707736
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/227
Pagina verder
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 4BE (2018.09) AS / 21
1 609 92A 4BE
AdvancedDrill 18
AdvancedImpact 18
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar   
Deutsch ..................................................Seite 8
English ................................................... page 15
Français.................................................. Page 22
Español ................................................ Página 29
Português .............................................. Página 37
Italiano ................................................. Pagina 44
Nederlands............................................. Pagina 52
Dansk .......................................
............. Side 59
Svensk .................................................. Sidan 65
Norsk..................................................... Side 71
Suomi .....................................................Sivu 78
Ελληνικά................................................ Σελίδα 84
Türkçe................................................... Sayfa 92
Polski .................................................. Strona 99
Čeština................................................ Stránka 107
Slovenčina ..........
.................................. Stránka 113
Magyar ...................................................Oldal 120
Русский............................................. Страница 127
Українська ...........................................Сторінка 136
Қазақ ..................................................... Бет 144
Română ................................................ Pagina 152
Български .......................................... Страница 159
Македонски......................................... Страница 167
Srpski ...................
............................... Strana 174
Slovenščina ..............................................Stran 181
Hrvatski ...............................................Stranica 188
Eesti.................................................. Lehekülg 195
Latviešu .............................................. Lappuse 201
Lietuvių k. .............................................Puslapis 209
 .................................................  217
..........................................................
I
2 |
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
(1)
(17)
(1)
(1)
(19)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(12)
(13)
(14)
AdvancedImpact 18
(11)
(15)
(16)
(18)
4 |
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
1
2
1
2
A B
C D
(2) (2)
(19)
(15)
(20)
(20)
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
1
2
1
2
1
2
(17)
(17)
(18)
(2)
(17)
E F
G H
(21)
(1)
(20)
(18)
6 |
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
(7)
(7)
I
J
| 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
(4)
L
K
(19)
(17)
(4)
AdvancedImpact 18 AdvancedDrill 18
8 | Deutsch
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elek-
trowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
fu
r den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer fur den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fu
r einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass die-
se angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fu
r Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Schrauber
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
u Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Ein-
wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen treffen kann Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Gerä-
teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
u Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Dreh-
zahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Dreh-
zahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück
frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem
Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
10 | Deutsch
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
führen.
u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längs-
richtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und
dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und
zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Re-
aktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verur-
sachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elek-
trowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden
Werkstück verkantet.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Betrieb und
Transport nicht am Entriegelungsring fest. Beim unab-
sichtlichen Ziehen am Entriegelungsring kann sich der
Aufsatz lösen und zu Verletzungen oder Beschädigungen
am Gerät führen.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik
und Kunststoff. Der AdvancedImpact 18 ist zusätzlich be-
stimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk und Gestein.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1)
Entriegelungsring
(2)
Werkzeugaufnahme
(3)
Einstellring Drehmomentvorwahl
(4)
Betriebsarten-Wahlschalter
(5)
Drehrichtungsanzeige Rechtslauf
(6)
Drehrichtungsanzeige Linkslauf
(7)
elektronischer Drehrichtungsumschalter
(8)
Akku-Entriegelungstaste
A)
(9)
Akku
A)
(10)
Handgriff (isolierte Grifffläche)
(11)
magnetischer Bithalter
(12)
Lampe
(13)
Akku-Ladezustandsanzeige
(14)
Ein-/Ausschalter
(15)
Magnetkappe
(16)
Schraubenhalter
(17)
Winkelaufsatz
A)
(18)
Bohrfutteraufsatz
A)
(19)
Exzenteraufsatz
A)
(20)
Schrauberbit
A)
(21)
Universalbithalter
A)
A)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber
AdvancedDrill 18
Akku-Schlagbohrschrauber
AdvancedImpact 18
Sachnummer
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Nennspannung V= 18 18
Leerlaufdrehzahl
Schrauben (1. Schraubstufe) min
-1
0–430 0–450
Bohren/Schlagbohren (2. Schraubstufe) min
-1
0–1 350 0–1 500
Schlagzahl min
-1
0–22 500
max. Drehmoment harter/weicher Schraubfall
nach ISO 5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
max. Bohr-Ø
Mauerwerk mm - 11
Stahl mm 13 13
Holz mm 35 35
Werkzeugaufnahme 1,5–13 1,5–13
max. Schrauben-Ø mm 10 10
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014
kg 1,0
A)
1,1
A)
erlaubte Umgebungstemperatur
beim Laden °C 0... +45 0... +45
beim Betrieb
B)
und bei Lagerung °C -20... +50 -20... +50
empfohlene Akkus PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
empfohlene Ladegeräte AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) abhängig vom verwendeten Akku
B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Geräusch-/Vibrationsinformation
AdvancedDrill 18
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-1.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) über-
schreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Bohren in Metall: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Schrauben: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-1.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 85dB(A); Schallleis-
tungspegel 96dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Bohren in Metall: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Schrauben: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Schlagbohren in Beton: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem in
EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und
können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinan-
der verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläu-
fige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
12 | Deutsch
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissi-
on über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
Akku laden
u Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei
Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge-
stimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-
schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus drücken Sie die Akku-Entriege-
lungstaste und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elek-
trowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige (13) zeigt bei halb oder voll-
ständig gedrücktem Ein-/Ausschalter (14) für einige Sekun-
den den Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grü-
nen LED.
LED Kapazität
Dauerlicht 3x Grün ≥ 66%
LED Kapazität
Dauerlicht 2x Grün 33 – 66%
Dauerlicht 1x Grün 11 – 33%
langsames Blinklicht 1x Grün ≤ 10%
Die 3 LED der Akku-Ladezustandsanzeige blinken
schnell, wenn die Temperatur des Akkus außerhalb des
Betriebstemperaturbereiches von –30 bis +65°C ist und/
oder der Überlastschutz angesprochen hat.
Werkzeugwechsel
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die
Werkzeugaufnahme (2) ein. Das Einsatzwerkzeug wird mit-
tels Magnet in der Werkzeugaufnahme gehalten.
Einsatzwerkzeug entnehmen
Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug aus der Werkzeugaufnahme
(2) heraus.
Aufsatz montieren (siehe Bild B)
Entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Stecken Sie den Aufsatz in die Werkzeugaufnahme (2). Der
Aufsatz rastet hörbar ein.
Prüfen Sie den festen Sitz durch ziehen am Aufsatz.
Einsatzwerkzeug in den Aufsatz einsetzen (siehe Bild C)
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in den
Aufsatz ein. Das Einsatzwerkzeug wird mittels Magnet im
Aufsatz gehalten.
Schraubenhalter (siehe Bild D)
Mit dem Schraubenhalter (16) werden Schrauben stabili-
siert, sodass sie besser am Werkstück angesetzt werden
können.
Entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Stecken Sie den Schraubenhalter auf die Werkzeugaufnah-
me (2), bis dieser hörbar einrastet. Drücken Sie die Magnet-
kappe (15) bis zum Anschlag in Richtung des Elektrowerk-
zeugs.
Setzen Sie anschließend den Schrauberbit (20) auf den
Schraubenhalter (16) und ziehen Sie die Magnetkappe nach
vorn über den Schrauberbit.
Setzen Sie eine Schraube auf den Schrauberbit.
Bohrfutteraufsatz (siehe Bild E)
Öffnen Sie den Bohrfutteraufsatz (18) durch Drehen in
Drehrichtung , bis das Einsatzwerkzeug eingesetzt werden
kann. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Bohrfutteraufsatzes (18) in Dreh-
richtung von Hand kräftig zu. Das Bohrfutter wird dadurch
automatisch verriegelt.
Aufsatz drehen (siehe Bild F)
Ziehen Sie den Entriegelungsring (1) vom Elektrowerkzeug
weg und anschließend den Aufsatz von der Werkzeugaufnah-
me (2) ab.
Drehen Sie den Aufsatz in die gewünschte Position und ste-
cken Sie ihn anschließend wieder auf.
Prüfen Sie den festen Sitz durch ziehen am Aufsatz.
Aufsatz demontieren (siehe Bild G)
Entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Ziehen Sie den Entriegelungsring (1) vom Elektrowerkzeug
weg und ziehen Sie den Aufsatz von der Werkzeugaufnahme
(2) ab.
Aufsätze kombinieren (siehe Bild H)
Entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Stecken Sie den Winkelaufsatz (17) auf die Werkzeugauf-
nahme (2).
Prüfen Sie den festen Sitz durch ziehen am Winkelaufsatz
(17).
Stecken Sie den Bohrfutteraufsatz (18) auf den Winkelauf-
satz (17).
Prüfen Sie den festen Sitz durch ziehen am Bohrfutterauf-
satz (18).
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku (9) von hinten in den Fuß
des Elektrowerkzeugs hinein, bis der Akku sicher verriegelt
ist.
Drehrichtung einstellen
Mit dem elektronischen Drehrichtungsumschalter (7) kön-
nen Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei
gedrücktem Ein-/Ausschalter (14) ist dies jedoch nicht mög-
lich.
Rechtslauf einstellen (siehe Bild I)
Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den
elektronischen Drehrichtungsumschalter (7) nach unten.
Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf (5) leuchtet
bei betätigtem Ein-/Ausschalter (14), betätigtem
Drehrichtungsumschalter (7) und laufendem Mo-
tor.
Linkslauf einstellen (siehe Bild J)
Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern
drücken Sie den elektronischen Drehrichtungsumschalter
(7) nach unten.
Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf (6) leuchtet
bei betätigtem Ein-/Ausschalter (14), betätigtem
Drehrichtungsumschalter (7) und laufendem Mo-
tor.
Drehmoment vorwählen
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl (3) können Sie
das benötigte Drehmoment in 20 Stufen und "MAX" vorwäh-
len. Sobald das eingestellte Drehmoment erreicht ist, wird
das Einsatzwerkzeug gestoppt.
Betriebsart einstellen (siehe Bild K)
u Betätigen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (4) nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Betriebsarten-Wahlschalter (4) können 2 Drehzahl-
bereiche vorgewählt werden.
Betriebsart Schrauben (1. Schraubstufe):
Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder zum Arbei-
ten mit großem Bohrdurchmesser.
Betriebsart Bohren/Schlagbohren (2. Schraubstufe):
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohr-
durchmesser.
Schrauben
Stellen Sie den Einstellring Drehmomentvor-
wahl (3) auf das gewünschte Drehmoment ein.
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (4)
auf das Symbol „Schrauben“.
Bohren
Stellen Sie den Einstellring Drehmomentvor-
wahl (3) auf "MAX".
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (4) auf das Sym-
bol „Bohren“.
Schlagbohren (AdvancedImpact 18)
Stellen Sie den Einstellring Drehmomentvor-
wahl (3) auf "MAX".
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (4) auf das Sym-
bol „Schlagbohren“.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (14) und halten Sie ihn gedrückt.
Die Lampe (12) leuchtet bei leicht oder vollständig gedrück-
tem Ein-/Ausschalter (14) und ermöglicht das Ausleuchten
des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (14) los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Ein-/Ausschalter eindrücken.
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
14 | Deutsch
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter bewirkt eine niedri-
ge Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Dreh-
zahl.
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter (14) wird die Bohr-
spindel und damit die Werkzeugaufnahme arretiert.
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei ent-
ladenem Akku bzw. das Verwenden des Elektrowerkzeuges
als Schraubendreher.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Überschreitung der zulässigen Akku-Temperatur schaltet die
Elektronik das Elektrowerkzeug ab, bis diese wieder im opti-
malen Betriebstemperaturbereich ist.
Die 3 LED der Akku-Ladezustandsanzeige (13) und die Lam-
pe (12) blinken schnell, wenn die Temperatur des Akkus au-
ßerhalb des Betriebstemperaturbereiches von –20 bis
+50°C ist und/oder der Überlastschutz angesprochen hat.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Arbeitshinweise
u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge kön-
nen abrutschen.
Wird das Elektrowerkzeug elektrostatisch aufgeladen, schal-
tet die eingebaute Elektronik das Elektrowerkzeug ab.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (14) erneut, um das Elek-
trowerkzeug wieder in Betrieb zu nehmen.
Unter bestimmten Bedingungen können starke elektroma-
gnetische Felder das Elektrowerkzeug beeinträchtigen und
stoppen. Nach dem Ausschalten drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter (14) erneut, um das Elektrowerkzeug wieder in Be-
trieb zu nehmen.
Tipps
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte
Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewin-
des auf etwa 2/3 der Schraubenlänge vorbohren.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass keine metallischen Klein-
teile in das Elektrowerkzeug eindringen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-
to liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat-
terien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer-
den.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite14).
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
u When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
16 | English
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
u Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety Warnings for Screwdrivers
Safety instructions for all operations
u Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory or fasteners may contact hidden wiring. Cut-
ting accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the op-
erator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
u Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
u Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
u Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety information
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
u Always wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
u Switch the power tool off immediately if the applica-
tion tool becomes blocked. Be prepared for high
torque reactions which cause kickback. The applica-
tion tool becomes blocked when it becomes jammed in
the workpiece or when the power tool becomes over-
loaded.
u Use suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
u In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ensure the area is well-ventilated
and seek medical attention should you experience any ad-
verse effects. The vapours may irritate the respiratory
system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g.
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. There is a risk of explo-
sion.
u Do not hold the power tool by the unlocking ring dur-
ing operation or transportation. Pulling on the unlock-
ing ring unintentionally can release the adapter and lead
to injuries or damage to the tool.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for driving and loosening screws
and for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. The Ad-
vancedImpact 18 is also designed for impact drilling in brick,
masonry and stone.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1)
Unlocking ring
(2)
Tool holder
(3)
Torque presetting ring
(4)
Mode selector switch
(5)
Right rotational direction indicator
(6)
Left rotational direction indicator
(7)
Electronic rotational direction switch
(8)
Battery release button
A)
(9)
Battery
A)
(10)
Handle (insulated gripping surface)
(11)
Magnetic bit holder
(12)
Light
(13)
Battery charge indicator
(14)
On/off switch
(15)
Magnetic cap
(16)
Screw holder
(17)
Angle screw adapter
A)
(18)
Drill chuck adapter
A)
(19)
Off-set angle adapter
A)
(20)
Screwdriver bit
A)
(21)
Universal bit holder
A)
A)
Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless drill/driver
AdvancedDrill 18
Cordless combi drill
AdvancedImpact 18
Article number
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Rated voltage V= 18 18
No-load speed
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
18 | English
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Cordless drill/driver
AdvancedDrill 18
Cordless combi drill
AdvancedImpact 18
Screws (first screw phase) rpm 0–430 0–450
Drilling/impact drilling (second screw
phase)
rpm 0–1350 0–1500
Impact rate rpm 0–22,500
Max. torque, hard/soft screwdriving applica-
tion according to ISO 5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Max. drilling diameter
Masonry mm 11
Steel mm 13 13
Wood mm 35 35
Tool holder 1.5–13 1.5–13
Max. screw diameter mm 10 10
Weight according to EPTA-Procedure
01:2014
kg 1.0
A)
1.1
A)
Permitted ambient temperature
during charging °C 0 to +45 0 to +45
during operation
B)
and during storage °C –20 to +50 –20 to +50
Recommended batteries PBA 18 V... V
PBA 18 V... W
PBA 18 V... V
PBA 18 V... W
Recommended chargers AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) Depends on battery in use
B) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/Vibration Information
AdvancedDrill 18
Noise emission values determined according to
EN62841-2-1.
Typically, the A-weighted sound pressure level of the power
tool is less than 70dB(A). Uncertainty K = 3 dB. The noise
level when working can exceed 80dB(A).
Wear hearing protection
Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Drilling in metal: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Screwdriving: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Noise emission values determined according to
EN62841-2-1.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 85dB(A); sound power level
96dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection
Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Drilling in metal: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
screwdriving: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
impact drilling in concrete: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure detailed in EN 62841
and may be used to compare power tools. They may also be
used for a preliminary estimation of vibration and noise
emissions.
The given vibration level and noise emission value represent
the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping the hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
Battery charging
u Use only the chargers listed on the accessories page.
Only these chargers are matched to the lithium-ion bat-
tery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
u Do not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Removing the battery
To remove the battery , press the battery release button and
pull the battery to the rear and out of the power tool. Do not
use force to do this.
Battery charge indicator
When the on/off switch (14) is pressed in halfway or com-
pletely, the battery charge-control indicator (13) indicates
the charge condition of the battery for several seconds. The
indicator consists of three green LEDs.
LED Capacity
Continuous lighting 3x green ≥ 66%
Continuous lighting 2x green 33–66%
Continuous lighting 1x green 11–33%
Slowly flashing light 1 x green ≤ 10%
The three LEDs in the battery charge indicator flash
quickly when the temperature of the battery is outside
the operating temperature range of –30 to +65 °C and/or
the overload protection has been triggered.
Changing the Tool
Inserting the application tool (seefigureA)
Insert the application tool all the way into the tool holder (2).
The application tool is held in the tool holder by means of a
magnet.
Removing
Remove the application tool from the tool holder (2).
Fitting the adapter (see figure B)
Remove the application tool.
Insert the adapter into the tool holder (2). The adapter clicks
audibly into place.
Check that it is seated securely by pulling the adapter.
Inserting the application tool into the adapter (see figure
C)
Insert the application tool all the way into the adapter. The
application tool is held in the adapter by means of a magnet.
Screw holder (see figure D)
The screw holder (16) stabilises the screws so that they can
be better positioned on the workpiece.
Remove the application tool.
Push the screw holder onto the tool holder (2) until it aud-
ibly engages. Push the magnetic cap (15) as far as it will go
towards the power tool.
Then push the screwdriver bit (20) onto the screw holder
(16) and pull the magnetic cap forwards over the screw-
driver bit.
Push a screw onto the screwdriver bit.
Drill chuck adapter (see figure E)
Open the drill chuck adapter (18) by turning it in the direc-
tion of rotation until the application tool can be inserted.
Insert the application tool.
Firmly tighten the sleeve of the drill chuck adapter (18) by
turning it by hand in the direction of rotation . This will
automatically lock the drill chuck.
Turning the adapter (see figure F)
Pull the unlocking ring (1) away from the power tool and
then pull the adapter off the tool holder (2).
Turn the adapter to the required position and then reattach
it.
Check that it is seated securely by pulling the adapter.
Removing the adapter (see figure G)
Remove the application tool.
Pull the unlocking ring (1) away from the power tool and
then pull the adapter off the tool holder (2).
Combining adapters (see figure H)
Remove the application tool.
Push the angle screw adapter (17) onto the tool holder (2).
Check that it is seated securely by pulling the angle screw
adapter (17).
Push the drill chuck adapter (18) onto the angle screw ad-
apter (17).
Check that it is seated securely by pulling the drill chuck ad-
apter (18).
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
20 | English
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
Push the charged battery (9) into the base of the power tool
from the rear until the battery is securely locked.
Setting the rotational direction
The electronic rotational direction switch (7) is used to
change the rotational direction of the power tool. However,
this is not possible while the on/off switch (14) is being
pressed.
Setting right rotation (see figure I)
To drill and drive in screws, push the electronic rotational
direction switch (7) down.
The rotational direction indicator for right rotation
(5) lights up when the on/off switch (14) is
pressed, the rotational direction switch (7) is
pressed and the motor is running.
Setting left rotation (see figure J)
To loosen or undo screws and nuts, push the electronic rota-
tional direction switch (7) down.
The rotational direction indicator for left rotation
(6) lights up when the on/off switch (14) is
pressed, the rotational direction switch (7) is
pressed and the motor is running.
Preselecting the torque
The torque presetting ring (3) can be used to preselect the
required torque in 20 stages and "MAX". Once the set torque
has been reached, the application tool will be stopped.
Setting the operating mode (see figure K)
u Only operate the mode selector switch (4) when the
power tool is not in use.
You can pre-select two speed ranges with the mode selector
switch (4).
Screwdriving mode (first screw phase):
Low speed range; for screwdriving or working with a large
drilling diameter.
Drilling/impact drilling mode (second screw phase):
High speed range; for working with a small drilling diameter.
Screwdriving
Set the torque presetting ring (3) to the re-
quired torque.
Set the mode selector switch (4) to the
"screwdriving" symbol.
Drilling
Set the torque presetting ring (3) to "MAX".
Set the mode selector switch (4) to the
"drilling" symbol.
Impact drilling (AdvancedImpact 18)
Set the torque presetting ring (3) to "MAX".
Set the mode selector switch (4) to the "im-
pact drilling" symbol.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(14).
The light (12) lights up when the on/off switch (14) is lightly
or fully pressed, meaning that the work area is illuminated in
poor lighting conditions.
To switch off the power tool, release the on/off switch (14).
Adjusting the Speed
You can adjust the speed of the power tool when it is on by
pressing in the on/off switch to varying extents.
Applying light pressure to the on/off switch results in a low
rotational speed. Applying increasing pressure to the switch
increases the speed.
Fully automatic spindle lock (Auto-Lock)
The drill spindle, and therefore the tool holder, are locked
when the on/off switch (14) is not pressed.
This allows screws to be driven in even when the battery is
discharged and enables the power tool to be used as a
screwdriver.
Temperature-dependent overload protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
loaded. If the power tool is overloaded or the permitted bat-
tery temperature is exceeded, the electronics of the power
tool will switch off until the temperature returns to within the
optimum operating temperature range.
The three LEDs in the battery charge indicator (13) and the
PowerLight (12) flash quickly when the temperature of the
battery is outside the operating temperature range of –20 to
+50 °C and/or the overload protection has been triggered.
Protection against deep discharge
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the Electronic Cell Protection (ECP). When the battery is
discharged, the power tool is switched off by means of a pro-
tective circuit: The application tool no longer rotates.
Working Advice
u Only apply the power tool to the screw when the tool
is switched off. Rotating application tools can slip off.
If the power tool becomes electrostatically charged, the
built-in electronics will switch the power tool off. Press the
on/off switch (14) again to restart the power tool.
Under certain conditions, strong electromagnetic fields can
negatively affect or stop the power tool. After switching the
power tool off, press the on/off switch (14) again to restart
the power tool.
Tips
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it
is advisable to pre-drill a pilot hole with the core diameter of
the thread to approx. 2/3 of the screw length.
Note: Ensure that no metal particles enter the power tool.
After working at a low speed for an extended period, you
should operate the power tool at the maximum speed for ap-
proximately three minutes without load to cool it down.
Recommendations for optimal handling of the battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of -20 to
50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Maintenance and Servicing
Maintenance and cleaning
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
After-sales service and advice on using products
Our after-sales service can answer questions concerning
product maintenance and repair, as well as spare parts. You
can find exploded drawings and information on spare parts
at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the type plate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar-
range the collection of a product in need of servicing or re-
pair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
22 | Français
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, ac-
cessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/
rechargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that
are no longer usable, and according to the Directive
2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page22).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
24 | Français
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Avertissements de sécurité pour visseuses
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
u Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de
la perceuse à percussion.Porter des protecteurs
d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion.
u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension
isolées, au cours des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en
contact avec un câblage caché. Un accessoire de coupe
en contact avec un fil "sous tension" peut "mettre sous
tension" les parties métalliques exposées de l'outil élec-
trique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs
u Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse
assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures,
le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre-
ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui
provoque des blessures.
u Toujours commencer à percer à faible vitesse et en
mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à
usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep-
tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en
contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles-
sures.
u Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne
pas appliquer de pression excessive. Les forets
peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une
perte de contrôle, et donc des blessures.
Consignes de sécurité additionnelles
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que
l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples
de réaction importants causant des rebonds. L’acces-
soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou
quand l’outil électroportatif est en surcharge.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventilez le
local et consultez un médecin en cas de malaise. Les va-
peurs peuvent entraîner des irritations des voies respira-
toires.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez l’accu à l’abri de la chaleur (enso-
leillement direct, flamme), de l’eau et de
l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion.
u Ne tenez jamais l’outil électroportatif par la bague de
déverrouillage lors de son utilisation ou de son trans-
port. Tout déplacement involontaire de la bague de dé-
verrouillage peut provoquer le détachement de l’adapta-
teur et par la même des blessures ou un endommagement
de l’outil.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis-
sage de vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques. L’AdvancedImpact 18
permet aussi de percer avec percussion dans la brique, la
maçonnerie et les matières minérales.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1)
Bague de déverrouillage
(2)
Porte-outil
(3)
Bague de présélection de couple
(4)
Sélecteur de mode de fonctionnement
(5)
Indicateur rotation vers la droite
(6)
Indicateur rotation vers la gauche
(7)
Sélecteur électronique de sens de rotation
(8)
Touche de déverrouillage d’accu
A)
(9)
Accu
A)
(10)
Poignée (surface de préhension isolante)
(11)
Porte-embout magnétique
(12)
LED d’éclairage
(13)
Indicateur de niveau de charge de l’accu
(14)
Interrupteur Marche/Arrêt
(15)
Embout magnétique
(16)
Porte-vis
(17)
Renvoi d’angle
A)
(18)
Mandrin de perçage
A)
(19)
Mandrin excentré
A)
(20)
Embout de vissage
A)
(21)
Porte-embout universel
A)
A)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse sans fil
AdvancedDrill 18
Perceuse-visseuse à percus-
sion sans fil
AdvancedImpact 18
Référence
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Tension nominale V= 18 18
Régime à vide
Vissage (1re position de vissage) tr/min 0–430 0–450
Perçage/perçage avec percussion (2e posi-
tion de vissage)
tr/min 0–1 350 0–1 500
Fréquence de frappe cps/min 0–22 500
Couple de vissage maxi (dur/tendre) selon
ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Ø de perçage maxi
Maçonnerie mm 11
Acier mm 13 13
Bois mm 35 35
Porte-outil 1,5–13 1,5–13
Ø de vissage maxi mm 10 10
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Températures ambiantes autorisées
pendant la charge °C 0... +45 0... +45
pendant le fonctionnement 
B)
et pour le sto-
ckage
°C -20... +50 -20... +50
Accus recommandés PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Chargeurs recommandés AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) Dépend de l’accu utilisé
B) Performances réduites à des températures <0°C
Niveau sonore et vibrations
AdvancedDrill 18
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
normeEN62841-2-1.
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
26 | Français
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil
électroportatif est inférieur à 70dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Le niveau sonore peut dépasser 80dB(A) pendant l’utilisa-
tion de l’outil.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément àEN62841-2-1,
EN62841-2-2:
Perçage dans le métal : a
h
< 2,5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
;
Vissage : a
h
< 2,5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
normeEN62841-2-1.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 85dB(A); niveau de
puissance acoustique 96dB(A). Incertitude K =3dB.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément àEN62841-2-1,
EN62841-2-2:
Perçage dans le métal : a
h
< 2,5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
;
Vissage : a
h
< 2,5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
;
Perçage avec percussion dans le béton : a
h
= 19, K= 1,5 m/
s
2
.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
mément à la norme EN62841 et peuvent être utilisés pour
une comparaison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent
aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de
vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
Charge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués à la page Acces-
soires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-
Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu , appuyez sur la touche de déverrouillage
et sortez l’accu par derrière de l’outil électroportatif. Ne for-
cez pas.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
L’indicateur de niveau de charge de l’accu (13) indique pen-
dant quelques secondes l’état de charge de l’accu lorsque
l’on enfonce complètement ou à moitié l’interrupteur
Marche/Arrêt (14). Il consiste en 3 LED vertes.
LED Capacité
Lumière permanente 3x verte ≥ 66%
Lumière permanente 2x verte 33 – 66%
Lumière permanente 1 x verte 11 – 33%
Lumière clignotante lente 1 x verte ≤ 10%
Les 3 LED de l’indicateur de niveau de charge se mettent
à clignoter rapidement dès que la température de l’accu
sort de la plage de températures de fonctionnement ad-
missibles (–30 à +65°C) et/ou quand la protection
contre les surcharges est entrée en action.
Changement d’accessoire
Montage d’un accessoire de travail (voir figure A)
Insérez l’accessoire de travail à fond dans le porte-outil (2).
L’accessoire est maintenu en place dans le porte-outil par un
aimant.
Retrait d’un accessoire de travail
Retirez l’accessoire du porte-outil (2).
Montage de l’adaptateur mandrin de perçage (voir figure
B)
Retirez l’accessoire de travail.
Insérez l’adaptateur dans le porte-outil (2). L’adaptateur
s’enclenche de manière audible.
Vérifiez que l’adaptateur est bien fixé en tirant dessus.
Insertion d’un accessoire de travail dans l’adaptateur
(voir figure C)
Insérez l’accessoire de travail à fond dans l’adaptateur. L’ac-
cessoire est maintenu en place dans l’adaptateur par un ai-
mant.
Porte-vis (voir figure D)
Le porte-vis (16) stabilise les vis et facilite leur positionne-
ment sur la pièce.
Retirez l’accessoire de travail.
Emboîtez le porte-vis sur le porte-outil (2) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche de façon audible. Poussez l’embout magnétique
(15) jusqu’en butée en direction de l’outil électroportatif.
Placez ensuite l’embout de vissage (20) sur le porte-vis (16)
et tirez le porte-vis vers l’avant, par-dessus l’embout de vis-
sage.
Positionnez une vis sur l’embout de vissage.
Adaptateur mandrin de perçage (voir figure E)
Ouvrez l’adaptateur mandrin de perçage (18) en le tournant
dans le sens jusqu’à ce que l’accessoire de travail puisse
être introduit. Insérez l’accessoire de travail.
Tournez fermement à la main la bague du mandrin (18) dans
le sens . Le mandrin se trouve alors verrouillé automati-
quement.
Rotation de l’adaptateur (voir figure F)
Poussez la bague de déverrouillage (1) en direction de
l’adaptateur et retirez l’adaptateur du porte-outil (2).
Orientez l’adaptateur dans la position souhaitée puis remet-
tez-le en place.
Vérifiez que l’adaptateur est bien fixé en tirant dessus.
Retrait de l’adaptateur (voir figure G)
Retirez l’accessoire de travail.
Poussez la bague de déverrouillage (1) en direction de
l’adaptateur et retirez l’adaptateur du porte-outil (2).
Utilisation combinée de deux adaptateurs (voir figure H)
Retirez l’accessoire de travail.
Emboîtez le renvoi d’angle (17) sur le porte-outil (2).
Vérifiez que le renvoi d’angle (17) est bien fixé en tirant des-
sus.
Emboîtez l’adaptateur mandrin de perçage (18) sur le renvoi
d’angle (17).
Vérifiez que le mandrin (18) est bien fixé en tirant dessus.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays
u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en marche
Montage de l’accu
Introduisez l’accu chargé (9) par l’avant dans le pied de l’ou-
til électroportatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé.
Sélection du sens de rotation
Le sélecteur électronique de sens de rotation (7) permet
d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela
n’est toutefois pas possible lorsque l’on appuie sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt(14).
Réglage de la rotation vers la droite (voir figure I)
Pour percer et visser des vis, poussez le sélecteur de sens de
rotation (7) vers le bas.
L’indicateur rotation vers la droite (5) s’allume
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt (14) et le sé-
lecteur de sens de rotation (7) sont actionnés et
que le moteur tourne.
Réglage de la rotation vers la gauche (voir figure J)
Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, poussez le
sélecteur de sens de rotation (7) vers le bas.
L’indicateur rotation vers la gauche (6) s’allume
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt (14) et le sé-
lecteur de sens de rotation (7) sont actionnés et
que le moteur tourne.
Présélection du couple
La bague de présélection de couple (3) permet de prérégler
le couple dans 20 positions et de sélectionner la position «
MAX ». Dès que le couple réglé est atteint, l’accessoire de
travail s’immobilise.
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
28 | Français
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Sélection d’un mode de fonctionnement (voir figure K)
u N’actionnez le sélecteur de sens de rotation (4) que
quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Le sélecteur de modes de fonctionnement (4) permet de
présélectionner 2 plages de vitesses de rotation.
Mode vissage (1re position de vissage) :
Plage de basses vitesses ; pour le vissage ou pour les grands
diamètres de perçage.
Mode perçage/perçage avec percussion (2e position de
vissage) :
Plage de hautes vitesses ; pour les petits diamètres de per-
çage.
Vissage
Réglez le couple souhaité avec la bague de pré-
sélection de couple (3).
Placez le sélecteur de mode de fonctionne-
ment (4) sur le symbole « Vissage ».
Perçage
Réglez la bague de présélection de couple (3)
sur « MAX ».
Placez le sélecteur de mode de fonctionnement (4) sur le
symbole « Perçage ».
Perçage avec percussion (AdvancedImpact
18)
Réglez la bague de présélection de couple (3)
sur « MAX ».
Placez le sélecteur de mode de fonctionnement (4) sur le
symbole « Perçage avec percussion ».
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (14) et maintenez-le actionné.
La LED d’éclairage (12) s’allume dès que l’interrupteur
Marche/Arrêt (14) est actionné. Elle permet d’éclairer la
zone de travail lorsque la luminosité est mauvaise.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (14).
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de faire varier en continu la vitesse de rotation
de l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pres-
sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt .
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt produit
une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce de pression,
plus la vitesse de rotation augmente.
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt (14) n’est pas actionné,
la broche de perçage et donc le porte-outil sont bloqués.
Ceci permet de visser des vis même quand l’accu est déchar-
gé, autrement dit de se servir de l’outil électroportatif
comme d’un tournevis à main.
Protection contre les surcharges en cas de surchauffe
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout
risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita-
tion de l’outil ou de dépassement de la température admis-
sible de l’accu, l’électronique arrête l’outil électroportatif jus-
qu’à ce qu’il ait suffisamment refroidi.
Les 3 LED de l’indicateur de niveau de charge (13) et la
lampe (12) se mettent à clignoter rapidement dès que la
température de l’accu sort de la plage de températures de
fonctionnement admissibles (–20 à +50°C) et/ou quand la
protection contre les surcharges est entrée en action.
Protection contre les décharges profondes
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par l’électronique de protection des cellules (ECP).
Lorsque l’accu est déchargé, un circuit de protection arrête
automatiquement l’outil électroportatif : l’accessoire de tra-
vail s’immobilise.
Instructions d’utilisation
u Ne positionnez l’outil électroportatif sur la vis que
lorsqu’il est arrêté. Un accessoire en rotation risque de
glisser.
Si l’outil électroportatif se charge d’énergie statique, l’élec-
tronique intégrée arrête l’outil. Pour remettre en marche
l’outil électroportatif, actionnez à nouveau l’interrupteur
Marche/Arrêt (14).
Dans certaines conditions, les champs électromagnétiques
intenses peuvent altérer le fonctionnement de l’outil et l’arrê-
ter. Pour remettre en marche l’outil électroportatif après son
arrêt automatique, actionnez à nouveau l’interrupteur
Marche/Arrêt (14).
Conseils
Avant de visser des vis de gros diamètre ou très longues
dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un
préperçage au diamètre intérieur de filetage sur approxima-
tivement les 2/3 de la longueur de la vis.
Remarque : Veillez à ce qu’aucune pièce métallique (pièce
de fixation par ex.) ne pénètre dans l’outil électroportatif.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une pé-
riode relativement longue, faites tourner l’outil électroporta-
tif à vide au régime maximal pendant une durée de 3minutes
environ afin de le laisser refroidir.
Indications pour l’utilisation optimale de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50°C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Lors de toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez impérativement la référence à
10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-
tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport
par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la di-
rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou
défectueux doivent être éliminés séparément et être recy-
clés en respectant l’environnement.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir « Transport », Page29).
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
30 | Español
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
u Solamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
u La utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
u No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
explosión o peligro de lesión.
u No exponga un paquete de baterías o una herramienta
eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C
puede causar una explosión.
u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue
nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente espe-
cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
u No repare los acumuladores dañados. El entreteni-
miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Indicaciones de seguridad para atornilladoras
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
u Use protectores auriculares al taladrar por percusión.
La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva.
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el acce-
sorio de corte o el portaútiles pueda entrar en contac-
to con conductores eléctricos ocultos. En el caso del
contacto del accesorio de corte con conductores "bajo
tensión", las partes metálicas expuestas de la herramien-
ta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al opera-
dor una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar brocas
largas
u Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad máxi-
ma de la broca (bit). A velocidades más altas, el bit se
puede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza de
trabajo, originando lesiones personales.
u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con la
punta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A ve-
locidades más altas, el bit se puede doblar si se le permite
rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesiones
personales.
u Aplique presión sólo en línea directa con el bit y no
aplique presión excesiva.Los bits pueden doblarse y
causar roturas o pérdida de control, originando lesiones
personales.
Indicaciones de seguridad adicionales
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los
momentos de alta reacción que causa un contragolpe.
El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri-
ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. Ventile con aire fresco el recin-
Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
32 | Español
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
to y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapo-
res pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja el acumulador del calor excesivo co-
mo, p.ej., de una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo de explosión.
u No sujete la herramienta eléctrica por el anillo de ex-
tracción durante la operación y el transporte. En caso
de tirar accidentalmente del anillo de extracción, el acce-
sorio puede aflojarse y causar lesiones o daños al apara-
to.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está determinada para enroscar y
soltar tornillos así como para taladrar en madera, metal, ce-
rámica y plástico. La herramienta AdvancedImpact 18 está
adicionalmente determinada para el taladrado de percusión
en ladrillo, mampostería y piedra.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1)
Anillo de extracción
(2)
Alojamiento del útil
(3)
Anillo de ajuste para preselección del par
(4)
Selector de modos de operación
(5)
Indicador de sentido de giro a derechas
(6)
Indicador de sentido de giro a izquierdas
(7)
Conmutador de sentido de giro electrónico
(8)
Tecla de desenclavamiento del acumulador
A)
(9)
Acumulador
A)
(10)
Empuñadura (zona de agarre aislada)
(11)
Portabits magnético
(12)
Lámpara
(13)
Indicador del estado de carga del acumulador
(14)
Interruptor de conexión/desconexión
(15)
Caperuza magnética
(16)
Portatornillos
(17)
Suplemento angular
A)
(18)
Suplemento portabrocas
A)
(19)
Suplemento excéntrico
A)
(20)
Punta de atornillar
A)
(21)
Portaútiles universal
A)
A)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Atornilladora taladradora
accionada por acumulador
AdvancedDrill 18
Atornilladora taladradora de
percusión accionada por
acumulador
AdvancedImpact 18
Número de referencia
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Tensión nominal V= 18 18
Velocidad de giro en vacío
Atornillar (1.er escalón de atornillado) min
-1
0–430 0–450
Taladrar/taladrar por percusión (2.o esca-
lón de atornillado)
min
-1
0–1 350 0–1 500
Frecuencia de percusión min
-1
0–22 500
Par de giro máx. en unión atornillada rígida/
blanda según ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Ø máx. de perforación
Ladrillo mm 11
Acero mm 13 13
Atornilladora taladradora
accionada por acumulador
AdvancedDrill 18
Atornilladora taladradora de
percusión accionada por
acumulador
AdvancedImpact 18
Madera mm 35 35
Alojamiento del útil 1,5–13 1,5–13
Ø máx. de tornillos mm 10 10
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Temperatura ambiente permitida
al cargar °C 0... +45 0... +45
durante el servicio 
B)
y el almacenamiento °C -20... +50 -20... +50
baterías recomendadas PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
cargadores recomendados AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) dependiente del acumulador utilizado
B) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Información sobre ruidos y vibraciones
AdvancedDrill 18
Valores de emisión de ruido determinados según
EN62841-2-1.
El nivel de presión acústica valorado con A de la herramienta
eléctrica asciende típicamente a menos de 70dB(A). Inse-
guridad K = 3 dB. El nivel de ruidos durante el trabajo puede
sobrepasar los 80dB(A).
¡Utilice protección para los oídos!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) y inseguridad K determinados según
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Taladrado en metal: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
atornillado: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Valores de emisión de ruido determinados según
EN62841-2-1.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 85dB(A);
nivel de potencia acústica 96dB(A). Inseguridad K=3.
¡Utilice protección para los oídos!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) y inseguridad K determinados según
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Taladrado en metal: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Atornillado: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Taladrado por percusión en hormigón: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones se han medido de acuerdo con
un método de medición estandarizado en EN 62841 y se
pueden usar para comparar herramientas eléctricas entre sí.
También son adecuados para estimar provisionalmente la
emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
Carga del acumulador
u Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
34 | Español
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
u En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-
tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
ñarse.
Desmontaje del acumulador
Para sacar el acumulador , presione la tecla de desenclava-
miento del acumulador y tire hacia atrás del acumulador has-
ta extraerlo por completo de la herramienta eléctrica. No
proceda con brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
El indicador de estado de carga del acumulador (13) indica,
con la tecla de conexión/desconexión (14) presionada hasta
la mitad o totalmente, durante unos segundos el estado de
carga del acumulador y consta de 3 LEDs verdes.
Diodo luminoso (LED) Capacidad
3LED verde encendido ≥ 66%
2 LED verdes encendidos 33 – 66%
1 LED verde encendido 11 – 33%
1 LED verde con lento parpadeo ≤ 10%
Los 3 LEDs del indicador de estado del acumulador par-
padean rápidamente, si la temperatura del acumulador
está fuera del margen de temperatura de servicio de –30
hasta +65°C y/o ha reaccionado la protección contra so-
brecarga.
Cambio de útil
Colocar el útil (ver figura A)
Introduzca el útil hasta el tope en el portaútiles (2). El útil se
sujeta con imanes en el portaútiles.
Desmontaje del útil
Extraiga el útil del portaútiles (2).
Montaje del suplemento (ver figura B)
Retire el útil.
Introduzca el suplemento en el portaútiles (2). El suplemen-
to encastra de forma audible.
Compruebe el asiento firme tirando del suplemento.
Colocar el útil en el suplemento (ver figura C)
Introduzca el útil hasta el tope en el suplemento. El útil se su-
jeta con imanes en el suplemento.
Portatornillos (ver figura D)
Con el portatornillos (16) se estabilizan tornillos para que se
pueden aplicar mejor a la pieza de trabajo.
Retire el útil.
Inserte el portatornillos sobre el portaútiles (2), hasta que
éste encastre de forma audible. Presione la caperuza magné-
tica (15) hasta el tope en dirección de la herramienta eléctri-
ca.
A continuación, coloque la punta recambiable de destornilla-
dor (20) sobre el portatornillos (16) y tire la caperuza mag-
nética hacia delante sobre la punta recambiable de destorni-
llador.
Coloque un tornillo sobre la punta recambiable de destorni-
llador.
Suplemento portabrocas (ver figura E)
Abra el suplemento portabrocas (18) girándolo en el sentido
de giro , hasta que se pueda colocar el útil. Coloque el útil.
Gire vigorosamente el manguito del suplemento portabrocas
(18) en sentido de giro con la mano. El portabrocas se
bloquea así automáticamente.
Girar el suplemento (ver figura F)
Tire del anillo de extracción (1) de la herramienta eléctrica y
luego retire el suplemento del portaútiles (2).
Gire el suplemento a la posición deseada e introdúzcalo de
nuevo a continuación.
Compruebe el asiento firme tirando del suplemento.
Desmontar el suplemento (ver figura G)
Retire el útil.
Tire del anillo de extracción (1) de la herramienta eléctrica y
retire el suplemento del portaútiles (2).
Combinación de suplementos (ver figura H)
Retire el útil.
Cale el suplemento angular (17) sobre el portaútiles (2).
Compruebe el asiento firme tirando del suplemento angular
(17).
Cale el suplemento portabrocas (18) sobre el suplemento
angular (17).
Compruebe el asiento firme tirando del suplemento porta-
brocas (18).
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
Introduzca el acumulador (9) cargado desde detrás en el pie
de la herramienta eléctrica, hasta que el acumulador esté
bloqueado de forma segura.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector electrónico de sentido de giro (7) puede mo-
dificar el sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin em-
bargo, esto no es posible con el interruptor de conexión/
desconexión (14) presionado.
Ajustar la rotación a la derecha (ver figura I)
Para taladrar y enroscar tornillos, presione el selector elec-
trónico de sentido de giro (7) hacia abajo.
El indicador de sentido de giro a derechas (5) se
ilumina cuando se activa el interruptor de cone-
xión/desconexión (14), con el selector electrónico
de sentido de giro (7) activado y el motor funcio-
nando.
Ajustar la rotación a la izquierda (ver figura J)
Para soltar y desenroscar tornillos y tuercas, presione el se-
lector electrónico de sentido de giro (7) hacia abajo.
El indicador de sentido de giro a izquierdas (6) se
ilumina cuando se activa el interruptor de cone-
xión/desconexión (14), con el selector electrónico
de sentido de giro (7) activado y el motor funcio-
nando.
Preselección del par de giro
Con el anillo de ajuste para preselección de par (3) puede
preseleccionar el par de giro necesario en 20 escalones y
"MÁX.". En el momento de alcanzarse el par ajustado se de-
tiene el útil.
Ajuste del modo de operación (ver figura K)
u Accione el selector de modo de operación(4) sólo con
la herramienta eléctrica en reposo.
Con el selector de modo de operación (4) se pueden prese-
leccionar 2 margenes de revoluciones.
Modo de operación atornillar (1.er escalón de atornilla-
do):
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o realizar per-
foraciones grandes.
Modo de operación taladrar/taladrar por percusión (2.o
escalón de atornillado):
Campo de altas revoluciones; para perforaciones pequeñas.
Atornillar
Regule el anillo de ajuste de la preselección del
par de giro (3) al par de giro deseado.
Ponga el selector del modo de operación (4)
sobre el símbolo "Atornillar".
Taladrar
Ponga el anillo de ajuste de la preselección del
par de giro (3) en "MÁX.".
Ponga el selector del modo de operación (4) sobre el símbo-
lo "Taladrar".
Taladrado por percusión (AdvancedImpact
18)
Ponga el anillo de ajuste de la preselección del
par de giro (3) en "MÁX.".
Ponga el selector del modo de operación (4) sobre el símbo-
lo "Taladrar por percusión".
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión (14).
La lámpara (12) se enciende con el interruptor de conexión/
desconexión (14) leve o totalmente oprimido y posibilita la
iluminación de la zona de trabajo con condiciones de luz des-
favorables.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (14).
Ajuste de las revoluciones
El número de revoluciones de la herramienta eléctrica co-
nectada lo puede regular de modo continuo, según la pre-
sión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión .
Una leve presión sobre el interruptor de conexión/descone-
xión origina un número de revoluciones bajo. Incrementando
paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones
en igual medida.
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
Cuando el interruptor de conexión/desconexión (14) no es-
tá presionado, el husillo de taladrar y así el portaútiles está
bloqueado.
Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumulador es-
tuviese descargado o emplear la herramienta eléctrica como
destornillador.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se reali-
za un uso apropiado y conforme a lo descrito. Si se carga en
exceso la herramienta o la temperatura del acumulador se
sale del margen permitido, el sistema electrónico desconec-
ta la herramienta eléctrica, hasta que ésta se encuentre de
nuevo en el margen óptimo de temperatura de servicio.
Los 3 LEDs del indicador de estado de carga del acumulador
(13) y la lámpara (12) parpadean rápidamente, si la tempe-
ratura del acumulador está fuera del margen de temperatura
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
36 | Español
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
de servicio de –20 hasta +50°C y/o ha reaccionado la pro-
tección contra sobrecarga.
Protección contra altas descargas
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Instrucciones de trabajo
u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada en la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pue-
den resbalar.
Si la herramienta eléctrica llega a cargarse electrostática-
mente, el sistema electrónico que incorpora la misma se en-
carga de desconectarla. Presione de nuevo el interruptor de
conexión/desconexión (14), para poner nuevamente en ser-
vicio la herramienta eléctrica.
Bajo ciertas condiciones, los campos electromagnéticos
fuertes pueden afectar y parar la herramienta eléctrica. Tras
la desconexión, presione de nuevo el interruptor de cone-
xión/desconexión (14), para poner nuevamente en servicio
la herramienta eléctrica.
Consejos prácticos
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales
duros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del nú-
cleo de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a
2/3 de la longitud del tornillo.
Indicación: Preste atención a que no penetren piezas pe-
queñas metálicas en la herramienta eléctrica.
Tras un trabajo prolongado con pequeño número de revolu-
ciones, debería dejar funcionar herramienta eléctrica duran-
te aprox. 3 minuto con máximo número de revoluciones en
vacío para el enfriamiento.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador ante humedad y agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem-
peratura desde –20 °C hasta 50 °C. P. ej., no deje el acumu-
lador en el coche en verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que Ud. pue-
da tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000
E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja
Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores,
accesorios y embalajes deberán someterse a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
ladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu-
ladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se-
gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página37).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO
Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
Português | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
38 | Português
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
u Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
u Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
u Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
u Nunca tente reparar acumuladores danificados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para aparafusadoras
Instruções de segurança para todas as operações
u Use protetores auditivos ao perfurar com impacto. A
exposição ao ruído pode provocar a perda da audição.
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
acessório de corte ou elemento de fixação possam
entrar em contacto com cabos escondidos. Se o
acessório de corte entrar em contacto com um fio "sob
tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta
elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque
elétrico.
Instruções de segurança ao usar brocas longas
u Nunca opere a uma velocidade maior do que a
velocidade máxima da broca. A velocidades mais altas,
a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, causando ferimento
pessoal.
u Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a
ponta da broca em contato com a peça de trabalho. A
velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar
livremente sem entrar em contato com a peça de
trabalho, causando ferimento pessoal.
u Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e
não aplique pressão excessiva.As brocas podem
dobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, ou
mesmo ferimento pessoal.
Instruções de segurança adicionais
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
u Espere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
u Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de
trabalho encravar. Esteja atento aos binários de
reação que podem dar origem a contragolpes. O
acessório acoplável fica encravado se a ferramenta
elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça
a ser trabalhada.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
u Em caso de danos e de utilização incorreta do
acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o
local de trabalho e consultar um médico se forem
constatados quaisquer sintomas. É possível que os
vapores irritem as vias respiratórias.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
u Os objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, água e humidade. Há risco de
explosão.
u Não segure a ferramenta elétrica pelo anel de
desbloqueio durante o funcionamento e o transporte.
Quando o anel de desbloqueio é puxado
inadvertidamente, o adaptador pode soltar-se e causar
ferimentos ou danos no aparelho.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Português | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
40 | Português
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a apertar e desapertar
parafusos e a furar madeira, metal, cerâmica e plástico. O
AdvancedImpact 18 destina-se adicionalmente a furar com
percussão em tijolo, alvenaria e pedra.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1)
Anel de desbloqueio
(2)
Fixação da ferramenta
(3)
Anel de ajuste da pré-seleção do binário
(4)
Seletor dos modos de operação
(5)
Indicação do sentido de rotação à direita
(6)
Indicação do sentido de rotação à esquerda
(7)
Comutador do sentido de rotação eletrónico
(8)
Tecla de desbloqueio da bateria
A)
(9)
Bateria
A)
(10)
Punho (superfície do punho isolada)
(11)
Porta-bits magnético
(12)
Lâmpada
(13)
Indicador do nível de carga da bateria
(14)
Interruptor de ligar/desligar
(15)
Tampa magnética
(16)
Porta-parafusos
(17)
Adaptador angular
A)
(18)
Adaptador de bucha
A)
(19)
Adaptador excêntrico
A)
(20)
Bit de aparafusamento
A)
(21)
Porta-bits universal
A)
A)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Aparafusadora sem fio
AdvancedDrill 18
Aparafusadora de percussão
sem fio
AdvancedImpact 18
Número de produto
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Tensão nominal V= 18 18
N.° de rotações em vazio
Aparafusar (1.º nível de aparafusamento) r.p.m. 0–430 0–450
Furar/furar com percussão (2.º nível de
aparafusamento)
r.p.m. 0–1 350 0–1 500
N.° de impactos r.p.m. 0–22 500
Máx. binário de aparafusamento duro/macio
conforme ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Ø máx. de perfuração
Muramentos mm 11
Aço mm 13 13
Madeira mm 35 35
Fixação da ferramenta 1,5–13 1,5–13
Ø máximo do parafuso mm 10 10
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Temperatura ambiente admissível
ao carregar °C 0... +45 0... +45
em funcionamento
B)
e em armazenamento °C -20... +50 -20... +50
Baterias recomendadas PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Carregadores recomendados AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) dependendo da bateria utilizada
B) potência limitada com temperaturas <0 °C
Informação sobre ruídos/vibrações
AdvancedDrill 18
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841-2-1.
O nível de pressão sonora avaliado como A da ferramenta
elétrica é inferior a 70 dB(A). Incerteza K = 3 dB. O nível
sonoro durante os trabalhos pode ultrapassar os 80dB(A).
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Furar metal: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Aparafusar: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841-2-1.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 85dB(A); nível de
potência sonora 96dB(A). Incerteza K=3dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Furar metal: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Aparafusar: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Furar com percussão betão: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado pela norma EN 62841 e
podem ser utilizados para a comparação de ferramentas
elétricas. Também são adequados para uma avaliação
provisória das emissões sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
Carregar a bateria
u Só utilizar os carregadores que constam na página de
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para
os baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta
elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta
elétrica. A bateria pode ser danificada.
Retirar a bateria
Para retirar a bateria pressione a tecla de desbloqueio da
bateria e puxe a bateria para trás para a retirar da
ferramenta elétrica. Não empregar força.
Indicador do nível de carga da bateria
O indicador do nível de carga da bateria (13) mostra durante
alguns segundos o nível de carga da bateria, premindo
parcial ou totalmente o interruptor de ligar/desligar (14), e é
composto por 3 LEDs verdes.
LED Capacidade
Luz permanente 3x verde ≥ 66%
Luz permanente 2x verde 33 – 66%
Luz permanente 1 x verde 11 – 33%
Luz intermitente lenta 1 x verde ≤ 10%
Os 3 LEDs do indicador do nível de carga piscam
rapidamente quando a temperatura da bateria está fora
da faixa de temperatura de serviço de –30 até +65°C e/
ou a proteção contra sobrecarga foi ativada.
Português | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
42 | Português
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Troca de ferramenta
Colocar acessório (ver figura A)
Introduza a ferramenta de trabalho até ao batente no
encaixe da ferramenta (2). A ferramenta de trabalho é
segurada através de um íman no encaixe da ferramenta.
Retirar a ferramenta de trabalho
Retire a ferramenta de trabalho do encaixe da ferramenta
(2).
Montar o adaptador (ver figura B)
Retirar a ferramenta de trabalho.
Insira o adaptador no encaixe da ferramenta (2). O
adaptador encaixa de forma audível.
Verifique o assento correto, puxando o adaptador.
Inserir a ferramenta de trabalho no adaptador (ver figura
C)
Insira a ferramenta de trabalho até ao batente no adaptador.
A ferramenta de trabalho é segurada através de um íman no
adaptador.
Porta-parafusos (ver figura D)
Com o porta-parafusos (16) os parafusos são estabilizados,
permitindo que fiquem melhor posicionados na peça.
Retirar a ferramenta de trabalho.
Insira o porta-parafusos no encaixe da ferramenta (2), até
este encaixar de forma audível. Pressione a tampa
magnética (15) até ao batente na direção da ferramenta
elétrica.
Por fim, insira o bit de aparafusamento (20) no porta-
parafusos (16) e puxe a tampa magnética para a frente
sobre o bit de aparafusamento.
Coloque um parafuso no bit de aparafusamento.
Adaptador de bucha (ver figura E)
Abra o adaptador de bucha (18) rodando no sentido de
rotação , até ser possível inserir a ferramenta de trabalho.
Introduza o acessório.
Aperte bem à mão a bucha do adaptador de bucha (18) no
sentido de rotação . A bucha fica assim automaticamente
bloqueada.
Rodar o adaptador (ver figura F)
Retire o anel de desbloqueio (1) da ferramenta elétrica e, de
seguida, o adaptador do encaixe da ferramenta (2).
Rode o adaptador para a posição desejada e depois volte a
encaixá-lo.
Verifique o assento correto, puxando o adaptador.
Desmontar o adaptador (ver figura G)
Retirar a ferramenta de trabalho.
Retire o anel de desbloqueio (1) da ferramenta elétrica e
retire o adaptador do encaixe da ferramenta (2).
Combinar adaptadores (ver figura H)
Retirar a ferramenta de trabalho.
Insira o adaptador angular (17) no encaixe da ferramenta
(2).
Verifique o assento correto, puxando o adaptador angular
(17).
Insira o adaptador de bucha (18) no adaptador angular
(17).
Verifique o assento correto, puxando o adaptador de bucha
(18).
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material
que contém asbesto só deve ser processado por pessoal
especializado.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar a bateria
Introduza a bateria (9) carregada por trás, na base da
ferramenta elétrica, até a bateria estar travada com firmeza.
Ajustar o sentido de rotação
Com o comutador do sentido de rotação eletrónico (7) é
possível alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica.
Com o interruptor de ligar/desligar pressionado (14) isto no
entanto não é possível.
Ajustar a rotação à direita (ver figura I)
Para furar e enroscar parafusos, pressione o comutador do
sentido de rotação eletrónico (7) para baixo.
A indicação do sentido de rotação à direita (5)
acende com o interruptor de ligar/desligar
acionado (14), o comutador do sentido de rotação
acionado (7) e o motor a funcionar.
Ajustar a rotação à esquerda (ver figura J)
Para soltar ou desenroscar parafusos e porcas, pressione o
comutador do sentido de rotação eletrónico (7) para baixo.
A indicação do sentido de rotação à esquerda (6)
acende com o interruptor de ligar/desligar
acionado (14), o comutador do sentido de rotação
acionado (7) e o motor a funcionar.
Pré-selecionar o binário
Com o anel de ajuste da pré-seleção do binário (3) pode pré-
selecionar o binário necessário em 20 níveis e "MAX". Assim
que o binário ajustado seja alcançado, o acessório é parado.
Ajustar o modo de operação (ver figura K)
u Acione o seletor do modo de operação (4) apenas com
a ferramenta elétrica parada.
Com o seletor do modo de operação (4) podem ser pré-
selecionados 2 regimes de rotações.
Modo de operação Aparafusar (1.º nível de
aparafusamento):
Baixa gama de número de rotações; para aparafusar ou para
trabalhar com grandes diâmetros.
Modo de operação Furar/furar com percussão (2.º nível
de aparafusamento):
Alta gama de número de rotações; para trabalhar com
pequeno diâmetro de perfuração.
Parafusos
Ajuste o anel de ajuste para a pré-seleção do
binário (3) para o binário desejado.
Coloque o seletor do modo de operação (4) no
símbolo "Aparafusar".
Furar
Coloque o anel de ajuste para a pré-seleção do
binário (3) em "MAX".
Coloque o seletor do modo de operação (4) no símbolo
"Furar".
Furar com percussão (AdvancedImpact 18)
Coloque o anel de ajuste para a pré-seleção do
binário (3) em "MAX".
Coloque o seletor do modo de operação (4) no símbolo
"Furar com percussão".
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica
deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (14) e
mantenha-o pressionado.
A lâmpada (12) acende-se com o interruptor de ligar/
desligar (14) ligeira ou completamente premido e permite
iluminar o local de trabalho em caso de condições de
iluminação desfavoráveis.
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de
ligar/desligar (14).
Ajustar o número de rotações
Pode regular o número de rotações da ferramenta elétrica
ligada de forma contínua, consoante a pressão que faz no
interruptor de ligar/desligar .
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar
proporciona um número de rotações baixo. Aumentando a
pressão, é aumentado o n.° de rotações.
Bloqueio automático do veio (Auto-Lock)
Com o interruptor de ligar/desligar não pressionado (14) é
fixado o veio de perfuração e, consequentemente, o
encabadouro.
Isso permite enroscar parafusos mesmo com a bateria
descarregada ou rodar a ferramenta elétrica como chave de
parafusos.
Indicador da proteção contra sobrecarga
Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser
sobrecarregada. Em caso de sobrecarga ou saída fora da
faixa de temperatura permitida para a bateria, o sistema
eletrónico desliga a ferramenta elétrica, até que volte a ser
alcançada a temperatura ideal de funcionamento.
Os 3 LEDs do indicador do nível de carga da bateria (13) e a
lâmpada (12) piscam rapidamente quando a temperatura da
bateria está fora da faixa de temperatura de serviço de –20
até +50°C e/ou a proteção contra sobrecarga foi ativada.
Proteção contra descarga completa
A bateria de iões de lítio está protegida contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que a bateria estiver descarregada. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Instruções de trabalho
u Só coloque a ferramenta elétrica no parafuso quando
esta está desligada. As ferramentas de trabalho em
rotação podem escorregar.
Se a ferramenta elétrica receber carga eletrostática, a
eletrónica integrada desliga a ferramenta elétrica. Volte a
pressionar o interruptor de ligar/desligar (14), para voltar a
colocar a ferramenta elétrica em funcionamento.
Sob determinadas condições, os fortes campos
eletromagnéticos podem limitar ou parar a ferramenta
elétrica. Depois de desligar, volte a pressionar o interruptor
de ligar/desligar (14), para voltar a colocar a ferramenta
elétrica em funcionamento.
Recomendações
Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em
materiais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo da
rosca até aproximadamente 2/3 do comprimento do
parafuso.
Nota: Observe que não haja a possibilidade de peças
metálicas pequenas penetrarem na ferramenta elétrica.
Após um longo período de tempo a trabalhar com um
número de rotações reduzido, deve deixar a ferramenta
elétrica a funcionar aprox. 3 minutos com o número de
rotações máximo em vazio para a arrefecer.
Indicações sobre o manuseamento ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de –20
°C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do
automóvel no verão.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituído.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Português | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
44 | Italiano
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças de substituição. Desenhos
explodidos e informações acerca das peças de substituição
também em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes impreterivelmente a referência de 10 dígitos
de acordo com a placa de características do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Transporte
As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os
acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a
Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher
separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais
usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e
encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página44).
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
Italiano | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
46 | Italiano
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo
di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-
siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
schio d’incendi.
u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
u In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-
tazioni cutanee o ustioni.
u Non utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati
o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono
comportare problemi non prevedibili, causando incendi,
esplosioni e possibili lesioni.
u Non esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco
o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a
temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
u Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la
batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-
tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-
retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può
comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di
incendio.
Assistenza
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
u Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-
giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-
fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di
servizi appositamente autorizzati.
Avvertenze di sicurezza per avvitatori
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
u Indossare protezioni acustiche quando si fora a per-
cussione. L’esposizione al rumore può provocare la per-
dita dell’udito.
u Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso-
late dell’impugnatura qualora si eseguano operazioni
in cui l’accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio
potrebbero venire a contatto con cavi elettrici nasco-
sti. Se l’accessorio da taglio entra in contatto con un cavo
sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche
alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile, provo-
cando la folgorazione dell’utilizzatore.
Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo di punte lunghe
u Non utilizzare l’utensile a numeri di giri superiori a
quello massimo nominale previsto per la punta. A nu-
meri di giri superiori, la punta probabilmente si curvereb-
be in caso di rotazione libera senza contatto con il pezzo
in lavorazione, causando lesioni all’operatore.
u Iniziare la foratura sempre ad un ridotto numero di giri
e con la testa della punta a contatto con il pezzo in la-
vorazione. A numeri di giri superiori, la punta probabil-
mente si curverebbe in caso di rotazione libera senza con-
tatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all’ope-
ratore.
u Esercitare pressione soltanto direttamente in linea
con la punta, senza eccedere nella pressione stessa.Le
punte possono curvarsi, causando rotture o perdite di
controllo dell’utensile e, di conseguenza, lesioni all’opera-
tore.
Avvertenze di sicurezza supplementari
u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
u Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti
momenti di reazione che possono provocare un con-
traccolpo. L’accessorio si blocca se si inclina all’interno
del pezzo in lavorazione o se l’elettroutensile è sottoposto
a sovraccarico.
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano danni materiali.
u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre-
sca nell’ambiente e contattare un medico in caso di ma-
lessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi.
u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
colosi sovraccarichi.
Proteggere la batteria dal calore, ad es. an-
che da irradiazione solare continua, fuoco,
acqua ed umidità. Vi è rischio di esplosione.
u Non trattenere l'elettroutensile durante il funziona-
mento ed il trasporto dalla ghiera di sbloccaggio. Ti-
rando inavvertitamente la ghiera di sbloccaggio, la testa
potrebbe staccarsi e provocare lesioni o danni all'utensi-
le.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
L’elettroutensile è adatto per avvitare e svitare viti e per ese-
guire fori nel legno, nel metallo, nella ceramica e nella plasti-
ca. L'AdvancedImpact 18 è inoltre concepito per la foratura
con percussione nel laterizio, nella muratura e nella pietra.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1)
Anello di sbloccaggio
(2)
Attacco utensile
(3)
Anello di regolazione preselezione della coppia
(4)
Selettore di modalità
(5)
Visualizzazione della direzione di marcia, rotazione
destrorsa
(6)
Visualizzazione della direzione di marcia, rotazione si-
nistrorsa
(7)
Commutatore elettronico del senso di rotazione
(8)
Tasto di sbloccaggio batteria
A)
(9)
Batteria
A)
(10)
Impugnatura (superficie di presa isolata)
(11)
Portabit magnetico
(12)
Lampada
(13)
Indicatore del livello di carica della batteria
(14)
Interruttore di avvio/arresto
(15)
Tappo magnetico
(16)
Supporto vite
(17)
Testa ad angolo
A)
(18)
Mandrino autoserrante
A)
(19)
Attacco portabit disassato
A)
(20)
Bit di avvitamento
A)
(21)
Portabit universale
A)
A)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Trapano-avvitatore a batte-
ria
AdvancedDrill 18
Trapano battente-avvitatore
a batteria
AdvancedImpact 18
Codice prodotto
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Tensione nominale V= 18 18
Numero di giri a vuoto
Viti (1a fase del processo di serraggio) Giri/min 0–430 0–450
Foratura/foratura con percussione (2a fase
del processo di serraggio)
Giri/min 0–1 350 0–1 500
Frequenza colpi Giri/min 0–22 500
Mass. momento di coppia avvitamento di
giunti rigidi/elastici conforme alla norma
ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Ø foro max
Muratura mm 11
Italiano | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
48 | Italiano
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Trapano-avvitatore a batte-
ria
AdvancedDrill 18
Trapano battente-avvitatore
a batteria
AdvancedImpact 18
Acciaio mm 13 13
Legno mm 35 35
Attacco utensile 1,5–13 1,5–13
Ø viti max. mm 10 10
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Temperatura ambiente consentita
durante la carica °C 0... +45 0... +45
durante il funzionamento
B)
e per lo stoc-
caggio
°C –20... +50 –20... +50
Batterie consigliate PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Caricabatterie consigliati AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) in funzione della batteria utilizzata
B) Prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
AdvancedDrill 18
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN62841-2-1.
Il livello di pressione acustica ponderato A dell’elettroutensi-
le è tipicamente inferiore a 70dB(A). Grado d’incertezza K =
3 dB. Il livello di rumorosità durante il lavoro può superare gli
80dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K rilevati conformemente a
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Foratura nel metallo: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Avvitamento: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN62841-2-1.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: livello di pressione acustica 85dB(A); livello di
potenza sonora 96dB(A). Grado d’incertezza K=3dB.
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K rilevati conformemente a
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Foratura nel metallo: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Avvitamento: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Foratura con percussione nel calcestruzzo: a
h
= 19, K= 1,5
m/s
2
.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati seguendo una
procedura di misurazione conforme alla norma EN62841 e
sono utilizzabili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse
procedure sono idonee anche per una valutazione tempora-
nea del livello di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli accessori, man-
tenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavo-
ro.
Montaggio
Ricarica della batteria
u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie riportati
nella pagina degli accessori. Soltanto questi caricabat-
terie sono adatti alle batterie al litio utilizzate nell’elettrou-
tensile.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria
nell’apposito caricabatteria.
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
carica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-
resto. La batteria potrebbe subire danni.
Rimozione della batteria ricaricabile
Per la rimozione della batteria premere il tasto di sbloccag-
gio ed estrarre la batteria dall’elettroutensile tirandola all’in-
dietro. Durante questa operazione, non esercitare forza.
Indicatore del livello di carica della batteria
L’indicatore del livello di carica della batteria (13), a tasto di
accensione/spegnimento (14) completamente o parzial-
mente premuto, indica per alcuni secondi il livello di carica
della batteria ed è costituito da 3 LED di colore verde.
LED Autonomia
Luce fissa, 3LED verdi ≥ 66%
Luce fissa, 2 LED verdi 33 – 66%
Luce fissa, 1 LED verde 11 – 33%
Lampeggio lento, 1 LED verde ≤ 10%
I 3 LED dell’indicatore del livello di carica della batteria
lampeggeranno velocemente quando la temperatura del-
la batteria si troverà fuori dal campo di funzionamento,
tra –30 e +65 °C, e/o quando la protezione contro il so-
vraccarico sarà intervenuta.
Cambio degli utensili
Introduzione dell’utensile accessorio (vedere fig. A)
Introdurre l’utensile fino a battuta nel portautensile (2).
L’utensile viene mantenuto in posizione nel portautensile
mediante un apposito magnete.
Smontaggio dell’utensile accessorio
Estrarre l'utensile dal portautensile (2).
Montare la testa (vedere figura B)
Rimuovere l’accessorio.
Innestare la testa nel portautensile (2). L’accessorio inneste-
rà in modo udibile in sede.
Verificare che la testa sia saldamente inserita in sede, eserci-
tando trazione sulla testa stessa.
Introduzione dell’utensile nella testa (vedere figura C)
Introdurre l’utensile fino a battuta nella testa. L'utensile vie-
ne trattenuto nella testa mediante magnete.
Portaviti (vedere figura D)
Con il portaviti (16) le viti vengono stabilizzate, in modo che
possano essere applicate meglio sul pezzo in lavorazione.
Rimuovere l’accessorio.
Innestare il portaviti sul portautensile (2), fino a che questo
non scatta percettibilmente in sede. Premere il tappo ma-
gnetico (15) fino a battuta in direzione dell'elettroutensile.
Inserire infine il bit di avvitamento (20) sul portaviti (16) e
tirare il tappo magnetico in avanti attraverso il bit di avvita-
mento.
Inserire una vite sul bit di avvitamento.
Mandrino autoserrante (vedere figura E)
Aprire il mandrino autoserrante (18) ruotando nel senso di
rotazione , fino a che l'utensile possa essere inserito. Intro-
durre l’utensile accessorio.
Chiudere manualmente, ruotando con forza, la bussola del
mandrino autoserrante (18) nel senso di rotazione . In
questo modo il mandrino si blocca automaticamente.
Ruotare la testa (vedere figura F)
Estrarre la ghiera di sbloccaggio (1) dall'elettroutensile e
successivamente rimuovere la testa dal portautensile (2).
Ruotare l’accessorio nella posizione desiderata, quindi inne-
starlo nuovamente.
Verificare che la testa sia saldamente inserita in sede, eserci-
tando trazione sulla testa stessa.
Smontaggio della testa (vedere figura G)
Rimuovere l’accessorio.
Estrarre la ghiera di sbloccaggio (1) dall'elettroutensile e ri-
muovere la testa dal portautensile (2).
Impiego combinato delle teste (vedere figura H)
Rimuovere l’accessorio.
Innestare la testa ad angolo (17) sul portautensile (2).
Controllare il saldo alloggiamento tirando la testa ad angolo
(17).
Innestare il mandrino autoserrante (18) sulla testa ad angolo
(17).
Controllare il saldo alloggiamento tirando il mandrino auto-
serrante (18).
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi-
cinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Eventuale materiale contenente
Italiano | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
50 | Italiano
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
amianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia-
lizzato.
Provvedere ad una buona aerazione della postazione di
lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Uso
Messa in funzione
Introduzione della batteria
Inserire la batteria carica (9) dalla parte posteriore nella ba-
se dell’elettroutensile, finché non risulta bloccata in modo si-
curo.
Impostazione del senso di rotazione
Il commutatore elettronico del senso di rotazione (7) con-
sente di variare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad
interruttore di avvio/arresto (14) premuto, tuttavia, ciò non
sarà possibile.
Regolazione della rotazione destrorsa (vedere figura I)
Per forare ed avvitare le viti, spingere verso il basso il com-
mutatore elettronico del senso di rotazione (7).
La spia del senso di rotazione destrorsa (5) si ac-
cende con interruttore di avvio/arresto azionato
(14), commutatore del senso di rotazione aziona-
to (7) e motore in funzione.
Regolazione della rotazione sinistrorsa (vedere figura J)
Per allentare o svitare le viti ed i dadi, spingere verso il basso
il commutatore elettronico del senso di rotazione (7).
La spia del senso di rotazione sinistrorsa (6) si ac-
cende con interruttore di avvio/arresto azionato
(14), commutatore del senso di rotazione aziona-
to (7) e motore in funzione.
Preselezione della coppia
La ghiera di regolazione di preselezione della coppia (3) con-
sente di preselezionare la coppia di serraggio necessaria in
20posizioni e "MAX". Non appena viene raggiunta la coppia
impostata, l’utensile viene arrestato.
Regolazione del modo operativo (vedere fig. K)
u Azionare il commutatore di selezione delle modalità di
azionamento (4)esclusivamente ad elettroutensile
fermo.
Il commutatore di selezione delle modalità di azionamento
(4) consente di preselezionare due diversi campi di velocità.
Modalità di azionamento avvitamento (1a fase del pro-
cesso di serraggio):
Bassa velocità; per avvitare oppure per lavori con grandi dia-
metri di foratura.
Modalità di azionamento foratura/foratura con percus-
sione (2a fase del processo di serraggio):
Range di velocità elevato; per lavorare con piccoli diametri di
foratura.
Viti
Regolare la ghiera di regolazione di preselezio-
ne della coppia (3) alla coppia di serraggio de-
siderata.
Posizionare il selettore delle modalità di azionamento (4) sul
simbolo "Avvitamento".
Foratura
Regolare la ghiera di regolazione di preselezio-
ne della coppia (3) su "MAX".
Regolare il selettore delle modalità di azionamento (4) sul
simbolo "Foratura".
Foratura con percussione (AdvancedImpact
18)
Regolare la ghiera di regolazione di preselezio-
ne della coppia (3) su "MAX".
Regolare il selettore delle modalità di azionamento (4) sul
simbolo "Forare con percussione".
Avvio/arresto
Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di av-
vio/arresto (14) e mantenerlo premuto.
Il LED (12) si accenderà quando l’interruttore di avvio/arre-
sto (14) verrà premuto, leggermente o completamente, con-
sentendo d’illuminare l’area di lavoro in condizioni di luce
sfavorevoli.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto (14).
Regolazione del numero di giri
Ad elettroutensile acceso, la velocità si può regolare in modo
continuo, esercitando più o meno pressione sull’interruttore
di avvio/arresto .
Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto , si ot-
terrà una velocità ridotta. aumentando la pressione, aumen-
terà anche la velocità.
Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)
Se l’interruttore di accensione/spegnimento (14) non viene
azionato il mandrino di foratura si blocca, e con esso l’attac-
co utensile.
In questo modo è possibile avvitare viti anche in caso di bat-
teria scarica oppure utilizzare l’elettroutensile come caccia-
vite.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può
subire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo, o di supera-
mento della temperatura consentita per la batteria, l’elettro-
nica dell’elettroutensile si disinserisce fino a quando non tor-
nerà nel campo di temperatura ottimale per il funzionamen-
to.
I 3 LED dell'indicatore del livello di carica della batteria (13)
e la spia (12) lampeggeranno velocemente quando la tempe-
ratura della batteria si troverà fuori dal campo di funziona-
mento, tra –20 e +50°C e/o quando la protezione contro il
sovraccarico sarà intervenuta.
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
Indicazioni operative
u Applicare l’elettroutensile sulla vite esclusivamente
quando è spento. Gli utensili accessori in rotazione pos-
sono scivolare.
Se sull’elettroutensile agirà una carica elettrostatica, l’appo-
sito sistema elettronico integrato provvederà a spegnerlo.
Premere nuovamente l’interruttore di avvio/arresto (14) per
riattivare l’elettroutensile.
In determinate condizioni, la presenza di forti campi elettro-
magnetici potrebbe pregiudicare il funzionamento dell’elet-
troutensile e provocarne l’arresto. Dopo lo spegnimento,
premere nuovamente l’interruttore di avvio/arresto (14) per
riattivare l'elettroutensile.
Suggerimenti
Prima d’inserire viti lunghe e voluminose in materiali duri,
andrà eseguito un preforo per circa 2/3 della lunghezza di
avvitamento, mediante il diametro del nucleo del filetto.
Avvertenza: Accertarsi che nessun pezzo di piccole dimen-
sioni penetri nell’elettroutensile.
Dopo un impiego prolungato a velocità ridotta, lasciar raf-
freddare l’elettroutensile, facendolo funzionare a vuoto a ve-
locità massima per circa 3 minuti.
Avvertenze per l’impiego ottimale della batteria
Proteggere la batteria dall’umidità e dall’acqua.
Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe-
ratura fra –20 °C e 50 °C. Non lasciare la batteria all’interno
dell’auto, ad es. nel periodo estivo.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria dovrà
essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen-
to.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-
tamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente elettroutensili, batterie, accessori ed
imballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet-
troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran-
no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto-
so dell’ambiente.
Italiano | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
52 | Nederlands
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor-
to» (vedi «Trasporto», Pagina51).
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen
leiden.
u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha-
digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac-
cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor
een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over-
matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera-
turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken.
u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu
of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik
dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la-
den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan
de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Service
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde
accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk-
plaatsen.
Veiligheidsaanwijzingen voor schroevendraaiers
Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen
u Draag gehoorbescherming bij het klopboren. Bloot-
stelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel
Nederlands | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
54 | Nederlands
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Als
het accessoire in aanraking komt met een spanningvoe-
rende draad, dan kunnen de metalen delen van het elek-
trische gereedschap onder spanning komen te staan en
zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren
u Werk nooit met een hoger toerental dan het maximale
nominale toerental van de boor. Bij hogere toerentallen
kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het
werkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijk
letsel.
u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbij
de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij
hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij
zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan re-
sulteren in persoonlijk letsel.
u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oe-
fen geen overmatige druk uit.Bits kunnen verbuigen
met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan re-
sulteren in persoonlijk letsel.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
trole over het elektrische gereedschap leiden.
u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit,
wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbe-
reid op hoge reactiemomenten die een terugslag ver-
oorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het
elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te be-
werken werkstuk kantelt.
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en
raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
ploderen of oververhitten.
u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water
en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
u Houd het elektrische gereedschap bij gebruik en ver-
voer niet aan de ontgrendelingsring vast. Wanneer er
per ongeluk aan de ontgrendelingsring wordt getrokken,
kan het opzetstuk loslaten en dit kan leiden tot letsel of
beschadigingen bij de machine.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien
en losdraaien van schroeven evenals voor het boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof. De AdvancedImpact 18 is
bovendien bestemd voor het klopboren in baksteen, metsel-
werk en steen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1)
Ontgrendelingsring
(2)
Gereedschapopname
(3)
Instelring draaimomentinstelling
(4)
Moduskeuzeschakelaar
(5)
Draarichtingaanduiding rechtsdraaien
(6)
Draairichtingaanduiding linksdraaien
(7)
Elektronische draairichtingschakelaar
(8)
Accu-ontgrendelingsknop
A)
(9)
Accu
A)
(10)
Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(11)
Magnetische bithouder
(12)
Lamp
(13)
Accu-oplaadaanduiding
(14)
Aan/uit-schakelaar
(15)
Magneetkap
(16)
Schroefhouder
(17)
Haaks opzetstuk
A)
(18)
Boorhouderopzetstuk
A)
(19)
Excentrisch opzetstuk
A)
(20)
Schroefbit
A)
(21)
Universele bithouder
A)
A)
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Accuschroefboormachine
AdvancedDrill 18
Accuklopboorschroeven-
draaier
AdvancedImpact 18
Productnummer
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Nominale spanning V= 18 18
Onbelast toerental
Schroeven (schroefstand 1) min
-1
0–430 0–450
Boren/klopboren (schroefstand 2) min
-1
0–1350 0–1500
Aantal slagen min
-1
0–22.500
Max. draaimoment harde/zachte schroefver-
binding volgens ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Max. boor-Ø
metselwerk mm 11
staal mm 13 13
hout mm 35 35
Gereedschapopname 1,5–13 1,5–13
Max. schroef-Ø mm 10 10
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Toegestane omgevingstemperatuur
bij het laden °C 0... +45 0... +45
bij gebruik
B)
en bij opslag °C -20... +50 -20... +50
Aanbevolen accu's PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Aanbevolen oplaadapparaten AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) afhankelijk van gebruikte accu
B) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Informatie over geluid en trillingen
AdvancedDrill 18
Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform
EN62841-2-1.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het elektrische ge-
reedschap bedraagt typisch minder dan 70dB(A). Onzeker-
heid K = 3 dB. Het geluidsniveau bij het werken kan
80dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen)
en onzekerheid K bepaald conform EN62841-2-1,
EN62841-2-2:
Boren in metaal: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Schroeven: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform
EN62841-2-1.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 85dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 96dB(A). Onzekerheid K =3dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen)
en onzekerheid K bepaald conform EN62841-2-1,
EN62841-2-2:
Boren in metaal: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Schroeven: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Klopboren in beton: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een volgens
EN62841 genormeerde meetmethode en kunnen worden
gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te ver-
gelijken. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting
van de trillings- en geluidsemissie.
Nederlands | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
56 | Nederlands
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
Accu opladen
u Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de accessoi-
repagina staan vermeld. Alleen deze oplaadapparaten
zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap ge-
bruikte Li-Ion-accu.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
u Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden.
Accu verwijderen
Voor het verwijderen van de accu drukt u op de accu-ont-
grendelingsknop en trekt u de accu naar achter uit het elek-
trische gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld.
Accu-oplaadaanduiding
De accu-oplaadaanduiding (13) geeft bij half of helemaal in-
gedrukte aan/uit-schakelaar (14) enkele seconden lang de
laadtoestand van de accu aan en bestaat uit 3 groene LED's.
LED Capaciteit
Permanent licht 3x groen ≥ 66 %
Permanent licht 2x groen 33 – 66%
Permanent licht 1 x groen 11 – 33%
Langzaam knipperlicht 1 x groen ≤ 10%
De 3LED's van de accu-oplaadaanduiding knipperen
snel, wanneer de temperatuur van de accu zich buiten
het werktemperatuurbereik van –30 tot +65 °C bevindt
en/of de overbelastingsbeveiliging is geactiveerd.
Inzetgereedschap wisselen
Inzetgereedschap bevestigen (zie afbeelding A)
Plaats het inzetgereedschap tot aan de aanslag in de gereed-
schapopname (2). Het inzetgereedschap wordt met behulp
van een magneet in de gereedschapopname vastgehouden.
Inzetgereedschap verwijderen
Trek het inzetgereedschap uit de gereedschapopname (2).
Opzetstuk monteren (zie afbeelding B)
Verwijder het inzetgereedschap.
Steek het opzetstuk in de gereedschapopname (2). Het op-
zetstuk klikt hoorbaar vast.
Controleer of het opzetstuk goed vastzit door eraan te trek-
ken.
Inzetgereedschap in het opzetstuk plaatsen (zie
afbeelding C)
Plaats het inzetgereedschap tot aan de aanslag in het opzet-
stuk. Het inzetgereedschap wordt met behulp van een mag-
neet in het opzetstuk vastgehouden.
Schroefhouder (zie afbeelding D)
Met de schroefhouder (16) worden schroeven gestabili-
seerd, zodat deze beter op het werkstuk kunnen worden ge-
zet.
Verwijder het inzetgereedschap.
Steek de schroefhouder op de gereedschapopname (2) tot
deze hoorbaar vastklikt. Druk de magneetkap (15) tot aan
de aanslag in de richting van het elektrische gereedschap.
Plaats vervolgens het schroefbit (20) op de schroefhouder
(16) en trek de magneetkap naar voren over het schroefbit.
Zet een schroef op het schroefbit.
Boorhouderopzetstuk (zie afbeelding E)
Open het boorhouderopzetstuk (18) door in draairichting
te draaien tot het inzetgereedschap kan worden geplaatst.
Plaats het inzetgereedschap.
Draai de huls van het boorhouderopzetstuk (18) in draai-
richting met de hand stevig dicht. De boorhouder wordt
daardoor automatisch vergrendeld.
Opzetstuk draaien (zie afbeelding F)
Trek de ontgrendelingsring (1) van het elektrische gereed-
schap weg en vervolgens het opzetstuk van de gereedschap-
opname (2) af.
Draai het opzetstuk in de gewenste positie en steek het er
vervolgens weer op.
Controleer of het opzetstuk goed vastzit door eraan te trek-
ken.
Opzetstuk demonteren (zie afbeelding G)
Verwijder het inzetgereedschap.
Trek de ontgrendelingsring (1) van het elektrische gereed-
schap weg en trek het opzetstuk van de gereedschapopna-
me (2) af.
Opzetstukken combineren (zie afbeelding H)
Verwijder het inzetgereedschap.
Steek het haakse opzetstuk (17) op de gereedschapopname
(2).
Controleer of het haakse opzetstuk (17) goed vastzit door
eraan te trekken.
Steek het boorhouderopzetstuk (18) op het haakse opzet-
stuk (17).
Controleer of het boorhouderopzetstuk (18) goed vastzit
door eraan te trekken.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge-
zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot
allergische reacties en/of ziekten van de luchtwegen van de
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro-
maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend ma-
teriaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be-
werkt.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikname
Accu plaatsen
Schuif de opgeladen accu (9) vanaf de achterkant in de voet
van het elektrische gereedschap tot de accu veilig vergren-
deld is.
Draairichting instellen
Met de elektronische draairichtingschakelaar (7) kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap veranderen.
Bij ingedrukte aan/uit-schakelaar (14) is dit echter niet mo-
gelijk.
Rechtsdraaien instellen (zie afbeelding I)
Voor het boren en indraaien van schroeven drukt u de elek-
tronische draairichtingschakelaar (7) omlaag.
De draairichtingaanduiding rechtsdraaien (5)
brandt bij bediende aan/uit-schakelaar (14), be-
diende draairichtingschakelaar (7) en lopende
motor.
Linksdraaien instellen (zie afbeelding J)
Voor het los- of uitdraaien van schroeven en moeren drukt u
de elektronische draairichtingschakelaar (7) omlaag.
De draairichtingaanduiding linksdraaien (6)
brandt bij bediende aan/uit-schakelaar (14), be-
diende draairichtingschakelaar (7) en lopende
motor.
Draaimoment vooraf instellen
Met de instelring draaimomentinstelling (3) kunt u het nood-
zakelijke draaimoment in 20 standen en "MAX" instellen. Zo-
dra het ingestelde draaimoment bereikt is, wordt het inzet-
gereedschap gestopt.
Modus instellen (zie afbeelding K)
u Bedien de moduskeuzeschakelaar (4) alleen als het
elektrische gereedschap stilstaat.
Met de moduskeuzeschakelaar (4) kunnen 2 toerentalberei-
ken worden ingesteld.
Modus schroeven (schroefstand 1):
Laag toerentalbereik. Voor het in- en uitdraaien van schroe-
ven of voor werkzaamheden met een grote boordiameter.
Modus boren/klopboren (schroefstand 2):
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met een kleine
boordiameter.
Schroeven
Stel de instelring draaimomentinstelling (3) op
het gewenste draaimoment in.
Zet de moduskeuzeschakelaar (4) op het sym-
bool „Schroeven“.
Boren
Stel de instelring draaimomentinstelling (3) op
"MAX" in.
Zet de moduskeuzeschakelaar (4) op het symbool „Boren“.
Klopboren (AdvancedImpact 18)
Stel de instelring draaimomentinstelling (3) op
"MAX" in.
Zet de moduskeuzeschakelaar (4) op het symbool „Klopbo-
ren“.
In- en uitschakelen
Druk voor ingebruikname van het elektrische gereedschap
op de aan/uit-schakelaar (14) en houd deze ingedrukt.
De lamp (12) brandt bij iets of helemaal ingedrukte aan/uit-
schakelaar (14) en hiermee kan het werkbereik bij ongunsti-
ge lichtomstandigheden verlicht worden.
Nederlands | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
58 | Nederlands
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (14) los.
Toerental instellen
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge-
reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schake-
laar indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar heeft een laag toerental
tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental hoger.
Volautomatische blokkering van de uitgaande as (Auto-
Lock)
Als de aan/uit-schakelaar (14) niet is ingedrukt, wordt de
uitgaande as en dus de gereedschapsopname geblokkeerd.
Hierdoor kunnen schroeven ook als de accu leeg is, worden
ingedraaid en kan het elektrische gereedschap ook als
schroevendraaier gebruikt worden.
Temperatuurafhankelijke overbelastingsbeveiliging
Bij reglementair gebruik kan het elektrische gereedschap
niet overbelast worden. Bij een te sterke belasting of het
overschrijden van de toegestane accutemperatuur schakelt
de elektronica het elektrische gereedschap uit tot dit zich
weer in het optimale werktemperatuurbereik bevindt.
De 3 LED's van de accu-oplaadaanduiding (13) en de lamp
(12) knipperen snel, wanneer de temperatuur van de accu
zich buiten het werktemperatuurbereik van –20 tot +50°C
bevindt en/of de overbelastingsbeveiliging is geactiveerd.
Bescherming tegen diepontlading
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
keld op de schroef. Draaiende inzetgereedschappen
kunnen wegglijden.
Als het elektrische gereedschap elektrostatisch wordt opge-
laden, schakelt de ingebouwde elektronica het elektrische
gereedschap uit. Druk opnieuw op de aan/uit-schakelaar
(14) om het elektrische gereedschap weer in gebruik te ne-
men.
Onder bepaalde omstandigheden kunnen sterke elektromag-
netische velden het elektrische gereedschap belemmeren en
stoppen. Na het uitschakelen drukt u opnieuw op de aan/uit-
schakelaar (14) om het elektrische gereedschap weer in ge-
bruik te nemen.
Tips
Vóór het indraaien van grotere, langere schroeven in harde
materialen moet u met de kerndiameter van de schroefdraad
ongeveer 2/3 van de schroeflengte voorboren.
Aanwijzing: Let erop dat er geen kleine metaaldelen in het
elektrische gereedschap binnendringen.
Na langere tijd werken met een klein toerental moet u het
elektrische gereedschap ter afkoeling ca. 3 minuten lang bij
maximaal toerental onbelast laten draaien.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
50°C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en vervangen moet worden.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Opengewerkte tekeningen en informatie over vervan-
gingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-
tuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoi-
res en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de
Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruik-
te accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina58).
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
Dansk | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
60 | Dansk
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-
stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-
er – brandfare.
u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-
ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul-
le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-
mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
u Brug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget
eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-
rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-
plosion eller fare for personskade.
u Batterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
130°C kan medføre eksplosion.
u Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik-
ke oplades ved temperaturer uden for det område, der
er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op-
ladning ved temperaturer uden for det angivne område
kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
Service
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
u Beskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-
tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-
toriserede reparatører.
Sikkerhedshenvisninger til skruemaskine
Sikkerhedsanvisninger for alle arbejdsopgaver
u Brug høreværn ved slagboring. Udsættelse for støj kan
forårsage høreskade.
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæ-
stelseselementet kan komme i kontakt med skjulte
kabler. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt med en
"strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-
værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek-
trisk stød for brugeren.
Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor
u Arbejd aldrig med højere hastighed end borets maksi-
male mærkehastighed. Ved højere hastigheder har bo-
ret en tendens til at bøje, hvis det får lov til at rotere frit,
hvilket kan medføre personskade.
u Start altid med at bore ved en lav hastighed og med
borets spids i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere
hastigheder har boret en tendens til at bøje, hvis det får
lov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade.
u Udøv kun tryk i direkte linje med boret, og tryk ikke
for hårdt.Bor kan bøje og derved knække, hvilket kan
medføre tab af kontrol og personskade.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
u Sluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet
blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter,
der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet bloke-
rer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sætter
sig fast i emnet, der skal bearbejdes.
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
ning kan føre til materiel skade.
u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, vand og fugtig-
hed). Fare for eksplosion.
u Hold ikke fast i el-værktøjets oplåsningsring under
drift og transport. Hvis du utilsigtet trækker i oplåsnings-
ringen, kan forsatsen løsne sig og forårsage kvæstelser el-
ler skader på maskinen.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Elværktøjet er beregnet til iskruning og udskruning af skruer
samt til boring i træ, metal, keramik og plast. AdvancedImpa-
ct 18 er desuden beregnet til slagboring i tegl, murværk og
sten.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1)
Oplåsningsring
(2)
Værktøjsholder
(3)
Indstillingsring til forvalg af drejningsmoment
(4)
Driftstype-valgkontakt
(5)
Drejeretningsindikator højreløb
(6)
Drejeretningsindikator venstreløb
(7)
Elektronisk retningsomskifter
(8)
Akku-oplåsningsknap
A)
(9)
Akku
A)
(10)
Håndgreb (isoleret grebsflade)
(11)
Magnetisk bitholder
(12)
Lampe
(13)
Akku-ladetilstandsindikator
(14)
Tænd/sluk-kontakt
(15)
Magnetkappe
(16)
Skrueholder
(17)
Vinkelforsats
A)
(18)
Borepatronforsats
A)
(19)
Excenterforsats
A)
(20)
Skruebit
A)
(21)
Universalbitholder
A)
A)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-bore-/skruemaskine
AdvancedDrill 18
Akku-slagbore-/skruemaski-
ne
AdvancedImpact 18
Varenummer
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Nominel spænding V= 18 18
Omdrejningstal, ubelastet
Skruning (1. skruetrin) o/min 0–430 0–450
Boring/slagboring (2. skruetrin) o/min 0–1 350 0–1 500
Slagtal o/min 0–22 500
Maks. drejningsmoment, hård/blød skrueop-
gave iht. ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Maks. bor-Ø
Dansk | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
62 | Dansk
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Akku-bore-/skruemaskine
AdvancedDrill 18
Akku-slagbore-/skruemaski-
ne
AdvancedImpact 18
Murværk mm 11
Stål mm 13 13
Træ mm 35 35
Værktøjsholder 1,5–13 1,5–13
Maks. skrue-Ø mm 10 10
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Tilladt omgivelsestemperatur
ved opladning °C 0... +45 0... +45
ved drift
B)
og ved opbevaring °C -20... +50 -20... +50
anbefalede batterier PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
anbefalede ladere AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) afhængigt af den anvendte akku
B) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C
Støj-/vibrationsinformation
AdvancedDrill 18
Støjemissionsværdier fastlagt iht. EN62841-2-1.
Elværktøjets A-vægtede lydtryksniveau er typisk mindre end
70dB(A). Usikkerhed K = 3 dB. Støjniveauet ved arbejde
kan overskride 80dB(A).
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fastlagt iht. EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Boring i metal: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
skruning: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Støjemissionsværdier fastlagt iht. EN62841-2-1.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-
veau 85dB(A); lydeffektniveau 96dB(A). Usikkerhed K =
3dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fastlagt iht. EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Boring i metal: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
skruning: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
slagboring i beton: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en i EN 62841 standardiseret må-
leværdi og kan anvendes til sammenligning af elværktøj med
hinanden. De er også egnet til en foreløbig vurdering af
svingnings- og støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
Opladning af akku
u Brug kun de ladeaggregater, der er angivet på tilbe-
hørssiden. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold
til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak-
kuen fungerer 100%, oplades akkuen helt før første ibrug-
tagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
kuen.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-
telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be-
skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be-
skadiget.
Akku tages ud
Akkuen tages ud ved at trykke på akku-udløserknappen og
trække akkuen bagud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren (13) viser akkuens ladetil-
stand i nogle sekunder, når tænd/sluk-kontakten (14) hol-
des halvt eller helt inde, og den består af 3 grønne lysdioder.
LED Kapacitet
Konstant lys 3x grøn ≥ 66%
Konstant lys 2x grøn 33 – 66%
Konstant lys 1x grøn 11 – 33%
Langsomt blinklys 1x grøn ≤ 10%
Akku-ladetilstandsindikatorens 3 lysdioder blinker hur-
tigt, når akkuens temperatur er uden for driftstempera-
turområdet fra –30 til +65°C og/eller overbelastnings-
sikringen er aktiveret.
Værktøjsskift
Isætning af indsatsværktøj (se billede A)
Isæt indsatsværktøjet i værktøjsholderen (2) til anslag. Ind-
satsværktøjet fastholdes i værktøjsholderen ved hjælp af en
magnet.
Udtagning af indsatsværktøj
Træk indsatsværktøjet ud af værktøjsholderen (2).
Montering af forsats (se billede B)
Tag indsatsværktøjet ud .
Sæt forsatsen i værktøjsholderen (2). Forsatsen går hørbart
i indgreb.
Kontrollér fastgørelsen ved at trække i forsatsen.
Isæt indsatsværktøjet i forsatsen (se billede C)
Isæt indsatsværktøjet i forsatsen til anslag. Indsatsværktøjet
fastholdes i forsatsen ved hjælp af en magnet.
Skrueholder (se billede D)
Med skrueholderen (16) stabiliseres skruer, så de bedre kan
påsættes mod emnet.
Tag indsatsværktøjet ud .
Sæt skrueholderen i værktøjsholderen (2), til den går hør-
bart i indgreb. Tryk magnetkappen (15) til anslag i retning af
el-værktøjet.
Sæt derefter skruebitten (20) på skrueholderen (16), og
træk magnetkappen fremad over skruebitten.
Sæt en skrue på skruebitten.
Borepatronforsats (se billede E)
Åbn borepatronsforsatsen (18) ved at dreje i drejeretningen
, indtil indsatsværktøjet kan isættes. Sæt indsatsværktøjet
i.
Luk muffen til borepatronforsatsen (18) ved at dreje kraftigt
i drejeretningen med hånden. Borepatronen låses deref-
ter automatisk.
Drejning af forsats (se billede F)
Træk oplåsningsringen (1) væk fra el-værktøjet, og træk der-
efter forsatsen af værktøjsholderen (2).
Drej forsatsen til den ønskede position, og sæt den derefter
på igen.
Kontrollér fastgørelsen ved at trække i forsatsen.
Afmontering af forsats (se billede G)
Tag indsatsværktøjet ud .
Træk oplåsningsringen (1) væk fra el-værktøjet, og træk for-
satsen af værktøjsholderen (2).
Kombination af forsatser (se billede H)
Tag indsatsværktøjet ud .
Sæt vinkelforsatsen (17) på værktøjsholderen (2).
Kontrollér fastgørelsen ved at trække i vinkelforsatsen (17).
Sæt borepatronforsatsen (18) på vinkelforsatsen (17).
Kontrollér fastgørelsen ved at trække i borepatronforsatsen
(18).
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
Ibrugtagning
Isætning af akku
Skub den opladede akku (9) ind i el‑værktøjets fod bagfra, til
akkuen er sikkert låst.
Indstil drejeretning
Med den elektroniske retningsomskifter (7) kan du ændre el-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket tænd/sluk-kontakt
(14) er dette imidlertid ikke muligt.
Indstilling af højreløb (se billede I)
Dansk | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
64 | Dansk
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Ved boring og iskruning af skruer skal du trykke den elektro-
niske retningsomskifter (7) nedad.
Drejeretningsindikatoren for højreløb (5) lyser ved
aktiveret tænd-/sluk-kontakt (14), aktiveret ret-
ningsomskifter (7) og kørende motor.
Indstilling af venstreløb (se billede J)
Ved løsnelse og udskruning af skruer og møtrikker skal du
trykke den elektroniske retningsomskifter (7) nedad.
Drejeretningsindikatoren for venstreløb (6) lyser
ved aktiveret tænd-/sluk-kontakt (14), aktiveret
retningsomskifter (7) og kørende motor.
Forvalg af drejningsmoment
Med indstillingsringen til forvalg af drejningsmoment (3) kan
du forvælge det nødvendige drejningsmoment i 20trin samt
"MAX". Så snart det indstillede drejningsmoment er nået,
stoppes indsatsværktøjet.
Indstilling af driftstype (se billedeK)
u Aktivér kun driftstype-valgkontakten (4), når elværk-
tøjet står stille.
Med driftstype-valgkontakten (4) kan du forvælge 2 omdrej-
ningstalområder.
Driftstype skruning (1. skruetrin):
Lavt omdrejningstalsområde; til skruning eller til arbejde
med store bordiametre.
Driftstype boring/slagboring (2. skruetrin):
Højt omdrejningstalsområde; til arbejde med små bordiame-
tre.
Skruning
Indstil indstillingsringen til forvalg af drejnings-
moment (3) på det ønskede momenttrin.
Indstil driftstype-valgkontakten (4) på symbo-
let "Skruning".
Boring
Indstil indstillingsringen til forvalg af drejnings-
moment (3) på "MAX".
Indstil driftstype-valgkontakten (4) på symbolet "Boring".
Slagboring (AdvancedImpact 18)
Indstil indstillingsringen til forvalg af drejnings-
moment (3) på "MAX".
Indstil driftstype-valgkontakten (4) på symbolet "Slagbor-
ing".
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el‑værktøjet tryk på start-stop-kontakten
(14) og hold den nede.
Lampen (12) lyser, når tænd/sluk-kontakten (14) er trykket
let eller helt ned, så arbejdsområdet kan oplyses under dårli-
ge lysforhold.
El‑værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten (14)
igen.
Indstil omdrejningstal
Du kan regulere omdrejningstallet på det tændte el-værktøj
trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker tænd/sluk-kon-
takten ind.
Let tryk på tænd/sluk-kontakten fører til et lavt omdrejnings-
tal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Fuldautomatisk spindellås (Auto-Lock)
Hvis der ikke trykkes på tænd/sluk-kontakten (14), låses bo-
respindlen og dermed værktøjsholderen.
Derved muliggøres iskruning af skruer, selv om akkuen er af-
ladet, idet elværktøjet kan anvendes som skruetrækker.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet.
Ved for kraftig belastning eller overskridning af den tilladte
batteri-temperatur afbryder el-værktøjets elektronik, indtil
værktøjet igen befinder sig i det optimal driftstemperatur-
område.
De 3 lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren (13) og
lampen (12) blinker hurtigt, når akkuens temperatur er uden
for driftstemperaturområdet fra –20 til +50°C og/eller over-
belastningssikringen er aktiveret.
Dybafladningsbeskyttelse
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via elek-
tronisk cellebeskyttelse (ECP). Er akkuen afladet, slukkes el-
værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet be-
væger sig ikke mere.
Arbejdsvejledning
u Sæt kun el-værktøjet mod skruen i slukket tilstand.
Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Hvis el-værktøjet lades op med elektrostatisk energi, afbry-
des el-værktøjet af den indbyggede elektronik. Tryk på
tænd/sluk-kontakten (14) en gang til for at tage el-værktøjet
i brug igen.
Under visse betingelser kan kraftige elektromagnetiske felter
påvirke elværktøjet og standse det. Du starter el-værktøjet
igen ved at trykke på tænd/sluk-kontakten (14).
Tips
Før større og længere skruer skrues i hårde materialer, før
du forbore til ca. 2/3 af skruelængden med gevindets kerne-
diameter.
Bemærk: Sørg for, at små metaldele ikke trænger ind i
el‑værktøjet.
Efter længere tids arbejde med lavt omdrejningstal bør du
lade el-værktøjet køle af ved at køre i tomgang med maksi-
malt omdrejningstal i ca. 3 minutter.
Tips til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugt og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra –20 °C til 50
°C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal
genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret el-
værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-
fekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
"Transport", Side65).
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
u Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
Svensk | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
66 | Svensk
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
u När elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg
u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper finns
risk för brand.
u Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kroppsskada och brand.
u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från reservbatterier för
att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
u Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
u Använd inte batteriet eller verktyg som är skadade
eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier
kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller
risk för personskador.
u Exponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller
för hög temperatur. Exponering för brand eller
temperaturer över 130°C kan leda till explosion.
u Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det
temperaturomfång som specificeras i instruktionerna.
En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur
som ligger utanför det specificerade området kan skada
batteriet och öka brandrisken.
Service
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
u Utför aldrig service på skadade batterier. Service på
batterier får endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsanvisningar för skruvdragare
Säkerhetsinstruktioner för alla användningar
u Använd hörselskydd vid slagborrning. Exponering mot
kraftigt buller kan leda till hörselskador.
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
ett arbete där skärtillbehören eller fästanordningen
kan komma i kontakt med dolda kablar. Vid kontakt
med en strömförande ledning kan oskyddade metalldelar
på verktyget som är strömförande ge användaren en
elektrisk stöt.
Säkerhetsinstruktioner vid arbete med långa borrbits
u Arbeta aldring vid högre varvtal än borrbitsens högsta
tillåtna varvtal. Vid högre varvtal, kan borrbitsen böjas
om det får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
med personskador till följd.
u Börja alltid borra med lågt varvtal och bitänden ska
alltid ha kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal,
kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontakt
med arbetsstycket, med personskador till följd.
u Tryck endast i direkt linje med bitsen och applicera
inte överdrivet tryck.Bits kan böjas vilket orsakar brott
eller kontrollförlust, med personskador till följd.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
säkrare än med handen.
u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
u Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från
elverktyget. Var beredda på stora reaktionsmoment,
som förorsakar ett backslag. Insatsverktyget låser i
arbetsstycket när elverktyget överbelastas eller när det
fastnar i arbetsstycket.
u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka
sakskador.
u Vid skador och felaktig användning av batteriet kan
ångor träda ut. Tillför friskluft och uppsök läkare vid
åkommor. Ångorna kan leda till irritation i
andningsvägarna.
u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Skydda batteriet mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
u Håll inte elverktyget i upplåsningsringen vid drift och
transport. Vid oavsiktlig dragning i upplåsningsringen
kan tillsatsen lossna och orsaka personskador eller
skador på verktyget.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för att skruva i och lossa skruvar och för
att borra i trä, metall, keramik och plast. AdvancedImpact
18 är också avsedd för slagborrning i tegel, murverk och
sten.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1)
Upplåsningsring
(2)
Verktygsfäste
(3)
Inställningsring vridmomentsförval
(4)
Driftstyp-väljare
(5)
Rotationsriktningsindikering högergång
(6)
Rotationsriktningsindikering vänstergång
(7)
Elektronisk rotationsriktningsbrytare
(8)
Batteri-upplåsningsknapp
A)
(9)
Batteri
A)
(10)
Handtag (isolerad greppyta)
(11)
Magnetisk bithållare
(12)
Lampa
(13)
Indikering batteristatus
(14)
På-/av-strömbrytare
(15)
Magnetkåpa
(16)
Skruvhållare
(17)
Vinkeltillsats
A)
(18)
Chucktillsats
A)
(19)
Excentertillsats
A)
(20)
Skruvbit
A)
(21)
Universell bithållare
A)
A)
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Svensk | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
68 | Svensk
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Tekniska data
Sladdlös borrskruvdagare
AdvancedDrill 18
Sladdlös skruvdragare
AdvancedImpact 18
Artikelnummer
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Märkspänning V= 18 18
Tomgångsvarvtal
Skruvdragning (1:a växeln) v/min 0–430 0–450
Borrning/slagborrning (2:a växeln) v/min 0–1 350 0–1 500
Slagtal v/min 0–22 500
Max. vridmoment för hård/mjuk
skruvdragning enligt ISO 5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
max. borr-Ø
Murverk mm 11
Stål mm 13 13
Trä mm 35 35
Verktygsfäste 1,5–13 1,5–13
Max. skruv-Ø mm 10 10
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Tillåten omgivningstemperatur
vid laddning °C 0... +45 0... +45
vid drift
B)
och vid lagring °C –20... +50 –20... +50
rekommenderade batterier PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Rekommenderade laddare AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) Beroende på använt batteri
B) Begränsad effekt vid temperaturer <0°C
Buller-/vibrationsdata
AdvancedDrill 18
Bullernivåvärde fastställt enligt EN62841-2-1.
Den A-klassade bullernivån för verktyget är i normalfall
mindre än 70dB(A). Osäkerhet K = 3 dB. Bullernivån vid
arbetet kan överskrida 80dB(A).
Bär hörselskydd!
Vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och
osäkerhet K beräknad enligt EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Borrning i metall: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Skruvdragning: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Bullernivåvärde fastställt enligt EN62841-2-1.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå 85dB(A); bullernivå 96dB(A). Osäkerhet
K=3dB.
Bär hörselskydd!
Vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och
osäkerhet K beräknad enligt EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Borrning i metall: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Skruvdragning: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Slagborrning i betong: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Den vibrationsnivå och det bullervärde, som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats i EN 62841 och kan användas för att jämföra
elverktyg med varandra. Mätmetoden är även lämplig för
preliminär bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
Batteriets laddning
u Använd endast de laddare som anges på
tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare är
anpassad till det litium-jonbatteri som används i
elverktyget.
Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt
ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
"Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri
kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget
roterar inte längre.
u Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Borttagning av batteri
Ta ut batteriet genom att trycka på upplåsningsknappen och
dra batteriet bakåt ur elverktyget. Bruka inte våld.
Indikering batteristatus
Indikeringen för batteriets laddningsnivå (13) visar
batteriets laddningsnivå under några sekunder vid halvt eller
helt intryckt strömbrytare (14) och består av 3 gröna LED-
lampor.
LED Kapacitet
Fast ljus 3x grön ≥ 66%
Fast ljus 2x grön 33 – 66%
Fast ljus 1x grön 11 – 33%
långsam blinkning 1x grön ≤ 10%
De 3 LED-lamporna för laddindikering blinkar snabbt när
batteriets temperatur ligger utanför
driftstemperaturområdet på –30 till +65°C och/eller
överbelastningsskyddet har utlösts.
Verktygsbyte
Sätta in insatsverktyg (se bild A)
Sätt in insatsverktyget till anslag i verktygsfästet (2).
Insatsverktyget hålls fast i verktygsfästet med hjälp av en
magnet.
Borttagning av insatsverktyget
Dra ut insatsverktyget ur verktygsfästet (2).
Montera tillsatsen (se bild B)
Ta ut insatsverktyget.
Sätt in tillsatsen i verktygsfästet (2). Tillsatsen hakar i
hörbart.
Kontrollera att tillsatsen sitter fast genom att dra i den.
Sätt in insatsverktyget i fästet (se bild C)
Sätt in insatsverktyget till anslag i fästet. Insatsverktyget
hålls fast i fästet med en magnet.
Skruvhållare (se bild D)
Med skruvhållaren (16) stabiliseras skruvar så att de lättare
kan sättas mot arbetsstycket.
Ta ut insatsverktyget.
Sätt skruvhållaren på verktygshållaren (2) tills den klickar
fast hörbart. Tryck på magnetkåpan (15) till anslag i
elverktygets riktning.
Sätt därefter skruvbiten (20) på skruvhållaren (16) och dra
magnetkåpan framåt över skruvbiten.
Sätt en skruv på skruvbiten.
Borrchucktillsats (se bild E)
Öppna borrchucktillsatsen (18) genom att vrida den i
rotationsriktningen tills insatsverktyget kan sättas in. Sätt
in insatsverktyget.
Dra åt hylsan på borrchucktillsatsen (18) i
rotationsriktningen kraftigt för hand. Borrchucken låses
därmed automatiskt.
Vrid tillsatsen (se bild F)
Dra upplåsningsringen (1) från elverktyget och därefter
tillsatsen från verktygsfästet (2).
Vrid tillsatsen till önskad position och sätt sedan på den.
Kontrollera att tillsatsen sitter fast genom att dra i den.
Demontera tillsatsen (se bild G)
Ta ut insatsverktyget.
Dra upplåsningsringen (1) från elverktyget och dra tillsatsen
från verktygsfästet (2).
Kombinera tillsatser (se bild H)
Ta ut insatsverktyget.
Sätt vinkeltillsatsen (17) på verktygsfästet (2).
Kontrollera att den sitter fast genom att dra i vinkeltillsatsen
(17).
Sätt borrchucktillsatsen (18) på vinkeltillsatsen (17).
Kontrollera att den sitter fast genom att dra i
borrchucktillsatsen (18).
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Svensk | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
70 | Svensk
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
Insättning av batteri
Skjut det laddade batteriet (9) bakifrån in i elverktygets fot,
tills batteriet är låst.
Inställning av rotationsriktning
Med den elektroniska riktningsomkopplaren (7) kan du
ändra elverktygets rotationsriktning. Vid nedtryckt på-/av-
strömbrytare (14) kan omkoppling inte ske.
Ställa in högergång (se bild I)
För borrning och skruvdragning, tryck den elektroniska
rotationsriktningsbrytaren (7) neråt.
Rotationsriktningsindikeringen (5) lyser vid
aktiverad på-/av-strömbrytare (14), aktiverad
rotationsriktningsbrytare (7) och motor i drift.
Ställa in vänstergång (se bild J)
För att lossa resp. dra ut skruvar och muttrar, tryck den
elektroniska rotationsriktningsbrytaren (7) neråt.
Rotationsriktningsindikeringen för vänstergång
(6) lyser vid aktiverad på-/av-strömbrytare (14),
aktiverad rotationsriktningsbrytare (7) och motor i
drift.
Förvälja vridmoment
Med inställningsringen vridmomentsförval (3) kan du
förvälja det vridmoment som krävs i 20steg och ”MAX”. Så
snart det inställda vridmomentet har uppnåtts stoppas
insatsverktyget.
Ställa in driftstyp (se bild K)
u Aktivera endast driftstypväljaren (4) när elverktyget
står stilla.
Med driftstypväljaren (4) kan två varvtalsområden förväljas.
Driftstyp skruvdragning (1:a växeln):
Lågt varvtalsområde, för att skruva eller för arbete med stor
borrdiameter.
Driftstyp borrning/slagborrning (2:a växeln):
Växel : Högt varvtalsområde, för arbete med liten
borrdiameter.
Skruvdragning
Ställ in inställningsringen vridmomentsförval
(3) på önskat vridmoment.
Ställ in driftstypväljaren (4) på symbolen ”Skruvdragning”.
Borrning
Ställ in inställningsringen vridmomentsförval
(3) på ”MAX”.
Ställ in driftstypväljaren (4) på symbolen ”Borrning”.
Slagborrning (AdvancedImpact 18)
Ställ in inställningsringen vridmomentsförval
(3) på ”MAX”.
Ställ in driftstypväljaren (4) på symbolen ”Slagborrning”.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från
(14) och håll den nedtryckt.
Lampan (12) lyser vid lätt eller helt nedtryckt på-/av-
strömbrytare (14) och gör det möjligt att belysa
arbetsområdet vid ogynnsamma ljusförhållanden.
För att stänga av elverktyget släpper du till-/frånbrytaren
(14).
Inställning av varvtal
Du kan reglera det startade elverktygets varvtal medan det
är igång, beroende på hur långt du trycker in på-/av-
strömbrytaren .
Ett lätt tryck på på-/av-strömbrytaren ger ett lågt varvtal.
Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock)
Om på-/av-strömbrytaren(14) inte trycks in låses
borrspindeln och därmed verktygsfästet.
Det gör det möjligt att skruva in skruvar även vid urladdat
batteri eller att använda elverktyget som skruvmejsel.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Elverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligt
föreskrifterna. Vid en alltför kraftig belastning eller
överskridande av den tillåtna batteritemperaturen stänger
elektroniken av elverktyget tills det har återgått till det
optimala driftstemperaturområdet.
De 3 LED-lamporna för laddindikering (13) och lampan (12)
blinkar snabbt när batteriets temperatur ligger utanför
driftstemperaturområdet på –20 till +50 °C och/eller
överbelastningsskyddet har utlösts.
Djupurladdningsskydd
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
Electronic Cell Protection (ECP). Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
inte längre.
Arbetsanvisningar
u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot
skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
Om elverktyget laddas upp elektrostatiskt stänger den
inbyggda elektroniken av. Tryck en gång till på på-/av-
strömbrytaren (14) för att starta elverktyget igen.
Under vissa förhållanden kan kraftiga elektromagnetiska fält
påverka och stoppa elverktyget. Efter avstängningen trycker
du återigen på på-/av-strömbrytaren (14) för att starta
elverktyget igen.
Tips
Innan större, längre skruvar dras in i hårt material förborra
gängans kärndiameter till ca 2/3 av skruvlängden.
AnmärkningSe till att små metalldelar inte tränger in i
elverktyget.
Efter en längre tids arbete med små varvtal bör du låta
elverktyget rotera i 3 minuter vid maximalt varvtal och utan
belastning.
Anvisningar för optimal hantering av batteriet
Skydda batteriet mot fukt och vatten.
Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t.ex.
på sommaren ligga kvar i bilen.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid det 10‑siffriga produktnumret, som finns på
produktens typskylt, vid förfrågningar och
reservdelsbeställningar .
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport .
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall
obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in
separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Sidan71).
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
u Hold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Norsk | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
72 | Norsk
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Elektrisk sikkerhet
u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som
er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er
beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre
personskader og brannfare.
u Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
u Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på
huden eller forbrenninger.
u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller
modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller
for høye temperaturer. Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..
u Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er
spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading
ved temperaturer utenfor det spesifiserte
temperaturområdet, kan skade batteriet og øke
brannfaren.
Service
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
u Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier.
Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten
eller godkjente forhandlere.
Sikkerhetsanvisninger for skrumaskiner
Sikkerhetsanvisninger for alle operasjoner
u Bruk hørselvern ved slagboring. Eksponering for støy
kan føre til hørselstap.
u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
eller verktøyet kan komme borti skjulte ledninger.
Skjæretilbehør som kommer i berøring med en
strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler
på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren
elektrisk støt.
Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange borbits
u Arbeid aldri med høyere hastighet enn den maksimale
hastighetsklassen for borbitsen. Ved høyere
hastigheter vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt
uten kontakt med emnet, og dette kan føre til
personskader.
u Start alltid boringen ved lav hastighet og med spissen
av bitsen i kontakt med emnet. Ved høyere hastigheter
vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt uten kontakt
med emnet, og dette kan føre til personskader.
u Legg bare trykk i rett linje med bitsen, og ikke legg for
mye trykk.Bits kan bøyes, og dette kan føre til brudd
eller tap av kontroll, noe som kan forårsake
personskader.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
u Slå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyet
blokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomenter
som forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeres
når elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes i
emnet som bearbeides.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
forskriftsmessig bruk av batteriet. Tilfør frisk luft og gå
til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan
irritere åndedrettsorganene.
u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også
mot langvarig sollys, ild, vann og fuktighet.
Det er fare for eksplosjoner.
u Ikke hold i utløserringen under bruk og transport av
elektroverktøyet. Hvis du ved en feiltagelse trekker i
utløserringen, kan forsatsen løsne og forårsake
personskader eller skader på verktøyet.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Norsk | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
74 | Norsk
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for skruing og løsning av skruer
og for boring i tre, keramikk og plast. AdvancedImpact 18 er
også beregnet for slagboring i teglstein, mur og stein.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1)
Utløserring
(2)
Verktøyfeste
(3)
Innstillingsring for forhåndsvalgt dreiemoment
(4)
Bryter for driftsmåte
(5)
Dreieretningsindikator høyrerotering
(6)
Dreieretningsindikator venstrerotering
(7)
Elektronisk dreieretningsvelger
(8)
Utløserknapp for batteri
A)
(9)
Batteri
A)
(10)
Håndtak (isolert grepsflate)
(11)
Magnetisk bitsholder
(12)
Lampe
(13)
Indikator for batteriladenivå
(14)
Av/på-bryter
(15)
Magnetisk hette
(16)
Skrueholder
(17)
Vinkelforsats
A)
(18)
Chuckforsats
A)
(19)
Eksenterforsats
A)
(20)
Skrutrekkerbit
A)
(21)
Universalbitsholder
A)
A)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteridrevet bor-/
skrumaskin
AdvancedDrill 18
Batteridrevet kombimaskin
AdvancedImpact 18
Artikkelnummer
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Nominell spenning V= 18 18
Tomgangsturtall
Skruing (1. skrutrinn) o/min 0–430 0–450
Boring/slagboring (2. skrutrinn) o/min 0–1 350 0–1 500
Slagtall o/min 0–22 500
Max. dreiemoment for hard/myk skruing jf.
ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Maks. bor-Ø
Murverk mm 11
Stål mm 13 13
Tre mm 35 35
Verktøyfeste 1,5–13 1,5–13
Maks. skrue-Ø mm 10 10
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Tillatt omgivelsestemperatur
ved lading °C 0... +45 0... +45
Under drift
B)
og ved lagring °C –20... +50 –20... +50
Anbefalte batterier PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Anbefalte ladere AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) Avhengig av batteriet
B) Begrenset ytelse ved temperatur under 0°C
Støy-/vibrasjonsinformasjon
AdvancedDrill 18
Støyemisjon målt i henhold til EN62841-2-1.
Vanlig A-lydtrykknivå for enheten er under 70dB(A).
Usikkerhet K = 3 dB. Under arbeid kan støynivået overskride
80dB(A).
Bruk hørselsvern!
Total vibrasjonsverdi ah (vektorsum av tre retninger) og
usikkerhet K fastsatt iht EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Boring i metall: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Skruing: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Støyemisjon målt i henhold til EN62841-2-1.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
85dB(A); lydeffektnivå 96dB(A). Usikkerhet K=3dB.
Bruk hørselsvern!
Total vibrasjonsverdi ah (vektorsum av tre retninger) og
usikkerhet K fastsatt iht. EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Boring i metall: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Skruing: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Slagboring i betong: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået og støyutslippet som er angitt i disse
anvisningene er målt iht. en målemetode som er
standardisert i EN62841 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
Opplading av batteriet
u Bruk bare laderne som er oppført på siden med
tilbehør. Kun disse laderne er tilpasset til Li-ion-batteriet
som er brukt i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før
første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
u Ikke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter
automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet
kan ta skade.
Fjerning av batteriet
For å ta ut batteriet trykker du på batteriopplåsingsknappen
og trekker batteriet bakover og ut av elektroverktøyet. Ikke
bruk makt.
Indikator for batteriladenivå
Indikatoren for batteriets ladenivå (13) består av tre grønne
lysdioder og viser batteriets ladenivå i noen sekunder når av/
på-bryteren (14)trykkes halvveis eller helt inn.
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3x grønt ≥ 66%
Kontinuerlig lys 2x grønt 33 – 66%
Kontinuerlig lys 1x grønt 11 – 33%
Blinker langsomt grønt 1 gang ≤ 10%
De tre lysdiodene til batteriets ladenivåindikator blinker
raskt når batteritemperaturen er utenfor
driftstemperaturområdet fra –30 til +65 °C og/eller
overbelastningsvernet er aktivert.
Verktøyskifte
Feste innsatsverktøy (se bilde A)
Sett innsatsverktøyet helt inn i verktøyholderen (2).
Innsatsverktøyet holdes på plass i verktøyholderen av en
magnet.
Fjerning av innsatsverktøyet
Trekk innsatsverktøyet ut av verktøyholderen (2).
Montere forsats (se bilde B)
Ta ut innsatsverktøyet.
Sett forsatsen i verktøyholderen (2). Det høres at forsatsen
låses fast.
Kontroller at forsatsen sitter fast ved å trekke i den.
Sette innsatsverktøyet i forsatsen (se bilde C)
Sett innsatsverktøyet helt inn i forsatsen. Innsatsverktøyet
holdes på plass i forsatsen av en magnet.
Skrueholder (se bilde D)
Med skrueholderen (16) stabiliseres skruene slik at de er
lettere å sette inntil emnet.
Norsk | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
76 | Norsk
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Ta ut innsatsverktøyet.
Sett skrueholderen helt inn på verktøyholderen (2). Det skal
høres at den festes. Trykk den magnetiske hetten (15) i
retning elektroverktøyet til den stopper.
Sett deretter skrubitsen (20) på skrueholderen (16), og
trekk den magnetiske hetten forover og over skrubitsen.
Sett en skrue på skrubitsen.
Chuckforsats (se bilde E)
Åpne chuckforsatsen (18) ved å dreie i dreieretningen til
innsatsverktøyet kan settes inn. Sett inn innsatsverktøyet.
Skru hylsen til chuckforsatsen (18) for hånd i dreieretningen
til den sitter godt fast. Chucken blir da automatisk låst.
Dreie forsatsen (se bilde F)
Trekk utløserringen (1) bort fra elektroverktøyet, og trekk
deretter forsatsen fra verktøyholderen (2).
Drei forsatsen til ønsket posisjon, og sett den på igjen.
Kontroller at forsatsen sitter fast ved å trekke i den.
Demontere forsatsen (se bilde G)
Ta ut innsatsverktøyet.
Trekk utløserringen (1) bort fra elektroverktøyet, og trekk
deretter forsatsen fra verktøyholderen (2).
Kombinere forsatser (se bilde H)
Ta ut innsatsverktøyet.
Sett vinkelforsatsen (17) på verktøyholderen (2).
Kontroller at vinkelforsatsen sitter fast ved å trekke i den
(17).
Sett chuckforsatsen (18) på vinkelforsatsen (17).
Kontroller at chuckforsatsen sitter fast ved å trekke i den
(18).
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet
Skyv det oppladede batteriet (9) bakfra inn i foten på
elektroverktøyet til batteriet er sikkert låst.
Innstilling av rotasjonsretningen
Med den elektroniske dreieretningsvelgeren (7) kan du
endre dreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig
når av/på-bryteren (14) er trykt inn.
Stille inn høyrerotering (se bilde I)
For å bore og skru inn skruer trykker du den elektroniske
dreieretningsvelgeren (7) nedover.
Dreieretningsindikatoren for høyrerotering (5)
lyser når av/på-bryteren (14) er aktivert,
dreieretningsvelgeren (7) er aktivert og motoren
går.
Stille inn venstrerotering (se bilde J)
For å løsne eller skru ut skruer og muttere trykker du den
elektroniske dreieretningsvelgeren (7) nedover.
Dreieretningsindikatoren for venstrerotering (6)
lyser når av/på-bryteren (14) er aktivert,
dreieretningsvelgeren (7) er aktivert og motoren
går.
Forhåndsinnstilling av dreiemoment
Med innstillingsringen for dreiemoment (3) kan du velge
mellom 20 dreiemomenttrinn og "MAX". Når innstilt
dreiemoment er nådd, stopper innsatsverktøyet.
Stille inn driftsmåte (se bilde K)
u Du må bare aktivere bryteren for driftsmåte (4) når
elektroverktøyet er stanset.
Med bryteren for driftsmåte (4) kan to turtallsområder
velges på forhånd.
Driftsmåte skruing (1. skrutrinn):
Lavt turtall, til skruing eller arbeid med stor bordiameter.
Driftsmåte boring/slagboring (2. skrutrinn):
Høyt turtall, til arbeid med liten bordiameter.
Skruer
Still innstillingsringen for dreiemoment (3)
ønsket dreiemoment.
Sett bryteren for driftsmåte (4) på symbolet
"Skruing".
Boring
Sett innstillingsringen for valg av dreiemoment
(3) på "MAX".
Sett bryteren for driftsmåte (4) på symbolet "Boring".
Slagboring (AdvancedImpact 18)
Sett innstillingsringen for valg av dreiemoment
(3) på "MAX".
Sett bryteren for driftsmåte (4) på symbolet "Slagboring".
Inn-/utkobling
For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-bryteren
(14) og holder den inne.
Lampen (12) lyser når av/på-bryteren (14) trykkes litt eller
helt inn og gir mulighet til å lyse opp arbeidsplassen ved
ugunstige lysforhold.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (14).
Innstilling av turtallet
Du kan regulere turtallet til det innkoblede elektroverktøyet
trinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker av/på-
bryteren .
Et lett trykk på av/på-bryteren gir lavt turtall. Turtallet stiger
med økende trykk.
Helautomatisk spindellås (Auto-Lock)
Når av/på-bryteren (14) ikke trykkes inn, låses
borespindelen og dermed også verktøyholderen.
Det er da mulig å skru inn skruer også når batteriet er utladet
eller bruke elektroverktøyet som skrutrekker.
Temperaturavhengig overbelastningsvern
Ved forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyet
overbelastes. Ved for stor belastning eller overskridelse av
tillatt batteritemperatur slår elektronikken elektroverktøyet
av helt til det igjen har optimal driftstemperatur.
De tre lysdiodene til batteriets ladenivåindikator (13) og
lampen (12) blinker raskt når batteritemperaturen er
utenfor driftstemperaturområdet fra –20 til +50 °C og/eller
overbelastningsvernet er aktivert.
Beskyttelse mot dyputlading
Li-Ion-batteriet har ECP, Electronic Cell Protection, som
beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
Informasjon om bruk
u Sett elektroverktøyet bare mot skruen når det er slått
av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Den innebygde elektronikken kobler ut elektroverktøyet ved
elektrostatisk oppladning av verktøyet. Trykk på av/på-
bryteren (14) på nytt for å bruke elektroverktøyet igjen.
Under bestemte forhold kan sterke elektromagnetiske felt
påvirke elektroverktøyet og stoppe det. Etter utkobling
trykker du på av/på-bryteren (14) igjen for å bruke
elektroverktøyet.
Tips
Før innskruing av større, lengre skruer i harde materialer bør
du forbore med kjernediameteren til gjengene til ca. 2/3 av
skruelengden.
Merknad: Pass på at det ikke kommer metalliske smådeler
inn i elektroverktøyet.
Etter langvarig arbeid med lavt turtall bør du avkjøle
elektroverktøyet ved å la det gå på tomgang med maksimalt
turtall i ca. 3 minutter.
Råd for optimal behandling av batteriet
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må oppbevares ved temperatur fra –20 til 50 °C.
Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og
emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Norsk | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
78 | Suomi
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Bare for land i EU:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/
EC må defekte eller brukte batterier/oppladbare batterier
samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:
Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,
Side77).
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
u Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus-
laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppi-
selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista
akkua ladattaessa.
u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö
saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-
periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi-
vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä-
linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa
tulipaloon.
u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää-
see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta ve-
dellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lää-
kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa
ärsytystä ja palovammoja.
u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo-
hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii-
hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaa-
mattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
u Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille
lämpötiloille. Tulelle tai yli 130°C kuumuudelle altista-
minen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
u Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-
mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-
heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa
vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Huolto
u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
u Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-
neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai val-
tuutettu huoltopiste.
Ruuvinvääntimien turvallisuusohjeet
Kaikkia töitä koskevat turvallisuusohjeet
u Käytä kuulonsuojaimia, kun työskentelet iskuporako-
neen kanssa. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuurou-
tumisen.
u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai
kiinnitystarvike voi koskettaa piilossa olevia sähkö-
johtoja. Jos käyttötarvike koskettaa virrallista sähköjoh-
toa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metal-
liosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttä-
jälle.
Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeet
u Älä ylitä porakoneen kanssa poranterän suurinta sal-
littua kierroslukua. Loukkaantumisvaara, koska liian
suurella kierrosnopeudella poranterä saattaa taipua, jos
sen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta kosketta-
matta.
u Aloita poraustehtävä aina hitaalla nopeudella ja po-
rankärki työkappaletta vasten. Loukkaantumisvaara,
koska liian suurella kierrosnopeudella poranterä saattaa
taipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta
koskettamatta.
u Paina terää vain kevyesti työkappaletta vasten ja aina
poranterän suuntaisesti.Muuten poranterä saattaa tai-
pua ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran, jos menetät työka-
lun hallinnan.
Lisäturvallisuusohjeet
u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
tua säilytysalustan pintaan.
u Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos käyttötarvike
jumittuu. Varaudu takaiskun aiheuttamiin voimakkai-
Suomi | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
80 | Suomi
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
siin reaktiovoimiin. Käyttötarvike jumittuu sähkötyöka-
lun ylikuormitustapauksessa tai terän jäädessä puristuk-
siin työkappaleeseen.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puh-
kaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Tuuleta te-
hokkaasti ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-
sen.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, ve-
deltä ja kosteudelta. Muuten syntyy räjähdys-
vaara.
u Älä pidä vapautusrenkaasta kiinni, kun käytät tai kul-
jetat sähkötyökalua. Vapautusrenkaan tahaton vetämi-
nen voi vapauttaa istukan ja johtaa tapaturmiin tai työka-
lun vaurioitumiseen.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräystenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen ja irrot-
tamiseen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan
ja muoviin. AdvancedImpact 18 sopii lisäksi iskuporaukseen
tiileen, tiiliseinään ja kiveen.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1)
Vapautusrengas
(2)
Käyttötarvikkeen pidin
(3)
Vääntömomentin säätörengas
(4)
Käyttötavan valitsin
(5)
Myötäpäivään-pyörintäsuunnan näyttö
(6)
Vastapäivään-pyörintäsuunnan näyttö
(7)
Elektroninen suunnanvaihtokytkin
(8)
Akun lukituksen vapautuspainike
A)
(9)
Akku
A)
(10)
Kahva (eristetty kädensija)
(11)
Magneettinen kärjenpidin
(12)
Valo
(13)
Akun lataustilan näyttö
(14)
Käynnistyskytkin
(15)
Magneettikaulus
(16)
Ruuvinpidin
(17)
Kulmavaihtopää
A)
(18)
Poraistukka
A)
(19)
Reunavaihtopää
A)
(20)
Ruuvauskärki
A)
(21)
Yleispidin
A)
A)
Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Akkuporakone
AdvancedDrill 18
Akkuiskuporakone
AdvancedImpact 18
Tuotenumero
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Nimellisjännite V= 18 18
Tyhjäkäyntikierrosluku
Ruuvaus (1. porras) min
-1
0–430 0–450
Poraus/iskuporaus (2. porras) min
-1
0–1 350 0–1 500
Iskuluku min
-1
0–22 500
Suurin vääntömomentti kovassa/pehmeässä
ruuvausalustassa ISO5393 -standardin mu-
kaan
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Maks. reiän Ø
Tiiliseinä mm 11
Teräs mm 13 13
Akkuporakone
AdvancedDrill 18
Akkuiskuporakone
AdvancedImpact 18
Puu mm 35 35
Käyttötarvikkeen pidin 1,5–13 1,5–13
Maks. ruuvin Ø mm 10 10
Paino EPTA‑Procedure 01:2014 -ohjeiden
mukaan
kg 1,0
A)
1,1
A)
Sallittu ympäristölämpötila
ladattaessa °C 0...+45 0...+45
käytössä
B)
ja säilytyksessä °C -20...+50 -20...+50
Suositellut akut PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Suositellut latauslaitteet AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) riippuen käytetystä akusta
B) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C
Melu-/tärinätiedot
AdvancedDrill 18
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN62841-2-1
mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu äänenpainetaso on
alle 70dB(A). Epävarmuus K = 3 dB. Melutaso voi töiden ai-
kana ylittää 80dB(A) arvon.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K on määritetty standardin EN62841-2-1,
EN62841-2-2 mukaan:
poraus metalliin: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
ruuvaus: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN62841-2-1
mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 85dB(A); äänentehotaso 96dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K on määritetty standardin EN62841-2-1,
EN62841-2-2 mukaan:
poraus metalliin: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
ruuvaus: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
iskuporaus betoniin: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa EN62841 määritetyn mittausmene-
telmän mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäi-
seen vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen
alustavaan arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
Akun lataus
u Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.
Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi
käytettävälle litiumioniakulle.
Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy-
den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
täyteen ennen ensikäyttöä.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection
(ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautu-
misen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin kat-
kaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-
minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua.
Suomi | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
82 | Suomi
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Akun irrottaminen
Kun haluat irrottaa akun sähkötyökalusta, paina akun lukituk-
sen avauspainiketta ja vedä akku takakautta pois. Älä irrota
akkua väkisin.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näyttö (13) koostuu 3 vihreästä LED-va-
losta. Se näyttää akun lataustilan muutaman sekunnin ajan
käynnistyspainikkeen (14) painalluksen tai pohjaan painami-
sen yhteydessä.
LED-valo Kapasiteetti
3vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti ≥ 66%
2vihreää LED-valoa palaa jatkuvasti 33–66%
1 vihreä LED-valo palaa jatkuvasti 11–33%
1 vihreä LED-valo vilkkuu hitaasti ≤ 10%
Lataustilan näytön 3 LED-valoa vilkkuvat nopeasti, jos
akun lämpötila ei ole –30...+65°C alueella ja/tai ylikuor-
mitussuoja on lauennut.
Käyttötarvikkeen vaihto
Käyttötarvikkeen asennus (katso kuva A)
Työnnä käyttötarvike pitimen (2) pohjaan. Pitimen mag-
neetti pitää käyttötarviketta paikallaan.
Käyttötarvikkeen irrotus
Vedä käyttötarvike pois pitimestä (2).
Poraistukan asennus (katso kuva B)
Irrota käyttötarvike.
Työnnä istukka pitimeen (2). Istukka lukittuu kuuluvasti pai-
kalleen.
Tarkista kunnollinen kiinnitys istukasta vetämällä.
Käyttötarvikkeen asentaminen istukkaan (katso kuva C)
Työnnä käyttötarvike istukan pohjaan. Istukan magneetti pi-
tää käyttötarviketta paikallaan.
Ruuvinpidin (katso kuva D)
Ruuvinpidin (16) pitää ruuvit suorassa niin, että ne saa oh-
jattua helpommin työkappaletta vasten.
Irrota käyttötarvike.
Työnnä ruuvinpidin käyttötarvikkeen pitimeen (2) niin, että
se lukittuu kuuluvasti paikalleen. Paina magneettikaulus (15)
rajoittimeen asti sähkötyökalun suuntaan.
Asenna sen jälkeen ruuvauskärki (20) ruuvinpitimeen (16)
ja vedä magneettikaulusta eteenpäin ruuvauskärjen päälle.
Aseta ruuvi ruuvauskärkeen.
Poraistukka (katso kuva E)
Avaa poraistukka (18) kääntämällä sitä kiertosuuntaan ,
kunnes voit asentaa käyttötarvikkeen. Asenna käyttötarvike
paikalleen.
Kiristä poraistukan (18) holkkia voimakkaasti kädellä kierto-
suuntaan . Tämän myötä poranistukka lukittuu automaatti-
sesti.
Istukan kääntäminen (katso kuva F)
Vedä vapautusrengasta (1) sähkötyökalusta poispäin ja ir-
rota sen jälkeen istukka pitimestä (2).
Käännä istukka haluamaasi asentoon ja työnnä se jälleen pai-
kalleen.
Tarkista kunnollinen kiinnitys istukasta vetämällä.
Istukan irrottaminen (katso kuva G)
Irrota käyttötarvike.
Vedä vapautusrengasta (1) sähkötyökalusta poispäin ja vedä
istukka irti pitimestä (2).
Istukoiden yhdistely (katso kuva H)
Irrota käyttötarvike.
Asenna kulmavaihtopää (17) pitimeen (2).
Tarkista kunnollinen kiinnitys kulmavaihtopäästä (17) vetä-
mällä.
Asenna poraistukka (18) kulmavaihtopäähän (17).
Tarkista kunnollinen kiinnitys poraistukasta (18) vetämällä.
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tietyt pölylaadut (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katso-
taan syöpää aiheuttaviksi, varsinkin puunkäsittelyaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-
neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus
Työnnä ladattu akku (9) takakautta sähkötyökalun rungon si-
sään niin, että se lukkiutuu kunnolla paikalleen.
Pyörintäsuunnan asetus
Elektronisella suunnanvaihtokytkimellä (7) voit vaihtaa säh-
kötyökalun pyörintäsuuntaa. Tätä ei voi tehdä, kun käynnis-
tyskytkintä (14) painetaan.
Myötäpäivään-pyörintäsuunnan asetus (katso kuva I)
Paina elektronista suunnanvaihtokytkintä (7) alaspäin, kun
haluat kiinnittää ruuveja tai porata.
Myötäpäivään-pyörintäsuunnan näyttö (5) palaa
käynnistyskytkimen (14) painamisen, suunnan-
vaihtokytkimen (7) painamisen ja moottorin käyn-
nin aikana.
Vastapäivään-pyörintäsuunnan asetus (katso kuva J)
Paina elektronista suunnanvaihtokytkintä (7) alaspäin, kun
haluat avata ruuveja tai muttereita.
Vastapäivään-pyörintäsuunnan näyttö (6) palaa
käynnistyskytkimen (14) painamisen, suunnan-
vaihtokytkimen (7) painamisen ja moottorin käyn-
nin aikana.
Vääntömomentin valinta
Vääntömomentin säätörenkaalla (3) voit valita 20 erilaista
vääntömomenttiporrasta ja "MAX"-asennon. Käyttötarvike
pysähtyy valitussa vääntömomentissa.
Käyttötavan valinta (katso kuva K)
u Siirrä käyttötavan valitsinta (4)vain, kun sähkötyö-
kalu on pysäytetty.
Käyttötavan valitsimen (4) avulla voit valita 2 erilaista kier-
roslukualuetta.
Ruuvaus-käyttötapa (1. porras):
Matala kierroslukualue; ruuvaukseen tai suurten reikien po-
raukseen.
Poraus/iskuporaus-käyttötapa (2. porras):
Korkea kierroslukualue; pienten reikien poraukseen.
Ruuvaus
Aseta vääntömomentin säätörengas (3) halu-
tun vääntömomentin kohdalle.
Aseta käyttötavan valitsin (4) "ruuvaus"-tun-
nuksen kohdalle.
Poraus
Aseta vääntömomentin säätörengas (3)
"MAX"-merkin kohdalle.
Aseta käyttötavan valitsin (4) "poraus"-tunnuksen kohdalle.
Iskuporaus (AdvancedImpact 18)
Aseta vääntömomentin säätörengas (3)
"MAX"-merkin kohdalle.
Aseta käyttötavan valitsin (4) "iskuporaus"-tunnuksen koh-
dalle.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu käynnistyskytkimellä (14) ja pidä
sitä painettuna.
Valo (12) syttyy, kun painat käynnistyskytkintä (14). Sen
avulla voit valaista työskentelyalueen.
Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen
(14).
Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voi säätää portaattomasti painamalla käynnissä
olevan sähkötyökalun käynnistyskytkintä .
Moottori käy hitaasti, kun painat käynnistyskytkintä ke-
vyesti. Kierrosluku kasvaa, kun painat painiketta voimak-
kaammin.
Täysautomaattinen karalukitus (Auto-Lock)
Porakoneen kara ja tämän myötä myös käyttötarvikkeen kiin-
nitin on lukittu, kun käynnistyskytkintä (14) ei paineta.
Tämä mahdollistaa ruuvauksen myös tyhjällä akulla ja sähkö-
työkalun käytön ruuvitalttana.
Lämpötilasta riippuva ylikuormitussuoja
Sähkötyökalu ei voi ylikuormittua, kun sitä käytetään mää-
räysten mukaisesti. Ylikuormituksen tai liian kuuman akku-
lämpötilan yhteydessä elektroniikka katkaisee sähkötyöka-
lun toiminnan, kunnes käyttölämpötila on jälleen optimaali-
nen.
Lataustilan näytön (13) 3 LED-valoa ja valo (12) vilkkuvat
nopeasti, jos akun lämpötila ei ole –20...+50°C alueella ja/
tai ylikuormitussuoja on lauennut.
Syväpurkautumissuoja
Litiumioniakku on suojattu elektronisella kennojen suojauk-
sella (ECP) syväpurkautumisen estämiseksi. Kun akku on lä-
hes tyhjä, suojakytkin katkaisee sähkötyökalun toiminnan:
käyttötarvike pysähtyy.
Työskentelyohjeita
u Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki ruuviin vain kun
moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötarvikkeet saat-
tavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.
Jos sähkötyökaluun varautuu staattista sähköä, sähkötyöka-
lun elektroniikka katkaisee toiminnan. Kun haluat ottaa säh-
kötyökalun jälleen käyttöön, paina käynnistyskytkintä (14)
uudelleen.
Voimakkaat sähkömagneettiset kentät saattavat tietyissä
olosuhteissa aiheuttaa sähkötyökalun toimintahäiriöitä ja py-
sähtymisen. Jos sähkötyökalu on sammunut, voit ottaa sen
jälleen käyttöön painamalla käynnistyskytkintä (14) uudel-
leen.
Vinkkejä
Ennen kuin kiinnität suuria ja pitkiä ruuveja kovaan materiaa-
liin, siihen kannattaa porata halkaisijaltaan ruuvin kierreosan
kokoinen reikä, jonka pituus on noin 2/3 ruuvin pituudesta.
Huomautus: varo, ettei sähkötyökalun sisään pääse pieniä
metallisiruja.
Jos työskentelet pitkäaikaisesti matalaa kierroslukua käyt-
täen, sähkötyökalua kannattaa jäähdyttää sen jälkeen n. 3
minuutin ajan tyhjäkäynnillä ja maksimikierrosluvulla.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akkua kosteudelta ja vedeltä.
Säilytä akkua vain –20...50 °C lämpötilassa. Älä jätä akkua
esimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon.
Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoit-
taa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen.
Huomioi hävitysohjeet.
Suomi | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
84 | Ελληνικά
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita
koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa ak-
kuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-
demmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk-
set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-
lousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel-
vottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/pa-
ristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje-
tus", Sivu84).
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, οδηγίες,
εικονογραφήσεις και όλα τα
τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Αµέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων
υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
ατυχήµατα.
u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο οποίος
µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυµιάσεις.
u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας µπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αµεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας
είναι γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική
χρήση. Ηχρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγµιαία απροσεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυµατισµούς.
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισµός, όπως µάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήµατα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε τις
εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυµατισµών.
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
μεταφέρετε. Όταν µεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία µε την πηγή ρεύµατος όταν αυτά είναι
ακόµη στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται κίνδυνος
τραυµατισµών.
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρεφόµενο τµήµα
ενός ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούς.
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπορεί να
εµπλακούν στα κινούµενα εξαρτήµατα.
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση µιας αναρρόφησης σκόνης µπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
χειρισµός µπορεί µέσα σε κλάσµατα του δευτερολέπτου να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόµενη
περιοχή ισχύος.
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να το θέσετε σε
λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο από
τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη
κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,
επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχηµάτων.
u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρηµένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιµοποίηση των
Ελληνικά | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
86 | Ελληνικά
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι
ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν
κανέναν ασφαλή χειρισµό και έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
u Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος µόνο για ένα συγκεκριµένο τύπο µπαταριών
δηµιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιµοποιηθεί για
άλλες µπαταρίες.
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
ειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων
µπαταριών µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς και να
δηµιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
u Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την
μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της
μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωµα των επαφών της
µπαταρίας µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς ή φωτιά.
u Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
∆ιαρρέοντα υγρά µπαταρίας µπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισµούς του δέρµατος ή σε εγκαύµατα.
u Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναι
κατεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασµένες ή
τροποποιηµένες µπαταρίες µπορεί να παρουσιάσουν µια
απρόβλεπτη συµπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά,
έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυµατισµού.
u Μην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίας
σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση
στη φωτιά ή σε θερµοκρασία πάνω από τους 130 °C µπορεί
να προκαλέσει έκρηξη.
u Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μη
φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ
εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις
οδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός
της επιτρεπτής περιοχής θερµοκρασίας µπορεί να
καταστρέψει την µπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Σέρβις
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
u Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε
συντήρηση των µπαταριών πρέπει να πραγµατοποιείται
µόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτηµένα
συνεργεία σέρβις πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για κατσαβίδια
Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες
u Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής κατά το τρύπημα με
κρούση. Η έκθεση στον θόρυβο µπορεί να προκαλέσει
απώλεια της ακοής.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά
την οποία το εξάρτημα κοπής ή οι συνδετήρες μπορεί
να έρθουν σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Εάν το
εξάρτηµα κοπής ακουµπήσει ένα ηλεκτροφόρο σύρµα
µπορεί τα ακάλυπτα µεταλλικά µέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου να τεθούν υπό τάση και να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Οδηγίες ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε μακριά τρυπάνια
u Ποτέ μην εργάζεστε με μεγαλύτερη ταχύτητα από τη
μέγιστη ονομαστική ταχύτητα του τρυπανιού. Σε
µεγαλύτερες ταχύτητες το τρυπάνι µπορεί να λυγίσει, εάν
επιτρέπεται να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή µε το
επεξεργαζόµενο κοµµάτι, µε αποτέλεσµα τον τραυµατισµό.
u Ξεκινάτε πάντοτε το τρύπημα σε χαμηλή ταχύτητα και
με την άκρη του τρυπανιού σε επαφή με το
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε µεγαλύτερες ταχύτητες το
τρυπάνι µπορεί να λυγίσει, εάν επιτρέπεται να
περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή µε το
επεξεργαζόµενο κοµµάτι, µε αποτέλεσµα τον τραυµατισµό.
u Εφαρμόστε την πίεση σε απευθείας γραμμή με το
τρυπάνι και μην ασκείτε υπερβολική πίεση.Τα τρυπάνια
µπορεί να λυγίσουν, προκαλώντας θραύση ή την απώλεια
του ελέγχου, µε αποτέλεσµα τον τραυµατισµό.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα
επεξεργαζόµενο κοµµάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα µε µια
διάταξη σύσφιγξης ή µε µια µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό
εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετηµένο
εξάρτηµα µπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
u Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν
το εξάρτημα μπλοκάρει. Να είστε προετοιμασμένοι για
υψηλές ροπές αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν
ανάδραση. Το εξάρτηµα µπλοκάρει, όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο υπερφορτωθεί ή µαγκωθεί στο επεξεργαζόµενο
κοµµάτι.
u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση
ζηµιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπηµα ενός υδροσωλήνα
προκαλεί υλικές ζηµιές.
u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να µπει φρέσκος αέρας και
επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι
αναθυµιάσεις µπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώµατος.
u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή
κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωµα µε αποτέλεσµα την ανάφλεξη,
την εµφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρµανση της
µπαταρίας.
u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του
κατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η µπαταρία από
µια επικίνδυνη υπερφόρτιση.
Προστατεύετε την μπαταρία από
υπερβολικές θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και
από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά,
νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
u Μην κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο κατά τη
λειτουργία και μεταφορά από τον δακτύλιο
απασφάλισης. Σε περίπτωση που τραβηχτεί αθέλητα ο
δακτύλιος απασφάλισης, µπορεί να λυθεί το προσάρτηµα
και να οδηγήσει σε τραυµατισµό ή ζηµιές στο εργαλείο.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η µη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών µπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυµατισµούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο µπροστινό µέρος των
οδηγιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωµα και το
λύσιµο βιδών καθώς και το τρύπηµα σε ξύλο, µέταλλο,
κεραµικό και συνθετικό υλικό. Το AdvancedImpact 18
προορίζεται επιπλέον για τρύπηµα µε κρούση σε τούβλο,
τοιχοποιία και πέτρα.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζόµενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
γραφικών.
(1)
∆ακτύλιος απασφάλισης
(2)
Υποδοχή εξαρτήµατος
(3)
∆ακτύλιος ρύθµισης της προεπιλογής της ροπής
στρέψης
(4)
∆ιακόπτης επιλογής τρόπου λειτουργίας
(5)
Ένδειξη φοράς περιστροφής ∆εξιόστροφη κίνηση
(6)
Ένδειξη φοράς περιστροφής Αριστερόστροφη κίνηση
(7)
Ηλεκτρονικός διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
(8)
Πλήκτρο απασφάλισης της µπαταρίας
A)
(9)
Μπαταρία
A)
(10)
Χειρολαβή (µονωµένες επιφάνειες λαβής)
(11)
Μαγνητική υποδοχή συγκράτησης κατσαβιδόλαµας
(12)
Λάµπα
(13)
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της µπαταρίας
(14)
∆ιακόπτης ON/OFF
(15)
Καπάκι µαγνήτη
(16)
Υποδοχή συγκράτησης βίδας
(17)
Γωνιακή κεφαλή
A)
(18)
Προσάρτηµα τσοκ
A)
(19)
Έκκεντρη κεφαλή
A)
(20)
Κατσαβιδόλαµα
A)
(21)
Υποδοχή συγκράτησης κατσαβιδόλαµας γενικής χρήσης
A)
A)
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
AdvancedDrill 18
Κρουστικό
δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
AdvancedImpact 18
Κωδικός αριθµός
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Ονοµαστική τάση V= 18 18
Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο
Βίδωµα (1η βαθµίδα βιδώµατος) min
-1
0-430 0-450
Τρύπηµα/τρύπηµα µε κρούση (2η βαθµίδα
βιδώµατος)
min
-1
0-1.350 0-1.500
Αριθµός κρούσεων min
-1
0-22.500
Μέγιστη ροπή στρέψης σκληρό/µαλακό βίδωµα
σύμφωνα με ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Μέγιστη Ø τρυπήµατος
Ελληνικά | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
88 | Ελληνικά
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
AdvancedDrill 18
Κρουστικό
δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
AdvancedImpact 18
Τοίχος mm 11
Χάλυβας mm 13 13
Ξύλο mm 35 35
Υποδοχή εξαρτήµατος 1,5-13 1,5-13
Μέγιστη διάµετρος βιδών mm 10 10
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Επιτρεπόµενη θερµοκρασία περιβάλλοντος
κατά τη φόρτιση °C 0... +45 0... +45
κατά τη λειτουργία
B)
και σε περίπτωση
αποθήκευσης
°C -20... +50 -20... +50
Συνιστώµενες µπαταρίες PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Συνιστώµενοι φορτιστές AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) Ανάλογα µε τη χρησιµοποιούµενη µπαταρία
B) Περιορισµένη ισχύς στις θερµοκρασίες <0 °C
Πληροφορίες θορύβου/κραδασμών
AdvancedDrill 18
Τιµές εκποµπής θορύβου υπολογισµένες κατά EN62841-2-1.
Η Α-σταθµισµένη στάθµη ηχητικής πίεσης του ηλεκτρικού
εργαλείου είναι τυπικά µικρότερη από 70 dB(A). Ανασφάλεια
K = 3 dB. Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί να
ξεπεράσει τα 80dB(A).
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιµές ταλαντώσεων ah (διανυσµατικό άθροισµα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισµένες κατά
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Τρύπηµα σε µέταλλο: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Βίδωµα a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Τιµές εκποµπής θορύβου υπολογισµένες κατά EN62841-2-1.
Η σταθµισµένη Α ηχητική στάθµη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιµές: Στάθµη ηχητικής
πίεσης 85dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 96dB(A).
Ανασφάλεια K=3dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιµές ταλαντώσεων ah (διανυσµατικό άθροισµα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισµένες κατά
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Τρύπηµα σε µέταλλο: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Βίδωµα: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Τρύπηµα µε κρούση σε µπετόν: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Η στάθµη κραδασµών και η τιµή εκποµπής θορύβου που
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν µετρηθεί σύµφωνα µε
µια µέθοδο µέτρησης τυποποιηµένη κατά το πρότυπο
EN62841 και μπορούν να χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση
των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες
για µια προσωρινή εκτίµηση της εκποµπής κραδασµών και
θορύβου.
Η αναφερόµενη στάθµη κραδασµών και τιµή εκποµπής
θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όµως που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιµοποιηθεί διαφορετικά µε µη προτεινόµενα
εξαρτήµατα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθµη
κραδασµών και η τιµή εκποµπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό
µπορεί να αυξήσει σηµαντικά την εκποµπή κραδασµών και
θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίµηση των εκποµπών κραδασµών και
θορύβου θα πρέπει να λαµβάνονται επίσης υπόψη και οι
χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι
απενεργοποιηµένο ή λειτουργεί, χωρίς όµως στην
πραγµατικότητα να χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει
σηµαντικά τις εκποµπές κραδασµών και θορύβου κατά τη
συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασµών, πρέπει
να καθορίζετε συµπληρωµατικά µέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτηµάτων που χρησιµοποιείτε,
διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας
u Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στη σελίδα εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
εναρµονισµένοι µε την µπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που
χρησιµοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Η µπαταρία παραδίδεται µερικώς φορτισµένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της µπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιµοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η µπαταρία ιόντων λιθίου µπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
χωρίς να µειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε
βλάπτει την µπαταρία.
Η µπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται µε το σύστηµα
"Electronic Cell Protection (ECP)" από µια πλήρη
αποφόρτιση. Σε περίπτωση άδειας µπαταρίας
απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο µέσω ενός
κυκλώµατος προστασίας: Το εξάρτηµα δεν κινείται πλέον.
u Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/
OFF. Ημπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
Αφαίρεση μπαταρίας
Για να αφαιρέσετε την µπαταρία πατήστε το πλήκτρο
απασφάλισης και τραβήξτε την µπαταρία προς τα πίσω έξω από
το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία βία.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της µπαταρίας (13) µε
ηµιπατηµένο ή εντελώς πατηµένο τον διακόπτη On/Off (14)
δείχνει για µερικά δευτερόλεπτα την κατάσταση φόρτισης της
µπαταρίας και αποτελείται από 3 πράσινες φωτοδιόδους
(LED).
Φωτοδίοδος (LED) Χωρητικότητα
Διαρκές φως 3x Πράσινο ≥ 66%
Διαρκές φως 2x Πράσινο 33 – 66%
∆ιαρκές φως 1 x Πράσινο 11 – 33%
αργό αναβόσβηµα 1 x Πράσινο ≤ 10%
Οι 3 φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας αναβοσβήνουν γρήγορα, όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της περιοχής
της θερμοκρασίας λειτουργίας των -30 έως +65°C και/ή η
προστασία υπερφόρτωσης έχει ενεργοποιηθεί.
Αλλαγή εξαρτημάτων
Τοποθετήστε το εξάρτημα (βλέπε εικόνα A)
Τοποθετήστε το εξάρτηµα µέχρι τέρµα µέσα στην υποδοχή
εξαρτήµατος (2). Το εξάρτηµα συγκρατιέται στην υποδοχή
εξαρτήµατος µε έναν µαγνήτη.
Αφαίρεση του εξαρτήματος
Τραβήξτε το εξάρτηµα από την υποδοχή του εξαρτήµατος (2).
Συναρμολόγηση του προσαρτήματος (βλέπε εικόνα B)
Αφαιρέστε το εξάρτηµα.
Τοποθετήστε το προσάρτηµα στην υποδοχή εξαρτήµατος (2).
Το προσάρτηµα ασφαλίζει µε τον χαρακτηριστικό ήχο.
Ελέγξτε τη καλή προσαρµογή, τραβώντας το προσάρτηµα.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος στο προσάρτημα (βλέπε
εικόνα C)
Τοποθετήστε το εξάρτηµα µέχρι τέρµα στο προσάρτηµα. Το
εξάρτηµα συγκρατιέται στο προσάρτηµα µέσω µαγνήτη.
Υποδοχή συγκράτησης βίδας (βλέπε εικόνα D)
Με την υποδοχή συγκράτησης βίδας (16) σταθεροποιούνται οι
βίδες, έτσι ώστε να µπορούν να τοποθετηθούν καλύτερα στο
επεξεργαζόµενο κοµµάτι.
Αφαιρέστε το εξάρτηµα.
Τοποθετήστε την υποδοχή συγκράτησης βίδας στην υποδοχή
εξαρτήµατος (2), µέχρι να ασφαλίσει µε τον χαρακτηριστικό
ήχο. Σπρώξτε το καπάκι του µαγνήτη (15) µέχρι τέρµα στην
κατεύθυνση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Τοποθετήστε στη συνέχεια την κατσαβιδόλαµα (20) στην
υποδοχή συγκράτησης βίδας (16) και τραβήξτε το καπάκι του
µαγνήτη προς τα εµπρός πάνω από την κατσαβιδόλαµα.
Τοποθετήστε µια βίδα στην κατσαβιδόλαµα.
Προσάρτημα τσοκ (βλέπε εικόνα E)
Ανοίξτε το προσάρτηµα τσοκ (18) περιστρέφοντάς το προς τη
φορά περιστροφής , µέχρι να µπορεί να τοποθετηθεί το
εξάρτηµα. Τοποθετήστε το εξάρτηµα.
Γυρίστε τον δακτύλιο του ταχυτσόκ (18) προς τη φορά
περιστροφής δυνατά µε το χέρι. Το τσοκ ασφαλίζεται έτσι
αυτόµατα.
Περιστροφή του προσαρτήματος (βλέπε εικόνα F)
Τραβήξτε τον δακτύλιο απασφάλισης (1) µακριά από το
ηλεκτρικό εργαλείο και στη συνέχεια αφαιρέστε το
προσάρτηµα από την υποδοχή εξαρτήµατος (2).
Γυρίστε το προσάρτηµα στην επιθυµητή θέση και τοποθετήστε
το στη συνέχεια ξανά.
Ελέγξτε τη καλή προσαρµογή, τραβώντας το προσάρτηµα.
Αποσυναρμολόγηση του προσαρτήματος (βλέπε εικόνα G)
Αφαιρέστε το εξάρτηµα.
Τραβήξτε τον δακτύλιο απασφάλισης (1) µακριά από το
ηλεκτρικό εργαλείο και αφαιρέστε το προσάρτηµα από την
υποδοχή εξαρτήµατος (2).
Συνδυασμός των προσαρτημάτων (βλέπε εικόνα H)
Αφαιρέστε το εξάρτηµα.
Τοποθετήστε την γωνιακή κεφαλή (17) στην υποδοχή
εξαρτήµατος (2).
Ελέγξτε τη καλή προσαρµογή, τραβώντας τη γωνιακή κεφαλή
(17).
Τοποθετήστε το προσάρτηµα τσοκ (18) στη γωνιακή κεφαλή
(17).
Ελέγξτε τη καλή προσαρµογή, τραβώντας το προσάρτηµα τσοκ
(18).
Ελληνικά | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
90 | Ελληνικά
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Αναρρόφηση σκόνης/γρεζιών
Η σκόνη από ορισµένα υλικά. π. χ. από µολυβδούχες µπογιές,
από µερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από µέταλλα
µπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/
και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν
παρευρισκοµένων ατόµων.
Ορισµένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασµό
µε διάφορα συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου, ξυλοπροστατευτικά
µέσα). Η κατεργασία αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε
ειδικά εκπαιδευµένα άτοµα.
Φροντίζετε για τον καλό αερισµό του χώρου εργασίας.
Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες αναπνευστικής
προστασίας µε φίλτρο κατηγορίας P2.
Τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα
υπό κατεργασία υλικά.
u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Τοποθέτηση μπαταρίας
Σπρώξτε τη φορτισµένη µπαταρία (9) από µπροστά µέσα στο
πόδι του ηλεκτρικού εργαλείου, µέχρι να ασφαλίσει καλά η
µπαταρία.
Ρύθμιση φοράς περιστροφής
Με τον ηλεκτρονικό διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής
(7) µπορείτε να αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου. Με πατηµένο τον διακόπτη On/Off
(14) αυτό, όµως δεν είναι δυνατό.
Ρύθμιση της δεξιόστροφης κίνησης (βλέπε εικόνα I)
Για τρύπηµα και βίδωµα βιδών σπρώξτε τον ηλεκτρονικό
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (7) προς τα κάτω.
Η ένδειξη της κατεύθυνσης περιστροφής
∆εξιόστροφη κίνηση (5) ανάβει µε το πάτηµα του
διακόπτη On/Off (14), πατηµένο τον διακόπτη
αλλαγής φοράς περιστροφής (7) και τον κινητήρα
σε λειτουργία.
Ρύθμιση της αριστερόστροφης κίνησης (βλέπε εικόνα J)
Για λύσιµο ή ξεβίδωµα βιδών και παξιµαδιών σπρώξτε τον
ηλεκτρονικό διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (7) προς
τα κάτω.
Η ένδειξη της κατεύθυνσης περιστροφής
Αριστερόστροφη κίνηση (6) ανάβει µε πατηµένο
τον διακόπτη On/Off (14), πατηµένο τον διακόπτη
αλλαγής φοράς περιστροφής (7) και τον κινητήρα
σε λειτουργία.
Προεπιλογή ροπής στρέψης
Με τον ρυθµιστικό δακτύλιο προεπιλογής της ροπής στρέψης
(3) µπορείτε να επιλέξετε την απαιτούµενη ροπή στρέψης σε
20 βαθµίδες και «MAX». Το εξάρτηµα σταµατά µόλις
επιτευχθεί η ρυθµισµένη ροπή στρέψης.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας (βλέπε εικόνα K)
u Πατήστε τον διακόπτη επιλογής τρόπων λειτουργίας
(4) μόνο σε περίπτωση ακινητοποιημένου ηλεκτρικού
εργαλείου.
Με τον διακόπτη επιλογής τρόπων λειτουργίας (4) µπορούν να
προεπιλεγούν 2 περιοχές αριθµού στροφών.
Λειτουργία βιδώματος (1η βαθμίδα βιδώματος):
Χαµηλός αριθµός στροφών. Για βίδωµα ή για εργασία µε
µεγάλη διάµετρο τρυπήµατος.
Λειτουργία τρυπήματος/τρυπήματος με κρούση (2η
βαθμίδα βιδώματος):
Περιοχή υψηλού αριθµού στροφών. Για εργασίες µε τρυπάνια
µε µικρή διατοµή.
Βίδωμα
Θέστε τον ρυθµιστικό δακτύλιο για την
προεπιλογή της ροπής στρέψης (3) στην
επιθυµητή ροπή στρέψης.
Θέστε τον διακόπτη επιλογής τρόπων λειτουργίας (4) στο
σύµβολο «Βίδωµα».
Τρύπημα
Ρυθµίστε τον ρυθµιστικό δακτύλιο για την
προεπιλογή της ροπής στρέψης (3) στο «MAX».
Θέστε τον διακόπτη επιλογής τρόπων λειτουργίας (4) στο
σύµβολο «Τρύπηµα».
Τρύπημα με κρούση (AdvancedImpact 18)
Ρυθµίστε τον ρυθµιστικό δακτύλιο για την
προεπιλογή της ροπής στρέψης (3) στο «MAX».
Θέστε τον διακόπτη επιλογής τρόπων λειτουργίας (4) στο
σύµβολο «Τρύπηµα µε κρούση».
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε
τον διακόπτη On/Off (14) και κρατήστε τον πατηµένο.
Η λάµπα (12) ανάβει µε ελαφρά ή εντελώς πατηµένο τον
διακόπτη On/Off (14) και καθιστά δυνατό τον φωτισµό της
περιοχής εργασίας σε περίπτωση δυσµενών συνθηκών
φωτισµού.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη On/Off (14) ελεύθερο.
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Μπορείτε να ρυθµίσετε συνεχώς τον αριθµό στροφών του
ενεργοποιηµένου ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα µε την
πίεση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off .
Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off έχει σαν αποτέλεσµα έναν
χαμηλό αριθμό στροφών. Οαριθμός στροφών αυξάνει
ανάλογα µε την αύξηση της πίεσης.
Πλήρως αυτόματο κλείδωμα του άξονα (Auto‑Lock)
Σε περίπτωση µη πατηµένου διακόπτη On/Off (14)
κλειδώνεται ο άξονας του δράπανου και έτσι η υποδοχή
εξαρτήµατος.
Έτσι µπορείτε να βιδώσετε ακόµη και όταν οι µπαταρίες είναι
άδειες και να χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σαν
κατσαβίδι.
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη
θερμοκρασία
Σε περίπτωση χρήσης σύµφωνα µε το σκοπό προορισµού το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν µπορεί να υπερφορτωθεί. Σε
περίπτωση πολύ ισχυρού φορτίου ή υπέρβασης της
επιτρεπόµενης περιοχής θερµοκρασίας της µπαταρίας το
ηλεκτρονικό σύστηµα απενεργοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο,
µέχρι να βρεθεί αυτό ξανά στην ιδανική περιοχή της
θερµοκρασίας λειτουργίας.
Οι 3 φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης φόρτισης
της µπαταρίας (13) και λάµπα (12) αναβοσβήνουν γρήγορα,
όταν η θερµοκρασία της µπαταρίας βρίσκεται εκτός της
περιοχής της θερµοκρασίας λειτουργίας των -20 έως +50°C
και/ή η προστασία υπερφόρτωσης έχει ενεργοποιηθεί.
Προστασία από ολοκληρωτική εκφόρτιση
Η µπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται µε το σύστηµα
Electronic Cell Protection (ECP) από µια πλήρη αποφόρτιση.
Σε περίπτωση άδειας µπαταρίας απενεργοποιείται το
ηλεκτρικό εργαλείο µέσω ενός κυκλώµατος προστασίας: Το
εξάρτηµα δεν κινείται πλέον.
Υποδείξεις εργασίας
u Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
απενεργοποιημένο πάνω στη βίδα. Τα περιστρεφόµενα
εξαρτήµατα µπορεί να γλιστρήσουν.
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο φορτιστεί ηλεκτροστατικά, το
ενσωµατωµένο ηλεκτρονικό σύστηµα απενεργοποιεί το
ηλεκτρικό εργαλείο. Πατήστε τον διακόπτη On/Off (14) ξανά,
για να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ξανά σε λειτουργία.
Κάτω από ορισµένες προϋποθέσεις ισχυρά ηλεκτροµαγνητικά
πεδία µπορούν επηρεάσουν αρνητικά το ηλεκτρικό εργαλείο
και να το σταµατήσουν. Μετά την απενεργοποίηση πατήστε εκ
νέου το διακόπτη On/Off (14), για να θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ξανά σε λειτουργία.
Συμβουλές
Πριν βιδώσετε µεγάλες, µακριές βίδες σε σκληρά υλικά,
πρέπει πρώτα να ανοίξετε µια τρύπα µε διάµετρο ίδια µ’ αυτή
του πυρήνα του σπειρώµατος και βάθος περίπου τα 2/3 του
µήκους της βίδας.
Υπόδειξη: Προσέχετε να µην εισχωρούν µικρά µεταλλικά
τεµάχια στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μετά από εργασία µεγαλύτερης χρονικής διάρκειας µε µικρό
αριθµό στροφών για να κρυώσει το ηλεκτρικό εργαλείο,
πρέπει να το αφήσετε περίπου 3 λεπτά να λειτουργεί στον
µέγιστο αριθµό στροφών χωρίς φορτίο.
Υποδείξεις για την ιδανική χρήση της μπαταρίας
Προστατεύετε την µπαταρία από την υγρασία και το νερό.
Αποθηκεύετε την µπαταρία µόνο σε µια περιοχή θερµοκρασίας
από –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε για παράδειγµα την
µπαταρία το καλοκαίρι µέσα στο αυτοκίνητο.
Ένας σηµαντικά µειωµένος χρόνος λειτουργίας µετά τη
φόρτιση σηµαίνει ότι η µπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού.
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά µε την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
συναρµολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η οµάδα παροχής συµβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα µας και τα εξαρτήµατά τους.
∆ώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε τον 10ψήφιο κωδικό αριθµό σύµφωνα µε την
πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόµενες µπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι µπαταρίες µπορούν να
µεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όµως, οι µπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή µε εταιρία µεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήµανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιµασία του τεµαχίου
αποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συµβουλή ενός
ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις µπαταρίες µόνο όταν το περίβληµα είναι
άθικτο. Κολλάτε τις γυµνές επαφές µε κολλητική ταινία και να
συσκευάζετε την µπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
µην κουνιέται µέσα στη συσκευασία. Παρακαλούµε να
λαµβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές
διατάξεις.
Ελληνικά | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
92 | Türkçe
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι µπαταρίες, τα
εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται µε τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
µπαταρίες στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία και σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασµένες ή χρησιµοποιηµένες µπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα91).
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI
Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
u Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
u Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
u Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize
gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı
sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
olabilir.
u Hasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti
kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler
beklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama ve
yaralanmalara neden olabilir.
u Aküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklara
maruz kalma patlamalara yol açabilir.
u Tüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti
talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj
etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki
sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini
yükseltebilir.
Servis
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
u Hasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerin
onarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafından
yapılmalıdır.
Vidalama makineleri için güvenlik talimatı
Tüm işlemler için geçerli güvenlik talimatları
u Darbeli delme yaparken kulak koruması takın.
Gürültüye maruz kalınması işitme kaybına neden olabilir.
u Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının veya tespit
elemanlarının gizli bir kablo sistemiyle temas etme
ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak
yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarının "içinden
elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda
elektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe" maruz
kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir.
Uzun matkap uçları kullanırken geçerli güvenlik
talimatları
u Asla matkap ucunda belirlenmiş olan maksimum hız
değerinden daha yüksek hızda çalışmayın. Daha
yüksek hızlarda, matkap ucunun iş parçasına temas
etmeden serbestçe dönmesi, ucun eğilmesine neden
olabilir ve fiziksel yaralanmalarla sonuçlanabilir.
u Her zaman matkap ucu iş parçasına temas ederken ve
düşük hızda delmeye başlayın. Daha yüksek hızlarda,
Türkçe | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
94 | Türkçe
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
matkap ucunun iş parçasına temas etmeden serbestçe
dönmesi, ucun eğilmesine neden olabilir ve fiziksel
yaralanmalarla sonuçlanabilir.
u Uçla, fazla olmamak şartıyla, sadece bir hizaya baskı
uygulayın.Uçlar eğilerek kırılmalara veya kontrol kaybına,
fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
Ek güvenlik talimatı
u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
daha güvenli tutulur.
u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
u Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatın.
Geri tepme kuvveti oluşturabilecek yüksek reaksiyon
momentlerine hazırlıklı olun. Elektrikli el aleti aşırı
ölçüde zorlanırsa veya uç işlenen malzeme içinde takılırsa
uç bloke olur.
u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara yol açabilir.
u Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
dışarı buhar sızabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve
şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar
nefes yollarını tahriş edebilir.
u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
ışınından, ateşten, sudan ve nemden
koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
u Elektrikli el aletini, işletim ve nakliye sırasında kilit
açma halkasından tutmayın. Yanlışlıkla kilit açma
halkasından çekilirse bağlantı parçası gevşeyebilir ve
yaralanmalara veya aletin hasar görmesine neden olabilir.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, vidaların takılıp sökülmesi ve ahşap,
metal, seramik ve plastik malzemede delme işleri için
tasarlanmıştır. AdvancedImpact 18 buna ek olarak tuğla,
duvar ve taş malzemede darbeli delme işleri için
tasarlanmıştır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1)
Kilit açma halkası
(2)
Uç girişi
(3)
Tork ön seçimi ayar halkası
(4)
İşletme türü seçim şalteri
(5)
Dönüş yönü göstergesi Sağa dönüş
(6)
Dönüş yönü göstergesi Sola dönüş
(7)
Elektronik dönüş yönü değiştirme şalteri
(8)
Akü boşa alma tuşu
A)
(9)
Akü
A)
(10)
Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(11)
Manyetik uç tutucu
(12)
Lamba
(13)
Akü şarj durumu göstergesi
(14)
Açma/kapama şalteri
(15)
Manyetik kapak
(16)
Cıvata tutucusu
(17)
Köşe mandreni
A)
(18)
Mandren adaptörü
A)
(19)
Eksantrik mandreni
A)
(20)
Vidalama ucu
A)
(21)
Çok amaçlı vidalama ucu adaptörü
A)
A)
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü delme/vidalama
makinesi
AdvancedDrill 18
Akülü darbeli delme/
vidalama makinesi
AdvancedImpact 18
Malzeme numarası
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Anma gerilimi V= 18 18
Akülü delme/vidalama
makinesi
AdvancedDrill 18
Akülü darbeli delme/
vidalama makinesi
AdvancedImpact 18
Boştaki devir sayısı
Vidalama (1. vidalama kademesi) dev/dak 0–430 0–450
Delme/Darbeli delme (2. vidalama
kademesi)
dev/dak 0–1 350 0–1 500
Darbe sayısı dev/dak 0–22 500
ISO 5393’e göre sert/yumuşak vidalamada
maksimum tork
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Maks. delme çapı
Duvarda mm 11
Çelikte mm 13 13
ahşap mm 35 35
Uç girişi 1,5–13 1,5–13
Maks. vidalama çapı mm 10 10
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca kg 1,0
A)
1,1
A)
İzin verilen ortam sıcaklığı
Şarjda °C 0... +45 0... +45
Çalışma sırasında
B)
sıcaklıklarda ve
depolamada kısıtlı performans
°C -20... +50 -20... +50
Tavsiye edilen aküler PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Tavsiye edilen şarj cihazları AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) Kullanılan aküye bağlıdır
B) <0°C sıcaklıklarda sınırlı performans
Gürültü/Titreşim bilgisi
AdvancedDrill 18
Gürültü emisyon değerleri EN62841-2-1 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli ses basıncı seviyesi
tipik olarak 70 dB(A)'dan küçüktür. Tolerans K = 3 dB.
Çalışma esnasında gürültü seviyesi 80dB(A)'yı aşabilir.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K EN62841-2-1, EN62841-2-2 uyarınca
belirlenmektedir:
Metalde delme: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Vidalama: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Gürültü emisyon değerleri EN62841-2-1 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak: Ses basıncı seviyesi 85dB(A); ses gücü seviyesi
96dB(A). Tolerans K=3dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K EN62841-2-1, EN62841-2-2 uyarınca
belirlenmektedir:
Metalde delme: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Vidalama: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Betonda darbeli delme: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri EN 62841 uyarınca standartlaştırılmış ölçme
yöntemine göre belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin
birbirleri ile kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı
zamanda titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak
tahmin edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Türkçe | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
96 | Türkçe
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
Akünün şarj edilmesi
u Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde
kullanılan lityum iyon akülere uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar
vermez.
Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection
(ECP)" (Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja
karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık
hareket etmez.
u Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında
artık açma/kapama şalterine basmayın Aksi takdirde
akü hasar görebilir.
Akünün çıkarılması
Aküyü çıkarmak için aküyü boşa alma tuşuna basın ve aküyü
arkaya doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bu işlem
esnasında zor kullanmayın.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi (13) açma/kapama şalteri (14)
yarı yarıya veya tam olarak basılı durumda iken bir saniye
süre ile akünün şarj durumunu gösterir ve 3 yeşil LED'den
oluşur.
LED Kapasite
Sürekli ışık 3x yeşil ≥ % 66
Sürekli ışık 2x yeşil % 33 – 66
Sürekli ışık 1x yeşil % 11 – 33
Yavaş tempolu yanıp sönen ışık 1x yeşil ≤ % 10
Akünün sıcaklığı –30 ile +65°C arasındaki işletme
sıcaklığı aralığının dışına çıkacak ve/veya aşırı zorlanma
emniyeti devreye girecek olursa akü şarj durumu
göstergesinin 3 LED'i hızlı tempoda yanıp sönmeye
başlar.
Uç değiştirme
Ucun takılması (Bakınız: Resim A)
Ucu sonuna kadar uç girişine (2) itiniz. Uç, mıknatıs kuvveti
ile uç girişinde tutulur.
Ucun çıkarılması
Ucu uç girişinden (2) çekin.
Adaptör montajı (bkz. resim B)
Ucu çıkarın.
Adaptörü uç girişine (2) takın. Adaptör işitilir biçimde
kavrama yapar.
Adaptörün yerine sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin.
Ucun adaptöre yerleştirilmesi (bkz. resim C)
Ucu dayanak noktasına kadar adaptöre yerleştirin. Uç,
mıknatıs kuvveti ile adaptörde tutulur.
Cıvata tutucusu (bkz. resim D)
Cıvata tutucusu (16) ile cıvatalar sabitlenir, bu sayede iş
parçasına daha iyi yerleştirilmeleri mümkün olur.
Ucu çıkarın.
Cıvata tutucusunu, duyulur şekilde yerine oturana kadar uç
girişine (2) bastırın. Manyetik kapağa (15) dayanak
noktasına kadar elektrikli el aleti yönünde bastırın.
Ardından vidalama ucunu (20) cıvata tutucusuna (16)
oturtun ve manyetik kapağı öne doğru vidalama kapağının
üzerine çekin.
Vidalama ucuna bir cıvata yerleştirin.
Mandren adaptörü (bkz. resim E)
Mandren adaptörünü (18) ilgili yönünde döndürerek, uç
takılacak ölçüde açın. Ucu takın.
Mandren adaptörü kovanını (18) ilgili dönüş yönünde elle
kuvvetlice sıkın. Bu durumda mandren otomatik olarak
kilitlenir.
Adaptörün döndürülmesi (bkz. resim F)
Kilit açma halkasını (1) elektrikli el aletinden çekin ve
ardından adaptörü, uç girişinden (2) çıkarın.
Adaptörü istediğiniz pozisyona çevirin ve sonra tekrar takın.
Adaptörün yerine sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin.
Adaptörün sökülmesi (bkz. resim G)
Ucu çıkarın.
Kilit açma halkasını (1) elektrikli el aletinden çekin ve
ardından adaptörü, uç girişinden (2) çıkarın.
Adaptörlerin birleştirilmesi (bkz. resim H)
Ucu çıkarın.
Köşe mandrenini (17) uç girişine (2) takın.
Köşe mandreninin (17) yerine sıkıca oturup oturmadığını
kontrol edin.
Mandren adaptörünü (18) köşe mandrenine (17) takın.
Mandren adaptörünün (18) yerine sıkıca oturup
oturmadığını kontrol edin.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
İşletim
Çalıştırma
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
Akünün yerleştirilmesi
Şarj edilmiş aküyü (9), akü güvenli biçimde kilitleme
yapıncaya kadar arkadan elektrikli el aletinin ayağına itin.
Dönme yönünün ayarlanması
Elektronik dönüş yönü değiştirme şalteri (7) ile elektrikli el
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/
kapama şalteri (14) basılı durumda ise bu mümkün değildir.
Sağa dönüşün ayarlanması (bkz. resim I)
Delme ve vidalama için elektronik dönüş yönü değiştirme
şalterini (7) aşağı yönde bastırın.
Sağa dönüş yönü göstergesi (5) açma/kapatma
şalterine (14) basılı olduğunda, dönüş yönü
değiştirme şalterine (7) basılı olduğunda ve motor
çalışırken yanar.
Sola dönüşün ayarlanması (bkz. resim J)
Cıvataların ve somunların gevşetilmesi ve sökülmesi için
elektronik dönüş yönü değiştirme şalterini (7) aşağı yönde
bastırın.
Sola dönüş yönü göstergesi (6) açma/kapatma
şalterine (14) basılı olduğunda, dönüş yönü
değiştirme şalterine (7) basılı olduğunda ve motor
çalışırken yanar.
Tork ön seçimi
Tork ön seçimi ayar düğmesi (3) ile gerekli torku 20 kademe
halinde ve "MAX" olarak önceden seçip ayarlayabilirsiniz.
Ayarlanan torka ulaşıldığında uç durdurulur.
Çalışma modunun ayarlanması (bkz. resim K)
u Çalışma modu seçme şalterine (4) sadece elektrikli el
aleti dururken basın.
Çalışma modu seçme şalteri (4) ile 2 devir sayısı aralığı
önceden seçilerek ayarlanabilir.
Vidalama çalışma modu (1. vidalama kademesi):
Düşük devir sayısı aralığı; vidalama veya büyük delme çapları
ile çalışmak için.
Delme/Darbeli delme çalışma modu (2. vidalama
kademesi):
Yüksek devir sayısı aralığı; küçük delme çapları ile çalışmak
için.
Vidalar
Tork ön seçimi ayar düğmesini (3) istenen tork
değerine ayarlayın.
Çalışma modu seçme şalterini (4) ilgili
"Vidalama" sembolüne getirin.
Delme
Tork ön seçimi ayar düğmesini (3) "MAX"
konumuna getirin.
Çalışma modu seçme şalterini (4) ilgili "Delme" sembolüne
getirin.
Darbeli delme (AdvancedImpact 18)
Tork ön seçimi ayar düğmesini (3) "MAX"
konumuna getirin.
Çalışma modu seçme şalterini (4) ilgili "Darbeli delme"
sembolüne getirin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine
(14) basın ve şalteri basılı tutun.
Lamba (12), açma/kapama şalterine (14) hafifçe veya tam
olarak basıldığında yanar ve elverişsiz aydınlatma
koşullarında çalışma alanını aydınlatır.
Elektrikli el aletini kapatmak, için açma/kapama şalterini
(14) bırakın.
Devir sayısının ayarlanması
Çalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını açma/
kapama şalterine bastığınız ölçüde kademesiz olarak
ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalterine hafifçe basılması, düşük devir
sayısına neden olur. Batırma kuvveti artınca devir sayısı da
yükselir.
Tam otomatik mil kilidi (Auto-Lock)
Açma/kapama şalteri (14) basılı değilken mil boynu ve
dolayısı ile uç girişi kilitlidir.
Bu; vidaları akü boşken de sıkmayı ve elektrikli el aletini
tornavida olarak kullanmayı mümkün kılar.
Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti
Usulüne uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aleti
zorlanmaz. Aşırı zorlanma veya izin verilen akü sıcaklığının
aşılması durumunda elektrikli el aletinin elektronik sistemi
aleti tekrar optimum işletme sıcaklığı aralığına gelinceye
kadar kapatır.
Türkçe | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
98 | Türkçe
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Akünün sıcaklığı –20 ile +50°C arasındaki işletim sıcaklığı
aralığının dışına çıkacak ve/veya aşırı yük emniyeti devreye
girecek olursa, akü şarj durumu göstergesinin 3 LED'i (13)
ve (12) lambası hızlı bir şekilde yanıp söner.
Derin deşarj koruması
Lityum İyon akü "Elektronik Hücre Koruması (ECP)" sistemi
ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda
elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır:
Elektrikli el aleti artık hareket etmez.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
u Elektrikli el aletini sadece kapalı durumdayken
vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Elektrikli el aleti elektrostatik olarak yüklenecek olursa,
entegre elektronik sistem elektrikli el aletini otomatik olarak
kapatır. Elektrikli el aletini tekrar çalıştırmak için açma/
kapama şalterine (14) tekrar basın.
Bazı belirli koşullarda güçlü elektromanyetik alanlar elektrikli
el aletini etkileyebilir ve durdurabilir. Elektrikli el aleti
kapandıktan sonra tekrar çalıştırmak için açma/kapama
şalterine (14) tekrar basın.
Öneriler
Büyük ve uzun vidaları sert malzemeye vidalamadan önce
dişin çekirdek çapı ile vida uzunluğunun 2/3 oranında bir
kılavuz delik açmalısınız.
Not: Küçük metal parçacıklarının elektrikli el aletinin içine
kaçmamasına dikkat edin.
Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştıktan sonra, soğumasını
sağlamak üzere elektrikli el aletini yaklaşık 3 dakika boşta
maksimum devir sayısı ile çalıştırmanız gerekir.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
açıklamalar
Aküyü neme ve suya karşı koruyun.
Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta
saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde
bırakmayın.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşleri
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Körfez Elektrik
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Şahinbey/Gaziantep
Tel.: +90 342 2316432
Fax: +90 342 2305871
E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
Tek Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Kayseri
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
Marmara Elektrik
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,
Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
Rayimbek Cad., 169/1
050050, Almatı, Kazakistan
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve
ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye
amacıyla bir geri dönüşüm merkezine
yollanmalıdır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları
evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği
uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir
geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
Sayfa99).
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
pracy z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami do-
tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami
i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-
czeństwa dla dalszego zastosowania.
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-
silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
(bezprzewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia sprzyjają wypadkom.
Polski | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
100 | Polski
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-
czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
łów lub oparów.
u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-
dziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
ilodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy
go trzymać zdala od oleju, ostrych krawędzi i rucho-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na-
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osób
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami
ciała.
u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.
u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać
się przyczyną wypadków.
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
Narzędzia lub klucze, pozostawione wruchomych czę-
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu-
acjach.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie zdrowia pyłami.
u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
spowodować ciężkie obrażenia.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
jest przystosowane.
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narzędzia.
u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
bezpieczne.
u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
tronarzędzi.
u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
obsłudze.
u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
znaczeniem jest niebezpieczne.
u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
u Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o
parametrach określonych przez producenta. W przy-
padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania
określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny
z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
u Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna-
czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu-
latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i
zagrożenie pożarem.
u Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od metalowych elementów, takich jak spinacze, mone-
ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty
metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegu-
nów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora może
skutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru.
u Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie-
odpowiednich warunkach może spowodować wyciek
elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w
razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo-
dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na-
leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit
wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie-
nie skóry lub oparzenia.
u Nie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanych
akumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmo-
dyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób
nieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowia
skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).
u Akumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chro-
nić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek
działania ognia lub temperatury przekraczającej 130°C
akumulator może eksplodować.
u Należy stosować się do wszystkich wskazówek doty-
czących ładowania. Nie wolno ładować akumulatora
lub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej się
poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instruk-
cji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie w
temperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresie
może spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwięk-
sza ryzyko pożaru.
Serwis
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja
elektronarzędzia.
u Nie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzone-
go akumulatora. Naprawy akumulatora można dokony-
wać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punk-
cie serwisowym.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
wkrętarkami
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczas
wykonywania wszystkich prac
u Podczas wiercenia z udarem należy stosować środki
ochrony słuchu. Narażenie na hałas może stać się przy-
czyną utraty słuchu.
u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
skrawające lub elementy mocujące mogłyby natrafić
na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie na-
leży trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie.
Kontakt z przewodem elektrycznym pod napięciem może
spowodować przekazanie napięcia na nieizolowane czę-
ści metalowe elektronarzędzia, grożąc porażeniem prą-
dem elektrycznym.
Zalecenia dotyczące stosowania długich wierteł
u Nigdy nie wolno pracować z prędkością większą niż
maksymalna prędkość dla danego wiertła. Przy wyż-
szych prędkościach wiertło obracające się swobodnie,
bez kontaktu z materiałem, ma tendencje do wyginania
się, co może skutkować obrażeniami ciała.
u Zawsze należy rozpoczynać wiercenie przy niskiej
prędkości. Końcówka wiertła musi mieć kontakt z po-
wierzchnią materiału. Przy wyższych prędkościach wier-
tło obracające się swobodnie, bez kontaktu z materiałem,
ma tendencje do wyginania się, co może skutkować obra-
żeniami ciała.
u Nacisk należy wywierać wyłącznie w jednej linii z pra-
cującym narzędziem roboczym. Nie należy wywierać
nadmiernego nacisku.Wskutek zbyt dużej siły nacisku
wiertła mogą się wyginać, co może prowadzić do ich zła-
mania lub utraty kontroli nad narzędziem, i w efekcie spo-
wodować obrażenia ciała.
Polski | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
102 | Polski
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu wurządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-
że się zablokować idoprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
u W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy
natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być
przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które
powodują odrzut. Narzędzie robocze może się zabloko-
wać w przypadku przeciążenia elektronarzędzia lub skrzy-
wienia jego pozycji w obrabianym elemencie.
u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody
rzeczowe.
u W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w przy-
padku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z leka-
rzem.Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
eksplozji lub przegrzania.
u Akumulator należy stosować wyłącznie w urządze-
niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić
akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-
niem.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
nieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Ist-
nieje zagrożenie wybuchem.
u Podczas pracy i transportu nie należy trzymać elektro-
narzędzia za pierścień zwalniający blokadę. Przypad-
kowe pociągnięcie za pierścień zwalniający blokadę może
spowodować odłączenie się wymiennego uchwytu, co
może doprowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia narzę-
dzia.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki do-
tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przewidziane jest do wkręcania i wykręca-
nia śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu, płytkach cera-
micznych i tworzywach sztucznych. Model AdvancedImpact
18 jest dodatkowo przeznaczony do wiercenia z udarem w
cegle, murze i kamieniu.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
(1)
Pierścień zwalniający blokadę
(2)
Uchwyt narzędziowy
(3)
Pokrętło wstępnego wyboru momentu obrotowego
(4)
Przełącznik trybów pracy
(5)
Wskaźnik kierunku obrotów w prawo
(6)
Wskaźnik kierunku obrotów w lewo
(7)
Elektroniczny przełącznik kierunku obrotów
(8)
Przycisk odblokowujący akumulator
A)
(9)
Akumulator
A)
(10)
Rękojeść (powierzchnia izolowana)
(11)
Magnetyczny uchwyt do końcówek wkręcających
(12)
Oświetlenie „PowerLight”
(13)
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
(14)
Włącznik/wyłącznik
(15)
Magnetyczna nasadka
(16)
Trzymak do wkrętów/śrub
(17)
Wymienny uchwyt kątowy
A)
(18)
Wymienny uchwyt wiertarski
A)
(19)
Wymienny uchwyt do wkręcania blisko krawędzi
A)
(20)
Końcówka wkręcająca
A)
(21)
Uniwersalny uchwyt do końcówek wkręcających
A)
A)
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Wiertarko-wkrętarka aku-
mulatorowa
AdvancedDrill 18
Akumulatorowa wiertarko-
wkrętarka udarowa
AdvancedImpact 18
Numer katalogowy
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Wiertarko-wkrętarka aku-
mulatorowa
AdvancedDrill 18
Akumulatorowa wiertarko-
wkrętarka udarowa
AdvancedImpact 18
Napięcie znamionowe V= 18 18
Prędkość obrotowa bez obciążenia
Wkręcanie (1. zakres) min
-1
0–430 0–450
Wiercenie / wiercenie z udarem (2. zakres) min
-1
0–1 350 0–1 500
Częstotliwość udarów min
-1
0–22 500
maks. moment obrotowy twardego/miękkiego
wkręcania wg ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Maks. Ø wiercenia
Mur mm 11
Stal mm 13 13
Drewno mm 35 35
Uchwyt narzędziowy 1,5–13 1,5–13
Maks. Ø wkrętów mm 10 10
Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Dopuszczalna temperatura otoczenia
podczas ładowania °C 0... +45 0... +45
podczas pracy
B)
i podczas przechowywania °C –20... +50 –20... +50
Zalecane akumulatory PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Zalecane ładowarki AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) w zależności od zastosowanego akumulatora
B) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C
Informacje o emisji hałasu i drgań
AdvancedDrill 18
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
z EN62841-2-1.
Określony wg skali A typowy poziom ciśnienia akustycznego
emitowanego przez elektronarzędzie nie przekracza 70
dB(A). Niepewność pomiaru K = 3 dB. Poziom hałasu pod-
czas pracy może przekroczyć 80dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Wiercenie w metalu: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Wkręcanie: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
z EN62841-2-1.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz-
nego 85dB(A); poziom mocy akustycznej 96dB(A). Nie-
pewność pomiaru K=3dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Wiercenie w metalu: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Wkręcanie: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Wiercenie z udarem w betonie: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie z procedurą pomiarową,
określoną w normie EN 62841, i mogą zostać użyte do po-
równywania elektronarzędzi. Można ich także użyć do wstęp-
nej oceny poziomu drgań i poziomu emisji hałasu.
Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-
tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-
łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej
przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest
używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w
czasie pracy.
Polski | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
104 | Polski
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-
rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
czynności wykonywanych podczas pracy.
Montaż
Ładowanie akumulatora
u Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na
stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki
dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro-
narzędziu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność aku-
mulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie nała-
dować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-
dzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "Electronic
Cell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabez-
pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz-
ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie:
narzędzie przestaje się poruszać.
u Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można w
ten sposób uszkodzić akumulator.
Wyjmowanie akumulatora
W celu wyjęcia akumulatora nacisnąć przycisk odblokowują-
cy i pociągnąć akumulator do tyłu, wyjmując go z elektrona-
rzędzia. Nie należy przy tym używać siły.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora(13) składa się z
trzech zielonych diod LED; aby wyświetlić na parę sekund
stan naładowania akumulatora, należy do połowy lub całko-
wicie nacisnąć włącznik/wyłącznik (14).
Dioda LED Pojemność
Światło ciągłe, 3 zielone diody ≥ 66%
Światło ciągłe, 2zielone diody 33–66%
Światło ciągłe, 1 zielona dioda 11–33%
Światło migające powoli, 1 zielona dioda ≤ 10%
Gdy temperatura akumulatora znajduje się poza dopusz-
czalnym zakresem temperatur roboczych wynoszącym
od –30 do +65°C i/lub gdy nastąpiła aktywacja wyłączni-
ka przeciążeniowego, wszystkie trzy diody LED wskaźni-
ka naładowania akumulatora migają w szybkim tempie.
Wymiana narzędzi roboczych
Wkładanie narzędzia roboczego (zob. rys. A)
Włożyć narzędzie robocze do oporu w uchwyt narzędziowy
(2). Narzędzie robocze jest utrzymywane w uchwycie narzę-
dziowym za pomocą magnesu.
Wyjmowanie narzędzia roboczego
Wyjąć narzędzie robocze z uchwytu narzędziowego (2).
Montaż wymiennego uchwytu (zob. rys. B)
Wyjąć narzędzie robocze.
Włożyć wymienny uchwyt w uchwyt narzędziowy (2). Zablo-
kowanie wymiennego uchwytu jest wyraźnie słyszalne.
Skontrolować prawidłowe zamocowanie, pociągając za wy-
mienny uchwyt.
Wkładanie narzędzia roboczego w wymienny uchwyt
(zob. rys. C)
Włożyć narzędzie robocze do oporu w wymienny uchwyt.
Narzędzie robocze jest utrzymywane w wymiennym uchwy-
cie za pomocą magnesu.
Trzymak do wkrętów/śrub (zob. rys. D)
Trzymak (16) stabilizuje wkręty/śruby, tak aby można je by-
ło łatwiej przyłożyć do powierzchni materiału.
Wyjąć narzędzie robocze.
Włożyć trzymak w uchwyt narzędziowy (2), aż do słyszalne-
go zablokowania. Nacisnąć nasadkę magnetyczną (15) aż do
oporu w kierunku elektronarzędzia.
Następnie założyć końcówkę wkręcającą (20) na trzymak
wkrętów/śrub (16) i pociągnąć nasadkę magnetyczną do
przodu, przez końcówkę wkręcającą.
Założyć wkręt/śrubę na końcówkę wkręcającą.
Wymienny uchwyt wiertarski (zob. rys. E)
Otworzyć wymienny uchwyt wiertarski (18), obracając go w
kierunku , aż do chwili, gdy będzie można włożyć do niego
narzędzie robocze. Włożyć narzędzie robocze.
Ręką mocno przekręcić tuleję wymiennego uchwytu wiertar-
skiego (18) w kierunku . Uchwyt wiertarski zablokuje się
dzięki temu w sposób automatyczny.
Obracanie wymiennego uchwytu (zob. rys. F)
Odciągnąć pierścień zwalniający blokadę (1) od elektrona-
rzędzia, a następnie zdjąć wymienny uchwyt z uchwytu na-
rzędziowego (2).
Obrócić wymienny uchwyt tak, aby znalazł się w żądanej po-
zycji, a następnie ponownie go zamontować.
Skontrolować prawidłowe zamocowanie, pociągając za wy-
mienny uchwyt.
Demontaż wymiennego uchwytu (zob. rys. G)
Wyjąć narzędzie robocze.
Odciągnąć pierścień zwalniający blokadę (1) od elektrona-
rzędzia i zdjąć wymienny uchwyt z uchwytu narzędziowego
(2).
Łączenie wymiennych uchwytów ze sobą (zob. rys. H)
Wyjąć narzędzie robocze.
Założyć wymienny uchwyt kątowy (17) na uchwyt narzę-
dziowy (2).
Skontrolować prawidłowe zamocowanie, pociągając za wy-
mienny uchwyt kątowy (17).
Założyć wymienny uchwyt wiertarski (18) na wymienny
uchwyt kątowy (17).
Skontrolować prawidłowe zamocowanie, pociągając za wy-
mienny uchwyt wiertarski (18).
Odsysanie pyłów/wiórów
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-
łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-
nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub
przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz-
ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
odpowiednio przeszkolony personel.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra-
ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju
materiałów.
u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Praca
Uruchamianie
Wkładanie akumulatora
Wsunąć naładowany akumulator (9) od przodu w stopę elek-
tronarzędzia aż do jego zaryglowania.
Ustawianie kierunku obrotów
Za pomocą elektronicznego przełącznika kierunku obrotów
(7) można zmienić kierunek obrotów elektronarzędzia. Przy
naciśniętym włączniku/wyłączniku (14) jest to jednak nie-
możliwe.
Ustawianie kierunku obrotów w prawo (zob. rys. I)
Do wiercenia i wkręcania śrub i wkrętów należy przestawić
elektroniczny przełącznik kierunku obrotów (7) do dołu.
Wskaźnik kierunku obrotów w prawo (5) świeci
się, jeżeli jest naciśnięty włącznik/wyłącznik (14),
został przestawiony przełącznik kierunku obrotów
(7) i pracuje silnik.
Ustawianie kierunku obrotów w lewo (zob. rys. J)
Do odkręcania i wykręcania śrub i nakrętek należy przesta-
wić elektroniczny przełącznik kierunku obrotów (7) do dołu.
Wskaźnik kierunku obrotów w lewo (6) świeci się,
jeżeli jest naciśnięty włącznik/wyłącznik (14), zo-
stał przestawiony przełącznik kierunku obrotów
(7) i pracuje silnik.
Wstępny wybór momentu obrotowego
Za pomocą pokrętła wstępnego wyboru momentu obrotowe-
go(3) można ustawić żądany moment obrotowy w 20 zakre-
sach i zakresie „MAX”. Jeżeli w trakcie pracy zostanie osią-
gnięty ustawiony moment obrotowy, narzędzie robocze za-
trzyma się.
Ustawianie trybu pracy (zob. rys. K)
u Przełącznik trybów pracy(4) wolno przestawiać tylko
przy wyłączonym elektronarzędziu.
Za pomocą przełącznika trybów pracy (4) można wybrać je-
den z 2zakresów prędkości obrotowej.
Tryb pracy wkręcanie (1. zakres):
Niski zakres prędkości obrotowej– do wkręcania lub do pra-
cy z dużą średnicą wiercenia.
Tryb pracy wiercenie / wiercenie z udarem (2. zakres):
Wysoki zakres prędkości obrotowej – do wiercenia otworów
o małych średnicach.
Wkręcanie
Ustawić pokrętło wstępnego wyboru momentu
obrotowego (3) na żądany moment obrotowy.
Ustawić przełącznik trybów pracy (4) na sym-
bol „Wkręcanie”.
Wiercenie
Ustawić pokrętło wstępnego wyboru momentu
obrotowego (3) na symbol „MAX”.
Ustawić przełącznik trybów pracy (4) na symbol „Wierce-
nie”.
Wiercenie z udarem (AdvancedImpact 18)
Ustawić pokrętło wstępnego wyboru momentu
obrotowego (3) na symbol „MAX”.
Ustawić przełącznik trybów pracy (4) na symbol „Wiercenie
z udarem”.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzia, należy nacisnąć włącznik/wy-
łącznik (14) i przytrzymać w tej pozycji.
Oświetlenie (12) świeci się przy lekko lub całkowicie naci-
śniętym włączniku/wyłączniku (14) i umożliwia oświetlenie
miejsca pracy w przypadku niekorzystnych warunków oświe-
tleniowych.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-
łącznik (14).
Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może być
regulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na
włącznik/wyłącznik .
Polski | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
106 | Polski
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik oznacza niską prędkość
obrotową. Wraz ze zwiększającą się siłą nacisku prędkość
obrotowa rośnie.
Automatyczna blokada wrzeciona (Auto‑Lock)
Przy zwolnionym włączniku/wyłączniku (14) wrzeciono, a
wraz z nim uchwyt narzędziowy są zablokowane.
Umożliwia to wkręcanie wkrętów również przy wyładowa-
nym akumulatorze lub używanie elektronarzędzia jako śrubo-
kręta.
Termiczny wyłącznik przeciążeniowy
Stosowanego zgodnie z przeznaczeniem elektronarzędzia
nie da się przeciążyć. Przy zbyt silnym obciążeniu lub prze-
kroczeniu dopuszczalnej temperatury akumulatora system
elektroniczny wyłącza elektronarzędzie na czas potrzebny,
aby osiągnęło ono optymalny zakres temperatur roboczych.
Gdy temperatura akumulatora znajduje się poza dopuszczal-
nym zakresem temperatur roboczych wynoszącym od –20
do +50°C i/lub gdy nastąpiła aktywacja wyłącznika przecią-
żeniowego, wszystkie trzy diody LED wskaźnika stanu nała-
dowania akumulatora (13) oraz oświetlenie (12) migają w
szybkim tempie.
Ochrona przed głębokim rozładowaniem
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw ECP (Elec-
tronic Cell Protection) akumulator litowo-jonowy jest zabez-
pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz-
ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie:
narzędzie przestaje się poruszać.
Wskazówki dotyczące pracy
u Przed przyłożeniem elektronarzędzia do wkrętu/śru-
by należy je wyłączyć. Obracające się narzędzia robocze
mogą ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
Jeżeli elektronarzędzie naładuje się elektrostatycznie, wbu-
dowany system elektroniczny spowoduje wyłączenie elek-
tronarzędzia. W takiej sytuacji należy nacisnąć włącznik/wy-
łącznik (14) aby ponownie uruchomić elektronarzędzie.
W określonych warunkach silne pola elektromagnetyczne
mogą powodować zakłócenia i doprowadzić do przerwania
pracy narzędzia. Po wyłączeniu należy nacisnąć włącznik/
wyłącznik (14), aby ponownie uruchomić elektronarzędzie.
Wskazówki
Przed wkręcaniem większych, dłuższych śrub w twarde ma-
teriały, zaleca się wykonanie nawiercenia na ok. 2/3 długo-
ści śruby, o średnicy równej średnicy gwintu śruby.
Wskazówka: Należy uważać, aby do wnętrza elektronarzę-
dzia nie dostały się żadne drobne przedmioty metalowe.
Po dłuższej pracy z niską prędkością obrotową elektronarzę-
dzie należy schłodzić, przełączając je w tym celu na ok. 3 mi-
nuty na maksymalną prędkość obrotową.
Wskazówki dotyczące właściwego postępowania z aku-
mulatorem
Akumulator należy chronić przed wilgocią iwodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie wtemperaturze
od -20°C do 50°C. Nie wolno pozostawiać akumulatora, np.
latem, w samochodzie.
Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa-
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Faks: 22 7154441
E-mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
przez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkol-
wiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-
cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-
tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-
wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować wtaki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa-
kowanie należy oddać do powtórnego przetwo-
rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami
w zakresie ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol-
no wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do
użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego prze-
tworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Akumulatory/baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-
mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona106).
Čeština
Bezpečnostní upozornění
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA
Prostudujte si všechny
bezpečnostní výstrahy, pokyny,
ilustrace aspecifikace ktomuto elektrickému nářadí.
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké
poranění.
Všechna varovná upozornění apokyny do budoucna
uschovejte.
Vupozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) ana elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště
u Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést
kúrazům.
u Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
u Děti ajiné osoby udržujte při použití elektrického
nářadí vbezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
Elektrická bezpečnost
u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Selektrickým nářadím sochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
u Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy, jako
jsou např. potrubí, topení, sporáky achladničky. Je‑li
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
u Chraňte elektrické nářadí před deštěm avlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.
u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej knošení
elektrického nářadí nebo kvytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel vbezpečné vzdálenosti od
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
u Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé ipro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
apřistupujte kpráci selektrickým nářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
může vést kvážným poraněním.
u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,
jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko
poranění.
u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít kúrazu.
u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo klíče. Nachází-li se votáčivém dílu
elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
kporanění.
u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
audržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Čeština | 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
108 | Čeština
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Vlasy aoděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny asprávně použity.
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí
nebyli méně ostražití anezapomínali na bezpečnostní
zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění
za zlomek sekundy.
Svědomité zacházení apoužívání elektrického nářadí
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte ktomu určené elektrické nářadí. Svhodným
elektrickým nářadím budete pracovat vdané oblasti lépe
abezpečněji.
u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
spínačem zapnout avypnout. Elektrické nářadí, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné amusí se opravit.
u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektrického nářadí.
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které
sním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno
nezkušenými osobami.
u Pečujte oelektrické nářadí apříslušenství svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně
fungují anevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektrickém nářadí.
u Řezné nástroje udržujte ostré ačisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují adají se snáze vést.
u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky aprováděnou činnost. Použití
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
knebezpečným situacím.
u Udržujte rukojeti aúchopové plochy suché, čisté abez
oleje amaziva. Kluzké rukojeti aúchopové plochy
neumožňují bezpečnou manipulaci aovládání nářadí
vneočekávaných situacích.
Použití apéče oakumulátorové nářadí
u Akumulátory nabíjejte pouze vnabíječce, která je
doporučena výrobcem. Unabíječky, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li
používána sjinými akumulátory.
u Do elektrického nářadí používejte pouze ktomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může
vést kporanění či požáru.
u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte vbezpečné
vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
požár.
u Při nesprávném použití může zakumulátoru vytéci
kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do
očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající zakumulátoru
může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
u Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je
poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené
akumulátory se mohou chovat nepředvídaně azpůsobit
požár, výbuch či poranění.
u Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či
nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad
130°C může způsobit výbuch.
u Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení anenabíjejte
akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah
uvedený vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit
akumulátor azvýšit riziko požáru.
Servis
u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem apouze
soriginálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
u Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů.
Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo
autorizovaná opravna.
Bezpečnostní upozornění pro šroubováky
Bezpečnostní pokyny pro všechny operace
u Při vrtání spříklepem noste chrániče sluchu. Vystavení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí
příslušenství nebo spojovací prvky dostat do kontaktu
se skrytou elektroinstalací, držte elektrické nářadí za
izolované uchopovací plochy. Obráběcí příslušenství,
které se dostane do kontaktu svodičem pod napětím,
může svými nechráněnými kovovými částmi vést
elektrický proud azpůsobit úraz obsluhy.
Bezpečností pokyny pro použití dlouhých vrtáků
u Nikdy nepracujte při rychlosti vyšší, než je maximální
jmenovitá rychlost vrtáku. Při vyšších rychlostech může
dojít kohnutí vrtáku, který se otáčí volně bez kontaktu
sobrobkem, aknáslednému zranění.
u Vždy začínejte vrtat při nižších rychlostech ahrot
vrtáku držte vkontaktu sobrobkem. Při vyšších
rychlostech může dojít kohnutí vrtáku, který se otáčí
volně bez kontaktu sobrobkem, aknáslednému zranění.
u Tlak vyvíjejte pouze vrovině svrtákem apoužívejte
přiměřenou sílu.Může dojít kohnutí vrtáku ajeho
zlomení nebo ke ztrátě kontroly aknáslednému zranění.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než
kdybyste ho drželi vruce.
u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit avést ke
ztrátě kontroly nad elektronářadím.
u Když se nástroj zablokuje, elektronářadí ihned
vypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty,
které způsobují zpětný ráz. Nástroj se zablokuje, když je
elektrické nářadí přetížené nebo když se vzpříčí
vobráběném materiálu.
u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt selektrickým
vedením může vést kpožáru azásahu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést kvýbuchu.
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
u Při poškození anesprávném použití akumulátoru
mohou unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch apři
potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací
cesty.
u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
kpoškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
aakumulátor může začít hořet, může zněj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
u Akumulátor používejte pouze vproduktech výrobce.
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
přetížením.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
ipřed trvalým slunečním zářením, ohněm,
vodou avlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
u Nedržte elektrické nářadí při provozu apřemisťování
za odjišťovací kroužek. Při neúmyslném zatažení za
odjišťovací kroužek se může nástavec uvolnit azpůsobit
poranění nebo poškození nářadí.
Popis výrobku avýkonu
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění avšechny pokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění apokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Řiďte se obrázky vpřední části návodu kobsluze.
Použití vsouladu surčeným účelem
Elektrické nářadí je určené kzašroubovávání apovolování
šroubů adále pro vrtání do dřeva, keramiky aplastu. Nářadí
AdvancedImpact18 je navíc určené kvrtání spříklepem do
cihel, zdiva akamene.
Zobrazené součásti
Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na stránce sobrázky.
(1)
Odjišťovací kroužek
(2)
Upínání nástroje
(3)
Nastavovací kroužek předvolby krouticího momentu
(4)
Volič druhu provozu
(5)
Ukazatel směru otáčení pro chod vpravo
(6)
Ukazatel směru otáčení pro chod vlevo
(7)
Elektronický přepínač směru otáčení
(8)
Odjišťovací tlačítko akumulátoru
A)
(9)
Akumulátor
A)
(10)
Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
(11)
Magnetický držák bitů
(12)
Světlo
(13)
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
(14)
Vypínač
(15)
Magnetická krytka
(16)
Držák šroubu
(17)
Úhlový nástavec
A)
(18)
Sklíčidlo
A)
(19)
Excentrický nástavec
A)
(20)
Šroubovací bit
A)
(21)
Univerzální držák bitů
A)
A)
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
kstandardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete vnašem programu příslušenství.
Technické údaje
Akumulátorový vrtací
šroubovák
AdvancedDrill 18
Akumulátorový
kombinovaný šroubovák
AdvancedImpact 18
Objednací číslo
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Jmenovité napětí V = 18 18
Otáčky naprázdno
Šroubování (1. šroubovací stupeň) min
-1
0–430 0–450
Čeština | 109
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
110 | Čeština
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Akumulátorový vrtací
šroubovák
AdvancedDrill 18
Akumulátorový
kombinovaný šroubovák
AdvancedImpact 18
Vrtání/ vrtání spříklepem (2.šroubovací
stupeň)
min
-1
0–1 350 0–1 500
Počet příklepů min
-1
0–22 500
Max. krouticí moment tuhý/měkký šroubový
spoj podle ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Max. Øvrtání
Zdivo mm 11
Ocel mm 13 13
Dřevo mm 35 35
Upínání nástroje 1,5–13 1,5–13
Max. Ø šroubů mm 10 10
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Dovolená teplota prostředí
při nabíjení °C 0 až +45 0 až +45
při provozu
B)
apři skladování °C −20 až +50 −20 až +50
Doporučené akumulátory PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Doporučené nabíječky AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) Vzávislosti na použitém akumulátoru
B) Omezený výkon při teplotách <0°C
Informace ohluku avibracích
AdvancedDrill 18
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN62841-2-1.
Hladina akustického tlaku při použití váhového filtruA je
utohoto elektrického nářadí typicky nižší než 70dB(A).
Nejistota K= 3 dB. Hluk při práci může překročit 80dB(A).
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os) anejistota
K zjištěné podle EN62841-2-1, EN62841-2-2:
vrtání do kovu: a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
;
šroubování: a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN62841-2-1.
Hladina hluku elektrického nářadí stanovená za použití
váhového filtruA činí typicky: hladina akustického tlaku
85dB(A); hladina akustického výkonu 96dB(A). Nejistota
K=3dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os)
anejistotaK zjištěné podle EN62841-2-1, EN62841-2-2:
vrtání do kovu: a
h
< 2,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
;
šroubování: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5m/s
2
;
vrtání spříklepem do betonu: a
h
=19, K=1,5m/s
2
.
Úroveň vibrací aúroveň hluku, které jsou uvedené vtěchto
pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody
podle EN 62841 alze je použít pro vzájemné porovnání
elektronářadí. Hodí se ipro předběžný odhad zatížení
vibracemi ahlukem.
Uvedená úroveň vibrací aúroveň hluku reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí
používat pro jiné práce, sjinými nástroji nebo
snedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku aúroveň
vibrací lišit. To může zatížení vibracemi ahlukem po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi ahlukem by měly být
zohledněny idoby, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale
fakticky se nepoužívá. To může zatížení vibracemi ahlukem
po celou pracovní dobu výrazně snížit.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření kochraně
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
elektronářadí anástrojů, udržování teplých rukou,
organizace pracovních procesů.
Montáž
Nabíjení akumulátoru
u Používejte pouze nabíječky uvedené na straně
příslušenství. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro
lithium-iontový akumulátor používaný svaším
elektronářadím.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl
zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím
akumulátor úplně nabijte vnabíječce.
Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tím
zkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje
akumulátor.
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při
vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrické
nářadí: Nástroj se již nepohybuje.
u Po automatickém vypnutí elektronářadí už
nestiskávejte vypínač. Akumulátor se může poškodit.
Vyjmutí akumulátoru
Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte odjišťovací tlačítko
akumulátoru aakumulátor vytáhněte směrem dozadu
zelektrického nářadí. Nepoužívejte přitom násilí.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (13) ukáže při napůl nebo
úplně stisknutém vypínači (14) na několik sekund stav nabití
akumulátoru askládá se ze tří zelených LED.
LED Kapacita
Trvale svítí 3 zelené ≥ 66%
Trvale svítí 2 zelené 33 – 66%
Trvale svítí 1 zelená 11 – 33%
Pomalu bliká 1 zelená ≤ 10%
Tři LED ukazatele stavu nabití blikají rychle, když je
teplota akumulátoru mimo rozsah provozní teploty −30
až +65°C a/nebo zareagovala ochrana proti přetížení.
Výměna nástroje
Nasazení nástroje (viz obrázek A)
Nasaďte nástroj až nadoraz do upínání nástroje (2). Nástroj
drží vupínání nástroje pomocí magnetu.
Vyjmutí nástroje
Vytáhněte nástroj zupínání nástroje (2).
Montáž nástavce (viz obrázek B)
Vyjměte nástroj.
Nasaďte nástavec do upínání nástroje (2). Nástavec
slyšitelně zaskočí.
Zkontrolujte řádné upevnění zatáhnutím za nástavec.
Nasazení nástroje do nástavce (viz obrázek C)
Nasaďte nástroj až nadoraz do nástavce. Nástroj drží
vnástavci pomocí magnetu.
Držák šroubu (viz obrázek D)
Držák šroubu (16) stabilizuje šrouby tak, aby je bylo možné
lépe nasadit na obrobek.
Vyjměte nástroj.
Nasaďte držáku šroubu na upínání nástroje (2) tak, aby
slyšitelně zaskočil. Přitlačte magnetickou krytku (15)
nadoraz směrem kelektrickému nářadí.
Poté nasaďte šroubovací bit (20) na držák šroubu (16)
apřetáhněte magnetickou krytku dopředu přes šroubovací
bit.
Nasaďte šroub na šroubovací bit.
Sklíčidlo (viz obrázek E)
Povolte sklíčidlo (18) otáčením ve směru tak, aby bylo
možné nasadit nástroj. Nasaďte nástroj.
Rukou silně utáhněte objímku sklíčidla (18) ve směru.
Sklíčidlo se tím automaticky zajistí.
Otočení nástavce (viz obrázek F)
Vytáhněte odjišťovací kroužek (1) zelektrického nářadí
apoté sejměte nástavec zupínání nástroje (2).
Otočte nástavec do požadované polohy apak ho zase
nasaďte.
Zkontrolujte řádné upevnění zatáhnutím za nástavec.
Demontáž nástavce (viz obrázek G)
Vyjměte nástroj.
Vytáhněte odjišťovací kroužek (1) zelektrického nářadí
apoté stáhněte nástavec zupínání nástroje (2).
Kombinace nástavců (viz obrázek H)
Vyjměte nástroj.
Nasaďte úhlový nástavec (17) na upínání nástroje (2).
Zkontrolujte řádné upevnění zatáhnutím za úhlový nástavec
(17).
Nasaďte sklíčidlo (18) na úhlový nástavec (17).
Zkontrolujte řádné upevnění zatáhnutím za sklíčidlo (18).
Odsávání prachu/třísek
Prach zmateriálů, jako jsou nátěry sobsahem olova, některé
druhy dřeva, minerály akov, může být zdraví škodlivý.
Kontakt sprachem či vdechnutí mohou vyvolat alergické
reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo
vblízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za
karcinogenní, zvláště ve spojení spřídavnými látkami pro
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo).
Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku střídou
filtruP2.
Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné
vpříslušné zemi.
u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Čeština | 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
112 | Čeština
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Provoz
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
Zasuňte nabitý akumulátor (9) zezadu do paty elektrického
nářadí tak, aby byl akumulátor bezpečně zajištěný.
Nastavení směru otáčení
Pomocí elektronického přepínače směru otáčení (7) můžete
změnit směr otáčení elektrického nářadí. Při stisknutém
vypínači (14) to ale není možné.
Nastavení chodu vpravo (viz obrázek I)
Pro vrtání azašroubování šroubů stiskněte elektronický
přepínač směru otáčení (7) dolů.
Ukazatel chodu vpravo (5) svítí při stisknutém
vypínači (14), stisknutém přepínači směru otáčení
(7) aběžícím motoru.
Nastavení chodu vlevo (viz obrázek J)
Pro povolování, resp. vyšroubování šroubů amatic stiskněte
elektronický přepínač směru otáčení (7) dolů.
Ukazatel chodu vlevo (6) svítí při stisknutém
vypínači (14), stisknutém přepínači směru otáčení
(7) aběžícím motoru.
Předvolba krouticího momentu
Pomocí nastavovacího kroužku předvolby krouticího
momentu (3) můžete předvolit krouticí moment ve
20stupních ana „MAX“. Jakmile se dosáhne nastaveného
krouticího momentu, nástroj se zastaví.
Nastavení druhu provozu (viz obrázek K)
u Volič druhu provozu(4)používejte pouze tehdy, když
je elektrické nářadí zastavené.
Pomocí voliče druhu provozu (4) lze zvolit dva rozsahy
otáček.
Druh provoz šroubování (1.šroubovací stupeň):
Rozsah nízkých otáček; pro šroubování nebo práce svelkým
průměrem vrtání.
Druh provozu vrtání/ vrtání spříklepem (2.šroubovací
stupeň):
Rozsah vysokých otáček; pro práce smalým průměrem
vrtání.
Šroubování
Nastavte nastavovací kroužek předvolby
krouticího momentu (3) na požadovaný
krouticí moment.
Nastavte přepínač druhu provozu (4) na symbol
„šroubování“.
Vrtání
Nastavte nastavovací kroužek předvolby
krouticího momentu (3) na „MAX“.
Nastavte přepínač druhu provozu (4) na symbol „vrtání“.
Vrtání spříklepem (AdvancedImpact18)
Nastavte nastavovací kroužek předvolby
krouticího momentu (3) na „MAX“.
Nastavte přepínač druhu provozu (4) na symbol „vrtání
spříklepem“.
Zapnutí avypnutí
Pro zapnutí elektronářadí stiskněte vypínač (14) adržte ho
stisknutý.
Světlo (12) svítí při mírně nebo úplně stisknutém vypínači
(14) aumožňuje osvětlení pracovního prostoru při
nepříznivých světelných podmínkách.
Pro vypnutí elektronářadí vypínač (14) uvolněte.
Nastavení otáček
Otáčky zapnutého elektrického nářadí můžete plynule
regulovat tím, jak moc stisknete vypínač .
Mírným stisknutím vypínače dosáhnete nízkých otáček.
Srostoucím tlakem se počet otáček zvyšuje.
Plně automatická aretace vřetena (Auto-Lock)
Když není stisknutý vypínač (14), je vřeteno, atedy upínání
nástroje zaaretované.
To umožňuje zašroubování šroubů ipři vybitém
akumulátoru, popř. použití elektrického nářadí jako
šroubováku.
Ochrana proti přetížení závislá na teplotě
Pokud se nářadí používá vsouladu surčeným účelem,
nemůže dojít kjeho přetížení. Při příliš velkém zatížení nebo
překročení přípustné teploty akumulátoru elektronika vypne
elektronářadí, dokud nebude opět vrozmezí optimální
provozní teploty.
Tři LED ukazatele stavu nabití akumulátoru (13) asvětlo
(12) blikají rychle, když je teplota akumulátoru mimo rozsah
provozní teploty −20 až +50°C a/nebo zareagovala ochrana
proti přetížení.
Ochrana proti hlubokému vybití
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při
vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektronářadí:
Nástroj se již nepohybuje.
Pracovní pokyny
u Elektrické nářadí nasazujte na šroub pouze vypnuté.
Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
Pokud dojde kelektrostatickému nabití elektrického nářadí,
integrovaná elektronika elektrické nářadí vypne. Pro
opětovné spuštění elektrického nářadí znovu stiskněte
vypínač (14).
Za určitých podmínek mohou elektrické nářadí ovlivnit
azastavit silná elektromagnetická pole. Po vypnutí znovu
stiskněte vypínač (14), abyste znovu uvedli elektrické nářadí
do provozu.
Tipy
Před zašroubováním větších, delších šroubů do tvrdých
materiálů byste měli předvrtat otvor sprůměrem jádra závitu
do zhruba 2/3délky šroubu.
Upozornění: Dbejte na to, aby se do elektrického nářadí
nedostaly žádné drobné kovové díly.
Po delší práci snízkými otáčkami byste měli elektrické
nářadí kvůli ochlazení nechat cca 3minuty běžet naprázdno
smaximálními otáčkami.
Upozornění pro optimální zacházení sakumulátorem
Akumulátor chraňte před vlhkem avodou.
Akumulátor skladujte pouze vteplotním rozmezí od −20°C
do 50°C. Nenechávejte akumulátor ležet např. vlétě vautě.
Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebovaný amusí se vyměnit.
Dodržujte pokyny pro likvidaci.
Údržba aservis
Údržba ačištění
u Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
u Udržujte elektronářadí avětrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře abezpečně.
Zákaznická služba aporadenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy kopravě aúdržbě
vašeho výrobku atéž knáhradním dílům. Rozkladové
výkresy ainformace onáhradních dílech najdete také na:
www.bosch-pt.com.
Vpřípadě dotazů knašim výrobkům apříslušenství vám
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Vpřípadě veškerých otázek aobjednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona onebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení aoznačení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený
kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou aakumulátor
zabalte tak, aby se vobalu nemohl pohybovat. Dodržujte
také případné další národní předpisy.
Likvidace
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství
aobaly se musí odevzdat kekologické
recyklaci.
Elektronářadí aakumulátory/baterie
nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zeměEU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již
nepoužitelné elektronářadí apodle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/
baterie shromažďovat odděleně aodevzdat kekologické
recyklaci.
Akumulátory/baterie:
Lithium-iontové:
Dodržujte pokyny uvedené včásti Přeprava (viz „Přeprava“,
Stránka113).
Slovenčina
Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie
ašpecifikácie dodané stýmto elektrickým náradím.
Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto výstražné upozornenia abezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „elektrické náradie“ používaný vnasledujúcom texte
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (sprívod-
nou šnúrou) ana elektrické náradie napájané akumulátoro-
vou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
u Pracovisko vždy udržiavajte čisté adobre osvetlené.
Neporiadok aneosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-
ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
u Nedovoľte deťom ainým nepovolaným osobám, aby
sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
vblízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
Slovenčina | 113
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
114 | Slovenčina
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Bezpečnosť – elektrina
u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
zodpovedať použitej zásuvke. Vžiadnom prípade nija-
ko nemeňte zástrčku. Suzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-
ry. Neupravované zástrčky avhodné zásuvky znižujú rizi-
ko úrazu elektrickým prúdom.
u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu suzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely:
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie azástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo
dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-
hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Keď pracujete selektrickým náradím vonku, používaj-
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-
dom.
u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,
aselektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte
selektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za
následok vážne poranenia.
u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia aspôsobu
jeho použitia znižuje riziko zranenia.
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu-
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte-
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo
pripojenie zapnutého elektrického náradia kelektrickej
sieti môže mať za následok nehodu.
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte zneho na-
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza vrotujúcej časti
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na
pevný postoj aneustále udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie
vneočakávaných situáciách.
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev aruka-
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-
cich častí elektrického náradia.
u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-
sávacie zariadenie azariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené
asprávne používané. Používanie odsávacieho za-
riadenia azariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-
ko ohrozenia zdravia prachom.
u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
nekonali vrozpore sprincípmi jeho bezpečného použí-
vania. Nepozorná práca môže viesť vokamihu kťažkému
zraneniu.
Starostlivé používanie elektrického náradia
u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
Svhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
lepšie abezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu nára-
dia.
u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
je nebezpečné atreba ho zveriť do opravy odborníkovi.
u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo
odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
ho náradia.
u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
die osobám, ktoré sním nie sú dôverne oboznámené
alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
u Elektrické náradie apríslušenstvo starostlivo ošetruj-
te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne
fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-
dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-
dia.
u Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu zablokovať sa aľahšie sa dajú
viesť.
u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
vacie nástroje apod. podľa týchto výstražných upozo-
rnení abezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
konkrétne pracovné podmienky ačinnosť, ktorú bu-
dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
než predpokladaný účel môže viesť knebezpečným situ-
áciám.
u Rukoväti aúchopové povrchy udržujte suché, čisté
abez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
aúchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
aovládanie náradia vneočakávaných situáciách.
Starostlivé používanie akumulátorového náradia
u Akumulátory nabíjajte len vnabíjačkách, ktoré odpo-
rúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka ur-
čená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebez-
pečenstvo požiaru.
u Do elektrického náradia používajte len špecificky ur-
čené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
mať za následok poranenie anebezpečenstvo požiaru.
u Nepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa
nemohli dostať do styku skancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo sinými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôso-
biť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi aku-
mulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
u Zakumulátora môže pri nesprávnom používaní vyte-
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu stouto kvapali-
nou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté
miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vypláchnite ich avyhľadajte lekára. Unikajúca
kvapalina zakumulátora môže spôsobiť podráždenie po-
kožky alebo popáleniny.
u Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulá-
tory alebo náradie. Poškodené alebo upravované aku-
mulátory môžu neočakávane reagovať aspôsobiť požiar,
výbuch alebo zranenie.
u Nevystavujte akumulátory alebo náradie ohňu ani vy-
sokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote nad
130°C môže spôsobiť výbuch.
u Dodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania aakumulátory
alebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo tep-
loty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť aku-
mulátor azvýšiť riziko požiaru.
Servis
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
u Nikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulá-
tory môže opravovať len výrobca alebo autorizovaný ser-
vis.
Bezpečnostné pokyny pre skrutkovače
Bezpečnostné výstrahy pre všetky operácie
u Pri vŕtaní spríklepom noste chrániče sluchu. Vystave-
nie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
u Ak vykonávate operáciu, kde sa môže obrábacie prí-
slušenstvo alebo spojovací materiál dostať do kontak-
tu so skrytou elektroinštaláciou, držte elektrické nára-
die za izolované uchopovacie plochy. Rezacie prí-
slušenstvo pri kontakte sfázou môže prepojiť odhalené
kovové časti náradia sfázou apoužívateľ môže byť zasia-
hnutý elektrickým prúdom.
Bezpečnostné výstrahy pre dlhé vrtáky
u Nikdy nevŕtajte vyššou rýchlosťou než je maximálna
menovitá rýchlosť vrtáka. Vrták, ktorý sa voľne otáča
rýchlejšie aktorý nie je vkontakte sobrobkom, sa môže
ohnúť, čo môže viesť kzraneniu osôb.
u Vždy začínajte vŕtať pri nižšej rýchlosti atak, aby bol
hrot vrtáka vkontakte sobrobkom. Vrták, ktorý sa voľ-
ne otáča rýchlejšie aktorý nie je vkontakte sobrobkom,
sa môže ohnúť, čo môže viesť kzraneniu osôb.
u Vyvíjajte primeraný tlak alen vsmere osi vrtáka.Vrtá-
ky sa môžu ohnúť aspôsobiť poškodenie alebo stratu kon-
troly azranenie osôb.
Dodatočné bezpečnostné pokyny
u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí-
nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob-
robok pridržiavaný rukou.
u Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až
potom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúť
amôže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým
náradím.
u Keď sa vkladací nástroj zablokuje, okamžite vypnite
elektrické náradie. Pripravte sa na vysoké reakčné
momenty, ktoré môžu spôsobiť spätný náraz. Vkladací
nástroj sa zablokuje pri preťažení elektrického náradia
alebo spriečení opracovávaného obrobku.
u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení apotrubí alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt selektrickým
vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za
následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-
nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-
nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
u Po poškodení akumulátora alebo vprípade neodbor-
ného používania môžu zakumulátora vystupovať
škodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu
avprípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto
výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
u Špicatými predmetmi, ako napr.klince alebo
skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť kpoškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
kuskratu aakumulátor môže začať horieť, môže zneho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
u Akumulátor používajte len vproduktoch výrobcu. Len
tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-
žením.
Slovenčina | 115
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
116 | Slovenčina
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred oh-
ňom, vodou avlhkosťou. Hrozí nebezpečen-
stvo výbuchu.
u Elektrické náradie pri prevádzke apreprave nedržte
za odisťovací krúžok. Pri neúmyselnom potiahnutí odis-
ťovacieho krúžku sa môže nadstavec uvoľniť aspôsobiť
poranenia alebo poškodenie náradia.
Opis výrobku avýkonu
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia apokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
ných upozornení apokynov môže zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Prosím, všimnite si obrázky vprednej časti návodu na použí-
vanie.
Používanie vsúlade surčením
Elektrické náradie je určené nazaskrutkovávanie apovoľova-
nie skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky
aplastu. Náradie AdvancedImpact 18 je ďalej určené na vŕ-
tanie spríklepom do tehly, muriva akameňa.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
razenie elektrického náradia na grafickej strane.
(1)
Odisťovací krúžok
(2)
Upínanie nástroja
(3)
Nastavovací krúžok krútiaceho momentu
(4)
Prepínač pracovných režimov
(5)
Indikácia smeru otáčania chod doprava
(6)
Indikácia smeru otáčania chod doľava
(7)
Elektronický prepínač smeru otáčania
(8)
Odisťovacie tlačidlo akumulátora
A)
(9)
Akumulátor
A)
(10)
Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
(11)
Magnetický držiak hrotov
(12)
Žiarovka
(13)
Indikácia stavu nabíjania akumulátora
(14)
Vypínač
(15)
Magnetický uzáver
(16)
Držiak skrutiek
(17)
Uhlový nadstavec
A)
(18)
Nadstavec so skľučovadlom vrtákov
A)
(19)
Excentrický nadstavec
A)
(20)
Skrutkovací hrot
A)
(21)
Univerzálny držiak hrotov
A)
A)
Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
dete vnašom sortimente príslušenstva.
Technické údaje
Akumulátorový vŕtací
skrutkovač
AdvancedDrill 18
Akumulátorový vŕtací
skrutkovač spríklepom
AdvancedImpact 18
Vecné číslo
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Menovité napätie V= 18 18
Počet otáčok na voľnobehu
Skrutkovanie (1. skrutkovací stupeň) min
-1
0 – 430 0 – 450
Vŕtanie/vŕtanie spríklepom (2. skrutkovací
stupeň)
min
-1
0 – 1350 0 – 1500
Frekvencia príklepu min
-1
0 – 22500
Max. krútiaci moment tvrdé/mäkké ukončenie
skrutkovania podľa ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Max. Ø vrtáka
Murivo mm 11
Oceľ mm 13 13
Drevo mm 35 35
Upínanie nástroja 1,5 – 13 1,5 – 13
Max. Ø skrutiek mm 10 10
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Povolená teplota okolia
pri nabíjaní °C 0... +45 0... +45
pri prevádzke
B)
apri skladovaní °C -20... +50 -20... +50
Akumulátorový vŕtací
skrutkovač
AdvancedDrill 18
Akumulátorový vŕtací
skrutkovač spríklepom
AdvancedImpact 18
Odporúčané akumulátory PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Odporúčané nabíjačky AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) vzávislosti od použitého akumulátora
B) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C
Informácia ohlučnosti/vibráciách
AdvancedDrill 18
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN62841-2-1.
Hladina akustického tlaku pri použití váhového filtra A je pri
tomto náradí typicky nižšia než 70dB (A). Neistota K= 3 dB.
Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 80dB (A).
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov vtroch
smeroch) aneistotaKzistená podľa EN62841-2-1,
EN62841-2-2:
Vŕtanie do kovu: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
skrutkovanie: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN62841-2-1.
Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtra
A je typicky: hladina akustického tlaku 85 dB(A); hladina
akustického výkonu 96 dB(A). Neistota K=3 dB.
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov vtroch
smeroch) aneistotaKzistená podľa EN62841-2-1,
EN62841-2-2:
Vŕtanie do kovu: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
skrutkovanie: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
vŕtanie spríklepom do betónu: a
h
= 19, K = 1,5 m/s
2
.
Úroveň vibrácií aúroveň hluku, ktoré sú uvedené vtýchto
pokynoch, boli namerané podľa normovaného meracieho
postupu uvedeného vnorme EN 62841 amožno ich použí-
vať na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Hodí sa
aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami ahlukom.
Uvedená úroveň vibrácií aúroveň hluku reprezentuje hlavné
spôsoby použitia elektrického náradia. Avšak vtakých prípa-
doch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné
druhy práce, sodlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa
podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina emisií
hluku aúroveň vibrácií od týchto hodnôt odlišovať. To môže
emisie hluku azaťaženie vibráciami počas celého pracovné-
ho času výrazne zvýšiť.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami aemisiami hluku by sa
mala zohľadniť aj doba, počas ktorej je náradie vypnuté
alebo síce spustené, ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže
zaťaženie vibráciami aemisie hluku počas celého pracovné-
ho času výrazne redukovať.
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur-
čite ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údržba
elektrického náradia avkladacích nástrojov, udržiavanie
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Montáž
Nabíjanie akumulátora
u Používajte len nabíjačky, ktoré sú uvedené na strane
príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené na lí-
tium-iónový akumulátor používaný pri vašom elektrickom
náradí.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva včiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím ho úplne nabite vnabíjačke.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protecti-
on (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulá-
tor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvo-
du vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.
u Po automatickom vypnutí elektrického náradia už viac
nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Vyberanie akumulátora
Na vybratie akumulátora stlačte odisťovacie tlačidlo aaku-
mulátor vytiahnite smerom dozadu zelektrického náradia.
Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
Indikácia stavu nabíjania akumulátora
Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora (13) signalizuje pri
úplne stlačenom vypínači (14) na niekoľko sekúnd stav nabi-
tia akumulátora apozostáva z3 zelených LED.
LED Kapacita
Trvalé svietenie: 3× zelená ≥ 66%
Slovenčina | 117
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
118 | Slovenčina
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
LED Kapacita
Trvalé svietenie: 2× zelená 33 – 66%
Trvalé svietenie 1× zelená 11 – 33%
pomalé blikanie 1× zelená ≤ 10%
3LED-diódy ukazovateľa stavu nabitia akumulátora rých-
lo blikajú vtedy, keď je teplota akumulátora mimo rozsa-
hu prevádzkovej teploty od -30 do +65°C a/alebo sa akti-
vovala ochrana pred preťažením.
Výmena nástroja
Nasadenie pracovného nástroja (pozri obrázok A)
Vložte pracovný nástroj až na doraz do upínania nástrojov
(2). Pracovný nástroj sa pridržiava vupínaní nástrojov mag-
netom.
Demontáž pracovného nástroja
Vytiahnite pracovný nástroj zupínania (2).
Montáž nadstavca (pozri obrázok B)
Vyberte pracovný nástroj.
Vsuňte nadstavec do upínania nástrojov (2). Nadstavec po-
čuteľne zaskočí.
Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím nadstavca.
Vloženie pracovného nástroja do nadstavca (pozri
obrázok C)
Vložte pracovný nástroj až na doraz do nadstavca. Pracovný
nástroj sa pridržiava vnadstavci magnetom.
Držiak skrutiek (pozri obrázok D)
Držiakom skrutiek (16) sa skrutky stabilizujú, aby sa mohli
lepšie priložiť na obrobok.
Vyberte pracovný nástroj.
Vsuňte držiak skrutiek upínania nástrojov (2) tak, aby poču-
teľne zapadol. Zatlačte magnetický uzáver (15) až na doraz
vsmere elektrického náradia.
Potom nasaďte skrutkovací hrot (20) na držiak skrutiek (16)
apotiahnite magnetický uzáver dopredu bez skrutkovací
hrot.
Nasaďte skrutku na skrutkovací hrot.
Nadstavec so skľučovadlom vrtákov (pozri obrázok E)
Otvorte nadstavec so skľučovadlom vrtákov (18) otočením
vsmere otáčania tak, aby sa pracovný nástroj dal vložiť.
Vložte pracovný nástroj.
Objímku nadstavca so skľučovadlom vrtákov (18) silno za-
točte rukou vsmere otáčania . Skľučovadlo sa tým auto-
maticky zaistí.
Otočenie nadstavca (pozri obrázok F)
Stiahnite odisťovací krúžok (1) zelektrického náradia apo-
tom nadstavec zupínania nástrojov (2).
Otočte nadstavec do požadovanej polohy apotom ho zase
nasaďte.
Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím nadstavca.
Demontáž nadstavca (pozri obrázok G)
Vyberte pracovný nástroj.
Stiahnite odisťovací krúžok (1) zelektrického náradia avy-
tiahnite nadstavec zupínania nástrojov (2).
Kombinácia nadstavcov (pozri obrázok H)
Vyberte pracovný nástroj.
Nasuňte uhlový nadstavec (17) na upínanie nástrojov (2).
Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím uhlového nad-
stavca (17).
Nasuňte nadstavec so skľučovadlom vrtákov (18) na uhlový
nadstavec (17).
Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím nadstavca so
skľučovadlom vrtákov (18).
Odsávanie prachu atriesok
Prach zniektorých materiálov, napr. znáterov obsahujúcich
olovo, zniektorých druhov dreva, minerálov akovu môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt stakýmto prachom alebo jeho vdy-
chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť
ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré
sa nachádzajú vblízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach zdubového alebo zbu-
kového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, ato predov-
šetkým spolu sďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Postarajte sa odobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest
sfiltrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába-
ných materiálov.
u Zabráňte usadzovaniu ahromadeniu prachu na praco-
visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Vloženie akumulátora
Zasuňte nabitý akumulátor (9) zo zadnej strany do pätky
elektrického náradia tak, aby bol akumulátor spoľahlivo zaa-
retovaný.
Nastavenie smeru otáčania
Elektronickým prepínačom smeru otáčania (7) môžete meniť
smer otáčania elektrického náradia. Nie je to však možné
vtedy, keď je stlačený vypínač (14).
Nastavenie pravobežného chodu (pozri obrázok I)
Na zaskrutkovávanie skrutiek stlačte elektronický prepínač
smeru otáčania (7) nadol.
Indikácia smeru otáčania chod doprava (5) svieti
pri aktivovanom vypínači (14), aktivovanom pre-
pínači smeru otáčania (7) abežiacom motore.
Nastavenie ľavobežného chodu (pozri obrázok J)
Na uvoľňovanie, príp. vyskrutkovávanie skrutiek amatíc
stlačte elektronický prepínač smeru otáčania (7) nadol.
Indikácia smeru otáčania chod doľava (6) svieti pri
aktivovanom vypínači (14), aktivovanom prepí-
nači smeru otáčania (7) abežiacom motore.
Predvoľba krútiaceho momentu
Nastavovacím kolieskom predvoľby krútiaceho momentu (3)
môžete predvoliť potrebný krútiaci moment v20stupňoch
astupni „MAX“. Len čo sa dosiahne nastavený krútiaci
moment, pracovný nástroj sa zastaví.
Nastavenie pracovného režimu (pozri obrázok K)
u Prepínač pracovných režimov (4) aktivujte len pri za-
stavenom elektrickom náradí.
Prepínačom pracovných režimov (4) sa dajú predvoliť 2 roz-
sahy otáčok.
Pracovný režim skrutkovanie (1. skrutkovací stupeň):
Nízky rozsah obrátok; vhodný na skrutkovanie alebo na
práce sveľkým vŕtacím priemerom.
Pracovný režim vŕtanie/vŕtanie spríklepom (2.
skrutkovací stupeň):
Vysoký počet otáčok; na práce smalým vŕtacím priemerom.
Skrutkovanie
Nastavte nastavovacie koliesko predvoľby
krútiaceho momentu (3) na požadovaný
krútiaci moment.
Nastavte prepínač pracovných režimov (4) na symbol
„Skrutkovanie“.
Vŕtanie
Nastavte nastavovací krúžok predvoľby
krútiaceho momentu (3) na „MAX“.
Nastavte prepínač pracovných režimov (4) na symbol „Vŕta-
nie“.
Vŕtanie spríklepom (AdvancedImpact 18)
Nastavte nastavovací krúžok predvoľby
krútiaceho momentu (3) na „MAX“.
Nastavte prepínač voľby pracovných režimov (4) na symbol
„Vŕtanie spríklepom“.
Zapnutie/vypnutie
Na zapnutie elektrického náradia stlačte vypínač (14) adrž-
te ho stlačený.
Svetlo (12) svieti pri mierne alebo úplne zatlačenom vypí-
nači (14) aumožňuje osvetlenie pracovnej oblasti pri ne-
vhodných svetelných podmienkach.
Na vypnutie elektrického náradia vypínač (14) uvoľnite.
Nastavenie otáčok
Otáčky zapnutého elektrického náradia môžete plynule regu-
lovať tým, do akej miery stláčate vypínač .
Mierny tlak na vypínač vyvolá nízke otáčky. Pri zvýšení tlaku
sa otáčky zvýšia.
Plnoautomatická aretácia vretena (Auto-Lock)
Pri nestlačenom vypínači (14) sa vŕtacie vreteno, atým aj
upínanie nástroja zaaretuje.
To umožňuje zaskrutkovanie skrutiek aj vtedy, keď je batéria
vybitá, resp. používanie tohto elektrického náradia ako
klasického skrutkovača.
Poistka proti preťaženiu závislá od teploty
Pri používaní vsúlade surčením nemôže dôjsť kpreťaženiu
náradia. Pri príliš veľkom zaťažení alebo prekročení prípust-
nej teploty akumulátora elektronika vypne elektrické nára-
die, kým nebude opäť vrozmedzí optimálnej prevádzkovej
teploty.
3LED-diódy ukazovateľa stavu nabitia akumulátora (13)
asvetlo (12) rýchlo blikajú vtedy, keď je teplota akumuláto-
ra mimo rozsahu prevádzkovej teploty od -20 do +50°C a/
alebo sa aktivovala ochrana pred preťažením.
Ochrana proti úplnému vybitiu akumulátora
Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protecti-
on (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulá-
tor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvo-
du vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.
Upozornenia týkajúce sa práce
u Na skrutku prikladajte elektrické náradie iba vo vy-
pnutom stave. Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa
mohli zošmyknúť.
Ak dôjde kelektrostatickému nabitiu elektrického náradia,
integrovaná elektronika vypne elektrické náradie. Stlačte
znova vypínač (14), aby ste opäť uviedli elektrické náradie
do prevádzky.
Za určitých podmienok môžu elektrické náradie ovplyvniť
azastaviť silné elektromagnetické polia. Po vypnutí znova
stlačte spínač (14), aby ste opäť uviedli elektrické náradie
do prevádzky.
Tipy
Pred skrutkovaním väčších adlhších skrutiek do tvrdých
materiálov by ste mali vrtákom spriemerom rovným jadru
závitu skrutky predvŕtať otvor do 2/3 dĺžky skrutky.
Upozornenie: Dávajte pozor na to, aby sa do elektrického
náradia nedostali drobné kovové predmety.
Po dlhšej práci snízkymi otáčkami by ste mali elektrické
náradie kvôli ochladeniu nechať cca 3minúty bežať napráz-
dno smaximálnymi otáčkami.
Pokyny pre optimálne zaobchádzanie sakumulátorom
Chráňte akumulátor pred vlhkosťou avodou.
Akumulátor skladujte iba pri teplote vrozsahu od -20°C do
50°C. Nenechávajte akumulátor napríklad vlete položený
vautomobile.
Výrazne skrátená doba prevádzky akumulátora po nabití sig-
nalizuje, že akumulátor je opotrebovaný atreba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
Údržba aservis
Údržba ačistenie
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
Slovenčina | 119
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
120 | Magyar
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
u Elektrické náradie ajeho vetracie štrbiny udržiavajte
vždy včistote, aby ste mohli pracovať dobre abezpeč-
ne.
Zákaznícka služba aporadenstvo ohľadom
použitia
Servisné stredisko vám odpovie na otázky týkajúce sa
opravy aúdržby vášho produktu, ako aj náhradných dielov.
Rozkladové výkresy ainformácie onáhradných dieloch náj-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
Vprípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov apríslušen-
stva vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
Vprípade akýchkoľvek otázok aobjednávok náhradných
súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné
číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav-
kám na transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory
smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou
alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly aoznačenie. Vtakomto prípade treba
pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať sodborní-
kom na prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte aakumulátor zabaľte tak, aby sa
vobale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujú-
ce národné predpisy.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo aobal
treba dať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani aku-
mulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajinyEÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepoužiteľ-
né elektrické náradie apodľa európskej smernice 2006/66/
ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/
batérie zbierať separovane atreba ich dávať na recykláciu
vsúlade sochranou životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Dodržujte pokyny uvedené včasti Transport (pozri „Trans-
port“, Stránka120).
Magyar
Biztonsági tájékoztató
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámok számára
FIGYELMEZ-
TETÉS
Olvassa el valamennyi biztonsági
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
és adatot, amelyet az elektromos
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-
rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
ket az előírásokat.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
balesetek.
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
ják.
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
elektromos kéziszerszámot használja. Haelvonják a fi-
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
adaptert. Aváltoztatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-
kázatát.
u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-
mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-
kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-
gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
üveget. Avédőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Haaz
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha akészüléket bekapcsolt állapot-
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el abeállítószerszámokat vagy csavar-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be-
rendezések használata csökkenti a munka során keletke-
ző por veszélyes hatásait.
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan
magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket
okozhat.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Amegfelelő elektromos kéziszerszámmal amegadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-
kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-
romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-
szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-
merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-
tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-
mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e
beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-
gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére. A berende-
zés megrongálódott részeit a készülék használata
előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet
az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-
sára lehet visszavezetni.
u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-
het vezetni és irányítani.
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-
rülményeket valamint akivitelezendő munka sajátos-
ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-
ket eredeményezhet.
u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
biztonságos kezelését és irányítását.
Magyar | 121
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
122 | Magyar
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
u Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké-
szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-
pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak-
kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
u Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Másakkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid-
zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
u Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátor-
ból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folya-
dékkal. Havéletlenül mégis érintkezésbe került a fo-
lyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felüle-
tet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen
kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irri-
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
u Sohase használjon egy akkumulátort vagy szerszá-
mot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat
hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megvál-
toztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez
vezet.
u Ne tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tűz,
vagy extrém hőmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumu-
látort tűznek, vagy 130°C-ot meghaladó hőmérsékletnek
teszi ki, az robbanást okozhat.
u Tartson be valamennyi töltési előírást és ne töltse fel
az akkumulátort, ha annak hőmérséklete az utasítá-
sokban megadott hőmérséklet-tartományon kívül van.
Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a megadott
hőmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja
az akkumulátort és megnövelheti a tűzveszélyt.
Szerviz
u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-
szerszám biztonságos maradjon.
u Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az
akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított
szolgáltatóknak szabad szervizelniük.
Biztonsági előírások csavarozógépek számára
Biztonsági figyelmeztetések minden művelethez
u Ütvefúráshoz viseljen mindig fülvédőt. A zaj hatása hal-
láskárosodáshoz vezethet.
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-
latfelületeknél fogja, főleg ha olyan műveletet hajt
végre, melynek során a vágó tartozék vagy más tarto-
zékok rejtett vezetékekhez érhetnek. Ha a vágó tarto-
zék egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos
kéziszerszám fedetlen fémrészei szintén feszültség alá ke-
rülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
Biztonsági figyelmeztetések hosszú fúrófejek
használatához
u Sohase működtesse a kéziszerszámot magasabb for-
dulatszámmal, mint a fúrófej legnagyobb megenge-
dett fordulatszáma .Magasabb fordulatszámok esetén a
fúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anélkül, hogy
érintené a munkadarabot, és így személyi sérülést okoz-
hat.
u Mindig egy alacsony fordulatszámmal kezdje a fúrást,
úgy, hogy az indításkor a fúrófej hegye érintkezésben
legyen a munkadarabbal. Magasabb fordulatszámok
esetén a fúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anél-
kül, hogy érintené a munkadarabot, és így személyi sérü-
lést okozhat.
u Csak a fúrófejjel egy vonalban gyakoroljon nyomást a
kéziszerszámra és ne alkalmazzon túl nagy nyomást.A
fúrófejek elgörbülhetnek és töréshez vagy a kéziszerszám
feletti uralom elvesztéséhez vezethetnek, ez pedig szemé-
lyi sérülésekhez vezethet.
Kiegészítő biztonsági előírások
u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és
a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer-
szám felett.
u Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot. Számítson magas reakci-
ós nyomatékokra, amelyek egy visszarúgást okozhat-
nak .A betétszerszám leblokkol, ha az elektromos kézi-
szerszám túlterhelés alá kerül, vagy beékelődik a meg-
munkálásra kerülő munkadarabba.
u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
károk keletkeznek.
u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szekszerűt-
len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal
juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van-
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a lég-
utakat.
u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
het.
u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
terheléstől.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a
forróságtól, például a tartós napsugárzás-
tól, a tűztől, a víztől és a nedvességtől. Rob-
banásveszély áll fenn.
u Az elektromos kéziszerszámot üzem közben és a szál-
lítás során ne tartsa a reteszelésfeloldó gyűrűnél fog-
va. A reteszelésfeloldó gyűrű akaratlan meghúzása esetén
at előtét leválhat és sérülésekhez valamint a készülék
megrongálódásához vezethet.
A termék és a teljesítmény leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
található ábrákat.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám csavarok becsavarozására és ki-
hajtására, valamint fában, fémekben, kerámiákban és mű-
anyagokban való fúrásra szolgál. Az AdvancedImpact 18
ezen felül téglában, falakban és kőben való ütvefúrásra is
szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
(1)
Reteszelésfeloldó gyűrű
(2)
Szerszámbefogó egység
(3)
Nyomaték előválasztó beállító gyűrű
(4)
Üzemmód-átkapcsoló
(5)
Jobbraforgás kijelzése
(6)
Balraforgás kijelzése
(7)
Elektronikus forgásirány-átkapcsoló
(8)
Akkumulátor reteszelésfeloldó gomb
A)
(9)
Akkumulátor
A)
(10)
Fogantyú (szigetelt markolatfelület)
(11)
Mágneses bittartó
(12)
Lámpa
(13)
Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
(14)
Be-/kikapcsoló
(15)
Mágnessapka
(16)
Csavartartó
(17)
Könyökelőtét
A)
(18)
Fúrótokmányelőtét
A)
(19)
Excenterelőtét
A)
(20)
Csavarozó bit
A)
(21)
Univerzális bittartó
A)
A)
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Akkumulátoros fúró-csava-
rozógép
AdvancedDrill 18
Akkumulátoros ütvefúró-
csavarozógép
AdvancedImpact 18
Megrendelési szám
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Névleges feszültség V= 18 18
Üresjárati fordulatszám
Csavarozás (1. csavarozási fokozat) perc
-1
0–430 0–450
Fúrás/ütvefúrás (2. csavarozási fokozat) perc
-1
0–1 350 0–1 500
Ütésszám perc
-1
0–22 500
max. forgatónyomaték kemény/lágy csavaro-
zásnál az ISO 5393 szerint
Nm 36/24
A)
36/22
A)
max. fúróátmérő
Téglafalban mm 11
Acél mm 13 13
Fa mm 35 35
Szerszámbefogó egység 1,5–13 1,5–13
max. csavar-Ø mm 10 10
Magyar | 123
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
124 | Magyar
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Akkumulátoros fúró-csava-
rozógép
AdvancedDrill 18
Akkumulátoros ütvefúró-
csavarozógép
AdvancedImpact 18
Súly az „EPTA‑Procedure
01:2014” (2014/01 EPTA‑eljárás) szerint
kg 1,0
A)
1,1
A)
Megengedett környezeti hőmérséklet
a töltés során °C 0... +45 0... +45
az üzemelés során
B)
°C -20... +50 -20... +50
javasolt akkumulátorok PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Javasolt töltőkészülékek AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) az alkalmazásra kerülő akkumulátortól függ
B) <0°C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény
Zaj és vibráció értékek
AdvancedDrill 18
A zajkibocsátási értékek a EN62841-2-1 szabványnak meg-
felelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-besorolású hangnyomásszint-
je általában alacsonyabb, mint 70dB(A). A szórás, K = 3 dB.
A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és
a K szórás a EN62841-2-1, EN62841-2-2 szabványnak
megfelelően meghatározott értékei:
Fúrás fémekben: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Csavarozás: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
A zajkibocsátási értékek a EN62841-2-1 szabványnak meg-
felelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi-
kus értékei: hangnyomásszint 85dB(A); hangteljesítmény-
szint 96dB(A). Szórás, K=3dB.
Viseljen fülvédőt!
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és
a K szórás a EN62841-2-1, EN62841-2-2 szabványnak
megfelelően meghatározott értékei:
Fúrás fémekben: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Csavarozás: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Ütvefúrás betonban: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá-
si érték az EN 62841 szabványban megadott mérési eljárás-
nak megfelelően került mérésre és az elektromos kéziszer-
számok egymással való összehasonlítására alkalmazható. Ez
az érték a rezgés- és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is
alkalmas.
A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro-
mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt-
romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-
ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki-
bocsátást lényegesen megnövelheti.
A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye-
lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap-
csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése
u Csak a tartozékok oldalán megadott töltőkészüléke-
ket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg
pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalma-
zásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak.
Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállítás-
ra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-
tőkészülékben.
A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül,
hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-
rült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikap-
csolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
u Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolá-
sa után ne nyomja tovább a be‑/kikapcsolót. Ez meg-
rongálhatja az akkumulátort.
Az akkumulátor kivétele
A akkumulátor eltávolításához nyomja meg a reteszelés felol-
dó gombot és húzza ki az akkumulátort hátrafelé az elektro-
mos kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást.
Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
A (13) töltési szint kijelző félig vagy teljesen benyomott (14)
be-/kikapcsoló esetén néhány másodpercig kijelzi az akku-
mulátor töltési szintjét és 3 zöld LED-ből áll.
LED Kapacitás
Tartós fény, 3x zöld ≥ 66%
Tartós fény, 2x zöld 33 – 66%
Tartós fény, 1x zöld 11 – 33%
Lassú villogás, 1x zöld ≤ 10%
A töltési szint kijelző 3 LED-je gyorsan villog, ha az akku-
mulátor hőmérséklete a –30 és +65°C közötti üzemi hő-
mérséklet tartományon kívül van, vagy ha a túlterhelés
elleni védelem működésbe lépett.
Szerszámcsere
A betétszerszám behelyezése (lásd a A ábrát)
Tegye be a betétszerszámot ütközésig a (2) szerszámbefogó
egységbe. A betétszerszámot egy mágnes tartja a szerszám-
befogó egységben.
A betétszerszám kivétele
Húzza ki a betétszerszámot a (2) szerszámbefogó egységből.
Az előtét felszerelése (lásd a B ábrát)
Vegye ki a betétszerszámot.
Dugja bele az előtétet a (2) szerszámbefogó egységbe. Az
adapter jól hallhatóan bepattan.
Az előtét meghúzásával ellenőrizze a szilárd rögzítését.
A betétszerszám behelyezése az előtétbe (lásd a C ábrát)
Tegye be a betétszerszámot ütközésig az előtétbe. A betét-
szerszámot egy mágnes tartja az előtétben.
Csavartartó (lásd a D ábrát)
A (16) csavartartó a csavarok helyzetének stabilizálására
szolgál, hogy azokat jobben fel lehessen tenni a munkadarab
felületére.
Vegye ki a betétszerszámot.
Dugja rá a csavartartót a (2) szerszámbefogó egységre, amíg
az hallhatóan bepattan a helyére. Nyomja el ütközésig a (15)
mágnessapkát az elektromos kéziszerszám felé.
Ezután tegye fel a (20) csavarozóbitet a (16) csavartartóra
és húzza előre a mágnessapkát a csavarozóbit fölé.
Tegyen fel egy csavart a csavarozóbitre.
Fúrótokmány előtét (lásd a E ábrát)
Nyissa ki a (18) fúrótokmány előtétet, ehhez forgassa el azt
az irányba, amíg a betétszerszámot bele lehet tenni. Te-
gye be a betétszerszámot.
Forgassa el kézzel, erőteljesen a (18) fúrótokmány előtét hü-
velyét a irányba. A fúrótokmány ezzel automatikusan rete-
szelésre kerül.
Az előtét elfordítása (lásd a F ábrát)
Húzza el a (1) reteszelésfeloldó gyűrűt az elektomos kézi-
szerszámtól, majd húzza le az előtétet a (2) szerszámbefogó
egységről.
Forgassa el az adaptert a kívánt helyzetbe és tegye ismét fel
az elektromos kéziszerszámra.
Az előtét meghúzásával ellenőrizze a szilárd rögzítését.
Az előtét leszerelése (lásd a G ábrát)
Vegye ki a betétszerszámot.
Húzza el a (1) reteszelésfeloldó gyűrűt az elektomos kézi-
szerszámtól, majd húzza le az előtétet a (2) szerszámbefogó
egységről.
Az adapterek kombinálása (lásd a H ábrát)
Vegye ki a betétszerszámot.
Dugja rá a (17) könyökelőtétet a (2) szerszámbefogó egy-
ségre.
A (17) könyökelőtét meghúzásával ellenőrizze a szilárd rög-
zítését.
Dugja rá a (18) tokmányelőtétet a (17) könyökelőtétre.
A (18) tokmányelőtét meghúzásával ellenőrizze a szilárd rög-
zítését.
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-
zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a
légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-
súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak
bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesz-
tet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg-
munkálniuk.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-
dő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
adott országban érvényes előírásokat.
u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Magyar | 125
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
126 | Magyar
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése
Tolja be a megtöltött (9) akkumulátort hátulról az elektromos
kéziszerszám lábrészébe, amíg az akkumulátor biztonságo-
san reteszelésre kerül.
A forgásirány beállítása
A (7) elektronikus forgásirány-átkapcsoló az elektromos ké-
ziszerszám forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a
(14) be-/kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt
nem lehet átkapcsolni.
A jobbraforgás beállítása (lásd a I ábrát)
Fúráshoz és csavarok becsavarozásához nyomja le a (7)
elektronikus forgásirány-átkapcsolót.
A (5) jobbraforgás kijelző benyomott (14) be-/ki-
kapcsoló, működtetett (7) forgásirány-átkapcsoló
és forgásban lévő motor esetén világít.
A balraforgás beállítása (lásd a J ábrát)
Csavarok kioldásához, illetve kicsavarozásához nyomja le a
(7) elektronikus forgásirány-átkapcsolót.
A (6) balraforgás kijelző benyomott (14) be-/ki-
kapcsoló, működtetett (7) forgásirány-átkapcsoló
és forgásban lévő motor esetén világít.
A forgatónyomaték előválasztása
A (3) forgatónyomaték előválasztó beállító gyűrűvel a szük-
séges forgatónyomatékot 20fokozatban és a "MAX" helyzet-
ben előre be lehet állítani. A beállított forgatónyomaték el-
érésekor a betétszerszám leállításra kerül.
Az üzemmód beállítása (lásd a K ábrát)
u A(4) üzemmódbeállító átkapcsolót csak álló elektro-
mos kéziszerszám esetén kapcsolja át.
A (4) üzemmódbeállító kapcsolóval 2 fordulatszám tar-
tomnyt lehet előre beállítani.
Csavarozás üzemmód (1. csavarozási fokozat) :
Alacsony fordulatszám tartomány; nagy átmérőjű fúróval
végzett munkákhoz vagy csavarozáshoz.
Fúrás/ütvefúrás üzemmód (2. csavarozási fokozat) :
Magas fordulatszám tartomány, kis átmérőjű fúróval végzett
munkákhoz.
Csavarozás
Állítsa be a (3) forgatónyomaték előválasztó
gyűrűvel a kívánt forgatónyomatékot.
Állítsa be a (4) üzemmód beállító kapcsolót a
"Csavarozás" jelére.
Fúrás
Állítsa be a (3) forgatónyomaték előválasztó
gyűrűvel a "MAX" forgatónyomatékot.
Állítsa be a (4) üzemmód beállító kapcsolót a "Fúrás" jelére.
Ütvefúrás (AdvancedImpact 18)
Állítsa be a (3) forgatónyomaték előválasztó
gyűrűvel a "MAX" forgatónyomatékot.
Állítsa be a (4) üzemmód beállító kapcsolót az "Ütvefúrás" je-
lére.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
be és tartsa benyomva a (14) be-/kikapcsolót.
A (12) munkahely megvilágító lámpa kissé vagy teljesen
megnyomott (14) be-/kikapcsoló esetén világít és gondos-
kodik arról, hogy a munkaterület hátrányos külső megvilágí-
tás esetén is megfelelően meg legyen világítva.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához eressze el a
(14) be-/kikapcsolót.
A fordulatszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát annak
megfelelően szabályozhatja, mennyire nyomja be a be-/ki-
kapcsolót.
A be‑/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony fordu-
latszámot eredményez. Növekvő nyomás esetén a fordulat-
szám is növekszik.
Teljesen automatikus tengelyreteszelés (automatikus
reteszelés)
Ha a (14) be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó és ez-
zel a befogó egység is reteszelve van.
Ez kimerült akkumulátor esetén is lehetővé teszi a csavarok
becsavarását, illetve az elektromos kéziszerszámes csavar-
húzóként való használatát.
Hőmérsékletfüggő túlterhelés elleni védelem
Rendeltetésszerű használat esetén az elektromos kéziszer-
számot nem lehet túlterhelni. Túl erős terhelés, vagy az akku-
mulátor megengedett legmagasabb hőmérsékletének a túllé-
pése esetén az elektronika kikapcsolja az elektromos kézi-
szerszámot, amíg az vissza nem tér az optimális hőmérséklet
tartományba.
A (13) töltési szint kijelző 3 LED-je és a (12) lámpa gyorsan
villog, ha az akkumulátor hőmérséklete a –20 és +50°C kö-
zötti üzemi hőmérséklet tartományon kívül van, vagy ha a túl-
terhelés elleni védelem működésbe lépett.
Mély kisülés elleni védelem
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-
rült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikap-
csolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
Munkavégzési tanácsok
u Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapot-
ban tegye fel a csavarra. A forgó betétszerszámok le-
csúszhatnak.
Ha az elektromos kéziszerszám elektrosztatikusan feltöltő-
dik, a beépített elektronika kikapcsolja az elektromos kézi-
szerszámot. Nyomja meg ismét a (14) be-/kikapcsolót, hogy
ismét üzembe helyezze az elektromos kéziszerszámot.
Bizonyos körülmények között az elektromos kéziszerszámot
erős mágneses mezők befolyásolhatják és le is állíthatják. A
kikapcsolás után nyomja meg ismét a (14) be-/kikapcsolót,
hogy ismét üzembe helyezze az elektromos kéziszerszámot.
Tippek
Ha nagyobb, hosszabb csavarokat akar kemény anyagba be-
csavarozni, akkor célszerű a menet magátmérőjének megfe-
lelő, a csavar hosszúságának 2/3‑át kitevő megfelelő hosszú-
ságú furatot előfúrni.
Figyelem: Ügyeljen arra, hogy ne juthassanak be fémré-
szecskék az elektromos kéziszerszám belsejébe.
Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, ak-
kor az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig
maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
Az akkumulátort csak a –20 °C – 50 °C hőmérséklet tarto-
mányban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort
nyáron egy gépjárműben.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor
elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-
tos előírásokat.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a következő címen is megtalálha-
tók: www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
gyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: +36 1 431 3835
Fax: +36 1 431 3888
E-mail: info.bsc@hu.bosch.com
www.bosch-pt.hu
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak-
kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-
gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-
kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-
demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-
embert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulá-
torokat, a tartozékokat és a csomagolást a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és
az akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU‑tagországok számára:
A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK
európai irányelvnek megfelelően a már nem használható ak-
kumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasz-
nálásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-
koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal127).
Русский
Toлько для стран Евразийского
экономического союза
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
Русский | 127
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
128 | Русский
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Дата изготовления указана на последней странице об-
ложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
товления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные дей-
ствия персонала или пользователя
не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
не включать при попадании воды в корпус
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж-
дого использования.
Хранение
необходимо хранить в сухом месте
необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
fподробные требования к условиям хранения смотри-
те в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по тех-
нике безопасности, инструкции,
иллюстрации и спецификации,
предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
инструкций может стать причиной поражения электриче-
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
Безопасность рабочего места
u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
u Не работайте с электроинструментами во взрыво-
опасной атмосфере, напр., содержащей горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.
u Во время работы с электроинструментом не допус-
кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
u Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры для элек-
троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
мененные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
тротоком.
u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-
ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
жения электротоком.
u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-
сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
шает риск поражения электротоком.
u Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
ровки или подвески электроинструмента, или для
извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
щайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
u При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ражения электротоком.
u Если невозможно избежать применения элек-
троинструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного от-
ключения. Применение устройства защитного отклю-
чения снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и
продуманно начинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-
лом состоянии или под воздействием наркотиков,
алкоголя или лекарственных средств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
u Применяйте средства индивидуальной защиты.
Всегда носите защитные очки. Использование
средств индивидуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-
сти от вида работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
u Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору,
поднять или переносить электроинструмент, убе-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-
ключателе при транспортировке электроинструмента
и подключение к сети питания включенного элек-
троинструмента чревато несчастными случаями.
u Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
u Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
данных ситуациях.
u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы и
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-
жда, украшения или длинные волосы могут быть за-
тянуты вращающимися частями.
u При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
u Хорошее знание электроинструментов, полученное
в результате частого их использования, не должно
приводить к самоуверенности и игнорированию
техники безопасности обращения с электроинстру-
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо-
те электроинструмента вследствие полного или ча-
стичного прекращения энергоснабжения или повре-
ждения цепи управления энергоснабжением устано-
вите выключатель в положение Выкл., убедившись,
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите
сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный
аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
Применение электроинструмента и обращение с ним
u Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для работы соответствующий специальный элек-
троинструмент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
не мощности.
u Не работайте с электроинструментом при неис-
правном выключателе. Электроинструмент, который
не поддается включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-
менять принадлежности или убирать элек-
троинструмент на хранение, отключите штепсель-
ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
u Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
троинструментом лицам, которые не знакомы с
ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и
принадлежностями. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей электроинстру-
мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
цательно влияющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны быть отре-
монтированы до использования электроинстру-
мента. Плохое обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа несчастных случа-
ев.
u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже за-
клиниваются и их легче вести.
u Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
обращению с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных ситуациях.
Применение и обслуживание аккумуляторного
инструмента
u Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
рядное устройство, предусмотренное для определен-
Русский | 129
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
130 | Русский
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами.
u Применяйте в электроинструментах только преду-
смотренные для этого аккумуляторы. Использова-
ние других аккумуляторов может привести к травмам
и пожарной опасности.
u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-
целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-
тов и других маленьких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса. Короткое замы-
кание полюсов аккумулятора может привести к ожо-
гам или пожару.
u При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве-
сти к раздражению кожи или к ожогам.
u Не используйте поврежденные или измененные ак-
кумуляторы или инструменты. Поврежденные или
измененные аккумуляторы могут повести себя не-
предсказуемо, что может привести к возгоранию,
взрыву или риску получения травмы.
u Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь и
не подвергайте их воздействию высоких темпера-
тур. Огонь или температура выше 130°C могут приве-
сти к взрыву.
u Выполняйте все инструкции по зарядке и не заря-
жайте аккумулятор или инструмент при температу-
ре, выходящей за указанный в инструкции диапа-
зон. Неправильная зарядка или зарядка при темпера-
турах, выходящих за указанный диапазон, могут по-
вредить батарею и повысить риск возгорания.
Сервис
u Ремонт электроинструмента должен выполняться
только квалифицированным персоналом и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
u Никогда не обслуживайте поврежденные аккуму-
ляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается
только производителю или авторизованной сервисной
организации.
Указания по технике безопасности для
шуруповертов
Указания по технике безопасности для всех операций
u При ударном сверлении применяйте средства за-
щиты органов слуха. Шум может привести к потере
слуха.
u При выполнении работ, при которых рабочий
инструмент или шурупы могут задеть скрытую
электропроводку, держите инструмент за изолиро-
ванные поверхности. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может зарядить металличе-
ские части электроинструмента и привести к удару
электрическим током.
Указания по технике безопасности для работе с
длинными бит-насадками
u Никогда не работайте со скоростью, превышающей
максимальную номинальную скорость бит-насад-
ки. При высокой скорости бит-насадки могут изгибать-
ся, если они вращаются свободно без контакта с заго-
товкой, что может привести к телесным повреждени-
ям.
u Всегда начинайте сверлить на низкой скорости,
кончик бит-насадки должен касаться заготовки.
При высокой скорости бит-насадки могут изгибаться,
если они вращаются свободно без контакта с заготов-
кой, что может привести к телесным повреждениям.
u Нажимайте только по прямой к бит-насадке и не на-
жимайте излише.Бит-насадки могут изгибаться и в
результате ломаться или приводить к потере контроля
и вследствие этого к телесным повреждениям.
Дополнительные указания по технике безопасности
u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
u Выждите полной остановки электроинструмента и
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
инструмент может заесть, и это может привести к по-
тере контроля над электроинструментом.
u Немедленно выключите электроинструмент, если
рабочий инструмент заклинило. Будьте готовы к
высоким реактивным моментам, которые приво-
дят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает при
перегрузке электроинструмента или застревании
инструмента в обрабатываемой заготовке.
u Используйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
кой может привести к пожару и поражению электрото-
ком. Повреждение газопровода может привести к
взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-
нию материального ущерба.
u При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении жалоб
обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение
дыхательных путей.
u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
опасность короткого замыкания.
u Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это
может привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
u Используйте аккумуляторную батарею только в из-
делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-
щен от опасной перегрузки.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительно-
го нагревания на солнце, от огня, воды и
влаги. Существует опасность взрыва.
u Не держите электроинструмент во время работы и
транспортировки за кольцо разблокировки. Если
случайно потянуть за кольцо разблокировки насадка
может отсоединиться и причинить травмы или повре-
ждение электроинструмента.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение ука-
заний по технике безопасности и инструк-
ций может привести к поражению электри-
ческим током, пожару и/или тяжелым трав-
мам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
водства по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для завинчивания и от-
винчивания винтов, а также для сверления в древесине,
металле, керамике и пластмассе. Кроме того,
AdvancedImpact 18 дополнительно предназначен для
ударного сверления в кирпиче, каменной кладке и кам-
не.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
(1)
Кольцо разблокировки
(2)
Патрон
(3)
Установочное кольцо крутящего момента
(4)
Переключатель режимов
(5)
Индикатор направления вращения, правое враще-
ние
(6)
Индикатор направления вращения, левое враще-
ние
(7)
Электронный переключатель направления враще-
ния
(8)
Кнопка разблокировки аккумулятора
A)
(9)
Аккумулятор
A)
(10)
Рукоятка (с изолированной поверхностью)
(11)
Магнитный держатель бит-насадок
(12)
Лампочка
(13)
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(14)
Выключатель
(15)
Магнитный колпачок
(16)
Крепление для винтов
(17)
Угловая насадка
A)
(18)
Насадка-сверлильный патрон
A)
(19)
Эксцентриковая насадка
A)
(20)
Бита-насадка
A)
(21)
Универсальный держатель бит-насадок
A)
A)
Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
надлежностей.
Технические данные
Аккумуляторная дрель-шу-
руповёрт
AdvancedDrill 18
Аккумуляторная ударная
дрель-шуруповёрт
AdvancedImpact 18
Артикульный номер
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Номинальное напряжение В= 18 18
Число оборотов холостого хода
Закручивание/откручивание винтов
(первая фаза вкручивания)
мин
-1
0–430 0–450
Сверление/ударное сверление (вторая
фаза вкручивания)
мин
-1
0–1 350 0–1 500
Число ударов мин
-1
0–22 500
Макс. крутящий момент при работе в
жестких/мягких материалах по ISO5393
Н·м 36/24
A)
36/22
A)
макс. Ø сверла
Kирпичная кладка мм 11
сталь мм 13 13
древесина мм 35 35
Русский | 131
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
132 | Русский
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Аккумуляторная дрель-шу-
руповёрт
AdvancedDrill 18
Аккумуляторная ударная
дрель-шуруповёрт
AdvancedImpact 18
Патрон 1,5–13 1,5–13
макс. Ø шурупов мм 10 10
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,0
A)
1,1
A)
Допустимая температура внешней среды
во время зарядки °C 0... +45 0... +45
во время эксплуатации
B)
и во время хра-
нения
°C -20... +50 -20... +50
Рекомендуемые аккумуляторы PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Рекомендуемые зарядные устройства AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
B) ограниченная мощность при температуре <0 °C
Данные по шуму и вибрации
AdvancedDrill 18
Шумовая эмиссия определена в соответствии с
EN62841-2-1.
А-взвешенный уровень звукового давления от элек-
троинструмента обычно ниже 70 дБ(A). Погрешность K =
3 дБ. Уровень шума во время работы может превышать
80 дБ(A).
Используйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направ-
лений) и погрешность K определены в соответствии с
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Сверление металла: a
h
< 2,5 м/с
2
, K= 1,5 м/с
2
;
Вкручивание/выкручивание шурупов: a
h
< 2,5 м/с
2
, K=
1,5 м/с
2
.
AdvancedImpact 18
Шумовая эмиссия определена в соответствии с
EN62841-2-1.
А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
ставляет обычно: уровень звукового давления 85дБ(А);
уровень звуковой мощности 96дБ(А). Погрешность K =
3 дБ.
Используйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направ-
лений) и погрешность K определены в соответствии с
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Сверление металла: a
h
< 2,5 м/с
2
, K= 1,5 м/с
2
;
Вкручивание/выкручивание шурупов: a
h
< 2,5 м/с
2
, K=
1,5 м/с
2
;
Ударное сверление бетона: a
h
= 19, K= 1,5 м/с
2
.
Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и
значение шумовой эмиссии измерены по методике изме-
рения, прописанной в стандарте EN62841, и могут быть
использованы для сравнения электроинструментов. Они
также пригодны для предварительной оценки уровня
вибрации и шумовой эмиссии.
Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны
для основных видов работы с электроинструментом. Од-
нако если электроинструмент будет использован для вы-
полнения других работ с применением непредусмотрен-
ных изготовителем рабочих инструментов или техниче-
ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, то
значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут
быть иными. Это может значительно повысить общий
уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение
всей продолжительности работы.
Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии
в течение определенного временного интервала нужно
учитывать также и время, когда инструмент выключен
или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить уровень вибрации и шумовую
эмиссию в пересчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,
организация технологических процессов.
Сборка
Зарядка аккумулятора
u Применяйте только перечисленные на странице
принадлежностей зарядные устройства. Только эти
зарядные устройства пригодны для литиево-ионного
аккумулятора Вашего электроинструмента.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча-
стично заряженном состоянии. Для обеспечения полной
мощности аккумулятора зарядите его полностью перед
первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от
глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Защитная схема выключает электроинструмент
при разряженном аккумуляторе– рабочий инструмент
останавливается.
u После автоматического выключения элек-
троинструмента не нажимайте больше на выклю-
чатель. Аккумулятор может быть поврежден.
Извлечение аккумулятора
Чтобы извлечь аккумуляторную батарею , нажмите на
кнопку разблокировки аккумулятора и извлеките аккуму-
ляторную батарею из электроинструмента, потянув ее на-
зад. Не применяйте при этом силы.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи (13),
состоящий из 3 зеленых светодиодов, при наполовину
или полностью нажатом выключателе (14) отображает на
протяжении нескольких секунд уровень заряженности
аккумуляторной батареи.
Светодиод Емкость
Непрерывный свет 3зеленых свето-
диодов
≥ 66%
Непрерывный свет 2зеленых свето-
диодов
33 – 66%
Непрерывный свет 1зеленого свето-
диода
11 – 33%
Медленно мигающий свет 1зеленого
индикатора
≤ 10%
3 светодиода индикатора заряженности аккумулятор-
ной батареи начинают быстро мигать, если температу-
ра аккумуляторной батареи вышла за пределы допу-
стимого рабочего диапазона от –30 до +65°C и/или
если сработала защита от перегрузки.
Замена рабочего инструмента
Установка рабочего инструмента (см. рис. A)
Вставьте рабочий инструмент до упора в патрон (2). Ра-
бочий инструмент удерживается в патроне при помощи
магнита.
Изъятие инструмента из патрона
Потяните сменный рабочий инструмент из патрона (2).
Монтаж сверлильного патрона (см. рис. B)
Вытащите рабочий инструмент.
Вставьте насадку в патрон (2). Насадка отчетливо захо-
дит в зацепление.
Проверьте прочность посадки, потянув за насадку.
Установка рабочего инструмента в насадку (см. рис.
C)
Вставьте рабочий инструмент до упора в насадку. Рабо-
чий инструмент удерживается в насадке при помощи маг-
нита.
Крепление для винтов (см. рис. D)
Крепление для винтов (16) позволяет стабилизировать
винт, чтобы лучше приставлять его к заготовке.
Вытащите рабочий инструмент.
Наденьте крепление для винтов на патрон (2) так, чтобы
оно отчетливо вошло в зацепление. Вожмите магнитный
колпачок (15) до упора в направлении электроинстру-
мента.
Затем наденьте биту-насадку (20) на крепление для вин-
тов (16) и потяните магнитный колпачок вперед на биту-
насадку.
Установите винт на биту-насадку.
Насадка-сверлильный патрон (см. рис. E)
Откройте насадку-сверлильный патрон (18), повернув ее
в направлении вращения настолько, чтобы можно бы-
ло вставить рабочий инструмент. Вставьте рабочий
инструмент.
От руки туго зажимайте гильзу насадки-сверлильного па-
трона (18) в направлении . При этом сверлильный па-
трон автоматически фиксируется.
Поворот насадки (см. рис. F)
Снимите кольцо разблокировки (1) с электроинструмен-
та, а затем – насадку с патрона (2).
Поверните насадку в требуемое положение, а затем
вставьте ее на место.
Проверьте прочность посадки, потянув за насадку.
Демонтаж насадки (см. рис. G)
Вытащите рабочий инструмент.
Снимите кольцо разблокировки (1) с электроинструмен-
та, а насадку – с патрона (2).
Комбинирование насадок (см. рис. H)
Вытащите рабочий инструмент.
Установите угловую насадку (17) на патрон (2).
Проверьте прочность посадки, потянув за угловую насад-
ку (17).
Установите насадку-сверлильный патрон (18) на угловую
насадку (17).
Проверьте прочность посадки, потянув за насадку-свер-
лильный патрон (18).
Русский | 133
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
134 | Русский
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Удаление пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со-
держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине-
ралов и металлов, может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные
пути может вызвать аллергические реакции и/или забо-
левания дыхательных путей оператора или находящегося
вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
канцерогенными, особенно совместно с присадками для
обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
обрабатывать только специалистам.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
для обрабатываемых материалов.
u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор (9) сзади в ножку
электроинструмента, чтобы аккумулятор надежно зафик-
сировался.
Установка направления вращения
Электронный переключатель направления вращения (7)
позволяет изменять направление вращения элек-
троинструмента. При утопленном переключателе (14)
это, однако, невозможно.
Настройка правого вращения (см. рис. I)
Для сверления и завинчивания шурупов прижмите элек-
тронный переключатель направления вращения (7)
вниз.
Индикатор направления вращения для правого
вращения (5) загорается при нажатом выклю-
чателе (14), нажатом переключателе направле-
ния вращения (7) и работающем двигателе.
Настройка левого вращения (см. рис. J)
Для отпускания и выкручивания винтов и гаек прижмите
электронный переключатель направления вращения (7)
вниз.
Индикатор направления вращения для левого
вращения (6) загорается при нажатом выклю-
чателе (14), нажатом переключателе направле-
ния вращения (7) и работающем двигателе.
Установка крутящего момента
С помощью установочного кольца крутящего момента (3)
можно установить одну из 20 ступеней крутящего момен-
та, а также ступень «МАКС». После достижения установ-
ленного крутящего момента электроинструмент останав-
ливается.
Установка режима работы (см. рис. K)
u Приводите в действие переключатель режимов (4)
только при остановленном электроинструменте.
С помощью переключателя режимов (4) можно выби-
рать один из двух диапазонов числа оборотов.
Режим закручивания/откручивания винтов (первая
фаза вкручивания)
Диапазон низкого числа оборотов, для завинчивания или
для работ со сверлами большого диаметра.
Режим сверления/ударного сверления (вторая фаза
вкручивания)
Диапазон высокого числа оборотов для работы со свер-
лами небольшого диаметра.
Закручивание/откручивание винтов
Установите установочное кольцо крутящего
момента (3) на требуемый крутящий мо-
мент.
Установите переключатель режимов (4) на символ «За-
кручивание/откручивание винтов».
Сверление
Установите установочное кольцо крутящего
момента (3) на «МАКС».
Установите переключатель режимов (4) на символ
«Сверление».
Ударное сверление (AdvancedImpact 18)
Установите установочное кольцо крутящего
момента (3) на «МАКС».
Установите переключатель режимов (4) на символ «Удар-
ное сверление».
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на выклю-
чатель (14) и удерживайте его нажатым.
Подсветка (12) загорается при легком или полном нажа-
тии на выключатель (14) и позволяет освещать рабочую
зону при недостаточном общем освещении.
Для выключения электроинструмента отпустите выклю-
чатель (14).
Установка числа оборотов
Число оборотов включенного электроинструмента можно
плавно регулировать, меняя для этого усилие нажатия на
выключатель .
При слабом нажатии на выключатель электроинструмент
работает с низким числом оборотов. С увеличением силы
нажатия число оборотов увеличивается.
Автоматическое фиксирование шпинделя (Auto-Lock)
При ненажатом выключателе (14) сверлильный шпин-
дель фиксируется вместе с патроном.
Это позволяет вворачивать шурупы также и при отсут-
ствии питания или использовать электроинструмент в ка-
честве отвертки.
Термическая защита от перегрузки
При использовании электроинструмента по назначению
его перегрузка невозможна. При слишком сильной на-
грузке или превышении допустимой рабочей температу-
ры аккумулятора электроника отключает электроинстру-
мент до тех пор, пока он снова не вернется в оптималь-
ный температурный диапазон.
3 светодиода индикатора заряженности аккумуляторной
батареи (13) и лампа (12) начинают быстро мигать, если
температура аккумуляторной батареи вышла за пределы
допустимого рабочего диапазона от –20 до +50°C и/или
если сработала защита от перегрузки.
Защита от глубокой разрядки
Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от
глубокой разрядки системой „Electronic Cell
Protection“ (ECP). Защитная схема выключает элек-
троинструмент при разряженном аккумуляторе– рабо-
чий инструмент останавливается.
Указания по применению
u Устанавливайте электроинструмент на винт только
в выключенном состоянии. Вращающиеся рабочие
инструменты могут соскользнуть.
При электростатическом заряде электроинструмента
встроенная электроника отключает электроинструмент.
Еще раз нажмите на выключатель (14), чтобы снова
включить электроинструмент.
При определенных условиях на электроинструмент могут
негативно воздействовать и остановить его электромаг-
нитные поля. После отключения еще раз нажмите на вы-
ключатель (14), чтобы опять включить электроинстру-
мент.
Советы
Перед завертыванием больших длинных шурупов в
твердые материалы следует предварительно высверлить
отверстие с диаметром, соответствующим внутреннему
диаметру резьбы, прибл. на 2/3 длины шурупа.
Указание: Следите за тем, чтобы в электроинструмент не
попадали мелкие металлические детали.
После продолжительной работы на малых оборотах элек-
троинструмент для охлаждения требуется включить
прибл. на 3 мин. на холостой ход с максимальным чис-
лом оборотов.
Указания по оптимальному обращению с аккумулято-
ром
Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
Храните аккумулятор только в диапазоне температур от –
20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в авто-
мобиле.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
u До начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
u Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите электроинструмент и вентиляцион-
ные прорези в чистоте.
Сервис и консультирование по вопросам
применения
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
частям. Изображения с пространственным разделением
деталей и информацию по запчастям можно посмотреть
также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
консультации на предмет использования продукции, с
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
ного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
Центр консультирования и приема претензий
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
Русский | 135
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
136 | Українська
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
г. Алматы,
Республика Казахстан
050012
ул. Муратбаева, д. 180
БЦ «Гермес», 7й этаж
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приемных пунктов Вы можете получить
на официальном сайте:
www.bosch-professional.kz
Молдова
RIALTO-STUDIO S.R.L.
Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ
2069 Кишинев
Тел.: + 373 22 840050/840054
Факс: + 373 22 840049
Email: info@rialto.md
Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монго-
лия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
Power Tools послепродажное обслуживание проспект
Райымбека 169/1
050050 Алматы, Казахстан
Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com
Официальный веб-сайт: www.bosch.com, www.bosch-
pt.com
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут
перевозиться самим пользователем автомобильным
транспортом без необходимости соблюдения дополни-
тельных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
мо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
возможные дополнительные национальные предписа-
ния.
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные бата-
реи, принадлежности и упаковку нужно сда-
вать на экологически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте электроинструменты и ак-
кумуляторные батареи/батарейки в бытовой
мусор!
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с европейской директивой 2002/19/EU
отслужившие электроинструменты и в соответствии с
европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные ли-
бо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно со-
бирать отдельно и сдавать на экологически чистую реку-
перацию.
Аккумуляторы/батареи:
Литий-ионные:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
ровка (см. „Транспортировка“, Страница136).
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки з техніки безпеки для
електроінструментів
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Прочитайте всі вказівки з техніки
безпеки, інструкції, ілюстрації та
специфікації, надані з цим
електроінструментом. Невиконання усіх поданих
нижче інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
мається на увазі електроінструмент, що працює від
мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
(без електрокабелю).
Безпека на робочому місці
u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,
де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
u Під час праці з електроінструментом не
підпускайте до робочого місця дітей та інших
людей. Ви можете втратити контроль над
електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
на виконанні роботи.
Електрична безпека
u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроінструментами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
u Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
ураження електричним струмом.
u Не використовуйте мережний шнур живлення не за
призначенням. Ніколи не використовуйте
мережний шнур для перенесення або
перетягування електроінструмента або витягання
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
мастила, гострих країв та рухомих деталей
електроінструмента. Пошкоджений або закручений
кабель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
u Якщо не можна запобігти використанню
електроінструмента у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроінструментом. Не користуйтеся
електроінструментом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроінструментом може призвести до серйозних
травм.
u Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування
засобів індивідуального захисту для відповідних умов,
напр.,захисної маски, спецвзуття, що не ковзається,
каски та навушників, зменшує ризик травм.
u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
увімкнути електроінструмент в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в
руки або переносити, впевніться в тому, що
електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроінструмента або
підключення в розетку увімкнутого
електроінструмента може призвести до травм.
u Перед тим, як вмикати електроінструмент,
приберіть налагоджувальні інструменти або
гайковий ключ. Перебування налагоджувального
інструмента або ключа в частині електроінструмента,
що обертається, може призвести до травм.
u Уникайте неприродного положення тіла. Завжди
зберігайте стійке положення та тримайте
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати
електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг
до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що
рухаються.
u Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
u Добре знання електроінструментів, отримане в
результаті частого їх використання, не повинно
призводити до самовпевненості й ігнорування
принципів техніки безпеки. Необережна дія може в
одну мить призвести до важкої травми.
Правильне поводження та користування
електроінструментами
u Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте такий електроінструмент, що
спеціально призначений для відповідної роботи.
Зпридатним електроінструментом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
u Не користуйтеся електроінструментом з
пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який
не вмикається або не вимикається, є небезпечним і
його треба відремонтувати.
u Перед тим, як регулювати що-небудь в
електроінструменті, міняти приладдя або ховати
електроінструмент, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску електроінструмента.
u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не
користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроінструментом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
Використання електроінструментів недосвідченими
особами може бути небезпечним.
u Старанно доглядайте за електроінструментами і
приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
електроінструмента були правильно розташовані
та не заїдали, не були пошкодженими або у будь-
якому іншому стані, який міг би вплинути на
функціонування електроінструмента. Пошкоджені
електроінструменти потрібно відремонтувати,
перш ніж користуватися ними знову. Велика
кількість нещасних випадків спричиняється поганим
доглядом за електроінструментами.
Українська | 137
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
138 | Українська
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
u Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
u Використовуйте електроінструмент, приладдя до
нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих
вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи
та специфіку виконуваної роботи. Використання
електроінструментів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних
ситуацій.
u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або
густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату
унеможливлюють безпечне поводження з
електроінструментом та його контролювання в
неочікуваних ситуаціях.
Правильне поводження та користування
електроінструментами, що працюють на
акумуляторних батареях
u Заряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
u Використовуйте в електроінструментах лише
рекомендовані акумуляторні батареї.
Використання інших акумуляторних батарей може
призводити до травм та пожежі.
u Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви
саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими
скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими
невеликими металевими предметами, які можуть
спричинити перемикання контактів. Коротке
замикання між контактами акумуляторної батареї
може спричиняти опіки або пожежу.
u При неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте
відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в
очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або
опіки.
u Не використовуйте пошкоджені або модифіковані
акумулятори або електроінструменти. Пошкоджені
або модифіковані акумулятори можуть повестися
неочікувано, що може призвести до пожежі, вибуху
або ризику травми.
u Не піддавайте акумулятор або електроінструмент
дії вогню або високих температур. Вогонь або
температури вищі за 130 °C можуть призвести до
вибуху.
u Виконуйте всі вказівки із заряджання і не
заряджайте акумулятор або електроінструмент за
температур, що виходять за вказані в інструкції
межі. Неправильне заряджання або заряджання за
температур, що виходять за вказані межі, може
пошкодити батарею і підвищити ризик займання.
Сервіс
u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Це
забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
часу.
u Ніколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори.
Обслуговувати акумулятори дозволяється лише
виробнику або авторизованим сервісним
організаціям.
Вказівки з техніки безпеки для шурупокрутів
Вказівки з техніки безпеки для усіх операцій
u Під час ударного свердління використовуйте
засоби захисту органів слуху\. Шум може пошкодити
слух.
u При виконанні робіт, при яких приладдя або
шурупи можуть зачепити заховану
електропроводку, тримайте інструмент за
ізольовані поверхні. Зачеплення приладдям
проводки, що знаходиться під напругою, може
призвести до зарядження металевих частин
електроінструмента та до ураження електричним
струмом.
Вказівки з техніки безпеки при роботі з довгими біт-
насадками
u Ніколи не працюйте зі швидкістю, що перебільшує
максимальну номінальну швидкість біт-насадки.
При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися,
якщо вони обертаються вільно без контакту із
заготовкою, що може призвести до тілесних
ушкоджень.
u Завжда починайте свердлити на низькій швидкості,
кінчик біт-насадки повинен торкатися заготовки.
При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися,
якщо вони обертаються вільно без контакту із
заготовкою, що може призвести до тілесних
ушкоджень.
u Натискуйте лише по прямій до біт-насадки і не
притискуйте занадто сильно.Біт-насадки можуть
гнутися і в результаті ламатися або призводити до
втрати контролю і внаслідок цього до тілесних
ушкоджень.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці.
u Перед тим, як покласти електроінструмент,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий
інструмент може зачепитися за що‑небудь, що
призведе до втрати контролю над електроприладом.
u Негайно вимкніть електроінструмент, якщо
робочий інструмент заклинило. Будьте готові до
високих реактивних моментів, що призводять до
сіпання. Робочий інструмент заклинює при
перевантаженні електроінструмента або застряганні
інструмента в оброблюваній заготовці.
u Для знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та
ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
водопровідної труби може завдати шкоду
матеріальним цінностям.
u При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
u Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
u Гострими предметами, напр., гвіздками або
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
u Використовуйте акумуляторну батарею лише у
виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор
буде захищений від небезпечного перевантаження.
Захищайте акумуляторну батарею від
тепла, зокрема, напр., від сонячних
променів, вогню, води та вологи. Існує
небезпека вибуху.
u Не тримайте електроінструмент під час роботи або
транспортування за кільце розблокування. Якщо
необачно потягнути за кільце розблокування, насадка
може від'єднатися і спричинити травми або
пошкодження електроінструмента.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або важких серйозних
травм.
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
інструкції з експлуатації.
Призначення приладу
Електроінструмент призначений для закручування і
викручування гвинтів, а також для свердління в деревині,
металі, кераміці і пластмасі. Крім того, AdvancedImpact
18 додатково призначений для ударного свердління у
цеглі, кам’яній кладці і камені.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
(1)
Кільце розблокування
(2)
Патрон
(3)
Кільце для встановлення обертального моменту
(4)
Перемикач режимів роботи
(5)
Індикатор обертання праворуч
(6)
Індикатор обертання ліворуч
(7)
Електронний перемикач напрямку обертання
(8)
Кнопка розблокування акумулятора
A)
(9)
Акумуляторна батарея
A)
(10)
Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
(11)
Магнітний утримувач біт
(12)
Ліхтар
(13)
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
(14)
Вимикач
(15)
Магнітний ковпачок
(16)
Кріплення для гвинтів
(17)
Кутова насадка
A)
(18)
Насадка-свердлильний патрон
A)
(19)
Ексцентрикова насадка
A)
(20)
Біта
A)
(21)
Універсальний утримувач біт
A)
A)
Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Акумуляторний дриль-
шурупокрут
AdvancedDrill 18
Акумуляторний ударний
дриль-шурупокрут
AdvancedImpact 18
Товарний номер
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Ном. напруга В= 18 18
Кількість обертів на холостому ходу
Закручування і викручування гвинтів
(перша фаза закручування)
хвил.
-1
0–430 0–450
Українська | 139
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
140 | Українська
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Акумуляторний дриль-
шурупокрут
AdvancedDrill 18
Акумуляторний ударний
дриль-шурупокрут
AdvancedImpact 18
Свердління/ударне свердління (друга
фаза закручування)
хвил.
-1
0–1 350 0–1 500
Кількість ударів хвил.
-1
0–22 500
Макс.обертальний момент при
закручуванні в жорсткі/м’які матеріали
відп. до ISO5393
Нм 36/24
A)
36/22
A)
Макс. Ø свердла
Kам’яна кладка мм 11
Сталь мм 13 13
деревина мм 35 35
Патрон 1,5–13 1,5–13
Макс. Ø гвинтів/шурупів мм 10 10
Вага відповідно до EPTA-Procedure
01:2014
кг 1,0
A)
1,1
A)
Допустима температура навколишнього середовища
при заряджанні °C 0... +45 0... +45
при експлуатації 
B)
і при зберіганні °C -20... +50 -20... +50
Рекомендовані акумуляторні батареї PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Рекомендовані зарядні пристрої AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) в залежності від використовуваної акумуляторної батареї
B) обмежена потужність при температурі <0 °C
Інформація щодо шуму і вібрації
AdvancedDrill 18
Значення звукової емісії визначені відповідно до
EN62841-2-1.
А-зважений рівень звукового тиску від електроприладу,
як правило, нижчий за 70 дБ(A). Похибка K = 3 дБ. Рівень
шуму при роботі може перевищувати 80дБ(A).
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і
похибка K, визначені відповідно до EN62841-2-1,
EN62841-2-2:
Свердління в металі: a
h
< 2,5 м/с
2
, K= 1,5 м/с
2
;
Закручування та викручування гвинтів: a
h
< 2,5 м/с
2
, K=
1,5 м/с
2
.
AdvancedImpact 18
Значення звукової емісії визначені відповідно до
EN62841-2-1.
А-зважений рівень звукового тиску від
електроінструмента, як правило, становить: звукове
навантаження 85дБ(A); звукова потужність 96дБ(A).
Похибка K=3дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і
похибка K, визначені відповідно до EN62841-2-1,
EN62841-2-2:
Свердління в металі: a
h
< 2,5 м/с
2
, K= 1,5 м/с
2
;
Закручування та викручування гвинтів: a
h
< 2,5 м/с
2
, K=
1,5 м/с
2
;
Ударне свердління в бетоні: a
h
= 19, K= 1,5 м/с
2
.
Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії
шуму вимірювалися за процедурою, визначеною в
EN62841; ними можна користуватися для порівняння
приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки
рівня вібрації і рівня емісії шуму.
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються
основних робіт, для яких застосовується
електроінструмент. Однак у разі застосування
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим
приладдям або у разі недостатнього технічного
обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму
можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень
емісії шуму протягом всього робочого часу можуть
значно зрости.
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму
потрібно також враховувати інтервали часу, коли
електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,
але фактично не працює. Це може значно зменшити
сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом
робочого часу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
оператора електроінструмента від вібрації, напр.:
технічне обслуговування електроінструмента і робочих
інструментів, нагрівання рук, організація робочих
процесів.
Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї
u Користуйтеся лише зарядними пристроями, що
перелічені на сторінці з приладдям. Лише на ці
зарядні пристрої розрахований літієво-іонний
акумулятор, що використовується у Вашому приладі.
Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково
зарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати свою
повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з
приладом, акумулятор треба повністю зарядити у
зарядному пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“.
При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі
захисту вимикається. Робочий інструмент більше не
рухається.
u Після автоматичного вимикання
електроінструмента більше не натискуйте на
вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею.
Виймання акумулятора
Щоб витягти акумуляторну батарею , натисніть на кнопку
розблокування акумулятора і витягніть акумуляторну
батарею з електроінструмента, потягнувши її назад. Не
застосовуйте при цьому силу.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (13)
показує при наполовину або повністю натиснутому
вимикачі (14) протягом декількох секунд стан
зарядженості акумуляторної батареї і має 3 зелені
світлодіоди.
Світлодіод Ємність
Свічення 3‑х зелених ≥ 66%
Світлодіод Ємність
Свічення 2‑х зелених 33 – 66%
Свічення 1‑го зеленого 11 – 33%
Повільне мигання 1‑го зеленого ≤ 10%
3світлодіода індикатора зарядженості акумуляторної
батареї починають швидко блимати, якщо
температура акумуляторної батареї знаходиться поза
межами діапазону робочої температури від –30 до
+65°C та/або якщо спрацював захист від
перевантаження.
Заміна робочого інструмента
Встромляння робочого інструмента (див. мал. A)
Встроміть приладдя до упору в патрон (2). Приладдя
утримується в патроні за допомогою магніту.
Виймання робочого інструмента
Витягніть змінний робочий інструмент з патрона (2).
Монтаж насадки (див. мал. B)
Вийміть робочий інструмент.
Встроміть насадку в патрон (2). Насадка відчутно входить
у зачеплення.
Потягнувши за насадку, перевірте міцність посадки.
Встромляння приладдя в насадку (див. мал. C)
Встроміть приладдя до упору в насадку. Приладдя
утримується в насадці за допомогою магніту.
Кріплення для гвинтів (див. мал. D)
Кріплення для гвинтів (16) дозволяє стабілізувати гвинт,
щоб краще приставляти його до заготовки.
Вийміть робочий інструмент.
Надіньте кріплення для гвинтів на патрон (2) так, щоб
воно відчутно увійшло у зачеплення. Притисніть
магнітний ковпачок (15) до упору у напрямку до
електроінструмента.
Потім надіньте біту (20) на кріплення для гвинтів (16) і
потягніть магнітний ковпачок вперед на біту.
Встановіть гвинт на біту.
Насадка-свердлильний патрон (див. мал. E)
Відкрийте насадку-свердлильний патрон (18),
повернувши її за напрямом обертання настільки, щоб
можна було встромити приладдя. Встроміть приладдя.
Рукою з силою повертайте втулку насадки-
свердлильного патрона (18) в напрямку обертання .
Свердлильний патрон автоматично блокується.
Поворот насадки (див. мал. F)
Зніміть кільце розблокування (1) з електроінструмента, а
потім – насадку з патрона (2).
Поверніть насадку в потрібне положення, а потім
встроміть її на місце.
Потягнувши за насадку, перевірте міцність посадки.
Демонтаж насадки (див. мал. G)
Вийміть робочий інструмент.
Українська | 141
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
142 | Українська
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Зніміть кільце розблокування (1) з електроінструмента, а
насадку – з патрона (2).
Комбінування насадок (див. мал. H)
Вийміть робочий інструмент.
Надіньте кутову насадку (17) на патрон (2).
Перевірте міцність посадки, потягнувши за насадку (17).
Надіньте кутову насадку-свердлильний патрон (18) на
кутову насадку (17).
Перевірте міцність посадки, потягнувши за насадку-
свердлильний патрон (18).
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
що діють у Вашій країні.
u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
може легко займатися.
Робота
Початок роботи
Встановлення акумуляторної батареї
Встроміть заряджений акумулятор (9) ззаду в ніжку
електроінструмента, щоб акумулятор добре
зафіксувався.
Встановлення напрямку обертання
За допомогою електронного перемикача напрямку
обертання (7) можна міняти напрямок обертання
інструмента. Однак це не можливо, якщо натиснутий
вимикач (14).
Настроювання обертання праворуч (див. мал. I)
Для свердління і вкручування гвинтів притисніть
електронний перемикач напрямку обертання (7) донизу.
Індикатор обертання праворуч (5) загоряється
при натиснутому вимикачі (14), натиснутому
перемикачі напрямку обертання (7) і
працюючому двигуні.
Настроювання обертання ліворуч (див. мал. J)
Для послаблення або викручування гвинтів і
розкручування гайок притисніть електронний перемикач
напрямку обертання (7) донизу.
Індикатор обертання ліворуч (6) загоряється
при натиснутому вимикачі (14), натиснутому
перемикачі напрямку обертання (7) і
працюючому двигуні.
Встановлення обертального моменту
За допомогою кільця для встановлення обертального
моменту (3) можна вибрати 20 ступенів необхідного
обертального моменту, а також ступінь «МАКС». Після
досягнення встановленого обертального моменту
робочий інструмент зупиняється.
Встановлення режиму роботи (див. мал. K)
u Перемикайте перемикач режимів роботи(4) , лише
коли електроінструмент повністю зупинений.
За допомогою перемикача режимів роботи (4) можна
встановлювати 2 діапазони кількості обертів.
Режим закручування і викручування гвинтів (перша
фаза закручування):
Мала кількість обертів; для гвинтів та для великих
діаметрів отвору.
Режим свердління/ударне свердління (друга фаза
закручування)
Велика кількість обертів; для малих діаметрів отвору.
Гвинти
Встановіть кільце для встановлення
обертального моменту (3) на необхідний
обертальний момент.
Встановіть перемикач режимів роботи (4) на символ
«Закручування/відкручування гвинтів».
Свердління
Встановіть кільце для встановлення
обертального моменту (3) на «МАКС».
Встановіть перемикач режимів роботи (4) на символ
«Свердління».
Ударне свердління (AdvancedImpact 18)
Встановіть кільце для встановлення
обертального моменту (3) на «МАКС».
Встановіть перемикач режимів роботи (4) на символ
«Ударне свердління».
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть на вимикач
(14) і тримайте його натиснутим.
Освітлювальний світлодіод (12) вмикається у разі
легкого або повного натиснення на вимикач (14) і
дозволяє освітлювати робочу зону у разі недостатнього
загального освітлення.
Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач
(14).
Регулювання кількості обертів
Кількість обертів увімкнутого електроінструмента можна
плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на
вимикач .
При легкому натисканні на вимикач електроінструмент
працює з малою кількістю обертів. Із збільшенням сили
натискування кількість обертів збільшується.
Автоматична фіксація шпинделя (Auto-Lock)
При ненатиснутому вимикачі (14) свердлильний
шпиндель, а з ним і патрон, стопоряться.
Це дозволяє закручувати гвинти, навіть коли
акумуляторна батарея розрядилася, та використовувати
електроприлад в якості викрутки.
Термічний захист від перевантаження
При використанні електроінструменту за призначенням
його перевантаження не можливе. При занадто сильному
навантаженні або перевищенні допустимої температури
акумуляторної батареї електроніка негайно вимикає
електроінструмент, поки він знову не повернеться в
оптимальний діапазон робочої температури.
3світлодіода індикатора зарядженості акумуляторної
батареї (13) і лампа (12) починають швидко блимати,
якщо температура акумуляторної батареї знаходиться
поза межами діапазону робочої температури від –20 до
+50°C та/або якщо спрацював захист від
перевантаження.
Захист від глибокого розряджання
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання системою „Electronic Cell Protection“ (ECP).
При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі
захисту вимикається. Робочий інструмент більше не
рухається.
Вказівки щодо роботи
u Приставляйте електроінструмент до гвинта лише у
вимкнутому стані. Робочі інструменти, що
обертаються, можуть зісковзувати.
При статичній електризації вбудована електроніка
вимикає електроінструмент. Ще раз натисніть на вимикач
(14), щоб знову увімкнути електроінструмент.
За певних умов на електроінструмент можуть негативно
впливати і зупиняти його електромагнітні поля. Після
вимкнення електроінструмента (14) ще раз натисніть на
вимикач, щоб знову увімкнути електроінструмент.
Поради
При закручуванні товстих і довгих гвинтів у твердий
матеріал рекомендується спочатку просвердлити отвір з
діаметром, що відповідає внутрішньому діаметру різьби,
прибл. на 2/3 довжини гвинта.
Вказівка: Слідкуйте за тим, щоб в електроінструмент не
потрапили дрібні металеві деталі.
Після тривалої роботи на низькій частоті обертів дайте
електроприладу попрацювати для охолодження прибл.
3хвил. з максимальною частотою обертів на холостому
ходу.
Вказівки щодо оптимального поводження з
акумулятором
Захищайте акумулятор від вологи і води.
Зберігайте акумулятор лише за температури від –20 °C
до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в
машині.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
u Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
u Для якісної і безпечної роботи тримайте
електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Сервіс і консультації з питань застосування
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
за- значена в Національному гарантійному талоні.
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без потреби виконання додаткових норм.
Українська | 143
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
144 | Қазақ
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. У цьому випадку у підготовці посилки
повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також
можливих додаткових національних приписів.
Утилізація
Електроприлади, акумуляторні батареї,
приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроприлади та
акумуляторні батареї/батарейки в побутове
сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU
електроінструменти, що вийшли із вживання, та
відповідно до європейської директиви 2006/66/EC
пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/
батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
Транспортування (див. „Транспортування“,
Сторінка143).
Қазақ
Еуразия экономикалық одағына
(Кеден одағына) мүше
мемлекеттер аумағында
қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
бетінде көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
құрғақ жерде сақтау керек
жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150 (шарт1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік
нұсқаулары
ЕСКЕРТУ
Осы электр құралының
жинағындағы ескертулерді,
нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды
оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/
немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
мүмкін.
u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып
келуі мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
төмендетеді.
u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
болады.
u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
жоғарылатады.
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
қауіпін төмендейді.
u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
төмендетеді.
Жеке қауіпсіздік
u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
мүмкін.
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
кемейтеді.
u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
және/немесе батареялар жинағына қосудан
алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
оқиғаға алып келуі мүмкін.
u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер
арқылы тартылуы мүмкін.
u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
болуына және тиісті ретте қолдануына көз
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
байланысты зияндарды кемейтеді.
u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
ақаулануы салдарынан электр құралының
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
шығарыңыз немесе алып – салмалы
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
Электр құралдарын пайдалану және күту
u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,
ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе
аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр
құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр
құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
Қазақ | 145
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
146 | Қазақ
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз
істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің
ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр
құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Зақымдалған бөлшектері бар құралды
пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр
құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға
себеп болып жатады.
u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде
сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір
кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай
бағытталады.
u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және
май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар
мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді
қолдану мен бақылауға жол бермейді.
Батарея құралын пайдалану және күту
u Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта
зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сай
зарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өрт
қауіпіне адып келуі мүмкін.
u Электр құралдарын тек арнайы тағайындалған
батарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келген
басқа батарея жинақтарын пайдалану жарақаттану мен
өрт қауіпіне алып келеді.
u Егер батарея жинағы қолдануда болмаса, оны
түйреуіш, тиын, кілт, шеге, бұранда немесе басқа
кіші метал заттардан ұстаңыз, олар бір
терминалдан басқасына байланыс жасауы мүмкін.
Батарея терминалдарын қосу күйік немесе өртке алып
келуі мүмкін.
u Дұрыс емес пайдалануда батареядан сұйықтық
ағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз,
сумен шайып тастаңыз. Егер сұйықтық көзге тисе
дәрігерге хабарласыңыз. Батареядан шаққан
сұйықтық қозу немесе күйіктерге алып келуі мүмкін.
u Зақымдалған немесе өзгертілген батарея
жинақтарын пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесе
өзгертілген батареялар өртке, жарылуға немесе
жарақаттуға алып келуі мүмкін кездейсоқ әрекеттерге
алып келуі мүмкін.
u Батарея жинағын немесе құралын өртке немесе
қатты температураға салдырмаңыз. 130°C жоғары
температураларда жарылыс болуы мүмкін.
u Барлық зарядтау нұсқауларын орындап батарея
жинағын нұсқауларда белгіленген температура
ауқымынан тыс жағдайда зарядтамаңыз. Дұрыс
емес зарядтау немесе белгіленген ауқымнан тыс
температурада зарядтау батареяны зақымдап өрт
қауіпін жоғарылатуы мүмкін.
Қызмет көрсету
u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
етеді.
u Зақымдалған батарея жинақтарын ешқашан
пайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндіруші
немесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысы
арқылы орындалуы мүмкін.
Бұрауыштарға арналған қауіпсіздік
нұсқаулықтары
Барлық операциялар үшін қауіпсіздік нұсқаулары
u Перфораторлық бұрғылауда құлақ қорғағыштарын
кийіңіз. Шуылда тұру есті қабілетінің төмендеуіне
алып келуі мүмкін.
u Кесетін керек-жарақтар немесе бекіткіш жасырын
сымдарға тиюі мүмкін әрекеттерді жасаған кезде
электр құрылғы оқшауланған ұстау жайынан
ұстаңыз. Егер кесуші аспап істеп тұрған сымға тисе
электр құралының метал бөлшектерін істетіп
пайдаланушыны тоқ соғуы мүмкін.
Ұзын бұрғы қондырмаларын пайдалану үшін
қауіпсіздік нұсқаулары
u Бұрғы қондырмасының максималдық
жылдамдығынан жоғары жылдамдықта жұмыс
істемеңіз. Жоғары жылдамдықтарда қондырма
дайындамаға тимей бос айналса бүгіліп жеке
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u Әрдайым бұрғылауды төмен жылдамдықта және
қондырма ұшы дайындамаға тиіп тұрған күйде
бастаңыз. Жоғары жылдамдықтарда қондырма
дайындамаға тимей бос айналса бүгіліп жеке
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u Қондырмаға сай сызықта басыңыз, тым қатты
баспаңыз. Қондырмалар бүгіліп сынуға немесе
бақылау жоғалтуға және жеке жарақаттануға алып
келуі мүмкін.
Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
u Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады.
u Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
u Сыналанса, электр құралын бірден сөндіріңіз.
Тебуді тудыратын жоғары реактивті күштерден
абай болыңыз. Электр құрал егер электр құралы
артық жүктелсе немесе өңделетін дайындамада
қысылса ол сыналады.
u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып
жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты
жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр
сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі
мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға
алып келуі мүмкін.
u Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс алу
жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
u Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі
бар.
u Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
u Бұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші
өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.
Мысалы, аккумуляторды жылудан,
сондай-ақ, үздіксіз күн жарығынан,
оттан, судан және ылғалдан қорғаңыз.
Жарылу қаупі бар.
u Пайдалану немесе тасымалдау кезінде электр
құрылғыны құлыптан босату сақинасына қарсы
ұстамаңыз. Құлыптан босату түймесін абайсызда
тартып қалсаңыз, бекітпесі босап, электр құрылғы
зақымдалуы немесе жарақат алуыңыз мүмкін.
Өнім және қуат сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
ескеріңіз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Бұл электр құралы шуруптарды бұрап бекіту және бұрап
босату, сондай-ақ, ағаш, металл, сонымен бірге,
синтетикалық материалдарды бұрғылауға арналған.
AdvancedImpact 18 құралы сондай-ақ кірпіш, бетон,
тасты ұрып бұрғылауға арналған.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
(1)
Бұғаттауды ашу шеңбері
(2)
Аспап патроны
(3)
Айналдыру моментін орнату сақинасы
(4)
Пайдалану түрлерінің реттеуіші
(5)
Айналу бағытының көрсеткіші Оңға айналу
(6)
Айналу бағытының көрсеткіші Солға айналу
(7)
электрондық бағыт ауыстырып-қосқышы
(8)
Аккумулятор босату түймесі
A)
(9)
Аккумулятор
A)
(10)
Тұтқа (беті оқшауланған)
(11)
магниттік ұстағыш
(12)
Шам
(13)
Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы
(14)
Қосу/өшіру ауыстырып-қосқышы
(15)
Магнит қақпақ
(16)
Бұранда ұстағыш
(17)
Бұрышты бекіту
A)
(18)
Бұрғы патронының қондырмасы
A)
(19)
Эксцентриктік қондырма
A)
(20)
Бұрауыш бит
A)
(21)
Әмбебап бит ұстағыш
A)
A)
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Аккумуляторлық бұрғы
AdvancedDrill 18
Аккумуляторлық соққылы
бұрғы
AdvancedImpact 18
Өнім нөмірі
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Жұмыс кернеуі В= 18 18
Бос айналу сәті
Бұрандалар (1-бекіту кезеңі) мин
-1
0–430 0–450
Бұрғылау/соққылы бұрғылау (2-бекіту
кезеңі)
мин
-1
0–1 350 0–1 500
Қағулар саны мин
-1
0–22 500
Қазақ | 147
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
148 | Қазақ
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Аккумуляторлық бұрғы
AdvancedDrill 18
Аккумуляторлық соққылы
бұрғы
AdvancedImpact 18
ISO5393 бойынша қатты/жұмсақ
материалдардағы макс. бұрау моменті
Нм 36/24
A)
36/22
A)
макс. Бұрғы-Ø
Құрылыс мм 11
болат мм 13 13
Ағаш мм 35 35
Аспап патроны 1,5–13 1,5–13
Бұрандалардың макс. диаметрі мм 10 10
Салмағы EPTA-Procedure 01:2014
құжатына сай
кг 1,0
A)
1,1
A)
рұқсат етілген қоршау температурасы
зарядтауда °C 0... +45 0... +45
жұмыс кезінде
B)
және сақтау кезінде °C -20... +50 -20... +50
Ұсынылатын аккумуляторлар PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Ұсынылатын зарядтау құралдары AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) пайдаланған аккумуляторға байланысты
B) <0 °C температураларында қуаты шектелген
Шуыл / діріл туралы ақпарат
AdvancedDrill 18
EN62841-2-1 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының
көрсеткіштері.
A-мен белгіленген электр құралының дыбыс күші әдетте
70дБ(A)-ден аз болады. Өлшеу дәлсіздігі K = 3 дБ. Шуыл
күші жұмыс істеуде 80дБ(A) артуы мүмкін.
Құлақты қорғау құралдарын кийіңіз!
Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық
қосындысы) және К дәлсіздігі EN62841-2-1,
EN62841-2-2 бойынша анықталған:
Металды бұрғылау: a
h
< 2,5 м/с
2
, K= 1,5 м/с
2
;
Бұрап бекіту: a
h
< 2,5 м/с
2
, K= 1,5 м/с
2
.
AdvancedImpact 18
Шуыл эмиссиясының көрсеткіштері сәйкесінше
анықталады EN62841-2-1.
А мәні бойынша есептелген электр құралының шуыл
деңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысым
деңгейі 85дБ(А); Дыбыстық қуат деңгейі 96дБ(А). К
дәлсіздігі =3дБ.
Құлақты қорғау құралдарын кийіңіз!
Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық
қосындысы) және К дәлсіздігі EN62841-2-1,
EN62841-2-2 бойынша анықталған:
Металды бұрғылау: a
h
< 2,5 м/с
2
, K= 1,5 м/с
2
;
Бұрап бекіту: a
h
< 2,5 м/с
2
, K= 1,5 м/с
2
;
Бетонды ұрып бұрғылау: a
h
= 19, K= 1,5 м/с
2
.
Осы нұсқауларда берілген дірілдеу деңгейі және шу
шығару мәні EN 62841 заңында қалыптанған өлшеу әдісі
бойынша өлшенген және оларды электр құралдарды бір
бірімен салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен
алдыңғы тербелу және шу шығаруды бағалауға болады.
Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр
құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса
дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл
бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды
қатты көтеруі мүмкін.
Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу
үшін құрал өшірілген және қосылған болып
пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл
дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару
мәнін төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдастыру.
Жинау
Аккумуляторды зарядтау
u Тек керек-жарақтар бетінде көрсетілген зарядтау
құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау
құралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литий-
иондық аккумулятормен сәйкес.
Нұсқау:аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану
үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық
зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection
(ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы терең
заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ
болса электр құралы қорғаныс схемасы арқылы
өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды.
u Электр құралы автоматты өшкеннен соң қосқыш/
өшіргішті енді басушы болмаңыз. Әйтпесе
аккумулятор зақымдануы мүмкін.
Аккумуляторды шешу
Аккумуляторды алу үшін аккумуляторды босату түймесін
басып, электр құралынан тартып шығарыңыз. Осы кезде
күш салмаңыз.
Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы
Аккумуляторды зарядтау күйінің индикаторы
(13)бірнеше секунд жартылай немесе толық басылған
қосқыш/өшіргіш (14)күйінде аккумулятордың
зарядталғанын көрсетеді және 3 жасыл жарық диодын
қамтиды.
Жарық диоды Қуаты
Үздіксіз жарық 3 x жасыл ≥ 66%
Үздіксіз жарық 2 x жасыл 33 – 66%
Үздіксіз жарық 1 x жасыл 11 – 33%
ақырын жыпылықтау 1 x жасыл ≤ 10%
Аккумулятор температурасы –30 және +65°C
аралығындағы жұмыс температурасынан тыс болса
және/немесе артық жүктеу қорғанысы іске қосылса,
аккумулятор зарядының деңгейі индикаторының 3
жарық диоды жылдам жыпылықтайды.
Жұмыс құралын ауыстыру
Енгізу құралын енгізу (A суретін қараңыз)
Алмалы-салмалы аспапты тірелгенше патронға (2)
салыңыз. Алмалы-салмалы аспап ондағы магнит
ұстағышта тұрады.
Алмалы-салмалы аспапты шығарыңыз
Алмалы-салмалы аспапты ұстағыштан (2) шығарыңыз.
Тіркемені бекіту (B суретін қараңыз)
Алмалы-салмалы аспапты шығарыңыз.
Қондырманы құрал ұстағышқа (2) салыңыз. Қондырма
естіліп салынады.
Қондырманы тартып, беріктігін тексеріңіз.
Алмалы-салмалы аспапты қондырмаға салыңыз (C
суретін қараңыз)
Алмалы-салмалы аспапты соңына дейін салыңыз.
Алмалы-салмалы аспап қондырмадағы магнит арқылы
ұсталады.
Бұранда ұстағыш (D суретін қараңыз)
Бұранда ұстағыш (16) арқылы бұрандалар тұрақты күйге
орнатылады, осылайша олар қондырмаға берік
бекітіледі.
Алмалы-салмалы аспапты шығарыңыз.
Бұранданы бұранда ұстағышқа (2) сырт етіп бекітілгенше
итеріңіз. Магнит қақпақты (15) электр құрылғы бағытына
қарай толықтай басыңыз.
Содан кейін бұрауышты (20) бұранда ұстағышқа (16)
орнатып, магнит қақпақты алға қарай бұрау биттерінен
тартыңыз.
Бұранданы бұрау битіне салыңыз.
Бұрғылау патронының қондырмасы (E суретін
қараңыз)
Бұрғы патронының қондырмасын (18) айналдыру бағыты
бойынша алмалы-салмалы аспап салынғанша ашыңыз.
Алмалы-салмалы аспапты орнатыңыз.
Бұрғылау патронының қондырмасын (18) айналдыру
бағыты бойынша қолмен бұраңыз. Бұрғылау патроны
автоматты түрде бекітіледі.
Қондырманы бұрау (F суретін қараңыз)
Электр құрылғыдан босату сақинасын (1) тартып
шығарып, қондырманы құрал ұстағыштан (2) алыңыз.
Қондырманы керекті күйге бұрап сосын қайта салып
қойыңыз.
Қондырманы тартып, беріктігін тексеріңіз.
Қондырманы шешу (G суретін қараңыз)
Алмалы-салмалы аспапты шығарыңыз.
Электр құрылғыдан босату сақинасын (1) тартып
шығарып, қондырманы құрал ұстағыштан (2) алыңыз.
Қондырмаларды комбинациялау (H суретін қараңыз)
Алмалы-салмалы аспапты шығарыңыз.
Аспирациялық келте құбырды (17) тию қорғанысына (2)
қойыңыз.
Беріктігін бұрыш қондырмасын (17) тартып тексеріңіз.
Бұрғылау патронының қондырмасын (18) бұрыш
қондырмасына (17) салыңыз.
Бұрғылау патроны қондырмасының (18) беріктігін
бекітпесін тартып тексеріңіз.
Шаңды және жоңқаларды сору
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және
металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
Қазақ | 149
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
150 | Қазақ
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен
(хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып
есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен
өңделуі керек.
Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын
қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Аккумуляторды орнату
Зарядталған аккумуляторды (9) электр құрылғының
ұшына артына, аккумулятор берік құлыпталғанша
салыңыз.
Айналу бағытын орнату
Электрондық бұрмалы ауыстырып-қосқыш (7) арқылы
электр құрылғының айналу бағытын өзгерте аласыз.
Дегенмен қосу/өшіру ауыстырып-қосқышы (14) қосылып
тұрса, бұл мүмкін емес.
Сағат тілі бағыты бойынша айналуды реттеу ( Iсуретін
қараңыз)
Бұрандаларды бұрғылау және бұрап бекіту үшін
электрондық бұрмалы ауыстырып-қосқышты (7) төмен
басыңыз.
Сағат тілі бағытымен айналдыру индикаторы (5)
қосу/өшіру ауыстырып-қосқышын қосқан кезде
(14), бағытты кері бұру қосқышын (7) қосқанда
және қозғалтқыш жұмыс істеп тұрғанда жанады.
Сағат тіліне қарсы бағытта айналуды орнату ( Jсуретін
қараңыз)
Бұрандалар мен сомындарды бұрап босату үшін
электрондық бұрмалы ауыстырып-қосқышты (7)
басыңыз.
Сағат тіліне қарсы бағытта бұрау индикаторы
(6) қосу/өшіру ауыстырып-қосқышы (14) іске
қосылғанда, кері бұру қосқышы (7) қосулы
болып, қозғалтқыш жұмыс істеп тұрғанда
жанады.
Айналдыру моментін орнату
Айналдыру моментін алдын ала реттеу сақинасы (3)
арқылы қажетті айналдыру моментін 20 қадам және
"МАКС" арқылы таңдауға болады. Реттелген бұрау
моменті жетілгенде электр құралы тоқтайды.
Пайдалану түрін орнату (K суретін қараңыз)
u Айналдыру бағытының ауыстырып-қосқышын (4)
тек электр құралы тоқтаған соң іске қосыңыз.
Беріліс ауыстырып-қосқышы (4) арқылы 2 айналу
жиілігінің диапазонын таңдауға болады.
Жұмыс режиміндегі бұрандалар (1-бекіту кезеңі):
Төмен айналымдар саны; үлкен бұрғылау диаметрімен
бұрау немесе жұмыс істеу үшін.
Бұрғылау/соққылы бұрғылау (2-бекіту кезеңі):
Жоғары айналымдар саны; кіші бұрғылау диаметрімен
жұмыс істеу үшін.
Бұранданы бұрау
Бұрау моментін алдын ала таңдау бұрама
реттегішін (3) керекті бұрау моментіне
реттеңіз.
Жұмыс түрлері ауыстырып-қосқышын (4) "Бұрау"
белгісіне реттеңіз.
Бұрғылау
Бұрау моментін алдын ала реттеу бұрама
реттегішін (3) "МАКС" белгісіне орнатыңыз.
Жұмыс түрлерін ауыстырып-қосқышты (4) "Бұрғылау"
белгісіне реттеңіз.
Бұрғылау әсері (AdvancedImpact 18)
Бұрау моментін алдын ала реттеу бұрама
реттегішін (3) "МАКС" белгісіне орнатыңыз.
Жұмыс түрлерін ауыстырып-қосқышты (4) "Бұрғылау"
белгісіне реттеңіз.
Ауыстырып-қосқыш
Электр құралды қосу үшін қосқышты/өшіргішті (14)
басып тұрыңыз.
Шам (12) қосу/өшіру ауыстырып-қосқышын (14) сәл
немесе толық басқанда жанып, жарықтығы төмен жұмыс
аймағын жарықтандыруға мүмкіндік береді.
Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті (14)
жіберіңіз.
Айналу жиілігін орнату
Қосу/өшіру ауыстырып-қосқышын басу күшін өзгерте
отырып, қосылған электр құралының айналу жиілігін
біртіндеп реттеуге болады.
Қосу/өшіру ауыстырып-қосқышын сәл бассаңыз,
жылдамдық азаяды. Басу күші күшейгенде айналу саны
артады.
Толық автоматты шпиндель бекіту (автолок)
Ажыратқыш (14) басылмаған кезде бұрғылау шпинделі
мен аспап патроны бекітіледі.
Бұл бос аккумулятор ретінде бұрандаларды бұрап кіргізу
және электр құралын бұрауыш ретінде пайдалануға
мүмкіндік береді.
Артық жүктемеден жылу қорғанышы
Тағайындалуына сәйкес пайдалансаңыз, электр құралы
артық жүктелмейді. Асқын жүктелгенде немесе
аккумулятор температурасы ұйғарынды мөлшерден асып
кетсе, электроника электр құралын тиісті температура
аймағына қайту үшін автоматты өшіреді.
Аккумулятор зарядының 3 жарық диодты индикаторы
(13) мен шам (12) мына жағдайларда жылдам
жыпылықтайды: акуумулятор температурасы –20 және
+50°C аралығынан асса немесе артық жүктемеден қорғау
жүйесі іске қосылса.
Терең заряд жоғалту қорғанысы
Литий-иондық аккумулятор электрондық элементтерді
қорғау (ECP) арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған.
Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс
схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа
қозғалмайды.
Пайдалану нұсқаулары
u Электр құралды шурупқа тек өшірілген күйде
қойыңыз. Айналып жатқан жұмыс құралдары сырғып
кетуі мүмкін.
Егер электр құралы электростатикалы ретте зарядталса,
орнатылған электроника электр құралын өшіреді. Электр
құралын қайта іске қосу үшін қосу/өшіру ауыстырып-
қосқышын (14) қайта басыңыз.
Белгілі шарттарда қатты электромагнитті өрістер электр
құралына әсер етіп тоқтатуы мүмкін. Өшірген соң электр
құралды қайта іске қосу үшін қосу/өшіру ауыстырып-
қосқышын (14) басып, электр құралын қайта іске
қосыңыз.
Ұсыныстар
Үлкен шуруптарды қатты материалдарға бұрап бекіту
алдында шуруптардың ұзындығының шамамен 2/3 ішкі
ирек ойма диаметріне сәйкес келетін диаметрі бар тесікті
алдын ала бұрғылау керек.
Ескертпе: электр құралына кішкентай металл
бөлшектердің кіріп кетуіне жол бермеңіз.
Электр құралмен ұзақ жұмыс істегеннен кейін салқындату
үшін 3 минутқа ең жоғары айналымдар санына қосу
керек.
Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы
нұсқаулар
Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
қорғаңыз.
Аккумуляторды тек – 20° - 50°C температура ауқымында
сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте қалдырмаңыз.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды
орындаңыз.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
u Аккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы
мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Жарылу сызбалары мен қосалқы бөлшектер
туралы мәліметтерді төмендегі мекенжайда табасыз:
www.bosch-pt.com
Bosch бағдарламасы кеңес тобы біздің өнімдер және
олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Қазақ | 151
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
152 | Română
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Кәдеге жарату
Электр құралдарды, аккумуляторларды,
керек-жарақтарды және орау
материалдарын экологиялық тұрғыдан
дұрыс утилизациялауға тапсыру керек.
Электр құралдарды және
аккумуляторларды/батареяларды үй
қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз электр
құралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек
жиналып кәдеге жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз
(қараңыз „Тасымалдау“, Бет151).
Română
Instrucţiuni de siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule
electrice
AVERTISMENT
Citiţi toate avertizările,
instrucţiunile, ilustraţiile şi
specificaţiile puse la dispoziţie
împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea
instrucţiunilor menţionate mai jos poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare
se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără
cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
u Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce
la accidente.
u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul.
Siguranţă electrică
u Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu
împământare (legate la masă). Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează
riscul de electrocutare.
u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate
sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite
şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare
atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.
u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată
cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei
electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză.
Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de
electrocutare.
u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice
poate provoca răniri.
u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în
situaţii neaşteptate.
u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită
în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu
ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.
Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă,
vătămări corporale grave.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai
sigur în domeniul de putere indicat.
u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa
reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula
electrică. Această măsură de prevedere împiedică
pornirea involuntară a sculei electrice.
u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele
electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de
persoane lipsite de experienţă.
u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,
componentele mobile ale sculei electrice nu se
blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
de utilizare daţi la reparat o sculă electrică
defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
situaţii periculoase.
u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele
de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu
acumulator
u Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la
încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute
pentru el, există pericol de incendiu.
u Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
duce la răniri şi pericol de incendiu.
u Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Un
scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
u În cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid din
acumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazul
contactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zona
afectată. În cazul contactului lichidului cu ochii,
consultaţi de asemenea un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.
u Nu folosiţi un acumulator sau o sculă electrică cu
acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii
deterioraţi sau modificaţi pot avea un comportament
imprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau să
genereze risc de vătămări corporale.
u Nu expuneţi acumulatorul sau scula electrică la foc
sau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi mai
mari de 130°C poate duce la explozii.
u Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu
reîncărcaţi acumulatorul sau scula electrică cu
acumulator la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcarea
incorectă sau la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea
acumulatorului şi mări riscul de incendiu.
Întreţinere
u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându‑se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
sculei electrice.
u Nu întreţineţi niciodată acumulatori deterioraţi.
Întreţinerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai de
către producător sau de către furnizori de service
autorizaţi de acesta.
Română | 153
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
154 | Română
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Instrucțiuni de siguranță pentru șurubelnițe
Instrucţiuni de siguranţă pentru toate lucrările
u Purtaţi aparat de protecţie auditivă atunci când
găuriţi cu percuţie. Expunerea la zgomot poate duce la
pierderea auzului.
u Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere sau
elementul de fixare poate nimeri conductori electrici
ascunşi. Contactul accesoriului de tăiere cu un conductor
"sub tensiune" poate pune "sub tensiune" componentele
metalice ale sculei electrice şi provoca electrocutarea
operatorului.
Instrucţiuni de siguranţă în cazul utilizării de burghie
lungi
u Nu lucraţi niciodată cu o turaţie mai mare decât
turaţia maximă admisă pentru burghiu. La turaţii mai
mari, burghiul se poate îndoi dacă este lăsat să se
rotească liber, fără a fi în contact cu piesa de lucru,
provocând vătămări corporale.
u Începeţi întotdeauna găurirea cu o turaţie mai mică şi
vârful burghiului să fie în contact cu piesa de lucru. La
turaţii mai mari, burghiul se poate îndoi dacă este lăsat să
se rotească liber, fără a fi în contact cu piesa de lucru,
provocând vătămări corporale.
u Exercitaţi forţă de apăsare numai coliniar cu burghiul
şi nu apăsaţi excesiv.Burghiele se pot îndoi ceea ce
poate duce la ruperea lor sau la pierderea controlului,
provocând vătămări corporale.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
u Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
dispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinută
mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
u Opriţi imediat scula electrică, în cazul în care
accesoriul se blochează. Fiţi pregătiţi pentru
momente de reacţie puternice care generează recul.
Accesoriul se blochează dacă scula electrică este
sprasolicitată sau este înclinată greşit în piesa de lucru.
u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
provoca explozii. Străpungerea unei conducte de apă
provoacă pagube materiale.
u În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
u Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
u În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
u Utilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite
de acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
deex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
umezeală. Există pericol de explozie.
u În timpul funcţionării şi transportării, nu ţineţi ferm
scula electrică de inelul de deblocare. În cazul în care
trageţi în mod neintenţionat de inelul de deblocare,
adaptorul se poate desprinde şi poate cauza răniri sau
deteriorări ale aparatului.
Descrierea produsului şi a
performanțelor sale
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
instrucţiunilor de folosire.
Utilizarea conform destinaţiei
Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării de
şuruburi şi găuririi în lemn, metal, ceramică şi material
plastic. AdvancedImpact 18 este destinată în plus găuririi cu
percuţie în cărămizi, zidărie şi piatră.
Componentele ilustrate
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
(1)
Inel de deblocare
(2)
Sistem de prindere a accesoriilor
(3)
Inel de reglare pentru preselectarea cuplului de
strângere
(4)
Selector mod de funcţionare
(5)
Indicator direcţie de rotaţie, funcţionare spre dreapta
(6)
Indicator direcţie de rotaţie, funcţionare spre stânga
(7)
Comutator electronic de schimbare a direcţiei de
rotaţie
(8)
Tastă deblocare a acumulatorului
A)
(9)
Acumulator
A)
(10)
Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
(11)
Suport magnetic pentru biţi
(12)
Lampă
(13)
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
(14)
Comutator de pornire/oprire
(15)
Capac magnetic
(16)
Suport pentru şuruburi
(17)
Adaptor unghiular
A)
(18)
Adaptor pentru mandrină
A)
(19)
Adaptor excentric
A)
(20)
Bit de şurubelniţă
A)
(21)
Suport universal pentru biţi de şurubelniţă
A)
A)
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Maşină de găurit şi
înşurubat cu acumulator
AdvancedDrill 18
Maşină de găurit cu percuţie
şi de înşurubat cu
acumulator
AdvancedImpact 18
Număr de identificare
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Tensiune nominală V= 18 18
Turaţie de funcţionare în gol
Înşurubare (prima treaptă de înşurubare) min
-1
0–430 0–450
Găurire/Găurire cu percuţie (a 2-a treaptă
de înşurubare)
min
-1
0–1 350 0–1 500
Număr de percuţii min
-1
0–22 500
Cuplu de strângere maxim, înşurubare dură/
moale conform ISO 5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Ø maxim găurire
Zidărie mm - 11
Oţel mm 13 13
Lemn mm 35 35
Sistem de prindere a accesoriilor 1,5–13 1,5–13
Ø maxim şuruburi mm 10 10
Greutate conform EPTA‑Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Temperatura ambiantă admisă
în timpul încărcării °C 0... +45 0... +45
în timpul funcţionării
B)
şi în timpul
depozitării
°C -20... +50 -20... +50
Acumulatori recomandaţi PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Încărcătoare recomandate AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) în funcţie de acumulatorul folosit
B) putere mai redusă la temperaturi <0 °C
Informaţii privind zgomotul/vibraţiile
AdvancedDrill 18
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN62841-2-1.
Nivelul evaluat A al nivelului de presiune sonoră a sculei
electrice este în mod normal mai mic de 70 dB(A).
Incertitudinea K = 3 dB. Nivelul de zgomot în timpul lucrului
poate depăşi 80 dB(A).
Purtaţi căşti antifonice!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei
direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Găurire în metal: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Înşurubare: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN62841-2-1.
Română | 155
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
156 | Română
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
normal: nivel presiune sonoră 85dB(A); nivel putere sonoră
96dB(A). Incertitudinea K =3dB.
Purtaţi căşti antifonice!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei
direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Găurire în metal: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Înşurubare: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Găurire cu percuţie în beton: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate în
prezentele instrucţiuni au fost măsurate conform unei
proceduri de măsurare standardizate în EN62841 şi pot fi
utilizate la compararea diferitelor scule electrice. Ele pot fi
folosite şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi
zgomotului emis.
Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referă
la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru
alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate
sau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul
vibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de la
valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil
vibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui
luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică
este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită
efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Montarea
Încărcarea acumulatorului
u Folosiţi numai încărcătoarele specificate pe pagina de
accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat în scula
dumneavoastră electrică.
Notă: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
acumulatorului, înainte de prima utilizare, încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără
ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă utilă.
Întreruperea procesului de încărcare nu afectează
acumulatorul.
Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Când
acumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectată
printr‑un circuit de protecţie: accesoriul nu se mai mişcă.
u După deconectarea automată a sculei electrice nu mai
apăsaţi pe întrerupătorul Pornit/Oprit. Acumulatorul
s‑ar putea deteriora.
Extragerea acumulatorului
Pentru extragerea acumulatorului, apăsaţi tastă de
deblocare a acumulatorului şi extrageţi acumulatorul din
scula electrică trăgându‑l spre înapoi. Nu forţaţi.
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului (13) indică
timp de câteva secunde, atunci când comutatorul de
pornire/oprire (14) este apăsat pe jumătate sau complet,
starea de încărcare a acumulatorilor şi este alcătuit din 3
LED-uri verzi.
LED Capacitate
Lumină continuă 3x verde ≥ 66%
Lumină continuă 2x verde 33 – 66%
Lumină continuă 1 x verde 11 – 33%
Lumină intermitentă de cadenţă lentă 1 x
verde
≤ 10%
Cele 3 LED-uri ale indicatorului stării de încărcare a
acumulatorului se aprinde intermitent şi rapid atunci
când temperatura acumulatorului se află în afara
domeniului temperaturilor de lucru de la –30 până la
+65°C şi/sau s-a declanşat protecţia la suprasarcină.
Înlocuirea sculei
Montarea accesoriului (consultaţi imaginea A)
Introduceţi accesoriul până la opritor în sistemul de prindere
a accesoriilor (2). Accesoriul este fixat în sistemul de
prindere a accesoriilor prin intermediul unui magnet.
Extragerea accesoriului
Extrageţi accesoriul din sistemul de prindere a accesoriilor
(2).
Montarea adaptorului (consultaţi imaginea B)
Extrageţi accesoriul.
Introduceţi adaptorul în sistemul de prindere a accesoriilor
(2). Adaptorul se fixează sonor.
Verificaţi fixarea adaptorului trăgând de acesta.
Montarea accesoriului în adaptor (consultaţi imaginea C)
Introduceţi accesoriul până la opritor în adaptor. Accesoriul
este fixat în adaptor prin intermediul unui magnet.
Suport pentru şuruburi (consultaţi imaginea D)
Cu ajutorul suportului pentru şuruburi (16) sunt stabilizate
şuruburile, astfel încât acestea să poată fi fixate mai bine pe
piesa de prelucrat.
Extrageţi accesoriul.
Montaţi suportul pentru şuruburi pe sistemul de prindere a
accesoriilor (2), până când se fixează sonor. Apăsaţi capacul
magnetic (15) până la opritor în direcţia sculei electrice.
Apoi montaţi bitul de şurubelniţă (20) pe suportul pentru
şuruburi (16) şi trageţi capacul magnetic spre înainte
deasupra bitului de şurubelniţă.
Montaţi un şurub pe bitul de şurubelniţă.
Adaptor pentru mandrină (consultaţi imaginea E)
Deschideţi adaptorul pentru mandrină (18) prin rotire în
direcţia , până când accesoriul poate fi introdus în aceasta.
Introduceţi accesoriul.
Rotiţi manual şi cu forţă manşonul adaptorului pentru
mandrină (18) în direcţia de rotaţie . Astfel, mandrina se
va bloca automat.
Rotirea adaptorului (consultaţi imaginea F)
Extrageţi inelul de deblocare (1) din scula electrică, apoi
scoateţi adaptorul din sistemul de prindere a accesoriilor
(2).
Rotiţi adaptorul în poziţia dorită şi apoi montaţi-l la loc.
Verificaţi fixarea adaptorului trăgând de acesta.
Demontarea adaptorului (consultaţi imaginea G)
Extrageţi accesoriul.
Extrageţi inelul de deblocare (1) din scula electrică şi
scoateţi adaptorul din sistemul de prindere a accesoriilor
(2).
Combinarea adaptoarelor (consultaţi imaginea H)
Extrageţi accesoriul.
Montaţi adaptorul unghiular (17) pe sistemul de prindere a
accesoriilor (2).
Verificaţi fixarea adaptorului unghiular (17) trăgând de
acesta.
Montaţi adaptorul pentru mandrină (18) pe adaptorul
unghiular (17).
Verificaţi fixarea adaptorului pentru mandrină (18) trăgând
de aceasta.
Instalaţie de aspirare a prafului/aşchiilor
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/
sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le
persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de
fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie
cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului
(cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care
conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare
la materialele de prelucrat.
u Evitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile
se pot aprinde cu uşurinţă.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Introducerea acumulatorului
Împingeţi din spate acumulatorul încărcat (9) în soclul sculei
electrice, până când acumulatorul este fixat în siguranţă în
interiorul acesteia.
Reglarea direcţiei de rotaţie
Cu ajutorul comutatorului electronic de schimbare a direcţiei
de rotaţie (7) puteţi modifica direcţia de rotaţie a sculei
electrice. Atunci când comutatorul de pornire/oprire (14)
este apăsat, acest lucru nu mai este însă posibil.
Reglarea funcţionării spre dreapta (consultaţi imaginea
I)
Pentru găurire şi înşurubarea de şuruburi, apăsaţi în jos
comutatorul electronic de schimbare a direcţiei de rotaţie
(7).
Indicatorul direcţiei de rotaţie pentru funcţionare
spre dreapta (5) se aprinde când este acţionat
comutatorul de pornire/oprire (14), când este
acţionat comutatorul de schimbare a direcţiei de
rotaţie (7) şi când motorul este în funcţiune.
Reglarea funcţionării spre stânga (consultaţi imaginea J)
Pentru detensionarea, respectiv deşurubarea de şuruburi şi
piuliţe, apăsaţi în jos comutatorul electronic de schimbare a
direcţiei de rotaţie (7).
Indicatorul direcţiei de rotaţie pentru funcţionare
stânga (6) se aprinde când este acţionat
comutatorul de pornire/oprire (14), când este
acţionat comutatorul de schimbare a direcţiei de
rotaţie (7) şi când motorul este în funcţiune.
Preselectarea cuplului de strângere
Cu inelul de reglare pentru preselectarea cuplului de
strângere (3) puteţi preselecta cuplul de strângere necesar
în 20 de trepte şi la nivelul „MAX”. Accesoriul se opreşte
imediat ce este atins cuplul de strângere reglat.
Setarea modului de funcţionare (consultaţi imaginea K)
u Acţionaţi selectorul modului de funcţionare(4) numai
cu scula electrică oprită.
Cu ajutorul selectorului modului de funcţionare (4) pot fi
preselectate 2 domenii de turaţii.
Modul de funcţionare Înşurubare (prima treaptă de
înşurubare):
Domeniu de turaţii scăzute; pentru înşurubare sau pentru
executarea de găuri cu diametre mari.
Modul de funcţionare Găurire/Găurire cu percuţie (a 2-a
treaptă de înşurubare):
Domeniu de turaţii înalte; pentru executarea de găuri cu
diametre mici.
Română | 157
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
158 | Română
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Şuruburi
Setaţi cuplul de strângere dorit cu ajutorul
inelului de reglare pentru preselectarea
cuplului de strângere (3).
Poziţionaţi selectorul modului de funcţionare (4) în dreptul
simbolului „Înşurubare”.
Găurire
Poziţionaţi inelul de reglare pentru
preselectarea cuplului de strângere (3) în
dreptul simbolului „MAX”.
Poziţionaţi selectorul modului de funcţionare (4) în dreptul
simbolului „Găurire”.
Găurire cu percuţie (AdvancedImpact 18)
Poziţionaţi inelul de reglare pentru
preselectarea cuplului de strângere (3) în
dreptul simbolului „MAX”.
Poziţionaţi comutatorul modului de funcţionare (4) în
dreptul simbolului „Găurire cu percuţie”.
Pornirea/Oprirea
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice, apăsaţi şi
menţineţi apăsat comutatorul de pornire/oprire (14).
Lampa (12) se aprinde atunci când comutatorul de pornire/
oprire (14) este apăsat uşor sau complet şi permite
iluminarea zonei de lucru în condiţii de luminozitate
nefavorabilă.
Pentru oprirea sculei electrice, eliberaţi comutatorul de
pornire/oprire (14).
Reglarea turaţiei
Puteţi regla progresiv turaţia sculei electrice pornite
exercitând o apăsare mai puternică sau mai uşoară asupra
comutatorului de pornire/oprire .
O apăsare uşoară a comutatorului de pornire/oprire
determină o turaţie mai scăzută. Turaţia creşte odată cu
creşterea forţei de apăsare.
Dispozitivul de blocare complet automată a axului (Auto-
Lock)
Atunci când comutatorul de pornire/oprire (14) nu este
apăsat, arborele portburghiu şi, în consecinţă, şi sistemul de
prindere a accesoriilor sunt blocate.
Aceasta face posibilă înşurubarea şuruburilor chiar atunci
când acumulatorul este descărcat respectiv folosirea sculei
electrice drept şurubelniţă manuală.
Protecţia la suprasarcină în funcţie de temperatură
Dacă este folosită conform destinaţiei, scula electrică nu
poate fi suprasolicitată. În caz de solicitare prea puternică
sau de depăşire a temperaturii admise a acumulatorului,
modulul electronic deconectează scula electrică, până când
aceasta revine în domeniul optim al temperaturilor de lucru.
Cele 3 LED-uri ale indicatorului stării de încărcare a
acumulatorului (13) şi lampa (12) se aprind intermitent şi
rapid atunci când temperatura acumulatorului se află în afara
domeniului temperaturilor de lucru de la –20 până la +50°C
şi/sau s-a declanşat protecţia la suprasarcină.
Protecţie la descărcare profundă
Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin Electronic Cell Protection (ECP). Când
acumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectată
printr‑un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu se mai
mişcă.
Instrucţiuni de lucru
u Amplasaţi scula electrică pe şurub numai în stare
oprită. În caz contrar, accesoriile aflate în rotaţie pot
aluneca.
Când scula electrică se încarcă electrostatic, sistemul
electronic încorporat deconectează scula electrică. Apăsaţi
din nou comutatorul de pornire/oprire (14) pentru a reporni
scula electrică.
În anumite condiţii, câmpurile electromagnetice puternice
pot perturba scula electrică şi opri funcţionarea acesteia.
După oprire, apăsaţi din nou comutatorul de pornire/oprire
(14) pentru a repune în funcţiune scula electrică.
Recomandări
Înainte de înşurubarea de şuruburi mai mari, mai lungi, în
materiale dure, trebuie să executaţi o gaură prealabilă cu
acelaşi diametru ca cel am miezul filetului, cu o adâncime de
aproximativ 2/3 din lungimea şurubului.
Observaţie: Aveţi grijă ca în scula electrică să nu pătrundă
piese metalice mici.
După un timp de lucru mai îndelungat cu o turaţie redusă,
trebuie să lăsaţi scula electrică să funcţioneze în gol la turaţie
maximă timp de aproximativ 3 minute, pentru a se răci.
Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului
Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi apei.
Depozitaţi acumulatorul numai la temperaturi cuprinse între
–20 °C şi 50°C. Nu lăsaţi acumulatorul în interiorul unui
autovehicul, de exemplu, pe timpul verii.
O durată de funcţionare considerabil redusă după încărcare
indică faptul că acumulatorul s‑a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzare vă stă la
dispoziţie pentru a răspunde întrebărilor dumneavoastră
atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea aparatului
dumneavoastră, cât şi în ceea ce priveşte piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind
piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch vă ajută cu plăcere în
chestiuni legate de produsele noastre şi accesoriile lor.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro
Moldova
RIALTO-STUDIO S.R.L.
Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ
2069 Chisinau
Tel.: + 373 22 840050/840054
Fax: + 373 22 840049
Email: info@rialto.md
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot
fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,
la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele
deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată
deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi
eventualele norme naţionale suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie
de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/
bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţărileUE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice
scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie
colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare
ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport
(vezi „Transport“, Pagina159).
Български
Указания за сигурност
Общи указания за безопасност за
електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Прочетете всички предупрежде-
ния, указания, запознайте се с
фигурите и техническите харак-
теристики, приложени към електроинструмента. Про-
пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-
дизвикат токов удар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
мулаторна батерия електроинструменти (беззахранващ
кабел).
Безопасност на работното място
u Пазете работното си място чисто и добре осветено.
Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
тавка за инциденти.
u Не работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпла-
менят прахообразни материали или пари.
u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто-
яние, докато работите с електроинструмента. Ако
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон-
трола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
u Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не
се допуска изменяне на конструкцията на щепсе-
ла. Когато работите със занулени електроуреди, не
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от
възникване на токов удар.
u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по‑голям.
Български | 159
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
160 | Български
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини. Повредени или
усукани кабели увеличават риска от възникване на то-
ков удар.
u Когато работите с електроинструмент навън, изпол-
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-
бота на открито. Използването на удължител, пред-
назначен за работа на открито, намалява риска от въз-
никване на токов удар.
u Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа
u Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични вещества,
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-
ност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки наранявания.
u Работете с предпазващо работно облекло. Винаги
носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и извършваната дей-
ност лични предпазни средства, като дихателна маска,
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-
фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-
ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-
лука.
u Избягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
села в контакта или да поставите батерията, както и
при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
но". Носенето на електроинструменти с пръст върху
пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
увеличава опасността от трудови злополуки.
u Преди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-
мент, забравен на въртящо се звено, може да причини
травми.
u Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-
те да контролирате електроинструмента по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
u Работете с подходящо облекло. Не работете с ши-
роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-
те си на безопасно разстояние от движещи се зве-
на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
u Ако е възможно използването на външна аспираци-
онна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспираци-
онна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящи се при работа прахове.
u Доброто познаване на електроинструмента вследс-
твие на честа работа с него не е повод за намалява-
не на вниманието и пренебрегване на мерките за
безопасност. Едно невнимателно действие може да
предизвика тежки наранявания само за части от секун-
дата.
Грижливо отношение към електроинструментите
u Не претоварвайте електроинструмента. Използ-
вайте електроинструментите само съобразно тях-
ното предназначение. Ще работите по‑добре и
по‑безопасно, когато използвате подходящия електро-
инструмент в зададения от производителя диапазон на
натоварване.
u Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения
от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
монтиран.
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента, напр. настройване, смяна на
работен инструмент, както и когато го прибирате,
изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай-
те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва
опасността от задействане на електроинструмента по
невнимание.
u Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са проче-
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат из-
ключително опасни.
u Поддържайте добре електроинструментите си и ак-
сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве-
на функционират безукорно, дали не заклинват, да-
ли има счупени или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на електроинстру-
мента. Преди да използвате електроинструмента,
се погрижете повредените детайли да бъдат ремон-
тирани. Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и уреди.
u Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст-
рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-
ние и се водят по‑леко.
u Използвайте електроинструментите, допълнител-
ните приспособления, работните инструменти и т.
н., съобразно инструкциите на производителя. При
това се съобразявайте и с конкретните работни ус-
ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-
ползването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти
и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не
позволяват безопасната работа и доброто контролира-
не на електроинструмента при възникване на неочак-
вана ситуация.
Грижливо отношение към акумулаторни
електроинструменти
u За зареждането на акумулаторните батерии изпол-
звайте само зарядните устройства, препоръчвани
от производителя. Когато използвате зарядни уст-
ройства за зареждане на неподходящи акумулаторни
батерии, съществува опасност от възникване на по-
жар.
u За захранване на електроинструментите използ-
вайте само предвидените за съответния модел аку-
мулаторни батерии. Използването на различни аку-
мулаторни батерии може да предизвика трудова зло-
полука и/или пожар.
u Предпазвайте неизползваните акумулаторни бате-
рии от контакт с големи или малки метални предме-
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-
ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
единение. Последствията от късото съединение могат
да бъдат изгаряния или пожар.
u При неправилно използване от акумулаторна бате-
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-
падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-
да. Ако електролит попадне в очите Ви, след неза-
бавно обилно изплакване потърсете помощ от ле-
кар. Електролитът може да предизвика изгаряния на
кожата.
u Не използвайте акумулаторна батерия или електро-
инструмент, които са повредени или с изменена
конструкция. Повредени или изменени акумулаторни
батерии могат да се възпламенят, експлодират или да
предизвикат наранявания.
u Не излагайте акумулаторната батерия на високи
температури или огън. Излагането на огън или темпе-
ратури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.
u Спазвайте всички указания за зареждане на акуму-
латорната батерия; не я зареждайте, ако темпера-
турата й е извън диапазона, посочен в инструкции-
те. Неправилното зареждане или зареждането при
температури извън допустимия диапазон могат да ув-
редят батерията и увеличават опасността от пожар.
Поддържане
u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специалис-
ти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на бе-
зопасността на електроинструмента.
u Никога не ремонтирайте повредени акумулаторни
батерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябва
да се извършва само от производителя или от оторизи-
ран сервиз.
Указания за безопасна работа с винтоверти
Инструкции за безопасност за всякакви дейности
u Носете защита за ушите при ударно пробиване. Из-
лагането на шум може да причини загуба на слуха.
u Когато изпълнявате операция, при която съществу-
ва опасност работният инструмент или фиксаторите
могат да засегнат скрити под повърхността провод-
ници под напрежение, допирайте електроинстру-
мента само до електролизираните повърхности на
ръкохватките. При контакт на режещия аксесоар с
проводник под напрежение е възможно напрежението
да се предаде по металните детайли на електроинстру-
мента и това да предизвика токов удар.
Инструкции за безопасност при използване на дълги
бургии
u Никога не работете при по-висока от максималната
скорост за бургията. При по-високи скорости бургия-
та може да се огъне, ако й се позволи да се върти сво-
бодно без контакт с детайла, а това може да доведе до
персонално нараняване.
u Винаги стартирайте пробиване при ниски скорости
и с върха на бургията в контакт с детайла. При по-
високи скорости бургията може да се огъне, ако й се
позволи да се върти свободно без контакт с детайла, а
това може да доведе до персонално нараняване.
u Прилагайте натиск само по права линия към бурги-
ята и не натискайте твърде много.Бургиите могат да
се огънат и това да доведе до счупване или загуба на
контрол, водещо до персонално нараняване.
Допълнителни указания за безопасност
u Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
нат с подходящи приспособления или скоби, е засто-
порен поздраво и сигурно, отколкото, ако го държите
с ръка.
u Преди да оставите електроинструмента, изчаквай-
те въртенето да спре напълно. Впротивен случай из-
ползваният работен инструмент може да допре друг
предмет и да предизвика неконтролирано премества-
не на електроинструмента.
u Ако работният инструмент се заклини, незабавно
изключвайте електроинструмента. Бъдете подгот-
вени за големи реакционни моменти, които предиз-
викват откат. Работният инструмент блокира, ако
електроинструментът се претовари или се заканти в
обработвания детайл.
Български | 161
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
162 | Български
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
u Използвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопрово-
ди, или се обърнете към съответното местно снаб-
дително дружество. Влизането в съприкосновение с
проводници под напрежение може да предизвика по-
жар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
доведе до експлозия. Увреждането на водопровод
предизвиква значителни материални щети.
u При повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
Проветрете помещението и, ако се почувствате нераз-
положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
u Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
u Акумулаторната батерия може да бъде повредена
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-
но късо съединение и акумулаторната батерия може да
се запали, да запуши, да експлодира или да се прег-
рее.
u Използвайте акумулаторната батерия само в про-
дукти на производителя. Само така тя е предпазена
от опасно за нея претоварване.
Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна
слънчева светлина или огън, както и от во-
да и овлажняване. Съществува опасност от
експлозия.
u Не дръжте електроинструмента при работа и транс-
порт за пръстена за отключване. При неволно изтег-
ляне на пръстена за отключване приставката може да
се разхлаби и може да се стигне до наранявания или
повреди по уреда.
Описание на продукта и дейността
Прочетете внимателно всички указания и
инструкции за безопасност. Пропуски при
спазването на инструкциите за безопасност
и указанията за работа могат да имат за пос-
ледствие токов удар, пожар и/или тежки
травми.
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
ръководството за работа.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за завиване и раз-
виване на винтове, както и за пробиване в дърво, метал,
керамични материали и пластмаси. AdvancedImpact 18
допълнително е предназначена за ударно пробиване в
тухли, зидария и камък.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
(1)
Освобождаващ пръстен
(2)
Гнездо эа работен инструмент
(3)
Пръстен за предварително установяване на въртя-
щия момент
(4)
Превключвател за режима на работа
(5)
Светлинен указател за въртене надясно
(6)
Светлинен указател за въртене наляво
(7)
електронен превключвател на посоката на въртене
(8)
Бутон за отключване на акумулаторна батерия
A)
(9)
Акумулаторна батерия
A)
(10)
Ръкохватка (изолирани повърхности)
(11)
магнитен държач на битове
(12)
Лампа
(13)
Индикатор за акумулаторната батерия
(14)
Пусков прекъсвач
(15)
Магнитно капаче
(16)
Държач за винтове
(17)
Ъглова приставка
A)
(18)
Приставка-патронник
A)
(19)
Ексцентрична приставка
A)
(20)
Бит за винтоверт
A)
(21)
Универсален държач на битове
A)
A)
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
ните приспособления можете да намерите съответно в
каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Акумулаторен винтовърт
AdvancedDrill 18
Акумулаторен ударен вин-
товърт
AdvancedImpact 18
Каталожен номер
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Номинално напрежение V= 18 18
Скорост на въртене на празен ход
Завинтване (1. степен на завинтване) min
-1
0–430 0–450
Пробиване/ударно пробиване (2. степен
на завинтване)
min
-1
0–1 350 0–1 500
Акумулаторен винтовърт
AdvancedDrill 18
Акумулаторен ударен вин-
товърт
AdvancedImpact 18
Честота на ударите min
-1
0–22 500
Mакс. въртящ момент при твърди/меки вин-
тови съединения по ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
макс. Ø на отвора
в зидария mm 11
Стомана mm 13 13
Дърво mm 35 35
Гнездо эа работен инструмент 1,5–13 1,5–13
макс. Ø на винтове mm 10 10
Маса съгласно EPTA‑Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
разрешена температура на околната среда
при зареждане °C 0... +45 0... +45
при работа
B)
и при складиране °C -20... +50 -20... +50
Препоръчителни акумулаторни батерии PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
препоръчителни зарядни устройства AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) в зависимост от използваната акумулаторна батерия
B) ограничена мощност при температури <0 °C
Информация за излъчван шум и вибрации
AdvancedDrill 18
Стойностите на емисии на шум са установени съгласно
EN62841-2-1.
Равнището А на звуков натиск на електроинструмента
обикновено е по-малко от 70dB(A). Неопределеност K =
3 dB. По време на работа равнището на шума може да
надхвърли 80dB(A).
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
трите направления) и неопределеността K са определени
съгласно EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Пробиване в метал: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Завинтване: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Стойностите на емисии на шум са установени съгласно
EN62841-2-1.
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равни-
ще на звуковото налягане 85 dB(A); мощност на звука 96
dB(A). Неопределеност K=3dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
трите направления) и неопределеността K са определени
съгласно EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Пробиване в метал: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Завинтване: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Ударно пробиване в бетон: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Посочените в това ръководство за експлоатация ниво на
вибрациите и стойност на емисия на шум са измерени
съгласно процедура, определена в EN 62841 и може да
служи за сравняване с други електроинструменти. Те са
подходящи също така за предварителна оценка на емиси-
ите на вибрации и шум.
Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии на
шум са представителни за основните приложения на
електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ-
де използван за други дейности, с различни работни инс-
трументи или без необходимото техническо обслужване,
нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо-
же да се различават. Това би могло значително да увели-
чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек-
троинструмента.
За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да
се отчитат и периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи на празен ход. Това би могло значи-
телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери-
ода на ползване на електроинструмента.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от въздействието на
вибрациите, например: техническо обслужване на елект-
роинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на работните
стъпки.
Български | 163
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
164 | Български
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия
u Използвайте само посочените на страницата с до-
пълнителни приспособления зарядни устройства.
Само тези зарядни устройства са подходящи за изпол-
званата във Вашия електроинструмент литиево-йонна
акумулаторна батерия.
Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди първото й използване я заредете
докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вре-
ди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-
щу дълбоко разреждане чрез електронната система
"Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-
мулаторната батерия електроинструментът се изключва
от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да
се движи.
u След автоматичното изключване на електроинстру-
мента не продължавайте да натискате пусковия
прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде
повредена.
Изваждане на акумулаторната батерия
За демонтиране на акумулаторната батерия натиснете
освобождаващия бутон и издърпайте акумулаторната ба-
терия назад от електроинструмента. При това не прила-
гайте сила.
Индикатор за акумулаторната батерия
Светлинният индикатор за зареждане на акумулатора
(13), състоящ се от 3 зелени светодиода, показва за ня-
колко секунди състоянието на зареденост на акумулатор-
ната батерия, когато пусковият прекъсвач (14) бъде на-
тиснат наполовина или докрай.
Светодиод Капацитет
Непрекъснато светене 3хзелено ≥ 66%
Непрекъснато светене 2хзелено 33 – 66%
Непрекъснато светене 1хзелено 11 – 33%
Бавно мигане 1 х зелено ≤ 10%
Трите светодиода на индикатора за акумулаторната
батерия мигат бързо, ако температурата на акумула-
торните батерии е извън работния температурен ин-
тервал от −30 до +65°C и/или се е задействала защи-
тата срещу претоварване.
Смяна на работния инструмент
Поставяне на работен инструмент (вж. фиг. A)
Поставете работния инструмент до упор в патронника
(2). Работният инструмент се задържа в патронника с по-
мощта на магнити.
Демонтиране на работния инструмент
Издърпайте работния инструмент от патронника (2).
Монтиране на приставка (вж. фиг. B)
Извадете работния инструмент.
Вкарайте приставката в патронника (2). Приставката
прещраква отчетливо.
Проверете дали приставката е захваната добре, като опи-
тате да я издърпате.
Поставяне на работен инструмент в приставката (вж.
фиг. C)
Поставете работния инструмент до упор в патронника.
Работният инструмент се задържа в патронника посредс-
твом магнит.
Държач за винтове (вж. фиг. D)
С държача за винтове (16) винтовете се стабилизират, та-
ка че да могат по-добре да се поставят върху детайла.
Извадете работния инструмент.
Пъхнете държача за винтове върху приставката за инстру-
мент (2) докато не прищрака. Натиснете магнитното капа-
че (15) до упор по посока на електроинструмента.
След това поставете бита за винтоверт (20) върху държа-
ча за винтове (16) и изтеглете магнитното капаче напред
върху бита за винтоверт.
Поставете винт върху бита за винтоверт.
Приставка-патронник (вж. фиг. E)
Отворете приставката-патронник (18) чрез завъртане по
посока на въртене докато работният инструмент може
да бъде вкаран. Поставете работния инструмент.
Завъртете силно на ръка втулката на приставката-патрон-
ник (18) в посоката . С това патронникът автоматично
се застопорява.
Завъртете приставката (вж. фиг. F)
Изтеглете отключващия пръстен (1) от електроинстру-
мента и след това свалете приставката от поставката за
инструмент (2).
Завъртете приставката в желаната позиция и след това от-
ново я вкарайте.
Проверете дали приставката е захваната добре, като опи-
тате да я издърпате.
Демонтирайте приставката (вж. фиг. G)
Извадете работния инструмент.
Изтеглете отключващия пръстен (1) от електроинстру-
мента и след това изтеглете приставката от поставката за
инструмент (2).
Комбиниране на приставки (вж. фиг. H)
Извадете работния инструмент.
Поставете ъгловата приставка (17) върху поставката за
инструмент (2).
Проверете дали ъгловата приставка (17) е захваната доб-
ре, като опитате да я издърпате.
Поставете приставката-патронник (18) върху поставката-
ъгловата приставка (17).
Проверете дали приставката-патронник (18) е захваната
добре, като опитате да я издърпате.
Система за прахоулавяне
Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-
нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
дихателните пътища на работещия с електроинструмента
или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обработ-
ване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в
комбинация с химикали за третиране на дървесина (хро-
мат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съ-
държащи азбест материали само от съответно обучени
квалифицирани лица.
Осигурявайте добро проветряване на работното мяс-
то.
Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
редби, валидни при обработване на съответните материа-
ли.
u Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Поставяне на акумулаторната батерия
Вкарайте заредената акумулаторна батерия (9) отзад в
основата на електроинструмента, докато бъде захваната
здраво.
Избор на посоката на въртене
С електрония превключвател на посоката на въртене (7)
можете да сменяте посоката на въртене на електроинст-
румента. Това обаче не е възможно при натиснат пусков
прекъсвач (14).
Регулиране на десен ход (вж. фиг. I)
За пробиване и завиване на винтове натиснете електрон-
ния превключвател на посоката на въртене (7) надолу.
Индикаторът за посока на въртене надясно (5)
свети при натиснат пусков прекъсвач (14), на-
тиснат превключвател за посоката на въртене
(7) и работещ мотор.
Регулиране на ляв ход (вж. фиг. J)
За разхлабване, респ. развиване на винтове и гайки, на-
тиснете електронния превключвател на посоката на вър-
тене (7) надолу.
Индикаторът за посока на въртене наляво (6)
свети при натиснат пусков прекъсвач (14), на-
тиснат превключвател за посоката на въртене
(7) и работещ мотор.
Регулиране на въртящия момент
С помощта на пръстена за настройка на въртящия мо-
мент(3) можете да настроите предварително необходи-
мия въртящ момент на 20 степени. При достигането на
избрания въртящ момент работният инструмент спира.
Регулиране на режима на работа (вж. фиг. K)
u Задействайте превключвателя за режими на рабо-
та (4) само при спрял електроинструмент.
С превключвателя за режими на работа (4) могат да се
изберат предварително 2 диапазона на скоростта на вър-
тене.
Режим на работа Завинтване (1. степен на завинтва-
не):
Ниска скорост на въртене; за завиване или за работа със
свредла с големи диаметри.
Режим на работа Пробиване/ударно пробиване (2.
степен на завинтване):
Висока скорост на въртене; за пробиване със свредла с
малък диаметър.
Винтове
Настройте пръстена за въртящия момент (3)
на желания въртящ момент.
Поставете превключвателя за режима на ра-
бота (4) на символа "Завиване".
Пробиване
Настройте пръстена за въртящия момент (3)
на "MAX".
Поставете превключвателя за режима на работа (4) на
символа "Пробиване".
Ударно пробиване (AdvancedImpact 18)
Настройте пръстена за въртящия момент (3)
на "MAX".
Поставете превключвателя за режима на работа (4) на
символа "Ударно пробиване".
Включване и изключване
За включване на електроинструмента натиснете и зад-
ръжте пусковия прекъсвач (14).
Лампата (12) свети при частично или напълно натиснат
пусков прекъсвач (14) и при неблагоприятни светлинни
условия подобрява видимостта в зоната на работа.
За да изключите електроинструмента, отпуснете пуско-
вия прекъсвач (14).
Български | 165
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
166 | Български
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Регулиране на скоростта на въртене
Можете безстепенно да регулирате скоростта на въртене
на електроинструмента по време на работа в зависимост
от силата на натиска върху пусковия прекъсвач .
По-лек натиск върху пусковия прекъсвач води до по-нис-
ка скорост на въртене. С увеличаване на натиска нараст-
ва и скоростта на въртене.
Автоматично блокиране на вала (Auto-Lock)
Когато пусковият прекъсвач (14) не е натиснат, валът на
електроинструмента, а с това и патронникът, са блокира-
ни.
Това позволява завиването на винтове също и при изха-
бена акумулаторна батерия, респ. използването на елект-
роинструмента като обикновена отвертка.
Температурна защита срещу претоварване
При ползване съобразно предназначението и инструкци-
ите в това ръководство електроинструментът не може да
бъде претоварен. При твърде голямо натоварване или
при надхвърляне на допустимата температура на акуму-
латорната батерия електронното управление изключва
електроинструмента, докато температурата на батерията
попадне отново в оптималния температурен диапазон за
работа.
Трите светодиода на индикатора за акумулаторната бате-
рия (13) и лампичката (12) мигат бързо, ако температу-
рата на акумулаторните батерии е извън работния темпе-
ратурен интервал от –20 до +50°C и/или се е задействала
защитата срещу претоварване.
Защита срещу пълно разреждане
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-
щу дълбоко разреждане чрез електронната система
"Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-
мулаторната батерия електроинструментът се изключва
от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да
се движи.
Указания за работа
u Допирайте електроинструмента до винта само кога-
то е изключен. Въртящият се работен инструмент мо-
же да се изметне.
Ако корпусът на електроинструмента се зареди със ста-
тично електричество, вградената защита изключва елект-
роинструмента. За да включите електроинструмента, на-
тиснете отново пусковия прекъсвач (14).
При определени условия силните електромагнитни поле-
та могат да увредят и спрат електроинструмента. След из-
ключване натиснете отново превключвателя за вкл/изкл
(14), за да въведете отново електроинструмента в експ-
лоатация.
Съвети
Преди завиването на по-големи и по-дълги винтове в
твърди материали трябва да пробиете отвор с вътрешния
диаметър на резбата прибл. на 2/3 от дължината на винта.
Указание: Внимавайте в електроинстурмента да не по-
паднат дребни метални предмети.
След продължителна работа с ниска честота на вибрации-
те трябва да охладите електроинструмента, като го оста-
вите да работи на празен ход прибл. 3минути с макси-
мална честота на вибрациите.
Указания за оптималното боравене с акумулаторната
батерия
Пазете акумулаторната батерия от влага и вода.
Съхранявайте акумулаторната батерия само в темпера-
турния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте
акумулаторната батерия през лятото в автомобил на
слънце.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
u За да работите качествено и безопасно, поддър-
жайте електроинструмента и вентилационните му
отвори чисти.
Клиентска служба и консултация относно
употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-
ция за резервните части ще откриете и на: www.bosch-
pt.com
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-
дукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-
сан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулу-
тарони батерии са в обхвата на изискванията на норма-
тивните документи, касаещи продукти с повишена опас-
ност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспорти-
рани от потребителя на публични места без допълнителни
разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта при подготовката на пакетирането се консулти-
райте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля,
спазвайте също и допълнителни национални предписа-
ния.
Бракуване
Електроинструментите, акумулаторните ба-
терии и допълнителните приспособления
трябва да бъдат предавани за оползотворя-
ване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти и аку-
мулаторни или обикновени батерии при би-
товите отпадъци!
Само за страни отЕС:
Съгласно европейска директива 2012/19/EС електроу-
редите, които не могат да се ползват повече, а съгласно
европейска директива 2006/66/EО повредени или изха-
бени обикновени или акумулаторни батерии трябва да се
събират и предава за оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране
(вж. „Транспортиране“, Страница166).
Македонски
Безбедносни напомени
Општи предупредувања за безбедност за
електрични алати
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Прочитајте ги сите безбедносни
предупредувања, илустрации и
спецификации приложени со
овој електричен алат. Непридржувањето до сите
упатства приложени подолу може да доведе до струен
удар, пожар и/или тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните предупредувања и
упатства за користење и за во иднина.
Поимот „електричен алат“ во безбедносните
предупредувања се однесува на електрични апарати што
користат струја (кабелски) или апарати што користат
батерии (акумулаторски).
Безбедност на работниот простор
u Работниот простор одржувајте го чист и добро
осветлен. Преполни или темни простории може да
доведат до несреќа.
u Не работете со електричните алати во експлозивна
околина, како на пример, во присуство на запаливи
течности, гасови или прашина. Електричните алати
создаваат искри коишто може да ја запалат прашината
или гасовите.
u Држете ги децата и присутните подалеку додека
работите со електричен алат. Невниманието може
да предизвика да изгубите контрола.
Електрична безбедност
u Приклучокот на електричниот алат мора да
одговара на приклучницата. Никогаш не го
менувајте приклучокот. Не користите приклучни
адаптери со заземјените електрични алати.
Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници
го намалуваат ризикот од струен удар.
u Избегнувајте телесен контакт со заземјени
површини, како на пример, цевки, радијатори,
метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик
од струен удар ако вашето тело е заземјено.
u Не ги изложувајте електричните алати на дожд или
влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,
ќе се зголеми ризикот од струен удар.
u Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш
не го користете кабелот за носење, влечење или
исклучување од струја на електричниот алат.
Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри
ивици или подвижни делови. Оштетени или
заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен
удар.
u При работа со електричен алат на отворено,
користете продолжен кабел соодветен за
надворешна употреба. Користењето на кабел
соодветен за надворешна употреба го намалува
ризикот од струен удар.
u Ако мора да работите со електричен алат на влажно
место, користете заштитен уред за диференцијална
струја (RCD). Користењето на RCD го намалува
ризикот од струен удар.
Лична безбедност
u Бидете внимателни, внимавајте како работите и
работете разумно со електричен алат. Не
користете електричен алат ако сте уморни или под
дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание додека работите со електричните алати
може да доведе до сериозна лична повреда.
u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете
заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,
Македонски | 167
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
168 | Македонски
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се
лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат
за соодветни услови, ќе доведат до намалување на
лични повреди.
u Спречете ненамерно активирање. Проверете дали
прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во
струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете
или носите алатот. Носење на електричните алати со
прстот позициониран на прекинувачот или
вклучување во струја на електричните алати чијшто
прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа.
u Отстранете каков било клуч за регулирање или
француски клуч пред да го вклучите електричниот
алат. Француски клуч или клуч прикачен за
ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе
до лична повреда.
u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано
одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова
овозможува подобра контрола на електричниот алат
во непредвидливи ситуации.
u Облечете се соодветно. Не носете широка облека и
накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку
од подвижните делови. Широката облека, накитот
или долгата коса може да се закачат за подвижните
делови.
u Ако се користат поврзани уреди за вадење
прашина и собирање предмети, проверете дали се
правилно поврзани и користени. Собирањето
прашина може да ги намали опасностите
предизвикани од неа.
u Не дозволувајте искуството стекнато со честа
употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги
игнорирате безбедносните принципи при нивното
користење. Невнимателно движење може да
предизвика сериозна повреда во дел од секунда.
Употреба и чување на електричните алати
u Не го преоптоварувајте електричниот алат.
Користете соодветен електричен алат за намената.
Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно
и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.
u Не користете електричен алат ако не можете да го
вклучите и исклучите со помош на прекинувачот.
Секој електричен алат којшто не може да се
контролира со прекинувачот е опасен и мора да се
поправи.
u Исклучете го електричниот алат од струја и/или
извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да
правите некакви прилагодувања, менувате
дополнителна опрема или го складирате
електричниот алат. Со овие превентивни
безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно
вклучување на електричниот алат.
u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофат
на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале
со електричниот алат или не се запознаени со ова
упатство да работат со истиот. Електричните алати
се опасни во рацете на необучени корисници.
u Одржување на електрични алати и дополнителна
опрема. Проверете го порамнувањето или
прицврстување на подвижните делови, спојот на
деловите и сите други услови што може негативно
да влијаат врз функционирањето на електричниот
алат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алат
на поправка пред да го користите. Многу несреќи се
предизвикани заради несоодветно одржување на
електричните алати.
u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно
одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
виткаат и полесно се контролираат.
u Електричниот алат, дополнителната опрема,
деловите и др., користете ги во согласност со ова
упатство, внимавајте на работните услови и
работата која ја вршите. Користењето на
електричниот алат за други намени може да доведе до
опасни ситуации.
u Рачките и површините за држење одржувајте ги
суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за
држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно
ракување и контрола на алатот во непредвидливи
ситуации.
Употреба и чување на батериски алат
u Полнете ја батеријата само со полнач наведен од
производителот. Полнач којшто е соодветен за еден
тип сет на батерии може да предизвика опасност од
пожар ако се користи за друг сет на батерии.
u Електричните алати користете ги само со
специјално наменети сетови на батерии.
Користењето на други сетови на батерии може да
предизвика опасност од повреда или пожар.
u Кога не го користите сетот на батерии, чувајте го
подалеку од други метални предмети, како на пр.,
спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки или
други помали метални предмети што може да
предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток
спој на батериските извори може да предизвика
изгореници или пожар.
u Под непредвидени околности, течноста може да
истече од батеријата; избегнувајте контакт. При
случаен допир, измијте се со млаз вода. Ако
течноста влезе во очите, побарајте дополнителна
медицинска помош. Течност истечена од батеријата
може да предизвика иритација или изгореници.
u Не употребувајте сет на батерии или алат што е
оштетен или изменет. Оштетени или изменети
батерии може да реагираат непредвидливо и да
предизвикаат пожар, експлозија или опасност од
повреда.
u Не го изложувајте сетот на батерии или алатот на
оган или висока температура. Изложувањето на оган
или на температура повисока од 130°C може да
предизвика експлозија.
u Следете ги сите упатства за полнење и не го
полнете сетот на батерии или алатот надвор од
температурниот опсег наведен во упатствата.
Неправилното полнење или на температура надвор од
наведениот опсег може да ја оштети батеријата и да ја
зголеми опасноста од пожар.
Сервисирање
u Електричниот алат сервисирајте го кај
квалификувано лице кое користи само идентични
резервни делови. Со ова се овозможува безбедно
одржување на електричниот алат.
u Никогаш не поправајте оштетени сетови на
батерии. Поправката на сетови на батерии треба да ја
врши само производителот или овластен сервис.
Безбедносни напомени за одвртувачи
Безбедносни упатства за сите типови работа
u Носете штитници за уши кога извршувате ударно
дупчење. Изложеноста на бучава може да предизвика
губење на слухот.
u Држете го електричниот алат за изолираната
површина додека сечете за да не дојде во контакт
со скриена жица. Ако опремата за сечење дојде во
допир со „жица под напон“, може да ги изложи
металните делови на електричниот алат „под напон“ и
операторот може да добие струен удар.
Безбедносни упатства при користење на долги бургии
u Никогаш не користете поголема брзина од
максималната означена брзина на бургијата. При
поголема брзина, бургијата може да се искриви ако
слободно ротира надвор од делот што се обработува, и
да се повредите.
u Секогаш почнете го дупчењето со мала брзина, и
врвот на бургијата да биде во допир со делот што се
обработува. При поголема брзина, бургијата може да
се искриви ако слободно ротира надвор од делот што
се обработува, и да се повредите.
u Притиснете во директна линија со бургијата, и без
прекумерен притисок.Бургијата може да се искриви
и да се скрши, или да изгубите контрола и да се
повредите.
Дополнителни безбедносни напомени
u Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку
го зацврстите со уред за затегнување или менгеме,
тогаш парчето што се обработува се држи поцврсто
отколку со Вашата рака.
u Почекајте додека електричниот алат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
Алатот што се вметнува може да се блокира и да
доведе до губење контрола над уредот.
u Доколку се блокира алатот што се вметнува,
веднаш исклучете го електричниот алатот. Бидете
претпазливи со високите реакциски моменти, што
може да предизвикаат повратен удар. Алатот што се
вметнува се блокира, ако електричниот алат се
преоптовари или се навали кон делот што се
обработува.
u Користете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или
консултирајте се со локалното претпријатие за
снабдување со електрична енергија. Контактот со
електрични кабли може да доведе до пожар и струен
удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до
експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки
предизвикува оштетување.
u При оштетување и непрописна употреба на
батеријата може да излезе пареа. Внесете свеж
воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
Пареата може да ги надразни дишните патишта.
u Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од
краток спој.
u Батеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или одвртувач или со
надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
чад, да експлодира или да се прегрее.
u Користете ја батеријата само во производи од
производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, вода и влага. Инаку, постои
опасност од експлозија.
u При работење и транспорт не го до држете
електричниот алат на прстенот за отклучување. При
ненамерното повлекување на прстенот за
отклучување може да се олабави додатокот и да
доведе до повреди или оштетувања на алатот.
Опис на производот и
перформансите
Прочитајте ги сите безбедносни напомени
и упатства. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за
користење.
Употреба со соодветна намена
Електричниот алат е наменет за завртување и
одвртување на завртки како и за дупчење во дрво, метал,
керамика и пластика. AdvancedImpact 18 е дополнително
наменет за ударно дупчење во цигли, ѕид и камен.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричниот алат на графичката страница.
(1)
Прстен за отклучување
Македонски | 169
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
170 | Македонски
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
(2)
Прифат на алатот
(3)
Прстен за подесување на вртежниот момент
(4)
Прекинувач за избор на начинот на работа
(5)
Приказ за правец на вртење Тек на десно
(6)
Приказ за правец на вртење Тек на лево
(7)
електронски прекинувач за менување на правецот
на вртење
(8)
Копче за ослободување на батеријата
A)
(9)
Батерија
A)
(10)
Рачка (изолирана површина на дршката)
(11)
магнетен држач за битови
(12)
Светилка
(13)
Приказ за наполнетост на батеријата
(14)
Прекинувач за вклучување/исклучување
(15)
Магнетно капаче
(16)
Држач за зашрафување
(17)
Аголен додаток
A)
(18)
Додаток за стезна глава
A)
(19)
Ексцентричен додаток
A)
(20)
Бит за одвртувач
A)
(21)
Универзален држач за битови
A)
A)
Илустрираната или опишана опрема не е дел од
стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Батериска дупчалка-
одвртувач
AdvancedDrill 18
Батериска дупчалка-
одвртувач
AdvancedImpact 18
Број на дел/артикл
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Номинален напон V= 18 18
Број на вртежи во празен од
Завртување (1. Степен на завртување) min
-1
0–430 0–450
Дупчење/ударно дупчење (2. Степен на
завртување)
min
-1
0–1 350 0–1 500
Број на удари min
-1
0–22 500
макс. вртежен момент при завртување во
цврсти/меки материјали според ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
макс. дупка-Ø
Ѕид mm 11
Челик mm 13 13
Дрво mm 35 35
Прифат на алатот 1,5–13 1,5–13
макс. завртување-Ø mm 10 10
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
дозволена околна температура
при полнење °C 0... +45 0... +45
при работење
B)
и при складирање °C -20... +50 -20... +50
Препорачани акумулаторски батерии PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Препорачани полначи AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) во зависност од употребената батерија
B) ограничена јачина при температури <0 °C
Информации за бучава/вибрации
AdvancedDrill 18
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат
согласно EN62841-2-1.
Нивото на звучниот притисок на уредот, оценето со A,
типично е помало од 70dB(A). Несигурност K = 3 dB.
Нивото на звучниот притисок при работењето може да
надмине и 80dB(A).
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на
три насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Дупчење во метал: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Завртување: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат
согласно EN62841-2-1.
Нивото на звук на електричниот алат оценето со A
типично изнесува: ниво на звучен притисок 85dB(A);
ниво на звучна јачина 96dB(A). Несигурност K=3dB.
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на
три насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Дупчење во метал: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Завртување: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Ударно дупчење во бетон: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Нивото на вибрации наведено во овие упатства и
вредноста на емисијата на бучава се измерени според
мерни постапки нормирани во EN 62841 и можат да се
користат за споредба меѓу електрични алати. Исто така
може да се прилагоди за предвремена процена на нивото
на вибрации и емисијата на бучава.
Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијата
на бучава ги претставуваат главните примени на
електричниот алат. Доколку електричниот алат се
користи за други примени, алатот што се вметнува
отстапува од нормите или недоволно се одржува, нивото
на вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат да
отстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивото
на вибрации и емисијата на бучава во целокупниот
период на работење.
За прецизно одредување на нивото на вибрации и
емисијата на бучава, треба да се земе предвид периодот
во кој уредот е исклучен или едвај работи, а не во
моментот кога е во употреба. Ова може значително да го
намали нивото на вибрации и емисијата на бучава во
целокупниот период на работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
на пр.: одржувајте ги внимателно електричните алати и
алатите за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.
Монтажа
Полнење на батеријата
u Користете ги само полначите што се наведени на
страницата со опрема. Само овие уреди за полнење
се погодни за литиум-јонската батерија за Вашиот
електричен уред.
Напомена: Батеријата се испорачува делумно
наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред
првата употреба ставете ја на полнач додека не се
наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот животен век. Прекинот
при полнењето не ѝ наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко
празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку се
испразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи со
помош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат не
се движи веќе.
u По автоматското исклучување на електричниот
алат, не притискајте на прекинувачот за
вклучување/исклучување. Батеријата може да се
оштети.
Вадење на батеријата
За да ја извадите батеријата притиснете на копчињата за
отклучување батеријата и извлечете ја наназад од
електричниот алат. Притоа не употребувајте сила.
Приказ за наполнетост на батеријата
Приказот на наполнетост на батеријата (13) при
половично или целосно притиснат прекинувач за
вклучување/исклучување (14) за неколку секунди ја
прикажува наполнетоста на батеријата и се состои од 3
зелени LED светилки.
LED-светилки Капацитет
Трајно светло 3 x зелено ≥ 66%
Трајно светло 2 x зелено 33 – 66%
Трајно светло 1 x зелено 11 – 33%
Бавно трепкање на светлото 1 x зелено ≤ 10%
3-те LED-светилки на приказот за наполнетост на
батеријата брзо трепкаат, доколку температурата на
батеријата е надвор од опсегот на работна
температура од –30 до +65°C и/или реагира
заштитата од преоптоварување.
Промена на алат
Ставање на алатот за вметнување (види слика A)
Вметнете го алатот за вметнување до крај во прифатот за
алат (2). Алатот за вметнување се задржува во прифатот
за алат.
Вадење на алатот за вметнување
Извлечете го алатот за вметнување од прифатот за алат
(2).
Македонски | 171
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
172 | Македонски
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Монтирање на додатокот (види слика B)
Извадете го алатот за вметнување.
Вметнете го додатокот во прифатот за алат (2). Се слуша
кога додатокот се вклопува.
Со влечење проверете дали е зацврстен додатокот.
Вметнете го алатот за вметнување во додатокот (види
слика C)
Вметнете го алатот за вметнување до крај во додатокот.
Алатот за вметнување се задржува во додатокот со
помош на магнет.
Држач за завртување (види слика D)
Со држачот за завртување (16) се стабилизираат
завртките, така што може полесно да се вметнат на делот
што се обработува.
Извадете го алатот за вметнување.
Вметнете го држачот за завртување на прифатот за алат
(2), додека не се слуша дека се вклопи. притиснете го
магнетното капаче (15) до крај во правец на
електричниот алат.
Потоа вметнете го битот за завртување (20) на држачот
за завртување (16) и извлечете го магнетното капаче
нанапред преку битот за завртување.
Ставете завртка на битот за завртување.
Додаток на стезна глава (види слика E)
Отворете го додатокот за стезна глава (18) со завртување
во правец , додека не се вметне алатот за вметнување.
Вметнете го алатот за вметнување.
Чаурата на додатокот на стезната глава (18) свртете ја
цврсто со рака во правец . Со тоа, главата за дупчење
автоматски се заклучува.
Вртење на додатокот (види слика F)
Извадете го прстенот за отклучување (1) од електричниот
алат и потоа додатокот од прифатот на алатот (2).
Завртете го додатокот во саканата позиција и потоа
повторно вметнете го.
Со влечење проверете дали е зацврстен додатокот.
Демонтирање на додатокот (види слика G)
Извадете го алатот за вметнување.
Извадете го прстенот за отклучување (1) од електричниот
алат и извлечете го додатокот од прифатот на алатот (2).
Комбинирање на додатоци (види слика H)
Извадете го алатот за вметнување.
Прикачете го аголниот додаток (17) на прифатот на
алатот (2).
Со влечење проверете дали е зацврстен аголниот
додаток (17).
Прикачете го додатокот на стезната глава (18) на
аголниот додаток (17).
Со влечење проверете дали е зацврстен додатокот на
стезната глава (18).
Всисување на прав/струготини
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав
може да предизвика алергиски реакции и/или
заболувања на дишните патишта на корисникот или
лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука
важат како канцерогени, особено доколку се во
комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат
азбест смеат да бидат обработувани само од страна на
стручни лица.
Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2 .
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
u Избегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
Употреба
Ставање во употреба
Вметнување на батеријата
Наполнетата батерија (9) притиснете ја одзади навнатре
во подножјето на електричниот алат, додека не се
заклучи батеријата.
Поставете го правецот на вртење
Со прекинувачот за менување на правецот за вртење (7)
може да го промените правецот на вртење на
електричниот алат. Доколку прекинувачот за
вклучување/исклучување (14) е притиснат ова не е
возможно.
Поставување на десен тек (види слика I)
За дупчење и завртување на завртки притиснете го
електронскиот прекинувач за менување на правец (7)
надолу.
Приказот за правец на вртење со десен тек (5)
свети доколку е активиран прекинувачот за
вклучување/исклучување (14), прекинувачот
за менување на правец (7) и доколку моторот
работи.
Поставување на лев тек (види слика J)
За олабавување одн. одвртување на завртки и навртки
притиснете го електронскиот прекинувач за менување на
правец (7) надолу.
Приказот за правец на вртење со лев тек (6)
свети доколку е активиран прекинувачот за
вклучување/исклучување (14), прекинувачот
за менување на правец (7) и доколку моторот
работи.
Избирање на вртежниот момент
Со прстенот за подесување на вртежниот момент (3)
може да го изберете потребниот вртежен момент во 20
степени и „MAX“. Штом ќе се постигне вртежниот момент,
алатот за вметнување запира.
Подесување на режимот на работа (види слика K)
u Прекинувач за избор на начинот на работа
(4)активирајте го само кога електричниот алат е во
празен од.
Со прекинувачот за избор на брзини (4) може да
изберете 2 брзини.
Начин на работа Завртување (1. степен на
завртување):
Низок обем на вртежи; за зашрафување или работење со
голем дијаметар на дупчење.
Начин на работа Дупчење/ударно дупчење (2. Степен
на завртување):
Висок обем на вртежи; за работење со мал дијаметар на
дупчење.
Завртување
Поставете го прстенот во претходно
избраниот вртежен момент (3) на саканиот
вртежен момент.
Прекинувачот за избор на начинот на работа (4)
поставете го на ознаката „Завртување“.
Дупчење
Прстенот во претходно избраниот вртежен
момент (3) поставете го на „MAX“.
Прекинувачот за избор на начинот на работа (4)
поставете го на ознаката „Дупчење“.
Ударно дупчење (AdvancedImpact 18)
Прстенот во претходно избраниот вртежен
момент (3) поставете го на „MAX“.
Прекинувачот за избор на начинот на работа (4)
поставете го на ознаката „Ударно дупчење“.
Вклучување/исклучување
За ставање во употреба на електричниот алат
притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување
(14) и држете го притиснат.
Светлото (12) свети доколку прекинувачот за
вклучување/исклучување (14) е половично или целосно
притиснат и овозможува осветлување на работното поле
при неповолни светлосни услови.
За да го исклучите електричниот алат, отпуштете го
прекинувачот за вклучување/исклучување (14).
Поставување на број на вртежи
Бројот на вртежите на вклучениот електричен алат може
да го регулирате бесстепено, во зависност од тоа колку
подалеку ќе го притиснете прекинувачот за вклучување/
исклучување .
Со нежно притискање на прекинувачот за вклучување/
исклучување се постигнува мал број на вртежи. Со
зголемување на притисокот се зголемува и бројот на
вртежи.
Целосна автоматска блокада на вретеното (Auto-Lock)
Доколку прекинувачот за вклучување/исклучување (14)
не е притиснат, вретеното за дупчење и прифатот на
алатот ќе се фиксира.
Ова овозможува навртување на завртки и при
испразнета батерија, одн. користење на електричниот
алат како одвртувач.
Заштита од преоптоварување во зависност од
температурата
Правилната употреба не може да го преоптовари
електричниот алат. При големо оптоварување или
надминување на дозволената температура на батеријата
електрониката го исклучува електричниот алат, додека не
се врати во оптималните граници на температура.
3-те LED светилки на приказот за наполнетост (13) и
светлото (12) брзо трепкаат, доколку температурата на
батеријата е надвор од опсегот на работна температура
од –20 до +50°C и/или реагира заштитата од
преоптоварување.
Заштита од длабинско празнење
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко
празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку се
испразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи со
помош на заштитниот прекинувач: електричниот алат не
се движи веќе.
Совети при работењето
u Електричниот апарат ставете го на шрафот само
доколку е исклучен. Доколку алатите што се
вметнуваат се вклучени и се вртат, тие може да се
превртат.
Доколку електричниот алат се полни електростатички,
инсталираната електроника го исклучува електричниот
алат. Одново притиснете го прекинувачот за вклучување/
исклучување (14), за да може повторно да го користите
електричниот алат.
Под одредени услови јаки електромагнетни полиња може
да влијаат врз електричниот алат и да го стопираат. По
исклучувањето одново притиснете го прекинувачот за
вклучување/исклучување (14), за да може повторно да
го стартувате електричниот алат.
Совети
Пред навртување на големи, подолги завртки во цврсти
материјали, претходно издупчете 2/3 од должината на
завртката според внатрешниот дијаметар на навојот.
Напомена: Внимавајте, да не навлезат ситните метални
делови во електричниот алат.
По подолго работење со мал број на вртежи, за да го
оладите електричниот алат оставете го да се врти во
празен од околу 3 минути со максимален број на вртежи.
Напомени за оптимално ракување со батеријата
Заштитете ја батеријата од влага и вода.
Складирајте ја батеријата во опсег на температура од –20
°C до 50 °C. Не ја оставајте батеријата на пр. во
автомобилот во лето.
Скратеното време на работа по полнењето покажува,
Македонски | 173
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
174 | Srpski
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
дека батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
u Пред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
работите.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
информации за резервните делови исто така ќе најдете
на: www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
Транспорт
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
потреба од дополнителни квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
евентуалните дополнителни национални прописи.
Отстранување
Електричните апарати, батериите, опремата
и амбалажите треба да се отстранат на
еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати и
батериите во домашната канта за ѓубре!
Само за земјите од ЕУ:
Според европската регулатива 2012/19/EU
електричните апарати што се вон употреба и дефектните
или искористените батерии според регулативата
2006/66/EC мора одделно да се соберат и да се
рециклираат за повторна употреба.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт
(види „Транспорт“, Страница174).
Srpski
Bezbednosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, uputstva, ilustracije i
specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti
u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se
na električne alate sa pogonom na struju (sakablom) i na
električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
Sigurnost radnog područja
u Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju
mogu dovesti do gubitka kontrole.
Električna sigurnost
u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od električnog udara.
u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo
uzemljeno.
u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite
kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla
pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od
električnog udara.
u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom
u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj
diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja
diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
u Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte
razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
povredama.
u Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne
naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog
alata, smanjuje rizik od povreda.
u Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da
je električni alat isključen, pre nego što ga priključite
na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi
do nesreće.
u Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili
ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite
električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa
prikačenog na rotirajući deo električnog alata može
rezultirati ličnom povredom.
u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se
uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte
ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim
alatom u neočekivanim situacijama.
u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili
nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu
kosu.
u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može
smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.
u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom
upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i
da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.
Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede
u deliću sekunde.
Upotreba i briga o električnim alatima
u Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
projektovan.
u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati
prekidačem je opasan i mora se popraviti.
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku
bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat.
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od
slučajnog pokretanja električnog alata.
u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U
rukama neobučenih korisnika električni alati postaju
opasni.
u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
održavanjem električnih alata.
u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je
jednostavnije.
u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnog alata za namene drugačije od
predviđenih može voditi opasnim situacijama.
u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
u Punite samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu
vrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požara
ako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju.
Srpski | 175
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
176 | Srpski
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
u Upotrebljavajte električni alat samo zajedno sa
akumulatorskim baterijama namenjenim za njih.
Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može
stvoriti rizik od povrede ili požara.
u Držite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od
drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj
između baterijskih terminala može prouzrokovati
opekotine ili požar.
u Kod pogrešne primene iz akumulatorske baterije
može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa
njom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako
tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku
pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati
iritaciju ili opekotine.
u Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je
oštećen ili modifikovan. Oštećene ili modifikovane
akumulatorske baterije mogu se ponašati nepredvidivo,
što može rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.
u Ne izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili
visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama iznad 130°C može prouzrokovati
eksploziju.
u Pridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne
punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan
temperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.
Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan
naznačenog opsega može oštetiti akumulatorsku bateriju i
povećati rizik od požara.
Servisiranje
u Neka vam vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
električnog alata.
u Nikada ne servisirajte oštećene akumulatorske
baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da
vrše isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Sigurnosne napomene za odvrtač
Bezbednosna uputstva za sve operacije
u Nosite štitnike za uši prilikom bušenja. Izloženost buci
može dovesti do gubitka sluha.
u Električni alat držite za izolovane prihvatne površine
prilikom izvođenja radova gde rezni pribor ili
pričvršćivač može doći u kontakt sa skrivenim žicama.
Rezni pribor, koji dođe u kontakt sa provodnom žicom,
može dovesti do toga da izloženi metalni delovi
električnog alata postanu provodnici, što rukovaoca može
izložiti električnom udaru.
Bezbednosna uputstva za korišćenje dugih burgija
u Nikada ne koristite veću brzinu od maksimalne brzine
koja je navedena za burgiju. Pri većim brzinama, burgija
može da se savije ako može slobodno da se kreće bez
kontakta sa predmetom obrade, što može da rezultira
povredom.
u Bušenje uvek započnite malom brzinom i tako da vrh
burgije bude u kontaktu sa predmetom obrade. Pri
većim brzinama, burgija može da se savije ako može
slobodno da se kreće bez kontakta sa predmetom
obrade, što može da rezultira povredom.
u Primenite pritisak samo u direktnoj liniji sa burgijom i
ne primenjujte prekomerni pritisak.Burgije mogu da se
saviju i uzrokuju lomljenje ili gubitak kontrole, što može da
rezultira povredom.
Dodatne sigurnosne napomene
u Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto drže
zatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se drži
rukom.
u Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
odložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kontrole voditi preko električnog alata.
u Električni alat odmah isključite, ukoliko umetnuti alat
zablokira. Budite spremni na jake reakcione
momente, koji dovode do povratnog udara. Umetnuti
alat blokira kada je električni alat preopterećen ili se
zaglavi u objektu za obradu.
u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
električnim vodovima može da dovede do požara i
strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da
uzrokuje materijalnu štetu.
u Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatorske
baterije mogu izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i
potražite lekara ako dođe do tegoba. Para može nadražiti
disajne puteve.
u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
u Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
dimi, eksplodira ili da se pregreje.
u Koristite akumulator samo sa proizvodima ovog
proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
preopterećenja.
Zaštitite bateriju od izvora toplote, npr. i od
trajnog sunčevog zračenja, vatre, vode i
vlage. Inače postoji opasnost od eksplozije.
u Električni alat prilikom rada i transporta nemojte
pričvršćivati na prsten za otključavanje. Ukoliko se
slučajno povuče prsten za deblokadu, može da se odvoji
adapter i da dođe do povreda ili oštećenja uređaja.
Opis proizvoda i primene
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti u poštovanju
bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.
Predviđena upotreba
Električni alat je predviđen za uvrtanje i otpuštanje
zavrtnjeva kao i bušenje u drvetu, metalu, keramici i plastici.
AdvancedImpact 18 je dodatno namenjen za udarno bušenje
u cigli, betonu i kamenu.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
(1)
Prsten za deblokadu
(2)
Prihvat za alat
(3)
Prsten za podešavanje biranja obrtnog momenta
(4)
Prekidač za izbor režima rada
(5)
Pokazivač pravca okretanja desni smer
(6)
Pokazivač pravca okretanja levi smer
(7)
elektronski preklopnik smera okretanja
(8)
Taster za otključavanje akumulatora
A)
(9)
Akumulator
A)
(10)
Ručna drška (izolovana površina za držanje)
(11)
magnetni držač bitova
(12)
Lampica
(13)
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
(14)
Prekidač za uključivanje/isključivanje
(15)
Poklopac magneta
(16)
Držač zavrtnja
(17)
Ugaoni nastavak
A)
(18)
Adapter zaglavnika za burgiju
A)
(19)
Ekscentrični adapter
A)
(20)
Bit zavrtača
A)
(21)
Univerzalni držač bita
A)
A)
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Akumulatorska bušilica-
odvrtač
AdvancedDrill 18
Akumulatorska vibraciona
bušilica-odvrtač
AdvancedImpact 18
Broj artikla
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Nominalni napon V= 18 18
Broj obrtaja u praznom hodu
Zavrtnji (1. faza zavrtanja) min
-1
0–430 0–450
Bušenje/vibraciono bušenje (2. faza
zavrtanja)
min
-1
0–1 350 0–1 500
Broj udaraca min
-1
0–22 500
maks. obrtni momenat tvrdi/meki slučaj
zavrtanja prema standardu ISO 5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
maks. Ø bušenja
Zid mm 11
Čelik mm 13 13
Drvo mm 35 35
Prihvat za alat 1,5–13 1,5–13
maks. Ø zavrtanja mm 10 10
Težina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
dozvoljena ambijentalna temperatura
prilikom punjenja °C 0... +45 0... +45
prilikom rada
B)
i prilikom skladištenja °C -20... +50 -20... +50
preporučeni akumulatori PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Srpski | 177
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
178 | Srpski
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Akumulatorska bušilica-
odvrtač
AdvancedDrill 18
Akumulatorska vibraciona
bušilica-odvrtač
AdvancedImpact 18
preporučeni punjači AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) zavisi od upotrebljene akumulatorske baterije
B) ograničena snaga pri temperaturama <0°C
Informacije o buci/vibracijama
AdvancedDrill 18
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
EN62841-2-1.
Nivo pritiska zvuka ovog uređaja označen sa A tipično iznosi
manje od 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Nivo buke tokom
radova može da prekorači 80dB(A).
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i
nesigurnosti K utvrđeni prema EN62841-2-1,
EN62841-2-2:
Bušenje u metalu: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Zavrtanj: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
EN62841-2-1.
Nivo buke električnog alata vrednovan sa A iznosi tipično:
nivo zvučnog pritiska 85 dB(A); nivo snage zvuka 96 dB(A).
Nepouzdanost K=3dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i
nesigurnosti K utvrđeni prema EN62841-2-1,
EN62841-2-2:
Bušenje u metalu: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Zavrtnji: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Vibraciono bušenje u betonu: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u
ovim uputstvima, su izmereni prema mernom postupku koji
je standardizovan u EN62841 i mogu se koristiti za
međusobno poređenje električnih alata. Pogodni su i za
privremenu procenu emisije vibracije i buke.
Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju
realnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električni
alat upotrebljava za druge namene, sa drugim upotrebljenim
alatima ili ako se nedovoljno održava, može doći do
odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo
može u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buke
tokom celokupnog perioda korišćenja.
Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u
obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,
ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda
korišćenja.
Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od
delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog
alata i upotrebljenog alata, održavanje toplih ruku,
organizacija radnih postupaka.
Montaža
Punjenje akumulatora
u Koristite samo punjače koji su navedeni na strani sa
priborom. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum-
jonskim akumulatorom koji se koristi u Vašem
električnom alatu.
Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga pre
prve upotrebe u punjaču.
Litijum-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a
da mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje postupka
punjenja ne šteti akumulatoru.
Litijum-jonski akumulator je zaštićena od prevelikog
pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat se
isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat se
više ne pokreće.
u Nakon automatskog isključivanja električnog alata
više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/
isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Izvaditi akumulator
Za uklanjanje akumulatora pritisnite taster za deblokadu
akumulatora i izvucite akumulator iz električnog alata
povlačenjem unazad. Ne primenjujte pritom silu.
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora (13) kada na
nekoliko sekundi napola ili u potpunosti pritisnete prekidač
za uključivanje/isključivanje (14) prikazuje status
napunjenosti akumulatora i sastoji se od 3 zelena LED
indikatora.
LED Kapacitet
Trajno svetlo 3x zeleno ≥ 66%
LED Kapacitet
Trajno svetlo 2x zeleno 33 – 66%
Trajno svetlo 1x zeleno 11 – 33%
lagano trepćuće svetlo 1x zeleno ≤ 10%
3 LED prikaza stanja napunjenosti akumulatora trepere
brzo kada je temperatura akumulatora izvan područja
radne temperature od –30 do +65°C i/ili reaguje zaštita
od preopterećenja.
Promena alata
Ubacivanje alata za umetanje (pogledaj sliku A)
Alat za umetanje postavite do kraja u prihvatni deo za alat
(2). Alat za umetanje se u prihvatnom delu zadržava pomoću
magneta.
Vađenje alata
Izvucite alat za umetanje iz prihvatnog dela za alat (2).
Montaža adaptera (vidi sliku B)
Skinite upotrebljeni alat za umetanje.
Postavite adapter na prihvatni deo za alat (2). Adapter
naleže na mesto.
Proverite povlačenjem da li je adapter dovoljno pričvršćen.
Alat za umetanje postavite na adapter (vidi sliku C)
Alat za umetanje postavite do kraja u prihvatni deo. Alat za
umetanje se pomoću magneta zadržava u prihvatnom delu.
Držač zavrtnja (vidi sliku D)
Zavrtnji se stabilizuju pomoću držača zavrtanja (16), tako da
mogu da se bolje postave ne radni element.
Skinite upotrebljeni alat za umetanje.
Postavite držač zavrtnja na prihvat za alat (2), sve dok ovaj
ne ulegne čujno. Pritisnite poklopac magneta (15) do kraja u
smeru električnog alata.
Nakon toga postavite bit odvrtača (20) na držač zavrtnja
(16) i zatim povucite poklopac magneta prema napred
preko bita odvrtača.
Postavite zavrtanj na bit odvrtača.
Adapter zaglavnika za burgiju (vidi sliku E)
Otvorite adapter zaglavnika za burgiju (18) okretanjem u
smeru obrtanja , sve dok ne bude moguće postavljanje
alata za umetanje. Postavite alat za umetanje.
Snažno rukom okrećite čauru adapter zaglavnika za burgiju
(18) u smeru obrtanja . Stezna glava se na taj način
automatski zaključava.
Okretanje adaptera (vidi sliku F)
Izvucite prsten za deblokadu (1) sa električnog alata i zatim
skinite adapter sa prihvatnog dela za alat (2).
Okrenite adapter u željeni položaj i zatim ga ponovo
postavite.
Proverite povlačenjem da li je adapter dovoljno pričvršćen.
Demontaža adaptera (vidi sliku G)
Skinite upotrebljeni alat za umetanje.
Izvucite prsten za deblokadu (1) sa električnog alata i skinite
adapter sa prihvatnog dela za alat (2).
Kombinovanje adaptera (pogledajte sliku H)
Skinite upotrebljeni alat za umetanje.
Postavite ugaoni adapter (17) na prihvat za alat (2).
Povlačenjem ugaonog adaptera (17) proverite da li je dobro
postavljen.
Postavite adapter zaglavnika za burgiju (18) na prihvat za
alat (17).
Povlačenjem adaptera zaglavnika za burgiju (18) proverite
da li je dobro postavljen.
Usisavanje prašine/piljevine
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju koristiti samo stručnjaci.
Dobro provetrite radno mesto.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise u Vašoj zemlji za materijale koje
treba obrađivati.
u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Rad
Puštanje u rad
Postavljanje akumulatora
Gurajte napunjeni akumulator (9) otpozadi unutra u
podnožje električnog alata, dok akumulator ne bude sigurno
blokiran.
Podešavanje smera okretanja
Sa elektronskim preklopnikom smera okretanja (7) možete
menjati smer okretanja električnog alata. Kada je prekidač za
uključivanje/isključivanje (14) pritisnut, ovo nije moguće.
Podešavanje smera okretanja nadesno (vidi sliku I)
Za bušenje i uvrtanje zavrtnjeva pritisnite nadole preklopni
prekidač za smer okretanja (7).
Pokazivač smera okretanja nadesno (5) svetli
kada se pritisne prekidač za uključivanje/
isključivanje (14) i preklopnik smera okretanja (7)
i dok radi motor.
Podešavane smera obrtanja nalevo (vidi sliku J)
Za otpuštanje odnosno odvrtanje zavrtanja i navrtki pritisnite
nadole elektronski preklopnik za smer okretanja (7).
Pokazivač smera okretanja nalevo (6) svetli kada
se pritisne prekidač za uključivanje/isključivanje
Srpski | 179
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
180 | Srpski
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
(14) i preklopnik smera okretanja (7) i dok radi
motor.
Izbor obrtnog momenta
Pomoću prstena za podešavanje za izbor obrtnog momenta
(3) možete preliminarno da izaberete obrtni momenat koji
vam je potreban u 20 stepeni i „MAX“. Čim se dostigne
podešeni obrtni moment, zaustavlja se alat za umetanje.
Podešavanje režima rada (vidi sliku K)
u Prekidač za izbor režima rada (4) pritiskajte samo
kada je električni alat zaustavljen.
Pomoću prekidača za izbor režima rada (4) možete
prethodno da izaberete 2 opsega broja obrtaja.
Režim rada zavrtanja (1. faza zavrtanja):
Niže područje obrtaja; za uvrtanje ili radove sa velikim
presekom bušenja.
Režima rada bušenje/vibraciono bušenje (2. faza
zavrtanja):
Visoko područje broja obrtaja; za radove sa malim
prečnikom bušenja.
Zavrtnji
Unapred podešeni moment pritezanja
podešavajućeg prstena (3) postavite na željeni
moment pritezanja.
Prekidač za biranje vrsta režima rada (4) postavite na simbol
„Pritezanje“.
Bušenje
Unapred podešeni pritezni momenat obrtaja
podešavajućeg prstena (3) postavite na simbol
„MAX“.
Prekidač za biranje režima rada (4) postavite na simbol
„Bušenje“.
Vibraciono bušenje (AdvancedImpact 18)
Unapred podešeni pritezni momenat obrtaja
podešavajućeg prstena (3) postavite na simbol
„MAX“.
Prekidač za biranje vrsta režima rada (4) postavite na simbol
„Vibraciono bušenje“.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite i zadržite
prekidač za uključivanje/isključivanje (14).
Lampa (12) svetli kada malo ili sasvim pritisnete prekidač za
uključivanje/isključivanje (14) i omogućava osvetljavanje
radnog prostora kada su uslovi osvetljenja nepovoljni.
Da biste električni alat isključili, pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (14).
Podešavanje broja obrtaja
Broj obrtaja uključenog električnog alata možete regulisati
kontinualno, zavisno od toga koliko ste pritisnuli prekidač za
uključivanje/isključivanje .
Lagani pritisak na prekidač za uključivanje/isključivanje utiče
na niski broj obrtaja. Ako se pojača pritisak, povećava se
broj obrtaja.
Potpuno automatska blokada vretena (Auto‑Lock)
Kada prekidač za uključivanje/isključivanje nije pritisnut
(14) blokira se vreteno bušilice i samim tim i prihvat alata.
Ovo omogućava uvrtanje zavrtanja i pri praznom
akumulatoru odnosno korišćenje električnog alata kao
uvrtača za zavrtnje.
Zaštita od preopterećenja zavisna od temperature
Prilikom upotrebe u skladu sa odredbama električni alat ne
može da se preoptereti. U slučaju prejakog opterećenja ili
prekoračenja dozvoljene temperature akumulatorske
baterije elektronika isključuje električni alat dok ponovo ne
bude u optimalnom opsegu radne temperature.
3 LED prikaza stanja napunjenosti akumulatora (13) i
lampica (12) trepere brzo kada je temperatura akumulatora
izvan područja radne temperature od –20 do +50°C i/ili
reaguje zaštita od preopterećenja.
Zaštita od prevelikog pražnjenja
Litijum-jonska akumulatorska baterija je zaštićena od
prevelikog pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell
Protection“ (ECP). Ako se akumulatorska baterija isprazni,
električni alat se isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču.
Umetnuti alat se više ne pokreće.
Uputstva za rad
u Samo isključen električni alat stavljajte na zavrtanj.
Alati za umetanje koji se okreću mogu da proklizaju.
Ako se električni alat napuni elektrostatičkim elektricitetom,
pomoću ugrađene elektronike će se alat isključiti.
(14)Nakon isključivanja ponovo pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje da biste ponovo pokrenuli
električni alat.
Pod određenim uslovima jaka elektromagnetna polja mogu
da utiču na električni alat i da ga zaustave. Nakon
isključivanja ponovo pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje (14) da biste ponovo pokrenuli električni alat.
Saveti
Pre uvrtanja većih, dužih zavrtanja u tvrde radne komade
trebalo bi najpre probušiti presekom jezgra navoja na oko
2/3 dužine zavrtnja.
Napomena: Pazite na to, da nijedan mali metalni deo ne
prodre u električni alat.
Posle dužeg rada sa malim brojem obrtaja trebalo bi
električni alat ostaviti da se okreće radi hlađenja otpr. 3
minuta pri maksimalnom broju obrtaja u praznom hodu.
Informacije za optimalno ophođenje sa akumulatorom
Zaštitite akumulator od vlage i vode.
Skladištite akumulator samo u području temperature od –20
°C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u kolima.
Primetno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
akumulatorska baterija istrošena i da se mora zameniti.
Sledite uputstva za odlaganje na otpad.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
u Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da
bi dobro i sigurno radili.
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi sa popravkom i
održavanjem Vašeg proizvoda, kao i u vezi sa rezervnim
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete i na adresi: www.bosch-pt.com
Bosch tim za konsultacije u vezi sa korišćenjem alata će rado
odgovoriti na sva Vaša pitanja o našim proizvodima i
njihovom priboru.
Molimo da kod svih pitanja i prilikom naručivanja rezervnih
delova neizostavno navedete šifru proizvoda koja se sastoji
od 10 oznaka prema tipskoj pločici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
www.bosch-pt.rs
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: +381 18 274 030
Tel./Fax: +381 18 531 798
E-Mail: office@keller-nis.com
www.bosch-pt.rs
Pro Servis NS d.o.o.
Temerinski put 17
21000 Novi Sad
Tel./Fax: +381 21 419-546
E-Mail: office@proservis.rs
www.proservis.rs
Bosnia
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
Dzemala Bijedića bb
71000 Sarajevo
Tel./Fax: +387 33454089
E-Mail: bosch@bih.net.ba
Transport
Akumulatorske baterije koje sadrže litijum jon podležu
zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorske
baterije korisnik može transportovati na drumu bez drugih
pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada
se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za
opasne materije.
Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije
oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Uklanjanje đubreta
Električne alate, akumulacione baterije, pribor
i pakovanja treba predati na reciklažu koja je u
skladu sa zaštitom životne sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/
baterije u kućno djubre!
Samo za EU‑zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU električni alati koji
su neupotrebljivi, a prema evropskoj smernici 2006/66/EC
ni akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istrošeni, ne moraju
više da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu koja
odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akumulatorske baterije/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
(videti „Transport“, Strana181).
Slovenščina
Varnostna opozorila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, ilustracije in
specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride
do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.
Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
u Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost
nezgod.
Slovenščina | 181
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
182 | Slovenščina
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, v
katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
u Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da v
bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti
lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.
Električna varnost
u Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega
udara.
u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in
pašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vaše
telo ozemljeno.
u Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali
vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
za električni udar.
u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
u Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni
za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za
električni udar.
u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
u Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je
lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,
kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah
zmanjšate nevarnost poškodb.
u Preprečite nenameren vklop orodja. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred
dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je
električno orodje izklopljeno. Če električno orodje
nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje
napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do
nesreče.
u Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,
preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne
odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko
povzroči telesne poškodbe.
u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno
stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih
situacijah.
u Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se
delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo v premikajoče se dele.
u Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno
priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko
zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto
uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni
in ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahko
nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
u Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo
uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno
orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s
hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
u Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom
ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je
treba popraviti.
u Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
akumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstranite
ter shranite pribor, še preden se lotite popravila
orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo
tveganje za nenamerni zagon aparata.
u Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
u Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se,
da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se
ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako
preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko
vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje
poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo
in so lažje vodljiva.
u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
u Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste
in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za
prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora
orodja v nepričakovanih situacijah.
Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
ga boste uporabljali za polnjenje drugačnih
akumulatorskih baterij.
u V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe
ali požar.
u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme
priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške
sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti
ima lahko za posledico opekline ali požar.
u V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če
tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo
sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite
zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina
lahko povzroči draženje ali opekline.
u Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih
akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali
prilagojene akumulatorske baterije se lahko
nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar,
eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
u Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte
ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju
ali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.
u Upoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite
akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je
izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje
polnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki so
izven določenega območja, lahko pride do poškodb
akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.
Servisiranje
u Vaše električno orodje naj popravlja samo
usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi
zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili,
da bo orodje varno za uporabo.
u Nikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih
baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le
proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
Varnostna opozorila za vijačnike
Varnostna navodila za vsa opravila
u Med udarnim vrtanjem nosite zaščito za sluh.
Izpostavljenost hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika
rezalnega nastavka ali vijačnika s skrito žico,
električno orodje držite za izolirane ročaje. Ob stiku
rezalnega nastavka z žico pod napetostjo se lahko
električna napetost prenese na kovinske dele
električnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživi
električni udar.
Varnostna navodila za delo z dolgimi svedri
u Orodja ne uporabljajte pri hitrosti, višji od najvišje
hitrosti svedra. Pri višji hitrosti se lahko sveder upogne,
če se vrti prosto, ne da bi se pri tem dotikal obdelovanca,
in tako povzroči telesne poškodbe.
u Z vrtanjem začnite pri nižji hitrosti, konica svedra pa
naj se dotika obdelovanca. Pri višji hitrosti se lahko
sveder upogne, če se vrti prosto, ne da bi se dotikal
obdelovanca, in tako povzroči telesne poškodbe.
u Pritisnite le neposredno v smeri svedra in svedra ne
preobremenjujte.Svedri se lahko upognejo in tako
povzročijo lomljenje ali izgubo nadzora ter posledično
telesne poškodbe.
Dodatna varnostna opozorila
u Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s
primežem, kot če bi ga držali z roko.
u Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne,
zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
u Če nastavek zablokira, nemudoma izklopite električno
orodje. Bodite pripravljeni na visoke reakcijske
momente, ki povzročijo povratni udarec. Nastavek
blokira, ko je električno orodje preobremenjeno ali ko se
električno orodje zagozdi v obdelovancu.
u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
posledico materialno škodo.
u Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika.
u Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
eksplodira.
u Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
pred nevarno preobremenitvijo.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
svetlobo, ognjem, vodo in vlago. Obstaja
nevarnost eksplozije.
Slovenščina | 183
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
184 | Slovenščina
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
u Električnega orodja med delovanjem in prenašanjem
ne držite za obroč za deblokiranje. Če obroč za
deblokiranje nenamerno povlečete, se lahko nastavek
sprosti, kar lahko povzroči telesne poškodbe ali
poškodbe na orodju.
Opis izdelka in storitev
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril
in navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
Namenska uporaba
Električno orodje je primerno tako za privijanje in odvijanje
vijakov kot za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko.
AdvancedImpact 18 je dodatno namenjeno udarnemu
vrtanju v opeko, beton in kamen.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša
na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
(1)
Obroč za deblokado
(2)
Vpenjalna glava
(3)
Obroč za prednastavitev vrtilnega momenta
(4)
Stikalo za izbiro načina delovanja
(5)
Prikaz smeri vrtenja v desno
(6)
Prikaz smeri vrtenja v levo
(7)
elektronsko stikalo za spremembo smeri vrtenja
(8)
Tipka za sprostitev akumulatorske baterije
A)
(9)
Akumulatorska baterija
A)
(10)
Ročaj (izolirana prijemalna površina)
(11)
magnetno držalo za nastavke
(12)
Svetilka
(13)
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
(14)
Stikalo za vklop/izklop
(15)
Magnetni pokrovček
(16)
Držalo vijaka
(17)
Kotni nastavek
A)
(18)
Nastavek z vpenjalno glavo
A)
(19)
Ekscentrični nastavek
A)
(20)
Vijačni nastavek
A)
(21)
Univerzalno držalo za nastavke
A)
A)
Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Akumulatorski vrtalni
vijačnik
AdvancedDrill 18
Akumulatorski udarni vrtalni
vijačnik
AdvancedImpact 18
Kataloška številka
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Nazivna napetost U = 18 18
Število vrtljajev v prostem teku
Vijačenje (1. stopnja vijačenja) min
-1
0–430 0–450
Vrtanje/udarno vrtanje (2. stopnja
vijačenja)
min
-1
0–1 350 0–1 500
Število udarcev min
-1
0–22 500
Maks. vrtilni moment pri trdem/mehkem
vijačenju po ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
najv. Ø vrtanja
zid mm 11
jeklo mm 13 13
les mm 35 35
Vpenjalna glava 1,5–13 1,5–13
najv. Ø vijakov mm 10 10
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Dovoljena temperatura okolice
Med polnjenjem °C 0... +45 0... +45
med delovanjem
B)
in med skladiščenjem °C –20... +50 –20... +50
Priporočene akumulatorske baterije PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Akumulatorski vrtalni
vijačnik
AdvancedDrill 18
Akumulatorski udarni vrtalni
vijačnik
AdvancedImpact 18
Priporočeni polnilniki AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) odvisno od uporabljene akumulatorske baterije
B) Omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C
Podatki o hrupu/tresljajih
AdvancedDrill 18
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom
EN62841-2-1.
Nivo zvočnega tlaka razreda A je za električno orodje
običajno nižji od 70dB(A). Negotovost K = 3 dB. Nivo hrupa
med delom lahko preseže 80dB(A).
Uporabljajte zaščito za sluh!
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri)
in negotovost K so določene v skladu s standardom
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Vrtanje v kovino: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
vijačenje: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom
EN62841-2-1.
A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno
znaša: raven zvočnega tlaka 85dB(A); raven zvočne moči
96dB(A). Negotovost K=3dB.
Uporabljajte zaščito za sluh!
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri)
in negotovost K so določene v skladu s standardom
EN62841-2-1, EN62841-2-2:
Vrtanje v kovino: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
vijačenje: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
udarno vrtanje v beton: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih,
so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim
postopkom po EN62841 in se lahko uporabljajo za
medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi
za začasno oceno oddajanja tresljajev in hrupa.
Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnih
načinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja v
drugačne namene, z drugačnimi nastavki ali pri
nezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajev
odstopa. To lahko obremenjenosti s hrupom in tresljaji v
celotnem obdobju uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljaji
morate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko
občutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je
razporejena na celotno obdobje uporabe.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja in
nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Namestitev
Polnjenje akumulatorske baterije
u Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani
s priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litij-ionsko
akumulatorsko baterijo, ki je nameščena v električnem
orodju.
Opozorilo: akumulatorska baterija je ob dobavi delno
napolnjena. Da zagotovite polno moč akumulatorske
baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite v
polnilniku.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar koli
napolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo.
Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije.
Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena pred
prekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščite
celic „Electronic Cell Protection (ECP)“. Če je akumulatorska
baterija izpraznjena, zaščitno stikalo izklopi električno
orodje: nastavek se ne premika več.
u Po samodejnem izklopu električnega orodja ne
pritiskajte več na stikalo za vklop/izklop.
Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.
Odstranitev akumulatorske baterije
Ko želite odstraniti akumulatorsko baterijo, pritisnete tipko
za sprostitev akumulatorske baterije in akumulatorsko
baterijo izvlecite iz električnega orodja. Pri tem ne smete
uporabiti sile.
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
Na prikazu stanja napolnjenosti akumulatorske baterije (13)
se pri delno ali v celoti pritisnjenem stikalu za vklop/izklop
(14) za nekaj sekund prikaže stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije, ki je sestavljeno iz treh zelenih LED-
diod.
LED-dioda Kapaciteta
3zelene LED-diode trajno svetijo. ≥ 66%
2zeleni LED-diodi trajno svetita. 33–66%
Slovenščina | 185
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
186 | Slovenščina
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
LED-dioda Kapaciteta
1zelena LED-dioda trajno sveti. 11–33%
1zelena LED-dioda počasi utripa. ≤ 10%
3LED-diode na prikazovalniku stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije utripajo hitro, ko je temperatura
akumulatorske baterije zunaj območja temperature
delovanja od –30 do +65°C in/ali je prišlo do
preobremenitve.
Menjava nastavka
Vstavljanje zamenljivega nastavka (glejte sliko A)
Nastavek potisnite do prislona v sistem za vpenjanje (2).
Magnet drži nastavek v sistemu za vpenjanje.
Odstranitev nastavka
Nastavek povlecite iz sistema za vpenjanje (2).
Namestitev nastavka (glejte sliko B)
Odstranite nastavek.
Nastavek vstavite v sistem za vpenjanje (2). Nastavek se
slišno zaskoči.
Povlecite nastavek, da preverite, ali je trdno nameščen.
Namestitev nastavka v vpetje (glejte sliko C)
Nastavek potisnite do prislona v vpetje . Magnet drži
nastavek v vpetju.
Držalo za vijake (glejte sliko D)
Z držalom za vijake (16) stabilizirate vijake, tako da jih
varneje in bolje postavite na obdelovanec.
Odstranite nastavek.
Držalo za vijake vstavite v sistem za vpenjanje (2), da se
slišno zaskoči. Potisnite magnetni pokrovček (15) do
prislona v smeri električnega orodja.
Nato vijačni nastavek (20) namestite na držalo za vijake (16)
in magnetni pokrovček povlecite naprej prek vijačnega
nastavka.
Vijak namestite na vijačni nastavek.
Nastavek za vpenjalno glavo (glejte sliko E)
Odprite nastavek za vpenjalno glavo (18), tako da ga vrtite v
smeri tako dolgo, da lahko vstavite nastavek. Namestite
nastavek.
Tulec nastavka za vpenjalno glavo (18) z roko čvrsto vrtite v
smeri . Vpenjalna glava se tako samodejno blokira.
Vrtenje nastavka (glejte sliko F)
Obroč za deblokiranje (1) povlecite stran od električnega
orodja in nato odstranite nastavek iz sistema za vpenjanje
(2).
Nastavek zavrtite v želeni položaj in ga nato znova namestite.
Povlecite nastavek, da preverite, ali je trdno nameščen.
Demontaža nastavka (glejte sliko G)
Odstranite nastavek.
Obroč za deblokiranje (1) povlecite stran od električnega
orodja in povlecite nastavek iz sistema za vpenjanje (2).
Kombiniranje nastavkov (glejte sliko H)
Odstranite nastavek.
Kotni nastavek (17) namestite v sistem za vpenjanje (2).
Povlecite kotni nastavek, da preverite, ali je trdno nameščen
(17).
Nastavek za vpenjalno glavo (18) namestite na kotni
nastavek (17).
Povlecite nastavek za vpenjalno glavo, da preverite, ali je
trdno nameščen. (18).
Odsesavanje prahu/ostružkov
Prah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin lahko škoduje zdravju.
Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične
reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali drugih prisotnih
oseb.
Določene vrste prahu, kot je npr. prah hrastovine ali
bukovja, so rakotvorne, še posebej skupaj z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les).
Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovane
materiale.
u Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah
se lahko hitro vname.
Delovanje
Uporaba
Namestitev akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo (9) od zadaj potisnite v podnožje
električnega orodja tako daleč, da se močno zaskoči.
Nastavitev smeri vrtenja
Z elektronskim stikalom za spremembo smeri vrtenja (7)
lahko spremenite smer vrtenja električnega orodja. Pri
pritisnjenem stikalu za vklop/izklop (14) spreminjanje smeri
vrtenja ni možno.
Nastavitev vrtenja v desno (glejte sliko I)
Za vrtanje in vijačenje vijakov morate elektronsko stikalo za
spremembo smeri vrtenja (7) potisniti navzdol.
Prikaz smeri vrtenja v desno (5) zasveti, ko je
pritisnjeno stikalo za vklop/izklop (14), stikalo za
spremembo smeri vrtenja (7) in motor deluje.
Nastavitev vrtenja v levo (glejte sliko J)
Za popuščanje oziroma odvijanje vijakov in matic pritisnite
elektronsko stikalo za spremembo smeri vrtenja (7) navzdol.
Prikaz smeri vrtenja v levo (6) zasveti, ko je
pritisnjeno stikalo za vklop/izklop (14), stikalo za
spremembo smeri vrtenja (7) in motor deluje.
Predizbira vrtilnega momenta
Z obročem za prednastavitev vrtilnega momenta (3) lahko
izberete želeni vrtilni moment, ki ga lahko spreminjate v 20
stopnjah in stopnji „MAKS“. Nastavek se ustavi takoj, ko je
dosežen nastavljen vrtilni moment.
Nastavitev načina delovanja (glejte stran K)
u Stikalo za izbiro načina delovanja(4) uporabljajte
samo, ko električno orodje miruje.
S stikalom za izbiro načina delovanja (4) je mogoče vnaprej
izbrati dve območji števila vrtljajev.
Način delovanja: vijačenje (1. stopnja vijačenja):
Nižje področje vrtljajev; vijačenje ali delo z velikim vrtalnim
premerom.
Način delovanja: vrtanje/udarno vrtanje (2. stopnja
vijačenja):
Visoko število vrtljajev; za delo z majhnim vrtalnim
premerom.
Vijačenje
Nastavitveni obroček za izbiro vrtilnega
momenta (3) nastavite na želeni vrtilni
moment.
Stikalo za izbiro načina delovanja (4) nastavite na simbol
„Vijačenje“.
Vrtanje
Nastavitveni obroček za izbiro vrtilnega
momenta (3) nastavite na „MAKS“.
Stikalo za izbiro načina delovanja (4) nastavite na simbol
„Vrtanje“.
Udarno vrtanje (AdvancedImpact 18)
Nastavitveni obroček za izbiro vrtilnega
momenta (3) nastavite na „MAKS“.
Stikalo za izbiro načina delovanja (4) nastavite na simbol
„Udarno vrtanje“.
Vklop/izklop
Za zagon električnega orodja pritisnite na stikalo za vklop/
izklop (14) in ga držite pritisnjenega.
Svetilka (12) sveti pri delno ali popolnoma pritisnjenem
stikalu za vklop/izklop (14) in pri neugodnih svetlobnih
razmerah omogoči osvetlitev delovnega območja.
Za izklop električnega orodja izpustite stikalo za vklop/izklop
(14).
Nastavitev števila vrtljajev
Število vrtljajev vklopljenega električnega orodja lahko
brezstopenjsko upravljate glede na to, kako globoko
pritisnete stikalo za vklop/izklop .
Rahel pritisk na stikalo za vklop/izklop povzroči nizko število
vrtljajev. Z vse močnejšim pritiskanjem stikala se število
vrtljajev povečuje.
Samodejno aretiranje vretena (Auto-Lock)
Če tipka za vklop/izklop (14) ni pritisnjena, pride do blokade
vrtalnega vretena in vpetja nastavka.
To omogoča privijanje vijakov tudi pri prazni akumulatorski
bateriji, kar pomeni, da lahko električno orodje uporabljate
kot običajni izvijač.
Temperaturno občutljiva zaščita pred preobremenitvijo
Električnega orodja pri uporabi v skladu z namembnostjo ni
mogoče preobremeniti. Pri preobremenitvi ali prekoračitvi
dovoljene temperature akumulatorske baterije elektronika
izklopi električno orodje, dokler ni znova doseženo območje
optimalne delovne temperature.
3 LED-diode na prikazovalniku stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije (13) in svetilki (12) utripajo hitro, ko
je temperatura akumulatorske baterije zunaj območja
temperature delovanja od –20 do +50°C in/ali je prišlo do
preobremenitve.
Zaščita pred prekomernim praznjenjem
Sistem elektronske zaščite celic „Electronic Cell Protection
(ECP)“ ščiti litij-ionsko akumulatorsko baterijo pred
prekomernim praznjenjem. Ko se akumulatorska baterija
izprazni, zaščitno stikalo izklopi električno orodje: nastavek
se ne premika več.
Navodila za delo
u Električno orodje lahko na vijak postavite samo v
izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje lahko
zdrsne.
Če se električno orodje naelektri s statično elektriko,
vgrajena elektronika samodejno izklopi električno orodje. Za
vklop električnega orodja morate ponovno pritisniti stikalo
za vklop/izklop (14).
Pod določenimi pogoji lahko močna elektromagnetna polja
ogrozijo delovanje električnega orodja in ga celo zaustavijo.
Po izklopu znova pritisnite stikalo za vklop/izklop (14), da
električno orodje ponovno zaženete.
Nasveti
Pred privijanjem večjih, daljših vijakov v trde materiale
najprej opravite predhodno vrtanje z osnovnim premerom
navoja, in sicer v globini približno 2/3 dolžine vijaka.
Opozorilo: Pazite na to, da v kovinski delčki ne prodrejo v
električno orodje.
Po daljšem delu z majhnim številom vrtljajev dovolite, da se
električno orodje ohladi. To storite tako, da ga pustite
3minute delovati pri največjem številu vrtljajev v prostem
teku.
Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred vlago in vodo.
Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi
akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Slovenščina | 187
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
188 | Hrvatski
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
u Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
u Skrbite za čistočo električnega orodja in
prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Servisna služba vam odgovori na vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Tehnične
skice in informacije glede nadomestnih delov najdete na:
www.bosch-pt.com
Boscheva skupina za svetovanje uporabnikom vam bo z
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
pripadajočem priboru.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov obvezno
navedite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : servis.pt@si.bosch.com
www.bosch.si
Transport
Za priložene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo
zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni
transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve
glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora
obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko
baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje
električnih orodij, akumulatorskih baterij,
pribora in embalaž.
Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih
baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
Odslužena električna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/
EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne
baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati
ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorske/običajne baterije:
Litijevi ioni:
Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte
„Transport“, Stran188).
Hrvatski
Sigurnosne napomene
Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne
alate
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim
alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na
električne alata s priključkom na električnu mrežu (s
mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na
akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
u Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim
atmosferama, primjerice onima u kojima ima
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje
pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad
uređajem.
Električna sigurnost
u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene.
Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na
kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
strujnog udara.
u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada
nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
u Ako s električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za
upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u
vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu
zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne
zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
u Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
dok radite s električnim alatom. Nemojte
upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim
potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od
ozljeda.
u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
komplet baterija, provjerite je li električni alat
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Nataj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni
nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
dijelovi.
u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno
upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može
smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje
uzrokuje prašina.
u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti
sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i
smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan
trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih
ozljeda.
Upotreba i održavanje električnog alata
u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
alat. Sodgovarajućim električnim alatom posao ćete
obaviti lakše, brže i sigurnije.
u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja
isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet
baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza
izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan
dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
u Redovno održavajte električne alate i pribor.
Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi
uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako
da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog
alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba
popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih
nezgoda.
u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglavljivati i lakše se s njima radi.
u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba
električnog alata za poslove izvan njegove predviđene
upotrebe može dovesti do opasnih situacija.
u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima
i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke
i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat
se teško kontrolira u neočekivanim situacijama.
Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
u Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima
koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za
jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim
kompletom baterija, postoji opasnost od požara.
u Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,
namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih
kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od
požara.
u Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate držite
dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji
bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki
spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline
ili požar.
u Kod pogrešne primjene iz baterije može isteći
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom.
Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba
isprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite
Hrvatski | 189
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
190 | Hrvatski
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
pomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije može
uzrokovati nadraženost kože i opekline.
u Ne upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene komplete
baterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterije
podložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovati
požar, eksploziju ili ozljede.
u Držite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih
temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od 130
°C može uzrokovati eksploziju.
u Poštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat
ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su
propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje
ili punjenje pri temperaturama višim od propisanih može
oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara.
Servisiranje
u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad
s uređajem.
u Nikada ne servisirajte oštećene komplete baterija.
Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivo
proizvođači i ovlašteni serviseri.
Sigurnosne napomene za odvijače
Sigurnosne upute za sve radnje
u Prilikom udarnog bušenja nosite zaštite za uši.
Izloženost buci može prouzročiti gubitak sluha.
u Električni alat držite isključivo za izolirane prihvatne
površine ako izvodite radove kod kojih bi pribor za
rezanje ili pričvršćivači mogli zahvatiti skrivene
električne vodove. Ako pribor za rezanje dođe u doticaj
sa žicama pod naponom i metalni će dijelovi električnog
alata biti pod naponom, što može dovesti do električnog
udara rukovaoca.
Sigurnosne upute za upotrebu dugačkih svrdala
u Ne radite s uređajem pri brzini većoj od najveće
nazivne brzine svrdla. Pri većim se brzinama svrdlo
može savinuti ako ga ostavite da se slobodno okreće bez
dodirivanja izratka, što može dovesti do osobnih ozljeda.
u Bušenje uvijek započnite pri manjoj brzini i s vrhom
svrdla koje dodiruje izradak. Pri većim se brzinama
svrdlo može savinuti ako ga ostavite da se slobodno
okreće bez dodirivanja izratka, što može dovesti do
osobnih ozljeda.
u Pritišćite isključivo izravno s pomoću svrdla i bez
prekomjerne sile.Svrdla se mogu savinuti, što može
prouzročiti pucanje ili gubitak kontrole te rezultirati
osobnim ozljedama.
Dodatne sigurnosne napomene
u Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
rukom.
u Prije odlaganja električnog alata pričekajte da se
zaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti do
gubitka kontrole nad električnim alatom.
u Odmah isključite električni alat ako se blokira radni
alat. Budite pripravni na visoke reakcijske momente
koji uzrokuju povratni udarac. Radni alat se blokira ako
se preoptereti električni alat ili se zaglavi u izratku koji se
obrađuje.
u Koristite prikladne detektore kako biste pronašli
skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog
distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
cijevi uzrokuje materijalne štete.
u U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
mogu se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju
poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti
dišne puteve.
u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija
zaštićena od opasnog preopterećenja.
Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.
također od stalnog sunčevog zračenja,
vatre, vode i vlage. Inače postoji opasnost od
eksplozije.
u Pri radu i transportu nemojte čvrsto držati električni
alat za prsten za deblokiranje. U slučaju nehotičnog
povlačenja prstena za deblokiranje može se otpustiti
nastavak i prouzročiti ozljede ili oštećenja alata.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
Namjenska uporaba
Električni alat je namijenjen za uvrtanje i otpuštanje vijaka te
bušenje u drvo, metal, keramiku i plastiku. AdvancedImpact
18 je dodatno namijenjena za udarno bušenje u opeci,
zidovima i kamenu.
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
(1)
Prsten za deblokiranje
(2)
Prihvat alata
(3)
Prsten za namještanje predbiranja zakretnog
momenta
(4)
Prekidač za biranje načina rada
(5)
Pokazivač smjera rotacije udesno
(6)
Pokazivač smjera rotacije ulijevo
(7)
Elektronička preklopka smjera rotacije
(8)
Tipka za deblokadu aku-baterije
A)
(9)
Aku-baterija
A)
(10)
Ručka (izolirana površina zahvata)
(11)
Magnetski držač bita
(12)
Svjetiljka
(13)
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
(14)
Prekidač za uključivanje/isključivanje
(15)
Magnetska kapica
(16)
Držač vijka
(17)
Kutni nastavak
A)
(18)
Nastavak stezne glave
A)
(19)
Ekscentarski nastavak
A)
(20)
Bit izvijača
A)
(21)
Univerzalni držač
A)
A)
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.
Tehnički podaci
Akumulatorska bušilica-
izvijač
AdvancedDrill 18
Akumulatorska udarna
bušilica-izvijač
AdvancedImpact 18
Kataloški broj
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Nazivni napon V= 18 18
Broj okretaja u praznom hodu
uvrtanje vijaka (1. brzina) min
-1
0–430 0–450
bušenje/udarno bušenje (2. brzina) min
-1
0–1 350 0–1 500
Broj udaraca min
-1
0–22 500
Maks. zakretni moment za mekano/tvrdo
uvrtanje sukladno normi ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Maks. promjer bušenja
zidovi mm 11
čelik mm 13 13
drvo mm 35 35
Prihvat alata 1,5–13 1,5–13
Maks. promjer vijaka mm 10 10
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Dopuštena temperatura okoline
tijekom punjenja °C 0... +45 0... +45
pri radu 
B)
i kod skladištenja °C -20... +50 -20... +50
Preporučene aku-baterije PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Preporučeni punjači AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) ovisno o korištenoj aku-bateriji
B) ograničeni učinak kod temperatura <0 °C
Informacije o buci i vibracijama
AdvancedDrill 18
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN62841-2-1.
Razina zvučnog tlaka električnog alata prema ocjeni A je u
pravilu manja od 70dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Razina
buke pri radu može prelaziti 80dB(A).
Nosite zaštitne slušalice!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i
nesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN62841-2-1,
EN62841-2-2:
bušenje metala: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
uvrtanje vijaka: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Hrvatski | 191
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
192 | Hrvatski
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN62841-2-1.
Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično:
razina zvučnog tlaka 85 dB(A); razina zvučne snage 96
dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.
Nosite zaštitne slušalice!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i
nesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN62841-2-1,
EN62841-2-2:
bušenje metala: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
uvrtanje vijaka: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
udarno bušenje u beton: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijska
vrijednost buke izmjerene su sukladno postupku mjerenja
normiranom u EN 62841 te se mogu koristiti za međusobnu
usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu
procjenu emisije titranja i buke.
Navedena razina titranja i emisijska vrijednost buke
predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se
ustvari električni alat koristi za druge primjene s radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno
održavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke mogu
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisija
titranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti u
obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,
ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetno
smanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije
djelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata i
nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Montaža
Punjenje aku-baterije
u Koristite samo punjače navedene na stranici s
priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj
aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije,
prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.
Litij-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti
bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu
punjenja neće oštetiti aku-bateriju.
Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)"
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-
baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć
zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.
u Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne
pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje.
Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Vađenje aku-baterije
Za vađenje aku-baterije pritisnite tipku za deblokadu aku-
baterije i izvucite aku-bateriju prema natrag iz električnog
alata. Pritom ne primjenjujte silu.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije(13) pokazuje
kod napola ili potpuno pritisnutog prekidača za uključivanje/
isključivanje (14) na nekoliko sekundi stanje napunjenosti
aku-baterije i sastoji se od 3 zelene LED diode.
LED Kapacitet
Stalno svijetli 3x zelena ≥ 66%
Stalno svijetli 2x zelena 33 – 66%
Stalno svijetli 1 x zelena 11 – 33%
Sporo treperi 1 x zelena ≤ 10%
3 LED diode pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije
trepere brzo ako je temperatura aku-baterije izvan
područja radne temperature od –30 do +65°C i/ili ako se
aktivirala zaštita od preopterećenja.
Zamjena alata
Umetanje radnog alata (vidjeti sliku A)
Radni alat umetnite do graničnika u prihvat alata (2). Radni
alat se drži u prihvatu alata pomoću magneta.
Vađenje radnog alata
Izvucite radni alat iz prihvata alata (2).
Montaža nastavka (vidjeti sliku B)
Izvadite radni alat.
Nastavak utaknite u prihvat alata (2). Nastavak se čujno
uglavi.
Provjerite čvrst dosjed povlačenjem nastavka.
Umetanje radnog alata u nastavak (vidjeti sliku C)
Radni alat umetnite do graničnika u nastavak. Radni alat se
drži u nastavku pomoću magneta.
Držač vijka (vidjeti sliku D)
Vijci se stabiliziraju pomoću držača vijka (16) tako da ih
bolje možete staviti na izradak.
Izvadite radni alat.
Nataknite držač vijka na prihvat alata (2) sve dok se čujno ne
uglavi. Pritisnite magnetsku kapicu (15) do graničnika u
smjeru električnog alata.
Zatim stavite bit izvijača (20) na držač vijka (16) i povucite
magnetsku kapicu prema naprijed iznad bita izvijača.
Stavite vijak na bit izvijača.
Nastavak stezne glave (vidjeti sliku E)
Otvarajte nastavak stezne glave (18) okretanjem u smjeru
rotacije sve dok ne možete umetnuti radni alat. Umetnite
radni alat.
Rukom snažno zavrnite čahuru nastavka stezne glave (18) u
smjeru rotacije . Na taj način se stezna glava automatski
blokira.
Okretanje nastavka (vidjeti sliku F)
Odmaknite prsten za deblokiranje (1) od električnog alata i
zatim izvucite nastavak iz prihvata alata (2).
Okrenite nastavak u željeni položaj i zatim ga ponovno
nataknite.
Provjerite čvrst dosjed povlačenjem nastavka.
Vađenje nastavka (vidjeti sliku G)
Izvadite radni alat.
Odmaknite prsten za deblokiranje (1) od električnog alata i
izvucite nastavak iz prihvata alata (2).
Kombiniranje nastavaka (vidjeti sliku H)
Izvadite radni alat.
Nataknite kutni nastavak (17) na prihvat alata (2).
Provjerite čvrst dosjed povlačenjem kutnog nastavka (17).
Nataknite nastavak stezne glave (18) na kutni nastavak
(17).
Provjerite čvrst dosjed povlačenjem nastavka stezne glave
(18).
Usisavanje prašine/strugotina
Prašina od materijala, kao što su premazi sa sadržajem
olova, neke vrste drva, minerala i metala, može biti štetna za
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati
alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih puteva korisnika ili
osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u
kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smiju
obrađivati samo stručne osobe.
Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete
obrađivati.
u Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Rad
Puštanje u rad
Umetanje aku-baterije
Gurajte napunjenu aku-bateriju (9) sa stražnje strane u
podnožje električnog alata sve dok aku-baterija nije sigurno
blokirana.
Namještanje smjera rotacije
Elektroničkom preklopkom smjera rotacije (7) možete
promijeniti smjer rotacije električnog alata. Kod pritisnutog
prekidača za uključivanje/isključivanje (14) to ipak nije
moguće.
Namještanje rotacije udesno (vidjeti sliku I)
Za bušenje i uvrtanje vijaka pritisnite elektroničku preklopku
smjera rotacije (7) prema dolje.
Pokazivač smjera rotacije udesno (5) svijetli kada
je pritisnut prekidač za uključivanje/isključivanje
(14), pritisnuta preklopka smjera rotacija (7) i za
vrijeme rada motora.
Namještanje rotacije ulijevo (vidjeti sliku J)
Za otpuštanje odn. odvrtanje vijaka i matica pritisnite
elektroničku preklopku smjera rotacije (7) prema dolje.
Pokazivač smjera rotacije ulijevo (6) svijetli kada
je pritisnut prekidač za uključivanje/isključivanje
(14), pritisnuta preklopka smjera rotacija (7) i za
vrijeme rada motora.
Prethodno biranje zakretnog momenta
Prstenom za namještanje predbiranja zakretnog momenta
(3) možete prethodno odabrati potrebni zakretni moment u
20 stupnjeva i "MAX". Čim se postigne namješteni zakretni
moment, radni alat će se zaustaviti.
Namještanje načina rada (vidjeti sliku K)
u Prekidač za biranje načina rada (4) možete pritisnuti
samo u stanju mirovanja električnog alata.
Prekidačem za biranje načina rada (4) možete odabrati 2
područja broja okretaja.
Način rada uvrtanje vijaka (1. brzina):
Područje manjeg broja okretaja; za uvrtanje vijaka ili za rad s
velikim promjerom bušenja.
Način rada bušenje/udarno bušenje (2. brzina):
Područje većeg broja okretaja; za rad s malim promjerom
bušenja.
Uvrtanje vijaka
Namjestite prsten za namještanje predbiranja
zakretnog momenta (3) na željeni zakretni
moment.
Prekidač za biranje načina rada (4) stavite na simbol
„Uvrtanje vijaka“.
Bušenje
Prsten za namještanje predbiranja zakretnog
momenta (3) stavite na "MAX".
Prekidač za biranje načina rada (4) stavite na simbol
„Bušenje“.
Udarno bušenje (AdvancedImpact 18)
Prsten za namještanje predbiranja zakretnog
momenta (3) stavite na "MAX".
Prekidač za biranje načina rada (4) stavite na simbol
„Udarno bušenje“.
Hrvatski | 193
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
194 | Hrvatski
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje električnog alata u rad pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (14) i držite ga pritisnutog.
Svjetiljka (12) svijetli kada se prekidač za uključivanje/
isključivanje (14) pritisne lagano ili do kraja i omogućava
osvjetljenje područja rada u slučaju nepovoljnih uvjeta
rasvjete.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (14).
Namještanje broja okretaja
Broj okretaja uključenog električnog alata možete
bezstupanjski regulirati ovisno o tome do kojeg stupnja ste
pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje .
Laganim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje
postiže se manji broj okretaja. Jačim pritiskom povećava se
broj okretaja.
Automatska blokada vretena (Auto-Lock)
Ako prekidač za uključivanje/isključivanje (14) nije pritisnut,
blokira se bušno vreteno, a time i prihvat alata.
To omogućava uvrtanje vijaka i kod ispražnjene aku-baterije,
odnosno korištenje električnog alata kao izvijača.
Zaštita od preopterećenja ovisna o temperaturi
Kod namjenske uporabe se električni alat ne može
preopteretiti. Kod prevelikog opterećenja ili prekoračenja
dopuštene temperature aku-baterije isključuje se elektronika
električnog alata sve dok se ne ponovno ne vrati u optimalno
područje radne temperature.
3 LED diode pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije
(13) i svjetiljka (12) trepere brzo ako je temperatura aku-
baterije izvan područja radne temperature od –20 do +50°C
i/ili ako se aktivirala zaštita od preopterećenja.
Zaštita od dubinskog pražnjenja
Litij-ionska aku-baterija je Electronic Cell Protection (ECP)
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-
baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć
zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.
Upute za rad
u Električni alat stavite na vijak samo u isključenom
stanju. Rotirajući radni alati mogu kliznuti.
Ako se električni alat puni elektrostatski, onda ugrađena
elektronika isključuje električni alat. Ponovno pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje (14) kako biste
električni alat ponovno pustili u rad.
U određenim uvjetima jaka elektromagnetska polja mogu
utjecati na električni alat i zaustaviti ga. Nakon isključivanja
ponovno pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
(14) kako biste električni alat ponovno pustili u rad.
Savjeti
Prije uvrtanja većih, duljih vijaka u tvrde materijale trebate s
promjerom jezgre navoja prethodno bušiti na cca. 2/3
duljine vijka.
Napomena: Pazite da metalni sitni dijelovi ne dospiju u
električni alat.
Nakon duljeg rada s manjim brojem okretaja, električni alat
trebate ostaviti da u svrhu hlađenja radi cca. 3minute pri
maks. broju okretaja u praznom hodu.
Napomene za optimalno rukovanje aku-baterijom
Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
Aku-bateriju čuvajte samo u prostoriji u kojoj je raspon
temperature od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
ostavljajte u automobilu.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
u Prije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Servisna služba i savjeti o uporabi
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr
Bosnia
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić
Dzemala Bijedića bb
71000 Sarajevo
Tel./Fax: +387 33454089
E-Mail: bosch@bih.net.ba
Transport
Litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportu
opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta može
transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Električne alate, aku-baterije, pribor i
ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte
u kućni otpad!
Samo za zemljeEU:
Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU električni alati
koji više nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi
2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Litij-ionske:
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,
Stranica 194).
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade
kasutamisel
HOIATUS
Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas
olevad ohutusnõuded ja juhised
ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii
vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui
ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
õnnetusi.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Kuielektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
oht suurem.
u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale
vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste
ohtu.
u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
võivad tagajärjeks olla õnnetused.
u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Eesti | 195
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
196 | Eesti
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või
mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme
liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, etneed on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib
sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist
sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning
tuleb parandada.
u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas ja ärgelaske seadet kasutada
isikutel, kesseadet ei tunne või pole lugenud
käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad
osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,
et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud
määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana
ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad
käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult
käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
u Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
teiste akude laadimiseks.
u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
u Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad akukontaktid omavahel ühendada.
Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla
põletused või tulekahju.
u Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata;
vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
u Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada
saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada
saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada
tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
u Kaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgete
temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °C
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
u Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut
väljaspool juhistes määratletud
temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav
laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tulekahju ohtu.
Teenindus
u Laske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
u Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid.
Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud
hooldekeskuse töötajad.
Ohutusnõuded kruvikeerajate kasutamisel
Ohutusnõuded mis tahes tööde tegemisel
u Löökpuurimisel kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra
võib kahjustada kuulmist.
u Tehes töid, mille puhul võivad lõiketarvik või
kinnitusvahendid tabada varjatud elektrijuhtmeid,
hoidke elektrilist tööriista ainult käepideme
isoleeritud pinnast. Lõiketarvik, mis puutub kokku
pingestatud elektrijuhtmega, võib seada pinge alla
elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista kasutajale
elektrilöögi.
Ohutusnõuded pikkade puuride kasutamisel
u Ärge kunagi töötage kõrgematel pööretel kui puurile
märgitud maksimaalne pöörlemiskiirus. Kõrgematel
pööretel tekib oht, et puur kõverdub, kui see saab
toorikuga kokku puutumata vabalt pöörelda, tagajärjeks
võivad olla kehavigastused.
u Alustage puurimist madalatel pööretel, nii et puuri ots
puutub toorikuga kokku. Kõrgematel pööretel tekib oht,
et puur kõverdub, kui see saab toorikuga kokku
puutumata vabalt pöörelda, tagajärjeks võivad olla
kehavigastused.
u Rakendage survet ainult otse puurile ning hoiduge
liigse surve rakendamisest.Puur võib kõverduda,
murduda ja põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle,
mille tagajärjeks on kehavigastused.
Täiendavad ohutusnõuded
u Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või
kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui
käega hoides.
u Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda ja
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
u Lülitage elektriline tööriist kohe välja, kui tarvik kinni
kiilub. Olge valmis suurteks
reaktsioonijõumomentideks, mis põhjustavad
tagasilöögi. Tarvik kiilub kinni, kui elektrilisele tööriistale
rakendatakse ülekoormust või kui see läheb töödeldavas
toorikus kalde alla.
u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku
elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.
Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne
kahju või elektrilöögioht.
u Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib
akust eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde
korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada
hingamisteid.
u Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
u Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel
juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja
niiskuse eest. Esineb plahvatusoht.
u Ärge hoidke elektrilist tööriista töötamise ja
transpordi ajal vabastusrõngast. Vabastusrõnga
juhuslikul tõmbamisel võib pealis lahti pääseda ja
vigastusi tekitada või seadet kahjustada.
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on ette nähtud kruvide sisse- ja
lahtikeeramiseks ning puurimiseks puidus, metallis,
keraamikas ja plastis. AdvancedImpact 18 on lisaks ette
nähtud löökpuurimiseks tellistes, müüritises ja kivimites.
Kujutatud komponendid
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
(1)
Vabastusrõngas
(2)
Tööriistahoidik
(3)
Pöördemomendi eelvaliku seaderõngas
(4)
Töörežiimi valikulüliti
(5)
Päripäeva pöörlemissuuna näidik
(6)
Vastupäeva pöörlemissuuna näidik
(7)
Elektroonilne pöörlemissuuna ümberlüliti
(8)
Aku lukustuse vabastamisnupp
A)
(9)
Aku
A)
(10)
Käepide (isoleeritud haardepind)
(11)
Magnetiline otsakuhoidik
(12)
Lamp
(13)
Aku laetuse taseme näidik
(14)
Sisse-/väljalüliti
(15)
Magnetkübar
(16)
Kruvihoidik
(17)
Nurkpealis
A)
(18)
Puurpadrunpealis
A)
(19)
Ekstsentrikpealis
A)
(20)
Kruvikeerajaotsak
A)
(21)
Universaalne otsakuhoidik
A)
A)
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.
Eesti | 197
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
198 | Eesti
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Tehnilised andmed
Akutrell/-kruvikeeraja
AdvancedDrill 18
Akulööktrell/-kruvikeeraja
AdvancedImpact 18
Tootenumber
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Nimipinge V = 18 18
Tühikäigu-pöörlemiskiirus
Kruvikeeramine (1. kruvikeeramisaste) min
-1
0 – 430 0 – 450
Puurimine/löökpuurimine (2.
kruvikeeramisaste)
min
-1
0 – 1 350 0 – 1 500
Löögisagedus min
-1
0–22 500
Max pöördemoment tugeval/nõrgal
kruvikeeramisrežiimil ISO5393 kohaselt
Nm 36/24
A)
36/22
A)
max puuri Ø
Müüritis mm 11
Teras mm 13 13
Puit mm 35 35
Tööriistahoidik 1,5 – 13 1,5 – 13
Kruvide max Ø mm 10 10
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 1,0
A)
1,1
A)
ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur
laadimisel °C 0... +45 0... +45
kasutamisel
B)
ja hoiustamisel °C -20... +50 -20... +50
soovituslikud akud PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
soovituslikud laadimisseadmed AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) sõltuvalt kasutatud akust
B) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C
Andmed müra/vibratsiooni kohta
AdvancedDrill 18
Mürapäästu väärtused, määratud vastavalt EN62841-2-1.
Seadme A-filtriga korrigeeritud helirõhutase on üldjuhul
väiksem kui 70dB(A). Mõõtemääramatus K= 3 dB.
Müratase võib töötamisel olla kõrgem kui 80dB(A).
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni kogutase ah (kolme suuna vektorsumma) ja
mõõtemääramatus K, määratud vastavalt EN62841-2-1,
EN62841-2-2:
metalli puurimine: a
h
< 2,5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
;
kruvikeeramine: a
h
< 2,5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Müraemissiooni väärtused, määratud vastavalt normile
EN62841-2-1.
Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt:
helirõhutase 85 dB(A); helivõimsustase 96 dB(A).
Mõõtemääramatus K=3dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni kogutase ah (kolme suuna vektorsumma) ja
mõõtemääramatus K, määratud vastavalt EN62841-2-1,
EN62841-2-2:
metalli puurimine: a
h
< 2,5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
;
kruvikeeramine: a
h
< 2,5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
;
betooni löökpuurimine: a
h
= 19, K = 1,5 m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN62841 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda
saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsioonitaseme esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel põhilisteks ettenähtud töödeks. Kui aga
elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks,
rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole
piisav, võib vibratsioonitase muutuda. Sellest tingituna võib
tööperioodi kui terviku vibratsioonitase olla tunduvalt
kõrgem.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib
tööperioodi kui terviku vibratsioonitase olla tunduvalt
madalam.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage
tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage
sujuv töökorraldus.
Paigaldamine
Aku laadimine
u Kasutage ainult lisavarustuse lehel nimetatud
laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette
nähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitiumioonaku
laadimiseks.
Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige akut enne esmakordset kasutamist
täiendavalt laadimisseadmes.
Li-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest
akuelementide elektrooniline kaitse "Electronic Cell
Protection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselüliti
seadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam.
u Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib
kahjustada saada.
Aku eemaldamine
Aku eemaldamiseks vajutage lukustuse vabastamisnuppu ja
tõmmake aku elektrilisest tööriistast tahapoole välja.
Seejuures ärge rakendage jõudu.
Aku laetuse taseme näidik
Kolmest rohelisest LEDist koosnev aku laetuse taseme näidik
(13) näitab poolenisti või lõpuni vajutatud sisse-/väljalüliti
(14) korral mõne sekundi kestel aku laetuse taset.
LED Mahtuvus
Pidev tuli 3x roheline ≥ 66%
Pidev tuli 2x roheline 33 – 66%
Pidev tuli 1 x roheline 11 – 33%
Aeglane vilkuv tuli 1 x roheline ≤ 10%
Aku laetusseisundi näidu 3 LEDi vilguvad kiirelt, kui aku
temperatuur on väljaspool töötemperatuuri piirkonda –
30 kuni +65°C ja/või ülekoormuskaitse on rakendunud.
Tööriista vahetamine
Vahetatava tööriista paigaldamine (vt jn A)
Asetage vahetatav tööriist kuni toeni tööriistahoidikusse (2).
Vahetatavat tööriista hoitakse tööriistahoidikus magnetiga.
Vahetatava tööriista eemaldamine
Tõmmake vahetatav tööriist tööriistahoidikust (2) välja.
Pealise paigaldamine (vt jn B)
Eemaldage vahetatav tööriist.
Lükake pealis tööriistahoidikusse (2). Pealis fikseerub
kuuldavalt.
Kontrollige pealist tõmmates kinnituse tugevust.
Pistke vahetatav tööriist pealisesse (vt jn C)
Lükake vahetatav tööriist kuni toeni pealisesse. Vahetatavat
tööriista hoitakse pealises magnetiga.
Kruvihoidik (vt jn D)
Kruvihoidikuga (16) stabiliseeritakse kruvid, nii et neid saab
paremini toetada töödeldavale detailile.
Eemaldage vahetatav tööriist.
Asetage kruvihoidik tööriistahoidikusse (2), kuni see
kuuldavalt fikseerub. Suruge magnetkübar (15) elektrilise
tööriista suunas kuni toeni.
Asetage seejärel kruvitsaotsak (20) kruvihoidikule (16) ja
tõmmake magnetkübar ettepoole kruvitsahoidikule.
Asetage kruvi kruvitsaotsakule.
Puurpadrunpealis (vt jn E)
Avage puurpadrunpealis (18), keerates seda
pööramissuunas , kuni vahetatava tööriista saab sisse
panna. Paigaldage vahetatav tööriist.
Keerake puurpadrunpealise (18) hülss pööramissuunas
käega tugevalt kinni. Puurpadrun lukustub seeläbi
automaatselt.
Pealise keeramine (vt jn F)
Tõmmake vabastusrõngas (1) elektriliselt tööriistalt maha ja
eemaldage seejärel pealis tööriistahoidikust (2).
Keerake pealis soovitud asendisse ja kinnitage seejärel
uuesti.
Kontrollige pealist tõmmates kinnituse tugevust.
Pealise eemaldamine (vt jn G)
Eemaldage vahetatav tööriist.
Tõmmake vabastusrõngas (1) elektriliselt tööriistalt maha ja
eemaldage seejärel pealis tööriistahoidikust (2).
Pealiste kombineerimine (vt jn H)
Eemaldage vahetatav tööriist.
Asetage nurkpealis (17) tööriistahoidikusse (2).
Kontrollige nurkpealist (17) tõmmates kinnituse tugevust.
Asetage puurpadrunpealis (18) nurkpealisesse (17).
Kontrollige puurpadrunpealist (18) tõmmates kinnituse
tugevust.
Eesti | 199
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
200 | Eesti
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Tolmu/laastude äraimemine
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
või tolmu sissehingamine võib põhjustada kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või
hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähki tekitava
toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
kasutatavate lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid).
Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava
ala asjatundjad.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitame kasutada hingamisteede kaitsemaski P2-klassi
filtriga.
Järgige töödeldavate materjalide kohta kehtivaid riiklikke
eeskirju.
u Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Kasutamine
Seadme kasutuselevõtt
Aku paigaldamine
Lükake laetud aku (9) tagantpoolt elektrilise tööriista jalga
kuni aku kindla lukustumiseni.
Pöörlemissuuna seadmine
Elektrilise tööriista pöörlemissuunda saate muuta
elektroonilise pöörlemissuuna ümberlülitiga (7).
Allavajutatud sisse-/väljalüliti (14) korral ei ole see võimalik.
Päripäeva pöörlemise seadmine (vt jn I)
Puurimiseks ja kruvide sissekeeramiseks suruge
elektrooniline pöörlemissuuna ümberlüliti (7) alla.
Päripäeva pöörlemissuuna näidik (5) põleb
allavajutatud sisse-/väljalüliti (14), rakendatud
pöörlemissuuna ümberlüliti (7) ja töötava mootori
korral.
Vastupäeva pöörlemise seadmine (vt jn J)
Kruvide ja mutrite lahti- või väljakeeramiseks vajutage
elektroonilne pöörlemissuuna ümberlüliti (7) alla.
Vastupäeva pöörlemissuuna näidik (6) põleb
allavajutatud sisse-/väljalüliti (14), rakendatud
pöörlemissuuna ümberlüliti (7) ja töötava mootori
korral.
Pöördemomendi eelvalimine
Pöördemomendi eelvaliku seaderõngaga (3) saate
pöördemomenti 20 astmes ja astmes "MAX" eelvalida.
Vahetatav tööriist seiskub kohe, kui seatud pöördemoment
on saavutatud.
Töörežiimi seadmine (vt jn K)
u Käsitsege töörežiimide valikulülitit(4) ainult seisva
elektrilise tööriista korral.
Töörežiimide valikulülitiga (4) saate eelvalida 2
pöörlemiskiiruste vahemikku.
Kruvikeeramise töörežiim (1. kruvikeeramisaste):
Väikeste pöörlemiskiiruste vahemik, kruvide keeramiseks või
töötamiseks suure läbimõõduga puuridega.
Puurimise/löökpuurimise töörežiim (2.
kruvikeeramisaste):
Suurte pöörlemiskiiruste vahemik; töötamiseks väikese
läbimõõduga puuridega.
Kruvikeeramine
Seadke pöördemomendi eelvalikurõngas (3)
soovitud pöördemomendile.
Seadke töörežiimide valikulüliti (4) sümbolile
"Kruvikeeramine".
Puurimine
Seadke pöördemomendi eelvalikurõngas (3)
astmele "MAX".
Seadke töörežiimide valikulüliti (4) sümbolile "Puurimine".
Löökpuurimine (AdvancedImpact 18)
Seadke pöördemomendi eelvalikurõngas (3)
astmele "MAX".
Seadke töörežiimide valikulüliti (4) sümbolile
"Löökpuurimine".
Sisse-/väljalülitamine
Elektrilise tööriista kasutuselevõtmiseks vajutage
elektrilise tööriista sisse-/väljalülitit (14) ja hoidke seda
surutult.
Lamp (12) põleb, kui sisse-/väljalüliti (14) on osaliselt või
täiesti alla vajutatud ja võimaldab valgustada tööpiirkonda
ebasoodsates valgustusoludes.
Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/
väljalüliti (14).
Pöörlemiskiiruse seadmine
Sisselülitatud elektrilise tööriista pöörlemiskiirust saate
sujuvalt reguleerida olenevalt sellest, kui kaugele te sisse-/
väljalülitit alla vajutate.
Kerge surve sisse-/väljalülitile annab väikese
pöörlemiskiiruse. Surve suurendamisega suureneb ka
pöörlemiskiirus.
Täisautomaatne spindlilukustus (Auto-Lock)
Allavajutamata sisse-/väljalüliti (14) korral fikseeritakse
puurspindel ja seega ka tööriistahoidik.
See võimaldab kruvisid sisse keerata ka siis, kui akuon tühi,
ning kasutada elektrilist tööriista tavalise kruvikeerajana.
Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitse
Nõuetekohasel kasutamisel ei rakendu elektrilisele
tööriistale ülekoormust. Liiga suure koormuse või aku
lubatud temperatuuri ületamise korral lülitab elektroonika
elektrilise tööriista välja seniks, kuni temperatuur on taas
lubatud vahemikus.
Aku olekunäidiku (13) 3 LEDi ja lamp (12) vilguvad kiiresti,
kui aku temperatuur on väljaspool töötemperatuuri
vahemikku –20 kuni +50 °C ja/või ülekoormuskaitse on
rakendunud.
Kaitse täieliku tühjenemise vastu
Liitium-ioonakut kaitseb süvatühjenemise eest
akuelementide elektrooniline kaitse Electronic Cell
Protection (ECP). Tühja aku puhul lülitab kaitselüliti seadme
välja: Tarvik ei pöörle enam.
Töösuunised
u Asetage elektriline tööriist kruvile ainult
väljalülitatult. Pöörlevad vahetatavad tööriistad võivad
maha libiseda.
Kui elektrilises tööriistas tekib elektrostaatiline laeng, lülitab
integreeritud elektroonika elektrilise tööriista välja.
Elektrilise tööriista uuesti tööle rakendamiseks vajutage
uuesti sisse-/väljalülitit (14).
Teatud tingimustes võib tugev elektromagnetväli seadme
tööd häirida ja seadme seisata. Väljalülitumise järel vajutage
elektrilise tööriista taaskasutuselevõtmiseks uuesti sisse-/
väljalülitit (14).
Nõuanded
Enne suurte pikemate kruvide sissekeeramist kõvadesse
materjalidesse tuleks 2/3 kruvipikkuse ulatuses keerme
siseläbimõõduga auk ette puurida.
Suunis: Jälgige, et elektrilisse tööriista ei tungiks metallist
pisidetaile.
Pärast pikemaajalist tööd väikesel pöörlemiskiirusel tuleks
elektrilisel tööriistal lasta jahtumiseks töötada umbes 3
minutit tühikäigul maksimaalse pöörlemiskiirusega.
Suunised aku optimaalseks kasutamiseks
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
Hoidke aku temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
nt suvel autosse.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et
aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastus
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke
seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Müügijärgne teenindus ja kasutusalane
nõustamine
Müügijärgse teeninduse töötajad nõustavad kliente
tooteremondi ja -hoolduse ning varuosadega seotud
küsimustes. Joonised ja info varuosade kohta leiate ka
veebisaidilt: www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad aitavad Teid meeleldi toodete ja
lisatarvikute küsimustes.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
ära seadme andmesildil olev 10‑kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta
maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku
nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke
täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja
pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse
võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/
patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes ELliikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud
elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursi
ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Li-Ion:
Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake
„Transport“, Lehekülg201).
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārēji drošības noteikumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības noteikumus
un instrukcijas, aplūkojiet
ilustrācijas un iepazīstieties ar
specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo
Latviešu | 201
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
202 | Latviešu
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un
instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
u Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes
gadījums.
u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā
atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu
tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz
dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai
tvaiku aizdegšanos.
u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
u Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur
kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
saņemšanas risku.
u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,
plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai
elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no
elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no
karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni
elektriskā trieciena saņemšanai.
u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu
lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt
vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to
elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes
strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
u Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku.
u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes
gadījums.
u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties
kustošajās daļās.
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz
veselību.
u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un
neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.
Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt
nopietnu savainojumu.
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
u Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
nepieciešams remontēt.
u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
ieslēgšanos.
u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
var apdraudēt cilvēku veselību.
u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
vieglāk vadāmi.
u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
pie neparedzamām sekām.
u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni
rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
situācijās.
Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora
elektroinstrumentiem
u Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto
uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai
noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita
tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces
un/vai akumulatora aizdegšanās.
u Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpaši
paredzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru
lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie
elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
u Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem
metāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumu
starp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starp
akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt
aizdegšanos.
u Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē
ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs,
meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
u Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas
ir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificēti
akumulatori var radīt neparedzētas situācijas, kuru
rezultātā var notikt aizdegšanās vai sprādziens, kā arī var
rasties savainojuma risks.
u Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns
tuvumā vai vietā ar augstu temperatūru.
Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās uguns
tuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, var
izraisīt sprādzienu.
u Ievērojiet visas uzlādēšanas instrukcijas un
neuzlādējiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie
temperatūras, kas atrodas ārpus instrukcijā norādīto
pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām.
Uzlādējot akumulatoru neatbilstošā veidā vai pie
temperatūras, kas atrodas ārpus pieļaujamo
temperatūras vērtību diapazona robežām, tas var tikt
bojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās risks.
Apkalpošana
u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
u Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru
apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai
ražotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti.
Drošības noteikumi skrūvgriežiem
Drošības noteikumi visu veidu darbībām
u Triecienurbšanas laikā nēsājiet ausu aizsargus.
Trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes zaudēšanu.
u Turiet elektroinstrumentu aiz izolētajām
noturvirsmām, veicot darbības, kuru laikā griešanas
piederums vai stiprinājumi var skart slēptus
elektriskos vadus. Griešanas piederumam skarot
spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz
elektroinstrumenta nenosegtajām metāla daļām, kā
rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu.
Drošības noteikumi, lietojot garus urbjus
u Nekad nepārsniedziet urbim norādīto maksimālo
griešanās ātrumu. Pie lielākām ātruma vērtībām, rotējot
brīvi, bez saskaršanās ar apstrādājamo priekšmetu, urbis
var saliekties, savainojot lietotāju.
u Vienmēr uzsāciet urbšanu ar nelielu ātrumu,
kontaktējot urbja smaili ar apstrādājamo priekšmetu.
Pie lielākām ātruma vērtībām, rotējot brīvi, bez
saskaršanās ar apstrādājamo priekšmetu, urbis var
saliekties, savainojot lietotāju.
u Izdariet uz urbi spiedienu vienīgi virzienā, kas sakrīt
ar urbja garenisko asi, un neizdariet uz urbi pārāk
stipru spiedienu.Urbis var saliekties vai salūzt, izraisot
kontroles zaudēšanu pār darba procesu un savainojot
lietotāju.
Latviešu | 203
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
204 | Latviešu
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Papildu drošības noteikumi
u Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā
stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek
turēts ar rokām.
u Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
tas ir pilnīgi apstājies. Kustībā esošs darbinstruments
var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
u Nekavējoties izslēdziet elektroinstrumentu, ja
iestrēgst tajā iestiprinātais darbinstruments. Esiet
gatavs augstam reaktīvajam griezes momentam, kas
var iedarboties uz Jūsu rokām un izraisīt atsitienu.
Darbinstruments var iestrēgt, ja elektroinstruments tiek
pārslogots vai arī darbinstruments apstrādājamajā
priekšmetā tiek sašķiebts.
u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta
saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt
aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības.
u Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā
gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties
pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
u Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
u Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
pārslodzēm.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
staros, uguns, ūdens un mitruma. Pretējā
gadījumā var notikt sprādziens.
u Elektroinstrumenta darbināšanas un transportēšanas
laikā neturiet to aiz atbrīvojošā gredzena. Nejauši
pavelkot atbrīvojošo gredzenu, var atbrīvoties uz
instrumenta nostiprinātais adapteris un radīt
savainojumus vai sabojāt instrumentu.
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
Izlasiet drošības noteikumus un
norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un
izskrūvēšanai, kā arī urbšanai kokā, metālā, keramikā un
plastmasā. Elektroinstruments AdvancedImpact 18 bez tam
ir paredzēts triecienurbšanai ķieģeļos, betonā un akmenī.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem
elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
(1)
Atbrīvojošais gredzens
(2)
Darbinstrumenta stiprinājums
(3)
Gredzens griezes momenta iestatīšanai
(4)
Darba režīmu pārslēdzējs
(5)
Griešanās virziena indikators „Pa labi“
(6)
Griešanās virziena indikators „Pa kreisi“
(7)
Elektronisks griešanās virziena pārslēdzējs
(8)
Akumulatora atbrīvošanas taustiņš
A)
(9)
Akumulators
A)
(10)
Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
(11)
Magnētisks uzgaļu turētājs
(12)
Lampa
(13)
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
(14)
Ieslēdzējs
(15)
Magnētiskais vāciņš
(16)
Skrūvju turētājs
(17)
Leņķa adapteris
A)
(18)
Urbjpatronas adapteris
A)
(19)
Ekscentra adapteris
A)
(20)
Skrūvgrieža uzgalis
A)
(21)
Universālais uzgaļu turētājs
A)
A)
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie dati
Akumulatora urbjmašīna-
skrūvgriezis
AdvancedDrill 18
Akumulatora
triecienurbjmašīna-
skrūvgriezis
AdvancedImpact 18
Izstrādājuma numurs
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Akumulatora urbjmašīna-
skrūvgriezis
AdvancedDrill 18
Akumulatora
triecienurbjmašīna-
skrūvgriezis
AdvancedImpact 18
Nominālais spriegums V= 18 18
Griešanās ātrums brīvgaitā
skrūvēšanai (1. skrūvēšanas pakāpe) min.
–1
0–430 0–450
urbšanai/triecienurbšanai (2. skrūvēšanas
pakāpe)
min.
–1
0–1 350 0–1 500
Triecienu biežums min.
–1
0–22 500
Maks. griezes moments cietam/mīkstam
skrūvēšanas režīmam atbilstoši standartam
ISO5393
Nm 36/24
A)
36/22
A)
Maks. urbumu Ø
mūrī mm 11
tēraudā mm 13 13
kokā mm 35 35
Darbinstrumenta stiprinājums 1,5–13 1,5–13
Maks. skrūvju Ø mm 10 10
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
A)
1,1
A)
Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra
uzlādes laikā °C 0... +45 0... +45
darbības laikā
B)
un uzglabāšanas laikā °C -20... +50 -20... +50
Ieteicamie akumulatori PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Ieteicamā uzlādes ierīce AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) atkarībā no izmantojamā akumulatora
B) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
Informācija par troksni un vibrāciju
AdvancedDrill 18
Elektroinstrumenta radītā trokšņa parametru vērtības ir
noteiktas atbilstoši standartam EN62841-2-1.
Pēc A raksturlīknes izsvērtā elektroinstrumenta radītā
trokšņa skaņas spiediena līmeņa tipiskā vērtība nepārsniedz
70 dB(A). Mērījumu izkliede K = 3 dB. Trokšņa līmenis darba
laikā var pārsniegt 80dB(A).
Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un mērījumu izkliede K ir noteikta atbilstoši
standartam EN62841-2-1, EN62841-2-2:
veicot urbšanu metālā: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
veicot skrūvēšanu: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
AdvancedImpact 18
Elektroinstrumenta radītā trokšņa parametru vērtības ir
noteiktas atbilstoši standartam EN62841-2-1.
Pēc A raksturlīknes izsvērtās elektroinstrumenta radītā
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: skaņas
spiediena līmenis 85dB(A); skaņas jaudas līmenis 96dB(A).
Mērījumu izkliede K=3dB.
Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un mērījumu izkliede K ir noteikta atbilstoši
standartam EN62841-2-1, EN62841-2-2:
veicot urbšanu metālā: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
veicot skrūvēšanu: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
veicot triecienurbšanu betonā: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta
radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā
EN62841 noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes
iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītā
trokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumenta
galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek
lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem
darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā
svārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties no
šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielināt
Latviešu | 205
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
206 | Latviešu
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,
kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču
faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
ievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi kopējam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi
veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.
Montāža
Akumulatora uzlāde
u Lietojiet tikai piederumu lappusē norādītās uzlādes
ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas, lai
uzlādētu jūsu elektroinstrumentā izmantojamo litija jonu
akumulatoru.
Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms
pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot
to uzlādes ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementu
aizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pret
dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības
sistēma izslēdz elektroinstrumentu: šādā gadījumā
darbinstruments pārtrauc kustēties.
u Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies,
nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju.
Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
Akumulatora izņemšana
Lai izņemtu akumulatoru, nospiediet akumulatora
atbrīvošanas taustiņu , un izvelciet akumulatoru no
elektroinstrumenta virzienā uz aizmuguri. Nelietojiet šim
nolūkam pārāk lielu spēku.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators (13) , kas sastāv no
3 zaļām LED diodēm, dažas sekundes ilgi parāda
akumulatora uzlādes pakāpi pie daļēji vai pilnīgi nospiesta
ieslēdzēja (14) taustiņa.
LED diodes Ietilpība
Pastāvīgi deg 3LED diodes ≥ 66%
Pastāvīgi deg 2 LED diodes 33 – 66%
Pastāvīgi deg 1 LED diode 11 – 33%
Lēni mirgo 1 LED diode ≤ 10%
Ja akumulatora temperatūra ir ārpus pieļaujamo vērtību
diapazona robežām, kas ir no –30 līdz +65°C, kā arī tad,
ja ir nostrādājusi aizsardzība pret pārslodzi, akumulatora
uzlādes pakāpes indikatora 3 LED diodes mirgo ātrā
tempā.
Darbinstrumenta nomaiņa
Darbinstrumenta iestiprināšana (attēls A)
Līdz galam ievietojiet nomaināmo darbinstrumentu
stiprinājumā (2). Nomaināmais darbinstruments tiek
noturēts stiprinājumā ar magnēta palīdzību.
Darbinstrumenta izņemšana
Izvelciet nomaināmo darbinstrumentu no stiprinājuma (2).
Adaptera montāža (attēls B)
Izņemiet nomaināmo darbinstrumentu.
Uzbīdiet adapteri uz darbinstrumenta stiprinājuma (2).
Adapterim jāfiksējas uz stiprinājuma ar skaidri sadzirdamu
troksni.
Pārbaudiet adaptera fiksēšanos, nedaudz to pavelkot.
Nomaināmā darbinstrumenta iestiprināšana adapterī
(attēls C)
Līdz galam ievietojiet nomaināmo darbinstrumentu adapterī.
Nomaināmais darbinstruments tiek noturēts adapterī ar
magnēta palīdzību.
Skrūvju turētājs (attēls D)
Skrūvju turētājā (16) tiek normalizēts skrūvju stāvoklis, kā
rezultātā skrūvi ir vieglāk kontaktēt ar apstrādājamo
priekšmetu.
Izņemiet nomaināmo darbinstrumentu.
Uzbīdiet skrūvju turētāju uz darbinstrumenta stiprinājuma
(2), līdz tas uz tā fiksējas ar skaidri sadzirdamu troksni. Līdz
galam pavirziet magnētisko vāciņu (15) elektroinstrumenta
virzienā.
Nobeigumā ievietojiet skrūvgrieža uzgali (20) skrūvju
turētājā (16) un tad pavelciet uz priekšu magnētisko vāciņu
tā, lai tas novietotos virs skrūvgrieža uzgaļa.
Novietojiet ieskrūvējamo skrūvi uz virs skrūvgrieža uzgaļa.
Urbjpatronas adapteris (attēls E)
Atveriet urbjpatronas adapteri (18), griežot tā aptveri
virzienā , līdz adapterī kļūst iespējams ievietot nomaināmā
darbinstrumenta kātu. Ievietojiet nomaināmo
darbinstrumentu urbjpatronas adapterī.
Ar roku spēcīgi grieziet urbjpatronas adaptera (18) aptveri
virzienā . Līdz ar to urbjpatrona ir aizvērusies, automātiski
satverot darbinstrumentu.
Adaptera pagriešana (attēls F)
Pavelciet atbrīvojošo gredzenu (1) prom no
elektroinstrumenta un tad novelciet adapteri no
darbinstrumenta stiprinājuma (2).
Pagrieziet adapteri vēlamajā stāvoklī un tad no jauna uzbīdiet
to uz darbinstrumenta stiprinājuma.
Pārbaudiet adaptera fiksēšanos, nedaudz to pavelkot.
Adaptera noņemšana (attēls G)
Izņemiet nomaināmo darbinstrumentu.
Pavelciet atbrīvojošo gredzenu (1) prom no
elektroinstrumenta un tad novelciet adapteri no
darbinstrumenta stiprinājuma (2).
Adapteru kombinēšana (attēls H)
Izņemiet nomaināmo darbinstrumentu.
Uzbīdiet leņķa adapteri (17) uz darbinstrumenta
stiprinājuma (2).
Pārbaudiet leņķa adaptera (17) fiksēšanos, nedaudz to
pavelkot.
Uzbīdiet urbjpatronas adapteri (18) uz leņķa adaptera (17).
Pārbaudiet urbjpatronas adaptera (18) fiksēšanos, nedaudz
to pavelkot.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana
var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu
elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā
esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar
hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
īpašām profesionālām iemaņām.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
u Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi
var viegli aizdegties.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Akumulatora ievietošana
No mugurpuses iebīdiet uzlādētu akumulatoru (9)
elektroinstrumenta roktura pamatnē, līdz tas tur droši
fiksējas.
Griešanās virziena izvēle
Ar elektroniskā griešanās virziena pārslēdzēja (7) palīdzību
var izmainīt elektroinstrumenta darbvārpstas griešanās
virzienu. Taču tas nav iespējams, ja ir nospiests ieslēdzējs
(14).
Griešanās virziens pa labi (attēls I)
Veidojot urbumus un ieskrūvējot skrūves, pārvietojiet
elektronisko griešanās virziena pārslēdzēju (7) lejup.
Pie tam iedegas griešanās virziena indikators „Pa
labi“ (5), ja ir nospiests ieslēdzējs (14) un
griešanās virziena pārslēdzējs (7), kā arī, ja
darbojas elektroinstrumenta motors.
Griešanās virziens pa kreisi (attēls J)
Atskrūvējot vai izskrūvējot skrūves un uzgriežņus,
pārvietojiet elektronisko griešanās virziena pārslēdzēju (7)
lejup.
Pie tam iedegas griešanās virziena indikators „Pa
kreisi“ (6), ja ir nospiests ieslēdzējs (14) un
griešanās virziena pārslēdzējs (7), kā arī, ja
darbojas elektroinstrumenta motors.
Griezes momenta iestatīšana
Griežot griezes momenta iestatīšanas gredzenu (3),
vajadzīgo griezes momentu var iestatīt 20 pakāpēs, kā arī var
izvēlēties stāvokli „MAX“. Griezes momentam sasniedzot
izvēlēto vērtību, darbinstruments pārstāj griezties.
Darba režīma izvēle (attēls K)
u Pārslēdziet darba režīma pārslēdzēju (4) vienīgi laikā,
kad elektroinstruments nedarbojas.
Ar darba režīma pārslēdzēju (4) var iestatīt 2 griešanās
ātruma diapazonus.
Darba režīms „Skrūvēšana“ (1. skrūvēšanas pakāpe):
neliels griešanās ātrums, kas piemērots liela diametra
skrūvju ieskrūvēšanai vai urbšanai ar liela diametra urbjiem.
Darba režīms „Urbšana/Triecienurbšana“ (2.
skrūvēšanas pakāpe):
liels griešanās ātrums, kas piemērots urbumu veidošanai ar
neliela diametra urbjiem.
Skrūvēšana
Griežot griezes momenta iestatīšanas
gredzenu (3), iestatiet vēlamo griezes
momentu.
Pārvietojiet darba režīma pārslēdzēju (4) pret simbolu
„Skrūvēšana“.
Urbšana
Pagrieziet griezes momenta iestatīšanas
gredzenu (3) stāvoklī „MAX“.
Pārvietojiet darba režīma pārslēdzēju (4) pret simbolu
„Urbšana“.
Triecienurbšana (AdvancedImpact 18)
Pagrieziet griezes momenta iestatīšanas
gredzenu (3) stāvoklī „MAX“.
Pārvietojiet darba režīma pārslēdzēju (4) pret simbolu
„Triecienurbšana“.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju (14)
un turiet to nospiestu.
Latviešu | 207
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
208 | Latviešu
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
LED gaismas avots (12) iedegas, ja tiek daļēji vai līdz galam
nospiests ieslēdzējs (14), un spoži apgaismo apstrādes
vietu nepietiekoša apgaismojuma gadījumā.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju (14).
Griešanās ātruma regulēšana
Elektroinstrumenta griešanās ātrumu var bezpakāpju veidā
regulēt, mainot spiedienu uz ieslēdzēja taustiņu.
Viegli nospiežot ieslēdzēja taustiņu, elektroinstrumenta
darbvārpsta sāk griezties ar nelielu ātrumu. Palielinot
spiedienu, pieaug arī griešanās ātrums.
Pilnīgi automātiska darbvārpstas fiksēšana (Auto-Lock)
Ja ieslēdzējs (14) nav nospiests, instrumenta darbvārpsta
un līdz ar to arī darbinstrumenta stiprināšanas ierīce tiek
fiksēta.
Tas ļauj ieskrūvēt skrūves arī tad, ja akumulators ir izlādējies,
lietojot elektroinstrumentu kā parastu skrūvgriezi.
Termoatkarīga aizsardzība pret pārslodzi
Darbinot elektroinstrumentu paredzētajā veidā, to nevar
pārslogot. Pie stipras noslodzes, kā arī gadījumā, ja
akumulatora temperatūra atrodas ārpus pieļaujamo vērtību
diapazona robežām, elektroinstruments izslēdzas un paliek
izslēgtā stāvoklī, līdz temperatūra atgriežas optimālo vērtību
diapazona robežās.
Ja akumulatora temperatūra ir ārpus pieļaujamo vērtību
diapazona robežām, kas ir no –20 līdz +50°C, kā arī tad, ja ir
nostrādājusi aizsardzība pret pārslodzi, akumulatora uzlādes
pakāpes indikatora (13) 3 LED diodes un LED gaismas avots
(12) mirgo ātrā tempā.
Aizsardzība pret dziļo izlādi
Elektroniskās elementu aizsardzības (ECP) funkcija aizsargā
litija-jonu akumulatoru pret dziļo izlādi. Ja akumulators ir
izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdz
elektroinstrumentu: šādā gadījumā darbinstruments pārstāj
griezties.
Norādījumi darbam
u Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi
tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs
darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas.
Ja elektroinstruments ir elektrostatiski uzlādējies, tajā
iebūvētais elektroniskais mezgls izslēdz elektroinstrumentu.
Lai šādā gadījumā elektroinstrumentu atkal ieslēgtu, no
jauna nospiediet ieslēdzēju (14).
Noteiktos apstākļos stipri elektromagnētiskie lauki var
ietekmēt elektroinstrumenta darbību un pat to apturēt. Lai
šādā gadījumā elektroinstrumentu atkal ieslēgtu, no jauna
nospiediet ieslēdzēju (14).
Ieteikumi
Pirms garu, liela izmēra skrūvju ieskrūvēšanas cietā
materiālā ieteicams izveidot priekšurbumu, kura diametrs ir
vienāds ar skrūves vītnes iekšējo diametru, bet dziļums ir
aptuveni 2/3 no skrūves garuma.
Norāde: sekojiet, lai elektroinstrumentā neiekļūtu sīkas
metāla detaļas.
Pēc ilgākas darbības ar nelielu griešanās ātrumu
elektroinstruments ir aptuveni 3minūtes jāatdzesē, darbinot
to brīvgaitā ar maksimālo griešanās ātrumu.
Ieteikumi, kā optimāli apieties ar akumulatoru
Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
Uzglabājiet akumulatoru pie temperatūras no –20 °C līdz 50
°C. Neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram, vasaras
laikā neatstājiet to automašīnā.
Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starp
akumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators ir
nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
u Lai elektroinstruments darbotos droši un bez
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas
atveres.
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām varat skatīt tīmekļa vietnē: www.bosch-
pt.com
Bosch konsultantu komanda jums atbildēs uz jautājumiem
par mūsu izstrādājumiem un to piederumiem.
Kad uzdodat jautājumus un pasūtāt rezerves daļas, noteikti
norādiet 10zīmju preces numuru, kas ir sniegts uz
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam
ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
tvertnē!
Tikai EK valstīm.
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši
Eiropas Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai
nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un
jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Akumulatori/baterijas:
Litija-jonu:
Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos
norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse208).
Lietuvių k.
Saugos nuorodos
Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus su šiuo elektri-
niu įrankiu pateikiamus saugos
įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-
fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,
galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-
nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
Darbo vietos saugumas
u Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-
kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
u Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-
lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,
tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži-
na elektros smūgio pavojų.
u Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavi-
ršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio
rizika.
u Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros
smūgio rizika.
u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Nene-
škite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kadjo neveik-
tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios
detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
u Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar-
bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-
muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik-
lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
u Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, kądarote, ir dirb-
dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę
arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.
Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme-
ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę
kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap-
saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai
pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis-
ti.
Lietuvių k. | 209
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
210 | Lietuvių k.
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt-
ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami
ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu ne-
šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung-
tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-
guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka-
nčioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužalo-
ti.
u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-
je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami
pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne-
tikėtose situacijose.
u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių dra-
bužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus
drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besi-
sukančios dalys.
u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-
veikis.
u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-
nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-
nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-
kią traumą per sekundės dalį.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
u Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-
bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-
nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo
įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-
liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-
saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar
besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur
nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-
nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-
taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
pavojingos situacijos.
u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,
ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir
suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti
įrankio netikėtose situacijose.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
u Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio
tipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.
u Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku-
muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla su-
sižalojimo ir gaisro pavojus.
u Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku-
muliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliato-
riaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
u Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio
pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Aku-
muliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
u Nenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriaus
arba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali
veikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba trau-
mų pavojų.
u Saugokite akumuliatorių ir įrankį nuo ugnies ir
aukštos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei
130 °C temperatūrą, jis gali sprogti.
u Vykdykite visas įkrovimo instrukcijas ir nekraukite
akumuliatoriaus arba įrankio temperatūroje, neati-
tinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūros
diapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu tempera-
tūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali sugesti aku-
muliatorius ir kilti gaisras.
Techninė priežiūra
u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
ti.
u Niekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninės
priežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atlikti
tik gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros at-
stovas.
Saugos nuorodos dirbantiems su suktuvais
Saugos nuorodos atliekant bet kokius darbus
u Gręždami su smūgiu dėvėkite klausos apsaugos prie-
mones. Dėl triukšmo poveikio galima prarasti klausą.
u Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis ar va-
ržtas gali kliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinį
įrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Prisilietus prie lai-
do, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso daly-
se gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
Saugos nuorodos dirbantiems su ilgais grąžtais
u Niekada nedirbkite nustatę sūkių skaičių, didesnį už
maksimalų ant grąžto nurodytą sūkių skaičių. Esant di-
desniam sūkių skaičiui, darbo įrankis, kai yra neprisilietęs
prie ruošinio ir gali laisvai suktis, yra linkęs išsilenkti, dėl
ko gali būti sužaloti asmenys.
u Visada pradėkite gręžti mažu greičiu, grąžtą pridėję
prie ruošinio. Esant didesniam sūkių skaičiui, darbo įra-
nkis, kai yra neprisilietęs prie ruošinio ir gali laisvai suktis,
yra linkęs išsilenkti, dėl ko gali būti sužaloti asmenys.
u Spauskite tik taip, kad spaudimo jėgos kryptis sutaptų
su grąžtu, ir nespauskite per stipriai.Grąžtas gali įlinkti
ir lūžti arba dėl to galite prarasti kontrolę ir susižaloti.
Papildomos saugos nuorodos
u Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įt-
virtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
u Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kol
visiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali įs-
trigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektri-
nio įrankio.
u Užsiblokavus darbo įrankiui, elektrinį įrankį nedelsda-
mi išjunkite. Būkite pasirengę dideliems reakcijos mo-
mentams, sukeliantiems atatranką. Darbo įrankis užsi-
blokuoja, kai elektrinis įrankis veikiamas per didele apkro-
va arba yra perkreipiamas apdirbamame ruošinyje.
u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-
nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-
li išsiveržti garų. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
lavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti
kvėpavimo takus.
u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mo pavojus.
u Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
u Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-
delės apkrovos.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,
taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-
veikio, ugnies, vandens ir drėgmės. Iškyla
sprogimo pavojus.
u Elektriniam įrankiui veikiant ir jį transportuojant ne-
laikykite jo už atblokavimo žiedo. Netikėtai patraukus
atblokavimo žiedą gali atsilaisvinti priedėlis ir sukelti
sužalojimus ar įrankio pažeidimus.
Gaminio ir savybių aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti
kitus asmenis.
Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-
mo instrukcijos dalyje.
Naudojimas pagal paskirtį
Elektrinis įrankis yra skirtas varžtams įsukti ir išsukti bei
gręžti į medieną, metalą, keramiką ir plastiką. „AdvancedIm-
pact 18“ papildomai yra skirtas gręžti su smūgiu į plytas,
mūro sieną ir akmenį.
Pavaizduoti įrankio elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
(1)
Atblokavimo žiedas
(2)
Įrankių įtvaras
(3)
Sukimo momento nustatymo žiedas
(4)
Veikimo režimų perjungiklis
(5)
Dešiniosios sukimosi krypties indikatorius
(6)
Kairiosios sukimosi krypties indikatorius
(7)
Elektroninis sukimosi krypties perjungiklis
(8)
Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukas
A)
(9)
Akumuliatorius
A)
(10)
Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
(11)
Magnetinis antgalių laikiklis
(12)
Lempa
(13)
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
(14)
Įjungimo-išjungimo jungiklis
(15)
Magnetinis gaubtelis
(16)
Varžto laikiklis
(17)
Kampinis suktuvo priedėlis
A)
(18)
Gręžimo griebtuvo priedėlis
A)
(19)
Ekscentrinis priedėlis
A)
(20)
Suktuvo antgalis
A)
Lietuvių k. | 211
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
212 | Lietuvių k.
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
(21)
Universalus antgalių laikiklis
A)
A)
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
mos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis gręžtuvas-
suktuvas
„AdvancedDrill 18“
Akumuliatorinis smūginis
gręžtuvas-suktuvas
„AdvancedImpact 18“
Gaminio numeris
3 603 JB5 0.. 3 603 JB5 1..
Nominalioji įtampa V= 18 18
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
Sukimas (1-oji sukimo fazė) min
-1
0–430 0–450
Gręžimas/gręžimas su smūgiu (2-oji suki-
mo fazė)
min
-1
0–1 350 0–1 500
Smūgių skaičius min
-1
0–22 500
Maks. sukimo momentas kietosios/tamprio-
sios jungties atveju pagal ISO5393
Nm 36/24
A)
Išnaša: priklausomai
nuo naudojamo akumuliato-
riaus
36/22
A)
Išnaša: priklausomai
nuo naudojamo akumuliato-
riaus
Maks. gręžinio Ø
Mūro siena mm 11
Plienas mm 13 13
Mediena mm 35 35
Įrankių įtvaras 1,5–13 1,5–13
Maks. varžtų Ø mm 10 10
Svoris pagal „EPTA‑Procedure 01:2014“ kg 1,0
A)
Išnaša: priklausomai nuo
naudojamo akumuliatoriaus
1,1
A)
Išnaša: priklausomai nuo
naudojamo akumuliatoriaus
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
įkraunant °C 0... +45 0... +45
įrankiui veikiant
B)
ir sandėliuojant °C -20... +50 -20... +50
rekomenduojami akumuliatoriai PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
Rekomenduojami krovikliai AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A) priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus
B) Ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
„AdvancedDrill 18“
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN62841-2-1.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
niu atveju yra mažesnis nei 70dB(A). Paklaida K = 3 dB.
Triukšmo lygis darbo metu gali viršyti 80dB(A).
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatyta pagalEN62841-2-1,
EN62841-2-2:
Gręžimas į metalą: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Sukimas: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
„AdvancedImpact 18“
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN62841-2-1.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 85 dB(A); garso galios ly-
gis 96 dB(A). Paklaida K=3dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatyta pagalEN62841-2-1,
EN62841-2-2:
Gręžimas į metalą: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Sukimas: a
h
< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
;
Gręžimas su smūgiu į betoną: a
h
= 19, K= 1,5 m/s
2
.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi-
ja buvo išmatuoti pagal EN62841 normoje standartizuotą
matavimo metodą, ir juos galima naudoti elektriniams įran-
kiams palyginti. Jie taip pat skirti vibracijos ir triukšmo emi-
sijai iš anksto įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei-
gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito-
kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai
prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki-
sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam
tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis
įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-
nizavimą.
Montavimas
Akumuliatoriaus įkrovimas
u Naudokite tik priedų puslapyje nurodytus kroviklius.
Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elektriniame įra-
nkyje naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Nuoroda: akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektri-
nį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
u Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, neban-
dykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip
galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
Akumuliatoriaus išėmimas
Norėdami išimti akumuliatorių , paspauskite akumuliatoriaus
atblokavimo klavišą ir išimkite akumuliatorių iš elektrinio įra-
nkio traukdami jį atgal. Traukdami nenaudokite jėgos.
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (13), kai įjungimo-iš-
jungimo jungiklis (14) pusiau arba visiškai paspaustas, ke-
lioms sekundėms rodo akumuliatoriaus įkrovą; jį sudaro 3
žali šviesos diodai.
LED Talpa
Šviečia nuolat 3x žali ≥ 66%
Šviečia nuolat 2 x žali 33 – 66%
Dega nuolat 1 x žalias 11 – 33%
Lėtai mirksi 1 x žalias ≤ 10%
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriaus 3 šviesos
diodai mirksi greitai, kai akumuliatoriaus temperatūra
yra už darbinės temperatūros intervalo nuo –30 iki
+65°C ribų ir/arba suveikė apsauga nuo per didelės ap-
krovos.
Įrankių keitimas
Darbo įrankio įstatymas (žr. A pav.)
Darbo įrankį iki atramos stumkite į įrankių laikiklį (2). Darbo
įrankį įrankių įtvare laiko magnetas.
Darbo įrankio išėmimas
Išimkite darbo įrankį iš įrankių įtvaro (2).
Priedėlio montavimas (žr. B pav.)
Išimkite darbo įrankį.
Įstatykite priedėlį į įrankių įtvarą (2). Turite girdėti, kaip
adapteris užsifiksavo.
Patikrinkite, ar priedėlis tvirtai įsistatė, t.y. jį patraukite.
Darbo įrankio įdėjimas į priedėlį (žr. C pav.)
Darbo įrankį iki atramos stumkite į priedėlį. Darbo įrankį
priedėlyje laiko magnetas.
Varžto laikiklis (žr. D pav.)
Varžto laikikliu (16) yra stabilizuojami varžtai, kad juos būtų
galima geriau pridėti prie ruošinio.
Išimkite darbo įrankį.
Varžto laikiklį stumkite į įrankių įtvarą (2), kol išgirsite, kad
užsifiksavo. Spauskite magnetinį gaubtelį (15) iki atramos
elektrinio įrankio kryptimi.
Tada suktuvo antgalį (20) įstatykite į varžto laikiklį (16) ir
patraukite magnetinį gaubtelį pirmyn per suktuvo antgalį.
Įstatykite varžtą į suktuvo antgalį.
Gręžimo griebtuvo priedėlis (žr. E pav.)
Atverkite gręžimo griebtuvo priedėlį (18) sukdami kryptimi
tiek, kad būtų galima įstatyti darbo įrankį. Įstatykite darbo
įrankį.
Tvirtai užveržkite ranka gręžimo griebtuvo priedėlio (18) įvo-
rę, sukdami kryptimi . Griebtuvas užrakinamas automa-
tiškai.
Priedėlio sukimas (žr. F pav.)
Atblokavimo žiedą (1) nuimkite nuo elektrinio įrankio, o tada
– priedėlį nuo įrankių įtvaro (2).
Pasukite priedėlį į pageidaujamą padėtį ir jį vėl įstatykite.
Patikrinkite, ar priedėlis tvirtai įsistatė, t.y. jį patraukite.
Priedėlio nuėmimas (žr. G pav.)
Išimkite darbo įrankį.
Lietuvių k. | 213
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
214 | Lietuvių k.
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Atblokavimo žiedą (1) nuimkite nuo elektrinio įrankio, o
priedėlį – nuo įrankių įtvaro (2).
Priedėlių derinimas (žr. H pav.)
Išimkite darbo įrankį.
Kampinį suktuvo priedėlį (17) įstatykite į įrankių įtvarą (2).
Patikrinkite, ar kampinis suktuvo priedėlis (17) tvirtai įsi-
statė, t.y. jį patraukite.
Gręžimo griebtuvo priedėlį (18) įstatykite į kampinį suktuvo
priedėlį (17).
Patikrinkite, ar gręžimo griebtuvo priedėlis (18) tvirtai įsi-
statė, t.y. jį patraukite.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,
mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat
jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios,
o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos
priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
apdoroti tik specialistams.
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
goms taikomų taisyklių.
u Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
kės lengvai užsidega.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Akumuliatoriaus įdėjimas
Įkrautą akumuliatorių (9) stumkite iš užpakalinės pusės į
elektrinio įrankio kojelę, kol akumuliatorius gerai užsifiksuos.
Sukimosi krypties keitimas
Elektroniniu sukimosi krypties perjungikliu (7) galite pakeisti
elektrinio įrankio sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungi-
mo-išjungimo jungiklis (14) yra nuspaustas, tai padaryti yra
neįmanoma.
Dešininio sukimosi nustatymas (žr. I pav.)
Norėdami gręžti ir įsukti varžtus, spauskite sukimosi krypties
perjungiklį (7) žemyn.
Dešiniosios sukimosi krypties indikatorius (5)
šviečia, kai yra nuspaustas įjungimo-išjungimo jun-
giklis (14), paspaustas sukimosi krypties perjun-
giklis (7) ir veikia variklis.
Kairinio sukimosi nustatymas (žr. J pav.)
Norėdami atlaisvinti arba išsukti varžtus ar atsukti veržles,
spauskite sukimosi krypties perjungiklį (7) žemyn.
Kairiosios sukimosi krypties indikatorius (6)
šviečia, kai yra nuspaustas įjungimo-išjungimo jun-
giklis (14), paspaustas sukimosi krypties perjun-
giklis (7) ir veikia variklis.
Sukimo momento pasirinkimas
Sukimo momento reguliavimo žiedu (3) 20 pakopų galite
nustatyti reikiamą sukimo momentą arba pasirinkti „MAX“.
Kai tik pasiekiamas nustatytas sukimo momentas, darbo įra-
nkis sustabdomas.
Veikimo režimo nustatymas (žr. K pav.)
u Veikimo režimų perjungiklį (4) junkite tik tada, kai
elektrinis įrankis neveikia.
Veikimo režimų perjungikliu (4) galima pasirinkti 2sūkių
skaičiaus diapazonus.
Veikimo režimas „Sukimas“ (1-oji sukimo fazė):
Mažo sūkių skaičiaus diapazonas; skirtas didelio skersmens
kiaurymėms gręžti arba varžtams sukti.
Veikimo režimas „Gręžimas/gręžimas su smūgiu“ (2-oji
sukimo fazė)
Didelio sūkių skaičiaus diapazonas, skirtas mažo skersmens
kiaurymėms gręžti.
Sukimas
Sukimo momento nustatymo žiedą (3)
nustatykite ties pageidaujamu sukimo mome-
ntu.
Veikimo režimų perjungiklį (4) nustatykite ties simboliu
„Sukimas“.
Gręžimas
Sukimo momento nustatymo žiedą (3)
nustatykite ties „MAX“.
Veikimo režimų perjungiklį (4) nustatykite ties simboliu
„Gręžimas“.
Gręžimas su smūgiu („AdvancedImpact
18“)
Sukimo momento nustatymo žiedą (3)
nustatykite ties „MAX“.
Veikimo režimų perjungiklį (4) nustatykite ties simboliu
„Gręžimas su smūgiu“.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį įrankį įjungti, paspauskite įjungimo-išjun-
gimo jungiklį (14) ir laikykite jį paspaustą.
Prožektorius (12) šviečia, kai šiek tiek arba visiškai nuspaus-
tas įjungimo-išjungimo jungiklis (14); jis apšviečia darbinę
sritį, kai ji nepakankamai apšviesta.
Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungi-
mo jungiklį (14).
Sūkių reguliavimas
Įjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite re-
guliuoti atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį .
Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį , įrankis vei-
kia mažais sūkiais. Daugiau nuspaudus jungiklį, sūkiai ati-
tinkamai padidėja.
Visiškai automatinė suklio blokuotė („Auto‑Lock“)
Jei įjungimo-išjungimo jungiklis (14) nepaspaustas, gręžimo
suklys ir įrankio laikiklis užblokuojami.
Ši funkcija leidžia įsukti varžtus rankiniu būdu, kai akumulia-
torius yra išsikrovęs, arba naudoti elektrinį įrankį kaip atsuk-
tuvą.
Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo perkrovos
Jei elektrinis įrankis naudojamas pagal paskirtį, jis nebus vei-
kiamas perkrovos. Veikiant perkrova arba viršijus leidžia-
mąją akumuliatoriaus temperatūrą, elektroninis įtaisas išjun-
gia elektrinį įrankį ir jis lieka išjungtas, kol vėl pasiekia opti-
malų darbinės temperatūros diapazoną.
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriaus (13) 3 šviesos
diodai ir prožektorius (12) mirksi greitai, kai akumuliatoriaus
temperatūra yra už darbinės temperatūros intervalo nuo –
20 iki +50°C ribų ir/arba suveikė apsauga nuo per didelės
apkrovos.
Apsauga nuo visiškos iškrovos
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection“ (ECP)
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektri-
nį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
Darbo patarimai
u Į varžtą įremkite tik išjungtą elektrinį įrankį. Besisuka-
ntys darbo įrankiai gali nuslysti.
Elektriniam įrankiui sukaupus elektrostatinį krūvį, įmontuo-
tas elektroninis įtaisas elektrinį įrankį išjungia. Norėdami tęs-
ti darbą, iš naujo paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį
(14).
Esant tam tikroms sąlygoms, stiprūs elektromagnetiniai
laukai gali pakenkti elektriniam įrankiui ir jį išjungti. Po išjun-
gimo, norėdami elektrinį įrankį vėl įjungti, dar kartą paspaus-
kite įjungimo-išjungimo jungiklį (14).
Nuorodos
Prieš įsukdami didesnius, ilgesnius varžtus į kietus ruošinius,
turėtumėte išgręžti 2/3 varžto ilgio kiaurymę, kurios skers-
muo būtų lygus sriegio vidiniam diametrui.
Nuoroda: stebėkite, kad į elektrinį įrankį nepatektų smulkių
metalinių dalių.
Po ilgesnio naudojimo mažu sūkių skaičiumi, kad elektrinis
įrankis atvėstų, apie 3minutes leiskite jam veikti tuščiąja ei-
ga didžiausiu sūkių skaičiumi.
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo –20 °C iki 50 °C tem-
peratūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automo-
bilyje.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrum-
pėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pa-
keisti.
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
gimo-išjungimo jungiklį.
u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-
rūs.
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje: www.bosch-
pt.com
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-
mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-
mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-
džiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-
rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir
ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-
cialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-
pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių
taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų
papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma
įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-
jami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų
nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
Lietuvių k. | 215
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
216 | Lietuvių k.
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi būti sure-
nkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos:
Ličio jonų:
prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
(žr. „Transportavimas“, Puslapis215).


















t


t




t



t





t



t


t





t




t





t





t





t






t



t



t




t



t





t



t

 | 217
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
218 | 
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools


t




t




t







t



t




t




t



t



t






t





t



t


t





t



t




t


t







t




t




t



t



t



t





t





t



t

t




t






t




















)1(
  
)2(
 
)3(
     
)4(
   
)5(
   
)6(
   
)7(
    
)8(
   
A(
)9(

A(
)10(
)   (
)11(
  
)12(

)13(
   
)14(
  
)15(
 
)16(
 
)17(
 
A(
)18(
   
A(
)19(
  
A(
)20(
  
A(
)21(
  
A(
A(



/  
AdvancedDrill 18
   

AdvancedImpact 18
 
3 603 JB5 0..3 603 JB5 1..
 = 1818
  


-1
0–4300–450


-1
0–1 3500 –1 500
 
-1
0–22 500
      /
  ISO 5393
 2436/36/22
  
 | 219
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
(A
(A
220 | 
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
/  
AdvancedDrill 18
   

AdvancedImpact 18

11

1313

3535
 
131,5–1,5–13
   1010
  EPTA-Procedure 01:20141,0
1,1
    

°
0... +45 0... +45


°
-20 ... +50-20... +50
  PBA 18V... V
PBA 18V... W
PBA 18V... V
PBA 18V... W
   AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
AL 1815 CV
AL 1830 CV
AL 1880 CV
A(

B(












 
1,5 = K

 
1,5 = K







. =




1,5 = K


1,5 = K


= ، =


 





















t














(A (A
t












  3x 66%
  2x 3366%
  1x 1133%
   1x 10%









































































t

 | 221
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
222 | 
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools













      )5( 
   / )14( 
     )7(  
.



      )6( 
     )14( 
     )7(  
.






t






























































t





























t




t












































 | 223
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
224 |
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
AL 1830 CV
AL 1815 CV
AL 1880 CV
PBA 18V...V-.
PBA 18V...W-.
AL 2215 CV
de
EU-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Akku-Bohrschrauber
Sachnummer
en
EU Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Cordless Drill/Driver
Article number
fr
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Perceuse-visseuse
sans fil
N° d’article
es
Declaracio
n de conformidad UE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Atornilladora
taladradora acciona-
da por acumulador
Nº de artículo
pt
Declaração de Conformidade UE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Berbequimaparafu-
sador sem fio
N.° do produto
it
Dichiarazione di conformita
UE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Cacciaviti/
avvitatore a batteria
Codice prodotto
nl
EU-conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-
nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Accuboorschroeven-
draaier
Productnummer
da
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-
ger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Akkuboreskruetræk-
ker
Typenummer
sv
EU-konformitetsförklaring
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Sladdlös borrs-
kruvdragare
Produktnummer
no
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Batteriboreskrutrek-
ker
Produktnummer
fi
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-
en vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Akkuruuvinväännin
Tuotenumero
el
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
∆ηλώνουµε µε αποκλειστική µας ευθύνη, ότι τα αναφερόµενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόµενων
οδηγιών και κανονισµών και ταυτίζονται µε τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Δραπανοκατσά
βιδο μπαταρίας
Αριθµός
ευρετηρίου
tr
AB Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Akülü delme/
vidalama makinesi
Ürün kodu
I
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
II
1 609 92A 4BE | (07.09.2018) Bosch Power Tools
pl
Deklaracja zgodności UE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada-
ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd-
zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Wiertarkowkrętarka
akumulatorowa
Numer katalogowy
cs
EU prohlášení oshodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všech-
na příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snás-
ledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Akumulátorový
vrtací šroubovák
Objednací číslo
sk
EÚ vyhlásenie ozhode
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snas-
ledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Akumulátorový
vŕtací skrutkovač
Vecné číslo
hu
EU konformitási nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Akkumulátoros fúró-
és csavarozógép
Cikkszám
ru
Заявление о соответствии ЕС
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Дрель- шуруповерт
Товарныи
uk
Заява про відповідність ЄС
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Акумуляторни й
дриль- шуруповерт
Товарнии номер
kk
ЕО сәйкестік мағлұмдамасы
Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Аккумуляторл ық
дрель- шуруп
бұрауыш
Өнім нөмірі
ro
Declaraţie de conformitate UE
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tutu-
ror dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în ce-
le ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Maşină de găurit şi
înşurubat cu acumu-
lator
Număr de identifi-
care
bg
ЕС декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Акумулаторен
винтоверт
Каталожен номер
mk
EU-Изјава за сообразност
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Батериска
дупчалка-
одвртувач
Број на дел/
артикл
sr
EU-izjava o usaglašenosti
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Akku-bušilicaodvr-
tač
Broj predmeta
sl
Izjava o skladnosti EU
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Akumulatorski
vrtalni vijačnik
Številka artikla
hr
EU izjava o sukladnosti
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Aku bušilica i odvijač
Kataloški br.
et
EL-vastavusdeklaratsioon
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Akutrell-kruvikeera-
ja
Tootenumber
lv
Deklarācija par atbilstību
ES standartiem
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Akumulatora urbj-
mašīna – skrūvgrie-
zis
Izstrādājuma nu-
murs
lt
ES atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-
miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Akumuliatorinis
gręžtuvassuktuvas
Gaminio numeris
AdvancedImpact 18
AdvancedDrill 18
3 603 JB5 1..
3 603 JB5 0..
2011/65/EU
2014/30/EU
2006/42/EC
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
EN 62841-2-2: 2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering and Manufacturing
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.09.2018
III
Bosch Power Tools 1 609 92A 4BE | (07.09.2018)
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch AdvancedImpact 18 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch AdvancedImpact 18 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 18,34 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info