563427
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
[en] Instruction manual ............3
[el] Οδηγíες χρήσεως ............23
[es] Instrucciones de uso ......44
[pt] Instruções de serviço .....66
Microwave
Φούρνος μικροκυμάτων
Microondas
Microondas
BFL634G.1, BFR634G.1
en
3
Table of contents
[en]Instruction manual
8 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
( Important safety information . . . . . . . . . . . . . . . 4
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
] Causes of damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Environmentally-friendly disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
* Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . . 7
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Further information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Cooking compartment functions . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
K Before using for the first time. . . . . . . . . . . . . . . 9
Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Switching the appliance on and off . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Selecting an operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
^ Microwave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cookware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Microwave output settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Setting the microwave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
O Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
P Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Setting a programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Information on the programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Resting time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Programme table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Q Basic settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Changing the basic settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
List of basic settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Power cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Changing the time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
D Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cleaning agent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Customer service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
E number and FD number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
J Tested for you in our cooking studio . . . . . . . . 18
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Defrosting, heating up or cooking frozen food . . . . . .19
Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Microwave tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
E Test dishes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cooking only using the microwave. . . . . . . . . . . . . . .22
Defrosting only using the microwave . . . . . . . . . . . . .22
Produktinfo
Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.bosch-home.com and in the online shop
www.bosch-eshop.com
en Intended use
4
8Intended use
Intended use
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for future
use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully fitted
in a kitchen. Observe the special installation
instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance if it
has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused by
incorrect connection is not covered under
warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for the
preparation of food and drink. The appliance
must be supervised during operation. Only
use this appliance indoors.
This appliance may be used by children over
the age of 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around the
appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old at
a safe distance from the appliance and power
cable.
Always slide accessories into the cooking
compartment the right way round.
(Important safety
information
Important safety information
General information
:Warning
Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance door
if there is smoke inside. Switch off the
appliance and unplug it from the mains or
switch off the circuit breaker in the fuse box.
:Warning
Risk of serious burns!
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with care.
:Warning
Risk of scalding!
The accessible parts become hot during
operation. Never touch the hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of scalding!
When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Risk of scalding!
Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into the
hot cooking compartment.
:Warning
Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may
develop into a crack. Do not use a glass
scraper, sharp or abrasive cleaning aids or
detergents.
Risk of injury!
The hinges on the appliance door move
when opening and closing the door, and
you may be trapped. Keep your hands away
from the hinges.
Important safety information en
5
:Warning
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance
from the mains or switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact the after-
sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact with
hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
:Warning
Hazard due to magnetism!
Permanent magnets are used in the control
panel or in the control elements. They may
affect electronic implants, e.g. heart
pacemakers or insulin pumps. Wearers of
electronic implants must stay at least 10 cm
away from the control panel.
Microwave
:Warning
Risk of fire!
Using the appliance for anything other than
its intended purpose is dangerous and may
cause damage.
The following is not permitted: drying out
food or clothing, heating slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or similar.
For example, heated slippers and grain or
cereal pillows may catch fire, even several
hours after they have been heated.The
appliance must only be used for the
preparation of food and drinks.
Risk of fire!
Food may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary. Follow
the information provided in this instruction
manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low water
content, e.g. bread, at too high a microwave
power or for too long.
Risk of fire!
Cooking oil may catch fire. Never use the
microwave to heat cooking oil on its own.
:Warning
Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when in
containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in containers
that have been tightly sealed.
:Warning
Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of foods
that have a peel or skin, such as apples,
tomatoes, potatoes and sausages, may
burst. Before heating, prick the peel or skin.
Risk of burns!
Heat is not distributed evenly through baby
food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk of burns!
Heated food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions on
the packaging. Always use oven gloves to
remove dishes from the cooking
compartment.
en Causes of damage
6
:Warning
Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a
liquid is heated. This means that the liquid
reaches boiling temperature without the usual
steam bubbles rising to the surface. Even if
the container only vibrates a little, the hot
liquid may suddenly boil over and spatter.
When heating, always place a spoon in the
container. This will prevent delayed boiling.
:Warning
Risk of injury!
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain or
ceramic ovenware can have small perforations
in the handles or lids. These perforations
conceal a cavity below. Any moisture that
penetrates this cavity could cause the
ovenware to crack. Only use microwave-safe
ovenware.
:Warning
Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
:Warning
Risk of serious damage to health!
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
any food residue immediately. Always keep
the cooking compartment, door seal, door
and door stop clean. ~ "Cleaning"
on page 15
Risk of serious damage to health!
Microwave energy may escape if the
cooking compartment door or the door seal
is damaged. Never use the appliance if the
cooking compartment door or the door seal
is damaged. Contact the after-sales service.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy will escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
]Causes of damage
Causes of damage
Caution!
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2 cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door.
Sparks can irreparably damage the glass on the
inside of the door.
Foil containers: Do not use foil containers in the
appliance. They damage the appliance by producing
sparks.
Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment
may lead to overloading. Never switch on the
microwave unless there is food inside. The short
crockery test is the exception to this rule.
~ "Operating the appliance" on page 9
Moisture in the cooking compartment: Over an
extended period of time, moisture in the cooking
compartment may lead to corrosion. Allow the
cooking compartment to dry after use. Do not keep
moist food in the closed cooking compartment for
extended periods of time. Do not store food in the
cooking compartment.
Extremely dirty seal: If the seal is very dirty, the
appliance door will no longer close properly during
operation. The fronts of adjacent units could be
damaged. Always keep the seal clean.
~ "Cleaning" on page 15
Microwave popcorn: Never set the microwave output
too high. Use a maximum microwave output of 600
watts. Always place the popcorn bag on a glass
plate. The door panels may jump if overloaded.
7Environmental protection
Environmental protection
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
Getting to know your appliance en
7
*Getting to know your
appliance
Getting to know your appliance
In this chapter, we will explain the displays and controls.
You will also find out about the various functions of your
appliance.
Note: Depending on the appliance model, individual
details and colours may differ.
Control panel
In the control panel, you can use the various buttons,
touch fields and the rotary selector to set the required
function of the appliance. The current settings are
shown in the display.
The overview shows the control panel when the
appliance is switched on with a selected operating
mode.
Controls
The individual controls are adapted for the various
functions of your appliance. You can set your appliance
simply and directly.
Buttons and touch fields
Here you can find a short explanation of the various
buttons and touch fields.
--------
The touch field, which has a value on the display that
can be changed or displayed in the foreground, lights
up red.
Rotary selector
You use the rotary selector to change the adjustment
values shown in the display.
In most selection lists, e.g. programmes, the first
selection follows the last.
In some selection lists, e.g. duration, you have to turn
the rotary selector back the other way when you reach
the minimum or maximum value.




VWDUW
VWRS
RQ
RII
#
+HL]DUWHQ
[
PV
:

(
Buttons
The buttons on the left- and right-hand side of the
control panel have a pressure point. Press these
buttons to activate them.
For appliances that do not have a stainless steel
front, these two button touch fields do not have a
pressure point.
0
Touch fields
There are sensors under the touch fields. Simply
touch the respective symbol to select the function.
8
Rotary selector
The rotary selector is fitted so that you can turn it
indefinitely to the left or right. Press it lightly and
move it in the direction required using your finger.
@
Display
You can see the current adjustment values,
options or notes in the display.
Symbol Meaning
Buttons
ÿ
on/off Switching the appliance on and
off
l
start/stop Starting or stopping an operation
Touch fields
90 Microwave output Selects 90 watts
180 Microwave output Selects 180 watts
360 Microwave output Selects 360 watts
600 Microwave output Selects 600 watts
900 Microwave output Selects 900 watts
s
Time-setting options Select time-setting options
%
Programmes Selects a programme
a
Weight Selects the weight in the pro-
gramme
°
Information Display notes
Hold down (approx. 3 secs) to call
up the basic settings
v
Automatic door opening Opens the appliance door
en Getting to know your appliance
8
Display
The display is structured so that the information can be
read at a glance in any situation.
The value that you can currently set is in focus. It is
displayed in white lettering and underlined. The value in
the background is displayed in grey.
Display ring
The display ring can be found around the outside of the
display.
If you change a value, the display ring shows you where
you are in the selection list. Depending on the settings
area and length of the selection list, the display ring
may be continuous or divided into segments.
As the cooking time counts down, one red segment
disappears each second. After each full minute, all
segments light up red again.
Further information
In most cases, the appliance provides notes and further
information on the action just carried out.
Touch the ° field. The note is shown in the display for a
few seconds. Use the rotary selector to scroll to the end
of longer notes.
Some notes are displayed automatically, for example as
confirmation, or to provide an instruction or warning.
Cooking compartment functions
The functions in the cooking compartment make your
appliance easier to use. This, for example, enables the
cooking compartment to be well lit and a cooling fan to
prevent the appliance from overheating.
Automatic door opening
The appliance door springs open if you activate the
automatic door opening. You can fully open the
appliance door manually.
The automatic door opening does not work in the event
of a power cut. You can open the door manually.
Notes
If you open the appliance door during operation, the
operation is paused.
When you close the appliance door, the operation
does not continue automatically. You must restart
the operation manually.
If the appliance has been switched off for a long
time, the appliance door will open after a time delay.
Interior lighting
When you open the appliance door, the interior lighting
switches on. If the door remains open for longer than
around five minutes, the cooking compartment lighting
switches off again. When the automatic door opening is
activated, the cooking compartment lighting switches
on again.
For all operating modes, the cooking compartment
lighting switches on as soon as the operation is started.
When the operation has finished, the lighting switches
off.
Cooling fan
The cooling fan switches on as required. The hot air
escapes above the door.
The cooling fan may continue to run for a certain time
after the operation.
Caution!
Do not cover the ventilation slots. Otherwise, the
appliance may overheat.
Notes
The appliance remains cool during microwave
operation. Despite this, the cooling fan will still
switch on. The fan may run on even when the
microwave operation has ended.
Condensation may form on the door window, interior
walls and floor. This is normal and does not
adversely affect microwave operation. Wipe away the
condensation after cooking.
Focus The value in focus can be changed directly with-
out first being selected.
After starting an operation, the cooking time is
always in focus.
Emphasis As you change the value in focus using the rotary
selector, only this value is displayed larger.
+HL]DUWHQ
Î:

P

V
+HL]DUWHQ
:HLJKW
J
Before using for the first time en
9
KBefore using for the first
time
Before using for the first time
Before you can use your new appliance, you must
make some settings.
Initial use
After connecting the appliance to the power or following
a power cut, the settings for initial use are shown on the
display. It may take a few seconds for the instruction to
appear.
Note: You can change these settings at any time in the
basic settings. ~ "Basic settings" on page 14
Selecting the language
1. Turn the rotary selector to set the required language.
2. Press the s field to confirm.
The next setting appears.
Setting the time
1. Set the time using the rotary selector.
2. Press the s field to confirm.
A note appears in the display confirming that the initial
use has been completed.
1Operating the appliance
Operating the appliance
You have already learnt about the controls and how
they work. Now we will explain how to set your
appliance. You will learn about what happens when you
switch the appliance on and off, and how to select the
operating mode.
Switching the appliance on and off
Before you are able to set the appliance, you must
switch it on.
Note: The timer can also be set when the appliance is
switched off. Some displays and notes remain visible in
the display after the appliance has been switched off.
Switch off your device when it is not being used. If no
settings are applied for a long time, the appliance
switches itself off automatically.
Switching on the appliance
Press the on/off button
ÿ to switch on the appliance.
All touch fields light up red. The Bosch logo appears in
the display, followed by the maximum microwave
output.
The appliance is ready to use.
The
s field lights up red.
You can find out how to set the operating modes in the
individual chapters.
Switching off the appliance
Press the on/off button ÿ to switch off the appliance.
Any functions that may be running are cancelled.
The time appears on the display.
Note: You can set whether or not the time should be
displayed when the appliance is switched off in the
basic settings.
en Microwave
10
Operation
Some operating steps are the same for all operating
modes. In the following, you can learn about the basic
operating steps.
Starting the operation
You must press the start/stop button l to start each
operation.
After the operation starts, your settings are shown in the
display. The display ring is also displayed, which shows
the cooking time counting down.
Note: If the operation is paused due to the appliance
door being opened, the operation must be restarted
using the start/stop button l after the door has been
closed.
Pausing the operation
You can pause and restart the operation by pressing
the start/stop button l.
Press the on/off button to delete all settings.
Notes
Opening the appliance door also pauses the
operation.
The fan may continue to run after an operation is
paused or cancelled.
Selecting an operating mode
After the appliance is switched on, the default operating
mode is displayed. You can start this setting
immediately.
If you want to select a different operating mode, you
can find detailed descriptions of these modes in the
appropriate chapters.
The following always applies:
1. Touch the appropriate field.
2. Turn the rotary selector to change the selection in
focus.
3. If necessary, change other settings.
To do this, touch the appropriate field and change
the value using the rotary selector.
4. Press the start/stop button l to start.
The appliance starts the operation.
^Microwave
Microwave
You can use the microwave to cook, heat up or defrost
food quickly.
To ensure optimum use of the microwave, please
observe the notes on cookware and familiarise yourself
with the data in the application tables at the end of the
instruction manual. ~ "Tested for you in our cooking
studio" on page 18
Cookware
Not all cookware is microwavable. So that your food is
heated and the appliance is not damaged, only use
microwavable cookware.
Suitable cookware
Heat-resistant cookware made of glass, glass ceramic,
porcelain, ceramic or heat-resistant plastic are suitable.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having
to transfer food from one dish to another. You should
only use cookware with decorative gold or silver trim if
the manufacturer guarantees that they are suitable for
use in microwaves.
Unsuitable cookware
Metal cookware is unsuitable. Metal does not allow
microwaves to pass through. Food in covered metal
containers will remain cold.
Caution!
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2 cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door. Sparks
can irreparably damage the glass on the inside of the
door.
Cookware test
Never switch on the microwave unless there is food
inside. The short cookware test is the only exception to
this rule.
Perform the following test if you are unsure whether
your cookware is suitable for use in the microwave.
1. Heat the empty cookware at maximum power for ½
to 1 minute.
2. Check the temperature of the cookware during this
time.
The cookware should remain cold or warm to the touch.
The cookware is unsuitable if it becomes hot or sparks
are generated.
In this case, stop the test.
Microwave en
11
Microwave output settings
The following microwave output settings are available.
Default value:
The appliance provides a default cooking time for each
microwave output setting. You can accept this value or
change it in the appropriate area.
Setting the microwave
Example: Microwave output 600 W, cooking time
5 minutes.
1. Press the on/off button ÿ to switch on the
appliance.
The appliance is ready to use. The maximum
microwave output is displayed as the default value in
the display. You can change this at any time.
2. Touch the field of the required microwave output.
The microwave output and a default cooking time
are shown in the display. The s field lights up red.
3. Turn the rotary selector to set the required cooking
time.
4. Press the start/stop button l to start.
The cooking time counts down on the display.
Notes
When you switch on the appliance, the highest
microwave output always appears in the display as a
suggestion.
If you open the appliance door during use, the fan
may continue to run.
Cooking time elapsed
An audible signal sounds.
The operation has finished.
To stop the signal early:
Touch the s field.
Press the on/off button ÿ to switch off the appliance.
Note: After touching the s button, the timer function
appears; after a short time, it automatically disappears.
Press the s again for the option to increase the
cooking time.
Changing the cooking time
This can be done at any time.
Change the cooking time using the rotary selector.
The operation continues.
Changing the microwave output
This can be done at any time.
Touch the field for the required microwave output.
The cooking time remains unchanged.
The operation continues.
Note: If the set cooking time exceeds the maximum
time for the microwave output of 900 W, it is reduced
automatically. The operation stops. Press the l button
to start the operation.
Power Food Maximum cook-
ing time
90 W For defrosting delicate foods 1 hr 30 mins
180 W For defrosting and continued cooking 1 hr 30 mins
360 W For cooking meat and for heating del-
icate foods
1 hr 30 mins
600 W For heating and cooking food 1 hr 30 mins
900 W For heating liquids 30 mins


+HL]DUWHQ
\PV
:



VWDUW
VWRS
+HL]DUWHQ

P

V
¿
7LPHU
¿
&RRNWLPH
VWDUW
VWRS
+HL]DUWHQ
Î:

P

V
en Timer
12
OTimer
Timer
You can use the timer as a kitchen timer. The timer runs
alongside other settings. You can set it at any time,
even if the device is switched off. It has its own audible
signal so that you can tell whether it is the timer or a
cooking time which has elapsed.
Setting the timer
The maximum setting is 24 hours.
The higher the value, the longer the time intervals.
1. Touch the s field.
The timer is displayed.
2. Set the timer duration using the rotary selector.
3. Press the s field to start.
Note: The timer will also start automatically after a
few seconds.
The timer duration counts down. The display switches
back after a short time. A timer symbol is also shown on
the display.
When the timer duration comes to an end, a note
appears and an audible signal sounds. You can cancel
the audible signal early by touching the sfield.
Note: If an operating mode with a set cooking time is
already running, the cooking time is highlighted. Touch
the s field to display the timer. The timer duration is
highlighted for a certain amount of time and can be
altered.
Changing the timer
To change the timer, touch the s field. The timer is
displayed in white and in focus, and can be changed by
using the rotary selector.
Cancelling the timer
If you want to cancel the timer, reset the duration on the
timer to zero. Once the change has been applied, the
symbol is no longer lit up.
PProgrammes
Programmes
You can prepare food really easily using the various
programmes. You select a programme and enter the
weight of your food. The program then applies the most
suitable settings.
Setting a programme
Example: "Defrost bread" programme, weight 250 g.
1. Press the on/off button ÿ to switch on the
appliance.
The appliance is ready to use.
2. Press the % field.
The first programme appears in the display.
3. Turn the rotary selector to set the required
programme.
4. Press the a field.
The default value for the weight appears in the
display.
5. Turn the rotary selector to set the required weight.
6. Press the start/stop button l to start.
The cooking time counts down on the display.
Notes
The cooking time is calculated by the programmes.
For some dishes, the display provides instructions
for turning or stirring during preparation. Follow the
information provided. Opening the appliance door
pauses the operation. After closing the appliance
door, restart the operation. If you do not turn or stir
the dish, the programme runs as normal until it
reaches the end.
_
7H[W
7H[W
+HL]DUWHQ

P

V
7LPHU
VWDUW
VWRS
+HL]DUWHQ
Jâ
'HIURVW
%UHDG
[PV
VWDUW
VWRS
+HL]DUWHQ
:HLJKW
J
Programmes en
13
Information on the programmes
Place the food in the cold cooking compartment.
Take the food out of its packaging and weigh it. If it is
not possible to enter the exact weight, you should round
it up or down.
For the programmes, always use microwavable
cookware, for example made of glass or ceramic.
Observe the cookware tips in the programme table.
A table of suitable types of food with appropriate weight
ranges and the cookware required can be found in the
section after the notes.
It is not possible to set a weight outside the weight
range.
With many dishes, a signal sounds after a certain time.
Turn or stir the food.
Defrosting:
As far as possible, freeze and store food flat and in
portion-sized quantities at -18 °C.
Place the frozen food in flat cookware, such as a
glass or porcelain plate.
After defrosting in the appliance, leave the food to
continue defrosting for a further 15 to 90 minutes
until it reaches an even temperature.
Bread should only be defrosted in the required
amounts, as it quickly becomes stale.
Liquid will be produced when defrosting meat or
poultry. Drain off this liquid when turning meat and
poultry and under no circumstances use it for other
purposes or allow it to come into contact with other
foods.
After turning, remove any minced meat that has
already defrosted.
Whole poultry should be placed in the cookware
breast-side down and poultry portions skin-side
down.
Vegetables:
Fresh vegetables: Cut into pieces of an equal size.
Add one tablespoon of water for every 100 g
vegetables.
Frozen vegetables: This programme is only suitable
for blanched, not pre-cooked vegetables. It is not
suitable for frozen vegetables in a cream sauce. Add
1 to 3 tablespoons of water. Do not add water to
spinach or red cabbage.
Potatoes:
Boiled potatoes: Cut into pieces of an equal size.
Add two tablespoons of water per 100 g of potatoes,
and salt to taste.
Unpeeled boiled potatoes: Use potatoes of the same
thickness. Wash the potatoes and prick the skin.
Place the wet potatoes in a dish. Do not add water.
Rice:
Do not use brown or boil-in-the-bag rice.
Add two to two-and-a-half times the amount of water
to rice.
Resting time
Some dishes need to rest in the cooking compartment
after the programme has ended.
Programme table
Dish Resting time
Vegetables Approx. 5 minutes
Potatoes Approx. 5 minutes. First pour off the
remaining water
Rice 5 to 10 minutes
Programme Suitable food Weight range in kg Cookware
Defrosting
Bread* Bread, whole, round or long; sliced bread; sponge
cake, yeast cake, fruit flan, cakes without icing, cream
or gelatine
0.20-1.50 kg Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Meat* Joints, flat pieces of meat, minced meat, chicken, pou-
lard, duck
0.20-2.00 kg Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Fish* Whole fish, fish fillet, fish cutlet 0.10-1.00 kg Shallow cookware without lid
Cooking compartment floor
Cooking
Fresh vegetables** Cauliflower, broccoli, carrots, kohlrabi, leeks, peppers,
courgettes
0.15-1.00 kg Cookware with lid
Cooking compartment floor
Frozen vegetables** Cauliflower, broccoli, carrots, kohlrabi, red cabbage,
spinach
0.15-1.00 kg Cookware with lid
Cooking compartment floor
Potatoes** Boiled potatoes, unpeeled boiled potatoes, chopped
potatoes of the same size
0.20-1.00 kg Cookware with lid
Cooking compartment floor
Rice** Rice, long-grain rice 0.05-0.30 kg Deep cookware with lid
Cooking compartment floor
*) Observe the signals given when it is time to turn the food
**) Observe the signals given when it is time to stir the food
en Basic settings
14
QBasic settings
Basic settings
There are various settings available to you in order to
help use your appliance effectively and simply. You can
change these settings as required.
Changing the basic settings
The appliance must be switched off.
1. Touch the °field for approx. 3 seconds.
Instructions on how to proceed appear in the
display.
2. Press the s field to confirm the instructions.
The first setting, "Language", appears in the display.
3. Turn the rotary selector to change the setting as
required.
4. Touch the s field.
The next setting is shown in the display and can be
changed using the rotary selector.
5. Touch the s field to go through all the settings and
use the rotary selector to make changes as required.
6. When finished, press and hold the ° field for approx.
3 seconds to confirm the settings.
A note is shown in the display to confirm that the
settings have been saved.
Cancelling
If you do not want to save the changes, you can press
the on/off button to cancel. A note is shown in the
display to confirm that the settings have not been
saved.
List of basic settings
Depending on the features of your appliance, not all
basic settings are accessible.
Note: Changes to the language, button tone and
display brightness settings take effect immediately. All
other changes take effect after the settings have been
saved.
--------
Power cut
The changes you make to the settings are retained
even after a power cut.
Only the settings pertaining to the initial use of the
appliance need to be implemented once again
following a power cut.
Changing the time
If you want to change the time, for example from
summer to winter time, you have to change the basic
setting.
The appliance must be switched off.
1. Touch the ° field for approx. 3 seconds.
Notes on the process appear on the display.
2. Press the s field to confirm the notes.
The first setting "language" appears in the display.
3. Touch the s field.
The setting for the clock appears.
4. Turn the rotary selector to change the clock time.
5. Press and hold the ° field for approx. 3 seconds to
confirm the setting.
A note is shown on the display to confirm that the
settings have been saved.
Setting Options
Language Set the language
Clock Set the current time
Audible signal Short cooking time
Medium cooking time*
Long cooking time
Button tone Switched on
Switched off*
(Button tone at on/off allways on)
Display brightness Scale with 5 levels
Level 3*
Clock Switched on*
Switched off
Night-time dimming Switched off**
Switched on (Display dimmed between
22:00 and 6:00)
Demo mode Switched off*
Switched on
(only displayed during the first 3 minutes
after the appliance has been reset or is
used for the first time)
Factory settings Reset
Do not reset*
* Factory setting (factory settings may vary depending on the appli-
ance model)
Cleaning en
15
DCleaning
Cleaning
With good care and cleaning, your appliance will retain
its appearance and remain fully functioning for a long
time to come. We will explain here how you should
correctly care for and clean your appliance.
:Warning
Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never touch the
interior surfaces of the cooking compartment or the
heating elements. Always allow the appliance to cool
down. Keep children at a safe distance.
:Warning
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam
cleaners, which can result in an electric shock.
:Warning
Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop into
a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive
cleaning aids or detergents.
Note: Unpleasant odours, for example after fish has
been prepared, can be removed very easily. Add a few
drops of lemon juice to a cup of water. Always place a
spoon in the container to prevent delayed boiling. Heat
the water for 1 to 2 minutes at maximum microwave
output.
Cleaning agent
To ensure that the different surfaces are not damaged
by using the wrong cleaning agent, observe the
information in the table.
Do not use:
Harsh or abrasive cleaning agents.
Metal or glass scrapers to clean the door panels.
Metal or glass scrapers to clean the door seal.
Hard scouring pads or sponges.
Cleaning agents with a high alcohol content.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Area Cleaning agent
Appliance front Hot soapy water: Clean using a dish cloth and
then dry with a soft cloth. Do not use a metal or
glass scraper for cleaning.
Display Wipe down using a microfibre cloth or a
slightly damp cloth. Do not wipe with a wet
cloth.
Stainless steel Hot soapy water: Clean using a dish cloth and
then dry with a soft cloth. Remove flecks of
limescale, grease, starch and albumin (e.g.
egg white) immediately. Corrosion can form
under such flecks. Special stainless-steel
cleaning agents are available from the after-
sales service or from specialist retailers.
Cooking compart-
ment made of stain-
less steel
Hot soapy water or vinegar solution: Clean
using a dish cloth and then dry with a soft
cloth. Do not use oven spray or any other
aggressive oven cleaners or abrasive materi-
als. Scouring pads, rough sponges and pan
cleaners are also unsuitable. These items
scratch the surface. Allow the interior surfaces
to dry thoroughly.
Door panels Glass cleaner: Clean with a dish cloth. Do not
use a glass scraper.
Door seal
Do not remove.
Hot soapy water: Clean with a dish cloth and
do not scour. Do not use a metal or glass
scraper for cleaning.
en Trouble shooting
16
3 Trouble shooting
Trouble shooting
If a fault occurs, there is often a simple explanation.
Before calling the after-sales service, please refer to the
fault table and attempt to correct the fault yourself.
Tip: If a dish does not turn out exactly as you wanted,
refer to the following chapter, where you will find lots of
tips and notes relating to the optimum
settings.~ "Tested for you in our cooking studio"
on page 18
:Warning
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be
carried out and damaged power cables replaced by
one of our trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Fault table
--------
Fault Possible cause Remedy/information
The appliance does not work or the
display is not working
The plug is not plugged into the mains Connect the appliance to the electricity supply
Power cut Check whether other kitchen appliances are working
The circuit breaker is faulty Check in the fuse box to make sure that the fuse for
the appliance is OK
Faulty operation Switch off the circuit-breaker for the appliance in the
fuse box and switch it back on after approx. 60 sec-
onds
The appliance cannot be started The appliance door is not fully closed Close the appliance door
Appliance does not heat up.
Them symbol for demo mode is
shown in the display.
The appliance is in demo mode Deactivate demo mode in the basic settings.
To do this, briefly disconnect the appliance from the
mains (switch off the household fuse or the circuit
breaker in the fuse box). Then deactivate demo mode
in the basic settings within 3 minutes.
The rotary selector has fallen out of
the support in the control panel.
The rotary selector has been accidentally disengaged. The rotary selector can be removed. Simply place the
rotary selector back in its support in the control panel
and push it in so that it engages and can be turned as
usual.
The rotary selector can no longer be
turned easily.
There is dirt under the rotary selector. The rotary selector can be removed. To disengage the
rotary selector, simply remove it from the support.
Alternatively, press on the outer edge of the rotary
selector so that it tips and can be picked up easily.
Carefully clean the rotary selector and its support on
the appliance using a cloth and soapy water. Dry with
a soft cloth. Do not use any sharp or abrasive materi-
als. Do not soak or clean in the dishwasher.
Do not remove the rotary selector too often so that the
support remains stable.
The interior lighting is not working The interior lighting is faulty Call the after-sales service
Error message "Exxx"* If an error message is displayed, switch the appliance
off and on again; if the message disappears, it was a
one-off problem. If the fault occurs again or the error
message is still displayed, please contact the after-
sales service and provide the fault code.
* Special features:
Error message "E0532": Open and close the appliance door.
Error message "E6501": Switch off the appliance. Wait for 10 minutes. Switch the appliance on again.
Customer service en
17
4Customer service
Customer service
Our after-sales service is there for you if your appliance
needs to be repaired. We will always find an
appropriate solution, also in order to avoid after-sales
personnel having to make unnecessary visits.
E number and FD number
When calling us, please give the full product number (E
no.) and the production number (FD no.) so that we can
provide you with the correct advice. The rating plate
bearing these numbers can be found when you open
the appliance door.
To save time, you can make a note of the number of
your appliance and the telephone number of the after-
sales service in the space below, should it be required.
Please note that a visit from an after-sales service
engineer is not free of charge, even during the warranty
period.
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
To book an engineer visit and product advice
Rely on the professionalism of the manufacturer. You
can therefore be sure that the repair is carried out by
trained service technicians who carry original spare
parts for your appliances.
This appliance corresponds to the standards EN 55011
and CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the
purpose of heating food. Class B states that the
appliance is suitable for private households.
Technical specifications
E no. FD no.
After-sales service O
GB 0344 892 8979
Calls charged at local or mobile rate.
IE 01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 €
per minute.
Power supply 220-240 V, 50/60 Hz
Max. total connected load 1220 W
Microwave output 900 W (IEC 60705)
Microwave frequency 2450 MHz
Fuse 10 A
Dimensions (H/W/D)
- Appliance 382 x 594 x 318 mm
- Cooking compartment 220 x 350 x 270 mm
VDE approved Yes
CE mark Yes
en Tested for you in our cooking studio
18
JTested for you in our
cooking studio
Tested for you in our cooking studio
Here, you can find a selection of dishes and the ideal
settings for them. We show you which microwave
output is best for your dish. There are also tips about
cookware and preparation methods.
Notes
The values in the table always apply to the cooking
compartment when it is cold and empty. Before
using the appliance, remove all unnecessary
cookware from the cooking compartment.
The times specified in the tables are only guidelines.
They will depend on the quality and composition of
the food.
Always use an oven cloth or oven gloves when
taking hot cookware out of the cooking
compartment.
:Warning
Risk of scalding!
When pulling out the cookware, hot liquid may overflow.
Carefully pull the cookware out of the cooking
compartment.
The following tables provide you with numerous options
and settings for the microwave.
The times given in the tables are guidelines; they
depend on the cookware used, and the quality,
temperature and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the
shortest time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those
specified in the tables. There is a rule of thumb for
operating the microwave: Double the amount = double
the time, half the amount = half the time.
You can place the cookware in the middle on the
cooking compartment floor. The food will then absorb
the microwaves from all sides.
Defrosting
Place the frozen food in an open container on the
cooking compartment floor.
Turn or stir the food once or twice during the defrosting
time. Large pieces of food should be turned several
times. When turning, remove any liquid that has been
produced during defrosting.
Leave defrosted items to stand at room temperature for
a further 10 to 60 minutes so that the temperature can
even out. You can remove the giblets from poultry at
this point.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment
floor.
Dish Weight Microwave output in watts,
time in minutes
Note
Whole pieces of beef, pork or veal (on the
bone or boned)
800 g 180 W, 15 mins + 90 W, 15-25 mins Turn several times
1000 g 180 W, 20 mins + 90 W, 20-30 mins
1500 g 180 W, 25 mins + 90 W, 25-30 mins
Meat in pieces or slices of beef, veal or pork 200 g 180 W, 5-8 mins + 90 W, 5-10 mins Separate the slices/pieces of meat when turn-
ing
500 g 180 W, 8-11 mins + 90 W, 10-15
mins
800 g 180 W, 10 mins + 90 W, 10-15 mins
Minced meat, mixed 200 g 90 W, 10-15 mins Freeze food flat if possible;
turn several times during defrosting and
remove any minced meat that has already
defrosted
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
1000 g 180 W, 15 mins + 90 W, 20-25 mins
Poultry or poultry portions 600 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins Turn during defrosting;
remove liquid that escapes during defrosting
1200 g 180 W, 15 mins + 90 W, 20-25 mins
Fish fillet, fish steak or slices 400 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Separate any defrosted parts
Whole fish 300 g 180 W, 3 mins + 90 W, 10-15 mins Turn during defrosting
600 g 180 W, 8 mins + 90 W, 15-20 mins
Vegetables, e.g. peas 300 g 180 W, 10-15 mins Stir carefully during defrosting
Fruit, e.g. raspberries 300 g 180 W, 6-9 mins Stir carefully during defrosting and separate
any defrosted parts
500 g 180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
Butter, defrosting 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 mins Remove all packaging
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 mins
Loaf of bread 500 g 180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins Turn during defrosting
1000 g 180 W, 12 mins + 90 W, 10-20 mins
Tested for you in our cooking studio en
19
Defrosting, heating up or cooking frozen
food
Take ready meals out of the packaging. They will heat
up more quickly and evenly in microwaveable
cookware. The different components of the meal may
not require the same amount of time to heat up.
Food which lies flat will cook more quickly than food
which is piled high. You should therefore distribute the
food so that it is as flat as possible in the cookware.
Food should not be placed in layers on top of one
another.
Always cover the food. If you do not have a suitable lid
for your cookware, use a plate or special microwave
foil.
Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
After heating, allow the food to stand for a further 2 to 5
minutes to allow the temperature to even out.
This will help the food retain its own distinct taste, which
means it will require less seasoning.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment
floor.
Cakes, dry, e.g. sponge cake 500 g 90 W, 10-15 mins Separate the pieces of cake;
only for cakes without icing, cream or crème
pâtissière
750 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake 500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 mins Only for cakes without icing, cream or gela-
tine
750 g 180 W, 7 mins + 90 W, 15-20 mins
Dish Weight Microwave output in watts,
time in minutes
Note
Dish Weight Microwave output in watts,
time in minutes
Note
Menu, plated meal, ready meal
(2-3 components)
300-400 g 600 W, 8-13 mins Covered
Soup 400 g 600 W, 8-12 mins Cookware with lid
Stew 500 g 600 W, 10-15 mins Cookware with lid
Slices or pieces of meat in sauce, e.g. goulash 500 g 600 W, 10-15 mins Cookware with lid
Fish, e.g. fillet steaks 400 g 600 W, 10-15 mins Covered
Bakes, e.g. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 mins Use the wire rack and place the cookware on
it
Side dishes, e.g. rice, pasta 250 g 600 W, 3-7 mins Cookware with lid, add liquid
500 g 600 W, 8-12 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots 300 g 600 W, 7-11 mins Cookware with lid, add 1 tbsp of water
600 g 600 W, 14-17 mins
Creamed spinach 450 g 600 W, 10-15 mins Cook without additional water
en Tested for you in our cooking studio
20
Heating
:Warning
Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is
heated. This means that the liquid reaches boiling
temperature without the usual steam bubbles rising to
the surface. Even if the container only vibrates a little,
the hot liquid may suddenly boil over and spatter. When
heating, always place a spoon in the container. This will
prevent delayed boiling.
Caution!
Creation of sparks: Metal – e.g. a spoon in a glass –
must be kept at least 2 cm from the cooking
compartment walls and the inside of the door. Sparks
can irreparably damage the glass on the inside of the
door.
Notes
Take ready meals out of the packaging. They will
heat up more quickly and evenly in microwaveable
cookware. The different components of the meal
may not require the same amount of time to heat up.
Always cover the food. If you do not have a suitable
cover for your cookware, use a plate or special
microwave foil.
Stir or turn the food several times during the heating
time. Check the temperature.
After heating, allow the food to stand for a further 2
to 5 minutes to allow the temperature to even out.
Always use an oven cloth or oven gloves when
removing plates from the appliance.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment
floor.
Dish Amount Microwave output in watts,
time in minutes
Note
Menu, plated meal, ready meal
(2-3 components)
600 W, 5-8 mins -
Beverages 125 ml 900 W, ½-1 min. Always place a spoon in the container, do not
overheat alcoholic drinks; check occasionally
while heating
200 ml 900 W, 1-2 mins
500 ml 900 W, 3-4 mins
Baby food, e.g. baby bottles 50 ml 360 W, approx. ½ min Bottles without teat or lid; shake or stir well
after heating and ensure that you check the
temperature
100 ml 360 W, ½-1 min.
200 ml 360 W, 1-2 mins
Soup, 1 cup 175 g each 600 W, 1-2 mins -
Soup, 2 cups 175 g each 600 W, 2-3 mins -
Meat in sauce 500 g 600 W, 7-10 mins -
Stew 400 g 600 W, 5-7 mins -
800 g 600 W, 7-8 mins -
Vegetables, 1 portion 150 g 600 W, 2-3 mins -
Vegetables, 2 portions 300 g 600 W, 3-5 mins -
Tested for you in our cooking studio en
21
Cooking
Notes
Food which lies flat will cook more quickly than food
which is piled high. You should therefore distribute
the food so that it is as flat as possible in the
cookware. Food should not be placed in layers on
top of one another.
Cook the food in cookware with a lid. If you do not
have a suitable lid for your cookware, use a plate or
special microwave foil.
This will help the food retain its own distinct taste,
which means it will require less seasoning.
After cooking, allow the food to stand for a further 2
to 5 minutes to allow the temperature to even out.
Always use an oven cloth or oven gloves when
removing plates from the appliance.
Note: Place the ovenware on the cooking compartment
floor.
Microwave tips
Dish Amount Microwave output in watts,
time in minutes
Note
Whole chicken, fresh, no giblets 1200 g 600 W, 25-30 mins Turn half way through the time
Fish fillet, fresh 400 g 600 W, 7-12 mins -
Fresh vegetables 250 g 600 W, 6-10 mins Cut the vegetables into pieces of equal size;
add 1 to 2 tbsp water per 100 g of vegeta-
bles;
stir while heating
500 g 600 W, 10-15 mins
Potatoes 250 g 600 W, 8-10 mins Cut the potatoes into pieces of equal size;
add 1 tbsp water for every 100 g of potatoes;
stir while heating
500 g 600 W, 10-15 mins
750 g 600 W, 15-22 mins
Rice 125 g 600 W, 4-6 mins +
180 W, 12-15 mins
Add double the amount of liquid
250 g 600 W, 6-8 mins +
180 W, 15-18 mins
Sweet foods, e.g. blancmange (instant) 500 ml 600 W, 6-8 mins Stir the blancmange thoroughly 2 to 3 times
using an egg whisk while heating
Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 mins Stir while heating
Microwave popcorn 100 g 600 W, 3-4 mins Always place the popcorn bag on the glass
tray;
observe the manufacturer's instructions
You cannot find any information about the settings for the quantity of
food you have prepared.
Lengthen or shorten the cooking time according to the following rule of
thumb: Double the amount = double the time, half the amount = half the time
The food has become too dry. Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave power set-
ting. Cover the food and add more liquid.
The time has elapsed but the food is not defrosted, hot or cooked. Set a longer time. Large quantities and food which is piled high require longer
times.
Time has elapsed but the food is overheated at the edge but not done
in the middle.
Stir it during the cooking time and next time, select a lower microwave power
setting and a longer cooking time.
After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the outside but
not defrosted in the middle.
Next time, select a lower microwave output setting. Turn large amounts of
poultry or meat several times.
en Test dishes
22
ETest dishes
Test dishes
The quality and performance of the appliances are
tested by test institutes using the following dishes.
In accordance with EN 60705, IEC 60705 or
DIN 44547, and EN 60350 (2009)
Cooking only using the microwave
Defrosting only using the microwave
Dish Microwave output in watts, cooking time in minutes Note
Custard, 1000 g 600 W, 11-12 mins + 180 W, 8-10 mins Pyrex dish
Sponge, 475 g 600 W, 7-9 mins Pyrex dish, dia. 22 cm
Meat loaf, 900 g 600 W, 25-30 mins Pyrex cake dish, 28 cm long
Dish Microwave output in watts, defrosting time in minutes Note
Meat, 500 g "Meat" programme, 500 g
or
180 W, 8 mins + 90 W, 7-10 mins
Pyrex dish, dia. 24 cm
el
23
Πίνακας περιεχομένων
[el]Οδηγíες χρήσεως
8 Αρμόζουσα χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
( Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . .24
Γενικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Μικροκύματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
] Αιτίες των ζημιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
7 Προστασία περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
* Γνωρίστε τη συσκευή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Πεδίο χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Οθόνη ενδείξεων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Περισσότερες πληροφορίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Λειτουργίες του χώρου μαγειρέματος . . . . . . . . . . . . . . 29
K Πριν την πρώτη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Πρώτη θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1 Χειρισμός συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής . . . . . 30
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
^ Ο φούρνος μικροκυμάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Μαγειρικό σκεύος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων. . . . . . . . . . . . . . . 32
O Ρολόι συναγερμ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
P Προγράμματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Ρύθμιση του προγράμματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Υποδείξεις για τα προγράμματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Χρόνος ηρεμίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Πίνακας προγραμμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Q Βασικές ρυθμίσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Αλλαγή των βασικών ρυθμίσεων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Λίστα των βασικών ρυθμίσεων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Διακοπή ρεύματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Αλλαγή της ώρας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
D Καθαρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Υλικά καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4 Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. . . .38
Αριθμός E και αριθμός FD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
J Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο
μαγειρικής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ξεπάγωμα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Ξεπάγωμα και ζέσταμα ή μαγείρεμα κατεψυγμένων
φαγητών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Ζέσταμα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Μαγείρεμα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα . . . . . . . . . . . . . .42
E Φαγητά δοκιμών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Μαγείρεμα με μικροκύματα "σόλο" . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Ξεπάγωμα με μικροκύματα "σόλο". . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Produktinfo
Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα εξαρτήματα,
τα ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε στο διαδίκτυο
(Internet): www.bosch-home.com και στο online-shop:
www.bosch-eshop.com
el Αρμόζουσα χρήση
24
8Αρμόζουσα χρήση
Αρμόζουσα χρήση
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο
τότε μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή
σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
τοποθέτηση. Προσέξτε τις ειδικές οδηγίες
συναρμολόγησης.
Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία,
ελέγξτε τη
συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς κατά
τη μεταφορά μην την συνδέσετε.
Μόνο ένας αδειούχος εγκαταστάτης
επιτρέπεται να συνδέσει τις συσκευές χωρίς
φις. Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε
λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωμα
εγγύησης.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο για την
παρασκευή φαγητών και ποτών. Κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε τη
συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
κλειστούς χώρους.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση,
όταν επιτηρούνται
ή εάν έχουν λάβει σχετικές
οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής
από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται
να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι
8 ετών και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσης.
Τοποθετείτε τα εξαρτήματα πάντοτε σωστά
μέσα στο χώρο μαγειρέματος.
(Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Γενικά
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Τα αποθηκευμένα στο χώρο μαγειρέματος
εύφλεκτα αντικείμενα μπορούν να
αναφλεγούν. Μην τοποθετείτε ποτέ εύφλεκτα
αντικείμενα μέσα στο χώρο μαγειρέματος. Μην
ανοίγετε ποτέ την πόρτα της συσκευής, όταν
δημιουργείται καπνός μέσα στη συσκευή.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το
ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή
κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια
στο
κιβώτιο των ασφαλειών.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος εγκαύματος!
Τα εξαρτήματα ή τα σκεύη ζεσταίνονται
πάρα πολύ. Απομακρύνετε τα καυτά σκεύη
ή εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Οι ατμοί του οινοπνεύματος μπορούν να
αναφλεγούν μέσα στον καυτό χώρο
μαγειρέματος. Μην παρασκευάζετε φαγητά
με μεγάλες ποσότητες δυνατών
οινοπνευματώδη ποτών. Χρησιμοποιείτε
μόνο μικρές ποσότητες από δυνατά
οινοπνευματώδη ποτά. Ανοίγετε προσεκτικά
την πόρτα της συσκευής.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται
πολύ κατά τη λειτουργία. Μην ακουμπάτε
ποτέ τα καυτά μέρη/εξαρτήματα. Κρατάτε
τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
μπορεί να εξέλθει καυτός ατμός. Ανοίγετε
προσεκτικά την πόρτα της συσκευής.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Με το νερό στον καυτό χώρο μαγειρέματος
μπορεί να δημιουργηθεί καυτός υδρατμός.
Μη χύνετε ποτέ νερό μέσα στον καυτό χώρο
μαγειρέματος.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού!
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της
συσκευής μπορεί να ραγίσει. Μη
χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας el
25
Οι μεντεσέδες της πόρτας της συσκευής
κινούνται κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο
της πόρτας και μπορεί να μαγκωθούν. Μην
απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή των
μεντεσέδων.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο ένας τεχνικός του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών, εκπαιδευμένος από
εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις επισκευές
και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα
καλώδια σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει
βλάβη, τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από
την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία
τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Στα καυτά μέρη της συσκευής μπορεί να
λιώσει η μόνωση των καλωδίων των
ηλεκτρικών συσκευών. Τα καλώδια
σύνδεσης των ηλεκτρικών συσκευών δεν
επιτρέπεται να έρθουν ποτέ σε επαφή με τα
καυτά μέρη της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης
ατμού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην
ενεργοποιείτε ποτέ μια χαλασμένη συσκευή.
Τραβήξτε το ρευματολήπτη (φις) από την
πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια
στο κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος λόγω μαγνητισμού!
Στο πεδίο χειρισμού ή στα στοιχεία χειρισμού
είναι τοποθετημένοι μόνιμοι μαγνήτες. Αυτοί
μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τα
ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ.
βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης. Ως
φορέας ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης
τηρήστε μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από το
πεδίο χειρισμού.
Μικροκύματα
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής
είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει
ζημιές.
Δεν επιτρέπεται το στέγνωμα από φαγητά ή
ρούχα, το ζέσταμα από παντόφλες,
σακουλάκια με σπόρους και δημητριακά,
σφουγγάρια, υγρά πανιά και παρόμοια.
Για παράδειγμα μπορούν να αναφλεγούν οι
ζεστές παντόφλες, τα ζεστά σακουλάκια με
σπόρους και δημητριακά ακόμα
και μετά
από ώρες.Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για την παρασκευή φαγητών και ποτών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Τα τρόφιμα μπορούν να αναφλεγούν. Μη
ζεσταίνετε ποτέ τρόφιμα μέσα σε
συσκευασίες για τη διατήρηση της
θερμοκρασίας.
Μη ζεσταίνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση
τρόφιμα σε δοχεία από πλαστικό, χαρτί ή
άλλα εύφλεκτα υλικά.
Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη
βαθμίδα ισχύος ή πολύ μεγάλο χρόνο
μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τα στοιχεία
που αναφέρονται σε
αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
Μην ξηραίνετε ποτέ τα τρόφιμα στο φούρνο
μικροκυμάτων.
Μη ξεπαγώνετε ή μη ζεσταίνετε ποτέ τα
τρόφιμα με μικρή περιεκτικότητα νερού,
όπως π.χ. ψωμί, με πολύ μεγάλη βαθμίδα
ισχύος μικροκυμάτων ή για πολύ χρόνο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Το λάδι φαγητού μπορεί να αναφλεγεί. Μη
ζεσταίνετε ποτέ μόνο του το λάδι φαγητού
στο φούρνο μικροκυμάτων.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος έκρηξης!
Τα υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά
δοχεία μπορούν να εκραγούν. Μη ζεσταίνετε
ποτέ υγρά ή άλλα τρόφιμα σε ερμητικά κλειστά
δοχεία.
el Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
26
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος εγκαύματος!
Τα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα
μπορούν, κατά τη διάρκεια, αλλά επίσης
ακόμα και μετά το ζέσταμα, να σκάσουν με
δύναμη. Μη μαγειρεύετε ποτέ τα αυγά στο
κέλυφος ή μη ζεστάνετε ποτέ τα
σφιχτοβρασμένα αυγά. Μη μαγειρεύετε
ποτέ οστρακοειδή. Στα αυγά μάτια ή στα
αυγά ποσέ πρέπει πρώτα να τρυπήσετε
τον
κρόκο. Στα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή
πέτσα, όπως π.χ. μήλα, ντομάτες, πατάτες ή
λουκάνικα, είναι δυνατόν να σκάσει το
κέλυφος ή η πέτσα. Πριν το ζέσταμα
τρυπήστε το κέλυφος ή την πέτσα.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Η θερμότητα στις βρεφικές τροφές δεν
κατανέμεται ομοιόμορφα. Μη ζεσταίνετε
ποτέ βρεφικές τροφές μέσα σε κλειστά
δοχεία. Απομακρύνετε πάντοτε το καπάκι ή
το θήλαστρο. Μετά το ζέσταμα κουνάτε ή
ανακατεύετε πάντοτε καλά. Ελέγχετε τη
θερμοκρασία, προτού δώσετε την τροφή
στο παιδί.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Τα ζεστά φαγητά εκλύουν θερμότητα. Έτσι
μπορούν τα μαγειρικά σκεύη να ζεσταθούν
πολύ. Απομακρύνετε τα σκεύη ή τα
εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Σε αεροστεγώς κλεισμένα τρόφιμα μπορεί
να σκάσει η συσκευασία. Προσέχετε
πάντοτε τα στοιχεία πάνω στη συσκευασία.
Βγάζετε τα φαγητά πάντοτε με πιάστρες
κουζίνας από το χώρο μαγειρέματος.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει
μια επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι
θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να
ανεβαίνουν οι χαρακτηριστικές φυσαλίδες
ατμού. Ήδη η παραμικρή δόνηση του δοχείου
μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική υπερχείλιση και
σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το
ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι
μέσα στο δοχείο. Έτσι αποφεύγεται η
επιβράδυνση του βρασμού.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού!
Το ακατάλληλο σκεύος μπορεί να ραγίσει. Τα
σκεύη από πορσελάνη και κεραμικό υλικό
μπορεί να έχουν πολύ μικρές τρύπες στις
λαβές και στα καπάκια. Πίσω από αυτές τις
τρύπες υπάρχει ένας κενός χώρος. Η υγρασία
που έχει εισχωρήσει στον κενό χώρο μπορεί να
σπάσει τα σκεύη. Χρησιμοποιείτε μόνο
σκεύη,
κατάλληλα για μικροκύματα.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η συσκευή λειτουργεί με υψηλή τάση. Μην
αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!
Σε περίπτωση ανεπαρκούς καθαρισμού
μπορεί να υποστεί ζημιά η επιφάνεια της
συσκευής. Μπορεί να εξέλθει ενέργεια
μικροκυμάτων. Καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή και απομακρύνετε αμέσως τα
υπολείμματα των τροφίμων. Κρατάτε το
χώρο μαγειρέματος, τη στεγανοποίηση της
πόρτας, την πόρτα και τον αναστολέα της
πόρτας πάντοτε καθαρά. ~ "Καθαρισμός"
στη σελίδα 36
Κίνδυνος σοβαρής
βλάβης της υγείας! Από μια χαλασμένη πόρτα του χώρου
μαγειρέματος ή από μια χαλασμένη
στεγανοποίηση της πόρτας μπορεί να
εξέλθει ενέργεια μικροκυμάτων. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, όταν η
πόρτα του χώρου μαγειρέματος ή η
στεγανοποίηση της πόρτας έχουν υποστεί
ζημιά. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος σοβαρής βλάβης της υγείας!
Στις συσκευές χωρίς κάλυμμα περιβλήματος
εξέρχεται ενέργεια μικροκυμάτων. Μην
αφαιρείτε ποτέ το κάλυμμα περιβλήματος.
Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης ή
επισκευής καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Αιτίες των ζημιών el
27
]Αιτίες των ζημιών
Αιτίες των ζημιών
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό
σώμα, π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι, πρέπει να απέχει το
λιγότερο 2 cm από τα τοιχώματα του χώρου
μαγειρέματος και την εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι
σπινθήρες μπορεί να καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί
της πόρτας.
Αλουμινένια μπολ: Μη χρησιμοποιείτε αλουμινένια μπολ
στη συσκευή. Στη συσκευή προκαλούνται ζημιές με τη
δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων.
Λειτουργία μικροκυμάτων χωρίς φαγητά: Η λειτουργία
της συσκευής χωρίς φαγητά στο χώρο μαγειρέματος
οδηγεί σε υπερφόρτωση. Μην ξεκινήσετε ποτέ το
φούρνο μικροκυμάτων χωρίς φαγητά.στο χώρο
μαγειρέματος. Εξαίρεση αποτελεί μια σύντομη δοκιμή
σκεύους. ~ "Χειρισμός συσκευής" στη σελίδα 30
Υγρασία στο χώρο μαγειρέματος: Η υγρασία για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα στο χώρο μαγειρέματος
μπορεί να οδηγήσει σε διάβρωση. Μετά τη χρήση
αφήστε το χώρο μαγειρέματος να στεγνώσει. Μην
αποθηκεύετε υγρά τρόφιμα για μεγάλη χρονική
διάρκεια στον κλειστό χώρο μαγειρέματος. Μην
αποθηκεύετε κανένα φαγητό στο χώρο μαγειρέματος.
Πολύ λερωμένη τσιμούχα στεγανοποίησης: Εάν η
τσιμούχα στεγανοποίησης είναι πολύ λερωμένη, δεν
κλείνει πλέον σωστά η πόρτα της συσκευής κατά τη
λειτουργία. Οι γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών
μπορούν να χαλάσουν. Διατηρείτε την στεγανοποίηση
πάντοτε καθαρή. ~ "Καθαρισμός" στη σελίδα 36
Πόπ-κορν μικροκυμάτων: Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ
μεγάλη ισχύ μικροκυμάτων. Χρησιμοποιήστε το πολύ
600 W. Τοποθετείτε τη σακούλα του πόπ-κορν πάντοτε
πάνω σένα γυάλινο πιάτο. Το τζάμι της πόρτας μπορεί
να ραγίσει λόγω υπερφόρτωσης.
7Προστασία περιβάλλοντος
Προστασία περιβάλλοντος
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε τη συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια
απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών
με ισχύ σόλη την ΕΕ.
el Γνωρίστε τη συσκευή
28
*Γνωρίστε τη συσκευή
Γνωρίστε τη συσκευή
Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε τις ενδείξεις και τα
στοιχεία χειρισμού. Επιπλέον μαθαίνετε τις διάφορες
λειτουργίες της συσκευής σας.
Υπόδειξη: Ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να
υπάρχουν αποκλίσεις στο χρώμα και στις λεπτομέρειες.
Πεδίο χειρισμού
Μέσω του πεδίου χειρισμού ρυθμίζετε με τη βοήθεια
πλήκτρων, πεδίων αφής και ενός δακτυλίου χειρισμού τις
διάφορες λειτουργίες της συσκευής σας.Η οθόνη
ενδείξεων σας δείχνει τις τρέχουσες ρυθμίσεις.
Η επισκόπηση δείχνει το πεδίο χειρισμού στην
ενεργοποιημένη συσκευή με έναν επιλεγμένο τρόπο
λειτουργίας.
Στοιχεία χειρισμού
Τα ξεχωριστά στοιχεία χειρισμού είναι προσαρμοσμένα στις
διάφορες λειτουργίες της συσκευής σας. Έτσι μπορείτε να
ρυθμίσετε εύκολα και απευθείας τη συσκευή σας.
Πλήκτρα και πεδία αφής
Τη σημασία των διαφόρων πλήκτρων και πεδίων αφής
μπορείτε να δείτε σύντομα εδώ.
--------
Το πεδίο αφής, του οποίου η τιμή μπορεί να αλλάξει στην
οθόνη ενδείξεων ή εμφανίζεται σε πρώτο πλάνο, ανάβει
κόκκινο.
Δακτύλιος χειρισμού
Με το δακτύλιο χειρισμού αλλάζετε τους τρόπους
λειτουργίας και τις τιμές ρύθμισης, που εμφανίζονται στην
οθόνη ενδείξεων.
Στις περισσότερες λίστες επιλογής, π.χ. στα προγράμματα,
μετά το τελευταίο σημείο
αρχίζει ξανά το πρώτο.
Σε μερικές λίστες επιλογής, π.χ. "Διάρκεια", πρέπει να
γυρίσετε ξανά πίσω το δακτύλιο χειρισμού, όταν επιτευχθεί
η ελάχιστη ή η μέγιστη τιμή.




VWDUW
VWRS
RQ
RII
#
+HL]DUWHQ
[
PV
:

(
Πλήκτρα
Τα πλήκτρα αριστερά και δεξιά από το πεδίο
χειρισμού έχουν ένα σημείο πίεσης. Πατήστε το
πλήκτρο για την ενεργοποίηση.
Στις συσκευές, οι οποίες δεν έχουν καμία μπροστινή
πλευρά ανοξείδωτου χάλυβα, είναι επίσης αυτά τα
δύο πλήκτρα πεδία αφής χωρίς σημείο πίεσης.
0
Πεδία αφής
Κάτω από τα πεδία αφής βρίσκονται αισθητήρες.
Πατήστε μόνο ελαφρά πάνω στο εκάστοτε σύμβολο,
για να επιλέξετε τη λειτουργία.
8
Δακτύλιος χειρισμού
Ο δακτύλιος χειρισμού είναι τοποθετημένος έτσι,
ώστε να μπορείτε να τον γυρίσετε απεριόριστα προς
τα αριστερά ή προς τα δεξιά. Πατήστε ελαφρά πάνω
και μετακινήστε τον με το δάκτυλο στην επιθυμητή
κατεύθυνση.
@
Οθόνη ενδείξεων
Στην οθόνη ενδείξεων βλέπετε τις τρέχουσες τιμές
ρύθμισης, τις δυνατότητες επιλογής ή κείμενα
υποδείξεων.
Σύμβολο Σημασία
Πλήκτρα
ÿ
on/off Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της συσκευής
l
start/stop Εκκίνηση ή σταμάτημα της λειτουρ-
γίας
Πεδία αφής
90
Ισχύς μικροκυμάτων Επιλοπγή 90 W
180
Ισχύς μικροκυμάτων Επιλοπγή 180 W
360
Ισχύς μικροκυμάτων Επιλοπγή 360 W
600
Ισχύς μικροκυμάτων Επιλοπγή 600 W
900
Ισχύς μικροκυμάτων Επιλοπγή 900 W
s
Λειτουργίες χρόνου Επιλογή λειτουργιών χρόνου
%
Προγράμματα Επιλογή προγράμματος
a
Βάρος Επιλογή βάρους στα προγράμματα
°
Πληροφορία Εμφάνιση των υποδείξεων
Με παρατεταμένο πάτημα (περίπου
3 δευτερόλεπτα) κλήση των βασικών
ρυθμίσεων
v
Αυτόματο άνοιγμα πόρτας Άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
Γνωρίστε τη συσκευή el
29
Οθόνη ενδείξεων
Η οθόνη ενδείξεων είναι δομημένη έτσι, ώστε να μπορείτε
να διαβάσετε τα στοιχεία με μια ματιά, προσαρμοσμένη σε
κάθε περίπτωση.
Η τιμή, που μπορείτε να ρυθμίσετε αυτή τη στιγμή, είναι
εστιασμένη. Παριστάνεται σε άσπρη γραφή και με μια
άσπρη γραμμή από κάτω. Η τιμή στο φόντο εμφανίζεται
γκρι.
Δακτυλιοειδής γραμμή
Εξωτερικά
στην οθόνη ενδείξεων βρίσκεται η
δακτυλιοειδής γραμμή.
Όταν αλλάζετε μια τιμή, η δακτυλιοειδής γραμμή σας
δείχνει, που βρίσκεστε στη λίστα επιλογής. Ανάλογα με την
περιοχή ρυθμίσεων η δακτυλιοειδής γραμμή είναι συνεχής
ή χωρισμένη σε τομείς, αντίστοιχα με το μήκος της λίστας
επιλογής.
Σε μια τρέχουσα διάρκεια κάθε δευτερόλεπτο σβήνει ένας
κόκκινος
τομέας. Μετά από κάθε πλήρες λεπτό είναι ξανά
όλοι οι τομείς κόκκινοι.
Περισσότερες πληροφορίες
Στις περισσότερες περιπτώσεις η συσκευή σας προσφέρει
υποδείξεις και επιπλέον πληροφορίες για την τρέχουσα
εκτελούμενη εργασία.
Πατήστε ελαφρά το πεδίο
°.Η υπόδειξη εμφανίζεται για
μερικά δευτερόλεπτα στην οθόνη ενδείξεων. Σε περίπτωση
μεγάλων υποδείξεων, ξεφυλλίστε με το δακτύλιο χειρισμού
μέχρι το τέλος.
Ορισμένες υποδείξεις εμφανίζονται αυτόματα, π.χ. για
επιβεβαίωση ή ως απαίτηση ή προειδοποίηση.
Λειτουργίες του χώρου μαγειρέματος
Οι λειτουργίες του χώρου μαγειρέματος διευκολύνουν τη
λειτουργία της συσκευής σας. Έτσι π.χ. φωτίζεται μια
μεγάλη περιοχή του χώρου μαγειρέματος και ένας
ανεμιστήρας ψύξης προστατεύει τη συσκευή από
υπερθέρμανση.
Αυτόματο άνοιγμα πόρτας
Η πόρτα της συσκευής πετάγεται προς τα έξω, όταν
πατήσετε το αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε να
ανοίξετε
εντελώς την πόρτα της συσκευής με το χέρι.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δε λειτουργεί το
αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε να ανοίξετε την
πόρτα με το χέρι.
Υποδείξεις
Εάν κατά τη διάρκεια μιας τρέχουσας λειτουργίας
ανοίξετε την πόρτα της συσκευής, σταματάει η
λειτουργία.
Όταν κλείσετε την πόρτα της συσκευής, δεν συνεχίζει
αυτόματα η λειτουργία. Πρέπει να ξεκινήσετε τη
λειτουργία με το χέρι.
Σε περίπτωση που η συσκευή είναι για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα απενεργοποιημένη ανοίγει η πόρτα
της συσκευής με καθυστέρηση.
Φωτισμός του χώρου μαγειρέματος
Όταν ανοίγετε την πόρτα της συσκευής, ενεργοποιείται ο
φωτισμός του χώρου μαγειρέματος.Εάν παραμείνει η
πόρτα περισσότερο από 5 λεπτά ανοιχτή, απενεργοποιείται
ξανά ο φωτισμός του χώρου μαγειρέματος. Πατώντας το
αυτόματο άνοιγμα της πόρτας ανάβει ξανά ο φωτισμός του
χώρου μαγειρέματος.
Σε όλους τους τρόπους λειτουργίας ενεργοποιείται ο
φωτισμός του χώρου μαγειρέματος, μόλις ξεκινήσει η
λειτουργία. Όταν τελειώσει η λειτουργία, απενεργοποιείται.
Ανεμιστήρας ψύξης
Ο ανεμιστήρας ψύξης ενεργοποιείται σε περίπτωση που
χρειάζεται. Ο ζεστός αέρας εξέρχεται από την πόρτα.
Μετά τη λειτουργία,
ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να
λειτουργεί ακόμα για λίγο χρόνο.
Προσοχή!
Μην καλύπτετε τις σχισμές εξαερισμού. Διαφορετικά η
συκευή υπερθερμαίνεται.
Υποδείξεις
Στη λειτουργία μικροκυμάτων παραμένει η συσκευή
κρύα. Παρόλαυτά ενεργοποιείται ο ανεμιστήρας
ψύξης. Ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίσει να
λειτουργεί ακόμα και όταν η λειτουργία μικροκυμάτων
έχει ήδη σταματήσει.
Στο τζάμι της πόρτας, στα εσωτερικά τοιχώματα και
στον πάτο της συσκευής μπορεί να παρουσιαστεί
υγρασία. Αυτό είναι κάτι το κανονικό, η λειτουργία των
μικροκυμάτων δεν επηρεάζεται από αυτό. Σφουγγίστε
την υγρασία μετά το μαγείρεμα.
Εστίαση Η τιμή στην εστίαση μπορεί να αλλάξει απευθείας,
χωρίς να πρέπει προηγουμένως να επιλεγεί.
Μετά την εκκίνηση μιας λειτουργίας στην εστίαση
είναι πάντοτε η χρονική διάρκεια.
Μεγέθυνση Ενώ αλλάζετε με το δακτύλιο χειρισμού την τιμή στην
εστίαση, εμφανίζεται μεγεθυμένη μόνο αυτή η τιμή.
+HL]DUWHQ
Î:

P

V
ȉȡȩʌȠȚ
ȥȘıȓȝĮIJȠȢ
ǺȐȡȠȢ
Ȗȡ
el Πριν την πρώτη χρήση
30
KΠριν την πρώτη χρήση
Πριν την πρώτη χρήση
Προτού μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την καινούργια σας
συσκευή, πρέπει να πραγματοποιήσετε μερικές ρυθμίσεις.
Πρώτη θέση σε λειτουργία
Μετά τη σύνδεση του ρεύματος ή μιας διακοπής του
ρεύματος εμφανίζονται στην οθόνη ενδείξεων οι ρυθμίσεις
για την πρώτη θέση σε λειτουργία. Μπορεί να διαρκέσει
μερικά δευτερόλεπτα, μέχρι να εμφανιστεί η απαίτηση.
Υπόδειξη: Μπορείτε να αλλάξετε οποτεδήποτε αυτές τις
ρυθμίσεις ξανά στις βασικές ρυθμίσεις. ~ "Βασικές
ρυθμίσεις" στη σελίδα 35
Ρύθμιση της
γλώσσας
1. Ρυθμίστε με το δακτύλιο χειρισμού την επιθυμητή
γλώσσα.
2. Για την επιβεβαίωση πατήστε ελαφρά το πεδίο s.
Η επόμενη ρύθμιση εμφανίζεται.
Ρύθμιση της ώρας
1. Αλλάξτε με το δακτύλιο χειρισμού την ώρα.
2. Για την επιβεβαίωση πατήστε ελαφρά το πεδίο s.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται μια υπόδειξη, ότι η
πρώτη θέση σε λειτουργία έχει ολοκληρωθεί.
1Χειρισμός συσκευής
Χειρισμός συσκευής
Τα στοιχεία χειρισμού και τον τρόπο λειτουργίας τους τα
έχετε ήδη γνωρίσει. Τώρα σας περιγράφουμε, πώς να
ρυθμίζετε τη συσκευή σας. Μαθαίνετε, τι γίνεται κατά την
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση και πως να ρυθμίζετε
τους τρόπους λειτουργίας.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
συσκευής
Προτού μπορέσετε να ρυθμίσετε κάτι στη συσκευή σας,
πρέπει να την ενεργοποιήσετε.
Υπόδειξη: Το ρολόι συναγερμού μπορεί να ρυθμιστεί
επίσης με απενεργοποιημένη τη συσκευή. Μερικές
ενδείξεις και υποδείξεις παραμένουν φανερές στην οθόνη
ενδείξεων ακόμα και με απενεργοποιημένη τη συσκευή.
Όταν δε χρειάζεστε τη συσκευή σας, απενεργοποιήστε την.
Όταν για μεγαλύτερη διάρκεια
δεν έχει γίνει καμία ρύθμιση,
απενεργοποιείται η συσκευή αυτόματα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
Με το πλήκτρο on/off
ÿ ενεργοποιείτε τη συσκευή.
Όλα τα πεδία αφής ανάβουν κόκκινα. Στην οθόνη
ενδείξεων εμφανίζεται το λογότυπο Bosch και μετά η
υψηλότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Το πεδίο
s ανάβει κόκκινο.
Το πως ρυθμίζετε τους τρόπους λειτουργίας, μπορείτε να
το διαβάσετε στα ξεχωριστά κεφάλαια.
Θέση της συσκευής εκτός λειτουργίας
Με το πλήκτρο on/off
ÿ απενεργοποιείτε τη συσκευή.
Μια λειτουργία που ενδεχομένως τρέχει διακόπτεται.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η ώρα.
Υπόδειξη: Εάν θέλετε να εμφανίζεται η ώρα ή όχι στην
απενεργοποιημένη συσκευή, μπορείτε να το καθορίστε στις
βασικές ρυθμίσεις.
Ο φούρνος μικροκυμάτων el
31
Λειτουργία
Μερικά βήματα χειρισμού είναι τα ίδια κατά τη λειτουργία
όλων των τρόπων λειτουργίας. Παρακάτω θα γνωρίσετε τα
βασικά βήματα χειρισμού.
Εκκίνηση λειτουργίας
Κάθε λειτουργία πρέπει να την ξεκινήσετε με το πλήκτρο
start/stop
l.
Μετά την εκκίνηση εμφανίζονται στην οθόνη ενδείξεων οι
ρυθμίσεις σας.Επιπλέον εμφανίζεται η δακτυλιοειδής
γραμμή, η οποία εμφανίζει την πορεία της διάρκειας.
Υπόδειξη: Εάν σταματήσει η λειτουργία με το άνοιγμα της
πόρτας της συσκευής, πρέπει να ξεκινήσετε τη λειτουργία
μετά το κλείσιμο της πόρτας της συσκευής ξανά με το
πλήκτρο start/stop
l.
Σταμάτημα της λειτουργίας
Με το πλήκτρο start/stop
l μπορείτε να σταματήσετε τη
λειτουργία και να την ξεκινήσετε ξανά.
Για να σβήσετε όλες τις ρυθμίσεις, πατήστε το πλήκτρο on/
off.
Υποδείξεις
Με το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής σταματάει
επίσης η λειτουργία.
Μετά από μια διακοπή ή σταμάτημα της λειτουργίας
μπορεί να συνεχίζει να λειτουργεί ο ανεμιστήρας ψύξης.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής εμφανίζεται ο
ρυθμισμένος προτεινόμενος τρόπος ψησίματος. Μπορείτε
να ξεκινήσετε αυτή τη ρύθμιση αμέσως.
Εάν θέλετε να ρυθμίσετε έναν άλλο τρόπο λειτουργίας,
ακριβείς περιγραφές γιαυτό θα βρείτε στα αντίστοιχα
κεφάλαια.
Βασικά ισχύει:
1. Πατήστε ελαφρά στο αντίστοιχο πεδίο.
2. Αλλάξτε με το δακτύλιο χειρισμού την επιλογή στην
εστίαση.
3. Εάν χρειαστεί, πραγματοποιήστε περαιτέρω ρυθμίσεις.
Γιαυτό πατήστε ελαφρά πάνω στο αντίστοιχο πεδίο και
με το δακτύλιο χειρισμού αλλάξτε την τιμή.
4. Ξεκινήστε με το πλήκτρο start/stop l.
Η συσκευή ξεκινά τη λειτουργία.
^Ο φούρνος μικροκυμάτων
Ο φούρνος μικροκυμάτων
Με το φούρνο μικροκυμάτων μπορείτε να μαγειρέψετε, να
ζεστάνετε ή να ξεπαγώσετε ιδιαίτερα γρήγορα τα φαγητά
σας.
Για να εκμεταλλευτείτε ιδανικά το φούρνο μικροκυμάτων,
προσέξτε τιςυποδείξεις για τα μαγειρικά σκεύη και
προσανατολιστείτε σύμφωνα με τα στοιχεία στους πίνακες
εφαρμογών στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
~ "Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας
εργαστήριο
μαγειρικής" στη σελίδα 39
Μαγειρικό σκεύος
Δεν είναι κάθε μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για τα
μικροκύματα. Για να ζεσταθούν τα φαγητά σας και η
συσκευή να μην υποστεί ζημιά, χρησιμοποιείτε μόνο
μαγειρικά σκεύη κατάλληλα για μικροκύματα.
Κατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Κατάλληλα είναι πυρίμαχα μαγειρικά σκεύη από γυαλί,
υαλοκεραμικό υλικό, πορσελάνη, κεραμικό ή ανθεκτικό στη
θερμότητα πλαστικό υλικό. Τα μικροκύματα
διαπερνούν
αυτά τα υλικά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επίσης και σκεύη
σερβιρίσματος. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο. Χρησιμοποιείτε
τα μαγειρικά σκεύη με χρυσαφένιες ή ασημένιες
διακοσμήσεις μόνο τότε, όταν ο κατασκευαστής εγγυάται,
ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για μικροκύματα.
Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος
Ακατάλληλα είναι μεταλλικά σκεύη. Το μέταλλο δεν αφήνει
να περάσουν τα μικροκύματα.
Τα φαγητά παραμένουν σε
κλειστά μεταλλικά δοχεία κρύα.
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα,
π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι, πρέπει να απέχει το λιγότερο 2
cm από τα τοιχώματα του χώρου μαγειρέματος και την
εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορεί να
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
Δοκιμή μαγειρικού
σκεύους
Μην ενεργοποιήσετε ποτέ το φούρνο μικροκυμάτων χωρίς
φαγητά. Η μόνη εξαίρεση είναι η σύντομη δοκιμή
μαγειρικού σκεύους.
Εάν δεν είστε σίγουροι(ες), ότι τα μαγειρικά σας σκεύη
είναι κατάλληλα για μικροκύματα, κάνετε την ακόλουθη
δοκιμή.
1. Τοποθετήστε το άδειο σκεύος για ½ έως 1λεπτό με τη
μέγιστη ισχύ μέσα στο χώρο μαγειρέματος.
2. Ελέγχετε ενδιάμεσα τη θερμοκρασία του σκεύους.
Το σκεύος πρέπει να παραμείνει κρύο ή να έχει τη
θερμοκρασία του χεριού.
Εάν το σκεύος έχει ζεσταθεί πολύ ή δημιουργούνται
σπινθήρες, τότε δεν είναι κατάλληλο.
Διακόψτε τη δοκιμή.
el Ο φούρνος μικροκυμάτων
32
Βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων
Οι ακόλουθες βαθμίδες ισχύος μικροκυμάτων βρίσκονται
στη διάθεσή σας.
Προτεινόμενες τιμές:
Για κάθε βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων η συσκευή
προτείνει μια διάρκεια. Αυτές τις τιμές μπορείτε να τις
παραλάβετε ή να τις αλλάξετε στην εκάστοτε περιοχή.
Ρύθμιση του φούρνου μικροκυμάτων
Παράδειγμα: Ισχύς μικροκυμάτων 600 W, διάρκεια 5
λεπτά.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο on/off ÿ.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας. Στην
οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται ως προτεινόμενη τιμή η
μέγιστη ισχύς μικροκυμάτων, αυτή μπορεί να αλλάξει
οποτεδήποτε.
2. Πατήστε ελαφρά στο πεδίο την επιθυμητή ισχύ
μικροκυμάτων.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων και μια προτεινόμενη διάρκεια. Το πεδίο
s ανάβει κόκκινο.
3. Ρυθμίστε με το δακτύλιο χειρισμού την επιθυμητή
διάρκεια.
4. Ξεκινήστε με το πλήκτρο start/stop l.
Στην οθόνη ενδείξεων τρέχει η χρονική διάρκεια.
Υποδείξεις
Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή εμφανίζεται στην οθόνη
ενδείξεων πάντοτε ως πρόταση η υψηλότερη βαθμίδα
ισχύος μικροκυμάτων.
Όταν ανοίξετε ενδιάμεσα την πόρτα της συσκευής,
μπορεί ο ανεμιστήρας να συνεχίσει να λειτουργεί.
Λήξη της διάρκειας
Ένα σήμα ηχεί.
Η λειτουργία έχει τερματιστεί.
Πρόωρος τερματισμός του σήματος:
Πατήστε ελαφρά το πεδίο
s.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο on/off
ÿ.
Υπόδειξη: Μετά το ελαφρύ πάτημα του πλήκτρου
s
εμφανίζεται η λειτουργία του ρολογιού συναγερμού και
αποκρύπτεται αυτόματα μετά από λίγη ώρα.Πατήστε
ελαφρά ακόμα μια φορά το πλήκτρο
s με τη δυνατότητα
παράτασης της διάρκειας.
Αλλαγή της διάρκειας
Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό.
Αλλάξτε με το δακτύλιο χειρισμού τη χρονική διάρκεια.
Η λειτουργία συνεχίζεται.
Αλλαγή της ισχύος μικροκυμάτων
Αυτό είναι οποτεδήποτε δυνατό.
Πατήστε ελαφρά στο πεδίο για την επιθυμητή ισχύ
μικροκυμάτων.
Η διάρκεια δεν αλλάζει.
Η λειτουργία συνεχίζεται.
Υπόδειξη: Εάν η
ρυθμισμένη διάρκεια ξεπεράσει τη
μέγιστη διάρκεια για τη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων 900
W, τότε μειώνετε αυτόματα. Η λειτουργία δε συνεχίζεται.
Με το πλήκτρο
l ξεκινήστε τη λειτουργία.
Ισχύς Φαγητά μέγιστη διάρκεια
90 W για το ξεπάγωμα ευαίσθητων φαγητών 1 ώρα και 30 λεπτά
180 W για το ξεπάγωμα και τη συνέχιση του
μαγειρέματος
1 ώρα και 30 λεπτά
360 W για το μαγείρεμα κρέατος και για το
ζέσταμα ευαίσθητων φαγητών
1 ώρα και 30 λεπτά
600 W για το ζέσταμα και το μαγείρεμα φαγη-
τών
1 ώρα και 30 λεπτά
900 W για το ζέσταμα υγρών 30 λεπτά


+HL]DUWHQ
\PV
:



VWDUW
VWRS
+HL]DUWHQ

P

V
¿
ȇȠȜıȣȞ
¾
ǻȚȐȡțİȚĮ
VWDUW
VWRS
+HL]DUWHQ
Î:

P

V
Ρολόι συναγερμ. el
33
OΡολόι συναγερμ.
Ρολόι συναγερμ.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ρολόι συναγερμού, όπως
ένα ρολόι συναγερμού κουζίνας. Το ρολόι συναγερμού
τρέχει παράλληλα με άλλες ρυθμίσεις. Μπορείτε να
ρυθμίσετε οποτεδήποτε το ρολόι συναγερμού, ακόμα και
όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Έχει ένα δικό του
σήμα, έτσι ώστε να ακούτε, εάν έχει λήξει το ρολόι
συναγερμού ή μια διάρκεια
.
Ρύθμιση του ρολογιού συναγερμού
Μπορεί να ρυθμιστούν το πολύ 24 ώρες.
Όσο υψηλότερη είναι η τιμή, τόσο πιο μεγάλα είναι τα
βήματα του χρόνου.
1. Πατήστε ελαφρά το πεδίο s.
Το ρολόι συναγερμού εμφανίζεται.
2. Με το δακτύλιο χειρισμού ρυθμίστε το χρόνο του
ρολογιού συναγερμού.
3. Ξεκινήστε με το πεδίο s.
Υπόδειξη: Μετά από μερικά δευτερόλεπτα ξεκινά το
ρολόι συναγερμού αυτόματα.
Ο χρόνος του ρολογιού συναγερμού τρέχει. Η ένδειξη
αλλάζει μετά από λίγη ώρα ξανά πίσω. Στην οθόνη
ενδείξεων εμφανίζεται πρόσθετα το σύμβολο του ρολογιού
συναγερμού.
Όταν λήξει ο χρόνος του ρολογιού συναγερμού,
εμφανίζεται σύντομα μια υπόδειξη και ηχεί ένα σήμα.
Μπορείτε να σβήσετε το σήμα πρόωρα με το πεδίο s.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που αυτή τη στιγμή τρέχει ένας
τρόπος λειτουργίας με ρυθμισμένη διάρκεια, τότε η
διάρκεια είναι εστιασμένη. Για την επιλογή του ρολογιού
συναγερμού πατήστε ελαφρά το πεδίο
s. Ο χρόνος του
ρολογιού συναγερμού εστιάζεται για λίγο χρόνο και μπορεί
να ρυθμιστεί.
Αλλαγή του ρολογιού συναγερμού
Για να αλλάξετε το χρόνο του ρολογιού συναγερμού,
πατήστε ελαφρά το πεδίο
s. Ο χρόνος του ρολογιού
συναγερμού εμφανίζεται στην εστίαση άσπρος και μπορεί
να αλλάξει με το δακτύλιο χειρισμού.
Διακοπή του ρολογιού συναγερμού
Εάν θέλετε να διακόψετε το ρολόι συναγερμού, ρυθμίστε
το χρόνο του ρολογιού συναγερμού ξανά εντελώς πίσω.
Μετά την αποδοχή της αλλαγής δεν ανάβει πλέον το
σύμβολο.
PΠρογράμματα
Προγράμματα
Με τα προγράμματα μπορείτε να παρασκευάσετε πολύ
εύκολα τα φαγητά. Επιλέξτε το πρόγραμμα και δώστε το
βάρος του φαγητού. Την ιδανική ρύθμιση την αναλαμβάνει
το πρόγραμμα.
Ρύθμιση του προγράμματος
Παράδειγμα: Πρόγραμμα "Ξεπάγωμα ψωμιού", βάρος 250
γρ.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο on/off ÿ.
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
2. Πατήστε ελαφρά το πεδίο %.
Το πρώτο πρόγραμμα εμφανίζεται στην οθόνη
ενδείξεων.
3. Ρυθμίστε με το δακτύλιο χειρισμού το επιθυμητό
πρόγραμμα.
4. Πατήστε ελαφρά το πεδίο a.
Στην ένδειξη εμφανίζεται μια προτεινόμενη τιμή για το
βάρος.
5. Ρυθμίστε με το δακτύλιο χειρισμού το επιθυμητό
πρόγραμμα.
6. Ξεκινήστε με το πλήκτρο start/stop l.
Στην οθόνη ενδείξεων τρέχει η χρονική διάρκεια.
Υποδείξεις
Η χρονική διάρκεια υπολογίζεται από τα προγράμματα.
Σε μερικά φαγητά, κατά τη διάρκεια της παρασκευής,
εμφανίζονται στην οθόνη ενδείξεων υποδείξεις για το
γύρισμα ή το ανακάτεμα. Ακολουθήστε τις υποδείξεις.
Με το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής σταματάει η
λειτουργία. Μετά το κλείσιμο της πόρτας της συσκευής
ξεκινήστε ξανά τη λειτουργία. Εάν δε γυρίσετε ή δεν
ανακατέψετε το φαγητό
, συνεχίζει να τρέχει το
πρόγραμμα όμως κανονικά μέχρι το τέλος.
_
7HNVW
7HNVW
2YQIXQNWLRQHU

P

V
ȇȠȜıȣȞ
VWDUW
VWRS
ȉȡȩʌȠȚ
ȥȘıȓȝĮIJȠȢ
Jâ
ȌȦȝȓ
ȟİʌȐȖȦȝĮ
[PV
VWDUW
VWRS
ȉȡȩʌȠȚ
ȥȘıȓȝĮIJȠȢ
ǺȐȡȠȢ
J
el Προγράμματα
34
Υποδείξεις για τα προγράμματα
Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στον κρύο χώρο
μαγειρέματος.
Βγάλτε τα τρόφιμα από τη συσκευασία και ζυγίστε τα. Εάν
δεν μπορείτε να δώσετε το ακριβές βάρος,
στρογγυλοποιήστε το προς τα επάνω ή προς τα κάτω.
Χρησιμοποιείτε για τα προγράμματα πάντοτε μαγειρικό
σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα, π.χ.από γυαλί ή
κεραμικό. Προσέξτε
γιαυτό τις υποδείξεις για τα μαγειρικά
σκεύη στον πίνακα προγραμμάτων.
Έναν πίνακα με κατάλληλα τρόφιμα, την εκάστοτε περιοχή
βάρους και τα απαραίτητα εξαρτήματα θα βρείτε στο
τέλος στις υποδείξεις.
Η ρύθμιση για τα βάρη που βρίσκονται έξω από την
περιοχή βάρους δεν είναι δυνατή.
Σε πολλά φαγητά μετά από
λίγο χρόνο ακούτε ένα σήμα.
Γυρίστε τα τρόφιμα ή ανακατέψτε τα.
Ξεπάγωμα:
Παγώστε και αποθηκεύστε τα τρόφιμα κατά το δυνατό
σε λεπτές μερίδες στους -18°C.
Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα πάνω σένα
ρηχό σκεύος, π.χ.ένα γυάλινο πιάτο ή ένα πιάτο
πορσελάνης.
Μετά το ξεπάγωμα αφήστε τα τρόφιμα ακόμα 15 έως
90λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Ξεπαγώστε το ψωμί μόνο στην απαραίτητη ποσότητα.
Διαφορετικά μπαγιατεύει γρήγορα.
Κατά το ξεπάγωμα του κρέατος ή των πουλερικών
δημιουργείται υγρό. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε
αυτό το υγρό και σε καμία περίπτωση μην το
χρησιμοποιήσετε ή μην το αφήσετε να έρθει σε επαφή
με άλλα τρόφιμα.
Απομακρύνετε μετά το γύρισμα τον ήδη ξεπαγωμένο
κιμά.
Τοποθετήστε το ολόκληρο πουλερικό πρώτα με τη μεριά
του στήθους, τα κομμάτια πουλερικών με τη μεριά της
πέτσας πάνω στο μαγειρικό σκεύος.
Λαχανικά:
Φρέσκα λαχανικά: Κόψτε τα λαχανικά σε ομοιόμορφα
μεγάλα κομμάτια. Για κάθε 100 γρ. προσθέστε μία
κουταλιά νερό.
Κατεψυγμένα λαχανικά: Κατάλληλα είναι μόνο
ζεματισμένα, μη προμαγειρεμένα λαχανικά. Τα
καταψυγμένα λαχανικά με σάλτσα σαντιγί δεν είναι
κατάλληλα. Προσθέστε 1 έως 3 κουταλιές νερό. Στο
σπανάκι και στο κόκκινο λάχανο μην προσθέσετε νερό.
Πατάτες:
Βραστές πατάτες χωρίς φλούδα: Κόψτε τις σε
ομοιόμορφα μεγάλα κομμάτια. Για κάθε 100 γρ.
προσθέστε δύο κουταλιές νερό και λίγο αλάτι.
Βραστές πατάτες με φλούδα: Χρησιμοποιήστε πατάτες
του ιδίου μεγέθους. Πλύντε τις και τρυπήστε τη φλούδα.
Βάλτε τις πατάτες, όταν είναι ακόμα υγρές, μέσα σένα
μαγειρικό σκεύος χωρίς νερό.
Ρύζι:
Μη χρησιμοποιήσετε καστανό ρύζι ή ρύζι σε σακουλάκι
μαγειρέματος.
Προσθέστε νερό δύο έως δυόμισι φορές της ποσότητας
του ρυζιού.
Χρόνος ηρεμίας
Μερικά φαγητά χρειάζονται, μετά το τέλος του
προγράμματος, ακόμα λίγο χρόνο ηρεμίας στο χώρο
μαγειρέματος.
Πίνακας προγραμμάτων
Φαγητό Χρόνος ηρεμίας
Λαχανικά περίπου 5 λεπτά.
Πατάτες: περίπου 5 λεπτά Πρώτα χύστε το νερό που
δημιουργήθηκε
Ρύζι: 5 έως 10 λεπτά
Πρόγραμμα Κατάλληλα τρόφιμα Περιοχή βάρους σε κιλά Μαγειρικό σκεύος
Ξεπάγωμα
Ψωμί* Ψωμί, ολόκληρο, στρογγυλό ή μακρουλό, ψωμί σε φέτες,
κέικ, γλυκό με μαγιά, γλυκό με φρούτα, γλυκά χωρίς
γλάσο, σαντιγί ή ζελατίνη
0,20-1,50 κιλά Ρηχό, ανοιχτό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Κρέας* Ψητό, λεπτά κομμάτια κρέατος, κιμάς, κοτόπουλο, κότα,
πάπια
0,20-2,00 κιλά Ρηχό, ανοιχτό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Ψάρι* Ολόκληρο ψάρι, φιλέτο ψαριού, μπριζόλα ψαριού 0,10-1,00 κιλά Ρηχό, ανοιχτό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Μαγείρεμα
Φρέσκα λαχανικά** Κουνουπίδι, μπρόκολο, καρότα, γογγυλοκράμβη, πράσο,
πιπεριές, κολοκυθάκια
0,15-1,00 κιλά Κλειστό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Κατεψυγμένα λαχα-
νικά**
Κουνουπίδι, μπρόκολο, καρότα, γογγυλοκράμβη, κόκκινο
λάχανο, σπανάκι
0,15-1,00 κιλά Κλειστό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Πατάτες** Πατάτες βραστές χωρίς φλούδα, πατάτες βραστές με
φλούδα, κομμάτια πατάτας ίδιου μεγέθους
0,20-1,00 κιλα Κλειστό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
Ρύζι** Ρύζι, ρύζι για πιλάφι 0,05-0,30 κιλα Ψηλό, κλειστό μαγειρικό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγειρέματος
*) Προσέξτε το σήμα για το γύρισμα
**) Προσέξτε το σήμα για το ανακάτεμα
Βασικές ρυθμίσεις el
35
QΒασικές ρυθμίσεις
Βασικές ρυθμίσεις
Για να μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σας ιδανικά και
εύκολα, έχετε στη διάθεσή σας διάφορες ρυθμίσεις.
Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις, σε περίπτωση
που χρειάζεται.
Αλλαγή των βασικών ρυθμίσεων
Η συσκευή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
1. Πατήστε το πεδίο ° περίπου για 3 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζονται υποδείξεις για την
πορεία.
2. Επιβεβαιώστε τις υποδείξεις με το πεδίοs.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η πρώτη ρύθμιση
"Γλώσσα".
3. Όταν χρειάζεται αλλάξτε με το δακτύλιο χειρισμού τη
ρύθμιση.
4. Πατήστε ελαφρά το πεδίο s.
Η επόμενη ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη ενδείξεων
και μπορεί να αλλάξει με το δακτύλιο χειρισμού.
5. Με το πεδίο s περάστε σε όλες τις ρυθμίσεις και σε
περίπτωση που χρειάζεται αλλάξτε τις με το δακτύλιο
χειρισμού.
6. Στο τέλος για την επιβεβαίωση πατήστε το πεδίο °
περίπου για 3 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται μια υπόδειξη, ότι οι
ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.
Διακοπή
Εάν δε θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές, μπορείτε να
διακόψετε με το πλήκτρο on/off. Εμφανίζεται μια υπόδειξη
στην οθόνη ενδείξεων, ότι οι ρυθμίσεις δεν
αποθηκεύτηκαν.
Λίστα των βασικών ρυθμίσεων
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής σας, δεν είναι
διαθέσιμες όλες οι βασικές ρυθμίσεις.
Υπόδειξη: Οι αλλαγές των ρυθμίσεων για τη γλώσσα, τον
ήχο πλήκτρου και τη φωτεινότητα της οθόνης ενδείξεων
ισχύουν αμέσως. Όλες οι άλλες ρυθμίσεις μετά την
αποθήκευση.
--------
Διακοπή ρεύματος.
Οι πραγματοποιημένες από εσάς αλλαγές των ρυθμίσεων
διατηρούνται επίσης μετά από μια διακοπή ρεύματος.
Μόνο τις ρυθμίσεις για την πρώτη θέση σε λειτουργία
πρέπει να πραγματοποιήσετε εκ νέου μετά από μια διακοπή
ρεύματος.
Αλλαγή της ώρας
Όταν θέλετε να προσαρμόσετε την ώρα, π.χ. από
καλοκαιρινή σε χειμερινή ώρα, αλλάξτε τη βασική ρύθμιση.
Η συσκευή πρέπει να είναι απενεργοποιημένη.
1. Πατήστε το πεδίο ° περίπου για 3 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζονται υποδείξεις για την
πορεία.
2. Επιβεβαιώστε τις υποδείξεις με το πεδίοs.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η πρώτη ρύθμιση
"Γλώσσα".
3. Πατήστε ελαφρά το πεδίο s.
Εμφανίζεται η ρύθμιση για την ώρα.
4. Αλλάξτε με το δακτύλιο χειρισμού την ώρα.
5. Για επιβεβαίωση πατήστε το πεδίο ° περίπου για 3
δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται μια υπόδειξη, ότι οι
ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.
Ρύθμιση Επιλογή
Γλώσσα
Ρύθμιση της γλώσσας
Ώρα
Ρύθμιση της τρέχουσας ώρας
Ηχητικό σήμα
Μικρή διάρκεια
Μεσαία διάρκεια*
Μεγάλη διάρκεια
Ήχος πλήκτρου
Ενεργοποιημένη
Απενεργοποιημένη*
Ο ήχος πλήκτρου παραμένει στο on/off)
Φωτεινότητα της οθόνης
ενδείξεων
Ρύθμιση με 5 βαθμίδες
Βαθμίδα 3*
Ένδειξη ώρας:
Ενεργοποιημένη*
Απενεργοποιημένη
Συσκότιση νύχτας
Απενεργοποιημένη*
Ενεργοποιημένη (μειωμένη φωτεινότητα οθό-
νης ενδείξεων μεταξύ 22:00 και 6:00)
Λειτουργία παρουσίασης
Απενεργοποιημένη*
Ενεργοποιημένη
(εμφανίζεται μόνο στα πρώτα 3 λεπτά μετά
από μια επαναφορά (Reset) ή μετά την
πρώτη θέση σε λειτουργία)
Ρυθμίσεις εργοστασίου Επαναφορά
Μη επαναφορά*
* Ρυθμίσεις εργοστασίου (ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να
διαφέρουν οι ρυθμίσεις εργοστασίου)
el Καθαρισμός
36
DΚαθαρισμός
Καθαρισμός
Με καλή φροντίδα και προσεκτικό καθαρισμό, διατηρεί η
συσκευή σας για πολύ χρόνο την ωραία της εμφάνιση και
τη λειτουργικότητά της. Εδώ σας εξηγούμε με ποιο τρόπο
πρέπει να φροντίζετε και να καθαρίζετε σωστά τη συσκευή
σας.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος εγκαύματος!
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην ακουμπάτε ποτέ τις
ζεστές εσωτερικές επιφάνειες του χώρου μαγειρέματος ή
τα θερμαντικά στοιχεία. Αφήνετε τη συσκευή πάντοτε να
κρυώσει. Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει μια
ηλεκτροπληξία. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
υψηλής πίεσης ή συσκευές εκτόξευσης ατμού.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού!
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συσκευής μπορεί
να ραγίσει. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού, δυνατά ή
τραχιά υλικά καθαρισμού.
Υπόδειξη: Μπορείτε να απομακρύνετε τις δυσάρεστες
οσμές, π.χ. μετά από το μαγείρεμα ψαριού, πολύ απλά.
Βάλτε μερικές σταγόνες χυμό λεμονιού σένα φλιτζάνι
νερού. Τοποθετείτε πάντοτε μέσα στο
δοχείο ένα κουτάλι,
για να αποφύγετε την επιβράδυνση του βρασμού.
Ζεσταίνετε το νερό για 1 έως 2λεπτά με τη μέγιστη ισχύ
μικροκυμάτων.
Υλικά καθαρισμού
Για να μην υποστούν ζημιές οι διάφορες επιφάνειες από
λάθος υλικό καθαρισμού, προσέξτε τα στοιχεία που
αναφέρονται στον πίνακα.
Μη χρησιμοποιείτε
ισχυρά καθαριστικά ή υλικά τριψίματος.
ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό των
τζαμιών της πόρτας.
ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον καθαρισμό της
στεγανοποίησης της πόρτας.
σκληρά σύρματα τριψίματος και σφουγγάρια
καθαρισμού.
ισχυρά αλκοολούχα καθαριστικά.
Πριν τη χρήση πλύνετε καλά τα καινούργια
σφουγγαρόπανα.
Περιοχή Υλικά καθαρισμού
Μπροστινή πλευρά
συσκευής
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρί-
στε μένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μένα
μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες μετάλλου
ή γυαλιού για τον καθαρισμό.
Οθόνη ενδείξεων Σκουπίστε μένα πανί καθαρισμού από μικροΐνες ή
με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μην σκουπίσετε υγρά.
Ανοξείδωτος χάλυβας Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρί-
στε μένα πανί καθαρισμού και στεγνώστε μένα
μαλακό πανί. Απομακρύνετε αμέσως τους λεκέδες
από άλατα ασβεστίου, λίπος, κορν φλάουρ και
ασπράδι αυγού. Κάτω απαυτούς τους λεκέδες
μπορεί να δημιουργηθεί διάβρωση. Στην υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή στα ειδικά
καταστήματα μπορείτε να προμηθευτείτε τα
ειδικά
καθαριστικά ανοξείδωτου χάλυβα.
Χώρος μαγειρέματος
από ανοξείδωτο
χάλυβα
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων ή ξιδό-
νερο: Καθαρίστε μένα πανί καθαρισμού και στε-
γνώστε μένα μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
σπρέι ηλεκτρικού φούρνου και άλλα δυνατά απορ-
ρυπαντικά φούρνου ή υλικά τριψίματος. Ακατάλ-
ληλα είναι επίσης τα σύρματα τριψίματος, τα
τραχιά σφουγγάρια και τα καθαριστικά κατσαρο-
λών. Αυτά τα υλικά
δημιουργούν γρατσουνιές στην
επιφάνεια. Αφήστε τις εσωτερικές επιφάνειες να
στεγνώσουν καλά.
Τζάμια πόρτας Υγρό καθαρισμού τζαμιών: Καθαρίστε μένα πανί
καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού.
Στεγανοποίηση της
πόρτας
Μην την αφαιρέσετε!
Ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων: Καθαρί-
στε μένα πανί καθαρισμού, μην τρίβετε. Μη χρη-
σιμοποιείτε ξύστρες μετάλλου ή γυαλιού για τον
καθαρισμό.
Αντιμετώπιση βλαβών el
37
3Αντιμετώπιση βλαβών
Αντιμετώπιση βλαβών
Εάν παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δε σημαίνει πως είναι κάτι
το σοβαρό, συχνά η αιτία είναι ασήμαντη. Προτού
καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών,
προσπαθήστε με τη βοήθεια του πίνακα να διορθώσετε οι
ίδιοι τη βλάβη.
Συμβουλή: Εάν μια φορά ένα φαγητό δεν πετύχει καλά,
ανατρέξτε στο ακόλουθο κεφάλαιο. Εκεί θα βρείτε
πολλές
συμβουλές και υποδείξεις για την ιδανική
ρύθμιση.~ "Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας
εργαστήριο μαγειρικής" στη σελίδα 39
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες. Μόνο ένας
τεχνικός του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών,
εκπαιδευμένος από εμάς, επιτρέπεται να εκτελέσει τις
επισκευές και να αντικαταστήσει τα χαλασμένα καλώδια
σύνδεσης. Εάν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το
ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή κατεβάστε/ξεβιδώστε
την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Πίνακας βλαβών
--------
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση/Υποδείξεις
Η συσκευή δε λειτουργεί, καμία ένδειξη
στην οθόνη
Ο ρευματολήπτης (φις) δεν είναι συνδεδεμένος Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος
Διακοπή ρεύματος. Ελέγξτε, εάν λειτουργούν άλλες κουζινομηχανές
Η ασφάλεια είναι χαλασμένη Ελέγξτε στο κιβώτιο ασφαλειών, εάν η ασφάλεια για τη
συσκευή είναι εντάξει
Εσφαλμένος χειρισμός Κατεβάστε την ασφάλεια για τη συσκευή στο κιβώτιο
ασφαλειών και ανεβάστε την ξανά μετά από περίπου 60
δευτερόλεπτα
Η συσκευή δεν μπορεί να ξεκινήσει Η πόρτα της συσκευής δεν είναι εντελώς κλειστή Κλείστε την πόρτα της συσκευής
Η συσκευή δε θερμαίνει.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται το
σύμβολο για τη λειτουργία επίδειξης
m.
Η συσκευή είναι στη λειτουργία επίδειξης Απενεργοποιήστε τη λειτουργία επίδειξης στις βασικές
ρυθμίσεις.
Αποσυνδέστε γιαυτό τη συσκευή για λίγο από το ηλε-
κτρικό δίκτυο (κατεβάστε/ξεβιδώστε την αντίστοιχη ασφά-
λεια της κατοικίας ή κλείστε το διακόπτη προστασίας στο
κιβώτιο ασφαλειών). Απενεργοποιήστε στη συνέχεια τη λει-
τουργία επίδειξης μέσα σε 3 λεπτά στις
βασικές ρυθμί-
σεις.
Ο δακτύλιος χειρισμού έπεσε έξω από
την υποδοχή στο πεδίο χειρισμού.
Ο δακτύλιος χειρισμού απασφαλίστηκε από λάθος. Ο δακτύλιος χειρισμού είναι αποσπώμενος. Τοποθετήστε
το δακτύλιο χειρισμού απλά ξανά στην υποδοχή του στο
πεδίο χειρισμού και πιέστε τον μέσα, έτσι ώστε να ασφαλί-
σει και να μπορεί να περιστρέφεται ξανά, όπως συνήθως.
Ο δακτύλιος χειρισμού δεν μπορεί να
περιστρέφεται πλέον εύκολα.
Κάτω από το δακτύλιο χειρισμού υπάρχει ρύπανση. Ο δακτύλιος χειρισμού είναι αποσπώμενος. Για την απα-
σφάλιση τραβήξτε το δακτύλιο χειρισμού απλά έξω από
την υποδοχή. Ή πιέστε πάνω στο εξωτερικό περιθώριο του
δακτύλιου χειρισμού, έτσι ώστε να ανατραπεί και να μπο-
ρείτε να τον πιάσετε εύκολα.
Καθαρίστε προσεκτικά το δακτύλιο χειρισμού
και την υπο-
δοχή του στη συσκευή με διάλυμα απορρυπαντικού πιά-
των και ένα πανί καθαρισμού. Στεγνώστε με ένα μαλακό
πανί. Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό ή
υλικά τριψίματος. Μη μουλιάζετε ή μην καθαρίζετε στο
πλυντήριο των πιάτων.
Μην αφαιρείτε συχνά το δακτύλιο χειρισμού, για να παρα-
μείνει σταθερή η
υποδοχή.
Ο φωτισμός του χώρου μαγειρέματος δε
λειτουργεί
Ο φωτισμός του χώρου μαγειρέματος είναι ελαττωματικός Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Μήνυμα σφάλματος "Exxx"* Σε περίπτωση ενός μηνύματος σφάλματος απενεργοποιή-
στε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, εάν σβήσει η
ένδειξη, τότε το πρόβλημα ήταν για μία μόνο φορά. Εάν το
σφάλμα εμφανίζεται επανειλημμένα ή η ένδειξη παραμέ-
νει, ελάτε παρακαλώ σε επαφή με την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών και δώστε τον κωδικό σφάλματος.
* Ιδιαιτερότητες:
Μήνυμα σφάλματος "E0532": Ανοίξτε και κλείστε ξανά την πόρτα της συσκευής.
Μήνυμα σφάλματος "E6501": Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Περιμένετε 10 λεπτά. Θέστε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία.
el Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
38
4Υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, η υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών της εταιρείας μας
βρίσκεται στη διάθεσή σας. Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια
κατάλληλη λύση, επίσης και για την αποφυγή των περιττών
επισκέψεων του προσωπικού της υπηρεσίας τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Αριθμός E και αριθμός FD:
Αναφέρετε στο τηλεφώνημα τον πλήρη αριθμό προϊόντος
(Αριθ. E) και τον αριθμό κατασκευής ( Αριθ. FD), για να
μπορούμε να σας βοηθήσουμε σωστά. Την πινακίδα τύπου
με τους αριθμούς μπορείτε να την βρείτε, ανοίγοντας την
πόρτα της συσκευής.
Για να μη χρειαστεί να ψάχνετε πολύ, σε περίπτωση που
χρειάζεται, μπορείτε να γράψετε εδώ
τα στοιχεία της
συσκευής σας και τον αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού της υπηρεσίας
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών στη περίπτωση ενός
εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι δωρεάν, ακόμα και κατά
τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε
στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
που παραδίδεται μαζί.
Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι
εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους
τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια
ανταλλακτικά για τη συσκευή σας.
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στο πρότυπο EN 55011 ή
CISPR 11.
Είναι ένα προϊόν της ομάδας 2, τάξη B.
Ομάδα 2 σημαίνει, ότι δημιουργούνται μικροκύματα με
σκοπό τη θέρμανση των τροφίμων. Τάξη B δηλώνει, ότι η
συσκευή είναι κατάλληλη για οικιακή χρήση.
Τεχνικά στοιχεία
E-Nr. FD-Nr.
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη-
σης πελατών
O
GR 18 182
Αστική χρέωση
Παροχή ρεύματος 220-240 V, 50/60 Hz
Μέγιστη συνολική συνδεδεμένη ισχύς
ρεύματος
1.220 W
Ισχύς μικροκυμάτων 900 W (IEC 60705)
Συχνότητα μικροκυμάτων 2.450 MHz
Ασφάλεια: 10 A
Διαστάσεις (Υ/Π/Β)
- Συσκευή 382 x 594 x 318 mm
- Χώρος μαγειρέματος 220 x 350 x 270 mm
Έλεγχος VDE Ναι
Σήμα CE Ναι
Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής el
39
JΔοκιμάστηκαν για εσάς,
στο δικό μας εργαστήριο
μαγειρικής
Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής
Εδώ θα βρείτε μια επιλογή από φαγητά και τις αντίστοιχες
ιδανικές ρυθμίσεις. Σας δείχνουμε, ποια βαθμίδα ισχύος
μικροκυμάτων είναι καταλληλότερη για το φαγητό σας. Θα
βρείτε συμβουλές για τα μαγειρικά σκεύη και για την
προετοιμασία.
Υποδείξεις
Οι τιμές των πινάκων ισχύουν πάντοτε για τον κρύο και
άδειο χώρο μαγειρέματος. Πριν τη χρήση
απομακρύνετε τα μαγειρικά σκεύη, τα οποία δε
χρειάζεστε, από το χώρο μαγειρέματος.
Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές
τιμές. Αυτές εξαρτώνται από την ποιότητα και τη
σύσταση των τροφίμων.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε πιάστρες, όταν θέλετε να
βγάλετε καυτά μαγειρικά σκεύη από το χώρο
μαγειρέματος.
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά την αφαίρεση του μαγειρικού σκεύους μπορεί να
χυθεί καυτό υγρό. Τραβήξτε έξω προσεκτικά το μαγειρικό
σκεύος από το χώρο μαγειρέματος.
Στους ακόλουθους πίνακες θα βρείτε πολλές δυνατότητες
και τιμές ρύθμισης για το φούρνο μικροκυμάτων.
Οι τιμές του χρόνου στους πίνακες είναι ενδεικτικές τιμές,
αυτές οι τιμές εξαρτώνται
από το μαγειρικό σκεύος, την
ποιότητα, τη θερμοκρασία και τη σύσταση των τροφίμων.
Στους πίνακες δίνονται πολλές φορές περιοχές χρονικής
διάρκειας. Ρυθμίστε πρώτα το μικρότερο χρόνο και
παρατείνετέ τον, εάν είναι απαραίτητο.
Μπορεί να συμβεί να έχετε διαφορετικές ποσότητες, απ
αυτές που αναφέρονται στους πίνακες. Για τη λειτουργία
μικροκυμάτων υπάρχει ένας
πρακτικός κανόνας: Διπλάσια
ποσότητα - σχεδόν διπλάσια διάρκεια, μισή ποσότητα - μισή
διάρκεια.
Μπορείτε να τοποθετήσετε το μαγειρικό σκεύος στη μέση
πάνω στον πάτο του χώρου μαγειρέματος. Τα μικροκύματα
μπορούν έτσι να φθάσουν στα φαγητά απόλες τις
πλευρές.
Ξεπάγωμα
Τοποθετήστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα σένα ανοιχτό
δοχείο πάνω στον πάτο του χώρου μαγειρέματος.
Γυρίστε ή ανακατέψτε τα φαγητά ενδιάμεσα 1 έως
2φορές. Τα μεγάλα κομμάτια πρέπει να τα γυρίσετε πολλές
φορές. Κατά το γύρισμα απομακρύνετε το υγρό που
δημιουργήθηκε από το ξεπάγωμα.
Αφήστε τα ξεπαγωμένα τρόφιμα να ηρεμήσουν ακόμα 10 -
60 λεπτά
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, για την
εξισορρόπηση της θερμοκρασίας. Στα πουλερικά μπορείτε
μετά να βγάλετε τα εντόσθια.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου
μαγειρέματος.
Φαγητό Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
Διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη
Κρέας ολόκληρο, βοδινό, χοιρινό μοσχαρίσιο (με
και χωρίς κόκκαλα)
800 γρ. 180 W, 15 λεπτά + 90 W, 15-25 λεπτά Γυρίστε πολλές φορές
1.000 γρ. 180 W, 20 λεπτά + 90 W, 20-30 λεπτά
1.500 γρ. 180 W, 25 λεπτά + 90 W, 25-30 λεπτά
Κρέας σε κομμάτια ή φέτες, βοδινό, χοιρινό,
μοσχαρίσιο
200 γρ. 180 W, 5-8 λεπτά + 90 W, 5-10 λεπτά Κατά το γύρισμα χωρίστε τα κομμάτια του κρέα-
τος μεταξύ τους
500 γρ. 180 W, 8-11 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά
800 γρ. 180 W, 10 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά
Κιμάς, ανάμεικτος 200 γρ. 90 W, 10-15 λεπτά Καταψύχετε κατά το δυνατό σε λεπτά κομμάτια
Γυρίστε τον κιμά ενδιάμεσα πολλές φορές και
απομακρύνετε το ήδη ξεπαγωμένο κρέας
500 γρ. 180 W, 5 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά
1.000 γρ. 180 W, 15 λεπτά + 90 W, 20-25 λεπτά
Πουλερικά ή κομμάτια πουλερικών 600 γρ. 180 W, 8 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά Γυρίστε ενδιάμεσα.
Αφαιρέστε το υγρό από το ξεπάγωμα
1.200 γρ. 180 W, 15 λεπτά + 90 W, 20-25 λεπτά
Φιλέτο ψαριού, μπριζόλα ψαριού ή φέτες ψαριού 400 γρ. 180 W, 5 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά Χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους
Ψάρι, ολόκληρο 300 γρ. 180 W, 3 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά Γυρίστε ενδιάμεσα
600 γρ. 180 W, 8 λεπτά + 90 W, 15-20 λεπτά
Λαχανικά, π.χ.αρακάς 300 γρ. 180 W, 10-15 λεπτά Ανακατέψτε ενδιάμεσα προσεκτικά
Φρούτα, π.χ.φραμπουάζ 300 γρ. 180 W, 6-9 λεπτά Ανακατέψτε ενδιάμεσα προσεκτικά, και χωρίστε
τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους
500 γρ. 180 W, 8 λεπτά + 90 W, 5-10 λεπτά
Βούτυρο, λιώσιμο 125 γρ. 180 W, 1 λεπτό + 90 W, 1-2 λεπτά Αφαιρέστε εντελώς τη συσκευασία
250 γρ. 180 W, 1 λεπτό + 90 W, 2-4 λεπτά
Ψωμί ολόκληρο 500 γρ. 180 W, 8 λεπτά + 90 W, 5-10 λεπτά Γυρίστε ενδιάμεσα
1.000 γρ. 180 W, 12 λεπτά + 90 W, 10-20 λεπτά
Γλυκό, στεγνό, π.χ.κέικ 500 γρ. 90 W, 10-15 λεπτά Χωρίστε τα κομμάτια του γλυκού μεταξύ τους
Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή κρέμα
750 γρ. 180 W, 5 λεπτά + 90 W, 10-15 λεπτά
el Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής
40
Ξεπάγωμα και ζέσταμα ή μαγείρεμα
κατεψυγμένων φαγητών
Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία. Σε
μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα ζεσταίνονται
τα φαγητά γρηγορότερα και ομοιόμορφα. Τα διαφορετικά
συστατικά του φαγητού δε ζεσταίνονται το ίδιο γρήγορα.
Τα λεπτά φαγητά μαγειρεύονται γρηγορότερα από τα
χοντρά. Γιαυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο σκεύος
σε μικρό κατά το δυνατόν ύψος
. Δεν πρέπει να τοποθετείτε
τα τρόφιμα το ένα πάνω στο άλλο.
Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα
κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε ένα
πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα
φαγητά 2 - 3 φορές.
Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να
ηρεμήσουν για 2
έως 5λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Η χαρακτηριστική γεύση των φαγητών διατηρείται σε
μεγάλο βαθμό. Γιαυτό μπορείτε να χρησιμοποιείτε
οικονομικά το αλάτι και τα μπαχαρικά.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου
μαγειρέματος.
Γλυκό, ζουμερό, π.χ.γλυκό φρούτων, τούρτα
μυζήθρας
500 γρ. 180 W, 5 λεπτά + 90 W, 15-20 λεπτά Μόνο για γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί ή ζελατίνα
750 γρ. 180 W, 7 λεπτά + 90 W, 15-20 λεπτά
Φαγητό Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
Διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη
Φαγητό Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
Διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη
Μενού, φαγητό μερίδας, έτοιμο φαγητό
(2-3 συστατικών)
300-400 γρ. 600 W, 8-13 λεπτά Καλυμμένο
Σούπα 400 γρ. 600 W, 8-12 λεπτά Κλειστό μαγειρικό σκεύος
Γιαχνί 500 γρ. 600 W, 10-15 λεπτά Κλειστό μαγειρικό σκεύος
Φέτες ή κομμάτια του κρέατος σε σάλτσα,
π.χ.γκούλας
500 γρ. 600 W, 10-15 λεπτά Κλειστό μαγειρικό σκεύος
Ψάρι, π.χ.κομμάτια φιλέτου 400 γρ. 600 W, 10-15 λεπτά Καλυμμένο
Σουφλέ, π.χ. λαζάνια, καννελόνια 450 γρ. 600 W, 10-15 λεπτά Χρησιμοποιείτε τη σχάρα ως επιφάνεια εναπόθε-
σης για το μαγειρικό σκεύος
Πρόσθετα, π.χ.ρύζι, μακαρονάκια 250 γρ. 600 W, 3-7 λεπτά Κλειστό μαγειρικό σκεύος, προσθέστε υγρό
500 γρ. 600 W, 8-12 λεπτά
Λαχανικά, π.χ.αρακάς, μπρόκολο, καρότα 300 γρ. 600 W, 7-11 λεπτά Κλειστό μαγειρικό σκεύος, προσθέστε 1κουταλιά
νερό
600 γρ. 600 W, 14-17 λεπτά
Αλεσμένο σπανάκι 450 γρ. 600 W, 10-15 λεπτά Μαγειρέψτε χωρίς προσθήκη νερού
Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής el
41
Ζέσταμα
:Προειδοποίηση
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκύψει μια
επιβράδυνση βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι θερμοκρασία
βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να ανεβαίνουν οι
χαρακτηριστικές φυσαλίδες ατμού. Ήδη η παραμικρή
δόνηση του δοχείου μπορεί να οδηγήσει σε ξαφνική
υπερχείλιση και σε πιτσιλίσματα του καυτού υγρού. Κατά το
ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι
μέσα στο δοχείο.
Έτσι αποφεύγεται η επιβράδυνση του βρασμού.
Προσοχή!
Δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων: Ένα μεταλλικό σώμα,
π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι, πρέπει να απέχει το λιγότερο 2
cm από τα τοιχώματα του χώρου μαγειρέματος και την
εσωτερική πλευρά της πόρτας. Οι σπινθήρες μπορεί να
καταστρέψουν το εσωτερικό γυαλί της πόρτας.
Υποδείξεις
Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία. Σε
μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για μικροκύματα
ζεσταίνονται τα φαγητά γρηγορότερα και ομοιόμορφα.
Τα διαφορετικά συστατικά του φαγητού δε ζεσταίνονται
το ίδιο γρήγορα.
Καλύπτετε πάντοτε τα φαγητά. Εάν δεν έχετε ένα
κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας, χρησιμοποιήστε
ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για μικροκύματα.
Ενδιάμεσα πρέπει να ανακατέψετε ή να γυρίσετε τα
φαγητά περισσότερες φορές. Ελέγχετε τη θερμοκρασία.
Μετά το ζέσταμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν για
2 έως 5λεπτά για την εξισορρόπηση της θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες,
όταν θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου
μαγειρέματος.
Φαγητό Ποσότητα Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
Διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη
Μενού, φαγητό μερίδας, έτοιμο φαγητό
(2-3 συστατικών)
600 W, 5-8 λεπτά -
Ποτά 125 ml 900 W, ½-1 λεπτό Τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι μέσα στο
ποτήρι, μην υπερθερμαίνετε τα οινοπνευματώδη
ποτά, ελέγχετε ενδιάμεσα
200 ml 900 W, 1-2 λεπτά
500 ml 900 W, 3-4 λεπτά
Βρεφικές τροφές, π.χ.μπουκαλάκια για γάλα 50 ml 360 W, περίπου ½ λεπτό Μετά το ζέσταμα κουνήστε ή ανακατέψτε καλά
τις μικρές φιάλες χωρίς θήλαστρο ή καπάκι, ελέγ-
ξτε οπωσδήποτε τη θερμοκρασία
100 ml 360 W, ½-1 λεπτό
200 ml 360 W, 1-2 λεπτά
Σούπα 1 φλιτζάνι από 175 γρ. 600 W, 1-2 λεπτά -
Σούπα, 2 φλιτζάνια από 175 γρ. 600 W, 2-3 λπτά -
Κρέας σε σάλτσα 500 γρ. 600 W, 7-10 λεπτά -
Γιαχνί 400 γρ. 600 W, 5-7 λεπτά -
800 γρ. 600 W, 7-8 λεπτά -
Λαχανικά, 1 μερίδα 150 γρ. 600 W, 2-3 λπτά -
Λαχανικά, 2 μερίδες 300 γρ. 600 W, 3-5 λεπτά -
el Δοκιμάστηκαν για εσάς, στο δικό μας εργαστήριο μαγειρικής
42
Μαγείρεμα
Υποδείξεις
Τα λεπτά φαγητά μαγειρεύονται γρηγορότερα από τα
χοντρά. Γιαυτό κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο
σκεύος σε μικρό κατά το δυνατόν ύψος. Δεν πρέπει να
τοποθετείτε τα τρόφιμα το ένα πάνω στο άλλο.
Μαγειρεύετε τα φαγητά σε κλειστό μαγειρικό σκεύος.
Εάν δεν έχετε ένα κατάλληλο καπάκι για το σκεύος σας,
χρησιμοποιήστε ένα πιάτο ή ειδική μεμβράνη για
μικροκύματα.
Η χαρακτηριστική γεύση των φαγητών διατηρείται σε
μεγάλο βαθμό. Γιαυτό μπορείτε να χρησιμοποιείτε
οικονομικά το αλάτι και τα μπαχαρικά.
Μετά το μαγείρεμα αφήστε τα φαγητά να ηρεμήσουν
για 2έως 5λεπτά για την εξισορρόπηση της
θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα γάντια ή πιάστρες,
όταν θέλετε να βγάλετε τα πιατικά/μαγειρικά σκεύη.
Υπόδειξη: Τοποθετήστε το σκεύος στον πάτο του χώρου
μαγειρέματος.
Συμβουλές σχετικά με τα μικροκύματα
Φαγητό Ποσότητα Ισχύς μικροκυμάτων σε W,
Διάρκεια σε λεπτά
Υπόδειξη
Ολόκληρο κοτόπουλο, φρέσκο χωρίς εντόσθια 1.200 γρ. 600 W, 25-30 λεπτά Γυρίστε το μετά την παρέλευση του μισού χρόνου
Φιλέτο ψαριού, φρέσκο 400 γρ. 600 W, 7-12 λεπτά -
Λαχανικά, φρέσκα 250 γρ. 600 W, 6-10 λεπτά Κόψτε τα λαχανικά σε ομοιόμορφα μεγάλα κομ-
μάτια
Σε κάθε 100 γρ. λαχανικά προσθέστε 1 - 2 κουτα-
λιές νερό
Ανακατεύετε ενδιάμεσα
500 γρ. 600 W, 10-15 λεπτά
Πατάτες 250 γρ. 600 W, 8-10 λεπτά Κόψτε τις πατάτες σε κομμάτια ίδιου μεγέθους
Σε κάθε 100 γρ. προσθέστε 1 κουταλιά νερό
Ανακατεύετε ενδιάμεσα
500 γρ. 600 W, 10-15 λεπτά
750 γρ. 600 W, 15-22 λεπτά
Ρύζι 125 γρ. 600 W, 4-6 λεπτά +
180 W, 12-15 λεπτά
Προσθέστε τη διπλάσια ποσότητα υγρού
250 γρ. 600 W, 6-8 λεπτά +
180 W, 15-18 λεπτά
Γλυκά φαγητά, π.χ.πουτίγκα (κρύα παρασκευή) 500 ml 600 W, 6-8 λεπτά Ανακατέψτε ενδιάμεσα την πουτίγκα καλά με το
χτυπητήρι 2-3 φορές
Φρούτα, κομπόστα 500 γρ. 600 W, 9-12 λεπτά Ανακατεύετε ενδιάμεσα
Πόπ-κορν για το φούρνο μικροκυμάτων 100 γρ. 600 W, 3-4 λεπτά Τοποθετείτε τη σακούλα του πόπ-κορν πάντοτε
πάνω στο γυάλινο μπολ;
Προσέξτε τα στοιχεία του κατασκευαστή
Δε μπορείτε να βρείτε κανένα στοιχείο ρύθμισης για την ποσότητα του
φαγητού που προετοιμάσατε.
Αυξήστε ή μειώστε τους χρόνους μαγειρέματος σύμφωνα με τον ακόλουθο πρα-
κτικό κανόνα: Διπλάσια ποσότητα = σχεδόν διπλάσιος χρόνος, μισή ποσότητα =
μισός χρόνος
Το φαγητό στέγνωσε πολύ. Ρυθμίστε την επόμενη φορά ένα μικρότερο χρόνο μαγειρέματος ή επιλέξτε μια
χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Σκεπάστε το φαγητό και προσθέστε
περισσότερο υγρό.
Μετά την παρέλευση του χρόνου το φαγητό δεν ξεπάγωσε, δε ζεστάθηκε ή
δεν ψήθηκε.
Ρυθμίστε περισσότερο χρόνο. Οι μεγαλύτερες ποσότητες και τα χοντρά φαγητά χρει-
άζονται περισσότερο χρόνο.
Μετά την παρέλευση του χρόνου μαγειρέματος το φαγητό είναι εξωτερικά
πολύ ζεστό, στη μέση όμως δεν είναι ακόμα έτοιμο.
Ανακατεύετε ενδιάμεσα και επιλέξτε την επόμενη φορά μια χαμηλότερη βαθμίδα
ισχύος και μια μεγαλύτερη διάρκεια.
Μετά το ξεπάγωμα το πουλερικό ή το κρέας είναι εξωτερικά ήδη μαγειρε-
μένο, αλλά στη μέση δεν έχει ακόμα ξεπαγώσει.
Επιλέξτε την επόμενη φορά μια μικρότερη βαθμίδα ισχύος μικροκυμάτων. Γυρίζετε
πολλές φορές τις μεγάλες ποσότητες πουλερικών ή κρέατος.
Φαγητά δοκιμών el
43
EΦαγητά δοκιμών
Φαγητά δοκιμών
Η ποιότητα και η λειτουργία των συσκευών μικροκυμάτων
ελέγχονται από τα εργαστήρια δοκιμών με βάση αυτά τα
φαγητά.
Σύμφωνα με το πρότυπο EN 60705, IEC 60705 ή
DIN 44547 και EN 60350 (2009)
Μαγείρεμα με μικροκύματα "σόλο"
Ξεπάγωμα με μικροκύματα "σόλο"
Φαγητό Ισχύς μικροκυμάτων σε W, διάρκεια σε λεπτά Υπόδειξη
Μείγμα αυγών-γάλακτος,
1.000 γρ.
600 W, 11-12 λεπτά + 180 W, 8-10 λεπτά Φόρμα πυρέξ
Παντεσπάνι, 475 γρ. 600 W, 7-9 λεπτά Φόρμα πυρέξ Ø 22 cm.
Ψητός κιμάς, 900 γρ. 600 W, 25-30 λεπτά Μακρόστενη φόρμα πυρέξ, μήκος 28 cm
Φαγητό Ισχύς μικροκυμάτων σε W, διάρκεια σε λεπτά Υπόδειξη
Κρέας, 500 γρ. Πρόγραμμα "Κρέας" 500 γρ.
ή
180 W, 8 λεπτά + 90 W 7-10 λεπτά
Φόρμα πυρέξ Ø 24 cm
es
44
Índice
[es]Instrucciones de uso
8 Uso correcto del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
( Indicaciones de seguridad importantes . . . . . 45
En general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
] Causas de los daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . 48
Eliminación de residuos respetuosa con el medio
ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
* Presentación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Panel de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Pantalla de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Más información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Funciones del interior del aparato . . . . . . . . . . . . . . .50
K Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Primera puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
1 Manejo del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Encendido y apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . .51
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Ajuste del modo de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . .52
^ El microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Niveles de potencia del microondas . . . . . . . . . . . . .53
Programación del microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
O Reloj avisador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
P Programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ajuste de un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Indicaciones sobre los programas. . . . . . . . . . . . . . .55
Tiempo de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Tabla de programas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Q Ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Modificación de los ajustes básicos . . . . . . . . . . . . .57
Lista de los ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Corte en el suministro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Modificación de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
D Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
3 ¿Qué hacer en caso de avería? . . . . . . . . . . . . 59
4 Servicio de Asistencia Técnica . . . . . . . . . . . . 60
Número de producto (E) y número
de fabricación (FD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
J Sometidos a un riguroso control en nuestro
estudio de cocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Descongelar, calentar o cocer alimentos
congelados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Calentar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Cocer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Consejos prácticos para usar el microondas . . . . . . .64
E Comidas normalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cocer en el microondas solo, sin grill . . . . . . . . . . . .65
Descongelar con microondas solo, sin grill . . . . . . . .65
Produktinfo
Encontrará más información sobre productos,
accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet:
www.bosch-home.com y también en la tienda online:
www.bosch-eshop.com
Uso correcto del aparato es
45
8Uso correcto del aparato
Uso correcto del aparato
Leer con atención las siguientes instrucciones.
Solo así se puede manejar el aparato de
forma correcta y segura. Conservar las
instrucciones de uso y montaje para utilizarlas
más adelante o para posibles futuros
compradores.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para su montaje empotrado. Prestar atención
a las instrucciones de montaje especiales.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse en
caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Los aparatos sin enchufe deben ser
conectados exclusivamente por técnicos
especialistas autorizados. Los daños
provocados por una conexión incorrecta no
están cubiertos por la garantía.
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Utilizar el aparato exclusivamente
para preparar alimentos y bebidas.Vigilarlo
mientras está funcionando y emplearlo
exclusivamente en espacios cerrados.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o
que carezcan de experiencia y conocimientos,
siempre y cuando sea bajo la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o
que le haya instruido en el uso correcto del
aparato siendo consciente de los daños que
se pudieran ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los niños
a menos que sean mayores de 8 años y lo
hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de conexión.
Introducir los accesorios correctamente en el
interior del aparato.
(Indicaciones de seguridad
importantes
Indicaciones de seguridad importantes
En general
:Advertencia
!Peligro de incendio!
Los objetos inflamables que pueda haber en
el compartimento de cocción se pueden
incendiar. No introducir objetos inflamables en
el compartimento de cocción. No abrir la
puerta en caso de que salga humo del
aparato. Desconectar y desenchufar el
aparato de la red o desconectar el fusible de
la caja de fusibles.
:Advertencia
!Peligro de quemaduras!
Los accesorios y la vajilla se calientan
mucho. Utilizar siempre agarradores para
sacar los accesorios y la vajilla del
compartimento de cocción.
!Peligro de quemaduras!
Los vapores de alcohol pueden inflamarse
cuando el compartimento de cocción está
caliente. No preparar comidas utilizando
grandes cantidades de bebidas alcohólicas
de alta graduación. Si se utilizan bebidas
alcohólicas de alta graduación, hacerlo en
pequeñas cantidades. Abrir la puerta del
aparato con precaución.
:Advertencia
!Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante
el funcionamiento.No tocar nunca las partes
calientes. No dejar que los niños se
acerquen.
!Peligro de quemaduras!
Al abrir la puerta del aparato puede salir
vapor caliente. Abrir la puerta del aparato
con precaución. No dejar que los niños se
acerquen.
!Peligro de quemaduras!
Si se introduce agua al compartimento de
cocción puede generarse vapor de agua
caliente. No derramar agua en el
compartimento de cocción caliente.
:Advertencia
!Peligro de lesiones!
Si el cristal de la puerta del aparato está
dañado, puede romperse.No utilizar
rascadores para vidrio o productos de
limpieza abrasivos o corrosivos.
!Peligro de lesiones!
Las bisagras de la puerta del aparato se
mueven al abrir y cerrar la puerta y podrían
provocar daños. No tocar la zona de las
bisagras.
es Indicaciones de seguridad importantes
46
:Advertencia
!Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas. Las reparaciones y la
sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas
por personal del Servicio de Asistencia
Técnica debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de la
red o desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
!Peligro de descarga eléctrica!
El aislamiento del cable de un aparato
eléctrico puede derretirse al entrar en
contacto con componentes calientes. No
dejar que el cable de conexión de un
aparato eléctrico entre en contacto con los
componentes calientes.
!Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni
limpiadores de alta presión ni por chorro de
vapor.
!Peligro de descarga eléctrica!
Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar nunca
un aparato defectuoso. Desenchufar el
aparato de la red o desconectar el fusible
de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
:Advertencia
!Peligros derivados del magnetismo!
En el panel de mando o en los propios
mandos hay instalados imanes permanentes.
Estos pueden repercutir en el correcto
funcionamiento de implantes electrónicos,
como marcapasos o bombas de insulina. Los
portadores de implantes electrónicos deben
mantener una distancia mínima de 10 cm
respecto al panel de mando.
Microondas
:Advertencia
!Peligro de incendio!
Un uso del aparato diferente al
especificado es peligroso y puede provocar
daños.
Está prohibido secar alimentos o ropa,
calentar zapatillas o almohadillas rellenas
de semillas o granos, esponjas, trapos de
limpieza húmedos y similares.
Por ejemplo, en caso de calentar zapatillas
o almohadillas rellenas de semillas o
granos, estas pueden incendiarse incluso al
cabo de unas horas.Utilizar el aparato
exclusivamente para preparar alimentos y
bebidas.
!Peligro de incendio!
Los alimentos se pueden incendiar. No
calentar alimentos en envases de
conservación del calor.
No calentar sin vigilancia alimentos en
recipientes de plástico, papel u otros
materiales inflamables.
No programar el microondas a una
potencia o duración demasiado elevadas.
Atenerse a las indicaciones de estas
instrucciones de uso.
No secar alimentos con el microondas.
Los alimentos con poco contenido de agua,
como p. ej. el pan, no se deben
descongelar o calentar a demasiada
potencia de microondas o durante
demasiado tiempo.
!Peligro de incendio!
El aceite de mesa puede inflamarse. No
calentar aceite de mesa con el microondas.
:Advertencia
!Peligro de explosión!
Los recipientes herméticamente cerrados con
líquidos u otros alimentos pueden explotar. No
calentar nunca líquidos u otros alimentos en
recipientes herméticamente cerrados.
:Advertencia
!Peligro de quemaduras!
Los alimentos con cáscara o piel dura
pueden reventar durante el calentamiento o
incluso una vez finalizado. No cocer los
huevos con la cáscara o calentar huevos
duros. No cocer crustáceos. A los huevos
fritos y los huevos al plato primero se les
debe pinchar la yema. En los alimentos con
la piel dura, como p. ej. manzanas,
tomates, patatas o salchichas, la piel puede
reventar . Antes de calentarlos se debe
pinchar la cáscara o la piel.
!Peligro de quemaduras!
Indicaciones de seguridad importantes es
47
El calor no se distribuye uniformemente en
los alimentos para bebés. No calentar
alimentos para bebés en recipientes
tapados. Retirar siempre la tapa o la tetina.
Remover o agitar bien tras el
calentamiento. Comprobar la temperatura
antes de dar el alimento al bebé.
!Peligro de quemaduras!
Las comidas calentadas emiten calor. Los
recipientes que las contienen pueden estar
muy calientes. Utilizar siempre un agarrador
para sacar la vajilla o los accesorios.
!Peligro de quemaduras!
Los envoltorios sellados de algunos
alimentos pueden estallar. Observar
siempre las indicaciones del embalaje.
Utilizar siempre un agarrador para sacar los
platos del compartimento de cocción.
:Advertencia
!Peligro de quemaduras!
Al calentar líquidos puede producirse un
retardo de la ebullición. Esto quiere decir que
se puede alcanzar la temperatura de
ebullición sin que aparezcan las burbujas de
vapor habituales. Un ligero movimiento del
recipiente es suficiente para hacer que el
líquido caliente empiece a hervir de repente y
a salpicar intensamente. Colocar siempre una
cuchara en el recipiente al calentar. De esta
manera se evita el retardo de la ebullición.
:Advertencia
!Peligro de lesiones!
La vajilla no adecuada para el microondas
puede reventar. Los recipientes de porcelana
o cerámica pueden presentar finos orificios en
asas y tapas. Estos orificios ocultan huecos.
La posible humedad que haya penetrado en
estos huecos puede hacer estallar el
recipiente. Utilizar exclusivamente vajilla
adecuada para el microondas.
:Advertencia
!Peligro de descarga eléctrica!
El aparato funciona con alta tensión. No retirar
la carcasa del aparato.
:Advertencia
!Peligro de daños importantes para la salud!
La superficie del aparato podría sufrir
daños si no se limpia correctamente. Puede
producirse un escape de energía de
microondas. Limpiar el aparato con
regularidad y retirar inmediatamente los
restos de alimentos. Mantener siempre
limpios el interior del aparato, la junta de la
puerta, la puerta y el tope de la puerta.
~ "Limpieza" en la página 58
!Peligro de daños importantes para la salud!
Si está dañada la puerta del compartimento
de cocción o la junta de la puerta, la
energía del microondas puede salir. No
utilizar el aparato si la puerta o la junta de
la puerta del compartimento de cocción
está dañada. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
!Peligro de daños importantes para la salud!
En un aparato sin carcasa la energía de
microondas sale al exterior. Nunca se debe
retirar la carcasa. Llamar al Servicio de
Asistencia Técnica cuando sea necesario
realizar trabajos de mantenimiento o
reparación.
es Causas de los daños
48
]Causas de los daños
Causas de los daños
¡Atención!
Formación de chispas: los metales, p. ej. la cuchara
en un vaso, deben estar separados al menos 2 cm
de las paredes del interior del aparato y de la parte
interior de la puerta. La formación de chispas puede
destruir el vidrio interior de la puerta del aparato.
Bandejas de aluminio: no utilizar bandejas de
aluminio en el aparato. El aparato se daña debido a
las chispas que se forman.
Funcionamiento del microondas sin alimentos: el
funcionamiento del aparato sin alimentos provoca
una sobrecarga del interior del aparato. No
encender nunca el microondas sin alimentos en su
interior. A excepción de cuando se realiza una
prueba breve de un recipiente. ~ "Manejo del
aparato" en la página 51
Humedad en el interior del aparato: la humedad
persistente en el interior del aparato puede dar lugar
a corrosión. Secar el interior del aparato después de
cada uso. No conservar alimentos húmedos durante
un período prolongado en el interior del aparato
cerrado. No conservar los alimentos en el interior
del aparato.
Junta muy sucia: si la junta presenta mucha
suciedad, la puerta del aparato no cerrará
correctamente. Los frontales de los muebles
contiguos pueden deteriorarse. Mantener la junta
siempre limpia. ~ "Limpieza" en la página 58
Palomitas de microondas: no programar el
microondas a una potencia demasiado alta. Utilizar
una potencia máxima de 600 W. Colocar siempre la
bolsa de palomitas sobre un plato de cristal. El
cristal de la puerta puede estallar por sobrecarga.
7Protección del medio
ambiente
Protección del medio ambiente
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente
Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con el símbolo de
cumplimiento con la Directiva Europea 2012/
19/UE relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Presentación del aparato es
49
* Presentación del aparato
Presentación del aparato
En este capítulo se describen los mensajes y mandos.
También se explican las diferentes funciones del
aparato.
Nota: Los colores y elementos individuales pueden
variar según el modelo de aparato.
Panel de mando
Mediante el panel de mando se ajustan las diferentes
funciones del aparato con ayuda de teclas, campos
táctiles y un mando circular.La pantalla muestra los
ajustes configurados en ese momento.
La imagen muestra el panel de mando con el aparato
encendido con un modo de funcionamiento
seleccionado.
Elementos de mando
Todos y cada uno de los elementos de mando están
adaptados a las distintas funciones del aparato. De
esta forma, el aparato podrá ajustarse fácil y
directamente.
Teclas y campos táctiles
Aquí se explica brevemente el significado de las
diferentes teclas y campos táctiles.
--------
Se muestra en rojo el campo táctil cuyo valor puede
modificarse en la pantalla o el que aparece en primer
plano.
Mando circular
Con el mando circular se modifican los valores
ajustados que aparecen en la pantalla.
En la mayoría de las listas de selección, p. ej.
programas, una vez finalizado el último punto,
comienza el primero de nuevo.
En algunas de listas de selección, p. ej. en la duración,




VWDUW
VWRS
RQ
RII
#
+HL]DUWHQ
[
PV
:

(
Teclas
Las teclas situadas a izquierda y derecha del
panel de mando cuentan con un punto de
presión. Pulsar la tecla para accionarla.
En los aparatos que no tienen frontal de acero
inoxidable, estas dos teclas son también campos
táctiles sin punto de presión.
0
Campos táctiles
Bajo los campos táctiles hay sensores. Solo hay
que pulsar el símbolo correspondiente para
seleccionar la función.
8
Mando circular
El mando circular está instalado de tal forma que
se puede girar ilimitadamente hacia la izquierda o
la derecha. Pulsar suavemente sobre él y moverlo
con el dedo en la dirección deseada.
@
Pantalla de visualización
En la pantalla se muestran los valores ajustados
en ese momento, las posibilidades de selección o
los textos con indicaciones.
Símbolo Significado
Teclas
ÿ
on/off Encendido y apagado del aparato
l
start/stop Inicio o interrupción del funciona-
miento
Campos táctiles
90 Potencia del microon-
das
Seleccionar 90 W
180 Potencia del microon-
das
Seleccionar 180 W
360 Potencia del microon-
das
Seleccionar 360 W
600 Potencia del microon-
das
Seleccionar 600 W
900 Potencia del microon-
das
Seleccionar 900 W
s
Funciones de tiempo Selección de las funciones de
tiempo
%
Programas Selección del programa
a
Peso Selección del peso en los progra-
mas
°
Información Mostrar indicaciones
Acceso a los ajustes básicos man-
teniendo pulsada la tecla (aprox.
3 s)
v
Apertura automática de
la puerta
Abrir la puerta del aparato
es Presentación del aparato
50
se debe volver a girar el mando circular hacia atrás
cuando se haya alcanzado el valor mínimo o máximo.
Pantalla de visualización
La pantalla está estructurada de forma que los datos
puedan leerse de un solo vistazo, según cada
situación.
Aparecerá resaltado el valor que se pueda ajustar en
cada momento. Se mostrará con letra blanca y
subrayado con una línea blanca. El valor que
permanece en segundo plano se mostrará en color
gris.
Línea circular
La línea circular está situada en la parte exterior de la
pantalla.
Cuando se modifica un valor, la línea circular muestra
la posición dentro de la lista de selección. Según la
zona de programación, la línea circular es continua o
discontinua, dependiendo de la longitud de la lista de
selección.
Si la duración está en curso, cada segundo
transcurrido hace que un segmento de la línea roja se
apague. Transcurrido cada minuto completo, todos los
segmentos vuelven a ponerse en rojo.
Más información
En la mayoría de los casos, el aparato ofrece
indicaciones e información adicional para la acción ya
seleccionada.
Pulsar el campo °.La indicación se mostrará en pantalla
durante unos segundos. Si las indicaciones son largas,
se puede avanzar hasta el final con el mando circular.
Algunas indicaciones aparecen automáticamente, p. ej
para confirmar, o cuando se trata de un requerimiento
o una advertencia.
Funciones del interior del aparato
Las funciones del interior del aparato facilitan el
funcionamiento del mismo. Así, p. ej., se iluminará la
gran superficie del interior y un ventilador protegerá el
aparato contra sobrecalentamiento.
Apertura automática de la puerta
La puerta del aparato salta cuando se pulsa la apertura
automática de la puerta.La puerta del aparato se puede
abrir por completo manualmente.
Si se produce un corte en el suministro eléctrico, la
apertura automática de la puerta no funciona. La puerta
del aparato se puede abrir manualmente.
Notas
El funcionamiento se interrumpe cuando se abre la
puerta del aparato mientras este está en uso.
Cuando la puerta del aparato se cierra, el
funcionamiento no se reanuda automáticamente. Se
debe iniciar el funcionamiento a mano.
Si el aparato permanece desconectado durante un
largo período de tiempo, la puerta se abrirá con una
demora de tiempo.
Iluminación interior
Al abrir la puerta del aparato, se enciende la
iluminación interior.Si la puerta permanece abierta más
de 5 min. aprox., se vuelve a apagar la iluminación
interior. Pulsando la apertura de puerta automática, se
vuelve a encender la iluminación interior.
En todos los modos de funcionamiento, la iluminación
interior se enciende en cuanto se inicia el
funcionamiento. Cuando el funcionamiento ha
finalizado, la iluminación se apaga.
Ventilador
El ventilador se enciende según sea necesario. El aire
caliente escapa por la puerta.
El ventilador puede continuar funcionando durante un
tiempo determinado después de apagar el aparato.
¡Atención!
No obstruir la abertura de ventilación. De lo contrario, el
aparato se sobrecalienta.
Notas
El aparato se mantiene frío durante el
funcionamiento del microondas. El ventilador se
activa igualmente. Puede seguir funcionando incluso
si el microondas ya no está en funcionamiento.
Puede aparecer agua condensada en la ventana de
la puerta, en las paredes interiores y en la base. Se
trata de algo normal y el funcionamiento del
microondas no se ve perjudicado. Limpiar el agua
condensada tras la cocción.
Resaltado El valor resaltado se puede modificar directa-
mente sin tener que seleccionarse previamente.
Después de iniciar el funcionamiento, la duración
aparecerá siempre resaltada.
Aumento de
tamaño
Si se modifica un valor resaltado con el mando cir-
cular, se mostrará aumentado de tamaño solo
dicho valor.
+HL]DUWHQ
Î:

P

V
7LSRVFDOHQWDP
3HVR
J
Antes del primer uso es
51
KAntes del primer uso
Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, deben
realizarse algunos ajustes.
Primera puesta en marcha
Tras la conexión eléctrica o tras un corte en el
suministro eléctrico, se muestran en la pantalla los
ajustes de la primera puesta en marcha. El
requerimiento puede tardar en aparecer unos
segundos.
Nota: Estos ajustes pueden volver a modificarse en
cualquier momento en los Ajustes básicos. ~ "Ajustes
básicos" en la página 57
Selección del idioma
1. Configurar el idioma deseado con el mando circular.
2. Pulsar el campo s para confirmar.
Se muestra el siguiente ajuste.
Ajuste de la hora
1. Ajustar la hora con el mando circular.
2. Pulsar el campo s para confirmar.
En la pantalla aparece la indicación de que la primera
puesta en marcha ha concluido.
1Manejo del aparato
Manejo del aparato
Ya hemos presentado anteriormente los mandos y su
funcionamiento. A continuación se explica cómo ajustar
el aparato. Se ofrece información sobre la forma de
conectar/desconectar el aparato y de ajustar los
modos de funcionamiento.
Encendido y apagado del aparato
El aparato debe encenderse antes de poder realizar
cualquier ajuste.
Nota: El reloj avisador puede ajustarse también con el
aparato apagado. Algunas indicaciones y advertencias
permanecen visibles en pantalla incluso con el aparato
apagado.
Apagar el aparato si no se está usando. Cuando el
aparato lleva mucho tiempo sin que se realice ningún
ajuste, se apaga automáticamente.
Encendido del aparato
El aparato se enciende pulsando la tecla «on/off» ÿ.
Todos los campos táctiles se iluminan de color rojo. En
la pantalla se muestra el logotipo de Bosch y, a
continuación, la potencia máxima del microondas.
El aparato ya está listo para funcionar.
El campo s se ilumina en color rojo.
En los siguientes capítulos se indica cómo ajustar los
modos de funcionamiento.
Desconexión del aparato
El aparato se apaga pulsando la tecla «on/off» ÿ.
Se interrumpirá la función que esté en curso en ese
momento.
En la pantalla se muestra la hora.
Nota: En los ajustes básicos se puede establecer que
la hora se muestre o no cuando el aparato esté
apagado.
es El microondas
52
Funcionamiento
Algunos pasos son iguales en el uso de todos los
modos de funcionamiento. A continuación, se
presentan los pasos de funcionamiento básicos.
Inicio del funcionamiento
Todos los modos de funcionamiento deben iniciarse
pulsando la tecla "start/stop" l.
Después de iniciar el funcionamiento se muestran los
ajustes en la pantalla de visualización.Además, aparece
la línea circular que muestra el progreso de la duración.
Nota: Al abrir la puerta del aparato se interrumpe el
funcionamiento y este debe reiniciarse una vez cerrada
la puerta pulsando la tecla start/stop l.
Interrupción del funcionamiento
Pulsando la tecla start/stop l se detiene y se reanuda
el funcionamiento.
Para borrar los ajustes, pulsar la tecla on/off.
Notas
El funcionamiento también se interrumpe cuando se
abre la puerta del aparato.
Tras interrumpir o cancelar el funcionamiento, el
ventilador puede seguir funcionando.
Ajuste del modo de funcionamiento
Tras encender el aparato se muestra el ajuste del modo
de funcionamiento recomendado. Este ajuste se puede
iniciar directamente.
Si se desea ajustar otro modo de funcionamiento, en
los capítulos correspondientes se presentan
descripciones precisas al respecto.
Por regla general:
1. Pulsar el campo correspondiente.
2. Modificar la selección resaltada con el mando
circular.
3. Realizar otros ajustes si fuera necesario.
Para ello, pulsar el campo correspondiente y
modificar el valor con el mando circular.
4. Iniciar pulsando la tecla "start/stop" l.
El aparato inicia el funcionamiento.
^El microondas
El microondas
Con el microondas, los platos se pueden cocer al
vapor, calentar o descongelar particularmente rápido.
Para usar el microondas de forma óptima, prestar
atención a las instrucciones sobre los recipientes y
orientarse por los datos que figuran en las tablas de
uso situadas al final de las instrucciones de uso.
~ "Sometidos a un riguroso control en nuestro
estudio de cocina" en la página 61
Recipiente
No todos los recipientes son adecuados para
microondas. Para que los alimentos se calienten sin
dañar el aparato, se deben usar solo recipientes
adecuados para microondas.
Recipientes adecuados
Son adecuados los recipientes resistentes al calor de
vidrio, vitrocerámica, porcelana, cerámica o plástico
resistente al cambio de temperatura.Estos materiales
dejan pasar las microondas.
También se pueden utilizar recipientes para servir. Así
no hay que trasvasar los alimentos. Utilizar recipientes
con decoración dorada o plateada solo si el fabricante
garantiza que son aptos para microondas.
Recipientes no adecuados
Los recipientes de metal no son adecuados. El metal
no deja pasar las microondas. Los alimentos en
recipientes de metal cerrados no se calientan.
¡Atención!
Formación de chispas: los metales, p. ej. la cuchara en
un vaso, deben estar separados al menos 2 cm de las
paredes del interior del aparato y de la parte interior de
la puerta. La formación de chispas puede destruir el
vidrio interior de la puerta del aparato.
Prueba de los recipientes
No encender nunca el microondas sin alimentos en su
interior. La única excepción es una prueba breve de los
recipientes.
Si no se está seguro de si un recipiente es adecuado
para el microondas, realizar la prueba siguiente:
1. Introducir el recipiente vacío en el aparato de 30
segundos a 1 minuto a la potencia máxima.
2. Comprobar la temperatura del recipiente de vez en
cuando.
El recipiente debería estar frío o templado.
Si se calienta mucho o se generan chispas, no es
adecuado para el microondas.
Interrumpir la prueba.
El microondas es
53
Niveles de potencia del microondas
Están a disposición del usuario los siguientes niveles
de potencia del microondas.
Valores recomendados:
El aparato recomienda una duración para cada
potencia del microondas. Estos valores pueden
aceptarse o modificarse en la zona correspondiente.
Programación del microondas
Ejemplo: potencia del microondas 600 W, duración
5 minutos.
1. Encender el aparato con la tecla "on/off" ÿ.
El aparato ya está listo para funcionar. En la pantalla
se muestra la potencia máxima del microondas
como valor recomendado y puede modificarse en
cualquier momento.
2. Pulsar el campo correspondiente para ajustar la
potencia del microondas deseada.
En la pantalla se muestra la potencia del
microondas y una duración recomendada. El
campo s se ilumina en color rojo.
3. Ajustar la duración deseada con el mando circular.
4. Iniciar pulsando la tecla "start/stop" l.
En la pantalla se muestra el transcurso de la
duración.
Notas
Cuando se enciende el aparato, aparece en pantalla
como recomendación siempre la potencia máxima
del microondas.
Si se abre entretanto la puerta del aparato, el
ventilador puede seguir funcionando.
La duración ha finalizado
Suena una señal acústica.
El funcionamiento ha finalizado.
Finalizar la señal antes de tiempo:
Pulsar el campo s.
Apagar el aparato con la tecla «on/off» ÿ.
Nota: Después de pulsar la tecla s aparece la función
del reloj avisador y se apagará poco después
automáticamente.Volver a pulsar la tecla s con la
posibilidad de prolongar la duración.
Modificación de la duración
Se puede realizar en cualquier momento.
Modificar la duración con el mando circular.
El funcionamiento continúa.
Modificación de la potencia del microondas
Se puede realizar en cualquier momento.
Pulsar el campo para ajustar la potencia del
microondas deseada.
La duración no se modifica.
El funcionamiento continúa.
Nota: Si la duración programada supera la duración
máxima para la potencia de 900 W del microondas,
esta se reducirá automáticamente. El funcionamiento
no continúa. Iniciar el funcionamiento pulsando la
tecla l.
Potencia Alimentos Duración máxi-
ma
90 W para descongelar alimentos delica-
dos
1 h 30 min
180 W para descongelar y continuar con la
cocción
1 h 30 min
360 W para cocer carne y calentar alimentos
delicados
1 h 30 min
600 W para calentar y cocer alimentos 1 h 30 min
900 W para calentar líquidos 30 min


+HL]DUWHQ
\PV
:



VWDUW
VWRS
+HL]DUWHQ

P

V
¿
$YLVDGRU
¿
'XUDFLyQ
VWDUW
VWRS
+HL]DUWHQ
Î:

P

V
es Reloj avisador
54
OReloj avisador
Reloj avisador
El reloj avisador se puede usar como reloj de cocina. El
reloj avisador funciona de forma paralela a otros
ajustes. Puede programarse en cualquier momento,
incluso cuando el aparato esté apagado. Cuenta con
señal acústica propia, por lo que se escuchará la
finalización del reloj avisador o de la duración.
Ajuste del reloj avisador
Se pueden ajustar como máximo 24 horas.
Cuanto mayor es el valor, más grandes serán las
fracciones de tiempo.
1. Pulsar el campo s.
Se muestra el reloj avisador.
2. Ajustar el tiempo del reloj avisador con el mando
circular.
3. Iniciar con el campo s.
Nota: Transcurridos unos segundos, el reloj
avisador se inicia automáticamente.
El tiempo del reloj avisador transcurre. La indicación
vuelve hacia atrás en poco tiempo. En la pantalla se
muestra también un símbolo del reloj avisador.
Cuando el tiempo del reloj avisador finaliza, se muestra
brevemente una indicación de texto en la pantalla y
suena una señal. La señal se puede apagar antes de
tiempo pulsando el campo s.
Nota: Si ya hay un modo de funcionamiento en curso
con una duración ajustada, la duración se muestra
resaltada. Para seleccionar el reloj avisador, pulsar el
campo s. El tiempo del reloj avisador se muestra
resaltado y puede modificarse.
Modificación del reloj avisador
Para modificar el tiempo del reloj avisador, pulsar sobre
el campo s. El tiempo del reloj avisador se muestra
resaltado en blanco y puede modificarse con el mando
circular.
Cancelación del reloj avisador
Si se desea cancelar el reloj avisador, volver a
restablecer por completo el tiempo del mismo. Tras
aplicar la modificación, el símbolo se apaga.
PProgramas
Programas
Los programas permiten preparar alimentos de manera
sencilla. Seleccionar el programa e introducir el peso
de los alimentos. El programa configura el ajuste
óptimo automáticamente.
Ajuste de un programa
Ejemplo: programa "Descongelar pan", peso 250 g.
1. Encender el aparato con la tecla "on/off" ÿ.
El aparato ya está listo para funcionar.
2. Pulsar el campo %.
El primer programa se muestra en la pantalla.
3. Configurar el programa deseado con el mando
circular.
4. Pulsar el campo a.
En el indicador aparece un valor recomendado para
el peso.
5. Configurar el peso deseado con el mando circular.
6. Iniciar pulsando la tecla "start/stop" l.
En la pantalla se muestra el transcurso de la
duración.
Notas
La duración del tiempo de cocción se calculará a
partir de los programas.
Al preparar algunos platos, en la pantalla se
muestran indicaciones para dar la vuelta o remover
los alimentos. Seguir dichas indicaciones. Al abrir la
puerta del aparato, el funcionamiento se detiene.
Tras cerrar la puerta del aparato, reanudar el
funcionamiento. Aunque no se les dé la vuelta o se
remuevan los alimentos, el programa continúa con
normalidad hasta el final.
_
7H[WR
7H[WR
7LSRVFDOHQWDP

P

V
$YLVDGRU
VWDUW
VWRS
7LSRVFDOHQWDP
Jâ
'HVFRQJHODU
SDQ
[PV
VWDUW
VWRS
7LSRVFDOHQWDP
3HVR
J
Programas es
55
Indicaciones sobre los programas
Colocar los alimentos dentro del aparato cuando esté
frío.
Sacar los alimentos de su envase y pesarlos. Si no se
puede introducir el peso exacto, redondear hacia arriba
o hacia abajo.
Para estos programas utilizar siempre recipientes
adecuados para el microondas, p. ej., recipientes de
vidrio o cerámica. Observar las indicaciones relativas a
los recipientes en la tabla de programas.
Al final de estas indicaciones se presenta una tabla en
la que figuran alimentos adecuados, el margen de peso
correspondiente y el recipiente necesario.
No es posible programar pesos que no estén incluidos
en el margen de peso.
En muchos platos suena una señal cuando transcurre
cierto tiempo. Dar la vuelta o remover los alimentos.
Descongelar:
Congelar los alimentos a -18 °C en posición
horizontal y repartidos en porciones adecuadas.
Colocar los alimentos congelados en un recipiente
plano, p. ej., un plato de cristal o de porcelana.
Una vez que los alimentos estén descongelados,
dejarlos reposar de 15 a 90 minutos para
homogeneizar su temperatura.
Descongelar solo la cantidad necesaria de pan. De
lo contrario, se pondrá duro rápidamente.
Cuando se descongelan carne o aves, se produce
líquido. Retirar este líquido al darle la vuelta a la
carne. No volverlo a utilizar en ningún caso ni
ponerlo en contacto con otros alimentos.
Retirar la carne picada que ya se haya
descongelado al darle la vuelta.
Si el ave está entera, colocarla en el recipiente por
el lado de la pechuga. Si se trata de trozos de ave,
por el lado de la piel.
Verduras:
Verduras frescas: cortar en trozos grandes del
mismo tamaño. Añadir una cucharada de agua por
cada 100 g.
Verduras congeladas: únicamente son apropiadas
las verduras escaldadas, no precocinadas. La
verdura ultracongelada con salsa de nata no es
adecuada. Añadir entre 1 y 3 cucharadas de
agua.No añadir agua para espinacas y col
lombarda.
Patatas:
Patatas cocidas con sal: cortar en trozos grandes
del mismo tamaño. Añadir dos cucharadas de agua
y un poco de sal por cada 100 g.
Patatas hervidas sin pelar: utilizar patatas de igual
grosor. Lavarlas y pinchar la piel.Colocar las patatas
aún húmedas en un recipiente sin agua.
Arroz:
No utilizar arroz integral ni en bolsa de cocción.
Añadir dos partes o dos partes y media de agua al
arroz.
Tiempo de reposo
Algunos platos precisan un tiempo de reposo dentro
del aparato al finalizar el programa.
Plato Tiempo de reposo
Verduras aprox. 5 minutos
Patatas aprox. 5 minutos Escurrir previamente el
agua acumulada
Arroz de 5 a 10 minutos
es Programas
56
Tabla de programas
Programa Alimentos adecuados Margen de peso en kg Recipiente
Descongelar
Pan* Pan entero, hogaza o barra, pan en rebanadas, pastel
de masa de bizcocho, pastel de levadura, pastel de
frutas, pastel sin glaseado, nata o gelatina
0,20-1,50 kg Recipiente plano sin tapa
Base del interior del aparato
Carne* Asados, piezas de carne planas, carne picada, pollo,
capón, pato
0,20-2,00 kg Recipiente plano sin tapa
Base del interior del aparato
Pescado* Pescado entero, filetes de pescado o ventresca 0,10-1,00 kg Recipiente plano sin tapa
Base del interior del aparato
Cocer
Verduras frescas** Coliflor, brócoli, zanahorias, colinabo, puerro,
pimiento, calabacines
0,15-1,00 kg Recipiente con tapa
Base del interior del aparato
Verduras congela-
das**
Coliflor, brócoli, zanahorias, colinabo, lombarda, espi-
nacas
0,15-1,00 kg Recipiente con tapa
Base del interior del aparato
Patatas** Patatas cocidas con sal, patatas cocidas sin pelar, tro-
zos de patata del mismo tamaño
0,20-1,00 kg Recipiente con tapa
Base del interior del aparato
Arroz** Arroz, arroz de grano largo 0,05-0,30 kg Recipiente alto con tapa
Base del interior del aparato
*) Prestar atención a la señal para dar la vuelta
**) Prestar atención a la señal para remover
Ajustes básicos es
57
QAjustes básicos
Ajustes básicos
Para utilizar el aparato fácilmente y de forma óptima,
existen distintos ajustes a disposición del usuario.
Dichos ajustes se pueden modificar según las
necesidades.
Modificación de los ajustes básicos
El aparato debe estar apagado.
1. Pulsar el campo ° durante aprox. 3 s.
En la pantalla aparecen indicaciones para continuar
el proceso.
2. Confirmar las indicaciones con el campo s.
En la pantalla se muestra el primer ajuste "Idioma".
3. En caso necesario, modificar el ajuste con el mando
circular.
4. Pulsar el campo s.
El siguiente ajuste se muestra en pantalla y puede
modificarse con el mando circular.
5. Pasar por todos los ajustes con el campo s y
modificar con el mando circular en caso necesario.
6. Finalmente, mantener pulsado el campo ° aprox. 3
segundos para confirmar.
En la pantalla se muestra la indicación de que los
ajustes han sido guardados.
Cancelación
Si no se desea guardar las modificaciones, cancelar
con la tecla "on/off". En la pantalla se muestra la
indicación de que los ajustes no han sido guardados.
Lista de los ajustes básicos
Los ajustes básicos disponibles en cada aparato
dependen de las prestaciones del mismo.
Nota: Las modificaciones de los ajustes del idioma, el
sonido de las teclas y el brillo de la pantalla tienen
efecto inmediato. Todos los demás ajustes se aplican
después de guardar.
--------
Corte en el suministro eléctrico
Las modificaciones de los ajustes realizadas
permanecen incluso después de un corte en el
suministro eléctrico.
En caso de un corte en el suministro eléctrico, se
deberán volver a realizar solo los ajustes de la primera
puesta en marcha.
Modificación de la hora
Si se desea cambiar la hora, p. ej. de verano a invierno,
modificar el ajuste básico.
El aparato debe estar apagado.
1. Mantener pulsado el campo ° durante aprox. 3 s.
En la pantalla aparecen indicaciones para continuar
el proceso.
2. Confirmar las indicaciones con el campo s.
En la pantalla se muestra el primer ajuste "Idioma".
3. Pulsar el campo s.
Se muestra el siguiente ajuste de la hora.
4. Modificar la hora con el mando circular.
5. Mantener pulsado el campo ° aprox. 3 segundos
para confirmar.
En la pantalla se muestra la indicación de que los
ajustes han sido guardados.
Ajuste Selección
Idioma Ajuste del idioma
Hora Ajuste de la hora actual
Tono de aviso Duración breve
Duración media*
Duración larga
Sonido de las teclas Conectado
Desconectado*
(El sonido de tecla permanece al pulsar la
tecla "on/off")
Brillo de la pantalla Ajuste mediante 5 niveles
Nivel 3*
Indicación del reloj Conectado*
Desconectado
Oscurecimiento nocturno Desconectado*
Conectado (pantalla oscurecida entre las
22:00 y las 6:00)
Modo Demo Desconectado*
Conectado
(se muestra solo en los 3 primeros minu-
tos después de un restablecimiento o en
los primeros minutos de la puesta en mar-
cha)
Ajustes de fábrica Restablecer
No restablecer*
* Ajuste de fábrica (los ajustes de fábrica pueden variar según el mo-
delo de aparato)
es Limpieza
58
DLimpieza
Limpieza
El aparato mantendrá durante mucho tiempo su
aspecto reluciente y su capacidad funcional siempre y
cuando se lleven a cabo la limpieza y los cuidados
pertinentes. A continuación se describen los cuidados y
la limpieza óptimos para el aparato.
:Advertencia
!Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta mucho. No tocar la superficie
interior del compartimento de cocción cuando está
caliente ni los elementos calefactores. Dejar siempre
que el aparato se enfríe. No dejar que los niños se
acerquen.
:Advertencia
!Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga
eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni
por chorro de vapor.
:Advertencia
!Peligro de lesiones!
Si el cristal de la puerta del aparato está dañado,
puede romperse.No utilizar rascadores para vidrio o
productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
Nota: Los olores desagradables, como los que se
generan después de preparar un pescado por ejemplo,
se pueden eliminar fácilmente. Añadir unas gotas de
limón a una taza con agua. Introducir siempre una
cuchara en el recipiente para evitar el retardo de la
ebullición. Calentar el agua entre 1 y 2 minutos a la
máxima potencia del microondas.
Productos de limpieza
Consultar las indicaciones de la tabla a fin de no dañar
las distintas superficies con productos de limpieza
inapropiados.
No utilizar lo siguiente:
Productos de limpieza fuertes o abrasivos.
Rascadores para metal o vidrio para limpiar los
cristales de la puerta.
Rascadores para metal o vidrio para limpiar la junta
de la puerta.
Estropajos o esponjas duras.
Productos de limpieza con un alto contenido
alcohólico.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
Zona Productos de limpieza
Frontal del aparato Agua caliente con jabón: limpiar con un trapo y
secar con un paño suave. No utilizar rascado-
res para metal o vidrio para la limpieza.
Pantalla de visualiza-
ción
Limpiar con un paño de microfibras o un paño
ligeramente humedecido. No limpiar con un
paño mojado.
Acero inoxidable Agua caliente con jabón: limpiar con un trapo y
secar con un paño suave. Limpiar inmediata-
mente las manchas de cal, grasa, maicena y
clara de huevo. Debajo de estas manchas
puede formarse corrosión. Puede adquirir pro-
ductos de limpieza de acero especiales en el
Servicio de Asistencia Técnica o en comercios
especializados.
Interior del aparato
de acero inoxidable
Agua caliente con jabón o agua con vinagre:
limpiar con un trapo y secar con un paño
suave. No utilizar spray para hornos ni otros
productos de limpieza agresivos o corrosivos.
Tampoco es apropiado utilizar estropajos ni
esponjas ásperas. Estos objetos rayan la
superficie. Dejar que las superficies interiores
se sequen por completo.
Cristales de la puerta Limpiacristales: limpiar con un paño. No utili-
zar rascadores para vidrio.
Junta de la puerta
No retirar.
Agua caliente con jabón: limpiar con un trapo,
no frotar. No utilizar rascadores para metal o
vidrio para la limpieza.
¿Qué hacer en caso de avería? es
59
3 ¿Qué hacer en caso de avería?
¿Qué hacer en caso de avería?
Con frecuencia, cuando se produce una avería, se trata
solo de una pequeña anomalía fácil de subsanar. Antes
de llamar al Servicio de Asistencia Técnica, intentar
subsanar la avería uno mismo con ayuda de la tabla.
Consejo: Si no se ha conseguido el resultado de
cocción esperado de un plato, consultar el capítulo
siguiente. En él se indican muchos consejos e
indicaciones para los ajustes óptimos.~ "Sometidos a
un riguroso control en nuestro estudio de cocina"
en la página 61
:Advertencia
!Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las
reparaciones y la sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal
del Servicio de Asistencia Técnica debidamente
instruido. Si el aparato está averiado, desenchufarlo de
la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles.
Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
Tabla de averías
--------
Avería Posible causa Solución/consejos
El aparato no funciona; no aparece
ninguna indicación en pantalla
El enchufe no está conectado a la red Enchufar el aparato a la red eléctrica
Corte en el suministro eléctrico Comprobar si los demás electrodomésticos de cocina
funcionan
El fusible está dañado Comprobar en la caja de fusibles si el fusible del apa-
rato funciona correctamente
Error de manejo Desconectar el fusible correspondiente al aparato en
la caja de fusibles y conectarlo de nuevo transcurri-
dos unos 60 segundos
El aparato no inicia el funcionamiento La puerta del aparato no está cerrada completamente Cerrar la puerta del aparato
El aparato no calienta.
En la pantalla se muestra el símbolo
del modo Demo m.
El aparato está en modo Demo Desactivar el modo Demo en los ajustes básicos.
Para ello, desconectar el aparato brevemente de la
red eléctrica (desconectar el fusible general o el inte-
rruptor de protección de la caja de fusibles). A conti-
nuación, desactivar el modo Demo en los ajustes
básicos en el margen de 3 minutos.
El mando circular se ha salido del
soporte del panel de mando.
El mando circular se ha desencajado a propósito. El mando circular se puede extraer. Simplemente, vol-
ver a colocar el mando circular en el soporte del panel
de mando y apretarlo hasta que encaje y vuelva a
girar con normalidad.
El mando circular ya no gira fácil-
mente.
Hay suciedad depositada debajo del mando circular. El mando circular se puede extraer. Para desenca-
jarlo, simplemente tirar del mando circular hasta
sacarlo del soporte. O presionar en el borde exterior
del mando circular hasta que se incline y se pueda
coger con facilidad.
Limpiar con cuidado el mando circular y el soporte del
aparato con una bayeta con agua y jabón. Secar con
un paño suave. No usar ningún producto afilado o
abrasivo. No poner en remojo ni lavar en el lavavaji-
llas.
No extraer el mando circular con demasiada frecuen-
cia para que el soporte permanezca estable.
La iluminación interior no funciona Iluminación interior defectuosa Avisar al Servicio de Atención al Cliente
Mensaje de error "Exxx"* Si aparece un mensaje de error, apagar el aparato y
volverlo a encender; si la indicación desaparece, se
trata de un problema puntual. Si el error vuelve a apa-
recer o la indicación permanece, ponerse en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente e indicar el
código de error.
* Particularidades:
Mensaje de error "E0532": abrir la puerta del aparato y volverla a cerrar.
Mensaje de error “E6501”: apagar el aparato.Esperar 10 minutos. Volver a conectar el aparato.
es Servicio de Asistencia Técnica
60
4Servicio de Asistencia
Técnica
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a
su disposición siempre que necesite la reparación de
su aparato. Siempre encontramos la solución
adecuada, incluso para evitar que el personal del
Servicio de Asistencia Técnica deba desplazarse
innecesariamente.
Número de producto (E) y número de
fabricación (FD)
Indicar el número de producto (E) y el de fabricación
(FD) completo para obtener un asesoramiento
cualificado. La etiqueta de características con los
correspondientes números se encuentra al abrir la
puerta del aparato.
A fin de evitarse molestias llegado el momento, le
recomendamos anotar los datos de su aparato, así
como el número de teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica en el siguiente apartado.
En caso de manejo incorrecto, debe tenerse en cuenta
que la asistencia del personal del Servicio de
Asistencia Técnica no es gratuita, incluso durante el
periodo de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran
en la lista adjunta de centros y delegaciones del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de
averías
Confíe en la profesionalidad de su distribuidor. De este
modo se garantiza que la reparación sea realizada por
personal técnico especializado y debidamente instruido
que, además, dispone de los repuestos originales del
fabricante para su aparato doméstico.
Este aparato cumple la normativa EN 55011 o CISPR
11. Es un producto del grupo 2, clase B.
El grupo 2 indica que los microondas se fabrican con el
fin de calentar alimentos. La clase B indica que el
aparato es apropiado para su uso privado en el ámbito
doméstico.
Datos técnicos
N.º de pro-
ducto (E)
N.° de fabrica-
ción (FD)
Servicio de Asistencia Técnica
O
E 902 245 255
Suministro de corriente eléctrica 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo total máximo 1220 W
Potencia del microondas 900 W (IEC 60705)
Frecuencia del microondas 2450 MHz
Fusibles 10 A
Medidas (alto/ancho/fondo)
- Aparato 382 x 594 x 318 mm
- Interior del aparato 220 x 350 x 270 mm
Homologación VDE
Distintivo CE
Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina es
61
JSometidos a un riguroso
control en nuestro estudio
de cocina
Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina
En este apartado figuran una selección de platos y los
ajustes óptimos correspondientes. Se detallan las
potencias del microondas apropiadas para los
respectivos platos. Asimismo figuran consejos sobre
recipientes y el modo de preparación.
Notas
Los valores de la tabla son válidos para la
preparación de alimentos con el interior del aparato
frío y vacío. Antes de proceder a su utilización,
retirar del interior del aparato todos los recipientes
que no sean necesarios.
Las indicaciones de tiempo que figuran en las tablas
son valores orientativos. Vienen determinadas por la
calidad y la composición de los alimentos.
Utilizar siempre un paño apropiado para retirar los
recipientes calientes del interior del aparato.
:Advertencia
!Peligro de quemaduras!
Al extraer el recipiente puede derramarse líquido
caliente. Extraer con cuidado el recipiente del interior
del aparato.
Las siguientes tablas muestran numerosas
posibilidades y valores de ajuste para el microondas.
Las indicaciones de tiempo de las tablas son valores
orientativos, dependen del recipiente, de la calidad, la
temperatura y el estado de los alimentos.
En las tablas se indican casi siempre los márgenes de
tiempo. Ajustar primero la configuración de tiempo más
corta e ir aumentando el tiempo según sea necesario.
Es posible que se cocinen cantidades distintas a las
indicadas en la tabla. Para el funcionamiento del
microondas existe una regla general: una cantidad
doble supone casi el doble de tiempo; la mitad de
cantidad, la mitad de tiempo.
El recipiente puede colocarse en el centro sobre la
base del interior del aparato. Las microondas pueden
llegar así a todas las partes de los alimentos.
Descongelar
Introducir los alimentos congelados en un recipiente
descubierto sobre la base del interior del aparato.
Entretanto, dar la vuelta o remover los alimentos 1 o 2
veces. Si las piezas son grandes, darles la vuelta varias
veces. Al dar la vuelta, extraer el líquido resultante de la
descongelación.
Dejar reposar los alimentos descongelados entre 10 y
60 minutos más a temperatura ambiente para
homogeneizar su temperatura. Si son aves, se pueden
extraer las vísceras.
Nota: Colocar el recipiente en la base del
compartimento de cocción.
Plato Peso Potencia del microondas en vatios;
duración en minutos
Advertencia
Carne entera de buey, cerdo o ternera (con o
sin huesos)
800 g 180 W, 15 min + 90 W, 15-25 min Dar la vuelta varias veces
1000 g 180 W, 20 min + 90 W, 20-30 min
1500 g 180 W, 25 min+ 90 W, 25-30 min
Carne en piezas o filetes de buey, cerdo o ter-
nera
200 g 180 W, 5-8 min + 90 W, 5-10 min Al dar la vuelta, separar las piezas de carne
entre sí
500 g 180 W, 8-11 min + 90 W, 10-15 min
800 g 180 W, 10 min + 90 W, 10-15 min
Carne picada, mezcla 200 g 90 W, 10-15 min Congelar preferiblemente en plano;
mientras se descongela, dar la vuelta varias
veces y retirar la carne ya descongelada
500 g 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min
1000 g 180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
Ave o trozos de ave 600 g 180 W, 8 min + 90 W, 10-15 min Dar la vuelta de vez en cuando;
eliminar el líquido resultante de la desconge-
lación
1200 g 180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
Filetes, ventresca o medallones de pescado 400 g 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min Separar las partes descongeladas
Pescado entero 300 g 180 W, 3 min + 90 W, 10-15 min Dar la vuelta de vez en cuando
600 g 180 W, 8 min + 90 W, 15-20 min
Verduras, p. ej. guisantes 300 g 180 W, 10-15 min Remover con cuidado de vez en cuando
Fruta, p. ej. frambuesas 300 g 180 W, 6-9 min Remover con cuidado de vez en cuando y
separar las partes descongeladas
500 g 180 W, 8 min + 90 W, 5-10 min
Mantequilla, descongelar 125 g 180 W, 1 min + 90 W, 1-2 min Retirar todo el envoltorio
250 g 180 W, 1 min + 90 W, 2-4 min
Pan entero 500 g 180 W, 8 min + 90 W, 5-10 min Dar la vuelta de vez en cuando
1000 g 180 W, 12 min + 90 W, 10-20 min
es Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina
62
Descongelar, calentar o cocer alimentos
congelados
Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se
utilizan recipientes aptos para microondas, se calientan
más rápida y uniformemente. Los distintos
componentes de los alimentos pueden presentar
también diferencias en el tiempo que necesitan para
calentarse.
Cuanto menor sea el grosor de los alimentos, con
mayor rapidez se cocinarán. Distribuir los alimentos en
la medida de lo posible en posición plana dentro del
recipiente. No es aconsejable poner los alimentos en
capas, unos encima de otros.
Tapar siempre los alimentos. Si no se dispone de una
tapa adecuada para el recipiente, utilizar un plato o
papel especial para microondas.
Entretanto, dar la vuelta o remover los alimentos 2 o 3
veces.
Una vez calentados, dejar reposar los platos de 2 a 5
minutos para homogeneizar su temperatura.
Los alimentos suelen conservar su sabor característico.
Por esta razón, el empleo de sal u otros condimentos
debe ser moderado.
Nota: Colocar el recipiente en la base del
compartimento de cocción.
Pasteles secos, p. ej. pasteles de masa de biz-
cocho
500 g 90 W, 10-15 min Separar las porciones del pastel;
solo para pasteles sin glaseado, nata o crema
750 g 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min
Pasteles jugosos, p. ej. pasteles de fruta o de
requesón
500 g 180 W, 5 min + 90 W, 15-20 min Solo para pasteles sin glaseado, nata o gela-
tina
750 g 180 W, 7 min + 90 W, 15-20 min
Plato Peso Potencia del microondas en vatios;
duración en minutos
Advertencia
Plato Peso Potencia del microondas en vatios;
duración en minutos
Advertencia
Menú, plato cocinado, plato precocinado
(2-3 componentes)
300-400 g 600 W, 8-13 min Con tapa
Sopa 400 g 600 W, 8-12 min Recipiente con tapa
Cocidos 500 g 600 W, 10-15 min Recipiente con tapa
Filetes o tacos de carne en salsa, p. ej.,
gulasch
500 g 600 W, 10-15 min Recipiente con tapa
Pescado, p. ej., filetes 400 g 600 W, 10-15 min Con tapa
Gratinados, por ejemplo, lasaña, canelones 450 g 600 W, 10-15 min Utilizar la parrilla como soporte para el reci-
piente
Guarniciones, p. ej., arroz, pasta 250 g 600 W, 3-7 min Recipiente con tapa, añadir líquido
500 g 600 W, 8-12 min
Verduras, p. ej., guisantes, brócoli, zanahorias 300 g 600 W, 7-11 min Recipiente con tapa; añadir 1 cucharada de
agua
600 g 600 W, 14-17 min
Espinacas a la crema 450 g 600 W, 10-15 min Cocer sin añadir agua
Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina es
63
Calentar
:Advertencia
!Peligro de quemaduras!
Al calentar líquidos puede producirse un retardo de la
ebullición. Esto quiere decir que se puede alcanzar la
temperatura de ebullición sin que aparezcan las
burbujas de vapor habituales. Un ligero movimiento del
recipiente es suficiente para hacer que el líquido
caliente empiece a hervir de repente y a salpicar
intensamente. Colocar siempre una cuchara en el
recipiente al calentar. De esta manera se evita el
retardo de la ebullición.
¡Atención!
Formación de chispas: los metales, p. ej. la cuchara en
un vaso, deben estar separados al menos 2 cm de las
paredes del interior del aparato y de la parte interior de
la puerta. La formación de chispas puede destruir el
vidrio interior de la puerta del aparato.
Notas
Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se
utilizan recipientes aptos para microondas, se
calientan más rápida y uniformemente. Los distintos
componentes de los alimentos pueden presentar
también diferencias en el tiempo que necesitan para
calentarse.
Tapar siempre los alimentos. Si no se dispone de
una tapa adecuada para el recipiente, utilizar un
plato o papel especial para microondas.
Dar la vuelta o remover los alimentos varias veces
mientras se están calentando. Controlar la
temperatura.
Una vez calentados, dejar reposar los platos de 2 a
5 minutos para homogeneizar su temperatura.
Utilizar siempre manoplas o agarradores para sacar
los recipientes.
Nota: Colocar el recipiente en la base del
compartimento de cocción.
Plato Cantidad Potencia del microondas en vatios;
duración en minutos
Advertencia
Menú, plato cocinado, plato precocinado
(2-3 componentes)
600 W, 5-8 min -
Bebidas 125 ml 900 W, ½-1 min Introducir siempre una cuchara en el reci-
piente, no sobrecalentar bebidas alcohólicas;
controlar el proceso
200 ml 900 W, 1-2 min
500 ml 900 W, 3-4 min
Alimentos para bebé, p. ej. biberones 50 ml 360 W, aprox. ½ min Biberones sin tetina ni tapadera: después de
calentar remover bien; controlar siempre la
temperatura
100 ml 360 W, ½-1 min
200 ml 360 W, 1-2 min
Sopa, 1 taza 175 g/ud. 600 W, 1-2 min -
Sopa, 2 tazas 175 g/ud. 600 W, 2-3 min -
Carne en salsa 500 g 600 W, 7-10 min -
Cocido 400 g 600 W, 5-7 min -
800 g 600 W, 7-8 min -
Verduras, 1 ración 150 g 600 W, 2-3 min -
Verduras, 2 raciones 300 g 600 W, 3-5 min -
es Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina
64
Cocer
Notas
Cuanto menor sea el grosor de los alimentos, con
mayor rapidez se cocinarán. Distribuir los alimentos
en la medida de lo posible en posición plana dentro
del recipiente. No es aconsejable poner los
alimentos en capas, unos encima de otros.
Cocer los alimentos en recipientes tapados. Si no se
dispone de una tapa adecuada para el recipiente,
utilizar un plato o papel especial para microondas.
Los alimentos suelen conservar su sabor
característico. Por esta razón, el empleo de sal u
otros condimentos debe ser moderado.
Una vez cocidos, dejar reposar los alimentos de 2 a
5 minutos para homogeneizar su temperatura.
Utilizar siempre manoplas o agarradores para sacar
los recipientes.
Nota: Colocar el recipiente en la base del
compartimento de cocción.
Consejos prácticos para usar el microondas
Plato Cantidad Potencia del microondas en vatios;
duración en minutos
Advertencia
Pollo entero, fresco, sin vísceras 1200 g 600 W, 25-30 min Dar la vuelta una vez transcurrida la mitad del
tiempo
Filete de pescado fresco 400 g 600 W, 7-12 min -
Verduras frescas 250 g 600 W, 6-10 min Cortar las verduras en trozos del mismo
tamaño;
añadir 1-2 cucharadas de agua por cada 100
g de verdura;
Remover de vez en cuando
500 g 600 W, 10-15 min
Patatas 250 g 600 W, 8-10 min Cortar las patatas en trozos del mismo
tamaño;
añadir 1 cucharada de agua por cada 100 g;
Remover de vez en cuando
500 g 600 W, 10-15 min
750 g 600 W, 15-22 min
Arroz 125 g 600 W, 4-6 min +
180 W, 12-15 min
Añadir doble cantidad de líquido
250 g 600 W, 6-8 min +
180 W, 15-18 min
Dulces, p. ej., flan (instantáneo) 500 ml 600 W, 6-8 min Remover bien el flan 2 o 3 veces durante el
proceso con la varilla batidora
Fruta, compota 500 g 600 W, 9-12 min Remover de vez en cuando
Palomitas para el microondas 100 g 600 W, 3-4 min Disponer siempre la bolsa de palomitas sobre
la bandeja de cristal;
tener en cuenta las indicaciones del fabri-
cante
No se encuentra ninguna indicación para la cantidad de alimento pre-
parada.
Alargar o acortar el tiempo de cocción según la siguiente regla general: el
doble de cantidad = casi el doble de tiempo, la mitad de cantidad = la mitad
de tiempo
El alimento ha quedado muy seco. Ajustar la siguiente vez un tiempo de cocción más breve o seleccionar una
potencia de microondas inferior. Destapar el alimento y añadir más líquido.
Una vez transcurrido el tiempo, el alimento aún no está desconge-
lado, no se ha calentado o no está cocido.
Ajustar un tiempo más largo. Las cantidades más grandes o alimentos más
gruesos precisan más tiempo.
Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el alimento se ha calen-
tado excesivamente por el exterior, pero aún no está listo en el centro.
Remover de vez en cuando y seleccionar la próxima vez una potencia más
baja y una duración más larga.
Una vez descongelado, el ave o la carne ha empezado a cocerse por
el exterior pero aún no se ha descongelado del todo en el centro.
Seleccionar la próxima vez una potencia de microondas más baja. En caso de
cantidades grandes de ave o carne, dar la vuelta varias veces.
Comidas normalizadas es
65
EComidas normalizadas
Comidas normalizadas
Existen institutos que verifican la calidad y el
funcionamiento de los aparatos microondas a partir de
estos platos.
Según las normas EN 60705, IEC 60705 o DIN 44547
y EN 60350 (2009)
Cocer en el microondas solo, sin grill
Descongelar con microondas solo, sin grill
Plato Potencia del microondas en vatios, duración en minutos Advertencia
Mezcla de leche y huevos,
1000 g
600 W, 11-12 min + 180 W, 8-10 min Molde de vidrio pyrex
Bizcocho, 475 g 600 W, 7-9 min Molde de vidrio pyrex Ø 22 cm
Asado de carne picada, 900 g 600 W, 25-30 min Molde de vidrio pyrex rectangular, 28 cm de
largo
Plato Potencia del microondas en vatios, duración en minutos Advertencia
Carne, 500 g Programa “Carne”, 500 g
o bien
180 W, 8 min + 90 W 7-10 min
Molde de vidrio pyrex, Ø 24 cm
pt
66
Índice
[pt]Instruções de serviço
8 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
( Instruções de segurança importantes . . . . . . . 67
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Micro-ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
] Causas de danos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . 69
Eliminação ecológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
* Conhecer o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Painel de comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Mais informações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Funções do interior do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . 71
K Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . 72
Primeira colocação em funcionamento . . . . . . . . . . .72
1 Utilizar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ligar e desligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Regular o modo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . .73
^ O microondas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Potências do micro-ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Regular o micro-ondas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
O Alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
P Programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Regular um programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Indicações sobre os programas . . . . . . . . . . . . . . . .76
Tempo de repouso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Tabela de programas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Q Regulações base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Alterar as regulações base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Lista das regulações base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Falha de corrente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Alterar a hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
D Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Produto de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
3 Defeito: O que fazer?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 Serviços Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Número E e número FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
J Testado para si no nosso estúdio de cozinha. 81
Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Descongelar, aquecer ou cozinhar alimentos
ultracongelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Aquecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Cozinhar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Conselhos para a utilização do micro-ondas . . . . . . .84
E Refeições de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Cozinhar apenas com micro-ondas . . . . . . . . . . . . . .85
Descongelar apenas com micro-ondas . . . . . . . . . . .85
Produktinfo
Obtenha mais informações relativas a produtos,
acessórios, peças sobresselentes e Assistência
Técnica na Internet: www.bosch-home.com e na loja
Online: www.bosch-eshop.com
Utilização adequada pt
67
8Utilização adequada
Utilização adequada
Leia atentamente o presente manual. Só
assim poderá utilizar o seu aparelho de forma
segura e correcta. Guarde as instruções de
utilização e montagem para consultas futuras
ou para futuros utilizadores.
Este aparelho destina-se apenas à montagem
embutida. Respeite as instruções de
montagem especiais.
Examine o aparelho depois de o desembalar.
Se forem detectados danos de transporte, não
ligue o aparelho.
Apenas os técnicos licenciados estão
autorizados a ligar aparelhos sem ficha. A
garantia não cobre danos causados por uma
ligação incorrecta.
Este aparelho destina-se exclusivamente a
uso privado e doméstico. Use o aparelho
apenas para a preparação de refeições e
bebidas. Vigie o aparelho durante o
funcionamento. Use o aparelho apenas em
espaços fechados.
Este aparelho pode ser usado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais ou
com pouca experiência ou conhecimentos, se
estiverem sob vigilância de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou tiverem
sido instruídas acerca da utilização segura do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
decorrentes da sua utilização.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. As tarefas de limpeza e manutenção
por parte do utilizador não devem ser
efectuadas por crianças, a não ser que
tenham mais de 8 anos e estejam sob
vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem
manter-se afastadas do aparelho e do cabo
de ligação.
Insira sempre os acessórios com o lado
correto no interior do aparelho.
(Instruções de segurança
importantes
Instruções de segurança importantes
Generalidades
:Aviso
Perigo de incêndio!
Os objectos inflamáveis guardados no interior
do aparelho podem incendiar-se. Nunca
guarde objectos inflamáveis dentro do
aparelho. Nunca abra a porta do aparelho se
surgir fumo no interior. Desligue o aparelho e
puxe a ficha da tomada ou desligue o
disjuntor no quadro eléctrico.
:Aviso
Perigo de queimaduras!
Os acessórios ou recipientes ficam muito
quentes. Use sempre uma pega de cozinha
para retirar os acessórios ou recipientes
quentes do interior do aparelho.
Perigo de queimaduras!
Os vapores de álcool podem incendiar-se
no interior quente do aparelho. Nunca
prepare refeições com grandes
quantidades de bebidas com elevado teor
de álcool. Use apenas pequenas
quantidades de bebidas com elevado teor
de álcool. Abra a porta do aparelho com
cuidado.
:Aviso
Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis
ficam quentes durante o funcionamento do
aparelho. Nunca toque nas peças quentes.
Manter fora do alcance das crianças.
Perigo de queimaduras!
Ao abrir a porta do aparelho, pode sair
vapor quente. Abra a porta do aparelho
com cuidado. Mantenha as crianças
afastadas.
Perigo de queimaduras!
A água no interior quente do aparelho pode
transformar-se em vapor de água quente.
Nunca deite água no interior quente do
aparelho.
:Aviso
Perigo de ferimentos!
O vidro riscado da porta do aparelho pode
rachar. Não use raspadores de
vitrocerâmica, nem detergentes agressivos
ou abrasivos.
Perigo de ferimentos!
As dobradiças da porta do aparelho
movimentam-se ao abrir e fechar a porta e
pode entalar-se. Não colocar as mãos na
zona das dobradiças.
pt Instruções de segurança importantes
68
:Aviso
Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As
reparações e substituições de cabos
danificados só podem ser efectuadas por
técnicos especializados do Serviço de
Assistência Técnica. Se o aparelho estiver
avariado, puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Perigo de choque eléctrico!
O isolamento dos cabos de
electrodomésticos pode derreter em
contacto com partes quentes do aparelho.
Nunca coloque os cabos de
electrodomésticos em contacto com partes
quentes do aparelho.
Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho
pode dar origem a um choque eléctrico.
Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou de limpeza a vapor.
Perigo de choque eléctrico!
Um aparelho avariado pode causar
choques eléctricos. Nunca ligue um
aparelho avariado. Puxe a ficha da tomada
ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
:Aviso
Perigo devido a magnetismo!
No painel de comandos ou nos elementos de
comando estão aplicados ímanes
permanentes. Estes podem afetar implantes
eletrónicos, por exemplo, pacemakers ou
bombas de insulina. Se for portador de
implantes eletrónicos, respeite uma distância
mínima de 10 cm em relação ao painel de
comandos.
Micro-ondas
:Aviso
Perigo de incêndio!
A utilização do aparelho para fins diferentes
daqueles a que se destina é perigosa e
pode causar danos.
Não é permitida a secagem de alimentos
ou vestuário, o aquecimento de pantufas,
almofadas de sementes ou de cereais,
esponjas, panos de limpeza húmidos e
outros artigos semelhantes.
Por exemplo, pantufas, almofadas de
sementes ou de cereais aquecidas no
aparelho podem incendiar-se mesmo após
algumas horas. Use o aparelho apenas
para a preparação de refeições e bebidas.
Perigo de incêndio!
Os alimentos podem incendiar-se. Nunca
aqueça alimentos dentro de embalagens
próprias para manter os alimentos quentes.
Nunca aqueça, sem vigilância, alimentos
dentro de recipientes de plástico, papel ou
outros materiais inflamáveis.
Nunca regule a potência de microondas ou
o respectivo tempo para valores
demasiado elevados. Oriente-se pelos
dados constantes neste manual de
instruções.
Nunca seque alimentos no microondas.
Nunca descongele ou aqueça alimentos
com baixo teor de água, p. ex., pão, com
uma potência muito elevada do microondas
ou durante muito tempo.
Perigo de incêndio!
O óleo alimentar pode incendiar-se. Nunca
aqueça óleo alimentar sozinho no
microondas.
:Aviso
Perigo de explosão!
Os líquidos ou outros alimentos aquecidos
dentro de recipientes fechados podem
explodir. Nunca aqueça líquidos ou outros
alimentos dentro de recipientes fechados.
:Aviso
Perigo de queimaduras!
Os alimentos com casca ou pele firme
podem rebentar durante o aquecimento, e
até mesmo depois. Nunca coza ovos com
casca nem aqueça ovos cozidos. Nunca
cozinhe crustáceos no aparelho. No caso
de ovos estrelados ou escalfados pique
previamente as gemas. A casca ou pele
dos alimentos com casca ou pele firme,
p. ex., maçãs, tomates, batatas ou
salsichas, pode rebentar. Pique a casca ou
a pele antes de os aquecer.
Perigo de queimaduras!
O calor não se distribui uniformemente na
comida para bebés. Nunca aqueça comida
para bebés em recipientes fechados. Retire
sempre a tampa ou a tetina. Após o
aquecimento, mexa ou agite bem. Antes de
dar o alimento à criança, verifique a
temperatura.
Perigo de queimaduras!
Os alimentos aquecidos emitem calor. Os
recipientes podem ficar quentes. Use
sempre uma pega de cozinha para retirar
os recipientes ou acessórios do interior do
aparelho.
Perigo de queimaduras!
Causas de danos pt
69
No caso de alimentos embalados
hermeticamente, a embalagem pode
rebentar. Respeite sempre as indicações
na embalagem. Use sempre uma pega
para retirar as refeições do interior do
aparelho.
:Aviso
Perigo de queimaduras!
Ao aquecer líquidos, pode ocorrer uma
ebulição retardada. Ou seja, o líquido pode
alcançar o ponto de ebulição sem que surjam
as típicas bolhas de vapor. Ao agitar o
recipiente, mesmo ligeiramente, o líquido
quente pode subitamente deitar por fora e
salpicar. Ao aquecer, coloque sempre uma
colher dentro do recipiente. Assim, evita a
ebulição retardada.
:Aviso
Perigo de ferimentos!
Os recipientes impróprios podem rebentar. Os
recipientes de porcelana e cerâmica podem
ter pequenos orifícios nas pegas e tampas.
Por detrás desses orifícios esconde-se uma
cavidade. A humidade que penetra na
cavidade pode fazer rebentar o recipiente.
Use exclusivamente recipientes próprios para
microondas.
:Aviso
Perigo de choque eléctrico!
O aparelho trabalha com alta tensão. Nunca
retire a caixa do aparelho.
:Aviso
Perigo de danos graves para a saúde!
A falta de limpeza pode causar danos na
superfície do aparelho. Existe o perigo de
escapar energia de micro-ondas. Limpe o
aparelho regularmente e remova de
imediato eventuais restos de comida.
Mantenha o interior do aparelho, o vedante,
a porta e o batente da porta sempre
limpos. ~ "Limpeza" na página 78
Perigo de danos graves para a saúde!
Através da porta do aparelho ou do
respectivo vedante pode escapar energia
de microondas, se estiverem danificados.
Nunca utilize o aparelho se a porta ou o
vedante da porta estiverem danificados.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Perigo de danos graves para a saúde!
Os aparelhos sem cobertura da caixa
deixam escapar energia de microondas.
Nunca retire a cobertura da caixa. Para
trabalhos de manutenção ou reparação,
contacte o Serviço de Assistência Técnica.
]Causas de danos
Causas de danos
Atenção!
Faíscas: o metal - p. ex. a colher dentro do copo -
tem de ficar afastado, pelo menos, 2 cm das
paredes do interior do aparelho e do interior da
porta. Eventuais faíscas podem danificar o vidro
interior da porta.
Recipientes de alumínio: Não coloque recipientes de
alumínio no interior do aparelho. As faíscas daí
resultantes danificam o aparelho.
Funcionamento do micro-ondas sem alimentos: O
funcionamento do aparelho sem alimentos no seu
interior causa uma sobrecarga. Nunca inicie o
micro-ondas sem alimentos no interior, à exceção
de um curto teste de loiça. ~ "Utilizar o aparelho"
na página 72
Humidade no interior do aparelho: a presença
prolongada de humidade no interior do aparelho
pode originar corrosão. Após a utilização deixe
secar o interior do aparelho. Não guarde alimentos
húmidos durante muito tempo dentro do aparelho
fechado. Não guarde alimentos no interior do
aparelho.
Vedante da porta muito sujo: se o vedante da porta
estiver muito sujo, a porta do aparelho deixa de
fechar bem durante o funcionamento. As frentes dos
móveis contíguos podem ser danificadas. Mantenha
o vedante sempre limpo. ~ "Limpeza"
na página 78
Pipocas no micro-ondas: nunca regule uma potência
de micro-ondas demasiado elevada. Utilize no
máximo 600W. Coloque o saco das pipocas sempre
num prato de vidro. O vidro da porta pode saltar
devido a sobrecarga.
7Protecção do meio
ambiente
Protecção do meio ambiente
Eliminação ecológica
Elimine a embalagem de forma ecológica.
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados Membros da União Europeia.
pt Conhecer o aparelho
70
*Conhecer o aparelho
Conhecer o aparelho
Neste capítulo explicamos as indicações e os
elementos de comando. Além disso, ficará a conhecer
as diferentes funções do seu aparelho.
Conselho: Dependendo do tipo de aparelho, poderá
haver diferenças nas cores e nos pormenores.
Painel de comandos
Através do painel de comandos, regule as diferentes
funções do seu aparelho, com o auxílio de teclas,
campos de toque e um anel de comando. O visor
indica-lhe as regulações atuais.
Com o aparelho ligado, a visão geral apresenta o
painel de comandos com um modo de funcionamento
selecionado.
Elementos de comando
Os elementos de comando individuais estão adaptados
às diferentes funções do aparelho. Assim, pode regular
o aparelho de forma simples e rápida.
Teclas e campos táteis
O significado das várias teclas e campos táteis é aqui
explicado de forma resumida.
--------
O campo tátil cujo valor pode ser alterado no visor ou
que é apresentado em primeiro plano acende-se a
vermelho.
Anel de comando
Com o anel de comando, pode alterar os valores de
regulação apresentados no visor.
Na maioria das listas de seleção, p. ex., Programas,
após o último ponto, recomeça-se com o primeiro.
Em algumas listas de seleção, p. ex., Tempo de
duração, tem de rodar novamente o anel de comando
para trás, quando são alcançados os valores mínimo
ou máximo.




VWDUW
VWRS
RQ
RII
#
+HL]DUWHQ
[
PV
:

(
Teclas
As teclas à esquerda e direita no painel de
comandos possuem um ponto de pressão. Prima
a tecla para o acionamento.
Nos aparelhos sem parte frontal em aço
inoxidável, estas duas teclas também são
campos táteis sem ponto de pressão.
0
Campos táteis
Por baixo dos campos táteis existem sensores.
Toque simplesmente no respetivo símbolo, para
selecionar a função.
8
Anel de comando
O anel de comando está montado de forma a
poder rodá-lo continuamente para a esquerda ou
direita. Toque ligeiramente nele e rode-o com o
dedo no sentido desejado.
@
Visor
No visor são apresentados os valores de
regulação atuais, as opções possíveis ou textos
informativos.
Símbolo Significado
Teclas
ÿ
on/off Ligar e desligar o aparelho
l
"start/stop" Iniciar ou parar o funcionamento
Campos de toque
90 Potência do micro-
ondas
Selecionar 90 W
180 Potência do micro-
ondas
Selecionar 180 W
360 Potência do micro-
ondas
Selecionar 360 W
600 Potência do micro-
ondas
Selecionar 600 W
900 Potência do micro-
ondas
Selecionar 900 W
s
Funções de tempo Selecionar funções de tempo
%
Programas Selecionar um programa
a
Peso Selecionar o peso nos programas
°
Informação Visualizar indicações
Aceder às regulações base pre-
mindo prolongadamente (aprox.
3 segundos)
v
Abertura automática da
porta
Abrir a porta do aparelho
Conhecer o aparelho pt
71
Visor
O visor está estruturado de modo a permitir-lhe a leitura
imediata dos dados, de acordo com cada situação.
O valor que pode regular no momento encontra-se
destacado. É apresentado com letras brancas e uma
linha branca por baixo. O valor em segundo plano
encontra-se a cinzento.
Linha circular
A linha circular encontra-se na parte exterior do visor.
Quando altera um valor, a linha circular indica-lhe onde
se encontra na lista de seleção. Consoante a zona de
regulação, a linha circular é contínua ou encontra-se
subdividida em segmentos, em função do comprimento
da lista de seleção.
Uma vez expirado um tempo de duração, um segmento
vermelho apaga-se a cada segundo. Após cada minuto
completo, todos os segmentos ficam novamente a
vermelho.
Mais informações
Na maioria dos casos, o aparelho apresenta indicações
e informações adicionais acerca da ação executada
num determinado momento.
Toque no campo °. A indicação é apresentada por
alguns segundos no visor. Nas indicações mais
compridas, utilize o anel de comando para se deslocar
até ao fim.
Algumas indicações são apresentadas
automaticamente, p. ex., para confirmação, solicitar
uma ação ou como aviso.
Funções do interior do aparelho
As funções do interior do aparelho facilitam o
funcionamento do seu aparelho. Assim, toda a
superfície do interior do aparelho, p. ex., é iluminada e
uma ventoinha de arrefecimento protege o aparelho
contra um sobreaquecimento.
Abertura automática da porta
A porta do aparelho abre-se, quando aciona a abertura
automática da porta. Pode abrir totalmente a porta do
aparelho à mão.
Em caso de falha de corrente, a abertura automática da
porta não funciona. Pode abrir a porta manualmente.
Conselhos
Se abrir a porta do aparelho durante o
funcionamento, este será interrompido.
Quando fechar a porta do aparelho, o
funcionamento continua automaticamente. Deve
iniciar o funcionamento à mão.
Se o aparelho estiver desligado durante muito
tempo, a porta do aparelho abre-se com atraso.
Iluminação do interior do aparelho
Ao abrir a porta do aparelho, a iluminação do interior
do aparelho liga-se. Se a porta permanecer aberta
durante mais de aprox. 5 minutos, a iluminação do
interior do aparelho volta a desligar-se. Através do
acionamento da abertura automática da porta, a
iluminação do interior do aparelho liga-se novamente.
Em todos os modos de funcionamento, a iluminação
do interior do aparelho liga-se assim que o
funcionamento é iniciado. Uma vez terminado o
funcionamento, a iluminação desliga-se.
Ventoinha de arrefecimento
A ventoinha de arrefecimento liga em caso de
necessidade. O ar quente sai por cima da porta.
Após o funcionamento, a ventoinha de arrefecimento
pode continuar a funcionar por inércia durante um
determinado período de tempo.
Atenção!
Não tape a fenda de ventilação. Caso contrário, o
aparelho sobreaquece.
Conselhos
Durante o funcionamento do micro-ondas, o
aparelho permanece frio. Apesar disso, a ventoinha
de arrefecimento liga-se. Esta pode continuar a
funcionar, mesmo que o funcionamento do micro-
ondas já tenha terminado.
Pode surgir água de condensação no vidro da
porta, nas paredes interiores e na base. Essa
situação é normal e não afeta o funcionamento dos
micro-ondas. Depois de cozinhar os alimentos,
remova a água de condensação.
Foco O valor em destaque pode ser alterado direta-
mente, sem que seja necessário selecioná-lo pre-
viamente.
Após o início de um funcionamento, o tempo de
duração encontra-se sempre em destaque.
Ampliação Enquanto estiver a alterar o valor em destaque
com o anel de comando, apenas este valor será
apresentado de forma ampliada.
+HL]DUWHQ
Î:

P

V
7LSRVGHDTXHFLPHQWR
3HVR
J
pt Antes da primeira utilização
72
KAntes da primeira
utilização
Antes da primeira utilização
Antes de poder utilizar o seu novo aparelho, é
necessário efetuar algumas regulações.
Primeira colocação em funcionamento
Depois de ligar a eletricidade, ou depois de um corte
de eletricidade, surgem no visor as regulações para a
primeira colocação em funcionamento. Pode demorar
alguns segundos, até surgir o pedido.
Conselho: Poderá alterar novamente as regulações em
qualquer momento nas regulações base.
~ "Regulações base" na página 77
Regular o idioma
1. Com o anel de comando, regule o idioma
pretendido.
2. Para confirmar, toque no campo s.
Surge a regulação seguinte.
Acertar a hora
1. Acerte a hora com o anel de comando.
2. Para confirmar, toque no campo s.
No visor surge uma indicação de que a primeira
colocação em funcionamento está concluída.
1Utilizar o aparelho
Utilizar o aparelho
Já está familiarizado com os elementos de comando e
o seu modo de funcionamento. Agora explicamos
como poderá regular o seu aparelho. Ficará a saber o
que acontece ao ligar e desligar o aparelho e como se
regulam os modos de funcionamento.
Ligar e desligar o aparelho
Antes de efetuar qualquer regulação no seu aparelho, é
necessário ligá-lo.
Conselho: O temporizador também pode ser regulado
com o aparelho desligado. Algumas indicações e
informações permanecem visíveis no visor, mesmo
com o aparelho desligado.
Se não estiver a precisar do aparelho, desligue-o. Se
não for efetuada qualquer regulação durante um
período de tempo prolongado, o aparelho desliga-se
automaticamente.
Ligar o aparelho
Ligue o aparelho com a tecla "on/off" ÿ.
Todos os campos táteis acendem-se a vermelho. No
visor surge o logótipo Bosch e, depois disso, a
potência máxima do micro-ondas.
O aparelho está pronto a funcionar.
O campo s acende-se a vermelho.
Consulte em cada um dos capítulos como regular os
modos de funcionamento.
Desligar o aparelho
O aparelho é desligado através da tecla on/off ÿ.
Se houver uma função em curso, esta é cancelada.
A hora aparece no visor.
Conselho: Nas regulações base pode definir se a hora
deve ou não ser apresentada com o aparelho
desligado.
O microondas pt
73
Funcionamento
Alguns passos de operação são iguais em todos os
modos de funcionamento. A seguir, ficará a conhecer
os passos de operação básicos.
Iniciar o funcionamento
Deve iniciar cada funcionamento com a tecla "start/
stop" l.
Depois de iniciar, as suas regulações são
apresentadas no visor. Além disso, surge a linha
circular que indica a conclusão do tempo de duração.
Conselho: Se o funcionamento for parado através da
abertura da porta do aparelho, é necessário reiniciar o
funcionamento com a tecla "start/stop" l, após o fecho
da porta do aparelho.
Parar o funcionamento
A tecla "start/stop" l permite-lhe parar e reiniciar o
funcionamento.
Para apagar todas as regulações, prima a tecla "on/
off".
Conselhos
Abrindo a porta do aparelho, o funcionamento é
também parado.
A ventoinha de arrefecimento pode continuar a
funcionar após uma interrupção ou cancelamento
do funcionamento.
Regular o modo de funcionamento
Depois de ligar o aparelho, surge o modo de
funcionamento recomendado regulado. Pode iniciar
esta regulação de imediato.
Caso pretenda regular outro modo de funcionamento,
poderá encontrar descrições detalhadas a esse
respeito nos capítulos correspondentes.
Por norma, aplica-se o seguinte:
1. Toque no campo correspondente.
2. Altere a seleção em destaque com o anel de
comando.
3. Se necessário, efetue outras regulações.
Para isso, toque no campo correspondente e altere
o valor com o anel de comando.
4. Inicie com a tecla "start/stop" l.
O aparelho começa a funcionar.
^O microondas
O microondas
O micro-ondas permite-lhe cozinhar, aquecer ou
descongelar os seus alimentos de forma
particularmente rápida.
Para utilizar corretamente o micro-ondas, observe as
indicações relativas aos recipientes e oriente-se pelos
dados constantes das tabelas de aplicação, no fim do
manual de instruções. ~ "Testado para si no nosso
estúdio de cozinha" na página 81
Recipiente
Nem todos os recipientes são adequados para micro-
ondas. Para que os seus alimentos sejam aquecidos e
o aparelho não fique danificado, utilize apenas
recipientes adequados para micro-ondas.
Recipientes adequados
São adequados recipientes resistentes ao calor, em
vidro, vitrocerâmica, porcelana, cerâmica ou plástico
resistente a altas temperaturas. Os micro-ondas
penetram nestes materiais.
Pode também utilizar recipientes para servir. Assim,
não precisa de realizar qualquer transferência. Utilize
recipientes com decoração em ouro ou prata apenas
se o fabricante garantir que os mesmos são
adequados para micro-ondas.
Recipientes inadequados
Recipientes metálicos são inadequados. Os micro-
ondas não penetram no metal. Em recipientes
metálicos fechados, os alimentos permanecem frios.
Atenção!
Faíscas: o metal - p. ex. a colher dentro do copo - tem
de ficar afastado, pelo menos, 2 cm das paredes do
interior do aparelho e do interior da porta. Eventuais
faíscas podem danificar o vidro interior da porta.
Teste de loiça
Nunca ligue o micro-ondas sem alimentos. A única
exceção é o breve teste de loiça.
Se não estiver seguro de que o seu recipiente é
adequado para micro-ondas, faça este teste.
1. Coloque o recipiente vazio no interior do aparelho,
durante ½ - 1 minuto, com potência máxima.
2. Verifique, entretanto, a temperatura do recipiente.
O recipiente deve permanecer frio ou morno.
Se ficar quente ou se surgirem faíscas, o recipiente é
inadequado.
Interrompa o teste.
pt O microondas
74
Potências do micro-ondas
As seguintes potências do micro-ondas estão à sua
disposição.
Valores recomendados:
O aparelho recomenda um tempo de duração para
cada potência do micro-ondas. Pode assumir este
tempo de duração ou alterá-lo no respetivo intervalo.
Regular o micro-ondas
Exemplo: potência do micro-ondas 600 W, tempo de
duração 5 minutos.
1. Ligue o aparelho com a tecla "on/off" ÿ.
O aparelho está pronto a funcionar. No visor é
apresentada como valor sugerido a potência
máxima do micro-ondas, que poderá ser alterada a
qualquer altura.
2. Toque no campo da potência do micro-ondas
pretendida.
No visor são apresentadas a potência do micro-
ondas e um tempo de duração recomendado. O
campo s acende-se a vermelho.
3. Com o anel de comando, regule o tempo de
duração pretendido.
4. Inicie com a tecla "start/stop" l.
Inicia-se a contagem decrescente do tempo de
duração no visor.
Conselhos
Ao ligar o aparelho, surge sempre no visor a
potência máxima do micro-ondas como sugestão.
Se, entretanto, abrir a porta do aparelho, a ventoinha
de arrefecimento pode continuar a funcionar.
Tempo de duração terminado
Ouve-se um sinal.
O funcionamento está terminado.
Terminar o sinal antecipadamente:
Toque no campo s.
Desligue o aparelho com a tecla "on/off" ÿ.
Conselho: Depois de tocar na tecla s, surge a função
de temporizador, que desaparece automaticamente
após um breve período de tempo. Toque várias vezes
na tecla s com a possibilidade de prolongar o tempo
de duração.
Alterar o tempo de duração
É possível a qualquer altura.
Altere o tempo de duração com o anel de comando.
O funcionamento é retomado.
Alterar a potência do micro-ondas
É possível a qualquer altura.
Toque no campo relativo à potência do micro-ondas
pretendida.
O tempo de duração permanece inalterado.
O funcionamento é retomado.
Conselho: Se o tempo de duração regulado exceder o
tempo de duração máximo para a potência do micro-
ondas de 900 W, esta é automaticamente reduzida. O
funcionamento não continua. Inicie o funcionamento
com a tecla l.
Potência Alimentos Tempo de dura-
ção máximo
90 W para descongelar alimentos sensíveis 1 h 30 min.
180 W para descongelar e continuar a leve-
dar
1 h 30 min.
360 W para cozinhar peixe e para aquecer
alimentos sensíveis
1 h 30 min.
600 W para aquecer e cozinhar alimentos 1 h 30 min.
900 W para aquecer líquidos 30 min.


+HL]DUWHQ
\PV
:



VWDUW
VWRS
+HL]DUWHQ

P

V
¿
$ODUPH
¿
7GXUDomR
VWDUW
VWRS
+HL]DUWHQ
Î:

P

V
Alarme pt
75
OAlarme
Alarme
O temporizador pode ser utilizado como timer de
cozinha. O temporizador funciona em paralelo com
outras regulações. Pode regulá-lo a qualquer altura,
mesmo que o aparelho esteja desligado. Possui um
sinal próprio, para que ouça se o temporizador ou um
tempo de duração chegou ao fim.
Regular o temporizador
É possível regular, no máximo, 24 horas.
Quanto mais alto for o valor, maiores serão os
intervalos de tempo.
1. Toque no campo s.
É apresentado o alarme.
2. Regule o tempo de temporizador com o anel de
comando.
3. Inicie com o campo s.
Conselho: O temporizador também inicia o seu
funcionamento automaticamente após alguns
segundos.
O tempo de temporizador começa a decorrer. Após um
breve período de tempo, a indicação regressa ao início.
No visor é apresentado também um símbolo de
despertador.
Quando o tempo do temporizador tiver chegado ao fim,
soa um sinal e é apresentado um texto por breves
momentos. O campo s permite-lhe eliminar o sinal
antecipadamente.
Conselho: Se, no momento, estiver em curso um modo
de funcionamento com tempo de duração regulado,
este tempo encontra-se em destaque. Para selecionar
o temporizador, toque no campo s. O tempo do
temporizador está em destaque durante algum tempo e
pode ser ajustado.
Alterar o alarme
Para alterar o tempo do alarme, toque no campo s. O
tempo do alarme é apresentado a branco em destaque
e pode ser alterado com o anel de comando.
Cancelar o temporizador
Caso pretenda cancelar o temporizador, reponha
novamente por completo o tempo do temporizador.
Depois de assumida a alteração, o símbolo deixa de
estar aceso.
PProgramas
Programas
Os programas permitem-lhe preparar refeições com
toda a facilidade. Selecione um programa e introduza o
peso dos alimentos. O programa assume a regulação
ideal.
Regular um programa
Exemplo: programa "Descongelar pão", 250 g de peso.
1. Ligue o aparelho com a tecla "on/off" ÿ.
O aparelho está pronto a funcionar.
2. Toque no campo %.
O primeiro programa surge no visor.
3. Regule o programa pretendido com o anel de
comando.
4. Toque no campo a.
No visor aparece um valor sugerido para o peso.
5. Regule o peso pretendido com o anel de comando.
6. Inicie com a tecla "start/stop" l.
Inicia-se a contagem decrescente do tempo de
duração no visor.
Conselhos
O tempo de duração é calculado pelos programas.
No caso de alguns alimentos, durante a preparação,
surgem no visor indicações para virar ou mexer.
Siga as indicações. Abrindo a porta do aparelho, o
funcionamento para. Após o fecho da porta do
aparelho, reinicie o funcionamento. Mesmo que não
vire ou mexa os alimentos, o programa continua
normalmente até ao fim.
_
7H[WR
7H[WR
7LSRVGH
DTXHFLPHQWR

P

V
$ODUPH
VWDUW
VWRS
7LSRVGH
DTXHFLPHQWR
Jâ
'HVFRQ
JHODUSmR
[PV
VWDUW
VWRS
7LSRVGH
DTXHFLPHQWR
3HVR
J
pt Programas
76
Indicações sobre os programas
Coloque os alimentos no interior do aparelho frio.
Retire os alimentos da embalagem e pese-os. Se não
for possível introduzir o peso exato, arredonde-o para
cima ou para baixo.
Para os programas, utilize sempre recipientes
adequados para micro-ondas, p. ex., em vidro ou
cerâmica. Observe, a este respeito, as indicações
relativas a recipientes na tabela de programas.
No seguimento das indicações, poderá encontrar uma
tabela com os alimentos apropriados, o respetivo
intervalo de peso e os recipientes necessários.
Não é possível regular pesos fora do intervalo de peso.
No caso de muitos pratos, ouve um sinal após algum
tempo. Vire os alimentos ou mexa-os.
Descongelar:
Congele os alimentos a -18°C, o mais planos
possível e nas porções certas.
Coloque os alimentos congelados num recipiente
plano, p. ex., um prato de vidro ou de porcelana.
Após o descongelamento, deixe os alimentos
repousar durante mais 15 a 90 minutos, a fim de
uniformizar a temperatura.
Descongele pão apenas na quantidade necessária.
O pão fica rapidamente ressequido.
Ao descongelar carne ou aves, produz-se líquido.
Remova-o ao virar os alimentos e não o reutilize
nem o faça entrar em contacto com outros
alimentos em nenhuma circunstância.
Depois de virar, remova a carne picada já
descongelada.
Coloque a ave inteira sobre o recipiente, primeiro
com a parte do peito; no caso de pedaços de aves,
primeiro com a parte da pele.
Legumes:
Legumes frescos: corte em pedaços de igual
tamanho. Adicione uma colher de sopa de água por
100 g.
Legumes congelados: são apenas adequados os
legumes branqueados e não pré-cozidos. Legumes
ultracongelados com molho de natas são
inadequados. Adicione 1 a 3 colheres de sopa de
água. Não adicione água no caso de espinafres e
couve roxa.
Batatas:
Batatas cozidas: corte em pedaços de igual
tamanho. Adicione duas colheres de sopa de água
e um pouco de sal por 100 g.
Batatas cozidas, com pele: utilize batatas com a
mesma espessura. Lave as batatas e pique a casca.
Coloque as batatas ainda húmidas num recipiente
sem água.
Arroz:
Não utilize arroz integral nem de cozinhar em saco.
Adicione duas vezes a duas vezes e meia a
quantidade de água ao arroz.
Tempo de repouso
Alguns alimentos necessitam ainda de um período de
repouso no interior do aparelho, após o fim do
programa.
Tabela de programas
Prato Tempo de repouso
Legumes aprox. 5 minutos
Batatas aprox. 5 minutos. Vazar previamente a
água produzida
Arroz 5 a 10 minutos
Programa Alimentos adequados Intervalo de peso em kg Recipiente
Descongelar
Pão* Pão, inteiro, redondo ou alongado, pão em fatias,
bolos de massa batida, bolos de massa lêveda, bolos
de fruta, bolos sem cobertura, natas ou gelatina
0,20-1,50 kg Recipiente plano, aberto
Base do aparelho
Carne* Assados, pedaços de carne planos, carne picada,
frango, pato
0,20-2,00 kg Recipiente plano, aberto
Base do aparelho
Peixe* Peixe inteiro, filetes de peixe, postas de peixe 0,10-1,00 kg Recipiente plano, aberto
Base do aparelho
Cozer
Legumes frescos** Couve-flor, brócolos, cenouras, rábano, alho-francês,
pimento, curgetes
0,15-1,00 kg Recipiente fechado
Base do aparelho
Legumes congela-
dos**
Couve-flor, brócolos, cenouras, rábano, couve roxa,
espinafres
0,15-1,00 kg Recipiente fechado
Base do aparelho
Batatas** Batatas cozidas, batatas cozidas, com pele, batatas
aos pedaços de tamanho igual
0,20-1,00 kg Recipiente fechado
Base do aparelho
Arroz** Arroz, arroz agulha 0,05-0,30 kg Recipiente alto, fechado
Base do aparelho
*) Observar o sinal de virar
**) Observar o sinal de mexer
Regulações base pt
77
QRegulações base
Regulações base
Para que possa utilizar o seu aparelho de forma
perfeita e fácil, estão à sua disposição diferentes
regulações. Pode alterar estas regulações consoante
as necessidades.
Alterar as regulações base
O aparelho tem de estar desligado.
1. Prima o campo ° durante aprox. 3 segundos.
No visor, surgem indicações sobre a evolução.
2. Confirme as indicações com o campo s.
No visor, surge a primeira regulação "Idioma".
3. Se necessário, altere a regulação com o anel de
comando.
4. Toque no campo s.
A regulação seguinte aparece no visor e pode ser
alterada com o anel de comando.
5. Percorra todas as regulações com o campo se, se
necessário, altere-as com o anel de comando.
6. Para terminar, confirme premindo o campo ° durante
aprox. 3 segundos.
Surge no visor uma indicação de que as regulações
não foram memorizadas.
Cancelar
Se não pretender memorizar as alterações, pode
cancelá-las com a tecla "on/off". Surge no visor uma
indicação de que as regulações não foram
memorizadas.
Lista das regulações base
Consoante o equipamento do seu aparelho, podem
não estar disponíveis todas as regulações base.
Conselho: As alterações das regulações relativas ao
idioma, ao som das teclas e à luminosidade do visor
têm efeitos imediatos. Todas as outras regulações só
ficam válidas depois de memorizadas.
--------
Falha de corrente
As alterações efetuadas às regulações mantêm-se
mesmo após uma falha de corrente.
Após uma falha de corrente, apenas terá de efetuar
novamente as regulações relativas à primeira
colocação em funcionamento.
Alterar a hora
Se desejar mudar a hora, p. ex. de hora de verão para
hora de inverno, altere a regulação base.
O aparelho tem de estar desligado.
1. Prima o campo ° durante aprox. 3 segundos.
No visor são apresentadas indicações relativamente
ao processo.
2. Confirme as indicações com o campo s.
No visor surge a primeira regulação "Idioma".
3. Toque no campo s.
Surge a regulação da hora.
4. Altere a hora com o anel de comando.
5. Para confirmar, prima o campo ° durante aprox. 3
segundos.
No visor surge a indicação que as regulações foram
guardadas.
Regulação Seleção
Idioma Regular idiomas
Hora Acertar a hora atual
Sinal sonoro Duração curta
Duração média*
Duração longa
Som das teclas Ligado
Desligado*
(som das teclas permanece com "on/off")
Luminosidade do visor Regulação através de 5 níveis
Nível 3*
Indicação das horas Ligado*
Desligado
Escurecimento noturno Desligado*
Ligado (visor escurecido entre as 22:00 e
as 6:00)
Modo de demonstração Desligado*
Ligado
(indicado apenas nos primeiros 3 minutos
após uma reposição ou a primeira coloca-
ção em funcionamento)
Regulações de fábrica Repor
Não repor*
* Regulação de fábrica (as regulações de fábrica podem variar em
função do tipo de aparelho)
pt Limpeza
78
DLimpeza
Limpeza
Com uma manutenção e limpeza cuidadosas, garante
a conservação e o correto funcionamento do seu
aparelho. No presente capítulo explicar-lhe-emos como
deverá proceder à correta manutenção e limpeza do
seu aparelho.
:Aviso
Perigo de queimaduras!
O aparelho fica muito quente. Nunca toque nas
superfícies interiores quentes do aparelho, nem nas
resistências. Deixe sempre arrefecer o aparelho.
Mantenha as crianças afastadas.
:Aviso
Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode dar
origem a um choque eléctrico. Não utilize aparelhos de
limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.
:Aviso
Perigo de ferimentos!
O vidro riscado da porta do aparelho pode rachar. Não
use raspadores de vitrocerâmica, nem detergentes
agressivos ou abrasivos.
Conselho: Os cheiros desagradáveis, por exemplo,
depois da confecção de peixe, podem ser eliminados
facilmente. Deite algumas gotas de sumo de limão
numa chávena com água. Coloque sempre uma colher
na chávena, a fim de evitar a ebulição retardada.
Aqueça a água durante 1 a 2 minutos com a potência
máxima do micro-ondas.
Produto de limpeza
Para que as diferentes superfícies do aparelho não
sejam danificadas pelo produto de limpeza errado,
tenha em atenção os dados constantes da tabela.
Não utilize
produtos de limpeza abrasivos.
raspadores de metal ou para vidros para limpar os
vidros da porta.
raspadores de metal ou para vidros para limpar o
vedante da porta.
esfregões de palha-de-aço ou esponjas abrasivas.
produtos de limpeza com elevado teor de álcool.
Lave bem os panos de esponja novos, antes de os
utilizar.
Zona Produto de limpeza
Frente do aparelho Solução de água quente e detergente: limpe
com um pano multiusos e seque com um pano
macio. Não utilize raspadores de metal ou para
vidros.
Visor Limpe com um pano de microfibras ou com
um pano ligeiramente humedecido. Não limpe
com água.
Aço inoxidável Solução de água quente e detergente: limpe
com um pano multiusos e seque com um pano
macio. Remova imediatamente manchas de
calcário, gordura, amido ou albumina. Sob
estas manchas pode ocorrer corrosão. No Ser-
viço de Assistência Técnica ou numa loja espe-
cializada, poderá adquirir produtos especiais
para a limpeza de aço inoxidável.
Interior do aparelho
em aço inoxidável
Solução de água quente e detergente ou água
com vinagre: limpe com um pano multiusos e
seque com um pano macio. Não utilize spray
para fornos nem outros produtos limpa-fornos
agressivos ou produtos abrasivos. Esfregões
de palha-de-aço, esponjas com face abrasiva e
produtos para a limpeza de panelas também
não são adequados. Estes produtos riscam a
superfície. Deixe as superfícies internas secar
por completo.
Vidros da porta Limpa-vidros: Limpe com um pano multiusos.
Não utilize raspadores para vidros.
Vedante da porta
Não retirar!
Solução de água quente e detergente: limpe
com um pano multiusos, sem esfregar. Não uti-
lize raspadores de metal ou para vidros.
Defeito: O que fazer? pt
79
3Defeito: O que fazer?
Defeito: O que fazer?
Quando ocorre uma avaria, trata-se, muitas vezes, de
uma situação simples de resolver. Antes de ligar para a
assistência técnica, tente eliminar a avaria pelos seus
próprios meios, com o auxílio da tabela.
Conselho: Se uma refeição não ficar confecionada
como esperado, leia o capítulo seguinte. Aí poderá
encontrar muitas sugestões e indicações sobre a
regulação ideal.~ "Testado para si no nosso estúdio
de cozinha" na página 81
:Aviso
Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As reparações
e substituições de cabos danificados só podem ser
efectuadas por técnicos especializados do Serviço de
Assistência Técnica. Se o aparelho estiver avariado,
puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no
quadro eléctrico. Contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
Tabela de anomalias
--------
Anomalia Causa possível Solução / recomendações
O aparelho não funciona, sem indica-
ção no visor
A ficha não está ligada à corrente Ligar o aparelho à corrente elétrica
Falha de corrente Verifique se os outros eletrodomésticos funcionam
Falha do fusível Verifique na caixa de fusíveis se o fusível correspon-
dente ao aparelho está em boas condições
Utilização incorreta Na caixa de fusíveis, desligue o fusível correspon-
dente ao aparelho e volte a ligá-lo após aprox. 60
segundos
O aparelho não liga A porta do aparelho não está totalmente fechada Fechar a porta do aparelho
O aparelho não aquece.
Surge no visor o símbolo correspon-
dente ao modo de demonstração m.
O aparelho está no modo de demonstração Desative o modo de demonstração nas regulações
base.
Para o efeito, desligue o aparelho da corrente (desli-
gue o disjuntor geral ou o interruptor de segurança na
caixa de fusíveis). Em seguida, desative o modo de
demonstração num espaço de 3 minutos, nas regula-
ções base.
O anel de comando caiu do suporte
no painel de comandos.
O anel de comando desengatou acidentalmente. O anel de comando é amovível. Coloque o anel de
comando novamente no suporte no painel de coman-
dos e exerça pressão até que engate e seja possível
rodá-lo outra vez como de costume.
O anel de comando deixou de rodar
facilmente.
Há sujidade por baixo do anel de comando. O anel de comando é amovível. Puxe o anel de
comando para o desengatar do suporte. Alternativa-
mente, pressione o bordo exterior do anel de
comando. de modo a que levante e seja mais fácil de
agarrar.
Lave o anel de comando e o seu suporte no aparelho
cuidadosamente com uma solução à base de deter-
gente e um pano multiuso. Seque com um pano
macio. Não utilize produtos fortes ou abrasivos. Não
ponha de molho nem coloque na máquina de lavar
louça.
Não retire demasiadas vezes o anel de comando,
para manter o suporte intacto.
A iluminação do interior do aparelho
não funciona
Iluminação do interior do aparelho avariada Contactar a assistência técnica
Mensagem de erro "Exxx"* Caso surja uma mensagem de erro, desligue e volte a
ligar o aparelho; se a indicação se apagar, tratava-se
de um problema pontual. Caso o erro ocorra várias
vezes ou a indicação se mantenha, contacte a assis-
tência técnica e forneça o código de erro.
* Particularidades:
Mensagem de erro "E0532": abra a porta do aparelho e volte a fechá-la.
Mensagem de erro "E6501": desligue o aparelho. Aguarde 10 minutos. Volte a ligar o aparelho.
pt Serviços Técnicos
80
4Serviços Técnicos
Serviços Técnicos
Se o seu aparelho precisar de ser reparado, o nosso
Serviço de Assistência Técnica está à sua disposição.
Nós encontramos sempre uma solução adequada,
também para evitar deslocações inúteis de funcionários
da assistência técnica.
Número E e número FD
Quando efetuar a chamada, indique o número
completo de produto (N.° E) e o número de fabrico
(N.° FD) do aparelho para podermos prestar um
serviço de qualidade. Encontra a placa de
características onde constam estas referências, quando
abre a porta do aparelho.
Para que, em caso de necessidade, não perca tempo a
procurar, poderá inserir aqui os dados do seu aparelho
e o número de telefone da assistência técnica.
Tenha em atenção que a deslocação do técnico da
assistência não é gratuita em caso de utilização
incorreta do aparelho, mesmo durante o período de
garantia.
Os dados para contacto com todos os países
encontram-se no índice dos Serviços Técnicos anexo.
Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias
Confie na competência do fabricante. Assim, poderá ter
a certeza de que a reparação é executada por técnicos
especializados com a devida formação e com as peças
de reparação originais para o seu aparelho.
Este aparelho está em conformidade com as normas
EN 55011 e CISPR 11. Trata-se de um produto
pertencente ao grupo 2, classe B.
O facto de pertencer ao grupo 2 significa que são
utilizadas microondas para aquecer os alimentos. A
classe B significa que o aparelho foi concebido para
uso doméstico.
Dados técnicos
N.º E N.° FD
Assistência Técnica O
PT 21 4250 730
PT 0,10€/min. Mobile 0,25€/min
Corrente 220-240 V, 50/60 Hz
Potência de ligação total máx. 1220 W
Potência do micro-ondas 900 W (IEC 60705)
Frequência do micro-ondas 2450 MHz
Fusível 10 A
Dimensões (A/L/P)
- Aparelho 382 x 594 x 318 mm
- Interior do aparelho 220 x 350 x 270 mm
Testado conforme as normas VDE sim
Marca CE sim
Testado para si no nosso estúdio de cozinha pt
81
JTestado para si no nosso
estúdio de cozinha
Testado para si no nosso estúdio de cozinha
Nesta secção encontrará uma seleção de pratos, bem
como as regulações ideais para prepará-los.
Explicamos-lhe qual a potência de micro-ondas mais
adaptada ao prato que pretende preparar. Encontrará
também conselhos sobre os recipientes e sobre o
modo de preparação.
Conselhos
Os valores constantes das tabelas aplicam-se
sempre ao interior do aparelho frio e vazio. Antes da
utilização, retire os recipientes de que não necessita
do interior do aparelho.
Os tempos indicados nas tabelas são meros valores
de referência. Variam em função da qualidade e da
composição dos alimentos.
Utilize sempre pegas ao retirar recipientes quentes
do interior do aparelho.
:Aviso
Perigo de queimaduras!
Ao retirar o recipiente, pode entornar líquido quente.
Retire o recipiente com cuidado do aparelho.
Nas seguintes tabelas, encontrará muitas
possibilidades e valores de regulação para o micro-
ondas.
As indicações de tempo são valores de referência,
dependem do recipiente utilizado, bem como da
qualidade, da temperatura e das características dos
alimentos.
Nas tabelas são frequentemente indicadas escalas de
tempos. Selecione, primeiro, o tempo mais curto e
prolongue-o depois, se necessário.
Pode ser que tenha quantidades que não
correspondem às indicadas nas tabelas. Para o micro-
ondas existe uma regra empírica: dobro da quantidade
- quase o dobro do tempo, metade da quantidade -
metade do tempo.
Pode colocar o recipiente no centro da base do
aparelho. Desta forma, as micro-ondas conseguem
chegar aos alimentos por todos os lados.
Descongelar
Coloque os alimentos congelados num recipiente
aberto sobre a base do aparelho.
Entretanto, vire ou mexa os alimentos 1 ou 2 vezes.
Vire várias vezes as peças maiores. Ao virar, remova o
líquido resultante da descongelação.
Depois de descongelados, deixe os alimentos
repousarem à temperatura ambiente durante 10 a 60
minutos, para uniformizar a temperatura. No caso das
aves, pode retirar então as miudezas.
Conselho: Coloque o recipiente na base do aparelho.
Prato Peso Potência de micro-ondas em watts,
Duração em minutos
Indicação
Carne de vaca, vitela, porco inteira (com e
sem osso)
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min. virar várias vezes
1000 g 180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min.
1500 g 180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min.
Carne de vaca, vitela, porco em pedaços ou
fatias
200 g 180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min. ao virar os pedaços de carne, separe-os
500 g 180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min.
800 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
Carne mista picada 200 g 90 W, 10-15 min. congelar o mais espalmada possível.
virar de vez em quando e retirar a carne já
descongelada
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
1000 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
Aves ou pedaços de aves 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. virar de vez em quando;
remover o líquido resultante da descongela-
ção
1200 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
Filete de peixe, posta de peixe ou fatias 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. separar as partes descongeladas
Peixe inteiro 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. virar de vez em quando
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Legumes, p. ex. ervilhas 300 g 180 W, 10-15 min. mexer cuidadosamente de vez em quando
Fruta, p. ex. framboesas 300 g 180 W, 6-9 min. mexer cuidadosamente de vez em quando e
separar as partes descongeladas
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
Manteiga, amolecer 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min. Remover a embalagem completa
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
Pão inteiro 500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. virar de vez em quando
1000 g 180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
pt Testado para si no nosso estúdio de cozinha
82
Descongelar, aquecer ou cozinhar alimentos
ultracongelados
Retire a refeição pronta da embalagem. O aquecimento
num recipiente adequado para micro-ondas é mais
rápido e mais uniforme. Os vários ingredientes podem
ter tempos de aquecimento diferentes.
Os alimentos planos levam menos tempo a cozinhar do
que os mais altos. Por esta razão, distribua os
alimentos no recipiente tão planamente quanto
possível. Não sobreponha alimentos.
Tape sempre os alimentos. Se não possuir uma tampa
adequada para o recipiente, utilize um prato ou película
especial para micro-ondas.
Deve mexer ou virar os alimentos 2 ou 3 vezes durante
o tempo regulado.
Após o aquecimento, deixe os alimentos repousar
durante 2 a 5minutos, para uniformizar a temperatura.
O sabor próprio dos alimentos permanece inalterado.
Por isso, pode utilizar sal e temperos com moderação.
Conselho: Coloque o recipiente na base do aparelho.
Bolos, secos, p. ex. bolo de massa batida 500 g 90 W, 10-15 min. Separar os pedaços de bolo;
apenas para bolos sem cobertura, natas ou
creme
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
Bolos, suculentos, p. ex. bolos de fruta, chee-
secakes
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. apenas para bolos sem cobertura, natas ou
gelatina
750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Prato Peso Potência de micro-ondas em watts,
Duração em minutos
Indicação
Prato Peso Potência de micro-ondas em watts,
Duração em minutos
Indicação
Menu, refeição confecionada, refeição pronta
(2-3 componentes)
300-400 g 600 W, 8-13 min. tapado
Sopa 400 g 600 W, 8-12 min. Recipiente fechado
Guisados 500 g 600 W, 10-15 min. Recipiente fechado
Fatias ou pedaços de carne com molho, p. ex.
carne de vaca estufada
500 g 600 W, 10-15 min. Recipiente fechado
Peixe, p. ex. filetes 400 g 600 W, 10-15 min. tapado
Pratos no forno, p. ex., lasanha, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 min. Utilize a grelha como superfície de apoio para
os recipientes.
Acompanhamentos, p. ex. arroz, massa 250 g 600 W, 3-7 min. recipiente fechado, adicionar líquido
500 g 600 W, 8-12 min.
Legumes, p. ex. ervilhas, brócolos, cenouras 300 g 600 W, 7-11min. recipiente fechado; adicionar 1colher de sopa
de água
600 g 600 W, 14-17 min.
Espinafres com natas 450 g 600 W, 10-15 min. cozinhar sem adição de água
Testado para si no nosso estúdio de cozinha pt
83
Aquecer
:Aviso
Perigo de queimaduras!
Ao aquecer líquidos, pode ocorrer uma ebulição
retardada. Ou seja, o líquido pode alcançar o ponto de
ebulição sem que surjam as típicas bolhas de vapor.
Ao agitar o recipiente, mesmo ligeiramente, o líquido
quente pode subitamente deitar por fora e salpicar. Ao
aquecer, coloque sempre uma colher dentro do
recipiente. Assim, evita a ebulição retardada.
Atenção!
Faíscas: o metal - p. ex. a colher dentro do copo - tem
de ficar afastado, pelo menos, 2 cm das paredes do
interior do aparelho e do interior da porta. Eventuais
faíscas podem danificar o vidro interior da porta.
Conselhos
Retire a refeição pronta da embalagem. O
aquecimento num recipiente adequado para micro-
ondas é mais rápido e mais uniforme. Os vários
ingredientes podem ter tempos de aquecimento
diferentes.
Tape sempre os alimentos. Se não possuir uma
tampa adequada para o recipiente, utilize um prato
ou película especial para micro-ondas.
Mexa ou vire várias vezes os alimentos durante o
tempo regulado. Verifique a temperatura.
Após o aquecimento, deixe os alimentos repousar
durante 2 a 5minutos, para uniformizar a
temperatura.
Utilize sempre luvas de cozinha ou pegas para
retirar a louça de dentro do aparelho.
Conselho: Coloque o recipiente na base do aparelho.
Prato Quantidade Potência de micro-ondas em watts,
Duração em minutos
Indicação
Menu, refeição confecionada, refeição pronta
(2-3 componentes)
600 W, 5-8 min. -
Bebidas 125 ml 900 W, ½-1 min. colocar sempre uma colher no copo, não
aquecer demasiado as bebidas alcoólicas;
controlar de tempos a tempos
200 ml 900 W, 1-2 min.
500 ml 900 W, 3-4 min.
Comida para bebés, p. ex. biberões de leite 50 ml 360 W, ca. ½ min. Biberão sem tetina nem tampa, após o aque-
cimento, mexer ou agitar muito bem; verificar
sempre a temperatura
100 ml 360 W, ½-1 min.
200 ml 360 W, 1-2 min.
Sopa, 1 tigela de 175 g
cada
600 W, 1-2 min. -
Sopa, 2 tigelas de 175 g
cada
600 W, 2-3 min. -
Carne com molho 500 g 600 W, 7-10 min. -
Guisado 400 g 600 W, 5-7 min. -
800 g 600 W, 7-8 min. -
Legumes, 1 dose 150 g 600 W, 2-3 min. -
Legumes, 2 doses 300 g 600 W, 3-5 min. -
pt Testado para si no nosso estúdio de cozinha
84
Cozinhar
Conselhos
Os alimentos planos levam menos tempo a cozinhar
do que os mais altos. Por esta razão, distribua os
alimentos no recipiente tão planamente quanto
possível. Não sobreponha alimentos.
Cozinhe os alimentos num recipiente fechado. Se
não possuir uma tampa adequada para o recipiente,
utilize um prato ou película especial para micro-
ondas.
O sabor próprio dos alimentos permanece
inalterado. Por isso, pode utilizar sal e temperos
com moderação.
Depois de cozinhados, deixe os alimentos repousar
durante 2 a 5minutos, para uniformizar a
temperatura.
Utilize sempre luvas de cozinha ou pegas para
retirar a louça de dentro do aparelho.
Conselho: Coloque o recipiente na base do aparelho.
Conselhos para a utilização do micro-ondas
Prato Quantidade Potência de micro-ondas em watts,
Duração em minutos
Indicação
Frango inteiro, fresco, sem miúdos 1200 g 600 W, 25-30 min. virar após metade do tempo
Filete de peixe, fresco 400 g 600 W, 7-12 min. -
Legumes, frescos 250 g 600 W, 6-10 min. Cortar os legumes em pedaços do mesmo
tamanho;
por cada 100g de legumes, adicionar 1 a 2 c.
sopa de água;
mexer de tempos a tempos
500 g 600 W, 10-15 min.
Batatas 250 g 600 W, 8-10 min. Cortar as batatas em pedaços do mesmo
tamanho;
por cada 100 g, adicionar 1 c. sopa de água;
mexer de tempos a tempos
500 g 600 W, 10-15 min.
750 g 600 W, 15-22 min.
Arroz 125 g 600 W, 4-6 min. +
180 W, 12-15 min.
adicionar o dobro da quantidade de água
250 g 600 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
Doces, p. ex., pudim (instantâneo) 500 ml 600 W, 6-8 min. Mexer bem o pudim de tempos a tempos, 2 a
3 vezes, com o batedor de claras
Fruta, compota 500 g 600 W, 9-12 min. mexer de tempos a tempos
Pipocas de micro-ondas 100 g 600 W, 3-4 min. Coloque o saco das pipocas sempre sobre o
tabuleiro de vidro.;
Respeite as instruções do fabricante.
Não encontra indicações de regulação para a quantidade do cozi-
nhado que preparou.
Prolongue ou encurte o tempo de cozedura de acordo coma seguinte regra
empírica: dobro da quantidade = quse o dobro do tempo, metade da quanti-
dade = metade do tempo
O cozinhado ficou demasiado seco. Da próxima vez, aplique um tempo de cozedura menor ou selecione uma
potência de micro-ondas mais baixa. Tape o cozinhado e adicione mais
líquido.
Após o fim do tempo, o prato ainda não está descongelado, quente ou
cozinhado.
Regule um período de tempo maior. As quantidades maiores e os cozinhados
com uma altura maior necessitam de mais tempo.
Após o fim do tempo de cozedura, o cozinhado está demasiado
quente nos bordos mas no meio ainda não está pronto.
Mexa, de vez em quando, e selecione, da próxima vez, uma potência mais
baixa e um maior tempo de duração.
Após o descongelamento, as aves ou carne estão cozidas por fora
mas por dentro ainda não estão descongeladas.
Da próxima vez, seleccione uma potência de micro-ondas mais baixa. Vire
grandes quantidades de aves ou carne várias vezes.
Refeições de teste pt
85
ERefeições de teste
Refeições de teste
A qualidade e o funcionamento de aparelhos de micro-
ondas são testados por institutos de ensaio, com a
ajuda destas refeições.
Segundo a norma EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547
e EN 60350 (2009)
Cozinhar apenas com micro-ondas
Descongelar apenas com micro-ondas
Prato Potência de micro-ondas em watts, tempo de duração em minu-
tos
Indicação
Mistura de ovo e leite, 1000 g 600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min. Forma de pirex
Pão-de-ló, 475 g 600 W, 7-9 min. Forma de pirex com Ø22 cm.
Rolo de carne picada, 900 g 600 W, 25-30 min. Forma de bolo inglês em pirex, 28 cm de
comprimento
Prato Potência de micro-ondas em watts, tempo de duração em minu-
tos
Indicação
Carne, 500 g Programa “Carne”, 500 g
ou
180 W, 8min. + 90 W 7-10 min.
Forma de pirex, Ø 24 cm
940801
*9000967434*
9000967434
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Bosch-BFL634GS1
  • Inbouw Bosch magnetron, model BFL634GS1 geeft foutmelding E0111 gevolgd door 3 piepjes.Alle contact refreshd en doorgemten, geen resultaat geboekt.Weet iemand waar de oorzaak precies ligt? Gesteld op 2-4-2024 om 18:39

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • ik heb hier 5 magnetrons BFL634GS1/01
    tijdsinstelling staat vast . hoe verander ik dat ?
    Via reguliere handleiding kom ik er niet uit.? Gesteld op 3-1-2024 om 10:24

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • potje met water omgekanteld en geen display meer op microgolfoven ? Gesteld op 20-5-2022 om 18:45

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch BFL634GS1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch BFL634GS1 in de taal/talen: Engels, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,67 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Bosch BFL634GS1

Bosch BFL634GS1 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch - 88 pagina's

Bosch BFL634GS1 Aanvulling / aanpassing - English - 24 pagina's

Bosch BFL634GS1 Gebruiksaanwijzing - Français, Italiano - 88 pagina's

Bosch BFL634GS1 Gebruiksaanwijzing - Dansk, Svenska, Norsk, Suomi - 84 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info