707813
16
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/106
Pagina verder
2
1
3
4
9
8
7
6
5
17
18
11
12
10
16
13
14

8001092437 980116
19
c
Click
19 a
b
15
Register your new Bosch now:
ZZZERVFKKRPHFRPZHOFRPH
GH *HEUDXFKVDQOHLWXQJ
HQ ,QVWUXFWLRQPDQXDO
IU 0RGHG·HPSORL
LW ,VWUX]LRQLSHUO·XVR
QO *HEUXLNVDDQZLM]LQJ
GD %UXJVDQYLVQLQJ
QR %UXNVDQYLVQLQJ
VY %UXNVDQYLVQLQJ
IL .l\WW|RKMH
HV ,QVWUXFFLRQHVGHXVR
SW ,QVWUXo}HVGHVHUYLoR
HO ƳLJNJdžǂLjǔǙǓǁǕNJǔ
WU .XOODQ×PN×ODYX]X
SO ,QVWUXNFMDREVãXJL
KX +DV]QiODWLXWDVtWiV
FV 1iYRGNSRXçLWt
UX ǽȢȦȧȥȨȟȫȝȴȤȣȲȟȦȤȠȨȕȧȕȫȝȝ
DU
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·
ID
ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ
]K ┶䫟憫㯅␝
BBH6 .. ./ BBH7 ... / BCH7 ...
Athlet
5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH*PE+
&DUO:HU\6WUDH
0QFKHQ*(50$1<
ZZZERVFKKRPHFRP
%HUDWXQJXQG5HSDUDWXUDXIWUDJEHL6W|UXQJHQ
'( 
$7 
&+ 
'LH.RQWDNWGDWHQDOOHU/lQGHUILQGHQ6LHLPEHLOLHJHQGHQ.XQGHQGLHQVW9HU]HLFKQLV
ঐ㾵ᇬ⭞䴱ಞ㛗Գᴿ䲆ޢਮ
ਦ्ᐸޝ⒌ॶ⍨ᆆ㺍㲕⁉
ᇘᵃሾ㐐
www.bosch-home.com.tw
zf ⭞䃠᱄ᴮ
21
3
6
14
1
2
3
12
15
13
Click
16
a
b
17
4
5
10 11
7
Click!
2
1
1
2
1
2
2
1
8*
b
8*
a
9*
18
18
a
b
1
de
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................36
en
Safety information ............................................................................................................................. 4
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................39
fr
Consignes de sécurité .......................................................................................................................5
Description de l'appareil ..................................................................................................................42
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................7
Descrizione dell'apparecchio ...........................................................................................................45
nl
Veiligheidsvoorschriften.....................................................................................................................8
Beschrijving van het toestel .............................................................................................................48
da
Sikkerhedsanvisninger .....................................................................................................................10
Beskrivelse .......................................................................................................................................51
no
Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................12
Beskrivelse av apparatet ..................................................................................................................54
sv
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................13
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................56
Tur vallisuusohjeet ............................................................................................................................15
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................59
pt
Instruções de segurança ..................................................................................................................16
Descrição do aparelho .....................................................................................................................61
es
Consejos de seguridad ....................................................................................................................18
Descripción de los aparatos ............................................................................................................64
el
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................................................................................................20
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................67
tr
Güvenlik bilgiler ...............................................................................................................................22
Cihaz açıklaması ..............................................................................................................................70
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................23
Opis urządzenia ...............................................................................................................................73
hu
Biztonsági útmutató .........................................................................................................................25
A készülék leírása.............................................................................................................................76
cs
Bezpečnostní pokyny .......................................................................................................................27
Návod k použití ................................................................................................................................78
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 28
Описание прибора ........................................................................................................................ 81
35
92
ar
£fH&¶*m*2f74(*
 5f¤qG*8K
fa
33
88
Ύϣη ̶ϗέΑ ϭέΎΟ
̶ϧϣϳ΍ ΕΎϋϼρ΍


zf
安全信息 .........................................................................................................................................30
您的吸塵機 ......................................................................................................................................84
2
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haus-
halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in die-
ser Gebrauchsanweisung verwenden.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Heizungs-
anlagen.
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör und
-Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und Anfor-
derungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir emp-
fehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwendung
unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs
und -Sonderzubehörs. Auf diese Weise können Sie eine
lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe Qualität
der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers sicherstel-
len.
!
Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder quali-
tativ minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/ Sonder-
zubehör kann zu Schäden an Ihrem Staubsauger füh-
ren, die nicht von unserer Garantie erfasst werden,
sofern diese Schäden gerade durch die Verwendung
derartiger Produkte verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht
den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Klein-
kindern aufzubewahen und
zu entsorgen.
>= Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Lade-
kabel verwenden.
Ladekabel nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Lagern und laden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Um die Kapazität des Akkus optimal nutzen zu können,
sollte das Gerät bei Raumtemperatur gelagert und be-
trieben werden.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen unter 0°C
und über 40°C aus.
Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Aus-
blasfiler saugen.
>= Gerät kann beschädigt werden!
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopf-
nähe.
>= Es besteht Verletzungsgefahr!
Beschädigtes Ladekabel nicht mehr einsetzen und
durch Original-Ladekabel ersetzen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Ladekabel vom Netz zu trennen.
de
3
Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen und
nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Gerät ausschalten
bzw. von Ladekabel und Netz trennen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Gerät ausschalten bzw.
von Ladekabel und Netz trennen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb
zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
− wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist
− wenn das Gerät heruntergefallen und beschädigt
ist.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig-
net. =>Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädi-
gung des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Aus Sicherheitsgründen, um Akku und Motor zu schüt-
zen, ist das Gerät mit einem Überhitzungsschutz aus-
gestattet. Sollten Akku oder Gerät zu warm werden,
schaltet das Gerät automatisch ab.
Das Gerät muss ca. 30 Minuten abkühlen, bevor es
wieder einsatzbereit ist.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschä-
digung auf dem Transport. Deshalb empfehlen wir, die
Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren.
Batterien
Ihr Gerät ist mit Lithium Ionen Akkus ausgestattet, die
aus Sicherheitsgründen nur professionellen Reparatur-
Fachleuten zugänglich sind.
Bitte wenden Sie sich zum Austausch der Akkus an das
nächstgelegene Kundendienstcenter oder einen autori-
sierten Fachhändler.
Hinweise zum Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anfor-
derungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch
den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße
transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.:
Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforde-
rungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Hinweise zur Entsorgung
Staubsauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Staubsauger und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
schädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Dieses Gerät enthält wieder aufladbare Lithium Io-
nen Akkus. Deshalb darf das Gerät nur über den au-
torisierten Kundendienst und Fachhandel entsorgt
werden.
Akkus / Batterien
Bitte beachten Sie die Hinweise zum Transport.
Intergierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öff-
nen der Gehäuseschale kann der Staubsauger zer-
stört werden.
Um den Akku aus dem Staubsauger zu entnehmen,
betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (Bild
10
) solan-
ge, bis der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie
die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie
die Gehäuseschale ab, um den Akku zu entnehmen.
Um eine Kurzschluss zu verhindern, trennen Sie die
Anschlüsse am Akku einzeln nacheinander und iso-
lieren Sie die Pole sofort.
Auch bei vollständiger Entladung ist noch eine Rest-
kapazität im Akku enthalten, die im Falle eines Kurz-
schlusses freigesetzt werden kann.
4
ence or knowledge if they are
supervised or have been inst-
ructed on the safe use of the
appliance and have under-
stood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play
with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must never be carried
out by children without su-
pervision.
Plastic bags and films must
be kept out of the reach of
children and disposed of.
>= There is a risk of suffoca-
tion.
Proper use
To charge, only use the charging cable included in the
scope of supply.
The charging cable must only be connected and ope-
rated as specified on the rating plate.
The appliance must only be stored and charged in-
doors.
Do not expose the appliance to temperatures below
0 °C or above 40 °C.
Never vacuum without the dust bag or dust container,
motor protection or exhaust filter.
>= This may damage the vacuum cleaner.
Keep the vacuum cleaner away from your head when
using nozzles and tubes. => This could cause injury.
Do not use a damaged charging cable. Replace it with
an original charging cable.
When disconnecting the charging cable from the
mains, pull the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
Do not pull the charging cable over sharp edges or
allow it to become trapped.
Before carrying out any work on the vacuum cleaner,
switch off the appliance and disconnect it from the
charging cable and the mains.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
If a fault is detected, switch off the appliance and dis-
connect it from the charging cable and the mains.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
In the following cases, you must stop the appliance
immediately and contact the after-sales service:
− If you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance;
− If the appliance has been dropped and damaged.
Protect the vacuum cleaner from outside weather con-
ditions, moisture and sources of heat.
Please keep this instruction manual for future refe-
rence.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only, not
for commercial use. Only use this vacuum cleaner in
accordance with the information provided in this ins-
truction manual.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuuming persons or animals.
Vacuuming up:
− Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances.
− Damp or liquid substances.
− Highly flammable or explosive substances and
gases.
− Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
− Toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories
Our original spare parts, original (special) accessories
are designed to work with the features and require-
ments of our vacuum cleaners. We therefore recom-
mend that you only use our original spare parts, original
(special) accessories. This will ensure that your vacuum
cleaner has a long service life and that the quality of
its cleaning performance will remain consistently high
throughout.
!
Please note
Using unsuitable or inferior-quality spare parts, (spe-
cial) accessories and dust bags can damage your
vacuum cleaner. Damage caused by the use of such
products is not covered by our guarantee.
Safety information
This vacuum cleaner complies
with the recognised rules of
technology and the relevant
safety regulations.
The appliance may be used
by children over the age of
8 years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by per-
sons with a lack of experi-
en
5
Do not pour flammable substances or substances con-
taining alcohol onto the filters (dust bag, motor pro-
tection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on cons-
truction sites. => Vacuuming up building rubble may
damage the appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
The packaging is designed to protect the vacuum clea-
ner from being damaged during transportation. We
therefore recommend keeping the packaging for the
purpose of future transportation.
Batteries
Your appliance is fitted with lithium-ion batteries which,
for safety reasons, are only accessible to professional
repair specialists.
For battery replacement, please contact your nearest
after-sales centre or an authorised specialist dealer.
Notes on transport
The lithium-ion batteries in the appliance are subject
to the requirements of dangerous goods legislation.
The batteries can be transported by the user by road
without any further requirements. In the event that they
are dispatched by a third party (e.g. transported by
air or freight carrier), special requirements regarding
packaging and identification must be met. In this case,
a dangerous goods expert must be consulted when
preparing the goods for dispatch.
Information on disposal
Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of the vacuum cleaner or the batteries in
the household rubbish.
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can be recycled. Dispose of packaging that is no lon-
ger required at an appropriate recycling point.
Old appliances
This appliance contains rechargeable lithium-ion
batteries. The appliance must therefore only be
disposed of by an authorised after-sales service or
dealer.
Batteries
Please follow the notes on transport.
Integrated batteries may only be removed by speci-
alist personnel for the purpose of disposal. Opening
the housing shell may damage the vacuum cleaner.
To remove the battery from the vacuum cleaner,
press the on/off switch (Fig.
10
) until the battery is
fully discharged. Unscrew the screws on the housing
and take off the housing shell to remove the battery.
To prevent a short circuit, disconnect the battery
connections individually one after the other and
then insulate the terminals. Even in the case of com-
plete discharge, the battery still contains a residual
capacity that may be released in the event of a short
circuit.
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet aspirateur est destiné à l'emploi domestique et
non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusive-
ment selon les indications figurant dans cette notice
d'utilisation.
Pour éviter des blessures et des dommages,
l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incan-
descentes.
− substances humides ou liquides.
− substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
− cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
− poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Pièces détachées, accessoires
Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos acces-
soires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adap-
tés aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs.
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser ex-
clusivement nos pièces détachées d'origine, nos acces-
soires d'origine, nos accessoires spéciaux. Ainsi, vous
pouvez garantir une grande durée de vie ainsi qu'une
qualité supérieure durable de la puissance de nettoya-
ge de votre aspirateur.
!
Remarque
L'utilisation de pièces détachées, d'accessoires/ac-
cessoires spéciaux peut entraîner des dommages sur
votre aspirateur qui ne sont pas couverts par notre
garantie dans la mesure où ces dommages ont ex-
pressément été causés par l'utilisation de tels pro-
duits.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règ-
les techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
fr
6
L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes aya-
nt des capacités physiques,
sensorielles ou mentales re-
streintes ou ayant un man-
que d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été infor-
més de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
Ne permettez jamais aux en-
fants de jouer avec l’appareil.
Le nettoyage de l’appareil, et
l’entretien par l’utilisateur,
sont des activités qu’il ne
faut pas permettre aux en-
fants sans surveillance.
Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés
hors de la portée de jeunes
enfants et être éliminés.
>= Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Pour recharger, utiliser exclusivement le câble de
charge compris dans la livraison.
Raccorder et mettre en service le cordon de char-
ge uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique.
Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur.
N'exposez pas l'appareil à des températures inférieu-
res à 0°C et supérieures à 40°C.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie
d'air.
>= L'appareil risque d'être endommagé !
Evitez d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité
de la tête. => Il y a risque de blessure !
Ne plus utiliser le cordon de charge s'il est endom-
magé ; le remplacer par un câble de chargement
d'origine.
Pour débrancher le cordon de charge, ne pas tirer sur
le cordon d'alimentation mais sur la fiche.
Ne pas tirer le cordon de charge par-dessus d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous travaux sur l'aspirateur, éteindre l'appareil
ou bien débrancher le cordon de charge du secteur.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux.
En cas de panne, éteindre l'appareil ou bien débran-
cher le cordon de charge du secteur.
Pour éviter tout danger, seul le service après-vente ag-
réé est autorisé à effectuer des réparations et à rem-
placer des pièces sur l’aspirateur.
Dans les cas suivants, il faut immédiatement mettre
l'appareil hors service et appeler le service après-
vente :
− si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil
− si l'appareil est tombé et est endommagé.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protec-
tion du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chan-
tier. =>L'aspiration de gravats risque d'endommager
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous ne l'utilisez pas.
L'emballage protège l'aspirateur des dommages pen-
dant le transport. Nous recommandons par consé-
quent de conserver l'emballage pour des transports
ultérieurs.
Piles
Votre appareil est équipé d'accus lithium-ion qui ne sont
accessibles qu'aux réparateurs professionnels, pour des
raisons de sécurité.
Pour le remplacement des accus, veuillez-vous adresser
au centre de service après-vente le plus proche ou au
revendeur agréé.
Remarques sur le transport
Les accus lithium-ions intégrés sont soumis aux
exigences du droit relatif aux marchandises dangereu-
ses. Les accus peuvent être utilisés transportés par
l'utilisateur sur la route sans autres dispositions. En cas
d'expédition par des tiers (par ex. transport aérien ou
routier), des exigences particulières doivent être res-
pectées en termes d'emballage et de marquage. Dans
ce cas, pour la préparation de l'équipement à envoyer, il
faut faire appel à un expert en termes de marchandises
dangereuses.
Conseils pour la mise au rebut
Les aspirateurs, les accus, les accessoires et les embal-
lages doivent être recyclés de manière écologique.
Ne pas éliminer les aspirateurs ni les accus/piles avec
les ordures ménagères!
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur des dommages
pendant le transport. Il est constitué de matériaux
écologiques et est donc recyclable. Les matériaux
d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être
mis au rebut aux points collecteurs du système de
recyclage « Point vert ».
7
Appareil usagé
Cet appareil contient des accus lithium-ion rechar-
geables. C'est pourquoi l'appareil doit uniquement
être mis au rebut par le service après-vente et le
commerce spécialisé agréés.
Accus/piles
Veuillez observer les remarques relatives au trans-
port.
Seul du personnel spécialisé est autorisé à retirer
les accus intégrés, pour la mise au rebut. L'ouverture
de la coque du boîtier peut détruire l'aspirateur.
Pour sortir l'accu de l'aspirateur, actionnez le bou-
ton Marche/Arrêt (Fig.
10
) jusqu'à ce que l'accu soit
entièrement déchargé. Dévissez les vis du boîtier et
retirez la coque du btier pour sortir l'accu.
Pour éviter tout court-circuit, séparez les raccorde-
ment de l'accu les uns après les autres et isolez im-
médiatement les pôles.
Même en cas de décharge totale, l'accu contient une
capacité résiduelle pouvant être libérée en cas de
court-circuit.
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si racco-
manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle disposizioni
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto all'uso
industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così
come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso.
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere
non può essere utilizzato:
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti.
− sostanze umide o liquide.
− sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali.
− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Pezzi di ricambio, accessori
I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e
accessori speciali originali sono conformi alle caratteri-
stiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigli-
amo pertanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di
ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali
originali. In questo modo potete garantire una lunga
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
!
Avvertenza
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali può causare danni all'aspirapolvere che non
vengono coperti dalla nostra garanzia, nella misura
in cui questi danni sono causati proprio dall'utilizzo
di questo tipo di prodotti.
Istruzioni di sicurezza
Questo aspirapolvere è confor-
me alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di si-
curezza in vigore.
L'apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
da persone prive di sufficien-
te esperienza e/o conoscen-
za dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
Ai bambini è vietato giocare
con l’apparecchio!
Ai bambini senza sorveglian-
za è vietato eseguire la puli-
zia e manutenzione di com-
petenza dell’utente.
Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plas-
tica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di pro-
vvedere al loro smaltimento.
>= Pericolo di soffocamento!
Uso conforme
Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di
ricarica fornito in dotazione.
Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in
conformità a quanto riportato sulla targhetta di iden-
tificazione.
Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti
interni.
8
Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a
0°C e superiori a 40°C.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil-
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
del motore e filtro d'igiene.
>= L'apparecchio può subire danni!
In fase di aspirazione, tenere la spazzola e il tubo a
debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni!
Non impiegare più il cavo di carica se danneggiato e
sostituirlo con un cavo di carica originale.
Per staccare il cavo di carica dalla corrente elettrica
non tirare il cavo, ma la spina.
Non fare passare il cavo di carica su spigoli vivi e non
schiacciarlo.
Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere,
spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica
e dalla corrente elettrica.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato.
In caso di anomalia, spegnere l'apparecchio o staccar-
lo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di ri-
parazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono
essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza clienti:
− se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
− se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=>L'aspirazione di macerie può causare il danneggia-
mento dell'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo.
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventua-
li danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di
conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto.
Batterie
L'apparecchio è dotato di batterie agli ioni di litio che
per ragioni di sicurezza sono accessibili soltanto ai
tecnici manutentori specializzati.
Per la sostituzione delle batterie rivolgersi al centro di
assistenza clienti più vicino o a un rivenditore specializ-
zato autorizzato.
Avvertenze relative al trasporto
Le batterie agli ioni di litio devono rispettare i requisiti
imposti dalle norme in materia di trasporto di merci
pericolose. Le batterie possono essere trasportate per
strada dall'utilizzatore senza ulteriori obblighi. In caso di
invio tramite terzi (per es. trasporto aereo o spedizi-
one) vanno rispettati requisiti particolari riguardo al
confezionamento e al contrassegno. In tal caso, per la
preparazione della spedizione è necessario ricorrere ad
un esperto di merci pericolose.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Juist gebruik
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend ge-
bruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
− as, roest van open haarden en centrale verwar-
mingsinstallaties
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
nl
Avvertenze relative all rottamazione
Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono
essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente.
Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti
domestici!
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
tuali danni durante il trasporto. È realizzato con ma-
teriali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio »Punto verde«.
Apparecchio dismesso
Questo apparecchio contiene batterie agli ioni di
litio ricaricabili. Pertanto l'apparecchio può essere
smaltito soltanto dal servizio di assistenza clienti
autorizzato e dai negozi specializzati.
Batterie/pile
Osservare le avvertenze relative al trasporto.
Batterie incorporate per lo smaltimento possono so-
lamente essere prelevate da personale qualificato.
Aprendo il guscio di copertura, è possibile rompere
l'aspirapolvere.
Per prelevare la batteria dall'aspirapolvere, azionare
l'interruttore On/Off (figura
10
) finché la batteria
non si sarà completamente scaricata. Svitare le viti
dell'alloggiamento e prelevare il guscio di copertura
per prelevare la batteria.
Per evitare un cortocircuito, separare uno dopo
l'altro i terminali sulla batteria e isolare immediata-
mente i poli.
Anche se completamente scariche, le batterie con-
tengono ancora una carica residua che può essere
rilasciata in caso di cortocircuito.
9
Onderdelen, toebehoren
Onze originele onderdelen en originele en aanvullende
onderdelen zijn afgestemd op de kenmerken en vereis-
ten van onze stofzuigers. We raden u daarom aan alleen
originele reserveonderdelen en onze originele en extra
accessoires te gebruiken. Dit zorgt ervoor dat uw stof-
zuiger een lange levensduur heeft en dat de reinigingsp-
restaties constant hoog blijven.
!
Aanwijzing
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien
deze schade veroorzaakt is door het gebruik van der-
gelijke producten valt hij niet onder de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de geldende veiligheidsbe-
palingen.
Het toestel kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen die niet onder
toezicht staan.
Plastic zakken en folie die-
nen buiten het bereik van
kleine kinderen te worden
gehouden en te worden gere-
cycled.
>= Er bestaat een risico van
verstikking!
Zakelijk gebruik
Gebruik voor het laden alleen de meegeleverde laad-
kabel.
Het aansluitsnoer alleen volgens het typeplaatje aans-
luiten en in gebruik nemen.
Het toestel mag alleen binnen worden bewaard en
opgeladen.
Stel het toestel niet bloot aan temperaturen beneden
0°C en boven 40°C.
Nooit zuigen zonder filterzak resp. stofreservoir, mo-
torbeveiligings- en uitblaasfilter.
>= Het toestel kan beschadigd raken!
Zuig niet met mondstuk en buis in de nabijheid van het
hoofd. => Dit brengt het risico van letsel met zich mee!
Een beschadigd aansluitsnoer mag niet meer worden
gebruikt en dient te worden vervangen door een ori-
gineel exemplaar.
Het toestel met behulp van de stekker van de stroom
halen, niet aan het elektriciteitssnoer trekken.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger het toestel
uitschakelen resp. het elektriciteitssnoer ontkoppelen
en het van de stroom halen.
Wanneer de stofzuiger beschadigd is, mag hij niet in
gebruik worden genomen.
In geval van een storing het toestel uitschakelen resp.
van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkop-
pelen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
In de volgende gevallen moet het apparaat onmiddel-
lijk worden uitgeschakeld en moet contact worden
opgenomen met de klantenservice:
− als u per ongeluk vloeistof hebt geabsorbeerd of
als er vloeistof in de binnenkant van het apparaat is
binnengedrongen
− Als het apparaat is gevallen en beschadigd is.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
de stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfil-
ter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen. =>Het opzuigen van bouwafval kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt ge-
bruikt.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Daarom raden wij u
aan de verpakking voor transportdoeleinden te bewa-
ren.
10
Accu's
Uw toestel is uitgerust met Lithium-ion accu's. Vanwege
de veiligheid zijn deze alleen toegankelijk voor vaklui die
bevoegd zijn tot het uitvoeren van reparaties.
Neem voor vervanging van de accu's contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice of een geautoriseerde
dealer.
Aanwijzingen voor het transport
De ontvangen Lithium-ion accu's voldoen aan de wet-
telijke voorschriften voor het transport van gevaarlijke
stoffen.
De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere
voorschriften over straat getransporteerd worden. Bij
verzending door derden (bijv. luchttransport of een
expeditiebedrijf) dienen bijzondere eisen ten aanzien
van de verpakking en het transport in acht te worden
genomen. Hier moet bij de voorbereiding van het
verzendstuk een expert op het gebied van gevaarlijke
stoffen worden geraadpleegd.
Aanwijzingen voor recycling
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen
op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil!
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recycle-
baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer-
king van afval.
Oude apparaten
Dit toestel bevat herlaadbare Lithium-ion accu's.
Daarom mag het alleen via de geautoriseerde klan-
tenservice en de dealer worden afgevoerd.
Accu's / Batterijen
Neem de aanwijzingen voor het transport in acht.
Geïntegreerde accu's mogen met het oog op de af-
voerverwerking alleen worden verwijderd door ge-
schoold personeel. Door het openen van de behui-
zing kan de stofzuiger onklaar worden gemaakt.
Om de accu uit de stofzuiger te verwijderen, drukt u
zolang op de aan-/uitschakelaar (Afb.
10
) tot de
accu volledig ontladen is. Draai de schroeven uit de
behuizing en neem dit behuizingsdeel af om de accu
te verwijderen.
Om kortsluiting te voorkomen, maakt u de aanslui-
tingen op de accu één voor één los en isoleert u de
polen direct.
Ook bij een volledige ontlading beschikt de accu nog
over restcapaciteit, die bij een kortsluiting kan vrij-
komen.
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsuge-
ren gives videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private
husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstem-
melse med angivelserne i denne brugsanvisning.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
− Sundhedsskadelige, skarpe, varme eller glødende
substanser.
− Fugtige eller flydende substanser.
− Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
− Aske, sod fra brændeovne og centralvarmeanlæg.
− Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Reservedele, tilbehør
Vores originale reservedele, vores originale tilbehør og
tilbehør er nøje tilpasset vores støvsugers egenskaber
og krav. Derfor anbefaler vi kun at bruge vores originale
reservedele, vores originale tilbehør og tilbehør. Dette
sikrer en lang levetid for støvsugeren og en konsekvent
høj rengørings kvalitet.
!
Bemærk
Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør som ikke
passer eller er af dårlig kvalitet, kan medføre skader
på svsugeren, som ikke er omfattet af vores garan-
ti, hvis disse skader netop er forårsaget af anvendel-
sen af sådanne produkter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standar-
der og de relevante sikkerhe-
dsbestemmelser.
Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og derover,
samt af personer med redu-
cerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner og / eller
manglende erfaring eller vi-
den, hvis de er under opsigt
eller er blevet instrueret i sik-
da
11
ker brug af apparatet og har
forstået de farer og risici, der
kan være forbundet med bru-
gen af apparatet.
Apparatet er ikke legetøj for
børn.
Rengøring og vedligeholdel-
se må ikke udføres af børn,
uden at de er under opsigt.
Plastikposer og folier skal
være uden for børn rækkevid-
de, når materialet opbevares
eller kasseres.
>= Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op
med.
Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. types-
kiltet.
Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs.
Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under
0°C og over 40°C.
Der må aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbe-
holder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter.
>= Apparatet kan blive beskadiget!
Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærhe-
den af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst!
Et beskadiget ladekabel må ikke længere bruges og
skal udskiftes med et nyt originalt ladekabel.
Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at
tage ladekablet ud af stikkontakten.
Undlad at trække ladekablet hen over skarpe kanter,
og sørg for, at det ikke kommer i klemme.
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet hhv. nets-
tikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde
på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get.
Sluk for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket
ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejl.
For at undgå fare må reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres af et autorise-
ret serviceværksted.
Sluk i følgende tilfælde øjeblikkeligt for apparatet, og
kontakt kundeservice:
− Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der er kommet væske ind i apparatet.
− Hvis apparatet er faldet ned og er blevet beskadiget.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, ud-
blæsningsfilter etc.)
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på bygge-
pladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transporten. Derfor anbefaler vi at opbevare
emballagen i forbindelse med transport.
Batterier
Apparatet er forsynet med genopladelige lithium-ion
batterier, som af sikkerhedsgrunde kun er tilgængelige
for fagfolk.
Kontakt et af vores kundeservicecentre eller en auto-
riseret forhandler, hvis de genopladelige batterier skal
udskiftes.
Oplysninger vedr. transport
De indeholdte genopladelige lithium-ion batterier er
omfattet af kravene i bekendtgørelse om vejtransport af
farligt gods.
De genopladelige batterier kan uden yderligere pålæg
transporteres som vejtransport. Ved forsendelse via
tredjemand (f.eks. lufttransport eller spedition) er
der særlige krav til emballage og mærkning, der skal
overholdes. I sådanne tilfælde der i forbindelse med
klargøringen af forsendelsen rettes henvendelse til en
ekspert vedr. transport af farligt gods.
Anvisninger om bortskaffelse
Støvsugere, genopladelige batterier, tilbehør og embal-
lage skal indleveres til recycling iht miljølovgivningen.
Støvsugere og genopladelige batterier/batterier må ikke
lægges i det almindelige husholdningsaffald!
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel-
se under transporten. Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der
ikke skal anvendes mere,r bortskaffes på gen-
brugsstationer eller lignende.
Kasseret apparat
Dette apparat indeholder genopladelige lithium-ion
batterier. Derfor må dette apparat kun bortskaffes
hos vores autoriserede kundeservice eller forhand-
leren.
Genopladelige batterier / batterier
lg anvisningerne vedr. transport.
Integrerede genopladelige batterier, som skal kas-
seres, må kun fjernes af fagpersonale. Støvsugeren
kan blive ødelagt ved åbningen af kabinettets ind-
kapsling.
Når de genopladelige batterier skal tages ud af støv-
sugeren, skal tænd-/sluk-tasten (figur
10
) forinden
aktiveres, indtil det genopladelige batteri er fuld-
stændig afladet. Skru skruerne i kabinettet ud, og
tag kabinettets indkapsling af.
Tilslutningerne for det genopladelige batteri skal ta-
ges af en ad gangen, og hver pol skal isoleres med
det samme for at forhindre en kortslutning.
Selv ved fuldstændig afladning er der stadig en rest-
kapacitet i batteriet, som kan blive frigivet i tilfælde
af kortslutning.
12
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
− helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer
− fuktige eller flytende substanser
− lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralvarmeanlegg
− tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner
Reservedeler, tilbehør
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og
spesialtilbehør, som er tilpasset egenskapene og kra-
vene til våre støvsugere. Derfor anbefaler vi at du bare
bruker originale reservedeler, originaltilbehør og spesi-
altilbehør. Dette forlener støvsugerens levetid og sikrer
en permanenty rengjøringseffekt.
!
Merk
Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør som
ikke passeryaktig eller ikke tilfredstiller kvalitets-
kravene, kan føre til skader på støvsugeren. Skader
som er oppstått på grunn av bruk av slike produkter,
dekkes ikke av garantien.
Sikkerhetshenvisninger
Denne støvsugeren er laget i
henhold til anerkjente tekniske
prinsipper og gjeldende sik-
kerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental funksjonsev-
ne eller manglende erfaring
og/eller kunnskap dersom de
er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og har
no
forstått hvilke farer som kan
oppstå.
Barn må ikke få leke med ap-
paratet.
Rengjøring og vanlig vedlike-
hold må ikke foretas av barn
uten oppsyn.
Plastposer og -folie skal opp-
bevares og bortskaffes uten-
for barns rekkevidde.
>= Fare for kvelning!
Tiltenkt bruk
Du må kun bruke den inkluderte ladekabelen til ladin-
gen.
Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk i henhold
til opplysningene på typeskiltet.
Apparatet må kun oppbevares og lades innendørs.
Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og
over 40 °C.
Bruk aldri støvsugeren uten filterpose eller støvbehol-
der, motorfilter og utblåsningsfilter.
>= Apparatet kan ta skade!
Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av ho-
det. => Fare for personskader!
Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den.
Bytt den ut med en original ladekabel.
Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladeka-
belen fra strømnettet. Trekk i støpselet.
Ikke trekk ladekabelen over skarpe kanter og ikke klem
den.
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen og
strømledningen før du utfører arbeid på apparatet.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.
Ved feil på apparatet må du slå det av og trekke ut
ladekabel og strømledning.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og
bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
I følgende tilfeller må apparatet tas ut av bruk umid-
delbart og kundeservice kontaktes:
− hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det
er kommet væske inni apparatet
− hvis apparatet har falt ned og blitt skadet
Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Derfor anbefaler vi å oppbevare emballas-
jen med tanke på senere transport.
13
Batterier
Apparatet er utstyrt med litium-ion-batterier som av
sikkerhetsmessige årsaker kun er tilgjengelige for pro-
fesjonelle reparatører.
Henvend deg til nærmeste kundeservice-senter eller en
autorisert forhandler når batteriene skal skiftes.
Informasjon om transport
De medfølgende li-ion-batteriene er underlagt de
lovmessige kravene til farlig gods. Batteriene kan trans-
porteres på offentlig vei uten ekstra dokumentasjon.
Ved forsendelse gjennom tredjepart (f.eks. lufttransport
eller spedisjon) er det spesielle krav til emballasje og
merking. En ekspert på farlig gods må klargjøre godset
for forsendelse.
Informasjon om kassering
Støvsuger, batteri, tilbehør og emballasje må leveres til
gjenvinning på en miljøvennlig måte.
Kast verken støvsuger eller batterier i restavfallet.
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader un-
der transport. Den består av miljøvennlige materia-
ler og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke
har bruk for, på en miljøstasjon.
Gammel maskin
Dette batteriet inneholder oppladbare litium-ion-
batterier. Derfor skal apparatet kun avfallshåndteres
av kundeservice og autorisert forhandler.
Batterier
Ta hensyn til informasjonen om transport.
Integrerte batterier må bare tas ut til kassering av
fagpersonell. Støvsugeren kan bli ødelagt når kabi-
nettskallet åpnes.
Hold inne på/av-bryteren (bilde
10
) inntil batteriet
er helt utladet før du skal ta det ut. Skru ut skruene i
kabinettet og ta av kabinettskallet for å ta ut batte-
riet.
For å hindre kortslutning må du koble fra koblingene
på batteriet en etter en og deretter isolere polene.
Det vil fortsatt finnes noe strøm i batteriet etter
fullstendig utlading, og denne strømmen kan settes
fri ved kortslutning.
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för
användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
garen:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga upp:
− hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
− fuktiga eller flytande ämnen.
− lättantändliga eller explosiva material och gaser.
− aska, sot från kakelugnar och pannor.
− tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Reservdelar, tillbehör
Våra reservdelar, tillbehör och reservdelar är original-
delar som anpassas till våra dammsugare egenskaper
och krav. Vi rekommenderar därför endast reservdelar,
tillbehör och extrautrustning. Det ger dammsugaren en
lång livslängd och konsekvent hög rengöringsprestan-
da.
!
Obs!
Ej avsedd användning av sämre reservdelar, tillbe-
hör/extratillbehör kan ge dammsugaren skador som
r garanti bara täcker om du använt rätt produkter.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuva-
rande tekniknivå och uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, sen-
sorisk eller mental färdighet
eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara an-
vända enheten under överin-
seende av någon eller om de
får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka ris-
ker som finns.
sv
14
Låt inte barn leka med enhe-
ten.
Låt inte barn rengöra och
sköta om enheten utan upp-
sikt.
Förvara och släng plastpåsar
och folie så att småbarn inte
kommer åt dem.
>= Kvävningsrisk!
Avsedd användning
Använd enbart den medföljande laddningskabeln vid
laddning.
Sladdanslut och använd bara enheten enligt märks-
kylten.
Förvara och ladda enheten inomhus.
Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C
och över 40°C.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. damm-
behållare, motorskydd eller utblåsfilter.
>= Du kan skada enheten!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av
huvudet. Risk för personskador!
Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd.
Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur
uttaget.
Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till så
att den inte blir fastklämd.
Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig.
Slå av enheten eller dra ur sladden vid fel.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren,
allt för att undvika risker i användningen.
I följande fall måste du genast slå av enheten och kon-
takta service:
− om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt
in i enheten.
− om enheten fallit och är skadad.
Exponera inte dammsugaren för väder, fukt och värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter
etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser. => Uppsugning av byggmaterial kan
skada enheten.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid
transporten. Därför rekommenderar vi dig att spara
förpackningen för kommande transporter.
Batterier
Enheten innehåller lithiumjonbatterier, av säkerhetsskäl
ska bara behörig reparatör hantera dem.
Kontakta lokalt servicecenter eller auktoriserad återför-
säljare för batteribyte.
Transportanvisningar
LI-batterierna i enheten är klassade som farligt gods.
Användaren kan vägtransportera batterierna utan
extraåtgärder. Skickar du dem via tredje part (t.ex.
flyg- eller lastbilsfrakt), så finns det krav på förpackning
och märkning. Konsultera farligt gods-expert när du
förbereder försändelsen.
Återvinning
Släng dammsugare, batterier, tillbehör och förpacknin-
gar i återvinningen.
Släng inte dammsugare och batterier med hushållss-
oporna!
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
liga material och går att återvinna. Släng förpack-
ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Den uttjänta enheten
Enheten innehåller laddbara lithiumjonbatterier. Det
är därför du ska lämna enheten hos auktoriserad
service eller återrsäljare för skrotning.
Batterier
Följ transportanvisningarna.
Det är bara behörig fackman som får demontera in-
byggda batterier. Dammsugarens kan gå sönder om
du öppnar höljet.
Håll På/av-knappen (bild
10
) intryckt tills batteriet
är helt urladdat innan du tar ur batteriet ur dammsu-
garen Skruva ur skruvarna i höljet, ta av det och ta
ur batteriet.
Undvik kortslutning genom att lossa batterianslut-
ningarna en i sänder och direkt isolera resp. pol.
Även om batteriet är helt urladdat finns det kvar en
restkapacitet som kan bli frigjord vid kortslutning.
15
ilytäyttöohjeet.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä
käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalous-
käyttöön, ei ammattikäyttöön. Käytä pölynimuria vain
tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
− terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
− kosteita tai nestemäisiä aineita.
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
− tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys-
järjestelmistä.
− mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Varaosat, varusteet
Alkuperäiset varaosamme ja lisävarusteemme on sovi-
tettu pölynimien ominaisuuksiin ja vaatimuksiin. Siksi
suosittelemme vain alkuperäisiä varaosia lisävarustei-
den käyttämiseen. Tällä tavalla voit taata pölynimurin
pitkän käyttöiän ja aina korkean puhdistustehon.
!
Huomautus
Epäsopivien tai heikkolaatuisten varaosien, tarvikkei-
den, voi aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme
ei kata vaurioita, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden
käytöstä.
Turvallisuusohjeet
Tämä pölynimuri täyttää hyväk-
sytyt tekniset säännöt ja asian-
mukaiset turvamääräykset.
Laitetta voivat käyttää 8 vu-
otta täyttäneet lapset ja hen-
kilöt, joiden fyysiset tai hen-
kiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu kokemus ja/
tai tieto laitteen käytöstä, val-
vonnan alaisina tai kun heitä
on opastettu laitteen käytös-
sä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitte-
ella.
Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta tai tehdä sille mitään
huoltotöitä.
Muovipussit ja foliot on pi-
dettävä poissa pienten lasten
ulottuvilta ja ne on hävitettä-
vä.
>= Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää lataus-
kaapelia.
Liitä latausjohto sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Säilytä ja lataa laitetta vain sisätiloissa.
Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
suodatinta.
>= Kone saattaa vaurioitua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle
alkuperäinen latausjohto.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäjoh-
dosta vaan pistokkeesta.
Älä vedä latausjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä
sitä puristuksiin.
Kytke laite pois päältä tai irrota se latausjohdosta ja
sähköverkosta ennen kuin teet pölynimuriin ja kohdis-
tuvia töitä.
Älä käytä viallista pölynimuria.
Jos kyseessä on häiriö, kytke laite pois päältä tai irrota
se latausjohdosta ja sähköverkosta.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
tetulle huoltopalvelulle.
Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttö on lopetettava
heti ja otettava yhteys huoltopalveluun:
− jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nes-
tettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
− jos laite on pudonnut ja vaurioitunut.
Suojaa pölynimuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Ra-
kennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen ai-
kana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkaus-
ta imurin kuljettamiseen.
16
Akut
Laitteessa on litiumioniakut, joiden käsittely on turvalli-
suussyistä sallittu vain ammattikorjaajille.
Käänny akkujen vaihtamista varten lähimmän huoltopal-
velupisteen tai valtuutetun alan liikkeen puoleen.
Kuljetusta koskevia ohjeita
Laitteen sisältämiä litiumioniakkuja koskee laki vaar-
allisten aineiden kuljetuksesta. Käyttäjä voi kuljettaa
akkuja kadulla ilman pakkaukseen liittyviä lisäehtoja.
Jos akut kuljetetaan kolmannen osapuolen toimesta
(esim. lehtorahti tai huolintaliike), on otettava huomioon
pakkausta ja merkintää koskevat erityismääräykset.
Lähetyksen valmistelussa on tällöin käytettävä apuna
vaarallisten aineiden kuljetukseen erikoistunutta tahoa.
Kierrätysohjeita
Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen
mukana!
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri-
aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Laitteessa on uudelleen ladattavat litiumioniakut.
Laitteen saa sen tähden hävittää vain valtuutetun
huoltopalvelun ja alan liikkeen kautta.
Akut / paristot
Noudata kuljetusta koskevia ohjeita.
Integroidut akut saa poistaa hävittämistä varten vain
alan ammattilainen. Kotelon kuoren avaaminen voi
rikkoa pölynimurin.
Akun poistamiseksi pölynimurista paina Päälle-/
pois-katkaisinta (kuva
10
) niin kauan, että akku on
kokonaan purkautunut. Kierrä kotelossa olevat ru-
uvit irti ja irrota kotelon kuori, jotta voit poistaa
akun.
Oikosulun välttämiseksi irrota akkuliitännät yksi ker-
rallaan ja eristä navat heti.
Myös tyhjässä akussa on jäljellä jonkin verran kapa-
siteettia, joka voi vapautua oikosulun sattuessa.
pt
Guarde o manual de instruções e
junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Utilização adequada
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso domé-
stico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções
do presente manual.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, com arestas
vivas, quentes ou incandescentes.
− substâncias húmidas ou líquidas.
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
− cinza, fuligem de recuperadores de calor e sistemas
de aquecimento central.
− pó de toner de impressão e cópia.
Peças de substituição, acessórios
Nossas peças sobressalentes originais, nossos aces-
sórios e acessórios originais são adaptados às carac-
terísticas e exigências de nossos aspiradores de pó.
Recomendamos, portanto, o uso exclusivo de nossas
peças sobressalentes originais, nossos acessórios ori-
ginais e acessórios especiais. Isso garante uma vida útil
longa e uma qualidade consistentemente alta do des-
empenho de limpeza de sua aspiradora.
!
Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/
acessórios especiais pode originar danos no seu
aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso
estes danos tenham sido provocados precisamente
pela utilização deste tipo de produtos.
Instruções de segurança
Este aspirador está em confor-
midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as dis-
posições de segurança aplicá-
veis.
17
Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que
não disponham de experiên-
cia suficiente, excepto sob
vigilância ou sob instruções
específicas de utilização se-
gura do aparelho, e desde
que entendam os perigos re-
sultantes da mesma.
As crianças não podem brin-
car com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo
utilizador não podem ser rea-
lizadas por crianças sem su-
pervisão.
Os sacos de plástico e pelí-
culas devem ser guardados
e eliminados fora do alcance
de crianças pequenas.
>= Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento
fornecido.
Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funci-
onamento apenas de acordo com a placa de carac-
terísticas.
Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços in-
teriores.
Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C e superiores a 40°C.
Nunca aspire sem que esteja colocado o saco de filtro,
o recipiente de pó, a protecção do motor ou o filtro
de saída do ar.
>= O aparelho pode ser danificado!
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir!
Não utilize o cabo de alimentação se este estiver da-
nificado e substitua-o por um cabo de alimentação
original.
Para desligar o cabo de alimentação da corrente não
puxar no fio de ligação, mas sim na tomada.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
lo sobre arestas vivas.
Antes de realizar qualquer trabalho no aspirador,
desligue o aparelho da corrente e do cabo de alimen-
tação.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento.
Caso haja uma avaria, desligue o aparelho da corrente
e do cabo de alimentação.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser efe-
tuadas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Nos seguintes casos, o aparelho deve ser colocado
imediatamente fora de serviço e o serviço de assistên-
cia técnica contactado:
− se tiver aspirado inadvertidamente líquido ou tiver
entrado líquido para dentro do aparelho
− se o aparelho tiver caído e estiver danificado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (sacos de filtro, filtros de proteção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em ob-
ras de construção. => A aspiração de entulho pode
danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
A embalagem protege o aspirador contra danos duran-
te o transporte. Por isso, recomendamos que guarde a
embalagem para fins de transporte.
Pilhas
O seu aparelho está equipado com baterias de iões de
lítio às quais, por razões de segurança, só os profissio-
nais especializados em reparações podem aceder.
Para substituir as baterias, dirija-se ao centro de
assistência ao cliente ou ao revendedor autorizado mais
próximo.
Indicações sobre o transporte
As baterias de iões de lítio incluídas estão sujeitas às
exigências das normas sobre mercadorias perigosas.
As baterias podem ser transportadas pelo utilizador
na via pública sem outras exigências. No caso de envio
a terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição)
devem ser respeitadas exigências especiais relativas à
embalagem e identificação. Neste caso, deve ser consul-
tado um especialista em mercadorias perigosas para a
preparação da embalagem.
Indicações sobre a eliminação
Aspiradores, baterias, acessórios e embalagens devem
ser sempre entregues num centro de reciclagem ambi-
entalmente responsável.
Não deite aspiradores nem baterias/pilhas para o lixo
doméstico!
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos du-
rante o transporte. É composta por materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos.
Aparelho antigo
Este aparelho contém baterias de iões de lítio re-
carregáveis. Por esse motivo, o aparelho deve ser
entregue à assistência técnica ou a um revendedor
autorizado para ser eliminado.
18
es
Conservar las instrucciones de uso.
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propieta-
rio del aspirador.
Uso previsto
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y
no para uso industrial. Usar el aspirador exclusivamen-
te de acuerdo con las indicaciones descritas en estas
instrucciones de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
la aspiración de personas o animales;
la aspiración de:
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes;
− sustancias húmedas o líquidas;
− materiales o gases inflamables o explosivos;
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central;
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios
Nuestras piezas de repuesto originales, accesorios
originales y accesorios especiales se adaptan perfec-
tamente a las características y requisitos de nuestras
aspiradoras. Por lo tanto, recomendamos utilizar solo
nuestras piezas de repuesto originales, accesorios ori-
ginales y especiales. Esto garantiza una larga vida útil y
una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza
de la aspiradora.
!
Aviso
El uso de recambios, accesorios, accesorios especia-
les puede causar daños en la aspiradora no cubiertos
por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños
se deriven del uso de tales productos.
Baterias / Pilhas
Respeite as indicações sobre o transporte.
As baterias integradas só podem ser retiradas para
eliminação por pessoal técnico qualificado. A aber-
tura do alojamento da caixa pode destruir o aspira-
dor.
Para retirar a bateria do aspirador, acione o botão
para ligar/desligar (figura
10
) até a bateria estar
completamente descarregada. Desaperte os parafu-
sos na caixa e remova a o alojamento da caixa, para
retirar a bateria. Para evitar um curto-circuito, sepa-
re individualmente as ligações na bateria e, em se-
guida, isole imediatamente os polos.
Mesmo após um descarregamento completo, a bate-
ria ainda contém capacidade residual que pode ser
libertada, em caso de curto-circuito.
Consejos y advertencias de se-
guridad
Este aspirador cumple las nor-
mas técnicas convencionales y
las correspondientes disposi-
ciones de seguridad.
Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conoci-
miento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura
y hayan comprendido los pe-
ligros que supone.
Impida que los niños jueguen
con el aparato.
La limpieza y el mantenimien-
to del aparato no podrán ser
efectuados por niños si no
cuentan con la supervisión
de una persona adulta.
Las bolsas y láminas de plá-
stico deberán guardarse o
desecharse en lugares que
estén fuera del alcance de
los niños.
>= Existe peligro de asfixia.
Uso apropiado
Para cargar el aparato, utilizar únicamente el cable de
carga incluido en el volumen de suministro.
La conexión y puesta en funcionamiento de los cables
de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaci-
ones de la placa de características.
Almacene y cargue el aparato solamente en espacios
cerrados.
No exponer el aparato a temperaturas por debajo de
0 °C o por encima de 40 °C.
19
No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de pol-
vo, filtro protector del motor ni filtro de salida.
>= El aparato puede sufrir daños.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuan-
do se esté aspirando. => Existe peligro de lesiones.
Dejar de usar el cable de carga si está dañado y susti-
tuirlo por un cable de carga original.
Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable
de conexión, sino del enchufe.
No colocar el cable de carga encima de bordes afila-
dos ni aplastarlo.
Antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador, de-
berá desconectarse el aparato desenchufándolo de la
red y del cable de carga.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto.
Si se produce una avería, deberá desconectarse el
aparato desenchufándolo de la red y del cable de car-
ga.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el servicio de atención al cliente autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el servicio de asistencia técnica en los siguientes
casos:
− Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el aparato.
− Si el aparato se ha caído y está dañado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras. => La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
El embalaje protege el aspirador contra daños durante
el transporte. Por tanto, le recomendamos que lo gu-
arde para posibles transportes.
Baterías
El aparato va equipado con baterías de iones de litio
que, por motivos de seguridad, son accesibles única-
mente para los técnicos de reparación profesionales.
Por tanto, para cambiar las baterías, diríjase a su centro
de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
Indicaciones para el transporte
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con
las disposiciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas. El usuario puede transportar las baterías
por la calle sin necesidad de cumplir ningún requisito
especial. Para el envío de las baterías a terceros (p. ej.
transporte aéreo o mediante una empresa de trans-
porte) deben observarse los requisitos especificados
en el embalaje y la placa de características. Para ello,
es necesario consultar con un experto en mercancías
peligrosas antes de preparar el paquete de envío.
Indicaciones para la eliminación de em-
balajes y de aparatos usados
Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios y
los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías
junto con los residuos domésticos.
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra daños du-
rante el transporte. Está compuesto por materiales
no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar. El
material de embalaje que ya no se necesite deberá
desecharse en los puntos de recogida del sistema de
reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Este aparato contiene baterías de iones de litio re-
cargables. Por este motivo, el aparato deberá ser
desechado únicamente a través del servicio de aten-
ción al cliente autorizado y el comercio especializ-
ado.
Pilas y baterías
Tener en cuenta las indicaciones para el transporte.
Solo personal técnico puede extraer las baterías in-
tegradas para su correcta eliminación. Si se abre la
carcasa de alojamiento puede dañarse el aspirador
de polvo.
Para extraer la batería del aspirador de polvo, pulsar
el botón de conexión y desconexión (imagen
10
)
hasta que la batería se haya descargado por comple-
to. Desenroscar los tornillos de la carcasa y retirar la
carcasa de alojamiento para extraer la batería.
Para evitar un cortocircuito, desconectar las cone-
xiones de la batería sucesivamente y, a continuaci-
ón, aislar los polos.
Incluso cuando está descargada completamente, la
batería contiene todavía una carga residual que po-
dría liberarse en caso de cortocircuito.
20
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση
στο σπίτι και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς.
Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
− υγρών ουσιών.
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
− σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά μηχανήματα.
Ανταλλακτικά, εξαρτήματα
Τα αυθεντικά ανταλλακτικά μας, τα αυθεντικά
αξεσουάρ μας και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας
είναι εναρμονισμένα με τα χαρακτηριστικά και τις
απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Συνιστούμε
να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά,
αυθεντικά αξεσουάρ και αυθεντικά αξεσουάρ από
την εταιρεία μας. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να
εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής και σταθερά
υψηλή ποιότητα καθαρισμού της ηλεκτρικής σκούπας
σας.
!
Υπόδειξη:
Η χρήση λανθασμένων ή κατώτερων ανταλλακτικών,
εξαρτημάτων / προαιρετικών εξαρτημάτων ενδέχεται
να προκαλέσει ζημιά στην ηλεκτρική σκούπα σας, η
οποία δεν καλύπτεται από την εγγύησή μας, υπό την
προϋπόθεση ότι η ζημία αυτή έχει προκληθεί από τη
χρήση τέτοιων προϊόντων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισμένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισμούς ασφαλείας.
el
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή
γνώσεων, όταν επιτηρούνται
ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους υπάρχοντες
κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η
συντήρηση μέσω χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και
οι μεμβράνες πρέπει να
φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
>= Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το
συμπεριλαμβανόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο
φόρτισης.
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε σε λειτουργία
μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο
συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα
και φίλτρο εξόδου του αέρα.
>= Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
Αποφεύγετε την αναρρόφηση με το πέλμα και το
σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού!
Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα χαλασμένο καλώδιο
φόρτισης και αντικαταστήστε το από ένα γνήσιο
καλώδιο φόρτισης.
Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο φόρτισης από το
ηλεκτρικό δίκτυο, μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο
αλλά τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης πάνω από κοφτερές
ακμές και μην το συνθλίβετε.
21
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική
σκούπα.
Σε περίπτωση που εμφανιστεί μια βλάβη,
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις
πελατών.
Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να θέσετε τη
συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και να έρθετε σε
επαφή με το σέρβις πελατών:
− όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής
− όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω και έχει υποστεί
ζημιά.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εμπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση μπάζων μπορεί να
οδηγήσει σε ζημιά της συσκευής.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται
αναρρόφηση.
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζημιά κατά τη μεταφορά. Γι’ αυτό συνιστούμε, να
φυλάγετε τη συσκευασία για λόγους μεταφοράς.
Μπαταρίες
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μπαταρίες ιόντων λιθίου,
οι οποίες για λόγους ασφαλείας είναι προσιτές μόνο σε
επαγγελματίες, εξειδικευμένους στις επισκευές.
Απευθυνθείτε παρακαλώ για την αντικατάσταση των
μπαταριών στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών ή στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Υποδείξεις για τη μεταφορά
Οι συμπεριλαμβανόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου
υπόκεινται στις απαιτήσεις του νόμου περί επικίνδυνων
προϊόντων. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν
από το χρήστη χωρίς περαιτέρω υποχρεώσεις στο
δρόμο. Σε περίπτωση αποστολή μέσω τρίτων (π.χ.:
αεροπορική μεταφορά ή μεταφορική εταιρεία) πρέπει
να τηρηθούν ιδιαίτερες απαιτήσεις στη συσκευασία
και στο χαρακτηρισμό. Εδώ κατά την προετοιμασία του
δέματος αποστολής πρέπει να συμβουλευτεί κανείς έναν
εμπειρογνώμονα επικίνδυνων φορτίων.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Η ηλεκτρική σκούπα, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική προς
το περιβάλλον ανακύκλωση.
Μην πετάτε την ηλεκτρική σκούπα και τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα!
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζημιά κατά τη μεταφορά. Αποτελείται από
φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι
ανακυκλώσιμη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας
που δε χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης
των υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες ιόντων λιθίου. Γι’ αυτό η απόσυρση
της συσκευή επιτρέπεται μόνο μέσω των
εξουσιοδοτημένων κέντρων εξυπηρέτησης πελατών
και των ειδικών καταστημάτων.
Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες / μπαταρίες
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις για τη μεταφορά.
Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται
να αφαιρεθούν για την απόσυρση μόνο από
ειδικευμένο προσωπικό. Ανοίγοντας το κέλυφος του
περιβλήματος μπορεί να καταστραφεί η ηλεκτρική
σκούπα.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία από την ηλεκτρική
σκούπα, πατήστε το διακόπτης On/Off (Elk.
10
)
τόσο, μέχρι να αδειάσει εντελώς η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Ξεβιδώστε τις βίδες στο περίβλημα και
απομακρύνετε το κέλυφος του περιβλήματος, για να
αφαιρέσετε την μπαταρία.
Για να εμποδίσετε ένα βραχυκύκλωμα, αποσυνδέστε
τις συνδέσεις στην μπαταρία ξεχωριστά τη μια μετά
την άλλη και μονώστε στη συνέχεια αμέσως τους
πόλους.
Ακόμα και σε περίπτωση πλήρους αποφόρτισης
υπάρχει ακόμη ένα υπόλποιπο φορτίο στην
μπαταρία, το οποίο σε περίπωση βραχυκυκλώματος
μπορεί να ελευθερωθεί.
22
Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız,
lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sa-
nayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli
süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgi-
lere göre kullanılmalıdır.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek te-
mizlenmesi:
− sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
maddeler.
− nemli veya ıslak maddeler.
− yanıcı veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Sobadan veya merkezi ısıtma sisteminden çıkan kül,
kurum.
− Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
Yedek parçalar, aksesuarlar
Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız,
özel aksesuarlarımız elektrikli elektrikli süpürgenin
özelliklerine ve gereksinimlerine göre üretilmekte-
dir. Bu nedenle orijinal yedek parçalarınızı, orijinal
aksesuarlarımızı ve özel aksesuarlarımızı kullanmanızı
öneririz. Bu, ürününüzün ömrünü ve temizleme
performansınızın tutarlı bir şekilde yüksek kalitede
tutarlılığını genişletir.
!
Uyarı:
Tamamen uygun olmayan veya alttaki yedek
parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların
kullanılma, bu tür ürünleri kullanırken bu tür ürün-
ler kullanılğında hasara neden olabilir.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli
teknik kurallara ve bilinen gü-
venlik yönetmeliklerine uygun-
dur.
tr
Bu cihaz 8 yaşın altındaki
çocuklar ve fiziksel, algısal
veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrü-
be ve/veya bilgi eksikliği bu-
lunan kişiler tarafından an-
cak, gözetim altında olmaları
veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi sahibi olmaları
veya olası tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla
oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri gözetim altında ol-
mayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Plastik poşetler çocukların
ulaşamayacağı mesafelerde
tutulmalı ve temizlenmelidir.
>= Boğulma tehlikesi söz ko-
nusudur!
Uygun Kullanım
Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında bulunan
şarj kablosunu kullanın.
Şarj kablosu sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Cihazı yalnızca iç odalarda saklayınız ve şarj ediniz.
Cihaz, 0°C altında ve 40°C üstünde sıcaklıklara maruz
bırakılmamalıdır.
Filtre poşeti veya toz haznesi olmadan motor koruma -
ve dışarı atma filtresi temizlenmemelidir.
>= Cihaz zarar görebilir!
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi
yapmaktan kaçınınız. => Yaralanma tehlikesi söz konu-
sudur!
Zarar görmüş şarj kabloları kullanılmamalı, orijinal şarj
kablosu ile değiştirilmelidir.
Şarj kablosunu şebekeden ayırmak için bağlantı kablo-
sundan değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şarj kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli
ve kıvrılmamalıdır.
Süpürgenin çalıştırıma işlemlerinden önce cihaz
kapatılmalı veya şarj kablosu şebekeden çekilmelidir.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza olması durumunda cihaz kapatılmalı veya şarj
kablosu şebekeden çekilmelidir.
Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektri-
kli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sade-
ce yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır.
23
Aşağıdaki durumlarda cihaz hemen kapatılmalı ve
müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
− yanlışlıkla sıvı çektiğinizde, cihazın içine sıvı
girdiğinde veya
− cihaz düşerek hasar görürse.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir. => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar
görmesine neden olabilir.
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Bu nedenle ambalajı, nakliyat için
saklamanızı öneririz.
Piller
Cihazınız, güvenlik koşullarından dolayı sadece profesyo-
nel onarım uzmanları tarafından ulaşılabilen lityum iyon
aküyle donatılmıştır.
Akülerin değişimi için lütfen en yakın Müşteri Hizmetleri
Merkezi veya yetkili satıcı ile iletişim kurun.
Taşımaya ilişkin notlar
Cihaz içindeki lityum iyon aküler, tehlikeli mallar
yasasının hükümlerine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından
başka bir ambalaja gerek olmadan trafiğe açık yollarda
taşınabilir. Üçüncü taraflar üzerinden nakledildiğinde
(örneğin havayolu kargosu veya nakliyeci) ambalajla-
mada ve işaretlemede uyulması gereken özel hü-
kümler mevcuttur. Bunun için, sevk edilecek parçayı
hazırlamadan önce bir tehlikeli madde uzmanından
yardım alınmalıdır.
İmhaya ilişkin notlar
Toz emiciler, aküler, aksesuarlar ve ambalajlar, çevre
dostu bir yeniden değerleme sürecine tabi tutulmalıdır.
Toz emiciyi ve aküleri/pilleri evsel atıklarla birlikte imha
etmeyiniz!
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında za-
rar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar ver-
meyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar
geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan
ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan
yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkez-
lerine gönderiniz.
Eski cihaz
Bu cihaz tekrar şarj edilebilir lityum-iyon akü içer-
mektedir. Bu nedenle cihaz sadece yetkili Müşteri
Hizmetleri ve yetkili satıcı tarafından giderilmelidir.
Aküler / piller
Taşımaya ilişkin notlara lütfen dikkat ediniz.
Entegre aküler, imha etme amacıyla sadece uz-
man personel tarafından çıkartılmalıdır. Gövde
muhafazanın açılması durumunda toz emici zarar
görebilir.
Aküleri toz emiciden çıkartmak için, akü tamamen
deşarj olana kadar açma/kapama şalterini
(resim
10
) balı tutunuz. Gövdedeki vidayı çıkarınız
ve aküleri dışarı çıkarmak için gövde muhafazasını
sökünüz.
Kısa devre oluşmasını önlemek için, aküdeki
bağlantıları sırayla ayırınız ve ardından kutuplarını
hemen izole ediniz.
Tamamen deşarj olması halinde bile aküde bir kısa
devre durumunda açığa çıkabilecek kapasite mevcut
olarak kalır.
pl
Instrukcję obsługi należy zachować.
W przypadku przekazywania odkurzacza osobom trze-
cim należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest doytku w gospodarst-
wie domowym i nie nadaje się do celów przemyowych.
Odkurzacz należy użytkować wącznie zgodnie ze ws-
kazówkami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
− wilgotnych lub płynnych substancji,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania,
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe
Nasze oryginalne części zamienne, akcesoria i opcjo-
nalne dodatki zostały specjalnie zaprojektowane do
ytku z naszymi odkurzaczami i dostosowane do ich
funkcji i wymagań. Dlatego zalecamy tylko oryginalne
części zamienne, akcesoria, wyposażenie specjalne.
Tylko w ten sposób możemy zagwarantować zarówno
ugą żywotność odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką
wydajność czyszczenia.
24
!
Wskazówka:
Korzystanie z niedoścignionych lub gorszych cści
zamiennych, akcesoriów może uszkodzić odkurzacz,
który nie jest objęty naszą gwarancją, jeśli uszkod-
zenie zostało spowodowane przez użycie tego typu
produktu.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia obowiązujące
wymogi techniczne oraz przepi-
sy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiw
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi,
a także osoby nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nad-
zorem lub zostały pou-
czone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru nie
wolno przeprowadzać czysz-
czenia ani konserwacji.
Plastikowe torby i fo-
lie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i usunąć w
bezpieczny sposób.
>= Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Prawidłowe użytkowanie
Podczas ładowania należy używać tylko przewodu do
ładowania wchodzącego w zakres wyposażenia.
Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tab-
liczce znamionowej.
Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie
w pomieszczeniach.
Nie narażać urządzenia na działanie temperatur
poniżej 0°C oraz powyżej 40°C.
Nigdy nie odkurzać bez worka filtrującego lub pojem-
nika na pył, filtra zabezpieczającego silnik i filtra wy-
lotu powietrza.
>= Urządzenie może ulec uszkodzeniu!
Nie odkurzać w okolicach głowy przy użyciu szczotki
ani rury. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie używać uszkodzonego przewodu ładowarki i
wymienić go na nowy, oryginalny przewód.
W celu odłączenia przewodu ładowarki od sieci
ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu ładowarki nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
odkurzaczu należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć
przewód ładowarki od sieci.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza.
W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie
lub odłączyć przewód ładowarki od sieci.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
W następujących przypadkach należy natychmiast
odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować
się z serwisem:
− jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn
przedostał się do wnętrza urządzenia.
− jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy. =>Odsysanie gruzu budowlanego może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Dlatego zaleca się zachowanie
oryginalnego opakowania do celów transportowych.
Akumulatory
Urządzenie jest wyposażone w akumulatory litowo-
jonowe, które ze względów bezpieczeństwa są dostępne
wyłącznie dla pracowników profesjonalnego serwisu
naprawczego.
W celu wymiany akumulatorów należy zwrócić się do
najbliższego serwisu lub autoryzowanego przedstawicie-
la handlowego.
Wskazówki dotyczące transportu
Zastosowane akumulatory litowo-jonowe podlegają
przepisom dotyczącym towarów niebezpiecznych.
Użytkownik może transportować akumulatory po
drogach publicznych bez konieczności spełnienia
dodatkowych warunków. W przypadku wysyłki za
pośrednictwem osób trzecich (np.: transport lotniczy
lub spedycja) należy uwzględnić szczególne wyma-
gania w odniesieniu do opakowania i oznakowania.
Przygotowując towar do wysyłki należy zasięgnąć opinii
eksperta w dziedzinie towarów niebezpiecznych.
25
Wskazówki dotyczące utylizacji
Odkurzacz, akumulatory oraz elementy wyposażenia i
opakowania należy przekazać do punktu zbiórki surow-
ców wtórnych.
Nie wyrzucać odkurzacza ani akumulatorów/baterii do
pojemnika z odpadami komunalnymi!
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Sada się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje
się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne
materiy opakowaniowe należy oddać do punktów
zbiórki surowców wtórnych.
Wysłużone urządzenie
Urządzenie zawiera akumulatory litowo-jonowe,
które można ponownie naładować. Dlatego utyli-
zacji urządzenia można dokonać wącznie poprzez
autoryzowany serwis lub specjalistyczny punkt
sprzedaży.
Akumulatory/baterie
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących trans-
portu.
Wbudowane akumulatory mogą być wyjmowane w
celu utylizacji wyłącznie przez fachowy personel.
Otwieranie pokrywy obudowy może spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
W celu wyjęcia akumulatora z odkurzacza naciskać
ącznik/wyłącznik (rys.
10
) tak długo, aż akumu-
lator zostanie całkowicie rozładowany. Wykręcić
śruby z obudowy i zdjąć pokrywę obudowy, aby
wyjąć akumulator.
Aby uniknąć zwarcia, odłączyć kolejno złącza aku-
mulatora i od razu zaizolować zaciski.
Nawet w przypadku pnego rozładowania pozosta-
je w akumulatorze resztkowa pojemność, która
może się uwolnić w przypadku zwarcia.
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasíst.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasí-
tást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
sban történő alkalmasra készült. A porszívót ki-
zárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja.
rülések és károk elkerülése érdekében a porszí
nem használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó
anyagok.
− nedves vagy folyékony anyagok.
− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
− hamu, cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből származó korom.
− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Pótalkatrészek, tartozékok
Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és
eredeti tartozékaikat a porszívó jellemzőinek és követe-
lményeinek megfelelően terveztük. Ezért azt javasoljuk,
hogy csak eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozéko-
kat, eredeti tartozékokat használjon. Így biztosíthatja
a porszívó hosszú élettartamát és a tisztítás magas
minőségét.
!
Megjegyzés:
Alkatrészek, kiegészítők / tartozékok károsíthatják
a porszívót. Az ilyen termékek használatából eredő
rokra a jótállás nem terjed ki.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a jelen-
leg ismert műszaki követelmé-
nyeknek és a vonatkozó biz-
tonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gy-
erekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalat-
lan személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a kés-
zülék biztonságos használa-
26
tát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó álta-
li karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem végez-
hetik el.
A műanyag zacskók és fó-
liák kisgyer-mekektől távol
tartandók és ártalmatlanítá-
suk szükséges.
>= Fulladásveszély!
Megfelelő használat
Töltéshez csak a mellékelt töltőkábelt használja.
A töltőkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
A készüléket csak beltérben tárolja és töltse.
A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 40 °C fölötti
hőmérsékletnek.
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
>= A készülék megsérülhet!
Kerülje el a fejmagasságban történő, a szívófejjel és a
csővel végzett porszívózást . => Sérülésveszély!
Ha a töltőkábel sérült, ne használja tovább, hanem
cserélje ki eredeti töltőkábelre.
Ha a töltőkábelt le akarja választani a hálózatról, ne a
csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva
húzza ki az aljzatból.
A töltőkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje
meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kap-
csolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltőkábelről
és a hálózatról.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza
le a töltőkábelről és a hálózatról.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat
és alkatrészcserét.
A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen
kívül kell helyezni és fel kell venni a kapcsolatot az ügy-
félszolgálattal:
− ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe.
− ha a készülék leesett és megsérült.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra. =>Az építési törmelék felszívása a készülék káro-
sodásához vezethet.
A készüléket kapcsolja ki, ha nem porszívózik.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy
szállítás céljára őrizze meg a csomagolást.
Akkumulátorok
Készüléke lítiumion-akkumulátorokkal rendelkezik,
melyek biztonsági okokból csak szakemberek számára
hozzáférhetők.
Az akkumulátorok cseréjéhez forduljon az Önhöz
legközelebbi vevőszolgálathoz vagy felhatalmazott
szakkereskedőhöz.
Szállítási tudnivalók
A készülékben található Li-ion-akkukra a veszélyes anya-
gokra vonatkozó rendelkezések követelményei vonat-
koznak. Az akkukat a felhasználó további követelmények
teljesítése nélkül szállíthatja az utcán. Harmadik fél általi
szállítás (pl. légi szállítás vagy szállítmányozás) esetén
figyelembe kell venni a csomagolásra és címkézésre
vonatkozó különleges előírásokat. Ebben az esetben a
csomag előkészítésénél be kell vonni egy veszélyesáru-
szakértőt.
Ártalmatlanítási tudnivalók
Lehetővé kell tenni a porszívó, az akkumulátorok, a
tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasz-
nosítását.
Ne dobja a porszívót és az akkukat/elemeket a háztartá-
si szemétbe!
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállís során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet-
barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra
alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges cso-
magolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A készülék újratölthető lítiumion-akkumulátorokat
tartalmaz. Ezért a készüléket csak erre felhatalma-
zott vevőszolgálaton vagy szakkereskedésen keresz-
tül ártalmatlanítsa.
Akkumulátorok / elemek
Vegye figyelembe a szállítási tudnivalókat.
A beépített akkumulátorokat ártalmatlanítás céljára
csak szakképzett személyzet távolíthatja el. A burko-
lat nyitásakor a porszívó megsérülhet.
Ha ki akarja venni az akkut a porszívóból, tartsa
nyomva a be-/kikapcsolót (
10
abra) addig, míg az
akku teljesen le nem merül. Csavarja ki a ház csavar-
jait, és az akku eltávolításához vegye le a burkolatot.
Hogy megakadályozza a rövidzárlatot, az akkumu-
látorról egyesével, egymás után vegye le a csatlako-
sokat, majd szigetelje le a pólusokat.
Az akkumulátorban teljes lemerülése esetén is van
még maradék kapacitás, amely rövidzárlat esetén
felszabadulhat.
27
vod k použití si uschovejte.
Při předávání vysavače dalším osobám jim předejte
prosím také návod k poití.
Použití v souladu s určeným účelem
Tento spotřebič je určený pro použití v domácnosti
nebo pro nekomerční použití podobné jako v domác-
nosti. Použití podobné jako v domácnosti zahrnuje např.
použití v prostorech pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích, zemědělských nebo jiných výdělečných
provozech a dále použíní hosty v penzionech, malých
hotelech a podobných ubytovacích zařízeních. Tento
spotřebič je určený pro poití v maximální nadmořské
výšce 2 000 m.
Aby se zabránilo poranění a poškození, nesmí se
vysavač používat k:
vysávání osob nebo zvířat,
vysávání:
zdraví škodlivých látek, materiálů s ostrými hranami,
horkých nebo žhavých látek,
vlhkých nebo tekutých látek,
snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů,
popelu, sazí z kachlových kamen a centrálního
topení,
prachu z toneru z tiskáren a kopírek.
Náhradní díly, příslušenství
Naše originální náhradní díly, originální příslušenství a
speciální příslušenství, které jsou přizpůsobeny cha-
rakteristikám a požadavkům našich vysavačů. Proto
doporučujeme používat pouze originální náhradní díly,
originální příslušenství a speciální příslušenství. Tímto
způsobem můžete zajistit dlouhou životnost a důsledně
vysoce kvalit vysavač.
!
Upozornění:
Použití nevyhovujících nebo nízkokvalitních
náhradních dílů, příslušenství nebo speciálního
příslušenství může poškodit vysavač, na který se
nevztahuje naše záruka, pokud je takové poškození
způsobeno používáním těchto výrobků.
Bezpečnostní pokyny
Tento vysavač odpovídá uzná-
vaným technickým pravidlům
a příslušným bezpečnostním
předpisům.
cs
Tento spotřebič mohou
používat děti starší 8 let
a osoby s omezenými fy-
zickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi
a/nebo vědomostmi, pokud
jsou pod dohledem nebo byly
instruovány o bezpečném
používání spotřebiče a pocho-
pily z toho vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem
hrát.
Čistění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez do-
zoru.
Plastové sáčky a fólie uchová-
vejte a zlikvidujte mimo dosah
malých dětí.
>= Hrozí nebezpečí udušení!
Řádné používání spotřebiče
Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který je
součástí dodávky.
Nabíjecí kabel připojujte a uvádějte do provozu jen pod-
le údajů na typovém štítku.
Spotřebič skladujte a nabíjejte pouze ve vnitřních pros-
torech.
Nevystavujte spotřebič teplotám pod 0 °C a nad 40 °C.
Nikdy nevysávejte bez sáčku na prach, resp. boxu na
prach, filtru motoru a výstupního filtru.
>= Spotřebič se může poškodit!
Nevysávejte hubicí a trubicí v blízkosti hlavy. => Hrozí
nebezpečí poranění!
Poškozený nabíjecí kabel nepoužívejte a vyměňte ho za
originální nabíjecí kabel.
Při odpojování nabíjecího kabelu z elektrické sítě neta-
hejte za přívodní kabel, nýbrž za zástrčku.
Nabíjecí kabel neveďte přes ostré hrany
a nepřiskřípávejte.
Před prováděním veškerých prací na vysavači spotřebič
vypněte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu a ze sítě.
Poškozený vysavač nepoužívejte.
Pokud se vyskytne porucha, spotřebič vypněte, resp.
odpojte od nabíjecího kabelu a ze sítě.
Aby se zabránilo ohrožení, smí opravy a výměnu náhrad-
ních dílů u vysavače provádět pouze autorizovaný zákaz-
nický servis.
V následujících případech je nutné spotřebič okamžitě
přestat používat a obrátit se na zákaznický servis:
pokud jste omylem nasáli kapalinu nebo se kapalina
dostala dovnitř spotřebiče,
pokud spotřebič spadl a je poškozený.
28
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
эксплуатации.
Указания по использованию
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений и не подходит для промышленного
использования. Используйте пылесос только
согласно приведённым в инструкции по
эксплуатации указаниям.
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для:
чистки людей и животных;
всасывания:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
− легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
− пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
− тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
Запасные части, принадлежности,
Наши оригинальные запасные части и аксессуары,
а также оригинальные аксессуары оптимально
адаптированы к характеристикам и требованиям
наших пылесосов. Поэтому мы рекомендуем
использовать только оригинальные запасные части
и аксессуары, а также оригинальные аксессуары.
Это единственный способ обеспечить долгий срок
службы и
!
Указание:
Использование неподходящих или
дефектных запасных частей, аксессуаров
/ принадлежностей может повредить
пылесос. Наша гарантия не распространяется
на устранение ущерба, вызванного
использованием таких продуктов.
ru
Chraňte vysavač před povětrnostními vlivy, vlhkem
a zdroji tepla.
Na filtry (filtrační sáček, filtr motoru, výstupní filtr atd.)
nepokládejte hořlavé látky nebo látky s obsahem alko-
holu.
Vysavač není vhodný pro provoz na stavbě. =>Vysávání
stavební suti může způsobit poškození spotřebiče.
Když nevysáváte, spotřebič vypněte.
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Proto doporučujeme obal uschovat pro případnou
přepravu.
Akumulátory
Spotřebič je vybavený lithium-iontovými akumulátory,
ke kterým mají z bezpečnostních důvodů přístup pouze
profesionální odborní opraváři.
V případě potřeby výměny akumulátorů se obraťte na
nejbližší zákaznický servis nebo autorizovaného prodejce.
Pokyny k přepravě
Na obsažené lithium-iontové akumulátory se vztahují
požadavky zákona o nebezpečných nákladech. Uživatel
může akumulátory v rámci silniční dopravy přepravovat
bez dalších podmínek. Při zasílání třetí osobou (např. le-
tecky nebo spedicí) je třeba dodržovat zvláštní požadavky
na obal a označení. Při přípravě zásilky je nutné zapojit od-
borníka na nebezpečné náklady.
Pokyny k likvidaci
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je třeba ode-
vzdat k ekologické recyklaci. Vysavač a akumulátory / ba-
terie nevyhazujte do domovního odpadu!
Obal
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Skládá se z ekologických materiálů, a lze ho proto re-
cyklovat. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte do
kontejnerů recyklačního systému „Zelený bod“.
Starý spotřebič
Tento spotřebič obsahuje nabíjecí lithium-iontové
akumulátory. Proto se spotřebič smí likvidovat pouze
prostřednictvím autorizovaného zákaznického servisu
nebo specializovaného prodejce.
Akumulátory / baterie
Dodržujte pokyny pro přepravu.
Zabudované akumulátory smí za účelem likvidace vyj-
mout pouze odbor pracovníci. Otevřením krytu
že dojít k poškození vysavače. Před vyjmutím aku-
mulátoru z vysavače držte stisknutý vypínač (obrázek
10
), dokud nebude akumulátor úplně vybitý. Pro
vyjmutí akumulátoru vyšroubujte šrouby z krytu
a sejměte kryt. Abyste zabnili zkratu, postupně od-
pojte jednotlivé přípoje na akumulátoru a póly ihned
zaizolujte. I při úplném vybití obsahuje akumulátor
ještě zbývající kapacitu, která se může v případě zkra-
tu uvolnit.
29
Указания по технике
безопасности
Данный пылесос
соответствует
общепризнанным
техническим требованиям
и специальным правилам
техники безопасности.
Использование прибора
детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными
физическими
или умственными
способностями, а также
лицами, не имеющими
опыта обращения с
подобным оборудованием,
допускается только
под присмотром или
после инструктажа
по безопасному
использованию прибора и
осознания данными лицами
опасностей, связанных с
его эксплуатацией.
Детям запрещено играть с
прибором.
Чистка и уход не должны
производиться детьми без
присмотра.
Пластиковые мешки
и полимерную плёнку
храните и утилизируйте
в недоступном для детей
месте.
>= Опасность удушья!
Правильное использование
Для зарядки разрешается использовать только
зарядный кабель из комплекта поставки.
Подключение к электросети и использование кабеля
зарядного устройства должны производиться
только с учётом данных типовой таблички.
Хранение и зарядку пылесоса осуществляйте
только в помещениях.
Не допускайте воздействия на пылесос температур
ниже 0°C и выше 40°C.
Не используйте пылесос без сменного
пылесборника или контейнера для сбора пыли,
моторного и выпускного фильтров.
>= Возможно повреждение пылесоса!
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове. => Это может привести к травме!
В случае повреждения кабеля зарядного устройства
не используйте его, а замените оригинальным
кабелем зарядного устройства.
При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного
устройства.
Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства
не был зажат и не попадал на острые края
предметов.
Прежде чем приступить к любым работам с
пылесосом, выключите его и отсоедините от кабеля
зарядного устройства и от сети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом.
При наличии неисправности выключите пылесос и
отсоедините от кабеля зарядного устройства и от
сети.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
В следующих случаях следует немедленно
прекратить использование пылесоса и обратиться
в сервисную службу:
− при случайном всасывании жидкости или при
попадании жидкости внутрь пылесоса
− при падении и повреждении пылесоса.
Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
влажности и источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т.
д.) воздействию воспламеняющихся или
спиртосодержащих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах. => При засасывании
строительного мусора пылесос может выйти из
строя.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Поэтому мы
рекомендуем сохранить упаковку для последующей
транспортировки.
30
Элементы питания
Ваш пылесос оснащен литий-ионными
аккумуляторами, доступ к которым по соображениям
безопасности возможен только для специалистов
сервисной службы.
По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в
ближайший сервисный центр или к авторизованному
дилеру.
Указания по транспортировке
Транспортировка имеющихся в пылесосе литий-
ионных аккумуляторов должна выполняться в
соответствии с требованиями правил перевозок
опасных грузов. Пользователь может перевозить
аккумуляторы наземным транспортом без каких-либо
других ограничений. При перевозке третьим лицом
(например, авиатранспортом или экспедитором)
следует обратить внимание на особые требования
по упаковке и маркировке. При подготовке груза
к транспортировке обратитесь к специалисту по
опасным грузам.
Указания по утилизации
Пылесос, аккумуляторы, принадлежности и упаковку
необходимо утилизировать экологически безопасным
способом.
Не выбрасывайте пылесос и аккумуляторы вместе с
бытовым мусором!
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Данный пылесос оснащен заряжаемыми
литий-ионными аккумуляторами. Поэтому его
утилизация должна производиться только через
авторизованную сервисную службу и дилера.
Аккумуляторы/элементы питания
Обратите внимание на указания по
транспортировке.
Встроенные аккумуляторы могут быть извлечены
для утилизации только специально обученным
персоналом. При открывании корпуса можно
повредить пылесос.
Для извлечения аккумулятора из пылесоса
нажимайте на выключатель (рис.
10
) до тех пор,
пока аккумулятор полностью не разрядится.
Выверните винты на корпусе и снимите его для
извлечения аккумулятора.
Во избежание короткого замыкания отсоедините
клеммы от аккумулятора по одной друг за другом
и сразу же заизолируйте полюса.
Даже при полной разрядке аккумулятора в нём
сохраняется остаточная электрическая ёмкость,
которая в случае короткого замыкания может
высвобождаться.
zf
嬜⧶◕󰜯⮩ῐ䕹嫻㙟㝉˛
ⱘ⒉⣆⚹徚ỵ䭽Ṛ㘊㚓熂嬜恴⑝ῐ䕹嫻㙟㝉ṑῆỵἩ˛
䔏忻
㝽䕳┒№暡㘍䨒ἋⰇ⻾␛枯▗㦾䔁⣔Ṿῐ䕹˛㝽䕳┒№悺䕹㘍
㝑欩㷈㌥
2000
↽ⲋἶṜ➁⎑
䄋ỗ惐↞Ἃ廼␨℈剘㪰⚹㑞⤯熂Ṟ⑀ⱘ㝽⒉⣆⚹䕹❹熐
Ἃ梯ⓝ⌦䊺˛
⒉↶熐
㝚Ⰴ₶⼈˚Ⱨ挄˚欩䈂㉧䃍䈂䛕䊺崻˛
㾿䀦㉧㸃㆜䛕䊺崻˛
Ⰺ㙤巈䈔㉧䉗䄉䛕䊺崻ⓝ㱴欥˛
䆪䃁˚⤒䉡ⓝṾ⥿㛧㱴婾⃪䛕䆵䃁˛
⏁墹㪰ⓝ奘⏁㪰䛕䤄䳚⣆˛
曝愴ờ˚暭⡜䚹
⧓⑝㝽↽⑉䛕⏰⼱朗⣆䜣熂㉢⁢䛕⏰⼱杇憞὇ⓝ䋊㯛憞὇䛗΅
䆸⒉⣆⚹䛕䋊へ村㲓偝婾婙˛✱㮵熂⽋寁ヹ␻ῐ䕹⏰⼱杇憞὇
˚䋊㯛憞὇ⓝ㝽↽⑉䛕⏰⼱朗⣆䜣˛㊞⑀䤋󰜯ヹ⒉⣆⚹兎㔒㝚
彔旈ῐ䕹⥎Ⓨⓝ䪺⯫ṥ勀⧎䛕㹖㾥㉡㖙˛
㳏ヶṲ柬Ɲ
ῐ䕹Ṟ⑙悺㉧⋴崻䛕杇憞὇˚䋊㯛憞὇ⓝ朗⣆䜣⑀兎恱㉡ヹ
⒉⣆⚹䛕㑞⤯熂✱ṛ恁ㄖ㴒㊑恱㉡䛕䕳┒㑞⤯Ṟ❹󰜯❋䰕❞
˙ẜ↸˛
⭰⅏㳏ヶṲ柬
㜓␟⡜♏䬍⏯⅓婴䙫㉧堺奶䮫Ọ⎱䛟旃⭰
⅏奶⮁˛
ʤ
8 㭙Ọᷱ䙫ℹ䫌Ə庒檻˚ㄆ⭿ㇽ䲥䥅㛰
暃䤀俬ƏỌ⎱㬇伡ὦ䔏㭋䔉⒨䵺樾⑳䟌
嬿俬Ə⏖䔘䛊孞ạ✏㖨䛊䝊ㇽ㋮⯵⥩Ἴ
⭰⅏ὦ䔏ḍ㗵䞔⅝⍘暑『⽳Əὦ䔏㜓䔉
⒨˛
ʤ
媲⋦孺⭐䫌⯮㜓䔉⒨䕝ㇷ䎐⅞䎐俴˛
ʤ
✏䄈ạ䛊䝊䙫ガ㲨ᷲƏᷴ⏖䔘ℹ䫌怙堳
㷬㼻ㇽῄ棱˛
ʤ
⠸冇塲⑳⋬冃⾬柯⬿㔥✏ℹ䫌㋦ᷴ∗䙫
✗㖠ḍ怙堳⻉㢫嘼䏭˛
ʿ㛰怇ㇷ䩹ざ䙫⍘暑Ƅ
31
⦌╫ὦ䔏
№ῐ䕹曹峹暕恒䛕↖杌⚹悃墝↖杌˛
№⑀΅䆸择䊝崘㗪恴㏶↖杌⚹ⓝῐ䕹˛
㝽䕳┒№⑀❹⯵↸⮩㖏␛↖杌˛
Ṟ⑀ῐ㝽䕳┒㜮枃❹㻼⻷
0°C
ἶṜⓝ
40°C
ἶṛ˛
㝻⯚央朗⣆壜㉧朗⣆䜣˚槽悥暃寈ⓝ㏣㱴䁏七㚓熂䶦Ṟ⑀悃
墝⒉⣆˛Lj⑀兎㝔恱㉡䕳┒㑞⤯煷
⒉⣆㚓熂惐↞ⱘ⒉桾ⓝ⒉㱴䯲便㘍桾愹暕怢˛Lj㮵剚⑀兎恱
㉡␨℈⏂曻煷
杌丫⧓㑞⤯⊘Ṟ⿨⇞ῐ䕹熂ṷ㈚㝅㐬㘁䛕⏰⼱↖杌丫˛
嬜⍐ἶ㌚ᾠ杌㻡丫䛕㘊⽠刻㐣⻸ṛ䩌暵㐣桾熂嬜㐲ᾠṷ䩌暵
㐣桾ἶ䶓㮳↖杌˛
嬜⍐ⱘ杌㻡丫仠亯挣≺惛临㉧㔱⤤ẜ˛
❹⒉⣆⚹ṛ悃墝Ὄᾦ㔞ᾭ⊞熂嬜↙昭旚杌㻡ṷⱘẜ刻↖杌央
便䩌暵˛
Ṟ⑀ῐ䕹㑞⤯䛕⒉⣆⚹˛
≋䑏㖖曭㚓熂嬜昭㪰㉧䩌暵↖杌丫ⓝ杌㻡˛
䄋惐↞䛍䕰⏂曻熂№⑀䖂壼㏙㭛䛕╿⿝㝞〉Ἃ┲悃墝⒉⣆⚹
䛕䷾‿ⓝ愹὇㝅㐬˛
䛍䕰ἶṜ䌑㴒㚓熂嬜䬜⏄昭㪰₭䕹ṷ恴䶲⯳㝞Ṿ〔熐
⧓Ṟ㆟⒉↶㸃欥熂㉧㸃欥㽃↶䕳┒↸愹㚓
⧓䕳┒㏚咎ṷ␨㑞㚓
嬜󰜯寈⒉⣆⚹Ṟ␨㱴˚䀦⻷ⓝ䈂㻡䛕⿂桐˛
Ṟ⑀ⱘ⑀䈔へ㉧⑼憣䴏䛕䊺┒㖏便❹䁏七 ( 朗⣆䜣˚槽悥暃
寈䁏七˚㏣㱴䁏七䮚 ) ṛ˛
㝽⒉⣆⚹Ṟ悺䕹㘍⽋䰚⢅㊑˛Lj⒉↶⽋䰚䣟䊘⑀兎恱㉡㝽䕳
┒㑞⤯˛
Ṟ村⒉⣆㚓熂嬜ⱘ䕳┒昭㪰˛
⍖央⑀󰜯寈⒉⣆⚹❹悜恒㚓Ṟ␨㑞℈˛✱㮵㉢⁢⽋寁󰜯䖪⍖
央熂ἶ⃪悜徉ẜ䕹˛
曢㱇
ヹ䛕䕳┒憞⃪㝚捁杌㲱熂⡋㘍⯚↹✱䵱熂№⑀䖂ⱙ㦾䛕䷾‿Ἃ
┲嚦䑗˛㮃㝅㐬杌㲱㚓熂嬜㶎媳㝑怢䛕⯳㝞Ṿ〔㉧䋊⯫杇╿㔫
漯˛
怲弟㳏ヶṲ柬
↸⑼䛕捁杌㲱␨⊁⏂曻䊺┒㴦姠䛕䯲⊇˛⧓䅲悃ṑ㮶䛕姠⯫熂
㮵杌㲱⑀䖂ῐ䕹偖ἶ↽幀悜恒˛恠悟䭽Ṛ㘊悜恒㚓 ( ῜⧓熐䫋
悜㉧峹悜 ) 熂⊘〖桙㴹ㅠ⍖央␛㩪䦋㘊枳䛕䋊≶姒㲓˛恪梯ㄖ
㴒〖桙嬿媳⏂曻䊺┒ⱙⰇ熂㝚昭悜恒䊺┒䛕䝉昭㻧⃪⸶ᾭ˛
⛅㔝㳏ヶṲ柬
⒉⣆⚹˚杌㲱˚憞὇ⓝ⍖央䊺㈚ἶ䭷⑙䔁󰜯䛕✯㖇㘊⽠嚦䑗˛
Ṟ⑀ⱘ㝽⒉⣆⚹ⓝ杌㲱㤕便㘍Ⰷ䕹⟔➏煷
⋬壄
⍖央⑀󰜯寈⒉⣆⚹❹悜恒㚓Ṟ␨㑞℈˛⯔ἶ䔁󰜯㞡崻奎ᾭ偝
㉡熂✱㮵⑀ἶ✯㖇⇞≺䕹˛嬜ⱘṞ⇞村姒䛕⍖央㞡㗪ἶ䭷⑙
䔁󰜯䛕㘊⽠⼳㤕˛
俨凱⮝曢
㝽央便⑼㝚⑀戞奘↖杌䛕捁杌㲱˛✱㮵㝽央便␻兎䖂壼㏙㭛
䛕╿⿝㝞〉Ἃ┲㉧杇╿▗悃墝✯㖇嚦䑗˛
曢㱇
嬜䖪ㅠ悜徉㚓䛕㴹ㅠỜ桖˛
↸⽋杌㲱№⑀䷤䖂ⱙ㦾Ἃ┲␧≋˛㊤旜㪰欥⥧㰍⑀兎ⱘ⒉⣆⚹
㑞㰑˛
㮃ⱘ杌㲱⿯⒉⣆⚹␧≋㚓熂嬜㍒仝㔞ᾭ旜昭 ❧˙˙ 熂䝅
杌㲱⯝↹㖏杌䄋㮳˛ⱘ㪰㰍䛕堋㡤㘜≋熂嬜␧Ṝ⥧㰍ἶ␧≋杌
㲱˛
䄋ỗ惐↞䠾幀熂嬜΅㭲⁜≶㌥㏚杌㲱䛕㏶桾熂ṷ䬜⏄ⱘ杌㧆䶦
临˛
⏄ῐ❹⯝↹㖏杌䌑㆜熂杌㲱❹䠾幀㚓἞⑀戜㖏↸愹䛕⊺楩杌戠˛
32
Ύϫ ̵έΗΎΑ
ςϘϓ ̶ϨϤϳ΍ ϞϳϻΩ ϪΑ Ϫ̯ Ζγ΍ ΰϬΠϣ ϥϮϳ ϡϮϴΘϴϟ ̵Ύϫ ̵ήΗΎΑ ϪΑ ΎϤη ϩΎ̴ΘγΩ
.Ζγ΍ ̶γήΘγΩ ϞΑΎϗ ̵΍ ϪϓήΣ ϥ΍έΎ̯ήϴϤόΗ ̵΍ήΑ
Ύϳ εϭήϓ ί΍ β̡ ΕΎϣΪΧ ΰ̯ήϣ ϦϳήΗ ̮ϳΩΰϧ ΎΑ
˱
Ύϔτϟ ˬ̵ήΗΎΑ ξϳϮόΗ ̵΍ήΑ
.Ϊϳήϴ̴Α αΎϤΗ ̶μμΨΗ ϩΎ̴ηϭήϓ ̮ϳ
ϞϘϧϭϞϤΣιϮμΧέΩ̶ΗΎ̰ϧ
̵ΎϫϻΎ̯ ϪΑ ρϮΑήϣ Ε΍έήϘϣ ϊΑΎΗ ϩΎ̴ΘγΩ ϞΧ΍Ω ϥϮϳ ϡϮϴΘϴϟ ̵Ύϫ̵ήΗΎΑ
̶λΎΧςϳ΍ήη̨ϴϫϥϭΪΑϩΩΎΟϩ΍έί΍ΪϨϧ΍ϮΗ̶ϣΎϫ̵ήΗΎΑΪϨΘδϫ̭ΎϧήτΧ
̵΍ήΑΪϧϮηϞϤΣΚϟΎΛκΨηςγϮΗΎϫ̵ήΗΎΑϪ̯̶ΗέϮλέΩΪϧϮηϞϤΣ
̵ΪϨΑϪΘδΑιϮμΧέΩ̶λΎΧΕ΍έήϘϣˬΖϳήϓΎϳ̶ϳ΍ϮϫϞϘϧϭϞϤΣϝΎΜϣ
ΎϫϻΎ̯̵ίΎγϩΩΎϣ΁ϡΎ̴Ϩϫˬ̶τϳ΍ήηϦϴϨ̩έΩΩϮηΖϳΎϋέΪϳΎΑ̶ϳΎγΎϨηϭ
Ωήϴ̳έ΍ήϗΕέϮθϣΩέϮϣΪϳΎΑ̭ΎϧήτΧ̵ΎϫϻΎ̯κμΨΘϣ̮ϳˬϞϤΣ̵΍ήΑ
ϩΎ̴ΘγΩϦΘΧ΍Ϊϧ΍έϭΩϩϮΤϧιϮμΧέΩϡίϻΕΎϋϼσ΍
έΎ̳ίΎγϩϮϴηϪΑΪϳΎΑ̵ΪϨΑϭϪΘδΑϭ̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟˬΎϫ̵ήΗΎΑˬΎϫ̶ϗήΑϭέΎΟ
ΪϧϮηΖϓΎϳίΎΑΖδϳίςϴΤϣΎΑ
Ϊϳί΍ΪϨϴϧ̶̴ϧΎΧϪϟΎΑίέΩ΍έΎϫ̵ήΗΎΑϭ̶ϗήΑϭέΎΟ
̵ΪϨΑϪΘδΑ
ήΑ΍ήΑ έΩ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ί΍ ΖψϓΎΤϣ έϮψϨϣ ϪΑ ϩΎ̴ΘγΩ ̵ΪϨΑ ϪΘδΑ
ϩΪϧίΎγΩ΍ϮϣΖγ΍ϩΪη̶Σ΍ήσˬϥ΁ϞϘϧϭϞϤΣϥΎϣίέΩ̶̳ΪϳΩΐϴγ΁
ΖϴϠΑΎϗαΎγ΍ϦϴϤϫήΑϭϪΘη΍Ω̵έΎ̳ίΎγΖόϴΒσΎΑ̵ΪϨΑϪΘδΑ˯΍ΰΟ΍
ΖϓΎϳίΎΑΰ̯΍ήϣϪΑΪϳέ΍ΪϧίΎϴϧϪ̯΍έ̵ΪϨΑϪΘδΑΩ΍ϮϣΪϧέ΍Ω΍έΖϓΎϳίΎΑ
ΪϴϫΩϞϳϮΤΗ
̶ϤϳΪϗ̵ΎϫϩΎ̴ΘγΩ
Ϧϳ΍ήΑΎϨΑ Ζγ΍ ̫έΎη ϞΑΎϗ ϥϮϳ ϡϮϴΘϴϟ ̵Ύϫ̵ήΗΎΑ ̵ϭΎΣ ϩΎ̴ΘγΩ Ϧϳ΍
ίΎΠϣ̶̳ΪϨϳΎϤϧΎϳεϭήϓί΍β̡ΕΎϣΪΧΰ̯ήϣςγϮΗςϘϓΪϳΎΑϩΎ̴ΘγΩ
ΩϮηϡϭΪόϣ
Ύϫ̵ήΗΎΑ
ΪϴϳΎϤϧΖϳΎϋέ΍έϞϘϧϭϞϤΣϪΑρϮΑήϣΕΎ̰ϧ
˱
Ύϔτϟ
Ωήϓ̮ϳςγϮΗΪϨϧ΍ϮΗ̶ϣϦΘΧ΍Ϊϧ΍έϭΩ̵΍ήΑςϘϓϩΪηϡΎϏΩ΍̵Ύϫ̵ήΗΎΑ
ϭέΎΟϪΑΪϧ΍ϮΗ̶ϣϪϧΪΑΏΎϗϥΩή̯ίΎΑΪϧϮηϩΩέϭ΁ϥϭήϴΑκμΨΘϣ
ΪϧΎγήΑΐϴγ΁̶ϗήΑ
εϮϣΎΧϦηϭέΪϴϠ̯ˬ̶ϗήΑϭέΎΟϞΧ΍Ωί΍̵ήΗΎΑϥΩέϭ΁ϥϭήϴΑ̵΍ήΑ
̵Ύϫ̨ϴ̡ΩϮηϪϴϠΨΗϞϣΎ̯έϮσϪΑ̵ήΗΎΑΎΗΪϴϫΩέΎθϓ΍έ
10
Ϟ̰η
ΪϳέϭΎϴΑϥϭήϴΑ΍έ̵ήΗΎΑϭΪϳέ΍ΩήΑ΍έΏΎϗˬΪϴϨ̯ίΎΑ΍έϪϧΪΑ̵ϭέ
̮ΗϪΑ̮Η΍έ̵ήΗΎΑ̵ΎϫϝΎμΗ΍ˬϩΎΗϮ̯ϝΎμΗ΍ΩΎΠϳ΍ί΍̵ήϴ̳ϮϠΟ̵΍ήΑ
ΪϴϳΎϤϧ̵ΪϨΑϖϳΎϋ΍έΎϫϝΎϨϴϣήΗϭΪϴϨ̯΍ΪΟ
έΩ̵̫ήϧ΍̵έ΍ΪϘϣϢϫίΎΑΪηΎΑϩΪηϪϴϠΨΗϞϣΎ̯έϮσϪΑ̵ήΗΎΑή̳΍̶ΘΣ
ΩϮηΩ΍ί΁ϩΎΗϮ̯ϝΎμΗ΍ΩΎΠϳ΍ΕέϮλέΩΪϧ΍ϮΗ̶ϣϪ̯Ζγ΍ϩΪϧΎϣΎΟϪΑϥ΁
33
.ΪϴϨ̯ ̵έ΍ΪϬ̴ϧ ̵ΪόΑ ΕΎόΟ΍ήϣ ̵΍ήΑ ϩΩΎϔΘγ΍ ̵ΎϤϨϫ΍έ Ϫ̩ήΘϓΩ ί΍
˱
Ύϔτϟ
Ϧϳ΍
˱
Ύϔτϟ ˬΚϟΎΛ κΨη ϪΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϩΎ̴ΘγΩ ϥΩ΍Ω ϞϳϮΤΗ ΕέϮλ έΩ
.ΪϴϫΪΑ ϞϳϮΤΗ ΰϴϧ ΍έ ϩΩΎϔΘγ΍ ̵ΎϤϨϫ΍έ Ϫ̩ήΘϓΩ
̶Ϡλ΍ ΩέΑέΎ̯
̶ΘόϨλ ήϴϏ ̵ΎϫΩήΑέΎ̯ ϭ ϥ΁ ΪϨϧΎϣ Ύϳ ̶̴ϧΎΧ ϩΩΎϔΘγ΍ ̵΍ήΑ ϩΎ̴ΘγΩ Ϧϳ΍
ˬΎϫ ϩΎ̴ηϭήϓ ̵έ΍Ω΍ ̵Ύϫ ζΨΑ ϞϣΎη ̶̴ϧΎΧ ϪΒη ̵Ύϫ ςϴΤϣ .Ζγ΍ ϩΪη ̶Σ΍ήσ
ςγϮΗ Ϊϧ΍ϮΗ ̶ϣ ϦϴϨ̪Ϥϫ ϭ Ζγ΍ ϩήϴϏ ϭ ̵ίέϭΎθ̯ ̮̩Ϯ̯ ΕΎδγΆϣ ˬήΗΎϓΩ
ϩΩΎϔΘγ΍ ΩέϮϣ ϪΑΎθϣ ̵Ύϫ ϩΎ̴ΘϣΎϗ΍ ϭ ̮̩Ϯ̯ ̵Ύϫ ϞΘϫ ˬΎϫ ϥϮϴδϧΎ̡ ϥΎϧΎϤϬϣ
΢τγ ί΍ ήΘϣ
2000 ήΜ̯΍ΪΣ ωΎϔΗέ΍ έΩ ϩΩΎϔΘγ΍ ̵΍ήΑ ϩΎ̴ΘγΩ Ϧϳ΍ .Ωήϴ̳ έ΍ήϗ
.Ζγ΍ ϩΪη ϪΘϓή̳ ήψϧ έΩ ΎϳέΩ
̵΍έΑ ΩϳΎΑϧ ̶ϗέΑ ϭέΎΟ ί΍ ˬ̶̳ΩϳΩ Ώϳγ΁ ϭ ΕΣ΍έΟ ίϭέΑ ί΍ ΏΎϧΗΟ΍ ̵΍έΑ
Ωϭη ϩΩΎϔΗγ΍ έϳί ϑέΎλϣ
.ΕΎϧ΍ϮϴΣ Ύϳ ιΎΨη΍ ̵ϭέήΑ ϩΩΎϔΘγ΍
:ζ̰ϣ
.ϝΎόΘη΍ ϝΎΣ έΩ Ύϳ ϭ ύ΍Ω ˬΰϴΗ ̵Ύϫ ϪΒϟ ̵΍έ΍Ω ˬ̭ΎϧήτΧ ˯Ύϴη΍
.ΕΎόϳΎϣ ϭ ΏϮσήϣ Ω΍Ϯϣ
.ΎϫίΎ̳ ϦϴϨ̪Ϥϫ ϭ έΎΠϔϧ΍ Ύϳ ϭ ϝΎόΘη΍ ̵ϻΎΑ ΖϴϠΑΎϗ ̵΍έ΍Ω Ω΍Ϯϣ
̵ΰ̯ήϣ Εέ΍ήΣ ̵Ύϫ ϢΘδϴγ Ύϳ ϭ ϪϨϴϣϮη ί΍ ϪϠλΎΣ ϩΩϭΩ ϭ ήΘδ̯ΎΧ
.ϥΎϤΘΧΎγ
.̶̢̯ϮΘϓ ϭ ή̴̡Ύ̩ ̵Ύϫ ϩΎ̴ΘγΩ ήϧϮΗ έΎΒϏ ϭ Ωή̳
̶ϗέΑ ϭέΎΟ ̵Ύϫ Ϫγϳ̯ ˬ̶ΑϧΎΟ ϡί΍ϭϟ ˬ̶̯Ωϳ ΕΎόρϗ
̵΍ήΑ ̶Ϡλ΍ ̵Ύϫ Ϫδϴ̯ ϭ (ϩ̬ϳϭ) ̶Ϡλ΍ ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ˬΎϣ ̶Ϡλ΍ ̶̯Ϊϳ ΕΎότϗ
ˬϦϳ΍ήΑΎϨΑ .Ϊϧ΍ ϩΪη ̶Σ΍ήσ ϥΎϤϳΎϫ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ̵ΎϫίΎϴϧ ϭ ΕΎμΨθϣ ΎΑ έΎ̯
ϭ (ϩ̬ϳϭ) ̶Ϡλ΍ ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ˬ̶Ϡλ΍ ̶̯Ϊϳ ΕΎότϗ ί΍ ςϘϓ ΩϮη ̶ϣ ϪϴλϮΗ
ϭέΎΟ ̶ϧϻϮσ ήϤϋ Ϫ̯ Ζγ΍ ΐϴΗήΗ Ϧϳ΍ ϪΑ .ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ Ύϣ ̶Ϡλ΍ ̵Ύϫ Ϫδϴ̯
.ΩϮη
̶ϣ ϦϴϤπΗ ϥ΁ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ ̵ϻΎΑ Ζϴϔϴ̯ ϡϭ΍ΪΗ ϭ ̶ϗήΑ
!
ΩϳϳΎϣϧ ϪΟϭΗ
˱
Ύϔρϟ
ΎΑ Ύϳ ΐγΎϨϣΎϧ ̵Ύϫ Ϫδϴ̯ ϭ (ϩ̬ϳϭ) ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ˬ̶̯Ϊϳ ΕΎότϗ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍
̶̳ΪϳΩ ΐϴγ΁ .ΪϧΎγήΑ ΐϴγ΁ ΎϤη ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϪΑ Ϊϧ΍ϮΗ ̶ϣ ϦϴϳΎ̡ Ζϴϔϴ̯
.Ϊϧήϴ̳ ̶Ϥϧ έ΍ήϗ Ύϣ ̶Θϧ΍έΎ̳ ζηϮ̡ ΖΤΗ ϞϳΎγϭ ωϮϧ Ϧϳ΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ί΍ ̶ηΎϧ
fa
ΏγΎϧϣ ϩΩΎϔΗγ΍
Ζγ΍ ϩΪη Ϫ΋΍έ΍ ̶ϠϳϮΤΗ ϡϼϗ΍ ϭΰΟ Ϫ̯ ̶ϠΑΎ̯ ί΍ ςϘϓ ϥΩή̯ ̫έΎη ̵΍ήΑ
.ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍
ΕΎμΨθϣ ΐδ̩ήΑ έΩ ΝέΪϨϣ ΕΎμΨθϣ ΎΑ ϖΑΎτϣ ΪϳΎΑ ςϘϓ ̫έΎη Ϣϴγ
.Ωήϴ̳ έ΍ήϗ ϩΩΎϔΘγ΍ ΩέϮϣ ϭ ϩΪη ϞμΘϣ ϕήΑ ϪΑ ̶Ϩϓ
.ΩϮη ̫έΎη ϭ ̵έ΍ΪϬ̴ϧ ϒϘδϣ ̵Ύϫ ϥΎ̰ϣ έΩ ΪϳΎΑ ςϘϓ ϩΎ̴ΘγΩ
έ΍ήϗ 40°C ί΍ ήΗϻΎΑ Ύϳ 0°C ί΍ ήΗ ϦϴϳΎ̡ ̵ΎϣΩ νήόϣ έΩ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ
.ΪϴϫΪϧ
φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓ ˬέΎΒϏ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ Ύϳ Ϫδϴ̯ ϥϭΪΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ί΍ ΰ̳ήϫ
.ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ̶ΟϭήΧ ̵΍Ϯϫ ήΘϠϴϓ Ύϳ έϮΗϮϣ
.ΪϧΎγήΑ ΐϴγ΁ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϪΑ Ϊϧ΍ϮΗ ̶ϣ έΎ̯ Ϧϳ΍
<=
ΩϮΧ ήγ ί΍ ΍έ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ˬΎϫ ϪϟϮϟ ϭ Ύϫ ϝίΎϧ ί΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ϡΎ̴Ϩϫ ϪθϴϤϫ
.ΩϮη ΖΣ΍ήΟ ίϭήΑ ΚϋΎΑ Ϊϧ΍ϮΗ ̶ϣ Ϧϳ΍
<= .Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ έϭΩ
Ϟλ΍ ̫έΎη Ϣϴγ ̮ϳ ΎΑ ΍ήϧ΁ .ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΪϳΩ ΐϴγ΁ ̫έΎη Ϣϴγ ί΍
.ΪϴϨ̯ Ϧϳΰ̴ϳΎΟ
˭Ϊϳήϴ̴Α ΍έ ϪΧΎηϭΩ ΖϤδϗ ˬϕήΑ ΰϳή̡ ί΍ ̫έΎη Ϣϴγ ϥΩή̯ ΍ΪΟ ϡΎ̴Ϩϫ
.Ϊϴθ̰ϧ ΍έ ϕήΑ ϞΑΎ̯
ϦϴΑ ϥ΁ ϥΩή̯ ήϴ̳ Ύϳ ϭ ΰϴΗ ΡϮτγ ̵ϭέ ήΑ ̫έΎη Ϣϴγ ϥΪη ϩΪϴθ̯ ί΍
.ΪϴϨ̯ ̵ήϴ̳ϮϠΟ ˬή̴ϳΩ ˯Ύϴη΍
εϮϣΎΧ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ˬ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ̵έ΍ΪϬ̴ϧ ϭ βϳϭήγ ϪϧϮ̳ ήϫ ί΍ ϞΒϗ
.ΪϴϳΎϤϧ ΍ΪΟ ϥ΁ ί΍ ΍έ ̫έΎη Ϣϴγ
ϭ ΪϴϨ̯
.ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϥ΁ ί΍ ˬϩΎ̴ΘγΩ ̶Α΍ήΧ ΕέϮλ έΩ
ΰϳή̡ ί΍ ΍έ ̫έΎη Ϣϴγ ϭ ΪϴϨ̯ εϮϣΎΧ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ˬΩ΍ήϳ΍ ίϭήΑ ΕέϮλ έΩ
.ΪϴϨ̯ ΍ΪΟ ϕήΑ
ϩίΎΟ΍ εϭήϓ ί΍ β̡ ΕΎϣΪΧ ΰ̯ήϣ ίΎΠϣ ϞϨγή̡ ςϘϓ ˬ̶ϨϤϳ΍ ϞϳϻΩ ϪΑ
̶̯Ϊϳ ΕΎότϗ Ύϳ ϭ ΪϨϫΩ ϡΎΠϧ΍ ϩΎ̴ΘγΩ ̵ϭέήΑ ΍έ ϡίϻ Ε΍ήϴϤόΗ Ϊϧέ΍Ω
.ΪϨϳΎϤϧ ξϳϮόΗ ΍έ ίΎϴϧ ΩέϮϣ
ΕΎϣΪΧ ΰ̯ήϣ ΎΑ ϭ ΪϴϨ̯ εϮϣΎΧ ϪϠλΎϓϼΑ ΪϳΎΑ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ ˬήϳί Ωέ΍Ϯϣ έΩ
:Ϊϳήϴ̴Α αΎϤΗ εϭήϓ ί΍ β̡
ϞΧ΍Ω ϪΑ ΕΎόϳΎϣ ϥΪη Ωέ΍ϭ Ύϳ ΕΎόϳΎϣ ̶ϗΎϔΗ΍ ζ̰ϣ ΕέϮλ έΩ
˭ϩΎ̴ΘγΩ
.ϥ΁ ϥΪϳΩ ΐϴγ΁ ϭ ϩΎ̴ΘγΩ ϥΩΎΘϓ΍ ΕέϮλ έΩ
ϊΑΎϨϣ ϭ ΖΑϮσέ ˬ̶ϳ΍Ϯϫ ϭ Ώ΁ Ϟϣ΍Ϯϋ ϞΑΎϘϣ έΩ ΍έ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϩΎ̴ΘγΩ
.ΪϴϨ̯ ΖψϓΎΤϣ ̶Ηέ΍ήΣ
Ϫδϴ̯) ΎϫήΘϠϴϓ ̵ϭέήΑ Ϟ̰ϟ΍ ̵ϭΎΣ Ω΍Ϯϣ Ύϳ ϝΎόΘη΍ ϞΑΎϗ Ω΍Ϯϣ ϦΘΨϳέ ί΍
ΏΎϨΘΟ΍ (ϩήϴϏ ϭ ̶ΟϭήΧ ̵΍Ϯϫ ήΘϠϴϓ ˬέϮΗϮϣ φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓ ˬ̶ϗήΑ ϭέΎΟ
.ΪϴϨ̯
.Ζδϴϧ ΐγΎϨϣ ίΎγϭ ΖΧΎγ ̵Ύϫ ϪσϮΤϣ έΩ ϩΩΎϔΘγ΍ ̵΍ήΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ
.ΩϮη ̶ϣ ϩΎ̴ΘγΩ ̶Α΍ήΧ ΚϋΎΑ ̶ϧΎϤΘΧΎγ ΕΎόϳΎο ϭ ̭ΎΧ ζ̰ϣ
<=
.ΪϴϨ̯ εϮϣΎΧ ΍ήϧ΁ ΪϴϨ̯ ̶Ϥϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ̶Θϗϭ
ήΑ΍ήΑ έΩ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ί΍ ΖψϓΎΤϣ έϮψϨϣ ϪΑ ϩΎ̴ΘγΩ ̵ΪϨΑ ϪΘδΑ
ϪϴλϮΗ Ϧϳ΍ήΑΎϨΑ .Ζγ΍ ϩΪη ̶Σ΍ήσ ˬϥ΁ ϞϘϧ ϭ ϞϤΣ ϥΎϣί έΩ ̶̳ΪϳΩ ΐϴγ΁
.
Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ ̵ΪόΑ ̵Ύϫ ϞϘϧ ϭ ϞϤΣ ̵΍ήΑ ΍έ ̵ΪϨΑ ϪΘδΑ ϢϴϨ̯ ̶ϣ
̶ϧϣϳ΍ ΕΎϋϼρ΍
ϩΪη ϪΘΧΎϨη ̶Ϩϓ Ε΍έήϘϣ ΎΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ Ϧϳ΍
̶ϨϤϳ΍ Ϧϴϣ΄Η ΎΑ ςΒΗήϣ Ϧϴϧ΍Ϯϗ ΎΑ ϦϴϨ̪Ϥϫ ϭ
.Ζγ΍ έΎ̳ίΎγ ˬΩ΍ήϓ΍
ςγϮΗ Ϊϧ΍ϮΗ ̶ϣ ̶ΗέϮλ έΩ ςϘϓ ϩΎ̴ΘγΩ Ϧϳ΍
̵΍έ΍Ω Ω΍ήϓ΍ ϭ ήΘθϴΑ ϭ ϝΎγ 8 ϥΎ̯ΩϮ̯
Ω΍ήϓ΍ ΰϴϧ ϭ ̶ϨϫΫ Ύϳ ̶δΣ ˬ̶Θ̯ήΣ ΖϳΩϭΪΤϣ
ϩΩΎϔΘγ΍ ΩέϮϣ ̶ϓΎ̯ ΕΎϋϼσ΍ Ύϳ ϪΑήΠΗ ΪϗΎϓ
ΪϨηΎΑ ϪΘη΍Ω έ΍ήϗ ΕέΎψϧ ΖΤΗ Ϫ̯ Ωήϴ̳ έ΍ήϗ
ϦϤϳ΍ ϩΩΎϔΘγ΍ ϪϨϴϣί έΩ ΍έ ϡίϻ ̵Ύϫ είϮϣ΁ Ύϳ
ί΍ ̶ηΎϧ Ε΍ήτΧ ϭ ϩΩϮϤϧ ΖϓΎϳέΩ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍
.ΪϨηΎΑ ϩΩή̯ ̭έΩ ΍έ
ϥ΁
.ΪϨϨ̯ ̵ίΎΑ ϩΎ̴ΘγΩ ΎΑ ΰ̳ήϫ ΪϳΎΒϧ ϥΎ̯ΩϮ̯
ςγϮΗ ΪϳΎΒϧ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ̵έ΍ΪϬ̴ϧ ϭ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ
.ΩϮη ϡΎΠϧ΍ ώϟΎΑ Ωήϓ ΕέΎψϧ ϥϭΪΑ ˬϥΎ̯ΩϮ̯
΍έ ϩΎ̴ΘγΩ
̶̰ϴΘγϼ̡ ̵Ύϫ ζ̯ϭέ ϭ Ύϫ Ϫδϴ̯
έϭΩ ϥΎ̯ΩϮ̯ αήΘγΩ ί΍ ˬϦΘΧ΍Ϊϧ΍ έϭΩ ί΍ ϞΒϗ
.Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ
.̶̴ϔΧ ήτΧ ΩϮΟϭ <=
34
ªkG*,§g<
$f¡.&*4|G9|kG*¢Hj¡G*jMf0¨<©kG*,§g<-
,2f<(*¢M*{Gjc©gGf+,4f9 |©= 2*§H ¢H jI§HªJKf¤I
f¤©G(*j/f0f¡Jz-GªkG*©kG*2*§H¢Hw-fJ|MKz-
Ïk6* ,2f<(* f¡G j+fkG* ©qkG* mf<2§kH ¨G(* f¤©k+
$*|wG*j¡G*
»Grüner Punkt«mfwG*
MzG*5f¤qG*
,2f<(¶ j+fE §©n©G mfI§M&* mfM4f+ ¨< 5f¤qG* *{J kM
$ÏG*jHz1~F|HM|:¢<¶(*5f¤qG*¢©¤-5§qM¶G{G¢tG*
wkG*|qkG*KzkG*
ϞϘϨϟ΍ϥ΄θΑΕΎψΣϼϣ
ϥϮϧΎϗΕΎΒϠτΘϤϟϊπΨΗίΎϬΠϟ΍ϲϓΔΒϛήϤϟ΍ϡϮϴΜϴϠϟ΍ΕΎϧϮϳ΃ΕΎϳέΎτΑ
ϥ΃ϥϭΩϖϳήτϟ΍ϰϠϋΕΎϳέΎτΒϟ΍ϞϘϧϡΪΨΘδϤϠϟϦϜϤϳΓήϴτΨϟ΍Ω΍ϮϤϟ΍
ϰϠϋΚϟΎΛϑήρϝϼΧϦϣϦΤθϟ΍ΪϨϋϯήΧ΃ΕΎΒϠτΘϣϙΎϨϫϥϮϜΗ
ΕΎΒϠτΘϤϟ΍ΓΎϋ΍ήϣΐΠϴϓˬϦΤθϟ΍ΕΎϛήηϭ΃ϱϮΠϟ΍ϞϘϨϟ΍ϝΎΜϤϟ΍ϞϴΒγ
ϮΒόϟΎΑΔλΎΨϟ΍ΔϧΎόΘγϻ΍ΐΠϳˬϥ΄θϟ΍΍άϫϲϓϭΕΎϣϼόϟ΍ϊοϭϭΕ΍
ΎϬϨΤηΏϮϠτϤϟ΍ϊ΋ΎπΒϟ΍ήϴπΤΗΪϨϋΓήϴτΨϟ΍Ω΍ϮϤϟ΍˯΍ήΒΨΑ
ϦϴϬϜΘϟ΍Ε΍ΩΎηέ·
Ε΍ϮΒόϟ΍ϭΕΎϴϟΎϤϜϟ΍ϭΕΎϳέΎτΒϟ΍ϭΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍βϧΎϜϤϟ΍ϢϴϠδΗΐΠϳ
ΔΌϴΒϟ΍ΔϳΎϤΣήϴϳΎόϣϖΒτΗϲΘϟ΍Ω΍ϮϤϟ΍ήϳϭΪΗΓΩΎϋ·ΕΎϋΩϮΘδϤϟ
΍˯ΎϘϟΈΑϢϘΗϻΔϣΎϤϘϟ΍ϦϤοϢϛ΍ήϤϟ΍ΕΎϳέΎτΒϟ΍ϭΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍βϧΎϜϤϟ
ΔϴϟΰϨϤϟ΍
Ϣϛ΍ήϤϟ΍ΕΎϳέΎτΒϟ΍
ϞϘϨϟ΍ϥ΄θΑΕΎψΣϼϤϟ΍ΓΎϋ΍ήϣϰΟήϳ
ϦϣκϠΨΘϟΎΑϢϬϟ΢Ϥδ
˵
ϳϦϣϲϫϥϮμμΨΘϤϟ΍ϥϮϴϨϔϟ΍ϝΎϤόϟ΍ςϘϓ
ΐΒδΘϳϥ΃ϦϜϤϳϲΟέΎΨϟ΍ϞϜϴϬϟ΍˯ΎτϏ΢ΘϓΔΠϣΪϤϟ΍ΕΎϳέΎτΒϟ΍
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΔδϨϜϤϟ΍ϑϼΗ·ϲϓ
ϰϠϋςϐπϟ΍ϲϓήϤΘγ΍ˬΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΔδϨϜϤϟ΍ϦϣΔϳέΎτΒϟ΍Ν΍ήΧϹ
ΓέϮμϟ΍ϑΎϘϳϹ΍ϞϴϐθΘϟ΍ΡΎΘϔϣΔϳέΎτΒϟ΍ΔϨΤηώϳήϔΗϢΘϳϥ΃ϰϟ·
ϊϠΧ΍ϢΛΎϬϜϔϟϲΟέΎΨϟ΍ϞϜϴϬϟ΍ϰϠϋΓΩϮΟϮϤϟ΍ϲϏ΍ήΒϟ΍έΩ΃ϞϣΎϜϟΎΑ
ΔϳέΎτΒϟ΍Ν΍ήΧϹϲΟέΎΨϟ΍ϞϜϴϬϟ΍˯ΎτϏ
λϭϞμϓ΍ˬήμϗΓή΋΍ΪϟνήόΘϠϟΎ
˱
όϨϣˬΓΪΣϰϠϋϞϛΔϳέΎτΒϟ΍Εϼ
έϮϔϟ΍ϰϠϋΏΎτϗϷ΍ϝΰϋΓΎϋ΍ήϣϊϣˬϯήΧϷ΍ϮϠΗΓΪΣ΍Ϯϟ΍
έΪϘΑΔψϔΘΤϣΔϳέΎτΒϟ΍ϞψΗϑϮδϓˬΔϨΤθϠϟϡΎΘϟ΍ύ΍ήϔϟ΍ΔϟΎΣϲϓϰΘΣ
ήμϘϟ΍Γή΋΍ΩΙϭΪΣΔϟΎΣϲϓΎϬϗϼρ·ϢΘϳϲΘϟ΍ϲϫϭˬΎϬϠΧ΍ΪΑΔϗΎτϟ΍Ϧϣ
35
j¡G* *zwk6* 5§qM · 4*|9&*K&* mf+f8(* pKz0 h¡qkG
9|G
G*Ï1¢HmfI*§©tG*K&*2*|D&¶*©¡-
ªMfH7
42fHKj+§:|G*KjM§qG*m*|.'§G*¢Hj¡G*jMf0¨<8|0*
jI§wG*
|kG*¨<§tG*¨<jM§ktHK&*fk7ÏGj+fE2*§HjM&*-¶
¥DÏ1K2|G*|kD|tG*jMf0|kD|kG*©F
mfwH7<=$f¡gG*E*§HªD*zwk6ÏGjg6f¡H|©=j¡G*
5f¤qGf+4|9pKz0¨G(*«2'§M£&*¢M$f¡gG*
Gf+f©G*z<jGf0ªD5f¤qG*EK&*
ϑϱ΍ϝΡ΍ϝ΍Ε΍ϝΕ΍ϝϱΓϱΝΏ·ϱϕ΍ϑ΍ϝΝϩ΍ίωϝϯ΍ϝϑϭέϭ΍ϝ΍Ει΍ϝ
ΏΥΩϡΓ΍ϝωϡϝ΍˯
·Ϋ΍ΕϡΩϭϥϕιΩεϑρα΍Ήϝ΃ϭΕϭύϝα΍Ήϝ·ϝϯΩ΍Υϝ΍ϝΝϩ΍ί
·Ϋ΍Εωέν΍ϝΝϩ΍ίϝϝαϕϭρϭϝΡϕΏϩνέέ
j0§G mfIf©gG +fH ¢t7 +fF ©-K ©8§- ¨< |kE*
¡G*
jG*¢FfH&¶*ªDD5f¤qG*¢t7K¢M~w-¨<8|0*
¢H¨<&*K&*°0 ¢HE&*,4*|0mf/4zG5f¤qG*M|k+-¶

°40
©q-£*~1K&*|kG*©F£Kz+j¡G**zwk6f+fH-¶
2|G*|kDK|tG*jMf0|kDj+|-&¶*
= <4|G5f¤qG*9|kMzE
¢HjgM|E,4§6fG*K©¡kG*jJ§Df¡©+j¡Gf+G*h¡q-
j+f8(¶*|1
<=6&*|G*
ª8&*¢t7+f+¥Gzgk6*KGfkG*¢tG*+fFzwk-¶
+fF ¢H ¥<~¡- ¶ j©)f+|¤G* jgG* ¢< ¢tG* +fF G
+fG*¢H+©8§kG*
4ftIÏG¥9|-¶K,2f0*§0¨<¢tG*+fFht-¶
¢<¥D*K&*5f¤qG*fM(f+Ej¡G*¨<f<&*jM&*$*|/(*gE
j©)f+|¤G*jgG*K¢tG*+fF
4*|9&¶j9|kG*j¡G*©k+-¶
¢tG*+fF¢<¥D*K&*5f¤qG*fM(f+E1pKz0jGf0ªD
j©)f+|¤G*jgG*K
4f©G*E|©©-KvÏ8(¶*f<&*$*|/(*5§qM¶4f1&¶*h¡qkG
zkG*$ÏG*jHz1~F|HgE¢H¶(*j¡Gf+
mfM4fgG*
¶(* f¤©G(* §8§G* vfk
R
M ¶K §©n©G mfI§M&* mfM4fg+ 2K~H 5f¤/
£fH&¶*ª<*KzGG3K¢©wkG*vÏ8(¶*ª©¡G
|/fkG*K&*$Ï<jHz1~F|Hi|E&*¨G(*¥/§kG*¨/|MmfM4fgG*|©©kG
zkG*wkG*
ΪϳέϮΘϟ΍ϕΎτϧϦϤοΩϮΟϮϤϟ΍ϦΤθϟ΍ϞΑΎϛςϘϓϡΪΨΘγ΍ϦΤθϟ΍ΪϨϋ
ΎϬϠϘϧ˯ΎϨΛ΃έήπϠϟνήόΘϟ΍ϦϣΔδϨϜϤϟ΍ΔϳΎϤΣϰϠϋϒϴϠϐΘϟ΍ΓϮΒϋϞϤόΗ
ίΎϬΠϟ΍ϞϘϨϟΎϬϣ΍ΪΨΘγϻϒϴϠϐΘϟ΍ΓϮΒόΑυΎϔΘΣϻΎΑϰλϮϳ΍άϟϭ
ϞϴϟΪϟ΍ΔϳΎϬϧϲϓΓΩέ΍Ϯϟ΍Ε΍ΩΎηέϹ΍ΓΎϋ΍ήϣϰΟήϴϓˬϒϴϠϐΘϟ΍ΓϮΒϋϦϣκϠΨΘϟ΍
ΕΩέ΃΍Ϋ·ϭ
f:&¶*Kf¡kH¢<)fE|G*Kj©©k6ÏgG*6f©F&¶*z+&*
f¤¡Hw-K4fG*
= <f¡k1¶*|1
ªG**zwk6·*
*zwk6¶*©Gz+fk0¶*¨/|M
©G2 ¦'Kf<(* ¨/|M |1%* wG
Bosh j¡G* ©- jGf0 ªD
f¤H*zwk6¶*
mfªkG+fG**zwk6·*
jwH l©GK D ªG~¡G* *zwk6ÏG jwH j¡G* ¦{J
mf©kGfg:j¡G**zwk6*hqMKjM4fq-9*|=&*ªD*zwk6ÏG
jM&*jIfG*j¤qG*tk-¶KD*{J*zwk6¶*©G2ªD,4§F{G*
&
ar
jqJ§kG*K&*j¡1fG*K&**§tG*,2f0K&*jtGf+,4fG*2*§G*
j)fG*K&*jg:|G*2*§G*
,|qkG*K&*fk7¶*jM|6m*5fG*K2*§G*
jcDzkG*,~¤/&*KjcDzkG*zE*§H¢H¢©q-f¡G*fwG*K2fH|G*
jM~F|G*
|M§kG*mf¡©FfHKmf+fG*¢Hr-f¡G*4fg0&¶*4fg=
£fH&·*m*2f74(*
mf©-K,zkG* j©¡kG* z<*§G* +f- j¡G*¦{J
jG*m*3£fH&¶*
|<¢H *$z+f:&¶*gE¢H5f¤qG**zwk6* ¢M
m*4zG* «K3 8fw7&¶* gE ¢HK |nF&fD m*§¡6
8
«zkH K&* ,2KztG* j©G* K&* j©tG* K&* jMzqG*
g6*3(*K&*¤kgE*|H-*3(*G3KjD|G*K&*K,|gwG*
5f¤qG ¢H%¶* *zwk6¶f+ kM f©D ¤¤©/§-
G3¢<jq-f¡G*|:fwGf+¤k©<§-K
5f¤qGf+hG*f:&ÏG5§qM¶
jIf©G*f<&*K&*©¡kGf+f©G*f:&ÏG5§qM¶
jgE*|H£K2zwkGf+j:§¡G*
ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϭˬΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭˬέΎϳϐϟ΍ϊρϗ
ΔλΎΧϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔϳϠλϷ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΎϧΗΎϘΣϠϣϭˬΔϳϠλϷ΍ΎϧέΎϳϏϊρϗ
ι΋ΎλΧϊϣˬΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ΃ϝΛϣˬΔϘϓ΍ϭΗϣΔϳϠλϷ΍
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍έΎλΗϗΎΑϙΣλϧϧϙϟΫϟΎϧΑΔλΎΧϟ΍αϧΎϛϣϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϭ
ϰϠϋΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔϳϠλϷ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΎϧΗΎϘΣϠϣϭˬΔϳϠλϷ΍ΎϧέΎϳϏϊρϗ
΃ϭΔϳϠλϷ΍ΔλΎΧϟ΍ϩΫϬΑϭΎϧΑΔλΎΧϟ΍ΔϳϠλϷ΍ΔΑέΗϷ΍αΎϳϛ
ΔϘϳέρϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍˯΍ΩϷέ΍έϣΗγΎΑΔϳϟΎϋΓΩϭΟϭ
˱
ϼϳϭρ΍
˱
έϣϋϥϣοΗ
ϙΗγϧϛϣΑ
ΔυϭΣϠϣ
ΔΑέΗ΃αΎϳϛ΃ϭΔλΎΧΕΎϘΣϠϣΔϳϠϳϣϛΗΕΎϘΣϠϣϭˬέΎϳϏϊρϗϡ΍ΩΧΗγ΍
ϱΩ΅ϳΩϗΓΩϭΟϟ΍ΙϳΣϥϣΔοϔΧϧϣΔϣϳϗΕ΍Ϋϭ΃ΔϗΩΑΔϘΑΎρϣέϳϏ
ϣΑέ΍έο΃ωϭϗϭϰϟ·ϥΎϣοϟ΍ΎϬϳρϐϳϻέ΍έοϷ΍ϩΫϫϭˬϙΗγϧϛ
ΕόϗϭΎϬϧ΃ΎϣϟΎρˬΎϧΑιΎΧϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϩΫϫϝΛϣϡ΍ΩΧΗγ΍ΏΑγΑ
36
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
der Baureihe BBH6 / BBH7 / BCH7 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
BBH6 / BBH7 / BCH7 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb
möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungs-
merkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie
sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde,
um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
1 Bodendüse mit Elektrobürste
2 Entriegelungstaste Schmutzbehälter
3 Anzeige Ladestatus Batterie
4 Sensor Control Anzeige
5 Staubbehälter
6 Äußere Filtereinheit
7 Filterpatrone mit Motorschutzfilter und Filterschaum
8 Handgriff
9 Ein-/Aus-Schalter
10 Ladekabel
11 Polsterdüse*
12 Fugendüse*
13 Profi-Polsterdüse*
14 Profi-Fugendüse*
15 Matratzendüse
16 Tragegurt*
17 Adapter Zubehör*
18 Saugschlauch mit Handgriff*
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
1
Handgriff vorsichtig auf das Hauptgehäuse stecken
und verrasten.
Zum Lösen des Handgriffs Entriegelungsknopf d-
cken und Handgriff vorsichtig nach oben abnehmen.
Bild
2
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten.
Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drü-
cken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Aufladen
!
Achtung: Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus
des Staubsaugers mindestens 6 Stunden geladen
werden.
Dazu ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät
verwenden.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C und
über 40°C laden.
Bild
3
Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abge-
stellt werden.
Bild
7
Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes ste-
cken.
Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige.
Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die La-
deanzeige blau und blinkt nicht mehr.
Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaubsau-
gers ist normal und unbedecklich.
Anzeige Ladestatus Batterie
Bild
4
Die LED`s der Anzeige geben den Ladezustand des Akkus
an.
Akku voll aufgeladen
mittlere Restladung
geringe Restladung
Blinkt die letzte LED muss der Akku wieder aufge-
laden werden.
Saugen
Bild
5
Ein-/Aus-Schalter in Pfeilrichtung betätigen.
Saugkraft regeln
Bild
6
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter in die gewünschte
Position, um die Saugleistung einzustellen:
Leistungsstufe 1 1
Für routinemäßige Reinigungsaufgaben mit beson-
ders geringem Betriebsgeräusch und ausgeschalte-
ter Elektrobürste.
Leistungsstufe 2 2
Für anspruchsvolle Reinigungsaufgaben mit einge-
schalteter Elektrobürste.
Leistungsstufe 3 / Turbo Stufe 3 / Turbo
Für sehr anspruchsvolle Reinigungsaufgaben auf al-
len Oberflächen (vor allem Teppiche) mit maximaler
Leistung.
de
* je nach Ausstattung
37
Laufzeit
Die hier angegebene Laufzeit kann je nach Ladezu-
stand, Akkutemperatur und Akkualter variieren etc.
Für 2,6Ah Akku
Laufzeit Athlet ProPerform
25,2V
Athlet Ultimate
32,4V
Stufe 1: bis 60 min. bis 75 min.
Stufe 2: bis 30 min. bis 37 min.
Stufe 3/
Turbo
Stufe:
bis 12 min. bis 12 min.
Bild
7
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach vor-
ne in Richtung Düse kippen.
!
Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
könnte.
Saugen mit Zusatzzubehör
Bild
8*
a) Zubehöradapter auf den Handstaubsauger stecken
und verrasten.
Zum Lösen des Zubehöradapters Entriegelungs-
knopf drücken und Zubehöradapter abziehen.
b) Tragegurt am Handgriff befestigen. Gerät dabei hinle-
gen und nicht auf dem Adapter bzw. Schlauch abstel-
len.
Bild
9*
Düsen je nach Bedarf auf den Saugschlauch mit Hand-
griff des Zubehöradapters stecken:
Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
hängen, etc.
Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
Saugen mit Matratzendüse
Zum Reinigen von Matratzen, Polstern usw.
Nach der Arbeit
Bild
10
Nach dem Saugen das Gerät ausschalten.
Leeren des Staubbehälters
Bild
11
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
Stelle im Staubbehälter die Markierung erreicht hat.
Wir empfehlen, den Staubbehälter nicht über die Mar-
kierung hinaus zu befüllen, da das zu einer sehr starken
Verschmutzung des Filters führt.
Bei dem Entleeren des Staubbehälters auch immer den
Verschmutzungsgrad der äußeren Filtereinheit kontrol-
lieren und bei Bedarf diese entsprechend der Anlei-
tung "Äußere Filtereinheit reinigen" säubern.
Bild
16
!
Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
tem Gerät möglich.
Niemals ohne äußere Filtereinheit mit eingesetzter
Filterpatrone saugen.
Bild
12
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstasten ent-
riegeln und aus dem Gerät entnehmen.
Bild
13
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen
Staubbehälter entleeren.
Bild
14
Entfernen Sie eventuell vorhandenen Schmutz un-
terhalb der Auswurföffnung.
Filtereinheit in den Staubbehälter einsetzen, dabei
unbedingt auf den richtigen Sitz achten.
Staubbehälter in das Gerät einsetzen und hörbar
verrasten.
!
Achtung: Sollten Sie beim Einsetzen des Staubbe-
hälters einen Widerstand bemerken, überprüfen Sie
bitte die Filter auf Vollständigkeit und den richtigen
Sitz von Filtereinheit und Staubbehälter.
Filterpflege
Lamellen-Filter reinigen
Ihr Gerät ist mit der sog. "Sensor Control" - Funktion
ausgestattet.
Diese Funktion überwacht permanent, ob ihr Staub-
sauger sein optimales Leistungsniveau erreicht. Die
Leuchtanzeige signalisiert, ob eine Reinigung des La-
mellen-Filters notwendig ist, um wieder sein optimales
Leistungsniveau zu erreichen.
Bild
15
Sensor Control
Die Anzeige leuchtet blau bzw. ist aus, wenn das Gerät
auf seinem optimalen Leistungsniveau arbeitet. Sobald
die Anzeige rot blinkt, müssen äußere Filtereinheit und
Lamellen-Filter gereinigt werden.
Das Gerät wird automatisch auf die Leistungsstufe 1
zurückgeregelt.
* je nach Ausstattung
38
Bild
16
Reinigen des Flusensiebs
Das Flusensieb sollte in regelmäßigen Abständen gerei-
nigt werden, damit der Staubsauger optimal arbeitet.
Bitte schalten Sie das Gerät aus, um die äußere Fil-
tereinheit zu reinigen.
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. Bild
12
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
Bild
13
Äußere Filtereinheit reinigen.
a) In der Regel ist es ausreichend, wenn die gesamte Fil-
tereinheit bei der Entleerung des Staubbehälters leicht
geschüttelt oder ausgeklopft wird, damit sich mögliche
Schmutzpartikel lösen.
b) Wenn dies nicht ausreicht, verwenden Sie bitte ein tro-
ckenes Tuch, um die Schmutzpartikel an der Oberä-
che zu entfernen.
Bild
17
Bitte schalten Sie das Gerät aus, um den Lamellen-
Filter zu reinigen.
!
Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
tem Gerät möglich.
Zur Abreinigung des Lamellen-Filters drehen Sie den
Knebel mindestens 3 Mal um 180°.
Sie können die Filterreinigung bei nachlassender Saug-
leistung auch durchführen, wenn die Anzeige nicht auf-
leuchtet. Wir empfehlen die Reinigung des Lamellen-
Filters vor jedem Entleeren des Staubbehälters. Sie
muss aber spätestens bei Aufleuchten der „Sensor
Control“-Anzeige erfolgen.
Ausklopfen des Lamellen-Filters
Bild
18
Bei besonders starker Verschmutzung kann der Lamel-
len-Filter auch ausgeklopft werden.
Lamellen Filter dazu aus der äußeren Filtereinheit
entnehmen und über einer Abfalltonne ausklopfen.
Reinigung der Bodendüse
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom
Ladekabel trennen.
Bild
19
a) Bürstenwalze durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
entriegeln und seitlich aus der Bodendüse ziehen.
b) Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden und entfernen.
c) Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in die
Bodendüse einschieben, und durch Drehen im Uhrzei-
gersinn
verrasten.
!
Achtung: Die Bodendüse darf nur mit montierter
Bürstenwalze in Betrieb genommen werden.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers muss die-
ser ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
!
Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Technische Änderungen vorbehalten.
* je nach Ausstattung
39
Congratulations on your purchase of the Bosch BBH6 /
BBH7 / BCH7 vacuum cleaner.
This instruction manual describes various BBH6 / BBH7
/ BCH7 models, which means that some of the equip-
ment features and functions described may not apply
to your model. You should only use original Bosch ac-
cessories, which have been specially developed for
your vacuum cleaner, in order to achieve the best pos-
sible vacuuming results.
Please fold out the picture pages.
1 Floor tool with electric brush
2 Dirt container release button
3 Battery charging status indicator
4 Sensor Control indicator
5 Dust container
6 Outer filter unit
7 Filter cartridge with motor protection filter and foam
filter
8 Handle
9 On/off switch
10 Charging cable
11 Upholstery nozzle*
12 Crevice nozzle*
13 Professional upholstery nozzle*
14 Professional crevice nozzle*
15 Mattress nozzle
16 Carrying strap*
17 Accessory adapter*
18 Flexible hose with handle*
Before using your appliance for the first
time
Fig.
1
Carefully plug the handle onto the main housing and
lock into place.
To release the handle, press the release button and
carefully lift the handle upwards to remove it.
Fig.
2
Plug the hand vacuum cleaner into the floor tool and
lock into place.
To release the floor tool, press the release button
and pull the hand vacuum cleaner out of the tool.
Charging
!
Caution: Before using the vacuum cleaner for the
first time, the batteries must be charged for at least
6 hours.
Fig.
3
To charge the vacuum cleaner, place it near to a so-
cket. The appliance can be left standing anywhere in
the room.
Fig.
7
Plug the charging cable into the connection at the
rear of the appliance.
Plug the charging cable plug into the socket.
The charging indicator flashes during the charging
process.
Once the battery is fully charged, the charging indi-
cator lights up in blue and no longer flashes.
It is normal for the charging cable and hand vacuum
cleaner to become hot and not a cause for concern.
Battery charging status indicator
Fig.
4*
The indicator LEDs show the charging status of the bat-
tery.
Battery fully charged
Battery semi-charged
Battery low
When the final LED flashes, the battery must be re-
charged.
Vacuuming
Fig.
5
Move the on/off button in the direction of the arrow.
Controlling the suction level
Fig.
6
To change the suction power, slide the on/off switch to
the desired position:
Power level 1 1
Vacuuming without the electric brush switched on.
For routine cleaning tasks and particularly low ope-
rating noise. The appliance achieves the maximum
run time at this level.
Power level 2 2
Vacuuming at normal power and with the electric
brush switched on. For difficult cleaning tasks at an
average run time.
Power Level 3 / Turbo Mode 3 / Turbo
Vacuuming at full power and with the electric brush
switched on. For stubborn cleaning tasks on all sur-
faces (carpets, in particular) and when using an op-
tional accessory. The appliance achieves a shorter
run time at this level.
en
* Depending on model
40
Runtime
The runtime time stated here may vary due to charge
status, battery temperature and battery age etc.
For 2,6Ah battery
Runtime Athlet ProPerform
25,2V
Athlet Ultimate
32,4V
Level1: Up to 60 min. Up to 75 min.
Level 2: Up to 30 min. Up to 37 min.
Level 3/
Turbo
mode:
Up to 12 min. Up to 12 min.
Fig.
7
During short pauses in vacuuming, the appliance can
be left standing anywhere in the room. To do this, tilt
the vacuum cleaner forwards slightly in the direction
of the nozzle.
!
Caution: When the appliance is left standing, it must
be switched off, because if the brush is turning while
the appliance is standing still, it could cause damage
to the floor covering.
Vacuuming with accessories
Fig.
8*
a) Plug the accessory adapter into the hand vacuum clea-
ner and lock into place.
To release the accessory adapter, press the release
button and pull out the accessory adapter.
b) Fasten the carrying strap to the handle. When doing so,
lay down the appliance; do not rest it on the adapter
or the hose.
Fig.
9*
Fit nozzles as required to the flexible hose with the ac-
cessory adapter handle:
Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furni-
ture, curtains, etc.
Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
Vacuuming with the mattress nozzle
For cleaning mattresses, upholstery, etc.
After using the appliance
Fig.
10
Switch off the appliance after vacuuming.
Emptying the dust container
Fig.
11
In order to achieve the best possible vacuuming re-
sults, the dust container should be emptied after every
use or, at the latest, when dust at one point in the dust
container has reached the marking.
We recommend that you not fill the dust container bey-
ond the marking, as this leads to considerable soiling
of the filter.
When emptying the dust container, always check how
dirty the outer filter unit is and, if necessary, clean it as
detailed in the "Cleaning the outer filter unit" instruc-
tions.
Fig.
16
!
Caution: The filter can only be cleaned if the appli-
ance is switched off.
Never vacuum without the outer filter unit and its
fitted filter cartridge.
Fig.
12
Using the release button, unlock the dust container
and remove it from the appliance.
Fig.
13
Take the filter unit out of the dust container.
Empty the dust container.
Fig.
14
Remove any dirt which may have been lodged under-
neath the container ejector opening.
Insert the filter unit into the dust container, making
sure it is correctly seated.
Insert the dust container in the appliance, so that it
'clicks' audibly into place.
!
Caution: If you notice any resistance when inserting
the dust container, check that the filter is complete
and that the filter unit and dust container are correct-
ly seated.
Filter care
Cleaning the plate filter
Your appliance is equipped with a "Sensor Control"
Function.
This function constantly monitors whether your vacu-
um cleaner is reaching its optimum power level. The
indicator light lets you know when you need to clean
the plate filter, so that the vacuum cleaner can reach
its optimum power level once more.
Fig.
15
Sensor Control
The indicator lights up blue or is off when the appli-
ance is working at its optimum level. Once the indica-
tor turns red and flashes, the outer filter unit and filter
cartridge must be cleaned.
The appliance is automatically adjusted to power level
1.
* Depending on model
41
Fig.
16
Cleaning the fluff filter
The fluff filter should be cleaned at regular intervals
in order to ensure optimum operation of the vacuum
cleaner.
Please switch off the appliance to clean the outer
filter unit.
Remove the dust container from the appliance.
Fig.
12
Take the filter unit out of the dust container. Fig.
13
Clean the outer filter unit.
a) It is usually sufficient to lightly shake or tap out the
whole filter unit when the dust container is emptied in
order to dislodge any particles of dirt.
b) If this is not sufcient, you can use a dry cloth to remo-
ve dirt particles from the surface.
Fig.
17
Switch the appliance off in order to clean the plate
filter.
!
Caution: the filter can only be cleaned if the appli-
ance is switched off.
To clean the plate filter, turn the knob at least three
turns through 180°.
You can also clean the filter if the suction is becoming
less powerful, even if the indicator has not lit up. We
recommend that you clean the plate filter each time
before emptying the dust container. It must be clea-
ned at the latest when the “Sensor Control” indicator
lights up.
Tapping out the plate filter
Fig.
18
If the plate filter is particularly dirty, the dirt can also
be tapped out.
Tap out the filter over a dustbin.
The dirt will fall down out of the filter.
Cleaning the floor tool
Before carrying out any maintenance, switch off the
vacuum cleaner and disconnect it from the charging
cable.
Fig.
19
a) Turn the rotary brush anti-clockwise
to unlock it and
pull it out to the side of the floor tool.
b) Use scissors to cut through threads and hairs wound
round the brush and then remove them.
c) Slide the rotary brush in at the side of the floor tool and
along the guide bar, and turn it clockwise
to lock it
in place.
!
Caution: The floor tool must only be put into operati-
on with the brush roller fitted.
Care
Before cleaning the hand vacuum cleaner, it must
be switched off and disconnected from the charging
cable. The vacuum cleaner and plastic accessories can
be cleaned with an ordinary plastic cleaner.
!
Caution: Do not use abrasive materials, glass-
cleaning agents or all-purpose cleaning products.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
Subject to technical modifications.
* Depending on model
42
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de la série BBH6 / BBH7 / BCH7.
Cette notice d'utilisation présente différents modè-
les BBH6 / BBH7 / BCH7. Il se peut donc que toutes les
caractéristiques et fonctions décrites ne concernent
pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement
les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement
conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat
de nettoyage optimal.
Veuillez déplier les volets illustrés !
1 Brosse pour sols avec électrobrosse
2 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés
3 Indicateur de l'état de charge de la batterie
4 Indicateur Sensor Control
5 Collecteur de poussières
6 Unité de filtre extérieure
7 Cartouche de filtre avec filtre de protection du
moteur et filtre mousse
8 Poignée
9 Interrupteur Marche / Arrêt
10 Cordon de charge
11 Suceur ameublement*
12 Suceur long*
13 Suceur ameublement professionnel*
14 Suceur long professionnel*
15 Suceur matelas
16 Sangle de transport*
17 Adaptateur d'accessoire*
18 Flexible d'aspiration avec poignée*
Avant la première utilisation
Fig.
1
Fixer la poignée délicatement sur le boîtier principal
et l'encliqueter.
Pour détacher la poignée, presser le bouton de dé-
verrouillage et enlever délicatement la poignée par
le haut.
Fig.
2
Fixer l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
l'encliqueter.
Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur
le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur ba-
lai de la brosse.
Chargement
!
Attention : Les accus de l'aspirateur doivent être
chargés au moins 6 heures avant la première utilisati-
on.
Fig.
3
Pour charger l'aspirateur, posez-le à proximité d'une
prise. L'appareil peut être posé librement dans la pi-
èce.
Fig.
7
Connecter le cordon de charge dans la prise à
l'arrière de l'appareil.
Connecter la fiche du cordon de charge dans la prise
secteur.
Le témoin de charge clignote pendant le charge-
ment.
Quand l'accu est complètement chargé, le témoin de
charge est allumé en bleu et ne clignote plus.
Un chauffement du cordon de charge et de
l'aspirateur balai est normal et sans risque.
Indicateur de l'état de charge de la batterie
Fig.
4*
Les LED de l'indicateur indiquent l'état de charge de
l'accu.
Accu complètement chargé
Charge résiduelle moyenne
Charge résiduelle faible
Lorsque la dernière LED clignote, l'accu doit être
rechargé.
Aspiration
Fig.
5
Actionner l'interrupteur marche/arrêt dans le sens
de la flèche.
Réglage de la puissance d'aspiration
Fig.
6
Poussez l'interrupteur marche/arrêt dans la position
souhaitée pour régler la puissance d'aspiration :
Niveau de puissance 1 1
Pour des tâches de nettoyage usuelles avec un bruit
de fonctionnement particulièrement faible et une
électrobrosse désactivée.
Niveau de puissance 2 2
Pour des tâches de nettoyage difficiles et une élec-
trobrosse activée.
fr
*selon l'équipement
43
Niveau de puissance 3 / Niveau Turbo 3 / Turbo
Pour des tâches de nettoyage très difficiles sur tou-
tes les surfaces avec une puissance maximale.
Durée de marche
La durée de marche indiquée ici peut varier selon l'état
de charge, la température des batteries et l'âge des
batteries etc.
Pour une batterie de 2,6 Ah
Durée de
marche
Athlet ProPerform
25,2 V
Athlet Ultimate
32,4 V
Niveau 1 : jusqu'à 60 min. jusqu'à 75 min.
Niveau 2 : jusqu'à 30 min. jusqu'à 37 min.
Niveau
3/niveau
Turbo :
jusqu'à 12 min. jusqu'à 12 min.
Fig.
7
Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la pièce. Pour cela, bascu-
lez l'aspirateur légèrement vers l'avant en direction
de la brosse.
!
Attention : Pour garer l'appareil, l'éteindre
impérativement du fait que la brosse rotative
risque d'endommager le revêtement de sol lors de
l'immobilisation de l'aspirateur.
Aspiration avec des accessoires supplémentaires
Fig.
8*
a) Fixer l'adaptateur d'accessoire sur l'aspirateur et
l'encliqueter.
Pour détacher l'adaptateur d'accessoire, presser le
bouton de déverrouillage et retirer l'adaptateur.
b) Fixer la sangle de transport à la poignée. Pour ce faire,
coucher l'appareil et ne pas le poser sur l'adaptateur
ou sur le flexible.
Fig.
9*
Fixer les suceurs selon les besoins sur le flexib-
le d'aspiration avec la poignée de l'adaptateur
d'accessoire :
Suceur ameublement pour aspirer sur les tissus
d’ameublement, rideaux, etc.
Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
Aspirer avec un suceur matelas
Pour nettoyer les matelas, les coussins, etc
Après le travail
Fig.
10
Eteindre l'appareil après le nettoyage.
Vider le collecteur de poussières
Fig.
11
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
recommandé de vider le collecteur de poussières après
chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la pous-
sière a atteint le repère à un endroit dans le collecteur
de poussières.
Nous recommandons de ne pas remplir le collecteur de
poussières en dépassant le repère, car cela conduit à
un important encrassement du filtre.
En vidant le collecteur de poussières, contrôler aussi le
degré de salissure de l'unité de filtre extérieure et net-
toyer celle-ci si besoin en prodant selon les instruc-
tions « Nettoyage de l'unité de filtre extérieure ».
Fig.
16
!
Attention : Le nettoyage du filtre est uniquement
possible, l'appareil éteint.
Ne jamais aspirer sans unité de filtre extérieure
avec la cartouche de filtre en place.
Fig.
12
Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide des
boutons de déverrouillage et le retirer de l'appareil.
Fig.
13
Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières
Vider le collecteur de poussières.
Fig.
14
Eliminer les saletés éventuellement présentes en-
dessous de l'ouverture d'éjection.
Placer l'unité de filtre dans le collecteur de pous-
sières, tout en veillant à ce qu'elle soit correctement
en place.
Placer le collecteur de poussières dans l'appareil et
l'encliqueter audiblement.
!
Attention: Si vous sentez une résistance en installant
le collecteur de poussières, vérifiez si les filtres sont
au complet ainsi que la position correcte des filtres
et du collecteur de poussières.
Entretien des filtres
Nettoyer le filtre à lamelles
Votre appareil est équipé de la fonction « Sensor Con-
trol ».
Cette fonction contrôle en permanence si votre aspi-
rateur atteint sa performance optimale. Le voyant lu-
mineux signale si le filtre à lamelles doit être nettoyé
afin d'atteindre de nouveau sa performance optimale.
*selon l'équipement
44
Fig.
15
Sensor Control
Le voyant s'allume en bleu ou bien est éteint lorsque
l'appareil fonctionne à sa puissance optimale. Dès que
le voyant clignote en rouge, l'unité de filtre extérieure
et la cartouche de filtre doivent être nettoyées.
L'appareil passe automatiquement en puissance 1.
Fig.
16
Nettoyage du crible à peluches
Le crible à peluches doit être nettoyé régulièrement,
afin que l'aspirateur fonctionne de façon optimale.
Veuillez éteindre l'appareil, pour nettoyer l'unité de
filtre extérieure.
Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.
Fig.
12
Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières.
Fig.
13
Nettoyer l'unité de filtre extérieure.
a) Généralement il suffit de secouer ou de tapoter légère-
ment toute l'unité de filtre lors du vidage du collecteur
de poussières, afin que les éventuelles saletés se dé-
collent.
b) Si cela n'est pas suffisant, veuillez utiliser un chiffon
sec pour enlever les saletés sur la surface.
Fig.
17
Veuillez éteindre l'appareil pour nettoyer leltre à
lamelles.
!
Attention: Le nettoyage du filtre est uniquement
possible lorsque l'appareil est éteint.
Pour nettoyer le filtre à lamelles, tourner la manette
au moins 3 fois de 180°.
Si la puissance d'aspiration baisse, vous pouvez aus-
si nettoyer leltre si le voyant ne s'allume pas. Nous
recommandons de nettoyer le filtre à lamelles avant
chaque vidage du collecteur de poussières. Mais le
nettoyage doit être effectué au plus tard lorsque
l'indicateur « Sensor Control » s'allume.
Débourrer le filtre à cartouche
Fig.
18
Le filtre à cartouche peut aussi être débourré s'il est
très encrassé.
bourrer le filtre au-dessus d'une poubelle.
La poussière tombe du filtre vers le bas.
Nettoyage de la brosse pour sols
Avant chaque entretien, éteindre l'aspirateur et dé-
brancher ou bien le séparer du cordon de charge.
Fig.
19
a) Déverrouillez la brosse cylindrique en la tournant dans
le sens horaire
et retirez-la latéralement de la buse
de sol.
b) Coupez et retirez les fils et les cheveux enroulés avec
des ciseaux.
c) Introduisez la brosse cylindrique latéralement le long
de la tige de guidage dans la buse de sol, puis verrouil-
lez-la dans le sens horaire
.
!
Attention : La brosse pour sols doit uniquement être
utilisée avec la brosse rotative en place.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur balai, il
faut l'éteindre et le séparer du cordon de charge.
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent
être entretenus avec un produit de nettoyage pour
plastique usuel du commerce.
!
Attention : Ne pas utiliser de produits récurants, de
nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne
jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Sous réserve de modifications techniques.
*selon l'équipement
45
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch
della serie BBH6 / BBH7 / BCH7.
Nelle presenti Istruzioni per l'uso vengono illustrati di-
versi modelli BBH6 / BBH7 / BCH7. È pertanto possibile
che non tutte le caratteristiche di dotazione e le fun-
zioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
Aprire le pagine con le figure!
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica
2 Tasto di sbloccaggio contenitore raccoglisporco
3 Indicatore stato di carica batteria
4 Indicatore Sensor Control
5 Contenitore raccoglisporco
6 Unità filtro esterna
7 Cartuccia filtrante con filtro protezione motore e
filtro in gommapiuma
8 Impugnatura
9 Interruttore acceso/spento
10 Cavo di carica
11 Spazzola per imbottiture*
12 Bocchetta per giunti*
13 Spazzola per imbottiture professionale*
14 Bocchetta per giunti professionale*
15 Bocchetta per materassi
16 Cinghia di trasporto*
17 Adattatore accessori*
18 Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura*
Prima del primo utilizzo
Figura
1
Collegare e fissare con cautela l'impugnatura al cor-
po principale.
Per staccare l'impugnatura premere il pulsante di
sblocco e sfilare con cautela l'impugnatura verso
l'alto.
Figura
2
Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimen-
ti e farla innestare in posizione.
Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sbl-
occo ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per
pavimenti.
Carica
!
Attenzione: prima del primo utilizzo, caricare le
batterie dell'aspirapolvere per almeno 6 ore.
Figura
3
Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere
vicino a una presa di corrente. Si può posizionare
l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo.
Figura
7
Infilare il cavo di carica posteriormente nell'attacco
dell'apparecchio.
Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
Durante il processo di carica lampeggia l'indicatore
di carica.
Quando la batteria è completamente carica,
l'indicatore di carica si accende a luce blu e smette
di lampeggiare.
Il riscaldamento del caricabatteria e della scopa
elettrica durante questa operazione è un fenomeno
normale e non comporta problemi.
Indicatore stato di carica batteria
Figura
4*
I LED dell'indicatore mostrano lo stato di carica della
batteria.
Batteria completamente carica
Carica residua media
Carica residua bassa
Se lampeggia l'ultimo LED significa che la batteria
deve essere nuovamente ricaricata.
Aspirazione
Figura
5
Azionare l'interruttore acceso/spento nel senso indi-
cato dalla freccia.
Regolazione della potenza di aspirazione
Figura
6
Portare l'interruttore acceso/spento nella posizione
desiderata per impostare la potenza di aspirazione:
Livello di potenza 1 1
Per interventi di pulizia di routine con grado di silen-
ziosità particolarmente elevato e spazzola elettrica
disattivata.
Livello di potenza 2 2
Per sofisticati interventi di pulizia e spazzola elettri-
ca attivata.
* a seconda della specifica dotazione
46
Livello di potenza 3 / Livello turbo 3 / Turbo
Per interventi di pulizia molto sofisticati su tutte le
superci a potenza massima.
Tempo di funzionamento
Il tempo di funzionamento qui indicato può variare a
seconda di stato di carica, temperatura ed età della
batteria ecc.
Per batteria 2,6Ah
Tempo di
funzio-
namento
Athlet ProPerform
25,2V
Athlet Ultimate
32,4V
Livello 1: fino a 60 min. fino a 75 min.
Livello 2: fino a 30 min. fino a 37 min.
Livello 3/
Livello
Turbo:
fino a 12 min. fino a 12 min.
Figura
7
In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può
posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggi-
arlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in
direzione della spazzola.
!
Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in
questo modo è indispensabile spegnerlo, perché
ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe
causare danni al rivestimento del pavimento.
Aspirazione con accessori aggiuntivi
Figura
8*
a) Infilare e fissare l'adattatore per accessori sulla scopa
elettrica.
Per sganciare l'adattatore per accessori premere il
pulsante di sblocco ed estrarre l'adattatore per ac-
cessori.
b) Fissare la cinghia di trasporto all'impugnatura. Deporre
l'apparecchio e non poggiarlo sull'adattatore o il tubo
flessibile.
Figura
9*
Applicare le spazzole al tubo flessibile di aspirazione
con l'impugnatura dell'adattatore accessori, in funzio-
ne delle proprie esigenze:
La spazzola per imbottiture permette di aspirare im-
bottiture di mobili, tende, ecc.
La bocchetta per giunti permette di aspirare fessu-
re, angoli, ecc.
Aspirazione con bocchetta per materassi
Per la pulizia di materassi, imbottiture, ecc.
Dopo il lavoro
Figura
10
Dopo l'aspirazione disattivare l'apparecchio.
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Figura
11
Per ottenere buoni risultati, si consiglia di svuotare il
contenitore raccoglisporco dopo ogni utilizzo o, al più
tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato
dall'apposito segno nel contenitore raccoglisporco.
Consigliamo di non lasciar riempire il contenitore rac-
coglisporco oltre l'apposito segno, poiché altrimenti si
accumulerebbe troppa sporcizia nel filtro.
Svuotando il contenitore raccoglisporco controllare
anche sempre il grado di sporco dell'unità filtro esterna
e se necessario pulirla seguendo le istruzioni "Pulizia
dell'unità filtro esterna".
Figura
16
!
Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad apparec-
chio spento.
Non aspirare mai senza unità filtro esterna con
cartuccia filtrante inserita.
Figura
12
Sbloccare il contenitore raccoglisporco con l'aiuto
dei tasti di sbloccaggio ed estrarlo dall'apparecchio.
Figura
13
Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco
Svuotare il contenitore raccoglisporco.
Figura
14
Rimuovere lo sporco eventualmente presente al di
sotto dell'apertura di espulsione.
Montare l'unità filtro nel contenitore raccoglisporco
accertandosi che venga inserita correttamente.
Inserire il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e richiudere fino allo scatto.
!
Attenzione: se si nota una resistenza applicando il
contenitore raccoglisporco, controllare l'integrità del
filtro e il corretto alloggiamento dell'unità filtro e del
contenitore raccoglisporco.
Manutenzione del filtro
Pulizia del filtro a lamelle
L'apparecchio è dotato della funzione "Sensor Control".
Questa funzione controlla costantemente se
l'aspirapolvere raggiunge il livello di potenza ottimale.
L'indicatore segnala se è necessario pulire il filtro a la-
melle per ottenere di nuovo il suo livello di prestazione
ottimale.
* a seconda della specifica dotazione
47
Figura
15
Sensor Control
L'indicatore è blu o è spento quando l'apparecchio la-
vora a livello di potenza ottimale. Se l'indicatore lam-
peggia a luce rossa, è necessario pulire l'unità filtro
esterna e la cartuccia filtrante.
La potenza dell'apparecchio viene regolata automatica-
mente al livello di potenza 1.
Figura
16
Pulizia del filtro per lanugine
Sarebbe opportuno pulire il filtro per lanugine a inter-
valli di tempo regolari, in modo da garantire la prestazi-
one ottimale dell'aspirapolvere.
Spegnere l'apparecchio prima di procedere alla puli-
zia dell'unità filtro esterna.
Estrarre il contenitore raccoglisporco
dall'apparecchio.
Figura
12
Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
Figura
13
Pulire l'unità filtro esterna.
a) Di norma è sufciente, quando si svuota il contenitore
raccoglisporco, scuotere leggermente l'intera unità fil-
tro oppure dare lievi colpi in modo da fare fuoriuscire
le particole di sporco.
b) Se ciò non dovesse essere sufficiente, utilizzare un
panno asciutto per rimuovere le particelle di sporco
dalla superficie.
Figura
17
Spegnere l'apparecchio prima di procedere alla puli-
zia del filtro a lamelle.
!
Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad appa-
recchio spento.
Per pulire il filtro a lamelle ruotare almeno tre volte
la manopola di 180°.
È possibile eseguire la pulizia del filtro anche a livello
di aspirazione ridotto, se l'indicatore non è acceso. Si
consiglia la pulizia del filtro a lamelle prima di svuotare
il contenitore raccoglisporco. Va effettuata comunque
al più tardi quando si accende l'indicatore "Sensor
Control.
Pulizia del filtro a lamelle
Figura
18
In caso di sporco resistente, è possibile procedere alla
pulizia del filtro a lamelle scuotendolo e battendolo
leggermente.
Scuotere e battere leggermente il filtro sopra un ces-
to della spazzatura.
Lo sporco fuoriesce dal filtro e cade verso il basso.
Pulizia della spazzola per pavimenti
Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere
l'aspirapolvere o staccarla dal cavo di carica.
Figura
19
a) Sbloccare il rullo spazzola ruotandolo in senso anti-
orario
e rimuoverlo lateralmente dalla bocchetta per
pavimenti.
b) Con le forbici tagliare e rimuovere fili e capelli.
c) Inserire lateralmente il rullo spazzola nella bocchetta
per pavimenti seguendo l'asta di guida e innestarlo in
posizione ruotandolo in senso orario
.
!
Attenzione: la spazzola per pavimenti deve essere
azionata esclusivamente con il rullo della spazzola
montato.
Cura
Prima di ciascuna operazione di pulizia della scopa
elettrica, è necessario che questa sia spenta e stacca-
ta dal cavo di carica. L'aspirapolvere e gli accessori in
materiale plastico possono essere puliti con un norma-
le detergente per plastica.
!
Attenzione: non utilizzare strumenti abrasivi né
detergenti universali o per vetro. Non immergere mai
l'aspirapolvere nell'acqua.
Con riserva di modifiche tecniche.
* a seconda della specifica dotazione
48
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BBH6 / BBH7 / BCH7 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BBH6
/ BBH7 / BCH7 – modellen beschreven. Het is dan ook
mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
gelden voor uw toestel. Om een zo goed mogelijk re-
sultaat te bereiken dient u alleen gebruik te maken van
originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen!
1 Vloermondstuk met elektrische borstel
2 Ontgrendelingstoets vuilcontainer
3 Indicatie Laadstatus accu
4 Sensor Control indicatie
5 Stofreservoir
6 Buitenste filtereenheid
7 Filterpatroon met motorbeveiligingsfilter en filter-
schuim
8 Handvat
9 Aan-/uit-schakelaar
10 Aansluitsnoer
11 Bekledingsmondstuk*
12 Mondstuk voor kieren*
13 Professioneel bekledingsmondstuk*
14 Professioneel mondstuk voor kieren*
15 Matrasmondstuk
16 Draagriem*
17 Adapter voor toebehoren*
18 Zuigslang met handvat*
Voor het eerste gebruik
Afb.
1
Handvat voorzichtig aan de hoofdbehuizing bevesti-
gen en vergrendelen.
Het handvat verwijderen met behulp van de ontgren-
delingsknop en het voorzichtig naar boven afnemen.
Afb.
2
Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en ver-
grendelen.
U verwijdert het vloermondstuk door op de ontgren-
delingsknop te drukken en de handstofzuiger uit het
mondstuk te trekken.
Opladen
!
Let op: Voor het eerste gebruik moeten de accu's van
de stofzuiger minstens 6 uur worden opgeladen.
Afb.
3
Om de stofzuiger op te laden zet u hem in de nabi-
jheid van een stopcontact. Het apparaat kan vrij in
de ruimte worden geplaatst.
Afb.
7
Aansluitsnoer achter in de aansluiting van het toe-
stel steken.
Stekker van het aansluitsnoer in het stopcontact
steken.
Tijdens het laden knippert de laadindicatie.
Is de accu volledig opgeladen, dan is de laadindica-
tie blauw verlicht en knippert niet meer.
Het is mogelijk dat het aansluitsnoer warm wordt.
Dit is normaal en niet bezwaarlijk.
Indicatie Laadstatus accu
Afb.
4*
De LED's in de indicatie geven de laadtoestand van de
accu weer.
Accu volledig opgeladen
gemiddelde restlading
geringe restlading
Knippert de laatste LED, dan moet de accu weer
worden opgeladen.
Zuigen
Afb.
5
Aan-/Uitschakelaar in de richting van de pijl draaien.
Zuigkracht regelen
Afb.
6
Om het zuigvermogen in te stellen, zet u de Aan-/Uit-
schakelaar in de gewenste stand:
Vermogensstand 1 1
Voor routinematige schoonmaakwerkzaamheden
met bijzonder weinig geluid, terwijl de elektrische
borstel uitgeschakeld is.
Vermogensstand 2 2
Voor intensief schoonmaken terwijl de elektrische
borstel ingeschakeld is.
Vermogensstand 3 / Turbo-stand 3 / Turbo
Voor zeer intensief schoonmaken van alle oppervlak-
ken met maximaal vemogen.
*afhankelijk van de uitvoering
49
Looptijd
De hier vermelde looptijd kan variëren, afhankelijk van
de laadtoestand, de duur en temperatuur van de accu
etc.
Voor 2,6Ah Accu
Looptijd Athlet ProPerform
25,2V
Athlet Ultimate
32,4V
Stand 1: tot 60 min. tot 75 min.
Stand 2: tot 30 min. tot 37 min.
Stand 3/
Turbo-
stand:
tot 12 min. tot 12 min.
Afb.
7
Bij korte zuigpauzes kan het toestel vrij in de ruimte
worden geplaatst. Hiervoor de zuiger licht naar vor-
en kantelen in de richting van het mondstuk.
!
Let op: Schakel het apparaat uit voordat u het neer-
zet, omdat een draaiende borstel bij stilstand van het
toestel tot schade aan de vloerbedekking kan leiden.
Zuigen met extra toebehoren
Afb.
8*
a) Adapter voor toebehoren op de handstofzuiger steken
en vergrendelen.
U verwijdert de adapter voor toebehoren door op de
ontgrendelingsknop te drukken en de adapter eraf te
trekken.
b) Draagriem aan het handvat bevestigen. Leg het toestel
hierbij neer en zorg ervoor dat u het niet op de adapter
of de slang plaatst.
Afb.
9*
Mondstukken naar wens aan de zuigslang vastmaken
met het handvat van de adapter voor toebehoren:
Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van gestof-
feerde meubelen, gordijnen etc.
Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren, hoeken etc.
Zuigen met matrasmondstuk
Voor het reinigen van matrassen, kussens etc.
Na gebruik
Afb.
10
Het toestel na gebruik uitschakelen.
Het stofreservoir leegmaken
Afb.
11
Voor een goed zuigresultaat dient de stofzuiger na ge-
bruik altijd te worden leeggemaakt. Dit dient echter
op zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof
op een plek in het stofreservoir de markering heeft be-
reikt.
Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
van de filter leidt.
Bij het leegmaken van het stofreservoir ook altijd cont-
roleren hoe verontreinigd de buitenste filtereenheid is
en deze zo nodig schoonmaken volgens de aanwijzin-
gen in "Buitenste filtereenheid schoonmaken".
Afb.
16
!
Let op: De filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het toestel uitgeschakeld is.
Nooit zuigen met ingebrachte filterpatronen zonder
buitenste filtereenheid.
Afb.
12
Stofreservoir met de ontgrendelingstoets loskop-
pelen en uit het apparaat nemen.
Afb.
13
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
Stofreservoir leegmaken
Afb.
14
Verwijder zo nodig vuil dat zich onder de afvoer be-
vindt.
Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze is ingebracht.
Stofreservoir in het toestel plaatsen en hoorbaar
laten inklikken.
!
Let op: Stuit u bij het sluiten van het deksel op een
weerstand, controleer de filter dan op volledigheid
en ga na of filters en stofreservoir op de juiste
wijze zijn ingebracht.
Filteronderhoud
Lamellen-filter reinigen
Uw toestel is uitgerust met de zog. "Sensor Control"
- functie.
Deze functie bewaakt permanent of uw stofzuiger zijn
optimale vermogen bereikt. Het lampje geeft aan wan-
neer de lamellenfilter gereinigd moet worden, om weer
een optimaal vermogensniveau te bereiken.
Afb.
15
Sensor Control
Wanneer de vermogensstand van het toestel optimaal
is, is de indicatie uit of blauw verlicht . Zodra de indica-
tie rood knippert, moeten de buitenste filtereenheid en
het filterpatroon worden schoongemaakt.
Het toestel gaat automatisch terug naar vermogens-
stand 1.
*afhankelijk van de uitvoering
50
Afb.
16
Pluiszeef reinigen
Om de stofzuiger optimaal te laten functioneren dient
de pluiszeef regelmatig te worden schoongemaakt.
Alvorens de buitenste filtereenheid schoon te maken
dient u het toestel uit te schakelen.
Stofreservoir uit het toestel nemen. Afb.
12
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Afb.
13
Buitenste filtereenheid schoonmaken.
a) In de regel volstaat het de totale filtereenheid tijdens
het leegmaken van het stofreservoir even te schudden
of uit te kloppen, zodat mogelijke stofdeeltjes losraken.
b) Is dit niet afdoende, gebruik dan een droge doek om de
vuildeeltjes te verwijderen van het oppervlak.
Afb.
17
Zet het toestel uit om de lamellen-filter te reinigen.
!
Let op: de filter kan alleen worden gereinigd wan-
neer het apparaat is uitgeschakeld.
Om de lamellen-filter te reinigen draait u de knop
minstens 3 keer 180°.
U kunt de filter ook reinigen wanneer de zuigcapaciteit
verminderd is maar het lampje niet brandt. Wij advise-
ren om de lamellen-filter altijd te reinigen alvorens het
stofreservoir leeg te maken. Dit moet echter in ieder
geval gebeuren wanneer de „Sensor Control“-indicatie
oplicht.
Lamellen-filter uItkloppen
Afb.
18
Bij bijzonder sterke verontreiniging kan de lamellen-
filter ook worden uitgeklopt.
De filter uitkloppen boven een afvalton.
Het vuil valt naar beneden uit de filter.
Het vloermondstuk schoonmaken
Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger alti-
jd uit te schakelen of van de stroom af te sluiten.
Afb.
19
a) Borstelrol door hem tegen de klok in te draaien ont-
grendelen en zijwaarts uit het vloermondstuk trekken.
b) Opgewikkelde draden en haren met een schaar door-
knippen en verwijderen.
c) Borstelrol zijwaarts langs de geleiding in het vloer-
mondstuk schuiven en door hem met de klok mee te
draaien
vergrendelen.
!
Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik
worden genomen wanneer de borstelrol gemon-
teerd is.
Schoonmaken
Alvorens de handstofzuiger schoon te maken dient
deze uitgeschakeld en losgekoppeld te zijn van het
aansluitsnoer. De stofzuiger en accessoires van kunst-
stof kunnen worden onderhouden met een in de handel
gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof.
!
Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele
schoonmaakmiddelen gebruiken. De stofzuiger
nooit in water dompelen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
*afhankelijk van de uitvoering
51
da
Tak, fordi du har valgt en Bosch støvsuger fra serien
BBH6 / BBH7 / BCH7.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
BBH6 / BBH7 / BCH7 - modeller. Det er derfor muligt, at
nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes
på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid an-
vendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette tilbehør
er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for
at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fold billedsiderne ud!
1 Gulvmundstykke med elektro-børste
2 Frigørelsesknap, smudsbeholder
3 Statusindikator for batteriopladning
4 Indikatoren Sensor Control
5 Støvbeholder
6 Ydre filterenhed
7 Filterpatron med motorbeskyttelsesfilter og filters-
kum
8 Håndgreb
9 Tænd-/sluk-knap
10 Ladekabel
11 Polstermundstykke*
12 Fugemundstykke*
13 Professionelt polstermundstykke*
14 Professionelt fugemundstykke*
15 Madrasmundstykke
16 Bærerem*
17 Tilbehørsadapter*
18 Støvsugerslange med håndgreb*
Før første ibrugtagning
Fig.
1
Sæt forsigtigt håndgrebet på støvsugerens hovedka-
binet, og lad det gå i indgreb.
Tryk på frigørelsestasten for at løsne håndgrebet, og
træk forsigtigt håndgrebet af opad.
Fig.
2
Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad
den gå i indgreb.
Tryk på frigørelsestasten for at løsne gulvmundstyk-
ket, og træk håndstøvsugeren ud af mundstykket.
Opladning
!
Pas på! Inden støvsugeren bruges første gang, skal
de genopladelige batterier oplades i mindst 6 timer.
Fig.
3
Placer støvsugeren i nærheden af en stikkontakt til
opladning. Støvsugeren kan placeres frit stående.
Fig.
7
Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket bag på appa-
ratet.
Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
Ladeindikatoren blinker under opladningen.
Når det genopladelige batteri er helt opladet, lyser
ladeindikatoren vedvarende blåt og blinker ikke
mere.
Det er normalt og indebærer ingen fare, at både
ladekablet og håndstøvsugeren bliver varme under
opladningen.
Statusindikator for batteriopladning
Fig.
4*
LEDerne i indikatoren viser status for batteriets oplad-
ning.
Batteri fuldt opladet
Batteri halvt afladet
Batteri næsten afladet
Hvis den sidste LED blinker, skal batteriet oplades
igen.
Støvsugning
Fig.
5
Tryk tænd-/sluk-knappen i pilens retning.
Regulering af sugestyrke
Figur
6
Sugestyrken indstilles ved at skyde tænd-/sluk-knap-
pen til den ønskede position:
Effekttrin 1 1
Til normal rengøring med særligt svag driftsstøj og
slukket el-børste.
Effekttrin 2 2
Til krævende rengøring og med tændt el-børste.
Effekttrin 3 / Turbo-trin 3 / Turbo
Til meget krævende rengøring på alle slags gulv-
belægninger med maksimal effekt.
*afhængig af udstyr
52
Driftstid
Den her angivne driftstid kan variere afhængigt af op-
ladningstilstand, akku-temperatur og af akku'ens alder
etc.
Til akku med 2,6 Ah
Driftstid Athlet ProPerform
25,2 V
Athlet Ultimate
32,4 V
Trin 1: Op til 60 min. Op til 75 min.
Trin 2: Op til 30 min. Op til 37 min.
Trin 3 /
turbo-
trin:
Op til 12 min. Op til 12 min.
Fig.
7
Ved kortere pauser i støvsugningen kan støvsugeren
placeres frit stående. Vip støvsugeren lidt fremad i
retning af mundstykket.
!
Pas på! Støvsugeren skal altid slukkes, når den
står stille, fordi de drejende børster i givet fald kan
beskadige gulvbelægningen.
Støvsugning med ekstra tilbehør
Fig.
8*
a) Stik tilbehørsadapteren fast på håndstøvsugeren, og
lad den gå i indgreb.
Tryk på frigørelsestasten for at løsne tilbehørsadap-
teren, og træk tilbehørsadapteren af.
b) Fastgør bæreremmen på håndgrebet. Læg støvsugeren
ned, den må ikke stilles på adapteren eller på slangen.
Fig.
9*
t alt efter behov følgende mundstykker på støvsu-
gerslangen med tilbehørsadapterens håndgreb:
Polstermundstykke til støvsugning af polstrede
møbler, gardiner etc.
Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner
etc.
Støvsugning med madrasmundstykket
Til rengøring af madrasser, polstrede møbler osv.
Efter støvsugningen
Fig.
10
Sluk apparatet, når støvsugningen er afsluttet.
Tømning af støvbeholder
Fig.
11
For at opnå en optimal støvsugning, bør støvbehol-
deren tømmes efter hver støvsugning, dog senest,
r støvet i støvbeholderen har nået markeringen på
mindst ét sted.
Vi anbefaler, at støvbeholderen ikke fyldes op over
denne markering, fordi dette i givet fald medfører, at
filtret bliver meget tilsmudset.
Kontroller altid ved tømning af svbeholderen, hvor
snavset den ydre filterenhed er, og rengør den om nød-
vendigt iht. vejledningen "Rengøring af ydre filteren-
hed".
Fig.
16
!
Pas på! Det er kun muligt at rengøre filtret, når der er
slukket for apparatet.
Støvsug aldrig uden filterpatron i den ydre filteren-
hed.
Fig.
12
Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsestas-
ten, og tag den ud af apparatet.
Fig.
13
Tag filterenheden ud af støvbeholderen.
Tøm støvbeholderen.
Fig.
14
Fjern eventuelt snavs under udgangsåbningen.
Sæt filterenheden i støvbeholderen, og kontroller
altid, at filterenheden er placeret korrekt.
t støvbeholderen i apparatet, og lad den gå i ind-
greb med et tydeligt klik.
!
Pas på! Kontroller, at filtret er korrekt samlet, og at
både filterenhed og støvbeholder er placeret rigtigt,
hvis der mærkes en modstand, når støvbeholderen
sættes på plads.
Pleje af filtre
Rengøring af lamel-filter
Dette apparat er udstyret med den såkaldte "Sensor
Control"- funktion.
Denne funktion overvåger permanent, om støvsugeren
arbejder ved den optimale sugeeffekt. Indikatorlampen
angiver, når det er nødvendigt at rengøre lamel-filtret
for at opnå den optimale sugeeffekt igen.
Fig.
15
Sensor Control
Denne indikatorlampe lyser blåt hhv. er slukket, når
støvsugeren arbejder med den optimale sugeeffekt.
Når indikatoren blinker rødt, skal den ydre filterenhed
og filterpatronen straks rengøres.
Apparatet bliver automatisk reguleret ned til effekttrin
1.
*afhængig af udstyr
53
Fig.
16
Rengøring af fnugfilter
For at sikre at støvsugeren fungerer optimalt, skal fnug-
filtret rengøres med regelmæssige mellemrum.
Apparatet skal være slukket, når den ydre filteren-
hed renres.
Tag støvbeholderen ud af apparatet. Fig.
12
Tag filterenheden ud af støvbeholderen. Fig.
13
Rengør den ydre filterenhed
a) I almindelighed er det tilstrækkeligt at ryste hele filte-
renheden lidt under tømningen af støvbeholderen eller
at banke den let, så smudspartiklerne bliver løsnet.
b) Hvis dette ikke er tilstrækkeligt, skal overfladen tørres
af med en tør klud for at fjerne smudspartiklerne.
Fig.
17
Sluk for apparatet under rengøringen af lamel-filtret.
!
Bemærk: Det er kun muligt at rengøre filtret, når
der er slukket for apparatet.
Drej håndtaget 180° mindst 3 gange for at rense
lamel-filtret.
Filtret kan også rengøres, hvis sugeeffekten bliver
dårligere, også selv om indikatorlampen ikke lyser. Vi
anbefaler, at lamel-filtret altid rengøres, inden støvbe-
holderen tømmes. Filtret skal dog under alle omsn-
digheder rengøres, når "Sensor Control" - indikatoren
begynder at lyse.
Renbankning af lamel-filter
Fig.
18
Ved særlig kraftig tilsmudsning kan lamel-filtret også
bankes rent.
Bank filtret rent hen over en affaldsspand.
Snavset falder ned og ud af filtret.
Rengøring af gulvmundstykket
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet ud, inden
støvsugeren vedligeholdes.
Fig.
19
a) Frigør børstevalsen ved at dreje i den retning mod uret
, og træk den sideværts ud af gulvmundstykket.
b) Klip tråde og hår, som har viklet sig om børsterne, over
med en saks, og fjern dem.
c) Skyd børstevalsen ind fra siden i gulvmundstykket
langs med føringsstaven, og lad den gå i indgreb ved at
dreje den i retning med uret
.
!
Pas på! Gulvmundstykket på kun bruges, når
børstevalsen er monteret.
Pleje
Inden vedligeholdelse af håndstøvsugeren skal den al-
tid være slukket og ladekablet være trukket ud. Støv-
sugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de
gængse rensemidler til kunststof.
!
Pas på! Anvend aldrig skuremidler, glas- eller univer-
salrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Med forbehold for tekniske ændringer.
*afhængig af udstyr
54
no
Det gleder oss at du har valgt en Bosch-støvsuger i
BBH6 / BBH7 / BCH7-serien.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
BBH6 / BBH7 / BCH7-modeller. Det kan derfor hende at
ikke alle kjennetegn og funksjoner gjelder for akkurat
din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt,
r du bare bruke originalt tilber fra Bosch som er
utviklet spesielt for din støvsuger.
Vennligst brett ut sidene med bilder.
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
2 Låseknapp for smussbeholder
3 Indikator for ladestatus for batteri
4 Sensor Control-indikator
5 Støvbeholder
6 Utvendig filterenhet
7 Filterpatron med motorfilter og filterskum
8 Håndtak
9 På-/av-bryter
10 Ladekabel
11 Møbelmunnstykke*
12 Fugemunnstykke*
13 Proff-møbelmunnstykke*
14 Proff-fugemunnstykke*
15 Madrassmunnstykke
16 Bærebelte*
17 Adapter tilbehør*
18 Sugeslange med håndtak*
Før første gangs bruk
Bilde
1
Sett håndtaket forsiktig på hovedhuset og la det gå
i lås.
For å løsne håndtaket trykker du på låseknappen og
tar håndtaket forsiktig opp og av.
Bilde
2
Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket og la den
gå i lås.
For å løsne gulvmunnstykket trykker du på låseknap-
pen og trekker håndsvsugeren løs fra munnstykket.
Oppladning
!
OBS! Før første gangs bruk må batteriene til støvsu-
geren lades i minst 6 timer.
Bilde
3
Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt
r den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rom-
met.
Bilde
7
Stikk ladekabelen inn i tilkoblingen bak på apparatet.
Stikk støpselet til ladekabelen inn i stikkontaken.
Ladeindikatoren blinker under ladingen.
r batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren blått
og blinker ikke lenger.
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og
håndstøvsugeren blir varme.
Indikator for ladestatus for batteri
Bilde
4*
LED-ene i indikatoren angir batteriets ladenivå.
batteri fulladet
middels ladenivå
lavt ladenivå
Dersom den siste LED-en blinker, må batteriet lades.
Støvsuging
Bilde
5
Skyv på-/av-bryteren i pilretningen.
Regulere sugekraften
Bilde
6
Still inn sugeeffekten ved å skyve av/på-bryteren i øns-
ket posisjon:
Effekttrinn 1 1
For rutinemessig rengjøring med spesielt lav støy og
uten at den elektriske børsten er slått på.
Effekttrinn 2 2
For krevende rengjøring og med den elektriske børs-
ten slått på.
Effekttrinn 3 / Turbo-trinn 3 / Turbo
For svært krevende rengjøring på alle overflater med
maksimal effekt.
*avhengig av utstyr
55
Driftstid
Den driftstiden som angis her, kan variere alt etter la-
detilstand, batteritemperatur og batteriets alder osv.
For 2,6Ah batteri
Driftstid Athlet ProPerform
25,2V
Athlet Ultimate
32,4V
Trinn 1: inntil 60 min inntil 75 min
Trinn 2: inntil 30 min inntil 37 min
Trinn 3 /
Turbo-
trinn:
inntil 12 min inntil 12 min
Bilde
7
Ved korte pauser i svsugingen kan apparatet stil-
les fritt i rommet. Vipp svsugeren lett forover mot
munnstykket.
!
OBS! Apparatet må alltid slås av når du stiller det
fra deg siden den roterende børsten kan forårsake
skader på gulvbelegget når støvsugeren står stille.
Støvsuging med ekstra tilbehør
Bilde
8*
a) Sett tilbehørsadapteren på håndstøvsugeren og la den
gå i lås.
Løsne tilbehørsadapteren ved å trykke på låseknap-
pen, og trekk tilbehørsadapteren av.
b) Fest bærebeltet i håndtaket. Legg ned apparatet og
ikke still det oppå adapteren eller slangen.
Bilde
9*
Ved behov setter du munnstykket på sugeslangen med
håndtaket til tilbehørsadapteren:
Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møb-
ler, gardiner osv.
Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv.
Støvsuge med madrassmunnstykke
Til rengjøring av madrasser, sofaputer osv.
Etter arbeidet
Bilde
10
Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge.
Tømming av støvbeholderen
Bilde
11
For at du skal oppnå et godt resultat av støvsugingen,
r støvbeholderen tømmes etter hver gangs bruk,
men senest når støvet har nådd markeringen i støvbe-
holderen.
Vi anbefaler ikke å la støvbeholderen fylles utover mar-
keringen fordi dette fører til særdeles kraftig tilsmus-
sing av filteret.
r du tømmer støvbeholderen, må du også alltid kon-
trollere graden av tilsmussing på den utvendige filte-
renheten og ved behov rengjøre denne ifølge veilednin-
gen "Rengring av utvendig filterenhet".
Bilde
16
!
Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appara-
tet er slått av.
Støvsug aldri uten utvendig filterenhet med innsatt
filterpatron.
Bilde
12
Løsne støvbeholderen med låseknappene og ta den
ut av apparatet.
Bilde
13
Ta filterenheten ut av støvbeholderen.
Tøm støvbeholderen.
Bilde
14
Fjern eventuelt smuss fra undersiden av utstøteråp-
ningen.
Sett filterenheten inn i støvbeholderen. Pass på at
den sitter riktig.
Sett støvbeholderen inn i apparatet og la den smek-
ke hørbart i lås.
!
OBS! Dersom du merker motstand når du setter i
støvbeholderen, må du kontrollere at filteret er helt
og at filterenhet og støvbeholder sitter riktig.
Vedlikehold av filteret
Rengjøre lamellfilteret
Apparatet er utstyrt med en "Sensor Control"-funksjon.
Denne funksjonen overvåker hele tiden om støvsuge-
ren har nådd optimalt effektni. Lampen indikerer om
det er nødvendig å rengjøre lamellfilteret for at sugeef-
fekten skal bli optimal igjen.
Bilde
15
Sensor Control
Displayet lyser blått når apparatet jobber med optimal
sugestyrke. Så fort indikatoren blinker rødt, må den ut-
vendige filterenheten og filterpatronen renses.
Apparatet reguleres automatisk tilbake til effekttrinn 1.
Bilde
16
Rengjøre filteret
Filteret må rengjøres med jevne mellomrom slik at
støvsugeren jobber optimalt.
Slå av appararet når du skal rengjøre den utvendige
filterenheten.
Ta støvbeholderen ut av apparatet. Bilde
12
Ta filterenheten ut av støvbeholderen. Bilde
13
Rengjør den utvendige filterenheten.
a) Når du tømmer støvbeholderen, holder det som regel å
riste eller banke lett på den utvendige filterenheten for
å få eventuelle smusspartikler til å løsne.
b) Hvis dette ikke er tilstrekkelig, fjerner du smusspartik-
lene fra overaten med en tørr klut.
*avhengig av utstyr
56
Bilde
17
Slå av apparatet når du skal rengjøre lamellfilteret.
!
Obs! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appa-
ratet er slått av.
For å rengjøre lamellfilteret dreier du dreiebryteren
180° minst tre ganger.
Du kan også rengjøre filteret dersom sugestyrken av-
tar uten at displayet lyser. Vi anbefaler at du rengjør
lamellfilteret før hver tømming av støvbeholderen. Men
du må senest gjøre det når "Sensor Control"-indikato-
ren lyser.
Banke lamellfilteret rent
Bilde
18
Hvis lamellfilteret er ekstra skittent, kan du også banke
det rent.
Bank filteret over et søppelspann.
Smusset faller ut av filteret og ned.
Rengjøring av gulvmunnstykket
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen før
vedlikeholdsarbeid.
Bilde
19
a) Løsne børstevalsen ved å vri den mot klokka
og trek-
ke den sidelengs ut av gulvmunnstykket.
b) Klipp av oppviklede tråder og hår med en saks og fjern
dem.
c) Skyv børstevalsen sidelengs inn i gulvmunnstykket
langs føringsstaven, og la den gå i lås ved å vri den med
klokka
.
!
OBS! Gulvmunnstykket må kun brukes med montert
børstevals.
Pleie
Håndstøvsugeren må alltid slås av og skilles fra lade-
kabelen før rengring. Støvsuger og tilbehørsdeler av
plast kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemid-
del.
!
OBS! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-
rengjøringsmidler. Svsugeren må aldri senkes i
vann.
Med forbehold om tekniske endringer.
sv
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BBH6 / BBH7 / BCH7-serien.
Bruksanvisningen beskriver olika BBH6 / BBH7 / BCH7-
modeller. Det kan hända att vissa finesser och funktio-
ner inte gäller just din modell. Använd bara originaltill-
behör från Bosch, de är specialframtagna till den här
dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Vik ut bilduppslaget!
1 Golvmunstycke med elborste
2 Låsknapp, dammbehållare
3 Laddindikering
4 Sensor Control-indikering
5 Dammbehållare
6 Yttre filterenhet
7 Filterpatron med motorskyddsfilter och skumfilter
8 Handtag
9 PÅ/AV-regel
10 Laddsladd
11 Dynmunstycke*
12 Fogmunstycke*
13 Proffsdynmunstycke*
14 Proffsfogmunstycke*
15 Madrassmunstycke
16 Bärrem*
17 Tillbehörsadapter*
18 Sugslang med handtag*
Före första användningen
Bild
1
Snäpp försiktigt fast handtaget på höljet.
Lossa handtaget genom att trycka på låsknappen
och ta av handtaget uppåt.
Bild
2
Snäpp fast handdammsugaren i golvmunstycket.
Lossa golvmunstycket genom att trycka på låsknap-
pen och ta handdammsugaren ur munstycket.
Laddning
!
Obs! Du måste ladda batterierna i dammsugaren
minst 6 timmar före första användning.
*beroende på utförande
57
Bild
3
Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enhe-
ten var du vill i rummet.
Bild
7
tt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.
tt laddsladden i uttaget.
Laddindikeringen blinkar vid laddning.
När batteriet är fulladdat lyser laddindikeringen
blått och slutar blinka.
Det är helt normalt att laddsladd och handdammsu-
gare blir varma vid laddning.
Laddindikering
Bild
4*
LED-indikeringen visar aktuell batteriladdning.
Batteriet är fulladdat
halvfullt
urladdat
Behöver batteriet laddning, så blinkar sista LED:n.
Dammsugning
Bild
5
För PÅ/AV-regeln i pilens riktning.
Justera sugeffekten
Bild
6
Ställ in sugeffekten genom att föra PÅ/AV-regeln till det
ge du vill ha:
Effektläge 1 1
För vanlig och tystare dammsugning med elborsten
av.
Effektläge 2 2
För tuff dammsugning golv med elborsten på.
Effektläge 3 / Turboläge 3 / Turbo
För jättetuff dammsugning på alla slags ytor med
maxeffekt.
Gångtid
Angiven gångtid kan variera beroende på laddstatus,
batteritemperatur och -ålder etc.
För 2,6 Ah-batteri
ngtid Athlet ProPerform
25,2 V
Athlet Ultimate
32,4 V
Läge 1: upp till 60 min. upp till 75 min.
Läge 2: upp till 30 min. upp till 37 min.
Läge 3/
turbolä-
ge:
upp till 12 min. upp till 12 min.
Bild
7
Du kan ställa ifrån dig dammsugaren fritt i rummet
vid korta pauser. Luta dammsugaren framåt lite åt
munstycket till.
!
Obs! Slå av enheten när du ställer undan den,
annars kan den roterande dammsugarborsten skada
golvet.
Dammsuga med extratillbehör
Bild
8*
a) Snäpp fast tillbehörsadaptern på handdammsugaren.
Lossa tillbehörsadapterna genom att trycka pås-
knappen och dra av adaptern.
b) Fäst bärremmen på handtaget. Lägg enheten ned, sätt
inte på adapterna resp. slangen.
Bild
9*
Sätt på det munstycke du vill ha på sugslangen med
handtaget till tillbehörsadaptern:
Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möb-
ler, gardiner etc.
Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn
etc.
Dammsuga med madrassmunstycke
Dammsuger madrasser, polstrade dynor osv.
När du är klar
Bild
10
Slå av enheten när du dammsugit klart.
Tömma dammbehållaren
Bild
11
Töm dammbehållaren när du dammsugit klart, så får du
bra slutresultat. Du måste definitivt tömma när dam-
met når markeringen i dammbehållaren.
Låt inte dammbehållaren bli full över markeringen, det
smutsar ned filtret välidigt mycket.
Kontrollera alltid om det yttre filtret är smutsigt när du
tömmer dammbehållaren, rengör enligt avsnittet "Ren-
ra yttre filtret" i bruksanvisningen om det behövs.
Bild
16
!
Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret.
Dammsug aldrig utan yttre filter i filterpatronen.
Bild
12
Öppna dammbehållaren genom att trycka på lås-
knappen och ta ut behållaren ur enheten.
Bild
13
Ta ut filterdelen ur dammbehållaren
Töm dammbehållaren.
*beroende på utförande
58
Bild
14
Ta bort ev. smuts under utkastöppningen.
Sätt i filterdelen i dammbehållaren, se till så att den
sitter ordentligt.
Snäpp fast dammbehållaren i enheten.
!
Obs! Tar det emot när du sätter i dammbehållaren,
kontrollera om filtret är komplett och att filterdel och
dammbehållare sitter ordentligt.
Filterrengöring
Rengöra veckfiltret
Enheten har så kallad Sensor Control funktion.
Funktionen kontrollerar att dammsugaren har en opti-
mal effektnivå. Lysdioden visar när det är dags att ren-
ra veckfiltren, för att återskapa optimal effektnivå.
Bild
15
Sensor Control
Indikeringen blir blå resp. slår av när enheten går med
optimal effekt. Blinkar indikeringen rött, så måste du
rengöra yttre filtret och filterpatronen.
Enheten slår automatiskt om till effektläge 1.
Bild
16
Rengöra luddfiltret
Rengör luddfiltret då och då, så att dammsugaren fun-
gerar optimalt.
Slå av enheten när du rengör den yttre filterdelen.
Ta ut dammbehållaren ur enheten. Bild
12
Ta ut filterdelen ur dammbehållaren. Bild
13
Rengör den yttre filterdelen.
a) Oftast räcker det att skaka eller knacka ur filterdelen
när du tömmer dammbehållaren, så att smutsen loss-
nar.
b) Om det inte räcker, torka bort ytsmutsen med torr tra-
sa.
Bild
17
Stäng av enheten när du rengör veckfiltret.
! Obs! Enheten måste vara avstängd när du ska rengö-
ra filtret.
Rengör veckfiltret genom att vrida vredet min. 3 x
180°.
Rengör filtret om sugeffekten avtar, även om indikatorn
inte lyser. Vi rekommenderar att du rengör veckfiltret
innan du tömmer dammbehållaren. Om inte annat mås-
te du göra det när Sensor Control indikatorn tänds.
Knacka ur veckfiltret
Bild
18
Du kan även knacka ur veckfiltret om det ärttesmut-
sigt.
Knacka ur filtret över soptunna.
Smutsen faller då ned från filtret.
Rengöra golvmunstycket
Slå av dammsugaren resp. dra ur laddsladden när du
ska rengöra den.
Bild
19
a) Lossa borstvalsen genom att vrida moturs
och dra ut
den i sidled ur golvmunstycket.
b) Använd en sax för att klippa av och få bort insnodda
trådar och hår som fastnat.
c) Skjut på borstvalsen i sidled på styrstaven i golvmun-
stycket och snäpp fast genom att vrida medurs
.
!
Obs! Du får bara använda golvmunstycket med
monterad borstvals.
Rengöring
Slå alltid av handdammsugaren och dra ur laddsladden
före rengöring. Dammsugare och plasttillbehör går att
rengöra med vanlig plastrengöring.
!
Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
*beroende på utförande
59
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-malli-
sarjan BBH6 / BBH7 / BCH7 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BBH6 / BBH7
/ BCH7-malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki
kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi
pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkupe-
räisiä Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu eri-
tyisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Käännä esiin kuvasivut!
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja
2 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike
3 Akun lataustilan näyttö
4 Sensor Control -näyttö
5 Pölysäiliö
6 Ulompi suodatinyksikkö
7 Suodattimen sisäosa jossa moottorinsuojasuodatin
ja vaahtomuovi
8 Kädensija
9 Virtakytkin
10 Latausjohto
11 Huonekalusuulake*
12 Rakosuulake*
13 Profi-huonekalusuulake*
14 Profi-rakosuulake*
15 Patjasuulake
16 Kantohihna*
17 Lisävarusteadapteri*
18 Imuletku, jossa kädensija*
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva
1
Aseta kädensija varovasti runkoon ja lukitse se pai-
kalleen.
Irrottaaksesi kädensijan paina lukituksen vapautu-
spainiketta ja ota kädensija varovasti ylöspäin pois
paikaltaan.
Kuva
2
Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse pai-
kalleen.
Irrottaaksesi lattiasuulakkeen paina lukituksen
vapautuspainiketta ja vedä varsi-imuri pois suulak-
keesta.
Lataaminen
!
Huomio: Akkuja on ladattava vähintään 6 tuntia ennen
pölynimurin ensimmäistä käyttöä.
Kuva
3
Aseta pölynimuri lataamista varten pistorasian lähel-
le. Laite voidaan asettaa huoneeseen seisomaan
ilman tukea. Kuva
7
Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan liitän-
tään.
Liitä latausjohdon pistoke pistorasiaan.
Latausnäyttö vilkkuu latauksen aikana.
Kun akku on täyteen ladattu, latausnäyttö palaa sini-
senä eikä vilku enää.
Latausjohdon ja varsi-imurin lämpeneminen on nor-
maalia ja vaaratonta.
Akun lataustilan näyttö
Kuva
4*
Näytön LED-valot kertovat akun lataustilan.
Akku täyteen ladattu
Puolet latauksesta jäljellä
Vähän latausta jäljellä
Kun viimeinen LED-valo vilkkuu, akku on ladattava.
Imurointi
Kuva
5
Paina virtakytkintä nuolen suuntaan.
Imutehon säätäminen
Kuva
6
ädä imuteho työntämällä virtakytkin haluamaasi
asentoon:
Teho 1 1
Rutiininomaiseen imurointiin, erityisen hiljaiset
käyttöäänet, sähkötoiminen harja kytketty pois pääl-
tä.
Teho 2 2
Vaativaan imurointiin sähkötoiminen harja kytketty
päälle.
Teho 3 / Turbo-teho 3 / Turbo
Erittäin vaativaan imurointiin kaiken tyyppisillä pin-
noilla suurimmalla mahdollisella teholla.
* mallista riippuen
60
yntiaika
ssä mainittu käyntiaika voi vaihdella varaustilan,
akun lämpötilan ja akun iän mukaan.
Akku 2,6 Ah
Käynti-
aika
Athlet ProPerform
25,2 V
Athlet Ultimate
32,4 V
Teho 1: 60 min saakka 75 min saakka
Teho 2: 30 min saakka 37 saakka
Teho 3/
Turbo-
teho:
12 min saakka 12 min saakka
Kuva
7
Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten-
lynimuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
!
Huomio: : Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattiapintaa
pölynimurin seistessä paikallaan.
Imurointi lisävarusteen avulla
Kuva
8*
a) Aseta varusteadapteri varsi-imuriin ja lukitse paikalle-
en.
Irrota varusteadapteri painamalla lukituksen avaus-
näppäintä ja vedä varusteadapteri pois paikaltaan.
b) Kiinnitä kantohihna kädensijaan. Laita laite tällöin vaa-
ka-asentoon äläkä aseta sitä adapterin tai letkun päälle.
Kuva
9*
Aseta tarvittava suutin imuletkuun, jossa on varustead-
apterin kädensija:
Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne. imu-
rointiin.
Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin
Imurointi patjasuulakkeella
Patjojen, pehmusteiden yms. puhdistamiseen.
ytön jälkeen
Kuva
10
Kytke laite imuroinnin jälkeen pois pääl.
Pölysäiliön tyhjennys
Kuva
11
Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölysäi-
liö hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen, viimei-
stään kuitenkin silloin, kun pölyä on säiliön yhdes
kohdassa merkinnän korkeudelle saakka.
Suosittelemme, että pölysäiliötä ei täytetä merkinnän
yli, koska seurauksena on suodattimen hyvin runsas
likaantuminen.
Tarkasta pölysäiliön tyhjennyksen yhteydessä aina
myös ulomman suodatinyksikön likaisuusaste ja puh-
dista se tarvittaessa kohdassa "Ulomman suodatinyksi-
kön puhdistus" olevan ohjeen mukaan. Kuva
16
!
Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty pois päältä.
Älä imuroi koskaan ilman ulompaa suodatinyksikköä
ja paikalleen asetettua suodattimen sisäosaa.
Kuva
12
Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen vapautus-
ppäimillä ja ota se pois laitteesta.
Kuva
13
Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä
Tyhjennä pölysäiliö.
Kuva
14
Poista poistoaukon alapuolella mahdollisesti oleva
lika.
Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön ja varmista eh-
dottomasti, että se on oikein paikallaan.
Aseta pölysäiliö laitteeseen ja lukitse se kuuluvasti
paikalleen.
!
Huomio: Jos tunnet pölysäiliötä paikalleen asettaes-
sasi vastusta, tarkasta, että suodatin on asianmukai-
nen ja suodatin ja pölysäiliö ovat oikein paikoillaan.
Suodattimen hoito
Lamellisuodattimen puhdistus
Laitteessa on ns. "Sensor Control" -toiminto.
Tämä toiminto valvoo jatkuvasti, et pölynimurin teho
on optimaalinen. Valonäyttö ilmaisee, onko lamellisuo-
datin puhdistettava optimaalisen tehon saavuttamisek-
si.
Kuva
15
Sensor Control
yttö palaa sinisenä tai ei pala lainkaan, kun laite toi-
mii optimaalisella teholla. Kun näyttö vilkkuu punaise-
na, ulompi suodatinyksikkö ja suodattimen sisäosa on
puhdistettava.
Laite kytkeytyy automaattisesti pienemmälle teholle 1.
Kuva
16
Nukkasihdin puhdistus
Nukkasihti on puhdistettavaännöllisin väliajoin, jotta
pölynimuri toimii optimaalisesti.
Kytke laite pois päältä ulomman suodatinyksikön
puhdistusta varten.
Poista pölysäiliö laitteesta. Kuva
12
Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä. Kuva
13
Puhdista ulompi suodatinyksikkö.
* mallista riippuen
61
a) Yleensä riittää, että koko suodatinyksikkö puhdisteta-
an ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön
tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa.
b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset
kuivalla liinalla.
Kuva
17
Kytke laite lamellisuodattimen puhdistusta varten
pois päältä.
!
Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista
vain, kun laite on kytketty pois päältä.
Puhdista lamellisuodatin kiertämällä väännintä my-
ötäpäiän vähintään 3 kertaa 180°.
Jos imuteho heikkenee, voit puhdistaa suodattimen
myös, vaikka näyttö ei pala. Suosittelemme puhdi-
stamaan lamellisuodattimen aina ennen pölysäiliön
tyhjennys. Se on tehtävä kuitenkin viimeisän, kun
"Sensor Control" -näyttö palaa.
Lamellisuodattimen kopistaminen puhtaaksi
Kuva
18
Jos likaantuminen on hyvin runsasta, lamellisuodatin
voidaan myös kopistaa puhtaaksi.
Kopista suodatin roska-astian yläpuolella.
Lika putoaa suodattimesta alaspäin.
Lattiasuulakkeen puhdistus
Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai
irrota se latausjohdosta.
Kuva
19
a) Vapauta harjatelan lukitus vastapäivään kiertämällä
ja vedä se sivusuuntaan pois lattiasuulakkeesta.
b) Katkaise harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla ja poista ne.
c) Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin lattia-
suulakkeeseen ja lukitse paikalleen myötäpäivään
kiertämällä
.
!
Huomio: Lattiasuulaketta saa käytä vain paikalle-
en asennetun harjatelan kanssa.
Hoito
Varsi-imuri on kytkettävä puhdistusta varten aina pois
ältä ja irrotettava latausjohdosta. Pölynimuria ja
muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla muo-
vinpuhdistusaineilla.
!
Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuh-
distusaineita. Älä upota pölynimuria koskaan veteen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pt
Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um
aspirador Bosch da série BBH6 / BBH7 / BCH7.
Neste manual de instruções são apresentados diferen-
tes modelos BBH6 / BBH7 / BCH7. Por este motivo, algu-
mas características e funções do equipamento descri-
tas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá
utilizar exclusivamente acessórios originais da Bosch,
os quais foram especialmente desenvolvidos para o
seu aspirador de forma a obter o melhor resultado de
aspirão possível.
Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações!
1 Bocal para pisos com escova elétrica
2 Tecla de desbloqueio do recipiente de sujidade
3 Indicação do estado de carga da bateria
4 Indicação Sensor Control
5 Recipiente de pó
6 Unidade de filtro exterior
7 Cartucho do filtro com filtro de proteção do motor e
esponja filtrante
8 Pega
9 Interruptor de ligar/desligar
10 Cabo de alimentação
11 Bocal para estofos*
12 Bocal para fendas*
13 Bocal para estofos profissional*
14 Bocal para fendas profissional*
15 Bocal para colchões
16 Cinta de transporte*
17 Adaptador para acessórios*
18 Tubo flexível de aspiração com pega*
Antes da primeira utilização
Fig.
1
Encaixar e prender a pega com cuidado na caixa
principal.
Para soltar a pega, prima o botão de desbloqueio e
puxe a pega para cima com cuidado.
Fig.
2
Encaixar e prender o aspirador portátil no bocal
para pisos.
Para soltar o bocal para pisos, prima o botão de des-
bloqueio e desencaixe o aspirador portátil do bocal.
*conforme o modelo
62
Carregamento
!
Atenção: antes de utilizar o aspirador pela primeira
vez é necessário carregar as baterias durante 6 horas,
no mínimo.
Fig.
3
Para proceder ao carregamento, coloque o aspira-
dor perto de uma tomada. O aparelho pode ser pou-
sado livremente na divisão.
Fig.
7
Encaixe o cabo de alimentação na ligão que se en-
contra na parte de trás do aparelho.
Encaixe a ficha do cabo de alimentão na tomada.
Durante o carregamento, a indicação de carga pisca.
Quando a bateria estiver totalmente carregada, a in-
dicão de carga fica azul e deixa de piscar.
É normal haver um aquecimento do cabo de alimen-
tação e do aspirador portátil, que não constitui um
perigo.
Indicação do estado de carga da bateria
Fig.
4*
As luzes LED da indicação mostram o estado de carga
da bateria.
Bateria totalmente carregada
carga residual intermédia
carga residual baixa
Se o último LED estiver a piscar, a bateria tem de ser
carregada novamente.
Aspiração
Fig.
5
Acione o interruptor de ligar/desligar no sentido da
seta.
Regular a potência de aspiração
Figura
6
Deslize o interruptor para ligar/desligar para a posição
desejada, para definir a potência de aspiração:
vel de potência 1 1
Para tarefas de limpeza rotineiras com ruído opera-
cional especialmente baixo e escova elétrica desli-
gada.
vel de potência 2 2
Para tarefas de limpeza exigentes e com escova elé-
trica ligada.
vel de potência 3 / Nível Turbo 3 / Turbo
Para tarefas de limpeza exigentes em todas as su-
perfícies com a potência máxima.
Duração
A durão aqui indicada pode variar conforme a carga,
a temperatura da bateria e a idade da bateria etc.
Para bateria 2,6Ah
Duração Athlet ProPerform
25,2V
Athlet Ultimate
32,4V
Nível 1: até 60 min. até 75 min.
Nível 2: até 30 min. até 37 min.
Nível 3/
nível
Turbo:
até 12 min. até 12 min.
Fig.
7
Durante breves pausas de funcionamento, o apa-
relho pode ser pousado livremente na divisão. Para
isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente,
no sentido do bocal.
!
Atenção: para pousar o aparelho este tem de estar
desligado, pois a escova rotativa pode provocar
danos no revestimento do piso com o aspirador
imobilizado.
Aspirar com acessórios
Fig.
8*
a) Encaixar e prender o adaptador para acessórios no as-
pirador portátil.
Para soltar o adaptador para acessórios, prima
o botão de desbloqueio e retire o adaptador para
acessórios.
b) Fixar a cinta de transporte à pega. Para esse efeito,
pousar o aparelho sem pisar o adaptador ou o tubo
flexível.
Fig.
9*
Consoante a necessidade, encaixar os bocais no tubo
flexível de aspirão com pega do adaptador para aces-
sórios:
Bocal para estofos, que se destina a aspirar mobi-
liário estofado, cortinados, etc.
Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas
e cantos, etc.
Aspirar com o bocal para colchões
Para limpar colchões, estofos, etc.
Depois do trabalho
Fig.
10
Depois de aspirar, desligue o aparelho.
*conforme o modelo
63
Esvaziar o recipiente de pó
Fig.
11
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien-
te de pó deve ser esvaziado após cada aspiração ou,
no máximo, quando o pó atingir a marca existente num
ponto do recipiente de pó.
Recomendamos que não se encha o recipiente de pó
além da marca, pois tal provoca uma acumulação ex-
cessiva de sujidade no filtro.
Ao esvaziar o recipiente de pó, verifique sempre tam-
bém o grau de sujidade da unidade de filtro exterior e,
se necessário, limpe-a de acordo com as instruções
"Limpar a unidade de filtro exterior".
Fig.
16
!
Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
Nunca aspirar sem a unidade de filtro exterior com
o cartucho do filtro introduzido.
Fig.
12
Desbloquear o recipiente de pó com o auxílio da tec-
la de desbloqueio e retirá-lo do aparelho.
Fig.
13
Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó
Esvaziar o recipiente de pó.
Fig.
14
Remova eventuais sujidades que possam existir por
baixo da abertura de saída.
Insira a unidade de filtro no recipiente de pó, certifi-
cando-se de que assenta corretamente.
Introduza o recipiente de pó no aparelho até este
encaixar audivelmente.
!
Atenção: se notar uma resistência ao introduzir o re-
cipiente de pó, verifique se os filtros estão completos
e se a unidade de filtro e o recipiente de pó estão
corretamente colocados.
Manutenção do filtro
Limpar o filtro de lamelas
O seu aparelho está equipado com a chamada função
"Sensor Control".
Esta função controla permanentemente se o seu aspi-
rador atinge o seu nível de potência ideal. O indicador
luminoso sinaliza se é necessário proceder à limpeza
do filtro de lamelas, a fim de atingir novamente o seu
nível de potência ideal.
Fig.
15
Sensor Control
A indicação acende-se a azul ou permanece desligada
caso o aparelho esteja a funcionar com um nível de des-
empenho ótimo. Quando a indicação pisca a vermelho,
é necessário limpar a unidade de filtro exterior e o car-
tucho do filtro.
O aparelho regressa automaticamente para o nível de
potência 1.
Fig.
16
Limpar o filtro de cotão
O filtro de cotão deve ser limpo em intervalos regulares
para um funcionamento otimizado do aspirador.
Desligue o aparelho para proceder à limpeza da uni-
dade de filtro exterior.
Retirar o recipiente de pó do aparelho. Fig.
12
Retirar a unidade de filtro do recipiente de pó.
Fig.
13
Limpar a unidade de filtro exterior.
a) Normalmente basta sacudir ou bater suavemente na
unidade de filtro completa ao esvaziar o recipiente de
pó, para que se soltem as partículas de sujidade exis-
tentes.
b) Caso não seja suficiente, utilize um pano seco para re-
mover as partículas de sujidade da superfície.
Fig.
17
Desligue o aparelho para limpar o filtro de lamelas.
!
Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado.
Para limpar o filtro de lamelas, rode o botão pelo
menos 3 vezes a 180°.
Se o indicador não se acender, pode proceder à lim-
peza do filtro mesmo com a potência de aspiração re-
duzida. Recomendamos a limpeza do filtro de lamelas
antes de esvaziar o recipiente de pó. Deve proceder
à limpeza, o mais tardar, quando o indicador “Sensor
Control” se acender.
Sacudir o filtro de lamelas
Fig.
18
Em caso de forte sujidade, o filtro de lamelas também
pode ser sacudido.
Sacuda o filtro por cima de um contentor de lixo.
A sujidade sai do filtro para baixo.
*conforme o modelo
64
Limpeza do bocal para pisos
Antes de proceder a trabalhos de manutenção, desligar
o aspirador e desligar o cabo de alimentação.
Fig.
19
a) Desbloqueie a escova rotativa, girando para a esquer-
da
e puxando lateralmente, para fora do bocal para
pavimentos.
b) Corte os fios e os cabelos enrolados com uma tesoura
e remova-os.
c) Insira a escova rotativa, lateralmente, ao longo da barra
de guia no bocal para pavimentos, e encaixe-a girando
para a direita
.
!
Atenção: o bocal para pisos só deve ser colocado
em funcionamento com o cilindro da escova monta-
do.
Conservação
Antes de proceder à limpeza do aspirador portátil, este
deve estar desligado e com o cabo de alimentação igu-
almente desligado. O aspirador e os acessórios de plá-
stico podem ser tratados com os produtos usuais para
a limpeza de plásticos.
!
Atenção: não deverá utilizar produtos abrasivos,
limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza
o aspirador na água.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
quer alterações técnicas.
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
serie BBH6 / BBH7 / BCH7.
En estas instrucciones de uso se presentan diferen-
tes modelos BBH6 / BBH7 / BCH7. Por ello, es posible
que no todas las características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar
solo los accesorios originales de Bosch, creados espe-
cialmente para su aspirador, con el fin de obtener los
mejores resultados de aspiración.
Despliegue las páginas con las ilustraciones.
1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico
2 Botón de desbloqueo del depósito de suciedad
3 Indicación visual del estado de carga de la batería
4 Indicación visual del sensor de control
5 Depósito de polvo
6 Unidad filtrante externa
7 Cartucho filtrante con filtro protector del motor y
espuma filtrante
8 Empuñadura
9 Interruptor de conexión y desconexión
10 Cable de carga
11 Boquilla para tapicería*
12 Boquilla para juntas*
13 Boquilla para tapicería profesional*
14 Boquilla para colchones
15 Boquilla para juntas profesional*
16 Correa para transporte*
17 Adaptador para accesorios*
18 Tubo flexible de aspiración con empuñadura*
Antes de usar el aparato por primera
vez
Fig.
1
Insertar con cuidado la empuñadura en la carcasa
principal y bloquear.
Para aflojar la empuñadura, presionar el botón de
desbloqueo y desenganchar con cuidado la empuña-
dura tirando de ella hacia arriba.
*según equipamiento
65
Fig.
2
Acoplar la boquilla para suelo al aspirador de mano
y bloquear.
Para aflojar la boquilla de suelo, presionar el bon
de desbloqueo y sacar el aspirador de mano de la
boquilla.
Carga
!
Atención: Antes del primer uso, las baterías del
aspirador deberán haberse cargado como mínimo
durante 6 horas.
Fig.
3
Para cargar el aspirador, colóquelo cerca de un en-
chufe. El aparato se puede dejar de pie en cualquier
sitio de la habitación.
Fig.
7
Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexi-
ón del aparato.
Conectar el enchufe del cable de carga en la toma
de corriente.
La indicación visual de carga parpadeará mientras
se esté cargando.
Una vez que la batería se haya cargado por comple-
to, en la indicación visual de carga se enciende una
luz azul y deja de parpadear.
Es normal que el cable de carga y el aspirador de
mano se calienten, y no supone ningún peligro.
Indicación visual del estado de carga de la batería
Fig.
4*
Los LED de la indicación visual muestran el estado de
carga de la batería.
Batería cargada completamente
Carga a la mitad
Carga restante reducida
Si el último LED parpadea, es necesario volver a car-
gar la batería.
Aspiración
Fig.
5
Accionar el interruptor de conexión/desconexión en
el sentido de la flecha.
Regular la potencia de aspiración
Fig.
6
Desplazar el interruptor de conexión/desconexión a la
posición deseada para ajustar la potencia de aspiraci-
ón:
Nivel de potencia 1 1
Para labores de limpieza rutinarias con funciona-
miento silencioso y cepillo eléctrico apagado.
Nivel de potencia 2 2
Para labores de limpieza exigentes y con cepillo e-
ctrico encendido.
Nivel de potencia 3 / Nivel turbo 3 / Turbo
Para labores de limpieza muy exigentes en todo tipo
de superficies y con la máxima potencia.
Transcurso del tiempo
El transcurso del tiempo indicado aquí puede variar en
función del estado de la carga y de la temperatura y la
edad de la batería etc.
Para batería de 2,6 Ah
Trans-
curso del
tiempo
Atleta ProPerform
25,2 V
Atleta Ultimate
32,4 V
Nivel 1: Hasta 60 minutos Hasta 75 minutos
Nivel 2: Hasta 30 minutos Hasta 37 minutos
Nivel
3 Nivel
Turbo:
Hasta 12 minutos Hasta 12 minutos
Fig.
7
Para realizar pausas de aspiración breves, el aparato
se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habita-
ción. Para ello, volcar un poco el aspirador adelante
hacia la boquilla.
!
Atención: Antes de poner en pie el aparato deberá
desconectarse, ya que si el cepillo continúa girando
con el aspirador parado, se podría estropear el reve-
stimiento del suelo.
Aspiración con accesorios adicionales
Fig.
8*
a) Insertar el adaptador para accesorios en el aspirador
de mano y bloquear.
Para soltar el adaptador para accesorios, presionar
el botón de desbloqueo y extraer el adaptador.
b) Fijar la correa de transporte a la empuñadura. Para ello
deberá tumbarse el aparato y no colocarlo de pie sobre
el adaptador o el tubo flexible.
Fig.
9*
Insertar la boquilla apropiada en el tubo flexible de
aspiración con la empuñadura del adaptador para ac-
cesorios:
Boquilla de tapicería para aspirar en muebles tapiz-
ados, cortinas, etc.
Boquilla de juntas para aspirar en juntas, esquinas,
etc.
Aspirar con boquilla para colchones
Para limpiar colchones, tapicerías, etc.
Tras concluir el trabajo
Fig.
10
Una vez terminada la aspiración, desconectar el apa-
rato.
*según equipamiento
66
Vaciado del depósito de polvo
Fig.
11
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el
depósito de polvo deberá vaciarse después de cada
proceso de aspiración, o bien a más tardar cuando el
polvo contenido en el depósito alcance la marca de ni-
vel máximo.
Recomendamos no llenar el depósito de polvo por enci-
ma de la marca, ya que ello provocaría un ensuciamien-
to excesivo del filtro.
Al vaciar el depósito de polvo se deberá comprobar
también el grado de suciedad de la unidad filtrante ex-
terna y, en caso necesario, limpiarla como se indica en
la guía "Limpieza de la unidad filtrante externa".
Fig.
16
!
Atención: El filtro solo puede limpiarse con el aparato
desconectado.
No aspirar nunca sin la unidad filtrante externa con
el cartucho de filtro insertado.
Fig.
12
Desbloquear el depósito de polvo mediante los bo-
tones de desbloqueo y sacarlo del aparato.
Fig.
13
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
Vaciar el depósito de polvo.
Fig.
14
Eliminar los posibles restos de suciedad que haya
debajo del orificio de evacuación.
Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo
observando que encaje correctamente.
Colocar el depósito de polvo dentro del aparato y
encajarlo (se debe oír un clic).
!
Atención: Si al colocar el depósito de polvo se nota
cierta resistencia, comprobar que el filtro está ínteg-
ro y que tanto la unidad filtrante como el depósito de
polvo están bien encajados.
Cuidados y limpieza del filtro
Limpiar el filtro de láminas
Su aparato dispone de la función "Sensor Control".
Esta función controla de forma permanente el nivel de
rendimiento del mismo. El indicador luminoso indica si
debe limpiarse el filtro de láminas para que el aparato
vuelva a funcionar a pleno rendimiento.
Fig.
15
Sensor Control
La indicación visual está iluminada con luz azul o bien
está apagada cuando el aparato funciona a su nivel de
potencia óptimo. Tan pronto como la indicación visual
parpadee en rojo, será necesario limpiar la unidad fil-
trante externa y el cartucho de filtro.
El aparato se regula automáticamente al nivel de po-
tencia 1.
Fig.
16
Limpiar el filtro pelusas
Limpiar el filtro para pelusas de forma periódica para
garantizar el funcionamiento óptimo del aspirador.
Desconectar el aparato para limpiar la unidad fil-
trante externa.
Retirar el depósito de polvo del aparato. Fig.
12
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
Fig.
13
Limpiar la unidad filtrante externa.
a) Por regla general, es suficiente agitar o dar unos pe-
queños golpes en la unidad filtrante completa al vaciar
el depósito de polvo para que se desprendan las posib-
les partículas de suciedad.
b) Si esto no basta, se puede emplear un paño seco para
retirar las parculas de suciedad de la supercie.
Fig.
17
Apagar el aparato para limpiar el filtro de láminas.
!
Atención: el filtro solo puede limpiarse con el apa-
rato desconectado.
Para limpiar el filtro de láminas, girar el botón 180º
al menos 3 veces.
Si el indicador no está encendido, el filtro también
puede limpiarse con el nivel bajo de aspiración. Reco-
mendamos limpiar el filtro de láminas siempre antes de
vaciar el depósito de polvo. En cualquier caso, deberá
limpiarse a más tardar cuando se ilumine el indicador
"Sensor Control".
Sacudir el filtro de láminas
Fig.
18
Si el filtro de láminas está muy sucio, también puede
sacudirse.
Sacudir el filtro en un cubo de basura.
La suciedad sale del filtro hacia abajo.
*según equipamiento
67
Limpieza de la boquilla para suelo
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
desconectar el aspirador o retirar el cable de carga.
Fig.
19
a) Desenclavar el cepillo cilíndrico girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj
y sacarlo por el lado
de la boquilla de suelo.
b) Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras y
retirarlos.
c) Insertar el cepillo cilíndrico en la boquilla de suelo a lo
largo de la varilla de guía y enclavarlo girándolo en el
sentido de las agujas del reloj
.
!
Atención: La boquilla para suelo solo podrá poner-
se en funcionamiento si lleva montado el rodillo del
cepillo.
Cuidado del aparato
Antes de cada limpieza del aspirador de mano, deberá
desconectarse y separarse del cable de carga. El aspi-
rador y las piezas de plástico de los accesorios pueden
limpiarse con cualquier producto de limpieza para plá-
sticos convencional.
!
Atención: No utilizar productos abrasivos, limpiac-
ristales o productos de limpieza de uso general. No
introducir nunca el aspirador dentro del agua.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα
Bosch της σειράς BBH6 / BBH7 / BCH7.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα
μοντέλα BBH6 / BBH7 / BCH7. Γι’ αυτό μπορεί, να μην
αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού
και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα
της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την
ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου
δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
1 Πέλμα δαπέδου με ηλεκτρική βούρτσα
2 Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου συλλογής των
ρύπων
3 Ένδειξη της κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
4 Ένδειξη Sensor Control
5 Δοχείο συλλογής της σκόνης
6 Εξωτερική μονάδα φίλτρου
7 Στοιχείο φίλτρου με φίλτρο προστασίας κινητήρα και
φίλτρο αφρώδους υλικού
8 Χειρολαβή
9 Διακόπτης ON/OFF
10 Καλώδιο φόρτισης
11 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων*
12 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών*
13 Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
επίπλων*
14 Επαγγελματικό στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών*
15 Ακροφύσιο στρωμάτων
16 Ιμάντας μεταφοράς*
17 Προσαρμογέας εξαρτημάτων*
18 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης με χειρολαβή*
Πριν την πρώτη χρήση
Εικόνα
1
Τοποθετήστε τη χειρολαβή προσεκτικά πάνω στο
κύριο περίβλημα και ασφαλίστε την.
Για το λύσιμο της χειρολαβής πιέστε το κουμπί
απασφάλισης και αφαιρέστε προσεκτικά τη
χειρολαβή προς τα επάνω.
el
νάλογα με τον εξοπλισμό
68
Εικόνα
2
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο
πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε την.
Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πατήστε το
κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε έξω την ηλεκτρική
σκούπα χεριού από το πέλμα.
Φόρτιση
!
Προσοχή: Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να
φορτιστούν οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας το
λιγότερο 6 ώρες.
Εικόνα
3
Για τη φόρτιση τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα
κοντά σε μια πρίζα. Η συσκευή μπορεί να εναποτεθεί
ελεύθερη στο χώρο.
Εικόνα
7
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης πίσω στη σύνδεση
της συσκευής.
Συνδέστε το φις του καλωδίου φόρτισης στην πρίζα
του ρεύματος.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της φόρτισης
αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης.
Όταν η μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη, ανάβει
η ένδειξη φόρτισης μπλε και δεν αναβοσβήνει πλέον.
Μια θέρμανση του καλωδίου φόρτισης και της
ηλεκτρικής σκούπας χεριού είναι κανονική και
ακίνδυνη.
Ένδειξη της κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Εικ.
4*
Οι φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης δείχνουν την κατάσταση
φόρτισης της μπαταρίας.
μπαταρία εντελώς φορτισμένη
μεσαία υπόλοιπη φόρτιση
μικρή υπόλοιπη φόρτιση
Όταν αναβοσβήνει η τελευταία φωτοδίοδος (LED)
πρέπει να φορτιστεί ξανά η μπαταρία.
Αναρρόφηση
Εικ.
5
Πατήστε το διακόπτη On/Off προς την κατεύθυνση
του βέλους.
Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
Εικ.
6
Σπρώξτε τον διακόπτη On/Off στην επιθυμητή θέση,
για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης:
Βαθμίδα ισχύος 1 1
Για τις συνήθεις εργασίες καθαρισμού και
για ιδιαίτερα χαμηλό θόρυβο λειτουργίας και
απενεργοποιημένη ηλεκτρική βούρτσα.
Βαθμίδα ισχύος 2 2
Για απαιτητικές εργασίες καθαρισμού και
ενεργοποιημένη ηλεκτρική βούρτσα.
Βαθμίδα ισχύος 3 / Βαθμίδα Turbo 3 / Turbo
Για πολύ απαιτητικές εργασίες καθαρισμού σε όλες
τις επιφάνειες με μέγιστη ισχύ.
Χρόνος λειτουργίας
Ο αναφερόμενος εδώ χρόνος λειτουργίας μπορεί να
διαφέρει ανάλογα με την κατάσταση φόρτισης, τη
θερμοκρασία και την ηλικία της μπαταρίας κλπ.
Για μπαταρία 2,6Ah
Χρόνος
τουργίας
Athlet ProPerform
25,2V
Athlet Ultimate
32,4V
Βαθμίδα
1:
μέχρι 60 λεπτά μέχρι 75 λεπτά
Βαθμίδα
2:
μέχρι 30 λεπτά μέχρι 37 λεπτά
Βαθμίδα
3/
Βαθμίδα
Turbo:
μέχρι 12 λεπτά μέχρι 12 λεπτά
Εικ.
7
Στα σύντομα διαλείμματα αναρρόφησης μπορεί να
εναποτεθεί η συσκευή ελεύθερη στο χώρο. Γι αυτό
σπρώξτε τη σκούπα ελαφρά προς τα εμπρός στην
κατεύθυνση του πέλματος.
!
Προσοχή: Για την εναπόθεση απενεργοποιήστε τη
συσκευή οπωσδήποτε, επειδή η περιστρεφόμενη
βούρτσα σε περίπτωση που η σκούπα παραμένει στην
ίδια θέση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην επένδυση
του δαπέδου.
Αναρρόφηση με πρόσθετα εξαρτήματα
Εικ.
8*
a) Περάστε τον προσαρμογέα εξαρτημάτων πάνω στην
ηλεκτρική σκούπα χεριού και ασφαλίστε τον.
Για το λύσιμο του προσαρμογέα εξαρτημάτων
πατήστε το κουμπί απασφάλισης και αφαιρέστε
τονπροσαρμογέα εξαρτημάτων.
b) Στερεώστε τον ιμάντα μεταφοράς στη χειρολαβή.
Ακουμπήστε κάτω τη συσκευή και μην την εναποθέσετε
πάνω στον προσαρμογέα ή στον εύκαμπτο σωλήνα.
Εικ.
9*
Συνδέστε τα στόμια αναρρόφησης ανάλογα με τις
ανάγκες στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τη
χειρολαβή του προσαρμογέα εξαρτημάτων:
Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα επίπλων με
ταπετσαρία, κουρτινών, κλπ.
Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών και
γωνιών, κ.λπ.
Αναρόφηση με ακροφύσιο στρωμάτων
Για καθαρισμό στρωμάτων, ταπετσαριών κτλ.
νάλογα με τον εξοπλισμό
69
Μετά την εργασία
Εικ.
10
Μετά την αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη
συσκευή.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Εικόνα
11
Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης,
πρέπει το δοχείο συλλογής της σκόνης να αδειάζει
μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης, το αργότερο
όμως, όταν η σκόνη σε μια θέση στο δοχείο συλλογής
της σκόνης φθάσει στο ύψος του μαρκαρίσματος.
Εμείς συνιστούμε, να μη γεμίζετε το δοχείο συλλογής
της σκόνης πάνω από το μαρκάρισμα, επειδή αυτό
οδηγεί σε μια πολύ μεγάλη ρύπανση του φίλτρου.
Κατά το άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης
ελέγχετε επίσης πάντοτε το βαθμό ρύπανσης της
εξωτερικής μονάδας φίλτρου και όταν χρειάζεται
καθαρίστε το φίλτρο σύμφωνα με τις οδηγίες
«Καθαρισμός της εξωτερικής μονάδας φίλτρου».
Εικόνα
16
!
Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός
μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς την εξωτερική μονάδα
φίλτρου με τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου.
Εικόνα
12
Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη
βοήθεια των πλήκτρων απασφάλισης και αφαιρέστε
το από τη συσκευή.
Εικόνα
13
Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της
σκόνης.
Αδειάστε το δοχείο της σκόνης.
Εικόνα
14
Απομακρύνετε ενδεχομένως την υπάρχουσα
ρύπανση κάτω από το άνοιγμα απόρριψης.
Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο δοχείο
συλλογής της σκόνης, και προσέξτε οπωσδήποτε τη
σωστή προσαρμογή.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης
στη συσκευή και ασφαλίστε το με τον αντίστοιχο
χαρακτηριστικό ήχο.
!
Προσοχή: Εάν κατά την τοποθέτηση του δοχείου
συλλογής της σκόνης αντιληφθείτε μια αντίσταση,
ελέγξτε την πληρότητα των φίλτρων και τη σωστή
προσαρμογή της μονάδας φίλτρου και του δοχείου
συλλογής της σκόνης.
Φροντίδα του φίλτρου
Καθάρισμα του ριπιδωτού φίλτρου
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια λειτουργία,
ονομαζόμενη «Sensor Contro.
Αυτή η λειτουργία επιτηρεί συνεχώς, εάν η ηλεκτρική
σας σκούπα έχει φθάσει στην ιδανική της στάθμη
απόδοσης. Η φωτεινή ένδειξη σηματοδοτεί, εάν είναι
απαραίτητο ένα καθάρισμα του ριπιδωτού φίλτρου, για
την επίτευξη ξανά της ιδανικής του στάθμης απόδοσης.
Εικόνα
15
Sensor Control
Η ένδειξη ανάβει μπλε ή είναι σβηστή, όταν η συσκευή
εργάζεται στην ιδανική της στάθμη απόδοσης. Μόλις η
ένδειξη αναβοσβήνει κόκκινη, πρέπει να καθαριστεί η
εξωτερική μονάδα φίλτρου και το στοιχείο του φίλτρου.
Η συσκευή ρυθμίζεται αυτόματα στη βαθμίδα ισχύος 1.
Εικόνα
16
Καθαρισμός του φίλτρου χνουδιών
Για να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα ιδανικά, πρέπει
το φίλτρο χνουδιών να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά
διαστήματα.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, για να καθαρίσετε την
εξωτερική μονάδα φίλτρου.
Αφαιρέστε το δοχείο της σκόνης από τη συσκευή.
Εικόνα
12
Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο της
σκόνης.
Εικόνα
13
Καθαρίστε την εξωτερική μονάδα φίλτρου.
a) Κατά κανόνα αρκεί, όταν τιναχτεί ή χτυπηθεί ελαφρά
όλη η μονάδα φίλτρου κατά το άδειασμα του δοχείου
της σκόνης, για να πέσουν οι ενδεχομένως υπάρχοντες
ρύποι.
b) Όταν αυτό δεν αρκεί, χρησιμοποιήστε παρακαλώ ένα
στεγνό πανί, για να απομακρύνετε τους ρύπους από την
εξωτερική επιφάνεια.
Εικόνα
17
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, για να καθαρίσετε το
ριπιδωτό φίλτρο.
!
Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός
μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή.
Για τον καθαρισμό του ριπιδωτού φίλτρου γυρίστε τη
λαβή το λιγότερο 3 φορές κατά 180°.
Σε περίπτωση μειωμένης ισχύος αναρρόφησης
μπορείτε να εκτελέσετε επίσης τον καθαρισμός του
φίλτρου, ακόμα και όταν η ένδειξη δεν ανάβει. Εμείς
συνιστούμε το καθάρισμα του ριπιδωτού φίλτρου πριν
από κάθε άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης.
Πρέπει όμως να λάβει χώρα το αργότερο με το άναμμα
της ένδειξης «Sensor Control».
Ελαφρό κτύπημα του ριπιδωτού φίλτρου
Εικόνα
18
Σε περίπτωση ιδιαίτερα μεγάλης ρύπανσης μπορεί
επίσης να κτυπηθεί ελαφρά το ριπιδωτό φίλτρο.
Κτυπήστε ελαφρά το φίλτρο πάνω από έναν κάδο
απορριμμάτων.
Οι ρύποι πέφτουν προς τα κάτω από το φίλτρο.
νάλογα με τον εξοπλισμό
70
Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου
Πριν από τη συντήρηση απενεργοποιήστε την ηλεκτρική
σκούπα ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης.
Εικόνα
19
a) Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας, στρέφοντάς
τον ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού
και
αφαιρέστε τον στα πλάγια από το πέλμα δαπέδου.
b) Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα ψαλίδι
και απομακρύντε τις.
c) Σπρώξτε τον κύλινδρο της βούρτσας στα πλάγια κατά
μήκος της ράβδου οδηγού μέσα στο πέλμα δαπέδου
και ασφαλίστε τον, στρέφοντάς τον προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού
.
!
Προσοχή: Το πέλμα δαπέδου επιτρέπεται να τεθεί
σε λειτουργία μόνο με συναρμολογημένο τον
κύλινδρο βούρτσας.
Φροντίδα
Πριν από κάθε καθαρισμό η ηλεκτρική σκούπα χεριού,
πρέπει να είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη
από το καλώδιο φόρτισης. Η ηλεκτρική σκούπα και τα
πλαστικά εξαρτήματα μπορούν να καθαριστούν με ένα
υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
!
Προσοχή:Μη χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό,
υγρό καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού γενικής
χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ
στο νερό.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
tr
Elektrikli süpürge olarak Bosch'un BBH6 / BBH7 / BCH7
modelini almaya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu kullanım kılavuzunda farklı BBH6 / BBH7 / BCH7
modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm
donanım özellikleri ve fonksiyonlar cihazınıza uy-
gun olmayabilir. Mümkün olan en iyi emme sonucu-
nu elde etmek için özellikle sizin elektrikli süpür-
geniz için üretilmiş olan orijinal Bosch aksesuarları
kullanmalısınız.
Lütfen resimli sayfaları açınız!
1 Elektrikli fırçalı süpürge ucu
2 Kir haznesi kilit açma
3 Akü şarj durumu göstergesi
4 Sensör kontrol göstergesi
5 Toz haznesi
6 Dış filtre ünitesi
7 Motor koruma filtreli ve filtre köpüklü filtre kartuşu
8 Tutamak
9 Açma/Kapama şalteri
10 Şarj kablosu
11 Koltuk süpürme başlığı*
12 Dar aralık süpürme başlığı*
13 Profesyonel koltuk süpürme başlığı*
14 Profesyonel dar aralık süpürme başlığı*
15 Şilte süpürge başlığı
16 Askı*
17 Adaptör aksesuarı*
18 Tutamaklı emme borusu*
İlk kullanımdan önce
Resim
1
Tutamak dikkatlice ana muhafazaya sokulmalı ve ye-
rine oturtulmalıdır.
Tutamın sökülmesi için kilit açma düğmesine
balmalı ve tutamak dikkatlice yukarı doğru çekip
çıkarılmalıdır.
Resim
2
El süpürgesi süpürge blığına takılmalı ve yerine
yerleştirilmelidir.
Süpürge başlığının sökülmesi için kilit açma
düğmesine basılmaı ve el süpürgesi başlıktan çekil-
melidir.
*cihaz donanımına bağlıdır
71
Şarj
!
Dikkat: İlk kullanımdan önce elektrik süpürgesini en
az 6 saat şarj etmeniz gerekmektedir.
Resim
3
Elektrik süpürgesini şarj etmek için yakındaki bir so-
kete blayın. Cihaz odada serbest olarak
bırakılabilir. Resim
7
Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına takınız.
Şarj kablosu fişi prize takınız.
Şarj esnasında şarj göstergesi yanıp söner.
Akü tam olarak olmuşsa şarj göstergesi mavi yanar
ve yanıp sönmez.
Şarj kablosunun ve el süpürgesinin ısınması normal-
dir ve bir sorun çıkarmaz.
Akü şarj durumu göstergesi
Resim
4*
Gösterge LED'leri akü şarj durumunu gösterir.
Akü tam dolmuş
orta artık yük
düşük artık yük
Son LED yanıp sönüyorsa akü yeniden dolmaktadır.
Emerek temizleme
Resim
5
Açma/Kapama şalterine ok yönünde basınız.
Emme gücünün düzenlenmesi
Resim
6
Emme gücünü ayarlamak için Açma/Kapama şalterini
istediğiniz konuma getiriniz:
ç kademesi 1 1
Çok düşük çalışma sesiyle rutin temizleme işleri ve
kapalı konumdaki elektrikli fırça için.
ç kademesi 2 2
Çaba gerektiren temizleme işleri ve açık konumdaki
elektrikli fırça için.
ç kademesi 3 / Turbo Kademe 3 / Turbo
Tüm yüzeylerde maksimum güç ile zorlu temizleme
işleri için.
Çalışma süresi
Verilen çalışma süresi şarj durumuna, akü sıcaklığına
ve akünün kullanım durumuna göre değişiklik göstere-
bilir vb.
2,6Ah akü için
Çalışma
süresi
Athlet ProPerform
25,2V
Athlet Ultimate
32,4V
1. Kade-
me:
60 dak. kadar 75 dak. kadar
2. Kade-
me:
30 dak. kadar 37 dak. kadar
3.
Kademe/
Turbo
kademe:
12 dak. kadar 12 dak. kadar
Resim
7
sa emme molalarında cihaz odada serbest olarak
bırakılabilir. Bunun için süpürge, hafifçe öne doğru
başlık yönünde eğilmelidir.
!
Dikkat: Süpürgenin bekleme modunda dönen fırçalar
zemine zarar verebileceğinden sökme işlemi için
cihaz kesinlikle kapatılmalıdır.
Ek aksesuar ile süpürme
Resim
8*
a) Aksesuar adaptörü el süpürgesine takılmalı ve yerine
yerleştirilmelidir.
Aksesuar adaptörünün çözülmesi için kilit açma
düğmesine basılmalı ve aksesuar adaptörü çekilme-
lidir.
b) Askı, tutamağa sabitlenmelidir. Bu esnada cihaz
yatırılmalı ve adaptöre veya boruya bastırılmamalıdır.
Resim
9*
Blıklar ihtiyaca göre aksesuar adaptörü tutamağı ile
emme borusuna takılır:
Kumaşlı mobilyaların, perdelerin vb. süpürülmesi
için koltuk süpürme başlığı.
Aralıklan ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar
aralık süpürme başlığı.
Şilte süpürge başlığı ile emerek temizleme
Şiltelerin, minderlerin, vb. temizlenmesi için.
Çalışma sona erdikten sonra
Resim
10
Emme işleminden sonra cihaz kapatılmalıdır.
Toz haznesinin temizlenmesi
Resim
11
İyi bir emme sonucu almak için her emme işleminden
sonra toz haznesi boşaltılmalır.Bu işlem en geç tozlar
toz haznesindeki işaretli alana ulaştığında yapılmalıdır.
*cihaz donanımına bağlıdır
72
Filtrenin yoğun şekilde kirlenmesine sebep olacağından
toz haznesindeki işaretli alanın geçilmemesini öneririz.
Toz haznesinin boşaltılmasında dış filtre ünitesinin kir-
lilik dereceği de her zaman kontrol edilmelidir ve ihtiy-
aç durumunda bu, "Dış filtre ünitesinin temizlenmesi"
ilgili kılavuzuna göre temizlenmelidir. Resim
16
!
Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken
olanaklıdır.
Yerleştirilmiş filtre kartuşluş filtre ünitesi olma-
dan hiçbir zaman emme işlemi yapılmamalıdır.
Resim
12
Toz haznesinin kilidi, kilit açma butonu yardımıyla
ılmalı ve cihaz çıkarılmadır.
Resim
13
Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır.
Toz haznesi boşaltılmalıdır.
Resim
14
Mevcut kiri, atık borusundan çıkarınız.
Filtre ünitesi toz haznesine yerleştirilmeli, bu sırada
yerine dru oturmasına mutlaka dikkat edilmelidir.
Toz haznesi c,haza yerleştirilmeli ve yerine oturup
oturmadığı dinlenmelidir.
!
Toz haznesinin yerleştirilmesinden bir dirençle
karşılaşılırsa filtrenin eksiksiz olup olmadığını ve
filtre ünitesi ve toz haznesinin yerlerine doğru oturup
oturmadığını kontrol ediniz.
Filtre bakımı
Lamel filtrenin temizlenmesi
Cihazınız "Sensör kontrolü" olarak adlandırılan bir
fonksiyonla donatılmıştır.
Bu fonksiyon düzenli olarak elektrikli süpürgenizin
optimum güç seviyesine ulaşma durumunu denetler.
Işıklı gösterge, lamel filtresinin optimum performans
seviyesine ulaşması için temizlenmesinin gerekli olup
olmadığını gösterir.
Resim
15
Sensör kontrol
sterge, cihaz en iyi performans seviyesinde
çalıştığında mavi yanar veya söner. Gösterge kırmızı
yanıyorsa filtre ünitesinin ve filtre kartuşunun temizlen-
mesi gerekmektedir.
Cihaz otomatik olarak performans kademesi 1'e geri
ayarlanır.
Resim
16
Tiftik filtresinin temizlenmesi
Elektrik süpürgesinin doğru çalışabilmesi için tiftik filt-
resi düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
Lütfen dış filtre ünitesini temizlemek için cihazı
kapatınız.
Toz haznesi cihazdan çıkarılmalıdır. Resim
12
Filtre ünitesi toz haznesinden çıkarılmalıdır.
Resim
13
ş filtre ünitesinin temizlenmesi
a) Tüm toz partiküllerinin çözülmesi için boşaltma
esnasında toz haznesinin hafifçe sarsılması veya haz-
neye vurulması yeterlidir.
b) Bu yeterli olmazsa yüzeyde kalan kir partiküllerini te-
mizlemek için lütfen kuru bir bez kullanınız.
Resim
17
Lamel filtresini temizlemek için cihazı kapatınız.
!
Dikkat: Filtre temizliği sadece cihaz kapalıyken
olanaklıdır.
Lamel filtresinin temizlenmesi için dirsek kısmını en
az 3 defa 180° döndürünüz.
Emme performansının azalması durumunda gösterge-
de ışık yanmasa bile filtre temizleme işlemini yapabilir-
siniz. Her toz haznesi boşaltma işleminden önce lamel
filtresinin temizlenmesini öneriyoruz. Fakat temizleme
lemi en geç "Sensor Control" göstergesi yanğında
gerçekleşmelidir.
Lamel filtrenin temizlenmesi
Resim
18
Özellikleırı kirlenme durumunda lamel filtre üzerine
vurularak temizlenebilir.
Filtrenin üzerine vururken altına çöp kutusu koy-
unuz. Tozlar filtreden aşağı dökülür.
Başlığın temizlenmesi
Her bakımdan önce süpürge kapatılmalı veya şarj kab-
losundan çekilmelidir.
Resim
19
a) Fırça silindirini saat yönünün tersine çevirerek
sil-
indir kilidini açınız ve yanal olarak zemin memesinden
çekiniz.
b) Birikmiş tüyler ve kılları makas kullanarak kesiniz ve
çıkarınız.
c) rça silindirini yanal olarak kılavuz çubuklar boyunca
zemin memesinin içine itiniz ve saat yönünde çevirerek
kilitleyiniz.
!
Dikkat: Başlık sadece monte edilmiş rulo fırça ile
çalıştırılabilir.
Koruma
El süpürgesinin her temizlenmesinden önce öncelikle
kapatılmalı ve şarj kablosundan çekilmelidir. Elektrikli
süpürge ve plastik aksesuar parçaları normal bir plas-
tik temizleme maddesi ile temizlenerek, bakımlı olması
sağlanabilir.
!
Dikkat: Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici
veya çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Elek-
trikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakkına sahiptir.
*cihaz donanımına bağlıdır
73
pl
Dziękujemy za zakup odkurzacza BBH6 / BBH7 / BCH7
firmy Bosch.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modelu odkurzacza BBH6 / BBH7 / BCH7. Dlatego
może się zdarz, że opisane wyposażenie i jego funk-
cje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu
osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do
tego modelu odkurzacza.
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
1 Ssawka do podłóg z elektroszczotką
2 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
3 Wskaźnik stanu naładowania baterii
4 Wskaźnik Sensor Control
5 Pojemnik na pył
6 Zewnętrzny moduł filtrujący
7 Wkład filtra z filtrem zabezpieczającym silnik i
filtrem piankowym
8 Uchwyt
9 Przełącznik WŁ./WYŁ.
10 Przewód ładowarki
11 Szczotka do tapicerki*
12 Ssawka do szczelin*
13 Profesjonalna szczotka do tapicerki*
14 Profesjonalna ssawka do szczelin*
15 Dysza do materaców
16 Pas do przenoszenia*
17 Wyposażenie dodatkowe adaptera*
18 Wąż ssący z uchwytem*
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
1
Uchwyt nasadzić ostrożnie na cokół i zatrzasnąć.
W celu rozłączenia uchwytu nacisnąć przycisk
odblokowujący i ostrożnie zdjąć uchwyt do góry.
Rysunek
2
Odkurzacz ręczny nasadzić na ssawkę do podłóg i
zatrzasnąć.
Aby zdjąć ssawkę do podłóg, nacisnąć przycisk
odblokowujący i zdjąć odkurzacz ręczny ze ssawki.
Ładowanie
!
Uwaga: Przed pierwszym użyciem odkurzacza akumu-
latory należy ładować przez co najmniej 6 godzin.
Rysunek
3
W celu naładowania umieścić odkurzacz w pobliżu
gniazda elektrycznego. Urządzenie można bezpiecz-
nie ustawić w dowolnym miejscu.
Rysunek
7
Przewód ładowarki włyć w złącze z tyłu
urządzenia.
Wtyczkę przewodu ładowarki włożyć do gniazda.
Podczas ładowania miga wsknik naładowania.
W przypadku ckowitego naładowania akumulato-
ra, wskaźnik naładowania świeci się na niebiesko i
przestaje migać.
Nagrzewanie się przewodu ładowarki i odkurzacza
ręcznego jest normalnym zjawiskiem i nie ma nega-
tywnego wpływu na ich działanie.
Wskaźnik stanu naładowania baterii
Rysunek
4*
Diody LED wskaźnika wskazują stan naładowania akumu-
latora.
Akumulator jest całkowicie naładowany
Średni poziom naładowania
Niski poziom naładowania
Miganie ostatniej diody LED oznacza konieczność
ponownego naładowania akumulatora.
Odkurzanie
Rysunek
5
Nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. w kierunku strzałki.
Regulacja siły ssania
Rysunek
6
Przesunąć przełącznik WŁ./W. w żądaną pozycję,
aby ustawić sę ssania:
Stopień mocy 1 1
Do rutynowych zadań związanych ze sprzątaniem,
wyjątkowo cicha praca urządzenia., wyłączona elek-
troszczotka.
Stopień mocy 2 2
Do wymagających zadań związanych ze sprzątaniem
z włączoną elektroszczotką.
Stopień mocy 3 / Stopień Turbo 3 / Turbo
Do bardzo wymagających zadań związanych ze
sprzątaniem na wszystkich rodzajach powierzchni,
maksymalny stopień mocy.
* w zależności od wyposażenia
74
Czas pracy
Podany tutaj czas pracy może różnić się w zalności
od stanu naładowania, temperatury oraz wieku akumu-
latora itp.
Dla akumulatora 2,6Ah
Czas
pracy
Athlet ProPerform
25,2V
Athlet Ultimate
32,4V
Stopień
1:
do 60 min. do 75 min.
Stopień
2:
do 30 min. do 37 min.
Stopień 3
/Stopi
Turbo:
do 12 min. do 12 min.
Rysunek
7
W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu,
urządzenie można bezpiecznie ustawić w pomiesz-
czeniu. W tym celu odkurzacz naly lekko przechyl
do przodu w kierunku ssawki.
!
Uwaga: Przed odstawieniem należy bezwzględnie
wyłączyć urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz stoi
w miejscu, obracająca się szczotka może uszkodzić
pokrycie podłogi.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia dodatko-
wego
Rysunek
8*
a) Adapter wyposażenia dodatkowego nasadzić na od-
kurzacz ręczny i zatrzasnąć.
W celu rozłączenia adaptera wyposażenia dodatko-
wego nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć adap-
ter.
b) Przymocować pas do noszenia do uchwytu. Urządzenie
należy przy tym położyć, nie stawiać go na adapterze
ani na wężu.
Rysunek
9*
Ssawki, zależnie od potrzeby, nasadzić na wąż ssący za
pomocą uchwytu adaptera wyposażenia dodatkowego:
Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli tapi-
cerskich, zasłon itp.
Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów
itp.
Odkurzanie przy użyciu dyszy do materaców
Do czyszczenia materaców, tapicerki itp.
Po pracy
Rysunek
10
Po zakończeniu odkurzania wyłączyć urządzenie.
Opróżnianie pojemnika na pył
Rysunek
11
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu
urdzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w po-
jemniku osiągnie zaznaczony poziom.
Zalecamy, aby nie przekraczać poziomu zaznaczonego
w pojemniku na pył, ponieważ powoduje to bardzo sil-
ne zanieczyszczenie filtra.
Podczas opróżniania pojemnika na pył kontrolować
również stopień zabrudzenia zewnętrznego modułu
filtrującego i w razie potrzeby wyczyścić go zgodnie ze
wskazówkami podanymi w instrukcji "Czyszczenie
zewnętrznego modułu filtrującego".
Rysunek
16
!
Uwaga: Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Nigdy nie odkurzać bez zewnętrznego modułu
filtrującego z wkładem filtra.
Rysunek
12
Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
odblokowującego i wyjąć z urządzenia.
Rysunek
13
Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył
Opróżnić pojemnik na pył.
Rysunek
14
Usunąć ewentualne zabrudzenia poniżej otworu wy-
lotowego.
Włożyć moduł filtrujący do pojemnika na pył, przy
tym koniecznie zwrócić uwagę na prawidłowe
położenie.
Włożyć pojemnik na pył do urządzenia i zatrzasnąć
w słyszalny sposób.
!
Uwaga: W przypadku zauważenia oporu podczas
wkładania pojemnika na pył należy sprawdzić, czy fil-
tr jest kompletny oraz czy moduł filtrujący i pojemnik
na pył są prawidłowo włożone.
Konserwacja filtra
Czyszczenie filtra lamelowego
Urządzenie posiada tzw. funkcję „Sensor Control“.
Funkcja ta stale kontroluje, czy odkurzacz osgnął
optymalny poziom mocy. Wskaźnik świetlny sygnalizu-
je, czy konieczne jest czyszczenie filtra lamelowego,
aby ponownie osiągnąć optymalny poziom mocy .
Rysunek
15
Sensor Control
Wskaźnik świeci się na niebiesko lub jest wyłączony,
jeśli urządzenie działa z optymalną mo. Miganie
wskaźnika na czerwono oznacza, że konieczne jest
czyszczenie zewnętrznego modułu filtrującego i
wkładu filtra.
* w zależności od wyposażenia
75
Urządzenie automatycznie przestawia się na poziom
mocy 1.
Rysunek
16
Czyszczenie filtra z włókniny
Optymalne działanie odkurzacza wymaga regularnego
czyszczenia filtra z włókniny.
Przed czyszczeniem zewnętrznego modułu
filtrującego należy wyłączyć urządzenie.
Wyjąć z urdzenia pojemnik na pył. Rysunek
12
Wyjąć moduł filtrujący z pojemnika na pył.
Rysunek
13
Wyczcić zewnętrzny moduł filtrujący.
a) Z reguły wystarcza, jeżeli cały modułltrujący zosta-
nie podczas opróżniania pojemnika na pył lekko
wytrząśnięty lub wytrzepany, co umożliwi oderwanie
się drobinek brudu.
b) Jeśli to nie wystarczy, użyć suchej ściereczki, aby
usunąć drobinki brudu zgromadzone na powierzchni.
Rysunek
17
Przed przystąpieniem do czyszczenia filtra lamelo-
wego wyłączyć urządzenie.
!
Uwaga! Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
urządzenie jest wyłączone.
W celu oczyszczenia filtra lamelowego należy przy-
najmniej trzykrotnie obrócić pokrętło o 180°.
Filtr można czyścić zawsze, gdy zmniejszy się mocy
ssania, nawet jeśli wskaźnik nie zwieci się. Czysz-
czenie filtra lamelowego zalecane jest przed każdym
opróżnieniem pojemnika na pył. Jednak najpóźniej, gdy
zaświeci się wskaźnik „Sensor Control“.
Czyszczenie filtra lamelowego
Rysunek
18
W przypadku silnego zabrudzenia filtr lamelowy można
wytrzepać.
Wytrzepać filtr nad pojemnikiem na śmieci.
Brud spadnie z filtra do pojemnika.
Czyszczenie ssawki do podłóg
Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyłączyć
odkurzacz lub odłączyć od przewodu ładowarki.
Rysunek
19
a) Odlokować wałek szczotki obracając go w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i wyciągć
w bok ze sztotki do poóg.
b) Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami i usunąć.
c) Wałek szczotki wsunąć z boku wzdłuż prowadnicy w
szczotkę do podłóg i zablokować go, obracac w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
.
!
Uwaga: Ssawka do podłóg może być używana
wyłącznie po zamontowaniu wałka szczotki.
Pielęgnacja
Prze każdym czyszczeniem odkurzacza ręcznego
należy go wyłączyć i odłączyć od przewodu ładowarki.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa sztucz-
nego można czyścić dostępnymi na rynku środkami do
czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Uwaga: Nie należy stosować środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. Pod żadnym pozorem nie
zanurzać odkurzacza w wodzie.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
* w zależności od wyposażenia
76
hu
Köszönjük, hogy a Bosch BBH6 / BBH7 / BCH7 sorozat
porszívóját választotta.
Ebben a használati utasításban különböBBH6 / BBH7
/ BCH7 modellek leírását találja. Emiatt lehetséges,
hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az
Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket
speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, azért
hogy a legjobb porszísi eredményt érhesse el.
Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt.
1 Padlószívófej elektromos kefével
2 Hulladéktartály zárnyitó gombja
3 Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője
4 Sensor Control kijelző
5 Portartály
6 Külső szűrőegység
7 Szűrőpatron motorvédő szűrővel és habszivacs
szűrővel
8 Markolat
9 Be-/kikapcsoló gomb
10 Töltőkábel
11 Szőnyegtisztító fej*
12 Réstisztító fej*
13 „Profi” szőnyegtisztító fej*
14 „Profi” réstisztító fej*
15 Matractisztító fej
16 Vállpánt*
17 Tartozékadapter*
18 Szívótömlő markolattal*
Az első használat előtt elvégzendő ten-
nivalók
1
. ábra
A markolatot óvatosan helyezze be a készülékházba
és kattintsa be.
A markolat kioldához nyomja meg a zárnyitó gom-
bot, és óvatosan felfelé húzva vegye ki a markolatot.
2
. ábra
Helyezze a kézi porszívót a padlószívófejbe és kattin-
tsa be.
A padlószívófej kioldásához nyomja meg a zárnyitó
gombot, és húzza ki a kézi porszívót a szívófejből.
Feltöltés
!
Figyelem: Az első üzembe helyezés előtt a porszívó
akkumulátorait legalább 6 órán keresztül tölteni kell.
3
. ábra
A töltéshez helyezze a porszívót egy csatlakozóaljzat
közelébe. A készüléket bárhová leteheti.
7
. ábra
A töltőkábelt hátul dugja a készülék csatlakozójába.
A töltőkábel csatlakozódugóját dugja a csatlakozóal-
jzatba.
A töltési folyamat közben villog a töltéskijelző.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a
töltéskijelző nem villog tovább, hanem kéken világít.
A töltőkábel és a kézi porszívó felmelegedése normá-
lis, és nem ad okot aggodalomra.
Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője
4*
. ábra
A kijelző LED-jei az akkumulátor töltöttségi állapotát mu-
tatják.
akkumulátor teljesen feltöltve
közepes maradéktöltés
kevés maradéktöltés
Ha az utolsó LED villog, az akkumulátort fel kell töl-
teni.
Porszívózás
5
. ábra
Nyomja a be-/ kikapcsoló gombot a nyíl irányába.
A szívóerő szabályozása
6
. ábra
A szívóteljesítmény beállítához tolja a be-/kikapcsoló
gombot a kívánt helyzetbe:
1. teljesítményfokozat 1
Rutinszerű tisztításhoz különösen alacsony üzemzaj-
jal és kikapcsolt elektromos kefével.
2. teljesítményfokozat 2
Igényes tisztítási bekapcsolt elektromos kefével.
3. teljesítményfokozat / Turbó fokozat 3 / Turbo
Különösen igényes tisztítási feladatokhoz minden
felületen maximális teljesítménnyel.
Működési idő
Az itt megadott működési idő a töltöttségi állapottól,
az akku hőmérsékletétől és az akku korától függően
változhat stb.
*kiviteltől függően
77
2,6 Ah akku esetén
űködési idő Athlet ProPerform
25,2 V
Athlet Ultimate
32,4 V
1. fokozat: 60 percig 75 percig
2. fokozat: 30 percig 37 percig
3. fokozat
/ Turbó
fokozat:
12 percig 12 percig
7
. ábra
vid porszívósi szüneteknél a készüléket bárhová
leteheti. Ehhez a porszívót enyhén billentse előre a
szívófej irányába.
!
Figyelem: Ha leteszi a készüléket, feltétlenül kap-
csolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó leállásakor
károsíthatja a padlóborítást.
Porszívózás kiegészítő tartozékkal
8*
. ábra
a) A tartozékadaptert helyezze a kézi porszívóra és kattin-
tsa be.
A tartozékadapter kioldásához nyomja meg a zárny-
itó gombot, és húzza ki a tartozékadaptert.
b) gzítse a vállpántot a markolatra. Ehhez fektesse le a
készüléket, ne az adapterre vagy a tömlőre állítsa.
9*
. ábra
Helyezze fel a használni kívánt szívófejet a szívótömlőre
vagy a markolatra:
Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök
stb. porszívásához.
stisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához.
Porszívózás matractisztító fejjel
Matracok, párnák stb. tisztításához.
A munka után
10
. ábra
Porszívózás után kapcsolja ki a készüléket.
A portartály kiürítése
11
. ábra
Az optimális porszívási eredmény érdekében a portar-
tályt minden porszívózás után ki kell üríteni, legkésőbb
azonban akkor, ha a por a tarly egy részén elérte a
jelölést.
Azt ajánljuk, hogy ne várja meg, hogy a por menny-
isége meghaladja a jelölést, mivel az a szűrő erős
szennyeződéséhez vezet.
A portartály ürítésénél mindig ellenőrizheti a külső
szűrőegység szennyeződési fokát, és szükség esetén a
„Külső szűrőegység tisztítása” című fejezetnek
megfelelően megtisztíthatja azt.
16
. ábra
!
Figyelem: A szűrőtisztítás csak kikapcsolt készülékkel
lehetséges.
Soha ne porszívózzon behelyezett szűrőpatronnal a
külső szűrőegység nélkül.
12
. ábra
A zárnyitó gomb segítségével kattintsa ki a portartá-
lyt és vegye ki a készülékből.
13
. ábra
Vegye ki a srőegységet a portartályból.
Ürítse ki a portartályt.
14
. ábra
Távolítsa el a kidobónyílás alatt találha
szennyeződéseket is.
Helyezze be a portartályba a szűrőegységet, ennek
során feltétlenül ügyeljen az egység megfelelő elhe-
lyezkedésére.
Helyezze be a portarlyt a készülékbe, és hallható
don pattintsa be.
!
Figyelem: Ha a portartály behelyezésekor ellenállást
érzékel, ellenőrizze, hogy a szűrőnek minden alkatrés-
ze megvan-e, illetve hogy megfelelően helyezte-e be a
szűrőegységet és a portartályt.
A szűrő ápolása
A lamellás szűrő tisztítása
A készülék az úgynevezett „Sensor Control” funkcióval
van felszerelve.
Ez a funkció folyamatosan felügyeli, hogy a porszívó elé-
ri-e az optimális teljesítményszintet. A világító kijelző
jelzi, hogy meg kell-e tisztítani a lamellás szűrőt, azért
hogy ismét elérje az optimális teljesítményszintet.
15
. ábra Sensor Control
A kijelző kéken világít, ill. kialszik, ha a készülék opti-
lis teljesítményszintjén működik. Amint a kijelző pi-
rosan villog, meg kell tisztítani a külső szűrőegységet
és a szűrőpatront.
A készülék automatikusan visszaáll az 1. teljesítmény-
fokozatra.
16
. ábra A pihefogó tisztítása
A porszívó optimális működése érdekében a pihefogót
rendszeres időközönként meg kell tisztítani.
A külső szűrőegység tisztításához kapcsolja ki a kés-
züléket.
Vegye ki a portartályt a készülékl.
12
. ábra
Vegye ki a srőegységet a portartályból.
13
. ábra
Tisztítsa meg a külső szűegységet.
*kiviteltől függően
78
a) Rendszerint elegendő az, ha az egész szűrőegységet a
portartály kiürítésekor enyhén megrázza vagy ütögeté-
ssel kiporolja, hogy a lehetséges szennyeződés részec-
skéi kihulljanak.
b) Ha ez nem lenne elegendő, használjon egy száraz
törkendőt, azért hogy a szennyedést a felületről
eltávolítsa.
17
. ábra
Kérjük, kapcsolja ki a készüléket, azért hogy meg-
tisztíthassa a lamellás szűrőt.
!
Figyelem: A szűrőtisztítás csak lekapcsolt készülék-
kel lehetséges.
A lemezes szűrő megtisztításához fordítsa el a pe-
cket 180°-kal legalább háromszor.
A szűrőtisztítást gyengülő szívásteljesítmény esetén is
elvégezheti, amennyiben a kijelző nem világít. Azt ajánl-
juk, hogy a lamellás szűrőt minden alkalommal tisztítsa
meg a portartály ürítése előtt. De ezt legkésőbb a „Sen-
sor Control“-kijelzés megjelenésénél el kell végezni.
A lamellás szűrő tisztítása ütögetéssel
18
. ábra
Különösen erős szennyeződés esetén a lamellás szűrő
ütögetéssel is tisztítható.
Ütögesse ki a srőt egy szemeteskuka fölött.
A szennyeződés lehull a szűrőből.
Padlószívófej tisztítása
Karbantartás előtt minden alkalommal kapcsolja ki a
porszívót, és húzza ki a töltőkábelt.
19
. ábra
a) A kefehengert pattintsa ki az óramutató járásával el-
lentétes irányba történő forgatással
, majd húzza ki
oldalról a padlószívófejből.
b) A rácsavarodott fonalakat és hajszálakat ollóval vágja
át és távolítsa el.
c) A kefehengert tolja be oldalról a vezetősín mentén a
padlószívófejbe, és pattintsa be az óramutató járásával
megegyező irányba történő forgatással
.
!
Figyelem: A padlószívófej csak felszerelt kefedobbal
használható.
Ápolás
A kézi porszívót minden tisztítás előtt ki kell kapcsolni
és ki kell húzni a töltőkábelt. A porszívó és a műanyag
tartozékok kereskedelmi forgalomban kapható
műanyagtisztító szerrel tisztíthatók.
!
Figyelem: Ne használjon súrolószert, üvegtisztítót
vagy univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne
merítse vízbe!
Műszaki változtatások joga fenntartva.
Těší nás, že jste se rozhodli pro vysavač Bosch
konstrukční řady BBH6 / BBH7 / BCH7.
V tomto návodu k poití jsou popsané různé modely
BBH6 / BBH7 / BCH7. Proto je možné, že váš model ne-
musí mít všechny popsané vlastnosti vybavení a funkce.
Pro dosažení co možná nejlepšího výsledku vysává
byste měli používat pouze originální příslušenst
Bosch, které bylo vyvinuto speciálně pro váš vysavač.
Odklopte si prosím strany s obrázky.
1 Podlahová hubice s elektrickým kartáčem
2 Odjišťovací tlačítko nádoby na prach
3 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
4 Ukazatel Sensor Control
5 Nádoba na prach
6 Vnější filtrační jednotka
7 Filtrační patrona s filtrem motoru a filtrační pěnou
8 Rukojeť
9 Vypínač
10 Nabíjecí kabel
11 Hubice na čalounění*
12 Štěrbinová hubice*
13 Profesionální hubice na čalounění*
14 Profesionální štěrbinová hubice*
15 Hubice na matrace
16 Popruh*
17 Adaptér*
18 Sací hadice s rukojetí*
Před prvním použitím
Obrázek
4
Opatrně nasaďte rukojeť na hlavní část vysavače
a zacvakněte ji.
Pro povolení rukojeti stiskněte odjišťovací tlačítko
a rukojeť opatrně vytáhněte nahoru.
Obrázek
5
Nasaďte ruční vysavač na podlahovou hubici
a zacvakněte ho.
Pro uvolnění podlahové hubice stiskněte odjišťovací
tlačítko a ruční vysavač z hubice vyhněte.
cs
* V závislosti na výbavě
79
Nabíjení
!
Pozor: Před prvním použitím se musí nechat akumu-
látory vysavače nabíjet minimálně 6 hodin.
Používejte výhradně dodanou nabíječku.Spotřeb
nenabíjejte při teplotách pod 0 °C a nad 40 °C.
Obrázek
6
Pro nabíjení postavte vysavač do blízkosti zásuvky.
Spotřebič může stát volně v prostoru.
Obrázek
7
Zapojte nabíjecí kabel do přípojky na spotřebiči.
strčku nabíjecího kabelu zapojte do zásuvky.
hem nabíjení bliká ukazatel nabíjení.
Když je akumulátor úplně nabitý, rozsvítí se ukazatel
nabíjení modře a přestane blikat.
Zaívání nabíjeho kabelu a rního vysavače je
normální a neškodné.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Obrázek
4
LED ukazatele indikují stav nabití akumulátoru.
Akumulátor úplně nabitý
Středně nabitý akumulátor
Málo nabitý akumulátor
Když bliká poslední LED, musí se akumulátor znovu
nabít.
Vysávání
Obrázek
5
Stiskněte vypínač ve směru šipky.
Regulace síly sání
Obrázek
6
Pro nastavení sacího výkonu posuňte vypínač do
požadované polohy:
Stupeň výkonu 1 1
Pro rutinní čisticí úlohy s mimořádně tichým provozem
a vypnutým elektrickým kartáčem..
Stupeň výkonu 2 2
Pro nárné čisticí a se zapnutým elektricm
kartáčem.
Stupeň výkonu 3 / Stupeň turbo 3 / Turbo
Pro velmi nárné čisticí úlohy na všech druzích
povrchů s maximálním výkonem.
Doba provozu
Zde uvedená doba provozu se může lišit podle stavu
nabití, teploty baterie a stáří baterie atd.
Pro baterii 2,6 Ah
Doba
provozu
Athlet ProPerform
25,2 V
Athlet Ultimate
32,4 V
Stupeň 1: 60 min. 75 min.
Stupeň 2: až 30 min. 37 min.
Stupeň
3/Stupeň
Turbo:
12 min. 12 min.
Obrázek
7
i krátkém přerušení vysávání lze spotřebič pos-
tavit volně v prostoru. Za tímto účelem vysavač
nakloňte mírně dopředu směrem k hubici.
!
Pozor: Před odstavením spotřebič bezpodmínečně
vypněte, protože otáčející se kartáč by mohl při
stojícím vysavači způsobit poškození podlahové
krytiny.
Vysávání sídavným příslušenstvím
Obrázek
8*
a) Nasaďte na ruční vysavač adaptér a zacvakněte ho.
Pro uvolnění adaptéru stiskněte odjišťovací tlačítko
a adaptér vytáhněte.
b) Připevněte popruh na rukojeť. Spotřebič položte a nes-
tavte ho na adaptér, resp. hadici.
Obrázek
9*
Podle potřeby nasaďte na sací hadici s rukojetí adap-
téru hubice:
hubici na čalounění pro vysávání čalouněného ná-
bytku, závěsů atd.,
štěrbinovou hubici pro vysávání ve štěrbinách, ro-
zích atd.
Vysávání s hubicí na matrace
Pro čtění matrací, čalounění atd.
Po ukončení práce
Obrázek
10
Po skoení vysávání spotřebič vypněte.
Vyprázdnění nádoby na prach
Obrázek
11
Pro dosažení dobrého výsledku vysávání by se měla
nádoba na prach vyprázdnit po každém vysávání,
nejpozději ale tehdy, když prach dosáhne na jednom
místě v nádobě na prach ke značce.
Doporučujeme nenaplňovat nádobu na prach nad
značku, protože to vede k silnému zništění filtru.
* V závislosti na výbavě
80
i vyprazdňování nádoby na prach vždy zkontrolujte
míru znečištění vnější filtrační jednotky a v případě
potřeby ji vyčistěte podle návodu „Čištění vnější
filtrační jednotky“.
Obrázek
16
!
Pozor: Filtry lze čistit jen při vypnutém spotřebiči.
Nikdy nevysávejte bez vnější filtrační jednotky
s nasazenou filtrační patronou.
Obrázek
12
Odjistěte nádobu na prach pomocí odjišťovacích
tlačítek a vyjměte ji ze spotřebiče.
Obrázek
13
Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
Vyprázdněte nádobu na prach.
Obrázek
14
Odstraňte případné nečistoty pod výstupním ot-
vorem.
Nasaďte filtrační jednotku do nádoby na prach,
bezpodmínečně dbejte na správnou polohu.
dobu na prach naste do spotřebiče a slyšitel
ji zacvakněte.
!
Pozor: Pokud při nasazování nádoby na prach
ucítíte odpor, zkontrolujte prosím filtry, zda jsou
kompletní, a zda filtrační jednotka a nádoba na
prach jsou správně nasazené.
Údržba filtrů
Čištění lamelového filtru
Spotřebič je vybavený tzv. funkcí „Sensor Control.
Tato funkce nepřetržitě sleduje, zda vysavač dosahuje
optimální úrovně výkonu. Světelný ukazatel signalizu-
je, zda není nutné vyčistit lamelový filtr, aby byl opět
dosažen optimální výkon.
Obrázek
15
Sensor Control
Ukazatel svítí modře, resp. nesvítí, když spotřebič
pracuje s optimálním výkonem. Když ukazatel bli
červeně, musíte vyčistit vnější filtrační jednotku a la-
melový filtr.
Spotřebič se automaticky přepne na stupeň výkonu 1.
Obrázek
16
Čištění filtru na vlákna
Filtr na vlákna by sel čistit v pravidelných interva-
lech, aby vysavač pracoval optimálně.
Před čištěním vnějšíltrační jednotky vypněte
spotřebič.
Vyjměte ze spotřebiče nádobu na prach. Obrázek
12
Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku. Obrá-
zek
13
Vyčistěte vněí filtrní jednotku.
a) Zpravidla stačí, když celou filtrační jednotku při
vyprazdňování nádoby na prach lehce vytřepete nebo
vyklepete, aby se uvolnily případné nečistoty.
b) Pokud to nestačí, použijte pro odstranění nečistot
z povrchu suchý hadr.
Obrázek
17
Před čištěním lamelového filtru vypněte spotřebič.
!
Pozor: Filtry lze čistit jen při vypnutém spotřebiči.
Pro vyčištění lamelového filtru otte knoflík
minimálně 3krát o 180°.
Pokud klesá sací výkon, můžete filtr vyčistit, i když nes-
vítí ukazatel. Doporučujeme čistit lamelový filtr před
každým vyprazdňováním nádoby na prach. Nejpozději
je ale nutné čištění provést při rozsvícení ukazatele
„Sensor Control“.
Vyklepání lamelového filtru
Obrázek
18
Při mimořádně intenzivním znečištění lze lamelový filtr
také vyklepat.
Lamelový filtr za tímto účelem vyjměte z vnější
filtrační jednotky a nad popelnicí ho vyklepejte.
Čištění podlahové hubice
Před prováděním jakékoli údržby vysavač vypněte,
resp. odpojte od nabíjecího kabelu.
Obrázek
19
a) Kartáčový válec uvolněte otením proti sru hodino-
vých ručiček
a vytáhněte ho do strany z podlahové
hubice.
b) Namotané nitě a vlasy přestřihněte nůžkami
a odstraňte je.
c) Karčový válec zasuňte ze strany podél vodicí te do
podlahové hubice a otočením po směru hodinových
ručiček
ho zajistěte.
!
Pozor: Podlahová hubice se smí uvádět do provozu
jen s namontovaným kartáčovým válcem.
Údržba
Vysavač se musí před každým čištěním vypnout a od-
pojit od nabíjecího kabelu. Na ošetřování vysavače
a příslušenství z plastu lze používat běžně prodávané
čisticí prostředky na plast.
!
Pozor: Nepoužívejte abrazivní prostředky, čisticí
prostředky na sklo a univerzální čisticí prostředky.
Vysavač nikdy neponořujte do vody.
Technické změny vyhrazeny.
* V závislosti na výbavě
81
ru
Мы рады, что вы остановили свой выбор на
пылесосе Bosch серии BBH6 / BBH7 / BCH7.
В этой инструкции по эксплуатации представлены
различные модели серии BBH6 / BBH7 / BCH7.
Поэтому возможно, что некоторые функции
и принадлежности, описанные здесь, могут
отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы
гарантировать оптимальный результат уборки, Вам
необходимо использовать только оригинальные
принадлежности Bosch, разработанные специально
для Вашего пылесоса.
Разверните страницы с рисунками!
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
2 Кнопка фиксации пылесборника
3 Индикатор зарядки аккумулятора
4 Индикатор «Sensor Control»
5 Контейнер для сбора пыли
6 Внешний фильтровальный блок
7 Фильтрующий элемент с моторным и
поролоновым фильтрами
8 Ручка шланга
9 Выключатель
10 Кабель зарядного устройства
11 Насадка для мягкой мебели*
12 Щелевая насадка*
13 Насадка для мягкой мебели Profi*
14 Щелевая насадка Profi*
15 Матрасная насадка
16 Ремень*
17 Переходник для принадлежностей*
18 Шланг с ручкой*
Перед первым использованием
Рис.
1
Ручку осторожно вставьте в основной корпус и
зафиксируйте.
Для отсоединения ручки нажмите кнопку
фиксации и осторожно снимите ручку движением
вверх.
* в зависимости от комплектации
Рис.
2
Вставьте пылесос в насадку для пола/ковра и
зафиксируйте.
Чтобы отсоединить насадку для пола/ковра,
нажмите кнопку фиксации и отсоедините
пылесос от насадки.
Зарядка
!
Внимание: перед первым использованием
пылесоса аккумуляторы должны заряжаться не
менее 6 часов.
Рис.
3
Для зарядки поставьте пылесос рядом с
розеткой. Пылесос можно спокойно оставлять в
помещении.
Рис.
7
Вставьте кабель зарядного устройства сзади в
разъем пылесоса.
Вставьте вилку кабеля зарядного устройства в
розетку.
Во время зарядки индикатор зарядки мигает.
После полной зарядки аккумулятора индикатор
зарядки горит синим светом и прекращает
мигать.
Нагревание кабеля зарядного устройства и
пылесоса закономерно и не представляет
опасности.
Индикатор зарядки аккумулятора
Рис.
4*
Светодиоды индикатора указывают на степень
зарядки аккумулятора.
Аккумулятор полностью заряжен
Средний уровень остаточного заряда
Низкий уровень остаточного заряда
Если последний светодиод мигает, требуется
зарядка аккумулятора.
Уборка
Рис.
5
Нажмите выключатель в направлении, указанном
стрелкой.
82
Регулировка мощности всасывания
Рис.
6
Для регулировки мощности всасывания сдвиньте
выключатель в нужное положение:
Уровень мощности 1 1
Для повседневной уборки с особо низким
уровнем шума и с выключенной электрощёткой.
Уровень мощности 2 2
Для тщательной уборки и с включённой
электрощёткой.
Уровень мощности 3 /Уровень мощностиTurbo
3 / Turbo
Для особенно тщательной уборки любого типа
поверхностей при максимальной мощности.
Время работы
Указанное здесь время работы может отличаться
в зависимости от степени зарядки, температуры и
срока службы аккумулятора и т. д..
Для аккумулятора 2,6 А
Время
работы
Athlet ProPerform
25,2V
Athlet Ultimate
32,4 V
Уровень
ощности
1:
до 60 мин до 75 мин
Уровень
ощности
2:
до 30 мин до 37 мин
Уровень
ощности
3 /Turbo:
до 12 мин до 12 мин
Рис.
7
Во время коротких перерывов пылесос можно
спокойно оставлять в помещении. Для этого
слегка наклоните пылесос по направлению к
насадке.
!
Внимание: при остановках в работе обязательно
выключайте пылесос, так как вращающаяся
щётка остановленного пылесоса может повредить
напольное покрытие.
Уборка с использованием дополнительных
принадлежностей
Рис.
8*
a) Переходник для принадлежностей вставьте в
пылесос и зафиксируйте.
Для отсоединения переходника для
принадлежностей нажмите кнопку фиксации и
выньте переходник.
b) Закрепите ремень на ручке шланга. При этом
пылесос положите, не ставьте его на переходник
или шланг.
* в зависимости от комплектации
Рис.
9*
Нужные насадки вставляйте в шланг с ручкой
переходника для принадлежностей:
Насадка для мягкой мебели для чистки мягкой
мебели, штор и т. д.
Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. д.
Уборка с матрасной насадкой
Для очистки матрасов, обивки и т.д.
После уборки
Рис.
10
После уборки выключите пылесос.
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Рис.
11
Для достижения хороших результатов желательно
опорожнять контейнер для сбора пыли после
каждой уборки, в любом случае не позднее, чем
уровень пыли в контейнере достигнет специальной
отметки.
Мы не рекомендуем заполнять контейнер пылесоса
до уровня выше отметки, поскольку это приводит к
чрезмерному загрязнению фильтра.
Опорожняя контейнер для сбора пыли, всегда
проверяйте степень загрязнения внешнего
фильтровального блока и при необходимости
очищайте его согласно инструкции «Очистка
внешнего фильтровального блока».
Рис.
16
!
Внимание: очистка фильтра возможна только при
выключенном пылесосе.
Никогда не производите уборку без внешнего
фильтровального блока с вставленным
фильтрующим элементом.
Рис.
12
Разблокируйте контейнер для сбора пыли при
помощи кнопок фиксации и извлеките его из
пылесоса.
Рис.
13
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли
Опорожните контейнер для сбора пыли.
Рис.
14
При необходимости удалите грязь, скопившуюся
под выпускным отверстием.
Установите фильтровальный блок в контейнер,
при этом обязательно следите за правильным
расположением.
Вставьте контейнер в пылесос и зафиксируйте
до щелчка.
!
Внимание: в случае возникновения
сопротивления при установке контейнера для
сбора пыли проверьте комплектность фильтров и
правильность положения фильтровального блока и
контейнера для сбора пыли.
83
Обслуживание фильтров
Очистка ламельного фильтра
В вашем пылесосе предусмотрена функция «Sensor
Control».
Эта функция постоянно проверяет, достигается ли
оптимальный уровень мощности пылесоса. При
снижении уровня мощности световой индикатор
указывает на необходимость очистки ламельного
фильтра.
Рис.
15
«Sensor Control»
Индикатор горит синим светом или выключен,
если пылесос работает с оптимальной мощностью.
Если он начинает мигать красным, внешний
фильтровальный блок и фильтрующий элемент
следует очистить.
Мощность пылесоса автоматически снижается до
уровня 1.
Рис.
16
Очистка фильтрующей сетки
Для оптимальной работы пылесоса фильтрующую
сетку нужно регулярно чистить.
Для очистки внешнего фильтровального блока
необходимо выключить пылесос.
Выньте контейнер для сбора пыли из прибора.
Рис.
12
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбо
ра пыли. Рис.
13
Очистите внешний фильтровальный блок.
a) Как правило, чтобы удалить частички грязи,
достаточно, опорожняя контейнер для сбора пыли,
чуть-чуть потрясти фильтровальный блок или
легко постучать по нему.
b) Если этого недостаточно, возьмите сухую тряпку и с
её помощью удалите частички грязи с поверхности.
Рис.
17
Выключите пылесос, чтобы очистить ламельный
фильтр.
!
Внимание: очистка фильтра возможна только
при выключенном пылесосе.
Для очистки ламельного фильтра поверните
рычажок на 180° не менее трёх раз.
Очистка возможна также при снижении мощности
всасывания, даже когда индикатор не светится.
Мы рекомендуем чистить ламельный фильтр перед
каждым опорожнением контейнера для сбора
пыли. Однако чистку необходимо провести, если
загорится индикатор «Sensor Control».
* в зависимости от комплектации
Выколачивание ламельного фильтра
Рис.
18
Если ламельный фильтр сильно загрязнён, его
можно выколотить.
Выколотите фильтр над контейнером для мусора.
Из фильтра грязь упадёт вниз.
Очистка насадки для пола/ковра
Каждый раз перед техобслуживанием пылесоса
выключайте его и отсоединяйте от кабеля
зарядного устройства.
Рис.
19
a) Поворачивая валик щётки
против часовой
стрелки , разблокируйте его и отсоедините от
насадки для чистки пола/ковра сбоку.
b) Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами и удалите.
c) Задвиньте валик щётки сбоку вдоль направляющего
стержня в насадку для пола/ковра и зафиксируйте
его, повернув
по часовой стрелке.
!
Внимание: насадку для пола/ковра можно
использовать только с установленным валиком
щётки.
Уход
Перед каждой чисткой пылесос необходимо
выключать и отсоединять от кабеля зарядного
устройства. Пылесос и пластмассовые
принадлежности можно чистить обычными
средствами для чистки пластмассы.
!
Внимание: не используйте абразивные чистящие
средства, средства для мытья стёкол или
универсальные моющие средства. Не погружайте
пылесос в воду.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
84
zf
ㄆ嬄わ峣岞⍁᷽BBH6 / BBH7 / BCH7␟⡜˛
㜓媑㗵㛟䂡BBH6 / BBH7 / BCH7䳢⇾态䔏Ə㞷Ẃ⊆僤凮愴₀
ㇽᷴ恐䔏㖣わ䙫㩆❲˛媲ὦ䔏㜓␟⡜♏⯯䔏䙫⍁᷽⎆⻇愴ờƏ
Ọ总∗㛧὚␟⡜㔯㞃˛
媲⯮⛽䈮柨⏸⣽俢⇡˛
1 曢⊼✗␟
2 暭⡜䚹憲㔥㋰懼
3 ℬ曢㋮䤡䆯
4 ㄆ㸓䊧ㄲ㋮䤡
5 暭⡜䚹
6 榓总ῄ孞㿥䶙
7 㖲弰凑㷬㳉䊧㿥䶙
8㉱
9 曢㹷敲旃
10 ℬ曢♏
11 廆⡱␟栔
12 䋠丒␟栔
13 䉠敞廆⡱␟栔
14 䉠敞䋠丒␟栔
15 ⹱⡱␟栔
16 傳⸝
17 愴ờ弰㎌♏
18 ␒㏈㉱䙫⼯『廆䮈
楽㬈ὦ䔏␟⡜♏∴
1
⯶⾪✗⯮㉱㈲凮␟⡜♏Ḣ檻怊㎌Əḍ捽凚⮁˛
奨㊭ᷲ㉱㈲Ə媲㋰ᷲ憲㔥㋰懼ḍ⯶⾪✗⯮⅝⏸ᷱ㊻⇡˛
2
⯮␟⡜♏Ḣ檻凮曢⊼✗␟怊㎌Əḍ捽凚⮁ἴ˛
奨㊭ᷲ曢⊼✗␟Ə媲㋰ᷲ憲㔥㋰懼Əḍ⯮曢⊼✗␟⾅␟⡜♏
Ḣ檻㊻⇡˛
ℬ曢
!
⯶⾪Ɲ䬓ᷧ㬈ὦ䔏␟⡜♏Ḳ∴Ə曢㱇⾬柯ℬ曢凚⯸6⯶㘩˛
3
奨䂡␟⡜♏ℬ曢Ə媲⯮⭪㔥✏㎹⺎㖨˛㜓曢♏⏖Ọ䛛䪲㔥✏
㈦敺䙫⏫ῲἴ何˛
7
⯮ℬ曢䷁㎹⅌♏⽳㖠䙫㎌˛
⯮ℬ曢♏㎹栔㎹⅌㎹⺎Ḕ˛
ℬ曢㘩Əℬ曢㋮䤡䆯⯮㛪敪䇴˛
曢㱇ℬ㻦⽳Əℬ曢㋮䤡䆯⯮㛪〭ẕ喴䆯˛
✏ℬ曢㘩Əℬ曢♏⑳␟⡜♏㛪䙣䆘Ə怀㘖㭊⸟䙫䏥屈˛
曢㱇ℬ曢䊧ㄲ㋮䤡䆯
4*
㋮䤡LED䆯㛪桖䤡曢㱇䙫ℬ曢䊧ㄲ˛
曢㱇ⷙℬ㻦
曢憶ᷧ⌱
曢憶ᷴ嶚
䕝㛧⽳ᷧ㠣LED䆯敪䇴㘩Ə塏䤡曢㱇⾬柯ℬ曢˛
␟⡜
5
ᾄ䮔栔㖠⏸䧢⊼曢㹷敲旃懼˛
7
㚒⁃␟⡜㘩Ə㜓曢♏⏖Ọ䛛䪲㔥✏㈦敺䙫⏫ῲἴ˛⯮␟
⡜♏䧴⾕㜄✗␟䙫㖠⏸廼㎏⍚⏖⯮Ḳ䪲嵞˛
!
⯶⾪Ɲ␟⡜♏✏䛛䪲㘩⾬柯旃数Ə⥩㞃䪲嵞㘩␟栔Ẵ✏弰
⊼Ə⏖僤㛪怇ㇷ✗㝦塏杉⎾㏴˛
ὦ䔏愴ờ␟⡜
好㩆❲俳⮁
㳃㸒ⷵⵤ㉥⃴
◔
6
㬙孱㛛⼞Ə媲⯮曢㹷敲旃⮁ἴ凚わペ奨䙫娔⮁ἴ何Ɲ
⼞⺍䬰䴁1 1
ᷴ╆⊼曢⊼✗␟䙫␟⡜˛恐⏯䰈▕䙫䡓峑✗㝦㷬㼻Ə
怲弰♑柚杅⸟ἵ˛
⼞⺍䬰䴁2 2
⊼曢⊼✗␟䙫␟⡜˛恐⏯㈧㛰✗㝦䙫ᷧ刓㷬㼻ⷌὃƏ
怲弰㘩敺Ḕ䬰˛
Turbo㨈⻶ Turbo
╆⊼曢⊼␟栔䙫㛧檿⼞⺍␟⡜˛恐⏯㈧㛰✗㝦⼞媦㷬㼻䙫ⷌ
ὃ˛
ḽ䏦㔀摑18/25
⇾㖣ᷲ塏䙫ὦ䔏㘩敺⏖僤⛇ℬ曢䊧ㄲ˚曢㱇㺒˚㱇⹛潈
䕌㛰⇡⅌˛
方㬞⩷悍2,6Ah
ḽ䏦㔀摑
Athlet ProPerform
25,2V
Athlet Ultimate
32,4V
⼞⺍䬰䴁1: 㛧敞60 ⇭揿 㛧敞75 ⇭揿
⼞⺍䬰䴁2: 㛧敞30 ⇭揿 㛧敞37 ⇭揿
⼞⺍䬰䴁
3 /Turbo
:
㛧敞12 ⇭揿 㛧敞12 ⇭揿
3 /
85
8*
a) ⯮愴ờ弰㎌♏㎌凚␟⡜♏Əḍ捽凚⮁ἴ˛
ᷲ愴ờ弰㎌Ə媲㋰ᷲ憲㔥㋰懼䄝⽳㊻⇡愴ờ弰㎌♏˛
b) ⯮傳⸝⛡⮁凚㉱㈲˛⛡⮁傳⸝㘩Ə媲⯮␟⡜♏Ə⋦⯮
␟⡜♏杇✏弰㎌♏ㇽ㘖廆䮈˛
9*
好曧奨⯮␟栔⭰壄凚␒愴ờ弰㎌♏䙫廆䮈˛
廆⡱␟栔恐⏯㷬㼻⮋ⅎ₉Ῐ˚䩾䰥䬰˛
恐⏯㷬䏭丒暀⑳妹吤䬰䙫䋠丒␟˛
ὦ䔏⹱⡱␟栔␟⡜
恐⏯㷬䏭⹱⡱˚₉Ῐ䬰˛
ὦ䔏㜓曢♏⽳
10
␟⡜⭳ㇷ⽳媲旃数曢㹷˛
㷬䩡暭⡜䚹
11
䂡总㛧὚␟⡜㔯㞃Əὦ䔏⽳媲㷬䏭暭⡜Əㇽ凚⯸✏暭⡜
䚹ⅎᷧ惏⇭䁗⡜䴖䨴总∗㨀䤡㘩㷬䏭˛
ㇸῸ⻡字わㆰ✏䁗⡜嵬怵㨀䤡∴㷬Ə⥩㞃嵬怵⏖僤㛪怇ㇷ㿥
䶙昫㛰怵䁗⡜˛
㷬䩡暭⡜䚹Ə⋀⾬⏳㘩㪉㟌榓总ῄ孞㿥䶙䙫檹㱈䧲⺍Ə⥩㛰
⾬奨媲ᾄ䅎˥㷬㼻榓总ῄ孞㿥䶙˦Ḕ䙫婚䴗媑㗵怙堳㷬㼻˛
16
!
⯶⾪Ɲ⾬柯旃数␟⡜♏䙫曢㹷㈴僤㷬㼻㿥䶙˛
媲⋦✏㜑⭰壄榓总ῄ孞㿥䶙⑳⅝Ḕ䙫㖲弰凑㷬㳉䳲㿥䶙
㘩㒴ὃ␟⡜♏˛
12
ὦ䔏憲㔥㋰懼⯮暭⡜䚹姊捽ḍ㊭˛
13
⯮㿥䶙䴫⾅⡜䚹⎽⇡˛
㷬䩡暭⡜䚹˛
14
㷬晋⠜⡅✏暭⡜䚹ᷲ㖠㍹⇡⏊䙫㈧㛰䁗⡜˛
⯮㿥䶙䴫壄⛅暭⡜䚹ḔƏḍ䢡婴㘖␍⭰壄⦌䕝˛
⯮暭⡜䚹壄⛅␟⡜♏ḔƏ䙣⇡╧♇偙⍚塏䤡ⷙ捽凚˛
!
⯶⾪Ɲ壄⛅暭⡜䚹㘩勌㗵桖ㄆ妡∗㛰ỢἼ昢⊂Ə媲㪉㟌㿥
䶙漱⅏䄈伡᷻㿥䶙⑳暭⡜䚹惤ἴ㖣㭊䢡ἴ何ᷱ˛
ῄ棱㿥䶙
㷬㼻㖲弰凑㷬㳉䳲㿥䶙
わ䙫␟⡜♏娔㛰˥SmartSensor˦㙡 ˛
㜓⊆僤⏖㋨乳䛊㎎わ䙫␟⡜♏㘖␍总∗㛧὚␟⊂˛わ⏖⾅㋮䤡
䆯䟌怺Ἴ㘩婙㷬㼻㳉䳲㿥䶙ƏỌᾦ孺␟⡜♏ⅴ⺍ぉ⾐凚㛧὚␟
⊂˛
15
㙡ㅎㄆ㸓⊆僤
⡜♏Ọ㛧὚␟⊂怲ὃ㘩Ə㭋㋮䤡䆯⯮Ọ喴剙ẕ嵞ㇽ㘖䅫˛
㭋㋮䤡䆯㗍弰䂡䳬剙ḍ␯敪䇴䊧ㄲƏ塏䤡⾬柯㷬㼻榓总ῄ孞
㿥䶙⑳㳉䳲㿥䶙˛
㭋㘩␟⡜♏⯮凑⊼媦㕛凚⼞⺍䬰䴁1˛
16
㷬㼻榓总ῄ孞㿥
榓总ῄ孞㿥䶙ㆰ⮁㜆㷬㼻Ə䢡ῄ␟⡜♏ῄ㋨✏㛧὚怲ὃ䊧ㄲ˛
媲旃数␟⡜♏Ọ㷬㼻榓总ῄ孞㿥䶙˛
⯮暭⡜䚹⾅␟⡜♏ᷱ㊭˛
12
⯮㿥䶙䴫⾅⡜䚹⎽⇡˛
13
㷬㼻榓总ῄ孞㿥䶙˛
a) 㖣暭⡜䚹㷬䩡⽳䧴⾕㏽㘪ㇽ廼㕙㿥䶙Ə态⸟Ⱈ僤㉽吤㈧㛰䁗
⡜栭䱹˛
b) Ἥ怀溣⁁䄈㔯㘩Ə⏖Ọ䔏ṥⷪ㷬晋塏杉䙫䁗⡜栭䱹˛
17
旃数␟⡜♏Ọᾦ㷬㼻㳉䳲㿥䶙˛
!
⯶⾪Ɲ␟⡜♏曢㹷⾬柯旃数㈴僤㷬㼻㿥䶙˛
㷬㼻㳉䳲㿥䶙㘩Ə媲⯮㖲懼凚⯸弰ᷰƏ⏫㖲18˛
␟⊂孱⼘㘩Ə⍚ὦ㋮䤡䆯Ⰱ㜑ẕ䆯Əわẍ⏖㷬㼻㿥䶙˛⻡字わ㮶
㬈㷬䩡暭⡜䚹䙫⏳㘩㷬㼻㳉䳲㿥䶙˛㛧ㅉ㖣SmartSensor
㋮䤡䆯ẕ嵞㘩ᷧ⮁奨怙堳㷬㼻˛
廼㕙㖲弰凑㷬㳉䳲㿥䶙
18
勌㳉䳲㿥䶙檹㱈䧲⺍⚛憴Əわẍ⏖㎌喰䔘廼㕙㖠⻶⼯吤䁗
⡜˛
媲✏❪✥䬹ᷱ㖠廼㕙㿥䶙˛
䁗⡜⯮⾅㿥䶙ᷱ㍰吤˛
㷬㼻曢⊼✗␟
怙堳䶔孞∴Ə媲ℯ旃数␟⡜♏ℬ曢䧢晋˛
19
a) ⯮㖲弰∞栔Ọ忭㘩揿㖠⏸
櫭敲ḍ䔘曢⊼✗␟䙫⁛杉㊤⇡˛
b) 䔏≑⇧⯮ᷱ杉乶久䙫䷁栔⑳栔櫕≑敲ḍ㷬˛
c) ⯮㖲弰∞栔⾅曢⊼✗␟䙫⁛杉㲦吾⯵庳㎏Ə䄝
㖠⏸
捽凚⮁˛
!
⯶⾪Ɲ曢⊼✗␟Ḕ⾬柯壄㛰㖲弰∞栔㈴僤怲ὃ˛
ῄ棱
㷬㼻␟⡜♏∴Ə⾬柯旃数␟⡜♏ḍ⯮ℬ曢䷁㊻晋˛わ⏖Ọὦ䔏
ᷧ刓⠸冇㷬㼻≸ῄ棱␟⡜♏⑳⠸冇愴ờ˛
!
⯶⾪Ɲ媲⋦ὦ䔏⅞䟻䣏㔯㞃䙫䉐⒨˚䎢䑪㷬㼻≸ㇽ⤁⊆僤
㷬㼻䔉⒨˛⇮⋦⯮␟⡜♏㵟✏㰛Ḕ˛
㜓媑㗵㛟⏖僤⛇㉧堺孱㛛俳῕㔠˛
好㩆❲俳⮁
86
ϝΪϣΐδΣήΑ*
̵ήϴ̳̭ή̯ήΘϠϴϓϥΩή̯ΰϴϤΗεϭέ
16
Ϟ̰η
Ϟλ΍ϮϓέΩΪϳΎΑ̵ήϴ̳̭ή̯ήΘϠϴϓˬ̶ϗήΑϭέΎΟϪϨϴϬΑ̶ϳ΍έΎ̯ϦϴϤπΗ̵΍ήΑ
ΩϮηΰϴϤΗϢψϨϣ
ΪϴϨ̯εϮϣΎΧ΍έϩΎ̴ΘγΩήΘϠϴϓ̶ϧϭήϴΑΪΣ΍ϭϥΩή̯ΰϴϤΗ̵΍ήΑ
12
Ϟ̰ηΪϴϨ̯΍ΪΟϩΎ̴ΘγΩί΍΍έ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣ
13
Ϟ̰ηΪϴϨ̯ΝέΎΧ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣί΍΍έήΘϠϴϓϪϋϮϤΠϣ
ΪϴϨ̯ΰϴϤΗ΍έ̶ϧϭήϴΑήΘϠϴϓΪΣ΍ϭ
(aϥΩϮΑ̶ϟΎΧϡΎ̴ϨϫήΘϠϴϓϪΑϥΩίϪΑήοΎϳϥΩ΍ΩϥΎ̰ΗϝϮϤόϣέϮσϪΑ
Ζγ΍̶ϓΎ̯̶ϔϴΜ̯ϪϧϮ̳ήϫϥΩή̯΍ΪΟ̵΍ήΑ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣ
(bˬ΢τγί΍̶ϔϴΜ̯Ε΍έΫϥΩϭΩί̵΍ήΑΪϴϧ΍ϮΗ̶ϣˬϥΩϮΒϧ̶ϓΎ̯ΕέϮλέΩ
ΪϴϨ̯ϩΩΎϔΘγ΍̮θΧϝΎϤΘγΩ̮ϳί΍
17
Ϟ̰η
ΪϴϨ̯εϮϣΎΧ΍έϩΎ̴ΘγΩ̵΍ϩή̡ήΘϠϴϓϥΩή̯ΰϴϤΗ̵΍ήΑ
!
ΪηΎΑεϮϣΎΧϩΎ̴ΘγΩϪ̯ΩϮηΰϴϤΗΪϧ΍ϮΗ̶ϣ̶ΘϗϭςϘϓήΘϠϴϓϪΟϮΗ
ϪΟέΩ180ϞϣΎ̯έϭΩϪγϞϗ΍ΪΣ΍έϩήϴ̳ˬ̵΍ϩή̡ήΘϠϴϓϥΩή̯ΰϴϤΗ̵΍ήΑ
ΪϴϧΎΧή̪Α
Ϧηϭέή̴ϧΎθϧύ΍ή̩ή̳΍̶ΘΣΪϴϧ΍ϮΗ̶ϣζ̰ϣΕέΪϗζϫΎ̯ΕέϮλέΩ
ϞΒϗέΎΑήϫ΍έ̵΍ϩή̡ήΘϠϴϓΩϮη̶ϣϪϴλϮΗΪϴϨ̯ΰϴϤΗ΍έήΘϠϴϓˬΖγ΍ϩΪθϧ
ϡΎ̴ϨϫϢ̯ΖγΩΪϳΎΑήΘϠϴϓΪϴϨ̯ΰϴϤΗ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣϥΩή̯̶ϟΎΧί΍
ΩϮηΰϴϤΗ
˱
ΎϤΘΣ
6HQVRU&RQWUROή̴ϧΎθϧϥΪηϦηϭέ
̵΍ϩή̡ήΘϠϴϓϥΪϧΎ̰Η
18
Ϟ̰η
ΪϴϧΎ̰ΘΑ΍έϥ΁Ϊϴϧ΍ϮΗ̶ϣΖγ΍ϒϴΜ̯̶ϠϴΧ̵΍ϩή̡ήΘϠϴϓϪ̯̶ΗέϮλέΩ
ΪϴϧΎ̰ΘΑϪϟΎΑίϞτγ̵ϭέ΍έήΘϠϴϓ
Ωΰϳέ̶ϣϦϴϳΎ̡ήΘϠϴϓί΍̭ΎΧϭΩή̳ϭ̶̳ΩϮϟ΁
Ϧϴϣίϒ̯ιϮμΨϣ̵ήγϥΩή̯ΰϴϤΗ
ϢϴγϭΪϴϨ̯εϮϣΎΧ΍έ̶ϗήΑϭέΎΟˬ̵έ΍ΪϬ̴ϧϭβϳϭήγϪϧϮ̳ήϫί΍ϞΒϗ
ΪϴϳΎϤϧ΍ΪΟϥ΁ί΍΍έ̫έΎη
1
Ϟ̰η
(aΩϮηΩ΍ί΁ΎΗ ΪϴϧΎΧή̪ΑΖϋΎγϪΑήϘϋΖϬΟϑϼΧέΩ΍έϥΎΧή̩αήΑ
Ϊϴθ̰ΑϥϭήϴΑϒ̯ιϮμΨϣ̵ήγί΍΍ήϧ΁ϭ
(bΪϳέ΍ΩήΑϭΪϳήΒΑ̶̪ϴϗΎΑ΍έαήΑέϭΩϪΑϩΪηϩΪϴ̪ϴ̡̵ΎϫϮϣϭΎϫΦϧ
(cΪϴϫΩέΎθϓϒ̯̵ήγέΩΎϤϨϫ΍έϪϠϴϣϝϮσέΩέΎϨ̯ί΍΍έϥΎΧή̩αήΑ
ΪϴϨ̯Ϣ̰ΤϣΩϮΧϞΤϣέΩ
ΖϋΎγϪΑήϘϋΖϬΟέΩϥΪϧΎΧή̩ΎΑ΍ήϧ΁ϭ
!
Ωήϴ̳έ΍ήϗϩΩΎϔΘγ΍ΩέϮϣΪϳΎΑ̶ϧΎϣίςϘϓϒ̯ιϮμΨϣ̵ήγϪΟϮΗ
ΪηΎΑϩΪηΐμϧ̶̰τϠϏαήΑϪ̯
ϩΎ̴ΘγΩί΍̵έ΍ΪϬ̴ϧεϭέ
Ϣϴγί΍ϭϩΪηεϮϣΎΧΪϳΎΑϩΎ̴ΘγΩˬ̶ϳΎμϋ̶ϗήΑϭέΎΟϥΩή̯ΰϴϤΗί΍ϞΒϗ
ϩΩΎϔΘγ΍ΎΑϥ΍ϮΗ̶ϣ΍έϥ΁̶̰ϴΘγϼ̡ϡί΍Ϯϟϭ̶ϗήΑϭέΎΟϪϧΪΑΩϮη΍ΪΟ̫έΎη
ΩήϛΰϴϤΗˬ̶̰ϴΘγϼ̡Ω΍Ϯϣ̵ΩΎϋ̵ΎϫϩΪϨϨ̯ΰϴϤΗί΍
!
ΪϴϨϜϧϩΩΎϔΘγ΍ϩΪϨϳϮηΩ΍ϮϣΎϳ̵ϮηϪθϴηϝϮϠΤϣˬϩΪϨϳΎγΩ΍Ϯϣί΍ϪΟϮΗ
ΪϳήΒϧϭήϓΏ΁έΩ΍έ̶ϗήΑϭέΎΟΰ̳ήϫ
̶ϨϓΕΎΣϼλ΍ϪΑρϭήθϣ
87
7
Ϟ̰η
ΕέϮλϪΑ΍έϩΎ̴ΘγΩϥ΍ϮΗ̶ϣˬϥΩή̯ϭέΎΟέΩϩΎΗϮ̯̵ΎϫϪϔϗϭϡΎ̴Ϩϫ
΍έ̶ϗήΑϭέΎΟˬέϮψϨϣϦϳ΍̵΍ήΑΩ΍Ωέ΍ήϗϕΎΗ΍̵ΎΠ̯ήϫέΩϩΩΎΘδϳ΍
ΪϴϨ̯ϢΧϥ΁̵ήγΖϬΟέΩϮϠΟϪΑ̶Ϥ̯
!
εϮϣΎΧϩΩΎΘδϳ΍ΖϴόοϭέΩϦΘϓή̳έ΍ήϗϡΎ̴ϨϫΪϳΎΑϩΎ̴ΘγΩϪΟϮΗ
Ωέ΍Ωέ΍ήϗϦ̯ΎγϭϩΩΎΘδϳ΍ΕέϮλϪΑϩΎ̴ΘγΩ̶Θϗϭή̳΍΍ήϳίˬΩϮη
ΪϧΎγήΑΐϴγ΁ϦϴϣίεϮ̢ϔ̯ϪΑΖγ΍Ϧ̰ϤϣˬΪΧή̪ΑϥΎϨΠϤϫαήΑ
ϩΎ̴ΘγΩ̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟΎΑϥΩήϛϭέΎΟ
8*
Ϟ̰η
(aΩϮΧ̵ΎΟέΩϭΪϴϫΩέ΍ήϗ̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟςΑ΍έέΩ΍έ̶ϳΎμϋ̶ϗήΑϭέΎΟ
ΪϴϨ̯Ϣ̰Τϣ
ΪϴϫΩ έΎθϓ ΍έϩΪϨϨ̯Ω΍ί΁ ϪϤ̯Ωˬ̶ΒϧΎΟϡί΍Ϯϟ ςΑ΍έϥΩή̯Ω΍ί΁ ̵΍ήΑ

Ϊϴθ̰ΑϥϭήϴΑ΍έ̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟςΑ΍έϭ
(b̵ϭέ΍έϩΎ̴ΘγΩˬέΎ̯Ϧϳ΍ϡΎΠϧ΍ϡΎ̴ϨϫΪϴϨ̯ϞλϭϪΘγΩϪΑ΍έϞϤΣϪϤδΗ
Ϊϳέ΍ΪϧϪ̴ϧϪϟϮϟΎϳςΑ΍έϪότϗ̵ϭέ΍έϥ΁ˬΪϴϧΎΑ΍ϮΨΑϦϴϣί
*
Ϟ̰η
ΪϴϨ̯ΐμϧϪΘγΩϪΑΰϬΠϣήϳά̡ϑΎτόϧ΍ϪϟϮϟ̵ϭέ΍έήψϧΩέϮϣϝίΎϧ
ϩήϴϏϭϩΩή̡ˬ̶ϠΒϣϭέϥΩήϛΰϴϤΗ̵΍ήΑϥΎϤϠΒϣ̵΍ΰΟ΍ιϮμΨϣ̵ήγ
ˬΎϫϪηϮ̳ϭΎϫϑΎ̰ηϥΩήϛϭέΎΟ̵΍ήΑϑΎϜηϭίέΩιϮμΨϣ̵ήγ
ϩήϴϏϭ
ϝΪϣΐδΣήΑ*
!
ΪηΎΑεϮϣΎΧϩΎ̴ΘγΩϪ̯ΩϮηΰϴϤΗΪϧ΍ϮΗ̶ϣ̶ΘϗϭςϘϓήΘϠϴϓ
ΪϴϧΰϧϭέΎΟϥ΁ήΘϠϴϓΞϳήΗέΎ̯ϭ̶ϧϭήϴΑήΘϠϴϓΩϮΟϭϥϭΪΑΰ̳ήϫ
12
Ϟ̰η
ΪϴϨ̯Ω΍ί΁΍έ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣϞϔϗˬ̵ίΎγΩ΍ί΁ϪϤ̯Ωί΍ϩΩΎϔΘγ΍ΎΑ
ΪϴϳΎϤϧ΍ΪΟϩΎ̴ΘγΩί΍΍ήϧ΁ϭ
13
Ϟ̰η
ΪϴϨ̯ΝέΎΧ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣί΍΍έήΘϠϴϓϪϋϮϤΠϣ
ΪϴϨ̯̶ϟΎΧ΍έ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣ
1
Ϟ̰η
΍έ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣζ̰ϣϪϧΎϫΩήϳίέΩΩϮΟϮϣ̶ϟΎϤΘΣ΍̵Ύϫ̶̳ΩϮϟ΁
ΪϴϨ̯ΰϴϤΗ
ϪΑΪϴηΎΑΐϗ΍ήϣϭΪϴϨ̯Ωέ΍ϭ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣέΩ΍έήΘϠϴϓϪϋϮϤΠϣ
ΪΘϔϴΑΎΟ΢ϴΤλϞ̰η
̵΍Ϊλ̮ϳΎΑΪϳϮηϦΌϤτϣϭΪϴϫΩέ΍ήϗϩΎ̴ΘγΩέΩ̭ΎΧϭΩή̳ϥΰΨϣ
ΩϮηϢ̰ΤϣΩϮΧϞΤϣέΩ̮ϴϠ̯
!
ϥϭέΩϪΑ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣϥΩή̯Ωέ΍ϭϡΎ̴ϨϫϪ̯̶ΗέϮλέΩϪΟϮΗ
ΪΣ΍ϭϭΖγ΍ϞϣΎ̯ήΘϠϴϓΪϴϨ̯̶γέήΑˬΪϳΩή̯αΎδΣ΍̶ΘϣϭΎϘϣϩΎ̴ΘγΩ
έ΍ήϗΩϮΧϞΤϣέΩ΢ϴΤλϞ̰ηϪΑ̭ΎΧϭΩή̳ϥΰΨϣϭήΘϠϴϓ
Ϊϧ΍ϪΘϓή̳
ήΘϠϴϓί΍̵έ΍ΪϬ̴ϧ
̵΍ϩή̡ήΘϠϴϓϥΩή̯ΰϴϤΗ
Ζγ΍ΰϬΠϣ
6HQVRU&RQWUROΩή̰ϠϤϋϪΑΎϤηϩΎ̴ΘγΩ
ϥ΍ϮΗ΢τγί΍ΎϤη̶ϗήΑϭέΎΟϪ̯ΪϨ̯̶ϣϝήΘϨ̯ϡϭ΍ΪϣέϮσϪΑΩή̰ϠϤϋϦϳ΍
ˬΪηΎΑίΎϴϧΩέϮϣ̵΍ϩή̡ήΘϠϴϓϥΩή̯ΰϴϤΗϪ̯̶ϧΎϣίΪηΎΑέ΍ΩέϮΧήΑϪϨϴϬΑ
έΎΑΪϧ΍ϮΘΑ̶ϗήΑϭέΎΟΎΗΪϨ̯̶ϣϩΎ̳΁ωϮοϮϣϦϳ΍ί΍΍έΎϤηή̴ϧΎθϧ̠ϣϻ
ΪΑΎϳΖγΩΩϮΧϪϨϴϬΑϥ΍ϮΗ΢τγϪΑή̴ϳΩ
SensorControl
15
Ϟ̰η
Ϧηϭέ̶Α΁̲ϧέϪΑή̴ϧΎθϧˬΪϨ̯̶ϣέΎ̯ΩϮΧϪϨϴϬΑΩή̰ϠϤϋΎΑϩΎ̴ΘγΩ̶Θϗϭ
̲ϧέϪΑή̴ϧΎθϧϥΩί̮Ϥθ̩ξΤϣϪΑΖγ΍εϮϣΎΧϪ̰Ϩϳ΍ΎϳΩϮη̶ϣ
ΩϮηΰϴϤΗΪϳΎΑήΘϠϴϓΞϳήΗέΎ̯ϭήΘϠϴϓ̶ϧϭήϴΑΪΣ΍ϭˬΰϣήϗ
ΩϮη̶ϣϢϴψϨΗ
1ϥ΍ϮΗ΢τγ̵ϭέέΎ̯ΩϮΧέϮσϪΑϩΎ̴ΘγΩ
ϩΎ̴ΘγΩί΍ϩΩΎϔΘγ΍ί΍β̡
10
Ϟ̰η
ΪϴϨ̯εϮϣΎΧϥΩή̯ϭέΎΟί΍ΪόΑ΍έϩΎ̴ΘγΩ
̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣϥΩή̯̶ϟΎΧ
11
Ϟ̰η
ΪόΑΪϳΎΑ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣˬϥΩίϭέΎΟϪΠϴΘϧϦϳήΘϬΑϪΑ̶ΑΎϴΘγΩέϮψϨϣϪΑ
ϪψϔΤϣ̵ϭέϪϧΎθϧϪΑ̭ΎΧϭΩή̳Ϫ̯̶ΘϗϭήΜ̯΍ΪΣˬΎϳϩΩΎϔΘγ΍έΎΑήϫί΍
ΩϮη̶ϟΎΧˬΪϴγέ
ϥΰΨϣ̵ϭέ̵έ΍ά̳Ζϣϼϋί΍̭ΎΧϭΩή̳ΪϴϫΪϧϩίΎΟ΍ΩϮη̶ϣϪϴλϮΗ
ΪηΪϫ΍ϮΧήΘϠϴϓϪψΣϼϣϞΑΎϗ̶ϔϴΜ̯ΚϋΎΑωϮοϮϣϦϳ΍΍ήϳίˬΩϭέήΗ΍ήϓ
̶ϧϭήϴΑήΘϠϴϓ̶ϔϴΜ̯ϥ΍ΰϴϣϪθϴϤϫˬ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣϥΩή̯̶ϟΎΧϡΎ̴Ϩϫ
ΖϤδϗ̵ΎϫϞϤόϟ΍έϮΘγΩϖΑΎτϣ΍ήϧ΁ˬίΎϴϧΕέϮλέΩϭϩΩϮϤϧ̶γέήΑ΍έ
16
Ϟ̰ηΪϴϨ̯ΰϴϤΗ©̶ϧϭήϴΑήΘϠϴϓϥΩή̯ΰϴϤΗª
̭εΕϝί΍ϥ΍ΏϥΩέ̭ϭέ΍Ν
ϩέ̵ύˬ̵ϝΏϡϭέˬ̭εΕϥΩέ̭ί̵ϡΕ̵΍έΏ
18/25Ωή̯έΎ̯ΕΪϣ
ˬ̫έΎηΕϳόοϭϝϳϟΩϪΑΩϧ΍ϭΗ̶ϣΎΟϧϳ΍έΩϩΩηϥ΍ϭϧϋΩέ̯έΎ̯ϥΎϣίΕΩϣ
ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣ̵έΗΎΑϥγϭ̵έΗΎΑ̵ΎϣΩ
2,6Ah̵ήΗΎΑ̵΍ήΑ
Ωή̯έΎ̯ΕΪϣ
Athle tProPe rfo rm
25,2V
Athle t8lt imate
32,4V
:1ϥ΍ϭΗϪϘϳϗΩ60ΎΗϪϘϳϗΩ75ΎΗ
:
2ϥ΍ϭΗϪϘϳϗΩ30ΎΗϪϘϳϗΩ37ΎΗ
3ϥ΍ϭΗ
ϭΑέϭΗΕϟΎΣ
ϪϘϳϗΩ12ΎΗϪϘϳϗΩ12ΎΗ
88
Ϊϳήϳά̢ΑAthletεϮΑ̶ϗήΑϭέΎΟΪϳήΧήσΎΧϪΑ΍έΎϣϪϧΎϤϴϤλϚϳήΒΗ
Ϧϳ΍ήΑΎϨΑˬΖγ΍ϩΪηϒϴλϮΗΎϤϨϫ΍έϪ̩ήΘϓΩϦϳ΍έΩ
Athlet̵ΎϫϝΪϣω΍Ϯϧ΍
έΎ̳ίΎγΎϤηϝΪϣΎΑϩΪη΢ϳήθΗ̵ΎϫΩήϜϠϤϋϭΕ΍ΰϴϬΠΗ̶ΧήΑΖγ΍Ϧ̰Ϥϣ
ϪΠϴΘϧϦϳήΘϬΑϪΑ̶ΑΎϴΘγΩϑΪϫΎΑϪϛˬεϮΑϞλ΍̶ΒϧΎΟϡί΍Ϯϟί΍ςϘϓΪηΎΒϧ
ΪϴϨϛϩΩΎϔΘγ΍ˬΖγ΍ϩΪη̶Σ΍ήσΎϤη̶ϗήΑϭέΎΟ̵΍ήΑιϮμΧϪΑ
ΪϴϨ̯ίΎΑ΍έϩΪηΎΗέϮμϣΕΎΤϔλ
˱
Ύϔτϟ
1̶ϗήΑαήΑΎΑϦϴϣίϒ̯ιϮμΨϣ̵ήγ
2̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣ
3̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣϩΪϨϨ̯Ω΍ί΁ϪϤ̯Ω
4̵ήΗΎΑ̫έΎηΖϴόοϭή̴ϧΎθϧ
56HQVRU&RQWUROή̴ϧΎθϧ
6̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣ
7̶ϧϭήϴΑήΘϠϴϓ
8̶ΠϨϔγ΍ήΘϠϴϓϭέϮΗϮϣφϓΎΤϣήΘϠϴϓϩ΍ήϤϫϪΑήΘϠϴϓΞϳήΗέΎ̯
9ϪΘγΩ
10εϮϣΎΧϦηϭέΪϴϠ̯
11̫έΎηϢϴγ
12*ϩΩή̡ϭ̶ϠΒϣϭέιϮμΨϣ̵ήγ
13*ϑΎϜηϭίέΩιϮμΨϣ̵ήγ
14*ϩΩή̡ϭ̶ϠΒϣϭέιϮμΨϣ̵΍ϪϓήΣ̵ήγ
15*ϑΎϜηϭίέΩιϮμΨϣ̵΍ϪϓήΣ̵ήγ
16*ϞϤΣϪϤδΗ
17*̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟςΑ΍έ
18*ϪΘγΩϪΑΰϬΠϣήϳά̡ϑΎτόϧ΍ϪϟϮϟ
έΎΑϦϴϟϭ΍̵΍ήΑϩΎ̴ΘγΩ̵ήϴ̳έΎ̯ϪΑί΍ϞΒϗ
1
Ϟ̰η
ΪϴϨ̯ϞϔϗΩϮΧϞΤϣέΩϭΪϴϫΩέ΍ήϗ̶Ϡλ΍ϪψϔΤϣϥϭέΩΖϗΩΎΑ΍έϪΘγΩ
ρΎϴΘΣ΍ΎΑ΍έϥ΁ϭΪϴϫΩέΎθϓ΍έϩΪϨϨ̯Ω΍ί΁ϪϤ̯ΩˬϪΘγΩϥΩή̯΍ΪΟ̵΍ήΑ
ΪϳέϭΎϴΑϥϭήϴΑϭΪϴϫΩΖ̯ήΣϻΎΑΖϤγϪΑ
2
Ϟ̰η
̵ΎΟέΩϭΪϴϫΩέ΍ήϗϒ̯ιϮμΨϣ̵ήγέΩ΍έ̶ϳΎμϋ̶ϗήΑϭέΎΟ
ΪϴϨ̯Ϣ̰ΤϣΩϮΧ
ΪϴϫΩέΎθϓ΍έϩΪϨϨ̯Ω΍ί΁ϪϤ̯Ωˬϒ̯ιϮμΨϣ̵ήγϥΩή̯Ω΍ί΁̵΍ήΑ
Ϊϴθ̰ΑϥϭήϴΑ̵ήγί΍΍έ̶ϳΎμϋϭ
ϥΩή̯̫έΎη
!
ΪϳΎΑΎϫ̵ήΗΎΑˬέΎΑϦϴΘδΨϧ̵΍ήΑ̶ϗήΑϭέΎΟί΍ϩΩΎϔΘγ΍ί΍ϞΒϗϪΟϮΗ
ΪϧϮη̫έΎηΖϋΎγ
6Ϟϗ΍ΪΣ
3
Ϟ̰η
ΪϴϫΩέ΍ήϗϕήΑΰϳή̡̶̰ϳΩΰϧέΩ΍ήϧ΁ˬ̶ϗήΑϭέΎΟϥΩή̯̫έΎη̵΍ήΑ
Ω΍Ωέ΍ήϗ ϕΎΗ΍ ̵ΎΠ̯ήϫέΩϩΩΎΘδϳ΍ ΕέϮλ ϪΑϥ΍ϮΗ̶ϣ ΍έϩΎ̴ΘγΩ
7
Ϟ̰η
ΪϴϨ̯ϞμΘϣϩΎ̴ΘγΩΖθ̡ϝΎμΗ΍ϪΑ΍έέ̫έΎηϢϴγζϴϓ
ΪϴϫΩ̵ΎΟΰϳή̡ϞΧ΍Ω΍έέ̫έΎηϢϴγϪΧΎηϭΩ
Ϊϧί̶ϣ̮Ϥθ̩ΰϣήϗ̲ϧέΎΑ̫έΎηή̴ϧΎθϧˬ̫έΎηΪϨϳ΁ήϓϝϮσέΩ
Ϧηϭέ̶Α΁̲ϧέΎΑ̵ήΗΎΑ̫έΎηή̴ϧΎθϧˬΩϮηϞϣΎ̯̵ήΗΎΑ̫έΎη̶Θϗϭ
Ϊϧί̶Ϥϧ̮Ϥθ̩ή̴ϳΩϭΩϮη̶ϣ
̶ϧ΍ή̴ϧ̵΍ήΑ̶ϠϴϟΩϭΖγ΍̶όϴΒσ̶ϗήΑϭέΎΟϭέ̫έΎηϢϴγϥΪηύ΍Ω
Ωέ΍ΪϧΩϮΟϭ
̵ήΗΎΑ̫έΎηΖϴόοϭή̴ϧΎθϧ
4*
Ϟ̰η
ΪϨϫΩ̶ϣϥΎθϧ΍έ̵ήΗΎΑ̫έΎηΖϴόοϭ
LED̵Ύϫή̴ϧΎθϧ
ϞϣΎ̯̫έΎηΎΑ̵ήΗΎΑ
ϪϤϴϧ̫έΎηΎΑ̵ήΗΎΑ
ϦϴϳΎ̡̫έΎη̵ήΗΎΑ
ΩϮη̫έΎηΪϳΎΑ̵ήΗΎΑˬΪϧΰΑ̮Ϥθ̩LED̠ϣϻϦϳήΧ΁̶Θϗϭ
ϥΩή̯ϭέΎΟεϭέ
5
Ϟ̰η
ΪϴϫΩΖ̯ήΣϥΎ̰ϴ̡ΖϬΟέΩ΍έεϮϣΎΧϦηϭέΪϴϠ̯
ζ̰ϣϥ΍ΰϴϣϝήΘϨ̯
6
Ϟ̰η
ΩέϮϣΖϴόοϭέΩ΍έεϮϣΎΧϦηϭέ̶ϳϮθ̯ΪϴϠ̯ˬζ̰ϣΕέΪϗήϴϴϐΗ̵΍ήΑ
ΪϴϫΩέ΍ήϗήψϧ
1 1ζ̰ϣΕέΪϗ
̶̰ϳήΘ̰ϟ΍αήΑϥΩϮΑϦηϭέϥϭΪΑϥΩίϭέΎΟ
Ωή̰ϠϤϋΎΑϭΖΨγΡϮτγ̵ϭέήΑ̶ϟϮϤόϣ̵έΎ̯ΰϴϤΗ̵ΎϫέΎ̯̵΍ήΑ
΍ΪλϢ̯έΎϴδΑ
Ζγ΍έ΍ΩέϮΧήΑϩΩΎϔΘγ΍ϥΎϣίϦϳήΘθϴΑί΍ϩΎ̴ΘγΩˬϥ΍ϮΗ΢τγϦϳ΍ΎΑ
2 2ζ̰ϣϥ΍ϮΗ
̶̰ϳήΘ̰ϟ΍αήΑϥΩϮΑϦηϭέϭ̵ΩΎϋϥ΍ϮΗΎΑϥΩίϭέΎΟ
ςγϮΘϣϩΩΎϔΘγ΍ΕΪϣΎΑΡϮτγϪϴϠ̯̶ϟϮϤόϣ̵έΎ̯ΰϴϤΗ̵΍ήΑ
fa
ϝΪϣΐδΣήΑ*
1
*ϑΎϜηϭίέΩιϮμΨϣ̵΍ϪϓήΣ̵ήγ
1
*ϞϤΣϪϤδΗ
1
*̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟςΑ΍έ
1
*ϪΘγΩϪΑΰϬΠϣήϳά̡ϑΎτόϧ΍ϪϟϮϟ
19
̭εΕϝί΍ϥ
̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣϩΪϨϨ̯Ω΍ί΁ϪϤ̯Ω
̵ήΗΎΑ̫έΎηΖϴόοϭή̴ϧΎθϧ
6HQVRU&RQWUROή̴ϧΎθϧ
̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣ
̶ϧϭήϴΑήΘϠϴϓ
̶ΠϨϔγ΍ήΘϠϴϓϭέϮΗϮϣφϓΎΤϣήΘϠϴϓϩ΍ήϤϫϪΑήΘϠϴϓΞϳήΗέΎ̯
ϪΘγΩ
εϮϣΎΧϦηϭέΪϴϠ̯
̫έΎηϢϴγ
*ϩΩή̡ϭ̶ϠΒϣϭέιϮμΨϣ̵ήγ
*ϑΎϜηϭίέΩιϮμΨϣ̵ήγ
*ϩΩή̡ϭ̶ϠΒϣϭέιϮμΨϣ̵΍ϪϓήΣ̵ήγ
*ϑΎϜηϭίέΩιϮμΨϣ̵΍ϪϓήΣ̵ήγ
*ϞϤΣϪϤδΗ
*̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟςΑ΍έ
*ϪΘγΩϪΑΰϬΠϣήϳά̡ϑΎτόϧ΍ϪϟϮϟ
1
*ϑΎϜηϭίέΩιϮμΨϣ̵΍ϪϓήΣ̵ήγ
1
*ϞϤΣϪϤδΗ
1
*̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟςΑ΍έ
1
*ϪΘγΩϪΑΰϬΠϣήϳά̡ϑΎτόϧ΍ϪϟϮϟ
̭εΕϝί΍ϥ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
ζ̰ϣϥ΍ΰϴϣϝήΘϨ̯
6
Ϟ̰η
ΩέϭϣΕϳόοϭέΩ΍έεϭϣΎΧϥηϭέ̶ϳϭη̯ΩϳϠ̯ˬε̰ϣΕέΩϗέϳϳϐΗ̵΍έΑ
ΩϳϫΩέ΍έϗέυϧ
1 1ε̰ϣϥ΍ϭΗ
ϥΩϭΑϥηϭέϥϭΩΑϭϡ̯̵΍ΩλΎΑΕΧγΡϭργϩέϣίϭέΕϓΎυϧ̵΍έΑ
̶ϗέΑαέΑ
2 2ε̰ϣϥ΍ϭΗ
ϥηϭέϩ΍έϣϫϪΑΡϭργω΍ϭϧ΍̵ϭέέΑέ΍ϭηΩ̵έΎ̯ίϳϣΗ̵ΎϫέΎ̯̵΍έΑ
̶ϗέΑαέΑϥΩϭΑ
Turbo ϭΑέϭΗε̰ϣϥ΍ϭΗ
ϩ΍έϣϫϪΑΡϭργω΍ϭϧ΍̵ϭέέΑέ΍ϭηΩέΎϳγΑ̵έΎ̯ίϳϣΗ̵ΎϫέΎ̯̵΍έΑ
ε̰ϣΕέΩϗέΛ̯΍ΩΣϭ̶ϗέΑαέΑϥΩϭΑϥηϭέ
BBH6 / BBH7 / BCH7
̶ϗήΑ ϭέΎΟ ΪϳήΧ ήσΎΧ ϪΑ ΍έ Ύϣ ϪϧΎϤϴϤλ ̮ϳήΒΗ
.Ϊϳήϳά̢Α εϮΑ
A
̵Ύϫ ϝΪϣ ω΍Ϯϧ΍
BBH6 / BBH7 / BCH7
Ϫ̩ήΘϓΩ Ϧϳ΍ έΩ
Ϡ
Ϧϳ΍ήΑΎϨΑ ˬΪϧ΍ ϩΪη ϒϴλϮΗ ΎϤϨϫ΍έ
έΎ
̳
ίΎγ ΎϤη ϝΪϣ ΎΑ ϩΪη ΢ϳήθΗ ̵ΎϫΩή̰ϠϤϋ ϭ Ε΍ΰϴϬΠΗ ̶ΧήΑ Ζγ΍ Ϧ̰Ϥϣ
ϪΠϴΘϧ ϦϳήΘϬΑ ϪΑ ̶ΑΎϴΘγΩ ϑΪϫ ΎΑ Ϫ̯ ˬεϮΑ Ϟλ΍ ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ί΍ ςϘϓ .ΪηΎΒϧ
.ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ ˬΖγ΍ ϩΪη ̶Σ΍ήσ ΎϤη ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ̵΍ήΑ ιϮμΧ ϪΑ
/ 3
89
jª94&·*ª¡-6&*4ª¡-
+fF¢<f¤D*K&*j¡G*fM(f+EjIf©8f<&*jM&*$*|/(*gE
¢tG*
18
,4§8
(a f¤gt6*K |M|tkG* vfkH M|: ¢< ,4*KzG* ,f7|G* |M|tk+ E
j©94&¶*©¡-6&*4¢HhIfqG
(b *zwk6f+ ,f7|G* ¨< jkG* §©wG*K |G* jG*5(*K + E
G{GwG*~tG*2*zkH*¨<H
(c ªDª©GzG*h©G*2*zkH*¨<hIfqG*¢H,4*KzG*,f7|G*12&*
|M|tkG*vfkHM|:¢<f¤k©gnk+EKj©94&¶*©¡-6&*4
!
,4*KzG*,f7|G*K¶(*j©94&¶*©¡-6&*4©-5§qM¶¥ªg¡-
jgF|H
jMf¡G*
+fF¢<f¤DKf¤DfM(*hqMjMKz©G*j¡G©¡-«&*$*|/(*gE
j<§¡G*j©©kG*mftG*$*~/&*Kj¡Gf+jMf¡G*¢MK¢tG*
*§6&¶*ªDjGK*zkG*©k6ÏgG*mf¡Hz0&**zwk6f+©k6ÏgG*¢H
!
mf¡G*K&*sf/~G*mf¡HK&*j72f12*§Hzwk-¶¥ªg¡-
$fG*ªDj¡G*|+fH-¶K9*|=&¶*©qGjHzwkG*
j©¡DmÏMz-jM&*f12(*t+ktI
17
,4§8
|kG*jgE*|H
15
,4§8
L§k+5f¤qG*MfHz¡<&fH£§MK&*45&¶*£§Gf+¢©gG*$ªM
ª¡M*{¤D|0&¶*£§Gf+¢©gG*H§M£&*2|q+KªGfnG*¥-4zE
|kG*j7§:|1Kj©/4fwG*|kG*,z0K©¡-,4K|9
1,4zG*j/42¨G(*f©©-fH§-K&*5f¤qG*f/4(*kM
jª/4fwG*|kG*,z0Kª¡-
16
,4§8
-ªFjk¡Hm*|kD¨<j©/4fwG*|kG*,z0K©¡-ªg¡M
ªGfnH+j¡G*
j©/4fwG*|kG*,z0K©¡kG5f¤qG*fM(*¨/|M
12
,4§85f¤qG*¢Hj+|-&¶*©q-£*~1s|1&*
13
,4§8j+|-&¶*©q-£*~1¢H|kG*,z0Ks|1&*
j©/4fwG*|kG*,z0K©¡k+E
(a D|+HfGf+|kG*,z0KIK&*~¤+§-£&*ªM2fkG*ªD
mf1f-¶* mfcM~/ t¡- ªF j+|-&¶* ©q- £*~1 M|- z¡<
j¡HfG*
(b mfcM~/jG*5(¶f/Mz¡H*zwk6*¨/|©Df
N
©DfFG3¢MG*3(*
uG*¨<,2§/§G*mf1f-¶*
DϩΎΟΗ΍αϛϋέϳϭΩΗϟ΍ϝϼΧϥϣΓΎηέϔϟ΍ΓέϛΑέϳέΣΗΑϡϗ
ΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋΔϛέΣΔϳοέϷ΍ΔϫϭϓϥϣΏϧΎΟϟ΍ϥϣΎϬΑΣγ΍ϭ
EΎϣϬϟί΃ϭιϘϣΑϊϣΟΗϣϟ΍έόηϟ΍ϭΔόϣΟΗϣϟ΍ρϭϳΧϟ΍ϊρϗ΍
FΔϫϭϓϲϓΔϳϠϳϟΩϟ΍ΔΑλϘϟ΍Γ΍ΫΎΣϣΑΏϧΎΟϟ΍ϥϣΓΎηέϔϟ΍ΓέϛΑϙέΣ
ΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋΔϛέΣϩΎΟΗ΍ϲϓέϳϭΩΗϟ΍ϝϼΧϥϣΎϬΗΑΛϭˬΔϳοέϷ΍
18
,4§8
19
ϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗϟΔγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳΈΑϙϠοϓϥϣϡϗ ł
ΔϔϗϭΗϣΔγϧϛϣϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋϻ·έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗϥϛϣϳϻϪϳΑϧΗ
!
΢
Δϳϭ΍ίΑϝϗϷ΍ϰϠϋΕ΍έϭΩ˼ΓΩ΍Ωγϟ΍έΩ΃ϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗϟ ł
.°˺́˹
ˬϑϳυϧΗϟ΍ϰϠϋΔγϧϛϣϟ΍ΓέΩϗνΎϔΧϧ΍ΩϧϋέΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗΎοϳ΃ϙϧϛϣϳ
ϝϛϝΑϗϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗΑ΢λϧϧΎ΋ϳοϣϥϳΑϣϟ΍ϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ϰΗΣ
ΔΑϣϟΓ˯Ύο·ΩϧϋϡΗϳϥ΃ΏΟϳϙϟΫϥ΃ϻ·ΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧϟώϳέϔΗ
έϳΩϘΗϰλϗ΃ϰϠϋ
«Sensor Control»ϱέΎόηΗγϻ΍ϡϛΣΗϟ΍ϥϳΑϣ
ϲΤ΋΍ήθϟ΍ήΘϠϔϟ΍ξϔϧ
ϲΤ΋΍ήθϟ΍ήΘϠϔϟ΍ξϔϧΎπϳ΃ϦϜϤϳˬΪϳΪθϟ΍ΥΎδΗϻ΍ΔϟΎΣϲϓ
x ΕΎϔϠΨϣϕϭΪϨλϰϠϋϲΤ΋΍ήθϟ΍ήΘϠϔϟ΍ξϔϨΑϢϗ
ήΘϠϔϟ΍ϦϣϞϔγ΃ϰϟ·ΕΎΧΎδΗϻ΍ςϗΎδΘΘϓ
#
 ?CBB?F8-(!N#@8?6N.D?
&D=B? M7 FB! & !1 >:
7"dV $!M>ZKhC_'
-'#*!/+
&D=B?>B1CB,?B.DB#7K@1#I?8*B6N.DM5DN
? >=(
U[F'fS%[C(_Z& 7(LeWE7"dV $!M>ZKhC_'fI#_g
fV!)ZUT<"%;_T[V
έΗϠϔϟΎΑΔϳΎϧόϟ΍
ϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗ
+
21*
Γέϭλ©ϱέΎόηΗγϻ΍ϡϛΣΗϟ΍ªϰϣγΗΔϔϳυϭΑΓΩϭίϣϙΗγϧϛϣ
.
23*
Γέϭλ
ϰϟ· ΕϠλϭ Ωϗ ϙΗγϧϛϣ ΕϧΎϛ ΍Ϋ· Ύϣ έ΍έϣΗγΎΑ Ώϗ΍έΗ Δϔϳυϭϟ΍ ϩΫϫ
ϥϣϥΎϛ΍Ϋ·Ύϣϲ΋ϭοϟ΍ϥϳΑϣϟ΍ϙϟ΢οϭϳϭΎϬϟϲϟΎΛϣϟ΍ΓέΩϘϟ΍ϯϭΗγϣ
ϯϭΗγϣϰϟ·ϯέΧ΃ΓέϣϝϭλϭϠϟϲΣ΋΍έηϟ΍έΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗϱέϭέοϟ΍
ϪϟϲϟΎΛϣϟ΍ΓέΩϘϟ΍
90
7
,4§8
|0+5f¤qG*9K¢M,|©Em*|kGG*fM(*jGf0ªD
ªDÏ©EfH&¶*¨G(*fG*jGfH(f+E9|G**{¤GKjD|G*ªD
©¡kG*6&*4¦fq-*
!
,f7|G*£&¶*|I¥<fM(*hqMfgIf/5f¤qG*9Kz¡<¥ªg¡-
$f¡.&*G3Kj©94&¶*7|+4*|9&*pKz0ªDhgk-zE,4*KzG*
fG*E§-
«Df9(·*«ªkG*tG*HG*
8*
,4§8
(a ª©kG*tG*dMf¤+tG**~0l©gnk+E
(b EK jMKz©G* j¡G* ¨< ª©kG* tG* dMf¤H h©F|k+ E
¥k©gnk+
s|1&*K|M|tkG* vfkH¨<9*ª©kG*tG*dMf¤HwG
ª©kG*tG*dMf¤H
(c ¶¢GK5f¤qG*zMzk+E{)z¡<KgGf+tG**~0l©gnk+E
: wG*
&
* d G* < ¥ -
(b

EK jMKz©G* j¡G* ¨< ª©kG* tG* dMf¤H h©F|k+ E
¥k©gnk+
s|1&*K|M|tkG* vfkH¨<9*ª©kG*tG*dMf¤HwG
ª©kG*tG*dMf¤H
¶¢GK5f¤qG*zMzk+E{)z¡<KgGf+tG**~0l©gnk+E
§:|wG*K&*dMf¤G*¨<¥-
j+|-&·*ªq-£*~1M|-
11
,4§8
j+|-&¶*©q-£*~1M|-ªg¡M,z©/©¡-jq©kI¨<§tG
fHz¡<|Mz-¨E&*¨<G{+f©G*ªg¡M¥I&*¶(*©¡-j©<Fz+
f-4f+ j+|-&¶* ©q- £*~1 ªD ¢©H 9§H ¨G(* j+|-&¶* -
jHÏG*
o©0jHÏG**5KfqkHdkMj+|-&¶*©q-£*~1|-z+u¡I
jMfG,|©gFj/4z+|kG*yf-*¨G(*G3«2'§M
yf-*j/42jgE*|H¨<f)*28|0*j+|-&¶*©q-£*~1M|-z¡<
mf©kGfg:f¤©¡k+j/ftG*z¡<EKfM&*j©/4fwG*|kG*,z0K
16
,4§8]j©/4fwG*|kG*,z0K©¡-^
!
E§kH5f¤qG*K¶(*|kG*©¡-¢M¶¥ªg¡-
f¤+hF|HKj©/4f1|kD,z0K2§/K£K2Gf+fH-¶
|kDj7§:|1
12
,4§8
¢H¥/|1&*K|M|tkG*4*45&*j6*§+j+|-&¶*©q-£*~1|M|tk+E
5f¤qG*
13
,4§8
j+|-&¶*©q-£*~1¢H|kG*,z0Ks|1&*
j+|-&¶*©q-£*~1M|k+E
14
,4§8
2|G*jtkD6&*,2§/§H£§-zEªkG*mf1f-¶*jG*5(f+E
hqM {)z¡<K j+|-&¶* ©q- £*~1 ªD |kG* ,z0K h©F|k+ E
u©tG*l©gnkG*,f<*|H
|kMªk0¥k©gnk+EK5f¤qG*ªDj+|-&¶*©q-£*~1h©F|k+E
§Hm§+
!
j+|-&¶*©q-£*~1h©F|-z¡<jHKfH2§/Kl0¶*3(*¥ªg¡-
,z0§Gu©tG*h©F|kG*K¥GfkF*o©0¢H|kG*j/*|H¨/|©D
j+|-&¶*©q-£*~1K|kG*
~©¤qkG*h0*
§Ø°ûdG Iƒb §Ñ°V
6
IQƒ°U
G*,4zEgGi§=|G*9§G*¨G(*fM(¶*©kG*vfkH|0
1 1,4zG*j/42
w¡H r©q9 L§kH H jM2f©k<¶* ©¡kG* f¤+ f©G
j©)f+|¤G*,f7|G*fM(*HjMfG
2 2,4zG*j/42
,f7|G*©-Hmf©94&¶*©/¨<jgG*©¡kG*f¤G
j©)f+|¤G*
Turbo j©¡©+4§kG*,4zG*j/42
,4zE¨E&f+u6&¶*©/¨<jMfGjgG*©¡kG*f¤G
18/25
ªkG*¢H5
,4*|0j/42¢tG*jGf0h0kwM£&*¢M4§F{G*©kG*¢H5
jM
4
fgG*
|
<
K
jM
4
fgG*
j<f6|ªgH&*2,6jM4fgG
ªkG*¢H5
Athlet ProPerform
25,2
Athlet Ultimate
32,4
:1j/4zG*j©E260¨k0j©E275¨k0
:
2j/4zG*j©E230¨k0j©E237¨k0

3j/4zG*
:
Turboj/4zG*
j©E2
12¨k0j©E212¨k0
9*
,4§8
H G* §:|1 ¨< j/ftG* h0 ©¡kG* 6K'K4 h©F|k+ E
ª©kG*tG*dMf¤HgH
|)fkG*K mf7K|G* ©¡- 9|G mf7K|G* ©¡- 6&*4
¥DÏ1K
¥DÏ1K£fF4&¶*K§G*©¡-9|G§G*©¡-6&*4
G*¢H$f¤kI·*z+
10
,4§8
5f¤qG*EK&*G*¢H$f¤kI¶*z+
ΏΕ΍έϡϝ΍ϑϱυϥΕα΃έϡ΍ΩΥΕα΍Ώρϑεϝ΍
ϙϝΫϯϝ·΍ϡϭΕ΍εϭέϑϡϝ΍ϭˬΏΕ΍έϡϝ΍ϑϱυϥΕϝ
/ 3
91
fHf-jI§tHjM4fgG*
j6§kHj©gkG*j¡tG*
j©Ej©gkG*j¡tG*
jM4fgG*¢t7,2f<(*hqM,|©1&¶*
LEDjgGH§-fHz¡<
G*
5
,4§8
¤G*¦fq-*ªDfM(¶*©kG*vfkH¨<9*
,|HK&·*zwk6·*gE
1
,4§8
EK 5f¤qG ª©)|G* qG* ¨< 8|t+ gG* h©F|k+ E
¥k©gnk+
¢H8|t+gG*1*K|M|tkG*vfkH¨<9*gG*G
¨<&¶¥gt6Ï1
2
,4§8
f¤k©gnk+EKj©94&¶*©¡-6&*4ªDjMKz©G*j¡G*h©F|k+E
ht6*K |M|tkG* vfkH ¨< 9* j©94&¶* ©¡- 6&*4 G
©¡kG*6&*4¢HjMKz©G*j¡G*
¢tG*
!
,zGj¡G*mfM4f+¢t7hqM,|HK&¶©kG*gE¥ªg¡-
E&¶*¨<mf<f66
3
,4§8
¢MK¢tG*9|Gª)f+|¤G*gG*¢Hi|Gf+j¡G*9
7
,4§8jD|G*ªD|0+5f¤qG*9K
wGf+2§/§G*5f¤qG*gHªD¢tG*+fF12&*
ª)f+|¤G*gG*ªD¢tG*+fF+fE12&*K
¢tG*¢©gHH§M¢tG*j©<$f¡.&*
45&¶* £§Gf+ ¢tG* ¢©gH $ªM jM4fgG* ¢t7 f-(* z¡<
©H§G*¢<E§kMK
¶Kª©g:|H&*§JjI§wGjMKz©G*j¡G*K¢tG*+fF9|-
G§<zM
jM4fgG*¢t7jGf0¢ªgH
4*
,4§8
Athletm*5*|G*j6¢H7§+j¡G4f©k1*fIzM
m*5*|G*j6¢Hj<§¡kHmÏM2§Hv|7*{J*zwk6¶*©G2Kf¡kM
)f;§G*K ~©¤qkG*mf6+g¡-¶&*24*§G*¢HG{G
Athlet
*zwk6*¨<4fkE¶*©<¢©kMk¡HM2§H¨<j0K|G*
fJ|M§- - zE f¤I(* o©0 7§+ ¢H j©8&¶* j©©kG* mftG*
j¡H©¡-jq©kID&*¨G(*§8§Gk¡Gf
N
©1
4§G*mft82|D¨/|M
1 j©)f+|¤G*,f7|G*Hj©94&¶*Bosh©¡-6&*4
ar
jM4fgG*¢t7jGf0¨G(*¢©gGf+j8fwG*LEDmfgG|©-
~©¤qkG*h0*
mf1f-¶*©q-£*~1E|M|t-45
jM4fgG*¢t7jGf0¢©gH
|kG*jgE*|H¢©gH
j+|-&¶*©q-£*~1
j©/4fwG*|kG*,z0K
,|kD§DKK|MfH|kD¢HjI§H|kDj7§:|1
gH
fM(¶*©kG*vfkH
¢tG*+fF
*mf7K|G*©¡-6&*4
*§G*©¡-6&*4
*¢©D|ktGmf7K|G*©¡-6&*4
*¢©D|ktG§G*©¡-6&*4
*tG**~0
*ª©-tHdMf¤H
*gHH7§:|1
j8fwG*jªªkG*mftG*K4fªG*
ΥέρϭεΓϑϝΕέϡωϑϝΕέΡϡ΍ϱΓ΍ϝϡΡέϙϭ·αϑϥΝ΍ϝϑϝΕέ
*¢©D|ktG§G*©¡-6&*4
*tG**~0
*ª©-tHdMf¤H
*gHH7§:|1
ΏΕ΍έϡϝ΍ϑϱυϥΕα΃έ
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Athletm*5*|G*j6¢H7§+j¡G4f©k1*fIzM
m*5*|G*j6¢Hj<§¡kHmÏM2§Hv|7*{J*zwk6¶*©G2Kf¡kM
&
BBH6 / BBH7 / BCH7
.BBH6 / BBH7 / BCH7
)f;§G*K ~©¤qkG* mf6+g¡-¶
&
* 24*§G* ¢HG{G
*zwk6*¨<4fkE¶*©<¢©kMk¡HM2§H¨<j0K|G*
fJ|M§- - zE f¤I(* o©0 7§+ ¢H j©8&¶* j©©kG* mftG*
j¡H©¡-jq©kID&*¨G(*§8§Gk¡Gf
N
©1
92
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH,QIRV
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
5RXQG$ERXW
3ORW1U02$
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
(/(.7526(59,6VKSN
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
.DWLGKH
7LUDQH
7HO
)D[
mailto:info@elektro-servis.com
(;3(576(59,6
Rruga e Kavajes,
.XOOD%1U.DWL,
7LUDQH
Tel.: 4 480 6061
7HO
)D[
&HO
mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH
4XHOOHQVWUDVVHD
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
(UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH
ZHLWHUH,QIRVXQWHU
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU
Sie erreichbar.
AU Australia
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
*DWH&HQWUH5RDG
Clayton, Victoria 3168
7HO௘
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
0R)UKRXUV
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
³+,*+´GRR
*UDGDþDþNDE
71000 Sarajevo
7HO
)D[
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
$YHQXHGX/DHUEHHN
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
7HO
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
%6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22'
Ʉ7VDULJUDGVNR&KDXVVH%OYG
(XURSHDQ7UDGH&HQWHU%XLOGLQJWKÀRRU
6R¿D
7HO
)D[
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
32%R[
Manama
7HO
mailto:service@khalaifat.com
%< %HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
)DKUZHLGVWUDVVH
*HUROGVZLO
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
&< &\SUXVȀȪʌȡȠȢ
%6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH
$UK0DNDDULRX,,,6WU
(JRPL1LNRVLD/HINRVLD
Tel.: 7777 8007
)D[
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
&= ýHVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
%6++YLGHYDUHU$6
Telegrafvej 4
%DOOHUXS
7HO
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com
ZZZERVFKKRPHGN
EE Eesti, Estonia
6,06212h
7ULWQ
11313 Tallinn
7HO
)D[
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
5HQHUNL.DXEDQGXVH2h
7DPPVDDUHWHH%(XURQLFVLNDXSOXVHV
7DOOLQQ
7HO
)D[
PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH
www.renerk.ee
(OLVHU2h
0XVWDPlHWHH
7DOOLQQ
7HO
PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH
ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH
ES España, Spain
%6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$
6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH
Parque Empresarial PLAZA,
&0DQIUHGRQLD
=DUDJR]D
7HOR
)D[
PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
%6+.RGLQNRQHHW2\
,WlODKGHQNDWX$3/
+HOVLQNL
7HO
)D[
PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPH¿
/DQNDSXKHOLPHVWDVQWSXKHOX
VQWPLQDOY
0DWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKHOX
VQWPLQDOY
FR France
%6+(OHFWURPpQDJHU6$6
UXH$UGRLQ±&6
6$,1728(1FHGH[
6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:

mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
Accessoires:

www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
10/17
93
10/17
GB Great Britain
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
*UDQG8QLRQ+RXVH
2OG:ROYHUWRQ5RDG
Wolverton
0LOWRQ.H\QHV0.37
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU
SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW
www.bosch-home.co.uk
RUFDOO7HO
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHUIRU
exact charges
*5 *UHHFHǼȜȜȐȢ
%6+,NLDNHV6LVNHYHV$%(
Central Branch Service
NP(2$WKLQRQ/DPLDV3RWDPRX
.L¿VLD
7ȘȜȑijȦȞȠ
7ȘȜȑijȦȞȠ
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
%6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG
8QLWUG)ORRU
North Block, Skyway House,
6KDP0RQJ5RDG
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
7HO
)D[
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
%6+NXüQLXUHÿDMLGRR
.QH]D%UDQLPLUD
10000 Zagreb
7HO
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
+8 0DJ\DURUV]iJ+XQJDU\
%6++i]WDUWiVL.pV]OpN
.HUHVNHGHOP.IW
ÈUSiGIHMHGHOHP~WMD
%XGDSHVW
&DOO&HQWHU
mailto: BSH-szerviz@bshg.com
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)%DOO\PRXQW'ULYH
%DOO\PRXQW,QGXVWULDO(VWDWH
Walkinstown
'XEOLQ
6HUYLFH5HTXHVWV6SDUHVDQG$FFHVVRULHV
7HO
)D[
www.bosch-home.co.uk
¼SHUPLQXWHDWSHDN
2IISHDN¼SHUPLQXWH
IL Israel,
&6%+RPH$SSOLDQFH/WG
1, Hamasger St.
1RUWK,QGXVWULDO3DUN
/RG
7HO
)D[
PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO
www.bosch-home.co.il
,1 ,QGLD%KƗUDW
%6++RXVHKROG$SSOLDQFHV0IJ3YW/WG
$UHQD+RXVH0DLQ%OGJQG)ORRU
3ORW1R5RDG1R
0,'&$QGKHUL(DVW
Mumbai 400 093
7ROO)UHH
www.bosch-home.com/in
0R6DDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
IS Iceland
6PLWK1RUODQGKI
Noatuni 4
5H\NMDYLN
7HO
)D[
www.sminor.is
IT Italia, Italy
%6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$
Via. M. Nizzoli 1
0LODQR0,
1XPHURYHUGH
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
.= .D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ
,3$QDFNL\$13716HUYLFH
.X\VKL'LQDVWU1
Astana
7HO
mailto: ptnservice@mail.ru
7HFKQRGRP6HUYLFH
8WHJHQ%DWLUD6WU
480096 Almaty
7HO
PDLOWROVU#WHFKQRGRPN]
ZZZWHFKQRGRPN]
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
7HO
mailto:cts_pavel@bk.ru
www.cts.kz
TOO Evrika Service
6KLPNHQW5ÕVNXORYD
Shimkent 160018
7HO
mailto:evrika_kz@mail.ru
www.evrika.com
$96(59ø&(
$EXOKDLUKDQD6WU
8UDOVN
7HO
PDLOWRRDVWD¿HY#DYVHUYLFHN]
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
%RXOHYDUG'RUD%H\URXWK
P.O. Box 90449
-GHLGHK
7HO
PDLOWR,QIR#7HKHQL+DQDFRP
LT Lietuva, Lithuania
6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$%
-RQDYRVJ
.DXQDV
7HO
)D[
www.senukai.lt
8$%³$*6HUYLFH´
5.DODQWRVJ
.DXQDV
7HO
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
%DOWLF&RQWLQHQW/WG
/XNãLRJ
9LOQLXV
7HO
)D[
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
%6+pOHFWURPpQDJHUV6$
=,%UHHGHZHXHV
6HQQLQJHUEHUJ
7HO
)D[
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
6,$³*HQHUDO6HUYLVV´
%XƺƺXLHODF
1067 Riga
7HO
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
Elkor Serviss
%ULYLEDVJDWYH
1039 Riga
7HO
)D[
mailto:info@elkorserviss.lv
www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
7DGDLƷXLHOD
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
)D[
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
65/³5LDOWR6WXGLR´
ɭɥɓɭɫɟɜɚ
Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥɮɚɤɫ
PDLOWRERVFKPG#PDLOUX
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
8O6ORERGH
84000 Bijelo Polje
7HO)D[
0RELO
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
94
10/17
0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ
GORENEC
-DQH6DQGDQVNLORN
1000 Skopje
7HO
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
2[IRUG+RXVH/WG
1RWDELOH5RDG
Mriehel BKR 14
7HO
)D[
ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
/LQWHO,QYHVWPHQWV
0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX
0DOp
7HO
PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH#
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9
Taurusavenue 36
/6+RRIGGRUS
6WRULQJVPHOGLQJ
7HO
)D[
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
2QGHUGHOHQYHUNRRS
7HO
)D[
PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6
Grensesvingen 9
0661 Oslo
7HO
)D[
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)2UELW'ULYH
Mairangi Bay
$XFNODQG
7HO
)D[
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
0R)UDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
PL Polska, Poland
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
:DUV]DZD
Centrala Serwisu
7HO
)D[
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
%6+3(OHFWURGRPpVWLFRV
6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD
5XD$OWRGR0RQWLMRQ
&DUQD[LGH
7HO
)D[
PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW#
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
QUVHFW
%XFXUHVWL
7HO
)D[
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´
&HSɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ
Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
$EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV
DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG
BOSCH Service centre,
.LOR2OG0DNNDK5RDG
1H[WWR7R\RWD-DPLDK'LVW
P.O.Box 7997
-HGGDK
7HO
mailto:palakkaln@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
/DQGVYlJHQ
6ROQD
7HOORFDOUDWH
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
%6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG
%ORFN$QJ0R.LR$YHQXH
#01-01 Techplace 1
6LQJDSRUH
7HO
)D[
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
0R)UDPWRSP6DDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
SI Slovenija, Slovenia
%6++LãQLDSDUDWLGRR
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
7HO
)D[
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
%6+GRPiFLVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
mailto:opravy@bshg.com
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
%DONDQ&DGGHVL1R
hPUDQL\H,VWDQEXO
7HO
)D[
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
&HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ
WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
TW Taiwan,
台湾
āĵʿ๐ǷăבĀ॥्Ȉϱ֡뻟
΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
Dz׋᚞અϢ˖ʖϠ
%6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG
хЀ̤ʯܯҟिŔى80̷11֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
)D[
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ
72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´
ɬɟɥ
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
7HO
7HO
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
%6+.XüQLDSDUDWLGRR
0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
1RYL%HRJUDG
7HO
)D[
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
WK5RDG5DQGMHVSDUN
3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
7HO
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
95
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
96
Ύ̡ϭέ΍ ϪϳΩΎΣΗ΍ 2012/19/EU ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ αΎγ΍έΑ ϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ΍
̵Ύϫ ϩΎ̴ΗγΩ ιϭλΧ έΩ
(waste electrical and electronic- WEEE)
ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ ϥϳ΍ .Εγ΍ ϩΩέϭΧ Ώγ̩έΑ ϝϣόΗγϣ ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍ ϭ ̶̰ϳέΗ̰ϟ΍
ϪϳϠ̯ ̵΍έΑ ΍έ ϝϣόΗγϣ ̵Ύϫ ϩΎ̴ΗγΩ ΕϓΎϳίΎΑ ϭ Ω΍ΩέΗγ΍ εϭέ Ώϭ̩έΎ̩
.Εγ΍ ϩΩϭϣϧ ϥϳϳόΗ Ύ̡ϭέ΍ ϪϳΩΎΣΗ΍ ϭοϋ ̵Ύϫέϭη̯
fa
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 ' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
 #' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
pt
el
tr
pl
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowe
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska n
aturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
hu
cs
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice
2012/19/EU týkající se použité elektrické a elektronické
přístroje (odpadních elektrických a elektronických
zařízení - OEEZ). Směrná hodnota určuje fra-mework
pro vracení a recyklaci použitých spotřebičů-CE ve
všech zemích EU.
hu
zf
此吸塵機受歐盟2012/19/EU有關舊電器及電子產品(廢棄電器
和電子設備– WEEE)指引監管,該指引確立了適用於整個歐盟
的舊電器回收和再造的規章制度。
97
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
98
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása
, a garancia elvesztését vonhatja
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanove-
né naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně
totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič
zakoupen. Uznání záruky musí být předloženy účtenky
CS Podmínky záruky
ZF 本產本公駐購買國代表所發佈的保固條款。您隨時可向購買本產品的經商諮詢相關
細節在任情況下出示購證明均是修服的必件。
ϪϣΎϧ ΕϧΎϣο ρϳ΍έη
ϡϳυϧΗ Ύϣη έϭηϛ έΩ Ύϣ ̶̳ΩϧϳΎϣϧ ργϭΗ ϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ΍ ϪϣΎϧ ΕΎϣο ρϳ΍έη
ΩϳέΧ ϝΣϣ ϩΎ̴ηϭέϓ ί΍ Ωϳϧ΍ϭΗ ̶ϣ ΍έ ϪρϭΑέϣ ΕΎϳ΋ίΟ .Εγ΍ ϩΩη
Ϫ΋΍έ΍ ˬϪϣΎϧ ΕϧΎϣο Ωέ΍ϭϣ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ̵΍έΑ .ΩϳϳΎϣϧ ΕϓΎϳέΩ ϩΎ̴ΗγΩ
.Εγ΍ ̶ϣ΍ίϟ΍ ΩϳέΧ Ωϳγέ
FA
99
ǵȡȠȚǼȖȖȪȘıȘȢ
 Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȝĮȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓțȠıȚ IJİııȐȡȦȞ 
ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢĮȖȠȡȐȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȘ șİȦȡȘȝȑȞȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ īȚĮIJȘȞ
ʌĮȡȠȤȒIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘİʌȓįİȚȟȘIJȘȢșİȦȡȘȝȑȞȘȢĮʌȩįİȚȟȘȢĮȖȠȡȐȢıIJȘȞȠʌȠȓĮĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠIJȪʌȠȢ
țĮȚIJȠȝȠȞIJȑȜȠIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
 ǾİIJĮȚȡİȓĮȝȑıĮıIJĮĮȞȦIJȑȡȦȤȡȠȞȚțȐȩȡȚĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȜȘȝȝİȜȠȪȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȞĮȜĮȝ-
ȕȐȞİȚIJȘȞȣʌȠȤȡȑȦıȘIJȘȢİʌĮȞĮijȠȡȐȢIJȘȢıİȠȝĮȜȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȘȢĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢțȐșİIJȣȤȩȞİȜĮIJIJȦȝĮ-
IJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢʌȜȘȞIJȦȞĮȞĮȜȫıȚȝȦȞțĮȚIJȦȞİȣʌĮșȫȞȩʌȦȢIJĮȖȣȐȜȚȞĮȜĮȝʌIJȒȡİȢțȜʌǹʌĮȡĮȓIJȘIJȘʌȡȠȨ-
ʌȩșİıȘȖȚĮȞĮȚıȤȪİȚȘİȖȖȪȘıȘİȓȞĮȚȘȝȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȞĮʌȡȠȑȡȤİIJĮȚĮʌȩIJȘȞʌȜȘȝȝİȜȒțĮIJĮıțİȣȒ
IJȘȢțĮȚȩȤȚİʌȓʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJȚĮʌȩțĮțȒȤȡȒıȘȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢĮțĮIJȐȜȜȘȜȘıȣȞIJȒȡȘıȘĮʌȩʌȡȩıȦʌĮȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮĮʌȩIJȘȞ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȒĮʌȩİȟȦȖİȞİȓȢʌĮȡȐȖȠȞIJİȢȩʌȦȢįȚĮțȠʌȑȢȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢȒįȚĮijȠȡȠʌȠȓȘıȘȢIJȘȢIJȐıȘȢțȜʌ
 ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıȦıIJȐȜȩȖȦIJȘȢțĮIJĮıțİȣȒȢIJȠȣțĮȚİijȩıȠȞȘ ʌȜȘȝȝİȜȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİțįȘȜȫșȘțİțĮIJȐIJȘȞʌİȡȓȠįȠİȖȖȪȘıȘȢȘȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+
ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼșĮIJȠİʌȚıțİȣȐıİȚȝİıțȠʌȩIJȘȤȡȒıȘȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİȤȦȡȓȢȞĮȣʌȐȡȟİȚ
ȤȡȑȦıȘȖȚĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐȒIJȘȞİȡȖĮıȓĮ
 ǻİȞțĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȘȠȚțȓȞįȣȞȠȚʌȠȣıȤİIJȓȗȠȞIJĮȚȝİIJʌȝİIJĮijȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȠȢİʌȚıțİȣȒ
ıIJȠȞȝİIJĮʌȦȜȘIJȒȒʌȡȠȢIJȘȞȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢȒʌȡȠȢIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢ
ǹǺǼ İijȩıȠȞ įİȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ %6+ ȅȚțȚĮțȑȢ ȈȣıțİȣȑȢ ǹǺǼ Ȓ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ Įʌ¶
ĮȣIJȒȞʌȡȩıȦʌȠ
 ǵȜİȢȠȚİʌȚıțİȣȑȢIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȞIJĮȚĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
 ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚțĮȞȑȞĮʌȡȠȧȩȞʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȑȡĮȞIJȦȞʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞȖȚĮIJȚȢȠʌȠȓİȢțĮIJĮ-
ıțİȣȐıIJȘțİʌȤȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ
 ǾİȖȖȪȘıȘțĮȜȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒʌĮȪİȚĮȞĮʌȠțȠȜȜȘșȠȪȞĮȜȜȠȚȦșȠȪȞȒ
IJȡȠʌȠʌȠȚȘșȠȪȞȝİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİIJȡȩʌȠȠȚIJĮȚȞȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢȒȠȚİȚįȚțȑȢįȚĮțȡȚIJȚțȑȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJİȢİIJȚțȑIJİȢİʌȓIJȦȞ
ȠʌȠȓȦȞĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠĮȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢȒȘȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
 ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚ
±ǼʌȚıțİȣȑȢȝİIJĮIJȡȠʌȑȢȒțĮșĮȡȚıȝȠȪȢʌȠȣȑȜĮȕĮȞȤȫȡĮıİțȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠĮʌȩIJȘȞ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
±ȁȐșȠȢ ȤȡȒıȘȣʌİȡȕȠȜȚțȒȤȡȒıȘ ȤİȚȡȚıȝȩ Ȓ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȝȘ ıȪȝijȦȞȠ ȝİIJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮȤȡȒıȘȢțĮȚȒıIJĮıȤİIJȚțȐȑȖȖȡĮijĮȤȡȒıȘȢıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ
IJȘȢʌȜȘȝȝİȜȠȪȢijȪȜĮȟȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢIJȘȢʌIJȫıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢțȜʌ
±ȆȡȠȧȩȞIJĮȝİįȣıĮȞȐȖȞȦıIJȠĮȡȚșȝȩıİȚȡȐȢ
±ǽȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚİȞįİȚțIJȚțȐ
ĮʌȩĮıIJȡĮʌȑȢȞİȡȩȒȣȖȡĮıȓĮijȦIJȚȐʌȩȜİȝȠįȘȝȩıȚİȢĮȞĮIJĮȡĮȤȑȢ
ȜȐșȠȢIJȐıİȚȢIJȠȣįȚțIJȪȠȣʌĮȡȠȤȒȢ ȡİȪȝĮIJȠȢȒȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİȜȩȖȠ ʌȠȣİȓȞĮȚʌȑȡĮȞĮʌȩIJȠȞ ȑȜİȖȤȠIJȠȣ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣıȣȞİȡȖİȓȠȣ
 ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȓȞİIJĮȚȝȩȞȠİijȩıȠȞįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘİʌȚįȚȩȡșȦıȘIJȘȢțĮIJȩʌȚȞʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
IJȘȢĮįȣȞĮȝȓĮȢİʌȚıțİȣȒȢĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠIJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢ
ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ǾțȐșİİʌȚıțİȣȒȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȞȤȡȩȞȠİȖȖȪȘıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮȚȣȜȚțȐʌȠȣĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚıIJȠıȣȞİȡȖİȓȠ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞȁĮȝȓĮȢȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐǹșȒȞĮ
ȉǹȀǼȃȉȇǿȀǹȈǾȂǼǿǹǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ
ǹșȒȞĮȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞ±ȁĮȝȓĮȢȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐ
șİıȞȓțȘȅįȩȢȋȐȜțȘȢȆĮIJȡȚĮȡȤȚțȩȆȣȜĮȓĮȢȠȚȆȣȜĮȓĮȉșșȑȡȝȘ
ȆȐIJȡĮȋĮȡĮȜȐȝʌȘȌȘȜȐǹȜȫȞȚĮ
ǾȡȐțȜİȚȠ±ȀȡȒIJȘȢ ȁİȦijǼșȞȚțȒȢǹȞIJȚıIJȐıİȦȢȀĮȜĮȝȐǾȡȐțȜİȚȠ
ȀȪʌȡȠȢǹȡȤȂĮțĮȡȓȠȣīDzȖțȦȝȘȁİȣțȦıȓĮȀȪʌȡȠȢ
18182ȫȡİȢȘȝȑȡİȢIJȣʌȚțȒȤȡȑȦıȘțȜȒıȘȢʌȡȠȢİșȞȚțȐįȓțIJȣĮ
ȆǹȃǼȁȁǹǻǿȀȅȉǾȁǼĭȍȃȅǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ

100
101
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɵɬɨɜɨɣɬɟɯɧɢɤɟɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣɩɨɞɤɨɧɬɪɨɥɟɦɤɨɧɰɟɪɧɚ
ȻɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɎɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨɁɚɤɨɧɚɊɎɨɬɧɨɹɛɪɹɝ
ʋɎɁɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ
ɢɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɡɚɳɢɬɟɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɵɥɟɫɨɫɵ Ɍɨɜɚɪɧɵɣɡɧɚɤ%RVFK
ȼɇɂɆȺɇɂȿȺɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɬɨɦɱɢɫɥɟɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɭɸɬɫɹɉɪɨɞɭɤɰɢɹɪɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɯɨɞɢɬɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɭɸɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟ-
ɦɭɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɭɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɪɟɤɜɢɡɢɬɚɯɚɤɬɭɚɥɶɧɵɯɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɢɫɪɨɤɚɯɢɯɞɟɣɫɬɜɢɹɚɤɬɭɚɥɶɧɭɸɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨ
ɤɥɚɫɫɟɢɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɯɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɚɤɬɭɚɥɶɧɨɦɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɠɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɨɪɝɚ-
ɧɢɡɚɰɢɢɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɣɮɭɧɤɰɢɢɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵª
ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ
ɮɚɤɫ
ɄɨɦɩɚɧɢɹɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵªɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚ
ɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧɮɚɤɫɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɜɨɸɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɶɩɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɸɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɬɢɦɟɧɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɧɚɟɞɢɧɨɣɬɚɦɨɠɟɧɧɨɣɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɢɜɤɚɱɟɫɬɜɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɥɢɰɚɚɬɚɤɠɟɜɵɩɨɥɧɹɟɬɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟɁɚɤɨɧɨɦ
ɊɎ ʋɎɁ ©Ɉ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢªɞɥɹ ɥɢɰɚ ɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɢ ɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ
Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɂɦɩɨɪɬɟɪɨɦɜɊɨɫɫɢɣɫɤɭɸɎɟɞɟɪɚɰɢɸɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣɜɤɚɱɟɫɬɜɟɫɟɪɢɣɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɦɨɣ ɹɜɥɹɟɬɫɹɈɈɈ©Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɵɟ
ɉɪɢɛɨɪɵªɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝ ɝɉɟɬɟɪɝɨɮ ɭɥ Ʉɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚ ɞ ɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥ ɜ ɝɆɨɫɤɜɚ ɭɥ ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ ɞ
ɬɟɥɟɮɨɧ
Ɉɪɝɚɧɢɡɚɰɢɟɣ ɭɤɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɜ ɰɟɥɹɯ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɟɣ ɩɟɪɜɢɱɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɧɚ
ɪɵɧɤɟȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɹɜɥɹɟɬɫɹɊɨɛɟɪɬȻɨɲɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH
*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\
ɘɪɢɞɢɱɟɫɤɢɦ ɥɢɰɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɢɦ ɨɬ ɫɜɨɟɝɨ ɢɦɟɧɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɦ ɡɚ ɟɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɩɪɢɦɟɧɢɦɵɯ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜ ɹɜɥɹɟɬɫɹ Ȼɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟ ȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪ Ɇɸɧɯɟɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ%6+
+DXVJHUlWH*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\
ɉɪɢɩɟɪɟɜɨɡɤɟɩɨɝɪɭɡɤɟɪɚɡɝɪɭɡɤɟɢɯɪɚɧɟɧɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɥɟɞɭɟɬɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɚɬɶɫɹɩɨɦɢɦɨɢɡɥɨɠɟɧɧɵɯɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ
 Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɩɪɨɞɭɤɰɢɸɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɦ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɧɚɝɪɭɡɤɚɦ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢɢɥɢ
ɧɚɪɭɲɟɧɢɸɟɟɭɩɚɤɨɜɤɢ
 ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɭɩɚɤɨɜɤɭɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵɢɞɪɭɝɢɯɠɢɞɤɨɫɬɟɣ
ɉɟɪɟɞɩɟɪɟɜɨɡɤɨɣɢɥɢɩɟɪɟɞɚɱɟɣɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟɛɵɜɲɟɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɢɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɭɛɟɞɢɬɶɫɹɜ
ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɜɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚɤɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸɜɭɫɥɨɜɢɹɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɜɵɲɟɋɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɧɟɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ
ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɧɚɯɨɞɢɜɲɟɣɫɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɜɵɞɟɪɠɚɬɶɟɟɜɭɫɥɨɜɢɹɯɤɨɦɧɚɬɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɧɟɫɤɨɥɶɤɨɱɚɫɨɜ
ɉɪɚɜɢɥɚɪɟɚɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɩɪɟɞɟɥɹɸɬɫɹɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɹɦɢɪɨɡɧɢɱɧɨɣ ɬɨɪɝɨɜɥɢɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɡɚɤɨɧɨ-
ɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ
ɍɤɚɡɚɧɢɹɩɨɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɦɨɝɭɬɛɵɬɶ ɭɬɨɱɧɟɧɵɭɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɵɯ ɨɪɝɚɧɨɜɢɫɩɨɥɧɢ-
ɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɫɬɢ
Ⱦɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɪɟɚɥɢɡɨɜɚɧɧɨɣɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɞɟɣɫɬɜɢɹɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɷɬɨɬɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧɩɪɢɟɟ
ɩɨɫɬɚɜɤɟɩɪɨɞɚɠɟɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɫɬɚɬɶɟɣɁɚɤɨɧɚɊɎɨɡɚɳɢɬɟ
ɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɋɪɨɤɫɥɭɠɛɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɭɤɚɡɚɧɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɜɥɢɫɬɨɜɤɟ©ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɨɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɢɫɟɪɜɢɫɧɨɦ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢª
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɚɩɨɦɨɞɟɥɶɧɨɦɭ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɸɩɨɥɟ©(1Uªɚɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɨɦɭ ɬɢɩɭɩɨɥɟ©7\SHªɢ ɬɨɜɚɪɧɨɦɭ
ɡɧɚɤɭ %RVFK ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɦ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɢ ɢɥɢ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɛɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɭɟɬɫɹɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣɫɯɟɦɟ
(1Uɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣɧɨɦɟɪ!ɢɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ!
Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣɧɨɦɟɪ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬɫɨɛɨɣ ɛɭɤɜɟɧɧɨɰɢɮɪɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢɞɥɢɧɨɣ ɧɟ ɛɨɥɟɟ ɫɢɦɜɨɥɨɜ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɩɪɢ
ɩɪɨɞɚɠɟ ɢɦɟɧɭɟɦɨɟ ɦɨɞɟɥɶɧɵɦ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɦɨɞɟɥɶɸ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ ɬɨɪɝɨɜɨɣɦɚɪɤɢ %RVFK Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɦɨɞɟɥɶ
ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɦɟɠɞɭɤɨɞɨɜɵɦɫɥɨɜɨɦ©(1Uªɢɤɨɫɨɣɱɟɪɬɨɣ©ª
ɂɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ±ɞɜɭɡɧɚɱɧɨɟɰɢɮɪɨɜɨɟɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɩɪɢɫɜɚɢɜɚɟɦɨɟɟɞɢɧɢɰɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɩɪɨɰɟɫɫɟɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚɢɢɫɩɨɥɶɡɭɟ
-
ɦɨɟɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɨɣ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɪɚɡɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬɫɹɜɭɧɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣɮɨɪɦɟɞɥɹɲɢɪɨɤɨɝɨɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɚɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɷɬɨɦɭɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨɭɤɚɡɚɧɢɟɬɨɪɝɨɜɨɝɨɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɢɛɨɪɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɤɚɤɩɨɥɧɨɫɬɶɸɬɚɤɢɱɚɫɬɢɱɧɨɩɪɢɭɫɥɨɜɢɢɱɬɨ
ɷɬɨɩɨɡɜɨɥɹɟɬɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɶɞɚɧɧɨɝɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɨɝɨɞɨɤɭɦɟɧɬɚɤɛɵɬɨɜɨɦɭɩɪɢɛɨɪɭɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɟɦɨɦɭɷɬɢɦɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢ-
ɨɧɧɵɦɞɨɤɭɦɟɧɬɨɦɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɜɩɪɨɰɟɫɫɟɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɛɵɬɨɜɨɝɨɩɪɢɛɨɪɚɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦɫɹɜ
ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯɤɧɟɦɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹɩɭɬɟɦɚɧɚɥɢɡɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɢɡɥɨɠɟɧɧɨɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ
ȼɫɨɫɬɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɞɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɝɭɬɜɯɨɞɢɬɶɧɚɫɬɨɹɳɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɭɫɥɨɜɢɹɯɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɢɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
Ɇɚɪɤɢɪɨɜɚɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɧɚɬɢɩɨɜɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɩɪɢɛɨɪɚɧɚɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɣɷɬɢɤɟɬɤɟɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚɭɩɚ-
ɤɨɜɤɟɩɪɢɛɨɪɚɚɬɚɤɠɟɦɨɠɟɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɢɧɵɦɢɫɩɨɫɨɛɚɦɢɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦɢɞɨɫɬɭɩɧɨɟɢɧɚɝɥɹɞɧɨɟɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɨ
ɩɪɢɛɨɪɟɜɦɟɫɬɚɯɩɪɨɞɚɠ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɤɨɬɨɪɚɹɩɪɨɲɥɚɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨ-
ɝɨɫɨɸɡɚɢɢɥɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɦɚɪɤɢɪɭɟɬɫɹɟɞɢɧɵɦɡɧɚɤɨɦɨɛɪɚɳɟɧɢɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢ
ɧɚɪɵɧɤɟɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɱɥɟɧɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɢɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ
 ɌɊɌɋ ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɫɪɟɞɫɬɜ
 ɌɊɌɋ Ɉɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
 ɌɊȿȺɗɋ Ɉɛ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɢɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜɜ ɢɡɞɟɥɢɹɯ ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɢ ɢ ɪɚɞɢɨɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɢ ɫ ɞɚɬɵ ɜɫɬɭɩɥɟɧɢɹ
ɟɝɨɜɫɢɥɭ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɜɵɩɨɥɧɹɸɬɫɹɧɚɪɭɫɫɤɨɦɹɡɵɤɟɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯɹɡɵɤɚɯɝɨɫɭ-
ɞɚɪɫɬɜɱɥɟɧɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɨɬɥɢɱɧɵɯɨɬɪɭɫɫɤɨɝɨɩɪɢɧɚɥɢɱɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɜɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟɦɨɠ-
ɧɨɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɬɨɪɝɭɸɳɟɣɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢɪɟɡɢɞɟɧɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚɱɥɟɧɚȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɤɨɦɩɥɟɤɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɜɬɨɪɝɨɜɵɯɡɚɥɚɯɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɩɪɨɲɟɧɚɩɨɬɟɥɟɮɨɧɭɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣ©ɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢª
ɚɬɚɤɠɟɞɨɫɬɭɩɧɚɜɢɧɬɟɪɧɟɬɟɧɚɫɚɣɬɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹKWWSZZZERVFKKRPHUX
102
FB5191 03/2017
Ɍɨɪɝɨɜɨɟ
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ
Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ
ɬɢɩ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɋɬɪɚɧɚ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ
BBH21621 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21622 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21631 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21632 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH216RB3 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH625M1 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE1N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE2N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE3N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6256N1 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH65RT25K VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
%&+$7+ 9&$69 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25K VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6L2561 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ZOOO VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGC1U1550 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*&8 95%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGL252000 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252101 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252103 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32000 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32003 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32500 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/029 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV15 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV16 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/029 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35SPORT VBBS25Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/352 9%%649 &'(Ⱥə% 06.09.2016 05.09.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/352,5 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/6,/' 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21700 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21702 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*1 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGS11700 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11702 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11703 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 95%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021
Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6*2/' 9,%6;9 &'(Ⱥə% 23.07.2013  Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 95%6;9 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68*2/' 95%6;9 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS52530 VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5PWER VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS62530 VCBS25X6V0 &'(Ⱥə%
17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN09070 VXAS021V09 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
%+1 9;$69 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN20110 VXAS021V20 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BKS3003 VCAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
%6$ VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6% BS55 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6% BS55 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*58 VBBS600V00 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6* VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6* VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV30 VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV31 VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*/ VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*/ VBBS625V00
&'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL52531 VBBS25Z5V0 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6058 9&%69 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
BSN1701RU 9&%69 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
BSN2100RU VCBS122V00 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
103
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
104
16

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch Athlet BBH6P25 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch Athlet BBH6P25 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 6,26 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info