707754
198
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/199
Pagina verder
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 4JX (2018.10) T / 199
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar   
1 609 92A 4JX
AdvancedRecip 18
Deutsch ..................................................Seite 5
English . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français.................................................. Page 17
Español ................................................ Página 24
Português .............................................. Página 31
Italiano ................................................. Pagina 37
Nederlands............................................. Pagina 44
Dansk .................................................... Side 50
Svensk .................................................. Sidan 55
Norsk......................................
............... Side 61
Suomi .....................................................Sivu 66
Ελληνικά................................................ Σελίδα 72
Türkçe................................................... Sayfa 79
Polski .................................................. Strona 85
Čeština................................................ Stránka 92
Slovenčina ............................................ Stránka 98
Magyar ...................................................Oldal 104
Русский................
............................. Страница 110
Українська ...........................................Сторінка 118
Қазақ ..................................................... Бет 125
Română ................................................ Pagina 132
Български .......................................... Страница 138
Македонски......................................... Страница 145
Srpski .................................................. Strana 152
Slovenščina ..............................................Stran 158
Hrvatski ........................
.......................Stranica 164
Eesti.................................................. Lehekülg 169
Latviešu .............................................. Lappuse 175
Lietuvių k. .............................................Puslapis 182
 .................................................  188
..........................................................
I
2 |
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
3
2
1
AdvancedRecip 18
A
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(9)
(6)
(8)
(7)
(1)
(4)
(3)
(4)
4 |
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
2
1
B C
D E
F F
(8)
(10)
(2)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
fu
r den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer fur den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fu
r einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
6 | Deutsch
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fu
r Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130 °C können eine Explosion hervorrufen.
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Säbelsägen
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen tref-
fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
u Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
u Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sä-
geblatt besteht Verletzungsgefahr.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
u Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
u Achten Sie darauf, dass die Fussplatte beim Sägen im-
mer am Werkstück anliegt. Das Sägeblatt kann sich ver-
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug führen.
u Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs
das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt
erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand
gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
u Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sä-
geblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
u Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten
nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt
kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
u Spannen Sie das Material gut fest. Stützen Sie das
Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuss ab. Be-
rühren Sie keine Gegenstände oder den Erdboden mit
der laufenden Säge. Es besteht Rückschlaggefahr.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, mit festem Anschlag
Holz, Kunststoff, Metall und Baustoffe zu sägen. Es ist geeig-
net für gerade und kurvige Schnitte. Bei Verwendung ent-
sprechend geeigneter Bi-Metall-Sägeblätter ist flächenbün-
diges Abtrennen möglich. Die Sägeblattempfehlungen sind
zu beachten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1)
Sägeblatt
(2)
Fußplatte
(3)
Sägeblattaufnahme
(4)
Arretierhülse für Sägeblatt
(5)
Akku-Ladezustandsanzeige
(6)
Ein-/Ausschalter
(7)
Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
(8)
Akku
A)
(9)
Handgriff (isolierte Grifffläche)
(10)
Akku-Entriegelungstaste
A)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Säbelsäge AdvancedRecip 18
Sachnummer
3 603 CB2 4..
Hubzahlsteuerung
Nennspannung V= 18
Leerlaufhubzahl n
0
min
−1
0–3100
Werkzeugaufnahme SDS
Hub mm 23
max. Schnitttiefe
in Holz mm 100
in Stahl (unlegiert) mm 20
Rohrdurchmesser mm 20
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
8 | Deutsch
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Säbelsäge AdvancedRecip 18
Gewicht mit 2,5-Ah-Akku
(PBA18 2,5Ah)
entsprechend
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
erlaubte Umgebungstemperatur
beim Laden °C 0 ... +45
beim Betrieb
A)
und bei
Lagerung
°C −20 ... +50
empfohlene Akkus PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
empfohlene Ladegeräte AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 62841-2-11.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 86dB(A); Schallleis-
tungspegel 97dB(A). Unsicherheit K=5dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 62841-2-11:
Sägen von Spanplatte mit SägeblattS3456XF:
a
h,B
=10
m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Sägen von Holzbalken mit SägeblattS3456XF:
a
h,WB
=
10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem in
EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und
können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinan-
der verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläu-
fige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemis-
sion über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Montage
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden (siehe BildB)
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-
schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus (8) drücken Sie die Entriegelungs-
taste (10) und ziehen den Akku nach hinten aus dem
Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige(5) zeigt bei halb oder voll-
ständig gedrücktem Ein-/Ausschalter (6) für einige Sekun-
den den Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grü-
nen LEDs.
LED Kapazität
Dauerlicht 3× grün >66%
Dauerlicht 2× grün 33–66%
Dauerlicht 1× grün 11–33%
langsames Blinklicht 1× grün <11%
Die 3LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige(5) blinken
schnell, wenn die Temperatur des Akkus oberhalb des zuläs-
sigen Betriebstemperaturbereichs liegt.
Sägeblatt einsetzen/wechseln
u Tragen Sie bei der Montage oder beim Wechsel des
Einsatzwerkzeuges Schutzhandschuhe. Einsatzwerk-
zeuge sind scharf und können bei längerem Gebrauch
heiß werden.
u Achten Sie beim Sägeblattwechsel darauf, dass die
Sägeblattaufnahme frei von Materialresten, z.B. Holz-
oder Metallspänen, ist.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit 1/2"-Uni-
versalschaft ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als
für den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Die Schaftdicke des Sägeblattes muss 0,8–1,6mm betra-
gen.
Sägeblatt einsetzen (sieheBildA)
Drehen Sie die Arretierhülse(4) im Uhrzeigersinn so weit,
bis der Nocken an der Arretierhülse senkrecht nach oben
steht, und halten Sie die Arretierhülse fest. Setzen Sie das
Sägeblatt(1) in die Sägeblattaufnahme ein. Drehen Sie die
Arretierhülse gegen den Uhrzeigersinn zurück, um das Säge-
blatt zu verriegeln.
u Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Sägeblatt.
Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verlet-
zen.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt(1) auch um
180° gewendet (Zähne zeigen nach oben) und wieder einge-
setzt werden.
Sägeblatt entnehmen
u Lassen Sie das Sägeblatt vor dem Entnehmen abküh-
len. Bei Berührung des heißen Sägeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
Drehen Sie die Arretierhülse(4) im Uhrzeigersinn so weit,
bis der Nocken an der Arretierhülse senkrecht nach oben
steht, und halten Sie die Arretierhülse fest. Entnehmen Sie
das Sägeblatt(1). Drehen Sie die Arretierhülse gegen den
Uhrzeigersinn zurück.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
u Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs an-
gegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug ge-
eigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi-
gung des Elektrowerkzeuges führen.
Schieben Sie den geladenen Akku(8) in den Fuß des Elek-
trowerkzeugs, bis er spürbar einrastet und sicher verriegelt
ist.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken Sie zuerst
die Einschaltsperre (7). Drücken Sie anschließend den Ein-/
Ausschalter (6) und halten ihn gedrückt.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (6) los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
(6) nicht arretiert werden, sondern muss während des Be-
triebes ständig gedrückt bleiben.
Hubzahl steuern
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Ein-/Ausschalter (6) eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (6) bewirkt eine
niedrige Hubzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Hubzahl.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeits-
bedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch
ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Sä-
geblattes auf das Werkstück sowie beim Sägen von Kunst-
stoff und Aluminium empfohlen.
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann sich das
Elektrowerkzeug stark erwärmen. Entnehmen Sie das Säge-
blatt und lassen Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca.
3min mit maximaler Hubzahl laufen.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Überschreitung der zulässigen Akku-Temperatur schaltet die
Elektronik das Elektrowerkzeug ab, bis diese wieder im opti-
malen Betriebstemperaturbereich ist.
Arbeitshinweise
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
das Sägeblatt blockiert.
Tipps
u Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma-
terialhersteller.
Prüfen Sie vor dem Sägen in Holz, Spanplatten, Baustoffe
etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. und
verwenden Sie ein geeignetes Sägeblatt.
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
10 | Deutsch
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es an
das zu bearbeitende Werkstück heran. Setzen Sie die Fuß-
platte(2) auf die Werkstückoberfläche auf und sägen Sie mit
gleichmäßigem Auflagendruck bzw. Vorschub das Material
durch. Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus.
Falls sich das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elektro-
werkzeug sofort aus. Spreizen Sie den Sägespalt mit einem
geeigneten Werkzeug etwas und ziehen Sie das Elektrowerk-
zeug heraus.
Schwenkbare Fußplatte (sieheBildC)
Die Fußplatte(2) passt sich durch ihre Beweglichkeit der je-
weils erforderlichen Winkellage der Oberfläche an.
Tauchsägen (siehe BilderD–E)
u Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Bear-
beiten Sie keine Metallwerkstoffe im Tauchsägever-
fahren!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der Kante der Fußplatte
(2) auf das Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt (1) das
Werkstück berührt, und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale Hub-
zahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werk-
stück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück
eintauchen.
Sobald die Fußplatte(2) ganzflächig auf dem Werkstück auf-
liegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt(1) auch um
180° gedreht eingesetzt und das Elektrowerkzeug entspre-
chend gewendet geführt werden.
Bündig sägen (sieheBildF)
Mit elastischen Bi-Metall-Sägeblättern können z.B. hervor-
stehende Bauelemente wie Wasserrohre unmittelbar an der
Wand abgesägt werden.
u Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt stets länger ist
als der Durchmesser des zu bearbeitenden Werk-
stücks. Es besteht Rückschlaggefahr.
Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an und biegen
Sie es etwas durch seitlichen Druck auf das Elektrowerk-
zeug, bis die Fußplatte an der Wand anliegt. Schalten Sie das
Elektrowerkzeug ein und sägen Sie mit konstantem seitli-
chem Druck das Werkstück durch.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des
Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel
auftragen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-
to liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme vorzugsweise mit
Druckluft oder mit einem weichen Pinsel. Entnehmen Sie da-
zu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug. Halten Sie die
Sägeblattaufnahme durch Verwendung von geeigneten
Schmiermitteln funktionsfähig.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu
Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark staub-
erzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat-
terien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer-
den.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite11).
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
u When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
Schweiz
12 | English
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
u Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety information for sabre saws
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the operator an elec-
tric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it un-
stable and may lead to loss of control.
u Keep hands away from the sawing area. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
u Hold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
u Only bring the power tool into contact with the work-
piece when switched on. Otherwise there is danger of
kickback if the cutting tool jams in the workpiece.
u Ensure that the footplate is always resting on the
workpiece while sawing. The saw blade can jam and
lead to loss of control over the power tool.
u When the cut is completed, switch off the power tool
and then pull the saw blade out of the cut only after it
has come to a standstill. In this manner you can avoid
kickback and can place down the power tool securely.
u Always wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
u Use only undamaged saw blades that are in perfect
condition. Bent or dull saw blades can break, negatively
influence the cut, or lead to kickback.
u Do not brake the saw blade to a stop by applying side
pressure after switching off. The saw blade can be dam-
aged, break or cause kickback.
u Ensure that the material is securely clamped. Do not
support the workpiece using your hands or feet. Do
not touch any objects or the floor with the saw while it
is running. There is a risk of kickback.
u Use suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
u In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ensure the area is well-ventilated
and seek medical attention should you experience any ad-
verse effects. The vapours may irritate the respiratory
system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g.
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. There is a risk of explo-
sion.
Wear hearing protection. Exposure to noise
can cause hearing loss.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is suitable for sawing wood, plastic, metal
and building materials on a firm surface. It is suitable for
straight and curved cuts. When using designated suitable bi-
metal saw blades, flush cutting is also possible. The saw
blade recommendations are to be observed.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1)
Saw blade
(2)
Base plate
(3)
Saw blade receptacle
(4)
Locking sleeve for saw blade
(5)
Battery charge indicator
(6)
On/off switch
(7)
Lock-off button for on/off switch
(8)
Battery
A)
(9)
Handle (insulated gripping surface)
(10)
Battery release button
A)
Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Reciprocating saw AdvancedRecip 18
Article number
3 603 CB2 4..
Stroke rate control
Rated voltage V= 18
No-load stroke rate n
0
min
–1
0–3100
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
14 | English
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Reciprocating saw AdvancedRecip 18
Tool holder SDS
Stroke mm 23
Max. cutting depth
in wood mm 100
in steel (unalloyed) mm 20
Pipe diameter mm 20
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2.1
Weight with 2.5 Ah battery
(PBA18 2,5Ah) according
to EPTA-Procedure
01:2014
kg 2.5
Permitted ambient temperature
during charging °C 0 to +45
during operation
A)
and
during storage
°C −20 to +50
Recommended batteries PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Recommended chargers AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN 62841-2-11.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 86dB(A); sound power level
97
dB(A). Uncertainty K=5dB.
Wear hearing protection
Total vibration values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-11:
Cutting boards with saw blade S3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1.5m/s
2
;
Cutting wooden beams with saw blade S3456XF:
a
h,WB
=10.5m/s
2
, K=1.5m/s
2
.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure detailed in EN 62841
and may be used to com-pare power tools. They may also be
used for a preliminary estimation of vibration and noise
emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Charging the battery (see figureB)
u Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
u Do not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
To remove the battery (8), press the release button (10)
and pull the battery back and out of the power tool. Do not
use force to do this.
Battery charge-control indicator
When the on/off switch (6) is pressed in halfway or com-
pletely, the battery charge indicator (5) indicates the bat-
tery's state of charge for several seconds. The indicator con-
sists of three green LEDs.
LED Capacity
Continuous light 3 x green > 66%
Continuous light 2 x green 33–66%
Continuous light 1 x green 11–33%
Slowly flashing light 1 x green <11%
The 3 LEDs in the battery charge indicator (5) flash quickly if
the temperature of the battery is above the permitted oper-
ating temperature range.
Inserting/changing the saw blade
u When fitting or changing the saw blade, wear protect-
ive gloves. Blades are sharp and can become hot when
used for prolonged periods of time.
u While replacing the saw blade, ensure that the saw
blade receptacle is free of material residue, e.g. wood
or metal chips.
Selecting the saw blade
You will find an overview of recommended saw blades at the
end of these operating instructions. Only use saw blades
with a 1/2" universal shank. The saw blade should not be
longer than required for the intended cut.
The shank thickness of the saw blade has to be 0.8–1.6mm.
Inserting the saw blade (seefigure A)
Turn the locking sleeve(4) clockwise until the cam on the
locking sleeve is in a vertical position and pointing upwards,
and hold the locking sleeve firmly. Insert the saw blade(1)
into the saw blade receptacle. Turn the locking sleeve back
in an anticlockwise direction to lock the saw blade in place.
u Check that it is seated securely by pulling the saw
blade. A loose saw blade can fall out and lead to injuries.
For particular jobs, the saw blade(1) can also be flipped
180° (teeth point upwards) and refitted.
Removing the saw blade
u Let the saw blade cool down before removing it. There
is a risk of injury when touching the hot saw blade.
Turn the locking sleeve(4) clockwise until the cam on the
locking sleeve is in a vertical position and pointing upwards,
and hold the locking sleeve firmly. Remove the saw
blade(1). Turn the locking sleeve back in an anticlockwise
direction.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Start-up
Inserting the battery
u Use only original Bosch lithium-ion batteries with the
voltage stated on the type plate of your power tool.
Using other batteries can lead to injuries and pose a fire
hazard.
Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can
lead to malfunctions or damage to the power tool.
Insert the charged battery(8) into the base of the power tool
until you feel it engage and it is securely locked in place.
Switching on/off
To switch on the power tool, press the lock-off switch (7)
first. Then press the on/off switch (6) and keep it pressed.
To switch off the power tool, release the on/off switch (6).
Note: For safety reasons, the on/off switch (6) cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
Controlling the stroke rate
You can variably adjust the stroke rate of the power tool
when it is on by pressing in the on/off switch (6) to varying
extents.
Applying light pressure to the on/off switch (6) results in a
low stroke rate. Applying increasing pressure to the switch
increases the stroke rate.
The required stroke rate is dependent on the material and
the work conditions and can be determined using practical
tests.
It is recommended that you reduce the stroke rate when
placing the saw blade on the workpiece and when sawing
plastic and aluminium.
During prolonged periods of use at a low stroke rate, the
power tool may heat up significantly. Remove the saw blade
and let the power tool run at the maximum stroke rate for
around three minutes to cool down.
Temperature-dependent overload protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
loaded. If the power tool is overloaded or the permitted bat-
tery temperature is exceeded, the electronics of the power
tool will switch off until the temperature returns to within the
optimum operating temperature range.
Practical advice
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u Switch the power tool off immediately if the saw blade
becomes blocked.
Tips
u When sawing lightweight materials, take into account
the statutory provisions and recommendations of the
material manufacturers.
Before sawing into wood, chipboard, building materials,
etc., check for any foreign objects such as nails, screws, etc.
and use a suitable saw blade.
Switch on the power tool and guide it towards the workpiece
you wish to work on. Place the base plate(2) on the surface
of the workpiece and saw through the material applying even
pressure and feed. Switch the power tool off once you have
finished your work.
Switch the power tool off immediately if the saw blade jams.
Widen the sawing gap slightly with a suitable tool and pull
the power tool out.
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
16 | English
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Swivelling base plate (see figureC)
Thanks to its mobility, the base plate(2) adopts the required
angle position of the surface.
Plunge cutting (see figuresD–E)
u Plunge cuts may only be applied to soft materials,
such as wood, gypsum board, etc. Do not plunge cut
metal materials.
For plunge cutting, use only short saw blades.
Place the power tool so that the edge of the base plate(2)
rests on the workpiece, without the saw blade(1) touching
the workpiece, and switch it on. When using power tools
with stroke rate control, select the maximum stroke rate.
Press the power tool firmly against the workpiece and allow
the saw blade to plunge slowly into the workpiece.
As soon as the base plate(2) rests fully on the workpiece,
continue sawing along the required cutting line.
For particular jobs, the saw blade(1) can also be fitted after
being turned 180° in order to operate the power tool the
other way around.
Flush sawing (see figure F)
Protruding components such as water pipes, for example,
can be cut directly at the wall using elastic bi-metal saw
blades.
u Ensure that the saw blade is always longer than the
diameter of the workpiece. There is a risk of kickback.
Place the saw blade directly against the wall and bend it
slightly by applying lateral pressure to the power tool until
the base plate is flush with the wall. Switch on the power tool
and saw through the workpiece applying consistent lateral
pressure.
Coolant/lubricant
As the material heats up along the cutting line when cutting
metal, you should apply coolant or lubricant.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Maintenance and Servicing
Maintenance and cleaning
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Clean the saw blade receptacle, preferably with compressed
air or with a soft brush. To do so, remove the saw blade from
the power tool. Keep the saw blade receptacle operational
by using suitable lubricants.
If the power tool becomes very dirty, this can lead to serious
faults. For this reason, do not cut materials which generate
large quantities of dust from below or overhead.
After-sales service and advice on using products
Our after-sales service can answer questions concerning
product maintenance and repair, as well as spare parts. You
can find exploded drawings and information on spare parts
at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the type plate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar-
range the collection of a product in need of servicing or re-
pair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, ac-
cessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/
rechargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that
are no longer usable, and according to the Directive
2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page17).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
Republic of South Africa
18 | Français
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Instructions de sécurité pour scies sabre
u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension
isolées au cours d'une opération où l'accessoire de
coupe peut être en contact avec des fils dissimulés.
Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous ten-
sion" peuvent mettre des parties métalliques exposées de
l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc
électrique chez l'opérateur.
u Utiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer
et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme
stable.Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le
corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle.
u N’approchez pas les mains de la zone de travail. Ne
saisissez pas la pièce par en dessous dans la zone de
travail. Il y a risque de blessure grave en cas de contact
avec la lame de scie.
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
u N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier
qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re-
bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce.
u Veillez à ce que la plaque de base repose de manière
stable sur la pièce lors du sciage. La lame risque sinon
de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de
l’outil électroportatif.
u Une fois le travail terminé, arrêtez l’outil électroporta-
tif et attendez que la lame ne soit immobilisée avant
de l’extraire de la pièce. Tout risque de rebond est ainsi
évité et l’outil électroportatif peut être posé en toute sé-
curité.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
u N’utilisez que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se cas-
ser, produire des coupes de mauvaise qualité ou causer
des rebonds.
u Après avoir arrêté l’outil, n’immobilisez pas la lame de
scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La
lame de scie risquerait d’être endommagée, de se casser
ou de causer un rebond.
u Fixez bien la pièce avant d’utiliser la scie. Ne la blo-
quez pas avec une main ou un pied. Veillez à ce que la
lame n’entre pas en contact avec le sol ou avec des ob-
jets lorsque la scie est en marche. Il y aurait alors risque
de rebond.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventilez le
local et consultez un médecin en cas de malaise. Les va-
peurs peuvent entraîner des irritations des voies respira-
toires.
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
20 | Français
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez l’accu à l’abri de la chaleur (enso-
leillement direct, flamme), de l’eau et de
l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion.
Portez une protection auditive. L’exposition
aux bruits peut provoquer une perte de l’audi-
tion.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le sciage du bois, de
matières plastiques, de métal et de matériaux de construc-
tion avec un appui ferme. Il permet de réaliser des coupes
droites et curvilignes. L’utilisation de lames bimétal souples
permet aussi des découpes au ras des murs. Respectez les
recommandations d’utilisation des lames de scie.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1)
Lame de scie
(2)
Plaque de base
(3)
Porte-lame
(4)
Bague de blocage de la lame de scie
(5)
Indicateur de niveau de charge de l’accu
(6)
Interrupteur Marche/Arrêt
(7)
Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur
Marche/Arrêt
(8)
Accu
A)
(9)
Poignée (surface de préhension isolante)
(10)
Touche de déverrouillage d’accu
A)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie sabre AdvancedRecip 18
Référence
3 603 CB2 4..
Variateur de vitesse
Tension nominale V= 18
Cadence de coupe à vide n
0
courses/
min
0–3100
Porte-outil SDS
Amplitude de course mm 23
Profondeur de coupe maxi
dans le bois mm 100
dans l’acier (non allié) mm 20
diamètre de tuyau mm 20
Poids selon
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Poids avec accu 2,5 Ah
(PBA18 2,5Ah) selon
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Températures ambiantes autorisées
pendant la charge °C 0 ... +45
pendant le fonctionne-
ment
A)
et pour le sto-
ckage
°C −20 ... +50
Accus recommandés PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Chargeurs recommandés AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) Performances réduites à des températures <0°C
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
normeEN62841-2-11.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 86dB(A); niveau de
puissance acoustique 97dB(A). Incertitude K=5dB.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration a
h
(somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément à
EN62841-2-11:
Sciage de panneaux agglomérés avec lame S3456XF :
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Sciage de poutres en bois avec lame S3456XF :
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
mément à la norme EN62841 et peuvent être utilisés pour
une comparaison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent
aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de
vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Charge de l’accu (voir figure B)
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Pour retirer l’accu (8), appuyez sur la touche de déver-
rouillage (10) et sortez l’accu de l’outil électroportatif en le
poussant vers l’arrière. Ne forcez pas.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
L’indicateur de niveau de charge de l’accu (5) indique pen-
dant quelques secondes l’état de charge de l’accu lorsque
l’on enfonce complètement ou à moitié l’interrupteur
Marche/Arrêt (6). Il consiste en 3 LED vertes.
LED Capacité
3 LED allumées en vert > 66%
2 LED allumées en vert 33–66%
1 LED allumée en vert 11–33%
LED Capacité
Clignotement lent en vert d’1 LED < 11%
Les 3 LED de l’indicateur de niveau de charge (5) se mettent
à clignoter rapidement dès que la température de l’accu sort
de la plage de températures de fonctionnement admissibles.
Montage/changement de la lame descie
u Portez des gants de protection lors du montage ou du
remplacement de l’accessoire de travail. Les acces-
soires de travail sont tranchants et peuvent devenir
chauds lors d’une utilisation prolongée de la scie.
u Lors d’un changement de la lame, veillez à ce que le lo-
gement de lame soit exempt de tout résidu de maté-
riau, parex. copeaux de bois ou de métal.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie re-
commandées à la fin de cette notice d’utilisation. Ne montez
que des lames de scie à queue universelle 1/2". Choisissez
toujours une lame de scie pas plus longue que nécessaire
pour la coupe à effectuer.
La queue de lame doit avoir une épaisseur comprise entre
0,8 et 1,6 mm.
Montage de la lame de scie (voir figureA)
Tournez la bague de blocage(4) dans le sens horaire jusqu’à
ce que la came de la bague de blocage se trouve en haut, à la
verticale, et maintenez la bague dans cette position. Logez la
lame de scie(1) dans le porte-lame. Tournez la bague de
blocage dans le sens antihoraire pour verrouiller la lame.
u Vérifiez que la lame est bien fixée en tirant dessus.
Une lame qui a du jeu peut tomber et risque de vous bles-
ser.
Pour certains travaux, il est possible de monter la lame de
scie (1) tournée de 180° (de façon à ce que les dents soient
dirigées vers le haut).
Retrait de la lame de scie
u Laissez refroidir la lame de scie avant de la retirer.
Lors d’un contact avec la lame de scie chaude, il y a un
risque de blessures.
Tournez la bague de blocage(4) dans le sens horaire jusqu’à
ce que la came de la bague de blocage se trouve en haut, à la
verticale, et maintenez la bague dans cette position. Retirez
la lame(1). Tournez la bague de blocage dans le sens antiho-
raire.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
22 | Français
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays
u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Utilisation
Mise en marche
Montage de l’accu
u N’utilisez que des accus Lithium-Ion Bosch dont la ten-
sion correspond à celle indiquée sur la plaque signalé-
tique de l’outil électroportatif. L’utilisation d’autres ac-
cus peut conduire à des blessures ou à un incendie.
Remarque : L’utilisation d’accus non conçus pour votre outil
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou
endommager l’outil électroportatif.
Insérez l’accu chargé (8) dans l’outil électroportatif jusqu’à
ce qu’il s’enclenche de manière audible et soit bien ver-
rouillé.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez
d’abord le verrouillage d’enclenchement (7). Appuyez en-
suite sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6) et maintenez-le en-
foncé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (6).
Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos-
sible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (6). Ce der-
nier doit rester constamment enfoncé pendant l’utilisation
de l’outil électroportatif.
Réglage de la cadence de coupe
La cadence de coupe peut être modifiée en continu en exer-
çant une pression plus ou moins important sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (6).
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6)
donne une faible cadence de coupe. Plus la pression exercée
sur l’interrupteur est élevée, plus la cadence de coupe aug-
mente.
La cadence de coupe idéale dépend de la nature du matériau
et des conditions de travail. Il est conseillé de la déterminer
en procédant à des essais préalables.
Il est recommandé de réduire la cadence de coupe au mo-
ment où la lame de scie est appliquée contre la pièce ainsi
que lors de la découpe de matières plastiques ou d’alumi-
nium.
Lors de travaux de coupe assez longs avec une faible ca-
dence de coupe, l’outil électroportatif risque de chauffer for-
tement. Retirez la lame de scie et faites tourner l’outil élec-
troportatif à sa cadence de coupe maximale pendant environ
3minutes afin de refroidir le moteur.
Protection contre les surcharges en cas de surchauffe
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout
risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita-
tion de l’outil ou de dépassement de la température admis-
sible de l’accu, l’électronique arrête l’outil électroportatif jus-
qu’à ce qu’il ait suffisamment refroidi.
Instructions d’utilisation
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
u Arrêtez immédiatement l’appareil électroportatif
lorsque la lame coince.
Conseils
u Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recom-
mandations du fabricant du matériau.
Avant de scier dans du bois, des panneaux d’agglomérés,
des matériaux de construction etc., vérifiez si ceux‑ci
contiennent des corps étrangers tels que clous ou vis etc., et
utilisez la lame de scie appropriée.
Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de la
pièce à travailler. Placez la plaque de base (2) sur la surface
de la pièce et sciez complètement le matériau en appliquant
une pression et/ou avance régulière. Une fois le travail termi-
né, arrêtez l’outil électroportatif.
Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif lorsque la lame
de scie se coince. À l’aide d’un outil approprié, écartez légè-
rement la fente de sciage et retirez l’outil électroportatif.
Plaque de base orientable (voir figure C)
Particulièrement mobile, la plaque de base (2) s’adapte à
l’angle de la surface.
Coupes plongeantes (voir figuresD–E)
u Il n’est possible d’effectuer des coupes plongeantes
que dans des matériaux tendres tels que le bois, les
plaques de plâtre. N’effectuez pas de coupes plon-
geantes dans des matériaux métalliques.
N’utilisez que des lames courtes pour effectuer des coupes
plongeantes.
Positionnez l’outil électroportatif avec le bord de la plaque
de base (2) sur la pièce, sans que la lame de scie (1) ne
vienne en contact avec la pièce, et mettez l’outil électropor-
tatif en marche. Si l’outil électroportatif dispose d’un varia-
teur de vitesse, sélectionnez la cadence de coupe maximale.
Appliquez fermement l’outil électroportatif contre la pièce et
laissez lentement la lame plonger dans la pièce.
Dès que la plaque de base (2) repose de toute sa surface sur
la pièce, mettez-vous à scier le long de la ligne de coupe
préalablement tracée.
Pour certains travaux, il est possible de monter la lame de
scie (1) tournée de 180° et d’utiliser la scie sabre tournée en
conséquence.
Sciage au ras (voir figureF)
Les lames bimétal souples permettent par exemple de scier
au ras des murs des pièces en saillie telles que des tuyaux
d’eau.
u Veillez à ce que la lame de scie soit toujours plus
longue que le diamètre de la pièce à découper. Il y au-
rait sinon risque de rebond.
Placez la lame de scie directement contre le mur et incurvez-
la un peu en exerçant une pression latérale sur l’outil électro-
portatif jusqu’à ce que la plaque de base repose sur le mur.
Mettez l’outil électroportatif en marche et sectionnez la
pièce en appliquant une pression latérale constante.
Liquides de refroidissement/lubrifiant
Pour la découpe de métal, appliquez un lubrifiant ou un li-
quide de refroidissement le long de la ligne de coupe.
Indications pour une utilisation optimale de la batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Nettoyez régulièrement le porte-lame, de préférence à l’air
comprimé ou avec un pinceau souple. Pour ce faire, enlever
la lame de scie de l’outil électroportatif. Maintenez le porte-
lame en parfait état de fonctionnement en utilisant un lubri-
fiant approprié.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’alté-
rer son bon fonctionnement. Pour cette raison, ne sciez ja-
mais les matériaux produisant beaucoup de poussière par
dessous ou dans une position en hauteur.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Lors de toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez impérativement la référence à
10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-
tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport
par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
24 | Español
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Seulement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la di-
rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou
défectueux doivent être éliminés séparément et être recy-
clés en respectant l’environnement.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir « Transport », Page23).
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
u Solamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
u La utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
u No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
explosión o peligro de lesión.
u No exponga un paquete de baterías o una herramienta
eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C
puede causar una explosión.
u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue
nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente espe-
cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
u No repare los acumuladores dañados. El entreteni-
miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Instrucciones de seguridad para sierras sable
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el acce-
sorio de corte pueda entrar en contacto con conducto-
res eléctricos ocultos. En el caso del contacto del acce-
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
26 | Español
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
sorio de corte con conductores "bajo tensión", las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden
quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga
eléctrica.
u Utilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con las manos o contra
el cuerpo hace que esté inestable y puede llevar a perder
el control.
u Mantenga alejadas las manos del área de corte. No al-
cance debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentar-
se al tocar la hoja de sierra.
u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura.
u Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
u Asegúrese de que la placa base siempre quede aplica-
da en la pieza de trabajo durante el aserrado. La hoja
de sierra puede engancharse y conducir a la pérdida del
control sobre la herramienta eléctrica.
u Al terminar el proceso de trabajo, desconecte la herra-
mienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido
completamente antes de sacar la hoja de sierra de la
ranura de corte. Ello le permite depositar de forma segu-
ra la herramienta eléctrica sin peligro de que ésta retroce-
da de forma brusca.
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u Solamente utilice hojas de sierra sin daños y en per-
fecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas
pueden romperse, mermar la calidad de corte, o provocar
un retroceso brusco del aparato.
u Después de desconectar el aparato no trate de frenar
la hoja de sierra contrapresionándola lateralmente. La
hoja de sierra podría dañarse, romperse o provocar un re-
troceso brusco del aparato.
u Fije firmemente el material. No apoye la pieza de tra-
bajo con la mano o el pie. No toque ningún objeto o el
suelo con la sierra en funcionamiento. Existe peligro de
contragolpe.
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. Ventile con aire fresco el recin-
to y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapo-
res pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja el acumulador del calor excesivo co-
mo, p.ej., de una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo de explosión.
Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica se ha diseñado para serrar madera,
plástico, metal y materiales de construcción con una suje-
ción firme. Es adecuada para efectuar cortes rectos y en cur-
va. Si se emplean hojas de sierra bimetálicas adecuadas, es
posible efectuar cortes enrasados. Observar las recomenda-
ciones sobre las hojas de sierra.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1)
Hoja de sierra
(2)
Placa base
(3)
Alojamiento de la hoja de sierra
(4)
Casquillo de retención de la hoja de sierra
(5)
Indicador del estado de carga del acumulador
(6)
Interruptor de conexión/desconexión
(7)
Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión
(8)
Acumulador
A)
(9)
Empuñadura (zona de agarre aislada)
(10)
Botón de extracción del acumulador
A)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Sierra sable AdvancedRecip 18
Número de referencia
3 603 CB2 4..
Control del número de revo-
luciones
Tensión nominal V= 18
Número de carreras en va-
cío n
0
min
−1
0–3100
Alojamiento del útil SDS
Carrera mm 23
Profundidad de corte máx.
en madera mm 100
en acero (no aleado) mm 20
Diámetro de tubería mm 20
Peso según
EPTA‑Procedure 01:2014
kg 2,1
Peso con acumulador de
2,5 Ah (PBA18 2,5Ah)
según EPTA-Procedure
01:2014
kg 2,5
Temperatura ambiente permitida
al cargar °C 0 ... +45
durante el servicio
A)
y en
el almacenamiento
°C −20 ... +50
Baterías recomendadas PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Cargadores recomendados AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruido determinados según
EN62841-2-11.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 86dB(A);
nivel de potencia acústica 97dB(A). Inseguridad K=5dB.
Utilice protección para los oídos.
Valores totales de vibración a
h
(suma vectorial de tres direc-
ciones) e inseguridad K determinada según
EN62841-2-11:
Serrado de tablas de virutas aglomeradas con hoja de sie-
rraS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Serrado de vigas de madera con hoja de sierraS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones se han medido de acuerdo con
un método de medición estandarizado en EN 62841 y se
pueden usar para comparar herramientas eléctricas entre sí.
También son adecuados para estimar provisionalmente la
emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Carga del acumulador (ver figura B)
u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io-
nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
u En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-
tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
ñarse.
Para sacar el acumulador (8), presione la tecla de desencla-
vamiento (10) y tire hacia atrás del acumulador hasta extra-
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
28 | Español
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
erlo por completo de la herramienta eléctrica. No proceda
con brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
El indicador de estado de carga del acumulador (5) indica,
con la tecla de conexión/desconexión (6) presionada hasta
la mitad o totalmente, durante unos segundos el estado de
carga del acumulador y consta de 3 LEDs verdes.
Diodo luminoso (LED) Capacidad
Luz permanente 3× verde >66%
Luz permanente 2× verde 33–66%
Luz permanente 1× verde 11–33%
Luz intermitente lenta 1× verde <11%
Los 3LEDs del indicador de estado de carga del acumula-
dor(5) parpadean rápidamente, cuando la temperatura del
acumulador se encuentra sobre el margen admisible de la
temperatura de servicio.
Montaje y cambio de la hoja de sierra
u Al montar o cambiar el útil utilice unos guantes de pro-
tección. Los útiles son afilados y se pueden calentar con
el uso prolongado.
u Al cambiar la hoja de sierra, preste atención a que en
el alojamiento de la hoja de sierra no queden restos de
material como, p.ej., virutas de madera o metal.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones, encontrará una sinopsis con
las hojas de sierra recomendadas. Utilice únicamente hojas
de sierra con vástago universal de 1/2". La longitud de la ho-
ja de sierra no debe superar la estimada para el corte.
El grosor de vástago de la hoja de sierra debe oscilar entre
0,8 y 1,6mm.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Gire el manguito de bloqueo(4) en sentido horario, hasta
que la leva en el manguito de bloqueo está verticalmente ha-
cia arriba y sujete el manguito de bloqueo. Coloque la hoja
de sierra (1) en el alojamiento de la hoja de sierra. Gire el
manguito de bloqueoen sentido antihorario, para bloquear
la hoja de sierra.
u Tire de la hoja de sierra para comprobar que la suje-
ción sea firme. Una hoja de sierra suelta puede caerse y
provocarle lesiones.
Para determinados trabajos, se puede girar la hoja de sie-
rra(1) 180° (los dientes apuntan hacia arriba) y volver a in-
troducirse.
Desmontaje de la hoja de sierra
u Deje enfriar la hoja de sierra antes del desmontaje.
Existe peligro de lesiones si se toca la hoja de sierra ca-
liente.
Gire el manguito de bloqueo(4) en sentido horario, hasta
que la leva en el manguito de bloqueo está verticalmente ha-
cia arriba y sujete el manguito de bloqueo. Retire la hoja de
sierra (1). Gire de vuelta el manguito de bloqueoen sentido
antihorario.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
u Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas de su herramienta eléctrica. El uso de
otro tipo de acumuladores puede provocar daños e inclu-
so un incendio.
Indicación: La utilización de acumuladores no adecuados
para su herramienta eléctrica puede causar un funciona-
miento anómalo o un daño a la herramienta eléctrica.
Desplace el acumulador cargado (8) en el interior del pie de
la herramienta eléctrica, hasta que encastre perceptible-
mente y quede enclavado en forma segura.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presione primero el
bloqueo de conexión (7). A continuación, presione el inte-
rruptor de conexión/desconexión (6) y mantengalo pulsado.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (6).
Indicación: Por motivos de seguridad, no se puede bloquear
el interruptor de conexión/desconexión (6), sino debe man-
tenerse pulsado permanentemente durante el servicio.
Regulación del número de carreras
El número de carreras de la herramienta eléctrica conectada
lo puede regular de modo continuo, según la presión ejerci-
da sobre el interruptor de conexión/desconexión (6).
Una leve presión sobre el interruptor de conexión/descone-
xión (6) origina un número de carreras bajo. Incrementando
paulatinamente la presión va aumentando el número de ca-
rreras en igual medida.
El número de carreras precisado depende del material y con-
diciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo pro-
bando.
Es recomendable reducir el número de carreras al aplicar la
hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo,
así como al serrar plástico y aluminio.
Al trabajar prolongadamente con un nº de carreras reducido,
puede que la herramienta eléctrica se caliente fuertemente.
Retire la hoja de sierra y deje trabajar la herramienta eléctri-
ca durante aprox. 3min a las revoluciones máximas, para
que se refrigere.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se reali-
za un uso apropiado y conforme a lo descrito. Si se carga en
exceso la herramienta o la temperatura del acumulador se
sale del margen permitido, el sistema electrónico desconec-
ta la herramienta eléctrica, hasta que ésta se encuentre de
nuevo en el margen óptimo de temperatura de servicio.
Instrucciones para la operación
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
en caso de bloquearse la hoja de sierra.
Consejos
u Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse
a las prescripciones legales y a las recomendaciones
del fabricante del material.
Antes de serrar madera, tablas de virutas aglomeradas, ma-
teriales de construcción, etc., asegúrese de que no conten-
gan objetos extraños como clavos ni tornillos, y utilice una
hoja de sierra adecuada.
Conecte la herramienta eléctrica y aproxímela a la pieza so-
bre la que desee trabajar. Coloque la placa base(2) en la su-
perficie de la pieza de trabajo y sierre el material con una
presión constante y un avance uniforme. Al terminar el tra-
bajo, desconecte la herramienta eléctrica.
Si la hoja de sierra se atasca en el material, desconecte in-
mediatamente la herramienta eléctrica. Abra la ranura de
corte con una herramienta adecuada y saque la herramienta
eléctrica.
Placa base basculante (ver figura C)
Gracias a su movilidad, la placa base(2) se adapta a la posi-
ción angular de cada superficie.
Serrado por inmersión (ver figurasD–E)
u ¡Solamente se deben mecanizar materiales blandos,
como madera, cartón-yeso o similares, mediante el
procedimiento de serrado por inmersión! ¡No procese
metales con el procedimiento de serrado por inmer-
sión!
Utilice exclusivamente hojas de sierra cortas para el serrado
por inmersión.
Coloque la herramienta eléctrica con el borde de la placa ba-
se (2) sobre la pieza de trabajo, sin que la hoja de sierra (1)
toque la pieza de trabajo, y conéctela. En las herramientas
eléctricas con un número de revoluciones regulable, ajuste
el número de revoluciones máximo. Presione firmemente la
herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y deje que la
hoja de sierra se sumerja lentamente en la pieza de trabajo.
Tan pronto como la placa base (2) descanse sobre toda la
superficie de la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo
de la línea de corte deseada.
Para determinados trabajos, se puede girar la hoja de sie-
rra(1) 180° y, por consiguiente, también la herramienta
eléctrica para su utilización.
Serrado enrasado (ver figuraF)
Gracias a las hojas de sierra bimetálicas de elevada elastici-
dad, es posible serrar elementos estructurales prominentes,
como tuberías de agua, directamente en la pared.
u Preste atención a que la hoja de sierra siempre sea
más larga que el diámetro de la pieza de trabajo. Exis-
te peligro de contragolpe.
Apoye la hoja de sierra directamente contra la pared y dóble-
la ligeramente ejerciendo una presión lateral sobre la herra-
mienta eléctrica hasta que la placa base quede sobre la pa-
red. Conecte la herramienta eléctrica y corte la pieza ejer-
ciendo una presión lateral constante.
Refrigerante/lubricante
Al serrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante
o lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el ca-
lentamiento del material.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem-
peratura desde –20 °C hasta 50 °C. P. ej., no deje el acumu-
lador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu-
mulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Limpie el alojamiento de la hoja de sierra preferentemente
con aire comprimido o con un pincel blando. Para ello, des-
monte primero la hoja de sierra de la herramienta eléctrica.
Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
30 | Español
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Utilice lubricantes adecuados para mantener el alojamiento
de la hoja de sierra listo para su funcionamiento.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica pue-
de provocar que ésta funcione deficientemente. Por lo tanto,
no corte materiales que generen mucho polvo desde abajo o
sobre la cabeza.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que Ud. pue-
da tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000
E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja
Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores,
accesorios y embalajes deberán someterse a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
ladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu-
ladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se-
gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página30).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO
Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
Português | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
32 | Português
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
u Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
u Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
u Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
u Nunca tente reparar acumuladores danificados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para serras de sabre
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
acessório de corte possa entrar em contacto com
cabos escondidos. Se o acessório de corte entrar em
contacto com um fio "sob tensão", as partes metálicas
expostas da ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e
podem produzir um choque elétrico.
u Use grampos ou outra forma prática para fixar e
suportar a peça a trabalhar numa plataforma estável.
Segurar a peça a trabalhar com a mão ou contra o seu
corpo, deixa a peça instável e pode perder o controlo.
u Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
com ambas as mãos.
u Só conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
u Certifique-se de que a placa base ao serrar está
sempre encostada à peça. A lâmina de serra pode
emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta
elétrica.
u Após encerrado o processo de trabalho, deverá
desligar a ferramenta elétrica e apenas puxar a lâmina
de serra do corte, quando a ferramenta elétrica
estiver parada. Desta forma são evitados contragolpes e
é possível apoiar a ferramenta elétrica com segurança.
u Espere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
u Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito
estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar
tortas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar
negativamente o corte ou causar um contragolpe.
u Não travar a lâmina de serra através de pressão lateral
após desligar o aparelho. A lâmina de serra pode ser
danificada, ser quebrada ou causar um contragolpe.
u Fixe bem o material. Não apoie a peça com a mão ou
com o pé. Não toque em objetos ou no chão com a
serra em funcionamento. Existe o risco de contragolpe.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
u Em caso de danos e de utilização incorreta do
acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o
local de trabalho e consultar um médico se forem
constatados quaisquer sintomas. É possível que os
vapores irritem as vias respiratórias.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
u Os objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, água e humidade. Há risco de
explosão.
Usar proteção auditiva. Ruídos podem
provocar a surdez.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica serve para serrar madeira, plástico,
metal e materiais de construção com batente fixo. É
apropriada para cortes retos e curvos. Com a utilização da
respetiva lâmina de serra em bimetal adequada é possível
fazer cortes à face. As recomendações da lâmina de serra
devem ser observadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1)
Lâmina de serra
(2)
Placa de base
(3)
Admissão da lâmina de serra
(4)
Bucha de bloqueio da lâmina de serra
(5)
Indicador do nível de carga da bateria
(6)
Interruptor de ligar/desligar
(7)
Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar/
desligar
(8)
Bateria
A)
(9)
Punho (superfície do punho isolada)
(10)
Tecla de desbloqueio da bateria
A)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra de sabre AdvancedRecip 18
Número de produto
3 603 CB2 4..
Comando do número de
cursos
Tensão nominal V= 18
N.º de cursos em vazio n
0
r.p.m. 0–3100
Fixação da ferramenta SDS
Curso mm 23
máx. profundidade de corte
Português | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
34 | Português
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Serra de sabre AdvancedRecip 18
em madeira mm 100
em aço (não ligado) mm 20
Diâmetro do tubo mm 20
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Peso com bateria de 2,5 Ah
(PBA18 2,5Ah) conforme
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Temperatura ambiente admissível
ao carregar °C 0 ... +45
em funcionamento
A)
e
durante o armazenamento
°C −20 ... +50
Baterias recomendadas PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Carregadores recomendados AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) potência limitada com temperaturas <0 °C
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841-2-11.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 86dB(A); nível de
potência sonora 97dB(A). Incerteza K=5dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração a
h
(soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
EN62841-2-11:
serrar placa de aglomerado de madeira com lâmina de serra
S3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
serrar vigas de madeira com lâmina de serra S3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado pela norma EN 62841 e
podem ser utilizados para a comparação de ferramentas
elétricas. Também são adequados para uma avaliação
provisória das emissões sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Carregar a bateria (ver imagemB)
u Utilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para os
baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta
elétrica. A bateria pode ser danificada.
Para retirar a bateria (8) pressione a tecla de desbloqueio
(10) e puxe a bateria para trás para a retirar da ferramenta
elétrica. Não empregar força.
Indicador do nível de carga da bateria
O indicador do nível de carga da bateria(5) mostra durante
alguns segundos o nível de carga da bateria, premindo
parcial ou totalmente o interruptor de ligar/desligar (6), e é
composto por 3 LEDs verdes.
LED Capacidade
Luz permanente 3× verde >66%
Luz permanente 2× verde 33–66%
Luz permanente 1× verde 11–33%
Pisca lento 1× verde <11%
Os 3LEDs do indicador do nível de carga da bateria(5)
piscam rapidamente, se a temperatura da bateria se
encontrar acima da faixa de temperatura de serviço
permitida.
Introduzir/substituir a lâmina de serra
u Para a montagem ou substituição do acessório é
necessário usar luvas de proteção. Os acessórios são
afiados e podem ficar quentes em caso de uso
prolongado.
u Ao substituir a lâmina de serra, tome atenção para que
a admissão da lâmina de serra esteja livre de restos de
materiais, como por exemplo aparas de madeira ou de
metal.
Selecionar lâmina de serra
Encontra um resumo das lâminas de serra recomendadas no
final destas instruções. Use apenas lâminas de serra com
encabadouro universal de 1/2". A lâmina de serra não
deveria ser mais longa do que necessário para o corte
previsto.
A espessura do encabadouro da lâmina de serra tem de ser
de 0,8–1,6mm.
Introduzir a lâmina de serra (verfiguraA)
Rode a bucha de bloqueio(4) para a direita até o came na
bucha de bloqueio estar virado para cima na vertical e
mantenha a bucha de bloqueio segura. Insira a lâmina de
serra(1) no encaixe para o respetivo encabadouro. Rode a
bucha de bloqueio novamente para a esquerda para
bloquear a lâmina de serra.
u Verifique a posição firme, puxando a lâmina de serra.
Uma lâmina de serra solta pode cair e causar feridas.
Para determinados trabalhos a lâmina de serra(1) também
pode ser virada a 180° (dentes virados para cima) e utilizada
novamente.
Retirar a lâmina de serra
u Deixe a lâmina de serra arrefecer antes de a retirar.
Há perigo de lesões no caso de um contacto com a lâmina
de serra quente.
Rode a bucha de bloqueio(4) para a direita até o came na
bucha de bloqueio estar virado para cima na vertical e
mantenha a bucha de bloqueio segura. Retire a lâmina de
serra(1). Rode a bucha de bloqueio novamente para a
esquerda.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material
que contém asbesto só deve ser processado por pessoal
especializado.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
u Só utilizar baterias de lítio Bosch com a tensão
indicada no logotipo da sua ferramenta elétrica. A
utilização de outras baterias pode levar a lesões e perigo
de incêndio.
Nota: A utilização de baterias não indicadas para a sua
ferramenta elétrica pode causar falhas de funcionamento ou
danos na ferramenta elétrica.
Empurre a bateria carregada (8) para da base da ferramenta
elétrica até que esta encaixe de forma audível e fique
bloqueada de forma segura.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta elétrica, prima primeiro o bloqueio
de ligação (7) para a direita ou para a esquerda. Prima, de
seguida, o interruptor de ligar/desligar (6) e mantenha-o
premido.
Para desligar a ferramenta elétrica, solte o interruptor de
ligar/desligar (6).
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-
desligar (6) não pode ser travado, mas deve permanecer
premido durante o funcionamento.
Comandar número de cursos
Pode regular o número de cursos da ferramenta elétrica
ligada de forma contínua, consoante a pressão que faz no
interruptor de ligar/desligar (6).
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (6)
proporciona um número de cursos baixo. Aumentando a
pressão, é aumentado o número de cursos.
O número de cursos necessário depende do material e das
condições de trabalho e pode ser determinado por
tentativas.
Recomendamos uma redução do número de cursos ao
colocar a lâmina de serra na peça, assim como ao serrar
plástico e alumínio.
No caso de trabalhos mais prolongados com número de
cursos reduzido, a ferramenta elétrica pode aquecer muito.
Retire a lâmina de serra e deixe a ferramenta elétrica
funcionar aprox. 3min com o número de cursos mais
elevado para arrefecer.
Proteção contra sobrecarga em função da temperatura
Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser
sobrecarregada. Em caso de sobrecarga ou saída fora da
faixa de temperatura permitida para a bateria, o sistema
eletrónico desliga a ferramenta elétrica, até que volte a ser
alcançada a temperatura ideal de funcionamento.
Português | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
36 | Português
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Instruções de trabalho
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
u Desligue a ferramenta elétrica de imediato se a lâmina
de serra encravar.
Recomendações
u Ao serrar materiais macios, respeite as
recomendações e disposições legais do fabricante do
material.
Antes de serrar em madeira, placas de aglomerado de
madeira, materiais de construção etc. verifique se estes
apresentam corpos estranhos, como pregos, parafusos ou
semelhantes e utilize uma lâmina de serra adequada.
Ligue a ferramenta elétrica e aproximar da peça a trabalhar.
Coloque a placa de base(2) na superfície da peça e serre
com pressão ou avanço no material uniformes. Depois de
concluir o processo de trabalho, desligue a ferramenta
elétrica.
Se a lâmina de serra encravar, desligue a ferramenta elétrica
de imediato. Alargue ligeiramente a ranhura de corte com
uma ferramenta adequada e retire a ferramenta elétrica.
Placa de base móvel (verfiguraC)
Graças à sua mobilidade, a placa de base(2) adapta-se à
respetiva posição angular necessária da superfície.
Serrar em imersão (ver figurasD–E)
u Só podem ser processados materiais macios como
madeira, pladur ou semelhantes no processo de
imersão! Não trabalhar com processo de serrar por
imersão em materiais metálicos!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por imersão.
Coloque a ferramenta elétrica com a aresta da placa de base
(2) na peça, sem que a lâmina de serra (1) toque na peça, e
ligue-a. Nas ferramentas elétricas com controlo dos cursos
selecione o número de cursos máximo. Pressione a
ferramenta elétrica contra a peça e deixe a lâmina de serra
afundar devagar na peça.
Assim que a placa de base(2) assentar completamente da
peça, continue a serrar ao longo da linha de corte desejada.
Para determinados trabalhos, a lâmina de serra(1) também
pode ser inserida rodada a 180° e a ferramenta elétrica pode
ser inserida virada de forma correspondente.
Serrar à face (verfiguraF)
Com lâminas de serra em bimetal elásticas é possível, por
exemplo, serrar elementos construtivos salientes, como
canos da água, à face da parede.
u Certifique-se de que a lâmina de serra é sempre maior
do que o diâmetro da peça a trabalhar. Existe o risco
de contragolpe.
Coloque a lâmina de serra diretamente na parede e dobre-a
um pouco, pressionando lateralmente na ferramenta
elétrica, até a placa de base estar encostada à parede. Ligue
a ferramenta elétrica e serre a peça com uma pressão lateral
constante.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou
de arrefecimento ao longo da linha de corte, devido ao
aquecimento do material.
Indicações sobre o manuseio ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de
−20°C a 50°C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do
automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da
bateria com um pincel macio, limpo e seco.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Limpe a admissão da lâmina de serra de preferência com ar
comprimido ou com um pincel macio. Para tal retire a lâmina
de serra da ferramenta elétrica. Mantenha a admissão da
lâmina de serra operacional usando um lubrificante
adequado.
Uma forte sujidade da ferramenta elétrica pode causar
falhas de funcionamento. Por isso, não serre material que
origine muito pó a partir de baixo ou por cima da cabeça.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças de substituição. Desenhos
explodidos e informações acerca das peças de substituição
também em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes impreterivelmente a referência de 10 dígitos
de acordo com a placa de características do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Transporte
As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os
acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a
Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher
separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais
usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e
encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página37).
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettro-
utensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
Italiano | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
38 | Italiano
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo
di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-
siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
schio d’incendi.
u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
u In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-
tazioni cutanee o ustioni.
u Non utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati
o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono
comportare problemi non prevedibili, causando incendi,
esplosioni e possibili lesioni.
u Non esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco
o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a
temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
u Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la
batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-
tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-
retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può
comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di
incendio.
Assistenza
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
u Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-
giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-
fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di
servizi appositamente autorizzati.
Indicazioni di sicurezza per seghe universali
u Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso-
late dell’impugnatura qualora si eseguano operazioni
in cui l’accessorio da taglio potrebbe venire a contatto
con cavi elettrici nascosti. Se l’accessorio da taglio en-
tra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione po-
trebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte
dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-
zatore.
u Utilizzare morsetti o altri metodi analoghi per soste-
nere il pezzo in lavorazione e assicurarlo su una piatta-
forma stabile. Se si tiene il pezzo in lavorazione con una
mano o contro il proprio corpo, il pezzo non è fissato in
modo stabile e si potrebbe perdere il controllo.
u Tenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non affer-
rare mai con le mani la parte inferiore del pezzo in la-
vorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
u Durante il lavoro, trattenere saldamente l’elettrouten-
sile con entrambe le mani ed assumere una posizione
sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene con-
dotto in modo più sicuro.
u Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavorazione so-
lo se è in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di
provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in-
ceppa nel pezzo in lavorazione.
u Accertarsi che la piastra di base durante l’operazione
di taglio sia sempre appoggiata sul pezzo in lavorazio-
ne. La lama può incepparsi e comportare la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
u Terminata l’operazione di taglio, spegnere l’elettrou-
tensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto
quando si sarà arrestata completamente. In questo mo-
do si evita di provocare un contraccolpo e si può posare
l’elettroutensile senza nessun pericolo.
u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
u Utilizzare esclusivamente lame integre e in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau-
sare un contraccolpo.
u Dopo aver spento l’utensile, non cercare di frenare la
lama esercitando pressione lateralmente. La lama può
subire dei danni, rompersi oppure provocare un contrac-
colpo.
u Serrare saldamente il materiale da tagliare. Non so-
stenere il pezzo in lavorazione con la mano o il piede.
Non toccare alcun oggetto né il suolo con la sega in
funzione. Sussiste pericolo di contraccolpi.
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano danni materiali.
u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre-
sca nell’ambiente e contattare un medico in caso di ma-
lessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi.
u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
colosi sovraccarichi.
Proteggere la batteria dal calore, ad es. an-
che da irradiazione solare continua, fuoco,
acqua ed umidità. Vi è rischio di esplosione.
Indossare protezioni acustiche. L’effetto del
rumore può causare la perdita dell’udito.
Italiano | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
40 | Italiano
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
In combinazione con una guida fissa la macchina è idonea
per tagliare legname, materiali plastici, metallo e materiali da
costruzione. È adatta per eseguire tagli curvi e tagli diritti.
Utilizzando rispettive lame adatte tipo bi-metallico è possibi-
le eseguire anche troncature a filo con le superfici. Attenersi
sempre alle indicazioni relative alle lame.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1)
Lama
(2)
Basamento
(3)
Alloggiamento lama
(4)
Bussola di arresto per la lama
(5)
Indicatore del livello di carica della batteria
(6)
Interruttore di avvio/arresto
(7)
Dispositivo di blocco dell’interruttore di avvio/arre-
sto
(8)
Batteria ricaricabile
A)
(9)
Impugnatura (superficie di presa isolata)
(10)
Tasto di sbloccaggio della batteria
A)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega a gattuccio AdvancedRecip 18
Codice prodotto
3 603 CB2 4..
Controllo del numero di corse
Tensione nominale V= 18
Numero di corse a vuoto n
0
min
−1
0–3100
Attacco utensile SDS
Corsa mm 23
Profondità di taglio max.
nel legno mm 100
nell’acciaio (non legato) mm 20
Diametro di tubo mm 20
Peso secondo
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Sega a gattuccio AdvancedRecip 18
Peso con batteria da 2,5 Ah
(PBA18 2,5Ah) secondo
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Temperatura ambiente consentita
durante la carica °C 0 ... +45
durante il funzionamento
A)
e per lo stoccaggio
°C −20 ... +50
Batterie consigliate PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Caricabatterie consigliati AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) Prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN62841-2-11.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: livello di pressione acustica 86dB(A); livello di
potenza sonora 97dB(A). Grado d’incertezza K=5dB.
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali a
h
(somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
EN62841-2-11:
Taglio di pannelli in truciolato con lamaS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Taglio di travi di legno con lamaS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati seguendo una
procedura di misurazione conforme alla norma EN62841 e
sono utilizzabili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse
procedure sono idonee anche per una valutazione tempora-
nea del livello di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli accessori, man-
tenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavo-
ro.
Montaggio
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
Ricarica della batteria (vedere Fig.B)
u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al-
le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria
nell’apposito caricabatteria.
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
carica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-
resto. La batteria potrebbe subire danni.
Per la rimozione della batteria (8) premere il tasto di sbloc-
caggio (10) ed estrarre la batteria dall’elettroutensile tiran-
dola all’indietro. Durante questa operazione, non esercita-
re forza.
Indicatore del livello di carica della batteria
Con l’interruttore di avvio/arresto (6) premuto fino a metà
oppure completamente, l’indicatore del livello di carica della
batteria(5) indica per alcuni secondi il livello di carica della
batteria tramite 3 LED verdi.
LED Autonomia
Luce fissa, 3 LED verdi >66%
Luce fissa, 2 LED verdi 33–66%
Luce fissa, 1 LED verde 11–33%
Lampeggio lento, 1 LED verde <11%
I 3LED dell’indicatore del livello di carica della batteria(5)
lampeggiano velocemente quando la temperatura della bat-
teria è superiore al campo di temperatura di funzionamento
consentito.
Introduzione/sostituzione della lama
u Durante il montaggio o la sostituzione dell’accessorio,
indossare sempre guanti di protezione. Gli accessori
sono affilati e, in caso di impiego prolungato, possono
raggiungere temperature elevate.
u In caso di sostituzione della lama assicurarsi che l’at-
tacco per la lama sua completamente libera da resti di
materiale come ad esempio trucioli di legno o di metal-
lo.
Selezione della lama
Una panoramica dei tipi di lame consigliati è riportata all’ulti-
ma pagina delle presenti istruzioni. Utilizzare esclusivamente
lame con attacco universale da 1/2". La lama non dovrà es-
sere più lunga del necessario per il taglio previsto.
Lo spessore di attacco della lama dovrà essere pari a 0,8–
1,6mm.
Introduzione della lama (vedi fig. A)
Ruotare in senso orario la bussola di arresto(4) finché la
camma sulla bussola di arresto non si trova in posizione ver-
ticale rivolta verso l’alto, e tenere ferma la bussola di arresto.
Inserire la lama(1) nell’alloggiamento. Ruotare la bussola di
arresto in senso antiorario per bloccare la lama.
u Verificare che la lama sia saldamente inserita in sede,
esercitando trazione sulla lama stessa. Una lama allen-
tata può cadere dalla sede, con conseguente rischio di le-
sioni.
Per alcuni lavori, la lama (1) si potrà anche voltare di 180°
(denti rivolti in alto), per essere riutilizzata.
Rimozione della lama
u Lasciar raffreddare la lama prima di prelevarla. Il con-
tatto con la lama ad alta temperatura comporta rischio di
lesioni.
Ruotare in senso orario la bussola di arresto(4) finché la
camma sulla bussola di arresto non si trova in posizione ver-
ticale rivolta verso l’alto, e tenere ferma la bussola di arresto.
Rimuovere la lama(1). Ruotare la bussola di arresto in senso
antiorario.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi-
cinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Eventuale materiale contenente
amianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia-
lizzato.
Provvedere ad una buona aerazione della postazione di
lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Italiano | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
42 | Italiano
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Utilizzo
Messa in funzione
Introduzione della batteria
u Utilizzare esclusivamente batterie al litio originali
Bosch, della tensione riportata sulla targhetta identifi-
cativa dell’elettroutensile. L’impiego di altri tipi di batte-
rie può comportare rischio di lesioni e d’incendio.
Avvertenza: L’impiego di batterie non idonee all’elettrouten-
sile può causare malfunzionamenti o anche danni all’elet-
troutensile stesso.
Inserire la batteria carica(8) nella base dell’elettroutensile,
finché scatta in posizione in modo udibile ed è bloccata in
modo sicuro.
Avvio/arresto
Per accendere l’elettroutensile, premere dapprima il pulsan-
te di sicurezza (7). Premere quindi l’interruttore di avvio/ar-
resto (6) e mantenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto (6).
Avvertenza: Per ragioni di sicurezza, non è possibile blocca-
re l’interruttore di avvio/arresto (6), che andrà invece man-
tenuto sempre premuto durante il funzionamento.
Controllo del numero di corse
Ad elettroutensile acceso, il numero di corse si può regolare
in modo continuo, esercitando più o meno pressione sull’in-
terruttore di avvio/arresto (6).
Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (6), si
otterrà un numero di corse ridotto; aumentando la pressio-
ne, aumenterà anche il numero di corse.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in
lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può es-
sere dunque determinato a seconda del caso eseguendo del-
le prove pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse all’atto di appli-
care la lama sul pezzo in lavorazione nonché tagliando mate-
riale in plastica ed alluminio.
In caso di lavori lunghi con numero di corse basso, l’elettrou-
tensile si può surriscaldare notevolmente. Togliere la lama e
per il raffreddamento far funzionare l’elettroutensile ca.
3minuti al numero di corse massimo.
Protezione contro il sovraccarico in funzione della
temperatura
Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può
subire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo, o di supera-
mento della temperatura consentita per la batteria, l’elettro-
nica dell’elettroutensile si disinserisce fino a quando non tor-
nerà nel campo di temperatura ottimale per il funzionamen-
to.
Indicazioni operative
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
u Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la
lama si blocca.
Consigli
u In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
zione, rispettare le vigenti norme legislative e le rac-
comandazioni della casa costruttrice del materiale.
Prima di eseguire tagli in legno, pannelli in truciolato, mate-
riali da costruzione ecc., verificare che non siano presenti
corpi estranei quali chiodi, viti o simili ed utilizzare una lama
di tipo idoneo.
Accendere l’elettroutensile ed avvicinarlo al pezzo in lavora-
zione. Applicare il basamento(2) sulla superficie del pezzo
in lavorazione ed eseguire il taglio nel materiale, con una
pressione d’appoggio o un avanzamento uniforme. Una volta
conclusa l’operazione di lavoro, spegnere l’elettroutensile.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la lama
di taglio si blocca. Utilizzando un utensile adatto, allargare
leggermente la fessura di taglio ed estrarre l’elettroutensile.
Basamento regolabile (vedi Fig. C)
Il basamento(2), essendo mobile, si adatta alla necessaria
angolazione della superficie.
Taglio dal pieno (vedi Figg. D–E)
u Il taglio dal pieno è consentito esclusivamente su ma-
teriali teneri, come legno, cartongesso o simili. Mai la-
vorare materiali metallici seguendo il procedimento di
taglio dal centro!
Per l’esecuzione di tagli dal pieno, utilizzare esclusivamente
lame corte.
Applicare l’elettroutensile sul pezzo in lavorazione con il bor-
do del basamento (2), evitando contatti fra la lama (1) e il
pezzo, e accendere l’elettroutensile. In caso di elettroutensili
con controllo del numero di corse, selezionare il numero
massimo di corse. Spingere saldamente l’elettroutensile
contro il pezzo in lavorazione ed immergere lentamente la la-
ma nel pezzo stesso.
Non appena il basamento (2) poggerà a piena superficie sul
pezzo in lavorazione, proseguire il taglio lungo la linea di ta-
glio desiderata.
Per alcuni lavori, la lama (1) si potrà anche impiegare voltata
di 180°, conducendo l’elettroutensile anch’esso opportuna-
mente voltato.
Taglio a filo (vedi Fig. F)
Le lame elastiche bimetalliche consentono ad es. di tagliare
elementi sporgenti, come tubi dell’acqua, direttamente a filo
della parete.
u Accertarsi che la lama abbia sempre lunghezza mag-
giore rispetto al diametro del pezzo in lavorazione.
Sussiste pericolo di contraccolpi.
Poggiare la lama di taglio direttamente alla parete e piegarla
leggermente esercitando una leggera pressione sull’elettrou-
tensile, fino a quando il basamento sarà arrivato a poggiare
sulla parete. Accendere l’elettroutensile ed eseguire il taglio
completo del pezzo in lavorazione esercitando una costante
pressione laterale.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il
riscaldamento del materiale, lungo la linea di taglio andrà ap-
plicato liquido refrigerante, oppure lubrificante.
Avvertenze per l’impiego ottimale della batteria
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe-
ratura fra −20 °C e 50°C. Non lasciare la batteria all’interno
dell’auto, ad es. nel periodo estivo.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-
ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricari-
cabile dovrà essere sostituita.
Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
L’alloggiamento lama andrà preferibilmente pulito con aria
compressa o con un pennello morbido. A tal fine, rimuovere
la lama dall’elettroutensile. Mantenere efficiente l’alloggia-
mento lama utilizzando lubrificanti idonei.
Una forte presenza di contaminazioni sull’elettroutensile può
causare malfunzionamenti. Pertanto, evitare di tagliare dal
basso o sopra testa materiali fortemente polverosi.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-
tamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente elettroutensili, batterie, accessori ed
imballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet-
troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran-
no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto-
so dell’ambiente.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor-
to» (vedi «Trasporto», Pagina43).
Italiano | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
44 | Nederlands
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen
leiden.
u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha-
digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac-
cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor
een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over-
matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera-
turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken.
u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu
of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik
dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la-
den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan
de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Service
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde
accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk-
plaatsen.
Veiligheidsaanwijzingen voor reciprozagen
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het accessoire in aanraking kan komen
met verborgen bedrading. Als het accessoire in aanra-
king komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri-
sche schok kunnen krijgen.
u Gebruik klemmen of een andere praktische manier om
het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en
te ondersteunen. Het vasthouden van het werkstuk met
de hand of tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit
kan resulteren in het verlies van controle.
Nederlands | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
46 | Nederlands
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
u Houd het elektrische gereedschap bij het werken ste-
vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig
staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han-
den veiliger vastgehouden.
u Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag, wanneer het inzetgereedschap in het werk-
stuk vasthaakt.
u Let erop dat de voetplaat bij het zagen altijd tegen het
werkstuk ligt. Het zaagblad kan vasthaken en dit kan tot
het verlies van de controle over het elektrische gereed-
schap leiden.
u Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging
van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas
uit de zaagsnede, nadat het gereedschap tot stilstand
is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het
elektrische gereedschap veilig neerleggen.
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
trole over het elektrische gereedschap leiden.
u Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te-
rugslag veroorzaken.
u Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er
aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan het zaag-
blad beschadigd worden, breken of een terugslag veroor-
zaken.
u Bevestig het materiaal goed. Ondersteun het werk-
stuk niet met een hand of voet. Vermijd contact van de
lopende zaag met voorwerpen of de grond. Er bestaat
gevaar voor terugslag.
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en
raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
ploderen of oververhitten.
u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water
en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Draag gehoorbescherming. De invloed van
lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste
aanslag zagen van hout, kunststof, metaal en bouwmateria-
len. Het gereedschap is geschikt voor recht zagen en zagen
in bochten. Bij gebruik van geschikte bimetaal-zaagbladen is
vlak afzagen mogelijk, bijvoorbeeld langs een muur. De ad-
viezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1)
Zaagblad
(2)
Voetplaat
(3)
Zaagbladopname
(4)
Vergrendelhuls voor zaagblad
(5)
Accu-oplaadaanduiding
(6)
Aan/uit-schakelaar
(7)
Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
(8)
Accu
A)
(9)
Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(10)
Accu-ontgrendelingsknop
A)
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Reciprozaag AdvancedRecip 18
Productnummer
3 603 CB2 4..
Regeling aantal zaagbewe-
gingen
Nominale spanning V= 18
Onbelast aantal zaagbewe-
gingen n
0
min
−1
0–3100
Reciprozaag AdvancedRecip 18
Gereedschapopname SDS
Zaagbeweging mm 23
Max. zaagdiepte
in hout mm 100
in staal (ongelegeerd) mm 20
Pijpdiameter mm 20
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Gewicht met 2,5 Ah-accu
(PBA18 2,5Ah)
overeenkomstig
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Toegestane omgevingstemperatuur
bij het laden °C 0 ... +45
tijdens gebruik
A)
en bij
opslag
°C −20 ... +50
Aanbevolen accu's PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Aanbevolen oplaadappara-
ten
AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform
EN62841-2-11.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 86dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 97dB(A). Onzekerheid K=5dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald conform EN62841-2-11:
Zagen van spaanplaat met zaagbladS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Zagen van houten balken met zaagbladS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een volgens
EN62841 genormeerde meetmethode en kunnen worden
gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te ver-
gelijken. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting
van de trillings- en geluidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Accu opladen (zie afbeeldingB)
u Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af-
gestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte
Li-Ion-accu.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
u Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden.
Voor het verwijderen van de accu (8) drukt u op de ontgren-
delingsknop (10) en trekt u de accu naar achter uit het elek-
trische gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld.
Accu-oplaadaanduiding
De accu-oplaadaanduiding(5) geeft bij een half of helemaal
ingedrukte aan/uit-schakelaar (6) gedurende enkele secon-
den de laadtoestand van de accu aan en bestaat uit 3 groene
LED's.
LED Capaciteit
Permanent licht 3× groen >66%
Permanent licht 2× groen 33–66%
Permanent licht 1× groen 11–33%
Langzaam knipperlicht 1× groen <11%
De 3LED's van de accu-oplaadaanduiding(5) knipperen
snel, wanneer de temperatuur van de accu boven het toege-
stane gebruikstemperatuurbereik ligt.
Nederlands | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
48 | Nederlands
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Zaagblad bevestigen of vervangen
u Draag werkhandschoenen bij de montage of het wis-
selen van het inzetgereedschap. Accessoires zijn
scherp en kunnen bij langer gebruik heet worden.
u Let er bij het wisselen van zaagbladen op dat de zaag-
bladopname vrij van materiaalresten zoals hout- en
metaalspanen is.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
einde van deze gebruiksaanwijzing. Plaats alleen zaagbladen
met 1/2"-universele schacht. Het zaagblad mag niet langer
zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
De schachtdikte van het zaagblad moet 0,8–1,6mm bedra-
gen.
Zaagblad monteren (zie afbeeldingA)
Draai de vergrendelhuls(4) met de klok mee (rechtsom) zo-
ver tot de nok op de vergrendelhuls verticaal naar boven
staat, en houd de vergrendelhuls vast. Plaats het zaag-
blad(1) in de zaagbladopname. Draai de vergrendelhuls te-
gen de klok in (linksom) terug om het zaagblad te vergrende-
len.
u Controleer of het zaagblad goed vastzit door eraan te
trekken. Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen
en kan u verwonden.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad(1) ook
180° worden gedraaid (tanden wijzen naar boven) en weer
worden geplaatst.
Zaagblad verwijderen
u Laat het zaagblad afkoelen voor het wegnemen. Bij het
aanraken van het hete zaagblad bestaat verwondingsge-
vaar.
Draai de vergrendelhuls(4) met de klok mee (rechtsom) zo-
ver tot de nok op de vergrendelhuls verticaal naar boven
staat, en houd de vergrendelhuls vast. Verwijder het zaag-
blad(1). Draai de vergrendelhuls tegen de klok in (linksom)
terug.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge-
zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot
allergische reacties en/of ziekten van de luchtwegen van de
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro-
maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend ma-
teriaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be-
werkt.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikname
Accu plaatsen
u Gebruik alleen originele Bosch Li-Ion-accu's met de op
het typeplaatje van uw elektrische gereedschap aan-
gegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Aanwijzing: Het gebruik van accu's die niet geschikt zijn
voor uw elektrische gereedschap, kan leiden tot verkeerd
functioneren of beschadiging van het elektrische gereed-
schap.
Schuif de geladen accu(8) in de voet van het elektrische ge-
reedschap tot hij voelbaar vastklikt en veilig vergrendeld is.
In- en uitschakelen
Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap drukt
u eerst op de inschakelblokkering (7). Druk daarna op de
aan/uit-schakelaar (6) en houd deze ingedrukt.
Voor het uitschakelen van het elektrische gereedschap laat
u de aan/uit-schakelaar (6) los.
Aanwijzing: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schake-
laar (6) niet vergrendeld worden, maar moet tijdens het ge-
bruik voortdurend ingedrukt blijven.
Aantal zaagbewegingen regelen
U kunt het aantal zaagbewegingen van het ingeschakelde
elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de
aan/uit-schakelaar (6) verder of minder ver indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (6) heeft een laag aan-
tal zaagbewegingen tot gevolg. Met toenemende druk wordt
het aantal zaagbewegingen groter.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het
materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs
vastgesteld worden.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te ver-
minderen als het zaagblad op het werkstuk geplaatst wordt
en bij het zagen van kunststof en aluminium.
Bij langdurige werkzaamheden met een klein aantal zaagbe-
wegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet wor-
den. Verwijder het zaagblad en laat het elektrische gereed-
schap ca. 3minuten met het maximale aantal zaagbewegin-
gen lopen om het te laten afkoelen.
Temperatuurafhankelijke overbelastingsbeveiliging
Bij reglementair gebruik kan het elektrische gereedschap
niet overbelast worden. Bij een te sterke belasting of het
overschrijden van de toegestane accutemperatuur schakelt
de elektronica het elektrische gereedschap uit tot dit zich
weer in het optimale werktemperatuurbereik bevindt.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit,
wanneer het zaagblad blokkeert.
Tips
u Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikan-
ten van de materialen in acht.
Controleer voor het zagen in hout, spaanplaten, bouwmate-
rialen etc. of deze vreemde delen zoals spijkers, schroeven
e.d. hebben en gebruik een geschikt zaagblad.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het naar
het te bewerken werkstuk. Zet de voetplaat(2) op het werk-
stukoppervlak en zaag met gelijkmatige aanbrengdruk resp.
aanvoer het materiaal door. Schakel het elektrische gereed-
schap na het einde van de werkzaamheden uit.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische ge-
reedschap onmiddellijk uit. Spreid de zaagspleet iets met
een geschikt gereedschap en trek het elektrische gereed-
schap eruit.
Draaibare voetplaat (zie afbeeldingC)
De voetplaat(2) past zich door de beweegbaarheid aan de
betreffende vereiste hoekpositie van het oppervlak aan.
Invallend zagen (zie afbeeldingenD–E)
u Er mogen alleen zachte materialen zoals hout, gips-
karton e.d. invallend bewerkt worden! Metaal mag
niet invallend worden gezaagd!
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen.
Zet het elektrische gereedschap met de rand van de voet-
plaat (2) op het werkstuk zonder dat het zaagblad (1) het
werkstuk raakt, en schakel het in. Kies bij een elektrisch ge-
reedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen
het maximale aantal zaagbewegingen. Druk het elektrische
gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad
langzaam in het werkstuk vallen.
Zodra de voetplaat (2) met het hele oppervlak op het werk-
stuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad(1) ook
180° gedraaid worden geplaatst en het elektrische gereed-
schap overeenkomstig gekeerd worden gebruikt.
Vlak afzagen (zie afbeeldingF)
Met elastische bi-metaal-zaagbladen kunnen bijv. uitsteken-
de bouwelementen zoals waterleidingen direct aan de wand
worden afgezaagd.
u Let erop dat het zaagblad altijd langer is dan de diame-
ter van het te bewerken werkstuk. Er bestaat gevaar
voor terugslag.
Plaats het zaagblad vlak tegen de muur en buig het iets door
middel van zijwaartse druk op het elektrische gereedschap,
tot de voetplaat tegen de muur ligt. Schakel het elektrische
gereedschap in en zaag het werkstuk met constante zijwaart-
se druk door.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van
het materiaal langs de zaaglijn koel- resp. smeermiddel aan
te brengen.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een
zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname bij voorkeur met perslucht of met
een zachte penseel. Verwijder daartoe het zaagblad uit het
elektrische gereedschap. Houd de zaagbladopname door
het gebruik van geschikte smeermiddelen functionerend.
Sterke vervuiling van het elektrische gereedschap kan tot
functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij
veel stof vrijkomt, niet van onderaf of bovenhands.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Opengewerkte tekeningen en informatie over vervan-
gingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Nederlands | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
50 | Dansk
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Vervoer
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-
tuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoi-
res en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de
Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruik-
te accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina50).
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-
stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-
er – brandfare.
u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-
ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul-
le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-
mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
u Brug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget
eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-
rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-
plosion eller fare for personskade.
u Batterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
130°C kan medføre eksplosion.
u Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik-
ke oplades ved temperaturer uden for det område, der
er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op-
ladning ved temperaturer uden for det angivne område
kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
Service
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
u Beskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-
tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-
toriserede reparatører.
Sikkerhedanvisninger til bajonetsave
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme i
kontakt med skjulte kabler. Hvis skæretilbehøret kom-
mer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blot-
tede metaldele på el-værktøjet blive "strømførende", og
der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
u Brug klemmer eller andet egnet udstyr til at fastgøre
emnet til et stabilt underlag. Hvis du holder emnet i
Dansk | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
52 | Dansk
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
hånden eller støtter det mod din krop, er det ustabilt, og
du kan let miste kontrollen over det.
u Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen.
u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un-
der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø-
jet føres mere sikkert med to hænder.
u El‑værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen
til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsats-
værktøjet sætter sig fast i emnet.
u Sørg for, at fodpladen altid ligger an mod emnet ved
savning. Savklingen kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man mister kontrollen over el‑værktøjet.
u Sluk for el‑værktøjet, når du er færdig med at save, og
træk først savklingen ud af snittet, når den står helt
stille. Således undgås tilbageslag, desuden kan el‑værk-
tøjet lægges sikkert fra.
u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
u Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet nega-
tivt eller føre til tilbageslag.
u Forsøg ikke at bremse savklingen ved at trykke den
ind i siden, efter at saven er blevet slukket. Savklingen
kan beskadiges, brække eller føre til tilbageslag.
u Spænd materialet godt fast. Understøt ikke emnet
med hånden eller foden. Lad ikke den kørende sav
komme i berøring med genstande eller med jorden.
Der er risiko for rekyle.
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
ning kan føre til materiel skade.
u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, vand og fugtig-
hed). Fare for eksplosion.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
tab af hørelse.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til savning af træ, plast, metal og
byggematerialer med fast anslag. Det er egnet til lige og kur-
vede snit. Ved anvendelse af egnede bimetal-savklinger er
afskæring i niveau muligt. Vær opmærksom på savklingean-
befalingerne.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1)
Savklinge
(2)
Fodplade
(3)
Savklingeholder
(4)
Låsemuffe for savklinge
(5)
Akku-ladetilstandsindikator
(6)
Tænd/sluk-kontakt
(7)
Låseknap til tænd/sluk-knap
(8)
Akku
A)
(9)
Håndgreb (isoleret grebsflade)
(10)
Akku-udløserknap
A)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Bajonetsav AdvancedRecip 18
Varenummer
3 603 CB2 4..
Slagtalsstyring
Nominel spænding V= 18
Tomgangsslagtal n
0
o/min 0–3100
Værktøjsholder SDS
Slaglængde mm 23
Max. snitdybde
i træ mm 100
i stål (ulegeret) mm 20
Rørdiameter mm 20
Vægt svarer til
EPTA‑Procedure 01:2014
kg 2,1
Vægt med 2,5 Ah akku
(PBA18 2,5Ah) iht.
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Tilladt omgivelsestemperatur
Bajonetsav AdvancedRecip 18
ved opladning °C 0 ... +45
ved drift
A)
og ved opbe-
varing
°C −20 ... +50
anbefalede batterier PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
anbefalede ladere AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fastlagt iht. EN62841-2-11.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-
veau 86dB(A); lydeffektniveau 97dB(A). Usikkerhed
K=5dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi a
h
(vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht. EN62841-2-11:
Savning af spånplade med savklingeS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Savning af træbjælker med savklingeS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en i EN 62841 standardiseret må-
leværdi og kan anvendes til sammenligning af elværktøj med
hinanden. De er også egnet til en foreløbig vurdering af
svingnings- og støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Opladning af akku (se billede B)
u Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak-
kuen fungerer 100%, oplades akkuen helt før første ibrug-
tagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
kuen.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-
telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be-
skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be-
skadiget.
Akkuen (8) tages ud ved at trykke på udløserknappen (10)
og trække akkuen bagud af el-værktøjet. Undgå brug af
vold.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren(5) viser akkuens ladetilstand
i nogle sekunder, når tænd/sluk-kontakten (6) holdes halvt
eller helt inde, og den består af 3 grønne lysdioder.
LED Kapacitet
Konstant lys 3× grøn >66%
Konstant lys 2× grøn 33–66%
Konstant lys 1× grøn 11–33%
Langsomt blinklys 1× grøn <11%
De 3 lysdioder i akku-ladetilstandsvisningen (5) blinker hur-
tigt, hvis akkutemperaturen overstiger det tilladte driftstem-
peraturområde.
Isætning/skift af savklinge
u Brug beskyttelseshandsker ved montering eller ved
skift af indsatsværktøj. Indsatsværktøjer er skarpe og
kan blive varme ved længere tids brug.
u Sørg ved savklingeskift for, at savklingeholderen er
fri for materialerester, f.eks. træ- eller metalspåner.
Valg af savklinge
Du finder en oversigt over anbefalede savklinger i slutningen
af denne vejledning. Især kun savklinger med 1/2"-univer-
salskaft. Savklingen bør ikke være længere end det snit, der
er nødvendigt.
Savklingens skafttykkelse skal være 0,8–1,6mm.
Isætning af savklinge (se billede A)
Drej låsemuffen(4) med uret, til knasten på låsemuffen står
lodret opad, og hold fast i låsemuffen. Isæt savklingen(1) i
savklingeholderen. Drej låsemuffen tilbage mod uret for at
låse savklingen.
u Kontrollér savklingens fastgørelse ved at trække
hårdt i den. En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Til bestemte opgaver kan savklingen(1) også vendes 180°
(tænder peger opad) og isættes igen.
Udtagning af savklinge
u Lad savklingen køle af før udtagning. Ved berøring af
en varm savklinge er der kvæstelsesfare.
Dansk | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
54 | Dansk
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Drej låsemuffen(4) med uret, til knasten på låsemuffen står
lodret opad, og hold fast i låsemuffen. Tag savklingen ud (1).
Drej låsemuffen tilbage mod uret.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
u Brug kun originale Li-ion-akkuer fra Bosch, der skal
have den spænding, som er angivet på dit el-værktøjs
typeskilt. Brug af andre akkuer øger risikoen for per-
sonskader og er forbundet med brandfare.
Bemærk: Hvis der anvendes akkuer, som ikke er godkendt
til dit el-værktøj, kan det resultere i fejlfunktion eller ødelæg-
gelse af el-værktøjet.
Skub den opladede akku (8) ind i foden på el-værktøjet, ind-
til den går hørbart i indgreb og er låst sikkert.
Tænd/sluk
Du tænder el-værktøjet ved først at trykke på kontaktspær-
ren (7). Tryk derefter på start-stop-kontakten (6), og hold
den inde.
Hvis du vil slukke el-værktøjet, skal du slippe start-stop-kon-
takten (6).
Bemærk: Af sikkerhedsgrunde kan start-stop-kontakten (6)
ikke fastlåses, men skal holdes inde, så længe værktøjet er i
drift.
Styring af slagtal
Du kan regulere slagtallet på det tændte el-værktøj trinløst
afhængigt af, hvor langt du trykker start-stop-kontakten (6)
ind.
Et let tryk på start-stop‑kontakten (6) medfører et lavt slag-
tal. Med tiltagende tryk øges slagtallet.
Det nødvendige slagtal afhænger af materialet og arbejdsbe-
tingelserne og kan bestemmes ved et praktisk forsøg.
Det anbefales at reducere slagtallet, når savklingen føres ind
mod emnet og ved savning i plast og aluminium.
Ved længere tids arbejde med lavt slagtal kan el-værktøjet
opvarmes kraftigt. Fjern savklingen, og lad el-værktøjet køle
af ved at køre i ca. 3 minutter med maksimalt slagtal.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet.
Ved for kraftig belastning eller overskridning af den tilladte
batteri-temperatur afbryder el-værktøjets elektronik, indtil
værktøjet igen befinder sig i det optimal driftstemperatur-
område.
Arbejdsvejledning
u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
u Sluk straks for el-værktøjet, hvis savklingen blokerer.
Tips
u Sørg for at overholde de gældende love og materiale-
producenternes anbefalinger ved savning af lette byg-
gematerialer.
Kontrollér træ, spånplader, byggematerialer osv. for frem-
medlegemer som f.eks. søm, skruer o.lign. før savning, og
brug en egnet savklinge.
Tænd el-værktøjet, og før det hen til det emne, der skal bear-
bejdes. Sæt fodpladen(2) på emnets overflade, og sav gen-
nem materialet med ensartet tryk/fremføring. Sluk el-værk-
tøjet efter afslutning af arbejdet.
Sluk straks for el-værktøjet, hvis savklingen kommer i klem-
me. Udvid savspalten med et egnet værktøj, og træk el-værk-
tøjet ud.
Svingbar fodplade (se billedeC)
Fodpladen(2) tilpasser sig med sin bevægelighed til over-
fladens vinkelposition.
Dyksavning (se billederD–E)
u Kun bløde materialer som f.eks. træ, gipsplader o.l.
må bearbejdes ved dyksavning! Bearbejd ikke metal-
materialer ved dyksavning!
Brug kun korte savklinger ved dyksavning.
Sæt el-værktøjet med fodpladens kant (2) på emnet, uden at
savklingen (1) berører emnet, og tænd det. Vælg det maksi-
male slagtal ved el-værktøjer med styring af slagtallet. Tryk
el-værktøjet hårdt mod emnet, og lad langsomt savklingen
dykke ned i emnet.
Så snart fodpladen (2) ligger på emnet med hele fladen, sa-
ver du videre langs med den ønskede snitlinje.
Ved bestemte arbejder kan savklingen(1) også isættes dre-
jet 180°, og el-værktøjet føres, mens det er vendt tilsvaren-
de.
Savning i niveau (se billedeF)
Med elastiske bimetal-savklinger kan fremstående byggeele-
menter som f.eks. vandrør saves af helt inde ved væggen.
u Sørg altid for, at savklingen er længere end diamete-
ren på det emne, der skal bearbejdes. Der er risiko for
rekyle.
Læg savklingen an direkte mod væggen, og bøj den et stykke
ved at trykke på siden af el-værktøjet, til fodpladen ligger an
mod væggen. Tænd el-værktøjet, og sav emnet over med
konstant sideværts tryk.
Køle-/smøremiddel
Ved savning af metal bør du påføre køle-/smøremiddel langs
med snitlinjen på grund af materialets opvarmning.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra –20°C til
50°C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Rengør så vidt muligt savklingeholderen med trykluft eller en
blød pensel. Fjern i den forbindelse savklingen fra el-værktø-
jet. Hold savklingeholderen ved lige med egnet smøremid-
del.
En kraftig tilsmudsning af el-værktøjet kan føre til funktions-
fejl. Sav derfor ikke meget støvdannende materialer nedefra
eller over hovedhøjde.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal
genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret el-
værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-
fekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
"Transport", Side55).
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Svensk | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
56 | Svensk
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Arbetsplatssäkerhet
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
u Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
u När elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg
u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper finns
risk för brand.
u Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kroppsskada och brand.
u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från reservbatterier för
att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
u Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
u Använd inte batteriet eller verktyg som är skadade
eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier
kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller
risk för personskador.
u Exponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller
för hög temperatur. Exponering för brand eller
temperaturer över 130°C kan leda till explosion.
u Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det
temperaturomfång som specificeras i instruktionerna.
En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur
som ligger utanför det specificerade området kan skada
batteriet och öka brandrisken.
Service
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
u Utför aldrig service på skadade batterier. Service på
batterier får endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsanvisningar för tigersågar
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt
med dolda kablar. Vid kontakt med en strömförande
ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är
strömförande ge användaren en elektrisk stöt.
u Använd klämmor eller någon annan praktisk metod för
att säkra och stötta arbetsstycket mot en stabil
plattform. Om du håller arbetsstycket i handen eller mot
din kropp är det ostadigt och du kan förlora kontrollen.
u Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå
stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.
u Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot
arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om
insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
u Kontrollera att fotplattan ligger an mot verktyget vid
sågning. Sågbladet kan fastna och leda till att du förlorar
kontrollen över elverktyget.
u Slå från elverktyget när arbetsmomentet är avslutat
och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har
stannat. Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan
säkert läggas åt sidan.
u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
u Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
u Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen
genom tryck från sidan. Sågbladet kan skadas, brytas
eller orsaka bakslag.
u Spänn fast materialet väl. Stötta inte arbetsstycket
med handen eller foten. Rör inga föremål eller marken
med sågen när den är igång. Risk för rekyl föreligger.
u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka
sakskador.
u Vid skador och felaktig användning av batteriet kan
ångor träda ut. Tillför friskluft och uppsök läkare vid
åkommor. Ångorna kan leda till irritation i
andningsvägarna.
u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Skydda batteriet mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Bär hörselskydd. Risk finns för att buller
leder till hörselskada.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Svensk | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
58 | Svensk
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett får sågning i trä, plast, metall och
byggnadsmaterial med fast anslag. Det är lämpligt för raka
och böjda snitt. Vid användning av lämpliga bimetall-sågblad
är en jämn kapning möjligt. Beakta rekommendationen av
sågblad.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1)
Sågblad
(2)
Fotplatta
(3)
Sågbladsupptagning
(4)
Arreteringshylsa för sågblad
(5)
Indikering batteristatus
(6)
På-/av-strömbrytare
(7)
Startspärr för på-/av-strömbrytare
(8)
Batteri
A)
(9)
Handtag (isolerad greppyta)
(10)
Batteriets upplåsningsknapp
A)
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Tigersåg AdvancedRecip 18
Artikelnummer
3 603 CB2 4..
Styrning av antalet slag
Märkspänning V= 18
Antal slag vid tomgång n
0
v/min 0–3100
Verktygsfäste SDS
Slag mm 23
max. sågdjup
i trä mm 100
i stål (olegerat) mm 20
Rördiameter mm 20
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Vikt med 2,5 Ah-batteri
(PBA18 2,5Ah) enligt
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Tillåten omgivningstemperatur
vid laddning °C 0 ... +45
Vid drift
A)
och vid lagring °C −20 ... +50
Rekommenderade batterier PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Rekommenderade laddare AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) Begränsad effekt vid temperaturer <0°C
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde fastställt enligt EN62841-2-11.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå 86dB(A); bullernivå 97dB(A). Osäkerhet
K=5dB.
Bär hörselskydd!
Svängningstotalvärden a
h
(vektorsumma i tre riktningar) och
osäkerhet K beräknad enligt EN62841-2-11:
sågning av spånplatta med sågbladS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
sågning av träbalk med sågbladS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Den vibrationsnivå och det bullervärde, som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats i EN 62841 och kan användas för att jämföra
elverktyg med varandra. Mätmetoden är även lämplig för
preliminär bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Ladda batteri (se bild B)
u Använd endast de laddare som anges i tekniska data.
Endast denna typ av laddare är anpassad till det litium-
jonbatteri som används i elverktyget.
Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt
ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
"Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri
kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget
roterar inte längre.
u Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Ta bort batteriet (8) genom att trycka på
upplåsningsknappen (10) och dra sedan batteriet bakåt ur
elverktyget. Bruka inte våld.
Indikering batteristatus
Batteriets laddindikering (5) visar batteriets laddningsnivå
vid halvt eller helt intryckt strömbrytare (6) i några sekunder
och består av 3 gröna LED-lampor.
LED Kapacitet
Fast ljus 3× grönt >66%
Fast ljus 2× grönt 33–66%
Fast ljus 1× grönt 11–33%
Långsam blinkning 1× grönt <11%
De 3 LED-indikatorerna för laddningsnivå (5) blinkar snabbt
när batteriets temperatur ligger utanför tillåtet
driftstemperaturintervall.
Sätta in/byta sågblad
u Använd skyddshandskar vid montering eller byte av
insatsverktyget. Insatsverktyg är vassa och kan bli heta
vid längre användning.
u Vid byte av sågblad, se till att sågbladsfästet är fritt
från materialrester, t.ex. trä- eller metallspån.
Välja sågblad
En översikt över rekommenderade sågblad hittar du i slutet
av denna bruksanvisning. Använd endast sågblad med 1/2"-
universalskaft. Sågbladet ska inte vara längre än vad som
behövs för avsett snitt.
Sågbladets skafttjocklek måste vara 0,8–1,6mm.
Sågbladets montering (sebildA)
Vrid arreteringshylsan (4) medsols tills kanten på
arreteringshylsan står lodrätt uppåt och håll fast
arreteringshylsan. Sätt in sågbladet(1) i fästet. Vrid
arreteringshylsan tillbaka motsols för att låsa sågbladet.
u Kontrollera att sågbladet sitter fast genom att dra i
det. Ett löst sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
För vissa arbeten kan sågbladet (1) också vändas i 180°
(tänderna uppåt) och sedan sättas i igen.
Ta bort sågblad
u Låt sågbladet svalna innan du tar ut det. Vid beröring
av det heta sågbladet föreligger risk för skador.
Vrid arreteringshylsan (4) medsols tills kanten på
arreteringshylsan står lodrätt uppåt och håll fast
arreteringshylsan. Ta ut sågbladet(1). Vrid
arreteringshylsan tillbaka motsols.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
Insättning av batteri
u Använd endast original Bosch lithiumjon-batterier
med den spänning som anges på elverktygets
typskylt. Används andra batterier finns risk för
kroppsskada och brand.
Anmärkning: Om batterier, som inte är lämpliga för
elverktyget används kan det leda till felfunktioner eller
skador på elverktyget.
Skjut det laddade batteriet (8) i foten på elverktyget tills det
snäpper fast och sitter säkert.
In- och urkoppling
För att slå på elverktyget trycker du först startspärren (7) till
vänster eller höger. Tryck därefter in på-/av-knappen (6) och
håll den intryckt.
För urkoppling av elverktyget, släpp på-/av-knappen (6).
Anmärkning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
strömställare på-/av-knapp (6) inte låsas, utan måste under
drift hållas nedtryckt.
Styra antalet slag
Du kan reglera det startade elverktygets antal slag medan
det är igång, beroende på hur långt du trycker in på-/
avknappen (6).
Ett lätt tryck på på-/av-knappen (6) ger ett lågt antal slag.
Med tilltagande tryck ökar antalet slag.
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhållande.
Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök.
En reducering av antalet slag rekommenderas när sågbladet
sätts mot arbetsstycket och vid sågning av plast och
aluminium.
Vid en längre tids arbete med ett lågt slagantal kan
elverktyget bli mycket varmt. Ta ut sågbladet och låt
verktyget gå med maximalt antal slag i cirka 3 minuter för att
svalna.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Elverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligt
föreskrifterna. Vid en alltför kraftig belastning eller
överskridande av den tillåtna batteritemperaturen stänger
elektroniken av elverktyget tills det har återgått till det
optimala driftstemperaturområdet.
Svensk | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
60 | Svensk
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Arbetsanvisningar
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
u Slå ifrån elverktyget om sågbladet blockeras.
Tips
u Beakta lagstadgade bestämmelser och
rekommendationer från materialtillverkaren vid
sågning av lättviktsmaterial.
Kontrollera före sågning i trä, spånskivor, byggmaterial mm
att alla främmande partiklar som t.ex. spikar, skruvar har
avlägsnats och använd lämpligt sågblad.
Starta elverktyget och för det mot arbetsstycket som ska
bearbetas. Sätt fotplattan(2) på verktygsytan och såga med
jämnt anliggningstryck resp. förskjutning genom materialet.
Stäng av elverktyget efter arbetet.
Om sågbladet fastnar, stäng av elverktyget omedelbart.
Sprid sågspalten något med lämpligt verktyg och dra ut
elverktyget.
Vridbar fotplatta (sebildC)
Fotplattan(2) anpassar sig till ytans vinkel tack vare sin
rörlighet.
Instickssågning (se bildD–E)
u Inga mjuka material såsom trä, gipskartong eller
liknande får bearbetas med doppsågning! I
arbetsstycken av metall får instickssågning inte ske!
Använd bara korta sågblad för doppsågning.
Sätt elverktyget mot arbetsstycket med kanten av fotplattan
(2) utan att sågbladet (1) berör arbetsstycket, och starta
det. Välj maximalt varvtal vid elverktyg med varvtalsstyrning.
Tryck elverktyget fast mot arbetsstycket och låt sågbladet
långsamt sjunka ner i arbetsstycket.
Så snart fotplattan(2) ligger an mot arbetsstycket, såga
vidare längs önskad såglinje.
För vissa arbeten kan sågbladet(1) också vändas i 180° och
sättas in igen, och elverktyget föras i omvänd position.
Såga jämnt (sebildF)
Med elastiska bimetall-sågblad kan t.ex. utstickande
byggdelar som vattenrör sågas av direkt på väggen.
u Se till att sågbladet alltid är längre än diametern hos
arbetsstycket. Risk för rekyl föreligger.
Lägg sågbladet direkt mot väggen och böj det något genom
att trycka från sidan på elverktyget tills fotplattan ligger an
mot väggen. Starta elverktyget och såga genom
arbetsstycket med konstant sidotryck.
Kyl-/smörjmedel
Vid sågning av metall bör du applicera kyl- resp. smörjmedel
på grund av materialets uppvärmning.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex.
på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladet med tryckluft eller med en mjuk pensel. Ta
ut sågbladet ur elverktyget. Håll sågbladshållaren
funktionsduglig med lämpliga smörjmedel.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan leda till
funktionsstörningar. Material som förorsakar stora mängder
stoft bör därför inte sågas underifrån eller över huvudhöjd.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid det 10‑siffriga produktnumret, som finns på
produktens typskylt, vid förfrågningar och
reservdelsbeställningar.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall
obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in
separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Sidan60).
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
u Hold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -oppsamlings-
innretninger, må du forvisse deg om at disse er
tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
Norsk | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
62 | Norsk
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som
er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er
beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre
personskader og brannfare.
u Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
u Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på
huden eller forbrenninger.
u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller
modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller
for høye temperaturer. Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..
u Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er
spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading
ved temperaturer utenfor det spesifiserte
temperaturområdet, kan skade batteriet og øke
brannfaren.
Service
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
u Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier.
Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten
eller godkjente forhandlere.
Sikkerhetsinformasjoner for bajonettsager
u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
kan komme borti skjulte ledninger. Skjæretilbehør som
kommer i berøring med en strømførende ledning, kan
gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet
strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt.
u Bruk klemmer eller andre hjelpemidler til å feste og
støtte emnet på et stabilt underlag. Hvis du holder
emnet med hånden eller holder det mot kroppen, kan du
miste kontrollen.
u Hold hendene borte fra sageområdet. Ikke grip under
emnet. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
u Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendene
under arbeidet, og pass på at du står stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.
u Elektroverktøyet må bare føres inn mot emnet i
innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i emnet.
u Pass på at fotplaten alltid ligger helt inntil emnet
under saging. Sagbladet kan kile seg fast, og du kan
miste kontrollen over elektroverktøyet.
u Slå av elektroverktøyet når arbeidet er avsluttet. Ikke
trekk sagbladet ut av snittet før sagbladet har stoppet
helt. Slik unngår du tilbakeslag og kan legge
elektroverktøyet sikkert ned.
u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
u Bruk bare uskadde, feilfri sagblad. Bøyde eller butte
sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt eller
forårsake et tilbakeslag.
u Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å trykke mot
det fra siden. Sagbladet kan ta skade, brekke eller
forårsake et tilbakeslag.
u Spenn materialet godt fast. Ikke støtt emnet med en
hånd eller fot. Ikke berør gjenstander eller bakken
med sagen mens den er i gang. Det kan oppstå
tilbakeslag.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
forskriftsmessig bruk av batteriet. Tilfør frisk luft og gå
til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan
irritere åndedrettsorganene.
u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også
mot langvarig sollys, ild, vann og fuktighet.
Det er fare for eksplosjoner.
Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre
til at man mister hørselen.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for saging av tre, plast, metall
og bygningsmaterialer med fast anlegg. Det er egnet for rette
snitt og kurver. Helt plan kapping er mulig med egnede
bimetallsagblad. Sagbladanbefalingene må følges.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1)
Sagblad
(2)
Fotplate
(3)
Sagbladholder
(4)
Låsehylse for sagblad
(5)
Indikator for batteriladenivå
(6)
Av/på-bryter
(7)
Innkoblingssperre for på-/av-bryter
(8)
Oppladbart batteri
A)
(9)
Håndtak (isolert grepsflate)
(10)
Batteriutløserknapp
A)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Bajonettsag AdvancedRecip 18
Artikkelnummer
3 603 CB2 4..
Slagtallstyring
Nominell spenning V= 18
Slagtall ved tomgang n
0
o/min 0–3100
Verktøyfeste SDS
Slag mm 23
Maks. sagedybde
i tre mm 100
i stål (ulegert) mm 20
Rørdiameter mm 20
Vekt i samsvar med
EPTA-Procedure01:2014
(EPTA-prosedyre 01:2014)
kg 2,1
Vekt med 2,5 Ah batteri
(PBA18 2,5Ah)
i samsvar med
EPTA-Procedure 01:2014
(EPTA-prosedyre 01:2014)
kg 2,5
Tillatt omgivelsestemperatur
ved lading °C 0 ... +45
under drift
A)
og ved
lagring
°C −20 ... +50
Anbefalte batterier PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Anbefalte ladere AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) Begrenset ytelse ved temperatur under 0°C
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til EN62841-2-11.
Norsk | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
64 | Norsk
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
86dB(A); lydeffektnivå 97dB(A). Usikkerhet K=5dB.
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsverdi totalt a
h
(vektorsum av tre retninger) og
usikkerhet K målt i henhold til EN62841-2-11:
Saging av sponplate med sagbladS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Saging av trebjelke med sagbladS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Vibrasjonsnivået og støyutslippet som er angitt i disse
anvisningene er målt iht. en målemetode som er
standardisert i EN62841 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
Lade batteriet (se bildeB)
u Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske
spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Li-
ion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før
første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
u Ikke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter
automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet
kan ta skade.
For å ta ut batteriet (8) trykker du på utløserknappen (10)
og trekker batteriet bakover og ut av elektroverktøyet. Ikke
bruk makt.
Indikator for batteriladenivå
Indikatoren for batteriets ladenivå (5) består av tre grønne
lysdioder og viser batteriets ladenivå i noen sekunder når av/
på-bryteren (6) trykkes halvveis eller helt inn.
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønt > 66%
Kontinuerlig lys 2 x grønt 33–66%
Kontinuerlig lys 1 x grønt 11–33%
Blinker langsomt 1 x grønt < 11%
De tre lysdiodene i batteriets ladenivåindikator (5) blinker
raskt når batteritemperaturen er over det tillatte området.
Sette inn / bytte sagblad
u Bruk vernehansker ved montering eller bytte av
innsatsverktøy. Innsatsverktøyene er skarpe og kan bli
varme ved langvarig bruk.
u Ved bytte av sagblad må sagbladfestet være rengjort
for meterialrester, for eksempel tre- eller metallspon.
Velge sagblad
Du finner en oversikt over anbefalte sagblad sist i denne
veiledningen. Bruk bare sagblad med 1/2"-universalskaft.
Sagbladet skal ikke være lenger enn nødvendig for dette
snittet.
Skafttykkelsen til sagbladet må være 0,8–1,6mm.
Innsetting av sagblad (se bildeA)
Drei låsehylsen(4) med urviseren til tappen på låsehylsen
står loddrett opp, og hold fast låsehylsen. Sett sagbladet(1)
i sagbladfeste. Drei låsehylsen tilbake mot urviseren for å
låse sagbladet.
u Kontroller at sagbladet sitter fast ved å trekke i det. Et
løst sagblad kan falle ut og skade deg.
For bestemte arbeider kan sagbladet(1) også snus 180°
(tennene vender opp) og settes inn igjen.
Ta ut sagblad
u La sagbladet avkjøles før det tas ut. Berøring av et
varmt sagblad medfører fare for skader.
Drei låsehylsen(4) med urviseren til tappen på låsehylsen
står loddrett opp, og hold fast låsehylsen. Ta ut
sagbladet(1). Drei låsehylsen tilbake mot urviseren.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet
u Bruk bare originale Bosch litium-ion-batterier med
spenning som angitt på typeskiltet til
elektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan medføre
skader og brannfare.
Merknad: Bruk av batterier som ikke passer til
elektroverktøyet kan føre til funksjonsfeil eller skade på
elektroverktøyet.
Skyv det oppladede batteriet(8) inn i foten til
elektroverktøyet helt til det festes og låses helt.
Inn-/utkobling
For å slå på elektroverktøyet trykker du først på
innkoblingssperren (7). Trykk deretter på av/på-bryteren
(6), og hold den inntrykt.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (6).
Merknad: Av sikkerhetsgrunner kan ikke av/på-bryteren (6)
låses, men må holdes kontinuerlig inne under drift.
Styre slagtallet
Du kan justere slagtallet trinnløst når elektroverktøyet er
slått på ved å trykke av/på-bryteren (6) kortere og lenger
inn.
Lett trykk på av/på-bryteren (6) gir lavt slagtall. Når trykket
økes, økes også slagtallet.
Nødvendig slagtall avhenger av materialet og
arbeidsbetingelsene og kan bestemmes gjennom praktiske
forsøk.
Reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet settes på
emnet og under saging av plast og aluminium.
Ved langvarig arbeid med lavt slagtall kan elektroverktøyet
bli svært varmt. Ta ut sagbladet, og avkjøl elektroverktøyet
ved å la det gå med maksimalt slagtall i ca. 3minutter.
Temperaturavhengig overbelastningsvern
Ved forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyet
overbelastes. Ved for stor belastning eller overskridelse av
tillatt batteritemperatur slår elektronikken elektroverktøyet
av helt til det igjen har optimal driftstemperatur.
Informasjon om bruk
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
u Slå av elektroverktøyet umiddelbart hvis sagbladet
blokkeres.
Tips
u Følg gjeldende lovbestemmelser og anbefalingene fra
materialprodusentene ved saging av lette materialer.
Før du sager i tre, sponplater, bygningsmaterialer osv. må du
sjekke om det finnes spiker, skruer e.l. og eventuelt fjerne
disse. Bruk egnet sagblad.
Slå på elektroverktøyet, og før det mot emnet som skal
bearbeides. Sett fotplaten(2) på emneoverflaten, og sag
gjennom materialet med jevnt presstrykk eller trykk forover.
Slå av elektroverktøyet etter at arbeidet er avsluttet.
Slå av elektroverktøyet umiddelbart hvis sagbladet
blokkeres. Utvid sagspalten litt med et egnet verktøy, og
trekk ut elektroverktøyet.
Svingbar fotplate (se bildeC)
Fotplaten(2) er bevegelig og tilpasser seg den nødvendige
vinkelen til overflaten.
Dykksaging (se bilderD–E)
u Dykksaging må bare brukes på myke materialer som
tre, gipsplate og lignende! Dykksaging må ikke brukes
på metall!
Bruk bare korte sagblad ved dykksaging.
Sett elektroverktøyet med kanten av fotplaten (2) på emnet
uten at sagbladet (1) berører emnet, og slå det på. Velg
maksimalt slagtall hvis elektroverktøyet har slagtallstyring.
Trykk elektroverktøyet hardt mot emnet, og la sagbladet
dykke ned i emnet.
Fortsett å sage langs den ønskede sagelinjen så snart hele
fotplaten (2) ligger på emnet.
For bestemte arbeider kan sagbladet(1) også dreies 180°
og elektroverktøyet snus tilsvarende.
Plan saging (se bildeF)
Med elastiske bimetallsagblad kan for eksempel
bygningselementer som stikker ut, som vannrør, kappes helt
inntil veggen.
u Pass på at sagbladet alltid er lengre enn diameteren
på emnet som skal bearbeides. Det kan oppstå
tilbakeslag.
Legg sagbladet rett på veggen, og bøy det litt ved å trykke på
siden på elektroverktøyet til fotplaten ligger inntil veggen.
Slå på elektroverktøyet, og sag gjennom emnet med
konstant trykk på siden.
Kjøle-/smøremiddel
På grunn av oppvarmingen av materialet bør du påføre kjøle-
eller smøremiddel langs sagelinjen ved saging av metall.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må oppbevares ved temperatur fra –20°C til 50°C.
Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonsslissene på batteriet regelmessig med
en myk, ren og tørr pensel.
Norsk | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
66 | Suomi
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg anvisningene om kassering.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør sagbladfestet fortrinnsvis med trykkluft, eller med
en myk pensel. Ta sagbladet ut av elektroverktøyet for
rengjøringen. Sørg for å opprettholde sagbladfestets
funksjon ved å bruke egnede smøremidler.
Sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til
funksjonsfeil. Ved saging av materialer som produserer mye
støv bør du derfor ikke sage nedenfra over hodehøyde.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og
emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/
EC må defekte eller brukte batterier/oppladbare batterier
samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:
Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,
Side66).
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
u Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus-
laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppi-
selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista
akkua ladattaessa.
u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö
saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-
periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi-
vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä-
linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa
tulipaloon.
u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää-
see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta ve-
dellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lää-
Suomi | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
68 | Suomi
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa
ärsytystä ja palovammoja.
u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo-
hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii-
hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaa-
mattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
u Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille
lämpötiloille. Tulelle tai yli 130°C kuumuudelle altista-
minen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
u Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-
mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-
heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa
vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Huolto
u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
u Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-
neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai val-
tuutettu huoltopiste.
Puukkosahojen turvallisuusohjeet
u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi
koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Jos käyttötar-
vike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä säh-
kötyökalun suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja ai-
heuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
u Kiinnitä työkappale tukevaan työalustaan puristimilla
tai muilla sopivilla kiinnitysvälineillä. Työkappaleen pi-
täminen kädessä tai kehoa vasten ei takaa riittävää tukea
ja voi johtaa hallinnan menettämiseen.
u Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä kosketa työ-
kappaleen alapuolta. Sahanterän koskettaminen aiheut-
taa loukkaantumisvaaran.
u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla kä-
sillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun oh-
jaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.
u Ohjaa sähkötyökalu vain moottorin käydessä työkap-
paletta vasten. Muuten syntyy takaiskun vaara, jos käyt-
tötarvike juuttuu työkappaleeseen.
u Varmista, että jalkalevy on sahauksen aikana aina työ-
kappaletta vasten. Sahanterä saattaa juuttua kiinni ja
johtaa sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
u Pysäytä sähkötyökalu sahauksen jälkeen ja nosta sa-
hanterä vasta sen jälkeen sahausurasta, kun terä on
pysähtynyt. Tällä tavalla vältät takaiskun ja voit asettaa
sähkötyökalun turvallisesti säilytysalustalle.
u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
tua säilytysalustan pintaan.
u Käytä vain ehjiä ja moitteettomassa kunnossa olevia
sahanteriä. Taipunut tai tylsä sahanterä saattaa johtaa
terän katkeamiseen, sahausjäljen heikentymiseen tai ta-
kaiskuun.
u Älä jarruta sahanterää laitteen sammutuksen jälkeen
painamalla terän kylkeä työkappaletta vasten. Sahan-
terä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
u Kiinnitä materiaali huolellisesti. Älä tue työkappaletta
kädellä tai jalalla. Älä kosketa sahalla esineitä tai lat-
tiaa moottorin käydessä. Takaiskuvaara.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puh-
kaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Tuuleta te-
hokkaasti ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-
sen.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, ve-
deltä ja kosteudelta. Muuten syntyy räjähdys-
vaara.
Käytä kuulosuojaimia. Melu saattaa aiheut-
taa kuuroutumisen.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Työkalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, ja rakennus-
materiaalien sahaamiseen kiinteällä ohjaimella. Se soveltuu
sekä suoriin että kaareviin sahauksiin. Tarkoitukseen sovel-
tuvien bimetallisahanterien käyttö mahdollistaa katkaisusa-
haukset pinnan tasalta. Sahanteräsuositukset tulee ottaa
huomioon.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1)
Sahanterä
(2)
Jalkalevy
(3)
Sahanterän kiinnitin
(4)
Sahanterän lukitusholkki
(5)
Akun lataustilan näyttö
(6)
Käynnistyskytkin
(7)
Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
(8)
Akku
A)
(9)
Kahva (eristetty kädensija)
(10)
Akun lukituksen avauspainike
A)
Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Puukkosaha AdvancedRecip 18
Tuotenumero
3 603 CB2 4..
Iskunopeuden ohjaus
Nimellisjännite V= 18
Tyhjäkäyntikierrosluku n
0
min
-1
0–3100
Käyttötarvikkeen pidin SDS
Isku mm 23
Maks. sahaussyvyys
puuhun mm 100
teräkseen (seostamaton) mm 20
Putken halkaisija mm 20
Paino EPTA‑Procedure
01:2014-ohjeiden mukaan
kg 2,1
Paino 2,5 Ah:n akun
(PBA18 2,5Ah) kanssa
EPTA-Procedure01:2014-
ohjeiden mukaan
kg 2,5
Sallittu ympäristölämpötila
ladattaessa °C 0...+45
käytössä
A)
ja säilytyk-
sessä
°C −20...+50
Suositellut akut PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Suositellut latauslaitteet AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN62841-2-11
mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 86dB(A); äänentehotaso 97dB(A). Epävarmuus
K=5dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin EN62841-2-11 mu-
kaan:
lastulevyn sahaus sahanterälläS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
puupalkin sahaus sahanterälläS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa EN62841 määritetyn mittausmene-
telmän mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäi-
seen vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen
alustavaan arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Akun lataaminen (katso kuva B)
u Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalus-
sasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy-
den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
täyteen ennen ensikäyttöä.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection
(ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautu-
misen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin kat-
kaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-
minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua.
Kun haluat irrottaa akun (8) sähkötyökalusta, paina lukituk-
sen avauspainiketta (10) ja vedä akku takakautta pois. Älä
irrota akkua väkisin.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näyttö (5) koostuu 3 vihreästä LED-valosta
ja se näyttää käynnistyspainikkeen (6) painalluksen tai poh-
jaan painamisen yhteydessä akun lataustilan muutaman se-
kunnin ajan.
Suomi | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
70 | Suomi
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
LED-valo Kapasiteetti
3vihreää valoa palaa jatkuvasti > 66%
2vihreää valoa palaa jatkuvasti 33–66%
1vihreä valo palaa jatkuvasti 11–33%
1vihreä valo vilkkuu hitaasti < 11%
Akun lataustilan näytön(5) 3LED-valoa vilkkuvat nopeasti,
jos akun käyttölämpötila ei ole sallituissa puitteissa.
Sahanterän asennus/vaihto
u Käytä työkäsineitä, kun asennat tai vaihdat sahante-
rän. Käyttötarvikkeet ovat teräviä ja ne voivat kuumentua
pitkäaikaisessa käytössä.
u Tarkista sahanterää vaihtaessasi, ettei sahanterän
kiinnityskohdassa ole epäpuhtauksia, esimerkiksi
puu- tai metallipuruja.
Sahanterän valinta
Tämän käyttöoppaan lopussa on suositeltavien sahanterien
yleiskatsaus. Käytä vain 1/2":n U-varrella varustettuja sahan-
teriä. Sahanterä ei saa olla liian pitkä. Terän pituuden tulee
sopia kyseiseen sahaustyöhön.
Sahanterän rungon vahvuuden täytyy olla 0,8–1,6mm.
Sahanterän asennus (katso kuvaA)
Kierrä lukitusholkkia(4) myötäpäivään, kunnes lukitusholkin
nokka osoittaa pystysuoraan ylöspäin. Pidä lukitusholkki
tässä asennossa. Asenna sahanterä(1) sahanterän kiinnitti-
meen. Lukitse sahanterä kiertämällä lukitusholkkia vastapäi-
vään.
u Tarkista kunnollinen kiinnitys sahanterästä vetämällä.
Löysä sahanterä voi irrota ja johtaa tapaturmaan.
Tiettyjä töitä varten voit asentaa sahanterän(1) 180° verran
(hampaat osoittavat ylöspäin) käännetyssä asennossa.
Sahanterän irrotus
u Anna sahanterän jäähtyä ennen irrotusta. Tapaturma-
vaara, jos kosketat kuumaa sahanterää.
Kierrä lukitusholkkia(4) myötäpäivään, kunnes lukitusholkin
nokka osoittaa pystysuoraan ylöspäin. Pidä lukitusholkki
tässä asennossa. Ota sahanterä(1) pois. Kierrä lukitusholk-
kia vastapäivään.
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tietyt pölylaadut (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katso-
taan syöpää aiheuttaviksi, varsinkin puunkäsittelyaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-
neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus
u Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
jännite vastaa sähkötyökalun laitekilvessä ilmoitettua
jännitettä. Muunlaisten akkujen käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Huomautus: sähkötyökalulle soveltumattomien akkujen
käyttö voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai sähkötyökalun vioit-
tumisen.
Työnnä ladattu akku(8) sähkötyökalun rungon sisään niin,
että se lukittuu tuntuvasti ja kunnolla paikalleen.
Käynnistys ja pysäytys
Kun haluat käynnistää sähkötyökalun, paina ensin käynnis-
tysvarmistinta (7). Paina sen jälkeen käynnistyskytkintä (6)
ja pidä sitä painettuna.
Sammuta sähkötyökalu vapauttamalla käynnistyskytkin (6).
Huomautus: turvallisuussyistä käynnistyskytkintä (6) ei voi
lukita päälle, vaan sitä on painettava jatkuvasti sahauksen ai-
kana.
Iskunopeuden ohjaus
Voit säätää käytön aikana portaattomasti sähkötyökalun is-
kunopeutta käynnistyskytkimen (6) avulla.
Kun painat käynnistyskytkintä (6) kevyesti, saha toimii pie-
nellä iskunopeudella. Kun painat painiketta voimakkaammin,
iskunopeus kasvaa.
Tarvittava iskunopeus riippuu materiaalista ja työskentely-
olosuhteista ja sen voi määrittää koeasahauksilla.
Suosittelemme pienentämään iskunopeutta, kun asetat sa-
hanterän työkappaletta vasten sekä sahatessasi muovia tai
alumiinia.
Jos työskentelet pitkäaikaisesti pienellä iskunopeudella,
sähkötyökalu voi kuumeta voimakkaasti. Ota sahanterä pois
ja anna sähkötyökalun käydä n. 3minuutin ajan maksimino-
peudella.
Lämpötilasta riippuva ylikuormitussuoja
Sähkötyökalu ei voi ylikuormittua, kun sitä käytetään mää-
räysten mukaisesti. Ylikuormituksen tai liian kuuman akku-
lämpötilan yhteydessä elektroniikka katkaisee sähkötyöka-
lun toiminnan, kunnes käyttölämpötila on jälleen optimaali-
nen.
Työskentelyohjeita
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
u Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos sahanterä ju-
mittuu.
Vinkkejä
u Kun sahaat kevytrakennemateriaaleja, huomioi niitä
koskevat lakimääräykset ja materiaalien valmistajien
antamat suositukset.
Tarkasta ennen puun, lastulevyjen, palkkien yms. sahausta
materiaali naulojen, ruuvien ja muiden vieraiden esineiden
varalta, ja käytä tehtävään soveltuvaa sahanterää.
Käynnistä sähkötyökalu ja ohjaa se kiinni työkappaleeseen.
Aseta jalkalevy(2) työkappaleen pinnalle ja tee sahaus tasai-
sesti painaen. Sammuta sähkötyökalu työn lopussa.
Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos sahanterä jää puris-
tukseen. Levitä hieman sahausuraa sopivan työkalun avulla
ja vedä sähkötyökalu pois.
Käännettävä jalkalevy (katso kuvaC)
Käännettävän jalkalevyn (2) voi säätää pinnan tarvittavan
kulman mukaan.
Upotussahaus (katso kuvatD–E)
u Upotussahaus on sallittua vain pehmeisiin materiaa-
leihin (esimerkiksi puu, kipsilevy, yms.)! Älä käytä
upotussahausta metalleihin!
Käytä upotussahauksessa vain lyhyitä sahanteriä.
Aseta sähkötyökalu jalkalevyn (2) reunan kanssa työkappa-
leen päälle niin, ettei sahanterä (1) kosketa työkappaletta.
Käynnistä moottori. Valitse iskunopeuden säädöllä varuste-
tuissa sähkötyökaluissa suurin iskunopeus. Paina sähkötyö-
kalua tukevasti työkappaletta vasten ja anna sahanterän
upota hitaasti työkappaleeseen.
Heti kun jalkalevy (2) on koko pinnaltaan työkappaletta vas-
ten, sahaa eteenpäin haluamaasi sahauslinjaa pitkin.
Tiettyjä töitä varten voit asentaa sahanterän(1) myös 180°
käännettynä ja ohjata sähkötyökalua tätä vastaavasti.
Sahaus pintaa pitkin (katso kuvaF)
Joustavilla bimetallisahanterillä voit sahata pinnan yläpuo-
lelle ulottuvia rakenteita (esimerkiksi vesiputkia) aivan sei-
nän tasalta.
u Varmista, että sahanterä on aina työkappaleen halkai-
sijaa pidempi. Takaiskuvaara.
Aseta sahanterä suoraan seinää vasten ja taivuta sitä jonkin
verran sähkötyökalun kyljestä painamalla, kunnes jalkalevy
on kiinni seinässä. Käynnistä sähkötyökalu ja sahaa työkap-
pale poikki tasaisesti painaen.
Jäähdytys-/voiteluaineet
Metallin sahaustöissä sahauslinjassa kannattaa käyttää ma-
teriaalin kuumenemisen takia jäähdytys- tai voiteluainetta.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Säilytä akkua vain –20...50 °C lämpötilassa. Älä jätä akkua
esimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon.
Puhdista akun tuuletusaukot säännöllisin väliajoin peh-
meällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoit-
taa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen.
Huomioi hävitysohjeet.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Puhdista sahanterän pidin mieluiten paineilmalla tai peh-
meällä siveltimellä. Irrota sitä varten sahanterä sähkötyöka-
lusta. Pidä sahanterän pidin hyvässä käyttökunnossa sopi-
valla voiteluaineella.
Suuri määrä likaa sähkötyökalussa voi johtaa toimintahäiriöi-
hin. Siksi paljon puruja tuottavia materiaaleja ei kannata sa-
hata levyn alapuolelta tai pään yläpuolella olevissa kohteissa.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita
koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa ak-
kuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-
demmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk-
set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Suomi | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
72 | Ελληνικά
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-
lousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel-
vottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/pa-
ristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje-
tus", Sivu71).
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, οδηγίες,
εικονογραφήσεις και όλα τα
τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
ατυχήματα.
u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική
χρήση. Ηχρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις
εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι
ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
περιοχή ισχύος.
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη
κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,
επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι
ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν
κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
u Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών
δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για
άλλες μπαταρίες.
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
ειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων
μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να
δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
u Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την
μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της
μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
u Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
u Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναι
κατεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασμένες ή
τροποποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια
απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά,
έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού.
u Μην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίας
σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση
στη φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορεί
να προκαλέσει έκρηξη.
u Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μη
φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ
εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις
οδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός
της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να
Ελληνικά | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
74 | Ελληνικά
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Σέρβις
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
u Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε
συντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα
συνεργεία σέρβις πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για σπαθόσεγες
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά
την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή
με κρυμμένη καλωδίωση. Εάν το εξάρτημα κοπής
ακουμπήσει έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί τα ακάλυπτα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό
τάση και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
u Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή κάποιον άλλο πρακτικό
τρόπο, για να ασφαλίσετε και να στηρίξετε το
επεξεργαζόμενο κομμάτι σε μια σταθερή βάση.
Κρατώντας το επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ή πάνω
στο σώμα σας, δε σταθεροποιείται και μπορεί να οδηγήσει
σε απώλεια του ελέγχου.
u Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή
πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε περίπτωση επαφής με την
πριονόλαμα υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασία
σταθερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια
ασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα, όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
u Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι μόνο, όταν αυτό βρίσκεται σε
λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει,
όταν το εργαλείο σφηνώσει στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
u Προσέχετε, να ακουμπά η βάση κατά το πριόνισμα
πάντοτε στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Η πριονόλαμα
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του
ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
u Μετά το πέρας της εργασίας απενεργοποιήστε το
ηλεκτρικό εργαλείο και τραβήξτε την πριονόλαμα από
την τομή, αφού πρώτα ακινητοποιηθεί. Έτσι αποφεύγετε
ένα ενδεχόμενο κλότσημα και ταυτόχρονα μπορείτε να
αποθέσετε ασφαλώς το ηλεκτρικό εργαλείο.
u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό
εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
u Χρησιμοποιείτε μόνο άψογες, χωρίς ζημιά
πριονόλαμες. Λυγισμένες ή μη κοφτερές πριονόλαμες
μπορεί να σπάσουν, να επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να
προκαλέσουν κλότσημα.
u Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς την από τα
πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί να χαλάσει, να σπάσει ή να
κλοτσήσει.
u Σφίξτε το υλικό πολύ σταθερά. Μη στηρίζετε το
επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ή με το πόδι. Μην
ακουμπήσετε κανένα αντικείμενο ή το έδαφος με το
πριόνι σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος ανάδρασης.
u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση
ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα
προκαλεί υλικές ζημιές.
u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και
επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή
κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του
κατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από
μια επικίνδυνη υπερφόρτιση.
Προστατεύετε την μπαταρία από
υπερβολικές θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και
από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά,
νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Φοράτε ωτασπίδες. Η έκθεση στο θόρυβο
μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
οδηγιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο, με σταθερό αναστολέα, προορίζεται
για την κοπή ξύλου, πλαστικών υλικών, μετάλλων και δομικών
υλικών. Είναι κατάλληλη για ευθείες και κυκλικές κοπές. Όταν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες διμεταλλικές πριονόλαμες
μπορείτε να διεξάγετε κοπές ισόπεδα με το υλικό. Πρέπει να
λαμβάνονται υπόψη οι σχετικές με τις πριονόλαμες προτάσεις.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
γραφικών.
(1)
Πριονόλαμα
(2)
Βάση
(3)
Υποδοχή πριονόλαμας
(4)
Δακτύλιος ασφάλισης της πριονόλαμας
(5)
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
(6)
Διακόπτης ON/OFF
(7)
Κλείδωμα ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
(8)
Μπαταρία
A)
(9)
Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
(10)
Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
A)
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σπαθόσεγα AdvancedRecip 18
Κωδικός αριθμός
3 603 CB2 4..
Έλεγχος του αριθμού
παλινδρομήσεων
Ονομαστική τάση V= 18
Αριθμός παλινδρομήσεων
χωρίς φορτίο n
0
min
−1
0–3100
Υποδοχή εξαρτήματος SDS
Διαδρομή mm 23
Μέγιστο βάθος κοπής
σε ξύλο mm 100
σε χάλυβα (χωρίς κράμα) mm 20
Διατομή σωλήνα mm 20
Βάρος κατά
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Βάρος με 2,5Ah μπαταρία
(PBA18 2,5Ah) κατά
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος
κατά τη φόρτιση °C 0 ... +45
κατά τη λειτουργία
A)
και
σε περίπτωση
αποθήκευσης
°C −20 ... +50
Συνιστούμενες μπαταρίες PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Σπαθόσεγα AdvancedRecip 18
Συνιστούμενοι φορτιστές AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Πληροφορίες θορύβου/κραδασμών
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά
EN62841-2-11.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής
πίεσης 86dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 97dB(A).
Ανασφάλεια K=5dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων a
h
(διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN62841-2-11:
Πριόνια μοριοσανίδων με πριονόλαμαS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Πριόνια ξύλινων δοκαριών με πριονόλαμα S3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με
μια μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη κατά το πρότυπο
EN62841 και μπορούν να χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση
των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες
για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και
θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής
θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα
εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη
κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και
θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και
θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη
συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Ελληνικά | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
76 | Ελληνικά
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόναB)
u Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που
χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα
"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρη
αποφόρτιση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας
απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω ενός
κυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα δεν κινείται πλέον.
u Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/
OFF. Ημπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (8) πατήστε το πλήκτρο
απασφάλισης (10) και τραβήξτε την μπαταρία προς τα πίσω
έξω από το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία
βία.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας
Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (5) με
ημιπατημένο ή εντελώς πατημένο το διακόπτη On/Off (6)
δείχνει για μερικά δευτερόλεπτα την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας και αποτελείται από 3 πράσινες φωτοδιόδους
(LED).
Φωτοδίοδος (LED) Χωρητικότητα
Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο >66%
Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 33–66%
Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 11–33%
Αργά αναβοσβήνον φως 1× πράσινο <11%
Οι 3 φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης φόρτισης
της μπαταρίας (5) αναβοσβήνουν γρήγορα, όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της
επιτρεπόμενης περιοχής της θερμοκρασίας λειτουργίας.
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της πριονόλαμας
u Κατά τη συναρμολόγηση ή την αλλαγή του εξαρτήματος
φοράτε προστατευτικά γάντια. Τα εξαρτήματα είναι
κοφτερά και μπορούν σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης
να ζεσταθούν πολύ.
u Προσέχετε όταν αλλάζετε πριονόλαμα η υποδοχή
πριονόλαμας να μην είναι λερωμένη, π.χ. από
ροκανίδια/γρέζια από ξύλο ή μέταλλα.
Επιλογή της πριονόλαμας
Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα βρείτε μια
επισκόπηση των προτεινόμενων πριονόλαμων. Τοποθετήστε
μόνο πριονόλαμες με στέλεχος γενικής χρήσης 1/2". Η
πριονόλαμα δε θα πρέπει να έχει μεγαλύτερο μήκος από αυτό,
που απαιτείται για την προβλεπόμενη κοπή.
Το πάχος του στελέχους της πριονόλαμας πρέπει να ανέρχεται
στα 0,8–1,6mm.
Τοποθέτηση της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα A)
Γυρίστε τον δακτύλιο ασφάλισης(4) προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού τόσο, ώσπου η προεξοχή στον δακτύλιο
ασφάλισης να είναι κάθετα προς τα πάνω και κρατήστε τον
δακτύλιος ασφάλισης σταθερά. Τοποθετήστε την πριονόλαμα
(1) στην υποδοχή της πριονόλαμας. Γυρίστε πίσω τον δακτύλιο
ασφάλισης αντίθετα στη φορά των δεικτών του ρολογιού, για
να ασφαλίσετε την πριονόλαμα.
u Ελέγξτε την καλή προσαρμογή, τραβώντας την
πριονόλαμα. Μια χαλαρή πριονόλαμα μπορεί λυθεί και να
σας τραυματίσει.
Για ορισμένες εργασίες μπορεί να γυρίσει η πριονόλαμα(1)
επίσης κατά 180° (τα δόντια δείχνουν προς τα επάνω) και να
χρησιμοποιηθεί ξανά.
Αφαίρεση της πριονόλαμας
u Πριν την αφαίρεση αφήστε την πριονόλαμα να
κρυώσει. Όταν έρθετε σε επαφή με την καυτή πριονόλαμα
μπορεί να τραυματιστείτε.
Γυρίστε τον δακτύλιο ασφάλισης(4) προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού τόσο, ώσπου η προεξοχή στον δακτύλιο
ασφάλισης να είναι κάθετα προς τα πάνω και κρατήστε τον
δακτύλιος ασφάλισης σταθερά. Αφαιρέστε την
πριονόλαμα(1). Γυρίστε πίσω τον δακτύλιο ασφάλισης
αντίθετα στη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/
και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν
παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό
με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα
υπό κατεργασία υλικά.
u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Τοποθέτηση μπαταρίας
u Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες ιόντων λιθίου
της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν που αναφέρεται επάνω
στην πινακίδα τύπου του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Ηχρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Υπόδειξη: Η χρήση μη κατάλληλων για το ηλεκτρικό εργαλείο
σας μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε λάθος λειτουργίες ή σε
ζημιά του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σπρώξτε τη φορτισμένη μπαταρία (8) μέσα στο πόδι του
ηλεκτρικού εργαλείου, ώσπου να ασφαλίσει αισθητά και
σίγουρα.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε
πρώτα το κλείδωμα ενεργοποίησης (7). Πατήστε στη συνέχεια
τον διακόπτη ON/OFF (6) και κρατήστε τον πατημένο.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη ON/OFF (6) ελεύθερο.
Υπόδειξη: Για λόγους ασφαλείας δεν μπορεί ο διακόπτης ON/
OFF (6) να κλειδωθεί, αλλά πρέπει κατά τη διάρκεια της
λειτουργία να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Έλεγχος του αριθμού παλινδρομήσεων
Μπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό των
παλινδρομήσεων του ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου,
ανάλογα με την πίεση που ασκείτε στον διακόπτη ON/OFF (6).
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF (6) έχει σαν αποτέλεσμα
έναν χαμηλό αριθμό παλινδρομήσεων. Ο αριθμός
παλινδρομήσεων αυξάνεται ανάλογα με την αύξηση της
πίεσης.
O εκάστοτε απαραίτητος αριθμός παλινδρομήσεων εξαρτάται
από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας και πρέπει να
εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Σας συμβουλεύουμε, κατά την εναπόθεση του ηλεκτρικού
εργαλείου στο επεξεργαζόμενο κομμάτι καθώς και όταν
πριονίζετε πλαστικά υλικά ή αλουμίνιο, να μειώνετε τον αριθμό
παλινδρομήσεων.
Όταν εργάζεστε για πολλή ώρα με μικρό αριθμό
παλινδρομήσεων μπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά το ηλεκτρικό
εργαλείο. Αφαιρέστε την πριονόλαμα και αφήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο να εργαστεί υπό το μέγιστο αριθμό παλινδρομήσεων
για 3λεπτά περίπου για να κρυώσει.
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη
θερμοκρασία
Σε περίπτωση χρήσης σύμφωνα με το σκοπό προορισμού το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να υπερφορτωθεί. Σε
περίπτωση πολύ ισχυρού φορτίου ή υπέρβασης της
επιτρεπόμενης περιοχής θερμοκρασίας της μπαταρίας το
ηλεκτρονικό σύστημα απενεργοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο,
μέχρι να βρεθεί αυτό ξανά στην ιδανική περιοχή της
θερμοκρασίας λειτουργίας.
Υποδείξεις εργασίας
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
u Θέστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας όταν μπλοκάρει η πριονόλαμα.
Συμβουλές
u Όταν πριονίζετε ελαφρά δομικά υλικά, πρέπει να
τηρείτε τις νομικές διατάξεις και τις συστάσεις των
κατασκευαστών των υλικών.
Πριν το πριόνισμα σε ξύλο, μοριοσανίδες, δομικά υλικά κλπ.
ελέγξτε τα επεξεργαζόμενα κομμάτια για ξένα σώματα, όπως
καρφιά, βίδες ή παρόμοια αντικείμενα και χρησιμοποιήστε μια
κατάλληλη πριονόλαμα.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και οδηγήστε στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Τοποθετήστε τη βάση(2) πάνω
στην επιφάνεια του επεξεργαζόμενου κομματιού και πριονίστε
το υλικό με ομοιόμορφη προσπίεση ή προώθηση. Μετά το
τέλος της διαδικασίας της εργασίας απενεργοποιήστε το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση που σφηνώσει η πριονόλαμα, απενεργοποιήστε
αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο. Ανοίξτε λίγο τη σχισμή κοπής μ’
ένα κατάλληλο εργαλείο και βγάλτε το ηλεκτρικό εργαλείο από
τη σχισμή.
Περιστρεφόμενη βάση (βλέπε εικόναC)
Η βάση(2) προσαρμόζεται με την ευελιξία της στην εκάστοτε
απαραίτητη γωνία ως προς την επιφάνεια.
Πριόνισμα με βύθισμα (βλέπε εικόνεςD–E)
u Με τη μέθοδο βυθιζόμενου πριονιού επιτρέπεται η
επεξεργασία μόνο μαλακών υλικών, όπως ξύλο,
γυψοσανίδα ή παρόμοια υλικά! Μην κατεργάζεστε
μεταλλικά υλικά στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με
βύθιση!
Στο πριόνισμα με βύθισμα να χρησιμοποιείτε μόνο κοντές
πριονόλαμες.
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με την ακμή της βάσης
(2) πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι, χωρίς να ακουμπά η
πριονόλαμα (1) το επεξεργαζόμενο κομμάτι και
ενεργοποιήστε το. Όταν εργάζεστε με ηλεκτρικά εργαλεία με
ρυθμιζόμενο αριθμό παλινδρομήσεων, τότε ρυθμίστε το
μέγιστο αριθμό παλινδρομήσεων. Πιέστε το ηλεκτρικό
εργαλείο σταθερά πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι και
αφήστε την πριονόλαμα να βυθιστεί αργά στο επεξεργαζόμενο
κομμάτι.
Μόλις η βάση (2) ακουμπά με όλη την επιφάνεια πάνω στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι, συνεχίστε το πριόνισμα κατά μήκος
της επιθυμητής γραμμής κοπής.
Για ορισμένες εργασίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
πριονόλαμα (1) επίσης γυρισμένη κατά 180° και να οδηγηθεί
αντίστοιχα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ισόπεδο πριόνισμα (βλέπε εικόναF)
Με ελαστικές διμεταλλικές πριονόλαμες μπορείτε να
πριονίσετε ισόπεδα με τον τοίχο τυχόν προεξέχοντα δομικά
στοιχεία, όπως π.χ. σωλήνες παροχής νερού.
u Προσέξτε, η πριονόλαμα να είναι πάντοτε πιο μακριά
από τη διάμετρο του επεξεργαζόμενου κομματιού.
Υπάρχει κίνδυνος ανάδρασης.
Ακουμπήστε την πριονόλαμα άμεσα επάνω στον τοίχο και
κάμψτε την πιέζοντάς την λίγο από τα πλάγια με το ηλεκτρικό
Ελληνικά | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
78 | Ελληνικά
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
εργαλείο, μέχρι η βάση να ακουμπήσει επάνω στον τοίχο.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κόψτε τελείως το
επεξεργαζόμενο κομμάτι, ασκώντας ομοιόμορφη πλάγια
πίεση.
Μέσα ψύξης/λίπανσης
Όταν κόβετε μέταλλα θα πρέπει, για να εξουδετερώσετε την
αναπτυσσόμενη ισχυρή θερμότητα, να αλείφετε κατά μήκος
της γραμμής κοπής ένα μέσο ψύξης ή λίπανσης.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε μια περιοχή θερμοκρασίας
από –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία το καλοκαίρι μέσα στο αυτοκίνητο.
Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της μπαταρίας
με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη
φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Προσέξτε στις υποδείξεις απόσυρσης.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Καθαρίστε την υποδοχή της πριονόλαμας κατά προτίμηση με
πεπιεσμένο αέρα ή με ένα μαλακό πινέλο. Γι’ αυτό πρέπει να
βγάζετε την πριονόλαμα από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε την υποδοχή της πριονόλαμας με τη χρήση
κατάλληλων λιπαντικών ικανή για λειτουργία.
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να οδηγήσει σε ανωμαλίες λειτουργίας. Γι’ αυτό μην πριονίζετε
τα υλικά που δημιουργούν πολύ σκόνη από κάτω ή πάνω από
το κεφάλι.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε τον 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου
αποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός
ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να
συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να
λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές
διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα
εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα78).
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI
Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Türkçe | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
80 | Türkçe
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
u Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
u Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
u Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize
gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı
sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
olabilir.
u Hasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti
kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler
beklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama ve
yaralanmalara neden olabilir.
u Aküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklara
maruz kalma patlamalara yol açabilir.
u Tüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti
talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj
etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki
sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini
yükseltebilir.
Servis
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
u Hasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerin
onarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafından
yapılmalıdır.
Panter testereler için güvenlik talimatı
u Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının gizli bir
kablo sistemiyle temas etme ihtimali varsa elektrikli el
aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
Kesme aksesuarının "içinden elektrik geçen" bir kabloyla
temas etmesi durumunda elektrikli el aletinin metal
parçaları "elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre elektrik
çarpmasına neden olabilir.
u İş parçasını sabit bir platforma sabitlemek ve
desteklemek için mengene veya benzer pratik
yöntemler kullanın. İş parçasını elinizle tutmak veya
vücudunuza yaslamak iş parçasını stabil hale getirmez ve
kontrol kaybına neden olabilir.
u Ellerinizi kesme alanından uzak tutun. İş parçasını alt
taraftan tutmayın. Testere bıçağı ile temas
yaralanmalara neden olabilir.
u Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun
ve duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli
el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
u Elektrikli el aletini sadece açık durumda iş parçasına
yöneltin. Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve
geri tepme kuvveti oluşabilir.
u Kesme yaparken taban plakasının daima iş parçasına
oturmasına dikkat edin. Testere bıçağı takılabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünün kaybına neden olabilir.
u İşiniz bittikten sonra elektrikli el aletini kapatın ve
testere bıçağını tam olarak durduktan sonra kesme
yerinden çıkarın. Bu yolla geri tepme kuvvetinin
oluşmasını engellersiniz ve aleti güvenli bir biçimde
elinizden bırakabilirsiniz.
u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
u Sadece hasar görmemiş, kusursuz durumdaki testere
bıçakları kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere
bıçakları kırılabilir, kesme işlemini olumsuz yönde
etkileyebilir veya geri tepme kuvvetlerinin ortaya
çıkmasına neden olabilirler.
u Aleti kapattıktan sonra testere bıçağını yan taraftan
bastırarak frenlemeyin. Testere bıçağı hasar görebilir,
kırılabilir veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
u Malzemeyi güvenli biçimde sabitleyin. İş parçasını
elinizle veya ayağınızla desteklemeyin. Çalışır
durumdaki testere ile başka nesnelere veya zemine
dokunmayın. Geri tepme tehlikesi vardır.
u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara yol açabilir.
u Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
dışarı buhar sızabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve
şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar
nefes yollarını tahriş edebilir.
u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
ışınından, ateşten, sudan ve nemden
koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Kulak koruması kullanın. Çalışırken çıkan
gürültü kalıcı işitme kayıplarına neden olabilir.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli el aleti sağlam bir dayanakla ahşabı, plastiği, metali
ve inşaat malzemelerini testerelemek için tasarlanmıştır. Düz
ve kavisli kesme işlerine uygundur. Uygun bimetal testere
bıçakları kullanıldığında yüzeye temas eden bir kesme
mümkündür. Testere bıçağı tavsiyelerine uyulmalıdır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1)
Testere bıçağı
(2)
Taban plakası
(3)
Testere bıçağı yuvası
(4)
Testere bıçağı kilitleme kovanı
(5)
Akü şarj durumu göstergesi
(6)
Açma/kapama şalteri
(7)
Açma/kapama şalteri emniyeti
(8)
Akü
A)
(9)
Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(10)
Akü boşa alma düğmesi
A)
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Panter testere AdvancedRecip 18
Malzeme numarası
3 603 CB2 4..
Devir ayarı
Anma gerilimi V= 18
Boştaki strok sayısı n
0
dak
–1
0–3100
Uç girişi SDS
Strok mm 23
Maks. kesme derinliği
Ahşapta mm 100
Çelikte (alaşımsız) mm 20
Boru çapı mm 20
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014 uyarınca
kg 2,1
EPTA-Procedure01:2014
uyarınca 2,5 Ah akü
(PBA18  2,5Ah) ile ağırlık
kg 2,5
İzin verilen ortam sıcaklığı
Şarjda °C 0 ... +45
İşletmede
A)
sıcaklıklarda
ve depolamada kısıtlı
performans
°C −20 ... +50
Tavsiye edilen aküler PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Tavsiye edilen şarj cihazları AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) <0°C sıcaklıklarda sınırlı performans
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN62841-2-11 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak: Ses basıncı seviyesi 86dB(A); ses gücü seviyesi
97dB(A). Tolerans K=5dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri a
h
((üç yönün vektör toplamı ve
tolerans K EN62841-2-11 uyarınca belirlenmektedir:
SuntalarınS3456XF testere bıçağı ile testerelenmesi:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Ahşap kirişlerin S3456XF testere bıçağıyla testerelenmesi:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri EN 62841 uyarınca standartlaştırılmış ölçme
Türkçe | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
82 | Türkçe
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
yöntemine göre belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin
birbirleri ile kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı
zamanda titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak
tahmin edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Akünün şarjı (Bakınız: ResimB)
u Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj
cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el
aletinizde kullanılan lityum iyon akülere uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar
vermez.
Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection
(ECP)" (Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja
karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık
hareket etmez.
u Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında
artık açma/kapama şalterine basmayın Aksi takdirde
akü hasar görebilir.
Aküyü (8) çıkarmak için boşa alma tuşuna (10) basın ve
aküyü arkaya doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bu
işlem esnasında zor kullanmayın.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi(5) açma/kapama şalteri (6) yarı
yarıya veya tam olarak basılı durumda iken bir saniye süre ile
akünün şarj durumunu gösterir ve 3 yeşil LED'den oluşur.
LED Kapasite
Sürekli ışık 3x yeşil >%66
Sürekli ışık 2x yeşil %33–66
LED Kapasite
Sürekli ışık 1x yeşil %11–33
Yavaş tempolu yanıp sönen ışık 1x yeşil <%11
Akü şarj durum göstergesinin(5) 3LED'i, akü sıcaklığı izin
verilen çalışma sıcaklığının üzerine çıktığında hızlıca yanıp
söner.
Testere bıçağının takılması/değiştirilmesi
u Testere bıçağını takarken ve değiştirirken koruyucu iş
eldivenleri kullanın. Uçlar keskindir ve uzun süre
kullanıldıklarında ısınabilirler.
u Testere bıçağını değiştirirken testere bıçağı
yuvasında ahşap veya metal talaşlar gibi malzeme
artıkları olmamasına dikkat edin.
Testere bıçağı seçimi
Tavsiye edilen testere bıçaklarına ait genel görünüşü bu
kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Sadece 1/2"
üniversal şaftlı testere bıçakları kullanın. Testere bıçağı
öngörülen kesme işlemi için gerekli olduğundan daha uzun
olmamalıdır.
Testere bıçağının şaft kalınlığı 0,8–1,6mm olmalıdır.
Testere bıçağının takılması (Bakınız:ResimA)
Kilitleme kovanını(4), kilitleme kovanındaki tırnak dikey ve
yukarı doğru durana kadar döndürün ve kilitleme kovanını
sıkı tutun. Testere bıçağını(1) testere bıçağı yuvasına takın.
Testere bıçağını kilitlemek için kilitleme kovanını tekrar saat
yönünün tersine döndürün.
u Testere bıçağını çekerek yerine sıkıca oturup
oturmadığını kontrol edin. Gevşek testere bıçağı dışarı
fırlayabilir ve sizi yaralayabilir.
Belirli bazı çalışmalar için testere bıçağı(1) 180°
döndürülebilir (dişler yukarı bakar) ve yeniden takılabilir.
Testere bıçağının çıkarılması
u Çıkarmadan önce testere bıçağının soğumasını
bekleyin. Sıcak testere bıçağına temas ederseniz
yaralanabilirsiniz.
Kilitleme kovanını(4), kilitleme kovanındaki tırnak dikey ve
yukarı doğru durana kadar döndürün ve kilitleme kovanını
sıkı tutun. Testere bıçağını(1) çıkarın. Kilitleme kovanını
tekrar saat yönünün tersine döndürün.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
İşletim
Çalıştırma
Akünün yerleştirilmesi
u Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
gerilime sahip orijinal Bosch lityum iyon aküler
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
Not: Elektrikli el aletinize uygun olmayan akülerin
kullanılması hatalı işlevlere ve elektrikli el aletinin hasar
görmesine neden olabilir.
Şarj edilmiş aküyü(8) hissedilir biçimde kavrama ve güvenli
biçimde kilitleme yapıncaya kadar elektrikli el aletinin
ayağına itin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için önce kapama emniyetine (7)
basın. Daha sonra açma/kapama şalterine (6) basın ve
şalteri basılı tutun.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (6)
bırakın.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri (6)
kilitlenemez ve çalışma esnasında sürekli olarak basılı
tutulmalıdır.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
Strok sayısı kontrolü
Açık durumdaki elektrikli el aletinin strok sayısını, açma/
kapama şalteri (6) üzerine uygulayacağınız bastırma kuvveti
ile kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalterine (6) hafifçe bastırırsanız düşük bir
strok sayısı elde edersiniz. Şalter üzerine uygulanan
bastırma kuvveti artıkça strok sayısı da artar.
Gerekli strok sayısı işlenen malzemeye ve çalışma koşullarına
bağlı olup, deneyerek belirlenebilir.
Testere bıçağını iş parçasına yerleştirirken ve plastik ve
alüminyum malzemeyi keserken strok sayısının düşürülmesi
tavsiye edilir.
Uzun süre düşük strok sayısı ile çalışma elektrikli el aletinin
aşırı ölçüde ısınmasına neden olabilir. Bu gibi durumlarda
testere bıçağını çıkarın ve soğumasını sağlamak üzere
elektrikli el aletini yaklaşık 3 dakika maksimum strok sayısı
ile çalıştırın.
Sıcaklığa bağlı aşırı yük emniyeti
Usulüne uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aleti
zorlanmaz. Aşırı zorlanma veya izin verilen akü sıcaklığının
aşılması durumunda elektrikli el aletinin elektronik sistemi
aleti tekrar optimum işletme sıcaklığı aralığına gelinceye
kadar kapatır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
u Testere bıçağı bloke olacak olursa, elektrikli el aletini
hemen kapatın.
Öneriler
u Hafif yapı malzemelerini keserken yasal mevzuata ve
malzeme üreticisinin talimatına uyun.
Ahşap, sunta levha, yapı malzemesi ve benzerlerinde kesme
yapmadan önce her defasında malzeme içinde çivi, vida ve
benzeri nesnelerin bulunup bulunmadığını kontrol edin ve
uygun bir testere bıçağı kullanın.
Elektrikli el aletini çalıştırın ve işlenecek iş parçasına doğru
hareket ettirin. Taban plakasını(2) iş parçasının yüzeyine
yerleştirin ve üzerine eşit biçimde bastırarak veya malzemeyi
iterek testereleyin. İşiniz tamamlandıktan sonra elektrikli el
aletini kapatın.
Testere bıçağı sıkışırsa, elektrikli el aletini hemen kapatın.
Testereleme aralığını uygun bir aletle biraz açın ve elektrikli
el aletini dışarı çekin.
Döndürülebilir taban plakası (Bakınız:ResimC)
Taban plakası(2) hareketliliği sayesinde yüzeydeki gerekli
açı konumuna ayarlanır.
Daldırarak testereleme (Bakınız:ResimlerD–E)
u Sadece ahşap, alçıpan ve benzeri malzeme işlenirken
malzeme içine dalarak kesme yapılabilir! Daldırarak
testereleme yöntemi ile metal malzemeleri işlemeyin!
Malzeme içine dalarak kesme yapmak için sadece kısa
testere bıçakları kullanın.
Elektrikli el aletinin taban plakasının (2) kenarını, testere
bıçağı (1) iş parçasına temas etmeyecek biçimde iş
parçasına dayayın ve aleti açın. Devir ayarı bulunan elektrikli
el aletlerinde maksimum strok sayısını ayarlayın. Elektrikli el
aletini sıkıca iş parçasına bastırın ve testere bıçağının
yavaşça iş parçası içine girmesini sağlayın.
Taban plakası(2) bütün yüzeyi ile iş parçasına oturduğunda
istenen kesme hattı boyunca kesme yapın.
Belirli bazı çalışmalar için testere bıçağı(1) 180°
döndürülerek yerleştirilebilir ve elektrikli el aleti uygun
biçimde dönmüş olarak yönlendirilebilir.
Düz testereleme (Bakınız:ResimF)
Elastik bimetal testere bıçakları ile örneğin duvarların hemen
önündeki su boruları gibi yapı elemanları keserek
kısaltılabilir.
u Testere bıçağının işlenen iş parçasının çapından
daima daha uzun olmasına dikkat edin. Geri tepme
tehlikesi vardır.
Türkçe | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
84 | Türkçe
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Testere bıçağını doğrudan duvara yerleştirin ve taban plakası
duvara temas edene kadar elektrikli el aletini yanal baskıyla
biraz bükün. Elektrikli el aletini çalıştırın ve iş parçasına
yandan sürekli olarak bastırarak testereleyin.
Soğutma/yağlama maddesi
Metalleri keserken malzemenin ısınması nedeniyle kesme
hattına soğutma veya yağlama maddesi sürün.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
açıklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta
saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde
bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Testere bıçağı yuvasını tercihen basınçlı hava ile veya
yumuşak bir fırça ile temizleyin. Bu işlem için testere bıçağını
elektrikli el aletinden çıkarın. Testere bıçağı yuvasını uygun
yağlama maddeleri ile her zaman işlevsel durumda tutun.
Elektrikli el aleti aşırı ölçüde kirlenecek olursa hatalı işlevler
görülebilir. Bu nedenle çok toz çıkaran malzemeyi alttan veya
baş üstünde kesmeyin.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşleri
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Körfez Elektrik
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Şahinbey/Gaziantep
Tel.: +90 342 2316432
Fax: +90 342 2305871
E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
Tek Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Kayseri
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
Marmara Elektrik
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,
Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
Rayimbek Cad., 169/1
050050, Almatı, Kazakistan
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve
ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye
amacıyla bir geri dönüşüm merkezine
yollanmalıdır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları
evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği
uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir
geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
Sayfa85).
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
pracy z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami do-
tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami
i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-
czeństwa dla dalszego zastosowania.
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-
silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
(bezprzewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia sprzyjają wypadkom.
u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-
czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
łów lub oparów.
u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-
dziem.
Polski | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
86 | Polski
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Bezpieczeństwo elektryczne
u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
ilodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy
go trzymać zdala od oleju, ostrych krawędzi i rucho-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na-
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osób
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami
ciała.
u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.
u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać
się przyczyną wypadków.
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
Narzędzia lub klucze, pozostawione wruchomych czę-
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu-
acjach.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie zdrowia pyłami.
u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
spowodować ciężkie obrażenia.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
jest przystosowane.
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narzędzia.
u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
bezpieczne.
u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
tronarzędzi.
u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
obsłudze.
u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
znaczeniem jest niebezpieczne.
u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
u Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o
parametrach określonych przez producenta. W przy-
padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania
określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny
z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
u Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna-
czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu-
latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i
zagrożenie pożarem.
u Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od metalowych elementów, takich jak spinacze, mone-
ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty
metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegu-
nów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora może
skutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru.
u Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie-
odpowiednich warunkach może spowodować wyciek
elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w
razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo-
dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na-
leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit
wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie-
nie skóry lub oparzenia.
u Nie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanych
akumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmo-
dyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób
nieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowia
skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).
u Akumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chro-
nić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek
działania ognia lub temperatury przekraczającej 130°C
akumulator może eksplodować.
u Należy stosować się do wszystkich wskazówek doty-
czących ładowania. Nie wolno ładować akumulatora
lub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej się
poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instruk-
cji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie w
temperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresie
może spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwięk-
sza ryzyko pożaru.
Serwis
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja
elektronarzędzia.
u Nie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzone-
go akumulatora. Naprawy akumulatora można dokony-
wać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punk-
cie serwisowym.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
piłami szablastymi
u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącz-
nie za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem
elektrycznym pod napięciem może spowodować przeka-
zanie napięcia na nieizolowane części metalowe elektro-
narzędzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
u Należy zastosować zaciski lub inne podobne narzę-
dzia, aby zabezpieczyć i unieruchomić obrabiany ele-
ment na stabilnym podłożu. Trzymanie obrabianego ele-
mentu w ręku lub podpieranie go ciałem nie zapewnia od-
powiedniej stabilności i może prowadzić do utraty kontro-
li nad nim.
u Ręce należy trzymać z dala od zakresu działania pilar-
ki. Nie wkładać rąk pod obrabiany element. Przy kon-
takcie z brzeszczotem istnieje niebezpieczeństwo zranie-
nia się.
u Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy moc-
no w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję
pracy. Prowadzenie elektronarzędzia oburącz sprzyja
bezpieczeństwu pracy.
u Przed przyłożeniem elektronarzędzia do przedmiotu
obrabianego, należy je uruchomić. W przeciwnym wy-
padku narzędzie robocze może zablokować się w obrabia-
nym materiale i spowodować odrzut.
u Należy zwrócić uwagę, by podczas cięcia stopa zawsze
przylegała do obrabianego przedmiotu. Brzeszczot mo-
że się zablokować i spowodować utratę kontroli nad elek-
tronarzędziem.
u Po zakończeniu pracy elektronarzędzie należy wyłą-
czyć. Brzeszczot można wyjąć z obrabianego materia-
łu dopiero wtedy, gdy całkowicie się on zatrzyma.
Można w ten sposób uniknąć odrzutu i bezpiecznie odło-
żyć elektronarzędzie.
u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-
że się zablokować idoprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
u Należy stosować wyłącznie brzeszczoty nieuszkodzo-
ne i znajdujące się w nienagannym stanie. Wygięte lub
Polski | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
88 | Polski
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
nieostre brzeszczoty mogą się złamać, mieć negatywny
wpływ na linię cięcia, a także spowodować odrzut.
u Nie wolno wyhamowywać brzeszczotu poprzez wywie-
ranie bocznego nacisku. Brzeszczot może ulec uszko-
dzeniu, złamaniu lub spowodować odrzut.
u Obrabiany materiał należy dobrze zamocować. Nie
wolno podpierać obrabianego przedmiotu ręką ani
stopą. Pracującą pilarką nie wolno dotykać żadnych
przedmiotów ani podłogi. Istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu.
u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody
rzeczowe.
u W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w przy-
padku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z leka-
rzem.Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
eksplozji lub przegrzania.
u Akumulator należy stosować wyłącznie w urządze-
niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić
akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-
niem.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
nieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Ist-
nieje zagrożenie wybuchem.
Należy stosować środki ochrony słuchu. Ha-
łas może spowodować utratę słuchu.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki do-
tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie ze stałym ogranicznikiem jest przeznaczone do
cięcia drewna, tworzyw sztucznych, metalu i materiałów bu-
dowlanych. Przystosowane do cięcia w linii prostej i krzywej.
Przy użyciu odpowiednich brzeszczotów bimetalowych moż-
liwe jest odcinanie tuż przy powierzchni materiału. Należy
przy tym przestrzegać zaleceń dotyczących stosowania od-
powiednich brzeszczotów.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
(1)
Brzeszczot
(2)
Stopa
(3)
Uchwyt brzeszczotu
(4)
Tuleja zabezpieczająca brzeszczot
(5)
Wskaźnik naładowania akumulatora
(6)
Włącznik/wyłącznik
(7)
Blokada włącznika/wyłącznika
(8)
Akumulator
A)
(9)
Rękojeść (powierzchnia izolowana)
(10)
Przycisk odblokowujący akumulator
A)
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Piła szablasta AdvancedRecip 18
Numer katalogowy
3 603 CB2 4..
Sterowanie prędkością sko-
kową
Napięcie znamionowe V= 18
Prędkość skokowa bez ob-
ciążenia n
0
min
-1
0–3100
Uchwyt narzędziowy SDS
Skok mm 23
Maks. głębokość cięcia
w drewnie mm 100
w stali (węglowej) mm 20
Średnica rury mm 20
Waga zgodnie z
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Waga z akumulatorem
2,5Ah (PBA18 2,5Ah)
zgodnie z
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Dopuszczalna temperatura otoczenia
podczas ładowania °C 0 ... +45
Piła szablasta AdvancedRecip 18
podczas pracy
A)
i pod-
czas przechowywania
°C −20 ... +50
Zalecane akumulatory PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Zalecane ładowarki AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C
Informacje o emisji hałasu i drgań
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
z EN62841-2-11.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz-
nego 86 dB(A); poziom mocy akustycznej 97 dB(A). Nie-
pewność pomiaru K = 5 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kieru-
nków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z
EN62841-2-11:
Cięcie płyty wiórowej brzeszczotemS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Cięcie belek drewnianych brzeszczotem S3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie z procedurą pomiarową,
określoną w normie EN 62841, i mogą zostać użyte do po-
równywania elektronarzędzi. Można ich także użyć do wstęp-
nej oceny poziomu drgań i poziomu emisji hałasu.
Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-
tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-
łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej
przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest
używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w
czasie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-
rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
czynności wykonywanych podczas pracy.
Montaż
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Ładowanie akumulatora (zob. rys.B)
u Należy stosować wyłącznie ładowarki wyszczególnio-
ne w danych technicznych. Tylko te ładowarki dostoso-
wane są do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu
akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność aku-
mulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie nała-
dować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-
dzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "Electronic
Cell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabez-
pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz-
ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie:
narzędzie przestaje się poruszać.
u Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można w
ten sposób uszkodzić akumulator.
W celu wyjęcia akumulatora (8) nacisnąć przycisk odbloko-
wujący (10) i wyciągnąć akumulator z elektronarzędzia. Nie
należy przy tym używać siły.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora(5) składa się z
trzech zielonych diod LED; aby wyświetlić na parę sekund
stan naładowania akumulatora, należy do połowy lub całko-
wicie nacisnąć włącznik/wyłącznik (6).
Dioda LED Pojemność
Światło ciągłe, 3zielone diody >66%
Światło ciągłe, 2zielone diody 33–66%
Światło ciągłe, 1zielona dioda 11–33%
Światło migające w wolnym tempie,
1zielona dioda
<11%
Gdy temperatura akumulatora znajduje się poza dopuszczal-
nym zakresem temperatur roboczych, wszystkie trzy diody
LED wskaźnika stanu naładowania akumulatora (5) migają w
szybkim tempie.
Zakładanie/wymiana brzeszczotu
u Podczas montażu i wymiany narzędzia roboczego na-
leży używać rękawic ochronnych. Narzędzia robocze są
bardzo ostre, a przy dłuższym użytkowaniu mogą roz-
grzać się do wysokich temperatur.
u Przy wymianie brzeszczotu należy zwrócić uwagę, by
uchwyt mocujący nie był zabrudzony pozostałościami
po obrabianych materiałach, np. wiórami drewniany-
mi lub metalowymi.
Polski | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
90 | Polski
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Wybór brzeszczotu
Lista zalecanych brzeszczotów znajduje się na końcu instruk-
cji obsługi. Należy mocować jedynie brzeszczoty z chwytem
uniwersalnym 1/2". Brzeszczot nie powinien być dłuższy, niż
wymaga tego zaplanowane cięcie.
Grubość chwytu brzeszczotu musi wynosić 0,8–1,6mm.
Zakładanie brzeszczotu (zob. rys.A)
Obrócić tuleję zabezpieczającą(4) w kierunku zgodnym z ru-
chem wskazówek zegara na tyle, aby zaczep przy tulei zabez-
pieczającej wystawał pionowo do góry, i przytrzymać tuleję
zabezpieczającą. Włożyć brzeszczot(1) w uchwyt brzesz-
czotu. Obrócić tuleję zabezpieczającą w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara, aby zablokować brzesz-
czot.
u Skontrolować prawidłowe zamocowanie, pociągając
za brzeszczot. Niewłaściwie zamocowany brzeszczot mo-
że wypaść i spowodować obrażenia.
Do określonych prac brzeszczot(1) można odwrócić o 180°
(zębami do góry) i dopiero wtedy zamocować w uchwycie.
Wyjmowanie brzeszczotu
u Przed wyjęciem brzeszczotu należy zaczekać, aż
brzeszczot się schłodzi. Dotknięcie gorącego brzeszczo-
tu może spowodować obrażenia.
Obrócić tuleję zabezpieczającą(4) w kierunku zgodnym z ru-
chem wskazówek zegara na tyle, aby zaczep przy tulei zabez-
pieczającej wystawał pionowo do góry, i przytrzymać tuleję
zabezpieczającą. Wyjąć brzeszczot(1). Obrócić tuleję za-
bezpieczającą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Odsysanie pyłów/wiórów
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-
łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-
nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub
przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz-
ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
odpowiednio przeszkolony personel.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra-
ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju
materiałów.
u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Praca
Uruchamianie
Wkładanie akumulatora
u Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory li-
towo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na ta-
bliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie
akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia
oraz grozi pożarem.
Wskazówka: Użycie niedostosowanych do danego elektro-
narzędzia akumulatorów może prowadzić do niewłaściwego
działania lub do uszkodzenia elektronarzędzia.
Wsunąć naładowany akumulator(8) w stopę elektronarzę-
dzia aż do wyczuwalnego zablokowania, które oznacza pra-
widłowe zamocowanie.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie, należy najpierw nacisnąć blo-
kadę włącznika/wyłącznika (7). Następnie należy nacisnąć
włącznik/wyłącznik (6) i przytrzymać go w tej pozycji.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-
łącznik (6).
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wy-
łącznik (6) nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej.
Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez osobę ob-
sługującą.
Sterowanie prędkością skokową
Prędkość skokową włączonego elektronarzędzia może regu-
lować bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na włącz-
nik/wyłącznik (6).
Lżejszy nacisk na włącznik/wyłącznik (6) oznacza niską
prędkość skokową. Wraz ze zwiększającą się siłą nacisku ro-
śnie prędkość skokowa.
Wymagana liczba skoków zależna jest od materiału iwarun-
ków pracy; można ją ustalić w drodze prób.
Zmniejszenie liczby skoków zaleca się podczas przykładania
brzeszczotu do obrabianego przedmiotu orazpodczas wyko-
nywania cięć wtworzywie sztucznym i w aluminium.
Dłuższa praca z niską prędkością skokową może spowodo-
wać silne nagrzanie się elektronarzędzia. Aby przywrócić
prawidłową temperaturę, należy wyjąć brzeszczot iwłączyć
elektronarzędzie na ok. 3min. z maksymalną prędkością
skokową.
Termiczny wyłącznik przeciążeniowy
Stosowanego zgodnie z przeznaczeniem elektronarzędzia
nie da się przeciążyć. Przy zbyt silnym obciążeniu lub prze-
kroczeniu dopuszczalnej temperatury akumulatora system
elektroniczny wyłącza elektronarzędzie na czas potrzebny,
aby osiągnęło ono optymalny zakres temperatur roboczych.
Wskazówki dotyczące pracy
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
u W razie zablokowania się brzeszczotu należy natych-
miast wyłączyć elektronarzędzie.
Wskazówki
u Podczas cięcia lekkich materiałów budowlanych nale-
ży przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń produ-
centa materiału.
Przed przystąpieniem do cięcia drewna, płyt wiórowych, ma-
teriałów budowlanych itp. należy sprawdzić, czy nie zawiera-
ją one ciał obcych, takich jak gwoździe, śruby itp. i ewentual-
nie użyć odpowiedniego brzeszczotu.
Po włączeniu elektronarzędzia należy zbliżyć je do elementu
przeznaczonego do obróbki. Stopę (2) oprzeć na powierzch-
ni obrabianego elementu i z równomiernym naciskiem lub
posuwem przeciąć materiał. Po zakończeniu pracy wyłączyć
elektronarzędzie.
W razie zakleszczenia brzeszczotu należy natychmiast wyłą-
czyć elektronarzędzie. Poszerzyć lekko szczelinę cięcia za
pomocą odpowiedniego narzędzia i wyjąć brzeszczot.
Ruchoma stopa (zob. rys.C)
Ruchoma stopa(2) dopasowuje się do kąta nachylenia po-
wierzchni.
Cięcie wgłębne (zob. rys.D–E)
u Cięcia wgłębne mogą być wykonywane wyłącznie w
miękkich materiałach takich jak drewno, płyta gipso-
wo-kartonowa itp.! Nie wolno w ten sposób obrabiać
żadnych materiałów metalowych!
Do cięcia wgłębnego należy używać tylko krótkich brzeszczo-
tów.
Przyłożyć elektronarzędzie przednią krawędzią stopy (2) do
obrabianego elementu wtaki sposób, aby brzeszczot (1) go
nie dotykał, i włączyć elektronarzędzie. Wprzypadku elek-
tronarzędzia z regulacją prędkości skokowej należy ustawić
maksymalną prędkość. Mocno docisnąć elektronarzędzie do
obrabianego elementu i powoli zagłębić brzeszczot w obra-
bianym elemencie.
Po tym, jak stopa (2) oprze się całą powierzchnią na obra-
bianym elemencie, można ciąć dalej wzdłuż zaplanowanej li-
nii cięcia.
Do określonych prac brzeszczot(1) można odwrócić o 180°
i prowadzić elektronarzędzie odpowiednio odwrócone.
Cięcie na równi z powierzchnią (zob. rys.F)
Przy użyciu elastycznych brzeszczotów bimetalowych możli-
we jest odcinanie na przykład wystających elementów bu-
dowlanych (takich jak rury wodociągowe itp.) bezpośrednio
przy ścianie.
u Należy uważać na to, by brzeszczot był zawsze dłuższy
niż średnica obrabianego elementu. Istnieje niebez-
pieczeństwo odrzutu.
Brzeszczot należy przyłożyć bezpośrednio do ściany i wygiąć
go lekko poprzez boczny nacisk na urządzenie, tak by stopa
oparła się o ścianę. Włączyć elektronarzędzie i przeciąć ele-
ment, wywierając stały boczny nacisk.
Chłodziwo i smar
Ze względu na nagrzewanie się materiału należy przy cięciu
metali nanosić wzdłuż linii cięcia środki chłodząco-smarują-
ce.
Wskazówki dotyczące właściwego postępowania z
akumulatorem
Akumulator należy chronić przed wilgocią iwodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie wtemperaturze
od –20°C do 50°C. Nie wolno pozostawiać akumulatora,
np. latem, w samochodzie.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Uchwyt brzeszczotu najlepiej jest czyścić sprężonym powie-
trzem lub za pomocą miękkiego pędzla. Należy do tego celu
wyjąć brzeszczot z elektronarzędzia. Należy dbać o prawi-
dłowe funkcjonowanie uchwytu brzeszczotu poprzez stoso-
wanie odpowiednich smarów.
Silne zanieczyszczenie elektronarzędzia może doprowadzić
do zakłóceń w działaniu. Dlatego materiały silnie pylące nie
powinny być cięte od dołu oraz narzędziem trzymanym nad
głową osoby obsługującej.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa-
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Polski | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
92 | Čeština
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Faks: 22 7154441
E-mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
przez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkol-
wiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-
cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-
tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-
wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować wtaki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa-
kowanie należy oddać do powtórnego przetwo-
rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami
w zakresie ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol-
no wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do
użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego prze-
tworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Akumulatory/baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-
mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona92).
Čeština
Bezpečnostní upozornění
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA
Prostudujte si všechny
bezpečnostní výstrahy, pokyny,
ilustrace aspecifikace ktomuto elektrickému nářadí.
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké
poranění.
Všechna varovná upozornění apokyny do budoucna
uschovejte.
Vupozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) ana elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště
u Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést
kúrazům.
u Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
u Děti ajiné osoby udržujte při použití elektrického
nářadí vbezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
Elektrická bezpečnost
u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Selektrickým nářadím sochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
u Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy, jako
jsou např. potrubí, topení, sporáky achladničky. Je‑li
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
u Chraňte elektrické nářadí před deštěm avlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.
u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej knošení
elektrického nářadí nebo kvytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel vbezpečné vzdálenosti od
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
u Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé ipro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
apřistupujte kpráci selektrickým nářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
může vést kvážným poraněním.
u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,
jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko
poranění.
u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít kúrazu.
u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo klíče. Nachází-li se votáčivém dílu
elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
kporanění.
u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
audržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Vlasy aoděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny asprávně použity.
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí
nebyli méně ostražití anezapomínali na bezpečnostní
zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění
za zlomek sekundy.
Svědomité zacházení apoužívání elektrického nářadí
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte ktomu určené elektrické nářadí. Svhodným
elektrickým nářadím budete pracovat vdané oblasti lépe
abezpečněji.
u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
spínačem zapnout avypnout. Elektrické nářadí, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné amusí se opravit.
u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektrického nářadí.
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které
sním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno
nezkušenými osobami.
u Pečujte oelektrické nářadí apříslušenství svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně
fungují anevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektrickém nářadí.
u Řezné nástroje udržujte ostré ačisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují adají se snáze vést.
u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky aprováděnou činnost. Použití
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
knebezpečným situacím.
u Udržujte rukojeti aúchopové plochy suché, čisté abez
oleje amaziva. Kluzké rukojeti aúchopové plochy
neumožňují bezpečnou manipulaci aovládání nářadí
vneočekávaných situacích.
Použití apéče oakumulátorové nářadí
u Akumulátory nabíjejte pouze vnabíječce, která je
doporučena výrobcem. Unabíječky, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li
používána sjinými akumulátory.
u Do elektrického nářadí používejte pouze ktomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může
vést kporanění či požáru.
u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte vbezpečné
vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
požár.
u Při nesprávném použití může zakumulátoru vytéci
kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do
očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající zakumulátoru
může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
u Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je
poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené
akumulátory se mohou chovat nepředvídaně azpůsobit
požár, výbuch či poranění.
u Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či
nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad
130°C může způsobit výbuch.
u Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení anenabíjejte
akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah
uvedený vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
Čeština | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
94 | Čeština
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
při teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit
akumulátor azvýšit riziko požáru.
Servis
u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem apouze
soriginálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
u Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů.
Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo
autorizovaná opravna.
Bezpečnostní upozornění pro pily ocasky
u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí
příslušenství dostat do kontaktu se skrytou
elektroinstalací, držte elektrické nářadí za izolované
uchopovací plochy. Obráběcí příslušenství, které se
dostane do kontaktu s vodičem pod napětím, může svými
nechráněnými kovovými částmi vést elektrický proud a
způsobit úraz obsluhy.
u Pro zajištění apodporu obrobku na stabilní ploše
použijte svorky nebo jiný praktický způsob. Držíte-li
obrobek rukou nebo opíráte otělo, je nestabilní amůže
vést ke ztrátě kontroly.
u Mějte ruce vdostatečné vzdálenosti od oblasti řezání.
Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu spilovým listem
hrozí nebezpečí poranění.
u Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama
azaujměte stabilní postoj. Držení oběma rukama
zajišťuje spolehlivější vedení elektronářadí.
u Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak hrozí nebezpečí zpětného rázu, pokud se nástroj
vobrobku vzpříčí.
u Dbejte na to, aby základní deska při řezání vždy
dosedala kobrobku. Pilový plátek se může vzpříčit avést
ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
u Po ukončení práce elektronářadí vypněte apilový
plátek vytáhněte zřezu až tehdy, když se zastaví. Tím
zabráníte zpětnému rázu aelektronářadí můžete
bezpečně odložit.
u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit avést ke
ztrátě kontroly nad elektronářadím.
u Používejte pouze nepoškozené pilové plátky.
Deformované nebo tupé pilové plátky mohou prasknout,
negativně ovlivňovat řez nebo způsobit zpětný ráz.
u Po vypnutí nebrzděte pilový plátek bočním
protitlakem. Pilový plátek se může poškodit, zlomit nebo
způsobit zpětný ráz.
u Materiál vždy důkladně upněte. Nepodepírejte
obrobek rukou nebo nohou. Nedotýkejte se běžící
pilou žádných předmětů nebo země. Hrozí nebezpečí
zpětného rázu.
u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt selektrickým
vedením může vést kpožáru azásahu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést kvýbuchu.
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
u Při poškození anesprávném použití akumulátoru
mohou unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch apři
potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací
cesty.
u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
kpoškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
aakumulátor může začít hořet, může zněj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
u Akumulátor používejte pouze vproduktech výrobce.
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
přetížením.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
ipřed trvalým slunečním zářením, ohněm,
vodou avlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu.
Popis výrobku avýkonu
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění avšechny pokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění apokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Řiďte se obrázky vpřední části návodu kobsluze.
Použití vsouladu surčeným účelem
Toto nářadí je určené za pomoci pevného dorazu křezání
dřeva, plastu, kovu astavebních materiálů. Toto nářadí je
vhodné pro přímé akřivkové řezy. Při použití odpovídajících
vhodných bimetalových pilových listů je možné zarovnávací
řezávání. Řiďte se doporučením pro použití pilových listů.
Zobrazené součásti
Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na stránce sobrázky.
(1)
Pilový list
(2)
Základní deska
(3)
Upínání pilového listu
(4)
Aretační objímka pilového listu
(5)
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
(6)
Vypínač
(7)
Blokování zapnutí vypínače
(8)
Akumulátor
A)
(9)
Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
(10)
Odjišťovací tlačítko akumulátoru
A)
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
kstandardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete vnašem programu příslušenství.
Technické údaje
Pila ocaska AdvancedRecip 18
Objednací číslo
3 603 CB2 4..
Regulace počtu zdvihů
Jmenovité napětí V= 18
Počet volnoběžných zdvihů
n
0
min
-1
0–3100
Upínání nástroje SDS
Zdvih mm 23
Max. hloubka řezu
do dřeva mm 100
do oceli (nelegované) mm 20
Průměr trubky mm 20
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Hmotnost sakumulátorem
2,5Ah (PBA18 2,5Ah)
podle
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Dovolená teplota prostředí
při nabíjení °C 0 až +45
při provozu
A)
apři
skladování
°C −20 až +50
Doporučené akumulátory PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Doporučené nabíječky AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) Omezený výkon při teplotách <0°C
Informace ohluku avibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN62841-2-11.
Hladina hluku elektrického nářadí stanovená za použití
váhového filtruA činí typicky: hladina akustického tlaku
86dB(A); hladina akustického výkonu 97dB(A). Nejistota
K=5dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
h
(součet vektorů tří os) anejistota
K zjištěné podle EN62841-2-11:
Řezání dřevotřískové desky spilovým listemS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Řezání dřevěných trámů spilovým listemS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Úroveň vibrací aúroveň hluku, které jsou uvedené vtěchto
pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody
podle EN 62841 alze je použít pro vzájemné porovnání
elektronářadí. Hodí se ipro předběžný odhad zatížení
vibracemi ahlukem.
Uvedená úroveň vibrací aúroveň hluku reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí
používat pro jiné práce, sjinými nástroji nebo
snedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku aúroveň
vibrací lišit. To může zatížení vibracemi ahlukem po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi ahlukem by měly být
zohledněny idoby, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale
fakticky se nepoužívá. To může zatížení vibracemi ahlukem
po celou pracovní dobu výrazně snížit.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření kochraně
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
elektronářadí anástrojů, udržování teplých rukou,
organizace pracovních procesů.
Montáž
u Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
Nabíjení akumulátoru (viz obrázek B)
u Používejte pouze nabíječky uvedené vtechnických
údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro
lithium-iontový akumulátor používaný svaším
elektronářadím.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl
zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím
akumulátor úplně nabijte vnabíječce.
Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tím
zkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje
akumulátor.
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při
vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrické
nářadí: Nástroj se již nepohybuje.
u Po automatickém vypnutí elektronářadí už
nestiskávejte vypínač. Akumulátor se může poškodit.
Pro vyjmutí akumulátoru (8) stiskněte odjišťovací tlačítko
(10) aakumulátor vytáhněte směrem dozadu zelektrického
nářadí. Nepoužívejte přitom násilí.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (5) ukáže při napůl nebo
úplně stisknutém vypínači (6) na několik sekund stav nabití
akumulátoru askládá se ze tří zelených LED.
LED Kapacita
Trvale svítí tři zelené >66%
Trvale svítí dvě zelené 33–66%
Trvale svítí jedna zelená 11–33%
Pomalu bliká jedna zelená <11%
3LED ukazatele stavu nabití akumulátoru(5) rychle blikají,
když je teplota akumulátoru mimo přípustný rozsah provozní
teploty.
Čeština | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
96 | Čeština
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Nasazení/výměna pilového plátku
u Při montáži nebo výměně nástroje noste ochranné
rukavice. Nástroje jsou ostré apři delším používání se
mohou zahřívat.
u Při výměně pilového listu dbejte na to, aby nebyly
votvoru pro pilový list zbytky materiálu, např.
dřevěné třísky či kovové piliny.
Výběr pilového plátku
Přehled doporučených pilových listů naleznete na konci
tohoto návodu. Používejte pouze pilové listy s1/2"
univerzální stopkou. Pilový list by neměl být delší, než je pro
daný řez nutné.
Tloušťka stopky pilového listu musí činit 0,8–1,6mm.
Nasazení pilového listu (viz obrázek A)
Otočte aretační objímku(4) po směru hodinových ručiček
tak, aby výstupek na aretační objímce směřoval svisle
nahoru, aaretační objímku pevně přidržujte. Nasaďte pilový
list(1) do upínání pilového listu. Pro zajištění pilového listu
otočte aretační objímku zpět proti směru hodinových
ručiček.
u Zkontrolujte řádné upevnění zatáhnutím za pilový list.
Volný pilový list může vypadnout aporanit vás.
Pro určité práce lze pilový list(1) také otočit o180° (zuby
směřují nahoru) aznovu ho nasadit.
Vyjmutí pilového listu
u Před vyjmutím nechte pilový list vychladnout. Při
kontaktu shorkým pilovým listem hrozí nebezpečí
poranění.
Otočte aretační objímku(4) po směru hodinových ručiček
tak, aby výstupek na aretační objímce směřoval svisle
nahoru, aaretační objímku pevně přidržujte. Vyjměte pilový
list(1). Otočte aretační objímku zpět proti směru
hodinových ručiček.
Odsávání prachu/třísek
Prach zmateriálů, jako jsou nátěry sobsahem olova, některé
druhy dřeva, minerály akov, může být zdraví škodlivý.
Kontakt sprachem či vdechnutí mohou vyvolat alergické
reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo
vblízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za
karcinogenní, zvláště ve spojení spřídavnými látkami pro
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo).
Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku střídou
filtruP2.
Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné
vpříslušné zemi.
u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Provoz
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
u Používejte pouze originální lithium-iontové
akumulátory Bosch snapětím uvedeným na typovém
štítku vašeho elektronářadí. Používání jiných
akumulátorů může vést ke zraněním aknebezpečí
požáru.
Upozornění: Používání akumulátorů, které nejsou vhodné
pro vaše elektronářadí, může vést knesprávným funkcím
nebo kpoškození elektronářadí.
Zasuňte nabitý akumulátor (8) do patky elektrického nářadí
tak, aby citelně zaskočil abyl bezpečně zajištěný.
Zapnutí avypnutí
Pro zapnutí elektronářadí stiskněte nejprve blokování
zapnutí vypínače (7). Poté stiskněte vypínač (6) adržte ho
stisknutý.
Pro vypnutí elektronářadí uvolněte vypínač (6).
Upozornění: Zbezpečnostních důvodů nelze vypínač (6)
zaaretovat, nýbrž musí být při provozu neustále stisknutý.
Regulace počtu zdvihů
Počet zdvihů zapnutého elektronářadí můžete plynule
regulovat tím, jak moc stisknete vypínač (6).
Mírným stisknutím vypínače (6) dosáhnete nízkého počtu
zdvihů. Se vzrůstajícím tlakem se počet zdvihů zvyšuje.
Požadovaný počet zdvihů je závislý na materiálu
apracovních podmínkách alze ho zjistit praktickou
zkouškou.
Snížení zdvihů se doporučuje při nasazování pilového plátku
na obrobek apři řezání plastu ahliníku.
Při delších pracích snízkým počtem zdvihů se může
elektronářadí silně zahřát. Vyjměte pilový plátek anechte
elektronářadí pro vychladnutí cca 3min běžet smaximálním
počtem zdvihů.
Ochrana proti přetížení závislá na teplotě
Pokud se nářadí používá vsouladu surčeným účelem,
nemůže dojít kjeho přetížení. Při příliš velkém zatížení nebo
překročení přípustné teploty akumulátoru elektronika vypne
elektronářadí, dokud nebude opět vrozmezí optimální
provozní teploty.
Pracovní pokyny
u Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
u Pokud se pilový plátek zablokuje, elektronářadí
okamžitě vypněte.
Tipy
u Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných
ustanovení adoporučení výrobce materiálu.
Před řezáním dřeva, dřevotřískových desek, stavebních
materiálů atd. zkontrolujte, zda se vnich nenacházejí cizí
tělesa, jako hřebíky, šrouby apod., apoužijte vhodný pilový
list.
Zapněte elektrické nářadí aveďte ho kobrobku. Nasaďte
základní desku(2) na povrch obrobku ase stejnoměrným
přítlakem, resp. posuvem materiál přeřízněte. Po ukončení
práce elektrické nářadí vypněte.
Pokud se pilový list vzpříčil, elektrické nářadí okamžitě
vypněte. Řezanou spáru pomocí vhodného nástroje trochu
rozepřete aelektrické nářadí vytáhněte ven.
Pohyblivá základní deska (viz obrázekC)
Základní deska(2) se díky své pohyblivosti přizpůsobí
potřebnému úhlu povrchu.
Ponorné řezání (viz obrázkyD–E)
u Ponorné řezání se nesmí provádět uměkkých
materiálů, jako je dřevo, sádrokarton apod.! Ponorné
řezání nepoužívejte ukovových materiálů!
Pro ponorné řezání použijte pouze krátké pilové listy.
Nasaďte elektrické nářadí přední hranou základní desky (2)
na obrobek tak, aby se pilový list (1) dotýkal obrobku,
azapněte ho. Uelektrického nářadí sregulací počtu zdvihů
zvolte maximální počet zdvihů. Přitlačte elektrické nářadí
pevně kobrobku anechte pilový list pomalu zanořit do
obrobku.
Jakmile základní deska (2) dosedne celou plochou na
obrobek, řežte dál podél požadované čáry řezu.
Pro určité práce lze pilový list(1) nasadit také otočený
o180° aelektrické nářadí lze vést odpovídajícím způsobem
obráceně.
Zarovnávací řezání (viz obrázekF)
Pomocí elastických bimetalových pilových listů lze např.
odřezávat přečnívající stavební prvky, jako vodovodní
trubky, přímo uzdi.
u Dbejte na to, aby byl pilový list vždy delší než průměr
řezaného obrobku. Hrozí nebezpečí zpětného rázu.
Pilový list přiložte přímo na stěnu atrochu ho ohněte bočním
tlakem na elektrické nářadí, až základní deska dosedne ke
stěně. Elektrické nářadí zapněte askonstantním bočním
tlakem prořízněte obrobek.
Chladicí/mazací prostředek
Při řezání kovu byste měli kvůli zahřátí materiálu nanést
podél řezné čáry chladicí, resp. mazací prostředek.
Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
Akumulátor skladujte pouze v teplotním rozmezí od −20 °C
do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým,
čistým a suchým štětcem.
Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebovaný a musí se vyměnit.
Dodržujte pokyny pro likvidaci.
Údržba aservis
Údržba ačištění
u Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
u Udržujte elektronářadí avětrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře abezpečně.
Upínání pilového listu čistěte ideálně tlakovým vzduchem
nebo měkkým štětečkem. Ktomu vyjměte pilový list
zelektrického nářadí. Funkčnost upínání pilového listu
udržujte použitím vhodného maziva.
Silné znečištění elektronářadí může vést kporuchám funkce.
Silně prašné materiály proto neřezejte zespoda nebo nad
hlavou.
Zákaznická služba aporadenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy kopravě aúdržbě
vašeho výrobku atéž knáhradním dílům. Rozkladové
výkresy ainformace onáhradních dílech najdete také na:
www.bosch-pt.com.
Vpřípadě dotazů knašim výrobkům apříslušenství vám
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Vpřípadě veškerých otázek aobjednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona onebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení aoznačení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený
kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou aakumulátor
zabalte tak, aby se vobalu nemohl pohybovat. Dodržujte
také případné další národní předpisy.
Čeština | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
98 | Slovenčina
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Likvidace
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství
aobaly se musí odevzdat kekologické
recyklaci.
Elektronářadí aakumulátory/baterie
nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zeměEU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již
nepoužitelné elektronářadí apodle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/
baterie shromažďovat odděleně aodevzdat kekologické
recyklaci.
Akumulátory/baterie:
Lithium-iontové:
Dodržujte pokyny uvedené včásti Přeprava (viz „Přeprava“,
Stránka97).
Slovenčina
Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie
ašpecifikácie dodané stýmto elektrickým náradím.
Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto výstražné upozornenia abezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „elektrické náradie“ používaný vnasledujúcom texte
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (sprívod-
nou šnúrou) ana elektrické náradie napájané akumulátoro-
vou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
u Pracovisko vždy udržiavajte čisté adobre osvetlené.
Neporiadok aneosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-
ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
u Nedovoľte deťom ainým nepovolaným osobám, aby
sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
vblízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
Bezpečnosť – elektrina
u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
zodpovedať použitej zásuvke. Vžiadnom prípade nija-
ko nemeňte zástrčku. Suzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-
ry. Neupravované zástrčky avhodné zásuvky znižujú rizi-
ko úrazu elektrickým prúdom.
u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu suzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely:
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie azástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo
dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-
hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Keď pracujete selektrickým náradím vonku, používaj-
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-
dom.
u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,
aselektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte
selektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za
následok vážne poranenia.
u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia aspôsobu
jeho použitia znižuje riziko zranenia.
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu-
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte-
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo
pripojenie zapnutého elektrického náradia kelektrickej
sieti môže mať za následok nehodu.
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte zneho na-
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza vrotujúcej časti
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na
pevný postoj aneustále udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie
vneočakávaných situáciách.
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev aruka-
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-
cich častí elektrického náradia.
u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-
sávacie zariadenie azariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené
asprávne používané. Používanie odsávacieho za-
riadenia azariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-
ko ohrozenia zdravia prachom.
u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
nekonali vrozpore sprincípmi jeho bezpečného použí-
vania. Nepozorná práca môže viesť vokamihu kťažkému
zraneniu.
Starostlivé používanie elektrického náradia
u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
Svhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
lepšie abezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu nára-
dia.
u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
je nebezpečné atreba ho zveriť do opravy odborníkovi.
u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo
odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
ho náradia.
u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
die osobám, ktoré sním nie sú dôverne oboznámené
alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
u Elektrické náradie apríslušenstvo starostlivo ošetruj-
te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne
fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-
dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-
dia.
u Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu zablokovať sa aľahšie sa dajú
viesť.
u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
vacie nástroje apod. podľa týchto výstražných upozo-
rnení abezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
konkrétne pracovné podmienky ačinnosť, ktorú bu-
dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
než predpokladaný účel môže viesť knebezpečným situ-
áciám.
u Rukoväti aúchopové povrchy udržujte suché, čisté
abez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
aúchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
aovládanie náradia vneočakávaných situáciách.
Starostlivé používanie akumulátorového náradia
u Akumulátory nabíjajte len vnabíjačkách, ktoré odpo-
rúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka ur-
čená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebez-
pečenstvo požiaru.
u Do elektrického náradia používajte len špecificky ur-
čené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
mať za následok poranenie anebezpečenstvo požiaru.
u Nepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa
nemohli dostať do styku skancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo sinými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôso-
biť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi aku-
mulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
u Zakumulátora môže pri nesprávnom používaní vyte-
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu stouto kvapali-
nou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté
miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vypláchnite ich avyhľadajte lekára. Unikajúca
kvapalina zakumulátora môže spôsobiť podráždenie po-
kožky alebo popáleniny.
u Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulá-
tory alebo náradie. Poškodené alebo upravované aku-
mulátory môžu neočakávane reagovať aspôsobiť požiar,
výbuch alebo zranenie.
u Nevystavujte akumulátory alebo náradie ohňu ani vy-
sokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote nad
130°C môže spôsobiť výbuch.
u Dodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania aakumulátory
alebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo tep-
loty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť aku-
mulátor azvýšiť riziko požiaru.
Servis
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
u Nikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulá-
tory môže opravovať len výrobca alebo autorizovaný ser-
vis.
Bezpečnostné pokyny pre chvostové píly
u Ak vykonávate operáciu, kde sa môže obrábacie prí-
slušenstvo dostať do kontaktu so skrytou elektroin-
štaláciou, držte elektrické náradie za izolované ucho-
povacie plochy. Rezacie príslušenstvo pri kontakte s
vodičom pod napätím môže prepojiť odhalené kovové
Slovenčina | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
100 | Slovenčina
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
časti náradia s fázou a používateľ môže byť zasiahnutý
elektrickým prúdom.
u Na upevnenie apodporu obrobku na stabilnej ploche
použite svorky alebo iný praktický spôsob. Ak držíte
obrobok rukou alebo si ho opierate otelo, je nestabilný
amôže to viesť kstrate kontroly.
u Obidve ruky majte vdostatočnej vzdialenosti od pries-
toru pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte spí-
lovým listom hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia.
u Elektrické náradie držte pri práci pevne oboma rukami
azaujmite stabilný postoj. Elektrické náradie je bezpeč-
nejšie viesť dvomi rukami.
u Elektrické náradie veďte proti obrobku iba vzapnu-
tom stave. Inak hrozí vprípade zaseknutia pracovného
nástroja vobrobku nebezpečenstvo spätného rázu.
u Dbajte na to, aby pri pílení základná doska vždy pevne
dosadala kobrobku. Pílový list sa môže zaseknúť amôže
zapríčiniť stratu kontroly nad elektrickým náradím.
u Po skončení práce elektrické náradie vypnite apílový
list vyberte zrezu až vtedy, keď sa úplne zastaví. Tak
sa vyhnete spätnému rázu náradia abudete môcť elektric-
ké náradie bezpečne odložiť.
u Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až
potom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúť
amôže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým
náradím.
u Používajte len nepoškodené abezchybné pílové listy.
Skrivené alebo neostré pílové listy sa môžu zlomiť alebo
spôsobiť spätný ráz ručného elektrického náradia.
u Pílový list po vypnutí nebrzdite bočným protitlakom.
Pílový list by sa mohol poškodiť, zlomiť alebo by mohol vy-
volať spätný ráz.
u Materiál dobre upnite. Obrobok nepodopierajte rukou
alebo nohou. Nedotýkajte sa predmetov alebo zeme
bežiacou pílou. Hrozí riziko spätného rázu.
u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení apotrubí alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt selektrickým
vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za
následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-
nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-
nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
u Po poškodení akumulátora alebo vprípade neodbor-
ného používania môžu zakumulátora vystupovať
škodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu
avprípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto
výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
u Špicatými predmetmi, ako napr.klince alebo
skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť kpoškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
kuskratu aakumulátor môže začať horieť, môže zneho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
u Akumulátor používajte len vproduktoch výrobcu. Len
tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-
žením.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred oh-
ňom, vodou avlhkosťou. Hrozí nebezpečen-
stvo výbuchu.
Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku
môže mať za následok stratu sluchu.
Opis výrobku avýkonu
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia apokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
ných upozornení apokynov môže zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Prosím, všimnite si obrázky vprednej časti návodu na použí-
vanie.
Používanie vsúlade surčením
Náradie je určené na rezanie dreva, plastov, kovu astaveb-
ných materiálov spevným dorazom. Je vhodné na vytváranie
rovných azakrivených rezov. Pri použití primeraných vhod-
ných bimetalových pílových listov je možné plošne lícujúce
rezanie. Dodržiavajte odporúčania priložené kpílovému lis-
tu.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
razenie elektrického náradia na grafickej strane.
(1)
Pílový list
(2)
Základná doska
(3)
Upínanie pílového listu
(4)
Aretačná objímka pre pílový list
(5)
Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora
(6)
Vypínač
(7)
Blokovanie zapínania pre vypínač
(8)
Akumulátor
A)
(9)
Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
(10)
Tlačidlo na odistenie akumulátora
A)
Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
dete vnašom sortimente príslušenstva.
Technické údaje
Chvostová píla AdvancedRecip 18
Vecné číslo
3 603 CB2 4..
Regulácia frekvencie zdvihov
Menovité napätie V= 18
Počet zdvihov pri voľnobehu
n
0
min
–1
0–3100
Upínanie nástroja SDS
Chvostová píla AdvancedRecip 18
Zdvih mm 23
Max. hĺbka rezu
do dreva mm 100
do ocele (nelegovanej) mm 20
Priemer rúrky mm 20
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Hmotnosť s2,5 Ah akumulá-
torom (PBA18 2,5Ah) podľa
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Povolená teplota okolia
pri nabíjaní °C 0 ... +45
pri prevádzke
A)
apri
skladovaní
°C –20 ... +50
Odporúčané akumulátory PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Odporúčané nabíjačky AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C
Informácia ohlučnosti/vibráciách
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN62841-2-11.
Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtra
A je typicky: hladina akustického tlaku 86 dB(A); hladina
akustického výkonu 97 dB(A). Neistota K=5dB.
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(súčet vektorov vtroch
smeroch) aneistotaK zistená podľa EN62841-2-11:
rezanie drevotrieskovej dosky pílovým listomS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
rezanie dreveného trámu pílovým listom S3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Úroveň vibrácií aúroveň hluku, ktoré sú uvedené vtýchto
pokynoch, boli namerané podľa normovaného meracieho
postupu uvedeného vnorme EN 62841 amožno ich použí-
vať na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Hodí sa
aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami ahlukom.
Uvedená úroveň vibrácií aúroveň hluku reprezentuje hlavné
spôsoby použitia elektrického náradia. Avšak vtakých prípa-
doch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné
druhy práce, sodlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa
podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina emisií
hluku aúroveň vibrácií od týchto hodnôt odlišovať. To môže
emisie hluku azaťaženie vibráciami počas celého pracovné-
ho času výrazne zvýšiť.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami aemisiami hluku by sa
mala zohľadniť aj doba, počas ktorej je náradie vypnuté
alebo síce spustené, ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže
zaťaženie vibráciami aemisie hluku počas celého pracovné-
ho času výrazne redukovať.
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur-
čite ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údržba
elektrického náradia avkladacích nástrojov, udržiavanie
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Montáž
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Nabíjanie akumulátora (pozrite si obrázok B)
u Používajte len nabíjačky uvedené vtechnických úda-
joch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené na lítium-ió-
nový akumulátor používaný pri vašom elektrickom náradí.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva včiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím ho úplne nabite vnabíjačke.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protecti-
on (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulá-
tor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvo-
du vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.
u Po automatickom vypnutí elektrického náradia už viac
nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Na vybratie akumulátora (8) stlačte odisťovacie tlačidlo (10)
aakumulátor vytiahnite smerom dozadu zelektrického nára-
dia. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora
Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora (5) signalizuje pri do
polovice alebo úplne stlačenom vypínači (6) na niekoľko
sekúnd stav nabitia akumulátora apozostáva z3 zelených
LED.
LED Kapacita
Neprerušované svetlo 3x zelená > 66%
Neprerušované svetlo 2x zelená 33 – 66%
Neprerušované svetlo 1x zelená 11 – 33%
Pomalé blikanie 1x zelená < 11%
3LED ukazovatele stavu nabitia akumulátora(5) rýchlo bli-
kajú, keď je teplota akumulátora mimo prípustného rozsahu
prevádzkovej teploty.
Vkladanie/výmena pílového listu
u Pri montáži alebo výmene vkladacieho nástroja noste
ochranné rukavice. Vkladacie nástroje sú ostré apri dlh-
šom používaní môžu byť horúce.
u Pri výmene pílového listu zabezpečte, aby na upí-
nacom mechanizme pílového listu neboli zvyšky mate-
riálu, napríklad drevené alebo kovové piliny.
Výber pílového listu
Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete na konci tohto
návodu. Vkladajte len pílové listy suniverzálnou stopkou
Slovenčina | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
102 | Slovenčina
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
1/2". Použitý pílový list by nemal byť dlhší, ako je pre
plánovaný druh rezu nevyhnutné.
Hrúbka stopky pílového listu musí byť 0,8–1,6mm.
Vloženie pílového listu (pozri obrázokA)
Otáčajte aretačnú objímku(4) vsmere pohybu hodinových
ručičiek tak, aby zarážka na aretačnej objímke stála zvislo na-
hor aaretačnú objímku pevne držte. Vložte pílový list(1) do
upínania. Otočte aretačnú objímku proti smeru pohybu hodi-
nových ručičiek naspäť, aby sa pílový list zaistil.
u Skontrolujte pevnosť osadenia potiahnutím pílového
listu. Voľný pílový list by mohol vypadnúť aporaniť vás.
Pre určité práce sa môže pílový list (1) otočiť aj o180° (zuby
smerujú nahor) aznova vložiť.
Vybratie pílového listu
u Pílový list nechajte pred vyberaním vychladnúť. Pri
dotyku horúceho pílového listu hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Otáčajte aretačnú objímku(4) vsmere pohybu hodinových
ručičiek tak, aby zarážka na aretačnej objímke stála zvislo na-
hor aaretačnú objímku pevne držte. Odoberte pílový list(1).
Otočte aretačnú objímku proti smeru pohybu hodinových ru-
čičiek naspäť.
Odsávanie prachu atriesok
Prach zniektorých materiálov, napr. znáterov obsahujúcich
olovo, zniektorých druhov dreva, minerálov akovu môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt stakýmto prachom alebo jeho vdy-
chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť
ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré
sa nachádzajú vblízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach zdubového alebo zbu-
kového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, ato predov-
šetkým spolu sďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Postarajte sa odobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest
sfiltrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába-
ných materiálov.
u Zabráňte usadzovaniu ahromadeniu prachu na praco-
visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Vloženie akumulátora
u Používajte iba originálne lítium-iónové akumulátory
Bosch snapätím uvedeným na typovom štítku vášho
elektrického náradia. Používanie iných akumulátorov
môže mať za následok poranenie anebezpečenstvo
požiaru.
Upozornenie: Používanie akumulátorov, ktoré nie sú vhodné
pre vaše elektrické náradie, môže viesť kchybnému fungova-
niu alebo kpoškodeniu elektrického náradia.
Zasuňte nabitý akumulátor(8) do pätky elektrického náradia
tak, aby citeľne zaskočil abol bezpečne zaistený.
Zapnutie/vypnutie
Na zapnutie elektrického náradia najskôr stlačte mechaniz-
mus blokovania zapínania (7). Následne stlačte vypínač (6)
adržte ho stlačený.
Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (6).
Upozornenie: Zbezpečnostných dôvodov sa nedá vypínač
(6) zaaretovať, ale je potrebné držať ho stále stlačený počas
prevádzkovania.
Ovládanie počtu zdvihov
Počet zdvihov zapnutého elektrického náradia môžete plynu-
lo regulovať podľa toho, do akej miery zatlačíte vypínač (6).
Miernym tlakom na vypínač (6) dosiahnete nízky počet
zdvihov. Srastúcim tlakom sa počet zdvihov zvyšuje.
Potrebný počet zdvihov závisí od materiálu aod podmienok
pri práci adá sa zistiť praktickým vyskúšaním.
Zníženie počtu zdvihov sa odporúča pri prikladaní pílového
listu kobrobku, ako aj pri rezaní plastu ahliníka.
Pri dlhšej práci smalým počtom zdvihov sa môže elektrické
náradie intenzívne zahrievať. Odoberte pílový list anechajte
elektrické náradie včinnosti smaximálnym počtom zdvihov
počas cca 3minút, aby vychladlo.
Tepelne závislá poistka proti preťaženiu
Pri používaní vsúlade surčením nemôže dôjsť kpreťaženiu
náradia. Pri príliš veľkom zaťažení alebo prekročení prípust-
nej teploty akumulátora elektronika vypne elektrické nára-
die, kým nebude opäť vrozmedzí optimálnej prevádzkovej
teploty.
Upozornenia týkajúce sa práce
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
u Keď sa pílový list zablokuje, elektrické náradie okam-
žite vypnite.
Tipy
u Pri pílení ľahkých stavebných hmôt dodržiavajte zá-
konné ustanovenia a odporúčania výrobcu príslušné-
ho materiálu.
Pred pílením dreva, drevotrieskových dosiek, stavebných
materiálov preverte, či vnich nie sú cudzie telesá, ako klince,
skrutky apod. apoužite vhodný pílový list.
Zapnite ručné elektrické náradie aprisuňte ho kobrobku,
ktorý sa chystáte opracovať. Nasaďte základnú dosku (2) na
povrch obrobku arovnomerným prítlakom, príp. posuvom
prepíľte materiál. Po skončení práce elektrické náradie vy-
pnite.
Keď sa pílový list zablokuje alebo zasekne, ihneď elektrické
náradie vypnite. Pomocou vhodného nástroja trochu napáč-
te štrbinu rezu apílový list vytiahnite.
Výkyvná základná doska (pozri obrázok C)
Základná doska (2) sa vďaka svojej pohyblivosti prispôsobí
potrebnému uhlu povrchu.
Rezanie so zanorením (pozri obrázky D–E)
u Metódou rezania so zanorením sa smú opracovávať
iba mäkké obrobky, ako je drevo, sadrokartón
apodobne! Pílením so zanorením neopracovávajte
kovové materiály!
Na rezanie so zanorením používajte len krátke pílové listy.
Položte elektrické náradie prednou hranou základnej dosky
(2) na obrobok bez toho, aby sa pílový list (1) dotýkal ob-
robku azapnite ho. Ak má elektrické náradie ovládanie počtu
zdvihov, nastavte maximálny počet zdvihov. Pevne tlačte
elektrické náradie proti obrobku anechajte pílový list po-
maly preniknúť (zanoriť sa) do obrobku.
Hneď ako základná doska (2) dolieha celou plochou na ob-
robku, režte pozdĺž želanej línie rezu ďalej.
Pre určité práce sa môže pílový list (1) vložiť aj otočený
o180° aelektrické náradie viesť podľa toho otočené.
Lícujúce pílenie (pozri obrázok F)
Elastickými bimetalovými pílovými listami môžete napr. od-
píliť vyčnievajúce stavebné prvky, ako vodovodné rúrky, bez-
prostredne pri stene.
u Dbajte na to, aby bol pílový list vždy dlhší ako priemer
opracovávaného obrobku. Hrozí riziko spätného rázu.
Priložte pílový list priamo kstene atrochu ho bočným tlakom
na ručné elektrické náradie ohnite tak, aby posuvná doska
priliehala kstene. Zapnite ručné elektrické náradie akon-
štantným bočným tlakom obrobok prerežte.
Chladiaci/mazací prostriedok
Pri rezaní kovu by ste mali kvôli zahrievaniu materiálu
naniesť pozdĺž línie rezu chladiaci, resp. mazací prostriedok.
Pokyny na optimálne zaobchádzanie sakumulátorom
Chráňte akumulátor pred vlhkosťou avodou.
Akumulátor skladujte iba pri teplote vrozsahu od –20°C do
50°C. Nenechávajte akumulátor napríklad vlete položený
vautomobile.
Príležitostne vyčistite vetracie štrbiny akumulátora čistým,
mäkkým asuchým štetcom.
Výrazne skrátená doba prevádzky akumulátora po nabití sig-
nalizuje, že akumulátor je opotrebovaný atreba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
Údržba aservis
Údržba ačistenie
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
u Elektrické náradie ajeho vetracie štrbiny udržiavajte
vždy včistote, aby ste mohli pracovať dobre abezpeč-
ne.
Upínací mechanizmus pílového listu čistite predovšetkým
stlačeným vzduchom alebo mäkkým štetcom. Na tento účel
vyberte pílový list zručného elektrického náradia. Upínací
mechanizmus pílového listu udržiavajte funkčný použitím
vhodného mastiaceho prostriedku.
Výrazné znečistenie elektrického náradia môže mať za ná-
sledok funkčné poruchy. Materiály sintenzívnou tvorbou
prachu preto nerežte zdola alebo nad hlavou.
Zákaznícka služba aporadenstvo ohľadom
použitia
Servisné stredisko vám odpovie na otázky týkajúce sa
opravy aúdržby vášho produktu, ako aj náhradných dielov.
Rozkladové výkresy ainformácie onáhradných dieloch náj-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
Vprípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov apríslušen-
stva vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
Vprípade akýchkoľvek otázok aobjednávok náhradných
súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné
číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav-
kám na transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory
smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou
alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly aoznačenie. Vtakomto prípade treba
pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať sodborní-
kom na prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte aakumulátor zabaľte tak, aby sa
vobale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujú-
ce národné predpisy.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo aobal
treba dať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani aku-
mulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Slovenčina | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
104 | Magyar
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Len pre krajinyEÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepoužiteľ-
né elektrické náradie apodľa európskej smernice 2006/66/
ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/
batérie zbierať separovane atreba ich dávať na recykláciu
vsúlade sochranou životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Dodržujte pokyny uvedené včasti Transport (pozri „Trans-
port“, Stránka103).
Magyar
Biztonsági tájékoztató
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámok számára
FIGYELMEZ-
TETÉS
Olvassa el valamennyi biztonsági
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
és adatot, amelyet az elektromos
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-
rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
ket az előírásokat.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
balesetek.
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
ják.
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
elektromos kéziszerszámot használja. Haelvonják a fi-
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
adaptert. Aváltoztatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-
kázatát.
u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-
mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-
kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-
gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
üveget. Avédőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Haaz
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha akészüléket bekapcsolt állapot-
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el abeállítószerszámokat vagy csavar-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be-
rendezések használata csökkenti a munka során keletke-
ző por veszélyes hatásait.
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan
magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket
okozhat.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Amegfelelő elektromos kéziszerszámmal amegadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-
kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-
romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-
szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-
merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-
tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-
mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e
beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-
gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére. A berende-
zés megrongálódott részeit a készülék használata
előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet
az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-
sára lehet visszavezetni.
u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-
het vezetni és irányítani.
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-
rülményeket valamint akivitelezendő munka sajátos-
ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-
ket eredeményezhet.
u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
biztonságos kezelését és irányítását.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
u Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké-
szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-
pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak-
kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
u Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Másakkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid-
zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
u Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátor-
ból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folya-
dékkal. Havéletlenül mégis érintkezésbe került a fo-
lyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felüle-
tet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen
kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irri-
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
u Sohase használjon egy akkumulátort vagy szerszá-
mot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat
hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megvál-
toztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez
vezet.
u Ne tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tűz,
vagy extrém hőmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumu-
látort tűznek, vagy 130°C-ot meghaladó hőmérsékletnek
teszi ki, az robbanást okozhat.
u Tartson be valamennyi töltési előírást és ne töltse fel
az akkumulátort, ha annak hőmérséklete az utasítá-
sokban megadott hőmérséklet-tartományon kívül van.
Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a megadott
hőmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja
az akkumulátort és megnövelheti a tűzveszélyt.
Szerviz
u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-
szerszám biztonságos maradjon.
u Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az
akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított
szolgáltatóknak szabad szervizelniük.
Biztonsági előírások a kardfűrészek számára
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-
latfelületeknél fogja, főleg ha olyan műveletet hajt
végre, melynek során a vágó tartozék rejtett vezeté-
Magyar | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
106 | Magyar
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
kekhez érhet. Ha a vágó tartozék egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fedetlen fém-
részei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez
vezethetnek.
u Használjon kapcsokat vagy más praktikus módszert a
megmunkálásra kerülő munkadarab megtámasztásá-
hoz és egy stabil alaphoz való rögzítéséhez. Ha a meg-
munkálásra kerülő munkadarabot a kezével tartja vagy a
testéhez szorítja, akkor az labilis lesz és ahhoz vezethet,
hogy a kezelő elveszti az uralmát a kéziszerszám és a mun-
kadarab felett.
u Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől. Ne nyúljon
a megmunkálásra kerülő munkadarab alá. Ha megérinti
a fűrészlapot, sérülésveszély áll fenn.
u Munka közben mindkét kezével tartsa szorosan fogva
az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
hogy biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
u Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt álla-
potban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkada-
rabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszé-
lye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
u Ügyeljen arra, hogy a talplemez a fűrészelés során
mindig felfeküdjön a munkadarabra. A fűrészlap beéke-
lődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
u A munkafolyamat befejezése után kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot, és a fűrészlapot csak az-
után emelje ki a vágásból, miután az teljesen leállt. Így
elkerüli a készülék visszarúgását, és biztonságosan lete-
heti az elektromos kéziszerszámot.
u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és
a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer-
szám felett.
u Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú fűrészla-
pokat használjon. A meggörbült vagy életlen fűrészlapok
eltörhetnek, negatív befolyással lehetnek a vágásra, vagy
visszarúgáshoz vezethetnek.
u A fűrészlapot a kikapcsolás után sohase fékezze le ol-
dalirányú nyomással. A fűrészlap megrongálódhat, eltör-
het, vagy egy visszarúgáshoz vezethet.
u Fogja be szilárdan az anyagot. Ne a kezével vagy a lá-
bával támassza meg a munkadarabot. A működő fű-
résszel ne érintsen meg se tárgyakat, se a padlót. Kü-
lönben visszarúgásveszély áll fenn.
u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
károk keletkeznek.
u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szekszerűt-
len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal
juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van-
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a lég-
utakat.
u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
het.
u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
terheléstől.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a
forróságtól, például a tartós napsugárzás-
tól, a tűztől, a víztől és a nedvességtől. Rob-
banásveszély áll fenn.
Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén
a zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez ve-
zethet.
A termék és a teljesítmény leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
található ábrákat.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám rögzített fa-alkatrészekben, mű-
anyagokban, fémekben és építési anyagokban való fűrésze-
lésre szolgál. Az elektromos kéziszerszám egyenes és görbe-
vonalú vágásokra alkalmas. Megfelelő bimetál fűrészlapok al-
kalmazásával a berendezést egy síkból kiálló alkatrészek sík-
ban való levágására is lehet használni. Tartsa be a fűrészla-
pokkal kapcsolatos javaslatokat.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
(1)
Fűrészlap
(2)
Talplemez
(3)
Fűrészlap befogó egység
(4)
Reteszelő hüvely a fűrészlap számára
(5)
Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
(6)
Be-/kikapcsoló
(7)
A be-/kikapcsoló bekapcsolási reteszelője
(8)
Akkumulátor
A)
(9)
Fogantyú (szigetelt markolatfelület)
(10)
Akkumulátor reteszelés feloldó gomb
A)
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Szablyafűrész AdvancedRecip 18
Megrendelési szám
3 603 CB2 4..
Löketszám vezérlés
Névleges feszültség V= 18
Üresjárati löketszám n
0
min
−1
0–3100
Szerszámbefogó egység SDS
Löket mm 23
Vágási mélység
Faanyagban mm 100
Acélban (ötvözetlen) mm 20
Csőátmérő mm 20
Súly az „EPTA‑Procedure
01:2014” (2014/01
EPTA‑eljárás) szerint
kg 2,1
Súly a 2,5 Aó akkumulátor-
ral (PBA18 2,5Ah) az
„EPTA‑Procedure
01:2014” (2014/01
EPTA‑eljárás) szerint
kg 2,5
Megengedett környezeti hőmérséklet
a töltés során °C 0 ... +45
az üzemelés során
A)
°C −20 ... +50
Javasolt akkumulátorok PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Javasolt töltőkészülékek AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) <0°C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény
Zaj és vibráció értékek
A zajkibocsátási értékek a EN62841-2-11 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi-
kus értékei: hangnyomásszint 86dB(A); hangteljesítmény-
szint 97dB(A). Szórás, K=5dB.
Viseljen fülvédőt!
Az a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a
K szórás a EN62841-2-11
szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra: fafor-
gácslemez fűrészelésekor az S3456XF fűrészlappal:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
fagerendák fűrészelésekor az S3456XF fűrészlappal:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá-
si érték az EN 62841 szabványban megadott mérési eljárás-
nak megfelelően került mérésre és az elektromos kéziszer-
számok egymással való összehasonlítására alkalmazható. Ez
az érték a rezgés- és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is
alkalmas.
A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro-
mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt-
romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-
ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki-
bocsátást lényegesen megnövelheti.
A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye-
lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap-
csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Összeszerelés
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Az akkumulátor töltése (lásd aB ábrát)
u Csak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészüléke-
ket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg
pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalma-
zásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak.
Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállítás-
ra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-
tőkészülékben.
A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül,
hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-
rült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikap-
csolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
u Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolá-
sa után ne nyomja tovább a be‑/kikapcsolót. Ez meg-
rongálhatja az akkumulátort.
A (8) akkumulátor eltávolításához nyomja meg a (10) rete-
szelés feloldó gombot és húzza ki az akkumulátort hátrafelé
az elektromos kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást.
Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
A (5) töltési szint kijelző félig vagy teljesen benyomott (6)
be-/kikapcsoló esetén néhány másodpercig kijelzi az akku-
mulátor töltési szintjét és 3 zöld LED-ből áll.
Magyar | 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
108 | Magyar
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
LED Kapacitás
Tartós fény, 3 x zöld >66%
Tartós fény, 2 x zöld 33–66%
Tartós fény, 1 x zöld 11–33%
Lassú villogás, 1x zöld <11%
A (5) akkumulátor töltési szint kijelző 3 LED-je gyorsan vil-
log, ha az akkumulátor hőmérséklete magasabb a megenge-
dett üzemi hőmérséklet-tartomány felső határánál.
A fűrészlap behelyezése/kicserélése
u A betétszerszámfelszereléséhez vagy kicseréléséhez
viseljen védőkesztyűt. A betétszerszámok élesek és
hosszabb használat esetén felforrósodhatnak.
u A fűrészlap kicserélésekor ügyeljen arra, hogy a fű-
részlap befogó egységben ne maradjanak anyagmara
dékok, például fa- vagy fémforgács, stb.
A fűrészlap kiválasztása
A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen útmutató végén talál-
ható. Csak ½" univerzális szárú fűrészlapokat helyezzen be a
berendezésbe. A fűrészlap ne legyen hosszabb, mint amire
az előirányzott vágáshoz szükség van.
A fűrészlapszár vastagságának 0,8–1,6mm-t kell kitennie.
A fűrészlap behelyezése (lásd a A ábrát)
Forgassa el annyira a (4) reteszelő hüvelyt az óramutató já-
rásával megegyező irányban, hogy a reteszelő hüvely bütyke
függőlegesen felfelé mutasson és tartsa ebben a helyzetben
fogva a reteszelő hüvelyt. Tegye be a (1) fűrészlapot a fű-
részlap befogó egységbe. Forgassa vissza a reteszelő hüvelyt
az óramutató járásával ellenkező irányba, hogy ezzel rete-
szelje a fűrészlapot.
u A fűrészlap meghúzásával ellenőrizze a reteszelést.
Egy laza fűrészlap kieshet és sérüléseket okozhat.
Bizonyos munkákhoz a (1) fűrészlapot 180°-kal meg lehet
fordítani (a fogak felfelé mutatnak) és ismét be lehet helyez-
ni.
A fűrészlap kivétele
u A kivétel előtt hagyja lehűlni a fűrészlapot. A forró fű-
részlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
Forgassa el annyira a (4) reteszelő hüvelyt az óramutató já-
rásával megegyező irányban, hogy a reteszelő hüvely bütyke
függőlegesen felfelé mutasson és tartsa ebben a helyzetben
fogva a reteszelő hüvelyt. Vegye ki a (1) fűrészlapot. Forgas-
sa vissza a reteszelő hüvelyt az óramutató járásával ellenke-
ző irányba.
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-
zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a
légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-
súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak
bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesz-
tet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg-
munkálniuk.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-
dő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
adott országban érvényes előírásokat.
u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése
u Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustáb-
láján megadott feszültségű, eredeti Bosch-gyártmá-
nyú Li‑ion-akkumulátort használjon. Másakkumuláto-
rok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
Figyelem: Az elektromos kéziszerszámnak nem megfelelő
akkumulátorok használata működési hibákhoz vagy az elekt-
romos kéziszerszám megrongálódásához vezethet.
Tolja be a feltöltött (8) akkumulátort az elektromos kéziszer-
szám lábába, amíg az érezhetően bepattan a helyére és biz-
tonságosan reteszelésre kerül.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához először
nyomja meg a (7) bekapcsoló reteszelését. Ezután nyomja
be és tartsa benyomva a (6) be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsoláshoz engedje el a
(6) be-/kikapcsolót.
Megjegyzés: A (6) be-/kikapcsolót biztonsági meggondolá-
sokból nem lehet reteszelni, hanem azt ózem közben állan-
dóan benyomva kell tartani.
A löketszám irányítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám löketszámát annak
megfelelően szabályozhatja, mennyire nyomja be a (6) be-/
kikapcsolót.
A (6) be‑/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony lö-
ketszámot eredményez. Növekvő nyomás esetén a löket-
szám is növekszik.
A szükséges löketszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és
a munkafeltételektől függ és gyakorlati próbával lehet meg-
határozni.
A löketszámot a fűrészlapnak a munkadarabra való felhelye-
zésekor valamint műanyag és alumínium fűrészelésekor cél-
szerű csökkenteni.
Ha hosszabb ideig alacsony löketszámmal dolgozik, az elekt-
romos kéziszerszám erősen felmelegedhet. Vegye ki a fű-
részlapot járassa az elektromos kéziszerszámot a lehűléshez
kb. 3percig a maximális löketszámmal.
Hőmérsékletfüggő túlterhelés elleni védelem
Rendeltetésszerű használat esetén az elektromos kéziszer-
számot nem lehet túlterhelni. Túl erős terhelés, vagy az akku-
mulátor megengedett legmagasabb hőmérsékletének a túllé-
pése esetén az elektronika kikapcsolja az elektromos kézi-
szerszámot, amíg az vissza nem tér az optimális hőmérséklet
tartományba.
Munkavégzési tanácsok
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
u Kapcsolja azonnal ki az elektromos kéziszerszámot,
ha a fűrészlap leblokkol.
Tippek
u A könnyű építési anyag fűrészelésekor tartsa be a tör-
vényes rendelkezéseket és az anyagot gyártó cégek
javaslatait.
A fában, faforgácslemezekben, építési anyagokban stb. vég-
zett fűrészelés előtt ellenőrizze, nincsenek-e idegen anya-
gok, például szögek, csavarok stb. a megmunkálásra kerülő
munkadarabban, és használjon egy megfelelő fűrészlapot.
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és vezesse rá a
megmunkálásra kerülő munkadarabra. Tegye fel a (2) talple-
mezt a munkadarab felületére és egyenletes nyomással, illet-
ve egyenletes előtolással hajtsa végre a fűrészelést. A mun-
kamenet befejezése után kapcsolja ki az elektromos kézi-
szerszámot.
Ha a fűrészlap beakad, kapcsolja azonnal ki az elektromos
kéziszerszámot. Egy erre alkalmas szerszámmal feszítse kis-
sé szét a fűrészelt rést és húzza ki a résből az elektromos ké-
ziszerszámot.
Elforgatható talplemez (lásd a C ábrát)
A (2) talplemez mozgékonysága révén hozzáilleszkedik a fe-
lület által megkövetelt mindenkori szöghelyzethez.
Besüllyesztéses fűrészelés (lásd a D–E ábrát)
u Besüllyesztéses fűrészeléssel csk puha anyagokat,
például fát, gipszkartont vagy hasonló más anyagokat
szabad csak megmunkálni! Fémből készült munkada-
rabokat ne fűrészeljen besüllyesztéses fűrészeléses-
sel!
A besüllyesztéses fűrészeléshez csak rövid fűrészlapokat
használjon.
Tegye fel az elektromos kéziszerszámot a (2) talplemez élé-
vel a munkadarabra, anélkül, hogy a (1) fűrészlap megérinte-
né a munkadarabot és kapcsolja be a szerszámot. A löket-
szám-vezérléssel ellátott elektromos kéziszerszámoknál a
legmagasabb löketszámot jelölje ki. Nyomja hozzá erőtelje-
sen az elektromos kéziszerszámot a munkadarabhoz és las-
san merítse be a fűrészlapot a munkadarabba.
Mihelyt a (2) talplemez egész felületével felfekszik a munka-
darabra, fűrészeljen tovább a kívánt metszésvonal mentén.
Bizonyos munkákhoz a(1) fűrészlapot 180 °-kal elforgatva is
be lehet helyezni és a szablyafűrészt ennek megfelelően
megfordítva vezetve is el lehet végezni a munkát.
Síkkal szintben való fűrészelés (lásd a F ábrát)
Rugalmas bimetál fűrészlapokkal például a falból kiálló vízve-
zetékcsöveket, stb. közvetlenül a fallal egy síkban le lehet
vágni.
u Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap mindig hosszabb le-
gyen, mint a megmunkálásra kerülő munkadarab át-
mérője. Különben visszarúgásveszély áll fenn.
Tegye fel a fűrészlapot közvetlenül a falra és az elektromos
kéziszerszámra gyakorolt oldalirányú nyomással hajlítsa kis-
sé meg a fűrészlapot, hogy a talplemez felfeküdjön a falra.
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és állandó oldal-
irányú nyomással fűrészelje keresztül a munkadarabot.
Hűtő-/kenőanyag
Fémek fűrészelése esetén az anyag felmelegedése miatt a
vágási vonalra célszerű hűtő- ill. kenőanyagot felvinni.
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
Az akkumulátort csak a –20°C...50°C hőmérséklet tarto-
mányban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort
nyáron egy gépjárműben.
Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy pu-
ha, tiszta és száraz ecsettel.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor
elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-
tos előírásokat.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
A fűrészlap befogó egységet lehetőleg sűrített levegővel vagy
egy puha ecsettel tisztítsa meg. Ehhez vegye ki az elektro-
mos kéziszerszámból a fűrészlapot. Tartsa a fűrészlap befo-
gó egységet egy megfelelő kenőanyag alkalmazásával műkö-
dőképes állapotban.
Az elektromos kéziszerszám erős erős elszennyeződése mű-
ködészavarokhoz vezethet. Ezért az olyan anyagokat, ame-
lyek fűrészelésekor nagy mennyiségű por keletkezik, nefűré-
szeljen alulról vagy fej feletti helyzetben.
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a következő címen is megtalálha-
Magyar | 109
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
110 | Русский
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
tók: www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
gyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: +36 1 431 3835
Fax: +36 1 431 3888
E-mail: info.bsc@hu.bosch.com
www.bosch-pt.hu
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak-
kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-
gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-
kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-
demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-
embert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulá-
torokat, a tartozékokat és a csomagolást a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és
az akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU‑tagországok számára:
A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK
európai irányelvnek megfelelően a már nem használható ak-
kumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasz-
nálásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-
koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal110).
Русский
Toлько для стран Евразийского
экономического союза
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице об-
ложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
товления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные дей-
ствия персонала или пользователя
не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
не включать при попадании воды в корпус
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж-
дого использования.
Хранение
необходимо хранить в сухом месте
необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
fподробные требования к условиям хранения смотри-
те в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по тех-
нике безопасности, инструкции,
иллюстрации и спецификации,
предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
инструкций может стать причиной поражения электриче-
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
Безопасность рабочего места
u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
u Не работайте с электроинструментами во взрыво-
опасной атмосфере, напр., содержащей горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.
u Во время работы с электроинструментом не допус-
кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
u Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры для элек-
троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
мененные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
тротоком.
u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-
ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
жения электротоком.
u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-
сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
шает риск поражения электротоком.
u Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
ровки или подвески электроинструмента, или для
извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
щайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
u При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ражения электротоком.
u Если невозможно избежать применения элек-
троинструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного от-
ключения. Применение устройства защитного отклю-
чения снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и
продуманно начинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-
лом состоянии или под воздействием наркотиков,
алкоголя или лекарственных средств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
u Применяйте средства индивидуальной защиты.
Всегда носите защитные очки. Использование
средств индивидуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-
сти от вида работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
u Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору,
поднять или переносить электроинструмент, убе-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-
ключателе при транспортировке электроинструмента
и подключение к сети питания включенного элек-
троинструмента чревато несчастными случаями.
u Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
u Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
данных ситуациях.
u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы и
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-
Русский | 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
112 | Русский
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
жда, украшения или длинные волосы могут быть за-
тянуты вращающимися частями.
u При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
u Хорошее знание электроинструментов, полученное
в результате частого их использования, не должно
приводить к самоуверенности и игнорированию
техники безопасности обращения с электроинстру-
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо-
те электроинструмента вследствие полного или ча-
стичного прекращения энергоснабжения или повре-
ждения цепи управления энергоснабжением устано-
вите выключатель в положение Выкл., убедившись,
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите
сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный
аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
Применение электроинструмента и обращение с ним
u Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для работы соответствующий специальный элек-
троинструмент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
не мощности.
u Не работайте с электроинструментом при неис-
правном выключателе. Электроинструмент, который
не поддается включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-
менять принадлежности или убирать элек-
троинструмент на хранение, отключите штепсель-
ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
u Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
троинструментом лицам, которые не знакомы с
ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и
принадлежностями. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей электроинстру-
мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
цательно влияющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны быть отре-
монтированы до использования электроинстру-
мента. Плохое обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа несчастных случа-
ев.
u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже за-
клиниваются и их легче вести.
u Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
обращению с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных ситуациях.
Применение и обслуживание аккумуляторного
инструмента
u Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
рядное устройство, предусмотренное для определен-
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами.
u Применяйте в электроинструментах только преду-
смотренные для этого аккумуляторы. Использова-
ние других аккумуляторов может привести к травмам
и пожарной опасности.
u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-
целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-
тов и других маленьких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса. Короткое замы-
кание полюсов аккумулятора может привести к ожо-
гам или пожару.
u При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве-
сти к раздражению кожи или к ожогам.
u Не используйте поврежденные или измененные ак-
кумуляторы или инструменты. Поврежденные или
измененные аккумуляторы могут повести себя не-
предсказуемо, что может привести к возгоранию,
взрыву или риску получения травмы.
u Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь и
не подвергайте их воздействию высоких темпера-
тур. Огонь или температура выше 130°C могут приве-
сти к взрыву.
u Выполняйте все инструкции по зарядке и не заря-
жайте аккумулятор или инструмент при температу-
ре, выходящей за указанный в инструкции диапа-
зон. Неправильная зарядка или зарядка при темпера-
турах, выходящих за указанный диапазон, могут по-
вредить батарею и повысить риск возгорания.
Сервис
u Ремонт электроинструмента должен выполняться
только квалифицированным персоналом и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
u Никогда не обслуживайте поврежденные аккуму-
ляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается
только производителю или авторизованной сервисной
организации.
Указания по технике безопасности для
сабельных пил
u При выполнении работ, при которых рабочий
инструмент может задеть скрытую электропровод-
ку, держите инструмент за изолированные поверх-
ности. Контакт с находящейся под напряжением про-
водкой может зарядить металлические части элек-
троинструмента и привести к удару электрическим то-
ком.
u Закрепите обрабатываемую заготовку на стабиль-
ном основании с помощью зажимов или иным
удобным способом. Удерживанием обрабатываемой
заготовки в руке или прижим ее к себе не обеспечива-
ется ее стабильное удержание, и она может выйти из-
под контроля.
u Не подставляйте руки в зону пиления. Не подстав-
ляйте руки под заготовку. При контакте с пильным
полотном возникает опасность травмирования.
u Крепко держите электроинструмент во время рабо-
ты двумя руками и следите за устойчивым положе-
нием тела. Двумя руками Вы можете более надежно
вести электроинструмент.
u Подводите электроинструмент к детали только во
включенном состоянии. В противном случае возни-
кает опасность обратного удара при заклинивании ра-
бочего инструмента в детали.
u Следите за тем, чтобы во время пиления опорная
плита всегда прилегала к заготовке. Пильное полот-
но может быть заблокировано, и это может привести к
потере контроля над электроинструментом.
u По окончании рабочей операции выключите элек-
троинструмент; вытягивайте пильное полотно из
прорези только после его полной остановки. Этим
Вы предотвратите рикошет и можете после этого без
каких-либо рисков положить электроинструмент.
u Выждите полной остановки электроинструмента и
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
инструмент может заесть, и это может привести к по-
тере контроля над электроинструментом.
u Используйте только неповрежденные, безупреч-
ные пильные полотна. Изогнутые или затупившиеся
пильные полотна могут переломиться; использование
таких полотен может отрицательно сказаться на каче-
стве распила или вызвать рикошет.
u Не затормаживайте пильное полотно после выклю-
чения боковым прижатием. Это может повредить
пильное полотно, обломать его или привести к рико-
шету.
u Хорошо зажимайте материал. Не поддерживайте
заготовку рукой или ногой. Не касайтесь каких-ли-
бо предметов или грунта работающей пилой. Суще-
ствует опасность обратного удара.
u Используйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
кой может привести к пожару и поражению электрото-
ком. Повреждение газопровода может привести к
взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-
нию материального ущерба.
u При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении жалоб
обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение
дыхательных путей.
u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
опасность короткого замыкания.
u Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это
может привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
u Используйте аккумуляторную батарею только в из-
делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-
щен от опасной перегрузки.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительно-
го нагревания на солнце, от огня, воды и
влаги. Существует опасность взрыва.
Применяйте средства защиты органов
слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение ука-
заний по технике безопасности и инструк-
ций может привести к поражению электри-
ческим током, пожару и/или тяжелым трав-
мам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
водства по эксплуатации.
Применение по назначению
Настоящий электроинструмент предназначен для распи-
ливания на жесткой опоре древесины, пластмассы, ме-
талла и строительных материалов. Он пригоден для пря-
мых и криволинейных пропилов. При использовании со-
ответствующих биметаллических пильных полотен мож-
Русский | 113
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
114 | Русский
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
но выполнять резы заподлицо с поверхностью. Учиты-
вайте рекомендации по применению пильных полотен.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
(1)
Пильное полотно
(2)
Опорная плита
(3)
Крепление пильного полотна
(4)
Гильза фиксации пильного полотна
(5)
Индикатор заряженности аккумуляторной бата-
реи
(6)
Выключатель
(7)
Блокиратор выключателя
(8)
Аккумулятор
A)
(9)
Рукоятка (с изолированной поверхностью)
(10)
Кнопка разблокировки аккумулятора
A)
Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
надлежностей.
Технические данные
Сабельная пила AdvancedRecip 18
Артикульный номер
3 603 CB2 4..
Управление частотой ходов
Номинальное напряжение В= 18
Частота холостого хода n
0
мин
–1
0–3100
Патрон SDS
Длина хода мм 23
Макс. глубина пропила
в древесине мм 100
в стали (не легированной) мм 20
Диаметр трубы мм 20
Масса согласно
EPTA-Procedure 01:2014
кг 2,1
Масса с аккумулятором 2,5
А·ч (PBA18 2,5Ah) согласно
EPTA-Procedure01:2014
кг 2,5
Допустимая температура внешней среды
во время зарядки °C 0 ... +45
во время эксплуатации
A)
и
во время хранения
°C −20 ... +50
Рекомендуемые аккумулято-
ры
PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Рекомендуемые зарядные
устройства
AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) ограниченная мощность при температуре <0 °C
Данные по шуму и вибрации
Шумовая эмиссия определена в соответствии с
EN62841-2-11.
А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
ставляет обычно: уровень звукового давления 86дБ(А);
уровень звуковой мощности 97дБ(А). Погрешность
K=5дБ.
Используйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация a
h
(векторная сумма трех направле-
ний) и погрешность K определены в соответствии с
EN62841-2-11:
распиливание древесно-стружечных плит пильным по-
лотномS3456XF: a
h,B
=10м/с
2
, K=1,5м/с
2
,
распиливание деревянных балок пильным полот-
номS3456XF: a
h,WB
=10,5м/с
2
, K=1,5м/с
2
.
Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и
значение шумовой эмиссии измерены по методике изме-
рения, прописанной в стандарте EN62841, и могут быть
использованы для сравнения электроинструментов. Они
также пригодны для предварительной оценки уровня
вибрации и шумовой эмиссии.
Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны
для основных видов работы с электроинструментом. Од-
нако если электроинструмент будет использован для вы-
полнения других работ с применением непредусмотрен-
ных изготовителем рабочих инструментов или техниче-
ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, то
значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут
быть иными. Это может значительно повысить общий
уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение
всей продолжительности работы.
Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии
в течение определенного временного интервала нужно
учитывать также и время, когда инструмент выключен
или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить уровень вибрации и шумовую
эмиссию в пересчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,
организация технологических процессов.
Сборка
u До начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
Зарядка аккумулятора (см. рис.B)
u Пользуйтесь только зарядными устройствами, ука-
занными в технических параметрах. Только эти за-
рядные устройства пригодны для литиево-ионного ак-
кумулятора Вашего электроинструмента.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча-
стично заряженном состоянии. Для обеспечения полной
мощности аккумулятора зарядите его полностью перед
первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от
глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Защитная схема выключает электроинструмент
при разряженном аккумуляторе– рабочий инструмент
останавливается.
u После автоматического выключения элек-
троинструмента не нажимайте больше на выклю-
чатель. Аккумулятор может быть поврежден.
Чтобы извлечь аккумуляторную батарею (8), нажмите на
кнопку разблокировки (10) и извлеките аккумуляторную
батарею из электроинструмента, потянув ее назад. Не
применяйте при этом силы.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи (5),
состоящий из 3 зеленых светодиодов, при наполовину
или полностью нажатом выключателе (6) отображает на
протяжении нескольких секунд уровень заряженности
аккумуляторной батареи.
Светодиод Емкость
Непрерывный свет 3зеленых свето-
диодов
>66%
Непрерывный свет 2зеленых свето-
диодов
33–66%
Непрерывный свет 1зеленого свето-
диода
11–33%
Медленное мигание 1зеленого свето-
диода
<11%
3 диода индикатора заряженности(5) быстро мигают,
если температура аккумулятора находится за пределами
допустимого диапазона.
Установка/смена пильного полотна
u При установке и смене рабочего инструмента наде-
вайте защитные перчатки. Рабочие инструменты
острые и при длительном использовании могут нагре-
ваться.
u При замене пильного полотна следите за чистотой
узла крепления (отсутствие древесных опилок и
металлической стружки).
Выбор пильного полотна
Обзор рекомендуемых пильных полотен Вы найдете в
конце настоящего руководства. Используйте только
пильные полотна с универсальным хвостовиком 1/2".
Длина пильного полотна не должна быть больше, чем это
необходимо для предусмотренного распила.
Толщина хвостовика пильного полотна должна состав-
лять 0,8–1,6мм.
Установка пильного полотна (см.рис.A)
Вращайте гильзу фиксации(4) по часовой стрелке до тех
пор, пока кулачок на гильзе фиксации не встанет верти-
кально вверх, и крепко удерживайте гильзу фиксации.
Вставьте пильное полотно(1) в крепление пильного по-
лотна. Поверните гильзу фиксации против часовой стрел-
ки назад, чтобы зафиксировать пильное полотно.
u Проверьте прочность посадки, потянув за пильное
полотно. Плохо закрепленное пильное полотно может
выпасть и поранить Вас.
Для определенных работ пильное полотно(1) можно
установить, повернув на 180° (зубьями вверх).
Изъятие пильного полотна
u Прежде чем вынимать пильное полотно, дайте ему
остыть. Прикосновение к горячему пильному полотну
может привести к травмам.
Вращайте гильзу фиксации(4) по часовой стрелке до тех
пор, пока кулачок на гильзе фиксациия не встанет верти-
кально вверх, и крепко удерживайте гильзу фиксации.
Снимите пильное полотно(1). Поверните гильзу фикса-
ции против часовой стрелки назад.
Удаление пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со-
держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине-
ралов и металлов, может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные
пути может вызвать аллергические реакции и/или забо-
левания дыхательных путей оператора или находящегося
вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
канцерогенными, особенно совместно с присадками для
обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
обрабатывать только специалистам.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
для обрабатываемых материалов.
u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора
u Применяйте только оригинальные литиево-ионные
аккумуляторы фирмы Bosch с напряжением, ука-
занным на заводской табличке электроинструмен-
та. Использование других аккумуляторных батарей
может приводить к химическим ожогам и опасности
пожара.
Указание: Применение аккумуляторов, не предназна-
ченных для данного электроинструмента, может приве-
Русский | 115
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
116 | Русский
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
сти к сбоям в работе или повреждению электроинстру-
мента.
Вставьте заряженный аккумулятор (8) в ножку элек-
троинструмента, чтобы он отчетливо вошел в зацепление
и надежно зафиксировался.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента сначала нажмите на
блокиратор (7). Нажмите затем на выключатель (6) и
удерживайте его нажатым.
Для выключения электроинструмента отпустите выклю-
чатель (6).
Указание: Из соображений безопасности выключатель
(6) нельзя зафиксировать, поэтому во время работы его
необходимо постоянно держать нажатым.
Управление частотой хода
Частота хода включенного электроинструмента может
плавно регулироваться путем изменения глубины нажа-
тия на выключатель (6).
При слабом нажатии на выключатель (6) электроинстру-
мент работает с низкой частотой хода. С увеличением си-
лы нажатия частота хода увеличивается.
Необходимая частота ходов зависит от материала и рабо-
чих условий и может быть определена методом проб.
При подводе пильного полотна к заготовке и при распи-
ливании пластмасс и алюминия рекомендуется умень-
шать частоту ходов.
При продолжительной работе с низкой частотой ходов
электроинструмент может сильно нагреться. Выньте
пильное полотно из электроинструмента и для охлажде-
ния включите его с макс. числом ходов прибл. на 3мин.
Термическая защита от перегрузки
При использовании электроинструмента по назначению
его перегрузка невозможна. При слишком сильной на-
грузке или превышении допустимой рабочей температу-
ры аккумулятора электроника отключает электроинстру-
мент до тех пор, пока он снова не вернется в оптималь-
ный температурный диапазон.
Указания по применению
u До начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
u При блокировании пильного полотна немедленно
выключайте электроинструмент.
Советы
u При распиливании легких строительных материа-
лов выполняйте законные предписания и рекомен-
дации изготовителя материала.
Перед распиливанием древесины, древесностружечных
плит, строительных материалов и т.д. проверяйте их на
предмет наличия гвоздей, шурупов и т.д. и используйте
соответствующее пильное полотно.
Включите электроинструмент и подведите его к обраба-
тываемой детали. Установите опорную плиту(2) на по-
верхность заготовки и пилите с равномерным нажимом
на поверхность/с равномерной подачей материала. По
окончании рабочего процесса выключите электроинстру-
мент.
При заклинивании пильного полотна немедленно выклю-
чите электроинструмент. Разожмите пропил подходящим
инструментом и выньте электроинструмент.
Отклоняемая опорная плита (см.рис.C)
Опорная плита(2) благодаря подвижности подстраивает-
ся под требуемый угол поверхности.
Пиление с погружением (см. рис.D–E)
u Распиливать с погружением можно только мягкие
материалы, напр., древесину, гипсокартон и т.п.!
Не обрабатывайте металлические материалы мето-
дом погружения!
Для пиления с погружением применяйте только короткие
пильные полотна.
Установите электроинструмент кромкой опорной плиты
(2) на заготовку, не касаясь при этом заготовки пильным
полотном (1), и включите электроинструмент. Если элек-
троинструмент имеет регулятор частоты ходов, установи-
те максимальную частоту. Крепко прижмите элек-
троинструмент к заготовке и дайте пильному полотну
медленно погрузиться в заготовку.
Как только опорная плита (2) всей плоскостью ляжет на
заготовку, продолжайте пилить дальше по требуемой ли-
нии распила.
Для определенных работ пильное полотно(1) можно
вставлять, повернув его на 180°, а также использовать
электроинструмент, перевернув его соответствующим
образом.
Пиление заподлицо (см.рис.F)
При использовании гибких биметаллических полотен
можно, например, отпиливать выступающие строитель-
ные элементы, такие как водопроводные трубы и т. д., не-
посредственно вровень со стеной.
u Следите за тем, чтобы пильное полотно всегда бы-
ло длиннее диаметра обрабатываемой заготовки.
Существует опасность обратного удара.
Приставьте пильное полотно прямо к стене и боковым
давлением на электроинструмент выгните полотно так,
чтобы опорная плита прилегала к стене. Включите элек-
троинструмент и с постоянным боковым давлением отпи-
лите материал.
Смазывающе-охлаждающее средство
При распиливании металла нанесите для охлаждения ма-
териала вдоль линии распила смазывающее-охлаждаю-
щее средство.
Указания по оптимальному обращению с
аккумулятором
Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
Храните аккумулятор только в диапазоне температур от
−20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в авто-
мобиле.
Время от времени прочищайте вентиляционные прорези
аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
u До начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
u Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите электроинструмент и вентиляцион-
ные прорези в чистоте.
Очищайте гнездо для установки пильного полотна пре-
имущественно сжатым воздухом или мягкой кисточкой.
Для этого выньте пильное полотно из электроинструмен-
та. Поддерживайте гнездо для установки пильного полот-
на в рабочем состоянии с применением пригодных сма-
зочных средств.
Сильное загрязнение электроинструмента может вести к
нарушению функциональной способности. Поэтому не
распиливайте материалы с сильным пылеобразованием
снизу или над головой.
Сервис и консультирование по вопросам
применения
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
частям. Изображения с пространственным разделением
деталей и информацию по запчастям можно посмотреть
также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
консультации на предмет использования продукции, с
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
ного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
Центр консультирования и приема претензий
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
г. Алматы,
Республика Казахстан
050012
ул. Муратбаева, д. 180
БЦ «Гермес», 7й этаж
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приемных пунктов Вы можете получить
на официальном сайте:
www.bosch-professional.kz
Молдова
RIALTO-STUDIO S.R.L.
Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ
2069 Кишинев
Тел.: + 373 22 840050/840054
Факс: + 373 22 840049
Email: info@rialto.md
Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монго-
лия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
Power Tools послепродажное обслуживание проспект
Райымбека 169/1
050050 Алматы, Казахстан
Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com
Официальный веб-сайт: www.bosch.com, www.bosch-
pt.com
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут
перевозиться самим пользователем автомобильным
транспортом без необходимости соблюдения дополни-
тельных норм.
Русский | 117
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
118 | Українська
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
мо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
возможные дополнительные национальные предписа-
ния.
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные бата-
реи, принадлежности и упаковку нужно сда-
вать на экологически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте электроинструменты и ак-
кумуляторные батареи/батарейки в бытовой
мусор!
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с европейской директивой 2002/19/EU
отслужившие электроинструменты и в соответствии с
европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные ли-
бо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно со-
бирать отдельно и сдавать на экологически чистую реку-
перацию.
Аккумуляторы/батареи:
Литий-ионные:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
ровка (см. „Транспортировка“, Страница117).
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки з техніки безпеки для
електроінструментів
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Прочитайте всі вказівки з техніки
безпеки, інструкції, ілюстрації та
специфікації, надані з цим
електроінструментом. Невиконання усіх поданих
нижче інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
мається на увазі електроінструмент, що працює від
мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
(без електрокабелю).
Безпека на робочому місці
u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,
де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
u Під час праці з електроінструментом не
підпускайте до робочого місця дітей та інших
людей. Ви можете втратити контроль над
електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
на виконанні роботи.
Електрична безпека
u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроінструментами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
u Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
ураження електричним струмом.
u Не використовуйте мережний шнур живлення не за
призначенням. Ніколи не використовуйте
мережний шнур для перенесення або
перетягування електроінструмента або витягання
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
мастила, гострих країв та рухомих деталей
електроінструмента. Пошкоджений або закручений
кабель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
u Якщо не можна запобігти використанню
електроінструмента у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроінструментом. Не користуйтеся
електроінструментом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроінструментом може призвести до серйозних
травм.
u Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування
засобів індивідуального захисту для відповідних умов,
напр.,захисної маски, спецвзуття, що не ковзається,
каски та навушників, зменшує ризик травм.
u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
увімкнути електроінструмент в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в
руки або переносити, впевніться в тому, що
електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроінструмента або
підключення в розетку увімкнутого
електроінструмента може призвести до травм.
u Перед тим, як вмикати електроінструмент,
приберіть налагоджувальні інструменти або
гайковий ключ. Перебування налагоджувального
інструмента або ключа в частині електроінструмента,
що обертається, може призвести до травм.
u Уникайте неприродного положення тіла. Завжди
зберігайте стійке положення та тримайте
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати
електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг
до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що
рухаються.
u Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
u Добре знання електроінструментів, отримане в
результаті частого їх використання, не повинно
призводити до самовпевненості й ігнорування
принципів техніки безпеки. Необережна дія може в
одну мить призвести до важкої травми.
Правильне поводження та користування
електроінструментами
u Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте такий електроінструмент, що
спеціально призначений для відповідної роботи.
Зпридатним електроінструментом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
u Не користуйтеся електроінструментом з
пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який
не вмикається або не вимикається, є небезпечним і
його треба відремонтувати.
u Перед тим, як регулювати що-небудь в
електроінструменті, міняти приладдя або ховати
електроінструмент, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску електроінструмента.
u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не
користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроінструментом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
Використання електроінструментів недосвідченими
особами може бути небезпечним.
u Старанно доглядайте за електроінструментами і
приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
електроінструмента були правильно розташовані
та не заїдали, не були пошкодженими або у будь-
якому іншому стані, який міг би вплинути на
функціонування електроінструмента. Пошкоджені
електроінструменти потрібно відремонтувати,
перш ніж користуватися ними знову. Велика
кількість нещасних випадків спричиняється поганим
доглядом за електроінструментами.
u Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
u Використовуйте електроінструмент, приладдя до
нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих
вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи
та специфіку виконуваної роботи. Використання
електроінструментів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних
ситуацій.
u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або
густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату
унеможливлюють безпечне поводження з
електроінструментом та його контролювання в
неочікуваних ситуаціях.
Правильне поводження та користування
електроінструментами, що працюють на
акумуляторних батареях
u Заряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
u Використовуйте в електроінструментах лише
рекомендовані акумуляторні батареї.
Використання інших акумуляторних батарей може
призводити до травм та пожежі.
u Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви
саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими
скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими
невеликими металевими предметами, які можуть
спричинити перемикання контактів. Коротке
замикання між контактами акумуляторної батареї
може спричиняти опіки або пожежу.
Українська | 119
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
120 | Українська
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u При неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте
відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в
очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або
опіки.
u Не використовуйте пошкоджені або модифіковані
акумулятори або електроінструменти. Пошкоджені
або модифіковані акумулятори можуть повестися
неочікувано, що може призвести до пожежі, вибуху
або ризику травми.
u Не піддавайте акумулятор або електроінструмент
дії вогню або високих температур. Вогонь або
температури вищі за 130 °C можуть призвести до
вибуху.
u Виконуйте всі вказівки із заряджання і не
заряджайте акумулятор або електроінструмент за
температур, що виходять за вказані в інструкції
межі. Неправильне заряджання або заряджання за
температур, що виходять за вказані межі, може
пошкодити батарею і підвищити ризик займання.
Сервіс
u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Це
забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
часу.
u Ніколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори.
Обслуговувати акумулятори дозволяється лише
виробнику або авторизованим сервісним
організаціям.
Вказівки з техніки безпеки для шабельних
пилок
u При виконанні робіт, при яких приладдя може
зачепити заховану електропроводку, тримайте
інструмент за ізольовані поверхні. Зачеплення
приладдям проводки, що знаходиться під напругою,
може призвести до зарядження металевих частин
електроінструмента та до ураження електричним
струмом.
u Закріпіть оброблювану заготовку на стабільній
основі за допомогою струбцин або у іншій зручний
спосіб. Утримуванням оброблюваної заготовки в руці
або її притисканням до себе не забезпечується її
стабільне утримування, і вона може вийти з-під
контролю.
u Не підставляйте руки в зону розпилювання. Не
беріться рукою під оброблюваною деталлю.
Контакт з пилковим полотном чреватий пораненням.
u Під час роботи тримайте електроінструмент міцно
обома руками і зберігайте стійке положення. Двома
руками Ви можете більш надійно працювати
електроінструментом.
u Підводьте електроінструмент до оброблюваної
деталі тільки увімкнутим. При застряванні
електроприладу в оброблюваній деталі існує
небезпека відскакування.
u Слідкуйте за тим, щоб під час розпилювання
опорна плита завжди прилягала до заготовки.
Пилкове полотно може зачепитися за що‑небудь, що
призведе до втрати контролю над
електроінструментом.
u Після завершення робочої операції вимкніть
електроінструмент; витягуйте пилкове полотно з
прорізу лише після того, як воно зупиниться. Цим
Ви уникнете відскакування електроприладу і зможете
безпечно покласти його.
u Перед тим, як покласти електроінструмент,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий
інструмент може зачепитися за що‑небудь, що
призведе до втрати контролю над електроприладом.
u Використовуйте лише непошкоджені, бездоганні
пилкові полотна. Погнуті або затуплені пилкові
полотна можуть переламатися, негативно вплинути на
якість розпилу або спричинити рикошет.
u Після вимкнення не гальмуйте пилкове полотно
натискуванням збоку. Адже це може пошкодити
пилкове полотно, переламати його або призвести до
відскакування.
u Добре затискайте матеріал. Не підпирайте
заготовку рукою або ногою. Не торкайтеся жодних
предметів або ґрунту працюючою пилкою. Існує
небезпека сіпання.
u Для знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та
ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
водопровідної труби може завдати шкоду
матеріальним цінностям.
u При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
u Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
u Гострими предметами, напр., гвіздками або
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
u Використовуйте акумуляторну батарею лише у
виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор
буде захищений від небезпечного перевантаження.
Захищайте акумуляторну батарею від
тепла, зокрема, напр., від сонячних
променів, вогню, води та вологи. Існує
небезпека вибуху.
Вдягайте навушники. Шум може
пошкодити слух.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
важких серйозних травм.
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
інструкції з експлуатації.
Призначення приладу
Прилад призначений для розпилювання на жорсткій
опорі деревини, пластмаси, металів та будівельних
матеріалів. Він придатний для розпилювання рівною
лінією та дугою. При використанні відповідних придатних
пилкових полотен з біметалів можливе відпилювання
врівень з поверхнею. Зважайте на рекомендації щодо
пилкових полотен.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
(1)
Пиляльний диск
(2)
Опорна плита
(3)
Кріплення для пилкового полотна
(4)
Стопорна гільза пилкового полотна
(5)
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
(6)
Вимикач
(7)
Фіксатор вимикача
(8)
Акумуляторна батарея
A)
(9)
Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
(10)
Кнопка розблокування акумуляторної батареї
A)
Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Шабельна пила AdvancedRecip 18
Товарний номер
3 603 CB2 4..
Регулятор частоти ходів
Ном. напруга В= 18
Частота ходів на холостому
ходу n
0
хвил.
-1
0–3100
Шабельна пила AdvancedRecip 18
Патрон SDS
Величина підйому мм 23
Макс. глибина розпилювання
в деревині мм 100
в сталі (нелегованій) мм 20
Діаметр труби мм 20
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01:2014
кг 2,1
Вага з акумулятором
2,5А·год. (PBA18 2,5Ah)
відповідно до
EPTA-Procedure01:2014
кг 2,5
Допустима температура навколишнього середовища
при заряджанні °C 0 ... +45
при експлуатації
A)
і при
зберіганні
°C −20 ... +50
Рекомендовані
акумуляторні батареї
PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Рекомендовані зарядні
пристрої
AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) обмежена потужність при температурі <0 °C
Інформація щодо шуму і вібрації
Значення звукової емісії визначені відповідно до
EN62841-2-11.
А-зважений рівень звукового тиску від
електроінструмента, як правило, становить: звукове
навантаження 86дБ(A); звукова потужність 97дБ(A).
Похибка K=5дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація a
h
(векторна сума трьох напрямків) і
похибка K, визначені відповідно до EN62841-2-11:
розпилювання деревостружкових плит пилковим
полотномS3456XF:
a
h,B
=10м/с
2
, K=1,5м/с
2
,
розпилювання дерев'яних балок пилковим
полотномS3456XF:
a
h,WB
=10,5м/с
2
, K=1,5м/с
2
.
Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії
шуму вимірювалися за процедурою, визначеною в
EN62841; ними можна користуватися для порівняння
приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки
рівня вібрації і рівня емісії шуму.
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються
основних робіт, для яких застосовується
електроінструмент. Однак у разі застосування
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим
приладдям або у разі недостатнього технічного
обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму
можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень
емісії шуму протягом всього робочого часу можуть
значно зрости.
Українська | 121
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
122 | Українська
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму
потрібно також враховувати інтервали часу, коли
електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,
але фактично не працює. Це може значно зменшити
сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом
робочого часу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
оператора електроінструмента від вібрації, напр.:
технічне обслуговування електроінструмента і робочих
інструментів, нагрівання рук, організація робочих
процесів.
Монтаж
u Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
Заряджання акумуляторної батареї
(див.мал.B)
u Використовуйте лише зарядні пристрої, зазначені в
технічних даних. Лише на ці зарядні пристрої
розрахований літієво-іонний акумулятор, що
використовується у Вашому приладі.
Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково
зарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати свою
повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з
приладом, акумулятор треба повністю зарядити у
зарядному пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“.
При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі
захисту вимикається. Робочий інструмент більше не
рухається.
u Після автоматичного вимикання
електроінструмента більше не натискуйте на
вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею.
Щоб витягти акумуляторну батарею (8), натисніть на
кнопку розблокування (10) і витягніть акумуляторну
батарею з електроінструмента, потягнувши її назад. Не
застосовуйте при цьому силу.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (5)
показує при наполовину або повністю натиснутому
вимикачі (6) протягом декількох секунд стан
зарядженості акумуляторної батареї і має 3 зелені
світлодіоди.
Світлодіод Ємність
Свічення 3‑х зелених >66%
Свічення 2‑х зелених 33–66%
Свічення 1‑го зеленого 11–33%
Повільне блимання 1‑го зеленого <11%
3 діоди індикатора зарядженості акумуляторної
батареї(5) швидко мигають, якщо температура
акумуляторної батареї знаходиться за межами
допустимого температурного діапазону.
Монтаж/заміна пилкового полотна
u Для монтажу або заміни приладдя обов’язково
вдягайте захисні рукавиці. Приладдя гостре та у разі
тривалого використання може нагріватися.
u Коли будете міняти пилкове полотно, слідкуйте за
тим, щоб у гнізді під пилкове полотно не було
залишків матеріалу, напр., дерев’яної тирси та
металевої стружки.
Вибір пилкового полотна
Огляд рекомендованих пилкових полотен Ви знайдете в
кінці цієї інструкції. Використовуйте лише пилкові
полотна з універсальним хвостовиком 1/2". Пилкове
полотно не повинне бути довшим, аніж це необхідно для
запланованого прорізу.
Товщина хвостовика пилкового полотна повинна
складати 0,8–1,6мм.
Монтаж пилкового полотна (див.мал.A)
Повертайте стопорну гільзу(4) за стрілкою годинника до
тих пір, поки кулачок на стопорній гільзі не встане
вертикально догори, і міцно тримайте стопорну гільзу.
Встроміть пилкове полотно(1) в кріплення для
пилкового полотна. Поверніть стопорну гільзу назад
проти стрілки годинника, щоб зафіксувати пилкове
полотно.
u Потягнувши за пилкове полотно, перевірте міцність
посадки. Пилкове полотно, що не зафіксувалося,
може випасти і поранити Вас.
За певних обставин пилкове полотно(1) можна
повернути на 180° (щоб зуби дивилися угору) та
встромити в цьому положенні.
Виймання пилкового полотна
u Перед тим, як виймати пилкове полотно, дайте
йому охолонути. Торкання до гарячого пиляльного
полотна несе в собі небезпеку поранення.
Повертайте стопорну гільзу(4) за стрілкою годинника до
тих пір, поки кулачок на стопорній гільзі не встане
вертикально догори, і міцно тримайте стопорну гільзу.
Зніміть пилкове полотно(1). Поверніть стопорну гільзу
назад проти стрілки годинника.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
що діють у Вашій країні.
u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
може легко займатися.
Робота
Початок роботи
Встановлення акумуляторної батареї
u Використовуйте лише оригінальні літієво-іонні
акумулятори Bosch з напругою, що відповідає
зазначеній на заводській табличці
електроінструмента. Використання інших
акумуляторних батарей може призводити до травм і
пожежі.
Вказівка: Використання акумуляторних батарей, що не є
призначеними для цього електроінструмента, може
призвести до перебоїв у роботі або пошкодження
електроінструмента.
Встроміть заряджену акумуляторну батарею (8) в ніжку
електроінструмента так, щоб акумуляторна батарея
відчутно увійшла в зачеплення і надійно зафіксувалась.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроінструмент, спочатку натисніть на
фіксатор (7). Потім натисніть на вимикач (6) і тримайте
його натисненим.
Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач
(6).
Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач (6) не
можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим
протягом всієї роботи.
Регулювання частоти ходів
Частоту ходів увімкненого електроінструмента можна
плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на
вимикач (6).
При легкому натисканні на вимикач (6)
електроінструмент працює з низькою частотою ходів. Із
збільшенням сили натискування частота ходів
збільшується.
Необхідна частота ходів залежить від оброблюваного
матеріалу, визначити її можна шляхом практичних спроб.
Рекомендується зменшити частоту ходів при посадці
пилкового полотна на оброблюваний матеріал і при
розпилюванні пластмаси і алюмінію.
При тривалій роботі з малою частотою ходів
електроприлад може сильно нагріватися. Вийміть
пилкове полотно і дайте електроприладу попрацювати
для охолодження прибл. 3 хвил. з максимальною
частотою ходів.
Термічний захист від перевантаження
При використанні електроінструменту за призначенням
його перевантаження не можливе. При занадто сильному
навантаженні або перевищенні допустимої температури
акумуляторної батареї електроніка негайно вимикає
електроінструмент, поки він знову не повернеться в
оптимальний діапазон робочої температури.
Вказівки щодо роботи
u Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
u Негайно вимкніть електроприлад, якщо пилкове
полотно застрягло.
Поради
u При розпилюванні легких будівельних матеріалів
зважайте на законодавчі приписи і рекомендації
виготовлювача матеріалу.
Перед тим, як розпилювати деревину, деревностружкові
плити, будівельні матеріали тощо, перевірте, чи немає в
них чужорідних тіл, напр., цвяхів, шурупів т.і., та
використовуйте відповідне пилкове полотно.
Увімкніть електроприлад і підведіть його до
оброблюваного матеріалу. Приставте опорну плиту(2)
до оброблюваної поверхні і розпилюйте матеріал з
рівномірним притискуванням або рівномірною подачею.
Після закінчення робочої операції вимкніть
електроприлад.
У разі заклинення пилкового полотна негайно вимкніть
електроприлад. За допомогою придатного інструмента
розведіть щілину та витягніть прилад.
Поворотна опорна плита (див.мал.C)
Завдяки своїй рухомості опорна плита(2)
пристосовується до відповідного кута поверхні.
Пиляння із занурюванням (див. мал.D–E)
u Розпилюйте із зануренням пилкового полотна
лише м’які матеріали, напр., деревину, гіпсокартон
і т.ін.! Розпилювати метали зануреним пилковим
полотном не дозволяється!
Для розпилювання із занурюванням пилкового полотна
використовуйте лише короткі пилкові полотна.
Встановіть електроінструмент кромкою опорної плити (2)
на заготовку, не торкаючись пилковим полотном (1)
заготовки, і увімкніть його. Якщо електроприлад
обладнаний регулятором частоти ходів, встановіть
максимальну частоту ходів. Міцно притисніть
Українська | 123
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
124 | Українська
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
електроінструмент до заготовки і дайте пилковому
полотну повільно заглибитися у заготовку.
Після того, як опорна плита (2) буде всією поверхнею
прилягати до оброблюваної заготовки, продовжуйте
розпилювати уздовж бажаної лінії.
Для певних робіт пилкове полотно(1) можна встромити,
повернувши його на 180°, а також вести
електроінструмент, перевернувши його відповідним
чином.
Розпилювання врівень з поверхнею (див.мал.F)
Еластичні біметалеві пилкові полотна дозволяють
відпилювати, напр., будівельні елементи (водопровідні
труби т.і.), що виступають, безпосередньо врівень із
стіною.
u Слідкуйте за тим, щоб пилкове полотно завжди
було довшим, ніж діаметр оброблюваної
заготовки. Існує небезпека сіпання.
Приставте пилкове полотно прямо до стіни і трохи зігніть
його боковим натискуванням на електроприлад, щоб
опорна плита прилягала до стіни. Увімкніть
електроприлад і розпилюйте оброблювану заготовку, не
змінюючи силу бокового натискування.
Охолоджувальний/мастильний засіб
Щоб запобігти нагріванню матеріалу при розпилюванні
металів, уздовж лінії розпилювання треба нанести
охолоджувальний/мастильний засіб.
Вказівки щодо оптимального поводження з
акумулятором
Захищайте акумулятор від вологи і води.
Зберігайте акумулятор лише за температури від –20 °C
до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в
машині.
Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
u Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
u Для якісної і безпечної роботи тримайте
електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Очищайте гніздо під пилкове полотно переважно
стиснутим повітрям або м'яким пензликом. Для цього
витягніть пилкове полотно з електроприладу.
Підтримуйте гніздо під пилкове полотно в робочому стані
з використанням придатного мастила.
Сильне забруднення електроприладу може призводити
до відмов у роботі. Тому не розпилюйте матеріали, від
яких утворюється пил, знизу або над головою.
Сервіс і консультації з питань застосування
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
за- значена в Національному гарантійному талоні.
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без потреби виконання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. У цьому випадку у підготовці посилки
повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також
можливих додаткових національних приписів.
Утилізація
Електроприлади, акумуляторні батареї,
приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроприлади та
акумуляторні батареї/батарейки в побутове
сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU
електроінструменти, що вийшли із вживання, та
відповідно до європейської директиви 2006/66/EC
пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/
батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
Транспортування (див. „Транспортування“,
Сторінка124).
Қазақ
Еуразия экономикалық одағына
(Кеден одағына) мүше
мемлекеттер аумағында
қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
бетінде көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
құрғақ жерде сақтау керек
жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150 (шарт1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік
нұсқаулары
ЕСКЕРТУ
Осы электр құралының
жинағындағы ескертулерді,
нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды
оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/
немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
мүмкін.
u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып
келуі мүмкін.
Қазақ | 125
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
126 | Қазақ
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Электр қауіпсіздігі
u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
төмендетеді.
u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
болады.
u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
жоғарылатады.
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
қауіпін төмендейді.
u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
төмендетеді.
Жеке қауіпсіздік
u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
мүмкін.
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
кемейтеді.
u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
және/немесе батареялар жинағына қосудан
алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
оқиғаға алып келуі мүмкін.
u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер
арқылы тартылуы мүмкін.
u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
болуына және тиісті ретте қолдануына көз
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
байланысты зияндарды кемейтеді.
u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
ақаулануы салдарынан электр құралының
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
шығарыңыз немесе алып – салмалы
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
Электр құралдарын пайдалану және күту
u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,
ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе
аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр
құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр
құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз
істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің
ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр
құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Зақымдалған бөлшектері бар құралды
пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр
құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға
себеп болып жатады.
u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде
сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір
кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай
бағытталады.
u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және
май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар
мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді
қолдану мен бақылауға жол бермейді.
Батарея құралын пайдалану және күту
u Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта
зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сай
зарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өрт
қауіпіне адып келуі мүмкін.
u Электр құралдарын тек арнайы тағайындалған
батарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келген
басқа батарея жинақтарын пайдалану жарақаттану мен
өрт қауіпіне алып келеді.
u Егер батарея жинағы қолдануда болмаса, оны
түйреуіш, тиын, кілт, шеге, бұранда немесе басқа
кіші метал заттардан ұстаңыз, олар бір
терминалдан басқасына байланыс жасауы мүмкін.
Батарея терминалдарын қосу күйік немесе өртке алып
келуі мүмкін.
u Дұрыс емес пайдалануда батареядан сұйықтық
ағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз,
сумен шайып тастаңыз. Егер сұйықтық көзге тисе
дәрігерге хабарласыңыз. Батареядан шаққан
сұйықтық қозу немесе күйіктерге алып келуі мүмкін.
u Зақымдалған немесе өзгертілген батарея
жинақтарын пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесе
өзгертілген батареялар өртке, жарылуға немесе
жарақаттуға алып келуі мүмкін кездейсоқ әрекеттерге
алып келуі мүмкін.
u Батарея жинағын немесе құралын өртке немесе
қатты температураға салдырмаңыз. 130°C жоғары
температураларда жарылыс болуы мүмкін.
u Барлық зарядтау нұсқауларын орындап батарея
жинағын нұсқауларда белгіленген температура
ауқымынан тыс жағдайда зарядтамаңыз. Дұрыс
емес зарядтау немесе белгіленген ауқымнан тыс
температурада зарядтау батареяны зақымдап өрт
қауіпін жоғарылатуы мүмкін.
Қызмет көрсету
u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
етеді.
u Зақымдалған батарея жинақтарын ешқашан
пайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндіруші
немесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысы
арқылы орындалуы мүмкін.
Қылышты аралар үшін қауіпсіздік
нұсқаулары
u Кесетін керек-жарақтан жасырын сымдарға тиюі
мүмкін әрекеттерді жасаған кезде электр құрылғы
оқшауланған ұстау жайынан ұстаңыз. Егер кесуші
аспап істеп тұрған сымға тисе электр құралының метал
бөлшектерін істетіп пайдаланушыны тоқ соғуы мүмкін.
u Дайындаманы тұрақты ретте ұстау үшін бекіту
және тіреу үшін қамыт немесе басқа жолын
пайдаланыңыз. Дайындаманы қолмен немесе денеге
тіреп ұстау оны тұрақты емес қылып бақылау
жоғалуына алып келуі мүмкін.
u Қолыңызды аралау аймағынан қашық ұстаңыз.
Дайындама астына тимеңіз. Ара полотносына тию
жарақаттану қаупін тудырады.
u Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
қолмен сенімді басқарылады.
u Электр құралын дайындамаға тек қосулы күйде
апарыңыз. Әйтпесе электр құралы дайындамаға ілініп
кері соғу қаупі пайда болады.
u Аралауда тіреу тақтасының дайындамаға тіреліп
тұруына көз жеткізіңіз. Ара полотносы ілініп, электр
құралын бақылауды жоғалтуға алып келуі мүмкін.
u Жұмысты аяқтағаннан соң электр құралын өшіріп,
ара полотносы тоқтағаннан соң ғана оны кесіктен
шығарыңыз. Осы арқылы кері соғудан сақтанып,
электр құралының қауіпсіздігін қамтамасыз етесіз.
u Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
u Бұзылмаған мінсіз ара полотносын пайдаланыңыз.
Кисайған немесе өтпес ара полотнолары сынуы,
кесікті зақымдауы немесе кері соғуды тудыруы
мүмкін.
u Ара полотносын өшіргеннен соң бүйір басу арқылы
тоқтатпаңыз. Ара полотносының бұзылуы, сынуы
немесе керу соғу себебі болуы мүмкін.
u Материалды қатты қысыңыз. Дайындаманы қол
немесе аяқпен тіремеңіз. Істеп тұрған қылышпен
ешқандай зат немесе жерге тимеңіз. Кері соққы
қаупі бар.
u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып
жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты
жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр
сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі
мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға
алып келуі мүмкін.
u Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
Қазақ | 127
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
128 | Қазақ
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс алу
жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
u Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі
бар.
u Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
u Бұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші
өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.
Мысалы, аккумуляторды жылудан,
сондай-ақ, үздіксіз күн жарығынан,
оттан, судан және ылғалдан қорғаңыз.
Жарылу қаупі бар.
Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл әсерінен
есту қабілетіңіз зақымдануы мүмкін.
Өнім және қуат сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
ескеріңіз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Электр құралы бекем тірелген ағаштарды, пластмассаны,
металды және құрылыс материалдарын аралауға
арналған. Тікелей және қисық кесіктерге арналған.
Арнайы биметалл ара төсемдерін пайдаланған кезде
бетпен бір деңгейдегі ажыратуды орындауға болады. Ара
төсемінің ұсыныстарын орындау қажет.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
(1)
Аралау дискісі
(2)
Тіреу тақтасы
(3)
Ара төсемінің бекіткіші
(4)
Тірек тақтасына арналған тоқтатқыш төлке
(5)
Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы
(6)
Қосқыш/өшіргіш
(7)
Қосқыш/өшіргішті блокадалау
(8)
Аккумулятор
A)
(9)
Тұтқа (беті оқшауланған)
(10)
Аккумуляторды босату түймесі
A)
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Қылышты ара AdvancedRecip 18
Өнім нөмірі
3 603 CB2 4..
Жүріс санын басқару
Жұмыс кернеуі В= 18
Бос жүріс саны n
0
мин
-1
0–3100
Аспап патроны SDS
Жүріс мм 23
Макс. аралау тереңдігі
ағашта мм 100
болатта (қорытпалар) мм 20
Құбыр диаметрі мм 20
Салмағы EPTA-Procedure
01:2014 құжатына сай
кг 2,1
EPTA-Procedure01:2014
стандарты бойынша
2,5А*сағ (PBA18 2,5Ah)
аккумуляторымен бірге
есептегендегі салмағы
кг 2,5
рұқсат етілген қоршау температурасы
зарядтауда °C 0 ... +45
жұмыс кезінде
A)
және
сақтау кезінде
°C −20 ... +50
Ұсынылатын
аккумуляторлар
PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Ұсынылатын зарядтау
құралдары
AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) <0 °C температураларында қуаты шектелген
Шуыл/діріл туралы ақпарат
EN62841-2-11 бойынша есептелген шуыл
эмиссиясының көрсеткіштері.
А мәні бойынша есептелген электр құралының шуыл
деңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысым
деңгейі 86дБ(А); дыбыстық қуат деңгейі 97дБ(А).
Дәлсіздік K=5дБ.
Құлақты қорғау құралдарын кийіңіз!
Жалпы діріл көрсеткіші a
h
(үш бағыттың векторлық
қосындысы) және дәлсіздік K EN62841-2-11 стандарты
бойынша есептелген:
АЖТ-ны S3456XF ара төсемімен аралау:
a
h,B
=10м/с
2
, K=1,5м/с
2
,
Ағашты S3456XF ара төсемімен аралау:
a
h,WB
=10,5м/с
2
, K=1,5м/с
2
.
Осы нұсқауларда берілген дірілдеу деңгейі және шу
шығару мәні EN 62841 заңында қалыптанған өлшеу әдісі
бойынша өлшенген және оларды электр құралдарды бір
бірімен салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен
алдыңғы тербелу және шу шығаруды бағалауға болады.
Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр
құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса
дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл
бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды
қатты көтеруі мүмкін.
Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу
үшін құрал өшірілген және қосылған болып
пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл
дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару
мәнін төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдастыру.
Жинау
u Аккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
Аккумуляторды аралау (B суретін қараңыз)
u Тек техникалық мәліметтерде жазылған зарядтау
құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау
құралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литий-
иондық аккумулятормен сәйкес.
Нұсқау: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану
үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық
зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection
(ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы терең
заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ
болса электр құралы қорғаныс схемасы арқылы
өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды.
u Электр құралы автоматты өшкеннен соң қосқыш/
өшіргішті енді басушы болмаңыз. Әйтпесе
аккумулятор зақымдануы мүмкін.
Аккумуляторды (8) шығару үшін аккумуляторды босату
түймесін (10) басып, аккумуляторды электр құралынан
артқа қарай шығарыңыз. Осы кезде күш салмаңыз.
Аккумулятордың заряд деңгейінің индикаторы
Аккумуляторды зарядтау күйінің индикаторы (5) бірнеше
секунд жартылай немесе толық басылған қосқыш/
өшіргіш (6) күйінде аккумулятордың зарядталғанын
көрсетеді және 3 жасыл жарық диодын қамтиды.
Жарық диоды Қуаты
Үздіксіз жарық 3× жасыл > 66 %
Үздіксіз жарық 2× жасыл 33–66%
Үздіксіз жарық 1× жасыл 11–33%
ақырын жыпылықтау 1× жасыл <11%
Аккумулятор температурасы рұқсат етілген қоршаған
орта температурасының диапазонынан жоғары болғанда
аккумулятор заряды деңгейі индикаторының (5) 3 жарық
диоды жылдам жыпылықтайды.
Ара полотносын салу/алмастыру
u Алмалы-салмалы аспапты орнату немесе
алмастыру кезінде қорғағыш қолғап киіңіз.
Алмалы-салмалы аспаптар өткір болып ұзақ уақыт
пайдаланғанда қызып кетуі мүмкін.
u Ара төсемін алмастыру кезінде ара төсемінің
патронында материал қалдықтарының, мысалы,
ағаш немесе металл жоңқаларының жоқтығына
көз жеткізіңіз.
Аралау дискісін таңдау
Ұсынылатын ара төсемдеріне шолу осы пайдалану
нұсқаулығының соңында берілген. Тек қана 1/2 дюймдік
әмбебап білігі бар ара төсемдерін орнатыңыз. Ара төсемі
қажетті кесіктен ұзын болмауы керек.
Ара төсемі білігінің қалындығы 0,8–1,6мм болуы қажет.
Ара төсемін енгізу (A суретін қараңыз)
Тоқтатқыш втулканы (4) сағат тілі бағытында ондағы
жұдырықшалар тік күйде жоғары қаратылғанша бұрап,
берік бекітіңіз. Ара жүзін (1) ара жүзін ұстағышқа
салыңыз. Ара жүзін құлыптау үшін тоқтатқыш втулканы
сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз.
u Ара төсемін тарту арқылы оның берік бекітілгенін
тексеріп шығыңыз. Босап қалған ара төсемі құлап,
сізге жарақат тигізуі мүмкін.
Белгілі бір жұмыстарда ара төсемін (1), сондай-ақ 180°-
қа бұрап (тістерін жоғары қаратып), қайта орнатуға
болады.
Ара төсемін шығару
u Ара төсемін шығарудан бұрын суытыңыз. Ара
төсеміне тиюден жарақат алу қаупі бар.
Тоқтатқыш втулканы (4) сағат тілі бағытында ондағы
жұдырықшалар тік күйде жоғары қаратылғанша бұрап,
берік бекітіңіз. Ара жүзін (1)алып тастаңыз. Тоқтатқыш
втулканы сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз.
Шаңды және жоңқаларды сору
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және
металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен
Қазақ | 129
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
130 | Қазақ
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
(хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып
есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен
өңделуі керек.
Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын
қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Аккумуляторды орнату
u Тек электр құралыңыздың зауыттық
тақтайшасында белгіленген қуатты түпнұсқалық
Bosch литий-иондық аккумуляторын
пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды пайдалану
жарақаттарға немесе өртке әкелуі мүмкін.
Нұсқау: Электр құралыңызға арналмаған аккумуляторды
пайдалану қате жұмыс істеуіне немесе электр құралының
зақымдануына алып келуі мүмкін.
Зарядталған аккумуляторды (8) электр құралының
негізіне орнында сырт етіп бекітілгенше және жақсы
бекітілгенше сырғытыңыз.
Қосу/өшіру
Электр құралын қосу үшін алдымен қосу блокадасын (7)
басыңыз. Сосын қосқыш/өшіргішті (6) басып ұстап
тұрыңыз.
Электр құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті (6)
жіберіңіз.
Нұсқау: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті (6)
құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған
болуы қажет.
Жүріс санын басқару
Қосқышты/өшіргішті (6) басу күшін өзгерте отырып,
қосылған құралдың жүріс санын біртіндеп реттеуге
болады.
Қосқышты/өшіргішті (6) жай басқанда төменірек жүріс
санымен жұмыс істейді. Басу күші асқанда жүріс саны
асады.
Талап етілетін жүріс санын материал мен жұмыс жасау
жағдайына байланысты болып они тәжірибе арқылы
анықтауға болады.
Ара дискісін дайындамаға орнатуда және пластмасса мен
алюминийді өңдеуде аралау жылдамдығын төмендету
ұсынылады.
Аз жүрістер санында ұзақ уақыт электр құралды
пайдалану оның қатты қызуын тудыруы мүмкін. Ара
полотносын алып электр құралын салқындату үшін шам.
3минут максималдық жүріс санында істетіңіз.
Артық жүктемеден жылу қорғанышы
Тағайындалуына сәйкес пайдалансаңыз, электр құралы
артық жүктелмейді. Асқын жүктелгенде немесе
аккумулятор температурасы ұйғарынды мөлшерден асып
кетсе, электроника электр құралын тиісті температура
аймағына қайту үшін автоматты өшіреді.
Пайдалану нұсқаулары
u Аккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
u Қылышты ара тұрып қалса электр құралын бірден
өшіріңіз.
Кеңестер
u Жеңіл құрылыс материалдарын аралау кезінде
материал өндірушісінің нұсқаулықтары мен
ұсыныстарын орындаңыз.
Ағаш, АЖТ, құрылыс материалдарын және т.б. аралау
алдында ине, бұранда және т.б. сияқты бөгде заттардың
бар-жоғын тексеріп шығыңыз және жарамды ара төсемін
пайдаланыңыз.
Электр құралын қосып өңделетін дайындамаға апарыңыз.
Тіреу тақтасын (2) дайындама бетіне қойып, материалды
бірқалыпты ретте басып немесе жылжытып аралаңыз.
Жұмыс әрекетін аяқтағаннан соң электр құралын
өшіріңіз.
Ара төсемі тұрып қалса, электр құралын бірден өшіріңіз.
Араланған аралықты сайкес аспаппен аз кеңейтіп электр
құралын шығарыңыз.
Бұралатын тіреу тақтасы (C суретін қараңыз)
Тіреу тақтасы (2) жылжымалылығына байланысты үстіңгі
беттің қажетті бұрыштық күйіне сай келеді.
Батырып аралау (D–E суреттерін қараңыз)
u Батырып аралау кезінде тек ағаш, гипсокартон
және т.б. сияқты жұмсақ материалдарды өңдеуге
болады! Батырып аралау кезінде металл заттарды
өңдемеңіз!
Батырып аралау үшін тек қысқа ара төсемдерін
пайдаланыңыз.
Электр құралын тіреу тақтасының (2) жиегімен ара
төсемін (1) дайындамаға тигізбей дайындамаға қойыңыз
және іске қосыңыз. Жүріс басқаруы бар электр
құралдарда максималды жүріс санын таңдаңыз. Электр
құралын қатты дайындамаға басып, ара төсемін ақырын
дайындамаға кіргізіңіз.
Тіреу тақтасы (2) дайындамаға толықтай жайылғанда,
қалаулы кесік сызығымен аралаңыз.
Белгілі бір жұмыстарда ара төсемін (1) 180°-қа бұрап
(тістерін жоғары қаратып), қайта орнатуға және электр
құралын тиісінше бұрап бағыттауға болады.
Тығыз аралау (F суретін қараңыз)
Икемді биметалл ара төсемдері, мысалы, су құбырлары
және т.б. сияқты дөңес құрылыс элементтерін тікелей
қабырғада аралауға мүмкіндік береді.
u Ара төсемі әрдайым өңделетін дайындама
диаметрінен ұзын болғанына көз жеткізіңіз. Кері
соққы қаупі бар.
Ара төсемін қабырғаға тығыз қойып, электр құралын
шетінен басып, тірек тақтаны қабырғаға тигізіп аздап
қисайтыңыз. Электр құралын қосып дайындаманы
тұрақты реттегі басымбен аралаңыз.
Суыту/майлау құралдары
Металды аралауда қызып кетуі себебінен кесік
сызығында суыту немесе майлау құралын сүру керек.
Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы
нұсқаулар
Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
қорғаңыз.
Аккумуляторды тек –20°C...50°C температура
ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте
қалдырмаңыз.
Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және
құрғақ қылшақпен мұқият тазалаңыз.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды
орындаңыз.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
u Аккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы
мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Ара төсемінің патронын сығымдалған ауамен немесе
жұмсақ қылшақпен тазалаңыз. Ара төсемін электр
құралынан шығарып алыңыз. Ара төсемінің патронын
тиісті майлау материалдарымен істейтін күйде сақтаңыз.
Электр құралының қатты ластануы жұмыс ақаулықтарына
алып келуі мүмкін. Сол үшін қатты шаң жасалатын
материалдарды төменнен баспен араламаңыз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Жарылу сызбалары мен қосалқы бөлшектер
туралы мәліметтерді төмендегі мекенжайда табасыз:
www.bosch-pt.com
Bosch бағдарламасы кеңес тобы біздің өнімдер және
олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Электр құралдарды, аккумуляторларды,
керек-жарақтарды және орау
материалдарын экологиялық тұрғыдан
дұрыс утилизациялауға тапсыру керек.
Электр құралдарды және
аккумуляторларды/батареяларды үй
қоқысына тастамаңыз!
Қазақ | 131
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
132 | Română
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз электр
құралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек
жиналып кәдеге жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз
(қараңыз „Тасымалдау“, Бет131).
Română
Instrucţiuni de siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule
electrice
AVERTISMENT
Citiţi toate avertizările,
instrucţiunile, ilustraţiile şi
specificaţiile puse la dispoziţie
împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea
instrucţiunilor menţionate mai jos poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare
se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără
cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
u Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce
la accidente.
u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul.
Siguranţă electrică
u Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu
împământare (legate la masă). Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează
riscul de electrocutare.
u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate
sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite
şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare
atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.
u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată
cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei
electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză.
Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de
electrocutare.
u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice
poate provoca răniri.
u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în
situaţii neaşteptate.
u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită
în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu
ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.
Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă,
vătămări corporale grave.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai
sigur în domeniul de putere indicat.
u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa
reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula
electrică. Această măsură de prevedere împiedică
pornirea involuntară a sculei electrice.
u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele
electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de
persoane lipsite de experienţă.
u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,
componentele mobile ale sculei electrice nu se
blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
de utilizare daţi la reparat o sculă electrică
defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
situaţii periculoase.
u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele
de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu
acumulator
u Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la
încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute
pentru el, există pericol de incendiu.
u Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
duce la răniri şi pericol de incendiu.
u Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Un
scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
u În cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid din
acumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazul
contactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zona
afectată. În cazul contactului lichidului cu ochii,
consultaţi de asemenea un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.
u Nu folosiţi un acumulator sau o sculă electrică cu
acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii
deterioraţi sau modificaţi pot avea un comportament
imprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau să
genereze risc de vătămări corporale.
u Nu expuneţi acumulatorul sau scula electrică la foc
sau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi mai
mari de 130°C poate duce la explozii.
u Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu
reîncărcaţi acumulatorul sau scula electrică cu
acumulator la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcarea
incorectă sau la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea
acumulatorului şi mări riscul de incendiu.
Întreţinere
u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându‑se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
sculei electrice.
u Nu întreţineţi niciodată acumulatori deterioraţi.
Întreţinerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai de
către producător sau de către furnizori de service
autorizaţi de acesta.
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
pentru ferăstraie sabie
u Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu conductori electrici ascunşi.
Contactul accesoriului de tăiere cu un conductor aflat
„sub tensiune” poate pune „sub tensiune” componentele
metalice ale sculei electrice şi provoca electrocutarea
operatorului.
u Folosiţi menghine sau o altă metodă practică de fixare
şi sprijinire a piesei de lucru pe o platformă stabilă.
Dacă ţineţi piesa de lucru cu mâna sau o sprijiniţi de
corpul dumneavoastră, aceasta devine instabilă şi se
poate ajunge la pierderea controlului.
Română | 133
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
134 | Română
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u Ţineţi mâinile în afara sectorului de debitare. Nu
apucaţi pe dedesubt piesa prelucrată. În caz de contact
cu pânza de ferăstrău există pericol de rănire.
u Prindeţi strâns scula electrică cu ambele mâini în
timpul lucrului şi asiguraţi-vă o poziţie stabilă. Scula
electrică este condusă mai sigur cu ambele mâini.
u Porniţi scula electrică şi numai după aceasta
conduceţi‑o asupra piesei prelucrate. În caz contrar
există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de
lucru se agaţă în piesa prelucrată.
u Aveţi grijă ca în timpul tăierii talpa de fixare să se
sprijine întotdeauna pe piesa de lucru. Pânza de
ferăstrău se poate agăţa şi duce la pierderea controlului
asupra sculei electrice.
u După terminarea procesului de lucru opriţi scula
electrică şi scoateţi pânza de ferăstrău afară din
tăietură numai după ce aceasta s‑a oprit. Astfel evitaţi
reculul şi puteţi pune jos scula electrică în condiţii de
siguranţă.
u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
u Folosiţi numai pânze de ferăstrău nedeteriorate,
impecabile. Pânzele de ferăstrău îndoite sau tocite se pot
rupe şi influenţa negativ tăierea sau pot provoca recul.
u După oprirea maşinii nu frânaţi pânza de ferăstrău
prin contrapresiuni laterale. Pânza de ferăstrău se
poate deteriora, rupe sau poate provoca un recul.
u Fixaţi bine materialul. Nu sprijiniţi piesa de lucru cu
mâna sau cu piciorul. Nu atingeţi obiecte sau podeaua
cu ferăstrăul aflat în funcţiune. Există pericol de recul.
u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
provoca explozii. Străpungerea unei conducte de apă
provoacă pagube materiale.
u În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
u Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
u În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
u Utilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite
de acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
deex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
umezeală. Există pericol de explozie.
Purtaţi căşti antifonice. Zgomotul poate
provoca pierderea auzului.
Descrierea produsului şi a
performanțelor sale
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
instrucţiunilor de folosire.
Utilizarea conform destinaţiei
Scula electrică este destinată tăierii cu opritor a lemnului,
materialelor plastice, metalului şi materialelor de construcţii.
Aceasta este adecvată pentru tăieri în linie dreaptă şi curbă.
În cazul utilizării pânzelor de ferăstrău din bimetal
corespunzătoare este posibilă tăierea de separare la nivel cu
suprafaţa prelucrată. Trebuie respectate recomandările
privind pânzele de ferăstrău.
Componentele ilustrate
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
(1)
Pânză de ferăstrău
(2)
Talpă de fixare
(3)
Sistem de prindere pânză de ferăstrău
(4)
Manşon de blocare pentru pânza de ferăstrău
(5)
Indicator al stării de încărcare a acumulatorului
(6)
Comutator de pornire/oprire
(7)
Piedică de pornire pentru comutatorul de pornire/
oprire
(8)
Acumulator
A)
(9)
Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
(10)
Tastă de deblocare a acumulatorului
A)
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Ferăstrău sabie AdvancedRecip 18
Număr de identificare
3 603 CB2 4..
Reglarea numărului de curse
Tensiune nominală V= 18
Ferăstrău sabie AdvancedRecip 18
Număr de curse la
funcţionarea în gol n
0
min
−1
0–3100
Sistem de prindere a
accesoriilor
SDS
Cursă mm 23
Adâncime maximă de tăiere
în lemn mm 100
în oţel (nealiat) mm 20
Diametru ţeavă mm 20
Greutate conform
EPTA‑Procedure 01:2014
kg 2,1
Greutate cu acumulator de
2,5Ah (PBA18 2,5Ah)
conform
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Temperatura ambiantă admisă
în timpul încărcării °C 0 ... +45
în timpul funcţionării
A)
şi
în timpul depozitării
°C −20 ... +50
Acumulatori recomandaţi PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Încărcătoare recomandate AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) putere mai redusă la temperaturi <0 °C
Informaţii privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN62841-2-11.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
normal: nivel presiune sonoră 86dB(A); nivel de putere
sonoră 97dB(A). Incertitudine K=5dB.
Purtaţi căşti antifonice!
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei
direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN62841-2-11:
debitarea plăcilor aglomerate cu pânza de
ferăstrăuS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
debitarea grinzilor din lemn cu pânza de
ferăstrăuS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate în
prezentele instrucţiuni au fost măsurate conform unei
proceduri de măsurare standardizate în EN62841 şi pot fi
utilizate la compararea diferitelor scule electrice. Ele pot fi
folosite şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi
zgomotului emis.
Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referă
la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru
alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate
sau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul
vibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de la
valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil
vibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui
luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică
este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită
efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Montare
u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
Încărcarea acumulatorului (vezi figura B)
u Folosiţi numai încărcătoarele menţionate în datele
tehnice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat în scula
dumneavoastră electrică.
Notă: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
acumulatorului, înainte de prima utilizare, încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără
ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă utilă.
Întreruperea procesului de încărcare nu afectează
acumulatorul.
Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Când
acumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectată
printr‑un circuit de protecţie: accesoriul nu se mai mişcă.
u După deconectarea automată a sculei electrice nu mai
apăsaţi pe întrerupătorul Pornit/Oprit. Acumulatorul
s‑ar putea deteriora.
Pentru extragerea acumulatorului (8), apăsaţi tasta de
deblocare (10) şi scoateţi acumulatorul din scula electrică
trăgându‑l spre înapoi. Nu forţaţi.
Indicator al stării de încărcare a acumulatorului
Idicatorul stării de încărcare a acumulatorului(5) indică timp
de câteva secunde, atunci când comutatorul de pornire/
oprire (6) este apăsat complet sau pe jumătate, starea de
încărcare a acumulatorilor şi este alcătuit din 3 LED-uri verzi.
LED Capacitate
Aprindere continuă 3× verde >66%
Aprindere continuă 2× verde 33–66%
Aprindere continuă 1× verde 11–33%
aprindere intermitentă lentă 1× verde <11%
Română | 135
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
136 | Română
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Cele 3LED-uri ale indicatorului stării de încărcare a
acumulatorului(5) se aprind intermitent şi lent atunci când
temperatura acumulatorului depăşeşte intervalul de
temperatură de funcţionare permis.
Montarea/schimbarea pânzei de ferăstrău
u La montarea sau schimbarea accesoriului purtaţi
mănuşi de protecţie. Accesoriile sunt ascuţite şi se pot
înfierbânta după o utilizare mai îndelungată.
u La înlocuirea pânzei de ferăstrău aveţi grijă ca în
orificiul de prindere al pânzei de ferăstrău să nu existe
resturi de material, de exemplu, aşchii de lemn sau
metal.
Alegerea pânzei de ferăstrău
La sfârşitul acestui manual de utilizare găsiţi o listă a
pânzelor de ferăstrău recomandate. Montaţi numai pânze de
ferăstrău cu coadă cu prindere universală 1/2". Pânza de
ferăstrău nu ar trebui să fie mai lungă decât este necesar
pentru tăierea preconizată.
Grosimea cozii pânzei de ferăstrău trebuie să fie de
0,8−1,6mm.
Montarea pânzei de ferăstrău (consultaţiimagineaA)
Rotiţi manşonul de blocare(4) în sens orar până când
camele de pe manşonul de blocare se află în poziţie
verticală, orientate în sus, şi ţineţi manşonul de blocare
ferm. Introduceţi pânza de ferăstrău(1) în sistemul de
prindere al pânzei de ferăstrău. Rotiţi manşonul de blocare
în sens antiorar pentru a bloca pânza de ferăstrău.
u Trageţi de pânza de ferăstrău pentru a verifica dacă
aceasta este fixată ferm. O pânză de ferăstrău care nu
este fixată bine poate cădea afară din sistemul de
prindere şi vă poate provoca răniri.
Pentru anumite lucrări, pânza de ferăstrău(1) poate fi rotită
la 180° (dinţii orientaţi în sus) şi montată la loc.
Extragerea pânzei de ferăstrău
u Lăsaţi pânza de ferăstrău să se răcească înainte de a o
extrage. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău
fierbinte există pericolul de rănire.
Rotiţi manşonul de blocare(4) în sens orar până când
camele de pe manşonul de blocare se află în poziţie
verticală, orientate în sus, şi ţineţi manşonul de blocare
ferm. Extrageţi pânza de ferăstrău(1). Rotiţi manşonul de
blocare în sens antiorar.
Aspirarea prafului/aşchiilor
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/
sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le
persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de
fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie
cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului
(cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care
conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare
la materialele de prelucrat.
u Evitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile
se pot aprinde cu uşurinţă.
Funcţionarea
Punerea în funcţiune
Introducerea acumulatorului
u Folosiţi numai acumulatori cu tehnologie litiu‑ion
originali Bosch având aceeaşi tensiune cu cea
specificată pe plăcuţa indicatoare a sculei
dumneavoastră electrice. Întrebuinţarea unor alţi
acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
Notă: Folosirea unor acumulatori care nu sunt adecvaţi
sculei dumneavoastră electrice poate duce la deranjamente
funcţionale sau defectarea acesteia.
Împingeţi acumulatorul încărcat(8) în soclul sculei electrice
până când se fixează cu un zgomot perceptibil şi este blocat
în condiţii de siguranţă.
Pornire/oprire
Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi mai întâi blocajul de
conectare (7). Apăsaţi apoi întrerupătorul Pornit/Oprit (6) şi
ţineţi-l apăsat.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul
Pornit/Oprit (6).
Notă: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
Pornit/Oprit (6) nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat
neîntrerupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
Reglarea numărului de curse
Puteţi regla fără trepte numărul de curse al sculei electrice
deja pornite, exercitând o apăsare mai puternică sau mai
uşoară asupra întrerupătorului Pornit/Oprit (6).
O apăsare uşoară asupra întrerupătorului Pornit/Oprit (6)
are drept efect un număr redus de curse. Pe măsură ce
apăsarea creşte, se măreşte corespunzător şi numărul de
curse.
Numărul necesar de curse depinde de materialul prelucrat şi
de condiţiile de lucru şi poate fi determinat prin probă
practică.
Se recomandă reducerea numărului de curse în momentul
punerii pânzei de ferăstrău pe piesa de lucru cât şi în cazul
tăierii materialului plastic şi a aluminiului.
Atunci când se lucrează un timp mai îndelungat cu un număr
mai mic de curse scula electrică se poate înfierbânta
puternic. Demontaţi pânza de ferăstrău şi lăsaţi scula
electrică să funcţioneze în gol cu numărul maxim de curse,
pentru a se răci, timp de aproximativ 3min.
Protecţie la suprasarcină în funcţie de temperatură
Dacă este folosită conform destinaţiei, scula electrică nu
poate fi suprasolicitată. În caz de solicitare prea puternică
sau de depăşire a temperaturii admise a acumulatorului,
modulul electronic deconectează scula electrică, până când
aceasta revine în domeniul optim al temperaturilor de lucru.
Instrucţiuni de lucru
u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
u În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează, opriţi
imediat scula electrică.
Recomandări
u În cazul debitării materialelor de construcţii uşoare,
respectaţi reglementările legale şi recomandările
producătorilor de materiale.
Înainte de lucrările de debitare în lemn, plăci aglomerate,
materiale de construcţii etc., verificaţi dacă acestea prezintă
corpuri străine precum cuie, înşurubare sau altele
asemănătoare şi utilizaţi o pânză de ferăstrău adecvată.
Porniţi scula electrică şi conduceţi‑o spre piesa de prelucrat.
Aşezaţi talpa de fixare(2) pe suprafaţa piesei de prelucrat şi
debitaţi materialul aplicând o presiune uniformă, respectiv
cu avans uniform. După finalizarea procesului de lucru, opriţi
scula electrică.
Dacă pânza de ferăstrău se blochează, scula electrică se
opreşte instantaneu. Depărtaţi marginile făgaşului de tăiere
cu o sculă adecvată şi extrageţi scula electrică din acesta.
Talpă de fixare rabatabilă (consultaţiimagineaC)
Talpa de fixare(2) se reglează în funcţie de mobilitatea
poziţiei unghiulare necesare a suprafeţei.
Tăierea cu pătrundere directă în material (consultaţi
imaginileD–E)
u Tăierea cu pătrundere directă este permisă numai în
materiale moi precum lemnul, gips-cartonul sau altele
similare! Nu prelucraţi prin tăiere cu penetrare directă
materiale metalice!
Pentru tăierea cu pătrundere directă în material utilizaţi
numai pânze de ferăstrău scurte.
Aşezaţi scula electrică cu muchia tălpii de fixare (2) pe piesa
de prelucrat fără ca pânza de ferăstrău (1) să atingă piesa de
prelucrat şi porniţi-o. În cazul sculelor electrice prevăzute cu
un sistem de reglare a numărului de curse, selectaţi numărul
maxim de curse. Împingeţi şi apăsaţi scula electrică pe piesa
de prelucrat şi lăsaţi pânza de ferăstrău să pătrundă lent în
aceasta.
Imediat ce talpa de fixare(2) se sprijină în întregime pe
piesa de lucru, tăiaţi în continuare de-a lungul liniei de tăiere
dorite.
Pentru anumite lucrări, pânza de ferăstrău(1) poate fi rotită
la 180°, iar scula electrică poate fi rotită corespunzător.
Debitarea la nivel (consultaţiimagineaF)
Cu pânzele de ferăstrău bimetal elastice puteţi să debitaţi,
de exemplu, elemente de construcţie proeminente precum
ţevi de apă direct pe perete.
u Aveţi grijă ca întotdeauna pânza de ferăstrău să fie
mai lungă decât diametrul piesei de prelucrat. Există
pericolul de recul.
Poziţionaţi pânza de ferăstrău direct pe perete şi îndoiţi‑o
puţin exercitând o apăsare laterală asupra sculei electrice,
până când talpa de fixare se sprijină pe perete. Porniţi scula
electrică şi tăiaţi piesa de prelucrat, exercitând o apăsare
laterală constantă.
Agent de răcire/lubrifiant
La tăierea metalului, din cauza încălzirii acestuia, se va aplica
un strat de agent de răcire resp. lubrifiant de‑a lungul liniei
de tăiere.
Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului
Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi apei.
Depozitaţi acumulatorul numai la temperaturi cuprinse între
–20 °C şi 50°C. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul, de
exemplu, pe timpul verii.
Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
utilizând o pensulă moale, curată şi uscată.
Un timp de funcţionare considerabil redus după încărcare
indică faptul că acumulatorul s‑a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Curăţaţi sistemul de prindere al pânzei de ferăstrău
preferabil cu aer comprimat sau cu o pensulă moale.
Extrageţi în acest scop pânza de ferăstrău din scula electrică.
Folosiţi lubrifianţi adecvaţi pentru a menţine în stare de
funcţionare sistemul de prindere al pânzei de ferăstrău.
Murdărirea puternică a sculei electrice poate duce la
deranjamente funcţionale. De aceea, nu debitaţi de jos în sus
sau deasupra capului materiale la prelucrarea cărora se
degajă mult praf.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzare vă stă la
dispoziţie pentru a răspunde întrebărilor dumneavoastră
atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea aparatului
dumneavoastră, cât şi în ceea ce priveşte piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind
Română | 137
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
138 | Български
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch vă ajută cu plăcere în
chestiuni legate de produsele noastre şi accesoriile lor.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro
Moldova
RIALTO-STUDIO S.R.L.
Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ
2069 Chisinau
Tel.: + 373 22 840050/840054
Fax: + 373 22 840049
Email: info@rialto.md
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot
fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,
la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele
deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată
deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi
eventualele norme naţionale suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie
de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/
bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţărileUE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice
scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie
colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare
ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport
(vezi „Transport“, Pagina138).
Български
Указания за сигурност
Общи указания за безопасност за
електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Прочетете всички предупрежде-
ния, указания, запознайте се с
фигурите и техническите харак-
теристики, приложени към електроинструмента. Про-
пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-
дизвикат токов удар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
мулаторна батерия електроинструменти (беззахранващ
кабел).
Безопасност на работното място
u Пазете работното си място чисто и добре осветено.
Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
тавка за инциденти.
u Не работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпла-
менят прахообразни материали или пари.
u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто-
яние, докато работите с електроинструмента. Ако
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон-
трола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
u Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не
се допуска изменяне на конструкцията на щепсе-
ла. Когато работите със занулени електроуреди, не
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от
възникване на токов удар.
u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по‑голям.
u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини. Повредени или
усукани кабели увеличават риска от възникване на то-
ков удар.
u Когато работите с електроинструмент навън, изпол-
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-
бота на открито. Използването на удължител, пред-
назначен за работа на открито, намалява риска от въз-
никване на токов удар.
u Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа
u Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични вещества,
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-
ност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки наранявания.
u Работете с предпазващо работно облекло. Винаги
носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и извършваната дей-
ност лични предпазни средства, като дихателна маска,
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-
фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-
ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-
лука.
u Избягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
села в контакта или да поставите батерията, както и
при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
но". Носенето на електроинструменти с пръст върху
пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
увеличава опасността от трудови злополуки.
u Преди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-
мент, забравен на въртящо се звено, може да причини
травми.
u Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-
те да контролирате електроинструмента по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
u Работете с подходящо облекло. Не работете с ши-
роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-
те си на безопасно разстояние от движещи се зве-
на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
u Ако е възможно използването на външна аспираци-
онна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспираци-
онна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящи се при работа прахове.
u Доброто познаване на електроинструмента вследс-
твие на честа работа с него не е повод за намалява-
не на вниманието и пренебрегване на мерките за
безопасност. Едно невнимателно действие може да
предизвика тежки наранявания само за части от секун-
дата.
Грижливо отношение към електроинструментите
u Не претоварвайте електроинструмента. Използ-
вайте електроинструментите само съобразно тях-
ното предназначение. Ще работите по‑добре и
по‑безопасно, когато използвате подходящия електро-
инструмент в зададения от производителя диапазон на
натоварване.
u Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения
от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
монтиран.
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента, напр. настройване, смяна на
работен инструмент, както и когато го прибирате,
изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай-
те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва
опасността от задействане на електроинструмента по
невнимание.
u Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са проче-
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат из-
ключително опасни.
u Поддържайте добре електроинструментите си и ак-
сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве-
на функционират безукорно, дали не заклинват, да-
ли има счупени или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на електроинстру-
мента. Преди да използвате електроинструмента,
се погрижете повредените детайли да бъдат ремон-
тирани. Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и уреди.
u Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст-
рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-
ние и се водят по‑леко.
u Използвайте електроинструментите, допълнител-
ните приспособления, работните инструменти и т.
н., съобразно инструкциите на производителя. При
това се съобразявайте и с конкретните работни ус-
ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-
ползването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
Български | 139
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
140 | Български
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти
и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не
позволяват безопасната работа и доброто контролира-
не на електроинструмента при възникване на неочак-
вана ситуация.
Грижливо отношение към акумулаторни
електроинструменти
u За зареждането на акумулаторните батерии изпол-
звайте само зарядните устройства, препоръчвани
от производителя. Когато използвате зарядни уст-
ройства за зареждане на неподходящи акумулаторни
батерии, съществува опасност от възникване на по-
жар.
u За захранване на електроинструментите използ-
вайте само предвидените за съответния модел аку-
мулаторни батерии. Използването на различни аку-
мулаторни батерии може да предизвика трудова зло-
полука и/или пожар.
u Предпазвайте неизползваните акумулаторни бате-
рии от контакт с големи или малки метални предме-
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-
ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
единение. Последствията от късото съединение могат
да бъдат изгаряния или пожар.
u При неправилно използване от акумулаторна бате-
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-
падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-
да. Ако електролит попадне в очите Ви, след неза-
бавно обилно изплакване потърсете помощ от ле-
кар. Електролитът може да предизвика изгаряния на
кожата.
u Не използвайте акумулаторна батерия или електро-
инструмент, които са повредени или с изменена
конструкция. Повредени или изменени акумулаторни
батерии могат да се възпламенят, експлодират или да
предизвикат наранявания.
u Не излагайте акумулаторната батерия на високи
температури или огън. Излагането на огън или темпе-
ратури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.
u Спазвайте всички указания за зареждане на акуму-
латорната батерия; не я зареждайте, ако темпера-
турата й е извън диапазона, посочен в инструкции-
те. Неправилното зареждане или зареждането при
температури извън допустимия диапазон могат да ув-
редят батерията и увеличават опасността от пожар.
Поддържане
u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специалис-
ти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на бе-
зопасността на електроинструмента.
u Никога не ремонтирайте повредени акумулаторни
батерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябва
да се извършва само от производителя или от оторизи-
ран сервиз.
Указания за безопасна работа с електрически
ножовки
u Когато изпълнявате операция, при която съществу-
ва опасност работният инструмент може да засегне
скрити под повърхността проводници под напреже-
ние, допирайте електроинструмента само до елект-
ролизираните повърхности на ръкохватките. При
контакт на режещия аксесоар с проводник под напре-
жение е възможно напрежението да се предаде по ме-
талните детайли на електроинструмента и това да пре-
дизвика токов удар.
u Използвайте скоби или други подходящи средства
за захващане и укрепване на обработвания детайл.
Държането на обработвания детайл на ръка или при-
тискането му до тялото може да предизвика загуба на
контрол.
u Дръжте ръцете си на разстояние от зоната на ряза-
не. Не пипайте под обработвания детайл. Съществу-
ва опасност да се нараните, ако допрете режещия
лист.
u Дръжте здраво електроинструмента при работа с
двете ръце и следете за сигурната позиция. С две
ръце електроинструментът се води по-сигурно.
u Допирайте електроинструмента до обработвания
детайл, след като предварително сте го включили.
В противен случай съществува опасност от възникване
на откат, ако режещият лист се заклини в обработва-
ния детайл.
u Внимавайте за това, опорната пластина при рязане
винаги да ляга върху детайла. Съществува опасност
ножът да се заклини и да предизвика загуба на контрол
над електроинструмента.
u След приключване на работа първо изключвайте
електроинструмента и изваждайте режещия лист
от междината едва след окончателното му спиране.
Така избягвате опасността от възникване на откат и мо-
жете безопасно да оставите електроинструмента на
работната повърхност.
u Преди да оставите електроинструмента, изчаквай-
те въртенето да спре напълно. Впротивен случай из-
ползваният работен инструмент може да допре друг
предмет и да предизвика неконтролирано премества-
не на електроинструмента.
u Използвайте само ножове в безукорно състояние.
Огънати или затъпени ножове могат да се счупят, да
повредят среза или да предизвикат заклинване.
u След изключване на електроинструмента не спи-
райте режещия лист принудително, като го притис-
кате от двете страни. Режещият лист може да бъде
повреден, да се счупи или да предизвика обратен от-
кат.
u Добре затегнете материала. Не подпирайте детайла
с ръка или с крак. Не докосвайте предмети или по-
да с движещ се трион. Съществува опасност от откат.
u Използвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопрово-
ди, или се обърнете към съответното местно снаб-
дително дружество. Влизането в съприкосновение с
проводници под напрежение може да предизвика по-
жар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
доведе до експлозия. Увреждането на водопровод
предизвиква значителни материални щети.
u При повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
Проветрете помещението и, ако се почувствате нераз-
положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
u Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
u Акумулаторната батерия може да бъде повредена
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-
но късо съединение и акумулаторната батерия може да
се запали, да запуши, да експлодира или да се прег-
рее.
u Използвайте акумулаторната батерия само в про-
дукти на производителя. Само така тя е предпазена
от опасно за нея претоварване.
Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна
слънчева светлина или огън, както и от во-
да и овлажняване. Съществува опасност от
експлозия.
Носете защита за слуха. Въздействието на
шум може да предизвика загуба на слух.
Описание на продукта и дейността
Прочетете внимателно всички указания и
инструкции за безопасност. Пропуски при
спазването на инструкциите за безопасност
и указанията за работа могат да имат за пос-
ледствие токов удар, пожар и/или тежки
травми.
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
ръководството за работа.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за разрязване с
твърда опора, на дърво, пластмаса, метал и строителни
материали. Той е подходящ за рязане по права линия и
по дъга. При използване на подходящи биметални реже-
щи дискове е възможно отрязване на конзолно подаващи
се детайли в равнината им на подаване. Трябва да се
спазват препоръките за избор на режещи листове.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
(1)
Циркулярен диск
(2)
Основна плоча
(3)
Поставка на режещия лист
(4)
Застопоряваща втулка за режещия диск
(5)
Индикатор за акумулаторната батерия
(6)
Пусков прекъсвач
(7)
Блокировка на пусковия прекъсвач
(8)
Акумулаторна батерия
A)
(9)
Ръкохватка (изолирани повърхности)
(10)
Освобождаващи бутони за акумулаторната бате-
рия
A)
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
ните приспособления можете да намерите съответно в
каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Електрическа ножовка AdvancedRecip 18
Каталожен номер
3 603 CB2 4..
Регулиране на честотата на
възвратно-постъпателните
движения
Номинално напрежение V= 18
Честота на възвратно-постъ-
пателните движения на пра-
зен ход n
0
min
–1
0–3100
Гнездо эа работен инстру-
мент
SDS
Ход mm 23
макс. дълбочина на рязане
в дърво mm 100
в стомана (нелегирана) mm 20
Диаметър на тръбата mm 20
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Teгло с 2,5 Ah акумулаторна
батерия (PBA18 2,5Ah)
съгласно
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,5
разрешена температура на околната среда
при зареждане °C 0 ... +45
при работа
A)
и при скла-
диране
°C −20 ... +50
Препоръчителни акумула-
торни батерии
PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
препоръчителни зарядни ус-
тройства
AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) ограничена мощност при температури <0 °C
Български | 141
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
142 | Български
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите на емисии на шум са установени съгласно
EN62841-2-11.
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равни-
ще на звуковото налягане 86dB(A); мощност на звука
97dB(A). Неопределеност K=5dB.
Работете с шумозаглушители!
Общите стойности на вибрация a
h
(векторна сума от трите
посоки) и коефициентът на неустановеност K установени
съгласно EN62841-2-11:
Рязане на шперплат с циркулярен дискS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Рязане на дървени греди с циркулярен дискS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Посочените в това ръководство за експлоатация ниво на
вибрациите и стойност на емисия на шум са измерени
съгласно процедура, определена в EN 62841 и може да
служи за сравняване с други електроинструменти. Те са
подходящи също така за предварителна оценка на емиси-
ите на вибрации и шум.
Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии на
шум са представителни за основните приложения на
електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ-
де използван за други дейности, с различни работни инс-
трументи или без необходимото техническо обслужване,
нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо-
же да се различават. Това би могло значително да увели-
чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек-
троинструмента.
За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да
се отчитат и периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи на празен ход. Това би могло значи-
телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери-
ода на ползване на електроинструмента.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от въздействието на
вибрациите, например: техническо обслужване на елект-
роинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на работните
стъпки.
Монтиране
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
Зареждане на акумулаторната батерия
(вж.фиг.B)
u Използвайте само посочените в раздела Техничес-
ки данни зарядни устройства. Само тези зарядни уст-
ройства са подходящи за използваната във Вашия
електроинструмент литиево-йонна акумулаторна бате-
рия.
Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди първото й използване я заредете
докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вре-
ди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-
щу дълбоко разреждане чрез електронната система
"Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-
мулаторната батерия електроинструментът се изключва
от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да
се движи.
u След автоматичното изключване на електроинстру-
мента не продължавайте да натискате пусковия
прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде
повредена.
За демонтиране на акумулаторната батерия (8) натиснете
освобождаващия бутон (10) и издърпайте акумулаторна-
та батерия назад от електроинструмента. При това не
прилагайте сила.
Индикатор за акумулаторната батерия
Индикаторът за състоянието на зареждане на акумулатор-
ната батерия(5) показва при наполовина или напълно на-
тиснат пусков прекъсвач (6) за няколко секунди състоя-
нието на зареждане на акумулаторната батерия и има 3
зелени светодиода.
Светодиод Капацитет
Непрекъснато светене 3× зелено >66%
Непрекъснато светене 2× зелено 33–66%
Непрекъснато светене 1× зелено 11–33%
бавно мигане 1× зелено <11%
3-те светодиода на индикацията за състояние на зарежда-
не на акумулатора(5) мигат бързо, ако температурата на
акумулатора е над допустимия диапазон на работна тем-
пература.
Поставяне/смяна на режещ лист
u При монтирането или смяната на инструмента рабо-
тете с предпазни ръкавици. Работните инструменти
имат остри ръбове и при продължителна работа могат
да се нагорещят.
u При смяна на режещия лист внимавайте гнездото
да не е замърсено с отпадъци от рязането, напр.
стърготини или стружки.
Избор на циркулярния диск
Списък на препоръчваните режещи листове можете да
намерите в края на това ръководство за експлоатация.
Използвайте само ножове с универсална опашка 1/2".
Режещият лист не трябва да е по-дълъг от необходимото
за изпълняване на среза.
Дебелината на опашката на режещия лист трябва да въз-
лиза на 0,8–1,6mm.
Поставяне на режещ лист (вж.фиг.A)
Завъртете застопоряващата втулка(4) по посока на ча-
совника докато палецът върху нея не застане отвесно на-
горе и затегнете застопоряващата втулка. Поставете ре-
жещия лист(1) в поставката за режещия лист. Завъртете
застопоряващата втулка обратно на часовника, за да зак-
лючите режещия лист.
u Проверете дали режещият лист е захванат добре,
като опитате да го издърпате. Неправилно захванат
режещ лист може да изхвръкне по време на работа и
да Ви нарани.
При изпълняване на някои дейности режещият лист (1)
може да бъде завъртян на 180° (зъбите да са обърнати на-
горе) и да бъде поставен така.
Изваждане на режещ лист
u Преди да демонтирате режещия лист, го изчакайте
да се охлади. При допиране до нагорещения режещ
лист съществува опасност от изгаряне.
Завъртете застопоряващата втулка(4) по посока на ча-
совника докато палецът върху нея не застане отвесно на-
горе и затегнете застопоряващата втулка. Извадете реже-
щия лист(1). Завъртете застопоряващата втулка обратно
на часовника.
Система за прахоулавяне
Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-
нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
дихателните пътища на работещия с електроинструмента
или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обработ-
ване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в
комбинация с химикали за третиране на дървесина (хро-
мат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съ-
държащи азбест материали само от съответно обучени
квалифицирани лица.
Осигурявайте добро проветряване на работното мяс-
то.
Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
редби, валидни при обработване на съответните материа-
ли.
u Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Поставяне на акумулаторната батерия
u Използвайте само оригинални литиево-йонни бате-
рии, производство на Бош, с посоченото на табел-
ката на Вашия електроинструмент номинално нап-
режение. Използването на други акумулаторни бате-
рии може да предизвика наранявания и опасност от
пожар.
Указание: Използването на акумулаторни батерии, които
не са предназначени за Вашия електроинструмент, може
да предизвика неправилното му функциониране или да
го повреди.
Вкарайте заредената акумулаторна батерия (8) в крака
на електроинструмента, докато усетите отчетливо прещ-
ракване и батерията бъде захваната здраво.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента натиснете първо
блокажът за включване (7). След това натиснете и зад-
ръжте пусковия прекъсвач (6).
За изключване на електроинструмента отпуснете пуско-
вия прекъсвач (6).
Указание: Поради съображения за сигурност пусковият
прекъсвач (6) не може да бъде застопорен във включено
положение и по време на работа трябва да бъде държан
натиснат.
Управление на броя на ходовете
Можете да регулирате безстепенно броя на ходовете на
включения електроинструмент посредством силата на
притискане на пусковия прекъсвач (6).
При леко натискане на пусковия прекъсвач (6) честотата
е ниска. С увеличаване на натиска нараства и честотата
на възвратно-постъпателните движения.
Необходимата честота на възвратно-постъпателните дви-
жения зависи от конкретните условия и се определя
най‑добре чрез изпробване.
Препоръчва се ограничаване на честотата при започване
на среза и при разрязване на пластмаси и алуминиеви
сплави.
При продължителна работа с малка честота на възвратно-
постъпателните движения електроинструментът може да
се нагрее силно. Извадете режещия лист и охладете елек-
троинструмента, като го оставите да работи прибл. 3ми-
нути с максимална честота.
Температурна защита срещу претоварване
При ползване съобразно предназначението и инструкци-
ите в това ръководство електроинструментът не може да
бъде претоварен. При твърде голямо натоварване или
при надхвърляне на допустимата температура на акуму-
латорната батерия електронното управление изключва
електроинструмента, докато температурата на батерията
попадне отново в оптималния температурен диапазон за
работа.
Български | 143
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
144 | Български
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Указания за работа
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
u Ако ножът се заклини, незабавно изключете елект-
роинструмента.
Съвети
u При разрязване на леки строителни материали
спазвайте законовите разпоредби и указанията на
производителя.
Преди да разрязвате дървесни материали, ПДЧ, леки
строителни материали и т.н. ги проверявайте за наличие-
то на чужди тела, напр. пирони, винтове и др.п. и използ-
вайте подходящи режещи листове.
Включете електроинструмента и го приближете до обра-
ботвания детайл. Допрете основната плоча (2) до детайла
и го разрежете, като постоянно притискате електроинст-
румента към него, респ. с равномерно подаване. След
приключване на работа изключете електроинструмента.
Ако режещият лист се заклини, незабавно изключете
електроинструмента. Разтворете леко среза с подходящ
инструмент и извадете електроинструмента.
Накланяща се основна плоча (вж.фиг.C)
Благодарение на подвижността си основната плоча (2) се
напасва спрямо необходимия за повърхността на детайла
ъгъл.
Рязане с потапяне (вж. фиг.D–E)
u Допуска се пробиването с режещия лист само на
меки материали, като дървесина, гипскартон или
др. п.! Не се опитвайте да разрязвате с пробиване
метали!
При разрязване с пробиване използвайте само къси ре-
жещи листове.
Поставете електроинструмента на детайла с предния ръб
на основната плоча (2), без режещият лист (1) да го до-
пира и след това го включете. Ако електроинструментът е
с възможност за регулиране, установете максимална чес-
тота на възвратно-постъпателните движения. Притиснете
здраво електроинструмента към детайла и бавно врежете
режещия лист.
Когато основната плоча (2) допре до детайла с цялата си
повърхност, продължете разрязването по желаната ли-
ния.
За изпълняването на специфични дейности режещият
лист (1) може да бъде захванат завъртян на 180° и елект-
рическия инструмент да бъде воден съответно завъртяна.
Подравняване (вж.фиг.F)
С помощта на еластични биметални режещи листове по-
даващи се елементи като водопроводни тръби и др.п.
могат да бъдат отрязвани плътно в равнината на стената.
u Внимавайте режещият лист винаги да е по‑дълъг от
диаметъра на разрязваната тръба. Съществува
опасност от откат.
Допрете режещия лист косо до стената и с помощта на
страничен натиск върху електроинструмента го огънете
така, че основната плоча да допре до стената. Включете
електроинструмента и отрежете детайла с постоянен
страничен натиск.
Охлаждащо-смазваща течност
За да предотвратите прегряване при разрязване на мета-
ли, трябва да нанесете охлаждащо-смазваща течност по
продължение на линията на рязане.
Указания за оптимална работа с акумулаторната
батерия
Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.
Съхранявайте акумулаторната батерия само в темпера-
турния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте
акумулаторната батерия през лятото в автомобил на
слънце.
Периодично почиствайте вентилационните отвори на аку-
мулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
u За да работите качествено и безопасно, поддър-
жайте електроинструмента и вентилационните му
отвори чисти.
Почиствайте гнездото за захващане на режещите листове
предимно чрез продухване със сгъстен въздух или с мека
четка. За целта първо демонтирайте режещия лист от
електроинструмента. Поддържайте правилното функцио-
ниране на гнездото за захващане на режещите листове
чрез смазване с подходящи материали.
Силното замърсяване на електроинструмента може да
доведе до нарушения на функционирането му. Затова не
разрязвайте отдолу или в таванна позиция материали, ко-
ито отделят голямо количество стружки.
Клиентска служба и консултация относно
употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-
ция за резервните части ще откриете и на: www.bosch-
pt.com
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-
дукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-
сан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулу-
тарони батерии са в обхвата на изискванията на норма-
тивните документи, касаещи продукти с повишена опас-
ност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспорти-
рани от потребителя на публични места без допълнителни
разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта при подготовката на пакетирането се консулти-
райте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля,
спазвайте също и допълнителни национални предписа-
ния.
Бракуване
Електроинструментите, акумулаторните ба-
терии и допълнителните приспособления
трябва да бъдат предавани за оползотворя-
ване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти и аку-
мулаторни или обикновени батерии при би-
товите отпадъци!
Само за страни отЕС:
Съгласно европейска директива 2012/19/EС електроу-
редите, които не могат да се ползват повече, а съгласно
европейска директива 2006/66/EО повредени или изха-
бени обикновени или акумулаторни батерии трябва да се
събират и предава за оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране
(вж. „Транспортиране“, Страница145).
Македонски
Безбедносни напомени
Општи предупредувања за безбедност за
електрични алати
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Прочитајте ги сите безбедносни
предупредувања, илустрации и
спецификации приложени со
овој електричен алат. Непридржувањето до сите
упатства приложени подолу може да доведе до струен
удар, пожар и/или тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните предупредувања и
упатства за користење и за во иднина.
Поимот „електричен алат“ во безбедносните
предупредувања се однесува на електрични апарати што
користат струја (кабелски) или апарати што користат
батерии (акумулаторски).
Безбедност на работниот простор
u Работниот простор одржувајте го чист и добро
осветлен. Преполни или темни простории може да
доведат до несреќа.
u Не работете со електричните алати во експлозивна
околина, како на пример, во присуство на запаливи
течности, гасови или прашина. Електричните алати
создаваат искри коишто може да ја запалат прашината
или гасовите.
u Држете ги децата и присутните подалеку додека
работите со електричен алат. Невниманието може
да предизвика да изгубите контрола.
Електрична безбедност
u Приклучокот на електричниот алат мора да
одговара на приклучницата. Никогаш не го
менувајте приклучокот. Не користите приклучни
адаптери со заземјените електрични алати.
Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници
го намалуваат ризикот од струен удар.
u Избегнувајте телесен контакт со заземјени
површини, како на пример, цевки, радијатори,
метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик
од струен удар ако вашето тело е заземјено.
u Не ги изложувајте електричните алати на дожд или
влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,
ќе се зголеми ризикот од струен удар.
u Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш
не го користете кабелот за носење, влечење или
Македонски | 145
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
146 | Македонски
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
исклучување од струја на електричниот алат.
Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри
ивици или подвижни делови. Оштетени или
заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен
удар.
u При работа со електричен алат на отворено,
користете продолжен кабел соодветен за
надворешна употреба. Користењето на кабел
соодветен за надворешна употреба го намалува
ризикот од струен удар.
u Ако мора да работите со електричен алат на влажно
место, користете заштитен уред за диференцијална
струја (RCD). Користењето на RCD го намалува
ризикот од струен удар.
Лична безбедност
u Бидете внимателни, внимавајте како работите и
работете разумно со електричен алат. Не
користете електричен алат ако сте уморни или под
дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание додека работите со електричните алати
може да доведе до сериозна лична повреда.
u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете
заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,
маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се
лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат
за соодветни услови, ќе доведат до намалување на
лични повреди.
u Спречете ненамерно активирање. Проверете дали
прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во
струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете
или носите алатот. Носење на електричните алати со
прстот позициониран на прекинувачот или
вклучување во струја на електричните алати чијшто
прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа.
u Отстранете каков било клуч за регулирање или
француски клуч пред да го вклучите електричниот
алат. Француски клуч или клуч прикачен за
ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе
до лична повреда.
u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано
одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова
овозможува подобра контрола на електричниот алат
во непредвидливи ситуации.
u Облечете се соодветно. Не носете широка облека и
накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку
од подвижните делови. Широката облека, накитот
или долгата коса може да се закачат за подвижните
делови.
u Ако се користат поврзани уреди за вадење
прашина и собирање предмети, проверете дали се
правилно поврзани и користени. Собирањето
прашина може да ги намали опасностите
предизвикани од неа.
u Не дозволувајте искуството стекнато со честа
употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги
игнорирате безбедносните принципи при нивното
користење. Невнимателно движење може да
предизвика сериозна повреда во дел од секунда.
Употреба и чување на електричните алати
u Не го преоптоварувајте електричниот алат.
Користете соодветен електричен алат за намената.
Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно
и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.
u Не користете електричен алат ако не можете да го
вклучите и исклучите со помош на прекинувачот.
Секој електричен алат којшто не може да се
контролира со прекинувачот е опасен и мора да се
поправи.
u Исклучете го електричниот алат од струја и/или
извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да
правите некакви прилагодувања, менувате
дополнителна опрема или го складирате
електричниот алат. Со овие превентивни
безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно
вклучување на електричниот алат.
u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофат
на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале
со електричниот алат или не се запознаени со ова
упатство да работат со истиот. Електричните алати
се опасни во рацете на необучени корисници.
u Одржување на електрични алати и дополнителна
опрема. Проверете го порамнувањето или
прицврстување на подвижните делови, спојот на
деловите и сите други услови што може негативно
да влијаат врз функционирањето на електричниот
алат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алат
на поправка пред да го користите. Многу несреќи се
предизвикани заради несоодветно одржување на
електричните алати.
u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно
одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
виткаат и полесно се контролираат.
u Електричниот алат, дополнителната опрема,
деловите и др., користете ги во согласност со ова
упатство, внимавајте на работните услови и
работата која ја вршите. Користењето на
електричниот алат за други намени може да доведе до
опасни ситуации.
u Рачките и површините за држење одржувајте ги
суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за
држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно
ракување и контрола на алатот во непредвидливи
ситуации.
Употреба и чување на батериски алат
u Полнете ја батеријата само со полнач наведен од
производителот. Полнач којшто е соодветен за еден
тип сет на батерии може да предизвика опасност од
пожар ако се користи за друг сет на батерии.
u Електричните алати користете ги само со
специјално наменети сетови на батерии.
Користењето на други сетови на батерии може да
предизвика опасност од повреда или пожар.
u Кога не го користите сетот на батерии, чувајте го
подалеку од други метални предмети, како на пр.,
спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки или
други помали метални предмети што може да
предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток
спој на батериските извори може да предизвика
изгореници или пожар.
u Под непредвидени околности, течноста може да
истече од батеријата; избегнувајте контакт. При
случаен допир, измијте се со млаз вода. Ако
течноста влезе во очите, побарајте дополнителна
медицинска помош. Течност истечена од батеријата
може да предизвика иритација или изгореници.
u Не употребувајте сет на батерии или алат што е
оштетен или изменет. Оштетени или изменети
батерии може да реагираат непредвидливо и да
предизвикаат пожар, експлозија или опасност од
повреда.
u Не го изложувајте сетот на батерии или алатот на
оган или висока температура. Изложувањето на оган
или на температура повисока од 130°C може да
предизвика експлозија.
u Следете ги сите упатства за полнење и не го
полнете сетот на батерии или алатот надвор од
температурниот опсег наведен во упатствата.
Неправилното полнење или на температура надвор од
наведениот опсег може да ја оштети батеријата и да ја
зголеми опасноста од пожар.
Сервисирање
u Електричниот алат сервисирајте го кај
квалификувано лице кое користи само идентични
резервни делови. Со ова се овозможува безбедно
одржување на електричниот алат.
u Никогаш не поправајте оштетени сетови на
батерии. Поправката на сетови на батерии треба да ја
врши само производителот или овластен сервис.
Безбедносни напомени за сабјести пили
u Држете го електричниот алат за изолираната
површина додека сечете за да не дојде во контакт
со скриена жица. Ако опремата за сечење дојде во
допир со „жица под напон“, може да ги изложи
металните делови на електричниот алат „под напон“ и
операторот може да добие струен удар.
u Користете менгеме или некој друг практичен начин
за да го обезбедите и прицврстите делот што се
обработува на стабилна површина. Доколку го
држите делот што се обработува со рака или го
потпрете на вас, тоа ќе биде нестабилно и може да
изгубите контрола.
u Држете ги рацете подалеку од делот каде што се
сече. Не фаќајте под делот што се обработува.
Доколку дојдете во контакт со листовите за пила
постои опасност од повреда.
u При работата, држете го електричниот алат цврсто
со двете дланки и застанете во сигурна положба. Со
електричниот алат посигурно ќе управувате ако го
држите со двете дланки.
u Ставете го електричниот алат само кога е вклучен
на делот што се обработува. Инаку постои опасност
од повратен удар, доколку алатот што се вметнува се
заглави во делот што се обработува.
u При сечење внимавајте на тоа, основната плоча
секогаш да лежи на делот што се обработува.
Листот за пилата може да се блокира и да доведе до
губење контрола над електричниот алат.
u По завршувањето на работењето исклучете го
електричниот алат и извадете го листот за пила од
исечокот дури тогаш кога тој ќе застане. На тој
начин ќе избегнете повратен удар и ќе може безбедно
да го оставите електричниот алат.
u Почекајте додека електричниот алат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
Алатот што се вметнува може да се блокира и да
доведе до губење контрола над уредот.
u Користете само неоштетени, беспрекорни листови
за пила. Искривените или неостри листови за пила
може да се скршат, да влијаат негативно на сечењето
или да предизвикаат повратен удар.
u Не го блокирајте листот за пилата по
исклучувањето со странично контра-притискање.
Листот за пила може да се оштети, скрши или да
предизвика повратен удар.
u Цврсто стегнете го материјалот. Не го потпирајте
делот што се обработува со рака или со нога. Не
допирајте предмети или под со пила што работи.
Постои опасност од повратен удар.
u Користете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или
консултирајте се со локалното претпријатие за
снабдување со електрична енергија. Контактот со
електрични кабли може да доведе до пожар и струен
удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до
експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки
предизвикува оштетување.
u При оштетување и непрописна употреба на
батеријата може да излезе пареа. Внесете свеж
воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
Пареата може да ги надразни дишните патишта.
u Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од
краток спој.
u Батеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или одвртувач или со
надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
чад, да експлодира или да се прегрее.
u Користете ја батеријата само во производи од
производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Македонски | 147
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
148 | Македонски
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, вода и влага. Инаку, постои
опасност од експлозија.
Носете заштита за слухот. Изложеноста на
бучава може да влијае на губењето на
слухот.
Опис на производот и
перформансите
Прочитајте ги сите безбедносни напомени
и упатства. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за
користење.
Употреба со соодветна намена
Електричниот алат е наменет за сечење на дрво,
пластика, метал и градежни материјали со фиксирано
запирање. Тој е наменет за прави и криви резови. Со
користење на соодветни биметални сечила за пила,
возможни се и кратки резови. Треба да внимавате на
препораките за сечила за пила.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричниот алат на графичката страница.
(1)
Сечило за пила
(2)
Основна плоча
(3)
Прифат на сечило за пила
(4)
Чаура за блокирање на листот на пилата
(5)
Приказ за наполнетост на батеријата
(6)
Прекинувач за вклучување/исклучување
(7)
Блокада при вклучување на прекинувачот за
вклучување/исклучување
(8)
Батерија
A)
(9)
Рачка (изолирана површина на дршката)
(10)
Копче за отклучување на батеријата
A)
Илустрираната или опишана опрема не е дел од
стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Сабјеста пила AdvancedRecip 18
Број на дел/артикл
3 603 CB2 4..
Контрола на бројот на
работни одови
Сабјеста пила AdvancedRecip 18
Номинален напон V= 18
Број на работни одови во
празно n
0
min
-1
0–3100
Прифат на алатот SDS
Работен од mm 23
макс. длабочина на резот
во дрво mm 100
во челик (нелегиран) mm 20
дијаметар на цевката mm 20
Тежина согласно
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Тежина со 2,5Ah батерија
(PBA18 2,5Ah) согласно
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
дозволена околна температура
при полнење °C 0 ... +45
при работење
A)
и при
складирање
°C −20 ... +50
Препорачани
акумулаторски батерии
PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Препорачани полначи AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) ограничена јачина при температури <0 °C
Информации за бучава/вибрации
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат
согласно EN62841-2-11.
Нивото на звук на електричниот алат оценето со A
типично изнесува: ниво на звучен притисок 86dB(A);
ниво на звучна јачина 97dB(A). Несигурност K=5dB.
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на осцилација a
h
(векторски збир на
трите правци) и несигурност K се одредуваат според
EN62841-2-11:
Сечење на шперплоча со сечило за пилаS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Сечење на метален лим со сечило за пилаS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Нивото на вибрации наведено во овие упатства и
вредноста на емисијата на бучава се измерени според
мерни постапки нормирани во EN 62841 и можат да се
користат за споредба меѓу електрични алати. Исто така
може да се прилагоди за предвремена процена на нивото
на вибрации и емисијата на бучава.
Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијата
на бучава ги претставуваат главните примени на
електричниот алат. Доколку електричниот алат се
користи за други примени, алатот што се вметнува
отстапува од нормите или недоволно се одржува, нивото
на вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат да
отстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивото
на вибрации и емисијата на бучава во целокупниот
период на работење.
За прецизно одредување на нивото на вибрации и
емисијата на бучава, треба да се земе предвид периодот
во кој уредот е исклучен или едвај работи, а не во
моментот кога е во употреба. Ова може значително да го
намали нивото на вибрации и емисијата на бучава во
целокупниот период на работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
на пр.: одржувајте ги внимателно електричните алати и
алатите за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.
Монтажа
u Пред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
Полнење на батеријата (види сликаB)
u Користете ги само полначите коишто се наведени
во техничките податоци. Само овие уреди за
полнење се погодни за литиум-јонската батерија за
Вашиот електричен уред.
Напомена: Батеријата се испорачува делумно
наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред
првата употреба ставете ја на полнач додека не се
наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот животен век. Прекинот
при полнењето не ѝ наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко
празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку се
испразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи со
помош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат не
се движи веќе.
u По автоматското исклучување на електричниот
алат, не притискајте на прекинувачот за
вклучување/исклучување. Батеријата може да се
оштети.
За да ја извадите батеријата (8) притиснете на копчињата
за отклучување (10) и извлечете ја батеријата наназад од
електричниот алат. Притоа не употребувајте сила.
Приказ за наполнетост на батеријата
Приказот на наполнетост на батеријата(5) при
половично или целосно притиснат прекинувач за
вклучување/исклучување (6) за неколку секунди ја
прикажува наполнетоста на батеријата и има 3 зелени
LED светилки.
LED-светилки Капацитет
Трајно светло 3× зелено > 66 %
Трајно светло 2× зелено 33–66%
LED-светилки Капацитет
Трајно светло 1× зелено 11–33%
бавно трепкање на светлото 1× зелено <11%
3-теLED светилки на приказот за наполнетост на
батеријата(5) трепкаат брзо, ако температурата на
батеријата е над дозволениот опсег на работна
температура.
Вметнување/замена на сечилото за пилата
u При ставање или при замена на електричниот алат
носете заштитни ракавици. Алатите за вметнување
се остри и може да се загреат при подолга употреба.
u При менувањето на сечилата за пила внимавајте на
тоа, на прифатот за сечило за пила да нема
остатоци од материјал, на пр. дрвени или метални
струготини.
Бирање на сечилото за пила
Прегледот за препорачани сечила за пила ќе го најдете на
крајот од ова упатство. Ставајте само сечила за пила со
1/2"-универзален држач. Сечилото за пила не треба да
биде подолго отколку што е потребно за предвидениот
рез.
Дебелината на држачот на сечилото за пила мора да
изнесува 0,8–1,6mm.
Вметнување на сечилото за пила (видисликаA)
Свртете ја чаурата за блокирање(4) во правец на
стрелките на часовникот додека запците не стојат
вертикално нагоре на чаурата за блокирање и држете ја
истата цврсто. Вметнете го сечилото за пила(1) во
прифатот за сечило за пила. Свртете ја чаурата за
блокирање во правец спротивен на стрелките на
часовникот за да го блокирате сечилото за пила.
u Со влечење проверете дали е зацврстено сечилото
за пилата. Лабаво поставеното сечило за пила може
да испадне и да Ве повреди.
За одредени работи, сечилото за пила(1) може да се
сврти за 180° (запците покажуваат нагоре) и повторно да
се стави.
Вадење на сечилото за пила
u Пред да го извадите сечилото за пила, оставете го
да се олади. Доколку го допрете жешкото сечило на
пила, постои опасност од повреда.
Свртете ја чаурата за блокирање(4) во правец на
стрелките на часовникот додека запците не стојат
вертикално нагоре на чаурата за блокирање и држете ја
истата цврсто. Извадете го сечилото за пила(1). Свртете
ја чаурата за блокирање во правец спротивен на
стрелките на часовникот.
Всисување на прав/струготини
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав
може да предизвика алергиски реакции и/или
Македонски | 149
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
150 | Македонски
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
заболувања на дишните патишта на корисникот или
лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука
важат како канцерогени, особено доколку се во
комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат
азбест смеат да бидат обработувани само од страна на
стручни лица.
Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2 .
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
u Избегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
Употреба
Ставање во употреба
Вметнување на батеријата
u Користете само оригинални Bosch литиум-јонски
батерии со напон кој е наведен на
спецификационата плочка на Вашиот електричниот
алат. Користењето друг вид батерии може да доведе
до повреди и опасност од пожар.
Напомена: Користењето на батерии кои не се соодветни
за Вашиот електричен алат може да доведе до погрешно
функционирање или до оштетување на истиот.
Вметнете ја наполнетата батерија(8) во подножјето на
електричниот алат, додека не слушнете дека е вклопена и
заклучена.
Вклучување/исклучување
За вклучување на електричниот алат прво притиснете ја
блокадата при вклучување (7). Потоа притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување (6) и држете
го притиснат.
За исклучување на електричниот алат отпуштете го
прекинувачот за вклучување/исклучување (6).
Напомена: Од безбедносни причини, прекинувачот за
вклучување/исклучување (6) нема да се блокира, туку за
време на работата постојано мора да биде притиснат.
Контрола на бројот на работни одови
Бројот на работни одови на вклучениот електричен алат
може да го регулирате бесстепено, во зависност од тоа
колку ќе го притиснете прекинувачот за вклучување/
исклучување (6).
Со нежно притискање на прекинувачот за вклучување/
исклучување (6) се постигнуваат мал број на работни
одови. Со зголемување на притисокот се зголемува и
бројот на работни одови.
Потребниот број на работни одови зависи од материјалот
и работните услови и може да се одреди со практична
примена.
Се препорачува намалување на бројот на работни одови
при поставување на сечилото за пила на алатот, како и
при сечење на пластика и алуминиум.
При подолготрајно работење со мал број на работни
одови, електричниот алат може многу да се вжешти.
Извадете го сечилото за пила и оставете го електричниот
алат да работи околу 3 мин. со максимален број на
работни одови.
Заштита од преоптоварување во зависност од
температурата
Правилната употреба не може да го преоптовари
електричниот алат. При големо оптоварување или
надминување на дозволената температура на батеријата
електрониката го исклучува електричниот алат, додека не
се врати во оптималните граници на температура.
Совети при работењето
u Пред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
u Доколку се блокира сечилото за пила, исклучете го
електричниот алат.
Совети
u При сечење на лесни градежни материјали,
внимавајте на законските одредби и препораки на
производителот на материјалот.
Пред сечењето во дрво, шперплочи, градежни
материјали итн. проверете дали на нив има туѓи тела како
на пр. клинци, завртки и употребете го соодветното
сечило за пила.
Вклучете го електричниот алат и водете го по делот што
треба да се обработи. Поставете ја основната плоча(2)
на површината од делот што се обработува и сечете со
еднаков притисок одн. иста брзина по материјалот. По
завршување на работниот процес, исклучете го
електричниот алат.
Доколку се заглави сечилото за пила, веднаш исклучете
го електричниот алат. Раширете го процепот што сте го
направиле при сечењето со соодветен алат и извлечете
го електричниот алат.
Подеслива основна плоча (видисликаC)
Основната плоча(2) поради својата подвижност се
подесува на потребниот агол на површината.
Сечење со вдлабнување (види сликиD–E)
u Смеат да се обработуваат само меки материјали
како дрво, гипс картон и сл. при сечење со
вдлабнување! Не обработувајте метални
материјали со сечење со вдлабнување!
За пилата за вдлабнување користете само кратки сечила
за пила.
Поставете го електричниот алат со предниот раб на
основната плоча (2) на делот што се обработува, без
сечилото за пила (1) да го допира делот што се
обработува и вклучете го. Кај електричните алати со
контрола на бројот на удари, поставете го максималниот
број на работни одови. Притиснете го електричниот алат
на делот што се обработува и оставете го сечилото за
пила полека да се вдлабне во делот што се обработува.
Штом основната плоча(2) целосно ќе налегне на
површината на делот што се обработува, продолжете да
сечете по должина на саканата линија.
За одредени работи, сечилото за пила(1) може да се
постави со вртење за 180°, а сабјестата електричниот
алат да се води соодветно свртен.
Кратки резови (видисликаF)
Со еластичните биметални сечила за пила, може да
сечете на пр. градежни елементи што стрчат непосредно
на ѕидот, како што се водоводни цевки.
u Внимавајте, сечилото за пила треба секогаш да
биде подолго од дијаметарот на делот што се
обработува. Постои опасност од повратен удар.
Поставете го сечилото за пила директно на ѕид и
свиткајте го малку со страничен притисок на
електричниот алат, додека основната плоча не легне на
ѕидот. Вклучете го електричниот алат и сечете го делот
што се обработува со константен страничен притисок.
Средство за ладење/подмачкување
При сечење на метал поради загревање на материјалот
треба да нанесете средство за ладење одн.
подмачкување по должина на линијата за сечење.
Напомени за оптимално користење на батериите
Заштитете ја батеријата од влага и вода.
Складирајте ја батеријата во опсег на температура од
−20°C до 50°C. Не ја оставајте батеријата на пр. во
автомобилот во лето.
Повремено чистете ги отворите за проветрување на
батеријата со мека, чиста и сува четка.
Скратеното време на работа по полнењето покажува,
дека батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
u Пред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
работите.
Прифатот за сечило за пила, воглавно може да го
исчистите со компресиран воздух или со мека четка.
Притоа, извадете го сечилото за пила од електричниот
алат. Одржувајте ја функционалноста на прифатот за
сечило за пила со употреба на соодветни средства за
подмачкување.
Големи нечистотии можат да доведат до пречки во
функционирањето. Затоа не сечете од долу или над глава
материјали што прават многу прашина.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
информации за резервните делови исто така ќе најдете
на: www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
Транспорт
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
потреба од дополнителни квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
евентуалните дополнителни национални прописи.
Отстранување
Електричните апарати, батериите, опремата
и амбалажите треба да се отстранат на
еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати и
батериите во домашната канта за ѓубре!
Македонски | 151
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
152 | Srpski
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Само за земјите од ЕУ:
Според европската регулатива 2012/19/EU
електричните апарати што се вон употреба и дефектните
или искористените батерии според регулативата
2006/66/EC мора одделно да се соберат и да се
рециклираат за повторна употреба.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт
(види „Транспорт“, Страница151).
Srpski
Bezbednosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, uputstva, ilustracije i
specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti
u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se
na električne alate sa pogonom na struju (sakablom) i na
električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
Sigurnost radnog područja
u Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju
mogu dovesti do gubitka kontrole.
Električna sigurnost
u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od električnog udara.
u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo
uzemljeno.
u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite
kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla
pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od
električnog udara.
u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom
u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj
diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja
diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
u Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte
razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
povredama.
u Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne
naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog
alata, smanjuje rizik od povreda.
u Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da
je električni alat isključen, pre nego što ga priključite
na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi
do nesreće.
u Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili
ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite
električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa
prikačenog na rotirajući deo električnog alata može
rezultirati ličnom povredom.
u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se
uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte
ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim
alatom u neočekivanim situacijama.
u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili
nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu
kosu.
u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može
smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.
u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom
upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i
da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.
Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede
u deliću sekunde.
Upotreba i briga o električnim alatima
u Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
projektovan.
u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati
prekidačem je opasan i mora se popraviti.
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku
bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat.
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od
slučajnog pokretanja električnog alata.
u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U
rukama neobučenih korisnika električni alati postaju
opasni.
u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
održavanjem električnih alata.
u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je
jednostavnije.
u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnog alata za namene drugačije od
predviđenih može voditi opasnim situacijama.
u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
u Punite samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu
vrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požara
ako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju.
u Upotrebljavajte električni alat samo zajedno sa
akumulatorskim baterijama namenjenim za njih.
Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može
stvoriti rizik od povrede ili požara.
u Držite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od
drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj
između baterijskih terminala može prouzrokovati
opekotine ili požar.
u Kod pogrešne primene iz akumulatorske baterije
može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa
njom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako
tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku
pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati
iritaciju ili opekotine.
u Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je
oštećen ili modifikovan. Oštećene ili modifikovane
akumulatorske baterije mogu se ponašati nepredvidivo,
što može rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.
u Ne izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili
visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama iznad 130 °C može prouzrokovati
eksploziju.
u Pridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne
punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan
temperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.
Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan
naznačenog opsega može oštetiti akumulatorsku bateriju i
povećati rizik od požara.
Servisiranje
u Neka vam vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
električnog alata.
u Nikada ne servisirajte oštećene akumulatorske
baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da
vrše isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Sigurnosne napomene za testere sa sabljom
u Električni alat držite samo za izolovane prihvatne
površine prilikom izvođenja radova gde rezni pribor
može doći u kontakt sa skrivenim žicama. Rezni pribor,
koji dođe u kontakt sa provodnom žicom, može dovesti
do toga da izloženi metalni delovi električnog alata
postanu provodnici, što rukovaoca može izložiti
električnom udaru.
u Upotrebite stegu ili pronađite neki drugi praktičan
način da obezbedite i pričvrstite predmet obrade za
stabilnu platformu. Predmet će biti nestabilan ako ga
budete pridržavali rukom ili sopstvenim telom, čime
rizikujete da izgubite kontrolu nad predmetom.
u Držite ruke podalje od područja testere. Ne hvatajte
ispod radnog komada. Pri kontaktu sa listom testere
postoji opasnost od povreda.
u Električni alat tokom rada držite čvrsto obema rukama
i pobrinite se za stabilnu poziciju. Električni alat se
sigurnije vodi sa obe ruke.
u Vodite električni alat samo uključen na radni komad.
Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako
upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.
u Vodite računa da ploča podnožja prilikom testerisanja
uvek naleže na predmet obrade. List testere se može
zakačiti i dovesti do gubljenja kontrole nad električnim
alatom.
Srpski | 153
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
154 | Srpski
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u Isključite po završetku rada električni alat i izvucite
list testere, tek onda iz reza, kada se umiri. Tako ćete
izbeći povratni udarac i možete sigurno ostaviti električni
alat.
u Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
odložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kontrole voditi preko električnog alata.
u Upotrebljavajte samo neoštećene, besprekorne
listove testere. Izvijeni ili tupi listovi testere mogu se
slomiti, negativno uticati na presek ili prouzrokovati
povratan udarac.
u Ne kočite list testere posle isključivanja bočnim
pritiskanjem. List testere se može oštetiti, slomiti ili
prouzrokovati povratni udarac.
u Dobro pričvrstite materijal. Radni komad ne
pridržavajte rukom ili stopalom. Ne dodirujte nikakve
predmete ili pod testerom koja radi. Postoji opasnost
od udarca odbijanjem.
u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
električnim vodovima može da dovede do požara i
strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da
uzrokuje materijalnu štetu.
u Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatorske
baterije mogu izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i
potražite lekara ako dođe do tegoba. Para može nadražiti
disajne puteve.
u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
u Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
dimi, eksplodira ili da se pregreje.
u Koristite akumulator samo sa proizvodima ovog
proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
preopterećenja.
Zaštitite bateriju od izvora toplote, npr. i od
trajnog sunčevog zračenja, vatre, vode i
vlage. Inače postoji opasnost od eksplozije.
Nosite zaštitu za sluh. Buka svojim
delovanjem može uticati na gubitak sluha.
Opis proizvoda i primene
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti u poštovanju
bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.
Upotreba prema svrsi
Uredjaj je odredjen da testeriše sa čvrstim graničnikom drvo,
plastiku, metal i gradjevinske materijale. Zamišljen je za
prave i krive preseke. Kod upotrebe odgovarajuće pogodnih
Bi‑metalnih listova testere moguće je raslojavanje uslovljeno
površinom. Obratiti pažnju na preporuke o listovima testere.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
(1)
List testere
(2)
Ploča podnožja
(3)
Prihvat za list testere
(4)
Čaura za blokadu lista testere
(5)
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
(6)
Prekidač za uključivanje/isključivanje
(7)
Blokada uključivanja prekidača za uključivanje/
isključivanje
(8)
Akumulator
A)
(9)
Ručna drška (izolovana površina za držanje)
(10)
Taster za deblokadu akumulatora
A)
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Sabljasta testera AdvancedRecip 18
Broj artikla
3 603 CB2 4..
Kontrola broja poteza
Nominalni napon V= 18
Broj poteza u praznom hodu
n
0
min
-1
0–3100
Prihvat za alat SDS
Potez mm 23
maks. dubina reza
u drvetu mm 100
u čeliku (nelegiranom) mm 20
Presek cevi mm 20
Težina u skladu sa
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Težina sa akumulatorom od
2,5 Ah (PBA18 2,5Ah)
uskladu sa
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
dozvoljena ambijentalna temperatura
prilikom punjenja °C 0 ... +45
u režimu rada
A)
i prilikom
skladištenja
°C −20 ... +50
preporučeni akumulatori PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Sabljasta testera AdvancedRecip 18
preporučeni punjači AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) ograničena snaga pri temperaturama <0°C
Informacije o buci/vibracijama
Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa
EN62841-2-11.
Pod A klasifikovan nivo buke električnog alata tipično iznosi:
nivo zvučnog pritiska 86dB(A); nivo zvučne snage
97dB(A). Nesigurnost K=5dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracije a
h
(vektorski zbir tri pravca) i
nesigurnosti K utvrđeni u skladu sa EN62841-2-11:
Sečenje ploče iverice listom testereS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Sečenje drvene grede listom testereS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u
ovim uputstvima, su izmereni prema mernom postupku koji
je standardizovan u EN62841 i mogu se koristiti za
međusobno poređenje električnih alata. Pogodni su i za
privremenu procenu emisije vibracije i buke.
Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju
realnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električni
alat upotrebljava za druge namene, sa drugim upotrebljenim
alatima ili ako se nedovoljno održava, može doći do
odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo
može u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buke
tokom celokupnog perioda korišćenja.
Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u
obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,
ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda
korišćenja.
Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od
delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog
alata i upotrebljenog alata, održavanje toplih ruku,
organizacija radnih postupaka.
Montaža
u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
Punjenje akumulatora (pogledajte slikuB)
u Koristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim
podacima. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum-
jonskom akumulatorskom baterijom koja se koristi u
Vašem električnom alatu.
Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga pre
prve upotrebe u punjaču.
Litijum-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a
da mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje postupka
punjenja ne šteti akumulatoru.
Litijum-jonski akumulator je zaštićena od prevelikog
pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat se
isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat se
više ne pokreće.
u Nakon automatskog isključivanja električnog alata
više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/
isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Da biste izvadili akumulator (8) pritisnite taster za
otključavanje (10) i izvucite akumulator iz električnog alata
povlačenjem unazad. Ne primenjujte pritom silu.
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora(5) kada na
nekoliko sekundi napola ili u potpunosti pritisnete prekidač
za uključivanje/isključivanje (6) prikazuje status
napunjenosti akumulatora i sastoji se od 3 zelena LED
indikatora.
LED Kapacitet
Trajno svetlo 3× zeleno >66%
Trajno svetlo 2× zeleno 33–66%
Trajno svetlo 1× zeleno 11–33%
lagano trepćuće svetlo 1× zeleno <11%
3LED lampice prikaza statusa napunjenosti baterije(5)
trepere brzo, ako temperatura akumulatora prekorači
dozvoljeni opseg radne temperature.
Montaža lista testere/promena
u Prilikom montaže ili zamene alata za umetanje treba
nositi zaštitne rukavice. Alati koji se koriste su oštri i
mogu postati vreli prilikom duže upotrebe.
u Pazite kod promena lista testere na to, da prihvat za
list testere bude slobodan od ostataka materijala, na
primer strugotine od drveta ili metala.
Promena lista testere
Pregled preporučenih listova testere naći ćete na kraju
ovoga uputstva. Umetnite samo listove testere sa 1/2"-
univerzalnom drškom. List testere ne bi trebalo da bude duži
nego što je potrebno za predviđeni odsečak.
Debljina drške lista testere mora da iznosi 0,8–1,6mm.
Umetanje lista testere (vidislikuA)
Okrećite čauru za blokadu(4) u smeru kretanja kazaljki na
satu dok ispust čaure za blokadu ne bude stajao vertikalno
nagore, i držite čvrsto čauru za blokadu. Ubacite list
testere(1) u prihvat lista testere. Okrećite nazad čauru za
blokadu u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki na
satu da biste blokirali list testere.
u Proverite povlačenjem da li je list testere čvrsto
postavljen. Opušteni list testere može ispasti i povrediti
Vas.
Za određene radove, list testere(1) se takođe može okrenuti
za 180° (zubi pokazuju nagore) i ponovo umetnuti.
Srpski | 155
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
156 | Srpski
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Izvadite list testere
u Pre skidanja ostavite list testere da se ohladi. Pri
dodiru vrelog lista testere postoji opasnost od povreda.
Okrećite čauru za blokadu(4) u smeru kretanja kazaljki na
satu dok ispust čaure za blokadu ne bude stajao vertikalno
nagore, i držite čvrsto čauru za blokadu. Skinite list
testere(1). Okrećite nazad čauru za blokadu u smeru
suprotnom od smera kretanja kazaljki na satu.
Usisavanje prašine/piljevine
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju koristiti samo stručnjaci.
Dobro provetrite radno mesto.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise u Vašoj zemlji za materijale koje
treba obrađivati.
u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Režim rada
Puštanje u rad
Ubacivanje baterije
u Koristite samo originalne Bosch litijum‑jonske
akumulatorske baterije sa naponom koji je naznačen
na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Upotreba
nekih drugih akumulatora može imati za posledicu
povrede i opasnost od požara.
Napomena: Upotreba akumulatora koji nisu namenjeni za
električni alat može da dovede do pogrešnih funkcija ili do
oštećenja električnog alata.
Gurnite napunjen akumulator(8) gurajte u stopicu
električnog alata sve dok osetno ne ulegne i dok ne bude
sigurno blokiran.
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje električnog alata pritisnite najpre blokadu
uključivanja (7). Pritisnite zatim prekidač za uključivanje/
isključivanje (6) i držite ga pritisnutog.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (6).
Napomena: Iz bezbednosnih razloga, prekidač za
uključivanje/isključivanje (6) može da ne bude blokiran,
nego mora tokom rada stalno da bude pritisnut.
Upravljanje brojem podizanja
Broj podizanja uključenog električnog alata možete regulisati
kontinuirano, prema tome koliko ste pritisnuli prekidač za
uključivanje/isključivanje (6).
Lak pritisak na prekidač za uključivanje/isključivanje (6)
utiče na niski broj obrtaja. Sa rastućim pritiskom povećava
se broj podizanja.
Potreban broj podizanja zavisi od materijala i uslova rada i
može da se dobije praktičnom probom.
Preporučuje se smanjivanje broja podizanja kod stavljanja
lista testere na radni komad kao i kod testerisanja plastike i
aluminijuma.
Pri dužem radu sa manjim brojem oscilacija može se
električni alat jako zagrejati. Izvadite list testere i pustite
električni alat da radi hlađenja radi oko 3min. sa
maksimalnim brojem podizanja.
Zaštita od preopterećenja zavisna od temperature
Prilikom upotrebe u skladu sa odredbama električni alat ne
može da se preoptereti. U slučaju prejakog opterećenja ili
prekoračenja dozvoljene temperature akumulatorske
baterije elektronika isključuje električni alat dok ponovo ne
bude u optimalnom opsegu radne temperature.
Uputstva za rad
u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
u Odmah isključite električni alat, ako blokira list
testere.
Saveti
u Pazite kod testerisanja lakših građevinskih materijala
na zakonske odredbe i preporuke proizvođača
materijala.
Prekontrolišite pre sečenja testerom u drvetu, iverici,
građevinskim materijalima itd. da li ima stranih tela poput
noktiju, eksera, zavrtnjeva ili dr. i koristite odgovarajući list
testere.
Uključite električni alat i približite ga radnom komadu koji se
obradjuje. Postavite ploču podnožja(2) na površinu radnog
komada i presecite testerom materijal sa ravnomernim
pritiskom naleganja odnosno potiskom. Po završetku rada
isključite električni alat.
Ako list testere „slepljuje“, odmah isključite električni alat.
Raširite malo rascep sa pogodnim alatom i izvucite električni
alat.
Pokretna ploča podnožja (vidislikuC)
Ploča podnožja(2) se svojom pokretljivošću uklapa na
potreban položaj ugla površine.
Testerisanje sa uranjanjem (vidi slikeD–E)
u Prilikom testerisanja sa uranjanjem smeju da se
obrađuju samo meki materijali kao što su drvo, gips-
karton ili slično! Ne obradjujte metalne materijale
postupkom uranjanja testere!
Upotrebljavajte za testerisanje sa uranjanjem samo kratke
listove testere.
Stavite električni alat sa ivicom ploče podnožja (2) na radni
komad, tako da list testere (1) ne dodiruje radni komad, i
uključite ga. Birajte kod električnog alata sa kontrolom broja
podizanja maksimalan broj podizanja. Pritisnite električni
alat čvrsto uz materijal i pustite da list testere sporo uranja u
njega.
Čim ploča podnožja(2) nalegne celom površinom na radni
komad, nastavite da testerišete dalje po željenoj liniji reza.
Za određene radove, list testere(1) se takođe može okrenuti
za 180° i električni alat odgovarajuće voditi u skladu sa
okretanjem.
Testerišite sa ravnomernim pomeranjem (vidislikuF)
Sa elastičnim bimetalnim listovima testere možete, npr.
predstojeće konstruktivne elemente poput cevi za vodu, da
presečete neposredno na zidu.
u Vodite računa o tome da list testere bude uvek duži od
prečnika radnog komada koji se obrađuje. Postoji
opasnost od udarca odbijanjem.
Postavite list testere direktno na zid i malo ga iskrenite
bočnim pritiskom na električni alat sve dok ploča podnožja
ne nalegne na zid. Uključite električni alat i secite
konstantnim bočnim pritiskom radni komad.
Sredstvo za hlađenje/podmazivanje
Kod testerisanja metala trebalo bi zbog zagrevanja materijala
nanositi sredstvo za hlađenje i podmazivanje duž linije
sečenja.
Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom
Zaštitite akumulator od vlade i vode.
Lagerujte akumulator samo u području temperature od
−20°C do 50°C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u autu.
Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
mekom, čistom i suvom četkicom.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
akumulator istrošen i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje otpada.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
u Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da
bi dobro i sigurno radili.
Prvobitno očistite prijemnicu za list testere komprimovanim
vazduhom ili mekom četkicom. Izvadite za ovo list testere iz
električnog alata. Upotrebom odgovarajućih maziva
prijemnicu za list testere održavajte u funkciji.
Jako prljanje električnog alata može voditi kvarovima u
funkcionisanju. Zato materijale koji prave veliku prašinu
nemojte testerisati odozdo ili iznad glave.
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi sa popravkom i
održavanjem Vašeg proizvoda, kao i u vezi sa rezervnim
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete i na adresi: www.bosch-pt.com
Bosch tim za konsultacije u vezi sa korišćenjem alata će rado
odgovoriti na sva Vaša pitanja o našim proizvodima i
njihovom priboru.
Molimo da kod svih pitanja i prilikom naručivanja rezervnih
delova neizostavno navedete šifru proizvoda koja se sastoji
od 10 oznaka prema tipskoj pločici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
www.bosch-pt.rs
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: +381 18 274 030
Tel./Fax: +381 18 531 798
E-Mail: office@keller-nis.com
www.bosch-pt.rs
Pro Servis NS d.o.o.
Temerinski put 17
21000 Novi Sad
Tel./Fax: +381 21 419-546
E-Mail: office@proservis.rs
www.proservis.rs
Bosnia
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
Dzemala Bijedića bb
71000 Sarajevo
Tel./Fax: +387 33454089
E-Mail: bosch@bih.net.ba
Transport
Akumulatorske baterije koje sadrže litijum jon podležu
zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorske
baterije korisnik može transportovati na drumu bez drugih
pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada
se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za
opasne materije.
Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije
oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
Srpski | 157
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
158 | Slovenščina
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Uklanjanje đubreta
Električne alate, akumulacione baterije, pribor
i pakovanja treba predati na reciklažu koja je u
skladu sa zaštitom životne sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/
baterije u kućno djubre!
Samo za EU‑zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU električni alati koji
su neupotrebljivi, a prema evropskoj smernici 2006/66/EC
ni akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istrošeni, ne moraju
više da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu koja
odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akumulatorske baterije/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
(videti „Transport“, Strana157).
Slovenščina
Varnostna opozorila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, ilustracije in
specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride
do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.
Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
u Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost
nezgod.
u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, v
katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
u Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da v
bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti
lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.
Električna varnost
u Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega
udara.
u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in
pašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vaše
telo ozemljeno.
u Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali
vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
za električni udar.
u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
u Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni
za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za
električni udar.
u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
u Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je
lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,
kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah
zmanjšate nevarnost poškodb.
u Preprečite nenameren vklop orodja. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred
dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je
električno orodje izklopljeno. Če električno orodje
nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje
napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do
nesreče.
u Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,
preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne
odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko
povzroči telesne poškodbe.
u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno
stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih
situacijah.
u Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se
delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo v premikajoče se dele.
u Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno
priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko
zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto
uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni
in ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahko
nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
u Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo
uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno
orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s
hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
u Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom
ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je
treba popraviti.
u Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
akumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstranite
ter shranite pribor, še preden se lotite popravila
orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo
tveganje za nenamerni zagon aparata.
u Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
u Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se,
da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se
ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako
preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko
vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje
poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo
in so lažje vodljiva.
u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
u Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste
in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za
prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora
orodja v nepričakovanih situacijah.
Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
ga boste uporabljali za polnjenje drugačnih
akumulatorskih baterij.
u V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe
ali požar.
u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme
priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške
sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti
ima lahko za posledico opekline ali požar.
u V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če
tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo
sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite
zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina
lahko povzroči draženje ali opekline.
u Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih
akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali
prilagojene akumulatorske baterije se lahko
nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar,
eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
u Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte
ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju
ali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.
u Upoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite
akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je
izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje
polnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki so
izven določenega območja, lahko pride do poškodb
akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.
Servisiranje
u Vaše električno orodje naj popravlja samo
usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi
zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili,
da bo orodje varno za uporabo.
u Nikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih
baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le
proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
Varnostna opozorila za sabljaste žage
u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika
rezalnega nastavka s skrito žico, električno orodje
držite za izolirane ročaje. Ob stiku rezalnega nastavka z
žico pod napetostjo se lahko električna napetost prenese
na kovinske dele električnega orodja, uporabnik pa lahko
ob tem doživi električni udar.
u Za zaščito in pritrditev obdelovanca na stabilno
podlago uporabite spono ali kakšen drug priročen
način. Obdelovanec ni stabilen, če ga držite z roko ali ga
skušate zaščititi s svojim telesom. Takšen način lahko
povzroči izgubo nadzora nad obdelovancem.
u Območju žaganja se ne približujte z rokami. Ne segajte
pod obdelovanec. Stik z žaginim listom lahko povzroči
telesne poškodbe.
Slovenščina | 159
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
160 | Slovenščina
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u Električno orodje med delom močno držite z obema
rokama in poskrbite za varno stojišče. Z električnim
orodjem lahko varneje delate, če ga upravljate z obema
rokama.
u Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim
električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v
obdelovanec in povzročilo povratni udarec.
u Podnožje mora med žaganjem vedno sloneti na
obdelovancu. Žagin list se lahko zatakne, zaradi česar
lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
u Po zaključenem delovnem postopku izklopite
električno orodje in potegnite žagin list iz zareze šele,
ko list povsem obmiruje. Tako se boste izognili
povratnemu udarcu, električno orodje pa boste varno
odložili.
u Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne,
zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
u Uporabljajte le nepoškodovane, brezhibne žagine
liste. Skrivljeni ali neostri žagini listi se lahko zlomijo,
slabšajo rez ali povzročijo povratni udarec.
u Po izklopu žaginega lista ne ustavljajte z bočnim
pritiskanjem. Žagin list se lahko poškoduje, zlomi ali
povzroči povratni udarec.
u Material dobro vpnite. Obdelovanca ne podpirajte z
roko ali nogo. Z delujočo žago se ne dotikajte
predmetov ali tal. Obstaja nevarnost povratnega udarca.
u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
posledico materialno škodo.
u Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika.
u Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
eksplodira.
u Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
pred nevarno preobremenitvijo.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
svetlobo, ognjem, vodo in vlago. Obstaja
nevarnost eksplozije.
Nosite zaščito za sluh. Vpliv hrupa lahko
povzroči izgubo sluha.
Opis izdelka in storitev
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril
in navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
Predvidena uporaba
Naprava je predvidena za žaganje s trdnim v les, plastiko,
kovino in gradbene elemente. Primerna je za ravne in
vijugaste reze. Pri uporabi ustreznih bimetalnih žaginih listov
je možno tudi rezanje. Upoštevajte priporočila glede žaginih
listov.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša
na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
(1)
Žagin list
(2)
Podnožje
(3)
Vpenjalo žaginega lista
(4)
Zaporni tulec žaginega lista
(5)
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
(6)
Stikalo za vklop/izklop
(7)
Protivklopna zapora stikala za vklop/izklop
(8)
Akumulatorska baterija
A)
(9)
Ročaj (izolirana prijemalna površina)
(10)
Gumb za sprostitev akumulatorske baterije
A)
Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Sabljasta žaga AdvancedRecip 18
Kataloška številka
3 603 CB2 4..
Upravljanje števila hodov
Nazivna napetost V= 18
Število hodov v prostem
teku n
0
min
–1
0–3100
Vpenjalna glava SDS
Dolžina hoda mm 23
Najv. globina reza
v les mm 100
v jeklo (nelegirano) mm 20
Premer cevi mm 20
Teža po
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Sabljasta žaga AdvancedRecip 18
Teža z akumulatorsko
baterijo 2,5 Ah
(PBA18 2,5Ah) v skladu z
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Dovoljena temperatura okolice
Med polnjenjem °C 0 ... +45
Med delovanjem
A)
in med
skladiščenjem
°C −20 ... +50
Priporočene akumulatorske
baterije
PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Priporočeni polnilniki AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) Omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C
Podatki o hrupu/tresljajih
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom
EN62841-2-11.
A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno
znaša: raven zvočnega tlaka 86dB(A); raven zvočne moči
97dB(A). Negotovost K=5dB.
Uporabljajte zaščito za sluh!
Skupne vrednosti tresljajev a
h
(vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K so določene v skladu s standardom
EN62841-2-11:
Žaganje ivernih plošč z žaginim listom S3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
Žaganje lesenih tramov z žaginim listom S3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih,
so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim
postopkom po EN62841 in se lahko uporabljajo za
medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi
za začasno oceno oddajanja tresljajev in hrupa.
Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnih
načinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja v
drugačne namene, z drugačnimi nastavki ali pri
nezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajev
odstopa. To lahko obremenjenosti s hrupom in tresljaji v
celotnem obdobju uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljaji
morate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko
občutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je
razporejena na celotno obdobje uporabe.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja in
nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Namestitev
u Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Polnjenje akumulatorske baterije (glejte sliko B)
u Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v
tehničnih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litij-
ionsko akumulatorsko baterijo, ki je nameščena v
električnem orodju.
Opozorilo: akumulatorska baterija je ob dobavi delno
napolnjena. Da zagotovite polno moč akumulatorske
baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite v
polnilniku.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar koli
napolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo.
Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije.
Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena pred
prekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščite
celic „Electronic Cell Protection (ECP)“. Če je akumulatorska
baterija izpraznjena, zaščitno stikalo izklopi električno
orodje: nastavek se ne premika več.
u Po samodejnem izklopu električnega orodja ne
pritiskajte več na stikalo za vklop/izklop.
Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.
Ko želite odstraniti akumulatorsko baterijo(8), pritisnete
sprostitveno tipko(10) in akumulatorsko baterijo izvlecite iz
električnega orodja. Pri tem ne smete uporabiti sile.
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
Na prikazovalniku napolnjenosti akumulatorske baterije (5)
pri delno ali v celoti pritisnjenem stikalu za vklop/izklop (6)
se za nekaj sekund prikaže stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije, ki je sestavljeno iz treh zelenih LED-
diod.
LED-dioda Kapaciteta
3zelene LED-diode neprekinjeno svetijo. >66%
2zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita. 33–66%
1zelena LED-dioda neprekinjeno sveti. 11–33%
1 zelena LED-dioda počasi utripa. <11%
3LED-diode na prikazovalniku stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije(5) utripajo hitro, ko je temperatura
akumulatorske baterije zunaj območja temperature
delovanja.
Namestitev/menjava žaginega lista
u Pri namestitvi ali menjavi nastavkov nosite zaščitne
rokavice. Nastavki so ostri in se lahko pri daljši uporabi
močno segrejejo.
u Pri zamenjavi žaginega lista pazite na to, da v
prijemalu ne bo ostankov materiala, na primer lesa ali
kovinskih ostružkov.
Izbira žaginega lista
Pregled žaginih listov, ki jih priporoča proizvajalec, boste
našli na koncu navodil. Namestite samo žagine liste z
Slovenščina | 161
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
162 | Slovenščina
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
univerzalnim steblom 1/2". Žagin list ne sme biti daljši, kot je
potrebno za predviden rez.
Debelina stebla žaginega lista mora znašati 0,8–1,6mm.
Namestitev žaginega lista (glejte slikoA)
Zavrtite zaporni tulec (4) v desno, da odmikač na zapornem
tulcu stoji obrnjen navpično navzgor, in čvrsto držite zaporni
tulec. Žagin list (1) vstavite v vpenjalo žaginega lista.
Zaporni tulec zavrtite v levo, da se žagin list zaklene.
u Povlecite žagin list, da preverite, ali je trdno
nameščen. Razrahljan žagin list se lahko sname in vas
poškoduje.
Za določena dela lahko žagin list(1) tudi obrnete za 180°
(zobje so obrnjeni navzgor) in znova vstavite.
Odstranitev žaginega lista
u Pred odstranjevanjem pustite žagin list, da se ohladi.
Ob stiku z vročim žaginim listom obstaja nevarnost
poškodbe.
Zavrtite zaporni tulec (4) v desno, da je zatič na zapornem
tulcu stoji obrnjen navpično navzgor, in čvrsto držite zaporni
tulec. Snemite žagin list (1). Zaporni tulec zavrtite v levo.
Odsesavanje prahu/ostružkov
Prah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin lahko škoduje zdravju.
Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične
reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali drugih prisotnih
oseb.
Določene vrste prahu, kot je npr. prah hrastovine ali
bukovja, so rakotvorne, še posebej skupaj z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les).
Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovane
materiale.
u Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah
se lahko hitro vname.
Delovanje
Uporaba
Namestitev akumulatorske baterije
u Uporabljajte samo originalne Boscheve litij-ionske
akumulatorske baterije z napetostjo, ki je navedena
na tipski ploščici električnega orodja. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko pripelje do poškodb in
nevarnosti požara.
Opomba: uporaba akumulatorskih baterij, ki niso primerne
za električno orodje, lahko povzroči nepravilno delovanje ali
poškodbe električnega orodja.
Napolnjeno akumulatorsko baterijo (8) vstavite v podnožje
električnega orodja, da se občutno in varno zaskoči.
Vklop/izklop
Za vklop električnega orodja najprej pritisnite na zaklep
vklopa (7). Nato pritisnite na stikalo za vklop/izklop (6) in ga
držite pritisnjenega.
Za izklop električnega orodja spustite stikalo za vklop/izklop
(6).
Opomba: iz varnostnih razlogov stikala za vklop/izklop (6) ni
mogoče zapahniti, ampak ga je treba med delovanjem
neprestano držati pritisnjenega.
Krmiljenje števila hodov
Število hodov vklopljenega električnega orodja lahko
brezstopenjsko upravljate z različno močnim pritiskanjem na
stikalo za vklop/izklop (6).
Rahel pritisk na stikalo za vklop/izklop (6) povzroči manjše
število premikov. Z močnejšim pritiskanjem stikala se število
hodov poveča.
Nastavitev potrebnega števila hodov je odvisna od vrste
obdelovanca in od delovnih pogojev, ugotovite pa ga lahko s
praktičnim poizkusom.
Zmanjšanje števila hodov je priporočljivo pri namestitvi
žaginega lista na obdelovanec ter pri žaganju umetnih mas in
aluminija.
Kadar z manjšim številom hodov delate dalj časa, se lahko
električno orodje močno segreje. Da bi se električno orodje
lahko ohladilo, odstranite žagin list in pustite, da orodje
pribl. 3min deluje z največjim številom hodov.
Temperaturno občutljiva zaščita pred preobremenitvijo
Električnega orodja pri uporabi v skladu z namembnostjo ni
mogoče preobremeniti. Pri preobremenitvi ali prekoračitvi
dovoljene temperature akumulatorske baterije elektronika
izklopi električno orodje, dokler ni znova doseženo območje
optimalne delovne temperature.
Navodila za delo
u Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
u V primeru blokade žaginega lista električno orodje
takoj izklopite.
Nasveti
u Pri žaganju lahkih gradbenih materialov upoštevajte
zakonska določila in priporočila proizvajalcev
materiala.
Pred žaganjem v les, iverne plošče, gradbene materiale itd.
preverite, da niso v obdelovancih tujki, kot so žeblji, vijaki
itd. ter uporabite primeren žagin list.
Vklopite električno orodje in ga približajte obdelovancu, ki ga
boste žagali. Namestite podnožje(2) na površino
obdelovanca in prežagajte material z enakomernim
pritiskom oz. pomikom. Po zaključenem delu električno
orodje izklopite.
Če se žagin list zatakne, električno orodje takoj izklopite. Z
ustreznim orodjem nekoliko razprite zarezo in izvlecite
električno orodje.
Premično podnožje (glejteslikoC)
Podnožje(2) se s svojo premičnostjo prilagodi zahtevanemu
kotu na površini.
Potopne žage (glejte slikeD–E)
u Potopno žaganje je dovoljeno le v mehke
obdelovance, kot so les, mavčne plošče in podobno!
Obdelovanje kovinskih materialov s potopnim
žaganjem ni dovoljeno!
Za potopno žaganje uporabljajte samo kratke žagine liste.
Električno orodje postavite z robom podnožja (2) na
obdelovanec tako, da se ga žagin list (1) ne dotika, ter
orodje vklopite. Pri električnih orodjih z upravljanjem števila
hodov izberite največje število hodov. Električno orodje
trdno pritisnite na obdelovanec in počakajte, da se žagin list
počasi potopi vanj.
Ko je podnožje (2) popolnoma na obdelovancu, nadaljuje z
žaganjem po želeni liniji.
Za določena dela lahko žagin list(1) tudi obrnete za 180° in
električno orodje temu ustrezno vodite.
Poravnavanje robov (glejteslikoF)
Z elastičnimi bimetalnimi žaginimi listi lahko npr. odrežete
štrleče gradbene elemente kot so vodovodne cevi
neposredno na steni.
u Žagin list mora biti vedno daljši od premera
obdelovanca, ki ga želite obdelati. Obstaja nevarnost
povratnega udarca.
Žagin list položite direktno na steno in ga s stranskim
pritiskanjem na električno orodje nekoliko upognite, tako da
bo podnožje naleglo na steno. Vklopite električno orodje in s
stalnim stranskim pritiskom prežagajte obdelovanec.
Sredstvo za hlajenje/mazanje
Zaradi segrevanja materiala je treba pri žaganju kovine
vzdolž linije reza nanesti sredstvo za hlajenje in mazanje.
Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo zavarujte pred vlago in vodo.
Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne dovolite, da bi
akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
Prezračevalne reže akumulatorske baterije občasno očistite
z mehkim, čistim in suhim čopičem.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
u Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
u Skrbite za čistočo električnega orodja in
prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Ležišče žaginega lista najprej očistite s stisnjenim zrakom ali
mehkim čopičem. V ta namen žagin list odstranite iz
električnega orodja. Za pravilno delovanje ležišče žaginega
lista redno mažite z ustreznimi mazivi.
Močno umazano orodje ima za posledico motnje v delovanju.
Obdelovancev, ki ustvarijo veliko prahu, ne žagajte od
spodaj ali nad glavo.
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Servisna služba vam odgovori na vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Tehnične
skice in informacije glede nadomestnih delov najdete na:
www.bosch-pt.com
Boscheva skupina za svetovanje uporabnikom vam bo z
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
pripadajočem priboru.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov obvezno
navedite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : servis.pt@si.bosch.com
www.bosch.si
Transport
Za priložene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo
zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni
transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve
glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora
obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko
baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje
električnih orodij, akumulatorskih baterij,
pribora in embalaž.
Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih
baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke!
Slovenščina | 163
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
164 | Hrvatski
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Zgolj za države Evropske unije:
Odslužena električna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/
EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne
baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati
ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorske/običajne baterije:
Litijevi ioni:
Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte
„Transport“, Stran163).
Hrvatski
Sigurnosne napomene
Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne
alate
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim
alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na
električne alata s priključkom na električnu mrežu (s
mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na
akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
u Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim
atmosferama, primjerice onima u kojima ima
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje
pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad
uređajem.
Električna sigurnost
u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene.
Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na
kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
strujnog udara.
u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada
nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
u Ako s električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za
upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u
vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu
zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne
zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
u Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
dok radite s električnim alatom. Nemojte
upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim
potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od
ozljeda.
u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
komplet baterija, provjerite je li električni alat
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Nataj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni
nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
dijelovi.
u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno
upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može
smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje
uzrokuje prašina.
u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti
sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i
smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan
trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih
ozljeda.
Upotreba i održavanje električnog alata
u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
alat. Sodgovarajućim električnim alatom posao ćete
obaviti lakše, brže i sigurnije.
u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja
isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet
baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza
izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan
dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
u Redovno održavajte električne alate i pribor.
Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi
uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako
da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog
alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba
popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih
nezgoda.
u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglavljivati i lakše se s njima radi.
u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba
električnog alata za poslove izvan njegove predviđene
upotrebe može dovesti do opasnih situacija.
u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima
i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke
i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat
se teško kontrolira u neočekivanim situacijama.
Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
u Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima
koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za
jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim
kompletom baterija, postoji opasnost od požara.
u Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,
namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih
kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od
požara.
u Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate držite
dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji
bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki
spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline
ili požar.
u Kod pogrešne primjene iz baterije može isteći
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba isprati
vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite pomoć
liječnika. Tekućina istekla iz baterije može uzrokovati
nadraženost kože i opekline.
u Ne upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene komplete
baterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterije
podložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovati
požar, eksploziju ili ozljede.
u Držite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih
temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od
130 °C može uzrokovati eksploziju.
u Poštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat
ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su
propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje
ili punjenje pri temperaturama višim od propisanih može
oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara.
Servisiranje
u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad
s uređajem.
u Nikada ne servisirajte oštećene komplete baterija.
Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivo
proizvođači i ovlašteni serviseri.
Upute za sigurnost za sabljaste pile
u Električni alat držite isključivo za izolirane prihvatne
površine ako izvodite radove kod kojih bi pribor za
rezanje mogao zahvatiti skrivene električne vodove.
Ako pribor za rezanje dođe u doticaj sa žicama pod
naponom i metalni će dijelovi električnog alata biti pod
naponom, što može dovesti do električnog udara
rukovaoca.
u Kliještima ili na drugačiji pametan način učvrstite i
podložite izradak na stabilnoj platformi. Ako izradak
držite rukom ili uz tijelo, bit će nestabilan i postoji
mogućnost gubitka kontrole.
u Ruke držite dalje od područja rezanja. Ne posežite
ispod izratka. Kod dodira lista pile postoji opasnost od
ozljeda.
u Električni alat čvrsto držite s obje ruke i zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela. S električnim alatom
ćete sigurnije raditi ako ga budete držali s obje ruke.
u Električni alat približavajte izratku samo u uključenom
stanju. Inače postoji opasnost od povratnog udarca ako
bi se radni alat zaglavio u izratku.
u Pazite da ploča podnožja kod piljenja uvijek naliježe
na izradak. List pile se može zaglaviti što može dovesti
gubitka kontrole nad električnim alatom.
u Nakon završenog radnog postupka isključite električni
alat, a list pile izvucite iz reza tek nakon što se
zaustavi. Na taj ćete način izbjeći povratni udarac, a
električni alat možete sigurno odložiti.
Hrvatski | 165
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
166 | Hrvatski
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u Prije odlaganja električnog alata pričekajte da se
zaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti do
gubitka kontrole nad električnim alatom.
u Koristite samo neoštećene, besprijekorne listove pile.
Savijeni ili tupi listovi pile mogu se odlomiti, negativno
utjecati na kvalitetu rezanja ili prouzročiti povratni
udarac.
u Nakon isključivanja list pile ne kočite bočnim
pritiskanjem. List pile se može oštetiti, odlomiti ili
prouzročiti povratni udarac.
u Dobro stegnite materijal. Izradak nemojte poduprijeti
rukom ili stopalom. Ne dodirujte predmete ili tlo pilom
koja radi. Postoji opasnost od povratnog udarca.
u Koristite prikladne detektore kako biste pronašli
skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog
distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
cijevi uzrokuje materijalne štete.
u U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
mogu se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju
poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti
dišne puteve.
u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija
zaštićena od opasnog preopterećenja.
Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.
također od stalnog sunčevog zračenja,
vatre, vode i vlage. Inače postoji opasnost od
eksplozije.
Nosite zaštitne slušalice. Djelovanje buke
može dovesti do gubitka sluha.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
Namjenska uporaba
Električni alat je s fiksnim graničnikom namijenjen za piljenje
drva, plastike, metala i građevnih materijala. Prikladan je za
ravne i zakrivljene rezove. Pri uporabi odgovarajućih
bimetalnih listova pile moguće je rezanje u ravnini s
površinom. Treba se pridržavati savjeta za rad s listom pile.
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
(1)
List pile
(2)
Ploča podnožja
(3)
Stezač lista pile
(4)
Čahura za blokadu lista pile
(5)
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
(6)
Prekidač za uključivanje/isključivanje
(7)
Blokada uključivanja prekidača za uključivanje/
isključivanje
(8)
Aku-baterija
A)
(9)
Ručka (izolirana površina zahvata)
(10)
Tipka za deblokadu aku-baterije
A)
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.
Tehnički podaci
Sabljasta pila AdvancedRecip 18
Kataloški broj
3 603 CB2 4..
Upravljanje brojem hodova
Nazivni napon V= 18
Broj hodova u praznom hodu
n
0
min
–1
0–3100
Prihvat alata SDS
Hod mm 23
Maks. dubina rezanja
u drvo mm 100
u čelik (nelegiran) mm 20
promjer cijevi mm 20
Težina prema
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Težina s aku-baterijom 2,5Ah
(PBA18 2,5Ah) prema
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Dopuštena temperatura okoline
tijekom punjenja °C 0 ... +45
kod rada
A)
i kod skladištenja °C −20 ... +50
Preporučene aku-baterije PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Preporučeni punjači AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) ograničeni učinak kod temperatura <0 °C
Informacije o buci i vibracijama
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN62841-2-11.
Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično:
razina zvučnog tlaka 86dB(A); razina zvučne snage
97dB(A). Nesigurnost K=5dB.
Nosite zaštitne slušalice!
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbroj tri pravca) i
nesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN62841-2-11:
piljenje iverice s listom pileS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
piljenje drvene grede s listom pileS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijska
vrijednost buke izmjerene su sukladno postupku mjerenja
normiranom u EN 62841 te se mogu koristiti za međusobnu
usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu
procjenu emisije titranja i buke.
Navedena razina titranja i emisijska vrijednost buke
predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se
ustvari električni alat koristi za druge primjene s radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno
održavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke mogu
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisija
titranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti u
obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,
ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetno
smanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije
djelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata i
nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Montaža
u Prije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
Punjenje aku-baterije (vidjeti sliku B)
u Koristite samo punjače navedene u tehničkim
podacima. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj
aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije,
prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.
Litij-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti
bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu
punjenja neće oštetiti aku-bateriju.
Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)"
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-
baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć
zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.
u Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne
pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje.
Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Za vađenje aku-baterije (8) pritisnite tipku za deblokadu
(10) i izvucite aku-bateriju prema natrag iz električnog alata.
Pritom ne primjenjujte silu.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije(5) pokazuje kod
napola ili potpuno pritisnutog prekidača za uključivanje/
isključivanje (6) na nekoliko sekundi stanje napunjenosti
aku-baterije i sastoji se od 3 zelene LED diode.
LED Kapacitet
Stalno svijetli 3× zelena >66%
Stalno svijetli 2× zelena 33–66%
Stalno svijetli 1× zelena 11–33%
Sporo treperi 1 × zelena <11%
3 LED diode pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije (5)
trepere brzo ako je temperatura aku-baterije iznad
dopuštenog područja radne temperature.
Umetanje/zamjena lista pile
u Kod montaže ili zamjene nastavaka nosite zaštitne
rukavice. Nastavci su oštri i mogu uslijed duže uporabe
postati vrući.
u Kod zamjene lista pile pazite da na stezaču lista pile
nema ostataka materijala, npr. drvenih ili metalnih
strugotina.
Biranje lista pile
Pregled preporučenih listova pile možete naći na kraju ovih
uputa. Koristite samo listove pile s 1/2" univerzalnom
drškom. List pile ne smije biti duži nego što je to potrebno za
predviđeno rezanje.
Debljina drške lista pile mora iznositi 0,8–1,6mm.
Umetanje lista pile (vidjeti slikuA)
Okrećite čahuru za blokadu(4) u smjeru kazaljke na satu sve
dok utor na čahuri za blokadu ne bude okrenut okomito
prema gore i čvrsto držite čahuru za blokadu. Umetnite list
pile(1) u stezač lista pile. Okrenite čahuru za blokadu u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste blokirali list
pile.
u Provjerite čvrst dosjed povlačenjem lista pile. Labavi
list pile može ispasti i ozlijediti vas.
Za određene radove list pile (1) možete zakrenuti i za 180°
(zupci okrenuti prema gore) i ponovno ga koristiti.
Vađenje lista pile
u Prija vađenja ostavite list pile da se ohladi. Kod
dodirivanja vrućeg lista pile postoji opasnost od ozljeda.
Okrećite čahuru za blokadu(4) u smjeru kazaljke na satu sve
dok utor na čahuri za blokadu ne bude okrenut okomito
prema gore i čvrsto držite čahuru za blokadu. Izvadite list
pile (1). Okrenite čahuru za blokadu u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu.
Usisavanje prašine/strugotina
Prašina od materijala, kao što su premazi sa sadržajem
olova, neke vrste drva, minerala i metala, može biti štetna za
Hrvatski | 167
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
168 | Hrvatski
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati
alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih puteva korisnika ili
osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u
kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smiju
obrađivati samo stručne osobe.
Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete
obrađivati.
u Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Rad
Puštanje u rad
Umetanje aku-baterije
u Koristite samo originalne Bosch litij‑ionske aku-
baterije s naponom navedenim na tipskoj pločici
vašeg električnog alata. Uporaba drugih aku-baterija
može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Napomena: Uporaba aku-baterija, koje nisu prikladne za vaš
električni alat, može dovesti do neispravnog rada ili
oštećenja električnog alata.
Umetnite napunjenu aku-bateriju (8) u podnožje električnog
alata sve dok se osjetno ne uglavi i nije sigurno blokirana.
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje električnog alata najprije pritisnite blokadu
uključivanja (7). Zatim pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje (6) i držite ga pritisnutog.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (6).
Napomena: Iz sigurnosnih razloga ne može se blokirati
prekidač za uključivanje/isključivanje (6), nego tijekom rada
mora stalno ostati pritisnut.
Upravljanje brojem hodova
Broj hodova uključenog električnog alata možete
bezstupanjski regulirati ovisno o tome do kojeg stupnja ste
pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje (6).
Laganim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje
(6) postiže se manji broj hodova. Jačim pritiskom povećava
se broj hodova.
Potreban broj hodova ovisi o materijalu i radnim uvjetima te
se može odrediti praktičnim pokusom.
Preporučuje se smanjiti broj hodova prilikom stavljanja lista
pile na izradak, kao i kod rezanja plastike i aluminija.
Kod duljih radova s manjim brojem hodova, električni alat
može se jako zagrijati. Skinite list pile i ostavite električni alat
da se ohladi oko 3min s maksimalnim brojem hodova.
Zaštita od preopterećenja ovisna o temperaturi
Kod namjenske uporabe se električni alat ne može
preopteretiti. Kod prevelikog opterećenja ili prekoračenja
dopuštene temperature aku-baterije isključuje se elektronika
električnog alata sve dok se ne ponovno ne vrati u optimalno
područje radne temperature.
Upute za rad
u Prije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
u Odmah isključite električni alat ako se blokira list pile.
Savjeti
u Kod piljenja lakih građevinskih materijala pridržavajte
se zakonskih odredbi i preporuka proizvođača
materijala.
Prije piljenja drva, iverica, građevinskih materijala, itd.,
provjerite ima li na njima stranih tijela kao što su čavli, vijci ili
sl. i koristite prikladan list pile.
Uključite električni alat i vodite ga do obrađivanog izratka.
Stavite ploču podnožja(2) na površinu izratka i jednoličnim
pritiskom odn. pomakom pilite materijal. Nakon završenog
radnog postupka isključite električni alat.
Ako se list pile zaglavi, odmah isključite električni alat.
Raspor piljenja malo proširite prikladnim alatom i izvucite
električni alat.
Zakretna ploča podnožja (vidjeti slikuC)
Ploča podnožja(2) prilagođava se površini pomicanjem
potrebnog položaja kuta.
Piljenje zarezivanjem (vidjeti slikeD–E)
u Postupkom piljenja zarezivanjem smijete obrađivati
samo meke materijale, kao što je drvo, gipskarton ili
slično! Postupkom piljenja zarezivanjem ne obrađujte
metalne materijale!
Za piljenje zarezivanjem koristite samo kratke listove pile.
Stavite električni alat s rubom ploče podnožja (2) na izradak,
a da list pile (1) ne dodiruje izradak te ga uključite. Kod
električnih alata s upravljanjem brojem hodova odaberite
maksimalni broj hodova. Čvrsto pritisnite električni alat o
izradak i pustite da list pile polako zareže izradak.
Kada ploča podnožja (2) po cijeloj površini naliježe na
izradak, pilite dalje prema naprijed duž željene linije rezanja.
Za određene radove list pile (1) možete koristiti zakrenut i za
180° i možete voditi električni alat okrenut na odgovarajući
način.
Piljenje tik uz zid (vidjeti slikuF)
S elastičnim bimetalnim listovima pile možete skratiti npr.
isturene građevinske elemente kao što su vodovodne cijevi
tik uz zid.
u Vodite računa da je list pile uvijek duži od promjera
izratka koji se obrađuje. Postoji opasnost od
povratnog udarca.
List pile položite direktno na zid i savinite ga malo bočnim
pritiskom na električni alat sve dok ploča podnožja ne
nalegne na zid. Uključite električni alat i pilite izradak s
konstantnim bočnim pritiskom.
Sredstvo za hlađenje/mazivo
Kod piljenja metala zbog zagrijavanja materijala treba uzduž
linije rezanja nanijeti sredstvo za hlađenje odnosno mazivo.
Napomene za optimalno rukovanje aku-baterijom
Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
Aku-bateriju čuvajte samo u prostoriji u kojoj je raspon
temperature od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
ostavljajte u automobilu.
Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite mekim,
čistim i suhim kistom.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
u Prije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Stezač lista pile čistite prvenstveno komprimiranim zrakom
ili mekim kistom. U tu svrhu list pile izvadite iz električnog
alata. Održavajte funkcionalnost stezača lista pile uporabom
prikladnih maziva.
Jaka zaprljanost električnog alata može dovesti do
funkcionalnih smetnji. Stoga nemojte piliti materijale koji
stvaraju veliku količinu prašine s donje strane ili iznad glave.
Servisna služba i savjeti o uporabi
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr
Bosnia
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
Dzemala Bijedića bb
71000 Sarajevo
Tel./Fax: +387 33454089
E-Mail: bosch@bih.net.ba
Transport
Litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportu
opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta može
transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Električne alate, aku-baterije, pribor i
ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte
u kućni otpad!
Samo za zemljeEU:
Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU električni alati
koji više nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi
2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Litij-ionske:
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,
Stranica 169).
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade
kasutamisel
HOIATUS
Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas
olevad ohutusnõuded ja juhised
ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Eesti | 169
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
170 | Eesti
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii
vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui
ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
õnnetusi.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Kuielektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
oht suurem.
u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale
vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste
ohtu.
u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
võivad tagajärjeks olla õnnetused.
u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või
mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme
liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, etneed on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib
sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist
sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning
tuleb parandada.
u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas ja ärgelaske seadet kasutada
isikutel, kesseadet ei tunne või pole lugenud
käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad
osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,
et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud
määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana
ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad
käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult
käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
u Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
teiste akude laadimiseks.
u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
u Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad akukontaktid omavahel ühendada.
Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla
põletused või tulekahju.
u Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata;
vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
u Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada
saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada
saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada
tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
u Kaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgete
temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °C
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
u Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut
väljaspool juhistes määratletud
temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav
laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tulekahju ohtu.
Teenindus
u Laske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
u Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid.
Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud
hooldekeskuse töötajad.
Ohutusnõuded universaalsaagide kasutamisel
u Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik tabada
varjatud elektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriista
ainult käepideme isoleeritud pinnast. Lõiketarvik, mis
puutub kokku pingestatud elektrijuhtmega, võib seada
pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista
kasutajale elektrilöögi.
u Tooriku kinnitamiseks stabiilse aluse külge ja
toestamiseks kasutage pitskruvisid, klambreid või
muid sobivaid kinnitusvahendeid. Kui hoiate toorikut
käes või surute seda vastu oma keha, ei ole tagatud piisav
stabiilsus ning tagajärjeks võib olla kontrolli kaotus
tööriista üle.
u Hoidke käed töödeldavast piirkonnast eemal. Ärge
viige sõrmi tooriku alla. Saelehega kokkupuute korral
võite end vigastada.
u Töötamisel hoidke elektrist tööriista tugevasti kahe
käega ja võtke stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib
kahe käega hoides kindlamini käes.
u Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui
seade on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi
oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.
u Veenduge, et alustald toetub saagimise ajal alati
töödeldavale toorikule. Saeleht võib kinni kiilduda ja
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
u Pärast saagimise lõppu lülitage tööriist välja ja
oodake, kuni saeleht seiskub. Alles siis tõmmake
saeleht lõikejäljest välja. Nii väldite tagasilööki ja saate
tööriista ohutult käest panna.
u Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda ja
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
u Kasutage ainult teravaid, töökorras olevaid saelehti.
Kõverdunud või nürid saelehed võivad murduda,
mõjutada lõike kvaliteeti või põhjustada tagasilöögi.
u Ärge pidurdage saelehte pärast väljalülitamist,
avaldades saelehele külgsurvet. Saeleht võib
kahjustuda, murduda või põhjustada tagasilöögi.
u Kinnitage töödeldav materjal korralikult. Ärge
toestage toorikut käega ega jalaga. Ärge puudutage
esemeid ega maapinda töötava saega. Esineb
tagasilöögioht.
u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku
elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.
Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne
kahju või elektrilöögioht.
u Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib
akust eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde
korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada
hingamisteid.
u Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
Eesti | 171
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
172 | Eesti
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel
juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja
niiskuse eest. Esineb plahvatusoht.
Kandke kuulmiskaitsevahedeid! Müra võib
kahjustada kuulmist.
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
Otstarbele vastav kasutamine
Elektriline tööriist on ette nähtud kindlalt toestatud puidu,
plastide, metalli ja ehitusmaterjalide saagimiseks. Seade
sobib sirg- ja kõverjoonelisteks lõigeteks. Sobivate bimetall-
saelehtede kasutamisel on võimalik tasapinnaline
mahalõikamine. Järgige soovitusi saelehtede kasutamiseks.
Kujutatud komponendid
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
(1)
Saeleht
(2)
Taldmik
(3)
Saelehe hoidik
(4)
Saelehe lukustushülss
(5)
Aku laetuse taseme näidik
(6)
Sisse-/väljalüliti
(7)
Sisse-/väljalüliti sisselülitustõkis
(8)
Aku
A)
(9)
Käepide (isoleeritud haardepind)
(10)
Aku vabastusnupp
A)
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Mõõksaag AdvancedRecip 18
Tootenumber
3 603 CB2 4..
Käigukiiruse reguleerimine
Nimipinge V= 18
Mõõksaag AdvancedRecip 18
Käigukiirus tühikäigul n
0
min
–1
0–3100
Tööriistahoidik SDS
Käik mm 23
Max lõikesügavus
puidus mm 100
terases (legeerimata) mm 20
toru läbimõõt mm 20
Kaal vastavalt
EPTA-Procedure 01:2014-le
kg 2,1
Kaal 2,5 Ah akuga
(PBA18 2,5Ah) vastavalt
EPTA-Procedure01:2014-le
kg 2,5
ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur
laadimisel °C 0 ... +45
töötamisel
A)
ja
hoiustamisel
°C −20 ... +50
soovituslikud akud PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
soovituslikud
laadimisseadmed
AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müraemissiooni väärtused on määratud vastavalt
EN62841-2-11.
Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase tavaliselt:
helirõhutase 86 dB(A); helivõimsustase 97 dB(A).
Mõõtemääramatus K=5dB.
Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje vektorsumma) ja
mõõtemääramatus K on kindlaks tehtud vastavalt
EN62841-2-11:
puitlaastplaadi saagimine saelehega S3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
puitprussi saagimine saelehega S3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN62841 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda
saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsioonitaseme esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel põhilisteks ettenähtud töödeks. Kui aga
elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks,
rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole
piisav, võib vibratsioonitase muutuda. Sellest tingituna võib
tööperioodi kui terviku vibratsioonitase olla tunduvalt
kõrgem.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib
tööperioodi kui terviku vibratsioonitase olla tunduvalt
madalam.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage
tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage
sujuv töökorraldus.
Paigaldamine
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
Aku laadimine (vt joonis B)
u Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud
laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette
nähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonaku
laadimiseks.
Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige akut enne esmakordset kasutamist
täiendavalt laadimisseadmes.
Li-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest
akuelementide elektrooniline kaitse "Electronic Cell
Protection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselüliti
seadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam.
u Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib
kahjustada saada.
Aku (8) eemaldamiseks vajutage lukustuse
vabastamisnuppu (10) ja tõmmake aku elektrilisest
tööriistast tahapoole välja. Seejuures ärge rakendage
jõudu.
Aku laetuse taseme näidik
Kolmest rohelisest LEDist koosnev aku laetuse taseme
näidik(5) näitab poolenisti või põhjani vajutatud sisse-/
väljalüliti (6) korral mõne sekundi kestel aku laetuse taset.
LED Mahtuvus
pidev valgus 3× roheline >66%
pidev valgus 2× roheline 33–66%
pidev valgus 1× roheline 11–33%
aeglane vilkuv valgus 1× roheline <11%
Aku laetuse taseme näidiku (5) 3 LEDi vilguvad kiirelt, kui
aku temperatuur on aku lubatud töötemperatuuri piirkonnast
kõrgemal.
Saelehe paigaldamine/vahetamine
u Tarviku paigaldamisel või vahetamisel kandke
kaitsekindaid. Tarvikud on teravad ja võivad
pikemaajalisel kasutamisel muutuda kuumaks.
u Saelehe vahetamisel veenduge, et saelehehoidik
oleks vaba materjalijääkidest, nt puidu- või
metallilaastudest.
Saelehe valik
Ülevaate soovitatud saelehtedest leiate selle juhendi lõpust.
Kasutage ainult 1/2"-universaalpidemega saelehti. Saeleht ei
tohiks olla pikem kui konkreetse lõike jaoks vajalik.
Saelehe pideme paksus peab olema 0,8–1,6mm.
Saelehe paigaldamine (vt jnA)
Pöörake lukustushülssi (4) päripäeva nii, et lukustushülsi
naga on vertikaalselt üles suunatud, ja hoidke selles asendis.
Asetage saeleht (1) saelehehoidikusse. Saelehe
lukustamiseks pöörake lukustushülss vastupäeva tagasi.
u Kontrollige saelehte tõmmates kinnituse tugevust.
Lahtine saeleht võib välja kukkuda ja teid vigastada.
Teatavate tööde jaoks võib saelehte (1) ka 180° pööratult
(hambad üles suunatud) uuesti sisse panna.
Saelehe eemaldamine
u Laske saelehel enne eemaldamist jahtuda. Kuuma
saelehe puudutamise korral on vigastumisoht.
Pöörake lukustushülssi (4) päripäeva nii, et lukustushülsi
naga on vertikaalselt üles suunatud, ja hoidke selles asendis.
Eemaldage saeleht (1). Pöörake lukustushülss vastupäeva
tagasi.
Tolmu/laastude äratõmme
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
või tolmu sissehingamine võib põhjustada kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või
hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähki tekitava
toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
kasutatavate lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid).
Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava
ala asjatundjad.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitame kasutada hingamisteede kaitsemaski P2-klassi
filtriga.
Järgige töödeldavate materjalide kohta kehtivaid riiklikke
eeskirju.
u Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Töötamine
Kasutuselevõtt
Aku paigaldamine
u Kasutage ainult Boschi originaalseid liitium-
ioonakusid, mille pinge vastab elektrilise tööriista
andmesildil toodud pingele. Teiste akude kasutamine
võib põhjustada vigastusi ja tulekahju ohu.
Märkus: Elektrilise tööriista jaoks ebasobivate akude
kasutamine võib põhjustada häireid elektrilise tööriista töös
või elektrilist tööriista kahjustada.
Lükake laetud aku (8) elektrilise tööriista jalga, nii et see
tuntavalt fikseerub ja on kindlalt kinnitatud.
Eesti | 173
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
174 | Eesti
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Sisse-/väljalülitamine
Elektrilise tööriista sisselülitamiseks vajutage esmalt
sisselülitustõkisele (7). Seejärel vajutage lülitile (sisse/välja)
(6) ja hoidke seda sees.
Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/
välja) (6).
Märkus: Ohutuse huvides ei saa lülitit (sisse/välja) (6)
lukustada, vaid see peab töötamise ajal olema kogu aeg alla
vajutatud.
Käigusageduse reguleerimine
Sisselülitatud seadme pöörete arvu saate sujuvalt
reguleerida vastavalt lülitile (sisse/välja) (6) rakendatavale
survele.
Kerge survega lülitile (sisse/välja) (6) reguleerite pöörded
madalaks. Surve suurendamisega tõstate ka käigusagedust.
Vajalik käigusagedus sõltub materjalist ja töötingimustest
ning seda saab kindlaks teha praktilise katse käigus.
Väiksemat käigusagedust on soovitav kasutada töö
alustamisel ning plastmaterjalide ja alumiiniumi saagimisel.
Pikemaajalisel töötamisel väikesel käigusagedusel võib
seade minna väga kuumaks. Võtke saeleht tööriistast välja ja
laske tööriistal jahtumiseks töötada umbes 3minutit
maksimaalsel käigusagedusel.
Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitse
Nõuetekohasel kasutamisel ei rakendu elektrilisele
tööriistale ülekoormust. Liiga suure koormuse või aku
lubatud temperatuuri ületamise korral lülitab elektroonika
elektrilise tööriista välja seniks, kuni temperatuur on taas
lubatud vahemikus.
Töösuunised
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
u Saeketta kinnikiildumisel lülitage seade kohe välja.
Nõuanded
u Kergehitusmaterjalide saagimisel järgige
seadussätteid ja materjali tootjate soovitusi.
Kontrollige puidu, puitlaastplaatide, ehitusmaterjalide jms
saagimise eel, et neis ei ole võõrkehi, nagu naelu, kruvisid
jms ning kasutage sobivat saelehte.
Lülitage elektriline tööriist sisse ja viige töödeldava detaili
juurde. Toetage taldmik (2) detaili pinnale ja saagige
materjal ühtlase tugisurve või ettenikega läbi. Töö
lõpetamise järel lülitage elektriline tööriist välja.
Kui saeleht kiildub kinni, lülitage elektriline tööriist kohe
välja. Suruge saepilu sobiva tööriista abil pisut laiali ja
tõmmake elektriline tööriist välja.
Kallutatav taldmik (vtjnC)
Taldmik (2) sobitub liikuvuse tõttu pinna vajaliku
kaldenurgaga.
Sukelsaagimine (vaata jooniseid D–E)
u Sukelmeetodil tohib töödelda ainult pehmeid
materjale, nagu puit, kipskartong jmt! Ärge töödelge
metallmaterjale sukelsaagimismeetodil!
Kasutage sukelsaagimiseks ainult lühikesi saelehti.
Asetage elektriline tööriist taldmiku (2) servaga
töödeldavale detailile nii, et saeleht (1) detaili ei puuduta ja
lülitage sisse. Käigukiiruse reguleerimisega elektrilistel
tööriistadel valige maksimaalne käigukiirus. Suruge
elektriline tööriist tugevasti vastu töödeldavat detaili ja laske
saelehel aeglaselt detaili sukelduda.
Niipea kui taldmik (2) kogu pinnaga detailile toetub, saagige
piki soovitud lõikejoont edasi.
Teatavate tööde jaoks saab saelehe (1) ka 180° pööratult
sisse asetada ja elektrilist tööriista vastavalt pööratult
juhtida.
Tasapinnaline saagimine (vt jn F)
Elastsete bi-metall.saelehtedega saab väljaulatuvaid
konstruktsioonielemente, nagu nt veetorud, kohe seina
äärest maha saagida.
u Jälgige, et saeleht oleks alati pikem töödeldava detaili
läbimõõdust. On tagasilöögioht.
Toetage saeleht otse seinale ja painutage seda veidi,
avaldades elektrilisele tööriistale kerget külgsurvet, nii et
taldmik seinale toetub. Lülitage elektriline tööriist sisse ja
saagige detail ühtlase külgsurvega läbi.
Jahutus-/määrdeaine
Metalli saagimisel tuleks materjali kuumenemise tõttu kanda
piki lõikejoont jahutus- või määrdeainet.
Juhised aku käsitsemiseks
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
Hoidke aku temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
suvel autosse.
Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
pintsliga.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et
aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige ringlussevõtu juhiseid.
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastus
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke
seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Puhastage saelehe hoidik suruõhu või pehme pintsliga.
Eemaldage selleks saeleht elektrilisest tööriistast. Hoidke
saelehe hoidik sobivaid määrdeaineid kasutades
talitlusvõimeline.
Liigne mustus võib tekitada häireid seadme töös. Seepärast
ärge saagige rohkelt tolmu tekitavaid materjali suunaga alt
üles ega pea kohal.
Müügijärgne teenindus ja kasutusalane
nõustamine
Müügijärgse teeninduse töötajad nõustavad kliente
tooteremondi ja -hoolduse ning varuosadega seotud
küsimustes. Joonised ja info varuosade kohta leiate ka
veebisaidilt: www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad aitavad Teid meeleldi toodete ja
lisatarvikute küsimustes.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
ära seadme andmesildil olev 10‑kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta
maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku
nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke
täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja
pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse
võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/
patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes ELliikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud
elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursi
ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Li-Ion:
Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake
„Transport“, Lehekülg175).
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārēji drošības noteikumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības noteikumus
un instrukcijas, aplūkojiet
ilustrācijas un iepazīstieties ar
specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo
elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un
instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
u Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes
gadījums.
u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā
atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu
tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz
dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai
tvaiku aizdegšanos.
u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
u Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur
kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
saņemšanas risku.
u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,
plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Latviešu | 175
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
176 | Latviešu
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai
elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no
elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no
karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni
elektriskā trieciena saņemšanai.
u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu
lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt
vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to
elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes
strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
u Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku.
u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes
gadījums.
u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties
kustošajās daļās.
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz
veselību.
u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un
neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.
Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt
nopietnu savainojumu.
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
u Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
nepieciešams remontēt.
u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
ieslēgšanos.
u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
var apdraudēt cilvēku veselību.
u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
vieglāk vadāmi.
u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
pie neparedzamām sekām.
u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni
rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
situācijās.
Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora
elektroinstrumentiem
u Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto
uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai
noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita
tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces
un/vai akumulatora aizdegšanās.
u Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpaši
paredzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru
lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie
elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
u Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem
metāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumu
starp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starp
akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt
aizdegšanos.
u Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē
ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs,
meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
u Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas
ir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificēti
akumulatori var radīt neparedzētas situācijas, kuru
rezultātā var notikt aizdegšanās vai sprādziens, kā arī var
rasties savainojuma risks.
u Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns
tuvumā vai vietā ar augstu temperatūru.
Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās uguns
tuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, var
izraisīt sprādzienu.
u Ievērojiet visas uzlādēšanas instrukcijas un
neuzlādējiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie
temperatūras, kas atrodas ārpus instrukcijā norādīto
pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām.
Uzlādējot akumulatoru neatbilstošā veidā vai pie
temperatūras, kas atrodas ārpus pieļaujamo
temperatūras vērtību diapazona robežām, tas var tikt
bojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās risks.
Apkalpošana
u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
u Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru
apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai
ražotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti.
Drošības noteikumi zobenzāģiem
u Turiet elektroinstrumentu aiz izolētajām
noturvirsmām, veicot darbības, kuru laikā griešanas
piederums var skart slēptus elektriskos vadus.
Griešanas piederumam skarot spriegumnesošus vadus,
spriegums nonāk arī uz elektroinstrumenta nenosegtajām
metāla daļām, kā rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko
triecienu.
u Lietojiet spīles vai citu praktisku ierīci, lai atbalstītu
apstrādājamo priekšmetu un nostiprinātu to uz
stabilas platformas. Turot apstrādājamo priekšmetu ar
roku vai atbalstot to ar savu ķermeni, apstrādājamais
priekšmets nenoturas stabilā stāvoklī un var izraisīt
kontroles zaudēšanu pār darba procesu.
u Netuviniet rokas zāģēšanas trasei. Neturiet rokas zem
apstrādājamā priekšmeta. Ķermeņa daļu saskaršanās ar
zāģa asmeni var radīt savainojumu.
u Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām un ieņemiet stabilu ķermeņa stāvokli.
Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
u Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo
priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas.
Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt,
darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā
priekšmetā.
u Sekojiet, lai balstplāksne zāģēšanas laikā vienmēr
būtu cieši piespiesta zāģējamajam priekšmetam.
Pretējā gadījumā zāģa asmens var ieķerties un izraisīt
kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
u Pēc zāģēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un tikai
tad izvelciet zāģa asmeni no zāģējuma, vispirms
nogaidot, līdz asmens ir pilnīgi apstājies. Tasļaus
izvairīties no atsitiena, un elektroinstrumentu būs
iespējams droši novietot.
u Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
tas ir pilnīgi apstājies. Kustībā esošs darbinstruments
var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
u Izmantojiet tikai nebojātus zāģa asmeņus. Saliekti vai
neasi zāģa asmeņi var salūzt, negatīvi ietekmēt zāģējuma
kvalitāti vai izraisīt atsitienu.
u Pēc instrumenta izslēgšanas nemēģiniet bremzēt zāģa
asmeni ar sānu spiedienu. Šādas rīcības dēļ zāģa
asmens var tikt bojāts vai salūzt, kā arī var notikt atsitiens.
u Stingri iestipriniet apstrādājamo priekšmetu. Neturiet
apstrādājamo priekšmetu ar roku un neatbalstiet to ar
kāju. Neļaujiet kustošam zāģa asmenim saskarties ar
kādu priekšmetu vai ar zemi. Pretējā gadījumā pastāv
atsitiena briesmas.
u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta
saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt
aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības.
u Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā
gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties
pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
u Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
Latviešu | 177
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
178 | Latviešu
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
u Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
pārslodzēm.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
staros, uguns, ūdens un mitruma. Pretējā
gadījumā var notikt sprādziens.
Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu
aizsardzībai. Trokšņa iedarbības dēļ var
rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
Izlasiet drošības noteikumus un
norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.
Paredzētais pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts koka, plastmasas, metāla un
būvmateriālu zāģēšanai, stingri atbalstot balstplāksni pret
zāģējamā priekšmeta virsmu. Tas ir piemērots zāģēšanai pa
taisnu un liektu līniju. Pielietojot piemērotus bimetāla zāģa
asmeņus, elektroinstruments ir derīgs priekšmetu
apzāģēšanai sānu virsmas tuvumā. Izvēloties darbam zāģa
asmeņus, jāņem vērā ražotājfirmas ieteikumi.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem
elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
(1)
Zāģa asmens
(2)
Balstplāksne
(3)
Zāģa asmens stiprinājums
(4)
Zāģa asmens fiksējošā aptvere
(5)
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
(6)
Ieslēdzējs
(7)
Ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņš
(8)
Akumulators
A)
(9)
Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
(10)
Taustiņš akumulatora atbrīvošanai
A)
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie dati
Zobenzāģis AdvancedRecip 18
Izstrādājuma numurs
3 603 CB2 4..
Zobenzāģis AdvancedRecip 18
Asmens kustību biežuma
regulēšana
Nominālais spriegums V= 18
Asmens kustību biežums
brīvgaitā n
0
min.
-1
0–3100
Darbinstrumenta
stiprinājums
SDS
Asmens kustību garums mm 23
Maks. zāģēšanas dziļums
kokā mm 100
tēraudā (neleģētā) mm 20
caurulēs (diametrs) mm 20
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01:2014
kg 2,1
Svars ar 2,5Ah akumula-
toru (PBA18 2,5Ah)
atbilstoši
EPTA-Procedure01:2014
kg 2,5
Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra
uzlādes laikā °C 0 ... +45
darbības laikā
A)
un
uzglabāšanas laikā
°C −20 ... +50
Ieteicamie akumulatori PBA 18V...V -.
PBA 18V...W-.
Ieteicamā uzlādes ierīce AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
Informācija par troksni un vibrāciju
Elektroinstrumenta radītā trokšņa parametru vērtības ir
noteiktas atbilstoši standartam EN62841-2-11.
Pēc A raksturlīknes izsvērtās elektroinstrumenta radītā
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: skaņas
spiediena līmenis 86dB(A); skaņas jaudas līmenis 97dB(A).
Mērījumu izkliede K=5dB.
Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai!
Elektroinstrumenta radītās vibrācijas kopējā paātrinājuma
vērtība a
h
(vektoru summa trijos virzienos) un mērījumu
izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam EN62841-2-11:
zāģējot skaidu plāksni ar zāģa asmeniS3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
zāģējot koka sijas ar zāģa asmeniS3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta
radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā
EN62841 noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes
iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītā
trokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumenta
galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek
lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem
darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā
svārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties no
šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielināt
svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,
kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču
faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
ievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi kopējam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi
veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.
Montāža
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
Akumulatora uzlāde (attēlsB)
u Izmantojiet vienīgi tehniskajos datos norādītās
uzlādes ierīces. Vienīgi šī uzlādes ierīce ir piemērota jūsu
elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora
uzlādei.
Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms
pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot
to uzlādes ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementu
aizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pret
dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības
sistēma izslēdz elektroinstrumentu: šādā gadījumā
darbinstruments pārtrauc kustēties.
u Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies,
nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju.
Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
Lai izņemtu akumulatoru (8), nospiediet akumulatora
atbrīvošanas taustiņu (10) un izvelciet akumulatoru no
elektroinstrumenta virzienā uz aizmuguri. Nelietojiet šim
nolūkam pārāk lielu spēku.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators(5), kas sastāv no 3
zaļām LED diodēm, dažas sekundes ilgi parāda akumulatora
uzlādes pakāpi pie līdz pusei vai pilnīgi nospiesta ieslēdzēja
taustiņa (6).
LED diodes Uzlādes pakāpe
deg pastāvīgi 3× zaļā krāsā >66%
LED diodes Uzlādes pakāpe
deg pastāvīgi 2× zaļā krāsā 33–66%
deg pastāvīgi 1× zaļā krāsā 11–33%
lēni mirgo 1× zaļā krāsā <11%
Ja akumulatora temperatūra pārsniedz maksimāli
pieļaujamo darba temperatūras vērtību, akumulatora
uzlādes pakāpes indikatora (5) 3 LED diodes ātri mirgo.
Zāģa asmens iestiprināšana vai nomaiņa
u Veicot instrumenta montāžu vai iestiprināmo
darbinstrumentu nomaiņu, uzvelciet aizsargcimdus.
Iestiprināmie darbinstrumenti ir asi un ilgstošas
lietošanas laikā var sakarst.
u Nomainot zāģa asmeņus, sekojiet, lai asmens
stiprinājumam nebūtu pielipušas zāģējamā materiāla
paliekas (piemēram, koka vai metāla skaidas).
Zāģa asmens izvēle
Pārskats par ieteicamajiem zāģa asmeņiem ir sniegts šīs
pamācības beigās. Iestipriniet vienīgi zāģa asmeņus ar 1/2"
universālo kātu. Zāģa asmenim nav jābūt garākam, nekā tas
ir nepieciešams zāģējumu veidošanai paredzētajā dziļumā.
Zāģa asmens kāta biezumam jābūt 0,8–1,6mm.
Zāģa asmens iestiprināšana (attēlsA)
Pagrieziet fiksējošo aptveri(4) pulksteņa rādītāju kustības
virzienā, līdz fiksējošās aptveres izcilnis nonāk augšpusē, un
stingri turiet fiksējošo aptveri šādā stāvoklī. Ievietojiet zāģa
asmeni (1) zāģa asmens stiprinājumā. Lai zāģa asmeni
fiksētu stiprinājumā, pagrieziet fiksējošo aptveriatpakaļ,
pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
u Pārbaudiet, vai zāģa asmens ir stingri iestiprināts,
pavelkot to ārā no stiprinājuma. Slikti iestiprināts zāģa
asmens var izkrist no stiprinājuma un savainot strādājošo
personu.
Veicot noteiktus zāģēšanas darbus, zāģa asmeni(1) var
apgriezt par 180° (šādā gadījumā asmens zobi ir vērsti
augšup) un no jauna iestiprināt elektroinstrumentā.
Zāģa asmens izņemšana
u Pirms zāģa asmens izņemšanas nogaidiet, līdz tas ir
atdzisis. Pieskaroties karstam zāģa asmenim, var gūt
savainojumus.
Pagrieziet fiksējošo aptveri(4) pulksteņa rādītāju kustības
virzienā, līdz fiksējošās aptveres izcilnis nonāk augšpusē, un
stingri turiet fiksējošo aptveri šādā stāvoklī. Izņemiet zāģa
asmeni(1). Pagrieziet fiksējošo aptveriatpakaļ, pretēji
pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana
var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu
elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā
esošajām personām.
Latviešu | 179
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
180 | Latviešu
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar
hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
īpašām profesionālām iemaņām.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
u Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi
var viegli aizdegties.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Akumulatora ievietošana
u Lietojiet tikai oriģinālos Bosch litija-jonu
akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes norādītajai
vērtībai. Citu akumulatoru lietošana var būt par cēloni
savainojumiem vai izraisīt aizdegšanos.
Piezīme. Lietojot Jūsu elektroinstrumentam nepiemērotus
akumulatorus, var rasties traucējumi elektroinstrumenta
funkcionēšanā vai arī tas var tikt bojāts.
Iebīdiet uzlādētu akumulatoru(8) elektroinstrumenta
pamatnē, līdz tas tur fiksējas ar skaidri sadzirdamu klikšķi un
droši noturas elektroinstrumentā.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet
taustiņu ieslēdzēja atbloķēšanai (7). Tad nospiediet
ieslēdzēju (6) un turiet to nospiestu.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu. atlaidiet ieslēdzēju (6).
Piezīme. Vadoties no drošības apsvērumiem, ieslēdzēju (6)
nav iespējams fiksēt ieslēgtā stāvoklī un tāpēc tas darba laikā
jātur nospiests.
Asmens kustību biežuma regulēšana
Ieslēgta elektroinstrumenta asmens kustību biežumu var
bezpakāpju veidā regulēt, mainot spiedienu uz ieslēdzēja (6)
taustiņu.
Nelielam spiedienam uz ieslēdzēja (6) taustiņu atbilst neliels
asmens kustību biežums. Palielinot spiedienu uz ieslēdzēja
taustiņu, pieaug arī asmens kustību biežums.
Optimālais asmens kustību biežums ir atkarīgs no zāģējamā
materiāla īpašībām un darba apstākļiem, un to var noteikt
praktisku mēģinājumu ceļā.
Asmens kustību biežumu ieteicams samazināt, kontaktējot
zāģa asmeni ar zāģējamo priekšmetu, kā arī, zāģējot
plastmasu vai alumīniju.
Ilgāku laiku darbinot elektroinstrumentu ar nelielu asmens
kustību biežumu, tas var stipri sakarst. Šādā gadījumā
izņemiet zāģa asmeni un atdzesējiet elektroinstrumentu,
aptuveni 3minūtes ļaujot tam darboties ar maksimālo
ātrumu.
Termoatkarīga aizsardzība pret pārslodzi
Darbinot elektroinstrumentu paredzētajā veidā, to nevar
pārslogot. Pie stipras noslodzes, kā arī gadījumā, ja
akumulatora temperatūra atrodas ārpus pieļaujamo vērtību
diapazona robežām, elektroinstruments izslēdzas un paliek
izslēgtā stāvoklī, līdz temperatūra atgriežas optimālo vērtību
diapazona robežās.
Norādījumi darbam
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
u Nekavējoties izslēdziet elektroinstrumentu, ja zāģa
asmens iestrēgst zāģējumā.
Ieteikumi
u Zāģējot vieglos būvmateriālus, ievērojiet šo materiālu
ražotāju sniegtos norādījumus un ieteikumus.
Pirms koka, skaidu plākšņu, būvmateriālu u. c. materiālu
zāģēšanas pārbaudiet, vai zāģējamais materiāls nesatur
svešķermeņus, piemēram, naglas, skrūves u. c., un lietojiet
piemērotuzāģa asmeni.
Ieslēdziet elektroinstrumentu un tuviniet to zāģējamajam
priekšmetam. Novietojiet balstplāksni(2) uz zāģējamā
priekšmeta virsmas un veiciet materiāla zāģēšanu, virzot
instrumentu ar pastāvīgu spiedienu un/vai ātrumu.
Nobeidzot zāģēšanu, izslēdziet elektroinstrumentu.
Gadījumā, ja zāģa asmens tiek iespiests materiālā,
nekavējoties izslēdziet elektroinstrumentu. Ar piemērotu
rīku nedaudz paplašiniet zāģējumu un izvelciet
elektroinstrumenta asmeni.
Noliecama balstplāksne (attēlsC)
Balstplāksne(2) ir kustīga, tāpēc tās sānu nolieces leņķis var
mainīties atkarībā no zāģēšanas leņķa, nodrošinot ciešu
kontaktu ar zāģējamā priekšmeta virsmu.
Zāģēšana ar asmens iegremdēšanu (attēlsD–E)
u Zāģēšanu ar asmens iegremdēšanu drīkst pielietot
vienīgi tad, ja tiek zāģēti mīksti materiāli, piemēram,
koks vai sausais apmetums! Šādu paņēmienu nedrīkst
pielietot metāla priekšmetu zāģēšanai!
Zāģēšanai ar asmens iegremdēšanu izvēlieties īsu zāģa
asmeni.
Novietojiet elektroinstrumenta balstplāksnes (2) malu uz
zāģējamā priekšmeta virsmas tā, lai zāģa asmens (1)
nepieskartos zāģējamajam priekšmetam, un tad ieslēdziet
elektroinstrumentu. Ja elektroinstruments ir apgādāts ar
asmens kustību biežuma regulatoru, izvēlieties maksimālo
asmens kustību biežumu. Turot elektroinstrumentu cieši
piespiestu pie zāģējamā priekšmeta, lēni iegremdējiet tajā
zāģa asmeni.
Līdzko balstplāksne (2) pilnīgi saskaras ar zāģējamā
priekšmeta virsmu, turpiniet zāģēšanu pa iezīmēto zāģējuma
trasi.
Veicot noteiktus zāģēšanas darbus, zāģa asmeni(1) var
iestiprināt apgrieztu par 180° un atbilstoši vadīt
elektroinstrumentu apgrieztā veidā.
Zāģēšana sānu virsmas tuvumā (attēlsF)
Izmantojot elastīgus bimetāla zāģa asmeņus, izvirzītus
būvelementus, piemēram, ūdens caurules, var apzāģēt vienā
līmenī ar sienu.
u Sekojiet, lai zāģa asmens vienmēr būtu garāks par
atzāģējamās caurules diametru. Pretējā gadījumā
pastāv atsitiena briesmas.
Piespiediet zāģa asmeni sienai un to nedaudz izlieciet,
izdarot nelielu sānu spiedienu uz elektroinstrumentu un
panākot, lai balstplāksne piespiestos sienai. Ieslēdziet
elektroinstrumentu un atzāģējiet priekšmetu, ieturot
pastāvīgu sānu spiedienu.
Dzesējošie un eļļojošie līdzekļi
Zāģējot metālu, pārklājiet zāģējuma trasi ar nelielu
daudzumu dzesējošā vai eļļojošā līdzekļa, šādi novēršot
zāģējamā materiāla pārmērīgu sakaršanu.
Pareiza apiešanās ar akumulatoru
Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
Uzglabājiet akumulatoru pie temperatūras no –20°C līdz
50°C. Neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram,
vasaras laikā neatstājiet to automašīnā.
Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar
mīkstu, tīru un sausu otu.
Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starp
akumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators ir
nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
u Lai elektroinstruments darbotos droši un bez
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas
atveres.
Zāģa asmens turētāja tīrīšanai izmantojiet saspiesta gaisa
strūklu vai mīkstu otu. Pirms zāģa asmens turētāja tīrīšanas
izņemiet zāģa asmeni no elektroinstrumenta. Lai saglabātos
zāģa asmens turētāja funkcionēšanas spējas, izmantojiet
piemērotas smērvielas.
Ja elektroinstrumentā iekļūst liels daudzums netīrumu, var
tikt traucēta tā normāla funkcionēšana. Tāpēc, zāģējot
materiālus, kuru apstrādes gaitā izdalās liels putekļu
daudzums, neizvēlieties zāģēšanas virzienu no lejas augšup
un nestrādājiet, paceļot instrumentu virs galvas.
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām varat skatīt tīmekļa vietnē: www.bosch-
pt.com
Bosch konsultantu komanda jums atbildēs uz jautājumiem
par mūsu izstrādājumiem un to piederumiem.
Kad uzdodat jautājumus un pasūtāt rezerves daļas, noteikti
norādiet 10zīmju preces numuru, kas ir sniegts uz
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam
ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
tvertnē!
Tikai EK valstīm.
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši
Eiropas Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai
nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un
jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Akumulatori/baterijas:
Litija-jonu:
Latviešu | 181
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
182 | Lietuvių k.
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos
norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse181).
Lietuvių k.
Saugos nuorodos
Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus su šiuo elektri-
niu įrankiu pateikiamus saugos
įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-
fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,
galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-
nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
Darbo vietos saugumas
u Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-
kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
u Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-
lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,
tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži-
na elektros smūgio pavojų.
u Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavi-
ršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio
rizika.
u Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros
smūgio rizika.
u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Nene-
škite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kadjo neveik-
tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios
detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
u Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar-
bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-
muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik-
lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
u Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, kądarote, ir dirb-
dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę
arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.
Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme-
ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę
kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap-
saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai
pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis-
ti.
u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt-
ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami
ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu ne-
šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung-
tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-
guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka-
nčioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužalo-
ti.
u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-
je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami
pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne-
tikėtose situacijose.
u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių dra-
bužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus
drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besi-
sukančios dalys.
u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-
veikis.
u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-
nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-
nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-
kią traumą per sekundės dalį.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
u Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-
bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-
nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo
įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-
liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-
saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar
besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur
nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-
nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-
taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
pavojingos situacijos.
u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,
ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir
suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti
įrankio netikėtose situacijose.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
u Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio
tipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.
u Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku-
muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla su-
sižalojimo ir gaisro pavojus.
u Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku-
muliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliato-
riaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
u Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio
pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Aku-
muliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
u Nenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriaus
arba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali
veikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba trau-
mų pavojų.
u Saugokite akumuliatorių ir įrankį nuo ugnies ir
aukštos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei
130 °C temperatūrą, jis gali sprogti.
u Vykdykite visas įkrovimo instrukcijas ir nekraukite
akumuliatoriaus arba įrankio temperatūroje, neati-
tinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūros
diapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu tempera-
tūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali sugesti aku-
muliatorius ir kilti gaisras.
Techninė priežiūra
u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
ti.
u Niekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninės
priežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atlikti
tik gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros at-
stovas.
Saugos nuorodos dirbantiems su
universaliaisiais pjūklais
u Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali
kliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinį įrankį lai-
kykite už izoliuotų rankenų. Prisilietus prie laido, kuriuo
teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsi-
rasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
u Spaustuvais ar kitokiu įrenginiu įtvirtinkite ir užfik-
suokite ruošinį ant stabilaus pagrindo. Laikydami ruoši-
nį ranka arba prispaudę jį prie kūno, jis bus nestabilioje
padėtyje, dėl ko galite prarasti kontrolę.
u Nelaikykite rankų arti pjovimo zonos. Nekiškite rankų
po ruošiniu. Dėl kontakto su pjūkleliu kyla pavojus susi-
žeisti.
u Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
abiem rankomis ir tvirtai stovėti. Abiem rankomis laiko-
mas elektrinis įrankis yra saugiau valdomas.
u Elektrinį įrankį visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po
to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. Jei įrankis įs-
tringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.
u Stebėkite, kad atraminė plokštė pjaunant visada būtų
prigludusi prie ruošinio. Pjūklelis gali užstrigti, tuomet
kyla pavojus nesuvaldyti elektrinio įrankio.
u Baigę darbą prietaisą išjunkite ir pjūklelį ištraukite iš
ruošinio tik tuomet, kai jis visiškai sustos. Taip išveng-
site atatrankos pavojaus ir galėsite saugiai padėti prie-
taisą.
u Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kol
visiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali įs-
trigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektri-
nio įrankio.
u Naudokite tik nepažeistus, nepriekaištingos būklės
pjūklelius. Sulinkę ar atšipę pjūkleliai gali netinkamai
pjauti, lūžti ar sukelti atatranką.
Lietuvių k. | 183
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
184 | Lietuvių k.
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
u Išjungus prietaisą, pjūklelio negalima stabdyti jį šonu
spaudžiant prie ruošinio. Taip galite sugadinti arba su-
laužyti pjūklelį arba sukelti atatranką.
u Gerai įtvirtinkite medžiagą. Neparemkite ruošinio ran-
ka arba koja. Veikiančiu pjūklu nepalieskite jokių daik-
tų ir žemės. Iškyla atatrankos pavojus.
u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-
nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-
li išsiveržti garų. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
lavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti
kvėpavimo takus.
u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mo pavojus.
u Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
u Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-
delės apkrovos.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,
taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-
veikio, ugnies, vandens ir drėgmės. Iškyla
sprogimo pavojus.
Naudokite klausos apsaugos priemones.
Dėl triukšmo poveikio galima prarasti klausą.
Gaminio ir savybių aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti
kitus asmenis.
Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-
mo instrukcijos dalyje.
Naudojimas pagal paskirtį
Elektrinis įrankis skirtas medienai, plastikui, metalui ir staty-
binėms medžiagoms pjauti, naudojant tvirtą atramą. Jis skir-
tas tiesiems ir figūriniams pjūviams. Naudojant atitinkamos
paskirties bimetalinius pjūklelius galima atlikti pjūvius prie
pat plokštumos. Reikia laikytis nuorodų pjūkleliui.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
(1)
Pjūklelis
(2)
Atraminė plokštė
(3)
Pjūklelio įtvaras
(4)
Pjūklelio fiksavimo įvorė
(5)
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
(6)
Įjungimo-išjungimo jungiklis
(7)
Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
(8)
Akumuliatorius
A)
(9)
Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
(10)
Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas
A)
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
mos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Universalusis pjūklas AdvancedRecip 18
Gaminio numeris
3 603 CB2 4..
Judesių skaičiaus reguliavimas
Nominalioji įtampa V= 18
Tuščiosios eigos judesių
skaičius n
0
min
–1
0–3100
Įrankių įtvaras SDS
Pjûklelio eigos ilgis mm 23
Maks. pjovimo gylis
medienoje mm 100
pliene (nelegiruotame) mm 20
vamzdžio skersmuo mm 20
Svoris pagal
„EPTA‑Procedure 01:2014“
kg 2,1
Svoris su 2,5Ah akumuliatoriu-
mi (PBA18 2,5Ah) pagal
„EPTA-Procedure01:2014“
kg 2,5
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
įkraunant °C 0 ... +45
veikiant
A)
ir sandėliuojant °C −20 ... +50
Rekomenduojami akumuliato-
riai
PBA 18 V...V -.
PBA 18 V...W-.
Rekomenduojami krovikliai AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) Ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN62841-2-11.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 86 dB(A); garso galios ly-
gis 97 dB(A). Paklaida K=5dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatyta pagal EN62841-2-11:
Drožlių plokštės pjovimas pjūkleliu S3456XF:
a
h,B
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
,
medienos sijų pjovimas pjūkleliu S3456XF:
a
h,WB
=10,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi-
ja buvo išmatuoti pagal EN62841 normoje standartizuotą
matavimo metodą, ir juos galima naudoti elektriniams įran-
kiams palyginti. Jie taip pat skirti vibracijos ir triukšmo emi-
sijai iš anksto įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei-
gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito-
kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai
prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki-
sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam
tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis
įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-
nizavimą.
Montavimas
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
gimo-išjungimo jungiklį.
Akumuliatoriaus įkrovimas (žr. B pav.)
u Naudokite tik techninių duomenų skyriuje nurodytus
kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elekt-
riniame prietaise naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Nuoroda: akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektri-
nį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
u Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, neban-
dykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip
galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
Norėdami išimti akumuliatorių (8), paspauskite atblokavimo
klavišą (10) ir išimkite akumuliatorių iš elektrinio įrankio
traukdami jį atgal. Traukdami nenaudokite jėgos.
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (5), kai įjungimo-išjun-
gimo jungiklis (6) pusiau arba visiškai paspaustas, kelioms
sekundėms rodo akumuliatoriaus įkrovą; jį sudaro 3 žali
šviesos diodai.
LED Talpa
Šviečia nuolat 3 x žalias >66%
Šviečia nuolat 2 x žalias 33–66%
Šviečia nuolat 1 x žalias 11–33%
Lėtai mirksi 1 x žalias <11%
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriaus (5) 3 šviesos
diodai mirksi greitai, kai akumuliatoriaus temperatūra yra vi-
rš leidžiamosios darbinės temperatūros ribų.
Pjūklelio įdėjimas ir keitimas
u Montuodami ar keisdami darbo įrankį mūvėkite apsau-
gines pirštines. Darbo įrankiai yra aštrūs ir po ilgesnio
naudojimo gali įkaisti.
u Keisdami pjūklelį atkreipkite dėmesį, kad pjūklelio įt-
vare nebūtų ruošinio likučių (pvz., medžio ar metalo
drožlių).
Pjovimo disko pasirinkimas
Rekomenduojamų pjūklelių apžvalgą rasite šios instrukcijos
gale. Naudokite tik pjūklelius su 1/2" universaliu koteliu.
Pjūklelis neturi būti ilgesnis nei reikia numatytam pjūviui at-
likti.
Pjūklelio kotelio storis turi būti 0,8–1,6mm.
Pjūklelio įdėjimas (žr. A pav.)
Sukite fiksuojamąją įvorę (4) pagal laikrodžio rodyklę, kol
fiksuojamosios įvorės kumšteliai bus nukreipti vertikaliai
aukštyn, ir tvirtai laikykite fiksuojamąją įvorę. Įstatykite
pjūklelį (1) į pjūklelio įtvarą. Norėdami pjūklelį užfiksuoti, su-
kite fiksuojamąją įvorę atgal prieš laikrodžio rodyklę.
u Patikrinkite, ar pjūklelis tvirtai įsistatė, t.y. jį patrau-
kite. Netvirtai įstatytas pjūklelis gali iškristi ir sužaloti.
Atliekant kai kuriuos darbus pjūklelį (1) galima įstatyti ir ap-
verstą 180° kampu (dantukai nukreipti aukštyn).
Pjūklelio išėmimas
u Prieš išimdami pjūklelį palaukite, kol jis atvės. Prisilie-
tus prie karšto pjūklelio iškyla susižalojimo pavojus.
Sukite fiksuojamąją įvorę (4) pagal laikrodžio rodyklę, kol
fiksuojamosios įvorės kumšteliai bus nukreipti vertikaliai
aukštyn, ir tvirtai laikykite fiksuojamąją įvorę. Išimkite
pjūklelį (1). Sukite fiksuojamąją įvorę atgal prieš laikrodžio
rodyklę.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,
mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat
jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios,
o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos
priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
apdoroti tik specialistams.
Lietuvių k. | 185
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
186 | Lietuvių k.
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
goms taikomų taisyklių.
u Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
kės lengvai užsidega.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Akumuliatoriaus įdėjimas
u Naudokite tik originalius Bosch ličio jonų akumuliato-
rius, kurių įtampa atitinka Jūsų elektrinio įrankio fir-
minėje lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant kitokius
akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti ir sukelti gaisrą.
Nuoroda: Naudojant elektriniam įrankiui netinkamus akumu-
liatorius, elektrinis įrankis gali pradėti netinkamai veikti arba
gali būti pažeistas.
Įkrautą akumuliatorių (8) stumkite į elektrinio įrankio kojelę,
kol pajusite, kad akumuliatorius įsistatė ir saugiai užsifiksa-
vo.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia paspauskite
įjungimo blokatorių (7). Tada paspauskite įjungimo-išjungi-
mo jungiklį (6) ir laikykite jį paspaustą.
Norėdami elektrinį įrankį išjungti, įjungimo-išjungimo jungik-
(6) atleiskite.
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio (6)
užfiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti lai-
komas nuspaustas.
Pjūklelio judesių skaičiaus valdymas
Įjungto elektrinio įrankio judesių skaičių tolygiai galite re-
guliuoti atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį
(6).
Įjungimo-išjungimo jungiklį (6) spaudžiant truputį, judesių
skaičius būna nedidelis. Spaudžiant stipriau, judesių
skaičius didėja.
Reikiamas pjovimo judesių skaičius priklauso nuo ruošinio ir
darbo pobūdžio, jis optimaliai nustatomas bandymų būdu.
Pradedant pjauti, kuomet pjūklelis priglaudžiamas prie ruoši-
nio, arba pjaunant plastiką ir aliuminį, rekomenduojama nau-
doti mažesnį pjūklelio judesių skaičių.
Ilgiau dirbant mažu judesių skaičiumi elektrinis įrankis gali la-
bai įkaisti. Pjūklelį išimkite ir, kad elektrinis prietaisas atvės-
tų, apie 3min leiskite jam veikti didžiausiu judesių skaičiumi.
Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo perkrovos
Jei elektrinis įrankis naudojamas pagal paskirtį, jis nebus vei-
kiamas perkrovos. Veikiant perkrova arba viršijus leidžia-
mąją akumuliatoriaus temperatūrą, elektroninis įtaisas išjun-
gia elektrinį įrankį ir jis lieka išjungtas, kol vėl pasiekia opti-
malų darbinės temperatūros diapazoną.
Darbo patarimai
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
gimo-išjungimo jungiklį.
u Jei pjūklelis užstrigo, prietaisą nedelsdami išjunkite.
Nuorodos
u Pjaudami lengvas statybines medžiagas laikykitės ga-
liojančių normų reikalavimų bei gamintojo rekomen-
dacijų.
Prieš pradėdami pjauti medieną, drožlių plokštes, statybines
medžiagas ir pan., patikrinkite ar jose nėra svetimkūnių,
pvz., vinių, varžtų ar kt., ir pjaudami naudokite specialius
pjūklelius.
Įjunkite elektrinį įrankį ir priartinkite prie ruošinio. Priglaus-
kite atraminę plokštę (2) prie ruošinio paviršiaus ir pjaukite
tolygiai prispaudę pjūklelį, naudodami tolygią pastūmą. Bai-
gę pjauti išjunkite elektrinį įrankį.
Jeigu pjūklelis įstringa, tuojau pat atleiskite įjungimo-išjungi-
mo jungiklį. Pjūvį truputį praskėskite tam skirtu įrankiu ir išt-
raukite elektrinį įrankį su pjūkleliu.
Perstatoma atraminė plokštė (žr.C pav.)
Kadangi atraminę plokštę (2) galima reguliuoti, į apdirbamą
paviršių ji gali būti nukreipta bet kokiu pageidaujamu kampu.
Įpjovų darymas (žr.D–E pav.)
u Metodu, kai pjūklelis panyra į ruošinį, pjaukite tik
minkštus ruošinius, pvz., medieną, gipso kartoną ir
pan. Nemėginkite daryti tokių įpjovų metaliniuose
ruošiniuose!
Pjaudami metodu, kai pjūklelis panyra į ruošinį, naudokite tik
trumpus pjūklelius.
Elektrinio įrankio atraminės plokštės (2) kraštą padėkite ant
ruošinio taip, kad pjūklelis (1) ruošinio neliestų, ir įrankį įjun-
kite. Jei elektrinio įrankio judesių skaičius reguliuojamas, pa-
sirinkite maksimalų judesių skaičių. Spauskite elektrinį įrankį
į ruošinį ir lėtai leiskite pjūklelį į ruošinį.
Kai tik atraminė plokštė (2) priglus prie ruošinio visu pavi-
ršiumi, toliau pjaukite išilgai numatytos pjovimo linijos.
Atliekant kai kuriuos darbus pjūklelį (1) galima įstatyti apver-
tus 180° kampu ir pjauti elektrinį įrankį apsukus kita krypti-
mi.
Pjovimas arti objekto (žr.F pav.)
Elastingais bimetaliniais pjūkleliais galima, pvz., atsikišusius
statybinių konstrukcijų elementus (vandentiekio vamzdžius
ir t.t.) nupjauti prie pat sienos.
u Užtikrinkite, kad pjūklelis visada būtų ilgesnis už ap-
dorojamo ruošinio skersmenį. Iškyla atatrankos pavo-
jus.
Pridėkite pjūklelį prie pat sienos ir, spausdami elektrinį įra-
nkį į šoną, truputį jį išlenkite, kad atraminė plokštė priglustų
prie sienos. Įjunkite elektrinį įrankį ir tolygiai spausdami į šo-
ną nupjaukite ruošinį.
Tepimo ir aušinimo skystis
Kad metalas pjaunamas neįkaistų, išilgai pjūvio linijos užpil-
kite tepimo ir aušinimo skysčio.
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo –20 °C iki 50 °C tem-
peratūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automo-
bilyje.
Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariu
ir sausu teptuku.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrum-
pėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pa-
keisti.
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
gimo-išjungimo jungiklį.
u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-
rūs.
Pjūklelio įtvarą rekomenduojama valyti suslėgtu oru arba
minkštu teptuku. Norėdami išvalyti, iš prietaiso išimkite
pjūklelį. Pjūklelio įtvarą tepkite tinkamomis tepimo priemo-
nėmis, kad jis gerai veiktų.
Jei norite išvengti elektrinio įrankio veikimo sutrikimų dėl
užteršimo, todėl medžiagų, kurias pjaunant labai kyla dulkės,
nejaukite iš apačios ir virš galvos.
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje: www.bosch-
pt.com
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-
mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-
mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-
džiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-
rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir
ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-
cialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-
pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių
taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų
papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma
įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-
jami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų
nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi būti sure-
nkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos:
Ličio jonų:
prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
(žr. „Transportavimas“, Puslapis187).
Lietuvių k. | 187
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
188 | 
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools


















t


t




t



t





t



t


t





t




t





t





t





t






t



t



t




t



t





t



t



t




t




t







t



t




t




t



t



t






t





t



t



t





t



t



t






t



t


t



t



t



t




t



t

 | 189
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
190 | 
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools


t


t



t





t



t

t




t









.     
  .


















)1(
 
)2(
 
)3(
  
)4(
   
)5(
   
)6(
  
)7(
    
)8(

A(
)9(
)   (
)10(
   
A(




AdvancedRecip 18
 
  
 = 18
   n
0

–1
03100
 SDS
23
  

100


20

20
 
EPTA-Procedure 01:2014
2,1
   2,5 
) PBA18 2,5Ah(

EPTA-Procedure01:2014
2,5
    

°0+ ... 45



°20+ ... 50
  PBA 18V...V-.
PBA 18V...W-.
   AL 22.. CV
AL 18.. CV
A(


t





t
















t










 | 191
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
3 603 CB2 4..
192 | 
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools

  3 ×<66%
  2 ×3366%
  1 ×1133%
   1x >11%




t


t
















t






t

























t




t











































t




t


t

















t






















t






















t




t


















 | 193
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
194 | 
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools




























| 195
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
196 |
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
PBA 18 V ...V-.
AL 1815 CV
AL 2204 CV
PBA 18 V ... W-.
AL 1830 CV
AL 2215 CV
de
EU-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte al-
len einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlini-
en und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen überein-
stimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Säbelsäge
Sachnummer
en
EU Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed be-
low and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Reciprocating saw
Article number
fr
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Scie sabre
N° d’article
es
Declaracio
n de conformidad UE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en con-
formidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Sierra sable
Nº de artículo
pt
Declaração de Conformidade UE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos men-
cionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente a: *
Serra de sabre
N.° do produto
it
Dichiarazione di conformita
UE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati so-
no conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regola-
menti elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Sega a gattuccio
Codice prodotto
nl
EU-conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende nor-
men.
Technisch dossier bij: *
Reciprozaag
Productnummer
da
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overens-
stemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og for-
ordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Bajonetsav
Typenummer
sv
EU-konformitetsförklaring
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kra-
ven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och för-
ordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Tigersåg
Produktnummer
no
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstem-
melse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene
nedenfor og med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Bajonettsag
Produktnummer
fi
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Puukkosaha
Tuotenumero
el
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Σπαθόσεγα
Αριθμός ευρετηρίου
tr
AB Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktif-
lerin geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Panter testere
Ürün kodu
I
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
II
1 609 92A 4JX | (01.10.2018) Bosch Power Tools
pl
Deklaracja zgodności UE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpo-
wiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Piła szablasta
Numer katalogowy
cs
EU prohlášení oshodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsou-
ladu snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Pila ocaska
Objednací číslo
sk
EÚ vyhlásenie ozhode
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všet-
ky príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúla-
de snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Chvostová píla
Vecné číslo
hu
EU konformitási nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelel-
nek az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamen-
nyi idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Szablyafűrész
Cikkszám
ru
Заявление о соответствии ЕС
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Сабельная пила
Товарный №
uk
Заява про відповідність ЄС
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених
директив і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Шабельна пила
Товарний номер
kk
ЕО сәйкестік мағлұмдамасы
Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін
және төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Қылышты ара
Өнім нөмірі
ro
Declaraţie de conformitate UE
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tu-
turor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate
în cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Ferăstrău sabie
Număr de identificare
bg
ЕС декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и
разпоредбите по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Електрическа
ножовка
Каталожен номер
mk
EU-Изјава за сообразност
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се
во согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Сабјеста пила
Број на дел/артикл
sr
EU-izjava o usaglašenosti
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovara-
ju svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i
da su u skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Sabljasta testera
Broj predmeta
sl
Izjava o skladnosti EU
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim stan-
dardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Sabljasta žaga
Številka artikla
hr
EU izjava o sukladnosti
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastav-
ku i da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Sabljasta pila
Kataloški br.
et
EL-vastavusdeklaratsioon
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Mõõksaag
Tootenumber
lv
Deklarācija par atbilstību
ES standartiem
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst vi-
siem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām no-
stādnēm, kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Zobenzāģis
Izstrādājuma numurs
lt
ES atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Universalusis pjūklas
Gaminio numeris
AdvancedRecip18 3 603 CB2 4..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2006+
A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
*Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering and Manufacturing
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 03.09.2018
III
Bosch Power Tools 1 609 92A 4JX | (01.10.2018)
198

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch AdvancedRecip 18 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch AdvancedRecip 18 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4,41 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info