697081
128
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/134
Pagina verder
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
CTL636E.6 CTL836E.6
Fully automatic
espresso machine
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[nl] Gebruiksaanwijzing
Kaffeevollautomat 2
Fully automatic espresso machine 33
Machine à expresso entièrement automatique 62
Volautomatische espressomachine 94
110°
110°
92°
№ 00636455
92°
155°
110° 155°
A
c d e f gb
h
a
Lieferumfang (siehe Seite 2)
Included in delivery (see page 33)
Contenu de l’emballage (voir page 62)
Leveringsomvang (zie pagina 94)
normal
130 ml
hoch
aus
Caffe
Crema
normal
130 ml
hoch
aus
Caffe
Crema
B
C
1
1a3 21
3a
1b
2
21c
21b
21a
2a
2c
2b
16a
16a
16b
E-Nr. ………..............
FD……......................
D
7
19
8
8a
11
4a
4b
4c
4d
21
5
4
9
1210
17 13 20
7a
18
18a
16
6a
6b
6
6c
6d
E
15
14a
1.
2.
13
14 14b
2.
1.
2
de Lieferumfang (für Gebrauch)
Inhalt
Lieferumfang (für Gebrauch)
(Siehe Bild A auf den Ausklappseiten)
a Kaeevollautomat
b Gebrauchsanleitung
c Kurzanleitung
d Pulverlöel
e Wasserhärtestreifen
f Milchschlauch (Set)
g Milchbehälter
h Ansaugrohr
Lieferumfang (für Gebrauch) ����������������������2
Herzlichen Glückwunsch…�������������������������3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch���������������4
Wichtige Sicherheitshinweise ���������������������4
Auf einen Blick �������������������������������������������� 6
Bedienelemente������������������������������������������6
Inbetriebnahme�������������������������������������������7
Bedienfeld���������������������������������������������������9
Getränkezubereitung ����������������������������������9
Zubereitung mit Kaeebohnen �����������������12
Zubereitung mit Milch �������������������������������12
Zubereitung mit gemahlenem Kaee �������13
Heißwasser beziehen �������������������������������14
Personalisierte Getränke ��������������������������14
Mahlgrad einstellen ����������������������������������15
Kindersicherung����������������������������������������15
Menü���������������������������������������������������������16
Home Connect������������������������������������������18
Pege und tägliche Reinigung ������������������21
Service-Programme����������������������������������24
Tipps zum Energiesparen �������������������������27
Frostschutz �����������������������������������������������27
Aufbewahrung Zubehör ����������������������������27
Zubehör ����������������������������������������������������27
Entsorgung �����������������������������������������������28
Garantiebedingungen �������������������������������28
Einfache Probleme selbst beheben ����������29
Technische Daten �������������������������������������32
3
de
Herzlichen Glückwunsch
Zur Verwendung dieser
Gebrauchsanleitung
Die Umschlagseiten dieser Anleitung
können Sie ausklappen. Dort nden Sie mit
Nummern bezeichnete Geräteillustrationen,
auf die in dieser Anleitung immer wieder
verwiesen wird�
Beispiel: Brüheinheit (15)
Displayanzeigen und Symbole werden in
dieser Anleitung ebenfalls speziell darge-
stellt� So können Sie erkennen, dass es
sich um Texte oder Symbole handelt, die
am Gerät angezeigt werden oder aufge-
druckt sind�
Anzeigen im Display:
Espresso“
Tasten und Bedienelemente im Display:
C
Dem Gerät ist eine Kurzanleitung beige-
fügt, in der Sie die wichtigsten Funktionen
schnell nachschlagen können� Sie kann in
der Zubehörschublade des Geräts verstaut
werden�
Herzlichen Glückwunsch…
… zum Kauf dieses Kaeevollautomaten!
Hiermit haben Sie ein hochwertiges und
modernes Küchengerät erworben� Es
vereint innovative Technik, eine Vielzahl
von Funktionen und Bedienkomfort� Sie
können damit spielend leicht und schnell
verschiedene wohlschmeckende Heiß-
getränke frisch bereiten – ob einen kräftigen
Espresso, einen cremigen Cappuccino,
einen bekömmlichen Latte Macchiato oder
Milchkaee, oder eine traditionelle Tasse
Kaee. Gleichzeitig bietet Ihnen das Gerät
zahlreiche Möglichkeiten, es ganz Ihrem
individuellen Geschmack anzupassen�
Damit Sie den Kaeevollautomaten mit all
seinen Möglichkeiten und Funktionen zuver-
lässig und sicher nutzen können, machen
Sie sich bitte vertraut mit seinen Bestandtei-
len, Funktionen, Anzeigen und Bedienele-
menten� Diese Gebrauchs anleitung möchte
Ihnen dabei helfen� Nehmen Sie sich daher
bitte etwas Zeit und lesen Sie sie, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen�
4
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät nach dem Aus packen
prüfen� Bei einem Transport-
schaden nicht anschließen�
Dieses Gerät ist nur für den
privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt�
Das Gerät nur in Innenräumen
bei Raumtemperatur und bis
zu 2000 m über Meereshöhe
verwenden�
Wichtige
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei
Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen�
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben� Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen�
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt�
W Warnung
Stromschlaggefahr!
Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Erdung an ein
Stromnetz mit Wechselstrom
angeschlossen werden�
Stellen Sie sicher, dass
das Schutzleitersystem der
elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist�
Gerät nur gemäß Angaben auf
dem Typen schild anschließen
und betreiben�
Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen�
Reparaturen am Gerät
dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden�
Wenn die Netzanschluss-
leitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt
werden, die bei unserem
Kundendienst erhältlich ist�
Gerät oder Netzkabel niemals
in Wasser tauchen�
Im Fehlerfall sofort den
Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten�
Es darf keine Flüssigkeit auf
die Gerätesteckverbindung
überlaufen�
Die speziellen Hinweise zur
Reinigung in der Anleitung
sind zu beachten�
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Wichtige
Sicherheitshinweise
5
de
Wichtige Sicherheitshinweise
W Warnung
Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanent-
magnete, die elektronische
Implantate wie z� B� Herzschritt-
macher oder Insulinpumpen
beein ussen können. Träger von
elektronischen Implantaten bitte
einen Mindestabstand von 10 cm
zum Gerät und, bei Entnahme,
zu folgenden Teilen einhalten:
Milchbehälter, Milchsystem,
Wassertank und Brüheinheit�
W Warnung
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungs-
material spielen lassen�
Kleinteile sicher aufbewahren,
sie können verschluckt
werden�
W Warnung
Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen�
Beim Schließen der Tür auf
die Finger achten�
Fehlanwendung des Gerätes
kann zu Verletzungen führen�
W Warnung
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird
sehr hei� Nach Benutzung
zuerst abkühlen lassen und
erst dann berühren�
Nach dem Gebrauch können
die Ober ächen noch einige
Zeit heiß sein�
Frisch zubereitete Getränke
sind sehr hei� Bei Bedarf
etwas abkühlen lassen�
W Warnung
Verbrühungsgefahr
(Home Connect)!
Bei unbeaufsichtigtem
Fernstart könnten sich Dritte
Verbrühungen zuziehen, falls sie
während der Getränkeausgabe
unter den Ka eeauslauf fassen.
Stellen Sie daher sicher, dass
bei einem unbeaufsichtigten
Fernstart keine Personen,
insbesondere keine Kinder, oder
Sachen gefährdet werden�
6
de Auf einen Blick
Auf einen Blick
(Siehe Bilder B bis E auf den
Ausklappseiten)
1 Gerätetür
a Grimulde (für Türönung)
b Tropfblech
2 Bedienfeld (siehe folgende Seite)
a Bedienring
b Infodisplay
c Touchdisplay (links und rechts)
3 Auslaufsystem (Kaee, Milch,
Heißwasser), höhenverstellbar
a Abdeckung
4 Milchsystem
a Schnapphebel
b Getränkeauslauf (Oberteil, Unterteil)
c Milchschlauch (2 Stück)
d Verbindungsteil, Metall
(für Magnethalter)
5 Netzschalter J (Stromzufuhr)
6 Zubehörschublade
(für Kurzanleitung und Zubehör)
a Kurzanleitung
b Pulverlöel
c Wasserhärtesteifen
d Milchschlauch (Set)
7 Wassertank, entnehmbar
a Deckel für Wassertank
8 Bohnenbehälter, entnehmbar
a Deckel für Bohnenbehälter
9 Schieber für Mahlgradeinstellung
10 Magnethalter (für Verbindungsteil)
11 Pulverschublade, entnehmbar
(Kaeepulver / Reinigungstablette)
12 Halterung (für Milchschlauch)
13 Schutzdeckel (für Brüheinheit)
14 Brüheinheit
a Verriegelung
b Abdeckung
15 Auswurfhebel
16 Tropfschale, entnehmbar
a Abdeckung Tropfschale
b Kaeesatzbehälter
17 Auangschale
18 Halterung
a Ansaugrohr
19 Typenschild (E.-Nr.; FD)
20 Abstelläche mit Sensor
(für Milchbehälter)
21 Milchbehälter
a Edelstahlbehälter
b Deckel Unterteil
c Deckel Oberteil
F
Weitere Informationen zum Gerät,
z� B� wie der Öffnungswinkel der Tür
verändert werden kann, finden Sie in
der beiliegenden Montageanleitung�
Bedienelemente
Um die Bedienung des Gerätes so einfach
wie möglich zu machen und gleichzeitig
eine Vielzahl von Funktionen zur Verfügung
zu stellen, ist das Gerät mit einer leicht
verständlichen Menüführung ausgestattet�
Damit kann mit wenigen Bedienschritten
aus einer Fülle von Möglichkeiten ausge-
wählt werden�
Netzschalter J
Mit dem Netzschalter J (dazu Tür
önen) wird das Gerät eingeschaltet oder
vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird
unterbrochen)�
F
Wichtig: Den Netzschalter während
des Betriebs nicht betätigen� Gerät
erst ausschalten, wenn es im Spar-
modus ist, damit automatisch gespült
wird�
Bedienfeld (Touchfeld)
F
Wichtig: Diese Gebrauchsanleitung
beschreibt verschiedene Modelle�
Bei manchen Modellen sind I
und C Touchscreen Elemente
I on/o
Durch Betätigen von I wird das Gerät
eingeschaltet oder in den Sparmodus ver-
setzt� Dabei spült das Gerät automatisch�
Das Gerät spült nicht, wenn:
es beim Einschalten noch warm ist�
vor dem Ausschalten kein Kaee
bezogen wurde�
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die
Symbole für die Getränkeauswahl im
Display erscheinen�
7
de
Inbetriebnahme
C start/stop
Durch Betätigen von C wird die
Getränke zubereitung oder ein Service-
Programm gestartet�
Durch erneutes Betätigen von C während
der Getränkezubereitung wird der Bezug
vorzeitig gestoppt�
Im Bedienfeld gibt es vier Menüfelder, die
durch Berühren aktiviert werden können�
Das aktive Menüfeld leuchtet rot�
m
m leuchtet, sobald das Gerät
in Betrieb ist� Getränke können ausgewählt
und bezogen oder Einstellungen zu den
Getränken verändert werden�
B MyCoee
Durch Berühren von B wird die Auswahl
„personalisierte Getränkezubereitung“
aufgerufen� Persönliche Einstellungen
für Kaeegetränke können gespeichert
und abgerufen werden (siehe Kapitel
„ Personalisierte Getränke“)�
A Menü
Durch Berühren von A wird das Menü
aufgerufen� Es können Einstellungen vor-
genommen, Informationen abgerufen oder
das Gerät mit „Home Connect“ verbunden
werden (siehe Kapitel „Menü“)�
E Service
Durch Berühren von E wird die Auswahl
der Service-Programme aufgerufen� Das
gewünschte Programm wie im Kapitel
„ Service-Programme“ beschrieben
durchführen�
F
Durch erneutes Berühren von A,
E oder B wird das jeweilige
Menü wieder verlassen�
Bedienring
Durch Drehen des Bedienrings wird im
Display navigiert oder es werden Parameter
verändert�
Infodisplay
Im runden Display werden das gewählte
Getränk, Einstellungen oder Informationen
angezeigt�
Touchdisplay (links und rechts)
Je nach Einstellung werden in den beiden
Touchdisplays verschiedene Felder ange-
zeigt� Durch Berühren eines Feldes wird
dieses aktiviert, um Einstellungen vorzu-
nehmen oder Werte zu verändern�
Inbetriebnahme
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure
und ausschließlich geröstete Bohnen in
die entsprechenden Behälter füllen� Keine
glasierten, karamellisierten oder mit sonsti-
gen zuckerhaltigen Zusätzen behandelten
Kaeebohnen verwenden; sie verstopfen
die Brüheinheit�
A
Das Gerät muss entsprechend der
beiliegenden Montageanleitung
ordnungsgemäß eingebaut und
angeschlossen sein, bevor es einge-
schaltet und bedient werden darf�
Gerät in Betrieb nehmen
Vorhandene Schutzfolien entfernen�
F
Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien
Räumen verwenden. Wurde das
Gerät bei Temperaturen unter 0° C
transportiert oder gelagert, mindes-
tens 3 Stunden warten, bevor das
Gerät in Betrieb genommen wird�
Die Gerätetür an der Grimulde fassen
und önen.
Den Wassertank herausziehen, aus-
spülen und mit frischem, kaltem Wasser
bis zur Markierung „max“ füllen�
Wassertank wieder bis zum Anschlag
einsetzen�
Den Bohnenbehälter entnehmen, mit
Kaee bohnen füllen und wieder einsetzen.
Den Netzschalter auf i stellen und die
Gerätetür schließen�
Das Gerät spült und heizt auf�
Das Bedienfeld wird aktiviert�
Es erscheint „Sprache“
8
de Inbetriebnahme
Den Bedienring mit dem Finger drehen,
die gewünschte Sprache auswählen und
das Feld [ Wasserhärte ] berühren�
F
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit das Gerät
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt
werden muss� Die voreingestellte
Wasserhärte ist Stufe 4� Ist im Haus
eine Wasserenthärtungsanlage ins-
talliert, bitte auf Wasserhärte Stufe 3
einstellen� Die Wasserhärte kann
auch bei der örtlichen Wasserversor-
gung nach gefragt werden�
Mit dem beiliegenden Teststreifen die
Wasserhärte feststellen� Den Teststreifen
kurz in das Wasser tauchen und nach
1 Minute das Ergebnis ablesen�
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Den Bedienring mit dem Finger drehen
und die fest gestellte Wasserhärte
einstellen�
Es erscheint links [ Home Connect ] und
rechts [ Einstellungen abschließen ]
Um das Gerät jetzt mit dem WLAN-
Netzwerk (Heimnetzwerk) zu verbinden,
[ Home Connect ] berühren�
Um das Gerät später mit dem WLAN-
Netzwerk zu verbinden, [ Einstellungen
abschließen ] berühren� Die Einstellungen
für Sprache und Wasserhärte sind
gespeichert�
F
Bei Auswahl [ Home Connect ] bitte
die ausführliche Beschreibung im
Kapitel „Home Connect“ lesen�
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die
Getränkesymbole angezeigt werden und
m leuchtet�
Bei jedem Getränkebezug schaltet sich das
integrierte Gebläse ein und nach einigen
Minuten wieder aus�
Bei der ersten Benutzung, nach der Durch-
führung eines Service-Programms oder
wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb
war, hat das erste Getränk noch nicht das
volle Aroma und sollte nicht getrunken
werden� Nach Inbetriebnahme des Kaf-
feevollautomaten wird eine feinporige und
standfeste Crema erst nach dem Bezug
einiger Tassen dauerhaft erreicht�
Gerät ausschalten
I betätigen�
Das Gerät spült und wird in den Sparmodus
versetzt�
Ausnahme: Wenn nur Heißwasser
bezogen wurde, schaltet das Gerät aus,
ohne zu spülen�
Um das Gerät komplett auszuschalten,
die Gerätetür önen und den Netzschalter
auf h stellen�
F
Wichtig: Den Netzschalter während
des Betriebs nicht betätigen� Das
Gerät erst ausschalten, wenn es im
Sparmodus ist, damit automatisch
gespült wird�
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk
mit den Standardeinstellungen für
optimalen Betrieb programmiert�
Das Gerät schaltet nach einer
ausgewählten Zeit automatisch in
den Sparmodus und spült (Dauer
einstellbar, siehe „Ausschalten nach“
im Kapitel „Menü“)�
Das Gerät ist mit einem Sensor
ausgestattet� Ist ein Milchbehälter
vorhanden, erscheint beim Schalten
in den Sparmodus eine entspre-
chende Anzeige im Display� Befindet
sich Milch im Behälter, diesen bitte
im Kühlschrank aufbewahren�
9
de
Bedienfeld
Bedienfeld
Es werden Informationen angezeigt oder
durch Berühren von Touchscreen und
Bedienring Ein stellungen vorgenommen�
Anzeige
Im Bedienfeld werden die gewählten
Getränke, Einstellungen und Einstell-
möglichkeiten sowie Meldungen zum
Betriebszustand angezeigt�
z� B� Getränkeauswahl
Y sehr stark
Ristretto
hoch O
R 25 ml aus ^
z� B� Informationen
Wassertank
bald leer
Informationen verschwinden nach
Bedienung des Gerätes oder kurzer Zeit�
Die Information verbleibt jedoch in Form
eines kleinen Symbols im Infodisplay
a
Bohnenbehälter bald leer
b
Wassertank bald leer
c
Wasserfilter wechseln
d
Reinigungsprogramm dringend
durchführen!
e
Entkalkungsprogramm dringend
durchführen!
f
Calc‘nClean Programm dringend
durchführen!
Auorderungen zum Handeln
Wassertank
füllen
F
Wurde die erforderliche Handlung
durchgeführt, z� B� der Wassertank
gefüllt, werden die entsprechende
Meldung und das Symbol wieder
ausgeblendet�
Bedienung
Im Bedienfeld wird durch Berühren von
Texten oder Symbolen in Kombination mit
Drehen des Bedienrings navigiert (Beispiel
siehe Kapitel „Getränkeanpassung“)�
Bei Berührung der Touchdisplays ertönt ein
akustisches Signal� Der Signalton kann ein-
oder ausgeschaltet werden (siehe Kapitel
„Menü – Tastentöne“)�
Getränkezubereitung
Dieser Kaeevollautomat kann mit Kaee-
bohnen oder mit gemahlenem Kaee (kein
löslicher Kaee) betrieben werden.
Bei der Verwendung mit Kaeebohnen
werden diese für jeden Brühvorgang frisch
gemahlen� Für eine optimale Qualität
die Bohnen kühl und verschlossen
aufbewahren�
F
Wichtig: Täglich frisches, kaltes
Wasser ohne Kohlensäure in den
Wassertank füllen� Es sollte immer
ausreichend Wasser für den Betrieb
des Gerätes im Wassertank sein�
Tipp: Tasse(n), vor allem kleine,
dickwandige Espressotassen,
z� B� mit Heißwasser vorwärmen�
Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in zwei Schritten zubereitet
(siehe Kapitel „Aroma Double Shot
und „Zwei Tassen auf einmal“)� Bitte
warten, bis der Vorgang komplett
abgeschlossen ist�
10
de Getränkezubereitung
Getränkeauswahl
Durch Drehen des Bedienrings können ver-
schiedene Getränke ausgewählt werden:
Das Symbol und die Bezeichnung für das
ausgewählte Getränk werden im Infodisplay
in der Mitte angezeigt�
Die aktuell eingestellten Werte, z� B� für
Kaeestärke und Kaeetemperatur, werden
in den Touchdisplays links und rechts
angezeigt�
Y sehr stark
Ristretto
hoch O
R 25 ml aus ^
Folgende Getränke können gewählt
werden:
Ristretto
Espresso
Espresso Macchiato
CaffeCrema
Cappuccino
Latte Macchiato
Milchkaffee
Milchschaum
Warme Milch
Hewasser
Das gewählte Getränk kann mit den vor-
eingestellten Werten direkt zubereitet oder
vorher an den individuellen Geschmack
angepasst werden�
F
Ist das Gerät mit Home Connect
verbunden, können in der App
zusätzliche Getränke aus der
Coffeeworld“ ausgewählt und ange-
passt werden� Das zuletzt in der App
ausgewählte „Coffeeworld“ Getränk
wird im Display angezeigt und kann
auch direkt am Gerät angepasst und
bezogen werden�
Getränkeanpassung
Durch Berühren eines der angezeigten
Felder im Touchdisplay z� B� H wird das
Feld aktiviert, H wird rot�
Durch Drehen des Bedienrings wird die
Einstellung verändert� Feld H erneut
berühren, um die Einstellung zu speichern�
Ein Beispiel:
Die Werte für eine Tasse „Cae Crema“
lassen sich wie folgt verändern:
Den Bedienring drehen und „CaffeCrema“
auswählen�
Y normal
CaffeCrema
hoch O
R 130 ml aus ^
Das Feld z� B� H zum Aktivieren berüh-
ren, H leuchtet rot�
Y Stärke
R 130 ml
normal
Stärke
Den Bedienring drehen und die gewünschte
Kaeestärke im Info display in der Mitte
einstellen, z� B� auf sehrstark
Y Stärke
R 130 ml
sehr stark
Stärke
Das Feld F berühren�
11
de
Getränkezubereitung
Den Bedienring drehen und die
gewünschte Kaeemenge z. B. „160 ml“
einstellen�
Y sehr stark
R Menge
160 ml
Menge
Das Feld D berühren�
Den Bedienring drehen und die
gewünschte Temperatur, z� B� „extra hoch
einstellen�
Temperatur O
aus
^
extra hoch
Temperatur
Die Einstellungen werden durch Berühren
des aktiven Feldes oder durch Starten
des Getränkebezugs gespeichert�
Y sehr stark
CaffeCrema
extra hoch O
R 160 ml aus ^
F
Je nach Getränkeart unterscheiden
sich die Einstellmöglichkeiten� Für
Kaffeegetränke kann z� B� die Kaf-
feestärke, Temperatur und Kaffee-
menge eingestellt werden, für Milch
nur die Füllmenge�
Folgende Einstellungen sind möglich:
Kaeestärke
sehr mild
mild
normal
stark
sehr stark
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
F
Aroma Double Shot
Je länger der Kaffee gebrüht wird,
desto mehr Bitterstoffe und uner-
wünschte Aromen werden gelöst�
Geschmack und Bekömmlichkeit des
Kaffees werden dadurch beeinträch-
tigt� Für extra starken Kaffee verfügt
das Gerät deswegen über eine spe-
zielle Aroma Double Shot-Funktion�
Nach der Hälfte der zubereiteten
Menge werden erneut Kaeebohnen
gemahlen und gebrüht, so dass
jeweils nur die wohlschmeckenden
und gut bekömmlichen Aromastoe
gelöst werden�
Für Ristretto, Espresso Macchiato
und die Zubereitung mit gemah-
lenem Kaffee ist die Funktion
Aroma Double Shot nicht verfügbar
Füllmenge
Die Füllmenge ist je nach Getränke art
unterschiedlich und kann in ml-Schritten
eingestellt werden�
F
Die ausgegebenellmenge kann,
je nach Milchqualität, schwanken�
Getränketemperatur
Werte für Kaeegetränke:
normal
hoch
extra hoch
Werte für Heißwasser:
70° C Weißtee
80° C Grüntee
90° C Schwarztee
Max Früchtetee
F
Erfolgt ca� 30 Sekunden keine Bedie-
nung am Gerät, verlässt das Gerät
automatisch den Einstell modus� Die
erfolgten Einstellungen werden auto-
matisch gespeichert
12
de Zubereitung mit Kaeebohnen
Zwei Tassen auf einmal
Durch Berühren von G werden zwei
Tassen des ausgewählten Getränks gleich-
zeitig zubereitet� Die Einstellung wird als
Text z� B� 2x Espresso angezeigt�
G berühren�
ein ^
2x
Espresso
extra hoch O
Zwei Tassen links und rechts unter den
Getränkeauslauf stellen�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Das ausgewählte Getränk wird zubereitet
und läuft anschließend in die beiden
Tassen�
F
Das Getränk wird in zwei Schritten
(zwei Mahlvorgänge) zubereitet�
Bitte warten, bis der Vorgang kom-
plett abgeschlossen ist�
Für die Einstellungen
Aroma Double Shot“ oder „Kaffee-
pulver“ ist der Bezug von zwei
Tassen auf einmal nicht möglich�
Zubereitung mit
Kaeebohnen
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
Eine Tasse unter den Getränke auslauf
stellen�
Den Bedienring drehen und Ristretto“,
Espresso“ oder „CaffeCrema
auswählen�
In den Displays werden das gewählte
Getränk sowie die voreingestellten Werte
für dieses Getränk angezeigt�
Y sehr stark
CaffeCrema
extra hoch O
R 160 ml aus ^
F
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
beschrieben verändert werden�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Der Kaee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse�
Durch erneutes Betätigen von C kann
der Getränkebezug vorzeitig gestoppt
werden�
Zubereitung mit Milch
Dieser Kaeevollautomat besitzt einen
integrierten Getränkeauslauf� Damit können
Kaeegetränke mit Milch oder auch Milch-
schaum und warme Milch zubereitet werden�
B
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß�
Nach Benutzung zuerst abkühlen
lassen und erst dann berühren�
Milchbehälter
Der Milchbehälter ist speziell zum Gebrauch
in Verbindung mit diesem Kaeevollautoma-
ten entwickelt worden� Er ist ausschließlich
für die Benutzung im Haushalt und zur
Aufbewahrung von Milch im Kühlschrank
gedacht� Der isolierende Behälter hält die
kalte Milch einige Stunden kühl�
F
Wichtig: Tassen oder Gläser vor
dem Öffnen der Tür entnehmen, sie
könnten herunter fallen�
Anschließen des Milchbehälters oder eines
Milchkartons:
Gerätetür önen.
Abdeckung des Getränkeauslaufs nach
vorne abnehmen�
Milchschläuche und Verbindungsteil wie
abgebildet anschließen und befestigen�
13
de
Zubereitung mit gemahlenem Kaee
Abdeckung von vorne fest auf den
Getränkeauslauf aufsetzen�
Das Ansaugrohr anstecken und in den
Milchbehälter oder einen Milchkarton
einführen�
Gerätetür schließen�
F
Getrocknete Milchreste sind schwer
zu entfernen, deshalb unbedingt
reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem
reinigen“)�
Kaeegetränke mit Milch
Tasse oder Glas unter den Getränke-
auslauf stellen�
Den Bedienring drehen und
Espresso Macchiato“, „Cappuccino,
Latte Macchiato“ oder „Milchkaffee“
auswählen�
In den Displays werden das gewählte
Getränk sowie die voreingestellten Werte
für dieses Getränk angezeigt�
F
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
beschrieben verändert werden�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw� das
Glas ausgegeben� Anschließend wird der
Kaee gebrüht und läuft in die Tasse bzw.
das Glas�
Durch erneutes Betätigen von C kann
der aktuelle Schritt des Vorgangs vorzeitig
gestoppt werden�
Milchschaum oder warme Milch
Tasse oder Glas unter den Getränke-
auslauf stellen�
Den Bedienring drehen und
Milchschaum“ oder Warme Milch“
auswählen�
F
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
beschrieben verändert werden�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Milchschaum oder warme Milch ießt aus
dem Getränkeauslauf�
Durch erneutes Betätigen von C kann
der Vorgang vorzeitig gestoppt werden�
Zubereitung mit
gemahlenem Kaee
F
Bei der Zubereitung mit gemahlenem
Kaffee ist die Einstellung der Kaffee-
stärke und der Bezug von zwei
Tassen auf einmal nicht verfügbar
Wichtig: Tassen oder Gläser vor
dem Öffnen der Tür entnehmen, sie
könnten herunter fallen�
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
Die Gerätetür önen.
Die Pulverschublade entnehmen� Die
Pulverschublade muss trocken sein�
Kaeepulver einfüllen (maximal
2 gestrichene Pulverlöel); nicht
festdrücken�
F
Achtung!
Keine ganzen Bohnen oder löslichen
Kaee einfüllen.
Die Pulverschublade einsetzen�
Die Gerätetür schließen�
F
Wird innerhalb von 90 Sekunden
kein Kaffee bezogen, entleert sich
die Brühkammer automatisch, um
eine Überfüllung zu vermeiden� Das
Gerät spült�
Tasse unter den Getränkeauslauf stellen�
Den Bedienring drehen und ein Kaee-
getränk oder ein Kaeegetränk mit Milch
auswählen�
14
de Heißwasser beziehen
In den Displays werden das gewählte
Getränk, ein Pulverlöel sowie die voreinge-
stellten Werte für dieses Getränk angezeigt�
F
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
beschrieben verändert werden�
F
Für Kaffeegetränke mit Milch die
Hinweise im Kapitel „Zubereitung mit
Milch“ beachten�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Der Kaee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse� Bei der Auswahl
von Kaeegetränken mit Milch wird zuerst
Milch ausgegeben und anschließend der
Kaee gebrüht.
F
Für ein weiteres Getränk mit
gemahlenem Kaffee den Vorgang
wiederholen�
Heißwasser beziehen
B
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß�
Nach Benutzung zuerst abkühlen
lassen und erst dann berühren�
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
Milchschlauch vom Milchbehälter abziehen�
Milch- oder Kaeereste am Auslauf
entfernen�
Tasse oder Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen�
Den Bedienring drehen und Heißwasser“
auswählen�
F
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
beschrieben verändert werden�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Wird der Milchbehälter im Gerät erkannt,
erscheint folgende Meldung: Milch-
schlauch vom Milchbehälter getrennt?
Falls noch angeschlossen, den Milch-
schlauch abziehen und [ Ja ] im Display
berühren�
Heißes Wasser ießt aus dem Getränke-
auslauf� Durch erneutes Betätigen von C
kann der Vorgang vorzeitig gestoppt werden�
Personalisierte Getränke
Durch Berühren von B önet sich die
Auswahl für personalisierte Getränke�
Es können bis zu 8 Speicherplätze genutzt
werden. Häug bezogene Lieblingsgetränke
können hier mit all ihren Einstellungen
gespeichert werden�
F
Durch Berühren von B kann das
Menü jederzeit ohne Speichern ver-
lassen werden�
Getränk anlegen oder ändern
B berühren� Es erscheint die Auswahl
der Speicherplätze�
Den Bedienring drehen und einen leeren
Speicher platz (leeres Glas) zum Anlegen
oder einen belegten Speicherplatz zum
Ändern oder Löschen eines Lieblings-
getränks auswählen�
Bei einem leeren Speicherplatz [ neu ]
oder bei einem belegten Speicher platz
[ Details ] auswählen�
] neu
MyCoffee3
Es erscheint das Menü für die An passung
der Getränke� Das zuletzt bezogene
Getränk wird mit den zuletzt ausgewählten
Einstellungen angezeigt�
Falls nicht das zuletzt ausgegebene
Getränk gespeichert werden soll, den
Bedienring drehen und ein anderes
Getränk auswählen�
Jeweils die Einstellung berühren, die
geändert werden soll, den Bedienring
drehen und die Werte an die eigenen
Wünsche anpassen�
Je nach Auswahl erscheinen weitere
Einstellmöglichkeiten�
[ Weitere Details| Speichern ] berühren,
um weitere Einstellungen vorzunehmen�
15
de
Mahlgrad einstellen
F
Bei Milchgetränken kann das
Mischungsverhältnis von Kaffee und
Milch eingestellt werden
Die Einstellungen können unter einem
individuellen Namen gespeichert werden�
[ Name ] berühren� Die Maske für die
Eingabe des Namens erscheint�
Zurück
zu Details
Anna
m
Buchstaben
löschen
SpeichernName
Buchstaben
übernehmen
Den Bedienring drehen und einen Buch-
staben oder ein Symbol auswählen�
[ Buchstaben übernehmen ] zum Bestä-
tigen des ausgewählten Buchstabens
oder [ Buchstaben löschen ] zum Löschen
berühren�
Weitere Buchstaben oder Symbole aus-
wählen und bestätigen�
Mit [ Speichern ] wird die Eingabe über-
nommen� Es erscheint das Auswahlmenü�
B berühren, um das Menü zu
verlassen�
Getränk löschen
B berühren
Den Bedienring drehen und den belegten
Speicherplatz auswählen�
[ Details ] und [ Weitere Details|
Speichern ] berühren�
[ Getränk löschen ] und anschließend
[ Löschen ] berühren�
Der Speicherplatz ist wieder frei�
Personalisiertes Getränk
auswählen und beziehen
B berühren� Es erscheint die Auswahl
der Speicherplätze�
Den Bedienring drehen und den
gewünschten Speicherplatz auswählen�
Tasse oder Glas unter den
Getränkeauslauf stellen�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Mahlgrad einstellen
Dieser Kaeevollautomat besitzt ein
einstellbares Mahlwerk� Damit kann der
Mahlgrad des Kaees individuell verändert
werden�
Die Gerätetür önen.
Mit dem Schieber die Mahlgradeinstel-
lung zwischen fein gemahlenem Kaee
V und grob gemahlenem Kaee W
wählen�
Die Gerätetür wieder schließen�
F
Bei dunkel gerösteten Bohnen einen
feineren, bei helleren Bohnen einen
gröberen Mahlgrad einstellen�
Tipp: Nur kleine Veränderungen der
Mahlgradeinstellung vornehmen�
Die neue Einstellung macht sich
erst ab der zweiten Tasse Kaffee
bemerkbar
Erscheint im Display die Meldung
Mahlgrad gröber stellen“ werden die
Kaffeebohnen zu fein gemahlen� Den
Mahlgrad gröber stellen�
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Ver-
brennungen zu schützen, kann das Gerät
gesperrt werden�
A mindestens 4 Sekunden berühren�
Im Display erscheint kurz „Kinder sicherung
aktiviert“
Nun ist keine Bedienung mehr möglich, nur
A kann betätigt werden�
Um die Kindersicherung zu deaktivieren,
A mindestens 4 Sekunden berühren�
Im Display erscheint kurz „Kindersicherung
deaktiviert“
16
de Menü
Menü
Das Menü dient dazu, Einstellungen
individuell zu ändern, Informationen
abzurufen oder Vorgänge zu starten�
Durch Berühren von A das Menü
önen.
In den Touchdisplays erscheinen die
verschiedenen Einstellmöglichkeiten, im
runden Infodisplay die aktuelle Einstellung�
Navigation im Menü:
Durch Berühren von z� B� Sprache wird die
entsprechende Einstellmöglichkeit aktiviert
und rot markiert�
Den Bedienring drehen und die Einstellun-
gen, z� B� „Deutsch, vornehmen� Durch
Berühren von [ Weiter ] erscheinen weitere
Einstellmöglichkeiten�
Sprache
Deutsch
Beleuchtung
Ausschalten
nach
Weiter
Wasserhärte
Helligkeit
Beleuchtung
Zum Beispiel:
Automatisches Ausschalten des Geräts auf
15 Minuten einstellen:
A berühren. Das Menü wird geönet.
[ Ausschalten nach ] berühren, das Feld ist
rot markiert�
Den Bedienring drehen und 00h15m“
auswählen�
A berühren� Es erscheint [  Speichern ]
und [ Nicht speichern ]
[ Speichern ] berühren� Die Einstellung ist
gespeichert�
Im Display erscheint die Getränkeauswahl�
F
Durch Berühren von A kann das
Menü jederzeit verlassen werden�
Wenn ca� 30 Sekunden keine
Eingabe erfolgt ist, schließt sich das
Menü automatisch, die Einstellungen
sind nicht gespeichert�
Folgende Einstellungen können
vorgenommen werden:
Sprache
Einstellung der Sprache, in der die
Displaytexte angezeigt werden�
Wasserhärte
Einstellung auf die örtliche Wasserhärte�
Es kann von Stufe 1 (weich) bis „4 (sehr
hart)“ gewählt werden� Die voreingestellte
Wasserhärte ist 4 (sehr hart)“
F
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit das Gerät
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt
werden muss�
Die Wasserhärte kann mit dem beilie-
genden Teststreifen festgestellt oder
bei der örtlichen Wasserversorgung
nachgefragt werden� Ist im Haus eine
Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte
E n t h ä r t u n g s a n l a g e “ einstellen�
Wasserfilter
Wird ein Wasserlter eingesetzt, erneuert
bzw� entnommen, muss entsprechend
im Menü die Einstellung „einsetzen“,
„erneuern“ oder entfernen vorgenommen
werden�
F
Ein Wasserfilter vermindert Kalk-
ablagerungen, reduziert Verunreini-
gungen im Wasser und verbessert
den Kaffeegeschmack. Wasserlter
sind über den Handel oder den Kun-
dendienst erhältlich (siehe Kapitel
„Zubehör“)�
Wasserlter einsetzen oder erneuern:
Bevor ein neuer Wasserlter verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden�
Den Bedienring drehen und entweder
„einsetzen“ oder „erneuern“ auswählen�
17
de
Menü
Wasserlter fest in die Aussparung des
Wassertanks eindrücken�
Wassertank bis zur Markierung „max“ mit
Wasser füllen�
Milchschlauch vom Milchbehälter abzie-
hen und die Tür schließen�
F
Achtung: Beim Schließen der Tür
den Schlauch nicht einklemmen�
Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö-
gen unter den Auslauf stellen�
C betätigen�
Wasser ießt nun durch den Filter, um ihn
zu spülen�
Anschließend das Gefäß entleeren�
Das Gerät ist wieder betriebsbereit�
F
Durch das Spülen des Filters ist
gleichzeitig die Einstellung für die
Anzeige Filterwechsel aktiviert
worden�
Nach Anzeige „Wasserfilter wechseln“ oder
spätestens nach 2 Monaten ist die Wirkung
des Filters erschöpft� Er ist aus hygieni-
schen Gründen und damit das Gerät nicht
verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen)
auszutauschen�
Wird kein neuer Filter eingesetzt, die
Einstellung „entfernen“ auswählen und
C betätigen�
Es erscheint Filter entfernen, Wassertank
wieder einsetzen, Tür schließen
F
Wurde das Gerät längere Zeit nicht
benutzt (z� B� Urlaub), sollte der
eingesetzte Filter vor dem ersten
Gebrauch des Gerätes gespült
werden� Dazu einfach eine Tasse
Heißwasser beziehen�
Ausführliche Informationen zum Wasserl-
ter können in der beiliegen Filteranleitung
nachgelesen werden�
Home Connect
Einstellungen für Verbindung mit WLAN-
Netzwerk (Heimnetzwerk) und mobilen End-
geräten (siehe Kapitel „Home Connect“)�
Ausschalten nach
Einstellung der Zeitspanne, nach der das
Gerät nach der letzten Getränkezubereitung
automatisch spült und ausschaltet�
Es können Werte von 15 Minuten bis zu
8 Stunden ausgewählt werden� Die vorein-
gestellte Zeit ist 30 Minuten�
Beleuchtung
Einstellung der Beleuchtung des Getränke-
auslaufs� Es kann an“, „bei Bezug“ oder
aus“ gewählt werden�
Helligkeit Beleuchtung
Einstellung der Helligkeit der Beleuchtung
des Getränkeauslaufs� Es kann von
„Stufe1“ bis Stufe 10 gewählt werden�
Helligkeit Display
Einstellung der Helligkeit des Displays�
Tastentöne
Ein- oder Ausschalten der Signaltöne�
Uhranzeige
Anzeigemöglichkeit für Uhrzeit Aus“ oder
Digital (ein)� Die Einstellung dazu kann im
Menüpunkt Uhrzeit vorgenommen werden�
F
Wird das Gerät mit dem Netzschalter
ausgeschaltet oder bei Stromausfall
geht die Einstellung für die Uhrzeit
verloren�
Uhrzeit
Einstellung der aktuellen Uhrzeit�
Frostschutz
Serviceprogramm, um Schäden durch
Frosteinwirkung bei Transport und
Lagerung zu vermeiden�
Das Gerät wird dabei vollständig entleert�
Den Wassertank leeren und wieder
einsetzen�
18
de Home Connect
Wenn vorhanden, Milchbehälter ent-
nehmen und Tür schließen� Das Gerät
entleert automatisch das Leitungssystem�
Die Tropfschale entleeren und wieder
einsetzen�
Getränke-Info
Anzeige, wieviele Getränke seit der
Inbetriebnahme zubereitet wurden�
Werkseinstellung
Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen
auf den Auslieferungszustand�
Durch Berühren von [ Wiederherstellen ]
entweder bestätigen oder mit [ Nicht
wiederherstellen ] abbrechen�
Home Connect
Dieser Kaeevollautomat ist Wi-Fi-fähig
und über ein mobiles Endgerät (z� B� Tablet
PC, Smartphone) fernsteuerbar� Die Home
Connect App bietet zusätzliche Funktionen,
die das vernetzte Gerät optimal ergänzen�
Wird das Gerät nicht mit dem WLAN-
Netzwerk (Heimnetzwerk) verbunden,
funktioniert das Gerät wie ein Kaeevollau-
tomat ohne Netzwerkanbindung und ist wie
gewohnt über das Display bedienbar
Wichtiger Hinweis:
Der Router des Heimnetzwerks muss
im 2,4 GHz Frequenzbereich betrie-
ben werden� Bitte überprüfen und ggf�
einstellen�
Die Verfügbarkeit der Home Connect
Funktion ist abhängig von der Verfügbar-
keit der Home Connect-Dienste in Ihrem
Land� Die Home Connect-Dienste sind
nicht in jedem Land verfügbar� Weitere
Informationen hierzu nden Sie unter
www.home-connect.com
F
Bitte die Sicherheitshinweise am
Anfang dieser Gebrauchsanweisung
beachten und sicher stellen, dass
diese auch dann eingehalten werden,
wenn Sie das Gerät über die Home
Connect App bedienen und dabei
nicht zu Hause sind� Bitte auch die
Hinweise in der Home Connect App
beachten�
F
Die Bedienung am Gerät hat jeder-
zeit Vorrang, in dieser Zeit ist die
Bedienung über die Home Connect
App nicht möglich�
Einrichten
Um Einstellungen über Home Connect
durchführen zu können, muss die Home
Connect App auf einem mobilen Endgerät
(z� B� Tablet PC, Smartphone) installiert
sein� Bitte dazu die mitgelieferten Unterla-
gen von Home Connect beachten�
Den durch die App vorgegebenen Schritten
folgen, um die Einstellungen vorzunehmen�
Die Anmeldung des Geräts im WLAN-
Netzwerk kann bei der Erstinbetriebnahme
des Kaeevollautomaten direkt oder über
das Menü erfolgen (zuerst A berühren,
um das Menü zu önen):
[ Home Connect ] berühren�
[ Wi-Fi ] berühren, um die Funkverbindung
zu starten� Im Display erscheint „Wi-Fi
ein“
[ Netzwerk verbinden ] berühren� Es
erscheint die Auswahl [ Automatisch
verbinden ] und [ Manuell verbinden ]
F
Verfügt der Router über eine WPS-
Funktionalität bitte [ Automatisch
verbinden ] auswählen�
Automatische verbinden im
WLAN-Netzwerk (Heimnetzwerk)
[ Automatisch verbinden ] berühren� Im
Display erscheint [ Netzwerkverbindung
automatisch ]
Innerhalb von wenigen Minuten die WPS
Taste am Heimnetzwerk-Router drücken
und warten bis im Display des Kaee-
vollautomaten Netzwerkverbindung
erfolgreich” erscheint�
Die App auf dem mobilen Endgerät
önen.
[ Mit App verbinden ] berühren� Der
Kaee vollautomat verbindet sich mit der
App�
Warten, bis im Display [ Mit App verbinden
erfolgreich ] kurz aueuchtet.
19
de
Home Connect
[ Fernstart ] berühren� Es erscheint eine
Warnmeldung�
[ weiter ] berühren und die Warnmeldung
lesen�
[ Bestätigen ] berühren�
Mit dem mobilen Endgerät kann der Kaee-
vollautomat nun in vollem Funktionsumfang
über die App genutzt werden�
F
Bei Auswahl [ Fernstart ] -
[  deaktiviert ] werden ausschließlich
die Betriebszustände des Kaffeevoll-
automaten in der Home Connect App
angezeigt� Es können Einstellungen
vorgenommen, aber kein Getränke-
bezug gestartet werden�
Manuell verbinden im WLAN-
Netzwerk (Heimnetzwerk)
[ Manuell verbinden ] berühren� Der
Kaeevollautomat richtet ein eigenes
WLAN Netzwerk ein, auf das mit Tablet
oder Smartphone zugegrien werden
kann� Im Display steht die SSID (der
Name) und der Key (das Passwort)
dieses Netzwerks�
Das mobile Endgerät am Kaee-
vollautomaten-Netzwerk mit der
SSID “HomeConnect” und dem Key
“HomeConnect” anmelden�
Die App auf dem mobilen Endgerät
starten und den Anweisungen für die
Netzwerkanmeldung in der App und in
den mitgelieferten Unterlagen von Home
Connect folgen�
Der Anmeldevorgang ist abgeschlossen,
wenn Netzwerkverbindung erfolgreich
im Display des Kaeevollautomaten kurz
aueuchtet.
[ Mit App verbinden ] berühren� Zusätzlich
muss auf dem mobilen Endgerät die App
geönet werden. Der Kaeevollautomat
verbindet sich mit der App�
Warten, bis im Display [ Mit App verbinden
erfolgreich ] kurz aueuchtet.
[ Fernstart ] berühren� Es erscheint eine
Warnmeldung�
[ weiter ] berühren und die Warnmeldung
lesen�
[ Bestätigen ] berühren�
Mit dem mobilen Endgerät kann der Kaee-
vollautomat nun in vollem Funktionsumfang
über die App genutzt werden�
F
Bei Auswahl [ Fernstart ] -
[  deaktiviert ] werden ausschließlich
die Betriebszustände des Kaffeevoll-
automaten in der Home Connect App
angezeigt� Es können Einstellungen
vorgenommen, aber kein Getränke-
bezug gestartet werden�
Wi-Fi ein- und ausschalten
Wi-Fi kann nach Bedarf „ein“ oder aus“
(z� B� bei Urlaub) geschaltet werden�
F
Nach Ausschalten bleiben die Netz-
werkinformationen erhalten�
Nach Einschalten einige Sekunden
warten, bis sich der Kaffeevollauto-
mat wieder mit dem WLAN-Netzwerk
verbunden hat
Im vernetzten Bereitschaftsbetrieb
benötigt das Gerät max� 2 W�
A berühren, um das Menü zu önen
[ Home Connect ] berühren�
[ Wi-Fi ] berühren, um das Funkmodul
„ein“ bzwaus“ zu schalten�
Weitere Einstellungen
Home Connect kann jederzeit den individu-
ellen Bedürfnissen angepasst werden�
Hinweis: Der Kaeevollautomat muss mit
dem WLAN-Netzwerk verbunden sein�
Verbindung trennen
Der Kaeevollautomat kann jederzeit vom
WLAN-Netzwerk getrennt werden�
F
Wenn der Kaffeevollautomat vom
WLAN-Netzwerk getrennt ist, ist
keine Bedienung per Home Connect
möglich�
A berühren, um das Menü zu önen.
[ Home Connect ] berühren�
[ Vom Netzwerk trennen ] berühren�
20
de Home Connect
Die Verbindung zu Netzwerk und App
ist getrennt� Wi-Fi und Fernstart sind
ausgeschaltet�
F
Informationen zum WLAN-Netzwerk
werden gelöscht�
Mit App verbinden
Die Home Connect App kann auf beliebig
vielen mobilen Endgeräten installiert und
diese mit dem Kaeevollautomaten verbun-
den werden�
Der Kaeevollautomat muss bereits mit
dem WLAN-Netzwerk verbunden sein�
Die App auf dem mobilen Endgerät
önen.
A berühren, um das Menü zu önen
[ Home Connect ] berühren�
[ Mit App verbinden ] berühren, um das
Gerät mit der App zu verbinden
Fernstart
Soll z. B. ein Getränkebezug am Kaee-
vollautomaten über ein mobiles Endgerät
gestartet werden, muss der Fernstart akti-
viert werden�
B
Verbrennungsgefahr!
Bei unbeaufsichtigtem Fernstart
könnten sich Dritte Verbrühungen
zuziehen, falls sie während der
Getränkeausgabe unter den Kaffee-
auslauf fassen� Stellen Sie daher
sicher, dass bei einem unbeaufsich-
tigten Fernstart keine Personen,
insbesondere keine Kinder, oder
Sachen gefährdet werden�
F
Das Textfeld [ Fernstart ] ist nur sicht-
bar, wenn die Verbindung mit Home
Connect erfolgreich abgeschlossen
wurde�
F
Ist der Fernstart ausgeschaltet,
werden ausschließlich die Betriebs-
zustände des Kaffeevollautomaten in
der Home Connect App angezeigt�
A berühren, um das Menü zu önen
[ Home Connect ] berühren�
[ Fernstart ] berühren, um die Funktion
Fernstart „ein“ bzwaus“ zu schalten�
Geräte Info
Anzeige für Netzwerk- und
Geräteinformationen
A berühren, um das Menü zu önen
[ Home Connect ] berühren�
[ Geräte Info ] berühren� Es erscheinen für
einige Sekunden SSID, IP, MAC Adresse
und Seriennummer des Geräts�
Display
Im Display wir in der rechten oberen Ecke
der Status für Home Connect durch ein
Symbol angezeigt:
Mit Netzwerk verbunden
Mit Netzwerk nicht verbunden
Keine Verbindung zu Server
Ferndiagnose
Bei Störungen kann der Kundendienst über
die Ferndiagnose auf Ihr Gerät zugreifen�
Kontaktieren Sie den Kundendienst und
stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät mit dem
Home Connect-Server verbunden ist, und
prüfen Sie, ob der Ferndiagnose-Dienst in
Ihrem Land verfügbar ist�
Für weitere Informationen und zur Verfüg-
barkeit des Ferndiagnose-Dienstes in Ihrem
Land besuchen Sie bitte den Hilfe & Sup-
port-Bereich der Home Connect-Webseite
Ihres Landes: www.home-connect.com
Hinweis zum Datenschutz
Mit der erstmaligen Verbindung des Kaee-
vollautomaten mit einem an das Internet
angebundenen WLAN-Netzwerk übermittelt
der Kaeevollautomat nachfolgende Kate-
gorien von Daten an den Home Connect
Server (Erstregistrierung):
Eindeutige Gerätekennung (bestehend
aus Geräteschlüsseln sowie der
MAC Adresse des verbauten Wi-Fi
Kommunikationsmoduls)�
Sicherheitszertikat des Wi-Fi Kommu-
nikationsmoduls (zur informationstechni-
schen Absicherung der Verbindung)�
Die aktuelle Software- und Hardwarever-
sion des Kaeevollautomaten.
21
de
Pege und tägliche Reinigung
Status eines eventuell vorangegangenen
Rücksetzens auf Werkseinstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die Nutzung
der Home Connect Funktionalitäten vor und
ist erst zu dem Zeitpunkt erforderlich, zu
dem Sie Home Connect Funktionalitäten
erstmals nutzen möchten�
F
Bitte beachten, dass die Home
Connect Funktionalitäten nur in
Verbindung mit der Home Connect
App nutzbar sind� Informationen zum
Datenschutz können in der Home
Connect App abgerufen werden�
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, dass sich das Gerät mit Home
Connect Funktionalität in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 2014/53/EU bendet.
Eine ausführliche RED Konformitäts-
erklärung nden Sie im Internet unter
www�bosch-home�com� auf der Produktseite
ihres Gerätes bei den zusätzlichen
Dokumenten�
2,4 GHz Band: 100mW max�
Pege und
tägliche Reinigung
E
Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser
tauchen� Keinen Dampfreiniger
benutzen�
Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen�
Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch
reinigen�
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Rückstände von Kalk, Kaee, Milch,
Reinigungs- und Entkalkungslösung
immer sofort entfernen� Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion bilden.
F
Neue Schwammputztücher können
mit Salzen behaftet sein� Salze
können Flugrost am Edelstahl
verursachen, deshalb die Tücher
vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen�
Tür önen und Tropfschale nach vorne
herausziehen�
Abdeckung Tropfschale und Kaeesatz-
behälter entnehmen�
Einzelteile entleeren, reinigen und
trocknen�
F
Wichtig: Tropfschale und Kaffee-
satzbehälter sollten täglich geleert
und gereinigt werden, um Ablagerun-
gen zu vermeiden�
Pulverschublade entnehmen, unter
ießendem Wasser reinigen und gut
trocknen�
Innenraum des Gerätes (Aufnahme
Tropfschale und Pulverschublade) und
Auangschale auswischen und trocknen.
Die trockenen Teile wie z� B� Pulverschub-
lade einsetzen�
22
de Pege und tägliche Reinigung
L
Die folgenden Bauteile nicht in den
Geschirrspüler geben:
Zubehörschublade, Wassertank, Deckel
Wassertank, Abdeckung Getränkeauslauf,
Bohnenbehälter, Deckel Bohnenbehälter,
Verbindungsteil Metall, Pulverschublade,
Schutzdeckel Brüheinheit, Brüheinheit und
Milchbehälter
M
Die folgenden Bauteile sind für den
Geschirrspüler geeignet:
Tropfblech, Auangschale, Tropfschale,
Abdeckung Tropfschale, Kaeesatzbehälter,
Milchschläuche, Ansaugrohre, Einzelteile
Getränke auslauf, Pulverlöel und Einzel-
teile Milchbehälter-Deckel�
F
Wenn das Gerät in kaltem Zustand
eingeschaltet oder nach Bezug von
Kaffee ausgeschaltet wird, spült
das Gerät automatisch� Das System
reinigt sich somit selbst�
Wichtig: Sollte das Gerät längere
Zeit (z� B� Urlaub) nicht benutzt
werden, das komplette Gerät
einschließlich Milchsystem, Pulver-
schublade und Brüheinheit vorher
gründlich reinigen�
Milchsystem reinigen
Das Milchsystem wird unmittelbar nach der
Zubereitung eines Milchgetränks automa-
tisch mit einem kurzen Dampfstoß gereinigt�
F
Tipp: Für eine besonders gründliche
Reinigung kann das Milchsystem
zusätzlich mit Wasser gespült
werden (siehe Kapitel „Milchsystem
spülen“)�
Wichtig: Das Milchsystem wöchent-
lich manuell reinigen, bei Bedarf
auch öfter (siehe Kapitel „Milchsys-
tem manuell reinigen“)�
B
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß�
Nach Benutzung zuerst abkühlen
lassen und erst dann berühren�
Milchsystem spülen
E berühren�
[ Milchsystem spülen ] berühren, um das
Programm auszuwählen�
Tür önen und Ansaugrohr aus dem
Milchbehälter entfernen�
Das Ansaugrohr abwischen und das
Ende des Ansaugrohrs in das Loch am
Kaeesatzbehälter einstecken.
Die Tür schließen� Dabei den Milch-
schlauch nicht einklemmen�
Ein leeres Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen�
C betätigen�
Das Milchsystem wird mit Wasser gespült�
Anschließend das Glas entleeren�
E zum Verlassen des Programms
berühren�
Milchsystem manuell reinigen
Milchsystem zum Reinigen zerlegen:
Getränkeauslauf ganz nach unten
schieben und die Abdeckung nach vorne
entfernen�
Den Schnapphebel links vom Getränke-
auslauf nach unten drücken und den
Getränkeauslauf gerade nach vorne
herausziehen�
23
de
Pege und tägliche Reinigung
Milchschlauch abziehen� Oberteil und
Unterteil des Getränkeauslaufs zerlegen�
Milchschläuche, Verbindungsteil und
Ansaugrohr trennen�
Die Einzelteile mit Spüllauge und einem
weichen Tuch reinigen�
Alle Teile mit klarem Wasser spülen und
abtrocknen�
Die einzelnen Teile wieder zusammen-
setzen (siehe auch Kurzanleitung)�
Getränkeauslauf gerade von vorne auf
die drei Anschlüsse fest aufstecken�
Die Abdeckung aufsetzen�
Milchbehälter reinigen
Aus hygienischen Gründen muss der
Milchbehälter regelmäßig gereinigt werden�
Nur die Einzelteile des Deckels sind für den
Geschirrspüler geeignet� Den Edelstahl-
Milchbehälter mit einem milden Reinigungs-
mittel von Hand reinigen�
Brüheinheit reinigen
(siehe auch Kurzanleitung)
Zusätzlich zum automatischen Reinigungs-
programm sollte die Brüheinheit regelmäßig
zum Reinigen entnommen werden.
Die Gerätetür önen.
Mit dem Netzschalter J komplett
ausschalten�
Den Schutzdeckel der Brüheinheit
abnehmen�
Den Kaeesatzbehälter herausnehmen.
Die rote Verriegelung an der Brüheinheit
ganz nach links auf j schieben�
Den Auswurfhebel ganz nach unten
drücken� Die Brüheinheit wird gelöst�
Die Brüheinheit an den Grimulden
fassen und vorsichtig herausnehmen�
24
de Service-Programme
Die Abdeckung der Brüheinheit abneh-
men und die Brüheinheit unter ießen-
dem Wasser gründlich reinigen�
Das Sieb der Brüheinheit unter dem
Wasserstrahl gründlich reinigen�
Die Anschlußzapfen der Brüheinheit
gründlich reinigen�
L
Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen
und nicht in den Geschirrspüler
geben�
Den Geräteinnenraum mit einem feuch-
ten Tuch gründlich reinigen, eventuell
vorhandene Kaeereste entfernen.
Brüheinheit und Geräteinnenraum trock-
nen lassen�
Die Abdeckung wieder auf die Brüheinheit
aufsetzen�
Die Brüheinheit bis zum Anschlag in das
Gerät schieben und auf die Mitte drücken
bis sie hörbar einrastet�
F
Wichtig: Die rote Verriegelung muss
vor dem Einsetzen ganz links auf j
stehen (siehe Abbildung E)�
Den Auswurfhebel ganz nach oben
drücken und die rote Verriegelung ganz
nach rechts auf k schieben�
Den Kaeesatzbehälter einsetzen.
Den Schutzdeckel wieder aufsetzen�
Die Gerätetür schließen�
Service-Programme
(siehe auch Kurzanleitung)
In gewissen Zeitabständen erscheint im
Display entweder
„Entkalkungsprogramm dringend
durchführen! oder
„Reinigungsprogramm dringend
durchführen! oder
„Calc‘nClean Programm dringend
durchführen!“
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
entsprechenden Programm gereinigt oder
entkalkt werden� Wahlweise können die
Vorgänge Entkalken und Reinigen durch die
Funktion Calc‘nClean zusammengefasst
werden (siehe Kapitel „Calc‘nClean“)� Erfolgt
das Service-Programm nicht nach Anwei-
sung, kann das Gerät beschädigt werden�
F
Wichtig: Wird das Gerät nicht recht-
zeitig entkalkt, erscheint „Entkalken
notwendig, Gerät wird demnächst
gesperrt� Den Entkalkungsvorgang
nach Anweisung sofort durchführen�
Ist das Gerät gesperrt, kann es erst
wieder nach erfolgtem Entkalkungs-
vorgang bedient werden�
Um anzuzeigen, wieviele Getränke noch
bezogen werden können, bevor ein
Service-Programm durchgeführt werden
muss, wie folgt vorgehen:
E berühren
Es erscheinen die Serviceprogramme�
25
de
Service-Programme
Der Zähler, z� B� „Entkalkungsprogramm
notwendig in 28 Tassen“, gibt Auskunft
darüber, wann das jeweilige Programm das
nächste Mal durchzuführen ist�
A
Achtung!
Bei jedem Service-Programm
Entkalkungs- und Reinigungsmittel
nach Anleitung benutzen und die
(jeweiligen) Sicherheitshinweise
beachten�
Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen!
Flüssigkeiten nicht trinken!
Zum Entkalken niemals Zitronen-
säure, Essig oder Mittel auf Essig-
basis verwenden�
Keinesfalls Entkalkungstabletten
oder andere Entkalkungsmittel in die
Pulverschublade einfüllen!
F
Wichtig:
Vor Start des jeweiligen Service-
Programms (Entkalken, Reinigen
oder Calc‘nClean) die Brüheinheit
entnehmen, nach Anweisung reinigen
und wieder einsetzen�
Beim Schließen der Tür den Milch-
schlauch nicht einklemmen�
Nach Beendigung des jeweiligen
Service-Programms das Gerät mit
einem weichen, feuchten Tuch
abwischen um Rückstände der
Entkalk ungs- und Reinigungslösung
sofort zu entfernen� Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion
bilden�
Neue Schwammputztücher können
mit Salzen behaftet sein� Salze
können Flugrost am Edelstahl
verursachen, deshalb die Tücher
vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen�
Getränkeauslauf, Milchschläuche
und Verbindungsstück gründlich
reinigen�
F
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungs- und Reinigungs-
tabletten sind über den Handel sowie
den Kundendienst erhältlich (siehe
Kapitel „Zubehör“)�
F
Bei Verwendung eines Wasserfilters
verlängern sich die Zeitabstände bis
ein Entkalkungsprogramm durchge-
führt werden muss�
Entkalken
Dauer: ca� 21 Minuten�
E berühren�
[ Entkalken ] berühren, um das Programm
auszuwählen�
Das Display führt durch das Programm�
Tropfschalen leeren und wieder einsetzen
Wasserlter entfernen (falls vorhanden)
und C betätigen
Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank bis zur Markierung „0,5l“
einfüllen und 1 Bosch Entkalkungs tablette
TCZ8002N darin auösen.
F
Ist zu wenig Entkalkungslösung im
Wassertank, erscheint die entspre-
chende Aufforderung� Wasser ohne
Kohlensäure nachfüllen und erneut
C betätigen�
Das Ansaugrohr aus dem Milchbehälter
entfernen, abwischen und das Ende des
Ansaugrohrs in das Loch am Kaeesatz-
behälter einstecken�
Die Gerätetür schließen�
Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö-
gen unter den Getränkeauslauf stellen�
C betätigen� Das Entkalkungs-
programm läuft jetzt ca� 19 Minuten�
Den Behälter entfernen und C
betätigen�
Den Wassertank spülen und (falls
entnommen) den Wasserlter wieder
einsetzen�
Frisches Wasser bis zur Markierung
„max“ einfüllen�
Wassertank wieder einsetzen und Tür
schließen�
26
de Service-Programme
Den Behälter wieder unter den Getränke-
auslauf stellen�
C betätigen� Das Entkalkungs-
programm läuft jetzt ca� 2 Minuten und
spült das Gerät�
Den Behälter entfernen, Tropfschalen
leeren und wieder einsetzen und die
Gerätetür schließen�
C betätigen� Das Gerät ist fertig ent-
kalkt und wieder betriebsbereit�
E berühren, um das Programm zu
verlassen�
Reinigen
Dauer: ca� 5 Minuten�
E berühren�
[ Reinigen ] berühren, um das Programm
auszuwählen�
Das Display führt durch das Programm�
Getränkeauslauf reinigen und wieder ein-
setzen, Tropfschalen leeren und wieder
einsetzen�
Pulverschublade önen, eine Reinigungs-
tablette einwerfen und Pulverschublade
schließen�
Die Gerätetür schließen�
Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö-
gen unter den Getränkeauslauf stellen�
C betätigen. Das Reinigungs programm
läuft jetzt ca� 5 Minuten�
Den Behälter entfernen, Tropfschalen
leeren und wieder einsetzen und die
Gerätetür schließen�
C betätigen� Das Gerät ist fertig
gereinigt und wieder betriebsbereit�
E berühren, um das Programm zu
verlassen�
Calc‘nClean
Dauer: ca� 26 Minuten�
Calc‘nClean kombiniert die Einzelfunktionen
Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit
der beiden Programme nah beieinander,
schlägt der Kaeevollautomat automatisch
dieses Serviceprogramm vor
E berühren�
[ Calc‘nClean ] berühren, um das
Programm auszuwählen�
Das Display führt durch das Programm�
Getränkeauslauf reinigen und wieder ein-
setzen, Tropfschalen leeren und wieder
einsetzen�
Pulverschublade önen, eine Reinigungs-
tablette einwerfen und Pulverschublade
schließen�
Wasserlter entfernen (falls vorhanden)
und C betätigen
Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank bis zur Markierung „0,5l“
einfüllen und 1 Bosch Entkalkungs tablette
TCZ8002N darin auösen.
F
Ist zu wenig Entkalkungslösung im
Wassertank, erscheint die entspre-
chende Aufforderung� Wasser ohne
Kohlensäure nachfüllen und erneut
C betätigen�
Das Ansaugrohr aus dem Milchbehälter
entfernen, abwischen und das Ende des
Ansaugrohrs in das Loch am Kaeesatz-
behälter einstecken�
Die Gerätetür schließen�
Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö-
gen unter den Getränkeauslauf stellen�
C betätigen� Das Programm läuft jetzt
ca� 19 Minuten�
Den Behälter entfernen und C
betätigen�
Den Wassertank spülen und (falls
entnommen) den Wasserlter wieder
einsetzen�
Frisches Wasser bis zur Markierung
„max“ einfüllen�
Wassertank wieder einsetzen und Tür
schließen�
Den Behälter wieder unter den Getränke-
auslauf stellen�
C betätigen� Das Programm läuft jetzt
ca� 7 Minuten und spült das Gerät�
Den Behälter entfernen, Tropfschalen
leeren und wieder einsetzen und die
Gerätetür schließen�
C betätigen� Das Gerät ist fertig ent-
kalkt, gereinigt und wieder betriebsbereit�
E berühren, um das Programm zu
verlassen�
27
de
Tipps zum Energiesparen
Sonderspülen
F
Wichtig: Wurde eines der Service-
Programme z� B� durch Stromausfall
unterbrochen, nach Displayangaben
wie folgt vorgehen:
Den Wassertank spülen und frisches
Wasser bis zur Markierung „max“
einfüllen�
C betätigen� Das Programm läuft jetzt
ca� 2 Minuten und spült das Gerät�
Tropfschalen leeren und wieder einsetzen
und die Gerätetür schließen� Das Gerät
ist wieder betriebsbereit�
E berühren, um das Programm zu
verlassen�
Tipps zum Energiesparen
Durch Betätigen von I wird das
Gerät in den „Sparmodus“ versetzt� Im
„Sparmodus“ verbraucht das Gerät sehr
wenig Energie, überwacht aber weiter
alle sicherheitsrelevanten Funktionen,
um Schäden zu vermeiden�
Im Menü unter Ausschalten nach die
automatische Abschaltung auf 15 Minuten
einstellen�
Im Menü die Helligkeit von Display
und Beleuchtung zum Energiesparen
reduzieren�
Kaee- oder Milchschaumbezug
nach Möglichkeit nicht unterbrechen�
Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem
Energie verbrauch und zu einer
schnelleren Füllung der Tropfschale�
Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden� Kalk-
rückstände führen zu einem höheren
Energieverbrauch�
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung
bei Transport und Lagerung zu ver-
meiden, muss das Gerät vorher voll-
ständig entleert werden (siehe Kapitel
„Menü – Frostschutz“)�
Aufbewahrung Zubehör
Der Kaeevollautomat hat eine spezielle
Zubehörschublade, um Kurzanleitung und
Zubehör im Gerät zu verstauen�
Pulverlöel und Wasserlter in die
Zubehörschublade geben�
Die Kurzanleitung in die spezielle
Führung vorne in der Zubehörschublade
einstecken�
Das lange Ansaugrohr kann in der
Halterung auf der Türinnenseite aufbe-
wahrt werden�
Das Verbindungsteil kann am Magnet-
halter über der Pulverschublade befestigt
werden�
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel
und Kundendienst erhältlich:
Zubehör Bestell nummer
Handel /
Kundendienst
Reinigungstabletten TCZ8001N /
00311808
Entkalkungstabletten TCZ8002N /
00576694
Wasserlter TCZ7003 /
00575491
Pegeset TCZ8004 /
00576331
Milchbehälter mit
„FreshLock“ Deckel
TCZ8009N /
00576165
Begrenzungen für
Önungswinkel 92°
00636455
28
de Entsorgung
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht� Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet�
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren�
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde� Sie können die Garantiebedin-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern� Die Garantie bedingungen für
Deutschland und die Adressen  nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes� Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt�
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich�
Änderungen vorbehalten�
29
de
Einfache Probleme selbst beheben
Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Stark schwankende
Kaee- bzw. Milch-
schaumqualität (z� B�
Mengen schwankung oder
spritzender Milchschaum)�
Gerät ist verkalkt� Gerät nach Anleitung
entkalken, siehe Kapitel
„Service-Programme“�
Das Ansaugrohr ist verstopft� Ansaugrohr reinigen�
Kein Getränkebezug
möglich�
Getränkeauslauf oder einer
der 3 Anschlüsse sind
verstopft�
Getränkeauslauf und
Anschlüsse reinigen�
Getränk läuft bei Bezug
am ganzen Auslauf
heraus�
Unterteil des Getränke-
auslaufs fehlt�
Unterteil montieren, siehe
Kapitel „Milchsystem reinigen“�
Zu wenig oder kein Milch-
schaum oder Milchsystem
saugt keine Milch an�
Gerät ist verkalkt� Gerät nach Anleitung
entkalken, siehe Kapitel
„Service-Programme“�
Getränkeauslauf oder einer der
3 Anschlüsse sind verstopft�
Getränkeauslauf und
Anschlüsse reinigen�
Ungeeignete Milch� Keine bereits aufgekochte Milch
verwenden� Kalte Milch mit
einem Fettgehalt von mindes-
tens 1,5 % verwenden�
Getränkeauslauf oder Milch-
schläuche sind nicht richtig
zusammengesetzt�
Einzelteile befeuchten und
erneut zusammensetzen�
Das Ansaugrohr ist verstopft� Ansaugrohr reinigen�
Die persönlich einge-
stellte Füllmenge wird
nicht erreicht, Kaee läuft
nur tropfenweise oder es
ießt kein Kaee mehr.
Mahlgrad ist zu fein� Pulver-
kaee ist zu fein.
Mahlgrad gröber stellen�
Gröberes Kaeepulver
verwenden�
Gerät ist stark verkalkt� Das Gerät nach Anleitung
entkalken, siehe Kapitel
„Service-Programme“�
Die Brüheinheit ist
verschmutzt�
Brüheinheit reinigen, siehe
Kapitel „Brüheinheit reinigen“�
Heißwasser ist milchig
oder schmeckt nach Milch
oder Kaee.
Milchschlauch wurde nicht
abgezogen�
Milchschlauch vom Milch-
behälter abziehen�
Am Getränkeauslauf sind
Milch- oder Kaeereste.
Getränkeauslauf reinigen�
Kaee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaeesorte. Kaeesorte mit höherem
Anteil an Robusta-Bohnen
verwenden�
Bohnen sind nicht mehr
röstfrisch�
Frische Bohnen verwenden�
Mahlgrad ist nicht auf die
Kaeebohnen abgestimmt.
Mahlgrad feiner stellen�
30
de Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Kaee ist zu „sauer“. Mahlgrad ist zu grob� Pulver-
kaee ist zu grob.
Mahlgrad feiner stellen�
Feineres Kaeepulver
verwenden�
Ungeeignete Kaeesorte. Kaeesorte wechseln.
Kaee ist zu „bitter“. Mahlgrad ist zu fein� Pulver-
kaee ist zu fein.
Mahlgrad gröber stellen�
Gröberes Kaeepulver
verwenden�
Ungeeignete Kaeesorte. Kaeesorte wechseln.
Kaee schmeckt
„verbrannt“�
Zu hohe Brühtemperatur Temperatur reduzieren, siehe
Kapitel „Getränkeanpassung“�
Der Mahlgrad ist zu fein� Der
Pulverkaee ist zu fein.
Den Mahlgrad gröber stellen�
Gröberes Kaeepulver
verwenden�
Ungeeignete Kaeesorte. Kaeesorte wechseln.
Kaee ist zu dünn. Zu niedrige Kaeestärke
ausgewählt�
Kaeestärke erhöhen, siehe
Kapitel „Getränkeanpassung“�
Pulverstau in der
Pulverschublade�
Pulverschublade entnehmen,
reinigen und gründlich
trocknen�
Kaeepulver bleibt in der
Pulverschublade hängen�
Kaeepulver ist verklebt. Kaeepulver in Pulver-
schublade nicht festdrücken�
Pulverschublade ist feucht� Pulverschublade entneh-
men, reinigen und gründlich
trocknen�
Wasserlter hält nicht im
Wassertank�
Wasserlter ist nicht richtig
befestigt�
Wasserlter gerade und fest in
den Tankanschluss drücken�
Bohnenbehälter klemmt
beim Einsetzen�
Bohnen liegen im Gehäuse� Bohnen entfernen�
Kaeesatz ist nicht
kompakt und zu nass�
Mahlgrad ist zu fein oder
zu grob eingestellt oder es
wird zu wenig Kaeepulver
verwendet�
Mahlgrad gröber oder feiner
stellen oder 2 gestrichene
Messlöel Kaeepulver
verwenden�
Mahlgradverstellung ist
schwergängig�
Zu viel Bohnen im Mahlwerk� Ein Getränk aus Kaeebohnen
beziehen� Änderungen am
Mahlgrad anschließend nur in
kleineren Schritten vornehmen�
Brüheinheit kann nicht
eingesetzt werden�
Brüheinheit in falscher
Position�
Brüheinheit nach Anleitung ein-
setzen, siehe Kapitel „Brühein-
heit reinigen“�
Brüheinheit ist verriegelt� Brüheinheit entriegeln, siehe
Kapitel „Brüheinheit reinigen“�
Schutzdeckel der Brüh-
einheit kann nicht richtig
aufgesetzt werden�
Brüheinheit ist nicht verriegelt� Brüheinheit verriegeln, siehe
Kapitel „Brüheinheit reinigen“�
Unter der Tropfschale
bendet sich Wasser.
Es handelt sich um
Kondenswasser
Tropfschale nicht ohne
Abdeckung einsetzen�
31
de
Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige
„12:00
Stromausfall oder Gerät mit
Netzschalter ausgeschaltet�
Werte neu eingeben, Gerät
nicht mit Netzschalter ausschal-
ten oder im Menü Uhranzeige
auf Aus“ stellen�
Displayanzeige
„Milchbehälter
angeschlossen?“
trotz angeschlossenem
Milchbehälter
Behälter ist außerhalb der
Reichweite des Sensors.
Behälter am rechten Rand
positionieren
Material z� B� Milchkarton wird
nicht erkannt�
Displayabfrage mit Ja“
bestätigen oder beiliegenden
Milchbehälter verwenden�
Displayanzeige
„Über- oder
Unterspannung“
Zu hohe oder zu niedrige
Netzspannung�
Stromanbieter oder Netz-
betreiber kontaktieren�
Spannungsversorgung von
einem Fachmann prüfen lassen�
Displayanzeige
„Gerät abkühlen lassen“
Gerät ist zu heiß� Gerät für 30 Minuten
ausschalten�
Displayanzeige,
z� B�: Fehler: E0510
Im Gerät ist ein Fehler Nach Displayanzeige vorgehen�
Displayanzeige
„Bohnenbehälter füllen
trotz gefülltem Bohnen-
behälter oder Mahlwerk
mahlt keine Kaeebohnen.
Bohnen fallen nicht ins Mahl-
werk (zu ölige Bohnen)�
Leicht an den Bohnen behälter
klopfen. Eventuell Kaeesorte
wechseln� Bei geleertem Boh-
nenbehälter diesen mit einem
trockenen Tuch auswischen�
Displayanzeige
Brüheinheit reinigen“
Verschmutzte Brüheinheit� Brüheinheit reinigen�
Zuviel Kaeepulver in der
Brüheinheit�
Brüheinheit reinigen� Maximal
2 gestrichene Pulverlöel mit
Kaeepulver einfüllen.
Mechanismus der Brüheinheit
ist schwer gängig�
Brüheinheit reinigen,
siehe Kapitel „Pege und
tägliche Reinigung“.
Displayanzeige
„Wasser ohne Kohlensäure
nachfüllen oder Filter
entnehmen
Wassertank falsch eingesetzt Wassertank richtig einsetzen
Kohlensäurehaltiges Wasser
im Wassertank�
Wassertank mit frischem
Leitungswasser füllen�
Schwimmer im Wassertank
hängt fest�
Tank entnehmen und gründlich
reinigen�
Neuer Wasserlter nicht
nach Anleitung gespült oder
Wasserlter verbraucht bzw.
defekt�
Wasserlter nach Anleitung
spülen und in Betrieb nehmen
oder neuen Wasserlter
verwenden�
Im Wasserlter ist Luft. Wasserlter so lange in Wasser
tauchen bis keine Luftblasen
mehr entweichen, Filter wieder
einsetzen�
32
de Technische Daten
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige
Tropfschalen leeren
trotz geleerter
Tropfschale�
Tropfschale ist verschmutzt
und nass�
Tropfschale gründlich reinigen
und trocknen�
Bei ausgeschaltetem Gerät
wird das Entleeren nicht
erkannt�
Bei eingeschaltetem Gerät
Tropfschale entnehmen und
wieder einsetzen�
Displayanzeige
Tropfschale einsetzen
trotz eingesetzter
Tropfschale�
Innenraum des Gerätes
(Aufnahme Schalen) ist
verschmutzt�
Innenraum reinigen�
Der Kaeesatzbehälter
ist nicht bis zum Anschlag
eingesetzt�
Kaeesatzbehälter bis zum
Anschlag einsetzen�
Sehr häuge Anzeige,
dass Entkalken nötig ist�
Zu kalkhaltiges Wasser Wasserlter einsetzen und im
Menü entsprechend einstellen�
Tropfwasser auf innerem
Geräteboden bei entnom-
mener Tropfschale�
Tropfschale wurde zu früh
entnommen�
Tropfschale erst einige
Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug entnehmen�
Displayanzeige
Mit Netzschalter aus-
schalten, nach 30 Sek.
einschalten!
Gerät zu warm� Gerät abkühlen lassen�
Verschmutze Brüheinheit� Brüheinheit reinigen�
Home Connect
funktioniert nicht
ordnungsgemäß�
Gehen Sie auf
www�home-connect�com
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220-240 V 50/60 Hz
Anschlusswert 1600 W
Maximaler Pumpendruck, statisch 19 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,4 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter 500 g
Länge der Zuleitung 1,7 m
Abmessungen (H x B x T) 455 x 495 x 375 mm
Gewicht, ungefüllt 19-20 kg
Art des Mahlwerks Keramik
33
en
Included in delivery (for use)
Included in delivery
(for use)
(Figure A on the fold-out pages)
a Fully automatic coee machine
b Instruction manual
c Quick reference guide
d Measuring spoon
e Water hardness testing strip
f Milk tube (set)
g Milk container
h Suction pipe
Included in delivery (for use) ��������������������33
Congratulations ��� ������������������������������������34
Intended use ��������������������������������������������� 35
Important safety information ���������������������35
Overview���������������������������������������������������37
Controls ����������������������������������������������������37
Initial use ��������������������������������������������������38
Control panel ��������������������������������������������40
Preparing drinks ���������������������������������������40
Preparation using coee beans ���������������� 43
Preparation using milk ������������������������������43
Preparation using ground coee ��������������44
Dispensing hot water ��������������������������������44
Personalised drinks ����������������������������������45
Adjusting the grind setting ������������������������46
Child-proof lock�����������������������������������������46
Menu���������������������������������������������������������46
Home Connect������������������������������������������48
Care and daily cleaning ����������������������������51
Service programmes ��������������������������������54
Tips on energy saving ������������������������������57
Frost protection�����������������������������������������57
Storing accessories ����������������������������������57
Accessories ����������������������������������������������57
Disposal ���������������������������������������������������� 57
Guarantee�������������������������������������������������57
Simple troubleshooting �����������������������������58
Technical specications ���������������������������� 61
Contents
34
en Congratulations
How to use these instructions
You can open up the front cover of this
instruction manual. There you will nd
illustrations of the appliance with each part
numbered� These numbers will be referred
to throughout the text�
Example: brewing unit (15)
These instructions also show display texts
and symbols in a special way� These enable
you to clearly see where we refer to texts
or symbols that are marked or displayed on
the appliance�
Display indicators:
Espresso”
Buttons and controls on the display:
C
The appliance comes with a quick reference
guide where you can nd the most impor-
tant functions at a glance� It can be stored
in the accessory drawer of the appliance�
Congratulations ...
��� on purchasing this fully automatic
coee machine! You have now acquired a
high-quality and modern kitchen appliance�
It combines innovative technology with a
range of functions and is easy to use� It will
enable you to prepare a variety of delicious
hot drinks quickly and simply – whether
you’re in the mood for an invigorating
espresso, a creamy cappuccino, a smooth
latte macchiato or white coee, or a tradi-
tional cup of coee. At the same time the
appliance oers you a wide range of options
for adapting it to your individual taste�
To ensure that you can use this fully auto-
matic coee machine with all its functions
and features reliably and safely, we would
like you to familiarize yourself with its com-
ponents, functions, displays and controls�
These instructions are designed to help
you� So please take the time to read them
before you switch on the appliance�
35
en
Intended use
W Warning
Risk of electric shock!
The appliance may only be
connected to a power supply
with alternating current via
a correctly installed socket
with earthing� Ensure that the
protective conductor system
of the domestic supply has
been correctly installed�
Connect and operate the
appliance only in accordance
with the speci cations on the
rating plate�
Do not use the appliance
if the power cord and/or
appliance are damaged�
Only our customer service
may repair the appliance,
e�g� by replacing a damaged
power cord, in order to avoid
hazards�
If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by a special cord or
assembly available from the
manufacturer or its service
agent�
Never immerse the appliance
or mains cord in water
If there is a fault, pull out the
mains plug immediately or
switch o the power supply.
Avoid spillage on the
connector
Please note the special
information on cleaning in the
instructions�
Intended use
Check the appliance after
unpacking it� Do not connect the
appliance if it has been damaged
in transit�
This appliance is intended for
domestic use only
Only use the appliance indoors
at room temperature and up to
2000 m above sea level�
Important safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them for
later reference! Enclose these
instructions when you give this
appliance to someone else�
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and by persons
with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
if they understand the hazards
involved� Keep children under
8 years of age away from the
appliance and connecting cable
and do not allow them to use
the appliance� Children shall not
play with the appliance� Cleaning
and user maintenance shall
not be made by children unless
they are older than 8 years and
supervised�
Intended use
Important safety information
36
en Congratulations
W Warning
Hazard due to magnetism!
The appliance contains
permanent magnets which can
a ect electronic implants such
as pacemakers or insulin pumps�
Persons wearing electronic
implants must maintain a
minimum distance of 10 cm
from the appliance and from the
following parts upon removal:
milk container, milk system,
water tank and brewing unit�
W Warning
Risk of su ocation!
Do not allow children to play
with packaging material�
Store small parts safely as
they can be easily swallowed�
W Warning
Risk of injury!
Do not reach into the grinding
unit!
Be careful not to jam your
ngers when closing the door.
A misuse of the appliance can
potentially lead to injury
W Warning
Risk of burns!
The beverage outlet gets very
hot� After use, always let it
cool down before you touch it�
After the use the heating
element surfaces can be
subjected to residual heat�
Freshly prepared beverages
are very hot� Leave to cool a
little if necessary
W Warning
Risk of scalding
(Home Connect)!
If an unattended remote start
takes place, third parties might
be scalded if they reach under
the co ee dispenser during
drinks dispensing� You should
therefore make sure that with
an unattended remote start that
there is no risk to other people,
in particular not to children, or to
property
37
en
Overview
Overview
(Figures B to E on the fold-out pages)
1 Appliance door
a Recessed grip (for opening the door)
b Drip plate
2 Control panel (see next page)
a Control ring
b Information display
c Touch display (left and right)
3 Outlet system (coee, milk, hot
water), height-adjustable
a Cover
4 Milk system
a Snap lever
b Beverage outlet (upper part,
lower part)
c Milk tube (2 pieces)
d Connecting element, metal (for
magnet holder)
5 Mains switch J (power supply)
6 Accessory drawer
(for quick reference guide and
accessories)
a Quick reference guide
b Measuring spoon
c Water hardness strip
d Milk tube (set)
7 Removable water tank
a Lid for water tank
8 Removable bean container
a Lid for bean container
9 Slide regulator for grinding degree
setting
10 Magnet holder (for connecting
element)
11 Removable drawer
(for ground coee/cleaning tablet)
12 Holder (for milk tube)
13 Protective cover (for brewing unit)
14 Brewing unit
a Locking mechanism
b Cover
15 Eject lever
16 Removable Drip tray
a Drip tray cover
b Coee grounds container
17 Collecting tray
18 Holder
a Suction pipe
19 Rating plate (E number, FD)
20 Shelf with sensor (for milk container)
21 Milk container
a Stainless steel container
b Lower part of the lid
c Upper part of the lid
F
Further information about the appli-
ance, such as how to change the
opening angle of the door, can be
found in the assembly instructions�
Controls
The appliance features user-friendly menu
navigation to ensure that operation is as
easy as possible while at the same time
oering a wide range of functions. That
means a range of options can be selected
with just a few operating steps�
Mains switch J
The power switch J (with the door
open) is used to switch the appliance on, or
to switch it o fully (power supply o).
F
Important: Do not press the mains
switch while the appliance is in use�
Switch off the appliance only when
it is in energy saving mode, so that it
can rinse automatically
Control panel (touch eld)
F
Important: These operating
instructions refer to several models�
In some models I and C are
touchscreen elements�
I on/o
Press I to switch on the appliance or
put it into energy saving mode� The appli-
ance is rinsed automatically
The appliance does not rinse if:
if it is still warm when switched on, or
if no coee was dispensed before it was
switched o.
The appliance is ready for use as soon as
the symbols for the drinks selection appear
on the display
38
en Initial use
C start/stop
Press C for either beverage preparation
or to launch a service programme�
Press C again while the drink is being
prepared to prematurely halt dispensing�
There are four menu elds in the control
panel which can be activated by touching�
The active menu eld lights up red.
m
m lights up as soon as the
appliance is in operation� Drinks can be
selected and dispensed or settings for the
drinks can be changed�
B MyCoee
Touch B to open the selection of
Personalised beverage preparation”�
Personal settings for coee drinks can
be saved and called up (see the section
“ Personalised drinks”)�
A Menu
Touch A to call up the menu� Settings
can be made, information called up or the
appliance connected with “Home Connect”
(see section “Menu”)�
E Service
Touch E to open the selection of service
programmes. Run the desired programme
as described in the section “Service
programmes”�
F
Press A, E or B again to exit
the respective menu�
Control ring
Turn the control ring to navigate in the
display or to change parameters�
Information display
The round display shows the drink selected,
the settings or information�
Touch display (left and right)
Depending on the setting, dierent elds
are shon in both the touch displays. A eld
is activated when touched either to enter
settings or change values�
Initial use
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and solely
roasted beans. Do not use coee beans
that have been glazed, caramelised or
treated with other additives containing
sugar, since they will block the brewing unit�
A
Before the appliance can be switched
on and used, it must be assembled
and connected according to the
enclosed assembly instructions�
Setting up the appliance
Remove any protective plastic lm.
F
Important: Only use the appliance
in a frost-free room� If it has been
transported or stored at tempera-
tures below 0°C, wait at least 3 hours
before initial use�
Take hold of the appliance door by the
recessed grip and open�
Remove the water tank, rinse it and ll it
with fresh water up to the “max�” mark�
Replace the water tank and click into
place�
Remove the bean container, ll with
coee beans and replace.
Set the mains switch to I and close
the appliance door
The appliance heats up and is rinsed�
The control panel is activated�
Language” appears�
Turn the control ring with your nger to
select the desired language and touch the
[ Water hardness ] eld.
39
en
Initial use
F
It is important to set the water hard-
ness correctly to enable the appli-
ance to accurately indicate when the
descaling programme should be run�
The preset water hardness is level 4�
If a water softener is installed in the
house, please set the water hard-
ness to level 3� You can also check
the water hardness by asking your
local water supplier�
Use the enclosed test strip to determine
the water hardness. Briey dip the test
strip in water and check the result after
one minute�
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Turn the control ring with you nger to set
the water hardness determined�
[ Home Connect ] appears on the left and
on the right [ Set-up complete]
To now connect the appliance to the
WLAN network (home network), touch
[ Home Connect ]
To connect the appliance to the WLAN
network later on, touch [ Set-up complete]
The settings for Language and Water
hardness are saved�
F
When selecting [ Home Connect ]
please read the detailed description
in the section “Home Connect
The appliance is ready to use as soon
as the drink symbols are shown and the
m lights up�
The integrated fan switches on each time
a drink is dispensed and switches o again
after a few minutes�
When the appliance is used for the rst time
after running a service program, or if it has
not been operated for a long period, the rst
beverage will not have the full aroma and
should not be consumed�
When the fully automatic coee machine
is rst used, a suitably thick and stable
“crema” is only achieved after the rst few
cups have been dispensed�
Switch o appliance
Press I
The appliance rinses and switches to
energy saving mode�
Exception: If only hot water is dispensed,
the appliance switches o without rinsing .
To switch the appliance o completely,
open the appliance door and set the
mains switch to h
F
Important: Do not press the mains
switch while the appliance is in use�
Switch off the appliance only when
it is in energy saving mode, so it can
rinse automatically
The factory settings of the fully
automatic coffee machine are pro-
grammed for optimal performance�
The appliances switches automat-
ically to the energy saving mode
after a congured time and rinses
(duration can be set, see “Switch o
after” in the section “Menu”)�
The appliance is equipped with a
sensor� If there is a milk container,
this will be correspondingly shown
on the display when switching to the
energy saving mode� If there is milk
in the container, please keep in the
fridge�
40
en Control panel
Control panel
Information is shown on the display or
settings can be entered by touching the
touchscreen and the control ring�
Display
The control panel shows the selected
drinks, settings and setting options, as well
as messages about the appliance’s operat-
ing status�
e�g� Drink selection
Y very strong
Ristretto
high O
R 25 ml off ^
e�g� Information
Water tank
almost empty
Information disappears after operating the
appliance or after a short time�
The information remains however in the
information display in the form of a small
symbol�
a
Bean container almost empty
b
Water tank almost empty
c
Replace water filter
d
Cleaning programme necessary
e
Descaling programme necessary
f
Calc'nClean programme necessary
Prompts to take action
Fill
water tank
F
If the action required was carried
out, e�g� filling the water tank, the
corresponding message and symbol
will disappear
Operation
Touch texts or symbols combined with
turning the control ring to navigate in the
control panel (for an example, see section
“Drink adjustment”)�
An audible signal is heard when touching
the touch display� These audible signals
can be switched on or o (see the section
“Menu – Key tones”)�
Preparing drinks
This fully automatic coee machine can
be operated using coee beans or ground
coee (but not instant coee).
If using coee beans, they will be freshly
ground for each brewing� For optimum
quality, store the beans in a cool place in
sealed containers�
F
Important: Fill the water tank with
fresh, uncarbonated, cold water
every day� The tank should always
contain sufficient water for operating
the appliance�
Tip: Cups should be prewarmed, e�g�
with hot water� This applies particu-
larly to small thick-walled espresso
cups�
For some settings, coffee is pre-
pared in two stages (see the section
Aroma Double Shot” and “Two
cups at once”)� Please wait until the
process is completely finished�
Beverage selection
Turn the control ring to select dierent
drinks: The symbol and the name of the
selected drink will appear in the middle of
the information display
41
en
Preparing drinks
The values currently set, e.g. for the coee
strength and temperature are shown on the
left and right of the touch display
Y very strong
Ristretto
high O
R 25 ml off ^
The following drinks can be selected:
Ristretto
Espresso
Espresso Macchiato
Coffee
Cappuccino
Latte Macchiato
Caffe Latte
Milk froth
Warm milk
Hot water
The drink selected can be directly prepared
with the pre-set values or rst adjusted to
individual taste�
F
If the appliance is connected to
Home Connect, additional drinks can
be selected from “Coffeeworld” and
adjusted in the app� The last “Cof-
feeworld” drink selected in the app
is shown in the display and can also
be adjusted and dispensed directly at
the appliance�
Drink adjustment
Touch one of the elds shown on the touch
display, e�g� H to activate the eld, H
turns red�
Turn the control ring to change the setting�
Touch H again to save the setting�
An example:
The values for a cup of Coee can be
changed as follows:
Turn the control rind and select “Coffee”
Y normal
Coffee
high O
R 130 ml off ^
Touch the eld, e.g. H to active, H
lights up red�
Y Strength
R 130 ml
normal
Strength
Turn the control ring and set the desired
coee strength in the middle of the infor-
mation display , e�g� to “very strong”
Y Strength
R 130 ml
very strong
Strength
Touch the eld F
Turn the control ring to set the required
amount of coee, e.g. 160ml
Y very strong
R Quantity
160 ml
Quantity
Touch the eld D
Turn the control ring and set the desired
temperature, e�g� “very high”
Temperature O
off
^
very high
Temperature
42
en Preparing drinks
Save the settings by touching the active
eld or by starting to dispense the drink.
Y very strong
Coffee
very high O
R 160 ml off ^
F
There are different setting options
depending on the type of drink�
For coffee drinks, for example, the
strength, temperature and quantity
can be set, for milk only the volume�
The following settings are possible:
Coee strength
very mild
mild
normal
strong
very strong
DoubleShot strong
DoubleShot strong +
DoubleShot strong ++
F
Aroma Double Shot
The longer the coffee is brewed,
the more bitter substances and
undesired aromas are released� This
has a negative effect on the taste
and makes the coffee less easily
digestible� For extra strong coffee,
the appliance has therefore a special
Aroma Double Shot function� When
half the quantity has been prepared,
it grinds and brews fresh coee
beans so that only the pleasant,
aromatic scents are released�
The Aroma Double Shot function is
not available for ristretto, espresso
macchiato, and when ground coffee
is used�
Volume
The volume diers depending on the type of
drink and can be set in ml steps�
F
The volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk�
Drink temperature
Values for coee drinks:
normal
high
very high
Values for hot water:
70° C White tea
80° C Green tea
90° C Black tea
Max Fruit tea
F
If no controls are activated for
approx� 30 seconds, the appliance
will automatically exit the settings
mode� The settings made will be
automatically stored�
Two cups at once
Touch G to prepare two cups of the
selected drink simultaneously� The setting is
shown as text, e�g� 2 x Espresso”
Touch G
on ^
2x
Espresso
very high O
Place two cups left and right underneath
the beverage outlet�
Press C to start dispensing�
The selected drink is prepared and then
dispensed into both cups�
F
The drink is prepared in two
stages (two grinding operations)�
Please wait until the process is com-
pletely finished�
Two cups at once cannot be
dispensed for the settings
Aroma Double Shot” or “ground
coffee”�
43
en
Preparation using coee beans
Preparation using
coee beans
The appliance must be ready for use�
Place a cup underneath the beverage
outlet�
Turn the control ring and select
Ristretto, Espresso or “Coffee”
The display shows the selected drink along
with the preset values for the drink�
Y very strong
Coffee
very high O
R 160 ml off ^
F
The settings can be changed as
described in the section “Drink
adjustment
Press C to start dispensing�
The coee is brewed and then dispensed
into the cup�
Press C again to prematurely halt
dispensing�
Preparation using milk
This fully automatic coee machine has
an integrated beverage outlet� This can be
used to prepare coee drinks with milk or
also milk froth and warm milk�
B
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
After use, always let it cool down
before you touch it�
Milk container
The milk container has been designed
especially for use together with this fully
automatic coee machine. It is intended
solely for use in the household and for
storing milk in the refrigeratorThe insulated
container keeps milk cool for a number of
hours�
F
Important: Remove cups or
glasses before opening the door
in case they fall�
Connecting the milk container or a milk
carton:
Open the appliance door
Remove the cover of the beverage outlet
towards the front�
Connect and x the milk tubes and con-
necting elements as illustrated�
Attach the cover rmly from the front on
to the beverage outlet�
Attach the suction pipe and insert into the
milk container or a milk carton�
Close the appliance door
F
Dried milk residues are difficult to
remove, therefore always clean
(see the section “Cleaning the milk
system”)�
Coee drinks with milk
Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
Turn the control ring and select
EspressoMacchiato, Cappuccino,
Latte Macchiato or “CaffeLatte”
The display shows the selected drink along
with the preset values for this drink�
F
The settings can be changed as
described in the section “Drink
adjustment
Press C to start dispensing�
44
en Preparation using ground coee
The milk is dispensed into the cup or glass
rst. Then the coee is brewed and runs
into the cup or glass�
Press C again to stop the current step of
the process prematurely
Milk froth or warm milk
Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
Turn the control ring and select
Milkfroth or Warm milk
F
The settings can be changed as
described in the section “Drink
adjustment
Press C to start dispensing�
Milk froth or warm milk is dispensed from
the beverage outlet�
Press C again to prematurely halt the
dispensing process�
Preparation using
ground coee
F
When using ground coffee, the
setting for the strength of the coffee
and dispensing two cups at once is
not available
Important: Remove cups or
glasses before opening the door
in case they fall�
The appliance must be ready for use�
Open the appliance door
Remove the ground coee drawer.
The removable drawer must be dry
Put in coee powder (maximum 2 level
measuring spoons); do not press rmly.
F
Caution!
Do not use whole beans or instant
coee.
Replace the ground coee drawer.
Close the appliance door
F
If coffee is not dispensed within
90 seconds, the brewing chamber
empties automatically to avoid an
overflow� The appliance is then
rinsed�
Place a cup underneath the beverage
outlet�
Turn the control ring and select a coee
drink or a coee drink with milk.
The display shows the selected drink, a
measuring spoon and the preset values for
this drink�
F
The settings can be changed as
described in the section “Drink
adjustment
For coffee drinks with milk, please
observe the instructions in the
section “Preparation using milk”
Press C to start dispensing�
The coee is brewed and then dispensed
into the cup. When selecting coee drinks
with milk, the milk is rst dispensed and
then the coee brewed.
F
For another drink with ground coffee,
repeat the procedure�
Dispensing hot water
B
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
After use, always let it cool down
before you touch it�
The appliance must be ready for use�
Remove the milk tube from the milk
container
Remove any milk or coee residue from
the outlet�
Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
Turn the control ring and select
Hotwater”
F
The settings can be changed as
described in the section “Drink
adjustment
Press C to start dispensing�
The message appears “Milk hose
separated from milk container?
If still connected, remove the milk tube
and touch [ Yes ] on the display
Hot water ows out of the beverage outlet.
Press C again to prematurely halt the
dispensing process�
45
en
Personalised drinks
Personalised drinks
Touch B to open the selection for per-
sonalised drinks�
Up to 8 storage spaces can be used� Save
your favourite drinks that are frequently
dispensed here with all their settings�
F
Touch B to exit the menu without
saving at any time�
Entering or changing drinks
Touch B� The selection of memory
locations appears�
Turn the control ring to choose an empty
memory location (empty glass) to make a
new entry, change an occupied memory
location, or delete a favourite drink�
Select [ new ] at an empty memory loca-
tion or [ Details ] at an occupied memory
location�
] new
MyCoffee3
The menu for adjusting the drinks opens�
The last drink dispensed is shown with the
last settings selected�
If you do not wish to save last drink
dispensed, turn the control ring and select
another drink�
Touch each setting to be changed and
turn the control ring to adjust the values
as desired�
Other setting options appear depending on
the selection�
Touch [ Further details| Save ] to enter
other settings�
F
For milk drinks, the mixing ratio of
coffee and milk can be set�
The settings can be stored under an indi-
vidual name� Touch [ Name ]� The mask
for entering the name opens�
Back
to Details
Anna
m
Delete
letter
SaveName
Save
letter
Turn the control ring and select a letter or
a symbol�
Touch [ Save letter ] to conrm the letter
selected or [ Delete letter ] to delete it�
Select other letters or symbols and
conrm.
With [ Save ] the entry is adopted� The
selection menu opens�
Touch B to exit the menu�
Deleting a drink
Touch B
Turn the control ring and select the
occupied memory location�
Touch [ Details ] and [ Further details|
Save ].
Touch [ Delete beverage ] and then
[ Delete ]
The memory location is again free�
Select a personalised drink and
dispense
Touch B� The selection of memory
locations opens�
Turn the control ring and select the
desired memory location�
Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
Press C to start dispensing�
46
en Adjusting the grind setting
Adjusting the grind setting
This fully automatic coee machine has an
adjustable grinding unit� This enables the
grinding level of the coee to be individually
changed�
Open the appliance door
Slide the regulator to select the grinding
degree setting between nely ground
coee V and coarsely ground coee W
Close the appliance door again�
F
For dark roast coffee beans, choose
a finer grind, for lighter beans a
coarser grind�
Tip: Only make small changes to the
grinding degree setting�
The new setting will not become
apparent until after the second cup
of coffee�
If the display shows the message
“Select a coarser degree of grinding”,
this means that the beans are being
ground too finely� Adjust the grinding
level to a coarser setting�
Child-proof lock
The appliance can be locked to protect
children against scalding and burns�
Press and hold A for at least
4 seconds� Child-proof lock activated
briey appears on the display.
No further operation is now possible; only
A can be pressed�
To deactivate the child lock, press and
hold A for at least 4 seconds�
Child-proof lock deactivated” briey
appears on the display
Menu
The menu is used for changing individual
settings, accessing information and launch-
ing processes�
Touch A to open the menu�
The dierent setting options will appear in
the touch display and the current setting in
the round information display
Navigating through the menu:
By touching e�g� language the corre-
sponding setting option is activated and
highlighted red�
Turn the control ring to enter the settings,
e�g� English� By touching [ Next ], other
setting options will appear
Language
English
Illumination
Switch off
after
Next
Water
hardness
Brightness
illumination
For example:
Set the appliance at 15 minutes to switch
o automatically:
Touch A� The menu opens�
Touch [ Switch off after ], the eld is
highlighted red�
Turn the control ring and select 00h15m”
Touch A[ Save ] and [ Do not save ]
appears�
Touch [ Save ]� The setting is saved�
The drink selection appears on the display
F
Press A to exit the menu at any
time� If no entry is made within
approx� 30 seconds, the menu
closes automatically and the settings
are not saved�
The following settings can be made:
Language
Set the desired language to show the
display texts�
Water hardness
Set this to the local water hardness�
Level 1 (soft) to 4 (very hard)” can be
selected� The preset water hardness is
4(very hard)
47
en
Menu
F
It is important to set the water hard-
ness correctly to enable the appli-
ance to accurately indicate when the
descaling programme should be run�
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier� If a water softening
system is installed in the house, please
select the “Softening device” setting�
Water filter
If a water lter is inserted, renewed or
removed, the setting “insert”, “replace” or
“remove” must be made in the menu�
F
A water filter lessens limescale
deposits, reduces impurities in water
and improves the coffee taste�
Water lters are available from retail
outlets or from customer services
(see the section “Accessories”)�
Inserting or renewing a water lter:
A new water lter must be rinsed before it
can be used�
Turn the control ring to select either
“insert” or replace
Press the water lter rmly into the
opening of the water tank�
Fill the water tank with water up to the
“max” mark�
Remove the milk tube from the milk
container and close the door
F
Caution: Do not jam the tube when
closing the door
Place a container with a capacity of
0�5 litre under the outlet �
Press C
Water will now ow through the lter to
rinse it�
Then empty the container
The appliance is ready for use again�
F
Rinsing the filter simultaneously
activates the setting for the change
filter display
The lter is no longer eective when the
Replace water filter– Press A display
appears, or at the latest after two months� It
needs to be replaced for reasons of hygiene
and to prevent a build-up of limescale
(which could damage the appliance)�
If a new lter is not inserted, select the
setting [ remove ] and press C
The messageRemove filter, reinsert
watertank, close door” appears�
F
If the appliance has not been used
for a prolonged period (for example,
while you are on holiday), the exist-
ing filter should be rinsed before the
first time the appliance is used again�
To do this, simply dispense a cup of
hot water
Detailed information about the water lter
can be found in the manual supplied with
the lter.
Home Connect
Settings for connection to WLAN network
(home network) and mobile devices (see
section “Home Connect”)�
Switch off after
To set how long the appliance should wait
after the last drink was prepared before it
automatically rinses and switches itself o.
You can specify values from 15 minutes to
8 hours� The factory setting is 30 minutes�
Illumination
Setting the illumination of the beverage
outlet� “on”, “when in use” or “off can be
selected�
Brightness illumination
Setting the illumination lightness of the
beverage outlet� Level 1” to Level 10 can
be selected�
Brightness display
Setting the illumination lightness of display
Key tones
Switch the signal tones on or o.
48
en Home Connect
Clock displ.
Display option for time Off or Digital (on)�
The setting for this can be changed in the
Clock menu option�
F
If the appliance is switched off at
the mains or there is a power failure,
the settings for the time will be lost�
Clock
Setting for the current time�
Frost protection
Service programme to prevent frost damage
during transportation and storage�
This programme completely empties the
appliance�
Empty the water tank and reinsert�
If available remove the milk container and
close the door
The appliance automatically empties all its
pipes�
Empty the drip tray and re-insert�
Beverage info
Display shows how many drinks have been
prepared since its initial use�
Factory settings
Resets your own settings to the condition
when delivered�
Touch [ Reset ] or [ Do not reset ] to either
conrm or interrupt.
Home Connect
This fully automatic coee machine is
Wi-Fi-capable and can be remotely con-
trolled using a mobile device (e�g� tablet
PC, smartphone)� The Home Connect
App oers additional functions which are
a perfect complement to the networked
appliance�
If the appliance is not connected to the
WLAN network (home network), it functions
in the same way as a fully automatic coee
machine with no network connection and
can be operated as usual via the display
Important information:
The home network router must be operated
in the 2�4 GHz frequency range� Please
check it and adjust it if necessary
The availability of the Home Connect func-
tion depends on the availability of Home
Connect services in your country� Home
Connect services are not available in every
country. You can nd more information on
this at www.home-connect.com
F
Please ensure that you follow the
safety instructions given at the
beginning of this instruction manual
and that these are also observed
when operating the appliance via the
Home Connect app and when away
from home� Please also follow the
instructions in the Home Connect
App�
F
Operation on the appliance itself
always takes priority, and during this
time it is not possible to operate the
appliance using the Home Connect
App�
Setting up
To implement settings via Home Connect,
you must have installed the Home Connect
App on a mobile
device (e�g� tablet PC, smartphone)� Please
observe the supplied Home Connect docu-
ments with regard to this�
Follow the steps specied by the app to
implement the settings�
Login of the appliance in the WLAN network
can be carried out on initial set-up of the
fully automatic coee machine either
directly or using the menu (rst touch A
to open the menu):
Touch [ Home Connect ]
Touch [ Wi-Fi ] to start the wireless con-
nection� Wi-Fi on” appears in the display
Touch [ Connect  network ]� The
following selection appears:
[ Connect automatically ] and [ Manually
connect ]
49
en
Home Connect
F
If the router has WPS function-
ality, please select [ Connect 
automatically ]
Connect automatically in the
WLAN network (home network)
Touch [ Connect  automatically ]� The
display shows [ Automatic network
connection ]
Press the WPS button on the home
network router within a few minutes and
wait until the display of the fully auto-
matic coee machine shows “Network
connection successful”
Open the app on the mobile device�
Touch [ Connect with app ]� The fully
automatic coee machine connects with
the app�
Wait until [ Successfully connected with
app ] lights up briey in the display.
Touch [ Remote start ]� A warning
message appears�
Touch [ Next ] and read the warning
message�
Touch [ confirm ]
With the mobile device the functions of the
fully automatic coee machine can now be
used to their full extent via the app�
F
If [Remote start ] - [ Deactivate ] is
selected, only the modes of the
fully automatic coffee machine are
displayed in the Home Connect app�
You can specify settings but not start
drinks dispensing�
Connect manually in the WLAN
network (home network)
Touch [ Manually connect ]� The fully auto-
matic coee machine sets up a separate
WLAN network which can be accessed
with a tablet or smartphone� The display
shows the SSID (the name) and the key
(the password) of this network�
Log the mobile device in to the network
of the fully automatic coee machine
with the “HomeConnect” SSID and the
“HomeConnect” key
Start the app on the mobile device and
follow the instructions for network login in
the app and the supplied Home Connect
documents�
The login process is complete when
Network connection successful” lights up
briey in the display of the fully automatic
coee machine.
Touch [ Connect  with app ]The app must
also be opened on the mobile device� The
fully automatic coee machine connects
with the app�
Wait until [ Successfully connected with
app ] lights up briey in the display.
Touch [ Remote start ]� A warning
message appears�
Touch [ Next ] and read the warning
message�
Touch [ confirm ]
With the mobile device the functions of the
fully automatic coee machine can now be
used to their full extent via the app�
F
If [Remote start ] - [ Deactivate ] is
selected, only the modes of the
fully automatic coffee machine are
displayed in the Home Connect app�
You can specify settings but not start
drinks dispensing�
Switching Wi-Fi on and o
Wi-Fi can be switched “On” or “Off as
required (e�g� when on holiday)�
F
Network information is retained after
the appliance is switched off�
After switching on, wait a few
seconds until the fully automatic
coffee machine has connected to the
WLAN network again�
In networked standby mode the
appliance requires a maximum
of 2 W
Touch A to open the menu�
Touch [ Home Connect ]
Touch [ Wi-Fi ] to switch the wireless
module “On” and “Off
50
en Home Connect
Additional settings
Home Connect can be adapted to your
individual needs at any time�
Note: The fully automatic coee machine
must be connected to the WLAN network�
Disconnecting
The fully automatic coee machine can be
disconnected from the WLAN network at
any time�
F
If the fully automatic coffee machine
is disconnected from the WLAN
network, it cannot be operated using
Home Connect�
Touch A to open the menu�
Touch [ Home Connect ]
Touch [ Disconnect from network ]
The connection to the network and app is
disconnected� Wi-Fi and remote start are
switched o.
F
Information about the WLAN network
is cleared�
Connecting with app
The Home Connect app can be installed on
any number of mobile devices, which can
then be used to connect to the fully auto-
matic coee machine.
The fully automatic coee machine must
already be connected to the WLAN network�
Open the app on the mobile device�
Touch A to open the menu�
Touch [ Home Connect ]
Touch [ Connect  with app ] to connect to
the appliance with the app�
Remote start
If you wish e�g� to start drinks dispensing
on the fully automatic coee machine via
a mobile device, Remote start must be
activated�
B
Risk of burns!
If an unattended remote start takes
place, third parties might be scalded
if they reach under the coffee dis-
penser during drinks dispensing� You
should therefore make sure that with
an unattended remote start that there
is no risk to other people, in particu-
lar not to children, or to property
F
The [ Remote start ] text field is is
only visible if connection with Home
Connect has been successfully
completed�
F
If Remote start is switched off, only
the modes of the fully automatic
coffee machine are displayed in the
Home Connect app�
Touch A to open the menu�
Touch [ Home Connect ]
Touch [ Remote start ] to switch the func-
tion Remote start “On” and “Off
Device Info
Display for network and device information
Touch A to open the menu�
Touch [ Home Connect ]
Touch [ appliance Info ]� The SSID, IP,
MAC address and serial number of
the appliance are displayed for a few
seconds�
Display
The top right-hand corner of the display
shows the Home Connect status with a
symbol:
Connected to the network
Not connected to the network
No connection to server
51
en
Care and daily cleaning
Remote diagnostics
In the event of faults, customer service
can use remote diagnostics to access your
appliance� Contact customer service and
ensure that your appliance is connected to
the Home Connect server and check that
the remote diagnostics service is available
in your country
For more information and to check whether
the remote diagnostics service is available
in your country, please visit the Help &
Support area of the Home Connect website
for your country: www.home-connect.com
Information on data protection
When the fully automatic coee machine
is connected for the rst time to a WLAN
network which is connected to the Internet,
the appliance transmits the following cate-
gories of data to the Home Connect server
(initial registration):
Unique appliance identication (con-
sisting of appliance codes as well as
the MAC address of the installed Wi-Fi
communication module)�
Security certicate of the Wi-Fi commu-
nication module (to ensure a secure IT
connection)�
The current software and hardware
version of the fully automatic coee
machine�
Status of any previous resetting to the
factory settings�
This initial registration prepares the Home
Connect functions for use and is only
required when you want to use these Home
Connect functions for the rst time.
F
Please note that the Home Connect
functions can only be used in con-
junction with the Home Connect app�
Information on data protection can
be accessed in the Home Connect
app�
Declaration of Conformity
Robert Bosch Hausgeräte GmbH hereby
declares that the appliance which features
Home Connect functionality is in accord-
ance with the essential requirements and
the other relevant provisions of the directive
2014/53/EU� A detailed RED Declaration
of Conformity can be found online at
www�bosch-home�com on the product
page of your appliance with the additional
documents�
2�4 GHz band: 100 mW max�
Care and daily cleaning
E
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in
water� Do not steam-clean the
appliance�
Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth�
Clean the control panel using a
micro- bre cloth.
Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits�
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents�
Always remove any limescale, residues
of coee or milk, cleaning or descaling
solution immediately� It is possible for cor-
rosion to form underneath such deposits�
F
New sponge cloths may contain
salts� Salts can cause rust film on
stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use�
Open the door and pull the drip tray out
forwards�
52
en Care and daily cleaning
Remove drip tray cover and coee
grounds container
Empty, clean and dry individual parts�
F
Important: The drip tray and coffee
grounds container should be emptied
and cleaned every day in order to
prevent deposits�
Remove the ground coee drawer, clean
under running water and dry well�
Wipe and dry the inside of the appliance
(support, drip tray and the ground coee
drawer) and collecting tray
Replace the dried parts, e.g. the ground
coee drawer.
L
Do not put the following parts in
the dishwasher:
Accessory drawer, water tank, lid of the
water tank, beverage outlet cover, bean
container, lid of the bean container, metal
connecting element, ground coee drawer,
protective cover of the brewing unit and the
milk container
M
The following parts may be cleaned
in the dishwasher:
Drip plate, collecting tray, drip tray, drip tray
cover, coee grounds container, milk tubes,
suction pipes, individual parts of the bever-
age outlet, measuring spoon and individual
parts of the milk container lid�
F
If the appliance is cold when switched
on, or if it is switched off after
dispensing coffee, it rinses auto-
matically� The system is therefore
self-cleaning�
F
Important: If the appliance is not
used for a lengthy period (e�g� while
you are on holiday), clean the entire
appliance thoroughly, including
the milk system, the ground coffee
drawer and the brewing unit before
use�
Cleaning the milk system
The milk system is automatically cleaned
with a short jet of steam directly after pre-
paring a milk drink�
F
Tip: For particularly thorough clean-
ing, the milk system can be addi-
tionally rinsed with water (see the
section “Rinsing the milk system”).
Important: Clean the milk system
manually every week and, if
required, also more often (see the
section “Cleaning the milk system
manually”)�
B
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
After use, always let it cool down
before you touch it�
Rinsing the milk system
Touch E
Touch [ Rinse milk system ] to select the
programme�
Open door and remove suction pipe from
the milk tube�
Wipe the suction pipe and insert the end
of the suction pipe into the hole on the
coee grounds container.
Close the door� Be careful not to jam the
milk tube�
Place an empty glass underneath the
beverage outlet�
53
en
Care and daily cleaning
Press C
The milk system is rinsed with water
Then empty the glass�
Touch E to exit the programme�
Cleaning the milk system manually
Take the milk system apart to clean it:
Push the beverage outlet down com-
pletely and pull the cover forward to
remove�
Press the snap lever to the left of the
beverage outlet downwards and pull the
beverage outlet forward�
Remove the milk tube. Dismantle the top
and bottom sections of the beverage outlet�
Separate the milk tubes, connecting
element and suction pipe�
Clean the individual parts with a deter-
gent solution and a soft cloth�
Rinse all parts with clean water and dry
them�
Put the individual parts back together
again (see also the quick reference guide)�
Attach the beverage outlet directly from
the front rmly to the three connections.
Replace the cover.
Cleaning the milk container
For reasons of hygiene, the milk container
should be cleaned regularly� Only the
individual parts of the lid are suitable for
being cleaned in the dishwasher� Clean the
stainless steel milk container by hand with a
mild detergent�
Cleaning the brewing unit
(see also the Quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit should be
removed regularly for cleaning�
Open the appliance door
Use the mains switch J to switch o
the appliance completely
54
en Service programmes
Remove the protective cover of the
brewing unit�
Remove the coee grounds container.
Slide the red latch on the brewing unit all
the way to the left j
Press the eject lever right down� The
brewing unit will be released�
Take hold of the brewing unit by the
recessed grips and carefully remove it�
Remove the cover of the brewing unit and
clean thoroughly under running water
Clean the strainer of the brewing unit
thoroughly under the water jet�
Thoroughly clean the connecting nozzles
of the brewing unit�
L
Important: Clean it without using
washing-up liquid and do not put it in
the dishwasher
Clean the inside of the appliance thor-
oughly with a moist cloth, removing any
coee residues.
Leave the brewing unit and the inside of
the appliance to dry
Place the cover back on the brewing unit�
Push the brewing unit all the way into the
appliance and press on the middle until it
audibly clicks into place�
F
Important: The red latch must be
right over at the left at j before
replacing (see diagram E)�
Press the eject lever right up and push
the red latch right over to the right to k
Insert the coee grounds container.
Replace the protective cover.
Close the appliance door
Service programmes
(see also the Quick reference guide)
The following messages will appear on the
display at certain intervals, either
Descaling programme urgently required!” or
“Cleaning programme urgently required!” or
“Calc‘nClean programme urgently required!
The unit should immediately be cleaned or
descaled using the appropriate programme�
Alternatively, the two processes Descale
and Clean can be carried out together using
the Calc‘nClean function (see the section
“Calc‘nClean”)� Failure to carry out the
service programme according to the instruc-
tions may damage the appliance�
F
Important: If the appliance is not
descaled when it is supposed to be,
the message Descaling programme
is overdue. Device will shortly be
locked.” will appear� Immediately
perform the descaling process in
accordance with the instructions� If
the appliance is locked, it can only
be operated again once the descal-
ing process has been carried out�
55
en
Service programmes
To display how many beverages can still
be prepared before one of the service
programmes needs to be run, proceed as
follows:
Touch E
The service programmes appearThe
counter, e�g� “Clean after approx. 28 cups”
provides information on when to perform
the respective programme next�
A
Warning!
For each of the service programmes,
use descaling and cleaning agents
as described in the instructions
and observe the (relevant) safety
information� Never interrupt a service
programme. Do not drink liquids!
Never use citric acid, vinegar or any
vinegar-based agents to descale the
appliance� Never place descaling
tablets or other descaling materials in
the coee drawer!
F
Important:
Before starting each service program
(Descale, Clean or Calc’nClean)
remove the brewing unit, clean as
instructed and replace it�
Be careful not to jam the milk tube
when closing the door
After completion of each service
programme, wipe the appliance
immediately with a soft, damp cloth
to remove any residues from the
descaling and cleaning solution� It is
possible for corrosion to form under-
neath such deposits�
New sponge cloths may contain
salts� Salts can cause rust film on
stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use�
Clean the beverage outlet, milk tubes
and connecting piece thoroughly
Specially developed, suitable
descaling and cleaning tablets are
available from retail outlets or from
customer services (see the section
Accessories”)�
F
Using a water filter increases the
intervals until a descaling pro-
gramme needs to be performed�
Descaling
Takes about 21 minutes�
Touch E
Touch [ Descale ] to select the
programme�
The display indicates the progress
of the programme�
Empty drip trays and replace�
Remove the water lter (if there is one)
and press C
Pour lukewarm water into the empty
water tank up to the “0�5 l” mark and
then dissolve one Bosch descaling tablet
TCZ8002N in it�
F
If there is not enough descaling solu-
tion in the water tank, you will be asked
to do the following. Refill using uncar-
bonated water and press C again�
Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the
suction pipe into the hole on the coee
grounds container
Close the appliance door
Place a container with a capacity of
0�5 litre under the beverage outlet�
Press C� The descaling programme will
now run for about 19 minutes�
Remove the container and press C
Rinse the water tank and (if removed)
replace the water lter.
Fill the tank with fresh water up to the
“max” indicator
Replace the water tank and close the door.
Place the container underneath the
beverage outlet again�
Press C� The descaling programme will
now run for about 2 minutes and rinse the
appliance�
Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance door
Press C. The appliance has nished
descaling and is ready for use again�
Touch E to exit the program�
56
en Service programmes
Cleaning
Takes about 5 minutes�
Touch E
Touch [ Clean ] to select the programme�
The display indicates the progress
of the programme�
Clean the beverage outlet and replace,
empty the drip trays and replace�
Open the ground coee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the coee
drawer again�
Close the appliance door
Place a container with a capacity of
0�5 litre under the beverage outlet�
Press C� The cleaning programme will
now run for about 5 minutes�
Remove the container, empty the drip trays,
replace and close the appliance door
Press C. The appliance has nished
cleaning and is ready for use again�
Touch E to exit the program�
Calc‘nClean
Takes about 26 minutes�
Calc’nClean combines the functions
Descale and Clean� If both programmes
are due to be carried out close together, the
fully automatic coee machine will automat-
ically suggest this service programme�
Touch E
Touch [ Calc'nClean ] to select the
programme�
The display indicates the progress
of the programme�
Clean the beverage outlet and replace,
empty the drip trays and replace�
Open the ground coee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the coee
drawer again�
Remove the water lter (if there is one)
and press C
Pour lukewarm water into the empty
water tank up to the “0�5 l” mark and
then dissolve one Bosch descaling tablet
TCZ8002N in it�
F
If there is not enough descaling
solution in the water tank, you will be
asked to do the following. Refill using
uncarbonated water and press C
again�
Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the
suction pipe into the hole on the coee
grounds container
Close the appliance door
Place a container with a capacity of
0�5 litre under the beverage outlet�
Press C� The programme will now run
for about 19 minutes�
Remove the container and press C
Rinse the water tank and (if removed)
replace the water lter.
Fill the tank with fresh water up to the
“max” indicator
Replace the water tank and close the
door
Place the container underneath the
beverage outlet again�
Press C� The programme will now
run for about 7 minutes and rinse the
appliance�
Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance door
Press C� The appliance is descaled,
cleaned and ready for use again�
Touch E to exit the program�
Special rinsing
F
Important: If any of the service
programmes is ever interrupted, for
instance by a power failure, please
proceed according to the information
on the display:
Rinse the water tank and rell it with fresh
water up to the “max” mark�
Press C� The programme will now
run for about 2 minutes and rinse the
appliance�
Empty the drip trays, replace and close
the appliance doorThe appliance is
ready for use again�
Touch E to exit the program�
57
en
Tips on energy saving
Tips on energy saving
Press I to switch the appliance to
“energy saving mode”� The appliances
uses very little power when in “energy
saving mode”, but monitors all safety-rel-
evant functions so as to avoid damage�
In the menu under “Switch off after,
set the automatic switch o period to
15 minutes�
Reduce the brightness of the display
and the illumination in the menu to save
energy
If possible, do not interrupt the dispensing
of coee or milk froth. Stopping a process
prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray lls up
more quickly
Descale the appliance regularly to avoid a
build-up of limescale� Limescale residues
cause higher energy consumption�
Frost protection
To prevent frost damage during transport
and storage, completely empty the appli-
ance beforehand (see the section “Menu –
Frost protection”)�
Storing accessories
The fully automatic coee machine has a
special accessory drawer for storing the
Quick reference guide and the accessories
in the appliance�
Put the measuring spoon and the water
lter into the accessory drawer.
Put the Quick Reference Guide into the
special support at the front of the acces-
sory drawer
The long suction pipe can be stored in the
holder on the inside of the door
The connecting element can be xed to
the magnetic holder above the ground
coee drawer.
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
Accessories Order number
Retail/Customer service
Cleaning tablets TCZ8001N/00311808
Descaling tablets TCZ8002N/00576694
Water lter TCZ7003/00575491
Care set TCZ8004/00576331
Milk container with
“FreshLock” lid
TCZ8009N/00576165
Restrictors for
opening angle 92°
00636455
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner� This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)�
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU� Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities�
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as de ned by our representative in the
country in which it is sold� Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased� The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee�
Changes reserved�
58
en Simple troubleshooting
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Strongly uctuating coee
or milk froth quality (e�g�
uctuation in quantity or
milk froth spraying)�
Build-up of limescale in the
appliance�
Descale the appliance accord-
ing to the instructions, see the
section “Service programmes”�
The suction pipe is blocked� Clean the suction pipe�
Drinks cannot be
dispensed�
Beverage outlet or one of the
3 connections are blocked�
Clean the beverage outlet and
the connections�
The drink runs out at
the entire outlet during
dispensing�
Lower part of the beverage
outlet is missing�
Attach the lower part, see the
section “Cleaning the milk
system”�
Too little milk froth, none
at all, or the milk system
is not taking in any milk�
Build-up of limescale in the
appliance�
Descale the appliance accord-
ing to the instructions, see the
section “Service programmes”�
Beverage outlet or one of the
3 connections are blocked�
Clean the beverage outlet and
the connections�
Milk not suitable for foaming� Do not use milk that has
already been boiled� Use cold
milk with a fat content of at
least 1�5%�
Beverage outlet or the milk
tubes are not correctly
assembled�
Moisten the individual parts and
put them together again�
The suction pipe is blocked� Clean the suction pipe�
The personally selected
volume is not reached�
Coee dispensing slows
to a trickle or stops
completely
Coee is ground too nely.
Preground coee is too ne.
Adjust the grinding level to a
coarser setting� Use a coarser
ground coee.
Heavy build-up of limescale in
the appliance�
Descale the appliance accord-
ing to the instructions, see the
section “Service programmes”�
The brewing unit is soiled� Clean brewing unit, see chapter
“Cleaning the brewing unit”�
Hot water milky or tastes
of coee.
Milk tube has not been
removed�
Remove the milk tube from the
milk container
Milk or coee residue in the
beverage outlet�
Clean the beverage outlet�
Coee has no “crema”. Unsuitable type of coee.
Use a type of coee with a higher
proportion of robusta beans�
The beans are no longer fresh� Use fresh beans�
The grinding level is not
suitable for the beans�
Adjust the grinding unit to a
ner setting.
Coee is too “acidic”. The grinding level is too
coarse. Preground coee is
too coarse�
Adjust the grinding unit to a
ner setting. Use a ner ground
coee.
Unsuitable type of coee. Change the type of coee.
59
en
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Coee is too “bitter”. Coee is ground too nely.
Preground coee is too ne.
Adjust the grinding level to a
coarser setting� Use a coarser
ground coee.
Unsuitable type of coee. Change the type of coee.
Coee tastes burnt. The brewing temperature is
too high�
Reduce the temperature, see
the section “Drink adjustment”�
Coee is ground too nely.
Preground coee is too ne.
Adjust the grinding level to a
coarser setting� Use a coarser
ground coee.
Unsuitable type of coee. Change the type of coee.
Coee is too “weak”. Coee strength selected is too
weak�
Raise the strength of the
coee, see the section “Drink
adjustment”�
Ground coee jammed in the
coee drawer.
Remove the ground coee
drawer, clean and dry
thoroughly
Ground coee sticks in
the coee drawer.
Ground coee sticks together. Do not press the ground coee
rmly into the coee drawer.
Coee drawer is damp. Remove the ground coee
drawer, clean and dry
thoroughly
The water lter does not
stay in position in the
water tank�
The water lter is not mounted
correctly
Firmly press the water lter
straight down into the tank
connection�
Bean container sticks
when inserting�
There are beans in the
housing�
Remove the beans.
The coee grounds are
not compact and are too
wet�
The grinding setting is too ne
or too coarse, or not enough
ground coee has been used.
Adjust the grinding unit to a
coarser or ner setting, or use
2 level measuring spoons of
ground coee.
Grinding level adjustment
is sti.
Too many beans in the
grinding unit�
Dispensing a drink from
coee beans. Only make any
sub sequent changes to the
grinding level in small steps�
Brewing unit cannot be
inserted�
Brewing unit is in the wrong
position�
Insert the brewing unit
according to the instructions,
see the section “Cleaning the
brewing unit”�
Brewing unit is locked� Unlock the brewing unit, see
the section “Cleaning the
brewing unit”�
Protective cover of the
brewing unit cannot be
properly attached�
Brewing unit is not locked� Lock the brewing unit, see the
section “Cleaning the brewing
unit”�
60
en Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
There is water under the
drip tray
This water is condensed� Do not insert drip tray without
cover
Display shows 12:00
Power failure or appliance
switched o at mains.
Re-enter values; do not switch
the appliance o at the mains
or select the off option in the
Clock displ� menu�
Display shows
Milk container
connected?
despite connected milk
container
Container is outside the range
of the sensor
Position the container at the
right edge�
Material e�g� milk carton is not
recognised�
Conrm the display request
with Yes or use the enclosed
milk container
Display shows
“Overvoltage or
undervoltage”
Voltage too high or too low Contact electricity or grid pro-
vider� Have the power supply
checked by an expert�
Display shows
Leave device to cool“
Appliance is too hot� Switch o appliance for
30 minutes�
Display shows, for
example:
Fault: E0510
The appliance has a fault� Proceed according to the
display screen�
Display shows
Fill bean container
although the container is
already full, or the grinder
is not grinding any beans�
Beans are not falling into the
grinding unit (beans too oily)�
Gently tap the bean container
Possibly change the type of
coee. When the bean con-
tainer is empty, wipe it with a
dry cloth�
Display shows
Clean brewing unit”
Brewing unit is soiled� Clean the brewing unit�
Too much ground coee in the
brewing unit�
Clean the brewing unit� Do
not place more than two level
measuring spoons of ground
coee in the drawer.
The mechanism of the
brewing unit is sti.
Clean the brewing unit, see
the section “Care and daily
cleaning”�
Display shows
Refill with still water
or remove filter”
Water tank wrongly inserted Insert water tank correctly
Carbonated water in the water
tank�
Fill the water tank with fresh tap
water
Float is stuck in the water
tank�
Remove the tank and clean
thoroughly
New water lter not rinsed
according to instructions, or
water lter used or defective.
Rinse the water lter according to
the instructions and then switch
on, or use a new water lter.
Air in the water lter. Dip the water lter into water
until no more air bubbles
escape, replace the lter.
61
en
Technical specications
Problem Cause Solution
Display shows
Empty drip trays”
despite them being empty
Drip tray is soiled and wet� Clean and dry the drip tray
thoroughly
Emptying is not detected
when the appliance is
switched o.
When the appliance is switched
on, remove and re-insert the
drip tray
Display shows
Insertdrip trays”
even though drip tray in
use�
Inside of appliance
(tray holder) dirty
Clean the inside�
The coee grounds container
is not fully inserted�
Push the coee grounds
container all the way in�
Very frequent display that
descaling is necessary
Water is too hard� Insert water lter and congure
settings accordingly in the
menu�
Water dripped onto the
inner oor of the appli-
ance when the drip tray
was removed�
Drip tray was removed too
soon�
Wait a few seconds after the
last drink was dispensed before
removing the drip tray
Display shows
“Switch off with power
switch, then back on after
30sec!”
Appliance is too warm� Leave the appliance to
cool down�
Dirty brewing unit� Clean the brewing unit�
Home Connect does not
work correctly
Go to
www�home-connect�com
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Technical specications
Power connection (voltage – frequency) 220-240 V 50/60 Hz
Power rating 1600 W
Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 2�4 l
Maximum capacity of the coee bean container 500 g
Length of power cable 1�7 m
Dimensions (H x B x D) 455 x 495 x 375 mm
Weight, empty 19-20 kg
Type of grinding unit Ceramic
62
fr Contenu de l’emballage (pour l’utilisation)
Contenu de l’emballage
(pour l’utilisation)
(Voir image A sur les pages dépliantes)
a Machine à espresso automatique
b Mode d’emploi
c Notice succincte
d Cuillère-dose
e Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
f Tuyau à lait (set)
g Réservoir à lait
h Tube d’aspiration
Contenu de l’emballage
(pour l’utilisation) ��������������������������������������62
Toutes nos félicitations��� ��������������������������63
Conformité dʼutilisation �����������������������������64
Consignes de sécurité importantes ����������64
Vue d’ensemble ���������������������������������������� 66
Éléments de commande ��������������������������� 66
Mise en service�����������������������������������������67
Bandeau de commande ���������������������������69
Préparation de boissons ��������������������������� 70
Préparation avec du café en grains ����������72
Préparation de boissons à base de lait ����73
Préparation avec du café moulu ���������������74
Préparation d’eau chaude ������������������������74
Boissons personnalisées �������������������������� 75
Réglage du degré de mouture ������������������76
Sécurité enfants����������������������������������������76
Menu���������������������������������������������������������76
Home Connect������������������������������������������78
Entretien et nettoyage quotidiens ������������� 82
Programmes de maintenance ������������������85
Conseils pour économiser l’énergie ���������88
Protection contre le gel ����������������������������� 88
Rangement des accessoires ��������������������88
Accessoires ����������������������������������������������88
Mise au rebut �������������������������������������������� 89
Garantie ���������������������������������������������������� 89
Dépannage de problèmes simples ����������� 89
Données techniques ��������������������������������� 93
Sommaire
63
fr
Toutes nos félicitations
Toutes nos félicitations...
��� pour l’achat de cette machine à espresso
automatique ! Vous venez d’acheter un
appareil électroménager aussi haut de
gamme que moderne. Celui-ci allie en eet
une technique novatrice, un grand nombre
de fonctions diérentes et un grand confort
d’utilisation� Grâce à lui, vous pouvez
très facilement et rapidement préparer
de délicieuses boissons chaudes – qu’il
s’agisse d’un espresso au goût corsé,
d’un cappuccino bien crémeux, d’un latte
macchiato ou d’un café au lait digestes ou
tout simplement d’une tasse de café tradi-
tionnel. Cet appareil vous ore également
de nombreuses possibilités pour adapter
ces boissons à votre goût personnel�
Pour pouvoir utiliser votre machine à
espresso automatique de manière able
et sûre et découvrir toutes ses possibilités
et fonctions, nous vous recommandons de
vous familiariser avec ses diérents compo-
sants, ses fonctions, ses achages et ses
éléments de commande� Ce mode d’emploi
devrait vous y aider� Prenez donc le temps
nécessaire pour le lire avant de mettre la
machine en service�
Comment utiliser ce mode d’emploi
Les pages de couverture du présent mode
d’emploi peuvent être dépliées� Vous y trou-
verez les illustrations de la machine avec
les numéros auxquels il est fait constam-
ment référence dans ce mode d’emploi�
Exemple : unité de percolation (15)
Les symboles et les messages achés
sur l’écran sont également représentés de
manière distincte dans ce mode d’emploi�
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement
les messages et les symboles achés ou
apposés sur l’appareil�
Messages apparaissant à l’écran :
« Expresso »
Touches et éléments de commande :
C
Il est joint à la machine une notice succincte
où vous retrouverez rapidement les fonc-
tions essentielles� Vous pouvez la ranger
dans le tiroir à accessoires de la machine�
64
fr Conformité dʼutilisation
Consignes de sécurité
importantes
Veuillez lire la notice dʼutilisation
attentivement, respecter les
instructions et la conserver
soigneusement ! Si lʼappareil
change de propriétaire,
remettez-lui cette notice�
Les enfants de 8 ans et plus,
les personnes sou rant dʼun
handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant
pas lʼexpérience et/ou les
connaissances nécessaires
pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous
surveillance, ou que son
utilisation sûre leur ait été
enseignée et quʼils aient compris
les dangers qui en émanent�
Maintenir les enfants de moins
de 8 ans à lʼécart de lʼappareil et
du cordon dʼalimentation secteur
et ne pas leur permettre dʼutiliser
lʼappareil. Ne pas laisser les
enfants jouer avec lʼappareil.
Le nettoyage et lʼentretien
incombant à lʼutilisateur ne
doivent pas être e ectués par
des enfants sauf sʼils sont âgés
de 8 ans et plus et sʼils agissent
sous surveillance�
Conformité dʼutilisation
Cet appareil est destiné
exclusivement à une
utilisation domestique et non
professionnelle�
Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur
de pièces, à température
ambiante, et jusquʼà 2 000 m au-
dessus du niveau de la mer
Conformité dʼutilisation Consignes de sécurité
importantes
65
fr
Consignes de sécurité importantes
W Avertissement
Risque dʼélectrocution !
Lʼappareil doit être branché
uniquement sur un réseau
à courant alternatif par
lʼintermédiaire dʼune prise
secteur installée de manière
conforme et disposant
dʼune connexion à la terre.
Assurez-vous que le système
à conducteur de protection
de lʼinstallation électrique de
votre maison est conforme�
Branchez et utilisez lʼappareil
uniquement en conformité
avec les indications  gurant
sur la plaque signalétique�
Nʼutilisez lʼappareil que si
son cordon dʼalimentation
et lʼappareil lui-même ne
présentent aucun dommage�
A n dʼécarter tout danger,
seul notre service après-
vente est habilité à réparer
lʼappareil, comme par
exemple procéder au
remplacement dʼun cordon
dʼalimentation endommagé.
Ne plongez jamais lʼappareil
ou le cordon dʼalimentation
dans lʼeau.
En cas de défaut, débranchez
immédiatement la  che
secteur ou coupez la tension
du réseau�
W Avertissement
Danger par magnétisme !
Lʼappareil renferme des aimants
permanents susceptibles dʼagir
sur des implants électroniques,
par exemple des stimulateurs
cardiaques ou des pompes à
insuline� Les personnes portant
des implants électroniques sont
priées de rester à au moins
10 cm de lʼappareil et des pièces
suivantes, lors de leur retrait :
réservoir à lait, système à lait,
réservoir dʼeau et unité de
percolation�
W Avertissement
Risque dʼasphyxie !
Ne laissez jamais les enfants
jouer avec les emballages�
Rangez les petites pièces de
manière sûre, elles pourraient
être avalées�
W Avertissement
Risque de blessures !
Nʼintroduisez jamais les doigts
dans le moulin�
Lʼutilisation inappropriée de
lʼappareil peut entraîner des
blessures�
W Avertissement
Risque de brûlure !
La buse d‘écoulement est
brûlante� Après utilisation,
laissez-le refroidir avant de le
toucher
66
fr Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
(Voir images B à E sur les pages
dépliantes)
1 Porte de l’appareil
a Poignée encastrée
(pour ouvrir la porte)
b Égouttoir
2 Bandeau de commande
(voir page suivante)
a Anneau de commande
b Écran d’information
c Écran tactile (à gauche et à droite)
3 Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
a Couvercle
4 Système à lait
a Levier d’encliquetage
b Buse d’écoulement
(partie supérieure, partie inférieure)
c Tuyau à lait (2 unités)
d Pièce de liaison en métal
(pour support magnétique)
5 Interrupteur principal J
( alimentation électrique)
6 Tiroir à accessoires
(pour notice succincte et
accessoires)
a Notice succincte
b Cuillère-dose
c Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
d Tuyau à lait (set)
7 Réservoir d’eau amovible
a Couvercle du réservoir d’eau
8 Réservoir pour café en grains
amovible
a Couvercle du réservoir pour
café en grains
9 Coulisse de réglage de la
nesse de mouture
10 Support magnétique
(pour pièce de liaison)
11 Tiroir à café amovible
(café en poudre/pastille de nettoyage)
12 Support (pour le tuyau à lait)
13 Couvercle de protection
(pour l’unité de percolation)
14 Unité de percolation
a Verrouillage
b Couvercle
15 Levier d’éjection
16 Bac collecteur amovible
a Couvercle du bac collecteur
b Tiroir à marc de café
17 Réservoir de récupération
18 Support
a Tube d’aspiration
19 Plaque signalétique (n° E. ; FD)
20 Surface de rangement avec sonde
(pour le réservoir à lait)
21 Réservoir à lait
a Réservoir en acier inoxydable
b Couvercle de la partie inférieure
c Couvercle de la partie supérieure
F
Pour de plus amples informations
concernant l’appareil, pour savoir par
exemple comment modifier l’angle
d’ouverture de la porte, consulter les
instructions de montage ci-jointes�
Éléments de commande
Pour faciliter l’utilisation de l’appareil tout
en mettant à votre disposition une grande
diversité de fonctions, la machine utilise un
guidage par menu aisément compréhen-
sible� Ce guidage vous permet de sélection-
ner, en quelques étapes seulement, ce que
vous désirez parmi un grand nombre de
possibilités�
Interrupteur principal J
L’interrupteur électrique J (pour y
accéder, ouvrir la porte) sert à mettre
l’appareil sous tension ou hors tension
(coupure de l’alimentation électrique)�
F
I m p o r t a n t : ne pas actionner
l’interrupteur principal alors que
la machine fonctionne� Ne couper
l’alimentation que lorsque la machine
est en mode Eco, an que le rinçage
automatique ait été eectué.
67
fr
Mise en service
Bandeau de commande (champ tactile)
F
I m p o r t a n t : cette notice d’instruc-
tions décrit différents modèles� Sur
certains modèles, I et C sont
des éléments de l’écran tactile�
I on/o
Actionner I permet de mettre en marche
l’appareil ou de le mettre en mode Eco�
La machine eectue ce faisant un rinçage
automatique�
La machine n’eectue pas de rinçage dans
les cas suivants :
elle est encore chaude au moment de la
mise en marche�
aucune tasse de café n’a été préparée
avant d’éteindre la machine�
L’appareil est prêt à fonctionner dès que
les symboles permettant la sélection des
boissons apparaissent à l’écran�
C start/stop
Appuyer sur C pour lancer la préparation
d’une boisson ou eectuer un programme
de maintenance�
Appuyer à nouveau sur C pendant la
préparation de la boisson pour stopper la
distribution en cours�
Le bandeau de commande comporte quatre
champs de menu qui peuvent être activés
en les touchant�
Le champ de menu actif s’allume en rouge�
m
m s’allume dès que l’appareil
est en service� Il est possible de sélection-
ner des boissons et de lancer la préparation
ou de modier les réglages concernant les
boissons�
B MyCoee
Appuyer sur B vous permet d’accéder à
la sélection « Préparation de boisson per-
sonnalisée »� Les réglages personnalisés
pour les boissons à base de café peuvent
être mémorisés et réutilisés (voir chapitre
« Boissons personnalisées »)�
A Menu
Appuyer sur A pour accéder au menu�
Grâce au menu, il est possible d’eectuer
des réglages, de consulter certaines
informations ou de connecter l’appareil à
« Home Connect » (voir chapitre « Menu »)�
E Sevice
Appuyer sur E pour accéder à la sélec-
tion des programmes de maintenance�
Eectuer le programme souhaité, comme
décrit au chapitre « Programmes de
maintenance »�
F
Appuyer une nouvelle fois sur A,
E ou B permet de quitter le
menu respectif�
Anneau de commande
Tourner l’anneau de commande pour navi-
guer dans les menus achés à l’écran ou
modier des paramètres.
Écran d’information
L’écran rond ache la boisson sélection-
née, les réglages ou des informations�
Écran tactile (à gauche et à droite)
En fonction du réglage, les deux écrans
tactiles achent diérents champs. Appuyer
sur un champ pour l’activer pour eectuer
des réglages ou modier les valeurs.
Mise en service
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspon-
dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz
carbonique et uniquement du café en grains
torréé� Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, des grains caramélisés
ou enrobés d’une substance sucrée quel-
conque; ils obturent l’unité de percolation.
A
Lappareil doit être monté correcte-
ment, cest-à-dire conformément aux
instructions de montage jointes, et
être raccordé au secteur avant de
pouvoir être mis en marche et utilisé�
68
fr Mise en service
Mise en service de l’appareil
Retirer les lms de protection.
F
I m p o r t a n t : utiliser l’appareil uni-
quement dans une pièce à l’abri du
gel� Si lappareil a été transporté ou
entreposé à des températures infé-
rieures à 0 °C, attendre au moins 3
heures avant de le mettre en service�
Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la
poignée encastrée�
Sortir le réservoir d’eau, le rincer, le
remplir avec de l’eau fraîche et froide
jusqu’au repère « max� »�
Remettre le réservoir d’eau dans l’appa-
reil jusqu’en butée�
Sortir maintenant le réservoir pour café
en grains, le remplir de grains de café et
le remettre en place�
Commuter l’interrupteur principal sur i
et refermer la porte de l’appareil�
L’appareil lance le nettoyage et chaue.
Le bandeau de commande est activé�
Le message « Langue » apparaît.
Faire tourner l’anneau de commande
avec le doigt, sélectionner la langue sou-
haitée et actionner le champ [ Duretéde
l’eau ]
F
Le réglage correct de la dureté
de l’eau est important, afin que la
machine indique suffisamment tôt
le moment où un détartrage est
nécessaire� Lappareil a été préréglé
sur une dureté d’eau de 4� Dans le
cas ou un adoucisseur d’eau est ins-
tallé dans la maison, veuillez régler
la dureté de leau au niveau 3� Vous
pouvez aussi vous renseigner sur la
dureté de l’eau auprès de votre com-
pagnie locale de distribution d’eau�
La bandelette jointe sert à déterminer la
dureté de l’eau� Plonger brièvement la
bandelette de test dans l’eau et lire le
résultat qui apparaît au bout de 1 minute.
Niveau Degré de dureté de l’eau
Allemagne
(°dH)
France (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Faire tourner l’anneau de commande
avec le doigt et régler la dureté de l’eau
mesurée�
[ Home Connect ] et [ Achever les réglages ]
s’achent respectivement à gauche et à
droite�
Pour connecter dès maintenant l’appareil
au réseau Wi-Fi (réseau domestique),
appuyer sur [ Home Connect ]
Pour connecter plus tard l’appareil au
réseau Wi-Fi, appuyer sur [ Achever
les réglages ]� Les réglages concernant
la langue et la dureté de l’eau sont
enregistrés�
F
En cas de sélection de [ Home
Connect ], veuillez lire la description
détaillée dans le chapitre « Home
Connect »
L’appareil est prêt à fonctionner dès que
les symboles des boissons apparaissent à
l’écran et que m s’allume�
À chaque préparation de boisson, le venti-
lateur intégré se met en marche et s’arrête
après quelques minutes�
La première boisson préparée lors de la
première utilisation de la machine, après la
réalisation d’un programme de maintenance
ou après une longue période d’immobilisa-
tion, n’a pas encore atteint son plein arôme�
Il ne faut donc pas la boire�
Une fois la mise en service de la machine
à espresso automatique eectuée, la
présence d’une mousse dense et ne sur le
café n’est obtenue qu’après avoir préparé
plusieurs tasses�
69
fr
Bandeau de commande
Mise hors tension de l’appareil
Appuyer sur I
L’appareil eectue un rinçage et retourne
en mode Eco�
Exception : si l’appareil n’a été utilisé que
pour préparer de l’eau chaude, il se met
hors tension sans rinçage.
Pour mettre l’appareil complètement
hors tension, ouvrir la porte et commuter
l’interrupteur principal en position h
F
I m p o r t a n t : ne pas actionner
l’interrupteur principal alors que la
machine fonctionne� Mettre l’appareil
hors service uniquement lorsqu’il se
trouve en mode Eco, afin qu’il puisse
effectuer un rinçage automatique.
La machine à espresso automatique
est programmée en usine avec
des réglages standard de façon à
fonctionner de manière optimale�
Après écoulement de la durée sélec-
tionnée, l’appareil se met automati-
quement en mode Eco et eectue un
rinçage (la durée est réglable, voir
la section « Éteindre après » dans le
chapitre « Menu »)�
Lappareil est équipé d’une sonde�
Si un réservoir à lait se trouve dans
la machine, un affichage corres-
pondant apparaît à l’écran lors de la
commutation en mode Eco� Si du lait
se trouve encore dans le réservoir, le
conserver au réfrigérateur
Bandeau de commande
L’écran permet d’acher des information
ou, par activation de l’écran tactile et de
l’anneau de commande, d’eectuer des
réglages�
Achage
Le champ de commande ache non
seulement les boissons sélectionnées, les
réglages eectués et les paramètres pos-
sibles, mais aussi des messages concer-
nant l’état de fonctionnement�
p� ex� Sélection de la boisson
Y Très fort
Ristretto
haute O
R 25 ml éteinte ^
p� ex� Informations
Réservoir
d’eau
presque vide
Les informations disparaissent après
manipulation de l’appareil ou après un bref
instant�
Les informations restent cependant a-
chées sur l’écran d’information sous forme
d’un petit symbole�
a
Bac à café presque vide
b
Réservoir deau presque vide
c
Remplacer le filtre à eau
d
Programme de nettoyage
nécessaire
e
Programme de détartrage
nécessaire
f
Programme Calc’nClean nécessaire
Invitations à agir
Remplir le
réservoir d’eau
F
Une fois que les actions nécessaires
(comme le remplissage du réservoir
d’eau) ont été effectuées, les mes-
sages correspondants ainsi que le
symbole disparaissent de l’écran�
70
fr Préparation de boissons
Commande
La navigation s’eectue par activation des
textes et symboles dans le champ de com-
mande en combinaison avec une rotation
de l’anneau de commande (exemple, voir
chapitre « Adaptation des boissons »)�
À l’activation des écrans tactiles retentit un
signal acoustique� Le signal sonore peut
être activé ou désactivé (voir la section
« Bip touches » du chapitre « Menu »)�
Préparation de boissons
Cette machine à espresso automatique
fonctionne aussi bien avec du café en
grains qu’avec du café moulu (pas de café
soluble)�
Lorsque la machine est utilisée avec du
café en grains, celle-ci moud le grain avant
chaque préparation� Pour assurer aux
grains une qualité optimale, les conserver
au frais dans un récipient fermé�
F
Important : remplir chaque jour le
réservoir d’eau avec de leau fraîche,
froide et sans gaz carbonique� Pour
que l’appareil puisse fonctionner cor-
rectement, le réservoir doit toujours
contenir susamment d’eau.
Conseil : préchauffer la (les)
tasse(s), en particulier les tasses
épaisses pour espresso, avec de
l’eau chaude par exemple�
Avec certains réglages, le café est
préparé en deux étapes (voir les
chapitres « Aroma Double Shot » et
« Deux tasses à la fois »)� Attendre
que l’opération soit entièrement
terminée�
Sélection de la boisson
Il est possible de sélectionner diérentes
boissons en tournant l’anneau de com-
mande :
Le symbole et la désignation de la boisson
sélectionnée s’achent sur l’écran d’infor-
mation au centre�
Les valeurs réglées actuellement, p� ex�
pour l’intensité et la température du café,
sont achées sur les écrans tactiles à
gauche et à droite�
Y Très fort
Ristretto
haute O
R 25 ml éteinte ^
Les boissons suivantes peuvent être
sélectionnées :
Ristretto
Exp resso
Expresso Macchiato
Ca
Cappuccino
Latte Macchiato
Café au lait
Mousse lait
Lait chaud
Eau chaude
La boisson sélectionnée peut être prépa-
rée avec les valeurs préréglées ou être
adaptée préalablement au goût individuel
de l’utilisateur
F
Lorsque l’appareil est connec
avec Home Connect, il est possible
de sélectionner et d’adapter, dans
l’application, des boissons supplé-
mentaires issues du « coffeeWorld »
La dernière boisson « coffeeWorld »
sélectionnée dans l’application
est affichée à l’écran et peut être
adaptée et préparée directement au
niveau de l’appareil�
Adaptation des boissons
En appuyant sur un des champs achées
sur l’écran tactile, p� ex� H, le champ est
activé, H devient rouge�
Il est possible de modier le réglage en
tournant l’anneau de commande� Appuyer
de nouveau sur le champ H pour mémori-
ser le réglage�
71
fr
Préparation de boissons
Exemple :
Les valeurs pour une tasse de « Café »
peuvent être modiées de la manière
suivante :
Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner « Café »
Y Normal
Café
haute O
R 130 ml éteinte ^
Appuyer sur le champ, p� ex� H pour
l’activer, H s’allume en rouge�
Y Intensité
R 130 ml
Normal
Intensité
Tourner l’anneau de commande et
régler l’intensité du café souhaitée sur
l’écran d’information au centre, p� ex�
sur « Tsfort »
Y Intensité
R 130 ml
Très fort
Intensité
Appuyer sur le champ F
Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner la quantité de café souhaitée,
p� ex� « 160 ml »
Y Très fort
R Quantité
160 ml
Quantité
Appuyer sur le champ D
Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner la température souhaitée, p� ex�
« trèshaute »
Température O
éteinte
^
très haute
Température
Les réglages eectués sont mémorisés en
appuyant sur le champ actif ou par lance-
ment de la préparation de la boisson�
Y Très fort
Café
très haute O
R 160 ml éteinte ^
F
Les possibilités de réglage varient
selon les boissons� Alors que pour
les boissons à base de café, il est
possible de régler p� ex� l’intensité du
café, la température et la quantité de
café, il n’est réglable, pour le lait, que
la contenance�
Les réglages suivants sont possibles :
Intensité du café
Ts doux
Doux
Normal
Fort
Ts fort
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
72
fr Préparation avec du café en grains
F
Aroma Double Shot
Plus la percolation du café dure long-
temps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont
prononcés� Cela a un effet négatif
sur le goût et rend le café moins
digeste� Pour éviter cela et obtenir
tout de même un café très fort, la
machine dispose d’une fonction spé-
ciale appelée Aroma Double Shot�
La machine prépare tout d’abord la
moitié de la quantité souhaitée, puis
moud de nouveau du café et eectue
une nouvelle percolation pour obtenir
uniquement les arômes parfumés et
digestes du café�
La fonction Aroma Double Shot
n’est pas disponible pour la prépa-
ration d’un ristretto, d’un espresso
macchiato et d’un café préparé à
partir de café moulu�
Quantité de remplissage
La quantité de remplissage varie en fonc-
tion du type de boisson et peut être réglée
par pas de 1 ml�
F
La quantité peut également varier en
fonction de la qualité du lait�
Température de la boisson
Valeurs pour les boissons à base de café :
normale
haute
très haute
Valeurs pour l’eau chaude :
70° C Thé blanc
80° C Thé vert
90° C Thé noir
Max Tisane fruitée
F
Si aucune action n’est effectuée
pendant env� 30 secondes, la
machine quitte automatiquement
le mode de réglage� Les réglages
effectués sont mémorisés
automatiquement�
Deux tasses à la fois
Appuyer sur G pour préparer simultané-
ment deux tasses de la boisson sélection-
née. Le réglage est aché par un texte, p.
ex� « 2x Expresso »
Appuyer sur G
allumée ^
2x
Expresso
très haute O
Placer deux tasses, une à gauche et une
à droite, sous la buse d’écoulement�
Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
La boisson choisie est préparée et s’écoule
ensuite dans les deux tasses�
F
La boisson est préparée en deux
étapes (deux cycles de mouture)�
Attendre que l’opération soit
entièrement terminée�
La préparation de deux tasses à
la fois n’est pas possible avec les
réglages « Aroma Double Shot » et
« Café moulu »
Préparation avec du café en
grains
La machine doit être prête à fonctionner
Placer une tasse sous la buse
d’écoulement�
Tourner l’anneau de commande et
sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou
« Café »
Les écrans achent la boisson sélection-
née ainsi que les valeurs préréglées pour
cette boisson�
Y Très fort
Café
très haute O
R 160 ml éteinte ^
73
fr
Préparation de boissons à base de lait
F
Les réglages peuvent être modifs
comme décrit au chapitre « Adapta-
tion des boissons »�
Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
La machine eectue la percolation et le café
s’écoule ensuite dans la tasse�
Une simple pression sur C permet d’arrê-
ter la distribution en cours�
Préparation de boissons
à base de lait
Cette machine à espresso automatique
possède une buse d’écoulement intégrée�
Celle-ci vous permet de préparer des bois-
sons à base de lait, de la mousse de lait
ainsi que du lait chaud�
B
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante�
Après utilisation, la laisser refroidir
avant de la toucher
Réservoir à lait
Le réservoir à lait est conçu spécialement
pour être utilisé en combinaison avec
cette machine à espresso automatique�
Destiné uniquement à être utilisé dans les
ménages privés, il sert à conserver le lait au
réfrigérateur� Le récipient isolant maintient
le lait froid à température pendant quelques
heures�
F
Important : Retirer les tasses ou
verres avant d’ouvrir la porte, ils
risquent sinon de chuter
Pour raccorder le réservoir à lait ou une
brique de lait :
Ouvrir la porte de l’appareil�
Retirer le couvercle de la buse d’écoule-
ment en le tirant vers l’avant�
Raccorder et xer les tuyaux à lait et la
pièce de liaison comme représenté sur
l’illustration�
Remettre le couvercle de la buse d’écou-
lement en place�
Raccorder le tube d’aspiration et l’intro-
duire dans le réservoir à lait ou un carton
de lait�
Fermer la porte de l’appareil�
F
Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles à nettoyer, il est donc
impératif de les éliminer rapide-
ment (voir chapitre « Nettoyage du
système à lait »)�
Boissons à base de café et de lait
Placer la tasse ou le verre en dessous de
la buse d’écoulement�
Tourner l’anneau de commande et
sélectionner « Expresso Macchiato »,
«Cappuccino », « Latte Macchiato » ou
« Café au lait »
Les écrans achent la boisson sélection-
née ainsi que les valeurs préréglées pour
cette boisson�
F
Les réglages peuvent être modifs
comme décrit au chapitre écran
« Adaptation des boissons »
Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
74
fr Préparation avec du café moulu
La machine verse tout d’abord le lait dans
la tasse ou le verre. Puis elle eectue la
percolation et le café s’écoule ensuite de
la buse�
Une nouvelle pression sur C permet
d’interrompre précocément l’étape de pré-
paration actuellement en cours�
Mousse de lait ou lait chaud
Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner « Mousse lait » ou « Lait chaud »
F
Les réglages peuvent être modifs
comme décrit au chapitre « Adapta-
tion des boissons »�
Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule
dans la tasse�
Une simple pression sur C permet d’arrê-
ter la distribution en cours�
Préparation avec du
café moulu
F
Pour la préparation avec du café
moulu, le réglage de l’intensité du
café et la fonction « Deux tasses à
la fois » ne sont pas disponibles�
Important : Retirer les tasses ou
verres avant d’ouvrir la porte, ils
risquent sinon de chuter
La machine doit être prête à fonctionner
Ouvrir la porte de l’appareil�
Retirer le tiroir à café.
Le tiroir à poudre doit être sec�
Mettre la quantité souhaitée de café en
poudre (au maximum 2 cuillères-doses
rases) dans le réservoir correspondant,
ne pas tasser
F
Attention !
Ne pas verser de café en grains ou
de café soluble�
Remettre le tiroir à café en place.
Fermer la porte de l’appareil�
F
Si aucun café n’est préparé dans les
90 secondes qui suivent, la chambre
de percolation se vide automati-
quement pour éviter un éventuel
débordement� La machine effectue
un rinçage.
Placer la tasse sous la buse
d’écoulement�
Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner une boisson à base de café ou
une boisson à base de lait�
Les écrans achent la boisson sélection-
née, une cuillère-dose ainsi que les valeurs
préréglées pour cette boisson�
F
Les réglages peuvent être modifs
comme décrit au chapitre « Adapta-
tion des boissons »�
Pour les boissons à base de café
et de lait, respecter les indications
figurant au chapitre « Préparation de
boissons à base de lait »
Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
La machine eectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse� Pour
les boissons à base de café et de lait, la
machine verse tout d’abord le lait dans la
tasse, puis eectue ensuite la percolation.
F
Pour obtenir une autre boisson avec
du café moulu, répéter la procédure�
Préparation d’eau chaude
B
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante�
Après utilisation, la laisser refroidir
avant de la toucher
La machine doit être prête à fonctionner
Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait.
Éliminer les résidus de lait ou de café se
trouvant au niveau de la buse�
Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner « Eau chaude »
F
Les réglages peuvent être modifs
comme décrit au chapitre « Adapta-
tion des boissons »�
75
fr
Boissons personnalisées
Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
Si le réservoir de lait est détecté dans
l’appareil, le message suivant apparaît :
« Tuyau à lait séparé du pot à lait ? »
S’il est encore raccordé, retirer le tuyau à
lait et appuyer à l’écran sur [ Oui ]
De l’eau chaude coule de la buse
d’écoulement�
Une simple pression sur C permet d’arrê-
ter la distribution en cours�
Boissons personnalisées
Appuyer sur B pour accéder à la sélec-
tion pour les boissons personnalisées�
Il est possible d’utiliser jusqu’à 8 emplace-
ments mémoire� Ceci permet à l’utilisateur
de mémoriser ses boissons favorites avec
tous ses réglages�
F
Il est possible, à tout moment, de
quitter le menu sans enregistrer les
modifications� Pour cela, appuyer sur
B
Créer ou modier une boissons
Appuyer sur B� La sélection des
emplacements mémoire apparaît.
Tourner l’anneau de commande et
sélectionner un emplacement mémoire
vide (tasse vide) pour créer une nouvelle
boisson ou sélectionner un emplacement
mémoire occupé pour modier ou suppri-
mer une boisson�
Si un emplacement vide a été sélec-
tionné, appuyer sur [ nouveau ]� Si un
emplacement occupé a été sélectionné,
appuyer sur [ Détails ]
] nouveau
MyCoffee3
Le menu permettant d’adapter les boissons
apparaît. L’écran ache alors la dernière
boisson préparée avec les derniers
réglages eectués.
Si l’utilisateur ne veut pas enregistrer la
dernière boisson préparée, il peut sélec-
tionner une autre boisson en tournant
l’anneau de commande�
Appuyer, un à un, sur les réglages qui
doivent être modiés, tourner l’anneau de
commande et adapter les valeurs�
En fonction de la sélection, diérentes pos-
sibilités de réglage sont proposées�
Appuyer sur [ Autres détails | Sauvegarder ]
pour eectuer d’autres réglages.
F
Pour les boissons à base de café
et de lait, il es possible de régler le
rapport entre café et lait�
Les réglages peuvent être alors mémori-
sés sous un nom individuel� Appuyer sur
[ Nom ]� Le masque permettant de saisir
un nom apparaît.
Retour
aux détails
Anna
m
Effacer des
caractères
EnregistrerNom
Reprendre
descaractères
Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner une lettre ou un symbole�
Appuyer sur [ Reprendre des caractères ]
pour conrmer la lettre sélectionnée ou
sur [ Effacer des caractères ] pour l’eacer.
Sélectionner et conrmer les autres
lettres ou symboles�
Appuyer sur [ Enregistrer ] pour reprendre
la saisie. Le menu de sélection apparaît.
Appuyer sur B pour quitter le menu�
Eacer la boisson
Appuyer sur B
Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner l’emplacement mémoire occupé�
Appuyer sur [ Détails ] et [ Autres détails |
Sauvegarder ]
Appuyer sur [ Effacer boisson ] et ensuite
sur [ supprimer ]
L’emplacement mémoire est de nouveau libre�
76
fr Réglage du degré de mouture
Sélection et préparation d’une
boisson personnalisée
Appuyer sur B� La sélection des empla-
cements mémoire apparaît.
Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner l’emplacement mémoire souhaité�
Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
Réglage du degré de
mouture
Cette machine à espresso automatique
possède un moulin réglable� Celui-ci permet
de varier individuellement le degré de
mouture du café�
Ouvrir la porte de l’appareil�
Régler, à l’aide de la coulisse, la nesse
de mouture entre du café nement moulu
V et du café grossièrement moulu W
Refermer la porte de l’appareil.
F
Choisir une mouture plus fine pour
les grains torréfiés de couleur foncée
et une mouture plus grossière pour
les grains torréfiés de couleur claire�
Conseil : ne changer le réglage de
la finesse de mouture que par petits
pas�
Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à partir de la seconde tasse
de café�
Si le message « Régler la mouture
plus grosse » apparaît à l’écran, cela
signifie que les grains de café sont
moulus trop finement. Régler une
mouture moins fine�
Sécurité enfants
An d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller
la machine�
Appuyer sur A pendant au moins
4 secondes�
« Sécurité enfants activée » s’ache briève-
ment à l’écran�
Plus aucune commande n’est possible, seul
A peut être actionné�
Appuyer sur la touche A pendant au
moins 4 secondes an de désactiver la
sécurité enfants�
« Sécurité enfants désactivée » s’ache briè-
vement à l’écran�
Menu
Le menu permet de modier des réglages
individuellement, d’appeler des informations
ou encore de lancer des programmes�
Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
Les diérentes possibilités de réglage appa-
raissent sur les écrans tactiles, le réglage
actuel apparaît sur l’écran d’information
rond�
Navigation dans le menu :
En appuyant sur p� ex� Langue, la possibi-
lité de réglage correspondante est activée
et surlignée en rouge�
Tourner l’anneau de commande et eectuer
les réglages, p� ex� « Français »
Appuyer sur [ Suivant ] et diérentes possi-
bilités de réglage sont proposées�
Langue
Français
Eclairage
Éteindre
après
Suivant
Dureté de l’eau
Luminosité
d’éclairage
Par exemple :
Réglage de l’arrêt automatique de l’appareil
après 15 minutes :
Appuyer sur A� Le menu s’ouvre�
Appuyer sur [ Éteindre après ], le champ
est surligné en rouge�
Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner « 00h15min »
77
fr
Menu
Appuyer sur A� Les messages
[  Enregistrer ] et [ Ne pas enregistrer ]
apparaissent à l’écran�
Appuyer sur [ Enregistrer ]� Le réglage est
mémorisé�
La sélection des boissons apparaît mainte-
nant à l’écran�
F
Il est possible, à tout moment, de
quitter le menu� Pour cela, appuyer
sur A� Si aucune saisie n’est
effectuée dans les 30 secondes qui
suivent, le menu se referme auto-
matiquement sans enregistrer les
réglages�
Les réglages suivants peuvent être
eectués :
Langue
Réglage de la langue dans laquelle les
messages sont achés.
Dureté de l’eau
Réglage en fonction de la dureté de l’eau
locale�
La dureté peut être sélectionnée par
niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) »
L’appareil a été préréglé sur une dureté de
« 4 (très dure) »
F
Le réglage correct de la dureté
de l’eau est important, afin que la
machine indique suffisamment tôt
le moment où un détartrage est
nécessaire�
La dureté de l’eau peut être déterminée à
l’aide de la bandelette de test fournie ou
être demandée au Service des Eaux local�
Dans le cas où un adoucisseur d’eau est
installé dans la maison, veuillez choisir le
réglage « Adoucisseur ».
Filtre à eau
Si un ltre à eau est inséré, renouvelé
ou retiré, le réglage correspondant
« placer », « renouvel. » ou « retirer » doit être
sélectionné�
F
Le filtre à eau permet de prévenir
les dépôts de tartre, de réduire les
salissures dans l’eau et d’améliorer
le goût du café�
F
Les ltres à eau sont disponibles
dans le commerce ou peuvent être
commandés auprès du service
après-vente (voir au chapitre
« Accessoires »)�
Insertion ou renouvellement d’un ltre
à eau :
Avant de pouvoir être utilisé, tout ltre à eau
neuf doit être rincé�
Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner soit « placer », soit « renouvel. »
Insérer le ltre à eau fermement dans
l’évidement du réservoir d’eau prévu à cet
eet.
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère
« max »�
Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait et
refermer la porte�
F
Attention : veiller à ne pas coincer le
tuyau en refermant la porte�
Placer un récipient d’une contenance de
0,5 litre sous la buse d’écoulement�
Appuyer sur C
L’eau traverse alors le ltre pour le rincer.
Ensuite, vider le récipient�
La machine est de nouveau prête à
fonctionner
F
Le rinçage du filtre a simultanément
activé le réglage permettant d’affi-
cher le remplacement du filtre�
Le ltre n’est plus ecace lorsque le
message « Remplacer le filtre à eau–
Appuyer sur A » apparaît à l’écran ou,
au plus tard, après 2 mois� Il faut alors le
remplacer pour des raisons d’hygiène et
an que l’appareil ne s’entartre pas (ce qui
pourrait l’endommager)�
78
fr Home Connect
Si aucun ltre neuf n’est inséré, sélec-
tionner le réglage [ retirer ] et appuyer
sur C
Le message « Retirer le filtre à eau, replacer
le réservoir d’eau, fermer la porte » apparaît
à l’écran�
F
Si la machine n’a pas été utilisée
durant une période prolongée
(vacances, p� ex�), rincer le filtre en
place avant d’utiliser à nouveau la
machine� Pour cela, préparer tout
simplement une tasse d’eau chaude�
Des informations complètes sur le ltre à
eau gurent dans les instructions relatives
au ltre jointes.
Home Connect
Réglages pour la connexion au réseau
Wi-Fi (réseau domestique) et terminaux
mobiles (voir chapitre « Home Connect »)�
Éteindre après
Réglage de la durée après laquelle l’ap-
pareil eectue un rinçage automatique et
s’arrête une fois la dernière préparation de
boisson terminée�
La durée peut être comprise entre
15 minutes et 8 heures� Elle est réglée par
défaut sur 30 minutes�
Eclairage
Réglage de l’éclairage de la buse d’écou-
lement� Il peut être réglé sur « allumée »,
« enutilisat. » ou « éteinte ».
Luminosité d’éclairage
Réglage de la luminosité de l’éclairage de
la buse d’écoulement� Il peut être réglé
entre « Niveau 1 » et « Niveau 10 »
Luminosité de l’écran
Réglage de la luminosité de l’écran.
Bip touches
Activation ou désactivation des signaux
sonores�
Affich. heure
Possibilité d’achage de l’heure « Arrêt » ou
« Digital » (marche)�
Le réglage correspondant peut s’eectuer
dans le menu « Heure »
F
Le réglage de l’heure est perdu
lorsque lalimentation de l’appareil
est coupée par actionnement de
l’interrupteur ou en cas de panne
d’électricité�
Heure
Réglage de l’heure actuelle.
Protection contre le gel
Programme de maintenance visant à éviter
les dommages provoqués par le gel durant
le transport et l’entreposage�
Lors de ce programme, la machine est
vidée entièrement�
Vider le réservoir d’eau et le remettre en
place�
Le cas échéant, retirer le réservoir à lait
et fermer la porte�
La machine purge automatiquement le
circuit�
Vider le bac collecteur et le remettre en
place�
Info boissons
Achage du nombre de boissons préparées
depuis la mise en service de la machine�
Réglages usine
Restaure tous les paramètres de la
machine tels qu’ils étaient à la livraison�
Appuyer alors sur [ Rétablir ] pour conr-
mer la procédure ou sur [ Nepasrétablir ]
pour l’interrompre�
Home Connect
Cette machine à espresso automatique est
compatible Wi-Fi et peut être télécomman-
dée via un terminal mobile (par ex� tablette
ou smartphone)� L’appli Home Connect
propose des fonctions supplémentaires qui
complètent de manière optimale l’appareil
connecté�
Si l’appareil n’est pas connecté au Wi-Fi
(réseau domestique), ce dernier fonctionne
comme une machine à espresso automa-
tique sans connexion réseau qui peut être
utilisée de manière habituelle via l’écran�
79
fr
Home Connect
Remarque importante :
Le routeur du réseau domestique doit être
exploitée à une fréquence de 2,4 GHz�
Vérier ce paramètre et le corriger le cas
échéant�
La disponibilité de la fonction Home
Connect dépend de la disponibilité des ser-
vices Home Connect dans votre pays� Les
services Home Connect ne sont pas dispo-
nibles dans tous les pays� Vous trouverez
de plus amples informations à ce sujet à
l’adresse www.home-connect.com
F
Observez les consignes de sécurité
au début de cette notice d’utilisation
et assurez-vous qu’elles soient éga-
lement respectées si vous utilisez
l’appareil via l’appli Home Connect
lorsque vous n’êtes pas à la maison�
Observez également les consignes
de l’appli Home Connect
F
La commande directe sur l’appareil a
toujours priorité ; pendant ce temps,
la commande via l’appli Home
Connect n’est pas possible�
Réglages
An de pouvoir procéder à des réglages via
Home Connect, l’appli Home Connect doit
être installée sur un terminal mobile (par ex�
tablette ou smartphone)�
Pour ce faire, consultez les documents
Home Connect fournis�
Suivez les étapes prescrites par l’appli pour
procéder aux réglages�
La connexion de l’appareil au réseau Wi-Fi
peut être eectuée directement lors de la
première mise en service de la machine
à espresso automatique ou via le menu
(appuyer tout d’abord sur A pour ouvrir le
menu) :
Appuyer sur [ Home Connect ]
Appuyer sur [ Wi-Fi ] pour l’établissement
de la connexion� « Wi-Fi marche » apparaît
sur l’achage.
Appuyer sur [ Relier  le réseau ]� Vous
pouvez alors choisir entre [ Connecter
automatiquem. ] et [ Connecter
manuellement ]
F
Si le routeur dispose d’une fonction-
nalité WPS, sélectionner [ Connecter
automatiquem. ]
Connexion automatique au Wi-Fi
(réseau domestique)
Appuyer sur [ Connecter automatiquem. ]
[ Connexion réseau automatique ] apparaît
sur l’écran�
En l’espace de quelques minutes,
appuyer sur la touche WPS du routeur
du réseau domestique et attendre que
« Connexion réseau réussie » apparaisse
sur l’écran de la machine à espresso
automatique�
Ouvrir l’appli sur le terminal mobile�
Appuyer sur [ Connecter avec App ]� La
machine à espresso automatique se
connecte à l’appli�
Attendre que [ Connecter avec App réussi ]
s’allume brièvement sur l’écran�
Appuyer sur [ Télédémarrage ]� Un
message d’avertissement s’ache.
Appuyer sur [ Suivant ] et lire le message
d’avertissement�
Appuyer sur [ Confirmer ]
Toutes les fonctions de la machine à
espresso automatique peuvent à présent
être utilisées via l’appli sur le terminal
mobile�
F
En sélectionnant [ Télédémarrage ] -
[ désactivé ], seuls les états de
fonctionnement de la machine à
espresso automatique sont affichés
dans l’appli Home Connect� Il est
possible d’effectuer des réglages
mais pas de démarrer la préparation
de boisson�
Connexion manuelle au Wi-Fi
(réseau domestique)
Appuyer sur [ Connecter manuellement ].
La machine à espresso automatique
congure son propre réseau Wi-Fi acces-
sible avec la tablette ou le smartphone�
Le SSID (nom) et la clé (mot de passe)
de ce réseau s’achent sur l’écran.
80
fr Home Connect
Connecter le terminal mobile sur le
réseau de la machine à espresso auto-
matique avec le SSID « HomeConnect »
et la clé « HomeConnect »�
Démarrer l’appli sur le terminal mobile et
suivre les instructions de l’appli pour la
connexion au réseau dans les documents
Home Connect fournis�
La procédure de connexion est terminée
lorsque « Connexion réseau réussie » s’al-
lume sur l’écran de la machine à espresso
automatique�
Appuyer sur [ Connecter avec App ]� L’appli
doit être ouverte sur le terminal mobile�
La machine à espresso automatique se
connecte à l’appli�
Attendre que [ Connecter avec App réussi ]
s’allume brièvement sur l’écran�
Appuyer sur [ Télédémarrage ]� Un
message d’avertissement s’ache.
Appuyer sur [ Suivant ] et lire le message
d’avertissement�
Appuyer sur [ Confirmer ]
Toutes les fonctions de la machine à
espresso automatique peuvent à présent
être utilisées via l’appli sur le terminal
mobile�
F
En sélectionnant [ Télédémarrage ] -
[ désactivé ], seuls les états de fonc-
tionnement de la machine à espresso
automatique sont affichés dans
l’appli Home Connect� Il est possible
d’effectuer des réglages mais pas de
démarrer la préparation de boisson�
Activer et désactiver le Wi-Fi
Au besoin, le Wi-Fi peut être activé ou
désactivé (par ex� pendant les vacances)
(« marche » / « arrêt »)�
F
Les informations du réseau restent
en mémoire même après la
désactivation�
Après l’activation, attendre quelques
secondes, jusqu’à ce que la machine
à espresso automatique se soit de
nouveau connectée au réseau Wi-Fi�
En mode disponibilité réseau, votre
appareil consomme 2 W max�
Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
Appuyer sur [ Home Connect ]
Appuyer sur [ Wi-Fi ] pour activer ou
désactiver le module (« marche » / « arrêt »)
Autres réglages
Home Connect peut être adapté à tout
moment à vos besoins�
Remarque : la machine à espresso auto-
matique doit être connectée au réseau
Wi-Fi�
Déconnexion
La machine à espresso automatique peut
être à tout moment déconnectée du réseau
Wi-Fi�
F
Si la machine à espresso automa-
tique est déconnectée du réseau
Wi-Fi, aucune commande via Home
Connect n’est possible�
Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
Appuyer sur [ Home Connect ]
Appuyer sur [ Déconnecter du réseau ].
La connexion au réseau et à l’appli est
interrompue� Le Wi-Fi et le télédémarrage
sont désactivés�
F
Les informations concernant le
réseau Wi-Fi seront supprimées�
Connexion à l’appli
L’appli Home Connect peut être installée
sur autant de terminaux mobiles connectés
à la machine à espresso automatique que
vous le souhaitez�
La machine à espresso automatique doit
déjà être connectée au réseau Wi-Fi�
Ouvrir l’appli sur le terminal mobile�
Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
Appuyer sur [ Home Connect ]
Appuyer sur [ Connecter avec App ] pour
connecter l’appareil avec l’appli�
Télédémarrage
Si une préparation de boisson doit être
eectuée via un terminal mobile, le télédé-
marrage doit être activé�
81
fr
Home Connect
B
Risque de brûlures !
En cas de télédémarrage involon-
taire, des tiers pourraient se brûler
s’ils interviennent sous la buse
d’écoulement du café au moment de
la distribution de la boisson� Assu-
rez-vous qu’aucune personne (et
notamment les enfants) ou matériel
ne puisse être mis en danger en cas
de télédémarrage involontaire�
F
Le champ [ Télédémarrage ] n’est
visible que si la connexion à Home
Connect s’est déroulée avec succès�
F
Si le télédémarrage est désactivé,
seuls les états de fonctionnement
de la machine à espresso automa-
tique sont affichés sur lappli Home
Connect�
Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
Appuyer sur [ Home Connect ]
Appuyer sur [ Télédémarrage ] pour activer
ou désactiver la fonction (« marche » /
« arrêt »).
Infos appareil
Achage des informations concernant le
réseau et l’appareil
Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
Appuyer sur [ Home Connect ]
Appuyer sur [ Infos appareil ]� Pendant
quelques secondes, le SSID, l’IP,
l’adresse MAC et le numéro de série de
l’appareil s’achent.
Écran
L’état actuel de Home Connect est indiqué
par un symbole dans le coin supérieur droit
de l’écran :
Connecté au serveur
Déconnecté du serveur
Pas de connexion au serveur
Diagnostic à distance
En cas de perturbation, le service après-
vente peut accéder à votre appareil via le
diagnostic à distance� Contactez le service
après-vente, assurez-vous que votre appa-
reil est connecté au serveur Home Connect
et vériez si le service de diagnostic à
distance est disponible dans votre pays�
Pour obtenir plus d’informations et pour
connaître la disponibilité du service de dia-
gnostic à distance dans votre pays, veuillez
consulter les pages d’aide et de support du
site Web Home Connect de votre pays à
l’adresse www.home-connect.com
Remarque liée à la protection des
données
Lors de la première connexion de la
machine à espresso automatique avec un
réseau Wi-Fi relié à l’Internet, celle-ci trans-
met les catégories suivantes de données
au serveur Home Connect (premier
enregistrement) :
Code d’appareil univoque (constitué de
clés d’appareil ainsi que de l’adresse
MAC du module de communication Wi-Fi
intégré)�
Certicat de sécurité du module de com-
munication Wi-Fi (pour la protection tech-
nique des informations de la connexion)�
Version actuelle du logiciel et du
matériel de votre machine à espresso
automatique�
État d’une précédente restauration éven-
tuelle des réglages usine�
Ce premier enregistrement prépare l’utili-
sation des fonctionnalités Home Connect
et ne s’avère nécessaire qu’au moment
où vous voulez utiliser les fonctionnalités
Home Connect pour la première fois�
F
Veuillez noter que les fonctionnalités
Home Connect ne sont utilisables
qu’en liaison avec l’appli Home
Connect� Vous pouvez accéder
aux informations sur la protection
des données depuis lappli Home
Connect�
82
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Déclaration de conformité
Par la présente, Robert Bosch Hausgeräte
GmbH déclare que l’appareil avec la
fonctionnalité Home Connect est en
accord avec les exigences fondamentales
et les autres dispositions adaptées de la
directive 2014/53/UE� Vous trouverez une
déclaration de conformité RED détaillée sur
Internet à l’adresse www�bosch-home�com
à la page Produit de votre appareil dans les
documents supplémentaires�
Bande de 2,4 GHz : 100 mW max�
Entretien et nettoyage
quotidiens
E
Risque d’électrocution !
Ne jamais plonger la machine dans
l’eau� Ne jamais utiliser de nettoyeur
à vapeur
Essuyer le corps de la machine avec un
chion doux et humide.
Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
nant de l’alcool ou de l’alcool à brûler
Ne pas utiliser de chions abrasifs ou de
produits nettoyants�
Toujours nettoyer immédiatement
les résidus de tartre, de café, de lait,
de produit nettoyant ou de solution
détartrante� Les surfaces situées sous
ces résidus risquent de se corroder
F
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels� Ces sels peuvent
être responsables de rouille super-
ficielle sur lacier inox ; un rinçage
méticuleux est par conséquent indis-
pensable avant l’emploi�
Ouvrir la porte et sortir le bac collecteur
par l’avant�
Retirer le couvercle du bac collecteur et
le bac à marc de café�
Vider, nettoyer et sécher les éléments�
F
Important : vider et nettoyer tous
les jours le bac collecteur et le bac à
marc de café afin d’éviter la forma-
tion de dépôts�
Retirer le tiroir à café, le rincer sous l’eau
courante et bien le sécher
Essuyer et bien sécher l’intérieur de
l’appareil (logement du bac collecteur et
tiroir à café) et du bac collecteur
Remettre les pièces bien séchées (p. ex.
le tiroir à café) en place�
L
Ne pas mettre les éléments sui-
vants au lave-vaisselle :
Tiroir à accessoires, réservoir d’eau, cou-
vercle du réservoir d’eau, couvercle de la
buse d’écoulement, réservoir pour café en
grains, couvercle du réservoir pour café en
grains, pièce de liaison en métal, tiroir à
café, couvercle de protection de l’unité de
percolation, unité de percolation et réservoir
à lait�
M
Les éléments suivants peuvent
aller au lave-vaisselle :
Égouttoir, réservoir de récupération, bac
collecteur, couvercle du bac collecteur, bac
à marc de café, tuyaux à lait, tuyaux d’as-
piration, pièces de la buse d’écoulement,
cuillère doseuse et pièces du couvercle du
réservoir à lait�
83
fr
Entretien et nettoyage quotidiens
F
Si la machine est mise en marche à
froid ou arrêtée après la préparation
d’un café, elle se rince automatique-
ment� L’appareil se nettoie ainsi de
lui-même�
I m p o r t a n t : si la machine n’a pas
été utilisée pendant une période
prolongée (vacances p� ex�), nettoyer
soigneusement l’ensemble de la
machine, y compris le système
à lait, le tiroir à café et l’unité de
percolation�
Nettoyage du système à lait
Le système à lait est nettoyé automatique-
ment par un bref coup de vapeur, immédia-
tement près la préparation d’une boisson à
base de lait�
F
Conseil : pour assurer un nettoyage
particulièrement minutieux, le
système à lait peut être en outre
rincé à l’eau courante (voir chapitre
« Rinçage du système à lait »).
I m p o r t a n t : nettoyer le système à lait
manuellement toutes les semaines,
et plus souvent encore si nécessaire
(voir chapitre « Nettoyage manuel du
système à lait »)�
B
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante�
Après utilisation, la laisser refroidir
avant de la toucher
Rinçage du système à lait
Appuyer sur E
Appuyer sur [ Rincer le système de lait ]
pour sélectionner le programme�
Ouvrir la porte et retirer le tuyau d’aspira-
tion du réservoir à lait�
Essuyer le tuyau d’aspiration et insérer
son extrémité dans l’orice du bac à marc
de café�
Fermer la porte� Veiller ce faisant à ne
pas coincer le tuyau à lait�
Placer un verre vide sous la buse
d’écoulement�
Appuyer sur C
Le système à lait se rince avec de l’eau�
Vider ensuite le verre�
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Nettoyage manuel du système à lait
Démontage du système à lait en vue du
nettoyage :
Pousser la buse d’écoulement entière-
ment vers le bas et retirer le couvercle en
le tirant vers l’avant�
Pousser le levier d’encliquetage qui se
trouve à gauche de la buse d’écoulement
vers le bas et tirer la buse d’écoulement
en la tirant vers l’avant�
84
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Démonter le tuyau à lait� Démonter la
partie supérieure et la partie inférieure de
la buse d’écoulement�
Séparer les tuyaux à lait, la pièce de
liaison et le tube d’aspiration�
Nettoyer les diérentes pièces avec un
produit de nettoyage et un chion doux.
Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher
Remonter les diérentes pièces
(voir également la notice succincte)�
emettre la buse d’écoulement en place
sur les trois raccordements�
Remonter le couvercle.
Nettoyage du réservoir à lait
Pour des raisons d’hygiène, le réservoir à
lait doit être nettoyé régulièrement� Seules
les pièces du couvercle peuvent être lavées
au lave-vaisselle� Nettoyer le réservoir à
lait en acier inox à la main, en utilisant un
nettoyant doux�
Nettoyage de l’unité de
percolation
(voir également la notice succincte)
En plus du programme de nettoyage auto-
matique, il est possible de retirer l’unité de
percolation pour la nettoyer
Ouvrir la porte de l’appareil�
Mettre l’appareil entièrement hors tension
en commutant l’interrupteur principal en
position J
Retirer le couvercle de protection de
l’unité de percolation�
Sortir le tiroir à marc de café�
Faire glisser le verrou rouge de l’unité de
percolation vers la gauche, en position j
Pousser le levier d’éjection complètement
vers le bas� L’unité de percolation est
ainsi déverrouillée�
Saisir l’unité de percolation par les
poignées encastrées et la retirer avec
précaution�
85
fr
Programmes de maintenance
Retirer le couvercle de l’unité de percola-
tion et nettoyer soigneusement l’unité de
percolation sous l’eau courante�
Nettoyer soigneusement le ltre de l’unité
de percolation sous l’eau courante�
Nettoyer soigneusement les pattes de
xation de l’unité de percolation.
L
Important : ne pas utiliser de produit
à vaisselle et ne pas mettre au
lave-vaisselle�
Essuyer soigneusement l’intérieur de la
machine avec un chion humide et retirer
les éventuels résidus de café�
Laisser sécher l’unité de percolation et
l’intérieur de l’appareil�
Remettre le couvercle sur l’unité de
percolation�
Pousser l’unité de percolation jusqu’en
butée dans l’appareil et appuyer au milieu
jusqu’à l’entendre s’encliqueter
F
I m p o r t a n t : avant de remettre l’unité
de percolation en place, le verrou
rouge doit se trouver du côté gauche,
en position j (voir illustration E)�
Pousser le levier d’éjection complètement
vers le haut et le verrou rouge vers la
droite, en position k
Mettre le tiroir à marc de café en place�
Remettre le couvercle de protection en
place�
Fermer la porte de l’appareil�
Programmes de maintenance
(voir également la notice succincte)
À intervalles réguliers, les messages sui-
vants apparaissent à l’écran :
« Effectuer d’urgence le programme de
détartrage ! » ou
« Effectuer d’urgence le programme de
nettoyage ! » ou
« Effectuer d’urgence le programme
Calc’nClean ! »
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans tarder avec le programme
correspondant� Si nécessaire, les opé-
rations de détartrage et de nettoyage
peuvent être réunies à l’aide de la fonction
Calc’nClean (voir chapitre « Calc’nClean »)�
Si le programme de maintenance n’est pas
réalisé conformément aux indications, la
machine risque d’être endommagée�
F
Important : si lappareil n’est pas
détartré à temps, le message suivant
apparaît : « Retard programme de
détartrage. Verrouillage imminent de
l’appareil ! ». Effectuer le processus
de détartrage immédiatement après
l’apparition de la consigne� Si l’appa-
reil est verrouillé, il peut être réutilisé
une fois le processus de détartrage
terminé�
86
fr Programmes de maintenance
Pour acher le nombre des boissons
pouvant encore être préparées avant qu’un
programme de maintenance doive être
eectué, procéder de la manière suivante :
Appuyer sur E
Les programmes de maintenance appa-
raissent� Le compteur, p� ex� « Nettoyer
dans env. 205 tasses », indique quand le
programme correspondant doit être eectué
la prochaine fois�
A
Attention !
À chaque programme de mainte-
nance, utiliser le produit détartrant et
le produit nettoyant conformément
aux instructions ; respecter éga-
lement les consignes de sécurité
correspondantes�
Ne jamais interrompre le programme
de maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser d’acide citrique,
de vinaigre ni de produit à base de
vinaigre pour le détartrage�
Ne jamais verser de pastilles de
détartrage ou autres produits de
détartrage dans le tiroir à café !
F
I m p o r t a n t :
Avant de démarrer le programme
de maintenance correspon-
dant (détartrage, nettoyage ou
Calc’nClean), retirer l’unité de
percolation, la nettoyer en suivant les
indications et la remettre en place�
Veiller à ne pas coincer le tuyau à lait
en refermant la porte�
Une fois le programme de mainte-
nance respectif effectué, essuyer
l’appareil avec un chiffon doux et
humide, afin d’éliminer immédiate-
ment les résidus de la solution de
détartrage ou de nettoyage� Les
surfaces situées sous ces résidus
risquent de se corroder
F
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels� Ces sels peuvent
être responsables de rouille super-
ficielle sur lacier inox ; un rinçage
méticuleux est par conséquent indis-
pensable avant l’emploi�
Nettoyer méticuleusement la buse
d’écoulement, les tuyaux à lait et la
pièce de liaison
Des pastilles de détartrage et de net-
toyage spécialement conçues à cet
effet sont disponibles dans le com-
merce et auprès du service après-
vente (voir chapitre « Accessoires »)�
F
L’utilisation d’un filtre à eau prolonge
les intervalles de temps entre les
programmes de détartrage�
Détartrage
Durée : 21 minutes env
Appuyer sur E
Appuyer sur [ Détartrer ] pour sélectionner
le programme�
Le menu guide l’utilisateur pendant le
programme�
Vider les bacs collecteurs et les remettre
en place�
Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et
appuyer sur C
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dis-
soudre 1 pastille de détartrage Bosch
TCZ8002N�
F
Si la solution de détartrage se
trouvant dans le réservoir d’eau est
insuffisante, un message correspon-
dant est émis. Remplir d’eau plate et
appuyer de nouveau sur C
Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir
à lait, l’essuyer et insérer son extrémité
dans l’orice du bac à marc de café.
Fermer la porte de l’appareil�
Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l sous la buse d’écoulement�
Appuyer sur C� Le programme de
détartrage dure maintenant environ
19 minutes�
Retirer le récipient et appuyer sur C
87
fr
Programmes de maintenance
Rincer le réservoir d’eau et remettre le
ltre à eau en place (s’il a été préalable-
ment retiré)�
Remplir le réservoir d’eau fraîche
jusqu’au repère « max »�
Remettre le réservoir d’eau en place et
refermer la porte�
Placer de nouveau le récipient sous la
buse d’écoulement�
Appuyer sur C� Le programme de
détartrage dure maintenant environ
2 minutes et rince la machine�
Enlever le récipient, vider les bacs col-
lecteurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
Appuyer sur C� La machine a été
détartrée et est ainsi de nouveau prête à
fonctionner
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Nettoyage
Durée : 5 minutes env
Appuyer sur E
Appuyer sur [ Nettoyer ] pour sélectionner
le programme�
Le menu guide l’utilisateur pendant le
programme�
Nettoyer la buse d’écoulement et la
remettre en place, vider les bacs collec-
teurs et les remettre en place�
Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille
de nettoyage et refermer le tiroir à café�
Fermer la porte de l’appareil�
Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l sous la buse d’écoulement�
Appuyer sur C� Le programme de
nettoyage dure maintenant 5 minutes
environ�
Enlever le récipient, vider les bacs col-
lecteurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
Appuyer sur C� La machine est à
présent nettoyée et de nouveau prête à
fonctionner
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Calc’nClean
Durée : 26 minutes env
Calc’n’Clean combine les fonctions indi-
viduelles de détartrage et de nettoyage�
Si les échéances de chaque programme
sont proches l’une de l’autre, la machine
propose automatiquement ce programme
de maintenance�
Appuyer sur E
Appuyer sur [ Calc’nClean ] pour
sélectionner le programme�
Le menu guide l’utilisateur pendant le
programme�
Nettoyer la buse d’écoulement et la
remettre en place, vider les bacs collec-
teurs et les remettre en place�
Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille
de nettoyage et refermer le tiroir à café�
Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et
appuyer sur C
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dis-
soudre 1 pastille de détartrage Bosch
TCZ8002N�
F
Si la solution de détartrage se
trouvant dans le réservoir d’eau est
insuffisante, un message correspon-
dant est émis. Remplir d’eau plate et
appuyer de nouveau sur C
Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir
à lait, l’essuyer et insérer son extrémité
dans l’orice du bac à marc de café.
Fermer la porte de l’appareil�
Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l sous la buse d’écoulement�
Appuyer sur C� Le programme dure
maintenant 19 minutes environ�
Retirer le récipient et appuyer sur C
Rincer le réservoir d’eau et remettre le
ltre à eau en place (s’il a été préalable-
ment retiré)�
Remplir le réservoir d’eau fraîche
jusqu’au repère « max »�
Remettre le réservoir d’eau en place et
refermer la porte�
Placer de nouveau le récipient sous la
buse d’écoulement�
88
fr Conseils pour économiser l’énergie
Appuyer sur C� Le programme dure
maintenant environ 19 minutes et rince la
machine�
Enlever le récipient, vider les bacs col-
lecteurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
Appuyer sur C� La machine est
à présent détartrée, nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner
Rinçage spécial
F
I m p o r t a n t : si l’un des programmes
de maintenance a été interrompu,
p� ex� suite à une coupure de
courant, procéder comme indiqué
ci-après :
Rincer le réservoir d’eau et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
Appuyer sur C� Le programme dure
maintenant environ 2 minutes et rince la
machine�
Vider les bacs collecteurs, les remettre
en place et fermer la porte de l’appareil�
La machine est de nouveau prête à
fonctionner
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Conseils pour
économiser l’énergie
Actionner I permet de mettre l’ap-
pareil en mode Eco� En mode Eco, la
machine consomme très peu d’énergie,
mais surveille toutes les fonctions
relatives à la sécurité an d’éviter tout
dommage�
Régler l’arrêt automatique de la machine
sur 15 minutes dans le menu « Éteindre
après »
Dans le menu, réduire la luminosité de
l’écran et de l’éclairage pour économiser
de l’énergie�
Dans la mesure du possible, ne jamais
interrompre la production de café ou de
mousse de lait� Une interruption anticipée
provoque une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide du bac collecteur
Détartrer régulièrement l’appareil pour
prévenir les dépôts de tartre� Les dépôts
de tartre augmentent la consommation
d’énergie�
Protection contre le gel
Pour prévenir les dommages provoqués par
le gel pendant le transport et le stockage,
il faut préalablement vider entièrement
l’appareil (voir section « Protection contre le
gel » dans le chapitre « Menu »)�
Rangement des accessoires
La machine à espresso automatique
possède un tiroir à accessoires permettant
de ranger le notice succincte et les acces-
soires directement dans l’appareil�
Ranger la cuillère-dose ainsi que le ltre
d’eau dans le tiroir à accessoires�
Insérer la notice succincte dans le
guidage spécial situé devant, dans le
tiroir à accessoires�
Le tube d’aspiration long peut être
conservé dans le support situé sur la face
intérieure de la porte�
La pièce de liaison peut être xée sur le
support magnétique situé au-dessus du
tiroir à café�
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du service
après-vente :
Accessoires Référence
Commerce/
Service après-vente
Pastilles de
nettoyage
TCZ8001N/00311808
Pastilles de
détartrage
TCZ8002N/00576694
Filtre à eau TCZ7003/00575491
Kit d’entretien TCZ8004/00576331
Réservoir à lait
avec couvercle
« FreshLock »
TCZ8009N/00576165
Limitations d’angle
d’ouverture à 92°
00636455
89
fr
Mise au rebut
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement� Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE)� La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE�
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage�
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été e ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part� En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat�
Sous réserve de modi cations.
Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
La qualité du café ou de
la mousse de lait varie
fortement (variation de la
quantité ou projection de
mousse de lait)�
L’appareil est entartré� Détartrer l’appareil conformé-
ment aux instructions, voir
chapitre « Programmes de
maintenance »�
Le tube d’aspiration est
obturé�
Nettoyer le tube d’aspiration�
Aucune préparation de
boisson possible�
La buse d’écoulement ou
l’un des 3 raccordements est
obturé�
Nettoyer la buse d’écoulement
et les raccordements�
Lors de la préparation, la
boisson sort de l’écoule-
ment tout entier
La partie inférieure de l’ écou-
lement manque�
Monter la partie inférieure, voir
chapitre « Nettoyage du système
à lait »�
La boisson présente trop
peu de mousse ou pas de
mousse, ou le système à
lait n’aspire pas le lait�
L’appareil est entartré� Détartrer l’appareil conformé-
ment aux instructions, voir
chapitre « Programmes de
maintenance »�
La buse d’écoulement ou
l’un des 3 raccordements est
obturé�
Nettoyer la buse d’écoulement
et les raccordements�
Le lait ne convient pas� Ne pas utiliser du lait déjà
chaud� Utiliser du lait froid avec
une teneur en matières grasses
de 1,5 % minimum�
La buse d’écoulement ou
les tuyaux à lait ne sont pas
assemblés correctement�
Humecter les diérentes pièces
et les assembler à nouveau�
Le tube d’aspiration est
obturé�
Nettoyer le tube d’aspiration�
90
fr Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
La machine n’a pas versé
la quantité réglée pour la
tasse, le café coule goutte
à goutte uniquement ou
ne coule plus du tout�
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins ne.
Utiliser un café en poudre moins
n.
L’appareil est fortement
entartré�
Détartrer l’appareil conformé-
ment aux instructions, voir
chapitre « Programmes de
maintenance »�
L’unité de percolation est
encrassée�
Nettoyer l’unité de percolation,
voir le chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation »�
L’eau chaude est laiteuse
ou a le goût du lait ou du
café�
Le tuyau à lait n’a pas été
retiré�
Retirer le tuyau à lait du réser-
voir à lait�
Des résidus de lait ou de café
se trouvent au niveau de la
buse�
Nettoyer la buse d’écoulement�
Le café ne présente pas
de « crème »�
La variété de café est
inadéquate�
Utiliser un café avec une propor-
tion plus importante de Robusta.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
Utiliser des grains fraîchement
torréés.
Le degré de mouture n’est
pas adapté aux grains de
café�
Régler une mouture plus ne.
Le café est trop « acide »� La mouture est trop gros-
sière� Le café moulu est trop
grossier
Régler une mouture plus ne.
Utiliser une poudre de café plus
ne.
La variété de café est
inadéquate�
Changer de variété de café�
Le café est trop « amer »� La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins ne.
Utiliser un café en poudre moins
n.
La variété de café est
inadéquate�
Changer de variété de café�
Le café a un goût de
« brûlé »�
La température de percola-
tion est trop élevée�
Réduire la température, voir
chapitre « Adaptation des
boissons »�
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins ne.
Utiliser un café en poudre moins
n.
La variété de café est
inadéquate�
Changer de variété de café�
Le café n’est pas assez
corsé�
L’intensité du café choisie est
trop faible�
Augmenter l’intensité du café,
voir chapitre « Adaptation des
boissons »�
Le café est bourré dans le
tiroir à café�
Retirer le tiroir à café, le nettoyer
et le sécher minutieusement�
91
fr
Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
Le café en poudre reste
coincé dans le tiroir à
café�
Le café en poudre colle� Ne pas tasser le café en poudre
dans le tiroir à café�
Le tiroir à café est humide� Retirer le tiroir à café, le nettoyer
et le sécher minutieusement�
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau�
Le ltre à eau n’est pas xé
correctement�
Placer le ltre à eau bien droit et
appuyer fortement pour l’enfon-
cer dans le réservoir
Le réservoir pour café en
grains coince lors de sa
mise en place�
Des grains se trouvent dans
le corps de l’appareil�
Retirer les grains de café.
Le marc de café n’est
pas compact et est trop
humide�
La mouture est trop ne ou
trop grossière ou bien la
quantité de café moulu utili-
sée est insusante.
Régler la mouture plus grossière
ou plus ne ou bien utiliser
2 cuillères-doses de café moulu
bien rases�
Le réglage de la nesse
de mouture ne fonctionne
pas aisément�
Il y a trop de grains de café
dans le moulin�
Préparer une boisson à partir
de café en grains. Eectuer
les modications du degré de
mouture par petites étapes�
L’unité de percolation ne
peut pas être mise en
place�
L’unité de percolation est en
mauvaise position�
Insérer l’unité de percolation
conformément aux instructions,
voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation »�
L’unité de percolation est
verrouillée�
Déverrouiller l’unité de percola-
tion, voir chapitre « Nettoyage
de l’unité de percolation »�
Le couvercle de protec-
tion de l’unité de percola-
tion ne peut pas être mis
en place correctement�
L’unité de percolation n’est
pas verrouillée�
Verrouiller l’unité de percolation,
voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation »�
De l’eau se trouve sous le
bac collecteur
Il s’agit d’eau de
condensation�
Ne pas utiliser le bac collecteur
sans couvercle�
Le message « 12:00 »
apparaît à l’écran.
Panne d’électricité ou
alimentation de l’appareil
coupée par actionnement de
l’interrupteur
Saisir à nouveau les valeurs,
ne pas désactiver l’appareil
en actionnant l’interrupteur ou
sélectionner « éteinte » dans le
menu Ach. heure.
Le message
« Pot à lait raccordé? »
apparaît à l’écran alors
que le réservoir à lait est
raccordé�
Le réservoir se trouve hors
de la portée de la sonde�
Positionner le réservoir sur le
côté droit�
Le matériel (brique de lait,
p� ex�) n’est pas reconnu�
Conrmer la question apparais-
sant à l’écran en appuyant sur
« Oui » ou utiliser le réservoir à
lait joint�
92
fr Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
Message aché à l’écran
« Sur-ou sous-tension »
Tension de secteur trop
élevée ou trop faible�
Contacter le fournisseur d’éner-
gie ou l’opérateur du réseau�
Faire contrôler l’alimentation
électrique par un électricien
qualié.
Achage
« Laisser refroidir
appareil »
L’appareil est trop chaud� Laisser l’appareil éteint pendant
30 minutes�
Message aché à l’écran,
par exemple : « Erreur :
E0510 »
Une défaillance s’est produite
dans la machine�
Procéder comme décrit à
l’écran�
Le message
« Remplir le réservoir à
café »
apparaît à l’écran alors
que le réservoir pour café
en grains est plein ou que
le moulin ne parvient pas
à moudre les grains�
Les grains ne tombent pas
dans le moulin (grains trop
gras)�
Taper légèrement sur le réser-
voir de grains� Changer éven-
tuellement de variété de café�
Une fois le réservoir pour café
en grains vidé, l’essuyer avec
un chion sec.
Message aché à l’écran
« Nettoyer l’unité de
percolation »
L’unité de percolation est
encrassée�
Nettoyer l’unité de percolation�
Il y a trop de café dans l’unité
de percolation�
Nettoyer l’unité de percolation�
Mettre au maximum 2 cuil-
lères-doses rases de café en
poudre�
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne pas
aisément�
Nettoyer l’unité de percolation,
voir chapitre « Entretien et net-
toyage quotidiens »�
Message aché à l’écran
« Veuillez remplir avec de
l’eau
non gazeuse ou retirer le
filtre »
Le réservoir d’eau est mal
inséré�
Mettre le réservoir d’eau correc-
tement en place�
Le réservoir d’eau contient de
l’eau gazeuse�
Remplir le réservoir d’eau avec
de l’eau fraîche du robinet.
Le otteur qui se trouve dans
le réservoir d’eau est grippé�
Retirer le réservoir et le nettoyer
minutieusement�
Nouveau ltre à eau rincé
de façon non conforme aux
instructions ou ltre à eau
usé ou défectueux�
Rincer le ltre à eau confor-
mément aux instructions et le
remettre en service ou bien
utiliser un nouveau ltre à eau.
De l’air se trouve dans le ltre
d’eau�
Plonger le ltre à eau dans l’eau
jusqu’à ce que plus aucune
bulle ne survienne et remettre le
ltre en place.
93
fr
Données techniques
Problème Cause Remède
Le message
« Vider les bacs collec-
teurs »
apparaît à l’écran alors
que le bac collecteur est
déjà vide�
Le bac collecteur est
encrassé et humide�
Nettoyer et sécher minutieuse-
ment le bac collecteur
Lorsque l’appareil est éteint,
l’opération de vidage n’est
pas détectée�
Une fois l’appareil allumé, retirer
le bac collecteur et le remettre
en place�
« Placer les bacs collec-
teurs » aché à l’écran
malgré la présence de la
cuvette d’égouttage�
L’intérieur de l’appareil
( logement des récipients)
est sale�
Nettoyer l’intérieur de l’appareil�
Le bac à marc de café n’est
pas inséré jusqu’en butée�
Insérer le bac à marc de café
jusqu’en butée�
Achage très fréquent
qu’un détartrage est
nécessaire�
Eau contenant trop de tartre� Mettre le ltre à eau en place et
le régler en conséquence�
Des gouttes d’eau
surviennent sur le fond
intérieur de la machine
lorsque le bac collecteur a
été retiré�
Le bac collecteur a été retiré
trop tôt�
Retirer le bac collecteur
quelques secondes après avoir
préparé la dernière boisson�
Le message « Switch off
with power switch, then
back on after 30 sec! »
apparaît à l’écran.
Appareil trop chaud� Laisser l’appareil refroidir
Unité de percolation sale� Nettoyer l’unité de percolation�
Home Connect
ne fonctionne pas
correctement�
Consultez
www�home-connect�com
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz
Puissance raccordée 1 600 W
Pression statique maximale de la pompe 19 bars
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l
Contenance maximale du réservoir pour café en grains 500 g
Longueur du cordon d’alimentation 1,7 m
Dimensions (H x L x P) 455 x 495 x 375 mm
Poids, à vide 19 - 20 kg
Type de moulin Céramique
94
nl Leveringsomvang (voor gebruik)
Leveringsomvang
(voor gebruik)
(Zie afbeelding A op de uitklapbare
pagina’s)
a Volautomatische espressomachine
b Gebruiksaanwijzing
c Korte handleiding
d Maatlepel
e Teststrip voor de hardheid van het water
f Melkslangetje (set)
g Melkreservoir
h Aanzuigbuisje
Leveringsomvang (voor gebruik) ��������������94
Hartelijk gefeliciteerd…�����������������������������95
Bestemming van het apparaat������������������96
Belangrijke veiligheidsinstructies ��������������96
In één oogopslag ��������������������������������������98
Bedieningselementen �������������������������������98
Inbedrijfstelling������������������������������������������99
Bedieningspaneel �����������������������������������101
Drankbereiding ���������������������������������������101
Bereiding met koffiebonen ���������������������� 104
Bereiding met melk ��������������������������������� 104
Bereiding met gemalen koffie �����������������105
Heet water tappen ����������������������������������106
Gepersonaliseerde dranken �������������������106
Instellen van de maalfijnheid ������������������107
Kinderbeveiliging ������������������������������������108
Menu�������������������������������������������������������108
Home Connect���������������������������������������� 110
Verzorging en dagelijkse reiniging ����������114
Serviceprogramma’s �������������������������������117
Tips voor het besparen van energie �������120
Vorstbeveiliging ��������������������������������������120
Bewaren van toebehoren �����������������������120
Toebehoren���������������������������������������������120
Afval��������������������������������������������������������120
Garantievoorwaarden �����������������������������120
Zelf eenvoudige problemen verhelpen ���121
Technische gegevens ����������������������������� 124
Inhoud
95
nl
Hartelijk gefeliciteerd
Voor het gebruik van deze
gebruiksaanwijzing
U kunt de omslagpagina’s van deze
gebruiksaanwijzing uitklappen� Hierop
vindt u afbeeldingen van de machine met
nummers waarnaar in deze gebruiksaanwij-
zing steeds wordt verwezen�
Voorbeeld: zetgroep (15)
De indicaties op het display en de sym-
bolen worden in deze gebruiksaanwijzing
eveneens speciaal weergegeven� Zo kunt u
herkennen dat het om teksten of symbolen
gaat die op de machine worden weergege-
ven of hierop zijn aangebracht�
Indicaties op het display:
Espresso”
Toetsen en bedieningselementen op het
display:
C
Bij de machine is een korte handleiding
gevoegd, waarin u de belangrijkste functies
snel kunt opzoeken� U kunt deze korte
handleiding in de lade voor toebehoren van
de machine opbergen�
Hartelijk gefeliciteerd…
…met de aankoop van deze volautoma-
tische espressomachine! Hiermee hebt u
een hoogwaardige en moderne keuken-
machine aangeschaft� Deze biedt een
combinatie van innovatieve techniek, talrijke
functies en een hoog bedieningscomfort�
U kunt daarmee spelenderwijs en snel
verscheidene goedsmakende hete dranken
vers bereiden: een sterke espresso, een
romige cappuccino, een gezonde koffie-ver-
keerd of latte macchiato of een ouderwetse
kop koffie� De machine biedt u voorts
talrijke mogelijkheden om de drank aan uw
persoonlijke smaak aan te passen�
Maak u vertrouwd met alle onderdelen,
functies, meldingen en bedieningen om de
volautomatische espressomachine met al
zijn mogelijkheden en functies ook betrouw-
baar en veilig te kunnen gebruiken� Deze
gebruiksaanwijzing helpt u daarbij� Gun u
daarom wat tijd en lees eerst de gebruiks-
aanwijzing door alvorens de machine te
gaan gebruiken�
96
nl Bestemming van het apparaat
Belangrijke
veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing a�u�b�
zorgvuldig doorlezen, opvolgen
en goed bewaren! Als u dit
apparaat aan iemand anders
geeft, lever dan ook deze
gebruiksaanwijzing mee�
Dit apparaat kan worden
bediend door kinderen vanaf
8 jaar en door personen
met fysieke, sensorische of
geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of
kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het
veilige gebruik van het apparaat
en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen�
Kinderen jonger dan 8 jaar
dienen uit de buurt van het
apparaat en het aansluitsnoer
te worden gehouden en mogen
het apparaat niet bedienen�
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 8 jaar of ouder zijn en onder
toezicht staan�
Bestemming van het
apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving�
Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis bij kamertempe-
ratuur en tot 2000 m boven de
zeespiegel�
Bestemming van het
apparaat
Belangrijke
veiligheidsinstructies
97
nl
Belangrijke veiligheidsinstructies
W Waarschuwing
Gevaar voor elektrische
schokken!
Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de
voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met randaarde
op een stroomnet met
wisselstroom worden
aangesloten� Overtuig u ervan
dat het randaardesysteem van
de elektrische huisinstallatie
conform de elektrotechnische
voorschriften is geïnstalleerd�
Het apparaat uitsluitend
aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het
typeplaatje�
Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat
niet beschadigd zijn�
Om gevaren te vermijden,
mogen reparaties aan het
apparaat, zoals het vervangen
van een beschadigd
aansluitsnoer, uitsluitend
worden uitgevoerd door onze
Service�
Het apparaat en het
aansluitsnoer nooit
onderdompelen in water
Bij storingen direct de stekker
uit het stopcontact trekken of
de netspanning uitschakelen�
W Waarschuwing
Gevaar door magnetisme!
Het apparaat bevat permanente
magneten die elektronische
implantaten zoals pacemakers,
of insulinepompen kunnen
beïnvloeden� Dragers van
elektronische implantaten
dienen een minimumafstand
van 10 cm tot het apparaat
en bij het wegnemen tot de
volgende delen aan te houden:
melkreservoir, melksysteem,
watertank en zetgroep�
W Waarschuwing
Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met
verpakkingsmateriaal spelen�
Bewaar kleine onderdelen
op een veilige plaats om te
voorkomen dat deze worden
ingeslikt�
W Waarschuwing
Gevaar voor letsel!
Grijp niet in het maalwerk�
Onjuist gebruik van het
apparaat kan letsel tot gevolg
hebben�
W Waarschuwing
Verbrandingsgevaar!
De uitloop wordt zeer heet�
Laat dit na gebruik eerst
afkoelen alvorens het aan te
raken�
98
nl In één oogopslag
In één oogopslag
(Zie afbeeldingen B tot en met E op de
uitklapbare pagina’s)
1 Machinedeur
a Geïntegreerde greep
(voor het openen van de deur)
b Lekrooster
2 Bedieningsveld (zie de volgende
pagina)
a Bedieningsring
b Infodisplay
c Touchdisplay (links en rechts)
3 Uitloopsysteem (koffie, melk,
heet water), in hoogte verstelbaar
a Deksel
4 Melksysteem
a Klikhendel
b Uitloop (bovenste gedeelte,
onderste gedeelte)
c Melkslangetje (2 stuks)
d Verbindingsstuk, metaal
(voor magnetische houder)
5 Netspanningsschakelaar J
(stroomtoevoer)
6 Lade voor toebehoren
(voor korte handleiding en
toebehoren)
a Korte handleiding
b Maatschepje
c Teststrookje voor de hardheid van
het water
d Melkslangetje (set)
7 Waterreservoir, uitneembaar
a Deksel van waterreservoir
8 Bonenreservoir, uitneembaar
a Deksel van bonenreservoir
9 Schuif voor instelling van de
maalfijnheid
10 Magnetische houder
(voor verbindingsstuk)
11 Poederlade, uitneembaar
(voorgemalen koffie/reinigingstablet)
12 Houder (voor melkslangetje)
13 Beveiligingsdeksel (voor zetgroep)
14 Zetgroep
a Vergrendeling
b Deksel
15 Uitwerphendel
16 Lekschaal, uitneembaar
a Afdekking lekschaal
b Koffiedikreservoir
17 Opvangschaal
18 Houder (voor lang aanzuigbuisje)
a Aanzuigbuisje
19 Typeplaatje (E.-nr.; FD)
20 Plateau met sensor
21 Melkreservoir
a Roestvrij stalen reservoir
b Deksel onderste gedeelte
c Deksel bovenste gedeelte
F
Meer informatie over de machine,
bijvoorbeeld over de manier waarop
de openingshoek van de deur kan
worden gewijzigd, is te vinden in de
bijgevoegde montagehandleiding�
Bedieningselementen
De machine is voorzien van een eenvoudig
te begrijpen menu om de bediening van de
machine zo eenvoudig mogelijk te maken
en vele functies te kunnen bieden� Via het
menu kan met slechts enkele bedienings-
stappen uit een scala aan mogelijkheden
worden gekozen�
Netspanningsschakelaar J
Met behulp van de netspanningschakelaar
J (waarvoor u de deur moet openen)
schakelt u de machine in of uit (door inscha-
keling/onderbreking van de stroomtoevoer)�
F
Belangrijk: bedien de netspanning-
schakelaar niet tijdens het bedrijf�
Schakel de machine enkel uit vanuit
de “waakstand”, zodat deze automa-
tisch wordt gespoeld�
Bedieningsveld (tiptoets)
F
Belangrijk: in deze gebruiksaanwij-
zing worden verscheidene modellen
beschreven� Bij sommige modellen
zijn I en C bedieningselemen-
ten op het touchscreen�
I on/off
Door I te bedienen, wordt de machine
ingeschakeld of in de waakstand gezet�
99
nl
Inbedrijfstelling
F
Door A, E of B nogmaals te
bedienen, wordt het desbetreende
menu weer verlaten�
Bedieningsring
Door verdraaiing van de bedieningsring
kan op het display worden genavigeerd of
kunnen parameters worden gewijzigd�
Infodisplay
Op het ronde display worden de gese-
lecteerde drank, instellingen of informatie
weergegeven�
Touchdisplay (links en rechts)
Afhankelijk van de instelling worden
verscheidene velden op de beide touch-
displays weergegeven� Door bediening
van een veld wordt dit geactiveerd om
instellingen te kunnen opgeven of waarden
te wijzigen�
Inbedrijfstelling
Algemeen
Vul het waterreservoir uitsluitend met
zuiver, koud water zonder koolzuur en het
bonenreservoir uitsluitend met geroosterde
bonen� Gebruik geen geglaceerde, gekara-
meliseerde of met andere suikerhoudende
toevoegstoffen behandelde koffiebonen:
deze kunnen de zetmodule verstoppen�
A
De machine moet geheel volgens de
bijgevoegde montagehandleiding zijn
ingebouwd en aangesloten voordat
deze ingeschakeld en bediend mag
worden�
Machine in gebruik nemen
Verwijder de beschermende folie�
F
Belangrijk: gebruik de machine
alleen in vorstvrije ruimten� Als de
machine bij temperaturen onder 0 °C
is getransporteerd of opgeslagen,
dient u ten minste 3 uur te wachten
alvorens de machine in gebruik te
nemen�
Hierbij wordt de machine automatisch
gespoeld�
De machine spoelt niet wanneer:
deze bij het inschakelen nog warm is�
er vóór het uitschakelen geen koffie werd
gezet�
De machine is klaar voor gebruik zodra
de symbolen voor de drankkeuze op het
display worden weergegeven�
C start/stop
Door C te bedienen, wordt de drankbe-
reiding of een serviceprogramma gestart�
Door C tijdens de drankbereiding
nogmaals te bedienen, wordt de afname
voortijdig gestopt�
Het bedieningsveld bevat vier menuvelden
die kunnen worden geactiveerd door deze
te bedienen�
Het actieve menuveld licht rood op�
m
m licht op zodra de machine
in bedrijf is� Via dit menu kunnen dranken
worden geselecteerd en afgenomen, of
instellingen van dranken worden gewijzigd�
B MyCoee
Door B te bedienen, kan de “geper-
sonaliseerde drankbereiding” worden
opgeroepen� Hiermee kunnen persoonlijke
instellingen voor koedranken worden
opgeslagen en opgeroepen (zie hoofdstuk
“Gepersonaliseerde dranken”)�
A Menu
Door A te bedienen, wordt het menu
opgeroepen� Hierin kunnen instellingen
worden opgegeven, kan informatie worden
opgevraagd of kan het apparaat met „Home
Connect“ worden verbonden (zie hoofdstuk
“Menu”)�
E Service
Door E te bedienen, kan de lijst met
serviceprogramma’s worden opgero-
epen� Voer het gewenste programma uit
volgens de beschrijving in het hoofdstuk
“Serviceprogramma’s”�
100
nl Inbedrijfstelling
Open de deur van de machine met de
geïntegreerde greep�
Verwijder het waterreservoir, spoel het
om en vul het reservoir tot de markering
“max” met vers, koud water
Breng het waterreservoir weer tot aan de
aanslag aan�
Verwijder het bonenreservoir, vul het
met koffiebonen en breng het reservoir
vervolgens weer aan�
Zet de netspanningsschakelaar op i en
sluit de deur van de machine�
De machine wordt gespoeld en opgewarmd�
Het bedieningsveld wordt geactiveerd�
Taal wordt weergegeven�
Verdraai de bedieningsring met uw
vinger, selecteer de gewenste taal en
bedien het veld [ Waterhardheid ]
F
De juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, opdat de machine
tijdig meldt dat deze moet worden ont-
kalkt� De vooraf ingestelde waterhard-
heid is niveau 4� Stel de waterhardheid
in op stand 3 als er in het huis een
wateronthardingsinrichting is geïnstal-
leerd� U kunt de waterhardheid ook
opvragen bij uw waterleidingbedrijf
Controleer de waterhardheid met het
bijgevoegde teststrookje� Houd het
teststrookje kort in het water en lees het
resultaat na 1 minuut af�
Niveau Waterhardheid
Duits (°dH) Frans (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Verdraai de bedieningsring met uw vinger
en stel de vastgestelde waterhardheid in�
Links verschijnt [ Home Connect ] en
rechts [ Installatie voltooien ]
Raak [ Home Connect ] aan om het
apparaat nu met het WLAN-netwerk
(thuisnetwerk) te verbinden�
Raak [ Installatie voltooien ] aan om het
apparaat later met het WLAN-netwerk te
verbinden� De instellingen voor Taal en
Waterhardheid zijn opgeslagen�
F
Lees de uitvoerige beschrijving in het
hoofdstuk „Home Connect“ voordat u
[ Home Connect ] selecteert�
De machine is klaar voor gebruik zodra er
dranksymbolen worden weergegeven en
m oplicht�
Bij elke drankbereiding wordt de geïn-
tegreerde ventilator ingeschakeld en na
enkele minuten weer uitgeschakeld�
Als u de machine voor de eerste keer
gebruikt nadat er een onderhoudspro-
gramma is uitgevoerd of nadat de machine
langere tijd niet is gebruikt, dient u de
eerste drank niet te drinken aangezien deze
nog niet het volle aroma bezit�
Na de inbedrijfstelling van de volautoma-
tische espressomachine wordt pas na
afname van enkele kopjes een fijne en
stabiele crème bereikt�
Machine uitschakelen
Bedien I
De machine wordt gespoeld en in de
waakstand gezet�
Uitzondering: als er alleen heet water
is afgenomen, wordt de machine zonder
spoeling uitgeschakeld�
Als u de machine volledig wilt uitschake-
len, opent u de deur van de machine en
zet de netspanningsschakelaar op h
F
Belangrijk: bedien de netspanning-
schakelaar niet tijdens het bedrijf�
Schakel de machine pas uit wanneer
deze in de waakstand staat, zodat
deze automatisch wordt gespoeld�
De volautomatische espressomachine
is af fabriek geprogrammeerd met de
standaardinstellingen voor een opti-
male werking� De machine wordt na
een ingestelde tijd automatisch in de
waakstand geschakeld en gespoeld
(de duur is instelbaar, zie “Uitschake-
len na” in het hoofdstuk “Menu”)�
101
nl
Bedieningspaneel
F
De machine is met een sensor uitge-
rust� Als er een melkreservoir aan-
wezig is, verschijnt er een indicatie
op het display wanneer de machine
in de waakstand wordt geschakeld�
Als er zich melk in het reservoir
bevindt, dient u deze in de koelkast
te bewaren�
Bedieningspaneel
Hierop kan informatie worden weergegeven
of kunnen instellingen worden opgegeven
door het touchscreen of de bedieningsring
te bedienen�
Indicatie
In het bedieningsveld worden de geselec-
teerde dranken, instellingen en instelmo-
gelijkheden, evenals meldingen over de
bedrijfstoestand weergegeven�
Bijv� drankkeuze
Y Zeer sterk
Ristretto
hoog O
R 25 ml uit ^
Bijv� informatie
Waterreservoir
bijna leeg
De informatie verdwijnt na bediening of
zodra er een korte tijd is verstreken�
De informatie blijft echter in de vorm van
een klein symbool boven in het infodisplay
staan�
a
Bonenreservoir bijna leeg
b
Waterreservoir bijna leeg
c
Waterfilter vervangen
d
Reinigingsprogramma nodig
e
Ontkalkingsprogramma nodig
f
Programma CalcnClean nodig
Verzoek om in te grijpen
Water reservoir
vullen
F
Nadat de gevraagde handeling is
uitgevoerd, bijvdoor het waterreser-
voir te vullen, verdwijnen de desbe-
treffende melding en het symbool�
Bediening
In het bedieningsveld kan worden genavi-
geerd door teksten of symbolen te bedienen
en de bedieningsring te verdraaien (zie
hoofdstuk “Aanpassing van dranken” voor
een voorbeeld)�
Bij bediening van het touchdisplay
wordt een akoestisch signaal weer-
gegeven� De signaaltoon kan in- en
uitgeschakeld worden (zie hoofdstuk
“Menu – Toetstonen”)�
Drankbereiding
Deze volautomatische espressomachine
kan met koffiebonen of gemalen koffie
(geen oploskoffie) worden gebruikt�
Bij gebruik van koffiebonen worden deze
voor elk zetproces vers gemalen� Bewaar
de bonen voor een optimale kwaliteit
gekoeld en in een afgesloten verpakking�
F
Belangrijk: vul het waterreservoir
dagelijks met vers, koud water
zonder koolzuur� Om de machine te
kunnen gebruiken, moet het water-
reservoir steeds voldoende water
bevatten�
Tip: verwarm kopjes, met name
kleine espressokopjes met een dikke
wand, voor met bijv� heet water
Bij enkele instellingen wordt de
koffie in twee stappen bereid (zie
hoofdstuk “Aroma Double Shot” en
Twee kopjes tegelijk”)� Wacht tot het
proces volledig is afgesloten�
102
nl Drankbereiding
Drankkeuze
Door verdraaiing van de bedieningsring kan
uit verschillende dranken worden gekozen:
Het symbool en de naam van de geselec-
teerde drank wordt in het midden van het
infodisplay weergegeven�
De actueel ingestelde waarden voor bijvoor-
beeld de koffiesterkte en de hoeveelheid
koffie worden op de touchdisplays links en
rechts weergegeven�
Y Zeer sterk
Ristretto
hoog O
R 25 ml uit ^
De volgende dranken kunnen worden
geselecteerd:
Ristretto
Espresso
Espresso Mac.
Koffie
Cappuccino
Latte macchiato
Koffie verkeerd
Melkschuim
Warme melk
Heet water
De geselecteerde drank kan rechtstreeks
met de vooraf ingestelde waarden worden
bereid of eerst aan de individuele smaak
worden aangepast�
F
Als het apparaat met Home Connect
is verbonden, kunnen in de app
extra dranken uit de “Coffeeworld”
worden geselecteerd en aangepast�
De “Coffeeworld”-drank die het laatst
in de app is geselecteerd, wordt in
heet display weergegeven en kan
ook direct op het apparaat worden
aangepast en afgenomen�
Aanpassing van dranken
Door bediening van een van de weergege-
ven velden op het touchdisplay, bijvH
wordt het veld geactiveerd en wordt H
rood�
Door verdraaiing van de bedieningsring
wordt de instelling gewijzigd� Bedien het
veld H nogmaals om de instelling op te
slaan�
Een voorbeeld:
De waarden voor een kopje “Koe” kunnen
als volgt worden gewijzigd:
Verdraai de bedieningsring en selecteer
Koffie”
Y Normaal
Ko e
hoog O
R 130 ml uit ^
Bedien het gewenste veld, bijvH, om het
te activeren� Hierdoor licht H rood op�
Y Sterkte
R 130 ml
Normaal
Sterkte
Verdraai de bedieningsring en stel in het
midden van het infodisplay de gewenste
koffiesterkte in, bijv“Zeer sterk
Y Sterkte
R 130 ml
Zeer sterk
Sterkte
Bedien het veld F
103
nl
Drankbereiding
Verdraai de bedieningsring de gewenste
koffiehoeveelheid in, bijv160 ml
Y Zeer sterk
R Hoeveelheid
160 ml
Hoeveelheid
Bedien het veld D
Verdraai de bedieningsring en stel
de gewenste temperatuur in, bijv
“extrahoog”
Temperat. O
uit
^
extra hoog
Temperat.
De instellingen kunnen worden opgesla-
gen door het actieve veld te bedienen of
de drankbereiding te starten�
Y Zeer sterk
Ko e
extra hoog O
R 160 ml uit ^
F
De instelmogelijkheden verschillen
per dranksoort� Voor koffiedranken
kunnen bijvoorbeeld de koffiesterkte,
temperatuur en hoeveelheid koffie
worden ingesteld, voor melk alleen
de vulhoeveelheid�
De volgende instellingen zijn mogelijk:
Koesterkte
Zeer mild
Mild
Normaal
Sterk
Zeer sterk
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
F
Aroma Double Shot
Hoe langer het koffiezetten duurt,
des te meer bittere stoffen en onge-
wenste aroma’s vrijkomen� Dit heeft
een negatieve invloed op de smaak
en verteerbaarheid van de koffie�
Voor extra sterke koffie beschikt de
machine daarom over een speciale
Aroma Double Shot-functie� Nadat de
helft van de koe is gezet, worden
er opnieuw koebonen gemalen en
bereid, zodat alleen de lekkere en
maagvriendelijke aroma’s vrijkomen�
Voor Ristretto, Espresso Macchiato
en de bereiding met gemalen koffie
is de Aroma Double Shot-functie niet
beschikbaar
Vulhoeveelheid
De vulhoeveelheid verschilt per dranksoort
en kan in stappen van een ml worden
ingesteld�
F
De afgegeven vulhoeveelheid
kan variëren afhankelijk van de
melkkwaliteit
Dranktemperatuur
Waarden voor koedranken:
normaal
hoog
extra hoog
Waarden voor heet water:
70 °C Witte thee
80° C Groene thee
90° C Zwarte thee
Max Vruchtenthee
F
Als de machine ca� 30 seconden niet
wordt bediend, verlaat de machine
automatisch de instelmodus� De
opgegeven instellingen worden auto-
matisch opgeslagen�
Twee kopjes tegelijk
Door G te bedienen, kunnen tegelijker-
tijd twee kopjes van de geselecteerde drank
worden bereid� De instelling wordt weerge-
geven als tekst, bijv2xEspresso”
104
nl Bereiding met koebonen
Bedien G
aan ^
2x
Espresso
extra hoog O
Plaats twee kopjes links en rechts onder
de uitloop�
Bedien C om de bereiding te starten�
De geselecteerde drank wordt bereid en
stroomt vervolgens in de beide kopjes�
F
De drank wordt in twee stappen
(twee maalprocessen) bereid�
Wacht tot het proces volledig is
afgesloten�
Bij de instellingen
Aroma Double Shot” of “Gemalen
koffie” is het niet mogelijk om in één
keer twee kopjes te bereiden�
Bereiding met koffiebonen
De machine moet klaar zijn voor gebruik�
Plaats een kopje onder de uitloop�
Verdraai de bedieningsring en selecteer
Ristretto”, Espresso” of Koffie”
Op de displays worden de gekozen drank
en de vooraf ingestelde waarden voor deze
drank weergegeven�
Y Zeer sterk
Ko e
extra hoog O
R 160 ml uit ^
F
De instellingen kunnen worden gewij-
zigd aan de hand van de beschrijving
in het hoofdstuk “Aanpassing van
dranken”
Bedien C om de bereiding te starten�
De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens
in het kopje�
Door C opnieuw te bedienen, kan de
afname voortijdig worden gestopt�
Bereiding met melk
Deze volautomatische espressomachine
heeft een geïntegreerde uitloop� Daarmee
kunnen dranken met koffie en melk of melk-
schuim en warme melk worden bereid�
B
Gevaar voor verbranding!
De uitloop wordt zeer heet� Laat dit
na gebruik eerst afkoelen alvorens
het aan te raken�
Melkreservoir
Het melkreservoir is speciaal ontwikkeld
voor gebruik in combinatie met deze volau-
tomatische espressomachine� Het is uitslui-
tend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
voor het bewaren van melk in de koelkast�
Het isolerende reservoir houdt de koude
melk enkele uren koel�
F
Belangrijk: Alvorens de deur te
openen, dient u eventuele kopjes of
glazen te verwijderen om te voorko-
men dat deze vallen�
Aansluiten van het melkreservoir of een
melkpak:
Open de deur van de machine�
Verwijder het deksel van de uitloop in
voorwaartse richting�
Sluit het melkslangetje en het verbin-
dingsstuk volgens de afbeelding aan en
bevestig deze vervolgens�
Breng het deksel aan de voorzijde stevig
aan over de uitloop�
105
nl
Bereiding met gemalen koe
Sluit het melkslangetje aan en hang het in
het melkreservoir of in een melkpak�
Sluit de deur van de machine�
F
Opgedroogde melkresten zijn moei-
lijk te verwijderen, daarom moeten
eventuele melkresten altijd worden
verwijderd (zie hoofdstuk “Melksys-
teem reinigen”)
Koffiedranken met melk
Plaats een kopje of glas onder de uitloop�
Verdraai de bedieningsring en selecteer
Espresso Macchiato”, “Cappuccino”,
Latte macchiato” of Koffie verkeerd
Op de displays worden de gekozen drank
en de vooraf ingestelde waarden voor deze
drank weergegeven�
F
De instellingen kunnen worden gewij-
zigd aan de hand van de beschrijving
in het hoofdstuk “Aanpassing van
dranken”
Bedien C om de bereiding te starten�
Eerst wordt er melk in het kopje of glas
gegoten� Vervolgens wordt de koffie gezet
en stroomt deze in het kopje of het glas�
Door C nogmaals te bedienen, kan
de actuele stap van het proces voortijdig
worden gestopt�
Melkschuim of warme melk
Plaats een kopje of glas onder de uitloop�
Verdraai de bedieningsring en selecteer
Melkschuim” of “Warme melk
F
De instellingen kunnen worden gewij-
zigd aan de hand van de beschrijving
in het hoofdstuk “Aanpassing van
dranken”
Bedien C om de bereiding te starten�
Melkschuim of warme melk stroomt uit de
uitloop�
Door C opnieuw te bedienen, kan het
proces voortijdig worden gestopt�
Bereiding met
gemalen koffie
F
Bij de bereiding met gemalen koffie
zijn de instellingen voor de koffies-
terkte en de bereiding van twee
kopjes tegelijk niet beschikbaar
Belangrijk: Alvorens de deur te
openen, dient u eventuele kopjes of
glazen te verwijderen om te voorko-
men dat deze vallen�
De machine moet klaar zijn voor gebruik�
Open de deur van de machine�
Verwijder de lade voor gemalen koffie� De
lade voor gemalen koffie moet droog zijn�
Doe er gemalen koffie in (maximaal 2
afgestreken maatschepjes), maar druk
deze niet aan�
F
Let op!
Vul de lade niet met hele bonen of
oploskoe.
Breng de lade voor gemalen koffie
weer aan�
Sluit de deur van de machine�
F
Als de koffie niet binnen 90 secon-
den wordt afgenomen, wordt de
zetkamer automatisch geleegd om
te voorkomen dat deze overloopt� De
machine spoelt�
106
nl Heet water tappen
Plaats een kopje onder de uitloop�
Verdraai de bedieningsring en selecteer
een koffiedrank of een koffiedrank met
melk�
Op de displays worden de gekozen drank,
een maatschepje en de vooraf ingestelde
waarden voor deze drank weergegeven�
F
De instellingen kunnen worden gewij-
zigd aan de hand van de beschrijving
in het hoofdstuk “Aanpassing van
dranken”
Neem voor koffiedranken met melk
de instructies in het hoofdstuk
Bereiding met melk” in acht
Bedien C om de bereiding te starten�
De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens
in het kopje� Als er een koffiedrank met
melk is gekozen, wordt eerst de melk afge-
geven en vervolgens de koffie gezet�
F
Herhaal het proces als u nog een
drank met gemalen koffie wilt�
Heet water tappen
B
Gevaar voor verbranding!
De uitloop wordt zeer heet� Laat dit
na gebruik eerst afkoelen alvorens
het aan te raken�
De machine moet klaar zijn voor gebruik�
Trek het melkslangetje van het
melkreservoir
Verwijder de melk- of koffieresten bij de
uitloop�
Plaats een kopje of glas onder de uitloop�
Verdraai de bedieningsring en selecteer
Heet water”
F
De instellingen kunnen worden gewij-
zigd aan de hand van de beschrijving
in het hoofdstuk “Aanpassing van
dranken”
Bedien C om de bereiding te starten�
Als het melkreservoir in de machine
wordt herkend, verschijnt de volgende
melding: Melkslang van melkreservoir
losgenomen?
Als het melkslangetje nog aangesloten
is, trekt u het los en bedient u [ Ja ] op het
display
Er stroomt heet water uit de uitloop�
Door C opnieuw te bedienen, kan het
proces voortijdig worden gestopt�
Gepersonaliseerde dranken
Door B te bedienen, kan de lijst met
gepersonaliseerde dranken worden
geopend�
Op de lijst kunnen maximaal 8 geheugen-
plaatsen worden gebruikt� Hierin kunnen
vaak bereide lievelingsdranken samen met
al hun instellingen worden opgeslagen�
F
Door B te bedienen, kan het menu
op elk gewenst moment worden ver-
laten zonder eventuele wijzigingen
op te slaan�
Drank aanmaken of wijzigen
Bedien B
De lijst met geheugenplaatsen wordt
weergegeven�
Verdraai de bedieningsring en selecteer
een lege geheugenplaats (leeg glas) om
een lievelingsdrank aan te maken of een
bezette geheugenplaats om een lieve-
lingsdrank te wijzigen of wissen�
Selecteer [ nieuw ] bij een lege geheu-
genplaats of [ Details ] bij een bezette
geheugenplaats�
] nieuw
MyCoffee3
Het menu voor het aanpassen van de drank
wordt weergegeven� De laatst afgenomen
drank wordt met de laatst geselecteerde
instellingen weergegeven�
Als u niet de laatst afgegeven drank wilt
opslaan, verdraait u de bedieningsring en
selecteert u een andere drank�
107
nl
Instellen van de maaljnheid
Bedien telkens de instelling die u wilt
wijzigen, verdraai de bedieningsring en
pas de waarden ervan naar wens aan�
Afhankelijk van de selectie verschijnen
verdere instelmogelijkheden�
Bedien [ Overige details | Opslaan ] om
verdere instellingen op te geven�
F
Bij melkhoudende dranken kan de
mengverhouding tussen de koffie en
melk worden ingesteld
De instellingen kunnen onder een indivi-
duele naam worden opgeslagen� Bedien
[ Naam ]� Het scherm voor het invoeren
van de naam wordt weergegeven�
Terug
naar details
Anna
m
Letters
wissen
OpslaanNaam
Letters
overnemen
Verdraai de bedieningsring en selecteer
een letter of symbool�
Bedien [ Letters overnemen ] om de gese-
lecteerde letter te bevestigen of [ Letters
wissen ] om deze te wissen�
Desgewenst kunt u nog meer letters of
symbolen selecteren en bevestigen�
Als u [ Opslaan ] selecteert, wordt de
invoer opgeslagen� Het selectiemenu
wordt weergegeven�
Bedien B om het menu te verlaten�
Drank wissen
Bedien B
Verdraai de bedieningsring en selecteer
de bezette geheugenplaats�
Bedien [ Details ] en [ Overige details |
Opslaan ]
Bedien [ Drank wissen ] en vervolgens
[ wissen ]
De geheugenplaats is weer vrij�
Gepersonaliseerde drank
selecteren en afnemen
Bedien B� De lijst met geheugenplaatsen
wordt weergegeven�
Verdraai de bedieningsring en selecteer
de gewenste geheugenplaats�
Plaats een kopje of glas onder de uitloop�
Bedien C om de bereiding te starten�
Instellen van de
maalfijnheid
Deze volautomatische espressomachine
beschikt over een instelbaar maalwerk�
Hiermee kan de maalfijnheid van de koffie
individueel worden veranderd�
Open de deur van de machine�
Selecteer met de schuif de gewenste
maalfijnheid tussen fijn gemalen koffie V
en grof gemalen koffie W
Sluit de deur van de machine weer
F
Stel bij donker gebrande bonen een
fijnere, bij lichtere bonen een grovere
maalfijnheid in�
Tip: breng telkens slechts kleine ver-
anderingen in de maalfijnheid aan�
De nieuwe instelling is pas merkbaar
vanaf de tweede kop koffie�
Als op het display de melding
Maalgraad grover instellen” ver-
schijnt, worden de koffiebonen te
fijn gemalen� Stel de maalfijnheid
grover in�
108
nl Kinderbeveiliging
Kinderbeveiliging
Om kinderen tegen verbrandingen te
beschermen, kan de machine worden
geblokkeerd�
Raak A ten minste 4 seconden aan�
Op het display verschijnt kort
Kinder beveiliging geactiveerd
Er is nu geen bediening meer mogelijk�
Alleen A kan nog worden bediend�
Raak A ten minste 4 seconden aan om
de kinderbeveiliging te deactiveren�
Op het display verschijnt kort
Kinder beveiliging gedeactiv.
Menu
Het menu is bedoeld voor het individueel
wijzigen van instellingen, het oproepen van
informatie en het starten van processen�
Door A te bedienen, wordt het menu
geopend�
Op de touchdisplays verschijnen de
verschillende instelmogelijkheden, en op
het ronde infodisplay verschijnt de actuele
instelling�
Navigatie in het menu:
Door bijvoorbeeld Taal te bedienen, wordt
de desbetreffende instellingsmogelijkheid
geactiveerd en rood gemarkeerd�
Verdraai de bedieningsring en geef de
gewenste instellingen op, bijvNederlands
Door [ Verder ] te bedienen, verschijnen
verdere instellingsmogelijkheden�
Taal
Nederlands
Verlichting
Uitschakelen
na
Verder
Water hardheid
Helderheid
verlichting
Bijvoorbeeld:
Stel de automatische uitschakeling van de
machine in op 15 minuten:
Bedien A� Het menu wordt geopend�
Bedien [ Uitschakelen na ]� Hierdoor wordt
het veld rood gemarkeerd�
Verdraai de bedieningsring en selecteer
00h15m”
Bedien A� Hierdoor worden [ opslaan ]
en [ Niet opslaan ] weergegeven�
Bedien [ opslaan ]� De instelling is
opgeslagen�
Op het display verschijnt het
drankkeuzemenu�
F
Door A te bedienen, kan het menu
op elk gewenst moment worden
verlaten� Als ca� 30 seconden geen
invoer heeft plaatsgevonden, wordt
het menu automatisch gesloten
en worden de instellingen niet
opgeslagen�
De volgende instellingen kunnen worden
opgegeven:
Taal
Instelling van de taal waarin de displayteks-
ten worden weergegeven�
Waterhardheid
Instelling op de plaatselijke waterhardheid�
Er kan uit niveau 1 (zacht) tot en met
4(zeer hard)” worden gekozen� De vooraf
ingestelde waterhardheid is 4(zeer hard)”
F
De juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, opdat de machine
tijdig meldt dat deze moet worden
ontkalkt�
De waterhardheid kan met de bijgevoegde
teststrook worden vastgesteld of bij het
plaatselijke waterbedrijf worden nage-
vraagd� Stel “Onthardings systeem” in als er
in het huis een wateronthardingsinrichting is
geïnstalleerd�
Waterfilter
Als er een waterfilter wordt aangebracht,
vervangen of verwijderd, moet vervolgens
in het menu de instelling aanbr., verv.” of
verw.” worden opgegeven�
F
Een waterfilter vermindert de kalkaf-
zettingen, reduceert de verontreini-
gingen in het water en verbetert de
koffiesmaak. Waterlters zijn verkrijg-
baar in de handel of via de service-
dienst (zie hoofdstuk “Toebehoren”)�
109
nl
Menu
Waterfilter aanbrengen of vervangen:
Voordat u een nieuw waterfilter kunt gebrui-
ken, dient u het filter te spoelen�
Verdraai de bedieningsring en selecteer
aanbr.” of verv.”
Druk het waterfilter stevig in de uitsparing
van het waterreservoir
Vul het waterreservoir tot de markering
“max�” met water
Trek het melkslangetje van het melkreser-
voir en sluit de deur
F
Let op: zorg dat het slangetje niet
klem komt te zitten wanneer u de
deur sluit�
Plaats een kom met een capaciteit van
0,5 l onder de uitloop�
Bedien C
Er stroomt nu water door het filter om dit te
spoelen�
Maak vervolgens de kom leeg�
De machine is weer klaar voor gebruik�
F
Door het spoelen van het filter
is tegelijkertijd de instelling voor
de aanwijzing filtervervanging
geactiveerd
Als de indicatie Waterfilter vervangen–
Op A drukken” verschijnt of het filter
2 maanden is gebruikt, is de werking van
het filter uitgeput� Om hygiënische redenen
en om verkalking (en schade aan de
machine) te voorkomen, dient u het filter in
dat geval te vervangen�
Als er geen nieuw filter wordt aange-
bracht, selecteert u de instelling [ verw. ]
en bedient u C
“Filter uitnemen, waterreservoir opnieuw
plaatsen, deur sluiten” wordt weergegeven�
F
Als de machine langere tijd niet is
gebruikt (bijv� tijdens een vakantie),
moet het ingezette filter voor het
eerste gebruik van de machine
worden gespoeld� Neem hiervoor
eenvoudigweg een kopje warm water
af�
Uitvoerige informatie over het waterfilter
vindt u in de bijgevoegde filterhandleiding�
Home Connect
Instellingen voor verbinding met WLAN-
netwerk (thuisnetwerk) en mobiele eindap-
paraten (zie hoofdstuk “Home Connect”)�
Uitschakelen na
Instelling van de tijdsperiode waarna de
machine na de laatste drankbereiding auto-
matisch wordt gespoeld en uitgeschakeld�
Er kunnen waarden van 15 minuten tot en
met 8 uur geselecteerd worden� De vooraf
ingestelde tijd is 30 minuten�
Verlichting
Instelling van de verlichting van de uitloop�
U kunt kiezen uit “aan”, “bij gebruik of “uit
Helderheid verlichting
Instelling van de helderheid voor de
verlichting bij de uitloop� U kunt kiezen uit
Niveau1 tot en met Niveau 10
Helderheid display
Instelling van de helderheid van het display
Toetstonen
In- of uitschakelen van de signaaltonen�
Tijdsindicatie
Stel de weergave van de tijd in op Uit” of
Digitaal” (Aan)�
De instelling hiervoor kan met de menuoptie
Tijd worden opgegeven�
F
Als de machine met de netspan-
ningsschakelaar wordt uitgeschakeld
of als de stroom uitvalt, gaat de
instelling voor de tijd verloren�
110
nl Home Connect
Tijd
Instelling van de huidige tijd�
Vorstbescherming
Serviceprogramma om beschadiging
door vorst tijdens transport en opslag te
voorkomen�
De machine wordt hierbij volledig geleegd�
Leeg het waterreservoir en plaats het
weer terug�
Verwijder het melkreservoir (indien aan-
wezig) en sluit de deur
De machine leegt het systeem van leidin-
gen automatisch�
Maak de lekschaal leeg en plaats deze
terug�
Drankinfo
Indicatie voor het aantal dranken dat sinds
de inbedrijfstelling is bereid�
Fabrieksinstelling
Terugzetten van alle eigen instellingen op
de uitleveringstoestand�
Bedien [ Herstellen ] om de actie te
bevestigen of [ Niet herstellen ] om deze
te annuleren�
Home Connect
Deze volautomatische espressomachine is
voorzien van Wi-Fi en kan via een mobiel
eindapparaat (bijvoorbeeld een tablet-pc of
smartphone) op afstand worden bediend�
De Home Connect app biedt extra functies,
die het verbonden apparaat optimaal
aanvullen�
Als het apparaat niet met het WLAN-net-
werk (thuisnetwerk) wordt verbonden,
functioneert het als een volautomatische
espressomachine zonder netwerkaanslui-
ting en kan deze zoals gebruikelijk via het
display worden bediend�
Belangrijke aanwijzing:
De router van het thuisnetwerk moet in
het frequentiebereik van 2,4 GHz worden
gebruikt� Controleer dit en stel dit zo nodig in�
De beschikbaarheid van de functie Home
Connect is afhankelijk van de beschikbaar-
heid van de Home Connect diensten in uw
land� De Home Connect diensten zijn niet in
elk land beschikbaar� Meer informatie hiero-
ver vindt u op www.home-connect.com
F
Houd u aan de veiligheidsinstructies
aan het begin van deze gebruiks-
aanwijzing� Zorg ervoor dat deze ook
worden nageleefd wanneer u niet
thuis bent en u het apparaat bedient
via de Home Connect app� Houd u
ook aan de aanwijzingen in de Home
Connect app�
F
De directe bediening van het appa-
raat heeft altijd voorrang� In deze
tijd is de bediening via de Home
Connect app niet mogelijk�
Instellen
Om instellingen via Home Connect te kunnen
uitvoeren, moet de Home Connect app op een
mobiel
eindapparaat (bijvoorbeeld een tablet-pc of
smartphone) zijn geïnstalleerd� Zie hiervoor
de meegeleverde documentatie van Home
Connect�
Om de instellingen uit te voeren, volgt u de
stappen die de app aangeeft�
De aanmelding van het apparaat in het
WLAN-netwerk kan bij de eerste inbedrijfstel-
ling van de volautomatische espressomachine
direct of via het menu plaatsvinden (raak eerst
A aan om het menu te openen):
Raak [ Home Connect ] aan�
Raak [ Wi-Fi ] aan om de radioverbinding
te starten� Op het display verschijnt
„Wi-Fiaan“
Raak [ Verbinden met netwerk ] aan�
U kunt niet kiezen uit [ Automatisch
verbinding ] en [ Handmatig verbinden ]
F
Selecteer [ Automatisch verbinding ]
als de router over WPS-functionaliteit
beschikt�
111
nl
Home Connect
Automatisch verbinden met het
WLAN-netwerk (thuisnetwerk)
Raak [ Automatisch verbinding ] aan� Op
het display verschijnt [ Netwerkverbinding
automatisch ]
Druk binnen enkele minuten op de WPS-
toets op de router van het thuisnetwerk
en wacht totdat op het display van de
volautomatische espressomachine
Netwerkverbinding succesvol” verschijnt�
Open de app op het mobiele
eindapparaat�
Raak [ Met app verbinden ] aan� De vol-
automatische espressomachine probeert
een verbinding met de app te maken�
Wacht totdat op het display kort [ Met app
verbinden succesvol ] oplicht�
Raak [ Start op afst. ] aan� Er verschijnt
een waarschuwingsmelding�
Raak [ Verder ] aan en lees de
waarschuwingsmelding�
Raak [ Bevestigen ] aan�
De volledige functionaliteit van de volau-
tomatische espressomachine kunnen nu
via de app op het mobiele eindapparaat
worden gebruikt�
F
Als u bij [ Start op afst. ] -
[  gedeactiveerd ] selecteert, worden
uitsluitend de bedrijfstoestanden van
de volautomatische espressomachine
in de Home Connect App weerge-
geven� Er kunnen wel instellingen
worden uitgevoerd, maar er kan geen
drankbereiding worden gestart�
Handmatig verbinden met het
WLAN-netwerk (thuisnetwerk)
Raak [ Handmatig verbinden ] aan� De
volautomatische espressomachine stelt
een eigen WLAN-netwerk in, waarop via
een tablet of smartphone toegang kan
worden verkregen� Op het display worden
de SSID (de naam) en de Key (het wacht-
woord) van dit netwerk weergegeven�
Meld het mobiele eindapparaat met
de SSID “HomeConnect” en de key
“HomeConnect” aan op het netwerk van
de volautomatische espressomachine�
Start de app op het mobiele eindap-
paraat en volg de instructies voor de
netwerkaanmelding in de app en in de
meegeleverde documentatie van Home
Connect op�
Het aanmeldproces is voltooid wanneer
kort Netwerkverbinding succesvol op het
display van de volautomatische espresso-
machine oplicht�
Raak [ Met app verbinden ] aan� Daar-
naast moet op het mobiele eindapparaat
de app worden geopend� De volauto-
matische espressomachine maakt een
verbinding met de app�
Wacht totdat op het display kort [ Met app
verbinden succesvol ] oplicht�
Raak [ Start op afst. ] aan� Er verschijnt
een waarschuwingsmelding�
Raak [ Verder ] aan en lees de
waarschuwingsmelding�
Raak [ Bevestigen ] aan�
De volledige functionaliteit van de volau-
tomatische espressomachine kunnen nu
via de app op het mobiele eindapparaat
worden gebruikt�
F
Als u bij [ Start op afst. ] -
[  gedeactiveerd ] selecteert, worden
uitsluitend de bedrijfstoestanden
van de volautomatische espres-
somachine in de Home Connect
App weergegeven� Er kunnen wel
instellingen worden uitgevoerd, maar
er kan geen drankbereiding worden
gestart�
112
nl Home Connect
Wi-Fi in- en uitschakelen
Wi-Fi kan naar wens aan“ of „uit“ (bijvoor-
beeld bij vakantie) worden gezet�
F
De netwerkgegevens blijven na het
uitschakelen behouden�
Wacht na het inschakelen enkele
seconden om de volautomatische
espressomachine de tijd te geven
een verbinding met het WLAN-net-
werk te maken�
Bij de functie Gereed voor bedrijf
heeft uw apparaat binnen het
netwerk max� 2 W nodig�
Raak A aan om het menu te openen�
Raak [ Home Connect ] aan�
Raak [ Wi-Fi ] aan om de radiomodule
aan“ of „uit“ te zetten�
Overige instellingen
Home Connect kan op elk gewenst moment
aan de individuele behoeften worden
aangepast�
Opmerking: de volautomatische espresso-
machine moet met het WLAN-netwerk zijn
verbonden�
Verbinding verbreken
De volautomatische espressomachine kan
op elk gewenst moment van het WLAN-net-
werk worden losgekoppeld�
F
Wanneer de volautomatische espres-
somachine van het WLAN-netwerk
is losgekoppeld, kan deze niet via
Home Connect worden bediend�
Raak A aan om het menu te openen�
Raak [ Home Connect ] aan�
Raak [ Van netwerk loskoppelen ] aan�
De verbinding met het netwerk en de app is
verbroken� Wi-Fi en Starten op afstand zijn
uitgeschakeld�
F
De gegevens over het WLAN-net-
werk worden gewist�
Met app verbinden
De Home Connect app kan op elk gewenst
aantal mobiele eindapparaten worden
geïnstalleerd om een verbinding met de vol-
automatische espressomachine te kunnen
maken�
De volautomatische espressomachine moet
reeds met het WLAN-netwerk verbonden
zijn�
Open de app op het mobiele
eindapparaat�
Raak A aan om het menu te openen�
Raak [ Home Connect ] aan�
Raak [ Met app verbinden ] aan om het
apparaat met de app te verbinden�
Starten op afstand
Als u vanaf een mobiel eindapparaat
bijvoorbeeld een drankbereiding op de
volautomatische espressomachine wilt
starten, moet Starten op afstand worden
geactiveerd�
B
Gevaar voor verbranding!
Als het starten op afstand wordt
uitgevoerd zonder erbij te blijven,
kunnen derden brandwonden
oplopen wanneer zij tijdens de dran-
kafgifte hun handen onder de kof-
fie-uitloop houden� Zorg daarom dat
er geen letsel of materiële schade
kan optreden wanneer u het starten
op afstand uitvoert zonder erbij te
blijven� Neem vooral maatregelen ter
bescherming van kinderen�
F
Het tekstveld [ Start op afst. ] is
alleen te zien wanneer de verbinding
met Home Connect met succes is
afgesloten�
F
Als Starten op afstand uitgeschakeld
is, worden uitsluitend de bedrijfs-
toestanden van de volautomatische
espressomachine in de Home
Connect app weergegeven
Raak A aan om het menu te openen�
Raak [ Home Connect ] aan�
Raak [ Start op afst. ] aan om de functie
Starten op afstand aan“ of „uit“ te zetten�
113
nl
Home Connect
Apparaat-info
Overzicht van de netwerk- en
apparaatgegevens
Raak A aan om het menu te openen�
Raak [ Home Connect ] aan�
Raak [ Apparaat-info ] aan� De SSID, het
IP-adres, het MAC-adres en het serie-
nummer van het apparaat worden enkele
seconden weergegeven�
Display
Op het display wordt in de rechter boven-
hoek de status voor Home Connect door
een symbool weergegeven:
Met netwerk verbonden
Met netwerk niet verbonden
Geen verbinding met server
Afstandsdiagnose
Bij storingen kan de servicedienst met
behulp van de afstandsdiagnose toegang
tot uw apparaat verkrijgen� Neem contact
op met de servicedienst, zorg ervoor dat
uw apparaat met de Home Connect-server
is verbonden en controleer of de dienst
afstandsdiagnose in uw land beschikbaar is�
Voor meer informatie en voor de beschik-
baarheid van de dienst afstandsdiagnose
in uw land bezoekt u het gedeelte Help &
Support van de Home Connect-website van
uw land: www.home-connect.com
Aanwijzing over
gegevensbescherming
Wanneer de volautomatische espressoma-
chine voor de eerste keer wordt verbonden
met een WLAN-netwerk dat op het internet
is aangesloten, geeft deze de volgende
gegevenscategorieën door aan de Home
Connect server (eerste registratie):
Eenduidige identificatie van het apparaat
(bestaande uit apparaatsleutels en
het MAC-adres van de ingebouwde
Wi-Fi communicatiemodule)�
Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi com-
municatiemodule (voor de informatietech-
nische beveiliging van de verbinding)�
De actuele software- en hardwa-
reversie van uw volautomatische
espressomachine�
Status van een eventuele eerdere reset
naar de fabrieksinstellingen�
Bij de eerste registratie wordt het gebruik
van de Home Connect functionaliteiten
voorbereid� Deze registratie dient pas te
worden uitgevoerd op het moment dat u
voor het eerst van de Home Connect functi-
onaliteiten gebruik wilt maken�
F
Houd er rekening mee dat de Home
Connect functionaliteiten alleen
kunnen worden gebruikt in verbin-
ding met de Home Connect app�
Informatie over de gegevensbevei-
liging kan in de Home Connect app
worden opgevraagd�
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Robert Bosch Hausgeräte
GmbH dat het apparaat met Home
Connect functionaliteit voldoet aan de
fundamentele vereisten en de overige
toepasselijke bepalingen van de richtlijn
2014/53/EU� Een uitvoerige RED conformi-
teitsverklaring vindt u op het internet onder
www�bosch-home�com, op de productpa-
gina van uw apparaat bij de aanvullende
documenten�
2,4 GHz band: max� 100 mW
114
nl Verzorging en dagelijkse reiniging
Verzorging en dagelijkse
reiniging
E
Gevaar voor elektrische schok!
Dompel de machine nooit onder in
water� Gebruik geen stoomreiniger
Veeg de behuizing schoon met een
zachte, vochtige doek�
Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten�
Gebruik geen schurende doeken of
reinigingsmiddelen�
Verwijder resten van kalk, koffie, melk,
reinigings- en ontkalkingsoplossingen
altijd onmiddellijk� Door dergelijke resten
kan corrosie optreden�
F
Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten� Zouten kunnen
roest aan het edelstaal veroorzaken�
Was de doekjes daarom vóór gebruik
grondig uit�
Open de deur en trek de lekschaal er
naar voren uit�
Neem de afdekking lekschaal en koffie-
dikhouder uit�
Maak de onderdelen leeg, reinig deze en
droog deze vervolgens�
F
Belangrijk: de lekschaal en koffie-
dikhouder moeten dagelijks worden
geleegd en schoongemaakt om
afzettingen te voorkomen�
Verwijder de lade voor gemalen koffie,
reinig deze onder stromend water en
maak deze hierna goed droog�
Veeg de binnenruimte van de machine
(bevestiging lekschaal en lade voor
gemalen koffie) en de opvangschaal
schoon en maak deze hierna droog�
Breng de droge onderdelen zoals de lade
voor gemalen koffie aan�
L
Plaats de volgende onderdelen niet
in de vaatwasser:
Lade voor toebehoren, waterreservoir,
deksel waterreservoir, deksel uitloop,
bonenreservoir, deksel bonenreservoir,
verbindingsstuk metaal, lade voor gemalen
koffie, beveiligingsdeksel zetgroep, zet-
groep en melkreservoir
M
De volgende onderdelen zijn
geschikt voor de vaatwasser:
Lekrooster, opvangschaal, lekschaal, afdek-
king lekschaal, koffiedikhouder, melkslan-
getjes, aanzuigbuisjes, afzonderlijke onder-
delen uitloop, maatschepje en afzonderlijke
onderdelen deksel melkreservoir
F
Als de machine in koude toestand
wordt ingeschakeld of na afname van
koffie wordt uitgeschakeld, wordt de
machine automatisch gespoeld� Zo
reinigt het systeem zichzelf�
Belangrijk: als de machine langere
tijd (bijv� tijdens een vakantie) niet
wordt gebruikt, moet de complete
machine inclusief het melksysteem,
de lade voor gemalen koffie en de
zetgroep vooraf grondig worden
gereinigd
115
nl
Verzorging en dagelijkse reiniging
Melksysteem reinigen
Het melksysteem wordt direct na de berei-
ding van een melkhoudende drank automa-
tisch gereinigd met een korte straal stoom�
F
Tip: voor een bijzonder grondige rei-
niging kan het melksysteem aanvul-
lend met water worden gespoeld (zie
hoofdstuk “Melksysteem spoelen”)�
Belangrijk: reinig het melksysteem
wekelijks of zo nodig vaker met de
hand (zie hoofdstuk “Melksysteem
handmatig reinigen”)
B
Gevaar voor verbranding!
De uitloop wordt zeer heet� Laat dit
na gebruik eerst afkoelen alvorens
het aan te raken�
Melksysteem spoelen
Bedien E
Bedien [ Melksysteem spoelen ] om het
programma te selecteren�
Open de deur en verwijder het aanzuig-
buisje uit het melkreservoir
Veeg het aanzuigbuisje af en plaats het
uiteinde van het aanzuigbuisje in het gat
bij de koffiedikhouder
Sluit de deur� Zorg er hierbij voor dat het
melkslangetje niet klem komt te zitten�
Plaats een leeg glas onder de uitloop�
Bedien C
Het melksysteem wordt met water
gespoeld�
Maak het glas vervolgens leeg�
Bedien E om het programma te
verlaten�
Melksysteem handmatig reinigen
Haal het melksysteem voor het reinigen uit
elkaar:
Schuif de uitloop geheel omlaag en ver-
wijder het deksel in voorwaartse richting�
Druk de klikhendel links van de uitloop
omlaag en trek de uitloop recht naar
voren los�
Trek het melkslangetje los� Neem het
bovenste en onderste gedeelte van de
uitloop uit elkaar
Maak de melkslangetjes, het verbindings-
stuk en het aanzuigbuisje leeg�
116
nl Verzorging en dagelijkse reiniging
Reinig de afzonderlijke onderdelen met
een sopje en een zachte doek�
Spoel alle onderdelen met schoon water
en droog deze vervolgens af�
Zet de afzonderlijke onderdelen weer in
elkaar (zie ook de korte handleiding)�
Breng de uitloop recht naar voren stevig
aan op de drie aansluitingen�
Breng het deksel opnieuw aan�
Melkreservoir reinigen
Om hygiënische redenen moet het melkre-
servoir regelmatig worden gereinigd� Alleen
de afzonderlijke onderdelen van het deksel
zijn geschikt voor de vaatwasser. Reinig het
roestvrij stalen melkreservoir met een mild
reinigingsmiddel met de hand�
Zetgroep reinigen
(zie ook de korte handleiding)
In aanvulling op het automatische rei-
nigingsprogramma moet de zetgroep
regelmatig worden verwijderd om te worden
gereinigd�
Open de deur van de machine�
Schakel de machine volledig uit met de
netschakeaar J
Verwijder het beveiligingsdeksel van de
zetgroep�
Neem het koffiedikreservoir uit�
Schuif de rode vergrendeling aan de
zetgroep helemaal naar links tot aan j
Druk de uitwerphendel helemaal omlaag�
De zetgroep wordt losgemaakt�
Houd de zetgroep vast aan de geïnte-
greerde grepen en trek deze er voorzich-
tig uit�
Verwijder het deksel van de zetgroep
en reinig de zetgroep grondig onder
stromend water
Reinig de zeef van de zetgroep grondig
onder de waterstraal�
117
nl
Serviceprogramma’s
Serviceprogramma’s
(zie ook de korte handleiding)
Met bepaalde tussenpozen verschijnt op
het display
“Ontkalkingsprogramma dringend uitvoeren!”,
“Reinigingsprogramma dringend uitvoeren!” of
“Calc‘nClean programma dringend uitvoeren!”
De machine moet onmiddellijk met het
des
betreffende programma gereinigd of
ontkalkt worden� Naar keuze kunnen de
processen Ontkalken en Reinigen door de
functie Calc’nClean worden samengevoegd
(zie hoofdstuk “Calc‘nClean”)�
Als het serviceprogramma niet volgens
de aanwijzingen wordt uitgevoerd, kan de
machine beschadigd raken�
F
Belangrijk: als het apparaat niet bij-
tijds wordt ontkalkt, verschijnt “Ont-
kalkingsprogramma nodig. Apparaat
wordt spoedig geblokkeerd!”� Voer
het ontkalken onmiddellijk volgens
de instructies uit� Als het apparaat
geblokkeerd is, kan het pas na het
ontkalken weer worden bediend�
Ga als volgt te werk om weer te geven
hoeveel dranken nog kunnen worden afge-
nomen voordat er een serviceprogramma
moet worden uitgevoerd:
Bedien E
Hier worden de serviceprogramma’s
weergegeven� De teller, bijv“Reinigen
over ca.28kopjes”, geeft aan wanneer het
desbetreffende programma moet worden
uitgevoerd�
A
Let op!
Gebruik bij elk serviceprogramma
ontkalkings- en reinigingsmiddelen
volgens de gebruiksaanwijzing en
houd u aan de (desbetreffende) vei-
ligheidsinstructies� Onderbreek het
serviceprogramma in geen geval!
De vloeistoen niet drinken!
Voor het ontkalken nooit citroenzuur,
azijn of middelen op azijnbasis
gebruiken� Doe nooit ontkalkingsta-
bletten of andere ontkalkingsmidde-
len in de koelade!
Reinig de aansluittappen van de zetgroep
grondig�
L
Belangrijk: reinig de zetgroep zonder
afwasmiddel en doe deze niet in de
vaatwasser
Reinig de binnenkant van de machine
grondig met een vochtige doek, verwijder
eventueel aanwezige koffieresten�
Laat de zetgroep en de binnenruimte van
de machine drogen�
Breng de afdekking weer aan op de
zetgroep�
Schuif de zetgroep tot aan de aanslag in
het apparaat en druk op het midden tot
de groep hoorbaar vastklikt�
F
Belangrijk: de rode vergrendeling
moet vóór het aanbrengen hele-
maal naar links op j staan (zie
afbeelding E)�
Duw de uitwerphendel helemaal omhoog
en schuif de rode vergrendeling helemaal
naar rechts tot aan k
Breng het koffiedikreservoir aan�
Breng het beveiligingsdeksel opnieuw aan�
Sluit de deur van de machine�
118
nl Serviceprogramma’s
F
Belangrijk:
Verwijder de zetgroep vóór de start
van het desbetreende service-
programma (ontkalken, reinigen of
Calc‘nClean), reinig deze volgens de
aanwijzingen en plaats deze weer
terug�
Zorg dat het melkslangetje niet klem
komt te zitten bij het sluiten van de
deur
F
Veeg de machine na afloop van het
desbetreffende serviceprogramma
af met een zachte, vochtige doek
om de resten van de ontkalkings- en
reinigingsoplossing direct te verwij-
deren� Door dergelijke resten kan
corrosie optreden�
Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten� Zouten kunnen
roest aan het edelstaal veroorzaken�
Was de doekjes daarom vóór gebruik
grondig uit�
Reinig de uitloop, de melkslangetjes
en het verbindingsstuk grondig�
Speciaal ontwikkelde en geschikte
ontkalkings- en reinigingstabletten
zijn verkrijgbaar in de handel,
evenals via de servicedienst (zie
hoofdstuk “Toebehoren”)�
F
Bij gebruik van een waterfilter ver-
lengen de tijdsafstanden zich tot een
ontkalkingsprogramma moet worden
uitgevoerd�
Ontkalken
Duur: ca� 21 minuten�
Bedien E
Bedien [ Ontkalken ] om het programma
te selecteren�
Op display ziet u de nodige aanwijzingen�
Leeg de lekschalen en breng deze weer
aan
Verwijder het waterfilter (indien aanwezig)
en bedien C
Vul het lege waterreservoir tot de
markering “0,5 l” met lauwwarm water
en los hierin 1 Bosch ontkalkingstablet
TCZ8002N op�
F
Als er onvoldoende ontkalkingsop-
lossing in het waterreservoir aanwe-
zig is, wordt hierover een melding
weergegeven� Vul water zonder kool-
zuur bij en raak opnieuw C aan�
Verwijder het aanzuigbuisje uit het
melkreservoir, veeg het af en plaats het
uiteinde van het aanzuigbuisje in het gat
bij de koffiedikhouder
Sluit de deur van de machine�
Plaats een kom met een inhoud van 0,5 l
onder de uitloop�
Bedien C� Het ontkalkingsprogramma
loopt nu ca� 19 minuten�
Verwijder het reservoir en bedien C
Spoel het waterreservoir en breng het
waterfilter opnieuw aan (indien u dit had
verwijderd)�
Vul het waterreservoir tot aan de marke-
ring “max” met vers water
Breng het waterreservoir opnieuw aan en
sluit de deur
Plaats de kom weer onder de uitloop�
Bedien C� Het ontkalkingsprogramma
loopt nu ca� 2 minuten en spoelt hierbij de
machine�
Verwijder de kom, maak de lekschalen
leeg, breng deze opnieuw aan en sluit de
deur van de machine�
Bedien C� De machine is klaar met
ontkalken en weer klaar voor gebruik�
Bedien E om het programma te
verlaten�
Reinigen
Duur: ca� 5 minuten�
Bedien E
Bedien [ Reinigen ] om het programma te
selecteren�
Op display ziet u de nodige aanwijzingen�
Reinig de uitloop en breng deze weer
aan� Leeg de lekschalen en breng deze
weer aan�
119
nl
Serviceprogramma’s
Plaats een kom met een inhoud van 0,5 l
onder de uitloop�
Bedien C� Het programma loopt nu ca�
19 minuten�
Verwijder het reservoir en bedien C
Spoel het waterreservoir en breng het
waterfilter opnieuw aan (indien u dit had
verwijderd)�
Vul het waterreservoir tot aan de marke-
ring “max” met vers water
Breng het waterreservoir opnieuw aan en
sluit de deur
Plaats de kom weer onder de uitloop�
Bedien C� Het programma loopt nu ca�
7 minuten en spoelt de machine�
Verwijder de kom, maak de lekschalen
leeg, breng deze opnieuw aan en sluit de
deur van de machine�
Bedien C� De machine is klaar met
ontkalken, gereinigd en weer klaar voor
gebruik�
Bedien E om het programma te verlaten�
Speciaal spoelen
F
Belangrijk: ga bij een onderbreking
van het serviceprogramma, bijv� door
een stroomuitval, aan de hand van
de instructies op het display als volgt
te werk:
Spoel het waterreservoir en vul het tot
aan de markering “max” met vers water
Bedien C� Het programma loopt nu ca�
2 minuten en spoelt de machine�
Maak de lekschalen leeg, breng deze
weer aan en sluit de deur� De machine is
weer klaar voor gebruik�
Bedien E om het programma te
verlaten�
Open de lade voor gemalen koffie, leg er
een reinigingstablet in en sluit de lade�
Sluit de deur van de machine�
Plaats een kom met een inhoud van 0,5 l
onder de uitloop�
Bedien C� Het reinigingsprogramma
loopt nu ca� 5 minuten�
Verwijder de kom, maak de lekschalen
leeg, breng deze opnieuw aan en sluit de
deur van de machine�
Bedien C� De machine is klaar met
reinigen en weer klaar voor gebruik�
Bedien E om het programma te
verlaten�
Calc‘nClean
Duur: ca� 26 minuten�
Calc’nClean combineert de afzonderlijke
functies Ontkalken en Reinigen. Als de
beide programma’s vlak na elkaar moeten
worden uitgevoerd, stelt de volautomatische
espressomachine automatisch dit service-
programma voor
Bedien E
Bedien [ Calc‘nClean ] om het programma
te selecteren�
Op display ziet u de nodige aanwijzingen�
Reinig de uitloop en breng deze weer
aan� Leeg de lekschalen en breng deze
weer aan�
Open de lade voor gemalen koffie, leg er
een reinigingstablet in en sluit de lade�
Verwijder het waterfilter (indien aanwezig)
en bedien C
Vul het lege waterreservoir tot de
markering “0,5 l” met lauwwarm water
en los hierin 1 Bosch ontkalkingstablet
TCZ8002N op�
F
Als er onvoldoende ontkalkingsop-
lossing in het waterreservoir aanwe-
zig is, wordt hierover een melding
weergegeven� Vul water zonder kool-
zuur bij en raak opnieuw C aan�
Verwijder het aanzuigbuisje uit het
melkreservoir, veeg het af en plaats het
uiteinde van het aanzuigbuisje in het gat
bij de koffiedikhouder
Sluit de deur van de machine�
120
nl Tips voor het besparen van energie
Tips voor het besparen van
energie
Door I te bedienen, kan de machine
in de “waakstand” worden gezet� De
machine verbruikt in de “waakstand” zeer
weinig energie, maar bewaakt alle func-
ties die relevant zijn voor de veiligheid om
schade te voorkomen�
Stel de automatische uitschakeling in
het menu onder Uitschakelen na” in op
15 minuten�
Verlaag via het menu de helderheid van
het display en de verlichting om energie
te besparen�
Onderbreek de afname van koffie of
melkschuim indien mogelijk niet� Het
voortijdig onderbreken leidt tot een
verhoogd energieverbruik en tot sneller
vollopen van de lekschaal�
Ontkalk de machine regelmatig om
kalkafzettingen te voorkomen� Kalkresten
leiden tot een hoger energieverbruik�
Vorstbeveiliging
Om beschadiging door vorst tijdens
transport en opslag te voorkomen, moet
de machine eerst volledig geleegd worden
(zie hoofdstuk “Menu – Vorstbescherming”)�
Bewaren van toebehoren
De volautomatische espressomachine heeft
een speciale lade waarmee u de korte
handleiding en toebehoren in de machine
kunt opbergen�
Leg het maatschepje en het waterfilter in
de lade voor toebehoren�
Plaats de korte handleiding in de speciale
geleiding in de lade voor toebehoren�
Het lange aanzuigbuisje kan in de beves-
tiging aan de binnenzijde van de deur
worden bewaard�
Het verbindingsstuk kan in de magneti-
sche houder boven de lade voor gemalen
koffie worden bevestigd�
Toebehoren
Onderstaand toebehoren is in de handel en
via de servicedienst verkrijgbaar:
Toebehoren Bestelnummer
Handel/servicedienst
Reinigingstabletten TCZ8001N/00311808
Ontkalkingstabletten TCZ8002N/00576694
Waterfilter TCZ7003/00575491
Verzorgingsset TCZ8004/00576331
Melkreservoir met
“FreshLock” deksel
TCZ8009N/00576165
Begrenzingen voor
openingshoek 92°
00636455
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg� Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE)� De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering�
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop� De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie� Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig�
Wijzigingen voorbehouden�
121
nl
Zelf eenvoudige problemen verhelpen
Zelf eenvoudige problemen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Koffie of melkschuim van
sterk wisselende kwaliteit
(bijv� fluctuaties in de hoe-
veelheid of opspattend
melkschuim)�
De machine is verkalkt� Ontkalk de machine volgens de
gebruiksaanwijzing, zie hoofd-
stuk “Serviceprogramma’s”�
Het aanzuigbuisje is verstopt� Reinig het aanzuigbuisje.
Er is geen drankbereiding
mogelijk�
De uitloop of een van de 3
aansluitingen is verstopt�
Reinig de uitloop en de
aansluitingen�
De afgenomen drank
stroomt via de gehele
uitloop naar buiten�
Het onderste gedeelte van de
uitloop ontbreekt�
Monteer het onderste gedeelte,
zie hoofdstuk “Melksysteem
reinigen”�
Te weinig of geen melk-
schuim of het melksys-
teem zuigt geen melk
aan�
De machine is verkalkt� Ontkalk de machine volgens de
gebruiksaanwijzing, zie hoofd-
stuk “Serviceprogramma’s”�
De uitloop of een van de 3
aansluitingen is verstopt�
Reinig de uitloop en de
aansluitingen�
Ongeschikte melk� Gebruik geen gekookte melk�
Gebruik koude melk met een
vetgehalte van minstens 1,5%�
De uitloop of melkslangetjes
zijn niet goed in elkaar gezet�
Bevochtig de afzonderlijke
onderdelen en zet deze
opnieuw in elkaar
Het aanzuigbuisje is verstopt� Reinig het aanzuigbuisje.
De persoonlijk ingestelde
vulhoeveelheid wordt niet
bereikt, de koffie druppelt
alleen maar of stroomt
helemaal niet meer
De maalfijnheid is te fijn� De
gemalen koffie is te fijn�
Stel de maalfijnheid grover in�
Gebruik grover gemalen koffie�
De machine is sterk verkalkt� Ontkalk de machine volgens de
gebruiksaanwijzing, zie hoofd-
stuk “Serviceprogramma’s”�
De zetgroep is verontreinigd� Reinig de zetgroep, zie hoofd-
stuk “Zetgroep reinigen”�
Heet water is melkachtig
of smaakt naar melk of
koffie�
Het melkslangetje is niet
losgetrokken�
Trek het melkslangetje van het
melkreservoir
Er bevinden zich melk- of
koffieresten bij de uitloop�
Reinig de uitloop.
Koffie heeft geen “crème”� Koffiesoort niet geschikt� Gebruik een koffiesoort
met een hoger percentage
robustabonen�
De bonen zijn niet meer
brandvers�
Gebruik verse bonen�
De maalfijnheid is niet afge-
stemd op de koffiebonen�
Stel de maalfijnheid fijner in�
De koffie is te “zuur”� De maalfijnheid is te grof� De
gemalen koffie is te grof�
Stel de maalfijnheid fijner in�
Gebruik fijner gemalen koffie�
Koffiesoort niet geschikt� Gebruik een andere koffiesoort�
122
nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
De koffie is te “bitter”� De maalfijnheid is te fijn�
De gemalen koffie is te fijn�
Stel de maalfijnheid grover in�
Gebruik grover gemalen koffie�
Koffiesoort niet geschikt� Gebruik een andere koffiesoort�
De koffie smaakt
“verbrand”�
Te hoge
bereidingstemperatuur
Verlaag de temperatuur, zie
hoofdstuk “Aanpassing van
dranken”�
De maalfijnheid is te fijn�
De gemalen koffie is te fijn�
Stel de maalfijnheid grover in�
Gebruik grover gemalen koffie�
Koffiesoort niet geschikt� Gebruik een andere koffiesoort�
De koffie is te slap� Te lage koffiesterkte
geselecteerd�
Verhoog de koffiesterkte, zie
hoofdstuk “Aanpassing van
dranken”�
Opstopping in de lade voor
gemalen koffie�
Verwijder de lade voor gemalen
koffie, reinig deze en maak
deze grondig droog�
Er blijft koffie in de lade
voor gemalen koffie
hangen�
De gemalen koffie is
verkleefd�
Druk de gemalen koffie in de
lade niet aan�
De lade voor gemalen koffie is
vochtig�
Verwijder de lade voor gemalen
koffie, reinig deze en maak
deze grondig droog�
Het waterfilter blijft
niet vastzitten in het
waterreservoir
Het waterfilter is niet juist
bevestigd�
Druk het waterfilter stevig en
recht in de reservoiraansluiting�
Het bonenreservoir klemt
bij het aanbrengen�
Er liggen bonen in de
behuizing�
Verwijder de bonen�
Het koffiedik is niet
compact en te nat�
De maalfijnheid is te fijn of
te grof ingesteld, of er is niet
genoeg gemalen koffie gebruikt�
Stel de maalfijnheid grover of
fijner in of gebruik 2 afgestreken
maatschepjes gemalen koffie�
De verstelling van de
maalfijnheid werkt stroef�
Te veel bonen in het
maalwerk�
Neem een drank op basis
van koffiebonen af� Wijzig de
maalfijnheid hierna in kleinere
stappen�
De zetgroep kan niet
worden aangebracht�
Zetgroep heeft een onjuiste
stand�
Plaats de zetgroep volgens de
gebruiksaanwijzing, zie hoofd-
stuk “Zetgroep reinigen”�
Zetgroep is vergrendeld� Ontgrendel de zetgroep, zie
hoofdstuk “Zetgroep reinigen”�
Beveiligingsdeksel van
de zetgroep kan niet juist
worden aangebracht�
Zetgroep is niet vergrendeld� Vergrendel de zetgroep, zie
hoofdstuk “Zetgroep reinigen”�
Er bevindt zich water
onder de lekschaal�
Dit is condenswater Breng de lekschaal niet zonder
afdekking aan�
123
nl
Zelf eenvoudige problemen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Indicatie op het display
12:00”
Stroomuitval of machine is
met netspanningsschakelaar
uitgeschakeld�
Voer waarden opnieuw in,
schakel machine niet uit met
netspanningsschakelaar of zet
menuoptie Tijdsindicatie in op
Uit”
Indicatie op het display
“Melkreservoir
aangesloten?
ondanks aangesloten
melkreservoir
Reservoir bevindt zich buiten
de reikwijdte van de sensor
Positioneer het reservoir aan de
rechter rand
Materiaal (zoals een melkpak)
wordt niet herkend�
Bevestig de displaymelding met
“Ja of gebruik het bijgevoegde
melkreservoir
Display-weergave
Boven- of onderspanning“
Te hoge of te lage
netspanning�
Neem contact op met uw stroom-
leverancier of netbeheerder� Laat
de voedingsspanning door een
vakman controleren�
Display-indicatie
Apparaat laten afkoelen”
Het apparaat is te heet� Apparaat 30 minuten
uitschakelen�
Indicatie op het display,
bijvoorbeeld:
Storing: E0510
Er is een storing in de
machine aanwezig�
Volg de instructies op het
display
Indicatie op het display
“Bonenreservoir vullen
ondanks gevuld bonenre-
servoir of maalwerk maalt
geen koffiebonen�
Bonen vallen niet in het maal-
werk (te vette bonen)�
Tik licht tegen het bonenreser-
voir� Gebruik eventueel een
ander soort koffie� Maak het
bonenreservoir leeg en veeg dit
schoon met een droge doek�
Indicatie op het display
“Zetgroep reinigen”
Verontreinigde zetgroep� Reinig de zetgroep.
Te veel gemalen koffie in de
zetgroep�
Reinig de zetgroep. Vul maxi-
maal 2 afgestreken maatschep-
jes gemalen koffie�
Het mechanisme van de zet-
groep beweegt stroef�
Reinig de zetgroep, zie hoofd-
stuk “Verzorging en dagelijkse
reiniging”�
Indicatie op het display
Water zonder koolzuur bij-
vullen of filter verwijderen”
Waterreservoir is onjuist
aangebracht
Breng het waterreservoir juist
aan
Koolzuurhoudend water in het
waterreservoir
Vul het waterreservoir met
schoon leidingwater
Vlotter in het waterreservoir
zit vast�
Verwijder het reservoir en reinig
dit grondig�
Nieuw waterfilter niet volgens
de gebruiksaanwijzing
gespoeld of waterfilter is ver-
bruikt of defect�
Spoel het waterreservoir
volgens de gebruiksaanwijzing
en neem het in gebruik of
plaats een nieuw waterfilter
Er zit lucht in het waterfilter Dompel het waterfilter zo lang
onder in water tot er geen lucht-
bellen meer ontsnappen� Breng
het filter hierna weer aan�
124
nl Technische gegevens
Probleem Oorzaak Oplossing
Indicatie op het display
“Lekschalen legen
ondanks geleegde
lekschaal�
Lekschaal is verontreinigd en
nat�
Reinig de lekschaal grondig en
maak deze droog�
Bij een uitgeschakeld appa-
raat wordt het legen niet
herkend�
Schakel het apparaat in, verwij-
der de lekschaal en plaats deze
terug�
Indicatie op het display
“Lekschalen aanbrengen“
ondanks aangebrachte
lekschaal�
Binnenruimte van de machine
(plaats voor schalen) is
verontreinigd�
Reinig de binnenruimte.
De koffiedikhouder is niet tot
aan de aanslag aangebracht�
Breng de koffiedikhouder tot
aan de aanslag aan�
Zeer frequentie indicatie
dat het apparaat moet
worden ontkalkt�
Water dat te veel kalk bevat� Waterfilter plaatsen en in het
menu instellen�
Lekwater op binnenzijde
machinebodem bij verwij-
derde lekschaal�
Lekschaal is te vroeg
uitgenomen�
Lekschaal pas enkele secon-
den na de laatste drankberei-
ding wegnemen�
Indicatie op het display
“Switch off with power
switch, then back on after
30sec!”
Machine te warm� Laat de machine afkoelen�
Zetgroep verontreinigd� Reinig de zetgroep.
Home Connect
functioneert niet correct�
Ga naar
www�home-connect�com
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220-240 V 50/60 Hz
Aangesloten vermogen 1600 W
Maximale pompdruk, statisch 19 bar
Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 2,4 l
Maximale capaciteit bonenreservoir 500 g
Lengte netsnoer 1,7 m
Afmetingen (h x b x d) 455 x 495 x 375 mm
Gewicht, leeg 19–20 kg
Type maalwerk Keramiek
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup Service für
Kaffeevollautomaten und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile
und Zubehör und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0848 888 200
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:BSH-Service.dk@bshg.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi
kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Tel.: 0516 7171
mailto klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
En caso de avería puede ponerse en
contacto con nosotros, su aparato será
trasladado a nuestro taller especializado
de cafeteras.
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale
Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
01/18
CP-Kafpreso_Bosch_A5_01_2018.indd 1 01.02.18 12:17
01/18
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 210 4277701
Tηλέφωνο: 181 82
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:BSH-szerviz@bshg.com
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
*Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Anackiy A.N. PTN-Service
Kuyshi Dina str.23/1 N3
Astana
Tel.: 717 236 64 55
mailto: ptnservice@mail.ru
Technodom Service
Utegen Batira str.73
480096 Almaty
Tel.: 727 258 85 44
mailto: lsr@technodom.kz
www.technodom.kz
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
Tel.: 727 338 45 55
mailto:cts_pavel@bk.ru
www.cts.kz
TOO Evrika Service
Shimkent, Rıskulova 22.
Shimkent 160018
Tel.: 727 252 44 63 75
mailto:evrika_kz@mail.ru
www.evrika.com
AV SERVİCE
Abulhair hana Str.51
Uralsk 090000
Tel.: 711 293 99 49
mailto:oastaev@avservice.kz
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 070 055 655
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel. 87 00 555 95
Fax: 05 27 417 22
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 87 00 447 24
Fax: 05 27 373 68
mailto: svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
CP-Kafpreso_Bosch_A5_01_2018.indd 2 01.02.18 12:17
01/18
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 210 4277701
Tηλέφωνο: 181 82
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:BSH-szerviz@bshg.com
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
*Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Anackiy A.N. PTN-Service
Kuyshi Dina str.23/1 N3
Astana
Tel.: 717 236 64 55
mailto: ptnservice@mail.ru
Technodom Service
Utegen Batira str.73
480096 Almaty
Tel.: 727 258 85 44
mailto: lsr@technodom.kz
www.technodom.kz
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
Tel.: 727 338 45 55
mailto:cts_pavel@bk.ru
www.cts.kz
TOO Evrika Service
Shimkent, Rıskulova 22.
Shimkent 160018
Tel.: 727 252 44 63 75
mailto:evrika_kz@mail.ru
www.evrika.com
AV SERVİCE
Abulhair hana Str.51
Uralsk 090000
Tel.: 711 293 99 49
mailto:oastaev@avservice.kz
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 070 055 655
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel. 87 00 555 95
Fax: 05 27 417 22
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 87 00 447 24
Fax: 05 27 373 68
mailto: svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
CP-Kafpreso_Bosch_A5_01_2018.indd 2 01.02.18 12:17
01/18
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Fax: 22 66 06 00
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовые Приборы”
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
mailto:palakkaln@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +421 244 452 041
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街8011
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
CP-Kafpreso_Bosch_A5_01_2018.indd 3 01.02.18 12:17
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001110278
*8001110278*
(980418)
128

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Bosch-CTL636EB6
  • Per ongeluk is bij het aanvullen van de bonen “ annuleren” ingedrukt. Nu maalt de machine niet. Hoe kan ik dat herstellen? Gesteld op 23-2-2025 om 10:45

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch CTL636EB6 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch CTL636EB6 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 5,08 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info