765477
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
1
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Turbobrush
[de] Gebrauchsanleitung 25
[en] Instruction manual 26
[fr] Mode demploi 27
[it] Istruzioni per l’uso 28
[nl] Gebruiksaanwijzing 29
[da] Beskrivelse 30
[no] Beskrivelse av apparatet 31
[sv] Produktbeskrivning 32
[fi] Laitteen kuvaus 33
[es]Instrucciones de uso 34
[pt] Instruções de serviço35
[el] Οδηγίες Χρήσης 36
[tr] Kullanım kılavuzu 37
[pl] Instrukcja uzytkowania38
[bg] струкция за наична на ползване 39
[uk] Сeкuлaад пилососа 40
[ru] Оuписание прибора 41
[ro] Descrierea aparatului 42
[fa] 43
[ar] 44
  
2
de Sicherheitshinweise ....................................................................................................................................... 5
Gerätebeschreibung .................................................................................................................................... 25
en Safety information ......................................................................................................................................... 6
Your vacuum cleaner ....................................................................................................................................26
fr Consignes de sécurité ................................................................................................................................... 7
Description de l'appareil .............................................................................................................................. 27
it Istruzioni di sicurezza ....................................................................................................................................8
Descrizione dell'apparecchio ....................................................................................................................... 28
nl Veiligheidsvoorschriften................................................................................................................................. 9
Beschrijving van het toestel ......................................................................................................................... 29
da Sikkerhedsanvisninger ................................................................................................................................. 10
Beskrivelse ................................................................................................................................................... 30
no Sikkerhetshenvisninger ................................................................................................................................11
Beskrivelse av apparatet .............................................................................................................................. 31
svSäkerhetsanvisningar ................................................................................................................................... 12
Produktbeskrivning ...................................................................................................................................... 32
Tur vallisuusohjeet ........................................................................................................................................ 13
Laitteen kuvaus ............................................................................................................................................ 33
esConsejos de seguridad ................................................................................................................................ 14
Descripción de los aparatos ........................................................................................................................ 34
pt Instruções de segurança .............................................................................................................................. 15
Descrição do aparelho ................................................................................................................................. 35
el Υποδείξεις ασφαλείας ................................................................................................................................... 16
Περιγραφή της συσκευής..............................................................................................................................36
tr Güvenlik bilgiler ...........................................................................................................................................17
Cihaz açıklaması .......................................................................................................................................... 37
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................................................18
Opis urządzenia ........................................................................................................................................... 38
bg
uk
ru Указания по технике безопасности........................................................................................................... 21
Описание прибора .................................................................................................................................... 41
ro Indicaţii de siguranţă ...................................................................................................................................22
Descrierea aparatului...................................................................................................................................42
24
44
ar

 
fa
  
 


23
43
Указания за безопасност ............................................................................................................................ 19
Описание на уреда ..................................................................................................................................... 39
Вказівки з техніки безпеки ........................................................................................................................ 20
Загальні характеристики пилососа ...........................................................................................................40
3
1*
2*
3
6
4
5
7 8
1*
2* 3
a) b)
Click!
4
4
5
6
5
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben.
Anwendungsbereich
Die Turbo-Bürste saugt und bürstet Teppiche in
Verbindung mit dem Staubsauger. Sie entfernt Staub,
Fusseln, Fäden und Haare besonders gründlich. Bei
festgetretenem Teppichflor wird eine deutlich sichtba-
re Auflockerung erzielt.
Die Turbo-Bürste kann auch auf Hartböden betrieben
werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Turbo-Bürste ist nur für den Gebrauch im Haus-
halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Die Turbo-Bürste darf ausschlilich geß den Anga-
ben in dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgen-
den Hinweise!
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Die Turbo-Bürste ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
feuchten oder flüssigen Substanzen.
leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Sicherheitshinweise
Diese Turbo-Bürste entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den einschgigen Sicherheits-
bestimmungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den europäi-
schen Richtlinien.
Turbo-Bürste nur mit montierter Bürstenwalze in Be-
trieb nehmen.
Nicht in die laufende Bürstenwalze greifen.
Nicht mit laufender Bürstenwalze über die Zuleitung
fahren.
Bei rotierender Bürstenwalze, Turbo-Bürste nicht
ohne Bewegung auf dem Teppich stehen lassen
(Florbeschädigung).
Woll-Veloursteppiche, insbesondere solche mit locke-
rem Flor, sollten nur in größeren Zeitabständen mit
der Turbo-Bürste gereingt werden.
! Bitte beachten
Laufende Turbo-Bürste nicht in unmittelbarer Nähe
langer Haare, Schals, Krawatten u. bringen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt die Turbo-Bürste vor Be-
schädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und
ist deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma-
terialien an den Sammelstellen für das Verwertungs-
system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia-
lien.
Geben Sie deshalb Ihre ausgediente Turbo-Bürste
bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Ge-
meindeverwaltung.
de
6
Please keep this user manual for future reference.
When giving the vacuum cleaner to a third party, please
also pass on this instruction manual.
Application area
The Turbo brush vacuums and brushes carpets in
conjunction with the vacuum cleaner. It removes
dust, fluff, thread and hairs particularly thoroughly.
It achieves a clearly visible loosening of compacted
carpet pile.
The Turbo brush can also be used on hard floors.
Intended use
This Turbo brush is intended for domestic use only, not
for commercial use.
The Turbo brush must only be used in accordance with
the specifications in this instruction manual.
You must therefore note the following points.
Only use original replacement parts.
The Turbo brush is not suitable for:
Vacuuming persons or animals.
Vacuuming up:
Hazardous, sharp-edged, hot or burning substances.
Damp substances or liquids.
Highly flammable or explosive substances and ga-
ses.
Safety information
The Turbo brush complies with the generally accepted
rules of good engineering practice and the relevant
safety regulations.
We confirm that it complies with the European direc-
tives.
The Turbo brush must only be used when the brush
roller is fitted.
Do not reach into the moving brush roller.
When the brush roller is turning, do not run over the
power cable.
When the brush roller is rotating, keep the Turbo
brush moving on the carpet (damage to the floor).
Wool velour carpets, especially those with a loose
pile, should only be cleaned with the Turbo brush at
widely spaced time intervals.
! Please note:
Do not move the Turbo brush close to long hair, scar-
ves, ties or similar.
en The appliance may be used
by children over the age of
eight years old, by persons
with reduced physical, sen-
sory or mental capacity, or
by persons with a lack of ex-
perience and/or knowledge
provided that they are super-
vised or have been instructed
on how to use the appliance
safely and that they have un-
derstood the potential dan-
gers of using the appliance.
Do not let children play with
the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must not be perfor-
med by children unless they
are supervised.
Disposal information
Packaging
The packaging protects the Turbo brush from dama-
ge during transportation.
It is made from environmentally friendly materials
and is therefore recyclable.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
Old appliances
Old appliances often still contain valuable materials.
Therefore, when your Turbo brush has reached the
end of its service life, please take it to your retai-
ler or recycling centre for recycling. Please ask your
dealer or your local council about current disposal
methods.
7
Conservez la psente notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Domaine d'application
La Turbo brosse rele à l'aspirateur permet d'aspirer
et de brosser les tapis. Elle élimine la poussière, les
peluches, les fils et les poils de manre particuli-
èrement efficace. Lorsque les poils de tapis sont
piétis, la brosse permet de les séparer et de les
aérer visiblement.
La Turbo brosse peut également être utilisée sur les
sols durs.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cette Turbo brosse est destinée exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
Utilisez la Turbo brosse exclusivement selon les indica-
tions figurant dans la présente notice d'utilisation.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes !
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d'origine.
La Turbo brosse ne convient pas pour :
aspirer sur des personnes ni sur des animaux.
aspirer des :
substances nocives, coupantes, chaudes ou incan-
descentes,
substances humides ou liquides,
substances et gaz facilement inflammables ou des
explosifs.
Consignes de sécurité
Cette Turbo brosse répond aux règles techniques re-
connues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Nous confirmons sa conformité aux directives euro-
péennes.
La Turbo brosse doit uniquement être utilisée avec
une brosse rotative en place.
Ne touchez pas la brosse rotative lorsqu'elle tourne.
Ne faites pas passer la brosse rotative sur le cordon
d'alimentation lorsqu'elle tourne.
Lorsque la brosse rotative tourne, ne laissez pas
la Turbo brosse au même endroit sur un tapis
(cela endommage le poil).
N'utilisez pas la Turbo brosse à intervalles rapprochés
pour nettoyer les tapis velours en laine, en particulier
ceux dont les poils sont lâches.
! Important
Ne placez pas la Turbo brosse en mouvement à pro-
ximité immédiate de cheveux longs, écharpes, crava-
tes, etc.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
l'âge de 8 ans et par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou aya-
nt un manque d'expérience
et/ou de connaissances, s'ils
sont sous surveillance ou ont
été informés de la manipula-
tion sûre de l'appareil et ont
compris les dangers qui en
résultent.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage de l’appareil et
l’entretien par l’utilisateur
ne peuvent pas être réalisés
par des enfants sans surveil-
lance.
Conseils pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège la Turbo brosse des dommages
pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent encore souvent
des matériaux pcieux.
Par conséquent, confiez votre Turbo brosse usagée
à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour
sa revalorisation. Pour conntre les possibilités de
mise au rebut actuelles, renseignez-vous auprès de
votre revendeur ou de votre mairie.
fr
8
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si racco-
manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Campo d'applicazione
La spazzola Turbo, collegata all'aspirapolvere, aspira e
spazzola i tappeti. Rimuove a fondo polvere, pelucchi,
fili e capelli. I tappeti a pelo lungo calpestati vengono
districati raggiungendo un risultato decisamente
ottimale.
La spazzola Turbo può essere utilizzata anche su
pavimenti.
Uso conforme alle disposizioni
Questa spazzola Turbo è destinata esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatta per uso
industriale.
La spazzola Turbo deve essere utilizzata esclusivamen-
te come indicato nelle presenti istruzioni per l'uso.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
le seguenti avvertenze.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
La spazzola Turbo non è adatta:
su persone e/o animali;
per l'aspirazione di:
sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
candescenti;
sostanze umide o liquide;
sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi;
Avvertenze di sicurezza
Questa spazzola Turbo è conforme alle disposizioni
tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in
vigore.
Confermiamo il rispetto delle direttive europee.
Azionare la spazzola Turbo esclusivamente con il rullo
spazzola montato.
Non afferrare il rullo spazzola in funzione.
Non passare il rullo spazzola in funzione sul cavo di
alimentazione.
Quando il rullo spazzola rotante è in funzione, non la-
sciare la spazzola Turbo ferma sul tappeto (danni al
pelo del tappeto).
I tappeti in lana o velluto, in particolare quelli di pelo
soffice, dovrebbero essere puliti con la spazzola Turbo
soltanto a intervalli di tempo prolungati.
! Attenzione
Non portare la spazzola Turbo nelle immediate vici-
nanze di capelli lunghi, sciarpe, cravatte o simili.
L'apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà
fisiche, sensoriali o menta-
li nonché da persone prive
di sufficiente esperienza
e/o conoscenza dello stes-
so, se sorvegliate o istruite
in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consape-
voli degli eventuali rischi de-
rivanti da un utilizzo improp-
rio.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Ai bambini senza sorveglian-
za è vietato eseguire la puli-
zia e la manutenzione di com-
petenza dell’utente.
Avvertenze relative allo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge la spazzola Turbo da eventua-
li danni durante il trasporto.
È realizzato con materiali non inquinanti e può per-
tanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molti
materiali utili.
Si consiglia pertanto di restituire la spazzola Tur-
bo dismessa al proprio rivenditore o presso un
centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modali-
tà di riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della propria città.
it
9
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de borstel doorgeeft aan derden de gebru-
iksaanwijzing erbij voegen.
Toepassing
Aangesloten op de stofzuiger zuigt en borstelt het
Turbo-borstel. Stof, pluisjes, draden en haren worden
op deze manier heel grondig verwijderd. Zo wordt
de structuur van platgetreden vloerbedekking weer
duidelijk losser.
Het Turbo-borstel kan ook bij harde vloeren worden
gebruikt.
Doelmatig gebruik
Dit Turbo-borstel is alleen voor huishoudelijk en niet
voor zakelijk gebruik bestemd.
Het Turbo-borstel uitsluitend gebruiken zoals aangege-
ven in deze gebruiksaanwijzing.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
Alleen originele reserveonderdelen gebruiken.
De Turbo-borstel is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen.
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Veiligheidsaanwijzingen
Dit Turbo-borstel voldoet aan de erkende regels van
de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Wij bevestigen overeenstemming met de Europese
richtlijnen.
Turbo-borstel alleen met een gemonteerde rolborstel
in gebruik nemen.
Niet met uw handen in de lopende rolborstel komen.
Niet met een lopende rolborstel over de toevoerkabel
rijden.
Bij een roterende rolborstel het Turbo-borstel niet
onbeweeglijk op de vloerbedekking laten staan (be-
schadiging van de vloerpolen).
Wol-veloursvloerbedekking, met name met losse pool,
dient alleen na langere periodes met het Turbo-borstel
te worden gereinigd.
! Let op
Zorg ervoor dat het Turbo-borstel niet in de onmid-
dellijke nabijheid van lange haren, sjaals, dassen etc.
komt.
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, indi-
en zij onder toezicht staan
of, met het oog op een veilig
gebruik, volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen alleen door kinderen
worden uitgevoerd als zij on-
der toezicht staan.
Aanwijzingen voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt het Turbo-borstel tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is
daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate-
riaal.
Geef daarom uw oude Turbo-borstel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Infor-
matie over actuele methoden van afvalverwijdering
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
nl
10
Opbevar brugsanvisningen.
Brugsanvisningen skal også følge med, hvis støvsuge-
ren gives videre til andre.
Anvendelsesområde
Turbo-børsten støvsuger og børster gulvpper i
forbindelse med støvsugeren. Det fjerner støv, fnug,
tråde og hår særligt grundigt. Ved nedtdt tæppeluv
kan der ops en tydeligt synlig forbedring.
Turbo-børsten kan også bruges på hårde gulvbelæg-
ninger.
Anvendelse iht. formål
Turbo-børsten er kun beregnet til brug i private hus-
holdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Turbo-børsten må udelukkende bruges i henhold til
anvisningerne i denne brugsanvisning.
Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger!
Anvend kun originale reservedele.
Turbo-børsten er ikke egnet til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
Sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller gløden-
de substanser.
Fugtige eller flydende substanser.
Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
Sikkerhedsanvisninger
Turbo-børsten opfylder de anerkendte tekniske stan-
darder og de relevante sikkerhedsbestemmelser.
Vi bekræfter overensstemmelsen med de europæiske
direktiver.
Turbo-børsten på kun bruges, når børstevalsen er
monteret.
Stik ikke fingrene ind i børstevalsen, mens den bevæ-
ger sig.
Bevæg ikke mundstykket hen over ledningen, mens
børstevalsen drejer rundt.
Lad ikke børstevalsen, Turbo-børsten stå stille på gulv-
tæppet, mens børsten roterer (luven kan blive beska-
diget).
Det anbefales, at tæpper af uld-velour, især hvis de
har særlig blød luv, kun rengøres med Turbo-børsten
med større mellemrum.
! Bemærk
Hold ikke et igangværende Turbo-børsten i umiddel-
bar nærhed af langt hår, tørklæder, slips og lignen-
de.
Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og derover,
samt af personer med redu-
cerede fysiske, sensoriske el-
ler mentale færdigheder og /
eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn
eller er blevet instrueret i sik-
ker brug af apparatet og har
forstået de farer og risici, der
kan være forbundet med bru-
gen af det.
Apparatet er ikke legetøj for
børn.
Rengøring og brugervedlige-
holdelse må ikke udføres af
børn, uden at de er under
opsyn.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter Turbo-rsten mod beska-
digelse under transporten.
Den er fremstillet af miljøvenlige materialer og kan
derfor recycles.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør borts-
kaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Kasseret apparat
Kasserede apparater indeholder mange værdifulde
materialer.
r Turbo-børsten skal kasseres, skal det derfor
afleveres hos forhandleren eller på en genbrugssta-
tion. Der kan indhentes oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på den
kommunale forvaltning.
da
11
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Bruksområde
Turborsten kobles til en støvsuger og brukes til å
støvsuge og børste tepper. Det er spesielt effektivt til
å fjerne støv, lo, tråder og hår. Hvis teppet er nedtråk-
ket, børstes det opp igjen.
Turborsten kan også brukes på hardt gulv.
Tiltenkt bruk
Dette Turborsten er kun beregnet for bruk i hushold-
ninger og ikke for nærings- og industriforl.
Turborsten må utelukkende brukes som beskrevet i
denne bruksanvisningen.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!
Bruk bare originale reservedeler.
Turbobørsten er ikke egnet til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
helseskadelige, skarpe, varme eller glødende stoffer
fuktige eller flytende substanser
lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
Sikkerhetsanvisninger
Dette Turborsten er laget i henhold til anerkjente
tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestem-
melser.
Vi bekrefter at det er i overensstemmelse med EU-
direktivene.
Turbobørsten må kun brukes med montert børstevals.
Ikke grip inn i den roterende børstevalsen.
Ikke kjør over strømledningen med den roterende
børstevalsen.
Ikke la Turbobørsten stå stille på teppet når børsteval-
sen roterer (skader på luggen).
Ull-velurtepper, spesielt flosstepper, bør ikke rengjø-
res for ofte med Turbobørsten.
! Ta hensyn til følgende
Ikke la Turbobørsten komme i nærheten av langt hår,
sjal, slips o.l. mens det er i gang.
Apparatet skal bare brukes
av barn over 8 år og personer
med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental funksjonsev-
ne eller manglende erfaring
og/eller kunnskap såfremt de
er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og har
forstått hvilke farer som kan
oppstå.
Barn må ikke leke med appa-
ratet.
Rengjøring og vanlig vedlike-
hold må ikke foretas av barn
uten oppsyn.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter Turbobørsten mot skader un-
der transport.
Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor
resirkuleres.
Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstas-
jon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes.
Lever derfor inn kasserte Turbobørsten hos forhand-
leren eller på et innsamlingssenter for gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige måter å kassere
apparatet på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
no
12
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Användningsområde
Turboborsten tillsammans med dammsugaren damm-
suger och borstar mattor. Det tar bort damm, ludd,
trådar och hår väldigt noggrant. Nedtrampade heltäck-
ningsmattor får en synbart bättre uppluckring.
Turboborsten går även att använda på hårda golv.
Avsedd användning
Turboborsten är bara avsett för hemmabruk, inte för
kommersiell användning.
Turboborsten är bara avsett för användning enligt
bruksanvisningens uppgifter.
Så du måste följa anvisningarna nedan!
Använd bara originalreservdelar.
Turboborsten är inte avsedd:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga upp:
hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
fuktiga eller flytande ämnen.
lättantändliga eller explosiva material och gaser.
Säkerhetsanvisningar
Turboborsten motsvarar nuvarande tekniknivå och
uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
Vi intygar att det uppfyller kraven i EU-direktiven.
Använd bara Turboborsten med monterad borstvals.
Ta aldrig på borstvalsen när den roterar.
Kör aldrig över sladden när borstvalsen är igång.
Stanna aldrig på heltäckningsmattan när Turbobors-
tens borstvals är igång (varpskador).
Rengör inte ull-velourmattor med lös varp för ofta med
Turboborsten.
! Obs!
Håll Turboborsten borta från långt hår, sjalar, slipsar
och liknande när det är igång.
Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, sen-
sorisk eller mental färdighet
eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara an-
vända enheten under överin-
seende av någon eller om de
får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka ris-
ker som finns.
Låt inte barn leka med enhe-
ten.
Låt inte barn rengöra och
sköta om enheten utan upp-
sikt.
Anvisningar om omhändertagande
Förpackning
Förpackningen skyddar Turboborsten från trans-
portskador.
Den är gjord av miljövänliga material som går att
återvinna.
Återvinn förpackningsmaterial som inte längre be-
hövs på uppsamlingsplatser för avfallssortering.
Den uttjänta enheten
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
mna uttjänt Turboborsten hos återförljare resp.
miljöcentral för återvinning. Information om återvin-
ning får du hos din återrsäljare eller din kommun.
sv
13
ilytäyttöohje.
Jos luovutat pölynimurin muille käyttäjille, liitä käyt-
töohje mukaan.
yttöalue
Turboharja imuroi ja harjaa matot pölynimuriin liitet-
tynä. Se poistaa pölyn, nukan, langanpätt ja hiukset
erityisen perusteellisesti. Suulake pöyhii maton tiuk-
kaan tallautuneen nukan taas kuohkeammaksi.
Turboharja voidaan käytä myös kovilla lattiapinnoil-
la.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä Turboharja on tarkoitettu vain kotikäytön.
Turboharja saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa
annettujen ohjeiden mukaan.
Noudata sen tähden ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Turboharja ei sovellu seuraaviin tarkoituksiin:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
seuraavien materiaalien imurointiin:
terveydelle haitalliset, teräväkulmaiset, kuumat tai
hehkuvat aineet.
kosteat tai nestemäiset aineet.
helposti syttyvät tai räjähtävät aineet ja kaasut.
Turvallisuusohjeet
Tämä Turboharja täyttää hyväksytyt tekniset säädök-
set ja asiaankuuluvat turvamääräykset.
Vahvistamme, että tuote täyttää eurooppalaisten
direktiivien vaatimukset.
Käytä Turboharja vain paikalleen asennetun harjatelan
kanssa.
Älä tartu käynnissä olevaan harjatelaan.
Älä kuljeta käynnissä olevaa harjatelaa liitäntäjohdon
yli.
Kun harjatela pyörii, älä pidä Turboharja paikallaan ma-
ton päällä (nukka vaurioituu).
Villakangasmattoja, erityisesti sellaisia, joissa on ku-
ohkea nukka, on hyvä puhdistaa Turboharja vain har-
vakseltaan.
! Huomio
Älä käytä Turboharja pitkien hiusten, kaulaliinojen,
solmioiden yms. välittömässä läheisyydessä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuot-
ta täyttäneet lapset ja henki-
löt, joiden fyysiset tai henki-
set kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilta puuttuu kokemus ja /
tai tieto laitteen käytöstä, val-
vonnan alaisina tai kun heitä
on opastettu laitteen käytös-
sä ja he ovat ymmärtäneet
laitteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitte-
ella.
Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta tai tehdä sille mitään
yttäjälle kuuluvia huoltotoi-
mia ilman valvontaa.
Kierrätysohjeita
Pakkaus
Pakkaus suojaa Turboharja vaurioilta kuljetuksen ai-
kana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan
kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluva-
an kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materi-
aaleja.
Vie käytöstä poistettu Turboharja kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kysei-
siltä viranomaisilta.
14
Conservar las instrucciones de uso.
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propieta-
rio de la aspiradora.
Ámbito de aplicación
Conectada a la aspiradora, la cepillo turbo aspira y ce-
pilla alfombras. Es capaz de eliminar el polvo, pelusas,
hilos y cabellos en gran profundidad. Si la alfombra
está muy pisada, se ahueca de forma claramente
visible.
La cepillo turbo también puede utilizarse en superfi-
cies duras.
Uso de acuerdo con las especificacio-
nes
Esta cepillo turbo está indicada para uso doméstico y
no para aplicaciones industriales.
La cepillo turbo podrá utilizarse de acuerdo con las
indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso.
Por consiguiente, es imprescindible observar los sigui-
entes consejos y advertencias.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales.
El cepillo turbo no es apropiado:
Para aspirar sobre personas o animales.
Para aspirar:
sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in-
candescentes;
sustancias húmedas o líquidas;
materiales o gases inflamables o explosivos;
Indicaciones de seguridad
Esta cepillo turbo cumple las regulaciones técnicas
reconocidas y las correspondientes normas y disposi-
ciones de seguridad.
Certificamos el cumplimiento de las directivas euro-
peas.
Solo poner en funcionamiento la cepillo turbo si lleva
montado el rodillo del cepillo.
No asir el rodillo del cepillo cuando esté en marcha.
No pasar el rodillo del cepillo en marcha sobre el
cable de alimentación.
Mientras el rodillo del cepillo se encuentre girando,
la cepillo turbo no debe permanecer sin moverse so-
bre la alfombra (las fibras de tejido pueden resultar
dañadas).
Las alfombras de lana de terciopelo, en especial
aquellas con pelo suelto, deben limpiarse con la cepil-
lo turbo con menos frecuencia.
! Observaciones
No acercar la cepillo turbo en marcha a cabellos lar-
gos, bufandas, corbatas, etc.
Este aparato puede ser uti-
lizado por niños a partir de
8 años y por personas que
presenten limitaciones de
las facultades físicas, sen-
soriales o psíquicas, o que
carezcan de la experiencia y
el conocimiento necesarios,
siempre que sean supervisa-
das por otra persona o que
se les haya enseñado a utili-
zar el aparato de forma segu-
ra y hayan comprendido los
peligros que entraña.
No dejar que los niños jue-
guen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del
aparato no deben quedar a
cargo de niños sin supervisi-
ón.
Indicaciones para la eliminación y eva-
cuación de embalajes o residuos
Embalaje
El embalaje protege la cepillo turbo contra dos
durante el transporte.
Este está compuesto por materiales no contaminan-
tes y, por tanto, reciclables.
Entregar los materiales del embalaje que ya no se
necesiten en los centros de recogida para el sistema
de reciclaje «punto verde».
Aparato usado
Los aparatos usados contienen una gran variedad de
materiales aprovechables.
Por este motivo, se debe entregar la cepillo turbo
en el comercio habitual o depositarla en un «punto
limpio» para su reciclaje. Consultar las alternativas
vigentes para la eliminación de residuos a su distri-
buidor o en el ayuntamiento de su municipio.
es
15
Guarde o manual de instruções.
Junte o manual ao aspirador sempre que o entregar a
terceiros.
Âmbito de utilização
O escova Turbo aspira e escova tapetes em conjunto
com o aspirador. Elimina particularmente bem pó, lin-
has, fios e cabelos. No caso de o pelo do tapete estar
pisado, é posvel afo-lo visivelmente.
O escova Turbo também pode ser utilizado em pavi-
mentos duros.
Utilização prevista
Este escova Turbo destina-se exclusivamente a uso
doméstico, não devendo ser utilizado para fins indus-
triais.
O escova Turbo só pode ser utilizado de acordo com as
indicações das presentes instruções de utilização.
Por isso, tenha impreterivelmente em atenção as
seguintes recomendações!
Utilize apenas peças de substituição originais.
A escova Turbo não é apropriada para:
aspirar pessoas ou animais.
aspirar:
substâncias quentes, incandescentes, com arestas
vivas ou nocivas para a saúde.
substâncias húmidas ou líquidas.
materiais e gases facilmente inflamáveis ou explo-
sivos.
Indicações de segurança
Este escova Turbo está em conformidade com as
regras técnicas reconhecidas e cumpre as disposições
de segurança aplicáveis.
Confirmamos a conformidade com as diretivas euro-
peias.
Coloque o escova Turbo em funcionamento apenas
com o rolo da escova montado.
Não toque no rolo da escova quando este estiver a
funcionar.
Não passe por cima do cabo de alimentação com o
rolo da escova em funcionamento.
Não deixe o escova Turbo parado sobre o ta-
pete, caso o rolo da escova esteja em rotação
(danificação do pelo).
O escova Turbo só deverá ser utilizado para a limpeza
de tapetes de veludo de lã, particularmente com pelo
solto, em intervalos de tempo mais prolongados.
! Atenção
Não coloque o escova Turbo em funcionamento jun-
to de cabelos compridos, cachecóis, gravatas e simi-
lares.
O aparelho pode ser usado
por crianças a partir dos 8
anos e por pessoas com li-
mitações físicas, sensoriais
ou mentais, ou com pouca
experiência ou conhecimen-
tos, se forem supervisiona-
das ou tiverem sido inst-
ruídas acerca da utilização
segura do aparelho e tiverem
compreendido os perigos de-
correntes da sua utilização.
As crianças não podem brin-
car com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não podem
ser realizadas por crianças
sem supervisão.
Indicações relativas à eliminação
Embalagem
A embalagem protege o escova Turbo contra danos
durante o transporte.
É composta por materiais amigos do ambiente, sen-
do, por isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens usadas no ecopon-
to.
Aparelho emm de vida
Os aparelhos em fim de vida contêm frequentemen-
te materiais com valor.
Por isso, nonal de vida útil do escova Turbo, ent-
regue-o ao seu vendedor ou a um centro de recicla-
gem para revalorização. Informe-se sobre os méto-
dos atuais de reciclagem junto do seu vendedor ou
dos serviços municipalizados.
pt
16
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Πεδίο εφαρμογής
Βούρτσα Turbo αναρροφά και βουρτσίζει τα χαλιά σε
συνδυασμό με την ηλεκτρική σκούπα. Απομακρύνει τη
σκόνη, τα χνούδια, τις κλωστές και τις τρίχες ιδιαίτερα
αποτελεσματικά. Σε περίπτωση πολύ πατημένου
πέλους των χαλιών επιτυγχάνεται μια φανερή
χαλάρωση.
Βούρτσα Turbo μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και
σε σκληρά δάπεδα.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Αυτό βούρτσα Turbo προορίζεται μόνο για χρήση στο
σπίτι και όχι για επαγγελματική χρήση.
Βούρτσα Turbo επιτρέπεται να ζεησιμοποιηθεί
αποκλειστικά σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις
οδηγίες χρήσης.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Η βούρτσα Turbo δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την αναρρόφηση:
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
υγρών ουσιών.
εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνικής και στους
σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας.
Εμείς βεβαιώνουμε την τήρηση των ευρωπαϊκών
οδηγιών.
Χρησιμοποιείτε βούρτσα Turbo μόνο με
συναρμολογημένο τον κύλινδρο βούρτσας.
Μην απλώνετε τα χέρια σας στον περιστρεφόμενο
κύλινδρο της βούρτσας.
Μην περνάτε πάνω από το καλώδιο παροχής ρεύματος
με τον κύλινδρο της βούρτσας σε λειτουργία.
Μην αφήνετε βούρτσα Turbo, με περιστρεφόμενο τον
κύλινδρο της βούρτσας, ακίνητο στην ίδια θέση πάνω
στο χαλί (ζημιά στο πέλος).
Τα μάλλινα-βελούρ χαλιά, ιδιαίτερα αυτά με χαλαρό
πέλος, πρέπει να καθαρίζονται με βούρτσα Turbo μόνο
σε μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα.
! Παρακαλώ προσέξτε
Μη χρησιμοποιείτε βούρτσα Turbo ,εφόσον
βρίσκεται σε λειτουργία, πολύ κοντά σε μακριά
μαλλιά, κασκόλ, γραβάτες και άλλα παρόμοια
αντικείμενα.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8
χρονών και άνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και/ή γνώσεων,
όταν επιτηρούνται ή έχουν
ενημερωθεί σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η
συντήρηση μέσω χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει βούρτσα Turbo από
ζημιά κατά τη μεταφορά.
Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά
και γι’ αυτό είναι ανακυκλώσιμη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δεν
χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης των
υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόμη χρήσιμα
υλικά.
Γι’ αυτό παραδίδετε το άχρησ βούρτσα Turbo σ’ ένα
ειδικό κατάστημα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης
για επαναξιοποίηση. Τους τρέχοντες τρόπους
απόσυρσης μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα
ειδικά καταστήματα ή στις υπηρεσίες του δήμου
σας.
el
17
Kullanım kılavuzunu lütfen saklayınız.
Elektrikli sürgeyi başka birine verecek olursaz lüt-
fen kullanım kılavuzunu da veriniz.
Kullanım alanı
Turbo fırça, elektrikli süpürgeye bağlanğında
halılardaki tozları emer ve halıyı fırçalar. Tozları, tüy-
leri, ipleri ve saçları son derece iyi biçimde temizler.
Üzerine balarak sertleşmiş halı zeminlerde belirgin
biçimde görünür bir gevşeme sağlar.
Turbo fırça sert zeminlerde de kullanılabilir.
Amaca uygun kullanım
Turbo fırça sadece evdeki kullanım için tasarlanşr
ve ticari kullanım için uygun değildir.
Turbo fırça sadece bu kullanım kılavuzundaki bilgilere
uygun olarak kullanılabilir.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat
ediniz!
Sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Turbo fırça aşıdakiler için uygun değildir:
insanların veya hayvanların temizlenmesi.
aşağıdakilerin süpürülmesi:
sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın mad-
deler.
nemli veya ıslak maddeler.
yanıcı veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
Güvenlik uyarıları
Turbo fırça, gerli teknik kurallarına ve bilinen güven-
lik yönetmeliklerine uygundur.
Avrupa yönetmeliklerine uyduğunu beyan ederiz.
Turbo fırça, sadece fırça silindiri takılmış haldeyken
çalıştırılabilir.
Çalışan fırça silindirine dokunmayınız.
Fırça silindiri çalışırken elektrik hatları üzerinden geç-
meyiniz.
Fırça silindiri dönerken Turbo fırçanı hareket-
siz biçimde halıların üzerinde bırakmayınız
(zeminde hasar).
Yünlü kadife halılarda, özellikle de tüyleri gevşek
değilse, Turbo fırça ancak uzun zaman aralıklarıyla
kullanılmalıdır.
! Lütfen dikkat ediniz
Çalışmakta olan Turbo fırça uzun saçların, şalların,
kravatların vb. yakınına getirmeyiniz.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki
çocuklar ve fiziksel, algısal
veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrübe
ve / veya bilgi eksikliği bu-
lunan kişiler tarafından an-
cak, gözetim altında olmaları
veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi sahibi olmaları
veya olası tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla
oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri gözetim altında ol-
mayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
İmhaya ilişkin notlar
Ambalaj
Ambalaj, Turbo fıa nakliye esnanda zarar gör-
meye karşı korur.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden iba-
rettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir.
Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malze-
melerini, »Gner Punkt« adını taşıyan yeniden
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine
gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermeni-
zi tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzeme içerir.
Bu nedenle eski Turbo fıa geri dönüşrülmesi için
saza veya bir geri döşüm merkezine teslim
ediniz. Güncel imha yöntemleri hakkında bilgi almak
için lütfen yetkili satıcınıza veya oturdunuz bölge
belediyesine başvurunuz.
tr
18
Instrukcję obsługi należy zachować.
W przypadku przekazywania odkurzacza innej osobie
należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Zakres zastosowania
Turboszczotka odkurza i szczotkuje dywany w
połączeniu z odkurzaczem. Bardzo dokładnie usuwa
kurz, kłaczki, nitki oraz włosy. W przypadku zbitej
podłogi dywanowej uzyskiwane jest wyraźnie widocz-
ne rozluźnienie włókien.
Turboszczotka może być stosowana również do czysz-
czenia podłóg twardych.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Turboszczotka przeznaczona jest do użytku w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych.
Turboszczotka me być używana wącznie zgodnie z
informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Dlatego należy bezwzględnie przestrzegać ponszych
wskazówek!
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Turboszczotka nie nadaje się do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
wilgotnych lub płynnych substancji,
łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
Zasady bezpieczeństwa
Turboszczotka spełnia obowzujące wymogi technicz-
ne oraz przepisy bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodnć produktu z dyrektywami
europejskimi.
Turboszczotka może być używana wyłącznie po za-
montowaniu wałka szczotki.
Nie wkładać rąk do działającego wałka szczotki.
Nie przejeżdżać włączonym walcem szczotki po prze-
wodzie zasilającym.
Gdy wałek szczotki obraca się, nie pozostawiać sz-
czotki do turboszczotka w jednym miejscu na dywa-
nie, bez poruszania nią (ryzyko uszkodzenia runa).
W przypadku czyszczenia szczotką do turboszczotka
dywanów wełniano-welurowych, szczególnie o luźnym
runie, należy zachować większe odstępy czasu.
! Uwaga
Obracającej się turboszczotka nie zbliżać do długich
osów, szali, krawatów itp.
Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi,
a także osoby nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nad-
zorem lub zostały pou-
czone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru nie
wolno przeprowadzać czysz-
czenia ani konserwacji.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni turboszczotka przed uszkodze-
niem podczas transportu.
Składa się z materiów bezpiecznych dla
środowiska naturalnego i nadaje się do odzysku su-
rowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Zużyte urządzenie
Zużyte urządzenia często zawierają
pełnowartościowe materiały.
Dlatego zużytą turboszczotka należy oddać w punk-
cie sprzedaży odkurzaczy lub w punkcie zbiórki su-
rowców wrnych. Informację na temat aktualnie
obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać
w wyspecjalizowanym sklepie lub w urdzie gminy.
pl
19
Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Област на приложение
Турбо дюзата изсмуква и изчетква килими в
комбинация с прахосмукачката. Тя отстранява
прах, пухчета, конци и косми особено добре.
При утъпкан килим се постига добре видимо
освежаване.
Турбо дюзата може да се използва и върху твърд
под.
Употреба според предназначението
Тази Турбо четката е предназначена само за
използване в домакинство, а не за професионални
цели.
Турбо четката може да се използва изключително и
само в съответствие с данните в това ръководство
за употреба.
Поради това моля непременно съблюдавайте
следните указания!
Използвайте само оригинални резервни части.
Турбо четката не е подходяща за:
изсмукване на прах от хора или животни.
всмукване на:
вредни за здравето, предмети с остри ръбове,
горещи или горящи субстанции.
влажни или течни вещества.
лесно запалими или взривни вещества и газове.
Указания за безопасност
Тази Турбо четката отговаря на признатите
правила на техниката и на съответните правила на
техниката за безопасност.
Ние потвърждаваме съответствието с
европейските директиви.
Турбо четката може да се използва само с
монтирана кръгла четка.
Не бъркайте с ръка в движещата се кръгла четка.
Не прекарвайте движещата се кръгла четка през
контакта.
При въртяща се кръгла четка не оставяйте
върху килима Турбо четката без да я мърдате
(повреждане на тъканите).
Вълнено-велурените килими, особено тези с
подвижни тъкани, трябва да се почистват само на
големи времеви интервали със Турбо четката.
! Моля, обърнете внимание
Не поставяйте движещата се Турбо четката в
непосредствена близост до дълга коса, шалове,
вратовръзки и др.
Уредът може да се ползва
от деца на повече от
8 години и от лица с
намалени физически,
сетивни или умствени
способности или липса на
опит и / или знания, ако те
биват контролирани или
са инструктирани относно
безопасната употреба
на уреда и са разбрали
произтичащите вследствие
на това опасности.
Децата не трябва да играят
с уреда.
Почистване и поддръжка от
потребителя не трябва да се
извършват от деца, ако не се
намират под наблюдение.
Указания за изхвърлянето
Опаковка
Опаковката предпазва Турбо четката от повреди
при транспортиране.
Тя е направена от екологични материали и затова
може да се рециклира.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали в местата за събиране на системата
за повторно използване "Зелена точка".
Стар уред
Старите уреди често съдържат все още ценни
материали.
Затова предайте Вашата изляза от употреба
Турбо четката при Вашия търговец, респ. център
за рециклиране за вторично оползотворяване.
Информация за актуалните начини за
унищожаване Вие можете да получите от Вашия
търговец или във Вашия общински съвет.
bg
20
Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
Якщо пилосос передається новому власнику, йому
слід передати також цю інструкцію з експлуатації.
Область застосування
Турбощітка всмоктує пил і чистить килими
разом з пилососом. Вона видаляє пил, особливо
досконально — нитки, ворсинки та волосся. Для
зношених килимів досягається чітко видиме
розпушення.
Турбощітка також можна використовувати на
твердій підлозі.
Застосування за призначенням
Ця Турбощітка призначена тільки для побутового, а
не для професійного використання.
Турбощітка можна використовувати лише
відповідно до інструкцій, наведених у цьому
керівництві.
Тому обов'язково дотримуйтесь наведених вимог!
Використовуйте лише оригінальні деталі.
Турбощітка не підходить для:
чищення людей чи тварин;
всмоктування:
шкідливих для здоров'я речовин, гострих, гарячих
або розжарених предметів;
вологих або рідких речовин;
легкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів, зокрема газів;
Правила техніки безпеки
Ця Турбощітка відповідає загально прийнятим
правилам щодо технічних засобів та стандартам з
правил безпеки.
Ми підтверджуємо відповідність європейським
директивам.
Турбощітка можна використовувати лише зі
встановленим валиком щітки.
Не торкайтеся валика щітки під час його роботи.
Забороняється проводити діючий валик щітки по
кабелям живлення.
Під час очищення килимів рекомендується постійно
пересувати Турбощітка та її валик через ризик
пошкодження підлоги.
Покриття з вовни або велюру (особливо з рідким
ворсом) рекомендується обробляти насадкою для
підлоги Турбощітка лише з великими проміжками
часу.
! Увага!
Забороняється тримати Турбощітка, що працює,
безпосередньо поруч із довгим волоссям,
шарфами, краватками тощо.
Діти до 8 років, особи з
фізичними чи розумовими
вадами або особи, які
не мають достатнього
досвіду та знань, можуть
користуватися приладом
лише під наглядом або якщо
вони навчені правильному
користуванню пилососом
та усвідомлюють можливі
ризики.
Дітям заборонено гратися з
приладом.
Дітям забороняється
без нагляду проводити
очищення або
обслуговування приладу.
Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї
Пакування
Пакування захищає Турбощітка від пошкодження
під час транспортування.
Вона виготовлена з екологічно чистих матеріалів
та може перероблюватися.
Непотрібні пакувальні матеріали здайте в пункт
приймання вторсировини.
Відпрацьовані прилади
Старі прилади містять ще багато цінних
матеріалів.
Тому Турбощітка, строк експлуатації якої
закінчився, слід здати або продавцю, або в
спеціальний пункт приймання для подальшої
переробки. За роз'ясненнями щодо утилізації
звертайтесь до продавця або місцевих
комунальних служб.
uk
21
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
эксплуатации.
Область применения
Щётка Turbo присоединяется к пылесосу для
всасывания пыли и чистки ковров. Она особенно
эффективно удаляет пыль, ворс, волокна и
волосы. В случае утаптывания ворса ковра
использование этой насадки позволяет заметно
распушить ворс.
Щётка Turbo можно применять и для уборки
твёрдых напольных покрытий.
Указания по использованию
Щётка Turbo предназначена для уборки бытовых
помещений и не подходит для промышленного
использования.
Щётка Turbo разрешено использоваться только в
строгом соответствии с данными, приведённые в
этой инструкции по эксплуатации.
Поэтому обязательно соблюдайте указания,
перечисленные ниже!
Используйте только оригинальные запасные части.
Щётка Turbo не предназначена для:
очищения людей и животных;
всасывания:
вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
мокрых предметов и жидкостей;
легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов.
Указания по технике
безопасности
Щётка Turbo соответствует общепризнанным
техническим требованиям и правилам техники
безопасности, относящимся к подобным
устройствам.
Мы подтверждаем соответствие насадки
европейским директивам.
Щётка Turbo можно использовать только с
установленным щёточным валиком.
Не дотрагивайтесь до работающего щёточного
валика.
Не допускайте соприкосновения работающего
щёточного валика с подводящим шлангом.
Если щёточный валик вращается, не оставляйте
Щётка Turbo на ковре на одном месте (может
привести к порче ворса).
Не следует использовать Щётка Turbo для
регулярной чистки шерстяных и велюровых
ковров, особенно с рыхлым ворсом.
! Обратите внимание
работающую насадку Turbo не следует подносить
близко к длинным волосам, шарфам, галстукам
и т. д.
Использование прибора
детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными
физическими
или умственными
способностями, а также
лицами, не имеющими
опыта обращения с
подобным оборудованием,
допускается только
под присмотром или
после инструктажа
по безопасному
использованию прибора и
осознания данными лицами
опасностей, связанных с
его эксплуатацией.
Детям запрещено играть с
прибором.
Очистка и
пользовательское
обслуживание прибора
не должны производиться
детьми без присмотра
взрослых.
Указания по утилизации
Упаковка
Упаковка служит для защиты Щётка Turbo от
повреждений при транспортировке.
Она изготовлена из экологически чистых
материалов, поэтому её можно использовать для
вторичной переработки.
Использованные упаковочные материалы
относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Старая бытовая техника является ценным
сырьём для дальнейшего использования.
Поэтому отслужившую Щётка Turbo следует
отнести дилеру или в пункт приёма вторсырья
для дальнейшей утилизации. Информация о
возможности утилизации находится у дилера или
в местной администрации.
ru
22
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă
rugăm să predaţi împreună cu acesta şi instrucţiunile
de utilizare.
Domeniul de aplicare
Peria Turbo aspiră şi perie covoarele atunci când este
racordată la aspirator. Aceasta îndepărtează deosebit
de eficient praful, scamele, firele şi părul. În cazul
covoarelor pluşate cu fir lung, se obţine un efect vizibil
de separare a firelor.
Peria Turbo- poate fi de asemenea utilizată pe pardo-
seli tari.
Utilizare conform destinaţiei
Peria Turbo este destinată exclusiv utilizării în mediul
casnic şi nu în scopuri profesionale.
Peria Turbo trebuie să fie utilizată exclusiv conform
instrucţiunilor din acest manual de utilizare.
De aceea, vă rugăm să respectaţi următoarele
indicaţii!
Utilizaţi numai piese de schimb originale.
Peria Turbo nu este adecvată pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirarea următoarelor:
substanţe nocive, ascuţite, fierbinţi sau incande-
scente.
substanţe umede sau lichide.
substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
Instrucţiuni privind siguranţa
Peria Turbo corespunde regulamentelor recunoscute
ale tehnicii şi dispoziilor de securitate în vigoare.
Confirmăm conformitatea cu directivele europene.
Duza pentur pardoseală Turbo trebuie să fie pusă în
funcţiune numai cu peria cilindrică rotativă montată.
Nu introduceţi niciodată mâinile în zona cilindrului cu
perii atunci când este în funcţiune.
Nu treceţi cu cilindrul cu perii aflat în funcţiune peste
cablul de alimentare.
Când cilindrul cu perii se roteşte, nu lăsaţi duza pen-
tru pardoseală peria Turbo pe covor fără să o deplasaţi
(deteriorare a pluşului).
Covoarele cu velur din lână, îndeosebi cele cu pluş
pufos, trebuie curăţate cu peria Turbo numai la inter-
vale mari de timp.
! Vă rugăm să aveţi în vedere următoarele
Nu aduceţi peria Turbo în imediata apropiere a
părului lung, fularelor, cravatelor etc.
Aparatul poate fi folosit de co-
pii începând cu vârsta de 8 ani
şi de persoane cu dizabilităţi
fizice, senzoriale sau men-
tale sau fără experienţă şi /
sau cunoştinţe, dacă acestea
sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii
în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele care pot re-
zulta.
Copiii nu trebuie să se joace
cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea
nu trebuie să fie efectua-
te de copii dacă nu sunt
supravegheaţi.
Observaţii privind eliminarea ecologică
Ambalaj
Ambalajul protejează peria penru pardoseală Turbo
împotriva deteriorării pe timpul transportului.
Acesta este fabricat din materiale ecologice şi poate
fi reciclat.
Componentele ambalajului devenite inutile trebuie
păredate la centrele de reciclare »Punctul verde«.
Aparat scos din uz
Aparatele vechi conţin materiale care pot fi revalori-
ficate.
Predaţi peria Turbo ieşită din uz la reprezentanţii
comerciali, respectiv la centrele de reciclare, în ve-
derea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi informii
privind modalităţile actuale de reciclare a ambala-
jelor şi aparatelor scoase din uz la un magazin de
specialitate sau la administria comunală din locali-
tatea dumneavoastră.
ro
23

           


ZOO2
           

ZOO2 


ZOO2

ZOO2










ZOO2



ZOO2 





ZOO2


ZOO2  

!

ZOO2

fa
     










  




ZOO2






ZOO2
    













24



*zwk6·*fqH
ZOO2

         

  

ZOO2     

mfªkG+fG**zwk6·*
ZOO2

   ZOO2     



«MfGjwH|ª=§+4§kG*,f7|G*





£fH&·*m*2f74(*
ZOO2 


ZOO2



ZOO2



        
ZOO2
!
D¢H¥gkI*
ZOO2


8
    

     
    
   





¢ª¤kG*m*2f74(*
ªkG*,§g<
ZOO2



»Grüner Punkt«      

MzG*5f¤qG*

ZOO2



ar

  


  







25
Gerätebeschreibung
1 Düsenstutzen mit Zubehör-Verbindung*
2 Düsenstutzen ohne Zubehör-Verbindung*
3 Carpet-Taste*
4 SelfClean-Taste
5 Sichtfenster mit Turbinesystem
6 Entriegelungsknopf Bürstenwalze
7 Führungsstab Bürstenwalze
8 Bürstenwalze
Inbetriebnahme
Bild 1*
a) Düse ohne Zubehörverbindung:
Turbo-Bürste auf Saugrohr stecken. Zum Lösen
der Verbindung Rohr etwas drehen und aus dem
Stutzen der Turbo-Bürste ziehen
b) Düse mit Zubehörverbindung:
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Turbo-Bürste schieben. Zum Lösen der Verbindung
Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr
herausziehen.
Bürstsaugen
! Bitte beachten
Bürstsaugen nur mit voller Saugkraft d. h. max.
Leistungsstellung am Staubsauger.
Teppiche / Teppichböden saugen
Beim Saugen auf Teppichen startet die Bürstenwalze
automatisch nach 3 Sekunden nach Einschalten des
Staubsaugers.
Beim Saugen auf Teppichen arbeitet das Turbinen-
system ohne Bremse. Dies erzeugt die maximale
Saugleistung für die Düse.
Hartboden saugen
Das Turbinensystem erkennt die Art des Bodenbe-
lags. Beim Wechsel von Teppichboden auf Hartboden
bremst das Turbinensystem die Drehzahl ab und senkt
so den Geräuschpegel.
Wechselt man den Bodenbelag von Hartboden auf
Teppich, bremst das Turbinensystem nicht mehr und
vergt wieder über die maximale Saugleistung.
Bild 2* Carpet-Taste*
Drücken Sie die Carpet-Taste, wenn Sie langfloorige
Teppiche saugen.
Dadurch wird die Schiebekraft reduziert und die Dreh-
zahl der Bürstenwalze erhöht.
! Bitte beachten
Die Carpet-Taste kann bei der Reinigung aller Arten
von Bodenbelägen gedrückt werden.
Bild 3 SelfClean-Taste
Betätigen Sie die SelfClean-Taste bei der Reinigung
von Hartböden, um den maximalen Luftstrom der
Turbine und den minimalen Widerstand der Bürs-
tenwalze zu nutzen.
Das beste Reinigungsergebnis erreichen Sie, indem
Sie die SelfClean-Taste dreimal hintereinander für
ca. 5 Sekunden drücken. Wenn nötig, halten Sie die
Taste länger gedrückt.
! Bitte beachten
Es wird empfohlen, die SelfClean-Funktion nach
jeder Verwendung der Turbo-Bürste zu nutzen.
Wartung
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten und
Netzstecker ziehen. Turbo-Bürste vom Saug- / Telesko-
prohr abnehmen.
Bild 4
Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entrie-
geln und seitlich aus der Turbo-Bürste ziehen.
Bild 5
Entfernen Sie den Schmutz.
Wenn Haare zwischen dem Entriegelungsknopf
der Bürstenwalze und der Bürstenwalze hängen
bleiben, können Sie durch Ziehen am Entriegelungs-
knopf diesen mit etwas Kraft lösen. Anschließend
können Sie die Achse reinigen und die Teile wieder
zusammensetzen.
Bild 6
Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in
die Turbo-Bürste einschieben, und über den Entrie-
gelungsknopf verrasten.
! Achtung:
Turbo-Bürste darf nur mit montierter Bürstenwalze
in Betrieb genommen werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
*je nach Ausstattung
de
26
Description of the appliance
1 Nozzle holder with accessory connection*
2 Nozzle holder without accessory connection*
3 Carpet button*
4 SelfClean button
5 Inspection window with turbine system
6 Brush roller release button
7 Brush roller guide rod
8 Brush roller
Starting up for the first time
Fig. 1*
a) Nozzle without accessory connection:
Place the Turbo brush on the suction pipe. To re-
lease the connection, turn the pipe slightly and pull
it out of the Turbo brush holder.
b) Nozzle with accessory connection:
Slide the telescopic pipe until it clicks into place
in the holder for the Turbo brush. To release the
connection, push the release collar and pull out the
telescopic pipe.
Vacuum brushing
! Please note:
Only vacuum brush at full suction power, i.e. max.
power setting on the vacuum cleaner.
Cleaning carpets/carpeted floors
When cleaning carpets, the brush roller starts auto-
matically three seconds after the vacuum cleaner is
switched on.
When cleaning carpets, the turbine system works wi-
thout any braking. This creates the maximum suction
power for the nozzle.
Cleaning hard floors
The turbine system detects the type of flooring. When
changing from carpeted floors to hard floor, the tur-
bine system starts to brake down the rotation speed
and therefore reduces the noise level.
If you change flooring from hard floor to carpet the
turbine system doesn’t brake anymore and have again
the maximum suction power.
Fig 2* Carpet button*
Press the Carpet button when vacuuming long-pile
carpets.
This reduce a force of pushing nozzle and speed up
brush roller.
! Please note:
The Carpet button can be pressed when cleaning
all types of flooring.
Fig. 3 SelfClean button
Press and hold the SeClean button when nozzle
is on the hard floor to order to use the maximum
airow and the minimum resistance for the brush
roller.
The best results of cleaning brush roller are with
using function 3 times per 5 seconds. If it necessa-
ry please hold the button longer
! Please note:
We recommend using the SelfClean function after
using the Turbo brush.
Maintenance
Before carrying out any maintenance work, switch
off the vacuum cleaner and pull out the mains plug.
Remove the Turbo brush from the suction/telescopic
pipe.
Fig. 4
Use the release button to release the brush roller
and pull it sideways out of the Turbo brush.
Fig. 5
Remove the dirt.
When hairs gets stuck between the brush roller re-
lease button and the brush roller you can separate
them by pulling on the release button with some
force. Then you can clean the axis and put the parts
back together.
Fig. 6
Push the brush roller in sideways along the guide
rod and into the Turbo brush, and lock it in place
using the release button.
! Caution:
The Turbo brush must only be used with the brush
roller fitted.
Subject to technical modifications.
*depending on model
en
27
Description de l'appareil
1 Manchon de buse avec raccord d'accessoire*
2 Manchon de buse sans raccord d'accessoire*
3 Touche Carpet*
4 Touche SelfClean
5 Fenêtre transparente avec système de turbine
6 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
7 Tige de guidage de la brosse rotative
8 Brosse rotative
Mise en service
Fig. 1*
a) Brosse sans système de raccord des accessoires :
placez la Turbo brosse sur le tuyau d'aspiration.
Pour desserrer le raccord, tournez légèrement le
tube et retirez-le du manchon de la Turbo brosse
b) Brosse avec système de raccord des accessoires :
poussez le tube télescopique dans le manchon de
la Turbo brosse jusqu'à ce qu'il s'emboîte. Pour le
désassemblage, pressez le manchon de déverrouil-
lage et retirez le tube télescopique.
Aspiro-brossage
! Important
Passez l'aspirateur uniquement à pleine puissance
d'aspiration, c'est-à-dire avec la puissance maxima-
le réglée sur l'aspirateur.
Passer l'aspirateur sur les tapis/moquettes
Lorsque vous passez l'aspirateur sur un tapis, la
brosse rotative démarre automatiquement 3 secondes
aps la mise en marche de l'aspirateur.
Le système de turbine fonctionne sans frein lorsque
vous passez l'aspirateur sur les tapis. Cela crée la
puissance d'aspiration maximale pour la buse.
Passer l'aspirateur sur des sols durs
Le système de turbine détecte le type de revêtement
de sol. Lorsque vous passez d'un tapis à un sol dur, le
système de turbine ralentit la vitesse et réduit ainsi le
niveau sonore.
Si vous changez de revêtement de sol et passez d'un
sol dur à de la moquette, le sysme de turbine ne
freine plus et dispose à nouveau d'une puissance
d'aspiration maximale.
Figure 2* Touche Carpet*
Appuyez sur la touche Carpet lorsque vous passez
l'aspirateur sur des tapis à poils longs.
Cela réduit la force de poussée et augmente la vitesse
de la brosse rotative.
! Important
Vous pouvez appuyer sur la touche Carpet pour
nettoyer tous les types de revêtements de sols.
Figure 3 Touche SelfClean
Appuyez sur la touche SelfClean lorsque vous
nettoyez des sols durs afin de profiter du débit d'air
maximal de la turbine et de la résistance minimale
de la brosse rotative.
Vous obtiendrez le meilleur résultat de nettoyage
en appuyant trois fois de suite sur la touche Self-
Clean pendant environ 5 secondes. Si nécessaire,
maintenez la touche enfoncée plus longtemps.
! Important
Il est recommandé d'utiliser la fonction SelfClean
après chaque utilisation de la Turbo brosse.
Entretien
Avant chaque entretien, éteignez l'aspirateur et dé-
branchez la fiche secteur. Retirez la Turbo brosse du
tuyau d'aspirateur/tube télescopique.
Fig. 4
Déverrouillez la brosse rotative en appuyant sur le
bouton de déverrouillage et retirez-la latéralement
de la Turbo brosse.
Fig. 5
Retirez la saleté.
Si des cheveux restent coins entre le bouton
de déverrouillage de la brosse rotative et cette
dernre, vous pouvez les retirer en tirant au niveau
du bouton de déverrouillage. Vous pouvez ensuite
nettoyer l'axe et remonter les pièces.
Fig. 6
Introduisez la brosse rotative latéralement dans
la Turbo brosse, le long de la tige de guidage, et
verrouillez-la au moyen du bouton de déverrouilla-
ge.
! Attention :
La Turbo brosse doit uniquement être utilisée avec
une brosse rotative en place.
Sous réserve de modifications techniques.
* selon l'équipement
fr
28
Descrizione dell'apparecchio
1 Manicotto con bocchetta per raccordo accessori*
2 Manicotto con bocchetta senza raccordo accessori*
3 Tasto Carpet*
4 Tasto SelfClean
5 Finestra di controllo con sistema a turbina
6 Pulsante di sblocco del rullo spazzola
7 Asta per inserimento del rullo spazzola
8 Rullo spazzola
Messa in funzione
Figura 1*
a) Spazzola senza raccordo per accessori:
infilare la spazzola Turbo nel tubo di aspirazione.
Per separare i componenti, ruotare leggermente
il tubo ed estrarlo dal manicotto della spazzola
Turbo.
b) Bocchetta con raccordo accessori:
spingere il tubo telescopico finché non si innesta in
posizione nel manicotto della spazzola Turbo. Per
sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuove-
re il tubo telescopico.
Aspirazione con spazzola
! Attenzione
Aspirazione con spazzola soltanto con forza di aspi-
razione massima, ovvero regolazione della potenza
massima sull'aspirapolvere.
Aspirazione di tappeti e moquette
Per l'aspirazione dei tappeti, il rullo spazzola si
avvia automaticamente una volta trascorsi 3 secondi
dall'accensione dell'aspirapolvere.
Durante l'aspirazione di tappeti il sistema a turbina
funziona senza freno. Ciò garantisce la potenza di
aspirazione massima della bocchetta.
Aspirazione di pavimenti
Il sistema a turbina riconosce il tipo di rivestimento
del pavimento. Passando da moquette a pavimento,
il sistema a turbina frena il numero di giri e il livello di
rumore si riduce.
Se si passa da un pavimento a un tappeto, il sistema
a turbina non frena più e dispone nuovamente della
potenza di aspirazione massima.
Figura 2* Tasto Carpet*
Premere il tasto Carpet, se si decide di aspirare
tappeti a pelo lungo.
In questo modo la forza di spostamento viene ridotta
e viene aumentata la velocità del rullo spazzola.
! Attenzione
Il tasto Carpet può essere premuto per la pulizia di
tutti i tipi di pavimento.
Figura 3 Tasto SelfClean
Azionare il tasto SelfClean per la pulizia di pavimen-
ti per sfruttare il flusso d'aria massimo della turbina
e la minore resistenza del rullo spazzola.
Si raggiunge il migliore risultato di pulizia premen-
do il tasto SelfCare per tre volte consecutive per
ca. 5 secondi. Se necessario tenere premuto il
tasto più a lungo.
! Attenzione
Si consiglia di utilizzare la funzione SelfClean dopo
ogni utilizzo della spazzola Turbo.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere
l'aspirapolvere ed estrarre la spina d’alimentazione.
Rimuovere la spazzola Turbo dal tubo di aspirazione/
tubo telescopico.
Figura 4
Sbloccare il rullo spazzola mediante il pulsante di
sblocco e tirare lateralmente la spazzola Turbo.
Figura 5
Rimuovere lo sporco.
Tirando leggermente il pulsante di sblocco, è possi-
bile rimuovere i capelli che rimangono bloccati tra
questo e il rullo della spazzola. Quindi è possibile
pulire l'asse e ricomporre i pezzi.
Figura 6
Inserire il rullo spazzola lateralmente e lungo l'asta
per l'inserimento nella spazzola Turbo e innestare
mediante il pulsante di sblocco.
! Attenzione:
La spazzola Turbo deve essere azionata esclusiva-
mente con il rullo spazzola montato.
Con riserva di modifiche tecniche.
* a seconda della specica dotazione
it
29
Beschrijving van het apparaat
1 Mondstuk met aansluiting voor accessoires*
2 Mondstuk zonder aansluiting voor accessoires*
3 Carpet-toets*
4 SelfClean-toets
5 Kijkvenster met turbinesysteem
6 Ontgrendelingsknop borstelrol
7 Geleidingsstang borstelrol
8 Borstelrol
In gebruik nemen
Afb. 1* .
a) Mondstuk zonder aansluiting voor accessoires:
Turbo-borstel bevestigen aan de zuigbuis. Om de
verbinding op te heffen, de buis een beetje draaien
en uit het aansluitstuk van de Turbo-borstel trekken
b) Mondstuk met aansluiting voor accessoires:
telescoopbuis in het aansluitstuk van de Turbo-
borstel steken tot hij inklikt. Om de verbinding op
te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de
telescoopbuis eruit trekken.
Borstelzuigen
! Let op
Borstelzuigen alleen met volledige zuigkracht,
d.w.z. de maximale stand van de stofzuiger.
Vloerbedekking / Harde vloeren zuigen
Bij het zuigen van vloerbedekking start de borstel-
rol automatisch 3 seconden nadat de stofzuiger is
ingeschakeld.
Bij het zuigen op vloerbedekkingen werkt het turbi-
nesysteem zonder rem. Dit resulteert in de maximale
zuigcapaciteit voor de zuigmond.
Het zuigen van harde vloeren
Het turbinesysteem herkent het soort vloerbedekking.
Bij de overgang van de vloerbedekking naar harde
vloeren, remt het turbinesysteem het toerental af en
reduceert zo het geluidsniveau.
Wanneer men over gaat van harde vloer naar vloerbe-
dekking, dan remt het turbinesysteem niet langer en
beschikt men weer over het maximale zuigvermogen.
Afb. 2* Carpet-toets*
Bij het zuigen van hoogpolige vloerbedekking de
Carpet-toets indrukken.
Hierdoor wordt de schuifkracht verlaagd en het to-
erental van de borstelrol verhoogd.
! Let op
De Carpet-toets kan bij het reinigen van alle soor-
ten vloerbedekking worden ingedrukt.
Afb. 3 SelfClean-toets
Om bij het reinigen van harde vloeren gebruik te
maken van de maximale luchtstroom van de turbine
en de minimale weerstand van de borstelrol, op de
SelfClean-toets druken.
Door de SelfClean-toets drie keer achter elkaar
ong. 5 seconden ingedrukt te houden wordt het
beste resultaat bereikt. De toets zo nodig langer
ingedrukt houden.
! Let op
Wij raden aan om na gebruik van het Turbo-borstel
altijd de SelfClean-functie te gebruiken.
Onderhoud
Alvorens onderhoud te plegen de stofzuiger altijd
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Turbo-borstel van de zuig- / telescoopbuis afnemen.
Afb. 4.
Borstelrol met behulp van de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en zijwaarts uit de Turbo-borstel
trekken.
Afb. 5.
Het vuil verwijderen.
Wanneer haren tussen de ontgrendelingsknop
van de borstelrol en de borstelrol blijven hangen,
dan kunt u deze door aan de ontgrendelingsknop
te trekken deze met een beetje kracht losmaken.
Aansluitend kunt u de as schoonmaken en de on-
derdelen weer assembleren.
Afb. 6.
Borstelrol zijwaarts langs de geleidingsstang in
de Turbo-borstel schuiven en met behulp van de
ontgrendelingsknop vastzetten.
! Let op:
Het Turbo-borstel alleen in gebruik nemen met
gemonteerde borstelrol.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* afhankelijk van de uitvoering
nl
30
Beskrivelse af apparatet
1 Mundstykke med forbindelse til tilbehør*
2 Mundstykkestuds uden forbindelse til tilbehør*
3 Carpet-tast*
4 SelfClean-tast
5 Vindue til turbinesystem
6 Frigørelsesknap til børstevalse
7 Styretap for børstevalse
8 Børstevalse
Ibrugtagning
Fig. 1*
a) Mundstykke uden forbindelse til tilbehør:
t turbo-børsten på støvsugerrøret. Skil delene
ad igen ved at dreje røret lidt og derefter trække
turbo-børsten ud af studsen.
b) Mundstykke med forbindelse til tilbehør:
Stik teleskopret ind i turbo-børstens studs, til det
r i indgreb. Skil delene ad igen ved at trykke på
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Støvsugning med børste
! Bemærk
Støvsugning med børste må kun ske ved fuld suge-
effekt, dvs. med indstillingen maksimal effekt på
støvsugeren.
Støvsugning af gulvtæpper og tæppebelagte gulve
Ved støvsugning af gulvpper starter børstevalsen
automatisk 3 sekunder efter, at støvsugeren er blevet
tændt.
Ved støvsugning på gulvpper arbejder turbinesys-
temet uden bremse. Derved opnås den maksimale
sugeeffekt for mundstykket.
Støvsugning af hårde gulve
Turbinesystemet registrerer gulvbelægningens art.
r der skiftes fra støvsugning af gulvtæpper til hårde
gulve, bremser turbinesystemet omdrejningstallet og
sænker derved støjniveauet.
r der skiftes fra gulve med hård belægning til
gulvtæpper, bremser turbinesystemet ikke længere og
yder igen den maksimale sugeeffekt.
Fig. 2* Carpet-tast*
Tryk på Carpet-tasten ved støvsugning af langluve-
de tæpper.
Derved reduceres gnidningsmodstanden, og børste-
valsens omdrejningstal forøges.
! Bemærk
Carpet-tasten kan aktiveres ved støvsugning af alle
slags gulvbelægninger.
Fig. 3 SelfClean-tast
Tryk på SelfClean-tasten ved rengøring af gulve
med hård belægning for at udnytte turbinens maksi-
male luftstrøm og børstevalsens ringe modstand.
Det bedste rengøringsresultat ops ved at trykke
på SelfClean-tasten i ca. 5 sekunder tre gange efter
hinanden. Tryk om nødvendigt på tasten i længere
tid.
! Bemærk
Det anbefales at bruge SelfClean-funktionen, hver
gang turbo-rsten har været i brug.
Vedligeholdelse
Sluk altid for apparatet, og træk netstikket ud, inden
støvsugeren vedligeholdes. Tag turbo-børsten af støv-
suger- / teleskoprøret.
Fig. 4
Frigør børstevalsen ved at trykke på frigørelses-
knappen, og træk den sideværts ud af turbo-
børsten.
Fig. 5
Fjern tilsmudsninger.
Hvis der er kommet hår i klemme mellem frigø-
relsesknappen og børstevalsen, kan frigørelses-
knappen løsnes ved at trække lidt kraftigere i den.
Derefter kan akslen og de enkelte dele rengøres og
samles igen.
Fig. 6
Skyd børstevalsen ind i turbo-rsten fra siden
langs med styretappen, og lad den gå i indgreb ved
at trykke på frigørelsesknappen.
! Pas på:
Turbo-børsten må kun bruges, når børstevalsen er
monteret.
Med forbehold for tekniske ændringer.
* afngigt af udstyr
da
31
Beskrivelse av apparatet
1 Munnstykkestuss med tilbehørskobling*
2 Munnstykkestuss uten tilbehørskobling*
3 Carpet-knapp*
4 SelfClean-knapp
5 Vindu med innsyn til turbinsystem
6 Opplåsningsknapp for børstevalse
7 Styrestang for børstevalse
8 Børstevalse
Oppstart
Bilde 1*
a) Munnstykke uten tilbehørskobling:
Sett turbobørsten på røret. Du løsner koblingen ved
å vri røret litt rundt og trekke det ut av stussen til
turbobørsten.
b) Munnstykke med tilbehørskobling:
Skyv teleskoprøret inn på stussen til turbobørsten
til den går i inngrep. For å løsne håndtaket igjen
trykker du inn låsehylsen og trekker ut teleskoprø-
ret.
Støvsuging med børste
! Ta hensyn til følgende
Børstesuging må kun gjøres på full sugekraft, dvs.
maks. effekt på støvsugeren.
Støvsuging av tepper/teppegulv
Ved støvsuging av tepper starter børstevalsen automa-
tisk 3 sekunder etter at du har slått på støvsugeren.
Ved støvsuging av tepper jobber turbinsystemet uten
brems. Dette genererer maks. sugeeffekt i munnstyk-
ket.
Støvsuging av hardt gulv
Turbinsystemet gjenkjenner gulvtypen. Når du bytter
fra gulvteppe til hardt gulv, bremser turbinsystemet
ned turtallet og senker dermed støynivået.
Hvis man bytter fra hardt gulv til teppe, vil ikke turbin-
systemet bremse lenger og oppnår maks. sugeeffekt
igjen.
Bilde 2* Carpet-knapp*
Trykk på Carpet-knappen når du støvsuger tepper
med lang lugg.
Dette reduserer skyvekraften og øker turtallet på
børstevalsen.
! Ta hensyn til følgende
Du kan trykke på Carpet-knappen ved støvsuging av
alle slags gulver.
Bilde 3 SelfClean-knapp
Når du støvsuger hardt gulv, kan du trykke på SelfC-
lean-knappen for å utnytte maksimal luftstrøm fra
turbinene og minimal motstand i børstevalsen.
Best resultat av støvsugingen oppnår du ved å
holde SelfClean-knappen inne i ca. 5 sekunder tre
ganger etter hverandre. Hold knappen inne lenger
ved behov.
! Ta hensyn til følgende
Det anbefales å anvende SelfClean-funksjonen hver
gang du har brukt turbobørsten.
Vedlikehold
Slå av støvsugeren og trekk ut støpselet hver gang
før vedlikehold. Ta av turborsten fra røret/telesko-
prøret.
Bilde 4
Løsne børstevalsen med oppsningsknappen og
trekk den sidelengs ut av turbobørsten.
Bilde 5
Fjern smussen.
Hvis det henger igjen hår mellom utløserknappen
til børstevalsen og børstevalsen, kan du løsne
knappen ved å trekke i den med litt kraft. Deretter
kan du rengjøre akslingen og sette sammen delene
igjen.
Bilde 6
Skyv børstevalsen sidelengs inn i turborsten
langs styrestangen og lås den med oppsnings-
knappen.
! OBS:
Turborsten må kun brukes med påmontert
børstevals.
Med forbehold om tekniske endringer.
*Utstyrsavhengig
no
32
Produktbeskrivning
1 Munstycksanslutning med tillbehörskoppling*
2 Munstycksanslutning utan tillbehörskoppling*
3 Carpet-knapp*
4 SelfClean-knapp
5 Inspektionsfönster med fläktsystem
6 Låsknapp, borstvals
7 Styrstav, borstvals
8 Borstvals
Användning
Bild 1*
a) Munstycke utan tillbehörskoppling:
sätt turboborsten på dammsugarröret. Lossa
anslutningen genom att vrida röret något och dra ut
det ur turboborstens anslutning.
b) Munstycke med tillberskoppling:
skjut i och snäpp fast teleskopröret i turboborstens
anslutning. Lossa anslutningen genom att trycka på
hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret.
Borstdammsugning
! Obs!
Borstdammsug alltid med full sugkraft, dvs. på
dammsugarens max. effektläge.
Dammsuga mattor/heltäckningsmattor
Borstvalsen går igång 3 sekunder efter att du slagit på
dammsugaren vid mattdammsugning.
Dammsuger du mattor, så arbetar fläktsystemet
obromsat. Det ger munstycket max. sugeffekt.
Dammsuga hårda golv
Fläktsystemet känner av golvbeläggningstypen. Byter
du från heltäckningsmatta till hårda golv, så bromsar
fläktsystemet ned och sänker varvtal och ljudni.
Byter du golvbeggning fn hårda golv till mattor,
så bromsar inte fläktsystemet längre utan du får max.
sugeffekt.
Bild 2* Carpet-knappen*
Tryck på Carpet-knappen när du ska dammsuga
långfransade mattor.
Då minskar skjutkraften och borstvalsens varvtal ökar.
! Obs!
Du kan trycka på Carpet-knappen vid dammsugning
av alla slags golvbeläggningar.
Bild 3 SelfClean-knappen
Tryck på SelfClean-knappen när du dammsuger
rda golv för att få max. luftöde från fläkten och
min. motstånd från borstvalsen.
Du får bäste resultat om du trycker på SelfClean-
knappen tre gånger i följd i ca 5 sekunder. Tryck
längre på knappen, om det behövs.
! Obs!
Vi rekommenderar att du använder SelfClean-funk-
tionen varje gång du annt turboborsten.
Underhåll
Slå av dammsugaren och dra ur kontakten före
underhåll. Ta av turboborsten från dammsugar-/tele-
skopröret.
Bild 4
Lossa borstvalsen med låsknappen och dra ut i
sidled ur turboborsten.
Bild 5
Ta bort smutsen.
Fastnar hår mellan borstvalsens låsknapp och
borstvalsen, så kan du dra lite i låsknappen tills den
lossnar. Rengör sedan axeln och sätt ihop delarna
igen.
Bild 6
Skjut på borstvalsen längs styrstaven i turbobors-
ten och spp fast med låsknappen.
! Obs!
Du får bara använda turboborsten med monterad
borstvals.
Rätten till tekniska ändringar förbehålls.
*beroende på utförande
sv
33
Laitteen kuvaus
1 Suulakeliitin jossa lisävarusteliitäntä*
2 Suulakeliitin ilman lisävarusteliitäntää*
3 Carpet-näppäin*
4 SelfClean-näppäin
5 Tarkastusikkuna ja turbiinijärjestelmä
6 Harjatelan lukituksen vapautuspainike
7 Harjatelan ohjaintanko
8 Harjatela
yttöönotto
Kuva 1*
a) Suulake ilman lisävarusteliitäntää:
Liitä turboharja imuputkeen. Irrota liitäntä
kiertämällä putkea hieman ja vedä se pois turbohar-
jan liitännästä
b) Suulake jossa lisävarusteliitäntä:
Työnnä teleskooppiputki lukitukseen saakka tur-
boharjan liitäntään. Liitoksen irrottamiseksi paina
irrotusholkkia ja vedä teleskooppiputki irti.
Imurointi harjan avulla
! Huomio
Imuroi harjan avulla vain täydellä imuteholla, siis
säätämällä pölynimuri maksimiteholle.
Mattojen / kokolattiamattojen imurointi
Harjatela käynnistyy mattoja imuroitaessa auto-
maattisesti 3 sekunnin kuluttua pölynimurin päälle
kytkemisestä.
Mattoja imuroitaessa turbiinijärjestelmä toimii ilman
jarrua. Suutin saavuttaa siten suurimman mahdollisen
imutehon.
Kovien lattioiden imurointi
Turbiinijärjestelmä tunnistaa lattianpäällysteen tyypin.
Siirrytessä kokolattiamatolta kovalle lattialle turbi-
inijärjestelmä laskee kierroslukua ja pienentää siten
äänenvoimakkuutta.
Kun vaihdetaan kovan lattiapinnan imuroinnista maton
imurointiin, turbiinijärjestelmä ei jarruta enää, ja
imuteho on taas paras mahdollinen.
Kuva 2* Carpet-näppäin*
Paina Carpet-näpintä, kun imuroit pitnukkaisia
mattoja.
Tällöin työntövoima pienenee ja harjatelan kierrosluku
nousee.
! Huomio
Carpet-näppäintä voidaan painaa kaiken tyyppisten
lattiapintojen puhdistuksen yhteydessä.
Kuva 3 SelfClean-näppäin
Paina SelfClean-näppäintä kovien lattioiden puh-
distuksen yhteydessä; tällöin turbiinin ilmavirta
on suurin mahdollinen ja harjatelan vastus pienin
mahdollinen.
Parhaan puhdistustuloksen saavutat painamalla
SelfClean-näppintä kolme kertaa peräjälkeen n. 5
sekunnin ajan. Pidä tarvittaessa painike painettuna
pidempään.
! Huomio
Suosittelemme käyttämään SelfClean-toimintoa
aina turboharja käytön jälkeen.
Huolto
Kytke imuri aina ennen huoltoa pois päältä ja irrota
verkkopistoke pistorasiasta. Irrota turboharja imu-/
teleskooppiputkesta.
Kuva 4
Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja
vedä se sivusuuntaan pois turboharjasta.
Kuva 5
Poista lika.
Jos hiuksia takertuu harjatelan lukituksen vapau-
tusnupin ja harjatelan väliin, voit irrottaa lukituksen
vapautusnupin vetämällä sitä melko voimakkaasti.
Sen jälkeen voit puhdistaa akselin ja liitä osat
taas yhteen.
Kuva 6
Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin
turboharjaan ja lukitse vapautuspainikkeen avulla
paikalleen.
! Huomio:
Turboharja saa käyttää vain paikalleen asennetun
harjatelan kanssa.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
*varusteista riippuen
34
Descripción del aparato
1 Tubo de empalme de boquillas con conexión para
accesorios*
2 Tubo de empalme de boquillas sin conexión para acce-
sorios*
3 Pulsador Carpet*
4 Pulsador SelfClean
5 Ventanilla de control con sistema de turbinas
6 Botón de desbloqueo para el rodillo del cepillo
7 Varilla de guía del rodillo del cepillo
8 Rodillo del cepillo
Puesta en marcha
Figura 1*
a) Boquilla sin conexión para accesorios:
Conectar cepillo turbo al tubo de aspiración. Para
separarlos, girar un poco el tubo y tirar del tubo de
empalme del cepillo turbo
b) Boquilla con conexión para accesorios:
Desplazar el tubo telescópico hasta que encaje en
el tubo de empalme del cepillo turbo. Para separar-
los, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer
el tubo telescópico.
Aspiración con cepillo
! Observaciones
Aspiración con cepillo solo a la máxima potencia
de aspiracn, es decir, con el ajuste más alto de la
aspiradora.
Aspirar alfombras/moquetas
Para la limpieza de alfombras, el rodillo del cepillo
arranca automáticamente 3 segundos después de
encender la aspiradora.
El sistema de turbinas funciona sin freno durante la
aspiración de alfombras. De este modo, se genera la
xima potencia de succión en la boquilla.
Aspiración de superficies duras
El sistema de turbinas detecta el tipo de suelo. Cuan-
do se cambia de moqueta a suelo duro, el sistema de
turbinas reduce la velocidad y, por lo tanto, disminuye
el nivel de ruido.
Si se cambia de suelo duro a alfombra, el sistema de
turbinas interrumpe el frenado y adquiere nuevamente
la máxima potencia de succión.
Figura 2* Pulsador Carpet*
Presionar el pulsador Carpet si se aspiran alfom-
bras de pelo largo.
De este modo se reduce la fuerza de desplazamiento
y aumenta el número de revoluciones del rodillo del
cepillo.
! Observaciones
El pulsador CarpetComfort puede presionarse para
la limpieza de todo tipo de suelos.
Figura 3 Pulsador SelfClean
Accionar el pulsador SelfClean durante la limpieza
de supercies duras con el fin de aprovechar la
xima circulación de aire de la turbina y la resis-
tencia mínima del rodillo del cepillo.
El mejor resultado de limpieza se consigue presio-
nando el pulsador SelfClean tres veces consecuti-
vas durante unos 5 segundos. En caso necesario,
manténgase presionado el pulsador más tiempo.
! Observaciones
Se recomienda utilizar la función SelfClean tras
cada uso de la cepillo turbo.
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
apagar y desenchufar la aspiradora. Retirar la cepillo
turbo del tubo de aspiración/tubo telescópico.
Figura 4
Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón
de desbloqueo y sacarlo por el lateral del cepillo
turbo.
Figura 5
Retirar el polvo.
Si hay pelos atascados entre el botón de desblo-
queo del rodillo del cepillo y el rodillo del cepillo,
puede soltar el botón tirando de él con cierta fuer-
za. A continuación, se puede limpiar el eje y volver a
montar las piezas.
Figura 6
Insertar el rodillo del cepillo por el lateral y a lo
largo de la varilla de guía en el cepillo turbo y enca-
jarlo mediante el botón de desbloqueo.
! Atención:
Cepillo turbo solo podrá ponerse en funcionamien-
to si lleva montado el rodillo del cepillo.
Reservado el derecho a introducir modificaciones
técnicas.
*según prestaciones
es
35
Descrição do aparelho
1 Tubuladura do bocal com ligação para acessório*
2 Tubuladura do bocal sem ligação para acessório*
3 Tecla Carpet*
4 Tecla SelfClean
5 Janela de observação com sistema de turbinas
6 Botão de desbloqueio do rolo da escova
7 Haste guia do rolo da escova
8 Rolo da escova
Colocação em funcionamento
Figura 1*
a) Bocal sem ligão para acessório:
Encaixe a escova Turbo no tubo de aspirão. Para
soltar a ligação, gire um pouco o tubo e retire-o da
tubuladura da escova Turbo.
b) Bocal com ligão para acesrio:
Insira o tubo telescópico na tubuladura da escova
Turbo até encaixar. Para desencaixar, prima a man-
ga de desbloqueio e retire o tubo telespico.
Aspirar com escova
! Atenção
Aspire com escova apenas com a potência de
suão máxima, isto é, com a potência máxima do
aspirador.
Aspirar tapetes/alcatifas
Ao aspirar tapetes, o rolo da escova arranca automati-
camente 3 segundos depois de ligar o aspirador.
Ao aspirar tapetes, o sistema de turbinas funciona
sem travão. Isto gera a potência de sucção máxima
do bocal.
Aspirar pavimentos duros
O sistema de turbinas deteta o tipo de revestimento
do piso. Ao mudar de alcatifas para pavimentos duros,
o sistema de turbinas reduz o número de rotações e,
por conseguinte, o nível de rdo.
Se se mudar do revestimento de pavimento duro para
tapete, o sistema de turbinas já não trava, fornecendo
novamente a potência de sucção máxima.
Figura 2* Tecla Carpet*
Prima a tecla Carpet, se estiver a aspirar tapetes de
pelo comprido.
Deste modo, a força de impulo diminui e a rotação
do rolo da escova aumenta.
! Atenção
A tecla Carpet pode ser premida durante a limpeza
de todos os tipos de revestimentos de pavimentos.
Figura 3 Tecla SelfClean
Prima a tecla SelfClean durante a limpeza de pavi-
mentos duros, para aproveitar o fluxo máximo de ar
da turbina e a resistência mínima do rolo da escova.
Prima a tecla SelfClean três vezes seguidas,
durante aprox. 5 segundos, para obter o melhor
resultado de limpeza. Se necessário, mantenha a
tecla premida durante mais tempo.
! Atenção
Recomenda-se a utilização da função SelfClean
após cada utilização do escova Turbo.
Manutenção
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção,
desligue o aspirador e retire a ficha da tomada. Retire
o escova Turbo do tubo de aspiração/telescópico.
Figura 4
Desbloqueie o rolo da escova através do boo de
desbloqueio e retire-o, lateralmente, da escova
Turbo.
Figura 5
Elimine a sujidade.
Se ficarem cabelos presos entre o botão de desblo-
queio do rolo da escova e o rolo da escova, poderá
soltá-los com alguma força, puxando o botão de
desbloqueio. De seguida, pode limpar o eixo e
voltar a montar as pas.
Figura 6
Insira o rolo da escova lateralmente na escova
Turbo, ao longo da haste guia, e encaixe-o através
do botão de desbloqueio.
! Atenção:
O escova Turbo só pode ser colocado em funciona-
mento com o rolo da escova montado.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
quer alterações técnicas.
*conforme o equipamento
pt
36
Περιγραφή της συσκευής
1 Στόμιο πέλματος με σύνδεση εξαρτημάτων*
2 Στόμιο πέλματος χωρίς σύνδεση εξαρτημάτων*
3 Πλήκτρο Carpet*
4 Πλήκτρο SelfClean
5 Παράθυρο ελέγχου με σύστημα στροβίλου
6 Κουμπί απασφάλισης του κυλίνδρου βούρτσας
7 Ράβδος οδηγός του κυλίνδρου της βούρτσας
8 Κύλινδρος βούρτσας
Θέση σε λειτουργία
Εικ. 1*
a) Πέλμα χωρίς σύνδεση εξαρτημάτων:
Τοποθετήστε τη βούρτσα Turbo στο σωλήνα
αναρρόφησης. Για το λύσιμο της σύνδεσης στρέψτε
λίγο το σωλήνα και τραβήξτε τον έξω από το στόμιο
της βούρτσας Turbo
b) Πέλμα με σύνδεση εξαρτημάτων:
Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να
ασφαλίσει μέσα στο στόμιο της βούρτσας Turbo.
Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό
σωλήνα.
Χρήση της βούρτσας αναρρόφησης
! Παρακαλώ προσέξτε
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα απορρόφησης μόνο με
πλήρη απορροφητική δύναμη, δηλ. μέγιστη θέση
ισχύος στην ηλεκτρική σκούπα.
Αναρρόφηση χαλιών / μοκετών
Κατά την αναρρόφηση σε χαλιά ξεκινά ο κύλινδρος
βούρτσας αυτόματα μετά από 3 δευτερόλεπτα μετά
την ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας.
Καρά την αναρρόφηση σε χαλιά το σύστημα στροβίλου
εργάζεται χωρίς φρένο. Αυτό δημιουργεί τη μέγιστη
ισχύ αναρρόφησης για το πέλμα.
Αναρρόφηση σκληρού δάπεδου
Το σύστημα στροβίλου αναγνωρίζει το είδος της
επένδυσης του δαπέδου. Κατά την αλλαγή από μοκέτα
σε σκληρό δάπεδο το σύστημα στροβίλου επιβραδύνει
τον αριθμό των στροφών και μειώνει έτσι τη στάθμη
θορύβου.
Όταν κανείς αλλάξει την επένδυση του δαπέδου από
σκληρό δάπεδο σε χαλί, το σύστημα στροβίλου δεν
επιβραδύνει πλέον και διαθέτει ξανά τη μέγιστη ισχύ
αναρρόφησης.
Εικ. 2* Πλήκτρο Carpet*
Πατήστε το πλήκτρο CarpetComfort, όταν
αναρροφάται χαλιά με μεγάλο πέλος.
Έτσι μειώνεται η δύναμη ώθησης και ο αυξάνεται
αριθμός στροφών του κυλίνδρου της βούρτσας.
! Παρακαλώ προσέξτε
Το πλήκτρο CarpetComfort μπορεί να πατηθεί σε
περίπτωση καθαρισμού όλων των ειδών επένδυσης
δαπέδου.
Εικ. 3 Πλήκτρο SelfClean
Πατήστε το πλήκτρο SelfClean σε περίπτωση
καθαρισμού σκληρών δαπέδων, για να
χρησιμοποιήσετε το μέγιστο ρεύμα του αέρα
του στροβίλου και την ελάχιστη αντίσταση του
κυλίνδρου της βούρτσας.
Το καλύτερο αποτέλεσμα καθαρισμού το
επιτυγχάνετε, πατώντας το πλήκτρο SelfClean τρεις
φορές διαδοχικά για περίπου 5 δευτερόλεπτα.
Όταν είναι απαραίτητο, κρατήστε το πλήκτρο
περισσότερο πατημένο.
! Παρακαλώ προσέξτε
Συνίσταται, να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Self-
Clean μετά από κάθε Μεταχείριση του πέλματος
δαπέδου Turbo.
Συντήρηση
Πριν από τη συντήρηση απενεργοποιήστε την
ηλεκτρική σκούπα και τραβήξτε το φις από την
πρίζα. Αφαιρέστε βούρτσα Turbo από τον σωλήνα
αναρρόφησης / τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ. 4
Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας με το
κουμπί απασφάλισης και αφαιρέστε τον προς τα
πλάγια από τη βούρτσα Turbo.
Εικ. 5
Απομακρύνετε την ρύπανση.
Όταν πιαστούν τρίχες ανάνεσα στο κουμπί
απασφάλισης του κυλίνδρου βούρτσας και
στον κύλινδρο βούρτσας, τραβώντας το κουμπί
απασφάλισης, μπορείτε να τον ελευθερώσετε με
λίγη δύναμη. Στη συνέχεια μπορείτε να καθαρίσετε
τον άξονα και να συναρμολογήσετε ξανά τα
εξαρτήματα.
Εικ. 6
Σπρώξτε τον κύλινδρο της βούρτσας στα πλάγια
κατά μήκος της ράβδου οδηγού μέσα στη
βούρτσα Turbo και ασφαλίστε τον με το κουμπί
απασφάλισης.
! Προσοχή:
Προσοχή: Βούρτσα Turbo επιτρέπεται να τεθεί σε
λειτουργία μόνο με συναρμολογημένο τον κύλινδρο
βούρτσας.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
* ανάλογα με τον εξοπλισμό
el
37
Cihaz açıklaması
1 Aksesuar bağlantılı başlık nozülü*
2 Aksesuar bağlantısız başlık nozülü*
3 Carpet tuşu*
4 SelfClean tuşu
5 Türbin sistemli kontrol penceresi
6 Fırça silindiri kilit açma düğmesi
7 Fırça silindiri yönlendirme çubuğu
8 Fırça silindiri
İşletime alma
Resim 1*
a) Aksesuar bağlantısız başlık:
Turbo fırçayı emme borusuna takınız. Bağlantıyı çö-
zmek için boruyu hafie çeviriniz ve turbo fırçan
nozulünden çekiniz
b) Aksesuar bağlantılı başlık:
Teleskopik boruyu yerine oturana kadar turbo
fırçanın nozulünün içine itiniz. Bağlantıyı çözmek
için, kilit kovanını bastırınız ve teleskopik boruyu
çekip çıkarınız.
Fırçalı em
! Lütfen dikkat ediniz
Fırçayla süpürme işlemi tam emme gücüyle yürütül-
melidir, yani elektrik süpürgesi maks. güç ayarında
olmalıdır.
Halıların / halıflekslerin süpürülmesi
Halılar üzerinde emiş sırasında rulo fırça elektrik
süpürgesi açıldıktan sonra otomatik olarak 3 saniye
içinde çalışmaya başlar.
Halı üzerinde emiş sırasında türbin sistemi frensiz
çaşır. Bu, başlık için maksimum emiş gücü sağlar.
Sert zeminlerin süpürülmesi
Türbin sistemi zemin kaplamasının tünü allar.
Haeksten sert zemine gerken, türbin sistemi devir
sayısını düşürerek sesi azaltır.
Zemin türünü sert zeminden haya girdinizde ise
türbin sistemi yavaşlamayı bırar ve yeniden maksi-
mum emiş gücüne döner.
Resim 2* Carpet tuşu*
Uzun tüylü halıları süpürürken Carpet tuşuna
basınız.
Böylece itme gücü azar ve fırça silindirinin devir
sayısı artar.
! Lütfen dikkat ediniz
Carpet tuşuna her türden zemin kaplamanı temiz-
lerken basabilirsiniz.
Resim 3 SelfClean tuşu
Türbinlerden maksimum hava akışı ve fırça silin-
dirinde minimum direnç ile çalışmak isterseniz
sert zemini temizleme sırasında SelfClean tuşuna
basınız.
SelfClean tuna üç defa arka arkaya yaklaşık 5'er
saniye boyunca basarsenız en iyi temizlik sonucunu
elde edersiniz. Gerekirse tuşu daha uzun süre basılı
tutunuz.
! Lütfen dikkat ediniz
Turbo fırça her kullanımından sonra SelfClean fonk-
siyonunu çalıştırmanız önerilir.
Bakım
Her bakımdan önce elektrik süpürgesini kapatız ve
fişi çekiniz. Turbo fıa emme borusundan / teleskopik
borudan çıkarınız.
Resim 4
a silindirinin kilidini kilit açma düğmesine basa-
rak açınız ve silindiri yandan turbo fırçadan dışarı
çekiniz.
Resim 5
Kirleri temizleyiniz.
Rulo fıa kilit açma düğmesi ve rulo fıa arana
llar sıkışırsa kilit açma tunu biraz kuvvetlice
çekerek sökebilirsiniz. Ardından aksı temizleyebilir
ve parçaları tekrar bir araya getirebilirsiniz.
Resim 6
a silindirini yandan yönlendirme çubuğu boyun-
ca turbo fırçaynın içine itiniz ve kilit açma düğmesi
ile yerine oturtunuz.
! Dikkat:
Turbo fırça sadece fırça silindiri talmış haldeyken
çalıştırılabilir.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
*cihaz donanımına bağlıdır
tr
38
Opis urządzenia
1 Króciec szczotki z możliwością podłączenia akcesori-
ów*
2 Króciec szczotki bez możliwości podłączenia akcesori-
ów*
3 Przycisk Carpet*
4 Przycisk SelfClean
5 Wziernik z systemem turbin
6 Przycisk odblokowujący wałek szczotki
7 Prowadnica wałka szczotki
8 Wałek szczotki
Uruchomienie
Rysunek 1*
a) Szczotka bez możliwości podłączenia akcesoriów:
Nasadzić turboszczotkę na rurę ssącą. W celu
rozłączenia obcić nieco rurę i wyciągnąć z kćca
turboszczotki.
b) Szczotka z możliwością podłączenia akcesoriów:
Wsuć rurę teleskopową w króciec turboszczotki
aż do zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia pączenia
nacisć tuleję odblokowucą i wycgć rurę
teleskopową.
Odkurzanie szczotką
! Uwaga
Odkurzanie szczotką dozwolone jest wącznie z
pełną siłą ssania, tzn. z ustawieniem maksymalnej
mocy odkurzania.
Odkurzanie dywanów / wykładzin dywanowych
Podczas odkurzania dywanów wek szczotki
uruchamia się automatycznie po 3 sekundach od
włączenia odkurzacza.
Podczas odkurzania dywanów system turbin pracuje
bez hamulca. Dzięki temu osiągana jest maksymalna
moc ssania dyszy.
Odkurzanie podłóg twardych
System turbin rozpoznaje rodzaj czyszczonej po-
wierzchni poogowej. Przy przeciu z wykładziny
na podłogę twardą system turbin ogranicza prędkość
obrotową i tym samym zmniejsza poziom hałasu.
W przypadku zmiany powierzchni podłogowej z twar-
dej podłogi na wykładzinę dywanową, system turbin
nie wyhamowuje i ponownie wykorzystuje maksymalną
moc ssania.
Rysunek 2* Przycisk Carpet*
Nacisnąć przycisk Carpet, jeżeli odkurzane są
dywany z długim włosiem.
Powoduje to zmniejszenie siły przesuwu przy
jednoczesnym wzroście pdkości obrotowej wałka
szczotki.
! Uwaga
Przycisk Carpet można nacisnąć podczas czyszcze-
nia wszystkich rodzajów powierzchni poogowych.
Rysunek 3 Przycisk SelfClean
Podczas czyszczenia twardych podłóg należy
nacisnąć przycisk SelfClean, aby wykorzystać mak-
symalny przepływ powietrza z turbiny i minimalny
opór wałka szczotki.
Najlepszy efekt czyszczenia uzyskiwany jest po-
przez trzykrotne naciśnięcie przycisku SelfClean,
trwające każdorazowo ok. 5 sekund. Jeśli to konie-
czne, przytrzymać wciśnty przycisk dłużej.
! Uwaga
Zaleca się korzystanie z funkcji SelfClean po
każdym użyciu szczotki do turboszczotkę.
Konserwacja
Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyłączyć
odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę. Zdjąć szczotkę do
turboszczotkę z rury ssącej / teleskopowej.
Rysunek 4
Za pomocą przycisku odblokowującego odblokować
wałek szczotki i wyć na bok z turboszczotki.
Rysunek 5
Usunąć brud.
Jeśli między przyciskiem odblokowującym wałka
szczotki a samym wałkiem zaplątane są włosy,
można je usunąć, pociągac z pewną siłą za przy-
cisk zwalniacy. Naspnie można wyczcić oś i
ponownie złożyć części.
Rysunek 6
Wek szczotki wsuć z boku wzuż prowadnicy
w turboszczotkę i zablokować za pomocą przycisku
odblokowującego.
! Ważne:
Turboszczotka może być używana wyłącznie po
zamontowaniu wałka szczotki.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
*w zależności od wyposażenia
pl
39
Описание на уреда
1 Опори на дюзата със свързване с принадлежност*
2 Опори на дюзата без свързване с принадлежност*
3 Carpet бутон*
4 SelfClean бутон
5 Визьор с турбинна система
6 Деблокиращ бутон кръгла четка
7 Водещ лост кръгла четка
8 Кръгла четка
Пускане в експлоатация
Фиг. 1*
a) Дюза без свързване на аксесоари:
Пъхнете турбо четката в смукателната тръба. За
освобождаване на свързването леко завъртете
тръбата и я изтеглете от опората на турбо
четката
b) Дюза със свързване на аксесоари:
Вкарайте телескопичната тръба до прищракване
в щуцера на турбо четката. За да освободите
съединението натиснете втулката за
деблокиране и извадете дръжката.
Смучене с четки
! Моля, обърнете внимание
Смученето с четки да се извършва само с пълна
мощност, т.е. макс. позиция на мощност на
прахосмукачката.
Изсмукване на килими / мокети
При смукане на килими кръглата четка
автоматично стартира 3 секунди след включването
на прахосмукачката.
При смукане на килими турбинната система работи
без спирачка. Това генерира максимална мощност
на засмукване на дюзата.
Смучене на твърд под
Турбинната система разпознава вида на подовото
покритие. При смяна от мокет на твърд под
турбинната система намалява оборотите и така
снижава прага на шум.
Ако подовото покритие се промени от твърд под
на килим, турбинната система вече не се спира и
отново има максимална мощност на смучене.
Фиг. 2* Carpet бутон*
Натиснете бутона Carpet, ако смучете килими с
дълги влакна.
Така се редуцира силата на избутване и се
увеличават оборотите на кръглата четка.
! Моля, обърнете внимание
Бутонът Carpet може да се натиска при
почистване на всички видове подови покрития.
Фиг. 3 SelfClean бутон
Натиснете бутона SelfClean при почистване на
твърди подове, за да използвате максималния
въздушен поток на турбината и минималното
съпротивление на кръглата четка.
Най-добрият резултат от почистването ще
постигнете, като натиснете бутона SelfClean
три пъти поред за ок. 5 секунди. Ако е нужно,
задръжте бутона натиснат за по-дълго.
! Моля, обърнете внимание
Препоръчително е SelfClean функцията да се
използва след всяка употреба на Турбо четката.
Поддръжка
Преди всяка поддръжка изключвайте
прахосмукачката и изтегляйте щепсела. Свалете
Турбо четката от смукателната / телескопичната
тръба.
Фиг. 4
Освободете кръглата четка чрез копчето за
отключване и я изтеглете странично от турбо
четката.
Фиг. 5
Отстранете мръсотията.
Ако между деблокиращия бутон на валяка на
четката и валяка на четката останат косми,
можете освободите с малко сила чрез изтегляне
деблокиращия бутон. След това можете да
почистите оста и да сглобите отново частите.
Фиг. 6
Вкарайте кръглата четка странично по
дължината на водещия лост в турбо четката и
фиксирайте чрез копчето за отключване.
! Внимание:
Турбо четката може да се използва само с
монтирана кръгла четка.
Правото на технически изменения е запазено.
*според окомплектовката
bg
40
Загальні характеристики пилососа
1 Насадка з адаптером для приладдя*
2 Насадка без адаптера для приладдя*
3 Кнопка «Carpet»*
4 Кнопка «SelfClean»
5 Оглядове вікно з турбінною системою
6 Кнопка фіксації валика щітки
7 Напрямний стрижень валика щітки
8 Валик щітки
Підготовка до роботи
Мал. 1*
a) Насадка без адаптера для приладдя:
Приєднайте турбощітку до трубки. Для
від'єднання трохи проверніть трубку та витягніть
із патрубка турбощітки.
b) Насадка з адаптером для приладдя:
Вставте телескопічну трубку в патрубок
турбощітки та поверніть до фіксації. Щоб
від'єднати, натисніть на розблокувальну муфту
та витягніть телескопічну трубку.
Чищення за допомогою щітки
! Увага!
Рекомендується проводити чищення
щіткою тільки за максимальної потужності
всмоктування пилососа.
Чистка килимів/килимових покриттів
При всмоктуванні пилу на килимах валик щітки
автоматично вмикається через 3 секунди після
увімкнення пилососа.
При чищенні килимів турбінна система працює без
зниження потужності. Це дозволяє забезпечити
максимальну потужність всмоктування для
насадки.
Очищення твердих підлогових покриттів
Турбінна система розпізнає вид покриття підлоги.
При переході від килимового до твердого
підлогового покриття турбінна система уповільнює
швидкість всмоктування і, таким чином, знижує
рівень шуму.
При переході від твердого підлогового покриття
до килимового, турбінна система перестає
сповільнюватися і знову досягає максимальної
потужності всмоктування.
Мал. 2* Кнопка «Carpet»*
Натисніть кнопку «Carpet» при чищенні
довговорсних килимів.
Це знижує силу поштовху і збільшує швидкість
обертання валика щітки.
! Увага!
Кнопку «Carpet» можна натискати під час
очищення всіх типів підлогових покриттів.
Мал. 3 Кнопка «SelfClean»
Натискайте кнопку «SelfClean» при
чищенні твердих підлог, щоб скористатися
максимальним повітряним потоком турбіни і
мінімальним опором валка щітки.
Для досягнення найкращих результатів
натискайте кнопку «SelfClean» тричі поспіль
протягом приблизно 5 секунд. За потреби
утримуйте кнопку натиснутою довше.
! Увага!
Рекомендується використовувати функцію «Self-
Clean» після кожного використання Турбощітка.
Техобслуговування
Перед кожним обслуговуванням слід вимкнути
пилосос та відднати його від мережі. Зніміть
Турбощітка з всмоктувальної/телескопічної труби.
Мал. 4
Розблокуйте валик щітки за допомогою кнопки
фіксації та витягніть його за обидва боки із
турбощітки.
Мал. 5
Видаліть бруд.
Якщо між кнопкою фіксації щіткового валика
і щітковим валиком потрапило волосся, ви
можете видалити його, потягнувши з деяким
зусиллям кнопку фіксації. Потім можна очистити
вал і встановити на місце деталі.
Мал. 6
Встановіть обидва боки валика щітки вздовж
напрямних у турбощітку та зафіксуйте валик
кнопкою фіксації.
! Увага:
Турбощітка можна використовувати лише зі
встановленим валиком щітки.
Технічні характеристики можуть змінюватися без
попередження.
* залежно від комплектації
uk
41
Описание прибора
1 Штуцер адаптера с адаптером для принадлежностей*
2 Штуцер адаптера без адаптера для
принадлежностей*
3 Кнопка Carpet*
4 Кнопка SelfClean
5 Окошко газотурбинной системы
6 Кнопка фиксации щёточного валика
7 Направляющий стержень щёточного валика
8 Щёточный валик
Подготовка к работе
Рис. 1*
a) Насадка без адаптера для принадлежностей:
наденьте щётку Turbo на всасывающую трубку.
Для отсоединения немного поверните трубку и
вытащите щётку Turbo из штуцера.
b) Насадка с адаптером для принадлежностей:
вставьте телескопическую трубку в штуцер
щётки Turbo до ощутимой фиксации. Для
отсоединения нажмите на разблокировочную
втулку и извлеките телескопическую трубку.
Чистка щёткой
! Обратите внимание
Чистка щёткой возможна только при
максимальной мощности всасывания, то есть в
режиме макс. производительности пылесоса.
Чистка ковров/ковровых покрытий
При уборке ковров пылесосом щёточный валик
запускается автоматически через 3 секунды после
включения пылесоса.
При чистке ковров турбинная система работает
без снижения мощности. Это позволяет
обеспечить максимальную мощность всасывания
для насадки.
Очистка твёрдых напольных покрытий
Турбинная система идентифицирует тип
напольного покрытия. При переходе от коврового
к твёрдому напольному покрытию турбинная
система замедляет скорость всасывания и, таким
образом, снижает уровень шума.
При переходе от твердого напольного покрытия
к ковровому, турбинная система перестает
замедляться и снова достигает максимальной
мощности всасывания.
Рис. 2* Кнопка Carpet*
Нажимайте кнопку Carpet при уборке ковров с
длинным ворсом.
Это позволит облегчить перемещение по ковру и
увеличит скорость щёточного валика.
! Обратите внимание
Режим Carpet подходит для чистки всех типов
напольных покрытий.
Рис. 3 Кнопка SelfClean
Нажимайте кнопку SelfClean во время очистки
твёрдых полов, чтобы воспользоваться
максимальными воздушными потоками турбины
при минимальном сопротивлении щёточного
валика.
Для достижения наилучшего результата очистки
нажимайте кнопку SelfClean и удерживайте её
нажатой в течение 5 секунд три раза подряд.
При необходимости удерживайте кнопку
нажатой дольше.
! Обратите внимание
Функцию SelfClean рекомендуется использовать
после каждого применения насадки для пола
Turbo.
Техническое обслуживание
Перед техобслуживанием всегда выключайте
пылесос и вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки. Отсоедините Щётка Turbo от
всасывающей/телескопической трубки.
Рис. 4
Нажатием кнопки фиксации разблокируйте
щёточный валик и извлеките его из щётки Turbo
сбоку.
Рис. 5
Удалите грязь.
Если между кнопкой фиксации щеточного
валика и щеточным валиком попали волосы,
вы можете удалить их, потянув с некоторым
усилием кнопку фиксации. Затем можно
очистить вал и установить на место детали.
Рис. 6
Задвиньте щёточный валик сбоку вдоль
направляющего стержня в щётку Turbo и
зафиксируйте его нажатием кнопки фиксации.
! Внимание:
Щётка Turbo разрешается использовать только с
установленным щёточным валиком.
Оставляем за собой право на внесение
технических изменений.
* в зависимости от комплектации
ru
42
Descrierea aparatului
1 Vârfuri de duză cu sistem de prindere a accesoriilor*
2 Vârfuri de duză fără sistem de prindere a accesoriilor*
3 Tasta Carpet*
4 Tasta SelfClean
5 Vizor cu sistem turbionar
6 Buton de deblocare a periei cilindrice rotative
7 Tijă de ghidare a periei cilindrice rotative
8 Perie cilindrică rotativă
Punerea în funcţiune
Figura 1*
a) Duză fără sistem de fixare a accesoriilor:
Peris peria Turbo cu fixare pe tubul de aspirare.
Pentru desfacerea îmbinării, roti pin tubul şi
scoati-l din peria Turbo
b) Duză cu sistem de fixare a accesoriilor:
Împingeţi tubul telescopic până la cuplarea în ştuţul
periei Turbo. Pentru desfacerea îmbirii, apăsaţi
butonul de deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
Aspirare verticală
! Vă rugăm să aveţi în vedere următoarele
Aspirare cu perie numai cu putere maximă de aspi-
rare, adică puterea maximă a aspirare a aspiratoru-
lui.
Aspirarea covoarelor/mochetelor
Pentru aspirarea covoarelor, peria cilindrică rotativă
se activează automat după 3 secunde de la pornirea
aspiratorului.
Pentru aspirarea covoarelor, sistemul turbionar
funcţionează fără frână. Acesta declanşează puterea
maximă de aspirare a duzei.
Aspirarea pardoselilor tari
Sistemul turbionar detectează tipul de pardosea.
La trecerea de la mochete la pardoseli tari, sistemul
turbionar reduce turia, reducând astfel şi nivelul de
zgomot.
În cazul schimbării tipului de suprafaţă de la
pardoseală tare la covor, sistemul turbionar nu mai
frânează şi funcţionează din nou la puterea maxi
de aspirare.
Imagine 2* tasta Carpet*
Apăsaţi tasta Carpet dacă aspiri covoare cu fir
lung.
Astfel se reduce puterea de filtrare, iar turaţia periei
cilindrice rotatice creşte.
! Vă rugăm să aveţi în vedere următoarele
Tasta Carpet poate fi asată în cazul curăţării
tuturor tipurilor de suprafeţe.
Imagine 3 tasta SelfClean
Acţioni tasta SelfClean în cazul curăţării pardo-
selilor tari, pentru a utiliza un flux de aer maxim al
turbinei şi o rezisteă minimă a periei cilindrice
rotative.
Pentru obţinerea unor rezultate de curăţare optime,
apăsaţi de trei ori succesiv tasta SelfClean şi
meini-o apăsată timp de 5 secunde. Dacă este
necesar, menţineţi tasta asată pentru mai mult
timp.
! Vă rugăm să aveţi în vedere următoarele
Este recomandat să utilizaţi funcţia SelfClean după
fiecare utilizare a periei pentru pardoseală Turbo.
Întreţinerea
Înainte de fiecare întreţinere, deconectaţi aspiratorul
şi scoateţi ştecherul din priză. Scoateţi peria Turbo de
la tubul de aspirare/telescopic.
Figura 4
Scoateţi peria cilindrică rotativă din peria Turbo
apănd butonul de deblocare şi trăgând-o în
lateral.
Figura 5
Îndepărtaţi murdăria.
Dacă răn fire de păr prinse între butonul de de-
blocare a periei cilindrice rotative şi peria cilindrică
rotativă, le puteţi îndrta trăgând cu oarecare
forţă dinspre partea butonului de deblocare. Apoi
puteţi curăţa tija şi asambla la loc componentele.
Figura 6
Introduceţi din lateral peria cilindrică rotativă, de-a
lungul tijei de ghidare, în peria Turbo şi fixaţi-o cu
ajutorul butonului de deblocare.
! Atenţie:
Peria Turbo trebuie să fie pusă în funcţiune numai
cu peria cilindrică rotativă monta.
Ne rezerm dreptul la modificări tehnice.
*în funcţie de dotare
ro
43
CarpetComfort 4
CarpetComfort

         

!

Carpet Comfort 


1 *
2 *
3 CarpetComfort
4 SelfClean
5 
6 
7 
8 

*1 
(a


(b

        


!



*
fa
SelfClean 5

SeflClean

3
5

!

  ZOO2       
SelfClean


ZOO2

6


 

Carpet
Carpe
t
2
*
Carpet
Carpet
*
3
4
8


!

ZOO2



6











5





*
44
CarpetComfort45 4,4§8
CarpetComfort

!
D¢H¥gkI*
CarpetComfort 

5f¤qG*8K
1 *
2 *
3 CarpetComfort
4 SelfClean
5 
6 
7 
8 
ªkG*
1* ,4§8
(a 


(b 



,f7|Gf+ª¡kG*
!
D¢H¥gkI*


*
ar
SelfClean45 5,4§8
    SelfClean   
        


5SelfClean

!
D¢H¥gkI*
SelfClean
.ZOO2
jIfªG*

ZOO2
6,4§8
        

.

Carpet
*
Car
p
et
Carpet
C
Carpet
2
*
3
4
8,4§8


!
¥ªg¡-
ZOO2



6

3









5

          


*
45
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-

unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &

Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE

Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae


AL Republika e Shqiperise,
Albania

Rr. Shkelqim Fusha, Selite,





mailto:info@elektro-servis.com

Rruga e Kavajes,


Tel.: 4 480 6061



mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH


1100 Wien
Online Reparaturannahme,


www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,


mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com

Sie erreichbar.
AU Australia



Tel.: 1300 369 744*
mailto:customersupport.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au

BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina


71000 Sarajevo


BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. N.V.

Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles Brussel

mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria





mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.



mailto:service@khalaifat.com


 



CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service


Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,


mailto:ch-service@bshg.com
mailto:ch-spareparts@bshg.com
www.bosch-home.ch
 



Tel.: 777 78 007

mailto:EGO-CYCustomerService@bshg.com
 










www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark

Telegrafvej 4

Tel.: 44 89 80 18


EE Eesti, Estonia


11313 Tallinn


mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee






www.renerk.ee






ES España, Spain


Parque Empresarial PLAZA,





www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland






Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja

FR France




01 40 10 11 00
Service Consommateurs:

mailto:soa-bosch-conso@bshg.com

Accessoires:

www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
46
GB Great Britain



Wolverton




www.bosch-home.co.uk



for exact charges.
 

Central Branch Service




mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,



Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong



mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia


10000 Zagreb

Fax: 01 6403 603
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
 




mailto:BSH-szerviz@bshg.com
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland



Walkinstown





www.bosch-home.ie


for exact charges
IL Israel

1, Hamasger St.





www.bosch-home.co.il
 






www.bosch-home.com/in


IS Iceland

Noatuni 4



www.sminor.is
IT Italia, Italy




mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KR Republic Korea,
Daehan Minguk,





 
BSH Home Appliances LLP




mailto:ALA-Service@bshg.com

LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.

P.O. Box 90449



LT Lietuva, Lithuania





www.senukai.lt




Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt





mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt


03116 Vilnius


mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg





Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia


1067 Riga

mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv


1039 Riga


mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss

1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60

mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova





ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc




mailto:ekobosch.servis@t-com.me
 
GORENEC

1000 Skopje



MT Malta






MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives






www.lintel.com.mv
01/19
47
NL Nederlande, Netherlands

Taurusavenue 36



mailto:bosch-contactcenter@bshg.com




www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway

Grensesvingen 9
0661 Oslo


mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand





mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz


PL Polska, Poland

Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183

Centrala Serwisu



www.bosch-home.pl
PT Portugal







bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,




mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
 






www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,


BOSCH Service centre,


P.O. Box 7997



www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu: 8.00 am to 11.00 pm

SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB


Tel.: 0771 19 70 00 local rate

mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,


#01-01 Techplace 1



mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg


SI Slovenija, Slovenia

Litostrojska 48
1000 Ljubljana


mailto:informacije.servis-slo@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia












TH Thailand,




Bangkok, 10310

www.bosch-home.com/th


TR Türkiye, Turkey

ve Ticaret A.S.






www.bosch-home.com/tr




TW Taiwan, 台湾
āĵʿ๐ǷăבĀȈϱ֡뻟
΀ශઅͱ˖ө뻟
Dz׋᚞અϢ˖ʖϠ

хЀʯܯҟŔى8011֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.

Tel.: 0800 368 888

mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
 


mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.

70000 Ferizaj



XS Srbija, Serbia





mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa





Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
48
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
49
pt
el
tr
pl
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 ' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
 #' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
  2012/19/EU    
    (waste electrical and electronic- WEEE)
  .     
         
.      
fa
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
bg
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
50
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
51
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
  
           
         . 
       .  
.   
FA
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
52

  



 -
-
-




 



 

  

 

 -

 


 


 






 












18182


53
54
55
ɦɰɛɵɜɣɯɩɜɣɩɦɰ
ɋɏɏɝȽɦɛɏɄȼɒɆɸɯȽɦ
ɜɜɜɛɜɦɎɝɁɎɛɝ
ʋɎɁɜɯɱɦɝɜ
ɜɳɩɜɩɛɣɣɣɎɰ
ɉɰɩɵɵɌɜɵɣ

-

-







 


 

 


 
  









  

-

-





 
    

(
 
  

-



-




-


-



 
 
 

-
-



56
FB5191 03/2017
Ɍɝɜ
ɛɱ
Ⱥɩɛɰɵɣ
ɩ
ɋɜɜ ɋ
ɝɜ
ɝɰɵɣɦ ȾɜɵɱȾɣɜ
BBH21621 VXAS011V16  20.01.2016 19.01.2021 
BBH21622 VXAS011V16  20.01.2016 19.01.2021 
BBH21631 VXAS011V16  20.01.2016 19.01.2021 
BBH21632 VXAS011V16  20.01.2016 19.01.2021 
BBH216RB3 VXAS011V16  20.01.2016 19.01.2021 
BBH625M1VCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
BBHMOVE1N VXAS010V00  20.01.2016 19.01.2021 
BBHMOVE2N VXAS010V00  20.01.2016 19.01.2021 
BBHMOVE3N VXAS010V00  20.01.2016 19.01.2021 
BCH6256N1 VCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
BCH65RT25KVCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
   20.01.2016 19.01.2021 
BCH6ATH25 VCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
BCH6ATH25KVCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
BCH6L2561 VCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
BCH6ZOOO VCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
BGC1U1550 VRBS22X2V0 12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
BGL252000 VBBS25Z2V0   
BGL252101 VBBS25Z2V0   
BGL252103 VBBS25Z2V0   
BGL32000   22.01.2016 21.01.2021 
BGL32003   22.01.2016 21.01.2021 
BGL32500   22.01.2016 21.01.2021 
 VBBS22Z35M 22.01.2016 21.01.2021 
BGL35MOV15 VBBS22Z35M 22.01.2016 21.01.2021 
BGL35MOV16 VBBS22Z35M 22.01.2016 21.01.2021 
 VBBS22Z35M 22.01.2016 21.01.2021 
BGL35SPORT VBBS25Z35M 22.01.2016 21.01.2021 
   22.01.2016 21.01.2021 
   22.01.2016 21.01.2021 
   22.01.2016 21.01.2021 
     
   06.09.2016 05.09.2021 
     
    
BGN21700   29.12.2015  
BGN21702   29.12.2015  
   29.12.2015  
BGS11700   12.02.2016 11.02.2021 
BGS11702   12.02.2016 11.02.2021 
BGS11703   12.02.2016 11.02.2021 
 VRBS22X2V0 12.02.2016 11.02.2021 
 VRBS22X2V0 12.02.2016 11.02.2021 
 VRBS22X2V0 12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 12.02.2016 11.02.2021 
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 12.02.2016 11.02.2021 
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
  23.07.2013  
 VRBS25X2V0 12.02.2016 11.02.2021 
   17.02.2016 16.02.2021 
  17.02.2016 16.02.2021 
BGS52530 VCBS25X5V0 17.02.2016 16.02.2021 
BGS5PWER VCBS25X5V0 17.02.2016 16.02.2021 
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 12.02.2016 11.02.2021 
BGS5ZOORUVCBS25X5V0 17.02.2016 16.02.2021 
BGS62530 VCBS25X6V0 17.02.2016 16.02.2021 
BHN09070 VXAS021V09  16.11.2016 15.11.2021 
   16.11.2016 15.11.2021 
BHN20110 VXAS021V20  16.11.2016 15.11.2021 
BKS3003 VCAS010V00  20.01.2016 19.01.2021 
 VBBS550V20  29.12.2015  
 BS55  22.01.2016 21.01.2021 
 BS55  22.01.2016 21.01.2021 
VBBS600V00  29.12.2015  
 VBBS600V02  22.01.2016 21.01.2021 
 VBBS600V02  22.01.2016 21.01.2021 
BSGL2MOV30 VBBS550V20  29.12.2015  
BSGL2MOV31 VBBS550V20  29.12.2015  
 VBBS600V02  22.01.2016 21.01.2021 
 VBBS625V00  22.01.2016 21.01.2021 
BSGL52531 VBBS25Z5V0 22.01.2016 21.01.2021 
  29.12.2015  
BSN1701RU  29.12.2015  
BSN2100RUVCBS122V00  29.12.2015  
57
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
58
59
60
61
62
63
64
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
-*#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
-%"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
-& !'!##!&&!
-%+%%&""%" ##!%$(
Free and easy registration – also on mobile phones:
)))"%" " )" 
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
)))"%" " %$(
"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+
!+"'"$'+!
"%" ##!
""!"$#
"'.,!&$
8001143800

990802
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch BGS7PET bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch BGS7PET in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,21 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info