765586
97
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/106
Pagina verder
17 e
18*
19*
19*
a
b
b
20 c
Click
20 a
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
BBH8.../BCH8.../BKH8.../BLH8...
Serie 6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
-*#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
-%"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
-& !'!##!&&!
-%+%%&""%" ##!%$(
Free and easy registration – also on mobile phones:
)))"%" " )" 
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
)))"%" " %$(
"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+
!+"'"$'+!
"%" ##!
""!"$#
"'.,!&$

8001177625 991129
[de] Gebrauchsanleitung 34
[en] Instruction manual 37
[fr] Mode demploi 40
[it] Istruzioni per l’uso 43
[nl] Gebruiksaanwijzing 46
[da] Beskrivelse49
[no] Beskrivelse av apparatet52
[sv] Produktbeskrivning 55
[fi] Laitteen kuvaus 58
[pt] Instruções de serviço61
[es]Instrucciones de uso 64
[el] Οδηγίες Χρήσης 67
[tr] Kullanım kılavuzu 70
[pl] Instrukcja uzytkowania73
[hu] A készülék leírása 76
[cs]Návod k použití 79
[ru] Оuписание прибора 82
[zf] 您的吸塵機 86
[fa] 91
  
2
1
3
4
10
9
6
5
16
17
11
12
15
13
14
18
19
21
20
22
7
8
16 ab
17* ab
c
17* 24h
d
17*14
12
15
13
Click
11
8* cd e
Click! 1
2
Click!
9* 10
21
34* ab
7
2
1
1
2
12
8* ab
2
1
6
1
2
3
5
1
de Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................34
en Safety information ............................................................................................................................. 3
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................37
fr Consignes de sécurité .......................................................................................................................5
Description de l'appareil ..................................................................................................................40
it Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................ 7
Descrizione dell'apparecchio ...........................................................................................................43
nl Veiligheidsvoorschriften.....................................................................................................................8
Beschrijving van het toestel .............................................................................................................46
da Sikkerhedsanvisninger .....................................................................................................................10
Beskrivelse .......................................................................................................................................49
no Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................12
Beskrivelse av apparatet ..................................................................................................................52
svSäkerhetsanvisningar .......................................................................................................................13
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................55
Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................15
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................58
pt Instruções de segurança ..................................................................................................................16
Descrição do aparelho .....................................................................................................................61
esConsejos de seguridad ....................................................................................................................18
Descripción de los aparatos ............................................................................................................64
el
tr
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................................................................................................20
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................67
Güvenlik bilgileri ..............................................................................................................................21
Kullanma kılavuzu ............................................................................................................................70
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................23
Opis urządzenia ...............................................................................................................................73
hu Biztonsági útmutató .........................................................................................................................25
A készülék leírása.............................................................................................................................76
csBezpečnostní pokyny .......................................................................................................................26
Návod k použití ................................................................................................................................79
ru Указания по технике безопасности............................................................................................... 28
Описание прибора ........................................................................................................................ 82
zf 安全信息 .........................................................................................................................................30
您的吸塵機 ......................................................................................................................................86
fa
33
91   
 


2
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgeße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine Nut-
zung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über
dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
feuchten oder flüssigen Substanzen.
leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Heizungs-
anlagen.
Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör und
-Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und Anfor-
derungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir emp-
fehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwendung
unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs
und -Sonderzubehörs. Auf diese Weise können Sie eine
lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe Qualität
der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers sicherstel-
len.
! Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder quali-
tativ minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/ Sonder-
zubehör kann zu Schäden an Ihrem Staubsauger füh-
ren, die nicht von unserer Garantie erfasst werden,
sofern diese Scden gerade durch die Verwendung
derartiger Produkte verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht
den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Klein-
kindern aufzubewahen und
zu entsorgen.
>= Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Sachgeßer Gebrauch
Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Lade-
kabel verwenden.
Ladekabel nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Lagern und laden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen unter 0°C
und über 40°C aus.
Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Aus-
blasfiler saugen.
>= Gerät kann beschädigt werden!
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopf-
nähe. => Es besteht Verletzungsgefahr!
Beschädigtes Ladekabel nicht mehr einsetzen und
durch Original-Ladekabel ersetzen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Ladekabel vom Netz zu trennen.
Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen und
nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Gerät ausschalten
bzw. von Ladekabel und Netz trennen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
de
3
Beim Vorliegen einer Störung Gerät ausschalten bzw.
von Ladekabel und Netz trennen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb
zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist
wenn das Gerät heruntergefallen und beschädigt
ist.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig-
net. =>Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädi-
gung des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschä-
digung auf dem Transport. Deshalb empfehlen wir, die
Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren.
Akku
Ihr Gerät ist mit Lithium Ionen Akkus ausgestattet, die
aus Sicherheitsgründen nur professionellen Reperatur-
Fachleuten zugänglich sind.
Bitte wenden Sie sich zum Austausch der Akkus an das
nächstgelegene Kundendienstcenter oder den autori-
sierten Fachhändler.
Hinweise zum Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anfor-
derungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch
den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße
transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.:
Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforde-
rungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Hinweise zur Entsorgung
Staubsauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Staubsauger und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
scdigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Dieses Gerät enthält wieder aufladbare Lithium Io-
nen Akkus. Deshalb darf das Get nur über den au-
torisierten Kundendienst und Fachhandel entsorgt
werden.
Please keep this instruction manual for future refe-
rence.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. This ap-
pliance is intended for use up to a maximum height of
2000 metres above sea level. Only use this vacuum clea-
ner in accordance with the instructions in this instruction
manual.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuuming persons or animals.
Vacuuming up:
Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances.
Damp or liquid substances.
Highly flammable or explosive substances and
gases.
Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
Toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories
Our original spare parts, original (special) accessories
are designed to work with the features and require-
ments of our vacuum cleaners. We therefore recom-
mend that you only use our original spare parts, original
(special) accessories. This will ensure that your vacuum
cleaner has a long service life and that the quality of
its cleaning performance will remain consistently high
throughout.
en
Akkus / Batterien
Bitte beachten Sie die Hinweise zum Transport.
Intergierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öff-
nen der Geuseschale kann der Staubsauger zer-
stört werden.
Um den Akku aus dem Staubsauger zu entnehmen,
betigen Sie den Ein-/Ausschalter (Bild 10 ) solan-
ge, bis der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie
die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie
die Gehäuseschale ab, um den Akku zu entnehmen.
Um einen Kurzschluss zu verhindern, trennen Sie die
Anschlüsse am Akku einzeln nacheinander und iso-
lieren Sie die Pole sofort.
Auch bei vollsndiger Entladung ist noch eine Rest-
kapazität im Akku enthalten, die im Falle eines Kurz-
schlusses freigesetzt werden kann.
4
! Please note
Using unsuitable or inferior-quality spare parts, (spe-
cial) accessories can damage your vacuum cleaner.
Damage caused by the use of such products is not
covered by our guarantee.
Safety information
This vacuum cleaner complies
with the recognised rules of
technology and the relevant
safety regulations.
The appliance may be used
by children over the age of
8 years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by per-
sons with a lack of experi-
ence or knowledge if they are
supervised or have been inst-
ructed on the safe use of the
appliance and have under-
stood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play
with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must never be carried
out by children without su-
pervision.
Plastic bags and films must
be kept out of the reach of
children and disposed of.
>= There is a risk of suffoca-
tion.
Proper use
To charge, only use the charging cable included in the
scope of supply.
The charging cable must only be connected and ope-
rated as specified on the rating plate.
The appliance must only be stored and charged in-
doors.
Do not expose the appliance to temperatures below
0 °C or above 40 °C.
Never vacuum without the dust bag or dust container,
motor protection or exhaust filter.
>= This may damage the vacuum cleaner.
Keep the vacuum cleaner away from your head when
using nozzles and tubes. => This could cause injury.
Do not use a damaged charging cable. Replace it with
an original charging cable.
When disconnecting the charging cable from the
mains, pull the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
Do not pull the charging cable over sharp edges or
allow it to become trapped.
Before carrying out any work on the vacuum cleaner,
switch off the appliance and disconnect it from the
charging cable and the mains.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
If a fault is detected, switch off the appliance and dis-
connect it from the charging cable and the mains.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
In the following cases, you must stop the appliance
immediately and contact the after-sales service:
If you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance;
If the appliance has been dropped and damaged.
Protect the vacuum cleaner from outside weather con-
ditions, moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances con-
taining alcohol onto the filters (dust bag, motor pro-
tection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on cons-
truction sites. => Vacuuming up building rubble may
damage the appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
The packaging is designed to protect the vacuum clea-
ner from being damaged during transportation. We
therefore recommend keeping the packaging for the
purpose of future transportation.
Batteries
Your appliance is fitted with lithium-ion batteries which,
for safety reasons, are only accessible to professional
repair specialists.
For battery replacement, please contact your nearest
after-sales centre or an authorised specialist dealer.
Notes on transport
The lithium-ion batteries in the appliance are subject
to the requirements of dangerous goods legislation.
The batteries can be transported by the user by road
without any further requirements. In the event that they
are dispatched by a third party (e.g. transported by
air or freight carrier), special requirements regarding
packaging and identification must be met. In this case,
a dangerous goods expert must be consulted when
preparing the goods for dispatch.
Information on disposal
Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of the vacuum cleaner or the batteries in
the household rubbish.
5
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can be recycled. Dispose of packaging that is no lon-
ger required at an appropriate recycling point.
Old appliances
This appliance contains rechargeable lithium-ion
batteries. The appliance must therefore only be
disposed of by an authorised after-sales service or
dealer.
Batteries
Please follow the notes on transport.
Integrated batteries may only be removed by speci-
alist personnel for the purpose of disposal. Opening
the housing shell may damage the vacuum cleaner.
To remove the battery from the vacuum cleaner,
press the on/off switch (Fig. 10 ) until the battery is
fully discharged. Unscrew the screws on the housing
and take off the housing shell to remove the battery.
To prevent a short circuit, disconnect the battery
connections individually one after the other and
then insulate the terminals.
Even in the case of complete discharge, the batte-
ry still contains a residual capacity that may be re-
leased in the event of a short circuit.
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisati-
on domestique et non professionnelle. Cet appareil est
conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale
de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice d'utilisation.
Pour éviter des blessures et des dommages,
l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
substances nocives, coupantes, chaudes ou incan-
descentes.
substances humides ou liquides.
substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
fr
Pièces détachées, accessoires
Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos acces-
soires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adap-
tés aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs.
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser ex-
clusivement nos pièces détachées d'origine, nos acces-
soires d'origine, nos accessoires spéciaux. Ainsi, vous
pouvez garantir une grande durée de vie ainsi qu'une
qualité supérieure durable de la puissance de nettoya-
ge de votre aspirateur.
! Remarque
L'utilisation de pièces détachées, d'accessoires/ac-
cessoires spéciaux peut entraîner des dommages sur
votre aspirateur qui ne sont pas couverts par notre
garantie dans la mesure où ces dommages ont ex-
pressément été causés par l'utilisation de tels pro-
duits.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règ-
les techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes aya-
nt des capacités physiques,
sensorielles ou mentales re-
streintes ou ayant un man-
que d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été infor-
més de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
Ne permettez jamais aux en-
fants de jouer avec l’appareil.
Le nettoyage de l’appareil, et
l’entretien par l’utilisateur,
sont des activités qu’il ne
faut pas permettre aux en-
fants sans surveillance.
6
Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés
hors de la portée de jeunes
enfants et être éliminés.
>= Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Pour recharger, utiliser exclusivement le câble de
charge compris dans la livraison.
Raccorder et mettre en service le cordon de char-
ge uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique.
Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur.
N'exposez pas l'appareil à des températures inférieu-
res à 0°C et supérieures à 40°C.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie
d'air.
>= L'appareil risque d'être endommagé !
Evitez d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité
de la tête. => Il y a risque de blessure !
Ne plus utiliser le cordon de charge s'il est endom-
magé ; le remplacer par un câble de chargement
d'origine.
Pour débrancher le cordon de charge, ne pas tirer sur
le cordon d'alimentation mais sur la fiche.
Ne pas tirer le cordon de charge par-dessus d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous travaux sur l'aspirateur, éteindre l'appareil
ou bien débrancher le cordon de charge du secteur.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux.
En cas de panne, éteindre l'appareil ou bien débran-
cher le cordon de charge du secteur.
Pour éviter tout danger, seul le service après-vente ag-
réé est autorisé à effectuer des réparations et à rem-
placer des pièces sur l’aspirateur.
Dans les cas suivants, il faut immédiatement mettre
l'appareil hors service et appeler le service après-
vente :
si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil
si l'appareil est tombé et est endommagé.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protec-
tion du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chan-
tier. =>L'aspiration de gravats risque d'endommager
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous ne l'utilisez pas.
L'emballage protège l'aspirateur des dommages pen-
dant le transport. Nous recommandons par consé-
quent de conserver l'emballage pour des transports
ultérieurs.
Piles
Votre appareil est équipé d'accus lithium-ion qui ne sont
accessibles qu'aux réparateurs professionnels, pour des
raisons de sécurité.
Pour le remplacement des accus, veuillez-vous adresser
au centre de service après-vente le plus proche ou au
revendeur agréé.
Remarques sur le transport
Les accus lithium-ions intégrés sont soumis aux
exigences du droit relatif aux marchandises dangereu-
ses. Les accus peuvent être utilisés transportés par
l'utilisateur sur la route sans autres dispositions. En cas
d'expédition par des tiers (par ex. transport aérien ou
routier), des exigences particulières doivent être res-
pectées en termes d'emballage et de marquage. Dans
ce cas, pour la préparation de l'équipement à envoyer, il
faut faire appel à un expert en termes de marchandises
dangereuses.
Conseils pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-ron-
nement. Cet appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usa-
gés (waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit le cadre
pour une reprise et une récuration des ap-
pareils usas applicables dans les pays de
la CE. S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur des dommages
pendant le transport. Il est constitué de matériaux
écologiques et est donc recyclable. Les matériaux
d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être
mis au rebut aux points collecteurs du système de
recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Cet appareil contient des accus lithium-ion rechar-
geables. C'est pourquoi l'appareil doit uniquement
être mis au rebut par le service aps-vente et le
commerce spécialisé agréés.
Accus/piles
Veuillez observer les remarques relatives au trans-
port.
Seul du personnel spécialisé est autorisé à retirer
les accus intégrés, pour la mise au rebut. L'ouverture
de la coque du boîtier peut détruire l'aspirateur.
Pour sortir l'accu de l'aspirateur, actionnez le bou-
ton Marche/Arrêt (Fig. 10 ) jusqu'à ce que l'accu soit
entièrement déchargé. Dévissez les vis du boîtier et
retirez la coque du boîtier pour sortir l'accu.
Pour éviter tout court-circuit, séparez les raccorde-
ment de l'accu les uns après les autres et isolez im-
médiatement les pôles.
Même en cas de décharge totale, l'accu contient une
capacité résiduelle pouvant être libérée en cas de
court-circuit.
7
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si racco-
manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino
ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere
non può essere utilizzato:
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti.
sostanze umide o liquide.
sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali.
polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Pezzi di ricambio, accessori
I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e
accessori speciali originali sono conformi alle caratteri-
stiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigli-
amo pertanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di
ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali
originali. In questo modo potete garantire una lunga
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
! Avvertenza
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali può causare danni all'aspirapolvere che non
vengono coperti dalla nostra garanzia, nella misura
in cui questi danni sono causati proprio dall'utilizzo
di questo tipo di prodotti.
Istruzioni di sicurezza
Questo aspirapolvere è confor-
me alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di si-
curezza in vigore.
L'apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
da persone prive di sufficien-
te esperienza e/o conoscen-
za dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
Ai bambini è vietato giocare
con l’apparecchio!
Ai bambini senza sorveglian-
za è vietato eseguire la puli-
zia e manutenzione di com-
petenza dell’utente.
Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plas-
tica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di pro-
vvedere al loro smaltimento.
>= Pericolo di soffocamento!
Uso conforme
Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di
ricarica fornito in dotazione.
Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in
conformità a quanto riportato sulla targhetta di iden-
tificazione.
Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti
interni.
Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a
0°C e superiori a 40°C.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil-
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
del motore e filtro d'igiene.
>= L'apparecchio può subire danni!
In fase di aspirazione, tenere la spazzola e il tubo a
debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni!
Non impiegare più il cavo di carica se danneggiato e
sostituirlo con un cavo di carica originale.
Per staccare il cavo di carica dalla corrente elettrica
non tirare il cavo, ma la spina.
Non fare passare il cavo di carica su spigoli vivi e non
schiacciarlo.
8
Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere,
spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica
e dalla corrente elettrica.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato.
In caso di anomalia, spegnere l'apparecchio o staccar-
lo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di ri-
parazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono
essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza clienti:
se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=>L'aspirazione di macerie può causare il danneggia-
mento dell'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo.
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventua-
li danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di
conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto.
Batterie
L'apparecchio è dotato di batterie agli ioni di litio che
per ragioni di sicurezza sono accessibili soltanto ai
tecnici manutentori specializzati.
Per la sostituzione delle batterie rivolgersi al centro di
assistenza clienti più vicino o a un rivenditore specializ-
zato autorizzato.
Avvertenze relative al trasporto
Le batterie agli ioni di litio devono rispettare i requisiti
imposti dalle norme in materia di trasporto di merci
pericolose. Le batterie possono essere trasportate per
strada dall'utilizzatore senza ulteriori obblighi. In caso di
invio tramite terzi (per es. trasporto aereo o spedizi-
one) vanno rispettati requisiti particolari riguardo al
confezionamento e al contrassegno. In tal caso, per la
preparazione della spedizione è necessario ricorrere ad
un esperto di merci pericolose.
Avvertenze relative all rottamazione
Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono
essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente.
Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti
domestici!
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
tuali danni durante il trasporto. È realizzato con ma-
teriali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio »Punto verde«.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Juist gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik
en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor
gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aan-
gegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roest van open haarden en centrale verwar-
mingsinstallaties
tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren
Onze originele onderdelen en originele en aanvullende
onderdelen zijn afgestemd op de kenmerken en vereis-
ten van onze stofzuigers. We raden u daarom aan alleen
originele reserveonderdelen en onze originele en extra
accessoires te gebruiken. Dit zorgt ervoor dat uw stof-
zuiger een lange levensduur heeft en dat de reinigingsp-
restaties constant hoog blijven.
nl
Apparecchio dismesso
Questo apparecchio contiene batterie agli ioni di
litio ricaricabili. Pertanto l'apparecchio può essere
smaltito soltanto dal servizio di assistenza clienti
autorizzato e dai negozi specializzati.
Batterie/pile
Osservare le avvertenze relative al trasporto.
Batterie incorporate per lo smaltimento possono so-
lamente essere prelevate da personale qualificato.
Aprendo il guscio di copertura, è possibile rompere
l'aspirapolvere.
Per prelevare la batteria dall'aspirapolvere, azionare
l'interruttore On/Off (figura 10 ) finché la batteria
non si sarà completamente scaricata. Svitare le viti
dell'alloggiamento e prelevare il guscio di copertura
per prelevare la batteria.
Per evitare un cortocircuito, separare uno dopo
l'altro i terminali sulla batteria e isolare immediata-
mente i poli.
Anche se completamente scariche, le batterie con-
tengono ancora una carica residua che può essere
rilasciata in caso di cortocircuito.
9
! Aanwijzing
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien
deze schade veroorzaakt is door het gebruik van der-
gelijke producten valt hij niet onder de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de geldende veiligheidsbe-
palingen.
Het toestel kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen die niet onder
toezicht staan.
Plastic zakken en folie die-
nen buiten het bereik van
kleine kinderen te worden
gehouden en te worden gere-
cycled.
>= Er bestaat een risico van
verstikking!
Zakelijk gebruik
Gebruik voor het laden alleen de meegeleverde laad-
kabel.
Het aansluitsnoer alleen volgens het typeplaatje aans-
luiten en in gebruik nemen.
Het toestel mag alleen binnen worden bewaard en
opgeladen.
Stel het toestel niet bloot aan temperaturen beneden
0°C en boven 40°C.
Nooit zuigen zonder filterzak resp. stofreservoir, mo-
torbeveiligings- en uitblaasfilter.
>= Het toestel kan beschadigd raken!
Zuig niet met mondstuk en buis in de nabijheid van het
hoofd. => Dit brengt het risico van letsel met zich mee!
Een beschadigd aansluitsnoer mag niet meer worden
gebruikt en dient te worden vervangen door een ori-
gineel exemplaar.
Het toestel met behulp van de stekker van de stroom
halen, niet aan het elektriciteitssnoer trekken.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger het toestel
uitschakelen resp. het elektriciteitssnoer ontkoppelen
en het van de stroom halen.
Wanneer de stofzuiger beschadigd is, mag hij niet in
gebruik worden genomen.
In geval van een storing het toestel uitschakelen resp.
van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkop-
pelen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
In de volgende gevallen moet het apparaat onmiddel-
lijk worden uitgeschakeld en moet contact worden
opgenomen met de klantenservice:
als u per ongeluk vloeistof hebt geabsorbeerd of
als er vloeistof in de binnenkant van het apparaat is
binnengedrongen
Als het apparaat is gevallen en beschadigd is.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
de stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfil-
ter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen. =>Het opzuigen van bouwafval kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt ge-
bruikt.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Daarom raden wij u
aan de verpakking voor transportdoeleinden te bewa-
ren.
Accu's
Uw toestel is uitgerust met Lithium-ion accu's. Vanwege
de veiligheid zijn deze alleen toegankelijk voor vaklui die
bevoegd zijn tot het uitvoeren van reparaties.
Neem voor vervanging van de accu's contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice of een geautoriseerde
dealer.
10
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsuge-
ren gives videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over
havets overflade. Støvsugeren må udelukkende an-
vendes i overensstemmelse med angivelserne i denne
brugsanvisning.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
Sundhedsskadelige, skarpe, varme eller glødende
substanser.
Fugtige eller flydende substanser.
Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
Aske, sod fra brændeovne og centralvarmeanlæg.
Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Reservedele, tilbehør
Vores originale reservedele, vores originale tilbehør og
tilbehør er nøje tilpasset vores støvsugers egenskaber
og krav. Derfor anbefaler vi kun at bruge vores originale
reservedele, vores originale tilbehør og tilbehør. Dette
sikrer en lang levetid for støvsugeren og en konsekvent
høj rengørings kvalitet.
! Bemærk
Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør som ikke
passer eller er af dårlig kvalitet, kan medføre skader
på støvsugeren, som ikke er omfattet af vores garan-
ti, hvis disse skader netop er forårsaget af anvendel-
sen af sådanne produkter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standar-
der og de relevante sikkerheds-
bestemmelser.
Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller men-
tale evner og / eller manglen-
de erfaring eller viden, hvis de
er under opsigt eller er blevet
da
Aanwijzingen voor het transport
De ontvangen Lithium-ion accu's voldoen aan de wet-
telijke voorschriften voor het transport van gevaarlijke
stoffen.
De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere
voorschriften over straat getransporteerd worden. Bij
verzending door derden (bijv. luchttransport of een
expeditiebedrijf) dienen bijzondere eisen ten aanzien
van de verpakking en het transport in acht te worden
genomen. Hier moet bij de voorbereiding van het
verzendstuk een expert op het gebied van gevaarlijke
stoffen worden geraadpleegd.
Aanwijzingen voor recycling
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen
op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil!
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recycle-
baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer-
king van afval.
Oude apparaten
Dit toestel bevat herlaadbare Lithium-ion accu's.
Daarom mag het alleen via de geautoriseerde klan-
tenservice en de dealer worden afgevoerd.
Accu's / Batterijen
Neem de aanwijzingen voor het transport in acht.
Gntegreerde accu's mogen met het oog op de af-
voerverwerking alleen worden verwijderd door ge-
schoold personeel. Door het openen van de behui-
zing kan de stofzuiger onklaar worden gemaakt.
Om de accu uit de stofzuiger te verwijderen, drukt u
zolang op de aan-/uitschakelaar (Afb. 10 ) tot de
accu volledig ontladen is. Draai de schroeven uit de
behuizing en neem dit behuizingsdeel af om de accu
te verwijderen.
Om kortsluiting te voorkomen, maakt u de aanslui-
tingen op de accu één voor één los en isoleert u de
polen direct.
Ook bij een volledige ontlading beschikt de accu nog
over restcapaciteit, die bij een kortsluiting kan vrij-
komen.
11
instrueret i sikker brug af ap-
paratet og har forstået de
farer og risici, der kan være
forbundet med brugen af ap-
paratet.
Apparatet er ikke legetøj for
børn.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn, uden
at de er under opsigt.
Plastikposer og folier skal
være uden for børn rækkevid-
de, når materialet opbevares
eller kasseres.
>= Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op
med.
Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. types-
kiltet.
Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs.
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under
0°C og over 40°C.
Der må aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbe-
holder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter.
>= Apparatet kan blive beskadiget!
Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærhe-
den af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst!
Et beskadiget ladekabel må ikke længere bruges og
skal udskiftes med et nyt originalt ladekabel.
Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at
tage ladekablet ud af stikkontakten.
Undlad at trække ladekablet hen over skarpe kanter,
og sørg for, at det ikke kommer i klemme.
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet hhv. nets-
tikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde
på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get.
Sluk for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket
ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejl.
For at undgå fare må reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres af et autorise-
ret serviceværksted.
Sluk i følgende tilfælde øjeblikkeligt for apparatet, og
kontakt kundeservice:
Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der er kommet væske ind i apparatet.
Hvis apparatet er faldet ned og er blevet beskadiget.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, ud-
blæsningsfilter etc.)
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på bygge-
pladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transporten. Derfor anbefaler vi at opbevare
emballagen i forbindelse med transport.
Batterier
Apparatet er forsynet med genopladelige lithium-ion
batterier, som af sikkerhedsgrunde kun er tilgængelige
for fagfolk. Kontakt et af vores kundeservicecentre eller
en autoriseret forhandler, hvis de genopladelige batteri-
er skal udskiftes.
Oplysninger vedr. transport
De indeholdte genopladelige lithium-ion batterier er
omfattet af kravene i bekendtgørelse om vejtransport af
farligt gods. De genopladelige batterier kan uden yder-
ligere pålæg transporteres som vejtransport. Ved for-
sendelse via tredjemand (f.eks. lufttransport eller spe-
dition) er der særlige krav til emballage og mærkning,
der skal overholdes. I sådanne tilfælde der i forbindelse
med klargøringen af forsendelsen rettes henvendelse til
en ekspert vedr. transport af farligt gods.
Anvisninger om bortskaffelse
Støvsugere, genopladelige batterier, tilbehør og embal-
lage skal indleveres til recycling iht miljølovgivningen.
Støvsugere og genopladelige batterier/batterier må ikke
lægges i det almindelige husholdningsaffald!
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel-
se under transporten. Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der
ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på gen-
brugsstationer eller lignende.
Kasseret apparat
Dette apparat indeholder genopladelige lithium-ion
batterier. Derfor må dette apparat kun bortskaffes
hos vores autoriserede kundeservice eller forhand-
leren.
Genopladelige batterier / batterier
Følg anvisningerne vedr. transport. Integrerede ge-
nopladelige batterier, som skal kasseres, må kun
fjernes af fagpersonale. Svsugeren kan blive øde-
lagt ved åbningen af kabinettets indkapsling.Når de
genopladelige batterier skal tages ud af støvsuge-
ren, skal tænd-/sluk-tasten (figur 10 ) forinden akti-
veres, indtil det genopladelige batteri er fuldstæn-
dig afladet. Skru skruerne i kabinettet ud, og tag
kabinettets indkapsling af.Tilslutningerne for det
genopladelige batteri skal tages af en ad gangen, og
hver pol skal isoleres med det samme for at forhind-
re en kortslutning. Selv ved fuldstændig afladning er
der stadig en restkapacitet i batteriet, som kan blive
frigivet i tilfælde af kortslutning.
12
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private hushold-
ninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over
havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren må bare bru-
kes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
For at det ikke skal oppsskader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer
fuktige eller flytende substanser
lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
aske, sot fra kakkelovner og sentralvarmeanlegg
tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner
Reservedeler, tilbehør
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og
spesialtilbehør, som er tilpasset egenskapene og kra-
vene til våre støvsugere. Derfor anbefaler vi at du bare
bruker originale reservedeler, originaltilbehør og spesi-
altilbehør. Dette forlener støvsugerens levetid og sikrer
en permanenty rengjøringseffekt.
! Merk
Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør som
ikke passer nøyaktig eller ikke tilfredstiller kvalitets-
kravene, kan føre til skader på støvsugeren. Skader
som er oppstått på grunn av bruk av slike produkter,
dekkes ikke av garantien.
Sikkerhetshenvisninger
Denne støvsugeren er laget i
henhold til anerkjente tekniske
prinsipper og gjeldende sik-
kerhetsbestemmelser.
no Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental funksjonsev-
ne eller manglende erfaring
og/eller kunnskap dersom de
er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og har
forstått hvilke farer som kan
oppstå.
Barn må ikke få leke med ap-
paratet.
Rengjøring og vanlig vedlike-
hold må ikke foretas av barn
uten oppsyn.
Plastposer og -folie skal opp-
bevares og bortskaffes uten-
for barns rekkevidde.
>= Fare for kvelning!
Tiltenkt bruk
Du må kun bruke den inkluderte ladekabelen til ladin-
gen.
Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk i henhold
til opplysningene på typeskiltet.
Apparatet må kun oppbevares og lades innendørs.
Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og
over 40 °C.
Bruk aldri støvsugeren uten filterpose eller støvbehol-
der, motorfilter og utblåsningsfilter.
>= Apparatet kan ta skade!
Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av ho-
det. => Fare for personskader!
Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den.
Bytt den ut med en original ladekabel.
Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladeka-
belen fra strømnettet. Trekk i støpselet.
Ikke trekk ladekabelen over skarpe kanter og ikke klem
den.
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen og
strømledningen før du utfører arbeid på apparatet.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.
Ved feil på apparatet må du slå det av og trekke ut
ladekabel og strømledning.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og
bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
I følgende tilfeller må apparatet tas ut av bruk umid-
delbart og kundeservice kontaktes:
hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det
er kommet væske inni apparatet
hvis apparatet har falt ned og blitt skadet
13
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll
och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå
upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är
bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruk-
sanvisningen.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
garen:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga upp:
hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
fuktiga eller flytande ämnen.
lättantändliga eller explosiva material och gaser.
aska, sot från kakelugnar och pannor.
tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Reservdelar, tillbehör
Våra reservdelar, tillbehör och reservdelar är original-
delar som anpassas till våra dammsugare egenskaper
och krav. Vi rekommenderar därför endast reservdelar,
tillbehör och extrautrustning. Det ger dammsugaren en
lång livslängd och konsekvent hög rengöringsprestan-
da.
! Obs!
Ej avsedd användning av sämre reservdelar, tillbe-
hör/extratillbehör kan ge dammsugaren skador som
r garanti bara täcker om du använt rätt produkter.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuva-
rande tekniknivå och uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, sen-
sorisk eller mental färdighet
eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara an-
vända enheten under överin-
seende av någon eller om de
får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka ris-
ker som finns.
sv
Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Derfor anbefaler vi å oppbevare emballas-
jen med tanke på senere transport.
Batterier
Apparatet er utstyrt med litium-ion-batterier som av
sikkerhetsmessige årsaker kun er tilgjengelige for pro-
fesjonelle reparatører.
Henvend deg til nærmeste kundeservice-senter eller en
autorisert forhandler når batteriene skal skiftes.
Informasjon om transport
De medfølgende li-ion-batteriene er underlagt de
lovmessige kravene til farlig gods. Batteriene kan trans-
porteres på offentlig vei uten ekstra dokumentasjon.
Ved forsendelse gjennom tredjepart (f.eks. lufttransport
eller spedisjon) er det spesielle krav til emballasje og
merking. En ekspert på farlig gods må klargjøre godset
for forsendelse.
Informasjon om kassering
Støvsuger, batteri, tilbehør og emballasje må leveres til
gjenvinning på en miljøvennlig måte.
Kast verken støvsuger eller batterier i restavfallet.
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader un-
der transport. Den består av miljøvennlige materia-
ler og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke
har bruk for, på en miljøstasjon.
Gammel maskin
Dette batteriet inneholder oppladbare litium-ion-
batterier. Derfor skal apparatet kun avfallshåndteres
av kundeservice og autorisert forhandler.
Batterier
Ta hensyn til informasjonen om transport.
Integrerte batterier må bare tas ut til kassering av
fagpersonell. Støvsugeren kan bli ødelagt når kabi-
nettskallet åpnes.
Hold inne på/av-bryteren (bilde 10 ) inntil batteriet
er helt utladet før du skal ta det ut. Skru ut skruene i
kabinettet og ta av kabinettskallet for å ta ut batte-
riet.
For å hindre kortslutning må du koble fra koblingene
på batteriet en etter en og deretter isolere polene.
Det vil fortsatt finnes noe strøm i batteriet etter
fullstendig utlading, og denne strømmen kan settes
fri ved kortslutning.
14
Låt inte barn leka med enhe-
ten.
Låt inte barn rengöra och
sköta om enheten utan upp-
sikt.
Förvara och släng plastpåsar
och folie så att småbarn inte
kommer åt dem.
>= Kvävningsrisk!
Avsedd användning
Använd enbart den medföljande laddningskabeln vid
laddning.
Sladdanslut och använd bara enheten enligt märks-
kylten.
Förvara och ladda enheten inomhus.
Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C
och över 40°C.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. damm-
behållare, motorskydd eller utblåsfilter.
>= Du kan skada enheten!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av
huvudet. Risk för personskador!
Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd.
Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur
uttaget.
Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till så
att den inte blir fastklämd.
Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig.
Slå av enheten eller dra ur sladden vid fel.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren,
allt för att undvika risker i användningen.
I följande fall måste du genast slå av enheten och kon-
takta service:
om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt
in i enheten.
om enheten fallit och är skadad.
Exponera inte dammsugaren för väder, fukt och vär-
me.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter
etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser. => Uppsugning av byggmaterial kan
skada enheten.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid
transporten. Därför rekommenderar vi dig att spara
förpackningen för kommande transporter.
Batterier
Enheten innehåller lithiumjonbatterier, av säkerhetsskäl
ska bara behörig reparatör hantera dem.
Kontakta lokalt servicecenter eller auktoriserad återför-
säljare för batteribyte.
Transportanvisningar
LI-batterierna i enheten är klassade som farligt gods.
Användaren kan vägtransportera batterierna utan
extraåtgärder. Skickar du dem via tredje part (t.ex.
flyg- eller lastbilsfrakt), så finns det krav på förpackning
och märkning. Konsultera farligt gods-expert när du
förbereder försändelsen.
Återvinning
Släng dammsugare, batterier, tillbehör och förpacknin-
gar i återvinningen.
Släng inte dammsugare och batterier med hushållss-
oporna!
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
liga material och går att återvinna. Släng förpack-
ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Den uttjänta enheten
Enheten innehåller laddbara lithiumjonbatterier. Det
är därför du ska lämna enheten hos auktoriserad
service eller återförljare för skrotning.
Batterier
Följ transportanvisningarna.
Det är bara behörig fackman som får demontera in-
byggda batterier. Dammsugarens kan gå sönder om
du öppnar höljet.
Håll På/av-knappen (bild 10 ) intryckt tills batteriet
är helt urladdat innan du tar ur batteriet ur dammsu-
garen Skruva ur skruvarna i höljet, ta av det och ta
ur batteriet.
Undvik kortslutning genom att lossa batterianslut-
ningarna en i sänder och direkt isolera resp. pol.
Även om batteriet är helt urladdat finns det kvar en
restkapacitet som kan bli frigjord vid kortslutning.
15
Lapset eivät saa leikkiä laitte-
ella.
Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta tai tehdä sille mitään
huoltotöitä.
Muovipussit ja foliot on pi-
dettävä poissa pienten lasten
ulottuvilta ja ne on hävitettä-
vä.
>= Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää lataus-
kaapelia.
Liitä latausjohto sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Säilytä ja lataa laitetta vain sisätiloissa.
Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
suodatinta.
>= Kone saattaa vaurioitua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle
alkuperäinen latausjohto.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäjoh-
dosta vaan pistokkeesta.
Älä vedä latausjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä
sitä puristuksiin.
Kytke laite pois päältä tai irrota se latausjohdosta ja
sähköverkosta ennen kuin teet pölynimuriin ja kohdis-
tuvia töitä.
Älä käytä viallista pölynimuria.
Jos kyseessä on häiriö, kytke laite pois päältä tai irrota
se latausjohdosta ja sähköverkosta.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
tetulle huoltopalvelulle.
Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttö on lopetettava
heti ja otettava yhteys huoltopalveluun:
jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nes-
tettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
jos laite on pudonnut ja vaurioitunut.
Suojaa pölynimuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Ra-
kennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen ai-
kana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkaus-
ta imurin kuljettamiseen.
ilytä käyttöohjeet.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä
käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä koti-
taloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite
on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin kor-
keudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain tässä
käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
kosteita tai nestemäisiä aineita.
helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys-
järjestelmistä.
mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Varaosat, varusteet
Alkuperäiset varaosamme ja lisävarusteemme on sovi-
tettu pölynimien ominaisuuksiin ja vaatimuksiin. Siksi
suosittelemme vain alkuperäisiä varaosia lisävarustei-
den käytmiseen. Tällä tavalla voit taata pölynimurin
pitn käyttöiän ja aina korkean puhdistustehon.
! Huomautus
Epäsopivien tai heikkolaatuisten varaosien, tarvikkei-
den, voi aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme
ei kata vaurioita, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden
käytöstä.
Turvallisuusohjeet
Tämä pölynimuri täyttää hyväk-
sytyt tekniset säännöt ja asian-
mukaiset turvamääräykset.
Laitetta voivat käyttää 8 vu-
otta täyttäneet lapset ja hen-
kilöt, joiden fyysiset tai hen-
kiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu kokemus ja/
tai tieto laitteen käytöstä, val-
vonnan alaisina tai kun heitä
on opastettu laitteen käytös-
sä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käytön vaarat.
16
pt
Guarde o manual de instruções e
junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Utilização adequada
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado
e doméstico. Este aparelho está concebido para uma
utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima
do nível do mar.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
substâncias nocivas para a saúde, com arestas
vivas, quentes ou incandescentes.
substâncias húmidas ou líquidas.
substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
cinza, fuligem de recuperadores de calor e sistemas
de aquecimento central.
pó de toner de impressão e cópia.
Peças de substituição, acessórios
Nossas peças sobressalentes originais, nossos aces-
sórios e acessórios originais são adaptados às carac-
terísticas e exigências de nossos aspiradores de pó.
Recomendamos, portanto, o uso exclusivo de nossas
peças sobressalentes originais, nossos acessórios ori-
ginais e acessórios especiais. Isso garante uma vida útil
longa e uma qualidade consistentemente alta do des-
empenho de limpeza de sua aspiradora.
! Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/
acessórios especiais pode originar danos no seu
aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso
estes danos tenham sido provocados precisamente
pela utilização deste tipo de produtos.
Akut
Laitteessa on litiumioniakut, joiden käsittely on turvalli-
suussyistä sallittu vain ammattikorjaajille.
Käänny akkujen vaihtamista varten lähimmän huoltopal-
velupisteen tai valtuutetun alan liikkeen puoleen.
Kuljetusta koskevia ohjeita
Laitteen sisältämiä litiumioniakkuja koskee laki vaar-
allisten aineiden kuljetuksesta. Käyttäjä voi kuljettaa
akkuja kadulla ilman pakkaukseen liittyviä lisäehtoja.
Jos akut kuljetetaan kolmannen osapuolen toimesta
(esim. lehtorahti tai huolintaliike), on otettava huomioon
pakkausta ja merkintää koskevat erityismääräykset.
Lähetyksen valmistelussa on tällöin käytettävä apuna
vaarallisten aineiden kuljetukseen erikoistunutta tahoa.
Kierrätysohjeita
Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen
mukana!
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri-
aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Laitteessa on uudelleen ladattavat litiumioniakut.
Laitteen saa sen tähden hävitä vain valtuutetun
huoltopalvelun ja alan liikkeen kautta.
Akut / paristot
Noudata kuljetusta koskevia ohjeita.
Integroidut akut saa poistaa hävittämistä varten vain
alan ammattilainen. Kotelon kuoren avaaminen voi
rikkoa pölynimurin.
Akun poistamiseksi pölynimurista paina Päälle-/
pois-katkaisinta (kuva 10 ) niin kauan, että akku on
kokonaan purkautunut. Kierrä kotelossa olevat ru-
uvit irti ja irrota kotelon kuori, jotta voit poistaa
akun.
Oikosulun välttämiseksi irrota akkuliitännät yksi ker-
rallaan ja eristä navat heti.
Myös tyhjässä akussa on jäljellä jonkin verran kapa-
siteettia, joka voi vapautua oikosulun sattuessa.
17
Instruções de segurança
Este aspirador está em confor-
midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as dis-
posições de segurança aplicá-
veis.
Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que
não disponham de experiên-
cia suficiente, excepto sob
vigilância ou sob instruções
específicas de utilização se-
gura do aparelho, e desde
que entendam os perigos re-
sultantes da mesma.
As crianças não podem brin-
car com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo
utilizador não podem ser rea-
lizadas por crianças sem su-
pervisão.
Os sacos de plástico e pelí-
culas devem ser guardados
e eliminados fora do alcance
de crianças pequenas.
>= Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento
fornecido.
Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funci-
onamento apenas de acordo com a placa de carac-
terísticas.
Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços in-
teriores.
Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C e superiores a 40°C.
Nunca aspire sem que esteja colocado o saco de filtro,
o recipiente de pó, a protecção do motor ou o filtro
de saída do ar.
>= O aparelho pode ser danificado!
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir!
Não utilize o cabo de alimentação se este estiver da-
nificado e substitua-o por um cabo de alimentação
original.
Para desligar o cabo de alimentação da corrente não
puxar no fio de ligação, mas sim na tomada.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
lo sobre arestas vivas.
Antes de realizar qualquer trabalho no aspirador,
desligue o aparelho da corrente e do cabo de alimen-
tação.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento.
Caso haja uma avaria, desligue o aparelho da corrente
e do cabo de alimentação.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser efe-
tuadas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Nos seguintes casos, o aparelho deve ser colocado
imediatamente fora de serviço e o serviço de assistên-
cia técnica contactado:
se tiver aspirado inadvertidamente líquido ou tiver
entrado líquido para dentro do aparelho
se o aparelho tiver caído e estiver danificado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (sacos de filtro, filtros de proteção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em ob-
ras de construção. => A aspiração de entulho pode
danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
A embalagem protege o aspirador contra danos duran-
te o transporte. Por isso, recomendamos que guarde a
embalagem para fins de transporte.
Pilhas
O seu aparelho está equipado com baterias de iões de
lítio às quais, por razões de segurança, só os profissio-
nais especializados em reparações podem aceder.
Para substituir as baterias, dirija-se ao centro de
assistência ao cliente ou ao revendedor autorizado mais
próximo.
Indicações sobre o transporte
As baterias de iões de lítio incluídas estão sujeitas às
exigências das normas sobre mercadorias perigosas.
As baterias podem ser transportadas pelo utilizador
na via pública sem outras exigências. No caso de envio
a terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição)
devem ser respeitadas exigências especiais relativas à
embalagem e identificação. Neste caso, deve ser consul-
tado um especialista em mercadorias perigosas para a
preparação da embalagem.
Indicações sobre a eliminação
Aspiradores, baterias, acessórios e embalagens devem
ser sempre entregues num centro de reciclagem ambi-
entalmente responsável.
Não deite aspiradores nem baterias/pilhas para o lixo
doméstico!
18
es
Conservar las instrucciones de uso.
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propieta-
rio del aspirador.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado
a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del
mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
la aspiración de personas o animales;
la aspiración de:
sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes;
sustancias húmedas o líquidas;
materiales o gases inflamables o explosivos;
ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central;
polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios
Nuestras piezas de repuesto originales, accesorios
originales y accesorios especiales se adaptan perfec-
tamente a las características y requisitos de nuestras
aspiradoras. Por lo tanto, recomendamos utilizar solo
nuestras piezas de repuesto originales, accesorios ori-
ginales y especiales. Esto garantiza una larga vida útil y
una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza
de la aspiradora.
! Aviso
El uso de recambios, accesorios, accesorios especia-
les puede causar dos en la aspiradora no cubiertos
por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños
se deriven del uso de tales productos.
Consejos y advertencias de se-
guridad
Este aspirador cumple las nor-
mas técnicas convencionales y
las correspondientes disposi-
ciones de seguridad.
Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conoci-
miento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura
y hayan comprendido los pe-
ligros que supone.
Impida que los niños jueguen
con el aparato.
La limpieza y el mantenimien-
to del aparato no podrán ser
efectuados por niños si no
cuentan con la supervisión
de una persona adulta.
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos du-
rante o transporte. É composta por materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos.
Aparelho antigo
Este aparelho contém baterias de iões de lítio re-
carregáveis. Por esse motivo, o aparelho deve ser
entregue à assistência técnica ou a um revendedor
autorizado para ser eliminado.
Baterias / Pilhas
Respeite as indicações sobre o transporte.
As baterias integradas só podem ser retiradas para
eliminão por pessoal técnico qualificado. A aber-
tura do alojamento da caixa pode destruir o aspira-
dor.
Para retirar a bateria do aspirador, acione o botão
para ligar/desligar (figura 10 ) até a bateria estar
completamente descarregada. Desaperte os parafu-
sos na caixa e remova a o alojamento da caixa, para
retirar a bateria.
Para evitar um curto-circuito, separe individualmen-
te as ligações na bateria e, em seguida, isole imedia-
tamente os polos.
Mesmo após um descarregamento completo, a bate-
ria ainda contém capacidade residual que pode ser
libertada, em caso de curto-circuito.
19
Las bolsas y láminas de plá-
stico deberán guardarse o
desecharse en lugares que
estén fuera del alcance de
los niños.
>= Existe peligro de asfixia.
Uso apropiado
Para cargar el aparato, utilizar únicamente el cable de
carga incluido en el volumen de suministro.
La conexión y puesta en funcionamiento de los cables
de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaci-
ones de la placa de características.
Almacene y cargue el aparato solamente en espacios
cerrados.
No exponer el aparato a temperaturas por debajo de
0 °C o por encima de 40 °C.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de pol-
vo, filtro protector del motor ni filtro de salida.
>= El aparato puede sufrir daños.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuan-
do se esté aspirando. => Existe peligro de lesiones.
Dejar de usar el cable de carga si está dañado y susti-
tuirlo por un cable de carga original.
Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable
de conexión, sino del enchufe.
No colocar el cable de carga encima de bordes afila-
dos ni aplastarlo.
Antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador, de-
berá desconectarse el aparato desenchufándolo de la
red y del cable de carga.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto.
Si se produce una avería, deberá desconectarse el
aparato desenchufándolo de la red y del cable de car-
ga.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el servicio de atención al cliente autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el servicio de asistencia técnica en los siguientes
casos:
Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el aparato.
Si el aparato se ha caído y está dañado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras. => La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
El embalaje protege el aspirador contra daños durante
el transporte. Por tanto, le recomendamos que lo gu-
arde para posibles transportes.
Pilas
El aparato va equipado con baterías de iones de litio
que, por motivos de seguridad, son accesibles única-
mente para los técnicos de reparación profesionales.
Por tanto, para cambiar las baterías, diríjase a su centro
de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
Indicaciones para el transporte
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con
las disposiciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas. El usuario puede transportar las baterías
por la calle sin necesidad de cumplir ningún requisito
especial. Para el envío de las baterías a terceros (p. ej.
transporte aéreo o mediante una empresa de trans-
porte) deben observarse los requisitos especificados
en el embalaje y la placa de características. Para ello,
es necesario consultar con un experto en mercancías
peligrosas antes de preparar el paquete de envío.
Indicaciones para la eliminación de em-
balajes y de aparatos usados
Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios y
los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías
junto con los residuos domésticos.
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra daños du-
rante el transporte. Está compuesto por materiales
no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar. El
material de embalaje que ya no se necesite deberá
desecharse en los puntos de recogida del sistema de
reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Este aparato contiene baterías de iones de litio re-
cargables. Por este motivo, el aparato deberá ser
desechado únicamente a través del servicio de aten-
ción al cliente autorizado y el comercio especializ-
ado.
Pilas y baterías
Tener en cuenta las indicaciones para el transporte.
Solo personal técnico puede extraer las baterías in-
tegradas para su correcta eliminación. Si se abre la
carcasa de alojamiento puede dañarse el aspirador
de polvo.
Para extraer la batería del aspirador de polvo, pulsar
el botón de conexión y desconexión (imagen 10 )
hasta que la batea se haya descargado por comple-
to. Desenroscar los tornillos de la carcasa y retirar la
carcasa de alojamiento para extraer la batería.
Para evitar un cortocircuito, desconectar las cone-
xiones de la batería sucesivamente y, a continuaci-
ón, aislar los polos.
Incluso cuando está descargada completamente, la
batería contiene todavía una carga residual que po-
dría liberarse en caso de cortocircuito.
20
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση
και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από
την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική
σκούπα αποκλειστικά σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις
οδηγίες χρήσης.
Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
υγρών ουσιών.
εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά μηχανήματα.
Ανταλλακτικά, εξαρτήματα
Τα αυθεντικά ανταλλακτικά μας, τα αυθεντικά
αξεσουάρ μας και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας
είναι εναρμονισμένα με τα χαρακτηριστικά και τις
απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Συνιστούμε
να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά,
αυθεντικά αξεσουάρ και αυθεντικά αξεσουάρ από
την εταιρεία μας. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να
εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής και σταθερά
υψηλή ποιότητα καθαρισμού της ηλεκτρικής σκούπας
σας.
! Υπόδειξη:
Η χρήση λανθασμένων ή κατώτερων ανταλλακτικών,
εξαρτημάτων / προαιρετικών εξαρτημάτων ενδέχεται
να προκαλέσει ζημιά στην ηλεκτρική σκούπα σας, η
οποία δεν καλύπτεται από την εγγύησή μας, υπό την
προϋπόθεση ότι η ζημία αυτή έχει προκληθεί από τη
χρήση τέτοιων προϊόντων.
el Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισμένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισμούς ασφαλείας.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή
γνώσεων, όταν επιτηρούνται
ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους υπάρχοντες
κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η
συντήρηση μέσω χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και
οι μεμβράνες πρέπει να
φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
>= Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το
συμπεριλαμβανόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο
φόρτισης.
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε σε λειτουργία
μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο
συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα
και φίλτρο εξόδου του αέρα.
>= Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
21
Αποφεύγετε την αναρρόφηση με το πέλμα και το
σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού!
Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα χαλασμένο καλώδιο
φόρτισης και αντικαταστήστε το από ένα γνήσιο
καλώδιο φόρτισης.
Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο φόρτισης από το
ηλεκτρικό δίκτυο, μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο
αλλά τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης πάνω από κοφτερές
ακμές και μην το συνθλίβετε.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική
σκούπα.
Σε περίπτωση που εμφανιστεί μια βλάβη,
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις
πελατών.
Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να θέσετε τη
συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και να έρθετε σε
επαφή με το σέρβις πελατών:
όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής
όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω και έχει υποστεί
ζημιά.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εμπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση μπάζων μπορεί να
οδηγήσει σε ζημιά της συσκευής.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται
αναρρόφηση.
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζημιά κατά τη μεταφορά. Γι’ αυτό συνιστούμε, να
φυλάγετε τη συσκευασία για λόγους μεταφοράς.
Μπαταρίες
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μπαταρίες ιόντων λιθίου,
οι οποίες για λόγους ασφαλείας είναι προσιτές μόνο σε
επαγγελματίες, εξειδικευμένους στις επισκευές.
Απευθυνθείτε παρακαλώ για την αντικατάσταση των
μπαταριών στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών ή στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Υποδείξεις για τη μεταφορά
Οι συμπεριλαμβανόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου
υπόκεινται στις απαιτήσεις του νόμου περί επικίνδυνων
προϊόντων. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν
από το χρήστη χωρίς περαιτέρω υποχρεώσεις στο
δρόμο. Σε περίπτωση αποστολή μέσω τρίτων (π.χ.:
αεροπορική μεταφορά ή μεταφορική εταιρεία) πρέπει
να τηρηθούν ιδιαίτερες απαιτήσεις στη συσκευασία
και στο χαρακτηρισμό. Εδώ κατά την προετοιμασία του
δέματος αποστολής πρέπει να συμβουλευτεί κανείς έναν
εμπειρογνώμονα επικίνδυνων φορτίων.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Η ηλεκτρική σκούπα, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική προς
το περιβάλλον ανακύκλωση.
Μην πετάτε την ηλεκτρική σκούπα και τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα!
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζημιά κατά τη μεταφορά. Αποτελείται από
φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι
ανακυκλώσιμη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας
που δε χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης
των υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες ιόντων λιθίου. Γι’ αυτό η απόσυρση
της συσκευή επιτρέπεται μόνο μέσω των
εξουσιοδοτημένων κέντρων εξυπηρέτησης πελατών
και των ειδικών καταστημάτων.
Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες / μπαταρίες
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις για τη μεταφορά.
Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται να
αφαιρεθούν για την απόσυρση μόνο από ειδικευμένο
προσωπικό. Ανοίγοντας το κέλυφος του
περιβλήματος μπορεί να καταστραφεί η ηλεκτρική
σκούπαια να αφαιρέσετε την μπαταρία από την
ηλεκτρική σκούπα, πατήστε το διακόπτης On/Off
(Elk. 10 ) τόσο, μέχρι να αδειάσει εντελώς η
επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Ξεβιδώστε τις βίδες
στο περίβλημα και απομακρύνετε το κέλυφος του
περιβλήματος, για να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Για να εμποδίσετε ένα βραχυκύκλωμα, αποσυνδέστε
τις συνδέσεις στην μπαταρία ξεχωριστά τη μια μετά
την άλλη και μονώστε στη συνέχεια αμέσως τους
πόλους.
Ακόμα και σε περίπτωση πλήρους αποφόρτισης
υπάρχει ακόμη ένα υπόλποιπο φορτίο στην
μπαταρία, το οποίο σε περίπωση βραχυκυκλώματος
μπορεί να ελευθερωθεί.
Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursaz,
lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu
elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen
bilgilere göre kullanılmalıdır.
tr
22
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek te-
mizlenmesi:
sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
maddeler.
nemli veya ıslak maddeler.
yanıcı veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
Sobadan veya merkezi ısıtma sisteminden çıkan kül,
kurum.
Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Yedek parçalar, aksesuarlar
Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız,
özel aksesuarlarımız elektrikli elektrikli süpürgenin
özelliklerine ve gereksinimlerine göre üretilmekte-
dir. Bu nedenle orijinal yedek parçalarınızı, orijinal
aksesuarlarımızı ve özel aksesuarlarımızı kullanmanızı
öneririz. Bu, ürününüzün ömrünü ve temizleme
performansınızın tutarlı bir şekilde yüksek kalitede
tutarlılığını genişletir.
! Uyarı:
Tamamen uygun olmayan veya alttaki yedek
parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların
kullanılma, bu tür ürünleri kullarken bu tür ürün-
ler kullanılğında hasara neden olabilir.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli
teknik kurallara ve bilinen gü-
venlik yönetmeliklerine uygun-
dur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki
çocuklar ve fiziksel, algısal
veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrü-
be ve/veya bilgi eksikliği bu-
lunan kişiler tarafından an-
cak, gözetim altında olmaları
veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi sahibi olmaları
veya olası tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla
oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri gözetim altında ol-
mayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Plastik poşetler çocukların
ulaşamayacağı mesafelerde
tutulmalı ve temizlenmelidir.
>= Boğulma tehlikesi söz ko-
nusudur!
Uygun Kullanım
Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında bulunan
şarj kablosunu kullanın.
Şarj kablosu sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Cihazı yalnızca iç odalarda saklayınız ve şarj ediniz.
Cihaz, 0°C altında ve 40°C üstünde sıcaklıklara maruz
bırakılmamalıdır.
Cihazı asla toz haznesi, toz torbası, motor koruma filt-
resi ya da dışarı üfleme filtresi olmadan çalıştırmayınız.
>= Cihaz zarar görebilir!
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi
yapmaktan kaçınınız. => Yaralanma tehlikesi söz konu-
sudur!
Zarar görmüş şarj kabloları kullanılmamalı, orijinal şarj
kablosu ile değiştirilmelidir.
Şarj kablosunu şebekeden ayırmak için bağlantı kablo-
sundan değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şarj kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli
ve kıvrılmamalıdır.
Süpürgenin çalıştırıma işlemlerinden önce cihaz
kapatılmalı veya şarj kablosu şebekeden çekilmelidir.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza olması durumunda cihaz kapatılmalı veya şarj
kablosu şebekeden çekilmelidir.
Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektri-
kli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sade-
ce yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır.
Aşağıdaki durumlarda cihaz hemen kapatılmalı ve
müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
yanlışlıkla sıvı çektiğinizde, cihazın içine sıvı
girdiğinde veya
cihaz düşerek hasar görürse.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir. => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar
görmesine neden olabilir.
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Bu nedenle ambalajı, nakliyat için
saklamanızı öneririz.
23
Piller
Cihazınız, güvenlik koşullarından dolayı sadece profesyo-
nel onarım uzmanları tarafından ulaşılabilen lityum iyon
aküyle donatılmıştır.
Akülerin değişimi için lütfen en yakın Müşteri Hizmetleri
Merkezi veya yetkili satıcı ile iletişim kurun.
Taşımaya ilişkin notlar
Cihaz içindeki lityum iyon aküler, tehlikeli mallar
yasasının hükümlerine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından
başka bir ambalaja gerek olmadan trafiğe açık yollarda
taşınabilir. Üçüncü taraflar üzerinden nakledildiğinde
(örneğin havayolu kargosu veya nakliyeci) ambalajla-
mada ve işaretlemede uyulması gereken özel hü-
kümler mevcuttur. Bunun için, sevk edilecek parçayı
hazırlamadan önce bir tehlikeli madde uzmanından
yardım alınmalıdır.
İmhaya ilişkin notlar
Toz emiciler, aküler, aksesuarlar ve ambalajlar, çevre
dostu bir yeniden değerleme sürecine tabi tutulmalıdır.
Toz emiciyi ve aküleri/pilleri evsel atıklarla birlikte imha
etmeyiniz!
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında za-
rar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar ver-
meyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar
geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan
ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan
yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkez-
lerine gönderiniz.
Eski cihaz
Bu cihaz tekrar şarj edilebilir lityum-iyon akü içer-
mektedir. Bu nedenle cihaz sadece yetkili Müşteri
Hizmetleri ve yetkili satıcı tarafından giderilmelidir.
Aküler / piller
Taşımaya ilişkin notlara lütfen dikkat ediniz.
Entegre aküler, imha etme amacıyla sadece uz-
man personel tarafından çıkartılmalıdır. Gövde
muhafazasının açılması durumunda toz emici zarar
görebilir.
Aküleri toz emiciden çıkartmak için, akü tamamen
deşarj olana kadar açma/kapama şalterini
(resim 10 ) basılı tutunuz. Gövdedeki vidayı çıkarınız
ve aküleri dışarı çıkarmak için gövde muhafazasını
sökünüz.
Kısa devre oluşmasını önlemek için, aküdeki
bağlantıları sırayla ayırınız ve ardından kutuplarını
hemen izole ediniz.
Tamamen deşarj olması halinde bile aküde bir kısa
devre durumunda açığa çıkabilecek kapasite mevcut
olarak kalır.
pl
Instrukcję obsługi należy zachować.
W przypadku przekazywania odkurzacza osobom trze-
cim należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na mak-
symalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wska-
zówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie naly używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
wilgotnych lub płynnych substancji,
łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania,
pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe
Nasze oryginalne części zamienne, akcesoria i opcjo-
nalne dodatki zosty specjalnie zaprojektowane do
ytku z naszymi odkurzaczami i dostosowane do ich
funkcji i wymagań. Dlatego zalecamy tylko oryginalne
części zamienne, akcesoria, wyposażenie specjalne.
Tylko w ten sposób memy zagwarantować zarówno
ugą żywotnć odkurzacza, jak i niezmiennie wyso
wydajność czyszczenia.
! Wskazówka:
Korzystanie z niedoścignionych lub gorszych cści
zamiennych, akcesoriów może uszkodzić odkurzacz,
który nie jest objęty naszą gwarancją, jeśli uszkod-
zenie zosto spowodowane przez użycie tego typu
produktu.
24
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia
obowiązujące wymogi
techniczne oraz przepisy
bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi,
a także osoby nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nad-
zorem lub zostały pou-
czone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru nie
wolno przeprowadzać czysz-
czenia ani konserwacji.
Plastikowe torby i fo-
lie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i usunąć w
bezpieczny sposób.
>= Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Prawidłowe użytkowanie
Podczas ładowania należy używać tylko przewodu do
ładowania wchodzącego w zakres wyposażenia.
Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tab-
liczce znamionowej.
Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie
w pomieszczeniach.
Nie narażać urządzenia na działanie temperatur
poniżej 0°C oraz powyżej 40°C.
Nigdy nie odkurzać bez worka filtrującego lub pojem-
nika na pył, filtra zabezpieczającego silnik i filtra wy-
lotu powietrza.
>= Urządzenie może ulec uszkodzeniu!
Nie odkurzać w okolicach głowy przy użyciu szczotki
ani rury. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie używać uszkodzonego przewodu ładowarki i
wymienić go na nowy, oryginalny przewód.
W celu odłączenia przewodu ładowarki od sieci
ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu ładowarki nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
odkurzaczu należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć
przewód ładowarki od sieci.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza.
W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie
lub odłączyć przewód ładowarki od sieci.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
W następujących przypadkach należy natychmiast
odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować
się z serwisem:
jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn
przedostał się do wnętrza urządzenia.
jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy. =>Odsysanie gruzu budowlanego może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Dlatego zaleca się zachowanie
oryginalnego opakowania do celów transportowych.
Baterie
Urządzenie jest wyposażone w akumulatory litowo-
jonowe, które ze względów bezpieczeństwa są dostępne
wyłącznie dla pracowników profesjonalnego serwisu
naprawczego.
W celu wymiany akumulatorów należy zwrócić się do
najbliższego serwisu lub autoryzowanego przedstawicie-
la handlowego.
Wskazówki dotyczące transportu
Zastosowane akumulatory litowo-jonowe podlegają
przepisom dotyczącym towarów niebezpiecznych.
Użytkownik może transportować akumulatory po
drogach publicznych bez konieczności spełnienia
dodatkowych warunków. W przypadku wysyłki za
pośrednictwem osób trzecich (np.: transport lotniczy
lub spedycja) należy uwzględnić szczególne wyma-
gania w odniesieniu do opakowania i oznakowania.
Przygotowując towar do wysyłki należy zasięgnąć opinii
eksperta w dziedzinie towarów niebezpiecznych.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Odkurzacz, akumulatory oraz elementy wyposażenia i
opakowania należy przekazać do punktu zbiórki surow-
ców wtórnych.
Nie wyrzucać odkurzacza ani akumulatorów/baterii do
pojemnika z odpadami komunalnymi!
25
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje
się do odzysku surowców wrnych. Niepotrzebne
materiały opakowaniowe należy oddać do punktów
zbiórki surowców wtórnych.
Wysłużone urządzenie
Urządzenie zawiera akumulatory litowo-jonowe,
które można ponownie naładować. Dlatego utyli-
zacji urządzenia można dokonać wyłącznie poprzez
autoryzowany serwis lub specjalistyczny punkt
sprzedaży.
Akumulatory/baterie
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących trans-
portu.
Wbudowane akumulatory mogą być wyjmowane w
celu utylizacji wącznie przez fachowy personel.
Otwieranie pokrywy obudowy może spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
W celu wycia akumulatora z odkurzacza nacisk
ącznik/wyłącznik (rys. 10 ) tak długo, aż akumu-
lator zostanie całkowicie rozładowany. Wykręcić
śruby z obudowy i zdć pokrywę obudowy, aby
wyjąć akumulator.
Aby uniknąć zwarcia, odłączyć kolejno złącza aku-
mulatora i od razu zaizolować zaciski.
Nawet w przypadku pełnego rozładowania pozosta-
je w akumulatorze resztkowa pojemność, która
może się uwolnić w przypadku zwarcia.
hu
Kérjük, őrizze meg a haszlati utasítást.
A porsvó továbbasakor adja oda a használati uta-
tást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkal-
mazásra készült. Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter
tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak
megfelelően használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó
anyagok.
nedves vagy folyékony anyagok.
gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
hamu, cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből származó korom.
nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Pótalkatrészek, tartozékok
Eredeti pótalkatszeinket, eredeti tartozékainkat és
eredeti tartozékaikat a porszívó jellemzőinek és követe-
lményeinek megfelelően terveztük. Ezért azt javasoljuk,
hogy csak eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozéko-
kat, eredeti tartozékokat használjon. Így biztosíthatja
a porsvó hosszú élettartamát és a tisztítás magas
minőségét.
! Megjegyzés:
Alkatrészek, kiegészítők / tartozékok károsíthatják
a porsvót. Az ilyen terkek használal eredő
rokra a jótállás nem terjed ki.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a jelen-
leg ismert műszaki követelmé-
nyeknek és a vonatkozó biz-
tonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gy-
erekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalat-
lan személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a kés-
zülék biztonságos használa-
tát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó álta-
li karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem végez-
hetik el.
A műanyag zacskók és fó-
liák kisgyer-mekektől távol
tartandók és ártalmatlanítá-
suk szükséges.
>= Fulladásveszély!
26
Megfelelő használat
Töltéshez csak a mellékelt töltőkábelt használja.
A töltőkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
A készüléket csak beltérben tárolja és töltse.
A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 40 °C fölötti
hőmérsékletnek.
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
>= A készülék megsérülhet!
Kerülje el a fejmagasságban történő, a szívófejjel és a
csővel végzett porszívózást . => Sérülésveszély!
Ha a töltőkábel sérült, ne használja tovább, hanem
cserélje ki eredeti töltőkábelre.
Ha a töltőkábelt le akarja választani a hálózatról, ne a
csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva
húzza ki az aljzatból.
A töltőkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje
meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kap-
csolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltőkábelről
és a hálózatról.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza
le a töltőkábelről és a hálózatról.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat
és alkatrészcserét.
A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen
kívül kell helyezni és fel kell venni a kapcsolatot az ügy-
félszolgálattal:
ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe.
ha a készülék leesett és megsérült.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra. =>Az építési törmelék felszívása a készülék káro-
sodásához vezethet.
A készüléket kapcsolja ki, ha nem porszívózik.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy
szállítás céljára őrizze meg a csomagolást.
Akkumulátorok
Készüléke lítiumion-akkumulátorokkal rendelkezik,
melyek biztonsági okokból csak szakemberek számára
hozzáférhetők.
Az akkumulátorok cseréjéhez forduljon az Önhöz
legközelebbi vevőszolgálathoz vagy felhatalmazott
szakkereskedőhöz.
Szállítási tudnivalók
A készülékben található Li-ion-akkukra a veszélyes anya-
gokra vonatkozó rendelkezések követelményei vonat-
koznak. Az akkukat a felhasználó további követelmények
teljesítése nélkül szállíthatja az utcán. Harmadik fél általi
szállítás (pl. légi szállítás vagy szállítmányozás) esetén
figyelembe kell venni a csomagolásra és címkézésre
vonatkozó különleges előírásokat. Ebben az esetben a
csomag előkészítésénél be kell vonni egy veszélyesáru-
szakértőt.
vod k poití si uschovejte.
Při předávání vysavače dalším osobám jim předejte
prosím také návod k použití.
Použití v souladu s určeným účelem
Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé poití
v domácnosti. Tento spotřebič je uený pro poití
v maximální nadmořské výšce 2 000 m.
Aby se zabránilo poranění a poškození, nesmí se
vysavač používat k:
vysávání osob nebo zvířat,
vysávání:
zdraví škodlivých látek, materiálů s ostrými hrana-
mi, horkých nebo žhavých látek,
vlhkých nebo tekutých látek,
snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů,
popelu, sazí z kachlových kamen a centrálního
topení,
prachu z toneru z tiskáren a kopírek.
cs
Ártalmatlanítási tudnivalók
Lehetővé kell tenni a porszívó, az akkumulátorok, a
tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasz-
nosítását.
Ne dobja a porszívót és az akkukat/elemeket a háztartá-
si szemétbe!
Csomagolás
A csomagos védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet-
bat anyagokl készült, és ezért újrafeldolgozásra
alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges cso-
magolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A készülék újratölthető lítiumion-akkumulátorokat
tartalmaz. Ezért a készüléket csak erre felhatalma-
zott vevőszolgálaton vagy szakkereskedésen keresz-
tül ártalmatlanítsa.
Akkumulátorok / elemek
Vegye figyelembe a szállítási tudnivakat.
A beépített akkumulátorokat ártalmatlanítás célra
csak szakképzett személyzet távolíthatja el. A burko-
lat nyitásakor a porszívó megsérülhet.
Ha ki akarja venni az akkut a porszívól, tartsa
nyomva a be-/kikapcsolót ( 10 abra) addig, míg az
akku teljesen le nem merül. Csavarja ki a ház csavar-
jait, és az akku eltávolítához vegye le a burkolatot.
Hogy megakadályozza a rövidzárlatot, az akkumu-
látorról egyesével, egymás után vegye le a csatlako-
sokat, majd szigetelje le a pólusokat.
Az akkumulátorban teljes lemerülése esetén is van
még maradék kapacitás, amely rövidzárlat esetén
felszabadulhat.
27
Náhradní díly, příslušenství
Naše originální náhradní díly, originální příslušenství a
speciální příslušenství, které jsou přizpůsobeny cha-
rakteristikám a požadavkům našich vysavačů. Proto
doporučujeme používat pouze originální náhradní díly,
originální příslušenství a speciální příslušenství. Tímto
způsobem můžete zajistit dlouhou životnost a důsledně
vysoce kvalitní vysavač.
! Upozornění:
Použití nevyhovujících nebo nízkokvalitních
náhradních dílů, příslušenství nebo speciálního
příslušenství může poškodit vysavač, na který se
nevztahuje naše záruka, pokud je takové poškození
způsobeno používáním těchto výrobků.
Bezpečnostní pokyny
Tento vysavač odpovídá uzná-
vaným technickým pravidlům
a příslušným bezpečnostním
předpisům.
Tento spotřebič mohou
používat děti starší 8 let
a osoby s omezenými fy-
zickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a/nebo
vědomostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruo-
vány o bezpečném používání
spotřebiče a pochopily z toho
vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem
hrát.
Čistění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez do-
zoru.
Plastové sáčky a fólie ucho-
vávejte a zlikvidujte mimo do-
sah malých dětí.
>= Hrozí nebezpečí udušení!
Řádné používání spotřebiče
Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který je
součástí dodávky.
Nabíjecí kabel připojujte a uvádějte do provozu jen po-
dle údajů na typovém štítku.
Spotřebič skladujte a nabíjejte pouze ve vnitřních
prostorech.
Nevystavujte spotřebič teplotám pod 0 °C a nad 40 °C.
Nikdy nevysávejte bez sáčku na prach, resp. boxu na
prach, filtru motoru a výstupního filtru.
>= Spotřebič se může poškodit!
Nevysávejte hubicí a trubicí v blízkosti hlavy. => Hrozí
nebezpečí poranění!
Poškozený nabíjecí kabel nepoužívejte a vyměňte ho
za originální nabíjecí kabel.
Při odpojování nabíjecího kabelu z elektrické sítě neta-
hejte za přívodní kabel, nýbrž za zástrčku.
Nabíjecí kabel neveďte přes ostré hrany
a nepřiskřípávejte.
Před prováděním veškerých prací na vysavači
spotřebič vypněte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu
a ze sítě.
Poškozený vysavač nepoužívejte.
Pokud se vyskytne porucha, spotřebič vypněte, resp.
odpojte od nabíjecího kabelu a ze sítě.
Aby se zabránilo ohrožení, smí opravy a výměnu
náhradních dílů u vysavače provádět pouze autorizo-
vaný zákaznický servis.
V následujících případech je nutné spotřebič okamžitě
přestat používat a obrátit se na zákaznický servis:
pokud jste omylem nasáli kapalinu nebo se kapalina
dostala dovnitř spotřebiče,
pokud spotřebič spadl a je poškozený.
Chraňte vysavač před povětrnostními vlivy, vlhkem
a zdroji tepla.
Na filtry (filtrační sáček, filtr motoru, výstupní filtr
atd.) nepokládejte hořlavé látky nebo látky s obsahem
alkoholu.
Vysavač není vhodný pro provoz na stavbě. =>Vysávání
stavební suti může způsobit poškození spotřebiče.
Když nevysáváte, spotřebič vypněte.
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Proto doporučujeme obal uschovat pro případnou
přepravu.
Akumulátory
Spotřebič je vybavený lithium-iontovými akumulátory,
ke kterým mají z bezpečnostních důvodů přístup pouze
profesionální odborní opraváři.
V případě potřeby výměny akumulátorů se obraťte
na nejbližší zákaznický servis nebo autorizovaného
prodejce.
28
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
эксплуатации.
Указания по использованию
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и в бытовых условиях. Данный прибор
предназначен для использования на высоте не более
2000 м над уровнем моря.
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для:
чистки людей и животных;
всасывания:
вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
мокрых предметов и жидкостей;
легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
Запасные части, принадлежности,
Наши оригинальные запасные части и аксессуары,
а также оригинальные аксессуары оптимально
адаптированы к характеристикам и требованиям
наших пылесосов. Поэтому мы рекомендуем
использовать только оригинальные запасные части
и аксессуары, а также оригинальные аксессуары.
Это единственный способ обеспечить долгий срок
службы и
! Указание:
Использование неподходящих или
дефектных запасных частей, аксессуаров
/ принадлежностей может повредить
пылесос. Наша гарантия не распространяется
на устранение ущерба, вызванного
использованием таких продуктов.
Указания по технике
безопасности
Данный пылесос соответст-
вует общепризнанным тех-
ническим требованиям и
специальным правилам тех-
ники безопасности.
ru
Pokyny k přepravě
Na obsažené lithium-iontové akumulátory se vztahují
požadavky zákona o nebezpečných nákladech. Uživatel
může akumulátory v rámci silniční dopravy přepravovat
bez dalších podmínek. Při zasílání třetí osobou (např. le-
tecky nebo spedicí) je třeba dodržovat zvláštní požadavky
na obal a označení. Při přípravě zásilky je nutné zapojit
odborníka na nebezpečné náklady.
Pokyny k likvidaci
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci. Vysavač a akumulátory
/ baterie nevyhazujte do domovho odpadu!
Obal
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Skládá se z ekologických mater, a lze ho proto
recyklovat. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte
do kontejnerů recyklačního systému „Zelený bod“.
Starý spotřebič
Tento spotřebič obsahuje najecí lithium-ionto
akumulátory. Proto se spotřebič smí likvidovat pou-
ze prostřednictvím autorizovaného zákaznického
servisu nebo specializovaho prodejce.
Akumulátory / baterie
Dodržujte pokyny pro přepravu.
Zabudované akumulátory smí za účelem likvidace
vyjmout pouze odborní pracovníci. Otevřem krytu
že dojít k poškození vysavače.
Před vyjmutím akumulátoru z vysavače držte
stisknutý vypínač (obrázek 10 ), dokud nebude aku-
mulátor úplně vybitý. Pro vyjmutí akumulátoru
vroubujte šrouby z krytu a sejměte kryt.
Abyste zabránili zkratu, postupně odpojte jednotlivé
ípoje na akumulátoru a póly ihned zaizolujte.
I při úplném vybití obsahuje akumulátor ještě zbýva-
jící kapacitu, která se může v případě zkratu uvolnit.
29
Использование прибора
детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физичес-
кими или умственными
способностями, а также
лицами, не имеющими
опыта обращения с
подобным оборудованием,
допускается только под
присмотром или после
инструктажа по безопасному
использованию прибора и
осознания данными лицами
опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
Детям запрещено играть с
прибором.
Чистка и уход не должны
производиться детьми без
присмотра.
Пластиковые мешки и поли-
мерную плёнку храните и
утилизируйте в недоступном
для детей месте.
>= Опасность удушья!
Правильное использование
Для зарядки разрешается использовать только
зарядный кабель из комплекта поставки.
Подключение к электросети и использование кабеля
зарядного устройства должны производиться
только с учётом данных типовой таблички.
Хранение и зарядку пылесоса осуществляйте
только в помещениях.
Не допускайте воздействия на пылесос температур
ниже 0°C и выше 40°C.
Не используйте пылесос без сменного
пылесборника или контейнера для сбора пыли,
моторного и выпускного фильтров.
>= Возможно повреждение пылесоса!
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове. => Это может привести к травме!
В случае повреждения кабеля зарядного устройства
не используйте его, а замените оригинальным
кабелем зарядного устройства.
При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного
устройства.
Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства
не был зажат и не попадал на острые края
предметов.
Прежде чем приступить к любым работам с
пылесосом, выключите его и отсоедините от кабеля
зарядного устройства и от сети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом.
При наличии неисправности выключите пылесос и
отсоедините от кабеля зарядного устройства и от
сети.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
В следующих случаях следует немедленно
прекратить использование пылесоса и обратиться
в сервисную службу:
при случайном всасывании жидкости или при
попадании жидкости внутрь пылесоса
при падении и повреждении пылесоса.
Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
влажности и источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т.
д.) воздействию воспламеняющихся или
спиртосодержащих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах. => При засасывании
строительного мусора пылесос может выйти из
строя.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Поэтому мы
рекомендуем сохранить упаковку для последующей
транспортировки.
Аккумуляторы
Ваш пылесос оснащен литий-ионными
аккумуляторами, доступ к которым по соображениям
безопасности возможен только для специалистов
сервисной службы.
По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в
ближайший сервисный центр или к авторизованному
дилеру.
Указания по транспортировке
Транспортировка имеющихся в пылесосе литий-
ионных аккумуляторов должна выполняться в
соответствии с требованиями правил перевозок
опасных грузов. Пользователь может перевозить
аккумуляторы наземным транспортом без каких-либо
других ограничений. При перевозке третьим лицом
(например, авиатранспортом или экспедитором)
следует обратить внимание на особые требования
по упаковке и маркировке. При подготовке груза
к транспортировке обратитесь к специалисту по
опасным грузам.
30
Указания по утилизации
Пылесос, аккумуляторы, принадлежности и упаковку
необходимо утилизировать экологически безопасным
способом.
Не выбрасывайте пылесос и аккумуляторы вместе с
бытовым мусором!
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Данный пылесос оснащен заряжаемыми
литий-ионными аккумуляторами. Поэтому его
утилизация должна производиться только через
авторизованную сервисную службу и дилера.
Аккумуляторы/элементы питания
Обратите внимание на указания по
транспортировке.
Встроенные аккумуляторы могут быть извлечены
для утилизации только специально обученным
персоналом. При открывании корпуса можно
повредить пылесос.
Для извлечения аккумулятора из пылесоса
нажимайте на выключатель (рис. 10 ) до тех пор,
пока аккумулятор полностью не разрядится.
Выверните винты на корпусе и снимите его для
извлечения аккумулятора.
Во избежание короткого замыкания отсоедините
клеммы от аккумулятора по одной друг за другом
и сразу же заизолируйте полюса.
Даже при полной разрядке аккумулятора в нём
сохраняется остаточная электрическая ёмкость,
которая в случае короткого замыкания может
высвобождаться.
zf
妥善保使用說明書
將吸塵器轉交第方時請連同使用說明書一併交
符合規定使用
僅限於私及非商業環境中使用。本機適海拔
高 2,000 公尺以下使用。
為了 不可將本吸塵器用在:
人類和動物。
吸入:
有害健康、尖銳、高熱或灼熱的物質。
潮濕或液態的物質。
容易起燃或爆炸的物質和氣體。
煙灰、爐具和中央暖氣設備的煤灰。
印表機和複印機的碳粉塵。
備件、配件
像原备件我们的特殊配件专门针对尘器的特性而设
计。因此建议您只使用原装原装备件和可选配件。这确
了您 使 寿
! 注意事項:
如果使用上述產品造成損壞,使用確或不合格
件/特殊附件能會損壞您的吸塵器,且可能
內。
安全注意事項
本吸塵器符合公認的技術規範以
及相關安全規定。
年滿 8 歲的兒童以及身體、
感官或智力有缺陷之人士及缺
乏相關經驗和知識之人士,應
在負責安全使用機器人員的監
督或指導下,瞭解使用機器可
能帶來的危險後,方能使用本
機。
請勿讓孩童將本機當成玩具玩
耍。
在無人監督的情況下,不可由
兒童進行清潔或保養。
塑料袋和包膜必須存放在兒童
拿不到的地方並進行廢棄處
理。
>= 有造成窒息的危險!
31
適當使用
只可使用隨貨附送的充電線進行充電。
僅可依照銘牌資料連接充電線和使用。
本產品僅可存放於室內並充電。
不可使本產品曝露在溫度 0°C 以下和 40°C 以上。
未安裝集塵袋或集塵盒、馬達防護和排氣過濾網時,絕不
可進行吸塵。
>= 可能會造成產品損壞!
吸塵時,避免將吸頭和吸氣管置於頭部附近。=> 此舉可能
造成受傷危險!
電線如損壞則不得再使用,並應更換新的原廠充電線。
不可拉住充電線將產品拔掉電源,而應拉住插頭。
不可將電線拉往鋒利的邊緣並且不可擠壓。
在吸塵器上進行任何操作之前,請先關機或拔掉充電線和
電源。
不可操作損壞的吸塵器。
出現故障時,請關機或拔掉充電線和電源。
為避免發生危險,僅可由授權的客服中心進行吸塵器的維
修和備件更換。
發生以下狀況時,請立即關機停用並連絡客服中心:
如不慎吸入液體,或液體滲入產品內部時
如產品掉落並受損時。
請保護吸塵器不受氣候、濕度和熱源的影響。
不可將可燃性或含酒精的物品放置在濾網(濾袋、馬達防
護濾網、排氣濾網等)上。
本吸塵器不適用於建築場所。=> 吸入建築碎片可能造成本
產品損壞。
不需吸塵時,請將產品關機。
包裝可保護吸塵器在運送時不受損傷。因此我們建議將保
留包裝,以備運輸之用。
電池
您的產品配備有鋰離子蓄電池,基於安全因素,僅可由專業的
維修人員處理。
欲更換蓄電池時,請洽詢最近的客服中心或零售商。
運輸注意事項
內含的鋰離子蓄電池受到危險物品法規的約束。如無進一步的
規定,此蓄電池可交由使用者於道路上運送。透過第三方運
送時(例如:空運或貨運),則必須注意包裝及標示方面的
特別要求。這類情況必須諮詢危險物品專家,有關於運送物
品的預備工作。
回收注意事項
吸塵器、蓄電池、配件和裝物應以符環保的回收方式
不可將本吸塵器和蓄電池電池棄置於家用垃圾
包裝
包裝可保護吸塵器在運送時受損傷。它以環製作而成
因此可以回收再利用。請將不再需要的包裝材料送至「綠點」
收系統的收集處
老舊家電
本裝置含有可重複充電的鋰離子蓄電池。因此本裝置只能透
權的客戶務處和零售商進行回收處理
蓄電池/電池
請留意運的注意事
內建蓄電池僅可經由專人員取出。打開機體外殼可塵器
損毀。
欲將電池從吸器取請持續操作開(圖 10 直到蓄
電池完全放電為止。將機殼的螺栓旋出請取下以取出蓄電
池。
為了 請依次個別拔掉蓄電池的接頭,並立即將電極
緣。
即使在完全放電狀態,蓄電池在短路時仍可釋放內部的剩餘電
量。
32

             
.      
            
.    

         










          





         








 10 





33
.         
           
.      



            
. 
          
.         
.          
 40°C    0°C        
.
           
.      
.         <=
             
.       <= .  
      .      
. 
           
.   
             
.   
          
.        
.       
             
.  
           
          
.    
            
:    
          

.       
           
.  
)           
 (         
.
.          
.          <=
.        
          
  .          
.            

       
      
.  
       
    8 
       
      
       
        
       
.    
.      
      
.      
      
       
. 
.   <=


.  
  
   2000      
 


.    
:
.           
.   
.          
           
.
.        

     ()       
 .         
 ()           
        .     
.          
!

      ()      
  .         
.            
34
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
der Baureihe BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8 entschieden
haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8 – Modelle dargestellt. Es
ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen
Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell
zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von
Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
1 Bodendüse mit Elektrobürste
2 Entriegelungstaste Schmutzbehälter
3 Anzeige Ladestatus Batterie
4 Sensor Control Anzeige
5 Staubbehälter
6 Äußere Filtereinheit
7 Filterpatrone mit Motorschutzfilter und Filter-
schaum*
8 Lamellen-Filter*
9 Handgriff
10 Ein-/Aus-Schalter
11 Polsterdüse*
12 Fugendüse*
13 Profi-Polsterdüse*
14 Profi-Fugendüse*
15 Tragegurt*
16 Adapter Zubehör*
17 Saugschlauch mit Handgriff*
18 Polsterzwischenraumdüse*
19 zusätzliche Bürstenwalze für Bodendüse*
20 Ladekabel
21 Bohrdüse*
22 Kurzer Handgriff*
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1
Handgriff vorsichtig auf das Hauptgeuse stecken
und verrasten.
Zum Lösen des Handgriffs Entriegelungsknopf drü-
cken und Handgriff vorsichtig nach oben abnehmen.
Bild 2
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten.
Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drü-
cken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Aufladen
! Achtung: Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus
des Staubsaugers mindestens 6 Stunden geladen
werden.
Bild 3
Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abge-
stellt werden. Bild 7
Ladekabel hinten in den Anschluss des Getes ste-
cken.
Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige.
Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die La-
deanzeige blau und blinkt nicht mehr.
Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaubsau-
gers ist normal und unbedecklich.
Anzeige Ladestatus Batterie
Bild 4*
Die Anzeige Ladestatus Batterie des Gerätes ent-
spricht einer der beiden folgenden Varianten:
a) Die Anzeige gibt den Ladezustand des Akkus an.
Ist der Akku voll aufgeladen, leuchtet die Anzeige
blau.
Blinkt die Anzeige muss der Akku wieder aufgeladen
werden.
b) Die LED`s der Anzeige geben den Ladezustand des Ak-
kus an.
Akku voll aufgeladen
mittlere Restladung
geringe Restladung
Blinkt die letzte LED muss der Akku wieder aufge-
laden werden.
Saugen
Bild 5
Ein-/Aus-Schalter in Pfeilrichtung betigen.
Saugkraft regeln
Bild 6
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter in die gewünschte
Position, um die Saugleistung einzustellen:
de
* je nach Ausstattung
35
Leistungsstufe 1 1
Für routinemäßige Reinigungsaufgaben mit beson-
ders geringem Betriebsgeräusch und ausgeschalte-
ter Elektrobürste.
Leistungsstufe 2 2
Für anspruchsvolle Reinigungsaufgaben mit einge-
schalteter Elektrobürste.
Leistungsstufe 3 3
Für sehr anspruchsvolle Reinigungsaufgaben auf al-
len Oberächen (vor allem Teppiche) mit maximaler
Leistung.
Laufzeit
Die hier angegebene Laufzeit kann je nach Ladezu-
stand, Akkutemperatur und Akkualter variieren etc.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Stufe 1: bis 45 min. bis 60 min.
Stufe 2: bis 30 min. bis 25 min.
Stufe 3: bis 8 min. bis 10 min.
Bild 7
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach vor-
ne in Richtung Düse kippen.
! Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
könnte.
Saugen mit Zusatzzubehör
Bild 8*
a) Tragegurt am beiliegenden, kurzen Handgriff befesti-
gen.
b) Langen Handgriff vom Hauptgeuse abnehmen
c) Kurzen Handgriff aufsetzen und verrasten.
d) Handstaubsauger aus der Bodendüse ziehen. Bild 2
e) Zubehöradapter auf den Handstaubsauger stecken
und verrasten.
Bild 9*
Düsen je nach Bedarf auf den Saugschlauch mit Hand-
griff des Zubehöradapters stecken:
Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
hängen, etc.
Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
Polsterzwischenraumdüse zum Absaugen von Pols-
tern, insbesondere ideal für Autositze
Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der
Wand platzieren, dass die Bohrlocffnung der
se direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt.
Nach der Arbeit
Bild 10
Nach dem Saugen das Gerät ausschalten.
Leeren des Staubbehälters
Bild 11
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
Stelle im Staubbehälter die Markierung erreicht hat.
Wir empfehlen, den Staubbelter nicht über die Mar-
kierung hinaus zu befüllen, da das zu einer sehr starken
Verschmutzung des Filters führt.
Bei dem Entleeren des Staubbelters auch immer den
Verschmutzungsgrad der äußeren Filtereinheit kontrol-
lieren und bei Bedarf diese entsprechend der Anlei-
tung "Äußere Filtereinheit reinigen" säubern. Bild 16
! Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
tem Gerät möglich.
Niemals ohne äußere Filtereinheit mit eingesetzter
Filterpatrone saugen.
Bild 12
Staubbelter mit Hilfe der Entriegelungstasten ent-
riegeln und aus dem Gerät entnehmen.
Bild 13
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen
Staubbehälter entleeren.
Bild 14
Entfernen Sie eventuell vorhandenen Schmutz un-
terhalb der Auswurföffnung.
Filtereinheit in den Staubbehälter einsetzen, dabei
unbedingt auf den richtigen Sitz achten.
Staubbelter in das Get einsetzen und hörbar
verrasten.
! Achtung: Sollten Sie beim Einsetzen des Staubbe-
hälters einen Widerstand bemerken, überprüfen Sie
bitte die Filter auf Vollständigkeit und den richtigen
Sitz von Filtereinheit und Staubbehälter.
Filterpflege
! Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
tem Gerät möglich.
Ihr Get ist mit der sog. "Sensor Control" - Funktion
ausgestattet.
Diese Funktion überwacht permanent, ob Ihr Staub-
sauger auf seinem optimalen Leistungsniveau arbeitet.
Die Leuchtanzeige signalisiert, ob eine Reinigung der
Filterpatrone notwendig ist, um wieder das optimale
Leistungsniveau zu erreichen.
* je nach Ausstattung
36
Bild 15 Sensor Control
Die Anzeige leuchtet blau bzw. ist aus, wenn das Gerät
auf seinem optimalen Leistungsniveau arbeitet. Sobald
die Anzeige rot blinkt, müssen äußere Filtereinheit und
Filterpatrone gereinigt werden.
Das Gerät wird automatisch auf die Leistungsstufe 1
zurückgeregelt.
Bild 16 Äußere Filtereinheit reinigen
Die äußere Filtereinheit sollte in regelmäßigen Abstän-
den gereinigt werden, damit der Staubsauger optimal
arbeitet.
Bitte schalten Sie das Get aus, um die äußere Fil-
tereinheit zu reinigen.
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. Bild 12
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
Bild 13
Äußere Filtereinheit reinigen.
a) In der Regel ist es ausreichend, wenn die gesamte Fil-
tereinheit bei der Entleerung des Staubbehälters leicht
geschüttelt oder ausgeklopft wird, damit sich mögliche
Schmutzpartikel lösen.
b) Wenn dies nicht ausreicht, verwenden Sie bitte ein tro-
ckenes Tuch, um die Schmutzpartikel an der Oberä-
che zu entfernen.
Bild 17*
Filterpatrone reinigen
Gerät ausschalten.
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. Bild 12
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
Bild 13
a) Deckel der Filterpatrone gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen und Filterpatrone aus der Filtereinheit entnehmen.
b) Filterpatrone zunächst durch Ausklopfen reinigen.
c) Den Filterschaum vom Motorschutz abziehen und ge-
trennt auswaschen.
Filterschaum und Motorschutzfilter komplett trock-
nen lassen, (ca 24h)
d) Nach der Montage des Filterschaums Filterpatrone in
den Staubbehälter einsetzen.
e) Filterpatrone in die Filtereinheit einsetzen und durch
Drehen des Deckels im Uhrzeigersinn verriegeln.
Sollte nach der Handreinigung der Filterpatrone die
"Sensor Control" - Anzeige erneut rot blinken, ist die
Filterpatrone so stark verschmutzt, dass sie in der
Waschmaschine gereinigt werden muss - im Schon-
waschgang bei max. 30°C und niedrigster Schleuder-
Drehzahl.
Bei Bedarf können neue Filter über den Kundendienst
bezogen werden.
Ausklopfen des Lamellen-Filters
Bild 18*
Bitte schalten Sie das Gerät aus, um den Lamellen-
Filter zu reinigen.
! Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
tem Gerät möglich.
Zur Abreinigung des Lamellen-Filters drehen Sie den
Knebel mindestens 3 Mal um 180°.
Sie können die Filterreinigung bei nachlassender Saug-
leistung auch durchführen, wenn die Anzeige nicht auf-
leuchtet. Wir empfehlen die Reinigung des Lamellen-
Filters vor jedem Entleeren des Staubbelters. Sie
muss aber spätestens bei Aufleuchten der „Sensor
Control“-Anzeige erfolgen.
Bild 19*
Bei besonders starker Verschmutzung kann der Lamel-
len-Filter auch ausgeklopft werden.
Lamellen Filter dazu aus der äußeren Filtereinheit ent-
nehmen und über einer Abfalltonne ausklopfen.
Reinigung der Bodendüse
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom
Ladekabel trennen.
Bild 20
a) Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entriegeln
und seitlich aus der Bodense ziehen.
b) Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere ent-
lang der dafür vorgesehenen Kerbe durchschneiden
und entfernen.
c) Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in die
Bodendüse einschieben, und über Entriegelungsknopf
verrasten.
!
Achtung: Die Bodendüse darf nur mit montierter
Bürstenwalze in Betrieb genommen werden.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers muss die-
ser ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
! Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Technische Änderungen vorbehalten.
* je nach Ausstattung
37
Congratulations on your purchase of the Bosch BBH8 /
BCH8 / BKH8 / BLH8 vacuum cleaner.
This instruction manual describes various BBH8 / BCH8
/ BKH8 / BLH8 models, which means that some of the
equipment features and functions described may not
apply to your model. You should only use original Bosch
accessories, which have been specially developed for
your vacuum cleaner, in order to achieve the best pos-
sible vacuuming results.
Please fold out the picture pages.
1 Floor tool with electric brush
2 Dirt container release button
3 Battery charging status indicator
4 Sensor Control indicator
5 Dust container
6 Outer filter unit
7 Filter cartridge with motor protection filter and foam
filter*
8 Plate filter*
9 Handle
10 On/off switch
11 Upholstery nozzle*
12 Crevice nozzle*
13 Professional upholstery nozzle*
14 Professional crevice nozzle*
15 Carrying strap*
16 Accessory adapter*
17 Flexible hose with handle*
18 Upholstery crevice nozzle*
19 Additional rotating brush for the floor nozzle*
20 Charging cable
21 Drill dust nozzle*
22 Short handle*
Before using your appliance for the first
time
Fig. 1
Carefully plug the handle onto the main housing and
lock into place.
To release the handle, press the release button and
carefully lift the handle upwards to remove it.
Fig. 2
Plug the hand vacuum cleaner into the floor tool and
lock into place.
To release the floor tool, press the release button
and pull the hand vacuum cleaner out of the tool.
Charging
! Caution: Before using the vacuum cleaner for the
first time, the batteries must be charged for at least
6 hours.
Fig. 3
To charge the vacuum cleaner, place it near to a so-
cket. The appliance can be left standing anywhere in
the room. Fig. 7
Plug the charging cable into the connection at the
rear of the appliance.
Plug the charging cable plug into the socket.
The charging indicator flashes during the charging
process.
Once the battery is fully charged, the charging indi-
cator lights up in blue and no longer flashes.
It is normal for the charging cable and hand vacuum
cleaner to become hot and not a cause for concern.
Battery charging status indicator
Fig. 4*
The battery charging status indicator for the appliance
corresponds to one of the two following variants:
a) The indicator shows the charging status of the battery.
Once the battery is fully charged, the indicator lights
up in blue.
When the indicator flashes, the battery must be re-
charged.
b) The indicator LEDs show the charging status of the
battery.
Battery fully charged
Battery semi-charged
Battery low
When the final LED flashes, the battery must be re-
charged.
Vacuuming
Fig. 5
Move the on/off button in the direction of the arrow.
en
* Depending on model
38
Controlling the suction level
Fig. 6
To change the suction power, slide the on/off switch to
the desired position:
Power level 1 1
Vacuuming without the electric brush switched on.
For routine cleaning tasks and particularly low ope-
rating noise. The appliance achieves the maximum
run time at this level.
Power level 2 2
Vacuuming at normal power and with the electric
brush switched on. For difficult cleaning tasks at an
average run time.
Power Level 3 3
Vacuuming at full power and with the electric brush
switched on. For stubborn cleaning tasks on all sur-
faces (carpets, in particular) and when using an op-
tional accessory. The appliance achieves a shorter
run time at this level.
Runtime
The runtime time stated here may vary due to charge
status, battery temperature and battery age etc.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Level 1: Up to 45 min. Up to 60 min.
Level 2: Up to 30 min. Up to 25 min.
Level 3: Up to 8 min. Up to 10 min.
Fig. 7
During short pauses in vacuuming, the appliance can
be left standing anywhere in the room. To do this, tilt
the vacuum cleaner forwards slightly in the direction
of the nozzle.
! Caution: When the appliance is left standing, it must
be switched off, because if the brush is turning while
the appliance is standing still, it could cause damage
to the floor covering.
Vacuuming with accessories
Fig. 8*
a) Fasten the carrying strap to the short handle provided.
b) Remove the long handle from the main housing .
c) Insert the short handle and lock it in place.
d) Remove the hand-held vacuum cleaner from the floor
nozzle.Fig. 2
e) Plug the accessory adapter into the hand-held vacuum
cleaner and lock it in place.
Fig. 9*
Fit nozzles as required to theexible hose with the ac-
cessory adapter handle:
Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furni-
ture, curtains, etc.
Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
Upholstery crevice nozzle for vacuuming upholstery,
ideal for cleaning car seats in particular
Secure the drill dust nozzle to the handle and then
place against the wall, so that the nozzle drill hole
opening sits directly over the hole to be drilled.
After using the appliance
Fig. 10
Switch off the appliance after vacuuming.
Emptying the dust container
Fig. 11
In order to achieve the best possible vacuuming re-
sults, the dust container should be emptied after every
use or, at the latest, when dust at one point in the dust
container has reached the marking.
We recommend that you not fill the dust container bey-
ond the marking, as this leads to considerable soiling
of the filter.
When emptying the dust container, always check how
dirty the outer filter unit is and, if necessary, clean it as
detailed in the "Cleaning the outer filter unit" instruc-
tions. Fig. 16
! Caution: The filter can only be cleaned if the appli-
ance is switched off.
Never vacuum without the outer filter unit and its
fitted filter cartridge.
Fig. 12
Using the release button, unlock the dust container
and remove it from the appliance.
Fig. 13
Take the filter unit out of the dust container.
Empty the dust container.
Fig. 14
Remove any dirt which may have been lodged under-
neath the container ejector opening.
Insert the filter unit into the dust container, making
sure it is correctly seated.
Insert the dust container in the appliance, so that it
'clicks' audibly into place.
! Caution: If you notice any resistance when inserting
the dust container, check that the filter is complete
and that the filter unit and dust container are correct-
ly seated.
* Depending on model
39
Filter care
! Caution: The filter can only be cleaned if the appli-
ance is switched off.
Your appliance is equipped with a "Sensor Control"
function.
This function constantly monitors whether your vacu-
um cleaner is working at its optimum power level. The
indicator light lets you know when you need to clean
the filter cartridge, so that the appliance can reach its
optimum power level once more.
Fig. 15 Sensor Control
The indicator lights up blue or is off when the appli-
ance is working at its optimum level. Once the indica-
tor turns red and flashes, the outer filter unit and filter
cartridge must be cleaned.
The appliance is automatically adjusted to power level
1.
Fig. 16 Cleaning the outer filter unit
The outer filter unit should be cleaned at regular in-
tervals in order to ensure optimum operation of the
vacuum cleaner.
Please switch off the appliance to clean the outer
filter unit.
Remove the dust container from the appliance.
Fig. 12
Take the filter unit out of the dust container. Fig. 13
Clean the outer filter unit.
a) It is usually sufficient to lightly shake or tap out the
whole filter unit when the dust container is emptied in
order to dislodge any particles of dirt.
b) If this is not sufficient, you can use a dry cloth to remo-
ve dirt particles from the surface.
Fig. 17*
Cleaning the filter cartridge
Switch off the appliance.
Remove the dust container from the appliance.
Fig. 12
Take the filter unit out of the dust container. Fig. 13
a) Turn the filter cartridge lid anti-clockwise and remove
the filter cartridge from the filter unit.
b) Firstly, clean the filter cartridge by tapping out the dirt.
c) Pull out the foam filter from the motor protection and
rinse separately.
Allow the foam filter and motor protection filter to
dry completely (approx. 24 hours)
d) After fitting the foam filter, insert the filter cartridge
into the dust container.
e) Insert the filter cartridge into the filter unit and lock it
by turning the lid clockwise.
If, after hand-washing the filter cartridge, the "Sensor
Control" indicator flashes red again, the filter cartridge
is so heavily soiled that it must be washed in a washing
machine. Use a gentle programme at max. 30 °C and
the lowest spin speed.
New filters can be obtained from our after-sales ser-
vice, if required.
Fig. 18*
Switch the appliance off in order to clean the plate
filter.
! Caution: the filter can only be cleaned if the appli-
ance is switched off.
To clean the plate filter, turn the knob at least three
turns through 180°.
You can also clean the filter if the suction is becoming
less powerful, even if the indicator has not lit up. We
recommend that you clean the plate filter each time
before emptying the dust container. It must be clea-
ned at the latest when the “Sensor Control” indicator
lights up.
Tapping out the plate filter
Fig. 19*
If the plate filter is particularly dirty, the dirt can also
be tapped out.
Tap out the filter over a dustbin.
The dirt will fall down out of the filter.
Cleaning the floor tool
Before carrying out any maintenance, switch off the
vacuum cleaner and disconnect it from the charging
cable.
Fig. 20*
a) Release the brush roller using the release button and
pull it sideways out of the floor tool.
b) Using the groove provided, cut through threads and
hairs wound round the rollers with scissors and then
remove them.
c) Push the brush roller in sideways along the guide rod in
the floor tool and lock in place using the release button.
!
Caution: The floor tool must only be put into operati-
on with the brush roller fitted.
Care
Before cleaning the hand vacuum cleaner, it must
be switched off and disconnected from the charging
cable. The vacuum cleaner and plastic accessories can
be cleaned with an ordinary plastic cleaner.
! Caution: Do not use abrasive materials, glass-
cleaning agents or all-purpose cleaning products.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
Subject to technical modifications.
* Depending on model
40
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de la série BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8.
Cette notice d'utilisation présente différents mo-
dèles BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8. Il se peut donc que
toutes les caractéristiques et fonctions décrites ne
concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclu-
sivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spé-
cialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir
un résultat de nettoyage optimal.
Veuillez déplier les volets illustrés !
1 Brosse pour sols avec électrobrosse
2 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés
3 Indicateur de l'état de charge de la batterie
4 Indicateur Sensor Control
5 Collecteur de poussières
6 Unité de filtre extérieure
7 Cartouche de filtre avec filtre de protection du
moteur et filtre mousse*
8 Filtre à cartouche*
9 Poignée
10 Interrupteur Marche / Arrêt
11 Suceur ameublement*
12 Suceur long*
13 Suceur ameublement professionnel*
14 Suceur long professionnel*
15 Sangle de transport*
16 Adaptateur d'accessoire*
17 Flexible d'aspiration avec poignée*
18 Embout pour coussins*
19 Brosse cylindrique supplémentaire pour buse
d'aspiration*
20 Cordon de charge
21 Accessoire perceuse*
22 Poignée court
Avant la première utilisation
Fig. 1
Fixer la poignée délicatement sur le boîtier principal
et l'encliqueter.
Pour détacher la poignée, presser le bouton de dé-
verrouillage et enlever délicatement la poignée par
le haut.
Fig. 2
Fixer l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
l'encliqueter.
Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur
le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur ba-
lai de la brosse.
Chargement
! Attention : Les accus de l'aspirateur doivent être char-
gés au moins 6 heures avant la première utilisation.
Fig. 3
Pour charger l'aspirateur, posez-le à proximité d'une
prise. L'appareil peut être posé librement dans la pi-
èce. Fig. 7
Connecter le cordon de charge dans la prise à
l'arrière de l'appareil.
Connecter la fiche du cordon de charge dans la prise
secteur.
Le témoin de charge clignote pendant le chargement.
Quand l'accu est complètement chargé, le témoin de
charge est allumé en bleu et ne clignote plus.
Un chauffement du cordon de charge et de
l'aspirateur balai est normal et sans risque.
Indicateur de l'état de charge de la batterie
Fig. 4*
L'indicateur de l'état de charge de la batterie de
l'appareil correspond à l'une des deux variantes su-
ivantes :
a) L'indicateur indique l'état de charge de l'accu.
Lorsque l'accu est complètement chargé, l'indicateur
est allumé en bleu.
Lorsque l'indicateur clignote, l'accu doit être rechar-
gé.
b) Les LED de l'indicateur indiquent l'état de charge de
l'accu.
Accu complètement chargé
Charge résiduelle moyenne
Charge résiduelle faible
Lorsque la dernière LED clignote, l'accu doit être
rechargé.
Aspiration
Fig. 5
Actionner l'interrupteur marche/arrêt dans le sens
de la flèche.
fr
*selon l'équipement
41
Réglage de la puissance d'aspiration
Fig. 6
Poussez l'interrupteur marche/arrêt dans la position
souhaitée pour régler la puissance d'aspiration :
Niveau de puissance 1 1
Pour des tâches de nettoyage usuelles avec un bruit
de fonctionnement particulièrement faible et une
électrobrosse désactivée.
Niveau de puissance 2 2
Pour des tâches de nettoyage difciles et une élec-
trobrosse activée.
Niveau de puissance 3 3
Pour des tâches de nettoyage très difficiles sur tou-
tes les surfaces avec une puissance maximale.
Durée de marche
La durée de marche indiquée ici peut varier selon l'état
de charge, la température des batteries et l'âge des
batteries etc.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Niveau 1: jusqu'à 45 min. jusqu'à 60 min.
Niveau 2: jusqu'à 30 min. jusqu'à 25 min.
Niveau 3: jusqu8 min. jusqu'à 10 min.
Fig. 7
Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la pièce. Pour cela, bascu-
lez l'aspirateur légèrement vers l'avant en direction
de la brosse.
! Attention : Pour garer l'appareil, l'éteindre
impérativement du fait que la brosse rotative
risque d'endommager le revêtement de sol lors de
l'immobilisation de l'aspirateur.
Aspiration avec des accessoires supplémentaires
Fig. 8*
a) Fixer la sangle de transport à la poige courte fournie.
b) Retirer la poignée longue du btier principal.
c) Mettre en place et encliqueter la poignée courte.
d) Retirer l'aspirateur à main de la buse d'aspiration.
Fig. 2
e) Fixer l'adaptateur d'accessoires sur l'aspirateur et
l'encliqueter.
Fig. 9*
Fixer les suceurs selon les besoins sur le flexib-
le d'aspiration avec la poignée de l'adaptateur
d'accessoire :
Suceur ameublement pour aspirer sur les tissus
d’ameublement, rideaux, etc.
Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
Embout pour coussin pour aspirer les coussins,
idéal en particulier pour les sges auto
Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le pla-
cer sur le mur de telle sorte que l'orifice de peage
de l'accessoire se trouve directement à l'endroit du
trou à percer.
Après le travail
Fig. 10
Eteindre l'appareil après le nettoyage.
Vider le collecteur de poussières
Fig. 11
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
recommandé de vider le collecteur de poussières après
chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la pous-
sière a atteint le repère à un endroit dans le collecteur
de poussières.
Nous recommandons de ne pas remplir le collecteur de
poussières en dépassant le repère, car cela conduit à
un important encrassement du filtre.
En vidant le collecteur de poussières, contrôler aussi le
degré de salissure de l'unité de filtre extérieure et net-
toyer celle-ci si besoin en prodant selon les instruc-
tions « Nettoyage de l'unité de filtre extérieure ».
Fig. 16
! Attention : Le nettoyage du filtre est uniquement
possible, l'appareil éteint.
Ne jamais aspirer sans unité de filtre extérieure
avec la cartouche de filtre en place.
Fig. 12
Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide des
boutons de déverrouillage et le retirer de l'appareil.
Fig. 13
Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières
Vider le collecteur de poussières.
Fig. 14
Eliminer les saletés éventuellement présentes en-
dessous de l'ouverture d'éjection.
Placer l'unité de filtre dans le collecteur de pous-
sières, tout en veillant à ce qu'elle soit correctement
en place.
Placer le collecteur de poussières dans l'appareil et
l'encliqueter audiblement.
! Attention: Si vous sentez une résistance en installant
le collecteur de poussières, vérifiez si les filtres sont
au complet ainsi que la position correcte des filtres
et du collecteur de poussières.
*selon l'équipement
42
Entretien des filtres
! Attention : Le nettoyage du filtre est uniquement
possible, l'appareil éteint.
Votre appareil est équipé de la fonction « Sensor Con-
trol ».
Cette fonction contrôle en permanence si votre aspi-
rateur fonctionne à sa puissance optimale. Le voyant
lumineux signale si la cartouche de filtre nécessite
d'être nettoyée, afin d'atteindre de nouveau sa puis-
sance optimale.
Fig. 15 Sensor Control
Le voyant s'allume en bleu ou bien est éteint lorsque
l'appareil fonctionne à sa puissance optimale. Dès que
le voyant clignote en rouge, l'unité de filtre extérieure
et la cartouche de filtre doivent être nettoyées.
L'appareil passe automatiquement en puissance 1.
Fig. 16 Nettoyage de l'unité de filtre extérieure
L'unité de filtre extérieure doit être nettoyée régulière-
ment, afin que l'aspirateur fonctionne de façon opti-
male.
Veuillez éteindre l'appareil, pour nettoyer l'unité de
filtre extérieure.
Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.
Fig. 12
Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières.
Fig. 13
Nettoyer l'unité de filtre extérieure.
a) Généralement il suffit de secouer ou de tapoter légère-
ment toute l'unité de filtre lors du vidage du collecteur
de poussières, afin que les éventuelles saletés se dé-
collent.
b) Si cela n'est pas suffisant, veuillez utiliser un chiffon
sec pour enlever les saletés sur la surface.
Fig. 17*
Nettoyage de la cartouche de filtre
Éteindre l’appareil.
Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.
Fig. 12
Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières.
Fig. 13
a) Visser le couvercle de la cartouche de filtre dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre et retirer la
cartouche de l'unité de filtre.
b) Nettoyer la cartouche de filtre d'abord en la tapotant.
c) Retirer le filtre mousse de la protection du moteur et le
laver séparément.
Laisser complètement sécher le filtre mousse et le
filtre de protection du moteur, (env. 24h)
d) Aps le montage du filtre mousse, réinstaller la cartou-
che de filtre dans le mettre le bac à poussières.
e) Mettre la cartouche de filtre dans l'unité de filtre et ver-
rouiller en vissant le couvercle dans le sens des aiguil-
les d'une montre.
Si l'indicateur "Sensor Control" clignote de nouveau en
rouge après le nettoyage manuel de la cartouche de
filtre, celle-ci est si fortement encrassée qu'elle doit
être lavée en machine - programme linge délicat à max.
30°C et à la plus petite vitesse d'essorage.
Des filtres neufs sont en vente auprès du service après-
vente, en cas de besoin.
Fig. 18*
Veuillez éteindre l'appareil pour nettoyer leltre à
lamelles.
! Attention: Le nettoyage du filtre est uniquement
possible lorsque l'appareil est éteint.
Pour nettoyer le filtre à lamelles, tourner la manette
au moins 3 fois de 180°.
Si la puissance d'aspiration baisse, vous pouvez aus-
si nettoyer leltre si le voyant ne s'allume pas. Nous
recommandons de nettoyer le filtre à lamelles avant
chaque vidage du collecteur de poussières. Mais le
nettoyage doit être effectué au plus tard lorsque
l'indicateur « Sensor Control » s'allume.
Débourrer le filtre à cartouche
Fig. 19*
Le filtre à cartouche peut aussi être débourré s'il est
très encrassé.
bourrer le filtre au-dessus d'une poubelle.
La poussière tombe du filtre vers le bas.
Nettoyage de la brosse pour sols
Avant chaque entretien, éteindre l'aspirateur et dé-
brancher ou bien le séparer du cordon de charge.
Fig. 20
a) Déverrouiller la brosse rotative en appuyant sur le bou-
ton de déverrouillage et la retirer latéralement de la
brosse pour sols.
b) Couper les fils et cheveux enrous avec des ciseaux
le long de l'encoche prévue à cet effet et les enlever.
c) Introduire la brosse rotative latéralement dans la bros-
se pour sols, le long de la tige de guidage, et la verrouil-
ler au moyen du bouton de déverrouillage.
!
Attention : La brosse pour sols doit uniquement être
utilisée avec la brosse rotative en place.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur balai, il
faut l'éteindre et le séparer du cordon de charge.
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent
être entretenus avec un produit de nettoyage pour
plastique usuel du commerce.
! Attention : Ne pas utiliser de produits récurants, de
nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne
jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Sous réserve de modifications techniques.
*selon l'équipement
43
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch
della serie BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8.
Nelle presenti Istruzioni per l'uso vengono illustrati
diversi modelli BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8. È pertanto
possibile che non tutte le caratteristiche di dotazione
e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei
scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli ac-
cessori Bosch originali, pensati in modo specifico per il
Suo aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risulta-
to di pulizia possibile.
Aprire le pagine con le figure!
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica
2 Tasto di sbloccaggio contenitore raccoglisporco
3 Indicatore stato di carica batteria
4 Indicatore Sensor Control
5 Contenitore raccoglisporco
6 Unità filtro esterna
7 Cartuccia filtrante con filtro protezione motore e
filtro in gommapiuma*
8 Filtro a lamelle*
9 Impugnatura
10 Interruttore acceso/spento
11 Spazzola per imbottiture*
12 Bocchetta per giunti*
13 Spazzola per imbottiture professionale*
14 Bocchetta per giunti professionale*
15 Cinghia di trasporto*
16 Adattatore accessori*
17 Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura*
18 Bocchetta stretta per imbottiture*
19 Rullo spazzola supplementare per la spazzola per
pavimenti*
20 Cavo di carica
21 Bocchetta per perforazioni*
22 Impugnatura corto
Prima del primo utilizzo
Figura 1
Collegare e fissare con cautela l'impugnatura al cor-
po principale.
Per staccare l'impugnatura premere il pulsante di
sblocco e sfilare con cautela l'impugnatura verso
l'alto.
Figura 2
Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimen-
ti e farla innestare in posizione.
Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sbl-
occo ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per
pavimenti.
Carica
! Attenzione: prima del primo utilizzo, caricare le
batterie dell'aspirapolvere per almeno 6 ore.
Figura 3
Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere
vicino a una presa di corrente. Si può posizionare
l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. Figura 7
Infilare il cavo di carica posteriormente nell'attacco
dell'apparecchio.
Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
Durante il processo di carica lampeggia l'indicatore
di carica.
Quando la batteria è completamente carica,
l'indicatore di carica si accende a luce blu e smette
di lampeggiare.
Il riscaldamento del caricabatteria e della scopa
elettrica durante questa operazione è un fenomeno
normale e non comporta problemi.
Indicatore stato di carica batteria
Figura 4*
L'indicatore stato di carica della batteria
dell'apparecchio corrisponde a una delle due seguenti
varianti:
a) L'indicatore mostra lo stato di carica della batteria.
Quando la batteria è completamente carica,
l'indicatore si accende a luce blu.
Se l'indicatore lampeggia significa che la batteria
deve essere nuovamente ricaricata.
b) I LED dell'indicatore mostrano lo stato di carica della
batteria.
Batteria completamente carica
Carica residua media
Carica residua bassa
Se lampeggia l'ultimo LED significa che la batteria
deve essere nuovamente ricaricata.
Aspirazione
Figura 5
Azionare l'interruttore acceso/spento nel senso indi-
cato dalla freccia.
* a seconda della specica dotazione
44
Regolazione della potenza di aspirazione
Figura 6
Portare l'interruttore acceso/spento nella posizione
desiderata per impostare la potenza di aspirazione:
Livello di potenza 1 1
Per interventi di pulizia di routine con grado di silen-
ziosità particolarmente elevato e spazzola elettrica
disattivata.
Livello di potenza 2 2
Per sofisticati interventi di pulizia e spazzola elettri-
ca attivata.
Livello di potenza 3 3
Per interventi di pulizia molto sofisticati su tutte le
superci a potenza massima.
Tempo di funzionamento
Il tempo di funzionamento qui indicato può variare a
seconda di stato di carica, temperatura ed età della
batteria ecc.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Livello 1: fino a 45 min. no a 60 min.
Livello 2: fino a 30 min. no a 25 min.
Livello 3: fino a 8 min. fino a 10 min.
Figura 7
In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può
posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggi-
arlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in
direzione della spazzola.
! Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in
questo modo è indispensabile spegnerlo, perché
ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe
causare danni al rivestimento del pavimento.
Aspirazione con accessori aggiuntivi
Figura 8*
a) Fissare la cinghia di trasporto all'impugnatura corta
annessa.
b) Rimuovere l'impugnatura lunga dal corpo principale.
c) Posizionare l'impugnatura corta e innestarla in posizio-
ne.
d) Estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per pavimenti.
Figura 2
e) Infilare e innestare in posizione l'adattatore per acces-
sori sulla scopa elettrica.
Figura 9*
Applicare le spazzole al tubo flessibile di aspirazione
con l'impugnatura dell'adattatore accessori, in funzio-
ne delle proprie esigenze:
La spazzola per imbottiture permette di aspirare im-
bottiture di mobili, tende, ecc.
La bocchetta per giunti permette di aspirare fessu-
re, angoli, ecc.
Bocchetta stretta per aspirare le imbottiture,
ideale in modo particolare per i sedili dell'auto
Fissare la bocchetta per perforazioni all'impugnatura
e applicarla quindi alla parete in modo che l'apertura
dalla bocchetta si venga a trovare direttamente al di
sopra del foro da effettuare.
Dopo il lavoro
Figura 10
Dopo l'aspirazione disattivare l'apparecchio.
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Figura 11
Per ottenere buoni risultati, si consiglia di svuotare il
contenitore raccoglisporco dopo ogni utilizzo o, al più
tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato
dall'apposito segno nel contenitore raccoglisporco.
Consigliamo di non lasciar riempire il contenitore rac-
coglisporco oltre l'apposito segno, poiché altrimenti si
accumulerebbe troppa sporcizia nel filtro.
Svuotando il contenitore raccoglisporco controllare
anche sempre il grado di sporco dell'unità filtro esterna
e se necessario pulirla seguendo le istruzioni "Pulizia
dell'unità filtro esterna". Figura 16
! Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad apparec-
chio spento.
Non aspirare mai senza unità filtro esterna con
cartuccia filtrante inserita.
Figura 12
Sbloccare il contenitore raccoglisporco con l'aiuto
dei tasti di sbloccaggio ed estrarlo dall'apparecchio.
Figura 13
Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco
Svuotare il contenitore raccoglisporco.
Figura 14
Rimuovere lo sporco eventualmente presente al di
sotto dell'apertura di espulsione.
Montare l'unità filtro nel contenitore raccoglisporco
accertandosi che venga inserita correttamente.
Inserire il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e richiudere fino allo scatto.
! Attenzione: se si nota una resistenza applicando il
contenitore raccoglisporco, controllare l'integrità del
filtro e il corretto alloggiamento dell'unità filtro e del
contenitore raccoglisporco.
Manutenzione del filtro
! Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad apparec-
chio spento.
* a seconda della specica dotazione
45
L'apparecchio è dotato della funzione "Sensor Control".
Questa funzione controlla costantemente che
l'aspirapolvere lavori al livello di potenza ottimale.
L'indicatore segnala se è necessario pulire la cartuc-
cia filtrante per ottenere di nuovo il livello di potenza
ottimale.
Figura 15 Sensor Control
L'indicatore è blu o è spento quando l'apparecchio la-
vora a livello di potenza ottimale. Se l'indicatore lam-
peggia a luce rossa, è necessario pulire l'unità filtro
esterna e la cartuccia filtrante.
La potenza dell'apparecchio viene regolata automatica-
mente al livello di potenza 1.
Figura 16 Pulizia dell'unità filtro esterna
Sarebbe opportuno pulire l'unità filtro esterna a inter-
valli di tempo regolari, in modo da garantire la prestazi-
one ottimale dell'aspirapolvere.
Spegnere l'apparecchio prima di procedere alla puli-
zia dell'unità filtro esterna.
Estrarre il contenitore raccoglisporco dall'apparec-
chio. Figura 12
Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
Figura 13
Pulire l'unità filtro esterna.
a) Di norma è sufficiente, quando si svuota il contenitore
raccoglisporco, scuotere leggermente l'intera unità fil-
tro oppure dare lievi colpi in modo da fare fuoriuscire
le particole di sporco.
b) Se ciò non dovesse essere sufficiente, utilizzare un
panno asciutto per rimuovere le particelle di sporco
dalla superficie.
Figura 17*
Pulizia della cartuccia filtrante
Spegnere l’apparecchio.
Estrarre il contenitore raccoglisporco dall'apparec-
chio. Figura 12
Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
Figura 13
a) Ruotare il coperchio della cartuccia filtrante in senso
antiorario ed estrarre la cartuccia filtrante dall'unità
filtro.
b) Inizialmente pulire la cartuccia filtrante battendola.
c) Estrarre il filtro in gommapiuma dalla protezione moto-
re e lavarlo separatamente.
Lasciare asciugare completamente il filtro in gom-
mapiuma e il filtro protezione motore, (ca 24 ore)
d) Dopo il montaggio del filtro in gommapiuma inserire la
cartuccia filtrante nel contenitore raccoglisporco.
e) Inserire la cartuccia filtrante nell'unità filtro e bloccarla
ruotando il coperchio in senso orario.
Se dopo la pulizia manuale della cartuccia filtrante
l'indicatore "Sensor Control" lampeggia nuovamente
a luce rossa, significa che la cartuccia filtrante è co
sporca che è necessario lavarla in lavatrice: program-
ma di lavaggio delicato a max. 30°C e veloci di cen-
trifuga minima. In caso di necessità, possono essere
richiesti filtri nuovi al servizio di assistenza tecnica.
Figura 18*
Spegnere l'apparecchio prima di procedere alla puli-
zia del filtro a lamelle.
! Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad appa-
recchio spento.
Per pulire il filtro a lamelle ruotare almeno tre volte
la manopola di 180°.
È possibile eseguire la pulizia del filtro anche a livello
di aspirazione ridotto, se l'indicatore non è acceso. Si
consiglia la pulizia del filtro a lamelle prima di svuotare
il contenitore raccoglisporco. Va effettuata comunque
al più tardi quando si accende l'indicatore "Sensor
Control“.
Pulizia del filtro a lamelle
Figura 19*
In caso di sporco resistente, è possibile procedere alla
pulizia del filtro a lamelle scuotendolo e battendolo
leggermente.
Scuotere e battere leggermente il filtro sopra un ces-
to della spazzatura.
Lo sporco fuoriesce dal filtro e cade verso il basso.
Pulizia della spazzola per pavimenti
Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere
l'aspirapolvere o staccarla dal cavo di carica.
Figura 20
a) Sbloccare il rullo della spazzola mediante il pulsante di
sblocco e tirare lateralmente la spazzola per pavimenti.
b) Tagliare con le forbici e rimuovere i fili e i capelli rimasti
attorcigliati lungo l'apposita scanalatura.
c) Inserire il rullo della spazzola lateralmente e lungo
l'asta per l'inserimento nella spazzola per pavimenti e
innestare mediante il pulsante di sblocco.
!
Attenzione: la spazzola per pavimenti deve essere
azionata esclusivamente con il rullo della spazzola
montato.
Cura
Prima di ciascuna operazione di pulizia della scopa
elettrica, è necessario che questa sia spenta e stacca-
ta dal cavo di carica. L'aspirapolvere e gli accessori in
materiale plastico possono essere puliti con un norma-
le detergente per plastica.
! Attenzione: non utilizzare strumenti abrasivi né
detergenti universali o per vetro. Non immergere mai
l'aspirapolvere nell'acqua.
Con riserva di modifiche tecniche.
* a seconda della specica dotazione
46
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BBH8
/ BCH8 / BKH8 / BLH8 – modellen beschreven. Het is
dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken
en functies gelden voor uw toestel. Om een zo goed
mogelijk resultaat te bereiken dient u alleen gebruik te
maken van originele accessoires van Bosch, die speci-
aal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen!
1 Vloermondstuk met elektrische borstel
2 Ontgrendelingstoets vuilcontainer
3 Indicatie Laadstatus accu
4 Sensor Control indicatie
5 Stofreservoir
6 Buitenste filtereenheid
7 Filterpatroon met motorbeveiligingsfilter en filter-
schuim*
8 Lamellenfilter*
9 Handvat
10 Aan-/uit-schakelaar
11 Bekledingsmondstuk*
12 Mondstuk voor kieren*
13 Professioneel bekledingsmondstuk*
14 Professioneel mondstuk voor kieren*
15 Draagriem*
16 Adapter voor toebehoren*
17 Zuigslang met handvat*
18 Mondstuk voor de tussenruimtes van meubels*
19 Extra borstelrol voor vloermondstuk*
20 Aansluitsnoer
21 Boormondstuk*
22 Korte handvat*
Voor het eerste gebruik
Afb. 1
Handvat voorzichtig aan de hoofdbehuizing bevesti-
gen en vergrendelen.
Het handvat verwijderen met behulp van de ontgren-
delingsknop en het voorzichtig naar boven afnemen.
Afb. 2
Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en ver-
grendelen.
U verwijdert het vloermondstuk door op de ontgren-
delingsknop te drukken en de handstofzuiger uit het
mondstuk te trekken.
Opladen
! Let op: Voor het eerste gebruik moeten de accu's van
de stofzuiger minstens 6 uur worden opgeladen.
Afb. 3
Om de stofzuiger op te laden zet u hem in de nabi-
jheid van een stopcontact. Het apparaat kan vrij in
de ruimte worden geplaatst. Afb. 7
Aansluitsnoer achter in de aansluiting van het toe-
stel steken.
Stekker van het aansluitsnoer in het stopcontact
steken.
Tijdens het laden knippert de laadindicatie.
Is de accu volledig opgeladen, dan is de laadindica-
tie blauw verlicht en knippert niet meer.
Het is mogelijk dat het aansluitsnoer warm wordt.
Dit is normaal en niet bezwaarlijk.
Indicatie Laadstatus accu
Afb. 4*
De indicatie Laadstatus accu van het toestel kent één
van de volgende varianten:
a) De laadtoestand van de accu wordt weergegeven.
Is de accu volledig opgeladen, dan is de indicatie
blauw verlicht.
Knippert de indicatie, dan moet de accu weer wor-
den opgeladen.
b) De LED's in de indicatie geven de laadtoestand van de
accu weer.
Accu volledig opgeladen
gemiddelde restlading
geringe restlading
Knippert de laatste LED, dan moet de accu weer
worden opgeladen.
Zuigen
Afb. 5
Aan-/Uitschakelaar in de richting van de pijl draaien.
Zuigkracht regelen
Afb. 6
Om het zuigvermogen in te stellen, zet u de Aan-/Uit-
schakelaar in de gewenste stand:
Vermogensstand 1 1
Voor routinematige schoonmaakwerkzaamheden
met bijzonder weinig geluid, terwijl de elektrische
borstel uitgeschakeld is.
*afhankelijk van de uitvoering
47
Vermogensstand 2 2
Voor intensief schoonmaken terwijl de elektrische
borstel ingeschakeld is.
Vermogensstand 3 3
Voor zeer intensief schoonmaken van alle oppervlak-
ken met maximaal vemogen.
Looptijd
De hier vermelde looptijd kan variëren, afhankelijk van
de laadtoestand, de duur en temperatuur van de accu
etc.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Stand 1: tot 45 min. tot 60 min.
Stand 2: tot 30 min. tot 25 min.
Stand 3: tot 8 min. tot 10 min.
Afb. 7
Bij korte zuigpauzes kan het toestel vrij in de ruimte
worden geplaatst. Hiervoor de zuiger licht naar vor-
en kantelen in de richting van het mondstuk.
! Let op: Schakel het apparaat uit voordat u het neer-
zet, omdat een draaiende borstel bij stilstand van het
toestel tot schade aan de vloerbedekking kan leiden.
Zuigen met extra toebehoren
Afb. 8*
a) Draagriem aan het bijgevoegde, korte handvat bevesti-
gen.
b) Lang handvat van de hoofdbehuizing afnemen.
c) Korte handvat erop plaatsen en vergrendelen.
d) Handstofzuiger uit het vloermondstuk trekken.
Afb. 2
e) Adapter voor toebehoren op de handstofzuiger steken
en vergrendelen.
Afb. 9*
Mondstukken naar wens aan de zuigslang vastmaken
met het handvat van de adapter voor toebehoren:
Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van gestof-
feerde meubelen, gordijnen etc.
Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren, hoeken etc.
Mondstuk voor de tussenruimtes van meubels voor
het afzuigen van bekleding,
vooral ideaal voor autostoeltjes
Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en
zo tegen de wand plaatsen dat de boorgatopening
van het mondstuk zich exact op het te boren gat be-
vindt.
Na gebruik
Afb. 10
Het toestel na gebruik uitschakelen.
Het stofreservoir leegmaken
Afb. 11
Voor een goed zuigresultaat dient de stofzuiger na ge-
bruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient echter
op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof
op een plek in het stofreservoir de markering heeft be-
reikt.
Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
van de filter leidt.
Bij het leegmaken van het stofreservoir ook altijd cont-
roleren hoe verontreinigd de buitenste filtereenheid is
en deze zo nodig schoonmaken volgens de aanwijzin-
gen in "Buitenste filtereenheid schoonmaken". Afb. 16
! Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het toestel uitgeschakeld is.
Nooit zuigen met ingebrachte filterpatronen zonder
buitenste filtereenheid.
Afb. 12
Stofreservoir met de ontgrendelingstoets loskop-
pelen en uit het apparaat nemen.
Afb. 13
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
Stofreservoir leegmaken
Afb. 14
Verwijder zo nodig vuil dat zich onder de afvoer be-
vindt.
Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze is ingebracht.
Stofreservoir in het toestel plaatsen en hoorbaar
laten inklikken.
! Let op: Stuit u bij het sluiten van het deksel op een
weerstand, controleer de filter dan op volledigheid
en ga na of filters en stofreservoir op de juiste
wijze zijn ingebracht.
Filteronderhoud
! Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het toestel uitgeschakeld is.
Uw toestel is uitgerust met de zog. "Sensor Control"
- functie.
Hiermee wordt permanent nagegaan of de stofzuiger
in de optimale vermogensstand staat. De verlichtings-
indicatie geeft aan of het filterpatroon schoongemaakt
moet worden om de optimale vermogensstand weer te
bereiken.
*afhankelijk van de uitvoering
48
Afb. 15 Sensor Control
Wanneer de vermogensstand van het toestel optimaal
is, is de indicatie uit of blauw verlicht . Zodra de indica-
tie rood knippert, moeten de buitenste filtereenheid en
het filterpatroon worden schoongemaakt.
Het toestel gaat automatisch terug naar vermogens-
stand 1.
Afb. 16 Buitenste filtereenheid schoonmaken
Voor een optimale werking van de stofzuiger dient de
buitenste filtereenheid regelmatig te worden schoon-
gemaakt.
Alvorens de buitenste filtereenheid schoon te maken
dient u het toestel uit te schakelen.
Stofreservoir uit het toestel nemen. Afb. 12
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb. 13
Buitenste filtereenheid schoonmaken.
a) In de regel volstaat het de totale filtereenheid tijdens
het leegmaken van het stofreservoir even te schudden
of uit te kloppen, zodat mogelijke stofdeeltjes losraken.
b) Is dit niet afdoende, gebruik dan een droge doek om de
vuildeeltjes te verwijderen van het oppervlak.
Afb. 17*
Filterpatroon reinigen
Apparaat uitschakelen.
Stofreservoir uit het toestel nemen. Afb. 12
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb. 13
a) Deksel van het filterpatroon tegen de wijzers van de
klok in draaien en het patroon uit de filtereenheid ne-
men.
b) Filterpatroon eerst schoonmaken door het uit te klop-
pen.
c) Het filterschuim van de motorbeveiliging aftrekken en
afzonderlijk uitwassen.
Filterschuim en motorbeveiligingsfilter volledig laten
drogen, (ca. 24h)
d) Na de montage van het filterschuim het patroon in het
stofreservoir plaatsen.
e) Het patroon inbrengen in de filtereenheid en vergren-
delen door het deksel tegen de wijzers van de klok in
vast te draaien.
Wanneer de "Sensor Control" - indicatie na de hand-
matige reiniging opnieuw rood knippert, is het filterpa-
troon zo sterk verontreinigd dat het in de wasmachine
schoongemaakt moet worden - met een fijnwaspro-
gramma bij max. 30°C en het laagst mogelijke centri-
fuge-toerental.
Nieuwe filters zijn desgewenst verkrijgbaar bij de klan-
tenservice.
Afb. 18*
Zet het toestel uit om de lamellen-filter te reinigen.
! Let op: de filter kan alleen worden gereinigd wan-
neer het apparaat is uitgeschakeld.
Om de lamellen-filter te reinigen draait u de knop
minstens 3 keer 180°.
U kunt de filter ook reinigen wanneer de zuigcapaciteit
verminderd is maar het lampje niet brandt. Wij advise-
ren om de lamellen-filter altijd te reinigen alvorens het
stofreservoir leeg te maken. Dit moet echter in ieder
geval gebeuren wanneer deSensor Control“-indicatie
oplicht.
Lamellen-filter uItkloppen
Afb. 19*
Bij bijzonder sterke verontreiniging kan de lamellen-
filter ook worden uitgeklopt.
De filter uitkloppen boven een afvalton.
Het vuil valt naar beneden uit de filter.
Het vloermondstuk schoonmaken
Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger alti-
jd uit te schakelen of van de stroom af te sluiten.
Afb. 20
a) Borstelrol met behulp van de ontgrendelingsknop ont-
grendelen en zijwaarts uit het vloermondstuk trekken.
b) Opgewikkelde draden en haren met een schaar langs
de hiervoor bestemde keep doorknippen en verwijde-
ren.
c) Borstelrol zijwaarts langs de geleidingsstang in het vlo-
ermondstuk schuiven en vergrendelen met behulp van
de ontgrendelingsknop.
!
Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik
worden genomen wanneer de borstelrol gemon-
teerd is.
Schoonmaken
Alvorens de handstofzuiger schoon te maken dient
deze uitgeschakeld en losgekoppeld te zijn van het
aansluitsnoer. De stofzuiger en accessoires van kunst-
stof kunnen worden onderhouden met een in de handel
gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof.
! Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele
schoonmaakmiddelen gebruiken. De stofzuiger
nooit in water dompelen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
*afhankelijk van de uitvoering
49
da
Tak, fordi du har valgt en Bosch støvsuger fra serien
BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8 - modeller. Det er derfor
muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr
ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der
altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi det-
te tilber er blevet specielt udviklet netop til denne
støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af
støvsugningen.
Fold billedsiderne ud!
1 Gulvmundstykke med elektro-børste
2 Frigørelsesknap, smudsbeholder
3 Statusindikator for batteriopladning
4 Indikatoren Sensor Control
5 Støvbeholder
6 Ydre filterenhed
7 Filterpatron med motorbeskyttelsesfilter og filters-
kum*
8 Lamel-filter*
9 Håndgreb
10 Tænd-/sluk-knap
11 Polstermundstykke*
12 Fugemundstykke*
13 Professionelt polstermundstykke*
14 Professionelt fugemundstykke*
15 Bærerem*
16 Tilbehørsadapter*
17 Støvsugerslange med håndgreb*
18 Polstermundstykke til mellemrum i polstrede møb-
ler*
19 Ekstra børstevalse til gulvmundstykke*
20 Ladekabel
21 Mundstykke for borestøv*
22 Kort håndgreb
Før første ibrugtagning
Fig. 1
Sæt forsigtigt håndgrebet på støvsugerens hovedka-
binet, og lad det gå i indgreb.
Tryk på frigørelsestasten for at løsne håndgrebet, og
træk forsigtigt håndgrebet af opad.
Fig. 2
Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad
den gå i indgreb.
Tryk på frigørelsestasten for at løsne gulvmundstyk-
ket, og træk håndstøvsugeren ud af mundstykket.
Opladning
! Pas på! Inden støvsugeren bruges første gang, skal
de genopladelige batterier oplades i mindst 6 timer.
Fig. 3
Placer støvsugeren i nærheden af en stikkontakt til
opladning. Støvsugeren kan placeres frit stående.
Fig. 7
Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket bag på appa-
ratet.
Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
Ladeindikatoren blinker under opladningen.
Når det genopladelige batteri er helt opladet, lyser
ladeindikatoren vedvarende blåt og blinker ikke
mere.
Det er normalt og indebærer ingen fare, at både
ladekablet og håndstøvsugeren bliver varme under
opladningen.
Statusindikator for batteriopladning
Fig. 4*
Statusindikatoren for batteriopladningen kan fungere
på en af følgende måder:
a) Indikatoren viser opladningsstatus for det genoplade-
lige batteri.
Når batteriet er helt opladet, lyser indikatoren blåt.
Hvis indikatoren blinker, skal batteriet oplades igen.
b) LEDerne i indikatoren viser status for batteriets oplad-
ning.
Batteri fuldt opladet
Batteri halvt afladet
Batteri næsten afladet
Hvis den sidste LED blinker, skal batteriet oplades
igen.
Støvsugning
Fig. 5
Tryk tænd-/sluk-knappen i pilens retning.
*afhængig af udstyr
50
Regulering af sugestyrke
Figur 6
Sugestyrken indstilles ved at skyde tænd-/sluk-knap-
pen til den ønskede position:
Effekttrin 1 1
Til normal rengøring med særligt svag driftsstøj og
slukket el-børste.
Effekttrin 2 2
Til krævende rengøring og med tændt el-børste.
Effekttrin 3 3
Til meget krævende rengøring på alle slags gulv-
belægninger med maksimal effekt.
Driftstid
Den her angivne driftstid kan variere afngigt af op-
ladningstilstand, akku-temperatur og af akku'ens alder
etc.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Trin 1: Op til 45 min. Op til 60 min.
Trin 2: Op til 30 min. Op til 25 min.
Trin 3: Op til 8 min. Op til 10 min.
Fig. 7
Ved kortere pauser i støvsugningen kan støvsugeren
placeres frit stående. Vip støvsugeren lidt fremad i
retning af mundstykket.
! Pas på! Støvsugeren skal altid slukkes, når den
står stille, fordi de drejende børster i givet fald kan
beskadige gulvbelægningen.
Støvsugning med ekstra tilbehør
Fig. 8*
a) Astgør bæreremmen på det vedlagte korte håndtag.
b) Tag det lange håndtag af hovedkabinettet.
c) t det korte håndtag på, og lad det gå i indgreb.
d) Træk håndstøvsugeren ud af gulvmundstykket.
Fig. 2
e) Stik tilbehørsadapteren fast på håndstøvsugeren, og
lad den gå i indgreb.
Fig. 9*
t alt efter behov følgende mundstykker på støvsu-
gerslangen med tilbehørsadapterens håndgreb:
Polstermundstykke til støvsugning af polstrede
møbler, gardiner etc.
Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner
etc.
Polstermundstykke til støvsugning af mellemrum i
polstrede møbler, især velegnet til bilsæder
Fastgør boremundstykket i håndgrebet, og placer
det på væggen, så mundstykkets boringsåbning er
placeret direkte over det sted, hvor der skal bores
et hul.
Efter støvsugningen
Fig. 10
Sluk apparatet, når støvsugningen er afsluttet.
mning af støvbeholder
Fig. 11
For at opnå en optimal støvsugning, bør støvbehol-
deren tømmes efter hver støvsugning, dog senest,
r støvet i støvbeholderen har nået markeringen på
mindst ét sted.
Vi anbefaler, at støvbeholderen ikke fyldes op over
denne markering, fordi dette i givet fald medfører, at
filtret bliver meget tilsmudset.
Kontroller altid ved tømning af støvbeholderen, hvor
snavset den ydrelterenhed er, og rengør den om nød-
vendigt iht. vejledningen "Rengøring af ydre filteren-
hed". Fig. 16
! Pas på! Det er kun muligt at rengøre filtret, når der er
slukket for apparatet.
Støvsug aldrig uden filterpatron i den ydre filteren-
hed.
Fig. 12
Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsestas-
ten, og tag den ud af apparatet.
Fig. 13
Tag filterenheden ud af støvbeholderen.
Tøm støvbeholderen.
Fig. 14
Fjern eventuelt snavs under udgangbningen.
Sæt filterenheden i støvbeholderen, og kontroller
altid, at filterenheden er placeret korrekt.
t støvbeholderen i apparatet, og lad den gå i ind-
greb med et tydeligt klik.
! Pas på! Kontroller, at filtret er korrekt samlet, og at
både filterenhed og støvbeholder er placeret rigtigt,
hvis der mærkes en modstand, når støvbeholderen
sættes på plads.
Pleje af filtre
! Pas på! Det er kun muligt at rengøre filtret, når der er
slukket for apparatet.
Dette apparat er udstyret med den såkaldte "Sensor
Control"- funktion.
Denne funktion overvåger permanent, om støvsugeren
arbejder med den optimale effekt. Lysindikatoren sig-
nalerer, om det er nødvendigt at rengøre filterpatronen
for at opnå den optimale sugeeffekt igen.
*afhængig af udstyr
51
Fig. 15 Sensor Control
Denne indikatorlampe lyser blåt hhv. er slukket, når
støvsugeren arbejder med den optimale sugeeffekt.
Når indikatoren blinker rødt, skal den ydre filterenhed
og filterpatronen straks rengøres.
Apparatet bliver automatisk reguleret ned til effekttrin
1.
Fig. 16 Rengøring af ydre filterenhed
For at sikre at støvsugeren fungerer optimalt, skal den
ydre filterenhed rengøres med regelmæssige mellem-
rum.
Apparatet skal være slukket, når den ydre filteren-
hed rengøres.
Tag støvbeholderen ud af apparatet. Fig. 12
Tag filterenheden ud af støvbeholderen. Fig. 13
Rengør den ydre filterenhed
a) I almindelighed er det tilstkkeligt at ryste hele filte-
renheden lidt under tømningen af støvbeholderen eller
at banke den let, så smudspartiklerne bliver løsnet.
b) Hvis dette ikke er tilstrækkeligt, skal overaden tørres
af med en tør klud for at fjerne smudspartiklerne.
Fig. 17*
Rengøring af filterpatron
Sluk apparatet.
Tag støvbeholderen ud af apparatet. Fig. 12
Tag filterenheden ud af støvbeholderen. Fig. 13
a) Drej filterpatronens dæksel i retning mod uret, og tag
filterpatronen ud af filterenheden.
b) Rengør først filterpatronen ved at banke den let.
c) Træk filterskummet af motorbeskyttelsen, og vask det
separat.
Lad filterskummet og motorbeskyttelsesfiltret tørre
fuldstændigt, (ca. 24 timer).
d) Sæt filterpatronen på plads i støvbeholderen, efter at
filterskummet er monteret.
e) Sæt filterpatronen ind i filterenheden, og lås dækslet
ved at dreje det i retning med uret.
Hvis indikatoren "Sensor Control" igen blinker rødt
efter den manuelle rengøring af filterpatronen, er fil-
terpatronen så snavset, at den skal vaskes i vaskemas-
kinen - på finvask ved maks. 30°C og ved laveste centri-
fugeringshastighed.
Der kan om nødvendigt bestilles nye filtre hos kunde-
service.
Fig. 18*
Sluk for apparatet under rengøringen af lamel-filtret.
! Bemærk: Det er kun muligt at rengøre filtret, når
der er slukket for apparatet.
Drej håndtaget 180° mindst 3 gange for at rense
lamel-filtret.
Filtret kan også rengøres, hvis sugeeffekten bliver
dårligere, også selv om indikatorlampen ikke lyser. Vi
anbefaler, at lamel-filtret altid rengøres, inden støvbe-
holderen tømmes. Filtret skal dog under alle omstæn-
digheder rengøres, når "Sensor Control" - indikatoren
begynder at lyse.
Renbankning af lamel-filter
Fig. 19*
Ved særlig kraftig tilsmudsning kan lamel-filtret også
bankes rent.
Bank filtret rent hen over en affaldsspand.
Snavset falder ned og ud af filtret.
Rengøring af gulvmundstykket
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet ud, inden
støvsugeren vedligeholdes.
Fig. 20
a) Frigør børstevalsen ved at trykke på frigørelsesknap-
pen, og tk børstevalsen sideværts ud af gulvmund-
stykket.
b) Tråde og hår, som har viklet sig om valsen, kan klippes
over med en saks langs med rillen og derefter fjernes.
c) Skyd børstevalsen ind i gulvmundstykket fra siden
langs med styretappen, og lad den gå i indgreb ved at
trykke på frigørelsesknappen.
!
Pas på! Gulvmundstykket på kun bruges, når
børstevalsen er monteret.
Pleje
Inden vedligeholdelse af håndstøvsugeren skal den al-
tid være slukket og ladekablet være trukket ud. Støv-
sugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de
gængse rensemidler til kunststof.
! Pas på! Anvend aldrig skuremidler, glas- eller univer-
salrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Med forbehold for tekniske ændringer.
*afhængig af udstyr
52
no
Det gleder oss at du har valgt en Bosch-støvsuger i
BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8-serien.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8-modeller. Det kan derfor
hende at ikke alle kjennetegn og funksjoner gjelder for
akkurat din modell. For at støvsugeren skal fungere op-
timalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch
som er utviklet spesielt for din støvsuger.
Vennligst brett ut sidene med bilder.
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
2 Låseknapp for smussbeholder
3 Indikator for ladestatus for batteri
4 Sensor Control-indikator
5 Støvbeholder
6 Utvendig filterenhet
7 Filterpatron med motorfilter og filterskum*
8 Lamellfilter*
9 Håndtak
10 På-/av-bryter
11 Møbelmunnstykke*
12 Fugemunnstykke*
13 Proff-møbelmunnstykke*
14 Proff-fugemunnstykke*
15 Bærebelte*
16 Adapter tilbehør*
17 Sugeslange med håndtak*
18 Smalt møbelmunnstykke*
19 Ekstra børstevalse til gulvmunnstykke*
20 Ladekabel
21 Boremunnstykke*
22 Kort håndtak*
Før første gangs bruk
Bilde 1
Sett håndtaket forsiktig på hovedhuset og la det gå
i lås.
For å løsne håndtaket trykker du på låseknappen og
tar håndtaket forsiktig opp og av.
Bilde 2
Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket og la den
gå i lås.
For å løsne gulvmunnstykket trykker du på låseknap-
pen og trekker håndstøvsugeren løs fra munnstykket.
Oppladning
! OBS! Før første gangs bruk må batteriene til støvsu-
geren lades i minst 6 timer.
Bilde 3
Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt
r den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rom-
met. Bilde 7
Stikk ladekabelen inn i tilkoblingen bak på apparatet.
Stikk støpselet til ladekabelen inn i stikkontaken.
Ladeindikatoren blinker under ladingen.
r batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren btt
og blinker ikke lenger.
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og
håndstøvsugeren blir varme.
Indikator for ladestatus for batteri
Bilde 4*
Indikatoren for ladestatusen til batteriet i apparatet
finnes i en av følgende to varianter:
a) Indikatoren angir batteriets ladeni.
Dersom batteriet er helt oppladet, lyser indikatoren
blått.
Dersom indikatoren blinker, må batteriet lades opp.
b) LED-ene i indikatoren angir batteriets ladeni.
batteri fulladet
middels ladenivå
lavt ladenivå
Dersom den siste LED-en blinker, må batteriet lades.
Støvsuging
Bilde 5
Skyv på-/av-bryteren i pilretningen.
Regulere sugekraften
Bilde 6
Still inn sugeeffekten ved å skyve av/på-bryteren i øns-
ket posisjon:
Effekttrinn 1 1
For rutinemessig rengring med spesielt lav støy og
uten at den elektriske børsten er slått på.
Effekttrinn 2 2
For krevende rengjøring og med den elektriske børs-
ten slått på.
Effekttrinn 3 / Turbo-trinn 3 / Turbo
For svært krevende rengjøring på alle overflater med
maksimal effekt.
*avhengig av utstyr
53
Driftstid
Den driftstiden som angis her, kan variere alt etter la-
detilstand, batteritemperatur og batteriets alder osv.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Trinn 1: inntil 45 min. inntil 60 min.
Trinn 2: inntil 30 min. inntil 25 min.
Trinn 3: inntil 8 min. inntil 10 min.
Bilde 7
Ved korte pauser i støvsugingen kan apparatet stil-
les fritt i rommet. Vipp støvsugeren lett forover mot
munnstykket.
! OBS! Apparatet må alltid ss av når du stiller det
fra deg siden den roterende børsten kan forårsake
skader på gulvbelegget når støvsugeren står stille.
Støvsuging med ekstra tilbehør
Bilde 8*
a) Fest bærestroppen i det lille håndtaket som følger
med.
b) Ta det lange håndtaket av hovedhuset.
c) Sett på det korte håndtaket slik at det smekker på
plass.
d) Trekk håndstøvsugeren ut av gulvmunnstykket.
Bilde 2
e) Sett tilbehørsadapteren på håndstøvsugeren slik at
den smekker på plass.
Bilde 9*
Ved behov setter du munnstykket på sugeslangen med
håndtaket til tilbehørsadapteren:
Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møb-
ler, gardiner osv.
Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv.
Smalt møbelmunnstykke til mellomrom i møbler,
spesielt godt egnet til bilseter
Fest boremunnstykket i håndtaket og plasser det på
veggen slik at munnstykkets boreåpning er plassert
rett over stedet hvor det skal bores hull.
Etter arbeidet
Bilde 10
Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge.
mming av støvbeholderen
Bilde 11
For at du skal oppnå et godt resultat av støvsugingen,
r støvbeholderen tømmes etter hver gangs bruk,
men senest når støvet har nådd markeringen i støvbe-
holderen.
Vi anbefaler ikke å la støvbeholderen fylles utover mar-
keringen fordi dette fører til særdeles kraftig tilsmus-
sing av filteret.
r du tømmer støvbeholderen, må du også alltid kon-
trollere graden av tilsmussing på den utvendige filte-
renheten og ved behov rengjøre denne ifølge veilednin-
gen "Rengjøring av utvendig filterenhet". Bilde 16
! Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appara-
tet er slått av.
Støvsug aldri uten utvendig filterenhet med innsatt
filterpatron.
Bilde 12
Løsne støvbeholderen med låseknappene og ta den
ut av apparatet.
Bilde 13
Ta filterenheten ut av støvbeholderen.
Tøm støvbeholderen.
Bilde 14
Fjern eventuelt smuss fra undersiden av utstøteråp-
ningen.
Sett filterenheten inn i støvbeholderen. Pass på at
den sitter riktig.
Sett støvbeholderen inn i apparatet og la den smek-
ke hørbart i lås.
! OBS! Dersom du merker motstand når du setter i
støvbeholderen, må du kontrollere at filteret er helt
og at filterenhet og støvbeholder sitter riktig.
Vedlikehold av filteret
! Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appara-
tet er slått av.
Apparatet er utstyrt med en "Sensor Control"-funksjon.
Denne funksjonen overker permanent om støvsuge-
ren går på optimalt effektnivå. Lysindikatoren signali-
serer om det er nødvendig å rense filterpatronen for å
nå det optimale effektniet.
Bilde 15 Sensor Control
Displayet lyser btt når apparatet jobber med optimal
sugestyrke. Så fort indikatoren blinker rødt, må den ut-
vendige filterenheten og filterpatronen renses.
Apparatet reguleres automatisk tilbake til effekttrinn 1.
Bilde 16 Rengjøring av utvendig filterenhet
Den utvendige filterenheten må rengjøres med jevne
mellomrom slik at støvsugeren går optimalt.
Slå av appararet når du skal rengjøre den utvendige
filterenheten.
Ta støvbeholderen ut av apparatet. Bilde 12
Ta filterenheten ut av svbeholderen. Bilde 13
Rengjør den utvendige filterenheten.
a) Når du tømmer støvbeholderen, holder det som regel å
riste eller banke lett på den utvendige filterenheten for
å få eventuelle smusspartikler til å løsne.
b) Hvis dette ikke er tilstrekkelig, fjerner du smusspartik-
lene fra overflaten med en tørr klut.
*avhengig av utstyr
54
Bilde 17*
Rengjøre filterpatron
Utkobling av apparatet.
Ta støvbeholderen ut av apparatet. Bilde 12
Ta filterenheten ut av svbeholderen. Bilde 13
a) Vri lokket på filterpatronen mot klokken og ta filterpat-
ronen ut av filterenheten.
b) Rens først filterpatronen ved å banke på den.
c) Trekk filterskummet av motorfilteret og rengjør for seg.
La filterskum og motorlter tørke helt ( ca. 24 t).
d) Monter filterskummet og sett filterpatronen inn i støv-
beholderen.
e) Sett filterpatronen inn i filterenheten og vri lokket på
plass med klokken.
Dersom "Sensor Control"-indikatoren blinker rødt etter
at du har rengjort filterpatronen for hånd, er filterpat-
ronen så skitten at den må vaskes i vaskemaskin – på
finvask ved maks. 30 °C og laveste sentrifugering.
Trenger du nye filtere, kan disse bestilles hos kunde-
service.
Bilde 18*
Slå av apparatet når du skal rengjøre lamellfilteret.
! Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appa-
ratet er slått av.
For å rengjøre lamellfilteret dreier du dreiebryteren
180° minst tre ganger.
Du kan også rengjøre filteret dersom sugestyrken av-
tar uten at displayet lyser. Vi anbefaler at du rengjør
lamellfilteret før hver tømming av støvbeholderen. Men
du må senest gjøre det når "Sensor Control"-indikato-
ren lyser.
Banke lamellfilteret rent
Bilde 19*
Hvis lamellfilteret er ekstra skittent, kan du også banke
det rent.
Bank filteret over et søppelspann.
Smusset faller ut av filteret og ned.
Rengjøring av gulvmunnstykket
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen før
vedlikeholdsarbeid.
Bilde 20
a) Løsne børstevalsen med låseknappen og trekk den si-
delengs ut av gulvmunnstykket.
b) Klipp opp sammenviklede tråder og hår med en saks i
sporet som er beregnet for dette, og fjern dem.
c) Skyv børstevalsen sidelengs inn i gulvmunnstykket
langs føringsstaven og lås den med låseknappen.
!
OBS! Gulvmunnstykket må kun brukes med montert
børstevals.
Pleie
Håndstøvsugeren må alltid slås av og skilles fra lade-
kabelen før rengring. Støvsuger og tilbersdeler av
plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemid-
del.
! OBS! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-
rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Med forbehold om tekniske endringer.
*avhengig av utstyr
55
Laddning
! Obs! Du måste ladda batterierna i dammsugaren
minst 6 timmar före första användning.
Bild 3
Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enhe-
ten var du vill i rummet. Bild 7
tt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.
tt laddsladden i uttaget.
Laddindikeringen blinkar vid laddning.
När batteriet är fulladdat lyser laddindikeringen
blått och slutar blinka.
Det är helt normalt att laddsladd och handdammsu-
gare blir varma vid laddning.
Laddindikering
Bild 4*
Enheten har någon av följande varianter på laddindike-
ring:
a) Indikeringen visar aktuell batteriladdning.
När batteriet är fulladdat lyser indikeringen blått.
Behöver batteriet laddning, så blinkar indikeringen.
b) LED-indikeringen visar aktuell batteriladdning.
Batteriet är fulladdat
halvfullt
urladdat
Behöver batteriet laddning, så blinkar sista LED:n.
Dammsugning
Bild 5
För PÅ/AV-regeln i pilens riktning.
Justera sugeffekten
Bild 6
Ställ in sugeffekten genom att föra PÅ/AV-regeln till det
ge du vill ha:
Effektge 1 1
För vanlig och tystare dammsugning med elborsten
av.
Effektge 2 2
För tuff dammsugning med elborsten på.
Effektge 3 3
För jättetuff dammsugning på alla slags ytor med
maxeffekt.
sv
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8-serien.
Bruksanvisningen beskriver olika BBH8 / BCH8 / BKH8
/ BLH8-modeller. Det kan hända att vissa finesser och
funktioner inte gäller just din modell. Använd bara
originaltillbehör från Bosch, de är specialframtagna
till den här dammsugaren för att ge bästa möjliga su-
geffekt.
Vik ut bilduppslaget!
1 Golvmunstycke med elborste
2 Låsknapp, dammbehållare
3 Laddindikering
4 Sensor Control-indikering
5 Dammbehållare
6 Yttre filterenhet
7 Filterpatron med motorskyddsfilter och skumfilter*
8 Veckfilter*
9 Handtag
10 PÅ/AV-regel
11 Dynmunstycke*
12 Fogmunstycke*
13 Proffsdynmunstycke*
14 Proffsfogmunstycke*
15 Bärrem*
16 Tillbehörsadapter*
17 Sugslang med handtag*
18 Dynfogmunstycke*
19 Extra borstvals till golvmunstycke*
20 Laddsladd
21 Borrmunstycke*
22 Kort handtag*
re första användningen
Bild 1
Snäpp försiktigt fast handtaget på höljet.
Lossa handtaget genom att trycka på låsknappen
och ta av handtaget uppåt.
Bild 2
Snäpp fast handdammsugaren i golvmunstycket.
Lossa golvmunstycket genom att trycka på låsknap-
pen och ta handdammsugaren ur munstycket.
*beroende på utförande
56
Gångtid
Angiven gångtid kan variera beroende på laddstatus,
batteritemperatur och -ålder etc.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Läge 1: upp till 45 min. upp till 60 min.
Läge 2: upp till 30 min. upp till 25 min.
Läge 3: upp till 8 min. upp till 10 min.
Bild 7
Du kan ställa ifrån dig dammsugaren fritt i rummet
vid korta pauser. Luta dammsugaren framåt lite åt
munstycket till.
! Obs! Slå av enheten när du ställer undan den,
annars kan den roterande dammsugarborsten skada
golvet.
Dammsuga med extratillbehör
Bild 8*
a) st bärremmen på det medföljande, korta handtaget.
b) Ta av det långa handtaget från huvudhöljet.
c) tt på och snäpp fast det korta handtaget.
d) Dra ut handdammsugaren ur golvmunstycket. Bild 2
e) Sätt på och snäpp fast tillbehörsadaptern på hand-
dammsugaren.
Bild 9*
Sätt på det munstycke du vill ha på sugslangen med
handtaget till tillbehörsadaptern:
Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möb-
ler, gardiner etc.
Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn
etc.
dynfogmunstycke för möbeldammsugning,
perfekt för bilsäten
st borrmunstycket på handtaget och sätt det mot
ggen så att munstyckets borrlsöppning är rakt
över stället där du ska borra.
När du är klar
Bild 10
Slå av enheten när du dammsugit klart.
mma dammbehållaren
Bild 11
Töm dammbehållaren när du dammsugit klart, så får du
bra slutresultat. Du måste definitivt tömma när dam-
met når markeringen i dammbehållaren.
Låt inte dammbehållaren bli full över markeringen, det
smutsar ned filtret välidigt mycket.
*beroende på utförande
Kontrollera alltid om det yttre filtret är smutsigt när du
tömmer dammbehållaren, rengör enligt avsnittet "Ren-
ra yttre filtret" i bruksanvisningen om det behövs.
Bild 16
! Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret.
Dammsug aldrig utan yttre filter i filterpatronen.
Bild 12
Öppna dammbehållaren genom att trycka på lås-
knappen och ta ut bellaren ur enheten.
Bild 13
Ta ut filterdelen ur dammbehållaren
Töm dammbehållaren.
Bild 14
Ta bort ev. smuts under utkastöppningen.
Sätt i filterdelen i dammbehållaren, se till så att den
sitter ordentligt.
Snäpp fast dammbehållaren i enheten.
! Obs! Tar det emot när du tter i dammbehållaren,
kontrollera om filtret är komplett och att filterdel
och dammbehållare sitter ordentligt.
Filterrengöring
! Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret.
Enheten har så kallad Sensor Control-funktion.
Funktionen övervakar hela tiden om dammsugaren går
på optimalt effektläge. Indikeringen visar om filterpat-
ronen kräver rengöring för att ge optimal effekt.
Bild 15 Sensor Control
Indikeringen blir blå resp. slår av när enheten går med
optimal effekt. Blinkar indikeringen rött, så måste du
rengöra yttre filtret och filterpatronen.
Enheten slår automatiskt om till effektge 1.
Bild 16 Rengöra yttre filterdelen
Rengör det yttre filtret då och då, så att dammsugaren
fungerar optimalt.
Slå av enheten när du rengör den yttre filterdelen.
Ta ut dammbehållaren ur enheten. Bild 12
Ta ut filterdelen ur dammbehållaren. Bild 13
Rengör den yttre filterdelen.
a) Oftast räcker det att skaka eller knacka ur filterdelen
när du tömmer dammbehållaren, så att smutsen loss-
nar.
b) Om det inte räcker, torka bort ytsmutsen med torr tra-
sa.
57
Bild 17*
Rengöra filterpatronen
Slå av enheten.
Ta ut dammbehållaren ur enheten. Bild 12
Ta ut filterdelen ur dammbehållaren. Bild 13
a) Vrid locket på filterpatronen moturs och ta ut filterpat-
ronen ur filterdelen.
b) Knacka sedan ur filterpatronen.
c) Dra bort motorskyddets skumfilter och skölj ur sepa-
rat.
t skum- och motorskyddsfilter torka ordentligt (ca
24 h)
d) Sätt i skumfiltret och sätt sedan filterpatronen i damm-
behållaren.
e) Sätt i filterpatronen i filterdelen igen och lås locket ge-
nom att vrida medurs.
Blinkar Sensor Control-indikeringen rött efter handdis-
kning, så är filterpatronen så smutsig att du måste köra
den i tvättmaskin på skontvätt på max. 30°C och låg
centrifugering.
Du kan beställa nya filter hos service, om det behövs.
Bild 18*
Stäng av enheten när du rengör veckfiltret.
! Obs! Enheten måste vara avstängd när du ska ren-
göra filtret.
Rengör veckfiltret genom att vrida vredet min. 3 x
180°.
Rengör filtret om sugeffekten avtar, även om indikatorn
inte lyser. Vi rekommenderar att du rengör veckfiltret
innan du tömmer dammbehållaren. Om inte annat mås-
te du göra det när Sensor Control indikatorn tänds.
Knacka ur veckfiltret
Bild 19*
Du kan även knacka ur veckfiltret om det är jättesmut-
sigt.
Knacka ur filtret över soptunna.
Smutsen faller då ned från filtret.
Rengöra golvmunstycket
Slå av dammsugaren resp. dra ur laddsladden när du
ska rengöra den.
Bild 20
a) Lossa borstvalsen med låsknappen och dra ut i sidled
ur golvmunstycket.
b) Klipp av insnodda trådar och hår med sax längs skåran
och ta bort.
c) Skjut på borstvalsen längs styrstaven i govlmunstycket
och snäpp fast med låsknappen.
! Obs! Du får bara använda golvmunstycket med
monterad borstvals.
*beroende på utförande
Rengöring
Slå alltid av handdammsugaren och dra ur laddsladden
före rengöring. Dammsugare och plasttillbehör går att
rengöra med vanlig plastrengöring.
! Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
58
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-malli-
sarjan BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BBH8 / BCH8 /
BKH8 / BLH8-malleja. Sen tähden on mahdollista, että
kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valits-
emaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain
alkuperäisiä Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu
erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointitulok-
sen saavuttamiseksi.
Käännä esiin kuvasivut!
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja
2 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike
3 Akun lataustilan näyttö
4 Sensor Control -näyttö
5 Pölysäiliö
6 Ulompi suodatinyksikkö
7 Suodattimen sisäosa jossa moottorinsuojasuodatin
ja vaahtomuovi*
8 Lamellisuodatin*
9 Kädensija
10 Virtakytkin
11 Huonekalusuulake*
12 Rakosuulake*
13 Profi-huonekalusuulake*
14 Profi-rakosuulake*
15 Kantohihna*
16 Lisävarusteadapteri*
17 Imuletku, jossa kädensija*
18 Huonekalujen rakosuulake*
19 Lisäharjatela lattiasuulakkeelle*
20 Latausjohto
21 Poraussuutin*
22 Lyhyt kädensija*
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva 1
Aseta kädensija varovasti runkoon ja lukitse se pai-
kalleen.
Irrottaaksesi kädensijan paina lukituksen vapautu-
spainiketta ja ota kädensija varovasti yspäin pois
paikaltaan.
Kuva 2
Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse pai-
kalleen.
Irrottaaksesi lattiasuulakkeen paina lukituksen
vapautuspainiketta ja vedä varsi-imuri pois suulak-
keesta.
Lataaminen
! Huomio: Akkuja on ladattava vähintään 6 tuntia ennen
pölynimurin ensimmäistä käyttöä.
Kuva 3
Aseta pölynimuri lataamista varten pistorasian lähel-
le. Laite voidaan asettaa huoneeseen seisomaan
ilman tukea. Kuva 7
Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan liitän-
tään.
Liitä latausjohdon pistoke pistorasiaan.
Latausnäyttö vilkkuu latauksen aikana.
Kun akku on täyteen ladattu, latausnäyttö palaa sini-
senä eikä vilku enää.
Latausjohdon ja varsi-imurin lämpeneminen on nor-
maalia ja vaaratonta.
Akun lataustilan näyttö
Kuva 4*
Laitteen akun lataustilan näyttö vastaa toista seuraa-
vista versioista:
a) Näyttö kertoo akun lataustilan.
Kun akku on täyteen ladattu, näyttö palaa sinisenä.
Kun näyttö vilkkuu, akku on ladattava.
b) Näytön LED-valot kertovat akun lataustilan.
Akku täyteen ladattu
Puolet latauksesta jäljellä
Vähän latausta jäljellä
Kun viimeinen LED-valo vilkkuu, akku on ladattava.
Imurointi
Kuva 5
Paina virtakytkintä nuolen suuntaan.
Imutehon säätäminen
Kuva 6
ädä imuteho tntällä virtakytkin haluamaasi
asentoon:
Teho 1 1
Rutiininomaiseen imurointiin, erityisen hiljaiset
käyttöäänet, sähkötoiminen harja kytketty pois pääl-
tä.
Teho 2 2
Vaativaan imurointiin sähkötoiminen harja kytketty
päälle.
* mallista riippuen
59
Teho 3 3
Erittäin vaativaan imurointiin kaiken tyyppisillä pin-
noilla suurimmalla mahdollisella teholla.
Käyntiaika
ssä mainittu käyntiaika voi vaihdella varaustilan,
akun lämpötilan ja akun iän mukaan jne.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Teho 1: 45 min. saakka 60 min. saakka
Teho 2: 30 min. saakka 25 min. saakka
Teho 3: 8 min. saakka 10 min. saakka
Kuva 7
Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten pö-
lynimuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
! Huomio: : Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattiapintaa
pölynimurin seistessä paikallaan.
Imurointi livarusteen avulla
Kuva 8*
a) Kiinnitä kantohihna mukana toimitettuun lyhyeen kä-
densijaan.
b) Irrota pitkä kädensija pääkotelosta.
c) Aseta lyhyt kädensija paikalleen ja lukitse.
d) Vedä varsi-imuri irti lattiasuulakkeesta. Kuva 2
e) Aseta varusteadapteri varsi-imuriin ja lukitse paikalle-
en.
Kuva 9*
Aseta tarvittava suutin imuletkuun, jossa on varustead-
apterin kädensija:
Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne. imu-
rointiin.
Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin
Huonekalujen rakosuulake pehmusteiden imurointi-
in, ihanteellinen erityisesti auton istuimille
Kiinnitä poraussuutin kahvaan ja laita se seinää vas-
ten siten, että suuttimen porausreiän aukko on suo-
raan porattavan ren kohdalla.
Käytön jälkeen
Kuva 10
Kytke laite imuroinnin jälkeen pois pääl.
Pölyiliön tyhjennys
Kuva 11
Hyn imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölyi-
liö hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen, viimei-
stään kuitenkin silloin, kun pölyä on säiliön yhdessä
kohdassa merkinnän korkeudelle saakka.
Suosittelemme, että pölysäiliötä ei täytetä merkinnän
yli, koska seurauksena on suodattimen hyvin runsas
likaantuminen.
Tarkasta pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä aina
myös ulomman suodatinyksikön likaisuusaste ja puh-
dista se tarvittaessa kohdassa "Ulomman suodatinyksi-
kön puhdistus" olevan ohjeen mukaan. Kuva 16
! Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty pois päältä.
Älä imuroi koskaan ilman ulompaa suodatinyksikköä
ja paikalleen asetettua suodattimen sisäosaa.
Kuva 12
Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen vapautus-
ppäimillä ja ota se pois laitteesta.
Kuva 13
Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä
Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva 14
Poista poistoaukon alapuolella mahdollisesti oleva
lika.
Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön ja varmista eh-
dottomasti, että se on oikein paikallaan.
Aseta pölysäiliö laitteeseen ja lukitse se kuuluvasti
paikalleen.
! Huomio: Jos tunnet pölysäiliötä paikalleen asettaes-
sasi vastusta, tarkasta, että suodatin on asianmukai-
nen ja suodatin ja pölysäiliö ovat oikein paikoillaan.
Suodattimen hoito
! Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty pois päältä.
Laitteessa on ns. "Sensor Control" -toiminto.
Tämä toiminto valvoo jatkuvasti, että pölynimurin teho
on optimaalinen. Valonäyttö ilmaisee, onko suodatti-
men sisäosa puhdistettava optimaalisen tehon saavut-
tamiseksi.
Kuva 15 Sensor Control
yttö palaa sinisenä tai ei pala lainkaan, kun laite toi-
mii optimaalisella teholla. Kun näyttö vilkkuu punaise-
na, ulompi suodatinyksikkö ja suodattimen sisäosa on
puhdistettava.
Laite kytkeytyy automaattisesti pienemmälle teholle 1.
* mallista riippuen
60
Kuva 16 Ulomman suodatinyksikön puhdistus
Ulompi suodatinyksikkö on puhdistettava säännöllisin
liajoin, jotta pölynimuri toimii optimaalisesti.
Kytke laite pois päältä ulomman suodatinyksikön
puhdistusta varten.
Poista pölyiliö laitteesta. Kuva 12
Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva 13
Puhdista ulompi suodatinyksikkö.
a) Yleensä riittää, että koko suodatinyksikkö puhdisteta-
an ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön
tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa.
b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset
kuivalla liinalla.
Kuva 17*
Suodattimen siosan puhdistus
Kytke laite pois päältä.
Poista pölyiliö laitteesta. Kuva 12
Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva 13
a) Käännä suodattimen sisäosan kantta vastapäivään ja
ota suodattimen sisäosa pois suodatinyksiköstä.
b) Puhdista suodattimen sisäosa ensin kopistamalla.
c) Poista vaahtomuovi moottorinsuojasta ja pese se erik-
seen.
Anna vaahtomuovin ja moottorinsuojasuodattimen
kuivua kunnolla, (noin 24h)
d) Aseta suodattimen sisäosa vaahtomuovin asennuksen
jälkeen pölysäiliöön.
e) Aseta suodattimen sisäosa suodatinyksikköön ja lu-
kitse kiertämällä kantta myötäpäivään.
Jos "Sensor Control" -yttö vilkkuu uudelleen punai-
sena suodattimen sisäosan käsipuhdistuksen jälkeen,
suodattimen sisäosa on likaantunut niin runsaasti, että
se on pestävä pesukoneessa - hellävarainen pesu enin-
än 30 °C ja pienimmällä linkousnopeudella.
Huoltopalvelusta on saatavana tarvittaessa uusia suo-
dattimia.
Kuva 18*
Kytke laite lamellisuodattimen puhdistusta varten
pois päältä.
! Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista
vain, kun laite on kytketty pois päältä.
Puhdista lamellisuodatin kiertämällä väännintä my-
ötäivään vähintään 3 kertaa 180°.
Jos imuteho heikkenee, voit puhdistaa suodattimen
myös, vaikka näyttö ei pala. Suosittelemme puhdi-
stamaan lamellisuodattimen aina ennen pölysäiliön
tyhjennys. Se on tehtävä kuitenkin viimeisän, kun
"Sensor Control" -näyttö palaa.
Lamellisuodattimen kopistaminen puhtaaksi
Kuva 19*
Jos likaantuminen on hyvin runsasta, lamellisuodatin
voidaan myös kopistaa puhtaaksi.
Kopista suodatin roska-astian yläpuolella.
Lika putoaa suodattimesta alasin.
Lattiasuulakkeen puhdistus
Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai
irrota se latausjohdosta.
Kuva 20
a) Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja vedä
se sivusuuntaan pois lattiasuuttimesta.
b) Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset sak-
silla tätä tarkoitusta varten olevaa uraa pitkin poikki ja
poista ne.
c) Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin lattiasuut-
timeen ja lukitse vapautuspainikkeen avulla paikalleen.
!
Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain paikalle-
en asennetun harjatelan kanssa.
Hoito
Varsi-imuri on kytkettävä puhdistusta varten aina pois
ältä ja irrotettava latausjohdosta. Pölynimuria ja
muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muo-
vinpuhdistusaineilla.
! Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuh-
distusaineita. Älä upota pölynimuria koskaan veteen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
* mallista riippuen
61
pt
Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um
aspirador Bosch da série BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8.
Neste manual de instruções são apresentados diferen-
tes modelos BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8. Por este moti-
vo, algumas características e funções do equipamento
descritas poderão não corresponder ao seu modelo.
Deverá utilizar exclusivamente acessórios originais da
Bosch, os quais foram especialmente desenvolvidos
para o seu aspirador de forma a obter o melhor result-
ado de aspirão posvel.
Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações!
1 Bocal para pisos com escova elétrica
2 Tecla de desbloqueio do recipiente de sujidade
3 Indicação do estado de carga da bateria
4 Indicação Sensor Control
5 Recipiente de pó
6 Unidade de filtro exterior
7 Cartucho do filtro com filtro de proteção do motor e
esponja filtrante*
8 Filtro de lamelas*
9 Pega
10 Interruptor de ligar/desligar
11 Bocal para estofos*
12 Bocal para fendas*
13 Bocal para estofos profissional*
14 Bocal para fendas profissional*
15 Cinta de transporte*
16 Adaptador para acessórios*
17 Tubo flexível de aspiração com pega*
18 Bocal para entremeios de estofos*
19 Rolo de escova adicional para escova de
pavimentos*
20 Cabo de alimentação
21 Bocal para furos de berbequim*
22 Pega curto*
Antes da primeira utilização
Fig. 1
Encaixar e prender a pega com cuidado na caixa
principal.
Para soltar a pega, prima o botão de desbloqueio e
puxe a pega para cima com cuidado.
*conforme o modelo
Fig. 2
Encaixar e prender o aspirador portátil no bocal
para pisos.
Para soltar o bocal para pisos, prima o botão de des-
bloqueio e desencaixe o aspirador portátil do bocal.
Carregamento
! Atenção: antes de utilizar o aspirador pela primeira
vez é necessário carregar as baterias durante 6 horas,
no mínimo.
Fig. 3
Para proceder ao carregamento, coloque o aspira-
dor perto de uma tomada. O aparelho pode ser pou-
sado livremente na divisão. Fig. 7
Encaixe o cabo de alimentão na ligão que se en-
contra na parte de trás do aparelho.
Encaixe a ficha do cabo de alimentação na tomada.
Durante o carregamento, a indicação de carga pisca.
Quando a bateria estiver totalmente carregada, a in-
dicação de carga fica azul e deixa de piscar.
É normal haver um aquecimento do cabo de alimen-
tação e do aspirador portil, que não constitui um
perigo.
Indicação do estado de carga da bateria
Fig. 4*
A indicão do estado de carga da bateria do aparelho
corresponde a uma das duas variantes seguintes:
a) A indicão mostra o estado de carga da bateria.
Se a bateria estiver totalmente carregada, a indicação
acende-se a azul.
Se a indicão piscar, a bateria tem de ser carregada
novamente.
b) As luzes LED da indicão mostram o estado de carga
da bateria.
Bateria totalmente carregada
carga residual intermédia
carga residual baixa
Se o último LED estiver a piscar, a bateria tem de ser
carregada novamente.
Aspiração
Fig. 5
Acione o interruptor de ligar/desligar no sentido da
seta.
62
Encaixe o bocal para furos de berbequim na pega e
posicione-o na parede, de modo que a abertura do
bocal fique directamente por cima do ponto onde o
furo vai ser executado.
Depois do trabalho
Fig. 10
Depois de aspirar, desligue o aparelho.
Esvaziar o recipiente de pó
Fig. 11
Para obter um bom resultado de aspirão, o recipien-
te de pó deve ser esvaziado as cada aspiração ou,
no máximo, quando o pó atingir a marca existente num
ponto do recipiente de pó.
Recomendamos que não se encha o recipiente de pó
além da marca, pois tal provoca uma acumulação ex-
cessiva de sujidade no filtro.
Ao esvaziar o recipiente de pó, verifique sempre tam-
bém o grau de sujidade da unidade de filtro exterior e,
se necessário, limpe-a de acordo com as instruções
"Limpar a unidade de filtro exterior". Fig. 16
! Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
Nunca aspirar sem a unidade de filtro exterior com
o cartucho do filtro introduzido.
Fig. 12
Desbloquear o recipiente de pó com o auxílio da tec-
la de desbloqueio e reti-lo do aparelho.
Fig. 13
Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó
Esvaziar o recipiente de pó.
Fig. 14
Remova eventuais sujidades que possam existir por
baixo da abertura de sda.
Insira a unidade de filtro no recipiente de pó, certifi-
cando-se de que assenta corretamente.
Introduza o recipiente de pó no aparelho até este
encaixar audivelmente.
! Atenção: se notar uma resistência ao introduzir o re-
cipiente de pó, verifique se os filtros estão completos
e se a unidade de filtro e o recipiente de pó estão
corretamente colocados.
Manutenção do filtro
! Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
O seu aparelho está equipado com a chamada função
"Sensor Control".
Esta função verifica permanentemente se o seu aspira-
dor está a funcionar com o melhor nível de desempen-
ho. A indicão luminosa sinaliza se é necessário lim-
par o cartucho do filtro, de modo a atingir novamente o
melhor nível de desempenho.
Regular a potência de aspiração
Figura 6
Deslize o interruptor para ligar/desligar para a posição
desejada, para definir a potência de aspiração:
Nível de potência 1 1
Para tarefas de limpeza rotineiras com ruído opera-
cional especialmente baixo e escova elétrica desli-
gada.
Nível de potência 2 2
Para tarefas de limpeza exigentes e com escova elé-
trica ligada.
vel de potência 3 3
Para tarefas de limpeza exigentes em todas as su-
percies com a potência máxima.
Duração
A durão aqui indicada pode variar conforme a carga,
a temperatura da bateria e a idade da bateria etc.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Nível 1: até 45 min. até 60 min.
Nível 2: até 30 min. até 25 min.
Nível 3: até 8 min. até 10 min.
Fig. 7
Durante breves pausas de funcionamento, o apa-
relho pode ser pousado livremente na divisão. Para
isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente,
no sentido do bocal.
! Atenção: para pousar o aparelho este tem de estar
desligado, pois a escova rotativa pode provocar
danos no revestimento do piso com o aspirador
imobilizado.
Aspirar com acessórios
Fig. 8*
a) Fixar a cinta de transporte à pega curta, incluída.
b) Retirar a pega comprida da estrutura principal.
c) Colocar a pega curta e encaixá-la.
d) Retirar o aspirador portil da escova. Fig. 2
e) Encaixar e prender o adaptador para acessórios no as-
pirador portátil.
Fig. 9*
Consoante a necessidade, encaixar os bocais no tubo
flexível de aspiração com pega do adaptador para aces-
sórios:
Bocal para estofos, que se destina a aspirar mobi-
liário estofado, cortinados, etc.
Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas
e cantos, etc.
Bocal para entremeios de estofos para aspirar esto-
fos, particularmente ideal para assentos de automó-
veis
*conforme o modelo
63
Fig. 15 Sensor Control
A indicão acende-se a azul ou permanece desligada
caso o aparelho esteja a funcionar com um nível de des-
empenho ótimo. Quando a indicão pisca a vermelho,
é necesrio limpar a unidade de filtro exterior e o car-
tucho do filtro.
O aparelho regressa automaticamente para o nível de
potência 1.
Fig. 16 Limpar a unidade de filtro exterior
A unidade de filtro exterior deve ser limpa em inter-
valos regulares para um funcionamento otimizado do
aspirador.
Desligue o aparelho para proceder à limpeza da uni-
dade de filtro exterior.
Retirar o recipiente de pó do aparelho. Fig. 12
Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó.
Fig. 13
Limpar a unidade de filtro exterior.
a) Normalmente basta sacudir ou bater suavemente na
unidade de filtro completa ao esvaziar o recipiente de
pó, para que se soltem as partículas de sujidade exis-
tentes.
b) Caso não seja suficiente, utilize um pano seco para re-
mover as partículas de sujidade da superfície.
Fig. 17*
Limpar o cartucho do filtro
Desligar o aparelho.
Retirar o recipiente de pó do aparelho. Fig. 12
Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó.
Fig. 13
a) Rodar a tampa do cartucho do filtro no sentido con-
trário ao dos ponteiros do regio e retirar o cartucho
do filtro da unidade de filtro.
b) Seguidamente, limpar o cartucho do filtro batendo su-
avemente.
c) Retirar a esponja filtrante da proteção do motor e lavá-
la em separado.
Deixar secar completamente a esponja filtrante e o
filtro de proteção do motor (aprox. 24h)
d) Após a montagem da esponja filtrante, colocar o cartu-
cho do filtro no recipiente do pó.
e) Inserir o cartucho do filtro na unidade de filtro e blo-
qu-lo, rodando a tampa no sentido dos ponteiros do
relógio.
Se, após a limpeza manual do cartucho do filtro, a indi-
cação "Sensor Control" piscar novamente a vermelho,
significa que o cartucho do filtro está tão sujo que deve
ser lavado na máquina de lavar roupa - num ciclo suave,
a 30°C, no máximo, e com a velocidade de centrifu-
gação mínima.
Se necessário, podem ser adquiridos filtros novos atra-
s da assistência técnica.
*conforme o modelo
Fig. 18*
Desligue o aparelho para limpar o filtro de lamelas.
! Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
Para limpar o filtro de lamelas, rode o botão pelo
menos 3 vezes a 180°.
Se o indicador não se acender, pode proceder à lim-
peza do filtro mesmo com a potência de aspiração re-
duzida. Recomendamos a limpeza do filtro de lamelas
antes de esvaziar o recipiente de pó. Deve proceder
à limpeza, o mais tardar, quando o indicador “Sensor
Control” se acender.
Sacudir o filtro de lamelas
Fig. 19
Em caso de forte sujidade, o filtro de lamelas também
pode ser sacudido.
Sacuda o filtro por cima de um contentor de lixo.
A sujidade sai do filtro para baixo.
Limpeza do bocal para pisos
Antes de proceder a trabalhos de manutenção, desligar
o aspirador e desligar o cabo de alimentação.
Fig. 20
a) Desbloquear o cilindro da escova com o botão de des-
bloqueio e retirá-lo da escova lateralmente.
b) Cortar os fios e pelos com uma tesoura ao longo da
ranhura própria para o efeito e removê-los.
c) Introduzir o cilindro da escova lateralmente no bocal
para pisos, ao longo da guia, e bloqu-lo com o boo
de desbloqueio.
!
Ateão: o bocal para pisos só deve ser colocado
em funcionamento com o cilindro da escova monta-
do.
Conservação
Antes de proceder à limpeza do aspirador portátil, este
deve estar desligado e com o cabo de alimentação igu-
almente desligado. O aspirador e os acessórios de plá-
stico podem ser tratados com os produtos usuais para
a limpeza de plásticos.
! Atenção: não deverá utilizar produtos abrasivos,
limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza
o aspirador na água.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
quer alterações técnicas.
64
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
serie BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8. Por ello, es posible
que no todas las características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar
solo los accesorios originales de Bosch, creados espe-
cialmente para su aspirador, con el fin de obtener los
mejores resultados de aspiración.
Despliegue las páginas con las ilustraciones.
1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico
2 Botón de desbloqueo del depósito de suciedad
3 Indicación visual del estado de carga de la batería
4 Indicación visual del sensor de control
5 Depósito de polvo
6 Unidad filtrante externa
7 Cartucho filtrante con filtro protector del motor y
espuma filtrante*
8 Filtro de láminas*
9 Empuñadura
10 Interruptor de conexión y desconexión
11 Boquilla para tapicería*
12 Boquilla para juntas*
13 Boquilla para tapicería profesional*
14 Boquilla para juntas profesional*
15 Correa para transporte*
16 Adaptador para accesorios*
17 Tubo flexible de aspiración con empuñadura*
18 Boquilla para los rincones de las tapicerías*
19 Rodillo adicional para el cepillo universal*
20 Cable de carga
21 Boquilla para taladros*
22 Empuñadura corto*
Antes de usar el aparato por primera
vez
Fig. 1
Insertar con cuidado la empuñadura en la carcasa
principal y bloquear.
Para aojar la empuñadura, presionar el botón de
desbloqueo y desenganchar con cuidado la empuña-
dura tirando de ella hacia arriba.
*según equipamiento
Fig. 2
Acoplar la boquilla para suelo al aspirador de mano
y bloquear.
Para aflojar la boquilla de suelo, presionar el botón
de desbloqueo y sacar el aspirador de mano de la
boquilla.
Carga
! Atención: Antes del primer uso, las baterías del
aspirador deberán haberse cargado como mínimo
durante 6 horas.
Fig. 3
Para cargar el aspirador, colóquelo cerca de un en-
chufe. El aparato se puede dejar de pie en cualquier
sitio de la habitación. Fig. 7
Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexi-
ón del aparato.
Conectar el enchufe del cable de carga en la toma
de corriente.
La indicación visual de carga parpadeará mientras
se esté cargando.
Una vez que la batería se haya cargado por comple-
to, en la indicación visual de carga se enciende una
luz azul y deja de parpadear.
Es normal que el cable de carga y el aspirador de
mano se calienten, y no supone ningún peligro.
Indicación visual del estado de carga de la batería
Fig. 4*
La indicación visual del estado de carga de la batería
del aparato puede presentar una de estas dos formas:
a) La indicación visual muestra el estado de carga de la
batería.
Si la batería está cargada completamente, la indicaci-
ón emitirá luz azul.
Si la indicación visual parpadea, es necesario volver
a cargar la batería.
b) Los LED de la indicacn visual muestran el estado de
carga de la batería.
Batería cargada completamente
Carga a la mitad
Carga restante reducida
Si el último LED parpadea, es necesario volver a car-
gar la batería.
Aspiración
Fig. 5
Accionar el interruptor de conexión/desconexión en
el sentido de la flecha.
65
Regular la potencia de aspiración
Fig. 6
Desplazar el interruptor de conexión/desconexión a la
posición deseada para ajustar la potencia de aspiraci-
ón:
Nivel de potencia 1 1
Para labores de limpieza rutinarias con funciona-
miento silencioso y cepillo eléctrico apagado.
Nivel de potencia 2 2
Para labores de limpieza exigentes y con cepillo elé-
ctrico encendido.
Nivel de potencia 3 3
Para labores de limpieza muy exigentes en todo tipo
de supercies y con la máxima potencia.
Transcurso del tiempo
El transcurso del tiempo indicado aquí puede variar en
función del estado de la carga y de la temperatura y la
edad de la batería etc.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Nivel 1: Hasta 45 min. Hasta 60 min.
Nivel 2: Hasta 30 min. Hasta 25 min.
Nivel 3: Hasta 8 min. Hasta 10 min.
Fig. 7
Para realizar pausas de aspiración breves, el aparato
se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habita-
ción. Para ello, volcar un poco el aspirador adelante
hacia la boquilla.
! Atención: Antes de poner en pie el aparato deberá
desconectarse, ya que si el cepillo continúa girando
con el aspirador parado, se podría estropear el reve-
stimiento del suelo.
Aspiración con accesorios adicionales
Fig. 8*
a) Fijar la correa de transporte a la empuñadura corta ad-
junta.
b) Quitar la empadura larga de la carcasa principal.
c) Colocar la empadura corta y encajarla.
d) Sacar el aspirador de mano del cepillo universal.
Fig. 2
e) Insertar el adaptador para accesorios en el aspirador
de mano y encajarlo.
Fig. 9*
Insertar la boquilla apropiada en el tubo flexible de
aspiración con la empuñadura del adaptador para ac-
cesorios:
Boquilla de tapicería para aspirar en muebles tapiz-
ados, cortinas, etc.
Boquilla de juntas para aspirar en juntas, esquinas,
etc.
*según equipamiento
Boquilla para aspirar en los rincones de las tapi-
cerías, especialmente ideal para asientos de vehí-
culos
Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la empuña-
dura y colocar en la pared de manera que la apertura
para el taladro de la boquilla quede directamente so-
bre del agujero que se desea taladrar.
Tras concluir el trabajo
Fig. 10
Una vez terminada la aspiración, desconectar el apa-
rato.
Vaciado del depósito de polvo
Fig. 11
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
depósito de polvo deberá vaciarse después de cada
proceso de aspiracn, o bien a más tardar cuando el
polvo contenido en el depósito alcance la marca de ni-
vel máximo.
Recomendamos no llenar el depósito de polvo por enci-
ma de la marca, ya que ello provocaría un ensuciamien-
to excesivo del filtro.
Al vaciar el depósito de polvo se deberá comprobar
también el grado de suciedad de la unidad filtrante ex-
terna y, en caso necesario, limpiarla como se indica en
la guía "Limpieza de la unidad filtrante externa". Fig. 16
! Atención: El filtro solo puede limpiarse con el aparato
desconectado.
No aspirar nunca sin la unidad filtrante externa con
el cartucho de filtro insertado.
Fig. 12
Desbloquear el depósito de polvo mediante los bo-
tones de desbloqueo y sacarlo del aparato.
Fig. 13
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
Vaciar el depósito de polvo.
Fig. 14
Eliminar los posibles restos de suciedad que haya
debajo del orificio de evacuación.
Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo
observando que encaje correctamente.
Colocar el desito de polvo dentro del aparato y
encajarlo (se debe oír un clic).
! Atención: Si al colocar el depósito de polvo se nota
cierta resistencia, comprobar que el filtro está ínteg-
ro y que tanto la unidad filtrante como el depósito de
polvo están bien encajados.
66
Cuidados y limpieza del filtro
! Atención: El filtro solo puede limpiarse con el aparato
desconectado.
Su aparato dispone de la función "Sensor Control".
Esta función comprueba constantemente si el aspira-
dor funciona al nivel de potencia óptimo. La indicación
visual señaliza si es necesaria la limpieza del cartucho
del filtro para volver a conseguir el nivel de potencia
óptimo.
Fig. 15 Sensor Control
La indicación visual está iluminada con luz azul o bien
está apagada cuando el aparato funciona a su nivel de
potencia óptimo. Tan pronto como la indicación visual
parpadee en rojo, será necesario limpiar la unidad fil-
trante externa y el cartucho de filtro.
El aparato se regula automáticamente al nivel de po-
tencia 1.
Fig. 16 Limpieza de la unidad filtrante externa
La unidad filtrante externa deberá limpiarse a interva-
los periódicos para que el aspirador funcione a su nivel
óptimo.
Desconectar el aparato para limpiar la unidad fil-
trante externa.
Retirar el depósito de polvo del aparato. Fig. 12
Retirar la unidad filtrante del desito de polvo.
Fig. 13
Limpiar la unidad filtrante externa.
a) Por regla general, es suficiente agitar o dar unos pe-
queños golpes en la unidad filtrante completa al vaciar
el depósito de polvo para que se desprendan las posib-
les partículas de suciedad.
b) Si esto no basta, se puede emplear un paño seco para
retirar las parculas de suciedad de la supercie.
Fig. 17*
Limpieza del cartucho de filtro
Desconectar el aparato.
Retirar el depósito de polvo del aparato. Fig. 12
Retirar la unidad filtrante del desito de polvo.
Fig. 13
a) Girar la tapa del cartucho de filtro en sentido contrario
a las agujas del reloj y extraer el cartucho de la unidad
filtrante.
b) A continuación, limpiar el cartucho sacudndolo.
c) Extraer la espuma filtrante de la proteccn del motor y
lavar por separado.
Dejar secar completamente la espuma filtrante y el
filtro protector del motor (aprox. 24 h).
d) Una vez colocada la espuma filtrante, introducir el car-
tucho filtrante en el depósito de polvo.
e) Introducir el cartucho filtrante en la unidad filtrante y
bloquearlo girando la tapa en el sentido de las agujas
del reloj.
*según equipamiento
Si, tras la limpieza manual del cartucho filtrante, la in-
dicación visual "Sensor Control" siguiera con luz roja
intermitente, será necesario lavar el cartucho en la la-
vadora debido a su alto grado de suciedad. Para ello,
emplear un programa de lavado delicado a 30 °C como
ximo y con el centrifugado más bajo.
En caso necesario, se deberán adquirir filtros nuevos a
través del servicio de atención al cliente.
Fig. 18*
Apagar el aparato para limpiar el filtro de láminas.
! Atención: el filtro solo puede limpiarse con el apa-
rato desconectado.
Para limpiar el filtro de láminas, girar el botón 180º
al menos 3 veces.
Si el indicador no está encendido, el filtro también
puede limpiarse con el nivel bajo de aspiración. Reco-
mendamos limpiar el filtro de láminas siempre antes de
vaciar el depósito de polvo. En cualquier caso, deberá
limpiarse a más tardar cuando se ilumine el indicador
"Sensor Control".
Sacudir el filtro de láminas
Fig. 19*
Si el filtro de láminas está muy sucio, tambn puede
sacudirse.
Sacudir el filtro en un cubo de basura.
La suciedad sale del filtro hacia abajo.
Limpieza de la boquilla para suelo
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
desconectar el aspirador o retirar el cable de carga.
Fig. 20
a) Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de
desbloqueo y sacarlo por el lateral de la boquilla para
suelo.
b) Con unas tijeras, cortar por la ranura prevista a tal fin
los hilos y pelos enredados y retirarlos.
c) Insertar el rodillo del cepillo por el lateral de la boquilla
para suelo a lo largo de la varilla de guía y enclavar me-
diante el botón de desbloqueo.
! Atencn: La boquilla para suelo solo podrá poner-
se en funcionamiento si lleva montado el rodillo del
cepillo.
Cuidado del aparato
Antes de cada limpieza del aspirador de mano, debe
desconectarse y separarse del cable de carga. El aspi-
rador y las piezas de pstico de los accesorios pueden
limpiarse con cualquier producto de limpieza para p-
sticos convencional.
! Atención: No utilizar productos abrasivos, limpiac-
ristales o productos de limpieza de uso general. No
introducir nunca el aspirador dentro del agua.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
67
Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα
Bosch της σειράς BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα
μοντέλα BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8. Γι’ αυτό μπορεί,
να μην αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του
εξοπλισμού και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο
μοντέλο σας. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια
εξαρτήματα της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί
ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη
του καλύτερου δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
1 Πέλμα δαπέδου με ηλεκτρική βούρτσα
2 Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου συλλογής των
ρύπων
3 Ένδειξη της κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
4 Ένδειξη Sensor Control
5 Δοχείο συλλογής της σκόνης
6 Εξωτερική μονάδα φίλτρου
7 Στοιχείο φίλτρου με φίλτρο προστασίας κινητήρα και
φίλτρο αφρώδους υλικού*
8 Ριπιδωτό φίλτρο*
9 Χειρολαβή
10 Διακόπτης ON/OFF
11 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων*
12 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών*
13 Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
επίπλων*
14 Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών*
15 Ιμάντας μεταφοράς*
16 Προσαρμογέας εξαρτημάτων*
17 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης με χειρολαβή*
18 Στόμιο αναρρόφησης ανάμεσα στις ταπετσαρίες*
19 Πρόσθετος κύλινδρος βούρτσας για πέλμα δαπέδου*
20 Καλώδιο φόρτισης
21 Στόμιο αναρρόφησης σκόνης τρυπήματος*
22 μικρή λαβή*
Πριν την πρώτη χρήση
Εικόνα 1
Τοποθετήστε τη χειρολαβή προσεκτικά πάνω στο
κύριο περίβλημα και ασφαλίστε την.
Για το λύσιμο της χειρολαβής πιέστε το κουμπί
απασφάλισης και αφαιρέστε προσεκτικά τη
χειρολαβή προς τα επάνω.
el
νάλογα με τον εξοπλισμό
Εικόνα 2
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο
πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε την.
Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πατήστε το
κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε έξω την ηλεκτρική
σκούπα χεριού από το πέλμα.
Φόρτιση
! Προσοχή: Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να
φορτιστούν οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας το
λιγότερο 6 ώρες.
Εικόνα 3
Για τη φόρτιση τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα
κοντά σε μια πρίζα. Η συσκευή μπορεί να εναποτεθεί
ελεύθερη στο χώρο. Εικόνα 7
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης πίσω στη σύνδεση
της συσκευής.
Συνδέστε το φις του καλωδίου φόρτισης στην πρίζα
του ρεύματος.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της φόρτισης
αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης.
Όταν η μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη, ανάβει
η ένδειξη φόρτισης μπλε και δεν αναβοσβήνει πλέον.
Μια θέρμανση του καλωδίου φόρτισης και της
ηλεκτρικής σκούπας χεριού είναι κανονική και
ακίνδυνη.
Ένδειξη της κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Εικ. 4*
Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας της
συσκευής αντιστοιχεί με μια από τις δύο ακόλουθες
παραλλαγές:
a) Η ένδειξη δείχνει την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη, ανάβει η
ένδειξη μπλε.
Όταν αναβοσβήνει η ένδειξη πρέπει να φορτιστεί
ξανά η μπαταρία.
b) Οι φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης δείχνουν την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
μπαταρία εντελώς φορτισμένη
μεσαία υπόλοιπη φόρτιση
μικρή υπόλοιπη φόρτιση
Όταν αναβοσβήνει η τελευταία φωτοδίοδος (LED)
πρέπει να φορτιστεί ξανά η μπαταρία.
Αναρρόφηση
Εικ. 5
Πατήστε το διακόπτη On/Off προς την κατεύθυνση
του βέλους.
68
Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
Εικ. 6
Σπρώξτε τον διακόπτη On/Off στην επιθυμητή θέση,
για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης:
Βαθμίδα ισχύος 1 1
Για τις συνήθεις εργασίες καθαρισμού και
για ιδιαίτερα χαμηλό θόρυβο λειτουργίας και
απενεργοποιημένη ηλεκτρική βούρτσα.
Βαθμίδα ισχύος 2 2
Για απαιτητικές εργασίες καθαρισμού και
ενεργοποιημένη ηλεκτρική βούρτσα.
Βαθμίδα ισχύος 3 3
Για πολύ απαιτητικές εργασίες καθαρισμού σε όλες
τις επιφάνειες με μέγιστη ισχύ.
Χρόνος λειτουργίας
Ο αναφερόμενος εδώ χρόνος λειτουργίας μπορεί να
διαφέρει ανάλογα με την κατάσταση φόρτισης, τη
θερμοκρασία και την ηλικία της μπαταρίας κλπ.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Βαθμίδα 1: μέχρι 45 λεπτά. μέχρι 60 λεπτά
Βαθμίδα 2: μέχρι 30 λεπτά μέχρι 25 λεπτά
Βαθμίδα 3: μέχρι 8 λεπτά μέχρι 10 λεπτά
Εικ. 7
Στα σύντομα διαλείμματα αναρρόφησης μπορεί να
εναποτεθεί η συσκευή ελεύθερη στο χώρο. Γι αυτό
σπρώξτε τη σκούπα ελαφρά προς τα εμπρός στην
κατεύθυνση του πέλματος.
! Προσοχή: Για την εναπόθεση απενεργοποιήστε τη
συσκευή οπωσδήποτε, επειδή η περιστρεφόμενη
βούρτσα σε περίπτωση που η σκούπα παραμένει στην
ίδια θέση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην επένδυση
του δαπέδου.
Αναρρόφηση με πρόσθετα εξαρτήματα
Εικ. 8*
a) Στερεώστε τον ιμάντα μεταφοράς στη συνημμένη
κοντή χειρολαβή.
b) Αφαιρέστε τη μακριά χειρολαβή από το κύριο
περίβλημα.
c) Τοποθετήστε την κοντή χειρολαβή και ασφαλίστε την.
d) Τραβήξτε έξω την ηλεκτρική σκούπα χεριού από το
πέλμα δαπέδου. Εικόνα 2
e) Περάστε τον προσαρμογέα εξαρτημάτων πάνω στην
ηλεκτρική σκούπα χεριού και ασφαλίστε τον.
νάλογα με τον εξοπλισμό
Εικ. 9*
Συνδέστε τα στόμια αναρρόφησης ανάλογα με τις
ανάγκες στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τη
χειρολαβή του προσαρμογέα εξαρτημάτων:
Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα επίπλων με
ταπετσαρία, κουρτινών, κλπ.
Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών και
γωνιών, κ.λπ.
Στόμιο αναρρόφησης ανάμεσα στις ταπετσαρίες
για την αναρρόφηση της ταπετσαρίας επίπλων,
Ιδιαίτερα ιδανικό για καθίσματα αυτοκινήτου
Στερεώστε τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς
στη ειρλα ή και τπθετήστε τ στν τί έτσι, ώστε η πή τυ
στμίυ αναρρησης να ρίσκεται απευθείας επάνω απ τ
σημεί τρυπήματς.
Μετά την εργασία
Εικ. 10
Μετά την αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη
συσκευή.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Εικ. 11
Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης,
πρέπει το δοχείο συλλογής της σκόνης να αδειάζει
μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης, το αργότερο
όμως, όταν η σκόνη σε μια θέση στο δοχείο συλλογής
της σκόνης φθάσει στο ύψος του μαρκαρίσματος.
Εμείς συνιστούμε, να μη γεμίζετε το δοχείο συλλογής
της σκόνης πάνω από το μαρκάρισμα, επειδή αυτό
οδηγεί σε μια πολύ μεγάλη ρύπανση του φίλτρου.
Κατά το άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης
ελέγχετε επίσης πάντοτε το βαθμό ρύπανσης της
εξωτερικής μονάδας φίλτρου και όταν χρειάζεται
καθαρίστε το φίλτρο σύμφωνα με τις οδηγίες
«Καθαρισμός της εξωτερικής μονάδας φίλτρου».
Εικόνα 16
! Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός
μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς την εξωτερική μονάδα
φίλτρου με τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου.
Εικ. 12
Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη
βοήθεια των πλήκτρων απασφάλισης και αφαιρέστε
το από τη συσκευή.
Εικ. 13
Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της
σκόνης.
Αδειάστε το δοχείο της σκόνης.
69
Εικ. 14
Απομακρύνετε ενδεχομένως την υπάρχουσα
ρύπανση κάτω από το άνοιγμα απόρριψης.
Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο δοχείο
συλλογής της σκόνης, και προσέξτε οπωσδήποτε τη
σωστή προσαρμογή.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης
στη συσκευή και ασφαλίστε το με τον αντίστοιχο
χαρακτηριστικό ήχο.
! Προσοχή: Εάν κατά την τοποθέτηση του δοχείου
συλλογής της σκόνης αντιληφθείτε μια αντίσταση,
ελέγξτε την πληρότητα των φίλτρων και τη σωστή
προσαρμογή της μονάδας φίλτρου και του δοχείου
συλλογής της σκόνης.
Φροντίδα του φίλτρου
! Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός
μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή.
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια λειτουργία,
ονομαζόμενη «Sensor Control».
Αυτή η λειτουργία επιτηρεί συνεχώς, εάν η ηλεκτρική
σας σκούπα εργάζεται με την ιδανική της στάθμη
απόδοσης. Η φωτεινή ένδειξη σηματοδοτεί, εάν είναι
απαραίτητο ένα καθάρισμα του στοιχείου του φίλτρου,
για την επίτευξη ξανά της ιδανικής στάθμης απόδοσης.
Εικ. 15 Sensor Control
Η ένδειξη ανάβει μπλε ή είναι σβηστή, όταν η συσκευή
εργάζεται στην ιδανική της στάθμη απόδοσης. Μόλις η
ένδειξη αναβοσβήνει κόκκινη, πρέπει να καθαριστεί η
εξωτερική μονάδα φίλτρου και το στοιχείο του φίλτρου.
Η συσκευή ρυθμίζεται αυτόματα στη βαθμίδα ισχύος 1.
Εικ. 16 Καθαρισμός της εξωτερικής μονάδας φίλτρου
Για να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα ιδανικά, πρέπει η
εξωτερική μονάδα φίλτρου να καθαρίζεται σε τακτικά
χρονικά διαστήματα.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, για να καθαρίσετε την
εξωτερική μονάδα φίλτρου.
Αφαιρέστε το δοχείο της σκόνης από τη συσκευή.
Εικόνα 12
Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της
σκόνης. Εικόνα 13
Καθαρίστε την εξωτερική μονάδα φίλτρου.
a) Κατά κανόνα αρκεί, όταν τιναχτεί ή χτυπηθεί ελαφρά
όλη η μονάδα φίλτρου κατά το άδειασμα του δοχείου
της σκόνης, για να πέσουν οι ενδεχομένως υπάρχοντες
ρύποι.
b) Όταν αυτό δεν αρκεί, χρησιμοποιήστε παρακαλώ ένα
στεγνό πανί, για να απομακρύνετε τους ρύπους από την
εξωτερική επιφάνεια.
νάλογα με τον εξοπλισμό
Εικ. 17*
Καθαρισμός του στοιχείου του φίλτρου
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αφαιρέστε το δοχείο της σκόνης από τη συσκευή.
Εικόνα 12
Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της
σκόνης. Εικόνα 13
a) Γυρίστε το καπάκι του στοιχείου του φίλτρου ενάντια
στη φορά των δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το
φίλτρο από τη μονάδα φίλτρου.
b) Καθαρίστε το στοιχείο του φίλτρου πρώτα με ελαφρό
κτύπημα.
c) Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού από την
προστασία κινητήρα και πλύντε το ξεχωριστά. Αφήστε
το φίλτρο αφρώδους υλικού και φίλτρο προστασίας του
κινητήρα να στεγνώσει εντελώς, (περίπου 24 ώρες)
d) Μετά τη συναρμολόγηση του φίλτρου αφρώδους
υλικού τοποθετήστε το στοιχείο του φίλτρου στο
δοχείο συλλογής της σκόνης.
e) Τοποθετήστε το στοιχείο του φίλτρου στη μονάδα
φίλτρου και ασφαλίστε το, στρέφοντας το καπάκι προς
τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Σε περίπτωση που μετά από τον καθαρισμό με το χέρι
του στοιχείου του φίλτρου αναβοσβήνει ξανά κόκκινη
η ένδειξη "Sensor Control", τότε το στοιχείο του
φίλτρου είναι λερωμένο τόσο πολύ, ώστε θα πρέπει
να καθαριστεί στο πλυντήριο ρούχων, στο πρόγραμμα
για ευαίσθητα ρούχα το πολύ στους 30°C και με το
χαμηλότερο αριθμό στροφών στυψίματος.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να
προμηθευτείτε νέα φίλτρα μέσω του σέρβις πελατών.
Εικόνα 18*
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, για να καθαρίσετε το
ριπιδωτό φίλτρο.
! Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός
μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή.
Για τον καθαρισμό του ριπιδωτού φίλτρου γυρίστε τη
λαβή το λιγότερο 3 φορές κατά 180°.
Σε περίπτωση μειωμένης ισχύος αναρρόφησης
μπορείτε να εκτελέσετε επίσης τον καθαρισμός του
φίλτρου, ακόμα και όταν η ένδειξη δεν ανάβει. Εμείς
συνιστούμε το καθάρισμα του ριπιδωτού φίλτρου πριν
από κάθε άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης.
Πρέπει όμως να λάβει χώρα το αργότερο με το άναμμα
της ένδειξης «Sensor Control».
Ελαφρό κτύπημα του ριπιδωτού φίλτρου
Εικόνα 19*
Σε περίπτωση ιδιαίτερα μεγάλης ρύπανσης μπορεί
επίσης να κτυπηθεί ελαφρά το ριπιδωτό φίλτρο.
Κτυπήστε ελαφρά το φίλτρο πάνω από έναν κάδο
απορριμμάτων.
Οι ρύποι πέφτουν προς τα κάτω από το φίλτρο.
70
tr
Elektrikli süpürge olarak Bosch'un BBH8 / BCH8 / BKH8
/ BLH8 modelini almaya karar verdiğiniz için teşekkür
ederiz.
Bu kullanım kılavuzunda farklı BBH8 / BCH8 / BKH8 /
BLH8 modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan
tüm donanım özellikleri ve fonksiyonlar cihazınıza
uygun olmayabilir. Mümkün olan en iyi emme sonu-
cunu elde etmek için özellikle sizin elektrikli süpür-
geniz için üretilmiş olan orijinal Bosch aksesuarları
kullanmalısınız.
Lütfen resimli sayfaları açınız!
1 Elektrikli fırçalı süpürge ucu
2 Kir haznesi kilit açma
3 Akü şarj durumu göstergesi
4 Sensör kontrol göstergesi
5 Toz haznesi
6 Dış filtre ünitesi
7 Motor koruma filtreli ve filtre köpüklü filtre kartuşu*
8 Lamel filtresi*
9 Tutamak
10 Açma/Kapama şalteri
11 Koltuk süpürme başlığı*
12 Dar aralık süpürme başlığı*
13 Profesyonel koltuk süpürme başlığı*
14 Profesyonel dar aralık süpürme başlığı*
15 Askı*
16 Adaptör aksesuarı*
17 Tutamaklı emme borusu*
18 Yastık arası başlığı*
19 Başlık için ek fırça silindiri*
20 Şarj kablosu
21 Delik başlığı*
22 Kısa tutamak*
İlk kullanımdan önce
Resim 1
Tutamak dikkatlice ana muhafazaya sokulmalı ve ye-
rine oturtulmalıdır.
Tutamağın sökülmesi için kilit açma düğmesine
basılmalı ve tutamak dikkatlice yukarı dru çekip
çıkarılmalıdır.
*cihaz donanımına bağlıdır
Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου
Πριν από τη συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης.
Εικ. 20
a) Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας με το κουμπί
απασφάλισης και αφαιρέστε τον προς τα πλάγια από το
πέλμα δαπέδου.
b) Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα ψαλίδι
κατά μήκος της προβλεπόμενης γι’ αυτό εγκοπής και
απομακρύντε τις.
c) Σπρώξτε τον κύλινδρο της βούρτσας στα πλάγια κατά
μήκος της ράβδου οδηγού μέσα στο πέλμα δαπέδου
και ασφαλίστε τον με το κουμπί απασφάλισης.
!
Προσοχή: Το πέλμα δαπέδου επιτρέπεται να τεθεί
σε λειτουργία μόνο με συναρμολογημένο τον
κύλινδρο βούρτσας.
Φροντίδα
Πριν από κάθε καθαρισμό η ηλεκτρική σκούπα χεριού,
πρέπει να είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη
από το καλώδιο φόρτισης. Η ηλεκτρική σκούπα και τα
πλαστικά εξαρτήματα μπορούν να καθαριστούν με ένα
υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
! Προσοχή:Μη χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό,
υγρό καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού γενικής
χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ
στο νερό.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
71
Resim 2
El sürgesi süpürge başğına talmalı ve yerine
yerleştirilmelidir.
Süpürge başlığının sökülmesi için kilit açma
düğmesine basılmaı ve el süpürgesi başlıktan çekil-
melidir.
Şarj
! Dikkat: İlk kullanımdan önce elektrik süpürgesini en
az 6 saat şarj etmeniz gerekmektedir.
Resim 3
Elektrik süpürgesini şarj etmek için yakındaki bir so-
kete bağlayın. Cihaz odada serbest olarak
bırakılabilir. Resim 7
Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına takınız.
Şarj kablosu fişi prize taz.
Şarj esnanda şarj göstergesi yanıp söner.
Akü tam olarak olmuşsa şarj göstergesi mavi yanar
ve yanıp sönmez.
Şarj kablosunun ve el süpürgesinin ısınması normal-
dir ve bir sorun çıkarmaz.
Akü şarj durumu göstergesi
Resim 4*
Cihan akü şarj durumu göstergesi aşağıdaki varyant-
lardan birine uygundur:
a) Gösterge, akü şarj durumunu gösterir.
Akü tam olarak şarj olmuşsa gösterge mavi yanar.
sterge yap söyorsa akü yeniden dolmaktar.
b) Gösterge LED'leri akü şarj durumunu gösterir.
Akü tam dolmuş
orta artık yük
düşük artık yük
Son LED yap söyorsa akü yeniden dolmaktar.
Emerek temizleme
Resim 5
Açma/Kapama şalterine ok yönünde basınız.
Emme gücünün düzenlenmesi
Resim 6
Emme gücünü ayarlamak için Açma/Kapama şalterini
istediğiniz konuma getiriniz:
ç kademesi 1 1
Çok düşük çalışma sesiyle rutin temizleme işleri ve
kapalı konumdaki elektrikli fırça için.
ç kademesi 2 2
Çaba gerektiren temizleme işleri ve açık konumdaki
elektrikli fırça için.
ç kademesi 3 3
Tüm yüzeylerde maksimum güç ile zorlu temizleme
işleri için.
Çalışma süresi
Verilen çalışma süresi şarj durumuna, akü sıcaklığına
ve akünün kullanım durumuna göre değişiklik göstere-
bilir vb.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
1. Kademe: 45 dak. kadar. 60 dak. kadar
2. Kademe: 30 dak. kadar 25 dak. kadar
3. Kademe: 8 dak. kadar 10 dak. kadar
Resim 7
sa emme molalarında cihaz odada serbest olarak
bırakılabilir. Bunun için süpürge, hafifçe öne doğru
başlık yönünde eğilmelidir.
! Dikkat: Süpürgenin bekleme modunda dönen fırçalar
zemine zarar verebileceğinden sökme işlemi için
cihaz kesinlikle kapatılmalıdır.
Ek aksesuar ile süpürme
Resim 8*
a) Askıyı ürünle birlikte teslim edilen, kısa tutamağa sabit-
leyiniz.
b) Uzun tutamağı ana muhafazadan çıkarınız.
c) sa tutamağı yerleştiriniz ve yuvaya oturtunuz.
d) El süpürgesini zemin başğından çekerek çıkarınız.
Resim 2
e) Aksesuar adaptörünü el süpürgesine takınız ve yuvaya
oturtunuz.
Resim 9*
Başlıklar ihtiyaca göre aksesuar adaptörü tutamağı ile
emme borusuna takılır:
Kumaşlı mobilyaların, perdelerin vb. süpürülmesi
için koltuk süpürme başlığı.
Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar
aralık süpürme başlığı.
Yastıkların tozunu emmek için yastık arası başlığı,
özellikle otomobil koltukları için ideal
Delik başlığını tutamağa tespitleyiniz ve başlığın
delikzı delinecek deligin üzerine gelecek şekılde
duvara yerleştırınız.
Çalışma sona erdikten sonra
Resim 10
Emme işleminden sonra cihaz kapatılmalıdır.
*cihaz donanımına bağlıdır
72
Toz haznesinin temizlenmesi
Resim 11
İyi bir emme sonucu almak için her emme işleminden
sonra toz haznesi ballmadır.Bu işlem en geç tozlar
toz haznesindeki işaretli alana ulaştığında yapılmalıdır.
Filtrenin yoğun şekilde kirlenmesine sebep olacağından
toz haznesindeki işaretli alanın geçilmemesini öneririz.
Toz haznesinin boşaltılmasında dış filtre ünitesinin kir-
lilik dereceği de her zaman kontrol edilmelidir ve ihtiy-
aç durumunda bu, "ş filtre ünitesinin temizlenmesi"
ilgili kılavuzuna göre temizlenmelidir. Resim 16
! Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken
olanaklıdır.
Yerleştirilmiş filtre kartuşlu dış filtre ünitesi olma-
dan hiçbir zaman emme işlemi yapılmamalıdır.
Resim 12
Toz haznesinin kilidi, kilit açma butonu yardımıyla
ılmalı ve cihaz çıkarılmar.
Resim 13
Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır.
Toz haznesi ballmadır.
Resim 14
Mevcut kiri, atık borusundan çıkarız.
Filtre ünitesi toz haznesine yerleştirilmeli, bu sırada
yerine doğru oturmasına mutlaka dikkat edilmelidir.
Toz haznesi c,haza yerleştirilmeli ve yerine oturup
oturmadığı dinlenmelidir.
! Toz haznesinin yerleştirilmesinden bir dirençle
karşılaşılırsa filtrenin eksiksiz olup olmadığını ve
filtre ünitesi ve toz haznesinin yerlerine doğru oturup
oturmadığını kontrol ediniz.
Filtre bakımı
! Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken
olanaklıdır.
Cihaz "Sensör kontrolü" olarak adlandırılan bir
fonksiyonla donatılmıştır.
Bu fonksiyon, süpürgenizin en iyi performans seviye-
sinde çalışıp çalışmağını kontrol eder. Yanıp sönen
göstergeler, yeniden en iyi performans seviyesine
ulaşılması için filtre kartuşunun temizlenmesinin gerek-
li olup olmadığını belirtir.
Resim 15 Sensör kontrol
sterge, cihaz en iyi performans seviyesinde
çalıştığında mavi yanar veya söner. Gösterge kırmızı
yanıyorsa filtre ünitesinin ve filtre kartuşunun temizlen-
mesi gerekmektedir.
Cihaz otomatik olarak performans kademesi 1'e geri
ayarlanır.
Resim 16 Dış filtre ünitelerinin temizlenmesi
Elektrikli süpürgenin en iyi şekilde çaşması için dış
filtre ünitesi düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
Lütfen dış filtre ünitesini temizlemek için cihazı
kapatınız.
Toz haznesi cihazdan çıkarılmar. Resim 12
Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır.
Resim 13
ş filtre ünitesinin temizlenmesi
a) Tüm toz partiküllerinin çözülmesi için boşaltma
esnasında toz haznesinin hafifçe sarsılması veya haz-
neye vurulması yeterlidir.
b) Bu yeterli olmazsa yüzeyde kalan kir partiküllerini te-
mizlemek için lütfen kuru bir bez kullanınız.
Resim 17*
Filtre kartuşunun temizlenmesi
Cihazı kapatınız.
Toz haznesi cihazdan çıkarılmar. Resim 12
Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır.
Resim 13
a) Filtre kartuşu kapağı saat yönünün aksine döndürülme-
li ve filtre kartuşu filtre ünitesinden çıkarılmalıdır.
b) Arndan üzerine hafifçe vurularak filtre kartuşu temiz-
lenmelidir.
c) Filtre köpüğü motor korumandan çıkalmalı ve ayrı
olarak yıkanmalıdır.
Filtre köpüğü ve motor koruma filtresi tamamen
kurutulmalıdır, (yakl. 24s)
d) Filtre köğü montajından sonra filtre kartu toz tutu-
cuya yerleştirilmelidir.
e) Filtre kartuşu filtre ünitesine yerleştirilmeli ve kapak
saat yönünde çevrilerek kilitlenmelidir.
Filtre kartuşunun elle temizlenmesinden sonra "Sensör
Kontrol" göstergesi yeniden kırmızı yap sönüyorsa
filtre kartu çamaşır makinesinde yıkanacak kadar
kirlenmtir - Narin yıkama programında maks. 30°C'de
ve en düşük hızda.
Gerekirse Müşteri Hizmeti üzerinden yeni bir filtre
alınabilir.
Resim 18*
Lamel filtresini temizlemek için cihazı kapatınız.
! Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken
olanaklıdır.
Lamel filtresinin temizlenmesi için dirsek kısmını en
az 3 defa 180° döndürünüz.
Emme performansının azalması durumunda gösterge-
de ışık yanmasa bile filtre temizleme işlemini yapabilir-
siniz. Her toz haznesi boşaltma işleminden önce lamel
filtresinin temizlenmesini öneriyoruz. Fakat temizleme
lemi en geç "Sensor Control" göstergesi yandığında
gerçekleşmelidir.
*cihaz donanımına bağlıdır
73
Lamel filtrenin temizlenmesi
Resim 19*
Özellikle aşırı kirlenme durumunda lamel filtre üzerine
vurularak temizlenebilir.
Filtrenin üzerine vururken altına çöp kutusu koy-
unuz. Tozlar filtreden aşağı dökülür.
Başlığın temizlenmesi
Her bamdan önce süpürge kapatılmalı veya şarj kab-
losundan çekilmelidir.
Resim 20
a) Rulo fırçanın, kilit açma butonu üzerinden kilidi açılmalı
ve başlıktan yan şekilde çekilmelidir.
b) Çıkan iplikler veya slar, bir makas ile özellikle bunun
için tasarlanmış çentik boyunca kesilip atılmalıdır.
c) Rulo fırça yandan yönlendirme çubu boyunca başğa
itilmeli ve kilit açma düğmesi ile yerine yerleştirilmelidir.
!
Dikkat: Başk sadece monte edilmiş rulo fırça ile
çalıştırılabilir.
Koruma
El süpürgesinin her temizlenmesinden önce öncelikle
kapatılmalı ve şarj kablosundan çekilmelidir. Elektrikli
süpürge ve plastik aksesuar paaları normal bir plas-
tik temizleme maddesi ile temizlenerek, bakımlı olması
sağlanabilir.
! Dikkat: Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici
veya çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Elek-
trikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakna sahiptir.
pl
Dziękujemy za zakup odkurzacza BBH8 / BCH8 / BKH8 /
BLH8 firmy Bosch.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modelu odkurzacza BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8.
Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie
i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego mo-
delu. W celu osgnięcia możliwie najlepszego wyni-
ku odkurzania należy stosować wącznie oryginalne
akcesoria firmy Bosch, które zostały zaprojektowane
specjalnie do tego modelu odkurzacza.
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
1 Ssawka do podłóg z elektroszczotką
2 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
3 Wskaźnik stanu naładowania baterii
4 Wskaźnik Sensor Control
5 Pojemnik na pył
6 Zewnętrzny moduł filtrujący
7 Wkład filtra z filtrem zabezpieczającym silnik i
filtrem piankowym*
8 Filtr lamelowy*
9 Uchwyt
10 Przełącznik WŁ./WYŁ.
11 Szczotka do tapicerki*
12 Ssawka do szczelin*
13 Profesjonalna szczotka do tapicerki*
14 Profesjonalna ssawka do szczelin*
15 Pas do przenoszenia*
16 Wyposażenie dodatkowe adaptera*
17 Wąż ssący z uchwytem*
18 Tapicerska ssawka szczelinowa*
19 Dodatkowy wałek szczotki do ssawki do podłóg*
20 Przewód ładowarki
21 Ssawka wiertarska*
22 Krótki uchwyt*
Przed pierwszym użyciem
Rysunek 1
Uchwyt nasadzić ostrożnie na cokół i zatrzasnąć.
W celu rozłączenia uchwytu nacisnąć przycisk
odblokowujący i ostrnie zdjąć uchwyt do góry.
74
Stopień mocy 1 1
Do rutynowych zadań związanych ze sprzątaniem,
wyjątkowo cicha praca urdzenia., wyłączona elek-
troszczotka.
Stopień mocy 2 2
Do wymagających zadań związanych ze sprzątaniem
z włączoną elektroszczotką.
Stopień mocy 3 3
Do bardzo wymagających zadań związanych ze
sprzątaniem na wszystkich rodzajach powierzchni,
maksymalny stopień mocy.
Czas pracy
Podany tutaj czas pracy może różnić się w zależności
od stanu naładowania, temperatury oraz wieku akumu-
latora itp.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Stopień 1: do 45 min. do 60 min.
Stopień 2: do 30 min. do 25 min.
Stopień 3: do 8 min. do 10 min.
Rysunek 7
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu,
urządzenie można bezpiecznie ustawić w pomiesz-
czeniu. W tym celu odkurzacz należy lekko przechylić
do przodu w kierunku ssawki.
! Uwaga: Przed odstawieniem należy bezwzględnie
wyłączyć urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz stoi
w miejscu, obracająca się szczotka może uszkodzić
pokrycie podłogi.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatko-
wego
Rysunek 8*
a) Przymocować pas do noszenia do dołączonego, krót-
kiego uchwytu.
b) Zdjąć z cokołu długi uchwyt.
c) Nasadzić krótki uchwyt i zatrzasnąć.
d) Zdjąć odkurzacz ręczny ze ssawki do poóg.
Rysunek 2
e) Adapter wyposażenia dodatkowego nasadzić na od-
kurzacz ręczny i zatrzasnąć.
Rysunek 2
Odkurzacz ręczny nasadzić na ssawkę do podłóg i
zatrzasnąć.
Aby zdjąć ssawkę do podłóg, nacisnąć przycisk
odblokowujący i zdć odkurzacz ręczny ze ssawki.
Ładowanie
! Uwaga: Przed pierwszym użyciem odkurzacza akumu-
latory należy ładować przez co najmniej 6 godzin.
Rysunek 3
W celu naładowania umieścić odkurzacz w pobliżu
gniazda elektrycznego. Urządzenie można bezpiecz-
nie ustawić w dowolnym miejscu. Rysunek 7
Przed ładowarki włożyć w złącze z tyłu
urządzenia.
Wtyczkę przewodu ładowarki włyć do gniazda.
Podczas ładowania miga wskaźnik naładowania.
W przypadku całkowitego nadowania akumulato-
ra, wskaźnik naładowania świeci się na niebiesko i
przestaje migać.
Nagrzewanie się przewodu ładowarki i odkurzacza
ręcznego jest normalnym zjawiskiem i nie ma nega-
tywnego wpływu na ich dzianie.
Wskaźnik stanu naładowania baterii
Rysunek 4*
Wskaźnik stanu naładowania baterii urządzenia odpo-
wiada jednemu z dwóch poniższych wariantów:
a) Wskaźnik wskazuje stan naładowania akumulatora.
W przypadku całkowitego naładowania akumulatora,
wskaźnik świeci się na niebiesko.
Miganie wskaźnika oznacza koniecznć ponownego
naładowania akumulatora.
b) Diody LED wskaźnika wskazują stan naładowania aku-
mulatora.
Akumulator jest całkowicie naładowany
Średni poziom naładowania
Niski poziom naładowania
Miganie ostatniej diody LED oznacza konieczność
ponownego naładowania akumulatora.
Odkurzanie
Rysunek 5
Nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. w kierunku strzałki.
Regulacja siły ssania
Rysunek 6
Przesuć przełącznik WŁ./WYŁ. w żądaną pozyc,
aby ustawić siłę ssania:
* w zależności od wyposażenia
75
Rysunek 9*
Ssawki, zależnie od potrzeby, nasadzić na wąż scy za
pomocą uchwytu adaptera wyposażenia dodatkowego:
Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli tapi-
cerskich, zaon itp.
Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów
itp.
Tapicerska ssawka szczelinowa do odkurzania tapi-
cerki, idealna zwłaszcza do foteli samochodowych
Przymocować ssawkę wiertarską do uchwytu i
umieścić przy ścianie w taki spob, aby otr
wiertniczy w ssawce znajdował się nad wierconym
otworem.
Po pracy
Rysunek 10
Po zakończeniu odkurzania wączyć urządzenie.
Opróżnianie pojemnika na pył
Rysunek 11
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu
urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w po-
jemniku osiągnie zaznaczony poziom.
Zalecamy, aby nie przekraczać poziomu zaznaczonego
w pojemniku na pył, ponieważ powoduje to bardzo sil-
ne zanieczyszczenie filtra.
Podczas opróżniania pojemnika na pył kontrolow
również stopień zabrudzenia zewnętrznego modułu
filtrującego i w razie potrzeby wyczyścić go zgodnie ze
wskazówkami podanymi w instrukcji "Czyszczenie
zewnętrznego modułu filtrującego". Rysunek 16
! Uwaga: Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Nigdy nie odkurzać bez zewnętrznego modułu
filtrującego z wkładem filtra.
Rysunek 12
Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
odblokowującego i wyjąć z urządzenia.
Rysunek 13
Wyć moduł filtrucy z pojemnika na pył
Opróżnić pojemnik na pył.
Rysunek 14
Usunąć ewentualne zabrudzenia poniżej otworu wy-
lotowego.
Włożyć moduł filtrujący do pojemnika na pył, przy
tym koniecznie zwrócić uwagę na prawidłowe
położenie.
Włożyć pojemnik na pył do urządzenia i zatrzasnąć
w słyszalny spob.
! Uwaga: W przypadku zauważenia oporu podczas
wkładania pojemnika na pył należy sprawdzić, czy fil-
tr jest kompletny oraz czy moduł filtrujący i pojemnik
na pył są prawidłowo włożone. * w zależności od wyposażenia
Konserwacja filtra
! Uwaga: Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Urządzenie posiada tzw. funkcję „Sensor Control.
Funkcja ta stale nadzoruje, czy odkurzacz dzia z
optymalną mocą. Wskaźnik świetlny sygnalizuje, czy
konieczne jest czyszczenie wkładu filtra, aby ponownie
uzyskać optymalny poziom mocy.
Rysunek 15 Sensor Control
Wskaźnik świeci się na niebiesko lub jest wyłączony,
jeśli urządzenie działa z optymalną mocą. Miganie
wskaźnika na czerwono oznacza, że konieczne jest
czyszczenie zewtrznego modułu filtrującego i
wkładu filtra.
Urdzenie automatycznie przestawia się na poziom
mocy 1.
Rysunek 16 Czyszczenie zewnętrznego modułu
filtrującego
Optymalne dzianie odkurzacza wymaga regularnego
czyszczenia zewnętrznego modułu filtrującego.
Przed czyszczeniem zewnętrznego modułu
filtrującego należy wączyć urządzenie.
Wyjąć z urządzenia pojemnik na pył. Rysunek 12
Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył.
Rysunek 13
Wyczyścić zewtrzny moduł filtrujący.
a) Z reguły wystarcza, jeżeli cały modułltrujący zosta-
nie podczas opróżniania pojemnika na pył lekko
wytrząśnięty lub wytrzepany, co umożliwi oderwanie
się drobinek brudu.
b) Jeśli to nie wystarczy, użyć suchej ściereczki, aby
usunąć drobinki brudu zgromadzone na powierzchni.
Rysunek 17*
Czyszczenie wkładu filtra
Wyłączyć urządzenie.
Wyjąć z urządzenia pojemnik na pył. Rysunek 12
Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył.
Rysunek 13
a) Obrócić pokrywę wkładu filtra w kierunku przeciwnym
do ruchu wskawek zegara i wyjąć wkład filtra z jed-
nostki filtrującej.
b) Naspnie wytrzepać wkład filtra.
c) Zdjąć filtr piankowy z zabezpieczenia silnika i oddziel-
nie wypłukać obie części.
Całkowicie wysuszyć filtr piankowy i filtr
zabezpieczający silnik (ok. 24 h).
d) Po montażu filtra piankowego włyć wkład filtra do
pojemnika na pył.
e) Włożyć wad filtra w jednostkę filtrującą i zablokować
obracając pokrywę w kierunku zgodnym z ruchem ws-
kazówek zegara.
76
hu
Köszönjük, hogy a Bosch BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8 so-
rozat porszívóját választotta.
Ebben a használati utasításban különBBH8 / BCH8
/ BKH8 / BLH8 modellek leírását találja. Emiatt lehetsé-
ges, hogy nem minden tartok és funkc egyezik meg
az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket
speclisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, art
hogy a legjobb porszívási erednyt érhesse el.
Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt.
1 Padlószívófej elektromos kefével
2 Hulladéktartály zárnyitó gombja
3 Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője
4 Sensor Control kijelző
5 Portartály
6 Külső szűrőegység
7 Szűrőpatron motorvédő szűrővel és habszivacs
szűrővel*
8 Lamellás szűrő*
9 Markolat
10 Be-/kikapcsoló gomb
11 Szőnyegtisztító fej*
12 Réstisztító fej*
13 „Profi” szőnyegtisztító fej*
14 „Profi” réstisztító fej*
15 Vállpánt*
16 Tartozékadapter*
17 Szívótömlő markolattal*
18 Hézag-szívófej*
19 Kiegészítő kefedob padlószívófejhez*
20 Töltőkábel
21 Szívófej fúráshoz*
22 Rövid markolat*
Az első használat előtt elvégzendő ten-
nivalók
1. ábra
A markolatot óvatosan helyezze be a készülékházba
és kattintsa be.
A markolat kioldásához nyomja meg a zárnyitó gom-
bot, és óvatosan felfelé húzva vegye ki a markolatot.
Jeśli po ręcznym wyczyszczeniu wadu filtra wskaźnik
"Sensor Control" ponownie miga na czerwono, wkład
filtra jest tak zabrudzony, że naly go uprać w pralce
stosując program delikatny o temperaturze maks. 30°C
i najniższą prędkość wirowania.
W razie potrzeby mna zamówić w serwisie nowe fil-
try.
Rysunek 18*
Przed przystąpieniem do czyszczenia filtra lamelo-
wego wyłączyć urządzenie.
! Uwaga! Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
urządzenie jest wyłączone.
W celu oczyszczenia filtra lamelowego należy przy-
najmniej trzykrotnie obrócić poko o 180°.
Filtr mna czcić zawsze, gdy zmniejszy się mocy
ssania, nawet jli wskaźnik nie zaświeci s. Czysz-
czenie filtra lamelowego zalecane jest przed każdym
opróżnieniem pojemnika na pył. Jednak najpóźniej, gdy
zaświeci się wskaźnik „Sensor Control“.
Czyszczenie filtra lamelowego
Rysunek 19*
W przypadku silnego zabrudzenia filtr lamelowy można
wytrzepać.
Wytrzepać filtr nad pojemnikiem na śmieci.
Brud spadnie z filtra do pojemnika.
Czyszczenie ssawki do podłóg
Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyłączyć
odkurzacz lub odłączyć od przewodu ładowarki.
Rysunek 20
a) Za pomocą przycisku odblokowującego odblokować
wałek szczotki i wyć na bok ze ssawki do poóg.
b) Nawinięte nici i włosy przecć nożyczkami. wzdłuż
przewidzianego do tego celu nacięcia i usunąć.
c) Wałek szczotki wsunąć z boku wzdłuż prowadnicy w
ssawkę do podłóg i zablokować za pomocą przycisku
odblokowującego.
!
Uwaga: Ssawka do podłóg może być używana
wyłącznie po zamontowaniu wałka szczotki.
Pielęgnacja
Prze każdym czyszczeniem odkurzacza ręcznego
należy go wyłączyć i odłączyć od przewodu ładowarki.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucz-
nego można czyścić dospnymi na rynku środkami do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
! Uwaga: Nie należy stosować środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. Pod żadnym pozorem nie
zanurzać odkurzacza w wodzie.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
* w zależności od wyposażenia
77
2. ábra
Helyezze a kézi porszívót a padlószívófejbe és kattin-
tsa be.
A padlószívófej kioldásához nyomja meg a zárnyitó
gombot, és húzza ki a kézi porszívót a szívófejből.
Feltöltés
! Figyelem: Az első üzembe helyezés előtt a porszívó
akkumulátorait legalább 6 órán keresztül tölteni kell.
3. ábra
A töltéshez helyezze a porsvót egy csatlakozóaljzat
közelébe. A készüléket bárhová leteheti. 7. ábra
A töltőkábelt hátul dugja a készük csatlakozójába.
A töltőkábel csatlakozódugóját dugja a csatlakozóal-
jzatba.
A töltési folyamat közben villog a töltéskijelző.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a
töltéskijelző nem villog tobb, hanem kéken világít.
A töltőkábel és a kézi porsvó felmelegese nor-
lis, és nem ad okot aggodalomra.
Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője
4* . ábra
Az akkumulátor töltöttségi állapotának kijeljén az
alábbi változatok egyike látható:
a) A kijelző az akkumulátor töltöttgi állapot mutatja.
Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, a kijelző
kéken világít.
Ha a kijelző villog, az akkumulátort fel kell tölteni.
b) A kijelző LED-jei az akkumulátor töltöttségi állapotát
mutatják.
akkumulátor teljesen feltöltve
közepes maradéktöltés
kevés maradéktöltés
Ha az utolsó LED villog, az akkumulátort fel kell töl-
teni.
Porszívózás
5. ábra
Nyomja a be-/ kikapcsoló gombot a nyíl inyába.
A szívóerő szabályozása
6 . ábra
A szívóteljesítny beállítához tolja a be-/kikapcso
gombot a kívánt helyzetbe:
1. teljesítményfokozat 1
Rutinszerű tisztításhoz különösen alacsony üzemzaj-
jal és kikapcsolt elektromos kefével.
2. teljesítményfokozat 2
Igényes tisztítási bekapcsolt elektromos kefével.
*kiviteltől függően
3. teljesítményfokozat 3
Különösen igényes tisztítási feladatokhoz minden fe-
lületen maximális teljesítménnyel.
Működési idő
Az itt megadott műkösi idő a töltöttgi állapottól,
az akku hőmérsékletétől és az akku korától függően
változhat stb.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
1. fokozat: 45 percig 60 percig
2. fokozat: 30 percig 25 percig
3. fokozat: 8 percig 10 percig
7 . ábra
vid porszívózási szüneteknél a készüléket bárhová
leteheti. Ehhez a porsvót enyhén billentse előre a
szívófej irányába.
! Figyelem: Ha leteszi a készüléket, feltétlenül kap-
csolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó leállásakor
károsíthatja a padlóborítást.
Porszívózás kiegészítő tartozékkal
8* . ábra
a) Rögtse a vállpántot a mellékelt rövid markolatra.
b) Vegye le a hosszú markolatot a készülékházról.
c) Helyezze fel a rövid markolatot és pattintsa be.
d) Húzza ki a kézi porszívót a svófejből. 2. ábra
e) A tartozékadaptert helyezze a kézi porszívóra és pattin-
tsa be.
9* . ábra
Helyezze fel a használni kívánt szívófejet a szívótömlőre
vagy a markolatra:
Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök
stb. porszívásához.
stisztító fej fuk és sarkok stb. porszívózásához.
Hézag-szívófej kárpitok porszívózásához, különösen
autóülésekhez ideális
gzítse a fúráshoz való szívófejet a markolatra,
majd illessze a falhoz úgy, hogy a sfejse pon-
tosan a kifúrandó lyuk elé kerüln.
A munka után
10 . ábra
Porszívózás un kapcsolja ki a készüléket.
78
15 . ábra Sensor Control
A kijelző kéken világít, ill. kialszik, ha a készülék opti-
lis teljetményszintjén működik. Amint a kijelző pi-
rosan villog, meg kell tisztítani a külső segyget
és a szűrőpatront.
A készülék automatikusan visszaáll az 1. teljesítmény-
fokozatra.
16 . ábra Külső szűrőegység tisztítása
A külső szűrőegységet rendszeres időközönként
meg kell tisztítani, art hogy a porsvó optimálisan
működjön.
A külső segyg tisztítához kapcsolja ki a kés-
züléket.
Vegye ki a portartályt a készükből. 12 . ábra
Vegye ki a szűrőegyget a portartályból. 13 . ábra
Tisztsa meg a külső szűrőegységet.
a) Rendszerint elegendő az, ha az egész szűrőegységet a
portartály kiürítésekor enyhén megrázza vagy ütögeté-
ssel kiporolja, hogy a lehetséges szennyeződés részec-
skéi kihulljanak.
b) Ha ez nem lenne elegendő, használjon egy száraz
törlőkendőt, art hogy a szennyezőst a feletl
eltávolítsa.
17*
. ábra Szűrőpatron tisztítása
Kapcsolja ki a készüket.
Vegye ki a portartályt a készükből. 12 . ábra
Vegye ki a szűrőegyget a portartályból. 13 . ábra
a) Forgassa el a szűrőpatron fedelét az óramutató járásá-
val ellentétes irányba, és vegye ki a szűrőpatront a
szűrőegységből.
b) Elősr ütögetéssel tisztítsa meg a szűrőpatront.
c) zza le a habszivacs st a motorvédől, és
külön mossa ki őket. Hagyja a habszivacs st és a
motorvédő szűrőt teljesen megszáradni (kb. 24 óra).
d) A habszivacs szűrő beszerelése után helyezze be a
szűrőpatront a portartályba.
e) Helyezze be a szűrőpatront a szűrőegységbe, és forgas-
sa a fedelet az óramutató járásával megegyező irányba,
míg az bekattan a helyére.
Ha a szűrőpatron kézi tisztítása után a „Sensor Con-
trol” kijelző ismét pirosan villog, a spatron olyan
erősen szennyezett, hogy mosógépben ki kell mosni -
kímélő programmal max. 30 °C-on és a legalacsonyabb
centrifuga-fordulatszámon.
Új szűrők iny szerint a vevőszollatl
beszerezhetők.
A portartály kiürítése
11 . ábra
Az optimális porssi eredmény érdekében a portar-
tályt minden porszívózás után ki kell üríteni, legkésőbb
azonban akkor, ha a por a tarly egy részén erte a
jelölést.
Azt ajánljuk, hogy ne várja meg, hogy a por menny-
isége meghaladja a jelölést, mivel az a szűrő erős
szennyeződéséhez vezet.
A portarly ürítésénél mindig ellenőrizheti a külső
szűrőegység szennyeződési fokát, és szükség esetén a
„Külső szűrőegység tisztítása” című fejezetnek
megfelelően megtisztíthatja azt. 16 . ábra
! Figyelem: A szűrőtisztítás csak kikapcsolt készülékkel
lehetséges.
Soha ne porszívózzon behelyezett szűrőpatronnal a
külső szűrőegység nélkül.
12 . ábra
A zárnyitó gomb segítségével kattintsa ki a portar-
lyt és vegye ki a készülékből.
13 . ábra
Vegye ki a szűrőegységet a portartályból.
Ürítse ki a portartályt.
14 . ábra
Távolítsa el a kidobónyílás alatt található
szennyeződéseket is.
Helyezze be a portartályba a szűrőegységet, ennek
során feltétlenül ügyeljen az egység megfelelő elhe-
lyezkedésére.
Helyezze be a portartályt a késlékbe, és hallha
don pattintsa be.
! Figyelem: Ha a portartály behelyezésekor ellenállást
érzékel, ellenőrizze, hogy a szűrőnek minden alkatrés-
ze megvan-e, illetve hogy megfelelően helyezte-e be a
szűrőegységet és a portartályt.
A szűrő ápolása
! Figyelem: A szűrőtisztítás csak kikapcsolt készülékkel
lehetséges.
A készülék az úgynevezett „Sensor Control” funkcióval
van felszerelve.
Ez a funkció folyamatosan felügyeli, hogy a porszívó
az optimális teljesítményszinten működik-e. A vilá
kijelző jelzi, hogy meg kell-e tisztítani a szűrőpatront,
azért hogy ismét elérje az optimális teljesítményszin-
tet.
*kiviteltől függően
79
18*
. ábra
Kérjük, kapcsolja ki a készüléket, art hogy meg-
tisztíthassa a lamellás szűrőt.
! Figyelem: A szűrőtisztítás csak lekapcsolt készülék-
kel lehetséges.
A lemezes szűrő megtisztításához fordítsa el a pe-
cket 180°-kal legalább háromszor.
A szűrőtisztítást gyengülő szívásteljesítmény esetén is
elvégezheti, amennyiben a kijelző nem világít. Azt ajánl-
juk, hogy a lamellás szűrőt minden alkalommal tisztítsa
meg a portartály ürítése előtt. De ezt legkésőbb a „Sen-
sor Control“-kijelzés megjelenésénél el kell végezni.
A lamellás szűrő tisztítása ütögessel
19*
. ábra
Különösen erős szennyeződés esetén a lamellás szűrő
ütögetéssel is tisztítható.
Ütögesse ki a st egy szemeteskuka fölött.
A szennyeződés lehull a szűrőből.
Padlószívófej tisztítása
Karbantartás előtt minden alkalommal kapcsolja ki a
porsvót, és húzza ki a töltőbelt.
20 . ábra
a) A kefedobot kattintsa ki a zárnyitó gombbal, és oldalirá-
nyba húzza ki a padszífejből.
b) A rácsavarodott szálakat és hajat ollóval vágja át az erre
szolgáló begás mentén, és távolítsa el őket.
c) A kefedobot tolja be oldalról a vezetőpálca mentén a
padlószívófejbe, és a zárnyitó gombbal kattintsa be.
!
Figyelem: A padlószívófej csak felszerelt kefedobbal
használható.
Ápolás
A kézi porszívót minden tisztítás előtt ki kell kapcsolni
és ki kell húzni a töltőkábelt. A porszívó és a műanyag
tartozékok kereskedelmi forgalomban kapható
műanyagtisztító szerrel tisztíthatók.
! Figyelem: Ne használjon súrolószert, üvegtisztítót
vagy univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne
merítse vízbe!
Műszaki változtatások joga fenntartva.
Těší nás, že jste se rozhodli pro vysavač Bosch
konstrukční řady BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8.
V tomto návodu k poití jsou popsané různé mode-
ly BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8. Proto je m, že váš
model nemusí mít všechny popsané vlastnosti vyba-
vení a funkce. Pro dosažení co možná nejlepšího výs-
ledku vysávání byste měli poívat pouze origilní
íslušenství Bosch, které bylo vyvinuto speciálně pro
váš vysavač.
Odklopte si prosím strany s obrázky.
1 Podlahová hubice s elektrickým kartáčem
2 Odjišťovací tlačítko nádoby na prach
3 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
4 Ukazatel Sensor Control
5 Nádoba na prach
6 Vnější filtrační jednotka
7 Filtrační patrona s filtrem motoru a filtrační pěnou*
8 Lamelový filtr*
9 Rukojeť
10 Vypínač
11 Hubice na čalounění*
12 Štěrbinová hubice*
13 Profesionální hubice na čalounění*
14 Profesionální štěrbinová hubice*
15 Popruh*
16 Adaptér*
17 Sací hadice s rukojetí*
18 Hubice na prostory mezi čalouněním*
19 Přídavný kartáčový válec pro podlahovou hubici*
20 Nabíjecí kabel
21 Hubice k vrtání*
Před prvním použitím
Obrázek 1
Opatrně nasaďte rukojeť na hlavní část vysave
a zacvakněte ji.
Pro povolení rukojeti stiskte odjišťovací tlačítko
a rukojeť opatrně vytáhněte nahoru.
Obrázek 2
Nasaďte ruční vysavač na podlahovou hubici
a zacvakněte ho.
Pro uvolnění podlahové hubice stiskněte odjišťovací
tlačítko a ruční vysavač z hubice vyhněte.
cs
80
Doba provozu
Zde uvedená doba provozu se může lišit podle stavu
nabití, teploty baterie a sří baterie atd.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Stupeň 1: až 45 min. až 60 min.
Stupeň 2: až 30 min. 25 min.
Stupeň 3: až 8 min. až 10 min.
Obrázek 7
i krátkém přerení vysávání lze spotřebič pos-
tavit volně v prostoru. Za tímto účelem vysavač
nakloňte mírně dopředu směrem k hubici.
! Pozor: Před odstavením spotřebič bezpodmínečně
vypněte, protože otáčející se kartáč by mohl při
stojícím vysavači způsobit poškození podlahové
krytiny.
Vysávání s přídavm příslušenstvím
Obrázek 8*
a) ipevněte popruh na přiloženou krátkou rukoj
b) Dlouhou rukojeť sejměte z hlavní části vysavače.
c) Nasaďte krátkou rukojeť a zacvakte ji.
d) Vytáhte rní vysavač z podlahové hubice.
Obrázek 2
e) Nasaďte na ruční vysavač adaptér a zacvakněte ho.
Obrázek 9*
Podle potřeby nasaďte na sací hadici s rukojetí adap-
téru hubice:
hubici na čalounění pro vysávání čalouněného ná-
bytku, závěsů atd.,
štěrbinovou hubici pro vysávání ve štěrbinách, ro-
zích atd.,
hubici na prostory mezi čalouněním pro vysává
čalounění, ideální zejména na autosedačky.
Hubici k vrtání upevněte na rukojeť a umístěte ji na
stěnu tak, aby byl otvor v hubici přímo nad vrtam
otvorem.
Po ukončení práce
Obrázek 10
Po skoení vyní spotřebič vypněte.
Nabíjení
! Pozor: Před prvním použitím se musí nechat akumu-
látory vysavače nabíjet minimálně 6 hodin.
Obrázek 3
Pro nabíjení postavte vysavač do blízkosti zásuvky.
Spotřebič může st volně v prostoru. Obrázek 7
Zapojte nabíjecí kabel do přípojky na spotřebiči.
strčku nabíjecího kabelu zapojte do zásuvky.
hem nabíjení bliká ukazatel nabíjení.
Když je akumulátor úplně nabitý, rozsvítí se ukazatel
nabíjení modře a přestane blikat.
Zaíní najeho kabelu a ručního vysavače je
normální a neškodné.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Obrázek 4*
Ukazatel stavu nabití akumulátoru spotřebiče může být
provedení v jedné z následujících dvou variant:
a) Ukazatel indikuje stav nabití akumulátoru.
Když je akumulátor úplně nabitý, svítí ukazatel
modře.
Když ukazatel bliká, musí se akumulátor znovu nabít.
b) LED ukazatele indikují stav nabití akumulátoru.
Akumulátor úplně nabitý
Středně nabitý akumulátor
Málo nabitý akumulátor
Když bliká poslední LED, musí se akumulátor znovu
nabít.
Vysávání
Obrázek 5
Stiskte vypínač ve směru šipky.
Regulace síly sání
Obrázek 6
Pro nastavení sacího výkonu posuňte vypínač do
požadované polohy:
Stupeň výkonu 1 1
Pro rutinní čisticí úlohy s mimádně ticm provozem
a vypnutým elektrickým kartáčem..
Stupeň výkonu 2 2
Pro náročné čisticí a se zapnum elektrickým
kartáčem.
Stupeň výkonu 3 3
Pro velmi nárné čisticí úlohy na všech druzích
povrchů s maximálním výkonem.
* V závislosti na výba
81
Vyprázdnění nádoby na prach
Obrázek 11
Pro dosažení dobrého výsledku vysávání by se měla
nádoba na prach vyprázdnit po každém vysávání,
nejpozději ale tehdy, když prach dosáhne na jednom
místě v nádobě na prach ke značce.
Doporučujeme nenaplňovat nádobu na prach nad
značku, protože to vede k silnému zneční filtru.
i vyprazdňoní nádoby na prach vždy zkontrolujte
míru znečištění vnější filtrační jednotky a v přípa
potřeby ji vyčistěte podle návodu „Čištění vnější
filtrační jednotky“. Obrázek 16
! Pozor: Filtry lze čistit jen při vypnutém spotřebiči.
Nikdy nevyvejte bez vněí filtrní jednotky
s nasazenou filtrační patronou.
Obrázek 12
Odjistěte nádobu na prach pomocí odjišťovacích
tlačítek a vyjte ji ze spotřebe.
Obrázek 13
Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
Vyprázdněte nádobu na prach.
Obrázek 14
Odstraňte případné nečistoty pod výstupním ot-
vorem.
Nasaďte filtrační jednotku do nádoby na prach,
bezpodmínečně dbejte na správnou polohu.
Nádobu na prach nasaďte do spotřebiče a slyšitelně
ji zacvakněte.
! Pozor: Pokud při nasazování nádoby na prach
ucítíte odpor, zkontrolujte prosím filtry, zda jsou
kompletní, a zda je filtrační jednotka a nádoba na
prach správně nasazená.
Údržba filtrů
! Pozor: Filtry lze čistit jen při vypnutém spotřebiči.
Spotřebič je vybavený tzv. funkcí „Sensor Control“.
Tato funkce neustále kontroluje, zda vysavač pracuje
s optimálním výkonem. Světelný ukazatel signalizuje,
zda není nutné vistit filtrační patronu, aby byl opět
dosažen optimální výkon.
Obrázek 15 Sensor Control
Ukazatel svítí modře, resp. nesvítí, když spotřebič
pracuje s optimálním výkonem. Když ukazatel bli-
ká červeně, musíte vyčistit vnější filtrační jednotku
a filtrační patronu.
Spotřebič se automaticky přepne na stupeň výkonu 1.
* V závislosti na výba
Obrázek 16 Čištění vnější filtrační jednotky
Vnějšíltrační jednotka by se měla čistit v pravidelných
intervalech, aby vysavač pracoval optimálně.
Před čištěním vnější filtrační jednotky vypněte
spotřebič.
Vyjměte ze spotřebiče nádobu na prach. Obrázek 12
Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
Obrázek 13
Vistěte vnější filtrační jednotku.
a) Zpravidla stačí, když celou filtrační jednotkui
vyprazdňování nádoby na prach lehce vytřepete nebo
vyklepete, aby se uvolnily případné nečistoty.
b) Pokud to nestačí, použijte pro odstranění nečistot
z povrchu suchý hadr.
Obrázek 17* Čištění filtrační patrony
Vypněte spotřebič.
Vyjměte ze spotřebiče nádobu na prach. Obrázek 12
Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
Obrázek 13
a) Proti směru hodinových ruček odšroubujte kryt
filtrační patrony a vyjměte filtrační patronu z filtrační
jednotky.
b) Filtrační patronu nejprve vyklepejte.
c) Stáhněte filtrní pěnu z filtru motoru a samostatně je
umyjte.
Nechte filtrační pěnu a filtr motoru úplně uschnout
(cca 24 hod).
d) Po vložení filtrační pěny nasaďte filtrační patronu zpět
do nádoby na prach.
e) Vložte filtrační patronu do filtrační jednotky
a zašroubováním krytu po směru hodinových ruček ji
zajistěte.
Pokud by po ručním vištění filtrní patrony znovu
červeně blikal ukazatel „Sensor Control“, je filtrační
patrona natolik zništěná, že se musí vyprat v pračce
– pomocí šetrného pracího programu na max. 30 °C
a při nejnižší rychlosti odstřeďování.
V případě potřeby lze nové filtry zakoupit u zákaznické-
ho servisu.
Obrázek 18*
Před čištěním lamelového filtru vypněte spotřebič.
! Pozor: Filtry lze čistit jen při vypnutém spotřebiči.
Pro vyčištění lamelového filtru otočte knoflík
minimálně 3krát o 180°.
Pokud klesá sací výkon, můžete filtr vistit, i když nes-
vítí ukazatel. Doporučujeme čistit lamelový filtr před
každým vyprazdňováním nádoby na prach. Nejpozději
je ale nutné čištění provést při rozscení ukazatele
„Sensor Control“.
82
ru
Мы рады, что вы остановили свой выбор на
пылесосе Bosch серии BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8.
В этой инструкции по эксплуатации представлены
различные модели серии BBH8 / BCH8 / BKH8
/ BLH8. Поэтому возможно, что некоторые
функции и принадлежности, описанные здесь,
могут отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы
гарантировать оптимальный результат уборки, Вам
необходимо использовать только оригинальные
принадлежности Bosch, разработанные специально
для Вашего пылесоса.
Разверните страницы с рисунками!
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
2 Кнопка фиксации пылесборника
3 Индикатор зарядки аккумулятора
4 Индикатор «Sensor Control»
5 Контейнер для сбора пыли
6 Внешний фильтровальный блок
7 Фильтрующий элемент с моторным и
поролоновым фильтрами*
8 Ламельный фильт*
9 Ручка шланга
10 Выключатель
11 Насадка для мягкой мебели*
12 Щелевая насадка*
13 Насадка для мягкой мебели Profi*
14 Щелевая насадка Profi*
15 Ремень*
16 Переходник для принадлежностей*
17 Шланг с ручкой*
18 Щелевая насадка для мягкой мебели*
19 Дополнительный валик щетки насадки для пола/
ковра*
20 Кабель зарядного устройства
21 Насадка для удаления пыли при сверлении*
22 Короткая ручка*
Перед первым использованием
Рис. 1
Ручку осторожно вставьте в основной корпус и
зафиксируйте.
Для отсоединения ручки нажмите кнопку
фиксации и осторожно снимите ручку движением
вверх.
* в зависимости от комплектации
Vyklepání lamelového filtru
Obrázek 19*
Při mimořádně intenzivním znečištění lze lamelový filtr
také vyklepat.
Lamelový filtr za tímto účelem vyjměte z vnější
filtrní jednotky a nad popelnicí ho vyklepejte.
Čištění podlahové hubice
Před prováděním jakékoli údržby vysavač vypněte,
resp. odpojte od nabíjecího kabelu.
Obrázek 20
a) Karčový válec uvolněte pomocí odjišťovacího tlítka
a vytáhněte ho do strany z podlahové hubice.
b) Namotané nitě a vlasy přestřihněte nůžkami pol
řezu, který je k tomu určený, a odstrte je.
c) Kartáčový válec zaste ze strany pol vodicí tyče do
podlaho hubice a zajistěte ho odjišťovacím tlačítkem.
!
Pozor: Podlahová hubice se smí uvádět do provozu
jen s namontovaným kartáčovým válcem.
Údržba
Vysavač se musí před každým čištěním vypnout a od-
pojit od nabíjecího kabelu. Na ošetřování vysavače
a příslušenství z plastu lze používat běžně prodáva
čisticí prostředky na plast.
! Pozor: Nepoužívejte abrazivní prostředky, čisticí
prostředky na sklo a univerzální čisticí prostředky.
Vysavač nikdy neponujte do vody.
Technické změny vyhrazeny.
83
Рис. 2
Вставьте пылесос в насадку для полаовра и
зафиксируйте.
Чтобы отсоединить насадку для пола/ковра,
нажмите кнопку фиксации и отсоедините
пылесос от насадки.
Зарядка
! Внимание: перед первым использованием
пылесоса аккумуляторы должны заряжаться не
менее 6 часов.
Рис. 3
Для зарядки поставьте пылесос рядом с
розеткой. Пылесос можно спокойно оставлять в
помещении. Рис. 7
Вставьте кабель зарядного устройства сзади в
разъем пылесоса.
Вставьте вилку кабеля зарядного устройства в
розетку.
Во время зарядки индикатор зарядки мигает.
После полной зарядки аккумулятора индикатор
зарядки горит синим светом и прекращает
мигать.
Нагревание кабеля зарядного устройства и
пылесоса закономерно и не представляет
опасности.
Индикатор зарядки аккумулятора
Рис. 4*
Индикатор зарядки аккумулятора пылесоса
соответствует одному из двух приведённых
состояний:
a) Индикатор указывает на степень зарядки
аккумулятора.
Если аккумулятор полностью заряжен, индикатор
горит синим
с
ветом.
Если индикатор мигает, требуется зарядка
аккумулятора.
b) Светодиоды индикатора указывают на степень
зарядки аккумулятора.
Аккумулятор полностью заряжен
Средний уровень остаточного заряда
Низкий уровень остаточного заряда
Если последний светодиод мигает, требуется
зарядка аккумулятора.
Уборка
Рис. 5
Нажмите выключатель в направлении, указанном
стрелкой.
Регулировка мощности всасывания
Рис. 6
Для регулировки мощности всасывания сдвиньте
выключатель в нужное положение:
Уровень мощности 1 1
Для повседневной уборки с особо низким
уровнем шума и с выключенной электрощёткой.
Уровень мощности 2 2
Для тщательной уборки и с включённой
электрощёткой.
Уровень мощности 3 3
Для особенно тщательной уборки любого типа
поверхностей при максимальной мощности.
Время работы
Указанное здесь время работы может отличаться
в зависимости от степени зарядки, температуры и
срока службы аккумулятора и т. д.
Athlet
20 V
Athlet
28 V
Уровень
мощности 1
до 45 мин до 60 мин
Уровень
мощности 2
до 30 мин до 25 мин
Уровень
мощности 3
до 8 мин до 10 мин
Рис. 7
Во время коротких перерывов пылесос можно
спокойно оставлять в помещении. Для этого
слегка наклоните пылесос по направлению к
насадке.
! Внимание: при остановках в работе обязательно
выключайте пылесос, так как вращающаяся
щётка остановленного пылесоса может повредить
напольное покрытие.
Уборка с использованием дополнительных
принадлежностей
Рис. 8*
a) Закрепите ремень на короткой ручке шланга,
входящей в комплект.
b) Длинную ручку шланга выньте из основного
корпуса.
c) Установите и зафиксируйте короткую ручку.
d) Отсоедините пылесос от насадки для чистки пола/
ковра. Рис. 2
e) Переходник для принадлежностей вставьте в
пылесос и зафиксируйте.
* в зависимости от комплектации
84
Рис. 9*
Нужные насадки вставляйте в шланг с ручкой
переходника для принадлежностей:
Насадка для мягкой мебели для чистки мягкой
мебели, штор и т. д.
Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. д.
Щелевая насадка для мягкой мебели для чистки
обивки, превосходно подходит для чистки
автомобильных сидений
Закрепите насадку для удаления пыли при
сверлении на рукоятке и расположите её таким
образом по отношению к стене, чтобы отверстие
насадки находилось непосредственно над
просверливаемым отверстием.
После уборки
Рис. 10
После уборки выключите пылесос.
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Рис. 11
Для достижения хороших результатов желательно
опорожнять контейнер для сбора пыли после
каждой уборки, в любом случае не позднее, чем
уровень пыли в контейнере достигнет специальной
отметки.
Мы не рекомендуем заполнять контейнер пылесоса
до уровня выше отметки, поскольку это приводит к
чрезмерному загрязнению фильтра.
Опорожняя контейнер для сбора пыли, всегда
проверяйте степень загрязнения внешнего
фильтровального блока и при необходимости
очищайте его согласно инструкции «Очистка
внешнего фильтровального блока». Рис. 16
! Внимание: очистка фильтра возможна только при
выключенном пылесосе.
Никогда не производите уборку без внешнего
фильтровального блока с вставленным
фильтрующим элементом.
Рис. 12
Разблокируйте контейнер для сбора пыли при
помощи кнопок фиксации и извлеките его из
пылесоса.
Рис. 13
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли
Опорожните контейнер для сбора пыли.
Рис. 14
При необходимости удалите грязь, скопившуюся
под выпускным отверстием.
Установите фильтровальный блок в контейнер,
при этом обязательно следите за правильным
расположением.
Вставьте контейнер в пылесос и зафиксируйте
до щелчка.
! Внимание: в случае возникновения
сопротивления при установке контейнера для
сбора пыли проверьте комплектность фильтров и
правильность положения фильтровального блока и
контейнера для сбора пыли.
Обслуживание фильтров
! Внимание: очистка фильтра возможна только при
выключенном пылесосе.
В Вашем пылесосе предусмотрена функция «Sen-
sor Control».
Эта функция постоянно контролирует, работает
ли пылесос на оптимальном уровне мощности.
При снижении уровня мощности световой
индикатор указывает на необходимость очистки
фильтрующего элемента.
Рис. 15 «Sensor Control»
Индикатор горит синим светом или выключен,
если пылесос работает с оптимальной мощностью.
Если он начинает мигать красным, внешний
фильтровальный блок и фильтрующий элемент
следует очистить.
Мощность пылесоса автоматически снижается до
уровня 1.
Рис. 16 Очистка внешнего фильтровального блока
Для оптимальной работы пылесоса внешний
фильтровальный блок нужно регулярно очищать.
Для очистки внешнего фильтровального блока
необходимо выключить пылесос.
Выньте контейнер для сбора пыли из прибора.
Рис. 12
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли. Рис. 13
Очистите внешний фильтровальный блок.
a) Как правило, чтобы удалить частички грязи,
достаточно, опорожняя контейнер для сбора пыли,
чуть-чуть потрясти фильтровальный блок или
легко постучать по нему.
b) Если этого недостаточно, возьмите сухую тряпку и с
её помощью удалите частички грязи с поверхности.
* в зависимости от комплектации
85
Рис. 17*
Очистка фильтрующего элемента
Выключите прибор.
Выньте контейнер для сбора пыли из прибора.
Рис. 12
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли. Рис. 13
a) Поверните крышку фильтрующего элемента
против часовой стрелки и выньте фильтрующий
элемент из фильтровального блока.
b) Сначала выколотите пыль из фильтрующего
элемента.
c) Снимите поролоновый фильтр с моторного и
промойте их раздельно. Оставьте поролоновый и
моторный фильтры сохнуть, (прим. 24 часа)
d) Установите поролоновый фильтр в фильтрующий
элемент и установите в контейнер для сбора пыли.
e) Вставьте фильтрующий элемент в фильтровальный
блок и зафиксируйте крышку поворотом по
часовой стрелке.
Если после очистки фильтрующего элемента
вручную индикатор «Sensor Control» по-прежнему
мигает красным светом, это указывает на то, что
фильтрующий элемент загрязнен настолько, что
требуется его обработка в стиральной машине -
в режиме бережной стирки при температуре не
более 30°C и при минимальной скорости отжима.
При необходимости новые фильтры можно заказать
через сервисную службу.
Рис. 18*
Выключите пылесос, чтобы очистить ламельный
фильтр.
! Внимание: очистка фильтра возможна только
при выключенном пылесосе.
Для очистки ламельного фильтра поверните
рычажок на 180° не менее трёх раз.
Очистка возможна также при снижении мощности
всасывания, даже когда индикатор не светится.
Мы рекомендуем чистить ламельный фильтр перед
каждым опорожнением контейнера для сбора
пыли. Однако чистку необходимо провести, если
загорится индикатор «Sensor Control».
Выколачивание ламельного фильтра
Рис. 19*
Если ламельный фильтр сильно загрязнён, его
можно выколотить.
Выколотите фильтр над контейнером для мусора.
Из фильтра грязь упадёт вниз.
Очистка насадки для пола/ковра
Каждый раз перед техобслуживанием пылесоса
выключайте его и отсоединяйте от кабеля
зарядного устройства.
Рис. 20
a) Нажатием кнопки фиксации разблокируйте валик
щетки и выньте из насадки для полаовра сбоку.
b) Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами вдоль специально предусмотренной
прорези и удалите.
c) Задвиньте валик щётки сбоку вдоль направляющего
стержня в насадку для полаовра и зафиксируйте
его нажатием кнопки фиксации.
!
Внимание: насадку для пола/ковра можно
использовать только с установленным валиком
щётки.
Уход
Перед каждой чисткой пылесос необходимо
выключать и отсоединять от кабеля зарядного
устройства. Пылесос и пластмассовые
принадлежности можно чистить обычными
средствами для чистки пластмассы.
! Внимание: не используйте абразивные чистящие
средства, средства для мытья стёкол или
универсальные моющие средства. Не погружайте
пылесос в воду.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
86
zf
我們很高興您決 Bosch BBH8 / BCH8 / BKH8 / BLH8
列的吸在本使用說明書中包含 BBH8 / BCH8 / BKH8
/ BLH8因此,可能並非明的
功能都完全符您的機型僅使用特別為您的吸器而開
Bosch 原廠配以達到最佳的塵效
請展開圖片面!
1 地板吸頭與電動刷
2 髒物盒解鎖按鈕
3 電池充電狀態顯示器
4 感應控制顯示器
5 集塵盒
6 外部過濾單元
7 濾筒與馬達防護濾網和過濾泡棉*
8 板式过滤器*
9 手把
10 開關電源
11 軟墊吸頭*
12 縫隙吸頭*
13 專業軟墊吸頭*
14 專業縫隙吸頭*
15 背帶*
16 配件轉接頭*
17 吸塵軟管與手把*
18 軟墊間隙吸頭*
19 地板吸頭附加毛刷滾軸*
20 充電線
21 電鑽塵屑吸嘴*
22 短手柄*
第一次使用前
1
小心地手把套到主機體並卡住
如要鬆開手請按下解鎖按並小手把
下。
2
手持式吸塵器插入板吸頭並卡住
如要鬆開地板吸頭,請按下解鎖按並將手持式塵器從
吸頭出。
充電
! 請注意:首次使用前,吸塵器的蓄電池事先至少必須充電
6 小時。
* 視配備規格而
3
請將吸塵器置於電源插附近以便充電。可將本產品隨意放
置於內。
7
將充電插至產品後的接口。
將充電插頭插入電源插
充電期間,充電示燈會不停閃爍
當蓄電池完全充電完畢時,充電示燈轉為藍色並不再
閃爍
充電線和持式吸器發為正常狀況無須擔心。
電池充電狀態顯示器
4*
電池充電的狀態顯示,會符合下兩種類型的其一種:
a) 顯示器會提供蓄電池的充電狀態資訊。
如蓄電池已充滿,則顯示為藍色。
如顯示器閃爍,則必須重新為蓄電充電
b) 顯示器的 LED 會提供電狀資訊。
蓄電池完全充滿
中度剩餘電力
少量剩餘電力
如最的 LED 閃爍顯示則必須重新為蓄電充電
吸塵
5
依照箭頭方操作開關電源。
㳃㸒ⷵⵤ㉥󱂕
◔ 6
㬙孱⼞⺍Ə⯮曢㹷敲旃⮁ἴわペ奨䙫娔⮁ἴƝ
⼞⺍䬰䴁11
󰶕╆⊼曢⊼✗␟䙫␟⡜˛恐⏯䰈▕䙫䡓峑✗㝦㷬㼻Ə
怲弰♑柚杅⸟ἵ˛
⼞⺍䬰䴁22
⊼曢⊼✗␟䙫␟⡜˛恐⏯㈧㛰✗㝦䙫󰶈刓㷬㼻Ə
怲弰㘩敺Ḕ䬰˛
Turb o㨈⻶ Turbo
╆⊼曢⊼␟栔䙫㛧檿⼞⺍␟⡜˛恐⏯㈧㛰✗㝦⼞媦㷬㼻䙫ⷌ
ὃ˛
3
⼞⺍䬰䴁 3
87
* 視配備規格而
Athlet
20 V
Athlet
28 V
強度等1: 最長 45 分鐘 最長 60 分鐘
強度等2: 最長 30 分鐘 25 分鐘
強度等3: 最長 8 10
7
如於吸塵期間短暫休息,可將本產品隨意放置於室內請將吸
塵頭略微往吸頭的方向往前傾
! 請注意:放置吸塵器時,請務必將產品關機,因為在吸塵
頭靜止時,旋轉的刷子可能會造成地板表層損壞。
吸塵器附加
8*
a) 將背帶固定在隨附的短型手把上
b) 將長型手把從主機體
c) 短型手把套上並卡入。
d) 將手吸塵器從地吸頭出。
2
e) 將配件轉接頭插接至手持吸塵器上並
9*
根據需要,將吸頭套上裝有附件轉接頭把手塵軟管
軟墊吸頭於軟墊傢俱、窗簾
縫隙吸頭適用於縫隙和落等
軟墊隙吸頭於軟墊、尤其是汽車座位
將電屑吸嘴固定到把然後抵住牆壁令吸嘴的
接對準要鑽的孔洞。
使用後
10
吸塵後請關機。
清空集塵袋
11
為達到良好的吸每次吸後務將集空,最遲須
在集塵盒內的灰塵達到標記位置時清空
我們建不可讓集盒內的灰塵超過標記位置因為會成濾
網嚴重髒污
清空集塵盒時,也應檢查外部過濾單元的受污程度,並在必
要時根據「清潔外部過濾單位」的指進行清
16
! 請注意:僅可在關機狀態時清潔過濾部件。絕不可在未安
裝外部過濾單元時裝入濾行吸塵
ḽ䏦㔀摑18/25
⇾㖣󰶓塏䙫ὦ䔏㘩敺⏖僤⛇ℬ曢䊧ㄲ˚曢㱇㺒⺍˚曢㱇⹛潈俳
䕌㛰⇡⅌˛
12
利用解鎖按鈕解開集塵盒並從機器中取出。
13
將過濾單元從集塵盒
清空集塵盒
14
若推出口的下有髒污,請加以清除。
將過濾單元裝集塵盒,同時必注是否
將集盒裝產品內,必須聽到卡入聲
! 如您在裝入集塵盒時發覺有阻力,請檢查過濾裝置的完整
性,以及過濾單元和集塵盒的安裝位置是否正確。
過濾組件保養
! 請注意:僅可在關機狀態時清潔過濾部件。
本產品配備所謂的「感應控制」功能。
此功能不斷監控您的吸器是否以最佳的效能水運作。為達
最佳的效能水準,指示燈會針對濾筒否需清洗警示。
圖示 15 感應控制
當顯示為藍色或滅時,表示本以效能水準運作若顯示閃
爍為色,則必須清潔外單元和筒。
本產品將會動調回至效能等級 1。
圖示 16 清潔外部過濾單元
請定時清潔外過濾單元本吸器才可完美運作。
請將產機,以便單元
將集從本產品中取出。 12
將過濾單元從集塵盒 13
清潔外部過濾單元。
a) 一般來說,可在清搖動敲打
元,便能鬆動某些髒污顆粒
b) 如果這樣仍然不夠,請使用乾布去除表面的髒污顆粒。
17*
清潔濾筒
關機。
將集從本產品中取出。 12
將過濾單元從集塵盒 13
a) 將濾筒逆時方向,將濾筒從過濾單元取出。
b) 首先敲打
c) 將過濾泡棉從馬達防護件並分清洗。
將過濾泡棉和馬達防護濾網完全晾乾(約 24 小時)
d) 裝好過濾泡棉後,將濾筒裝入集盒內
e) 將濾筒裝單元並將蓋時針方向鎖緊。
如手濾筒後,「感應控制」仍重新閃為則表示濾已骯
到必須洗衣機清洗-請用 30°C 和低轉速的溫和清洗
模式
必要時可透過客服心購買新的過濾配
88
18*
旃数␟⡜ᾦ㷬㼻㳉䳲㿥䶙˛
! ⯶⾪Ɲ␟⡜♏曢㹷⾬柯旃数㈴僤㷬㼻㿥䶙˛
㷬㼻㳉䳲㿥䶙㘩Ə媲⯮㖲懼凚⯸弰󰶑Ə⏫㖲弰180°˛
␟⊂孱⼘㘩Ə⍚ὦ㋮䤡䆯Ⰱ㜑ẕ䆯Əわẍ⏖㷬㼻㿥˛⻡字わ㮶
㬈㷬䩡暭⡜䚹䙫⏳㘩㷬㼻㳉䳲㿥䶙˛㛧ㅉ㖣SmartSensor
㋮䤡䆯ẕ嵞㘩󰶈⮁奨怙堳㷬㼻˛
廼㕙㖲弰凑㷬㳉䳲㿥䶙
19*
勌㳉䳲㿥䶙檹㱈䧲⺍⚛Əわẍ⏖㎌喰䔘廼㕙㖠⻶⼯吤
⡜˛
媲✏❪✥䬹󰶒㖠廼㕙㿥䶙˛
䁗⡜⯮⾅㿥䶙󰶒㍰吤˛
清潔地板吸頭
每次保養前,請關閉器電源或拔掉充電電線
20
a) 用解鎖按鬆開毛刷滾軸,並由側面從地板吸頭拉出。
b) 用剪刀沿預留的凹槽,剪斷並除去纏住的絲線和毛髮
c) 刷滾軸由側面沿著導桿板吸內,並用解鎖
解開。
!
只能使
保養
每次清潔手持式吸器前,必須將其關機並拔掉充電線。吸塵器
和配件的塑膠組件可使用一般市售的塑膠清潔劑加以養。
! 請注意:不可使用去污劑、玻璃清潔劑或全能清潔劑。絕
不可將吸塵器浸
本公司保技術正的權利。
* 視配備規格而
89

            
.     
 
               
.   
              
.     
              
.           
!
         
. 

             
            .  
.        
!
         
.        .
.   
 
           
.   
.         
  .        
  .         
.     
             
.          
            
.    
 
.   
  .        
  .         
         
.       
.         
 .          
          
( 24 )
             
. 
              
.     
         
        "Sensor Control"
     .         
.     30°C     
             
. 
  *

 !

180










17*
18*
19*
20
90

            
       .      
.       
!
          :
           
.         

 
.        
 .       
.          

 .        
              
.  
  *
18/25


 
             
:
.          
            
. 
          
   

 
.       

 
            
              
.     
              
.         
           
»            
  .  «   
!
.          :
.          
 
              
.    
 
.     
.      
 
            
.
            
.  
             
.  «»
!
        
             
. 
          
             
.  
     

!
.          :
.  Sensor Control     
            
         .    
            
.        
 
             
       .     
.         
.   1       
Athlet
28 V
Athlet
20 V
60 45
25 30
10 8
:1
:2
3












91

/ 
 
*   
*   
*     
*     
*  
*   
*   
   
      
.  Athlet         
        Athlet   
          
             .
.          

1       
2   
3      
4    
5 Sensor Control 
6   
7   
8        
9 
10 / 
11  
12 *    
13 *    
14 *      
15 *      
16 *   
17 *   
18 *   
19     
20       


.             
             
.  

           
.  
           
.      

!

.

.           
.            

.         
.       
.        
           
.       
            
. 

 
           
:
.       
           
.  
.        
 .       LED 
   
   
   
.        LED  


.      / 

 
      /     
:
1  
.     
         
.
.          

  *
      
   
Sensor Control 
   
  
        
*

6


1 1


2 2


Turbo 


/ 3
BBH8/BCH8/BKH8/BLH8
        
. 
A
  
BCH8/BKH8/BLH8
  
    

           
             .
.          
*        
*
*


.              
              
.  

            
.  
           
.      

21
22

*
BBH8/
92
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-

unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &

Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE

Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae


AL Republika e Shqiperise,
Albania

Rr. Shkelqim Fusha, Selite,





mailto:info@elektro-servis.com

Rruga e Kavajes,


Tel.: 4 480 6061



mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH


1100 Wien
Online Reparaturannahme,


www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,


mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com

Sie erreichbar.
AU Australia



Tel.: 1300 369 744*
mailto:customersupport.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au

BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina


71000 Sarajevo


BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. N.V.

Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles Brussel

mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria





mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.



mailto:service@khalaifat.com


 



CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service


Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,


mailto:ch-service@bshg.com
mailto:ch-spareparts@bshg.com
www.bosch-home.ch
 



Tel.: 777 78 007

mailto:EGO-CYCustomerService@bshg.com
 










www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark

Telegrafvej 4

Tel.: 44 89 80 18


EE Eesti, Estonia


11313 Tallinn


mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee






www.renerk.ee






ES España, Spain


Parque Empresarial PLAZA,





www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland






Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja

FR France




01 40 10 11 00
Service Consommateurs:

mailto:soa-bosch-conso@bshg.com

Accessoires:

www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
01/19
93
GB Great Britain



Wolverton




www.bosch-home.co.uk



for exact charges.
 

Central Branch Service




mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,



Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong



mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia


10000 Zagreb

Fax: 01 6403 603
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
 




mailto:BSH-szerviz@bshg.com
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland



Walkinstown





www.bosch-home.ie


for exact charges
IL Israel

1, Hamasger St.





www.bosch-home.co.il
 






www.bosch-home.com/in


IS Iceland

Noatuni 4



www.sminor.is
IT Italia, Italy




mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KR Republic Korea,
Daehan Minguk,





 
BSH Home Appliances LLP




mailto:ALA-Service@bshg.com

LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.

P.O. Box 90449



LT Lietuva, Lithuania





www.senukai.lt




Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt





mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt


03116 Vilnius


mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg





Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia


1067 Riga

mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv


1039 Riga


mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss

1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60

mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova





ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc




mailto:ekobosch.servis@t-com.me
 
GORENEC

1000 Skopje



MT Malta






MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives






www.lintel.com.mv
01/19
94
NL Nederlande, Netherlands

Taurusavenue 36



mailto:bosch-contactcenter@bshg.com




www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway

Grensesvingen 9
0661 Oslo


mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand





mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz


PL Polska, Poland

Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183

Centrala Serwisu



www.bosch-home.pl
PT Portugal







bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,




mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
 






www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,


BOSCH Service centre,


P.O. Box 7997



www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu: 8.00 am to 11.00 pm

SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB


Tel.: 0771 19 70 00 local rate

mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,


#01-01 Techplace 1



mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg


SI Slovenija, Slovenia

Litostrojska 48
1000 Ljubljana


mailto:informacije.servis-slo@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia












TH Thailand,




Bangkok, 10310

www.bosch-home.com/th


TR Türkiye, Turkey

ve Ticaret A.S.






www.bosch-home.com/tr




TW Taiwan, 台湾
āĵʿ๐ǷăבĀȈϱ֡뻟
΀ශઅͱ˖ө뻟
Dz׋᚞અϢ˖ʖϠ

хЀʯܯҟŔى8011֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.

Tel.: 0800 368 888

mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
 


mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.

70000 Ferizaj



XS Srbija, Serbia





mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa





Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
01/19
95
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
96
  2012/19/EU    
    (waste electrical and electronic- WEEE)
  .     
         
.      
fa
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
pt
el
tr
pl
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice
2012/19/EU týkající se použité elektrické a elektronické
přístroje (odpadních elektrických a elektronických
zařízení - OEEZ). Směrná hodnota určuje fra-mework
pro vracení a recyklaci použitých spotřebičů-CE ve
všech zemích EU.
此吸塵機受歐盟2012/19/EU有關舊電器及電子產品(廢棄電器
和電子設備– WEEE)指引監管,該指引確立了適用於整個歐盟
的舊電器回收和再造的規章制度。
zf
cs
97
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
98
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanove-
né naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně
totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič
zakoupen. Uznání záruky musí být předloženy účtenky
CS Podmínky záruky
ZF 本產品適用本駐購買代表所發的保固條款您隨時可向買本產品的經商諮相關
細節在任何情況下出示購明均
PL Urządzenie objęte gwarancją. Dystrybutor/gwarant: BSH Sprt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o., Al.
Jerozolimskie 183, 02-222 Warszawa. Czas trwania gwarancji: 24 miesiące od wydania rzeczy pierwsze-
mu kupującemu. Terytorialny zasięg ochrony gwarancyjnej: Polska. Konieczny dowód zakupu. Uprawnienia
przysługujące kupującemu: usunięcie wady fizycznej, a jeżeli to nie jest możliwe – dostarczenie rzeczy wolnej
od wady. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupucego wynikających z prze-
pisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. Dalsza treść oświadczenia gwarancyjnego (wraz z wyłączeniami
z napraw gwarancyjnych) dostępna na stronie internetowej: www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant
udospni treść oświadczenia gwarancyjnego również na piśmie lub e-mailem – w tym celu oraz w celu skor-
zystania z uprawnień z gwarancji prosimy o kontakt z infolinią: 801 191 534 (opłata wg. stawek operatora).
  
           
         . 
       .  
.   
FA
99

  



 -
-
-




 



 

  

 

 -

 


 


 






 






ȉȃȉȇǿǾȂǿȄȊȆǾȇȉǾǾȆȁȉȍȃ
șȒȞ
șȞȓ
ȆIJ
Ǿ±ȒIJ

18182
ȆȃȁȁǻǿȉǾȁĭȍȃȄȊȆǾȇȉǾǾȆȁȉȍȃ

100
101
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
102
ɂɮɦɰɛɵɜɣɯɩɜɣɩɦɰ
ɋɏɏɝȽɦɛɏɄȼɒɆɸɯȽɦ
ɜɜɜɛɜɦɜɯɱɦ
ɝɜɜɳɩɜɩɛɣ
ɣɣɎɰ
ɉɰɩɵɵɌɜɵɣ

-

-






 


        

 


 
   



 





-

-

-






    

(
 

  

-



-




-


-



 
 
 
 
-




103

Ɍɝɜ
ɛɱ Ⱥɩɛɰɵɣ
ɩ
ɋɮɜɜ ɋ
ɝɜ ɇɇȼɇɑȽɰ ɇɆȼ
ɝɦ ȾɜɵɱȾɣɜ
 GLASSVAC      
 GLASSVAC      
 GLASSVAC      
       
       
       
      
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
      
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
      
       
       
       
       
       
       
        
        
        
        
        
       
       
       
 
      
        
        
        
        
        
        
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
        
        
        
       
       
      
        
       
        
       
       
       
       
       
       
        
        
       
       
        
       
       
       
* 
** 
*** 
104
97

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch BCH85N bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch BCH85N in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 5,1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info