707757
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/355
Pagina verder
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-garden
.com
F 016 L81 839 (2018.07) O / 356
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar   
fa   
F 016 L81 839
AdvancedRotak
36-650 | 36-660 | 36-690 | 36-750 | 36-850 | 36-890 | 36-905
| 36-950
Deutsch ..................................................Seite 3
English ................................................... page 13
Français.................................................. Page 23
Español ................................................ Página 34
Português .............................................. Página 46
Italiano ................................................. Pagina 57
Nederlands............................................. Pagina 68
Dansk .................................................... Side 79
Svensk .................................................. Sidan 88
Norsk..................................................... Side 98
Suomi .....................................................Sivu 108
Ελληνικά................................................ Σελίδα 118
Türkçe................................................... Sayfa 129
Polski .................................................. Strona 140
Čeština................................................ Stránka 152
Slovenčina ............................................ Stránka 162
Magyar ...................................................Oldal 173
Русский............................................. Страница 183
Українська ...........................................Сторінка 196
Қазақ ..................................................... Бет 207
Română ................................................ Pagina 221
Български .......................................... Страница 232
Македонски......................................... Страница 244
Srpski .................................................. Strana 254
Slovenščina ..............................................Stran 264
Hrvatski ...............................................Stranica 275
Eesti.................................................. Lehekülg 285
Latviešu .............................................. Lappuse 294
Lietuvių k. .............................................Puslapis 305
.................................................  317
.................................................  328
..........................................................
I
2 |
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgen-
den Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienele-
menten und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gartengeräts ver-
traut. Bewahren Sie die Betriebsan-
leitung fu
r eine spätere Verwendung
bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem
Gartengerät, Ladegerät und Akku
Allgemeiner Gefahrenhin-
weis.
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung.
Achten Sie darauf, dass in der
Nähe stehende Personen
nicht durch weggeschleuder-
te Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen si-
cheren Abstand zum Garten-
gerät, wenn es arbeitet.
Vorsicht: Berühren Sie nicht
die rotierenden Messer. Die
Messer sind scharf. Vorsicht
vor dem Verlust von Zehen und
Fingern.
Schalten Sie das Gartengerät
aus und lösen Sie den Strom-
kreisunterbrecher bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
durchführen oder wenn Sie das Gar-
tengerät auch nur für kurze Zeit unbe-
aufsichtigt lassen.
Nicht zutreffend.
Warten Sie, bis alle Teile des
Gartengeräts vollständig zur
Ruhe gekommen sind, bevor
Sie diese anfassen. Die Messer rotie-
ren nach dem Abschalten des Garten-
geräts noch weiter und können Verlet-
zungen verursachen.
Das Gartengerät nicht bei Re-
gen benutzen oder dem Re-
gen aussetzen.
Schützen Sie sich vor elektri-
schem Schlag.
Nicht zutreffend.
Verwenden Sie das Ladegerät
nur in trockenen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem
Sicherheitstransformator aus-
gestattet.
Verwenden Sie zur Reinigung
des Gartengeräts keinen
Hochdruckreiniger oder Garten-
schlauch.
Bedienung
u Niemals Kindern oder mit diesen An-
weisungen nicht vertrauten Perso-
nen erlauben das Gartengerät zu be-
nutzen. Nationale Vorschriften be-
schränken möglicherweise das Alter
des Bedieners. Bewahren Sie das
Deutsch | 3
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
4 | Deutsch
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Gartengerät für Kinder unerreichbar
auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
u Erlauben Sie Kindern, Personen mit
eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/
oder mangelndem Wissen und/oder
mit diesen Anweisungen nicht ver-
trauten Personen niemals das Gar-
tengerät zu benutzen.
u Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gartengerät spielen.
u Benutzen Sie das Gartengerät nie-
mals während sich Personen, insbe-
sondere Kinder oder Haustiere, in
unmittelbarer Nähe aufhalten.
u Der Bediener ist fur Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
u Benutzen Sie das Gartengerät nicht
barfuß oder mit offenen Sandalen.
Tragen Sie stets festes Schuhwerk
und eine lange Hose.
u Inspizieren Sie die zu bearbeitende
Fläche sorgfältig und beseitigen Sie
Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und
sonstige Fremdkörper.
u Prüfen Sie vor der Benutzung immer,
ob Messer, Messerschrauben und
Schneidbaugruppe abgenutzt oder
beschädigt sind. Tauschen Sie abge-
nutzte oder beschädigte Messer so-
wie Messerschrauben immer im gan-
zen Satz aus, um Unwucht zu vermei-
den.
u Mähen Sie nur bei Tageslicht oder
gutem künstlichem Licht.
u Bei schlechten Wetterbedingungen
insbesondere bei einem aufziehen-
dem Gewitter nicht mit dem Rasen-
mäher arbeiten.
u Betreiben Sie das Gartengerät nach
Möglichkeit nicht bei nassem Gras.
u Stets ruhig gehen, niemals schnell
laufen.
u Betreiben Sie das Gartengerät nie-
mals mit defekten Schutzvorrichtun-
gen, Abdeckungen oder ohne Sicher-
heitseinrichtungen, wie z.B. Prall-
schutz und/oder Grasfangkorb.
u Wir empfehlen, einen Gehörschutz
zu Ihrem eigenen Schutz zu tragen.
u Benutzen Sie das Gartengerät nicht,
wenn Sie müde oder krank sind oder
unter dem Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamenten stehen.
u Das Arbeiten an Böschungen kann
gefährlich sein:
− Mähen Sie keine besonders steilen
Abhänge.
− Achten Sie auf schrägen Flächen
oder auf nassem Gras stets auf si-
cheren Tritt.
− Mähen Sie auf schrägen Flächen
immer quer und niemals auf- und ab-
wärts.
− Gehen Sie beim Richtungswechsel
an Abhängen äußerst vorsichtig vor.
u Gehen Sie beim Rückwärtsgehen
oder Ziehen des Gartengeräts äu-
ßerst vorsichtig vor.
u Schieben Sie das Gartengerät beim
Mähen immer vorwärts und ziehen
Sie dieses niemals zum Körper hin.
u Die Messer müssen stehen, wenn Sie
das Gartengerät für den Transport
kippen müssen, wenn Sie nicht mit
Gras bepflanzte Flächen überqueren
und wenn Sie das Gartengerät zu
und von dem zu mähenden Bereich
transportieren.
u Kippen Sie das Gartengerät beim
Starten oder Anlassen des Motors
nicht.
u Schalten Sie das Gartengerät wie in
der Betriebsanleitung beschrieben
ein und achten Sie darauf, dass Ihre
Füße ausreichend weit von rotieren-
den Teilen entfernt sind.
u Bringen Sie Ihre Hände und Füße
nicht in die Nähe oder unter rotieren-
de Teile.
u Halten Sie Abstand zur Auswurfzone,
wenn Sie mit dem Gartengerät arbei-
ten.
u Heben bzw. tragen Sie das Gartenge-
rät niemals bei laufendem Motor.
u Nehmen Sie keine Veränderungen
am Gerät vor. Unzulässige Verände-
rungen können die Sicherheit Ihres
Gerätes beeinträchtigen und zu ver-
stärkten Geräuschen und Vibratio-
nen führen.
Laubsammeln
Das Laubsammelmesser ist so ge-
formt, dass es Herbstlaub von ihrem
Rasen aufnehmen kann. Damit diese
Funktion ein optimales Ergebnis er-
zielt, ist folgendes einzuhalten:
Sammeln Sie Laub nur bei maxima-
ler Schnitthöhe.
Sammeln Sie Laub nur auf Ihrem
Rasen.
Inspizieren Sie vor dem Laubsam-
meln die Arbeitsfläche und halten
Sie Menschen, Haustiere, Glasge-
genstände und Autos auf Abstand.
Stromkreisunterbrecher lösen
Immer wenn Sie sich vom Garten-
gerät entfernen.
Vor dem Beseitigen von Blockie-
rungen.
Wenn Sie das Gartengerät über-
prüfen, reinigen oder an ihm arbei-
ten.
Nach der Kollision mit einem
Fremdkörper; überprüfen Sie das
Gartengerät sofort auf Beschädi-
gungen und tauschen Sie das Mes-
ser, wenn es notwendig ist.
Wenn das Gartengerät ungewöhn-
lich zu vibrieren beginnt (sofort
prüfen).
Wartung
u Tragen Sie immer Gartenhand-
schuhe, wenn Sie im Bereich der
scharfen Messer hantieren oder
arbeiten.
u Stellen Sie sicher, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben festsitzen,
damit ein sicheres Arbeiten mit dem
Gartengerät möglich ist.
Deutsch | 5
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
6 | Deutsch
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Überprüfen Sie regelmäßig den Gras-
fangsack auf Abnutzung und Ver-
schleiß.
u Überprüfen Sie das Gartengerät und
ersetzen Sie sicherheitshalber abge-
nutzte oder beschädigte Teile.
u Verwenden Sie ausschließlich für
das Gartengerät vorgesehene
Schneidmesser.
u Stellen Sie sicher, dass auszuwech-
selnde Teile von Bosch stammen.
u Stellen Sie vor der Lagerung sicher,
dass das Gartengerät sauber und frei
von Rückständen ist. Wenn nötig,
mit einer weichen trockenen Bürste
reinigen.
Sicherheitshinweise und Hinweise
für den optimalen Umgang mit dem
Akku
u Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
und der Stromkreisunterbrecher gelöst ist, bevor Sie
den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen füh-
ren.
u Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorge-
sehenen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze (z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung), Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Lüften Sie den Be-
reich und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
u Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
u Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
u Lagern Sie das Gartengerät und den Akku nur im Tempe-
raturbereich von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku
z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
u Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen
voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
u Erlauben Sie Kindern, Personen mit
eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/
oder mangelndem Wissen und/oder
mit diesen Anweisungen nicht ver-
trauten Personen niemals das Lade-
gerät zu benutzen. Nationale Vor-
schriften beschränken möglicher-
weise das Alter des Bedieners.
u Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Ladegerät spielen.
u Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab
einer Kapazität von 2,0 Ah (ab 10
Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie keine
nicht wiederaufladbaren Akkus. An-
sonsten besteht Brand- und Explosi-
onsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
u Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
u Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandge-
fahr.
u Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes
nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht
mehr ordnungsgemäß funktionieren.
u Für erhöhte elektrische Sicherheit wird empfohlen, einen
Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem max. Auslöse-
strom von 30 mA zu verwenden. Prüfen Sie Ihren FI-
Schutzschalter stets vor Gebrauch.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verste-
hen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpreta-
tion der Symbole hilft Ihnen, das Gerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
CLICK!
Hörbares Geräusch
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist dazu bestimmt, um im privaten Bereich
den Rasen zu mähen.
Das Gartengerät ist nicht zum Heckenschneiden, Trimmen,
Häckseln usw. bestimmt.
Das Gartengerät ist zum Rasenmähen auf Bodenhöhe be-
stimmt.
Technische Daten
Rasenmäher AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Sachnummer
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Nennspannung V 36 36 36 36
Messergehäusebrei-
te
cm 42 42 42 46
Schnitthöhe mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volumen, Grasfang-
sack
l 50 50 50 50
Gewicht entspre-
chend EPTA-Proce-
dure 01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Seriennummer siehe Typenschild am Gartengerät
erlaubte Umgebungstemperatur
beim Laden °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
Deutsch | 7
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
8 | Deutsch
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Rasenmäher AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
bei Betrieb °C +5… +50 +5… +50 +5… +50 +5… +50
bei Lagerung °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akku Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Nennspannung V 36 36 36 36
Sachnummer/Kapazität
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Anzahl der Akkuzellen
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Alle Werte in dieser Anleitung wurden für die Nutzung unterhalb oder gleich 2000 Meter über dem Meeresspiegel gemessen.
Rasenmäher Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Sachnummer
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Nennspannung V 36 36 36 36
Messergehäusebreite cm 46 46 46 46
Schnitthöhe mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volumen, Grasfangsack l 50 50 50 50
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Seriennummer siehe Typenschild am Gartengerät
erlaubte Umgebungstemperatur
beim Laden °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
bei Betrieb °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
bei Lagerung °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akku Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Nennspannung V 36 36 36 36
Sachnummer/Kapazität
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Anzahl der Akkuzellen
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Alle Werte in dieser Anleitung wurden für die Nutzung unterhalb oder gleich 2000 Meter über dem Meeresspiegel gemessen.
Ladegerät AL 3620 CV AL 36V-20
Sachnummer EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Ladegerät AL 3620 CV AL 36V-20
Ladestrom A 2,0 2,0
Ladezeit (Akku entladen)
Akku mit 2,0Ah min 65 65
Akku mit 4,0Ah min 125 125
Akku mit 6,0Ah min 185 185
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014
kg 0,55 0,55
Schutzklasse / II / II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN60335-2-77
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpe-
gel
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Schallleistungs-
pegel
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Unsicherheit K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN60335-2-77
Schwingungs-
emissionswert
a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Unsicherheit K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild Seite
Lieferumfang
A)
A 339
Griffbugel aufklappen
Arbeitshöhe einstellen
B 340
Grasfangkorb einsetzen/abnehmen
C 341
Schnitthöhe einstellen
D 342
Akku einsetzen
E 342
Betrieb
- Stromkreisunterbrecher einfügen
- Einschalten
- Mähen
- Ausschalten
- Stromkreisunterbrecher entfernen
F 343
Akku entnehmen
G 344
Arbeitshinweis „mähen“
H 344
Füllstandsanzeige Grasfangkorb leer/
voll
I 345
Handlungsziel Bild Seite
Griffbügel zusammenklappen
J 346
Messerwartung/Messerwechsel
K 347
Zubehör auswählen
L 347
A)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
u Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den
Akku bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
durchführen. Gleiches gilt, wenn das Schalterkabel
beschädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
u Nachdem das Gartengerät abgeschaltet wurde, dre-
hen sich die Messer noch einige Sekunden weiter.
u Vorsicht: Das rotierende Schneidmesser nicht berüh-
ren.
Deutsch | 9
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
10 | Deutsch
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Akku laden
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Ladegerätes u
bereinstimmen. Mit 230 V ge-
kennzeichnete Ladegeräte ko
nnen auch an 220 V be-
trieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestat-
tet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C
und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdau-
er erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:
Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Geräts nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku
kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung des Akkus.
Akku einsetzen/entnehmen
Hinweis: Werden nicht geeignete Akkus verwendet, kann es
zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Geräts führen.
Setzen Sie den geladenen Akku ein. Stellen Sie sicher, dass
der Akku vollständig eingesetzt ist.
Zur Entnahme des Akkus aus dem Gerät, drucken Sie die Ak-
ku-Entriegelungstaste und ziehen den Akku heraus.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in das Lade-
gerät eingesetzt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem-
peratur und -spannung der optimale Ladestrom gewählt.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah-
rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente am Ladegerät
(AL 3620 CV/AL 36V-20)
Schnellladevorgang
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken
der grünen Akku-Ladeanzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Lade-
vorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf
und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen,
wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minu-
ten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen
die drei grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige si-
gnalisiert, dass der Akku vollständig aufgela-
den ist.
Zusätzlich ertönt fur die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein
Signalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus
akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent-
nommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der
LED-Anzeige, dass der Netzstecker in die Steckdose einge-
steckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0°C oder über 45°C
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signali-
siert, dass die Temperatur des Akkus außer-
halb des zulässigen Ladetemperaturbereiches
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässi-
ge Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät
automatisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La-
detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das La-
degerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges
vor, so wird dies durch Blinken der roten LED-
Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden
des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-
wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf
einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht
die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem-
peratur uber 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf
die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete
Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti-
malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt.
In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Arbeitshinweise
Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestattet, die
den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die Ladezustandsanzei-
ge besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige, um die
Ladezustandsanzeige zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden er-
lischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku ge-
prüft werden.
LED-Anzeige Akku-Kapazität
Dauerlicht 3 grune LED ≥ 2/3
Dauerlicht 2 grune LED ≥ 1/3
Dauerlicht 1 grune LED ≤ 1/3
Blinklicht 1 grune LED Reserve
Leuchtet nach Betätigung der Taste keine LED, ist der Akku
defekt und muss ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezustan-
des nur beim stillstehenden Gartengerät erfolgen.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs
nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist voll-
ständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuch-
ten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen
wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Anzeige des Akkus fu
r Temperaturu
berwachung
Die rote LED der Anzeige fur die Temperaturuberwachung si-
gnalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Gartengerä-
tes (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperatur-
bereich ist. In diesem Fall arbeitet das Gartengerät nicht
oder nicht mit voller Leistung.
Temperaturu
berwachung des Akkus
Die rote LED blinkt beim Drücken der Taste oder des Ein-/
Ausschalters (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist außer-
halb des zulässigen Betriebstemperaturbereiches.
Bei einer Temperatur uber 70 °C schaltet der Akku ab, bis er
wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Temperaturu
berwachung der Elektronik des
Gartengerätes
Die rote LED leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters
dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Gartengerä-
tes beträgt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.
Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik des
Gartengerätes ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebs-
temperaturbereich ist.
Schnittleistung (Akku-Laufzeit)
Die Schnittleistung (Akku-Laufzeit) ist abhängig von den Ei-
genschaften des Rasens z.B. Grasdichte, Feuchtigkeit,
Graslänge sowie der Schnitthöhe.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Gartengeräts während
des Mähvorgangs reduziert ebenfalls die Schnittleistung (Ak-
ku- Laufzeit).
Zur Optimierung der Schnittleistung (Akku-Laufzeit) wird
empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthöhe zu vergrößern
und in angemessenem Tempo zu gehen.
Das unten aufgeführte Beispiel zeigt den Zusammenhang
zwischen Schnitthöhe und Schnittleistung in Bezug auf drei
Akkus.
Schnittbedingungen
6cm
4cm
Sehr dünnes, trockenes Gras
Schnittleistung
Akku mit 2,0Ah bis zu 250 m
2
Akku mit 4,0Ah bis zu 500 m
2
Akku mit 6,0Ah bis zu 750 m
2
Um die Laufzeit zu verlängern kann ein zusätzlicher Akku
über eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch Garten-
geräte erworben werden.
Fehlersuche
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt Wenden Sie sich an den Bosch Kundendienst
Akku entladen Laden Sie den Akku
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Gras zu lang Max. erlaubte Grashöhe ist 30 cm mit der größten
Schnitthöheneinstellung
Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe
einstellen
Deutsch | 11
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
12 | Deutsch
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll-
ständig eingesetzt
Richtig einsetzen
Gartengerät läuft mit
Unterbrechungen
Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt Wenden Sie sich an den Bosch Kundendienst
Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe
einstellen
Gartengerät hinterlässt
unregelmäßiges
Schnittbild
und/oder
Motor arbeitet schwer
Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen
Messer stumpf
Messer wechseln (siehe Bild K)
Blockierungen möglich Gartengerät ausschalten und Stromkreisunter-
brecher lösen
Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei
machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe)
Messer falsch herum montiert Messer richtig herum montieren
Nach Einschalten des
Gartengeräts dreht
sich das Messer nicht
Messer durch Gras behindert Gartengerät ausschalten und Stromkreisunter-
brecher lösen
Verstopfung entfernen (tragen Sie immer Garten-
handschuhe)
Messermutter/-schraube lose Messermutter/-schraube festziehen (22 Nm)
Starke Vibrationen/Ge-
räusche
Messermutter/-schraube lose Messermutter/-schraube festziehen (22 Nm)
Messer beschädigt
Messer wechseln (siehe Bild K)
Akku und Ladegerät
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Rote Akku-Ladeanzeige
blinkt am Ladegerät
Kein Ladevorgang mög-
lich
Akku nicht (richtig) eingesetzt Akku korrekt auf Ladegerät setzen
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku erset-
zen
Akku defekt Akku ersetzen
Akku-Ladeanzeigen
leuchten nicht am La-
degerät
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) ein-
gesteckt
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einste-
cken
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von ei-
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-
Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Wartung und Service
Akku-Pflege
u Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den
Akku sowie den Grasfangsack bevor Sie Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten durchführen.
u Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-
reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
Um eine optimale Nutzung des Akkus zu gewährleisten, be-
achten Sie folgende Hinweise und Maßnahmen:
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie das Gartengerät und den Akku nur im Tempe-
raturbereich von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku
z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Lagern Sie den Akku separat und nicht im Gartengerät.
Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrahlung
nicht im Gartengerät.
Die optimale Temperatur zur Aufbewahrung des Akkus
beträgt 5 °C.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Kundendienst und
Anwendungsberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B. Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Gartengeräte, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Gartengeräte und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte
und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zu-
geführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport.
English
Safety Notes
Warning: Read all safety warnings
and all instructions. Make yourself
familiar with the controls and the
proper use of the machine. Please
keep the instructions safe for later
use!
Explanation of symbols on the
garden tool, charger and battery
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders
are not injured through for-
eign objects thrown from the
machine.
Warning: Keep a safe distance
from the machine when oper-
ating.
Caution: Do not touch rotat-
ing blades. Sharp blade(s).
Beware of severing toes or
fingers.
English | 13
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
14 | English
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Switch off and remove isol-
ator switch before adjusting,
cleaning and before leaving
the product unattended for any
period.
Not applicable.
Wait until all machine com-
ponents have completely
stopped before touching
them. The blades continue to rotate
after the machine is switched off, a ro-
tating blade can cause injury.
Do not use the machine in the
rain or leave it outdoors when
it is raining.
Beware electric shock hazard.
Not applicable.
Only use the battery charger
indoors.
Battery charger contains a
safety transformer.
Do not use a high-pressure
washer or a garden hose to
clean the machine.
Operation
u Never allow children or people unfa-
miliar with these instructions to use
the machine. Local regulations may
restrict the age of the operator.
When not in use, store the machine
out of reach of children.
u Never allow children, persons with
physical, sensory or mental limita-
tions or a lack of experience and/or
knowledge and/or people unfamiliar
with these instructions to use the
machine.
u Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the
machine.
u Never work while people, especially
children, or pets are nearby.
u The user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people
or their property.
u Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals, al-
ways wear substantial footwear and
long trousers.
u Thoroughly inspect the area where
the machine is to be used and re-
move all stones, sticks, wires, bones
and other foreign objects.
u Before using, always visually inspect
to see that the blades, blade bolts
and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged
blades and bolts in sets to preserve
balance.
u Mow only in daylight or in good artifi-
cial light.
u Avoid mowing in bad weather condi-
tions especially when there is a risk
of lightning.
u Avoid operating the machine in wet
grass, where feasible.
u Walk, never run.
u Never operate the machine with de-
fective guards or shields, or without
safety devices, for example deflect-
ors and/or grass catchers in place.
u We would advise you to wear ear
protection for your own conveni-
ence.
u Never operate the product when you
are tired, ill or under the influence of
alcohol, drugs or medicine.
u Working on banks can be dangerous:
− Do not mow on excessively steep
slopes.
− Always be sure of your footing on
slopes or wet grass.
− Mow across the face of slopes
never up and down.
− Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
u Use extreme caution when stepping
back or pulling the machine towards
you.
u Never mow by pulling the mower to-
wards you.
u Wait until the blades stop if the ma-
chine has to be tilted for transporta-
tion when crossing surfaces other
than grass and when transporting
the machine to and from the area to
be mowed.
u Do not tilt the machine when starting
or switching on the motor.
u Switch on the motor according to the
instructions with feet well away from
rotating parts.
u Do not put hands or feet near or un-
der rotating parts.
u Always stand clear of the discharge
zone when operating the machine.
u Never pick up or carry the machine
while the motor is running.
u Do not modify the machine. Unau-
thorized modifications may impair
the safety of your product and may
result in increased noise and vibra-
tion.
Leaf Collect
The leaf collect blade has been de-
signed to allow you to pick up autumn
leaves from your lawn. In order for this
functionality to work within optimal
parameters, please note the following:
Only collect leaves with the ma-
chine set at maximum cutting
height.
Collect leaves from your lawn only.
Before collecting leaves inspect
the area where the machine is to
be used and keep people, pets,
glass structures and cars away
from use.
Remove the isolator switch:
Whenever you leave the machine.
Before clearing a blockage.
Before checking, cleaning or work-
ing on the machine.
After striking a foreign object. In-
spect the machine for damage and
change the blade as necessary.
If the machine starts to vibrate ab-
normally (check immediately).
English | 15
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
16 | English
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Maintenance
u Always wear gardening gloves
when handling or working near the
sharp blades.
u Keep all nuts, bolts and screws tight
to be sure that the machine is in safe
working condition.
u Check the grass bag frequently for
wear or deterioration.
u Examine the machine and replace
worn or damaged parts for safety.
u Ensure replacement cutting means
of the right type are used.
u Ensure replacement parts fitted are
Bosch-approved.
u Before storage ensure machine is
clean and free from debris, if neces-
sary clean with a soft, dry brush.
Safety Instructions and
Recommendations for Optimal
Handling of the Battery
u Ensure the garden tool is switched off and the isolator
switch is in the off position before the inserting bat-
tery. Inserting the battery pack into machines that have
the switch on can cause accidents.
u Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
Protect the battery against heat (e.g.,
against continuous intense sunlight), fire,
water, and moisture. There is a risk of explo-
sion.
u Keep the battery not being used away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
u In case of damage and improper use of the battery
pack, vapours may be emitted. Ventilate the area and
seek medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
u Only use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
u Do not short-circuit the battery. There is a risk of explo-
sion.
u Protect the battery against moisture and water.
u Store the machine and battery only within a temperature
range between –20°C and 50°C . As an example, do not
leave the battery in the car in summer.
u Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
Safety Warnings for Battery
Chargers
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the safety warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future ref-
erence.
Use the battery charger only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received
appropriate instructions.
u Never allow children, persons with
physical, sensory or mental limita-
tions or a lack of experience and/or
knowledge and/or people unfamiliar
with these instructions to use the
battery charger. Local regulations
may restrict the age of the operator.
u Supervise children at all times.
This will ensure that children do not
play with the battery charger.
u Charge only Bosch lithium-ion bat-
teries with a capacity above 2.0 Ah
(10 battery cells or more). The bat-
tery voltage must match the battery
charging voltage of the charger. Do
not charge non-rechargeable batter-
ies. Otherwise there is a danger of
fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
u Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric
shock.
u Always check the charger, cable and plug before use.
Stop using the charger if you discover any damage. Do
not open the charger yourself, and have it repaired
only by a qualified specialist using only original re-
placement parts. Damaged chargers, cables and plugs
increase the risk of electric shock.
u Do not operate the charger on an easily ignited sur-
face (e.g. paper, textiles, etc.) or in a flammable envir-
onment. There is a risk of fire due to the charger heating
up during operation.
u Do not cover the ventilation slots of the battery char-
ger. Otherwise, the battery charger can overheat and no
longer operate properly.
u For increased electrical safety, we recommend using a re-
sidual current device with a max. tripping current of 30
mA. Before using, always check your residual current
device.
Symbols
The following symbols are important for reading and under-
standing the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the product in a better and safer
manner.
Symbol Meaning
Movement direction
Reaction direction
Wear protective gloves
Weight
Switching on
Switching on
Permitted action
Prohibited action
CLICK!
Audible noise
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawn mowing.
The garden product is not intended for hedge cutting, trim-
ming, shredding, etc.
The garden product is intended for lawn mowing at ground
level.
Technical Data
Lawnmower AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Article number
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Rated voltage V 36 36 36 36
Bowl diameter cm 42 42 42 46
Height of cut mm 25 − 80 25 − 80 25 − 80 25 − 80
Capacity, grass bag l 50 50 50 50
Weight according to
EPTA‑Procedure
01:2014
kg 17.5 16.5 17.5 17.5
Serial number see type plate on mower
Permitted ambient temperature
during charging °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
during operation °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
during storage °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Battery Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Rated voltage V 36 36 36 36
English | 17
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
18 | English
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Lawnmower AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Article number/Capacity
1 607 A35 02V Ah 2 x 2.0
2 607 337 047 Ah 4.0 4.0 4.0
1 607 A35 04P Ah
Number of battery cells
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
All values in this manual are measured for usage below or equal to 2000 meters above nominal sea level.
Lawnmower Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Article number
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Rated voltage V 36 36 36 36
Bowl diameter cm 46 46 46 46
Height of cut mm 25 − 80 25 − 80 25 − 80 25 − 80
Capacity, grass bag l 50 50 50 50
Weight according to
EPTA‑Procedure 01:2014
kg 17.5 17.5 17.5 17.5
Serial number see type plate on mower
Permitted ambient temperature
during charging °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
during operation °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
during storage °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Battery Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Rated voltage V 36 36 36 36
Article number/Capacity
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4.0 2 x 4.0
1 607 A35 04P Ah 6.0 6.0
Number of battery cells
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
All values in this manual are measured for usage below or equal to 2000 meters above nominal sea level.
Charger AL 3620 CV AL 36V-20
Article number EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Charging current A 2.0 2.0
Charging period (battery discharged)
Battery with 2.0Ah min 65 65
Battery with 4.0Ah min 125 125
Charger AL 3620 CV AL 36V-20
Battery with 6.0Ah min 185 185
Weight according to EPTA‑Procedure
01:2014
kg 0.55 0.55
Protection class / II / II
Noise/Vibration Information
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Noise emission values determined according to EN60335-2-77.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure
level
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Sound power
level
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Uncertainty K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN60335-2-77
Vibration emis-
sion value a
h
m/s
2
< 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5
Uncertainty K m/s
2
=1.5 =1.5 =1.5 =1.5 =1.5 =1.5 =1.5
Mounting and Operation
Action Figure Page
Delivery scope
A)
A 339
Unfold handle
Adjusting the working height
B 340
Grassbox fitting/removing
C 341
Set height of cut
D 342
Inserting the battery
E 342
Operation
- Inserting the isolator switch
- Switching on
- Mowing
- Switching off
- Removing the isolator switch
F 343
Removing the battery
G 344
Working Advice “mowing”
H 344
Level Indicator Grassbox empty/full
I 345
Fold down handle
J 346
Blade Maintenance/Blade Replacement
K 347
Selecting Accessories
L 347
A)
Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Starting Operation
For Your Safety
u Warning! Switch off, remove the isolator switch and
the battery before adjusting or cleaning. The same ap-
plies when the cable to the switch in the handle is
damaged, cut or entangled.
u The blade continues to rotate for a few seconds after
the machine is switched off.
u Caution: Do not touch the rotating blade.
Charging the Battery
u Observe the correct mains voltage! The voltage of the
power supply must correspond with the data given on
the nameplate of the battery charger. Battery char-
gers marked with 230 V can also be operated with 220
V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al-
lows charging only in the temperature range between 0 °C
and 45 °C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, completely charge the battery in the
battery charger before using for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
English | 19
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
20 | English
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium-
ion battery against deep discharging. When the battery is
discharged, the machine is switched off by means of a pro-
tective circuit: The garden product no longer operates.
Do not continue to press the On/Off switch after an auto-
matic shut-off of the machine. The battery can be dam-
aged.
Observe the notes for disposal of the battery.
Inserting/Removing the Battery
Note: Using unsuitable batteries can lead to malfunctions or
damage the machine.
Insert the charged battery. Ensure the battery is inserted
correctly.
To remove the battery from the machine, press the battery
unlocking button and pull the battery out.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the charger is plugged into a socket outlet and the battery is
inserted onto the charger .
Due to the intelligent charging method, the charging condi-
tion of the battery is automatically detected and the battery
is charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Meaning of the Indication Elements of the
charger (AL3620CV/AL36V-20)
Rapid-charging Procedure
The rapid-charging procedure is indicated by
flashing of the green battery charge indicator.
Indication element of the battery: During the
charging procedure, the three green LEDs light up one after
the other and briefly go out. The battery is fully charged
when the three green LEDs light up continuously. The three
LEDs go out again approx. 5minutes after the battery has
been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when
the battery temperature is within the allowable charging
temperature range, see section “Technical Data”.
Battery charged
Continuous lighting of the green LED indic-
ator indicates that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx.
2seconds, which acoustically indicates that the battery is
fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the
LED indicator indicates that the mains plug is inserted in the
socket outlet and that the battery charger is ready for opera-
tion.
Battery Temperature below 0°C or above 45°C
Continuous lighting of the red LED indicator
indicates that the temperature of the battery is
not within the allowable charging temperature
range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable
charging temperature range is reached, the battery charger
automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature
range, the red battery LED lights up when inserting the bat-
tery into the battery charger.
No Charging Procedure Possible
If a different malfunction of the charging pro-
cedure is present, this will be indicated
through flashing of the red LED indicator.
The charging procedure cannot be started and the battery
cannot be charged (see section Troubleshooting).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaning-
ful and does not indicate a technical defect of the battery
charger.
A significantly reduced working period after charging indic-
ates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated into the charger monitors the tem-
perature of the inserted battery. When the battery temperat-
ure is above 30 °C, a fan cools down the battery to the op-
timal charging temperature. The fan generates a ventilation
sound when switched on.
If the fan is not running, the battery temperature is within the
optimum charge-temperature range or the fan is defective.
In this case, the charging time of the battery might be exten-
ded.
Working Advice
Battery charge-control indicator
The battery is equipped with a charge-control indicator,
which indicates its charge condition. The charge-control in-
dicator consists of 3 green LEDs.
Press the charge-control indicator button to actuate the
charge-control indicator. After approx. 5 seconds, the
charge-control indicator goes out automatically.
The charge condition can also be checked when the battery
is removed.
LED Indication Battery Capacity
Continuous lighting of 3
green LEDs
≥ 2/3
Continuous lighting of 2
green LEDs
≥ 1/3
Continuous lighting of 1
green LED
≤ 1/3
LED Indication Battery Capacity
Flashing of 1 green LED Reserve
When no LED lights up after pressing the button, then the
battery is defective and must be replaced.
For safety reasons, the charge condition of the battery can
only be checked when the garden product is at a standstill.
During the charging procedure, the three green LEDs light up
one after the other and briefly go out. The battery is fully
charged when the three green LEDs light up continuously.
The three green LEDs go out again approx. 5minutes after
the battery has been fully charged.
Temperature Monitoring Indicator of the battery
The red LED of the temperature monitoring indicator signals
that the battery or the electronics of the garden product
(with battery inserted) are not within the optimum temperat-
ure range. When this occurs, the garden product will not op-
erate or not at full capacity.
Temperature Monitoring of the Battery
The red LED flashes when pressing the button or the On/Off
switch (with battery inserted): The battery is outside of the
permitted operating temperature range.
The battery switches off at a temperature above 70 °C until
the allowable operating-temperature range is reached again.
Temperature Monitoring of the Garden
Product's Electronics
The red LED lights up continuously when pressing the On/
Off switch: The temperature of the garden product's elec-
tronics is below 5 °C or above 75°C.
At a temperature above 90°C, the electronics of the garden
product switch off until the temperature is within the allow-
able operating-temperature range again.
Cutting Capacity (Battery Operating Duration)
The cutting capacity (battery operating duration) depends
on lawn properties, such as grass density, moisture content,
grass length and height of cut.
Switching the machine on and off frequently during cutting
will also reduce the cutting capacity (battery operating dura-
tion).
To improve the cutting capacity (battery operating dura-
tion), it is recommended to cut more frequently, increase
the cutting height and walk at an appropriate pace.
The example below shows the connection between cutting
height and cutting capacity with regard to three batteries.
Cutting Conditions
6cm
4cm
Very thin, dry grass
Cutting capacity
Battery with 2.0Ah up to 250 m
2
Battery with 4.0Ah up to 500 m
2
Battery with 6.0Ah up to 750 m
2
To increase the run time an additional battery can be pur-
chased from an authorised customer service agent for Bosch
garden products.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Corrective Action
Motor refuses to start Internal wiring of garden tool defective Contact Bosch customer service agent
Battery discharged Recharge battery
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Grass too long Max. allowed grass height 30cm on highest
height-of-cut setting
Motor protector has activated Allow motor to cool and increase height of cut
Isolator switch not inserted correctly/fully Fit correctly
Garden tool functions
intermittently
Internal wiring of garden tool defective Contact Bosch customer service agent
Motor protector has activated Allow motor to cool and increase height of cut
Machine leaves ragged
finish
and/or
Motor labours
Height of cut too low Increase height of cut
Cutting blade blunt
Replace cutting blade (see figure K)
Possible clogging Switch garden tool off and disengage isolator
switch
English | 21
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
22 | English
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Problem Possible Cause Corrective Action
Check underneath the garden product and clear
out as necessary (always wear protective gloves)
Blade fitted upside down Refit blade correctly
Blade not rotating
while garden product
switched on
Cutting blade obstructed Switch garden tool off and disengage isolator
switch
Clear obstruction (always wear protective gloves)
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (22 Nm)
Excessive vibrations/
noise
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (22 Nm)
Cutting blade damaged
Replace cutting blade (see figure K)
Battery and charger
Problem Possible Cause Corrective Action
Red battery charge in-
dicator on charger
flashes
No charging procedure
possible
Battery not (properly) inserted Properly insert battery in charger
Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e. g. by inserting and
removing the battery several times) or replace
the battery
Battery defective Replace the battery
Battery charge indic-
ator on charger does
not light up
Mains plug of battery charger not plugged in
(properly)
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Socket outlet, mains cable or battery charger de-
fective
Check the mains voltage; have the battery char-
ger checked by an authorised after-sales service
agent for Bosch power tools
Maintenance and Service
Battery Maintenance
u Warning! Switch off, remove the isolator switch, bat-
tery and grass bag before adjusting or cleaning.
u Always wear gardening gloves when handling or work-
ing near the sharp blades.
Use the following procedures to enable optimum usage of
the battery:
Protect the battery against moisture and water.
Store the machine and battery only within a temperature
range between –20°C and 50°C . As an example, do not
leave the battery in the car in summer.
It is recommended that the battery is not stored within
the product but stored separately.
Do not leave the battery in the product in direct sunlight.
The ideal storage condition for the battery is 5°C.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging indic-
ates that the battery is used and must be replaced.
After-sales Service and Application
Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar-
range the collection of a product in need of servicing or re-
pair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When being transported by third parties (e.g.: air transport
or forwarding agency), special requirements on packaging
and labelling must be observed. For preparation of the item
being shipped, consulting an expert for hazardous material
is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
The garden product, batteries, accessories
and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of garden products and batter-
ies/rechargeable batteries into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU, electrical and
electronic equipments that are no longer usable, and accord-
ing to the European law 2006/66/EC, defective or used bat-
tery packs/batteries, must be collected separately and dis-
posed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions under Transport.
Français
Consignes de sécurité
Attention! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes.
Familiarisez-vous avec les éléments
de commande et l’utilisation appro-
priée de l’outil de jardin. Conservez
les instructions d’utilisation à un en-
droit sûr pour pouvoir vous les
consulter ultérieurement.
Explication des symboles se
trouvant sur l’outil de jardin, le
chargeur et la batterie
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Lire soigneusement ces ins-
tructions d’utilisation.
Prenez les précautions néces-
saires pour que les personnes
Français | 23
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
24 | Français
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
se trouvant à proximité ne risquent pas
d’être blessées par les matières qui
sont projetées.
Avertissement: Maintenez
une distance de sécurité
quand l’outil de jardin est en
marche.
Attention: ne touchez pas les
lames en rotation. Les lames
sont coupantes. Attention à
ne pas se faire couper les orteils ou les
doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et reti-
rez le sectionneur avant d’ef-
fectuer des réparations ou de
nettoyer l’outil de jardin ou s’il est lais-
sé sans surveillance même pour une
courte durée.
Sans objet.
Attendez l’arrêt total de tous
les éléments de l’outil de jar-
din avant de les toucher.
Après la mise hors tension de l’outil de
jardin, les lames continuent à tourner,
pouvant ainsi provoquer des bles-
sures.
N’utilisez pas l’outil de jardin
par temps de pluie et ne l’ex-
posez pas à la pluie.
Protégez-vous contre les
chocs électriques.
Sans objet.
N’utilisez le chargeur que
dans des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un
transformateur de sécurité.
N’utilisez pas de nettoyeur
haute pression ni de tuyau
d’arrosage pour nettoyer l’outil de jar-
din.
Utilisation
u Ne laissez jamais un enfant ou une
autre personne n’ayant pas pris
connaissance des instructions d’utili-
sation se servir de l’outil de jardin. Il
est possible que les réglementations
nationales fixent une limite d’âge mi-
nimum de l’utilisateur. Gardez l’outil
de jardin non utilisé hors de la portée
des enfants.
u Ne jamais permettre aux enfants ou
personnes ne disposant pas des ca-
pacités physiques, sensorielles ou
mentales adaptées ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances
nécessaires d’utiliser cet outil de jar-
din.
u Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’outil de jardin.
u N’utilisez jamais l’outil de jardin
lorsque des personnes, en particu-
lier des enfants ou des animaux do-
mestiques, se trouvent à proximité.
u L’utilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dom-
mages causés à autrui ou à leurs
biens.
u Ne faites jamais fonctionner l’outil de
jardin si vous marchez pieds nus ou
portez des sandales ouvertes. Portez
toujours des chaussures fermées et
des pantalons longs.
u Inspectez soigneusement la surface
à travailler et éliminez pierres, bâ-
tons, fils métalliques, os et autres
corps étrangers.
u Avant de mettre l’appareil en
marche, contrôlez toujours si les
lames, les vis des lames et le sous-
groupe de coupage ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les
lames usées ou endommagées tou-
jours en même temps que les vis des
lames pour éviter tout balourd.
u Ne tondez que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
u Ne travaillez pas avec la tondeuse à
gazon dans des conditions météoro-
logiques défavorables et plus parti-
culièrement en cas d’approche
d’orage.
u Si possible, n’utilisez pas l’outil de
jardin lorsque l’herbe est mouillée.
u Ne menez l’appareil qu’au pas, ne ja-
mais courir.
u N’utilisez jamais l’outil de jardin
quand les équipements de sécurité
sont défectueux, sans carter ou sans
équipements de protection tels que
par exemple le pare-chocs et/ou le
bac de ramassage.
u Pour votre propre protection, nous
vous recommandons de porter une
protection acoustique.
u N’utilisez pas l’outil de jardin lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médica-
ments.
u Travailler sur des talus peut être dan-
gereux:
Ne tondez pas des pentes très
abruptes.
Sur des pentes ou de l’herbe
mouillée, faites attention à ne pas
perdre l’équilibre.
Tondez toujours perpendiculaire-
ment à la pente, jamais de haut en
bas ou de bas en haut.
Faites très attention lors d’un chan-
gement de direction sur une pente.
u Faites très attention en reculant ou
en tirant l’outil de jardin vers vous.
u Lors des travaux de tonte, poussez
l’outil de jardin toujours vers l’avant
et ne le tirez jamais vers vous.
u Les lames doivent être totalement à
l’arrêt quand vous devez incliner l’ou-
til de jardin pour le transporter,
quand vous traversez des surfaces
autres que le gazon ou quand vous
transportez l’outil de jardin entre
deux surfaces à tondre.
u N’inclinez pas l’outil de jardin lors du
démarrage ou lorsque vous mettez le
moteur en marche.
u Mettez l’outil de jardin en marche
conformément aux instructions du
mode d’emploi et veillez à maintenir
les pieds largement à l’écart des par-
ties en rotation.
Français | 25
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
26 | Français
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Tenez les pieds et les mains éloignés
des parties rotatives de l’outil de jar-
din.
u Gardez une distance suffisante par
rapport à la zone d’éjection lorsque
vous travaillez avec l’outil de jardin.
u Ne soulevez ni transportez jamais
l’outil de jardin pendant que le mo-
teur est en marche.
u N’effectuez aucune modification
sur l’appareil. Des modifications
non autorisées peuvent s’avérer pré-
judiciables à la sécurité de votre outil
de jardin et conduire à une augmen-
tation des émissions de bruit et de
vibrations.
Ramasser les feuilles
La lame est formée de sorte à pouvoir
ramasser les feuilles d’automne de
votre jardin. Pour obtenir un résultat
optimal avec cette fonction, respectez
les instructions suivantes:
Ramassez les feuilles seulement à
la hauteur de coupe maximale.
Ne ramassez des feuilles que sur
votre gazon.
Avant de ramasser les feuilles, ins-
pectez la surface de travail et main-
tenez éloignés personnes, ani-
maux, objets en verre ou voitures.
Déclencher le sectionneur
À chaque fois que vous vous éloi-
gnez de l’outil de jardin.
Avant d’éliminer un engorgement.
Pour contrôler, nettoyer ou effec-
tuer des travaux sur l’outil de jar-
din.
Après avoir heurté un corps étran-
ger. Vérifiez alors immédiatement
que l’outil de jardin ne présente
pas d’endommagements, et, si né-
cessaire, faites-le réparer.
Si l’outil de jardin commence à vi-
brer anormalement (contrôler im-
médiatement).
Entretien
u Portez toujours des gants de jardi-
nage quand vous manipulez l’appa-
reil ou que vous travaillez près des
lames aiguisées.
u Vérifiez que tous les écrous, boulons
et vis sont bien serrés afin d’assurer
que l’outil de jardin se trouve dans un
état de fonctionnement ne présen-
tant aucun danger.
u Contrôlez régulièrement le bac de ra-
massage pour vous assurer de son
état d’usure.
u Contrôlez l’outil de jardin et, pour
des raisons de sécurité, remplacez
les pièces usées ou endommagées.
u N’utilisez que des lames prévues
pour l’outil de jardin.
u Veillez à ce que les pièces de re-
change soient des pièces d’origine
Bosch.
u Avant le stockage, assurez-vous que
l’outil de jardin est propre et exempt
de tout résidu. Si nécessaire, net-
toyez-le à l’aide d’une brosse sèche.
Consignes de sécurité et indications
pour le maniement optimal de la
batterie
u Assurez-vous que l’outil de jardin est bien en position
d’arrêt et que le sectionneur est bien déclenché avant
de mettre la batterie en place. Monter une batterie sur
un outil de jardin en marche pourrait causer des acci-
dents.
u N’utilisez l’outil de jardin qu’avec des batteries Bosch
prévues pour. L’utilisation de toute autre batterie peut
entraîner des blessures et des risques d’incendie.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger la batterie de toute source de cha-
leur, comme par ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a un
risque d’explosion.
u Tenez la batterie non utilisée à l’écart de toutes sortes
d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de mon-
naie, clés, clous, vis ou autres, car un pontage pourrait
provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
u En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de la batterie, des vapeurs peuvent s’échap-
per. Bien aérer le local et consulter un médecin en cas de
malaise. Les vapeurs peuvent irritater les voies respira-
toires.
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u Ne pas court-circuiter la batterie. Il y a un risque d’ex-
plosion.
u Protéger la batterie de l’humidité et de l’eau.
u Ne rangez l’outil de jardin et la batterie qu’à une plage de
température entre -20°C et 50°C. Ne laissez pas la batte-
rie p. ex. dans une voiture en été.
u Nettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de
la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour
chargeurs
Lire toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions. Le non-respect de ces consignes de
sécurité et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions pour l’avenir.
N’utiliser le chargeur qu’après s’être familiarisé avec toutes
ses fonctions et être capable de l’utiliser sans réserve ou
après avoir reçu des instructions correspondantes.
u Ne jamais permettre aux enfants ou
personnes ne disposant pas des ca-
pacités physiques, sensorielles ou
mentales adaptées ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances
nécessaires d’utiliser ce chargeur. Il
est possible que les réglementations
nationales fixent une limite d’âge mi-
nimum de l’utilisateur.
u Surveiller les enfants. Faire en
sorte que les enfants ne jouent pas
avec le chargeur.
u N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des batteries Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
2,0Ah (à partir de 10 cellules de
batterie). La tension des batteries
doit correspondre à la tension de
charge du chargeur. Ne pas rechar-
ger de batteries non rechargeables.
Sinon il y a risque d’explosion et d’in-
cendie.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque de choc
électrique.
u Veillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
u Vérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur
avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur si
vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le char-
geur vous-même. Ne confiez sa réparation qu’à un ré-
parateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange d’origine. Lorsque le chargeur, le câble ou le
connecteur présente un dommage, le risque de choc élec-
trique augmente.
u N’utilisez pas le chargeur sur un support facilement in-
flammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
peut provoquer un incendie.
Français | 27
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
28 | Français
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Ne pas recouvrir les fentes d’aération du chargeur. Le
chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonc-
tionner correctement.
u Pour des raisons de sécurité électrique, nous recomman-
dons d’utiliser un disjoncteur à courant différentiel avec
déclenchement de 30mA max. Toujours vérifier le dispo-
sitif à courant différentiel résiduel avant l’utilisation.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces sym-
boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym-
boles vous permettra de mieux utiliser votre appareil en
toute sécurité.
Symbole Signification
Direction de déplacement
Direction de réaction
Portez des gants de protection
Symbole Signification
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
CLICK!
Bruit audible
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le do-
maine privé.
L’appareil n’est pas conçu pour tailler les haies ni pour cou-
per les bordures, broyer des déchets de jardin, etc.
L’outil de jardin est conçu pour tondre du gazon au niveau du
sol.
Caractéristiquestechniques
Tondeuse AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Numéro d’article
3600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Tension nominale V 36 36 36 36
Largeur du carter des
lames
cm 42 42 42 46
Hauteur de coupe mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volume, sac de ra-
massage
l 50 50 50 50
Poids suivantEP-
TA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Numéro de série voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Température ambiante admissible
pendant la charge °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
pendant le fonc-
tionnement
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
pendant le sto-
ckage
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Batterie ions lithium ions lithium ions lithium ions lithium
Tension nominale V 36 36 36 36
Numéro d’article/capacité
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
Tondeuse AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Nombre de cellules de batteries rechargeables
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Toutes les valeurs de ce manuel ont été mesurées pour une utilisation à une altitude de 2000mètres ou moins au-dessus du niveau de la mer.
Tondeuse Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Numéro d’article
3600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Tension nominale V 36 36 36 36
Largeur du carter des
lames
cm 46 46 46 46
Hauteur de coupe mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volume, sac de ramassage l 50 50 50 50
Poids suivantEPTA‑Proce-
dure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Numéro de série voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Température ambiante admissible
pendant la charge °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
pendant le fonctionne-
ment
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
pendant le stockage °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Batterie ions lithium ions lithium ions lithium ions lithium
Tension nominale V 36 36 36 36
Numéro d’article/capacité
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Nombre de cellules de batteries rechargeables
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Toutes les valeurs de ce manuel ont été mesurées pour une utilisation à une altitude de 2000mètres ou moins au-dessus du niveau de la mer.
Chargeur AL 3620 CV AL 36V-20
Numéro d’article UE 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Courant de charge A 2,0 2,0
Temps de chargement (batterie déchargée)
Batterie de 2,0Ah min 65 65
Batterie 4,0Ah min 125 125
Français | 29
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
30 | Français
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Chargeur AL 3620 CV AL 36V-20
Batterie 6,0Ah min 185 185
Poids suivantEPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Classe de protection / II / II
Niveau sonore et vibrations
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Valeur d’émission de bruit déterminée conformément à EN60335-2-77
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores typiques de l’appareil sont:
Niveau de pres-
sion acoustique
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Niveau d’inten-
sité acoustique
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Incertitude K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
EN60335-2-77
Valeur d’émis-
sionvibratoire
a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertitude K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montage et mise en service
Objectif Figure Page
Contenu de la livraison
A)
A 339
Déplier le guidon
Régler la hauteur de travail
B 340
Monter/retirer le bac de ramassage
C 341
Régler la hauteur de coupe
D 342
Mise en place de la batterie
E 342
Fonctionnement
- Insérer le disjoncteur
- Mettre en marche
- Tondre
- Éteindre
- Retirer le disjoncteur
F 343
Retirer la batterie
G 344
Instructions de travail «Tondre»
H 344
Indicateur de niveau de remplissage du
bac de ramassage vide/plein
I 345
Replier le guidon
J 346
Entretien/remplacement des lames
K 347
Objectif Figure Page
Sélection des accessoires
L 347
A)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
u Attention! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le
sectionneur et retirez la batterie avant d’effectuer des
réparations ou de nettoyer l’outil de jardin. Ceci vaut
également lorsque le câble électrique est endomma-
gé, coupé ou emmêlé.
u Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames
continuent encore à tourner pendant quelques se-
condes.
u Attention: ne pas toucher la lame en rotation.
Charger la batterie
u Tenir compte de la tension du réseau! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications
se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
Les chargeurs marqués 230 V peuvent également
fonctionner sous 220 V.
La batterie est équipée d’un contrôle de température qui ne
permet de charger la batterie que dans la plage de tempéra-
ture comprise entre 0°C et 45°C. La durée de vie de la bat-
terie s’en trouve augmentée.
Remarque: La batterie est fournie en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de la batterie, la char-
ger complètement dans le chargeur avant la première mise
en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batte-
rie.
Grâce à «l’Electronic Cell Protection (ECP)», la batterie Ion-
lithium est protégée contre une décharge profonde. Lorsque
la batterie est déchargée, l’appareil est arrêté par un disposi-
tif d’arrêt de protection: l’outil de jardin ne travaille plus.
Ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la
mise hors fonctionnement automatique de l’appareil. Ce-
ci peut endommager la batterie.
Respecter les indications concernant l’élimination de la bat-
terie.
Monter/démonter la batterie
Remarque: L’utilisation de batteries non appropriées peut
entraîner des dysfonctionnements et un endommagement
de l’appareil.
Mettez la batterie rechargée en place. S’assurer que la batte-
rie est entièrement insérée.
Pour retirer la batterie de l’appareil, appuyer sur la touche de
déverrouillage de la batterie puis retirer la batterie.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche de sec-
teur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que
la batterie est placée dans le chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au-
tomatiquement l’état de charge de la batterie et de charger
cette dernière avec le courant de charge optimal en fonction
de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, la batterie est ménagée et reste toujours com-
plètement chargée lorsqu’elle est stockée dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage sur le
chargeur (AL 3620 CV/AL 36V-20)
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est signalé par
le clignotement de l’indicateur vert de charge
de la batterie.
Affichage sur la batterie: Lors du processus de charge, les
troisLED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent
pour une courte durée. La batterie est complètement char-
gée lorsque les troisLED vertes restent allumées en perma-
nence. Les troisLED vertes s’éteignent environ 5minutes
après la charge complète de la batterie.
Remarque: Le processus de charge rapide n’est possible
que si la température de la batterie se situe dans la plage de
température de charge admissible, voir chapitre «Caracté-
ristiques Techniques».
Batterie chargée
Dès que la LED verte reste allumée en per-
manence, la batterie est complètement re-
chargée.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée
de 2 secondes pour indiquer que la batterie est complète-
ment rechargée.
Puis la batterie peut être retirée pour être utilisée immédia-
tement.
Quand aucune batterie n’est dans le chargeur, la LED verte
allumée en permanence indique que la fiche est branchée à
la prise de courant et que le chargeur est prêt à l’emploi.
Température de batterie au-dessous de 0°C ou au-dessus
de 45°C
La LED rouge allumée en permanence in-
dique que la température de la batterie est en
dehors de la plage admissible pour la charge,
voir chapitre «Caractéristiques Techniques». Dès que la
plage de température admissible est atteinte, le chargeur se
met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la température de la batterie se trouve en dehors de la
plage de température de charge admissible, la LED rouge
s’allume lorsque la batterie est insérée dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
Au cas où il y aurait une autre perturbation du
processus de charge, celle-ci est signalée par
un clignotement de l’affichage LEDrouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et
de charger la batterie (voir chapitre «Dépistage des dé-
fauts»).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans inter-
ruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur.
Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété
comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de la batterie diminue considérablement
après qu’une recharge a été effectuée, c’est que la batterie
est usagée et qu’elle doit être remplacée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de la batterie (Active Air Cooling)
La commande de ventilateur intégrée dans le chargeur sur-
veille la température de la batterie utilisée. Lorsque la tem-
pérature de la batterie est supérieure à 30°C, celle-ci est re-
froidie par un ventilateur jusqu’à ce qu’elle retrouve sa tem-
pérature optimale de charge. Quand le ventilateur est actif,
un bruit de ventilation est audible.
Si le ventilateur est inactif, c’est que la température de la
batterie se trouve dans la plage de températures de charge
optimale ou que le ventilateur est défectueux. Dans un tel
cas, la durée de charge de la batterie est prolongée.
Français | 31
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
32 | Français
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Instructions d’utilisation
Voyant lumineux d’état de charge de la batterie
La batterie dispose d’un voyant lumineux indiquant son état
de charge. Le voyant lumineux se compose de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de
charge de la batterie pour activer celui-ci. Le voyant lumi-
neux s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes envi-
ron.
Il est également possible de contrôler l’état de charge
lorsque la batterie a été retirée de l’appareil.
Affichage LED Capacité de la batterie
3 LED vertes restent allu-
mées en permanence
≥ 2/3
2 LED vertes restent allu-
mées en permanence
≥ 1/3
1 LED verte reste allumée en
permanence
≤ 1/3
1 LED verte clignote Réserve
Si aucune LED ne s’allume après que la touche ait été ap-
puyée, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de
charge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à
l’arrêt.
Lors du processus de charge, les troisLED vertes s’allument
l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. La
batterie est complètement chargée lorsque les troisLED
vertes restent allumées en permanence. Les troisLED vertes
s’éteignent environ 5minutes après la charge complète de la
batterie.
Indicateur de la batterie pour la surveillance de
la température
La LED rouge de l’affichage de contrôle de température si-
gnale que la batterie ou l’électronique de l’outil de jardinage
(la batterie étant en place) ne se trouvent pas dans la plage
de température optimale. Dans un tel cas, l’outil de jardinage
ne se met pas du tout en marche ou pas à pleine puissance.
Contrôle de la température de la batterie
La LED rouge clignote lorsque la touche ou l’interrupteur
Marche / Arrêt est appuyé (la batterie étant en place): La
température de la batterie se trouve en dehors de la plage de
température admissible.
La batterie s’éteint lorsque la température est supérieure à
70°C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de tempéra-
ture admissible.
Contrôle de la température de l’électronique de
l’outil de jardinage
La LED rouge s’allume en permanenc e lorsque l’interrup-
teur Marche/Arrêt est appuyé: La température de l’électro-
nique de l’outil électroportatif est inférieure à 5°C ou supé-
rieure à 75°C.
L’électronique de l’outil de jardin s’éteint lorsque la tempéra-
ture est supérieure à 90°C et reste éteinte jusqu’à ce qu’elle
se retrouve dans la plage de température admissible.
Puissance de coupe (autonomie de la batterie)
La puissance de coupe (autonomie de la batterie) dépend
des propriétés du gazon, p.ex. de l’épaisseur du gazon, de
l’humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de
coupe.
Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pen-
dant la tonte réduit également la puissance de coupe (auto-
nomie de la batterie).
Pour optimiser la puissance de coupe (autonomie de la bat-
terie), il est recommandé de tondre plus souvent, d’augmen-
ter la hauteur de coupe et d’avancer à une vitesse appro-
priée.
L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hau-
teur de coupe et puissance de coupe pour trois batteries.
Conditions de coupe
6cm
4cm
Herbe très fine et sèche
Puissance de coupe
Batterie de 2,0Ah bis zu 250m
2
Batterie de 4,0Ah bis zu 500m
2
Batterie de 6,0Ah bis zu 750m
2
Afin d’augmenter la durée de fonctionnement, il est possible
de se procurer une deuxième batterie auprès d’une agence
de service après-vente agréée pour appareils de jardin
Bosch.
Dépistage de défauts
Symptôme Cause possible Remède
Le moteur ne démarre
pas
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec-
tueux
Consultez le service après-vente agréé Bosch
Batterie déchargée Recharger la batterie
Symptôme Cause possible Remède
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
Herbe trop haute La hauteur max. autorisée de l’herbe à couper est
de 30cm avec le réglage le plus élevé de hauteur
de coupe
Le dispositif de protection de surcharge s’est acti-
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hau-
teur de coupe plus élevée
Le sectionneur n’est pas correctement/complète-
ment mis en place
Mettre correctement en place
L’outil de jardin fonc-
tionne par intermit-
tence
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec-
tueux
Consultez le service après-vente agréé Bosch
Le dispositif de protection de surcharge s’est acti-
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hau-
teur de coupe plus élevée
L’outil de jardin coupe
l’herbe de manière irré-
gulière
et/ou
le moteur fonctionne
avec difficulté
Hauteur de coupe trop basse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Les lames sont émoussées
Changer les lames (voir figure K)
Blocages possibles Éteindre l’outil de jardin et débrancher le disjonc-
teur
Le cas échéant, contrôler la face inférieure de
l’outil de jardin et la dégager si nécessaire (tou-
jours porter des gants de jardinage)
Lames montées dans le faux sens Monter les lames dans le bon sens
La lame ne tourne pas
après avoir mis en
marche l’outil de jardin
La lame est bloquée par l’herbe Éteindre l’outil de jardin et débrancher le disjonc-
teur
Enlever l’obturation (toujours porter des gants de
jardinage)
Écrou/vis de la lame desserré Resserrer l’écrou/la vis de la lame (22Nm)
Vibrations/bruits ex-
cessifs
Écrou/vis de la lame desserré Resserrer l’écrou/la vis de la lame (22Nm)
La lame est endommagée
Changer les lames (voir figure K)
Batterie et chargeur
Problème Cause possible Remède
Le voyant rouge indi-
quant la charge de la
batterie clignote sur le
chargeur
Aucun processus de
charge possible
La batterie n’a pas été (correctement) mise en
place
Mettre la batterie correctement en place sur le
chargeur
Contacts de la batterie encrassés Nettoyer les contacts; p. ex. en mettant et en reti-
rant la batterie à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer la batterie
Batterie défectueuse Remplacer la batterie
L’indicateur de charge
de la batterie n’est pas
allumé sur le chargeur
La fiche secteur du chargeur n’est pas (correcte-
ment) branchée
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur
défectueux
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire
contrôler le chargeur par une station de Service
Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Entretien et Service Après‑Vente
Entretien de la batterie
u Attention! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le
sectionneur et retirez la batterie ainsi que le bac de ra-
massage avant d’effectuer des réparations ou de net-
toyer l’outil de jardin.
u Portez toujours des gants de jardinage quand vous
manipulez l’appareil ou que vous travaillez près des
lames aiguisées.
Respectez les indications et mesures suivantes qui per-
mettent une utilisation optimale de la batterie:
Protéger la batterie de l’humidité et de l’eau.
Français | 33
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
34 | Español
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Ne rangez l’outil de jardin et la batterie qu’à une plage de
température entre -20°C et 50°C. Ne laissez pas la batte-
rie p. ex. dans une voiture en été.
Rangez la batterie séparément et non dans l’outil de jar-
din.
Ne laissez pas la batterie dans l’outil de jardin en cas d’ex-
position directe au soleil.
La température optimale de stockage de la batterie est de
5°C.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Si l’autonomie de la batterie diminue considérablement
après qu’une recharge a été effectuée, c’est que la batterie
est usagée et qu’elle doit être remplacée.
Service après-vente et conseil
utilisateurs
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numé-
ro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique
du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex.: transport aérien ou
entreprise de transport), les exigences spécifique à l’embal-
lage et au marquage doivent être respectées. Dans un tel
cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire
appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas en-
dommagé. Recouvrez les contacts à l’air libre et emballez
l’accu de manière à ce qu’il ne se déplace pas dans l’embal-
lage. Veuillez également respecter les réglementations sup-
plémentaires éventuellement en vigueur dans votre pays.
Elimination des déchets
Les outils de jardin et les batteries, ainsi que
leurs accessoires et emballages, doivent pou-
voir suivre chacun une voie de recyclage ap-
propriée.
Ne jetez pas les outils de jardin et les accus/
batteries avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
équipements électriques et électroniques dont on ne peut
plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses
doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Batteries/piles:
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiaríce-
se con los elementos de manejo y el
uso reglamentario del aparato para
jardín. Guarde estas instrucciones
de servicio en un lugar seguro para
posteriores consultas.
Explicación de la simbología
utilizada en el aparato para jardín,
cargador y acumulador
Advertencia general de peli-
gro.
Lea las instrucciones de servi-
cio con detenimiento.
Preste atención, a que no se
lesionen personas paradas en
las cercanías por cuerpos ex-
traños que salen lanzados.
Advertencia: Mantenga una
separación de seguridad res-
pecto al aparato para jardín
en funcionamiento.
Atención: No toque las cuchi-
llas en funcionamiento. Las
cuchillas están muy afiladas.
Tenga cuidado de no cercenarse los
dedos de los pies y de las manos.
Desconecte el aparato para
jardín y desenchufe el disyun-
tor antes de realizar trabajos
de mantenimiento o limpieza, o siem-
pre que deje desatendido el aparato
para jardín, incluso durante un tiempo
breve.
No procede.
Espere a que todas las piezas
del aparato para jardín se ha-
yan detenido por completo
antes de tocarlas. Al desconectar el
aparato para jardín, las cuchillas se
mantienen todavía en movimiento cier-
to tiempo, y pueden lesionarle.
No trabajar con el aparato pa-
ra jardín en la lluvia, ni expo-
nerlo a ésta.
Evite exponerse a una descar-
ga eléctrica.
No procede.
Solamente emplee el carga-
dor en recintos secos.
El cargador incorpora un
transformador de seguridad.
No use una limpiadora de alta
presión ni una manguera para
limpiar el aparato para jardín.
Manejo
u Jamás permita que usen el aparato
para jardín niños, ni aquellas perso-
nas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones. Tenga en cuenta
la edad mínima que pudiera prescri-
birse en su país para el usuario.
Guarde el aparato para jardín fuera
del alcance de los niños cuando no lo
utilice.
u Jamás permita el uso de este apara-
to para jardín a niños, ni tampoco a
personas que presenten una disca-
pacidad física, sensorial o mental, o
que dispongan de una experiencia y/
o conocimientos insuficientes y/o
que no estén familiarizadas con es-
tas instrucciones de uso.
Español | 35
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
36 | Español
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Los niños deberán ser vigilados con
el fin de evitar que jueguen con el
aparato para jardín.
u Nunca use el aparato para jardín si
en las inmediaciones se encuentran
personas, y muy en especial niños,
así como animales domésticos.
u El usuario es responsable de los acci-
dentes o daños provocados a otras
personas o a sus pertenencias.
u No utilice el aparato para jardín si es-
tá descalzo o si lleva puestas sanda-
lias. Siempre use calzado fuerte y
pantalones largos.
u Examine con detenimiento la superfi-
cie a trabajar y retire piedras, palos,
alambres, huesos, y demás cuerpos
extraños que pudieran existir.
u Antes de su uso, verifique siempre
que las cuchillas, los tornillos de su-
jeción de las mismas y el conjunto de
corte no estén demasiado desgasta-
dos ni dañados. Siempre sustituya a
la vez las cuchillas y tornillos de suje-
ción desgastados o dañados para
evitar que se produzca un desequili-
brio.
u Únicamente corte el césped con luz
diurna o con buena iluminación artifi-
cial.
u No trabaje con el cortacésped bajo
condiciones climáticas adversas, es-
pecialmente si se avecina una tor-
menta.
u Siempre que sea posible, evite utili-
zar el aparato para jardín si el césped
estuviese mojado.
u Siempre marche de forma pausada y
nunca de forma apresurada.
u Jamás trabaje con el aparato para
jardín si los dispositivos protectores
o cubiertas estuviesen defectuosos,
o sin estar montados los dispositivos
de seguridad como, p. ej., la cubierta
de protección y/o el cesto colector
de césped.
u Como medida de protección adicio-
nal se recomiendan protectores au-
ditivos.
u No utilice el aparato para jardín si es-
tuviese cansado o indispuesto, ni
tampoco después de haber consumi-
do alcohol, drogas o medicamentos.
u El trabajo en pendientes puede re-
sultar peligroso:
- No corte el césped en pendientes
muy pronunciadas.
- Procure andar con paso firme al tra-
bajar superficies inclinadas o césped
húmedo.
- Siempre corte el césped en superfi-
cies inclinadas procediendo de un la-
do a otro y jamás hacia arriba o hacia
abajo.
- Proceda con especial cautela al in-
vertir la dirección de marcha en pen-
dientes.
u Preste gran atención al andar hacia
atrás o al tirar del aparato para jardín
hacia Ud.
u Siempre corte el césped empujando
el aparato para jardín hacia delante y
jamás atrayéndolo hacia su cuerpo.
u Las cuchillas deberán estar deteni-
das si tuviese que inclinar el aparato
para jardín para transportarlo, al so-
brepasar áreas sin césped y al apro-
ximarse o apartarse del lugar en el
que desee cortar el césped.
u No incline el aparato para jardín al
arrancar o conectar el motor.
u Conecte el aparato para jardín según
se indica en las instrucciones de uso,
prestando atención a que sus pies
mantengan una separación suficien-
te respecto a las piezas en rotación.
u No aproxime sus manos ni pies a las
piezas en rotación.
u Guarde una separación respecto a la
zona de expulsión al trabajar con el
aparato para jardín.
u Jamás alce o sustente el aparato pa-
ra jardín con el motor en marcha.
u No modifique en manera alguna el
aparato. Las modificaciones impro-
cedentes pueden afectar a la seguri-
dad de su aparato y provocar mayor
ruido y vibraciones.
Recogida de hojarasca
La cuchilla recolectora de hojarasca ha
sido especialmente diseñada para re-
coger del césped la hojarasca otoñal.
Para lograr resultados óptimos con es-
ta función deberá atenerse a lo si-
guiente:
Solo recoja la hojarasca teniendo
ajustada la altura de corte máxima.
Únicamente recolecte hojarasca
depositada sobre el césped.
Antes de recoger hojarasca inspec-
cione el área de trabajo y manten-
ga alejados de la misma a perso-
nas, animales, objetos de cristal y
coches.
Desenchufe el disyuntor:
Siempre que se aparte del aparato
para jardín.
Antes de eliminar una obstrucción
de material.
Al examinar, limpiar o manipular en
el aparato para jardín.
Tras chocar contra un cuerpo ex-
traño: Examine de inmediato si es-
tá dañado el aparato para jardín y
cambie la cuchilla, si procede.
Si el aparato para jardín comienza
a vibrar de forma anormal (verifi-
carlo de inmediato).
Mantenimiento
u Póngase siempre unos guantes de
protección al manipular o trabajar
en el área de las cuchillas.
u Asegúrese de que todas las tuercas,
pernos y tornillos están firmemente
sujetos para permitir un trabajo se-
guro con el aparato para jardín.
u Controle con regularidad el estado y
el nivel de desgaste del saco colector
de césped.
u Controle el aparato para jardín y sus-
tituya las piezas desgastadas o daña-
das para mayor seguridad.
u Utilice exclusivamente las cuchillas
previstas para este aparato para jar-
dín.
Español | 37
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
38 | Español
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Únicamente deberán emplearse pie-
zas de recambio originales Bosch.
u Antes de almacenarlo asegúrese de
que el aparato para jardín esté limpio
y exento de residuos. Si fuese preci-
so, limpiarlo con un cepillo suave y
seco.
Instrucciones de seguridad e
indicaciones para el trato óptimo del
acumulador
u Antes de montar el acumulador asegúrese que el apa-
rato para jardín esté desconectado y que esté desen-
chufado el disyuntor. El montaje del acumulador en un
aparato para jardín conectado puede causar un acciden-
te.
u Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de
acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incen-
dio.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo
(p.ej., también de una exposición prolonga-
da al sol), del fuego, del agua y de la hume-
dad. Existe el riesgo de explosión.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje-
tos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede cau-
sar quemaduras o un incendio.
u Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile el área y acuda
a un médico si nota molestias. Los vapores pueden irritar
las vías respiratorias.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
u No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de ex-
plosión.
u Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
u Únicamente almacene el acumulador a una temperatura
situada entre -20 °C y 50 °C. No deje, p. ej., el acumula-
dor dentro del coche en el verano.
u Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para
cargadores
Lea íntegramente todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio-
nes para posibles consultas futuras.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus
funciones, o si ha sido instruido al respecto.
u Jamás permita el uso de este carga-
dor a niños, ni tampoco a personas
que presenten una discapacidad físi-
ca, sensorial o mental, o que dispon-
gan de una experiencia y/o conoci-
mientos insuficientes y/o que no es-
tén familiarizadas con estas instruc-
ciones de uso. Tenga en cuenta la
edad mínima que pudiera prescribir-
se en su país para el usuario.
u Vigile los niños. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el cargador.
u Cargue solamente acumuladores de
iones de litio Bosch a partir de una
capacidad de 2,0Ah (desde 10ele-
mentos de acumulador). La tensión
del acumulador deberá correspon-
der a la tensión de carga del carga-
dor. No cargue baterías no recarga-
bles. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o ex-
plosión.
No exponga el cargador a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. La pe-
netración de agua en el cargador aumenta el
riesgo de electrocución.
u Mantenga el cargador limpio. La suciedad puede com-
portar un peligro de descarga eléctrica.
u Antes de cualquier uso, compruebe el cargador, el ca-
ble y el enchufe. No utilice el cargador, si detecta da-
ños. No abra por sí mismo el cargador y déjelo reparar
únicamente por un profesional cualificado, emplean-
do exclusivamente piezas de repuesto originales. Car-
gadores, cables y enchufes dañados comportan un mayor
riesgo de electrocución.
u No opere el cargador sobre superficies fácilmente in-
flamables (por ejemplo, papel, tejidos, etc.) o en un
entorno inflamable. Debido al calentamiento del carga-
dor durante la carga, existe peligro de incendio.
u No cubra las rejillas de refrigeración del cargador. El
cargador podría llegar a sobrecalentarse y averiarse.
u Para mayor seguridad, se recomienda emplear un inte-
rruptor diferencial con una corriente de disparo máx. de
30 mA. Siempre controle el interruptor diferencial antes
de su uso.
Simbología
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruc-
ciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su
memoria estos símbolos y su significado. La interpretación
correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor y de
forma más segura el aparato.
Símbolo Significado
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Símbolo Significado
Utilice guantes de protección
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
CLICK!
Sonido perceptible
Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para cortar césped
en el área doméstica.
El aparato para jardín no ha sido diseñado para cortar setos,
desbrozar, triturar, etc.
Aparato para jardín ha sido previsto para cortar el césped a
la altura de suelo.
Datos técnicos
Cortacésped AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Nº de art.
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Tensión nominal V 36 36 36 36
Ø del alojamiento de
cuchillas
cm 42 42 42 46
Altura de corte mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volumen, saco colec-
tor de césped
l 50 50 50 50
Peso según EP-
TA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Nº de serie ver placa de características del aparato para jardín
Temperatura ambiente permitida
Durante la carga °C 0 – +45 0 – +45 0 – +45 0 – +45
Durante el trabajo °C +5 – +50 +5 – +50 +5 – +50 +5 – +50
Durante el alma-
cenaje
°C -20 – +50 -20 – +50 -20 – +50 -20 – +50
Acumulador Iones Li Iones Li Iones Li Iones Li
Tensión nominal V 36 36 36 36
Nº de art./capacidad
Español | 39
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
40 | Español
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Cortacésped AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Nº de celdas
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Todos los valores en estas instrucciones fueron medidos para el uso a una altitud igual o inferior a 2000m sobre el nivel del mar.
Cortacésped Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Nº de art.
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Tensión nominal V 36 36 36 36
Ø del alojamiento de cu-
chillas
cm 46 46 46 46
Altura de corte mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volumen, saco colector de
césped
l 50 50 50 50
Peso según EPTA‑Proce-
dure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Nº de serie ver placa de características del aparato para jardín
Temperatura ambiente permitida
Durante la carga °C 0 – +45 0 – +45 0 – +45 0 – +45
Durante el trabajo °C +5 – +50 +5 – +50 +5 – +50 +5 – +50
Durante el almacenaje °C -20 – +50 -20 – +50 -20 – +50 -20 – +50
Acumulador Iones Li Iones Li Iones Li Iones Li
Tensión nominal V 36 36 36 36
Nº de art./capacidad
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Nº de celdas
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Todos los valores en estas instrucciones fueron medidos para el uso a una altitud igual o inferior a 2000 m sobre el nivel del mar.
Cargador AL 3620 CV AL 36V-20
Nº de art. EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Corriente de carga A 2,0 2,0
Tiempo de carga (acumulador descargado)
Acumulador de 2,0Ah min 65 65
Cargador AL 3620 CV AL 36V-20
Acumulador de 4,0Ah min 125 125
Acumulador de 6,0Ah min 185 185
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Clase de protección / II / II
Información sobre ruidos y vibraciones
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Nivel de ruido emitido determinado según EN60335-2-77.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a:
Nivel de pre-
sión sonora
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Nivel de poten-
cia acústica
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Incertidumbre
K
dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN60335-2-77
Valor de vibra-
ciones genera-
das a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertidumbre
K
m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montaje y operación
Objetivo Figura Página
Material suministrado
A)
A 339
Despliegue de empuñadura de estribo
Ajuste de la altura de trabajo
B 340
Montaje/desmontaje del cesto colector
de césped
C 341
Ajuste la altura de corte
D 342
Montaje del acumulador
E 342
Funcionamiento
- Colocación del disyuntor
- Conexión
- Corte del césped
- Desconexión
- Desmontaje disyuntor
F 343
Desmontaje del acumulador
G 344
Instrucciones de trabajo "Corte del cés-
ped"
H 344
Nivel de llenado de cesto colector de
césped vacío/lleno
I 345
Plegado de empuñadura de estribo
J 346
Objetivo Figura Página
Mantenimiento/cambio de la cuchilla
K 347
Selección de los accesorios opcionales
L 347
A)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Puesta en marcha
Para su seguridad
u ¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, retire el
disyuntor, y desmonte el acumulador antes de realizar
trabajos de mantenimiento y limpieza. Lo mismo debe-
rá realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el
cable del interruptor.
u Tras la desconexión del aparato para jardín, las cuchi-
llas siguen girando todavía durante algunos segundos.
u Atención: no tocar la cuchilla en rotación.
Carga del acumulador
u ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la
Español | 41
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
42 | Español
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
placa de características del cargador. Los cargadores
para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatu-
ra que únicamente permite su recarga dentro de un margen
de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consi-
gue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente
cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumu-
lador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el
cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
cargas por "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumula-
dor está descargado, un circuito de protección se encarga
de desconectar el aparato: El aparato para jardín deja enton-
ces de funcionar.
No continúe accionando el interruptor de conexión/des-
conexión en el caso de una desconexión automática del
aparato. El acumulador podría dañarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación de acu-
muladores.
Montaje y desmontaje del acumulador
Observación: El uso de acumuladores inapropiados puede
hacer que el aparato no funcione bien o que se dañe.
Inserte el acumulador cargado. Asegúrese de haber introdu-
cido hasta el tope el acumulador.
Para retirar el acumulador del aparato, accione el botón de
extracción y saque el acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargadora la red, el proceso de carga
comienza nada más introducir el acumulador en el cargador .
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es-
tado de carga del acumulador es detectado automáticamen-
te y se recarga con la corriente de carga óptima en función
de su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador y se mantiene siempre
completamente cargado al conservarlo en el cargador.
Significado de los elementos indicadores en el
cargador (AL 3620 CV/AL 36V-20)
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida se señaliza median-
te un parpadeo rápido del indicador de carga
verde del acumulador.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se
encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan bre-
vemente. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei
grünen LEDs dauerhaft leuchten. Aprox. 5 minutos después
de haber cargado completamente el acumulador, los tres in-
dicadores verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solo se puede lle-
var a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del margen admisible, ver apartado "Datos técnicos".
Acumulador cargado
La luz fija en el indicador de carga verde seña-
liza que el acumulador está plenamente carga-
do.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2
segundos para notificar acústicamente que el acumulador
está plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in-
mediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz fija del indica-
dor de carga del acumulador señaliza que el enchufe está co-
nectado a la red y que el cargador se encuentra en disposi-
ción de funcionamiento.
Temperatura del acumulador inferior a 0°C o superior a
45°C
La luz fija del indicador de carga rojo del acu-
mulador señaliza, que la temperatura del acu-
mulador se encuentra fuera del margen de
temperatura de carga admisible, ver apartado "Datos técni-
cos". En el momento de alcanzarse una temperatura situada
dentro del margen admisible, el cargador cambia automáti-
camente a carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del
margen admisible para la carga, al insertarlo en el cargador
se enciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a
otro motivo, ello es señalizado mediante el
parpadeo del indicador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible ini-
ciar el proceso de carga (ver apartado "Localización de fa-
llos").
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas pue-
de que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún
inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico
del cargador.
Si después de haberlo recargado, el tiempo de funciona-
miento del acumulador fuese muy corto, ello es síntoma de
que está agotado y debe sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador (Active Air Cooling)
La regulación del ventilador integrada en el cargador vigila la
temperatura del acumulador colocado. Si la temperatura del
acumulador fuese superior a 30°C, éste es refrigerado por el
ventilador hasta conseguir que la temperatura de carga sea
óptima. El ventilador conectado genera un ruido de ventila-
ción.
Si el ventilador no está funcionando, la temperatura del acu-
mulador se encuentra en el margen de temperatura óptimo o
el ventilador está averiado. En este último caso se alarga el
tiempo precisado para cargar el acumulador.
Instrucciones para la operación
Indicador de estado de carga del acumulador
El acumulador dispone de un indicador que señaliza su esta-
do de carga. El indicador del estado de carga está compues-
to por 3 LED verdes.
Pulse la tecla para activar el indicador del estado de carga.
Después de 5segundos, aprox., el indicador de estado de
carga se apaga automáticamente.
El nivel de carga puede determinarse también con el acumu-
lador desmontado.
Indicador LED Capacidad del acumulador
Luz fija 3 LED verdes ≥ 2/3
Luz fija 2 LED verdes ≥ 1/3
Luz fija 1 LED verde ≤ 1/3
Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Si al pulsar la tecla no se ilumina ningún LED, ello es señal de
que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.
Por motivos de seguridad solamente es posible determinar
el estado de carga con el aparato para jardín detenido.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los
tres LED verdes y se apagan brevemente. Der Akku ist
vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft
leuchten. Aprox. 5 minutos después de haber cargado com-
pletamente el acumulador, los tres indicadores verdes se
vuelven a apagar.
Indicador de control de temperatura del
acumulador
El LED rojo de control de temperatura señaliza que el acumu-
lador o el circuito electrónico del aparato para jardín (con el
acumulador montado) no se encuentran dentro del margen
de temperatura óptimo. En este caso, el aparato para jardín
no trabaja o lo hace a potencia reducida.
Control de la temperatura del acumulador
El LED rojo parpadea al accionar la tecla o el interruptor de
conexión/desconexión (con el acumulador montado): El acu-
mulador se encuentra fuera del margen de temperatura de
servicio admisible.
Si la temperatura es superior a 70°C, el acumulador se des-
conecta hasta que vuelve a alcanzar una temperatura admisi-
ble.
Control de temperatura del circuito electrónico
del aparato para jardín
El LED rojo se enciende permanentemente al accionar el in-
terruptor de conexión/desconexión: La temperatura del cir-
cuito electrónico de la herramienta eléctrica es inferior a 5
°C o superior a 75 °C.
A una temperatura superior a 90 °C el circuito electrónico
desconecta la herramienta eléctrica hasta que se haya alcan-
zado una temperatura de operación admisible.
Rendimiento de corte (autonomía del
acumulador)
El rendimiento de corte (autonomía del acumulador) depen-
de de las propiedades del césped como, p.ej., su densidad,
grado de humedad, longitud y de la altura de corte.
La conexión y desconexión frecuente del aparato para jardín
al cortar el césped reduce asimismo el rendimiento de corte
(autonomía del acumulador).
Para optimizar el rendimiento de corte (autonomía del acu-
mulador) se recomienda cortar el césped con mayor fre-
cuencia con una altura de corte mayor y guiando el cortacés-
ped a una velocidad apropiada.
En el ejemplo abajo indicado se refleja la relación existente
entre la altura y el rendimiento de corte en base a tres acu-
muladores diferentes.
Condiciones de corte
6cm
4cm
Césped seco y muy fino
Rendimiento de corte
Acumulador de 2,0Ah hasta 250 m
2
Acumulador de 4,0Ah hasta 500 m
2
Acumulador de 6,0Ah hasta 750 m
2
Para aumentar la autonomía puede adquirirse un acumula-
dor adicional a través de un servicio técnico de aparatos pa-
ra jardín Bosch.
Localización de fallos
Síntoma Posible causa Solución
El motor no funciona Cableado interior de la máquina defectuoso Diríjase a un servicio técnico Bosch
Acumulador descargado Recargue el acumulador
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
Césped demasiado alto Altura máx. del césped 30 cm con el ajuste máxi-
mo de la altura de corte
Español | 43
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
44 | Español
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Síntoma Posible causa Solución
El guardamotor se ha activado Dejar que se enfríe el motor y ajustar una altura
de corte mayor
Disyuntor enchufado de forma incorrecta o in-
completa
Montarlo correctamente
El aparato para jardín
funciona de forma in-
termitente
Cableado interior de la máquina defectuoso Diríjase a un servicio técnico Bosch
El guardamotor se ha activado Dejar que se enfríe el motor y ajustar una altura
de corte mayor
La altura de corte obte-
nida con el aparato de
jardín es irregular
y/o
el motor trabaja con di-
ficultad
Altura de corte muy baja Ajustar una altura de corte mayor
Cuchilla mellada
Cambiar cuchilla (ver figura K)
Puede que exista una obstrucción Desconectar el aparato para jardín y desenchufar
el disyuntor
Examine la parte inferior del aparato para jardín y
desobstrúyala, si procede (siempre use guantes
para jardín)
Cuchilla montada al revés Montar la cuchilla en la posición correcta
Al conectar el aparato
para jardín, la cuchilla
de corte no gira
Cuchilla obstaculizada por la hierba Desconectar el aparato para jardín y desenchufar
el disyuntor
Eliminar la obstrucción (siempre use guantes para
jardín)
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchi-
lla (22 Nm)
Vibraciones o ruidos in-
tensos
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchi-
lla (22 Nm)
Cuchilla dañada
Cambiar cuchilla (ver figura K)
Acumulador y cargador
Síntomas Posible causa Solución
El indicador rojo de
carga del acumulador
parpadea en el carga-
dor
No es posible realizar
el proceso de carga
Acumulador mal montado Montar correctamente el acumulador en el carga-
dor
Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador, p.ej., me-
tiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sus-
tituir el acumulador
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
Los indicadores de car-
ga del acumulador no
se encienden en el car-
gador
El enchufe de red del cargador no está correcta-
mente conectado
Introducir completamente el enchufe en la toma
de corriente
Toma de corriente, cable de red o cargador defec-
tuoso
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso,
acuda a un servicio técnico autorizado para herra-
mientas eléctricas Bosch para hacer revisar el
cargador
Mantenimiento y servicio
Cuidado del acumulador
u ¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, desen-
chufe el disyuntor, y desmonte el acumulador y el saco
colector de césped antes de realizar trabajos de man-
tenimiento y limpieza.
u Póngase siempre unos guantes de protección al mani-
pular o trabajar en el área de las cuchillas.
Para asegurar un aprovechamiento óptimo del acumulador
tenga en cuenta las siguientes indicaciones y medidas:
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador a una temperatura
situada entre -20 °C y 50 °C. No deje, p. ej., el acumula-
dor dentro del coche en el verano.
Guarde el acumulador por separado, sin tenerlo montado
en el aparato para jardín.
No deje el acumulador en el aparato para jardín si éste es-
tuviese directamente expuesto a sol.
La temperatura ideal para almacenar el acumulador es de
5°C.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de haberlo recargado, el tiempo de funciona-
miento del acumulador fuese muy corto, ello es síntoma de
que está agotado y debe sustituirse.
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000
E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja
Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el caso de un envío por terceros (p. ej., transporte aéreo
o agencia de transportes) deberán considerarse las exigen-
cias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En
ese caso deberá recurrirse a un experto en mercancías peli-
grosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también la nor-
mativa nacional aplicable.
Eliminación
Los aparatos para jardín, acumuladores, acce-
sorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje los aparatos para jardín, acumulado-
res o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como
los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán
acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje
ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/EU y 2006/66/CE, respectivamente.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
Transporte.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Español | 45
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
46 | Português
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Português
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as
seguintes instruções. Familiarize-se
com os elementos de comando e
com a utilização do aparelho de
jardinagem. Guarde as instruções de
serviço em lugar seguro para uma
utilização posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho
de jardinagem, no carregador e no
acumulador
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas
instruções de serviço.
Certifique-se de que as
pessoas nas proximidades
não podem ser feridas pela
projeção de corpos estranhos.
Aviso: Mantenha-se a uma
distância segura do aparelho
de jardinagem enquanto ele
estiver a funcionar.
Cuidado: Não toque nas
lâminas em rotação. As
lâminas são afiadas. Proteja-
os dedos dos pés e das mãos.
Desligar o aparelho de
jardinagem e soltar o
disjuntor de corrente elétrica
antes de executar trabalhos de
manutenção ou de limpeza ou se o
aparelho de jardinagem permanecer
sem vigilância, mesmo que durante
curto tempo.
Não aplicável.
Aguarde até que todas as
peças do aparelho de
jardinagem parem por
completo antes de tocar nelas. As
lâminas ainda continuam a girar após o
desligamento do aparelho de
jardinagem e podem causar lesões.
Não utilizar o aparelho de
jardim na chuva nem expô-lo
à chuva.
Proteja-se contra choque
elétrico.
Não aplicável.
Só utilizar o carregador em
locais secos.
O carregador está equipado
com um transformador de
segurança.
Para a limpeza do aparelho de
jardinagem não se deve
utilizar um limpador de alta pressão
numa mangueira de jardim.
Operação
u Jamais permitir que crianças ou
pessoas não familiarizadas com as
instruções utilizem o aparelho de
jardim. As diretivas nacionais podem
limitar a idade do utilizador. Quando
não estiver em uso, o aparelho de
jardim deverá ser guardado em local
inacessível para crianças.
u Jamais se deve permitir que as
crianças e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de experiência
e/ou falta de conhecimento e/ou não
familiarizadas com estas instruções
utilizem a ferramenta de jardinagem.
u Tomar conta das crianças para
assegurar que elas não brinquem
com o aparelho de jardinagem.
u Jamais utilizar o aparelho de
jardinagem enquanto pessoas,
especialmente crianças, ou animais
e estiverem ao redor.
u O operador ou o utilizador é
responsável por acidentes ou danos,
se outras pessoas forem feridas e se
as suas propriedades forem
danificadas.
u Não usar o aparelho de jardinagem
com os pés descalços nem com
sandálias abertas. Sempre usar
sapatos firmes e calças longas.
u Controlar cuidadosamente a
superfície a ser trabalhada e
remover pedras, gravetos, arames,
ossos e quaisquer outros corpos
estranhos.
u Antes a utilização deverá sempre
controlar se as lâminas, os parafusos
das lâminas e o módulo de corte
estão gastos ou danificados.
Lâminas e parafusos de lâminas
gastos ou danificados devem sempre
ser substituídos por completo, para
evitar desequilíbrios.
u Só cortar relva à luz do dia ou com
boa iluminação artificial.
u Em condições climáticas
desfavoráveis, especialmente em
caso de uma tempestade, não
deverá trabalhar com o corta-relvas.
u Se possível não deverá operar o
aparelho de jardinagem com a relva
molhada.
u Sempre andar com calma, jamais
andar com rapidez.
u Jamais operar o aparelho de
jardinagem se os dispositivos de
proteção e coberturas estiverem
defeituosos ou se os dispositivos de
segurança, como por exemplo a
proteção contra colisão e/ou o cesto
de recolha da relva, não estiverem
montados.
u Recomendamos o uso de uma
proteção auricular para a sua própria
proteção.
u Não utilizar o aparelho de
jardinagem se estiver fatigado ou
doente, sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos.
u O trabalho em taludes pode ser
perigoso:
Não cortar a relva em locais
extremamente inclinados.
Ao trabalhar em superfícies
inclinadas ou sobre relva molhada
deverá sempre andar com cuidado.
Em superfícies inclinadas, a relva
deverá sempre ser cortada
Português | 47
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
48 | Português
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
transversalmente à inclinação,
jamais na direção da inclinação.
Ao mudar de direção em declives
deverá sempre tomar muito cuidado.
u Ao andar para trás ou ao puxar o
aparelho de jardinagem deverá
proceder com muito cuidado.
u Ao cortar a relva deverá sempre
empurrar o aparelho de jardinagem
para frente e jamais puxá-lo na
direção do corpo.
u As lâminas devem estar paradas se
tiver que inclinar o aparelho de
jardinagem para o transporte, se
tiver que passar por superfícies sem
relva e se tiver que transportar o
aparelho de jardinagem de ou para a
área onde a relva deverá ser cortada.
u Não se deve inclinar o aparelho de
jardinagem aquando da partida ou
da ligação do motor.
u Desligar o aparelho de jardinagem
como descrito nas instruções de
serviço e observe que os seus pés
estejam numa distância suficiente
das peças em rotação.
u Não permita que as suas mãos e os
seus pés se encontrem perto nem
sob as partes em rotação.
u Manter‑se afastado da zona de
expulsão ao trabalhar com o
aparelho de jardinagem.
u Jamais levantar e transportar o
aparelho de jardinagem com o motor
ligado.
u Não efetuar quaisquer alterações
no aparelho. Alterações
inadmissíveis podem prejudicar a
segurança do seu aparelho e
aumentar os ruídos e as vibrações.
Recolha de folhas secas
A lâmina para recolha de folhas secas
é formada de modo a recolher folhas
secas, da relva, no outono. Para que
esta função obtenha um resultado
ideal, deve ser observado o seguinte:
Só se deve recolher relva na
máxima altura de corte.
só recolher as folhas secas sobre a
sua relva.
antes de recolher as folhas secas é
necessário inspecionar a área de
trabalho e manter pessoas,
animais domésticos, objetos de
vidro e carros afastados.
Soltar o disjuntor de circuito
elétrico
sempre que se afastar do aparelho
de jardim.
antes de eliminar bloqueios.
ao controlar e limpar o aparelho de
jardim ou antes de trabalhar nele.
após a colisão com um corpo
estranho, controlar imediatamente
se o aparelho de jardinagem
apresenta danos e, se necessário,
troque as lâminas.
se o aparelho de jardinagem
começar a vibrar de forma anormal
(controlar imediatamente).
Manutenção
u Sempre usar luvas de jardinagem
se estiver a trabalhar na área das
lâminas afiadas.
u Controlar se todas as porcas,
cavilhas e parafusos estão firmes,
para assegurar‑se de que o aparelho
de jardinagem funcione de forma
segura.
u Verificar regularmente o estado e o
desgaste do cesto de recolha de
relva.
u Controlar o aparelho de jardinagem
e, se necessário, substituir as peças
gastas ou danificadas.
u Só utilizar as lâminas de corte
previstas para o aparelho de
jardinagem.
u Assegure‑se de que as peças
substituídas sejam da Bosch.
u Antes do armazenamento, assegure-
se de que o aparelho de jardinagem
esteja limpo e livro de resíduos. Se
necessário, limpe-o com uma escova
macia e seca.
Indicações de segurança e
indicações sobre o manuseio ideal
do acumulador
u Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja
desligado e o disjuntor de circuito elétrico esteja solto
antes de inserir o acumulador. A introdução de um
acumulador num aparelho de jardinagem ligado pode
levar a acidentes.
u Só devem ser utilizados acumuladores Bosch
previstos para este aparelho de jardinagem. A
utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e
perigo de incêndio.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, água e humidade. Há perigo de
explosão.
u Mantenha o acumulador não utilizado afastado de
clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objetos de metal, que possam estabelecer
uma ligação entre os contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode provocar queimaduras
ou incêndios.
u Em caso de caso de danos, e uso incorreto do
acumulador, podem escapar vapores. Arejar o espaço e
procurar assistência médica se forem constatados
quaisquer sintomas. Os vapores podem irritar as vias
respiratórias.
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
u Os objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
u Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão.
u Proteger o acumulador contra humidade e água.
u Só armazenar o aparelho de jardinagem e o acumulador
numa faixa de temperatura entre -20 °C e 50 °C. Por
exemplo, durante o verão, não se deve deixar o aparelho
de jardinagem no carro.
u Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para
carregadores
Devem ser lidas todas as indicações de
segurança e todas as instruções. A
inobservância das indicações de segurança e
das instruções pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as
funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se
tiver sido respetivamente instruído.
u Jamais se deve permitir que as
crianças e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de experiência
e/ou falta de conhecimento e/ou não
familiarizadas com estas instruções
utilizem o carregador. As diretivas
Português | 49
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
50 | Português
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
nacionais podem limitar a idade do
utilizador.
u Supervisionar as crianças. Desta
forma é assegurado que nenhuma
criança brinque com o carregador.
u Só devem ser carregados
acumuladores de iões de lítio Bosch
a partir de uma capacidade de
2,0Ah (a partir de 10 células de
acumlador). A tensão do acumulador
tem de coincidir com a tensão de
carga para acumulador do
carregador. Não carregue
acumuladores não recarregáveis.
Caso contrário, existe perigo de
incêndio e de explosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água num
carregador aumenta o risco de choque
elétrico.
u Mantenha o carregador limpo. Com sujidade existe o
perigo de choque elétrico.
u Antes de qualquer utilização, verifique o carregador, o
cabo e a ficha. Não utilize o carregador se detetar
danos no mesmo. Não abra o carregador, as
reparações devem ser levadas a cabo apenas por
pessoal técnico qualificado e devem ser usadas
somente peças de substituição originais.
Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o
risco de choque elétrico.
u Não opere o carregador sobre uma base facilmente
inflamável (p. ex. papel, têxtil, etc.) ou em ambiente
inflamável. Devido ao aquecimento do carregador de
tensão durante o carregamento, existe perigo de
incêndio.
u Não cubra as aberturas de ventilação do carregador.
Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar
de funcionar corretamente.
u Para aumentar a segurança elétrica, é recomendado o uso
de um disjuntor de corrente residual com um máximo de
corrente de ativação de 30 mA. Verifique sempre o seu
disjuntor de corrente residual antes de usar o aparelho.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correta dos símbolos ajuda a usar o aparelho de forma
melhor e mais segura.
Símbolo Significado
Direção do movimento
Direção da reação
Usar luvas de proteção
Peso
Ligar
Desligar
Ação permitida
Ação proibida
CLICK!
Nítido ruído
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para cortar relva em
áreas privadas.
O aparelho de jardinagem não é previsto para cortar e aparar
sebes, nem para triturar.
O aparelho de jardinagem é para uma utilização comercial.
Dados técnicos
Corta-relvas AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Número do produto
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Tensão nominal V 36 36 36 36
Corta-relvas AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Largura da carcaça
da lâmina
cm 42 42 42 46
Altura de corte mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volume, saco de
recolha de relva
l 50 50 50 50
Peso conforme
EPTA-Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Número de série veja a placa de características do aparelho de jarginagem
Temperatura ambiente permitida
ao carregar °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
durante o
funcionamento
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
durante o
armazenamento
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Acumulador Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio
Tensão nominal V 36 36 36 36
Número de peça/Capacidade
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Número de células do acumulador
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Todos os valores neste manual foram medidos para uma utilização em altitudes abaixo ou iguais a 2000 metros acima do nível do mar.
Corta-relvas Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Número do produto
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Tensão nominal V 36 36 36 36
Largura da carcaça da
lâmina
cm 46 46 46 46
Altura de corte mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volume, saco de recolha
de relva
l 50 50 50 50
Peso conforme EPTA-
Procedure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Número de série veja a placa de características do aparelho de jarginagem
Temperatura ambiente permitida
ao carregar °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
durante o
funcionamento
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
durante o
armazenamento
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Acumulador Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio
Português | 51
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
52 | Português
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Corta-relvas Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Tensão nominal V 36 36 36 36
Número de peça/Capacidade
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Número de células do acumulador
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Todos os valores neste manual foram medidos para uma utilização em altitudes abaixo ou iguais a 2000 metros acima do nível do mar.
Carregador AL 3620 CV AL 36V-20
Número do produto EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Corrente de carga A 2,0 2,0
Tempo de carga (acumulador descarregado)
Acumulador com 2,0Ah min 65 65
Acumulador com 4,0Ah min 125 125
Acumulador com 6,0Ah min 185 185
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Classe de proteção / II / II
Informação sobre ruídos/vibrações
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Valores de emissão de ruídos averiguados de acordo com a EN60335-2-77
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de
pressão
acústica
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Nível da
potência
acústica
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Incerteza K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três direções) e incerteza K averiguados conforme EN60335-2-77
Valor de
emissão de
vibrações a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incerteza K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montagem e funcionamento
Meta de ação Figura Página
Volume de fornecimento
A)
A 339
Desdobrar o punho
Ajustar a altura de trabalho
B 340
Montar/retirar o cesto de recolha da
relva
C 341
Ajustar a altura de corte
D 342
Colocar o acumulador
E 342
Operação
- Inserir disjuntor de circuito elétrico
- Ligar
- Cortar relva
- Desligar
- Remover disjuntor de circuito elétrico
F 343
Retirar o acumulador
G 344
Indicação de trabalho “Cortar relva”
H 344
Indicação do nível de enchimento do
cesto de recolha vazio/cheio
I 345
Dobrar o punho
J 346
Manutenção/substituição da lâmina
K 347
Selecionar acessórios
L 347
A)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Colocação em funcionamento
Para sua segurança
u Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o
disjuntor de corrente elétrica e remover o acumulador
antes de executar trabalhos de manutenção e de
limpeza. O mesmo vale, se o cabo de contacto estiver
danificado, cortado ou emaranhado.
u Depois de desligar o aparelho de jardinagem, as
lâminas ainda giram durante alguns segundos.
u Cuidado: Não tocar nas lâminas de corte em rotação.
Carregar o acumulador
u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a chapa de identificação
do carregador. Carregadores marcados para 230 V
também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com um monitoramento de
temperatura que só permite o carregamento na faixa de
temperatura entre 0 °C e 45 °C. Assim é alcançada uma alta
vida útil do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado.
Para assegurar a completa potência do acumulador, o
acumulador deverá ser completamente carregado no
carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
momento, sem que a vida útil seja reduzida. Uma
interrupção do processo de carga não prejudica o
acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegida contra
descarregamento profundo pela "Electronic Cell Protection
(ECP)". Quando o acumulador é descarregado, o aparelho é
desligado por um circuito de proteção: O aparelho de
jardinagem não trabalha mais.
Não se deve continuar a premir o botão liga-desliga
depois de o aparelho ter sido desligado
automaticamente. O acumulador pode ser danificado.
Observe a indicação relativa à eliminação dos acumuladores.
Introduzir/retirar o acumulador
Nota: Se não forem utilizados acumuladores apropriados,
podem ocorrer mau funcionamento ou danos no aparelho.
Inserir o acumulador carregado. Certificar-se de que o
acumulador está totalmente inserido.
Para remover o acumulador do aparelho, se deve premir o
botão de destravamento do acumulador e puxar o
acumulador para fora.
Processo de carregamento
O processo de carregamento é iniciado assim que a ficha de
rede do carregador for introduzida na tomada e o
acumulador for inserido no carregador .
Graças ao processo de carregamento inteligente, o estado
da carga do acumulador é detectado automaticamente e a
corrente de carga ideal é selecionada dependendo da
temperatura e da tensão do acumulador.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece
completamente carregado, mesmo durante o
armazenamento no carregador.
Significado dos elementos de indicação no
carregador (AL 3620 CV/AL 36V-20)
Processo de carga rápido
O processo de carregamento rápido é
sinalizado pelo piscar rápido da indicação
verde da carga do acumulador.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes
iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes
durante o processo de carga. O acumulador está
completamente carregado, se os três LEDs verdes
permanecerem iluminados. Aprox. 5minutos depois do
acumulador estar completamente carregado, apagam-se
novamente os três LEDs verdes.
Nota: O carregamento rápido só é possível se a temperatura
do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de
carregamento permitida, vide capítulo "Dados técnicos".
Bateria carregada
A luz permanente do LED verde sinaliza que o
acumulador está completamente carregado.
Português | 53
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
54 | Português
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal
acústico, que sinaliza o carregamento completo do
acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.
Sem que o acumulador esteja inserido, a luz permanente da
indicação LED indica que a ficha de rede está inserida na
tomada e que o carregador está pronto para ser utilizado.
Temperatura do acumulador abaixo de 0°C ou acima de
45°C
A luz permanente da indicação LED vermelha
sinaliza que a temperatura do acumulador está
fora da faixa admissível da temperatura de
carregamento, vide „Dados técnicos“. Assim que a faixa de
temperatura admissível for alcançada, o carregador
comutar‑se‑á automaticamente para o carregamento rápido.
Se a temperatura do acumulador estiver fora da faixa de
temperatura de carga admissível, o LED vermelho do
acumulador iluminar-se-á assim que o acumulador for
introduzido no carregador.
Nenhum processo de carga possível
Se houver uma outra falha no processo de
carga, esta será sinalizada pelo piscar da
indicação LED vermelha.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível
carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem
interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto
no entanto não tem importância e não apresenta qualquer
defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o
carregamento, indica que o acumulador está gasto e que
deve ser substituído.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador (ative Air Cooling)
O comando de ventilação integrado no carregador
monitoriza a temperatura da bateria utilizada. Se a
temperatura do acumulador estiver acima de 30 °C, o
acumulador será arrefecido por um ventilador até alcançar a
temperatura ideal de carga. O ventilador ligado origina um
ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver a funcionar, é porque a
temperatura da bateria se encontra na faixa de temperatura
de carga ideal ou o ventilador tem defeito. Neste caso o
período de carga do acumulador é prolongado.
Indicações de trabalho
Indicação da carga do acumulador
O acumulador está equipado com uma indicação do estado
de carga, que indica o estado de carga do acumulador. A
indicação do estado de carga consiste de 3 LEDs verdes.
Acionar a tecla para a indicação do estado de carga para
ativar a indicação do estado de carga. A indicação do estado
de carga apaga-se automaticamente após aprox. 5
segundos.
O estado da carga também pode ser controlado com o
acumulador retirado.
Indicador LED Capacidade do acumulador
Luz permanente 3 LEDs
verdes
≥ 2/3
Luz permanente 2 LEDs
verdes
≥ 1/3
Luz permanente 1 LED verde ≤ 1/3
Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Se depois da ligação não se acender qualquer LED, a bateria
está com defeito e tem de ser substituída.
Por motivos de segurança, a consulta do estado de carga só
pode ser realizada com o aparelho de jardinagem desligado.
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e
apagam-se por instantes durante o processo de carga. O
acumulador está completamente carregado, se os três LEDs
verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5minutos depois
do acumulador estar completamente carregado, apagam-se
novamente os três LEDs verdes.
Indicação do acumulador para o monitoramento
de temperatura
O LED vermelho da indicação da monitorização de
temperatura indica que o acumulador ou a eletrónica do
aparelho de jardinagem (com o acumulador inserido) não se
encontram na faixa ideal de temperatura. Neste caso o
aparelho de jardinagem não funciona ou não funciona com
plena potência.
Monitorização de temperatura do acumulador
O LED vermelho pisca quando se pressiona a tecla ou o
interruptor de ligar-desligar (com o acumulador inserido): O
acumulador está fora da faixa de temperatura de
funcionamento admissível.
O acumulador desliga-se a uma temperatura superior a 70
°C, até ser alcançada a faixa de temperatura admissível.
Monitorização de temperatura da eletrónica do
aparelho de jardinagem
O LED vermelho está permanentemente aceso quando se
pressiona o interruptor de ligar-desligar: A temperatura da
eletrónica do aparelho de jardinagem é inferior a 5°C ou
superior a 75°C.
A eletrónica do aparelho de jardinagem desliga‑se a uma
temperatura superior a 90°C, até a temperatura se
encontrar novamente na faixa admissível para o
funcionamento.
Potência de corte (tempo de funcionamento do
acumulador)
A potência de corte (tempo de funcionamento do
acumulador) depende das características da relva, da
densidade da relva, da humidade, do comprimento da relva
e da altura de corte.
Se o aparelho de jardinagem for ligado e desligado
frequentemente durante o processo de cortar a relva, a
potência de corte (tempo de funcionamento do acumulador)
também poderá ser reduzida.
Para otimizar a potência de corte (tempo de funcionamento
do acumulador) é recomendável cortar com maior
frequência, aumentar a altura de corte e proceder com uma
velocidade adequada.
O exemplo abaixo indica a relação entre a altura de corte e a
potência de corte durante uma carga dos três acumuladores.
Condições de corte
6cm
4cm
Relva muito fina e seca
Potência de corte
Acumulador com 2,0Ah até 250 m
2
Acumulador com 4,0Ah até 500 m
2
Acumulador com 6,0Ah até 750 m
2
Para aumentar o tempo de funcionamento, pode ser
adquirido um acumulador adicional num centro de serviço
pós-venda autorizado para aparelhos de jardinagem Bosch.
Busca de erros
Sintoma Possível causa Solução
O motor não arranca A cablagem interna do aparelho de jardinagem
está com defeito
Entre em contacto com o serviço de atendimento
ao cliente Bosch
Descarregar o acumulador Carregar o acumulador
Acumulador frio/quente demais Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
Relva longa demais A máx. altura admissível da grama é de 30 cm
com o maior ajuste da altura de corte
A proteção do motor foi ativada Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura de
corte
O disjuntor do circuito elétrico não foi introduzido
de forma correta/completamente
Colocar de forma correta
O aparelho de
jardinagem funciona
com interrupções
A cablagem interna do aparelho de jardinagem
está com defeito
Entre em contacto com o serviço de atendimento
ao cliente Bosch
A proteção do motor foi ativada Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura de
corte
O aparelho de
jardinagem produz um
resultado de corte
irregular
e/ou
o motor funciona com
dificuldade
Altura de corte pequena demais Aumentar a altura de corte
As lâminas estão embotadas
Trocar as lâminas (veja figura K)
É possível que haja uma obstrução Desligar o aparelho de jardinagem e soltar o
disjuntor de circuito elétrico
Controlar o lado de baixo do aparelho de
jardinagem e eliminar a obstrução, se for
necessário (use sempre luvas para jardinagem)
Lâmina montada do lado errado Montar a lâmina do lado certo
Após ligar o aparelho
de jardinagem, a
lâmina de corte não
gira
A lâmina é impedida pela relva Desligar o aparelho de jardinagem e soltar o
disjuntor de circuito elétrico
Remover a obstrução (sempre usar luvas para
jardinagem)
Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar porca/parafuso da lâmina (22 Nm)
Fortes vibrações/
ruídos
Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar porca/parafuso da lâmina (22 Nm)
Lâmina danificada
Trocar as lâminas (veja figura K)
Acumulador e carregador
Português | 55
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
56 | Português
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Sintomas Possível causa Solução
Indicação vermelha da
carga do acumulador
pisca no carregador
Nenhum processo de
carga possível
Acumulador não inserido (corretamente) Inserir o acumulador corretamente no carregador
Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador, p.ex.
colocando e retirando repetidamente o
acumulador, se necessário substituir o
acumulador
Acumulador danificado Substituir o acumulador
As indicações de carga
dos acumuladores não
se iluminam no
carregador
A ficha de rede do carregador não está
(corretamente) introduzida
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Controlar a tensão de rede, se necessário,
permitir que o carregador seja controlado por
uma oficina de serviço autorizada para
ferramentas elétricas Bosch
Manutenção e serviço
Tratamento do acumulador
u Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o
disjuntor de corrente elétrica e remover o acumulador
e o cesto de recolha de relva antes de executar
trabalhos de manutenção e de limpeza.
u Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a
trabalhar na área das lâminas afiadas.
Para assegurar a utilização otimizada do acumulador, deverá
observar as seguintes indicações e medidas:
Proteger o acumulador contra humidade e água.
Só armazenar o aparelho de jardinagem e o acumulador
numa faixa de temperatura entre -20 °C e 50 °C. Por
exemplo, durante o verão, não se deve deixar o aparelho
de jardinagem no carro.
Armazenar o acumulador separadamente e não no
aparelho de jardinagem.
Não deixe o acumulador dentro do aparelho de
jardinagem, em caso de radiação solar direta.
A temperatura ideal para a arrecadação do acumulador é
de 5.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Um período de funcionamento reduzido após o
carregamento, indica que o acumulador está gasto e que
deve ser substituído.
Serviço pós-venda e
aconselhamento
www.bosch-garden.com
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Ao ser enviado por terceiros (por. ex.: transporte aéreo ou
expedição) devem ser observados os requerimentos
especiais quanto à embalagem e identificação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Acumuladores só devem ser transportados se a carcaça
estiver em perfeito estado. Colar contactos abertos e
embalar o acumulador de modo que não possa se
movimentar dentro da embalagem. Respeite também outras
disposições nacionais eventualmente existentes.
Eliminação
Os aparelhos de jardim, os acessórios e as
embalagens devem ser enviados a uma
reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deitar os aparelhos de jardinagem e
acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas paísesda União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos
resíduos aparelhos elétricos e eletrónicos velhos e conforme
a diretiva europeia 2006/66/CE relativa a acumuladores/
pilhas defeituosos ou gastos, estes devem ser recolhidos
separadamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte.
Italiano
Indicazioni di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente
le istruzioni sotto indicate. Acquisi-
re dimestichezza con gli elementi di
comando ed il corretto utilizzo
dell’apparecchio per il giardinaggio.
Conservare in luogo sicuro il presen-
te manuale di istruzioni d’uso per
ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti
sull’apparecchio per il giardinaggio,
stazione di ricarica e batteria
ricaricabile
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Accertarsi che persone even-
tualmente presenti nei dintor-
ni non rischino lesioni da cor-
pi estranei proiettati all’esterno.
Avvertenza: Tenere una di-
stanza di sicurezza dall’appa-
recchio per il giardinaggio se
lo stesso sta lavorando.
Attenzione: Non toccare le la-
me rotanti. Le lame sono affi-
late. Prestare attenzione a
non tagliarsi le dita dei piedi e delle
mani.
Spegnere l’apparecchio per il
giardinaggio e rimuovere il
ruttore del circuito elettrico
prima di procedere ad interventi di ma-
nutenzione o di pulizia oppure prima di
lasciare l'apparecchio per il giardinag-
gio incustodito anche per un breve pe-
riodo.
Non applicabile.
Prima di intervenire sui com-
ponenti dell’apparecchio per
il giardinaggio, attendere che
gli stessi si siano completamente fer-
mati. Le lame continuano a ruotare do-
po lo spegnimento dell’apparecchio
per il giardinaggio e possono provoca-
re lesioni gravi.
Non utilizzare l’apparecchio
per il giardinaggio quando
piove e neppure esporlo alla
pioggia.
Proteggersi contro scosse
elettriche.
Non applicabile.
Utilizzare la stazione di ricari-
ca esclusivamente in ambienti
asciutti.
La stazione di ricarica è dota-
ta di un trasformatore di sicu-
rezza.
Italiano | 57
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
58 | Italiano
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Per la pulizia dell’apparecchio
per il giardinaggio non utiliz-
zare idropulitrice o tubo da giardino.
Impiego
u Non permettere a bambini oppure a
persone che non abbiano preso vi-
sione delle presenti istruzioni di uti-
lizzare l'apparecchio per il giardinag-
gio. Le norme nazionali prevedono
eventualmente dei limiti di restrizio-
ne relativamente all’età dell’operato-
re. Se l’apparecchio per il giardinag-
gio non viene impiegato, conservarlo
fuori della portata dei bambini.
u Non permettere in nessun caso l’uso
dell’apparecchio per il giardinaggio a
bambini, persone con capacità fisi-
che, sensoriali o mentali ridotte op-
pure a cui manchi esperienza e/o co-
noscenza e/o a persone che non ab-
biano famigliarità con le presenti
istruzioni.
u I bambini dovrebbero essere sorve-
gliati per assicurarsi che non giochi-
no con l’apparecchio per il giardinag-
gio.
u Non utilizzare mai l’apparecchio per
il giardinaggio quando nelle imme-
diate vicinanze vi sono persone ed in
modo particolare bambini oppure
animali domestici.
u L’operatore è responsabile degli inci-
denti o dei rischi in cui possono in-
correre le altre persone o le loro pro-
prietà.
u Mai utilizzare l’apparecchio per il
giardinaggio a piedi nudi né calzando
sandali aperti. Portare sempre robu-
ste scarpe di sicurezza e pantaloni
lunghi.
u Ispezionare accuratamente la super-
ficie da lavorare ed avere cura di ri-
muovere eventuali pietre, bastoni, fi-
li metallici, ossi e qualunque altro ti-
po di corpo estraneo.
u Prima dell’impiego controllare sem-
pre visivamente che le lame, le viti
delle lame ed il gruppo di taglio non
siano usurati o danneggiati. Al fine di
evitare squilibri, in caso di usura o
danneggiamento delle lame e delle
viti delle lame, sostituire sempre la
serie completa.
u Procedere alla tosatura dell’erba so-
lamente di giorno o con una buona il-
luminazione artificiale.
u Con cattive condizioni meteorologi-
che, in modo particolare in caso di
un temporale che si sta avvicinando,
non lavorare con il tosaerba.
u Se possibile, evitare di utilizzare l’ap-
parecchio per il giardinaggio sull’er-
ba bagnata.
u Camminare sempre e non correre
mai.
u Mai utilizzare l’apparecchio per il
giardinaggio con dispositivi di prote-
zione e coperture difettosi oppure
senza dispositivi di sicurezza, come
per esempio deflettore protettivo e/
o cestello raccoglierba.
u Si consiglia di indossare una prote-
zione per l'udito per la propria prote-
zione.
u Non utilizzare l’apparecchio per il
giardinaggio in caso di stanchezza o
di malattia oppure sotto l’effetto di
bevande alcoliche, droghe o medici-
nali.
u La tosatura dell’erba sulle scarpate
può essere pericolosa:
− Non tosare l’erba su pendenze ec-
cessivamente ripide.
− In caso di superfici con una certa
pendenza oppure in caso di erba ba-
gnata, attenzione a non scivolare.
− In caso di superfici con una certa
pendenza, tosare l’erba trasversal-
mente e non procedere mai in senso
perpendicolare alla pendenza.
− Porre estrema cautela nell’invertire
direzione sulle pendenze.
u Operare con estrema attenzione
quando si arretra o quando si tira
l’apparecchio per il giardinaggio.
u Durante la tosatura dell’erba avere
cura di spingere l'apparecchio per il
giardinaggio sempre in avanti e di
non tirarlo mai in direzione del pro-
prio corpo.
u Le lame devono essere sempre com-
pletamente ferme prima di ribaltare
l’apparecchio per il giardinaggio per
il trasporto, quando si devono attra-
versare superfici prive di erba e
quando si trasporta lo stesso alla/
dall'area da tosare.
u Durante l'operazione di accensione
oppure avviamento del motore non
ribaltare l'apparecchio per il giardi-
naggio.
u Accendere l’apparecchio per il giar-
dinaggio come descritto nelle istru-
zioni d’uso e fare attenzione che i
piedi siano a distanza sufficiente dal-
le parti rotanti.
u Non mettere le mani ed i piedi vicino
o sotto le parti rotanti.
u Lavorando con l’apparecchio per il
giardinaggio mantenere sempre una
certa distanza dalla zona di espulsio-
ne.
u Non sollevare, né trasportare mai
l’apparecchio per il giardinaggio con
il motore in funzione.
u Non effettuare alcuna modifica
all’apparecchio. Modifiche illecite
possono pregiudicare la sicurezza
dell'apparecchio e causare un au-
mento della rumorosità e delle vibra-
zioni.
Raccolta foglie
La lama raccolta foglie è modellata in
questo modo affinché possa raccoglie-
re foglie autunnali dal prato. Affinché
questa funzione ottenga un risultato
ottimale è necessario osservare quan-
to segue:
Raccogliere le foglie esclusivamen-
te ad altezza di taglio massima.
Raccogliere le foglie esclusivamen-
te sul vostro prato.
Prima della raccolta foglie ispezio-
nare la superficie di lavoro e tenere
lontano persone, animali domesti-
ci, oggetti in vetro ed auto.
Italiano | 59
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
60 | Italiano
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Rimozione del ruttore del circuito
elettrico
Ogniqualvolta si lascia l’apparec-
chio per il giardinaggio incustodito.
Prima dell’eliminazione di bloccag-
gi.
Prima di effettuare controlli, inter-
venti di pulizia oppure lavori all’ap-
parecchio per il giardinaggio.
In seguito ad una collisione con
corpi estranei; controllare imme-
diatamente l’apparecchio per il
giardinaggio in merito a danneggia-
menti e, se necessario, sostituire la
lama.
Se l’apparecchio per il giardinaggio
inizia a vibrare in modo insolito
(controllare immediatamente).
Manutenzione
u Mettere sempre guanti da giardino
maneggiando o lavorando nel set-
tore delle lame taglienti.
u Assicurarsi sempre che tutti i dadi, i
perni e le viti siano ben serrati affin-
ché sia possibile lavorare in modo si-
curo con l'apparecchio per il giardi-
naggio.
u Controllare regolarmente il sacco di
raccoglierba in merito ad usura e
danni.
u Controllare l’apparecchio per il giar-
dinaggio e per ragioni di sicurezza
sostituire parti usurate o danneggia-
te.
u Utilizzare esclusivamente lame da ta-
glio previste per l'apparecchio per il
giardinaggio.
u Accertarsi che le parti di ricambio da
sostituire provengano da Bosch.
u Prima del magazzinaggio assicurarsi
che l’apparecchio per il giardinaggio
sia pulito e libero da resti. Se neces-
sario, pulire con una spazzola morbi-
da ed asciutta.
Indicazioni di sicurezza e indicazioni
per l’uso ottimale della batteria
ricaricabile
u Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia
spento e il ruttore del circuito elettrico rimosso prima
di inserire la batteria ricaricabile. L’inserimento di una
batteria ricaricabile in un apparecchio per il giardinaggio
acceso può causare incidenti.
u Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch
previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consi-
gliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore
(ad.es. anche dall’irradiamento solare con-
tinuo) dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Vi
è pericolo di esplosione.
u Non avvicinare la batteria ricaricabile non utilizzata a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri pic-
coli oggetti metallici che potrebbero provocare
un'esclusione dei contatti. Un corto circuito tra i contat-
ti delle batterie ricaricabili può provocare bruciature op-
pure lo sviluppo di incendi.
u In caso di danneggiamento ed un uso non corretto del-
la batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori. Ae-
rare l’area e, in caso di disturbi, consultare un medico. I
vapori possono irritare le vie respiratore.
u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
colosi sovraccarichi.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi.
u Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
u Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
u Immagazzinare l’apparecchio per il giardinaggio e la bat-
teria ricaricabile esclusivamente nel campo di temperatu-
ra tra -20 °C e 50 °C. Ad es. in estate non lasciare in auto
la batteria ricaricabile.
u Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-
teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed
asciutto.
Indicazioni di sicurezza per stazioni
di ricarica
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni operative. La mancata osservanza
delle istruzioni e delle avvertenze sulla sicurez-
za può essere causa di scosse elettriche, in-
cendi e/o lesioni di grave entità.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state
completamente valutate tutte le funzioni e possono essere
effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le
relative istruzioni.
u Non permettere in nessun caso l’uso
della stazione di ricarica a bambini,
persone con capacità fisiche, senso-
riali o mentali ridotte oppure a cui
manchi esperienza e/o conoscenza
e/o a persone che non abbiano fami-
gliarità con le presenti istruzioni. Le
norme nazionali prevedono eventual-
mente dei limiti di restrizione relati-
vamente all’età dell’operatore.
u Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che i bambini
non giochino con la stazione di ricari-
ca.
u Ricaricare esclusivamente batterie
ricaricabili agli ioni di litio Bosch a
partire da un’autonomia di 2,0 Ah (a
partire da 10 elementi della batteria
ricaricabile). La tensione della batte-
ria ricaricabile deve essere adatta al-
la tensione di ricarica batteria della
stazione di ricarica. Non effettuare la
ricarica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo
di incendio ed esplosione.
Custodire la stazione di ricarica al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infil-
trazione di acqua in una stazione di ricarica au-
menta il rischio di una scossa elettrica.
u Mantenere pulito il caricabatteria. La presenza di spor-
co può causare folgorazioni.
u Prima di ogni utilizzo, controllare il caricabatteria, il
cavo e il relativo connettore. Non utilizzare il carica-
batteria, qualora si rilevino danni. Non aprire il carica-
batteria e farlo riparare esclusivamente da personale
specializzato, utilizzando solamente parti di ricambio
originali. La presenza di danni in caricabatterie, cavi o
connettori aumenta il rischio di folgorazione.
u Non utilizzare il caricabatteria su superfici facilmente
infiammabili (ad es. carta, prodotti tessili ecc.), né in
ambienti infiammabili. Poiché il caricabatteria si riscal-
da in fase di ricarica, vi è rischio d’incendio.
u Non coprire le feritoie di aerazione della stazione di ri-
carica. In caso contrario la stazione di ricarica potrebbe
surriscaldarsi e non funzionare più correttamente.
u Per una maggiore sicurezza elettrica si raccomanda l'im-
piego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
con una corrente d’intervento max. di 30mA. Prima
dell’impiego controllare sempre l’interruttore di sicurezza
per correnti di guasto.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la com-
prensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il
loro significato. Un’interpretazione corretta dei simboli con-
tribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’appa-
recchio.
Simbolo Significato
Direzione di movimento
Direzione di reazione
Mettere i guanti di protezione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
CLICK!
Rumore percettibile
Accessori/parti di ricambio
Italiano | 61
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
62 | Italiano
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio per il giardinaggio è stato progettato
per tosare l’erba di prati in settori privati.
L'apparecchio per il giardinaggio non è destinato al taglio
delle siepi, alla tosatura dei bordi, alla triturazione ecc.
L’apparecchio per il giardinaggio è previsto per la tosatura
dell'erba ad altezza terreno.
Dati tecnici
Tosaerba AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Codice prodotto
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Tensione nominale V 36 36 36 36
Larghezza della sca-
tola della lama
cm 42 42 42 46
Altezza di taglio mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volume, sacco racco-
glierba
l 50 50 50 50
Peso in funzione del-
la EPTA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Numero di serie Vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il giardinaggio
Temperatura ambiente consentita
durante la ricarica °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
durante il funzio-
namento
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
durante il magaz-
zinaggio
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Batteria ricaricabile Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio
Tensione nominale V 36 36 36 36
Codice prodotto/autonomia
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Tutti i valori indicati nelle presenti istruzioni sono stati misurati per l'impiego al di sotto o pari a 2000 metri sopra al livello del mare.
Tosaerba Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Codice prodotto
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Tensione nominale V 36 36 36 36
Larghezza della scatola
della lama
cm 46 46 46 46
Altezza di taglio mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volume, sacco raccoglier-
ba
l 50 50 50 50
Tosaerba Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Peso in funzione della EP-
TA‑Procedure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Numero di serie Vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il giardinaggio
Temperatura ambiente consentita
durante la ricarica °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
durante il funzionamen-
to
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
durante il magazzinag-
gio
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Batteria ricaricabile Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio
Tensione nominale V 36 36 36 36
Codice prodotto/autonomia
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Tutti i valori indicati nelle presenti istruzioni sono stati misurati per l'impiego al di sotto o pari a 2000 metri sopra al livello del mare.
Stazione di ricarica AL 3620 CV AL 36V-20
Codice prodotto EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Corrente di carica A 2,0 2,0
Tempo di ricarica (a batteria scarica)
Batteria ricaricabile con 2,0Ah min 65 65
Batteria ricaricabile con 4,0Ah min 125 125
Batteria ricaricabile con 6,0Ah min 185 185
Peso in funzione della EPTA‑Procedure
01:2014
kg 0,55 0,55
Classe di sicurezza / II / II
Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN60335-2-77
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente:
Livello di pres-
sione acustica
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Italiano | 63
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
64 | Italiano
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Livello di poten-
za sonora
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Incertezza della
misura K
dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemen-
te alla EN60335-2-77
Valore di emis-
sione dell’oscil-
lazione a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertezza della
misura K
m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione Figura Pagina
Volume di fornitura
A)
A 339
Aprire l’impugnatura
Regolazione dell’altezza di lavoro
B 340
Inserimento/rimozione del cestello rac-
coglierba
C 341
Regolazione dell’altezza di taglio
D 342
Applicazione della batteria ricaricabile
E 342
Funzionamento
- Inserimento del ruttore del circuito
elettrico
- Accensione
- Tosatura dell'erba
- Spegnimento
- Rimozione del ruttore del circuito elet-
trico
F 343
Rimozione della batteria ricaricabile
G 344
Indicazione operativa "tagliare l’erba"
H 344
Indicatore del livello di riempimento ce-
stello raccoglierba vuoto/pieno
I 345
Ripiegare l’impugnatura
J 346
Manutenzione della lama/cambio della
lama
K 347
Selezione accessori
L 347
A)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
u Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinag-
gio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico e toglie-
re la batteria ricaricabile prima di effettuare interven-
ti di manutenzione o di pulizia. Lo stesso vale se il cavo
dell’interruttore dovesse essere danneggiato, tagliato
oppure aggrovigliato.
u Le lame continuano a ruotare ancora per alcuni secon-
di dopo lo spegnimento dell’apparecchio per il giardi-
naggio.
u Attenzione: Non toccare la lama di taglio rotante.
Ricarica della batteria
u Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
elettrica di alimentazione deve corrispondere ai dati
riportati sulla targhetta di identificazione della stazio-
ne di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso
con 230 V possono essere messe in funzione anche a
220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un controllo della tempe-
ratura che consente una ricarica esclusivamente nel campo
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo viene otte-
nuta un’elevata durata della batteria ricaricabile.
Nota: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente cari-
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile,
prima del primo impiego ricaricare completamente la batte-
ria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio può essere ricaricata
in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzio-
ne dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria rica-
ricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla "Elec-
tronic Cell Protection (ECP)" contro lo scaricamento comple-
to. In caso di batteria scarica, l’apparecchio viene spento tra-
mite un interruttore automatico: L’apparecchio per il giardi-
naggio non funziona più.
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio, non
premere ulteriormente l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Attenersi alle indicazioni per lo smaltimento della batteria ri-
caricabile.
Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile
Nota: Se non vengono utilizzate batterie ricaricabili adatte
possono verificarsi funzionamenti difettosi o è possibile il
danneggiamento dell’apparecchio.
Inserire la batteria carica. Assicurarsi che la batteria ricarica-
bile sia inserita completamente.
Per la rimozione della batteria ricaricabile dall’apparecchio
premere il tasto di sbloccaggio batteria ricaricabile e togliere
la batteria.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete del-
la stazione di ricarica viene inserita nella presa e la batteria
ricaricabile viene inserita nella stazione di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica lo stato di ri-
carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e,
in base alla temperatura della batteria e della tensione, viene
selezionata la corrente di carica ottimale.
In questo modo la batteria ricaricabile viene protetta e con-
servandola nella stazione di ricarica rimane sempre comple-
tamente carica.
Significato degli elementi indicatori sulla
stazione di ricarica (AL 3620 CV/AL 36V-20)
Operazione di ricarica rapida
L'operazione di ricarica rapida viene segnalata
dal lampeggio dell’indicatore di carica della
batteria verde.
Elemento indicatore sulla batteria ricaricabile: Durante l'ope-
razione di ricarica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo
l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è
completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati
permanentemente. Circa 5minuti dopo che la batteria ricari-
cabile è stata ricaricata completamente, i tre LED verdi si
spengono di nuovo.
Nota: L’operazione di ricarica rapida è possibile esclusiva-
mente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi para-
grafo "Dati tecnici".
Batteria caricata
La luce continua dell’indicatore LED verde se-
gnala che la batteria è completamente carica.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene
emesso un segnale acustico che segnala che la batteria è sta-
ta ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria ricaricabile può
essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Se la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell’indicatore LED segnala che la spina di rete è inserita nel-
la presa di corrente e che la stazione di ricarica è pronta per
l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore a 0°C
oppure superiore a 45°C
La luce continua dell’indicatore LED rosso se-
gnala che la temperatura della batteria si trova
al di fuori del campo di temperatura di carica ammissibile,
vedi paragrafo "Dati tecnici". Non appena viene raggiunto il
campo di temperatura ammissibile, la stazione di ricarica
passa automaticamente alla ricarica rapida.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuo-
ri del campo di temperatura di carica ammissibile, inseren-
dola nella stazione di ricarica si accende il LED rosso della
batteria ricaricabile.
Operazione di ricarica impossibile
Nel caso fosse presente un'altra anomalia
dell’operazione di ricarica, la stessa viene se-
gnalata tramite lampeggio dell’indicatore LED
rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la ricarica
della batteria non è possibile (vedi paragrafo "Individuazione
dei guasti").
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazio-
ni di ricarica successivi senza interruzione, la stazione di ri-
carica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoc-
cupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di
ricarica stessa.
Un tempo di funzionamento notevolmente ridotto dopo la ri-
carica indica che la batteria ricaricabile è consumata e deve
essere sostituita.
Attenersi alle indicazioni per lo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air
Cooling)
Il sistema di ventilazione integrato nella stazione di ricarica
controlla la temperatura della batteria inserita. Se la tempe-
ratura della batteria ricaricabile supera i 30 °C, la batteria ri-
caricabile viene raffreddata ad una temperatura di ricarica
ottimale tramite un ventilatore. Quando il ventilatore è acce-
so si sente un rumore caratteristico.
Se il ventilatore non entra in funzione, significa che la tempe-
ratura della batteria è compresa nel campo di temperatura
ottimale o che il ventilatore è difettoso. In questo caso si al-
lunga la durata dell’operazione di ricarica della batteria rica-
ricabile.
Indicazioni operative
Indicatore dello stato di carica della batteria
ricaricabile
La batteria ricaricabile è dotata di un indicatore dello stato di
carica che visualizza lo stato di carica della batteria ricarica-
bile stessa. L’indicatore dello stato di carica della batteria è
costituito da 3 LED verdi.
Azionare il tasto per l'indicatore dello stato di carica per atti-
vare l'indicatore dello stato di carica stesso. Dopo ca. 5 se-
condi l’indicatore dello stato di carica si spegne automatica-
mente.
Lo stato di carica può essere controllato anche a batteria ri-
caricabile estratta.
Italiano | 65
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
66 | Italiano
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Indicatore LED Autonomia batteria ricari-
cabile
Luce continua 3 LED verdi ≥ 2/3
Luce continua 2 LED verdi ≥ 1/3
Luce continua 1 LED verde ≤ 1/3
Luce lampeggiante 1 LED
verde
Riserva
Se, dopo l'azionamento del tasto, non si illumina alcun LED
significa che la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere
sostituita.
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di carica può
avvenire solo ad apparecchio per il giardinaggio fermo.
Durante l'operazione di ricarica i tre LED verdi sono illumina-
ti uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ri-
caricabile è completamente carica quando i tre LED verdi so-
no illuminati permanentemente. Circa 5minuti dopo che la
batteria ricaricabile è stata ricaricata completamente, i tre
LED verdi si spengono di nuovo.
Indicatore della batteria ricaricabile per
controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura
segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica
dell'apparecchio per il giardinaggio (in caso di batteria ricari-
cabile inserita) non è nel campo di temperatura ottimale. In
questo caso l’apparecchio per il giardinaggio non funziona
oppure non funziona alla potenza massima.
Controllo della temperatura della batteria
ricaricabile
Il LED rosso lampeggia premendo il tasto oppure l'interrutto-
re di avvio/arresto (in caso di batteria ricaricabile inserita):
La batteria ricaricabile è al di fuori del campo di temperatura
di funzionamento ammissibile.
In caso di una temperatura superiore a 70 °Cla batteria rica-
ricabile si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in
un campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
Controllo della temperatura dell’elettronica
dell'apparecchio per il giardinaggio
Il LED rosso è illuminato permanentemente premendo l'in-
terruttore di avvio/arresto: La temperatura dell’elettronica
dell’apparecchio per il giardinaggio è inferiore a 5 °C oppure
superiore a 75 °C.
In caso di una temperatura superiore a 90 °C l’elettronica
dell’apparecchio per il giardinaggio si disinserisce fino a
quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura
d'esercizio ammissibile.
Potenza di taglio (durata della batteria
ricaricabile)
La potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile) dipen-
de dalle caratteristiche del prato, ades. dallo spessore
dell’erba, dall’umidità, dalla lunghezza dell’erba e dall’altezza
di taglio.
Se durante il taglio dell’erba l’apparecchio per il giardinaggio
viene acceso e spento ripetutamente, si riduce anche in que-
sto caso la potenza di taglio (durata della batteria ricaricabi-
le).
Per ottimizzare la potenza di taglio (durata della batteria ri-
caricabile) si consiglia di tagliare l’erba spesso, di ridurre l'al-
tezza di taglio e di camminare a velocità normale.
L’esempio riportato di seguito illustra la correlazione tra l'al-
tezza di taglio e la potenza di taglio riferita a tre batterie rica-
ricabili.
Condizioni di taglio
6cm
4cm
Erba molto rada, asciutta
Potenza di taglio
Batteria ricaricabile con
2,0Ah
fino a 250 m
2
Batteria ricaricabile con
4,0Ah
fino a 500 m
2
Batteria ricaricabile con
6,0Ah
fino a 750 m
2
Per prolungare la durata è possibile acquistare una batteria
ricaricabile supplementare tramite un Centro di Assistenza
Clienti autorizzato per utensili da giardinaggio Bosch.
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
Il motore non funziona Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardi-
naggio difettoso
Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch
Batteria scarica Ricaricare la batteria
Batteria troppo fredda/troppo calda Lasciare riscaldare/raffreddare la batteria
Problema Possibili cause Rimedi
Erba troppo lunga L'altezza massima dell'erba permessa è di 30 cm
con la regolazione massima dell'altezza di taglio
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore e regolare un’altez-
za di taglio maggiore
Ruttore del circuito elettrico è stato inserito non
correttamente/non completamente
Inserire correttamente
L’apparecchio per il
giardinaggio funziona
con interruzioni
Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardi-
naggio difettoso
Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore e regolare un’altez-
za di taglio maggiore
L'apparecchio per il
giardinaggio lascia
tracce di taglio irrego-
lari
e/o
il motore lavora con
difficoltà
Altezza di taglio troppo bassa Regolare una maggiore altezza di taglio
Lama senza filo
Sostituire la lama (vedi figura K)
Possibile ostruzioni Spegnere l'apparecchio per il giardinaggio e ri-
muovere il ruttore del circuito elettrico
Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per
il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostru-
zione (mettere sempre guanti da giardino)
Lama montata in posizione errata Montare la lama nella posizione corretta
La lama da taglio non
ruota dopo aver acceso
l'apparecchio per il
giardinaggio
Lama bloccata da erba Spegnere l'apparecchio per il giardinaggio e ri-
muovere il ruttore del circuito elettrico
Eliminare l’ostruzione (mettere sempre guanti da
giardino)
Dado/vite della lama allentato/allentata Serrare saldamente dado/vite della lama (22 Nm)
Vibrazioni/rumori ec-
cessivi
Dado/vite della lama allentato/allentata Serrare saldamente dado/vite della lama (22 Nm)
Lama danneggiata
Sostituire la lama (vedi figura K)
Batteria ricaricabile e stazione di ricarica
Problema Possibili cause Rimedi
L'indicatore di carica
della batteria rosso
lampeggia sulla stazio-
ne di ricarica
Operazione di ricarica
impossibile
Batteria ricaricabile non inserita (correttamente) Inserire correttamente la batteria nella stazione di
ricarica
Contatti della batteria ricaricabile sporchi Pulire i contatti della batteria; ad. es. inserendo
ed estraendo più volte la batteria, se necessario
sostituire la batteria
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria
Gli indicatori di carica
della batteria non sono
illuminati sulla stazione
di ricarica
Spina di rete della stazione di ricarica non inserita
(correttamente)
Inserire la spina di rete (completamente) nella
presa di corrente
Presa di corrente, cavo di rete oppure stazione di
ricarica difettosi
Controllare la tensione di rete e, eventualmente,
far controllare la stazione di ricarica presso un
centro di Assistenza Clienti elettroutensili Bosch
autorizzato
Manutenzione ed assistenza
Cura della batteria ricaricabile
u Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinag-
gio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico, togliere
la batteria ricaricabile ed il sacco raccoglierba prima
di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia.
u Mettere sempre guanti da giardino maneggiando o la-
vorando nel settore delle lame taglienti.
Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per garan-
tire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile:
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Immagazzinare l’apparecchio per il giardinaggio e la bat-
teria ricaricabile esclusivamente nel campo di temperatu-
ra tra -20 °C e 50 °C. Ad es. in estate non lasciare in auto
la batteria ricaricabile.
Italiano | 67
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
68 | Nederlands
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Immagazzinare la batteria ricaricabile separatamente e
non nella stazione di ricarica.
In caso di irradiamento solare diretto non lasciare la bat-
teria ricaricabile nell’apparecchio per il giardinaggio.
La temperatura ottimale per la conservazione della batte-
ria ricaricabile è di 5 °C.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-
teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed
asciutto.
Un tempo di funzionamento notevolmente ridotto dopo la ri-
carica indica che la batteria ricaricabile è consumata e deve
essere sostituita.
Servizio di assistenza e consulenza
tecnica
www.bosch-garden.com
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di identificazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-
tamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono sogget-
te ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie
ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite
l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo
oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari
requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti
ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si
muova nell’imballo. Attenersi anche alle eventuali prescrizio-
ni integrative nazionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente apparecchi per il giardinaggio, batterie
ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare apparecchi per il giardinaggio e
batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti dome-
stici!
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE le appa-
recchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili e,
in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricari-
cabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte
separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel paragrafo Trasporto.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf ver-
trouwd met de bedieningselemen-
ten en het juiste gebruik van het
tuingereedschap. Bewaar de ge-
bruiksaanwijzing om deze later te
kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op
tuingereedschap, oplaadapparaat
en accu
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Let op dat personen die in de
buurt staan niet worden ver-
wond door weggeslingerde
voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een vei-
lige afstand tot het tuinge-
reedschap aan wanneer het in
werking is.
Voorzichtig: Raak de rond-
draaiende messen niet aan.
De messen zijn scherp. Wees
uiterst voorzichtig met tenen en vin-
gers.
Schakel het tuingereedschap
uit en maak de stroomkring-
onderbreker los voordat u on-
derhouds- of reinigingswerkzaamhe-
den uitvoert of wanneer u het tuinge-
reedschap onbeheerd laat, ook als dat
slechts voor korte tijd is.
Niet van toepassing.
Wacht tot alle delen van het
tuingereedschap volledig tot
stilstand zijn gekomen voor-
dat u deze aanraakt. De messen draai-
en na het uitschakelen van het tuinge-
reedschap nog. Letsel kan het gevolg
zijn.
Gebruik het tuingereedschap
niet in de regen en laat het
niet in de regen liggen of
staan.
Bescherm uzelf tegen een
elektrische schok.
Niet van toepassing.
Gebruik het oplaadapparaat
alleen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voor-
zien van een veiligheidstrans-
formator.
Gebruik voor de reiniging van
het tuingereedschap geen ho-
gedrukreiniger of tuinslang.
Bediening
u Laat kinderen of personen die deze
voorschriften niet hebben gelezen
dit tuingereedschap nooit gebruiken.
In uw land gelden eventueel voor-
schriften ten aanzien van de leeftijd
van de bediener. Bewaar het tuinge-
reedschap buiten het bereik van kin-
deren wanneer het niet wordt ge-
bruikt.
u Laat dit tuingereedschap nooit ge-
bruiken door kinderen, personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met be-
perkte ervaring of kennis of door
personen die met deze aanwijzingen
niet vertrouwd zijn.
u Houd toezicht op kinderen, zodat ze
niet met het tuingereedschap spe-
len.
u Gebruik het tuingereedschap nooit
dicht in de buurt van personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdie-
ren.
u De bediener is verantwoordelijk voor
ongevallen, persoonlijk letsel of
schade aan het eigendom van ande-
ren.
u Gebruik het tuingereedschap niet
met blote voeten of met open sanda-
Nederlands | 69
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
70 | Nederlands
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
len. Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek.
u Controleer het te bewerken opper-
vlak zorgvuldig op stenen, stokken,
metaaldraad, botten en andere voor-
werpen en verwijder deze.
u Controleer vóór gebruik altijd of
messen, messchroeven of maaime-
chanisme versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of beschadig-
de messen en messchroeven altijd
als complete set, om onbalans te
voorkomen.
u Maai alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
u Bij slechte weersomstandigheden, in
het bijzonder bij opkomend onweer,
niet met de gazonmaaier werken.
u Gebruik het tuingereedschap bij
voorkeur niet wanneer het gras nat
is.
u Loop altijd rustig, nooit te snel.
u Gebruik het tuingereedschap nooit
met defecte veiligheidsvoorzienin-
gen of afschermingen of zonder vei-
ligheidsvoorzieningen zoals stootbe-
scherming en/of grasmand.
u We adviseren om een gehoorbe-
scherming voor uw eigen bescher-
ming te dragen.
u Gebruik het tuingereedschap niet
wanneer u moe of ziek bent of onder
invloed staat van alcohol, drugs of
medicijnen.
u Het werken op hellingen kan gevaar-
lijk zijn:
- Maai geen bijzonder steile hellin-
gen.
- Zorg ervoor dat u op een helling of
op nat gras altijd stevig staat.
- Maai altijd dwars op een helling,
nooit naar boven of naar beneden.
- Ga altijd uiterst voorzichtig te werk
bij het veranderen van richting op
een helling.
u Ga uiterst voorzichtig te werk bij het
achteruitlopen of bij het trekken van
het tuingereedschap.
u Duw het tuingereedschap tijdens het
maaien altijd voorwaarts en trek het
nooit naar uw lichaam toe.
u De messen moeten stilstaan als u het
tuingereedschap voor het vervoer
moet kantelen, als u rijdt over een
plaats waar geen gras groeit en als u
het tuingereedschap verplaatst naar
een plaats waar u wilt maaien.
u Kantel het tuingereedschap bij het
starten of aantrekken van de motor
niet.
u Schakel het tuingereedschap in zoals
in de gebruiksaanwijzing beschreven
en let erop dat uw voeten ver genoeg
van ronddraaiende delen verwijderd
zijn.
u Breng handen en voeten niet in de
buurt van of onder ronddraaiende
delen.
u Houd afstand tot de uitworpzone ter-
wijl u met het tuingereedschap
werkt.
u Het tuingereedschap nooit optillen of
dragen terwijl de motor loopt.
u Voer geen veranderingen aan het
gereedschap uit. Ongeoorloofde
veranderingen kunnen de veiligheid
van het gereedschap beïnvloeden en
tot meer geluiden en trillingen lei-
den.
Bladeren verzamelen
Het bladverzamelmes is zodanig ge-
vormd dat het herfstbladeren van uw
gazon kan opnemen. Ga voor een opti-
maal resultaat als volgt te werk:
Verzamel bladeren alleen bij maxi-
male maaihoogte.
Verzamel blad alleen op uw gazon.
Controleer het werkterrein voordat
u bladeren verzamelt en blijf uit de
buurt van huisdieren, glazen voor-
werpen en auto’s.
Stroomkringonderbreker losmaken
Altijd wanneer u zich van het tuin-
gereedschap verwijdert.
Vóór het verwijderen van blokke-
ringen.
Als u het tuingereedschap contro-
leert, reinigt of eraan werkt.
Na het raken van een voorwerp.
Controleer het tuingereedschap
onmiddellijk op beschadigingen en
vervang het mes als dat nodig is.
Als het tuingereedschap ongewoon
begint te trillen (onmiddellijk con-
troleren).
Onderhoud
u Draag altijd tuinhandschoenen
wanneer u de scherpe messen
vastpakt of er aan werkt.
u Controleer of alle moeren, bouten en
schroeven vastzitten, zodat veilig
werken met het tuingereedschap
mogelijk is.
u Controleer de graszak regelmatig op
slijtage.
u Controleer het tuingereedschap.
Versleten of beschadigde delen moe-
ten veiligheidshalve worden vervan-
gen.
u Gebruik uitsluitend voor het tuinge-
reedschap voorziene maaimessen.
u Zorg ervoor dat vervangingsonder-
delen van Bosch afkomstig zijn.
u Controleer voordat u het tuingereed-
schap opbergt dat het schoon is en
er zich geen resten op bevinden. In-
dien nodig met een zachte, droge
borstel reinigen.
Veiligheidsvoorschriften voor de
optimale omgang met de accu
u Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is
en de stroomonderbreker losgemaakt is voordat u de
accu in het gereedschap plaatst. Het plaatsen van een
accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is, kan tot on-
gevallen leiden.
u Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene
Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot let-
sel en brandgevaar leiden.
u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook te-
gen fel zonlicht, vuur, water en vocht. Er be-
staat explosiegevaar.
u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
Nederlands | 71
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
72 | Nederlands
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tus-
sen de accucontacten kan brandwonden of brand tot ge-
volg hebben.
u Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. Zorg voor ventilatie en ga bij
klachten naar een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
ploderen of oververhitten.
u Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.
u Bescherm de accu tegen vocht en water.
u Bewaar het tuingereedschap en de accu alleen in het tem-
peratuurbereik tussen –20en 50 °C. Laat de accu bij-
voorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
u Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge kwast.
Veiligheidsvoorschriften voor
oplaadapparaten
Lees alle veiligheidsvoorschriften en in-
structies. Als de veiligheidsvoorschriften en
instructies niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor
gebruik in de toekomst.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies
volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebrui-
ken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
u Laat het oplaadapparaat nooit ge-
bruiken door kinderen, personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met be-
perkte ervaring of kennis of door
personen die met deze aanwijzingen
niet vertrouwd zijn. In uw land gel-
den mogelijk beperkende voorschrif-
ten ten aanzien van de leeftijd van de
bediener.
u Houd kinderen in het oog. Zorg er-
voor dat kinderen niet met het op-
laadapparaat spelen.
u Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s van-
af een capaciteit van 2,0 Ah (vanaf
10 accucellen) op. De accuspanning
moet bij de acculaadspanning van
het oplaadapparaat passen. Laad
geen niet-oplaadbare batterijen op.
Anders bestaat er brand- en explo-
siegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het oplaadapparaat vergroot het risico van
een elektrische schok.
u Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat er gevaar voor een elektrische schok.
u Controleer vóór elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet, als u be-
schadigingen vaststelt. Open het oplaadapparaat niet
zelf en laat het uitsluitend repareren door gekwalifi-
ceerd geschoold personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Beschadigde oplaadappara-
ten, kabels en stekkers verhogen het risico van een elek-
trische schok.
u Gebruik het oplaadapparaat niet op een licht ontvlam-
bare ondergrond (bijv. papier, textiel enz.) of in een
brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optre-
dende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
u Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet
af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en
niet meer correct functioneren.
u Voor een betere elektrische veiligheid wordt het gebruik
van een aardlekschakelaar met een max. uitschakel-
stroom van 30 mA geadviseerd. Controleer uw aardlek-
schakelaar altijd voor gebruik.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het gereedschap goed en veilig te gebrui-
ken.
Symbool Betekenis
Bewegingsrichting
Reactierichting
Draag werkhandschoenen
Symbool Betekenis
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
CLICK!
Hoorbaar geluid
Symbool Betekenis
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het maaien van tuinen,
alleen voor particulier gebruik.
Het tuingereedschap is niet bestemd voor het knippen van
heggen, trimmen, hakselen, enz.
Het tuingereedschap is bestemd voor het maaien van gazons
op bodemhoogte.
Technische gegevens
Gazonmaaier AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Productnummer
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Nominale spanning V 36 36 36 36
Breedte van meshuis cm 42 42 42 46
Maaihoogte mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volume graszak l 50 50 50 50
Gewicht volgens EP-
TA‑procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Serienummer zie typeplaatje op tuingereedschap
Toegestane omgevingstemperatuur
tijdens opladen °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
tijdens gebruik °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
tijdens opslag °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Accu Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominale spanning V 36 36 36 36
Productnummer/capaciteit
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Aantal accucellen
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Alle waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn gemeten voor gebruik op maximaal 2000 meter boven zeeniveau.
Gazonmaaier Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Productnummer
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Nominale spanning V 36 36 36 36
Breedte van meshuis cm 46 46 46 46
Nederlands | 73
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
74 | Nederlands
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Gazonmaaier Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Maaihoogte mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volume graszak l 50 50 50 50
Gewicht volgens EP-
TA‑procedure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Serienummer zie typeplaatje op tuingereedschap
Toegestane omgevingstemperatuur
tijdens opladen °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
tijdens gebruik °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
tijdens opslag °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Accu Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Nominale spanning V 36 36 36 36
Productnummer/capaciteit
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Aantal accucellen
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Alle waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn gemeten voor gebruik op maximaal 2000 meter boven zeeniveau.
Oplaadapparaat AL 3620 CV AL 36V-20
Productnummer EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Laadstroom A 2,0 2,0
Oplaadtijd (lege accu)
Accu met 2,0Ah min 65 65
Accu met 4,0Ah min 125 125
Accu met 6,0Ah min 185 185
Gewicht volgens EPTA‑procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Isolatieklasse / II / II
Informatie over geluid en trillingen
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Geluidsemissiewaarden bepaald volgens EN60335-2-77
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukni-
veau
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Geluidsvermo-
genniveau
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Onzekerheid K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN60335-2-77
Trillingsemis-
siewaarde a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Onzekerheid K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montage en gebruik
Handelingsdoel Afbeel-
ding
Pagina
Meegeleverd
A)
A 339
Greepbeugel uitklappen
Werkhoogte instellen
B 340
Grasmand aanbrengen of verwijderen
C 341
Maaihoogte instellen
D 342
Accu plaatsen
E 342
Gebruik
- Stroomkringonderbreker invoegen
- Inschakelen
- Maaien
- Uitschakelen
- Stroomkringonderbreker verwijderen
F 343
Accu verwijderen
G 344
Werkvoorschrift „maaien“
H 344
Niveau-indicatie grasmand leeg/vol
I 345
Greepbeugel inklappen
J 346
Messen onderhouden en vervangen
K 347
Toebehoren kiezen
L 347
A)
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
u Let op! Schakel het tuingereedschap uit, maak de
stroomkringonderbreker los en verwijder de accu
voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uit-
voert. Hetzelfde geldt als de schakelaarkabel bescha-
digd, doorgesneden of in de war is.
u Nadat het tuingereedschap is uitgeschakeld, draaien
de messen nog enkele seconden.
u Voorzichtig: Raak het ronddraaiende snijmes niet aan.
Accu opladen
u Let op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
peplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aange-
duide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden
gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die er-
voor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tus-
sen 0°C en 45°C kan worden opgeladen. Daardoor wordt
een lange levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad de accu vóór het eerste gebruik volledig in het oplaad-
apparaat op om het volle vermogen van de accu te waarbor-
gen.
De Li-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder
de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opla-
den schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is met „Electronic Cell Protection (ECP)„ be-
schermd tegen diep ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
gereedschap uitgeschakeld door een veiligheidsschakeling:
Het tuingereedschap werkt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van het gereed-
schap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan
beschadigd worden.
Neem de aanwijzingen voor het afvoeren van de accu in acht.
Accu inzetten of verwijderen
Opmerking: Als niet-geschikte accu’s worden gebruikt, kan
dit leiden tot storingen of beschadiging van het gereed-
schap.
Plaats de opgeladen accu. Controleer dat de accu volledig is
ingezet.
Als u de accu uit het gereedschap wilt verwijderen, drukt u
op de accuontgrendelingsknop en trekt u de accu naar bui-
ten.
Opladen
Het opladen begint zodra de stekker van het oplaadapparaat
in het stopcontact worden gestoken en de accu in het op-
laadapparaat wordt geplaatst.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe-
stand van de accu automatisch herkend en wordt voor de ac-
cu afhankelijk van accutemperatuur en -spanning de optima-
le laadstroom gekozen.
Nederlands | 75
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
76 | Nederlands
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Betekenis van indicatie-elementen op
oplaadapparaat (AL 3620 CV/AL 36V-20)
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven door knippe-
ren van de groene accuoplaadindicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opla-
den gaan de drie groene leds na elkaar branden en gaan kor-
te tijd uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene
leds continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu
volledig is opgeladen, gaan de drie groene leds weer uit.
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de tempera-
tuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempera-
tuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens“.
Accu opgeladen
De permanent verlichte groene led-indicatie
geeft aan dat de accu volledig is opgeladen.
Er klinkt ca. 2 seconden lang een geluidssig-
naal dat eveneens aangeeft dat de accu volledig is opgela-
den.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en meteen wor-
den gebruikt.
Als geen accu is geplaatst, geeft de permanent verlichte
led-indicatie aan dat de netstekker in het stopcontact is ge-
stoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C
De permanent verlichte rode led-indicatie
geeft aan dat de temperatuur van de accu bui-
ten het toegestane oplaadtemperatuurbereik
ligt, zie het gedeelte „Technische gegevens“. Zodra het toe-
gestane temperatuurbereik is bereikt, schakelt het oplaad-
apparaat automatisch over op snel opladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane op-
laadtemperatuurbereik ligt, gaat de rode led van de accu
branden wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Opladen niet mogelijk
Een andere storing tijdens het opladen wordt
aangegeven door een knipperende rode led-
indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en opladen van de accu
is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen“).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder-
breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en duidt niet op een technisch defect van
het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen geeft aan
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de afvalverwijderingsvoorschriften in acht.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorbesturing
bewaakt de temperatuur van de geplaatste accu. Als de ac-
cutemperatuur boven 30 °C ligt, wordt de accu door een
ventilator gekoeld tot aan de optimale oplaadtemperatuur.
De ingeschakelde ventilator veroorzaakt een ventilatiege-
luid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het
optimale oplaadtemperatuurbereik of de ventilator is defect.
In dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Tips voor de werkzaamheden
Accuoplaadindicatie
De accu is voorzien van een oplaadindicatie. Deze geeft de
oplaadtoestand van de accu aan. De oplaadindicatie bestaat
uit drie groene leds.
Bedien de toets voor de oplaadindicatie om deze te active-
ren. Na ca. 5 seconden gaat de oplaadindicatie automatisch
uit.
De oplaadtoestand kan ook worden gecontroleerd terwijl de
accu verwijderd is.
Led-indicatie Accucapaciteit
Continu verlicht 3 groene
leds
≥ 2/3
Continu verlicht 2 groene
leds
≥ 1/3
Continu verlicht 1 groene
leds
≤ 1/3
Knipperend 1 groene led Reserve
Als na het inschakelen geen led brandt, is de accu defect en
moet deze worden vervangen.
Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen wor-
den opgevraagd als het tuingereedschap stilstaat.
Tijdens het opladen gaan de drie groene leds na elkaar bran-
den en gaan korte tijd uit. De accu is volledig opgeladen als
de drie groene leds continu branden. Ongeveer 5 minuten
nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene
leds weer uit.
Indicatie van de accu voor
temperatuurbewaking
De rode led van de indicatie voor de temperatuurbewaking
geeft aan dat de temperatuur van accu of elektronica van het
tuingereedschap (als de accu is geplaatst) zich niet in het
optimale bereik bevindt. In dit geval werkt het tuingereed-
schap niet of met beperkt vermogen.
Temperatuurbewaking van de accu
De rode led knippert bij het indrukken van de toets of van de
aan/uit-schakelaar (als de accu is geplaatst): Temperatuur
van accu buiten toegestaan bereik.
Bij een temperatuur boven 70°C wordt de accu uitgescha-
keld tot de temperatuur zich weer in het toegestane bereik
bevindt.
Temperatuurbewaking van de elektronica van
het tuingereedschap
De rode led brandt continu bij het indrukken van de aan/uit-
schakelaar: De temperatuur van de elektronica van het tuin-
gereedschap ligt onder 5 °C of boven 75 °C.
Bij een temperatuur boven 90°C wordt de elektronica van
het tuingereedschap uitgeschakeld tot de temperatuur zich
weer binnen het toegestane bereik bevindt.
Maaivermogen (gebruiksduur accu)
Het maaivermogen (gebruiksduur van de accu) is afhankelijk
van de eigenschappen van het gazon, zoals grasdichtheid,
vochtigheid, graslengte en maaihoogte.
Vaak in- en uitschakelen van het tuingereedschap tijdens het
maaien vermindert eveneens het maaivermogen (gebruiks-
duur van de accu).
Als u het maaivermogen (gebruiksduur van de accu) wilt op-
timaliseren, is het raadzaam om vaker te maaien, de maai-
hoogte te vergroten en in een passend tempo te lopen.
Het onderstaande voorbeeld toont de samenhang tussen
maaihoogte en maaivermogen in relatie tot drie accu's.
Maaiomstandigheden
6cm
4cm
Zeer dun, droog gras
Maaivermogen
Accu met 2,0Ah max. 250 m
2
Accu met 4,0Ah max. 500 m
2
Accu met 6,0Ah max. 750 m
2
Om de gebruiksduur te verlengen, kunt u via een erkende
klantenservice voor Bosch tuingereedschappen een extra
accu aanschaffen.
Storingen opsporen
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet Interne bekabeling van tuingereedschap defect Neem contact op met de klantenservice van
Bosch
Accu leeg Laad de accu op
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
Gras te lang Max. toegestane grashoogte is 30cm met de
grootste maaihoogte-instelling
Motorbeveiliging aangesproken Laat de motor afkoelen en stel een grotere maai-
hoogte in
Stroomkringonderbreker is niet goed of niet volle-
dig ingezet
Goed inzetten
Tuingereedschap loopt
met onderbrekingen
Interne bekabeling van tuingereedschap defect Neem contact op met de klantenservice van
Bosch
Motorbeveiliging aangesproken Laat de motor afkoelen en stel een grotere maai-
hoogte in
Tuingereedschap laat
onregelmatig maai-
beeld achter
en/of
motor werkt moeilijk
Maaihoogte te laag Grotere maaihoogte instellen
Messen bot
Messen vervangen (zie afbeelding K)
Verstopping mogelijk Tuingereedschap uitschakelen en stroomkringon-
derbreker losmaken
Onderzijde van het tuingereedschap controleren
en indien nodig vrij maken (draag altijd tuinhand-
schoenen)
Mes omgekeerd gemonteerd Mes goed monteren
Na het inschakelen van
het tuingereedschap
draait het mes niet
Mes wordt gehinderd door gras Tuingereedschap uitschakelen en stroomkringon-
derbreker losmaken
Verstopping verwijderen (draag altijd tuinhand-
schoenen)
Nederlands | 77
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
78 | Nederlands
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Moer of schroef van mes los Draai de moer of de schroef van het mes vast (22
Nm)
Sterke trillingen of ge-
luiden
Moer of schroef van mes los Draai de moer of de schroef van het mes vast (22
Nm)
Mes beschadigd
Mes vervangen (zie afbeelding K)
Accu en oplaadapparaat
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Rode accuoplaadindi-
catie knippert op op-
laadapparaat
Opladen niet mogelijk
Accu niet of niet juist geplaatst Accu juist op oplaadapparaat plaatsen
Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de
accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen,
of vervang de accu indien nodig
Accu defect Vervang de accu
Accuoplaadindicaties
branden niet op het op-
laadapparaat
Netstekker van het oplaadapparaat niet (of niet
goed) vast gestoken
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect Netspanning controleren, oplaadapparaat indien
nodig door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen laten contro-
leren
Onderhoud en service
Onderhoud van de accu
u Let op! Schakel het tuingereedschap uit, maak de
stroomkringonderbreker los en verwijder accu en
graszak voordat u onderhouds- of reinigingswerk-
zaamheden uitvoert.
u Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe
messen vastpakt of eraan werkt.
Neem de volgende aanwijzingen en maatregelen in acht om
een optimaal gebruik van de accu te waarborgen:
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar het tuingereedschap en de accu alleen in het tem-
peratuurbereik tussen –20en 50 °C. Laat de accu bij-
voorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Bewaar de accu apart en niet in het tuingereedschap.
Laat de accu bij fel zonlicht niet in het tuingereedschap
zitten.
De optimale temperatuur voor het bewaren van de accu
bedraagt 5°C.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge kwast.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen geeft aan
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Klantenservice en gebruiksadvies
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor
het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s
kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over
de weg worden vervoerd.
Bij verzending door derden (bijv. luchtvervoer of vervoers-
bedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking
en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat
deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele bij-
komende nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Tuingereedschappen, accu’s, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi tuingereedschappen, accu’s en batterijen
niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van deEU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
meer bruikbare elektrische en elektronische apparaten en
volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte
of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Bemærk! Læs efterfølgende instruk-
ser omhyggeligt. Gør dig fortrolig
med haveredskabets betjeningsan-
ordninger og korrekte anvendelse.
Opbevar betjeningsvejledningen et
sikkert sted til senere brug.
Forklaring af symbolerne på
haveredskabet, ladeaggregatet og
akkuen
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på, at personer i nærhe-
den ikke kommer til skade på
grund af fremmedlegemer,
der slynges væk.
Advarsel: Hold god afstand til
haveredskabet, når det ar-
bejder.
Vær forsigtig: Berør ikke de
roterende knive. Knivene er
skarpe. Pas på tæerne og fingrene - de
kan blive skåret af.
Sluk for haveredskabet og
løsn strømkredsafbryderen,
før vedligeholdelses- eller
rengøringsarbejde gennemføres; dette
gælder også, hvis haveredskabet også
kun forlades uden opsyn i kort tid.
Gælder ikke.
Vent til alle haveredskabets
dele er standset helt, før de
berøres. Knivene fortsætter
med at rotere, efter at der er blevet
slukket for haveredskabet. En roteren-
de kniv kan forårsage kvæstelser.
Brug ikke haveredskabet, når
det regner, og udsæt ikke red-
skabet for regn.
Beskyt dig selv mod elektrisk
stød.
Gælder ikke.
Anvend kun ladeaggregatet i
tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret
med en sikkerhedstransfor-
mator.
Brug hverken højtryksrenser
eller haveslange til at rengøre
haveredskabet med.
Betjening
u Lad aldrig børn eller personer, der ik-
ke har gennemlæst denne betje-
Dansk | 79
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
80 | Dansk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
ningsvejledning, anvende havered-
skabet. Lokale regler kan bestemme
alderen på den person, som må be-
tjene produktet. Haveredskabet skal
opbevares utilgængeligt for børn,
når det ikke er i brug.
u Tillad aldrig børn, personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller med manglende
erfaring og/eller med manglende vi-
den og/eller personer, der ikke er
fortrolige med disse instrukser, at
bruge haveredskabet.
u Børn bør holdes under opsyn for at
forhindre, at de leger med haveværk-
tøjet.
u Brug aldrig haveredskabet, mens
personer, især børn eller kæledyr, er
i umiddelbar nærhed.
u Brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre menne-
sker eller deres ejendom.
u Betjen ikke haveredskabet med bare
fødder eller åbne sandaler. Bær altid
fastsiddende fodtøj og lange bukser.
u Undersøg det område, der skal bear-
bejdes, og fjern sten, pinde, ståltråd,
kødben og andre fremmedlegemer.
u Kontrollér altid inden brug, at knive-
ne, knivboltene og klippeenheden ik-
ke er slidte eller beskadigede. Ud-
skift altid slidte eller beskadigede
knive samt knivbolte sammen for at
undgå ubalance.
u Slå kun græs i dagslys eller i god kun-
stig belysning.
u Arbejd ikke med græsslåmaskinen,
hvis det er dårligt vejr, især ikke hvis
der er tegn på uvejr.
u Haveredskabet må helst ikke anven-
des i vådt græs.
u Gå altid, løb aldrig.
u Brug aldrig haveredskabet med de-
fekte beskyttelsesanordninger, af-
dækninger eller uden sikkerhedsud-
styr som f.eks. udkastningsskærm
og/eller græsboks.
u Det anbefales at bruge høreværn af
hensyn til din egen beskyttelse.
u Brug ikke haveredskabet, hvis du er
træt eller syg, har nydt alkohol eller
er påvirket af euforiserende stoffer
eller medicin.
u Det kan være farligt at arbejde på
skråninger:
− Slå aldrig græs på alt for stejle
skråninger.
− Man skal altid passe på ikke at mi-
ste fodfæstet på skråninger eller vå-
dt græs.
− Slå altid græs på tværs af skrånin-
ger aldrig op og ned.
− Vær altid meget forsigtig, når du
vender.
u Vær altid meget forsigtig, når ha-
veredskabet kører tilbage eller træk-
kes.
u Skub altid haveredskabet frem under
græsslåningen og træk det aldrig hen
mod kroppen.
u Knivene skal stå stille, når havered-
skabet vippes til transport, når der
køres hen over andre overflader end
græs og ved transport af havered-
skabet til og fra det område, hvor
plænen skal slås.
u Vip ikke haveredskabet, når motoren
startes.
u Tænd for haveredskabet som be-
skrevet i betjeningsvejledningen og
sørg for, at dine fødder er tilstrække-
ligt langt væk fra roterende dele.
u Anbring ikke hænder eller fødder i
nærheden af eller under roterende
dele.
u Hold afstand til udkastningszonen,
når haveredskabet kører.
u Løft eller bær aldrig haveredskabet,
når motoren kører.
u Udfør ikke ændringer på
produktet. Ikke tilladte ændringer
kan forringe dit haveredskabs sik-
kerhed og føre til mere støj og større
vibrationer.
Løvsamling
Løvsamlekniven er formet på en sådan
måde, at den kan samle efterårsløv op
fra din græsplæne. For at denne funk-
tion kan sikre et optimalt resultat skal
følgende overholdes:
Saml kun løv ved maks. slåhøjde.
Saml kun løv på din græsplæne.
Inspicer arbejdsfladen, før løv
samles, og hold mennesker, hus-
dyr, glasgenstande og biler på af-
stand.
Strømkredsafbryder løsnes
Altid før du fjerner dig fra havered-
skabet.
Inden man fjerner en blokering.
Før du kontrollerer, rengør eller ar-
bejder på haveredskabet.
Efter at man har ramt et fremmed-
legeme; kontrollér straks havered-
skabet for beskadigelser og skift
kniven, hvis det er nødvendigt.
Hvis haveredskabet begynder at vi-
brere unormalt meget (kontrollér
omgående).
Vedligeholdelse
u Brug altid havehandsker, hvis du
håndterer eller arbejder i nærhe-
den af skarpe knive.
u Sikr, at alle møtrikker, bolte og skru-
er sidder rigtigt, så det er muligt at
arbejde sikkert med haveredskabet.
u Kontrollér græsboksens tilstand og
slidniveau med regelmæssige mel-
lemrum.
u Kontrollér haveredskabet og erstat
for en sikkerheds skyld slidte eller
beskadigede dele.
u Brug udelukkende de specielle knive
til haveredskabet.
u Sørg for kun at montere reservedele,
der er godkendt af Bosch.
u Sikr før opbevaringen, at havered-
skabet er rent og fri for rester. Ren-
gør det med en blød, tør børste efter
behov.
Dansk | 81
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
82 | Dansk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Sikkerhedsinstrukser og
henvisninger til optimal håndtering
af akkuen
u Sikre, at haveredskabet er slukket, og at strømkreds-
afbryderen er løsnet, før akkuen sættes i. Der kan op-
stå uheld, hvis en akku sættes i et haveredskab, der er
tændt.
u Brug kun Bosch akkuer, der er beregnet til dette ha-
veredskab. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser
og er forbundet med brandfare.
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler), brand, vand og fugtig-
hed. Fare for eksplosionsfare.
u Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger eller
brand.
u Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Udluft området og gå til læge, hvis du fø-
ler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosionsfare.
u Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
u Opbevar kun haveredskabet og akkuen ved temperaturer
mellem -20 °C og 50 °C. Lad f.eks. ikke akkuen blive lig-
gende i bilen om sommeren.
u Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem
med en blød, ren og tør pensel.
Sikkerhedsinstrukser for
ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstrukser og instruk-
ser. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og instrukserne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorli-
ge kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og instrukser til sene-
re brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle
funktioner 100% og gennemføre dem uden indskrænkninger
eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
u Tillad aldrig børn, personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller med manglende
erfaring og/eller med manglende vi-
den og/eller personer, der ikke er
fortrolige med disse instrukser, at
bruge ladeaggregatet. Lokale regler
kan bestemme alderen på den per-
son, som må betjene produktet.
u Hold børn under opsyn. Dermed
sikres det, at børn ikke leger med
ladeaggregatet.
u Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer med
en kapacitet fra 2,0 Ah (fra 10 akku-
celler). Akku-spændingen skal passe
til ladeaggregatets akku-ladespæn-
ding. Forsøg ikke at oplade akkuer,
der ikke kan genoplades. Imodsat
fald er der risiko for brand og eksplo-
sion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn
eller fugtighed. Indtrængning af vand i lade-
aggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
u Hold laderen ren. Ved tilsmudsning er der fare for elek-
trisk stød.
u Kontrollér altid ledning og stik før anvendelse af
laderen. Brug ikke laderen, hvis den er beskadiget.
Åbn aldrig laderen på egen hånd, og sørg for, at repa-
rationer kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der
kun benyttes originale reservedele. Beskadigede
ladere, ledninger og stik øger risikoen for elektrisk stød.
u Brug ikke laderen på et letantændeligt underlag
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivel-
ser. Der er brandfare på grund af den opvarmning af
laderen, der forekommer under ladning.
u Undlad at tildække ladeaggregatets udluftningsåbnin-
ger. Ellers kan ladeaggregatet blive overophedet og ikke
længere fungere korrekt.
u Øget elektrisk sikkerhed opnås ved at bruge en FI-kontakt
(HFI-relæ) med en max. brydestrøm på 30 mA. Kontrollér
altid FI-kontakten før brug.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af produktet.
Symbol Betydning
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
Brug beskyttelseshandsker
Vægt
Tænding
Slukning
Symbol Betydning
Tilladt handling
Forbudt handling
CLICK!
Hørbar støj
Tilbehør/reservedele
Beregnet anvendelse
Haveredskabet er beregnet til græsslåning i private haver.
Haveredskabet er ikke beregnet til at klippe hække, trimme,
småhakke osv.
Haveredskabet er beregnet til græsslåning i jordhøjde.
Tekniske data
Plæneklipper AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Varenummer
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Netspænding V 36 36 36 36
Bredde på knivhus cm 42 42 42 46
Slåhøjde mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volumen, græsboks l 50 50 50 50
Vægt svarer tilEP-
TA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Serienummer (Serial
Number)
se typeskilt på haveredskabet
tilladt omgivelsestemperatur
ved opladning °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
ved drift °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
ved opbevaring °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akku Li‑Ion Li‑Ion Li‑Ion Li‑Ion
Netspænding V 36 36 36 36
Varenummer/kapacitet
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Antal akkuceller
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Alle værdier i denne vejledning blev målt til brug under eller indtil 2000 meters højde over havets overflade.
Dansk | 83
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
84 | Dansk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Plæneklipper Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Varenummer
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Netspænding V 36 36 36 36
Bredde på knivhus cm 46 46 46 46
Slåhøjde mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volumen, græsboks l 50 50 50 50
Vægt svarer tilEPTA‑Proce-
dure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Serienummer (Serial Num-
ber)
se typeskilt på haveredskabet
tilladt omgivelsestemperatur
ved opladning °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
ved drift °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
ved opbevaring °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akku Li‑Ion Li‑Ion Li‑Ion Li‑Ion
Netspænding V 36 36 36 36
Varenummer/kapacitet
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Antal akkuceller
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Alle værdier i denne vejledning blev målt til brug under eller indtil 2000 meters højde over havets overflade.
Ladeaggregat AL 3620 CV AL 36V-20
Varenummer EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Ladestrøm A 2,0 2,0
Ladetid (tom akku)
Akku med 2,0Ah min 65 65
Akku med 4,0Ah min 125 125
Akku med 6,0Ah min 185 185
Vægt svarer tilEPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Beskyttelsesklasse / II / II
Støj-/vibrationsinformation
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Støjemissionsværdier beregnet iht. EN60335-2-77
Produktets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Lydeffektni-
veau
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Usikkerhed K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN60335-2-77
Vibrations-
eksponering a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Usikkerhed K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montering og drift
Handling Billede Side
Leveringsomfang
A)
A 339
Bøjlegreb klappes op
Arbejdshøjde indstilles
B 340
Græsboks sættes i/tages af
C 341
Slåhøjde indstilles
D 342
Akku sættes i
E 342
Drift
- strømkredsafbryder sættes i
- Tænding
- Græsslåning
- Slukning
- strømkredsafbryder fjernes
F 343
Fjernelse af akku
G 344
Arbejdshenvisning "slåning"
H 344
Niveau græsboks tom/fuld
I 345
Bøjlegreb klappes sammen
J 346
Knivvedligeholdelse/knivskift
K 347
Valg af tilbehør
L 347
A)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
u Bemærk! Sluk for haveredskabet, løsn strømkredsaf-
bryderen og fjern akkuen, før vedligeholdelses- eller
rengøringsarbejde gennemføres. Gør det samme, hvis
kontaktledningen er beskadiget, hvis der er blevet
skåret i den eller hvis den har viklet sig sammen.
u Når haveredskabet slukkes, roterer knivene i endnu et
par sekunder.
u Vær forsigtig: Berør ikke den roterende skærekniv.
Akku lades
u Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på ladeaggre-
gatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også til-
sluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og 45 °C.
Derved opnås en lang levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er delvist opladet, når den udleveres. For
at sikre at akkuen fungerer 100% lades akkuen fuldstændigt
i ladeaggregatet før første ibrugtagning.
Li-Ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
kuen.
Li-Ion-akkuen er beskyttet mod dybafladning via „Electronic
Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes produktet
med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke
mere.
Tryk ikke mere på start-stop-kontakten efter automatisk
slukning af produktet. Akkuen kan blive beskadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse af akku-
en.
Akku sættes i/tages ud
Bemærk: Anvendes ikke egnede akkuer, kan dette føre til
fejlfunktioner eller til beskadigelse af produktet.
Sæt den opladte akku i. Sikr, at akkuen er sat rigtigt i.
Akkuen tages ud af produktet ved at trykke på akku-udløser-
knappen og trække akkuen ud.
Dansk | 85
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
86 | Dansk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Opladning
Opladningen starter, så snart ladeaggregatets netstik sættes
i stikdåsen og akkuen placeres i ladeaggregatet .
Den intelligente ladeproces gør, at akkuens ladetilstand au-
tomatisk erkendes, og at den optimale ladestrøm vælges, af-
hængigt af akkutemperatur og akkuspænding.
Derved skånes akkuen, desuden er den altid opladet 100%,
når den opbevares i ladeaggregatet.
Betydning af de forskellige displayelementer på
ladeaggregatet (AL 3620 CV/AL 36V-20)
Hurtig opladning
Lynopladningen signaliseres ved, at den grøn-
ne akku-kontrollampe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen
lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad
gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LED-lam-
per lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt
opladet, slukker de tre grønne LED-lamper.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkuens tem-
peratur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit
"Tekniske data".
Akku opladet
Når den grønne LED-lampe lyser konstant,
betyder det, at akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekun-
der, hvilket signaliserer, at akkuen er 100% opladt.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjeblikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder konstant lys i LED-lampen, at
netstikket er sat i stikdåsen, og at ladeaggregatet er klart.
Akku-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Når den røde LED-lampe lyser konstant, bety-
der det, at akkuens temperatur er uden for det
tilladte ladetemperaturområde, se afsnit "Tek-
niske data". Så snart det tilladte temperaturområde er nået,
skifter ladeaggregatet automatisk til lynopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperatur-
område, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i
ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en
anden fejl, signaliseres dette ved, at den røde
LED-lampe blinker.
Opladningen kan ikke starte, og det er ikke muligt at oplade
akkuen (se afsnit "Fejlsøgning").
Tips vedr. opladning
Ladeaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden,
eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser.
Dette er dog uden betydning, og er ikke tegn på en teknisk
defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden efter opladningen forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuen er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Blæserstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, overvå-
ger temperaturen af det isatte batteri. Ligger akkutempera-
turen over 30 °C, køles akkuen til den optimale ladetempera-
tur vha. en ventilator. Den tændte blæser afgiver blæserstøj.
Hvis blæseren ikke kører, ligger batteritemperaturen i det
optimale ladetemperaturområde, eller blæseren er defekt. I
dette tilfælde forlænges akkuens ladetid.
Arbejdsanvisninger
Akku-ladeindikator
Akkuen er udstyret med en ladetilstandsindikator, der viser
akkuens ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består af 3
grønne LED-lamper.
Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren for at aktivere lade-
tilstandsindikatoren. Ladetilstandsindikatoren slukker auto-
matisk efter ca. 5 sekunder.
Ladetilstanden kan også kontrolleres, når akkuen er fjernet.
LED-lampe Akku-kapacitet
Konstant lys 3 grøn LED-lam-
pe
≥ 2/3
Konstant lys 2 grøn LED-lam-
pe
≥ 1/3
Konstant lys 1 grøn LED-lam-
pe
≤ 1/3
Blinklys 1 grøn LED-lampe Reserve
Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der trykkes på tasten,
er akkuen defekt og skal skiftes.
Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kon-
trolleres, når haveredskabet står stille.
Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-
lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre
grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at
akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper.
Indikator på akkuen til visning af
temperaturovervågning
Den røde LED-lampe i indikatoren til temperaturovervågning
signaliserer, at akkuen eller haveredskabets elektroniske sy-
stem (når akkuen er sat i) ikke er i det optimale temperatur-
område. I dette tilfælde arbejder haveredskabet ikke eller ik-
ke med fuld kapacitet.
Temperaturovervågning af akkuen
Den røde LED-lampe blinker, når der trykkes på tasten eller
start-stop-kontakten (når akkuen er sat i): Akkuen ligger
uden for det tilladte driftstemperaturområde.
Ved temperaturer over 70°C slukker akkuen, til den befinder
sig i det tilladte temperaturområde igen.
Temperaturovervågning af haveredskabets
elektroniske system
Den røde LED-lampe lyser konstant, når der trykkes på
start-stop-kontakten: Temperaturen for haveredskabets
elektroniske system er under 5 °C eller mere end 75 °C.
Ved temperaturer over 90 °C slukker haveredskabets elek-
troniske system, til det befinder sig i det tilladte driftstempe-
raturområde igen.
Snitkapacitet (akku-løbetid)
Slåkapaciteten (akku-løbetid) afhænger af græssets egen-
skaber f.eks. græssets tæthed, fugtighed, græslængde og
slåhøjde.
Tændes og slukkes haveredskabet hyppigt under græsslå-
ningen, reduceres slåkapaciteten ligeledes (akku-løbetid).
For at optimere slåkapaciteten (akku-løbetid) anbefales det
at slå græsset noget oftere, øge slåhøjden og gå med normalt
tempo.
Eksemplet nedenfor viser sammenhængen mellem slåhøjde
og slåkapacitet for tre akkuopladninger.
Snitbetingelser
6cm
4cm
Meget lyst, tørt græs
Slåkapacitet
Akku med 2,0Ah op til 250 m
2
Akku med 4,0Ah op til 500 m
2
Akku med 6,0Ah op til 750 m
2
Løbetiden forlænges ved at købe en ekstra akku hos et auto-
riseret servicecenter for Bosch haveredskab.
Fejlsøgning
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Motoren går ikke i gang Haveredskabets indvendige ledninger er beskadi-
get
Kontakt Bosch kundeservicen
Akkuen er afladt Oplad akkuen
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Græs for langt Maks. tilladt græshøjde er 30 cm med den største
indstilling af slåhøjden
Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde
Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat rigtigt i/
fuldstændigt i
Sæt den rigtigt i
Haveredskab kører i
intervaller
Haveredskabets indvendige ledninger er beskadi-
get
Kontakt Bosch kundeservicen
Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde
Haveredskabet efter-
lader et uregelmæssigt
slåbillede,
og/eller
motoren arbejder tungt
Slåhøjden er for lav Indstil en større slåhøjde
Knive er sløve
Skift knive (se Fig. K)
Tilstopning mulig Sluk haveredskabet og løsn strømkredsafbry-
deren
Kontrollér undersiden på haveredskabet og frigør
det evt. for græs (brug altid havehandsker)
Kniven er monteret forkert Montér kniven rigtigt
Når haveredskabet
tændes, drejer kniven
ikke
Kniven bremses af græsset Sluk haveredskabet og løsn strømkredsafbry-
deren
Fjern blokeringen (brug altid havehandsker)
Knivmøtrikken/-skruen er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen (22 Nm)
For stor vibration/støj Knivmøtrikken/-skruen er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen (22 Nm)
Knivene er beskadigede
Skift knive (se Fig. K)
Akku og ladeaggregat
Dansk | 87
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
88 | Svensk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Symptomer Mulig årsag Afhjælpning
Den røde akku-kontrol-
lampe blinker på lade-
aggregatet
Opladning er ikke mulig
Akkuen er ikke sat (rigtigt) i Anbring akkuen korrekt på ladeaggregatet
Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakterne; f.eks. ved at sætte ak-
kuen i og tage den ud flere gange eller erstatte
den
Akku defekt Skift akkuen
Akku-kontrollamper ly-
ser ikke på ladeaggre-
gatet
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggrega-
tet blive kontrolleret af en autoriseret servicecen-
ter for Bosch-el‑værktøj
Vedligeholdelse og service
Akku-pleje
u Bemærk! Sluk for haveredskabet, løsn strømkredsaf-
bryderen og fjern akkuen samt græsboksen, før vedli-
geholdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres.
u Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller ar-
bejder i nærheden af skarpe knive.
Overhold følgende forskrifter og foranstaltninger for at mu-
liggøre en optimal brug af akkuen:
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun haveredskabet og akkuen ved temperaturer
mellem -20 °C og 50 °C. Lad f.eks. ikke akkuen blive lig-
gende i bilen om sommeren.
Opbevar akkuen separat og ikke i haveredskabet.
Lad ikke akkuen blive siddende i haveredskabet i
solskinsvejr.
Den optimale temperatur til opbevaring af akkuen er 5 °C.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem
med en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden efter opladningen forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuen er slidt op og skal udskiftes.
Kundeservice og
anvendelsesrådgivning
www.bosch-garden.com
Produktets 10‑cifrede varenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Eventuelle mere vidtgående
nationale forskrifter skal også overholdes.
Bortskaffelse
Haveredskaber, akku, tilbehør og emballage
skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke haveredskaber og ak-
kuer/batterier ud sammen med
det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske di-
rektiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batte-
rier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit Transport.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Observera! Läs noggrant igenom
anvisningarna. Gör dig förtrogen
med trädgårdsredskapets
manöverorgan och dess korrekta
användning. Förvara
bruksanvisningen för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på
trädgårdsredskapet, laddaren och
batteriet
Allmän varning för
riskmoment.
Läs noga igenom
bruksanvisningen.
Se till att personer, som
befinner sig i närheten inte
skadas av ivägslungade
främmande föremål.
Varning: Håll ett betryggande
avstånd från
trädgårdsredskapet när det är
igång.
Se upp: Berör inte roterande
knivar. Knivarna är vassa. Se
till att tår eller fingrar inte
skadas.
Före underhåll och
rengöringsåtgärder koppla
från trädgårdsredskapet och
ta bort strömkretsbrytaren även om
trädgårdsredskapet endast under en
kort tid lämnas utan uppsikt.
Gäller inte.
Vänta tills
trädgårdsredskapets alla
delar stannat fullständigt
innan du berör dem. Knivarna roterar
en stund efter det trädgårdsredskapet
stängts av och detta kan leda till
kroppsskada.
Använd inte
trädgårdsredskapet i regn och
utsätt det inte heller för regn.
Skydda dig mot elstöt.
Gäller inte.
Laddaren får endast
användas i torr lokal.
Laddaren är försedd med en
säkerhetstransformator.
Använd inte högtryckstvätt
eller trädgårdsslang för
rengöring av trädgårdsredskapet.
Användning
u Låt aldrig barn eller personer som
inte är förtrogna med
bruksanvisningen använda
trädgårdsredskapet. Nationella
föreskrifter begränsar eventuellt
tillåten ålder för användning. När
trädgårdsredskapet inte används ska
det förvaras oåtkomligt för barn.
u Låt aldrig barn, personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller erfarenhet
och/eller bristande kunskap och/
eller personer som inte är bekanta
med dessa instruktioner använda
trädgårdsredskapet.
Svensk | 89
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
90 | Svensk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Barn bör övervakas för att
säkerställa att de inte leker med
trädgårdsredskapet.
u Använd aldrig trädgårdsredskapet
när personer, speciellt då barn eller
husdjur, uppehåller sig i närheten.
u Användaren ansvarar för olyckor och
skador som drabbar andra
människor eller deras egendom.
u Du får inte använda
trädgårdsredskapet barfota eller
med öppna sandaler. Använd alltid
kraftiga skor och långa byxor.
u Granska noga gräsmattan innan du
startar och plocka bort stenar,
kvistar, ståltrådar, ben och andra
främmande föremål.
u Kontrollera innan arbetet påbörjas
att knivarna, knivskruvarna och
skärgruppen inte är slitna eller
skadade. Byt alltid samtidigt ut slitna
eller skadade knivar och knivskruvar
för att undvika obalans.
u Arbeta endast i dagsljus eller vid god
belysning.
u Vid dåligt väder, speciellt om
åskväder väntas, får gräsklipparen
inte användas.
u Använd helst inte
trädgårdsredskapet i vått gräs.
u Gå lugnt, spring aldrig.
u Använd aldrig trädgårdsredskapet
med defekta skyddsanordningar,
kåpor eller utan säkerhetsutrustning
som t.ex. avledningsskydd och/eller
uppsamlingskorg.
u Vi rekommenderar användning av
hörselskydd för att skydda dig själv.
u Använd inte trädgårdsredskapet när
du är trött eller sjuk eller om du är
påverkad av alkohol, droger eller
mediciner.
u Arbete på sluttningar kan innebära
fara:
− Klipp inte gräset på mycket brant
sluttning.
− Se till att du har bra fotfäste på
lutande mark och vått gräs.
− Klipp gräset på lutande mark alltid
tvärs över och aldrig upp- och
nedför.
− Var ytterst försiktig när riktningen
växlas.
u Var ytterst försiktig när du går bakåt
eller drar trädgårdsredskapet.
u Skjut trädgårdsredskapet vid
gräsklippning alltid framåt och dra
det inte mot kroppen.
u Knivarna måste stå stilla när
trädgårdsredskapet tippas för
transport, när det körs över ytor utan
gräs och när trädgårdsredskapet
transporteras till eller från området
som ska klippas.
u Tippa inte trädgårdsredskapet när
motorn startas.
u Koppla på trädgårdsredskapet enligt
beskrivning i bruksanvisningen och
se till att du håller fötterna på
betryggande avstånd från roterande
delar.
u Håll händerna och fötterna på
betryggande avstånd från roterande
delar.
u Håll dig på avstånd till
utkastningszonen när du använder
trädgårdsredskapet.
u Trädgårdsredskapet får aldrig lyftas
upp eller bäras med motorn igång.
u Gör inga förändringar på
redskapet. Otillåtna förändringar
kan menligt påverka
trädgårdsredskapets säkerhet och
leda till kraftigare buller och
vibrationer.
Lövuppsamling
Lövsamlarknivens form kan ta upp
höstlövet från gräset. För att denna
funktion ska fungera perfekt bör
beaktas:
Samla upp löv endast med maximal
klipphöjd.
Samla upp löv endast på
gräsmattan.
Före uppsamling av löv kontrollera
arbetsytan och håll personer,
husdjur, föremål av glas och bilar
på betryggande avstånd.
Lossa strömkretsbrytaren
Alltid när trädgårdsredskapet
lämnas utan uppsikt.
Innan blockeringar åtgärdas.
När kontroll, rengöring eller
arbeten utförs på
trädgårdsredskapet.
Efter kontakt med främmande
föremål; kontrollera genast
trädgårdsredskapet avseende
skada och byt ut kniven vid behov.
När trädgårdsredskapet börjar
vibrerar på ovanligt sätt
(kontrollera genast).
Service
u Använd alltid trädgårdshandskar
när åtgärder krävs i närheten av
skarpa knivar.
u Granska att alla muttrar, bultar och
skruvar sitter stadigt fast för att
möjliggöra tryggt arbete med
trädgårdsredskapet.
u Kontrollera regelbundet
uppsamlingskorgens tillstånd och
förslitning.
u Kontrollera trädgårdsredskapet och
byt av säkerhetsskäl ut förslitna och
skadade delar.
u Använd endast knivar som är
avsedda för detta trädgårdsredskap.
u Kontrollera att reservdelarna är av
Bosch-fabrikat.
u Före lagring kontrollera att
trädgårdsredskapet är rent och fritt
från rester. Vid behov rengör med en
mjuk, torr borste.
Säkerhetsanvisningar och
Anvisningar för optimal hantering
av batteriet
u Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat och
strömkretsbrytaren är lossad innan batteriet sätts in.
Sätt inte in batteriet i ett inkopplat trädgårdsredskap,
detta kan leda till olyckor.
u Använd endast Bosch batterier som är avsedda för
trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns
risk för kroppsskada och brand.
u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Svensk | 91
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
92 | Svensk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Skydda batteriet mot hög värme och även
mot t.ex. längre solbestrålning, eld, vatten
och fukt. Risk för explosion.
u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från batteriet som inte
används för att undvika en bygling av kontakterna. En
kortslutning av batteriets kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
u Ur skadat eller fel använt batteri kan ångor avgå.
Tillför friskluft och uppsök en läkare vid besvär. Ångorna
kan reta andningsvägarna.
u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
u Kortslut inte batteriet. Explosionsrisk föreligger.
u Skydda batteriet mot fukt och vatten.
u Lagra trädgårdsredskapet och batteriet endast inom
temperaturområdet -20 °C till 50 °C. Lämna inte batteriet
på sommaren t.ex. i bilen.
u Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar. Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna och anvisningarna kan
leda till elstötar, eldsvåda och/eller svåra
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för
framtida bruk.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess
funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen
eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
u Låt aldrig barn, personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller erfarenhet
och/eller bristande kunskap och/
eller personer som inte är bekanta
med dessa instruktioner använda
laddaren. Nationella föreskrifter
begränsar eventuellt tillåten ålder för
användning.
u Observera barn i närheten. Därvid
säkerställs att barn inte leker med
laddaren.
u Ladda endast Boschs
uppladdningsbara litiumjonbatterier
från en kapacitet på 2,0 Ah (från 10
battericeller). Batterispänningen
måste stämma överens med
laddarens batterispänning. Ladda
inga engångsbatterier. Annars
föreligger brand- och explosionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger
vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk
stöt.
u Håll laddaren ren. Vid smuts ökar risken för elektrisk
stöt.
u Kontrollera laddare, kabel och kontakt innan varje
användning. Använd inte laddaren om du märker
någon skada. Öppna inte laddaren på egen hand utan
låt endast reparera det av specialister, som använder
sig av originalreservdelar. Skadade laddare, kabel eller
kontakt ökar risken för elstöt.
u Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t.ex.
papper, textil osv.) eller i lättantändlig omgivning.
Brandrisk föreligger på grund av uppvärmning av
laddaren under drift.
u Täck inte över laddarens ventilationsöppningar.
Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte
längre korrekt.
u För ökad elektrisk säkerhet rekommenderas
användningen av en jordfelsbrytare med en max.
utlösningsström på 30 mA. Testa alltid jordfelsbrytaren
före användning.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
och säkrare använda redskapet.
Symbol Betydelse
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Bär skyddshandskar
Vikt
Inkoppling
Frånkoppling
Symbol Betydelse
Tillåten hantering
Förbjuden handling
CLICK!
Hörbart ljud
Tillbehör/reservdelar
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för gräsklippning i en
hemträdgård.
Trädgårdsredskapet är inte avsett för klippning av häck,
trimning, sönderhackning osv.
Trädgårdsredskapet är avsett för gräsklippning på markhöjd.
Tekniska data
Gräsklippare AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Artikelnummer
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Nominell spänning V 36 36 36 36
Knivhusets bredd cm 42 42 42 46
Snitthöjd mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Uppsamlingskorgens
volym
l 50 50 50 50
Vikt enligt
EPTA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Serienummer se dataskylten på trädgårdsredskapet
tillåten omgivningstemperatur
vid laddning °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
vid användning °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
vid lagring °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Batteri Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon
Nominell spänning V 36 36 36 36
Produktnummer/kapacitet
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Antal battericeller
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Alla värden i anvisningen är uppmätta för användning under eller på 2000 meters höjd över havsytan.
Gräsklippare Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Artikelnummer
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Nominell spänning V 36 36 36 36
Knivhusets bredd cm 46 46 46 46
Snitthöjd mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Svensk | 93
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
94 | Svensk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Gräsklippare Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Uppsamlingskorgens
volym
l 50 50 50 50
Vikt enligt EPTA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Serienummer se dataskylten på trädgårdsredskapet
tillåten omgivningstemperatur
vid laddning °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
vid användning °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
vid lagring °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Batteri Li-jon Li-jon Li-jon Li-jon
Nominell spänning V 36 36 36 36
Produktnummer/kapacitet
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Antal battericeller
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Alla värden i anvisningen är uppmätta för användning under eller på 2000 meters höjd över havsytan.
Laddare AL 3620 CV AL 36V-20
Artikelnummer EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Laddström A 2,0 2,0
Laddningstid (batteriet urladdat)
Batteri 2,0 Ah min 65 65
Batteri 4,0 Ah min 125 125
Batteri 6,0 Ah min 185 185
Vikt enligt EPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Skyddsklass / II / II
Buller-/vibrationsdata
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Bulleremissionsvärden framtagna enligt EN60335-2-77
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Ljudeffektnivå dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Onoggrannhet
K
dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN60335-2-77
Vibrationsemis
sionsvärde a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Onoggrannhet
K
m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montering och drift
Handlingsmål Figur Sida
Leveransen omfattar
A)
A 339
Fäll upp bygelhandtaget
Arbetshöjdens inställning
B 340
Insättning/borttagning av
uppsamlingskorgen
C 341
Inställning av snitthöjd
D 342
Insättning av batteri
E 342
Användning
- Sätt in strömkretsbrytaren
- Koppla in
- Klipp
- Koppla från
- Ta bort strömkretsbrytaren
F 343
Ta bort batteriet
G 344
Arbetsanvisningar ”klippning”
H 344
Uppsamlingskorgens nivåindikering
tom/full
I 345
Fäll ihop bygelhandtaget
J 346
Knivskötsel/knivbyte
K 347
Välj tillbehör
L 347
A)
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Driftstart
För din säkerhet
u Observera! Före underhåll och rengöringsåtgärder
koppla från trädgårdsredskapet, ta loss
strömkretsbrytaren och bort batteriet. Detta gäller
även för skadad, snittad eller tilltrasslad nätsladd.
u Efter frånkoppling av trädgårdsredskapet rör sig
knivarna ännu några sekunder.
u Se upp: Berör inte den roterande kniven.
Ladda batteriet
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på
laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan
även anslutas till 220 V.
Batteriet är försett med en temperaturövervakning som
endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 °C och 45 °C. Detta ger batteriet lång livslängd.
Anmärkning: Batteriet levereras ofullständigt laddat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp, eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddningen avbryts.
Litiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
”Electronic Cell Protection (ECP)”. När batteriet är urladdat
kopplas redskapet från genom en skyddskrets:
Trädgårdsredskapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det elredskapet
automatiskt kopplats från. Risk finns för att batteriet
skadas.
Beakta anvisningarna för batteriers avfallshantering.
Insättning/uttagning av batteriet
Anmärkning: Om olämpliga batterier används kan det leda
till störfunktioner eller till åverkan på redskapet.
Ställ in det laddade batteriet . Kontrollera, att batteriet är
fullständigt insatt.
Avlägsna batteriet från elverktyget genom att trycka på
batteriets upplåsningsknapp och dra ut batteriet.
Laddning
Laddningen startar när laddarens stickpropp ansluts till
nätuttaget och batteriet placeras i laddaren .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batteriets laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Betydelse av indikeringselementet på laddaren
(AL 3620 CV/AL 36V-20)
Snabbladdning
Pågående snabbladdning signaleras med
blinkande grön laddningsindikator.
Indikeringselement på batteriet: Under
laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i följd
Svensk | 95
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
96 | Svensk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
och slocknar efter en kort stund. Batteriet är fullständigt
uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent tända.
Ungefär 5minuter efter det batterimodulen är fullständigt
uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Anmärkning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets
temperatur ligger inom tillåtet laddningstemperaturområde,
se avsnitt ”Tekniska data”.
Batteriet är laddat
En konstant tänd grön lysdiod signalerar att
batterimodulen är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca. 2sekunder en
signal som akustiskt signalerar att batteriet är fulladdat.
Batteriet kan nu genast tas ut och användas.
Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget
och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0C eller överskrider
45C
Konstant ljus i den röda
batteriladdningsindikatorn signaliserar att
batteriets temperatur ligger utanför tillåtet
temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”. När tillåtet
temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automatiskt
om till snabbladdning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde
för laddning tänds den röda lysdioden när batteriet placeras
i laddaren.
Laddning inte möjlig
Uppstår en störning under laddningen
signaleras detta med blinkande röd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte
laddas upp (se ”Felsökning”).
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade
laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är
utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en
teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batteriet är förbrukat och måste bytas ut.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batteri (Active Air Cooling)
Den fläktstyrning, som är integrerad i laddaren övervakar de
använda batteriernas temperatur. Om batteritemperaturen
överskrider 30 °C kyler fläkten batterimodulen till en optimal
laddningstemperatur. Den startade fläkten genererar ett
fläktljud.
Om fläkten inte går ligger batteritemperaturen i det optimala
laddningstemperaturområdet eller så är fläkten defekt. I
detta fall förlängs batteriets laddningstid.
Arbetsanvisningar
Batteriets laddningsindikering
Batteriet är försett med en laddningsdisplay som visar
batteriets laddningstillstånd. Laddningsindikatorn har 3
gröna lysdioder.
Tryck på knappen för laddningsindikatorn för aktivering av
laddningsindikatorn. Efter ca 5 sekunder slocknar
laddningsindikatorn automatiskt.
Laddningstillståndet kan kontrolleras även på uttaget
batteri.
LED-display Batterikapacitet
3 gröna LED lyser konstant ≥ 2/3
2 gröna LED lyser konstant ≥ 1/3
1 grön LED lyser konstant ≤ 1/3
1 grön LED blinkar Reserv
Om ingen lysdiod tänds när knappen trycks ned, är batteriet
defekt och måste bytas ut.
Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet endast avfrågas
när trädgårdsredskapet är avstängt.
Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i
följd och slocknar efter en kort stund. Batteriet är
fullständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är
permanent tända. Ungefär 5minuter efter det batteriet är
fullständigt uppladdat slocknar de tre gröna lysdioderna.
Batteriets display för temperaturövervakning
Den röda lysdioden i displayen för temperaturövervakning
signalerar om batteriet eller trädgårdsredskapets elektronik
(vid monterat batteri) inte ligger inom optimalt
temperaturområde. I detta fall fungerar trädgårdsredskapet
inte alls eller med nedsatt effekt.
Batteriets temperaturövervakning
Den röda lysdioden blinkar när knappen eller strömställaren
trycks (vid insatt batteri): Batteriets temperatur är utanför
tillåtet temperaturområde för användning.
Vid en temperatur över 70 kopplas batteriet från tills det
åter ligger inom optimalt temperaturområde.
Temperaturövervakning av trädgårdsredskapets
elektronik
Den röda lysdioden lyser permanent när strömställaren
trycks: Temperaturen i elverktygets elektronik underskrider
5 °C eller överskrider 75 °C.
Vid en temperatur över 90 °C frånkopplar elektroniken
trädgårdsredskapet tills det åter ligger inom tillåtet
driftstemperaturområde.
Snittkapacitet (batteriets livslängd)
Snittkapaciteten (batteriets livslängd) är beroende av
gräsets egenskaper, täthet, fuktighet, längd och snitthöjd.
Ofta upprepat till- och frånslag av trädgårdsredskapet under
gräsklippning reducerar även snittkapaciteten (batteriets
brukstid).
För optimering av snittkapaciteten (batteriets livslängd)
rekommenderar vi att ofta klippa gräset, öka snitthöjden och
att gå fram med måttlig hastighet.
Nedan angivet exempel visar sammanhanget mellan
snitthöjd och snittkapacitet för tre batterier.
Snittvillkor
6cm
4cm
Mycket glest, torrt gräs
Snittkapacitet
Batteri 2,0 Ah upp till 250 m
2
Batteri 4,0 Ah upp till 500 m
2
Batteri 6,0 Ah upp till 750 m
2
För att öka brukstiden kan ett extra batteri beställas hos en
auktoriserad servicestation för Bosch trädgårdsredskap.
Felsökning
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Motorn startar inte Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Ta kontakt med Bosch kundtjänst
Batteriet är urladdat Ladda upp batteriet
Batteriet för kallt/hett Låt batteriet värmas/kallna
Gräset är för långt Max. tillåten gräshöjd med den högsta
snitthöjdsinställningen är 30 cm
Motorskyddet har löst ut Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd
Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt insatt Sätt korrekt in
Trädgårdsredskapet
går med avbrott
Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Ta kontakt med Bosch kundtjänst
Motorskyddet har löst ut Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd
Trädgårdsredskapet
lämnar en
oregelbunden snittbild
och/eller
motorn arbetar tungt
Snitthöjden för liten Ställ in större snitthöjd
Kniven är trubbig
Byt ut kniven (se bild K)
Eventuellt tilltäppt Koppla från trädgårdsredskapet och ta bort
strömkretsbrytaren
Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida och
rensa vid behov (använd alltid
trädgårdshandskar)
Kniven monterad i fel riktning Montera kniven i rätt riktning
Efter
trädgårdsredskapets
tillslag roterar inte
kniven
Kniven blockeras av gräs Koppla från trädgårdsredskapet och ta bort
strömkretsbrytaren
Avlägsna tilltäppningen (använd alltid
trädgårdshandskar)
Knivmuttern/-skruven lös Dra fast knivmuttern/-skruven (22 Nm)
Kraftiga vibrationer/
buller
Knivmuttern/-skruven lös Dra fast knivmuttern/-skruven (22 Nm)
Kniven skadad
Byt ut kniven (se bild K)
Batteriet och laddaren
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Den röda
batteriladdningsindikat
orn på laddaren blinkar
Laddning inte möjlig
Batteriet inte (korrekt)insatt Sätt batteriet korrekt på laddaren
Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade
gånger sätta in och ta ut batteriet, eller byt
batteriet vid behov
Svensk | 97
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
98 | Norsk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Batteriet är defekt Ersätt batteriet
Batteriladdningsindika
torerna på laddaren
lyser inte
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en
auktoriserad serviceverkstad för Bosch el‑verktyg
kontrollera laddaren
Underhåll och service
Batteriets skötsel
u Observera! Före underhåll och rengöringsåtgärder
koppla från trädgårdsredskapet, ta loss
strömkretsbrytaren och bort batteriet samt
uppsamlingskorgen.
u Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i
närheten av skarpa knivar.
Beakta följande anvisningar och åtgärder för att garantera
optimal användning av batteriet:
Skydda batteriet mot fukt och vatten.
Lagra trädgårdsredskapet och batteriet endast inom
temperaturområdet -20 °C till 50 °C. Lämna inte batteriet
på sommaren t.ex. i bilen.
Lagra batteriet separat och inte i trädgårdsredskapet.
Låt inte batteriet sitta kvar i trädgårdsredskapet i direkt
solsken.
Optimal temperatur för förvaring av batteriet är 5°C.
Rengör vid tillfälle batteriets ventilationsöppningar med
en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batteriet är förbrukat och måste bytas ut.
Kundtjänst och
applikationsrådgivning
www.bosch-garden.com
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
ovillkorligen det 10‑siffriga produktnumret som finns på
produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex.: flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en
expert för farligt gods konsulteras.
Sekundärbatterier får försändas endast om höljet är
oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att
det inte kan röras i förpackningen. Beakta också eventuella
nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Trädgårdsredskap, batterier, tillbehör och
förpackning ska omhändertas på miljövänligt
sätt för återvinning.
Släng inte trädgårdsredskap och inte heller
batterier i hushållsavfall!
Endast för EU‑länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara
elektriska och elektroniska apparater och enligt europeiska
direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier
separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom de følgende
anvisninger. Gjør deg kjent med
betjeningselementene og den
forskriftsmessige bruken av
hageredskapet. Ta godt vare på
driftsinstruksen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på
hageredskapet, ladeapparat og
batteri
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne
driftsinstruksen.
Pass på at eventuelle
personer i nærheten ikke
skades av fremmedlegemer
som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde
sikker avstand til
hageredskapet mens du
arbeider.
Forsiktig: Ikke berør de
roterende knivene. Knivene er
skarpe. Pass på at du ikke
kutter av tær og fingre.
Slå av hageredskapet og ta av
skillebryteren før du utfører
vedlikeholds- eller
rengjøringsarbeider eller når du lar
hageredskapet stå et øyeblikk uten
oppsyn.
Stemmer ikke.
Ikke berør noen av delene på
hageredskapet før de er helt
stanset. Knivene fortsetter å
rotere etter at hageredskapet er slått
av og kan forårsake skader.
Ikke bruk hageredskapet i
regn eller la den stå ute i
regnvær.
Beskytt deg mot elektriske
støt.
Stemmer ikke.
Bruk ladeapparatet kun i tørre
rom.
Ladeapparatet er utstyrt med
en sikkerhetstransformator.
Bruk for rengjøring av
hageredskapet verken
høytrykksspyler eller hageslange.
Betjening
u La aldri barn eller personer som ikke
er kjent med disse instruksene få lov
til å bruke hageredskapet. Nasjonale
forskrifter innskrenker eventuelt
alderen på brukeren. Oppbevar
hageredskapet utilgjengelig for barn
når det ikke er i bruk.
u Tillat aldri barn, personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller manglende
kunnskap og/eller personer, som
ikke er fortrolig med disse
anvisningene, å bruke
hageredskapet.
u Barn må passes på for å sikre at de
ikke leker med hageredskapet.
u Bruk aldri hageredskapet mens det
oppholder seg personer, spesielt
barn eller husdyr i umiddelbar
nærhet.
Norsk | 99
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
100 | Norsk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Brukeren er ansvarlig for uhell eller
skader på andre mennesker eller
deres eiendom.
u Ikke bruk hageredskapet barbent
eller med åpne sandaler. Bruk alltid
solide sko og lange bukser.
u Undersøk flaten som skal bearbeides
nøye og fjern steiner, stokker, tråder
eller andre fremmedlegemer.
u Før bruk må du alltid sjekke om
knivene, knivskruene og
klippekomponenten er slitt eller
skadet. Skift slitte eller skadede
kniver og knivskruer alltid ut som
komplett sett, slik at det ikke oppstår
en ubalanse.
u Klipp kun i dagslys eller ved godt
kunstig lys.
u Du må ikke arbeide med
gressklipperen i dårlig vær, spesielt
når det trekker opp til torden.
u Bruk hageredskapet helst ikke i vått
gress.
u Du må alltid gå rolig, aldri løpe.
u Bruk aldri hageredskapet med
defekte beskyttelsesinnretninger,
deksler eller uten
sikkerhetsinnretninger, som f.eks.
avbøyervern og/eller
gressoppsamler.
u Vi anbefaler at du bruker hørselvern
til din beskyttelse.
u Ikke bruk hageredskapet når du er
trøtt eller syk eller påvirket av
alkohol, narkotika eller
medikamenter.
u Det kan være farlig å arbeide i
skråninger:
Klipp ikke spesielt bratte skråninger.
− På skrå flater eller vått gress må du
passe på at du rstødig.
− På skrå flater må du klippe på tvers
og ikke opp- og nedover.
− Vær svært forsiktig når du skifter
retning i skråninger.
u Vær spesielt forsiktig når du går
bakover eller trekker hageredskapet.
u Skyv hageredskapet alltid fremover
når du klipper gressplenen og trekk
det aldri mot kroppen.
u Knivene må stå stille når du vipper
hageredskapet til transport, når du
går over flater uten gress og når du
transporterer hageredskapet til og
fra området som skal klippes.
u Ikke vipp hageredskapet når du
starter motoren.
u Slå hageredskapet på som beskrevet
i driftsinstruksen, og pass på at
føttene dine er godt unna de
roterende delene.
u Sørg for at hender og føtter ikke
kommer i nærheten av eller under
roterende deler.
u Hold deg på avstand til utkastsonen
når du arbeider med hageredskapet.
u Du må aldri løfte eller bære
hageredskapet mens motoren går.
u Ikke utfør endringer på redskapet.
Ikke tillatte endringer kan innskrenke
sikkerheten til redskapet og føre til
mer støy og vibrasjoner.
Løvsamling
Løvsamlekniven er utformet slik at den
kan ta opp høstløv fra plenen din. Du
må overholde det følgende slik at
denne funksjonen oppnår et optimalt
resultat:
Samle løv bare ved maksimal
klippehøyde.
Samle løv kun på plenen din.
inspiser arbeidsflaten før du
samler løv og hold mennesker,
husdyr, glassgjenstander og biler
på avstand.
Ta av skillebryter
Alltid når du forlater
hageredskapet.
Før du fjerner tetting.
Når du sjekker, rengjør eller
arbeider på hageredskapet.
Sjekk hageredskapet straks for
skader etter kollisjonen med en
fremmed gjenstand og akift ut
kniven om nødvendig.
Hvis hageredskapet begynner å
vibrere uvanlig sterkt (må straks
sjekkes).
Vedlikehold
u Bruk alltid arbeidshansker når du
håndterer eller arbeider i
nærheten av de skarpe knivene.
u Sikre at alle mutre, bolter og skruer
sitter fast, slik at sikkert arbeide med
hageredskapet er mulig.
u Sjekk gressoppsamleren
regelmessig for avslitning og slitasje.
u Sjekk hageredskapet og skift for
sikkerhets skyld ut slitte eller
skadede deler.
u Bruk utelukkende kniver som er
beregnet for dette hageredskapet.
u Pass på at deler som skal skiftes ut er
fra Bosch.
u Forviss deg før lagringen om at
hageredskapet er rent og uten
rester. Rengjør om nødvendig med
en myk, tørr børste.
Sikkerhetsinformasjon og
henvisninger for optimal bruk av
oppladbare batterier
u Sikre at hageredskapet er utkoblet og skillebryteren
er tatt av før du setter inn batteriet. Hvis du setter et
batteri inn i et hageredskap som er slått på, kan det føre
til ulykker.
u Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette
hageredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til
skader og brannfare.
u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt det oppladbare batteriet mot
varme, f.eks. også mot permanent
solstråling, ild, vann og fuktighet. Det er
eksplosjonsfare.
u Hold batterier som ikke benyttes borte fra binderser,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre mindre
metallgjenstander som kan forårsake en brokopling
av kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller til
brann.
u Ved skader eller usakkyndig bruk av batteriet kan det
lekke ut damp. Luft området og oppsøk lege hvis du får
besvær. Dampen kan irritere luftveiene.
u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
u Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for
eksplosjoner.
u Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Norsk | 101
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
102 | Norsk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Lagre hageredskapet og batteriet kun i
temperaturområdet fra –20 °C og 50 °C. La
hageredskapet, f. eks. om sommeren, ikke ligge i bilen.
u Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for
ladeapparater
Les alle sikkerhetsinformasjoner og
instrukser. Feil ved overholdelsen av
sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan
forårsake elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsinformasjoner og instrukser for
fremtidig bruk.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene
og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått
tilsvarende instrukser.
u Tillat aldri barn, personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller manglende
kunnskap og/eller personer, som
ikke er fortrolig med disse
anvisningene, å bruke
ladeapparatet. Nasjonale forskrifter
innskrenker eventuelt alderen på
brukeren.
u Hold oppsyn med barn. Du sikrer
ved dette at barn ikke leker med
ladeapparatet.
u Lad bare Bosch Li-Ion-batterier fra
en kapasitet på 2,0Ah (fra 10
battericeller). Batterispenningen må
stemme overens med laderens
batteriladespenning. Du må ikke lade
batterier som ikke er oppladbare.
Det kan ellers medføre brann og
eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
u Sørg for at lederen alltid er ren. Skitt medfører fare for
elektrisk støt.
u Inspiser alltid laderen, ledningen og støpselet før
bruk. Ikke bruk laderen hvis du oppdager skader. Du
må ikke åpne laderen på egen hånd. Reparasjoner må
kun utføres av kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler. Skadde ladere, ledninger og
støpsler øker risikoen for elektrisk støt.
u Bruk ikke laderen på lett antennelig underlag (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i antennelige omgivelser.
Oppvarmingen av laderen under drift medfører
brannfare.
u Ladeapparatets ventilasjonsåpning må ikke tildekkes.
Det kan føre til at ladeapparatet overopphetes og ikke
lenger vil fungere som den skal.
u For øket elektrisk sikkerhet anbefales det å bruke en
jordfeilbryter med en max. utløserstrøm på 30 mA.
Kontroller alltid jordfeilbryteren før bruk.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres
betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
bruke reskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Bevegelsesretning
Reaksjonsretning
Bruk vernehansker
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
CLICK!
Hørbar støy
Tilbehør/reservedeler
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til å klippe gressplener på
private områder.
Hageredskapet er ikke beregnet til klippe hekker, trimme,
kutte opp osv.
Hageredskapet er beregnet til å klippe gress på bakkehøyde.
Tekniske data
Gressklipper AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Artikkelnummer
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Merkespenning V 36 36 36 36
Bredde på knivhuset cm 42 42 42 46
Klippehøyde mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volum,
gressoppsamler
l 50 50 50 50
Vekt tilsvarende
EPTA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Serienummer (Serial
Number)
se typeskiltet på hageredskapet
tillatt omgivelsestemperatur
ved lading °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
Ved drift °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
ved lagring °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Oppladbart batteri Li-ioner Li-ioner Li-ioner Li-ioner
Merkespenning V 36 36 36 36
Produktnummer/kapasitet
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Antall battericeller
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Alle verdier i denne instruksen er blitt målt for bruk under eller lik 2000 meter over havet.
Gressklipper Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Artikkelnummer
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Merkespenning V 36 36 36 36
Bredde på knivhuset cm 46 46 46 46
Klippehøyde mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volum, gressoppsamler l 50 50 50 50
Vekt tilsvarende
EPTA‑Procedure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Serienummer (Serial
Number)
se typeskiltet på hageredskapet
tillatt omgivelsestemperatur
ved lading °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
Ved drift °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
ved lagring °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Norsk | 103
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
104 | Norsk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Gressklipper Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Oppladbart batteri Li-ioner Li-ioner Li-ioner Li-ioner
Merkespenning V 36 36 36 36
Produktnummer/kapasitet
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Antall battericeller
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Alle verdier i denne instruksen er blitt målt for bruk under eller lik 2000 meter over havet.
Ladeapparat AL 3620 CV AL 36V-20
Artikkelnummer EU 2 607 225 657 2 607 226 273
Storbritannia 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Ladestrøm A 2,0 2,0
Ladetid (utladet batteri)
Oppladbart batteri med 2,0Ah min 65 65
Oppladbart batteri med 4,0Ah min 125 125
Oppladbart batteri med 6,0Ah min 185 185
Vekt tilsvarende EPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Beskyttelsesklasse / II / II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Støyemisjonsverdier beregnet iht. EN60335-2-77
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
Lydtrykknivå dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Lydeffektnivå dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Usikkerhet K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht. EN60335-2-77
Svingningsemis
jonsverdi a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Usikkerhet K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montering og drift
Mål for aktiviteten Bilde Side
Leveranseomfang
A)
A 339
Mål for aktiviteten Bilde Side
Fold opp håndtaksbøyle
Innstilling av arbeidshøyden
B 340
Mål for aktiviteten Bilde Side
Innsetting/fjerning av
gressoppsamleren
C 341
Innstilling av klippehøyde
D 342
Innsetting av batteriet
E 342
Drift
- Sette inn skillebryter
- Innkoble
- Klippe
- Utkoble
- Fjerne skillebryter
F 343
Fjerning av batteriet
G 344
Arbeidshenvisning “klippe”
H 344
Nivåindikator gressoppsamler tom/full
I 345
Klapp håndtaksbøyle sammen
J 346
Vedlikehold/utskifting av kniven
K 347
Valg av tilbehør
L 347
A)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Igangsetting
For din egen sikkerhet
u OBS! Slå av hageredskapet, ta av skillebryteren og
fjern batteriet før du utfører vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider. Det samme gjelder hvis
bryterledningen er skadet, kuttet eller innviklet.
u Etter at hageredskapet er slått av, roterer kniven
videre i noen sekunder.
u Forsiktig: Ikke berør den roterende kniven.
Lading av batteriet
u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
typeskiltet til ladeapparatet. Ladeapparater som er
merket med 230V kan også brukes med 220V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en lading i temperaturområdet mellom 0°C og
45°C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i
ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Litium-ion-batteriet har “Electronic Cell Protection (ECP)”
som beskytter mot dyputlading. Ved utladet batteri utkobles
redskapet ved en beskyttelseskobling: Hageredskapet
arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av redskapet ikke
videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Følg anvisningene for behandling av brukte batterier.
Innsetting/fjerning av batteriet
Merk: Hvis du bruker ikke egnede batterier kan det medføre
feilfunksjoner eller skader på redskapet.
Sett inn det oppladete batteriet. Sikre at batteriet er satt inn
fullstendig.
For å ta batteriet ut av redskapet, trykker du på
utløserknappen for batteriet og trekker ut batteriet.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til
ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet settes
inn i ladeapparatet .
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres
batteriets oppladingstilstand automatisk og den optimale
ladestrømmen velges avhengig av batteri-temperatur og -
spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved
oppbevaring i ladeapparatet.
Betydning av indikatorelementene på
ladeapparatet (AL 3620 CV/AL 36V-20)
Hurtiglading
Hurtigladingen signaliseres ved blinking i den
grønne batteri-ladeindikatoren.
Indikatorelement på batteriet: I løpet av
oppladingen begynner de tre grønne LED-ene å lyse etter
hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt
oppladet når de tre grønne LED-ene lyser kontinuerlig. Ca. 5
minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre
grønne LED-ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis batteriets
temperatur er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
“Tekniske data”.
Batteriet er ladet
Kontinuerlig lys i den grønne LED-
indikatoren signaliserer at batteriet er helt
oppladet.
I tillegg lyder et lydsignal i ca. 2 sekunder som signaliserer
akustisk at batteriet er ladet opp fullstendig.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i LED-
indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at
ladeapparatet er driftsklart.
Batteriets temperatur under 0°C eller over 45°C
Kontinuerlig lys i den røde LED-indikatoren
signaliserer at batteriets temperatur er utenfor
den tillatte temperaturen for lading, se avsnitt
“Tekniske data”. Så snart det tillatte temperaturområdet er
nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtiglading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente
ladetemperaturområdet, lyser den røde LED-en til batteriet
når batteriet settes inn i ladeapparatet.
Norsk | 105
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
106 | Norsk
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Ingen opplading mulig
Hvis det foreligger en annen forstyrrelse av
oppladingen, signaliseres dette ved blinking
av den røde LED-indikatoren.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade
batteriet (se avsnitt “Feilsøking”).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv.
oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten
avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og
er ikke tegn på en teknisk defekt av ladeapparatet.
En vesentlig kortere driftstid etter opplading er et tegn på at
batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i laderen overvåker
temperaturen på batteriet som er satt inn. Hvis batteriets
temperatur er over 30 °C, avkjøles batteriet av en ventilator
til den optimale ladetemperaturen. Når viften er på, høres en
ventilasjonslyd.
Hvis ikke viften går, er batteritemperaturen i det optimale
området for lading, eller viften er defekt. I dette tilfellet
forlenges batteriets ladetid.
Arbeidshenvisninger
Indikator for batteriladenivå
Batteriet er utstyrt med en ladetilstandsindikator som viser
batteriets ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består av 3
grønne LED-er.
Trykk på tasten for ladetilstandsindikatoren for å aktivere
denne. Etter ca. 5 sekunder slokner ladetilstandsindikatoren
automatisk.
Ladetilstanden kan også kontrolleres når batteriet er tatt ut.
LED-indikator Batteri-kapasitet
Kontinuerlig lys 3 grønne
LED-er
≥ 2/3
Kontinuerlig lys 2 grønne
LED-er
≥ 1/3
Kontinuerlig lys 1 grønn LED ≤ 1/3
Blinklys 1 grønn LED Reserve
Lyser ingen LED etter at du har trykt på tasten, er batteriet
defekt og må skiftes ut.
Av sikkerhetsgrunner må ladetilstanden kun sjekkes når
hageredskapet står stille.
I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED-ene å
lyse etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet
er fullt oppladet når de tre grønne LED-ene lyser
kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt
oppladet, slokner de tre grønne LED-ene igjen.
Batteriets indikator for temperaturovervåkning
Den røde LED-en i indikatoren for temperaturovervåkning
signaliserer at batteriet eller hageredskapets elektronikk
(ved innsatt batteri) ikke er i det optimale
temperaturområdet. I dette tilfellet arbeider hageredskapet
ikke eller ikke med full effekt.
Batteriets temperaturovervåkning
Den røde LED-en blinker når du trykker på tasten eller på
på-/av-bryteren (ved innsatt batteri): Batteriet er utenfor det
tillatte driftstemperaturområdet..
Ved en temperatur over 70 °C utkobler batteriet til det er
igjen i det tillatte driftstemperaturområdet.
Temperaturovervåkning av hageredskapets
elektronikk
Den røde LED-en lyser kontinuerlig når du trykker på på-/
av-bryteren: Temperaturen til hageredskapets elektronikk er
mindre enn 5 °C eller mer enn 75 °C.
Ved en temperatur over 90 °C utkobler hageredskapets
elektronikk til det er igjen i det tillatte
driftstemperaturområdet.
Klippeytelse (batteriets levetid)
Klippeytelsen (batteriets levetid) er avhengig av gressets
egenskaper, f.eks. gressets tetthet, fuktighet, gressets
lengde og klippehøyde.
Hyppig inn- og utkopling av hageredskapet i løpet av
klippingen reduserer også klippeytelsen (batteriets levetid).
Til optimering av klippeytelsen (batteriets levetid) anbefales
det å klippe oftere, øke klippehøyden og gå i passende
tempo.
Eksempelet nedenfor viser sammenhengen mellom
klippehøyde og klippeytelse relatert til tre batterier.
Klippeforhold
6cm
4cm
Svært tynt, tørt gress
Klippeytelse
Oppladbart batteri med
2,0Ah
opptil 250 m
2
Oppladbart batteri med
4,0Ah
opptil 500 m
2
Oppladbart batteri med
6,0Ah
opptil 750 m
2
For å forlenge driftstiden kan du kjøpe et ekstra batteri hos
et autorisert kundeservice for Bosch hageredskaper.
Feilsøking
Symptom Mulig årsak Løsning
Motoren starter ikke Interne kabelforbindelser i hageredskapet er
defekt
Ta kontakt med Bosch kundeservice
Utladet batteri Lad batteriet
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
For høyt gress Max. tillatt gresshøyde er 30 cm med den største
innstillingen av klippehøyden
Motorvernet er utløst La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett inn Sett den riktig inn
Hageredskapet går
rykkvis
Interne kabelforbindelser i hageredskapet er
defekt
Ta kontakt med Bosch kundeservice
Motorvernet er utløst La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
Hageredskap etterlater
et uregelmessig
klippemønster
og/eller
motor arbeider tungt
For liten klippehøyde Innstill en høyere klippehøyde
Kniven er butt
Skift ut kniv (se bilde K)
Tetting mulig Slå av hageredskap og ta av skillebryter
Sjekk hageredskapets underside og gjør den fri
om nødvendig (bruk alltid arbeidshansker)
Kniven er galt montert Monter kniven riktig
Etter innkobling av
hageredskapet dreier
kniven seg ikke
Knivene blokkeres av gress Slå av hageredskap og ta av strømkretsbryter
Fjern tettingen (bruk alltid arbeidshansker)
Løs knivmutter/-skrue Trekk fast knivmutter/-skrue (22 Nm)
Sterke vibrasjoner/
lyder
Løs knivmutter/-skrue Trekk fast knivmutter/-skrue (22 Nm)
Skadet kniv
Skift ut kniv (se bilde K)
Batteri og ladeapparat
Symptomer Mulig årsak Avhjelp
Rød batteri-
ladeindikator blinker
Ingen opplading mulig
Batteriet er ikke satt (riktig) inn Sett batteri riktig på ladeapparatet
Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig
innsetting og fjerning av batteriet, skift eventuelt
ut batteriet
Batteriet er defekt Skift ut batteriet
Batteri-ladeindikatorer
lyser ikke på
ladeapparatet
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt
(riktig) inn
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er
defekt
Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet
eventuelt kontrolleres av en autorisert
kundeservice for Bosch-elektroverktøy
Service og vedlikehold
Stell av batteriet
u OBS! Slå av hageredskapet, ta av skillebryteren og
fjern batteriet samt gressoppsamleren før du utfører
vedlikeholds- og rengjøringsarbeider.
u Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller
arbeider i nærheten av de skarpe knivene.
For å sikre en optimal bruk av batteriet, må du ta hensyn til
følgende informasjoner og tiltak:
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Norsk | 107
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
108 | Suomi
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Lagre hageredskapet og batteriet kun i
temperaturområdet fra –20 °C og 50 °C. La
hageredskapet f. eks. om sommeren ikke ligge i bilen.
Lagre batteri separat og ikke i hageredskapet.
Ikke la batteriet stå i hageredskapet ved direkte sol.
Den optimale temperaturen for oppbevaring av batteriet
er 5 °C.
Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter opplading er et tegn på at
batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Kundeservice og kundeveiledning
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse som utføres av tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert
for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
seg i emballasjen. Følg også eventuelle ytterligere nasjonale
forskrifter.
Deponering
Hageredskaper, batterier, tilbehør og
emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Hagredskaper og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Kun for EU‑land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle
elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske
direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte
batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres
inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet Transport.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huomio! Lue seuraavat ohjeet tar-
kasti. Tutustu puutarhalaitteen
käyttöelementteihin ja asianmukai-
seen käyttöön. Säilytä käyttöohje
huolellisesti myöhempää käyttöä
varten.
Puutarhalaitteessa, latauslaitteessa
ja akussa olevien tunnuskuvien
selitykset
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkou-
tuvat vieraat esineet eivät
loukkaa lähellä seisovia ihmi-
siä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäi-
syys puutarhalaitteeseen sen
ollessa toiminnassa.
Varoitus: Älä koskaan kosketa
pyöriviä teriä. Terät ovat terä-
viä. Suojele varpaat ja sor-
met, jotta et menettäisi niitä.
Ennen puutarhalaitteen sää-
töä tai puhdistusta, kun johto
on juuttunut kiinni tai kun jä-
tät puutarhalaitteen vaikka vain ly-
hyeksi aikaa ilman valvontaa, tulee se
pysäyttää, ja virtapiirin katkaisin irrot-
taa.
Ei sopiva.
Odota, että puutarhalaitteen
kaikki osat ovat pysähtyneet
täysin, ennen kuin kosketat
niitä. Terät pyörivät vielä puutarhalait-
teen poiskytkennän jälkeen ja voivat
aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä käytä puutarhalaitetta sa-
teessa, äläkä aseta sitä alt-
tiiksi sateelle.
Suojele itsesi sähköiskulta.
Ei sopiva.
Käytä latauslaitetta ainoas-
taan kuivassa tilassa.
Latauslaite on varustettu var-
muusmuuntajalla.
Älä käytä painepesuria tai
puutarhaletkua puutarhalait-
teen puhdistukseen.
Käyttö
u Älä koskaan anna lasten tai henkilöi-
den, jotka eivät ole tutustuneet näi-
hin ohjeisiin käyttää puutarhalai-
tetta. Kansalliset säännökset saatta-
vat rajata käyttäjän iän. Säilytä puu-
tarhalaite lasten ulottumattomissa,
kun sitä ei käytetä.
u Älä koskaan anna lasten, henkilöi-
den, joilla on rajalliset fyysiset, aistil-
liset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva
kokemus ja/tai puuttuva tieto ja/tai
eivät tunne näitä ohjeita käyttää puu-
tarhalaitetta.
u Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että
he eivät leiki puutarhalaitteen
kanssa.
u Älä koskaan käytä puutarhalaitetta,
kun henkilöitä, etenkin lapsia tai ko-
tieläimiä on välittömässä läheisyy-
dessä.
u Käyttäjä on vastuussa onnettomuuk-
sista ja toisille ihmisille tai heidän
omaisuudelleen aiheuttamistaan
vaurioista.
u Älä käytä puutarhalaitetta paljain ja-
loin tai avoimissa sandaaleissa.
Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkä-
lahkeisia housuja.
u Tarkista perusteellisesti työstettävä
alue ja poista siitä kivet, oksat, lan-
gat, luut ja muut vieraat esineet.
u Tarkista aina silmämääräisesti ennen
käyttöä, etteivät terät, teränpultit tai
leikkuriosa ole loppuun käytetyt tai
vaurioituneet. Vaihda loppuun käyte-
tyt tai vaurioituneet terät sekä terän-
pultit aina yhdessä epätasapainon
estämiseksi.
u Käytä laitetta vain valoisaan aikaan
tai hyvässä keinovalossa.
u Älä työskentele ruohonleikkurin
kanssa huonoissa sääolosuhteissa,
etenkin ukonilman lähestyessä.
u Vältä puutarhalaitteen käyttöä mä-
rässä ruohossa.
Suomi | 109
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
110 | Suomi
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan
juokse.
u Älä koskaan käytä puutarhalaitetta,
jos suojalaitteet tai suojukset ovat
viallisia tai ilman turvalaitteita, kuten
esimerkiksi silpunohjainta ja/tai ruo-
honkokoojasäiliötä.
u Suosittelemme käyttämään kuulon-
suojaimia itsesi suojaamiseksi.
u Älä käytä puutarhalaitetta, jos olet
väsynyt tai sairas tahi alkoholin, huu-
meiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
u Käyttö rinteessä saattaa olla vaaral-
lista:
− Älä koskaan leikkaa erityisen jyr-
kissä rinteissä.
− Varmista aina tukeva askellus kal-
tevalla pinnalla ja märässä ruohossa.
− Leikkaa kaltevissa pinnoissa poikit-
tain rinteeseen nähden äläkä kos-
kaan ylös- alaspäin.
Ole erityisen varovainen suunnan-
muutoksissa rinteissä.
u Ole äärimmäisen varovainen kun lii-
kut taaksepäin tai vedät puutarhalai-
tetta.
u Työnnä leikatessa aina puutarhalai-
tetta eteenpäin äläkä koskaan vedä
sitä kehoasi kohti.
u Terien täytyy olla pysähdyksissä, kun
puutarhalaitetta tule kallistaa kulje-
tusta varten, jos joutuu ylittämään
pintoja, joissa ei ole ruohoa tai siirtää
puutarhalaite työstettävälle alueelle
tai siitä pois.
u Älä kallista puutarhalaitetta mootto-
ria käynnistettäessä.
u Käynnistä puutarhalaite käyttöoh-
jeessa neuvotulla tavalla ja varmista,
että jalkasi ovat riittävän kaukana te-
ristä.
u Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöri-
viä osia tai niiden alla.
u Pysy puutarhalaitteen kanssa työs-
kentelyn aikana etäällä ruohon pois-
tovyöhykkeestä.
u Älä koskaan nosta tai kanna puutar-
halaitetta moottorin käydessä.
u Älä tee mitään muutoksia laittee-
seen. Luvattomat muutokset voivat
vaikuttaa puutarhalaitteesi turvalli-
suuteen ja johtaa voimakkaaseen
meluun sekä värinään.
Lehtien keräily
Lehtien keräilyterä on muotoiltu niin,
että se pystyy nostamaan ylös syksyn
lehtiä nurmikostasi. Jotta tämä toi-
minto johtaisi parhaaseen mahdolli-
seen tulokseen on noudatettava seu-
raavaa:
Kerää lehtiä ainoastaan suurim-
malla leikkuukorkeudella.
Kerää lehtiä ainoastaan nurmikol-
tasi.
Tarkista työalue ennen lehtien ke-
räämistä ja varmista, että ihmiset,
kotieläimet, lasiesineet ja autot
ovat etäällä.
Irrota virtapiirin katkaisin
Aina kun poistut puutarhalaitteen
luota.
Ennen tukosten poistamista.
Tarkistaessasi tai puhdistaessasi
puutarhalaitetta tai tehdessäsi
puutarhalaitteeseen kohdistuvia
töitä.
Törmättyäsi vieraaseen esinee-
seen; tarkista välittömästi puutar-
halaitteen mahdolliset vauriot ja
anna kunnostaa se tarvittaessa.
Jos puutarhalaite alkaa täristä
poikkeuksellisesti (tarkista heti).
Huolto
u Käytä aina puutarhakäsineitä, kun
työskentelet terävien terien pa-
rissa tai läheisyydessä.
u Varmista kaikkien muttereiden, pult-
tien ja ruuvien hyvä kiinnitys, jotta
turvallinen työskentely puutarhalait-
teen kanssa olisi taattu.
u Tarkista säännöllisesti ruohonkokoo-
jasäiliön kunto ja kuluneisuus.
u Tarkista puutarhalaite ja vaihda var-
muuden vuoksi kaikki loppuun kulu-
neet tai vaurioituneet osat uusiin.
u Käytä ainoastaan puutarhalaittee-
seen tarkoitettuja leikkuuteriä.
u Varmista, että vaihto-osat ovat
Bosch-tuotantoa.
u Varmista ennen puutarhalaitteen va-
rastointia, että se on puhdas eikä
siinä ole leikkuujäännöksiä. Puhdista
tarvittaessa pehmeällä kuivalla har-
jalla.
Ohjeita akun optimaaliseen
käsittelyyn
u Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä ja vir-
tapiirin katkaisin irrotettu, ennen kuin asennat akun.
Akun asennus puutarhalaitteeseen, jonka käynnistyskyt-
kin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
u Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tar-
koitettuja Bosch-akkuja. Muiden akkujen käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkä-
aikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, ve-
deltä ja kosteudelta. Muuten syntyy räjähdys-
vaara.
u Pidä irrallista akkua loitolla paperinliittimistä, koli-
koista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pie-
nistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun
koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
u Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulu-
mattomalla tavalla, saattaa siitä purkautua höyryjä.
Tuuleta alue ja hakeudu lääkäriin, mikäli oireita ilmaantuu.
Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-
sen.
u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
u Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.
u Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
u Säilytä akku vain lämpötilassa -20 °C ... 50 °C. Älä esimer-
kiksi jätä akkua kesällä makaamaan autoon.
u Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä,
puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet. Turvalli-
suusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa-
loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myö-
hempää käyttöä varten.
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan
ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saa-
nut vastaavia ohjeita.
u Älä koskaan anna lasten, henkilöi-
den, joilla on rajalliset fyysiset, aistil-
liset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva
kokemus ja/tai puuttuva tieto ja/tai
Suomi | 111
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
112 | Suomi
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
eivät tunne näitä ohjeita käyttää la-
tauslaitetta. Kansalliset säännökset
saattavat rajata käyttäjän iän.
u Pidä lapsia silmällä. Täten varmis-
tat, etteivät lapset leiki latauslaitteen
kanssa.
u Lataa vain Boschin litiumioniakkuja,
joiden kapasiteetti on vähintään
2,0Ah (vähintään 10 akkukennoa).
Akkujännitteen tulee vastata lataus-
laitteen akkujännitettä. Älä lataa ei-
uudelleenladattavia paristoja. Muu-
toin syntyy tulipalo- ja räjähdys-
vaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kos-
teudesta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
u Pidä latauslaite puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskuvaa-
ran.
u Tarkista latauslaite, johto ja pistotulppa ennen jo-
kaista käyttökertaa. Älä käytä latauslaitetta, jos ha-
vaitset vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna
vian korjaus vain valtuutetun sähköasentajan tehtä-
väksi, joka käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Vialli-
nen latauslaite, johto ja pistotulppa aiheuttavat sähköis-
kuvaaran.
u Älä käytä latauslaitetta herkästi syttyvällä alustalla
(esimerkiksi paperi, tekstiilit, jne.) tai palonarassa
ympäristössä. Palovaara, koska latauslaite kuumenee la-
tauksen aikana.
u Älä peitä latauslaitteen tuuletusrakoja. Muuten lataus-
laite voi ylikuumentua ja toimia virheellisesti.
u Korkeampaa sähköturvallisuutta varten suosittelemme
käyttämään vikavirtakytkintä, jonka laukaisuvirta on kor-
keintaan 30 mA. Testaa vikavirtakytkintä aina ennen käyt-
töä.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi-
sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii-
den merkitys. Kun tunnusmerkit muistetaan tulkita oikein, se
tehostaa laitteen parempaa ja turvallisempaa käyttöä.
Tunnusmerkki Merkitys
Liikesuunta
Reaktiosuunta
Käytä suojakäsineitä
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
CLICK!
Kuuluva ääni
Lisälaitteet/varaosat
Määräystenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu ruohonleikkuuseen yksityisalu-
eella.
Puutarhalaite ei ole tarkoitettu pensaiden leikkuuseen, vii-
meistelyleikkuuseen, silppumiseen jne.
Puutarhalaite on tarkoitettu nurmikon leikkuuseen kehon
korkeudella.
Tekniset tiedot
Ruohonleikkuri AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Tuotenumero
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Nimellisjännite V 36 36 36 36
Teräkotelon leveys cm 42 42 42 46
Leikkuukorkeus mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Ruohonkokoojasäi-
liön tilavuus
l 50 50 50 50
Ruohonleikkuri AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Paino EPTA‑Proce-
dure 01:2014 mu-
kaan
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Sarjanumero katso sarjanumero puutarhalaitteen tyyppikilvestä
sallittu ympäristölämpötila
ladattaessa °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
käytön aikana °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
varastoinnissa °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akku Li-ioni Li-ioni Li-ioni Li-ioni
Nimellisjännite V 36 36 36 36
Tuotenumero/kapasiteetti
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Akkukennojen lukumäärä
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Kaikki tässä ohjeessa olevat arvot on mitattu käyttöä varten alle tai tasan 2000 metriä merenpinnan korkeuden yläpuolella.
Ruohonleikkuri Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Tuotenumero
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Nimellisjännite V 36 36 36 36
Teräkotelon leveys cm 46 46 46 46
Leikkuukorkeus mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Ruohonkokoojasäiliön tila-
vuus
l 50 50 50 50
Paino EPTA‑Procedure
01:2014 mukaan
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Sarjanumero katso sarjanumero puutarhalaitteen tyyppikilvestä
sallittu ympäristölämpötila
ladattaessa °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
käytön aikana °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
varastoinnissa °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akku Li-ioni Li-ioni Li-ioni Li-ioni
Nimellisjännite V 36 36 36 36
Tuotenumero/kapasiteetti
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Akkukennojen lukumäärä
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
Suomi | 113
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
114 | Suomi
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Ruohonleikkuri Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
1 607 A35 04P 20 20
Kaikki tässä ohjeessa olevat arvot on mitattu käyttöä varten alle tai tasan 2000 metriä merenpinnan korkeuden yläpuolella.
Latauslaite AL 3620 CV AL 36V-20
Tuotenumero EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Latausvirta A 2,0 2,0
Latausaika (akku purkautunut)
2,0 Ah akku min 65 65
4,0 Ah akku min 125 125
6,0 Ah akku min 185 185
Paino EPTA‑Procedure 01:2014 mukaan kg 0,55 0,55
Suojausluokka / II / II
Melu-/tärinätiedot
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Melupäästöarvot määritetty EN60335-2-77 mukaan
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen paine-
taso
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Äänen tehotaso dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Epätarkkuus K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epätarkkuus K mitattuna EN60335-2-77mukaan
Värähtelyne-
missioarvo a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Epätarkkuus K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Asennus ja käyttö
Tehtävä Kuva Sivu
Vakiovarusteet
A)
A 339
Sankakahvan ylöskääntäminen
Työkorkeuden asetus
B 340
Ruohonkokoojasäiliön asennus/irrotus
C 341
Leikkuukorkeuden asetus
D 342
Akun asennus
E 342
Käyttö
- Asenna virtapiirin katkaisin
- Käynnistä
- Leikkaa
F 343
Tehtävä Kuva Sivu
- Pysäytä
-Poista virtapiirin katkaisin
Akun irrotus
G 344
Työskentelyohje ”leikkuu”
H 344
Kokoojasäiliön täyttöasteen osoitus
tyhjä/täynnä
I 345
Sankakahvan kokoontaitto
J 346
Teränhoito/teränvaihto
K 347
Lisälaitteen valinta
L 347
A)
Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
u Huomio! Pysäytä puutarhalaite, irrota virtapiirin kat-
kaisin ja poista akku, ennen kuin suoritat säätö- tai
puhdistustöitä. Sama sääntö pätee, jos liitäntäjohto
on vaurioitunut, leikattu tai sotkeutunut.
u Terät pyörivät vielä muutaman sekunnin sen jälkeen,
kun puutarhalaite on sammutettu.
u Varoitus: Älä kosketa pyörivää leikkuuterää.
Akun lataus
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V ver-
koissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami-
sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0°C – 45°C. Täten
akulle saavutetaan pitkä käyttöikä.
Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho olisi taattu, tulee akku ladata täyteen latauslaitteessa
ennen ensimmäistä käyttöä.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu elektronisella kennojen suojauk-
sella ”Electronic Cell Protection (ECP)” syväpurkautumisen
estämiseksi. Jos akku on päässyt purkautumaan, suojakytkin
kytkee laitteen pois päältä: Puutarhalaite ei toimi enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkölaitteen auto-
maattisen poiskytkennän jälkeen. Akku voi vaurioitua.
Noudata käytöstä poistetun akun hävitysohjeita.
Akun asennus ja irrotus
Ohje: Jos sopimattomia akkuja käytetään, saattaa se johtaa
vikatoimintoihin tai laitteen vaurioitumiseen.
Aseta ladattu akku paikoilleen. Varmista, että akku on asen-
nettu oikein.
Poista akku laitteesta painamalla akun vapautuspainiketta ja
vetämällä akku ulos.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma alkaa heti, kun latauslaitteen verkkopisto-
tulppa liitetään pistorasiaan ja akku samalla asetetaan la-
tauslaitteeseen .
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste-
taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la-
tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy-
dessä latauksessa.
Latauslaitteen (AL 3620 CV/AL 36V-20)
näyttöelementtien merkitys
Pikalataus
Pikalataustapahtumasta ilmoitetaan vilkku-
valla vihreällä akun latauksen merkkivalolla.
Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman ai-
kana akun kolme vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu
hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun kolme vihreää LED:iä
palaa pysyvästi. Noin 5minuuttia sen jälkeen, kun akku on
täysin ladattu, kolme vihreää LED:iä sammuu uudelleen.
Ohje: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila on
sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset
tiedot”.
Akku ladattu
Akun latauksen vihreän LED:in pysyvä valo
osoittaa, että akku on ladattu täyteen.
Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkki-
ääni, joka viestittää akun olevan täysin ladattu.
Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.
Ilman asennettua akkua jatkuva valo akun latauksen merkki-
valossa osoittaa, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja
latauslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0°C tai yli 45°C
Jatkuvasti palava akun punainen latauksen
merkkivalo ilmoittaa, että akun lämpötila on
sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella,
katso luku ”Tekniset tiedot”. Heti, kun sallittu lämpötila-alue
on saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti pikalatauk-
selle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syt-
tyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaittee-
seen.
Lataus ei ole mahdollinen
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häi-
riö osoitetaan tämä LED-näytön punaisella
vilkkuvalolla.
Lataustapahtumaa ei voi käynnistää, eikä akun lataaminen
ole mahdollinen (katso kappale ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la-
tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui-
tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan
tekniseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuun käytetty ja täytyy vaih-
taa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen sisäänrakennettu tuuletinohjaus valvoo
asennetun akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 °C,
akku jäähdytetään optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen
avulla. Kytketty tuuletin aiheuttaa tuuletinmelua.
Suomi | 115
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
116 | Suomi
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Jos tuuletin ei toimi, akun lämpötila on optimaalisessa la-
tauslämpötilassa tai tuuletin on rikki. Tässä tapauksessa
akun latausaika pitenee.
Työskentelyohjeita
Akun latauksen merkkivalo
Akussa on latausvalvontanäyttö, joka osoittaa akun varausti-
lan. Latausvalvontanäytössä on 3 vihreää LED:iä.
Käynnistä lataustilan näyttö painamalla lataustilan näytön
painiketta. Noin 5 sekunnin kuluttua lataustilan näyttö sam-
muu itsestään.
Lataustilaa voidaan tarkistaa myös akun ollessa irrotettuna.
LED-merkkivalo Akun kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 2/3
2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 1/3
1 vihreä LED palaa jatkuvasti ≤ 1/3
1 vihreä LED vilkkuu Varalla
Jos painiketta painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku
viallinen, ja se täytyy vaihtaa.
Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan tarkistus suorit-
taa vain puutarhalaitteen ollessa pysähdyksissä.
Lataustapahtuman aikana akun kolme vihreää LED:iä syttyy
peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun
kolme vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5minuuttia sen
jälkeen, kun akku on täysin ladattu, kolme vihreää LED:iä
sammuu uudelleen.
Akun lämpötilanvalvonnan näyttö
Lämpötilanvalvonnan punainen LED viestittää, että akku tai
puutarhalaitteen elektroniikka (asennetulla akulla) ei ole par-
haalla lämpötila-alueella. Tässä tapauksessa puutarhalaite ei
toimi tai toimii vajaalla teholla.
Akun lämpötilanvalvonta
Punainen LED vilkkuu painettaessa painiketta tai käynnistys-
kytkintä (asennetulla akulla): Akun lämpötila on sallitun käyt-
tölämpötila-alueen ulkopuolella.
Yli 70 lämpötilassa akku kytkeytyy pois, kunnes se jälleen
saavuttaa sallitun lämpötila-alueen.
Puutarhalaitteen elektroniikan
lämpötilanvalvonta
Punainen LED palaa pysyvästi, kun käynnistyskytkintä pai-
netaan: Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötila on alle 5°C
tai yli 75°C.
Yli 90 lämpötilassa puutarhalaitteen elektroniikka kytkeytyy
pois, kunnes se jälleen saavuttaa sallitun lämpötila-alueen.
Leikkuuteho (akun käyttöaika)
Leikkuuteho (akun käyttöaika) riippuu nurmikon ominaisuuk-
sista, ruohon tiheydestä, kosteudesta, pituudesta ja leikkuu-
korkeudesta.
Puutarhalaitteen tiheä käynnistys ja pysäytys ruohonleik-
kuun aikana vähentää niinikään leikkuutehoa (akun käyttöai-
kaa).
Leikkuutehon (akun käyttöajan) optimoimiseksi, on suositel-
tavaa leikata nurmikko useammin, suurentaa leikkuukor-
keutta ja liikkua kohtuullisella nopeudella.
Alla esitetty esimerkki osoittaa leikkuukorkeuden ja leikkuu-
tehon yhteyden kolmen akun puitteissa.
Leikkuuolosuhteet
6cm
4cm
Hyvin ohut, kuiva ruoho
Leikkuuteho
2,0 Ah akku 250 m
2
asti
4,0 Ah akku 500 m
2
asti
6,0 Ah akku 750 m
2
asti
Käyttöajan pidentämiseksi voit hankkia lisäakun Bosch-puu-
tarhatuotteiden sopimusmyymälän kautta.
Vianetsintä
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Moottori ei käynnisty Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vika Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Akku on purkautunut Lataa akku
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Ruoho on liian pitkä Suurin sallittu ruohon korkeus on 30 cm suurem-
malla korkeussäädöllä
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi leikkuu-
korkeus
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oikein/ko-
konaan
Asenna oikein
Puutarhalaite käy kat-
konaisesti
Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vika Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi leikkuu-
korkeus
Puutarhalaite jättää
epätasaisen leikkuujäl-
jen
ja/tai
moottori käy raskaasti
Leikkuukorkeus on liian pieni Aseta suurempi leikkuukorkeus
Terä on tylsä
Terän vaihto (katso kuva K)
Tukkeutuma mahdollinen Pysäytä puutarhalaite ja irrota virtapiirin katkaisin
Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se
tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)
Terä asennettu väärinpäin Asenna terä oikeinpäin
Puutarhalaitteen käyn-
nistyksen jälkeen terä
ei pyöri
Ruoho tukkii terän Pysäytä puutarhalaite ja irrota virtapiirin katkaisin
Poista tukos (käytä aina puutarhakäsineitä)
Terän mutteri/-ruuvi on löysällä Kiristä terän mutteri/-ruuvi (22 Nm)
Voimakas värinä/melu Terän mutteri/-ruuvi on löysällä Kiristä terän mutteri/-ruuvi (22 Nm)
Terä on vahingoittunut
Terän vaihto (katso kuva K)
Akku ja latauslaite
Vian oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Akun latauksen punai-
nen merkkivalo vilkkuu
Lataus ei ole mahdolli-
nen
Akku on asennettu väärin Asenna akku oikein latauslaitteeseen
Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla
ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tar-
vittaessa akku uuteen
Akku on viallinen Vaihda akku uuteen
Akun latauksen merkki-
valot eivät pala
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty
(oikein)
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite, anna Bosch-sopimushuol-
lon tarkistaa latauslaite
Hoito ja huolto
Akun hoito
u Huomio! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin kat-
kaisin ja irrota akku ja ruohonkokoojasäiliö, ennen
kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
u Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terä-
vien terien parissa tai läheisyydessä.
Akun optimaalisen hyödyn takaamiseksi, ota huomioon seu-
raavat ohjeet ja toimenpiteet:
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Säilytä akku vain lämpötilassa -20 °C ... 50 °C. Älä esimer-
kiksi jätä akkua kesällä makaamaan autoon.
Säilytä akku erikseen, eikä puutarhalaitteessa.
Älä jätä akkua puutarhalaitteeseen suoraan auringonpais-
teeseen.
Akun optimaalinen säilytyslämpötila on 5C.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä,
puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuun käytetty ja täytyy vaih-
taa uuteen.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Suomi | 117
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
118 | Ελληνικά
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla il-
man erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huo-
linta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia eri-
koisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa käytet-
tävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton.
Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse
liikkumaan pakkauksessa. Noudata myös mahdollisia pidem-
mälle meneviä kansallisia määräyksiä.
Hävitys
Toimita puutarhalaitteet, akut, lisätarvikkeet ja
pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen jät-
teiden kierrätykseen.
Älä heitä puutarhalaitteita tai akkuja/paristoja
talousjätteisiin!
Vain EU‑maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel-
vottomat sähkö- ja elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen di-
rektiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäris-
töystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa Kuljetus.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις
επόμενες οδηγίες. Εξοικειωθείτε με
τα στοιχεία χειρισμού και την ορθή
χρήση του κηπευτικού μηχανήματος.
Παρακαλούμε φυλάξτε καλά τις
οδηγίες χειρισμού για κάθε
μελλοντική χρήση.
Επεξήγηση των συμβόλων πάνω στο
κηπευτικό μηχάνημα, στη συσκευή
φόρτισης και στην μπαταρία
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες
χειρισμού.
Προσέξτε, να μην
τραυματιστούν τα πλησίον
ευρισκόμενα άτομα από
εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε,
να βρίσκεστε πάντα σε ασφαλή
απόσταση από το μηχάνημα
κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Προσοχή: Μην αγγίζετε τα
περιστρεφόμενα μαχαίρια. Τα
μαχαίρια είναι κοφτερά.
Προσοχή στα δάκτυλα των χεριών και
των ποδιών για αποφυγή
ακρωτηριασμού.
Θέτετε το μηχάνημα κήπου
εκτός λειτουργίας και
αφαιρείτε το διακόπτη
ηλεκτρικού κυκλώματος πριν από
εργασίες συντήρησης ή καθαρισμού και
όταν το αφήνετε έστω και για λίγο χρόνο
ανεπιτήρητο.
Δεν ευσταθεί.
Περιμένετε να
ακινητοποιηθούν όλα τα
εξαρτήματα του μηχανήματος
κήπου πριν τα αγγίξετε. Τα μαχαίρια
συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την
απενεργοποίηση του κηπευτικού
μηχανήματος και μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα κήπου υπό βροχή
και μην το εκθέτετε στη βροχή.
Προστατεύετε τον εαυτό σας
από ηλεκτροπληξία.
Δεν ευσταθεί.
Χρησιμοποιείτε το φορτιστή
μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι
εξοπλισμένος με
μετασχηματιστή ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε πλυστικά
υψηλής πίεσης ή λάστιχα
ποτίσματος για να καθαρίζετε το
μηχάνημα κήπου.
Χειρισμός
u Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με
τις παρούσες οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα κήπου.
Η ηλικία του χειριστή περιορίζεται
ενδεχομένως από σχετικές εθνικές
διατάξεις. Αποθηκεύετε το μηχάνημα
κήπου σε μέρος απρόσιτο σε παιδιά
όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
u Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του
μηχανήματος κήπου σε παιδιά ή σε
άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή έλλειψη πείρας ή/και
έλλειψη γνώσεων ή/και σε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με τις
παρούσες οδηγίες χρήσης.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται.
Έτσι θα είστε σίγουροι ότι δε θα
παίξουν με το μηχάνημα.
u Μην χρησιμοποιήστε ποτέ το
μηχάνημα κήπου όταν βρίσκονται
πολύ κοντά άλλα άτομα, ιδιαίτερα
παιδιά ή ζώα.
u Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται
για τυχόν ατυχήματα ή ζημιές σε
ανθρώπους ή την περιουσία τους.
u Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
κήπου όταν είστε ξυπόλητοι ή όταν
φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να φοράτε
πάντοτε ανθεκτικά παπούτσια και
μακριά παντελόνια.
u Επιθεωρείτε την υπό επεξεργασία
επιφάνεια προσεκτικά και
απομακρύνετε τυχόν πέτρες,
ράβδους, σύρματα, κόκαλα και κάθε
άλλο ξένο αντικείμενο.
u Πριν τη χρήση του μηχανήματος
κήπου ελέγχετε πάντοτε, μήπως έχουν
φθαρεί ή χαλάσει τα μαχαίρια, οι
βίδες των μαχαιριών και το σετ κοπής.
Αντικαθιστάτε τα χαλασμένα ή
φθαρμένα μαχαίρια, καθώς και τις
βίδες των μαχαιριών όχι μεμονωμένα
αλλά με ολόκληρο το σετ. Έτσι
αποφεύγονται οι κραδασμοί.
u Εργάζεστε πάντοτε με το φως της
ημέρας ή με καλό τεχνητό φως.
u Μην εργάζεστε με το χλοοκοπτικό
όταν ο καιρός είναι άσχημος,
ιδιαίτερα όταν επίκειται καταιγίδα.
Ελληνικά | 119
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
120 | Ελληνικά
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Εάν είναι δυνατό μην χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα κήπου όταν το χορτάρι
είναι υγρό.
u Προχωράτε πάντα ήρεμα, χωρίς ποτέ
να τρέχετε.
u Μην εργαστείτε με το μηχάνημα
κήπου όταν οι προστατευτικές
διατάξεις, οι καλύπτρες ή οι διατάξεις
ασφαλείας παρουσιάζουν ελάττωμα,
π.χ. χωρίς αποκρουστήρα ή/και
καλάθι συλλογής χορταριού.
u Σας συμβουλεύουμε να φοράτε
πάντοτε ωτασπίδες. Έτσι
προστατεύετε την ακοή σας.
u Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
κήπου όταν είστε άρρωστος,
κουρασμένος ή όταν βρίσκεστε υπό
την επήρεια αλκοόλης, ναρκωτικών
ουσιών ή φαρμάκων.
u Η εργασία σε κατηφοριές μπορεί να
καταστεί επικίνδυνη:
− Μην κουρεύετε το χορτάρι σε
ιδιαίτερα απότομες κατηφοριές.
− Όταν εργάζεστε σε επικλινείς
επιφάνειες ή επάνω σε υγρό γρασίδι
φροντίζετε να στέκεστε καλά.
− Σε επικλινείς επιφάνειες εργάζεστε
πάντα κινούμενοι οριζόντια (πλάγια)
και ποτέ προς τα πάνω και προς τα
κάτω.
− Δίνετε μεγάλη προσοχή όταν
αλλάζετε κατεύθυνση στις επικλινείς
επιφάνειες.
u Όταν κινείστε προς τα πίσω ή όταν
τραβάτε το μηχάνημα, δώστε πάρα
πολύ μεγάλη προσοχή.
u Κατά το κόψιμο σπρώχνετε πάντα το
μηχάνημα κήπου προς τα εμπρός και
μην το τραβάτε ποτέ προς το σώμα
σας.
u Τα μαχαίρια πρέπει να είναι ακίνητα
όταν γέρνετε το μηχάνημα κήπου για
να το μεταφέρετε, όταν το περνάτε
πάνω από επιφάνειες χωρίς χορτάρι
καθώς και όταν μεταφέρετε το
μηχάνημα κήπου στο μέρος ή από το
μέρος που κόβετε το γρασίδι.
u Μη γέρνετε το μηχάνημα κήπου όταν
το ξεκινάτε ή όταν θέτετε σε εκκίνηση
τον κινητήρα.
u Θέτετε το μηχάνημα κήπου σε
λειτουργία όπως περιγράφεται στις
οδηγίες χρήσης και προσέχετε ώστε τα
πόδια σας να βρίσκονται σε επαρκή
απόσταση από τα περιστρεφόμενα
εξαρτήματα.
u Μην βάζετε τα χέρια σας και τα πόδια
σας κοντά σε περιστρεφόμενα
εξαρτήματα ή κάτω από αυτά.
u Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα
κήπου κρατάτε απόσταση από το
μέρος απόρριψης.
u Μην ανασηκώσετε και μη μεταφέρετε
ποτέ το μηχάνημα κήπου όταν ο
κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
u Μην κάνετε μετατροπές στη
συσκευή. Οι μη εγκεκριμένες
αλλαγές μπορεί να διακυβεύσουν την
ασφάλεια της συσκευής και να
επιφέρουν αύξηση των θορύβων και
κραδασμών.
Συλλογή φυλλωμάτων
Το μαχαίρι συλλογής φυλλωμάτων έχει
τέτοιο σχήμα ώστε να μπορεί να μαζεύει
τα φύλλα από το γρασίδι σας. Για να
έχετε σε αυτή τη λειτουργία ιδανικά
αποτελέσματα, τηρήστε τα παρακάτω:
Συλλέγετε φυλλώματα μόνο στο
μέγιστο ύψος κοπής.
Συλλέγετε φυλλώματα μόνο επάνω
στο γρασίδι σας.
Πριν από τη συλλογή των
φυλλωμάτων ελέγξτε την επιφάνεια
εργασίας και κρατήστε απόσταση
από άλλα άτομα, ζώα, υάλινα
αντικείμενα και αυτοκίνητα.
Αφαιρείτε το διακόπτη κυκλώματος
Κάθε φορά που αφήνετε το
μηχάνημα κήπου ανεπιτήρητο.
Πριν από την αφαίρεση φραξίματος.
Όταν ελέγχετε ή καθαρίζετε το
μηχάνημα κήπου ή διεξάγετε κάποια
εργασία σ’ αυτό.
Μετά την σύγκρουση με ξένο
αντικείμενο. Ελέγξτε αμέσως τη
συσκευή για τυχόν φθορές και
αντικαταστήστε το μαχαίρι αν
χρειάζεται.
Όταν το μηχάνημα κήπου αρχίζει να
δονείται ασυνήθιστα (ελέγξτε το
αμέσως).
Συντήρηση
u Φοράτε πάντα γάντια κηπουρικής
όταν βάζετε τα χέρια σας στην
περιοχή των μαχαιριών ή όταν
εργάζεστε.
u Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια, τα
μπουλόνια και οι βίδες είναι καλά
τοποθετημένα, ώστε η εργασία με το
μηχάνημα να είναι ασφαλής.
u Ελέγχετε τακτικά αν σάκος συλλογής
γρασιδιού παρουσιάζει φθορές ή
ελαττώματα.
u Ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για
λόγους ασφαλείας αντικαθιστάτε τα
φθαρμένα ή χαλασμένα εξαρτήματα.
u Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα
μαχαίρια κοπής που προβλέπονται για
το μηχάνημα.
u Βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά
προέρχονται από την Bosch.
u Πριν την αποθήκευση βεβαιωθείτε ότι
το μηχάνημα κήπου είναι καθαρό και
χωρίς υπολείμματα. Αν χρειαστεί,
καθαρίστε το με μια μαλακή, στεγνή
βούρτσα.
Υποδείξεις ασφαλείας και υποδείξεις
για τον ιδανικό χειρισμό της
μπαταρίας
u Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη
και ο διακόπτης κυκλώματος έχει αφαιρεθεί προτού
τοποθετήσετε την μπαταρία. Η τοποθέτηση της
μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι
ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
u Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες Bosch που
προορίζονται για αυτό το μηχάνημα. Η χρήση
διαφορετικών μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία
τραυματισμών και πυρκαγιάς.
u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Προστατεύετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία από τη θερμότητα (π.χ. ακόμη και
από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία), από τη
φωτιά, το νερό και την υγρασία. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
u Κρατάτε τη μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί
μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα των
Ελληνικά | 121
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
122 | Ελληνικά
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της
μπαταρίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις. Αφήστε
να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό σε
περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί
να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του
κατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από
μια επικίνδυνη υπερφόρτιση.
u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή
κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
u Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
u Προστατεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από
υγρασία και νερό.
u Αποθηκεύετε τη κηπευτική συσκευή και την μπαταρία μόνο
σε εύρος θερμοκρασιών από –20 °C έως 50 °C. Μην
αφήνετε την μπαταρία στο αυτοκίνητο, π.χ. το καλοκαίρι.
u Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της
μπαταρίας με μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες για
κάθε μελλοντική χρήση.
Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο όταν είσαστε σε θέση να
εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να τις
εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή αφού λάβετε ανάλογες
οδηγίες.
u Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του
φορτιστή σε παιδιά ή σε άτομα με
περιορισμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή έλλειψη πείρας ή/και
έλλειψη γνώσεων ή/και σε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με τις
παρούσες οδηγίες χρήσης. Η ηλικία
του χειριστή περιορίζεται
ενδεχομένως από σχετικές εθνικές
διατάξεις.
u Εποπτεύετε τα παιδιά. Έτσι
εξασφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν θα
παίξουν με το φορτιστή.
u Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch χωρητικότητας από 2,0
Ah (από 10 στοιχεία). Η τάση της
μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την
τάση φόρτισης μπαταρίας του
φορτιστή. Μη φορτίσετε μπαταρίες
που δεν είναι επαναφορτιζόμενες.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και πυρκαγιάς.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Διατηρείτε τον φορτιστή καθαρό. Με τη ρύπανση
υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
u Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τον φορτιστή, το
καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή,
εφόσον διαπιστώσετε ζημιές. Μην ανοίξετε μόνοι σας
τον φορτιστή και αναθέστε την επισκευή μόνο σε
ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά. Τυχόν χαλασμένοι φορτιστές, χαλασμένα
καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο μιας
ηλεκτροπληξίας.
u Μη λειτουργείτε τον φορτιστή πάνω σε εύφλεκτο
υπόστρωμα (π.χ. χαρτί, υφάσματα κλπ.) ή σε εύφλεκτο
περιβάλλον. Λόγω της δημιουργούμενης κατά τη φόρτιση
θέρμανσης του φορτιστή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
u Μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να
μη λειτουργεί πλέον σωστά.
u Για αυξημένη ηλεκτρική ασφάλεια συνιστούμε την χρήση
διακόπτη διαφορικής προστασίας διαρροής με διαφορικό
ρεύμα ενεργοποίησης 30mA. Ελέγχετε πάντα τον διακόπτη
διαφορικής προστασίας πριν από τη χρήση.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την
ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης.
Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και
τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει
στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του εργαλείου με
πεπιεσμένο αέρα.
Σύμβολο Σημασία
Κατεύθυνση κίνησης
Σύμβολο Σημασία
Κατεύθυνση αντίδρασης
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Εγκεκριμένη ενέργεια
Σύμβολο Σημασία
Απαγορευμένη ενέργεια
CLICK!
Ακουστικός θόρυβος
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για την κοπή γρασιδιού στον
ιδιωτικό τομέα.
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν προορίζεται για την κοπή
πράσινων φραχτών, το φινίρισμα με τρίμερ, τον τεμαχισμό
κ.λπ.
Το μηχάνημα προορίζεται για την κοπή γρασιδιού στο ύψος
του εδάφους.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χλοοκοπτικό
μηχάνημα
AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Aριθμός σχεδίου
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Ονομαστική τάση V 36 36 36 36
Πλάτος κιβωτίου
μαχαιριών
cm 42 42 42 46
Ύψος κοπής mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Όγκος, σάκος
συλλογής γρασιδιού
l 50 50 50 50
Βάρος σύμφωνα με
EPTA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Αριθμός σειράς
(Serial Number)
βλέπε την πινακίδα κατασκευαστή στο μηχάνημα κήπου
επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος
κατά τη φόρτιση °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
κατά τη λειτουργία °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
κατά την
αποθήκευση
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
ιόντων λιθίου ιόντων λιθίου ιόντων λιθίου ιόντων λιθίου
Ονομαστική τάση V 36 36 36 36
Χαρακτηριστικός αριθμός/χωρητικότητα
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
Ελληνικά | 123
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
124 | Ελληνικά
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Χλοοκοπτικό
μηχάνημα
AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
1 607 A35 04P
Όλες οι τιμές σε αυτές τις οδηγίες μετρήθηκαν για τη χρήση σε επιφάνειες που δεν υπερβαίνουν τα 2000 μέτρα πάνω από τη στάθμη της θάλασσας.
Χλοοκοπτικό μηχάνημα Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Aριθμός σχεδίου
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Ονομαστική τάση V 36 36 36 36
Πλάτος κιβωτίου μαχαιριών cm 46 46 46 46
Ύψος κοπής mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Όγκος, σάκος συλλογής
γρασιδιού
l 50 50 50 50
Βάρος σύμφωνα με
EPTA‑Procedure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Αριθμός σειράς (Serial
Number)
βλέπε την πινακίδα κατασκευαστή στο μηχάνημα κήπου
επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος
κατά τη φόρτιση °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
κατά τη λειτουργία °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
κατά την αποθήκευση °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
ιόντων λιθίου ιόντων λιθίου ιόντων λιθίου ιόντων λιθίου
Ονομαστική τάση V 36 36 36 36
Χαρακτηριστικός αριθμός/χωρητικότητα
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Όλες οι τιμές σε αυτές τις οδηγίες μετρήθηκαν για τη χρήση σε επιφάνειες που δεν υπερβαίνουν τα 2000 μέτρα πάνω από τη στάθμη της θάλασσας.
Φορτιστής AL 3620 CV AL 36V-20
Aριθμός σχεδίου EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Ρεύμα φόρτισης A 2,0 2,0
Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία 2,0Ah min 65 65
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία 4,0Ah min 125 125
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία 6,0Ah min 185 185
Βάρος σύμφωνα με EPTA‑Procedure
01:2014
kg 0,55 0,55
Βαθμός προστασίας / II / II
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογιζόμενες σύμφωνα με EN60335-2-77
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη
ακουστικής
πίεσης
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Στάθμη
ακουστικής
ισχύος
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Ανασφάλεια K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων) και ανασφάλεια K προσδιοριζόμενα σύμφωνα με
EN60335-2-77
Τιμή εκπομπής
κραδασμών a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Ανασφάλεια K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειας Εικόνα Σελίδα
Περιεχόμενο συσκευασίας
A)
A 339
Άνοιγμα της λαβής
Ρύθμιση ύψους εργασίας
B 340
Τοποθέτηση/Αφαίρεση του καλαθιού
συλλογής χορταριού
C 341
Ρύθμιση ύψους κοπής
D 342
Τοποθέτηση της μπαταρίας
E 342
Λειτουργία
- Προσθέστε το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος
- Ενεργοποιήστε
- Κόψτε το γρασίδι
- Απενεργοποιήστε
- Αφαιρέστε το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος
F 343
Αφαίρεση μπαταρίας
G 344
Υπόδειξη «κοπής γρασιδιού»
H 344
Ένδειξη στάθμης πλήρωσης Καλάθι
συλλογής κομμένου χορταριού άδειο/
πλήρες
I 345
Δίπλωση λαβής
J 346
Συντήρηση/Αλλαγή μαχαιριών
K 347
Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων
L 347
A)
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Εκκίνηση
Για την ασφάλειά σας
u Προσοχή! Θέτετε το κηπευτικό μηχάνημα εκτός
λειτουργίας, αφαιρείτε το διακόπτη ηλεκτρικού
κυκλώματος και αφαιρείτε την μπαταρία πριν από κάθε
εργασία συντήρησης ή καθαρισμού. Το ίδιο ισχύει αν το
καλώδιο του διακόπτη χαλάσει, κοπεί ή μπερδευτεί.
u Μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος κήπου τα
μαχαίρια συνεχίζουν να γυρίζουν για μερικά
δευτερόλεπτα ακόμη.
u Προσοχή: Προσοχή - μην αγγίζετε το περιστρεφόμενο
μαχαίρι κοπής.
Φόρτιση μπαταρίας
u Προσέχετε στην τάση δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα
στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Οι
χαρακτηριζόμενοι με 230 V φορτιστές μπορούν να
λειτουργήσουν επίσης στα 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της
θερμοκρασίας, η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο σε εύρος
θερμοκρασίας μεταξύ 0 °C και 45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο
επιτυγχάνεται η αύξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία παραδίδεται
μερικώς φορτισμένη. Για την εξασφάλιση της πλήρους ισχύος
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, φορτίστε την πλήρως πριν
την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να
φορτίζεται ανά πάσα στιγμή χωρίς να περιορίζεται η διάρκεια
της ζωής της. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Ελληνικά | 125
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
126 | Ελληνικά
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από ολοκληρωτική
εκφόρτωση μέσω της διάταξης «Electronic Cell Protection
(ECP)». Όταν η μπαταρία αδειάσει, η συσκευή
απενεργοποιείται μέσω μιας προστατευτικής διάταξης: Το
μηχάνημα κήπου δεν λειτουργεί πλέον.
Μην συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/OFF μετά την
αυτόματη διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος.
Μπορεί να χαλάσει η μπαταρία.
Προσέξτε τις υποδείξεις για την απόσυρση της μπαταρίας.
Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη: Αν δεν χρησιμοποιηθούν οι κατάλληλες μπαταρίες,
μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία ή φθορά της συσκευής.
Τοποθετήστε την φορτισμένη μπαταρία. Βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία είναι τοποθετημένη σωστά.
Για την αφαίρεση της μπαταρίας από τη συσκευή, πιέστε το
πλήκτρο απομανδάλωσης της μπαταρίας και βγάλτε την
μπαταρία.
Φόρτιση
Η φόρτιση ξεκινά μόλις ο ρευματοδότης του φορτιστή
τοποθετηθεί στην πρίζα και η μπαταρία τοποθετηθεί στον .
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως
η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας, η οποία ακολούθως
φορτίζεται με το ιδανικό ρεύμα για τη θερμοκρασία και την
τάση της,
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και όσο παραμένει στον
φορτιστή, είναι πάντα πλήρως φορτισμένη.
Σημασία των στοιχείων ένδειξης στον φορτιστή
(AL 3620 CV/AL 36V-20)
Ταχυφόρτιση
Η διαδικασία ταχυφόρτισης σηματοδοτείται με
το αναβόσβημα της πράσινης φωτεινής
ένδειξης φόρτισης μπαταρίας.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης οι τρεις πράσινες LED ανάβουν για λίγο η μια μετά
την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη όταν και οι τρεις πράσινες LED παραμένουν
συνεχώς φωτεινές. Περίπου 5λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση
της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες LED.
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός του
επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο
«Τεχνικά Χαρακτηριστικά».
Μπαταρία φορτισμένη
To συνεχές φως της πράσινης LED
σηματοδοτεί ότι η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας σηματοδοτείται
συμπληρωματικά και με ακουστικό σήμα διάρκειας 2
δευτερολέπτων περίπου.
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί
αμέσως.
Χωρίς την τοποθετημένη μπαταρία η συνεχής φωτεινή
ένδειξη LED δείχνει ότι το φις είναι στην πρίζα και ο φορτιστής
είναι σε ετοιμότητα.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι χαμηλότερη από 0°C ή
υψηλότερη από 45°C
Το συνεχές φως της κόκκινης ένδειξης LED
δείχνει ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας
βρίσκεται εκτός του επιτρεπόμενου εύρους
θερμοκρασίας για τη φόρτιση της μπαταρίας, βλέπε «Τεχνικά
Χαρακτηριστικά». Μόλις επιτευχθεί το επιτρεπτό εύρος
θερμοκρασίας, ο φορτιστής περνά αυτόματα στη λειτουργία
ταχυφόρτισης.
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της
εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν τοποθετείτε την μπαταρία
ανάβει η κόκκινη LED της μπαταρίας.
Ανέφικτη φόρτιση
Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας κατά τη
φόρτιση αναβοσβήνει η κόκκινη ένδειξη LED.
Η εκκίνηση της φόρτισης δεν είναι δυνατή και η
φόρτιση της μπαταρίας είναι ανέφικτη (βλέπε κεφάλαιο
Αναζήτηση σφαλμάτων).
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς
διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί.
Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο
φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά βραχύς χρόνος λειτουργίας μετά από πλήρη
φόρτιση σημαίνει ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία έχει
αναλωθεί και πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόρριψης.
Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
Η ενσωματωμένη στο φορτιστή μονάδα ελέγχου του
ανεμιστήρα επιτηρεί τη θερμοκρασία της τοποθετημένης
μπαταρίας. Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας ξεπεράσει
τους 30°C, η μπαταρία ψύχεται από ανεμιστήρα ώσπου να
αποκτήσει ιδανική θερμοκρασία. Ο ενεργοποιημένος
ανεμιστήρας δημιουργεί ένα θόρυβο αερισμού.
Εάν ο ανεμιστήρας δε λειτουργεί, τότε η θερμοκρασία της
μπαταρίας βρίσκεται στην ιδανική περιοχή θερμοκρασίας
φόρτισης ή ο ανεμιστήρας είναι ελαττωματικός. Στη δεύτερη
περίπτωση αυξάνεται ο χρόνος φόρτισης.
Υποδείξεις εργασίας
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με ένδειξη κατάστασης
φόρτισης, οποία δείχνει την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας. Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης αποτελείται από 3
πράσινες LED.
Ενεργοποιήστε το πλήκτρο της ένδειξης κατάστασης φόρτισης
για να τεθεί σε λειτουργία η ένδειξη φόρτισης. Η ένδειξη
κατάστασης φόρτισης σβήνει αυτόματα μετά από 5
δευτερόλεπτα περίπου.
Η κατάσταση φόρτισης μπορεί να ελεγχθεί ακόμη και όταν η
μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το φορτιστή.
Ένδειξη LED Χωρητικότητα μπαταρίας
Διαρκές φως, 3 πράσινες LED ≥ 2/3
Διαρκές φως, 2 πράσινες LED ≥ 1/3
Διαρκές φως, 1 πράσινη LED ≥ 1/3
Διακοπτόμενο φως, 1
πράσινη LED
Εφεδρεία
Όταν μετά την ενεργοποίηση του πλήκτρου δεν ανάβει καμία
LED, η μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Για λόγους ασφαλείας ο έλεγχος της κατάστασης φόρτισης της
μπαταρίας μπορεί να διεξαχθεί μόνο όταν το μηχάνημα κήπου
δεν κινείται.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες LED ανάβουν
για λίγο η μια μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η
μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως όταν οι τρεις πράσινες LED
παραμένουν συνεχώς φωτεινές. Περίπου 5λεπτά μετά την
πλήρη φόρτιση της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες
LED.
Ένδειξη της μπαταρίας για την παρακολούθηση
της θερμοκρασίας
Η κόκκινη LED στην ένδειξη επιτήρησης θερμοκρασίας
σηματοδοτεί ότι η μπαταρία ή το ηλεκτρονικό σύστημα του
μηχανήματος (εφόσον είναι τοποθετημένη η μπαταρία) δεν
βρίσκεται εντός του ιδανικού εύρους θερμοκρασίας. Σε αυτή
την περίπτωση το μηχάνημα κήπου ή δεν εργάζεται ή
εργάζεται με μειωμένη ισχύ.
Επιτήρηση θερμοκρασίας της μπαταρίας
Η κόκκινη LED αναβοσβήνει όταν πιεστεί το πλήκτρο ή ο
διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (με
τοποθετημένη μπαταρία): Η μπαταρία είναι εκτός του
επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας λειτουργίας.
Όταν η θερμοκρασία ξεπεράσει τους 70°C, η μπαταρία
απενεργοποιείται μέχρι η θερμοκρασία να φτάσει πάλι στο
επιτρεπόμενο εύρος.
Επιτήρηση της θερμοκρασίας του ηλεκτρονικού
συστήματος του μηχανήματος κήπου
Μετά το πάτημα του διακόπτη ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης η κόκκινη LED παραμένει
συνεχώςαναμμένη: Η θερμοκρασία του ηλεκτρονικού
συστήματος του μηχανήματος είναι χαμηλότερη από 5 °C ή
υψηλότερη από 75 °C.
Όταν η θερμοκρασία ξεπεράσει τους 90 °C το ηλεκτρονικό
σύστημα του μηχανήματος κήπου απενεργοποιείται μέχρι η
θερμοκρασία να επανέλθει στο επιτρεπόμενο εύρος
λειτουργίας.
Απόδοση κοπής (διάρκεια λειτουργίας
μπαταρίας)
Η απόδοση κοπής (η διάρκεια λειτουργίας μπαταρίας)
εξαρτάται από τις ιδιότητες του γρασιδιού, π.χ. από την
πυκνότητα του χορταριού, από την υγρασία καθώς και από το
ύψος κοπής.
Η απόδοση κοπής μειώνεται επίσης όταν κατά τη διάρκεια της
κοπής ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε συχνά το μηχάνημα
(διάρκεια λειτουργίας μπαταρίας).
Για να βελτιστοποιήσετε την απόδοση κοπής (τη διάρκεια
λειτουργίας της μπαταρίας) σας συμβουλεύουμε να κόβετε
συχνότερα, να αυξάνετε το ύψος κοπής και να εργάζεστε με
ενδεικνυόμενο ρυθμό.
Το παράδειγμα που περιγράφεται παρακάτω δείχνει την
εξάρτηση μεταξύ ύψους κοπής και απόδοσης κοπής σε σχέση
με τρεις μπαταρίες.
Συνθήκες κοπής
6cm
4cm
Πολύ λεπτό, ξερό χορτάρι
Απόδοση κοπής
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
2,0Ah
μέχρι 250 m
2
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
4,0Ah
μέχρι 500 m
2
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
6,0Ah
μέχρι 750 m
2
Για να αυξήσετε τη διάρκεια λειτουργίας μπορείτε να
αγοράσετε μια συμπληρωματική μπαταρία από ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα για κηπευτικά μηχανήματα της
Bosch.
Αναζήτηση σφαλμάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο κινητήρας δεν
ξεκινάει
Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
μηχανήματος κήπου
Απευθυνθείτε στο Service της n Bosch
Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Αφήστε την μπαταρία να θερμανθεί/να κρυώσει
Ελληνικά | 127
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
128 | Ελληνικά
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Πολύ ψηλό χορτάρι Το μέγιστο επιτρεπόμενο ύψος χορταριού για την
επιτυχία άριστης απόδοσης κοπής ανέρχεται σε
30cm
Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήρα Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και ρυθμίστε
μεγαλύτερο ύψος κοπής
Ο διακόπτης ηλεκτρικού κυκλώματος δεν
τοποθετήθηκε σωστά/πλήρως
Τοποθετήστε τον σωστά/πλήρως
Το μηχάνημα κήπου
κάνει διακοπές
Βλάβη στην εσωτερική καλωδίωση του
μηχανήματος κήπου
Απευθυνθείτε στο Service της Bosch
Ενεργοποιήθηκε η προστασία κινητήρα Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και ρυθμίστε
μεγαλύτερο ύψος κοπής
Το μηχάνημα κόβει
ανομοιόμορφα
και/ή
ο κινητήρας δουλεύει
βαριά
Πολύ χαμηλό ύψος κοπής Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής
Το μαχαίρι δεν είναι κοφτερό
Αντικαταστήστε τα μαχαίρια (βλέπε εικόνα K)
Πιθανό φράξιμο Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφαιρέστε τον
διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος
Ελέγξτε το κάτω μέρος του μηχανήματος και
ενδεχομένως αποφράξτε το (φοράτε πάντα γάντια
κηπουρικής)
Μαχαίρι λάθος συναρμολογημένο Συναρμολογήστε σωστά το μαχαίρι
Το μαχαίρι δεν γυρίζει
όταν το μηχάνημα
κήπου τίθεται σε
λειτουργία
Το χορτάρι εμποδίζει το μαχαίρι Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφαιρέστε το
διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος
Απομακρύνετε το φράξιμο (φοράτε πάντα γάντια
κηπουρικής)
Χαλαρό παξιμάδι /χαλαρή βίδα του μαχαιριού Σφίξτε το παξιμάδι / τη βίδα του μαχαιριού (22 Nm)
Ισχυροί κραδασμοί/
θόρυβοι
Χαλαρό παξιμάδι /χαλαρή βίδα του μαχαιριού Σφίξτε το παξιμάδι / τη βίδα του μαχαιριού (22 Nm)
Χαλασμένο μαχαίρι
Αντικαταστήστε το μαχαίρι (βλέπε εικόνα K)
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία και φορτιστής
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η κόκκινη ένδειξη
φόρτισης της μπαταρίας
στον φορτιστή
αναβοσβήνει
Ανέφικτη φόρτιση
Η μπαταρία δεν είναι (σωστά) τοποθετημένη Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στον φορτιστή
Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας, π. χ.
τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές την
μπαταρία, ή αντικαταστήστε ενδεχομένως την
μπαταρία
Μπαταρία ελαττωματική Αντικαταστήστε την μπαταρία
Δεν ανάβουν οι
ενδείξεις φόρτισης της
μπαταρίας στον
φορτιστή
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά)
τοποθετημένο
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
φορτιστής
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομένως, δώστε
το φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch
Συντήρηση και Service
Φροντίδα της μπαταρίας
u Προσοχή! Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας,
αφαιρέστε τον διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος και
αφαιρέστε την μπαταρία και το καλάθι συλλογής
χορταριού πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης ή συντήρησης.
u Φοράτε πάντα γάντια κηπουρικής όταν βάζετε τα χέρια
σας στην περιοχή των μαχαιριών ή όταν εργάζεστε.
Για να εξασφαλίσετε την ιδανική χρήση της μπαταρίας πρέπει
να τηρείτε τις παρακάτω υποδείξεις και να λαμβάνετε τα εξής
μέτρα:
Προστατεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από
υγρασία και νερό.
Αποθηκεύετε την κηπευτική συσκευή και την μπαταρία
μόνο σε εύρος θερμοκρασιών από –20 °C έως 50 °C. Μην
αφήνετε την μπαταρία στο αυτοκίνητο, π.χ. το καλοκαίρι.
Αποθηκεύετε την μπαταρία ξεχωριστά και όχι μέσα στη
συσκευή.
Μην αφήνετε την μπαταρία μέσα στο μηχάνημα κήπου όταν
αυτό είναι άμεσα εκτεθειμένο στον ήλιο.
Η ιδανική θερμοκρασία για την αποθήκευση της μπαταρίας
είναι στους 5 °C.
Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της
μπαταρίας με μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Ένας σημαντικά βραχύς χρόνος λειτουργίας μετά από πλήρη
φόρτιση σημαίνει ότι η επαναφορτιζόμενη μπαταρία έχει
αναλωθεί και πρέπει να αντικατασταθεί.
Εξυπηρέτηση πελατών και
συμβουλές εφαρμογής
www.bosch-garden.com
Σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα
με την πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, η μπαταρία αποστέλλεται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή μέσω μιας εταιρίας μεταφορών) πρέπει να
τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία
και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο όταν
το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με
κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Προσέξτε παρακαλώ επίσης ενδεχομένως περαιτέρω εθνικούς
κανονισμούς.
Απόσυρση
Τα μηχανήματα κήπου, οι μπαταρίες, τα
εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου και τις
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE οι άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και σύμφωνα με την
Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο Μεταφορά.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Dikkat! Aşağıdaki talimatı dikkatlice
okuyun. Kumanda elemanlarının
işlevini ve bahçe aletinin usulüne
uygun olarak kullanılmasını öğrenin.
Bu kullanım kılavuzunu ileride
başvurmak üzere güvenli bir yerde
saklayın.
Bahçe aleti, şarj cihazı ve akü
üzerindeki sembollerin açıklaması
Genel tehlike uyarısı.
Kullanım kılavuzunu tam
olarak okuyun.
Çalışırken yakınınızda duran
kişilerin etrafa savrulan
yabancı cisimlerle
yaralanmamasına dikkat edin.
Türkçe | 129
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
130 | Türkçe
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Uyarı: Bahçe aleti çalışır
durumda iken aletle aranızda
güvenli bir mesafe bırakın.
Dikkat: Dönmekte olan
bıçaklara dokunmayın.
Bıçaklar keskindir. El veya
ayak parmaklarınızın kaybından
kendinizi koruyun.
Bakım veya temizlik işlerine
başlamadan önce veya bahçe
aletini kısa süreliğine de olsa
denetiminiz dışında bırakmadan önce
bahçe aletini kapatın ve akım devresi
kesicisini gevşetin.
Aletle ilgili değildir.
Bahçe aletinin herhangi bir
parçasını tutmadan önce,
bütün parçaların tam olarak
durmasını bekleyin. Bahçe aleti
kapandıktan sonra da bıçaklar bir süre
serbest dönüşte dönerler ve
yaralanmalara neden olabilirler.
Bu bahçe aletini yağmur
altında kullanmayın ve yağmur
altında bırakmayın.
Elektrik çarpmasına karşı
kendinizi koruyun.
Aletle ilgili değildir.
Şarj cihazını sadece kuru
mekanlarda kullanın.
Bu şarj cihazı bir emniyet
transformatörü ile
donatılmıştır.
Bahçe aletini temizlemek için
yüksek basınçlı temizleyici
veya bahçe hortumu kullanmayın.
Kullanım
u Çocukların veya bu talimatı
okumamış kişilerin bahçe aletini
kullanmasına hiçbir zaman izin
vermeyin. Ulusal güvenlik
yönetmelikleri bazı ülkelerde bu aleti
kullanma yaşını kısıtlamaktadır.
Kullanım dışındaki bahçe aletini
çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın.
u Çocukların ve fiziksel, duyusal veya
zihni yetenekleri sınırlı olan veya
yeterli deneyim ve/veya bilgiye sahip
olmayan ve/veya aletin nasıl
kullanılacağına dair talimat almayan
kişilerin bahçe aletini kullanmasına
hiçbir zaman izin vermeyin.
u Bahçe aleti ile oynamamaları için
çocuklara göz kulak olunmalıdır.
u Bahçe aletini özellikle çocukların ve
evcil hayvanların çok yakınında
kullanmayın.
u Bu aleti kullananlar başkalarının
başına gelebilecek kazalardan veya
bunların özel mülkiyetinde bulunan
mallarda meydana gelebilecek
hasarlardan sorumludur.
u Bahçe aletini çıplak ayakla veya açık
sandaletlerle kullanmayın. Sağlam iş
ayakkabıları ve uzun pantolon
kullanın.
u İşleyeceğiniz yüzeyi dikkatli biçimde
inceleyin ve taş, dal, tel, kemik ve
benzeri yabancı nesneleri temizleyin.
u Aleti kullanmaya başlamadan önce
daima bıçakların, bıçak cıvatalarının
veya kesme modülünün aşınmış veya
hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Balanssız çalışmayı önlemek için
aşınmış veya hasar görmüş bıçakları
ve bıçak cıvatalarını her zaman takım
halinde değiştirin.
u Sadece gün ışığında veya iyi
aydınlatma koşullarında biçme
yapın.
u Elverişsiz hava koşullarında, özellikle
fırtına ve sağanak yağış beklenirken
çim biçme makinesi ile çalışmayın.
u Bahçe aletini mümkün olduğu kadar
ıslak çimlerde kullanmayın.
u Her zaman sakin çalışın, acele
etmeyin.
u Bahçe aletini arızalı koruma
donanımlarıyla, kapaklarla ve
örneğin çarpma emniyeti ve/veya
çim tutma selesi gibi emniyet
donanımları olmadan kullanmayın.
u Kendi sağlığınız açısından koruyucu
kulaklık kullanmanızı tavsiye ederiz.
u Yorgun veya hastaysanız veya alkol,
hap veya aldığınız ilaçların etkisi
altındaysanız bahçe aletini
kullanmayın.
u Meyilli yüzeylerde çalışmak tehlikeli
olabilir:
Çok meyilli yüzeylerde biçme
yapmayın.
Meyilli yüzeylerde veya ıslak
çimlerde yere sağlam basmaya
dikkat edin.
Dik yüzeylerde her zaman enine
biçme yapın, aşağı yukarı yapmayın.
Dik yerlerde yön değiştirirken
özellikle dikkatli olun.
u Geriye doğru giderken veya bahçe
aletini çekerken çok dikkatli olun.
u Biçme yaparken bahçe aletini daima
öne doğru itin ve hiçbir zaman
kendinize doğru çekmeyin.
u Taşımak için bahçe aletini
devirdiğinizde, çimle kaplı olmayan
yüzeylerden geçerken ve bahçe
aletini çim alanlarına getirir
götürürken bıçakların duruyor olması
gerekir.
u Motoru başlatırken veya çalıştırırken
bahçe aletini devirmeyin.
u Bahçe aletini kullanım kılavuzunda
belirtildiği gibi çalıştırın ve
ayaklarınızın dönen bıçaklardan
yeterli uzaklıkta olmasına dikkat
edin.
u Ellerinizi ve ayaklarınızı aletin dönen
parçalarının yakınına getirmeyin.
u Bahçe aleti ile çalışırken aletin atma
bölgesinden yeterli uzaklıkta durun.
u Motor çalışır durumda iken bahçe
aletini hiçbir zaman kaldırmayın veya
taşımayın.
u Alette hiçbir değişiklik yapmayın.
Müsaade edilmeyen değişiklikler
bahçe aletinizin güvenliğini olumsuz
yönde etkileyebilir ve şiddetli gürültü
ile titreşimlere neden olabilir.
Türkçe | 131
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
132 | Türkçe
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Yaprak toplama
Yaprak toplama bıçağı Sonbahar
yapraklarını çiminizden alacak biçimde
tasarlanmıştır. Bu fonksiyonun
optimum bir sonuç alabilmesi için
aşağıdaki noktalara uyulmalıdır:
Yaprakları sadece maksimum
kesme yüksekliğinde toplayın.
Yaprakları sadece çimleriniz
üzerinde toplayın.
Yaprak toplama işine başlamadan
önce çalışma yüzeyini kontrol edin
ve insanları, evcil hayvanları, cam
nesneleri ve otomobilleri uzak
tutun.
Akım devresi kesicisinin
gevşetilmesi
Bahçe aletinin yanından ayrılırken.
blokajları giderirken.
bahçe aletini kontrol ederken,
temizlerken veya kendinde bir
çalışma yaparken.
yabancı bir nesneye çarptığınızda.
Hemen bahçe aletinde bir hasar
olup olmadığını kontrol edin ve
gerekiyorsa onarıma yollayın.
bahçe aleti alışılmışın dışında
titreşim yapmaya başlayınca
(hemen kontrol edin).
Bakım
u Keskin bıçakların alanında meşgul
olurken veya çalışırken daima
bahçe eldivenleri kullanın.
u Tüm somunların, cıvataların ve
vidaların, bahçe aleti ile güvenli bir
şekilde çalışmak için sıkı olduğundan
emin olun.
u Çim toplama haznesinin aşınmış olup
olmadığını düzenli aralıklarla kontrol
edin.
u Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik
önlemi olarak aşınmış veya hasar
görmüş parçaları değiştirin.
u Sadece bahçe aleti için öngörülen
kesici bıçakları kullanın.
u Yenilenen parçaların orijinal Bosch
ürünü olduğundan emin olun.
u Saklamak üzere kaldırmadan önce
bahçe aletinin temiz ve kalıntılardan
arınmış olduğundan emin olun. Eğer
gerekiyorsa aleti yumuşak, kuru bir
fırça ile temizleyin.
Akünün optimum kullanımı için
güvenlik talimatları ve uyarılar
u Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapalı
olduğundan ve akım devresi kesicisinin
gevşetildiğinden emin olun. Bahçe aleti açık durumda
iken akü takılacak olursa kazalara neden olunabilir.
u Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri
kullanın. Başka marka akülerin kullanılması
yaralanmalara veya yangına neden olabilir.
u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü ısıya (örneğin sürekli güneş ışınına),
ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama
tehlikesi vardır.
u Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni
paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni
nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontakları
arasında köprüleme yapabilir. Akü kontakları arasındaki
bir kısa devre yanıklara veya yangına neden olabilir.
u Aküde hasar oluşacak olursa veya akü usulüne aykırı
biçimde kullanılacak olursa buhar ortaya çıkabilir.
Bulunduğunuz yeri havalandırın ve şikayetler oluşursa
hekime başvurun. Dışarı çıkabilecek bu buharlar solunum
yollarını tahriş edebilir.
u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
u Aküye kısa devre yaptırmayın. Patlama tehlikesi vardır.
u Aküyü neme ve suya karşı koruyun.
u Bahçe aletini sadece -20 °C ile 50 °C arasında depolayın.
Bahçe aletini örneğin yaz mevsiminde otomobil içinde
bırakmayın.
u Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Güvenlik talimatının bütün hükümlerini ve
uyarıları okuyun. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Güvenlik talimatı hükümlerini ve uyarıları ileride
kullanmak üzere güvenli bir yerde saklayın.
Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve talimatı okuyup
öğrendikten sonra kullanın.
u Çocukların ve fiziksel, duyusal veya
zihni yetenekleri sınırlı olan veya
yeterli deneyim ve/veya bilgiye sahip
olmayan ve/veya aletin nasıl
kullanılacağına dair talimat almayan
kişilerin şarj aletini kullanmasına
hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal
güvenlik yönetmelikleri bazı
ülkelerde bu aleti kullanma yaşını
kısıtlamaktadır.
u Çocuklara göz kulak olun. Bu
şekilde çocukların şarj cihazı ile
oynamasını önlersiniz.
u Sadece 2,0 Ah (10 akü hücresinden
itibaren) kapasiteden itibaren Bosch
lityum iyon aküleri şarj edin. Akünün
gerilimi şarj cihazının akü şarj
gerilimine uygun olmalıdır. Tekrar
şarj edilemeyen aküleri şarj etmeyin.
Başka akülerin şarj edilmesi
durumunda yangın ve patlama
tehlikesi vardır.
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
u Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
u Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını
kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın ve sadece
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile sadece
kalifiye uzman personele onartın. Hasarlı şarj cihazları,
kablolar ve fişler elektrik çarpma riskini artırır.
u Şarj cihazını kolay alevlenir zeminler üzerinde
(örneğin kağıt, kumaş vb.) ve yanıcı maddelerin
bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın. Şarj işlemi
esnasında şarj cihazından çıkan ısı nedeniyle yangın
tehlikesi vardır.
u Şarj cihazının havalandırma aralıklarının üstünü
kapatmayın. Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde
ısınabilir ve doğru işlev göremez.
u Yüksek elektriksel güvenlik için maksimum 30 mA
tetikleme akımlı bir hatalı akım koruma şalteri
kullanılmasını tavsiye ederiz. Aleti kullanmaya
başlamadan önce FI koruyucu şalteri kontrol edin.
Semboller
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunun okunması ve
anlaşılmasında önem taşır. Sembolleri ve anlamlarını
hafızanıza iyice yerleştirin. Sembolleri doğru olarak
yorumlamanız size aletin daha iyi ve daha güvenli kullanma
olanağı sağlar.
Sembol Anlamı
Hareket yönü
Reaksiyon yönü
Koruyucu eldiven kullanın
Ağırlığı
Açma
Kapama
Müsaade edilen davranış
Yasak işlem
CLICK!
Duyulabilir gürültü
Aksesuar/Yedek parça
Türkçe | 133
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
134 | Türkçe
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Usulüne uygun kullanım
Bu bahçe aleti özel alanlarda çim biçme için tasarlanmıştır.
Bu bahçe aleti çit kesme, çim düzeltme ve benzeri işler için
tasarlanmamıştır.
Bu bahçe aleti sadece profesyonel kullanım içindir.
Teknik veriler
Çim biçme makinesi AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Ürün kodu
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Anma gerilimi V 36 36 36 36
Bıçak gövdesi
genişliği
cm 42 42 42 46
Kesme yüksekliği mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Hacim, çim toplama
haznesi
l 50 50 50 50
Ağırlığı
EPTA‑Procedure
01:2014’e göre
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Seri numarası (Serial
Number)
bahçe aletindeki tip etiketine bakın
İzin verilen ortam sıcaklığı
Şarjda °C (0) ... +45 (0) ... +45 (0) ... +45 (0) ... +45
Çalışma esnasında °C +5 ... +50 +5 ... +50 +5 ... +50 +5 ... +50
Depolamada °C (-20) ... +50 (-20) ... +50 (-20) ... +50 (-20) ... +50
Akü Lityum iyon Lityum iyon Lityum iyon Lityum iyon
Anma gerilimi V 36 36 36 36
Ürün kodu/kapasite
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0 -
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Akü hücrelerinin sayısı
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Bu kılavuzdaki tüm değerler, deniz seviyesinin 2000 metre altında veya üstünde kullanılmak üzere ölçülmüştür.
Çim biçme makinesi Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Ürün kodu
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Anma gerilimi V 36 36 36 36
Bıçak gövdesi genişliği cm 46 46 46 46
Kesme yüksekliği mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Hacim, çim toplama
haznesi
l 50 50 50 50
Ağırlığı EPTA‑Procedure
01:2014’e göre
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Çim biçme makinesi Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Seri numarası (Serial
Number)
bahçe aletindeki tip etiketine bakın
İzin verilen ortam sıcaklığı
Şarjda °C (0) ... +45 (0) ... +45 (0) ... +45 (0) ... +45
Çalışma esnasında °C (+5) ... +50 (+5) ... +50 (+5) ... +50 (+5) ... +50
Depolamada °C (-20) ... +50 (-20) ... +50 (-20) ... +50 (-20) ... +50
Akü Lityum iyon Lityum iyon Lityum iyon Lityum iyon
Anma gerilimi V 36 36 36 36
Ürün kodu/kapasite
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Akü hücrelerinin sayısı
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Bu kılavuzdaki tüm değerler, deniz seviyesinin 2000 metre altında veya üstünde kullanılmak üzere ölçülmüştür.
Şarj cihazı AL 3620 CV AL 36V-20
Ürün kodu EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Şarj akımı A 2,0 2,0
Şarj süresi (akü boş durumda)
2,0Ah’li akü dk 65 65
4,0Ah’li akü dk 125 125
6,0Ah’li akü dk 185 185
Ağırlığı EPTA‑Procedure 01:2014’e göre kg 0,55 0,55
Koruma sınıfı / II / II
Gürültü/Titreşim bilgisi
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Gürültü emisyon değerleri EN60335-2-77 standardına göre belirlenmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu kadardır:
Ses basıncı
seviyesi
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Gürültü
emisyonu
seviyesi
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Tolerans K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN60335-2-77 uyarınca belirlenmektedir.
Türkçe | 135
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
136 | Türkçe
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Titreşim
emisyon değeri
a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Tolerans K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montaj ve işletim
İşlemin amacı Şekil Sayfa
Teslimat kapsamı
A)
A 339
Tutamak kolunun kaldırılması
Çalışma yüksekliğinin ayarlanması
B 340
Çim tutma haznesinin takılması/
çıkarılması
C 341
Kesme yüksekliğinin ayarlanması
D 342
Akünün yerleştirilmesi
E 342
Çalıştırma
-Devresi Kesiciyi Takın
- Açın
- Biçin
- Kapatın
- Devre Kesiciyi Çıkarın
F 343
Akünün çıkarılması
G 344
Not “biçme”
H 344
Doluluk seviyesi göstergesi çim tutma
selesi boş/dolu
I 345
Tutamak kolunun kapatılması
J 346
Bıçak bakımı/bıçak değiştirme
K 347
Aksesuar seçimi
L 347
A)
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
İşletime alma
Güvenliğiniz için
u Dikkat! Bakım veya temizlik işlemlerine başlamadan
önce bahçe aletini kapatın, akım devresi kesiciyi
gevşetin ve aküyü çıkarın. Şalter kablosu hasarlı,
kesilmiş veya sarılmış ise aynı şekilde hareket edin.
u Bahçe aleti kapatıldıktan sonra da bıçaklar birkaç
saniye dönmeye devam eder.
u Dikkat: Dikkat – Dönmekte olan kesici bıçağa
dokunmayın.
Akünün şarjı
u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi şarj cihazının tip etiketindeki verilere
uymalıdır. 230 V işaretli şarj cihazları 220 V ile de
çalıştırılabilir.
Akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem
akünün sadece 0°C ile   45°C arasında şarjına izin verir. Bu
yolla uzun bir akü kullanım ömrü sağlanır.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı alabilmek için aküyü şarj cihazı içinde tam
olarak şarj edin.
Lityum iyon akü kullanım ömrü kısalmaksızın istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon akü „Electronic Cell Protection (ECP)“ sistemi ile
derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında elektrikli
el aleti bir koruyucu devre üzerinden kapatılır: Bahçe aleti
artık çalışmaz.
Alet otomatik olarak kapandığında açma/kapama şalteri
üzerine bastırmaya devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Akülerin atılmasına ilişkin uyarıları dikkate alın.
Akünün takılması/çıkarılması
Not: Uygun aküler kullanılmadığı takdirde işlev bozuklukları
ve aletin hasar görme riski vardır.
Şarj edilmiş aküyü yerine yerleştirin. Akünün tam olarak
yerine yerleştirildiğinden emin olun.
Aküyü aletten çıkarmak için akü yuvası boşa alma tuşuna
basın ve aküyü çekerek çıkarın.
Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke bağlantı fişi prize takıldıktan ve akü şarj
cihazı içine yerleştirildikten sonra şarj işlemi başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü gerilimine bağlı olarak
optimum şarj akımı ayarlanır.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı
olarak kalır.
Şarj cihazındaki gösterge elemanlarının anlamı
(AL 3620 CV / AL 36V-20)
Hızlı şarj işlemi
Hızlı şarj işlemi hızla yanıp sönen yeşil akü
şarj göstergesi ile gösterilir.
Aküdeki gösterge elemanı: Şarj işlemi
süresince üç yeşil LED kısa bir süre arka arkaya yanar ve
sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya
başladığında akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam
olarak şarj olduktan yaklaşık 5 dakika sonra üç yeşil LED
tekrar söner.
Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık
aralığında iken mümkündür, bakınız: bölüm „Teknik veriler“.
Akü dolu
Yeşil akü şarj göstergesinin sürekli yanması,
akünün tam olarak şarj olduğunu bildirir.
Ayrıca akünün tam olarak şarj olduğu yaklaşık
saniyelik sesli sinyalle de bildirilir.
Bu durumda akü hemen kullanılmak üzere alınabilir.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanması,
şebeke fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime
hazır olduğunu bildirir.
Akü sıcaklığı 0°C   altında veya 45°C  üstünde
Akü şarj göstergesinin sürekli olarak kırmızı
yanması akü sıcaklığının izin verilen şarj
sıcaklığı aralığı dışında olduğunu bildirir,
bakınız Bölüm „Teknik veriler“. Müsaade edilen sıcaklık
aralığına ulaşıldığında şarj cihazı otomatik olarak hızlı şarj
işlemine geçer.
Akü sıcaklığı müsaade edilen şarj aralığı içinde değilse, akü
şarj cihazına yerleştirilince akünün kırmızı LED’i yanar.
Şarj işlemi mümkün değil
Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu, kırmızı
LED göstergesinin yanıp sönmesi ile bildirilir.
Şarj işlemi başlatılamaz ve akünün şarjı
mümkün değildir (Bakınız: bölüm Hata arama).
Şarj işlemine ilişkin açıklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj
çevrimlerinde şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve şarj
cihazında teknik bir arızanın olduğu anlamına gelmez.
Şarj işleminden sonra belirgin ölçüde kısa işletme süresi
akünün kullanım ömrünün tamamlandığını ve yenilenmesi
gerektiğini gösterir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün soğutulmsı (Active Air Cooling)
Şarj cihazına entegre edilmiş olan fan kontrolü, cihaz içine
yerleştirilmiş olan akünün sıcaklığını kontrol eder. Akü
sıcaklığı 30 °C’nin üstünde ise, akü bir fan üzerinden
optimum şarj sıcaklığına kadar soğutulur. Açılan fan bir
havalandırma gürültüsü çıkarır.
Fan çalışmıyorsa, akü sıcaklığı optimum şarj sıcaklığı
arasında demektir veya fan arızalıdır. Bu durumda akünün
şarj süresi uzar.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Akü şarj göstergesi
Akü #Variable:Akku# akünün şarj durumunu gösteren bir akü
şarj durumu göstergesi #Variable:Akku-
Ladezustandsanzeige# ile donatılmıştır. Şarj durumu
göstergesi #Variable:Akku-Ladezustandsanzeige# 3 yeşil
LED’ten oluşur.
Şarj seviye göstergesini etkinleştirmek için şarj seviyesi
tuşuna basın. Yaklaşık 5 saniye sonra şarj durumu göstergesi
kendiliğinden söner.
Şarj durumu akü çıkarılmış durumda iken de kontrol
edilebilir.
LED-Göstegesi Akü kapasitesi
Sürekli ışık 3 yeşil LED ≥ 2/3
Sürekli ışık 2 yeşil LED ≥ 1/3
Sürekli ışık 1 yeşil LED ≥ 1/3
Yanıp sönme 1 yeşil LED Rezerve
Alet açıldıktan sonra hiçbir LED yanmazsa, akü arızalı
demektir ve değiştirilmelidir.
Güvenlik gerekçesiyle şarj durumu ancak bahçe aleti
dururken sorgulanabilir.
Şarj işlemi süresince üç yeşil LED kısa bir süre arka arkaya
yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya
başladığında akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam
olarak şarj olduktan yaklaşık 5 dakika sonra üç yeşil LED
tekrar söner.
Sıcaklığı izlemek için akü göstergesi
Sıcak kontrolüne ait göstergenin kırmızı LED’i akünün veya
bahçe aletinin elektronik sisteminin (akü takılı iken)
optimum sıcaklık aralığında olmadığını bildirir. Bu durumda
bahçe aleti çalışmaz veya tam performansla çalışmaz.
Akünün sıcaklık kontrolü
Akü takılıyken tuşa veya açma / kapama şalterine
basıldığında kırmızı LED yanıp söner: Akü izin verilen işletme
sıcaklığı aralığı dışında.
70  üstündeki sıcaklıkta akü, tekrar müsaade edilen işletme
sıcaklıkk aralığına gelinceye kadar, kesme yapar.
Bahçe aleti elektronik sisteminin sıcaklık
kontrolü
Açma/kapama düğmesine bastığınızda kırmızı LED sürekli
yanar: Bahçe aletinin elektronik sisteminin sıcaklığı 5 °C’nin
altında veya 75 °C ’nin üstünde demektir.
90 °C'nin üzerindeki sıcaklıkta bahçe aletinin elektronik
sistemi tekrar müsaade edilen sıcaklık aralığına ulaşılıncaya
kadar kapanır.
Kesme performansı (akü işletme süresi)
Kesme performansı (akü işletme süresi) çim yoğunluğu,
nem, çim uzunluğu gibi çimin özelliklerine ve kesme
yüksekliğine bağlıdır.
Biçme yaparken bahçe aletinin sık sık açılıp kapanması da
kesme performansını düşürür (akü işletme süresi).
Kesme performansını (akü işletme süresi) optimum düzeye
getirmek için sık sık biçme yapılması, kesme yüksekliğinin
büyütülmesi ve makul bir tempo ile çalışılması tavsiye olunur.
Aşağıdaki örnek, kesme yüksekliği ile kesme performansının
akü şarjı temelindeki ilişkisini göstermektedir.
Türkçe | 137
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
138 | Türkçe
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Kesme koşulları
6cm
4cm
Çok ince, kuru çim
Kesme performansı
Kesme koşulları
2,0Ah’li akü 250 m
2
'ye kadar
4,0Ah’li akü 500 m
2
'ye kadar
6,0Ah’li akü 750 m
2
'ye kadar
İşletme süresini artırmak için Bosch Bahçe Aletleri için yetkili
bir servisten yedek bir akü alınabilir.
Hata arama
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yöntemi
Motor çalışmıyor Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde hata var Bosch Müşteri Servisine başvurun
Akü boşalmış durumda Aküyü şarj edin
Akü çok soğuk veya çok sıcak Aküyü ısıtın veya soğutun
Çimler çok uzun En büyük kesme yüksekliği ayarı ile izin verilen
maks. çim yüksekliğ 30 cm
Motor koruma sistemi devreye girmiş durumda Motoru soğutun ve daha büyük kesme yüksekliği
ayarlayın
Akım devresi kesicisi doğru veya tam olarak
yerleştirilmemiş
Doğru yerleştirin
Bahçe aleti kesintili
olarak çalışıyor
Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde hata var Bosch Müşteri Servisine başvurun
Motor koruma sistemi devreye girmiş durumda Motoru soğutun ve daha büyük kesme yüksekliği
ayarlayın
Bahçe ekipmanı
düzensiz biçme profili
bırakır
ve/veya
motor ağır çalışır
Kesme yüksekliği çok düşük Daha büyük kesme yüksekliği ayarlayın
Bıçaklar körelmiş
Bıçağı değiştirin (bkz. Resim K)
Tıkanma olabilir Bahçe aletini kapatın ve akım devresi kesiciyi
gevşet
Bahçe aletinin alt tarafını kontrol edin ve
gerekiyorsa temizleyin
Bıçaklar yanlış takılmış Bıçakları doğru takın
Bahçe aleti açıldıktan
sonra bıçak dönmüyor
Bıçakların dönmesi çim tarafından engelleniyor Bahçe aletini kapatın ve akım devresi kesiciyi
gevşet
Tıkanmayı giderin (her zaman bahçe eldivenleri
giyin)
Bıçak somunu/-cıvatası gevşek Bıçak somununu/-cıvatasını sıkın (22 Nm)
Aşırı titreşim ve gürültü
var
Bıçak somunu/-cıvatası gevşek Bıçak somununu/-cıvatasını sıkın (22 Nm)
Bıçaklar hasarlı
Bıçağı değiştirin (bkz. Resim K)
Akü ve şarj cihazı
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yöntemi
Şarj cihazında kırmızı
akü şarj göstergesi
yanıp sönüyor
Şarj işlemi mümkün
değil
Akü takılı (doğru takılı) değil Akü şarj cihazına doğru olarak yerleştirin
Akü kontakları kirli Akü kontaklarını temizleyin; örneğin aküyü birkaç
kez takıp çıkararak. Gerekiyorsa aküyü yenileyin
Akü arızalı Aküyü yenileyin
Şarj cihazında akü şarj
göstergeleri yanmıyor
Şarj cihazının şebeke fişi takılı değil veya doğru
takılı değil
Şebeke fişini tam olarak prize takın
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yöntemi
Priz, şebeke kablosu veya şarj cihazı arızalı Şebeke gerilimini kontrol edin, gerekiyorsa şarj
cihazını Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir
serviste kontrol ettirin
Bakım ve servis
Akü bakımı
u Dikkat! Bakım veya temizlik işlemlerine başlamadan
önce bahçe aletini kapatın, akım devresi kesicisini
gevşetin ve aküyü ve çim tutma selesini çıkarın.
u Keskin bıçakların alanında meşgul olurken veya
çalışırken daima bahçe eldivenleri kullanın.
Aküden optimum ölçüde yararlanabilmek için aşağıdaki uyarı
ve önlemlere uyun:
Aküyü neme ve suya karşı koruyun.
Bahçe aletini sadece -20 °C ile 50 °C arasında depolayın.
Bahçe aletini örneğin yaz mevsiminde otomobil içinde
bırakmayın.
Aküleri bahçe aletinin içinde değil ayrı yerde depolayın.
Aküyü şiddetli güneş ışını altındaki bahçe aleti içinde
bırakmayın.
Akünün saklanması için optimum sıcaklık 5 derecedir.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj işleminden sonra belirgin ölçüde kısa işletme süresi
akünün kullanım ömrünün tamamlandığını ve yenilenmesi
gerektiğini gösterir.
Müşteri servisi ve uygulama
danışmanlığı
www.bosch-garden.com
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 5 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Körfez Elektrik
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Şahinbey/Gaziantep
Tel.: +90 342 2316432
Fax: +90 342 2305871
E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
Tek Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Kayseri
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Türkçe | 139
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
140 | Polski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
Marmara Elektrik
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,
Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
Rayimbek Cad., 169/1
050050, Almatı, Kazakistan
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Taşıma
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde
taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Akuler başka bir
yukumluluk olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler uzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler aracılığıyla yollamada (örneğin hava yolu veya
nakliye şirketi ile yollamada) ambalaj ve etiketlemeye ait özel
hükümlere uyulmalıdır. Bu konuda gönderi hazırlanırken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece gövdeleri hasarsız durumda gönderin. Açık
kontakların üzerini kapatınız ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyiniz. Lutfen olası ek ulusal
yönetmelik hukumlerine de uyun.
Tasfiye
Bahçe aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu bir biçimde tasfiye
edilmek üzere geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadır.
Bahçe aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel
çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü
tamamlamış elektronik ve elektrikli aletler ve 2006/66/EC
yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü
tamamlamış aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen Nakliye bölümündeki uyarı ve açıklamalara uyun.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Poniższe wskazówki należy
dokładnie przeczytać. Należy zapo-
znać się z elementami sterującymi i
prawidłową obsługą narzędzia ogro-
dowego. Instrukcję eksploatacji na-
leży zachować istarannie przecho-
wywać w celu dalszego zastosowa-
nia.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych
na narzędziu ogrodowym, ładowarce
i akumulatorze
Ogólna wskazówka ostrzega-
jąca przed potencjalnym za-
grożeniem.
Przed przystąpieniem do pra-
cy należy przeczytać niniejszą
instrukcję eksploatacji.
Należy zwrócić uwagę, aby
osoby znajdujące się w pobli-
żu nie zostały skaleczone
przez odrzucone wióry i kawałki obra-
bianego materiału.
Ostrzeżenie: Podczas pracy
urządzenia ogrodowego nale-
ży trzymać się w bezpiecznej
odległości od niego.
Uwaga: Nie dotykać obracają-
cych się noży. Noże są bardzo
ostre. Istnieje niebezpieczeń-
stwo utraty palców u rąk i nóg.
Przed przystąpieniem do wy-
konywania jakichkolwiek
czynności regulacyjnych czy
obsługowych, a także w czasie (nawet
krótkich) przerw w pracy, należy wyłą-
czyć narzędzie ogrodowe i uruchomić
przerywacz obwodu elektrycznego.
Nie dotyczy.
Nie wolno dotykać żadnego z
elementów narzędzia ogrodo-
wego przed ich całkowitym
zatrzymaniem się. Noże obracają się
jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu
silnika narzędzia ogrodowego i mogą
spowodować obrażenia.
Nie wolno stosować narzędzia
ogrodowego podczas desz-
czu, ani wystawiać go na dzia-
łanie deszczu.
Należy strzec się przed pora-
żeniem prądem elektrycznym.
Nie dotyczy.
Ładowarkę należy stosować
tylko w suchych pomieszcze-
niach.
Ładowarka wyposażona zo-
stała w transformator bezpie-
czeństwa.
Do czyszczenia narzędzia
ogrodowego nie należy stoso-
wać myjek wysokociśnieniowych ani
węża ogrodowego.
Obsługa urządzenia
u Nie wolno udostępniać narzędzia
ogrodowego do użytkowania dzie-
ciom, a także osobom, które nie za-
poznały się z niniejszymi zalecenia-
mi. Należy zasięgnąć informacji, czy
w danym kraju istnieją przepisy,
ograniczające wiek użytkownika po-
dobnych narzędzi. Nieużywane na-
rzędzie ogrodowe należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
u Nie wolno w żadnym wypadku ze-
zwolić na obsługę niniejszego narzę-
dzia ogrodowego dzieciom, osobom
ograniczonym fizycznie, czuciowo
lub umysłowo, a także udostępnić je
osobom z niewystarczającym do-
świadczeniem i/lub niedostateczną
wiedzą, jak również/lub osobom,
które nie zapoznały się z niniejszymi
zaleceniami.
u Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem, a narzędzie ogrodowe za-
bezpieczone w taki sposób, żeby nie
mogły się one nim bawić.
u Nie wolno nigdy użytkować narzędzia
ogrodowego, jeżeli w bezpośredniej
bliskości znajdują się osoby postron-
Polski | 141
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
142 | Polski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
ne, w szczególności dzieci lub zwie-
rzęta domowe.
u Osoba obsługująca lub użytkująca
urządzenie odpowiedzialna jest za
wypadki i szkody na osobie i mieniu,
wyrządzone innym osobom.
u Nie wolno używać narzędzia ogrodo-
wego boso ani w odkrytym obuwiu.
Podczas pracy należy zawsze zakła-
dać stabilne obuwie robocze i długie
spodnie.
u Przed przystąpieniem do pracy do-
kładnie zbadać teren, na którym bę-
dzie użyte urządzenie i usunąć z nie-
go wszystkie kamienie, gałęzie, dru-
ty, kości i inne przedmioty.
u Przed każdym przystąpieniem do
pracy należy sprawdzić stan tech-
niczny noży, śrub i zespołów tnących
pod kątem ich zużycia lub uszkodze-
nia. Zużyte bądź uszkodzone noże,
jak i śruby, przytrzymujące noże na-
leży wymieniać całymi zestawami dla
zachowania prawidłowego wyważe-
nia.
u Pracować tylko w ciągu dnia lub przy
dobrym sztucznym oświetleniu.
u Nie należy stosować kosiarki w nie-
korzystnych warunkach atmosfe-
rycznych, w szczególności w przy-
padku nadciągającej burzy.
u W miarę możliwości należy unikać
koszenia mokrej trawy.
u Podczas pracy należy iść spokojnym
krokiem, nie wolno w żadnym wy-
padku biec.
u Nie wolno eksploatować narzędzia
ogrodowego, jeżeli urządzenia za-
bezpieczające i pokrywy są uszko-
dzone lub gdy zabezpieczenia, takie
jak na przykład osłona i/lub pojem-
nik na trawę, nie są zamontowane.
u Dla własnego bezpieczeństwa ważne
jest, aby stosować ochronniki słu-
chu.
u Nie należy używać narzędzia ogrodo-
wego, gdy jest się zmęczonym lub
gdy jest się pod wpływem narkoty-
ków, alkoholu lub lekarstw.
u Praca na terenach o dużym nachyle-
niu może być niebezpieczna:
− Nie wolno kosić na zbyt stromych
zboczach.
− Na pochyłych powierzchniach lub
wilgotnej trawie należy pracować
ostrożnie, aby nie stracić równowa-
gi.
− Urządzenie prowadzić należy tylko
w poprzek zbocza, nigdy nie należy
kosić pod górę lub w dół zbocza.
− Zachować szczególną ostrożność
podczas nawrotów (zmianie kierun-
ku) przy pracy na zboczach.
u Cofając się z narzędziem ogrodowym
lub ciągnąc je, należy zachować
szczególną ostrożność.
u Podczas pracy narzędzie ogrodowe
należy przesuwać zawsze do przodu,
nie wolno nigdy ciągnąć je do siebie.
u Narzędzia ogrodowego nie wolno
przechylać (w celu transportu), prze-
prowadzać go przez powierzchnie
nie pokryte trawą, a także transpor-
tować na miejsce pracy i z powro-
tem, przed całkowitym zatrzyma-
niem się noży.
u Uruchamiając narzędzie ogrodowe
lub włączając silnik, nie wolno go
przechylać.
u Włączyć narzędzie ogrodowe zgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w in-
strukcji obsługi, zwracając przy tym
uwagę, by stopy znajdowały się w
dostatecznej odległości od obracają-
cych się elementów.
u Zachować bezpieczną odległość dło-
ni i stóp od obracających się elemen-
tów maszyny.
u Podczas pracy należy zawsze stawać
poza zasięgiem materiału wyrzuca-
nego przez narzędzie ogrodowe.
u Nie podnosić i nie przenosić narzę-
dzia ogrodowego z pracującym silni-
kiem.
u Nie wolno w żaden sposób modyfi-
kować narzędzia. Niedozwolone
przeróbki mogą wpłynąć na obniże-
nie bezpieczeństwa narzędzia ogro-
dowego, a także zwiększyć szumy i
wibracje.
Zbieranie liści
Nóż jest uformowany w taki sposób,
aby ułatwić zbieranie opadłych liści z
trawnika. Aby wykorzystać tę funkcję
w pełni, należy przestrzegać następu-
jących zaleceń:
Liście należy zbierać tylko po
uprzednim ustawieniu maksymal-
nej wysokości cięcia.
Liście należy zbierać tylko z trawni-
ka.
Przed przystąpieniem do pracy na-
leży skontrolować przestrzeń i
zwrócić uwagę, aby ludzie, zwie-
rzęta, przedmioty szklane i auta
znajdowały się w odpowiedniej od-
ległości.
Zwalnianie przerywacza obwodu
elektrycznego
Zawsze, przed oddaleniem się od
narzędzia ogrodowego.
Przed przystąpieniem do usuwania
materiału blokującego.
Przed kontrolą funkcjonowania,
czyszczeniem, a także przed przy-
stąpieniem do wszelkich prac ob-
sługowych przy narzędziu ogrodo-
wym.
Po zderzeniu z twardym przedmio-
tem. Natychmiast sprawdzić, czy
narzędzie ogrodowe nie zostało
uszkodzone, a w przypadku stwier-
dzenia uszkodzenia narzędzie nale-
ży oddać do naprawy.
Gdy narzędzie ogrodowe zaczyna
wibrować w nietypowy sposób (na-
tychmiast zbadać tego przyczynę).
Konserwacja
u Podczas wykonywania prac obsłu-
gowych w pobliżu ostrych noży,
należy zawsze nosić rękawice
ogrodowe.
u Aby zagwarantować bezpieczną pra-
cę z urządzeniem należy regularnie
kontrolować, czy wszystkie nakrętki,
Polski | 143
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
144 | Polski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
trzpienie i śruby są mocno dokręco-
ne.
u Regularnie sprawdzać stan worka na
trawę, a także stopień jego zużycia i
ewentualnych uszkodzeń.
u W trosce o własne bezpieczeństwo
należy zawsze przeprowadzać wizu-
alną kontrolę narzędzia ogrodowego
i w razie potrzeby wymieniać zużyte
lub uszkodzone części.
u Należy używać wyłącznie noży prze-
widzianych dla danego narzędzia
ogrodowego.
u Upewnić się, czy części zamienne zo-
stały wyprodukowane przez firmę
Bosch.
u Przed przystąpieniem do przechowy-
wania należy się upewnić, że narzę-
dzie ogrodowe jest czyste i wolne od
resztek odpadów ogrodowych. W ra-
zie potrzeby należy oczyścić je suchą
szczotką.
Wskazówki bezpieczeństwa i
zalecenia dotyczące optymalnego
obchodzenia się z akumulatorem
u Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić się,
że narzędzie ogrodowe jest wyłączone, a przerywacz
obwodu elektrycznego zwolniony. Umieszczanie aku-
mulatora we włączonym narzędziu ogrodowym może stać
się przyczyną wypadków.
u Należy stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch,
które zostały przewidziane dla danego narzędzia ogro-
dowego. Zastosowanie akumulatorów innego typu może
może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami (np. przed stałym nasło-
necznieniem), ogniem, wodą oraz wilgocią.
Istnieje zagrożenie wybuchem.
u Nieużytkowany akumulator należy trzymać z dala od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych
przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodo-
wać zmostkowanie styków. Zwarcie styków akumulato-
ra może spowodować oparzenia lub wywołać pożar.
u Uszkodzenie akumulatora lub zastosowanie go w spo-
sób niezgodny z przeznaczeniem może doprowadzić
do wystąpienia niebezpiecznych oparów. Należy za-
dbać o dopływ świeżego powietrza, a w razie wystąpienia
dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Opary mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
u Akumulator należy stosować wyłącznie w urządze-
niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić
akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-
niem.
u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
eksplozji lub przegrzania.
u Nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora. Ist-
nieje niebezpieczeństwo wybuchu.
u Akumulator należy chronić przed wilgocią i kontaktem z
wodą.
u Narzędzie ogrodowe oraz akumulator należy przechowy-
wać w zakresie temperatur pomiędzy 20°C i 50 °C. Aku-
mulatora nie należy na przykład pozostawiać latem w sa-
mochodzie.
u Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Zaniedba-
nia w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeń-
stwa, instrukcji i zaleceń mogą doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie instrukcje i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Ładowarkę wolno używać tylko wtedy, gdy jest się w stanie
w pełni ocenić jej wszystkie funkcje, wykonywać na niej bez
ograniczeń wszystkie czynności lub, gdy uprzednio uzyskało
się odpowiednie instrukcje.
u Nie wolno w żadnym wypadku ze-
zwolić na obsługę niniejszej ładowar-
ki dzieciom, osobom ograniczonym
fizycznie, czuciowo lub umysłowo, a
także udostępniać jej osobom z nie-
wystarczającym doświadczeniem i/
lub niedostateczną wiedzą, jak rów-
nież/lub osobom, które nie zapozna-
ły się z niniejszymi zaleceniami. Nale-
ży zasięgnąć informacji, czy w danym
kraju istnieją przepisy, ograniczające
wiek użytkownika podobnych narzę-
dzi.
u Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że nie będą się
one bawiły ładowarką.
u Ładować wolno wyłącznie akumula-
tory litowo-jonowe firmy Bosch o po-
jemności nie mniejszej niż 2,0 Ah
(od 10 ogniw). Napięcie akumulato-
ra musi być dostosowane do napię-
cia ładowania w ładowarce. Nie wol-
no ładować jednorazowych baterii,
ani akumulatorów nie przeznaczo-
nych do ładowania. Może zaistnieć
zagrożenie pożarem lub wybuchem.
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgo-
cią. Przedostanie się wody do ładowarki
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
u Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zanie-
czyszczenia mogą spowodować porażenie prądem elek-
trycznym.
u Przed każdym użytkowaniem należy skontrolować ła-
dowarkę, przewód i wtyczkę. W razie stwierdzenia
uszkodzeń nie wolno użytkować ładowarki. Nie wolno
samodzielnie otwierać ładowarki, a naprawę tego
urządzenia należy zlecać jedynie wykwalifikowanym
fachowcom i wykonać ją tylko przy użyciu oryginal-
nych części zamiennych. Uszkodzone ładowarki, prze-
wody i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem.
u Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopal-
nym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedz-
twie łatwopalnych substancji. Ze względu na wzrost
temperatury ładowarki podczas procesu ładowania ist-
nieje niebezpieczeństwo pożaru.
u Nie wolno zasłaniać szczelin wentylacyjnych ładowar-
ki. Ładowarka może się przegrzać i przestać funkcjono-
wać prawidłowo.
u Aby zwiększyć bezpieczeństwo pracy zaleca się stosowa-
nie wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie różnico-
wym, nie większym niż 30 mA. Wyłącznik różnicowo-prą-
dowy należy kontrolować przed każdym użyciem.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas czyta-
nia i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy zapamiętać
te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli
ułatwi lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie narzędzia.
Symbol Znaczenie
Kierunek ruchu
Kierunek reakcji
Należy nosić rękawice ochronne
Masa
Włączanie
Wyłączanie
Dozwolone czynności
Zabronione czynności
CLICK!
Słyszalny dźwięk
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Narzędzie ogrodowe przeznaczone jest do koszenia trawni-
ków w prywatnym zakresie.
Narzędzie ogrodowe nie zostało przewidziane do cięcia ży-
wopłotu, przycinania krawędzi trawnika, rozdrabniania itp.
Narzędzie ogrodowe przewidziane jest do koszenia trawy na
poziomie podłoża.
Dane techniczne
Kosiarka AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Numer katalogowy
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Polski | 145
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
146 | Polski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Kosiarka AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Napięcie znamiono-
we
V 36 36 36 36
Szerokość obudowy
noża
cm 42 42 42 46
Wysokość cięcia mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Pojemność worka na
trawę
l 50 50 50 50
Ciężar odpowiednio
do EPTA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Numer seryjny zob. tabliczka znamionowa na narzędziu ogrodowym
dopuszczalna temperatura otoczenia
podczas ładowa-
nia
°C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
podczas pracy °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
podczas przecho-
wywania
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulator litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy
Napięcie znamiono-
we
V 36 36 36 36
Numer katalogowy/pojemność
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Liczba ogniw akumulatora
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Wszystkie wartości występujące w niniejszej instrukcji pomierzono poniżej lub na wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
Kosiarka Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Numer katalogowy
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Napięcie znamionowe V 36 36 36 36
Szerokość obudowy noża cm 46 46 46 46
Wysokość cięcia mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Pojemność worka na trawę l 50 50 50 50
Ciężar odpowiednio do EP-
TA‑Procedure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Numer seryjny zob. tabliczka znamionowa na narzędziu ogrodowym
dopuszczalna temperatura otoczenia
podczas ładowania °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
podczas pracy °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
podczas przechowywa-
nia
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulator litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy litowo-jonowy
Kosiarka Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Napięcie znamionowe V 36 36 36 36
Numer katalogowy/pojemność
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Liczba ogniw akumulatora
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Wszystkie wartości występujące w niniejszej instrukcji pomierzono poniżej lub na wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
Ładowarka AL 3620 CV AL 36V-20
Numer katalogowy UE 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Prąd ładowania A 2,0 2,0
Czas ładowania (przy rozładowanym akumulatorze)
Akumulator 2,0Ah min 65 65
Akumulator 4,0Ah min 125 125
Akumulator 6,0Ah min 185 185
Ciężar odpowiednio do EPTA‑Procedure
01:2014
kg 0,55 0,55
Klasa ochrony / II / II
Informacja na temat hałasu i wibracji
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Wartości emisji hałasu zostały określone zgodnie z normą EN60335-2-77
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo:
Poziom ciśnie-
nia akustyczne-
go
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Poziom natęże-
nia dźwięku
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Błąd pomiaru K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa ztrzech kierunków) iniepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN60335-2-77
Wartość emisji
drgań a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Błąd pomiaru K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Polski | 147
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
148 | Polski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Montaż i praca
Planowane działanie Rysu-
nek
Strona
Zakres dostawy
A)
A 339
Odchylić uchwyt
Ustalanie wysokości pracy
B 340
Montaż/demontaż pojemnika na trawę
C 341
Ustawianie wysokości cięcia
D 342
Włożenie akumulatora
E 342
Eksploatacja
- podłączyć przerywacz obwodu elek-
trycznego
- włączyć
- kosić
- wyłączyć
- usunąć przerywacz obwodu elektrycz-
nego
F 343
Wyjmowanie akumulatora
G 344
Wskazówka "koszenie"
H 344
Wskaźnik stanu napełnienia: Pojemnik
na trawę pusty/pełny
I 345
Złożyć uchwyt
J 346
Konserwacja/wymiana ostrzy
K 347
Wybór osprzętu
L 347
A)
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
Uruchomienie urządzenia
Dla własnego bezpieczeństwa
u Uwaga! Przed przystąpieniem do regulacji i czyszcze-
nia narzędzia ogrodowego, należy zwolnić przerywacz
obwodu elektrycznego i wyjąć z narzędzia akumula-
tor. Powyższe dotyczy również przypadków, gdy prze-
wód przełączeniowy jest przecięty, uszkodzony lub
splątany.
u Po wyłączeniu narzędzia ogrodowego noże tnące ob-
racają się jeszcze przez parę sekund.
u Ostrożnie: Nie dotykać obracającego się noża.
Ładowanie akumulatora
u Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła
prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio-
nowej ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można
podłączyć do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który
dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym
między 0°C i 45°C. W ten sposób zagwarantowana jest dłu-
ga żywotność akumulatora.
Wskazówka: Akumulator dostarczany jest w stanie częścio-
wo naładowanym. Aby zagwarantować wykorzystanie naj-
wyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym
użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować wdowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-
dzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic
Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest zabez-
pieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowa-
nym akumulatorze następuje wyłączenie narzędzia przez
układ ochronny: Narzędzie ogrodowe przestaje działać.
Po automatycznym wyłączeniu narzędzia nie naciskać
ponownie włącznika. Można by w ten sposób uszkodzić
akumulator.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących likwidacji aku-
mulatorów.
Montaż/demontaż akumulatora
Wskazówka: Zastosowanie nieodpowiednich akumulatorów
może spowodować zakłócenia w pracy lub uszkodzenie na-
rzędzia.
Włożyć naładowany akumulator. Upewnić się, czy akumula-
tor jest dobrze osadzony.
Aby wyjąć akumulator z narzędzia, należy wcisnąć przycisk
odblokowujący, a następnie wyciągnąć akumulator.
Ładowanie
Proces ładowania rozpoczyna się z chwilą włożenia wtyczki
sieciowej do gniazda oraz umieszczenia akumulatora w łado-
warce .
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne roz-
poznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny do-
bór prądu ładowania, uzależniony od temperatury i napięcia
akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a po-
za tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez
cały czas przechowywania w ładowarce.
Znaczenie wskazań na ładowarce (AL 3620 CV/
AL 36V-20)
Szybkie ładowanie
Proces szybkiego ładowania sygnalizowany
jest miganiem zielonego wskaźnika nałado-
wania akumulatora.
Wskaźnik na akumulatorze: Podczas procesu ładowania aku-
mulatora trzy zielone diody LED zapalają się jedna po drugiej
igasną na krótki okres czasu. Akumulator jest naładowany
całkowicie, gdy wszystkie trzy diody LED palą się światłem
ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych
diod LED nastąpi około 5minut po całkowitym naładowaniu
akumulatora.
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym
zakresie temperatur, zob. rozdział „Dante techniczne“.
Akumulator jest naładowany
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED ozna-
cza całkowite naładowanie akumulatora.
Dodatkowo rozlega się na okres ok. 2 sekund
sygnał dźwiękowy, akustycznie informujący o całkowitym
naładowaniu akumulatora.
Po zakończeniu ładowania akumulator można wyjąć i rozpo-
cząć natychmiastowe użytkowanie.
Podczas pracy bez akumulatora, światło ciągłe wskaźnika
sygnalizuje dopływ prądu do ładowarki (wtyczka znajduje się
w gniazdku sieciowym) i jej gotowość do eksploatacji.
Temperatura akumulatora nie sięgająca 0C lub
przekraczająca 45C
Światło ciągłe czerwonego wskaźnika łado-
wania akumulatora informuje o tym, że tempe-
ratura akumulatora znajduje się poza dopusz-
czalnym zakresem temperatur ładowania, zob. rozdział „Da-
ne techniczne“. Po osiągnięciu dopuszczalnego zakresu tem-
peratur, ładowarka przechodzi automatycznie w tryb szyb-
kiego ładowania.
Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się poza dopusz-
czalnym zakresem temperatur, po włożeniu akumulatora do
ładowarki zapala się czerwona dioda LED.
Ładowanie nie jest możliwe
Każde inne zakłócenie procesu ładowania sy-
gnalizowane jest miganiem czerwonego
wskaźnika LED.
Niemożliwe jest rozpoczęcie procesu ładowania; akumulator
nie daje się naładować (zob. rozdział "Lokalizacja usterek").
Wskazówki dotyczące ładowania
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka następują-
cych bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może spowo-
dować nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko normalne i
nie świadczy o żadnej wadzie technicznej urządzenia.
Wyraźnie skrócony czas użytkowania akumulatora po nała-
dowaniu świadczy o tym, że akumulator jest zużyty i trzeba
go wymienić.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania od-
padów.
Chłodzenie akumulatora (Active Air Cooling)
Wbudowany do ładowarki sterownik chłodzenia ma za zada-
nie nadzorowanie temperatury ładowanego akumulatora. Je-
żeli temperatura akumulatora przekracza 30C, akumulator
schładzany jest wentylatorem do optymalnej temperatury.
Włączony wentylator wydaje charakterystyczny dźwięk.
Jeżeli wentylator nie działa, oznacza to, że temperatura aku-
mulatora znajduje się poza dopuszczalnym zakresem, lub że
wentylator jest uszkodzony. W tym wypadku czas ładowania
akumulatora przedłuża się.
Wskazówki robocze
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Akumulator wyposażony jest w specjalny wskaźnik, ukazują-
cy stan naładowania akumulatora. Wskaźnik naładowania
akumulatora składa się z 3 zielonych diod LED.
Aby dokonać aktywacji wskaźnika naładowania akumulatora
należy go dotknąć. Po ok. 5 sekundach wskaźnik naładowa-
nia akumulatora wygasa samoczynnie.
Stan naładowania akumulatora można skontrolować także
po wyjęciu akumulatora.
Dioda LED Pojemność akumulatora
3 zielone diody LED świecą
się światłem ciągłym
≥ 2/3
2 zielone diody LED świecą
się światłem ciągłym
≥ 1/3
1 zielone diody LED świecą
się światłem ciągłym
≥ 1/3
1 zielona dioda LED miga Rezerwa
Jeżeli po naciśnięciu przycisku żadna dioda LED się nie świe-
ci, oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go wy-
mienić.
Ze względu na bezpieczeństwo odczyt stanu naładowania
akumulatora możliwy jest tylko przy wyłączonym narzędziu
ogrodowym.
Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone diody
LED zapalają się jedna po drugiej igasną na krótki okres cza-
su. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie
trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne wyga-
śnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi około
5minut po całkowitym naładowaniu akumulatora.
Wskazanie czujnika temperatury akumulatora
Czerwona dioda LED, znajdująca się na czujniku temperatury
sygnalizuje, że akumulator lub układ elektroniczny narzędzia
ogrodowego (przy włożonym akumulatorze) znajduje się po-
za granicami optymalnego zakresu temperatur. W takim
przypadku narzędzie ogrodowe przestaje pracować, lub pra-
cuje ze zmniejszoną wydajnością.
Czujnik temperatury akumulatora
Czerwona dioda LED miga, gdy wciskany jest przycisk lub
podczas włączania/wyłączania (przy włożonym akumulato-
rze): Akumulator znajduje się poza granicami dopuszczalne-
go zakresu temperatur.
Jeżeli temperatura akumulatora przekroczy 70, akumulator
wyłączy się i pozostanie wyłączony do momentu, aż jego
temperatura ponownie znajdzie się w granicach dopuszczal-
nego zakresu.
Czujnik temperatury układu elektronicznego
narzędzia ogrodowego
Czerwona dioda LED świeci się przy wciśniętym włączniku/
wyłączniku światłem ciągłym: Temperatura układu elektro-
Polski | 149
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
150 | Polski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
nicznego narzędzia ogrodowego spadła poniżej 5°C lub prze-
kroczyła 75°C.
Jeżeli temperatura przekroczy 90C, układ elektroniczny na-
rzędzia ogrodowego wyłączy się i pozostanie wyłączony, aż
jego temperatura ponownie znajdzie się w granicach dopusz-
czalnego zakresu.
Wydajność cięcia (czas pracy akumulatora)
Wydajność cięcia (czas pracy akumulatora) uzależniona jest
od właściwości trawnika, np. do gęstości trawy, wilgotności,
wysokości jak również od ustawionej wysokości cięcia.
Częste włączanie i wyłączanie narzędzia ogrodowego pod-
czas koszenia również redukuje wydajność cięcia (czas pracy
akumulatora).
Aby zoptymalizować wydajność cięcia (czas pracy akumula-
tora), zaleca się często kosić trawnik, ustawiać dużą wyso-
kość cięcia i nie iść w zbyt szybkim tempie.
Niżej przedstawiony przykład ukazuje związek między wyso-
kością cięcia i wydajnością cięcia w odniesieniu do wszyst-
kich trzech akumulatorów.
Warunki cięcia
6cm
4cm
Rzadka, sucha trawa
Wydajność cięcia
Akumulator 2,0Ah do 250 m
2
Akumulator 4,0Ah do 500 m
2
Akumulator 6,0Ah do 750 m
2
Aby przedłużyć czas pracy, można nabyć dodatkowy akumu-
lator w autoryzowanym punkcie serwisowym narzędzi ogro-
dowych firmy Bosch.
Lokalizacja usterek
Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak rozruchu silnika Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego okablowa-
nia narzędzia ogrodowego
Należy skontaktować się z punktem serwisowym
Bosch
Rozładowany akumulator Naładować akumulator
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę akumulatora
(ogrzać/ochłodzić)
Zbyt wysoka trawa Maks. dopuszczalna wysokość trawy wynosi 30
cm przy najwyżej ustawionej wysokości cięcia
Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy silni-
ka
Doprowadzić do ochłodzenia silnika i ustawić
wyższą wysokość cięcia
Przerywacz obwodu elektrycznego zamontowany
został niewłaściwie
Skorygować położenie
Narzędzie ogrodowe
pracuje z przerwami
Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego okablowa-
nia narzędzia ogrodowego
Należy skontaktować się z punktem serwisowym
Bosch
Zadziałał wyłącznik przeciwprzeciążeniowy silni-
ka
Doprowadzić do ochłodzenia silnika i ustawić
wyższą wysokość cięcia
Narzędzie ogrodowe
pozostawia nierówno-
miernie skoszoną tra-
i/lub
silnik pracuje ciężko
Za nisko ustawiona wysokość cięcia Zwiększyć wysokość cięcia
Tępy nóż
Wymienić nóż (zob. rys. K)
Możliwość zablokowania maszyny wyrzucanym
materiałem
Wyłączyć narzędzie ogrodowe i zwolnić przery-
wacz obwodu elektrycznego
Skontrolować spód narzędzia ogrodowego i w ra-
zie potrzeby oczyścić (koniecznie stosować ręka-
wice ochronne)
Nóż został odwrotnie zamontowany Właściwie osadzić nóż
Po włączeniu narzędzia
ogrodowego, nóż nie
obraca się
Nóż zablokowany trawą Wyłączyć narzędzie ogrodowe i zwolnić przery-
wacz obwodu elektrycznego
Usunąć zablokowany materiał (zawsze stosować
rękawice ogrodowe)
Niedokręcona śruba/nakrętka noża Dokręcić śrubę/nakrętkę noża (22 Nm)
Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Silne wibracje/dźwięki Niedokręcona śruba/nakrętka noża Dokręcić śrubę/nakrętkę noża (22 Nm)
Uszkodzony nóż
Wymienić nóż (zob. rys. K)
Akumulator i ładowarka
Symptomy Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Czerwony wskaźnik na-
ładowania akumulatora
miga
Ładowanie nie jest
możliwe
Akumulator nie został (właściwie) umieszczony
we wnęce
Umieścić akumulator prawidłowo na ładowarce
Styki akumulatora są zabrudzone Wyczyścić styki akumulatora, np. przez wielokrot-
ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W razie niepo-
wodzenia akumulator wymienić na nowy
Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator na nowy
Wskaźnik ładowania na
ładowarce nie świeci
się
Wtyczka ładowarki nie/niewłaściwie podłączona
do sieci
Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
Gniazdko, przewód sieciowy lub ładowarka są
uszkodzone
Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę, a w razie
potrzeb zlecić kontrolę w autoryzowanym punkcie
serwisowym elektronarzędzi firmy Bosch
Konserwacja i serwis
Pielęgnacja akumulatora
u Uwaga! Przed przystąpieniem do regulacji i czyszcze-
nia narzędzia ogrodowego, należy zwolnić przerywacz
obwodu elektrycznego i wyjąć z narzędzia akumula-
tor, jak również zdemontować worek na trawę.
u Podczas wykonywania prac obsługowych w pobliżu
ostrych noży, należy zawsze nosić rękawice ogrodo-
we.
Aby zapewnić optymalne wykorzystanie akumulatora, należy
przestrzegać następujących wskazówek i zaleceń:
Akumulator należy chronić przed wilgocią i kontaktem z
wodą.
Narzędzie ogrodowe oraz akumulator należy przechowy-
wać w zakresie temperatur pomiędzy 20°C i 50 °C. Aku-
mulatora nie należy na przykład pozostawiać latem w sa-
mochodzie.
Akumulator należy przechowywać oddzielnie. Nie prze-
chowywać narzędzia ogrodowego z osadzonym akumula-
torem.
Jeżeli narzędzie ogrodowe poddane jest bezpośrednim
promieniom słońca, nie należy pozostawiać w nim akumu-
latora.
Optymalna temperatura przechowywania akumulatora
wynosi 5C.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Wyraźnie skrócony czas użytkowania akumulatora po nała-
dowaniu świadczy o tym, że akumulator jest zużyty i trzeba
go wymienić.
Obsługa klienta oraz doradztwo
dotyczące użytkowania
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Faks: 22 7154441
E-mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkol-
wiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-
cych opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku pod-
czas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsulto-
wać się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-
wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
Polski | 151
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
152 | Čeština
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego.
Usuwanie odpadów
Narzędzia ogrodowe, akumulatory, osprzęt i
opakowanie należy oddać do powtórnego
przetworzenia zgodnego z obowiązującymi
przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Narzędzi ogrodowych, a także akumulatorów/
baterii nie wolno wyrzucać do odpadów z go-
spodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących doUE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do
użytku elektronarzędzia i urządzenia elektroniczne, a zgod-
nie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zu-
żyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowa-
dzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami
ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-
mi w rozdziale Transport.
Čeština
Bezpečnostní upozornění
Výstraha! Pročtěte si pozorně
následující pokyny. Seznamte se s
obslužnými prvky a řádným
používáním zahradního nářadí.
Uschovejte si prosím pečlivě návod
k použití pro pozdější potřebu.
Vysvětlivky symbolů na zahradním
nářadí, nabíječce a akumulátoru
Všeobecné upozornění na
nebezpečí.
Pročtěte si návod k použití.
Dbejte na to, aby nebyly v
blízkosti stojící osoby zraněny
odletujícími cizími tělesy.
Varování: Pokud zahradní
nářadí pracuje, udržujte vůči
němu bezpečný odstup.
Pozor: Nedotýkejte se
rotujících nožů. Nože jsou
ostré. Chraňte se před ztrátou
prstů na nohou a rukou.
Před prováděním prací
údržby nebo čištění nebo
když necháte zahradní nářadí
i jen krátký čas bez dozoru, zahradní
nářadí vypněte a rozpojte přerušovač
okruhu el. proudu.
Nehodící se.
Než se dotknete dílů
zahradního nářadí, počkejte,
až se všechny zcela dostanou
do stavu klidu. Nože po vypnutí
zahradního nářadí ještě dále rotují a
mohou způsobit zranění.
Zahradní nářadí nepoužívejte
v dešti ani je dešti
nevystavujte.
Chraňte se před zásahem
elektrickým proudem.
Nehodící se.
Nabíječku používejte pouze v
suchých prostorech.
Nabíječka je vybavena
bezpečnostním
transformátorem.
K čištění zahradního nářadí
nepoužívejte vysokotlaký
čistič ani zahradní hadici.
Obsluha
u Nikdy nedovolte dětem nebo
osobám, jež nejsou obeznámeny s
těmito pokyny, zahradní nářadí
používat. Národní předpisy možná
vymezují věk obsluhy. Pokud
zahradní nářadí nepoužíváte,
uschovávejte je mimo dosah dětí.
u Nikdy nedovolte zahradní nářadí
používat dětem, osobám s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi či
nedostatečnou zkušeností a / nebo
nedostatečnými vědomostmi a /
nebo osobám neseznámeným s
těmito pokyny.
u Děti by měly být pod dohledem, aby
bylo zajištěno, že si se zahradním
nářadím nehrají.
u Nikdy nepoužívejte zahradní nářadí,
pokud se v bezprostřední blízkosti
zdržují osoby, zvláště děti nebo
domácí zvířata.
u Obsluha nebo uživatel je
zodpovědný za nehody nebo ublížení
jiným osobám nebo jejich majetku.
u Zahradní nářadí nepoužívejte bosí
nebo s otevřenými sandály. Neustále
noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
u Obdělávanou plochu si pečlivě
prohlédněte a odstraňte kameny,
klacky, dráty, kosti a ostatní cizí
tělesa.
u Před použitím vždy zkontrolujte, zda
nejsou nože, šrouby nožů a sečící
sestava opotřebované nebo
poškozené. Opotřebované nebo
poškozené nože a též šrouby nožů
vyměňte vždy v celé sadě, aby se
zamezilo nevyváženosti.
u Sečte jen za denního světla nebo
dobrého umělého osvětlení.
u Při špatných povětrnostních
podmínkách, zejména při nastupující
bouřce, s travní sekačkou
nepracujte.
u Zahradní nářadí podle možnosti
neprovozujte při mokré trávě.
u Choďte stále klidným tempem, nikdy
rychle neběhejte.
u Nikdy neprovozujte zahradní nářadí s
vadnými ochrannými přípravky,
kryty nebo bez bezpečnostních
zařízení, jako např. bez ochrany proti
odmrštění a / nebo bez sběrného
koše na trávu.
u Pro Vaši vlastní ochranu
doporučujeme nošení ochrany
sluchu.
u Zahradní nářadí nepoužívejte, pokud
jste unavení či nemocní nebo pod
vlivem alkoholu, drog či léků.
u Práce na svazích může být
nebezpečná:
− Nesečte žádné obzvlášť příkré
stráně.
Čeština | 153
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
154 | Čeština
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
− Na skloněných plochách nebo na
mokré trávě dbejte neustále na
bezpečnou stopu.
− Na skloněných plochách sečte
vždy napříč a nikdy směrem nahoru a
dolů.
− Při změně směru na svazích si
počínejte nanejvýš opatrně.
u Při chůzi pozpátku nebo při tažení
zahradního nářadí si počínejte
nanejvýš opatrně.
u Zahradní nářadí posunujte při sečení
vždy kupředu a nikdy ho netáhněte k
tělu.
u Pokud musíte zahradní nářadí kvůli
přepravě naklopit, když přejíždíte
nezatravněné plochy nebo když
přepravujete zahradní nářadí k
sečené a od sečené oblasti, pak musí
nože stát.
u Zahradní nářadí při startu nebo
rozběhu motoru nenaklánějte.
u Zahradní nářadí zapněte jak je
popsáno v návodu k obsluze a dbejte
na to, aby byly Vaše nohy vzdáleny
dostatečně daleko od rotujících dílů.
u Nedávejte své ruce a nohy do
blízkosti nebo pod rotující díly.
u Když pracujete se zahradním
nářadím, udržujte odstup vůči chrlící
zóně.
u Nikdy nezvedejte resp. nenoste
zahradní nářadí s běžícím motorem.
u Neprovádějte na stroji žádné
změny. Nepřípustné změny mohou
negativně ovlivnit bezpečnost
Vašeho nářadí a vést ke zvýšenému
hluku a vibracím.
Sbírání listí
Nůž pro sbírání listí je tvarovaný tak,
aby mohl z Vašeho trávníku nabírat
podzimní listí. Aby tato funkce dosáhla
optimálního výsledku, je třeba dodržet
následující:
Sbírejte listí pouze při maximální
výšce sečení.
Sbírejte listí pouze na Vašem
trávníku.
Před sbíráním listí proveďte
kontrolu pracovní plochy a
udržujte odstup od ostatních lidí,
domácích zvířat, skleněných
předmětů a aut.
Přerušovač okruhu el. proudu
rozpojte
Vždy, když se od zahradního nářadí
vzdálíte.
Před odstraněním zablokování.
Když zahradní nářadí kontrolujete,
čistíte nebo na něm pracujete.
Po kolizi s cizím tělesem; ihned
zkontrolujte poškození zahradního
nářadí a, pokud je to nutné,
vyměňte nůž.
Když zahradní nářadí začne
nezvykle vibrovat (okamžitě
zkontrolujte).
Údržba
u Když manipulujete nebo pracujete
v oblasti ostrých nožů, vždy noste
zahradní rukavice.
u Zajistěte pevné usazení všech matic,
čepů a šroubů, tím je umožněna
bezpečná práce se zahradním
nářadím.
u Pravidelně kontrolujte stav a
opotřebení sběrného vaku na trávu.
u Zahradní nářadí kontrolujte a
opotřebované nebo poškozené díly
pro jistotu nahraďte.
u Používejte výhradně pro toto
zahradní nářadí určené sečící nože.
u Zajistěte, aby vyměněné díly
pocházely od firmy Bosch.
u Před uskladněním zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí čisté a bez usazenin.
Je-li třeba, vyčistěte je pomocí
měkkého suchého kartáče.
Bezpečnostní upozornění a pokyny
pro optimální zacházení s
akumulátorem
u Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté a byl rozpojený přerušovač
okruhu el. proudu. Vložení akumulátoru do zahradního
nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům.
u Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i
před trvalým slunečním zářením, před
ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí
výbuchu.
u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohly
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
u Při poškození a nesprávném používání akumulátoru
mohou unikat výpary. Prostor větrejte apři potížích
vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
u Akumulátor používejte pouze vproduktech výrobce.
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
přetížením.
u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
kpoškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
aakumulátor může začít hořet, může zněj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
u Akumulátor nezkratujte. Existuje nebezpečí výbuchu.
u Chraňte akumulátor před vlhkostí a vodou.
u Zahradní nářadí a akumulátor skladujte pouze v teplotním
rozsahu od –20 °C do 50 °C. Nenechávejte zahradní
nářadí např. v létě ležet v autě.
u Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Bezpečnostní upozornění pro
nabíječky
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění apokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění apokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění apokyny do budoucna
uschovejte.
Nabíječku používejte jen tehdy, pokud můžete všechny
funkce plně odhadnout a bez omezení provést nebo jste
obdrželi příslušné pokyny.
u Nikdy nedovolte nabíječku používat
dětem, osobám s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi či
nedostatečnou zkušeností a/nebo
nedostatečnými vědomostmi a/nebo
osobám neseznámeným s těmito
pokyny. Národní předpisy mohou
vymezovat věk obsluhy.
u Dohlížejte na děti. Tak bude
zajištěno, že si děti nebudou
snabíječkou hrát.
u Nabíjejte pouze lithium-iontové
akumulátory Bosch skapacitou od
2,0Ah (od 10 akumulátorových
článků). Napětí akumulátoru musí
odpovídat nabíjecímu napětí
nabíječky. Nenabíjejte žádné
nedobíjecí akumulátory. Jinak
Čeština | 155
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
156 | Čeština
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
existuje nebezpečí požáru a
výbuchu.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
u Nabíječka se musí udržovat včistotě. Při znečištění
hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
u Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel
azástrčku. Pokud zjistíte poškození, nabíječku
nepoužívejte. Neotevírejte sami nabíječku anechte ji
opravit pouze kvalifikovanými odbornými pracovníky
apouze za použití originálních náhradních dílů.
Poškozené nabíječky, kabely azástrčky zvyšují riziko
zásahu elektrickým proudem.
u Nabíječku nepoužívejte na snadno hořlavém podkladu
(např. papíru, textiliích), resp. vhořlavém prostředí.
Protože se nabíječka při provozu zahřívá, hrozí nebezpečí
požáru.
u Nezakrývejte větrací otvory nabíječky. Nabíječka se
jinak může přehřát anebude řádně fungovat.
u Pro zvýšenou elektrickou bezpečnost se doporučuje
použití proudového chrániče s max. vybavovacím
proudem 30 mA. Před použitím vždy zkontrolujte Váš
proudový chránič FI.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení
návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam.
Správná interpretace symbolů Vám pomůže stroj lépe a
bezpečněji používat.
Symbol Význam
Směr pohybu
Směr reakce
Noste ochranné rukavice
Hmotnost
Zapnutí
Vypnutí
Dovolené počínání
Zakázané počínání
CLICK!
Slyšitelný zvuk
Příslušenství/náhradní díly
Určené použití
Zahradní nářadí je určeno k sečení trávy v soukromém
sektoru.
Zahradní nářadí není určeno ke stříhání živého plotu,
zastřihávání, drcení atd.
Zahradní nářadí je určeno k sečení trávy na zemi.
Technická data
Travní sekačka AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Objednací číslo
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Jmenovité napětí V 36 36 36 36
Šířka nožové skříně cm 42 42 42 46
Výška sečení mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Objem sběrného
vaku na trávu
l 50 50 50 50
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Sériové číslo viz typový štítek na zahradním nářadí
Povolená teplota prostředí
při nabíjení °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
při provozu °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
při skladování °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulátor Li‑ion Li‑ion Li‑ion Li‑ion
Travní sekačka AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Jmenovité napětí V 36 36 36 36
Objednací číslo/kapacita
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Počet článků akumulátoru
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Všechny hodnoty v tomto návodu byly naměřeny pro použití do méně nebo rovno 2000 metrů nad hladinou moře.
Travní sekačka Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Objednací číslo
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Jmenovité napětí V 36 36 36 36
Šířka nožové skříně cm 46 46 46 46
Výška sečení mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Objem sběrného vaku na
trávu
l 50 50 50 50
Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Sériové číslo viz typový štítek na zahradním nářadí
Povolená teplota prostředí
při nabíjení °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
při provozu °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
při skladování °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulátor Li‑ion Li‑ion Li‑ion Li‑ion
Jmenovité napětí V 36 36 36 36
Objednací číslo/kapacita
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Počet článků akumulátoru
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Všechny hodnoty v tomto návodu byly naměřeny pro použití do méně nebo rovno 2000 metrů nad hladinou moře.
Nabíječka AL 3620 CV AL 36V-20
Objednací číslo EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Nabíjecí proud A 2,0 2,0
Doba nabíjení (vybitý akumulátor)
Čeština | 157
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
158 | Čeština
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Nabíječka AL 3620 CV AL 36V-20
Akumulátor s 2,0Ah min 65 65
Akumulátor s 4,0Ah min 125 125
Akumulátor s 6,0Ah min 185 185
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Třída ochrany / II / II
Informace o hluku a vibracích
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Hodnoty emise hluku zjištěny podle EN60335-2-77
Hodnocená hladina hlukuA stroje činí typicky:
Hladina
akustického
tlaku
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Hladina
akustického
výkonu
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Nepřesnost K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K zjištěny podle EN60335-2-77
Hodnota emise
vibrací a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Nepřesnost K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montáž a provoz
Cíl počínání Obráze
k
Strana
Obsah dodávky
A)
A 339
Odklopení rukojeti
Nastavení pracovní výšky
B 340
Nasazení/odejmutí sběrného koše na
trávu
C 341
Nastavení výšky sečení
D 342
Nasazení akumulátoru
E 342
Provoz
- Vložení přerušovače okruhu el. proudu
- Zapnutí
- Sečení
- Vypnutí
- Odstranění přerušovače okruhu el.
proudu
F 343
Odejmutí akumulátoru
G 344
Pracovní pokyn „sečení“
H 344
Ukazatel stavu naplnění - sběrný koš
prázdný/plný
I 345
Cíl počínání Obráze
k
Strana
Sklopení rukojeti
J 346
Údržba nože/výměna nože
K 347
Volba příslušenství
L 347
A)
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
kstandardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete vnašem programu příslušenství.
Uvedení do provozu
Pro Vaši bezpečnost
u Výstraha! Dříve, než provedete práce údržby nebo
čištění, zahradní nářadí vypněte, rozpojte přerušovač
okruhu el. proudu a odstraňte akumulátor. Totéž platí,
když je poškozený, naříznutý nebo zamotaný kabel
spínače.
u Nože se po vypnutí zahradního nářadí ještě několik
sekund dále točí.
u Pozor: Nedotýkejte se rotujícího sečícího nože.
Nabíjení akumulátoru
u Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky.
Nabíječky označené 230V mohou být provozovány i
při 220V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení
pouze v rozsahu teploty mezi 0°C a 45°C. Tím se dosáhne
vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním
nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li‑ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení akumulátoru neškodí.
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při
vybitém akumulátoru se stroj pomocí ochranného obvodu
vypne: Zahradní nářadí už dále nepracuje.
Po automatickém vypnutí stroje už dále netlačte na
spínač. Akumulátor se může poškodit.
Řiďte se pokyny pro likvidaci akumulátoru.
Vložení/odejmutí akumulátoru
Upozornění: Používání nevhodných akumulátorů může vést
k chybným funkcím nebo k poškození stroje.
Vložte nabitý akumulátor. Zajistěte, aby byl akumulátor zcela
vložený.
Pro odejmutí akumulátoru ze stroje stiskněte odjišťovací
tlačítko akumulátoru a akumulátor vytáhněte ven.
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile se síťová zástrčka nabíječky
zastrčí do zásuvky a akumulátor vloží do nabíječky .
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky
rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a
napětí akumulátoru zvolí optimální nabíjecí proud.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce
vždy zcela nabitý.
Význam indikačních prvků na nabíječce (AL
3620 CV/AL 36V-20)
Proces rychlonabíjení
Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním
zeleného ukazatele nabíjení akumulátoru.
Indikační prvek na akumulátoru: Během
procesu nabíjení se tři zelené LED kontrolky po sobě krátce
rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když tyto tři
zelené LED kontrolky svítí trvale. Asi 5minut poté, co byl
akumulátor plně nabit, tři zelené LED kontrolky opět
zhasnou.
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když
je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí
teploty, viz odstavec „Technická data“.
Akumulátor je nabitý
Trvalé světlo zeleného LED ukazatele
signalizuje, že akumulátor je zcela nabitý.
Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální
tón, který akusticky signalizuje plné nabití akumulátoru.
Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému použití.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo LED
ukazatele, že síťová zástrčka je zasunuta do zásuvky a
nabíječka je připravena k provozu.
Teplota akumulátoru pod 0°C nebo přes 45°C
Trvalé světlo červeného LED ukazatele
signalizuje, že teplota akumulátoru je vně
přípustného rozsahu teploty nabíjení, viz
odstavec „Technická data“. Jakmile se dosáhne přípustného
rozsahu teploty, přepne se nabíječka automaticky na
rychlonabíjení.
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného rozsahu teploty
nabíjení, svítí při nasazení do nabíječky červená LED
akumulátoru.
Nabíjecí proces není možný
Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak
je to signalizováno blikáním červeného LED
ukazatele.
Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení akumulátoru
není možné (viz „Hledání závad“).
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících
nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát.
To však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou
závadu nabíječky.
Výrazně zkrácená doba provozu po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebovaný a musí se nahradit.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)
Řízení ventilátoru, integrované vnabíječce, sleduje teplotu
vloženého akumulátoru. Leží-li teplota akumulátoru nad 30
°C, je akumulátor ventilátorem ochlazován na optimální
teplotu nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační šum.
Pokud ventilátor neběží, je teplota akumulátoru voptimálním
rozsahu teploty nabíjení nebo je ventilátor vadný. V tom
případě se prodlužuje doba nabíjení akumulátoru.
Pracovní pokyny
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Akumulátor je vybavený ukazatelem stavu nabití, jež indikuje
stav nabití akumulátoru. Ukazatel stavu nabití sestává ze 3
zelených LED.
Stiskněte tlačítko pro zobrazení stavu nabití, aby se ukazatel
stavu nabití aktivoval. Po ca. 5 sekundách ukazatel stavu
nabití automaticky zhasne.
Stav nabití lze zkontrolovat i při odejmutém akumulátoru.
Čeština | 159
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
160 | Čeština
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Ukazatel LED Kapacita akumulátoru
Trvalé světlo 3 zelené LED ≥ 2/3
Trvalé světlo 2 zelené LED ≥ 1/3
Trvalé světlo 1 zelená LED ≤ 1/3
Blikající 1 zelená LED rezerva
Nesvítí-li po stisknutí tlačítka žádná LED, je akumulátor
vadný amusí se vyměnit.
Z bezpečnostních důvodů lze dotaz na stav nabití uskutečnit
pouze u zahradního nářadí stojícího v klidu.
Během procesu nabíjení se tři zelené LED kontrolky po sobě
krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když
tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5minut poté, co
byl akumulátor plně nabit, tři zelené LED kontrolky opět
zhasnou.
Ukazatel akumulátoru pro kontrolu teploty
Červená LED ukazatele pro kontrolu teploty signalizuje, že
akumulátor nebo elektronika zahradního nářadí (při
vloženém akumulátoru) nejsou v optimálním rozsahu
teploty. V tom případě zahradní nářadí nepracuje nebo
nepracuje s plným výkonem.
Kontrola teploty akumulátoru
Červená LED bliká při stisknutí tlačítka nebo spínače (při
vloženém akumulátoru): Akumulátor je mimo přípustný
rozsah provozní teploty.
Při teplotě přes 70 °C se akumulátor vypne na dobu, než se
opět dostane do přípustného rozsahu provozní teploty.
Kontrola teploty elektroniky zahradního nářadí
Červená LED svítí při stisknutí spínače trvale: Teplota
elektroniky zahradního nářadí činí méně než 5 °C nebo více
než 75 °C.
Při teplotě přes 90 °C se elektronika zahradního nářadí
vypne na dobu, než se opět dostane do přípustného rozsahu
provozní teploty.
Výkon sečení (doba chodu akumulátoru)
Výkon sečení (doba chodu akumulátoru) je závislý na
vlastnostech trávníku např. na hustotě trávy, vlhkosti, délce
trávy a též výšce sečení.
Časté zapínání a vypínání zahradního nářadí během procesu
sečení rovněž snižuje výkon sečení (dobu chodu na
akumulátor).
Pro optimalizaci výkonu sečení (doby chodu akumulátoru) se
doporučuje sekat častěji, zvětšit výšku sečení a chodit
přiměřeným tempem.
Níže uvedený příklad ukazuje souvislost mezi výškou sečení
a výkonem sečení ve vztahu k jednomu nabití akumulátoru.
Podmínky sečení
6cm
4cm
Velmi řídká, suchá tráva
Výkon sečení
Akumulátor s 2,0Ah až 250 m
2
Akumulátor s 4,0Ah až 500 m
2
Akumulátor s 6,0Ah až 750 m
2
Pro prodloužení doby chodu lze zakoupit v autorizovaném
servisním středisku pro zahradní nářadí Bosch dodatečný
akumulátor.
Hledání závad
Příznak Možná příčina Odstranění
Motor se nerozeběhne Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadí Obraťte se na zákaznický servis Bosch
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit
Příliš dlouhá tráva Max. přípustná výška trávy je 30 cm s největším
nastavením výšky sečení
Projevila se motorová ochrana Motor nechte vychladnout a nastavte větší výšku
sečení
Přerušovač okruhu el. proudu není správně / není
zcela vložený
Vložte správně
Zahradní nářadí běží
přerušovaně
Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadí Obraťte se na zákaznický servis Bosch
Projevila se motorová ochrana Motor nechte vychladnout a nastavte větší výšku
sečení
Příznak Možná příčina Odstranění
Zahradní nářadí
zanechává
nepravidelný obraz
sečení
a / nebo
motor pracuje těžce
Příliš nízká výška sečení Nastavte větší výšku sečení
Tupý nůž
Nůž vyměňte (viz obrázek K)
Možné ucpání Zahradní nářadí vypněte a rozpojte přerušovač
okruhu el. proudu
Zkontrolujte a popř. uvolněte spodní stranu
zahradního nářadí (noste vždy zahradní rukavice)
Nesprávně dokola namontovaný nůž Nůž namontujte dokola správně
Po zapnutí zahradního
nářadí se nůž netočí
Noži překáží tráva Zahradní nářadí vypněte a rozpojte přerušovač
okruhu el. proudu
Odstraňte ucpání (noste vždy zahradní rukavice)
Uvolněná matice/šroub nože Matici/šroub nože utáhněte (22 Nm)
Silné vibrace/hluk Uvolněná matice/šroub nože Matici/šroub nože utáhněte (22 Nm)
Poškozený nůž
Nůž vyměňte (viz obrázek K)
Akumulátor a nabíječka
Příznaky Možná příčina Odstranění
Bliká červený ukazatel
nabíjení akumulátoru
na nabíječce
Nabíjecí proces není
možný
Akumulátor není (správně) nasazený Nasaďte akumulátor správně do nabíječky
Znečištěné kontakty akumulátoru Kontakty akumulátoru očistěte; např.
několikerým zasunutím a vytažením akumulátoru,
popř. akumulátor nahraďte
Vadný akumulátor Akumulátor nahraďte
Ukazatelé nabíjení
akumulátoru na
nabíječce nesvítí
Síťová zástrčka nabíječky není (správně)
zastrčena
Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky
Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají závadu Zkontrolujte síťové napětí, nabíječku příp. nechte
zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem
pro elektronářadí Bosch
Údržba a servis
Péče o akumulátor
u Výstraha! Dříve, než provedete práce údržby nebo
čištění, zahradní nářadí vypněte, rozpojte přerušovač
okruhu el. proudu a odstraňte akumulátor a též sběrný
vak na trávu.
u Když manipulujete nebo pracujete v oblasti ostrých
nožů, vždy noste zahradní rukavice.
Pro zaručení optimálního používání akumulátoru dbejte
následujících upozornění a opatření:
Chraňte akumulátor před vlhkostí a vodou.
Zahradní nářadí a akumulátor skladujte pouze v teplotním
rozsahu od –20 °C do 50 °C. Nenechávejte zahradní
nářadí např. v létě ležet v autě.
Akumulátor uskladněte odděleně a nikoli v nabíječce.
Při přímém slunečním záření nenechávejte akumulátor v
zahradním nářadí.
Optimální teplota pro uskladnění akumulátoru činí 5 °C.
Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Výrazně zkrácená doba provozu po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebovaný a musí se nahradit.
Zákaznická služba aporadenství
ohledně použití
www.bosch-garden.com
U všech dotazů aobjednávek náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
Čeština | 161
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
162 | Slovenčina
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
akumulátory mohou byt bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dodržujte prosím také případné další národní předpisy.
Zpracování odpadů
Zahradní nářadí, akumulátory, příslušenství a
obaly mají být dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Nevyhazujte zahradní nářadí a akumulátory/
baterie do domovního odpadu!
Pouze pro zeměEU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU musejí být
neupotřebitelná elektrická a elektronická zařízení a podle
evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované
akumulátory/baterie odděleně shromážděny a dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci Přeprava.
Slovenčina
Bezpečnostné pokyny
Pozor! Starostlivo si prečítajte poky-
ny uvedené v nasledujúcom texte.
Dobre sa oboznámte s obslužnými
prvkami a so správnym používaním
tohto záhradníckeho náradia. Návod
na používanie si láskavo starostlivo
uschovajte na neskoršie používanie.
Vysvetlenie symbolov na náradí,
nabíjačke a akumulátore
Všeobecné upozornenie na
nebezpečenstvo
Prečítajte si Návod na použí-
vanie
Dávajte pozor na to, aby sa
osoby stojace vblízkosti ne-
poranili odlietavajúcimi cudzí-
mi telieskami.
Upozornenie: Keď záhradníc-
ke náradie pracuje, zachová-
vajte od neho bezpečný od-
stup.
Zachovajte opatrnosť:
Nedotýkajte sa rotujúcich
nožov. Tieto nože sú ostré.
Chráňte sa pred stratou prstov na
nohách alebo na rukách.
Záhradnícke náradie vypnite a
uvoľnite odpojovač elektric-
kého obvodu pred každou
údržbou alebo pred každým čistením,
alebo vždy vtedy, keď záhradnícke
náradie nechávate hoci len na krátku
chvíľu bez dozoru.
Netýka sa daného typu.
Skôr ako sa budete dotýkať
niektorých súčiastok náradia,
počkajte, kým sa všetky
súčiastky úplne zastavia. Po vypnutí
tohto záhradníckeho náradia nože ešte
rotujú ďalej a mohli by Vám spôsobiť
poranenie.
Nepoužívajte toto záhradníc-
ke náradie v daždi, ani ho
vplyvom dažďa nevystavujte.
Chráňte sa pred zásahom
elektrickým prúdom.
Netýka sa daného typu.
Nabíjačku používajte len v
suchých miestnostiach.
Táto nabíjačka je vybavená
bezpečnostným transformá-
torom.
Na čistenie tohto záhradného
náradia nepoužívajte vysoko-
tlakový čistič ani záhradnú hadicu.
Obsluha
u Nikdy nedovoľte používať toto záh-
radnícke náradie deťom ani žiadnym
iným osobám, ktoré nie sú dôkladne
oboznámené s jeho používaním.
Národné predpisy môžu prípadne
obmedzovať vek používateľa. Keď
záhradnícke náradie nepoužívate,
uschovávajte ho tak, aby nebolo do-
siahnuteľné pre deti.
u Nedovoľte prístroj používať deťom,
osobám s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatočný-
mi skúsenosťami a/alebo nedos-
tatočnými vedomosťami ani osobám,
ktoré nie sú dostatočne oboznámené
s používaním prístroja.
u Dávajte pozor na deti, aby ste vylúčili
možnosť, že sa budú s týmto prí-
strojom hrať.
u Nikdy nepoužívajte toto záhradnícke
náradie vtedy, keď sa v bezprostred-
nej blízkosti zdržiavajú nejaké osoby,
predovšetkým deti, alebo domáce
zvieratá.
u Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je
zodpovedný za úrazy a škody spôso-
bené iným ľuďom alebo za po-
škodenie ich majetku.
u Nepracujte s týmto záhradníckym
náradím vtedy, keď ste bosý, alebo
keď máte obuté otvorené sandále.
Pri práci noste vždy pevnú obuv a
dlhé nohavice.
u Dôkladne preskúmajte plochu, ktorú
budete kultivovať a odstráňte kame-
ne, palice, drôty, kosti a iné cudzie
telesá.
u Pred použitím vždy zrakom skontro-
lujte, či nie sú nôž, skrutky noža a
konštrukčná rezacia skupina opot-
rebované alebo poškodené. Opot-
rebované alebo poškodené nože a
skrutky nožov vymieňajte vždy po
celých súpravách, aby ste zabránili
nevyváženosti.
u Pracujte iba za denného svetla alebo
za dobrého umelého osvetlenia.
u Za nepriaznivých poveternostných
podmienok, najmä v prípade prichá-
dzajúcej búrky, s vysokotlakovým
čističom nepracujte.
u Podľa možnosti nepoužívajte záhrad-
nícke náradie vtedy, keď je tráva
mokrá.
u Kráčajte vždy pokojne, nikdy rýchlo
nebežte.
u Toto záhradnícke náradie sa zásadne
nesmie používať s poškodenými
Slovenčina | 163
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
164 | Slovenčina
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
ochrannými prvkami, krytmi alebo
bez bezpečnostných zariadení, ako
sú napríklad ochranný kryt a/alebo
zberací kôš na trávu.
u Na ochranu zdravia Vám odporúča-
me používať chrániče sluchu.
u Nepracujte so záhradným náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený alebo
chorý, alebo ak ste pod vplyvom
alkoholu, drog alebo liekov.
u Práca na svahu môže byť nebezpeč-
ná:
- Nekoste žiadne príliš strmé svahy.
- Na šikmých plochách alebo na mok-
rej tráve dávajte vždy pozor na bez-
pečnú chôdzu.
- Na šikmých plochách vždy po-
stupujte pri kosení priečne, nikdy nie
smerom hore a smerom dole.
- Mimoriadne opatrne postupujte pri
zmene smeru na svahoch.
u Mimoriadnu opatrnosť zachovávajte
pri chôdzi dozadu alebo pri ťahaní
záhradníckeho náradia smerom do-
zadu.
u Pri kosení trávnika posúvajte záhrad-
nícke náradie vždy smerom dopredu
a nikdy ho neťahajte smerom k svoj-
mu telu.
u Nože musia byť vždy zastavené, keď
potrebujete záhradnícke náradie
preklopiť kvôli transportu, keď pre-
chádzate krížom cez plochy, ktoré
nie sú zarastené trávou, a keď plánu-
jete záhradnícke náradie prepraviť
na inú plochu, ktorú chcete pokosiť,
a takisto aj späť.
u Pri spúšťaní alebo zapnutí motora
záhradné náradie nenakláňajte.
u Zapnite záhradnícke náradie podľa
popisu v Návode na používanie a dá-
vajte pozor na to, aby ste mali
chodidlá v dostatočnej vzdialenosti
od rotujúcich súčiastok.
u Nedávajte svoje ruky ani chodidlá do
blízkosti rotujúcich súčiastok ani pod
ne.
u Keď budete pracovať s týmto záhrad-
níckym náradím, buďte vždy v do-
statočnej vzdialenosti od vyhadzova-
cej zóny.
u Záhradnícke náradie nikdy nezdví-
hajte ani neprenášajte vtedy, keď je
motor v chode.
u V žiadnom prípade nerobte na
náradí nejaké zmeny. Nedovolené
zmeny by mohli negatívne ovplyvniť
bezpečnosť Vášho záhradníckeho
náradia a mať za následok zvýšenie
hluku a vibrácií.
Zber lístia
Nôž na zber lístia je tvarovaný tak, aby
mohol vyzbierať jesenné lístie z Vášho
trávnika. Aby táto funkcia optimálne
fungovala, treba dodržiavať nasledov-
né:
Lístie zbierajte len s nastavenou
maximálnou výškou rezu.
Zbierajte len lístie z trávnika.
Pred zberom lístia dôkladne pre-
kontrolujte pracovnú plochu a po-
starajte sa o to, aby sa v blízkosti
nenachádzali ľudia, zvieratá, sk-
lené predmety a motorové vozidlá.
Uvoľnenie odpojovača elektrického
obvodu
Vždy vtedy, keď sa od záhradníc-
keho náradia vzdialite.
Keď chcete odstrániť blokovanie
(blokujúce nečistoty).
Keď budete záhradnícke náradie
kontrolovať, čistiť, alebo na ňom
niečo iné robiť (opravovať ho).
Po kolízii s cudzím telesom Ihneď
záhradnícke náradie prezrite, či nie
je poškodené a dajte vymeňte nôž,
ak je to potrebné.
Ak začne záhradnícke náradie ne-
zvyčajne vibrovať (okamžite skon-
trolujte).
Údržba
u Keď s niečím manipulujete, alebo
keď niečo robíte v priestore
ostrých nožov, používajte vždy
záhradnícke pracovné rukavice.
u Postarajte sa o to, aby boli všetky
matice, zavŕtané skrutky a ostatné
skrutky dobre utiahnuté, aby bol za-
ručená bezpečná práca náradia.
u Pravidelne kontrolujte stav a opot-
rebovanie zberacieho kôša na trávu.
u Kontrolujte pravidelne svoje záhrad-
nícke náradie a keď zistíte, že niekto-
ré súčiastky sú opotrebované alebo
poškodené, preventívne ich kvôli
vlastnej bezpečnosti vymeňte.
u Používajte výlučne rezacie nože,
ktoré sú určené pre dané náradie.
u Postarajte sa o to, aby boli použité
originálne náhradné súčiastky znač-
ky Bosch.
u Pred odložením záhradného náradia
sa postarajte o to, aby bolo náradie
čisté a bez zvyškov lístia. V prípade
potreby ho vyčistite mäkkou suchou
kefou.
Pokyny pre optimálne
zaobchádzanie s akumulátorom
u Postarajte sa o to, aby bolo záhradnícke náradie vy-
pnuté a odpojovač elektrického obvodu uvoľnená,
keď idete do náradia vkladať akumulátor. Vkladanie
akumulátorov do záhradníckeho náradia, ktoré je zapnu-
té, môže zapríčiniť úraz.
u Používajte do tohto náradia len určené akumulátory
značky Bosch. Používanie iných akumulátorov môže mať
za následok poranenie alebo spôsobiť požiar.
u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
Chráňte akumulátor pred horúčavou (napr.
aj pred trvalým slnečným žiarením), pred
ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpe-
čenstvo výbuchu.
u Udržiavajte nepoužitý akumulátor mimo dosahu kan-
celárskych svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by
mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi
kontaktami akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
u V prípade jeho poškodenia alebo neodborného použí-
vania môžu z akumulátora unikať škodlivé výpary. Za-
bezpečte prívod čerstvého vzduchu apri ťažkostiach vy-
hľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
u Akumulátor používajte len vproduktoch výrobcu. Len
tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-
žením.
u Špicatými predmetmi, ako napr.klince alebo
skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť kpoškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
kuskratu aakumulátor môže začať horieť, môže zneho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
u Akumulátor neskratujte. Hrozí nebezpečenstvo výbu-
chu.
u Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
u Skladujte toto záhradné náradie pri rozsahu teploty od
-20°C do 50 °C. Nenechávajte napríklad ležať záhradné
náradie v lete v motorovom vozidle.
u Príležitostne prečistite vetracie štrbiny akumulátora čis-
tým jemným suchým štetcom.
Slovenčina | 165
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
166 | Slovenčina
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia. Nedostatočné dodržiavanie bez-
pečnostných predpisov a pokynov môže mať
za následok zásah elektrickým prúdom, vyvolať
požiar, alebo spôsobiť vážne poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia apokyny si odložte na
ďalšie použitie v budúcnosti.
Nabíjačku používajte len v takom prípade, ak viete komplet-
ne ohodnotiť a bez obmedzenia uskutočniť všetky funkcie,
alebo ak ste dostali príslušné pokyny.
u Nikdy nedovoľte používať nabíjačku
deťom ani osobám s obmedzenými
psychickými, senzorickými alebo du-
ševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami a/
alebo nedostatočnými vedomosťami,
a takisto ani osobám neoboznáme-
ným s týmto Návodom na používa-
nie. Národné predpisy môžu prípad-
ne obmedzovať vek používateľa.
u Dávajte pozor na deti. Zabezpečí sa
tým, že sa deti nebudú snabíjačkou
hrať.
u Nabíjajte len lítiovo-iónové akumulá-
tory Bosch od kapacity 2,0Ah (od
10 akumulátorových článkov). Na-
pätie akumulátora musí zodpovedať
nabíjaciemu napätiu nabíjačky.
Nenabíjajte batérie, ktoré nie určené
na opätovné nabíjanie. V inom prípa-
de hrozí nebezpečenstvo požiaru a
výbuchu.
Chráňte nabíjačku pred dažďom alebo vlh-
kosťou. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
u Udržiavajte nabíjačku čistú. Znečistením hrozí nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
u Pred každým použitím skontrolujte nabíjaciu jednot-
ku, kábel azástrčku. Ak zistíte poškodenie, nabíjačku
nepoužívajte. Nabíjačku sami neotvárajte, dajte ju
opraviť len kvalifikovanému personálu alen spouži-
tím originálnych náhradných súčiastok. Poškodené na-
bíjačky, káble azástrčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
u Nabíjačku neprevádzkujte na veľmi horľavom pod-
klade (napr. papier, textílie apod.), príp. vhorľavom
prostredí. Zdôvodu tepla, ktoré vzniká pri nabíjaní, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
u Nezakrývajte vetracie štrbiny nabíjačky. Nabíjačka sa
inak môže prehriať anemusí správne fungovať.
u Na zvýšenie elektrickej bezpečnosti odporúčame použiť
ochranný spínač pri poruchových prúdoch s maximálnym
spúšťacím prúdom 30 mA. Pred použitím náradia skon-
trolujte vždy ochranný spínač pri poruchových prúdoch
FI.
Symboly
Nasledujúce symboly sú pre čítanie a pochopenie tohto
Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si tieto symboly
a ich významy zapamätajte. Správna interpretácia týchto
symbolov Vám bude pomáhať prístroj lepšie a bezpečnejšie
používať.
Symbol Význam
Smer pohybu
Smer reakcie
Používajte ochranné pracovné rukavice
Hmotnosť
Zapnutie
Vypnutie
Dovolená manipulácia
Zakázaný druh manipulácie
CLICK!
Počuteľný hluk
Príslušenstvo/náhradné súčiastky
Používanie podľa určenia
Toto záhradnícke náradie je určené na kosenie trávnika pri
súkromnom používaní.
Toto záhradné náradie nie je určené na strihanie živého
plota, kosenie a pod.
Toto záhradné náradie je určené na kosenie trávnikov na
úrovni pôdy.
Technické údaje
Kosačka na trávu AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Vecné číslo
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Menovité napätie V 36 36 36 36
Šírka nožovej skrinky cm 42 42 42 46
Pracovná výška
nožov
mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Objem, zberací kôš
na trávu
l 50 50 50 50
Hmotnosť podľa EP-
TA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Sériové číslo (Serial
Number)
pozri typový štítok na náradí
Povolená teplota okolia
pri nabíjaní °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
počas prevádzky °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
pri skladovaní °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulátor lítiovo-iónový lítiovo-iónový lítiovo-iónový lítiovo-iónový
Menovité napätie V 36 36 36 36
Vecné číslo/kapacita
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Počet akumulátorových článkov
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Všetky hodnoty v tomto Návode boli namerané pri používané por resp. do 2000 metrov nadmorskej výšky.
Kosačka na trávu Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Vecné číslo
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Menovité napätie V 36 36 36 36
Šírka nožovej skrinky cm 46 46 46 46
Pracovná výška nožov mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Objem, zberací kôš na trá-
vu
l 50 50 50 50
Hmotnosť podľa EP-
TA‑Procedure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Sériové číslo (Serial Num-
ber)
pozri typový štítok na náradí
Povolená teplota okolia
pri nabíjaní °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
počas prevádzky °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
Slovenčina | 167
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
168 | Slovenčina
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Kosačka na trávu Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
pri skladovaní °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulátor lítiovo-iónový lítiovo-iónový lítiovo-iónový lítiovo-iónový
Menovité napätie V 36 36 36 36
Vecné číslo/kapacita
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Počet akumulátorových článkov
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Všetky hodnoty v tomto Návode boli namerané pri používané por resp. do 2000 metrov nadmorskej výšky.
Nabíjačka AL 3620 CV AL 36V-20
Vecné číslo 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Nabíjací prúd A 2,0 2,0
Nabíjacia doba (akumulátor vybitý)
Akumulátor s kapacitou 2,0Ah min 65 65
Akumulátor s kapacitou 4,0Ah min 125 125
Akumulátor s kapacitou 6,0Ah min 185 185
Hmotnosť podľa EPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Trieda ochrany / II / II
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Informácie o hlučnosti zisťované podľa normy EN60335-2-77.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Hladina akustic-
kého tlaku
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Hladina akustic-
kého výkonu
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Nepresnosť
merania K
dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN60335-2-77
Hodnota emisie
vibrácií a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Nepresnosť
merania K
m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montáž a prevádzka
Cieľ činnosti Ob-
rázok
Strana
Rozsah dodávky (základná výbava)
A)
A 339
Vyklopiť oblúk rukoväte
Nastavenie pracovnej výšky
B 340
Vyberanie/vkladanie zberacieho koša na
trávu
C 341
Nastavenie pracovnej výšky nožov
D 342
Vloženie akumulátora
E 342
Prevádzka
- Zasuňte odpojovač elektrického obvo-
du
- Zapnutie
- Kosenie
- Vypnutie
- Odpojovač elektrického obvodu vyber-
te
F 343
Vyberanie akumulátora
G 344
Ako pracovať s náradím „Kosenie“
H 344
Ukazovateľ stavu náplne zberacieho
koša na trávu prázdny/plný
I 345
Oblúk rukoväte zaklopiť
J 346
Údržba nožov/výmena nožov
K 347
Voľba príslušenstva
L 347
A)
Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
dete vnašom sortimente príslušenstva.
Uvedenie do prevádzky
Pre Vašu bezpečnosť
u Pozor! Záhradnícke náradie vypnite, uvoľnite odpojo-
vač elektrického obvodu a demontujte z náradia aku-
mulátor pred každou údržbou a pred každým čistením
náradia. To isté platí v prípade, ak je poškodený, nare-
zaný alebo zauzlený kábel vypínača.
u Po vypnutí tohto záhradníckeho náradia sa nože ešte
niekoľko sekúnd otáčajú ďalej.
u Zachovajte opatrnosť: Nedotýkajte sa rotujúceho
rezacieho noža.
Nabíjanie akumulátorov
u Všimnite si napätie elektrickej siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom
štítku nabíjačky. Nabíjačky označené pre napätie 230
V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou, ktorá dovolí na-
bíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a 45 °C.
Vďaka tomu sa dosiahne vyššia životnosť akumulátora.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva včiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke celkom nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybi-
tiu pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, ručné elektric-
ké náradie sa pomocou ochranného obvodu samočinne vy-
pne: Záhradnícke náradie už nepracuje.
Po automatickom vypnutí náradia už viac vypínač nestlá-
čajte. Akumulátor sa môže poškodiť.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie akumuláto-
ra.
Vkladnie/vyberanie akumulátora
Upozornenie: Ak sa nepoužijú vhodné akumulátory, môže to
viesť k nesprávnemu fungovaniu alebo k poškodeniu prí-
stroja.
Vložte nabitý akumulátor. Postarajte sa o to, aby bol akumu-
látor úplne vložený.
Ak chcete akumulátor z náradia vybrať, stlačte uvoľňovacie
tlačidlo a akumulátor vytiahnite.
Nabíjanie
Nabíjací proces začína v okamihu, keď sa zástrčka nabíjačky
zasunie do zásuvky a keď sa akumulátor vloží do nabíjačky .
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia aku-
mulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím prúdom v závis-
losti od konkrétnej teploty a napätia akumulátora.
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas uloženia v
nabíjačke zostáva vždy úplne nabitý.
Význam indikačných prvkov na nabíjačke (AL
3620 CV/AL 36V-20)
Rýchlonabíjanie
Rýchlonabíjanie je signalizované rýchlym bli-
kaním zelenej indikácie stavu nabitia akumu-
látora.
Indikačný prvok na akumulátore: Počas nabíjacieho procesu
sa tri zelené diódy LED akumulátora rozsvecujú jedna po
druhej a zakrátko zhasínajú. Akumulátor je úplne nabitý vte-
dy, keď všetky tri zelené diódy LED svietia trvalo. Asi 5minút
po úplnom nabití akumulátora trizelené diódy LED opäť
zhasnú.
Upozornenie: Rýchlonabíjanie je možné len vtedy, keď leží
teplota akumulátora v prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt,
pozri odsek Technické údaje.
Akumulátor je nabitý
Trvalé svietenie zelenej indikácie nabíjania
akumulátora signalizuje, že akumulátor je úpl-
ne nabitý.
Okrem toho sa ozve na dobu cca 2 sekundy zvukový signál,
ktorý akusticky signalizuje úplné nabitie akumulátora.
Slovenčina | 169
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
170 | Slovenčina
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Akumulátor sa potom dá ihneď vybrať na okamžité používa-
nie.
Bez zasunutého akumulátora signalizuje trvalé svietenie in-
dikácie nabíjania akumulátora, že zástrčka nabíjačky je zasu-
nutá do sieťovej zásuvky a nabíjačka je pripravená na pre-
vádzku.
Teplota akumulátora pod 0°C alebo nad 45°C
Trvalé svietenie červenej indikácie nabíjania
akumulátora signalizuje, že teplota akumuláto-
ra sa nachádza mimo prípustného rozsahu tep-
lôt, pozri odsek „Technické údaje“. Len čo sa dostane teplota
do prípustného rozsahu, nabíjačka sa automaticky prepne na
rýchlonabíjanie.
Ak sa akumulátor nachádza mimo dovoleného rozsahu teplo-
ty, zasvieti pri vložení akumulátora do nabíjačky červená dió-
da LED akumulátora.
Nabíjanie nie je možné
Ak sa vyskytne iná porucha nabíjacieho proce-
su, bude táto signalizovaná blikaním červenej
indikácie LED.
Proces nabíjania sa nemôže spustiť a nabíjanie akumulátora
nie je možné (pozri odsek „Hľadanie porúch“).
Pokyny pre nabíjanie
Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri ich opakovaní
jeden za druhým bez prerušenia, sa nabíjačka môže zo-
hrievať. To je však neškodné a nie je to prejavom technickej
poruchy nabíjačky.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po jeho
dobití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho
vymeniť za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Chladenie akumulátora (Active Air Cooling)
Ovládanie ventilátora, ktoré je integrované do nabíjačky,
kontroluje teplotu vloženého akumulátora. Ak je táto teplota
vyššia ako 30 °C, akumulátor sa pomocou ventilátora ochladí
na optimálnu nabíjaciu teplotu. Zapnutý ventilátor vytvára
zvuk charakteristický pre chladenie ventilátorom.
Ak ventilátor včinnosti, je teplota akumulátora voptimálnom
rozsahu teplôt pri nabíjaní, alebo ak je ventilátor poškodený.
V takomto prípade sa doba nabíjania akumulátora predĺži.
Pokyny na používanie
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Akumulátor je vybavený indikáciou stavu nabitia, ktorá indi-
kuje stav nabitia akumulátora. Indikácia stavu nabitia akumu-
látora sa skladá z 3 zelených diód LED.
Stlačte tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia akumulátora, aby
ste indikáciu indikáciu stavu nabitia akumulátora aktivovali.
Po cca 5 sekundách indikácia stavu nabitia akumulátora au-
tomaticky zhasne.
Stav nabitia akumulátora sa dá skontrolovať aj vtedy, keď je
akumulátor vybratý.
Indikácia LED Kapacita akumulátora
Trvalé svetlo 3 zelené diódy
LED
≥ 2/3
Trvalé svetlo 2 zelené diódy
LED
≥ 1/3
Trvalé svetlo 1 zelená dióda
LED
≤ 1/3
Blikajúce svetlo 1 zelená dió-
da LED
Rezerva
Ak po stlačení tlačidla nesvieti žiadna dióda LED, akumulátor
je poškodený atreba ho vymeniť.
Z bezpečnostných dôvodov sa dá uskutočniť kontrola stavu
nabitia akumulátora len vtedy, keď záhradnícke náradie
nebeží.
Počas nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy LED akumulá-
tora rozsvecujú jedna po druhej a zakrátko zhasínajú. Aku-
mulátor je úplne nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy
LED svietia trvalo. Asi 5minút po úplnom nabití akumulátora
trizelené diódy LED opäť zhasnú.
Indikácia akumulátora pre monitorovanie
teploty
Červená dióda LED indikácie kontroly teploty signalizuje, že
akumulátor alebo elektronika záhradníckeho náradia (pri vlo-
ženom akumulátore) sa nenachádza v optimálnom rozsahu
teploty. V takomto prípade záhradnícke náradie nepracuje,
alebo nepracuje na plný výkon.
Monitorovanie teploty akumulátora
Pri stlačení tlačidla alebo vypínača (pri vloženom akumuláto-
ra) bliká červená dióda LED: Akumulátor je mimo prípust-
ného rozsahu prevádzkovej teploty.
Pri teplote nad 70 °C sa akumulátor vypne dovtedy, kým sa
teplota dostane do optimálneho rozsahu.
Kontrola teploty elektroniky záhradníckeho
náradia
Červená dióda LED svieti po stlačení vypínača trvalo: Teplo-
ta elektroniky náradia je nižšia ako 5 °C alebo vyššia ako 75
°C.
Pri teplote nad 90 °C sa elektronika záhradníckeho náradia
vypne dovtedy, kým sa opäť dosiahne teplota v rámci
prípustného prevádzkového rozsahu teploty.
Rezací výkon (doba použitia akumulátora)
Rezací výkon (doba použitia akumulátora) závisí od vlastnos-
tí trávnika, napr. od hustoty trávy, jej vlhkosti, od dĺžky trávy
a nastavenej pracovnej výšky nožov.
Časté zapínanie a vypínanie záhradníckeho náradia počas
kosenia takisto znižuje rezací výkon (skracuje dobu použitia
akumulátora).
Na dosiahnutie optimálneho rezacieho výkonu (doby použi-
tia akumulátora) odporúčame kosiť častejšie, zväčšiť pracov-
nú výšku nožov a pri práci postupovať primeraným tempom.
Príklad uvedený v ďalšom texte ukazuje súvislosti medzi na-
stavenou pracovnou výškou nožov a rezacím výkonom na
jedno nabitie akumulátora.
Podmienky na kosenie
6cm
4cm
Veľmi riedka, suchá tráva
Rezací výkon
Podmienky na kosenie
Akumulátor s kapacitou
2,0Ah
do 250 m
2
Akumulátor s kapacitou
4,0Ah
do 500 m
2
Akumulátor s kapacitou
6,0Ah
do 750 m
2
Aby ste zvýšili dobu použitia kosačky, môžete si v autorizova-
nom servisnom stredisku pre záhradné náradie Bosch zakú-
piť ďalší akumulátor.
Hľadanie porúch
Symptóm Možná príčina Odstránenie príčiny
Motor sa nerozbehne Vnútorná kabeláž záhradníckeho náradia je poru-
šená
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
Bosch
Akumulátor je vybitý Dobite akumulátor
Akumulátor je príliš studený/horúci Akumulátor zahrejte/nechajte vychladnúť
Tráva je príliš vysoká Maximálna prípustná výška trávy je 30 cm pri naj-
vyššom nastavení pracovnej výšky nožov
Motorový istič sa inicioval Nechajte motor vychladnúť a nastavte väčšiu
pracovnú výšku nožov
Odpojovač elektrického obvodu nebol vložený
správne/nebol vložený úplne
Vložte správne
Záhradnícke náradie
beží prerušovane
Vnútorná kabeláž záhradníckeho náradia je poru-
šená
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
Bosch
Motorový istič sa inicioval Nechajte motor vychladnúť a nastavte väčšiu
pracovnú výšku nožov
Záhradné náradie
zanecháva nepravidel-
ne pokosený trávnik
a/alebo
motor pracuje ťažkor
Výška rezu je príliš nízka Nastavte väčšiu výšku rezu
Nôž je tupý
Vymeňte nôž (pozri obrázok K)
Náradie môže byť upchaté (zablokované) Náradie vypnite a uvoľnite odpojovač elektrické-
ho obvodu
Skontrolujte dolnú stranu náradia a v prípade po-
treby ju uvoľnite - vyčistite (pracujte pritom vždy
s pracovnými rukavicami)
Nôž je namontovaný nesprávne Premontujte nôž do správnej polohy
Po zapnutí záhradníc-
keho náradia sa nôž ne-
otáča
Nôž je zablokovaný trávou Náradie vypnite a uvoľnite odpojovač elektrické-
ho obvodu
Uvoľnite blokovanie (pracujte pritom vždy s
pracovnými rukavicami)
Matica noža/skrutka noža je uvoľnená Utiahnite maticu/skrutku noža (22 Nm)
Silné vibrácie/hluk Matica noža/skrutka noža je uvoľnená Utiahnite maticu/skrutku noža (22 Nm)
Nôž je poškodený
Vymeňte nôž (pozri obrázok K)
Akumulátor a nabíjačka
Slovenčina | 171
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
172 | Slovenčina
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
Červená indikácia nabí-
jania akumulátora bliká
Nabíjanie nie je možné
Akumulátor nie je vložený (správne) Nasaďte akumulátor správne do nabíjačky
Kontakty akumulátora sú znečistené Očistite kontakty akumulátora; napríklad viac-
násobným zasunutím a vysunutím akumulátora,
prípadne akumulátor vymeňte za nový
Akumulátor je poškodený Akumulátor vymeňte za nový
Indikácia nabíjania aku-
mulátora na nabíjačke
nesvieti
Zástrčka nabíjačky nie je (nie je správne) zasunu-
tá do zásuvky
Zástrčku sieťovej šnúry zasuňte do zásuvky (úpl-
ne)
Zásuvka, sieťová šnúra alebo nabíjačka je po-
škodená
Skontrolujte sieťové napätie, nabíjačku dajte
prípadne preskúšať v autorizovanej servisnej
opravovni ručného elektrického náradia Bosch
Údržba a servis
Ošetrovanie akumulátora
u Pozor! Pred každou údržbou a pred každým čistením
náradie vypnite, uvoľnite odpojovač elektrického ob-
vodu a demontujte z náradia akumulátor a takisto zbe-
rací kôš na trávu.
u Keď s niečím manipulujete, alebo keď niečo robíte v
priestore ostrých nožov, používajte vždy záhradnícke
pracovné rukavice.
Aby ste dosiahli optimálne využitie akumulátora, dodržiavaj-
te nasledujúce pokyny a opatrenia:
Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
Skladujte toto záhradné náradie pri rozsahu teploty od
-20°C do 50 °C. Nenechávajte napríklad ležať záhradné
náradie v lete v motorovom vozidle.
Akumulátor skladujte osobitne a nie v náradí.
Ak svieti na záhradnícke náradie priame slnečné svetlo,
nenechávajte akumulátor v náradí.
Optimálna teplota na skladovanie akumulátora je 5 °C.
Príležitostne prečistite vetracie štrbiny akumulátora jem-
ným, čistým a suchým štetcom.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po jeho
dobití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho
vymeniť za nový.
Zákaznícka služba aporadenstvo
ohľadom použitia
www.bosch-garden.com
Vprípade akýchkoľvek otázok aobjednávok náhradných
súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné
číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav-
kám pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumuláto-
ry smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďal-
ších opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou
alebo prostredníctvom špedície) treba pamätať na osobitné
požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba
pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s exper-
tom pre prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať. Dodržiavajte, prosím, aj prípadné
ďalšie národné predpisy.
Likvidácia
Záhradnícke náradie, akumulátory, príslušen-
stvo a obaly treba dať na recykláciu zodpove-
dajúcu ochrane životného prostredia.
Neodhadzujte opotrebované záhradnícke nára-
die ani akumulátory/batérie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajinyEÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musia nepouži-
teľné ručné elektrické a elektronické prístroje (elektro-
spotrebiče) a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie
zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpove-
dajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Lítiovo-iónové akumulátory:
Dodržte láskavo pokyny uvedené v odseku Transport.
Magyar
Biztonsági előírások
Figyelem! Gondosan olvassa el a kö-
vetkező utasításokat. Ismerkedjen
meg a kezelőelemekkel és a kerti
kisgép előírásszerű használatával. A
használati utasítást biztos helyen
őrizze meg a későbbi használathoz.
A kerti kisgépen, a töltőkészüléken
és az akkumulátoron található jelek
és jelzések magyarázata
Általános tájékoztató a veszé-
lyekről.
Gondosan olvassa el az Üze-
meltetési útmutatót.
Ügyeljen arra, hogy a kirepí-
tett idegen anyagok ne okoz-
hassanak a közelében álló
személyeknél sérüléseket.
Figyelmeztetés: Munka köz-
ben tartson biztonságos távol-
ságot a kerti kisgéptől.
Vigyázat: Ne érintse meg a
forgó késeket. A kések élesek.
Ügyeljen arra, hogy a beren-
dezés ne vághassa le a kéz- vagy lábuj-
jait.
A kerti kisgépen végzett kar-
bantartási vagy tisztítási mun-
kák megkezdése előtt, vala-
mint ha a kerti kisgépet akár csak rövid
időre is felügyelet nélkül hagyja, kap-
csolja ki a kerti kisgépet és oldja ki az
áramkör megszakítót.
Nem vonatkozik rá.
Várja meg, amíg a kerti kisgép
minden része teljesen leállt,
mielőtt hozzáérne valamelyik
alkatrészhez. A kések a kerti kisgép ki-
kapcsolása után még tovább forognak
és sérüléseket okozhatnak.
Ne használja a kerti kisgépet
esőben és ne tegye ki az eső
hatásának.
Védekezzen az áramütés lehe-
tősége ellen.
Nem vonatkozik rá.
A töltőkészüléket csak száraz
helyiségekben szabad hasz-
nálni.
A töltőkészülék egy biztonsági
transzformátorral van felsze-
relve.
A kerti kisgép tisztításához ne
használjon nagynyomású tisz-
títót vagy kerti locsolótömlőt.
Kezelés
u Sohase engedje meg gyerekeknek,
vagy az ezen előírásokat nem ismerő
személyeknek, hogy a kerti kisgépet
használják. Az Ön országában érvé-
nyes előírások lehet, hogy korlátoz-
zak a kezelő korát. Ha a kerti kisgé-
pet nem használja, azt gyermekek
számára nem elérhető helyen tárolja.
Magyar | 173
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
174 | Magyar
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Sohase engedje meg, hogy gyerme-
kek, korlátozott fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességű, illetve kellő
tapasztalattal és/vagy tudással nem
rendelkező és/vagy az ezen utasítá-
sokat nem jól ismerő személyek ezt a
kerti kisgépet használják.
u A gyerekeket felügyelni kell, hogy ga-
rantálni lehessen, hogy a kerti kis-
géppel ne játszanak.
u Sohase használja a kerti kisgépet, ha
személyek, mindenek előtt gyerekek
vagy háziállatok, tartózkodnak a köz-
vetlen közelében.
u A más személyek által elszenvedett
balesetekért, illetve a más tulajdoná-
ban keletkezett károkért a kezelő
vagy felhasználó felel.
u Ne használja a kerti kisgépet mezít-
láb vagy nyitott szandálban. Viseljen
mindig stabil lábbelit és hosszú nad-
rágot.
u Gondosan vizsgálja meg a megmun-
kálni kívánt területet, és távolítsa el a
köveket, botokat, drótokat, csonto-
kat és egyéb idegen tárgyakat.
u A használat előtt mindig ellenőrizze,
nincsenek-e elkopva vagy megrongá-
lódva a kés, a kés csavarjai és a vágó
egység. Az elhasználódott vagy meg-
rongálódott késeket és késcsavaro-
kat mindig teljes készletként cserélje
ki, hogy elkerülje a kiegyensúlyozat-
lanságot.
u Csak nappali fénynél vagy jó mester-
séges megvilágítás mellett nyírjon fü-
vet.
u Rossz időjárási feltételek esetén,
mindenek előtt egy közeledő vihar
esetén ne dolgozzon a fűnyírógép-
pel.
u A kerti kisgépet nedves fűben lehető-
ség szerint ne használja.
u Mindig nyugodtan menjen, sohase
fusson gyorsan.
u A kerti kisgépet sohase üzemeltesse
meghibásodott védőberendezések-
kel, vagy fedéllel, illetve biztonsági
berendezések, mint például ütközés-
védő és/vagy fűgyűjtő kosár nélkül.
u Azt javasoljuk, hogy a saját érdeké-
ben viseljen fülvédőt.
u Ne használja a kerti kisgépet, ha fá-
radt, beteg, vagy alkohol, kábítósze-
rek vagy orvosságok hatása alatt áll.
u A lejtőkön végzett munka veszélyes
lehet:
Különösen meredek lejtőkön ne nyír-
jon füvet.
Ferde felületeken, vagy nedves fű-
ben mindig ügyeljen arra, hogy csak
biztonságos, szilárd helyekre lépjen.
Ferde felületeken mindig keresztben
haladva, sohase fel- vagy lefelé ha-
ladva nyírjon füvet.
A lejtőkön irányváltoztatás esetén
különösen óvatosan kell eljárni.
u Hátrafelé menés vagy a kerti kisgép
húzása esetén igen óvatosan kell el-
járni.
u A kerti kisgépet a fűnyírás közben
mindig előrefelé tolja és sohase a
teste felé húzza.
u A késeknek nyugalmi helyzetben kell
lenniük, ha a kerti kisgépet a szállí-
táshoz meg kell billenteni, ha a kerti
kisgéppel fűmentes területen halad
keresztül, valamint amikor a kerti kis-
gépet a nyírásra kerülő területhez il-
letve attól elszállítja.
u A kerti kisgépet az elindításkor vagy
a motor elindításakor ne billentse
meg.
u Az Üzemeltetési útmutatónak megfe-
lelően kapcsolja be a kerti kisgépet,
és ügyeljen arra, hogy a lábai elég
messze legyenek a forgó alkatrészek-
től.
u A kezeit és a lábait sohase tegye a
forgó alkatrészek közelébe vagy azok
alá.
u Tartson be megfelelő távolságot a ki-
vető zóna felé, ha a kerti kisgéppel
dolgozik.
u Sohase emelje fel és sohase vigye a
kerti kisgépet működő motor mellett.
u A berendezésen nem szabad vál-
toztatásokat végrehajtani. A nem
megengedett változtatások befolyá-
solhatják a készüléke biztonságát és
megnövekedett zajokhoz és rezgé-
sekhez vezethetnek.
Lombgyűjtés
A lombgyűjtő kés úgy van kialakítva,
hogy fel tudja venni a gyepről az őszi
leveleket. A funkció optimális végre-
hajtásához tartsa be a következőket:
Csak a maximális vágási magasság-
nál gyűjtsön lombot.
Csak a gyepjéről gyűjtsön lombot.
Minden lombgyűjtés előtt vizsgálja
meg a munkavégzési területet, és
tartsa távol attól az embereket, há-
ziállatokat, üvegtárgyakat és autó-
kat.
Oldja ki az áramkör megszakítót
Minden olyan esetben, ha őrizet
nélkül hagyja a kerti kisgépet.
A beékelődések elhárítása előtt.
Mielőtt a kerti kisgépet ellenőrizné,
megtisztítaná, vagy azon valami-
lyen munkát végezne.
Egy idegen testtel való ütközés
után. Azonnal ellenőrizze a kerti
kisgép esetleges megrongálódásait
és szükség esetén cserélje ki a
kést.
Ha a kerti kisgép szokatlan módon
rezgésbe jön (azonnal ellenőrizze).
Karbantartás
u Viseljen mindig kerti védőkesz-
tyűt, ha az éles kések körül végez
munkát.
u Gondoskodjon arról, hogy minden
anya, csap és csavar szorosan meg
legyen húzva, hogy biztonságosan le-
hessen a kerti kisgéppel dolgozni.
u Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő
zsák elhasználódását és kopását.
u Vizsgálja felül a kerti kisgépet és a
biztonság érdekében cserélje ki az
elhasználódott vagy megrongálódott
alkatrészeket.
u Kizárólag a kerti kisgéphez előirány-
zott vágókéseket használjon.
Magyar | 175
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
176 | Magyar
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Gondoskodjon arról, hogy a csereal-
katrészként csak Bosch gyártmányú
alkatrészeket használjanak.
u A tárolás előtt gondoskodjon arról,
hogy a kerti kisgép tiszta legyen és
mentes legyen a maradékoktól. Ha
szükséges, egy puha, száraz kefével
tisztítsa meg.
Biztonsági előírások és tájékoztatók
az akkumulátor optimális
kezeléséhez
u Győződjön meg róla, hogy a kerti kisgép ki van kap-
csolva és az áramkör megszakító ki van oldva, mielőtt
beszerelné az akkumulátort. Ha egy bekapcsolt kerti
kisgépbe szerel be egy akkumulátort, ez balesetekhez ve-
zethet.
u A kerti kisgépben csak az ahhoz előirányozott Bosch
akkumulátorokat használja. Más akkumulátorok haszná-
lata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a magas hőmér-
sékletektől, (például a tartós napsugárzás
hatásától is), a tűztől, a víztől és a nedves-
ségtől. Robbanásveszély áll fenn.
u Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai
kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csa-
varoktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek át-
hidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői
közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
u Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Szellőztesse
ki az érintett területet, és ha panaszai vannak, keressen
fel egy orvost. A gőz a légutakat ingerelheti.
u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
terheléstől.
u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
het.
u Sohase zárja rövidre az akkumulátor pólusait. Robba-
násveszély.
u Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
u A kerti kisgépet és az akkumulátort csak a –20°C és 50 °C
közötti hőmérséklet tartományban tárolja. Ezért például
nyáron ne hagyja az autóban az akkumulátort.
u Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy
puha, tiszta és száraz ecsettel.
Biztonsági előírások a
töltőkészülékek számára
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het.
Őrizze meg a jövőbeli használatra is valamennyi bizton-
sági előírást és utasítást.
Csak akkor használja a töltőkészüléket, ha annak minden
funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre használni
tudja, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.
u Sohase engedje meg, hogy gyerme-
kek, korlátozott fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességű, illetve kellő
tapasztalattal és/vagy tudással nem
rendelkező és/vagy az ezen utasítá-
sokat nem jól ismerő személyek ezt a
töltőkészüléket használják. Az Ön or-
szágában érvényes előírások lehet,
hogy korlatozzák a kezelő korát.
u Ne hagyja felügyelet nélkül a gyer-
mekeket. Ez biztosítja, hogy gyere-
kek ne játsszanak a töltőkészülékkel.
u Csak legalább 2,0Ah (legalább 10
akkucella) kapacitású, Bosch gyárt-
mányú Li-Ion-akkumulátorokat tölt-
sön. Az akku feszültségének meg kell
egyeznie a töltőkészülék akkutöltő-
feszültségével. Ne töltsön fel nem új-
rafeltölthető akkumulátorokat. Ellen-
kező esetben tűz- és robbanásve-
szély áll fenn.
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől és a
nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be a töltő-
készülékbe, ez megnöveli az áramütés veszé-
lyét.
u Tartsa tisztán a töltőkészüléket. A szennyeződés áram-
ütés veszélyét okozza.
u Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ne használja a töltőké-
szüléket, ha az már megrongálódott. Ne nyissa ki a töl-
tőkészüléket és azt csak megfelelő minősítésű szak-
mai személyzettel és csak eredeti pótalkatrészek al-
kalmazásával javíttassa. Egy megrongálódott töltőké-
szülék, kábel és csatlakozó dugó megnöveli az áramütés
veszélyét.
u Ne üzemeltesse a konstans feszültség szabályozót egy
gyúlékony alapra (pl. papír, textíliák stb.) helyezve, il-
letve gyúlékony környezetben. A töltőkészüléknek a töl-
tés során fellépő felmelegedése tűzhöz vezethet.
u Ne takarja le a töltőkészülék szellőzőnyílását. A töltő-
készülék ellenkező esetben túlmelegedhet és ekkor nem
működik megfelelően.
u Az elektromos biztonság megnöveléséhez ajánlatos egy
legfeljebb 30 mA kioldási áramú hibaáram-védőkapcsolót
alkalmazni. A hibaáram-védőkapcsolót minden használat
előtt ellenőrizni kell.
Jelképes ábrák
Az ezt követő jelmagyarázat a Használati útmutató elolvasá-
sának és megértésének megkönnyítésére szolgál. Jegyezze
meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólu-
mok helyes interpretálása segítségére lehet a berendezés
jobb és biztonságosabb használatában.
Jel Magyarázat
Mozgásirány
Jel Magyarázat
A reakció iránya
Viseljen védőkesztyűt
Tömeg
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Megendedett tevékenység
Tilos tevékenység
CLICK!
Hallható zaj
Tartozékok/pótalkatrészek
Rendeltetésszerű használat
A kerti kisgép magánterületeken végzett fűnyírásra szolgál.
A kerti kisgép sövényvágásra, egyengetésre, aprításra stb.
nem használható.
A kerti kisgép talajmagasságban végzett fűnyírásra szolgál.
Műszaki adatok
Fűnyírógép AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Rendelési szám
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Hálózati feszültség V 36 36 36 36
A késház szélessége cm 42 42 42 46
Vágási magasság mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Fűgyűjtő zsák l 50 50 50 50
Súly a 01:2014 EP-
TA‑eljárás szerint
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Gyári szám (Serial
Number)
lásd a kerti kisgépen elhelyezett típustáblát
megengedett környezeti hőmérséklet
a töltés során °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
az üzemelés során °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
a tárolás során °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akkumulátor Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Hálózati feszültség V 36 36 36 36
Rendelési szám/kapacitás
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
Magyar | 177
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
178 | Magyar
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Fűnyírógép AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Akkucellák száma
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Ebben a kezelési útmutatóban minden megadott érték a tengerszint feletti 2000 m magasságig került mérésre.
Fűnyírógép Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Rendelési szám
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Hálózati feszültség V 36 36 36 36
A késház szélessége cm 46 46 46 46
Vágási magasság mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Fűgyűjtő zsák l 50 50 50 50
Súly a 01:2014 EPTA‑eljá-
rás szerint
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Gyári szám (Serial Num-
ber)
lásd a kerti kisgépen elhelyezett típustáblát
megengedett környezeti hőmérséklet
a töltés során °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
az üzemelés során °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
a tárolás során °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akkumulátor Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Hálózati feszültség V 36 36 36 36
Rendelési szám/kapacitás
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Akkucellák száma
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Ebben a kezelési útmutatóban minden megadott érték a tengerszint feletti 2000 m magasságig került mérésre.
Töltőkészülék AL 3620 CV AL 36V-20
Rendelési szám EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Töltőáram A 2,0 2,0
Töltési idő (kimerült akkumulátor esetén)
2,0Ah akkumulátor esetén perc 65 65
4,0Ah akkumulátor esetén perc 125 125
6,0Ah akkumulátor esetén perc 185 185
Töltőkészülék AL 3620 CV AL 36V-20
Súly a 01:2014 EPTA‑eljárás szerint kg 0,55 0,55
Érintésvédelmi osztály / II / II
Zaj és vibráció értékek
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
A zajkibocsátási értékek a EN60335-2-77 előírásainak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
Hangnyomás-
szint
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Hangteljesít-
mény-szint
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Bizonytalanság
K
dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a K szórás az EN60335-2-77 szabvány szerint kerültek meghatá-
rozásra
Rezgéskibocsá-
tási érték, a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Bizonytalanság
K
m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Felszerelés és üzemeltetés
A tevékenység célja Ábra Oldal
A szállítmány tartalma
A)
A 339
A kengyeles fogantyú felhajtása
A munkavégzési magasság beállítása
B 340
A fűgyűjtő kosár behelyezése/levétele
C 341
A vágási magasság beállítása
D 342
Az akkumulátor beszerelése
E 342
Üzemeltetés
- Tegye be az áramkör megszakítót
- Kapcsolja be
- Nyírja le a füvet
- Kapcsolja ki
- Távolítsa el az áramkör megszakítót
F 343
Az akkumulátor kivétele
G 344
Munkavégzési útmutató "Fűnyírás"
H 344
Fűgyűjtő kosár szintjelző üres/megtelt
I 345
Kengyeles fogantyú összehajtása
J 346
A kések karbantartása / késcsere
K 347
Tartozék kiválasztása
L 347
A)
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Üzembe helyezés
Az Ön biztonságáért
u Figyelem! Kapcsolja ki a kerti kisgépet, oldja ki az
áramkör megszakítót és távolítsa el az akkumulátort,
mielőtt karbantartási vagy tisztítási munkákat végez-
ne. Ugyanez érvényes azokra az esetekre is, amikor a
kapcsoló kábel megrongálódott, belevágtak, vagy be-
akadt valamibe.
u A kerti kisgép kikapcsolása után a kések még néhány
másodpercig tovább forognak.
u Vigyázat: Ne érintse meg a forgó vágókést.
Az akkumulátor felszerelése
u Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék tí-
pustábláján található adatokkal. A230V‑os töltőké-
szülékeket 220V hálózati feszültségről is szabad üze-
meltetni.
Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző berendezéssel
van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0°C és
45°C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen ma-
gas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Tájékoztató: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállí-
tásra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására
az első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a
töltőkészülékben.
Magyar | 179
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
180 | Magyar
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza-
kítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-
rült, a berendezést egy védőkapcsoló kikapcsolja: A kerti kis-
gép ekkor nem működik tovább.
A berendezés automatikus kikapcsolása után ne nyomja
tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulá-
tort.
Vegye figyelembe az akkumulátornak a hulladékba való eltá-
volítással kapcsolatos előírásait.
Az akkumulátor behelyezése/kivétele
Tájékoztató: Ha a berendezéshez nem megfelelő akkumulá-
torok kerülnek alkalmazásra, ez hibás működéshez vagy a
berendezés megrongálódásához vezethet.
Tegye be a feltöltött akkumulátort. Gondoskodjon arról,
hogy az akkumulátor teljesen beilleszkedjen a helyére.
Az akkumulátornak a berendezésből való kivételéhez nyomja
meg az akkumulátor reteszelés feloldó gombot és húzza ki az
akkumulátort.
A töltési folyamat
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzat-
ba, majd behelyezi a akkumulátort a töltőkészülékbe.
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának eredményekép-
pen a készülék automatikusan felismeri az akkumulátor tölté-
si szintjét és az akkumulátor hőmérsékletétől és feszültségé-
től függően az optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor a töl-
tőkészülékben való tárolás esetén mindig teljesen feltöltött
állapotban marad.
A töltőkészüléken (AL 3620 CV/AL 36V-20)
elhelyezett kijelző elemek magyarázata
Gyorstöltési eljárás
A gyorstöltési eljárást a zöld akkumulátor töl-
téskijelző villogása jelzi.
Kijelzőelem az akkumulátoron: A töltési folya-
mat során az akkumulátor három zöld LED-je egymás után
rövid időre kigyullad, majd kialszik. Az akkumulátor akkor
van teljesen feltöltve, ha a három zöld LED tartósan világítani
kezd. Az akkumulátor teljes feltöltésének befejezése után kb.
5perccel a három zöld LED ismét kialszik.
Tájékoztató: A gyorstöltési eljárásra csak akkor van lehető-
ség, ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett töltési
hőmérséklet tartományon belül van, lásd a "Műszaki adatok"
fejezetet.
Akkumulátor feltöltve
Ha a zöld akkumulátor töltéskijelző folytono-
san világít, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor tel-
jesen fel van töltve.
Ezen felül felhangzik egy kb. 2 másodperces hangjelzés,
amely az akkumulátor teljes feltöltését akusztikus jellel jelzi.
Az akkumulátort ekkor azonnal ki lehet venni a töltőkosárból
és használni lehet.
Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor az
akkumulátor töltéskijelző folyamatos fénye azt jelzi, hogy a
hálózati csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba
és a töltőkészülék üzemkész.
Az akkumulátor hőmérséklete 0 °C alatt vagy 45°C felett
van
A piros akkumulátor töltéskijelző tartós fénye
azt jelzi, hogy az akkumulátor hőmérséklete a
megengedett töltési hőmérséklet tartományon
kívül van, lásd a "Műszaki Adatok" szakaszt. Mihelyt az akku-
mulátor ismét eléri a megengedett hőmérséklet tartományt,
a töltőkészülék automatikusan átkapcsol gyorstöltésre.
Ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett töltési hő-
mérséklet tartományon kívül van, az akkumulátornak a töltő-
készülékbe való behelyezésekor kigyullad az akkumulátoron
elhelyezett piros LED.
Az akkumulátor nem töltődik
Ha a töltési folyamatban valamilyen más zavar
áll fenn, ezt a piros LED-kijelző villogása jelzi.
A töltési folyamatot nem lehet elindítani és az
akkumulátort nem lehet felölteni (lásd a "Hibakeresés" c.
szakaszt).
Töltési tájékoztató
Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás után
szünet nélkül használja akkumulátorok feltöltésére, akkor a
töltőkészülék felmelegedhet. Ez a jelenség nem veszélyes és
nem jelenti azt, hogy a töltőkészülék műszaki szempontból
meghibásodott.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor
elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-
tos előírásokat.
Az akkumulátor hűtése (Active Air Cooling)
A töltőkészülékbe beépített ventilátor vezérlés felügyel a be-
helyezett akkumulátor hőmérsékletére. Ha az akkumulátor
hőmérséklete meghaladja a 30 °C értéket, az akkumulátort
egy ventillátor lehűti az optimális töltési hőmérsékletre. A
beépített ventillátor légáramlása zajt okoz.
Ha a ventillátor nem forog, az akkumulátor hőmérséklete az
optimális töltési hőmérséklet tartományon belül van, vagy a
ventillátor elromlott. Ez utóbbi esetben az akkumulátor tölté-
si ideje meghosszabbodik.
Munkavégzési tanácsok
Akkumulátor töltéskijelző
Az akkumulátor egy feltöltési szintjelzővel van felszerelve,
amely az akkumulátor töltési szintjét jelzi. A feltöltési szint-
jelző 3 zöld LED-ből áll.
A feltöltési szintjelző aktiválásához nyomja meg a feltöltésu
szintjelző gombját. A feltöltési szintjelző kb. 5 másodperc el-
teltével magától kialszik.
A töltési szintet a berendezésről levett akkumulátornál is el-
lenőrizni lehet.
LED-kijelző Az akkumulátor kapacitása
Tartós fény 3 zöld LED ≥ 2/3
Tartós fény 2 zöld LED ≥ 1/3
Tartós fény 1 zöld LED ≤ 1/3
Villogó fény 1 zöld LED tartalék
Ha a gomb megnyomása után egyik LED sem világít, az akku-
mulátor meghibásodott és ki kell cserélni.
A töltési szint lekérdezését biztonsági meggondolásokból
csak álló kerti kisgépen lehet végrehajtani.
A töltési folyamat során az akkumulátor három zöld LED-je
egymás után rövid időre kigyullad, majd kialszik. Az akkumu-
látor akkor van teljesen feltöltve, ha a három zöld LED tartó-
san világítani kezd. Az akkumulátor teljes feltöltésének befe-
jezése után kb. 5perccel a három zöld LED ismét kialszik.
Az akkumulátor hőmérséklet felügyelő
berendezés kijelzője
A hőmérséklet-felügyelő berendezésen kigyulladó piros LED
azt jelzi, hogy a kerti kisgép akkumulátora vagy elektronikája
(a gépbe behelyezett akkumulátor mellett) nincs az optimális
hőmérséklet tartományban. Ebben az esetben a kerti kisgép
egyáltalán nem vagy nem a teljes teljesítményével működik.
Az akkumulátor hőmérsékl felügyelő
berendezése
A gomb vagy a be-/kikapcsoló megnyomásakor (behelyezett
akkumulátor mellett) a piros LED villog: Az akkumulátor hő-
mérséklete kívül van a megengedett üzemi hőmérséklet tar-
tományon.
Ha a hőmérséklet meghaladja a 70°C-ot, az akkumulátor ki-
kapcsol, amíg ismét el nem éri a megengedett üzemi hőmér-
séklet tartományt.
A kerti kisgép elektronikájának hőmérséklet-
felügyelő berendezése
A be-/kikapcsoló megnyomásakor a piros LED folytonosan
világít: A kerti kisgép elektronikájának hőmérséklete 5°C
alatt vagy 75°C felett van.
Ha a hőmérséklet meghaladja a 90°C értéket, a kerti kisgép
elektronikája kikapcsol, amíg vissza nem jut a megengedett
üzemi hőmérséklet tartományba.
Vágási teljesítmény (akkumulátor futási idő)
A vágási teljesítmény (az akkumulátor futási ideje) a gyep tu-
lajdonságaitól, például a fű sűrűségétől, nedvességétől és
hosszától, valamint a vágási magasságtól függ.
A kerti kisgépnek a fűnyírás közben történő gyakori ki- és be-
kapcsolása szintén csökkenti a vágási teljesítményt (az akku-
mulátor futási idejét).
A vágási teljesítmény (az akkumulátor futási ideje) optimali-
záláshoz célszerű gyakrabban füvet nyírni, magasabb vágási
magasságot használni és megfelelő sebességgel haladni.
Az alábbi példán az egyszeri feltöltéshez tartozó vágási ma-
gasság és vágási teljesítmény közötti összefüggés látható há-
rom akkumulátor esetén.
Vágási feltételek
6cm
4cm
Nagyon vékony, száraz fű
Vágási teljesítmény
2,0Ah akkumulátor esetén 250 m
2
-ig
4,0Ah akkumulátor esetén 500 m
2
-ig
6,0Ah akkumulátor esetén 750 m
2
-ig
A futási idő meghosszabbítására a Bosch kerti gépek vevő-
szolgálatánál egy pótakkumulátort is be lehet szerezni.
Hibakeresés
Sziimptóma Lehetséges ok Hibaelhárítás
A motor nem indul el A kerti kisgép belső vezetékei meghibásodtak Forduljon egy Bosch vevőszolgálathoz
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor túl hideg/túl meleg Hagyja felmelegedni/lehűlni az akkumulátort
A fű túl hosszú A legnagyobb megengedett fűmagasság a legna-
gyobb vágási magasság beállítással 30 cm
A motorvédelem kioldott Hagyja lehűlni a motort és állítson be egy nagyobb
vágási magasságot
Az áramkör megszakító nincs helyesen/teljesen
behelyezve
Helyezze be helyesen
A kerti kisgép csak
megszakításokkal mű-
ködik
A kerti kisgép belső vezetékei meghibásodtak Forduljon egy Bosch vevőszolgálathoz
Magyar | 181
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
182 | Magyar
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Sziimptóma Lehetséges ok Hibaelhárítás
A motorvédelem kioldott Hagyja lehűlni a motort és állítson be egy nagyobb
vágási magasságot
A kerti kisgép egyenet-
len vágási eredményt
szolgáltat
és/vagy
a motor nehezen mű-
ködik
A vágási magasság túl alacsony Állítsa be nagyobbra a vágási magasságot
A kés eltompult
A kés kicserélése (lásd a K ábrát)
Eltömődés lehetséges Kapcsolja ki a kerti kisgépet és oldja ki az áramkör
megszakítót
Ellenőrizze és szükség esetén tegye szabaddá a
kerti kisgép alsó részét (viseljen mindig egy kerti
védőkesztyűt)
A kés fordítva van felszerelve Szerelje fel helyes helyzetben a kést
A kerti kisgép bekap-
csolása után a vágókés
nem forog
A kést a fű leblokkolja Kapcsolja ki a kerti kisgépet és oldja ki az áramkör
megszakítót
Távolítsa el a dugulást okozó anyagot (ehhez vi-
seljen mindig kerti védőkesztyűt)
A késrögzítő anya/csavar kilazult Húzza meg szorosra a késrögzítő anyát/csavart
(22 Nm)
Erős rezgések/zajok A késrögzítő anya/csavar kilazult Húzza meg szorosra a késrögzítő anyát/csavart
(22 Nm)
A kés megrongálódott
A kés kicserélése (lásd a K ábrát)
Akkumulátor és töltőkészülék
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás
A töltőkészüléken villog
a piros akkumulátor
tültéskijelző lámpa
Az akkumulátor nem
töltődik
Az akkumulátor nincs (helyesen) behelyezve Tegye fel az akkumulátort helyesen a töltőkészü-
lékre
Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezőit, ezt töb-
bek között az akkumulátor többszöri bedugásával
és kihúzásával is el lehet érni, szükség esetén cse-
rélje ki az akkumulátort
Az akkumulátor hibás Cserélje ki az akkumulátort
Az akkumulátor töltés-
kijelzők a töltőkészülé-
ken nem világítanak
A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója nincs
(helyesen) bedugva a dugaszoló aljzatba
Dugja be (teljesen) a hálózati csatlakozó dugót a
dugaszoló aljzatba
A dugaszoló aljzat, a hálózati csatlakozó kábel
vagy a töltőkészülék hibás
Ellenőrizze a hálózati feszültséget és szükség ese-
tén egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatával ellenőriztesse a töltőkészülé-
ket
Karbantartás és szerviz
Az akkumulátor ápolása
u Figyelem! Kapcsolja ki a kerti kisgépet, oldja ki az
áramkör megszakítót és távolítsa el az akkumulátort
és a fűgyűjtő zsákot, mielőtt karbantartási vagy tisztí-
tási munkákat végezne.
u Viseljen mindig kerti védőkesztyűt, ha az éles kések
körül végez munkát.
Az akkumulátor optimális használatának biztosítására tartsa
be a következő előírásokat és intézkedéseket:
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
A kerti kisgépet és az akkumulátort csak a –20°C és 50 °C
közötti hőmérséklet tartományban tárolja. Ezért például
nyáron ne hagyja az autóban az akkumulátort.
Az akkumulátort külön, és ne a kerti kisgépben tárolja.
Közvetlen napsugárzás esetén ne hagyja az akkumulátort
a kerti kisgépben.
Az akkumulátor optimális tárolási hőmérséklete 5 °C.
Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy
puha, tiszta és száraz ecsettel.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor
elhasználódott és ki kell cserélni.
Vevőszolgálat és alkalmazási
tanácsadás
www.bosch-garden.com
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
gyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: +36 1 431 3835
Fax: +36 1 431 3888
E-mail: info.bsc@hu.bosch.com
www.bosch-pt.hu
Szállítás
A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszé-
lyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasznál ók
az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nél-
kul szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-
gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-
kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-
demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-
embert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson. Kérjük tartsa be az adott országban érvényes,
ezen esetleg túlmenő előírásokat.
Hulladékkezelés
A kerti kisgépeket, az akkumulátorokat, a tar-
tozékokat és a csomagolást a környezetvédel-
mi szempontoknak megfelelően kell újrafel-
használásra előkészíteni.
Ne dobja ki a kerti kisgépeket és az akkumulá-
torokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU‑tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vo-
natkozó 2012/19/EU európai irányelvnek és az elromlott
vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vonatkozó
2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben leírtakat.
Русский
Toлько для стран Евразийского
экономического союза
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице об-
ложки Руководства.
Дата изготовления зарядного устройства указана на кор-
пусе изделия.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
товления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные дей-
ствия персонала или пользователя
не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
не включать при попадании воды в корпус
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж-
дого использования.
Хранение
необходимо хранить в сухом месте
необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
Русский | 183
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
184 | Русский
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
хранение без упаковки не допускается
fподробные требования к условиям хранения смотри-
те в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по технике безопасности
Внимание! Внимательно прочи-
тайте следующие указания. Озна-
комьтесь с элементами управле-
ния и правильным пользованием
садового инструмента. Сохраняй-
те руководство по эксплуатации
для дальнейшего использования.
Пояснения к символам на садовом
инструменте, зарядном
устройстве и аккумуляторе
Общее указание на наличие
опасности.
Прочитайте руководство по
эксплуатации.
Следите за тем, чтобы отле-
тающие чужеродные пред-
меты не травмировали нахо-
дящихся поблизости людей.
Предупреждение: Выдержи-
вайте безопасное расстоя-
ние до садового инструмен-
та, когда он работает.
Осторожно: Не прика-
сайтесь к вращающимся но-
жам. Ножи острые. Берегите пальцы
ног и рук.
Выключайте садовый
инструмент и расцепляйте
прерыватель электрической
цепи перед проведением работ по
техобслуживанию либо очистке, а
также в случае, когда Вы оставляете
инструмент без присмотра даже на
короткое время.
Неприменимо.
Прежде чем прикасаться к
деталям садового инстру-
мента, подождите, пока все
его детали полностью не остановят-
ся. Ножи продолжают вращаться не-
которое время после выключения
садового инструмента и могут при-
чинить телесные повреждения.
Не используйте садовый
инструмент в дождь и не
подвергайте его воздей-
ствию дождя.
Берегитесь удара электри-
ческим током.
Неприменимо.
Используйте зарядное
устройство только в сухих
помещениях.
Зарядное устройство осна-
щено защитным трансфор-
матором.
Не используйте для очистки
садового инструмента очи-
ститель высокого давления или са-
довый шланг.
Эксплуатация
u Никогда не позволяйте пользо-
ваться садовым инструментом де-
тям или лицам, не знакомым с эти-
ми указаниями. Национальные
предписания могут ограничивать
допустимый возраст оператора.
Если садовый инструмент не ис-
пользуется, храните его в недо-
ступном для детей месте.
u Никогда не позволяйте пользо-
ваться садовым инструментом де-
тям, лицам с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или ум-
ственными способностями или
недостаточным опытом и знания-
ми и/или лицам, не знакомым с
этими указаниями.
u Следите за детьми и не позволяйте
им играть с садовым инструмен-
том.
u Никогда не пользуйтесь садовым
инструментом, если поблизости
находятся другие люди, в особен-
ности дети, или домашние живот-
ные.
u Оператор или пользователь ответ-
ственен за несчастные случаи и
ущерб, нанесенный другим лицам
или их имуществу.
u Не работайте с садовым инстру-
ментом босиком или в открытых
сандалиях. Всегда одевайте проч-
ную обувь и длинные брюки.
u Тщательно осмотрите участок ра-
боты и уберите камни, палки, про-
волоку, кости и прочие посто-
ронние предметы.
u Перед использованием всегда
проверяйте ножи, винты ножей и
ножевой узел на предмет износа и
повреждений. Во избежание дис-
баланса всегда меняйте сразу все
износившиеся или поврежденные
ножи и винты ножей.
u Косите только при дневном свете
либо при хорошем искусственном
освещении.
u Не работайте с газонокосилкой в
плохую погоду, в особенности,
когда надвигается гроза.
u По возможности не пользуйтесь
садовым инструментом на влаж-
ной траве.
u Передвигайтесь всегда спокойно,
никогда не бегите.
u Никогда не используйте садовый
инструмент с поврежденными за-
щитными устройствами и крышка-
ми или без предохранительных
приспособлений, напр., без де-
флектора и/или травосборника.
u В целях индивидуальной защиты
рекомендуем всегда использовать
средства защиты органов слуха.
u Не пользуйтесь садовым инстру-
ментом, если Вы устали или боль-
ны, или находитесь под действием
Русский | 185
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
186 | Русский
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
спиртных напитков, наркотических
средств или медикаментов.
u Работа на склонах может быть
опасной.
Не косите на особенно крутых
склонах.
На склонах и на мокрой траве все-
гда следите за уверенным шагом.
На наклонных поверхностях всегда
работайте поперек и никогда не
работайте в направлении вверх
или вниз.
Будьте особенно осторожны при
смене направления на склонах.
u Будьте крайне осторожны, если
Вы идете спиной вперед или тяне-
те садовый инструмент за собой.
u При скашивании травы всегда
толкайте садовый инструмент
перед собой и никогда не подтяги-
вайте его к себе.
u Ножи должны быть полностью
остановлены, если Вам нужно на-
клонить садовый инструмент для
транспортировки, пересечь уча-
сток, не засеянный травой, или уб-
рать садовый инструмент с
участка/переместить на участок,
где Вы производили/намерены
производить скашивание.
u Не наклоняйте садовый инстру-
мент, начиная работу с ним или
запуская двигатель.
u Включите садовый инструмент, как
описано в инструкции по эксплуа-
тации, следите за тем, чтобы Ваши
ноги были на достаточном расстоя-
нии от вращающихся ножей.
u Не приближайте руки и ноги к вра-
щающимся частям и не подстав-
ляйте их под вращающиеся части.
u При работе с садовым инструмен-
том держитесь на расстоянии от
зоны выброса.
u Никогда не поднимайте и не пере-
носите садовый инструмент при
работающем двигателе.
u Не вносите никаких изменений в
электроинструмент. Недопусти-
мые изменения могут сказаться на
безопасности садового инструмен-
та и привести к сильному шуму и
вибрации.
Уборка листьев
Нож для уборки листьев имеет фор-
му, позволяющую собирать на газо-
не осеннюю листву. Для получения
оптимальных результатов нужно
соблюдать следующее:
Собирайте листья только на мак-
симальной высоте скашивания.
Собирайте листья только на сво-
ем участке.
Прежде чем собирать листья,
осмотрите участок работы, и не
допускайте нахождения на близ-
ком расстоянии других людей,
домашних животных, стеклянных
предметов и автомашин.
Отключайте прерыватель
электроцепи
Всегда, когда оставляете садо-
вый инструмент без присмотра.
Перед устранением застревания.
Перед проверкой, очисткой или
выполнением прочих работ на
садовом инструменте.
После столкновения с чужерод-
ными предметами: немедленно
проверьте садовый инструмент
на предмет повреждений и при
необходимости замените нож.
Если садовый инструмент начнет
необычно вибрировать (не-
медленно проверить).
Техническое обслуживание
u При манипуляциях или работах в
зоне острых ножей всегда наде-
вайте садовые рукавицы.
u Проверяйте все гайки, болты и
винты на предмет прочной посад-
ки с целью обеспечения безопас-
ного рабочего состояния садового
инструмента.
u Регулярно проверяйте состояние и
степень износа мешка-травосбор-
ника.
u Проверяйте садовый инструмент и
для надежности заменяйте изно-
сившиеся или поврежденные дета-
ли.
u Используйте только предусмот-
ренные для садового инструмента
ножи.
u Для замены используйте ориги-
нальные запасные части фирмы
Bosch.
u Перед хранением проверьте, что-
бы садовый инструмент был чи-
стым и на нем не было органиче-
ских остатков. При необходимости
очистите его сухой щеткой.
Указания по технике безопасности
и указания относительно
оптимального обращения с
аккумуляторной батареей
u Убедитесь, что садовый инструмент выключен и
прерыватель электроцепи отключен, прежде чем
вставлять аккумуляторную батарею. Установка ак-
кумуляторной батареи во включенный садовый
инструмент может привести к несчастному случаю.
u Используйте только предусмотренные для данного
садового инструмента аккумуляторные батареи
производства Bosch. Использование других аккуму-
ляторных батарей может привести к травмам и чрева-
то возникновением пожара.
u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
опасность короткого замыкания.
Защищайте аккумулятор от высоких тем-
ператур (напр., от длительного нагрева-
ния на солнце), огня, воды и влаги. Это со-
здает опасность взрыва.
u Держите неиспользуемый аккумулятор вдали от
канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей,
винтов и других мелких металлических предметов,
которые могут вызвать замыкание контактов. Ко-
роткое замыкание между контактами аккумуляторной
батареи может привести к ожогам или пожару.
u При повреждении и неправильном использовании
аккумулятора могут выделяться пары. Проветрите
территорию и обратитесь к врачу при наличии жалоб
на состояние здоровья. Вдыхание паров может приве-
сти к раздражению дыхательных путей.
u Используйте аккумуляторную батарею только в из-
делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-
щен от опасной перегрузки.
u Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это
может привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
Русский | 187
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
188 | Русский
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Не замыкайте накоротко аккумулятор. Это создает
опасность взрыва.
u Защищайте аккумуляторную батарею от воздействия
влаги и воды.
u Храните садовый инструмент и аккумулятор только
при температуре от –20 °C до 50 °C. Напр., не остав-
ляйте садовый инструмент летом в машине.
u Время от времени прочищайте вентиляционные про-
рези аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.
Указания по технике безопасности
для зарядных устройств
Прочтите все указания по технике без-
опасности и инструкции. Упущения, допу-
щенные при выполнении приведенных ниже
инструкций, могут вызвать поражение элек-
тротоком, пожар и/или привести к тяжелым травмам.
Сохраняйте эти указания по безопасности и инструк-
ции для будущего.
Пользуйтесь зарядным устройством только в том случае,
если Вы в состоянии полностью оценить его функции и
привести их в действие или получили соответствующие
указания.
u Никогда не позволяйте пользо-
ваться зарядным устройством де-
тям, лицам с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или ум-
ственными способностями или
недостаточным опытом и знания-
ми и/или лицам, не знакомым с
этими указаниями. Национальные
предписания могут ограничивать
допустимый возраст оператора.
u Не оставляйте детей без
присмотра. Дети не должны иг-
рать с зарядным устройством.
u Заряжайте только литий-ионные
индуктивные аккумуляторные ба-
тареи Bosch емкостью 2,0А·ч (от
10 элементов). Напряжение акку-
мулятора должно соответствовать
зарядному напряжению зарядного
устройства. Не заряжайте незаря-
жаемые аккумуляторы. Иначе су-
ществует опасность пожара и
взрыва.
Защищайте зарядное устройство от до-
ждя и сырости. Проникновение воды в за-
рядное устройство повышает риск пораже-
ния электротоком.
u Содержите зарядное устройство в чистоте. В ре-
зультате загрязнений существует опасность электри-
ческого поражения.
u Каждый раз перед использованием проверяйте за-
рядное устройство, шнур и штекер. Не используйте
зарядное устройство, если обнаружены поврежде-
ния. Не вскрывайте зарядное устройство самостоя-
тельно, его ремонт разрешается выполнять только
квалифицированному персоналу и только с исполь-
зованием оригинальных запчастей. Поврежденные
зарядные устройства, шнур и штекер повышают риск
поражения электротоком.
u Не используйте зарядное устройство на легко-
воспламеняющейся поверхности (напр., на бумаге,
тканях и т. д.) или в пожароопасной среде. В связи с
нагреванием зарядного устройства во время зарядки
возникает опасность возгорания.
u Не закрывайте вентиляционные щели зарядного
устройства. В противном случае возможен перегрев
зарядного устройства и выход из строя.
u Для повышения электробезопасности рекомендуется
использовать устройство защитного отключения с
макс. током срабатывания 30 мА. Перед работой все-
гда проверяйте устройство защитного отключения.
Символы
Следующие символы помогут Вам при чтении и понима-
нии руководства по эксплуатации. Запомните символы и
их значение. Правильное толкование символов поможет
лучше и безопаснее работать с электроинструментом.
Символ Значение
Направление движения
Направление реакции
Надевайте защитные рукавицы
Вес
Включение
Выключение
Разрешенное действие
Символ Значение
Запрещенное действие
CLICK!
Слышимый шум
Принадлежности/запчасти
Применение по назначению
Садовый инструмент предназначен для скашивания тра-
вы на частных газонах.
Садовый инструмент не предназначен для обрезки ку-
стов, подрезания травы по краям и т.д.
Садовый инструмент предназначен для скашивания тра-
вы на газонах на уровне земли.
Технические данные
Газонокосилка AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Артикульный номер
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Номинальное
напряжение
В 36 36 36 36
Ширина корпуса но-
жа
см 42 42 42 46
Высота скашивания мм 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Объем, мешок-тра-
восборник
л 50 50 50 50
Вес согласно EPTA-
Procedure 01:2014
кг 17,5 16,5 17,5 17,5
Серийный номер см. заводскую табличку садового инструмента
Допустимая температура внешней среды
во время зарядки °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
во время эксплу-
атации
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
во время хране-
ния
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Аккумуляторная
батарея
литий-ионная литий-ионная литий-ионная литий-ионная
Номинальное
напряжение
В 36 36 36 36
Артикульный номер/емкость
1 607 A35 02V А·ч 2 x 2,0
2 607 337 047 А·ч 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P А·ч
Число элементов аккумулятора
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Все значения в данной инструкции указаны для применения на высоте ниже чем или ровно 2000 метров над уровнем моря.
Газонокосилка Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Артикульный номер
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Номинальное напряже-
ние
В 36 36 36 36
Русский | 189
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
190 | Русский
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Газонокосилка Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Ширина корпуса ножа см 46 46 46 46
Высота скашивания мм 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Объем, мешок-траво-
сборник
л 50 50 50 50
Вес согласно EPTA-
Procedure 01:2014
кг 17,5 17,5 17,5 17,5
Серийный номер см. заводскую табличку садового инструмента
Допустимая температура внешней среды
во время зарядки °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
во время эксплуата-
ции
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
во время хранения °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Аккумуляторная бата-
рея
литий-ионная литий-ионная литий-ионная литий-ионная
Номинальное напряже-
ние
В 36 36 36 36
Артикульный номер/емкость
1 607 A35 02V А·ч
2 607 337 047 А·ч 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P А·ч 6,0 6,0
Число элементов аккумулятора
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Все значения в данной инструкции указаны для применения на высоте ниже чем или ровно 2000 метров над уровнем моря.
Зарядное устройство AL 3620 CV AL 36V-20
Артикульный номер ЕС 2 607 225 657 2 607 226 273
Великобрита-
ния
2 607 225 659 2 607 226 275
Австралия 2 607 225 661 2 607 226 277
Корея 2 607 225 667 2 607 226 279
Зарядный ток A 2,0 2,0
Продолжительность зарядки (аккумулятор разряжен)
Аккумулятор на 2,0А·ч мин 65 65
Аккумулятор на 4,0А·ч мин 125 125
Аккумулятор на 6,0А·ч мин 185 185
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,55 0,55
Степень защиты / II / II
Данные по шуму и вибрации
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Шумовая эмиссия определена в соответствии с EN60335-2-77
А-взвешенный уровень шума от агрегата обычно:
Уровень звуко-
вого давления
дБ(А)
XX XX XX XX XX XX XX
Уровень звуко-
вой мощности
дБ(А)
XX XX XX XX XX XX XX
Погрешность K дБ
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность К определены в соответствии с
EN60335-2-77
Вибрация a
h
м/с
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Погрешность K м/с
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Монтаж и эксплуатация
Действие Рису-
нок
Страни-
ца
Комплект поставки
A)
A 339
Откидывание рукоятки
Настройка рабочей высоты
B 340
Установка/снятие травосборника
C 341
Настройка высоты скашивания
D 342
Установка аккумулятора
E 342
Эксплуатация
- Установка прерывателя электриче-
ской цепи
- Включение
- Скашивание
- Выключение
- Извлечение прерывателя электриче-
ской цепи
F 343
Извлечение аккумуляторной батареи
G 344
Указания по работе «Скашивание»
H 344
Индикатор уровня наполнения траво-
сборника пустой/полный
I 345
Складывание рукоятки
J 346
Техническое обслуживание ножа/за-
мена ножа
K 347
Выбор принадлежностей
L 347
A)
Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
надлежностей.
Включение
Для Вашей безопасности
u Внимание! Выключите садовый инструмент, расце-
пите прерыватель электрической цепи и извлеките
аккумуляторную батарею из инструмента перед
проведением работ по техобслуживанию или
очистке. Эти операции необходимо проделывать
также и в том случае, если поврежден, обрезан или
запутался шнур питания.
u После выключения садового инструмента ножи
еще несколько секунд продолжают вращаться.
u Осторожно: не касайтесь вращающегося ножа.
Зарядка аккумуляторной батареи
u Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
ние источника тока должно соответствовать дан-
ным на заводской табличке зарядного устройства.
Зарядные устройства на 230В также могут рабо-
тать при напряжении 220В.
Аккумулятор оснащен устройством контроля температу-
ры, которое позволяет производить зарядку только в
пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Это повышает
срок службы аккумуляторной батареи.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча-
стично заряженном состоянии. В целях реализации пол-
ной емкости аккумуляторной батареи ее необходимо пол-
ностью зарядить в зарядном устройстве перед первой
эксплуатацией.
Литиево-ионную аккумуляторную батарею можно заря-
жать когда угодно, это не сокращает ее эксплуатацион-
ный ресурс. Прерывание процесса зарядки не поврежда-
ет аккумуляторную батарею.
Литиево-ионные аккумуляторные батареи защищены от
глубокой разрядки системой «Electronic Cell Protection
Русский | 191
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
192 | Русский
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
(ECP)». При разряженной аккумуляторной батарее элек-
троинструмент выключается благодаря схеме защиты:
садовый инструмент больше не работает.
После автоматического выключения электроинстру-
мента не нажимайте больше на выключатель. Аккуму-
лятор может быть поврежден.
Учитывайте указания по утилизации аккумуляторной ба-
тареи.
Установка/извлечение аккумуляторной
батареи
Указание: Использование несоответствующих аккумуля-
торов может привести к сбоям в работе или поврежде-
нию инструмента.
Вставьте заряженный аккумулятор. Убедитесь, что акку-
мулятор вставлен полностью.
Чтобы извлечь аккумулятор из инструмента, нажмите
кнопку разблокировки аккумуляторной батареи и извле-
ките аккумулятор.
Процесс зарядки
Процесс зарядки начинается сразу после включения вил-
ки шнура зарядного устройства в штепсельную розетку и
последующей установки аккумулятора в зарядное
устройство .
Благодаря интеллектуальной процедуре зарядки заряд-
ное устройство автоматически распознает степень заря-
да аккумулятора и выбирает оптимальный ток зарядки в
зависимости от температуры и напряжения аккумулято-
ра.
Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном
устройстве аккумулятор благодаря этому всегда полно-
стью заряжен.
Значение индикаторных элементов на
зарядном устройстве (AL 3620 CV/AL 36V-20)
Режим быстрой зарядки
О быстрой зарядке свидетельствует мига-
ние зеленого индикатора заряда аккумуля-
тора.
Индикаторный элемент аккумулятора: Во время процес-
са зарядки по очереди загораются и вскоре гаснут 3зе-
леных светодиода. Аккумулятор полностью заряжен,
если 3зеленых светодиода горят постоянно. Приблизи-
тельно через 5мин по окончании зарядки аккумулятора
3зеленых светодиода гаснут.
Указание: Быстрая зарядка возможна, только если тем-
пература аккумуляторной батареи находится в пределах
допустимого диапазона, см. раздел «Технические дан-
ные».
Аккумулятор заряжен
Непрерывное свечение зеленого свето-
диода сигнализирует о полностью заряжен-
ном аккумуляторе.
Дополнительно в течение ок. 2 секунд подается звуковой
сигнал, сигнализирующий о полностью заряженном акку-
муляторе.
Непосредственно после этого аккумулятор может быть
извлечен, и им можно пользоваться.
Без вставленного аккумулятора непрерывное свечение
светодиодного индикатора сигнализирует о том, что
штепсельная вилка подключена к розетке и зарядное
устройство готово к работе.
Температура аккумулятора ниже 0°C или выше 45°C
Непрерывное свечение красного свето-
диодного индикатора сигнализирует о том,
что температура аккумулятора находится за
пределами допустимого температурного диапазона, см.
раздел «Технический данные». После возвращения в до-
пустимый температурный диапазон зарядное устройство
автоматически переключается в режим быстрой зарядки.
Если температура аккумулятора находится за пределами
допустимого диапазона, при установке в зарядное
устройство загорается красный светодиод.
Зарядка невозможна
Если зарядка невозможна по причине иной
неполадки, мигает красный светодиод.
Процесс зарядки не начинается, зарядка ак-
кумуляторной батареи невозможна (см. раздел «Поиск
неисправностей»).
Указания по зарядке аккумулятора
При непрерывных или многократно повторяемых циклах
зарядки без перерыва зарядное устройство может на-
греться. Это, тем не менее, безвредно и никак не указы-
вает на технический дефект зарядного устройства.
Значительное сокращение продолжительности работы
аккумуляторной батареи после зарядки указывает на то,
что аккумуляторная батарея исчерпала свой ресурс и ее
необходимо заменить.
Учитывайте указания по утилизации.
Охлаждение аккумулятора (Active Air Cooling)
Интегрированная в зарядное устройство система управ-
ления вентилятором следит за температурой вставлен-
ной аккумуляторной батареи. Если температура аккуму-
лятора превышает 30 °C, вентилятор охлаждает его до
оптимальной для зарядки температуры. Включенный
вентилятор создает шумы во время работы.
Если вентилятор не работает, это значит, что температура
аккумуляторной батареи находится в оптимальном
диапазоне или вентилятор неисправен. В этом случае
время зарядки аккумулятора увеличивается.
Указания по работе
Индикатор заряда аккумуляторной батареи
Аккумулятор оснащен индикатором заряженности, кото-
рый показывает его степень заряженности. Индикатор
заряженности состоит из 3 зеленых светодиодов.
Для активизации индикатора заряженности нажмите
кнопку индикатора заряженности. Прибл. через 5 секунд
индикатор заряженности гаснет самостоятельно.
Степень заряженности можно проверять и на извлечен-
ном аккумуляторе.
Светодиодная индикация Емкость аккумулятора
Непрерывное свечение 3
зеленых светодиодов
≥ 2/3
Непрерывное свечение 2
зеленых светодиодов
≥ 1/3
Непрерывное свечение 1
зеленого светодиода
≤ 1/3
Мигание 1 зеленого свето-
диода
Резерв
Если после нажатия кнопки не загорается ни один свето-
диод, аккумулятор неисправен и подлежит замене.
Из соображений безопасности проверка степени заря-
женности аккумулятора может производиться только при
неработающем садовом инструменте.
Во время процесса зарядки по очереди загораются и
вскоре гаснут 3зеленых светодиода. Аккумулятор полно-
стью заряжен, если 3зеленых светодиода горят постоян-
но. Приблизительно через 5мин по окончании зарядки
аккумулятора 3зеленых светодиода гаснут.
Индикатор контроля температуры
аккумулятора
Красный светодиод индикатора контроля температуры
сигнализирует о том, что аккумулятор или электроника
садового инструмента (при установленном аккумулято-
ре) находятся за пределами оптимального температурно-
го диапазона. В таком случае садовый инструмент не ра-
ботает или работает не на полную мощность.
Контроль температуры аккумулятора
Красный светодиод мигает при нажатии кнопки или вы-
ключателя (при вставленной аккумуляторной батарее):
аккумуляторная батарея за пределами допустимого тем-
пературного диапазона.
При температуре выше 70 аккумулятор отключается до
тех пор, пока он не вернется в допустимый температур-
ный диапазон.
Контроль температуры электроники садового
инструмента
Красный светодиод постоянно светится при нажатии на
выключатель: Температура электроники садового
инструмента ниже 5°C или выше 75°C.
При температуре выше 90°C электроника садового
инструмента отключается до тех пор, пока она не вернет-
ся в допустимый температурный диапазон.
Эффективность скашивания
(продолжительность работы аккумулятора)
Эффективность скашивания (продолжительность работы
аккумулятора) зависит от свойств газона, напр., густоты
травы, влажности, длины травы, а также высоты скаши-
вания.
Частое включение и выключение садового инструмента
во время скашивания также снижает производитель-
ность скашивания (продолжительность работы аккумуля-
торной батареи).
Для оптимизации производительности скашивания (про-
должительности работы аккумулятора) рекомендуется
чаще косить, увеличить высоту скашивания и двигаться с
умеренней скоростью.
Нижеприведенный пример показывает зависимость
между высотой скашивания и производительностью ска-
шивания для трех аккумуляторов.
Условия скашивания
6cm
4cm
Очень тонкая, сухая трава
Производительность ска-
шивания
Аккумулятор на 2,0А·ч до 250 м
2
Аккумулятор на 4,0А·ч до 500 м
2
Аккумулятор на 6,0А·ч до 750 м
2
Чтобы увеличить продолжительность работы, можно ис-
пользовать дополнительный аккумулятор, приобретен-
ный через авторизированную сервисную мастерскую
для садовых инструментов Bosch.
Поиск неисправностей
Проблема Возможная причина Устранение
Двигатель не включа-
ется
Повреждена внутренняя проводка садового
инструмента
Обратитесь в сервисную мастерскую Bosch
Разряжен аккумулятор Зарядите аккумуляторную батарею
Аккумулятор слишком холодный/горячий Дайте аккумулятору нагреться/остыть
Русский | 193
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
194 | Русский
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Проблема Возможная причина Устранение
Трава слишком высокая Макс. допустимая высота травы составляет 30
см при настройке максимальной высоты ска-
шивания
Сработала защита двигателя Дайте двигателю остыть и установите большую
высоту скашивания
Прерыватель тока вставлен неправильно/не до
конца
Установите его правильно
Садовый инструмент
работает с перебоями
Повреждена внутренняя проводка садового
инструмента
Обратитесь в сервисную мастерскую Bosch
Сработала защита двигателя Дайте двигателю остыть и установите большую
высоту скашивания
Садовый инструмент
скашивает неравно-
мерно
и/или
Двигатель работает с
трудом
Высота скашивания слишком мала Установите большую высоту скашивания
Затупился нож
Замените нож (см. рис. K)
Возможно, агрегат забился Выключите садовый инструмент и отключите
прерыватель электроцепи
Проверьте нижнюю часть садового инструмен-
та и при необходимости устраните причину
(обязательно надевайте садовые рукавицы)
Нож установлен неправильной стороной Установите нож правильной стороной
После включения са-
дового инструмента
нож не вращается
На нож намоталась трава Выключите садовый инструмент и отключите
прерыватель электроцепи
Устраните причину (обязательно надевайте са-
довые рукавицы)
Ослабились гайка ножа/винт ножа Затяните гайку ножа/винт ножа (22 Н·м)
Чрезмерная вибра-
ция/шум
Ослабились гайка ножа/винт ножа Затяните гайку ножа/винт ножа (22 Н·м)
Нож поврежден
Замените нож (см. рис. K)
Аккумулятор и зарядное устройство
Проблема Возможная причина Устранение
Красный индикатор
заряда аккумулятора
мигает на зарядном
устройстве
Зарядка невозможна
Аккумулятор не вставлен (неправильно встав-
лен)
Правильно вставьте аккумуляторную батарею
в зарядное устройство
Загрязнены контакты аккумулятора Очистите контакты, напр., несколько раз под-
ряд вынув и вставив аккумулятор в зарядное
гнездо, при необходимости замените аккуму-
лятор
Аккумулятор неисправен Замените аккумулятор
Индикатор заряда ак-
кумулятора не горит
на зарядном устрой-
стве
Вилка сети зарядного устройства не вставлена
(неправильно вставлена) в розетку
Правильно вставьте вилку в штепсельную ро-
зетку
Неисправность штепсельной розетки, кабеля
питания или зарядного устройства
Проверьте напряжение сети, при надобности
сдайте зарядное устройство в авторизованную
мастерскую электроинструментов фирмы
Bosch
Техобслуживание и сервис
Уход за аккумулятором
u Внимание! Выключите садовый инструмент, расце-
пите прерыватель электрической цепи и извлеките
из инструмента аккумуляторную батарею, а также
мешок-травосборник, прежде чем проводить рабо-
ты по техобслуживанию или очистке.
u При манипуляциях или работах в зоне острых но-
жей всегда надевайте садовые рукавицы.
Чтобы гарантировать оптимальную работу аккумулятора,
соблюдайте следующие указания и принимайте следую-
щие меры:
Защищайте аккумуляторную батарею от воздействия
влаги и воды.
Храните садовый инструмент и аккумулятор только
при температуре от –20 °C до 50 °C. Напр., не остав-
ляйте садовый инструмент летом в машине.
Храните аккумулятор отдельно от садового инструмен-
та.
При прямых солнечных лучах не оставляйте аккумуля-
тор в садовом инструменте.
Оптимальная температура хранения аккумулятора со-
ставляет 5.
Время от времени прочищайте вентиляционные про-
рези аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.
Значительное сокращение продолжительности работы
аккумуляторной батареи после зарядки указывает на то,
что аккумуляторная батарея исчерпала свой ресурс и ее
необходимо заменить.
Сервис и консультирование по
вопросам применения
www.bosch-garden.com
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
Центр консультирования и приема претензий
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
г. Алматы,
Республика Казахстан
050012
ул. Муратбаева, д. 180
БЦ «Гермес», 7й этаж
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приемных пунктов Вы можете получить
на официальном сайте:
www.bosch-professional.kz
Молдова
RIALTO-STUDIO S.R.L.
Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ
2069 Кишинев
Тел.: + 373 22 840050/840054
Факс: + 373 22 840049
Email: info@rialto.md
Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монго-
лия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
Power Tools послепродажное обслуживание проспект
Райымбека 169/1
050050 Алматы, Казахстан
Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com
Официальный веб-сайт: www.bosch.com, www.bosch-
pt.com
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут
перевозиться самим пользователем автомобильным
транспортом без необходимости соблюдения дополни-
тельных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
мо участие эксперта по опасным грузам.
Пересылайте аккумуляторную батарею только в том слу-
чае, если корпус не поврежден. Заклейте открытые кон-
такты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она
не болталась в упаковке. Соблюдайте, пожалуйста, также
возможные дополнительные национальные предписа-
ния.
Утилизация
Садовые инструменты, аккумуляторные ба-
тареи, принадлежности и упаковку нужно
сдавать на экологически чистую рекупера-
цию.
Не выбрасывайте садовые инструменты и
аккумуляторные батареи/батарейки в быто-
вой мусор!
Русский | 195
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
196 | Українська
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/ЕС
отслужившие электрические и электронные приборы и в
соответствии с европейской директивой 2006/66/ЕС по-
врежденные либо отработанные аккумуляторы/бата-
рейки нужно собирать отдельно и сдавать на экологиче-
ски чистую рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Литиево-ионный:
Пожалуйста, соблюдайте указания раздела Транспорти-
ровка.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Увага! Уважно прочитайте наступні
вказівки. Ознайомтеся з
елементами управління і
правилами користування садовим
інструментом. Зберігайте
інструкцію з експлуатації для
подальшого користування нею.
Пояснення щодо символів на
садовому інструменті, зарядному
пристрої та акумуляторній батареї
Загальна вказівка про
небезпеку.
Прочитайте цю інструкцію з
експлуатації.
Слідкуйте за тим, щоб
чужорідні тіла, що
відлітають, не поранили
людей поблизу.
Попередження:
Дотримуйтеся безпечної
відстані до садового
інструменту, коли він працює.
Обережно: Не торкайтеся до
ножів, що обертаються.
Ножі гострі. Бережіть пальці
рук і ніг.
Перед роботами з
технічного обслуговування
або очищення або перш ніж
залишити садовий інструмент без
нагляду, вимкніть його і відключіть
роз’єднувач струму.
Не стосується.
Перш ніж торкатися до
деталей садового
інструменту, зачекайте,
доки всі деталі не зупиняться. Після
вимкнення садового інструменту
ножі ще продовжують обертатися і
можуть призвести до поранень.
Не користуйтеся садовим
інструментом в дощ, на
прилад взагалі не повинен
попадати дощ.
Захищайте себе від удару
електричним струмом.
Не стосується.
Використовуйте зарядний
прилад лише у сухих
приміщеннях.
Зарядний пристрій
обладнаний захисним
трансформатором.
Не використовуйте для
очищення садового
інструмента будь-які очищувачі
високого тиску або садові шланги.
Експлуатація
u У жодному разі не дозволяйте
користуватися садовим
інструментом дітям і особам, що не
знайомі з цими вказівками.
Національні приписи можуть
обмежувати допустимий вік
користувача. Якщо Ви не працюєте
з садовим інструментом,
зберігайте його в недоступному
для дітей місці.
u Ніколи не дозволяйте дітям,
особам з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями або особам, яким
бракує досвіду та знань, і/або
особам, які не знайомі з цими
вказівками, користуватися
садовим інструментом.
u Доглядайте за дітьми, щоб
переконатися, що вони не грають
із садовим інструментом.
u Ніколи не користуйтеся садовим
інструментом, коли поблизу
знаходяться люди, зокрема діти,
або домашні тварини.
u Користувач несе відповідальність
за нещасні випадки, тілесні
ушкодження інших людей і
пошкодження чужого майна.
u Не працюйте із садовими
інструментом босоніж або у
відкритих сандалях. Завжди майте
на собі міцне взуття і довгі штани.
u Уважно огляньте ділянку, на якій
Ви збираєтеся працювати, і
приберіть каміння, дрючки, дроти,
кістки й інші чужорідні предмети.
u Перед користуванням
газонокосаркою завжди
продивляйтеся, чи не зносилися і
чи не пошкоджені ножі, гвинти
ножів і ножовий вузол. Щоб
уникнути дисбалансу, ножі і гвинти
ножів, що зносилися або
пошкоджені, завжди міняйте усі
разом.
u Скошуйте траву лише при денному
світлі або при доброму штучному
освітленні.
u Не працюйте з газонокосаркою в
погану погоду, особливо, коли
збирається гроза.
u За можливості не користуйтеся
садовим інструментом на мокрій
траві.
u Завжди йдіть спокійним кроком,
ніколи не біжіть.
u Ніколи не користуйтеся садовим
інструментом з пошкодженими
захисними пристроями і кришками
або без запобіжних пристроїв, як
напр., без дефлектора та/або без
кошика для скошеної трави.
u Для особистої безпеки
рекомендуємо використовувати
захист органів слуху.
u Не користуйтеся садовим
інструментом, якщо Ви стомлені
або хворі, або знаходитеся під дією
Українська | 197
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
198 | Українська
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
спиртних напоїв, наркотиків або
ліків.
u Скошування трави на косогорах
може бути небезпечним:
Не скошуйте траву на занадто
крутих схилах.
На схилах та на мокрій траві
завжди слідкуйте за тим, щоб
стійко стояти на ногах.
На схилах завжди косіть газон
поперек, а не вгору-вниз.
Працюючи на схилах, будьте
особливо обережні на поворотах.
u Будьте особливо обережні, коли
задкуєте або тягнете садовий
інструмент за собою.
u При скошуванні трави завжди
штовхайте садовий інструмент
поперед себе і ніколи не тягніть
його до себе.
u Нахиляти садовий інструмент для
його перевезення, перевозити
його через голі ділянки, а також до
місця, де збираєтеся скошувати
траву, або з такого місця
дозволяється лише, коли ножі не
рухаються.
u Не нахиляйте садовий інструмент
під час його запуску і вмикання
двигуна.
u Вмикайте садовий інструмент, як
описано в інструкції з експлуатації,
і слідкуйте за тим, щоб Ваші ноги
були на достатній відстані від
ножів, що обертаються.
u Не підсовуйте руки і ноги під
деталі, що обертаються, і не
тримайте їх біля таких деталей.
u Тримайтеся на відстані від
викидної зони, коли працюєте із
садовим інструментом.
u Ніколи не піднімайте і не
переносьте садовий інструмент,
коли працює мотор.
u Не здійснюйте жодних змін на
електроінструменті. Недозволені
зміни можуть вплинути на безпеку
садового інструмента і призвести
до посиленого шуму і вібрації.
Збирання листя
Ніж для збирання листя має форму,
завдяки якій він підбирає листя на
газоні. Для досягнення оптимальних
результатів треба додержуватися
такого:
Збирайте листя лише на
максимальній висоті
скошування.
Збирайте листя лише на своєму
газоні.
Перед початком роботи огляньте
робочу ділянку і тримайте інших
людей, тварин, скляні предмети і
машини на відстані.
Відмикайте роз’єднувач струму
Завжди, коли залишаєте садовий
інструмент без нагляду.
Перед тим, як усунути
застрягання.
Перед тим, як перевірити або
прочистити садовий інструмент,
або виконати якісь роботи в
ньому.
Після зіткнення з чужорідним
тілом: негайно перевірте
садовий інструмент на наявність
пошкоджень і за потреби замініть
ніж.
Якщо садовий інструмент почав
незвичайно вібрувати (негайно
перевірте).
Технічне обслуговування
u Завжди вдягайте садові
рукавиці, якщо збираєтесь
орудувати або працювати
поблизу гострих ножів.
u Перевіряйте всі гайки, прогоничі і
гвинти на предмет міцної посадки,
щоб забезпечити безпечний
робочий стан садового
інструмента.
u Регулярно перевіряйте стан і
відсутність слідів зношення на
мішку для трави.
u Перевіряйте садовий інструмент і
для надійності міняйте зношені або
пошкоджені деталі.
u Використовуйте лише ножі,
передбачені для садового
інструмента.
u Слідкуйте за тим, щоб нові деталі
походили від Bosch.
u Перед зберіганням впевніться, що
садовий інструмент чистий і на
ньому немає органічних залишків.
За необхідністю очистіть його
сухою щіткою.
Вказівки з техніки безпеки та
вказівки щодо оптимального
поводження з акумуляторною
батареєю
u Перед тим, як вставляти акумуляторну батарею,
переконайтеся, що садовий інструмент вимкнений і
роз'єднувач струму відключений. Встромляння
акумуляторної батареї у ввімкнений садовий
інструмент може призвести до нещасного випадку.
u Використовуйте лише акумуляторні батареї Bosch,
передбачені для цього садового інструменту.
Використання інших акумуляторних батарей може
призвести до травми і небезпеки пожежі.
u Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
Захищайте акумуляторну батарею від
високих температур (напр., від тривалого
впливу сонячних променів), вогню, води
та вологи. Існує небезпека вибуху.
u Зберігайте акумуляторну батарею, що наразі не
застосовується, подалі від канцелярських скріпок,
монет, гвинтів та інших невеликих металевих
предметів, що можуть спричинити перемкнення
контактів. Коротке замикання між контактами
акумуляторної батареї може призводити до опіку або
пожежі.
u У разі пошкодження або неправильного
використання акумуляторної батареї може
виходити пара. Забезпечте добре провітрювання і – у
разі скарг – зверніться до лікаря. Пара може
викликати подразнення дихальних шляхів.
u Використовуйте акумуляторну батарею лише у
виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор
буде захищений від небезпечного перевантаження.
u Гострими предметами, напр., гвіздками або
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
u Не можна закорочувати акумуляторну батарею.
Існує небезпека вибуху.
u Захищайте акумуляторну батарею від вологи і води.
u Зберігайте акумулятор лише при температурі від –20
°C до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку
в машині.
u Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Українська | 199
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
200 | Українська
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Вказівки з техніки безпеки для
зарядних пристроїв
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
важких серйозних травм.
Зберігайте всі правила з техніки безпеки і вказівки на
майбутнє.
Використовуйте зарядний пристрій лише у тому випадку,
якщо всі функції знаходяться у Вас повністю під
контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх використанні
або отримали відповідні вказівки.
u Ніколи не дозволяйте дітям,
особам з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями або особам, яким
бракує досвіду та знань, і/або
особам, які не знайомі з цими
вказівками, користуватися
зарядним пристроєм. Національні
приписи можуть обмежувати
допустимий вік користувача.
u Дивіться за дітьми. Діти не
повинні грати із зарядним
пристроєм.
u Заряджайте лише літієво-іонні
акумулятори Bosch з ємністю
2,0А·год (від 10 акумуляторних
елементів). Напруга акумулятора
повинна відповідати зарядній
напрузі зарядного пристрою для
акумуляторів. Не заряджайте
батареї, не розраховані на
повторне перезаряджання. В
іншому разі існує небезпека
пожежі і вибуху.
Захищайте зарядний пристрій від дощу і
вологи. Потрапляння води в зарядний
пристрій підвищує ризик ураження
електричним струмом.
u Тримайте зарядний пристрій в чистоті. При
забрудненнях існує небезпека ураження електричним
струмом.
u Кожного разу перед використанням перевіряйте
зарядний пристрій, шнур та штепсель. Не
використовуйте зарядний пристрій, якщо були
виявлені пошкодження. Не розкривайте зарядний
пристрій самостійно, їх ремонт дозволяється
виконувати лише кваліфікованому персоналу і
лише з використанням оригінальних запчастин.
Пошкоджені зарядні пристрої, шнур або штепсель
збільшує небезпеку ураження електричним струмом.
u Не використовуйте зарядний пристрій на
легкозаймистій поверхні (напр., на папері, тканині
тощо) або в пожаронебезпечному середовищі.
Через нагрівання зарядного пристрою під час
заряджання виникає небезпека займання.
u Не накривайте вентиляційні отвори зарядного
пристрою. Інакше зарядний пристрій може
перегрітися і вийти з ладу.
u Для підвищення електробезпеки рекомендується
використовувати пристрій захисного вимкнення з
макс. струмом спрацювання 30 мА. Перед
використанням завжди перевіряйте пристрій
захисного вимкнення.
Символи
Наступні символи стануть у нагоді, коли Ви будете читати
та щоб зрозуміти інструкцію з експлуатації. Запам’ятайте
ці символи та їх значення. Правильне розуміння символів
допоможе Вам правильно та небезпечно користуватися
приладом.
Символ Значення
Напрямок руху
Напрямок реакції
Вдягайте захисні рукавиці
Вага
Вмикання
Вимкнення
Дозволена дія
Заборонена дія
CLICK!
Відчутний шум
Приладдя/запчастини
Використання за призначенням
Садовий інструмент призначений для косіння газонів в
приватному господарстві.
Садовий інструмент не призначений для обрізання кущів,
підрізання трави по краях, подрібнення тощо.
Садовий інструмент призначений для косіння газонів на
рівні землі.
Технічні дані
Газонокосарка AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Артикульний номер
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Ном. напруга В 36 36 36 36
Ширина корпусу
ножа
см 42 42 42 46
Висота скошування мм 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Об'єм, мішок для
трави
л 50 50 50 50
Вага відповідно до
EPTA-Procedure
01:2014
кг 17,5 16,5 17,5 17,5
Серійний номер див. заводську табличку на садовому інструменті
Допустима температура навколишнього середовища
під час
заряджання
°C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
під час
експлуатації
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
під час
зберігання
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Акумуляторна
батарея
літієво-іонна літієво-іонна літієво-іонна літієво-іонна
Ном. напруга В 36 36 36 36
Артикульний номер/ємність
1 607 A35 02V А·год. 2 x2,0
2 607 337 047 А·год. 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P А·год.
Кількість акумуляторних елементів
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Усі значення у цій інструкції виміряні для використання на висоті нижче ніж або рівно 2000 метрів над рівнем моря.
Газонокосарка Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Артикульний номер
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Ном. напруга В 36 36 36 36
Ширина корпусу ножа см 46 46 46 46
Висота скошування мм 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Об'єм, мішок для трави л 50 50 50 50
Українська | 201
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
202 | Українська
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Газонокосарка Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Вага відповідно до EPTA-
Procedure 01:2014
кг 17,5 17,5 17,5 17,5
Серійний номер див. заводську табличку на садовому інструменті
Допустима температура навколишнього середовища
під час заряджання °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
під час експлуатації °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
під час зберігання °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Акумуляторна батарея літієво-іонна літієво-іонна літієво-іонна літієво-іонна
Ном. напруга В 36 36 36 36
Артикульний номер/ємність
1 607 A35 02V А·год.
2 607 337 047 А·год. 2 x4,0 2 x4,0
1 607 A35 04P А·год. 6,0 6,0
Кількість акумуляторних елементів
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Усі значення у цій інструкції виміряні для використання на висоті нижче ніж або рівно 2000 метрів над рівнем моря.
Зарядний пристрій AL 3620 CV AL 36V-20
Артикульний номер ЄС 2 607 225 657 2 607 226 273
Велика
Британія
2 607 225 659 2 607 226 275
Австралія 2 607 225 661 2 607 226 277
Корея 2 607 225 667 2 607 226 279
Зарядний струм A 2,0 2,0
Тривалість заряджання (розряджена акумуляторна батарея)
Акумуляторна батарея на 2,0А·год. хвил. 65 65
Акумуляторна батарея на 4,0А·год. хвил. 125 125
Акумуляторна батарея на 6,0А·год. хвил. 185 185
Вага відповідно до EPTA-Procedure
01:2014
кг 0,55 0,55
Ступінь захисту / II / II
Інформація щодо шуму і вібрації
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Результати вимірювання шуму отримані відповідно до EN60335-2-77
А-зважений рівень звукового тиску від електроінструмента, як правило, становить:
Рівень
звукового
тиску
дБ(А)
XX XX XX XX XX XX XX
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Рівень
звукової
потужності
дБ(А)
XX XX XX XX XX XX XX
Похибка K дБ
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і похибка K, визначені відповідно до EN60335-2-77
Вібрація a
h
м/с
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Похибка K м/с
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Монтаж та експлуатація
Дія Малюн
ок
Сторінк
а
Обсяг поставки
A)
A 339
Відкидання рукоятки
Настроювання робочої висоти
B 340
Монтаж/демонтаж кошика для трави
C 341
Регулювання висоти скошування
трави
D 342
Встромляння акумуляторної батареї
E 342
Експлуатація
- Встромляння роз’єднувача струму
- Увімкнення
- Скошування
- Вимкнення
- Виймання роз’єднувача струму
F 343
Виймання акумуляторної батареї
G 344
Вказівка щодо роботи «Скошування»
H 344
Індикатор заповнення кошика для
трави пустий/повний
I 345
Складання рукоятки
J 346
Технічне обслуговування ножа/заміна
ножа
K 347
Вибір приладдя
L 347
A)
Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Початок роботи
Для Вашої безпеки
u Увага! Перед роботами з технічного
обслуговування або очищення вимкніть садовий
інструмент, відключіть роз’єднувач струму і
витягніть акумуляторну батарею. Це саме має
чинність і якщо електрокабель пошкоджений,
надрізаний або заплутався.
u Після вимкнення садового інструмента ножі
обертаються ще декілька секунд.
u Обережно: не торкайтеся ножа, що обертається.
Заряджання акумулятора
u Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
живлення має відповідати даним на заводській
табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої,
розраховані на 230В, можуть працювати також і
від 220В.
Акумулятор обладнаний контролем за температурою,
який допускає заряджання лише в діапазоні температури
від 0 °C до 45 °C. Цим забезпечується тривалий
експлуатаційний ресурс акумулятора.
Примітка: Акумуляторна батарея поставляється частково
розрядженою. Щоб акумуляторна батарея змогла
реалізувати свою повну ємність, перед першим
використанням електроінструмента її треба повністю
зарядити в зарядному пристрої.
Літієво-іонну акумуляторну батарею можна заряджати
будь-коли, це не скорочує її експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумуляторну батарею.
Літієво-іонна акумуляторна батарея захищена від
глибокого розряджання за допомогою системи
«Electronic Cell Protection (ECP)». При розрядженому
акумуляторі електроінструмент завдяки схемі захисту
вимикається. Садовий інструмент більше не працює.
Після автоматичного вимикання електроінструмента
більше не натискайте на вимикач. Адже це може
пошкодити акумуляторну батарею.
Зважайте на вказівки щодо утилізації акумуляторної
батареї.
Встромляння/виймання акумуляторної
батареї
Примітка: Використання з непридатними
акумуляторними батареями може призвести до збоїв у
роботі або пошкодження інструмента.
Устроміть заряджену акумуляторну батарею.
Переконайтеся, що акумуляторна батарея встромлена
повністю.
Українська | 203
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
204 | Українська
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Щоб вийняти акумуляторну батарею з
електроінструмента, натисніть на кнопку розблокування
акумуляторної батареї і витягніть акумуляторну батарею.
Заряджання
Процес заряджання починається, коли мережний
штепсель зарядного пристрою буде встромлений в
розетку і акумуляторна батарея буде встромлена в
зарядний пристрій .
Завдяки інтелектуальній системі заряджання ступінь
зарядження акумуляторної батареї автоматично
розпізнається та заряджання здійснюється оптимальним
струмом у залежності від температури та напруги
акумулятора.
Це зберігає акумуляторну батарею, і при її збереженні у
зарядному пристрої вона завжди буде повністю
заряджена.
Функції індикаторів (AL 3620 CV/AL 36V-20)
Швидке заряджання
Про швидке заряджання свідчить блимання
зеленого індикатора зарядження
акумуляторної батареї.
Індикаторний елемент на акумуляторі: Під час
заряджання швидко загоряються один за одним і потім
гаснуть три зелені світлодіоди. Акумуляторна батарея
повністю заряджена, якщо безперервно світяться три
зелені світлодіоди. Прибл. через 5хвилин після того, як
акумуляторна батарея буде повністю заряджена, три
зелені світлодіоди знову гаснуть.
Примітка: Швидке заряджання можливе, лише якщо
температура акумуляторної батареї знаходиться в межах
допустимого температурного діапазону заряджання, див.
розділ «Технічні дані».
Акумулятор заряджений
Безперервне світіння зеленого
світлодіодного індикатора свідчить про те,
що акумуляторна батарея повністю
зарядилася.
Додатково протягом прибл. 2 секунд подається звуковий
сигнал, який свідчить про повну зарядженість
акумуляторної батареї.
Після цього акумуляторну батарею можна вийняти і
одразу ж використовувати.
Якщо акумуляторна батарея не встромлена,
безперервне світіння світлодіодного індикатора
свідчить про те, що штепсель встромлений у розетку і
зарядний пристрій готовий до роботи.
Температура акумуляторної батареї нижча 0°C або
вища 45°C
Постійне свічення червоного індикатора
зарядження акумуляторної батареї свідчить
про те, що температура акумуляторної
батареї знаходиться за межами допустимого
температурного діапазону, див. розділ «Технічні дані».
Після того, як температура досягне допустимого
температурного діапазону, зарядний пристрій
автоматично перемикається на швидке заряджання.
Якщо температура акумуляторної батареї знаходиться за
межами допустимого для заряджання діапазону, при
встромлянні акумуляторної батареї в зарядний пристрій
загоряється червоний світлодіод батареї.
Заряджання неможливе
У разі інших неполадок із заряджанням
мигає червоний світлодіодний індикатор.
Процес заряджання не може розпочатися,
заряджання акумуляторної батареї неможливе (див.
розділ «Пошук несправностей»).
Вказівки щодо заряджання
У разі постійних циклів заряджання або таких, що
безперервно повторюються один за одним декілька
разів, зарядний пристрій може нагрітися. Однак це не є
небезпечним і не свідчить про технічну несправність
зарядного пристрою.
Значно скорочена тривалість експлуатації після
заряджання свідчить про те, що акумуляторна батарея
вичерпала свій ресурс і її треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо утилізації.
Охолодження акумуляторної батареї (Active Air
Cooling)
Інтегрована в зарядний пристрій система управління
вентилятором слідкує за температурою встромленої
акумуляторної батареї. Якщо температура акумуляторної
батареї перевищує 30°C, акумуляторна батарея
охолоджується вентилятором до оптимальної
температури заряджання. Увімкнений вентилятор
створює шум під час роботи.
Якщо вентилятор не працює, температура акумуляторної
батареї знаходиться в оптимальному діапазоні або
вентилятор несправний. У такому разі тривалість
заряджання акумуляторної батареї збільшується.
Вказівки щодо роботи
Індикатор зарядження акумуляторної батареї
Акумулятор обладнаний індикатором стану
акумуляторної батареї, який показує ступінь
зарядженості акумулятора. Індикатор стану
акумуляторної батареї складається з 3 зелених
світлодіодів.
Натисніть на кнопку індикатора стану акумуляторної
батареї, щоб активувати індикацію стану акумуляторної
батареї. Прибл. через 5 секунд індикатор зарядженості
акумуляторної батареї гасне самостійно.
Ступінь зарядженості можна перевіряти також і коли
акумулятор вийнятий.
Світлодіодний індикатор Ємність акумулятора
Постійне свічення 3
зелених світлодіодів
≥ 2/3
Світлодіодний індикатор Ємність акумулятора
Постійне свічення 2
зелених світлодіодів
≥ 1/3
Постійне свічення 1
зеленого світлодіода
≤ 1/3
Блимання 1 зеленого
світлодіода
Резерв
Якщо після натискання на кнопку жодний світлодіод не
загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба
поміняти.
З міркувань техніки безпеки опитувати стан зарядженості
акумуляторної батареї можна лише при зупиненому
приладі.
Під час заряджання швидко загоряються один за одним і
потім гаснуть три зелені світлодіоди. Акумуляторна
батарея повністю заряджена, якщо безперервно
світяться три зелені світлодіоди. Прибл. через 5хвилин
після того, як акумуляторна батарея буде повністю
заряджена, три зелені світлодіоди знову гаснуть.
Індикатор контролю за температурою на
акумуляторній батареї
Червоний світлодіод індикатора контролю за
температурою сигналізує, якщо акумуляторна батарея
або електроніка садового інструмента (при встромленій
акумуляторній батареї) знаходяться за межами
оптимального температурного діапазону. В такому
випадку садовий інструмент не працює або працює не на
повній потужності.
Контроль за температурою акумулятора
Червоний світлодіод мигає при натисненні на кнопку або
на вимикач (при встромленій акумуляторній батареї):
температура акумуляторної батареї за межами
допустимого діапазону.
При температурі понад 70°C акумулятор вимикається,
допоки температура не встановиться в межах
допустимого діапазону.
Контроль за температурою електроніки
садового інструмента
Червоний світлодіод безперервно світиться при
натисненні на вимикач: Температура електроніки
садового інструмента менша за 5°C або більша за 75°C.
При температурі понад 90°C електроніка садового
інструмента вимикається, допоки температура не
встановиться в межах оптимального діапазону.
Різальна здатність (тривалість роботи
акумуляторної батареї)
Різальна здатність (тривалість роботи акумуляторної
батареї) залежить від якості газону, напр., густоти трави,
вологи, довжини трави і висоти скошування.
Часте вмикання та вимикання садового інструменту під
час скошування трави також скорочує продуктивність
скошування (тривалість роботи акумуляторної батареї).
Щоб оптимізувати різальну здатність (тривалість роботи
акумуляторної батареї), рекомендується частіше косити
газон, збільшити висоту скошування та працювати з
відповідною швидкістю.
Наведений нижче приклад показує взаємозв’язок між
висотою скошування і різальною здатністю для трьох
акумуляторних батарей.
Умови роботи
6cm
4cm
Дуже тонка, суха трава
Потужність скошування
Акумуляторна батарея на
2,0А·год.
до 250 м
2
Акумуляторна батарея на
4,0А·год.
до 500 м
2
Акумуляторна батарея на
6,0А·год.
до 750 м
2
Щоб збільшити тривалість роботи, можна придбати
додаткову акумуляторну батарею в майстерні,
авторизованій для садових електроінструментів Bosch.
Пошук несправностей
Симптом Можлива причина Усунення
Двигун не
запускається
Пошкоджена внутрішня проводка садового
інструмента
Зверніться до сервісної майстерні Bosch
Акумуляторна батарея розрядилась Зарядіть акумуляторну батарею
Акумуляторна батарея занадто холодна/
занадто гаряча
Дайте акумуляторній батареї нагрітися/
охолонути
Українська | 205
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
206 | Українська
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Симптом Можлива причина Усунення
Трава занадто висока Макс. дозволена висота трави складає 30 см
при налаштуванні максимальної висоти
скошування
Спрацював захисний автомат мотора Дайте мотору охолонути і встановіть більшу
висоту скошування
Роз’єднувач струму встромлений
неправильно/неповністю
Встроміть правильно
Садовий інструмент
працює з перебоями
Пошкоджена внутрішня проводка садового
інструмента
Зверніться до сервісної майстерні Bosch
Спрацював захисний автомат мотора Дайте мотору охолонути і встановіть більшу
висоту скошування
Садовий інструмент
скошує траву
нерівномірно
і/або
мотор працює важко
Занадто мала висота скошування Встановіть більшу висоту скошування
Затупився ніж
Заміна ножа (див. мал. K)
Можливо, інструмент забився Вимкніть садовий інструмент і відімкніть
роз’єднувач струму
Перевірте нижню частину садового
інструмента і за потреби усуньте причину
(завжди вдягайте садові рукавиці)
Ніж неправильно монтований Монтуйте ніж правильно
Після вмикання
садового інструмента
ніж не обертається
На ніж накрутилася трава Вимкніть садовий інструмент і відімкніть
роз’єднувач струму
Усуньте причину (завжди вдягайте садові
рукавиці)
Послабилися гайка/гвинт ножа Затягніть гайку/гвинт ножа (22 Н·м)
Сильна вібрація/шум Послабилися гайка/гвинт ножа Затягніть гайку/гвинт ножа (22 Н·м)
Ніж пошкодився
Заміна ножа (див. мал. K)
Акумуляторна батарея і зарядний пристрій
Симптоми Можлива причина Усунення
Червоний індикатор
зарядження
акумуляторної
батареї мигає на
зарядному пристрої
Заряджання
неможливе
Не встромлена (неправильно встромлена)
акумуляторна батарея
Правильно встановіть акумуляторну батарею
на зарядний пристрій
Забруднилися контакти акумуляторної батареї Прочистіть контакти (наприклад, декілька разів
встромивши та вийнявши акумулятор), за
потреби замініть акумуляторну батарею
Акумуляторна батарея несправна Замініть акумуляторну батарею
Індикатор
зарядження
акумуляторної
батареї не горить на
зарядному пристрої
Не (повністю) встромлений штепсель
зарядного пристрою
(Добре) встроміть штепсель у розетку
Несправна розетка, кабель живлення або
зарядний пристрій
Перевірте напругу в мережі та за потреби
перевірте зарядний пристрій в сервісній
майстерні для електроінструментів Bosch
Технічне обслуговування і сервіс
Догляд за акумуляторною батареєю
u Увага! Перед роботами з технічного
обслуговування або очищення вимкніть садовий
інструмент, відключіть роз’єднувач струму,
витягніть акумуляторну батарею та мішок для
трави.
u Завжди вдягайте садові рукавиці, якщо збираєтесь
орудувати або працювати поблизу гострих ножів.
Зважайте на такі вказівки та заходи, щоб забезпечити
оптимальне використання акумуляторної батареї:
Захищайте акумуляторну батарею від вологи і води.
Зберігайте акумулятор лише при температурі від –20
°C до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку
в машині.
Зберігайте акумуляторну батарею окремо від садового
інструмента.
У разі потрапляння на садовий інструмент прямих
сонячних променів не залишайте акумуляторну
батарею в інструменті.
Оптимальна температура для зберігання
акумуляторної батареї становить 5°C.
Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Значно скорочена тривалість експлуатації після
заряджання свідчить про те, що акумуляторна батарея
вичерпала свій ресурс і її треба поміняти.
Сервіс і консультації з питань
застосування
www.bosch-garden.com
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, обов’язково зазначайте 10-значний номер
для замовлення, наведений на заводській табличці
продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
за- значена в Національному гарантійному талоні.
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без необхідності виконання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
повинен приймати участь експерт з небезпечних
вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також
можливих додаткових національних приписів.
Утилізація
Садові інструменти, акумуляторні батареї,
приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте садові інструменти та
акумуляторні батареї/батарейки в побутове
сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/ЄС та
європейської директиви 2006/66/ЄС відпрацьовані
електро- й електронні інструменти, пошкоджені або
відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки повинні
здаватися окремо і утилізуватися в екологічно чистий
спосіб.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
Транспортування.
Қазақ
Еуразия экономикалық одағына
(Кеден одағына) мүше
мемлекеттер аумағында
қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
бетінде көрсетілген.
Зарядтау құрылғысының өндірілген мерзімі бұйым
корпусында көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
Қазақ | 207
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
208 | Қазақ
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
құрғақ жерде сақтау керек
жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150 (шарт1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Ескерту! Төмендегі нұсқаулардың
барлығын мұқиятпен оқып
шығыңыз. Бақ электрбұйымының
басқару элементтері мен
нұсқаулыққа сай түрде қолдану
бойынша мәліметтерін оқыңыз.
Осы нұсқаулықты кейін қолдану
үшін жоғалтпай сақтап жүріңіз.
Бақ электрбұйымындағы,
қуаттандыру құралындағы және
аккумулятордағы белгілердің
мағыналары
Қауіптер бойынша жалпы
нұсқаулар.
Қолдану нұсқаулығын
оқыңыз.
Жақын тұрған адамдар
лақтырылған бөгде денелер
арқылы жарақаттанбауына
назар аударыңыз.
Сақтандыру: Бақ
электрбұйымы іске қосылып
тұрғанда оған қауіп-қатерсіз
аралықта тұрыңыз.
Назарыңызда болсын:
Айналып тұратын
пышақтарын түртпеңіз.
Бұйымның пышақтары өткір. Аяқ
және қол саусақтарларынан
айырылудан сақтаныңыз.
Бақ электрбұйымын жөндеу
немесе тазалау алдынан,
немесе оны қысқа уақыт
үшін де бақылаусыз қалдыру
алдынан алдымен бақ
электрбұйымын өшіріп, тұйықталған
түйісінің тоқтатқышын босатып
ажыратыңыз.
Қолданылмайды.
Бақ электрбұйымның
бөлшектерін ұстау алдынан
олардың толығымен әбден
тоқтатылып тұруына дейін күтіңіз.
Электрбұйымды өшіріп істен
шығарғанда да электрбұйым
пышақтары әлі де айналып тұра
беріп, жаралануға апара алады.
Электрбұйымды жауын
жауып тұрғанда
қолданбаңыз немесе оны
жауын астында қалдырмаңыз.
Электрсоққыдан
сақтаныңыз.
Қолданылмайды.
Электр қуаттандырғышын
тек қана құрғақ бөлмелерде
қолданыңыз.
Электр қуаттандырғышы
қауіпсіздік
трансформаторымен
жабдықталған.
Бақ электрбұйымын тазалау
үшін ешқашан жоғары
деңгейлі қысыммен істейтін тазалау
құрылғыларын немесе бақ
шлангілерін қолданбаңыз.
Басқару
u Осы электрбұйымды ешқашан
балалар немесе осы
нұсқаулықтармен таныс болмаған
тұлғалар тарапынан қолдануын
рұқсат етпеңіз. Құрал қолданатын
елдегі ұлттық заңдар мен
ережелері арқылы қолданушы
жасының шектелуі мүмкін.
Электрбұйым іске қосылмай,
қолданбай тұрған уақытта да бақ
электрқұралын балалар қолдары
жете алмайтын қылып сақтап
жүріңіз.
u Балаларға, денелік, сенсорлық
немесе ақыл-ой қабілеттері
шектелген адамдарға немесе
осындай құралдармен жұмыс
тәжірибесі жеткіліксіз болған
және/немесе білімі жеткіліксіз
болған және/немесе осы қолдану
нұсқаулықпен таныс болмаған
адамдарға ешқашан осы бақ
электр бұймымен жұмыс істеуге
рұқсат етпеңіз.
u Балалардың бақ электр
бұйымымен ойнамауын
қамтамасыз ету үшін балаларға
қарап жүруіңіз керек.
u Бақ электрбұйымы жанында
тұлғалар, әсіресе балалар, немесе
жануарлар бар болғанда оны
ешқашан қолданбаңыз.
u Электрбұйым иесі немесе
қолданушысы басқа адамдардың
денсаулығына немесе осылардың
мүлігіне түскен апаттар немесе
шығындар үшін жауапты болады.
u Аяқ киімін кимей немесе ашық
сандал аяқ киімін ғана киіп
жүргеніңізде бақ электрбұйымын
қолданбаңыз. Әрқашан тұрақты
аяқ киімдері мен ұзын шалбар киіп
жүріңіз.
u Шөп шабылатын жерді мұқият
тексеріп алып, осы жерде бар
болған тас, таяқ, сым, сүйек және
Қазақ | 209
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
210 | Қазақ
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
басқа заттарын алдын ала жинап
шығарып алыңыз.
u Қолдану алдынан әрқашан
электрбұйымның пышақтарының,
пышақ бұрандаларының және
кесетін құрастырылған
топтарының тозып немесе
бұзылған қалыпта болмауын
тексеріп алыңыз. Теңгерімнің
бұзылуын болдырмау үшін тозып
немесе бұзылып қалған пышақтар
мен пышақ бұрандаларын әрқашан
толық жинақтамасымен
ауыстырыңыз.
u Шөпті тек қана күндізгі жарықта
немесе жасанды жарығының
жеткілікті күшінде болғанда ғана
шабыңыз.
u Ауа райы нашар болған жағдайда,
әсіресе боран мен найзағай
басталайын деп жатқанда
көгалшапқышпен жұмыс істеуге
болмайды.
u Шөп сулы немесе ылғалды
қалыпта болғанда бақ
электрбұйымын мүмкіндігінше
қолданбауыңыз лазым.
u Әрқашанда баяу жүріп, ешқашан
тез жүрмеңіз.
u Бақ электрбұйымын ешқашан
зақымдалған не бұзылған қалыпта
болған қорғау жүйелерімен,
жапқыштармен немесе қауіпсіздік
құрылғыларымен, мысалы
соққыдан қорғайтын жүйесімен
және/немесе шөп ұстайтын
себетімен, қолданбаңыз.
u Өзіңіздің қауіпсіздігіңіз үшін
қорғау құлақшаларын киіп жүріп
жұмыс істеуіңіз лазым.
u Өзіңіз шаршаған немесе ауыру
қалыпта болғаныңызда, немесе
алкоголь, есірткі немесе дәрі-
дәрмектер әсері астында
болғаныңызда бұл құралды
қолданбаңыз.
u Электрбұйымды баурайларда
қолдану өте қауіпті болуы мүмкін:
− Аса құламалы еңістерінде шөп
шаппаңыз.
− Қиғаш жерлерде немесе сулы
және ылғал шөп үстінде әрқашан
тұрақты қауіпсіз түрде жүре
алуыңызға назар аударыңыз.
− Қиғаш жерлерде әрқашан кесе
көлденең шөп шабыңыз, ешқашан
жоғарыға және төменге қарай шөп
шаппаңыз.
− Құламалы еңістерде бағыт
өзгертуіңізде аса баяу және мұқият
әрекет етіңіз.
u Артқа қарай жүргеніңізде немесе
бақ электрбұйымын
тартқаныңызда аса баяу және
мұқият әрекет етіңіз.
u Шөп шапқан уақытта бақ
электрбұйымын ылғи алға қарай
итере отырып жүріңіз, оны
ешқашан денеңізге қарай
тартпаңыз.
u Бақ электрбұйымын тасымалдау
үшін еңкейткеніңізде, немесе
үстінде шөп жоқ жерлерден
өткеніңізде, және бақ
электрбұйымын шөп шабылатын
жерге және шөп шабылған жерден
тасымалдағаныңызда электрбұйым
пышақтары тоқтатылып, іске
қосылмай қалыпта болуы тиіс.
u Қозғалтқышты іске қосқанда
немесе жүргізе бастағаныңызда
бақ электр бұйымын аудармаңыз.
u Бақ электрбұйымын қолдану
нұсқаулығында көрсетілгендей
іске қосып, өзіңіздің
аяқтарыңыздың құралдың айналып
тұратын бөлшектерінен ұзақ
аралықта болуына назар
аударыңыз.
u Қолдарыңыз бен аяқтарыңызды
айналып тұратын бөлшектеріне
жақын немесе олардың астынғы
жағында ұстамаңыз.
u Бақ электрбұйымымен жұмыс
істегеніңізде оның шығару
бөлшегіне қарай жеткілікті
аралықта тұрыңыз.
u Қозғалтқышы істе болып тұрған
бақ электрбұйымын ешқашан
көтермеңіз немесе тасымаңыз.
u Құралды өзгерту бойынша ешбір
жұмыстарын өзбасыңызбен
өткізбеңіз. Рұқсат етілмеген
өзгерту жұмыстары бақ
электрбұйымыңыздың қауіпсіздігін
зақымдап, шуылдар мен
вибрациялардың өсіп күшейтілуіне
апара алады.
Жапырақтарды жинау
Жапырақтарды жинау үшін арналған
пышағы күздегі жапырақтарды
өзіңіздің гүлзарыңыздан жинай
алатындай қылып дамытылып
шығарылған. Осы функцияның ең
оңтайлы нәтижелеріне жете алуы
үшін төмендегілерге сай әрекет
етуіңіз лазым:
Жапырақтарды тек қана
құралдың максималдық кесу
биіктігінде жинаңыз.
Жапырақтарды тек қана өзіңіздің
гүлзарыңызда жинаңыз.
Жапырақ жинау алдында
алдымен жұмыс алаңын тексеріп
алып, адамдарды, үй малдарын,
әйнектен жасалған бұйымдарды
және көліктерді осы жерден
ұзақта ұстаңыз.
Электр тізбек тоқтатқышын
босатып ажырату
Бақ электрбұйымды бақылаусыз
қалдырып кетуіңіз керек болып
қалғанда әрқашан.
Бұғаттауларды кетіріп жою
алдынан.
Бақ электрбұйымын
тексергеніңізде,
тазалағаныңызда немесе
электрбұйым бойынша
жұмыстарды өткізгеніңізде.
Басқа заттармен соққылып
қалғаннан кейін; бақ
электрбұйымында зақымданған
не бұзылған жерлерінің пайда
болған болмағанын дереу
Қазақ | 211
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
212 | Қазақ
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
тексеріп, керек болса пышағын
ауыстырып алыңыз.
Бақ электрбұйымы қалыптағыдай
емес дірілдей бастаса (дереу
тексеріп алыңыз).
Құрал күтімі
u Өткір пышақтар аймағында
әрекет етіп немесе жұмыс істеп
жүргеніңізде әрқашан арнайы
бақ қолғаптарын киіп жүріңіз.
u Бақ электрбұйымымен қауіпсіз
түрде жұмыс істеуін қамтамасыз
ете алу үшін бүкіл сомдар,
бұрандамалар мен
бұрандаларының тұрақты түрде
бекітілгенің тексеріп алыңыз.
u Шөп ұстау себетінің тозып кетіп
кетпегенін ұдайы тексеріп жүріңіз.
u Бақ электрбұйымын тексеріп,
тозып немесе бұзылып кеткен
бөлшектерін қауіпсіздік
себептерінен ауыстырыңыз.
u Тек қана осы бақ электрбұйымы
үшін арналған кесетін пышақтарын
қолданыңыз.
u Ауыстырылатын бөлшектері Бош
фирмасының бұйымдары
болғанына назар аударыңыз.
u Сақтауға қою алдынан алдымен
бақ электрбұйымның таза және
қалдықтарсыз қалыпта болғанын
тексеріп алыңыз. Керек болса,
жұмсақ құрғақ қылшақпен
тазалаңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары мен
аккумуляторды оңтайлы түрде
пайдалану бойынша нұсқаулар
u Аккумуляторды құралға енгізу алдынан алдымен
бақ электрбұйымның өшіріліп қойылғанын және
электр тізбек тоқтатқышы босатылып ажыратылып
қойылғанын тексеріп алыңыз. Аккумуляторды
қосылып тұрған бақ электрбұйымына енгізу апаттарға
апара алады.
u Тек қана осы бақ электрбұйымы үшін арналған
арнайы Bosch аккумуляторларын қолданыңыз.
Басқа түрлі аккумуляторларды қолдану жаралану және
өрт қауібіне апара алады.
u Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі
бар.
Акумуляторды ыстықтан (мысалы, ұзақ
уақыт бойы күн сәулеленуінен де), оттан,
судан және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу
қауібі бар.
u Қолданылмаған аккумуляторды қағаз
қыстырғыштардан, тиындардан, кілттерден,
инелерден, бұрандалардан немесе контакттарға
бөгет ете алатын басқа металл заттардан алыс
жерде сақтаңыз. Аккумулятордың контакттары
арасындағы қысқа мерзімді тұйықталу себебінен күйіп
қалу немесе өрт пайда болуы мүмкін.
u Аккумуляторда зақымданған жерлері бар болғанда
немесе ол дұрыс пайдаланбаған жағдайда бу
шығуы мүмкін. Бұл жағдайда жұмыс аумағына таза
ауа кіргізіп, шағымдар болса, дәрігерге жүгініңіз. Бу
тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
u Бұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші
өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.
u Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
u Аккумулятордың қысқа тұйықталуын өткізбеңіз.
Жарылу қауібі бар.
u Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдықтан
қорғап жүріңіз.
u Бақ электрбұйымын температура аумағы -20 °C және
50 °C аралығында болған жерлерде ғана сақтаңыз. Бақ
электрбұйымын, мысалы, жазда көлікте қалдырмаңыз.
u Аккумулятордың желдету саңылауларын жұмсақ, таза
және құрғақ қылшақпен анда-санда мұқият тазалап
жүріңіз.
Қуаттандыру құралдары үшін
қауіпсіздік нұсқаулықтары
Қауіпсіздік бойынша нұсқаулары мен
сақтандырулардың барлығын оқыңыз.
Қауіпсіздік бойынша нұсқаулықтары мен
сақтандыруларын ұстанбау не орындамау
электр соққысына, өрт шығуына және/немесе ауыр
жарақаттануға апара алуы мүмкін.
Нұсқаулықтар мен сақтандыруларын барлығын
келешек үшін сақтап жүріңіз.
Қуаттандыру құралын тек қана оның барлық
функцияларының толығымен бағалап, оларды ешбір
шектеусіз орындай алатыныңызға сенімді болғаныңызда
немесе осы құрал бойынша лайықты нұсқаулықтарды
алғанда пайдалануыңыз лазым.
u Балаларға, денелік, сенсорлық
немесе ақыл-ой қабілеттері
шектелген адамдарға немесе
осындай құралдармен жұмыс
тәжірибесі жеткіліксіз болған
және/немесе білімі жеткіліксіз
болған және/немесе осы қолдану
нұсқаулықпен таныс болмаған
адамдарға ешқашан осы бақ
электр бұймымен жұмыс істеуге
рұқсат етпеңіз. Құрал қолданатын
елдегі ұлттық заңдар мен
ережелері арқылы қолданушы
жасының шектелуі мүмкін.
u Балаларға қарап, оларды
бақылап жүріңіз. Осының
арқасында балалардың
қуаттандыру құралымен ойнамауы
қамтамасыз етілетін болады.
u Тек қана қуаты 2,0Ah Bosch литий-
иондық аккумуляторларын (10Ah-
дан жоғарырақ болғанда
аккумуляторлық ұяшықтарын)
қуаттандырыңыз. Аккумулятор
кернеуі қуаттандыру құралының
аккумуляторды қуаттандыру
кернеуіне сай болуы қажет. Қайта
қуаттандыра алынбайтын
аккумуляторларын
қуаттандырмаңыз. Бұл өрт немесе
жарылу қауібіне апара алады.
Қуаттандыру құралын жаңбыр немесе
сыз түсе алмайтын жерлерде сақтаңыз.
Қуаттандыру құралының ішіне су кіруі
электр тоғы соғу қауібін арттырады.
u Зарядтау құралын таза ұстаңыз. Құралдың ластануы
тоқ соғуы қауіпін туындатады.
u Әр пайдаланудан алдын зарядтау құралын,
кабельді және айырды тексеріңіз. Ақауды
байқасаңыз зарядтау құралын пайдаланбаңыз.
Зарядтау құралын өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті
маманға және түпнұсқалы бөлшектермен
жөндетіңіз. Зақымдалған зарядтау құралы, кабель
және айыр электр тоғының соғу қаупін арттырады.
u Зарядтау құралын қосулы күйде оңай жанатын
беттердің (мысалы, қағаз, мата және т.б.) үстіне
қоймаңыз немесе жанғыш заттардың жанында
пайдаланбаңыз. Зарядтау кезінде зарядтау
құралының қызуы себебінен өрт қаупі пайда болады.
u Қуаттандыру құралының желдету саңылауларын
жаппаңыз. Бұл қуаттандыру құралының қызып, дұрыс
жұмыс істемей қалуына апара алады.
u Электрлік қауіпсіздігін арттыра алу үшін максималдық
ажырату тоғы 30 мА болған дифференциалдық тоқ
құралын қолдануыңыз лазым. Қорғаныстық ажырату
құралын әр қолдану алдынан әрқашан тексеріңіз.
Белгілер
Төмендегі белгілер қолдану нұсқаулығын оқу және түсіну
үшін маңызды. Белгілер мен олардың мағынасын есте
сақтаңыз. Белгілерді дұрыс түсіну құралды дұрыс әрі
одан да сенімдірек түрде пайдалануға көмек болады.
Белгі Мағына
Қозғалыс бағыты
Реакция бағыты
Қорғау қолғабын киіп жүріңіз
Салмағы
Іске қосу
Өшіру
Рұқсат етілген қолдану әрекеттері
Қазақ | 213
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
214 | Қазақ
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Белгі Мағына
Рұқсат етілмеген қолдану әрекеттері
CLICK!
Естілетін шуылдар
Құрамдас бөлшектер/қосалқы
бөлшектер
Тағайындалу бойынша
қолданылуы
Бақ электрбұйымы жеке тұрмыс жерлерінде гүлзарда
шөп шабу жұмыстары үшін мақсатталған.
Бұл бақ электрбұйымы бұталарды кесу, тегістеу және т.б.
үшін мақсатталмаған.
Осы бақ электрбұйымы гүлзардағы шөпті жер топырақ
деңгейіне дейін кесу үшін арналған.
Техникалық мәліметтер
Көгалшапқыш AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Өнім нөмірі
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Атаулы кернеуі В 36 36 36 36
Пышақ тұрқысының
ені
см 42 42 42 46
Кесу биіктігі мм 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Шөп ұстау себетінің
көлемі
л 50 50 50 50
“EPTA-Procedure
01:2014” құжатына
сай салмағы
кг 17,5 16,5 17,5 17,5
Сериялық нөмірі бақ электрбұйымының тақташасында қараңыз
сыртқы температурасының ұйғарынды деңгейі
қуаттандыру
барысында
°C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
іске қосылып,
қолданғанда
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
сақтау
барысында
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Аккумулятор литий иондық литий иондық литий иондық литий иондық
Атаулы кернеуі В 36 36 36 36
Өнім нөмірі/қуаты
1 607 A35 02V Аh 2 x 2,0
2 607 337 047 Аh 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Аh
Аккумулятор ұяшықтарының саны
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Осы қолдану нұсқаулығында берілген мәндерінің барлығы теңіз деңгейінен төменірек немесе теңіз деңгейінен 2000 м биіктікте қолдану
үшін өлшеніп берілген.
Көгалшапқыш Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Өнім нөмірі
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Атаулы кернеуі В 36 36 36 36
Көгалшапқыш Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Пышақ тұрқысының ені см 46 46 46 46
Кесу биіктігі мм 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Шөп ұстау себетінің
көлемі
л 50 50 50 50
“EPTA-Procedure
01:2014” құжатына сай
салмағы
кг 17,5 17,5 17,5 17,5
Сериялық нөмірі бақ электрбұйымының тақташасында қараңыз
сыртқы температурасының ұйғарынды деңгейі
қуаттандыру
барысында
°C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
іске қосылып,
қолданғанда
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
сақтау барысында °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Аккумулятор литий иондық литий иондық литий иондық литий иондық
Атаулы кернеуі В 36 36 36 36
Өнім нөмірі/қуаты
1 607 A35 02V Аh
2 607 337 047 Аh 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Аh 6,0 6,0
Аккумулятор ұяшықтарының саны
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Осы қолдану нұсқаулығында берілген мәндерінің барлығы теңіз деңгейінен төменірек немесе теңіз деңгейінен 2000 м биіктікте қолдану
үшін өлшеніп берілген.
Қуаттандыру құралы AL 3620 CV AL 36V-20
Өнім нөмірі EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Қуаттандыру тоғы A 2,0 2,0
Қуаттандыру уақыты (аккумулятор қуатсызданып қалғанда)
қуаты 2,0Ah аккумуляторларда мин 65 65
қуаты 4,0Ah аккумуляторларда мин 125 125
қуаты 6,0Ah аккумуляторларда мин 185 185
“EPTA-Procedure 01:2014” құжатына сай
салмағы
кг 0,55 0,55
Сақтық сыныбы / II / II
Қазақ | 215
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
216 | Қазақ
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Шуыл және дірілдеу бойынша мәліметтер
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Шуыл эмиссия мәндері EN60335-2-77нормасына сай белгіленген
Құралдың “A” қылып белгіленген шуыл деңгейі келесілерге сай болады:
Дыбыс
қысымы
деңгейі
дБ(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Дыбыстық қуат
деңгейі
дБ(A)
XX XX XX XX XX XX XX
“K” өлшеу
дәлсіздігі
дБ
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Аh жалпы тербелу мәні (үш бағыттың векторлық қосындысы) және “K” дәлсіздігі EN60335-2-77стандартына сай
белгіленген
a
h
тербелу
эмиссия мәні
м/с
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
“K” өлшеу
дәлсіздігі
м/с
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Құрастырып орнатылуы мен
қолданылуы
Әрекет мақсаты Сурет Бет
Жеткізу көлемі
A)
A 339
Ағытқыш доғасын ашу
Жұмыс биіктігін орнату
B 340
Шөп ұстау себетін енгізу/шығару
C 341
Кесу биіктігін орнату
D 342
Аккумуляторды енгізу
E 342
Қолданылуы
- Электр тізбек тоқтатқышы енгізу
- Іске қосу
- Шөп шабу
- Өшіру
- Электр тізбек тоқтатқышын алып
тастау
F 343
Аккумуляторды шығарып алу
G 344
Жұмыс бойынша “шөп шабу” нұсқасы
H 344
Шөп ұстағыш себетінің толтырылу
деңгейін көрсеткіш, толы/бос
I 345
Ағытқыш доғасын жабу
J 346
Пышақтарды күту/Пышақтарды
ауыстыру
K 347
Керек-жарақтарды таңдау
L 347
A)
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Іске қосу
Өз қауіпсіздігіңіз үшін
u Ескерту! Күту, жөндеу немесе тазалау жұмыстарын
өткізу алдынан алдымен бақ электрбұйымын
өшіріп, электр тізбек тоқтатқышын босатып,
аккумуляторды шығарып алыңыз. Электр тоққа
қосу кабелінің зақымданып, кесіліп немесе
оралып қалғанында да жоғарыдағыдай
әрекеттеніңіз.
u Бақ электрбұйымды өшіргеннен кейін пышақтар
бірнеше секунд бойынша әлі де айналып тұра
береді.
u Назарыңызда болсын: Айналып тұратын кесу
пышағын түртпеңіз.
Аккумуляторды қуаттандыру
u Желі кернеуіне назар аударыңыз! Тоқ көзінің
кернеуі қуаттандыру құралының зауыттық
тақташасындағы мәндеріне сай болуы тиіс. 230В
белгісімен белгіленген қуаттандыру құралдары
220В жұмыс істей алады.
Аккумулятор, температура деңгейінің тек 0°C мен 45°C
арасында ғана қуаттандыруды мүмкін ететін температура
бақылаушы жүйесімен жабдықталған. Осының
арқысында аккумулятордың жұмыс уақыты ұзақ болуы
қамтамасыз етіледі.
Нұсқау: Аккумулятор жартылай қуаттандырылған
қалыпта сатылып не жеткізіліп беріледі. Аккумулятор
жұмысының толық көлемін қамтамасыз ету үшін оны
алғашқы рет пайдалану алдынан алдымен толығымен
қуаттандырып алыңыз.
Литий-иондық аккумуляторды әрқашан қуаттандырып
отыруға болады, бұл оның пайдалану мерзімін ешбір
түрде қысқартпайды. Қуаттандыру барысын үзу
аккумулятордың зақымдануына апармайды.
Литий иондық аккумулятор “Electronic Cell Protection
(ECP)” жүйесі арқылы терең қуатсызданудан қорғалған.
Аккумулятор толығымен қуатсызданып қалған жағдайда
ол құрал қорғау жүйесі арқылы өшіріліп қойылады: Бақ
электрбұйымы жұмыс істемей тұр.
Құралдың автоматты түрде өшірілгенінен кейін
қосқыш/өшіргіш түймешігін қайта баспаңыз. Бұл
аккумулятордың зақымдауына апаруы мүмкін.
Аккумуляторды кәдеге жарату туралы нұсқауларын
ескеріңіз.
Аккумуляторды орнату/шығарып алу
Нұсқау: Лайықты болмаған аккумуляторларды қолдану
құралдың дұрыс істемеуіне немесе зақымдануына апара
алады.
Қуаттандырылған аккумуляторды енгізіңіз.
Аккумулятордың толығымен енгізіліп қойылғанын
тексеріңіз.
Аккумуляторды құралдан шығарып алу үшін,
аккумуляторды бұғаттан шығару түймешігін басып,
аккумуляторды шығарып алыңыз.
Қуаттандыру барысы
Қуаттандыру барысы құралдың желі айыры электр
розеткасына енгізіліп, аккумуляор қуаттандыру құралына
енгізілген сәтте басталады.
“Ақылды” қуаттандыру әдісі арқасында аккумулятордың
қуаттандыру күйі автоматты түрде белгіленіп отырып,
аккумулятор температурасы мен кернеуіне қарай отыра
оңтайлы түрде қуаттандыру тоғы таңдалып отырылады.
Осының арқасында аккумулятор қорғалып, қуаттандыру
құралында сақталғанда әрқашан толығымен қуаттанған
қалпында қала береді.
Қуаттандыру құралындағы көрсеткіш
элементтерінің мағынасы (AL 3620 CV/AL
36V-20)
Жылдам қуаттандыру барысы
Жылдам қуаттандыру барысы
аккумулятордың қуаттандыру көрсеткішінің
жасыл түспен тез жыпықтап тұруы арқылы
білдіріледі.
Аккумулятордың көрсеткіш элементы: Қуаттандыру
кезінде үш жасыл түсті жарық диод шамдары дәйекті
түрде жанып, қысқа уақыттан кейін өшеді. Үш жасыл түсті
жарық диод шамдары үзіліссіз жанып тұруы
аккумулятордың толығымен қуаттандырылып болғанын
білдіреді. Аккумулятор толығымен қуаттандырылып
қойылған сәттен шамамен 5минут өткеннен кейін жасыл
түсті жарық диод шамдары қайтадан өз өздерімен өшеді.
Нұсқау: Жылдам қуаттандыру функциясы тек
аккумулятор температурасының лайықты ұйғарынды
деңгейде болғанында ғана қолданыла алынады,
“Техникалық мәліметтер” тарауын қараңыз.
Аккумулятор қуаттандырылды
Аккумулятордың жарық диодтық
қуаттандыру көрсеткішінің жасыл түспен
тұрақты жануы аккумулятордың
толығымен қуаттандырылып қойылғанын білдіреді.
Сонымен қатар, шамамен 2 секунд бойы аккумулятордың
толығымен қуаттандырылғанын білдіретін дыбыстық
сигналдық белгісі беріліп тұрады.
Осыдан кейін аккумулятор дереу пайдалану үшін
қуаттандыру құралынан шығарылып алына алады.
Ішіне аккумулятор енгізілмеген жағдайда
аккумулятордың жарық диодты қуаттандыру
көрсеткішінің тұрақты жануы желі айырының электр
розеткасына енгізіліп, қуаттандыру құралы іске қосу үшін
дайын болып тұрғанын білдіреді.
Аккумулятор температурасының 0°C тен төмен
немесе 45°C тен жоғары болуы
Аккумулятордың жарық диодтық
қуаттандыру көрсеткішінің қызыл түспен
тұрақты жануы аккумулятордың
температурасы ұйғарынды қуаттандыру температуралық
аумағынан тыс болғанын білдіреді, “Техникалық
мәліметтер” тарауын қараңыз. Ұйғарынды температура
деңгейі орнатылған сәттен кейін қуаттандыру құралы
автоматты түрде жылдам қуаттандыру барысына
ауысады.
Аккумулятор температурасы ұйғарынды қуаттандыру
температура деңгейінен тыс аумағында болғанда,
қуаттандыру құралы енгізілгенде аккумулятордың қызыл
түсті жарық диодтық шамы жанатын болады.
Қуаттандыру барысы өткізіле алынбайтын жағдайлар
Қуаттандыру барысында басқа бөгет пайда
болғанда, осы бөгет қуаттандыру құралының
жарық диодтық шамының қызыл түспен
жыпықтап жанып тұруы арқылы көрсетіледі.
Бұл жағдайда қуаттандыру барысы бастала алмай және
аккумулятордың қуаттандырыла алмайтын болады
(“Қателер мен бөгеттерді белгілеу” тарауын оқыңыз).
Қуаттандыру бойынша нұсқаулар
Аса ұзақ уақыт бойы қуаттандыру немесе қуаттандыру
циклдарының бірінен кейін бірін қайта бірнеше рет ешбір
үзіліссіз өткізу арқылы қуаттандыру құралы қызып кетуі
мүмкін. Осындай қуаттандыру барыстары ешбір түрде
қаупті болмайды, қуаттандыру құралында техникалық
ақауының бар болуын білдірмейді.
Қуаттандырылғанынан кейін жұмыс циклдарының
айтарлықтай қысқарып қалуы аккумулятордың тозып
қалғанын және оны ауыстыру керектігін білдіреді.
Кәдеге жарату бойынша нұсқауларын ұстаныңыз.
Қазақ | 217
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
218 | Қазақ
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Аккумуляторды суыту (Active Air Cooling)
Қуаттандыру құралында құрастырылған желдеткіш
басқаруы жүйесі аккумулятордың температурасын
бақылап тұрады. Аккумулятор температурасы 30 °C
деңгейінен жоғары болса, ол желдеткіш арқылы оңтайлы
қуаттандыру температурасына дейін суытылып қойылып
тұратын болады. Іске қосылып тұрған желдеткіш желдету
дыбыстарын шығарып тұрады.
Желдеткіштің іске қосылмай тұруы аккумулятор
температурасының оңтайлы ауқымда болғанын немесе
желдеткіштің бұзылып қалуын білдіреді. Бұл жағдайда
аккумуляторды қуаттандыру уақыты ұзаратын болады.
Пайдалану бойынша нұсқаулар
Аккумулятордың қуаттандырылу күйін
көрсеткіш
Аккумулятор өзінің қуаттандырылып жатқан қалпын
көрсететін қуаттандырылу күйінің көрсеткішімен
жабдықталған. Қуаттандыру күйінің көрсеткіші 3 жасыл
түсті жарық диодтық шамдарынан тұрады.
Қуаттандыру күйінің көрсетілуін белсендіру үшін
қуаттандыру күйінің көрсеткіш түймешігін басыңыз.
Шамамен 5 секундтан кейін қуаттандыру күйінің
көрсеткіші өз-өзімен өшіп қалады.
Аккумулятордың қуаттандырылу күйін аккумулятор
құралдан шығарылып қойылған да тексеруге болады.
Жарық диодтық
көрсеткіш
Aккумулятор қуаты
3 жасыл түсті жарық
диодтық шамдарының
тұрақты жанып тұруы
≥ 2/3
2 жасыл түсті жарық
диодтық шамдарының
тұрақты жанып тұруы
≥ 1/3
1 жасыл түсті жарық
диодтық шамдарының
тұрақты жанып тұруы
≤ 1/3
1 жасыл түсті жарық
диодтық шамдарының
жыпықтап жанып тұруы
Резерв
Түймешікті басқаннан кейін ешбір жарық диодтық шамы
жанбай тұруы аккумулятордың ақаулы болуын және оны
алмастыру қажет болғанын білдіреді.
Қауіпсіздік себептерінен, аккумулятордың
қуаттандырылу күйін бақ электрбұйымы істен
шығарылып қойылған қалыпта болғанда ғана тексеруге
болады.
Қуаттандыру кезінде үш жасыл түсті жарық диод
шамдары дәйекті түрде жанып, қысқа уақыттан кейін
өшеді. Үш жасыл жарық диодтық шамдарының үзіліссіз
жанып тұруы аккумулятордың толық қуаттандырылып
болғанын білдіреді. Аккумулятор толығымен
қуаттандырылып қойылған сәттен шамамен 5минут
өткеннен кейін жасыл түсті жарық диод шамдары
қайтадан өз өздерімен өшеді.
Аккумулятордың температура бақылау үшін
арналған көрсеткіші
Температура бақылау үшін арналған қызыл түсті жарық
диодтық көрсеткіші аккумулятордың немесе бақ
электрбұйымның электроникасының (аккумулятор ішіне
құрастырылғанда) лайықты температура дәрежесінде
болмауын білдіреді. Бұл жағдайда бақ электрбұйымы
істемей немесе толық көлемінде істей алмай тұрады.
Аккумулятордың температуралық бақылауы
Қызыл түсті жарық диодтық шамы түймешікті немесе
қосу/өшіру ажыратқышын (аккумулятор ішінде
құрастырылғанда) басқанда жыпықтап тұрады:
Аккумулятор температурасы ұйғарынды пайдалану
температура аумағынан тыс  болып жатыр.
Аккумулятор, температура деңгейі 70°C жоғары
болғанда, қайтадан лайықты ұйғарынды жұмыс
температурасына жеткенше дейін өз-өзімен өшіріліп
қойылады.
Бақ электрбұйымның электроникасын
бақылау жүйесі
Қызыл түсті жарық диодтық шамы қосу/өшіру
ажыратқышын басқанда тұрақты түрде жанып тұрады:
Бақ электрбұйымының электроникасының
температурасы 5 °C төменірек немесе 75 °C жоғарырақ
болып тұр.
Бақ электрбұйымның электроникасы, температура
деңгейі 90°C жоғарырақ болғанда, қайтадан лайықты
ұйғарынды жұмыс температурасына жеткенше дейін өз-
өзімен өшіріліп қойылады.
Кесу нәтижелері (аккумулятордың
автономдық жұмыс уақыты)
Кесу нәтижелері (аккумулятордың автономдық жұмыс
уақыты) гүлзардың шөп қалыңдығы, ылғалдылығы, шөп
ұзындығы мен шөп биіктігі сияқты көрсеткіштеріне
байланысты болады.
Бақ электрбұйымды шөп шабу барысында жиі қосып
және өшіру кесу нәтижелерінің төмендетіліп қалуына
апарады (аккумулятордың автономдық жұмыс уақыты).
Кесу нәтижелерін (аккумулятордың автономдық жұмыс
уақыты) арттыру үшін жиірек шөп шабу, кесу биіктігін
жоғарылату және лайықты жұмыс жылдамдылығымен
жүру лазым.
Төменде көрсетілген мысал кесу биіктігі мен кесу
нәтижелері арасындағы аккумуляторға қатысты болатын
өзара байланысын көрсетеді.
Кесу шарттары
6cm
4cm
Аса жұқа, құрғақ шөп
Кесу шарттары
Кесу нәтижелері
қуаты 2,0Ah
аккумуляторларда
250 м
2
дейін
қуаты 4,0Ah
аккумуляторларда
500 м
2
дейін
Кесу шарттары
қуаты 6,0Ah
аккумуляторларда
750 м
2
дейін
Аккумулятордың автономдық жұмыс уақытын ұзарту үшін
Бош компаниясының арнайы қызмет көрсету
орталықтарынан бақ электрбұйымдары үшін қосымша
аккумуляторын сатып алуыңызға болады.
Қателерді белгілеу
Симптомдар Мүмкін болған себептер Көмек
Қозғалтқыш іске
қосылмай тұр
Бақ электрбұйымының ішкі кабель жүйесі
бұзылған
Бош компаниясының қызмет көрсету
орталығымен хабарласыңыз
Аккумулятор қуатсызданып қалған Аккумуляторды қуаттандырып алыңыз
Аккумулятор тым суық/тым ыстық Аккумуляторды жылытып/суытып алыңыз
Шөп тым ұзын Ең жоғары шөп кесу параметрімен белгіленген
максималдық ұйғарынды шөп биіктігі 30 см
Қозғалтқыш қорғанысы қосылып кетті Қозғалтқышты суытып алып, кесу биіктігін
жоғарырақ қылып орнатыңыз
Электр тізбек тоқтатқышы дұрыс енгізілмеген/
толығымен енгізілмеген
Дұрыс енгізіңіз
Бақ электрбұйымы
тоқталулармен жұмыс
істеп тұр
Бақ электрбұйымының ішкі кабель жүйесі
бұзылған
Бош компаниясының қызмет көрсету
орталығымен хабарласыңыз
Қозғалтқыш қорғанысы қосылып кетті Қозғалтқышты суытып алып, кесу биіктігін
жоғарырақ қылып орнатыңыз
Бақ
электрбұйымының
кесу нәтижесі
біркелкі болмай
және/немесе
қозғалтқыш әрең
жұмыс істеп тұр
Кесу биіктігі тым төмен Кесу биіктігін жоғарырақ деңгейде орнатыңыз
Пышағы дөкір
Пышағын ауыстырыңыз (Kсуретін қараңыз)
Бітеліп қалуы мүмкін Бақ электрбұйымын өшіріп, электр тізбек
тоқтатқышын босатып алыңыз
Бақ электрбұйымының астыңғы жағын
тексеріп, керек болса жабысып не ішіне кіріп
қалған заттардан тазалаңыз (әрқашан бақ
қолғапшаларын киіп жүріңіз)
Пышақ қате түрде енгізіліп орнатылған Пышақты дұрыс түрде енгізіп орнатыңыз
Бақ электрбұйымын
қосқаннан кейін
пышақ айналмай тұр
Пышақ шөп арқылы бөгеттеліп тұр Бақ электрбұйымын өшіріп, электр тізбек
тоқтатқышын босатып алыңыз
Бөгет етіп тұрған заттарды алып тастаңыз
(әрқашан бақ қолғапшаларын киіп жүріңіз)
Пышақ сомы/пышақ бұрандасы дұрыс
бекітілмеген
Пышақ сомын/пышақ бұрандасын нық қылып
бекітіңіз (22 Нм)
Қатты вибрациялар/
шуылдар
Пышақ сомы/пышақ бұрандасы дұрыс
бекітілмеген
Пышақ сомын/пышақ бұрандасын нық қылып
бекітіңіз (22 Нм)
Пышақ зақымдалған
Пышағын ауыстырыңыз (Kсуретін қараңыз)
Аккумулятор мен қуаттандыру құралы
Симптомдар Мүмкін болған себептер Көмек
Аккумулятордың
қуаттандыру
Аккумулятор енгізілмеген немесе дұрыс
орнатылмаған
Аккумуляторды қуаттандыру құралына дұрыс
түрде енгізіңіз
Қазақ | 219
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
220 | Қазақ
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Симптомдар Мүмкін болған себептер Көмек
құралындағы
көрсеткіші қызыл
түспен жыпықтап тұр
Қуаттандыру барысы
өткізіле алынбай тұр
Аккумулятодың түйіспелері ластанған Аккумулятордың түйіспелерін тазалаңыз;
мысалы, аккумуляторды бірнеше рет
қуаттандыру науасына салып-шығарыңыз,
қажет болса аккумуляторды ауыстырыңыз
Аккумулятор зақымдалған Аккумуляторды ауыстырып алыңыз
Аккумулятордың
қуаттандыру
көрсеткіштері
қуаттандыру
құралында жанбай
тұр
Қуаттандыру құралының желі айыры
енгізілмеген (немесе дұрыс енгізілмеген)
Желі айырын (толығымен) розеткаға енгізіңіз
Электр розеткасы, желі кабелі немесе
қуаттандыру құралында ақаулық бар
Желі кернеуін тексеріңіз, қуаттандыру
құралын, керек болса, Бош компаниясының
электр құралдары үшін арналған және арнайы
рұқсаты бар қызмет көрсету орталықтарында
тексертіп алыңыз
Техникалық күтім және қызмет
көрсету
Аккумуляторды күту
u Ескерту! Жөндеу немесе тазалау жұмыстарын
өткізу алдынан алдымен бақ электрбұйымын
өшіріп, электр тізбек тоқтатқышын босатып алып,
аккумуляторды және шөп ұстау себетін шығарып
алыңыз.
u Өткір пышақтар аймағында әрекет етіп немесе
жұмыс істеп жүргеніңізде әрқашан арнайы бақ
қолғапшаларын киіп жүріңіз.
Аккумулятордың оңтайлы түрде қолдануын қамтамасыз
ету үшін төмендегі нұсқаулар мен шараларды ұстанып
жүріңіз:
Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдықтан
қорғап жүріңіз.
Бақ электрбұйымын температура аумағы -20 °C және
50 °C аралығында болған жерлерде ғана сақтаңыз. Бақ
электрбұйымын, мысалы, жазда көлікте қалдырмаңыз.
Аккумуляторды бақ электрбұйымнан шығарып алып,
бақ электрбұйымнан бөлек сақтаңыз.
Тікелей күн сәулелері түсе алатын жағдайларда
аккумуляторды бақ электрбұйым ішінде қалдырмаңыз.
Аккумуляторды сақтау үшін ең оңтайлы температура
деңгейі болып 5°C саналады.
Аккумулятордың желдету саңылауларын жұмсақ, таза
және құрғақ қылшақпен анда-санда мұқият тазалап
жүріңіз.
Қуаттандырылғанынан кейін жұмыс циклдарының
айтарлықтай қысқарып қалуы аккумулятордың тозып
қалғанын және оны ауыстыру керектігін білдіреді.
Тұтынушыға қызмет көрсету және
пайдалану кеңестері
www.bosch-garden.com
Сұрақтарыңызды қойғаныңызда және қосалқы
бөлшектерге тапсырыс бергеніңізде әрқашан міндетті
түрде өнімнің зауыттық тақташасындағы 10-санды өнім
нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.Қажет
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз. Қажет
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Электр құралдары, аккумуляторлар, керек-
жарақтар мен қаптама материалдары
экологиялық тұрғыдан лайықты түрде кәдеге
жаратылуы тиіс.
Электр құралдарды және
аккумуляторларды/батареяларды
тұрмыстық қоқыстарға арналған
контейнерлерге тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропалық 2012/19/EU директивасына сай, қолдануға
жарамсыз болып қалған электр және электроника
бұйымдары мен құралдары, және 2006/66/EC
директивасына сай, бұзылған немесе қолдануға
жарамсыз болып қалған ескі аккумуляторлар/батареялар
бөлек іріктеліп жиналып, қоршаған ортаға зиян
келтірілмейтіндей қайта өңдеу үшін кәдеге тапсырылуы
тиіс.
Аккумуляторлар/батареялар:
Li-ион:
Тасымалдау тарауындағы нұсқауларына назар
аударыңыз.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa
Atenție! Citiţi cu grijă următoarele
instrucţiuni. Familiarizaţi-vă cu
elementele de operare şi utilizarea
reglementară a sculei electrice de
grădină. Păstraţi la loc sigur
instrucţiunile de folosire în vederea
unei utilizări ulterioare.
Explicarea simbolurilor de pe scula
electrică de grădină, încărcător și
acumulator
Indicaţie generală de
avertizare a periculozităţii.
Citiţi instrucţiunile de
folosire.
Aveţi grijă ca persoanele
aflate în preajmă să nu fie
rănite de corpurile străine
aruncate.
Avertisment: Menţineţi o
distanţă sigură faţă de scula
de grădină cât timp aceasta
lucrează.
Atenţie: Nu atingeţi cuţitele
care se rotesc. Cuţitele sunt
ascuţite. Aveţi grijă să nu vă
tăiaţi degetele.
Opriţi scula electrică de
grădină şi decuplaţi
disjunctorul înaintea
efectuării lucrărilor de întreţinere sau
curăţare sau dacă veţi lăsa scula
electrică de grădină nesupravegheată
chiar şi pentru scurt timp.
Nu este aplicabil.
Înainte de a atinge scula
electrică de grădină, aşteptaţi
până când toate
componentele acesteia se opresc
complet. Cuţitele continuă să se se mai
rotească şi după deconectarea sculei
electrice de grădină, putând cauza
răniri.
Nu folosiţi scula electrică de
grădină pe timp de ploaie şi
nu o expuneţi acţiunii ploii.
Protejaţi-vă împotriva
electrocutării.
Română | 221
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
222 | Română
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Nu este aplicabil.
Folosiţi încărcătorul numai în
spaţii uscate.
Încărcătorul este echipat cu
un transformator de
siguranţă.
Nu folosiţi o maşină de curăţat
cu înaltă presiune sau un
furtun de grădină pentru curăţarea
sculei electrice de grădină.
Manevrare
u Nu permiteţi niciodată copiilor sau
persoanelor nefamiliarizate cu
prezentele instrucţiuni, să
folosească scula electrică de
grădină. Este posibil ca
reglementările locale să limiteze
vârsta operatorului. În caz de
nefolosire, păstraţi scula electrică de
grădină la loc inaccesibil copiilor.
u Nu permiteţi în niciun caz copiilor,
persoanelor cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limitate
sau lipsite de experienţă şi/sau
cunoştinţe şi/sau persoanelor
nefamiliarizate cu prezentele
instrucţiuni, să folosească scula
electrică de grădină.
u Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
avea siguranţa că aceştia nu se joacă
cu scula electrică de grădină.
u Nu folosiţi în niciun caz scula
electrică de grădină atunci când în
imediata apropiere se află persoane,
în special copii sau animale de casă.
u Operatorul este ţinut răspunzător
pentru accidente sau pagube
provocate altor oameni sau bunurilor
acestora.
u Nu folosiţi scula electrică de grădină
dacă sunteţi desculţi sau încălţaţi cu
sandale deschise. Purtaţi
încălţăminte solidă şi pantaloni lungi.
u Inspectaţi atent suprafaţa pe care
urmează să o lucraţi şi îndepărtaţi cu
grijă pietrele, beţele, sârmele, oasele
şi alte corpuri străine.
u Înainte de utilizare verificaţi vizual
întotdeauna dacă, cuţitele,
şuruburile cuţitelor cât şi blocul de
cuţite nu sunt uzate sau deteriorate.
Pentru evitarea dezechilibrelor,
înlocuiţi întotdeauna întregul set de
cuţite şi şuruburi de cuţite uzate sau
deteriorate.
u Cosiţi numai la lumina zilei sau la
lumină artificială bună.
u În condiţii meteo nefavorabile în
special în caz de furtună, nu lucraţi
cu maşina de tuns iarba.
u Pe cât posibil nu folosiţi scula
electrică de grădină la tunderea
ierbii ude.
u Păşiţi întotdeauna încet, nu alergaţi
niciodată repede.
u Nu folosiţi în niciun caz scula
electrică de grădină dacă aceasta
prezintă dispozitive de protecţie,
capace defecte sau echipamente de
siguranţă care lipsesc, ca de
exemplu bara de protecţie sau coşul
colector de iarbă.
u Pentru propria dumneavoastră
protecţie, vă recomandăm să purtaţi
căşti antizgomot.
u Nu folosiți scula electrică de grădină
dacă sunteți bolnavi sau vă aflați sub
influența alcoolului, a drogurilor sau
a medicamentelor.
u Cosirea ierbii pe taluzuri poate fi
periculoasă:
– Nu cosiţi în pantă foarte abruptă.
– Fiţi întotdeauna atenţi, astfel încât
să păşiţi în siguranţă pe suprafeţele
înclinate sau pe iarba udă.
– Pe suprafeţele înclinate cosiţi
întotdeauna transversal şi niciodată
în sus şi în jos.
– La schimbarea direcţiei în pante fiţi
extrem de precauţi.
u Fiţi extrem de precauţi atunci când
mergeţi înapoi cu scula electrică de
grădină sau o trageţi spre
dumneavoastră.
u În timpul cosirii împingeţi scula
electrică de grădină întotdeauna
spre înainte şi nu o trageţi niciodată
în direcţia corpului dumneavoastră.
u Cuţitele trebuie să se afle în repaus,
atunci când sunteţi nevoiţi să
răsturnaţi scula electrică de grădină
în vederea transportului, când
traversaţi suprafeţe neplantate cu
iarbă şi când transportaţi scula
electrică spre şi de la sectorul de
cosit.
u Nu înclinaţi scula electrică de grădină
la demarare sau în momentul pornirii
motorului.
u Porniţi scula electrică de grădină
conform celor descrise în
instrucţiunile de folosire şi aveţi grijă
să vă ţineţi picioarele departe de
piesele care se rotesc.
u Nu ţineţi mâinile şi picioarele în
apropierea sau sub piesele care se
rotesc.
u Păstraţi o distanţă sigură faţă de
zona de aruncare a materialului tocat
în timpul lucrului cu scula electrică
de grădină.
u Nu ridicaţi respectiv nu transportaţi
scula electrică de grădină cu motorul
pornit.
u Nu aduceţi modificări sculei
electrice. Modificările neautorizate
pot afecta siguranţa în exploatare a
sculei dumneavoastră electrice şi pot
duce la amplificarea zgomotelor şi
vibraţiilor acesteia.
Colectarea frunzelor
Forma cuţitului de colectare a
frunzelor îi permite să adune frunzele
uscate căzute pe gazonul
dumneavoastră. Pentru ca această
funcţie să ducă la obţinerea unui
rezultat optim, trebuie respectate
următoarele:
Colectați frunzele numai cu mașina
reglată la înălțimea maximă de
tăiere.
Colectaţi numai frunzele căzute pe
gazonul dumneavoastră.
înainte de a colecta frunzele,
inspectaţi suprafaţa de lucru şi
ţineţi la distanţă oamenii,
Română | 223
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
224 | Română
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
animalele de casă şi
autovehiculele.
Decuplaţi disjunctorul
Întotdeauna când vă îndepărtaţi de
scula electrică de grădină.
Înainte de a elimina blocajele.
Când verificaţi, curăţaţi sau lucraţi
la scula electrică de grădină.
După o coliziune cu un corp străin,
controlaţi imediat scula electrică
de grădină cu privire la deteriorări
iar dacă este necesar, schimbați
cuțitul.
Când scula electrică începe să
vibreze în mod neobişnuit
(verificaţi imediat).
Întreţinere
u Putaţi întotdeauna mănuşi pentru
grădină, atunci când manipulaţi
cuţitele ascuţite sau dacă lucraţi în
apropierea acestora.
u Controlaţi dacă toate piuliţele,
bolţurile şi şuruburile sunt bine fixate
pentru ca să se poată lucra în condiții
de siguranță cu scula electrică de
grădină.
u Controlaţi regulat starea şi gradul de
uzură al coşului colector de iarbă.
u Controlaţi scula electrică de grădină
şi, din considerente legate siguranţă,
înlocuiţi componentele uzate sau
deteriorate ale acesteia.
u Folosiţi numai cuţitele de tăiere
prevăzute pentru scula
dumneavoastră electrică de grădină.
u Asiguraţi-vă că piesele noi utilizate la
schimbare provin de la Bosch.
u Înainte de depozitare asiguraţi-vă că
scula electrică de grădină este curată
şi nu prezintă reziduuri. Dacă este
necesar, curăţaţi-o cu o perie moale,
uscată.
Instrucțiuni de siguranță și indicaţii
pentru manipularea optimă a
acumulatorului
u Înainte de a introduce acumulatorul în scula electrică
de grădină, asiguraţi-vă că aceasta este oprită iar
disjunctorul este decuplat. Introducerea unui
acumulator într-o sculă electrică de grădină pornită poate
duce la accidente.
u Folosiți numai acumulatori Bosch prevăzuți pentru
această sculă electrică de grădină. Întrebuinţarea altor
acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
u Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
Protejaţi acumulatorul de căldură (de
exemplu şi de radiaţiii solare de lungă
durată), de foc, apă şi umezeală. Există
pericol de explozie.
u Feriți acumulatorii încă nefolosiți de contactul cu
agrafe de birou, monezi, chei, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care ar putea cauza șuntarea
contactelor. Un scurtcircuit între bornele de contact ale
acumulatorului poate provoca arsuri sau foc.
u În caz de deteriorare sau utilizare neconformă a
acumulatorului, din acesta se pot degaja vapori. Lăsaţi
să pătrundă aer proaspăt iar în cazul apariţiei unor
tulburări, solicitaţi asistenţă medicală. Vaporii pot irita
căile respiratorii.
u Utilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite
de acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
u În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
u Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Există pericol de
explozie.
u Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
u Depozitaţi scula electrică de grădină numai în domeniul
temperaturilor dintre -20°C şi 50 °C. Pe timp de vară, de
exemplu, nu lăsaţi scula electrică de grădină în
autovehicul.
u Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
cu o pensulă moale, curată şi uscată.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
încărcătoare
Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile
privind siguranţa. Nerespectarea
instrucţiunilor şi indicaţiilor privind siguranţa
poate provoca electrocutare, incendiu şi/sau
răniri grave.
Păstraţi în bune condiţii toate instrucţiunile şi indicaţiile
privind siguranţa în vederea consultării viitoare.
Utilizaţi încărcătorul numai dacă sunteţi pe deplin informaţi
asupra tuturor funcţiilor acestuia şi le puteţi accesa fără
restricţii sau dacă aţi fost instruiţi în mod corespunzător
asupra lor.
u Nu permiteţi în niciun caz copiilor,
persoanelor cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limitate
sau lipsite de experienţă şi/sau
cunoştinţe şi/sau persoanelor
nefamiliarizate cu prezentele
instrucţiuni, să folosească
încărcătorul. Este posibil ca
prescripţiile naţionale să limiteze
vârsta operatorului.
u Supravegheaţi copiii. Astfel veţi
avea siguranţa că, copiii nu se joacă
cu încărcătorul.
u Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion
Bosch având o capacitate de 2,0Ah
(începând de la 10 celule de
acumulator). Tensiunea
acumulatorului trebuie să se
potrivească cu tensiunea de
încărcare a încărcătorului. Nu
încărcaţi baterii de unică folosinţă. În
caz contrar există risc de incendiu şi
explozie.
Feriți încărcătorul de ploaie și umezeală.
Pătrunderea apei în încărcător măreşte riscul
de electrocutare.
u Menţineţi curat încărcătorul. Din cauza murdăriei există
pericol de electrocutare.
u Înainte de utilizare, verificaţi încărcătorul, cablul şi
ştecherul. Nu folosiţi încărcătorul în cazul în care
constataţi deteriorări ale acestuia. Nu deschideţi
singuri încărcătorul şi permiteţi repararea acestuia
numai de către personal de specialitate corespunzător
calificat şi numai cu piese de schimb originale.
Încărcătoarele, cablurile şi ştecherele defecte măresc
riscul de electrocutare.
u Nu folosiţi încărcătorul pe o suprafaţă uşor inflamabilă
(de ex. hârtie, materiale textile etc.) respectiv într-un
mediu inflamabil. Deoarece încărcătorul se încălzeşte în
timpul procesului de încărcare, există pericol de incendiu.
u Nu obturaţi fantele de ventilaţie ale încărcătorului. În
caz contrar, încărcătorul se poate supraîncălzi şi este
posibil să nu mai funcţioneze în mod corespunzător.
u Pentru o siguranţă electrică sporită, recomandăm
utilizarea unui întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase cu un curent de
declanşare de 30 mA. Înainte de utilizare, verificaţi
întotdeauna întrerupătorul automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase.
Simboluri
Următoarele simboluri sunt importante pentru citirea şi
înţelegerea instrucţiunilor de folosire. Reţineţi simbolurile şi
semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor
vă ajută să folosiţi mai bine şi mai sigur scula electrică.
Simbol Semnificaţie
Direcţie de deplasare
Direcţia reacţiei
Purtaţi mănuşi de protecţie
Greutate
Pornire
Oprire
Acţiune permisă
Acţiune interzisă
CLICK!
Zgomot perceptibil
Accesorii/piese de schimb
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică de grădină este destinată pentru cosirea
gazonului în sectorul privat.
Română | 225
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
226 | Română
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Scula electrică de grădină nu este destinată tăierii, tunderii
gardului viu, tocării materialului vegetal, etc.
Scula electrică de grădină este destinată tunderii gazonului
la înălțimea solului.
Date tehnice
Maşină de tun iarba AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Număr de
identificare
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Tensiune nominală V 36 36 36 36
Lăţime carcasă cuţite cm 42 42 42 46
Înălţime de tăiere mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volum coș colector
de iarbă
l 50 50 50 50
Greutate conform
EPTA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Număr de serie vezi plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice de grădină
Temperatură ambiantă admisă
în timpul încărcării °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
În timpul
funcționării
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
în timpul
depozitării
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Acumulator Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensiune nominală V 36 36 36 36
Număr de identificare/capacitate
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Număr celule de acumulator
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Toate valorile din prezentul manual au fost măsurate pentru utilizare sub sau la 2000 metri deasupra nivelului mării.
Maşină de tun iarba Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Număr de identificare
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Tensiune nominală V 36 36 36 36
Lăţime carcasă cuţite cm 46 46 46 46
Înălţime de tăiere mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volum coș colector de
iarbă
l 50 50 50 50
Greutate conform
EPTA‑Procedure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Număr de serie vezi plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice de grădină
Maşină de tun iarba Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Temperatură ambiantă admisă
în timpul încărcării °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
În timpul funcționării °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
în timpul depozitării °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Acumulator Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensiune nominală V 36 36 36 36
Număr de identificare/capacitate
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Număr celule de acumulator
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Toate valorile din prezentul manual au fost măsurate pentru utilizare sub sau la 2000 metri deasupra nivelului mării.
Încărcător AL 3620 CV AL 36V-20
Număr de identificare UE 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Curent de încărcare A 2,0 2,0
Timp de încărcare (acumulator descărcat)
Acumulator de 2,0 Ah min 65 65
Acumulator de 4,0 Ah min 125 125
Acumulator de 6,0 Ah min 185 185
Greutate conform EPTA‑Procedure
01:2014
kg 0,55 0,55
Clasa de protecţie / II / II
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN60335-2-77
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod normal:
Nivel presiune
sonoră
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Nivel putere
sonoră
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Incertitudine K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN60335-2-77
Română | 227
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
228 | Română
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Valoarea
vibraţiilor
emise a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertitudine K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montare şi funcţionare
Scopul acţiunii Figura Pagina
Set de livrare
A)
A 339
Desfacerea mânerului
Reglarea înălţimii de lucru
B 340
Montarea/demontarea coşului colector
de iarbă
C 341
Reglarea înălţimii de tăiere
D 342
Montarea acumulatorului
E 342
Funcționare
- Introducerea disjunctorului
- Pornire
- Cosire
- Oprire
- Scoterea disjunctorului
F 343
Extragerea acumulatorului
G 344
Indicaţie de lucru „Cosire“
H 344
Indicator nivel de umplere coş colector
de iarbă gol/plin
I 345
Strângerea mânerului
J 346
Întreţinere/schimbare cuţite
K 347
Alegerea accesoriilor
L 347
A)
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
programul nostru de accesorii.
Punere în funcţiune
Pentru siguranţa dumneavoastră
u Atenție! Opriţi scula electrică de grădină, decuplaţi
disjunctorul şi îndepărtaţi acumulatorul înaintea
efectuării lucrărilor de întreţinere şi curăţare. Acest
lucru este valabil şi în cazul în care cablul acestuia
este deteriorat, tăiat sau încurcat.
u După deconectarea sculei electrice de grădină,
cuţitele se mai rotesc încă din inerţie tiimp de încă
câteva secunde.
u Atenţie: Nu atingeţi cuţitul de tăiere care se roteşte.
Încărcarea acumulatorului
u Atenţie la tensiunea de la reţea! Tensiunea sursei de
curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa
indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele
inscripţionate cu 230V pot funcţiona şi la 220V.
Acumulatorul este echipat cu un sistem de supraveghere a
temperaturii care-i permite încărcarea numai în domeniul de
temperaturi cuprins între 0°C şi 45°C. Prin aceasta se
ajunge la o durată de viaţă îndelungată a acumulatorului.
Notă: Acumulatorul este încărcat parţial la livrare. Pentru
asigurarea puterii maxime a acumulatorului, înainte de prima
utilizare, încărcaţi complet acumulatorul în încărcător.
Încărcătorul Li-Ion poate fi încărcat în orice moment, fără ca
prin aceasta să i se scurteze durata de viaţă. O întrerupere a
procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.
Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin „Electronic Cell Protection (ECP)“. Când
acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deconectată
printr-un circuit de protecţie: Scula electrică de grădină nu
mai funcționează.
După deconectarea automată a sculei electrice nu mai
apăsaţi în continuare întrerupătorul pornit/oprit.
Acumulatorul se poate deteriora.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea acumulatorului.
Introducerea/extragerea acumulatorului
Notă: Dacă nu se utilizează acumulatori adecvaţi, se poate
ajunge la deranjamente funcţionale sau defectarea sculei
electrice.
Introduceţi acumulatorul încărcat. Asiguraţi-vă că
acumulatorul este bine fixat în mâner.
Pentru a extrage acumulatorul din scula electrică, apăsați
tasta de deblocare acumulator și scoateți acumulatorul.
Procesul de încărcare
Procesul de încărcare începe imediat ce ştecherul de la reţea
este introdus în priză şi acumulatorul în încărcătorul .
Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de încărcare a
acumulatorului este sesizată automat iar acumulatorul va fi
încărcat cu un curent de încărcare întotdeauna optim, în
funcţie de temperatura şi tensiunea sa.
În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul păstrării
sale în încărcător, el va fi întotdeauna încărcat la capacitate
maximă.
Semnificația elementelor indicatoare de pe
încărcător (AL 3620 CV/AL 36V-20)
Încărcare rapidă
Procesul de încărcare rapidă este semnalizat
de clipirea indicatorului verde de încărcare a
acumulatorului.
Element indicator la acumulator: În timpul procesului de
încărcare cele trei LED-uri verzi se aprind unul după celălalt
şi se sting pentru scurt timp. Acumulatorul este complet
încărcat, atunci când cele trei LED-uri verzi luminează
continuu. Aproximativ 5minute după ce acumulatorul s-a
încărcat complet, cele trei LED-uri verzi se sting din nou.
Notă: Procesul de încărcare rapidă este posibil numai dacă
temperatura acumulatorului se situează în domeniul
temperaturilor admise, vezi paragraful „Date tehnice“.
Acumulator încărcat
Lumina continuă a LED-ului indicator verde
semnalizează faptul că acumulatorul este
complet încărcat.
În plus se aude pentru un interval de aprox. 2 secunde un
semnal sonor care semnalizează acustic încărcarea la
capacitatea maximă a acumulatorului.
În continuare acumulatorul poate fi scos şi folosit imediat.
Dacă acumulatorul nu este introdus în încărcător, lumina
continuă a LED-ului indicator semnalizează faptul că
ștecherul este introdus în priză iar încărcătorul este gata de
funcționare.
Temperatura acumulatorului sub 0°C şi peste 45°C
Lumina continuă emisă de LED-ul indicator
roşu semnalizează faptul că temperatura
acumulatorului se află în afara domeniului
temperaturilor admise pentru încărcare, vezi paragraful
„Date tehnice“. Imediat ce temperatura revine în domeniul
admis de temperaturi, încărcătorul comută automat pe
încărcare rapidă.
Dacă acumulatorul se află în afara domeniului temperaturilor
de încărcare admise, se aprinde LED-ul roşu ale
acumulatorului în momentul introducerii acestuia în
încărcător.
Nu este posibilă încărcarea
Dacă procesul de încărcare prezintă vre-un alt
deranjament, acesta este indicat prin clipirea
LED-ului indicator roşu.
Procesul de încărcare nu poate fi iniţiat iar încărcarea
acumulatorului nu este posibilă (vezi paragraful „Detectarea
defecţiunilor“).
Indicaţii privind încărcarea
În caz de încărcare continuă, respectiv în cazul unor cicluri
de încărcare care se succed fără întrerupere, încărcătorul se
poate încălzi. Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o
defecţiune tehnică a încărcătorului.
Un timp de funcţionare considerabil redus după încărcare
indică faptul că acumulatorul este uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Răcirea acumulatorului (Active Air Cooling)
Fan controller-ul integrat în încărcător monitorizează
temperatura acumulatorului introdus în acesta. Dacă
temperatura acumulatorului depăşeşte 30 °C, acumulatorul
va fi răcit de un ventilator, până la temperatura optimă de
încărcare. Ventilatorul conectat generează un zgomot de
ventilaţie.
Dacă ventilatorul nu funcţionează, temperatura
acumulatorului se află în domeniul optim al temperaturilor de
încărcare sau ventilatorul este defect. În acest ultim caz,
timpul de încărcare a acumulatorului se prelungeşte.
Indicaţii de lucru
Indicatorul nivelului de încărcare al
acumulatorului
Acumulatorul este echipat cu un indicator al nivelului de
încărcare, care semnalizează starea de încărcare a
acumulatorului. Indicatorul nivelului de încărcare al
acumulatorului constă din 3 LED-uri verzi.
Pentru a-l activa, acționați tasta pentru indicatorul nivelului
de încărcare. După 5 secunde indicatorul nivelului de
încărcare se stinge automat.
Nivelul de încărcare se poate verifica şi la acumulatorul
extras.
LED-uri indicatoare Capacitate acumulator
Luminează continuu 3LED-
uri verzi
≥ 2/3
Luminează continuu 2LED-
uri verzi
≥ 1/3
Luminează continuu 1LED
verde
≤ 1/3
Clipeşte 1 LED verde rezervă
Dacă, după acționarea tastei nu se aprinde niciun LED,
înseamnă că acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.
Din motive de siguranţă verificarea nivelului de încărcare se
poate face numai atunci când scula electrică de grădină este
oprită.
În timpul procesului de încărcare cele trei LED-uri verzi se
aprind unul după celălalt şi se sting pentru scurt timp.
Acumulatorul este complet încărcat, atunci când cele trei
LED-uri verzi luminează continuu. Aproximativ 5minute
după ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele trei LED-uri
verzi se sting din nou.
Indicatorul acumulatorului pentru
supravegherea temperaturii
LED-ul roşu al indicatorului de supraveghere a temperaturii
semnalizează faptul că acumulatorul sau sistemul electronic
al sculei electrice de grădină (cu acumulatorul introdus) nu
se află în domeniul optim de temperaturi. În acest caz scula
electrică de grădină nu funcţionează deloc sau nu
funcţionează la puterea maximă.
Română | 229
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
230 | Română
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Supravegherea temperaturii acumulatorului
LED-ul roșu clipește în momentul apăsării tastei sau a
întrerupătorului pornit/oprit (cu acumulatorul introdus):
Temperatura acumulatorului este în afara domeniului
temperaturilor de lucru admise.
La o temperatură de peste 70 °C acumulatorul întrerupe
alimentarea, până când se ajunge din nou în domeniul optim
al temperaturilor.
Supravegherea temperaturii sistemului
electronic al sculei electrice de grădină
LED-ul roșu luminează continuu în momentul apăsării
întrerupătorului pornit/oprit: Temperatura sistemului
electronic al sculei electrice de grădină este sub 5°C sau
peste 75 °C.
La o temperatură de peste 90°C sistemul electronic al sculei
electronice de grădină se deconectează, până în momentul
în care temperatura ajunge din nou în domeniul
temperaturilor de lucru admise.
Capacitate de tăiere (durata de funcţionare a
acumulatorului)
Capacitatea de tăiere (durata de funcţionare a
acumulatorului) depinde de caracteristicile gazonului, de ex.
de desimea ierbii, umiditate, lungimea firului de iarbă şi de
înălţimea de tăiere.
Pornirea şi oprirea frecventă a sculei electrice de grădină în
timpul procesului de cosire reduce de asemeni capacitatea
de tăiere (durata de funcţionare a acumulatorului).
Pentru optimizarea capacităţii de tăiere (duratei de
funcţionare a acumulatorului) se recomandă cosirea mai
frecventă a ierbii, reducerea înălţimii de tăiere şi o viteză de
lucru adecvată.
Exemplul de mai jos arată relaţia dintre înălţimea de tăiere şi
capacitatea de tăiere pentru un acumulator încărcat.
Condiţii de tăiere
6cm
4cm
Iarbă cu fir foarte subţire, uscată
Capacitate de tăiere
Acumulator de 2,0 Ah până la 250 m
2
Acumulator de 4,0 Ah până la 500 m
2
Acumulator de 6,0 Ah până la 750 m
2
Pentru prelungirea duratei de funcţonare se poate
achiziţiona un acumulator suplimentar de la un centru
autorizat de asistenţă tehnică şi service post-vânzări pentru
scule electrice de grădină Bosch.
Detectarea defecţiunilor
Simptom Cauză posibilă Remediere
Motorul nu porneşte Cablajul intern al sculei electrice de grădină este
defect
Adresaţi-vă centrului de service şi asistenţă clienţi
Bosch
Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte Lăsaţi acumulatorul să se încălzească/răcească
Iarba are firul prea lung Înălţimea maxim admisă a ierbii este de 30cm
corespunzător reglajului maxim al înălţimii de
tăiere
S-a activat protecţia motorului Lăsaţi motorul să se răcească şi reglaţi o înălţime
de tăiere mai mare
Disjunctorul nu este introdus corect/complet A se introduce corect
Scula electrică de
grădină funcţionează
cu întreruperi
Cablajul intern al sculei electrice de grădină este
defect
Adresaţi-vă centrului de service şi asistenţă clienţi
Bosch
S-a activat protecţia motorului Lăsaţi motorul să se răcească şi reglaţi o înălţime
de tăiere mai mare
Scula electrică de
grădină lasă în urmă un
aspect nereglulat al
tăierii
și/sau
motorul lucrează cu
dificultate
Înălţimea de tăiere este prea mică Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare
Cuţitul este tocit
Schimbați cuțitul (vezi figurar K)
Înfundare posibilă Opriți scula electrică de grădină și decuplați
disjunctorul
Simptom Cauză posibilă Remediere
Verificaţi partea inferioară a sculei electrice de
grădină şi, dacă este cazul, îndepărtaţi resturile
de iarbă (purtați întotdeauna mănuși de grădină)
Cuţitul a fost montat greşit Montaţi corect cuţitul
Cuţitul nu se roteşte
după pornirea sculei
electrice de grădină
Cuţitul este blocat de resturi de iarbă Opriți scula electrică de grădină și decuplați
disjunctorul
Îndepărtați blocajele (purtați întotdeauna mănuși
de grădină)
Piuliţa/şurubul cuţitului este slăbit Strângeţi bine piuliţa/şurubul cuţitului (22 Nm)
Vibraţii/zgomote
puternice
Piuliţa/şurubul cuţitului este slăbit Strângeţi bine piuliţa/şurubul cuţitului (22 Nm)
Cuţitul este deteriorat
Schimbați cuțitul (vezi figurar K)
Acumulator şi încărcător
Simptome Cauză posibilă Remediere
Indicatorul roşu de
încărcare al
acumulatorului clipeşte
la încărcător
Nu este posibilă
încărcarea
Acumulatorul nu este introdus (corect) Fixaţi corect acumulatorul în încărcător
Contactele acumulatorului sunt murdare Curăţaţi contactele acumulatorului; de ex.
introducând şi extrăgând de mai multe ori
acumulatorul, dacă este cazul înlocuiţi
acumulatorul
Acumulator defect Înlocuiţi acumulatorul
Indicatoarele de
încărcare a
acumulatorului nu
luminează
Ştecherul încărcătorului nu este introdus (corect)
în priza de curent
Introduceţi (complet) ştecherul în priza de curent
Priza de curent, cablul de alimentare sau
încărcătorul sunt defecte
Verificaţi tensiunea reţelei, dacă este cazul duceţi
încărcătorul pentru verificare la un centru
autorizat de service şi asistenţă tehnică post-
vânzări pentru scule electrice Bosch
Întreţinere şi service
Întreţinerea acumulatorului
u Atenție! Opriţi scula electrică de grădină, decuplaţi
disjunctorul şi îndepărtaţi acumulatorul şi coşul de
colectare a ierbii înainte de a efectua lucrări de
întreţinere sau curăţare.
u Putaţi întotdeauna mănuşi pentru grădină, atunci
când manipulaţi cuţitele ascuţite sau dacă lucraţi în
apropierea acestora.
Respectaţi următoarele indicaţii şi luaţi următoarele măsuri
menite să permită utilizarea optimă a acumulatorului:
Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
Depozitaţi scula electrică de grădină numai în domeniul
temperaturilor dintre -20°C şi 50 °C. Pe timp de vară, de
exemplu, nu lăsaţi scula electrică de grădină în
autovehicul.
Depozitați acumulatorul separat și nu în scula electrică de
grădină.
Nu lăsaţi acumulatorul în scula electrică de grădină în
cazul expunerii la radiaţii solare directe.
Temperatura optimă de depozitare a acumulatorului este
de 5°C.
Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
cu o pensulă moale, curată şi uscată.
Un timp de funcţionare considerabil redus după încărcare
indică faptul că acumulatorul este uzat şi trebuie înlocuit.
Serviciu de asistenţă tehnică post-
vânzări şi consultanţă clienţi
www.bosch-garden.com
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro
Moldova
RIALTO-STUDIO S.R.L.
Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ
Română | 231
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
232 | Български
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
2069 Chisinau
Tel.: + 373 22 840050/840054
Fax: + 373 22 840049
Email: info@rialto.md
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot
fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul expediererii de către terţi (de exemplu transport
aerian sau casă de expediţii) trebuie respectate cerinţele
speciale privind ambalajele şi marcarea. În acest caz, la
pregătirea coletului trebuie să se consulte un expert în
domeniul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai dacă aceştia prezintă carcasa
intactă. Acoperiţi cu bandă adezivă contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorii încât aceştia să nu se poată
deplasa în interiorul ambalajului. Respectați și alte eventuale
norme naționale din domeniu.
Eliminare
Sculele electrice de grădină, acumulatorii,
accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice de grădină şi
acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţărileUE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE, echipamentele
electrice şi electronice uzate şi, conform Directivei Europene
2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate
trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de
reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport.
Български
Указания за безопасна работа
Внимание! Прочетете указанията
по-долу внимателно. Запознайте
се добре с обслужващите елемен-
ти и начинът на работа с Вашия
градински електроинструмент. За-
пазете ръководството за експлоа-
тация за ползване по-късно.
Пояснения на символите на
градинския електроинструмент,
зарядното устройство и
акумулаторната батерия
Общо указание за опасност.
Прочетете ръководството за
експлоатация.
Внимавайте намиращи се
наблизо лица да не бъдат на-
ранени от отхвърчащи пар-
ченца.
Предупреждение: Когато
градинският електроинстру-
мент работи, стойте на безо-
пасно разстояние от него.
Внимание: Не допирайте
въртящите се ножове. Но-
жовете са остри. Съществу-
ва опасност да Ви бъде отрязан
пръст на краката или ръцете.
Преди почистване или тех-
ническо обслужване на гра-
динския електроинстру-
мент, както и когато го оставяте без
пряк надзор дори и за кратко, го спи-
райте и задействайте прекъсвача на
захранващата верига.
Не се отнася до настоящия
електроинструмент.
Преди да допирате градинс-
кия електроинструмент, из-
чакайте всичките му подвижни еле-
менти да спрат да се движат. След
изключване ножовете продължават
да се въртят по инерция и могат да
предизвикат наранявания.
Не използвайте градинския
електроинструмент при
дъжд; не го излагайте на
дъжд.
Предпазвайте се от токов
удар.
Не се отнася до настоящия
електроинструмент.
Използвайте зарядното уст-
ройство само в сухи поме-
щения.
Зарядното устройство е съо-
ръжено с предпазен транс-
форматор.
За почистване на градинс-
кия електроинструмент не
ползвайте водоструйна машина или
маркуч.
Обслужване
u В никакъв случай не допускайте с
този градински електроинструмент
да работят деца или лица, незапоз-
нати с указанията за работа с него.
Възможно е национални норматив-
ни документи да ограничават въз-
растта на работещия с градинския
електроинструмент. Когато елект-
роинструментът не се използва, го
съхранявайте на места, недостъп-
ни за деца.
u Не допускайте този градински
електроинструмент да бъде полз-
ван от деца, лица с ограничени фи-
зически, сензорни или душевни
способности или лица с недоста-
тъчни познания и опит и/или лица,
които не са запознати с тези указа-
ния.
u Деца трябва да бъдат под постоя-
нен надзор, за да се предотврати
опасността да играят с градинския
електроинструмент.
u В никакъв случай не използвайте
градинския електроинструмент,
ако в близост се намират деца или
домашни животни.
u Отговорен за травми на други лица
или за материални щети е работе-
щият с градинския електроинстру-
мент.
u Не работете с градинския инстру-
мент боси или със сандали. Носете
винаги стабилни плътно затворени
обувки и дълъг панталон.
u Грижливо проверявайте предвари-
телно обработваната площ и отс-
транявайте камъни, пръчки, кока-
ли и други чужди тела.
u Винаги преди употреба проверя-
вайте, дали ножовете, застопоря-
ващите винтове и режещият модул
не са повредени или износени. За-
меняйте износени или повредени
ножове и застопоряващи винтове
винаги в комплект, за да избегнете
биене по време на работа.
Български | 233
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
234 | Български
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Косете винаги на дневна светлина
или при много добро изкуствено
осветление.
u Не използвайте тревокосачката
при лоши метеорологични усло-
вия, особено дъжд със силен вя-
тър.
u По възможност не ползвайте гра-
динския инструмент, когато трева-
та е влажна.
u Работете винаги със спокоен ход,
никога не ходете бързо.
u Никога не работете с градинския
инструмент, ако предпазните му
съоръжения или капаци са повре-
дени или с демонтирани предпаз-
ни съоръжения, напр. предпазен
екран или кош.
u Препоръчваме за Ваша защита да
работите с шумозаглушители (ан-
тифони).
u Не използвайте градинския елект-
роинструмент, когато сте уморени
или болни или когато сте под въз-
действието на алкохол, наркотици
или лекарства.
u Работата по неравен терен може
да бъде опасна:
− Не косете особено стръмни скло-
нове.
− На склонове или при влажна тре-
ва внимавайте винаги да сте стъп-
вате стабилно.
− По наклонен терен косете винаги
напречно на наклона, никога надо-
лу и нагоре.
− При обръщане на посоката на
движение по склонове бъдете осо-
бено внимателни.
u Когато ходите назад или дърпате
градинския инструмент бъдете изк-
лючително внимателни.
u Когато косите, винаги бутайте гра-
динския инструмент напред, нико-
га не го дърпайте към тялото си.
u Когато вдигате градинския инстру-
мент, за да го пренесете, когато
пресичате площи, незасети с трева
и когато занасяте или връщате гра-
динския инструмент до или от пло-
щите, които ще косите, ножовете
трябва да са неподвижни.
u По време на включване или при
развъртане на електродвигателя
не накланяйте градинския електро-
инструмент.
u Включвайте градинския инстру-
мент по начина, описан в ръковод-
ството за експлоатация, като вни-
мавате краката Ви да са на безо-
пасно разстояние от въртящите се
звена.
u Не поставяйте ръцете или краката
си в близост или под въртящи се
елементи.
u Докато работите с електроинстру-
мента, се дръжте на безопасно
разстояние от зоната на изхвърля-
не.
u Никога не повдигайте, респ. не
пренасяйте градинския електроин-
струмент, докато електродвигате-
лят работи.
u Не извършвайте промени по кон-
струкцията на машината. Недо-
пустими изменения могат да нару-
шат сигурността на Вашия градинс-
ки електроинструмент и да предиз-
викат засилен шум и увеличени
вибрации.
Събиране на шума
Ножът за събиране на шума е със
специален профил, позволяващ съ-
бирането на есенна шума от тревни
площи. За да бъде резултатът от тази
функция оптимален, трябва да се
спазват следните правила:
събирайте шума само когато тре-
вокосачката е настроена на мак-
симална височина на рязане.
Събирайте шума само от тревни
площи.
Преди да започнете събирането
на шума проверявайте обработ-
ваната площ и дръжте на безо-
пасно разстояние хора, домашни
животни, стъклени предмети и
автомобили.
Изключвайте прекъсвача на
електрическата верига
когато се отдалечавате от градин-
ския електроинструмент.
Преди отстраняване на елемен-
ти, блокирали машината.
Когато проверявате, почиствате
или извършвате техническо обс-
лужване на градинския електро-
инструмент.
След попадане на чуждо тяло.
Веднага проверете градинския
електроинструмент за повреди и
при необходимост го предайте за
ремонт.
Ако градинският електроинстру-
мент започне да вибрира необик-
новено (извършете незабавна
проверка).
Техническо обслужване
u Когато трябва да извършвате
дейности в близост до ножовете,
работете винаги с предпазни ръ-
кавици.
u За да бъде гарантирано безопасно
работно състояние на градинския
инструмент, се уверявайте, че
всички гайки, щифтове и винтове
са затегнати.
u Периодично проверявайте дали
кошът за трева не се е износил и
дали не е повреден.
u Проверете градинския електроин-
струмент и за по-голяма сигурност
заменете износени или повредени
детайли.
u Използвайте само ножове, пред-
назначени специално за градинс-
кия инструмент.
u Уверявайте се, че резервните час-
ти, които поставяте, са произведе-
ни от Бош.
u Преди прибиране за съхраняване
се уверявайте, че градинският
електроинструмент е чист и без за-
мърсявания. Ако е необходимо, го
почистете със суха мека четка.
Български | 235
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
236 | Български
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Указания за оптимална работа с
акумулаторната батерия
u Преди да поставяте акумулаторната батерия, се
уверявайте, че градинският електроинструмент е
изключен. Поставянето на акумулаторна батерия в
градински електроинструмент, който е включен, може
да предизвика злополуки.
u Използвайте само акумулаторни батерии на Бош,
предвидени за този модел градински електроинст-
румент. Използването на други акумулаторни батерии
може да предизвика пожари и наранявания.
u Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторните батерии от
прегряване, напр. също и от продължи-
телно въздействие на пряка слънчева
светлина, от огън, вода и овлажняване.
Съществува опасност от експлозия.
u Дръжте неизползвани акумулаторни батерии нада-
леч от метални кламери, монети, ключове, пирони,
винтове и други малки метални предмети, които
могат да предизвикат късо съединение между кон-
тактите. Късо съединение между контактите може да
предизвика изгаряния или пожар.
u При повреда или неправилно използване на акуму-
латорните батерии от тях могат да се отделят пáри.
Проветрете помещението, а при оплаквания потърсе-
те лекар. Пáрите могат да предизвикат възпаление на
дихателните пътища.
u Използвайте акумулаторната батерия само в про-
дукти на производителя. Само така тя е предпазена
от опасно за нея претоварване.
u Акумулаторната батерия може да бъде повредена
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-
но късо съединение и акумулаторната батерия може да
се запали, да запуши, да експлодира или да се прег-
рее.
u Внимавайте да не предизвикате късо съединение
между клемите на акумулаторната батерия. Същес-
твува опасност от експлозия.
u Предпазвайте акумулаторната батерия от влажност и
вода.
u Съхранявайте градинския електроинструмент само в
температурния диапазон от 20°C до 50 °C. Напр. не
оставяйте градинския електроинструмент през лятото
в кола.
u Периодично почиствайте вентилационните отвори на
акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
Указания за безопасна работа със
зарядни устройства
Прочетете всички упътвания и указания
за безопасна работа с машината. Неспаз-
ването на указанията за безопасна работа и
на упътванията може да предизвика токов
удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте всички указания за безопасна работа и
упътвания за ползване в бъдеще.
Използвайте зарядното устройство само ако разбирате
добре и можете да управлявате всичките му функции или
сте получили нужните указания за това.
u Не допускайте това зарядно уст-
ройство да бъде ползвано от деца,
лица с ограничени физически, сен-
зорни или душевни способности
или лица с недостатъчни познания
и опит и/или лица, които не са за-
познати с тези указания. Възможно
е национални нормативни доку-
менти да ограничават възрастта на
работещия с градинския електро-
инструмент.
u Наблюдавайте деца. Така се га-
рантира, че децата няма да играят
със зарядното устройство.
u Зареждайте само литиево-йонни
акумулаторни батерии на Бош с ка-
пацитет 2,0Ah (от 10акумулатор-
ни клетки). Номиналното напреже-
ние на акумулаторната батерия
трябва да съответства на зарядно-
то напрежение на зарядното уст-
ройство. Не се опитвайте да зареж-
дате обикновени (неакумулатор-
ни) батерии. При зареждане на
други акумулаторни батерии съ-
ществува опасност от пожар и/или
експлозия.
Предпазвайте зарядното устройство от
дъжд и овлажняване. Проникването на во-
да в зарядното устройство увеличава опасността от токов
удар.
u Поддържайте зарядното устройство чисто. Същест-
вува опасност от токов удар вследствие на замърсява-
не.
u Винаги преди ползване проверявайте зарядното
устройство, кабела и щепсела. Ако установите пов-
реди, не ползвайте зарядното устройство. Не се
опитвайте сами да отваряте зарядното устройство;
допускайте ремонти да бъдат извършвани само от
квалифицирани техници и само с използване на
оригинални резервни части. Повредени зарядни уст-
ройства, кабели и щепсели увеличават опасността от
токов удар.
u Не оставяйте зарядното устройство да работи вър-
ху леснозапалима повърхност (напр. хартия, плат и
т.н.), респ. в леснозапалима среда. Поради нагрява-
нето на зарядното устройство по време на работа съ-
ществува опасност от пожар.
u Не покривайте вентилационните отвори на заряд-
ното устройство. В противен случай зарядното уст-
ройство може да прегрее и да престане да функциони-
ра нормално.
u За по-голяма електрическа сигурност се препоръчва
да бъде включен дефектнотоков прекъсвач с макс. ток
на задействане 30 mA. Винаги преди започване на ра-
бота проверявайте дефектнотоковия прекъсвач.
Символи
Символите по-долу са важни при четенето и за разбира-
нето на ръководството за експлоатация. Моля, запомнете
символите и тяхното значение. Правилното интерпрети-
ране на символите ще Ви помогне да използвате Вашата
машина по-добре и по-сигурно.
Символ Значение
Посока на движение
Посока на реакцията
Работете с предпазни ръкавици
Маса
Включване
Изключване
Допустимо действие
Забранено действие
CLICK!
Отчетливо прещракване
Допълнителни приспособления/резер-
вни части
Предназначение на
електроинструмента
Градинският електроинструмент е предназначен за косе-
не на трева в домашни условия.
Градинският електроинструмент не е предназначен за
подрязване на храсти, рязане и т.н.
Градинският електроинструмент е предназначен за косе-
не на трева на земята.
Технически данни
Градинска трево-
косачка
AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Каталожен номер
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Номинално напре-
жение
V 36 36 36 36
Широчина на корпу-
са на ножа
cm 42 42 42 46
Височина на рязане mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Обем, кош за съби-
ране на трева
l 50 50 50 50
Маса съгласно
EPTA-Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Сериен номер вижте табелката на градинския инструмент
Допустима температура на околната среда
Български | 237
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
238 | Български
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Градинска трево-
косачка
AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
при зареждане °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
По време на ра-
бота
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
за съхраняване °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Акумулаторна ба-
терия
Литиево-йонна Литиево-йонна Литиево-йонна Литиево-йонна
Номинално напре-
жение
V 36 36 36 36
Каталожен номер/капацитет
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Брой на клетките в акумулаторната батерия
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Всички посочени стойности в това ръководство за експлоатация се отнасят до ползване при надмоска височина до 2000 метра.
Градинска тревокосач-
ка
Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Каталожен номер
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Номинално напрежение V 36 36 36 36
Широчина на корпуса на
ножа
cm 46 46 46 46
Височина на рязане mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Обем, кош за събиране
на трева
l 50 50 50 50
Маса съгласно EPTA-
Procedure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Сериен номер вижте табелката на градинския инструмент
Допустима температура на околната среда
при зареждане °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
По време на работа °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
за съхраняване °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Акумулаторна батерия Литиево-йонна Литиево-йонна Литиево-йонна Литиево-йонна
Номинално напрежение V 36 36 36 36
Каталожен номер/капацитет
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Брой на клетките в акумулаторната батерия
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Всички посочени стойности в това ръководство за експлоатация се отнасят до ползване при надмоска височина до 2000 метра.
Зарядно устройство AL 3620 CV AL 36V-20
Каталожен номер EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Заряден ток A 2,0 2,0
Време за зареждане (при напълно разредена акумулаторна батерия)
Акумулаторна батерия с 2,0Ah min 65 65
Акумулаторна батерия с 4,0Ah min 125 125
Акумулаторна батерия с 6,0Ah min 185 185
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Клас на защита / II / II
Информация за излъчван шум и вибрации
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Стойностите за излъчвания шум са определени съгласно EN60335-2-77
Оцененото равнище А на генерирания от електроинструмента шум обикновено е:
Налягане на
звука
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Звукова мощ-
ност
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Неопределе-
ност K
dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по трите направления) и неопределеността K са изчислени съг-
ласно EN60335-2-77
Стойност на ге-
нерираните
вибрации a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Неопределе-
ност K
m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Монтиране и работа
Дейност Фигура Страни-
ца
Окомплектовка
A)
A 339
Отваряне на ръкохватката
Регулиране на работната височина
B 340
Поставяне/изваждане на коша за съ-
биране на трева
C 341
Регулиране на височината на рязане
D 342
Поставяне на акумулаторната батерия
E 342
Работа
- включване на прекъсвача на елект-
рическата верига
F 343
Дейност Фигура Страни-
ца
- Включване
- Косене
- Изключване
- изключване на прекъсвача на елект-
рическата верига
Изваждане на акумулаторната бате-
рия
G 344
Упътване за косене
H 344
Указател за коша за трева празен/пъ-
лен
I 345
Прибиране на ръкохватката
J 346
Поддържане/смяна на ножа
K 347
Български | 239
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
240 | Български
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Дейност Фигура Страни-
ца
Избор на допълнителни приспособле-
ния
L 347
A)
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
ните приспособления можете да намерите съответно в
каталога ни за допълнителни приспособления.
Включване
За Вашата сигурност
u Внимание! Преди да почиствате или да извършвате
техническо обслужване, изключвайте градинския
електроинструмент, изключвайте прекъсвача на
електрическата верига и изваждайте акумулатор-
ната батерия. Същото важи и ако кабелът бъде пов-
реден, прерязан или усукан.
u След като градинският електроинструмент бъде из-
ключен, ножовете продължават да се въртят някол-
ко секунди по инерция.
u Внимание: Не допирайте въртящия се нож.
Зареждане на акумулаторната батерия
u Внимавайте за захранващото напрежение! Напре-
жението на захранващата мрежа трябва да съответ-
ства на данните, написани на табелката на зарядно-
то устройство. Зарядни устройства, обозначени с
230V, могат да бъдат захранвани и с 220V.
Акумулаторната батерия има температурен контрол, кой-
то позволява зареждането само в диапазона между 0°C и
45°C. Така се увеличава дълготрайността й.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да се достигне пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди първото ползване на електроинс-
трумента заредете акумулаторната батерия докрай в за-
рядното устройство.
Литиево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана във всеки момент, без това да намалява дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането не й вреди.
Литиево-йонната батерия се предпазва от дълбоко раз-
реждане от системата „Electronic Cell Protection (ECP)“.
При изтощена акумулаторна батерия електроинструмен-
тът се изключва с помощта на предпазен прекъсвач: Гра-
динският електроинструмент спира и не може да бъде
включен.
След автоматично изключване на електроинструмен-
та не продължавайте да натискате пусковия прекъс-
вач. Може да повредите акумулаторната батерия.
Спазвайте указанията за изхвърляне на акумулаторните
батерии.
Поставяне/изваждане на акумулаторната
батерия
Упътване: Ако се използват неподходящи акумулаторни
батерии, това може да предизвика неправилно функцио-
ниране или повреждане на машината.
Поставете заредената акумулаторна батерия. Уверете се,
че акумулаторната батерия е влязла добре.
За изваждане на акумулаторната батерия от машината на-
тиснете бутона за освобождаване на акумулаторната ба-
терия и я издърпайте.
Зареждане
Процесът на зареждане започва веднага след като щеп-
селът на зарядното устройство бъде включен в контакта и
акумулаторната батерия бъде поставена в зарядното уст-
ройство .
Благодарение на интелигентния процес на зареждане
състоянието на акумулаторната батерия се разпознава и
тя се зарежда с оптималния ток за текущите си температу-
ра и напрежение.
Така животът на акумулаторната батерия се удължава, а
при съхраняване върху зарядното устройство тя е винаги
напълно заредена.
Значение на индикаторите на зарядното
устройство (AL 3620 CV/AL 36V-20)
Бързо зареждане
Процесът на бързо зареждане се сигнализи-
ра чрез мигане на зеления светодиод на
акумулаторната батерия.
Светлинен индикатор на акумулаторната батерия: По вре-
ме на процеса на зареждане трите зелени светодиода
светват последователно и след това угасват. Когато трите
зелени светодиода започнат да светят непрекъснато, аку-
мулаторната батерия е заредена. Прибл. 5минути след
като акумулаторната батерия се зареди напълно трите зе-
лени светодиода угасват.
Упътване: Режимът на бързо зареждане се включва само
ако температурата на акумулаторната батерия е в допус-
тимия диапазон, вижте раздела Технически данни.
Акумулаторната батерия заредена
Непрекъснато светещ зелен светодиод за
зареждане на акумулаторната батерия по-
казва, че тя е напълно заредена.
В допълнение в продължение на прибл. 2 секунди се чува
звуков сигнал, който указва пълното зареждане на акуму-
латорната батерия.
Веднага след това акумулаторната батерия може да бъде
извадена, за да бъде ползвана.
Непрекъснато светене на светодиода, когато няма пос-
тавена акумулаторна батерия, показва, че щепселът е
включен в захранващата мрежа и зарядното устройство е
готово за работа.
Температурата на акумулаторната батерия е под 0°C
или над 45°C
Непрекъснатото светене на червения све-
тодиод показва, че температурата на акуму-
латорната батерия е извън допустимия диа-
пазон за зареждане, вижте раздел Технически данни. Ко-
гато температурата достигне допустимия интервал за за-
реждане, зарядното устройство се включва автоматично
в режим за бързо зареждане.
Ако температурата на акумулаторната батерия е извън
допустимия интервал, при поставяне в зарядното уст-
ройство светва червеният светодиод на акумулаторната
батерия.
Не е възможно зареждане
Други проблеми при зареждане се указват
чрез мигане на червения светодиод.
Процесът на зареждане не може да започне
и зареждането на акумулаторната батерия е невъзможно
(вижте Отстраняване на дефекти).
Указания за зареждане
При непрекъснато зареждане, респ. при неколкократно
последователно зареждане на акумулаторни батерии без
прекъсване зарядното устройство може да се нагрее. То-
ва е нормално и не указва за наличието на технически де-
фект на зарядното устройство.
Съществено съкратено време за работа след пълно за-
реждане показва, че акумулаторната батерия е изхабена
и трябва да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Охлаждане на акумулаторната батерия (Active Air
Cooling – Активно въздушно охлаждане)
Вграденото в зарядното устройство електронно управле-
ние на вентилатора следи температурата на поставената
акумулаторната батерия. Ако температурата на акумула-
торната батерия е над 30 °C, акумулаторната батерия се
охлажда до оптималната температура за зареждане с по-
мощта на вентилатор. Работещият вентилатор създава
шум от въздушната струя.
Ако вентилаторът не работи, температурата на акумула-
торната батерия е в оптималния диапазон или вентилато-
рът е повреден. В последния случай времето за зарежда-
не на акумулаторната батерия се удължава.
Указания за работа
Светлинен индикатор за състоянието на
акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия е съоръжена със светлинен ин-
дикатор, указващ степента й на зареденост. Светлинният
индикатор се състои от 3 зелени светодиода.
Натиснете бутона за степента на зареденост на акумула-
торната батерия, за да включите светлинния индикатор.
След прибл. 5 секунди светлинният индикатор изгасва
автоматично.
Състоянието на акумулаторната батерия може да бъде
проверявано и когато тя е извадена.
Светодиоди Капацитет на акумулатор-
ната батерия
3 зелени светодиода светят
непрекъснато
≥ 2/3
2 зелени светодиода светят
непрекъснато
≥ 1/3
1 зелен светодиод свети
непрекъснато
≤ 1/3
1 зелен светодиод мига резерва
Ако след натискане на бутона не свети нито един светоди-
од, акумулаторната батерия е повредена и трябва да бъде
заменена.
Поради съображения за сигурност проверката за степен-
та на зареденост на акумулаторната батерия може да се
извършва само когато градинският електроинструмент е
в покой.
По време на процеса на зареждане трите зелени светоди-
ода светват последователно и след това угасват. Когато
трите зелени светодиода започнат да светят непрекъсна-
то, акумулаторната батерия е заредена. Прибл. 5минути
след като акумулаторната батерия се зареди напълно три-
те зелени светодиода угасват.
Индикатор на акумулаторната батерия за
температурата
Червеният светодиод на системата за температурен конт-
рол указва, че акумулаторната батерия или електроника-
та на градинския електроинструмент (при поставена аку-
мулаторна батерия) не са в оптималния температурен ин-
тервал. В този случай градинският електроинструмент не
работи изобщо или не работи с пълната си мощност.
Температурен контрол на акумулаторната
батерия
При натискане на бутона или на пусковия прекъсвач (при
поставена акумулаторна батерия), червеният светодиод
мига: температурата на акумулаторната батерия е извън
допустимия работен диапазон.
При достигане на температури над 70°C акумулаторната
батерия се изключва, докато достигне отново допустимия
температурен интервал за работа.
Система за температурен контрол на
електронното управление на градинския
електроинструмент
При натискане на пусковия прекъсвач червеният свето-
диод свети непрекъснато: Температурата на електронно-
то управление на градинския електроинструмент е под
5°C или над 75°C.
При температура над 90°C градинският електроинстру-
мент се изключва, докато температурата попадне отново
в допустимия за работа интервал.
Български | 241
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
242 | Български
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Производителност на рязане (време за работа
на акумулаторната батерия)
Производителността на рязане (времето за работа на аку-
мулаторната батерия) зависи от свойствата на тревата,
напр. гъстотата й, влажността й, дължината й, както и от
височината на рязане.
Производителността се ограничава също така и вследс-
твие на често включване и изключване на градинския
електроинструмент по време на косене (време за работа
на акумулаторната батерия).
За оптимизиране на производителността на рязане (вре-
мето за работа на акумулаторната батерия) се препоръч-
ва по-честото косене, увеличаването на височината на
рязане и работата с умерена скорост.
Посоченият по-долу пример показва зависимостта между
височината на рязане и производителността с едно за-
реждане на акумулаторната батерия.
Условия на рязане
6cm
4cm
Много тънка суха трева
Производителност на ря-
зане
Акумулаторна батерия с
2,0Ah
до 250 m
2
Акумулаторна батерия с
4,0Ah
до 500 m
2
Акумулаторна батерия с
6,0Ah
до 750 m
2
За да увеличите времето за работа, можете да закупите
допълнителна акумулаторна батерия от оторизиран тър-
говец за електроинструменти на Бош.
Отстраняване на дефекти
Симптом Възможна причина Отстраняване
Електродвигателят не
се включва
Вътрешен електрически дефект на градинския
електроинструмент
Обърнете се към оторизиран сервиз на Бош
Акумулаторната батерия е разредена Заредете акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия е твърде студена/го-
реща
Оставете акумулаторната батерия да се затоп-
ли/охлади
Тревата е твърде висока Максимално допустимата височина на тревата
при настройване на най-високо косене е 30 cm
Защитата на електродвигателя се е задейства-
ла
Изчакайте охлаждането на електродвигателя и
настройте по-голяма височина на рязане
Прекъсвачът на електрическата верига не е в
правилната позиция/не е вкаран правилно
Поставете го правилно
Градинският електро-
инструмент работи с
прекъсвания
Вътрешен електрически дефект на градинския
електроинструмент
Обърнете се към оторизиран сервиз на Бош
Защитата на електродвигателя се е задейства-
ла
Изчакайте охлаждането на електродвигателя и
настройте по-голяма височина на рязане
Градинският електро-
инструмент оставя не-
равно окосена трева
и/или
електродвигателят ра-
боти трудно
Височината на рязане е твърде малка Настройте по-голяма височина на рязане
Ножовете са затъпени
Сменете ножа (вижте фигура K)
Възможно е машината да е зацапана и блокира-
на
Изключете градинския електроинструмент и
прекъсвача на електрическата верига
Проверете долната страна на градинския елек-
троинструмент и при необходимост отстранете
захванатите растения (работете винаги с пред-
пазни ръкавици)
Ножът е монтиран неправилно Монтирайте ножа правилно
След включване на
градинския електро-
инструмент ножът не
се завърта
Ножът е силно зацапан с трева Изключете градинския електроинструмент и
прекъсвача на електрическата верига
Отстранете причината за блокиране (работете
винаги с предпазни ръкавици)
Симптом Възможна причина Отстраняване
Гайката/винта на ножа е разхлабена Затегнете гайката/винта на ножа (22 Nm)
Силни вибрации/шум Гайката/винта на ножа е разхлабена Затегнете гайката/винта на ножа (22 Nm)
Ножът е повреден
Сменете ножа (вижте фигура K)
Акумулаторна батерия и зарядно устройство
Симптоми Възможна причина Отстраняване
Червеният светодиод
на зарядното устройс-
тво мига
Не е възможно зареж-
дане
Акумулаторната батерия не е поставена (пра-
вилно)
Поставете правилно акумулаторна батерия на
зарядното устройство
Контактите на акумулаторната батерия са за-
мърсени
Почистете контактите на акумулаторната бате-
рия, напр. чрез неколкократното й изваждане
и вкарване в гнездото, респ. заменете акуму-
латорната батерия
Акумулаторната батерия е повредена Заменете акумулаторната батерия
Индикаторите за за-
реждане на зарядното
устройство не светят
Щепселът на зарядното устройство не е вкаран
в контакта (правилно)
Вкарайте (докрай) щепсела в контакта
Контактът, захранващият кабел или зарядното
устройство са дефектни
Проверете захранващото напрежение, ако е
необходимо занесете зарядното устройство за
проверка в оторизиран сервиз за електроинст-
рументи на Бош
Техническо обслужване и сервиз
Грижа за акумулаторната батерия
u Внимание! Преди почистване или техническо обс-
лужване на градинския електроинструмент го спи-
райте, задействайте прекъсвача на захранващата
верига и демонтирайте акумулаторната батерия и
коша за трева.
u Когато трябва да извършвате дейности в близост до
ножовете, работете винаги с предпазни ръкавици.
За да си осигурите оптимално ползване на акумулаторна-
та батерия, спазвайте следните указания:
Предпазвайте акумулаторната батерия от влажност и
вода.
Съхранявайте градинския електроинструмент само в
температурния диапазон от –20°C до 50 °C. Напр. не
оставяйте градинския електроинструмент през лятото
в кола.
Съхранявайте акумулаторната батерия извън градинс-
кия електроинструмент.
Не оставяйте акумулаторната батерия в градинския
електроинструмент на пряка слънчева светлина.
Оптималната температура за съхраняване на акумула-
торната батерия е 5°C.
Периодично почиствайте вентилационните отвори на
акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
Съществено съкратено време за работа след пълно за-
реждане показва, че акумулаторната батерия е изхабена
и трябва да бъде заменена.
Клиентска служба и консултация
относно употребата
www.bosch-garden.com
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-
сан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулу-
тарони батерии са в обхвата на изискванията на норма-
тивните документи, касаещи продукти с повишена опас-
ност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспорти-
рани от потребителя на публични места без допълнителни
разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта при подготовката на пакетирането се консулти-
райте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте контактните клеми с изолир-
банд и опаковайте акумулаторната батерия така, че да не
Български | 243
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
244 | Македонски
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
може да се премества в опаковката. Моля, спазвайте и
изискванията на местното законодателство.
Бракуване
Градинският електроинструмент, акумула-
торните батерии и допълнителните приспо-
собления трябва да бъдат предавани за
оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте градински електроинстру-
менти и акумулаторни или обикновени бате-
рии при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива 2012/19/EC относно из-
лязла от употреба електрическа и електронна апаратура
и съгласно Европейска директива 2006/66/ЕО акумула-
торни или обикновени батерии, които не могат да се из-
ползват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат
подлагани на подходяща преработка за оползотворяване
на съдържащите се в тях суровини.
Akkus/Batterien:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране.
Македонски
Безбедносни напомени
Предупредување! Ве молиме
прочитајте ги следниве упатства.
Запознајте се со командите и со
соодветната употреба на
косачката. Чувајте го упатството
за идни консултации.
Толкување на симболите на
уредот, полначот и батеријата
Општи безбедносни
правила.
Прочитајте го упатството за
употреба.
Внимавајте лицата кои се во
близина да не бидат
повредени од исфрлените
парчиња.
Предупредување: Држете
се на безбедно растојание
од косачката додека таа
работи.
Предупредување: Не
допирајте ги ротирачките
сечила. Сечилата се оштри.
Чувајте се од загуба на прстите.
Исклучете ја косачката и
извадете го кабелот од
утикачот пред поправање
или чистење, или доколку го
оставате уредот без надзор дури и на
кратко.
Не е применливо.
Почекајте сите компоненти
на косачката да застанат
пред да ги допрете.
Сечилата на косачката можат да
предизвикаат повреда и кога
мируваат.
Не користете ја косачката
кога врне и не излагајте ја на
дожд.
Чувајте се од електричен
удар.
Не е применливо.
Полначот употребувајте го
само во суви простории.
Полначот е опремен со
безбедносен
трансформатор.
За чистење на уредот не
употребувајте
високопритисна пералка или гумено
црево.
Ракување
u Никогаш не дозволувајте им на
деца и луѓе кои не се запознаени
со овие инструкции да ја користат
косачката. Локалните прописи
можат да ја ограничат возраста на
ракувачот. Чувајте ја косачката вон
дофат на деца кога не ја
употребувате.
u Не дозволувајте им на деца,
личности со ограничени физички,
сензорни или психички
ограничувања и/или недостаток на
знаење или на личности
незапознаени со ова упатство да го
употребуваат уредот.
u Децата треба да бидат под надзор
да не си играат со уредот.
u Никогаш не употребувајте го
уредот во близина на лица, а
посебно деца и животни.
u Ракувачот е одговорен за штетата
нанесена на други луѓе или имот.
u Не користете ја косачката боси или
со отворени сандали. Носете крути
обувки и долги пантолони.
u Детално прегледајте го теренот
каде што ќе ја користите косачката
и отстранете ги сите камења,
стапови, жици, коски и други
предмети.
u Секогаш пред употреба проверете
да не се оштетени или истрошени
сечилата, носачите на сечилата
или склопката за сечење.
Заменете ги истрошените или
оштетените сечила и носачи за да
ја одржите рамнотежата на
косалката.
u Косете само по дневна светлина
или под добро осветлување.
u Избегнувајте косење при лоши
временски услови, на пример кога
постои ризик од грмотевици.
u По можност, не употребувајте ја
косачката на влажна трева.
u Одете полека, не трчајте.
u Не користете ја косачката со
оштетени штитници или браници,
или без заштитна опрема, на
пример соодветен штит или
контејнер за трева.
u Препорачуваме да носите
слушалки за заштита на слухот.
u Не употребувајте го уредот ако сте
болни или под влијание на
алкохол, дрога или лекови.
u Употребата на косачката на коси
површини може да биде опасно:
- Не косете на премногу стрмни
падини.
- На коси површини или на влажна
трева обезбедете стабилен и
сигурен чекор.
- На коси површини секогаш
косете лево-десно, а никогаш горе-
Македонски | 245
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
246 | Македонски
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
долу.
- Бидете особено внимателни кога
ја менувате насоката на косењето.
u Бидете многу внимателни кога
одите наназад или ја влечете
косачката.
u Не косете влечејќи ја косачката
кон себе.
u Стопирајте ги сечилата кога треба
да ја пренесете машината, преку
површини коишто не се трева и
кога ја носите машината до и од
местото на косењето.
u Не наведнувајте го уредот при
вклучување или додека моторот
работи.
u Моторот исклучувајте го стоејќи со
стапалата подалеку од ротирачките
сечила.
u Не доближувајте ги рацете и
стапалата до ротирачките делови.
u Кога косите, стоите што е можно
подалеку од косачката.
u Не носете ја косачката и не влечете
ја додака моторот работи.
u Не вршете промени на уредот.
Неовластените модификации
можат да доведат до нарушување
на безбедноста на косачката или да
ја зголемат бучавата или
вибрациите.
Собирање лисја
Сечилото за собирање лисја е така
проектирано, за со него да можат да
се собираат есенски суви лисја. За
да се постигне максимален ефект на
оваа функција, направете го
следново:
Собирајте лисја при подесеност
на максимална висина на
косење.
Собирајте лисја само на тревник.
Пред да почнете со собирање на
лисјата, прегледајте на теренот
да нема луѓе, животни, предмети
од стакло и автомобили.
Исклучете го уредот од струја
Секогаш кога ја оставате
косачката без надзор.
Пред отстранување на пречка.
Пред прегледување, чистење и
поправка на машината.
Веднаш по удирање во тврд
предмет. Веднаш по оштетување
прегледајте ја машината и
извршете ги неопходните
поправки.
Ако косачката почне да вибрира
неконтролирано (проверете
веднаш).
Одржување
u Секогаш носете заштитни
ракавици кога работите со оштри
сечила или во нивна близина.
u Проверете сите навртки,
подлошки и завртки да се цврсто
прицврстени со цел за безбедна
работа во градината.
u Редовно проверувајте ја
состојбата на корпата за трева од
абење и истрошеност.
u Редовно прегледувајте го уредот и
заменувајте ги веднаш оштетените
или изабените делови.
u Кога ги менувате сечилата, новите
сечила треба да бидат соодветни
на уредот.
u Секогаш користете Bosch
оригинални резервни делови.
u Пред складирање уредот треба да
биде сув и чист. По потреба
исчеткајте ја со сува, мека четка.
Безбедносни напомени за
оптимално користење на
батериите
u Осигурајте се дека уредот е згаснат и исклучен од
напојување пред да ја ставите батеријата.
Ставањето на батеријата додека уредот работи може
да предизвика несреќа.
u Употребувајте само Бош батерии наменети за овој
уред. Употребата на некои други батерии може да
предизвика повреда или пожар.
u Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од
краток спој.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, вода и влага. Постои опасност
од експлозија.
u Кога не ја користите батеријата, чувајте ја
понастрана од парички, спојувалки, клучеви,
шајки, завртки и други метални предмети што
можат да направат спој од едниот до другиот пол.
Краток спој меѓу двата пола може да предизвика
пожар или изгореници.
u Доколку се оштети батеријата или не се користи
правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
свеж воздух и доколку има повредени побарајте
помош од лекар. Пареата може да ги надразни
дишните патишта.
u Користете ја батеријата само во производи од
производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
u Батеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или одвртувач или со
надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
чад, да експлодира или да се прегрее.
u Не предизвикувајте краток спој на батеријата.
Инаку, постои опасност од експлозија.
u Заштитете ја батеријата од влага и вода.
u Складирајте ја батеријата во граници на температура
од –20 °C bis 50 °C. Не оставајте ја батеријата на
пример во автомобил на лето.
u Повремено чистете ги отворите за проветрување на
батеријата со мека, чиста и сува четка.
Безбедносни напомени за полначи
Прочитајте ги сите безбедносни
предупредувања и упатства.
Непочитувањето на безбедносните
предупредувања и упатства може да доведе
до електричен удар, пожар и/или сериозни повреди.
Чувајте ги сите безбедносни предупредувања и
упатства за идни консултации.
Користете го полначот само откако ќе ги проучите сите
функции и може да ги примените истите без
ограничувања или откако ќе ги добиете потребните
упатства.
u Не дозволувајте им на деца,
личности со ограничени физички,
сензорни или психички
ограничувања и/или недостаток на
знаење или на личности
незапознаени со ова упатство да го
употребуваат уредот. Државните
прописи можат да ја ограничат
возраста на ракувачот.
u Надгледувајте ги децата. Така ќе
се осигурате дека децата нема да
си играат со полначот.
u Полнете само Bosch литиум-јонски
акумулатори со капацитет од
2,0Ah (од 10 акумулаторски
ќелии). Напонот на батеријата
мора да одговара на напонот за
полнење на батеријата на
полначот. Не пробувајте да
полните батерии кои не се
полнливи. Во спротивно, постои
ризик од пожар и од експлозија.
Полначот држете го подалеку од дожд и
влага. Навлегувањето на вода во полначот
го зголемува ризикот од електричен удар.
Македонски | 247
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
248 | Македонски
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Одржувајте ја чистотата на полначот. Доколку се
извалка, постои опасност од електричен удар.
u Пред секое користење, проверете ги полначот,
кабелот и приклучокот. Не го користете полначот,
доколку забележите оштетувања. Не го отворајте
сами полначот и оставете го на поправка кај
квалификуван стручен персонал кој ќе користи
само оригинални резервни делови. Оштетениот
полнач, кабел и приклучок го зголемува ризикот за
електричен удар.
u Не го користете полначот на лесно запалива
подлога (на пр. хартија, текстил итн.) одн. во
запалива околина. Постои опасност од пожар заради
затоплувањето на уредот што произлегува при
полнењето.
u Не ги покривајте отворите за проветрување на
полначот. Инаку полначот може да се прегрее и да не
функционира правилно.
u За зголемена електрична безбедност, препорачуваме
употреба на уред за резидуална струја со макс. јачина
на струја од 30 mA. Секогаш проверете ја Фи-
заштитната склопка пред употреба.
Ознаки
Следните симболи се важни за читање и разбирање на
упатството за употреба. Ве молиме проучете ги
симболите и нивното значење. Правилната
интерпретација на ознаките Ви помага подобро и
побезбедно да го користите уредот.
Ознака Значење
Правец на движење
Правец на реакција
Носете заштитни ракавици
Тежина
Вклучување
Исклучување
Дозволена функција
Забранети акции
CLICK!
Чујна бучава
Додатна опрема/резервни делови
Употреба со соодветна намена
Косачката е наменета за употреба на домашни тревници.
Уредот не е наменет за режење и поткастрување огради.
Уредот е наменет за косење на висина на подлогата
земја, трева.
Технички податоци
Косачка AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Број на артикл
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Номинален напон V 36 36 36 36
Ширина на
куќиштето на
сечилото
см 42 42 42 46
Висина на косење мм 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Волумен, торба за
трева
l 50 50 50 50
Тежина согласно
EPTA-Procedure
01:2014
кг 17,5 16,5 17,5 17,5
Сериски број види ја натписната плочка на косачката
дозволена температура на околината
при полнење °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
при употреба °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
при складирање °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Косачка AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Батерија Литиум-јонска Литиум-јонска Литиум-јонска Литиум-јонска
Номинален напон V 36 36 36 36
Број на артикл/Капацитет
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Број на батериски ќелии
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Сите вредности во ова упатство се измерени при употреба под 2000 метри надморска висина.
Косачка Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Број на артикл
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Номинален напон V 36 36 36 36
Ширина на куќиштето на
сечилото
см 46 46 46 46
Висина на косење мм 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Волумен, торба за трева l 50 50 50 50
Тежина согласно EPTA-
Procedure 01:2014
кг 17,5 17,5 17,5 17,5
Сериски број види ја натписната плочка на косачката
дозволена температура на околината
при полнење °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
при употреба °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
при складирање °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Батерија Литиум-јонска Литиум-јонска Литиум-јонска Литиум-јонска
Номинален напон V 36 36 36 36
Број на артикл/Капацитет
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Број на батериски ќелии
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Сите вредности во ова упатство се измерени при употреба под 2000 метри надморска висина.
Полнач AL 3620 CV AL 36V-20
Број на артикл EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Ladestrom A 2,0 2,0
Македонски | 249
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
250 | Македонски
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Полнач AL 3620 CV AL 36V-20
Време на полнење (празна батерија)
Батерија со 2,0Ah мин 65 65
Батерија со 4,0Ah мин 125 125
Батерија со 6,0Ah мин 185 185
Тежина согласно EPTA-Procedure
01:2014
кг 0,55 0,55
Класа на заштита / II / II
Информации за бучава/вибрации
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Утврдени вредности на емисија на бучава EN60335-2-77
Измереното А ниво на бучава изнесува обично:
Звучен
притисок
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Звучна јачина dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Несигурност K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
EN60335-2-77
Вредност на
емисија на
вибрации a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Несигурност K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Монтажа и користење
Цел на користењето Слика Страна
Обем на испорака
A)
A 339
Отворање на рачката
Прилагодување на работната висина
B 340
Монтирање и отстранување на
корпата за трева
C 341
Подесување на висината на косење
D 342
Вметнување на батерија
E 342
Употреба
- Вметнете го електричниот
прекинувач
- Вклучете
- Косете
- Исклучете
- Извадете го електричниот
прекинувач
F 343
Вадење на батеријата
G 344
Предупредување при работа
„косење“
H 344
Цел на користењето Слика Страна
Свети знакот за корпата за трева
празна/полна
I 345
Склопување на рачката
J 346
Одржување/замена на сечилото
K 347
Бирање на опрема
L 347
A)
Илустрираната или опишана опрема не е дел од
стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Вклучување
За Ваша безбедност
u Предупредување: Исклучете ја косачката, извадете
го клучот за изолација и батеријата пред секое
прилагодување или чистење. Истото важи и ако
кабелот е оштетен, прекинат или сплеткан.
u По исклучувањето на косачката, сечилата вртат
уште неколку секунди.
u Предупредување: Внимание – не допирајте ги
ротирачките сечила.
Полнење на батеријата
u Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на полначот.
Полначите означени со 230волти исто така може
да се користат и на 220волти.
Батеријата е опремена со температурен монитор кој
дозволува полнење само на температури од 0°C до 45°C
степени. Така се обезбедува долготрајност на батеријата.
Совет: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За да ја
наполните целосно батеријата, пред првата употреба
ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот рок на употреба.
Прекинот при полнењето не ú наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабинско
празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку
батеријата е празна, електричниот апарат се исклучува со
заштитен прекинувач: Машината повеќе не работи.
По автоматското исклучување на уредот, не
притискајте на прекинувачот за вклучување/
исклучување. Батеријата може да се оштети.
Внимавајте на напомените за отстранување на батериите.
Вметнување/вадење на батеријата
Совет: Користењето на несоодветни батерии може да
доведе до погрешно функционирање или до оштетување
на уредот.
Повторно ставете ја наполнетата батерија. Проверете
дали батеријата е правилно вклопена.
За вадење на батеријата од уредот, притиснете го
копчето за вадење на батеријата и извадете ја батеријата.
Полнење
Полнењето започнува кога полначот е приклучен во
утикач и батеријата е вметната во полначот .
Поради интелигентниот процес на полнење, автоматски
се препознава состојбата на наполнетост на батеријата и
ќе биде наполнета со оптималниот капацитет во
зависност од температурата и напонот на батеријата.
Така се негува батеријата и при чување во полначот
постојано е наполнета.
Значење на симболите на полначот (AL 3620
CV/AL 36V-20)
Брзо полнење
Процесот на брзо полнење се сигнализира
со брзо трепкање на зелениот приказ за
полнење на акумулаторот.
Индикатор на батеријата: За време на процесот на
полнење трите зелени LED светла светнуваат
едноподруго и се гасат за кратко. Батеријата е целосно
наполнета, доколку трите зелени LED светла постојано
светат. Околу 5минути откако ќе се наполни целосно
батеријата, трите зелени LED светла повторно се гасат.
Совет: Брзото полнење е можно само ако температурата
на батеријата е во границите на дозволената
температура, види го делот „Технички податоци“.
Батеријата е полна
Трајното светло на зелениот приказ на
батеријата сигнализира дека батеријата е
целосно наполнета.
Потоа во траење од околу 2 секунди се огласува сигнал
кој означува дека батеријата е целосно наполнета.
Тогаш батеријата може веднаш да се употребува.
Откако ќе ја извадите батеријата, трајното светло на
приказот за полнење на батеријата сигнализира дека
струјниот приклучок е сеуште приклучен на ѕидната
дозна и полначот е подготвен за работа.
Температура на батеријата под 0°C или над 45°C
Трајното светло на црвениот приказ за
полнење на батеријата сигнализира дека
температурата е надвор од дозволените
граници на полнење, видете во делот „Технички
податоци“. Веднаш штом се постигнат дозволените
граници на температура, полначот се префрла
автоматски на брзо полнење.
Ако температурата на батеријата не е во дозволениот
опсег, при вметнување на батеријата во полначот
светнува црвеното светло.
Не е возможен процес на полнење
Ако постои некаква грешка при полнењето,
трепка црвено светло.
Полењето на батеријата не може да почне и
батеријата не може да се полни (види во делот
„Отстранување на грешки“).
Совети за полнењето
При континуирани или последователни циклуси на
полнење без прекин, полначот може да се затопли. Ова е
безопасно и не значи дека постои технички дефект на
полначот.
Скратеното време на работа по полнењето покажува дека
батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Ладење на батеријата (Active Air Cooling)
Вградениот вентилатор во полначот ја контролира
температурата на вметнатиот акумулатор. Доколку
температурата на батеријата е над 30 °C, вентилаторот ќе
ја излади батеријата додека не ја достигне температурата
на полнење. Вклучениот вентилатор создава звук на
проветрување.
Доколку вентилаторот не работи, температурата на
батеријата е во оптималните граници на температура на
полнење или вентилаторот е дефектен. Во овој случај се
продолжува времето на полнење на батеријата.
Македонски | 251
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
252 | Македонски
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Совети при работењето
Приказ за наполнетост на батеријата
Батеријата е опремена со индикатор кој го прикажува
нивото на наполнетост на батеријата. Индикаторот на
наполнетост се состои од 3 зелени лед сијалички.
Притиснете го копчето за наполнетост за да го активирате
прикажувањето на нивото на наполнетост на батеријата.
По околу 5 секунди индикаторот се гасне сам.
Нивото на наполнетост може да се провери и по вадење
на батеријата.
LED-приказ Капацитет на батеријата
Постојано светење на 3
зелени лед сигнали
≥ 2/3
Постојано светење на 2
зелени лед сигнали
≥ 1/3
Постојано светење на 1
зелени лед сигнали
≤ 1/3
Трепкање на 1 зелен лед
сигнал
Резерва
Доколку по вклучувањето не свети LED сијаличката,
батеријата е дефектна и мора да се замени.
Поради безбедносни причини, нивото на наполнетост на
батеријата може да се проверува само кога косачката е
во мирување.
За време на процесот на полнење трите зелени LED
светла светнуваат едноподруго и се гасат за кратко.
Батеријата е целосно наполнета, доколку трите зелени
LED светла постојано светат. Околу 5минути откако ќе се
наполни целосно батеријата, трите зелени LED светла
повторно се гасат.
Приказ на батеријата при пречекорување на
температурата
Црвениот лед сигнал сигнализира дека батеријата или
електрониката на косачката (со ставена батерија) не се
на оптимална температура. Во овој случај косачката не
работи или нема да работи со полн капацитет.
Приказ на температурата на батеријата
Ако при притискање на прекинувачот за вклучување
трепка црвената сијаличка (при вметната батерија):
Батеријата е надвор од границите на работна
температура.
На температура преку 70 °C батеријата се гасне се додека
повторно не се постигне оптималната температура.
Контрола на температурата на електрониката
на косачката
Ако при притискање на прекинувачот за вклучување
свети црвената сијаличка постојано: температурата на
електрониката на косачката е пониска од 5 °C или
повисока од 75 °C.
При температура повисока од 90 °C електрониката на
косачката се гасне, додека повторно не се воспостави
оптималната температура.
Косна површина (траење на батеријата)
Косната површина (трањето на батеријата) зависи од
условите на тревникот, густината, влагата и должината на
тревата, како и од висината на косење.
Со чести вклучувања и исклучувања на косачката се
намалува просечната моќност (траењето на батеријата).
За да постигнете оптимална моќност (траење на
батеријата), подигнете ги сечилата и косете со разумно
темпо.
Долниот пример ја покажува взаемноста на условите на
тревникот и трањето на батеријата.
Услови за косење
6cm
4cm
Многу слаба, сува трева
Висина на косење
Батерија со 2,0Ah до 250 m
2
Батерија со 4,0Ah до 500 m
2
Батерија со 6,0Ah до 750 m
2
За да го продолжите времетрањето на работа, можете да
купите дополнителна батерија преку овластен сервис.
Отстранување грешки
Симптом Можна причина Помош
Моторот не се
вклучува
Неисправни внатрешни инсталации во
косачката
Обратете се во Bosch служба за корисници
Празна батерија Наполнете ја батеријата
Батеријата е премногу топла/ладна Пуштете батеријата да се загрее/олади
Симптом Можна причина Помош
Тревата е превисока Макс. дозволена висина на тревата е 30 cm со
најголема висина на косење
Активирана е заштитата на моторот од
прегревање
Пуштете да се олади моторот и подигнете ги
сечилата
Клучот за изолација не е правилно/потполно
ставен
Ставете го правилно
Косачката работи со
прекини
Неисправни внатрешни инсталации во
косачката
Обратете се во Bosch служба за корисници
Активирана е заштитата на моторот од
прегревање
Пуштете да се олади моторот и подигнете ги
сечилата
Уредот коси
нерамномерно
и/или
моторот работи тешко
Сечилата поставени прениско Подигнете ги сечилата
Tапо сечило
Заменете ги сечилата (види слика K)
Можно запушување Згаснете го уредот и исклучете го од напојуање
Проверете под косачката и по потреба
исчистете ја (секогаш носете заштитни
ракавици)
Сечилото монитрано наопаку Монтирајте го сечилото од правилната страна
По вклучувањето на
косачката сечилото не
се врти
Сечилото е заплеткано со трева Згаснете го уредот и исклучете го од напојуање
Отстранете ја пречката (секогаш носете
заштитни ракавици)
Лабава навртка/-завртка Затегнете ја навртката/-завртката (22Nm)
Јаки вибрации/
бучава
Лабава навртка/-завртка Затегнете ја навртката/-завртката (22Nm)
Сечилото е оштетено
Заменете го сечилото (види слика K)
Батерија и полнач
Проблем Можна причина Помош
На уредот трепка
црвениот сигнал за
наполнетост на
батеријата
Не е возможен
процес на полнење
Батеријата не е (правилно) вметната Вметнете ја батеријата правилно во уредот
Контактите на батеријата се извалкани Исчистете ги контактите на батеријата; на пр.
повеќе пати вметнете ја и извадете ја
батеријата, по потреба заменете ја
Дефектна батерија Менување на батеријата
На уредот не светат
сигналите за
наполнетост на
батеријата
Струјниот приклучок на полначот не е
(правилно) вметнат
Струјниот приклучок (целосно) е вметнат во
ѕидната дозна
Ѕидната дозна, струјниот кабел или полначот
се дефектни
Проверете го струјниот напон, а полначот
оставете го на проверка во авторизирана
сервисна служба за Bosch-електрични алати
Одржување и сервис
Одржување на батеријата
u Предупредување! Исклучете ја косачката,
извадете го клучот за изолација, батеријата и
корпата за трева пред секое чистење и одржување.
u Секогаш носете заштитни ракавици кога работите
со оштри сечила или во нивна близина.
За да постигнете оптимална употреба на батеријата
следете ги следните упатства и мерки на претпазливост:
Заштитете ја батеријата од влага и вода.
Складирајте ја батеријата во граници на температура
од –20°C bis 50°C. Не оставајте ја батеријата на
пример во автомобил на лето.
Батеријата полнете ја одвоено, а не додека стои во
уредот.
Не оставајте ја батеријата во косачката изложена на
дирекна сончева светлина.
Оптималната температура за чување на батеријата
изнесува 5 °C.
Повремено чистете ги отворите за проветрување на
батеријата со мека, чиста и сува четка.
Македонски | 253
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
254 | Srpski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Скратеното време на работа по полнењето покажува дека
батеријата е потрошена и мора да се замени.
Сервисна служба и совети при
користење
www.bosch-garden.com
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
Транспорт
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
потреба од дополнителни квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
евентуалните дополнителни национални прописи.
Отстранување
Електричните уреди, батериите, опремата и
амбалажите треба да се сортираат за
рециклажа.
Не фрлајте ги електричните уреди и
батериите во домашната канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според Европската директива 2012/19/EU електричната
и електронската опрема што веќе не е употреблива, како
и според Европската директива 2006/66/EC
неисправните и потрошените акумулатори и батерии
мора да се собираат одвоено од комуналниот отпад и да
се одлагаат на начин што не е штетен по околината.
Батерии:
Литиум-јонска:
Прочитајте ги упатствата во поглавието Транспорт.
Srpski
Sigurnosne napomene
Pažnja! Pažljivo pročitajte sledeća
uputstva. Upoznajte se sa
upravljačkim elementima i
namenskom upotrebom baštenskog
uređaja. Molimo spremite uputstvo
za upotrebu na sigurno mesto radi
buduće upotrebe.
Objašnjenje simbola na baštenskom
uređaju, punjaču i akumulatoru
Opšte uputstvo o opasnosti.
Pročitajte uputstvo za rad.
Pazite na to da izbačena
strana tela ne povrede ljude
koji se nalaze u blizini.
Upozorenje: Održavajte
sigurno rastojanje od
baštenskog uređaja kada on
radi.
Oprez: Ne dirajte noževe koji
se okreću. Noževi su oštri.
Postoji opasnost od gubitka
prstiju na nogama i rukama.
Isključite baštenski uređaj i
otpustite prekidač strujnog
kruga pre izvođenja radova
održavanja ili čišćenja ili ako baštenski
uređaj ostavljate bez nadzora čak i
nakratko.
Nije primenjivo.
Pre diranja sačekajte da se svi
delovi baštenskog uređaja
zaustave. Nakon isključivanja
baštenskog uređaja noževi nastavljaju
da se okreću i mogu da uzrokuju
povrede.
Ne koristite baštenski uređaj
po kiši ili ga izlažite kiši.
Zaštitite se od električnog
udara.
Nije primenjivo.
Koristite punjač samo u suvim
prostorijama.
Punjač je opremljen
sigurnosnim
transformatorom.
Za čišćenje baštenskog
uređaja ne koristite čistače
visokog pritiska ili baštensko crevo.
Rukovanje
u Nikada ne dozvolite deci ili osobama
koje nisu upoznate sa ovim
uputstvima korišćenje baštenskog
uređaja. Nacionalni propisi mogu da
ograničavaju starost rukovaoca.
Čuvajte baštenski uređaj tako da
bude nedostupan deci kada nije u
upotrebi.
u Nikada ne dozvolite deci, osobama
sa ograničenim fizičkim, čulnim ili
psihičkim sposobnostima ili
nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem
i/ili osobama koje nisu upoznate sa
ovim uputstvima da koriste
baštenski uređaj.
u Decu treba nadzirati i obezbedili, da
se ne igraju sa baštenskim
uredjajem.
u Nikada ne koristite baštenski uređaj
ako se u neposrednoj blizini nalaze
ljudi, a naročito deca ili domaće
životinje.
u Rukovalac je odgovoran za nezgode
ili štete uzrokovane drugim ljudima ili
njihovoj imovini.
u Ne koristite baštenski uređaj ako ste
bosi ili nosite sandale. Uvek nosite
čvrste cipele i duge pantalone.
u Pažljivo pregledajte površinu koju
treba obraditi i odstranite kamenje,
granje, žice, kosti i druga strana tela.
u Pre upotrebe uvek proverite da li su
noževi, zavrtnji noževa i sklop za
rezanje istrošeni ili oštećeni.
Istrošene ili oštećene noževe te
zavrtnje noževa uvek zamenjujte u
kompletu da biste izbegli
neravnotežu.
u Kosite samo pri dnevnoj svetlosti ili
jakoj veštačkoj rasveti.
u U lošim vremenskim uslovima, a
naročito u slučaju nadolazećeg
nevremena, ne radite sa kosilicom za
travu.
Srpski | 255
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
256 | Srpski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Po mogućnosti ne koristite baštenski
uređaj kada je trava mokra.
u Uvek hodajte mirno, nikada ne
žurite.
u Nikada ne koristite baštenski uređaj
sa neispravnim zaštitnim uređajima i
pokrovima ili bez sigurnosnih
uređaja kao što su npr. zaštita od
udara i/ili korpa za sakupljanje trave.
u Radi sopstvene zaštite
preporučujemo nošenje zaštite za
sluh.
u Ne koristite baštenski uređaj ako ste
umorni ili bolesni ili pod uticajem
alkohola, narkotika ili lekova.
u Rad na strminama može da bude
opasan:
− Ne kosite na veoma strmim
obroncima.
− Na kosim površinama ili mokroj
travi uvek pazite na sigurno hodanje.
− Na kosim površinama uvek kosite
poprečno, a nikada prema gore i
dole.
− Prilikom promene smera na
obroncima postupajte krajnje
oprezno.
u Prilikom hodanja unazad ili
povlačenja baštenskog uređaja
postupajte krajnje oprezno.
u Prilikom košenja baštenski uređaj
uvek gurajte prema napred i nikada
ga ne povlačite prema telu.
u Noževi moraju da miruju ako zbog
transporta baštenski uređaj morate
da nagnete, kada prelazite preko
površina koje nisu zasejane travom i
kada baštenski uređaj transportujete
do područja koje treba pokositi ili sa
njega.
u Prilikom startovanja ili pokretanja
motora ne naginjite baštenski uređaj.
u Uključite baštenski uređaj kao što je
to opisano u uputstvu za upotrebu i
pazite na to da su vaša stopala
dovoljno udaljena od delova koji se
okreću.
u Ne stavljajte ruke i stopala blizu ili
ispod delova koji se okreću.
u Držite rastojanje od područja
izbacivanja kada radite sa
baštenskim uređajem.
u Nikada ne podižite i nosite baštenski
uređaj kada motor radi.
u Ne preduzimajte promene na
uređaju. Nedozvoljene promene
mogu da umanje sigurnost uređaja i
uzrokuju pojačanu buku i vibracije.
Sakupljanje lišća
Nož za sakupljanje lišća je oblikovan
tako da može da podiže jesenje lišće sa
travnjaka. Da bi ta funkcija ostvarila
optimalan rezultat, treba se pridržavati
sledećeg:
Sakupljajte lišće samo na
maksimalnoj visini rezanja.
Sakupljajte lišće samo na svom
travnjaku.
Pre sakupljanja lišća pregledajte
radnu površinu i udaljite ljude,
kućne životinje, staklene predmete
i automobile.
Otpuštanje prekidača strujnog
kruga
Uvek kada se udaljite od
baštenskog uređaja.
Pre odstranjivanja blokada.
Kada baštenski uređaj
proveravate, čistite ili na njemu
radite.
Nakon sudara sa stranim telom;
odmah proverite da li je baštenski
uređaj oštećen i ako je potrebno
zamenite nož.
Ako baštenski uređaj počne
neobično da vibrira (odmah
proverite).
Održavanje
u Uvek nosite baštenske rukavice
kada rukujete ili radite na
području oštrih noževa.
u Pazite na to da su sve navrtke, klinovi
i zavrtnji pritegnuti da bi bio moguć
siguran rad sa baštenskim uređajem.
u Redovito proveravajte da li je korpa
za sakupljanje trave istrošena i
pohabana.
u Proverite baštenski uređaj i radi
sigurnosti zamenite istrošene ili
oštećene delove.
u Koristite isključivo noževe za rezanje
koji su predviđeni za baštenski
uređaj.
u Proverite da je delove koje treba
zameniti proizvela firma Bosch.
u Pre skladištenja proverite da je
baštenski uređaj čist i da na njemu
nema ostataka. Ako je potrebno,
očistite ga mekom, suvom četkom.
Sigurnosne napomene i napomene
za optimalno rukovanje
akumulatorom
u Pre ulaganja akumulatora proverite da li je baštenski
uređaj isključen, a prekidač strujnog kruga otpušten.
Ulaganje akumulatora u uključen baštenski uređaj može
da uzrokuje nezgode.
u Koristite samo akumulatore firme Bosch predviđene
za ovaj baštenski uređaj. Upotreba drugih akumulatora
može da uzrokuje povrede i opasnost od požara.
u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Zaštititte akumulator od toplote (na primer i
od trajnog sunčevog zračenja), vatre, vode i
vlage. Postoji opasnost od eksplozija.
u Nekorišćeni akumulator držite podalje od spajalica,
kovanica, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih malih
metalnih predmeta koji bi mogli da uzrokuju
premošćivanje kontakata. Kratak spoj između kontakta
akumulatora može da uzrokuje opekotine ili požar.
u Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
mogu izlaziti pare. Dovodite sveži vazduh i potražite kod
tegoba nekog lekara. Pare mogu nadražiti disajne puteve.
u Koristite akumulator samo sa proizvodima ovog
proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
preopterećenja.
u Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
dimi, eksplodira ili da se pregreje.
u Ne prespajajte akku kratko. Postoji opasnost od
eksplozija.
u Zaštitite akumulator od vlage i vode.
u Čuvajte baštenski uređaj i akumulator samo u rasponu
temperature od –20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte
akumulator npr. leti u automobilu.
u Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
mekom, čistom i suvom četkicom.
Sigurnosna uputstva za uredjaje za
punjenje
Čitajte savete o sigurnosti i uputstva.
Propusti kod poštovanja saveta o sigurnosti i
uputstava mogu prouzrokovati električni udar,
požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve savete o sigurnosti i uputstva za
budućnost.
Srpski | 257
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
258 | Srpski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Koristite uredjaj za punjenje samo, ako ste u potpunosti
procenili sve funkcije i možete da ih izvedete bez ograničenja
ili ako ste dobili odgovarajuća uputstva.
u Ne dozvolite deci, osobama sa
ograničenim fizičkim, čulnim ili
duhovnim sposobnostima ili
nedostajućim iskustvom i/ili
nedostajućim znanjem i/ili sa ovim
uputstvima ne davati nikada
baštenski uredjaj da ga koriste osobe
bez poverenja. Nacionalni propisi
ograničavaju moguću starost
radnika.
u Kontrolišite decu. Na taj način se
uveravate da se deca ne igraju
punjačem.
u Punite samo litijum-jonske
akumulatore firme Bosch kapaciteta
od 2,0Ah (od 10 akumulatorskih
ćelija). Napon akumulatora mora da
odgovara naponu punjenja
akumulatora na punjaču. Ne punite
akumulatore koji nisu namenjeni za
ponovno punjenje. U protivnom
postoji opasnost od požara i
eksplozije.
Držite punjač podalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u punjač povećava rizik od
električnog udara.
u Održavajte čistoću punjača. Zbog nečistoće postoji
opasnost od električnog udara.
u Pre svake upotrebe prekontrolišite punjač, kabl i
utikač. Nemojte da koristite punjač, ukoliko primetite
oštećenja. Nemojte samostalno da otvarate punjač i
prepustite isključivo stručnom osoblju da vrši
popravke i isključivo sa originalnim rezervnim
delovima. Oštećeni punjači, kablovi i utikači povećavaju
rizik od strujnog udara.
u Ne koristite punjač na lako zapaljivim podlogama (npr.
papiru, tekstilu itd), tj. u lako zapaljivom okruženju.
Zbog zagrevanja punjača usled punjenja postoji opasnost
od požara.
u Nemojte da prekrivate proreze za ventilaciju na
punjaču. Inače, punjač može da se pregreje i ne može
više pravilno funkcionisati.
u Radi veće električne sigurnosti preporučuje se upotreba
zaštitnog strujnog prekidača sa maksimalnom okidnom
strujom od 30 mA. Pre upotrebe uvek proverite zaštitni
strujni prekidač.
Simboli
Sledeći simboli su važni za čitanje i shvatanje uputstva za
upotrebu. Zapamtite simbole i njihovo značenje. Prava
interpretacija simbola će Vam pomoći da bolje i sigurnije
koristite uredjaj.
Simbol Značenje
Smer kretanja
Smer reakcije
Nosite zaštitne rukavice
Masa
Uključivanje
Isključivanje
Dozvoljena radnja
Zabranjena radnja
CLICK!
Čujni zvuk
Pribor/rezervni delovi
Namenska upotreba
Baštenski uređaj je namenjen košenju travnjaka na
privatnom posedu.
Baštenski uređaj nije namenjen rezanju žive ograde,
obrezivanju, seckanju itd.
Baštenski uređaj je namenjen košenju travnjaka na nivou
zemlje.
Tehnički podaci
Kosilica za travu AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Broj artikla ... 600 ... 601 ... 604 ... 700
Kosilica za travu AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
3 600 HB9 ... ... 705
Nominalni napon V 36 36 36 36
Širina kućišta noža cm 42 42 42 46
Visina rezanja mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volumen, korpa za
sakupljanje trave
l 50 50 50 50
Masa prema
postupku EPTA
01/2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Serijski broj vidi tipsku tablicu na baštenskom uređaju
Dozvoljena temperatura okoline
prilikom punjenja °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
prilikom rada °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
prilikom
skladištenja
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulator Litijum-jonski Litijum-jonski Litijum-jonski Litijum-jonski
Nominalni napon V 36 36 36 36
Broj artikla/kapacitet
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Broj akumulatorskih ćelija
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Sve vrednosti u ovim uputstvima su izmerene za upotrebu ispod ili na 2000 metara iznad nivoa mora.
Kosilica za travu Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Broj artikla
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Nominalni napon V 36 36 36 36
Širina kućišta noža cm 46 46 46 46
Visina rezanja mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volumen, korpa za
sakupljanje trave
l 50 50 50 50
Masa prema postupku
EPTA 01/2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Serijski broj vidi tipsku tablicu na baštenskom uređaju
Dozvoljena temperatura okoline
prilikom punjenja °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
prilikom rada °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
prilikom skladištenja °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulator Litijum-jonski Litijum-jonski Litijum-jonski Litijum-jonski
Nominalni napon V 36 36 36 36
Broj artikla/kapacitet
Srpski | 259
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
260 | Srpski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Kosilica za travu Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Broj akumulatorskih ćelija
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Sve vrednosti u ovim uputstvima su izmerene za upotrebu ispod ili na 2000 metara iznad nivoa mora.
Punjač AL 3620 CV AL 36V-20
Broj artikla EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Struja punjenja A 2,0 2,0
Vreme punjenja (ispražnjen akumulator)
Akumulator sa 2,0Ah min 65 65
Akumulator sa 4,0Ah min 125 125
Akumulator sa 6,0Ah min 185 185
Masa prema postupku EPTA 01/2014 kg 0,55 0,55
Klasa zaštite / II / II
Informacije o buci/vibracijama
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Vrednosti emisije buke su utvrđene prema EN60335-2-77
A-vrednovani nivo buke uređaja iznosi tipično:
Nivo pritiska
zvuka
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Nivo snage
zvuka
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Nesigurnost K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora triju pravaca) i nesigurnost K su utvrđeni prema EN60335-2-77
Vrednost
emisije
vibracija a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Nesigurnost K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montaža i rad
Postupak Slika Stranic
a
Obim isporuke
A)
A 339
Postupak Slika Stranic
a
Otvoriti dršku za hvatanje
Podešavanje radne visine
B 340
Postupak Slika Stranic
a
Ulaganje/vađenje korpe za sakupljanje
trave
C 341
Podešavanje visine rezanja
D 342
Ulaganje akumulatora
E 342
Rad
- Uticanje prekidača strujnog kruga
- Uključivanje
- Košenje
- Isključivanje
- Vađenje prekidača strujnog kruga
F 343
Vađenje akumulatora
G 344
Radno uputstvo „košenje“
H 344
Pokazivač nivoa punjenja prazne/pune
korpe za sakupljanje trave
I 345
dršku za hvatanje sklopiti.
J 346
Održavanje/zamena noža
K 347
Biranje pribora
L 347
A)
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.
Puštanje u rad
Radi vaše sigurnosti
u Pažnja! Pre izvođenja radova održavanja ili čišćenja
isključite baštenski uređaj, otpustite prekidač
strujnog kruga i izvadite akumulator. Isto važi ako je
kabel prekidača oštećen, zasečen ili zapetljan.
u Nakon isključivanja baštenskog uređaja noževi
nastavljaju da se okreću još nekoliko sekundi.
u Oprez: Ne dirajte nož za rezanje koji se okreće.
Napuniti akumulator
u Obratite pažnju na napon mreže ! Napon strujnog
izvora mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj
tablici aparata za punjenje. Aparati za punjenje
označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.
Akumulator je opremljen sa kontrolom temperature, koja
omogućava (dozvoljava) punjenje samo u područje izmedju
0°C und 45°C. Na taj način se postiže dugačak vek trajanja
akumulatora.
Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
Da biste obezbedili punu snagu akumulatora, pre prve
upotrebe potpuno napunite akumulator u punjaču.
Litijum-jonski akumulator može uvek da se puni, a da ne
skrati njegov vek trajanja. Prekidanje postupka punjenja ne
šteti akumulatoru.
Litijum-jonski akumulator je zaštićen od dubinskog
pražnjenja sistemom „Electronic Cell Protection (ECP)“.
Kada se akumulator isprazni, zaštitni sklop isključuje uređaj:
Baštenski uređaj više ne radi.
Nakon automatskog isključivanja uređaja više ne
pritiskajte prekidač za uključivanje/isključivanje. Baterija
se može oštetiti.
Obratite pažnju na napomene za uklanjanje akumulatorskih
baterija na otpad.
Ubacivanje/vadjenje akumulatora
Napomena: Upotreba neprikladnih akumulatora može da
uzrokuje nepravilnosti ili oštećenje uređaja.
Uložite napunjen akumulator. Proverite da li je akumulator
potpuno uložen.
Radi vađenja akumulatora iz uređaja pritisnite tipku za
deblokiranje akumulatora i izvucite akumulator.
Punjenje
Radnja punjenja počinje čim se utakne mrežni utikač
uredjaja za punjenje u utični cu i akumulator u uredjaj za
punjenje .
Inteligentnim postupkom punjenja stanje punjenja
akumulatora se automatski prepoznaje i puni se zavisno od
napona i temperature akumulatora sa optimalnom strujom
punjenja.
Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek u potpunosti
napunjen ako se čuva u uredjaju za punjenje.
Značenje indikatora na punjaču (AL 3620 CV/AL
36V-20)
Postupak brzog punjenja
Postupak brzog punjenja se signalizira
treperenjem zelenog pokazivača punjenja
akumulatora.
Indikator na akumulatoru: Za vreme postupka punjenja
redom svetle i nakratko se gase tri zelene lampice.
Akumulator je potpuno napunjen kada tri zelene lampice
svetle. Oko 5 minuta nakon potpunog punjenja akumulatora
tri zelene lampice se ponovo gase.
Napomena: Postupak brzog punjenja je moguć samo kada je
temperatura akumulatora u dozvoljenom rasponu
temperature punjenja, vidi odeljak „Tehnički podaci“.
Akumulator je napunjen
Svetlenje zelene lampice signalizira da je
akumulator potpuno napunjen.
Uz to se u periodu od oko 2 sekunde oglašava
signalni ton koji akustično signalizira da je akumulator
potpuno napunjen.
Akumulator se nakon toga može izvaditi radi trenutne
upotrebe.
Ako akumulator nije uložen, svetlenje lampice signalizira da
je mrežni utikač utaknut u utičnicu i da je punjač spreman za
rad.
Temperatura akumulatora je ispod 0 °C ili iznad 45 °C
Svetlenje crvene lampice signalizira da je
temperatura akumulatora izvan dozvoljenog
raspona temperature punjenja, vidi odeljak
„Tehnički podaci“. Kada se dosegne dozvoljen raspon
Srpski | 261
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
262 | Srpski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
temperature, punjač se automatski prebacuje na brzo
punjenje.
Ako je temperatura akumulatora izvan dozvoljenog raspona
temperature punjenja, prilikom ulaganja u punjač svetli
crvena lampica akumulatora.
Postupak punjenja nije moguć
Ako postoji neki drugi kvar punjača, to se
signalizira treperenjem crvene lampice.
Postupak punjenja ne može da se pokrene i
punjenje akumulatora nije moguće (vidi odeljak „Rešavanje
problema“).
Napomene za punjenje
Kod neprekidnih ili više puta zaredom ponovljenih ciklusa
punjenja bez prekida punjač može da se zagreje. To je,
međutim, bezopasno i ne ukazuje na tehnički kvar punjača.
Značajno skraćeno vreme rada nakon punjenja pokazuje da
je akumulator istrošen i da ga je potrebno zameniti.
Pogledajte napomene za recikliranje otpada.
Hlađenje akumulatora (Active Air Cooling)
Upravljački sistem ventilatora integrisan u punjaču nadzire
temperaturu uloženog akumulatora. Ako je temperatura
akumulatora iznad 30 °C, ventilator hladi akumulator do
optimalne temperature punjenja akumulatora. Uključeni
ventilator proizvodi zvuk provetravanja.
Ukoliko ventilator ne radi, temperatura akumulatora je u
optimalnom rasponu temperature punjenja ili je ventilator u
kvaru. U tom slučaju se produžava vreme punjenja
akumulatora.
Uputstva za rad
Pokazivač stanja punjenja akumulatora
Akumulator je opremljen pokazivačem stanja punjenja koji
pokazuje stanje punjenja akumulatora. Pokazivač stanja
punjenja se sastoji od 3 zelene lampice.
Pritisnite tipku pokazivača stanja punjenja da biste aktivirali
pokazivač stanja punjenja. Nakon oko 5 sekundi pokazivač
stanja punjenja se sam gasi.
Stanje punjenja može da se proverava i kada je akumulator
izvađen.
Lampica Kapacitet akumulatora
Svetlenje 3 zelene lampice ≥ 2/3
Svetlenje 2 zelene lampice ≥ 1/3
Svetlenje 1 zelene lampice ≤ 1/3
Treperenje 1 zelene lampice Rezerva
Ako nakon pritiska tipke ne svetle lampice, akumulator je u
kvaru i potrebno ga je zameniti.
Zbog sigurnosnih razloga ispitivanje stanja punjenja može da
se izvodi samo kada baštenski uređaj miruje.
Za vreme postupka punjenja redom svetle i nakratko se gase
tri zelene lampice. Akumulator je potpuno napunjen kada tri
zelene lampice svetle. Oko 5 minuta nakon potpunog
punjenja akumulatora tri zelene lampice se ponovo gase.
Pokazivač akumulatora za nadzor temperature
Crvena lampica pokazivača za nadzor temperature
signalizira da akumulator ili elektronika baštenskog uređaja
(kada je akumulator uložen) nije u optimalnom rasponu
temperature. U tom slučaju baštenski uređaj ne radi ili ne
radi punom snagom.
Nadzor temperature akumulatora
Crvena lampica treperi kada se pritisne tipka ili prekidač za
uključivanje/isključivanje (kada je akumulator uložen):
Akumulator je izvan dozvoljenog raspona radne
temperature.
Pri temperaturi iznad 70°C akumulator se isključuje dok
ponovo ne dođe u dozvoljeni raspon radne temperature.
Nadzor temperature elektronike baštenskog
uređaja
Crvena lampica svetli kada se pritisne prekidač za
uključivanje/isključivanje: Temperatura elektronike
baštenskog uređaja je ispod 5°C ili iznad 75°C.
Pri temperaturi iznad 90°C elektronika baštenskog uređaja
se isključuje dok ponovo ne dođe u dozvoljeni raspon radne
temperature.
Učinak rezanja (vreme rada akumulatora)
Učinak rezanja (vreme rada akumulatora) zavisi od svojstava
travnjaka, npr. gustine trave, vlage, dužine trave i visine
rezanja.
Često uključivanje i isključivanje baštenskog uređaja za
vreme postupka košenja takođe smanjuje učinak rezanja
(vreme rada akumulatora).
Radi optimalizacije učinka rezanja (vremena rada
akumulatora) preporučuje se češće košenje, povećanje
visine rezanja i hodanje primerenom brzinom.
Dole navedeni primer pokazuje povezanost visine i učinka
rezanja u odnosu na tri akumulatora.
Uslovi rezanja
6cm
4cm
Veoma tanka, suva trava
Učinak rezanja
Akumulator sa 2,0Ah do 250 m
2
Akumulator sa 4,0Ah do 500 m
2
Akumulator sa 6,0Ah do 750 m
2
Da biste produžili vreme rada, možete da nabavite dodatni
akumulator preko ovlašćenog predstavnika za Bosch
baštenske uređaje.
Rešavanje problema
Simptom Mogući uzrok Rešenje
Motor se ne pokreće Interni kabeli baštenskog uređaja su u kvaru Obratite se korisničkom servisu firme Bosch
Akumulator je ispražnjen Napunite akumulator
Akumulator je prehladan/pretopao Pustite akumulator da se zagreje/ohladi
Trava je previsoka Maksimalna dozvoljena visina trave je 30 cm sa
najvećom postavkom visine rezanja
Motorna zaštita se aktivirala Pustite motor da se ohladi i podesite veću visinu
rezanja
Prekidač strujnog kruga nije ispravno/nije
potpuno uložen
Pravilno ga uložite
Baštenski uređaj radi
sa prekidima
Interni kabeli baštenskog uređaja su u kvaru Obratite se korisničkom servisu firme Bosch
Motorna zaštita se aktivirala Pustite motor da se ohladi i podesite veću visinu
rezanja
Baštenski uređaj
ostavlja nepravilan
uzorak rezanja
i/ili
motor radi otežano
Visina rezanja je preniska Podesite veću visinu rezanja
Nož je tup
Zamenite nož (vidi sliku K)
Moguća su blokiranja Isključite baštenski uređaj i otpustite prekidača
strujnog kruga
Proverite donju stranu baštenskog uređaja i po
potrebi ga oslobodite (uvek nosite baštenske
rukavice)
Nož je pogrešno montiran Pravilno montirajte nož
Nakon uključivanja
baštenskog uređaja
nož se ne okreće
Trava ometa nož Isključite baštenski uređaj i otpustite prekidača
strujnog kruga
Odstranite začepljenje (uvek nosite baštenske
rukavice)
Navrtka/zavrtanj noža je labav Pritegnite navrtku/zavrtanj noža (22 Nm)
Jake vibracije/buka Navrtka/zavrtanj noža je labav Pritegnite navrtku/zavrtanj noža (22 Nm)
Nož je oštećen
Zamenite nož (vidi sliku K)
Akumulator i punjač
Simptomi Mogući uzrok Rešenje
Treperi crveni
pokazivač punjenja
akumulatora na
punjaču
Postupak punjenja nije
moguć
Akumulator nije (pravilno) uložen Stavite akumulator pravilno na punjač
Kontakti akumulatora su zaprljani Očistite kontakte akumulatora; npr. tako da više
puta utaknete i izvadite akumulator, po potrebi
zamenite akumulator
Akumulator je u kvaru Zamenite akumulator
Pokazivači punjenja
akumulatora ne svetle
na punjaču
Mrežni utikač punjača nije (pravilno) utaknut Utaknite mrežni utikač (potpuno) u utičnicu
Utičnica, mrežni kabel ili punjač su u kvaru Proverite mrežni napon, po potrebi zatražite od
ovlašćene korisničke službe za električne alate
firme Bosch da proveri punjač
Srpski | 263
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
264 | Slovenščina
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Održavanje i servisiranje
Nega akumulatora
u Pažnja! Pre izvođenja radova održavanja ili čišćenja
isključite baštenski uređaj, otpustite prekidač
strujnog kruga i izvadite akumulator i korpu za
sakupljanje trave.
u Uvek nosite baštenske rukavice kada rukujete ili
radite na području oštrih noževa.
Da biste obezbedili optimalnu upotrebu akumulatora,
obratite pažnju na sledeće napomene i mere:
Zaštitite akumulator od vlage i vode.
Čuvajte baštenski uređaj i akumulator samo u rasponu
temperature od –20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte
akumulator npr. leti u automobilu.
Čuvajte akumulator odvojeno i ne u baštenskom uređaju.
Ne ostavljajte akumulator pri direktnom sunčevom
zračenju u baštenskom uređaju.
Optimalna temperatura za čuvanje akumulatora je 5 °C.
Povremeno čistite proreze za provetravanje akumulatora
mekim, čistim i suvim kistom.
Značajno skraćeno vreme rada nakon punjenja pokazuje da
je akumulator istrošen i da ga je potrebno zameniti.
Servis i saveti za upotrebu
www.bosch-garden.com
Molimo da kod svih pitanja i poručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj artikla sa 10brojčanih mesta
prema tipskoj pločici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
www.bosch-pt.rs
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: +381 18 274 030
Tel./Fax: +381 18 531 798
E-Mail: office@keller-nis.com
www.bosch-pt.rs
Pro Servis NS d.o.o.
Temerinski put 17
21000 Novi Sad
Tel./Fax: +381 21 419-546
E-Mail: office@proservis.rs
www.proservis.rs
Bosnia
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
Dzemala Bijedića bb
71000 Sarajevo
Tel./Fax: +387 33454089
E-Mail: bosch@bih.net.ba
Transport
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava
o opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Pri slanju preko trećih lica (na primer vazdušni transport ili
špedicija) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
pripreme komada za slanje i ekspert za opasne materije.
Šaljite akumulatore samo ako je kućićšte neoštećeno.
Otvorene kontakte odlepite i tako upakujte akumulator da se
u pakovanju ne pokreće. Molimo da obratite pažnju i na
eventualne dodatne nacionalne propise.
Uklanjanje djubreta
Baštenske uređaje, akumulatore, pribor i
pakovanja treba odvesti na ekološki savesno
recikliranje.
Ne bacajte baštenske uređaje i akumulatore/
baterije u kućni otpad!
Samo za EU‑zemlje:
Prema Evropskoj direktivi 2012/19/EU električne i
elektronske uređaje koji nisu više upotrebljivi, a prema
Evropskoj direktivi 2006/66/EZ neispravne ili istrošene
akumulatore/baterije treba odvojeno sakupiti i odvesti na
ekološki savesno recikliranje.
Akku/baterije:
Li-Ion:
Molimo da obratite pažnju na uputstva u odeljku Transport.
Slovenščina
Varnostna navodila
Pozor! Skrbno si preberite naslednja
navodila. Seznanite se z
upravljalnimi elementi in s pravilno
uporabo vrtnega orodja. Prosimo, da
to navodilo za obratovanje varno
shranite za kasnejšo uporabo.
Razlaga simbolov na vrtnem orodju,
polnilna naprava in akumulatorska
baterija
Splošno opozorilo na
nevarnost.
Preberite si to navodilo za
obratovanje.
Pazite na to, da ne boste
poškodovali oseb v bližini
zaradi tujkov, ki letijo naokoli.
Opozorilo: Ko vrtno orodje
obratuje, držite varno razdaljo
do slednjega.
Pozor: Previdno – ne
dotikajte se rotirajočih nožev.
Nožje so ostri. Pazite na to, da
ne boste izgubili prste na nogah in
rokah.
Preden pričnete z opravili
vzdrževanja ali čiščenja ali če
napravo tudi le za kratek čas
pustite brez nadzora, jo morate
izklopiti in izključiti odklopnik
tokokroga.
Ne ustreza.
Počakajte na to, da se vsi deli
vrtnega orodja popolnoma
ustavijo, preden se je
dotaknete. Noži po izklopu vrtnega
orodja nadaljujejo z rotiranjem in lahko
povzročijo poškodbe.
Vrtnega orodja ne
uporabljajte, ko dežuje in ga
ne izpostavljajte dežju.
Zaščitite se pred električnim
udarom.
Ne ustreza.
Uporabljajte polnilno napravo
le v suhih prostorih.
Kosilnica je opremljena z
zaščitnim transformatorjem.
Za čiščenje vrtnega orodja ne
smete uporabljati
visokotlačnega čistilca ali gibke cevi za
zalivanje.
Uporaba
u Nikoli ne dovolite otrokom ali
osebam, ki niso seznanjene s temi
navodili, da bi uporabljale to vrtno
orodje. Morebiti nacionalni predpisi
omejujejo starost uporabnika. Kadar
vrtno orodje ni v uporabi, ga hranite
izven dosega otrok.
u Uporabe vrtnega orodja nikoli ne
dovolite otrokom, osebam z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem in/ali
osebam, ki s temi navodili niso
seznanjene.
u Otroke morate nadzorovati, da bi
tako zagotovili, da se ne bodo igrali z
vrtnim orodjem.
u Nikoli ne uporabljajte naprave, ko se
v neposredni bližini nahajajo osebe,
še posebej otroci ali domače živali.
Slovenščina | 265
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
266 | Slovenščina
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Za nezgode ali škodo, povzročeno na
drugih osebah ali njihovi lastnini, je
odgovoren uporabnik ali lastnik.
u Ne uporabljajte vrtnega orodja, ko
ste bosi ali z odprtimi sandali. Nosite
le fiksno obutev in dolge hlače.
u Skrbno preglejte površino, ki jo
želite obdelati in odstranite kamne,
palice, žice, kosti in druge tujke.
u Pred pričetkom uporabe poglejte, ali
so morda obrabljeni ali poškodovani
noži, vijaki nožev ali rezilni skop. Da
bi preprečili neuravnoteženost,
morate obrabljene ali poškodovane
nože ter vijake nožev zamenjati le v
celotnem setu.
u Kosite le pri dnevni svetlobi ali dobri
umetni svetlobi.
u Pri slabih vremenskih pogojih, še
posebej pri bližajoči nevihti, ne
smete delati s kosilnico.
u Po možnosti ne uporabljajte vrtnega
orodja, ko je trava mokra.
u Vedno hodite mirno, nikoli ne
tekajte.
u Nikoli ne uporabljajte vrtnega orodja
s poškodovanimi zaščitnimi
pripravami, pokrovi ali brez
varnostnih naprav, kot npr.
odbojnika in/ali posode za
prestrezanje trave.
u Priporčamo vam, da za vašo lastno
varnost nosite zaščito za sluh.
u Vrtnega orodja ne uporabljajte,
kadar ste zaspani ali bolni ali pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil.
u Delo na pobočjih je lahko nevarno:
- Ne kosite tam, kjer so pobočja zelo
strma.
- Na poševnih površinah ali na mokri
travi pazite na varno hojo.
- Na poševnih površinah kosite
vedno v smeri prečno in nikoli
navzgor in navzdol.
- Bodite zelo previdni pri spremembi
smeri na pobočjih.
u Bodite zelo previdni pri ritenski hoji
ali vleki vrtnega orodja.
u Med košnjo potiskajte vrtno orodje
vedno v smeri naprej in ga nikoli ne
vlecite v proti telesu.
u Noži morajo stati, ko nagnete vrtno
orodje za transport ali če prečkate
netravnate površine in med
transportom vrtnega orodja k
površinam, ki jih želite pokositi.
u Ne nagibajte vrtnega orodja pri
startu ali vklopu motorja.
u Vklopite vrtno orodje, kot je opisano
v navodilu za obratovanje in pazite
na to, da se bodo vaše noge nahajale
dovolj daleč stran od rotirajočih se
delov.
u Poskrbite za to, da se roki in nogi ne
nahajata v bližini ali pod rotirajočimi
deli.
u Pri delu z vrtnim orodjem se ne
približujte se področju izmeta.
u Nikoli ne vzdigujte oz. ne nosite
vrtnega orodja z vklopljenim
motorjem.
u Naprave ne smete spreminjati.
Nedovoljene spremembe lahko
negativno vplivajo na varnost vaše
naprave in povzročijo povečanje
hrupa in vibracije.
Zbiranje listja
Nož za zbiranje listja je izoblikovan
tako, da Vam omogoča pobiranje listja
s trate. Da boste s to funkcijo dosegli
karseda najboljši rezultat, se morate
držati naslednjih napotkov:
Zbirajte listje le pri maksimalni
rezalni višini.
Zbirajte listje le s trate.
Pred pričetkom zbiranja listja
preglejte delovno površino in
poskrbite za dovolj veliko razdaljo
do ljudi, domačih živali, steklenih
predmetov in avtomobilov.
Sprostitev odklopnika tokokroga
Vedno, ko se oddaljite od vrtnega
orodja.
Pred odstranitvijo blokad.
Med kontrolo ali čiščenjem vrtnega
orodja oz. ko neposredno delate na
vrtnem orodju.
Po koliziji s tujkom; takoj preverite
vrtno orodje glede na poškodbe in
če je potrebno, zamenjajte nož.
Če vrtno orodje prične nenavadno
vibrirati (takojšnja kontrola).
Vzdrževanje
u Vselej nosite vrtne rokavice, ko
rokujete z ostrimi noži ali delate na
področju ostrih nožev.
u Za zagotovitev varnega dela z vrtnim
orodjem poskrbite za trdni nased
vseh matic, sornikov in vijakov.
u Redno preverjajte brezhibnost stanja
in obrabljenost vreče za prestrezanje
trave.
u Preverite vrtno orodje in zaradi
varnosti nadomestite obrabljene ali
poškodovane dele.
u Uporabljajte le tiste rezalne nože, ki
so predvideni za to vrtno orodje.
u Poskrbite, da bodo vsi deli, ki jih
boste zamenjali, izdelani pri podjetju
Bosch.
u Pred skladiščenjem poskrbite za to,
da bo vrtno orodje očiščeno in brez
ostankov. Po potrebi odstranite
nečistoče z mehko in suho krtačo.
Varnostna navodila navodila za
optimalno uporabo akumulatorske
baterije
u Preden vstavite akumulatorsko baterijo, se
prepričajte, da je vrtno orodje izklopljeno in da je
odklopnik tokokroga sproščen. Vstavljanje
akumulatorske baterije v vrtno orodje, ki je vklopljeno,
lahko vodi do nesreč.
u Uporabljajte le akumulatorske baterije Bosch, ki so
predvidene za to vrtno orodje. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči poškodbe in vodi
do nevarnosti požara.
u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika.
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred
vročino (npr. tudi pred stalnim sončnim
obsevanjem) ognjem, vodo in vlažnostjo.
Nevarnost eksplozije.
u Neuporabljene akumulatorske baterije se ne smejo
nahajati v bližini pisarniških sponk, kovancev, ključev,
žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih
predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med kontaktoma akumulatorske
baterije lahko povzroči opekline ali požar.
u Pri poškodbi in nepravilni uporabi akumulatorske
baterije lahko izstopijo škodljivi hlapi. Prezračite to
Slovenščina | 267
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
268 | Slovenščina
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
območje in v primeru zdravstvenih težav poiščite
zdravniško pomoč. Ti hlapi lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
u Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
pred nevarno preobremenitvijo.
u Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
eksplodira.
u Kratko spajanje akumulatorske baterije ni dovoljeno.
Nevarnost eksplozije.
u Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in
vodo.
u Vrtno orodje in akumulatorsko baterijo skladiščite v
temperaturnem območju od -20 °C do 50 °C. Npr. poleti
akumulatorske baterije ne smete pustiti ležati na soncu v
avtomobilu.
u Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z
mehkim, čistim in suhim čopičem.
Varnostna navodila za polnilne
naprave
Preberite varnostna navodila in opozorila.
Neupoštevanje varnostnih navodil in opozoril
lahko povzroči električni udar, požar in/ali
težke poškodbe.
Varnostna navodila in opozorila shranite za prihodnjo
uporabo.
Polnilno napravo uporabite samo, če lahko vse funkcije v
celoti precenite in jih lahko brez omejitev izvajate ali če ste
prejeli ustrezna navodila.
u Uporabe polnilne naprave nikoli ne
dovolite otrokom, osebam z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem in/ali
osebam, ki s temi navodili niso
seznanjene. Morebiti nacionalni
predpisi omejujejo starost
uporabnika.
u Nadzorujte otroke. Poskrbite, da se
otroci ne bodo igrali s polnilnikom.
u Polnite samo litij-ionske
akumulatorske baterije Bosch nad
kapaciteto 2,0Ah (nad 10
akumulatorskimi celicami). Napetost
akumulatorske baterije mora
ustrezati polnilni napetosti
polnilnika. Ne polnite
akumulatorskih baterij, ki niso
namenjene ponovnemu polnjenju.
Drugače obstaja nevarnost požara in
eksplozije.
Polnilno napravo zavarujte pred dežjem ali
vlago. Vdor vode v polnilno napravo povečuje
tveganje električnega udara.
u Poskrbite za čistočo polnilnika. Zaradi umazanije lahko
pride do električnega udara.
u Pred vsako uporabo preverite polnilnik, kabel in vtič.
Če opazite kakršne koli poškodbe, polnilnika ne
uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte sami, popravilo
lahko opravi samo usposobljen strokovnjak, in to
izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Poškodbe
na polnilniku, kablu in vtiču povečajo tveganje
električnega udara.
u Polnilnika ne uporabljajte na lahko vnetljivi podlagi
(npr. papir, blago itd.) oz. v vnetljivem okolju. Ker se
polnilnik med polnjenjem segreje, obstaja nevarnost
požara.
u Ne prekrivajte prezračevalne odprtine polnilne
naprave. V nasprotnem primeru se lahko polnilna
naprava pregreje in ne deluje več brezhibno.
u Zaradi povečanja električne varnosti priporočamo
uporabo zaščitnega stikala za okvarni tok z maksimalnim
sprožilnim tokom 30 mA. Pred uporabo vselej preverite
FI-zaščitno stikalo.
Simboli
Naslednji simboli so pomembni za branje in razumevanje
navodila za obratovanje. Zapomnite si simbole in njihov
pomen. Pravilna razlaga simbolov vam pomaga, da bolje in
varneje uporabljate vašo napravo.
Simbol Pomen
Smer premikanja
Smer reakcije
Nosite zaščitne rokavice
Teža
Simbol Pomen
Vklop
Izklop
Dovoljeno dejanje
Prepovedano dejanje
CLICK!
Slišni zvok
Simbol Pomen
Pribor/nadomestni deli
Uporaba v skladu z namenom
uporabe
Električno orodje je namenjeno za košnjo trate v privatne
namene.
Vrtno orodje ni namenjeno za rezanje žive meje, za
obrezovanje, sekljanje itd.
Vrtno orodje je namenjeno za košenje trave na višini tal.
Tehnični podatki
Kosilnica AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Številka izdelka
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Nazivna napetost V 36 36 36 36
Širina ohišja z noži cm 42 42 42 46
Višina reza mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volumen, vreča za
prestrezanje trave
l 50 50 50 50
Teža po
EPTA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Serijska številka
(Serial Number)
glejte tipsko tablico na vrtnem orodju
dovoljena temperatura okolice
pri polnjenju °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
med
obratovanjem
°C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
pri shranjevanju °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulatorska
baterija
Litijevo-ionska Litijevo-ionska Litijevo-ionska Litijevo-ionska
Nazivna napetost V 36 36 36 36
Številka izdelka/kapaciteta baterije
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Število akumulatorskih celic
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Vse vrednosti v tem navodilu so bile izmerjene za uproabo pri 2000 metrih nadmorske višine ali pod njo.
Kosilnica Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Številka izdelka ... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Slovenščina | 269
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
270 | Slovenščina
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Kosilnica Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
3 600 HB9 ...
Nazivna napetost V 36 36 36 36
Širina ohišja z noži cm 46 46 46 46
Višina reza mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volumen, vreča za
prestrezanje trave
l 50 50 50 50
Teža po EPTA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Serijska številka (Serial
Number)
glejte tipsko tablico na vrtnem orodju
dovoljena temperatura okolice
pri polnjenju °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
med obratovanjem °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
pri shranjevanju °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulatorska baterija Litijevo-ionska Litijevo-ionska Litijevo-ionska Litijevo-ionska
Nazivna napetost V 36 36 36 36
Številka izdelka/kapaciteta baterije
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Število akumulatorskih celic
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Vse vrednosti v tem navodilu so bile izmerjene za uproabo pri 2000 metrih nadmorske višine ali pod njo.
Polnilna naprava AL 3620 CV AL 36V-20
Številka izdelka EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Polnilni tok A 2,0 2,0
Čas polnjenja (akumulator izpraznjen)
Akumulatorska baterija z 2,0Ah min 65 65
Akumulatorska baterija z 4,0Ah min 125 125
Akumulatorska baterija z 6,0Ah min 185 185
Teža po EPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Zaščitni razred / II / II
Podatki o hrupu/vibracijah
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Podatki o hrupu izračunani v skladu z EN60335-2-77
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave znaša običajno:
Nivo zvočnega
tlaka
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Zvočna moč
hrupa
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Negotovost K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K izračunane v skladu z EN60335-2-77
Emisijska
vrednost
vibracij a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Negotovost K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montaža in obratovanje
Cilj dejanja Slika Stran
Obseg pošiljke
A)
A 339
Razklopitev ročaja
Nastavitev delovne višine
B 340
Namestitev/odstranitev prestrezne
posode za travo
C 341
Nastavitev višine reza
D 342
Namestitev akumulatorske baterije
E 342
Obratovanje
- Vstavljanje odklopnika tokokroga
- Vklop
- Košnja
- Izklop
- Odstranitev odklopnika tokokroga
F 343
Odstranitev akumulatorske baterije
G 344
Delovni napotek "košnja"
H 344
Prikaz nivoja polnjenja: Prestrezna
posoda za travo je prazna/polna
I 345
Zložiti ročaj
J 346
Vzdrževanje/menjava nožev
K 347
Izbor pribora
L 347
A)
Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Zagon
Za vašo varnost
u Pozor! Pred začetkom opravil vzdrževanja ali čiščenja
izklopite vrtno orodje, izključite odklopnik tokokroga
in odstranite akumulatorsko baterijo. Enako velja v
primeru, ko je kabel stikala poškodovan, narezan ali
zamotan.
u Po izključitvi vrtnega orodja se vrtijo noži še nekaj
sekund naprej.
u Pozor: Ne dotikajte se vrtečega rezalnega noža.
Polnjenje akumulatorske baterije
u Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na tipski
tablici naprave. Polnilnike, označene z 230 V, lahko
priključite tudi na napetost 220 V.
Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom
temperature, ki dovoljuje polnjenje le v temperaturnem
območju med 0 °C in 45 °C. Tako je zagotovljena dolga
življenjska doba akumulatorske baterije.
Opozorilo: Akumulatorska baterija je pri dobavi delno
napolnjena. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo
polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti
napolniti v polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli
napolnite, ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo.
Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije ne
poškoduje.
Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena pred
prekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščite
celic "Electronic Cell Protection (ECP)". Pri izpraznjeni
akumulatorski bateriji zaščitno stikalo izklopi napravo: Vrtno
orodje preneha delovati.
Vklopno/izklopnega stikala po samodejnem izklopu
naprave ne smete več pritiskati. S tem lahko poškodujete
akumulatorsko baterijo.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje akumulatorskih
baterij.
Namestitev/odstranitev akumulatorske baterije
Opozorilo: Če uporabljate akumulatorske baterije, ki niso
primerne, lahko to povzroči poškodbo naprave.
Vstavite napolnjeno akumulatorsko baterijo. Zagotovite, da
bo akumulatorska baterija v celoti vstavljena.
Slovenščina | 271
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
272 | Slovenščina
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Za odstranitev akumulatorske baterije iz naprave, pritisnite
deblokirno tipko akumulatorske baterije in potegnite
akumulatorsko baterijo ven.
Postopek polnjenja
Polnilni postopek se prične takoj, ko vtaknete omrežni vtič
polnilne naprave v vtičnico in vstavite akumulatorsko
baterijo v polnilno napravo .
Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje
zaznavanje napolnjenosti akumulatorske baterije in odvisno
od temperature in napetosti akumulatorske baterije se bo
izbral optimalni polnilni tok.
Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorske baterije, ki bo
pri namestitvi v polnilni napravi vedno do konca napolnjen.
Pomen prikazovalnih elementov na polnilni
napravi (AL 3620 CV/AL 36V-20)
Postopek hitrega polnjenja
Postopek hitrega polnjenja se prikaže z
utripanjem zelenega prikaza polnjenja
akumulatorske baterije.
Prikazovalni element na akumulatorski bateriji: Med
postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za drugo in za
kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija je v celoti
napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5minut po polni
popolni napolnitvi akumulatorske baterije tri zelene LED
ponovno ugasnejo.
Opozorilo: Postopek hitrega polnjenja je možen samo, ko se
temperatura akumulatorske baterije nahaja v dovoljenem
območju temperature, glejte poglavje "Tehnični podatki".
Akumulatorska baterija je napolnjena
Trajno svetleč zelen prikaz LED signalizira, da
je akumulatorska baterija v celoti napolnjena.
Dodatno zaslišite za obdobje pribl. 2 sekundi
zvočni signal, ki tudi akustično signalizira popolno
napolnjenost akumulatorske baterije.
Sedaj lahko vzamete akumulatorsko baterijo ven in jo
uporabite.
Brez vstavljene akumulatorske baterije signalizira trajno
svetleč prikaz LED, da je omrežni vtič vstavljen v vtičnico in
da je polnilna naprava pripravljena za uporabo.
Temperatura akumulatorske baterije pod 0° ali nad 45°C
Trajno svetleč rdeč prikaz LED prikazuje, da
je temperatura akumulatorske baterije izven
dovoljenega temperaturnega območja za
polnjenje, glejte odstavek "Tehnični podatki". Pri dosegu
dovoljenega območja temperature se polnilna naprava
avtomatsko preklopi na postopek za hitro polnjenje.
Če se temperatura akumulatorske baterije nahaja zunaj
dovoljenega območja temperature za polnjenje, se pri
vstavljanju v polnilno napravo zasveti rdeča LED
akumulatorske baterije.
Polnjenje ni možno
Če se pri postopku polnjenja pojavi druga
motnja, se to prikaže z utripanjem rdečega
prikaza LED.
Postopek polnjenja se ne more zagnati in polnjenje
akumulatorske baterije ni možno (glejte odsek "Iskanje
napak").
Opozorila glede polnjenja
Pri neprekinjenih oziroma zaporednih ciklusih polnjenja brez
vmesne prekinitve se lahko polnilnik segreje. Vendar to ni
problematično in ne pomeni, da ima polnilnik kakšno
tehnično okvaro.
Močno skrajšan čas delovanja po napolnitvi nakazuje, da je
akumulatorska baterija izrabljena in se mora nadomestiti.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Hlajenje akumulatorske baterije (Active Air Cooling)
Upravljalnik ventilatorja, ki je vgrajen v polnilnik, nadzira
temperaturo vstavljene akumulatorske baterije. Če je
temperatura akumulatorske baterije nad 30 °C, se
akumulatorska baterija ohlajuje s pomočjo ventilatorja na
optimalno temperaturo za polnjenje. Ko je ventilator
vklopljen, se sliši zvok prezračevalne enote.
Če ventilator ne deluje, je temperatura akumulatorske
baterije v optimalnem temperaturnem območju za polnjenje
ali pa je ventilator v okvari. V tem primeru se podaljša čas
polnjenja akumulatorske baterije.
Delovna navodila
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija je obremljena s prikazovalnikom
napolnjenosti, ki prikazuje stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije. Prikazovalnik napolnjenosti sestoji
iz 3 zelenih LED.
Pritisnite tipko za prikazovalnik stanja napolnjenosti in ga s
tem aktivirajte. 5sek. se prikazovalnik stanja napolnjenosti
samostojno ugasne.
Stanje napolnjenosti lahko preverite tudi, ko akumulatorska
baterija ni v napravi.
Prikaz LED Kapaciteta akumulatorske
baterije
3 zelene svetilke LED trajno
svetijo
≥ 2/3
2 zeleni svetilki LED trajno
svetita
≥ 1/3
1 zeleni svetilka LED trajno
sveti
≤ 1/3
1 zelena svetilka LED utripa Rezerva
Če po pritisku na tipko ne sveti nobena svetilka LED, je
akumulatorska baterija okvarjena in jo morate zamenjati.
Iz varnostnih razlogov je priklic stanja napolnjenosti možen
le, ko vrtno orodje miruje.
Med postopkom napolnitve zasvetijo LED druga za drugo in
za kratek čas izginejo. Akumulatorska baterija je v celoti
napolnjena, kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5minut po polni
popolni napolnitvi akumulatorske baterije tri zelene LED
ponovno ugasnejo.
Prikaz akumulatorske baterije za prikaz nadzora
temperature
Rdeča LED za prikazovanje nadzora temperature baterije pri
vrtnem orodju signalizira, da se akumulatorska baterija ali
elektronika vrtnega orodja (pri vstavljeni akumulatorski
bateriji) ne nahajata v optimalnem temperaturnem območju.
V tem primeru vrtno orodje ne deluje oz. ne deluje s s polno
zmogljivostjo.
Nadzor temperature akumulatorske baterije
Rdeča LED utripa pri pritisku na tipko ali vklopno/izklopno
stikalo (pri vstavljeni akumulatorski bateriji): Akumulatorska
baterija se nahaja zunaj dopustnega območja obratovalne
temperature.
Pri temperaturi nad 70 °C se akumulatorska baterija izklopi,
dokler se ne nahaja ponovno v dopustnem območju
obratovalne temperature.
Nadzor temperature elektronike vrtnega orodja
Rdeča LED trajno sveti pri pritisku vklopno/izklopnega
stikala: Temperatura elektronike vrtnega orodja se nahaja
pod 5 °C ali nad 75 °C.
Pri temperaturi nad 90 °C elektronika vrtnega orodja
ponovno izklopi tako dolgo, dokler ni v dopustnem območju
temperature obratovanja.
Zmogljivost rezanja akumulatorske baterije (čas
delovanja akumulatorske baterije)
Zmogljivost rezanja (čas delovanja akumulatorske baterije)
je odvisna od lastnosti trave, npr. njene gostote, vlažnosti,
dolžine in višine reza.
Če vrtno orodje med postopkom košenja večkrat vklopite in
izklopite, prav tako zmanjšate zmogljivost rezanja (čas
delovanja akumulatorske baterije).
Za optimiranje zmogljivosti rezanja (časa delovanja
akumulatorske baterije) priporočamo, da kosite večkrat,
povečajte višino reza in da hodite v prilagojenem tempu.
Spodaj naveden primer prikazuje, kako sta višina reza in
zmogljivost rezanja povezana s tremi vrstami akumulatorske
baterije.
Rezalni pogoji
6cm
4cm
Zelo redka, suha trava
Zmogljivost rezanja
Akumulatorska baterija z
2,0Ah
do 250 m
2
Akumulatorska baterija z
4,0Ah
do 500 m
2
Akumulatorska baterija z
6,0Ah
do 750 m
2
Za podaljšanje časa delovanja lahko pri avtoriziranem
servisu za vrtna orodja Bosch kupite dodatno akumulatorsko
baterijo.
Iskanje napak
Simptom Možen vzrok Odprava napake
Motor ne zažene Okvarjena interna kabelska napeljava vrtnega
orodja
Obrnite se na servisno službo Bosch
Akumulatorska baterija je izpraznjena Napolnite akumulatorsko baterijo
Akumulatorska baterija prehladna/prevroča Segrejte/ohladite akumulatorsko baterijo
Trava je predolga Maks. dovoljena višina trave je 30 cm z največjo
nastavitvijo višine reza
Sprožila se je zaščita motorja Pustite, da se motor ohladi in z nastavitvijo
povečajte višino reza
Odklopnik tokokroga se ni pravilno/v celoti vstavil Pravilno ga vstavite
Vrtno orodje deluje s
prekinitvami
Okvarjena interna kabelska napeljava vrtnega
orodja
Obrnite se na servisno službo Bosch
Sprožila se je zaščita motorja Pustite, da se motor ohladi in z nastavitvijo
povečajte višino reza
Vrtno orodje zapušča
neenakomerno
pokošeno trato
Višina reza je prenizka Povečajte višino reza z nastavitvijo
Topi noži
Zamenjajte nože (glejte sliko K)
Slovenščina | 273
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
274 | Slovenščina
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Simptom Možen vzrok Odprava napake
in/ali
motor deluje s težavo
Možna bokada Izklopite vrtno orodje in sprostite odklopnik
tokokroga
Preverite spodnjo stran vrtne naprave in po
potrebi odstranite blokado (vedno nosite vrtne
rokavice)
Nož je montiran narobe obrnjeno Montirajte nož pravilno obrnjeno
Po vklopu vrtnega
orodja se nož ne
obrača
Trava ovira nože Izklopite vrtno orodje in sprostite odklopnik
tokokroga
Sprostite zamašitev (vedno nositi vrtne rokavice)
Matica/vijak noža sta zrahljana Privijte matico/vijak noža (22 Nm)
Močne vibracije/zvoki Matica/vijak noža sta zrahljana Privijte matico/vijak noža (22 Nm)
Poškodovan nož
Zamenjava noža (glejte sliko K)
Akumulatorska baterija in polnilna naprava
Simptomi Možen vzrok Odprava napake
Rdeči prikaz polnjenja
akumulatorske baterije
utripa na polnilni
napravi
Polnjenje ni možno
Akumulatorska baterija ni (pravilno) vstavljena Pravilno namestite akumulatorsko baterijo na
polnilno napravo
Umazani akumulatorski kontakti Očistite akumulatorske kontakte, na primer z
večkratnim vtikanjem in iztikanjem akumulatorske
baterije, po potrebi nadomestite akumulatorsko
baterijo
Akumulatorska baterija je v okvari Nadomestitev akumulatorske baterije
Prikazi polnjenja
akumulatorske baterije
na polnilni napravi ne
svetijo
Omrežni vtič polnilne naprave ni (pravilno)
vtaknjen
Omrežni vtič (do konca) vtaknite v vtičnico
Okvarjena vtičnica, omrežni kabel ali polnilnik Preverite omrežno napetost, polnilnik naj po
potrebi preveri servisna delavnica, pooblaščena
za električna orodja Bosch
Vzdrževanje in servisiranje
Negovanje akumulatorske baterije
u Pozor! Pred začetkom opravil vzdrževanja ali čiščenja
izklopite vrtno orodje, sprostite odklopnik tokokroga
in odstranite akumulatorsko baterijo ter vrečo za
prestrezanje trave.
u Vselej nosite vrtne rokavice, ko rokujete z ostrimi noži
ali delate na področju ostrih nožev.
Da bi zagotovili optimalno uporabo akumulatorske baterije,
upoštevajte naslednja opozorila in ukrepe:
Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in
vodo.
Vrtno orodje in akumulatorsko baterijo skladiščite v
temperaturnem območju od –20°C do 50°C. Npr. poleti
akumulatorske baterije ne smete pustiti ležati na soncu v
avtomobilu.
Skladiščite akumulatorsko baterijo ločeno in ne v vrtnem
orodju.
Ne puščajte akumulatorske baterije v vrtnem orodju, ko
sonce direktno sije nanj.
Optimalna temperatura za shranjevanje akumulatorske
baterije znaša 5 °C.
Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite z
mehkim, čistim in suhim čopičem.
Močno skrajšan čas delovanja po napolnitvi nakazuje, da je
akumulatorska baterija izrabljena in se mora nadomestiti.
Servisna služba in svetovanje
uporabnikom
www.bosch-garden.com
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno
navedite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : servis.pt@si.bosch.com
www.bosch.si
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina
na cesti.
Pri pošijkah npr. s strani tretjih (npr: zračni transport ali
špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve glede
embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti
obvezno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte
akumulatorsko baterijo tako, da se v embalaži ne premika.
Prosimo, upoštevajte tudi morebitne dodatne nacionalne
predpise.
Odlaganje
Odpadno vrtno orodje, akumulatorske
baterije, pribor in embalažo morate reciklirati v
skladu z varstvom okolja.
Vrtnih orodij in akumulatorskih baterij/baterij
ne smete odvreči med hišne odpadke!
Samo za državeEU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo električne in
elektronske naprave, ki niso več v uporabi ter v skladu z
Direktivo 2006/66/ES se morajo okvarjene ali obrabljene
akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in okolju
prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte opozorila, ki so navedena v poglavju
Transport.
Hrvatski
Sigurnosne napomene
Pozor! Pozorno pročitajte sljedeće
upute. Upoznajte se s upravljačkim
elementima i ispravnom uporabom
vrtnog uređaja. Molimo spremite
priručnik za uporabu na sigurno
mjesto radi buduće uporabe.
Objašnjenje simbola na vrtnom
uređaju, punjaču i akumulatoru
Opća napomena o opasnosti.
Pročitajte priručnik za
uporabu.
Pobrinite se za to da izbačena
strana tijela ne ozljede osobe
koje se nalaze u blizini.
Upozorenje: Održavajte
sigurnu udaljenost od vrtnog
uređaja tijekom njegovog
rada.
Oprez: Ne dirajte rotirajuće
noževe. Noževi su oštri.
Postoji opasnost od gubitka
nožnih prstiju i prstiju na rukama.
Isključite vrtni uređaj i
otpustite prekidač strujnog
kruga prije obavljanja radova
održavanja ili čišćenja ili ako vrtni
uređaj ostavljate čak i nakratko bez
nadzora.
Nije primjenjivo.
Prije dodirivanja pričekajte da
se svi dijelovi vrtnog uređaja
potpuno zaustave. Nakon
isključivanja vrtnog uređaja noževi se
nastavljaju rotirati i mogu uzrokovati
ozljede.
Ne rabite vrtni uređaj na kiši i
ne izlažite ga kiši.
Zaštitite se od električnog
udara.
Nije primjenjivo.
Hrvatski | 275
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
276 | Hrvatski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Rabite punjač samo u suhim
prostorijama.
Punjač je opremljen
sigurnosnim
transformatorom.
Za čišćenje vrtnog uređaja ne
koristite visokotlačni čistač ili
vrtno crijevo.
Rukovanje
u Nikada ne dopustite uporabu vrtnog
uređaja djeci ili osobama koje nisu
upoznate s ovim uputama.
Nacionalni propisi mogu propisivati
minimalnu dob rukovatelja. Kada ga
ne rabite, spremite vrtni uređaj na
mjesto nepristupačno djeci.
u Nikada ne dopustite uporabu vrtnog
uređaja djeci, osobama s
ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili
psihičkim sposobnostima, osobama
bez dovoljno iskustva i/ili znanja i/ili
osobama koje nisu upoznate s ovim
uputama.
u Djecu bi trebalo nadgledati i time se
pobrinuti za to da se ne igraju vrtnim
uređajem.
u Nikada ne rabite vrtni uređaj ako se u
neposrednoj blizini nalaze ljudi, a
naročito djeca ili kućne životinje.
u Rukovatelj je odgovoran za nezgode
ili štete počinjene drugim ljudima ili
njihovoj imovini.
u Ne rabite vrtni uređaj bosi ili s
otvorenim sandalama. Uvijek nosite
čvrstu obuću i duge hlače.
u Pozorno pregledajte površinu koju
valja obraditi i uklonite kamenje,
granje, žice, kosti i druga strana
tijela.
u Prije uporabe uvijek provjerite jesu li
noževi, vijci noževa i rezni sklopovi
istrošeni ili oštećeni. Istrošene ili
oštećene noževe te vijke noževa
uvijek zamjenjujte u kompletu kako
bi se izbjegla neravnoteža.
u Kosite samo pri danjem svjetlu ili
jakoj umjetnoj rasvjeti.
u Ne radite s kosilicom za travu u lošim
vremenskim uvjetima, a naročito u
slučaju skorog nevremena.
u Ne rabite vrtni uređaj po mogućnosti
na mokroj travi.
u Uvijek hodajte mirno, nikada se ne
krećite brzo.
u Nikada ne rabite vrtni uređaj s
neispravnim zaštitnim napravama,
pokrovima ili bez sigurnosnih
naprava kao što su npr. štitnik od
udara i/ili sabirna košara za travu.
u Radi svoje sigurnosti preporučujemo
nošenje zaštite za sluh.
u Ne rabite vrtni uređaj ako ste
umorni, bolesni ili pod utjecajem
alkohola, narkotika ili lijekova.
u Rad na nagibima može biti opasan:
− Ne kosite na vrlo strmim
padinama.
− Na kosim površinama ili mokroj
travi uvijek vodite računa o sigurnom
hodanju.
− Na kosim površinama uvijek kosite
poprečno, a nikada uzbrdo i nizbrdo.
− Prilikom promjene smjera na
padinama postupajte krajnje
oprezno.
u Prilikom hodanja natraške ili
povlačenja vrtnog uređaja
postupajte krajnje oprezno.
u Prilikom košenja vrtni uređaj uvijek
gurajte naprijed, nikada ga ne
povlačite prema tijelu.
u Noževi moraju mirovati kada je vrtni
uređaj potrebno nagnuti radi
transporta, kada prelazite preko
površina koje nisu zasađene travom i
kada vrtni uređaj transportirate
prema površini za košenje i od nje.
u Prilikom pokretanja motora ne
naginjite vrtni uređaj.
u Uključite vrtni uređaj kao što je
opisano u priručniku za uporabu i
pobrinite se za to da su vaša stopala
dovoljno udaljena od rotirajućih
dijelova.
u Ne stavljajte šake i stopala blizu ili
ispod rotirajućih dijelova.
u Održavajte udaljenost od područja
izbacivanja kada radite s vrtnim
uređajem.
u Nikada ne dižite i ne nosite vrtni
uređaj kada motor radi.
u Ne obavljajte izmjene na uređaju.
Nedopuštene izmjene mogu umanjiti
sigurnost uređaja i povećati buku i
vibracije.
Skupljanje lišća
Nož za skupljanje lišća oblikovan je
tako da može podizati jesensko lišće s
travnjaka. Kako bi ova funkcija
ostvarila optimalan rezultat, valja se
pridržavati sljedećeg:
Skupljajte lišće samo pri
maksimalnoj visini rezanja.
Skupljajte lišće samo na vašem
travnjaku.
Prije skupljanja lišća pregledajte
radnu površinu i udaljite ljude,
kućne životinje, staklene predmete
i automobile.
Otpuštanje prekidača strujnog
kruga
Uvijek kada se udaljavate od vrtnog
uređaja.
Prije otklanjanja blokada.
Kada vrtni uređaj provjeravate,
čistite ili radite na njemu.
Nakon sudara sa stranim tijelom;
odmah provjerite postoje li
oštećenja na vrtnom uređaju i po
potrebi zamijenite nož.
Ako vrtni uređaj počne neobično
vibrirati (odmah provjerite).
Održavanje
u Kada rukujete ili radite na
području oštrih noževa uvijek
nosite vrtne rukavice.
u Pobrinite se za to da su sve matice,
svornjaci i vijci učvršćeni kako bi bilo
moguće sigurno raditi vrtnim
uređajem.
u Redovito provjeravajte pohabanost i
istrošenost sabirne košare za travu.
Hrvatski | 277
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
278 | Hrvatski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Provjerite vrtni uređaj i radi
sigurnosti zamijenite istrošene ili
oštećene dijelove.
u Rabite isključivo rezne noževe
predviđene za vrtni uređaj.
u Pobrinite se za to da je rezervne
dijelove proizvela tvrtka Bosch.
u Prije uskladištenja pobrinite se za to
da je vrtni uređaj čist i da na njemu
nema ostataka. Po potrebi ga očistite
mekom suhom četkom.
Sigurnosne napomene i napomene
za optimalno rukovanje
akumulatorom
u Prije umetanja akumulatora pobrinite se za to da je
vrtni uređaj isključen, a prekidač strujnog kruga
otpušten. Umetanje akumulatora u uključen vrtni uređaj
može uzrokovati nezgode.
u Rabite samo akumulatore tvrtke Bosch predviđene za
ovaj vrtni uređaj. Uporaba drugih akumulatora može
uzrokovati ozljede i opasnost od požara.
u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
Zaštitite akumulator od vrućine (uključujući
npr. trajno sunčano zračenje), vatre, vode i
vlage. Postoji opasnost od eksplozije.
u Nekorištene akumulatore čuvajte dalje od uredskih
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati
premošćivanje kontakata. Kratki spoj između
akumulatorskih kontakata može uzrokovati opekline ili
požar.
u U slučaju oštećenja i neispravne uporabe akumulatora
mogu izlaziti pare. Provjetrite područje i u slučaju
tegoba potražite liječničku pomoć. Pare mogu podražiti
dišne putove.
u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija
zaštićena od opasnog preopterećenja.
u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
u Ne spajajte akumulator kratko. Postoji opasnost od
eksplozije.
u Zaštitite akumulator od vlage i vode.
u Skladištite vrtni uređaj i akumulator samo u rasponu
temperature od –20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte
akumulator npr. ljeti u automobilu.
u Povremeno čistite ventilacijske proreze akumulatora
mekim, čistim i suhim kistom.
Sigurnosne napomene za punjače
Pročitajte sve sigurnosne napomene i
upute. Nepridržavanje sigurnosnih napomena i
uputa može uzrokovati električni udar, požar i/
ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće
potrebe.
Rabite punjač samo ako potpuno razumijete sve funkcije i
možete ih obavljati bez ograničenja ili ako ste primili
odgovarajuće upute.
u Nikada ne dopustite djeci, osobama
s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima, osobama
bez dovoljno iskustva i/ili znanja i/ili
osobama koje nisu upoznate s ovim
uputama da rabe punjač. Nacionalni
propisi mogu propisivati minimalnu
dob rukovatelja.
u Nadgledajte djecu. Time se
pobrinite za to da se djeca ne igraju
punjačom.
u Punite samo litij-ionske akumulatore
tvrtke Bosch kapaciteta 2,0Ah (od
10 akumulatorskih ćelija). Napon
akumulatora mora odgovarati
naponu punjenja akumulatora u
punjaču. Ne punite akumulatore koje
nije moguće ponovno puniti. U
suprotnom postoji opasnost od
požara i eksplozije.
Čuvajte punjač dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u punjač povećava rizik od
električnog udara.
u Punjač održavajte čistim. Zbog nečistoće postoji
opasnost od električnog udara.
u Prije svake uporabe provjerite punjač, kabel i utikač.
Punjač ne koristite ako ste ustanovili oštećenja.
Punjač ne otvarajte sami i popravak prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim
rezervnim dijelovima. Oštećeni punjači, kabel i utikač
povećavaju opasnost od električnog udara.
u Ne radite punjačem na lako zapaljivoj podlozi (npr.
papir, tekstil itd.) odn. u zapaljivoj okolini. Zbog
zagrijavanja punjača pri punjenju postoji opasnost od
požara.
u Ne pokrivajte ventilacijske proreze punjača. U
suprotnom se punjač može pregrijati i prestati ispravno
funkcionirati.
u Radi veće električne sigurnosti preporučuje se uporaba
zaštitne strujne sklopke s maksimalnom okidnom strujom
od 30 mA. Prije uporabe uvijek provjerite zaštitnu strujnu
sklopku.
Simboli
Sljedeći simboli važni su za čitanje i razumijevanje priručnika
za uporabu. Zapamtite simbole i njihovo značenje. Ispravno
tumačenje simbola pomoći će vam da bolje i sigurnije rabite
uređaj.
Simbol Značenje
Smjer kretanja
Smjer reakcije
Simbol Značenje
Nosite zaštitne rukavice
Masa
Uključivanje
Isključivanje
Dopuštena radnja
Zabranjena radnja
CLICK!
Čujni zvuk
Pribor/rezervni dijelovi
Namjenska uporaba
Vrtni uređaj namijenjen je košenju travnjaka na privatnim
posjedima.
Vrtni uređaj nije namijenjen rezanju živice, orezivanju,
sjeckanju itd.
Vrtni uređaj namijenjen je košenju travnjaka na visini tla.
Tehnički podatci
Kosilica za travu AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Broj artikla
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Nazivni napon V 36 36 36 36
Širina kućišta noža cm 42 42 42 46
Visina rezanja mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volumen, sabirna
košara za travu
l 50 50 50 50
Masa u skladu s EPTA
postupkom 01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Serijski broj vidi označnu pločicu na vrtnom uređaju
Dopuštena okolna temperatura
prilikom punjenja °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
prilikom rada °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
prilikom
skladištenja
°C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulator Litij-ionski Litij-ionski Litij-ionski Litij-ionski
Nazivni napon V 36 36 36 36
Broj artikla/kapacitet
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
Hrvatski | 279
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
280 | Hrvatski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Kosilica za travu AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
1 607 A35 04P Ah
Broj akumulatorskih ćelija
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Sve vrijednosti u ovom priručniku izmjerene su za uporabu ispod ili do 2000 metara nadmorske visine.
Kosilica za travu Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Broj artikla
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Nazivni napon V 36 36 36 36
Širina kućišta noža cm 46 46 46 46
Visina rezanja mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Volumen, sabirna košara
za travu
l 50 50 50 50
Masa u skladu s EPTA
postupkom 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Serijski broj vidi označnu pločicu na vrtnom uređaju
Dopuštena okolna temperatura
prilikom punjenja °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
prilikom rada °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
prilikom skladištenja °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulator Litij-ionski Litij-ionski Litij-ionski Litij-ionski
Nazivni napon V 36 36 36 36
Broj artikla/kapacitet
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Broj akumulatorskih ćelija
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Sve vrijednosti u ovom priručniku izmjerene su za uporabu ispod ili do 2000 metara nadmorske visine.
Punjač AL 3620 CV AL 36V-20
Broj artikla EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Struja punjenja A 2,0 2,0
Vrijeme punjenja (ispražnjen akumulator)
Akumulator sa 2,0Ah min 65 65
Akumulator sa 4,0Ah min 125 125
Akumulator sa 6,0Ah min 185 185
Masa u skladu s EPTA postupkom 01:2014 kg 0,55 0,55
Punjač AL 3620 CV AL 36V-20
Razred zaštite / II / II
Informacije o buci/vibracijama
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Vrijednosti emisije buke utvrđene u skladu s normom EN60335-2-77
A-vrednovana razina buke uređaja tipično je:
Razina zvučnog
tlaka
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Razina zvučne
snage
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Nesigurnost K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj triju smjerova) i nesigurnost K utvrđeni u skladu s normom EN60335-2-77
Vrijednost
emisije
vibracija a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Nesigurnost K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montaža i rad
Postupak Slika Stranic
a
Opseg isporuke
A)
A 339
Rasklapanje stremena ručke
Namještanje radne visine
B 340
Postavljanje/skidanje sabirne košare za
travu
C 341
Namještanje visine rezanja
D 342
Umetanje akumulatora
E 342
Rad
- Umetanje prekidača strujnog kruga
- Uključivanje
- Košenje
- Isključivanje
- Vađenje prekidača strujnog kruga
F 343
Vađenje akumulatora
G 344
Uputa za „košenje“
H 344
Pokazivač prazne/pune sabirne košare
za travu
I 345
Sklapanje stremena ručke
J 346
Održavanje/mijenjanje noža
K 347
Biranje pribora
L 347
A)
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.
Stavljanje u pogon
Radi vaše sigurnosti
u Pozor! Prije obavljanja radova održavanja ili čišćenja
isključite vrtni uređaj, otpustite prekidač strujnog
kruga i izvadite akumulator. Isto vrijedi ako je kabel
prekidača oštećen, zarezan ili zapleten.
u Nakon isključivanja vrtnog uređaja noževi se
nastavljaju rotirati još nekoliko sekunda.
u Oprez: Ne dirajte rotirajući nož.
Punjenje akumulatora
u Vodite računa o mrežnom naponu! Napon strujnog
izvora mora se podudarati s informacijama na
označnoj pločici punjača. Punjači označeni sa 230V
mogu raditi i na 220V.
Akumulator je opremljen nadzorom temperature koji
dopušta punjenje samo u rasponu temperature između 0°C i
45°C. Time se postiže dug vijek trajanja akumulatora.
Napomena: Akumulator se isporučuje djelomično napunjen.
Kako bi se zajamčio pun učinak akumulatora, prije prve
uporabe potpuno napunite akumulator u punjaču.
Litij-ionski akumulator moguće je svakom trenutku napuniti,
čime se ne skraćuje njegov vijek trajanja. Prekid postupka
punjenja ne šteti akumulatoru.
Litij-ionski akumulator zaštićen je od dubinskog pražnjenja
sustavom „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kada se
akumulator isprazni, zaštitni spoj isključit će uređaj: Vrtni
uređaj neće više raditi.
Hrvatski | 281
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
282 | Hrvatski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Nakon automatskog isključivanja uređaja ne pritišćite
više sklopku za uključivanje/isključivanje. Akumulator se
može oštetiti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje akumulatora.
Stavljanje/vađenje akumulatora
Napomena: Uporaba neprikladnih akumulatora može
uzrokovati neispravnosti ili oštećenje uređaja.
Umetnite napunjen akumulator. Pobrinite se za to da je
akumulator potpuno umetnut.
Radi vađenja akumulatora iz uređaja pritisnite tipku za
deblokiranje akumulatora i izvucite akumulator.
Postupak punjenja
Postupak punjenja počinje lada se mrežni utikač punjača
utakne u utičnicu i akumulator stavi se u punjač .
Zbog inteligentnog postupka punjenja automatski se
prepoznaje napunjenost akumulatora i ovisno o njegovoj
temperaturi i naponu odabire se optimalna struja punjenja.
Time se akumulator štiti i ostaje uvijek potpuno napunjen
kada se čuva u punjaču.
Značenje signalnih elemenata na punjaču (AL
3620 CV/AL 36V-20)
Postupak brzog punjenja
Postupak brzog punjenja signalizira se
treperenjem zelenog pokazivača punjenja
akumulatora.
Signalni element na akumulatoru: Tijekom postupka
punjenja redom trepere tri zelene žaruljice. Akumulator je
potpuno napunjen kada tri zelene žaruljice svijetle. Otprilike
5 minuta nakon potpunog punjenja akumulatora tri zelene
žaruljice ponovno se gase.
Napomena: Postupak brzog punjenja moguć je samo kada je
temperatura akumulatora u dopuštenom rasponu
temperature punjenja, vidi odjeljak „Tehnički podatci“.
Akumulator je napunjen
Svijetljenje zelene žaruljice signalizira da je
akumulator potpuno napunjen.
Usto se u trajanju od cca 2 sekunde oglašava
signalni ton koji zvučno signalizira potpunu napunjenost
akumulatora.
Akumulator je nakon toga moguće izvaditi i odmah uporabiti.
Ako akumulator nije utaknut, svijetljenje žaruljice signalizira
da je mrežni utikač ukopčan u utičnicu i da je punjač
spreman za rad.
Temperatura akumulatora je ispod 0 °C ili iznad 45 °C
Svijetljenje crvene žaruljice signalizira da je
temperatura akumulatora izvan dopuštenog
raspona temperature punjenja, vidi odjeljak
„Tehnički podatci“. Kada se dosegne dopušteni raspon
temperature, punjač se automatski prebacuje na brzo
punjenje.
Ako je temperatura akumulatora izvan dopuštenog raspona
temperature punjenja, prilikom umetanja u punjač svijetli
crvena žaruljica akumulatora.
Postupak punjenja nije moguć
Ako postoji neka druga neispravnost postupka
punjenja, to se signalizira treperenjem crvene
žaruljice.
Postupak punjenja nije moguće pokrenuti, a punjenje
akumulatora nije moguće (vidi odjeljak „Otklanjanje
pogrešaka“).
Napomene za punjenje
U slučaju kontinuiranih ili ponovljenih uzastopnih ciklusa
punjenja bez prekida punjač se može zagrijati. To, međutim,
nije štetno i ne ukazuje na tehničku neispravnost punjača.
Znatno skraćeno vrijeme rada nakon punjenja ukazuje na to
da je akumulator istrošen i da ga je potrebno zamijeniti.
Pogledajte napomene o zbrinjavanju.
Hlađenje akumulatora (Active Air Cooling)
Upravljački sustav ventilatora integriran u punjač nadzire
temperaturu umetnutog akumulatora. Ako je temperatura
akumulatora iznad 30 °C, ventilator će ohladiti akumulator
na optimalnu temperaturu punjenja. Uključen ventilator
proizvodi zvuk provjetravanja.
Ako ventilator ne radi, temperatura akumulatora je u
optimalnom rasponu temperature punjenja ili je ventilator
neispravan. U tom slučaju produljuje se vrijeme punjenja
akumulatora.
Upute za rad
Pokazivač napunjenosti akumulatora
Akumulator je opremljen pokazivačem napunjenosti koji
prikazuje napunjenost akumulatora. Pokazivač napunjenost
sastoji se od 3 zelene žaruljice.
Pritisnite tipku pokazivača napunjenosti kako biste aktivirali
pokazivač napunjenosti. Pokazivač napunjenosti sam će se
ugasiti nakon cca 5 sekunda.
Napunjenost je moguće provjeriti i kada je akumulator
izvađen.
Pokazivač Kapacitet akumulatora
Svijetljenje 3 zelene žaruljice ≥ 2/3
Svijetljenje 2 zelene žaruljice ≥ 1/3
Svijetljenje 1 zelene žaruljice ≤ 1/3
Treperenje 1 zelene žaruljice Rezerva
Ako nakon pritiska tipke ne zasvijetli ni jedna žaruljica,
akumulator je neispravan i potrebno ga je zamijeniti.
Zbog sigurnosnih razloga ispitivanje napunjenosti moguće je
obavljati samo kada vrtni uređaj miruje.
Tijekom postupka punjenja redom trepere tri zelene
žaruljice. Akumulator je potpuno napunjen kada tri zelene
žaruljice svijetle. Otprilike 5 minuta nakon potpunog
punjenja akumulatora tri zelene žaruljice ponovno se gase.
Pokazivač akumulatora za nadziranje
temperature
Crvena žaruljica pokazivača za nadziranje temperature
signalizira da akumulator ili elektronika vrtnog uređaja (kada
je akumulator umetnut) nije u optimalnom rasponu
temperature. U tom slučaju vrtni uređaj ne radi ili ne radi
punom snagom.
Nadziranje temperature akumulatora
Crvena žaruljica treperi kada se pritisne tipka ili glavna
sklopka (kada je akumulator umetnut): Akumulator je izvan
dopuštenog raspona radne temperature.
Pri temperaturi iznad 70 C akumulator se isključuje dok
ponovno ne dođe u dopušteni raspon radne temperature.
Nadziranje temperature elektronike vrtnog
uređaja
Crvena žaruljica svijetli kada se pritisne glavna sklopka:
Temperatura elektronike vrtnog uređaja niža je od 5 °C ili
viša od 75 °C.
Pri temperaturi iznad 90 C elektronika vrtnog uređaja se
isključuje dok on ponovno ne dođe u dopušteni raspon radne
temperature.
Učinak rezanja (vrijeme rada akumulatora)
Učinak rezanja (vrijeme rada akumulatora) ovisi o svojstvima
travnjaka, npr. gustoći trave, vlažnosti, visini trave i visini
rezanja.
Često uključivanje i isključivanje vrtnog uređaja tijekom
postupka košenja također smanjuje učinak rezanja (vrijeme
rada akumulatora).
Radi optimiziranja učinka rezanja (vremena rada
akumulatora) preporučujemo češće košenje, povećavanje
visine rezanja i hodanje primjerenom brzinom.
Primjer naveden u nastavku prikazuje povezanost visine
rezanja i učinka rezanja za tri akumulatora.
Uvjeti rezanja
6cm
4cm
Vrlo rijetka, suha trava
Učinak rezanja
Akumulator sa 2,0Ah do 250 m
2
Akumulator sa 4,0Ah do 500 m
2
Akumulator sa 6,0Ah do 750 m
2
Kako bi se produljilo vrijeme rada, moguće je nabaviti
dodatan akumulator od ovlaštene servisne službe za vrtne
uređaje tvrtke Bosch.
Otklanjanje pogrešaka
Simptom Mogući uzrok Rješenje
Motor se ne pokreće Unutarnje ožičenje vrtnog uređaja je neispravno Obratite se servisnoj službi tvrtke Bosch
Akumulator je ispražnjen Napunite akumulator
Akumulator je suviše hladan/topao Pustite akumulator da se zagrije/ohladi
Trava je preduga Maksimalno dopuštena visina trave je 30 cm s
najvišom postavkom visine rezanja
Motorna zaštita se aktivirala Pustite motor da se ohladi i namjestite veću visinu
rezanja
Prekidač strujnog kruga nije ispravno/potpuno
umetnut
Ispravno umetnite
Vrtni uređaj radi s
prekidima
Unutarnje ožičenje vrtnog uređaja je neispravno Obratite se servisnoj službi tvrtke Bosch
Motorna zaštita se aktivirala Pustite motor da se ohladi i namjestite veću visinu
rezanja
Vrtni uređaj ostavlja
nepravilan uzorak
rezanja
i/ili
motor radi teško
Visina rezanja je premala Namjestite veću visinu rezanja
Nož je tup
Zamijenite nož (vidi sliku K)
Moguća su blokiranja Isključite vrtni uređaj i otpustite prekidač strujnog
kruga
Provjerite donju stranu vrtnog uređaja i po
potrebi je oslobodite (uvijek nosite vrtne
rukavice)
Hrvatski | 283
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
284 | Hrvatski
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Simptom Mogući uzrok Rješenje
Nož je pogrešno montiran Ispravno montirajte nož
Nakon uključivanja
vrtnog uređaja nož se
ne vrti
Trava ometa nož Isključite vrtni uređaj i otpustite prekidač strujnog
kruga
Uklonite začepljenje (uvijek nosite vrtne rukavice)
Matica/vijak noža su otpušteni Pritegnite maticu/vijak noža (22 Nm)
Jake vibracije/buka Matica/vijak noža su otpušteni Pritegnite maticu/vijak noža (22 Nm)
Nož je oštećen
Zamijenite nož (vidi sliku K)
Akumulator i punjač
Simptomi Mogući uzrok Rješenje
Na punjaču treperi
crveni pokazivač
punjenja akumulatora
Postupak punjenja nije
moguć
Akumulator nije (ispravno) umetnut Ispravno stavite akumulator na punjač
Kontakti akumulatora su onečišćeni Očistite kontakte akumulatora, npr. višekratnim
umetanjem i vađenjem akumulatora, po potrebi
zamijenite akumulator
Akumulator je neispravan Zamijenite akumulator
Na punjaču ne svijetle
pokazivači punjenja
akumulatora
Mrežni utikač punjača nije (ispravno) utaknut Utaknite mrežni utikač (potpuno) u utičnicu
Utičnica, mrežni kabel ili punjač su neispravni Provjerite mrežni napon, po potrebi zatražite od
ovlaštenog servisnog centra za električne alate
tvrtke Bosch da obavi provjeru
Održavanje i servisiranje
Njegovanje akumulatora
u Pozor! Prije obavljanja radova održavanja ili čišćenja
isključite vrtni uređaj, otpustite prekidač strujnog
kruga i izvadite akumulator te sabirnu košaru za travu.
u Kada rukujete ili radite na području oštrih noževa
uvijek nosite vrtne rukavice.
Kako bi se zajamčilo optimalno iskorištavanje akumulatora,
pridržavajte se sljedećih napomena i mjera:
Zaštitite akumulator od vlage i vode.
Skladištite vrtni uređaj i akumulator samo u rasponu
temperature od –20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte
akumulator npr. ljeti u automobilu.
Skladištite akumulator odvojeno i ne u vrtnom uređaju.
U slučaju izravnog sunčanog zračenja ne ostavljajte
akumulator u vrtnom uređaju.
Optimalna temperatura za čuvanje akumulatora je 5 °C.
Povremeno čistite ventilacijske proreze akumulatora
mekim, čistim i suhim kistom.
Znatno skraćeno vrijeme rada nakon punjenja ukazuje na to
da je akumulator istrošen i da ga je potrebno zamijeniti.
Servisna služba i savjeti o uporabi
www.bosch-garden.com
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova i kod svih upita
molimo svakako navedite 10-znamenkasti broj artikla prema
označnoj pločici proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr
Bosnia
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
Dzemala Bijedića bb
71000 Sarajevo
Tel./Fax: +387 33454089
E-Mail: bosch@bih.net.ba
Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik
može bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim
transportom.
Kod transporta na neki drugi način (npr.: zrakoplovom ili
špedicijom) treba se pridržavati posebnih zahtjeva na
ambalažu i označavanje. Kod pripreme pošiljke za transport
treba zatražiti savjet stručnjaka za transport opasnih tvari.
Aku-baterije transportirajte ako njihovo kućište nije
oštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i zapakirajte aku-
bateriju tako da se ne može pomicati u ambalaži. Molimo
pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih propisa.
Zbrinjavanje
Vrtne uređaje, akumulatore, pribor i pakiranja
potrebno je odnijeti na ekološko recikliranje.
Ne bacajte vrtne uređaje i akumulatore/
baterije u kućni otpad!
Samo za zemljeEU:
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/EU električne i
elektroničke uređaje, a u skladu s Europskom direktivom
2006/66/EZ neispravne ili iskorištene akumulatore/baterije
potrebno je odvojeno prikupiti i odnijeti na ekološko
recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Li-Ion:
Molimo pridržavajte se napomena u odjeljku Transport.
Eesti
Ohutusnõuded
Tähelepanu! Lugege järgmised
juhised tähelepanelikult läbi.
Tutvuge, kuidas aiatööriista ja selle
juhtkomponente nõuetekohaselt
kasutada. Hoidke kasutusjuhend
hilisemaks kasutamiseks hoolikalt
alles.
Aiatööriista, laadija ja aku sümbolite
selgitus
Üldine oht.
Lugege kasutusjuhend läbi.
Veenduge, et eemale
paiskuvad võõrkehad ei
vigasta läheduses viibivaid
inimesi.
Hoiatus: Hoidke töötavast
aiatööriistast ohutusse
kaugusse.
Ettevaatust: Ärge katsuge
pöörlevaid lõiketerasid.
Lõiketerad on üliteravad.
Säilitage ettevaatlikkus, et kaitsta
sõrmi ja varbaid lõikevigastuste eest.
Enne hooldus- või
puhastustööde tegemist ja
puhkudel, kui jätate
aiatööriista kas või lühikeseks ajaks
järelevalveta, lülitage aiatööriist välja
ja aktiveerige elektritoite
katkestuslüliti.
Kehtetu.
Ärge katsuge aiatööriista
käega enne, kui selle kõik
osad on täielikult seiskunud.
Pärast seadme väljalülitamist
pöörlevad lõiketerad edasi ja võivad
tekitada vigastusi.
Ärge kasutage aiatööriista
vihmaga ega jätke seda vihma
kätte.
Kaitske ennast elektrilöögi
eest.
Kehtetu.
Kasutage laadijat üksnes
kuivades ruumides.
Turvalisuse tagamiseks on
laadija varustatud trafoga.
Ärge kasutage aiatööriista
puhastamiseks
kõrgsurvepesurit ega aiavoolikut.
Eesti | 285
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
286 | Eesti
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Käsitsemine
u Ärge lubage aiatööriista kasutada
lastel ega kõrvalistel isikutel, kes ei
ole kursis siinsete ohutusnõuetega.
Siseriiklike õigusaktidega võib
seadme kasutajale olla määratud
vanusepiirang. Kasutusvälisel ajal
hoidke aiatööriista lastele
kättesaamatus kohas.
u Ärge lubage aiatööriista kasutada
lastel ega isikutel, kelle füüsilised,
tunnetuslikud või vaimsed võimed on
piiratud, kellel puuduvad tööriista
kasutamiseks vajalikud teadmised ja
kogemused või kes ei ole tutvunud
siinse kasutusjuhendiga.
u Lapsi tuleb valvata ja tagada, et nad
tööriistaga ei mängi.
u Ärge kunagi kasutage seadet, mille
vahetus läheduses viibivad teised
inimesed, eeskätt lapsed või
koduloomad.
u Seadme käsitseja või kasutaja
vastutab õnnetusjuhtumite ja teistele
inimestele või nende varale tekitatud
kahju eest.
u Ärge kasutage aiatööriista paljajalu
või lahtiste jalanõudega. Kandke alati
kinniseid jalatseid ja pikki pükse.
u Kontrollige hoolikalt niitmisala ja
eemaldage sellelt kivid, puupulgad,
traadijupid, kondid jms võõrkehad.
u Kontrollige enne kasutamist
lõiketeri, lõiketerade kruvisid ja
seibe kulumise või kahjustuste
suhtes. Vigastatud ja kulunud
lõiketerad ja kruvid vahetage välja
komplektis, et vältida seadme
viskumist kaalu ebaühtlase
jaotumise tõttu.
u Niitke muru ainult päevavalgel või
hea kunstvalgustusega.
u Ärge kasutage muruniidukit halva
ilma või äikese korral.
u Võimalusel ärge kasutage niidukit,
kui muru on märg.
u Kõndige rahulikus tempos, ärge
rutake.
u Ärge kasutage aiatööriista ilma
kaitseseadiste ja kateteta või kui
need on kahjustatud, nt põrkekaitse
ja/või murukogur.
u Soovitame kasutada
kuulmiskaitsevahendit.
u Ärge kasutage aiatööriista, kui olete
väsinud, haige või alkoholi, uimastite
või ravimite mõju all.
u Kallakul või nõlval töötamine võib
olla ohtlik:
− ärge niitke väga järske nõlvu.
− veenduge, et seisate järsul nõlval
või märjal murul kindlalt püsti.
− niitke nõlval alati ristisuunas, mitte
üles-alla.
− olge nõlval suunda muutes
äärmiselt ettevaatlik.
u Olge väga ettevaatlik, kui tõmbate
niidukit või liigute sellega selg ees.
u Lükake niidukit alati otsesuunas,
ärge tõmmake seda enda poole.
u Lõiketerad peavad olema seiskunud,
kui peate niidukit transportimiseks
kallutama, kui sõidate üle
mittehaljasala või kui viite niiduki
niidetavale alale või sellelt ära.
u Ärge kallutage niidukit mootori
käivitamisel.
u Lülitage niiduk kasutusjuhendis
toodud viisil sisse ja veenduge, et
Teie jalad on pöörlevatest osadest
piisaval kaugusel.
u Ärge viige oma käsi ja jalgu
pöörlevate osade lähedusse ega alla.
u Olge niites niiduki väljaviskeavast
ohutus kauguses.
u Ärge kunagi tõstke ega kandke
aiatööriista töötava mootoriga.
u Seadet ei tohi mingil moel ümber
ehitada ega muuta. Keelatud
muudatused võivad pärssida
aiatööriista turvalisust ja põhjustada
suuremat müra ja vibratsiooni.
Lehekogumine
Lehekogumisteral on selline kuju, mis
võimaldab mahalangenud lehed murult
kokku koguda. Funktsiooni tõrgeteta
toimimiseks tuleb järgida järgmisi
juhiseid:
koguge lehti ainult maksimaalselt
lõikekõrguselt
koguge lehed kokku ainult enda
muruplatsilt
vaadake ala enne lehekogumist üle
ja veenduge, et läheduses ei ole
inimesi, koduloomi, autosid ega
klaasesemeid.
Elektritoite katkestuslüliti tuleb
aktiveerida
alati, kui aiatööriista juurest
lahkute,
enne tõrgete ja takistuste
kõrvaldamist,
enne, kui asute aiatööriista
kontrollima, puhastama või
remontima,
pärast võõrkehaga kokku
põrkamist; kontrollige aiatööriista
kohe kahjustuste suhtes ja
vahetage vajadusel lõiketera uue
vastu,
kui aiatööriist hakkab ebaharilikult
vibreerima (kontrollida kohe).
Hooldus
u Kandke alati töökindaid, kui
käsitsete niidukit või töötate
teravate lõiketerade alas.
u Veenduge, et kõik mutrid, poldid ja
kruvid on kõvasti kinni keeratud, et
tagada niiduki tööohutus.
u Kontrollige murukogurit regulaarselt
kulumise suhtes.
u Kontrollige aiatööriista ja asendage
tööohutuse tagamiseks kulunud ja
vigastatud osad uute vastu.
u Kasutage üksnes selle aiatööriista
jaoks ette nähtud lõiketerasid.
u Veenduge, et varuosad pärinevad
Boschilt.
u Enne hoiustamist veenduge, et
aiatööriist on puhas ja et selle külge
kinnitunud mustus on eemaldatud.
Eesti | 287
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
288 | Eesti
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Vajadusel puhastage tööriist pehme
kuiva harjaga.
Ohutusjuhised ja märkused aku
optimaalseks kasutamiseks
u Enne aku paigaldamist veenduge, et aiatööriist on
välja lülitatud ja elektritoite katkestuslüliti on
aktiveeritud. Aku paigaldamine sisselülitatud aiatööriista
sisse võib kaasa tuua vigastusi.
u Kasutage ainult Bosch-akusid, mis on selle tööriista
jaoks ette nähtud. Teistlaadi akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja suurendada tulekahju ohtu.
u Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
Kaitske akut kuumuse (nt ka pideva
päikesekiirguse), tule, vee ja niiskuse eest.
Püsib plahvatusoht.
u Kasutusvälisel ajal hoidke aku eemal kirjaklambritest,
müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest
väikestest metallesemetest, mis võivad tekitada
akuklemmide vahel lühise. Akuklemmide vaheline lühis
võib põhjustada põletusi või tulekahju.
u Aku kahjustamisel ja mittesihipärasel kasutusel võib
akust eralduda aure. Õhutage ruumi ja pöörduge
kaebuste korral arsti poole. Aurud võivad tekitada
hingamisteede ärritusi.
u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel
juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
u Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
u Ärge tekitage akus lühist. Püsib plahvatusoht.
u Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
u Hoiustage aiatööriista ja akut temperatuurivahemikus –
20°C kuni 50 °C. Ärge jätke akut nt suvel kuuma autosse.
u Puhastage aku õhutusavasid pehme, puhta ja kuiva
pintsliga.
Ohutusnõuded akulaadijaga
ümberkäimisel
Lugege kõik ohutusnõuded ja juhised läbi.
Ohutusnõuete ja -juhiste eiramine võib kaasa
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja -juhised edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Kasutage akulaadijat üksnes siis, kui olete aku kõikide
funktsioonidega kursis, oskate neid piiramatult kasutada või
siis, kui olete vastavalt instrueeritud.
u Ärge lubage akulaadijat kasutada
lastel ega isikutel, kelle füüsilised,
tunnetuslikud või vaimsed võimed on
piiratud või kellel puuduvad tööriista
kasutamiseks vajalikud teadmised ja
kogemused või kes ei ole tutvunud
käesoleva kasutusjuhendiga.
Siseriiklike õigusaktidega võib
tööriista kasutajale olla määratud
vanusepiirang.
u Ärge jätke lapsi järelevalveta.
Sellega tagate, et lapsed ei saa
laadijaga lubamatult mängida.
u Laadige ainult Boschi
liitiumioonakusid, mille mahtuvus on
vähemalt 2,0Ah (alates 10
akuelementi). Akupinge peab
vastama akulaadija laadimispingele.
Ärge laadige ühekordseid patareisid.
Vastasel korral püsib tulekahju- ja
plahvatusoht.
Hoidke laadijat vihma ja niiskuse eest.
Akulaadijasse imbunud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
u Hoidke laadimisseade puhas. Määrdumine suurendab
elektrilöögi ohtu.
u Iga kord enne kasutamist kontrollige laadimisseade,
võrgujuhe ja pistik üle. Kahjustuste tuvastamise
korral ärge võtke laadimisseadet kasutusele. Ärge
avage laadimisseadet ise ja laske seda parandada
ainult asjaomasega kvalifikatsiooniga spetsialistidel,
kes kasutavad originaalvaruosi. Kahjustada saanud
laadimisseadmed, võrgujuhtmed ja pistikud suurendavad
elektrilöögi ohtu.
u Ärge kasutage laadimisseadet kergesti süttival
aluspinnal (nt paber, kangas) ega tuleohtlikus
keskkonnas. Laadimisseade läheb kasutamisel kuumaks,
tekitades põlengu ohu.
u Ärge katke akulaadija õhutusavasid kinni. Vastasel
korral võib laadija üle kuumeneda ega pruugi enam
nõuetekohaselt töötada.
u Elektriohutuse suurendamiseks soovitatakse kasutada
rikkevoolukaitset, mille max rakendumisvool on 30 mA.
Kontrollige rikkevoolukaitselülitit alati enne kasutust.
Sümbolid
Järgmised sümbolid on kasutusjuhendi lugemisel ja
mõistmisel abiks. Püüdke sümbolid koos tähendusega
meelde jätta. Sümbolite mõistmine aitab seadet paremini ja
turvalisemalt kasutada.
Sümbol Tähendus
Liikumissuund
Reaktsioonisuund
Kandke kaitsekindaid
Kaal
Sisselülitamine
Sümbol Tähendus
Väljalülitamine
Lubatud toiming
Keelatud toiming
CLICK!
Kuuldav heli
Tarvikud/varuosad
Sihipärane kasutus
Seade on mõeldud muru niitmiseks koduaedades.
Aiatööriist ei ole ette nähtud hekkide pügamiseks,
trimmerdamiseks jms.
Aiatööriist on mõeldud muru niitmiseks maapinna kõrguselt.
Tehnilised andmed
Muruniiduk AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Tootekood
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Nimipinge V 36 36 36 36
Lõiketera korpuse
laius
cm 42 42 42 46
Lõikekõrgus mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Murukogumiskoti
maht
l 50 50 50 50
Kaal EPTA-menetluse
01:2014 järgi
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Seerianumber vt aiatööriista tüübisildilt
Lubatud ümbrustemperatuur
laadimise ajal °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
kasutuse ajal °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
hoiustamisel °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
aku liitiumioon liitiumioon liitiumioon liitiumioon
Nimipinge V 36 36 36 36
tootekood/mahtuvus
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Akuelementide arv
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Kõik siinses juhises toodud väärtused on mõõdetud kasutuseks 2000 meetri kõrgusel merepinnast või alla seda.
Eesti | 289
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
290 | Eesti
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Muruniiduk Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Tootekood
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Nimipinge V 36 36 36 36
Lõiketera korpuse laius cm 46 46 46 46
Lõikekõrgus mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Murukogumiskoti maht l 50 50 50 50
Kaal EPTA-menetluse
01:2014 järgi
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Seerianumber vt aiatööriista tüübisildilt
Lubatud ümbrustemperatuur
laadimise ajal °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
kasutuse ajal °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
hoiustamisel °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
aku liitiumioon liitiumioon liitiumioon liitiumioon
Nimipinge V 36 36 36 36
tootekood/mahtuvus
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Akuelementide arv
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Kõik siinses juhises toodud väärtused on mõõdetud kasutuseks 2000 meetri kõrgusel merepinnast või alla seda.
Laadija AL 3620 CV AL 36V-20
Tootekood EL 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 661 2 607 226 277
Laadimisvool A 2,0 2,0
Laadimisaeg (tühja aku puhul)
Aku 2,0Ah min 65 65
Aku 4,0Ah min 125 125
Aku 6,0Ah min 185 185
Kaal EPTA-menetluse 01:2014 järgi kg 0,55 0,55
Kaitseklass / II / II
Müra-/vibratsiooniväärtused
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Mürataseme väärtused on mõõdetud vastavalt EN60335-2-77
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Seadme A-korrigeeritud müratase on üldjuhul:
Helirõhutase dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Helivõimsustas
e
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Mõõtemäärama
tus K
dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemääramatus K on määratud vastavalt EN60335-2-77
Vibratsioonitas
e a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Mõõtemäärama
tus K
m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Kokkupanek ja käsitsemine
Tegevuse eesmärk Joonis Lehekül
g
Tarnekomplekt
A)
A 339
Kaarkäepideme lahtivõtmine
Töökõrguse reguleerimine
B 340
Murukoguri paigaldamine/eemaldamine
C 341
Lõigekõrguse reguleerimine
N 342
Aku paigaldamine
E 342
Käsitsemine
- Elektritoite katkestuslüliti
paigaldamine
- Sisselülitamine
- Niitmine
- Väljalülitamine
- Elektritoite katkestuslüliti
eemaldamine
F 343
Aku eemaldamine
G 344
Tööjuhis „niitmine“
H 344
Murukoguri täitetase: tühi/täis
I 345
Kaarkäepideme kokkupanek
J 346
Lõiketera hooldus/ lõiketera vahetus
K 347
Tarvikute valimine
L 347
A)
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.
Kasutuselevõtt
Tööohutus
u Tähelepanu! Lülitage enne puhastus- ja hooldustööde
tegemist aiatööriist välja, aktiveerige elektritoite
katkestuslüliti ja eemaldage aku. Lülitage aiatööriist
välja ka juhul, kui toitejuhe on vigastatud või keerdu
läinud.
u Lõiketerad pöörlevad veel mõni sekund pärast
aiatööriista väljalülitamist.
u Ettevaatust: Pöörlevaid lõiketeri ei tohi katsuda.
Aku laadimine
u Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
vastama tööriista andmesildil märgitud pingele. 230V
tähistatud laadijaid võib kasutada ka 220V
võrgupingega.
Akul on temperatuurikontroll, mis võimaldab laadida akut
ainult temperatuurivahemikus 0°C ja 45°C. See tagab aku
pika kasutusea.
Märkus: Aku tarnitakse osaliselt laetuna. Aku võimsuse
tagamiseks laadige aku enne esmakasutust laadijas täiesti
täis.
Liitiumioonakut saab laadida igal ajal, ilma et aku kasutusiga
lüheneks. Laadimise katkestamine akut ei kahjusta.
Liitiumioonakut kaitseb täieliku tühjenemise eest
akuelementide elektrooniline kaitse „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Tühja akuga lülitab kaitselüliti
elektritööriista välja: Aiatööriist ei tööta enam.
Pärast seda, kui seade on automaatselt välja lülitunud, ei
tohi sisse-välja-lülitit uuesti lülitada. Aku võib kahjustada
saada.
Järgige akude kõrvaldamisjuhiseid.
Aku paigaldamine/eemaldamine
Märkus: Ebasobiva aku kasutamine võib põhjustada seadme
tõrkeid või kahjustusi.
Sisestage täislaetud aku. Veenduge, et aku on paigaldatud
õigesti.
Kui soovite akut seadmest eemaldada, vajutage aku lukust
avamise nuppu ja tõmmake aku välja.
Eesti | 291
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
292 | Eesti
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Laadimine
Laadimine algab kohe, kui laadija võrgupistik on ühendatud
pistikupesasse ja aku on laadijasse paigutatud.
Tänu intelligentsele laadimisprotsessile tuvastab seade aku
laadimisoleku automaatselt ja sõltuvalt akutemperatuurist ja
-pingest valitakse sobivaim laadimisvool.
See säästab akut ja tagab, et aku on laadijas alati täielikult
laetud.
Aku leed-näitude tähendus (AL 3620 CV/AL
36V-20)
Kiirlaadimine
Kiirlaadimisest annab märku aku laadimisnäit,
mis vilgub roheliselt.
Aku indikaatortuli: Laadimise ajal süttivad kolm
rohelist leedi üksteise järel ja kustuvad siis hetkeks. Aku on
täiesti laetud, kui rohelised leedid jäävad püsivalt põlema.
Umbes 5minutit pärast aku täitumist kustuvad rohelised
leedid uuesti.
Märkus: Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis, kui aku
temperatuur on laadimiseks ettenähtud vahemikus, vt
peatükki „Tehnilised andmed“.
Aku on laetud
Rohelise leed-näidiku püsituli annab märku,
et aku on täis.
Peale selle kõlab 2 sekundi pikkune
helisignaal, mis annab kuuldavalt märku, et aku on täis.
Seejärel võib aku laadijast välja võtta ja seda kasutama
hakata.
Kui akusahtel on laadijas tühi, näitab leed-näidiku püsituli,
et võrgupistik on ühendatud pistikupessa ja laadija on
töövalmis.
Aku temperatuur on alla 0 °C või üle 45 °C
Leed-näidiku punane püsituli näitab, et aku
temperatuur ei jää lubatud
temperatuurivahemikku, vt peatükki
„Tehnilised andmed“. Kohe kui aku on lubatud temperatuuri
saavutanud, lülitub laadija automaatselt ümber
kiirlaadimisele.
Kui aku temperatuur on väljaspool ettenähtud
laadimisvahemikku, süttib aku laadijasse asetamisel punane
leed.
Laadimine ei ole võimalik
Kui laadimisel esineb mõni muu tõrge, siis
annab sellest märku punase leed-näidu
vilkumine.
Laadimist ei saa alustada ja aku laadimine ei ole võimalik (vt
lõiku „Veaotsing“).
Laadimisjuhised
Pideva või mitme üksteisele järgneva laadimistsükli puhul
võib laadija kuumeneda. See on tavapärane ega viita laadija
tehnilisele defektile.
Kui pärast laadimist on aku kasutusaeg tunduvalt lühem, on
aku kasutusaeg lõppenud ja aku tuleb välja vahetada.
Järgige kõrvaldamisjuhiseid.
Akujahutus (active air cooling)
Laadijasse integreeritud ventilaatori juhtplokk kontrollib
paigaldatud aku temperatuuri. Kui aku temperatuur tõuseb
üle 30 °C, jahutab ventilaator aku vajalikule
laadimistemperatuurile. Sisselülitatud ventilaator tekitab
iseloomulikku ventileerimismüra.
Kui ventilaator ei tööta, on aku temperatuur laadimiseks
sobiv või on ventilaator rikkis. Sellisel juhul aku laadimisaeg
pikeneb.
Tööjuhised
Aku laadimisoleku näit
Aku on varustatud laadimisoleku näiduga, mis näitab aku
täitetaset. Aku laadimisoleku näit koosneb 3 rohelisest
leedist.
Aku laadimisoleku näidu käivitamiseks vajutage aku
laadimisoleku näidu nuppu. Aku laadimisoleku näit kustub 5
sekundi möödumisel iseenesest.
Täitetaset saab kontrollida ka eemaldatud akul.
Leed-näit Aku mahtuvus
3 rohelise leedi püsituli ≥ 2/3
2 rohelise leedi püsituli ≥ 1/3
1 rohelise leedi püsituli ≤ 1/3
1 roheline vilkuv leed Varu
Kui ükski leed pärast sisselülitamist ei sütti, on aku vigane ja
tuleb välja vahetada.
Turvalisuse tagamiseks saab aku täitetaset kontrollida
üksnes siis, kui aiatööriist ei tööta.
Laadimise ajal süttivad kolm rohelist leedi üksteise järel ja
kustuvad siis hetkeks. Aku on täiesti laetud, kui kolm rohelist
leedi püsivalt põlevad. Umbes 5minutit pärast aku täitumist
rohelised leedid kustuvad uuesti.
Aku temperatuurikontrolli näidik
Temperatuurikontrolli näidiku punane leed näitab, et
aiatööriista aku või elektroonika (sisestatud akuga) ei ole
ettenähtud temperatuurivahemikus. Sellisel juhul aiatööriist
ei tööta või töötab vähendatud võimsusega.
Aku temperatuurikontroll
Punane leed vilgub, kui lülitada nuppu või sisse-välja-lülitit
(sisestatud akuga): Aku temperatuur ei jää töötemperatuuri
lubatud vahemikku.
Kui temperatuur on üle 70 °C, lülitub aku nii kauaks välja,
kuni jõuab taas lubatud temperatuurivahemikku.
Aiatööriista elektroonika temperatuurikontroll
Kui lülitada nuppu või sisse-välja-lülitit, põleb punane leed
püsivalt: Aiatööriista elektroonika temperatuur on alla 5 °C
või üle 75 °C.
Kui temperatuur tõuseb üle 90 °C, lülitub tööriista
elektroonika nii kauaks välja, kuni jõuab taas lubatud
temperatuurivahemikku.
Lõikejõudlus (aku tööiga)
Lõikejõudlus (aku tööiga) sõltub muru omadustest, nt muru
tihedusest, niiskusest, pikkusest ja lõikekõrgusest.
Lõikejõudlus (aku tööiga) väheneb ka siis, kui niidukit
niitmise ajal tihti sisse ja välja lülitada.
Lõikejõudluse (aku tööea) parendamiseks on soovituslik
sagedamini niita, tõsta lõikekõrgust ja kõndida niitmise ajal
mõõduka tempoga.
Alltoodud näide iseloomustab lõikekõrguse ja lõikejõudluse
seost kolme erineva aku puhul.
Niitmistingimused
6cm
4cm
Väga hõre, kuiv muru
Lõikejõudlus
Aku 2,0Ah kuni 250 m
2
Aku 4,0Ah kuni 500 m
2
Aku 6,0Ah kuni 750 m
2
Aku tööea pikendamiseks saab Boschi aiatööriistade
müügiesindustest soetada soovi korral lisaaku.
Veaotsing
Tundemärk Võimalik põhjus Abi
Mootor ei lähe käima Seadme sisekaablid ei ole töökorras Pöörduge Boschi müügiesindusse
Aku on tühi Laadige akut
Aku on liiga külm/liiga kuum Soojendage akut/laske akul jahtuda
Muru on liiga kõrge Muru lubatud maksimaalpikkus on 30 cm, kui
niiduk on reguleeritud maksimaalsele
lõikekõrgusele
Mootori kaitsesidur rakendunud Laske mootoril jahtuda ja reguleerige niiduk
maksimaalsele lõikekõrgusele
Kaitselüliti ei ole õigesti/täielikult paigaldatud Paigaldage õigesti
Seade töötab
katkendlikult
Seadme siseühendused ei ole korras Pöörduge Boschi müügiesindusse
Mootori kaitsesidur rakendunud Laske mootoril jahtuda ja reguleerige niiduk
maksimaalsele lõikekõrgusele
Niiduk niidab
ebaühtlase pikkusega
ja/või
mootoril pole jõudu
Liiga madal lõikekõrgus Reguleerige niiduk maksimaalsele lõikekõrgusele
Lõiketera on nüri
Vahetage lõiketera (vt joonist K)
Võimalik tõrge või takistus Lülitage tööriist välja ja katkestage elektritoide
Kontrollige niiduki allosa, vajaduse tehke niiduki
alune puhtaks (kandke alati töökindaid)
Lõiketera on paigaldatud valet pidi Monteerige lõiketera õiget pidi
Seade on sisse
lülitatud, aga lõiketera
ei pöörle
Murupraht takistab lõiketera tööd Lülitage tööriist välja ja katkestage elektritoide
Eemaldage ummistus (kandke alati töökindaid)
Lõiketera mutter/kruvi on lahti Keerake lõiketera mutter/kruvi kinni (22Nm)
Tugev vibratsioon/
müra
Lõiketera mutter/kruvi on lahti Keerake lõiketera mutter/kruvi kinni (22Nm)
Lõiketera on kahjustatud
Vahetage lõiketera (vt joonist K)
Aku ja laadija
Tunnusmärgid Võimalik põhjus Abi
Laadijal põleb aku
laadimisoleku punane
tuli
Aku ei ole õigesti paigaldatud Pange aku õigesti laadijasse
Eesti | 293
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
294 | Latviešu
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Tunnusmärgid Võimalik põhjus Abi
Laadimine ei ole
võimalik
Akuklemmid on määrdunud Puhastage akuklemme, nt ühendage aku laadijaga
ja katkestage uuesti ühendus, korrake tegevust
mitu korda, vajadusel vahetage aku välja
Aku on kahjustunud Vahetage aku välja
Aku laadimisoleku
näidud ei põle
Võrgupistik ei ole (õigesti) pistikupessa
ühendatud
Ühendage pistik (õigesti) pistikupessa
Pistikupesa, toitejuhe või akulaadija on
kahjustunud
Kontrollige võrgupinget, vajadusel toimetage
akulaadija Boschi elektritööriistade volitatud
hooldustöökotta
Hooldus ja teenindus
Akuhooldus
u Tähelepanu! Lülitage enne puhastus- ja hooldustööde
tegemist aiatööriist välja, vajutage elektritoite
katkestuslüliti sisse, eemaldage aku ja murukogur.
u Kandke alati aiakindaid, kui töötate niiduki teravate
lõiketerade alas.
Aku tööea tagamiseks pidage kinni järgmistest juhistest:
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
Hoiustage aiatööriista ja akut temperatuurivahemikus –
20°C kuni 50 °C. Ärge jätke akut nt suvel kuuma autosse.
Hoiustage akut eraldiseisvalt, mitte tööriista sees.
Ärge jätke akut otsese päikesekiirguse korral aiatööriista
sisse.
Aku sobivaim hoiustamistemperatuur on 5 °C.
Puhastage aku õhutusavasid pehme, puhta ja kuiva
pintsliga.
Kui pärast laadimist on aku kasutusaeg tunduvalt lühem, on
aku kasutusaeg lõppenud ja aku tuleb välja vahetada.
Klienditeenindus ja kasutusalane
nõustamine
www.bosch-garden.com
Palume päringutele ja varuosatellimustele märkida tingimata
10-kohaline tootekood, mille leiate toote tüübisildilt.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Teisaldamine
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta
maanteevedu.
Kolmandate isikute poolt teostatava veo puhul (nt õhuvedu
või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Veetava toote ettevalmistamisel tuleb
kaasata ohtlike ainete veo asjatundja.
Akude veol peab akude korpus olema vigastusteta. Katke
lahtised kontaktid kinni ja pakkige aku nii, et see pakendis ei
liigu. Järgige ka võimalikke täiendavaid riigisiseseid eeskirju.
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Aiatööriistad, akud, tarvikud ja pakendid tuleb
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake aiatööriistu ja
akusid/patareisid olmeprügisse!
Üksnes ELliikmesriikidele:
Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta kehtiva
Euroopa Liidu direktiivi 2012/19/EL ja direktiivi 2006/66/
EÜ kohaselt tuleb defektsed või kasutusressursi
ammendanud aiatööriistad ning akud/patareid eraldi kokku
koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Akud/patareid:
Li-Ion:
Järgige juhiseid, mis on toodud punktis Transport.
Latviešu
Drošības noteikumi
Uzmanību! Rūpīgi izlasiet tālāk
sniegtos norādījumus. Iepazīstieties
ar dārza instrumenta vadības
elementiem un tā pareizu lietošanu.
Pēc izlasīšanas saglabājiet
lietošanas pamācību turpmākai
izmantošanai.
Uz dārza instrumenta korpusa
attēloto simbolu skaidrojums,
uzlādes ierīce un akumulators
Vispārēja rakstura
brīdinājuma zīme.
Izlasiet šo lietošanas
pamācību.
Sekojiet, lai prom lidojošie
priekšmeti nenodarītu
kaitējumu tuvumā esošajām
personām.
Brīdinājums! Ieturiet drošu
attālumu līdz dārza
instrumentam laikā, kad tas
darbojas.
Uzmanību! Nepieskarieties
rotējošajiem asmeņiem.
Asmeņi ir asi. Ievērojiet
piesardzību, lai nezaudētu roku vai
kāju pirkstus.
Pirms apkalpošanas vai
tīrīšanas, kā arī, kaut uz neilgu
laiku atstājot dārza
instrumentu bez uzraudzības,
izslēdziet to un atvienojiet strāvas
ķēdes pārtraucēju.
Ievērojiet piesardzību.
Nepieskarieties dārza
instrumenta kustīgajām
daļām, bet nogaidiet, līdz tās
pilnīgi apstājas. Pēc dārza instrumenta
izslēgšanas tā asmeņi zināmu laiku
turpina rotēt un var izraisīt
savainojumus.
Nelietojiet dārza instrumentu
lietus laikā un neatstājiet to
lietū.
Sargieties no elektriskā
trieciena.
Ievērojiet piesardzību.
Lietojiet uzlādes ierīci tikai
sausās telpās.
Bāzes stacija ir apgādāta ar
atdalošo transformatoru.
Nelietojiet dārza instrumenta
tīrīšanai augstspiediena
mazgātāju vai dārza šļūteni.
Lietošana
u Neļaujiet lietot dārza instrumentu
bērniem vai personām, kuras ar to
neprot apieties. Minimālais vecums
dārza instrumentu lietotājiem tiek
noteikts atbilstoši nacionālajai
likumdošanai. Laikā, kad dārza
instruments netiek lietots,
uzglabājiet to vietā, kas nav
sasniedzama bērniem.
u Nekādā gadījumā neļaujiet lietot
dārza instrumentu bērniem,
personām ar ierobežotām
psihiskajām, sensorajām un
garīgajām spējām vai ar nepietiekošu
pieredzi un/vai ar nepietiekošām
zināšanām un/vai personām, kas nav
iepazinušās ar šiem norādījumiem.
u Bērniem jānodrošina vajadzīgā
uzraudzība, lai viņi nesāktu rotaļāties
ar dārza instrumentu.
Latviešu | 295
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
296 | Latviešu
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Nekad nelietojiet dārza instrumentu,
ja darba vietas tiešā tuvumā atrodas
citas personas (īpaši bērni) vai
mājdzīvnieki.
u Instrumenta lietotājs nes atbildību
par kaitējumu, kas tā darbības
rezultātā tiek nodarīts citām
personām vai viņu īpašumam.
u Nestrādājiet ar dārza instrumentu
basām kājām vai vaļējās sandalēs.
Darba laikā vienmēr nēsājiet stabilus
apavus un garās bikses.
u Pirms darba rūpīgi pārbaudiet
apstrādājamo vietu un attīriet to no
akmeņiem, auklām, stieplēm,
kauliem un citiem svešķermeņiem.
u Ik reizi pirms darba pārbaudiet, vai
instrumenta asmens, tā stiprinājuma
skrūves un griezējmezgls nav
nolietojies vai bojāts. Lai saglabātos
griezējmezgla līdzsvarojums,
nomainiet nolietoto vai bojāto
asmeni un tā stiprinājuma skrūves
tikai komplekta sastāvā.
u Veiciet appļaušanu tikai diennakts
gaišajā laikā vai labā mākslīgajā
apgaismojumā.
u Nestrādājiet ar zāliena pļāvēju sliktos
laika apstākļos un jo īpaši negaisa
laikā.
u Ja iespējams, nelietojiet dārza
instrumentu mitrā zālē.
u Darba laikā vienmēr pārvietojieties
mērenā gaitā, ejot vienmērīgiem
soļiem.
u Nelietojiet dārza instrumentu ar
bojātām aizsargierīcēm un
pārsegiem vai arī bez aizsargierīcēm,
piemēram, bez aizsargvāka un/vai
bez zāles savācējtvertnes.
u Lai pasargātu sevi, ieteicams nēsāt
ierīces dzirdes aizsardzībai.
u Nelietojiet dārza instrumentu, ja
jūtaties noguris, nevesels vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai
medikamentu iespaidā.
u Darbs nogāzēs var būt bīstams.
− Neappļaujiet stipri stāvas nogāzes.
− Apstrādājot nogāzes vai strādājot
mitrā zālē, ieturiet drošu līdzsvaru.
− Vienmēr pārvietojiet zāliena
pļāvēju gar nogāzi, bet ne augšup vai
lejup pa to.
− Ievērojiet īpašu piesardzību,
mainot appļaušanas virzienu slīpā
vietā.
u Īpaši uzmanieties, ja darba gaitā
nākas kāpties atpakaļ vai pārvietot
dārza instrumentu virzienā uz sevi.
u Zāliena appļaušanas laikā vienmēr
pārvietojiet dārza instrumentu uz
priekšu, bet ne virzienā uz sevi.
u Ja dārza instruments tiek pārvietots
pa vietām bez zāles pārklājuma, uz
zāliena appļaušanas vietu vai no tās,
kā arī laikā, kad tas transportēšanas
laikā tiek sasvērts, instrumenta
asmeņiem jābūt nekustīgiem.
u Nesasveriet dārza instrumentu,
uzsākot darbu vai iedarbinot motoru.
u Ieslēdziet dārza instrumentu, kā
norādīts tā lietošanas pamācībā,
stāvot drošā attālumā no rotējošajām
daļām.
u Nenovietojiet rokas vai kājas tuvu
instrumenta rotējošajām daļām vai
zem tām.
u Strādājot ar dārza instrumentu,
ieturiet drošu attālumu no atkritumu
izmešanas zonas.
u Neceliet un nenesiet dārza
instrumentu, ja darbojas tā dzinējs.
u Neveiciet nekādas izmaiņas
instrumenta konstrukcijā.
Nesankcionētas izmaiņas var
nelabvēlīgi ietekmēt dārza
instrumenta darbības drošumu un
būt par cēloni paaugstinātam trokšņa
un vibrācijas līmenim.
Lapu savākšana
Lapu savākšanas asmens ir veidots tā,
ka tas spēj attīrīt zālienu no rudenī
kritušām koku lapām. Lai šī funkcija
spētu nodrošināt optimālus rezultātus,
ievērojiet sekojošo:
savāciet lapas tikai tad, ja ir
iestatīts maksimālais appļaušanas
augstums,
savāciet lapas tikai no sava zāliena,
pirms lapu savākšanas aplūkojiet
darba vietu un pārliecinieties, ka
tās tuvumā neatrodas cilvēki,
mājdzīvnieki, stikla objekti un
automašīnas.
Atvienojiet strāvas ķēdes
pārtraucēju:
vienmēr, kad dārza instruments
tiek atstāts bez uzraudzības,
atbrīvojot iestrēgušās daļas,
veicot dārza instrumenta pārbaudi,
tīrīšanu vai citus darbus ar to,
pēc dārza instrumenta saskaršanās
ar svešķermeni; šādā gadījumā
nekavējoties pārbaudiet, vai dārza
instruments nav bojāts, un
vajadzības gadījumā nodrošiniet,
lai tam tiktu veikts nepieciešamais
remonts,
ja dārza instruments sāk neparasti
stipri vibrēt (šādā gadījumā tas
nekavējoties jāpārbauda).
Apkalpošana
u Rīkojoties ar asajiem asmeņiem
vai strādājot to tuvumā, vienmēr
uzvelciet dārznieka
aizsargcimdus.
u Lai būtu iespējams droši strādāt ar
dārza instrumentu, pārbaudiet, vai ir
stingri pieskrūvēti visi tā uzgriežņi un
skrūves.
u Regulāri pārbaudiet zāles
savācējtvertnes stāvokli un
nolietošanās pakāpi.
u Lai panāktu augstu darba drošību,
pārbaudiet dārza instrumentu un
nomainiet tā izdilušās vai bojātās
daļas.
u Lietojiet vienīgi šim dārza
instrumentam paredzēto
griezējasmeni.
u Nodrošiniet, lai nomaiņai tiktu
izmantotas vienīgi oriģinālās
rezerves daļas, kas ražotas firmā
Bosch.
u Pirms dārza instrumenta
novietošanas uzglabāšanai
Latviešu | 297
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
298 | Latviešu
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
pārliecinieties, ka tas ir tīrs un brīvs
no zāliena paliekām. Vajadzības
gadījumā notīriet instrumentu ar
mīkstu, sausu suku.
Drošības noteikumi un ieteikumi par
optimālu apiešanos ar akumulatoru
u Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka
dārza instruments ir izslēgts un no tā ir atvienots tā
strāvas ķēdes pārtraucējs. Mēģinājums ievietot
akumulatoru ieslēgtā dārza instrumentā var beigties ar
nelaimes gadījumu.
u Lietojiet tikai šim dārza instrumentam paredzētos
akumulatorus, kas izgatavoti firmā Bosch. Citu
akumulatoru lietošana var būt par cēloni savainojumiem
vai izraisīt aizdegšanos.
u Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
staros vai uguns tuvumā, kā arī no ūdens un
mitruma. Pretējā gadījumā var notikt
sprādziens.
u Ja akumulators netiek lietots, sargājiet to no papīra
skavām, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un
citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas varētu
radīt īsslēgumu starp akumulatora kontaktiem.
Īsslēgums starp akumulatora izvadiem var radīt
apdegumus vai izraisīt aizdegšanos.
u Bojājuma gadījumā vai nepareizas apiešanās dēļ no
akumulatora var izplūst tvaiki. Izvēdiniet telpu un
smagākos gadījumos meklējiet ārsta palīdzību. Tvaiki var
izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
u Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
pārslodzēm.
u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
u Nepieļaujiet īsslēguma veidošanos izsaukt starp
akumulatora kontaktiem. Tas var izsaukt sprādzienu.
u Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
u Uzglabājiet dārza instrumentu tikai pie temperatūras
vērtībām no –20°C līdz 50°C. Vasaras laikā neatstājiet
akumulatoru karstumā, piemēram, automašīnas salonā.
u Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas
atvērumus ar mīkstu, tīru un sausu otu.
Drošības noteikumi uzlādes ierīcēm
Izlasiet visus drošības noteikumus un
norādījumus instrumenta lietošanai.
Drošības noteikumu un lietošanas norādījumu
neievērošana var būt par cēloni elektriskā
trieciena saņemšanai, kā arī izraisīt aizdegšanos un/vai
smagu savainojumu.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet drošības noteikumus un
lietošanas norādījumus turpmākai izmantošanai.
Lietojiet uzlādes ierīci tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar
visām tās funkcijām un spējat tās pielietot bez
ierobežojumiem vai arī esat pienācīgi apmācīts darbam ar to.
u Nekad neļaujiet lietot uzlādes ierīci
bērniem, personām ar ierobežotām
psihiskajām, sensorajām un
garīgajām spējām vai ar nepietiekošu
pieredzi un/vai ar nepietiekošām
zināšanām un/vai personām, kas nav
iepazinušās ar šiem norādījumiem.
Minimālais vecums dārza
instrumentu lietotājiem tiek noteikts
atbilstoši nacionālajai likumdošanai.
u Uzraugiet bērnus. Tas ļaus
nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar
uzlādes ierīci.
u Uzlādējiet vienīgi litija-jonu
akumulatorus ar ietilpību 2,0Ah
(sākot ar 10 akumulatora
elementiem). Akumulatora
spriegumam jāatbilst uzlādes ierīces
nodrošinātajam akumulatora uzlādes
spriegumam. Nemēģiniet uzlādēt
atkārtoti neuzlādējamas baterijas.
Pretējā gadījumā pastāv aizdegšanās
un sprādziena briesmas.
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai
mitruma. Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
u Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Netīrumi var radīt elektriskā
trieciena saņemšanas briesmas.
u Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci,
kabeli un kontaktspraudni. Atklājot bojājumus,
pārtrauciet uzlādes ierīces lietošanu, līdz bojājumi
tiek novērsti. Neatveriet uzlādes ierīci saviem
spēkiem, bet nodrošiniet, lai nepieciešamo remontu
veiktu kvalificēti speciālisti, nomaiņai izmantojot
vienīgi Bosch oriģinālās rezerves daļas. Lietojot bojātu
uzlādes ierīci, elektrokabeli un kontaktdakšu, pieaug
elektriskā trieciena saņemšanas risks.
u Nedarbiniet uzlādes ierīci, ja tā atrodas uz viegli
degoša materiāla (piemēram, uz papīra, auduma u.c.)
vai ugunsnedrošos apstākļos. Uzlādes laikā uzlādes
ierīces izdalītais siltums var radīt aizdegšanās briesmas.
u Nenosedziet uzlādes ierīces ventilācijas atveres.
Pretējā gadījumā uzlādes ierīce var pārkarst un pārstāt
pareizi funkcionēt.
u Lai paaugstinātu elektrisko drošību, ieteicams lietot
noplūdes strāvas aizsargreleju ar maksimālo
nostrādāšanas strāvu 30 mA. Pirms lietošanas vienmēr
pārbaudiet noplūdes strāvas aizsargreleju.
Simboli
Tālāk aplūkoto simbolu nozīmi ir svarīgi zināt, lai varētu lasīt
un pareizi izprast šo lietošanas pamācību. Iegaumējiet šos
simbolus un to nozīmi. Simbolu pareiza interpretēšana
palīdzēs Jums labāk un drošāk lietot instrumentu.
Simbols Nozīme
Kustības virziens
Reakcijas virziens
Simbols Nozīme
Nēsājiet aizsargcimdus
Svars
Ieslēgšana
Izslēgšana
Atļauta darbība
Aizliegta darbība
CLICK!
Sadzirdams troksnis
Piederumi/rezerves daļas
Pielietojums
Šis dārza instruments ir paredzēts piemājas zāliena
appļaušanai.
Šis dārza instruments nav paredzēts dzīvžogu apgriešanai,
trimēšanai, smalcināšanai u.c. līdzīgiem darbiem.
Šis dārza instruments ir paredzēts zāliena appļaušanai līdz
zemes līmenim.
Tehniskie dati
Zāliena pļāvējs AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Izstrādājuma numurs
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Nominālais
spriegums
V 36 36 36 36
Asmens korpusa
platums
cm 42 42 42 46
Appļaušanas
augstums
mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Zāles
savācējtvertnes
ietilpība
l 50 50 50 50
Svars atbilstoši
EPTA‑Procedure
01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Sērijas numurs skatīt dārza instrumenta marķējuma plāksnīti
Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra
uzlādes laikā °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
darbības laikā °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
uzglabāšanas laikā °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Latviešu | 299
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
300 | Latviešu
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Zāliena pļāvējs AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Akumulators litija-jonu litija-jonu litija-jonu litija-jonu
Nominālais
spriegums
V 36 36 36 36
Izstrādājuma numurs/ietilpība
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Akumulatora elementu skaits
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Visas šajā lietošanas pamācībā norādītās vērtības ir spēkā tad, ja darbs notiek augstumā līdz 2000m virs jūras līmeņa.
Zāliena pļāvējs Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Izstrādājuma numurs
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Nominālais spriegums V 36 36 36 36
Asmens korpusa platums cm 46 46 46 46
Appļaušanas augstums mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Zāles savācējtvertnes
ietilpība
l 50 50 50 50
Svars atbilstoši
EPTA‑Procedure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Sērijas numurs skatīt dārza instrumenta marķējuma plāksnīti
Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra
uzlādes laikā °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
darbības laikā °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
uzglabāšanas laikā °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumulators litija-jonu litija-jonu litija-jonu litija-jonu
Nominālais spriegums V 36 36 36 36
Izstrādājuma numurs/ietilpība
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Akumulatora elementu skaits
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Visas šajā lietošanas pamācībā norādītās vērtības ir spēkā tad, ja darbs notiek augstumā līdz 2000m virs jūras līmeņa.
Uzlādes ierīce AL 3620 CV AL 36V-20
Izstrādājuma numurs EU 2 607 225 657 2 607 226 273
UK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Uzlādes ierīce AL 3620 CV AL 36V-20
Uzlādes strāva A 2,0 2,0
Uzlādes laiks (tukšam akumulatoram)
akumulatoram ar ietilpību 2,0Ah min. 65 65
akumulatoram ar ietilpību 4,0Ah min. 125 125
akumulatoram ar ietilpību 6,0Ah min. 185 185
Svars atbilstoši EPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Elektroaizsardzības klase / II / II
Informācija par troksni un vibrāciju
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Instrumenta radītā trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam EN60335-2-77
Instrumenta radītā pēc A raksturlīknes izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas:
trokšņa
spiediena
līmenis
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
trokšņa jaudas
līmenis
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Mērījumu
izkliede K
dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Instrumenta radīto svārstību paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un mērījumu izkliede K ir noteikta
atbilstoši standartam EN60335-2-77
Vibrācijas
paātrinājuma
vērtība a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Mērījumu
izkliede K
m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montāža un lietošana
Pielietošana un tās mērķis Attēls Lappus
e
Piegādes komplekts
A)
A 339
Lokveida roktura atlocīšana
Darba augstuma regulēšana
B 340
Zāles savācējtvertnes iestiprināšana un
noņemšana
C 341
Appļaušanas augstuma iestatīšana
D 342
Akumulatora ievietošana
E 342
Lietošana
- Strāvas ķēdes pārtraucēja ievietošana
- Ieslēgšana
- Appļaušana
- Izslēgšana
- Strāvas ķēdes pārtraucēja atvienošana
F 343
Akumulatora izņemšana
G 344
Pielietošana un tās mērķis Attēls Lappus
e
Norādījumi appļaušanai
H 344
Zāles savācējtvertnes piepildīšanās
indikators: tukšs/pilns
I 345
Lokveida roktura salocīšana
J 346
Asmens apkalpošana/Asmens nomaiņa
K 347
Piederumu izvēle
L 347
A)
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Uzsākot lietošanu
Jūsu drošībai
u Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet
dārza instrumentu, atvienojiet tā strāvas ķēdes
pārtraucēju un izņemiet akumulatoru. Rīkojieties šādi
Latviešu | 301
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
302 | Latviešu
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
arī tad, ja instrumenta elektrokabelis ir bojāts,
pārgriezts vai samezglojies.
u Pēc dārza instrumenta izslēgšanas tā asmeņi vēl dažas
sekundes turpina griezties.
u Uzmanību! Ievērojiet piesardzību  nepieskarieties
rotējošajam griezējasmenim.
Akumulatora uzlādes ierīce
u Pievadiet izstrādājumam pareizu elektrotīkla
spriegumu! Spriegumam barojošajā elektrotīklā
jāatbilst uzlādes ierīces marķējuma plāksnītē
norādītajai sprieguma vērtībai. Uzlādes ierīces, kas
paredzētas 230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Akumulators ir apgādāts ar temperatūras kontroles ierīci,
kas pieļauj uzlādi vienīgi temperatūras vērtību diapazonā no
0 °C līdz 45 °C. Tas ļauj panākt lielu akumulatora kalpošanas
laiku.
Norāde. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai akumulators spētu nodrošināt pilnu jaudu, tas pirms
pirmās lietošanas pilnīgi jāuzlādē uzlādes ierīcē.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
Pateicoties elektroniskajai elementu aizsardzībai „Electronic
Cell Protection (ECP)“, litija-jonu akumulatori tiek aizsargāti
pret dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādēts, aizsardzības
ierīce izslēdz dārza instrumentu. Šādā gadījumā dārza
instruments vairs nedarbojas.
Ja instruments ir automātiski izslēdzies, nemēģiniet to
no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. Tas var sabojāt
akumulatoru.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
akumulatoriem.
Akumulatora ievietošana un izņemšana
Norāde. Izmantojot nepiemērotus akumulatorus,
instruments var nepareizi funkcionēt vai pat tikt bojāts.
Ievietojiet uzlādētu akumulatoru. Pārliecinieties, ka
akumulators ir pilnībā ievietots.
Lai izņemtu akumulatoru no instrumenta, nospiediet
akumulatora atbrīvošanas taustiņu un izvelciet akumulatoru.
Uzlādes gaita
Akumulatora uzlāde sākas, līdzko uzlādes ierīces
kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai un
akumulators ir ievietots uzlādes ierīcē .
Inteliģentā uzlādes procesa gaitā tiek automātiski atpazīta
akumulatora uzlādes pakāpe un atkarībā no akumulatora
temperatūras un sprieguma tiek izvēlēta optimāla uzlādes
strāva.
Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde saudzējošā režīmā
un, atstājot to pievienotu uzlādes ierīcei, akumulators tiek
pastāvīgi uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī.
Indikācijas elementu nozīme uz uzlādes ierīces
(AL 3620 CV/AL 36V-20)
Paātrinātā uzlāde
Zaļā uzlādes indikatora mirgošana norāda, ka
notiek akumulatora paātrināta uzlāde.
Indikācijas elementi uz akumulatora.
Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās LED diodes secīgi uz īsu
brīdi iedegas un tad izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi
uzlādēts, visas trīs zaļās LED diodes deg pastāvīgi. Aptuveni
5minūtes pēc akumulatora pilnīgas uzlādes trīs zaļās LED
diodes izdziest.
Norāde. Atrā uzlāde ir iespējama vienīgi tad, ja akumulatora
temperatūra atrodas pieļaujamo uzlādes temperatūras
vērtību diapazonā, kas norādīts sadaļā „Tehniskie dati“.
Uzlādējiet akumulatoru
Zaļā uzlādes indikatora pastāvīga degšana
signalizē, ka akumulators ir pilnīgi uzlādēts.
Bez tam aptuveni 2 sekundes ilgi skan tonālais
signāls, liecinot, ka ir sasniegta akumulatora maksimālā
uzlādes pakāpe.
Tūlīt pēc uzlādes beigām akumulatoru var izņemt no uzlādes
ierīces un sākt tā lietošanu.
Ja akumulators neatrodas uzlādes ierīcē, uzlādes indikatora
pastāvīga degšana signalizē, ka uzlādes ierīces
kontaktdakša ir pievienota elektrotīkla kontaktligzdai un
uzlādes ierīce ir gatava darbam.
Akumulatora temperatūra ir zemāka par 0C vai augstāka
par 45°C
Sarkanā uzlādes indikatora pastāvīga
degšana signalizē, ka akumulatora
temperatūra ir ārpus pieļaujamo uzlādes
temperatūras vērtību diapazona, kas norādīts sadaļā
„Tehniskie dati“, un tāpēc uzlāde nevar notikt. Akumulatora
temperatūrai nonākot pieļaujamo vērtību robežās, uzlādes
ierīce automātiski pāriet paātrinātās uzlādes režīmā.
Ja akumulatora temperatūra atrodas ārpus pieļaujamo
uzlādes temperatūras vērtību robežām, pēc akumulatora
ievietošanas uzlādes ierīcē iedegas tā sarkanā LED diode.
Akumulatora uzlāde nenotiek
Ja akumulatora uzlādes gaitā rodas kāda cita
kļūme, mirgo sarkanais LED indikators.
Šādā gadījumā uzlādes process nevar sākties,
un akumulatora uzlāde nenotiek (skatīt sadaļu „Kļūmju
uzmeklēšana”).
Ieteikumi akumulatora uzlādei
Ilgstošas uzlādes laikā, piemēram, bez pārtraukuma veicot
vairākus uzlādes ciklus, uzlādes ierīce var sakarst. Tas ir
normāli un neliecina par tehnisku kļūmi uzlādes ierīcē.
Ja ievērojami samazinās mērinstrumenta darbības laiks
starp divām akumulatora uzlādēm, tas liecina, ka
akumulators ir nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
Akumulatora dzesēšana (Active Air Cooling)
Uzlādes ierīcē iebūvētais ventilatora vadības mezgls kontrolē
ievietotā akumulatora temperatūru. Ja akumulatora
temperatūra pārsniedz 30 °C, sāk darboties ventilators un
atdzesē akumulatoru līdz optimālajai uzlādes temperatūrai.
Ieslēgtais ventilators rada raksturīgu gaisa plūsmas troksni.
Ja ventilators nedarbojas, tas nozīmē, ka akumulatora
temperatūra atrodas optimālo uzlādes temperatūras vērtību
robežās vai arī ventilators ir bojāts. Šādā gadījumā pieaug
akumulatora uzlādes laiks.
Norādījumi darbam
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulators ir apgādāts ar uzlādes pakāpes indikatoru, kas
parāda tā uzlādes pakāpi. Uzlādes pakāpes indikatoru veido
3 zaļas LED diodes.
Lai aktivizētu uzlādes pakāpes indikatoru, nospiediet
uzlādes pakāpes indikatora taustiņu. Pēc aptuveni
5sekundēm uzlādes pakāpes indikators automātiski
izdziest.
Akumulatora uzlādes pakāpi var pārbaudīt arī tad, ja tas ir
atvienots.
LED indikatori Akumulatora uzlādes
pakāpe
Pastāvīgi deg 3 zaļas LED
diodes
≥ 2/3
Pastāvīgi deg 2 zaļas LED
diodes
≥ 1/3
Pastāvīgi deg 1 zaļas LED
diodes
≤ 1/3
Mirgo 1 zaļa LED diode Rezerve
Ja pēc instrumenta ieslēgšanas neiedegas neviena LED
diode, akumulators ir bojāts un to nepieciešams nomainīt.
Vadoties no drošības apsvērumiem, akumulatora uzlādes
pakāpi var nolasīt tikai laikā, kad dārza instruments
nedarbojas.
Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās LED diodes secīgi uz īsu
brīdi iedegas un tad izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi
uzlādēts, visas trīs zaļās LED diodes deg pastāvīgi. Aptuveni
5minūtes pēc akumulatora pilnīgas uzlādes trīs zaļās LED
diodes izdziest.
Akumulatora temperatūras kontroles indikators
Temperatūras kontroles indikatora sarkanā LED diode
signalizē, ka akumulatora vai dārza instrumenta elektroniskā
mezgla (ja akumulators ir ievietots instrumentā) temperatūra
ir ārpus optimālo vērtību diapazona robežām. Šādā gadījumā
dārza instruments nedarbojas vai darbojas ar nepilnu jaudu.
Akumulatora temperatūras kontrole
Nospiežot taustiņu vai ieslēdzēju, sarkanā LED diode mirgo
(ja ir ievietots akumulators): Akumulatora temperatūra ir
ārpus pieļaujamo darba temperatūras vērtību diapazona
robežām.
Ja akumulatora temperatūra pieaug virs 70, tas izslēdzas
līdz brīdim, kad temperatūra pazeminās, atgriežoties
pieļaujamo darba temperatūras vērtību diapazona robežās.
Dārza instrumenta elektroniskā mezgla
temperatūras kontrole
Nospiežot ieslēdzēju, sarkanā LED diode deg pastāvīgi. Tas
nozīmē, ka dārza instrumenta elektroniskā bloka
temperatūra ir zemāka par 5°C vai augstāka par 75 °C.
Ja akumulatora temperatūra pieaug virs 90°C, dārza
instrumenta elektroniskais mezgls izslēdzas līdz brīdim, kad
temperatūra pazeminās, atgriežoties pieļaujamo darba
temperatūras vērtību diapazona robežās.
Instrumenta veiktspēja
(akumulatoradarbībaslaiks)
Instrumenta veiktspēja (akumulatora darbības laiks) ir
atkarīga no appļaujamo zālaugu īpašībām, piemēram, no
zālāja biezuma, mitruma, zāles garuma, kā arī no
appļaušanas augstuma.
Appļaušanas laikā bieži ieslēdzot un izslēdzot dārza
instrumentu, samazinās tā veiktspēja (akumulatora darbības
laiks).
Lai nodrošinātu optimālu dārza instrumenta veiktspēju
(akumulatora darbības laiku), ieteicams appļaušanu veikt
biežāk, samazināt appļaušanas augstumu un appļaušanas
laikā pārvietoties normālā gaitā.
Tālāk sniegtajā piemērā ir parādīta sakarība starp
appļaušanas augstumu un dārza instrumenta veiktspēju ar
vienu pilnīgi uzlādētu akumulatoru.
Appļaušanas apstākļi
6cm
4cm
Ļoti plāna, sausa zāle
Veiktspēja
akumulatoram ar ietilpību
2,0Ah
līdz 250 m
2
akumulatoram ar ietilpību
4,0Ah
līdz 500 m
2
akumulatoram ar ietilpību
6,0Ah
līdz 750 m
2
Lai palielinātu instrumenta darbības laiku, ieteicams
iegādāties papildu akumulatoru Bosch pilnvarotā dārza
instrumentu tehniskās apkalpošanas uzņēmumā.
Latviešu | 303
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
304 | Latviešu
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Kļūmju uzmeklēšana un novēršana
Simptoms Iespējamais cēlonis Kļūmes novēršana
Nedarbojas motors Ir bojāti dārza instrumenta iekšējie savienojumi Griezieties Bosch klientu apkalpošanas
uzņēmumā
Akumulators ir izlādējies Uzlādējiet akumulatoru
Akumulatora temperatūra ir par zemu vai par
augstu
Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis vai atdzisis
Zāle ir pārāk gara Maks. pieļaujamais zāles garums ir 30 cm pie
lielākā appļaušanas augstuma iestatījuma
Ir nostrādājusi motora aizsardzība Ļaujiet dzinējam atdzist un palieliniet
appļaušanas augstumu
Strāvas ķēdes pārtraucējs nav pareizi vai pilnīgi
ievietots instrumentā
Ievietojiet pārtraucēju pareizi
Dārza instruments
darbojas ar
pārtraukumiem
Ir bojāti dārza instrumenta iekšējie savienojumi Griezieties Bosch klientu apkalpošanas
uzņēmumā
Ir nostrādājusi motora aizsardzība Ļaujiet dzinējam atdzist un palieliniet
appļaušanas augstumu
Aiz dārza instrumenta
paliek nevienmērīgs
pļāvums
un/vai
motors darbojas smagi
Appļaušanas augstums ir pārāk mazs Palieliniet appļaušanas augstumu
Asmeņi ir kļuvuši neasi
Asmens nomaiņa (attēls K)
Iespējams nosprostojums Izslēdziet dārza instrumentu un atvienojiet tā
strāvas ķēdes pārtraucēju
Pārbaudiet telpu zem dārza instrumenta un
vajadzības gadījumā atbrīvojiet asmeni (vienmēr
uzvelciet dārznieka aizsargcimdus)
Asmens ir nepareizi iestiprināts Iestipriniet asmeni pareizi
Pēc dārza instrumenta
ieslēgšanas tā asmens
negriežas
Asmens ir iestrēdzis zālē Izslēdziet dārza instrumentu un atvienojiet tā
strāvas ķēdes pārtraucēju
Novērsiet nosprostojumu (vienmēr uzvelciet
dārznieka aizsargcimdus)
Ir vaļīgs asmens stiprinājuma uzgrieznis/skrūve Pieskrūvējiet asmens stiprinājuma uzgriezni/
skrūvi (ar griezes momentu 22 Nm)
Dārza instruments
stipri vibrē un/vai
trokšņo
Ir vaļīgs asmens stiprinājuma uzgrieznis/skrūve Pieskrūvējiet asmens stiprinājuma uzgriezni/
skrūvi (ar griezes momentu 22 Nm)
Ir bojāti asmeņi
Asmens nomaiņa (attēls K)
Akumulators un uzlādes ierīce
Pazīme Iespējamais cēlonis Kļūmju novēršana
Uz uzlādes ierīces
mirgo sarkanais
uzlādes indikators
Akumulatora uzlāde
nenotiek
Akumulators nav (pareizi) ievietots uzlādes ierīcē Pareizi ievietojiet akumulatoru uzlādes ierīcē
Akumulatora kontakti ir netīri Notīriet akumulatora kontaktus, piemēram,
vairākkārt pievienojot akumulatoru uzlādes ierīcei
un atvienojot no tās, vai arī nomainiet
akumulatoru
Akumulators ir bojāts Nomainiet akumulatoru
Uzlādes ierīces
akumulatora uzlādes
indikatori neiedegas
Uzlādes ierīces kontaktdakša nav pievienota vai ir
slikti pievienota elektrotīkla kontaktligzdai
(Līdz galam) iebīdiet uzlādes ierīces kontaktdakšu
elektrotīkla kontaktligzdā
Pazīme Iespējamais cēlonis Kļūmju novēršana
Ir bojāta elektrotīkla kontaktligzda, elektrokabelis
vai uzlādes ierīce
Pārbaudiet spriegumu elektrotīkla kontaktligzdā
vai nogādājiet uzlādes ierīci pārbaudei Bosch
pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā
Apkalpošana un apkope
Akumulatora apkope
u Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet
dārza instrumentu, atvienojiet tā strāvas ķēdes
pārtraucēju un izņemiet akumulatoru, kā arī noņemiet
zāles savācējtvertni.
u Rīkojoties ar asajiem asmeņiem vai strādājot to
tuvumā, vienmēr uzvelciet dārznieka aizsargcimdus.
Lai nodrošinātu optimālu akumulatora izmantošanu,
ievērojiet šādus ieteikumus un veiciet šādas darbības.
Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
Uzglabājiet dārza instrumentu tikai pie temperatūras
vērtībām no 20°C līdz 50 °C. Vasaras laikā neatstājiet
akumulatoru karstumā, piemēram, automašīnas salonā.
Uzglabājiet akumulatoru atsevišķi, neievietojot to dārza
instrumentā.
Neatstājiet akumulatoru dārza instrumentā, ja tas ir
pakļauts tiešai saules staru iedarbībai.
Optimālā temperatūra akumulatora uzglabāšanai ir 5°C.
Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas
atvērumus ar mīkstu, tīru un sausu otu.
Ja ievērojami samazinās mērinstrumenta darbības laiks
starp divām akumulatora uzlādēm, tas liecina, ka
akumulators ir nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Klientu apkalpošanas dienests un
konsultācijas par lietošanu
www.bosch-garden.com
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Pārvietošana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Ja akumulators tiek pārsūtīts caur trešajām pusēm
(piemēram, ar gaisa transporta vai citu transporta aģentūru
starpniecību), jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un
marķēšanas noteikumi. Tāpēc sūtījuma sagatavošanas laikā
jāpieaicina kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Ievērojiet
arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotais dārza instruments, akumulatori,
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Neizmetiet dārza instrumentus un
akumulatorus vai baterijas sadzīves atkritumu
tvertnē!
Tikai ESvalstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES,
lietošanai nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā
arī, atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie
akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogādā
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Akumulatori un baterijas
Litija-jonu akumulatori:
Lūdzam ievērot norādījumus, kas sniegti sadaļā
Transportēšana.
Lietuvių k.
Saugos nuorodos
Dėmesio! Atidžiai perskaitykite
toliau pateiktus nurodymus. Susipa-
žinkite su sodo priežiūros įrankio
valdymo elementais ir išmokite
tinkamai juo naudotis. Išsaugokite
šią naudojimo instrukciją, kad ir at-
eityje galėtumėte ja pasinaudoti.
Lietuvių k. | 305
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
306 | Lietuvių k.
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Ant sodo priežiūros įrankio,
kroviklio ir akumuliatoriaus
pavaizduotų simbolių paaiškinimas
Bendrasis įspėjimas apie pa-
vojų.
Atidžiai perskaitykite šią nau-
dojimo instrukciją.
Saugokite, kad netoli esančių
asmenų nesužeistų įrankio į
orą išsviesti kieti objektai.
Įspėjimas: kai su sodo priežiū-
ros įrankiu dirbama, laikykitės
nuo jo saugaus atstumo.
Atsargiai: nepalieskite besisu-
kančių peilių. Peiliai yra ašt-
rūs. Saugokite kojų ir rankų
pirštus.
Prieš pradėdami sodo priežiū-
ros įrankio techninės priežiū-
ros ar remonto darbus, taip
pat prieš palikdami sodo priežiūros įra-
nkį be priežiūros net ir trumpam laikui,
jį išjunkite ir ištraukite elektrinės gran-
dinės pertraukiklį (raktą).
Netaikoma.
Prieš liesdami sodo priežiūros
įrankio dalis palaukite, kol jos
visiškai sustos. Išjungus sodo
priežiūros įrankio variklį, peiliai dar ku-
rį laiką sukasi ir gali sužeisti.
Nenaudokite sodo priežiūros
įrankio, kai lyja, ir nepalikite
jo lyjant lauke.
Imkitės apsaugos priemonių
nuo elektros smūgio.
Netaikoma.
Kroviklį naudokite tik sausose
patalpose.
Kroviklis yra su apsauginiu
transformatoriumi.
Sodo priežiūros įrankio ne-
plaukite didžiaslėgiu plovimo
įrenginiu ar sodo reikmėms skirta van-
dens žarna.
Naudojimas
u Niekada neleiskite sodo priežiūros
įrankiu naudotis vaikams arba su šia
instrukcija nesusipažinusiems asme-
nims. Nacionalinėse taisyklėse gali
būti numatyti operatorių amžiaus ap-
ribojimai. Kai su sodo priežiūros įra-
nkiu nedirbate, laikykite jį vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
u Niekada neleiskite vaikams, ribotų fi-
zinių, jutiminių ar dvasinių gebėjimų
asmenims, taip pat asmenims, ku-
riems trūksta patirties ir (arba) žinių,
ir (arba) su šiomis instrukcijomis ne-
susipažinusiems asmenims naudotis
sodo priežiūros įrankiu.
u Vaikus būtina prižiūrėti ir užtikrinti,
kad jie nežaistų su sodo priežiūros
įrankiu.
u Niekada nenaudokite sodo priežiū-
ros įrankio, jei arti yra žmonių, ypač
vaikų, ar naminių gyvūnų.
u Naudotojas ar dirbantysis yra atsa-
kingas už nelaimingus atsitikimus ir
žmonėms ar jų nuosavybei padarytą
žalą.
u Nedirbkite sodo priežiūros įrankiu
basi ar atvirais batais. Visada avėkite
tvirtus batus ir mūvėkite ilgomis kel-
nėmis.
u Rūpestingai patikrinkite plotą, kuria-
me dirbsite, ir pašalinkite akmenis,
vielas, kaulus bei kitokius pašalinius
daiktus.
u Prieš pradėdami naudoti, visada pa-
tikrinkite, ar nesusidėvėję ir nepa-
žeisti peiliai, peilių varžtai ir pjovimo
mazgas. Susidėvėjusius ir pažeistus
peilius bei peilių varžtus visuomet
keiskite iškart visus, kad nesusidary-
tų disbalansas.
u Pjaukite veją tik dienos šviesoje arba
esant geram dirbtiniam apšvietimui.
u Esant blogoms oro sąlygoms, ypač
artėjant audrai, su žoliapjove nedirb-
kite.
u Sodo priežiūros įrankiu stenkitės ne-
dirbti, kai žolė šlapia.
u Dirbdami eikite lėtai, niekada ne-
skubėkite.
u Niekada nedirbkite sodo priežiūros
įrankiu, jei pažeisti apsauginiai įtai-
sai, gaubtai arba nėra saugos įtaisų,
pvz., apsauginio dangčio ar žolės su-
rinkimo krepšio.
u Jūsų saugumui rekomenduojame
dėvėti klausos organų apsaugos prie-
mones.
u Nedirbkite su sodo priežiūros įra-
nkiu, jei esate pavargę ar sergate
arba vartojote alkoholio, medikame-
ntų ar narkotikų.
u Dirbti šlaituose gali būti pavojinga:
− Nepjaukite ypač stačiuose
šlaituose.
− Nuožulnioje vietoje ar esant šlapiai
žolei, visada atsargiai eikite.
− Nuožulniose vietose visada pjau-
kite veją tik skersai šlaito, o ne
aukštyn-žemyn.
− Keisdami kryptį šlaituose, būkite
ypač atsargūs.
u Eidami atbuli ar traukdami sodo
priežiūros įrankį, būkite ypač at-
sargūs.
u Pjaudami žolę, sodo priežiūros įrankį
visada stumkite pirmyn ir niekada jo
netraukite link savęs.
u Norint sodo priežiūros įrankį paversti
ir pervežti per neapželdintą plotą
arba pergabenti iš vienos darbo vie-
tos į kitą, būtina, kad sodo priežiūros
įrankio peiliai būtų sustoję.
u Įjungdami paleisdami ar įjungdami
variklį, sodo priežiūros įrankio nepa-
verskite.
u Sodo priežiūros įrankį įjunkite laiky-
damiesi naudojimo instrukcijoje pa-
teiktų nuorodų ir stebėkite, kad jūsų
kojos būtų pakankamai toli nuo besi-
sukančių dalių.
u Niekada nekiškite rankų arti besisu-
kančių dalių arba po jomis.
Lietuvių k. | 307
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
308 | Lietuvių k.
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
u Dirbdami su sodo priežiūros įrankiu
laikykitės saugaus atstumo nuo išme-
timo srities.
u Niekad nekelkite ir neneškite sodo
priežiūros įrankio, kai veikia variklis.
u Nedarykite jokių prietaiso pakeiti-
mų. Neleidžiamu būdu pakeistas
sodo priežiūros įrankis gali būti nebe
saugus, skleisti didesnį triukšmą ir
vibraciją.
Lapų rinkimas
Lapų rinkimo peilio forma tokia, kad
nuo vejos galėtų surinkti rudenį nukri-
tusius lapus. Kad ši funkcija veiktų kuo
geriau, laikykitės šių nurodymų:
Rinkite lapus tik nustatę didžiausią
pjovimo aukštį.
Rinkite lapus tik nuo vejos.
Prieš pradėdami rinkti lapus patik-
rinkite darbo plotą, užtikrinkite,
kad kiti asmenys, naminiai gyvūnai,
stikliniai daiktai ir automobiliai
būtų saugiu atstumu.
Elektrinės grandinės pertraukiklį
(raktą) ištraukite
visada, kai pasišalinate nuo sodo
priežiūros įrankio.
prieš šalindami įstrigusius daiktus.
prieš sodo priežiūros įrankį tikrin-
dami, valydami arba reguliuodami.
atsitrenkę kliūtį. Tada nedelsdami
patikrinkite, ar sodo priežiūros įra-
nkis nepažeistas. Jei reikia, pakeis-
kite peilį.
sodo priežiūros įrankiui pradėjus
neįprastai vibruoti (nedelsdami pa-
tikrinkite).
Techninė priežiūra
u Kai atliekate darbus aštrių peilių
srityje, visada mūvėkite sodininko
pirštinėmis.
u Užtikrinkite, kad būtų tinkamai prive-
ržtos visos veržlės, sraigtai ir varžtai,
tam kad sodo priežiūros įrankis būtų
saugus naudoti.
u Reguliariai tikrinkite, ar gera žolės
surinkimo maišo būklė, ar jis nesusi-
dėvėjo.
u Patikrinkite sodo priežiūros įrankį ir
dėl saugumo pakeiskite susidėvėju-
sias ir pažeistas dalis.
u Naudokite tik šiam sodo priežiūros
įrankiui skirtus pjovimo peilius.
u Įsitikinkite, kad keičiamos dalys yra
Bosch pagamintos ar leistos naudoti.
u Prieš padėdami sodo priežiūros įra-
nkį sandėliuoti, jį pašalinkite visas
apnašas ir jį švariai nuvalykite. Jei
reikia, valykite minkštu sausu še-
pečiu.
Saugos nuorodos ir patarimai, kaip
optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
u Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite, kad sodo
priežiūros įrankis yra išjungtas ir ištrauktas elektrinės
grandinės pertraukiklis (raktas). Įstatant akumuliatorių
į įjungtą sodo priežiūros įrankį gali įvykti nelaimingas atsi-
tikimas.
u Naudokite tik šiam sodo priežiūros įrankiui skirtus
Bosch akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliato-
rius iškyla pavojus susižeisti ar sukelti gaisrą.
u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mo pavojus.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,
taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-
veikio, ugnies, vandens ir drėgmės. Tai gali
sukelti sprogimo pavojų.
u Šalia nenaudojamo akumuliatoriaus nelaikykite sąva-
ržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ir kitokių mažų me-
talinių daiktų, kurie galėtų užtrumpinti kontaktus. Įvy-
kus akumuliatoriaus kontaktų trumpajam jungimui, galima
nusideginti ir gali kilti gaisras.
u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-
li susidaryti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado ne-
galavimų, kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavi-
mo takus.
u Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-
delės apkrovos.
u Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
u Nesujunkite akumuliatoriaus kontaktų trumpuoju jun-
gimu. Gali kilti sprogimo pavojus.
u Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
u Sodo priežiūros įrankį laikykite nuo –20 °C ik 50 °C tem-
peratūroje. Pvz., vasarą nepalikite akumuliatoriaus auto-
mobilyje.
u Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, šva-
riu ir sausu teptuku.
Saugos nuorodos dirbantiems su
krovikliais
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Kroviklį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo
funkcijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai
apmokyti.
u Niekada neleiskite vaikams, ribotų fi-
zinių, jutiminių ar dvasinių gebėjimų
asmenims, taip pat asmenims, ku-
riems trūksta patirties ir (arba) žinių,
ir (arba) su šiomis instrukcijomis ne-
susipažinusiems asmenims naudotis
krovikliu. Nacionalinėse taisyklėse
gali būti numatyti operatorių amžiaus
apribojimai.
u Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtik-
rinama, kad vaikai su krovikliu ne-
žaistų.
u Įkraukite tik Bosch ličio jonų akumu-
liatorius, kurių talpa nuo 2,0Ah (nuo
10 akumuliatoriaus celių). Akumulia-
toriaus įtampa turi sutapti su krovik-
lio tiekiama akumuliatoriaus įkrovi-
mo įtampa. Neįkraukite pakartotinai
neįkraunamų baterijų. Priešingu at-
veju kyla gaisro ir sprogimo pavojus.
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. Į
kroviklį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio riziką.
u Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. Ne-
švarumai kelia elektros smūgio pavojų.
u Kaskart prieš pradėdami naudoti patikrinkite kroviklį,
kabelį ir kištuką. Jei aptikote pažeidimų, kroviklio ne-
naudokite. Patys neatidarykite kroviklio, jį remontuo-
ti leidžiama tik kvalifikuotiems specialistams, remon-
tuojant turi būti naudojamos tik originalios atsarginės
dalys. Pažeisti krovikliai, kabeliai ir kištukai didina elekt-
ros smūgio riziką.
u Nenaudokite kroviklio padėję jį ant lengvai užsidega-
nčio pagrindo (pvz., popieriaus, tekstilinės dangos ir
pan.) ar gaisro atžvilgiu pavojingoje aplinkoje. Įkrauna-
nt akumuliatorių, kroviklis įkaista, todėl atsiranda gaisro
pavojus.
u Neuždenkite kroviklio ventiliacinių angų. Priešingu at-
veju kroviklis gali perkaisti ir netinkamai veikti.
u Didesniam elektros saugumui užtikrinti rekomenduojama
naudoti pažaidos srovės apsauginį jungiklį, kurio maks.
paleidimo srovė yra 30 mA. Visada prieš naudojimą patik-
rinkite pažaidos srovės apsauginį jungiklį.
Simboliai
Kad skaitydami suprastumėte naudojimo instrukciją, turite
žinoti žemiau pateiktų simbolių reikšmę. Prašome įsiminti
simbolius ir jų reikšmes. Teisingai suprasdami simbolius ga-
lėsite geriau ir saugiau dirbti šiuo prietaisu.
Simbolis Reikšmė
Judėjimo kryptis
Reakcijos jėgos kryptis
Mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis
Lietuvių k. | 309
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
310 | Lietuvių k.
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Simbolis Reikšmė
Masė
Įjungimas
Išjungimas
Leidžiamas veiksmas
Draudžiamas veiksmas
Simbolis Reikšmė
CLICK!
Girdimas garsas
Papildoma įranga ir atsarginės dalys
Naudojimas pagal paskirtį
Sodo priežiūros įrankis skirtas vejai privačiose valdose
pjauti.
Sodo priežiūros įrankis nėra skirtas gyvatvorėms karpyti, ve-
jos pakraščiams dailinti, šakoms smulkinti ir pan.
Sodo priežiūros įrankis skirtas vejai ties žeme pjauti.
Techniniai duomenys
Žoliapjovė AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
Gaminio numeris
3 600 HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
Vardinė įtampa V 36 36 36 36
Peilių korpuso plotis cm 42 42 42 46
Pjovimo aukštis mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Žolės surinkimo
krepšio tūris
l 50 50 50 50
Svoris pagal EPTA-
Procedure 01:2014
kg 17,5 16,5 17,5 17,5
Serijos numeris žr. firminėje lentelėje ant sodo priežiūros įrankio
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
įkraunant °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
naudojant °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
sandėliuojant °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumuliatorius Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų
Vardinė įtampa V 36 36 36 36
Gaminio numeris / talpa
1 607 A35 02V Ah 2 x 2,0
2 607 337 047 Ah 4,0 4,0 4,0
1 607 A35 04P Ah
Akumuliatoriaus celių skaičius
1 607 A35 02V 10
2 607 337 047 20 20 20
1 607 A35 04P
Visos vertės šioje instrukcijoje pateiktos naudojant žemiau arba lygiai 2000 metrų aukštyje virš jūros lygio.
Žoliapjovė Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Gaminio numeris
3 600 HB9 ...
... 800 ... 804 ... 603 ... 900
Vardinė įtampa V 36 36 36 36
Peilių korpuso plotis cm 46 46 46 46
Žoliapjovė Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
Pjovimo aukštis mm 25 – 80 25 – 80 25 – 80 25 – 80
Žolės surinkimo krepšio
tūris
l 50 50 50 50
Svoris pagal EPTA-Proce-
dure 01:2014
kg 17,5 17,5 17,5 17,5
Serijos numeris žr. firminėje lentelėje ant sodo priežiūros įrankio
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
įkraunant °C 0 … +45 0 … +45 0 … +45 0 … +45
naudojant °C +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50 +5 … +50
sandėliuojant °C -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50 -20 … +50
Akumuliatorius Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų Ličio jonų
Vardinė įtampa V 36 36 36 36
Gaminio numeris / talpa
1 607 A35 02V Ah
2 607 337 047 Ah 2 x 4,0 2 x 4,0
1 607 A35 04P Ah 6,0 6,0
Akumuliatoriaus celių skaičius
1 607 A35 02V
2 607 337 047 20 20
1 607 A35 04P 20 20
Visos vertės šioje instrukcijoje pateiktos naudojant žemiau arba lygiai 2000 metrų aukštyje virš jūros lygio.
Kroviklis AL 3620 CV AL 36V-20
Gaminio numeris ES 2 607 225 657 2 607 226 273
JK 2 607 225 659 2 607 226 275
AU 2 607 225 661 2 607 226 277
KO 2 607 225 667 2 607 226 279
Krovimo srovė A 2,0 2,0
Įkrovimo trukmė (kai akumuliatorius išsikrovęs)
Akumuliatorius su 2,0Ah min. 65 65
Akumuliatorius su 4,0Ah min. 125 125
Akumuliatorius su 6,0Ah min. 185 185
Svoris pagal EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,55
Apsaugos klasė / II / II
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN60335-2-77
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu atveju siekia:
Garso slėgio ly-
gis
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Lietuvių k. | 311
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
312 | Lietuvių k.
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Advanced
Rotak
36-650 36-660 36-690 36-750 36-850 36-890 36-950
3 600
HB9 ...
... 600 ... 601 ... 604 ... 700
... 705
... 800 ... 804 ... 900
Garso galios ly-
gis
dB(A)
XX XX XX XX XX XX XX
Neapibrėžtis K dB
= XX = XX = XX = XX = XX = XX = XX
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir neapibrėžtis K nustatytos pagal EN60335-2-77
Vibracijos emi-
sijos vertė a
h
m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Neapibrėžtis K m/s
2
=1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5 =1,5
Montavimas ir naudojimas
Veiksmas Pav. Pus-
lapis
Tiekiamas komplektas
A)
A 339
Rankenos atlenkimas
Darbinio aukščio nustatymas
B 340
Žolės surinkimo krepšio uždėjimas ir nu-
ėmimas
C 341
Pjovimo aukščio nustatymas
D 342
Akumuliatoriaus įdėjimas
E 342
Naudojimas
- Elektrinės grandinės pertraukiklio (rak-
to) įstatymas
- Įjungimas
- Vejos pjovimas
- Išjungimas
- Elektrinės grandinės pertraukiklio (rak-
to) išėmimas
F 343
Akumuliatoriaus išėmimas
G 344
Darbo nurodymas „pjauti“
H 344
Pripildymo indikatorius Žolės surinkimo
krepšys tuščias / pilnas
I 345
Rankenos sulankstymas
J 346
Peilių priežiūra/keitimas
K 347
Papildomos įrangos pasirinkimas
L 347
A)
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
mos įrangos programoje.
Parengimas naudoti
Jūsų saugumui
u Dėmesio! Prieš pradėdami sodo priežiūros įrankio
techninės priežiūros arba remonto darbus, jį išjunkite,
ištraukite elektrinės grandinės pertraukiklį (raktą) ir
išimkite akumuliatorių. Tą patį būtina padaryti, jei bu-
vo pažeistas, įpjautas ar susipainiojo maitinimo laidas.
u Išjungus sodo priežiūros įrankį, peiliai dar kelias se-
kundes sukasi.
u Atsargiai: nelieskite besisukančio peilio.
Akumuliatoriaus įkrovimas
u Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo įtampą! Elektros
srovės šaltinio įtampa turi atitikti nurodytąją kroviklio
firminėje lentelėje. 230V įtampai skirti prietaisai gali
būti jungiami į 220V įtampos tinklą.
Akumuliatorius yra su temperatūros kontrolės įtaisu, kuris
leidžia įkrauti tik tada, kai temperatūra yra nuo 0°C iki 45°C.
Todėl labai pailgėja akumuliatoriaus eksploatavimo trukmė.
Nuoroda: akumuliatorius tiekiamas ne visai įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia prie-
taisą: Sodo priežiūros įrankis nebeveikia.
Jei prietaisas išjungiamas automatiškai, įjungimo-išjun-
gimo jungiklio nebespauskite. Taip galite sugadinti ličio jo-
nų akumuliatorių.
Laikykitės nuorodų dėl akumuliatoriaus šalinimo.
Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas
Nuoroda: jei naudojami netinkami akumuliatoriai, gali sutrik-
ti funkcijos arba sugesti prietaisas.
Įstatykite įkrautą akumuliatorių. Įsitikinkite, kad akumuliato-
rius tinkamai įstatytas.
Norėdami išimti akumuliatorių iš prietaiso, paspauskite aku-
muliatoriaus atblokavimo mygtuką ir ištraukite akumuliato-
rių.
Įkrovimo procesas
Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio kištukas
įkišamas į kištukinį lizdą ir akumuliatorius įstatomas į krovik-
lį .
Dėl taikomos intelektualios įkrovimo technologijos, kroviklis
automatiškai įvertina akumuliatoriaus įkrovos būklę ir pri-
klausomai nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos jį
įkrauna optimalia krovimo srove.
Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to, palikus akumuliato-
rių kroviklyje, jis visada būna visiškai įkrautas.
Kroviklio indikacinių elementų reikšmė (AL
3620 CV/AL 36V-20)
Greitojo įkrovimo procesas
Apie greitojo įkrovimo procesą praneša greitai
mirksintis žalias akumuliatoriaus krovimo in-
dikatorius.
Indikacinis elementas ant akumuliatoriaus: akumuliatorių
įkraunant trys žali šviesos diodai vienas po kito trumpam
užsidega ir vėl užgęsta. Akumuliatorius yra visiškai įkrautas,
kai trys žali šviesos diodai šviečia nuolat. Praėjus apytikriai
5minutėms po akumuliatoriaus visiško įkrovimo, trys žali
šviesos diodai vėl užgęsta.
Nuoroda: greitojo įkrovimo procesas galimas tik tada, jei
akumuliatoriaus temperatūra yra leidžiamosios įkrovimo
temperatūros ribose, žr. skyrių „Techniniai duomenys“.
Akumuliatorius įkrautas
Nuolat šviečiantis žalias akumuliatoriaus
šviesos diodų indikatorius reiškia, kad akumu-
liatorius yra visiškai įkrautas.
Taip pat apytikriai 2 sekundėms pasigirsta garsinis signalas,
kuris garsiniu būdu praneša, kad akumuliatorius visiškai
įkrautas.
Akumuliatorių galima išimti ir iš karto naudoti.
Kai akumuliatorius neįstatytas, nuolat šviečiantis šviesos
diodų indikatorius reiškia, kad kištukas yra įstatytas į elekt-
ros lizdą ir kroviklis paruoštas naudoti.
Akumuliatoriaus temperatūra žemesnė negu 0°C arba
aukštesnė negu 45°C
Nuolat šviečiantis raudonas šviesos diodų
indikatorius reiškia, kad akumuliatoriaus tem-
peratūra yra už leidžiamosios įkrovimo tem-
peratūros ribų, žr. skyrių „Techniniai duomenys“. Kai tik tem-
peratūra yra leidžiamosios temperatūros ribose, kroviklis
automatiškai persijungia į greitojo įkrovimo režimą.
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra už leidžiamosios įkrovi-
mo temperatūros ribų, įstatant į kroviklį šviečia raudonas
akumuliatoriaus šviesos diodų indikatorius.
Įkrovimo procesas negalimas
Įvykus įkrovimo proceso trikčiai, apie tai pra-
neša mirksintis raudonas šviesos diodų indi-
katorius.
Įkrovimo procesas nepradedamas, akumuliatoriaus įkrauti
negalima (žr. „Trikčių nustatymas“).
Įkrovimo nuorodos
Nuolat veikdamas arba be pertraukos vieną po kito krauda-
mas kelis akumuliatorius, kroviklis gali įkaisti. Tai yra norma-
lu ir nereiškia kroviklio techninio defekto.
Jei veikimo laikas po įkrovimo pastebimai sutrumpėja, vadi-
nasi akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl šalinimo.
Akumuliatoriaus aušinimas („Active Air Cooling“)
Kroviklyje integruota ventiliatoriaus valdymo sistema kontro-
liuoja įstatyto akumuliatoriaus temperatūrą. Jei akumuliato-
riaus temperatūra aukštesnė už 30 °C, ventiliatorius akumu-
liatorių aušina iki optimalios įkrovimo temperatūros. Įjungtas
ventiliatorius skleidžia vėdinimo triukšmą.
Jei ventiliatorius neveikia, vadinasi akumuliatoriaus tem-
peratūra yra optimaliose įkrovimo temperatūros ribose arba
ventiliatorius yra sugedęs. Tokiu atveju, akumuliatoriaus
įkrovimo trukmė pailgėja.
Darbo nuorodos
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
Akumuliatorius yra su įkrovos būklės indikatoriumi, kuris pa-
rodo akumuliatoriaus įkrovos būklę. Įkrovos būklės indikato-
rių sudaro 3 žali šviesos diodai.
Norėdami suaktyvinti įkrovos būklės indikatorių, spauskite
akumuliatoriaus įkrovos mygtuką. Maždaug po 5sekundžių
įkrovos būklės indikatorius užgęsta savaime.
Įkrovos būklę galima patikrinti ir tada, kai akumuliatorius
išimtas.
Šviesos diodų indikatorius Akumuliatoriaus talpa
Nuolat šviečia 3 žali šviesos
diodai
≥ 2/3
Nuolat šviečia 2 žali šviesos
diodai
≥ 1/3
Nuolat šviečia 1 žalias
šviesos diodas
≤ 1/3
Mirksi 1 žalias šviesos diodas Rezervas
Jei paspaudus mygtuką nešviečia nė vienas šviesos diodas,
vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia pakeisti.
Dėl saugumo įkrovos būklę galima tikrinti tik tada, kai sodo
priežiūros įrankis neveikia.
Akumuliatorių įkraunant trys žali šviesos diodai vienas po
kito trumpam užsidega ir vėl užgęsta. Akumuliatorius yra vi-
siškai įkrautas, kai trys žali šviesos diodai šviečia nuolat.
Praėjus apytikriai 5minutėms po akumuliatoriaus visiško
įkrovimo, trys žali šviesos diodai vėl užgęsta.
Akumuliatoriaus temperatūros kontrolės įtaiso
indikatorius
Temperatūros kontrolės įtaiso raudonas šviesos diodas reiš-
kia, kad akumuliatorius arba sodo priežiūros įrankio elekt-
ronika (kai akumuliatorius įstatytas) yra už optimalios tem-
peratūros ribų. Tokiu atveju sodo priežiūros įrankis neveikia
arba veikia ne visa galia.
Akumuliatoriaus temperatūros kontrolė
Spaudžiant mygtuką arba įjungiamo ir išjungiamo mygtuką,
mirksi raudonas šviesos diodas (kai akumuliatorius įstaty-
tas): Akumuliatoriaus temperatūra už leidžiamosios darbinės
temperatūros ribų.
Lietuvių k. | 313
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
314 | Lietuvių k.
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
Kai temperatūra aukštesnė už 70 °C, akumuliatorius išsijun-
gia ir lieka išjungtas, kol pasiekiamos leidžiamosios darbinės
temperatūros ribos.
Sodo priežiūros įrankio elektronikos
temperatūros kontrolė
Raudonas šviesos diodas spaudžiant įjungiamo ir išjungiamo
mygtuką šviečia nuolat: sodo priežiūros įrankio elektronikos
temperatūra yra žemesnė už 5 °C arba aukštesnė už 75 °C.
Kai temperatūra aukštesnė už 90 °C, sodo priežiūros įrankio
elektronika išsijungia ir lieka išjungta, kol pasiekiamos lei-
džiamosios darbinės temperatūros ribos.
Pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo
trukmė)
Pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo trukmė) pri-
klauso nuo žolės savybių, pvz., žolės tankumo, drėgmės, žo-
lės aukščio ir pjovimo aukščio.
Jei sodo priežiūros įrankis pjovimo metu dažnai įjungiamas ir
išjungiamas, pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo
trukmė) taip pat sumažėja.
Kad pjovimo našumas (akumuliatoriaus veikimo trukmė)
būtų optimalus, rekomenduojama žolę pjauti dažniau,
pjaunant pasirinkti didesnį pjovimo aukštį ir eiti tinkamu
tempu.
Apačioje pateiktame pavyzdyje vaizduojamas pjovimo
aukščio ir pjovimo našumo ryšys, esant trims akumuliato-
riams.
Pjovimo sąlygos
6cm
4cm
Labai reta, sausa žolė
Pjovimo našumas
Akumuliatorius su 2,0Ah iki 250 m
2
Akumuliatorius su 4,0Ah iki 500 m
2
Akumuliatorius su 6,0Ah iki 750 m
2
Norint pailginti veikimo trukmę, autorizuotame Bosch sodo
priežiūros įrankių aptarnavimo skyriuje galima įsigyti papil-
domą akumuliatorių.
Trikčių nustatymas
Simptomas Galima priežastis Šalinimas
Variklis neužsiveda Pažeisti vidiniai sodo priežiūros įrankio laidai Kreipkitės į Bosch klientų aptarnavimo skyrių
Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių
Akumuliatorius per šaltas/per karštas Palaukite, kol akumuliatorius įšils/atvės
Žolė per aukšta Didžiausias leidžiamas pjaunamos žolės aukštis,
nustačius didžiausią pjovimo aukštį, yra 30 cm
Įsijungė variklio apsauginis įtaisas Palaukite, kol variklis atvės, ir nustatykite didesnį
pjovimo aukštį
Elektrinės grandinės pertraukiklis (raktas) ne-
tinkamai arba nevisiškai įstatytas
Tinkamai įstatykite
Sodo priežiūros įrankis
veikia su pertrūkiais
Pažeisti vidiniai sodo priežiūros įrankio laidai Kreipkitės į Bosch klientų aptarnavimo skyrių
Įsijungė variklio apsauginis įtaisas Palaukite, kol variklis atvės ir nustatykite didesnį
pjovimo aukštį
Sodo priežiūros įrankis
veją nupjauna nelygiai
ir/arba
variklis sunkiai veikia
Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite didesnį pjovimo aukštį
Atšipęs peilis
Pakeiskite peilį (žr. pav. K)
Gali būti užstrigimas Išjunkite sodo priežiūros įrankį ir ištraukite elekt-
rinės grandinės pertraukiklį (raktą)
Patikrinkite sodo priežiūros įrankio apatinę pusę
ir prireikus pašalinkite užstrigimą (visada mūvė-
kite sodininko pirštinėmis)
Atvirkščiai sumontuotas peilis Tinkamai sumontuokite peilį
Sodo priežiūros įrankį
įjungus, nesisuka pjovi-
mo peilis
Peilį blokuoja žolė Išjunkite sodo priežiūros įrankį ir ištraukite elekt-
rinės grandinės pertraukiklį (raktą)
Pašalinkite kamštį (visada mūvėkite sodininko pi-
rštinėmis)
Simptomas Galima priežastis Šalinimas
Atsilaisvinusi peilio veržlė arba varžtas Užveržkite peilio veržlę arba varžtą (22 Nm)
Labai stipri vibracija ir
didelis triukšmas
Atsilaisvinusi peilio veržlė arba varžtas Užveržkite peilio veržlę arba varžtą (22 Nm)
Pažeistas peilis
Pakeiskite peilį (žr. pav. K)
Akumuliatorius ir kroviklis
Požymiai Galima priežastis Šalinimas
Mirksi kroviklio raudo-
nas akumuliatoriaus
krovimo indikatorius
Įkrovimo procesas ne-
galimas
Akumuliatorius neįstatytas (arba įstatytas ne-
tinkamai)
Tinkamai įstatykite akumuliatorių į kroviklį
Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai Nuvalykite akumuliatoriaus kontaktus (pvz., kelis
kartus paeiliui įstatykite ir išimkite akumuliato-
rių), jei reikia, akumuliatorių pakeiskite
Pažeistas akumuliatorius Akumuliatorių pakeiskite
Nešviečia kroviklio aku-
muliatoriaus krovimo
indikatoriai
Neįkištas (ar netinkamai įkištas) kroviklio kištukas Kištuką tinkamai (iki galo) įstatykite į kištukinį liz-
Pažeistas kištukinis lizdas, maitinimo laidas arba
kroviklis
Patikrinkite maitinimo įtampą, jei reikia, dėl
kroviklio patikrinimo kreipkitės į autorizuotas
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuves
Priežiūra ir servisas
Akumuliatoriaus priežiūra
u Dėmesio! Prieš pradėdami sodo priežiūros įrankio
techninės priežiūros arba remonto darbus, jį išjunkite,
ištraukite elektrinės grandinės pertraukiklį (raktą) ir
išimkite akumuliatorių bei žolės surinkimo maišą.
u Kai atliekate darbus aštrių peilių srityje, visada mūvė-
kite sodininko pirštinėmis.
Kad akumuliatorius būtų optimaliai naudojamas, laikykitės
šių reikalavimų ir nurodymų:
Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
Sodo priežiūros įrankį laikykite nuo –20 °C ik 50 °C tem-
peratūroje. Pvz., vasarą nepalikite akumuliatoriaus auto-
mobilyje.
Akumuliatorių laikykite ne sodo priežiūros įrankyje, o
išimtą atskirai.
Tiesiogiai šviečiant saulei, akumuliatoriaus sodo priežiū-
ros įrankyje nepalikite.
Optimali akumuliatoriaus sandėliavimo temperatūra yra 5
°C.
Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, šva-
riu ir sausu teptuku.
Jei veikimo laikas po įkrovimo pastebimai sutrumpėja, vadi-
nasi akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Klientų aptarnavimo skyrius ir
konsultavimo tarnyba
www.bosch-garden.com
Ieškodami informacijos ir užsakydami atsargines dalis bū-
tinai nurodykite 10-ženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-
mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-
mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-
džiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-
rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir
ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-
cialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-
pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių
taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat prašome laikytis ir
nacionalinių teisės aktų.
Šalinimas
Sodo priežiūros įrankis, akumuliatoriai, papil-
doma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai
utilizuojami.
Sodo priežiūros įrankių, akumuliatorių bei ba-
terijų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami
elektriniai ir elektroniniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą
2006/66/EB, pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos
Lietuvių k. | 315
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
316 | Lietuvių k.
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenks-
mingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje Transportavimas pateiktų nuorodų.





















































t







t


 | 317
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
318 | 
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools




t

t



t



t



t



t







t


t



t

t

t




t

t



t











t


t


t






t

t




t

t

t

t








































t


t



t

t


 | 319
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
320 | 
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
t


t

t





t



t


t





t





t



t


t




t

t
t


t












t








t

t












t


t







t




t


t









 
  

  



 
 
CLICK!
 
/ 









AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
 
3 600 HB9...
...600 ...601 ...604 ...700
...705
 36363636
  42424246
 2580258025802580
  

50505050
  EPTA-
Procedure 01:2014
17,516,517,517,5
      
    



0+ … 450+ … 450+ … 450+ … 45



+5+ … 50+5+ … 50+5+ … 50+5+ … 50



-20+ … 50-20+ … 50-20+ … 50-20+ … 50

    
 | 321
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
322 | 
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools

AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
 36363636
 /

 2 x 2,0

 4,04,04,0

 
  

10

202020

                 2000   .

Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
 
3 600 HB9...
...800 ...804 ...603 ...900
 36363636
  46464646
 2580258025802580
   50505050
  EPTA-
Procedure 01:2014
17,517,517,517,5
      
    

 0+ … 450+ … 450+ … 450+ … 45

 +5+ … 50+5+ … 50+5+ … 50+5+ … 50

 -20+ … 50-20+ … 50-20+ … 50-20+ … 50

    
 36363636
 /

 

 2 x 4,02 x 4,0

 6,06,0
  


2020

2020
                 2000   .

AL 3620 CVAL 36V-20
 EU2 607 225 6572 607 226 273
UK2 607 225 6592 607 226 275
AU2 607 225 6612 607 226 277
KO2 607 225 6672 607 226 279
 2,02,0
 )  (

6565

AL 3620 CVAL 36V-20

125125

185185
  EPTA-Procedure 01:20140,550,55
  / II / II



36-65036-66036-69036-75036-85036-89036-950


...600 ...601 ...604 ...700
...705
...800 ...804 ...900
       EN60335-2-77
  )  A (  :


)A(
XXXXXXXXXXXXXX


)A(
XXXXXXXXXXXXXX


=XX =XX =XX =XX =XX =XX =XX
   ah)     ( K   EN60335-2-77


/
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5 >2,5 >2,5 >2,5

/
=1,5=1,5=1,5=1,5=1,5=1,5=1,5



 
A(
A339
     
  
B340
/   
C341
  
D342
 
E342

-   
- 
-
- 
-   
F343
 
G344
   
H344
     
/
I345
  
J346
 / 
K347


 
L347
A(




t




t

t

t





 | 323
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
324 | 
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools







































































































   3 

2/3
   2 

1/3
   1 

1/3
   1 















































6cm
4cm
   
 
  2,0   250  
  4,0   500  
  6,0   750  




         
  
 /    /
       30 
    
          
      /  
  
 
        
          
  
  
      
 
 )   K(
 | 325
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
326 | 
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools

/

  
 
          
      
  )    (
      
  
  
          
   )   
(
/    / ) 22  (
/ /    / ) 22  (
 
 )   K(


  
  

   
   )  (       
         
     
  
  
  
     
) (
     
)(
            
      
  


t


t




















































 | 327
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
328 | 
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools




















































t







t





t


t



t


t



t



t







t

t


t

t

t




t


t



t











t

t


t




 | 329
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
330 | 
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools


t


t




t


t


t

t



































t


t



t


t



t


t

t






t



t



t




t




t




t


t




t

t

t


t














t







t



t












t

t




 | 331
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
332 | 
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools



t



t


t









   
    

    

  
  
 
   
CLICK!
   
/ 









AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750
 
3 600 HB9...
...600 ...601 ...604 ...700
...705
 V36363636
  cm42424246
 2580258025802580
  
 
l50505050
  
EPTA‑Procedure01:
2014
kg17.516.517.517.5
 /

      
  

°C0+ … 450+ … 450+ … 450+ … 45

°C+5+ … 50+5+ … 50+5+ … 50+5+ … 50

°C-20+ … 50-20+ … 50-20+ … 50-20+ … 50



 V36363636
 /

Ah2 x 2.0

AdvancedRotak
36-650
AdvancedRotak
36-660
AdvancedRotak
36-690
Advanced
Rotak 36-750

Ah4.04.04.0

Ah
  

10

202020

            2000         .

Advanced
Rotak 36-850
Advanced
Rotak 36-890
Advanced
Rotak 36-905
Advanced
Rotak 36-950
 
3 600 HB9...
...800 ...804 ...603 ...900
 V36363636
  cm46464646
 2580258025802580
   

l50505050
  
EPTA‑Procedure01:2014
kg17.517.517.517.5
 /       
  

°C0+ … 450+ … 450+ … 450+ … 45

°C+5+ … 50+5+ … 50+5+ … 50+5+ … 50

°C-20+ … 50-20+ … 50-20+ … 50-20+ … 50



 V36363636
 /

Ah

Ah2 x 4.02 x 4.0

Ah6.06.0
  


2020

2020
            2000         .

AL 3620 CVAL 36V-20
 2 607 225 6572 607 226 273
2 607 225 6592 607 226 275
2 607 225 6612 607 226 277
2 607 225 6672 607 226 279
 A2.02.0
 )   (

6565

125125

185185
 | 333
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
334 | 
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools

AL 3620 CVAL 36V-20
  
EPTA‑Procedure01:2014
kg0.550.55
  / II / II



36-65036-66036-69036-75036-85036-89036-950


...600 ...601 ...604 ...700
...705
...800 ...804 ...900
        EN60335-2-77
        a      :


dB(A(
XXXXXXXXXXXXXX


dB(A(
XXXXXXXXXXXXXX


dB
=XX =XX =XX =XX =XX =XX =XX
   ah)     (   K  EN60335-2-77


m/s
>2,5 >2,5 >2,5 >2,5 >2,5 >2,5 >2,5


m/s
=1,5=1,5=1,5=1,5=1,5=1,5=1,5



 
A(
A339
   
  
B340
/    
C341
  
D342
 
E342

-    
- 
- 
- 
-   
F343
 
G344
  
H344
     
/
I345
  
J346
  / 
K347


  
L347
A(






t




t

t

t











































































































 | 335
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
336 | 
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools












     2/3
3      1/3
1     1/3
1     













































6cm
4cm
   
 
  2,0Ah 250 m
2
  4,0Ah 500 m
2
  6,0Ah 750 m
2




           Bosch  
     
  /    / 
          
    30 

           
 
    /  

  
   
  
        Bosch  
           
 
  
  
 
/

    
        
  
   )  K  
         
        
 )     
(
            
   
   

             
   )   
  (
 /    /    ) 22 Nm(
 /  /    /    ) 22 Nm(
   
   )  K   (


  
   
  
  
  
)  (         
             
       
      
 
   
  
        
   )   ( 
      )   (
    
        

        
         
       
  


t



t


















 | 337
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
338 | 
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools










































| 339
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
1x
1x
A)
A)
2.0 Ah36V
4.0 Ah36V
6.0 Ah
AdvancedRotak 36-660
AdvancedRotak 36-650
AdvancedRotak 36-690
AdvancedRotak 36-750
AdvancedRotak 36-905
AdvancedRotak 36-950
AdvancedRotak 36-850
AdvancedRotak 36-890
36V
(2x)
4.0 Ah36V(2x)
A
340 |
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
B
| 341
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
C
342 |
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
D
E
| 343
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
F
344 |
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
F 016 800 499
G
H
| 345
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
I
346 |
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
J
| 347
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
4.0 Ah
2 607 337 047
2.0 Ah
1 607 A35 02V
6.0 Ah
1 607 A35 04P
AL 3620 CV
AL36V-20
F 016 800 499
F 016 800 504
F 016 800 505
F 016 800 292
F 016 800 497
22 Nm
K
L
348 |
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
de
EU-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten
Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend
aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit
folgenden Normen übereinstimmen.
Rasenmäher
Sachnummer
en
EU Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the stated products
comply with all applicable provisions of the directives and regu-
lations listed below and are in conformity with the following stan-
dards.
Lawnmower
Article number
fr
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les pro-
duits décrits sont en conformité avec les directives, règlements
normatifs et normes énumérés ci-dessous.
Tondeuse
N° d’article
es
Declaracio
n de conformidad UE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los pro-
ductos nombrados cumplen con todas las disposiciones corre-
spondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a
continuación y están en conformidad con las siguientes normas.
Cortacésped
Nº de artículo
pt
Declaração de Conformidade UE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produ-
tos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamen-
tos indicados e estão em conformidade com as seguintes nor-
mas.
Corta-relvas
N.° do produto
it
Dichiarazione di conformita
UE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti in-
dicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Diret-
tive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonche alle seguenti
Normative.
Tosaerba
Codice prodotto
nl
EU-conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde
producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de
hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstem-
men met de volgende normen.
Gazonmaaier
Productnummer
da
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende
direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder.
Plæneklipper
Typenummer
sv
EU-konformitetsförklaring
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyl-
ler kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direk-
tiven och förordningarnas och att de stämmer överens med föl-
jande normer.
Gräsklippare
Produktnummer
no
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i over-
ensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og
forordningene nedenfor og med følgende standarder.
Gressklipper
Produktnummer
fi
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seu-
raavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja
ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.
Ruohonleikkuri
Tuotenumero
el
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα
προϊόντα αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω
αναφερόμενων οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα
ακόλουθα πρότυπα.
Χλοοκοπτική μηχανή
Αριθμός ευρετηρίου
tr
AB Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve
direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara
uygun olduğunu beyan ederiz.
Tutamak kollu
Ürün kodu
pl
Deklaracja zgodności UE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczegól-
nionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następują-
cymi normami.
Kosiarka
Numer katalogowy
cs
EU prohlášení oshodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek
splňuje všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic
anařízení aje vsouladu snásledujícími normami:*
Travní sekačka
Objednací číslo
I
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
II
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
sk
EÚ vyhlásenie ozhode
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok
spĺňa všetky príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc
anariadení aje vsúlade snasledujúcimi normami:
Kosačka na trávu
Vecné číslo
hu
EU konformitási nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek
megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és ren-
deletek valamennyi idevágó előírásainak és megfelelnek a követ-
kező szabványoknak.
Fűnyírógép
Cikkszám
ru
Заявление о соответствии ЕС
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
названные продукты соответствуют всем действующим
предписаниям нижеуказанных директив и распоряжений, а
также нижеуказанных норм.
Газонокосилка
Товарныи
uk
Заява про відповідність ЄС
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що
названі вироби відповідають усім чинним положенням
нищеозначених директив і розпоряджень, а також
нижчеозначеним нормам.
Газонокосарка
Товарнии номер
kk
ЕО сәйкестік мағлұмдамасы
Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына
сәйкестігін және төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Көгалшапқыш
Өнім нөмірі
ro
Declaraţie de conformitate UE
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate core-
spund tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi regle-
mentărilor enumerate în cele ce urmează şi sunt în conformitate
cu următoarele standarde.
Maşină de tun iarba cu
mâner de ghidare
Număr de identificare
bg
ЕС декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените
продукти отговарят на всички валидни изисквания на
директивите и разпоредбите по-долу и съответства на
следните стандарти.
Градинска
тревокосачка
Каталожен номер
mk
EU-Изјава за сообразност
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните
производи се во согласност со сите релевантни одредби на
следните регулативи и прописи и се во согласност со
следните норми.
Косачка за трева
Број на дел/артикл
sr
EU-izjava o usaglašenosti
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi
odgovaraju svim dotičnim odredbama naknadno navedenih
smernica u uredaba i da su u skladu sa sledećim standardima.
Kosačica za travu
Broj predmeta
sl
Izjava o skladnosti EU
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v
skladu z vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza
naslednjim standardom.
Kosilnica
Številka artikla
hr
EU izjava o sukladnosti
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi
odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima
navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedećim normama.
Šišač tratine
Kataloški br.
et
EL-vastavusdeklaratsioon
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad jär-
gnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele
nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
Muruniiduk
Tootenumber
lv
Deklarācija par atbilstību
ES standartiem
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi
atbilst visiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām
saistošajām nostādnēm, kā arī sekojošiem standartiem.
Zāliena pļāvējs
Izstrādājuma numurs
lt
ES atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus pri-
valomus žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir
šiuos standartus.
Žoliapjovė
Gaminio numeris
AdvancedRotak 36-650
AdvancedRotak 36-660
AdvancedRotak 36-690
3 600 HB9 600
3 600 HB9 601
3 600 HB9 604
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
AdvancedRotak 36-750
AdvancedRotak 36-850
AdvancedRotak 36-890
AdvancedRotak 36-905
AdvancedRotak 36-950
3 600 HB9 700
3 600 HB9 705
3 600 HB9 800
3 600 HB9 804
3 600 HB9 603
3 600 HB9 900
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 50581:2012
III
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
IV
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
de
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel XX dB(A), Unsicherheit K = XX dB, garantierter Schallleistungspegel
XX dB(A)
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI. Produktkategorie: 32
Benannte Stelle: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham, Dur-
ham
Technische Unterlagen bei: *
en 2000/14/EC: Measured sound power level XXdB(A), uncertainty K = XXdB, guaranteed sound power level XXdB(A)
Conformity assessment procedure in accordance with annex VI. Product category: 32
Notified body: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham, Dur-
ham
Technical file at: *
fr
2000/14/CE : niveau de puissance acoustique mesuré XXdB(A), incertitude K = XXdB, niveau de puissance acousti-
que garanti XXdB(A)
Procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VI. Catégorie de produit : 32
Centre de contrôle cité: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Dur-
ham, Durham
Dossier technique auprès de : *
es 2000/14/CE: nivel medido de la potencia acústica XXdB(A), tolerancia K = XXdB, nivel garantizado de la potencia
acústica XXdB(A)
Método de evaluación de la conformidad según anexo VI. Categoría de producto: 32
Lugar denominado: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham,
Durham
Documentos técnicos de: *
pt
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido XXdB(A), insegurança K = XXdB, nível de potência acústica garanti-
do XXdB(A)
Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI. Categoria de produto: 32
Organismo notificado: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham,
Durham
Documentação técnica pertencente à: *
it 2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato XXdB(A), incertezza K = XXdB, livello di potenza sonora garantito
XXdB(A)
Procedimento di valutazione della conformità secondo l’Allegato VI. Categoria prodotto: 32
Ente incaricato: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham, Dur-
ham
Documentazione Tecnica presso: *
nl
2000/14/EG: gemeten geluidsvermogensniveau XXdB(A), onzekerheid K = XXdB, gegarandeerd geluidsvermogens-
niveau XXdB(A)
Beoordelingsmethode van de overeenstemming volgens bijlage VI. Productcategorie: 32
Aangewezen instantie: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Dur-
ham, Durham
Technisch dossier bij: *
da 2000/14/EF: Målt lydeffektniveau XXdB(A), usikkerhed K = XXdB, garanteret lydeffektniveau XXdB(A)
Overensstemmelsesvurderingsprocedure som omhandlet i bilag VI. Produktkategori: 32
Bemyndiget organ: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham,
Durham
Tekniske bilag ved: *
sv
2000/14/EG: Uppmätt bullernivå XXdB(A), osäkerhet K = XXdB, garanterad bullernivå XXdB(A)
Konformitetens bedömningsmetod enligt bilaga VI. Produktkategori: 32
Angivet provningsställe: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Dur-
ham, Durham
Teknisk dokumentation: *
no 2000/14/EC: Målt lydeffektnivå XXdB(A), usikkerhet K = XXdB, garantert lydeffektnivå XXdB(A)
Samsvarsvurderingsmetode i henhold til vedlegg VI. Produktkategori: 32
Bemyndiget organ: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham,
Durham
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi
2000/14/EY: mitattu äänitehotaso XXdB(A), epävarmuus K = XXdB, taattu äänitehotaso XXdB(A)
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaisesti. Tuotekategoria: 32
Ilmoitettu laitos: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham, Dur-
ham
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el 2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος XXdB(A), ανασφάλεια K = XXdB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
XXdB(A).
Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα VI. Κατηγορία προϊόντος: 32
Αναφερόμενος οργανισμός: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn,
Durham, Durham
Τεχνικά έγγραφα στη:
tr
2000/14/EC: Ölçülen ses gücü seviyesi XXdB(A), tolerans K = XXdB, garanti edilen ses gücü seviyesi XXdB(A)
Uygunluk değerlendirme yöntemi ek VI uyarınca. Ürün kategorisi: 32
Onaylanmış kuruluş: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham,
Durham
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
pl 2000/14/WE: pomierzony poziom mocy akustycznej XXdB(A), niepewność K = XXdB, gwarantowany poziom mocy
akustycznej XXdB(A)
Procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem VI. Kategoria produktów: 32
Jednostka certyfikująca: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Dur-
ham, Durham
Dokumentacja techniczna: *
cs
2000/14/ES: změřená hladina akustického výkonu XXdB(A), nejistota K = XXdB, zaručená hladina akustického výko-
nu XXdB(A)
Metoda posouzení shody podle dodatku VI. Kategorie výrobku: 32
Uvedená zkušební instituce: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn,
Durham, Durham
Technické podklady u: *
sk 2000/14/ES: odmeraná hladina akustického výkonu XXdB(A), neistota K = XXdB, zaručená hladina akustického vý-
konu XXdB(A)
Metóda posúdenia zhody podľa dodatku VI. Kategória výrobku: 32
Uvedená skúšobná inštitúcia: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn,
Durham, Durham
Technické podklady má spoločnosť: *
hu
2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint XXdB(A), szórás K = XXdB, garantált hangteljesítmény-szint XXdB(A)
A konformitás kiértékelési eljárást lásd a VI Függelékben. Termékkategória: 32
Megnevezett intézet: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham,
Durham
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru 2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности XXдБ(A), погрешность K = XXдБ, гарантированный
уровень звуковой мощности XXдБ(A)
Процедура оценки соответствия согласно приложения VI. Категория продукта: 32
Назначенный орган: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham,
Durham
Техническая документация хранится у: *
V
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
VI
F 016 L81 839 | (10.09.2018) Bosch Power Tools
uk
2000/14/EC: виміряна звукова потужність XXдБ(A), похибка K = XXдБ, гарантована звукова потужність
XXдБ(A)
Процедура оцінки відповідності відповідно до додатку VI. Категорія продукту: 32
Призначений орган: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham,
Durham
Технічна документація зберігається у: *
kk 2000/14/EC: Өлшелген дыбыс қаттылығы XXдБ(A), дәлсіздік K = XXдБ, кепілденген дыбыс қаттылығы XXдБ(A)
Сәйкестікті анықтау әдісі VI тіркелгісі бойынша. Өнім санаты: 32
Аталған жай: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham, Dur-
ham
Техникалық құжаттар: *
ro
2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore XXdB(A), incertitudine K = XXdB, nivel garantat al puterii sonore
XXdB(A)
Procedură de evaluare a conformităţii potrivit Anexei VI. Categorie produse: 32
Organism notificat: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham,
Durham
Documentaţie tehnică la: *
bg 2000/14/EО: измерено ниво на звуковата мощност XXdB(A), неопределеност K = XXdB, гарантирано ниво на
мощността на звука XXdB(A)
Mетод за оценка на съответствието съгласно приложение VI. Категория продукт: 32
Сертифициращ орган: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Dur-
ham, Durham
Техническа документация при: *
mk
2000/14/EC: Измерено ниво на звучна јачина XXdB(A), несигурност K = XXdB, загарантирано ниво на звучна
јачина XXdB(A)
Постапка за процена на сообразноста според прилог VI. Категорија на производ: 32
Назначено тело: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham, Dur-
ham
Техничка документација кај: *
sr 2000/14/EC: izmereni nivo ostvarene buke XXdB(A), nepouzdanost K== XXdB, garantovani nivo ostvarene buke
XXdB(A)
Postupak ocenjivanja usaglašenosti prema prilogu VI. Kategorija proizvoda: 32
nadležna instanca: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham,
Durham
Tehnička dokumentacija kod: *
sl
2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči XXdB(A), negotovost K = XXdB, zagotovljena raven zvočne moči
XXdB(A)
Postopek za presojo skladnosti v skladu s prilogo VI. Kategorija izdelka: 32
Pristojni organ: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham, Dur-
ham
Tehnična dokumentacija pri: *
hr 2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke XXdB(A), nesigurnost K = XXdB, zajamčena razina učinka buke XXdB(A)
Postupak ocjenjivanja sukladnosti prema dodatku VI. Kategorija proizvoda: 32
Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bow-
burn, Durham, Durham
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et
2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase XXdB(A), mõõtemääramatus K = XXdB, garanteeritud helivõimsustase
XXdB(A)
Vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale VI. Tootekategooria: 32
Teavitatud asutus: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham,
Durham
Tehnilised dokumendid saadaval: *
lv 2000/14/EK: izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir XXdB(A), izkliede K ir = XXdB, garantētais trokšņa jaudas līmenis ir
XXdB(A)
Atbilstības novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu VI. Izstrādājuma kategorija: 32
Deklarētā pārbaudes vieta: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn,
Durham, Durham
Tehniskā dokumentācija no: *
lt
2000/14/EB: išmatuotas garso galios lygis XXdB(A), paklaida K = XXdB, garantuotas garso galios lygis XXdB(A)
Atitikties vertinimas atliktas pagal priedą VI. Gaminio kategorija: 32
Notifikuota įstaiga: SGS Consumer Testing, Unit 12A & 12B, Bowburn South Industrial est., Bowburn, Durham,
Durham
Techninė dokumentacija saugoma: *
* Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-HG/ENS-PA2,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering and Manufac-
turing
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, XX.XX.XXXX
VII
Bosch Power Tools F 016 L81 839 | (10.09.2018)
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Bosch-AdvancedRotak-36-690
  • hoe moet ge de knop bedienen voor de hoogte aan te passen voor te maaien, als wij op de knop drukken veranderd er niets Gesteld op 13-6-2021 om 12:45

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch AdvancedRotak 36-690 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch AdvancedRotak 36-690 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 6,8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info