707731
84
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 4MB (2018.08) T / 89
WEU WEU
EasyCut 50 | AdvancedCut 50
NanoBlade
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 1 Wednesday, August 24, 2016 12:47 PM
2 |
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 52
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 62
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 67
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 73
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 2 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
| 3
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
1515
15
3030
30
AdvancedCut 50
3
2
5
8
7
13
14
6
10
9
1
11
12
15
4
A
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 3 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
4 |
18
17
19
22
24
2120
16
ED
GF
C
B
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 4 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
| 5
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
H
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 5 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
6 | Deutsch
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol-
genden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver-
lieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Ver-
letzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befind
et, kan
n zu Verletzungen
führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektro-
werkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 6 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektro-
werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Allzwecksägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder die
eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elek-
trischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 3 beim Sägen
sicher aufliegt. Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen
oder zum Rückschlag führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs
das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt
erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand
gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen
sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trenn-
schnitte und Ausschnitte in Holz auszuführen. Beachten Sie
die Sägeblattempfehlungen.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 7 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
8 | Deutsch
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
AdvancedCut 50 NanoBlade
Das Elektrowerkzeug ist geeignet für gerade Schnitte mit
einem Gehrungswinkel bis 45°.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1 Ein-/Ausschalter
2 Stellrad Drehzahlvorwahl(AdvancedCut 50)
3 Fußplatte
4 Handgriff (isolierte Grifffläche)
5 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
6 Verriegelungshebel der Abdeckung
7 Abdeckung Sägeblattaufnahme
8 Sägeblatt
9 Schnittmarkierung 0°
10 Schnittlinienanzeige „Cut Control“
11 Schnittmarkierung 45°(AdvancedCut 50)
12 Sockel für Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
13 Absaugstutzen
14 Flügelschrauber Gehrungswinkeleinstellung
(AdvancedCut 50)
15 SDS-Sägeblatt-Aufnahme
16 Spanreißschutz
17 Tiefenanschlag A (AdvancedCut 50)
18 Tiefenanschlag B (AdvancedCut 50)
19 Abdeckhaube für Absaugung
20 Führungsschienenadapter*
21 Verriegelung Führungsschienenadapter*
22 Führungsschiene*
23 Skala für Gehrungswinkel(AdvancedCut 50)
24 Sägeblattdepot
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 62841-2-11.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); Schall-
leistungspegel 97 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 62841-2-11: Sägen von Spanplatte: a
h
=2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbe-
lastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Allzwecksäge EasyCut 50 AdvancedCut 50
Sachnummer
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
Drehzahlsteuerung
Drehzahlvorwahl
Nennaufnahmeleistung
W500500
Abgabeleistung
W370370
max. Schnitttiefe*
ohne Tiefenanschlag
mit Tiefenanschlag A
mit Tiefenanschlag B
mit Tiefenanschlag A und B
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Gehrungswinkel (rechts) max.
°–45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,6 1,7
Schutzklasse
/II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
* Die resultierende Schnitttiefe ist abhängig vom verwendeten Sägeblatt. Die hier angegebenen Werte beziehen sich auf das mitgelieferte
NanoBlade Wood Basic.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 8 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeits-
abläufe.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sägeblatt einsetzen/wechseln
Achten Sie beim Sägeblattwechsel darauf, dass Sie das
Elektrowerkzeug nicht im Bereich des Ein-/Ausschal-
ters halten. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Aus-
schalters besteht Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie nicht an der Kette und ziehen Sie die Kette
nicht von der Führungseinheit ab!
Tauschen Sie immer ein komplettes Sägeblatt gegen
ein komplettes Sägeblatt aus! Die Kette allein kann
nicht getauscht werden.
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur saubere Sägeblätter ein. Achten Sie da-
rauf, dass auch die SDS-Sägeblatt-Aufnahme frei von
Spänen und Sägemehl ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für das zu bearbeitende
Material geeignet sind.
Vermeiden Sie den Hautkontakt, wenn Sie ein Säge-
blatt auswechseln wollen, und verwenden Sie einwand-
freie Schutzhandschuhe. Das Sägeblatt kann bei länge-
rem Betrieb heiß werden.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A)
Hinweis: Das Einsetzen eines Sägeblattes ist nur bei einem
Gehrungswinkel von 0° möglich (AdvancedCut 50).
Öffnen Sie mit dem Hebel 6 die Abdeckung 7 der SDS-Säge-
blattaufnahme. Führen Sie das Sägeblatt durch die Öffnung
der Fußplatte 3 und setzen Sie das Sägeblatt in die SDS-Säge-
blattaufnahme ein. Achten Sie darauf, dass die Antriebswelle
und das Ende des Sägeblattes in die Aussparungen passen.
Schließen Sie die Abdeckung 7 und verriegeln Sie mit dem
Hebel 6 die Abdeckung, bis der Hebel zweimal hörbar einras-
tet.
Die Kette des Sägeblattes spannt sich automatisch.
Sollte die Kette durchrutschen oder sich von der Führungs-
einheit lösen, öffnen und schließen Sie die Abdeckung der
Sägeblattaufnahme.
Sägeblatt entnehmen
Öffnen Sie mit dem Hebel 6 die Abdeckung 7 der SDS-Säge-
blattaufnahme und entnehmen Sie das Sägeblatt. Beachten
Sie dabei, dass das Sägeblatt bei längerem Gebrauch sehr
heiß werden kann.
Spanreißschutz (siehe Bild B)
Hinweis: Der Spanreißschutz kann nur bei eingesetztem
Sägeblatt montiert werden.
Der Spanreißschutz 16 (Zubehör) kann ein Ausreißen der
Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreiß-
schutz kann nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwendet
werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz 16 von unten in die Fuß-
platte 3 ein.
Der Spanreißschutz 16 kann auch bei entnommenem Säge-
blatt herausgenommen werden.
Der Spanreißschutz 16 kann auch in Verbindung mit den
Tiefenanschlägen oder der Abdeckung für die Staubab-
saugung 19 verwendet werden.
Tiefenanschlag (siehe Bild C)
Der Tiefenanschlag verändert die Schnitttiefe des Sägeblatts.
Tiefenanschläge können nur bei einem Schnittwinkel von 0°
verwendet werden.
Drücken Sie den gewünschten Aufsatz (Aufsatz A oder Auf-
satz B) von unten in die Fußplatte 3 ein. Sie können jeweils
einen der beiden Aufsätze verwenden oder beide übereinan-
der. Drücken Sie beim Sägen das hintere Ende der Fußplatte
immer auf das zu sägende Werkstück.
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
Die Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ ermöglicht die prä-
zise Führung des Elektrowerkzeugs entlang einer auf dem
Werkstück aufgezeichneten Schnittlinie. Zur „Cut Control“
gehören das Sichtfenster mit Schnittmarkierungen und der
Sockel 12 zur Befestigung am Elektrowerkzeug.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube
können allergische Reaktionen und/oder Atemwegser-
Sägeblatt Schnitttiefe Bestellnummer Materialien
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Holz, Plastik (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Holz, Plastik (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86 Holz, Plastik (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 9 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
10 | Deutsch
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
krankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) auf den Ab-
saugstutzen 13. Verbinden Sie den Absaugschlauch mit
einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss
an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser An-
leitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Um die Staubabsaugung zu optimieren, setzen Sie die Ab-
deckhaube 19 ein (siehe Bild D).
Betrieb
Betriebsarten
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Biegen Sie das Sägeblatt nicht, da dies zu Beschädi-
gungen am Blatt oder der Sägeblattaufnahme führen
kann!
Gehrungswinkel einstellen (AdvancedCut 50)
Hinweis: Der Spanreißschutz 16, die Abdeckhaube für die
Absaugung 19 und die Tiefenanschläge können bei Gehrungs-
schnitten nicht eingesetzt werden.
Die Fußplatte 3 kann für Gehrungsschnitte bis zu 45° nach
rechts geschwenkt werden.
Der Spanreißschutz 16 kann bei Gehrungsschnitten nicht
eingesetzt werden.
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 19 ab und ent-
fernen Sie den Spanreißschutz 16.
Lösen Sie die Flügelschraube 14. Schwenken Sie das Elektro-
werkzeug seitlich, bis der gewünschte Schnittwinkel an der
Skala 23 eingestellt ist. Schrauben Sie die Flügelschraube 14
wieder fest.
Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten
Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sichtfenster für „Cut
Control“ eine Markierung 9 für den rechtwinkligen Schnitt mit
und eine Markierung 11 für den nach links abfallenden
Gehrungsschnitt mit 45° vorhanden. Auf der Skala 23 finden
Sie Markierungen für 22,5, 30 und 45°. Zwischenschnitte
sind möglich.
Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwischen 0° und
45° ergibt sich proportional. Sie kann auf dem Sichtfenster
für „Cut Control“ mit einem nicht permanenten Marker zusätz-
lich aufgetragen und leicht wieder entfernt werden.
Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten einen Probe-
schnitt durch.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 1.
Drehzahl einstellen (AdvancedCut 50)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte
Drehzahl vorwählen.
Arbeitshinweise
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner
Werkstücke immer eine stabile Unterlage.
Sägen Sie mit mäßigem Druck, um ein optimales und präzises
Schnittergebnis zu erhalten. Zusätzlicher Druck erhöht die
Leistung.
Sägen mit Führungsschiene (AdvancedCut 50)
(siehe Bild E)
Mit einer Führungsschiene verbreitern Sie die Fußplatte und
vergrößern die Anlagefläche.
Mithilfe der Führungsschiene 22 können Sie geradlinige
Schnitte durchführen.
Die Führungsschiene 22 darf an der anzusägenden Werk-
stückseite nicht überstehen.
Für das Arbeiten mit der Führungsschiene 22 ist ein Füh-
rungsschienenadapter 20 erforderlich. Der Führungsschie-
15
15
15
0
0
45
45
45
15
15
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 10 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
nenadapter 20 kann beidseitig durch die vier Öffnungen der
Fußplatte 3 gesteckt werden. Arretieren Sie mit dem Fest-
stellhebel 21 den Führungsschienenadapter 20.
Setzen Sie die Säge mit dem vormontierten Führungs-
schienenadapter 20 auf die Führungsschiene 22 auf.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es
gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Mit der kurzen Seite der Bosch Kunststoffführungsschiene
(2 609 255 732) sind 45°-Gehrungsschnitte möglich.
Tauchsägen (siehe Bild F)
Es darf nur Holz im Tauchsägeverfahren bearbeitet
werden!
Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0°
möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der hinteren Kante der
Fußplatte 3 auf das Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt 8
das Werkstück berührt, und schalten Sie es ein. Wählen Sie
bei Elektrowerkzeugen mit Drehzahlsteuerung die maximale
Drehzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das
Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werk-
stück eintauchen.
Sobald der vordere Teil der Fußplatte 3 ganzflächig auf dem
Werkstück aufliegt, sägen Sie in Vorwärtsrichtung entlang der
gewünschten Schnittlinie weiter.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung (siehe Bild H)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie das Sägeblatt und die Sägeblattvorrich-
tung nur trocken. Um tiefer liegenden Schmutz zu ent-
fernen, benutzen Sie einen feinen Pinsel.
Das Sägeblatt ist wartungsfrei. Die Kette des Sägeblatts muss
nicht geölt werden.
Reinigen Sie die SDS-Sägeblatt-Aufnahme 15 regelmäßig.
Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug
und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen
Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu
Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark staub-
erzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie
die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) vor.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der
DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 11 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
12 | English
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provid-
ed with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devic
es are prov
ided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury with-
in a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
WARNING
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 12 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
English | 13
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping sur-
faces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for All-Purpose Saws
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make ex-
posed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
Pay attention that the base plate 3 rests securely on
the material while sawing. A jammed saw blade can
break or lead to kickback.
When the cut is completed, switch off the machine and
then pull the saw blade out of the cut only after it has
come to a standstill. In this manner you can avoid kick-
back and can place down the machine securely.
Use only undamaged saw blades that are in perfect
condition. Bent or dull saw blades can break, negatively
influence the cut, or lead to kickback.
Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property
damage.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
The power tool is intended for making separating cuts and
cutouts in wood while resting firmly on the workpiece. The
saw blade recommendations are to be observed.
AdvancedCut 50 NanoBlade
The power tool is suitable for straight cuts with mitre angles of
up to 45°.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch
2 Thumbwheel for speed preselection(AdvancedCut 50)
3 Base plate
4 Handle (insulated gripping surface)
5 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
6 Locking lever of cover
7 Cover of saw blade receptacle
8 Saw blade
9 Cutting mark, 0°
10 “Cut Control” cutting line indicator
11 Cutting mark, 45°(AdvancedCut 50)
12 “Cut Control” base
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 13 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
14 | English
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
20 Guide-rail adapter*
21 Lock for guide-rail adapter
22 Guide rail*
23 Bevel-angle scale(AdvancedCut 50)
24 Saw blade storage
* Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
13 Vacuum connection
14 Wing bolt for setting the bevel angle(AdvancedCut 50)
15 SDS saw blade receptacle
16 Splinter guard
17 Depth stop A (AdvancedCut 50)
18 Depth stop B (AdvancedCut 50)
19 Hood for
dust extraction
*
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 62841-2-11.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A).
Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 62841-2-11: Sawing chip-
board: a
h
=2.5m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However, if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organise work patterns.
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Replacing/Inserting the Saw Blade
Make sure that you do not hold the power tool in the
area of the On/Off switch when changing the saw
blade. There is danger of injury when unintentionally actu-
ating the On/Off switch.
Do not pull on the chain and do not pull the chain off the
guide unit!
Always replace a complete saw blade with a complete
saw blade! The chain cannot be replaced on its own.
Selecting a Saw Blade
Use only clean saw blades. Ensure that the SDS saw
blade holder is also free of chips and sawdust.
Use only saw blades suitable for the material being worked.
Avoid skin contact when you want to replace a saw
blade and wear protective gloves. The saw blade can be-
come hot during prolonged use.
All-purpose saw EasyCut 50 AdvancedCut 50
Article number
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
“Cut Control”
Speed control
Speed preselection
Rated power input
W500500
Output power
W370370
Max. cutting depth*
without depth stop
–with depth stop A
–with depth stop B
with depth stop A and B
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Bevel angle (right), max.
°–45
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
kg 1.6 1.7
Protection class
/II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
* The resulting cutting depth is dependent on the saw blade used. The values stated here are based on the NanoBlade Wood Basic provided.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 14 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
English | 15
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Inserting the Saw Blade (see figure A)
Note: A saw blade can be inserted only at a bevel angle of 0°
(AdvancedCut 50).
Use the lever 6 to open the cover 7 of the SDS saw blade
receptacle. Guide the saw blade through the opening in the
base plate 3 and insert the saw blade into the SDS saw blade
receptacle. Ensure that the drive shaft and the end of the saw
blade fit in the recesses. Close the cover 7 and use the lever 6
to lock the cover until the lever can be heard to engage twice.
The chain of the saw blade is automatically tensioned.
If the chain slips through or becomes detached from the guide
unit, open and close the cover of the saw blade receptacle.
Removing the Saw Blade
Use the lever 6 to open the cover 7 of the SDS saw blade re-
ceptacle and remove the saw blade. When doing so, be aware
that the saw blade can become very hot during prolonged use.
Splinter Guard (see figure B)
Note: The splinter guard can be mounted only when a saw
blade has been inserted.
The splinter guard 16 (accessory) can prevent fraying of the
surface while sawing wood. The splinter guard can be used
only at a cutting angle of 0°.
Press the splinter guard 16 from the bottom into the base
plate 3.
The splinter guard 16 can also be removed when the saw
blade has been removed.
The splinter guard 16 can also be used in conjunction with the
depth stops or the cover for the dust extraction 19.
Depth stop (see figure C)
The depth stop changes the cutting depth of the saw blade.
Depth stops can be used only at a cutting angle of 0°.
Press the required attachment (attachment A or attachment
B) into the base plate 3 from below. You can use one of the
two attachments or both on top of each other. During sawing,
always press the rear end of the base plate onto the work-
piece.
“Cut Control”
“Cut Control” enables the power tool to be guided precisely
along a cutting line marked on the workpiece. “Cut Control” in-
cludes the viewing window with cutting marks and the base
12 for fastening to the power tool.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car-
cinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials con-
taining asbestos may only be worked by specialists.
–As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Connecting the Dust Extraction
Attach a vacuum hose (Ø 35 mm) to the vacuum connection
13. Connect the vacuum hose to a vacuum cleaner (accesso-
ry). You will find an overview of connecting to various vacuum
cleaners at the end of these operating instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Insert the hood 19 to optimise the dust extraction (see
figure D).
Operation
Operating Modes
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Do not bend the saw blade because this can cause
damage to the blade or to the saw blade receptacle!
Adjusting the Cutting Angle (AdvancedCut 50)
Note: The splinter guard 16, the hood for dust extraction 19
and the depth stops cannot be used for bevel cuts.
The base plate 3 can be swivelled to the right to make bevel
cuts up to 45°.
The splinter guard 16 can not be inserted for mitre cuts.
If necessary, remove the hood 19 and the splinter guard 16.
Loosen wing bolt 14. Tilt the machine sidewards until the de-
sired cutting angle is set on the scale 23. Tighten wing bolt 14
again.
Saw blade Cutting depth Part number Materials
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Wood, Plastic (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Wood, Plastic (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86 Wood, Plastic (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 15 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
16 | English
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Cut Control for Bevel Cuts
To enable you to track the cutting line, the viewing window for
“Cut Control” has a mark 9 for right-angled cuts at 0° and a
mark 11 for leftward-slanting bevel cuts at 45°. On the scale
23 you will find marks for 22.5, 30 and 45°. Intermediate
cuts are possible.
The cutting mark for bevel cuts between 0° and 45° results
proportionally. It can additionally be drawn on the “Cut
Control” viewing window with a non-permanent marker, and
easily be removed again.
For accurate working, it is best to carry out a test cut.
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on
the nameplate of the machine. Power tools marked
with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To save energy, only switch the power tool on when using it.
To start the machine, press the On/Off switch 1.
Adjusting the Speed (AdvancedCut 50)
You can preselect the required speed using the thumbwheel
for speed preselection 2.
Working Advice
When sawing small or thin workpieces, always use a
firm support.
Saw with moderate pressure in order to achieve optimal and
precise cutting results. Applying additional pressure increas-
es performance.
Sawing with Guide Rail (AdvancedCut 50) (see figure E)
A guide rail can be used to widen the base plate and make the
contact surface larger.
The guide rail 22 is used to carry out straight cuts.
The guide rail 22 must not extend beyond the face side of
the workpiece where the cut is to be started.
Working with the guide rail 22 requires a guide-rail adapter
20. The guide-rail adapter 20 can be inserted on both sides
through the four openings in the base plate 3. Use the locking
lever 21 to lock the guide-rail adapter 20.
Attach the saw with the pre-mounted guide-rail adapter 20 to
the guide rail 22.
Switch the machine on and guide it in the cutting direction
applying moderate and steady feed.
45° bevel cuts are possible with the short side of the Bosch
plastic guide rail (2 609 255 732).
Plunge Cutting (see figure F)
Plunge cutting can be done only in wood!
Plunge cutting is possible only with a bevel angle of 0°.
Place the power tool so that the rear edge of the base plate 3
rests on the workpiece, without the saw blade 8 touching the
workpiece, and switch it on. On power tools with speed con-
trol, select the maximum speed. Press the power tool firmly
against the workpiece and allow the saw blade to plunge slow-
ly into the workpiece.
As soon as the front part of the base plate 3 rests fully on the
workpiece, continue sawing in a forward direction along the
required cutting line.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning (see figure H)
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean the saw blade and the saw blade receptacle dry
only. Use a fine brush to remove more deep-seated dirt.
The saw blade is maintenance-free. The chain of the saw
blade does not need to be oiled.
Clean the SDS saw blade receptacle 15 regularly. For this, re-
move the saw blade from the power tool and lightly tap out the
power tool on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to malfunc-
tions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of
dust from below or overhead.
In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a portable residual current device (PRCD).
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
15
15
15
0
0
45
45
45
15
15
15
22,5
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 16 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Français | 17
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation in-
to national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-des-
sous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique »dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 17 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
18 | Français
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties
en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure
.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure ré-
duit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de protection individuelle tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections auditives utilisés
pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est source d’ac-
cidents
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil élec-
trique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des bles-
sures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil électrique dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécu-
rité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de
l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut pro-
voquer une blessure grave.
Uti
lisation et entretien de l’outil électrique
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt et inver-
sement. Tout outil électrique qui ne peut pas être com-
mandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil électrique ou les présentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entrete-
nus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 18 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Français | 19
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité pour les scies universelles
Tenir l’outil électrique par des surfaces de préhension
isolées au cours d’une opération où l’accessoire de
coupe peut être en contact avec des fils dissimulés ou
son propre câble. Des accessoires de coupe en contact
avec un fil « sous tension » peuvent mettre des parties mé-
talliques exposées de l’outil électrique « sous tension » et
provoquer un choc électrique chez l’opérateur.
Utiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer
et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme stable.
Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le corps la rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail-
ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
Veiller à ce que la plaque de base 3 repose bien sur le
matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée peut
casser ou entraîner un contrecoup.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électro-
portatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe
que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi,
un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être
retiré en toute sécurité.
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage et la dé-
coupe du bois à l’aide d’un support stable. Respecter les re-
commandations d’utilisation des lames de scie.
AdvancedCut 50 NanoBlade
Il permet d’effectuer des coupes droites avec un angle d’on-
glet jusqu’à 45°.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de présélection de la vitesse(AdvancedCut 50)
3 Plaque de base
4 Poignée (surface de préhension isolante)
5 Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolante)
6 Levier de verrouillage du cache
7 Cache du porte-lame
8 Lame de scie
9 Marquage de la coupe 0°
10 Guide de coupe « Cut Control »
11 Marquage de la coupe 45°(AdvancedCut 50)
12 Socle pour le contrôle de tracé « Cut Control »
13 Raccord d’aspiration des poussières
14 Vis à oreilles pour réglage d’inclinaison
(AdvancedCut 50)
15 Porte-lame SDS
16 Pare-éclats
17 Butée de profondeur A (AdvancedCut 50)
18 Butée de profondeur B (AdvancedCut 50)
19 Capot d’aspiration
*
20 Adaptateur du rail de guidage*
21 Levier de blocage de l’adaptate
ur de rail de guidage
22 Rail de guidage*
23 Echelle graduée pour les coupes biaises
(AdvancedCut 50
)
24 Logement des lames de scie
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 19 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
20 | Français
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 62841-2-11.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 97 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 62841-2-11 : Sciage de panneaux agglomérés :
a
h
=2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 62841 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage/changement de la lame de scie
Veillez à ne pas saisir l’outil électroportatif au niveau
de l’interrupteur Marche/Arrêt. Il y a sinon risque de
blessure si l’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Ne pas tirer sur la chaîne ni la retirer de l’unité de gui-
dage!
Toujours remplacer une lame de scie complète par une
lame de scie complète! La chaîne seule ne peut pas être
remplacée.
Choix de la lame de scie
N’utiliser que des lames de scie propres. Veiller à ce
que le porte-lame SDS soit lui aussi exempt de copeaux
et de sciure.
N’utilisez que des lames de sciage appropriées au matériau à
travailler.
Pour changer de lame, évitez de la toucher avec les
doigts nus. Utilisez des gants de protection. La lame
peut s’échauffer fortement lors d’une utilisation prolon-
gée.
Scie multifonctions EasyCut 50 AdvancedCut 50
N° d’article
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
Contrôle du tracé « Cut Control »
Réglage de la vitesse de rotation
Préréglage de la vitesse de rotation
Puissance nominale absorbée
W500500
Puissance utile débitée
W370370
Profondeur de coupe maxi *
sans butée de profondeur
avec la butée de profondeur A
avec la butée de profondeur B
avec les butées de profondeur A et B
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Angle d’inclinaison maxi (vers la droite)
°–45
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,6 1,7
Classe de protection
/II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
* La profondeur de coupe résultante dépend de la lame de scie utilisée. Les valeurs indiquées ici se rapportent à la lame NanoBlade Wood Basic fournie.
Lame de scie Profondeur de coupe Référence Matériaux
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Bois, plastiques (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Bois, plastiques (PVC, PC, PMMA)
Nan
oblade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86
Bois, plastiques (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 20 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Français | 21
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Note : Il n’est possible d’insérer une lame de scie que quand
l’angle d’inclinaison est réglé sur 0° (AdvancedCut 50).
Ouvrez avec le levier 6 le cache 7 du porte-lame SDS. Glissez
la lame de scie à travers la découpe de la plaque de base 3 et
insérez-la dans le porte-lame SDS. Veillez au positionnement
correct de l’arbre d’entraînement et de l’extrémité de la lame
dans les évidements. Refermez la cache 7 et verrouillez le
cache avec le levier 6, jusqu’à ce que le levier s’enclenche
deux fois de manière audible.
La chaîne de la lame de scie se tend automatiquement.
Au cas où la chne glisse ou setache de l’unité de guidage,
ouvrez et refermez le cache du porte-lame.
Ejection de la lame de scie
Ouvrez avec le levier 6 le cache 7 du porte-lame SDS et retirez
la lame. Ayez à l’esprit que la lame peut devenir très chaude
lors d’une utilisation prolongée.
Pare-éclats (voir figure B)
Note : Le pare-éclats ne peut être monté qu’après avoir mis
en place une lame.
Le pare-éclats 16 (accessoire) permet d’éviter l’éclatement
de la surface lors du tronçonnage de bois. Le pare-éclats ne
peut être utilisé que pour un angle de coupe de 0°.
Poussez le pare-éclats 16 dans la plaque de base 3 en y accé-
dant par le bas.
Le pare-éclats 16 peut aussi être retiré après le retrait de la
lame de scie.
Le pare-éclats 16 peut aussi être utilisé avec les butées de
profondeur ou avec le cache d’aspiration 19.
Butée de profondeur (voir figure C)
La butée de profondeur modifie la profondeur de coupe de la
lame de scie. Les butées de profondeur ne peuvent être utili-
sées que pour un angle de coupe de 0°.
Insérez par le bas la butée de profondeur souhaitée (butée de
profondeur A ou butée de profondeur B) dans la plaque de
base 3. Il est possible d’utiliser soit une seule des deux bu-
tées, soit les deux butées superposées. Lors de l’utilisation de
la scie, appliquez toujours l’extrémité arrière de la plaque de
base contre la pièce à scier.
Contrôle du tracé « Cut Control »
Le guide de coupe « Cut Control » permet de guider avec pré-
cision l’outil électroportatif le long de la ligne de coupe tracée
sur la pièce. Le guide de coupe « Cut Control » comprend la fe-
nêtre transparente avec repères de coupe et le socle 12 pour
la fixation à l’outil électroportatif.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Raccordement de l’aspiration des poussières
Reliez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) au raccord d’aspira-
tion de poussières 13. Raccorder l’autre extrémité du tuyau
d’aspiration à un aspirateur (non fourni). Vous trouverez à la
fin de cette notice une vue d’ensemble des aspirateurs aux-
quels peut être raccordé l’outil électroportatif.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Pour optimiser l’aspiration des poussières, utilisez le capot
19 (voir figure D).
Mise en marche
Modes opératoires
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Ne tordez pas la lame de scie car celle-ci risquerait
alors d’être endommagée ainsi que le porte-lame !
Réglage des angles de coupe biaises (AdvancedCut 50)
Note : Le pare-éclats 16, le capot d’aspiration 19 et les bu-
tées de profondeur ne peuvent pas être utilisés pour les
coupes biaises.
La plaque de base 3 peut être basculée vers la droite jusqu’à
un angle de 45° pour réaliser des coupes biaises.
Le pare-éclats 16 ne peut pas être utilisé pour les coupes
biaises.
Retirez, si présents, le capot 19 et le pare-éclats 16.
Desserrer la vis papillon 14. Basculer l’outil électroportatif
vers le côté jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité soit réglé
sur la graduation 23. Bien resserrer la vis papillon 14.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 21 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
22 | Français
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Contrôle du tracé pour coupes biaises
Pour le suivi de la ligne de coupe, la fenêtre transparente du
guide de coupe « Cut Control » dispose d’un marquage 9 pour
les coupes perpendiculaires (à 0°) et un marquage 11 pour
les coupes biaises à 45° vers la gauche. Sur l’échelle graduée
23 se trouvent des marquages correspondant à des angles de
coupe de 22,5, 30 et 45°. Il est possible d’effectuer des
coupes intermédiaires.
Le marquage du tracé pour coupes biaises entre 0° et 45° est
proportionnel. Il est possible de l’appliquer sur le voyant de
contrôle pour le « Cut Control » à l’aide d’un marqueur non-
permanent qui se laisse facilement enlever.
Pour effectuer des travaux avec précision, nous recomman-
dons d’effectuer une coupe d’essai.
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
Réglage de la vitesse de rotation (AdvancedCut 50)
La molette 2 permet de présélectionner la vitesse de rotation
requise.
Instructions d’utilisation
Pour travailler des petites pièces ou des pièces minces,
utilisez un support stable.
Sciez en appliquant une pression modérée pour obtenir une
coupe optimale. Une pression supplémentaire accroît la puis-
sance.
Sciage avec rail de guidage (AdvancedCut 50)
(voir figure E)
Un rail de guidage permet d’élargir la plaque de base et d’aug-
menter la surface d’appui.
A l’aide du rail de guidage 22, il est possible d’effectuer des
coupes rectilignes.
Le rail de guidage 22 ne doit pas dépasser le côté à scier
de la pièce à travailler.
Pour travailler avec le rail de guidage 22, il est nécessaire
dutiliser un adaptateur de rail de guidage 20. L’adaptateur de
rail de guidage 20 peut être inséré des deux côtés dans les
quatre évidements de la plaque de base 3. Bloquez l’adapta-
teur de rail de guidage 20 avec le levier de blocage 21.
Positionnez la scie munie de l’adaptateur de rail de montage
20 sur le rail de guidage 22.
Mettez l’appareil électroportatif en marche et guidez-le de fa-
çon régulière et en effectuant une avance modérée dans le
sens de la coupe.
Le côté court du rail de guidage plastique Bosch
(2 609 255 732) permet de réaliser des coupes biaises à
45°.
Coupes en plongée (voir figure F)
Il n’est permis de réaliser des coupes en plongée que
dans le bois !
Les coupes en plongée ne sont possibles qu’avec un angle
d’inclinaison de 0°.
Posez le bord arrière de la plaque de base 3 sur la pièce sans
que la lame 8 touche la pièce et mettez en marche l’outil élec-
troportatif. Sur les outils électroportatifs avec régulation de
vitesse, choisissez la vitesse de rotation maximale. Appliquez
fermement l’outil électroportatif contre la pièce et laissez len-
tement la lame plonger dans la pièce.
Dès que la partie avant de la plaque de base 3 appuie complè-
tement sur la pièce, continuez à scier le long de la ligne de
coupe dans le sens de l’avance.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien (voir figure H)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Ne nettoyez la lame de scie et le dispositif de la lame
qu’à sec. Pour enlever les saletés et la poussière logées
en profondeur, utilisez un pinceau fin.
La lame de scie est sans entretien. La chaîne de la lame de scie
n’a pas besoin d’être huilée.
Nettoyez régulièrement le porte-lame SDS 15. Retirez pour
cela la lame et tapotez avec précaution l’outil électroportatif
sur une surface plane.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entra-
ver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne
sciez pas les matériaux produisant beaucoup de poussières
par dessous ou dans une position en hauteur.
Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez fréquemment de l’air comprimé au
travers des fentes de ventilation et placez un disjonc-
teur différentiel (PRCD) en amont.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser-
15
15
15
0
0
45
45
45
15
15
15
22,5
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 22 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Español | 23
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel.: (044) 8471512
Fax: (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente las adverten-
cias de peligro, las instrucciones,
las ilustraciones y las especificaciones entregadas con es-
ta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las ins-
trucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 23 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
24 | Español
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimen-
ta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de la herramienta eléctrica lo deje creerse segu-
ro e ignorar las normas de seguridad. Una acción negli-
gente puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador des-
montable de la herramienta eléctrica, antes de realizar
un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herra-
mienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo
a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de l
os niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con es-
mero. Controle si funcionan correctamente, sin atas-
carse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y
si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver
a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un manteni-
miento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de las em-
puñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resba-
ladizas no permiten un manejo y control seguro de la herra-
mienta eléctrica en situaciones imprevistas.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 24 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Español | 25
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para sierras
universales
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aislantes al realizar trabajos en los que el acce-
sorio de corte pueda llegar a tocar conductores eléctri-
cos ocultos o su propio cable. El contacto con conducto-
res “bajo tensión” puede hacer que las partes metálicas
expuestas queden “bajo tensión” y le provoquen una des-
carga eléctrica.
Utilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con las manos o contra el
cuerpo hace que esté inestable y puede llevar a perder el
control.
Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
Cuide en mantener firmemente asentada la placa base
3 contra la pieza al serrar. Una hoja de sierra ladeada
puede romperse o provocar un retroceso brusco del apa-
rato.
Al terminar de serrar, desconecte la herramienta eléc-
trica y espere a que ésta se haya detenido completa-
mente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de
corte. Ello le permite depositar de forma segura la herra-
mienta eléctrica sin peligro de que ésta retroceda de forma
brusca.
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec-
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue-
den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un
retroceso brusco del aparato.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-
cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua puede
causar daños materiales.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
La herramienta eléctrica es adecuada para efectuar tronza-
dos y recortes en madera sobre una base fija. Utilice las hojas
de sierra recomendadas.
AdvancedCut 50 NanoBlade
La herramienta eléctrica es adecuada para efectuar cortes
rectos con un ángulo de inglete de hasta 45°.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Rueda preselectora de revoluciones(AdvancedCut 50)
3 Placa base
4 Empuñadura (zona de agarre aislada)
5 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
6 Palanca de enclavamiento de la cubierta
7 Cubierta del alojamiento de la hoja de sierra
8 Hoja de sierra
9 Marca de posición para 0°
10 Indicador de línea de corte “Cut Control”
11 Marca de posición para 45°(AdvancedCut 50)
12 Soporte del control del corte “Cut Control”
13 Boquilla de aspiración
14 Tornillo de mariposa para ajuste de ángulo de inglete
(AdvancedCut 50)
15 Alojamiento SDS de la hoja de sierra
16 Protección para cortes limpios
17 Tope de profundidad A (AdvancedCut 50)
18 Tope de profundidad B (AdvancedCut 50)
19 Cubierta protectora para aspiración
*
20 Adaptador de carril guía*
21 Bloqueo de adaptador de carril guía
22 Carril guía*
23 Escala para ángulos de inglete(AdvancedCut 50)
24 Depósito para hojas de sierra
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 25 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
26 | Español
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 62841-2-11.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 62841-2-11: Se-
rrado de tablas aglomeradas de virutas: a
h
=2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 62841 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato es desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje y cambio de la hoja de sierra
Al cambiar la hoja de sierra, preste atención a que la he-
rramienta eléctrica no se sostenga por la zona del inte-
rruptor de conexión/desconexión. En caso contrario po-
dría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor
de conexión/desconexión.
No tire la cadena y no retire la cadena de la unidad guía!
Cambie siempre una hoja de sierra completa por una
hoja de sierra completa! La cadena sola no se puede
sustituir.
Selección de la hoja de sierra
Coloque solamente hojas de sierra limpias. Preste aten-
ción, a que también el alojamiento de la hoja de sierra
SDS esté exento de virutas y aserrín.
Solamente utilice hojas de sierra adecuadas para el material a
trabajar.
Evite el contacto directo con la piel cuando desee cam-
biar una hoja de sierra y utilice para tal fin unos guantes
de protección adecuados. La hoja de sierra puede calen-
tarse durante un servicio prolongado.
Sierra universal EasyCut 50 AdvancedCut 50
Nº de artículo
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
Control del corte “Cut Control”
Control de revoluciones
Preselección de revoluciones
Potencia absorbida nominal
W500500
Potencia útil
W370370
Profundidad máx. de corte*
sin tope de profundidad
con tope de profundidad A
con tope de profundidad B
con tope de profundidad A y B
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Ángulo de inglete (derecha) máx.
°–45
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,6 1,7
Clase de protección
/II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para
ciertos países.
* La profundidad de corte resultante es dependiente de la hoja de sierra utilizada. Los valores aquí indicados se refieren al NanoBlade Wood Basic
adjunto.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 26 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Español | 27
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Observación: La hoja de sierra solamente se puede colocar
con un ángulo de inglete de 0° (AdvancedCut 50).
Con la palanca 6, abra la cubierta 7 del alojamiento de la hoja de
sierra SDS. Pase la hoja de sierra a través de la abertura de la
placa base 3 y coloque la hoja de sierra en el alojamiento co-
rrespondiente SDS. Preste atención, a que el eje de acciona-
miento y el extremo de la hoja de sierra calcen en las aberturas.
Cierre la cubierta 7 y enclave con la palanca 6 la cubierta, hasta
que la palanca encastre dos veces en forma perceptible.
La cadena de la hoja de sierra se tensa automáticamente.
Si la cadena resbala o se suelta de la unidad ga, abra y cierre
la cubierta del alojamiento de la hoja de sierra.
Desmontaje de la hoja de sierra
Con la palanca 6, abra la cubierta 7 del alojamiento de la hoja
de sierra SDS y retire la hoja de sierra. Observe en ello, que la
hoja de sierra se puede calentar con el uso prolongado.
Protección para cortes limpios (ver figura B)
Observación: La protección para cortes limpios solamente
se puede montar con la hoja de sierra colocada.
La protección para cortes limpios 16 (accesorio) puede evitar
la rotura de la superficie en el aserrado de madera. La protec-
ción para cortes limpios solamente se puede utilizar con un
ángulo de corte de 0°.
Meta a presión desde abajo en la placa base 3 la protección
para cortes limpios 16.
La protección para cortes limpios 16 se puede sacar también
con la hoja de sierra desmontada.
La protección para cortes limpios 16 se puede utilizar tam-
bién en combinación con los topes de profundidad o la cubier-
ta para la aspiración de polvo 19.
Tope de profundidad (ver figura C)
El tope de profundidad modifica la profundidad de corte de la
hoja de sierra. Los topes de profundidad solamente se puede
utilizar con un ángulo de corte de 0°.
Introduzca a presión el suplemento deseado (suplemento A o
suplemento B) desde abajo en la placa base 3. Puede utilizar
respectivamente uno de ambos suplementos o ambos sobre-
puestos. Al aserrar, presione el extremo trasero de la placa
base siempre sobre la pieza a serrar.
Control del corte “Cut Control
El control del corte “Cut Control” posibilita la guía precisa de
la herramienta eléctrica a lo largo de una línea de corte marca-
da sobre la pieza de trabajo. Al “Cut Control” pertenecen la
ventana de observación con las marcas de corte y la base 12
para la fijación en la herramienta eléctrica.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm) sobre el racor
de aspiración 13. Empalme la manguera de aspiración con
una aspiradora (accesorio). Encontrará un resumen de las co-
nexiones a distintas aspiradoras al final de estas instruccio-
nes.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Para optimizar la aspiración de polvo, coloque la cubierta pro-
tectora 19 (véase la figura D).
Operación
Modos de operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
¡No doble la hoja de sierra, ya que esto puede conducir
a daños en la hoja o del alojamiento de la hoja de sierra!
Ajuste del ángulo de inglete (AdvancedCut 50)
Observación: La protección para cortes limpios 16, la cu-
bierta protectora para la aspiración 19 y los topes de profun-
didad no se pueden colocar en el caso de cortes a inglete.
Hoja de sierra Profundidad de corte Número de pedido Materiales
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Madera, Plástico (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Madera, Plástico (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86 Madera, Plástico (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 27 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
28 | Español
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Para cortes a inglete, la placa base 3 se puede girara hasta
45° hacia la derecha.
La protección para cortes limpios 16 no puede utilizarse al
efectuar cortes a inglete.
En caso dado, quite la cubierta protectora 19 y retire la pro-
tección para cortes limpios 16.
Afloje el tornillo de mariposa 14. Incline lateralmente la herra-
mienta eléctrica hasta lograr el ángulo de corte deseado en la
escala 23. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 14.
Control del corte en cortes a inglete
Para el control del corte, en la ventana de observación “Cut
Control” se dispone de una marca 9 para el corte rectangular
con 0° y de una marca de 11 para el corte a inglete descen-
diente hacia la izquierda con 45°. En la escala 23 se encuen-
tran las marcas de 22,5, 30 y 45°. También se pueden reali-
zar cortes intermedios.
La marca de posición para un ángulo de inglete entre 0° y 45°
se obtiene proporcionalmente. Puede marcarse en la mirilla
del “Cut Control” con un rotulador de tinta no permanente pa-
ra que pueda volver a borrarse fácilmente.
Si el corte debe ser muy exacto se recomienda realizar prime-
ro un corte de prueba.
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Para conectar la herramienta eléctrica presionar el interrup-
tor de conexión/desconexión 1.
Ajuste de las revoluciones (AdvancedCut 50)
Con la rueda de ajuste para la preselección del número de re-
voluciones 2 puede preseleccionar el número de revoluciones
necesario.
Instrucciones para la operación
Siempre utilice una base de asiento firme al serrar
piezas pequeñas o delgadas.
Sierre ejerciendo una presión moderada para obtener un cor-
te óptimo y preciso. Una presión adicional aumenta el rendi-
miento.
Serrado con carril guía (AdvancedCut 50) (ver figura E)
Con un carril guía se ensancha la placa base y aumenta la su-
perficie de apoyo.
El carril guía 22 le permite realizar cortes rectilíneos.
El carril guía 22 no deberá sobresalir de la pieza por el ex-
tremo previsto para iniciar el corte.
Para los trabajos con el carril guía 22 se necesita un adapta-
dor de carril guía 20. El adaptador de carril guía 20 se puede
insertar por ambos lados a través de las cuatro aberturas de la
placa base 3. Con la palanca de fijación 21, bloquee el adap-
tador de carril guía 20.
Coloque la sierra con el adaptador de carril guía premontado
20 sobre el carril guía 22.
Conecte la herramienta eléctrica, y guíela uniformemente
ejerciendo leve presión en el sentido de corte.
Con el lado corto del carril guía de plástico Bosch
(2 609 255 732) se pueden realizar cortes a inglete de 45°.
Serrado por inmersión (ver figura F)
¡Solamente se debe mecanizar madera con el proceso
de serrado por inmersión!
El serrado por inmersión solamente se puede realizar con un
ángulo de inglete de 0°.
Coloque la herramienta eléctrica con el borde trasero de la
placa base 3 sobre la pieza de trabajo, sin que la hoja de sierra
8 toque la pieza de trabajo, y conéctela. En las herramientas
eléctricas con control del número de revoluciones, seleccione
el número de revoluciones máximo. Presione firmemente la
herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y deje que la
hoja de sierra se sumerja lentamente en la pieza de trabajo.
Tan pronto la parte delantera de la placa base 3 se apoya en
toda su superficie sobre la pieza de trabajo, siga serrando en
sentido de avance a lo largo de la línea de corte deseada.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza (ver figura H)
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie la hoja de sierra y el dispositivo de hoja de sierra
sólo en seco. Para eliminar la suciedad más profunda,
utilice un pincel fino.
La hoja de sierra está exenta de mantenimiento. La cadena de
la hoja de sierra no se necesita lubricar.
Limpie el alojamiento SDS de la hoja de sierra 15 con regula-
ridad. Para ello, extraiga la hoja de sierra de la herramienta
eléctrica y golpee suavemente la herramienta sobre una su-
perficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede
provocar que ésta funcione deficientemente. Por ello, no guíe
la herramienta manteniéndola boca arriba, si sierra materia-
les que produzcan mucho polvo.
15
15
15
0
0
45
45
45
15
15
15
22,5
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 28 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Português | 29
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
to a través de un interruptor de protección (PRCD).
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas pa-
ra ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de segurança para ferramentas
elétricas
Devem ser lidas todas as indicações de
segurança, instruções, ilustrações e es-
pecificações desta ferramenta elétrica. O desrespeito das
instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 29 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
30 | Português
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-
co de choque elétrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que elétrico.
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que elétrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
elétrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-
tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme
e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil
controlar a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos e roupas afastados de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou joias po-
dem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Não
deixe que a familiaridade resultante de uma utili-
zação frequente de ferramentas permita que você se
torne complacente e ignore os princípios de segurança
da ferramenta. Uma ação descuidada pode causar feri-
mentos graves numa fração de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se
amovível, antes de executar ajustes no aparelho, de
substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta
medida de segurança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes-
soas inesperientes.
Tratar a ferramenta elétrica e os acessórios com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcio-
nam perfeitamente e não emperram, e se há peças que-
bradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que
peças danificadas sejam reparadas antes da utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insufi-
ciente de ferramentas elétricas.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 30 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Português | 31
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside-
rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe-
rigosas.
Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o ma-
nuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Instruções de segurança para serras multiusos
Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de agar-
rar isoladas, ao executar uma operação onde o acessó-
rio de corte pode entrar em contacto com cabos escon-
didos ou o próprio cabo. Se o acessório de corte entrar
em contacto com um fio “sob tensão”, as partes metálicas
expostas da ferramenta elétrica ficam “sob tensão” e po-
dem produzir um choque elétrico.
Use grampos ou outra forma prática e fixe a peça numa
plataforma estável. Segurar a peça a trabalhar com a mão
ou contra o seu corpo, se deixa a peça instável pode perder
o controlo.
Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
Só conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
Observe que a placa de base 3 sempre esteja firme-
mente apoiada enquanto serrar. Uma lâmina de serra
emperrada pode quebrar ou provocar um contragolpe.
Após encerrado o processo de trabalho, deverá desli-
gar a ferramenta elétrica e apenas puxar a lâmina de
serra do corte, quando a ferramenta elétrica estiver pa-
rada. Desta forma são evitados contragolpes e é possível
apoiar a ferramenta elétrica com segurança.
Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tor-
tas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar ne-
gativamente o corte ou causar um contragolpe.
Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar incêndio e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Espere a ferramenta elétrica parar completamente, an-
tes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elé-
trica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
A ferramenta elétrica é adequada para realizar cortes de sec-
cionamento e recortes em madeira sobre uma base firme. Ob-
servar as recomendações da lâmina de serra.
AdvancedCut 50 NanoBlade
A ferramenta elétrica é apropriada para cortes a direito com
um ângulo de meia-esquadria até 45°.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Roda de ajuste para pré-seleção do número de rotação
(AdvancedCut 50)
3 Placa de base
4 Punho (superfície isolada)
5 Punho adicional (superfície isolada)
6 Alavanca de bloqueio da cobertura
7 Cobertura do encaixe para o encabadouro da lâmina de
serra
8 Lâmina de serra
9 Marcação de corte de 0°
10 Indicação da linha de corte “Cut Control”
11 Marcação de corte de 45°(AdvancedCut 50)
12 Base para o controlo da linha de corte “Cut Control”
13 Bocais de aspiração
14 Porca de orelhas para ângulo de meia-esquadria
(AdvancedCut 50)
15 Admissão da lâmina de serra SDS
16 Proteção contra formação de aparas
17 Batente de profundidade A (AdvancedCut 50)
18 Batente de profundidade B (AdvancedCut 50)
19 Tampa de cobertura para aspiração
20 Adaptador de carris de guia
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 31 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
*
32 | Português
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
24 Depósito de lâminas de serra
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
21 Bloqueio adaptador para calha de guia
22 Carril de
guia*
23 Escala para o ângulo de cha
nfradura (AdvancedCut 50)
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 62841-2-11.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 86 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 97 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vetores de três dire-
ções) e incerteza K averiguada conforme EN 62841-2-11:
Serrar placa de aglomerado de madeira: a
h
=2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 62841 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia-
ção provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri-
ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas elétri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Introduzir/substituir a lâmina de serra
Durante a substituição da lâmina de serra certifique-se
de que não segura a ferramenta elétrica na área do inter-
ruptor de ligar/desligar. Há perigo de ferimentos se o in-
terruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
Não puxe pela corrente e não retire a corrente da unida-
de de guia!
Troque sempre uma lâmina de serra completa por uma
lâmina de serra completa! A corrente sozinha não pode
ser substituída.
Selecionar a lâmina de serra
Utilize lâminas de serra limpas. Certifique-se de que
também o encaixe SDS para o encabadouro da lâmina
de serra está isento de aparas e serradura.
Só usar lâminas de serra apropriadas para o material a ser tra-
balhado.
Se pretender substituir uma lâmina de serra, evite o
contacto com os olhos e utilize luvas de proteção em
perfeitas condições. A lâmina de serra pode aquecer em
caso de operação prolongada.
Serra multiusos EasyCut 50 AdvancedCut 50
N.° do produto
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
Controle da linha de corte “Cut Control”
Comando do n.º de rotações
Pré-seleção do número de rotação
Potência nominal consumida
W500500
Potência útil
W370370
máx. profundidade de corte*
sem batente de profundidade
com batente de profundidade A
com batente de profundidade B
com batente de profundidade A e B
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Ângulo de meia-esquadria (direita) máx.
°–45
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,6 1,7
Classe de proteção
/II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
* A profundidade de corte resultante depende da lâmina de serra usada. Os valores aqui indicados referem-se à lâmina NanoBlade Wood Basic.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 32 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
*
Português | 33
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Introduzir a lâmina de serra (veja figura A)
Nota: A colocação da lâmina de serra só é possível num ângu-
lo de meia-esquadria de 0° (AdvancedCut 50).
Abra com a alavanca 6 a cobertura 7 do encaixe para o enca-
badouro da lâmina de serra SDS. Introduza a lâmina de serra
na abertura da placa base 3 e coloque a lâmina de serra no en-
caixe para o encabadouro da lâmina de serra SDS. Certifique-
se de que o veio de acionamento e a extremidade da lâmina de
serra cabem no entalhe. Feche a cobertura 7 e bloqueie com
a alavanca 6 a abertura, até a alavanca encaixar duas vezes de
forma audível.
A corrente da lâmina de serra não tensiona automaticamente.
Se a corrente deslizar ou se soltar da unidade guia, abra e fe-
che a cobertura do encaixe para o encabadouro da lâmina de
serra.
Retirar a lâmina de serra
Abra com a alavanca 6 a cobertura 7 do encaixe para o enca-
badouro da lâmina de serra SDS. Tenha em conta que a lâmi-
na de serra pode ficar quente depois de um uso prolongado.
Proteção contra formação de aparas
(veja figura B)
Nota: A proteção contra o arranque de aparas só pode ser
montada com a lâmina de serra colocada.
A proteção contra o arranque de aparas 16 (acessório) pode
evitar o lascar da superfície ao serrar madeira. A proteção
contra o arranque de aparas só pode ser usada num ângulo de
corte de 0°.
Pressionar a proteção contra formação de aparas 16 por bai-
xo na placa de base 3.
A proteção contra o arranque de aparas 16 também pode ser
retirada com lâmina de serra retirada.
A proteção contra o arranque de aparas 16 também pode ser
usada em combinação com batentes de profundidade ou a co-
bertura para a aspiração de pó 19.
Batente de profundidade (veja figura C)
O batente de profundidade altera a profundidade de corte da
lâmina de serra. Os batentes de profundidade só podem ser
usados num ângulo de corte de 0°.
Pressione o complemento desejado (complemento A ou com-
plemento B) por baixo para dentro da placa base 3. Pode usar
respetivamente um dos complementos ou os dois sobrepos-
tos. Ao serrar pressione a extremidade posterior da placa ba-
se sempre sobre a peça a serrar.
Controle da linha de corte “Cut Control”
O controlo da linha de corte “Cut Control” permite a condução
precisa da ferramenta elétrica ao longo de uma linha de corte
desenhada na peça. Do “Cut Control” fazem parte o visor de
inspeção com marcações de corte e a base 12 para a fixação
na ferramenta elétrica.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção respira-
tória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Conectar a aspiração de pó
Insira uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) no bocal de
aspiração 13. Ligue a mangueira de aspiração a um aspirador
(acessório). Encontra um resumo da ligação aos diferentes
aspiradores no final deste manual.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Para otimizar a aspiração de pó, use a tampa de cobertura 19
(ver figura D).
Funcionamento
Tipos de funcionamento
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Lâmina de serra Profundidades
de corte
Número de
encomenda
Materiais
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Madeira, Plástico (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Madeira, Plástico (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86 Madeira, Plástico (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 33 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
34 | Português
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Não dobre a lâmina de serra, uma vez que pode causar
danos na folha ou no encaixe para o encabadouro da lâ-
mina de serra!
Ajustar ao ângulo de chanfradura (AdvancedCut 50)
Nota: A proteção contra o arranque de aparas 16, a tampa de
cobertura para a aspiração 19 e os batentes de profundidade
não podem ser usados nos cortes em meia-esquadria.
A placa base 3 pode ser oscilada até 45° para a direita para
cortes em meia-esquadria.
A proteção contra formação de aparas 16 não pode ser apli-
cada para cortes de chanfradura.
Se necessário, retire a tampa de cobertura 19 e retire a pro-
teção contra o arranque de aparas 16.
Soltar o parafuso de orelhas 14. Inclinar a ferramenta elétri-
ca, até que o ângulo de corte desejado esteja ajustado na es-
cala 23. Reapertar a porca de orelhas 14.
Controle da linha de corte em cortes de meia-esquadria
Para o controlo da linha de corte, existem no visor de inspe-
ção para “Cut Control” uma marca 9 para o corte em ângulo
reco com 0° e uma marca 11 para um corte em meia-esqua-
dria com 45° a descair para a esquerda. Na escala 23 encon-
tram-se marcas para 22,5, 30 e 45°. São possíveis cortes in-
termédios.
A marcação de corte para ângulos de meia-esquadria de 0° e
45° resulta-se proporcional. Adicionalmente ela também po-
de ser marcada sobre o visor para “Cut Control” com um mar-
cador de tinta não permanente e pode ser removida facil-
mente.
Para um trabalho preciso, deverá executar, de preferência,
um corte de ensaio.
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas mar-
cadas para 230 V também podem ser operadas com
220 V.
Ligar e desligar
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
quando ela for utilizada.
Para ligar a ferramenta elétrica, deverá pressionar o interrup-
tor de ligar-desligar 1.
Ajustar o número de rotações (AdvancedCut 50)
Com a roda da pré-seleção da velocidade de rotação 2 pode
pré-selecionar o número de rotações necessário.
Indicações de trabalho
Sempre utilizar uma base firme para trabalhar em pe-
ças pequenas ou finas.
Serrar com pressão moderada, para obter um resultado de
corte ideal e preciso. A pressão adicional aumenta a potência.
Serrar com carril de guia (AdvancedCut 50)
(veja figura E)
Com uma calha de guia alarga a placa base e aumenta a área
de apoio.
Com auxílio do carril de guia 22 podem ser executados cortes
retos.
O carril de guia 22 não deve sobressair do lado da peça a
ser trabalhada.
Para os trabalhos com a calha de guia 22 é necessário um
adaptador para calha de guia 20. O adaptador para calha de
guia 20 pode ser inserido de ambos os lados através das qua-
tro aberturas da placa base 3. Bloqueie com a alavanca de fi-
xação 21 o adaptador para calha de guia 20.
Coloque a serra com o adaptador para calha de guia 20 pré-
montado na calha de guia 22.
Ligar a ferramenta elétrica e conduzí-la uniformemente e com
avanço moderado no sentido de corte.
Com o lado curto da calha de guia de plástico da Bosch
(2 609 255 732) são possíveis cortes em meia-esquadria de
45°.
Serrar por imersão (veja figura F)
Só pode ser processada madeira no processo de imer-
são!
Serrar em imersão só é possível com um ângulo de meia-
esquadria de 0°.
Coloque a ferramenta elétrica com o canto de trás da placa
base 3 na peça, sem que a lâmina de serra 8 toque na peça, e
ligue-a. Nas ferramentas elétricas com controlo das rotações
selecione o número de rotações máximo. Pressione a ferra-
menta elétrica contra a peça e deixe a lâmina de serra afundar
devagar na peça.
Assim que a parte dianteira da placa base 3 assentar toda na
peça, serre para a frente ao longo da linha de corte desejada.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza (veja figura H)
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpe a lâmina de serra e o dispositivo da lâmina de
serra apenas secos. Para remover sujidade entranha-
da, use um pincel fino.
A lâmina de serra é isenta de manutenção. A corrente da lâmi-
na de serra não tem de ser oleada.
Limpe o encabadouro da lâmina de serra SDS 15 regularmen-
te. Para tal, retire a lâmina de serra da ferramenta elétrica e
bata com a ferramenta elétrica ligeiramente sobre uma super-
fície plana.
15
15
15
0
0
45
45
45
15
15
15
22,5
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 34 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Italiano | 35
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Uma forte sujidade da ferramenta elétrica pode levar a falhas
de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que
produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da
cabeça.
Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar
frequentemente as aberturas de ventilação e interco-
nectar um disjuntor de corrente de avaria (PRCD).
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia
2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele-
trónicos velhos, e com as respetivas realiza-
ções nas leis nacionais, as ferramentas elé-
tricas que não servem mais para a utilização,
devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche accluse al presente elettroutensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà
comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
cavo) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 35 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
36 | Italiano
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere capelli e ve-
stiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio didispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Una volta presa confidenza con gli utensili, evitare di
trascurare le norme di sicurezza. Una mancanza di atten-
zione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile, se rimovibile. Tale pre-
cauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo
in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elett
routensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e degli
accessori. Accertarsi che le parti mobili della macchina
funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che
non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limita-
re la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di ini-
ziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Nu-
merosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di
presa scivolose non consentono di manipolare e controlla-
re l’utensile in caso di situazioni inaspettate.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per seghe universali
Afferrare e tenere l’elettroutensile esclusivamente
dalle superfici isolate dell’impugnatura qualora si ese-
guano operazioni in cui l’accessorio da taglio potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti o con il ca-
vo di alimentazione dell’elettroutensile stesso. Se l’ac-
cessorio da taglio entra in contatto con un cavo «sotto ten-
sione», la «tensione potrebbe trasmettersi» anche alle
parti metalliche esposte dell’elettroutensile, provocando
la folgorazione dell’utilizzatore.
Utilizzare morsetti o altri metodi analoghi per sostene-
re il pezzo in lavorazione e assicurarlo su una piattafor-
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 36 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Italiano | 37
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
ma stabile. Se si tiene il pezzo in lavorazione con una mano
o contro il proprio corpo, il pezzo non è fissato in modo sta-
bile e si potrebbe perdere il controllo.
Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino
3 sia ben posato. Una lama con un’angolatura impropria
può rompersi oppure provocare un contraccolpo.
Una volta terminata l’operazione di lavoro, spegnere
l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito
soltanto quando si sarà fermata completamente. In
questo modo si evita di provocare un contraccolpo e si può
posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau-
sare un contraccolpo.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Uso conforme alle norme
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
L’elettroutensile, da utilizzare con un appoggio fisso, è desti-
nato all’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel
legno. Osservare sempre le indicazioni relative alle lame.
AdvancedCut 50 NanoBlade
L’elettroutensile è adatto per eseguire tagli diritti con un
angolo obliquo fino a 45°.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Rotellina di selezione numero giri(AdvancedCut 50)
3 Piedino
4 Impugnatura (superficie di presa isolata)
5 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
6 Leva di bloccaggio della copertura
7 Copertura alloggiamento lama
8 Lama di taglio
9 Marcatura del taglio 0°
10 Visualizzazione della linea di taglio «Cut Control»
11 Marcatura del taglio 45°(AdvancedCut 50)
12 Base per controllo della linea di taglio «Cut Control»
13 Innesto per aspirazione
14 Vite ad alette di regolazione angolo obliquo
(AdvancedCut 50)
15 Attacco SDS per la lama
16 Dispositivo antistrappo
17 Limitatore di profondità
A (AdvancedCut 50)
18 Limitatore di profondità B (AdvancedCut 50)
19 Calotta di protezione del sistema di aspirazione
*
20 Adattatore della battuta di guida
21 Bloccaggio adattatore per binario
di guida
22 Binario di guida*
23 Scala per angolo obliquo (AdvancedCut 50)
24 Deposito per lame
* L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 37 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
*
38 | Italiano
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 62841-2-11.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 86 dB(A); livello di poten-
za acustica 97 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 62841-2-11: Taglio di pannello in tru-
ciolato: a
h
=2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 62841 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Ciò potrebbe aumentare sen-
sibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibra-
zioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Inserimento/sostituzione della lama
Durante la sostituzione della lama, accertarsi che
l’elettroutensile non si trovi nella zona dell’interruttore
ON/OFF. In caso di azionamento accidentale dell’interrut-
tore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
Non esercitare trazione sulla catena e non estrarla
dall’unità di guida.
Sostituire sempre una lama completa con un’altra lama
completa. Non è consentito sostituire la sola catena.
Selezione della lama
Impiegare esclusivamente lame pulite. Accertarsi che
anche l’alloggiamento lama con sistema SDS sia privo
di trucioli e segatura.
Utilizzare esclusivamente lame per sega che siano adatte al
materiale da lavorare.
Evitare il contatto con la pelle quando si intende sosti-
tuire una lama e utilizzare guanti di sicurezza in perfet-
te condizioni. In caso di impiego prolungato la lama può ri-
scaldarsi.
Sega universale EasyCut 50 AdvancedCut 50
Codice prodotto
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
Controllo della linea di taglio «Cut Control»
Regolazione del numero di giri
Preselezione del numero di giri
Potenza nominale assorbita
W500500
Potenza resa
W370370
Profondità di taglio max.*
senza limitatore di profondità
con limitatore di profondità A
con limitatore di profondità B
con limitatore di profondità A e B
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Angolo obliquo (lato destro) max.
°–45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,6 1,7
Classe di sicurezza
/II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
* La profondità di taglio risultante varia in base al tipo di lama utilizzato. I valori qui indicati sono riferiti al modello NanoBlade Wood Basic in dotazione.
Lama Profondità di taglio Codice di ordinazione Materiali
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Legno, Plastica (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Legno, Plastica (PVC, PC, PMMA)
Nan
oblade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86
Legno, Plastica (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 38 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Italiano | 39
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Inserimento della lama (vedi figura A)
Nota bene: L’inserimento di una lama è possibile soltanto con
un angolo obliquo di 0° (AdvancedCut 50).
Utilizzando la leva 6, aprire la copertura 7 dell’alloggiamento
lama con sistema SDS. Condurre la lama attraverso l’apertura
del basamento 3 ed inserire la lama nel relativo alloggiamento
con sistema SDS. Accertarsi che l’alberino di trasmissione e
l’estremità della lama possano inserirsi negli incavi. Richiude-
re la copertura 7 e, utilizzando la leva 6, bloccare la copertura
fino a far scattare la leva in posizione per due volte.
La catena della lama si tenderà automaticamente.
Nel caso la catena dovesse slittare, oppure distaccarsi
dall’unità di guida, aprire e richiudere la copertura dell’allog-
giamento lama.
Rimozione della lama
Utilizzando la leva 6, aprire la copertura 7 dell’alloggiamento
lama con sistema SDS e prelevare la lama. Tenere presente
che, dopo un utilizzo prolungato, la lama possa raggiungere
una temperatura molto elevata.
Dispositivo antistrappo (vedi figura B)
Nota bene: La protezione antischegge si potrà montare sol-
tanto a lama inserita.
La protezione antischegge 16 (accessorio) impedisce che la
superficie si scheggi durante il taglio del legno. La protezione
antischegge è utilizzabile soltanto con un angolo di taglio di
.
Premere il dispositivo antistrappo 16 dalla parte inferiore nel
piedino 3.
La protezione antischegge 16 si può estrarre anche a lama
asportata.
La protezione antischegge 16 è utilizzabile anche in combina-
zione con i limitatori di profondità o con la copertura del siste-
ma di aspirazione della polvere 19.
Limitatore di profondità (vedi figura C)
Il limitatore di profondità consente di modificare la profondità
di taglio della lama. I limitatori di profondità sono utilizzabili
soltanto con un angolo di taglio di 0°.
Spingere dal basso l’accessorio desiderato (accessorio A op-
pure accessorio B) all’interno del basamento 3. È possibile
utilizzare sia uno dei due accessori, sia entrambi, in posizione
sovrapposta. Durante il taglio, spingere sempre l’estremità
posteriore del basamento sul pezzo da tagliare.
Controllo della linea di taglio «Cut Control»
Il sistema di controllo della linea di taglio «Cut Control» con-
sente di condurre con precisione l’elettroutensile lungo una li-
nea di taglio che viene visualizzata sul pezzo in lavorazione. La
dotazione del sistema «Cut Control» comprende la finestra
d’ispezione con marcature di taglio e lo zoccolo 12 per il fis-
saggio sull’elettroutensile.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Collegamento dell’aspirazione polvere
Innestare un tubo flessibile di aspirazione (Ø 35 mm) sull’at-
tacco di aspirazione 13. Collegare il tubo flessibile di aspira-
zione ad un aspiratore (accessorio). Una panoramica dei col-
legamenti ai vari tipi di aspiratori è riportata all’ultima pagina
delle presenti istruzioni.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Al fine di ottimizzare l’aspirazione della polvere, utilizzare la
calotta di protezione 19 (vedere Fig. D).
Uso
Modi operativi
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Evitare di piegare la lama, poiché ciò potrebbe danneg-
giare la lama stessa o il relativo alloggiamento.
Impostazione dell’angolo obliquo (AdvancedCut 50)
Nota bene: La protezione antischegge 16, la calotta di prote-
zione del sistema di aspirazione 19 e i limitatori di profondità
non sono utilizzabili in caso di tagli obliqui.
Per l’esecuzione di tagli obliqui, il basamento 3 può essere in-
clinato verso destra fino a 45°.
Il dispositivo antistrappo 16 non può essere impiegato in caso
di tagli obliqui.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 39 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
40 | Italiano
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
All’occorrenza, prelevare la calotta di protezione 19 e rimuo-
vere la protezione antischegge 16.
Allentare la vite ad alette 14. Orientare lateralmente l’elettro-
utensile fino a quando è regolato l’angolo di taglio desiderato
sulla scala 23. Serrare di nuovo saldamente la vite ad alette
14.
Controllo della linea di taglio per tagli obliqui
Per il controllo della linea di taglio, sulla finestra d’ispezione
del sistema «Cut Control» sono presenti una marcatura 9 per
il taglio ortogonale a 0° e una marcatura 11 per il taglio obli-
quo a 45° verso sinistra. Sulla scala graduata 23 sono riporta-
te marcature per i valori di 22,5, 30 e 45°. Sono inoltre pos-
sibili valori di taglio intermedi.
La marcatura di taglio per angoli obliqui tra 0° e 45° è propor-
zionale. Questa marcatura di taglio può essere applicata in
modo non permanente sulla finestrella per «Cut Control» con
un evidenziatore e può essere cancellata facilmente.
Eseguire un taglio di prova per verificare la precisione del ta-
glio.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-
vio/arresto 1.
Regolazione del numero di giri (AdvancedCut 50)
Con la rotellina di preselezione del numero di giri 2 è possibile
preselezionare il numero di giri desiderato.
Indicazioni operative
In caso di pezzi in lavorazione con spessore sottile op-
pure di piccole dimensioni, utilizzare sempre una base
di sostegno stabile.
Tagliare esercitando una pressione moderata per ottenere un
risultato di taglio ottimale e preciso. Esercitando una pressio-
ne maggiore, si otterrà maggiore potenza.
Tagli con binario di guida (AdvancedCut 50)
(vedi figura E)
Utilizzando un binario di guida, si otterrà un basamento più
ampio e si aumenterà la superficie d’appoggio.
Tramite il binario di guida 22 è possibile eseguire tagli in sen-
so rettilineo.
Il binario di guida 22 non deve sporgere dal lato sul quale
si intende iniziare l’operazione di taglio.
Per lavorare con il binario di guida 22, occorrerà un apposito
adattatore 20. L’adattatore per binario di guida 20 è innesta-
bile su entrambi i lati, attraverso le quattro aperture del basa-
mento 3. Utilizzando l’apposita leva 21, arrestare l’adattatore
per binario di guida 20.
Applicare la sega, con l’adattatore per binario di guida 20 pre-
montato, sul binario di guida 22.
Accendere l’elettroutensile e condurlo nella direzione di taglio
in modo uniforme e spingendolo leggermente.
Utilizzando il lato corto del binario di guida in plastica Bosch
(2 609 255 732), è possibile eseguire tagli obliqui a 45°.
Taglio dal centro (vedi figura F)
È consentito esclusivamente tagliare legno, con tecni-
ca di taglio ad immersione.
L’esecuzione di tagli dal pieno è possibile soltanto con un an-
golo obliquo di 0°.
Applicare l’elettroutensile sul pezzo in lavorazione con il bor-
do posteriore del basamento 3, evitando contatti fra la lama 8
e il pezzo, e accendere l’elettroutensile. Qualora si utilizzino
elettroutensili con controllo del numero di giri, selezionare il
numero di giri massimo. Spingere saldamente l’elettroutensi-
le contro il pezzo in lavorazione ed immergere lentamente la
lama nel pezzo stesso.
Non appena la parte anteriore del basamento 3 poggia sul
pezzo in lavorazione sull’intera superficie, proseguire il taglio
in avanti lungo la linea di taglio desiderata.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia (vedi figura H)
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Pulire la lama e il relativo dispositivo esclusivamente a
secco. Per eliminare le contaminazioni più in profondi-
tà, utilizzare un pennello fine.
La lama è esente da manutenzione. La catena della lama non
necessita di oliatura.
Pulire regolarmente l’attacco SDS per lame 15. A tale scopo,
occorrerà prelevare la lama dall’elettroutensile e battere leg-
germente quest’ultimo su una superficie piana.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può implicare
disturbi del funzionamento. Per questo motivo, non eseguire
tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di mate-
riali che producono molta polvere.
15
15
15
0
0
45
45
45
15
15
15
22,5
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 40 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Nederlands | 41
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
ritoie di aerazione e preinstallare un interruttore salva-
vita (PRCD).
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere in-
viati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen, aanwijzingen,
afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische ge-
reedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereed-
schap” heeft betrekking op uw elektrische gereedschap voor
gebruik op het elektriciteitsnet (met netkabel) en op uw elektri-
sche gereedschap voor gebruik met een accu (kabelloos).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 41 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
42 | Nederlands
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt
van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren
en sieraden kunnen door bewegende delen worden mee-
genomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veiligheids-
voorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een
onoplettende handeling kan binnen een fractie van een se-
conde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu
(indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap,
voordat u het elektrische gereedschap instelt, acces-
soires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde on-
derdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische ge-
reedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties
veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor universele zagen
Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het accessoire in aanraking kan komen
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 42 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Nederlands | 43
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
met verborgen bedrading of zijn eigen netkabel. Als het
accessoire in aanraking komt met een „spanningvoerende”
draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische
gereedschap „onder spanning komen te staan” en zou de
gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
Gebruik klemmen of een andere praktische manier om
het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en
te ondersteunen. Het vasthouden van het werkstuk met
de hand of tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit kan
resulteren in het verlies van controle.
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat 3 bij het zagen stabiel ligt.
Een schuin zaagblad kan breken of tot een terugslag lei-
den.
Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging
van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit
de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is ge-
komen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektri-
sche gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te-
rugslag veroorzaken.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorzagen
van en het maken van uitsparingen in hout, terwijl dit stevig is
bevestigd. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht wor-
den genomen.
AdvancedCut 50 NanoBlade
Het elektrische gereedschap is geschikt voor recht zagen met
een verstekhoek tot 45°.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Stelwiel vooraf instelbaar toerental(AdvancedCut 50)
3 Voetplaat
4 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
5 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
6 Vergrendelingshendel van de afdekking
7 Afdekking zaagbladopname
8 Zaagblad
9 Zaagmarkering 0°
10 Zaaglijnvizier „CutControl”
11 Zaagmarkering 45°(AdvancedCut 50)
12 Voet voor zaaglijncontrole „Cut Control”
13 Afzuigaansluiting
14 Vleugelschroef voor verstekhoekinstelling
(AdvancedCut 50)
15 SDS-zaagbladopname
16 Antisplinterplaatje
17 Diepteaanslag A (AdvancedCut 50)
18 Diepteaanslag B (AdvancedCut 50)
19 Afdekkap voor afzuiging
*
20 Geleidingsrailadapter*
21 Vergrendeling geleidingsrailadapter
22 Geleidingsrail*
23
Schaalverdeling voor verstekhoek(AdvancedCut 50)
24 Zaagbladendepot
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 43 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
44 | Nederlands
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 62841-2-11.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 86 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 97dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 62841-2-11: Zagen van
spaanplaat: a
h
=2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 62841 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoires, met afwijkende ac-
cessoires of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele ar-
beidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en accessoires, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Montage
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Zaagblad inzetten of vervangen
Let er bij het wisselen van het zaagblad op dat u het
elektrische gereedschap niet in het bereik van de
aan/uit-schakelaar vasthoudt. Bij per ongeluk bedienen
van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Trek niet aan de ketting en trek de ketting niet van de
geleidingseenheid af!
Verwissel altijd een compleet zaagblad door een com-
pleet zaagblad! De ketting alleen kan niet worden ge-
wisseld.
Zaagblad kiezen
Bevestig uitsluitend schone zaagbladen. Let erop dat
ook de SDS-zaagbladopname vrij is van spanen en
zaagmeel.
Gebruik alleen zaagbladen die voor het te bewerken materiaal
geschikt zijn.
Vermijd huidcontact als u een zaagblad wilt vervangen
en gebruik intacte veiligheidshandschoenen. Het zaag-
blad kan bij langer gebruik heet worden.
Universele zaag EasyCut 50 AdvancedCut 50
Productnummer
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
Zaaglijncontrole „Cut Control”
Toerentalregeling
Vooraf instelbaar toerental
Opgenomen vermogen
W500500
Afgegeven vermogen
W370370
max. zaagdiepte*
zonder diepteaanslag
met diepteaanslag A
met diepteaanslag B
met diepteaanslag A en B
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Verstekhoek (rechts) max.
°–45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,6 1,7
Isolatieklasse
/II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
* De resulterende zaagdiepte is afhankelijk van het gebruikte zaagblad. De hier aangegeven waarden hebben betrekking op het meegeleverde
NanoBlade Wood Basic.
Zaagblad Zaagdiepte Bestelnummer Materialen
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 hout, Kunststof (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 hout, Kunststof (PVC, PC, PMMA)
Nan
oblade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86
hout, Kunststof (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 44 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Nederlands | 45
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A)
Opmerking: Het plaatsen van een zaagblad is alleen mogelijk
bij een verstekhoek van 0° (AdvancedCut 50).
Open met de hendel 6 de afdekking 7 van de SDS-zaagblad-
opname. Breng het zaagblad door de opening van de voet-
plaat 3 naar binnen en plaats het zaagblad in de SDS-zaag-
bladopname. Let erop dat de aandrijfas en het uiteinde van
het zaagblad in de uitsparingen passen. Sluit de afdekking 7
en vergrendel met de hendel 6 de afdekking tot de hendel
twee keer hoorbaar vastklikt.
De ketting van het zaagblad wordt automatisch gespannen.
Als de ketting doorslipt of van de geleidingseenheid loslaat,
open en sluit dan de afdekking van de zaagbladopname.
Zaagblad verwijderen
Open met de hendel 6 de afdekking 7 van de SDS-zaagblad-
opname en pak het zaagblad weg. Let er daarbij op dat het
zaagblad bij langer gebruik heel heet kan worden.
Antisplinterplaatje (zie afbeelding B)
Opmerking: Het antisplinterplaatje kan alleen bij geplaatst
zaagblad worden gemonteerd.
Het antisplinterplaatje 16 (accessoire) kan losbreken van het
oppervlak bij het zagen van hout verhinderen. Het antisplin-
terplaatje kan alleen bij een zaaghoek van 0° worden gebruikt.
Druk het antisplinterplaatje 16 van onderen in de voetplaat 3.
Het antisplinterplaatje 16 kan ook bij weggenomen zaagblad
worden weggenomen.
Het antisplinterplaatje 16 kan ook in combinatie met de diep-
teaanslagen of de afdekking voor de stofafzuiging 19 worden
gebruikt.
Diepteaanslag (zie afbeelding C)
De diepteaanslag verandert de zaagdiepte van het zaagblad.
Diepteaanslagen kunnen alleen bij een zaaghoek van 0° wor-
den gebruikt.
Druk het gewenste opzetstuk (opzetstuk A of opzetstuk B)
van onderaf in de voetplaat 3. U kunt telkens een van beide
opzetstukken gebruiken of beide bovenop elkaar. Druk bij het
zagen het achterste uiteinde van de voetplaat altijd op het te
zagen werkstuk.
Zaaglijncontrole „Cut Control”
Het zaaglijnvizier „CutControl” maakt het mogelijk om het
elektrische gereedschap precies langs een op het werkstuk
getekende zaaglijn te leiden. Bij het zaaglijnvizier
„CutControl” horen het zichtvenster met zaagmarkeringen en
de sokkel 12 voor bevestiging op het elektrische gereed-
schap.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang (Ø 35 mm) op de afzuigaansluiting 13.
Verbind de afzuigslang met een stofzuiger (accessoire). Een
overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers vindt u
aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Om de stofafzuiging te optimaliseren, gebruikt u de afdekkap
19 (zie afbeelding D).
Gebruik
Functies
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Buig het zaagblad niet, omdat dit kan leiden tot bescha-
digingen bij het zaagblad of de zaagbladopname!
Verstekhoek instellen (AdvancedCut 50)
Opmerking: Het antisplinterplaatje 16, de afdekkap voor de
afzuiging 19 en de diepteaanslagen kunnen bij verstekzagen
niet worden gebruikt.
De voetplaat 3 kan voor verstekzagen tot max. 45° naar
rechts worden gedraaid.
Het antisplinterplaatje 16 kan bij het verstekzagen niet wor-
den gebruikt.
Neem eventueel de afdekkap 19 weg en verwijder het anti-
splinterplaatje 16.
Draai de vleugelschroef 14 los. Zwenk het elektrische gereed-
schap zijwaarts tot de gewenste zaaghoek op de schaalverde-
ling 23 is ingesteld. Draai de vleugelschroef 14 weer vast.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 45 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
46 | Nederlands
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
Voor de zaaglijncontrole zijn op het zichtvenster voor het
zaaglijnvizier „CutControl” een markering 9 voor haaks zagen
met 0° en een markering 11 voor naar links wegvallend ver-
stekzagen met 45° aanwezig. Op de verdeelschaal 23 vindt u
markeringen voor 22,5, 30 en 45°. Andere zaagsneden hier
tussenin zijn mogelijk.
De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0° en 45° is
proportioneel. Deze kan op het kijkvenster voor „Cut Control”
met een niet-permanente markeerstift aangegeven en gemak-
kelijk weer verwijderd worden.
Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst proefzagen.
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
de aan/uit-schakelaar 1.
Toerental instellen (AdvancedCut 50)
Met de stelknop voor toerentalinstelling 2 kunt u het noodza-
kelijke toerental instellen.
Tips voor de werkzaamheden
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werk-
stukken altijd een stabiele ondergrond.
Zaag met matige druk om een optimaal en nauwkeurig zaagre-
sultaat te bereiken. Extra druk verhoogt de prestatie.
Zagen met geleidingsrail (AdvancedCut 50)
(zie afbeelding E)
Met een geleidingsrail verbreedt u de voetplaat en vergroot u
het steunvlak.
Met de geleidingsrail 22 kunt u in een rechte lijn zagen.
De geleidingsrail 22 mag aan de aan te zagen kant van het
werkstuk niet uitsteken.
Voor het werken met de geleidingsrail 22 is een geleidings-
railadapter 20 noodzakelijk. De geleidingsrailadapter 20 kan
aan beide kanten door de vier openingen van de voetplaat 3
worden gestoken. Vergrendel met de vastzethendel 21 de ge-
leidingsrailadapter 20.
Plaats de zaag met de voorgemonteerde geleidingsrailadap-
ter 20 op de geleidingsrail 22.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het gelijk-
matig en licht duwend in de zaagrichting.
Met de korte zijde van de Bosch kunststof geleidingsrail
(2 609 255 732) zijn verstekzaagsneden van 45° mogelijk.
Invallend zagen (zie afbeelding F)
Hout mag alleen invallend worden bewerkt!
Invallend zagen is alleen met een verstekhoek van 0° moge-
lijk.
Zet het elektrische gereedschap met de achterste rand van de
voetplaat 3 op het werkstuk zonder dat het zaagblad 8 het
werkstuk raakt, en schakel het in. Kies bij elektrische gereed-
schappen met toerentalregeling het maximale toerental. Druk
het elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat
het zaagblad langzaam in het werkstuk vallen.
Zodra het voorste deel van de voetplaat 3 over het hele vlak
op het werkstuk ligt, zaagt u vooruit langs de gewenste zaag-
lijn verder.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging (zie afbeelding H)
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig het zaagblad en het zaagbladmechanisme alleen
droog. Om dieper gelegen vuil te verwijderen, gebruikt
u een fijne kwast.
Het zaagblad is onderhoudsvrij. De ketting van het zaagblad
hoeft niet met olie te worden gesmeerd.
Reinig de SDS-zaagbladopname 15 regelmatig. Haal hiervoor
het zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het elek-
trische gereedschap licht op een effen oppervlak uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan
tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij
veel stof vrijkomt niet van onderen of boven het hoofd.
Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap via een aardlekschakelaar (PRCD) aan.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
15
15
15
0
0
45
45
45
15
15
15
22,5
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 46 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Dansk | 47
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende elektrische en elektronische ou-
de apparaten en de omzetting van de richt-
lijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het mi-
lieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser for el-værktøj
Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruk-
tioner, illustrationer og specifikatio-
ner, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet „el-værktøj“ i advarslerne refererer til el-værktøj,
der kører på lysnettet, (med netkabel) samt akku-værktøj
(uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til.
Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 47 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
48 | Dansk
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og høj væk fra dele, der
bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-
siddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge
det, skal du alligevel være opmærksom og overholde
sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed
kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før skift
af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til opbeva-
ring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsig-
tet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadi-
gede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Man-
ge uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere atre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og
smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsanvisninger for multisave
Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejd,e hvor skæretilbehøret kan komme i
kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen led-
ning. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt med en
„strømførende“ ledning, kan blottede metaldele på el-
værktøjet blive „strømførende“, og der er risiko for elek-
trisk stød for brugeren.
Brug klemmer eller andet egnet udstyr til at fastgøre
emnet til et stabilt underlag. Hvis du holder emnet i hån-
den eller støtter det mod din krop, er det ustabilt, og du
kan let miste kontrollen over det.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
Sørg for, at fodpladen 3 ligger sikkert, når der saves.
En savklinge, der sidder i klemme, kan brække eller føre til
tilbageslag.
Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at save, og
træk først savklingen ud af snittet, når den står helt
stille. Således undgås tilbageslag, desuden kan el-værktø-
jet lægges sikkert fra.
Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet nega-
tivt eller føre til tilbageslag.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
ning kan føre til materiel skade.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
El-værktøjet er beregnet til – på et fast underlag – at udføre
gennemskæringer og udsnit i træ. Benyt de anbefalede sav-
klinger.
AdvancedCut 50 NanoBlade
El-værktøjet er egnet til lige snit med en geringsvinkel på op til
45°.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 48 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Dansk | 49
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt
2 Indstillingshjul omdrejningstal(AdvancedCut 50)
3 Fodplade
4 Håndgreb (isoleret gribeflade)
5 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
6 Afskærmningens låsearm
7 Afskærmning for savklingeholder
8 Savklinge
9 Snitmarkering 0°
10 Snitlinjevisning „Cut Control“
11 Snitmarkering 45°(AdvancedCut 50)
12 Sokkel til snitlinjekontrol „Cut Control“
13 Opsugningsstuds
14 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
(Advan
cedCut 50)
15 SDS-savklinge-holder
16 Overfladebeskytter
17 Dybdeanslag A (AdvancedCut 50)
18 Dybdeanslag B (AdvancedCut 50)
19 Afskærmning til udsugning
*
20 Styreskinneadapter*
21 Lås til føringsskinneadapter
22 Styreskinne*
23 Skala til geringsvinkel (AdvancedCut 50)
24 Savklingedepot
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen,
er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes
i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 62841-2-11.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
86 dB(A); lydeffektniveau 97 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 62841-2-11: Savning af
spånplade: a
h
=2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 62841, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Isætning/udskiftning af savklinge
Sørg ved udskiftning af savklingen for, at du ikke hol-
der el-værktøjet i nærheden af tænd/sluk-knappen.
Universalsav EasyCut 50 AdvancedCut 50
Typenummer
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
Snitlinjekontrol „Cut Control“
Hastighedsstyring
Indstilling af omdrejningstal
Nominel optagen effekt
W500500
Afgiven effekt
W370370
maks. snitdybde *
uden dybdeanslag
med dybdeanslag A
med dybdeanslag B
med dybdeanslag A og B
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Geringsvinkel (højre) maks.
°–45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,6 1,7
Beskyttelsesklasse
/II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
* Skæredybden afhænger af den anvendte savklinge. De her angivne værdier gælder for den medfølgende NanoBlade Wood Basic.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 49 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
50 | Dansk
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet
med kvæstelsesfare.
Træk ikke i kæden, og træk ikke kæden af føringsenhe-
den!
Udskift altid en komplet savklinge med en komplet sav-
klinge! Kæden alene kan ikke skiftes.
Valg af savklinge
Isæt kun rene savklinger. Sørg for, at også SDS-savklin-
geholderen er fri for spåner og savsmuld.
Anvend kun savklinger, der er egnet til det materiale, der skal
bearbejdes.
Undgå hudkontakt, når du vil udskifte savklinge, og
brug egnede sikkerhedshandsker. Savklingen kan blive
varm, hvis den bruges i længere tid.
Isætning af savklinge (se Fig. A)
Bemærk: Det er kun muligt at indsætte en savklinge ved en
geringsvinkel på 0° (AdvancedCut 50).
Med armen 6 åbner du afskærmningen 7 til SDS-savklingehol-
deren. Før savklingen gennem åbningen i fodpladen 3, og sæt
savklingen ind i SDS-savklingeholderen. Sørg for, at drivaks-
len og enden på savklingen passer ind i udsparingerne. Luk af-
skærmningen 7, og lås den med armen 6, indtil armen går hør-
bart i indgreb to gange.
Savklingens kæde strammes automatisk.
Hvis kæden glider eller løsner sig fra føringsenheden, skal du
åbne og lukke savklingeholderens afskærmning.
Udtagning af savklinge
Med armen 6 åbner du afskærmningen 7 til SDS-savklingehol-
deren og tager savklingen ud. Vær her opmærksom på, at sav-
klingen kan blive meget varm ved længere tids brug.
Overfladebeskytter (se Fig. B)
Bemærk: Splintbeskyttelsen kan kun monteres, når savklin-
gen er indsat.
Splintbeskyttelsen 16 (tilbehør) kan forhindre, at overfladen
rives op ved savning af træ. Splintbeskyttelsen kan kun an-
vendes ved en snitvinkel på 0°.
Tryk overfladebeskytteren 16 ind i fodpladen 3 nedefra.
Splintbeskyttelsen 16 kan også tages ud, mens savklingen er
taget ud.
Splintbeskyttelsen 16 kan også anvendes sammen med dyb-
deanslagene eller afskærmningen til støvudsugningen 19.
Dybdeanslag (se Fig. C)
Dybdeanslaget ændrer savklingens snitdybde. Splintbeskyt-
telsen kan kun anvendes ved en snitvinkel på 0°.
Tryk den ønskede forsats (forsats A eller forsats B) nedefra
ind i fodpladen 3. Du kan bruge en af de to forsatser eller dem
begge to over hinanden. Tryk altid den bageste ende af fod-
pladen mod det emne, der skal saves, under savningen.
Snitlinjekontrol „Cut Control“
Snitlinjekontrollen „Cut Control“ gør det muligt at føre el-
værktøjet præcist langs en snitlinje, som er tegnet på emnet.
Med til „Cut Control“ hører ruden med snitmarkeringer og
soklen 12 til fastgørelse på el-værktøjet.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Tilslutning af støvudsugning
Sæt en udsugningsslange (Ø 35 mm) på udsugningsstudsen
13. Forbind udsugningsslangen med en støvsuger (tilbehør).
Du finder en oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere
i slutningen af denne vejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal
opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
For at optimere støvudsugningen skal du bruge afskærmnin-
gen 19 (se fig. D).
Brug
Funktioner
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Bøj ikke savklingen, da det kan medføre beskadigelser
på klingen eller savklingeholderen!
Savklinge Skæredybde Bestillingsnummer Materialer
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Træ, Plastik (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Træ, Plastik (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86 Træ, Plastik (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 50 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Dansk | 51
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Indstilling af geringsvinkel (AdvancedCut 50)
Bemærk: Splintbeskyttelsen 16, afskærmningen til udsug-
ningen 19 og dybdeanslagene kan ikke bruges til geringssnit.
Fodpladen 3 kan ved geringssnit svinges op til 45° til højre.
Overfladebeskytteren 16 kan ikke anvendes til geringssnit.
Tag om nødvendigt afskærmningen 19 af, og fjern splintbe-
skyttelsen 16.
Løsn vingeskruen 14. Sving el-værktøjet ud til siden, til den
ønskede snitvinkel er indstillet på skalaen 23. Skru vingeskru-
en 14 fast igen.
Snitlinjekontrol ved geringssnit
Til snitlinjekontrol findes der på ruden til „Cut Control“ en
markering 9 til retvinklede snit med 0° og en markering 11 til
geringssnit mod venstre med 45°. På skalaen 23 finder du
markeringer for 22,5, 30 og 45°. Der er mulighed for mellem-
snit.
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og 45° er pro-
portionale. Den kan markeres ekstra med en ikke permanent
mærkepenstift og nemt fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut
Control“ .
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gennemføre et prø-
vesnit.
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-kontakten 1.
Indstil omdrejningstal (AdvancedCut 50)
Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal 2 kan du
vælge det nødvendige omdrejningstal.
Arbejdsvejledning
Anvend altid et stabilt underlag til bearbejdning af små
eller tynde emner.
Sav med jævnt tryk for at opnå et optimalt og præcist snitre-
sultat. Et ekstra tryk øger effekten.
Savning med styreskinne (AdvancedCut 50) (se Fig. E)
Med en føringsskinne gør du fodpladen bredere og forstørrer
anlægsfladen.
Ved hjælp af styreskinnen 22 kan man gennemføre snit, der
forløber i en lige linje.
Styreskinnen 22 må ikke rage ud over den emneside, der
skal saves i.
Til arbejde med føringsskinnen 22 skal du bruge en førings-
skinneadapter 20. Føringsskinneadapteren 20 kan i begge si-
der stikkes gennem de fire åbninger i fodpladen 3. Med låse-
armen 21 fastgør du føringsskinneadapteren 20.
Sæt saven med den formonterede føringsskinneadapter 20
på føringsskinnen 22.
Tænd for el-værktøjet og før det jævnt og med let skub i snit-
retningen.
Med den korte side af Bosch plastføringsskinnen
(2 609 255 732) kan du lave 45°-geringssnit.
Dyksavning (se Fig. F)
Der må kun bearbejdes træ ved dyksavning!
Dyksavning er kun mulig med en geringsvinkel på 0°.
Sæt el-værktøjet med den bageste kant på fodpladen 3
emnet, uden at savklingen 8 berører emnet, og tænd det.
Vælg det maksimale omdrejningstal ved el-værktøjer med sty-
ring af omdrejningstallet. Tryk el-værktøjet hårdt mod emnet,
og lad langsomt savklingen dykke ned i emnet.
Så snart den forreste del af fodpladen 3 ligger med hele fladen
på emnet, saver du videre fremad langs den ønskede snitlinje.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring (se Fig. H)
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør kun savklingen og savklingeanordningen tørt.
Brug en fin pensel til at fjerne dybereliggende smuds.
Savklingen er vedligeholdelsesfri. Savklingens kæde må ikke
smøres med olie.
Rengør SDS-savklinge-holderen 15 regelmæssigt. Tag sav-
klingen ud af el-værktøjet, og bank el-værktøjet let mod et
jævnt underlag.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er alt for snav-
set. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra
eller over hovedhøjde.
Brug så vidt muligt altid et udsugningsanlæg ved eks-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
igennem med hyppige mellemrum, og forkobl en fejl-
strømsafbryder (PRCD).
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
15
15
15
0
0
45
45
45
15
15
15
22,5
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 51 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
52 | Svenska
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktio-
ner, illustrationer och specifikationer
som ingår med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av
att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida hän-
visning.
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till ditt nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna (trådlösa) elverk-
tyg.
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och väl belyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverkty-
gen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret och kläderna på avstånd
från de rörliga delarna. Löst
hängand
e kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av dammutsug-
ning minskar de risker damm orsakar.
VARNING
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 52 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Svenska | 53
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinci-
per. En vårdslös åtgärd kan leda till allvarlig personskada
inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställ-
ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget
lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkopp-
ling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kon-
trollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och
inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats;
orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt
skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja
och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker han-
tering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för universalsågar
Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt
med dolda kablar eller sin egen elförsörjningskabel.
Vid kontakt med en ”strömförande” ledning kan oskyddade
metalldelar på verktyget ”som är strömförande” ge opera-
tören en elektrisk stöt.
Använd klämmor eller någon annan praktisk metod för
att säkra och stötta arbetsstycket mot en stabil arbets-
form. Om du håller arbetsstycket i handen eller mot din
kropp är det ostadigt och du kan förlora kontrollen.
Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
Se till att fotplattan 3 ligger säkert an under sågningen.
Ett snedställd sågblad kan brytas eller orsaka bakslag.
Slå från elverktyget när arbetsmomentet är avslutat
och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har
stannat. Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan
säkert läggas åt sidan.
Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt distribu-
tionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
Elverktyget är avsett för kapningar och sågningar i trä som är
fixerat. Beakta rekommendationen av sågblad.
AdvancedCut 50 NanoBlade
Elverktyget är lämpligt för raka snitt med en geringsvinkel på
upp till 45°.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från
2 Ställratt varvtalsförval(AdvancedCut 50)
3 Fotplatta
4 Handgrepp (isolerad greppyta)
5 Stödhandtag (isolerad greppyta)
6 Skyddets låsspak
7 Skydd sågbladshållare
8 Sågblad
9 Märkning av snittlinje 0°
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 53 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
54 | Svenska
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
10 Sågindikeringslinje ”Cut Control”
11 Märkning av snittlinje 45°(AdvancedCut 50)
12 Sockel för såglinjekontroll ”Cut Control”
13 Utsugningsadapter
14 Vingskruv för inställning av geringsvinkeln
(AdvancedCut 50)
15 SDS-sågbladsfäste
16 Spjälkningsskydd
17 Djupanslag A
(AdvancedCut 50)
18 Djupanslag B (AdvancedCut 50)
19 Skyddskåpa för dammutsug
*
20 Styrskensadapter*
21 Lås styrskenadapter
22 Styrskena*
23 Skalar geringsvinkel(AdvancedCut 50)
24 Sågklingsmagasin
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 62841-2-11.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 86 dB(A); ljudeffektnivå 97 dB(A). Onoggrannhet
K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN 62841-2-11: Såga i spånplattor: a
h
=2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 62841 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Insättning och byte av sågblad
Se vid byte av sågblad till att du inte håller elverktyget
i området runt strömbrytaren. Om strömbrytaren oav-
siktligt påverkas finns risk för personskada.
Dra inte i kedjan och dra inte av den från styrenheten!
Byt alltid ut hela sågbladet mot ett nytt, komplett såg-
blad! Kedjan kan inte bytas ut.
Val av sågblad
Montera endast rena sågblad. Se till att SDS-sågblads-
hållaren är fri från sågspån.
Använd endast sågblad som är lämpliga för aktuellt material.
Universalsåg EasyCut 50 AdvancedCut 50
Produktnummer
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
Såglinjekontroll ”Cut Control”
Varvtalsreglering
Varvtalsförval
Upptagen märkeffekt
W500500
Avgiven effekt
W370370
Max. sågdjup*
Utan djupanslag
Med djupanslag A
Med djupanslag B
Med djupanslag A och B
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Geringsvinkel (höger) max.
°–45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,6 1,7
Skyddsklass
/II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
* Resulterande sågdjup beror på vilket sågblad som används. Värdena som anges här är baserade på medföljande NanoBlade Wood Basic.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 54 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Svenska | 55
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Undvik hudkontakt när du byter ut ett sågblad och
använd felfria skyddshandskar. gbladet kan bli hett
om det används en längre tid.
Sågbladets montering (se bild A)
Anvisning: Insättning av ett sågblad är endast möjligt vid en
geringsvinkel på 0° (AdvancedCut 50).
Använd spaken 6 för att öppna skyddet 7 för SDS-sågblads-
hållaren. För sågbladet genom öppningen på fotplattan 3 och
sätt in sågbladet i SDS-sågbladshållaren. Se till att drivaxeln
och änden på sågbladet passar in i urgröpningarna. Stäng
skyddet 7 och lås med spaken 6 tills spaken klickar fast hör-
bart två gånger.
Sågbladets kedja spänns automatiskt.
Om kedjan glider igenom eller lossnar från styrenheten,
öppna och stäng skyddet för sågbladshållaren.
Så här tas sågbladet ut
Använd spaken 6 för att öppna skyddet 7 för SDS-sågblads-
hållaren och ta ut sågbladet. Observera att sågbladet kan bli
mycket hett vid långvarig användning.
Spjälkningsskydd (se bild B)
Anvisning: Spjälkningsskyddet kan endast monteras när såg-
bladet har satts i.
Spjälkningsskyddet 16 (tillbehör) kan förhindra att det bildas
flisor i ytan vid sågning av trä. Spjälkningsskyddet kan bara
användas vid en kapningsvinkel på 0°.
Tryck spjälkningsskyddet 16 underifrån i fotplattan 3.
Spjälkningsskyddet 16 kan också tas ut när sågbladet är bort-
taget.
Spjälkningsskyddet 16 kan också användas i kombination
med djupanslagen eller skyddet för dammutsuget 19.
Djupanslag (se bild C)
Djupanslaget förändrar sågbladets sågdjup. Djupanslag kan
endast användas vid en kapningsvinkel på 0°.
Tryck önskad påsats (påsats A eller påsats B) underifrån och
in i fotplattan 3. Du kan använda en eller båda påsatser eller
båda över varandra. Tryck alltid den bakre änden av fotplat-
tan över det arbetsstycke som ska sågas.
Såglinjekontroll ”Cut Control”
Såglinjekontrollen ”Cut Control” möjliggör precis styrning av
elverktyget längs en såglinje som är markerad på arbets-
stycket. TillCut Control hör även siktfönstret med sågnings-
markering och sockel 12 för fäste på elverktyget.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Anslutning av dammutsugning
Sätt en dammsugarslang (Ø 35 mm) på bortsugningsstutsen
13. Anslut bortsugningsslangen till en dammsugare (tillbe-
hör). En översikt över anslutning till olika dammsugare finns i
slutet av denna bruksanvisning.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
För att optimera dammutsugningen, sätt in skyddskåpan 19
(se bild D).
Drift
Driftsätt
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Böj inte sågbladet eftersom det kan leda till skador på
bladet eller sågbladshållaren!
Inställning av geringsvinkel (AdvancedCut 50)
Anvisning: Spjälkningsskyddet 16, skyddskåpan för utsuget
19 och djupanslagen kan inte användas vid geringssågning.
Fotplattan3 kan vridas upp till 45° till höger för geringssåg-
ning.
Spjälkningsskyddet 16 får inte användas vid geringssågning.
Ta ev. av skyddskåpan 19 och ta bort spjälkningsskyddet 16.
Lossa vingskruven 14. Sväng elverktyget i sidled tills önskad
snittvinkel ställts in på skalan 23. Dra åter fast vingskruven
14.
Sågblad Sågdjup Ordernummer Material
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Trä, Plast (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Trä, Plast (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86 Trä, Plast (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 55 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
56 | Svenska
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Såglinjekontroll vid geringssnitt
För kontroll över såglinjen finns på siktfönstret för ”Cut
Control” en markering 9 för rätvinklig kapning i 0° och en mar-
kering 11 för geringssågning till vänster i 45°. På skalan 23
finns markeringarna för 22,5, 30 och 45°. Mellansågningar är
möjligt.
En snittmarkering för geringsvinklar mellan 0° och 45° kan
märkas ut proportionellt. Använd en icke permanent märk-
ning och gör en tilläggsmärkning på fönstret för ”Cut Control”.
Märkningen kan sedan lätt avlägsnas.
Det är bäst att göra en provsågning för arbetsstycken som krä-
ver exakta mått.
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
För inkoppling av elverktyget tryck på strömställare Till/Från
1.
Inställning av varvtal (AdvancedCut 50)
Med reglaget varvtalsförval 2 kan du välja det varvtal som
behövs.
Arbetsanvisningar
Använd ett stabilt underlag vid bearbetning av små
eller tunna arbetstycken.
Såga med måttligt tryck för att nå ett optimalt och exakt snitt-
resultat. Extra tryck förstärker effekten.
Sågning med styrskena (AdvancedCut 50) (se bild E)
Med en styrskena breddar du fotplattan och förstorar anligg-
ningsytan.
Med hjälp av styrskenan 22 kan linjär sågning utföras.
Styrskenan 22 får inte stå över arbetsstyckets frontsida.
För arbete med styrskenan 22 krävs en styrskensadapter 20.
Styrskensadaptern 20 kan sättas in på båda sidor genom de
fyra öppningarna i fotplattan 3. Med spärrspaken 21 spärrar
du styrskensadaptern 20.
Sätt sågen med den förmonterade styrskensadaptern 20
styrskenan 22.
Koppla på elverktyget och mata fram det i snittriktningen med
jämn och låg kraft.
Med den korta sidan av Bosch plaststyrskena
(2 609 255 732) är 45°-geringssågningar möjligt.
Insågning (se bild F)
Endast trä får bearbetas vid instickssågning!
Instickssågning är endast möjligt med en geringsvinkel på 0°.
Sätt elverktyget med den bakre kanten av fotplattan 3 mot
arbetsstycket utan att sågbladet 8 berör arbetsstycket och slå
på det. Välj maximalt varvtal vid elverktyg med varvtalsstyr-
ning. Tryck elverktyget fast mot arbetsstycket och låt sågbla-
det långsamt sjunka ner i arbetsstycket.
När den främre delen av fotplattan 3 ligger helt an mot arbets-
stycket, såga framåt längs önskad sågningslinje.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring (se bild H)
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladet och dess fäste utan vätska. För att
avlägsna djupt liggande smuts, använd en fin pensel.
Sågbladet är underhållsfritt. Sågbladets kedja behöver inte
smörjas.
Rengör SDS-sågbladshållaren 15 regelbundet. Ta ur sågbla-
det från elverktyget och knacka på elverktyget mot en jämn
yta.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktions-
störningar. Undvik därför att såga i kraftigt dammbildande
material underifrån eller uppåt över huvudet.
Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-
öppningarna renblåsas ofta och en jordfelsbrytare
(PRCD) förkopplas.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
15
15
15
0
0
45
45
45
15
15
15
22,5
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 56 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Norsk | 57
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för
avfall som utgörs av elektriska och elektro-
niska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les alle sikkerhetsanvisningene, in-
struksjonene, illustrasjonene og spesi-
fikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Man-
glende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig re-
feranse.
Uttrykket «elektroverktøy» i advarslene henviser til ditt nett-
drevne (med ledning) eller batteridrevne (trådløse) elektro-
verktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damp.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elek-
trisk støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige personskader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrukler før du slår
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Br
uk allti
d egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler
som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du ikke bli sløv
og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En ufor-
siktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet
av et brøkdels sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 57 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
58 | Norsk
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger
på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller legger mas-
kinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og til-
behøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler funge-
rer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er bruk-
ket eller skadet slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. Få disse skadde delene re-
parert før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situa-
sjoner.
Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje el-
ler fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker hånd-
tering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsanvisninger for universalsager
Bruk de isolerte grepsflatene når du holder elektro-
verktøyet under arbeid der skjæretilbehøret kan kom-
me borti skjulte ledninger eller verktøyets ledning.
Skjæretilbehør som kommer i berøring med en «strømfø-
rende» ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler på elek-
troverktøyet «strømførende» og på den måten gi brukeren
elektrisk støt.
Bruk klemmer eller andre hjelpemidler til å feste og
støtte emnet på et stabilt underlag. Hvis du holder em-
net med hånden eller holder det mot kroppen, kan du mis-
te kontrollen.
Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under ar-
beidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for
skader.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Pass på at fotplaten 3 ligger godt på under sagingen. Et
sagblad som har kilt seg fast kan brekke eller føre til tilba-
keslag.
Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og trekk først
sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset.
Slik unngår du tilbakeslag og kan legge elektroverktøyet
sikkert ned.
Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt el-
ler forårsake et tilbakeslag.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled-
ning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsa-
ker materielle skader.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
Elektroverktøyet er beregnet for kapping av og utskjæring i tre
på stabilt underlag. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
AdvancedCut 50 NanoBlade
Elektroverktøyet er beregnet for rette snitt med gjæringsvin-
kel på inntil 45°.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-bryter
2 Stillhjul for turtallforvalg(AdvancedCut 50)
3 Fotplate
4 Håndtak (isolert grepflate)
5 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
6 Låsehendel for dekselet
7 Deksel for sagbladholder
8 Sagblad
9 Snittmarkering 0°
10 Visning av kuttelinje «Cut Control»
11 Snittmarkering 45°(AdvancedCut 50)
12 Sokkel for skjærelinjekontrollen «Cut Control»
13 Avsugstuss
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 58 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Norsk | 59
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
20 Føringsskinneadapter *
21 Lås for styreskinneadapter
22 Føringsskinne*
23 Skala for gjæringsvinkel (AdvancedCut 50)
24 Sagbladdepot
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
14 Vingeskrue for innstilling av gjæringsvinkel
(AdvancedCut 50)
15 SDS-sagblad-feste
16 Flisvern
17 Dybdeanlegg A (AdvancedCut 50)
18
Dybdeanlegg B (AdvancedCut 50)
19 Deksel for avsug
*
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 62841-2-11.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
86 dB(A); lydeffektnivå 97 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 62841-2-11: Saging av sponpla-
te: a
h
=2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 62841 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over
hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Montering
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Innsetting/utskifting av sagblad
Ved skifte av sagblad må du ikke ha hendene i nærhe-
ten av av/på-bryteren på elektroverktøyet. Det er fare
for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feilta-
gelse.
Du må ikke dra i kjedet, og ikke trekke kjedet fra fø-
ringsenheten!
Du må alltid bytte ut et komplett sagblad med et kom-
plett sagblad! Kjedet kan ikke byttes ut separat.
Valg av sagblad
Bruk bare rene sagblader. Pass på at også SDS-sag-
bladholderen er ren for spon og sagestøv.
Bruk kun sagblad som er egnet for materialet som skal bear-
beides.
Universalsag EasyCut 50 AdvancedCut 50
Produktnummer
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
Skjærelinjekontroll «Cut Control»
Turtallstyring
Turtallforvalg
Opptatt effekt
W500500
Avgitt effekt
W370370
Maks. kuttedybde*
Uten dybdeanlegg
Med dybdeanlegg A
Med dybdeanlegg B
Med dybdeanlegg A og B
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Gjæringsvinkel (høyre) maks.
°–45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,6 1,7
Beskyttelsesklasse
/II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
* Kuttedybden som dermed oppnås, avhenger av sagbladet. Verdiene som er oppgitt her, er basert på sagbladet NanoBlade Wood Basic som følger
med.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 59 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
60 | Norsk
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Hvis du ønsker å bytte ut et sagblad, må du unngå hud-
kontakt, og bruke uskadde vernehansker. Sagbladet
kan bli varmt ved langvarig bruk.
Innsetting av sagblad (se bilde A)
Merk: Sagbladet kan bare settes inn ved gjæringsvinkel på 0°
(AdvancedCut 50).
Bruk spaken 6 for å åpne dekselet 7 til SDS-sagbladholderen.
Før sagbladet gjennom åpningen til fotplaten 3, og sett sag-
bladet i SDS-sagbladholderen. Drivakselen og enden på sag-
bladet må passe inn i utsparingene. Lukk dekselet 7, og lås
dekselet med spaken 6. Spaken skal låses hørbart to ganger.
Kjedet til sagbladet strammes automatisk.
Hvis kjedet slurer eller løsner fra føringsenheten, åpner og
lukker du dekselet til sagbladholderen.
Fjerning av sagbladet
Bruk spaken 6 for å åpne dekselet 7 til SDS-sagbladholderen,
og ta ut sagbladet. Husk at sagbladet kan bli svært varmt ved
langvarig bruk.
Flisvern (se bilde B)
Merk: Sponrissbeskytteren kan bare monteres når sagbladet
er satt inn.
Sponrissbeskytteren 16 (tilbehør) kan hindre oppriving av
overflaten ved saging av tre. Sponrissbeskytteren kan bare
brukes ved kuttvinkel på 0°.
Trykk flisvernet 16 nedenfra inn i fotplaten 3.
Sponrissbeskytteren 16 kan også tas ut når sagbladet er tatt
av.
Sponrissbeskytteren 16 kan også brukes i kombinasjon med
dybdeanleggene eller dekselet for støvavsuget 19.
Dybdeanlegg (se bilde C)
Dybdeanlegget endrer sagbladets kuttedybde. Dybdeanlegg
kan bare brukes ved kuttvinkel på 0°.
Trykk ønsket forsats (forsats A eller B) inn i fotplaten 3 fra un-
dersiden. Du kan bruke én av forsatsene eller begge forsatse-
ne over hverandre. Når du sager, må du alltid trykke den bakre
enden av fotplaten mot emnet som skal sages.
Skjærelinjekontroll «Cut Control»
Kuttelinjestyringen «Cut Control» gir mulighet til nøyaktig sty-
ring av elektroverktøyet langs en kuttelinje som er markert på
emnet. «Cut Control» inneholder et kontrollvindu med kutt-
markering og en sokkel 12 for feste på elektroverktøyet.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materia-
let.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Tilkobling av støvavsuget
Sett en sugeslange (Ø 35 mm) på sugestussen 13. Koble su-
geslangen til en støvsuger (tilbehør). Du finner en oversikt
over tilkobling til forskjellige støvsugere sist i denne veilednin-
gen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
For å optimere støvavsuget bruker du dekselet 19 (se
bilde D).
Bruk
Driftstyper
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Ikke bøy sagbladet, ettersom det kan føre til skader på
bladet eller sagbladholderen!
Innstilling av gjæringsvinkelen (AdvancedCut 50)
Merk: Sponrissbeskytteren 16, dekselet for avsuget 19 og
dybdeanleggene kan ikke brukes ved gjæringssnitt.
Fotplaten 3 kan svinges inntil 45° mot høyre for gjæringsmid-
let.
Flisvernet 16 kan ikke brukes ved gjæringssnitt.
Ta eventuelt av dekselet 19, og fjern sponrissbeskytteren 16.
Løsne vingeskruen 14. Sving elektroverktøyet på siden til den
ønskede skjærevinkelen på skalaen 23 er innstilt. Skru vinge-
skruen 14 fast igjen.
Sagblad Kuttedybde Bestillingsnummer Materialer
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Tre, Plast (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Tre, Plast (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86 Tre, Plast (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 60 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Norsk | 61
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Skjærelinjekontroll ved gjæringssnitt
For kuttelinjestyringen er det på kontrollvinduet for «Cut
Control» et merke 9 for kutt med rett vinkel med 0° og et mer-
ke 11 for gjæringssnitt ned mot venstre med 45°. På skalaen
23 finner du merkene for 22,5, 30 og 45°. Mellomsnitt er mu-
lig.
Snittmarkeringen for gjæringsvinkelen mellom 0° og 45 ° opp-
står proporsjonalt. Den kan i tillegg avmerkes med en ikke
permanent marker på vinduet for «Cut Control» og lett fjernes
igjen.
Utfør helst en prøveskjæring for nøyaktig arbeid.
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare
energi.
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/av-
bryteren 1.
Innstilling av turtallet (AdvancedCut 50)
Med reguleringshjulet for forhåndsinnstilling av hastighet 2
kan du stille inn nødvendig hastighet på forhånd.
Arbeidshenvisninger
Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeidsstykker må
du alltid bruke et stabilt underlag.
Sag med middels trykk for å oppnå et optimalt og nøyaktig
skjæreresultat. Ekstra trykk øker ytelsen.
Saging med føringsskinne (AdvancedCut 50) (se bilde E)
Med en styreskinne kan du utvide fotplaten og forstørre an-
leggsflaten.
Med føringsskinnen 22 kan du utføre rette snitt.
Føringsskinnen 22 må ikke peke ut over siden til arbeids-
stykket som skal sages.
For arbeid med styreskinnen 22 kreves en styreskinneadap-
ter 20. Styreskinneadapteren 20 kan stikkes inn gjennom de
fire åpningene på fotplaten 3 på begge sider. Du må bruke lå-
sespaken 21 for å låse styreskinneadapteren 20.
Sett sagen med den formonterte styreskinneadapteren 20
styreskinnen 22.
Slå på elektroverktøyet og før det jevnt og med svak fremsky-
ving i skjæreretningen.
45° gjæringssnitt er mulig med den korte siden av Bosch
plaststyrekinne (2 609 255 732).
Dykksaging (se bilde F)
Dykksaging må bare brukes til tre!
Dykksaging er bare mulig med en gjæringsvinkel på 0°.
Sett elektroverktøyet med den bakre kanten av fotplaten 3
emnet uten at sagbladet 8 berører emnet, og slå det på. Velg
maksimalt turtall på elektroverktøy med turtallsstyring. Trykk
elektroverktøyet hardt mot emnet, og la sagbladet dykke ned
i emnet.
Så snart hele den fremre delen av fotplaten 3 ligger på emnet,
fortsetter du å sage forover langs den ønskede kuttelinjen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring (se bilde H)
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Sagbladet og sagbladanordningen må bare rengjøres
tørt. For å fjerne smuss som sitter dypere bruker du en
fin pensel.
Sagbladet er vedlikeholdsfritt. Kjedet til sagbladet må ikke ol-
jes.
Rengjør SDS-sagbladfestet 15 regelmessig. Du rengjør det
ved å ta sagbladet ut av elektroverktøyet og banke lett på elek-
troverktøyet på en rett flate.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjons-
feil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra
eller over hodet.
Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsugsanlegg. I slike tilfeller blåser du ventilasjons-
spaltene ofte rene, og kobler til en jordfeilbryter
(PRCD).
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
15
15
15
0
0
45
45
45
15
15
15
22,5
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 61 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
62 | Suomi
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske appa-
rater og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Yleiset sähkötyökalujen turvallisuuteen liittyvät
varoitukset
Lue kaikki tämän sähkötyökalun muka-
na toimitetut varoitukset, ohjeet, ku-
vat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet hyvässä tallessa tule-
vaa käyttöä varten.
Varoituksissa käytetty termi ”sähkötyökalu” viittaa verkkovir-
takäyttöiseen sähkötyökaluun (johdollinen) tai akkukäyttöi-
seen sähkötyökaluun (johdoton).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryn.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huo-
miosi muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patterei-
den, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavir-
tasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luista-
mattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet
kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaan-
tumisriskiä.
Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
Vältä
k
urkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjes-
telmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla
teet työt paremmin ja turvallisemmin.
VAROITUS
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 62 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Suomi | 63
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi
enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy
korjauttaa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemus-
ta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat
henkilöt.
Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai ju-
mittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia viko-
ja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen
käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista
sähkötyökaluista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaises-
ti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat te-
räviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat liuk-
kaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitse-
maan työkalua turvallisesti.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Monikäyttösahojen turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi
koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen
omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike koskettaa ”virrallista”
sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamatto-
mat metalliosat ”virrallisiksi” ja aiheuttaa sähköiskun lait-
teen käyttäjälle.
Kiinnitä työkappale työalustaan puristimilla tai muilla
vastaavilla välineillä. Työkappaleen pitäminen kädessä
tai kehoa vasten ei takaa riittävää tukea ja voi johtaa hallin-
nan menettämiseen.
Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ-
kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Tarkista, että jalkalevy 3 tukee työkappaleeseen sa-
hattaessa. Kallistunut sahanterä voi katketa tai aiheuttaa
takaiskun.
Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja vedä sa-
hanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän
pysähdyttyä. Täten menetellen vältät takaiskun ja voit tur-
vallisesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahante-
rät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai
aiheuttaa takaiskun.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu ai-
heuttaa aineellista vahinkoa.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
seen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
Sähkötyökalu on tarkoitettu kunnolla paikalleen tuetun puu-
materiaalin sahaukseen ja katkaisuun. Noudata sahanteriin
liittyviä suosituksia.
AdvancedCut 50 NanoBlade
Sähkötyökalu soveltuu suoralinjaisiin sahauksiin enintään
45° jiirikulmalla.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin
2 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä(AdvancedCut 50)
3 Jalkalevy
4 Kahva (eristetty kädensija)
5 Lisäkahva (eristetty kädensija)
6 Suojuksen lukitusvipu
7 Sahanterän kiinnittimen suojus
8 Sahanterä
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 63 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
64 | Suomi
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
18 Syvyydenrajoitin B (AdvancedCut 50)
19 Pölynpoistosuojus
*
20 Ohjauskiskoadapteri*
21 Ohjauskiskoadapterin lukitsin
22 Ohjauskisko*
23 Jiirikulman asteikko(AdvancedCut 50)
24 Sahanterien säilytyskotelo
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
9 Sahausmerkki 0°
10 SahauslinjanCut Control” -ohjuri
11 Sahausmerkki 45°(AdvancedCut 50)
12 Sahausviivavalvonnan ”Cut Control” kanta
13 Imunysä
14 Jiirikulman säätöruuvi(AdvancedCut 50)
15 SDS-sahanterän kiinnitys
16 Repimissuoja
17 Syvyydenrajoitin A (AdvancedCut 50)
T
ekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 62841-2-11 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 86 dB(A); äänen tehotaso 97 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 62841-2-11 mukaan: Lastule-
vyn sahaus: a
h
=2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 62841 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
tiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa vä-
rähtelytaso poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa lisätä
huomattavasti kokonaistyöskentelyajan värähtelyrasitusta.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi pienentää huomattavasti kokonaistyöskentelyajan
värähtelyrasitusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet, kuten sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi, käyttäjän suojelemiseksi
värähtelyn vaikutuksilta.
Asennus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Sahanterän asennus/vaihto
Muista sahanterän vaihdon yhteydessä, ettet pidä säh-
kötyökalusta kiinni sen käynnistyskytkimen kohdalta.
Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaan-
tumisvaaran.
Älä vedä ketjusta äläkä vedä ketjua ulos ohjaimesta!
Korvaa aina koko sahanterä uudella! Pelkkää ketjua ei
saa vaihtaa.
Sahanterän valinta
Asenna sahanterät aina puhtaita. Tarkista, että myös
sahanterän SDS-kiinnitin on puhdistettu purusta ja pö-
lystä.
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka soveltuvat työstettävälle
materiaalille.
Monikäyttösaha EasyCut 50 AdvancedCut 50
Tuotenumero
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
Sahausviivavalvonta ”Cut Control”
Kierrosluvun ohjaus
Kierrosluvun esivalinta
Ottoteho
W500500
Antoteho
W370370
Maks. sahaussyvyys*
ilman syvyydenrajoitinta
syvyydenrajoittimen A kanssa
syvyydenrajoittimen B kanssa
syvyydenrajoittimen A ja B kanssa
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Maks. jiirikulma (oikealla)
°–45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,6 1,7
Suojausluokka
/II /II
Tiedot koskevat 230V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
* Sahan sahaussyvyys riippuu käytettävästä sahanterästä. Tässä ilmoitetut arvot perustuvat mukana toimitettuun NanoBlade Wood Basic -terään.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 64 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Suomi | 65
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Vältä ihokosketusta, kun haluat vaihtaa sahanterän, ja
käytä täysin ehjiä suojakäsineitä. Sahanterä voi kuu-
mentua pitempiaikaisessa käytössä.
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Huomio: Sahanterän asennus on mahdollista vain jiirikulman
ollessa 0° (AdvancedCut 50).
Avaa vivun 6 avulla sahanterän SDS-kiinnittimen suojus 7.
Ohjaa sahanterä jalkalevyn 3 aukon läpi ja asenna sahanterä
SDS-kiinnittimeen. Varmista, että käyttöakseli ja sahanterän
pää sopivat reikiin. Sulje suojus 7 ja lukitse se vivulla 6, niin et-
tä vipu napsahtaa kahdesti.
Sahanterän ketju kiristyy automaattisesti.
Jos ketju luistaa tai irtoaa ohjaimesta, avaa ja sen jälkeen sulje
sahanterän kiinnittimen suojus.
Sahanterän irrotus
Avaa vivun 6 avulla sahanterän SDS-kiinnittimen suojus 7 ja
ota sahanterä pois. Muista, että sahanterä voi kuumentua voi-
makkaasti pitkäaikaisessa käytössä.
Repimissuoja (katso kuva B)
Huomio: Repimissuoja voidaan asentaa vain, kun sahanterä
on asennettu.
Repimissuoja 16 (lisätarvike) pystyy estämään sahattavan
puun pinnan repeytymisen. Repimissuojaa voidaan käyttää
vain 0° sahauskulmalla.
Paina repimissuoja 16 altapäin jalkalevyyn 3.
Repimissuoja 16 voidaan poistaa myös, kun sahanterä on ir-
rotettu.
Repimissuojaa 16 voidaan käyttää myös syvyydenrajoittimi-
en tai pölynpoistosuojuksen 19 kanssa.
Syvyydenrajoitin (katso kuva C)
Syvyydenrajoitin muuttaa sahanterän sahaussyvyyttä. Syvyy-
denrajoittimia voidaan käyttää vain 0° sahauskulmalla.
Paina haluamasi rajoitin (rajoitin A tai rajoitin B) alakautta jal-
kalevyyn 3. Voit käyttää yhtä rajoitinta tai molempia rajoitti-
mia päällekkäin. Paina sahauksen yhteydessä jalkalevyn taka-
reuna aina sahattavaa työkappaletta vasten.
Sahausviivavalvonta ”Cut Control”
Sahauslinjan ”Cut Control” -ohjuri mahdollistaa sähkötyöka-
lun tarkan ohjauksen työkappaleeseen piirrettyä viivaa pitkin.
”Cut Control” -ohjurissa on sahausmerkinnöillä varustettu
aukko ja sähkötyökaluun kiinnitystä varten oleva kanta 12.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
en käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Pölynimun liitäntä
Kytke imuletku (Ø 35 mm) imuliitäntään 13. Yhdistä imuletku
pölynimuriin (lisätarvike). Tämän käyttöoppaan lopussa on
erilaisten pölynimureiden liitäntäkatsaus.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Asenna suojus 19 pölynpoiston optimoimiseksi (katso
kuva D).
Käyttö
Käyttömuodot
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Älä taivuta sahanterää, koska tämä voi vaurioittaa te-
rää tai sahanterän kiinnitintä!
Jiirikulman asetus (AdvancedCut 50)
Huomio: Repimissuojaa 16, pölynpoistosuojusta 19 ja syvyy-
denrajoittimia ei voi käyttää jiirisahauksissa.
Jalkalevyä 3 voi kallistaa jiirisahausta varten maks. 45° oike-
alle.
Repimissuojaa 16 ei voi käyttää jiirisahauksissa.
Irrota tarvittaessa suojus 19 ja ota repimissuoja 16 pois.
Höllää siipiruuvia 14. Kallista sähkötyökalua sivuttain, kunnes
haluttu leikkuukulma näkyy asteikossa 23. Kiristä siipiruuvi
14 uudelleen.
Sahanterä Sahaussyvyys Tilausnumero Materiaalit
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Puu, Muovi (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Puu, Muovi (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86 Puu, Muovi (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 65 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
66 | Suomi
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Sahausviivavalvonta viistosahauksissa
Sahauslinjan tarkkailua varten ”Cut Control” -ohjurin aukossa
merkki 9 suorakulmaiseen 0°-sahaukseen ja merkki 11 va-
semmalle kaltevaan 45°-jiirisaukseen. Asteikossa 23 on mer-
kit kulmille 22,5, 30 ja 45°. Näiden välillä tehtävät sahaukset
ovat mahdollisia.
0° ja 45° jiirikulman sahausmerkki saadaan verrannollisesti.
Ne voidaan lisäksi merkitä ”Cut Control”-tarkkailuikkunaan ei-
pysyvällä merkillä, joka on helppo taas poistaa.
Mittatarkkoja töitä varten kannattaa suorittaa koesahaus.
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä 1.
Kierrosluvun asetus (AdvancedCut 50)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 2 voit esivalita tarvit-
tavan kierrosluvun.
Työskentelyohjeita
Käytä pienten tai ohuiden työkappaleiden työstöön ai-
na tukevaa alustaa.
Sahaa kohtuullisesti painaen, jotta sahaustuloksesta tulee op-
timaalinen ja tarkka. Voimakkaammin painaminen lisää sa-
haustehoa.
Sahaus ohjauskiskolla (AdvancedCut 50) (katso kuva E)
Ohjauskiskon avulla levennät jalkalevyä ja suurennat tukipin-
taa.
Ohjauskiskon 22 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauk-
sia.
Ohjauskisko 22 ei saa ylittää sahattavan työkappaleen
reunaa.
Ohjauskiskon 22 käyttöön tarvitaan ohjauskiskoadapteri 20.
Ohjauskiskoadapteri 20 voidaan kytkeä kummallakin puolella
jalkalevyn 3 neljän aukon läpi. Lukitse ohjauskiskoadapteri
20 lukitusvivun 21 avulla.
Aseta saha esiasennetun ohjauskiskoadapterin 20 avulla oh-
jauskiskon 22 päälle.
Käynnistä sähkötyökalu ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti
syöttäen sahaussuuntaan.
Boschin muovisen ohjauskiskon (2 609 255 732) avulla on
mahdollista tehdä 45°-jiirisahauksia.
Upposahaus (katso kuva F)
Työkalua saa käyttää upotussahana vain puun sahauk-
seen!
Upotussahaus on mahdollista vain 0°-jiirikulmalla.
Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 3 takareuna työkappaletta
vasten ilman että sahanterä 8 koskettaa työkappaletta, ja
käynnistä työkalu. Valitse sähkötyökalun kierroslukuohjauk-
sen maksimikierrosluku. Paina sähkötyökalu tukevasti työ-
kappaletta vasten ja anna sahanterän upota hitaasti työkap-
paleeseen.
Heti kun jalkalevyn 3 etuosa on kokonaan työkappaleen pääl-
lä, sahaa eteenpäin haluamaasi linjaa pitkin.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus (katso kuva H)
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Puhdista sahanterä ja sahanterän ohjain vain kuivalla
harjalla. Käytä syvemmällä olevan lian poistoon kape-
aa pensseliä.
Sahanterä ei tarvitse huoltoa. Sahanterän ketjua ei tarvitse öl-
jytä.
Puhdista sahanterän SDS-työkalunpidin 15ännöllisesti.
Ota sitä varten sahanterä pois sähkötyökalusta ja koputtele
sähkötyökalua kevyesti tasaista pintaa vasten.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa johtaa toi-
mintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyäviä aineita
pään yläpuolella, altapäin.
Käytä vaativissa käyttöolosuhteissa mahdollisuuksien
mukaan aina pölynpoistoa. Puhalla tuuletusaukot puh-
taiksi säännöllisin väliajoin ja kytke eteen vikavirta-
suojakytkin (PRCD).
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
15
15
15
0
0
45
45
45
15
15
15
22,5
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 66 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Ελληνικά | 67
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, οδηγίες, εικονογρα-
φήσεις και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό
το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακό-
λουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
το μέλλον.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδο-
ποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώ-
διο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλα-
ντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στην ύπαι-
θρο. Ηχρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαί-
θριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσε-
τε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ-
μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικο
ύ
εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύμα-
τος όταν αυτά είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμών.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 67 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
68 | Ελληνικά
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλε-
κτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστά-
σεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα-
κριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κο-
σμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού-
μενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το εργαλείο καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη-
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησι-
μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργα-
λείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρι-
κό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην
αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε μια
αποσπώμενη μπαταρία, προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις
στο ηλεκτρικό εργακείο, προτού αλλάξετε εξαρτήματα ή
φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά μέ-
τρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκ-
κίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοικειω-
μένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιού-
νται από άπειρα πρόσωπα.
Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα με
επιμέλεια. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λει-
τουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν
σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργα-
λείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επι-
σκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση
των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημά-
των.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιο
υργήσει επικίνδυνες καταστά-
σεις.
Διατηρείτε τις λαβές και επιφάνειες λαβής στεγνές, κα-
θαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές
λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν ασφα-
λή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε τυχόν
απρόβλεπτες καταστάσεις.
Σέρβις
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλε-
κτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για πριόνια γενικής χρήσης
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά την
οποία το κοπτικό εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με
κρυμμένη συρμάτωση ή με το ίδιο του το καλώδιο. Εάν το
εξάρτημα κοπής ακουμπήσει ένα «ηλεκτροφό» σύρμα μπο-
ρεί τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
να τεθούν «υπό τάση» και να προκαλέσουν μια ηλεκτροπλη-
ξία του χειριστή.
Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή κάποιον άλλο πρακτικό
τρόπο, για να ασφαλίσετε και να στηρίξετε το επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι σε μια σταθερή βάση. Κρατώντας το επε-
ξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ή πάνω στο σώμα σας, δε
σταθεροποιείται και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
ελέγχου.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα πριονίσμα-
τος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία
τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουρ-
γείται κίνδυνος τραυματισμού.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε-
μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε-
τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφη-
νώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Φροντίζετε το πέλμα 3 να ακουμπάει καλά όταν πριονί-
ζετε. Μια στρεβλωμένη ή υπό κλίση πριονόλαμα μπορεί να
σπάσει ή να κλοτσήσει.
Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της δουλειά σας
θέστε πρώτα το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας
και βγάλτε την πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό
έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι αποφεύγετε
ένα ενδεχόμενο κλότσημα και ταυτόχρονα μπορείτε να απο-
θέσετε ασφαλώς το ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες, άριστες πριονόλαμες.
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να σπάσουν,
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 68 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Ελληνικά | 69
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
να επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκαλέσουν κλό-
τσημα.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέρ-
γειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού
αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την εκτέλεση κοπών και
ανοιγμάτων σε ξύλο με σταθερή έδραση. Προσέχετε τις συστά-
σεις για τις πριονόλαμες.
AdvancedCut 50 NanoBlade
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι κατάλληλο για ευθείες κοπές με μια
φαλτσογωνιά έως 45°.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών
(AdvancedCut 50)
3 Πέλμα
4 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
5 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
6 Μοχλός ασφάλισης του καλύμματος
7 Κάλυμμα υποδοχής πριονόλαμας
8 Πριονόδισκος
9 Σημάδι κοπής 0°
10 Ένδειξη γραμμής κοπής «Cut Control»
11 Σημάδι κοπής 45°(AdvancedCut 50)
12 Βάση για τον έλεγχο της γραμμής κοπής «Cut Control»
13 Στήριγμα αναρρόφησης
14 Βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση της φαλτσογωνιάς
(AdvancedCut 50)
15 Υποδοχή πριονόλαμας SDS
16 Προφυλακτήρας σ κλήθρων
17 Οδηγός βάθους A (AdvancedCut 50)
18 Οδηγός βάθους B (AdvancedCut 50)
19 Προστατευτικό κάλυμμα για την αναρρόφηση
20 Προσαρμοστικό ράγας οδήγησης
21 Ασφάλιση του προσαρμογέα της ράγας οδηγού
22 Ράγα οδήγησης*
23 Κλίμακα για γωνία φαλτσοτομής (AdvancedCut 50)
24 Θήκη πριονολαμών
* Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πριόνι γενικής χρήσης EasyCut 50 AdvancedCut 50
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
Έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control»
Έλεγχος αριθμού στροφών
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Ονομαστική ισχύς
W500500
Αποδιδόμενη ισχύς
W370370
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
* Το συνολικό βάθος κοπής εξαρτάται από τη χρησιμοποιούμενη πριονόλαμα. Οι αναφερόμενες εδώ τιμές αναφέρονται στη συμπαραδιδόμενη
NanoBlade Wood Basic.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 69 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
*
*
70 | Ελληνικά
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 62841-2-11.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
μη ακουστικής πίεσης 86 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
97 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
h
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841-2-11: Πριόνισμα μοριοσανίδας:
a
h
=2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών αντιπροσωπεύει τις βασι-
κές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που
το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με
διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και αυτή.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της πριονόλαμας
Κατά την αλλαγή της πριονόλαμας προσέχετε, να μην
κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο στην περιοχή του διακό-
πτη On/Off. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του δι-
ακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Μην τραβάτε την αλυσίδα και μην αφαιρέσετε την αλυ-
σίδα από τη μονάδα οδηγό!
Αντικαθιστάτε πάντοτε μια πλήρη πριονόλαμα με μια άλ-
λη πλήρη πριονόλαμα! Η αλυσίδα δεν μπορεί να αντικα-
τασταθεί μόνη της.
Επιλογή της πριονόλαμας
Τοποθετείτε μόνο καθαρές πριονόλαμες. Προσέξτε, να
είναι επίσης και η υποδοχή πριονόλαμας SDS ελεύθερη
από πριονίδια.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόλαμες που είναι κατάλληλες για
το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, όταν θέλετε να αλ-
λάξετε μια πριονόλαμα και χρησιμοποιείτε άψογα γά-
ντια προστασίας. Η πριονόλαμα σε περίπτωση λειτουργίας
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μπορεί να ζεσταθεί πολύ.
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα A)
Υπόδειξη: Η τοποθέτηση μιας πριονόλαμας είναι δυνατή μόνο
σε περίπτωση μιας φαλτσογωνιάς 0° (AdvancedCut 50).
μέγιστο βάθος κοπής*
χωρίς οδηγό βάθους
–με οδηγό βάθους A
–με οδηγό βάθους B
–με οδηγό βάθους A και B
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Φαλτσογωνιά (δεξιά) μέγ.
°–45
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,6 1,7
Κατηγορία μόνωσης
/II /II
Πριόνι γενικής χρήσης EasyCut 50 AdvancedCut 50
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
* Το συνολικό βάθος κοπής εξαρτάται από τη χρησιμοποιούμενη πριονόλαμα. Οι αναφερόμενες εδώ τιμές αναφέρονται στη συμπαραδιδόμενη
NanoBlade Wood Basic.
Πριονόλαμα Βάθος κοπής Κωδικός αριθμός Υλικά
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Ξύλο, Πλαστικό (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Ξύλο, Πλαστικό (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed 65 mm 2 609 256 D86 Ξύλο, Πλαστικό (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 70 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Ελληνικά | 71
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Ανοίξτε με το μοχλό 6 το κάλυμμα 7 της υποδοχής πριονόλαμας
SDS. Περάστε την πριονόλαμα μέσα από το άνοιγμα της βάσης
3 και τοποθετήστε την πριονόλαμα στην υποδοχή πριονόλαμας
SDS. Προσέξτε, να ταιριάζει ο κινητήριος άξονας και η άκρη της
πριονόλαμας στις εγκοπές. Κλείστε το κάλυμμα 7 και ασφαλίστε
με το μοχλό 6 το κάλυμμα, ώσπου να ασφαλίσει ο μοχλός δύο
φορές με το χαρακτηριστικό ήχο.
Η αλυσίδα της πριονόλαμας τεντώνεται αυτόματα.
Σε περίπτωση που ολισθαίνει η αλυσίδα ή ελευθερώνεται από τη
μονάδα οδηγό, ανοίξτε και κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής
της πριονόλαμας.
Αφαίρεση της πριονόλαμας
Ανοίξτε με το μοχλό 6 το κάλυμμα 7 της υποδοχής πριονόλαμας
SDS και αφαιρέστε την πριονόλαμα. Προσέξτε εδώ, ότι η πριο-
νόλαμα σε περίπτωση μεγαλύτερης χρήσης μπορεί να θερμαν-
θεί πάρα πολύ.
Προφυλακτικό σκλήθρων (βλέπε εικόνα B)
Υπόδειξη: Η προστασία σχισίματος μπορεί να συναρμολογηθεί
μόνο σε περίπτωση τοποθετημένης πριονόλαμας.
Η προστασία σχισίματος 16 (εξάρτημα) μπορεί να εμποδίσει το
σχίσιμο της επιφάνειας κατά το πριόνισμα του ξύλου. Η προστα-
σία σχισίματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε περίπτωση μι-
ας γωνίας κοπής 0°.
Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 16 από το κάτω μέρος για
να μπει μέσα στο πέλμα 3.
Η προστασία σχισίματος 16 μπορεί επίσης να αφαιρεθεί με απο-
μακρυσμένη την πριονόλαμα.
Η προστασία σχισίματος 16 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε
συνδυασμό με τους οδηγούς βάθους ή το κάλυμμα για την
αναρρόφηση της σκόνης 19.
Οδηγός βάθους (βλέπε εικόνα C)
Ο οδηγός βάθους αλλάζει το βάθος κοπής της πριονόλαμας. Οι
οδηγοί βάθους μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο σε περίπτω-
ση μιας γωνίας κοπής 0°.
Πιέστε το επιθυμητό προσάρτημα (προσάρτημα A ή προσάρτη-
μα B) από κάτω στη βάση 3. Μπορείτε κάθε φορά να χρησιμο-
ποιήσετε ένα από τα δύο προσαρτήματα ή και τα δύο το ένα πά-
νω από το άλλο. Πιέζετε κατά το πριόνισμα το πίσω άκρο της βά-
σης πάντοτε πάνω στο πριονιζόμενο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control»
Ο έλεγχος της γραμμής κοπής «Cut Control» καθιστά δυνατή
την ακριβή οδήγηση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά μήκος μιας
σημαδεμένης πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι γραμμής κο-
πής. Στον έλεγχο της γραμμής κοπής «Cut Control» ανήκει το
παράθυρο ελέγχου με μαρκαρίσματα κοπής και η βάση 12 για
τη στερέωση στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (Ø 35 mm)
στο στόμιο αναρρόφησης 13. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης με έναν απορροφητήρα σκόνης (εξάρτημα). Μια
επισκόπηση για τη σύνδεση σε διαφορετικούς απορροφητήρες
σκόνης θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης.
Για τη βελτιστοποίηση της αναρρόφησης της σκόνης, τοποθετή-
στε το προστατευτικό κάλυμμα 19 (βλέπε εικόνα D).
Λειτουργία
Τρόποι λειτουργίας
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη λυγίσετε την πριονόλαμα, επειδή αυτό μπορεί να
οδήγηση σε ζημιές στη λάμα ή στην υποδοχή της πριονό-
λαμας!
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής (AdvancedCut 50)
Υπόδειξη: Η προστασία σχισίματος 16, το προστατευτικό κά-
λυμμα για την αναρρόφηση 19 και οι οδηγοί βάθους δεν μπο-
ρούν να χρησιμοποιηθούν στις φαλτσοκοπές.
Η βάση 3 μπορεί για τις φαλτσοκοπές να στραφεί μέχρι και 45°
προς τα δεξιά.
Το προστατευτικό σκλήθρων 16 δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την διεξαγωγή λοξοτομών.
Αφαιρέστε ενδεχομένως το προστατευτικό κάλυμμα 19 και
απομακρύνετε την προστασία σχισίματος 16.
Λύστε τη βίδα με μοχλό 14. Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
προς τα πλάγια μέχρι η επιθυμητή γωνία κοπής να ρυθμιστεί
στην κλίμακα 23. Σφίξτε πάλι τη βίδα με μοχλό 14.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 71 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
72 | Ελληνικά
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Έλεγχος της γραμμής κοπής στις φαλτσοτομές
Για τον έλεγχο της γραμμής κοπής στο παράθυρο ελέγχου για
«Cut Control» υπάρχει ένα μαρκάρισμα 9 για την κάθετη κοπή
με 0° και ένα μαρκάρισμα 11 για την προς την αριστερή φαλ-
τσοκοπή με 45°. Στην κλίμακα 23 μπορείτε να βρείτε μαρκαρί-
σματα για 22,5, 30 και 45°. Ενδιάμεσες κοπές είναι δυνατές.
Το σημάδι για την κοπή υπό γωνία φαλτσοτομής μεταξύ 0° και
45° είναι ανάλογο προς την εκάστοτε γωνία και μπορείτε να το
δυναμώσετε τραβώντας μια προσωρινή γραμμή επάνω στο πα-
ράθυρο παρατήρησης του «Cut Control» , με έναν κατάλληλο
μαρκαδόρο για να μπορέσετε αργότερα να τη σβήσετε εύκολα.
Για να μπορέσετε να εργαστείτε με ακρίβεια σας συμβουλεύομε
να διεξάγετε προηγουμένως μια δοκιμαστική κοπή.
Εκκίνηση
Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το
διακόπτη ON/OFF 1.
Ρύθμιση αριθμού στροφών (AdvancedCut 50)
Με τον τροχίσκο ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμού των
στροφών 2 μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό
στροφών.
Υποδείξεις εργασίας
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια σταθερή βάση για να κα-
τεργαστείτε μικρά ή λεπτά υπό κατεργασία τεμάχια.
Να κόβετε ασκώντας μέτρια πίεση. Έτσι επιτυγχάνετε ένα άρι-
στο και ακριβές αποτέλεσμα κοπής. Η πρόσθετη πίεση αυξάνει
την απόδοση.
Πριόνισμα με ράγα οδήγησης (AdvancedCut 50)
(βλέπε εικόνα E)
Με μια ράγα οδηγό διευρύνετε τη βάση και αυξάνετε την επιφά-
νεια επαφής.
Με τη βοήθεια της ράγας οδήγησης 22 μπορείτε να διεξάγετε
ευθείες κοπές.
Η ράγα οδήγησης 22 δεν επιτρέπεται να προεξέχει προς
την υπό κοπή πλευρά του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Για την εργασία με τη ράγα οδηγό 22 είναι απαραίτητος ένας
προσαρμογέας της ράγας οδηγού 20. Ο προσαρμογέας της ρά-
γας οδηγού 20 μπορεί να τοποθετηθεί και από τις δυο πλευρές
μέσα από τα τέσσερα ανοίγματα της βάσης 3. Με το μοχλό στα-
θεροποίησης 21 ασφαλίστε τον προσαρμογέα της ράγας οδη-
γού 20.
Τοποθετήστε το πριόνι με τον προσυναρμολογημένο προσαρ-
μογέα της ράγας οδηγού 20 πάνω στη ράγα οδηγό 22.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και οδηγείτε το
ομοιόμορφα και με ελαφριά προώθηση προς την κατεύθυνση
κοπής.
Με την κοντή πλευρά της πλαστικής ράγας οδηγού Bosch
(2 609 255 732) είναι δυνατές φαλτσοκοπές 45°.
Πριόνισμα με βύθιση (βλέπε εικόνα F)
Επιτρέπεται μόνο η επεξεργασία ξύλου με τη μέθοδο
βυθιζόμενου πριονιού!
Βυθιζόμενες κοπές είναι δυνατές μόνο με μια φαλτσογωνιά 0°.
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με την πίσω ακμή της βά-
σης 3 πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι, χωρίς να ακουμπά η
πριονόλαμα 8 το επεξεργαζόμενο κομμάτι και ενεργοποιήστε
το. Επιλέξτε στο ηλεκτρικό εργαλείο με τον έλεγχο του αριθμού
των στροφών το μέγιστο αριθμό στροφών. Πιέστε το ηλεκτρικό
εργαλείο σταθερά πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι και αφή-
στε την πριονόλαμα να βυθιστεί αργά στο επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι.
Μόλις το μπροστινό μέρος της βάσης 3 ακουμπά με όλη την επι-
φάνεια πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι, συνεχίστε την κοπή
στην κατεύθυνση προς τα εμπρός κατά μήκος της επιθυμητής
γραμμής κοπής.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός (βλέπε εικόνα H)
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Καθαρίστε την πριονόλαμα και τη διάταξη της πριονόλα-
μας μόνο στεγνά. Για να απομακρύνετε τους βαθιά ευρι-
σκόμενους ρύπους, χρησιμοποιήστε ένα λεπτό πινέλο.
Η πριονόλαμα δεν έχει ανάγκη συντήρησης. Η αλυσίδα της πρι-
ονόλαμας δεν πρέπει να λαδώνεται.
Καθαρίζετε την υποδοχή της πριονόλαμας SDS 15 τακτικά.
Αφαιρέστε γι’ αυτό την πριονόλαμα από το ηλεκτρικό εργαλείο
κτυπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο ελαφρά πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε ανωμαλίες λειτουργίας. Γι’ αυτό μην κόβετε από
την κάτω πλευρά ή πάνω από το κεφάλι σας υλικά που κατά την
κοπή παράγουν πολλή σκόνη.
Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να χρησιμοποιείτε κατά
το δυνατό μια αναρρόφηση σκόνης. Καθαρίζετε τακτικά
τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα και συνδέστε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (PRCD).
15
15
15
0
0
45
45
45
15
15
15
22,5
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 72 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Türkçe | 73
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
κίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφο-
ρά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν εί-
ναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Genel Elektrikli El Aleti Güvenlik Uyarıları
Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm gü-
venlik uyarılarını, talimatları, resim ve açık-
lamaları okuyun. Aşağıda bulunan talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarılardaki “elektrikli el aleti” terimi, elektrikli (kablolu) ya
da akülü (kablosuz) el aleti anlamına gelir.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki ki-
şileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kon-
trolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etme-
sinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda büyük bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
mı yaralanma tehlikesini azaltır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
UYARI
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 73 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
74 | Türkçe
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve aletıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
den olabilir.
Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin hareketli
parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya
takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Aletleri sık kullanmanız sebebiyle kazandığınız alışkan-
lıklar, güvenlik prensiplerine uymanızı önlememelidir.
Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara yol aça-
bilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan, herhangi bir
aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken
fişi prizden çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem, elektrik-
li el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak ça-
lışmasını engelleyebilecek bir durumun olup olmadığı-
nı, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların
hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş ka-
zası elektrikli el aletlerine yeterli bakım yapılmamasından
kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin bek-
lenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve kon-
trol edilmesini engeller.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Çok amaçlı testereler için güvenlik talimatı
Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının gizli bir kablo
sistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimali var-
sa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerin-
den tutunuz. Kesme aksesuarının “içinden elektrik geçen”
bir kabloyla temas etmesi durumunda elektrikli el aletinin
metal parçaları “elektriğe” maruz kalabilir ve operatöre
elektrik çarpmasına neden olabilir.
İş parçasını sabit bir platforma sabitlemek ve destekle-
mek için mengene veya benzer pratik yöntemler kulla-
nınız. İş parçasını elinizle tutmak veya vücudunuza yasla-
mak iş parçasını stabil hale getirmez ve kontrol kaybına ne-
den olabilir.
Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş parçasını
alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmala-
ra neden olabilir.
Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
Kesme yaparken taban levhasının 3 yerine sağlam bi-
çimde oturmasına dikkat edin. Açılandırılan bir testere
bıçağı kırılabilir veya geri tepme kuvveti oluşturabilir.
İşiniz bittikten sonra aleti kapatın ve testere bıçağı tam
olarak durduktan sonra kesme yerinden çıkarın. Bu yol-
la geri tepme kuvvetinin oluşmasını engellersiniz ve aleti
güvenli bir biçimde elinizden bırakabilirsiniz.
Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bıçakla
kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere bıçakları kırıla-
bilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri
tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilirler.
Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun ta-
rama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden
yardım alın. Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elek-
trik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara
uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş
maddi zarara yol açabilir.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 74 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Türkçe | 75
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade
Bu elektrikli el aleti sabit ve sert bir zeminde ahşap malzeme-
de kesme ve malzeme içine dalarak kesme işleri için tasarlan-
mıştır. Testere bıçağı tavsiyelerine uyun.
AdvancedCut 50 NanoBlade
Bu elektrikli el aleti 45° dereceye kadar gönyeli düz kesme iş-
lerine uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama şalteri
2 Devir sayısı ön seçim düğmesi(AdvancedCut 50)
3 Taban levhası
4 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
5 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
6 Kapak kilitleme kolu
7 Testere bıçağı yuvası kapağı
8 Testere bıçağı
9 Kesme işareti 0°
10 Kesme hattı göstergesi “Cut Control”
11 Kesme işareti 45°(AdvancedCut 50)
12 Kesme hattı kontolü tabanı “Cut Control”
13 Emme rakoru
14 Gönye açısı ayarı için kelebek vida(AdvancedCut 50)
15 SDS-testere bıçağı yuvası
16 Talaş emniyeti
17 Derinlik mesnedi A (AdvancedCut 50)
18 Derinlik mesnedi B (AdvancedCut 50)
19 Emme donanımı kapağı
*
20 Kılavuz ray adaptörü*
21 Kılavuz ray adaptörü kilidi
22 Kılavuz ra
y*
23 Gönyeısı skalası(AdvancedCut 50)
24 Testere bıçağı gözü
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 62841-2-11 uyarınca belirlen-
mektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 86 dB(A); gürültü emisyonu se-
viyesi 97 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
lerans K, EN 62841-2-11 uyarınca: Yonga levhalarda kesme:
a
h
=2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 62841’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
Çok amaçlı testere EasyCut 50 AdvancedCut 50
Ürün kodu
3 603 CC8 0.. 3 603 CC8 1..
Kesme hattı kontrolü “Cut Control”
Devir sayısı kontrolü
Devir sayısı ön seçimi
Giriş gücü
W500500
Çıkış gücü
W370370
maks. kesme derinliği*
Derinlik mesnedi olmadan
Derinlik mesnedi A ile
Derinlik mesnedi B ile
Derinlik mesnedi A ve B ile
mm
mm
mm
mm
50
36
22
6
50
36
22
6
Gönye açısı (sağ) maks.
°–45
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre
kg 1,6 1,7
Koruma sınıfı
/II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
* Ortaya çıkan kesme derinliği kullanılan testere bıçağına bağlıdır. Burada belirtilen değerler birlikte teslim edilen NanoBlade Wood Basic ile ilgilidir.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 75 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
76 | Türkçe
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Montaj
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Testere bıçağının takılması/değiştirilmesi
Testere bıçağını değiştirirken elektrikli el aletini aç-
ma/kapama şalteri bölgesinden tutmamaya dikkat
edin. Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında
yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Zincirden tutarak çekmeyin ve zinciri kılavuz ünitesin-
den çıkarmayın!
Daima komple bir testere bıçağını komple bir testere
bıçağı ile değiştirin. Zincir tek başına değiştirilemez.
Testere bıçağının seçilmesi
Sadece temiz testere bıçakları takın. SDS testere bıça-
ğı yuvasında talaş veya testere tozu bulunmamasına
dikkat edin.
Sadece işlenecek malzmemeye uygun testere bıçakları kulla-
nın.
Bir testere bıçağını değiştirmek istediğinizde bıçağın
cildinizle temasa gelmesinden kaçının ve kusursuz iş
eldivenleri kullanın. Uzun süreli çalışmada testere bıçağı
çok ısınabilir.
Testere bıçağının takılması (Bakınız: Şekil A)
Not: Bir testere bıçağının takılması sadece 0° gönye açısında
mümkündür (AdvancedCut 50).
Kolla 6 SDS testere bıçağı yuvasının kapağını 7 açın. Testere
bıçağını taban plakası 3 deliğinden geçirin ve testere bıçağını
SDS testere bıçağı yuvasına yerleştirin. Tahrik milinin ve tes-
tere bıçağı ucunun oluklara uymasına dikkat edin. Kapağı 7
kapatın ve kolla 6 kapağı kol iki kez işitilir biçimde kilitleme ya-
pıncaya kadar kilitleyin.
Testere bıçağının zinciri otomatik olarak gerilir.
Zincir kayacak veya kılavuz ünitesinen çıkacak olursa, testere
bıçağı yuvasının kapağını açın ve kapatın.
Testere bıçağının çıkarılması
Kolla 6 SDS testere bıçağı yuvasının kapağını 7 açın ve testere
bıçağını çıkarın. Bu işlem esnasında testere bıçağının uzun sü-
reli kullanım durumunda çok fazla ısınabileceğini göz önünde
bulundurun.
Talaş emniyeti (Bakınız: Şekil B)
Not: Talaş koruma emniyeti sadece testere bıçağı takılı iken
monte edilebilir.
Talaş koruma emniyeti 16 (aksesuar) ahşap malzeme kesilir-
ken yüzeyin yırtılmasını önler. Talaş koruma emniyeti sadece
0° kesme açısında kullanılabilir.
Talaş emniyetini 16 aşağıdan taban levhasına 3 bastırın.
Talaş koruma emniyeti 16 testere bıçağı çıkarılmış durumda
da çıkarılabilir.
Talaş koruma emniyeti 16 derinlik mesnetleri veya toz emme
donanımı kapağı 19 ile birlikte de kullanılabilir.
Derinlik mesnedi (Bakınız: Şekil C)
Derinlik mesnedi testere bıçağının kesme derinliğini değişti-
rir. Derinlik mesnetleri sadece 0° kesme açısında kullanılabi-
lir.
İstediğiniz başlığı (Başlık A veya Başlık B) aşağıdan taban pla-
kasına 3 bastırın. Bir başlığı veya iki başlığı birlikte veya bun-
ları üst üste kullanabilirsiniz. Kesme yaparken taban plakası-
nın arka ucunu daima kesilen iş parçasına bastırın.
Kesme hattı kontrolü “Cut Control”
Kesme derinliği kontrolü “Cut Control” elektrikli el aletinin iş
parçası üzerinde işaretlenmiş kesme hattı boyunca hassas bi-
çimde yönlendirilmesine olanak sağlar. “Cut Control” donanı-
mına kesme hattı işaretli bakış penceresi ve elektrikli el aleti-
ne sabitleme için taban 12 da dahildir.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
lenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
Testere bıçağı Kesme derinliği Sipariş numarası Malzemeler
Nanoblade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 ahşap, Plastik (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 ahşap, Plastik (PVC, PC, PMMA)
Nanoblade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86 ahşap, Plastik (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 76 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Türkçe | 77
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
zı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
Toz emme tertibatının bağlanması
Bir emme hortumunu (Ø 35 mm) emme rakoruna 13 takın.
Emme hortumunu bir elektrikli süpürgeye (aksesuar) bağla-
yın. Çeşitli elektrikli süpürgelere bağlantıya ait genel görünüşü
bu kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
lanın.
Toz emme performansını optimum düzeyde tutmak için kapa-
ğı 19 takın (Bakınız: Şekil D).
İşletim
İşletim türleri
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Testere bıçağını bükmeyin, aksi takdirde testere bıça-
ğının kendinde veya testere bıçağının yuvasında hasa-
ra neden olabilirsiniz!
Gönye açısının ayarlanması (AdvancedCut 50)
Not: Talaş koruma emniyeti 16, emme donanımı kapağı 19 ve
derinlik mesnetleri gönyeli kesme işlerinde kullanılamaz.
Taban plakası 3 gönyeli kesme işleri için 45° sağa hareket et-
tirilebilir.
Talaş emniyeti 16 gönyeli kesmelerde kullanılamaz.
Gerektiğinde kapağı 19 çıkarın ve talaş koruma emniyetini 16
alın.
Kelebek vidayı 14 gevşetin. Skalada 23 istediğiniz kesme açı-
sı ayarlanıncaya kadar elektrikli el aletini yana doğru hareket
ettirin. Kelebek vidayı 14 tekrar sıkın.
Gönyeli kesmelerde kesme hattı kontrolü
Kesme hattı kontrolü için bakış penceresinde “Cut Control”
bir işaret 9 0° dik açılı kesme için ve bir işaret 11 sola doğru
gönyeli 45° kesme için mevcuttur. Cetvel (skala) 23 üzerinde
22,5, 30 ve 45° için işaretler vardır. Ara kesimler de müm-
kündür.
0° ile 45° arasındaki gönye açısı kesme işareti orantılıdır. Bu
işaret “Cut Control” bakış penceresinde kesintili bir işaretle-
yici ile kolayca işaretlenebilir ve tekrar kaldırılabilir.
Tam ölçülü hassas kesme işleri için önceden bir deneme kes-
mesi yapmanızı tavsiye ederiz.
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın.
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine 1
basın.
Devir sayısının ayarlanması (AdvancedCut 50)
Devir sayısı ön seçimi ayar düğmesi 2 ile gerekli devir sayısını
önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Küçük veya ince iş parçalarını işlerden daima sağlam
bir zemin kullanın.
Optimum düzeyde ve hassas kesim sağlamak için hafif bastır-
ma kuvveti ile kesme yapın. Ek bastırma kuvveti performansı
artırır.
Kılavuz rayla kesme (AdvancedCut 50) (Bakınız: Şekil E)
Bir kılavuz ray yardımı ile taban plakasını genişletebilir ve da-
yama yüzeyini büyütebilirsiniz.
Kılavuz ray 22 yardımı ile düz hatlı kesme yapabilirsiniz.
Kılavuz ray 22 kesilen iş parçası kenarından dışarı çıkma-
malıdır.
Kılavuz ray 22 ile çalışmak için bir kılavuz ray adaptö20 ge-
reklidir. Kılavuz ray adaptörü 20 her iki taraftan taban plakası
deliklerinden 3 takılabilir. Sabitleme kolu 21 kolu ile kılavuz
ray adaptörünü 20 kilitleyin.
Önceden takılı kılavuz ray adaptörünü 20 kılavuz ray 22 üzeri-
ne yerleştirin.
Elektrikli el aletini çalıştırın ve düzenli tempoda, hafif bastır-
ma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin.
Bosch plastik kılavuz rayın (2 609 255 732) kısa tarafı ile 45°
gönyeli kesme işleri yapmak mümkündür.
Malzeme içine dalarak kesme (Bakınız: Şekil F)
Malzeme içine dalarak kesme işleri ile sadece ahşap
malzeme işlenebilir.
Malzeme içine dalarak kesme sadece 0° gönye açısında müm-
kündür.
Taban plakasının 3 arka kenarını, testere bıçağı 8 iş parçasına
değmeyecek biçimde iş parçasına yerleştirin ve elektrikli el
aletini açın. Devir sayısı kontrollü elektrikli el aletlerinde mak-
simum devir sayısını seçin. Elektrikli el aletini sıkıca iş parça-
sına bastırın ve testere bıçağının yavaşça iş parçası içine gir-
mesini sağlayın.
1515
15
0
0
4545
45
1515
15
22,522,5
22,5
9
10
15 112315
22,522,5
22,5
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 77 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
78 | Türkçe
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
Taban plakasının 3 ön parçası bütün yüzeyi ile iş parçasına da-
yandığında, ileri besleme hareketi ile istediğiniz kesme hattı
boyunca kesme yapmaya devam edin.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik (Bakınız: Şekil H)
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Testere bıçağını ve testere bıçağı tertibatını sadece ku-
ru olarak temizleyin. Derindeki kirleri temizlemek için
ince bir fırça kullanın.
Testere bıçağı bakım gerektirmez. Testere bıçağı zinciri yağ-
lanmamalıdır.
SDS testere bıçağı yuvasını 15 düzenli aralıklarka temizleyin.
Bu temizlik işlemi için testere bıçağını elektrikli el aletinden çı-
karın ve elektrikli el aletini düz bir zemine hafifçe vurun.
Elektrikli el aleti aşırı ölçüde kirlenirse işlev bozuklukları orta-
ya çıkabilir. Bu nedenle çok toz çıkaran malzemeyi alttan veya
baş üzerinde kesmeyin.
Olağan dışı kullanım koşullarında mümkün olduğu ka-
dar bir emici tertibat kullanın. Havalandırma aralıkları-
nı sık sık basınçlı hava ile temizleyin ve bir hatalı akım
koruma şalteri (PRCD) bağlayın.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti-
keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 78 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
Türkçe | 79
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kulla-
nım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elek-
tronik aletler ayrı toplanmak ve çevre dostu
tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollan-
mak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 79 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
80 | 
1 609 92A 4MB |
(24.8.16) Bosch Power Tools
)F






3

8





3



)H










15 SDS









(PRCD)







www.bosch-pt.com










53

 – 20300 
+ 212 (0) 522 400 409 / + 212 (0) 522 400 615 :
service@outipro.ma :




 – 06000 
+ 213 (0) 982 400 992 :
+ 213 (0) 34201569 :
sav@siestal-dz.com :


25 – 99

2014
+ 216 71 428 770 :

+ 216 71 354 175 :
sotel2@planet.tn :



20

+ 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :
+ 2 022 2478075 :
boschegypt@unimaregypt.com :











2012/19/EU



 | 81
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB
| (24.8.16)


1335 Ø









D19






(AdvancedCut 50)

16

19


3

45°

16


19
16


14

23
14

15
15
0
0
45
45
15
15
22,5
22,5
9
10
15 112315
22,5
22,5


9“Cut Control ”

45°11
45°3022,523

45°
“Cut Control”









220230




1
(AdvancedCut 50)
2







(AdvancedCut 50)
)
E



22


22


22
2020

3

21
20

2220


45°


(2 609 255 732)
82 | 
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools



SDS







Nanoblade Wood Basic 502 609 256 D83(PVC ، PC ، PMMA)
Nanoblade Wood Speed502 609 256 D84(PVC ، PC ، PMMA)
Nanoblade Wood Speed652 609 256 D86(PVC ، PC ، PMMA)
)
A

(AdvancedCut 50) 

SDS76

3

SDS


67





SDS76


)B



16



16
3

16


16
19
)C




BA

3



“Cut Control”
“ Cut Control ”


“Cut Control ”

12
















P2




 | 83
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB
| (24.8.16)
22
(AdvancedCut 50)
23
24



EasyCut 50AdvancedCut 50
3 603 CC8 0..3 603 CC8 1..
“Cut Control”



500500
370370


A
B
BA




50
36
22
6
50
36
22
6
°45
EPTA-Procedure 01:2014
1,61,7
IIII
230[U]


NanoBlade Wood Basic

EN 62841-2-11

A

A86

K = 3A97


a
h

:
EN 62841-2-11K
2
1,5 = K
2
2,5 = a
h



EN 62841



























84 | 
1 609 92A 4MB
| (24.8.16) Bosch Power Tools













































































EasyCut 50 NanoBlade/AdvancedCut 50 NanoBlade



AdvancedCut 50 NanoBlade

45°




1
(AdvancedCut 50)
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
“Cut Control”
10
(AdvancedCut 50) 45°
11
“Cut Control”
12
13
14
(AdvancedCut 50)
SDS15
16
A
17
B
18
19
20
21
(AdvancedCut 50)
(AdvancedCut 50)


 | 85
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB
| (24.8.16)















































































































1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
86 |
A
B
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
Ø 35 mm
1 600 A00 4GZ
1 600 A00 8W6
1 600 A00 3D9
1 600 A00 3D8
1 600 A00 75H
1 600 A00 J6Z
NanoBlade Wood Basic 50:
NanoBlade Wood Speed 50:
NanoBlade Wood Speed 65:
2 609 256 D83
2 609 256 D84
2 609 256 D86
2 609 255 732
OBJ_BUCH-2772-002.book Page 86 Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
I
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
Bosch Power Tools
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Allzwecksäge Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with
all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are
in conformity with the following standards.
Technical file at: *
All-purpose saw Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énu-
mérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Scie multifonctions N° d’article
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Sierra universal Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade CE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Serra multiusos N.° do produto
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Sega universale Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt-
lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Universele zaag Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger
og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Universalsav Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Universalsåg Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Universalsag Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standar-
dien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Monikäyttösaha Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Monikäyttösaha Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Çok amaçlı testere Ürün kodu
OBJ_BUCH-2772-002.book Page I Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
II
Bosch Power Tools
1 609 92A 4MB | (24.8.16)
EasyCut 50
AdvancedCut 50
3 603 CC8 0..
3 603 CC8 1..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ETM9)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
OBJ_BUCH-2772-002.book Page II Wednesday, August 24, 2016 2:29 PM
84

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch AdvancedCut 50 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch AdvancedCut 50 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 10 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info