537952
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/209
Pagina verder
Bosch Power Tools F 016 L70 656 | (5.11.09)
ART 23 | 26 Accutrim
3 600 H78 E.. | 3 600 H78 F..
Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe, 1 m Abstand).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi-
scherweise: Schalldruckpegel 74 dB(A); Schallleistungspegel
88 dB(A). Unsicherheit K =5 dB.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60335: Schwingungsemissions-
wert a
h
=3.5 m/s
2
, Unsicherheit K =2 m/s
2
.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab
29.12.2009), 2000/14 /EG.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 93 dB(A). Be-
wertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 33
Benannte Prüfstelle: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Technische Unterlagen bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
English
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 74 dB(A); sound power level 88 dB(A).
Uncertainty K =5 dB.
Vibration total values (triax vector sum) determined accord-
ing to EN 60335: Vibration emission value a
h
=3.5 m/s
2
, Uncer-
tainty K =2 m/s
2
.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60335
(battery powered product) and EN 60335 (battery charger)
according to the provisions of the directives 2006/95/EC,
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC
(from 29 Dec 2009), 2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 93 dB(A). Con-
formity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 33
Notified body: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Technical file at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Français
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 74 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 88 dB(A). Incertitude K =5 dB.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois
axes directionnels) relevées conformément à la norme
EN 60335 : Valeur d’émission vibratoire a
h
=3.5 m/s
2
, Incerti-
tude K =2 m/s
2
.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con-
formité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60335 (appareil à accu) et EN 60335 (chargeur d’accus)
conformément aux termes des réglementations en vigueur
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au
28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009),
2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
93 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité confor-
mément à l’annexe VI.
Catégorie des produits : 33
Office de contrôle désigné : SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Dossier technique auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-19983-001.fm Page 1 Thursday, November 5, 2009 4:22 PM
2 |
F 016 L70 656 | (5.11.09) Bosch Power Tools
Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores del ruido determinados según 2000/14/CE (altura
1,60 m, separación 1 m).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 74 dB(A); nivel
de potencia acústica 88 dB(A). Tolerancia K =5 dB.
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60335: Valor de vibraciones generadas
a
h
=3.5 m/s
2
, tolerancia K =2 m/s
2
.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335
(aparato accionado por acumulador) y EN 60335 (cargador)
de acuerdo con las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE,
98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009), 2000/14 /CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
93 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo VI.
Categoría de producto: 33
Centro oficial de inspección citado: SRL, Sudbury England,
Nr. 1088
Expediente técnico en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, determinados conforme
2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distância).
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 74 dB(A); Nível de potência acústica
88 dB(A). Incerteza K =5 dB.
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três dire-
cções) determinados conforme EN 60335: valor de emissão
de vibrações a
h
=3.5 m/s
2
, incerteza K =2 m/s
2
.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60335 (aparelho sem fio)
e EN 60335 (carregador de acumuladores) conforme as direc-
tivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir de 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de
93 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo VI.
Categoria de produto: 33
Entidade de inspecção mencionada: SRL, Sudbury England,
Nr. 1088
Processo técnico em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per la rumorosità rilevati conformemente alla
norma 2000/14/CE (1,60 m altezza, 1,0 m distanza).
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor-
malmente: Livello di pressione acustica 74 dB(A); livello di
potenza sonora 88 dB(A). Incertezza della misura K =5 dB.
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzio-
ni) rilevati conformemente alla norma EN 60335: valore di
emissione dell’oscillazione a
h
=3.5 m/s
2
, incertezza della mi-
sura K =2 m/s
2
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti
normative oppure ai relativi documenti: EN 60335 (apparec-
chio a batteria ricaricabile) e EN 60335 (stazione di carica per
batterie) in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE,
2004/108/CE, 98/ 37/CE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CE
(a partire dal 29.12.2009), 2000/14/ CE.
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito 93 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo appen-
dice VI.
Categoria di prodotto: 33
Ufficio di sorveglianza tecnica: SRL, Sudbury England, Nr.
1088
Fascicolo tecnico presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1 m afstand).
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 74 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 88 dB(A). Onzekerheid K =5 dB.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) be-
paald volgens EN 60335: trillingsemissiewaarde a
h
=3.5 m/s
2
,
onzekerheid K =2 m/s
2
.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 (ac-
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-19983-001.fm Page 2 Thursday, November 5, 2009 4:22 PM
| 3
Bosch Power Tools F 016 L70 656 | (5.11.09)
cugereedschap) en EN 60335 (acculader) volgens de bepalin-
gen van de richtlijnen 2006/95 /EG, 2004/108/EG,
98/37/EG (t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-
2009) en 2000/14/EG.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 93 dB(A). We-
gingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 33
Benoemde keuringsinstantie: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Technisch dossier bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Dansk
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. 2000/14/EF (1,60 m højde,
1 m afstand).
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 74 dB(A); lydeffektniveau 88 dB(A). Usikker-
hed K =5 dB.
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) be-
regnet iht. EN 60335: Vibrationseksponering a
h
=3.5 m/s
2
,
usikkerhed K =2 m/s
2
.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335
(akku-apparat) og EN 60335 (akku-ladeaggregater) iht. be-
stemmelserne i retningslinjerne 2006/95/EF, 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra den
29.12.2009), 2000/14 /EF.
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 93 dB(A). Procedu-
rer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Produktkategori: 33
Bemyndiget kontrolorgan: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Teknisk dossier hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Svenska
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för buller har tagits fram baserande på
2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksni-
vå 74 dB(A); ljudeffektnivå 88 dB(A). Onoggrannhet K=5 dB.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) fram-
taget enligt EN 60335: Vibrationsemissionsvärden
a
h
=3.5 m/s
2
, Onoggrannhet K =2 m/s
2
.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60335 (sladdlöst verk-
tyg) och EN 60335 (batteriladdare) uppfyller bestämmelserna
i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 93 dB(A). Bedöm-
ningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Produktkategori: 33
Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Norsk
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til 2000/14/EF
(1,60 m høyde, 1 m avstand).
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
74 dB(A); lydeffektnivå 88 dB(A). Usikkerhet K =5 dB.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) bereg-
net jf. EN 60335: Svingningsemisjonsverdi a
h
=3.5 m/s
2
,
usikkerhet K =2 m/s
2
.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar-
der eller standardiserte dokumenter: EN 60335 (batteri-verk-
tøy) og EN 60335 (batteri-ladeapparat) jf. bestemmelsene i
direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 93 dB(A). Samsvarsbe-
dømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 33
Angitt kontrollinstans: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Tekniske underlag hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-19983-001.fm Page 3 Thursday, November 5, 2009 4:22 PM
4 |
F 016 L70 656 | (5.11.09) Bosch Power Tools
Suomi
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mukaan
(1,60 m korkeus, 1 m etäisyys).
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 74 dB(A); äänen tehotaso 88 dB(A). Epävarmuus K=5 dB.
Värähtelyemissioarvot (kolmen suunnan vektorisummat) mi-
tattuna EN 60335 mukaan: värähtelyemissioarvo a
h
=3.5 m/s
2
,
epävarmuus K=2 m/s
2
.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60335 (akkulaite) ja EN 60335
(akun latauslaite) direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen),
2000/14/EY määräysten mukaan.
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 93 dB(A). Yhteensopivuu-
den arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Tuotelaji: 33
Nimetty tarkastusasema: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Tekninen tiedosto kohdasta:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Ελληνικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά
2000/14/EΚ (ύψος 1,60 m, απόσταση 1 m).
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη ακουστικής πίεσης 74 dB(A). Στάθμη ακουστικής
ισχύος 88 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K =5 dB.
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) εξακριβώθηκαν κατά EN 60335: Τιμή
εκπομπής κραδασμών a
h
=3.5 m/s
2
, ανασφάλεια μέτρησης
K=2m/s
2
.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς
ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335 (συσκευή μπαταρίας)
και EN 60335 (φορτιστής) σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2006/95/ EK, 2004/ 108/EK, 98/37 /EK (έως
28.12.2009), 2006/42 /EK (από 29.12.2009), 2000/14/EK.
2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος
93 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας
σύμφωνα με το παράρτημα VI.
Κατηγορία προϊόντος: 33
Κατονομαζόμενη υπηρεσία δοκιμών: SRL, Sudbury England,
Nr. 1088
Τεχνικός φάκελος από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Türkçe
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri 2000/14/AT’ye göre
belirlenmektedir (1,60 m yükseklik, 1 m mesafe).
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basnc seviyesi 74 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
88 dB(A). Tolerans K =5 dB.
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam) EN 60335’e
göre belirlenmektedir: Titreşim emisyon değeri a
h
=3.5 m/s
2
,
tolerans K =2 m/s
2
.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun
olduğunu beyan ederiz: 2006/95/AT, 2004/108/AT,
98/37/AT (28.12.2009’a kadar), 2006/42/AT
(29.12.2009’dan itibaren), 2000/14/AT yönetmelik hükümleri
uyarnca EN 60335 (akülü alet) ve EN 60335 (akü şarj cihaz).
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
93 dB(A). Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek VI uyarnca.
Ürün kategorisi: 33
Resmen atanan test kurumu: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Polski
Informacja na temat hałasu i wibracji
Zmierzone wartości hałasu wyznaczono zgodnie z dyrektywą
2000/14/WE (wysokość 1,60 m, odstęp 1 m).
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia
akustycznego 74 dB(A); poziom mocy akustycznej 88 dB(A).
Niepewność pomiaru K =5 dB.
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech kierunków)
oznaczone zgodnie z EN 60335 wynoszą:
poziom emisji drgań a
h
=3.5 m/s
2
, niepewność K =2 m/s
2
.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
przedstawiony w rozdziale Dane techniczne odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60335 (Akumulator) i EN 60335
(ładowarka akumulatorów) zgodnie z wymaganiami dyrektyw
2006/95/WE, 2004/108/WE, 98/37/WE (do 28.12.2009),
2006/42/WE (od 29.12.2009), 2000/14/WE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-19983-001.fm Page 4 Thursday, November 5, 2009 4:22 PM
| 5
Bosch Power Tools F 016 L70 656 | (5.11.09)
2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy akustycznej
93 dB(A). Sposób oceny zgodności wg załącznika VI.
Kategoria produktów: 33
Jednostka certyfikująca: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Dokumentacja techniczna:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Česky
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle 2000/14/ES (výška
1,60 m, vzdálenost 1 m).
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina
akustického tlaku 74 dB(A); hladina akustického výkonu
88 dB(A). Nepřesnost K =5 dB.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) zjištěny
podle EN 60335:
hodnota emise vibrací a
h
=3.5 m/s
2
, nepřesnost K =2 m/s
2
.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
Technická data popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60335 (akumulátorový stroj) a EN 60335 (nabíječka
akumulátorů) podle ustanovení směrnic 2006 /95/ES,
2004/108/ES, 98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/ES (od
29.12.2009), 2000/14/ES.
2000/14/ES: garantovaná hladina akustického výkonu
93 dB(A). Metoda posouzení shody podle dodatku VI.
Kategorie výrobků: 33
Určená zkušebna: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Technická dokumentace u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Slovensky
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty pre hlučnosť zisťované podľa 2000/14/ES
(výška 1,60 m, vzdialenosť 1 m).
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku 74 dB(A); hladina akustického
výkonu 88 dB(A). Nespoľahlivosť merania K=5 dB.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov)
zisťované podľa normy EN 60335: Hodnota emisie vibrácií
a
h
=3.5 m/s
2
, Nespoľahlivosť merania K =2 m/s
2
.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok,
popísaný nižšie v časti Technické údaje sa zhoduje s
nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi:
EN 60335 (akumulátorové náradie) a EN 60335 (nabíjačka
akumulátorov) podľa ustanovení smerníc 2006/95/ES,
2004/108/ES, 98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/ES (od
29.12.2009), 2000/14/ES.
2000/14/ES: Garantovaná hladina akustického výkonu
93 dB(A). Spôsob hodnotenia konformity podľa prílohy VI.
Kategória produktu: 33
Určené skúšobné pracovisko: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Magyar
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények a 2000/14/EK szabványnak (1,60 m
magasságban, 1 m távolságban) megfelelően kerültek
meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
Hangnyomásszint 74 dB(A); hangteljesítményszint 88 dB(A).
Szórás K =5 dB.
A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés vektorösszege)
az EN 60335 szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Rezgéskibocsátási érték, a
h
=3.5 m/s
2
, szórás, K=2 m/s
2
.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60335 (akkumulátoros
berendezés) és EN 60335 (akkumulátor töltőkészülék) a
2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (2009.XII.28-ig),
2006/42/EK (2009.XII.29-től kezdve), 2000/14/EK irányelvek
rendelkezései szerint.
2000/14/EK: Garantált hangteljesítmény-szint 93 dB(A). A
konformítás megállapítási eljárás leírása a VI függelékben
található.
Termék kategória: 33
Megnevezett vizsgáló intézet: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-19983-001.fm Page 5 Thursday, November 5, 2009 4:22 PM
6 |
F 016 L70 656 | (5.11.09) Bosch Power Tools
Русский
Данные по шуму и вибрации
Измеренные значения уровня шума получены в
соответствии с 2000/14/EС (высота 1,60 м, расстояние 1 м).
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента
составляет обычно: уровень звукового давления 74 дБ(A);
уровень звуковой мощности 88 дБ(A). Погрешность K =5 дБ.
Общая вибрация (векторная сумма трех направлений),
определенная в соответствии с EN 60335: вибрация
a
h
=3.5 м/с
2
, погрешность K =2 м/с
2
.
Заявление о соответствии
Мы заявляем с полной ответственностью, что описанный в
«Технических данных» продукт отвечает следующим
стандартам и нормативам: EN 60335 (аккумуляторный
электроинструмент) и EN 60335 (аккумуляторное зарядное
устройство) согласно положениям директив 2006 /95/,
2004/108/EС, 98/37/EС (до 28.12.2009), 2006 /42/
(после 29.12.2009), 2000/14/EС.
2000/14/EС: гарантированный уровень звуковой
мощности 93 дБ(A). Процедура оценки соответствия
согласно приложения VI.
Категория продукта: 33
Заявленная организация испытания: SRL, Sudbury England,
Nr. 1088
Техническая документация:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Українська
Інформація щодо шуму і вібрації
Результати вимірювання рівня шуму отримані відповідно
2000/14/EС (висота 1,60 м, відстань 1 м).
А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як правило,
становить: звукове навантаження 74 дБ(A); звукова
потужність 88 дБ(A). Похибка K =5 дБ.
Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків),
визначена відповідно до EN 60335: вібрація a
h
=3.5м/с
2
,
похибка K =2 м/с
2
.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що
описаний в «Технічних даних» продукт відповідає таким
нормам або нормативним документам: EN 60335
(акумуляторний прилад) та EN 60335 (акумуляторний
зарядний пристрій) згідно положень директив 2006/95/ ,
2004/108/EС, 98/37/EС (до 28.12.2009), 2006 /42/
(після 29.12.2009), 2000/14 /EС.
2000/14/EС: гарантована звукова потужність 93 дБ(А).
Процедура оцінки відповідності згідно з додатком VI.
Категорія продукту: 33
Призначений іспитовий центр: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Технічні документи в:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Română
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate ale zgomotului au fost determinate conform
2000/14/CE (înălţime 1,60 m, distanţă 1 m).
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
normal de: nivel presiune sonoră 74 dB(A); nivel putere
sonoră 88 dB(A). Incertitudine K =5 dB.
Valorile totale ale vibraţiilor emise (suma vectorială a trei
direcţii) au fost determinate conform EN 60335: valoarea
vibraţiilor emise a
h
=3.5 m/s
2
, incertitudine K =2 m/s
2
.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful Date tehnice este în conformitate cu următoarele
standarde sau documente normative: EN 60335 (sculă
electrică cu acumulator) şi EN 60335 (încărcător) potrivit
dispoziţiilor Directivelor 2006/95/CE, 2004/108/CE,
98/37/CE (până la 28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu
29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: nivel garantat al puterii sonore 93 dB(A).
Procedură de evaluare a conformităţii conform Anexei VI.
Categorie produs: 33
Laborator de încercări autorizat: SRL, Sudbury England, Nr.
1088
Documentaţie tehnică la:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Български
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите за генерирания шум са определени съгласно
2000/14/EG (височина 1,60 m, разстояние 1 m).
Равнището А на излъчвания от електроинструмента шум
обикновено е: равнище на звуковото налягане 74 dB(A);
равнище на мощността на звука 88 dB(A). Неопределеност
K=5dB.
Пълната стойност на вибрациите (векторната сума по трите
направления) е определена съгласно EN 60335: Генерирани
вибрации a
h
=3.5 m/s
2
, неопределеност K =2 m/s
2
.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че продуктът,
описан в раздела «Технически данни», съответства на
изискванията на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60335 (акумулаторен електроинструмент) и
EN 60335 (зарядно устройство) съгласно изискванията на
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-19983-001.fm Page 6 Thursday, November 5, 2009 4:22 PM
| 7
Bosch Power Tools F 016 L70 656 | (5.11.09)
Директиви 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (до
28.12.2009), 2006/42/EG (от 29.12.2009), 2000/14/EG.
2000/14/EG: гарантирано ниво на мощността на звука
93 dB(A). Метод за оценка на съответствието съгласно
Приложение VI.
Категория на продукта: 33
Упълномощена сертифицираща организация: SRL, Sudbury
England, Nr. 1088
Подробни технически описания при:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Srpski
Informacije o šumovima/vibracijama
Merne vrednosti za šumove su dobijene prema 2000/14/EG
(1,60 m visine, 1 m rastojanja).
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično: Nivo zvučnog
pritiska 74 dB(A); Nivo snage zvuka 88 dB(A). Nesigurnost
K=5dB.
Ukupne vrednosti vibracija (zbir vektora tri pravca) su
dobijene prema EN 60335: Emisiona vrednost vibracija
a
h
=3.5 m/s
2
, Nesigurnost K =2 m/s
2
.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na sopstvenu odgovornsot, da je proizvod opisan
pod Tehnički podaci usaglašen sa sledećim standardima ili
normativnim aktima: EN 60335 (Akku-uredjaj) i EN 60335
(Akku-uredjaj za punjenje) prema odredbama smernica
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (od 29.12.2009), 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantovani nivo snage zvuka 93 dB(A).
Postupak za vrednovanje usaglašenosti je prema prilogu VI.
Kategorija proizvoda: 33
Ovlašćeni institut za ispitivanje: SRL, Sudbury England, Nr.
1088
Tehnička dokumentacija kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Slovensko
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa so izračunane v skladu z 2000/14/ES
(višina 1,60 m, odmik 1 m).
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave znaša običajno: nivo hrupa
74 dB(A); izmerjena moč hrupa 88 dB(A). Negotovost K=5 dB.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri)
izračunane v skladu z EN 60335: Emisijska vrednost vibracij
a
h
=3.5 m/s
2
, negotovost K =2 m/s
2
.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je
opisan pod Tehnični podatki ustreza naslednjim
standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60335
(akumulatorska naprava) in EN 60335 (naprava za polnjenje
akumulatorja) v skladu z določili Direktiv 2006/95/ES,
2004/108/ES, 98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/ES (od
29.12.2009), 2000/14/ES.
2000/14/ES: Garantirana moč hrupa 93 dB(A). Postopek
ocenjevanja skladnosti v skladu z dodatkom VI.
Kategorija izdelka: 33
Imenovano mesto preizkušanja: SRL, Sudbury England, Nr.
1088
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Hrvatski
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema
2000/14/EG (na visini 1,60 m i na razmaku 1 m).
Razina buke uređaja vrednovana sa A obično iznosi: razina
zvučnog tlaka 74 dB(A); razina učinka buke 88 dB(A).
Nesigurnost K =5 dB.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj u tri smjera)
određene su prema EN 60335: vrijednost emisija vibracija
a
h
=3.5 m/s
2
, nesigurnost K =2 m/s
2
.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u
Tehničkim podacima usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60335 (uređaj na aku-baterije)
i EN 60335 (punjač aku-baterija) prema odredbama smjernica
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009.),
2006/42/EG (od 29.12.2009.), 2000/14/EG.
2000/14/EG: Zajamčena razina učinka buke 93 dB(A).
Postupci vrednovanja usklađenosti prema Dodatku VI.
Kategorija proizvoda: 33
Ovlašteni institut za ispitivanje: SRL, Sudbury England, Nr.
1088
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-19983-001.fm Page 7 Thursday, November 5, 2009 4:22 PM
8 |
F 016 L70 656 | (5.11.09) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
F 016 L70 656 (2009.11) O / 8 UNI
Eesti
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ (1,60 m
kõrgusel, 1 m kaugusel).
Seadme A-korrigeeritud müratase on üldjuhul: Helirõhu tase
74 dB(A); helivõimsuse tase 88 dB(A). Mõõtemääramatus
K=5 dB.
Üldvibratsioon (kolme telje vektorsumma), mõõdetud
vastavalt standardile EN 60335: Vibratsioonitase a
h
=3.5 m/s
2
,
mõõtemääramatus K =2 m/s
2
.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
õigusaktidele: EN 60335 (akutööriistad) ja EN 60335
(akulaadimisseadmed) kooskõlas direktiivide 2006/95/EÜ,
2004/108/EÜ, 98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/
(alates 29.12.2009), 2000/14/EÜ.
2000/14/EÜ sätetega: Garanteeritud helivõimsuse tase
93 dB(A). Vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale VI.
Tootekategooria: 33
Volitatud hindamisasutus: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Latviešu
Informācija par troksni un vibrāciju
Izmērītās trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
direktīvai 2000/14/EK (1,60 m augstumā un 1 m attālumā).
Instrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokšņa
parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena
līmenis ir 74 dB(A); trokšņa jaudas līmenis ir 88 dB(A).
Izkliede K =5 dB.
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru summa trijos
virzienos) ir noteikta atbilstoši standartam EN 60335:
vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
=3.5 m/s
2
, izkliede
K=2m/s
2
.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem un normatīvajiem dokumentiem: EN 60335
(akumulatora instruments) un EN 60335 (akumulatora
uzlādes ierīce), kā arī direktīvām 2006/95/EK, 2004/108/EK,
98/37/EK (līdz 28.12.2009), 2006/42/EK (no 29.12.2009) un
2000/14/EK.
Direktīva 2000/14/EK: garantētais trokšņa jaudas līmenis ir
93 dB(A). Atbilstība ir noteikta saskaņā ar pielikumu VI.
Izstrādājuma kategorija: 33
Sertificētā pārbaudes vieta: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Tehniskā dokumentācija no:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Lietuviškai
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal 2000/14/EB
(1,60 m aukštyje, 1 m atstumu).
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis tipiniu atveju
siekia: garso slėgio lygis 74 dB(A); garso galios lygis 88 dB(A).
Paklaida K =5 dB.
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis vektorius)
nustatyta pagal EN 60335: vibracijos emisijos vertė
a
h
=3.5 m/s
2
, paklaida K =2 m/s
2
.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
norminius dokumentus: EN 60335 (akumuliatorinis
prietaisas) ir EN 60335 (akumuliatoriaus kroviklis) pagal
2006/95/EB, 2004/108/EB, 98/37/EB (iki 2009-12-28),
2006/42/EB (nuo 2009-12-29), 2000/14/EB.
2000/14/EB direktyvų reikalavimus: garantuotas garso galios
lygis 93 dB(A). Atitikties įvertinimas atliktas pagal priedą VI.
Produkto kategorija: 33
Notifikuota įstaiga: SRL, Sudbury England, Nr. 1088
Techninė byla laikoma:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.10.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_DOKU-19983-001.fm Page 8 Thursday, November 5, 2009 4:22 PM
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών
χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Instrukcja oryginalna
PÛvodní návod k pouÏívání
Pôvodn˘ návod na pouÏitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
Instrucøiuni originale
Оригинална инструкция
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriinālvalodā
Originali instrukcija
Polski
âesky
Slovensky
Magyar
Русский
Українська
Românå
Български
Srpski
Slovensko
Hrvatski
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
ART ACCUTRIM
F 016 L70 444 - Titel Seite 1 Freitag, 6. März 2009 1:31 13
360°
1
2
3
4
6
10
13
17
5
8
9
11
12
7
14
15
16
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
2 • F 016 L70 444 • 09.03
CLICK!
A
B1
B2
B3
10
8
6
11
11
18
18
19
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
3 • F 016 L70 444 • 09.03
E F
C D
5
3
4
6
22
20
20
21
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
4 • F 016 L70 444 • 09.03
G H
JI
12
6
11
18
6
6
5
8
12
6
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
5 • F 016 L70 444 • 09.03
M
N
K L
9
9
9
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
6 • F 016 L70 444 • 09.03
F 016 800 178
F 016 800 172
F 016 800 173
F 016 800 177
(ART 23 ACCUTRIM)
F 016 800 183
(ART 26 ACCUTRIM)
24x
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
7 • F 016 L70 444 • 09.03
Deutsch - 1
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Akku-Rasentrimmers vertraut.
Die Bedienungsanleitung für spätere Verwen-
dung bitte sicher aufbewahren.
Erläuterung der Symbole auf dem Akku-Rasen-
trimmer
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Schutzbrille tragen.
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Perso-
nen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper
verletzt werden.
In der Nähe stehende Personen auf sicheren Ab-
stand zur Maschine halten.
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das Gerät reini-
gen, einstellen oder für kurze Zeit unbeaufsichtigt
lassen.
Nicht bei Regen trimmen oder den Akku-
Rasentrimmer bei Regen im Freien lassen.
Den Akku-Rasentrimmer nie mit beschädigten
Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen betrei-
ben, oder wenn diese abgenommen sind.
Das Ladegerät nicht benutzen, wenn es be-
schädigt ist.
Vor Verwendung und nach einem Schlag, das
Gerät auf Abnutzung oder Schäden untersuchen
und gegebenenfalls reparieren.
Den Akku-Rasentrimmer nicht barfuß oder mit of-
fenen Sandalen benutzen. Tragen Sie stets fes-
tes Schuhwerk und eine lange Hose.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben den Akku-
Rasentrimmer zu benutzen. Nationale Vorschriften
beschränken möglicherweise das Alter des Bedie-
ners. Den Rasentrimmer für Kinder unerreichbar
aufbewahren, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kinder) verwendet werden, die kör-
perlich, im Sehvermögen, Hörvermögen, oder
geistig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung
und Wissen fehlt, sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsich-
tigt oder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen
werden.
Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Niemals trimmen, während sich Personen, insbe-
sondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer
Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren Ei-
gentum verantwortlich.
Warten Sie, bis das rotierende Messer vollstän-
dig zur Ruhe gekommen ist, bevor Sie es anfas-
sen. Das Messer rotiert nach dem Abschalten
des Motors noch weiter und kann Verletzungen
verursachen.
Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht
trimmen.
Den Akku-Rasentrimmer nach Möglichkeit nicht
bei nassem Gras betreiben.
Ausschalten wenn der Akku-Rasentrimmer von/
zur Arbeitsfläche transportiert wird.
Vor dem Einschalten Hände und Füße weg vom
rotierenden Messer.
Hände und Füße nicht in die Nähe des rotieren-
den Messers bringen.
Niemals Schneidemesser aus Metall in diesem
Trimmer verwenden.
Den Akku-Rasentrimmer regelmäßig prüfen und
warten.
Den Akku-Rasentrimmer nur von autorisierten
Service-Werkstätten reparieren lassen.
Immer sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze
frei von Grasrückständen sind.
Ausschalten und den Akku entnehmen:
immer wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt las-
sen
vor dem Auswechseln des Messers
vor dem Reinigen, oder wenn am Akku-Rasen-
trimmer gearbeitet wird.
Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät
stellen.
Sicherheitshinweise
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
8 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 2
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
Teile auswechseln.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile
von Bosch stammen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Gerät, das ein-
geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Geräten.
Der Gebrauch von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge-
genständen, die eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras
und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen
und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht
werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich
auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und
40 °C.
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihres
Gerätes. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen
sorgfältig lesen.
Technische Daten
Akku-Rasentrimmer
ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Bestellnummer
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Leerlaufdrehzahl [min
-1
]
9 500 9 500
Griff verstellbar
Winkeleinstellung für Trimmerkopf/
Einstellung zum Kantenschneiden
Schnittdurchmesser
[cm] 23 26
Gewicht (ohne Sonderzubehör) [kg] 2,9 2,9
Seriennummer Siehe Seriennummer
17
(Typenschild) an der Maschine.
Akku
NiCd NiCd
Bestellnummer
2 607 335 535 2 607 335 535
Nennspannung [V] 18 18
Kapazität [Ah] 1,5 1,5
Ladezeit (Akku entladen) [min] 85 120 85 120
Ladegerät
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Bestellnummer
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Ladestrom
Schnellladevorgang [A] 1,2 1,2
Erhaltungsladevorgang [mA] 60 60
Zulässiger Ladetemperaturbereich [°C] 0–45 0–45
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Einleitung
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
9 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 3
Nehmen Sie den Akku-Rasentrimmer vorsichtig aus
der Verpackung. Prüfen Sie, ob die nachfolgenden
Teile vollständig sind:
Trimmer
Schutzhaube
Verstellbarer Griff (montiert)
Räder (nur ART 26/2600 ACCUTRIM)
Baum-Schutzbügel
(nur ART 26/2600 ACCUTRIM)
Schneidteller
Schneidmesser
Ladegerät
Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
1
Ein-/Ausschalter
2
Griff
3
Griffschraube
4
verstellbarer Griff
5
Klemmhülse
6
Rohr
7
Lüftungsschlitze
8
Trimmerkopf
9
Baum-Schutzbügel
(nur ART 26/2600 ACCUTRIM)
10
Schutzhaube
11
Räder (nur ART 26/2600 ACCUTRIM)
12
Fußpedal für Trimmerkopf-Winkeleinstellung
13
Akku
14
LED-Anzeige
15
Ladegerät
16
Akku-Ladeschacht
17
Seriennummer
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker in
die Steckdose und der Akku
13
in den Lade-
schacht
16
eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Lade-
zustand des Akkus automatisch erkannt und abhän-
gig von Akku-Temperatur und -Spannung geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Auf-
bewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgela-
den.
Die Überwachung des Ladevorganges wird durch
die LED-Anzeige
14
signalisiert:
Schnellladevorgang
Der Schnellladevorgang wird
durch
Blinken
der LED-An-
zeige
14
signalisiert.
Der Akku ist voll aufgeladen, sobald die LED-An-
zeige
14
von Blink- auf Dauerlicht umschaltet. Der
Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch
entnommen werden.
Es wird empfohlen, den Akku nicht herauszuneh-
men, bevor er nicht vollständig geladen ist.
Der Schnellladevorgang ist nur möglich,
wenn die Temperatur des Akkus zwischen
0 °C und 45 °C liegt.
Erhaltungsladevorgang
Der Erhaltungsladevorgang wird
durch ein
Dauerlicht
der LED-An-
zeige
14
signalisiert.
Bei voll geladenem Akku schaltet das Ladegerät so-
fort auf Erhaltungsladung um. Dies gleicht die natür-
liche Selbstentladung des Akkus wieder aus.
Anwendungshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander
folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann
sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbe-
denklich und deutet nicht auf einen technischen De-
fekt des Gerätes hin.
Lieferumfang
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den
Akku entfernen, bevor Einstell- oder Reini-
gungsarbeiten durchgeführt werden.
Nach dem Ausschalten des Akku-Rasentrim-
mers läuft das Schneidmesser noch einige Se-
kunden nach.
Vorsicht – das rotierende Schneidmesser
nicht berühren.
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
10 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 4
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter
Akku 13 bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entlade-
zyklen seine volle Leistung. Lassen Sie den Akku 13
solange im Akku-Ladeschacht 16, bis er sich deut-
lich erwärmt hat.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Auf-
ladung zeigt an, dass die Akkus verbraucht sind und
ersetzt werden müssen.
Den Akku erst einsetzen, wenn der Akku-
Rasentrimmer vollständig zusammenge-
baut ist.
Sicherstellen, dass der Akku-Rasentrimmer in
dieser Reihenfolge zusammengebaut wird:
Montage der Schutzhaube
Setzen Sie die Schutzhaube 10 auf den Trimmer-
kopf 8.
Haken Sie die Schutzhaube am Trimmerkopf ein
und schieben Sie diese nach hinten.
Drücken Sie die Schutzhaube nach unten, bis
diese sicher einrastet (click).
Räder montieren (nur ART 26/2600 ACCUTRIM)
Die Räder 11 auf die Führungsstange 6 setzen.
Die Schraube 19 und die Flügelmutter 18 mon-
tieren.
Hinweis: Die Position der Räder kann durch Lösen
der Flügelmutter 18 und Verschieben in die ge-
wünschte Lage verändert werden.
Die Räder können nach oben und nach unten
entlang der Führungsstange 6 verschoben und auf
die erforderliche Schnitthöhe eingestellt werden.
Schneidteller/Messer montieren
Drücken Sie den Schneidteller 20 auf die An-
triebswelle (click).
Setzen Sie das Messer 22 auf den Stift 21, drü-
cken Sie es nach unten und ziehen Sie es nach au-
ßen, bis es einrastet.
Verwendung des beweglichen Griffes
Der bewegliche Griff 4 kann in verschiedene Stel-
lungen gebracht werden:
Um die Position zu verändern, die Griff-
schraube 3 lösen und den beweglichen Griff 4 ver-
stellen.
Die Griffschraube 3 festziehen, um den bewegli-
chen Griff 4 in der eingestellten Position zu sichern.
Trimmerlänge einstellen
Die Klemmhülse 5 um 90° drehen.
Zum Verlängern die Führungsstange herauszie-
hen, zum Verkürzen die Führungsstange einschie-
ben. Die Klemmhülse 5 wieder festziehen.
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
Um den Schnittwinkel zu verändern, das Fußpe-
dal 12 niederdrücken und die Führungsstange 6 in
die gewünschte Position drehen.
Das Fußpedal 12 loslassen.
Einstellung zum Kantenschneiden
Räder verschieben (sofern montiert):
Flügelmutter 18 lösen.
Räder 11 wie gezeigt um 90° drehen.
Flügelmutter 18 festziehen.
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
Fußpedal 12 niederdrücken.
Führungsstange 6 in die unterste Position brin-
gen. Fußpedal 12 wieder loslassen.
Trimmerkopf verschieben:
Klemmhülse 5 lösen.
Die Führungsstange 6 um 90° drehen, um den
Trimmerkopf 8 wie gezeigt für das Schneiden/Kan-
tenschneiden einzustellen. Klemmhülse 5 wieder
festziehen.
Steine, lose Holzstücke und andere Ge-
genstände von der zu schneidenden Flä-
che entfernen.
Nach dem Ausschalten des Akku-Rasentrim-
mers läuft das Schneidmesser noch einige Se-
kunden nach. Abwarten, bis der Motor/das
Schneidmesser stillsteht, bevor erneut einge-
schaltet wird.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder ein-
schalten.
Ein- und Ausschalten
Den Schalter 1 drücken und halten. Um auszuschal-
ten, den Schalter 1 loslassen.
Gras schneiden
Den Akku-Rasentrimmer nach links und rechts be-
wegen und ihn dabei auf ausreichenden Abstand
zum Körper halten.
Der Akku-Rasentrimmer kann Gras bis zu einer
Höhe von 15 cm effizient schneiden. Höheres Gras
stufenweise schneiden.
Vor dem Schneiden von langem Gras die Räder ab-
nehmen (nur ART 26/2600 ACCUTRIM).
Montage
Einstellung
A
B1
B2
B3
C
D
E
Schneiden und Kantentrimmen
F
G
H
I
J
K
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
11 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 5
Kantentrimmen
Den Akku-Rasentrimmer an den Rasenkanten ent-
lang führen. Um ein schnelles Verschleißen des Fa-
dens zu vermeiden, Kontakt mit festen Oberflächen
oder Mauern vermeiden.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den
Baum-Schutzbügel 9 als Führungshilfe (nur ART
26/2600 ACCUTRIM – als Zubehör verfügbar für
ART 23/2300 ACCUTRIM).
Schneiden um Bäume und Büsche
Vorsichtig um Bäume und Büsche herum schnei-
den, damit sie nicht in Kontakt mit dem Faden kom-
men.
Pflanzen können absterben, wenn die Rinde be-
schädigt wird.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den
verstellbaren Griff und den Baum-Schutzbügel 9
(nur ART 26/2600 ACCUTRIM – als Zubehör verfüg-
bar für ART 23/2300 ACCUTRIM).
Akku-Standzeit
Die Akku-Standzeit hängt von den Arbeitsbedingun-
gen ab:
Leichte Bedingungen:
bis zu 800 Meter
Mittlere Bedingungen:
bis zu 350 Meter
Schwere Bedingungen:
bis zu 60 Meter
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku ent-
fernen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei-
ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs-
sige Nutzung gewährleistet ist.
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel
untersuchen, wie eine lose Befestigung und ver-
schlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun-
gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh-
ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte der Rasentrimmer trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku ent-
fernen.
Um das abgenutzte Messer 22 zu entfernen, das
Messer nach innen drücken bis es aus dem Stift 21
herausspringt.
Den Stift 21 mit einem scharfen Messer von sämtli-
chen Plastikresten/Verunreinigungen befreien.
Um ein neues Messer 22 zu montieren, das Mes-
ser 22 auf den Stift 21 setzen, nach unten drücken
und bis zum Einrasten nach außen ziehen.
Hinweis: Nur Bosch Ersatzschneidmesser verwen-
den. Diese Spezialentwicklung besitzt verbesserte
Schneide- und Nachführeigenschaften. Andere
Schneidmesser führen zu einer schlechteren Ar-
beitsleistung.
Gerät ausschalten und Akku entfernen.
Stellen sie sicher, dass der Akku vor der
Aufbewahrung entfernt ist.
Das Äußere des Rasentrimmers gründlich mit einer
weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Was-
ser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwen-
den. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel ent-
fernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen 7.
Das Gerät auf die Seite legen und die Schutz-
haube 10 innen reinigen. Kompakte Grasanhaftun-
gen mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen 0 °C
und 45 °C aufbewahrt werden.
Wartung
L
M
N
M
Messerwartung
Nach dem Trimmen/
Aufbewahrung
D
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
12 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 6
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Akku entnehmen.
Fehlersuche
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Schutzhaube kann nicht
über den Schneidteller
gezogen werden
Falsche Montage Schneidteller entfernen und Schutz-
haube erneut monterien, siehe auch
„Montage“
Rasentrimmer läuft nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch Hinweise zum
Laden
Rasentrimmer läuft mit
Unterbrechungen
Interne Verkabelung der Maschine
defekt
Ein-/Ausschalter defekt
Kundendienst aufsuchen
Kundendienst aufsuchen
Starke Vibrationen/
Geräusche
Maschine defekt
Messer gebrochen
Kundendienst aufsuchen
Messer ersetzen
Schnittdauer pro Akku-
Ladung zu gering
Akku wurde längere Zeit nicht oder nur
kurzzeitig benutzt
Gras zu hoch
Akku verbraucht
Akku vollständig laden, siehe auch
Hinweise zum Laden
Stufenweise schneiden
Den Akku ersetzen
Messer bewegt sich nicht Akku entladen
Maschine defekt
Akku laden, siehe auch Hinweise zum
Laden
Kundendienst aufsuchen
Gerät schneidet nicht Messer gebrochen
Akku nicht voll geladen
Gras hat sich im Schneidteller verwi-
ckelt
Messer ersetzen
Akku laden, siehe auch Hinweise zum
Laden
Gras entfernen
Kein Ladevorgang mög-
lich
Die Akkutemperatur liegt außerhalb
des zulässigen Temperaturbereiches
Die Kontakte des Akkus sind ver-
schmutzt
Der Akku ist defekt, da eine Leitungs-
unterbrechung innerhalb des Akkus
(Einzelzellen) vorliegt
Die Akku-Temperatur durch Abkühlen
oder Erwärmen wieder in den zulässi-
gen Temperaturbereich (0 °C bis
45 °C) bringen. Sobald sich die Akku-
Temperatur wieder innerhalb des zu-
lässigen Temperaturbereiches befin-
det, schaltet das Ladegerät automa-
tisch auf Schnellladung um
Die Kontakte (z. B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken des Akkus) reini-
gen, ggf. Akku ersetzen
Den Akku ersetzen
Die LED-Anzeige 14
leuchtet nach dem Ein-
stecken des Netzsteckers
in die Steckdose und dem
Einsetzen des Akkus in
den Ladeschacht 16 nicht
auf
Der Stecker des Ladegerätes ist nicht
(richtig) eingesteckt
Steckdose, Kabel oder Ladegerät sind
defekt
Den Stecker (vollständig) in die Steck-
dose einstecken
Die Netzspannung prüfen und das La-
degerät ggf. von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge überprüfen lassen
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
13 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Deutsch - 7
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Re-
paratur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Er-
satzteilen. Explosionszeichnungen und Informatio-
nen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heim-
werker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax.: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax.: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe, 1 m Abstand) und EN ISO 5349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 72 dB(A);
garantierter Schallleistungspegel niedriger als
93 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumen-
ten übereinstimmt: EN 60335 (Akku-Gerät) und
EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG,
98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab
29.12.2009), 2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel
88 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß An-
hang VI.
Benannte Stelle: SRL, Sudbury, England
Benannte Prüfstellen Identifikationsnummer: 1088
Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, den 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Entsorgung
Kundendienst und
Kundenberatung
Konformitätserklärung
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
14 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 1
Warning! Read these instructions carefully, be
familiar with the controls and the proper use of
the trimmer. Please keep the instructions safe
for later use.
Explanation of symbols on the trimmer
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Wear eye protection.
Beware of thrown or flying objects to bystanders.
Keep bystanders a safe distance away from the ma-
chine.
Remove battery before adjusting or cleaning, and
before leaving the machine unattended for any pe-
riod.
Do not work in the rain or leave the trimmer
outdoors whilst it is raining.
Never operate the trimmer with damaged guards
or shields or without guards or shields in position.
Do not use the charger if the cord is dam-
aged.
Before using the machine and after impact, check
for signs of wear or damage and repair if neces-
sary.
Do not operate the trimmer when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers.
Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the trimmer. Local regu-
lations may restrict the age of the operator. When
not in use store the trimmer out of reach of chil-
dren.
This appliance is not intended for used by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Never work with this trimmer while people, espe-
cially children or pets are nearby.
The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
Wait until the blade has completely stopped be-
fore touching it. The blade continues to rotate af-
ter the trimmer is switched off, a rotating blade
can cause injury.
Work only in daylight or in good artificial light.
Avoid operating the trimmer in wet grass, where
feasible.
Switch off when transporting the trimmer to and
from the area to be worked on.
Switch on the trimmer with hands and feet well
away from the rotating line.
Do not put hands or feet near the rotating blade.
Never fit metal cutting elements to this trimmer.
Inspect and maintain the trimmer regularly.
Have the trimmer repaired only by an authorized
customer service agent.
Always ensure that the ventilation slots are kept
clear of debris.
Switch off and remove battery from the trim-
mer:
whenever you leave the machine unattended for
any period
before replacing the blade
before cleaning or working on the trimmer.
Store the machine in a secure dry place out of
reach of children. Do not place other objects on
top of the machine.
Replace worn or damaged parts for safety.
Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery
pack into machines that have the switch on in-
vites accidents.
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Use machines only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
Safety Notes
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
15 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 2
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the bat-
tery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medi-
cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
The product is intended for the cutting of grass and
weeds under bushes, as well as on slopes and
edges that can not be reached with the lawn mower.
Intended Use is related to operation within 0 °C and
40 °C ambient temperature.
This manual gives instructions on the correct as-
sembly and safe use of your machine. It is important
that you read these instructions carefully.
Carefully remove the machine from its packaging
and check that you have all the following items:
Trimmer
Cutting guard
Adjustable handle (fitted)
Wheels (ART 26/2600 ACCUTRIM only)
Plant protector (ART 26/2600 ACCUTRIM only)
Cutting disc
Blades
Battery charger
Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
Technical data
Trimmer ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Part number (typ)
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
No-load speed [min
-1
] 9 500 9 500
Adjustable handle
Cutting Head angle adjustment/
edging adjustment
Cutting circle [cm] 23 26
Weight (without optional extras) [kg] 2.9 2.9
Serial Number See serial No 17 (rating plate) on machine.
Battery type
NiCd NiCd
Part number (typ)
2 607 335 535 2 607 335 535
Nominal Voltage [V] 18 18
Capacity [Ah] 1.5 1.5
Charging time (empty battery) [min] 85 120 85 120
Battery charger
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Part number (typ)
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Charging current
Rapid-charging Procedure [A] 1.2 1.2
Trickle-charging Procedure [mA] 60 60
Allowable charging temperature range [°C] 0–45 0–45
Intended Use
Introduction
Delivered Items
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
16 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 3
1 On/Off switch
2 Handle
3 Handle wing nut
4 Adjustable handle
5 Adjusting collar
6 Shaft
7 Ventilation slots
8 Trimmer head
9 Plant protector (ART 26/2600 ACCUTRIM only)
10 Cutting guard
11 Wheels (ART 26/2600 ACCUTRIM only)
12 Foot pedal for head angle adjustment
13 Rechargeable battery
14 LED indicator
15 Battery charger
16 Charging compartment
17 Serial Number
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains
plug is plugged into the socket and the battery 13 is
inserted into the charging compartment 16.
Due to the intelligent charging method, the charging
condition of the battery is automatically detected and
the battery is charged depending on battery temper-
ature and voltage.
This gives longer life to the battery and always
leaves it fully charged when kept in the charger for
storage.
Control of the charging procedure is indicated via
the charge control LED 14:
Rapid-charging Procedure
The rapid-charging procedure is in-
dicated by flashing of the charge
control LED 14.
The battery is fully charged as soon as the LED 14
switches from flashing to being lit continuously. Af-
terwards the battery can be removed for immediate
use.
It is recommended not to remove the battery until the
battery is fully charged.
The rapid-charging procedure is possible only
when the temperature of the battery is be-
tween 0 °C and 45 °C.
Trickle-charging Procedure
The trickle-charging procedure is in-
dicated by continuous lighting of
the LED 14.
With the battery fully charged, the charger immedi-
ately switches to trickle-charge mode. This equal-
izes the natural running-down of the battery again.
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cy-
cles without interruption, the charger can warm up.
This is not harmful and does not indicate a technical
defect of the unit.
A battery 13 that is new or has not been used for a
longer period does not develop its full capacity until
after approximately 5 charging/discharging cycles.
Leave such batteries 13 in the charging compart-
ment 16 until they have clearly warmed up.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the batteries are worn out and must be
replaced.
Do not connect the battery before product
is completely assembled.
Ensure product is assemble in the following or-
der:
Mounting the Cutting Guard
Place the cutting guard 10 on the trimmer head 8.
Hook the guard onto trimmer head and push until
secure fitting.
Push rear of guard until secure (click).
Operating Controls
For Your Safety
Warning! Switch off, remove battery from ma-
chine before adjusting or cleaning.
The blade continues to rotate for a few sec-
onds after the trimmer is switched off.
Caution – do not touch rotating blade.
Assembly
A
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
17 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 4
Mounting the Wheels
(ART 26/2600 ACCUTRIM only)
Fit the wheels
11
onto the shaft
6
.
Fit the bolt
19
and the wingnut
18
.
Note:
The position of the wheels can be adjusted by
loosening the wingnut
18
and moving to the desired
position.
The wheels can be moved up and down the
shaft
6
depending on the height of cut required.
Fitting Cutting Disc/Fitting Blade
Press cutting disc
20
onto drive adaptor as
shown (click).
Fit the blade, place the blade
22
over the pivot
21
and pull outwards until it snaps into place.
Using Adjustable Handle
The adjustable handle
4
can be set in various posi-
tions:
To change the position undo the handle wing
nut
3
and move the adjustable handle
4
.
Tighten the handle wing nut
3
securely to fix the
adjustable handle
4
in the adjusted position.
Adjusting Product Length
Loosen the adjustment collar
5
90°.
Pull the shaft out to increase the height, or push
the shaft in to decrease the height. Re-tighten ad-
justment collar
5
.
Adjusting cutting head angle:
To change the angle depress the foot pedal
12
and
move the shaft
6
to the desired position.
Release the foot pedal
12
.
Adjusting for Edging Mode
Moving wheels (where fitted):
Loosen wingnut
18
.
Twist wheels
11 90° as shown.
Tighten wingnut 18.
Adjusting cutting head angle:
Depress the foot pedal 12.
Move the shaft 6 to the lowest position. Release
the foot pedal 12.
Move trimmer head:
Loosen the adjustment collar 5.
Turn the shaft 6 90° to position the trimmer
head 8 for trimming/edging as shown. Re-tighten
adjustment collar 5.
Remove stones, loose pieces of wood and
other objects from the cutting area.
The blade continues to rotate for a few seconds
after the trimmer is switched off. Allow the mo-
tor/blade to stop rotating before switching “on”
again.
Do not rapidly switch off and on.
Switching On and Off
Press switch 1 and hold depressed. Release
switch 1 for switching off.
Cutting Grass
Move the trimmer left and right, keeping it well away
from the body.
The trimmer can efficiently cut grass up to a height
of 15 cm. Cut taller grass in stages.
Remove the wheels when cutting long grass
(ART 26/2600 ACCUTRIM only).
Trimming Edges
Guide the trimmer along the edge of the lawn. Do not
allow the cutting line to contact paved surfaces,
stones or garden walls, since this will wear the blade
rapidly.
For better control use the plant protector 9
(ART 26/2600 ACCUTRIM only – available as an
accessory for ART 23/2300 ACCUTRIM) as a guide.
Cutting Around Trees and Bushes
Carefully cut around trees and bushes so that they
do not come into contact with the cutting line.
Plants can die if you damage the bark.
For better control use adjustable handle 4 and
use the plant protector 9 (ART 26/2600 ACCUTRIM
only – available as an accessory for
ART 23/2300 ACCUTRIM).
Adjustment
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
H
I
J
Cutting and Edging
K
L
M
N
M
F 016 L70 348 - GB Seite 4 Freitag, 23. Januar 2009 8:53 08
18 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 5
Battery duration
Battery duration is dependent on the working condi-
tions:
light conditions:
up to 800 metres
medium conditions:
up to 350 metres
tough conditions:
up to 60 metres
Before any work on the machine itself, re-
move battery from machine.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose
fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the trimmer should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorized customer service agent
for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al-
ways include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Before any work on the machine itself, re-
move battery from machine.
To remove the worn blade 22 push in direction of the
arrow until it snaps off the pivot 21.
Clean the pivot 21 of any residual plastic/debris with
a sharp knife.
To refit the new blade 22 place the eyelet over the
pivot 21 and pull outwards until it snaps into place.
Note: Only use Bosch replacement blades. They
have been developed specially for improved cutting
performance. The use of other cutter blades will lead
to a deterioration in performance and possible dam-
age to the product.
Stop and remove battery from product. En-
sure battery is removed before storage.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all grass and debris, especially
from the ventilation slots 7.
Turn the machine on its side and clean the cutting
guard 10 inside. If grass cuttings are compacted, re-
move with a wooden or plastic implement.
Battery should be stored between 0 45 °C; incor-
rect storage could result in the battery being dam-
aged.
Maintenance
Blade Maintenance
After Trimming/Storage
D
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
19 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 6
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove battery before investigating fault.
Fault Finding
Symptom Possible Cause Remedy
Can not fit Guard over
cutting disc
Incorrect assembly Remove cutting disc and fit guard, see
also Product assembly
Machine fails to operate Battery discharged Recharge battery, see also Charging
advice
Machine functions
intermittently
Machines internal witing damaged
On/Off switch defective
Contact Service Agent
Contact Service Agent
Excessive vibration/
noise
Machine fault
Blade broken
Contact Service Agent
Replace blade
Cutting time low on one
battery charge
Battery not used for long period or ini-
tial usage
Grass too high
Battery worn out
Fully charge battery, see also charging
advice
Cut in stages
Replace the battery
Blade will not move Battery discharged
Machine fault
Recharge battery, see also Charging
advice
Contact Service Agent
Machine is not cutting Blade broken
Battery not fully charged
Grass entangled around cutting disc
Replace blade
Recharge battery, see also Charging
advice
Remove grass
No charging procedure
possible due to defective
battery
The battery temperature is not within
the allowable temperature range
The contacts of the battery are con-
taminated
The battery is defective, due to a dis-
connection in the battery (individual
cells)
Get the battery temperature within the
allowable temperaturerange (0 °C to
45 °C) either by cooling down or warm-
ing up. As soon as the battery temper-
ature is within the allowable tempera-
ture range again, the battery charger
automatically switches to rapid charg-
ing
Clean the contacts (e. g. by inserting
and removing the battery several
times) or replace the battery, as re-
quired
Replace the battery
The LED indicator 14
does not light up after
plugging the mains plug
into the socket and insert-
ing the battery into the
charging compartment 16
The charger plug is not inserted (prop-
erly)
Socket, cable or charger are defective
Insert the plug (fully) into the socket
Check the mains voltage and if neces-
sary, have the battery charger
checked by an authorized customer
service station for Bosch power tools
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
20 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
English - 7
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that
are no longer suitable for use must be separately
collected and sent for recovery in an environmen-
tally-friendly manner.
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and informa-
tion on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty.Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Measured values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and
EN ISO 5349.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 72 dB(A); Guaranteed
sound power level lower than 93 dB(A). Uncertainty
K = 3 dB.
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in con-
formity with the following standards or standardiza-
tion documents: EN 60335 (battery powered prod-
uct) and EN 60335 (battery charger) according to
the provisions of the directives 2006/95/EC,
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009), 2000/14/EC.
2000/14/EC: Measured sound power level
88 dB(A).
Conformity assessment procedure according to An-
nex VI.
Notified body: SRL, Sudbury, England
Notified body identification number: 1088
Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-
LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
Disposal
After-Sales Service and
Customer Assistance
Declaration of Conformity
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
21 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 1
Attention ! Lire attentivement les instructions
suivantes. Se familiariser avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée du coupe-
bordure à accu. Conserver les instructions d’uti-
lisation dans un endroit sûr pour son utilisation
ultérieure.
Explication des symboles se trouvant sur le
coupe-bordure à accu
Indications générales sur d’éventuels dan-
gers.
Lire les instructions d’utilisation.
Porter des lunettes de sécurité.
Faire attention à ce que les personnes se trouvant à
proximité ne soient pas blessées par des projections
provenant de la tondeuse.
Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de
la machine en marche et des personnes se trouvant
à proximité.
Toujours sortir l’accu avant de nettoyer l’appareil, de
le ranger ou de le laisser sans surveillance même
pour une courte durée.
Ne pas utiliser et ne pas exposer le coupe-
bordure à accu par temps de pluie.
Ne jamais utiliser le coupe-bordure à accu lors-
que les couvertures ou dispositifs de protection
sont endommagés, ou que ceux-ci ont été dé-
montés.
Ne pas utiliser le chargeur s’il est endom-
magé ou usé.
Avant d’utiliser l’appareil ou en cas de choc ou de
chute, contrôler les éventuels dommages ou
l’usure et, le cas échéant, effectuer les travaux de
réparations.
Ne jamais faire fonctionner le coupe-bordure à
accu si vous êtes pieds nus ou en sandalettes.
Porter toujours des chaussures fermées et des
pantalons longs.
Ne jamais laisser un enfant ou toute autre per-
sonne n’ayant pas pris connaissance des instruc-
tions d’utilisation se servir du coupe-bordure à
accu. Des réglementations locales peuvent éven-
tuellement fixer une limite d’âge inférieure quant
à l’utilisateur. Garder le coupe-bordure à accu
non utilisé hors de la portée des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (enfants compris) souffrant d’un handicap
physique, visuel, auditif ou mental ou par des per-
sonnes n’ayant l’expérience et les connaissances
nécessaires, à moins qu’elles ne soient sur-
veillées par une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au
maniement de l’appareil.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou des ani-
maux domestiques se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dommages cau-
sés à autrui ou à ses biens.
Attendre l’arrêt total de la lame en rotation avant
de la toucher. Après la mise hors tension du mo-
teur, la lame continue à tourner, pouvant provo-
quer ainsi des blessures.
N’utiliser le coupe-bordure que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
Eviter si possible d’utiliser le coupe-bordure à
accu lorsque l’herbe est mouillée.
Arrêter le coupe-bordure à accu pour le déplacer
entre deux endroits à couper.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, ne
pas toucher la lame rotative ni des mains ni des
pieds.
Tenir les pieds et les mains à l’écart de la lame en
rotation.
Ne jamais utiliser de lames en métal dans le
coupe-bordure.
Contrôler régulièrement le coupe-bordure à accu
et en effectuer l’entretien à intervalles réguliers.
Ne faire réparer le coupe-bordure à accu que par
des stations de service après-vente autorisées.
Toujours s’assurer que de l’herbe n’obture pas
les ouïes de ventilation.
Arrêter l’appareil et sortir l’accu :
toujours lorsque le coupe-bordure est laissé sans
surveillance
avant de changer la lame
avant de le nettoyer ou lorsque des travaux doi-
vent être effectués sur le coupe-bordure à accu.
Ranger l’appareil dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants. Ne pas poser
d’autres objets sur la machine.
Instructions de sécurité
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
22 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 2
Pour des raisons de sécurité, remplacer les piè-
ces usées ou endommagées.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient
des pièces d’origine Bosch.
Vérifiez que l’appareil est effectivement en po-
sition d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur dans un outil
électroportatif en position de fonctionnement peut
causer des accidents.
Ne charger les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique d’accu-
mulateur peut engendrer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que
les accumulateurs spécialement prévus pour
celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur
peut entraîner des blessures et des risques d’in-
cendie.
Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de
toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un court-circuit en-
tre les contacts d’accu peut provoquer des brûlu-
res ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut
sortir de l’accumulateur. Evitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas
où le liquide rentrerait dans les yeux, consul-
tez en plus un médecin. Le liquide qui sort de
l’accumulateur peut entraîner des irritations de la
peau ou causer des brûlures.
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper
les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que
sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux
tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température
ambiante située entre 0 °C et 40 °C.
Ce manuel contient des indications quant à la ma-
nière de monter et d’utiliser correctement l’appareil.
Il est important de lire attentivement ces instructions.
Caractéristiques techniques
Coupe-bordure à accu ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Référence
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Vitesse de rotation en marche à vide [tr/min] 9 500 9 500
Poignée réglable
Réglage de l’angle pour la tête du coupe-
bordure/Réglage pour couper les bordures
Diamètre de la coupe [cm] 23 26
Poids (sans accessoires spéciaux) [kg] 2,9 2,9
Numéro de série Voir numéro de série 17 (plaque signalétique) sur la machine.
Accu NiCd NiCd
Référence
2 607 335 535 2 607 335 535
Tension nominale [V] 18 18
Capacité [Ah] 1,5 1,5
Temps de chargement (accu déchargé) [min] 85 120 85 120
Chargeur
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Référence
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Courant de charge
Processus de charge rapide [A] 1,2 1,2
Processus de charge de maintien [mA] 60 60
Plage de température de charge admissible [°C] 0–45 0–45
Utilisation conforme Introduction
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
23 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 3
Retirer avec précaution le coupe-bordure à accu de
l’emballage, vérifier si tous les éléments suivants
sont complets :
Coupe-bordure
Capot de protection
Poignée réglable (montée)
Roulettes (seulement ART 26/2600 ACCUTRIM)
Etrier de protection d’arbres
(seulement ART 26/2600 ACCUTRIM)
Plateau
Couteaux
Chargeur
Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est en-
dommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Vis de la poignée
4 Poignée réglable
5 Rondelle élastique
6 Manche
7 Ouïes de ventilation
8 Tête du coupe-bordure
9 Etrier de protection d’arbres
(seulement ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Capot de protection
11 Roues (seulement ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pédale pour le réglage de l’angle de la tête du
coupe-bordure
13 Accumulateur
14 Indication à DEL
15 Chargeur
16 Compartiment d’accumulateur
17 Numéro de série
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la appareil.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche
du secteur est introduite dans la prise de courant et
que l’accu 13 est mis dans la douille du chargeur 16.
Le processus intelligent de charge permet de déter-
miner automatiquement l’état de charge de l’accu et
de charger ce dernier en fonction de sa température
et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours
complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le
chargeur.
La surveillance du processus de charge est signalée
par l’indicateur LED 14 :
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est
signalé par un clignotement de
l’indicateur LED 14.
L’accu est complètement chargé dès que l’indica-
teur LED 14 arrête de clignoter et reste constam-
ment allumé. Puis l’accu peut être retiré pour être
utilisé immédiatement.
Il est recommandé de ne sortir l’accu que lorsqu’il
est complètement chargé.
Le processus de charge n’est possible que si
la température de l’accu se situe entre 0 °C et
45 °C.
Processus de charge de maintien
Le processus de charge de maintien
est signalé par l’indicateur vert
LED 14 qui reste constamment al-
lumé.
Dès que l’accu est complètement chargé, le char-
geur se met immédiatement en mode de charge de
maintien, compensant ainsi l’autodécharge naturelle
de l’accu.
Indications d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans
interruption peuvent entraîner un réchauffement du
chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas
être interprété comme un défaut technique de l’ap-
pareil.
Pièces fournies avec l’appareil
Eléments de la appareil
Pour votre sécurité
Attention ! Avant d’effectuer des travaux de ré-
glage ou de nettoyage, arrêter l’appareil et sor-
tir l’accu.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure à accu, la
lame continue à tourner encore pendant quel-
ques secondes.
Attention - ne pas toucher la lame en rotation.
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
24 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 4
Un accu 13 neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé
pour une période assez longue n’atteint sa pleine
puissance qu’après environ cinq cycles de charge et
de décharge. Laissez l’accu 13 dans le comparti-
ment d’accu 16 jusqu’à ce qu’il devienne sensible-
ment chaud.
Si le temps de service des accus se raccourcit con-
sidérablement après un processus de charge, cela
indique que les accus sont usés et qu’ils doivent être
remplacés.
Ne mettre l’accu en place qu’après avoir
complètement monté le coupe-bordure à
accu.
S’assurer que le coupe-bordure à accu est
monté dans l’ordre suivant :
Montage du capot de protection
Monter le capot de protection 10 sur la tête du
coupe-bordure 8.
Accrocher le capot de protection sur la tête du
coupe-bordure et le glisser vers l’arrière.
Pousser le capot de protection vers le bas jusqu’à
ce qu’il s’encliquette bien (clic).
Monter les roues
(seulement ART 26/2600 ACCUTRIM)
Monter les roues 11 sur la tige 6.
Monter la vis 19 et l’écrou papillon 18.
Remarque : En desserrant l’écrou papillon 18, il est
possible de modifier la position des roues en les
poussant dans la position souhaitée.
Les roues peuvent être réglées sur la hauteur
de coupe souhaitée en les déplaçant le long de la
tige 6 vers le haut et vers le bas.
Monter le plateau/la lame
Presser le plateau 20 sur l’arbre d’entraînement
(clic).
Monter la lame 22 sur la tige 21, la pousser vers
le bas et la tirer vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
Utilisation de la poignée réglable
La poignée réglable 4 peut être mise dans différen-
tes positions :
Pour modifier la position, débloquer la vis de la
poignée 3 et faire glisser la poignée réglable 4.
Serrer la vis de la poignée 3 pour bloquer la poi-
gnée réglable 4 dans la position souhaitée.
Régler la longueur du coupe-bordure
Tourner la rondelle élastique 5 de 90°.
Pour un coupe-bordure plus long, tirer sur la tige,
pour un coupe-bordure plus court, enfoncer la tige.
Resserrer la rondelle élastique 5.
Régler l’angle de la tête du coupe-bordure :
Pour modifier l’angle de coupe, appuyer à fond la
pédale 12 et tourner la tige 6 dans la position sou-
haitée.
Relâcher la pédale 12.
Réglage pour couper les bordures
Régler les roues (si elle sont déjà montées) :
Desserrer l’écrou papillon 18.
Tourner les roues 11 de 90° comme indiqué.
Serrer l’écrou papillon 18.
Régler l’angle de la tête du coupe-bordure :
Appuyer sur la pédale 12.
Mettre la tige 6 dans la position la plus basse. Re-
lâcher la pédale 12.
Régler la tête du coupe-bordure :
Desserrer la rondelle élastique 5.
Tourner la tige 6 de 90° pour régler la tête du
coupe-bordure 8 comme indiqué pour couper/cou-
per les bordures. Resserrer la rondelle élastique 5.
Eliminer pierres, bâtons et autres objets
de la surface à travailler.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure à accu, la
lame continue à tourner encore pendant quel-
ques secondes. Attendre l’arrêt total du moteur/
de la lame avant de remettre l’appareil en fonc-
tionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonc-
tionnement à de très courts intervalles.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Appuyer sur l’interrupteur 1 et le maintenir enfoncé.
Pour arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur 1.
Tailler le gazon
Déplacer le coupe-bordure à accu vers la gauche et
vers la droite en le tenant suffisamment écarté du
corps.
Le coupe-bordure à accu est en mesure de tailler de
manière efficace le gazon jusqu’à une hauteur de
15 cm. Lorsque le gazon est plus haut, effectuer plu-
sieurs coupes successives.
Avant de couper des grandes herbes, démonter les
roues (seulement ART 26/2600 ACCUTRIM).
Montage
Réglage
A
B1
B2
B3
C
D
E
Tailler le gazon et couper les
bordures
F
G
H
I
J
K
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
25 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 5
Couper les bordures
Guide le coupe-bordure à accu le long des bordures
de la pelouse. Afin d’éviter une usure rapide de la
lame, éviter le contact avec des surfaces dures ou
des murs.
Pour un travail plus précis, utilisez l’étrier de pro-
tection d’arbres 9 comme aide de guidage (seule-
ment ART 26/2600 ACCUTRIM – disponible comme
accessoire pour ART 23/2300 ACCUTRIM).
Couper sous les buissons et les arbres
En effectuant des coupes autour des buissons et
des arbres, veiller à ce que ceux-ci n’entrent pas en
contact avec le fil de coupe.
Si l’écorce est endommagée, les plantes ris-
quent de mourir.
Pour un travail plus précis, utilisez la poignée ré-
glable et l’étrier de protection d’arbres 9 (seulement
ART 26/2600 ACCUTRIM – disponible comme ac-
cessoire pour ART 23/2300 ACCUTRIM).
Durée d’utilisation de l’accu
La durée d’utilisation de l’accu dépend des condi-
tions de travail :
Conditions faciles :
jusqu’à 800 mètres
Conditions moyennes :
jusqu’à 350 mètres
Conditions difficiles :
jusqu’à 60 mètres
Avant tous travaux sur la machine enlever
l’accu.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter-
valles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin de dé-
tecter des défauts visibles, tels que des raccords dé-
tachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro-
tection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement branchés. Avant d’utiliser la machine,
effectuer les travaux d’entretien et de réparation
éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle du coupe-bordure, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
la appareil.
Avant tous travaux sur la machine enlever
l’accu.
Pour sortir la lame usée 22, pousser la lame vers
l’intérieur jusqu’à ce qu’elle sorte de la tige 21.
A l’aide d’un couteau aiguisé, enlever toutes les ma-
tières plastiques/tous les encrassements de la
tige 21.
Pour monter une nouvelle lame 22, monter la
lame 22 sur la tige 21, la pousser vers le bas et la ti-
rer vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Remarque : N’utiliser que les lame d’origine Bosch.
Ces lames spécialement conçues disposent de ca-
ractéristiques de coupe et d’avance améliorées.
D’autres lames offrent une mauvaise puissance de
travail.
Arrêter l’appareil et enlever l’accu. Avant
de ranger l’appareil, s’assurer que l’accu
est enlevé.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures du
coupe-bordure à l’aide d’une brosse douce et d’un
torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou dé-
tergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et parti-
cules pouvant adhérer sur l’appareil et notamment
sur les ouïes de ventilation 7.
Poser l’appareil sur le côté et nettoyer l’intérieur du
capot de protection 10. Si de l’herbe se trouve coin-
cée, la retirer à l’aide d’un morceau de bois ou de
plastique.
L’accu doit être rangé à une température se situant
entre 0 et 45 °C.
Nettoyage
L
M
N
M
Entretien des lames
Après la coupe/l’entreposage du
coupe-bordure
D
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
26 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 6
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de repérer une anomalie, arrêter l’appareil et sortir l’accu.
Dépannage
Problème Cause possible Remède
Le capot de protection
ne peut pas être placé
sur le plateau
Faux montage Enlever le plateau et remonter le capot de
protection, voir également « Montage »
Le coupe-bordure ne
fonctionne pas
Accu déchargé Charger l’accu, voir également Indications
pour le chargement
Le coupe-bordure
fonctionne par inter-
mittence
Le câblage interne de la machine est
défectueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Vibrations/bruit
excessif
L’appareil est défectueux
Lame cassée
Contacter le service après-vente
Remplacer la lame
Durée de coupe par
chargement d’accu
trop basse
L’accu n’a pas été utilisé pour une
période assez longue ou seulement
pour une courte durée
Herbe trop haute
Accu usagé
Charger complètement l’accu, voir égale-
ment Indications pour le chargement
Tailler le gazon en effectuant plusieurs cou-
pes successives
Remplacer l’accu
Les lames ne bougent
pas
Accu déchargé
L’appareil est défectueux
Charger l’accu, voir également Indications
pour le chargement
Contacter le service après-vente
L’appareil ne coupe
pas
Lame cassée
L’accu n’est pas complètement chargé
De l’herbe s’est emmêlée dans le pla-
teau
Remplacer la lame
Charger l’accu, voir également Indications
pour le chargement
Enlever l’herbe
Aucun processus de
charge possible à
cause d’un accu dé-
fectueux
La température de l’accu ne se situe
pas à l’intérieur de la plage de tem-
pérature admissible
Les contacts de l’accu sont encras-
sés
L’accu est défectueux étant donné
qu’il y a une interruption de conduite
au sein de l’accu (éléments uniques)
Faire en sorte que la température de l’accu
se situe à nouveau à l’intérieur de la plage
de température admissible (0 °C à 45 °C)
en le refroidissant ou en le réchauffant. Dès
que la température de l’accu se trouve à
nouveau à l’intérieur de la plage de tempé-
rature admissible, le chargeur se met auto-
matiquement en mode de charge rapide
Nettoyer les contacts (p. ex. en mettant et
en retirant l’accu à plusieurs reprises) ou, le
cas échéant, remplacer l’accu
Remplacer l’accu
L’indicateur LED 14
ne s’allume pas quand
la fiche est introduite
dans la prise de cou-
rant et que l’accu est
placé dans la douille
du chargeur 16
La fiche du chargeur n’est pas (cor-
rectement) branchée
Prise de courant, câble ou chargeur
défectueux
Brancher la fiche (complètement) sur la
prise de courant
Contrôler la tension du secteur et, le cas
échéant, faire contrôler le chargeur par une
station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
27 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Français - 7
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre pro-
duit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées ainsi que des informations concer-
nant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant
l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et
leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Valeurs de mesure déterminées suivant
2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m) et
EN ISO 5349.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
72 dB(A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti
est inférieur à 93 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s
2
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques techni-
ques » est en conformité avec les normes ou docu-
ments normatifs suivants : EN 60335 (appareil à ac-
cus) et EN 60335 (chargeur d’accus) conformément
aux règlements des directives 2006/95/CE,
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE : Mesure du niveau d’intensité acousti-
que 88 dB(A).
Procédures d’évaluation de la conformité conformé-
ment à l’annexe VI.
Office désigné : SRL, Sudbury, England
Numéro d’identification de l’office de contrôle dési-
gné : 1088
Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, le 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Elimination de déchets
Service après-vente et
assistance des clients
Déclaration de conformité
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
28 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 1
¡Atención! Lea detenidamente las instrucciones
siguientes. Familiarícese con los elementos de
manejo y el uso reglamentario del cortabordes
accionado por acumulador. Guarde las instruc-
ciones de manejo en un lugar seguro para pos-
teriores consultas.
Explicación de la simbología en el cortabordes
accionado por acumulador
Indicación general de peligro.
Lea las instrucciones de manejo.
Llevar gafas de protección.
Prestar atención a que las personas circundantes
no puedan ser lesionadas por los cuerpos extraños
que puedan salir despedidos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las proximida-
des mantengan una distancia de seguridad res-
pecto a la máquina.
Desmonte el acumulador antes de limpiar o ajustar
el aparato, o en caso de dejarlo desatendido, in-
cluso durante breve tiempo.
No utilice el cortabordes con lluvia ni expo-
nerlo a la misma.
Jamás deje funcionar el cortabordes con cubier-
tas o dispositivos protectores dañados o sin tener
éstos montados.
No emplee el cargador si el cable presen-
tase daños o síntomas de gran desgaste.
Inspeccionar el nivel de desgaste, o si el aparato
está dañado, antes de su utilización o después
de haberlo chocado o golpeado, y hacerlo repa-
rar si procede.
No use el cortabordes estando descalzo o con
sandalias; utilice siempre calzado fuerte y panta-
lones largos.
Jamás permita que niños, o aquellas personas
que no estén familiarizadas con estas instruccio-
nes, utilicen el cortabordes accionado por acu-
mulador. Infórmese si existen unas directivas en
su país que limiten la edad del usuario. Guarde el
cortabordes accionado por acumulador fuera del
alcance de los niños.
Este aparato no deberá ser utilizado por perso-
nas (niños inclusive) con una discapacidad cor-
poral, visual, auditiva o mental, o que no dispon-
gan de suficiente experiencia ni conocimientos, a
no ser que sean atendidos por una persona res-
ponsable de su seguridad o que sean instruidos
en el manejo del aparato.
Vigile a los niños y tome las medidas oportunas
para evitar que éstos puedan jugar con el aparato.
Jamás corte el césped si se encuentran perso-
nas, especialmente niños, o animales domésti-
cos, en las inmediaciones del aparato.
El operador o usuario es responsable de los ac-
cidentes o daños ocasionados a otras personas
o propiedades.
Espere a que se haya detenido completamente la
cuchilla antes de tocarla. La cuchilla se mantiene
en movimiento por inercia cierto tiempo todavía
después de haber desconectado el motor, y
puede lesionarle.
Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial
suficiente.
Siempre que sea posible evite utilizar el cortabor-
des accionado por acumulador si el césped estu-
viese húmedo.
Desconecte el cortabordes accionado por acu-
mulador al trasladarlo hacia otra área de trabajo.
Mantener alejados las manos y los pies de la cu-
chilla antes de conectar el aparato.
No aproximar las manos o pies a la cuchilla en
funcionamiento.
Jamás use cuchillas de metal en este cortabordes.
Inspeccione y de un mantenimiento periódico a
este cortabordes accionado por acumulador.
Solamente haga reparar el cortabordes accio-
nado por acumulador en talleres de servicio auto-
rizados.
Asegurar siempre que las rejillas de refrigeración
no estén cubiertas con restos de césped.
Desconectar el aparato y desmontar el acu-
mulador:
siempre que deje el aparato solo
antes de sustituir la cuchilla
antes de limpiar o manipular en el cortabordes
accionado por acumulador.
Instrucciones de seguridad
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
29 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 2
Guardar el aparato en un lugar seguro, seco y
fuera del alcance de los niños. No depositar nin-
gún objeto sobre el aparato.
Como medida de seguridad, dejar sustituir la par-
tes desgastadas o dañadas.
Únicamente deberán emplearse piezas de re-
puesto originales Bosch.
Antes de montar el acumulador cerciorarse
de que el aparato esté desconectado. La inser-
ción del acumulador en un aparato conectado
puede causar un accidente.
Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acu-
muladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
Solamente emplee los acumuladores previs-
tos para el aparato. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede provocar daños e incluso un in-
cendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa-
rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni-
llos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quema-
duras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el con-
tacto con él. En caso de un contacto acciden-
tal enjuagar el área afectada con abundante
agua. En caso de un contacto con los ojos re-
curra además inmediatamente a un médico. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y
malas hierbas debajo de arbustos, y en pendientes
o bordes que no sean accesibles con el cortacés-
ped.
Su uso reglamentario implica además la utilización
a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.
Este manual contiene instrucciones importantes
para el montaje correcto y la utilización segura de su
aparato. Por ello, es muy importante que lea deteni-
damente esta instrucciones.
Datos técnicos
Cortabordes accionado por acumulador ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Número de pedido
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Revoluciones en vacío [min
-1
] 9 500 9 500
Empuñadura ajustable
Ajuste angular para el cabezal /
ajuste para cortar bordes
Diámetro de corte [cm] 23 26
Peso (sin accesorios) [kg] 2,9 2,9
Número de serie Ver nº de serie 17 (placa de características) indicado en la
máquina.
Acumulador
NiCd NiCd
Número de pedido
2 607 335 535 2 607 335 535
Tensión nominal [V] 18 18
Capacidad [Ah] 1,5 1,5
Tiempo de carga
(con el acumulador descargado) [min] 85 120 85 120
Cargador
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Número de pedido
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Corriente de carga
Proceso de carga rápida [A] 1,2 1,2
Proceso de carga de mantenimiento [mA] 60 60
Margen de la temperatura de carga
admisible [°C] 0–45 0–45
Utilización reglamentaria Introducción
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
30 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 3
Saque con cuidado del embalaje el cortabordes ac-
cionado por acumulador y verifique si se adjuntan
todas las piezas mencionadas a continuación:
Cortadora peinadora
Caperuza protectora
Empuñadura ajustable (premontada)
Ruedas (solamente ART 26/2600 ACCUTRIM)
Estribo protector para árboles
(solamente ART 26/2600 ACCUTRIM)
Plato de corte
Cuchillas
Cargador
Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di-
ríjase por favor al comercio de su adquisición.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Empuñadura
3 Tornillo de la empuñadura
4 Empuñadura ajustable
5 Casquillo de apriete
6 Tubo
7 Rejillas de refrigeración
8 Cabezal
9 Estribo protector de árboles
(solamente ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Caperuza protectora
11 Ruedas (solamente ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pedal para el ajuste angular del cabezal
13 Acumulador
14 Indicador por LED
15 Cargador
16 Alojamiento para carga del acumulador
17 Número de serie
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Proceso de carga
Una vez conectado el enchufe de red a la toma de
corriente, el proceso de carga se inicia en el mo-
mento de insertar el acumulador 13 en el aloja-
miento 16.
El proceso de carga inteligente detecta automática-
mente el estado de carga del acumulador cargán-
dolo de acuerdo a su temperatura y tensión.
De esta manera se preserva el acumulador y se
mantiene siempre cargado al mantenerlo insertado
en el cargador.
El proceso de carga es señalizado por el LED indi-
cador 14:
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida es se-
ñalizado mediante el parpadeo del
LED indicador 14.
El acumulador está plenamente cargado en el mo-
mento en que el LED indicador 14 deje de parpa-
dear y se encienda permanentemente. A continua-
ción puede sacarse el acumulador y utilizarse inme-
diatamente.
Se recomienda no retirar el acumulador antes de
haberlo cargado del todo.
Solamente puede realizarse el proceso de
carga rápida si la temperatura del acumulador
se encuentra entre 0 °C y 45 °C.
Proceso de carga de mantenimiento
El proceso de carga de manteni-
miento es señalizado al encenderse
permanentemente el LED indica-
dor 14.
Si está plenamente cargado el acumulador, el car-
gador cambia inmediatamente a la carga de mante-
nimiento. De esta manera se compensa la autodes-
carga natural del acumulador.
Instrucciones para el uso
Al utilizar el cargador prolongadamente puede ocu-
rrir que éste se caliente. Esto es normal y no supone
que el aparato esté averiado.
Material que se adjunta
Elementos de la máquina
Para su seguridad
¡Atención! Desconecte el aparato y desmonte
el acumulador antes de realizar trabajos de
ajuste o limpieza.
Tras la desconexión del cortabordes se man-
tiene todavía en funcionamiento por inercia
durante algunos segundos la cuchilla de
corte.
Precaución –no toque las cuchilla de corte en
funcionamiento.
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
31 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 4
Un acumulador 13 nuevo, o uno que no haya sido
utilizado durante largo tiempo, requiere ser cargado
y descargado aprox. 5 veces para desarrollar su
plena potencia. Deje el acumulador 13 en el aloja-
miento para carga del acumulador 16 hasta apreciar
que se haya calentado sensiblemente.
Si después de cargar los acumuladores el tiempo de
funcionamiento fuese muy reducido, ello es señal de
que están agotados y deben sustituirse.
Monte completamente el cortabordes an-
tes de insertar el acumulador.
Cerciórese de que el cortabordes sea ensam-
blado en este orden:
Montaje de la caperuza protectora
Monte la caperuza protectora 10 en el cabezal 8.
Enganche la caperuza protectora en el cabezal y
empújela hacia atrás.
Empuje hacia abajo la parte posterior de la cape-
ruza protectora hasta enclavarla firmemente (clic).
Montaje de las ruedas
(solamente ART 26/2600 ACCUTRIM)
Acoplar las ruedas 11 a la varilla guía 6.
Montar el tornillo 19 y la tuerca de mariposa 18.
Observación: La posición en altura de las ruedas
puede modificarse aflojando la tuerca de mari-
posa 18.
Las ruedas pueden desplazarse hacia arriba y
hacia abajo sobre la varilla guía 6 para adaptarlas a
la altura de corte deseada.
Montaje del plato de corte/cuchilla
Meta a presión el plato de corte 20 en el árbol
motriz (clic).
Inserte en la espiga 21 la cuchilla 22, presiónela
hacia abajo, y tire de ella hacia fuera hasta encla-
varla.
Aplicación de la empuñadura ajustable
La empuñadura ajustable 4 puede colocarse en di-
versas posiciones:
Para modificar la posición, aflojar el tornillo de la
empuñadura 3 y ajustar la empuñadura 4.
Apretar firmemente el tornillo 3 para asegurar la
empuñadura 4 en la posición ajustada.
Ajuste de la longitud del cortabordes
Girar 90° el casquillo de apriete 5.
Para prolongar la longitud sacar la varilla guía y,
para reducirla, empujar hacia dentro la misma. Vol-
ver a apretar el casquillo de apriete 5.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
Para modificar el ángulo de corte presionar el pe-
dal 12 y abatir la varilla guía 6 a la posición de-
seada.
Soltar el pedal 12.
Ajuste para cortar bordes
Desplazar las ruedas (caso de estar montadas):
Aflojar la tuerca de mariposa 18.
Girar 90° las ruedas 11 en la forma mostrada.
Apretar la tuerca de mariposa 18.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
Presionar el pedal 12.
Ajustar la varilla guía 6 a la posición más baja.
Soltar el pedal 12.
Ajuste del cabezal:
Aflojar el casquillo de apriete 5.
Girar 90° la varilla guía 6 para posicionar el cabe-
zal 8 para cortar/cortar bordes en la forma mos-
trada. Apretar el casquillo de apriete 5.
Retire piedras, trozos de madera sueltos y
demás objetos del área a trabajar.
Tras la desconexión del cortabordes se man-
tiene todavía en funcionamiento por inercia la
cuchilla de corte durante algunos segundos. Es-
pere a que se haya detenido el motor/cuchilla de
corte, antes de conectarlo de nuevo.
No desconectar y volver a conectar el aparato a
intervalos breves.
Conexión y desconexión
Accionar y mantener pulsado el interruptor 1. Para
la desconexión soltar el interruptor 1.
Corte de césped
Ir guiando el cortabordes accionado por acumulador
con movimiento de vaivén hacia la izquierda y dere-
cha, manteniéndolo suficientemente separado del
cuerpo.
El cortabordes accionado por acumulador puede
cortar eficazmente césped hasta una altura de
15 cm. Corte césped de más altura de forma esca-
lonada.
Si pretende cortar césped que esté ya bastante
largo, desmontar antes las ruedas
(solamente ART 26/2600 ACCUTRIM).
Montaje
Ajuste
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
Cortes normales y recorte de
bordes
G
H
I
J
K
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
32 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 5
Recorte de bordes
Guiar el cortabordes accionado por acumulador a lo
largo de los bordes del césped. Para evitar que la
cuchilla se desgaste demasiado rápido, evite que
ésta toque superficies consistentes o muros.
Para un mejor control utilice de guía el estribo
protector de árboles 9 (solamente ART 26/2600
ACCUTRIM – disponible como accesorio especial
para ART 23/2300 ACCUTRIM).
Recorte en torno a árboles y arbustos
Recorte con cuidado el césped cercano a los árbo-
les y arbustos evitando que el hilo consiga tocarlos.
Las plantas pueden llegar a estropearse si se
daña su tallo.
Para un mejor control utilice la empuñadura
ajustable y el estribo protector de árboles 9 (sola-
mente ART 26/2600 ACCUTRIM – disponible como
accesorio especial para ART 23/2300 ACCUTRIM).
Autonomía del acumulador
La autonomía del acumulador depende de las con-
diciones de trabajo:
Condiciones favorables:
hasta 800 metros
Condiciones normales:
hasta 350 metros
Condiciones desfavorables:
hasta 60 metros
Antes de cualquier manipulación en la má-
quina extraer el acumulador.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utili-
zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a
daños manifiestos, como piezas sueltas, desgasta-
das o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protecto-
res estén correctamente montados y que no estén
dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe
los trabajos de mantenimiento o reparación que
sean necesarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la peinadora cortadora de césped lle-
gase a averiarse, la reparación deberá encargarse
a un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pe-
dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte-
rísticas del aparato!
Antes de cualquier manipulación en la má-
quina extraer el acumulador.
Para desmontar la cuchilla 22 desgastada, tirar de
ella hasta hacerla salir de la espiga 21.
Desprender completamente, con un cuchillo afilado,
los restos de plástico/suciedad que pudieran estar
adheridos a la espiga 21.
Para montar una cuchilla 22 nueva inserte ésta en la
espiga 21, presione la cuchilla hacia abajo, y tire de
ella hacia fuera hasta enclavarla.
Observación: Solamente emplear cuchillas de re-
puesto Bosch. Estas cuchillas han sido especial-
mente desarrolladas para obtener unas mejores
prestaciones en el corte. Las cuchillas de corte de
otros fabricantes merman el rendimiento obtenido
en el trabajo.
Desconecte aparato y retire el acumula-
dor. Cerciórese de haber desmontado el
acumulador antes de guardar el aparato.
Limpiar minuciosamente la parte exterior de la pei-
nadora cortadora de césped con un cepillo blando y
un paño. No utilizar agua, disolvente ni agentes para
pulir. Eliminar completamente la hierba adherida y
las partículas, especialmente en el área de las reji-
llas de refrigeración 7.
Colocar el aparato sobre un costado y limpiar el in-
terior de la caperuza de protección 10. Desprender
el material compactado que pudiera estar adherido,
con un trozo de madera o plástico.
Se recomienda guardar el acumulador a una tempe-
ratura entre 0 y 45 °C.
Mantenimiento
L
M
N
M
Mantenimiento de la cuchilla
Después del corte/almacenaje
D
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
33 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 6
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano-
malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de intentar localizar una avería, desconectar el aparato, y retirar el acumulador.
Investigación de averías
Síntomas Posible causa Solución
La caperuza protectora
no puede pasarse por en-
cima del plato de corte
Montaje incorrecto Desmontar el plato de corte y volver a
montar la caperuza protectora, ver
también “Montaje”
La peinadora cortadora
de césped no funciona
Batería descargada Cargar acumulador, ver también “Indi-
caciones para la carga”.
La peinadora cortadora
de césped funciona de
manera intermitente
Cableado interno de la máquina defec-
tuoso
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso
Acudir al servicio de asistencia técnica
Acudir al servicio de asistencia técnica
Vibraciones o ruido exce-
sivo
Máquina defectuosa
Cuchilla rota
Acudir al servicio de asistencia técnica
Sustituya la cuchilla
La autonomía de funcio-
namiento tras la recarga
del acumulador es dema-
siado corta
El acumulador no fue utilizado durante
largo tiempo o se ha usado pocas ve-
ces todavía
Césped demasiado alto
Acumulador agotado
Recargue completamente el acumula-
dor, ver también las indicaciones de
carga
Cortar el césped en varias pasadas
Sustituir el acumulador
La cuchilla no se mueve Batería descargada
Máquina defectuosa
Cargar acumulador, ver también “Indi-
caciones para la carga”.
Acudir al servicio de asistencia técnica
El aparato no corta Cuchilla rota
El acumulador no está completamente
cargado
El césped se ha enredado en el plato
de corte
Sustituya la cuchilla
Cargar acumulador, ver también “Indi-
caciones para la carga”.
Desenrede el césped
No es posible cargar con
el cargador
La temperatura del acumulador se en-
cuentra fuera del margen admisible
Los contactos del acumulador están
sucios
El acumulador está defectuoso debido
a una interrupción interna (entre las
celdas)
Enfriar o calentar el acumulador para
que adquiera una temperatura admisi-
ble (entre 0 °C y 45 °C). Si es éste el
caso, el cargador cambia entonces au-
tomáticamente al modo de carga rá-
pida
Limpiar los contactos (p. ej. metiendo y
sacando varias veces el acumulador), o
sustituir el acumulador si fuese preciso
Sustituir el acumulador
El LED indicador 14 no
se enciende al conectar
el enchufe de red a la
toma de corriente ni al in-
sertar el acumulador en
el alojamiento de
carga 16
El enchufe del cargador no está (co-
rrectamente) metido
Toma de corriente, cable o cargador
defectuosos
Introducir el enchufe (completamente)
en la toma de corriente
Medir la tensión de red y, si procede,
hacer comprobar el cargador por un
servicio técnico autorizado para herra-
mientas eléctricas Bosch
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
34 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Español - 7
Recomendamos que las herramientas eléctricas, ac-
cesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y manteni-
miento de su producto, así como sobre piezas de re-
cambio. Los dibujos de despiece e informaciones
sobre las piezas de recambio las podrá obtener tam-
bién en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación
y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina Industrial S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Valores de medición determinados según 2000/14/CE
(altura 1,60 m, separación 1 m) y EN ISO 5349.
El nivel de presión sonora típico del aparato, deter-
minado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 72 dB(A); nivel de potencia acústica, garan-
tizado, inferior a 93 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s
2
.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en con-
formidad con las normas o documentos normaliza-
dos siguientes: EN 60335 (aparato con acumulado-
res) y EN 60335 (cargador de acumuladores) de
acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE,
2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir del 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido
88 dB(A).
Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo VI.
Centro oficial de inspección citado: SRL, Sudbury,
England
Nº de identificación del servicio de inspección desig-
nado: 1088
Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, a 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Eliminación
Servicio técnico y atención al
cliente
Declaración de conformidad
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
35 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 1
Atenção! Ler atentamente as seguintes instru-
ções. Familiarize-se com os elementos de co-
mando e com a utilização do aparador de relva
sem fio. Guardar a instrução de serviço para
uma consulta posterior.
Explicação dos símbolos do aparador de relva
sem fio
Avisos gerais de perigo.
Leia a instrução de serviço.
Usar um óculos de protecção.
Observe por favor, que pessoas que se encontrem
perto do local de trabalho não sejam lesadas por ob-
jectos que possam ser atirados pelo aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na área de
trabalho, em distância suficientemente segura da
máquina.
Remover o acumulador antes de limpar o aparelho,
de ajustá-lo ou se este permancer sem vigilância
por curto tempo.
Não aparar a relva durante chuva nem dei-
xar o aparador de relva ao ar livre na chuva.
Jamais operar o aparador de relva com cobertu-
ras ou dispositivos de protecção danificadas, ou
se estes tiverem sido removidos.
Não utilizar o carregador, se estiver danifi-
cado ou gasto.
Após cada utilização e sempre no caso de golpe/
pancada, deverá verificar se o aparelho apre-
senta sinais de desgaste ou danos e se for o caso
deverá reparar.
Não usar o aparador de relva com os pés descal-
ços, nem com sandalhas abertas, utilizar sempre
sapatos firmes e calças compridas.
Jamais permitir que crianças ou pessoas não fa-
miliarizadas com as instruções utilizem o apara-
dor de relva. É possível que directivas nacionais
limitem a idade do operador. Quando não estiver
em uso, o aparador de relva deverá ser guardado
em local inacessível para crianças.
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças), com deficiências físicas, vi-
suais, auditivas ou mentais, nem pessoas com
falta de experiência e conhecimento, se não fo-
rem vigiadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou instruída no manuseio do apa-
relho.
Tomar conta das crianças e assegure-se de que
não brinquem com o aparelho.
Jamais aparar relva, se pessoas, principalmente
crianças ou animais domésticos, se encontrarem
nos arredores.
O operador ou utilizador é plenamente responsá-
vel por acidentes ou danos em outras pessoas ou
em propriedade alheia.
Aguardar, até a lâmina em rotação para comple-
tamente, antes de tocá-la. Após desligar o motor,
a lâmina continua a girar e pode causar lesões.
Apenas aparar a relva com a luz do dia ou com
boas condições de luz artificial.
Se possível, não operar o aparador de relva com
a relva molhada.
Desligar o aparador de relva sem fio ao trans-
portá-lo da/para a superfície de trabalho.
Manter as mãos e os pés afastados das lâminas
em rotação antes de ligar o aparelho.
Não colocar as mãos e os pés nas proximidades
das lâminas em rotação.
Jamais utilizar lâminas de metal neste aparador.
Controlar e realizar regularmente a manutenção
do aparador de relva sem fio.
O aparador de relva sem fio só deve ser reparado
por oficinas de serviço autorizadas.
Assegure-se sempre, que as aberturas de venti-
lação estejam sempre livres de restos de relva.
Desligar e retirar o acumulador:
sempre que deixar o aparelho sem vigilância
antes de substituir a lâmina
antes de limpar, ou antes de trabalhos no apara-
dor de relva sem fio.
Guardar o aparelho em local seguro e seco, fora
do alcance de crianças. Não coloque quaisquer
outros objectos sobre o aparelho.
Por motivos de segurança, deverá substituir pe-
ças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substituídas sejam
da Bosch.
Assegure-se que o aparelho esteja desligado,
antes de introduzir o acumulador. A introdução
de um acumulador numa ferramenta eléctrica li-
gada, pode levar a acidentes.
Instruções de segurança
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
36 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 2
Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de
incêndio se um carregador apropriado para um
certo tipo de acumuladores for utilizado para car-
regar acumuladores de outros tipos.
Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
acumuladores previstos. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e riscos de in-
cêndio.
Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de
metal, como por exemplo agrafos, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros peque-
nos objectos metálicos que possam ligar em
ponte os contactos. Um curto circuito entre os
contactos do acumulador pode causar queima-
duras ou incêndio.
Aplicações inadequadas podem provocar fu-
gas do líquido do acumulador. Evite o con-
tacto com este líquido. No caso de um con-
tacto acidental, lave imediatamente com água
fresca. Se o líquido entrar em contacto com
os olhos, procure um auxílio médico. O líquido
que escapa do acumulador pode levar a irrita-
ções ou queimaduras da pele.
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas da-
ninhas sob arbustos, assim como em ribanceiras e
cantos, que não podem ser alcançados com o corta-
relvas.
A utilização conforme às disposições refere-se a
uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura do seu aparelho. É im-
portante que estas instruções sejam lidas com aten-
ção.
Dados técnicos
Aparador de relva sem fio ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
N° de encomenda
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Número de rotação em vazio [min
-1
] 9 500 9 500
Punho móvel
Ajuste de ângulo para cabeça do aparador
de relva/ajuste para cortar cantos
Diâmetro de corte [cm] 23 26
Peso (sem acessório especial) [kg] 2,9 2,9
Número de série Veja número de série 17 (Logotipo) na máquina.
Acumulador
NiCd NiCd
N° de encomenda
2 607 335 535 2 607 335 535
Tensão nominal [V] 18 18
Capacidade [Ah] 1,5 1,5
Tempo de carga (com o acumulador des-
carregado)
[min]
85 120 85 120
Carregador
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
N° de encomenda
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Corrente de carga
Processo de carga rápido [A] 1,2 1,2
Processo de carga de compensação [mA] 60 60
Faixa de temperatura de carga admissível [°C] 0–45 0–45
Utilização de acordo com as
disposições
Introdução
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
37 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 3
Retirar o aparador de relva sem fio cuidadosamente
da embalagem e verificar se as seguintes peças es-
tão completas:
Aparador
Capa de protecção
Punho móvel (montado)
Rodas (apenas ART 26/2600 ACCUTRIM)
Arco de protecção para árvores
(apenas ART 26/2600 ACCUTRIM)
Prato de corte
Lâminas de corte
Carregador
Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di-
rija-se ao seu revendedor autorizado.
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Punho
3 Parafuso do punho
4 Punho móvel
5 Bucha de aperto
6 Tubo
7 Aberturas de ventilação
8 Cabeçote do aparador
9 Arco de protecção para árvores
(apenas ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Capa de protecção
11 Rodas (apenas ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pedal para ajuste do ângulo da cabeça do apa-
rador de relva
13 Acumulador
14 Indicação LED
15 Carregador
16 Compartimento de carga do acumulador
17 Número de série
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Processo de carregamento
O processo de carga começa, logo que a ficha de
rede for colocada na tomada e o acumulador 13 no
compartimento de carga 16.
Devido ao processo de carregamento inteligente, é
reconhecido automaticamente a situação de carga
do acumulador e é carregado de acordo com a tem-
peratura e tensão do acumulador.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece
completamente carregado enquanto for guardado
no carregador.
O controle do processo de carga é sinalizado pela
indicação LED 14:
Processo de carga rápido
O processo de carregamento rá-
pido é sinalizado pela LED 14 a
piscar.
O acumulador está completamente carregado, logo
que o LED de indicação 14 comutar de luz intermi-
tente para luz permanente. Em seguida o acumula-
dor pode ser retirado para o uso imediato.
Não é recomendável retirar o acumulador antes de
estar completamente carregado.
O processo de carga rápida só é possível, se
a temperatura do acumulador estiver entre
0 °C e 45 °C.
Processo de carga de compensação
O processo de carga de compensa-
ção é sinalizado por uma ilumina-
ção permanente do LED de indica-
ção 14.
Quando o acumulador está completamente carre-
gado o carregador comuta imediatamente para a
carga de compensação. Isto compensa a descarga
natural do acumulador.
Indicações de aplicação
É possível que o carregador se aqueça após contí-
nuos e repetidos ciclos de carga em sequência di-
recta. Isto no entanto é inofensivo e não significa ne-
nhum defeito técnico do aparelho.
Componentes fornecidos
Elementos do aparelho
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e remover o acu-
mulador, antes de realizar trabalhos de ajuste
ou de limpeza.
A lâmina de corte ainda continua a funcionar
durante alguns segundos após desligar o apa-
rador de relva.
Cuidado – não tocar nas lâminas de corte em
rotação.
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
38 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 4
Um acumulador 13 novo ou não utilizado durante
muito tempo, só desenvolve a sua completa potên-
cia após aprox. 5 ciclos de carga e descarga. Deixar
o acumulador 13 no compartimento de carga do
acumulador 16, até ele se aquecer perceptivel-
mente.
Um período de funcionamento sensivelmente redu-
zido após o processo de carregamento, indica que
os acumuladores estão gastos e que devem ser
substituidos.
Só recolocar o acumulador, quando o apa-
rador de relva estiver completamente
montado.
Assegure-se de que o aparador de relva esteja
montado nesta sequência:
Montagem da capa de protecção
Colocar a cobertura de protecção 10 sobre a 8.
Encaixar a cobertura de protecção na cabeça do
aparador e deslocá-la para trás.
Pressionar a cobertura de protecção para baixo,
até engatar (clic).
Montar as rodas (apenas ART 26/2600 ACCUTRIM)
Colocar as rodas 11 na barra de guia 6.
Montar o parafuso 19 e a porca de orelhas 18.
Nota: A posição das rodas pode ser alterada, sol-
tando a porca de orelhas 18 e deslocando para a
posição desejada.
As rodas podem ser deslocadas para cima e
para baixo ao longo da barra de guia 6 e ajustadas
na altura de corte necessária.
Montar o prato/lâmina de corte
Premir o prato de corte 20 sobre o eixo de acci-
onamento (clic).
Colocar a lâmina 22 sobre a cavilha 21, premir e
puxar para fora, até engatar.
Utilização do punho móvel
O punho móvel 4 pode ser colocado em diversas
posições:
Para alterar a posição, deverá soltar o parafuso
do punho 3 e ajustar o punho móvel 4.
Aparafusar o parafuso do punho 3 para fixar o
punho móvel 4 na posição desejada.
Ajustar o comprimento do aparador
Girar a bucha de aperto 5 por 90°.
Para alongar, deverá puxar a barra de guia para
fora, para reduzir, deverá empurrar a barra de guia
para dentro. Reapertar a bucha de aperto 5.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
Para alterar o ângulo de corte, deverá pressionar o
pedal 12 para baixo e girar a barra de guia 6 para a
posição desejada.
Soltar o pedal 12.
Ajuste para cortar cantos
Deslocar rodas (se estiverem montadas):
Soltar a porca de orelhas 18.
Girar as rodas 11 por 90°, como indicado.
Apertar a porca de orelhas 18.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
Apertar o pedal 12 para baixo.
Colocar a barra de guia 6 na posição inferior. Sol-
tar novamente o pedal 12.
Deslocar a cabeça do aparador:
Soltar a bucha de aperto 5.
Girar a barra de guia 6 por 90°, para ajustar a ca-
beça de guia 8 como indicado, para cortar/cortar
cantos. Reapertar a bucha de aperto 5.
Remover pedras, pedaços de madeira e
outros objectos soltos da superfície a ser
cortada.
A lâmina de corte ainda continua a funcionar du-
rante alguns segundos após desligar o aparador
de relva sem fio. Aguardar até o motor/a lâmina
de corte estar parada, antes de ligar novamente.
Não desligar e religar repetidamente em curto
espaço de tempo.
Ligar e desligar
Premir o interruptor 1 e manter premido. Para desli-
gar, deverá soltar o interruptor 1.
Aparar relva
Deslocar o aparador de relva sem fio para a es-
querda e para a direita e mantê-lo em distância su-
ficiente do corpo.
O aparador de relva sem fio pode cortar eficiente-
mente relva com até uma altura de 15 cm. Relva
alta deve ser cortada em etapas.
Retirar as rodas antes de cortar relva longa (apenas
ART 26/2600 ACCUTRIM).
Montagem
Ajuste
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
Cortar e aparar cantos
G
H
I
J
K
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
39 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 5
Aparar cantos
Conduzir o aparador de relva sem fio ao longo dos
cantos da relva. Para evitar um desgaste rápido da
lâmina, deverá evitar o contacto com superfícies fir-
mes ou muros.
Para um melhor comando, deverá utilizar o arco
de protecção para árvores 9 como auxílio de guia
(apenas ART 26/2600 ACCUTRIM – como acessó-
rio, disponível para ART 23/2300 ACCUTRIM).
Cortar em volta de árvores e arbustos
Cuidado ao cortar ao redor de árvores e arbustos,
para que não entrem em contacto com o fio.
Plantas podem morrer, se a sua casca for danifi-
cada.
Para um melhor comando, deverá utilizar o pu-
nho móvel e o arco de protecção para árvores 9
(apenas ART 26/2600 ACCUTRIM – como acessó-
rio, disponível para ART 23/2300 ACCUTRIM).
Vida útil do acumulador
A vida útil do acumulador depende das condições
de trabalho:
Leves condições:
até 800 metros
Médias condições:
até 350 metros
Severas condições:
até 60 metros
Retirar o acumulador antes de todos os
trabalhos no aparelho.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de-
vem ser realizadas regularmente, para que seja as-
segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun-
cionamento fiável.
Verificar regularmente se o aparelho apresenta de-
feitos evidentes, como fixações soltas e peças gas-
tas e danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protec-
ção estão em perfeito estado e correctamente mon-
tados. Proceda à manutenção ou reparações ne-
cessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o aparador de relva venha a apresentar fa-
lhas, apesar de cuidadosos processos de fabrica-
ção e de controlo de qualidade, deve ser reparado
em um serviço técnico autorizado para ferramentas
eléctricas Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Retirar o acumulador antes de todos os
trabalhos no aparelho.
Para retirar a lâmina 22 gasta, deverá premir a lâ-
mina para dentro, até pular para fora da cavilha 21.
Livrar a cavilha 21 de todos restos de plásticos/de
sujidade com uma lâmina afiada.
Para montar uma nova lâmina 22, deverá colocar a
lâmina 22 sobre a cavilha 21, premir para baixo e
puxar para fora até engatar.
Indicação: Só utilizar lâminas de trabalho Bosch.
Este desenvolvimento especial possui característi-
cas de corte e de recarga aprimoradas. Outras lâmi-
nas de corte levam a reduzidas potências de traba-
lho.
Desligar o aparelho e retirar o acumulador.
Assegurar-se de que o acumulador seja
removido antes de guardar o aparelho.
Limpar bem o exterior do aparador de relva com
uma escova macia e um pano. Não utilizar água e
nenhuns solventes ou meios de polimento. Remo-
ver quaisquer aderências de relva e outras partícu-
las, principalmente das aberturas de ventilação 7.
Apoiar o aparelho sobre a lateral e limpar a capa de
protecção 10 por dentro. Remover aderências com-
pactas de relva com um pedaço de madeira ou de
plástico.
O acumulador deveria ser guardado a uma tempe-
ratura entre 0 e 45 °C.
Manutenção
L
M
N
M
Manutenção da lâmina
Após aparar/arrecadação
D
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
40 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 6
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Antes de procurar a avaria, deverá desligar o aparelho e retirar o acumulador.
Localização de erros
Sintoma Causa provável Solução
A cobertura de protecção
não pode ser puxada so-
bre o prato de corte
Montagem incorrecta Remover o prato de corte e montar nova-
mente a cobertura de protecção, veja tam-
bém “Montagem”
O aparador de relva não
funciona
Descarregar acumulador Carregar o acumulador, veja também as ins-
truções de serviço para carregar
O aparador de relva funci-
ona com interrupções
A cablagem interna da máquina
está com defeito
Interruptor de ligar/desligar com
defeito
Entrar em contacto com um serviço técnico
Entrar em contacto com um serviço técnico
Fortes vibrações/ruídos Máquina defeituosa
Lâmina quebrada
Entrar em contacto com um serviço técnico
Substituir a lâmina
Duração de corte muito
baixa por carga do acu-
mulador
O acumulador não foi utilizado
por muito tempo ou só foi utili-
zado durante curto tempo
Relva demasiadamente alta
Acumulador gasto
Carregar completamente o acumulador,
veja também as instruções para carregar
Cortar em passos
Substituir o acumulador
A lâmina não se movi-
menta
Descarregar acumulador
Máquina defeituosa
Carregar o acumulador, veja também as ins-
truções de serviço para carregar
Entrar em contacto com um serviço técnico
O aparelho não corta Lâmina quebrada
Acumulador não está completa-
mente carregado
A relva se enrolou em volta do
prato de corta
Substituir a lâmina
Carregar o acumulador, veja também as ins-
truções de serviço para carregar
Remover a relva
O processo de carga não
é possível
A temperatura do acumulador
está fora da faixa de temperatura
admissível
Os contactos do acumulador es-
tão sujos
O acumulador está com defeito,
pois há uma interrupção de cor-
rente dentro do acumulador (cé-
lulas individuais)
Permitir que a temperatura do acumulador
volte para a faixa de temperatura admissível
(0 °C a 45 °C), arrefecendo-o ou aque-
cendo-o. Logo que a temperatura do acumu-
lador se encontrar novamente dentro da faixa
de temperatura admissível, o carregador co-
mutará automaticamente para a carga rápida
Limpar os contactos (p. ex. colocando e re-
tirando várias vezes o acumulador, se ne-
cessário substituir o acumulador
Substituir o acumulador
A indicação LED 14 não
ilumina-se logo que a ficha
de rede for introduzida na
tomada e ao introduzir o
acumulador no comparti-
mento de carga 16
A ficha do carregador não está
(correctamente) encaixada
A tomada, o cabo ou o carrega-
dor estão com defeito
Introduzir a ficha (completamente) na to-
mada
Controlar a tensão de rede, e se necessário,
permitir que o carregador seja controlado
por uma oficina de serviço pós venda auto-
rizada para ferramentas eléctricas Bosch
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
41 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Português - 7
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci-
onais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separa-
damente a uma reciclagem ecológica.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a
respeito de serviços de reparação e de manutenção
do seu produto, assim como das peças sobressa-
lentes. Desenhos explodidos e informações sobre
peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó-
rios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Valores medidos determinados conforme 2000/14/CE
(1,60 m de altura, 1 m de distância) e EN ISO 5349.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 72 dB(A); garantido
nível de potência acústica inferior a 93 dB(A). Incer-
teza K = 3 dB.
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior
a 2,5 m/s
2
.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60335 (acumulador sem fio) e EN 60335 (carre-
gador de acumulador sem fio) conforme as determi-
nações das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE,
98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de
88 dB(A).
Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo VI.
Entidade notificada: SRL, Sudbury, England
Número de identificação de entidade de inspecção
mencionada: 1088
Documentação técnica em: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
Eliminação
Serviço pós-venda e assistência
ao cliente
Declaração de conformidade
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
42 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 1
Attenzione: Leggere attentamente queste istru-
zioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di
comando ed il corretto utilizzo del tosaerba a bat-
teria. Si prega di conservare in luogo sicuro il ma-
nuale delle Istruzioni per l’uso in modo da poterlo
consultare quando se ne presenta la necessità.
Spiegazione dei simboli applicati sul tosaerba a
batteria
Allarme generale di pericolo.
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Portare occhiali di protezione.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di
persone che si trovano nelle vicinanze attraverso
corpi lanciati o fatti volare per aria.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza
dalla macchina.
Prima di fare interventi di pulizia o di regolazione op-
pure prima di lasciare per breve tempo senza custo-
dia l’utensile, estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Non utilizzare il tosaerba a batteria quando
piove né lasciarlo all’aperto sotto la pioggia.
Mai utilizzare il tosaerba a batteria con coperture
oppure dispositivi di protezione danneggiati op-
pure quando questi dovessero essere stati tolti.
Non utilizzare il caricabatteria in caso do-
vesse essere danneggiato oppure usurato.
Prima d’usare l’apparecchio, e successivamente
ad un urto/colpo, esaminare lo stesso per verifi-
care se è consumato o se riporta eventuali danni;
se del caso, provvedere alle riparazioni necessa-
rie.
Mai utilizzare il tosaerba a batteria a piedi nudi né
calzando sandali aperti ma portare sempre
scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
Non permettere di utilizzare tosaerba a batteria a
bambini e neppure ad adulti che non abbiano
preso visione delle presenti istruzioni. Le norme
nazionali locali prevedono eventualmente dei li-
miti di restrizione circa l’età dell’operatore.
Quando non lo si usa, conservare il tosaerba a
batteria in modo che non sia accessibile a bam-
bini.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (bambini compresi) che hanno capa-
cità fisiche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ri-
dotte oppure a cui manchi esperienza e cono-
scenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure
istruite relativamente all’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile per la loro si-
curezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Mai tosare l’erba quando nell’area di operazione
dovessero trovarsi altre persone ed in modo par-
ticolare bambini oppure animali domestici.
L’operatore o l’utente è responsabile degli inci-
denti o dei rischi in cui possono incorrere le altre
persone o le loro proprietà.
Prima di toccarlo con le mani, attendere prima
che la lama di taglio in rotazione si sia fermata
completamente. La lama di taglio continua a ruo-
tare dopo lo spegnimento del motore e può pro-
vocare incidenti.
Procedere alla tosatura dell’erba solamente di
giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Evitare possibilmente di utilizzare il tosaerba a
batteria quando l’erba è bagnata.
Spegnere sempre il tosaerba a batteria quando lo
si trasporta dal/al luogo di lavoro.
Prima della messa in funzione, allontanare le
mani ed i piedi dalla lama in rotazione.
Mai avvicinare le mani ed i piedi alla lama in rota-
zione.
Con questo tosaerba è vietato utilizzare frese eli-
coidali in metallo.
Controllare e sottoporre a manutenzione regolar-
mente il tosaerba a batteria.
Il tosaerba a batteria può essere riparato solo
presso officine autorizzate addette al Servizio.
Accertarsi sempre che le feritoie di ventilazione
siano completamente libere da resti di erba.
Spegnere ed estrarre la batteria ricaricabile:
ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita
prima della sostituzione della lama di taglio
prima di un intervento di pulizia oppure quando si
interviene sul tosaerba a batteria.
Conservare l’apparecchio in luogo sicuro,
asciutto e al di fuori della portata di bambini. Non
deporre ulteriori oggetti sopra all’apparecchio.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Istruzioni per la sicurezza
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
43 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 2
Assicurarsi che le parti di ricambio da sostituire
siano originali (Bosch).
Prima di inserire la batteria ricaricabile, assi-
curarsi che l’elettroutensile sia spento. Inse-
rendo una batteria ricaricabile in un elettrouten-
sile acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclu-
sivamente nei dispositivi di carica consigliati
dal produttore. Per un dispositivo di carica pre-
visto per un determinato tipo di batteria sussiste
pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili
esclusivamente batterie ricaricabili esplicita-
mente previste. L’impiego di batterie diverse da
quelle consigliate potrà comportare il pericolo di
lesione o d’incendio.
Non avvicinare batterie non utilizzate a ferma-
gli, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri pic-
coli oggetti metallici che potrebbero provo-
care un cavallottamento dei contatti. Un corto
circuito tra i contatti delle batterie ricaricabili può
provocare bruciature oppure lo sviluppo di in-
cendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo
di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricarica-
bile. Evitarne assolutamente il contatto. In
caso di contatto accidentale, sciacquare ac-
curatamente con acqua. Rivolgersi immedia-
tamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuo-
riuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare ir-
ritazioni cutanee o ustioni.
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce
sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non ac-
cessibili al tosaerba.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura am-
bientale tra 0 °C e 40 °C.
Il presente manuale fornisce le istruzioni necessarie
per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro
della Vostra macchina. È importante leggere atten-
tamente le presenti istruzioni.
Dati tecnici
Tosaerba a batteria ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Codice di ordinazione
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Numero di giri a vuoto [min
-1
] 9 500 9 500
Impugnatura regolabile
Regolazione dell’angolo per testa del tosa-
erba a filo/Regolazione per il taglio di mar-
gini
Diametro del taglio [cm] 23 26
Peso (senza accessori speciali) [kg] 2,9 2,9
Numero di serie Cfr. numero di serie 17 (targhetta di costruzione) applicata alla
macchina.
Batteria ricaricabile
NiCd NiCd
Codice di ordinazione
2 607 335 535 2 607 335 535
Tensione nominale [V] 18 18
Autonomia [Ah] 1,5 1,5
Tempo di ricarica (a batteria scarica) [min] 85 120 85 120
Stazione di ricarica
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Codice di ordinazione
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Corrente di ricarica
Operazione veloce di ricarica [A] 1,2 1,2
Operazione di ricarica di mantenimento [mA] 60 60
Campo ammesso di temperatura di ricarica [°C] 0–45 0–45
Uso conforme alle norme Introduzione
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
44 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 3
Estrarre il tosaerba a batteria con attenzione dall’im-
ballaggio ed accertarsi che tutte le componenti che
seguono facciano parte della fornitura:
Tosaerba a filo
Calotta di protezione
Impugnatura regolabile (montata)
Ruote (solo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Staffa di protezione per piante
(solo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Disco portalama
Lame di taglio
Stazione di ricarica
Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri-
venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Impugnatura
3 Vite dell’impugnatura
4 Impugnatura regolabile
5 Bussola di fissaggio
6 Tubo
7 Feritoie di ventilazione
8 Testa del tosaerba a filo
9 Staffa di protezione per piante
(solo ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Calotta di protezione
11 Rotelle (solo ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pedale per la regolazione dell’angolo della te-
sta del tosaerba a filo
13 Batteria
14 Spia LED
15 Stazione di ricarica
16 Sede di ricarica della batteria
17 Numero di serie
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di
rete viene inserita nella presa per la corrente e la
batteria 13 viene inserita nella sede di ricarica 16.
Tramite il procedimento di ricarica intelligente è pos-
sibile riconoscere automaticamente lo stato di rica-
rica della batteria ricaricabile ed avviare l’operazione
di ricarica a seconda della temperatura e della ten-
sione della batteria ricaricabile.
Questa procedura consente di non sottoporre a
sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito
nella stazione di ricarica resta sempre completa-
mente carica.
Il monitoraggio dell’operazione di carica viene se-
gnalato per tramite del visualizzatore a LED 14:
Operazione veloce di ricarica
Il LED segnaletico di carica 14 vi-
sualizza il processo veloce di rica-
rica.
La batteria è completamente carica non appena la
spia LED 14 passa dalla luce lampeggiante alla spia
luminosa permanente. Una volta terminata l’opera-
zione, la batteria può essere estratta ed è pronta per
l’uso immediato.
Si consiglia di non estrarre la batteria prima che sia
stata ricaricata completamente.
L’operazione di carica rapida risulta possibile
solo ed esclusivamente se la temperatura
dell’accumulatore è compresa tra i 0 °C ed i
45 °C.
Operazione di ricarica di mantenimento
L’operazione di ricarica di manteni-
mento viene segnalata attraverso
una spia luminosa permanente della
spia LED 14.
In caso di massimo livello di carica della batteria, la
stazione di ricarica passa immediatamente alla rica-
rica di mantenimento che compensa l’autoscarica
della batteria.
Indicazioni applicative
In presenza di cicli di carica continui ovvero che si
susseguono l’un l’altro ripetute volte senza interru-
zioni sussiste la possibilità che di dispositivo di ca-
rica si riscaldi. Ciò non dovrà creare preoccupazioni
e non sta ad indicare la presenza di un difetto tec-
nico dell’apparecchio.
Volume di fornitura
Elementi della macchina
Per la Vostra sicurezza
Attenzione: Prima di eseguire operazioni di re-
golazione o di pulizia, spegnere l’utensile e ri-
muovere la batteria ricaricabile.
Una volta spento il tosaerba a batteria, la lama
di taglio continua a girare per alcuni secondi.
Attenzione – mai toccare la lama di taglio in ro-
tazione.
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
45 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 4
Una batteria ricaricabile 13 nuova o che non è stata
utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva ad
avere la sua completa potenza solo dopo ca. 5 cicli
di ricarica e scarica. Lasciare la batteria 13 nella
sede di ricarica della batteria 16 fino a quando la
stessa si è riscaldata in modo evidente.
Una durata di funzionamento della batteria che con
ogni operazione di ricarica diventa sempre più breve
sta ad indicare che le batterie sono usurate e che
devono essere sostituite.
Riapplicare la batteria ricaricabile solo
dopo aver assemblato completamente il
tosaerba a batteria.
Accertarsi che il tosaerba a batteria venga as-
semblato secondo il seguente ordine:
Montaggio della calotta di protezione
Applicare la cuffia di protezione 10 sulla testa del to-
saerba a filo 8.
Agganciare la cuffia di protezione alla testa del
tosaerba a filo e spingerla all’indietro.
Premere la cuffia di protezione verso il basso fino
a quando questa arriverà a fare presa (clic).
Montaggio delle rotelle
(solo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Applicare le rotelle 11 sulla barra di guida 6.
Montare la vite 19 ed il dado ad alette 18.
Nota bene: La posizione delle rotelle può essere
spostata allentando il dado ad alette 18 e regolan-
dole sulla posizione richiesta.
Le rotelle possono essere spostate verso l’alto
e verso il basso lungo la barra di guida 6 e regolate
in base all’altezza di taglio richiesta.
Montaggio disco portalama/lama di taglio
Premere il disco portalama 20 sull’alberino di tra-
smissione (clic).
Applicare la lama di taglio 22 sul perno 21, pre-
merlo verso il basso e tirarlo all’esterno fino a
quando arriverà a fare presa.
Utilizzo dell’impugnatura regolabile
L’impugnatura regolabile 4 può essere messa in di-
verse posizioni:
Per modificarne la posizione, allentare la vite
dell’impugnatura 3 e spostare l’impugnatura regola-
bile 4.
Avvitare forte la vite dell’impugnatura 3 per fis-
sare l’impugnatura regolabile 4 alla posizione
scelta.
Regolazione della lunghezza di tosatura
Ruotare la bussola di fissaggio 5 di 90°.
Per allungare estrarre la barra di guida e per ac-
corciare, inserire la barra di guida spingendola. Ser-
rare di nuovo forte la bussola di fissaggio 5.
Regolazione dell’angolo della testa del tosa-
erba a filo:
Per modificare l’angolo di inclinazione del taglio,
premere verso il basso il pedale 12 e ruotare la
barra di guida 6 alla posizione richiesta.
Rilasciare il pedale 12.
Regolazione per il taglio di margini
Spostare le rotelle (se montate):
Allentare il dado ad alette 18.
Ruotare le rotelle 11 di 90° come da illustrazione.
Avvitare il dado ad alette 18.
Regolazione dell’angolo della testa del tosaerba
a filo:
Premere verso il basso il pedale 12.
Portare la barra di guida 6 alla posizione più
bassa. Rilasciare il pedale 12.
Spostamento della testa del tosaerba a filo:
Allentare la vite di fissaggio 5.
Ruotare la barra di guida 6 di 90° per poter rego-
lare la testa del tosaerba a filo 8 come illustrato per
il taglio/taglio di margini. Serrare di nuovo forte la
bussola di fissaggio 5.
Togliere pietre, pezzetti di legno ed ogni
altro tipo di oggetti che possibilmente
giacciono sulla superficie da tagliare.
Una volta spento il tosaerba a batteria, la lama di
taglio di taglio continua a girare per alcuni se-
condi. Prima di riaccendere nuovamente il tosa-
erba a batteria, attendere che il motore e la lama
di taglio si siano fermati completamente.
Non avviare nuovamente la macchina subito
dopo averla disinserita.
Avviare ed arrestare la macchina
Premere l’interruttore 1 e tenerlo premuto. Per disin-
serire la macchina, rilasciare l’interruttore 1.
Taglio di erba
Operare con il tosaerba a batteria spostandolo verso
sinistra e verso destra avendo cura di tenerlo sem-
pre ad una distanza sufficiente dal corpo.
Montaggio
Regolazione
A
B1
B2
B3
C
D
E
Taglio e tosatura di bordi
F
G
H
I
J
K
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
46 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 5
Il tosaerba a batteria può tagliare con efficacia l’erba
fino ad un’altezza di 15 cm. In caso di erba più alta,
tagliarla in diversi fasi.
Prima di tagliare erba alta, smontare le rotelle (solo
ART 26/2600 ACCUTRIM).
Tosatura di bordi
Operare con il tosaerba a batteria guidandolo lungo
il bordo dell’erba. Per impedire un’usura veloce della
lama di taglio, evitare che arrivi a toccare superfici
dure oppure muri.
Per poter operare più facilmente, utilizzare la
staffa di protezione per piante 9 come supporto
guida (solo ART 26/2600 ACCUTRIM – disponi-
bile come accessorio opzionale per ART 23/2300
ACCUTRIM).
Tagli intorno ad alberi e cespugli
Operare con attenzione quando si taglia intorno ad
alberi oppure cespugli in modo da evitare un con-
tatto con il filo da taglio.
Le piante possono morire se se ne danneggia la
corteccia.
Per poter operare più facilmente, utilizzare l’impu-
gnatura regolabile e la staffa di protezione per piante 9
(solo ART 26/2600 ACCUTRIM – disponibile come ac-
cessorio opzionale per ART 23/2300 ACCUTRIM).
Autonomia della batteria ricaricabile
L’autonomia della batteria ricaricabile dipende dalle
condizioni di lavoro:
Condizioni facili:
fino a 800 metri
Condizioni medie:
fino a 350 metri
Condizioni difficili:
fino a 60 metri
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina, estrarre la batteria ricaricabile.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera-
zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei
difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e com-
ponenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
danneggiati e siano montati correttamente. Ese-
guire le necessarie operazioni di manutenzione e ri-
parazione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo il tosaerba a filo dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un Centro
di assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili
Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina, estrarre la batteria ricaricabile.
Per rimuovere la lama di taglio usurata 22, premere
la lama di taglio verso l’interno fino a farla saltare
fuori dal perno 21.
Utilizzando un coltello tagliente liberare il perno 21
da ogni resto di plastica/accumuli di sporcizia.
Per montare una nuova lama di taglio 22, applicare
la lama di taglio 22 sul perno 21, premerlo verso il
basso e tirarlo verso l’esterno fino a quando se ne
percepisce l’incastro.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente lame di ri-
cambio Bosch. Questo sistema speciale è dotato di
migliori caratteristiche di taglio e di una migliore tec-
nica di alimentazione. Altri tipi di lame da taglio por-
tano ad una peggiore prestazione di lavoro.
Spegnere la macchina e rimuovere la bat-
teria ricaricabile. Prima di conservare la
macchina, accertarsi che la batteria ricari-
cabile sia stata rimossa.
Pulire a fondo la parte esterna del tosaerba con una
spazzola morbida ed un panno. Non usare acqua,
né solventi, né lucidi. Rimuovere completamente
l’erba rimasta attaccata ed ogni tipo di particella, in
modo particolare dalle aperture di ventilazione 7.
Poggiare la macchina lateralmente e pulire interna-
mente la calotta di protezione 10. Utilizzando un
pezzo di legno oppure un pezzo di materiale in pla-
stica, togliervi l’erba compatta rimasta attaccata.
La batteria ricaricabile dovrebbe essere conservata
ad una temperatura tra 0 e 45 °C.
Manutenzione
L
M
N
M
Manutenzione della lama
Dopo la tosatura/conservare
D
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
47 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 6
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do-
vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Attenzione: Prima di iniziare la ricerca di disturbi, spegnere la macchina ed estrarre la batteria ricaricabile.
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
La calotta di protezione
non può essere tirata so-
pra il disco portalama
Montaggio errato Rimuovere il disco portalama e rimontare la ca-
lotta di protezione, vedere anche «Montaggio»
Il tosaerba a filo non
funziona
Scaricare la batteria Caricare la batteria, vedere anche Istruzioni per
la ricarica
Il tosaerba a filo fun-
ziona con interruzioni
Cablaggio interno danneggiato
Interruttore avvio/arresto difettoso
Contattare il Centro assistenza Clienti
Contattare il Centro assistenza Clienti
Vibrazioni e rumore ec-
cessivi
Macchina difettosa
La lama di taglio è rotta
Contattare il Centro assistenza Clienti
Sostituire la lama di taglio
La durata di taglio per
ogni ricarica della batte-
ria è troppo breve
La batteria ricaricabile non è stata uti-
lizzata per maggiori periodi di tempo
oppure solo per brevi durate
Erba troppo alta
La batteria ricaricabile è diventata
inservibile
Ricaricare completamente la batteria, vedere
anche Istruzioni per la ricarica
Tagliare in diverse fasi
Sostituire la batteria
La lama non si muove Scaricare la batteria
Macchina difettosa
Caricare la batteria, vedere anche Istruzioni per
la ricarica
Contattare il Centro assistenza Clienti
La macchina non taglia La lama di taglio è rotta
Batteria non ricaricata completa-
mente
L’erba si è avvolta nel disco porta-
lama
Sostituire la lama di taglio
Caricare la batteria, vedere anche Istruzioni per
la ricarica
Rimuovere l’erba
Operazione di ricarica
non possibile per via di
batteria difettosa
La temperatura della batteria ricari-
cabile è fuori del campo di tempera-
tura ammesso
I contatti delle batterie sono sporchi
La batteria è difettosa perché all’in-
terno della batteria vi è un’interru-
zione della linea di collegamento (sin-
goli elementi della batteria)
Riportare la temperatura dell’accumulatore
nell’ambito del campo di temperature ammissibili
(0 °C fino a 45 °C) mediante raffreddamento ov-
vero riscaldamento. Non appena la temperatura
dell’accumulatore risulterà nuovamente nell’am-
bito del campo di temperature ammissibili, il di-
spositivo di carica commuterà automaticamente
in regime di carica rapida
Pulire i contatti (ad es. mediante il ripetuto inse-
rimento e disinserimento dell’accumulatore), se
del caso sostituire la batteria ricaricabile
Sostituire la batteria
L’indicatore LED 14 non
si accende dopo l’inseri-
mento della spina di colle-
gamento alla rete nella
presa di alimentazione e
dopo l’applicazione della
batteria ricaricabile nella
sede di ricarica 16
La spina della stazione di ricarica
per batteria non è stata inserita
(correttamente)
Difetto della presa per la corrente,
del cavo di alimentazione oppure
della stazione di ricarica
Inserire la spina (completamente) nella presa
per la corrente
Controllare la tensione di rete e, se il caso, far
controllare la stazione di ricarica da un autoriz-
zato Centro per Assistenza Clienti per Elettrou-
tensili Bosch
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
48 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Italiano - 7
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della di-
rettiva 2002/96/CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del re-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed infor-
mazioni relative alle parti di ricambio sono consulta-
bili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposi-
zione per rispondere alle domande relative all’acqui-
sto, impiego e regolazione di apparecchi ed acces-
sori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Valori misurati conformemente a 2000/14/CE
(1,60 m altezza, 1 m distanza) e EN ISO 5349.
Il livello del rumore A stimato dell’apparecchio am-
monta normalmente a: livello di pressione acustica
72 dB(A); livello di potenza sonora garantito infe-
riore a 93 dB(A). Incertezza K = 3 dB.
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è con-
forme alle seguenti normative ed ai relativi docu-
menti: EN 60335 (apparecchio a batteria ricarica-
bile) e EN 60335 (stazione di ricarica per batterie ri-
caricabili) in base alle prescrizioni delle direttive
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009),
2000/14/CE.
2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato
88 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità se-
condo Appendice VI.
Luogo notificato: SRL, Sudbury, England
Stazioni di prova indicate n. d’identificazione: 1088
Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, il 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
Smaltimento
Servizio di assistenza ed
assistenza clienti
Dichiarazione di conformità
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
49 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 1
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvul-
dig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningsele-
menten en het juiste gebruik van de accuga-
zontrimmer. Bewaar de gebruiksaanwijzing
goed voor later gebruik.
Verklaring van de symbolen op de accuga-
zontrimmer
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag een veiligheidsbril.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken
door weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot
de machine.
Verwijder de accu voordat u het gereedschap rei-
nigt, instelt of voor korte tijd onbeheerd laat.
Trim geen gazon wanneer het regent. Laat
de accugazontrimmer niet in de regen
staan.
Gebruik de accugazontrimmer nooit met bescha-
digde afschermingen of veiligheidsvoorzieningen
en evenmin wanneer deze verwijderd zijn.
Gebruik het oplaadapparaat niet als het be-
schadigd of versleten is.
Controleer de machine voor het gebruik en na
een schok of slag op slijtage en beschadigingen
en repareer indien nodig.
Gebruik de accugazontrimmer niet op blote voe-
ten of met sandalen. Draag altijd stevige schoe-
nen en een lange broek.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de accugazontrimmer nooit
gebruiken. In uw land gelden eventueel voor-
schriften ten aanzien van de leeftijd van de bedie-
ner. Bewaar de accugazontrimmer wanneer deze
niet wordt gebruikt buiten bereik van kinderen.
Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met een lichame-
lijke of geestelijke beperking, met een beperkt
gezichts- of gehoorvermogen, of zonder de ver-
eiste ervaring en kennis, indien op hen geen toe-
zicht wordt gehouden door een voor hun veilig-
heid verantwoordelijke persoon, resp. indien zij
niet ten aanzien van de omgang met het gereed-
schap worden geïnstrueerd.
Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij
niet met het gereedschap spelen.
Trim nooit gazon dicht in de buurt van personen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of verwondingen van anderen of
schade aan hun eigendom.
Wacht tot het ronddraaiende mes volledig tot stil-
stand gekomen is voordat u dit aanraakt. Het mes
draait na het uitschakelen van de motor nog en
kan verwondingen veroorzaken.
Trim alleen gazon bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de accugazontrimmer bij voorkeur niet
wanneer het gras nat is.
Schakel de accugazontrimmer uit wanneer u
deze verplaatst van of naar het te bewerken op-
pervlak.
Houd voor het inschakelen uw handen en voeten
uit de buurt van het ronddraaiende mes.
Breng uw handen en voeten niet in de buurt van
het ronddraaiende mes.
Gebruik nooit snijmessen van metaal in deze
trimmer.
Laat de accugazontrimmer regelmatig nazien en
onderhouden.
Laat de accugazontrimmer alleen door een er-
kende servicewerkplaats repareren.
Controleer altijd dat de ventilatieopeningen vrij
van gasresten zijn.
Uitschakelen en de accu verwijderen:
altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laat
voor het vervangen van het mes
voor het reinigen of wanneer er aan de accuga-
zontrimmer wordt gewerkt.
Bewaar de machine op een veilige en droge
plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen
andere voorwerpen op de machine.
Vervang versleten of beschadigde delen veilig-
heidshalve.
Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van
Bosch afkomstig zijn.
Veiligheidsvoorschriften
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
50 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 2
Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld
is voordat u de accu in het gereedschap zet. Het
inzetten van een accu in elektrisch gereedschap dat
ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor
een oplaadapparaat dat voor een bepaald type
accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer
het met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
in de elektrische gereedschappen. Het gebruik
van andere accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spij-
kers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die overbrugging van de contac-
ten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan brandwonden of brand tot ge-
volg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoor-
zien contact met water af. Wanneer de vloei-
stof in de ogen komt, dient u bovendien een
arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot
huidirritaties en verbrandingen leiden.
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van
gras en onkruid onder struiken en op hellingen en
randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen
worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op
een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en 40 °C.
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw gereedschap.
Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig
leest.
Neem de accugazontrimmer voorzichtig uit de verpak-
king. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
Trimmer
Beschermkap
Verstelbare greep (gemonteerd)
Wielen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
Boombeschermbeugel
(alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
Snijschijf
Maaimessen
Oplaadapparaat
Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Technische gegevens
Accugazontrimmer ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Bestelnummer
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Onbelast toerental [min
-1
] 9 500 9 500
Greep verstelbaar
Hoekinstelling trimmerkop/
instelling voor het knippen van randen
Snijdiameter [cm] 23 26
Gewicht (zonder extra toebehoren) [kg] 2,9 2,9
Serienummer Zie serienummer 17 (typeplaatje) op de machine.
Accu
NiCd NiCd
Bestelnummer
2 607 335 535 2 607 335 535
Nominale spanning [V] 18 18
Capaciteit [Ah] 1,5 1,5
Oplaadtijd (bij lege accu) [min] 85 120 85 120
Oplaadapparaat
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Bestelnummer
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Laadstroom
Snel opladen [A] 1,2 1,2
Druppelladen [mA] 60 60
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik [°C] 0–45 0–45
Gebruik volgens bestemming
Inleiding
Meegeleverd
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
51 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 3
1 Aan /uitschakelaar
2 Greep
3 Greepschroef
4 Verstelbare greep
5 Klemhuls
6 Buis
7 Ventilatieopeningen
8 Trimmerkop
9 Boombeschermbeugel
(alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Beschermkap
11 Wielen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Voetpedaal voor hoekinstelling trimmerkop
13 Accu
14 LED-aanduiding
15 Oplaadapparaat
16 Acculaadschacht
17 Serienummer
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker in het stop-
contact en de accu 13 in de oplaadschacht 16 wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de op-
laadtoestand van de accu automatisch herkend en
wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur
en -spanning opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien
in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opge-
laden.
Het bewaken van het opladen wordt aangegeven
door de LED-indicatie 14:
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven
door knipperen van de LED-indi-
catie 14.
De accu is volledig opgeladen zodra de LED-indica-
tie 14 overschakelt van knipperen naar permanent
branden. De accu kan vervolgens worden verwij-
derd en onmiddellijk worden gebruikt.
Geadviseerd wordt om de accu pas te verwijderen
als deze volledig is opgeladen.
Snel opladen is alleen mogelijk wanneer de
temperatuur van de accu tussen 0 °C en
45 °C ligt.
Druppelladen
Druppelladen wordt aangegeven
door permanent branden van de
LED-indicatie 14.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, schakelt
het oplaadapparaat onmiddellijk over op druppella-
den. Dit compenseert de natuurlijke zelfontlading
van de accu.
Gebruiksvoorschriften
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder
onderbreking kan het oplaadapparaat warm wor-
den. Dit is echter zonder bezwaar en duidt niet op
een technisch effect van het apparaat.
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu 13 levert pas
na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige ca-
paciteit. Laat de accu 13 zo lang in de oplaad-
schacht 16, tot deze duidelijk warm geworden is.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen
geeft aan dat de accu’s versleten zijn en moeten
worden vervangen.
Zet de accu pas in de accutrimmer als
deze volledig gemonteerd is.
Zorg ervoor dat de accugazontrimmer in deze
volgorde wordt gemonteerd:
Montage van de beschermkap
Plaats de beschermkap 10 op de trimmerkop 8.
Haak de beschermkap vast aan de trimmerkop
en duw deze naar achteren.
Druk de beschermkap omlaag tot deze stevig
vastklikt.
Bestanddelen van de machine
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel het gereedschap uit en verwij-
der de accu voordat u instel- of reinigings-
werkzaamheden uitvoert.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer
loopt het snijmes nog enkele seconden uit.
Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes
niet aan.
Montage
A
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
52 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 4
Wielen monteren
(alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
Zet de wielen 11 op de geleidingsstang 6.
Monteer de schroef 19 en de vleugelmoer 18.
Opmerking: De stand van de wielen kan worden
veranderd door de vleugelmoer 18 los te draaien en
naar de gewenste plaats te schuiven.
De wielen kunnen omhoog en omlaag langs de
geleidingsstang 6 worden verschoven en op de ver-
eiste kniphoogte worden ingesteld.
Snijschijf en mes monteren
Klik de snijschijf 20 op de aandrijfas (click).
Zet het mes 22 op de stift 21, druk het naar be-
neden en trek het naar buiten tot het vastklikt.
Gebruik van de beweegbare greep
De beweegbare greep 4 kan in verschillende stan-
den worden gezet:
Als u de stand wilt veranderen, draait u de
greepschroef 3 los en verstelt u de beweegbare
greep 4.
Draai de greepschroef 3 vast om de beweegbare
greep 4 in de ingestelde stand vast te zetten.
Trimmerlengte instellen
Draai de klemhuls 5 een kwartslag.
Als u de geleidingsstang wilt verlengen, trekt u deze
naar buiten. Als u de stang wilt verkorten, schuift u
deze naar binnen. Draai de klemhuls 5 weer vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
Als u de kniphoek wilt veranderen, drukt u het voet-
pedaal 12 in en draait u de geleidingsstang 6 in de
gewenste stand.
Laat het voetpedaal 12 los.
Instelling voor het knippen van randen
Wielen verschuiven (voor zover gemonteerd):
Draai de vleugelmoer 18 los.
Draai de wielen 11 een kwartslag zoals getoond.
Draai de vleugelmoer 18 vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
Druk het voetpedaal 12 in.
Breng de geleidingsstang 6 in de onderste stand.
Laat het voetpedaal 12 weer los.
Trimmerkop verschuiven:
Draai de klemhuls 5 los.
Draai de geleidingsstang 6 een kwartslag om de
trimmerkop 8 zoals getoond in te stellen voor het
knippen resp. het knippen van randen. Draai de
klemhuls 5 weer vast.
Verwijder stenen, losse stukken hout en
andere voorwerpen van het te knippen op-
pervlak.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer
loopt het snijmes nog enkele seconden uit.
Wacht tot de motor en het snijmes stilstaan
voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit
en weer in.
In- en uitschakelen
Druk de schakelaar 1 in en houd deze vast. Laat de
schakelaar 1 los om het gereedschap uit te schake-
len.
Gras knippen
Verplaats de accugazontrimmer naar links en naar
rechts en houd deze daarbij op voldoende afstand
tot uw lichaam.
De accugazontrimmer kan gras tot een hoogte van
15 cm efficiënt knippen. Knip hoger gras in verschil-
lende stappen.
Als u lang gras knipt, dient u eerst de wielen te ver-
wijderen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM).
Randen trimmen
Geleid de accugazontrimmer langs de gazonran-
den. Voorkom contact met vaste oppervlakken of
muren om snel slijten van het mes te voorkomen.
Gebruik voor een betere besturing de boom-
beschermbeugel 9 als geleidingshulp (alleen
ART 26/2600 ACCUTRIM – als toebehoren ver-
krijgbaar voor ART 23/2300 ACCUTRIM).
Knippen rond bomen en struiken
Knip voorzichtig rond bomen en struiken zodat deze
niet in contact met de draad komen.
Planten kunnen afsterven wanneer de schors
beschadigd wordt.
Gebruik voor een betere besturing de verstel-
bare greep en de boombeschermbeugel 9 (alleen
ART 26/2600 ACCUTRIM – als toebehoren verkrijg-
baar voor ART 23/2300 ACCUTRIM).
Instelling
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
H
I
J
Knippen en trimmen van randen
K
L
M
N
M
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
53 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 5
Acculevensduur
De levensduur van de accu is afhankelijk van de
werkomstandigheden:
Lichte omstandigheden:
tot 800 meter
Gemiddelde omstandigheden:
tot 350 meter
Zware omstandigheden:
tot 60 meter
Verwijder voor werkzaamheden aan de
machine altijd de accu.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare ge-
breken zoals een losse bevestiging en versleten of
beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie-
ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aange-
bracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzake-
lijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Wanneer de gazontrimmer ondanks zorgvuldige
productie- en testprocédés toch defect raakt, moet
de reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitge-
voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Verwijder voor werkzaamheden aan de
machine altijd de accu.
Als u het versleten mes 22 wilt verwijderen, duwt u
het mes naar binnen tot het uit de stift 21 springt.
Verwijder alle kunststofresten en verontreinigingen
met een scherp mes van de stift 21.
Als u een nieuw mes 22 wilt monteren, zet u het
mes 22 op de stift 21. Vervolgens duwt u het mes
naar beneden en trekt u het naar buiten tot het vast-
klikt.
Opmerking: Gebruik alleen Bosch-vervangings-
messen. Dit speciaal ontwikkelde product bezit ver-
beterde snij- en toevoereigenschappen. Andere
snijmessen leiden tot een slechter werkresultaat.
Schakel het gereedschap uit en verwijder
de accu. Controleer dat de accu verwijderd
is voordat u het gereedschap opbergt.
Maak de buitenkant van de gazontrimmer grondig
schoon met een zachte borstel en een doek. Ge-
bruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen.
Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het
bijzonder van de ventilatieopeningen 7.
Leg de machine op de zijkant en reinig de be-
schermkap 10 van binnen. Verwijder vastgekoekt
gras met een stuk hout of plastic.
De accu moet worden bewaard bij een temperatuur
tussen 0 en 45 °C.
Onderhoud
Onderhoud van mes
Na het trimmen. Machine
opbergen
D
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
54 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 6
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel het apparaat uit en verwijder de accu voordat u op zoek gaat naar de fout.
Problemen oplossen
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Beschermkap kan niet
over de snijschijf wor-
den getrokken
Verkeerde montage Verwijder de snijschijf en monteer de be-
schermkap opnieuw, zie ook „Montage”
Gazontrimmer loopt
niet
Accu ontladen Accu opladen, zie ook de aanwijzingen
voor het opladen
Gazontrimmer loopt
met onderbrekingen
Interne bekabeling van de machine
defect
Aan/uit-schakelaar defect
Neem contact op met de klantenservice
Neem contact op met de klantenservice
Sterke trillingen of gelui-
den
Machine defect
Mes gebroken
Neem contact op met de klantenservice
Mes vervangen
Knipduur per accula-
ding te gering
Accu is lang niet gebruikt of slechts ge-
durende een korte tijd
Gras te hoog
Accu versleten
Laad de accu volledig op, zie ook de
aanwijzingen voor het opladen
Knip het gras in stappen
Vervang de accu
Mes beweegt niet Accu ontladen
Machine defect
Accu opladen, zie ook de aanwijzingen
voor het opladen
Neem contact op met de klantenservice
Machine knipt niet Mes gebroken
Accu niet vol opgeladen
Gras is om de snijschijf gewikkeld
Mes vervangen
Accu opladen, zie ook de aanwijzingen
voor het opladen
Verwijder het gras
Geen opladen mogelijk
vanwege niet functione-
rende accu
De accutemperatuur ligt buiten het
toegestane temperatuurbereik
De contacten van de accu zijn vuil
De accu is defect aangezien er sprake
is van een verbindingsbreuk binnen in
de accu (afzonderlijke cellen)
Breng de temperatuur van de accu door
afkoelen of verwarmen weer in het toe-
gestane temperatuurbereik (0 °C tot
45 °C). Zodra de accutemperatuur zich
weer binnen het toegestane tempera-
tuurbereik bevindt, schakelt het oplaad-
apparaat automatisch over op snel opla-
den
Reinig de contacten (bijvoorbeeld door de
accu enkele keren te plaatsen en te verwij-
deren) of vervang de accu indien nodig
Vervang de accu
De LED-indicatie 14
brandt niet nadat de
stekker in het stopcon-
tact is gestoken en de
accu in de oplaad-
schacht 16 is geplaatst
De stekker van het oplaadapparaat is
niet (of niet goed) in het stopcontact
gestoken
Stopcontact, kabel of oplaadapparaat
defect
Steek de stekker (goed) in het stopcon-
tact
Controleer de netspanning en laat het
oplaadapparaat eventueel nazien door
een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
55 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Nederlands - 7
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elek-
tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge-
reedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over ver-
vangingsonderdelen. Explosietekeningen en infor-
matie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise-
ren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik
en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Meetwaarden bepaald volgens 2000/14/EG (1,60 m
hoogte, 1 m afstand) en EN ISO 5349.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 72 dB(A);
gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan
93 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge-
ringer zijn dan 2,5 m/s
2
.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product
voldoet aan de volgende normen en normatieve do-
cumenten: EN 60335 (accugereedschap) en
EN 60335 (acculader) volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG
(t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: gemeten geluidsdrukniveau 88 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aan-
hangsel VI.
Benoemde instantie: SRL, Sudbury, England
Identificatienummer benoemde keuringsinstantie:
1088
Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
Afvalverwijdering
Klantenservice en advies
Conformiteitsverklaring
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
56 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 1
Bemærk! Gennemlæs denne vejledning grun-
digt. Gør dig fortrolig med akku-græstrimmerens
betjeningsanordninger og korrekte anvendelse.
Opbevar betjeningsvejledningen et sikkert sted
til senere brug.
Forklaring af symboler på akku-græstrimmeren
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Brug beskyttelsesbriller.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan
kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
Fjern akkuen, før trimmeren rengøres, indstilles eller
forlades uden opsyn for et kort øjeblik.
Trim ikke græs i regnvejr og lad ikke akku-
græstrimmeren stå udenfor, når det regner.
Brug aldrig akku-græstrimmeren, hvis beskyttel-
sesskærmene eller beskyttelsesanordningerne
er beskadiget eller hvis de er taget af.
Brug ikke ladeaggregatet, hvis det er beska-
diget eller slidt.
Undersøg trimmeren for slid eller skader og repa-
rér den efter behov, før den tages i brug og efter
stød/slag.
Betjen ikke akku-græstrimmeren med bare fød-
der eller åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og
lange bukser.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende
akku-græstrimmeren. Lokale regler kan be-
stemme alderen på den person, som må betjene
maskinen. Akku-græstrimmeren skal opbevarees
utilgængeligt for børn, når den ikke er i brug.
Dette værktøj må ikke anvendes af personer (inkl.
børn) med fysisk og psysisk reducerede evner
samt forringet syns- og høreevne, eller mang-
lende erfaring og viden, medmindre de overvå-
ges af en person, der sørger for deres sikkerhed
eller der er instrueret i at håndtere værktøjet.
Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at disse
ikke spiller med værktøjet.
Benyt aldrig græstrimmeren, mens der er nogen,
især børn eller kæledyr, i nærheden.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Den roterende kniv skal altid stå helt stille, før den
berøres. Kniven vil fortsætte med at rotere, efter
at der er blevet slukket for maskinen. En rote-
rende kniv kan forårsage kvæstelser.
Benyt kun græstrimmeren i dagslys eller i god
kunstig belysning.
Undgå at bruge akku-græstrimmeren på vådt
græs, hvor det er muligt.
Akku-græstrimmeren skal altid være slukket, når
den transporteres fra og til arbejdsstedet.
Hold hænder og fødder væk fra den roterende
kniv, når der tændes for græstrimmeren.
Hænder og fødder skal holdes væk fra den rote-
rende kniv.
Denne græstrimmer må aldrig forsynes med en
skærekniv af metal.
Kontrollér og vedligehold akku-græstrimmeren
med regelmæssige mellemrum.
Akku-græstrimmeren må kun repareres af autori-
serede serviceværksteder.
Ventilationsåbningerne skal altid være frie for
græsrester.
Sluk for tirmmeren og tag akkuen ud:
før man forlader maskinen
før kniven udskiftes
før akku-trimmeren rengøres eller før der arbej-
des på trimmeren.
Opbevar trimmeren et sikkert, tørt sted, uden for
børns rækkevidde. Anbring ikke andre genstande
oven på trimmeren.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikker-
heds skyld.
Sørg for kun at montere reservedele, der er god-
kendt af Bosch.
Kontroller, at maskinen er slukket, inden
akku’en sættes i. Det kan være farligt at sætte
en akku i en maskine, der er tændt.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er an-
befalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyt-
tes med andre batterier – brandfare.
Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger risikoen
for personskader og er forbundet med brandfare.
Sikkerhedsforskrifter
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
57 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 2
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berø-
ring med kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslut-
ning mellem akku-kontakterne øger risikoen for
personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akku’en. Undgå at komme i kon-
takt med denne væske. Hvis det alligevel
skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan
give hudirritation eller forbrændinger.
Dette produkt er beregnet til at klippe græs og fjerne
ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og
langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæ-
neklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestem-
peraturer mellem 0 °C og 40 °C.
Denne vejledning giver instruktioner om den kor-
rekte samling og sikre anvendelse af græstrimme-
ren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner
omhyggeligt.
Akku-græstrimmeren tages forsigtigt ud af emballa-
gen. Kontrollér herefter at der ikke mangler nogle af
delene:
Trimmer
Beskyttelseskappe
Justerbart greb (monteret)
Hjul (kun ART 26/2600 ACCUTRIM)
Træ-beskyttelsesbøjle
(kun ART 26/2600 ACCUTRIM)
Skæreskive
Skæreknive
Ladeaggregat
Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
Tekniske data
Akku-græstrimmer ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Bestillingsnummer
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Omdrejningstal, ubelastet [min
-1
] 9 500 9 500
Greb justerbart
Vinkelindstilling til trimmerhoved/
indstilling til kantskæring
Klippediameter [cm] 23 26
Vægt (uden ekstratilbehør) [kg] 2,9 2,9
Serienummer Se serienummer 17 (typeskilt) på maskinen.
Akku
NiCd NiCd
Bestillingsnummer
2 607 335 535 2 607 335 535
Nominel spænding [V] 18 18
Kapacitet [Ah] 1,5 1,5
Ladetid (tom akku) [min] 85 120 85 120
Ladeaggregat
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Bestillingsnummer
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Ladestrøm
Hurtigopladning [A] 1,2 1,2
Vedligeholdelsesladning [mA] 60 60
Tilladt temperaturområde for opladning [°C] 0–45 0–45
Foreskrevet anvendelse
Introduktion
Maskinens dele
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
58 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 3
1 Start-stop-kontakt
2 Greb
3 Grebskrue
4 Justerbart greb
5 Klemmekappe
6 Rør
7 Ventilationsåbninger
8 Trimmerhoved
9 Træ-beskyttelsesbøjle
(kun ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Beskyttelsesskærm
11 Hjul (kun ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Fodpedal til trimmerhoved-vinkelindstilling
13 Akku
14 Kontrollampe
15 Ladeaggregat
16 Akku-ladeskakt
17 Serienummer
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Opladning
Ladningen starter, så snart netstikket er sat i stikdå-
sen og akkumulatoren 13 sidder i ladeskakten 16.
Den intelligente opladningsproces gør, at akkuens
ladetilstand tilkendegives automatisk og lades af-
hængigt af akku-temperatur og -spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet
100%, når den opbevares i opladningsaggregatet.
Ladningen overvåges, hvilket signaliseres med
LED-lampen 14:
Hurtigopladning
Hurtigopladningen signaliseres
ved, at LED-kontrollampen 14
blinker.
Akkumulatoren er helt opladet, når LED-lampen 14
holder op med at blinke og lyser konstant. Herefter
kan akkumulatoren tages ud til øjeblikkelig brug.
Det anbefales, først at tage akkuen ud, når den er
helt opladet.
Den hurtige opladning er kun mulig, hvis
akku-temperaturen ligger mellem 0 °C og
45 °C.
Vedligeholdelsesladning
Vedligeholdelsesladningen signali-
seres ved, at LED-lampen 14 lyser
konstant.
Når akkumulatoren er helt opladet, skifter opladnings-
aggregatet straks til vedligeholdelsesladning. Dette
udligner akkumulatorens naturlige selvafladning.
Brugshenvisninger
Ladeaggregatet kan opvarmes, hvis ladecyklerne
gennemføres kontinuerligt eller flere gange i træk
uden afbrydelse. Dette er dog uden betydning og ty-
der ikke på en teknisk defekt.
En ny akku eller en akku 13, der ikke har været brugt
i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 oplad-
ninger og afladninger. Lad akkuen 13 blive siddende i
akku-ladeskakten 16, til den er blevet rigtig varm.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er
det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Sæt først akkuen i, når akku-trimmeren er
helt samlet.
Sørg for, at akku-trimmeren samles i denne ræk-
kefølge:
Montering af beskyttelsesskærm
Sæt beskyttelseskappen 10 fast på trimmerhove-
det 8.
Sæt beskyttelseskappen fast i trimmerhovedet og
skub denne bagud.
Tryk beskyttelseskappen nedad, til denne falder
sikkert i hak (klik).
Maskinelementer
For din egen sikkerheds
skyld
Bemærk! Sluk for trimmeren og fjern akkuen,
før den indstilles eller rengøres.
Skærekniven fortsætter med at rotere i et par
sekunder, efter akku-trimmeren er slukket.
Pas på – berør ikke den roterende skærekniv.
Samling
A
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
59 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 4
Montering af hjul (kun ART 26/2600 ACCUTRIM)
Anbring hjulene 11 på føringsstangen 6.
Montér skruen 19 og vingemøtrikken 18.
Bemærk: Hjulenes position ændres ved at løsne
vingemøtrikken 18 og forskyde den i den ønskede
position.
Hjulene kan forskydes op og ned langs med fø-
ringsstangen 6 og indstilles på den nødvendige snit-
højde.
Montering af skæreskive/kniv
Tryk skæreskiven 20 fast på drivakslen (klik).
Sæt kniven 22 på stiften 21, tryk den nedad og
træk den udad, til den falder i hak.
Brug af det bevægelige greb
Det bevægelige greb 4 kan stilles i forskellige positi-
oner:
Positionen ændres ved at løsne grebskruen 3 og
indstille det bevægelige greb 4.
Spænd grebskruen 3, så det bevægelige greb 4
sikres i den indstillede position.
Indstilling af trimmerlængde
Drej klemmekappen 5 90°.
Træk føringsstangen ud, hvis den skal forlænges,
og skub den ind, hvis den skal gøres kortere. Spænd
klemmekappen 5 fast igen.
Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
Snitvinklen ændres ved at trykke fodpedalen 12 ned
og dreje føringsstangen 6 i den ønskede position.
Slip fodpedalen 12.
Indstilling til kantskæring
Forskydning af hjulene (hvis de er monteret):
Løsne vingemøtrikken 18.
Drej hjulene 11 90° som vist.
Spænd fløjmøtrikken 18.
Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
Tryk fodpedalen 12 ned.
Stil føringsstangen 6 i den nederste position. Slip
fodpedalen 12 igen.
Forskydning af trimmerhovedet:
Løsne klemmekappen 5.
Drej føringsstangen 6 90° for at indstille trimmer-
hovedet 8 som vist til skæring/kantskæring. Spænd
klemmekappen 5 igen.
Fjern sten, løse genstande af træ og andre
genstande fra det område, hvor græstrim-
meren skal benyttes.
Skærekniven fortsætter med at rotere i et par se-
kunder, efter akku-græstrimmeren er slukket.
Motoren/skærekniven skal stå helt stille, før den
tændes igen.
Sluk og tænd ikke for trimmeren hurtigt efter hin-
anden.
Tænd og sluk
Tryk på kontakten 1 og hold den nede. Slip kontak-
ten 1 for at afbryde.
Klipning af græs
Bevæg akku-græstrimmeren til højre og venstre.
Den skal altid holdes i en god afstand fra kroppen.
Akku-græsgrimmeren kan klippe græs indtil en
højde på 15 cm. Højere græs klippes i flere om-
gange.
Tag hjulene af, før der skæres langt græs
(kun ART 26/2600 ACCUTRIM).
Trimning langs med en kant
Før akku-græstrimmeren langs med græskanterne.
Hurtigt slid af kniven undgås bedst ved at sørge for,
at kniven ikke kommer i kontakt med faste overflader
eller en mur.
Anvend til bedre styring træ-beskyttelsesbøjlen 9
som føringshjælp (kun ART 26/2600 ACCUTRIM – fås
som tilbehør til ART 23/2300 ACCUTRIM).
Klipning rundt om træer og buske
Klip forsigtigt rundt om træer og buske, så de ikke
kommer i kontakt med tråden.
Planter kan dø, hvis barken beskadiges.
Anvend til bedre styring det indstillelige greb
og træ-beskyttelsesbøjlen 9 (kun ART 26/2600
ACCUTRIM – fås som tilbehør til ART 23/2300
ACCUTRIM).
Indstilling
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
H
I
J
Klipning og trimning langs med
en kant
K
L
M
N
M
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
60 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 5
Akkuens levetid
Akkuens levetid afhænger af arbejdsbetingelserne:
Nemme betingelser:
indtil 800 meter
Gennemsnitlige betingelser:
indtil 350 meter
Vanskelige betingelser:
indtil 60 meter
Akkuen skal tages ud, før der arbejdes på
trimmeren.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl-
gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg maskinen for synlige mangler med regel-
mæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og
slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadi-
gede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornø-
den vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle græstrimmeren trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op med at fungere, skal re-
parationen udføres af et autoriseret serviceværk-
sted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
vedele.
Akkuen skal tages ud, før der arbejdes på
trimmeren.
Når kniven 22 er slidt, fjernes den ved at trykke den
indad, til den springer ud af stiften 21.
Rens stiften 21 for plastrester/snavs med en skarp
kniv.
En ny kniv 22 monteres ved at anbringe kniven 22
på stiften 21, trykke den nedad og trække den udad,
indtil den falder i hak.
Bemærk: Anvend kun reserveskæreknive fra
Bosch. Denne specialudvikling råder over forbed-
rede skære- og fremføringsegenskaber. Andre skæ-
reknive fører til et dårligere arbejdsresultat.
Sluk for trimmeren og tag akkuen ud. Sørg
for, at akkuen er fjernet, før trimmeren stil-
les til opbevaring.
Rengør græstrimmeren grundigt udvendigt med en
blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsnings-
eller polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra
ventilationsåbningerne 7.
Vend trimmeren om på siden og rengør den indven-
dige side af beskyttelsesskærmen 10. Sammen-
presset, afklippet græs fjernes med et træ- eller pla-
stikredskab.
Akkuen skal opbevares ved en temperatur mellem 0
og 45° C.
Vedligeholdelse
Vedligeholdelse af kniven
Efter trimning/opbevaring
D
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
61 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 6
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
OBS: Sluk for apparatet og tag akkuen ud, før fejlen søges.
Fejlfinding
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Beskyttelseskappen kan
ikke trækkes hen over
skæreskiven
Forkert montering Fjern skæreskiven og montér beskyt-
tesleskappen igen, se også „Monte-
ring“
Græstrimmeren arbejder
ikke
Akkuen er afladet Oplad akku, se også forskrifter mht.
opladning
Græstrimmeren arbejder
med afbrydelser
Maskinens indvendige ledninger er be-
skadiget
Start-stop-kontakten er defekt
Kontakt serviceforhandleren
Kontakt serviceforhandleren
For stor vibration/støj Maskine defekt
Kniv brækket
Kontakt serviceforhandleren
Udskift kniven
For lille snitvarighed pr.
akku-opladning
Akku har ikke været brugt i længere tid
eller kun i kort tid
Græsset er for højt
Akku slidt
Oplad akkuen helt, se også forskrifter
mht. opladning
Klip græsset i flere omgange
Erstat akkumulatoren
Kniv bevæger sig ikke Akkuen er afladet
Maskine defekt
Oplad akku, se også forskrifter mht.
opladning
Kontakt serviceforhandleren
Maskinen klipper ikke Kniv brækket
Akku ikke helt opladet
Græsset har viklet sig ind i skæreski-
ven
Udskift kniven
Oplad akku, se også forskrifter mht.
opladning
Fjern græsset
Opladning er ikke mulig,
da akkumulatoren ikke er
funktionsdygtig
Akku-temperaturen ligger uden for det
tilladte temperaturområde
Kontakterne på akkumulatoren er
snavsede
Akkumulatoren er defekt, fordi en led-
ning i akkumulatoren (enkeltceller) er
afbrudt
Bring akku-temperaturen tilbage til det
tilladte temperaturområde (0 °C til
45 °C) ved afkøling eller opvarmning.
Så snart akku-temperaturen igen be-
finder sig inden for det tilladte tempera-
turområde, kobler ladeaggregatet
automatisk om til hurtigopladning
Rengør kontakterne (f.eks. ved at
sætte akkuen i og tage den ud flere
gange)
Erstat akkumulatoren
LED-lampen 14 lyser
ikke, når stikket er sat i
stikdåsen og akkuen er
sat i ladeskakten 16
Opladningsaggregatets stik er ikke sat
rigtigt i stikdåsen
Stikdåse, kabel eller opladningsaggre-
gat er defekt
Sæt stikket rigtigt (helt) i stikdåsen
Kontrollér netspændingen og lad evt.
opladningsaggregatet blive kontrolle-
ret af et autoriseret service-værksted
for Bosch-elektroværktøj
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
62 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Dansk - 7
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk ud-
styr skal kasseret elektrisk udstyr ind-
samles separat og genbruges iht. gæl-
dende miljøforskrifter.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. repa-
ration og vedligeholdelse af dit produkt samt reser-
vedele. Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med
at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og ind-
stilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Måleværdier er beregnet iht. 2000/14/EF (1,60 m
højde, 1 m afstand) og EN ISO 5349.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 72 dB(A); garanteret lydeffektni-
veau lavere end 93 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s
2
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,
der er beskrevet under „Tekniske data“ er i overens-
stemmelse med følgende standarder eller normative
dokumenter: EN 60335 (akku-enhed) og EN 60335
(akku-ladeaggregat) iht. bestemmelserne i direkti-
verne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009),
2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 88 dB(A).
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bi-
lag VI.
Bemyndiget organ: SRL, Sudbury, England
Fastlagt kontrolsted-identifikationsnummer: 1088
Teknisk materiale hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, den 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
Bortskaffelse
Kundeservice og
kunderådgivning
Overensstemmelseserklæring
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
63 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 1
Obs! Läs noga anvisningarna nedan. Gör dig för-
trogen med den sladdlösa grästrimmerns manö-
verorgan och dess korrekta användning. Ta väl
vara på bruksanvisningen för senare använd-
ning.
Förklaring av symbolerna på den sladdlösa grä-
strimmern
Allmänna varningar för riskmoment.
Läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon.
Se till att personer som står i närheten inte skadas
av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från maski-
nen.
Ta bort batterimodulen före rengöring och inställning
av trimmern eller om den en stund lämnas utan upp-
sikt.
Använd inte trimmern vid regn och låt den
inte heller stå ute i regn.
Den sladdlösa grästrimmerna får inte användas
med skadade kåpor eller skyddsutrustning eller
om dessa demonterats.
Använd inte laddaren om den är skadad el-
ler nedsliten.
Innan trimmern tas i bruk och efter stöt/slag kon-
trollera trimmern för slitage eller skador och repa-
rera om så behövs.
Den sladdlösa grästrimmern får inte användas
barfota eller med öppna sandaler, bär alltid kraf-
tiga skor och långa byxor.
Låt aldrig barn eller personer som inte är för-
trogna med bruksanvisningarna använda den
sladdlösa grästrimmern. Nationella föreskrifter
begränsar eventuellt tillåten ålder för användning.
Uppbevara den sladdlösa grästrimmern oåtkom-
lig för barn.
Laddaren får inte användas av person (inklusive
barn) som har nedsatt fysisk eller psykisk presta-
tionsförmåga med dålig syn eller hörsel eller
mental skada, eller som saknar den erfarenhet
och kunskap som krävs för hantering. Undantag
görs om personen övervakas av en ansvarig per-
son kan undervisa i laddarens användning.
Se till att barn inte kan komma åt laddaren.
Använd aldrig grästrimmern när personer, speci-
ellt då barn, eller husdjur uppehåller sig i när-
heten.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor el-
ler skador som drabbar andra människor eller de-
ras egendom.
Vänta tills den roterande kniven stannat fullstän-
digt innan du griper tag i den. Kniven roterar en
stund efter frånkoppling av motorn och kan or-
saka kroppsskada.
Använd grästrimmern endast i dagsljus eller god
belysning.
Den sladdlösa grästrimmer bör inte användas i
vått gräs.
Den sladdlösa grästrimmern ska kopplas från när
den transporteras från ett ställe till ett annat.
Vid inkoppling se till att händerna och fötterna är
på betryggande avstånd från den roterande kni-
ven.
För inte händerna eller fötterna mot den rote-
rande kniven.
En metallkniv får inte användas i denna trimmer.
Kontrollera och underhåll den sladdlösa grästrim-
mern regelbundet.
Den sladdlösa grästrimmern får repareras endast
av auktoriserade serviceverkstäder.
Se till att ventilationsöppningarna alltid är fria och
rena.
Frånkoppling och uttagning av batterimodu-
len:
varje gång du lämnar grästrimmern utan uppsikt
innan kniven byts ut
före rengöring eller om arbeten utförs på den
sladdlösa grästrimmern.
Förvara trimmern på ett säkert och torrt ställe
utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra före-
mål på trimmern.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar
bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabri-
kat.
Säkerhetsanvisningar
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
64 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 2
Kontrollera att redskapet är frånkopplat innan
batteriet läggs in. Insättning av batteriet i ett in-
kopplat redskap kan leda till olyckor.
Ladda batterierna endast i de laddare som till-
verkaren rekommenderat. Om en laddare som
är avsedd för en viss typ av batterier används för
andra batterityper finns risk för brand.
Använd endast batterier som är avsedda för
aktuellt redskap. Används andra batterier finns
risk för kropsskada och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och
andra små metallföremål på avstånd från re-
servbatterier för att undvika en bygling av
kontakterna. En kortslutning av batteriets kon-
takter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för
att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt
med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola
med vatten. Om vätska kommer i kontakt med
ögonen uppsök dessutom läkare. Batteri-
vätskan kan medföra hudirritation eller bränn-
skada.
Grästrimmern är avsedd för trimning av gräs och
ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter
som inte kan nås med gräsklipparen.
Grästrimmern kan användas vid en omgivningstem-
peratur mellan 0 °C och 40 °C.
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor-
rekt montage och säker användning av din gräs-
trimmer. Det är viktigt att du noggrant läser igenom
anvisningarna.
Plocka försiktigt upp grästrimmen ur förpackningen
och kontrollera att följande delar finns med:
Trimmer
Skyddsskärm
Justerbart handtag (monterat)
Hjul (endast ART 26/2600 ACCUTRIM)
Distansbygel (endast ART 26/2600 ACCUTRIM)
Skärtallrik
Skärknivar
Laddningsaggregat
Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
återförsäljare.
Tekniska data
Sladdlös grästrimmer ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Artikelnummer 3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Tomgångsvarvtal [min
-1
] 9 500 9 500
Handtag, justerbart
Trimhuvudets vinkelinställning/
inställning för kanttrimning
Klippdiameter [cm] 23 26
Vikt (utan extra tillbehör) [kg] 2,9 2,9
Serienummer Se serienummern 17 (typskylt) på maskinen.
Batterimodul NiCd NiCd
Artikelnummer 2 607 335 535 2 607 335 535
Märkspänning [V] 18 18
Kapacitet [Ah] 1,5 1,5
Laddningstid (batteriet urladdat) [min] 85 120 85 120
Laddningsaggregat AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Artikelnummer 2 607 224 ... 2 607 224 ...
Ladningsström
Snabbladdning [A] 1,2 1,2
Underhållsladdning [mA] 60 60
Tillåtet laddningstemperaturområde [°C] 0–45 0–45
Ändamålsenlig användning
Inledning
Leveransen omfattar
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
65 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 3
1 Strömställare Till/Från
2 Handtag
3 Handtagsskruv
4 Justerbart handtag
5 Klämhylsa
6 Rör
7 Ventilationsöppningar
8 Trimmerhuvud
9 Distansbygel
(endast ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Skyddsskärm
11 Hjul (endast ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Fotpedal för trimhuvudets vinkelinställning
13 Batterimodul
14 LED-indikator
15 Laddare
16 Batteriladdningsschakt
17 Serienummer
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Laddningsförlopp
Laddningen startar när stickproppen ansluts till
vägguttaget och batterimodulen 13 sticks in i ladd-
ningsschaktet 16.
Genom den intelligenta laddningsmetoden kan bat-
teriets laddningstillstånd automatiskt avkännas och
batteriet laddas sedan i relation till dess temperatur
och spänning.
Härvid skonas batterimodulen och är alltid fulladdad
om den står kvar i laddaren.
LED-laddindikeringen 14 signalerar att laddningen
övervakas:
Snabbladdning
Pågående snabbladdning signale-
ras med blinkande LED-indike-
ring 14.
Batterimodulen är fulladdad när LED-indike-
ringen 14 växlar från blinkande till konstant ljus. Bat-
terimodulen är genast klar för användning.
Vi rekommenderar att inte ta ut batterimodulen
innan den är fullständigt uppladdad.
Snabbladdning är möjlig endast om batteri-
modulens temperatur ligger mellan 0 °C
och 45 °C.
Underhållsladdning
Underhållsladdning signaleras ge-
nom konstant lysande LED-indike-
ring 14.
Vid fulladdad batterimodul kopplar laddaren genast
om till underhållsladdning. Denna kompenserar bat-
terimodulens naturliga själv urladdning.
Anvisningar för användning
Vid kontinuerliga resp efter varandra upprepade
laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm.
Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att
laddaren har en teknisk defekt.
En ny eller under en längre tid inte använd batteri-
modul 13 får först efter ca 5 laddnings- och urladd-
ningscykler sin fulla kapacitet. Låt batterimodu-
len 13 sitta kvar i laddningsschaktet 16 tills den tyd-
ligt värmts upp.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder
det på att batterierna är förbrukade och måste bytas
mot nya.
Sätt in batterimodulen först sedan grä-
strimmern är fullständigt monterad.
Se till att grästrimmern sätts ihop i följande ord-
ningsföljd:
Montering av skyddsskärm
Lägg upp skyddshuven 10 på trimmerhuvudet 8.
Haka fast skyddshuven på trimmerhuvudet och
skjut huven bakåt.
Tryck skyddshuven nedåt tills den låser i läget
(click).
Maskinens komponenter
Säkerhetsåtgärder
Obs! Koppla från trimmern och ta bort batteri-
modulen innan inställnings- eller rengörings-
arbeten utförs.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar
kniven ännu några sekunder.
Varning – berör inte den roterande kniven.
Montage
A
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
66 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 4
Montering av hjul
(endast ART 26/2600 ACCUTRIM)
Lägg upp hjulen 11 på styrstången 6.
Sätt in skruven 19 och vingmuttern 18.
Anvisning: Genom att lossa vingmuttern 18 kan
hjulens läge förändras och förskjutas till önskat läge.
Hjulen kan skjutas uppåt eller nedåt på styr-
stången 6 och ställas in på erforderlig snitthöjd.
Montering av skärtallrik/kniv
Tryck fast skärtallriken 20 på drivaxeln (click).
Lägg upp kniven 22 på stiftet 21, tryck ner kniven
och dra den utåt tills den snäpper fast.
Så här används det ställbara handtaget
Handtaget 4 kan ställas in i olika lägen:
För ändring av läget lossa handtagsskruven 3
och justera det ställbara handtaget 4.
Dra fast handtagsskruven 3 för att låsa det ställ-
bara handtaget 4 i inställt läge.
Inställning av trimhöjd
Vrid klämhylsan 5 90°.
Styrstången blir längre när den dras ut och kor-
tare när den skjuts in. Dra åter fast klämhylsan 5.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
För ändring av trimvinkeln tryck ned fotpedalen 12
och vrid styrstången 6 till önskat läge.
Släpp fotpedalen 12.
Inställning för kanttrimning
Förskjutning av hjulen (om monterade):
Lossa vingmuttern 18.
Vrid hjulen 11 enligt bild 90°.
Dra fast vingmuttern 18.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
Tryck ned fotpedalen 12.
Skjut styrstången 6 till lägsta läget. Släpp åter fot-
pedalen 12.
Förskjutning av trimhuvud:
Lossa klämhylsan 5.
Vrid styrstången 6 enligt bild 90° för inställning av
trimhuvudet 8 för klippning/kanttrimning. Dra åter
fast klämhylsan 5.
Plocka bort stenar, träbitar och andra före-
mål från stället som ska trimmas.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar kni-
ven ännu några sekunder. Vänta tills motorn/kni-
ven stannat innan trimmern startas på nytt.
Koppla inte från och på i korta intervaller.
In- och urkoppling
Tryck ned strömställaren 1 och håll den nedtryckt.
För urkoppling släpp strömställaren 1.
Gräsklippning
För grästrimmern åt vänster och höger och håll den
på betryggande avstånd från kroppen.
Den sladdlösa grästrimmern kan effektivt klippa gräs
upp till höjd på 15 cm. Högre gräs ska klippas i flera
steg.
För klippning av högt gräs ska hjulen tas bort (en-
dast ART 26/2600 ACCUTRIM).
Kanttrimning
För grästrimmern längs gräskanterna. För att mot-
verka snabb nedslitning av kniven undvik kontakt
med hårda ytor eller murar.
Använd distansskyddsbygeln 9 som styrhjälp
(endast ART 26/2600 ACCUTRIM – finns att få som
tillbehör för ART 23/2300 ACCUTRIM).
Klippning kring träd och buskar
Klipp försiktigt kring träd och buskar och se till att
tråden inte kommer i kontakt med dem.
Träd och buskar kan dö om barken skadas.
För att underlätta styrningen använd det juster-
bara handtaget och distansskyddsbygeln 9 (endast
ART 26/2600 ACCUTRIM – finns att få som tillbehör
för ART 23/2300 ACCUTRIM).
Inställning
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
H
I
J
Klippning och kanttrimning
K
L
M
N
M
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
67 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 5
Batterimodulens brukstid
Batterimodulens brukstid är beroende av arbetsvill-
koren:
Lätt klippning:
upp till 800 meter
Medellätt klippning:
upp till 350 meter
Kraftig klippning:
upp till 60 meter
Innan arbeten utförs på redskapet ska bat-
terimodulen tas bort.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende
defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller ska-
dade komponenter.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är
felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga
servicearbeten och reparationer ska utföras innan
maskinen tas i bruk.
Om i grästrimmern trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation ut-
föras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-el-
verktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som består
av 10 tecken.
Innan arbeten utförs på redskapet ska bat-
terimodulen tas bort.
Ta bort den nedslitna kniven 22 genom att trycka
den inåt tills den lossar från stiftet 21.
Avlägsna med en vass kniv stiftet 21 från samtliga
plastrester/föroreningar.
Vid montering av en ny kniv 22, lägg upp kniven 22
på stiftet 21, tryck den ned och dra den utåt tills den
snäpper fast.
Anvisning: Använd endast reservkniv från Bosch.
Den för ändamålet utvecklade kniven har ypperliga
skär- och matningsegenskaper. Knivar av annat fa-
brikat ger sämre arbetseffekt.
Koppla från trimmern och ta bort batteri-
modulen. Kontrollera att batterimodulen
tagits ut innan trimmern läggs bort för för-
varing.
Rengör grästrimmern noggrant utvändigt med en
mjuk borste och en trasa. Använd inte vatten och
inte heller lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla
gräsrester och partiklar, speciellt noggrant från ven-
tilationsöppningarna 7.
Lägg grästrimmern att ligga på sidan och rengör
skyddsskärmen 10 på insidan. Avlägsna ihoppres-
sat gräs med en trä- eller plastbit.
Batterimodulen ska förvaras vid en temperatur mel-
lan 0 och 45 °C.
Underhåll
Knivunderhåll
Efter trimning/förvaring
D
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
68 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 6
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service-
verkstad.
Obs! Innan felsökning startas skall gräsklipparen kopplas från och batterimodulen tas bort.
Felsökning
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Skyddshuven kan inte
dras över skärtallriken
Felaktig montering Ta bort skärtallriken och montera
skyddshuven på nytt, se även ”Monte-
ring”
Trimmern startar inte Ackumulatorn är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ an-
visningarna
Trimmern går med av-
brott
Interna ledningar i maskinen defekta
Strömställaren defekt
Uppsök kundtjänsten
Uppsök kundtjänsten
Kraftiga vibrationer/ljud Redskapet defekt
Kniven har brustit
Uppsök kundtjänsten
Byt ut kniven
Uppladdat batteri har för
låg snittkapacitet
Batterimodulen har under en längre tid
inte använts eller endast helt kort
Gräset är för högt
Batterimodulen är förbrukad
Ladda fullständigt upp batterimodulen,
följ anvisningarna för laddning
Klipp i steg
Byt batterimodulen mot ny
Kniven rör sig inte Ackumulatorn är urladdad
Redskapet defekt
Vid laddning av batterimodulen följ an-
visningarna
Uppsök kundtjänsten
Trimmern klipper inte Kniven har brustit
Batterimodulen inte fulladdad
Gräs har snott sig in i skärtallriken
Byt ut kniven
Vid laddning av batterimodulen följ an-
visningarna
Ta bort gräset
Laddning inte möjlig
p.g.a. icke funktionsdug-
lig batterimodul
Batteriets temperatur ligger ej inom
tilllåtet temperaturområde
Batterimodulens kontakter förorenade
Batterimodulen är defekt till följd av
ledningsavbrott inom batterimodulen
(enskilda celler)
Kyl eller värm batterimodulen tills den
uppnår tillåtet temperaturområde (0 °C
till 45 °C). När batterimodulens tempe-
ratur åter ligger inom tillåtet tempera-
turområde kopplar laddaren automa-
tiskt om till snabbladdning
Rengör kontakterna (t. ex. genom att
upprepade gånger sätta in och ta ut
batterimodulen), byt batterimodulen
vid behov
Byt batterimodulen mot ny
Lysdioden 14 tänds inte
när stickproppen ansluts
till vägguttaget och inte
heller vid insättning av
batterimodulen i ladd-
ningsschaktet 16
Laddarens stickkontakt är inte (kor-
rekt) ansluten
Vägguttag, kabel eller laddare defekt
Kontrollera korrekt anslutning av stick-
kontakt
Kontrollera nätspänningen och låt, om
så behövs, laddaren kontrolleras hos
en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch-elverktyg
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
69 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Svenska - 7
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-
tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för elektriska och elek-
troniska apparater och dess modifie-
ring till nationell rätt måste obrukbara
elverktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande repara-
tion och underhåll av produkter och reservdelar.
Sprängskissar och informationer om reservdelar
lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och in-
ställning av produkter och tillbehör.
Swenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Mätvärdena framtagna enligt 2000/14/EG (1,60 m
höjd, 1 m avstånd) och EN ISO 5349.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 72 dB(A); ljudeffektnivån garanteras
vara lägre än 93 dB(A). Onoggrannhet K = 3 dB.
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s
2
.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” över-
ensstämmer med följande normer och normativa do-
kument: EN 60335 (sladdlösa verktyg) och
EN 60335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i
direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Uppmätt ljudeffektnivå 88 dB(A).
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bi-
laga VI.
Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury, England
Nämnda provningsanstaltens identifikationsnum-
mer: 1088
Tekniska publikationer finns hos: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden den 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
Avfallshantering
Kundservice och kundkonsulter
Försäkran om
överensstämmelse
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
70 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 1
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående anvis-
ningene. Gjør deg kjent med betjeningselemen-
tene og korrekt bruk av akku-gresstrimmeren. Ta
godt vare på bruksanvisningen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på akku-gresstrimme-
ren
Generell advarsel.
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
Pass på at personer som står i nærheten ikke ska-
des av gjenstander som slynges ut.
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra
gressklipperen.
Fjern akkumulatoren før du rengjør eller utfører inn-
stillinger på maskinen, eller hvis du lar den stå uten
oppsyn et øyeblikk.
Trimm ikke når det regner og la heller ikke
akku-gresstrimmeren stå ute i slikt vær.
Benytt aldri akku-gresstrimmeren med skadete
deksler eller skadd verneutstyr, heller ikke hvis
slike deksler/slikt utstyr er tatt av.
Benytt ikke ladeapparatet hvis det er skadet
eller utslitt.
Før bruk og etter et støt/slag må maskinen kon-
trolleres med hensyn til slitasje eller skader og
eventuelt repareres.
Benytt ikke akku-gresstrimmeren barbeint eller
med åpne sandaler. Ha alltid på deg solide sko og
lange bukser.
La aldri barn eller personer som ikke kjenner
disse anvisningene bruke akku-gresstrimmeren.
Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt bruke-
rens alder. Oppbevar akku-gresstrimmeren util-
gjengelig for barn når den ikke brukes.
Dette apparatet må ikke brukes av personer (in-
klusive barn) som har innskrenkede fysiske funk-
sjoner, syn, hørsel eller åndsevner eller som
mangler erfaring og kunnskaper, hvis de ikke har
tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerhe-
ten eller får opplæring i bruken av apparatet.
Pass på barn og sørg for at de ikke leker med ap-
paratet.
Bruk aldri gresstrimmeren når andre personer
særskilt barn eller husdyr – oppholder seg i nær-
heten.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an-
dre personer eller deres eiendeler.
Vent til den roterende kniven er stanset helt før du
berører den. Kniven fortsetter å rotere etter at
motoren er slått av og kan forårsake skader.
Bruk kun gresstrimmeren i dagslys eller bra kuns-
tig lys.
Bruk helst ikke akku-gresstrimmeren i vått gress.
Slå av akku-gresstrimmeren når den transporte-
res til/fra arbeidsstedet.
Før innkobling må du fjerne hender og ben fra
den roterende kniven.
Ikke hold hender eller føtter i nærheten av den ro-
terende kniven.
Bruk aldri trimmekniv av metall i denne trimme-
ren.
Kontroller og vedlikehold akku-gresstrimmeren
med jevne mellomrom.
La akku-gresstrimmeren kun repareres av autori-
serte service-veksteder.
Sørg alltid for at ventilasjonsspaltene er frie for
gressrester.
Slå av og ta ut batteriet:
alltid når gresstrimmeren er uten oppsyn
før du skifter ut kniven
før rengjøring, eller når du arbeider på akku-
gresstrimmeren.
Maskinen må oppbevares på et sikkert, tørt sted,
utilgjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander
på maskinen.
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler
skiftes ut.
Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Sikkerhetsinformasjoner
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
71 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 2
Sørg for at maskinen er slått av før du setter
batteriet inn. Hvis du setter batteriet inn i et elek-
troverktøy som er slått på, kan dette medføre
uhell.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt
type batterier, brukes med andre batterier.
Bruk derfor kun riktig type batterier for elek-
troverktøyene. Bruk av andre batterier kan med-
føre skader og brannfare.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre min-
dre metallgjenstander, som kan lage en for-
bindelse mellom kontaktene. En kortslutning
mellom batterikontaktene kan føre til forbrennin-
ger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batte-
riet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved
tilfeldig kontakt må det skylles med vann.
Hvis det kommer væske i øynene, må du i til-
legg oppsøke en lege. Batterivæske som renner
ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbren-
ninger.
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress
under busker og i skråninger og i kanter, der man
ikke kommer godt til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur
på mellom 0 °C og 40 °C.
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor-
rekt montering og sikker bruk av produktet. Det er
viktig at du leser disse anvisningene nøye.
Ta akku-gresstrimmeren forsiktig ut av emballasjen,
kontroller om alle de nedenstående delene er tilstede:
Trimmer
Vernedeksel
Justerbart håndtak (montert)
Hjul (bare ART 26/2600 ACCUTRIM)
Tre-vernebøyle (bare ART 26/2600 ACCUTRIM)
Trimmetallerken
Kniver
Ladeapparat
Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
Tekniske data
Akku-gresstrimmer ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Bestillingsnummer 3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Tomgangsturtall [min
-1
] 9 500 9 500
Justérbart håndtak
Skråstilling for trimmerhode/
Innstilling for å trimme kanter
Skjærediameter [cm] 23 26
Vekt (uten ekstrautstyr) [kg] 2,9 2,9
Serienummer Se serienummeret 17 (typeskiltet) på maskinen.
Batteri NiCd NiCd
Bestillingsnummer 2 607 335 535 2 607 335 535
Nominell spenning [V] 18 18
Kapasitet [Ah] 1,5 1,5
Ladetid (utladet batteri) [min] 85 120 85 120
Ladeapparat AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Bestillingsnummer 2 607 224 ... 2 607 224 ...
Oppladningsstrøm
Hurtigopplading [A] 1,2 1,2
Kompensasjonslading [mA] 60 60
Godkjent ladetemperaturområde [°C] 0–45 0–45
Formålsmessig bruk
Innledning
Dette inngår i leveransen
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
72 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 3
1 På-/av-bryter
2 Håndtak
3 Innstillingsmutter for håndtaket
4 Justérbart håndtak
5 Klemhylse
6 Rør
7 Ventilasjonsspalter
8 Trimmerhode
9 Tre-vernebøyle
(bare ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Vernedeksel
11 Hjul (bare ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pedal til innstilling av trimmerhodets skråstilling
13 Batteri
14 LED-indikator
15 Ladeapparat
16 Batteri-ladesjakt
17 Serienummer
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet
settes inn i stikkontakten og batteriet 13 settes inn i
ladesjakten 16.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres
batteriets ladetilstand automatisk og det lades opp
avhengig av batteri-temperatur og spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved
oppbevaring i ladeapparatet.
Overvåkingen av oppladingen signaliseres med
LED-indikatoren 14:
Hurtigopplading
Hurtigoppladingen signaliseres
med blinking i LED-indikato-
ren 14.
Batteriet er fullt oppladet med en gang LED-indika-
toren 14 skifter fra blinkende til kontinuerlig lys. Bat-
teriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Det anbefales å ikke ta ut batteriet før det er helt
oppladet.
Hurtigopplading er kun mulig når batteriets
temperatur er mellom 0 °C og 45 °C.
Kompensasjonslading
Kompensasjonsladingen signalise-
res med et kontinuerlig lys i LED-in-
dikatoren 14.
Når batteriet er fullt oppladet, kobler ladeapparatet
straks om til kompensasjonslading. Denne utlikner
den naturlige selvutladingen til batteriet.
Tips om bruk
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppla-
dingssykluser som følger rett etter hverandre uten
avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke
farlig og er ikke tegn på en teknisk defekt.
Et nytt batteri eller et batteri 13 som ikke har vært i
bruk over lengre tid oppnår først etter fem oppla-
dings- og utladingssykluser sin fulle effekt. La batte-
riet 13 stå i batteri-ladesjakten 16 til det tydelig er
oppvarmet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et
tegn på at batteriene er oppbrukt og må skiftes ut.
Sett akkumulatoren først inn etter at akku-
trimmekniven er komplett satt sammen.
Fosikre deg om at akku-gresstrimmeren settes
sammen i denne rekkefølgen:
Montering av vernedekselet
Sett vernedekselet 10 på trimmerhodet 8.
Hekt vernedekselet inn på trimmerhodet og skyv
dekselet bakover.
Trykk vernedekselet ned til dette går sikkert i lås
(klikk).
Montere hjulene (bare ART 26/2600 ACCUTRIM)
Sett hjulene 11 på føringsstangen 6.
Monter skruen 19 og vingemutteren 18.
Merk: Hjulenes posisjon kan endres ved å løsne vin-
gemutteren 18 og forskyve hjulene til ønsket stilling.
Hjulene kan forskyves oppover og nedover
langs føringsstangen 6 og innstilles på nødvendig
klippehøyde.
Maskinelementer
For din sikkerhet
OBS! Slå av maskinen og fjern akkumulatoren
før du rengjør den eller utsfører innstillinger.
Etter at akku-gresstrimmeren er slått av fort-
setter trimmekniven å rotere noen sekunder.
Vær forsiktig – ikke berør den roterende trim-
mekniven.
Montering
A
B1
B2
B3
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
73 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 4
Montere trimmetallerken/kniv
Trykk trimmetallerkenen 20 ned på drivakselen
(klikk).
Sett kniven 22 på stiften 21, trykk den ned og dra
den utover til den låses.
Bruk av det bevegelige håndtaket
Det bevegelige håndtaket 4 kan settes i forskjellige
stillinger:
For å forandre posisjonen, løs innstillingsmutter 3
og innstill det bevegelige håndtaket 4.
Skru innstillingsmutter 3 fast for å være sikker på
at det bevegelige håndtak 4 blir stående i en be-
stemt stilling.
Stille inn trimmerlengden
Drei klemhylse 5 90°.
For å øke trimmerlengden, trekk ut føringsstan-
gen, for å minske trimmerlengden, skyv inn førings-
stangen. Drei klemhylsen 5 fast igjen.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
For å forandre den skråstilling gresset trimmes i,
trykk pedal 12 ned og drei føringsstangen 6 i den
ønskede stilling.
Løsne pedal 12 igjen.
Innstilling for å trimme kanter
Forskyv hjulene (hvis de er montert):
Løsne vingemutteren 18.
Drei hjul 11 90° som vist på tegningen.
Trekk fast vingemutteren 18.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
Trykk ned pedal 12.
Sett føringsstang 6 i nederste posisjon. Løsne
pedal 12 igjen.
Forskyve trimmerhodet:
Løsne klemhylse 5.
Drei føringsstang 6 90° for å bringe trimmerho-
det 8 i en optimal stilling for å trimme/skjære kanter,
slik dette er vist på tegningen. Drei klemhylse 5 fast
igjen.
Steiner, løse trebiter og andre gjenstander
må fjernes fra flaten som skal klippes.
Etter at akku-gresstrimmeren er slått av, roterer
trimmekniven ennå noen sekunder. Vent til mo-
toren/trimmekniven står stille, før du slår den på
igjen.
Slå ikke av og så på i rask rekkefølge.
Inn- og utkobling
Trykk bryter 1 og hold den trykt inne. For å slå av,
slippes bryter 1.
Klippe gress
Beveg akku-gresstrimmeren mot venstre og høyre
og hold den samtidig i tilstrekkelig avstand fra krop-
pen.
Akku-gresstrimmeren kan klippe gress effektivt opp
til en høyde på 15 cm. Høyere gress bør klippes
trinnvis.
Ta hjulene av før du trimmer langt gress
(bare ART 26/2600 ACCUTRIM).
Kanttrimming
Før akku-gresstrimmeren langs plenkantene. For å
unngå en hurtig slitasje av tråden, unngå kontakt
med faste overflater eller murer.
Benytt tre-vernebøylen 9 som styringshjelp
(bare ART 26/2600 ACCUTRIM – kan fås som ek-
strautstyr til ART 23/2300 ACCUTRIM).
Klipping rundt trær og busker
Klipp forsiktig rundt trær og busker, slik at de ikke
berøres av tråden.
Planter kan dø hvis barken skades.
Benytt det innstillbare håndtaket og tre-verne-
bøylen 9 til bedre styring av maskinen (bare
ART 26/2600 ACCUTRIM – kan fås som ekstraut-
styr til ART 23/2300 ACCUTRIM).
Innstilling
C
D
E
F
G
H
I
J
Klipping og kanttrimming
K
L
M
N
M
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
74 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 5
Akkumulator-brukstid
Akkumulator-brukstiden avhenger av arbeidsforhol-
dene:
Enkle arbeidsforhold:
inntil 800 meter
Middels arbeidsforhold:
inntil 350 meter
Vanskelige arbeidsforhold:
inntil 60 meter
Fjern akkumulatoren før du starter noe
slags arbeid på maskinen.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Undersøk maskinen med jevne mellomrom med
hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte
eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er
skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedli-
keholds- eller reparasjonsarbeider før gressklippe-
ren tas i bruk.
Skulle gresstrimmeren svikte til tross for omhygge-
lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings-
nummer.
Fjern akkumulatoren før du starter noe
slags arbeid på maskinen.
For å fjerne den utslitte kniven 22, trykk kniven inn-
over til den spretter ut av stiften 21.
Fjern samtlige plastikkrester/forurensninger fra stif-
ten 21 med en skarp kniv.
For å montere en ny kniv 22, sett kniven 22 på stif-
ten 21, trykk den nedover og dra den utover til den
låses.
Henvisning: Bruk kun Bosch reserve-trimmekniver.
Disse spesielt utviklede knivene har forbedrede
skjære- og føringsegenskaper. Andre trimmekniver
medfører en dårligere arbeidsytelse.
Slå av maskinen og fjern akkumulatoren.
Før oppbevaring må du forsikre deg om at
akkumulatoren er fjernet.
Rengjør den ytre delene på gresstrimmeren grundig
med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann eller
løse- og polérmidler. Fjern samtlige gressrester og
partikler, særlig fra ventilasjonsspaltene 7.
Legg gresstrimmeren på siden og rengjør vernedek-
selet 10 på innsiden. Kompakte gressrester fjernes
med en tre- eller plastbit.
Akkumulatoren bør oppbevares ved en temperatur
mellom 0 og 45 °C.
Vedlikehold
Vedlikehold av kniven
Etter trimmingen/oppbevaring
D
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
75 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 6
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen påbegynnes må maskinen slås av og batteriet tas ut.
Feilsøking
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Vernedekslet kan ikke
trekkes over trimmetaller-
kenen
Uriktig montering Fjern trimmetallerkenen og sett verne-
dekslet på på nytt, se også «Monte-
ring»
Gresstrimmeren går ikke Utladet batteri Lad opp batteriet, se også informasjo-
nene om opplading
Gresstrimmeren går rykk-
vis
Interne ledninger i gressklipperen er
defekt
På-/av-bryter defekt
Henvend deg til kundeservice
Henvend deg til kundeservice
Sterke vibrasjoner/lyder Maskinen er defekt
Kniven er brukket
Henvend deg til kundeservice
Skift ut kniven
For kort klippetid pr. bat-
teri-opplading
Akkumulatoren ble ikke brukt eller bare
lite brukt i lengre tid
Gresset er for høyt
Akkumulatoren er tom
Akkumulatoren er fullstendig oppladet,
se også henvisningene vedr. lading
Klipp trinnvis
Skift ut batteriet
Kniven beveger seg ikke Utladet batteri
Maskinen er defekt
Lad opp batteriet, se også informasjo-
nene om opplading
Henvend deg til kundeservice
Gresstrimmeren klipper
ikke
Kniven er brukket
Batteriet er ikke helt oppladet
Gress har viklet seg inn i
trimmetallerkenen
Skift ut kniven
Lad opp batteriet, se også informasjo-
nene om opplading
Fjern gress
Ingen opplading mulig
fordi batteriet ikke er
funksjonsdyktig
Batteritemperaturen er utenfor tillatt
temperaturområde
Batterikontaktene er tilsmusset
Batteriet er defekt, fordi det foreligger
et brudd på ledningen til batteriet (en-
keltceller)
Sørg med avkjøling eller oppvarming
for at batteriets temperatur igjen er i til-
latt temperaturområde (0 °C til 45 °C).
Såsnart batteriets temperatur igjen be-
finner seg innenfor det godkjente tem-
peraturområdet, kobler ladeapparatet
automatisk om til hurtigopplading
Rengjør kontaktene (f. eks. ved hyppig
innsetting og fjerning av batteriet) hhv.
skift ut batteriet
Skift ut batteriet
LED-indikatoren 14 lyser
ikke etter innplugging av
støpselet i stikkontakten
og innsetting av batteriet i
ladesjakten 16
Støpselet til ladeapparatet er ikke satt
(riktig) inn
Stikkontakt, kabel eller ladeapparat er
defekt
Sett støpselet (helt) inn i stikkontakten
Kontroller nettspenningen og få lade-
apparatet kontrollert av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverk-
tøy
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
76 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Norsk - 7
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles
inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repara-
sjon og vedlikehold av produktet ditt og reservede-
lene. Deltegninger og informasjoner om reservede-
ler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved
spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter
og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: +47 (64 87) 89 50
Faks: +47 (64 87) 89 55
Måleverdier funnet iht. 2000/14/EF (1,60 m høyde,
1 m avstand) og EN ISO 5349.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtryk-
knivå 72 dB(A); garantert lydeffektnivå lavere enn
93 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2,5 m/s
2
.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som be-
skrives under «Tekniske data» stemmer overens
med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335 (batteri-verktøy) og EN 60335 (batteri-la-
deapparat) jf. bestemmelsene i direktivene
2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/
EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 88 dB(A).
Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Angitt instans: SRL, Sudbury, England
Angitt kontrollinstans-identifikasjonsnummer: 1088
Tekniske underlag hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, den 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
Deponering
Kundeservice og
kunderådgivning
Samsvarserklæring
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
Suomi - 1
Huomio! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu
käyttöelimiin ja akkuviimeistelyleikkurin oikeaan
käyttöön. Säilytä käyttöohje varmassa paikassa
myöhempää käyttöä varten.
Akkuviimeistelyleikkurissa olevien tunnusku-
vien selvitys
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Lue käyttöohje.
Käytä suojalaseja.
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa
lähellä seisovia henkilöitä.
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä
koneesta.
Irrota akku, ennen kuin puhdistat tai säädät laitetta
tai jätät sitä edes vähäksi aikaa ilman valvontaa.
Älä käytä leikkuria sateessa äläkä jätä vii-
meistelyleikkuria ulos sateeseen.
Älä käytä akkuviimeistelyleikkuria, jos sen suo-
jukset tai suojalaitteet ovat vaurioituneet tai ne on
poistettu leikkurista.
Älä käytä latauslaitetta, jos se on vaurioitu-
nut tai loppuun käytetty.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun/kolhun jälkeen,
ettei laite ole kulunut tai vaurioitunut sekä korjaa
se tarvittaessa.
Älä käytä akkuviimeistelyleikkuria paljain jaloin tai
avoimissa sandaaleissa, käytä aina tukevia jalki-
neita ja pitkälahkeisia housuja.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet tähän käyttöohjeeseen käyttää ak-
kuviimeistelyleikkuria. Kansalliset säännökset saat-
tavat määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä akkuvii-
meistelyleikkuri lasten ulottumattomissa, kun sitä ei
käytetä.
Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan luettuna), jotka ovat ruumiillisesti, näköky-
vyltään, kuuloaistiltaan tai henkisesti rajoittuneita,
tai joiden kokemus ja tieto ovat puutteellisia, jos
eivät ole heidän turvallisuudestaan vastuussa
olevan henkilön valvonnassa tai heitä opetetaan
laitteen käsittely.
Valvo lapsia ja varmista, että he eivät leiki laitteen
kanssa.
Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä lä-
heisyydessä on muita henkilöitä, varsinkin lapsia
tai kotieläimiä.
Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja
vaurioista.
Odota, että pyörivä terä on pysähtynyt täysin, en-
nen kuin kosketat sitä. Terä pyörii vielä moottorin
poiskytkennän jälkeen ja voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia.
Käytä viimeistelyleikkuria ainoastaan päivänva-
lossa tai hyvässä sähkövalossa.
Vältä akkuviimeistelyleikkurin käyttöä märässä
ruohossa.
Pysäytä akkuviimeistelyleikkuri, kun kuljetat sitä
työkohteesta tai työkohteeseen.
Ota kädet ja jalat pois pyörivästä terästä ennen
käynnistämistä.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyörivää terää.
Älä koskaan käytä metallista leikkuuterää tässä
viimeistelyleikkurissa.
Tarkista ja huolla akkuviimeistelyleikkuri säännöl-
lisesti.
Anna ainoastaan valtuutetun korjaamon korjata
akkuviimeistelyleikkuria.
Varmista aina, että tuuletusaukot ovat vapaita
ruohosta.
Pysäytä ja irrota akku:
aina, jos jätät laitteen ilman valvontaa
ennen leikkuuterän vaihtamista
ennen puhdistusta, tai kun suoritat akkuviimeiste-
lyleikkuriin kohdistuvia töitä.
Säilytä laite varmassa, kuivassa paikassa, lasten
ulottumattomissa. Älä aseta muita esineitä ko-
neen päälle.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuu-
den varmistamiseksi.
Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Turvaohjeet
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
78 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 2
Varmista, että puutarhatyökalu on poiskytket-
tynä, ennen kuin asennat akun siihen. Akun
asennus puutarhatyökaluun, jonka käynnistys-
kytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuk-
sille.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa
latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu mää-
rätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipa-
lovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Käytä puutarhatyökalussa ainoastaan kysei-
seen puutarhatyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa louk-
kaantumiseen ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä,
kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista tai muista pienistä metal-
liesineistä, jotka voivat oikosulkea akun kos-
kettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
loon.
Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta
vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos
nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele
kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä
ja palovammoja.
Laite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuu-
seen pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, jo-
hon ei ruohonleikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan
0 °C … 40 °C.
Tässä käsikirjassa on ohjeita laitteesi oikeasta
kokoamisesta ja sen turvallisesta käytöstä. On tär-
keää, että luet nämä ohjeet huolellisesti.
Tekniset tiedot
Akkuviimeistelyleikkuri ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Tilausnumero
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Tyhjäkäyntikierrosluku [min
-1
] 9 500 9 500
Säädettävä kahva
Leikkuupään asetus kulmaan/
asetus pystysuoraa viimeistelyä varten
Leikkuukehän halkaisija [cm] 23 26
Paino (ilman lisätarvikkeita) [kg] 2,9 2,9
Tilausnumero Katso valmistusnumero 17 (mallikilpi) koneesta.
Akku
NiCd NiCd
Tilausnumero
2 607 335 535 2 607 335 535
Nimellisjännite [V] 18 18
Kapasiteetti [Ah] 1,5 1,5
Latausaika (akku tyhjä) [min] 85 120 85 120
Latauslaite
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Tilausnumero
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Latausvirta
Pikalataus [A] 1,2 1,2
Ylläpitolataus [mA] 60 60
Latauksen sallittu lämpötila-alue [°C] 0–45 0–45
Asianmukainen käyttö Johdanto
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
79 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 3
Ota akkuviimeistelyleikkuri varovasti pakkaukses-
taan ja tarkista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:
Viimeistelyleikkuri
Suojus
Säädettävä kahva (asennettuna)
Pyörät (vain ART 26/2600 ACCUTRIM)
Kaarnasuoja (vain ART 26/2600 ACCUTRIM)
Leikkuulautanen
Leikkuuterät
Latauslaite
Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen-
myyjääsi.
1 Käynnistyskytkin
2 Kahva
3 Kahvan ruuvi
4 Säädettävä kahva
5 Kiristysholkki
6 Putki
7 Tuuletusaukot
8 Leikkuupää
9 Kaarnasuoja (vain ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Suojus
11 Pyörät (vain ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Poljin leikkuupään kulmaan asetusta varten
13 Akku
14 LED-näyttö
15 Latauslaite
16 Akun latauskaukalo
17 Valmistusnumero
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma alkaa heti, kun pistotulppa liite-
tään pistorasiaan ja akku 13 on sijoitettu lataussy-
vennykseen 16.
Älykäs latausmenetelmä tunnistaa automaattisesti
akun lataustilan ja akkua ladataan huomioiden sen
lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa
säilytettäessä aina täysin ladattuna.
Lataustoimenpiteen valvonta viestitetään LED-näy-
töllä 14:
Pikalataus
LED-merkkivalon 14 vilkkuminen
osoittaa pikalatauksen olevan
käynnissä.
Akku on täysin ladattu heti, kun LED-merkkivalo 14
siirtyy vilkkumisesta kestovaloon. Akku voidaan
seuraavaksi heti ottaa käyttöön.
On suositeltavaa poistaa akku vasta kun se on täy-
sin ladattu.
Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun läm-
pötila on välillä 0 °C ja 45 °C.
Ylläpitolataus
Ylläpitolatausta osoittaa LED-merk-
kivalon 14 kestovalo.
Akun ollessa täysin ladattu, kytkee latauslaite heti yl-
läpitolataukselle. Tämä latausmenetelmä korvaa
akun tyypillisen itsepurkautumisen.
Käyttövihjeitä
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauotto-
man latausjakson aikana saattaa latauslaite läm-
metä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa
laitteessa olevaan tekniseen vikaan.
Uusi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku 13 saa-
vuttaa täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkaus-
vaiheen jälkeen. Jätä akku 13 lataussyvennyk-
seen 16, kunnes se on lämmennyt selvästi.
Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akut ovat loppuun käytetyt ja ne
tulee uusia.
Toimitukseen kuuluu
Koneen osat
Työturvallisuus
Huomio! Pysäytä laite ja irrota akku, ennen
kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
Akkuviimeistelyleikkurin poiskytkennän jäl-
keen, leikkuuterä liikkuu vielä muutaman se-
kunnin ajan.
Varoitus – älä kosketa pyörivää leikkuuterää.
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
80 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 4
Asenna akku paikoilleen vasta, kun akku-
viimeistelyleikkuri on kasattu kokonaan.
Varmista, että akkuviimeistelyleikkuri kootaan
seuraavassa järjestyksessä:
Suojuksen asennus
Aseta suojus 10 leikkuupäähän 8.
Ripusta suojus leikkuupäähän ja työnnä se
taakse.
Paina suojusta alaspäin, kunnes se selvästi luk-
kiutuu (naksahdus).
Pyörien asennus (vain ART 26/2600 ACCUTRIM)
Aseta pyörät 11 ohjaintankoon 6.
Asenna ruuvi 19 ja siipimutteri 18.
Huomio: Pyörien asento voidaan muuttaa avaa-
malla siipimutteri 18 ja työntämällä ne haluttuun
kohtaan.
Pyöriä voidaan siirtää ylöspäin ja alaspäin pitkin
ohjaintankoa 6, ja asettaa tarvittavaa leikkuukorke-
utta varten.
Leikkuulautasen/terän asennus
Paina leikkuulautanen 20 käyttöakseliin (nak-
sahdus).
Asenna terä 22 tappiin 21, paina sitä alaspäin ja
vedä ulospäin kunnes se lukkiutuu.
Liikuteltavan kahvan käyttö
Liikuteltava kahva 4 voidaan asettaa eri asentoihin:
Muuta kahvan asento avaamalla kahvan ruuvi 3
ja muuttamalla liikuteltavan kahvan 4 asento.
Kiristä kahvan ruuvi 3 lukitaksesi liikuteltavan
kahvan 4 asetettuun asentoon.
Viimeistelyleikkurin varren pituuden asetus
Kierrä kiristysholkkia 5 90°.
Pidennä vartta vetämällä sitä ulospäin, ja lyhennä
työntämällä vartta sisään. Kiristä kiristysholkki 5 uu-
delleen.
Leikkuupään kulman asetus:
Muuta leikkuukulmaa painamalla poljinta 12 ja
kääntämällä ohjaintanko 6 haluttuun asentoon.
Vapauta poljin 12.
Asetus reunojen leikkaamista varten
Pyörien siirto (jos ne on asennettu):
Avaa siipimutteri 18.
Kierrä pyörät 11 90°, kuvan osoittamalla tavalla.
Kiristä siipimutteri 18.
Leikkuupään kulman asetus:
Paina poljinta 12.
Saata ohjaintanko 6 alimpaan asentoon. Paina
poljinta 12.
Leikkuupään siirto:
Avaa kiristysholkki 5.
Kierrä ohjaintanko 6 90°, leikkuupään 8 asettami-
seksi leikkuuta/reunojen leikkaamista varten, kuvan
osoittamalla tavalla. Kiristä kiristysholkki 5 uudel-
leen.
Poista kivet, irtonaiset puukappaleet ja
muut esineet leikattavalta alueelta.
Akkuviimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen,
leikkuuterä liikkuu vielä muutaman sekunnin
ajan. Odota, kunnes moottori/leikkuuterä on py-
sähtynyt, ennen kuin käynnistät koneen uudel-
leen.
Älä kytke konetta pois ja päälle nopeasti peräk-
käin.
Käynnistys ja pysäytys
Paina käynnistyskytkintä 1 ja pidä se painettuna.
Pysäytä päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi.
Ruohon leikkuu
Liikuttele akkuviimeistelyleikkuria vasemmalle ja oi-
kealle, pitäen sitä riittävän kaukana kehosta.
Akkuviimeistelyleikkuri pystyy tehokkaasti leikkaa-
maan jopa 15 cm korkean ruohon. Leikkaa pitempi
ruoho vaiheittain.
Irrota pyörät, ennen kuin leikkaat pitkää ruohoa (vain
ART 26/2600 ACCUTRIM).
Reunanleikkuu
Kuljeta akkuviimeistelyleikkuria pitkin ruohikon reu-
naa. Vältä kosketusta kiinteiden pintojen ja muurien
kanssa, terän nopean kulumisen estämiseksi.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttami-
seksi kaarnasuojaa 9 apuohjaimena (vain
ART 26/2600 ACCUTRIM – saatavana lisätarvik-
keena ART 23/2300 ACCUTRIM).
Leikkuu puiden ja pensaiden ympäriltä
Leikkaa varovasti puiden ja pensaiden ympäriltä,
jotta lanka ei kosketa runkoja.
Kasvit voivat kuolla, jos kuori vahingoittuu.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttami-
seksi säädettävää kahvaa ja kaarnasuojaa 9 apuoh-
jaimena (vain ART 26/2600 ACCUTRIM – saata-
vana lisätarvikkeena ART 23/2300 ACCUTRIM).
Kokoonpano
Asetus
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
H
Leikkuu ja reunanleikkuu
I
J
K
L
M
N
M
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
81 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 5
Akun kesto
Akun kesto riippuu työolosuhteista:
Kevyet olosuhteet:
jopa 800 metriä
Puoliraskaat olosuhteet:
jopa 350 metriä
Raskaat olosuhteet:
jopa 60 metriä
Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen koh-
distuvia töitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista-
miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä
puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vau-
rioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kun-
nossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat
huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Jos viimeistelyleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja
koestusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on kor-
jaus annettava Bosch-sähkötyökalut keskushuollon
suoritettavaksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus-
numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen koh-
distuvia töitä.
Poista loppuun kulunut terä 22 painamalla sitä si-
säänpäin, kunnes se ponnahtaa irti tapista 21.
Puhdista muovijäännökset/lika tapoista 21 terävällä
veitsellä.
Asenna uusi terä 22 asettamalla terä 22 tappiin 21,
painamalla alaspäin ja vetämällä ulospäin kunnes
se lukkiutuu paikoilleen.
Huomio: Käytä vain Bosch-varaleikkuuteriä. Tämä
erikoistuote on kehitetty parempia leikkuu- ja syöttö-
ominaisuuksia varten. Muut leikkuuterät johtavat
huonompaan työtehoon.
Pysäytä laite ja irrota akku. Varmista, että
akku on irrotettu ennen leikkurin säily-
tystä.
Puhdista viimeistelyleikkurin ulkopinta perusteelli-
sesti pehmeällä harjalla tai rievulla. Älä käytä vettä
äläkä liuotin- tai kiillotusaineita. Poista kaikki tarttu-
nut ruoho ja hiukkaset, etenkin tuuletusaukoista 7.
Aseta laite kyljelleen ja puhdista suojus 10 sisäpuo-
lelta. Poista tiukat ruohokertymät puu- tai muovipa-
lasella.
Akku tulisi säilyttää lämpötilassa väliltä 0 ja 45 °C.
Huolto
Terän huolto
Leikkuun jälkeen/säilytys
D
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
82 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 6
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Pysäytä kone ja irrota akku ennen vianhakua.
Vianetsintä
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Suojusta ei voi työntää
leikkuulautasen yli
Väärin asennettu Irrota leikkuulautanen ja asenna suo-
jus uudelleen, katso myös ”Asennus”
Viimeistelyleikkuri ei käy Akun purkautunut Lataa akku, katso myös akun lataus-
ohjeita
Viimeistelyleikkuri käy
katkonaisesti
Koneen sisäinen johdotus on viallinen
Käynnistyskytkin viallinen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Voimakas tärinä/melu Kone on epäkunnossa
Leikkuuterä on katkennut
Ota yhteys huoltopisteeseen
Vaihda uusi terä
Leikkuuaika latausta
kohti on liian lyhyt
Akkua ei ole käytetty pitkään aikaan tai
vain hetkellisesti
Ruoho on liian korkea
Akku on loppuun käytetty
Lataa akku täyteen, katso myös akun
latausohjeita
Leikkaa asteittain
Vaihda akku
Terät eivät liiku Akun purkautunut
Kone on epäkunnossa
Lataa akku, katso myös akun lataus-
ohjeita
Ota yhteys huoltopisteeseen
Laite ei leikkaa Leikkuuterä on katkennut
akku ei ole täydessä latauksessa
Leikkuulautaseen on sotkeutunut ruo-
hoa
Vaihda uusi terä
Lataa akku, katso myös akun lataus-
ohjeita
Poista ruoho
Lataus ei ole mahdollista,
johtuen toimintakyvyttö-
mästä akusta
Akun lämpötila on sallitun lämpötila-
alueen ulkopuolella
Akun kosketuspinnat ovat likaisia
Akku on viallinen, koska akun sisällä
on johdinkatkos (yksittäisten kennojen
välissä)
Saata akun lämpötila takaisin sallitun
lämpötila-alueen (0 °C … 45 °C) si-
sälle. Heti, kun akun lämpötila taas on
sallitulla lämpötila-alueella kytkeytyy
latauslaite automaattisesti pikalatauk-
selle
Puhdista kosketuspinnat (esim. asen-
tamalla ja irrottamalla akku useamman
kerran), vaihda tarvittaessa akku uu-
teen
Vaihda akku
LED-näyttö 14 ei syty,
kun pistotulppa on liitetty
pistorasiaan ja akku on
asetettu lataussyvennyk-
seen 16
Latauslaitteen pistotulppaa ei olla lii-
tetty (oikein)
Pistorasia, kaapeli tai latauslaite on vi-
allinen
Työnnä pistotulppa (kokonaan) pisto-
rasiaan
Tarkista verkkojännite ja anna tarvitta-
essa Bosch-sopimushuollon sähkötyö-
kaluille tarkistaa latauslaite
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
83 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Suomi - 7
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi-
mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei-
siin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direk-
tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa
sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-
rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-
teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja sää-
töä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Fax: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Mittausarvot määritetty 2000/14/EY (1,60 m korkeu-
della, 1 m etäisyydellä) ja EN ISO 5349 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 72 dB(A); taattu äänen teho-
taso alle 93 dB(A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
2
.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seu-
raavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:
EN 60335 (akkulaite) ja EN 60335 (akun latauslaite)
direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY
(28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen),
2000/14/EY määräysten mukaan.
2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 88 dB(A).
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI
mukaan.
Nimetty tarkastusasema: SRL, Sudbury, England
Mainitun koestuspaikan tunnistusnumero: 1088
Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Hävitys
Asiakaspalvelu ja
asiakasneuvonta
Yhdenmukaisuusvakuutus
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
84 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 1
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά λες τις
οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε µε τα
στοιχεία χειρισµού και τη σωστή χρήση του
χλοοκοπτικού µπαταρίας. Παρακαλούµε να
διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες χειρισµού
για κάθε ενδεχµενη µελλοντική χρήση.
Ερµηνεία των συµβλων που βρίσκονται επάνω
στο χλοοκοπτικ µπαταρίας
Γενική υπδειξη ασφάλειας.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των
οδηγιών χρήσης.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απ
εκσφενδονίζοµενα αντικείµενα τυχν
παρευρισκµενα άτοµα.
Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε
απσταση απ το µηχάνηµα.
Αφαιρέστε την µπαταρία πριν καθαρίσετε ή
ρυθµίσετε το µηχάνηµα καθώς κι αν πρκειται
να το αφήσετε, έστω και για ελάχιστο χρνο,
ανεπιτήρητο.
Να µην εργάζεσθε µε το χλοοκοπτικ
µπαταρίας ταν βρέχει και να µην το
αφήνετε εκτεθειµένο στη βροχή.
Να µη χρησιµοποιήσετε ποτέ το χλοοκοπτικ
µπαταρίας ταν οι καλύπτρες ή οι
προστατευτικές διατάξεις έχουν υποστεί
βλάβη ή ταν έχουν αφαιρεθεί.
Να µη χρησιµοποιήσετε το φορτιστή σε
περίπτωση που είναι χαλασµένος ή
φθαρµένος.
Ελέγξτε το µηχάνηµα πριν το
χρησιµοποιήσετε καθώς και µετά απ µια
τυχν πρσκρουση/ένα τυχν χτύπηµα για
φθορές ή ζηµιές και, αν χρειαστεί,
επισκευάστε το.
Να µη χρησιµοποιήσετε το χλοοκοπτικ ταν
είσθε ξυπλυτοι ή ταν φοράτε ανοιχτά
πέδιλα, αλλά να φοράτε πάντοτε στερεά
υποδήµατα και µακριά παντελνια.
Να µην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του
χλοοκοπτικού µπαταρίας σε παιδιά ή σε άτοµα
που δεν είναι εξοικειωµένα µε τις παρούσες
οδηγίες χειρισµού. Εθνικοί κανονισµοί
περιορίζουν ενδεχοµένως την ηλικία του
χειριστή. ∆ιαφυλάγετε το χλοοκοπτικ
µπαταρίας, ταν αυτ δε χρησιµοποιείται, σε
θέση απρσιτη στα παιδιά.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται απ άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων και των παιδιών) που
δεν βλέπουν ή δεν ακούν καλά ή παρουσιάζουν
σωµατικές ή πνευµατικές ανεπάρκειες καθώς
και απ άτοµα που δεν διαθέτουν σχετικές
γνώσεις και πείρα, εφσον αυτά δεν θα
επιτηρούνται απ ένα για την ασφάλειά τους
υπεύθυνο άτοµο ή δεν θα έχουν εκπαιδευτεί
στο χειρισµ της συσκευής.
Να επιτηρείτε τα παιδιά και να φροντίζετε να
µην παίζουν µε τη συσκευή.
Μην κβετε ποτέ ταν σε κοντινή απσταση
βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή
κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για
ατυχήµατα ή ζηµιές που ενδεχοµένως θα
προκληθούν σε άλλους ανθρώπους ή την
ιδιοκτησία τους.
Περιµένετε, το περιστρεφµενο µαχαίρι να
σταµατήσει εντελώς την κίνησή του πριν το
αγγίξετε. Το µαχαίρι συνεχίζει να
περιστρέφεται µετά απ τη διακοπή της
λειτουργίας του κινητήρα και µπορεί να
προκαλέσει τραυµατισµούς.
Κβετε πάντοτε υπ το φως της ηµέρας ή
υπ καλ τεχνητ φως.
Μη χρησιµοποιήσετε το χλοοκοπτικ
µπαταρίας, κατά το δυνατ, ταν η χλη είναι
υγρή.
Να διακπτετε τη λειτουργία του
χλοοκοπτικού µπαταρίας ταν το
µεταφέρετε απ/προς την επιφάνεια
εργασίας.
Πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία
αποµακρύντε τα χέρια και τα πδια σας απ
το πφριστρεφµενο µαχαίρι.
Μη βάζετε τα χέρια και τα πδια σας κοντά
στο περιστρεφµενο µαχαίρι.
Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ µεταλλικά
µαχαίρια κοπής σ’ αυτ το χλοοκοπτικ.
Να ελέγχετε και να συντηρείτε τακτικά το
χλοοκοπτικ µπαταρίας.
Υποδείξεις ασφάλειας
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
85 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 2
Να δίνετε το χλοοκοπτικ µπαταρίας για
επισκευή πάντα σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο Service.
Φροντίζετε πάντα, οι σχισµές αερισµού να
παραµένουν ελεύθερες απ κατάλοιπα
χλης.
Θέση εκτς λειτουργίας και αφαίρφση
µπαταρίας:
πάντοτε ταν αφήνετε το µηχάνηµα
ανεπιτήρητο
πριν την αντικατάσταση του µαχαιριού
πριν τον καθαρισµ ή αν διεξάγετε κάποια
εργασία στο χλοοκοπτικ µπαταρίας.
∆ιαφυλάγετε/αποθηκεύετε το µηχάνηµα σ΄
εναν ασφαλή, στεγν κι απρσιτο στα παιδιά
χώρο. Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα
επάνω στο µηχάνηµα.
Για λγους ασφαλείας αντικαθιστάτε τυχν
φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Βεβαιωθείτε τι τα ανταλλακτικά είναι απ
την Bosch.
Πριν τοποθετήσετε το µπλοκ µπαταρίας
βεβαιωθείτε τι ο διακπτης ON/OFF
βρίσκεται στη θέση OFF (AUS). Η τοποθέτηση
του µπλοκ µπαταρίας στο ηλεκτρικ
εργαλείο ταν ο διακπτης ON/OFF
βρίσκεται στη θέση OΝ µπορεί να οδηγήσει
σε ατυχήµατα.
Φορτίζετε τις µπαταρίες µνο µε φορτιστές
που προτείνονται απ τον κατασκευαστή.
Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος µνο
για ένα συγκεκριµένο τύπο µπαταριών
δηµιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς ταν
χρησιµοποιηθεί για άλλες µπαταρίες.
Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
πάντοτε µε τα προβλεπµενα γι’ αυτά µπλοκ
µπαταρίας. Η χρήση διαφορετικών µπλοκ
µπαταρίας µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούς ή πυρκαϊά.
∆ιαφυλάγετε τις µπαταρίες που δε
χρησιµοποιείτε µακριά απ µεταλλικά
αντικείµενα, π. χ. απ συνδετήρες χαρτιών,
νοµίσµατα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα
παρµοια µικροαντικείµενα, τα οποία θα
µπορούσαν να επιγεφυρώσουν τις διάφορες
µεµονωµένες επαφές. Μια επιγεφύρωση απ
µεταλλικά αντικείµενα µπορεί να προκαλέσει
βραχυκύκλωµα, σπινθηρισµ ή πυρκαϊά.
Υπ δυσµενείς συνθήκες λειτουργίας µπορεί
να διαρρεύσουν υγρά απ την µπαταρία.
Αποφεύγετε κάθε επαφή µε µια µη στεγανή
µπαταρία. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής µε
τα υγρά, ξεπλύντε αµέσως µε νερ την
αντίστοιχη θέση επαφής. Εκτς απ αυτ, αν
τα υγρά διεισδύσουν στα µάτια σας,
επισκεφτήτε χωρίς καθυστέρηση ένα γιατρ.
Τα διαρρέοντα υγρά των µπαταριών µπορεί να
προκαλέσουν ερεθισµούς ή και εγκαύµατα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χλοοκοπτικ µπαταρίας ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Κωδικς αριθµς
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Αριθ. στροφών χωρίς φορτίο [min
-1
] 9 500 9 500
Ρυθµιζµενη λαβή
Ρύθµιση γωνίας για την κεφαλή κοπής/
Ρύθµιση για κοπή σε άκρες
∆ιάµετρος κοπής [cm] 23 26
Βάρος (χωρίς εξαρτήµατα) [kg] 2,9 2,9
Αριθµς σειράς Βλέπε αριθµ σειράς 17 (πινακίδα κατασκευαστή) στο
µηχάνηµα.
Μπαταρία
NiCd NiCd
Κωδικς αριθµς
2 607 335 535 2 607 335 535
Ονοµαστική τάση [V] 18 18
Χωρητικτητα [Ah] 1,5 1,5
Χρνος φρτισης (µπαταρία
εκφορτισµένη) [min] 85 120 85 120
Φορτιστής
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Κωδικς αριθµς
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Ρεύµα φρτισης
Ταχυφρτιση [A] 1,2 1,2
Εκφρτιση [mA] 60 60
Εγκριµένη περιοχή θερµοκρασίας [°C] 0 45 0 45
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
86 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 3
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή
γρασιδιού και ζιζανίων κάτω απ θάµνους
καθώς και σε κατηφοριές και άκρες, που δεν
µπορούν να χρησιµοποιηθούν τα κοινά
χλοοκοπτικά.
Η χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ βασίζεται
σε θερµοκρασία του περιβάλλοντος µεταξύ 0 °C
και 40 °C.
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίες σχετικά µε
τη σωστή συναρµολγηση και την ασφαλή
χρήση του µηχανήµατς σας. Η ανάγνωση των
οδηγιών αυτών είναι σηµαντική.
Αφαιρέστε το χλοοκοπτικ µπαταρίας
προσεκτικά απ τη συσκευασία κι ελέγξτε, αν
υπάρχουν λα τα παρακάτω εξαρτήµατα:
Κπτης
Προστατευτική καλύπτρα
Pυθµιζµενη λαβή (συναρµολογηµένη)
Τροχοί (µνο ART 26/2600 ACCUTRIM)
Τξο προστασίας δένδρων
(µνο ART 26/2600 ACCUTRIM)
∆ίσκος κοπής
Μαχαίρια κοπής
Φορτιστής
Οδηγίες χρήσης
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι
χαλασµένα σας παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον
έµπορ σας.
1 ∆ιακπτης ON/OFF
2 Λαβή
3 Βίδα λαβής
4 Pυθµιζµενη λαβή
5 Κέλυφος σύσφιξης
6 Σωλήνας
7 Σχισµή αερισµού
8 Κεφαλή κπτη
9 Τξο προστασίας δένδρων
(µνο ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Προστατευτική καλύπτρα
11 Τροχοί (µνο ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Πετάλι για ρύθµιση της γωνίας κοπής της
κεφαλής κοπής
13 Μπαταρία
14 Ενδειξη LED
15 Φορτιστής
16 Σήραγγα φρτισης µπαταρίας
17 Αριθ. σειράς
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στις οδηγίες χρήσης δεν είναι υποχρεωτικ
συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Εισαγωγή
Συσκευασία
Μέρη µηχανήµατος
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτς
λειτουργίας κι αφαιρέστε την µπαταρία πριν
διεξάγετε κάποια εργασίας καθαρισµού ή
συντήρησης.
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του
χλοοκοπτικού µπαταρίας το µαχαίρι κοπής
συνεχίζει να κινείται για µερικά δευτερλεπτα
ακµη.
Προσοχή – µην αγγίζετε το περιστρεφµενο
µαχαίρι.
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
87 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 4
∆ιαδικασία φρτισης
Η φρτιση αρχίζει µλις µπουν: το φις στην
πρίζα και η µπαταρία 13 τη σήραγγα
φρτισης 16.
Χάρη στην «έξυπνη» διαδικασία φρτισης
αναγνωρίζεται αυτµατα η τρέχουσα
κατάσταση φρτισης της µπαταρίας κι έτσι η
φρτιση διεξάγεται ανάλογα µε τη θερµοκρασία
και την τάση της µπαταριας.
Μ’ αυτν τον τρπο προστατεύεται η µπαταρία
και, ταν διαφυλάγεται µέσα στο φορτιστή,
παραµένει συνεχώς πλήρως φορτισµένη.
Η επιτήρηση της φρτισης σηµατοδοτείται απ
την ένδειξη LED 14:
Ταχυφρτιση
Η ταχυφρτιση σηµατοδοτείται
µε αναβσβηµα της ένδειξης
LED 14.
Η µπαταρία είναι τελείως φορτισµένη µλις η
ένδειξη µε LED 14 σταµατήσει ν’ αναβοσβήνει
κι αρχίσει να λάµπει διαρκώς. Ακολούθως η
µπαταρία µπορεί να αφαιρεθεί για να
χρησιµοποιηθεί αµέσως.
Σας συνιστάµε να µην αφαιρέσετε την µπαταρία
πριν αυτή φορτιστεί εντελώς.
Η ταχυφρτιση είναι δυνατή µνο ταν η
θερµοκρασία της µπαταρίας κυµαίνεται
µεταξύ 0 °C και 45 °C.
Εκφρτιση
Η φρτιση διατήρησης δείχνεται
µε διαρκή λάµψη της ένδειξης
LED 14.
ταν η µπαταρία είναι πλήρως φορτιστισµένη ο
φορτιστής µεταβαίνει αυτµατα στη φρτιση
διατήρησης. Έτσι αντισταθµίζεται η φυσική
εκφρτιση της µπαταρίας.
Υποδείξεις εφαρµογών
Σε περίπτωση συνεχών ή πολλών, αδιάκοπων
αλλεπάλληλων φορτίσεων µπορεί να ζεσταθεί ο
φορτιστής. Αυτ, µως, είναι ακίνδυνο και δε
σηµαίνει τι η συσκευή υπέστη κάποια τεχνική
βλάβη.
Μια καινούρια µπαταρία καθώς και µια
µπαταρία 13 που δε είχε χρησιµοποιηθεί για
πολυ καιρ αποκτά την πλήρη χωρητικτητά
της µετά απ 5 κύκλους φρτισης/εκφρτισης.
Να αφήνετε την µπαταρία 13 στο κανάλι
φρτισης 16 µέχρι να θερµανθεί αισθητά.
Μια σηµαντικά µειωµένη διάρκεια λειτουργίας
µετά τη φρτιση σηµαίνει τι οι µπαταρίες
έχουν αναλωθεί και πρέπει να
αντικατασταθούν.
Τοποθετήστε την µπαταρία µνο ταν το
χλοοκοπτικ µπαταρίας είναι τελείως
συναρµολογηµένο.
Φροντίστε, το χλοοκοπτικ µπαταρίας να
συναρµολογηθεί µε την παρακάτω σειρά
προτεραιτητας:
Συναρµολγηση της προστατευτικής
καλύπτρας
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα 10 και την
κεφαλή κοπής 8.
Αναρτήστε τον προφυλακτήρα στην κεφαλή
κοπής και ωθήστε τον προς τα πίσω.
Πατήστε τον προφυλακτήρα προς τα κάτω
µέχρι ν’ ασφαλίσει αισθητά (κλικ).
Συναρµολγηση των τροχών
(µνο ART 26/2600 ACCUTRIM)
Θέστε τους τροχούς 11 επάνω στη ράβδο
οδήγησης 6.
Συναρµολογήστε τη βίδα 19 και το παξιµάδι
µοχλού 18.
Υπδειξη: Η θέση των τροχών µπορεί να
µεταβληθεί µε λύσιµο του παξιµαδιού
µοχλού 18 και ώθηση στην επιθυµητή θέση.
Οι τροχοί µπορούν να µετακινηθούν προς
τα επάνω και προς τα κάτω κατά µήκος της
ράβδου οδήγησης 6 και να ρυθµιστούν έτσι στο
κατάλληλο ύψος κοπής.
Συναρµολγηση δίσκου/µαχαιριού κοπής
Πατήστε το δίσκο κοπής 20 επάνω στον
άξονα µετάδοσης κίνησης (κλικ).
Τοποθετήστε το µαχαίρι κοπής 22 επάνω
στον πίρο 21, πατήστε το προς τα κάτω και
τραβήξτε το προς τα έξω µέχρι ν’ ασφαλίσει.
Χρήση της κινητής λαβής
Η κινητή λαβή 4 µπορεί να τεθεί σε
διαφορετικές θέσεις:
Για ν’ αλλάξετε τη θέση της λύστε τη βίδα
λαβής 3 και ρυθµίστε την κινητή λαβή 4.
Σφίξτε πάλι τη βίδα λαβής 3 για να
ασφαλίσετε την κινητή λαβή 4 στη ρυθµισµένη
θέση.
Συναρµολγηση
Ρύθµιση
A
B1
B2
B3
C
D
E
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
88 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 5
Ρύθµιση µήκους του χλοοκοπτικού
Γυρίστε το κέλυφος σύσφιξης 5 κατά 90°.
Για αύξηση του µήκους τραβήξτε τη ράβδο
οδήγησης προς τα έξω, για µείωση σπρώξτε την
προς τα µέσα. Σφίξτε το κέλυφος σύσφιξης 5.
Ρύθµιση της γωνίας της κεφαλής κοπής:
Για να αλλάξετε τη γωνία κοπής πατήστε µε το
πδι σας το πετάλι 12 και γυρίστε τη ράβδο
οδήγησης 6 στην επιθυµητή θέση.
Αφήστε ελεύθερο το πετάλι 12.
Ρύθµιση για κοπή στις άκρες
Μετακίνηση των τροχών (αν είναι
συναρµολογηµένοι):
Λύστε το παξιµάδι µοχλού 18.
Γυρίστε τους τροχούς 11 κατά 90° πως
φαίνεται στην εικνα.
Σφίξτε το παξιµάδι µοχλού 18.
Ρύθµιση της γωνίας της κεφαλής κοπής:
Πατήστε µε το πδι σας το πετάλι 12.
Θέστε τη ράβδο οδήγησης 6 στην κατώτατη
θέση. Αφήστε πάλι ελεύθερο το πετάλι 12.
Μετακίνηση της κεφαλής κοπής:
Λύστε το κέλυφος 5.
Γυρίστε τη ράβδο οδήγησης 6 κατά 90°, πως
φαίνεται στην εικνα, για να ρυθµίσετε την
κεφαλή κοπής 8 για απλή κοπή/για κοπή στις
άκρες. Σφίξτε πάλι το κέλυφος σύσφιξης 5.
Αποµακρύντε τυχν πέτρες, πεταµένα
ξύλα και άλλα αντικείµενα απ την υπ
κοπή επιφάνεια.
Μετά τη θέση εκτς λειτουργίας του
χλοοκοπτικού µπαταρίας το µαχαίρι κοπής
συνεχίζει να κινείται για µερικά δευτερλεπτα
ακµη. Περιµένετε µέχρι ο κινητήρας/το
µαχαίρι κοπής να σταµατήσει εντελώς να
κινείται πριν το θέσετε πάλι σε λειτουργία.
Μην το θέτετε σε λειτουργία κι αµέσως µετά
εκτς λειτουργίας.
Θέση σε κι εκτς λειτουργίας
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη 1.
Για να διακψετε τη λειτουργία αφήστε το
διακπτη 1 ελεύθερο.
Κοπή χορταριού
Μετακινείτε το χλοοκοπτικ µπαταρίας προς τα
δεξιά και προς τα αριστερά, κρατώντας
ταυτχρονα επαρκή απσταση απ το σώµα
σας.
Το χλοοκοπτικ µπαταρίας µπορεί και κβει
αποτελεσµατικά χορτάρι ύψους µέχρι 15 cm.
Υψηλτερο χορτάρι κβεται βαθµιαία.
Πριν κψετε ψηλ χορτάρι αφαιρέστε τους
τροχούς (µνο ART 26/2600 ACCUTRIM).
Κοπή άκρων
Οδηγείτε το χλοοκοπτικ µπαταρίας κατά
µήκος της άκρης του χορτοτάπητα. Για να
εµποδίσετε την ταχεία φθορά του µαχαιριού
πρέπει ν’ αποφεύγετε την επαφή του µε
στερεές επιφάνειες ή τοίχους.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε το τξο προστασίας
δένδρων 9 σαν ράβδο οδήγησης (µνο
ART 26/2600 ACCUTRIM – διατίθεται σαν ειδικ
εξάρτηµα για το ART 23/2300 ACCUTRIM).
Κοπή γύρω απ δένδρα και θάµνους
Προσοχή ταν κβετε γύρω απ δένδρα και
θάµνους να µην τα εγγίξει η µεσηνέζα.
Τα φυτά µπορεί να µαραθούν, αν χαλάσει ο
φλοις τους.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε την κινητή λαβή και
το τξο προστασίας δένδρων 9 (µνο
ART 26/2600 ACCUTRIM – διατίθεται σαν ειδικ
εξάρτηµα για το ART 23/2300 ACCUTRIM).
∆ιάρκεια ωφέλιµης χρήσης της µπαταρίας
Η διάρκεια ωφέλιµης χρήσης της µπαταρίας
εξαρτάται απ τις συνθήκες εργασίας:
Ελαφρές συνθήκες:
έως 800 µέτρα
Μέτριες συνθήκες:
έως 350 µέτρα
Βαριές συνθήκες:
έως 60 µέτρα
Κοπή και κοπή άκρων
F
G
H
I
J
K
L
M
N
M
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
89 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 6
Να αφαιρείτε την µπαταρία πριν
εκτελέσετε κάποια εργασία στο
µηχάνηµα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τις παρακάτω
εργασίες συντήρησης, για να εξασφαλιστεί µια
µακρχρονη και ασφαλής χρήση.
Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπως
παρουσιάζει εµφανείς ελλείψεις, π. χ. χαλαρές
συνδέσεις και φθαρµένα ή χαλασµένα
εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι
προστατευτικές διατάξεις είναι σώες και σωστά
συναρµολογηµένες. Πριν απ κάθε χρήση
διεξάγετε ενδεχοµένως τυχν απαραίτητες
εργασίες συντήρησης ή επισκευής.
Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδους
κατασκευής και ελέγχου το χλοοκοπτικ
σταµατήσει κάποτε, ττε η επισκευή του πρέπει
να ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών συσκευών της Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και
ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
Να αφαιρείτε την µπαταρία πριν
εκτελέσετε κάποια εργασία στο
µηχάνηµα.
Για να αφαιρέσετε το φθαρµένο µαχαίρι 22
πατήστε το προς τα µέσα µέχρι να πεταχτεί έξω
απ τον πίρο 21.
Καθαρίστε τον πίρο 21 απ’ λα τα πλαστικά
κατάλοιπα/απ’ λες τις βρωµιές µ’ ένα κοφτερ
µαχαίρι.
Για να συναρµολογήσετε ένα νέο µαχαίρι 22
τοποθετήστε το επάνω στον πίρο 21, πατήστε
το προς τα κάτω και τραβήξτε το προς τα έξω
µέχρι ν’ ασφαλίσει.
Υπδειξη: Να χρησιµοποιείτε πάντοτε εφεδρικά
µαχαίρια απ την Bosch. Αυτά τα ειδικώς
εξελιγµένα προϊντα διαθέτουν βελτιωµένες
ιδιτητες κοπής και συναρµολγησης. Άλλα,
διαφορετικά µαχαίρια προκαλούν µείωση της
απδοσης κοπής.
Θέστε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας κι
αφαιρέστε την µπαταρία. Πριν τη
διαφύλαξη/την αποθήκευση βεβαιωθείτε
τι η µπαταρία έχει αφαιρεθεί.
Καθαρίστε το εξωτερικ τµήµα του
χλοοκοπτικού ριζικά µε µια µαλακή βούρτσα κι
ένα πανί. Μη χρησιµοποιείτε διαλύτες ή µέσα
στίλβωσης. Αποµακρύντε ολοσχερώς τα
κολληµένα υπολείµµατα της χλης και τα άλλα
µικροαντικείµενα, ιδιαίτερα απ τις σχισµές
αερισµού 7.
Τοποθετήστε το µηχάνηµα µε την πλευρά στο
δάπεδο και καθαρίστε το εσωτερικ της
προστατευτικής καλύπτρας 10. Αφαιρέστε
τυχν συµπιεσµένα υπολείµµατα της χλης µ΄
ένα κοµµάτι ξύλο ή πλαστικ.
Η µπαταρία θα πρέπει να αποθηκεύεται/να
διαφυλάγεται υπ θερµοκρασία µεταξύ 0 και
45 °C.
Συντήρηση
Συντήρηση λεπίδων
D
Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
90 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 7
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε να τα
εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σας της εξυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν την αναζήτηση βλαβών θέστε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας και αφαιρέστε την
µπαταρία.
Αναζήτηση σφαλµάτων
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο προφυλακτήρας δεν
µπορεί να περαστεί
πάνω στο δίσκο κοπής
Εσφαλµένη συναρµολγηση Αφαιρέστε το δίσκο κοπής και επαναλάβετε
τη συναρµολγηση του προφυλακτήρα,
βλέπε επίσης «Συναρµολγηση»
Το χλοοκοπτικ δε
λειτουργεί
Η µπαταρία ίναι άδια φορτίστε την µπαταρία, βλέπε επίσης
υποδείξεις για τη φρτιση
Το χλοοκοπτικ κάνει
διακοπές
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση του
µηχανήµατος
Χαλασµένος διακπτης ON/OFF
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Ισχυροί κραδασµοί/
θρυβοι
Χαλασµένο µηχάνηµα
Σπασµένο µαχαίρι
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Αντικαταστήστε το µαχαίρι
Πολύ µικρή διάρκεια
κοπής µετά απ κάθε
φρτιση της
µπαταρίας
Η µπαταρία δε χρησιµοποιήθηκε
καθλου ή µνο λίγο για ένα µεγάλο
χρονικ διάστηµα
Πολύ υψηλ χορτάρι
Αναλωµένη µπαταρία
Φορτίστε τελείως την µπαταρία, βλέπε
επίσης και τις υποδείξεις φρτισης
Κβετε βαθµιαία
Aντικαταστήστε την µπαταρία
Το µαχαίρι δεν
κινείται
Η µπαταρία ίναι άδια
Χαλασµένο µηχάνηµα
φορτίστε την µπαταρία, βλέπε επίσης
υποδείξεις για τη φρτιση
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Το µηχάνηµα δεν
κβει
Σπασµένο µαχαίρι
η µπαταρία δεν είναι φορτισµένη
Το χορτάρι µπλέχτηκε στο δίσκο κοπής
Αντικαταστήστε το µαχαίρι
φορτίστε την µπαταρία, βλέπε επίσης
υποδείξεις για τη φρτιση
Αφαιρέστε το χορτάρι
Η φρτιση δεν είναι
δυνατή επειδή δε
λειτουργεί η µπαταρία
Η θερµοκρασία της µπαταρίας
βρίσκεται εκτς της εγκριµένης
περιοχής θερµοκρασίας
Οι επαφές της µπαταρίας είναι
λερωµένες
Η µπαταρία είναι χαλασµένη επειδή
διακπηκε ο συνδετικς αγωγς στο
εσωτερικ της µπαταρίας
(µεµονωµένα στοιχεία)
Θερµάντε ή ψύξτε ανάλογα την µπαταρία
ώσπου η θερµοκρασία της µπαταρίας να
εισέλθει πάλι στην επιτρεπτή περιοχή
θερµοκρασίας (0 °C έως 45 °C). Μλις η
θερµοκρασία της µπαταρίας εισέλθει
πάλι µέσα στην επιτρεπτή περιοχή
θερµοκρασίας ο φορτιστής µεταβαίνει
αυτµατα στην ταχυφρτιση
Καθαρίστε τις επαφές (π. χ. αφαιρώντας
και επανατοποθετώντας την µπαταρία
πολλές φορές αλλεπάλληλα) ή, αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε την µπαταρία
Aντικαταστήστε την µπαταρία
ταν βάζετε το φις
στην πρίζα και την
µπαταρία στη
σήραγγα φρτισης 16
η φωτοδίοδος 14 δεν
ανάβει
∆εν αποκλείεται, το φις του φορτιστή
να µην είναι (σωστά) τοποθετηµένο
στην πρίζα
Χαλασµένη πρίζα, χαλασµένο καλώδιο
ή χαλασµένος φορτιστής
Τοποθετήστε το φις (τέρµα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και,
ενδεχοµένως, δώστε το φορτιστή για
έλεγχο σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
για ηλεκτρικές συσκευές της Bosch
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
91 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eλληνικά - 8
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και την µεταφορά της
σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να
συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν
µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά
µε την επισκευή και τη συντήρηση του προïνος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Bosch σας υποστηρίζει
µε ευχαρίστηση ταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των
προϊντων και ανταλλακτικών.
Eλλάδα
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
τα πρτυπα 2000/14/ΕΚ (1,60 m ύψος, 1 m
απσταση) και EN ISO 5349.
Η χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής έντασης
του µηχανήµατος εξακριβώθηκε σύµφωνα µε
την καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη
ακουστικής πίεσης 72 dB(A). Εγγυµαστε
στάθµη ακουστικής έντασης χαµηλτερη απ
93 dB(A). Ανασφάλεια K = 3 dB.
Ο χαρακτηριστικς κραδασµς χεριού-
µπράτσου είναι χαµηλτερος απ 2,5 m/s
2
.
∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το προϊν που
αναφέρεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει πλήρως τα εξής πρτυπα ή
κανονιστικά έγγραφα: EN 60335 (Συσκευή
µπαταρίας) και EN 60335 (Φορτιστής µπαταρίας)
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών
2006/95/EΚ, 2004/108/EΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009),
2000/14/EΚ.
2000/14/EΚ: Μετρηθείσα στάθµη ακουστικής
έντασης 88 dB(A).
∆ιαδικασία αξιολγησης της ∆ήλωσης
συµβαττητας σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
Κατονοµαζµενη υπηρεσία δοκιµών: SRL,
Sudbury, England
Κωδικς αναγνώρισης (ΙD) των υπηρεσιών
ελέγχου: 1088
Τεχνικς φάκελος απ: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, στις 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
Απσυρση
Service και σύµβουλος πελατών
∆ήλωση συµβατικτητας
F 016 L70 348 - GR Seite 8 Donnerstag, 22. Januar 2009 10:02 10
92 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 1
Dikkat! aµaπ∂daki talimat dikkatle bir biçimde
okunmal∂d∂r. Kumanda elemanlar∂n∂n ve akülü
misinal∂ çim biçme makinesinin usulüne uygun
olarak kullan∂lmas∂n∂ tam olarak öπrenin.
Kullan∂m k∂lavuzun daha sonra kullan∂mlar için
güvenli bir biçimde saklay∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi hakk∂nda
aç∂klamalar
Genel tehlike uyar∂lar∂.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Koruyucu gözlük kullan∂n.
Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat.
Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta
bulunmalar∂n∂ saπlay∂n.
Aleti temizlerken, ayarlama yaparken veya k∂sa süre
kullan∂m d∂µ∂nda b∂rakacaks∂n∂z, aleti temizleyecek,
ayarlayacak veya k∂sa bir süre denetiminiz d∂µ∂nda
b∂rakacaksan∂z aküyü ç∂kar∂n.
Yaπmur alt∂nda biçme yapmay∂n veya akülü
misinal∂ çim biçme makinesini yaπmur
alt∂nda b∂rakmay∂n.
Akülü çim biçme makinesini hiçbir zaman hasarl∂
kapaklar, hasarl∂ koruyucu donan∂mlar ile veya
bunlar ç∂kar∂lm∂µken kullanmay∂n.
Hasarl∂ veya kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
µarj cihaz∂n∂ kullanmay∂n.
Kulland∂ktan sonra, çarpma veya darbelerden
sonra alette y∂pranma veya hasar olup olmad∂π∂n∂
kontrol edin ve gerekiyorsa onar∂ma gönderin.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini ç∂plak
ayakla veya aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n,
saπlam iµ ayakkab∂lar∂ ve uzun pantolon giyin.
Hiçbir zaman çocuklar∂n veya bu talimat
hükümlerini bilmeyen kiµilerin akülü misinal∂ çim
biçme makinesini kullanmas∂na izin vermeyin.
Ulusal yönetmelikler kullan∂c∂n∂n yaµ∂n∂
k∂s∂tlayabilir. Kullan∂m d∂µ∂ndaki akülü misinal∂
çim biçme makinesini çocuklar∂n eriµemeyeceπi
bir yerde saklay∂n.
Bu alet (çocuklar da dahil olmak üzere) görme,
iµitme veya zihinsel engelli veya sorumlu bir
kiµinin gözetimi olmaks∂z∂n bu aleti kullanabilecek
bilgi ve deneyime sahip olmayan kiµiler
taraf∂ndan kullan∂lamaz.
Çocuklara dikkat edin ve aletle oynamalar∂na izin
vermeyin.
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar ve ev
hayvanlar∂ varken biçme yapmay∂n.
Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan
sorumludur.
B∂çaπ∂ tutmadan önce tam olarak durmas∂n∂
bekleyin. Alet kapand∂ktan sonra b∂çak bir süre
serbest dönüµte döner ve yaralanmalara neden
olabilir.
Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ
durumlarda biçme yap∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini mümkün
olduπu kadar ∂slak çimlerde kullanmay∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini çal∂µt∂π∂n∂z
yüzeyden baµka yere taµ∂rken veya çal∂µt∂π∂n∂z
yere taµ∂rken her zaman kapat∂n.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂
dönen b∂çaktan uzakta tutun.
Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ dönen b∂çaπ∂n yan∂na
yaklaµt∂rmay∂n.
Metalden yap∂lma kesici b∂çaklar∂ hiçbir zaman
bu alette kullanmay∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini düzenli
olarak kontrol edin ve aletin bak∂m∂n∂ yine düzenli
olarak yap∂n.
Akülü çim biçme makinesini sadece yetkili servis
atölyelerinde onart∂n.
Havaland∂rma aral∂klar∂nda hiçbir zaman çim
kal∂nt∂lar∂n∂n bulunmas∂na izin vermeyin.
Aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n:
aleti kontrol d∂µ∂ b∂rakt∂π∂n∂zda
b∂çaπ∂ deπiµtirmeden önce
temizlikten önce veya akülü çim biçme
makinesinde bir çal∂µma yaparken.
Aletinizi güvenli, kuru ve çocuklar∂n
eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine
baµka bir araç-gereç veya benzeri eµya
koymay∂n.
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ
parçalar∂ deπiµtirin.
Deπiµtirilecek parçalar∂n orijinal Bosch parçalar∂
olduπundan emin olun.
Güvenlik talimat∂
360°
F 016 L70 348.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
93 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 2
Aküyü alete yerleµtirmeden önce aletin kapal∂
olduπundan emin olun. Aç∂k olan bir alete
akünün yerleµtirilmesi kazalara neden olabilir.
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiπi µarj
cihaz∂ ile µarj edin. Bir akünün µarj∂na uygun
olarak üretilmiµ µarj cihaz∂ baµka bir akünün µarj∂
için kullan∂l∂rsa yang∂n tehlikesi ortaya ç∂kar.
Elektrikli el aletlerinde sadece o alet için
öngörülen aküleri kullan∂n. Baµka akülerin
kullan∂lmas∂ yaralanmalara ve yang∂n tehlikesinin
ortaya ç∂kmas∂na neden olabilir.
Kullan∂m d∂µ∂nda bulunan aküleri, kontaklar
aras∂nda köprüleme yapma olas∂l∂π∂ bulunan
büro ataçlar∂, madeni paralar, anahtarlar,
çiviler, vidalar veya diπer küçük metal eµya ve
cisimlerden uzak tutun. Akü kontaklar∂
aras∂ndaki bir k∂sa devre yanmalara veya yang∂n
ç∂kmas∂na neden olabilir.
Yanl∂µ kullan∂m durumunda akünün d∂µ∂na
s∂v∂lar s∂zabilir. Bu s∂v∂lara temas etmeyin.
Yanl∂µl∂kla aküden s∂zan s∂v∂lara temas
ederseniz, temas yerini hemen su ile y∂kay∂n.
Eπer söz konusu s∂v∂ gözünüze kaçacak
olursa hemen bir hekime baµvurun. Aküden
d∂µar∂ s∂zan s∂v∂lar cildinizde tahriµlere veya
yanmalara neden olabilir.
Bu alet; normal çim biçme makinelerinin
yanaµamad∂π∂, çal∂ ve bitki örtüsü alt∂ndaki çim ve
yaban otlar∂n∂n biçilmesi için geliµtirilmiµtir.
Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C
s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.
Bu kitapç∂k aletin doπru montaj∂ ve güvenli
kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂
dikkatlice okuman∂z önemlidir.
Teknik Veriler
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Sipariµ no.
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Boµtaki devir say∂s∂ [dev/
dak] 9 500 9 500
Ayarlanabilir tutamak
Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂/Kenar kesme ayar∂
Kesme çap∂ [cm] 23 26
Aπ∂rl∂π∂ (özel aksesuar olmadan) [kg] 2,9 2,9
Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 17 bak∂n∂z.
Akü
NiCd NiCd
Sipariµ no.
2 607 335 535 2 607 335 535
Anma gerilimi [V] 18 18
Kapasite [Ah] 1,5 1,5
Ωarj süresi (akü boµken) [dak] 85 120 85 120
Ωarj cihaz∂
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Sipariµ no.
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Ωarj ak∂m∂
H∂zl∂ µarj iµlemi [A] 1,2 1,2
Koruyucu µarj iµlemi [mA] 60 60
Müsaade edilen µarj s∂cakl∂π∂ aral∂π∂ [°C] 0 45 0 45
Usulüne uygun kullan∂m Giriµ
F 016 L70 348.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
94 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 3
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini ambalaj∂ndan
dikkatle ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olarak
ambalaj içinde bulunup bulunmad∂klar∂n∂ kontrol
edin:
Misinal∂ biçici
Koruyucu kapak
Ayarlanabilir tutamak (tak∂l∂)
Tekerlekler (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
Aπaç koruma kolu
(sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
Kesici tabla
Kesici b∂çaklar
Ωarj cihaz∂
Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
1 Açma/kapama µalteri
2 Tutamak
3 Tutamak vidas∂
4 Ayarlanabilir tutamak
5 S∂kma kovan∂
6 Boru
7 Havaland∂rma aral∂klar∂
8 Kesici baµ
9 Aπaç koruma kolu
(sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Koruyucu kapak
11 Tekerlekler (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂ ayak pedal∂
13 Akü
14 LED göstergesi
15 Ωarj cihaz∂
16 Akü µarj yuvas∂
17 Seri numaras∂
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Ωarj iµlemi
Ωebeke fiµi prize tak∂ld∂π∂nda ve akü 13 µarj
yuvas∂na 16 yerleµtirildiπinde µarj iµlemi baµlar.
Ak∂ll∂ µarj yöntemi sayesinde akünün µarj durumu
otomatik olarak alg∂lan∂r ve akü, akü s∂cakl∂π∂ ile akü
gerilimine uygun olarak µarj edilir.
Bu sayede akü korunur ve µarj cihaz∂nda muhafaza
edilirken tam µarjl∂ olarak kal∂r.
Ωarj iµlemi kontrolü LED gösterge 14 taraf∂ndan
sinyalle gösterilir:
H∂zl∂ µarj iµlemi
H∂zl∂ µarj iµlemi LED
göstergesinin 14 yan∂p sönmesi
ile bildirilir.
LED göstergesi 14 yan∂p/sönmeden sürekli
yanmaya geçince akü tam olarak µarj olmuµ
demektir. Daha sonra akü hemen kullan∂lmak üzere
cihazdan al∂nabilir.
Tam olarak deµarj olmadan önce akünün
ç∂kar∂lmamas∂n∂ tavsiye ederiz.
H∂zl∂ µarj iµlemi ancak akü s∂cakl∂π∂ 0 °C ila
45 °C aras∂nda ise mümkün olur.
Koruyucu µarj iµlemi
Koruyucu µarj iµlemi LED
göstergesinin 14 sürekli yanmas∂ ile
bildirilir.
Akü tam olarak µarj olunca µarj cihaz∂ hemen
koruyucu µarj iµlevine geçer. Bu iµlev, aküye özgü
doπal deµarj olgusunu dengeler.
Uygulama aç∂klamalar∂
Kesintisiz veya ara vermeden arka arkaya birçok
kez yap∂lan µarj iµlemlerinde µarj cihaz∂ ∂s∂nabilir. Bu
önemli deπildir ve µarj cihaz∂nda bir hata veya ar∂za
olduπu anlam∂na gelmez.
Yeni veya uzun süre kullan∂lmam∂µ akü 13 tam
performans∂na ancak yaklaµ∂k 5 kez µarj-deµarj
olduktan sonra ulaµ∂r. Aküyü 13 akü µarj
yuvas∂nda 16 belirgin ölçüde ∂s∂n∂ncaya kadar
b∂rak∂n.
Eπer aküler µarj iµleminden sonra çok k∂sa bir süre
çal∂µ∂yor ve deµarj oluyorlarsa, kullan∂m ömürlerini
tamamlam∂µlar demektir ve yenilenmelidirler.
Teslimat kapsam∂
Aletin elemanlar∂
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Ayar veya temizlik iµlerine baµlamadan
önce aleti kapat∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi
kapat∂ld∂ktan sonra da kesici b∂çak birkaç
saniye serbest dönüµte döner.
Dikkat – Dönmekle olan kesici b∂çaπa
dokunmay∂n.
F 016 L70 348.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
95 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 4
Aküyü ancak, akülü misinal∂ çim biçme
makinesi tam olarak monte edildikten
sonra yerleµtirin.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesinin µu s∂ra ile
monte edilmesine dikkat edin:
Koruyucu kapaπ∂n tak∂lmas∂
Koruyucu kapaπ∂ 10 misinal∂ çim biçme
makinesinin 8 baµ k∂sm∂na tak∂n.
Koruyucu kapaπ∂ misinal∂ çim biçme makinesinin
baµ∂na tak∂n ve arkaya doπru itin.
Koruyucu kapaπ∂ güvenli bir biçimde kavarama
yap∂ncaya kadar (Klik) arkaya bast∂r∂n.
Tekerleklerin tak∂lmas∂
(sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
Tekerlekleri 11 k∂lavuz kola 6 yerleµtirin.
Viday∂ 19 ve kelebek somunu 18 tak∂n.
Aç∂klama: Tekerleklerin pozisyonu kelebek
somunu 18 gevµetmek ve istenilen konuma itmek
suretiyle deπiµtirilebilir.
Tekerlekler k∂lavuz kolda 6 yukar∂ ve aµaπ∂
doπru itilebilir ve gerekli kesme yüksekliπine
ayarlanabilir.
Kesme tablas∂n∂n/B∂çaπ∂n monte edilmesi
Kesme tablas∂n∂ 20 tahrik miline itin (click).
B∂çaπ∂ 22 pim 21 üzerine yerleµtirin, aµaπ∂
bast∂r∂n ve kilitlemeye yap∂ncaya kadar d∂µar∂ çekin.
Hareketli tutamaπ∂n kullan∂lmas∂
Hareketli tutamak 4 çeµitli konumlara getirilebilir:
Konumu deπiµtirmek için tutamak vidas∂n∂ 3
gevµetin ve hareketli tutamaπ∂ 4 istediπiniz konuma
getirin.
Hareketli tutamaπ∂ 4 ayarlanan konumda
emniyete almak için tutamak vidas∂n∂ 3 s∂k∂n.
Trimer uzunluπunun ayarlanmas∂
S∂kma kovan∂n∂ 5 90° çevirin.
Uzatmak için k∂lavuz kolu d∂µar∂ çekin, k∂saltmak
için içeri itin. S∂kama kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.
Trimer baµ∂ aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂:
Kesme aç∂s∂n∂ deπiµtirmek için ayak pedal∂n∂ 12
aµaπ∂ bast∂r∂n ve k∂lavuz kolu 6 istediπiniz konuma
çevirin.
Ayak pedal∂n∂ 12 b∂rak∂n.
Kenar kesme ayar∂
Tekerleklerin ayar∂ (eπer tak∂l∂ iseler):
Kelebek somunu 18 gevµetin.
Tekerlekleri 11 µekilde gösterildiπi gibi 90°
çevirin.
Kelebek somunu 18 s∂k∂n.
Trimer baµ∂ aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂:
Ayak pedal∂n∂ 12 aµaπ∂ bast∂r∂n.
K∂lavuz kolu 6 en aµaπ∂ pozisyona getirin. Ayak
pedal∂n∂ 12 tekrar b∂rak∂n.
Trimer baµ∂n∂n ayar∂:
S∂kma kovan∂n∂ 5 gevµetin.
Trimer baµ∂n∂ 8 µekilde gösterildiπi gibi kesme/
kenar kesmeye ayarlamak için k∂lavuz kolu 6 90°
çevirin. S∂kma kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.
Biçme yapacaπ∂n∂z yerdeki taµ ve tahta
parçalar∂ ile diπer cisimleri temizleyin.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi kapat∂ld∂ktan
sonra da kesici b∂çak birkaç saniye kadar
serbest dönüµte döner. Tekrar çal∂µt∂rmadan
önce motor ve kesici b∂çaπ∂n tam olarak
durmas∂n∂ bekleyin.
K∂sa süre içinde arka arka kapama/açma
yapmay∂n.
Açma/kapama
Ωaltere 1 bas∂n ve bas∂l∂ tutun. Kapamak için
µalteri 1 b∂rak∂n.
Çim biçme
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini sola ve saπa
hareket ettirin ve onu bedeninizden yeterli ölçüde
uzak tutun.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi 15 cm uzunluπa
kadar olan çimleri etkin biçimde biçer. Daha yüksek
çimleri kademeler halinde kesin.
Uzun çimleri kesmeden önce tekerlekleri ç∂kar∂n
(sadece ART 26/2600 ACCUTRIM).
Kenarlarda biçme (Kenar temizleme)
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini çim kenarlar∂
boyunca hareket ettirin. Misinan∂n normalden h∂zl∂
y∂pranmamas∂ için, sert yüzeylere veya duvarlara
temas ettirmeyin.
Aleti daha iyi yönlendirmek için aπaç koruma
kolunu 9 yard∂mc∂ olarak kullan∂n (sadece
ART 26/2600 ACCUTRIM – ART 23/2300
ACCUTRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
Aπaç ve çal∂l∂klar çevresinde biçme
Misinan∂n aπaç ve çal∂l∂klara temas∂n∂ önlemek için
aπaç çevrelerinde dikkatli çal∂µ∂n.
Montaj
Ayarlama
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
Biçme ve kenar düzeltme
H
I
J
K
L
M
N
F 016 L70 348.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
96 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 5
Kabuklar∂ tahrip olunca bitkiler ölebilir.
Aleti daha iyi yönlendirmek için konumu
ayarlanabilir tutamaπ∂ ve aπaç koruma kolunu 9
kullan∂n (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM –
ART 23/2300 ACCUTRIM için aksesuar olarak
kullan∂labilir).
Akünün dayanma süresi
Akünün dayan∂m∂ çal∂µma koµullar∂na baπl∂d∂r:
Hafif çal∂µma koµullar∂:
800 metreye kadar
Orta zorlukta çal∂µma koµullar∂:
350 metreye kadar
Aπ∂r ve zor çal∂µma koµullar∂:
60 metreye kadar
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda aküyü ç∂kar∂n.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen
aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade
vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar
aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂
güvenceye al∂r.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce
gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine
getirin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen misinal∂ çim
biçme makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir Bosch
Servisine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda aküyü ç∂kar∂n.
Y∂pranm∂µ b∂çaπ∂ 22 ç∂karmak için b∂çaπ∂ pimden 21
d∂µar∂ ç∂k∂ncaya kadar arkaya bast∂r∂n.
Pimi 21 keskin bir b∂çakla plastik kal∂nt∂lar∂ndan ve
pisliklerden temizleyin.
Yeni bir b∂çaπ∂ 22 takmak için, b∂çaπ∂ 22 pime 21
yerleµtirin, aµaπ∂ bast∂r∂n ve kilitleme yap∂ncaya
kadar d∂µar∂ çekin.
Aç∂klama: Sadece Bosch yedek kesici b∂çaπ∂
kullan∂n. Özel olarak geliµtirilmiµ bu b∂çak daha iyi
kesme ve yönlendirme özelliklerine sahiptir. Diπer
marka b∂çaklar kötü çal∂µma performans∂na neden
olur.
Aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n. Aleti
saklamaya almadan önce akünün
ç∂kar∂lm∂µ olduπundan emin olun.
Misinal∂ çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir
f∂rça ve bezle esasl∂ biçimde temizleyin. Su, çözücü
veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle
havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 7 olmak üzere
yap∂µm∂µ bulunan bütün çim kal∂nt∂lar∂n∂ ve diπer
parçac∂klar∂ temizleyin.
Aleti yana yat∂r∂n ve koruyucu kapaπ∂n 10 içini
temizleyin. Yap∂µ∂p kal∂plaµm∂µ hale gelen çim
kal∂nt∂lar∂n∂ bir tahta veya plastik parça ile kaz∂y∂n.
Aküyü 0 – 45 °C s∂cakl∂k aras∂nda saklay∂n.
Bak∂m
M
B∂çak bak∂m∂
Biçmeden sonra/saklama
D
F 016 L70 348.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
97 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 6
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n.
Hata arama
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Koruyucu kapak kesme
tablas∂n∂n üzerine
çekilmemelidir
Yanl∂k montaj Kesme tablas∂n∂ ç∂kar∂n ve koruyucu
kapaπ∂ tekrar monte edin, bu konu için
“Montaj” bölümüne bak∂n∂z
Misinal∂ çim biçme
makinesi çal∂µm∂yor
Akü deµarj olmuµ durumda Aküyü µarj edin, µarja iliµkin
aç∂klamalara da bak∂n
Misinal∂ çim biçme
makinesi kesintili
çal∂µ∂yor
Aletin dahili kablaj∂nda hata var
Açma/kapama µalteri bozuk
Müµteri servisine baµvurun
Müµteri servisine baµvurun
Yüksek titreµim veya
gürültü
Alet ar∂zal∂
B∂çak k∂r∂lm∂µ
Müµteri servisine baµvurun
B∂çaπ∂ yenileyin
Bir akü µarj∂ ile kesme
süresi çok k∂sa
Akü çok k∂sa süre kullan∂lm∂µ veya
uzun süre kullan∂m d∂µ∂ kalm∂µ
Çimlerin boyu çok yüksek
Akü kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
Aküyü tam olarak µarj edin, bu konuda
µarj ile ilgili aç∂klamalara bak∂n
Kademeli olarak biçme yap∂n
Aküyü deπiµtirin
B∂çak hareket etmiyor Akü deµarj olmuµ durumda
Alet ar∂zal∂
Aküyü µarj edin, µarja iliµkin
aç∂klamalara da bak∂n
Müµteri servisine baµvurun
Alet kesmiyor B∂çak k∂r∂lm∂µ
Akü tam µarj edilmemiµ
Çim kesme tablas∂na çim dolanm∂µ
B∂çaπ∂ yenileyin
Aküyü µarj edin, µarja iliµkin
aç∂klamalara da bak∂n
Çimleri temizleyin
∑µlev görmeyen akü
nedeniyle µarj iµlemi
mümkün olmuyor
Akü s∂cakl∂π∂ müsaade edilen s∂cakl∂k
aral∂π∂ d∂µ∂nda
Akünün kontak yerleri kirlenmiµ olabilir
Akü içinde bir iletim kopukluπu (tekil
hücreler aras∂nda) olduπu için akü
ar∂zal∂
Akü s∂cakl∂π∂n∂ soπutma veya ∂s∂tma
suretiyle müsaade edilen s∂cakl∂k
aral∂π∂na (0 °C – 45 °C) getirin. Akü
s∂cakl∂π∂ müsaade edilen s∂cakl∂k
aras∂na geldiπi anda µarj cihaz∂ otomatik
olarak h∂zl∂ µarj iµlemini baµlat∂r
Kontak yerlerini (örneπin aküyü birçok
kez tak∂p ç∂kararak) temizleyin veya
aküyü yenileyin
Aküyü deπiµtirin
LED 14 göstergesi
µebeke kablosu µebeke
prizine tak∂l∂nca yanar,
ancak akünün akü
yuvas∂na 16
yerleµtirilmesiyle yanmaz
Ωarj cihaz∂n∂n fiµi tak∂l∂ (doπru tak∂l∂)
deπil
Priz, kablo veya µarj cihaz∂ ar∂zal∂
olabilir
Fiµi (tam ve doπru olarak) prize tak∂n
Ωebeke gerilimini kontrol edin ve µarj
cihaz∂n∂ gerekiyorsa Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir servise kontrol
ettirin
F 016 L70 348.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
98 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Türkçe - 7
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden
kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
içine atmay∂n!
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂
uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye
zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak
zorundad∂r.
Müµteri servisleri ürününüzün onar∂m ve bak∂m∂ ile
yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂n∂z yan∂tland∂r∂r.
Demonte görünüµler ve yedek parçalara ait bilgileri
µu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müµteri servisi timi sat∂n alacaπ∂n∂z ürünün
özellikleri, bu ürünün kullan∂m∂ ve ayar iµlemleri
hakk∂ndaki sorular∂n∂z ile yedek parçalar∂na ait
sorular∂n∂z∂ memnuniyetle yan∂tland∂r∂r.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂: +90 (0212) 335 06 66
Müµteri Servis Hatt∂: +90 (0212) 335 07 52
Ölçme deπerleri 2000/14/AT (1,60 m yükseklik, 1 m
mesafe) ve EN ISO 5349’e göre tespit edilmiµtir.
Aletin A-deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 72 dB(A); garanti
edilen gürültü emisyonu seviyesi 93 dB(A)’dan
düµüktür. Tolerans K = 3 dB.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
2
’den düµük.
Tek sorumlu olarak “Teknik Veriler” bölümünde
tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif
belgelere uygunluπunu beyan ederiz: 2006/95/AT,
2004/108/AT, 98/37/AT (28.12.2009 tarihine kadar),
2006/42/AT (29.12.2009 tarihinden itibaren),
2000/14/AT yönetmelikleri uyar∂nca EN 60335
(Akülü aletler) ve EN 60335 (Akülü µarj cihazlar∂).
2000/14/AT: Gürültü emisyonu seviyesi 88 dB(A).
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
Atanan merci: SRL, Sudbury, England
An∂lan test merkezi kimlik numaras∂: 1088
Teknik belgelerin bulunduπu yer: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
Tasfiye (atma)
Müµteri servisi ve müµteri
daniµmanli©i
Uygunluk beyan∂
F 016 L70 348.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 4:24 16
99 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Polski - 1
Uwaga! Przed przyståpieniem do pracy nale†y
dok∆adnie przeczytaç poni†sze wskazøwki oraz
zapoznaç si∑ z budowå i prawid∆owå obs∆ugå
podkaszarki akumulatorowej. Prosimy zachowaç i
starannie przechowywaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Wyja∂nienie symboli umieszczonych na
podkaszarce akumulatorowej
Ogølna wskazøwka ostrzegajåca przed
potencjalnym zagro†eniem.
Nale†y przeczytaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Zak∆adaç okulary ochronne.
Nale†y zwracaç uwag∑, aby znajdujåce si∑ w
pobli†u osoby nie zosta∆y skaleczone wyrzuconym
przedmiotem.
Przebywajåce w pobli†u osoby postronne powinny
zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç od urzådzenia.
Przed przyståpieniem do czyszczenia urzådzenia,
zmiany nastaw na urzådzeniu lub przed
pozostawieniem urzådzenia nawet przez krøtki czas
bez nadzoru, nale†y wyjåç z niego akumulator.
Nie kosiç w czasie deszczu i nie
pozostawiaç podkaszarki na zewnåtrz w
czasie deszczu.
Nie u†ywaç podkaszarek akumulatorowych z
uszkodzonymi bådΩ zdemontowanymi
pokrywami lub zabezpieczeniami.
Nie u†ywaç ∆adowarek, je†eli stwierdzone
zosta∆y jakie∂ uszkodzenia.
Przed u†yciem oraz ka†dorazowo po uderzeniu o
kamieµ, dok∆adnie sprawdziç urzådzenie i
ewentualnie oddaç je do naprawy.
Nie u†ywaç podkaszarki akumulatorowej boso
ani w odkrytym obuwiu. Podczas pracy nale†y
mieç na sobie d∆ugie spodnie i mocne obuwie
robocze.
Nie wolno udost∑pniaç kosiarki do u†ytku
dzieciom, a tak†e osobom, ktøre nie zapozna∆y
si∑ z niniejszymi zasadami bezpieczeµstwa.
Prosz∑ zwrøciç uwag∑, czy w danym kraju nie
istniejå przepisy lokalne, ograniczajåce wiek
u†ytkownika podobnych urzådzeµ. Podkaszark∑
przechowywaç w miejscu niedost∑pnym dla
dzieci.
Urzådzenie nie mo†e byç stosowane przez osoby
(wliczajåc w to dzieci) nie w pe∆ni sprawne
fizycznie, psychicznie, z os∆abionym wzrokiem
lub s∆uchem, lub takie, ktørych do∂wiadczenie lub
wiedza så niewystarczajåce – je†eli osoby takie
nie znajdujå si∑ pod nadzorem osøb
odpowiedzialnych za ich bezpieczeµstwo lub
je†eli nie zosta∆y one poinstruowane, jak nale†y
obchodziç si∑ z urzådzeniem.
Dzieci powinny znajdowaç si∑ pod nadzorem, a
urzådzenie zabezpieczone w taki sposøb, †eby
nie mog∆y si∑ one nim bawiç.
Nigdy nie u†ywaç podkaszarki, je†eli w pobli†u
znajdujå si∑ inne osoby, zw∆aszcza dzieci, oraz
zwierz∑ta domowe.
Operator lub u†ytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub szkody wyrzådzone osobom trzecim,
a tak†e za uszkodzenie ich mienia.
Nie dotykaç no†a, zanim nie zatrzyma si∑ on
ca∆kowicie. Nø† wiruje jeszcze przez jaki∂ czas
po wy∆åczeniu silnika i mo†e spowodowaç
obra†enia.
Pracowaç tylko w ciågu dnia lub przy dobrym
sztucznym o∂wietleniu.
W razie mo†liwo∂ci unikaç koszenia mokrej
trawy.
Wy∆åczyç podkaszark∑ przed przenoszeniem jej
na miejsce pracy lub z powrotem.
Przed w∆åczeniem urzådzenia upewniç si∑, †e
r∑ce i stopy znajdujå si∑ poza zasi∑giem
obracajåcego si∑ no†a.
Zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç d∆oni i støp od
obracajåcego si∑ no†a.
Nie u†ywaç w tym typie podkaszarki no†y
metalowych.
Systematycznie kontrolowaç i konserwowaç
podkaszark∑ akumulatorowå.
Napraw∑ urzådzenia zlecaç wy∆åcznie
autoryzowanym punktom us∆ugowym.
Zawsze kontrolowaç szczeliny wentylacyjne, czy
nie så zanieczyszczone resztkami trawy.
Wy∆åczyç podkaszark∑ i wyjåç akumulator:
zawsze przed pozostawieniem urzådzenia bez
nadzoru
przed wymianå no†a tnåcego
przed czyszczeniem lub przyståpieniem do prac
konserwacyjnych przy podkaszarce
akumulatorowej.
Urzådzenie przechowywaç w bezpiecznym,
suchym i niedost∑pnym dla dzieci miejscu. Nie
umieszczaç innych przedmiotøw na obudowie
urzådzenia.
Przepisy bezpieczeµstwa
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
100 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Polski - 2
Dla w∆asnego bezpieczeµstwa wymieniaç
natychmiast zu†yte lub uszkodzone cz∑∂ci.
Upewniç si∑, czy cz∑∂ci zamienne zosta∆y
wyprodukowane przez firm∑ Bosch.
Przed monta†em akumulatora upewniç si∑, †e
urzådzenie jest wy∆åczone.
Monta†
akumulatora we w∆åczonym urzådzeniu mo†e
staç si∑ przyczynå wypadku.
Akumulatory nale†y ¬adowaç tylko w
¬adowarkach, zalecanych przez producenta.
W przypadku u†ycia ¬adowarki, przystosowanej
do ¬adowania okre∂lonego rodzaju akumulatorów,
w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje
niebezpieczeµstwo po†aru.
Nale†y stosowaç wy∆åcznie akumulatory
przewidziane dla danego urzådzenia.
Zastosowanie akumulatorøw innego typu mo†e
doprowadziç do obra†eµ oraz spowodowaç
zagro†enie po†arowe.
Nieu†ywany akumulator nale†y
przechowywaç z dala od spinaczy, monet,
kluczy, gwoΩdzi, ∂rub oraz innych drobnych
przedmiotøw metalowych,
ktøre mog∆yby
spowodowaç zwarcie stykøw akumulatora, a w
konsekwencji uszkodziç akumulator lub
doprowadziç do po†aru.
Przy niew∆a∂ciwym u†yciu mo†liwy jest
wyciek elektrolitu z akumulatora. Nale†y
unikaç kontaktu elektrolitu ze skørå, a
w†przypadku niezamierzonego zetkni∑cia si∑
z†elektrolitem, przemyç dane miejsce wodå.
Je†eli ciecz dosta∆a si∑ do oczu, nale†y
dodatkowo zasi∑gnåç porady lekarza.
Elektrolit wydostajåcy si∑ z akumulatora mo†e
spowodowaç podra†nienia skøry lub poparzenia.
Urzådzenie przeznaczone jest do ∂cinania trawy
oraz chwastøw, rosnåcych pod krzewami, przy
krzewach i na kraw∑dziach trawnika, ktørych nie
daje si∑ skosiç kosiarkå.
Prawid∆owa eksploatacja urzådzenia powinna
odbywaç si∑ w temperaturze otoczenia od 0 °C do
40 °C.
Niniejsza instrukcja zawiera wskazøwki dotyczåce
prawid∆owego monta†u oraz bezpiecznego
u†ytkowania urzådzenia. Nale†y dok∆adnie
zapoznaç si∑ z jej tre∂ciå.
Dane techniczne
Podkaszarka akumulatorowa ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Numer katalogowy
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Pr∑dko∂ç obrotowa bez obciå†enia
[
min
-1
]
9 500 9 500
Uchwyt przestawny
Kåtowe ustawienie g∆owicy/
ustawienie do podkaszania kraw∑dzi
¤rednica ci∑cia
[
cm
]
23 26
Ci∑†ar (bez osprz∑tu dodatkowego)
[
kg
]
2,9 2,9
Numer seryjny Zob. numer seryjny
17
(tabliczka znamionowa) na urzådzeniu.
Akumulator
NiCd NiCd
Numer katalogowy
2 607 335 535 2 607 335 535
Napi∑cie sieciowe
[
V
]
18 18
Pojemno∂ç
[
Ah
]
1,5 1,5
Czas ∆adowania (przy ca∆kowitym
roz∆adowaniu)
[
min
]
85
120 85
120
ˆadowarka
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Numer katalogowy
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Pråd ∆adowania
Szybkie ∆adowanie
[
A
]
1,2 1,2
ˆadowanie podtrzymujåce
[
mA
]
60 60
Dopuszczalny zakres temperatury
∆adowania
[
°C
]
0
45 0
45
U†ytkowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Wst∑p
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
101 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Polski - 3
Urzådzenie nale†y ostro†nie wyjåç z opakowania
i†upewniç si∑, czy w opakowaniu znajdujå si∑
nast∑pujåce elementy:
Podkaszarka
Pokrywa ochronna
Uchwyt przestawny (zamontowany)
Kø∆ka (tylko ART 26/2600 ACCUTRIM)
Kab∆åk dystansowy chroniåcy kor∑ drzew
(tylko ART 26/2600 ACCUTRIM)
Talerz tnåcy
No†e
ˆadowarka
Instrukcja obs∆ugi
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia ktørego∂
z elementøw, nale†y skontaktowaç si∑ ze sklepem, w
ktørym dokonali Paµstwo zakupu.
1
Wƌcznik/wyƌcznik
2
Uchwyt
3
¤ruba uchwytu
4
Uchwyt przestawny
5
Tuleja zaciskowa
6
Rura
7
Szczeliny wentylacyjne
8 G∆owica podkaszarki
9 Kab∆åk dystansowy chroniåcy kor∑ drzew (tylko
ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Pokrywa ochronna
11 Ko∆a (tylko ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 DΩwignia no†na do ustawiania kåta g∆owicy
podkaszarki
13 Akumulator
14 Dioda LED
15 ˆadowarka
16 Wn∑ka na akumulatory
17 Numer seryjny
Opisany lub przedstawiony osprz™t nie nale†y w ca∆o∂ci
do wyposa†enia standardowego elektronarz™dzia.
ˆadowanie akumulatora
Proces ∆adowania rozpoczyna si∑ z†chwilå w∆o†enia
wtyczki sieciowej do gniazda oraz umieszczenia
akumulatora 13 we†wn∑ce ∆adowarki 16.
Dzi∑ki inteligentnej procedurze ∆adowania stan
akumulatora jest rozpoznawany automatycznie, a
∆adowanie akumulatora uzale†nione jest od jego
temperatury i napi∑cia.
Chroni to ogniwa akumulatora, a sam akumulator
podczas przechowywania go w ∆adowarce
pozostaje zawsze na∆adowany do pe∆na.
Kontrola post∑pu ∆adowania odbywa si∑ za pomocå
diody LED 14:
Szybkie ∆adowanie
Szybkie ∆adowanie sygnalizowane
jest miganiem diody LED 14.
Akumulator jest w pe∆ni na∆adowany, gdy dioda
LED 14 przestanie migaç i zaczyna ∂wieciç
∂wiat∆em ciåg∆ym. Akumulator mo†na wyjåç z
∆adowarki i – po zamontowaniu go w podkaszarce –
przyståpiç do pracy.
Zaleca si∑ nie wyjmowanie akumulatora z ∆adowarki,
dopøki nie zostanie on w pe∆ni na∆adowany.
Szybkie ∆adowanie mo†liwe jest wy∆åcznie w
zakresie temperatur pomi∑dzy 0 °C i 45 °C
ˆadowanie podtrzymujåce
Tryb podtrzymywania sygnalizowany
jest ∂wieceniem ciåg∆ym diody
LED 14.
Po pe∆nym na∆adowaniu akumulatora, ∆adowarka
prze∆åcza si∑ na tryb ∆adowania podtrzymujåcego,
ktøre kompensuje naturalny proces
samoroz∆adowania akumulatora.
Wskazøwki dotyczåce ∆adowania
ˆadowanie ciåg∆e akumulatora, jak røwnie† kilku
nast∑pujåcych po sobie cykli ∆adowania powoduje
nagrzanie si∑ ∆adowarki. Jest to zjawisko normalne i
nie ∂wiadczy o †adnej wadzie technicznej
urzådzenia.
Nowy lub przez d∆u†szy okres czasu nieu†ywany
akumulator 13 charakteryzuje si∑ swojå pe∆nå
wydajno∂ciå dopiero po ok. 5 cyklach ∆adowania i
roz∆adowywania. Akumulator 13 nale†y pozostawiç
we wn∑ce 16 a† do jego wyczuwalnego ogrzania
si∑.
Zdecydowanie krøtszy czas pracy po ka†dym
∆adowaniu akumulatorøw wskazuje na ich
wyczerpanie i konieczno∂ç wymiany na nowe.
Wyposa†enie standardowe
Elementy urzådzenia
Zasady bezpieczeµstwa
Uwaga! Przed przyståpieniem do regulacji
i†czyszczenia, urzådzenie nale†y wy∆åczyç i
wyjåç z niego akumulator.
Po wy∆åczeniu podkaszarki jej nø† tnåcy
wiruje jeszcze przez kilka sekund.
Uwaga – nie dotykaç obracajåcego si∑ no†a.
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
102 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Polski - 4
Nie wk∆adaç akumulatora do urzådzenia
przed kompletnym zmontowaniem
podkaszarki.
Upewniç si∑, †e zachowano prawid∆owå,
przedstawionå poni†ej kolejno∂ç monta†u:
Monta† pokrywy ochronnej
Na∆o†yç pokryw∑ ochronnå 10 na g∆owic∑
podkaszarki 8.
Wsunåç pokryw∑ w zaczepy, znajdujåce si∑ na
g∆owicy i popchnåç pokryw∑ do ty∆u.
Docisnåç pokryw∑, a† nie ulegnie ona
zablokowaniu, ktøre sygnalizowane jest klikni∑ciem.
Monta† kø∆ek (tylko ART 26/2600 ACCUTRIM)
Kø∆ka 11 osadziç na drå†ku prowadzåcym 6.
Zamocowaç ∂rub∑ 19 oraz nakr∑tk∑
motylkowå 18.
Wskazøwka: Pozycj∑ kø∆ek mo†na regulowaç
przesuwajåc je w po†ådane po∆o†enie po
poluzowaniu nakr∑tki motylkowej 18.
Kø∆ka mo†na przesuwaç cgør∑ i w dø∆ na ca∆ej
d∆ugo∂ci drå†ka prowadzåcego 6 i regulowaç w ten
sposøb wysoko∂ç ci∑cia w zale†no∂ci od potrzeb
u†ytkownika.
Monta† talerza tnåcego/no†a
Osadziç talerz tnåcy 20 na wa∆ku nap∑dowym i
docisnåç go a† do zablokowania zatrzaskowego
(klikni∑cie).
Nasadziç nø† 22 na trzpieµ 21, docisnåç go do
do∆u, a nast∑pnie pociågnåç na zewnåtrz, a† do
zablokowania we w∆a∂ciwej pozycji.
Zastosowanie uchwytu przestawnego
Uchwyt przestawny 4 mo†na ustawiç w rø†nych
pozycjach:
W celu zmiany pozycji, poluzowaç ∂rub∑
uchwytu 3 i przestawiç uchwyt 4.
Dokr∑ciç ∂rub∑ uchwytu 3, aby zablokowaç
uchwyt 4 w †ådanej pozycji.
Regulacja d∆ugo∂ci drå†ka podkaszarki
Obrøciç tulej∑ zaciskowå 5 o 90°.
W celu wyd∆u†enia rozsunåç drå†ek, a w celu
skrøcenia zsunåç. Ponownie dokr∑ciç tulej∑
zaciskowå 5.
Ustawienie kåta g∆owicy podkaszarki:
Aby zmieniç kåt ci∑cia, wcisnåç dΩwigni∑ no†nå 12 i
obrøciç drå†ek 6 do †ådanej pozycji.
Zwolniç dΩwigni∑ no†nå 12.
Ustawienie do przycinania kraw∑dzi
Przesunåç kø∆ka (o ile zosta∆y zamontowane):
Zdjåç nakr∑tk∑ motylkowå 18.
Kø∆ka 11 obrøciç o 90°, tak jak to pokazano na
rysunku..
Za∆o†yç i dokr∑ciç nakr∑tk∑ motylkowå 18.
Ustawienie kåta g∆owicy podkaszarki:
Wcisnåç dΩwigni∑ no†nå 12.
Drå†ek prowadzåcy 6 ustawiç w najni†szym
po∆o†eniu. Zwolniç dΩwigni∑ no†nå 12.
Przesuwanie g∆owicy podkaszarki:
Poluzowaç tulej∑ zaciskowå 5.
Obrøciç drå†ek prowadzåcy 6 o 90°, aby ustawiç
g∆owic∑ podkaszarki 8 jak pokazano na rysunka – w
pozycji do podkaszania w pionie ew. do przycinania
kraw∑dzi. Ponownie dokr∑ciç tulej∑ zaciskowå 5.
Przed przyståpieniem do pracy usunåç z
trawnika kamienie, kawa∆ki drewna oraz
inne przedmioty.
Po wy∆åczeniu podkaszarki akumulatorowej nø†
tnåcy obraca si∑ jeszcze przez kilka sekund.
Przed ponownym uruchomieniem urzådzenia
nale†y poczekaç do ca∆kowitego zatrzymania
silnika oraz no†a tnåcego.
Nie w∆åczaç i nie wy∆åczaç podkaszarki w
krøtkich odst∑pach czasu.
Wƌczenie i wyƌczenie
Wcisnåç i przytrzymaç przycisk 1. Aby wy∆åczyç,
zwolniç przycisk 1.
Podkaszanie trawy
Poruszaç podkaszarkå ruchem wahad∆owym, w
lewå i prawå stron∑, zwracajåc uwag∑, aby trzymaç
urzådzenie z dala od siebie.
Efektywne koszenie trawy podkaszarkå
akumulatorowå mo†liwe jest tylko w przypadku
trawy nie wy†szej ni† 15 cm. Wy†szå traw∑ nale†y
kosiç stopniowo.
Przed koszeniem d∆u†szej trawy zdjåç kø∆ka (tylko
ART 26/2600 ACCUTRIM).
Przycinanie kraw∑dzi
Prowadziç podkaszark∑ akumulatorowå wzd∆u†
kraw∑dzi trawnika. Aby zapobiec szybkiemu zu†yciu
no†a, unikaç kontaktu z twardymi powierzchniami
oraz murami.
W celu ∆atwiejszego manewrowania
urzådzeniem, nale†y u†yç kab∆åka dystansowego,
chroniåcego kor∑ drzew 9 (tylko ART 26/2600
ACCUTRIM – dla† ART 23/2300 ACCUTRIM
dost∑pny jako wyposa†enie dodatkowe).
Monta†
Ustawienia
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
Podkaszanie i przycinanie kraw∑dzi
H
I
J
K
L
M
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
103 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Polski - 5
Podkaszanie wokø∆ drzew i krzewøw
Podkaszajåc traw∑ wokø∆ drzew i krzewøw, nale†y
zachowaç wyjåtkowå ostro†no∂ç i nie dopuszczaç
do ich zetkni∑cia si∑ z wirujåcå niciå tnåcå.
Uszkodzenie kory mo†e spowodowaç
obumarcie drzewa lub krzewu.
W celu ∆atwiejszego manewrowania
urzådzeniem, nale†y u†yç przestawnego uchwytu i
kab∆åka dystansowego, chroniåcego kor∑ drzew 9
(tylko ART 26/2600 ACCUTRIM – dla
ART 23/2300 ACCUTRIM dost∑pny jako
wyposa†enie dodatkowe).
Czas pracy akumulatora
Czas pracy akumulatora jest uzale†niony od
warunkøw pracy:
Korzystne warunki:
do 800 m skoszonej trawy
¤redniotrudne warunki:
do 350 m skoszonej trawy
Trudne warunki:
do 60 m skoszonej trawy
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
prac przy urzådzeniu nale†y wyjåç
akumulator.
Wskazøwka: Aby zapewniç d∆ugie i niezawodne
funkcjonowanie urzådzenia, nale†y regularnie
przeprowadzaç nast∑pujåce prace konserwacyjne.
Regularnie kontrolowaç urzådzenie pod kåtem
oczywistych usterek, takich jak poluzowane
elementy mocujåce, uszkodzone lub zu†yte cz∑∂ci.
Sprawdziç, czy pokrywy i zabezpieczenia så
nieuszkodzone i w∆a∂ciwie zamontowane. Przed
przyståpieniem do u†ytkowania nale†y
przeprowadziç wszelkie niezb∑dne prace
konserwacyjne i naprawcze.
W przypadku, gdyby pomimo starannych metod
produkcji i kontroli, urzådzenie uleg∆o awarii,
napraw∑ powinien wykonaç autoryzowany serwis
elektronarz∑dzi Bosch.
Przy wszystkich zg¬oszeniach oraz zamøwieniach
cz™∂ci zamiennych koniecznie podawaç 10-cyfrowy
numer katalogowy urzådzenia zgodnie z danymi na
tabliczce znamionowej.
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
prac przy urzådzeniu nale†y wyjåç
akumulator.
Aby usunåç zu†yty nø† 22, nale†y wcisnåç go do
wewnåtrz i zdjåç z trzpienia 21.
Ostrym no†em oczy∂ciç trzpieµ 21 z pozosta∆o∂ci
plastiku i zanieczyszczeµ.
Aby zamontowaç nowy nø† 22, nasadziç go na
trzpieµ 21, docisnåç do do∆u, a nast∑pnie pociågnåç
na zewnåtrz, a† do zablokowania we w∆a∂ciwej
pozycji.
Wskazøwka: U†ywaç wy∆åcznie zapasowych no†y
firmy Bosch. No†e Bosch posiadajå specjalne
w∆a∂ciwo∂ci poprawiajåce jako∂ç ci∑cia i regulacji
naciågu. Zastosowanie no†y innych producentøw
mo†e spowodowaç obni†enie wydajno∂ci
podkaszarki.
Wy∆åczyç urzådzenie i usunåç akumulator.
Przed przyståpienie do magazynowania
urzådzenia, nale†y upewniç si∑, †e
akumulator zosta∆ wyj∑ty.
Przy pomocy mi∑kkiej szczotki i szmatki dok∆adnie
wyczy∂ciç zewn∑trzne elementy podkaszarki. Nie
u†ywaç wody, rozpuszczalnikøw ani ∂rodkøw
nab∆yszczajåcych. Usunåç starannie traw∑ oraz
inne zanieczyszczenia, szczegølnie z otworøw
wentylacyjnych 7.
Po∆o†yç urzådzenie na boku i wyczy∂ciç od
wewnåtrz pokryw∑ ochronnå 10. Nagromadzone
sprasowane kawa∆ki trawy nale†y usunåç
drewnianym lub plastikowym narz∑dziem.
Akumulator nale†y przechowywaç w temperaturze
0 °C – 45 °C.
Konserwacja
N
M
Konserwacja no†a/no†y‚
Po podkaszaniu/Przechowywanie
D
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
104 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Polski - 6
Niniejsza tabela zawiera spis usterek i czynno∂ci, ktøre mo†na wykonaç w przypadku, gdy urzådzenie nie
funkcjonuje poprawnie. Gdy problemu nie mo†na zidentyfikowaç i rozwiåzaç, nale†y zwrøciç si∑ do
autoryzowanego punktu serwisowego firmy Bosch.
Uwaga: Przed przyståpieniem do lokalizowania usterki, nale†y wy∆åczyç urzådzenie i wyjåç z niego
akumulator.
Usuwanie usterek
Symptomy Mo†liwa przyczyna Usuni∑cie
Nie jest mo†liwe
na∆o†enie pokrywy
ochronnej na talerz tnåcy
Nieprawid∆owy monta† Zdjåç talerz tnåcy i ponownie
zamontowaç pokryw∑ ochronnå, zob.
tak†e „Monta†“
Urzådzenie nie dzia∆a Roz∆adowany akumulator Na∆adowaç akumulator (zob.
wskazøwki dotyczåce ∆adowania)
Urzådzenie dzia∆a z
przerwami
Wewn∑trzne okablowanie urzådzenia
jest uszkodzone
Wƌcznik/wyƌcznik zepsuty
Zwrøciç si∑ do autoryzowanego
punktu serwisowego
Zwrøciç si∑ do autoryzowanego
punktu serwisowego
Silne wibracje/niezwyk∆e
odg∆osy
Uszkodzenie urzådzenia
Z∆amany nø†
Zwrøciç si∑ do autoryzowanego
punktu serwisowego
Wymieniç nø†
Krøtki czas pracy
akumulatora
Akumulator nie by∆ u†ywany przez
d∆u†szy czas lub by∆ u†ywany zbyt
krøtko
Zbyt wysoka trawa
Zu†yty akumulator
Na∆adowaç akumulator (zob.
wskazøwki dotyczåce ∆adowania)
Podkaszaç stopniowo
Wymieniç akumulator
Nø† si∑ nie obraca Roz∆adowany akumulator
Uszkodzenie urzådzenia
Na∆adowaç akumulator (zob.
wskazøwki dotyczåce ∆adowania)
Zwrøciç si∑ do autoryzowanego
punktu serwisowego
Urzådzenie nie ∂cina
trawy
Z∆amany nø†
Akumulator nie na∆adowany do pe∆na
Trawa blokuje talerz tnåcy
Wymieniç nø†
Na∆adowaç akumulator (zob.
wskazøwki dotyczåce ∆adowania)
Usunåç traw∑
Nie mo†na na∆adowaç
akumulatora
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem
Zanieczyszczone styki akumulatora
Akumulator jest uszkodzony - pråd nie
dop∆ywa do ogniw akumulatora
Sch∆odziç lub ogrzaç akumulator tak,
aby temperatura mie∂ci∆a si∑ w
dozwolonym zakresie 0 °C -45 °C. Po
przywrøceniu w∆a∂ciwej temperatury
akumulatora, ∆adowarka sama ustawi
si∑ na tryb szybkiego ∆adowania
Oczy∂ciç styki, np. poprzez kilkakrotne
w∆o†enie i wyj∑cie akumulatora, ew.
wymieniç akumulator
Wymieniç akumulator
Dioda LED 14 nie zapala
si∑ po w∆o†eniu wtyczki
do gniazda sieciowego
oraz w∆o†eniu
akumulatora do wn∑ki
∆adowarki 16
Wtyczka ∆adowarki jest nieprawid∆owo
osadzona w gnieΩdzie sieciowym
Gniazdo, przewød lub ∆adowarka så
uszkodzone
W∆o†yç (do koµca) wtyczk∑ do gniazda
sieciowego
Sprawdziç napi∑cie w gnieΩdzie
sieciowym, w razie potrzeby
skontaktowaç si∑ z autoryzowanym
punktem serwisowym, ktøry dokona
przeglådu ∆adowarki
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
105 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Polski - 7
Elektronarz∑dzia, osprz∑t i opakowanie nale†y
doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego
z zasadami ochrony ∂rodowiska.
Tylko dla paµstw nale†åcych do UE:
Nie nale†y wyrzucaç elektronarz∑dzi
do odpadøw domowych!
Zgodnie z europejskå wytycznå
2002/96/WE o starych, zu†ytych
narz∑dziach elektrycznych i
elektronicznych i jej stosowania w
prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do
u†ycia elektronarz∑dzia nale†y zbieraç osobno i
doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego
z zasadami ochrony ∂rodowiska.
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczåcymi naprawy i
konserwacji nabytego produktu oraz dost∑pu do
cz∑∂ci zamiennych prosimy zwracaç si∑ do punktøw
obs∆ugi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje
o cz∑∂ciach zamiennych mo†na znaleΩç pod
adresem:
www.bosch-pt.com
Zespø∆ doradztwa technicznego firmy Bosch s∆u†y
pomocå w razie pytaµ zwiåzanych z zakupem
produktu, jego zastosowaniem oraz regulacjå
urzådzeµ i osprz∑tu.
Polska
Robert Bosch Sp.z o.o.
Serwis Elektronarz∑dzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02 – 285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Fax: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Dzia∆u Elektronarz∑dzi: +48(801)100 900
(w cenie poƌczenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Zmierzone warto∂ci wyznaczono zgodnie z
dyrektywå 2000/14/WE (wysoko∂ç 1,60 m, odst∑p
1 m) i normå EN ISO 5349.
Okre∂lony wg skali A poziom ha∆asu emitowanego
przez urzådzenie wynosi standardowo: Poziom
ci∂nienia akustycznego 72 dB(A); Gwarantowany
poziom mocy akustycznej jest mniejszy ni†
93 dB(A). Niepewno∂ç pomiaru K = 3 dB.
Typowe drgania dzia∆ajåce na organizm cz∆owieka
przez koµczyny gørne (przenoszone do obszaru
r∑ka-rami∑) så mniejsze ni† 2,5 m/s
2
.
O∂wiadczamy z pe∆nå odpowiedzialno∂ciå, †e
produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane
techniczne“, odpowiada wymaganiom
nast∑pujåcych norm i dokumentøw normatywnych:
EN 60335 (Akumulator) i EN 60335 (∆adowarka
akumulatorøw) zgodnie z wymaganiami dyrektyw
2006/95/WE, 2004/108/WE, 98/37/WE (do
28.12.2009), 2006/42/WE (od 29.12.2009),
2000/14/WE.
2000/14/WE: Zmierzony poziom mocy akustycznej
88 dB(A).
Sposøb oceny zgodno∂ci wg za∆åcznika VI.
Jednostka certyfikujåca: SRL, Sudbury, England
Numer identyfikacyjny jednostki certyfikujåcej: 1088
Dokumentacja techniczna: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, dn. 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Zastrzega siæ prawo dokonywania zmian
Obs∆uga klienta
Ob∆uga klienta oraz doradztwo
techniczne
Deklaracja zgodno∂ci
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
106 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
âesky - 1
Pozor! Proãtûte si peãlivû následující pokyny.
Seznamte se s obsluÏn˘mi prvky a fiádn˘m
pouÏitím akumulátorové sekaãky. Návod k
obsluze prosím bezpeãnû uloÏte pro pozdûj‰í
pouÏití.
Vysvûtlivky symbolÛ na akumulátorové
sekaãce
V‰eobecné upozornûní na nebezpeãí.
Proãtûte si návod k obsluze.
Noste ochranné br˘le.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly
poranûny odmr‰tûn˘mi cizími tûlesy.
V blízkosti stojící osoby drÏte v bezpeãné
vzdálenosti od stroje.
OdstraÀte akumulátor dfiíve neÏ budete stroj ãistit
nebo sefiizovat nebo jej necháte po krátkou dobu
bez dozoru.
Neseãte za de‰tû nebo nenechávejte
akumulátorovou sekaãku za de‰tû venku.
Akumulátorovou sekaãku nikdy neprovozujte s
po‰kozen˘mi kryty nebo ochrann˘mi pfiípravky
nebo jsou-li tyto odejmuty.
Nabíjeãku nepouÏívejte, je-li po‰kozena.
Pfied pouÏitím a po nárazu stroj zkontrolujte, zda
není opotfiebovan˘ nebo nemá závady a
pfiípadnû je opravte.
Akumulátorovou sekaãku nepouÏívejte bosi
nebo v otevfien˘ch sandálech, noste vÏdy
pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Nikdy nedovolte akumulátorovou sekaãku
pouÏívat dûtem nebo osobám, jeÏ nejsou
seznámeni s tûmito pokyny. Národní pfiedpisy
moÏná omezují vûk obsluhy. Sekaãku, není-li
pouÏívána, uskladÀujte mimo dosah dûtí.
Tento stroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû
dûtí), které mají tûlesné, zrakové, sluchové nebo
du‰evní omezení, nebo tûmi, jimÏ chybí
zku‰enosti a znalosti, pokud nebudou pro svoji
bezpeãnost pod dohledem zodpovûdné osoby
nebo nebudou pouãeni o zacházení se strojem.
Dohlédnûte na dûti a zajistûte, aby si se strojem
nehrály.
Nikdy neseãte, nacházejí-li se v bezprostfiední
blízkosti osoby, zvlá‰tû dûti nebo domácí
zvífiata.
Obsluha nebo uÏivatel je zodpovûdn˘ za nehody
a ublíÏení jin˘m osobám nebo jejich majetku.
Poãkejte, aÏ je rotující nÛÏ zcela v klidu, neÏ se
jí dotknete. NÛÏ po vypnutí motoru je‰tû dále
rotuje a mÛÏe zpÛsobit poranûní.
Seãte pouze za denního svûtla nebo pfii dobrém
umûlém osvûtlení.
Akumulátorovou sekaãku podle moÏností
neprovozujte, je-li tráva mokrá.
Akumulátorovou sekaãku vypnûte, kdyÏ ji
pfiepravujete od/k pracovní plo‰e.
Pfied zapnutím dejte ruce a nohy pryã od
rotujícího noÏe.
Ruce a nohy nedávejte do blízkosti rotujícího
noÏe.
Nikdy v této sekaãce nepouÏívejte stfiiÏn˘ nÛÏ z
kovu.
Akumulátorovou sekaãku pravidelnû kontrolujte
a udrÏujte.
Akumulátorovou sekaãku nechte opravit pouze
v autorizovan˘ch servisech.
VÏdy zajistûte, aby vûtrací otvory byly bez
zbytkÛ trávy.
Vypnûte a odejmûte akumulátor:
vÏdy, kdyÏ necháte stroj bez dozoru
pfied v˘mûnou noÏe
pfied ãi‰tûním nebo kdyÏ se na akumulátorové
sekaãce pracuje.
Stroj uskladÀujte na bezpeãném, suchém místû,
mimo dosah dûtí. Na stroj nepokládejte jiné
pfiedmûty.
Z bezpeãnostních dÛvodÛ opotfiebené nebo
po‰kozené díly vymûÀte.
Zajistûte, aby vymûÀované díly pocházely od
firmy Bosch.
NeÏ nasadíte akumulátor zajistûte, Ïe stroj je
vypnut˘. Nasazení akumulátoru do stroje, kter˘
je zapnut˘, mÛÏe vést k úrazÛm.
Bezpeãnostní pfiedpisy
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
107 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
âesky - 2
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjeãce,
která je doporuãena v˘robcem. Pro
nabíjeãku, která je vhodná pro urãit˘ druh
akumulátorÛ, existuje nebezpeãí poÏáru, je-li
pouÏívána s jin˘mi akumulátory.
Ve strojích pouÏijte pouze k tomu urãené
akumulátory. PouÏití jin˘ch akumulátorÛ mÛÏe
vést k poranûní a nebezpeãí poÏáru.
NepouÏívan˘ akumulátor uchovávejte mimo
kanceláfiské sponky, mince, klíãe, hfiebíky,
‰rouby nebo jiné drobné kovové pfiedmûty,
které mohou zpÛsobit pfiemostûní kontaktÛ.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru mÛÏe mít za
následek opáleniny nebo poÏár.
Pfii ‰patném pouÏití mÛÏe z akumulátoru
vytéci kapalina. ZabraÀte kontaktu s ní. Pfii
náhodném kontaktu opláchnûte místo
vodou. Pokud kapalina vnikne do oãí,
vyhledejte navíc lékafiskou pomoc. Vytékající
akumulátorová kapalina mÛÏe zpÛsobit
podráÏdûní pokoÏky nebo popáleniny.
Stroj je urãen k sekání trávy a plevele pod kefii a téÏ
na svazích a okrajích, jeÏ nelze dosáhnout
sekaãkou.
Urãující pouÏití se vztahuje na teplotu okolí mezi
0 °C a 40 °C.
Tento návod obsahuje pokyny ke správné montáÏi
a bezpeãnému pouÏití Va‰eho stroje. Je dÛleÏité,
abyste si tyto pokyny fiádné pfieãetli.
Technická data
Akumulátorová sekaãka ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Objednací ãíslo
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Otáãky naprázdno [min
-1
] 9 500 9 500
Pfiestavitelná rukojeÈ
Nastavení úhlu hlavy sekaãky/
nastavení pro seãení na okraji
StfiiÏn˘ prÛmûr [cm] 23 26
Hmotnost (bez zvlá‰tního pfiíslu‰enství) [kg] 2,9 2,9
Sériové ãíslo Viz sériové ãíslo 17 (typov˘ ‰títek) na stroji.
Akumulátor
NiCd NiCd
Objednací ãíslo
2 607 335 535 2 607 335 535
Jmenovité napûtí [V] 18 18
Kapacita [Ah] 1,5 1,5
Doba nabíjení (akumulátor vybit˘) [min] 85 120 85 120
Nabíjeãka
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Objednací ãíslo
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Nabíjecí proud
Rychlonabíjecí proces [A] 1,2 1,2
UdrÏovací proces nabíjení [mA] 60 60
Pfiípustn˘ rozsah nabíjecí teploty [°C] 0 45 0 45
PouÏití Úvod
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
108 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
âesky - 3
Vyjmûte akumulátorovou sekaãku opatrnû z obalu,
zkontrolujte, zda jsou následující díly úplné:
Strunová sekaãka
Ochrann˘ kryt
Pfiestavitelná rukojeÈ (namontovaná)
Kola (jen ART 26/2600 ACCUTRIM)
Distanãní oblouk pro ochranu stromÛ
(jen ART 26/2600 ACCUTRIM)
StfiiÏn˘ talífi
StfiiÏné noÏe
Nabíjeãka
Návod k obsluze
Pokud nûkteré díly chybí nebo jsou po‰kozeny, obraÈte se
prosím na svého obchodníka.
1 Spínaã
2 DrÏadlo
3 ·roub rukojeti
4 Pfiestavitelná rukojeÈ
5 Svûrné pouzdro
6 Trubka
7 Vûtrací otvory
8 Hlava sekaãky
9 Distanãní oblouk pro ochranu stromÛ
(jen ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Ochrann˘ kryt
11 Kola (jen ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 NoÏní pedál pro nastavení úhlu hlavy sekaãky
13 Akumulátor
14 Kontrolka LED
15 Nabíjeãka
16 Nabíjecí ‰achta akumulátoru
17 Sériové ãíslo
Vyobrazené nebo popsané pfiíslu‰enství zãásti nepatfií
k objemu dodávky.
Proces nabíjení
Proces nabíjení zaãíná, jakmile se síÈová zástrãka
zastrãí do zásuvky a akumulátor 13 do nabíjecí
‰achty 16.
Díky inteligentnímu procesu nabíjení se
automaticky rozpozná stav nabití akumulátoru a
nabije se v závislosti na teplotû a napûtí
akumulátoru.
Tím se akumulátor ‰etfií a zÛstane pfii uskladnûní v
nabíjeãce vÏdy zcela nabit˘.
Kontrola procesu nabíjení je signalizována
kontrolkou LED 14:
Rychlonabíjecí proces
Proces rychlonabíjení je
signalizován blikáním kontrolky
LED 14.
Akumulátor je zcela nabit˘ jakmile kontrolka
LED 14 pfiepne z blikání na trval˘ svit. Akumulátor
lze následnû odebrat k okamÏitému pouÏití.
Doporuãuje se nevyjímat akumulátor pfied tím, neÏ
je zcela nabit.
Proces rychlonabíjení je moÏn˘ pouze
tehdy, leÏí-li teplota akumulátoru mezi 0 °C a
45 °C.
UdrÏovací proces nabíjení
UdrÏovací proces nabíjení je
signalizován trval˘m svitem
kontrolky LED 14.
Pfii plnû nabitém akumulátoru nabíjeãka okamÏitû
pfiepne na udrÏovací proces nabíjení. To
vyrovnává pfiirozené samovybíjení akumulátoru.
Obsah dodávky
âásti stroje
Pro Va‰i bezpeãnost
Pozor! Stroj vypnûte a odstraÀte akumulátor
pfiedtím, neÏ se budou provádût nastavovací
nebo ãistící práce.
Po vypnutí akumulátorové sekaãky stfiiÏn˘
nÛÏ je‰tû nûkolik sekund dobíhá.
Pozor - nedot˘kejte se rotujícího stfiiÏného
noÏe.
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
109 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
âesky - 4
Pokyny k pouÏití
Pfii nepfietrÏit˘ch, popfi. nûkolika po sobû
následujících nabíjecích cyklech bez pfieru‰ení se
mÛÏe nabíjeãka zahfiát. To v‰ak není závada a
nepoukazuje to na technickou vadu pfiístroje.
Nov˘ nebo del‰í dobu nepouÏívan˘ akumulátor 13
dává svÛj pln˘ v˘kon aÏ po ca. 5 nabíjecích ãi
vybíjecích cyklech. Ponechte akumulátor 13 tak
dlouho v nabíjecí ‰achtû 16, aÏ se zfietelnû zahfieje.
V˘raznû zkrácená doba provozu po nabití ukazuje,
Ïe akumulátory jsou opotfiebovány a musí b˘t
nahrazeny.
Akumulátor nasaìte aÏ tehdy, kdyÏ je
akumulátorová sekaãky zcela
smontována.
Zajistûte, aby byla akumulátorová sekaãka
smontována v tomto sledu:
MontáÏ ochranného krytu
Nasaìte ochrann˘ kryt 10 na hlavu sekaãky 8.
Zaháknûte ochrann˘ kryt na hlavû sekaãky a
zasuÀte jej vzad.
Stlaãte ochrann˘ kryt dolÛ, aÏ bezpeãnû zaskoãí
(klik).
MontáÏ kol (jen ART 26/2600 ACCUTRIM)
Kola 11 nasaìte na vodící tyã 6.
Namontujte ‰roub 19 a kfiídlovou matici 18.
Upozornûní: polohu kol lze zmûnit uvolnûním
kfiídlové matice 18 a posunutím do poÏadovaného
místa.
Kola lze posunout nahoru a dolÛ podél vodící
tyãe 6 a nastavit na potfiebnou stfiiÏnou v˘‰ku.
MontáÏ stfiiÏného talífie/noÏe
Natlaãte stfiiÏn˘ talífi 20 na hnací hfiídel
(kliknutí).
Nasaìte nÛÏ 22 na kolík 21, stlaãte jej dolÛ a
vytáhnûte ven, aÏ zaskoãí.
PouÏití pfiestavitelné rukojeti
Pfiestavitelnou rukojeÈ 4 lze uvést do rÛzn˘ch
poloh:
Pro zmûnu polohy uvolnûte ‰roub rukojeti 3 a
pfiestavitelnou rukojeÈ 4 pfiestavte.
Pro zaji‰tûní pfiestavitelné rukojeti 4 v
nastavené poloze utáhnûte ‰roub rukojeti 3.
Nastavení délky sekaãky
Svûrné pouzdro 5 otoãte o 90°.
Vodící tyã kvÛli prodlouÏení povytáhnûte, kvÛli
zkrácení zasuÀte. Svûrné pouzdro 5 opût
utáhnûte.
Nastavení úhlu hlavy sekaãky:
Pro zmûnu stfiiÏného úhlu stlaãte dolÛ noÏní
pedál 12 a vodící tyã 6 natoãte do poÏadované
polohy.
NoÏní pedál 12 uvolnûte.
Nastavení pro seãení na okraji trávníku
Pfiesunutí kol (jsou-li namontované):
Uvolnûte kfiídlovou matici 18.
Kola 11 otoãte o 90° jak je znázornûno.
Kfiídlovou matici 18 utáhnûte.
Nastavení úhlu hlavy sekaãky:
Stlaãte dolÛ noÏní pedál 12.
Vodící tyã 6 dejte do nejniωí polohy. NoÏní
pedál 12 opût uvolnûte.
Pfiesunutí hlavy sekaãky:
Uvolnûte svûrné pouzdro 5.
Vodící tyã 6 otoãte o 90°, aby se hlava
sekaãky 8 jak je znázornûno nastavila pro seãení /
seãení na okraji. Svûrné pouzdro 5 opût utáhnûte.
Kameny, volné kousky dfieva a jiné
pfiedmûty odstraÀte ze sekané plochy.
Po vypnutí akumulátorové sekaãky dobíhá nÛÏ
je‰tû nûkolik sekund. Vyãkejte, aÏ je motor/
stfiiÏn˘ nÛÏ ve stavu klidu, neÏ opûtovnû
zapnete.
Nezapínejte a opût nevypínejte krátce po sobû.
Zapnutí a vypnutí
Spínaã 1 stlaãte a drÏte. Pro vypnutí spínaã 1
uvolnûte.
Sekání trávy
Akumulátorovou sekaãkou pohybujte vlevo a
vpravo a pfiitom ji drÏte v dostateãné vzdálenosti od
tûla.
Akumulátorová sekaãka mÛÏe efektivnû sekat
trávu aÏ do v˘‰e 15 cm. Vy‰‰í trávu sekejte
postupnû.
Pfied seãením vysoké trávy kola odejmûte
(jen ART 26/2600 ACCUTRIM).
MontáÏ
Nastavení
A
B1
B2
B3
C
D
E
Seãení a seãení na okraji
F
G
H
I
J
K
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
110 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
âesky - 5
Seãení na okraji trávníku
Akumulátorovou sekaãku veìte podél okraje
trávníku. Pro zabránûní rychlému opotfiebování
struny zamezte kontaktu s pevn˘m povrchem nebo
zdivem.
Pro lep‰í ovládání pouÏijte jako vodící
pomÛcku distanãní oblouk pro ochranu stromÛ 9
(jen ART 26/2600 ACCUTRIM jako zvlá‰tní
pfiíslu‰enství k dispozici pro ART 23/2300
ACCUTRIM).
Sekání okolo stromÛ a kefiÛ
Pozor pfii sekání okolo stromÛ a kefiÛ, abyste se
nedostali do kontaktu se strunou.
Rostliny mohou odumírat, pokud se po‰kodí
kÛra.
Pro lep‰í ovládání pouÏijte pfiestavitelnou
rukojeÈ a distanãní oblouk pro ochranu stromÛ 9
(jen ART 26/2600 ACCUTRIM – jako zvlá‰tní
pfiíslu‰enství k dispozici pro ART 23/2300
ACCUTRIM).
Îivotnost akumulátoru
Îivotnost akumulátoru závisí na pracovních
podmínkách:
Lehké podmínky:
aÏ do 800 metrу
Stfiední podmínky:
aÏ do 350 metrÛ
TûÏké podmínky:
aÏ do 60 metrÛ
Pfied kaÏdou prací na stroji odstraÀte
akumulátor.
Upozornûní: Následující údrÏbové práce
provádûjte pravidelnû, aby bylo zaruãeno dlouhé a
spolehlivé pouÏívání.
Pravidelnû kontrolujte stroj na zjevné vady, jako je
volné upevnûní a opotfiebované nebo po‰kozené
díly konstrukce.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné pfiípravky
nepo‰kozené a správnû namontované. Pfied
pouÏitím proveìte pfiípadnû nutnou údrÏbu a
opravy.
Pokud i pfies peãlivou v˘robu a zkou‰ky dojde na
strunové sekaãce k poru‰e, nechte opravu provést
v autorizovaném servisu pro elektronáfiadí Bosch.
Pfii v‰ech dotazech a objednávkách náhradních
dílÛ nutnû prosím uveìte desetimístné objednací
ãíslo podle typového ‰títku stroje.
Pfied kaÏdou prací na stroji odstraÀte
akumulátor.
K odstranûní opotfiebovaného noÏe 22 stlaãte nÛÏ
dovnitfi aÏ vyskoãí z kolíku 21.
Kolík 21 zbavte pomocí ostrého noÏe v‰ech
plastikov˘ch zbytkÛ a neãistot.
Pfii montáÏi nového noÏe 22 nasaìte nÛÏ 22 na
kolík 21, stlaãte dolÛ a aÏ k zaskoãení vytáhnûte
smûrem ven.
Upozornûní: PouÏijte pouze náhradní stfiiÏné noÏe
Bosch. Tento speciální v˘voj má vylep‰ené stfiiÏné
a zavádûcí vlastnosti. Jiné stfiiÏné noÏe vedou k
hor‰ímu pracovnímu v˘konu.
Stroj vypnûte a odstraÀte akumulátor.
Zajistûte, aby byl akumulátor pfied
uskladnûním odstranûn.
Vnûj‰í ãásti strunové sekaãky fiádnû vyãistûte
mûkk˘m kartáãem a hadfiíkem. NepouÏívejte vodu
ani Ïádná rozpou‰tûdla nebo le‰tící prostfiedky.
OdstraÀte v‰echnu ulpûlou trávu a ãásteãky,
zvlá‰tû z vûtracích otvorÛ 7.
Stroj poloÏte na bok a ochrann˘ kryt 10 uvnitfi
vyãistûte. Kompaktní ulpûlou trávu odstraÀte
kouskem dfieva nebo plastu.
Akumulátor by mûl b˘t uskladnûn pfii teplotû mezi 0
a 45 °C.
ÚdrÏba
L
M
N
M
ÚdrÏba noÏe
Po sekání/uskladnûní
D
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
111 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
âesky - 6
Následující tabulka ukazuje pfiíznaky závad a jak mÛÏete uãinit nápravu, pokud Vበstroj jednou nepracuje
dobfie. Pokud s ní nemÛÏete lokalizovat a odstranit problém, obraÈte se na Vበservis.
Pozor: Pfied hledáním závady stroj vypnûte a odejmûte akumulátor.
Hledání závad
Pfiíznaky MoÏná pfiíãina Náprava
Ochrann˘ kryt nelze
natáhnout pfies fiezn˘
talífi
Nesprávná montáÏ OdstraÀte stfiiÏn˘ talífi a ochrann˘ kryt
znovu namontujte, viz také „MontáÏ“
Strunová sekaãka
nebûÏí
Vybit˘ akumulátor Akumulátoru nabijte, viz téÏ
upozornûní k nabíjení
Strunová sekaãka bûÏí
pfieru‰ovanû
Vadn˘ spoj uvnitfi stroje
Vadn˘ spínaã
Vyhledejte servis
Vyhledejte servis
Silné vibrace/hluk Vadn˘ stroj
Zlomen˘ nÛÏ
Vyhledejte servis
NÛÏ nahraìte
Doba seãení na nabití
akumulátoru pfiíli‰ malá
Akumulátor nebyl del‰í dobu
pouÏíván nebo pouze krátkodobû
Tráva pfiíli‰ vysoká
Opotfiebovan˘ akumulátor
Akumulátor zcela nabijte, viz téÏ
upozornûní k nabíjení
Sekejte stupÀovitû
Akumulátor nahraìte
NÛÏ se nepohybuje Vybit˘ akumulátor
Vadn˘ stroj
Akumulátoru nabijte, viz téÏ
upozornûní k nabíjení
Vyhledejte servis
Stroj neseká Zlomen˘ nÛÏ
Akumulátor není zcela nabit
Do stfiiÏného talífie se zamotala tráva
NÛÏ nahraìte
Akumulátoru nabijte, viz téÏ
upozornûní k nabíjení
Trávu odstraÀte
Proces nabíjení není
moÏn˘
Teplota akumulátoru leÏí mimo
pfiípustn˘ rozsah teploty
Kontakty akumulátoru jsou za‰pinûné
Akumulátor je vadn˘, je zde pfieru‰ení
vodiãÛ uvnitfi akumulátoru
(jednotliv˘ch ãlánkÛ)
Teplotu akumulátoru ochlazením
nebo oteplením uveìte opût do
pfiípustného rozsahu teploty (0 °C aÏ
45 °C). Jakmile se teplota
akumulátoru opût nachází uvnitfi
pfiípustného rozsahu teploty, pfiepne
nabíjeãka automaticky na
rychlonabíjení
Kontakty (napfi. vícenásobn˘m
zastrãením a vytaÏením) oãistûte,
popfi. akumulátor nahraìte
Akumulátor nahraìte
Kontrolka LED 14 se po
zastrãení síÈové zástrãky
do zásuvky a nasazení
akumulátoru do nabíjecí
‰achty 16 nerozsvítí
Zástrãka nabíjeãky není (správnû)
zastrãena
Zásuvka, kabel nebo nabíjeãka jsou
vadné
Zástrãku (zcela) zastrãte do zásuvky
Zkontrolujte síÈové napûtí a nabíjeãku
nechte pfiíp. zkontrolovat
autorizovan˘m servisem pro
elektronáfiadí Bosch
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
112 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
âesky - 7
Elektronáfiadí, pfiíslu‰enství a obaly by mûly b˘t
dodány k opûtovnému zhodnocení
nepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.
Pouze pro zemû EU:
Nevyhazujte elektronáfiadí do
domovního odpadu!
Podle evropské smûrnice
2002/96/ES o star˘ch elektrick˘ch a
elektronick˘ch zafiízeních a jejím
prosazení v národních zákonech
musí b˘t neupotfiebitelné elektronáfiadí rozebrané
shromáÏdûno a dodáno k opûtovnému zhodnocení
nepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.
Zákaznická sluÏba zodpoví Va‰e dotazy k opravû a
údrÏbû Va‰eho v˘robku a téÏ k náhradním dílÛm.
Explodované v˘kresy a informace k náhradním
dílÛm naleznete i na:
www.bosch-pt.com
T˘m poradenské sluÏby Bosch Vám rád pomÛÏe
pfii otázkách ke koupi, pouÏívání a nastavení
v˘robkÛ a pfiíslu‰enství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel. +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Namûfiené hodnoty zji‰tûny podle 2000/14/ES
(v˘‰ka 1,60 m, vzdálenost 1 m) a EN ISO 5349.
Hodnocená hladina hluku stroje A ãiní typicky:
hladina akustického tlaku 72 dB(A); garantovaná
hladina akustického v˘konu niωí neÏ 93 dB(A).
Nepfiesnost K = 3 dB.
Vibrace paÏe je typicky niωí neÏ 2,5 m/s
2
.
Prohla‰ujeme ve v˘hradní zodpovûdnosti, Ïe
v˘robek popsan˘ v odstavci „Technická data“
odpovídá následujícím normám nebo normativním
dokumentÛm: EN 60335 (akumulátorov˘ stroj) a
EN 60335 (nabíjeãka akumulátoru) podle
ustanovení smûrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES,
98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/ES (od
29.12.2009), 2000/14/ES.
2000/14/ES: namûfiená hladina akustického
v˘konu 88 dB(A).
Metoda posouzení shody podle dodatku VI.
Jmenované místo: SRL, Sudbury, England
Identifikaãní ãíslo urãeného zku‰ebního
místa: 1088
Technické podklady u: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Zmûny vyhrazeny
Likvidace
Zákaznická a poradenská sluÏba
Prohlá‰ení o shodnosti provedení
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
113 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensky - 1
Pozor! Starostlivo si preãítajte nasledujúce
pokyny. Dobre sa oboznámte s obsluÏn˘mi
prvkami akumulátorovej kosaãky a s jej
správnym pouÏívaním. Tento Návod na
pouÏívanie láskavo spoºahlivo uschovajte na
neskor‰ie pouÏitie.
Vysvetlenia symbolov na akumulátorovej
kosaãke
V‰eobecné upozornenie na
nebezpeãenstvo.
Návod na pouÏívanie si starostlivo
preãítajte.
PouÏívajte ochranné okuliare.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili
blízko stojace osoby odletujúcimi cudzími telesami.
Postarajte sa o to, aby mali osoby stojace v
blízkosti bezpeãn˘ odstup od stroja.
Skôr ako budete náradie ãistiÈ, nastavovaÈ, alebo
ho nechávaÈ ão len na krátky ãas bez dozoru,
vyberte z neho akumulátor.
Neskoste za daÏìa a nenechávajte
akumulátorovú kosaãku odstavenú za
daÏdivého poãasia vonku.
Nikdy nepouÏívajte akumulátorovú kosaãku
vtedy, keì má po‰kodené niektoré kryty alebo
ochranné prvky, alebo keì sú tieto
demontované.
Keì je nabíjaãka po‰kodená, nesmie sa
pouÏívaÈ.
Pred pouÏitím a po údere (spadnutí) náradie
skontrolujte, ãi nie je opotrebované alebo
po‰kodené, a v prípade potreby ho dajte opraviÈ.
Akumulátorová kosaãka sa nesmie pouÏívaÈ
naboso ani s otvoren˘mi sandálmi, vÏdy majte
na nohách pevnú obuv a obleãené dlhé
nohavice.
Nikdy nedovoºte pouÏívaÈ akumulátorovú
kosaãku na trávu deÈom ani Ïiadnym tak˘m
osobám, ktoré nie sú dôkladne oboznámené s
jej pouÏívaním. Predpisy niektorej krajiny môÏu
prípadne obmedzovaÈ vek obsluhujúcej osoby.
Keì akumulátorovú kosaãku nepouÏívate,
uschovávajte ju tak, aby nebola dosiahnuteºná
pre deti.
Tento prístroj nie je dovolené pouÏívaÈ t˘m
osobám (vrátane detí), ktoré majú telesné
obmedzenia, ktoré majú oslaben˘ zrak,
oslaben˘ sluch alebo sú du‰evne postihnuté,
alebo ktor˘m ch˘bajú skúsenosti a vedomosti,
pokiaº nie sú pod dohºadom osoby zodpovednej
za ich bezpeãnosÈ alebo v prípade, Ïe boli
zauãené v pouÏívaní tohto prístroja.
Dávajte pozor na deti a postarajte sa o to, aby sa
s t˘mto prístrojom nemohli hrávaÈ.
Nikdy nepouÏívajte strunovú kosaãku vtedy, keì
sa v bezprostrednej blízkosti zdrÏiavajú deti
alebo domáce zvieratá.
Obsluhujúca osoba alebo uÏívateº je
zodpovedn˘ za úrazy a ‰kody spôsobené in˘m
ºuìom alebo na ich vlastníctve.
Skôr ako sa budete dot˘kaÈ rotujúceho noÏa,
poãkajte, k˘m sa úplne zastaví. Po vypnutí
motora e‰te rotuje rezací nôÏ ìalej a mohol by
Vám spôsobiÈ poranenie.
Strunovú kosaãku pouÏívajte len za denného
svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení.
Podºa moÏnosti nepouÏívajte akumulátorovú
kosaãku vtedy, keì je tráva mokrá.
Pred prenosom/preváÏaním akumulátorovej
kosaãky na miesto pouÏitia alebo naspäÈ vÏdy
vypnite vypínaã.
Pred zapnutím dajte ruky a nohy preã od
rotujúceho noÏa.
Nedávajte ruky ani chodidlá do blízkosti
rotujúceho noÏa.
Nikdy nepouÏívajte s touto akumulátorovou
kosaãkou kovov˘ rezací nôÏ.
Akumulátorovú kosaãku pravidelne kontrolujte a
vykonávajte jej údrÏbu.
Akumulátorovú kosaãku dávajte opravovaÈ len
do autorizovanej servisnej opravovne.
VÏdy zabezpeãte, aby neboli vetracie ‰trbiny
motora zanesené zvy‰kami trávy.
Vypnutie a vybratie akumulátora:
vÏdy keì nechávate náradie bez dozoru
pred v˘menou noÏa
pred ãistením, alebo keì budete na
akumulátorovej kosaãke nieão robiÈ.
Bezpeãnostné pokyny
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
114 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensky - 2
Náradie skladujte na bezpeãnom a suchom
mieste mimo dosahu detí. Neklaìte na náradie
Ïiadne iné predmety.
Opotrebované alebo po‰kodené súãiastky kvôli
bezpeãnosti vymeÀte.
Postarajte sa o to, aby boli pouÏité originálne
náhradné súãiastky firmy Bosch.
Zabezpeãte, aby bolo náradie vÏdy vypnuté,
keì doÀ idete vkladaÈ akumulátor. Vkladanie
akumulátorov do elektrického náradia, ktoré je
zapnuté, môÏe spôsobiÈ úraz.
Akumulátory nabíjajte len v tak˘ch
nabíjaãkách, ktoré odporúãa v˘robca
akumulátora. Ak sa pouÏíva nabíjaãka, urãená
na nabíjanie urãitého druhu akumulátorov, na
nabíjanie in˘ch akumulátorov, hrozí
nebezpeãenstvo poÏiaru.
Do elektrického náradia pouÏívajte len
urãené akumulátory. PouÏívanie in˘ch
akumulátorov môÏe maÈ za následok poranenie
a nebezpeãenstvo poÏiaru.
NepouÏívané akumulátory neuschovávajte
tak, aby mohli prísÈ do styku s kancelárskymi
sponkami, mincami, kºúãmi, klincami,
skrutkami alebo s in˘mi drobn˘mi kovov˘mi
predmetmi, ktoré by mohli spôsobiÈ
premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môÏe maÈ za následok popálenie
alebo vznik poÏiaru.
Z akumulátora môÏe pri nesprávnom
pouÏívaní vytekaÈ kvapalina. Vyh˘bajte sa
kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom
kontakte postihnuté miesto opláchnite
vodou. Ak sa dostane kvapalina z
akumulátora do kontaktu s oãami, po
v˘plachu oãí vyhºadajte aj lekára. Unikajúca
kvapalina z akumulátora môÏe maÈ za následok
podráÏdenie pokoÏky alebo popáleniny.
Toto náradie je urãené na kosenie trávy a buriny
pod kríkmi ako aj na svahoch a v kútoch, ktoré sa
beÏnou kosaãkou na trávu nedajú dosiahnuÈ.
PouÏívanie podºa urãenia sa vzÈahuje na teplotu
okolia medzi 0 °C a 40 °C.
Táto príruãka obsahuje návody na správnu montáÏ
a bezpeãné pouÏívanie Vá‰ho náradia. Je dôleÏité,
aby ste si tieto pokyny starostlivo preãítali.
Technické údaje
Akumulátorová kosaãka ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Objednávacie ãíslo
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Poãet voºnobeÏn˘ch obrátok [min
-1
] 9 500 9 500
RukoväÈ nastaviteºná
Nastavenie uhla pre hlavu kosaãky/
nastavenie na kosenie pri kraji trávnika
Priemer rezu [cm] 23 26
HmotnosÈ (bez ‰peciálneho príslu‰enstva) [kg] 2,9 2,9
Sériové ãíslo Pozri sériové ãíslo 17 (typov˘ ‰títok) na stroji.
Akumulátor
NiCd NiCd
Objednávacie ãíslo
2 607 335 535 2 607 335 535
Menovité napätie [V] 18 18
Kapacita [Ah] 1,5 1,5
Nabíjacia doba (akumulátor vybit˘) [min] 85 120 85 120
Nabíjaãka
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Objednávacie ãíslo
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Nabíjací prúd
R˘chlonabíjanie [A] 1,2 1,2
UdrÏiavacie nabíjanie [mA] 60 60
Prípustn˘ rozsah teploty nabíjania [°C] 0 45 0 45
Správne pouÏívanie náradia Úvod
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
115 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensky - 3
Akumulátorovú kosaãku vyberajte z obalu pozorne
a nezabudnite skontrolovaÈ, ãi sú kompletné
nasledujúce súãiastky:
Kosaãka
Ochrann˘ kryt
Nastaviteºná rukoväÈ (namontovaná)
Kolesá (platí len pre ART 26/2600 ACCUTRIM)
Oblúk na ochranu stromov
(platí len pre ART 26/2600 ACCUTRIM)
Rezací tanier
Rezacie noÏe
Nabíjaãka
Návod na pouÏívanie
Ak niektoré súãiastky ch˘bajú, obráÈte sa láskavo na
svojho predajcu.
1 Vypínaã
2 RukoväÈ
3 Skrutka rukoväte
4 Nastaviteºná rukoväÈ
5 Upínacia objímka
6 Rúrka
7 Vetracie ‰trbiny
8 Hlava kosaãky
9 Oblúk na ochranu stromov
(platí len pre ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Ochrann˘ kryt
11 Kolesá
(platí len pre ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 NoÏn˘ pedál na nastavovanie uhla hlavy
kosaãky
13 Akumulátor
14 Indikácia LED
15 Nabíjaãka
16 Nabíjacia ‰achta
17 Sériové ãíslo
Vyobrazené alebo popísané príslu‰enstvo nepatrí celé
do rozsahu ‰tandardnej dodávky.
Nabíjanie
Nabíjanie zaãína vo chvíli, keì zapnete zástrãku do
zásuvky a akumulátor 13 zasuniete do nabíjacej
‰achty 16.
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav
nabitia akumulátora a nabíja ho v závislosti od
teploty a napätia akumulátora.
T˘m sa ‰etrí akumulátor a poãas uloÏenia v
nabíjaãke zostáva vÏdy úplne nabit˘.
Monitorovanie nabíjacieho procesu je
signalizované indikáciou LED 14:
R˘chlonabíjanie
R˘chlonabíjanie je signalizované
blikaním indikácie LED 14.
Akumulátor je úplne nabit˘ vo chvíli, keì indikácia
LED 14 prepne z blikania na trvalé svietenie.
Akumulátor sa potom dá ihneì vziaÈ na okamÏité
pouÏívanie.
Odporúãame vám nevyberaÈ akumulátor predt˘m,
ako je úplne nabit˘.
R˘chlonabíjanie je moÏné len za podmienky,
Ïe teplota akumulátora sa nachádza v
rozsahu medzi 0 °C a 45 °C.
UdrÏiavacie nabíjanie
UdrÏiavacie nabíjanie je
signalizované trval˘m svietením
indikácie LED 14.
Pri úplne nabitom akumulátore sa nabíjaãka ihneì
prepne na udrÏiavacie nabíjanie. Toto nabíjanie
vyrovnáva opäÈ prirodzené samovybíjanie
akumulátora.
Upozornenia pre pouÏívanie
Pri nepretrÏit˘ch nabíjacích cykloch, resp. pri ich
opakovaní jeden za druh˘m bez preru‰enia, sa
nabíjaãka môÏe zohrievaÈ. To je v‰ak ne‰kodné a
nie je to prejavom technickej poruchy prístroja.
Nov˘ alebo dlh‰iu dobu nepouÏívan˘ akumulátor 13
dáva pln˘ v˘kon aÏ po cca 5 nabíjacích a vybíjacích
cykloch. Nechajte akumulátor 13 v nabíjacej
‰achte 16 dovtedy, k˘m sa v˘razne zohreje.
V˘razne skrátená prevádzková doba akumulátora
po úplnom nabití signalizuje, Ïe akumulátor je
opotrebovan˘ a treba ho vymeniÈ za nov˘.
Obsah dodávky (základná v˘bava)
Ovládacie prvky
Bezpeãnostné pokyny
Pozor! Náradie vypnite a akumulátor vyberte
e‰te predt˘m, ako budete vykonávaÈ
nastavovanie alebo ãistenie náradia.
Po vypnutí akumulátorovej kosaãky rezací
nôÏ e‰te niekoºko sekúnd dobieha.
Pozor – nedot˘kajte sa rotujúceho rezacieho
noÏa.
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
116 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensky - 4
Akumulátor vkladajte do náradia aÏ
vtedy, keì je akumulátorová kosaãka
celkom poskladaná.
Postarajte sa o to, aby bola akumulátorová
kosaãka skladaná v nasledujúcom poradí:
MontáÏ ochranného krytu
Nasaìte ochrann˘ kryt 10 na hlavu kosaãky 8.
Zaháãkujte ochrann˘ kryt na hlave kosaãky a
posuÀte ho smerom dozadu.
Stlaãte ochrann˘ kryt smerom dole tak, aby
zaskoãil (klik).
MontáÏ kolies
(platí len pre ART 26/2600 ACCUTRIM)
Kolesá 11 nasaìte na vodiacu tyã 6.
Namontujte skrutku 19 a krídlovú maticu 18.
Upozornenie: Poloha kolies sa dá meniÈ po
uvoºnení krídlovej matice 18 posunutím kolies do
poÏadovanej polohy.
Kolesá sa dajú posúvaÈ pozdæÏ vodiacej tyãe 6
smerom hore alebo dole a nastaviÈ takto na
potrebnú pracovnú v˘‰ku.
MontáÏ rezacieho taniera/noÏa
Pritlaãte rezací tanier 20 na hnací hriadeº, aby
zaskoãil (klik).
Nasaìte nôÏ 22 na kolík 21, zatlaãte ho
smerom dole a potiahnite ho smerom von, aby
zaskoãil.
PouÏívanie pohyblivej rukoväte
Pohyblivá rukoväÈ 4 sa dá nastavovaÈ do rôznych
polôh.
Ak chcete nastavenú polohu pohyblivej
rukoväte 3 zmeniÈ, uvoºnite skrutku rukoväte 4 a
nastavte rukoväÈ do inej polohy.
Skrutku rukoväte 3 utiahnite, aby ste pohyblivú
rukoväÈ 4 v nastavenej polohe zafixovali.
Nastavenie dæÏky strunovej kosaãky
Upínaciu objímku 5 otoãte o 90°.
Ak chcete strunovú kosaãku predæÏiÈ, vodiacu
tyã vytiahnite, ak chcete kosaãku skrátiÈ, vodiacu
tyã zasuÀte. Upínaciu objímku 5 opäÈ utiahnite.
Nastavenie uhla hlavy kosaãky:
Ak chcete zmeniÈ uhol rezu pri kosení, stlaãte
noÏn˘ pedál 12 a nastavte vodiacu tyã 6 do
poÏadovanej polohy.
NoÏn˘ pedál 12 uvoºnite.
Nastavenie na kosenie pri kraji trávnika
Posunutie kolies (pokiaº sú namontované):
Uvoºnite krídlovú maticu 18.
Kolesá 11 otoãte o 90° podºa obrázka.
Utiahnite krídlovú maticu 18.
Nastavenie uhla hlavy kosaãky:
Stlaãte noÏn˘ pedál 12.
Vodiacu tyã 6 nastavte do najniωej polohy.
NoÏn˘ pedál 12 opäÈ uvoºnite.
Prestavenie hlavy kosaãky:
Uvoºnite upínaciu objímku 5.
Vodiacu tyã 6 otoãte o 90°, aby ste mohli hlavu
kosaãky 8 nastaviÈ podºa obrázka na kosenie / na
kosenie pri okraji trávnika. Upínaciu objímku 5 opäÈ
utiahnite.
Z plochy, ktorú budete kosiÈ, odstráÀte
kamene, voºné kúsky dreva a iné
predmety.
Po vypnutí akumulátorovej kosaãky rezací nôÏ
e‰te niekoºko sekúnd dobieha. Skôr ako
zapnete kosaãku znova, poãkajte, k˘m sa
motor/rezací nôÏ celkom zastaví.
Nezapínajte a nevypínajte kosaãku krátko jeden
za druh˘m.
Zapnutie a vypnutie
Stlaãte vypínaã 1 a podrÏte ho stlaãen˘. Na
vypnutie kosaãky uvoºnite vypínaã 1.
Kosenie trávy
Pohybujte akomulátorovú kosaãku doºava a
doprava a drÏte ju pritom v dostatoãnej vzdialenosti
od svojho tela.
Akumulátorová kosaãka môÏe efektívne kosiÈ trávu
aÏ do v˘‰ky 15 cm. Vy‰‰iu trávu koste po ãastiach.
Pred kosením vysokej trávy demontujte kolesá (len
typ ART 26/2600 ACCUTRIM).
Kosenie okrajov trávnika
Veìte akumulátorovú kosaãku pozdæÏ okraja
trávnika. Aby ste sa vyhli r˘chlej‰iemu
opotrebovaniu rezacieho nástroja, vyh˘bajte sa
dotykom s pevn˘mi plochami alebo s múrmi.
Na lep‰ie ovládanie pouÏite ako vodiacu
pomôcku oblúk na ochranu stromov 9 (len typ
ART 26/2600 ACCUTRIM – k dispozícii ako
príslu‰enstvo pre typ ART 23/2300 ACCUTRIM).
Kosenie okolo stromov a kríkov
Pri kosení okolo stromov a kríkov buìte opatrn˘,
aby ste sa nedostali do kontaktu so strunou.
MontáÏ
Nastavenie
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
Kosenie trávy a vyká‰anie okrajov
H
I
J
K
L
M
N
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
117 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensky - 5
Keì sa na drevit˘ch rastlinách po‰kodí kôra,
môÏu odumrieÈ.
Na lep‰ie ovládanie pouÏite ako vodiacu
pomôcku oblúk na ochranu stromov 9 (len typ
ART 26/2600 ACCUTRIM – k dispozícii ako
príslu‰enstvo pre typ ART 23/2300 ACCUTRIM).
ÎivotnosÈ akumulátora
ÎivotnosÈ akumulátora závisí od konkrétnych
pracovn˘ch podmienok:
ªahké podmienky:
aÏ do 800 metrov
Stredné podmienky:
aÏ do 350 metrov
ËaÏké podmienky:
aÏ do 60 metrov
Pred kaÏdou prácou na náradí vyberte z
neho akumulátor.
Upozornenie: Pravidelne vykonávajte nasledujúce
práce na údrÏbe v˘robku, aby bola zabezpeãili jeho
dlhodobé a spoºahlivé pouÏívanie.
Náradie pravidelne kontrolujte, ãi nemá viditeºné
poruchy, ako napr. uvoºnené spoje, alebo
opotrebované prípadne po‰kodené súãiastky.
Skontrolujte, ãi sú nepo‰kodené kryty a ochranné
prvky a ãi sú správne namontované. Pred pouÏitím
vykonajte prípadne potrebnú údrÏbu alebo opravu
kosaãky.
Ak by strunová kosaãka napriek starostlivej v˘robe
a kontrole predsa len prestala niekedy fungovaÈ,
treba daÈ opravu vykonaÈ niektorej autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Ak poÏadujete informácie, alebo objednávate
náhradné súãiastky, uveìte prosím
bezpodmieneãne 10-miestne objednávacie ãíslo
podºa typového ‰títku náradia.
Pred kaÏdou prácou na náradí vyberte z
neho akumulátor.
Keì chcete demontovaÈ opotrebovan˘ nôÏ 22,
zatlaãte nôÏ 22 smerom dovnútra, aby vyskoãil z
kolíka 21.
Oãistite kolík 21 od v‰etk˘ch zvy‰kov plastu a
in˘ch zneãistení pomocou nejakého ostrého noÏa.
Pri montáÏi nového noÏa 22 postupujte tak, Ïe
nôÏ 22 zaloÏíte na kolík 21, zatlaãíte ho smerom
dole a potiahnete ho smerom von, aby zaskoãil.
Upozornenie: PouÏívajte len náhradné rezacie
noÏe Bosch. Tieto ‰peciálne vyvinuté noÏe
vykazujú zlep‰ené vlastnosti pri kosení avedení
náradia. Iné rezacie noÏe vedú k hor‰ím
pracovn˘m v˘sledkom.
Náradie vypnite a akumulátor
demontujte. Postarajte sa o to, aby bol
pred uskladnením náradia akumulátor
demontovan˘.
Vonkaj‰ok strunovej kosaãky dôkladne vyãistite
mäkkou kefou a vyutierajte handrou. NepouÏívajte
pritom vodu ani rozpú‰Èadlá ani Ïiaden le‰tiaci
prostriedok. OdstráÀte v‰etky zvy‰ky uchytenej
trávy a iné drobné neãistoty, predov‰etk˘m z
vetracích ‰trbín 7.
PoloÏte náradie na bok a vyãistite ochrann˘ kryt 10
vnútri. Utlaãené zvy‰ky trávy alebo rastlín
odstráÀte pomocou kúska dreva alebo plastu.
Akumulátor treba skladovaÈ pri teplote v rozsahu
medzi 0 °C a 45 °C.
ÚdrÏba
M
ÚdrÏba noÏov
Po pokosení/uschovanie
D
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
118 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensky - 6
V nasledujúcej tabuºke sú uvedené symptómy porúch a spôsob ich odstránenia pre prípad, keby Va‰e
náradie niekedy nepracovalo spoºahlivo. Ak pomocou nej nebudete vedieÈ lokalizovaÈ poruchu, obráÈte sa
na svoju autorizovanú servisnú opravovÀu Bosch.
Upozornenie: Pred vyhºadávaním poruchy náradie vypnite a demontujte akumulátor.
Hºadanie porúch
Symptómy MoÏné príãiny Odstránenie poruchy
Ochrann˘ kryt sa
nedá natiahnuÈ na
rezací tanier
Nesprávna montáÏ Rezací tanier vymontujte a ochrann˘ kryt
namontujte znova, pozri aj odsek „MontáÏ“
Strunová kosaãka
nebeÏí
Akumulátor je vybit˘ Akumulátor nabite, pozri aj Pokyny pre
nabíjanie
Strunová kosaãka
beÏí s preru‰eniami
Vnútorná kabeláÏ kosaãky je
poru‰ená
Porucha vypínaãa
Vyhºadajte autorizovanú servisnú
opravovÀu
Vyhºadajte autorizovanú servisnú
opravovÀu
Silné vibrácie/veºká
hluãnosÈ
Náradie má poruchu
NôÏ je zlomen˘
Vyhºadajte autorizovanú servisnú opravovÀu
NôÏ nahraìte nov˘m
Doba kosenia na
jedno nabitie
akumulátora je príli‰
krátka
Akumulátor sa dlh‰í ãas nepouÏíval,
alebo sa pouÏíval len krátko
Tráva je príli‰ vysoká
Akumulátor je opotrebovan˘
Akumulátor úplne nabite, pozri aj Pokyny
pre nabíjanie
Koste po ãastiach
Akumulátor vymeÀte za nov˘
NôÏ sa nepohybuje Akumulátor je vybit˘
Náradie má poruchu
Akumulátor nabite, pozri aj Pokyny pre
nabíjanie
Vyhºadajte autorizovanú servisnú
opravovÀu
Náradie nekosí NôÏ je zlomen˘
Akumulátor nie je celkom nabit˘
Do rezacieho taniera sa namotala tráva
NôÏ nahraìte nov˘m
Akumulátor nabite, pozri aj Pokyny pre
nabíjanie
OdstráÀte trávu
Nabíjanie nie je
moÏné
Teplota akumulátora sa nachádza
mimo prípustného rozsahu teploty
Kontakty akumulátora sú zneãistené
Akumulátor je po‰koden˘, pretoÏe je
preru‰en˘ spoj vo vnútri akumulátora
(medzi jednotliv˘mi ãlánkami)
Ochladením alebo zohriatím zabezpeãte
opäÈ teplotu akumulátora v prípustnom
rozsahu (0 °C aÏ 45 °C). Len ão sa teplota
akumulátora bude opäÈ nachádzaÈ v
prípustnom rozsahu, nabíjaãka sa
automaticky prepne na r˘chlonabíjanie.
Kontakty vyãistiÈ (napríklad viacnásobn˘m
zasunutím a vysunutím akumulátora),
prípadne akumulátor vymeniÈ za nov˘
Akumulátor vymeÀte za nov˘
Indikácia LED 14 sa
po zasunutí zástrãky
sieÈovej ‰núry do
elektrickej zásuvky a
po vloÏení
akumulátora do
nabíjacej ‰achty 16
nerozsvieti
Zástrãka nabíjaãky nie je (nie je
správne) zasunutá
Zástrãka, prívodná ‰núra alebo
nabíjaãka sú po‰kodené
Zástrãku zasuÀte do zástrãky (zasuÀte
celkom)
Skontrolujte sieÈové napätie a prípadne
dajte nabíjaãku skontrolovaÈ v
autorizovanej servisnej opravovni
elektrického náradia Bosch
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
119 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensky - 7
Ruãné elektrické náradie, príslu‰enstvo a obal
treba daÈ na recykláciu ‰etriacu Ïivotné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ruãné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Podºa Európskej smernice
2002/96/ES o star˘ch elektrick˘ch a
elektronick˘ch v˘robkoch a podºa jej
aplikácií v národnom práve sa musia
uÏ nepouÏiteºné elektrické produkty zbieraÈ
separovane a daÈ na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane Ïivotného prostredia.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
t˘kajúce sa opravy a údrÏby Vá‰ho produktu ako aj
náhradn˘ch súãiastok. RozloÏené obrázky a
informácie k náhradn˘m súãiastkam nájdete aj na
web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej sluÏby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôÏe aj pri problémoch t˘kajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslu‰enstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Merané hodnoty zisÈované podºa predpisu
2000/14/ES (v˘‰ka 1,60 m, vzdialenosÈ 1 m) a
podºa normy EN ISO 5349.
Vyhodnotená hodnota hladiny akustického tlaku A
v˘robku je typicky: Akustick˘ tlak 72 dB(A);
garantovaná hodnota hladiny akustického tlaku
93 dB(A). NespoºahlivosÈ merania K = 3 dB.
Vibrácia ruky a predlaktia je typicky niωia ako
2,5 m/s
2
.
Na vlastnú zodpovednosÈ vyhlasujeme, Ïe tento
v˘robok, popísan˘ niωie v ãasti „Technické údaje“,
sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentami: EN 60335
(akumulátorové náradie) a EN 60335 (nabíjaãka
akumulátorov) podºa ustanovení smerníc
2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009),
2000/14/ES.
2000/14/ES: Nameraná hladina akustického tlaku
88 dB(A).
Spôsob hodnotenia konformity podºa prílohy VI.
Poverené pracovisko: SRL, Sudbury, England
Identifikaãné ãíslo urãen˘ch kontroln˘ch
pracovísk: 1088
Technické podklady sa nachádzajú na adrese:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, dÀa 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
V˘robca si vyhradzuje právo zmien
Likvidácia
Servisné stredisko a poradenská
sluÏba pre zákazníkov
Vyhlásenie o konformite
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
120 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Magyar - 1
Figyelem! Gondosan olvassa el a következœ
elœírásokat. Ismerkedjen meg a kezelœelemekkel
és az akkumulátoros fæszegély-nyíró
elœírásszeræ használatával. Œrizze meg biztos
helyen a késœbbi használathoz a Kezelési
Utasítást.
Az akkumulátoros fæszegély-nyírón található
szimbólumok magyarázata
Általános tájékoztató a veszélyekrœl.
Olvassa el végig a Kezelési Utasítást.
Viseljen védœszemüveget.
Ügyeljen arra, hogy a berendezésbœl kirepülœ
idegen anyagok ne sebesíthessék meg a a közelben
álló személyeket.
Gondoskodjon arról, hogy a közelben álló
személyek a berendezéstœl biztonságos
távolságban maradjanak.
Távolítsa el az akkumulátort, mielœtt a berendezést
tisztítja, beállítja, vagy akár rövid idœre is felügyelet
nélkül hagyja.
Ne nyírjon füvet esœben és ne hagyja az
akkumulátoros fæszegély-nyírót esœs
idœben a szabadban.
Sohase üzemeltesse az akkumulátoros
fæszegély-nyírót megrongálódott fedéllel vagy
biztonsági berendezésekkel, vagy ha ezeket
levették a berendezésrœl.
Ne használja a töltœkészüléket, ha az meg
van rongálódva.
Használat elœtt és ha a berendezést egy ütés
érte, ellenœrizze, nem használódott-e el és nem
rongálódott-e meg a berendezés. Szükség
esetén javíttassa meg.
Sohase használja az akkumulátoros fæszegély-
nyírót mezítláb, vagy nyitott szandálban, viseljen
mindig stabil lábbelit és hosszú nadrágot.
Sohase engedje meg gyerekeknek, vagy ezen
elœírásokat nem ismerœ személyeknek, hogy az
akkumulátoros fæszegély-nyírót használják. Az
Ön országában érvényes elœírások lehet hogy
korlátozzák a kezelœ korát. A fæszegély-nyírót
használaton kívül gyermekek számára nem
elérhetœ módon kell tárolni.
Ezt a berendezést olyan személyek (beleértve a
gyerekeket is) nem használhatják, akik testileg,
szellemileg korlátozottak, vagy korlátozott a látó-
és hallóképességük, vagy akik nem
rendelkeznek megfelelœ tapasztalattal vagy
tudással, hacsak nem állnak egy a
biztonságukért felelœs személy felügyelete alatt,
vagy pedig nem képezték ki œket megfelelœen a
berendezés használatára.
Ügyeljen a gyerekekre, és gondoskodjon arról,
hogy azok ne játszhassanak a berendezéssel.
Sohase dolgozzon a berendezéssel, ha
személyek, mindenek elœtt gyerekek vagy
háziállatok, tartózkodnak a közvetlen közelében.
A más személyek által elszenvedett balesetekért,
illetve a más tulajdonában keletkezett károkért a
kezelœ vagy felhasználó felel.
Várjon, amíg a forgó kés teljesen leáll, mielœtt
hozzáérne. A kés a berendezés kikapcsolása
után egy ideig még tovább forog és sérüléseket
okozhat.
Csak nappali fénynél vagy jó mesterséges
megvilágítás mellett nyírjon füvet.
Az akkumulátoros fæszegély-nyírót nedves fæben
lehetœség szerint ne használja.
Kapcsolja ki az akkumulátoros fæszegély-nyírót,
amikor azt a megmunkálandó felülethez szállítja,
vagy onnan elszállítja.
A bekapcsolás elœtt húzza el a kezét és a lábát a
forgó késtœl.
Ügyeljen arra, hogy a keze és a lába ne kerüljön
a forgó kés közelébe.
Ehhez a fæszegély-nyíróhoz sohase használjon
fém vágókést.
Az akkumulátoros fæszegély-nyírót rendszeresen
ellenœrizze és tartsa karban.
Az akkumulátoros fæszegély-nyírót csak erre
feljogosított javítómæhelyekben szabad javíttatni.
Mindig gondoskodjon arról, hogy a
szellœzœnyílások szabadon maradjanak a
fæmaradványoktól.
Biztonsági figyelmeztetések
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
121 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Magyar - 2
Kapcsolja ki a berendezést és vegye ki az
akkumulátort:
minden esetben, amikor a berendezést felügyelet
nélkül hagyja
a kés kicserélése elœtt
a tisztítás elœtt, vagy ha az akkumulátoros
fæszegély-nyírón valamilyen munkát akar
végezni.
A berendezést egy biztonságos, száraz
helységben, a gyerekek által el nem érhetœ
helyen tárolja. Ne tegyen más tárgyakat a
berendezésre.
Az elkopott vagy megrongálódott alkatrészeket
biztonsági meggondolásokból cserélje ki.
Gondoskodjon arról, hogy a cserealkatrészként
csak Bosch gyártmányú alkatrészeket
használjanak.
Gyœzœdjön meg róla, hogy a berendezés ki
van kapcsolva, mielœtt beszerelné az
akkumulátort. Ha egy bekapcsolt berendezésbe
szerel be egy akkumulátort, ez balesetekhez
vezethet.
Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltœkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló
töltœkészülékben egy másik akkumulátort próbál
feltölteni, tæz keletkezhet.
A berendezésben csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Más akkumulátorok
használata személyi sérüléseket és tüzet
okozhat.
Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort
irodai kapcsoktól, pénzérméktœl, kulcsoktól,
szögektœl, csavaroktól és más kisméretæ
fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az
érintkezœket. Az akkumulátor érintkezœi közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe
jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal
öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a
folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen
kívül egy orvost. A kilépœ akkumulátorfolyadék
irritációkat vagy égéses bœrsérüléseket okozhat.
A készülék a bokrok alatt, lejtœkön és széleken
történœ fæ- és gyomnyírásra szolgál, ahol ezekhez
egy fænyírógéppel nem lehet hozzáférni.
A rendeltetésszeræ használat egy 0 °C és 40 °C
közötti környezeti hœmérsékletre vonatkozik.
Ez a kézikönyv az Ön berendezésének helyes
összeszerelésére és biztonságos használatára
vonatkozó elœírásokat tartalmazza. Igen fontos,
hogy gondosan elolvassa ezeket az elœírásokat.
Mæszaki Adatok
Akkumulátoros fæszegély-nyíró ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Rendelési szám
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Üresjárati fordulatszám [perc
-1
] 9 500 9 500
Beállítható helyzetæ fogantyú
A nyírófej szögének beállítása/
beállítás gyepszélnyíráshoz
Vágási átmérœ [cm] 23 26
Tömeg (külön tartozékok nélkül) [kg] 2,9 2,9
Gyári szám Lásd a 17 gyári számot (típustábla) a berendezésen.
Akkumulátor
NiCd NiCd
Rendelési szám
2 607 335 535 2 607 335 535
Névleges feszültség [V] 18 18
Kapacitás [Ah] 1,5 1,5
Töltési idœ (kimerült akkumulátor esetén) [perc] 85 120 85 120
Töltœkészülék
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Rendelési szám
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Töltœáram
Gyorstöltési eljárás [A] 1,2 1,2
Fenntartó töltési folyamat [mA] 60 60
Megengedett töltési hœmérséklet tartomány [°C] 0 45 0 45
Rendeltetésszeræ használat Bevezetés
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
122 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Magyar - 3
Óvatosan vegye ki az akkumulátoros fæszegély-
nyírót a csomagolásból és ellenœrizze, hogy az
alábbi alkatrészek teljes mértékben megvannak-e:
Fæszegély-nyíró
Védœburkolat
Beállítható fogantyú (felszerelve)
Kerekek (csak ART 26/2600 ACCUTRIM)
Fa-védœkengyel (csak ART 26/2600 ACCUTRIM)
Vágótányér
Vágókések
Töltœkészülék
Kezelési Utasítás
Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy megrongálódott,
forduljon ahhoz a kereskedœhöz, akinél a készüléket vásárolta.
1 Be-/kikapcsoló
2 Fogantyú
3 Fogantyúcsavar
4 Beállítható fogantyú
5 zorítóhüvely
6 Csœ
7 Szellœzœnyílás
8 Nyírófej
9 Fa-védœkengyel
(csak ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Védœburkolat
11 Kerekek (csak ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Lábpedál a nyírófej szögének beállítására
13 Akkumulátor
14 LED-kijelzœ
15 Töltœkészülék
16 Akkumulátor-töltœkosár
17 Gyári szám
Az ábrákon látható, vagy a szövegben leírásra kerülœ
tartozékok részben nem képezik a szállítás terjedelmét.
Töltési folyamat
A töltési folyamat azonnal megkezdœdik, mihelyt
bedugja a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatba és a 13 akkumulátort a 16 akkumulátor-
töltœkosárba.
Az intelligens töltési eljárás alkalmazása révén a
készülék automatikusan felismeri az akkumulátor
töltési szintjét és az akkumulátor hœmérsékletétœl és
feszültségétœl függœen tölti fel az akkumulátort.
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az
akkumulátor a töltœkészülékben való tárolás esetén
mindig teljesen feltöltött állapotban marad.
A töltési folyamat ellenœrzését a 14 LED-kijelzœ jelzi:
Gyorstöltési eljárás
A gyorstöltési eljárást a 14 LED-
kijelzœ villogása jelzi.
Az akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, amikor
a 14 LED-kijelzœ átkapcsol a villogásról a tartós
fényre. Az akkumulátort ezután az azonnali
használathoz ki lehet venni.
Az akkumulátort nem célszeræ addig kivenni, amíg
az nincs teljesen feltöltve.
A gyorstöltési eljárás csak akkor
alkalmazható, ha az akkumulátor
hœmérséklete 0 °C és 45 °C között van.
Fenntartó töltési folyamat
A fenntartó töltési folyamatot a 14
LED-kijelzœ tartós fénye jelzi.
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltœdött, a
töltœkészülék azonnal átkapcsol fenntartó töltésre.
Ez kiegyenlíti az akkumulátor természetes
önkisülését.
Használati tanácsok
Ha a készüléket folyamatosan vagy többször
egymás után szünet nélkül használja akkumulátorok
feltöltésére, akkor a töltœkészülék felmelegedhet. Ez
a jelenség nem veszélyes és nem jelenti azt, hogy a
készülék mæszaki szempontból meghibásodott.
Egy új, vagy hosszabb ideig használaton
kívüli 13 akkumulátor csak kb. 5 teljes feltöltési és
kisütési ciklus után éri el a teljes teljesítményét.
Hagyja benne a 13 akkumulátort a 16 akkumulátor-
töltœkosárban, amíg az érezhetœ mértékben
felmelegszik.
Az akkumulátort csak akkor helyezze be a
berendezésbe, miután az akkumulátoros fæszegély-
nyírót teljesen összeszerelte.
A szállítmány tartalma
A készülék részei
Az Ön biztonságáért
Figyelem! A tisztítási vagy beállítási munkák
megkezdése elœtt kapcsolja ki a berendezést
és vegye ki belœle az akkumulátort.
A vágókés az akkumulátoros fæszegély-nyíró
kikapcsolása után még néhány másodpercig
tovább fut.
Vigyázat ñ ne érintse meg a forgó vágókést.
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
123 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Magyar - 4
Ne csatlakoztassa a berendezést egy
dugaszolóaljzathoz, amíg az nincs
teljesen összeszerelve.
Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátoros
fæszegély-nyírót csak a következœ sorrendben
szereljék össze:
A védœburkolat felszerelése
Tegye fel a 10 védœburkolatot a 8 nyírófejre.
Akassza be a védœburkolatot a fæszegély-
nyírófejbe és tolja el hátra.
Nyomja lefelé a védœburkolatot, amíg az biztosan
beugrik a reteszelési helyzetbe (klikk).
A kerekek felszerelése
(csak ART 26/2600 ACCUTRIM)
Tegye fel a 11 kerekeket a 6 vezetœrúdra.
Szerelje fel a 19 csavart és a 18 szárnyasanyát.
Megjegyzés: A kerekek helyzetét a 18
szárnyasanya kilazításával és a kerekeknek a
kívánt helyzetbe való eltolásával lehet
megváltoztatni.
A kerekeket a 6 vezetœrúd mentén felfelé és
lefelé el lehet tolni és így be lehet állítani a
szükséges vágási magasságot.
A vágótányér/kés felszerelése
Nyomja fel a 20 vágótányért a hajtótengelyre
(klik).
Tegye fel a 22 kést a 21 csapra, nyomja lefelé,
és húzza kifelé, amíg beugrik a reteszelési
helyzetbe.
A mozgatható fogantyú használata
A 4 mozgatható fogantyút különbözœ helyzetekbe
lehet állítani:
A fogantyú helyzetének megváltoztatásához
lazítsa ki a 3 fogantyú csavart és állítsa be a 4
mozgatható fogantyút.
A 4 mozgatható fogantyúnak a beállított
helyzetben való rögzítéséhez húzza meg feszesen
a 3 fogantyú csavart.
A nyírási hossz beállítása
Forgassa el 90°-kal az 5 szorítóhüvelyt.
A meghosszabbításhoz húzza ki a vezetúrudat, a
lerövidítéshez tolja be a vezetœrudat. Ezután ismét
húzza meg szorosra az 5 szorítóhüvelyt.
A nyírófej szögének beállítása:
A vágási szög megváltoztatádához nyomja le a 12
lábpedált és forgassa el a kívánt helyzetbe a 6
vezetœrudat.
Engedje fel a 12 lábpedált.
Beállítás gyepszegélynyíráshoz
Tolja el a kerekeket (amennyiben fel vannak
szerelve):
Lazítsa ki a 18 szárnyasanyát.
Az ábrán látható módon fordítsa el 90°-kal a 11
kerekeket.
Húzza meg szorosra a 18 szárnyasanyát.
A nyírófej szögének beállítása:
Nyomja le a 12 lábpedált.
Hozza a legalsó helyzetbe a 6 vezetœrudat. Ismét
engedje fel a 12 lábpedált.
A nyírófej eltolása:
Lazítsa ki az 5 szorítóhüvelyt.
Fordítsa el 90°-kal a 6 vezetœrudat, hogy
beállíthassa vágáshoz /gyepszegélynyíráshoz a 8
nyírófejet. Ezután ismét húzza meg szorosra az 5
szorítóhüvelyt.
Távolítsa el a köveket, fadarabokat és
egyéb tárgyakat a vágásra kerülœ
felületrœl.
A vágókés az akkumulátoros fæszegély-nyíró
kikapcsolása után még néhány másodpercig
tovább fut. Az ismételt bekapcsolás elœtt várja
meg amíg a motor / a vágókés teljesen leáll.
Sohase kapcsolja ki és ismét be gyorsan
egymás után a berendezést.
Be- és kikapcsolás
Nyomja be a és tartsa benyomva az 1 kapcsolót. A
kikapcsoláshoz engedje el az 1 kapcsolót.
Fænyírás
Mozgassa jobbra és balra az akkumulátoros
fæszegély-nyírót és ügyeljen arra, hogy az mindig
elegendœ távolságban legyen a testétœl.
Az akkumulátoros fæszegély-nyíróval legfeljebb
15 cm magasságig lehet a füvet hatásosan levágni.
Magasabb fæ esetén a vágást több fokozatban kell
végrehajtani.
Hosszú fæ vágása elœtt szerelje le a kerekeket (csak
az ART 26/2600 ACCUTRIM kivitel esetén).
Összeszerelés
Beállítás
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
Vágás és szegélynyírás
G
H
I
J
K
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
124 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Magyar - 5
Gyepszegély nyírása
Vezesse végig az akkumulátoros fæszegély-nyírót a
gyep szegélye mentén. A vágóhuzal gyors
kopásának megelœzésére ügyeljen arra, hogy a
vágóhuzal ne érjen hozzá szilárd felületekhez vagy
falakhoz.
Az irányítás megkönnyítésére használja a 9 fa-
védœkengyelt vezetœsínként (csak az ART 26/2600
ACCUTRIM kivitel esetén ñ az ART 23/2300
ACCUTRIM kivitelhez külön tartozékként kapható).
Vágás fák és bokrok körül
Fák és bokrok körül óvatosan nyírja a füvet, nehogy
a huzal hozzáérjen a fához vagy a bokrokhoz.
A növények elpusztulhatnak, ha a kérgük
károkat szenved.
Az irányítás megkönnyítésére használja a
beállítható fogantyút és 9 fa-védœkengyelt (csak az
ART 26/2600 ACCUTRIM kivitel esetén – az
ART 23/2300 ACCUTRIM kivitelhez külön
tartozékként kapható).
Az akkumulátor élettartama
Az akkumulátor élettartama a munkakörülményektœl
függ:
Könnyæ körülmények:
800 méterig
Közepes körülmények:
350 méterig
Nehéz körülmények:
60 méterig
A berendezésen végzett bármely munka
megkezdése elœtt távolítsa el az
akkumulátort.
Megjegyzés: A berendezés hosszú és megbízható
mæködésének biztosítására rendszeresen hajtsa
végre a következœ karbantartási munkákat.
Rendszeresen ellenœrizze, nincs-e a berendezésen
nyilvánvaló, azonnal szembetænœ hiba, például egy
laza, kiakadt, elkopott, vagy megrongálódott
alkatrészek.
Ellenœrizze, hogya a fedelek nincsenek-e
megrongálódva és helyesen vannak-e felszerelve.
A használat elœtt hajtsa végre a szükséges
karbantartási vagy javítási munkákat.
Ha a fæszegély-nyíró a gondos gyártási és
ellenœrzési eljárás ellenére egyszer mégis
meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch
elektromos kéziszerszám-mæhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni.
Ha a készülékkel kapcsolatban kérdései vannak,
vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, akkor
okvetlenül adja meg a készüléken elhelyezett gyári
táblán található tízjegyæ megrendelési számot.
A berendezésen végzett bármely munka
megkezdése elœtt távolítsa el az
akkumulátort.
Az elhasználódott 22 kés eltávolításához nyomja a
kést befelé, amíg az ki nem ugrik a 21 csapvól.
A 21 csapról egy éles késsel távolítson el minden
mæanyagmaradékot és szennyezœdést.
Egy új 22 kés felszereléséhez helyezze fel a 22 kést
a 21 csapra, nyomja le, majd húzza addig kifelé,
amíg be nem ugrik a reteszelési helyzetbe.
Megjegyzés: Csak Bosch pót-vágókést használjon.
Ennek a külön erre a célra kifejlesztett anyagnak
jobbak a vágó és utánvezetési jellemzœi. Más
vágókések rosszabb munkateljesítményhez
vezetnek.
Kapcsolja ki a berendezést és vegye ki az
akkumulátort. Gondoskodjon arról, hogy
az akkumulátor a tároláshoz el legyen
távolítva a berendezésbœl.
Egy puha kefével és egy kendœvel alaposan tisztítsa
meg a fæszegély-nyíró külsejét. Vizet, oldószereket
és polírozó szereket ne használjon. Távolítsa el a
berendezésre lerakódott fæmaradékokat és
részecskéket, különösen a 7 szellœzœnyílásról.
Fektesse az oldalára a berendezést és tisztítsa meg
a 10 védœburkolat belsœ oldalát. A kompakt
fæmaradékokat egy fa- vagy mæanyagdarabbal
távolítsa el.
Az akkumulátort 0 és 45 °C sollte bei hœmérséklet
között tárolja.
Karbantartás
L
M
N
M
A kések karbantartása
A fæszegély-nyírás után/tárolás
D
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
125 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Magyar - 6
A következœ táblázatban különbözœ hibatænetek és a hibák elhárítási módjai vannak leírva. Ha a táblázat
segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon a szervizmæhelyéhez.
Figyelem: A hibakeresés elœtt kapcsolja ki a berendezést és vegye ki belœle az akkumulátort.
Hibakeresés
Tünetek Lehetséges okok Elhárítás
A védœburkolatot nem
lehet ráhúzni a
vágótányérra
Hibás szerelés Távolítsa el a vágótányért és ismét szerelje
fel a védœburkolatot, lásd „Szerelés” alatt is
A fæszegély-nyíró
nem mæködik
Kimerült az akkumulátor Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
kapcsolatos tájékoztatót is
A fæszegély-nyíró csak
megszakításokkal
mæködik
A berendezés belsœ vezetékei
meghibásodtak
Meghibásodott a be-/kikapcsoló
Keressen fel egy vevœszolgálatot
Keressen fel egy vevœszolgálatot
Erœs rezgések/zajok A berendezés meghibásodott
A kés eltört
Keressen fel egy vevœszolgálatot
Cserélje ki a kést
Az egy akkumulátor
feltöltéssel elérhetœ
vágási hossz túl
alacsony
Az akkumulátort hosszabb ideig nem
vagy csak rövid idœre használták
A fæ túl magas
Az akkumulátor elhasználódott
Töltse fel teljesen az akkumulátort, lásd a
töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is
Több fokozatban vágjon
Cserélje ki az akkumulátort
A kés nem mozog Kimerült az akkumulátor
A berendezés meghibásodott
Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
kapcsolatos tájékoztatót is.
Keressen fel egy vevœszolgálatot
A készülék nem vág A kés eltört
Az akkumulátor nincs teljesen
feltöltve
A fæ beleakadt a vágótányérba
Cserélje ki a kést
Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
kapcsolatos tájékoztatót is.
Távolítsa el a füvet
Nem lehet tölteni az
akkumulátort
Az akkumulátor hœmérséklete a
megengedett hœmérséklet
tartományon kívül van.
Az akkumulátor érintkezœi
elszennyezœdtek
Az akkumulátor meghibásodott, mivel
a belsejében (az egyes
akkumulátorcellák között)
megszakadt egy vezeték
Az akkumulátor lehætésével illetve
felmelegítésével hozza az akkumulátor
hœmérsékletét ismét a megengedett
hœmérséklet tartományba (0 °C és 45 °C
között). Mihelyt az akkumulátor hœmérséklete
ismét a megengedett hœmérséklet
tartományon belülre kerül, a töltœkészülék
automatikusan átkapcsol gyorstöltésre.
Tisztítsa meg az akkumulátor érintkezœit (ezt
többek között az akkumulátor többszöri
bedugásával és kihúzásával is el lehet érni),
szükség esetén cserélje ki az akkumulátort
Cserélje ki az akkumulátort
A 14 LED-kijelzœ a
hálózati csatlakozó
dugónak a
dugaszolóaljzatba
való bedugása és az
akkumulátornak a 16
töltœkosárba való
behelyezése után
nem gyullad fel
A töltœkészülék csatlakozó dugója
nincs (helyesen) bedugva a
dugaszoló aljzatba
A dugaszolóaljzat, a kábel vagy a
töltœkészülék meghibásodott
Dugja be (teljesen) a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba
Ellenœrizze a hálózati feszültséget és
szükség esetén egy Bosch elektromos
kéziszerszám-mæhely ügyfélszolgálatával
ellenœriztesse a
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
126 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Magyar - 7
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolóanyagokat a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelœen kell újrafelhasználásra
leadni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos
kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
Az elhasznált villamos és
elektronikus berendezésekre
vonatkozó 2002/96/EK európai
irányelvnek és a megfelelœ országos törvényekbe
való átültetésének megfelelœen a már nem
használható elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyæjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelœen kell újrafelhasználásra
leadni.
A vevœszolgálat a készüléke javításával és
karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel
kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A
tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák
és egyéb információ a következœ címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevœtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a készülékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömröi út. 120
Tel: +36 (01) 431-3835
Fax
: +36 (01) 431-3888
A mérési eredmények a 2000/14/EK és az
EN ISO 5349 szabvány elœírásainak megfelelœen
(1,60 m magasságban, 1 m távolságra) kerültek
meghatározásra.
A berendezés A-kiértékelésæ zajszintjének tipikus
értéke: Hangnyomás-szint 72 dB(A); garantált
hangteljesítmény-szint alacsonyabb mint 93 dB(A).
Szórás, K = 3 dB.
A kéz-kar vibráció értéke kisebb mint 2,5 m/s
2
.
Kizárólagos felelœsségünkre kijelentjük, hogy a
„Mæszaki Adatok” alatt leírt termék megfelel az
alábbi szabványoknak és normatív elœírásoknak:
EN 60335 (akkumulátor készülék) és EN 60335
(akkumulátor töltœkészülék) a 2006/95/EK,
2004/108/EK, 98/37/EK (2009.XII.28-ig),
2006/42/EK (2009.XII.29-tól kezdve) és a
2000/14/EK irányelvek elœírásainak megfelelœen.
2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 88 dB(A).
A konformítás kiértékelési eljárás megfelel az
VI. Mellékletben leírtaknak.
Megnevezett intézet: SRL, Sudbury, England
A megnevezett vizsgálóhely azonosító száma: 1088
Mæszaki dokumentumok megœrzési pontja: Bosch
Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket,
Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
A változtatás joga fenntartva
Hulladékkezelés
Vevœszolgálat és tanácsadás
Minœségi tanusító nyilatkozat
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
127 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Русский - 1
Внимание! Тщательно прочитайте
следующие инструкции, ознакомьтесь с
элементами управления и правилами работы
с аккумуляторным триммером. Надежно
сохраняйте руководство по эксплуатации
для будущего использования.
Пиктограммы на аккумуляторном триммере
Общее указание на опасность.
Прочитать руководство по
эксплуатации.
При работе пользуйтесь защитными
очками.
Следите за тем, чтобы стоящие вблизи лица не
были ранены отбрасываемыми посторонними
предметами.
Держите стоящих вблизи лиц на надежном
расстоянии от машины.
Перед чисткой, настройкой и в случае, когда
триммер остается на короткое время без
присмотра, вынимайте аккумулятор из
триммера.
Не косите под дождем и не оставляйте
аккумуляторный триммер стоять под
дождем.
Ни в коем случае не работайте с триммером с
поврежденными колпаками и защитными
устройствами, или если они сняты.
Не пользуйтесь поврежденным
зарядным устройством.
Перед применением после столкновения с
твердым предметом проверьте триммер на
износ или повреждения и при надобности
отремонтируйте.
Нельзя косить босиком или в открытой
летней обуви. При работе с аккумуляторным
триммером всегда надевайте прочную,
закрытую обувь и длинные брюки.
Ни в коем случае не разрешайте
пользоваться аккумуляторным триммером
детям или лицам, не ознакомленным с
настоящими инструкциями. Национальные
предписания могут ограничивать допустимый
возраст оператора. Храните триммер
недосягаемо для детей.
Не допускается использование этого
устройства лицами (в том числе детьми) с
физическими и умственными недостатками, с
неполноценным зрением и слухом, или
которым недостает опыта и знаний, если за
ними не наблюдает лицо, которое
ответственно за их безопасность, или они не
были проинструктированы в обращении с
этим устройством.
Следите за детьми, чтобы они не играли с
этим устройством.
Ни в коем случае не пользуйтесь триммером,
если в непосредственной близи находятся
люди (в особенности дети) или домашние
животные.
Пользователь ответствен за несчастные
случаи или ущерб, нанесенный другим лицам
или их собственности.
Прежде чем касаться вращающегося ножа,
дождитесь его полной остановки. Нож
вращается еще после выключения двигателя
по инерции и может нанести травму.
Косите только при дневном свете или
достаточном искусственном освещении.
По возможности, не косите мокрую траву
аккумуляторным триммером.
Выключайте аккумуляторный триммер при
транспортировке к обрабатываемой площади
и обратно.
Перед включением уберите руки и ноги из
пределов вращения ножа.
Следите за тем, чтобы Ваши руки и ноги не
находились вблизи вращающегося ножа.
Ни в коем случае не применяйте в этом
триммере металлический нож.
Регулярно проверяйте и обслуживайте
аккумуляторный триммер.
Ремонт аккумуляторного триммера
поручайте только авторизованным
сервисным мастерским.
Всегда обеспечивайте чистоту
вентиляционных прорезей двигателя.
Указания по технике безопасности
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
128 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Русский - 2
Выключайте триммер и снимайте
аккумулятор:
всегда, если Вы оставляете триммер без
надзора
перед заменой ножа
перед очисткой или техобслуживанием
аккумуляторного триммера.
Храните триммер в надежном и сухом,
недосягаемом для детей месте. Не кладите
никакие предметы на триммер.
Для поддержания безопасного состояния
заменяйте изношенные или поврежденные
части.
Следите за тем, чтобы все детали были от
Bosch.
Перед установкой аккумулятора
проверьте выключенное состояние
электроинструмента. Установка
аккумулятора во включенный
электроинструмент может привести к
несчастным случаям.
Заряжайте аккумуляторы только в
зарядных устройствах, рекомендуемых
изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного вида
аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими
аккумуляторами.
Применяйте в электроинструменте только
предусмотренные для этого
аккумуляторы. Использование других
аккумуляторов может привести к травмам и
пожарной опасности.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор
от канцелярских скрепок, монет, ключей,
гвоздей, винтов и других маленьких
металлических предметов, которые могут
закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к
ожогам или пожару.
При неправильном использовании из
аккумулятора может потечь жидкость.
Избегайте соприкосновения с ней. При
случайном попадании на кожу ополоскать
водой. При попадании этой жидкости в
глаза, обратитесь за помощью к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость
может вызвать раздражение кожи и ожоги.
Технические данные
Аккумуляторный триммер ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Номер для заказа
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Число оборотов холостого хода [мин
-1
] 9 500 9 500
Переставляемая рукоятка
Изменение угла наклона двигателя по
отношению к штанге / положения для
обработки кромок
Ширина захвата [см] 23 26
Вес (без специальных
принадлежностей) [кг] 2,9 2,9
Номер серии Смотри номер серии 17 (типовая табличка) на аппарате.
Аккумулятор
NiCd NiCd
Номер для заказа
2 607 335 535 2 607 335 535
Номинальное напряжение [В] 18 18
Емкость [A·ч] 1,5 1,5
Продолжительность зарядки
(аккумулятор разряжен) [минут] 85 120 85 120
Зарядное устройство
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Номер для заказа
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Зарядный ток
Быстрая зарядка [A] 1,2 1,2
Постоянная подзарядка [mA] 60 60
Допустимый диапазон температур при
зарядке [°C] 0 45 0 45
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
129 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Русский - 3
Настоящий инструмент предназначен для
стрижки травы и сорняка под кустами и также
на склонах и для обработки кромок, т. е. для
работы там, куда не добраться газонокосилкой.
Использование по назначению
распространяется на диапазон температур от
0 °C до 40 °C.
Настоящее руководство по эксплуатации
содержит инструкции по сборке и безопасному
применению Вашего инструмента. Вы должны
внимательно прочитать эти инструкции.
Аккуратно выньте аккумуляторный триммер из
упаковки и проверьте наличие следующих
частей:
Триммер
Защитный колпак
Переставляемая рукоятка (на штанге)
Опорные ролики
(только ART 26/2600 ACCUTRIM)
Скоба для защиты кустарника, клумбовых
посадок и т. д.
(только ART 26/2600 ACCUTRIM)
Режущая тарелка
Ножи
Зарядное устройство
Руководство по эксплуатации
При недостаче или повреждении частей обратитесь,
пожалуйста, к Вашему продавцу.
1 Выключатель
2 Рукоятка
3 Винт со звездочкой
4 Переставляемая рукоятка
5 Зажимная втулка
6 Труба
7 Вентиляционные прорези
8 Головка триммера
9 Скоба для защиты кустарника, клумбовых
посадок и т. д.
(только ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Защитный колпак
11 Колеса (только ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Педаль для изменения угла наклона
двигателя по отношению к штанге
13 Аккумулятор
14 Светодиодный индикатор
15 Зарядное устройство
16 Зарядная ячейкаt
17 Номер серии
Изображенные или описанные принадлежности не
в обязательном порядке должны входить в
комплект поставки.
Процесс зарядки
Процесс зарядки начинается сразу после
подключения вилки к штепсельной розетке и
установки аккумулятора 13 в зарядную
ячейку 16.
Интеллигентный метод зарядки автоматически
определяется состояние аккумулятора и в
зависимости от его температуры и напряжения
ведет зарядку соответствующим методом.
Этим достигается бережное обращение с
аккумулятором и при сохранении в зарядной
ячейке он всегда полностью заряжен.
Контроль процесса зарядки показывает
СИД 14:
Быстрая зарядка
Миганием СИД 14 сигнализирует
процесс быстрой зарядки.
Переход СИД 14 с мигания на постоянный свет
говорит о полной зарядке аккумулятора. После
этого аккумулятор можно вынуть для
немедленного применения.
Не рекомендуется вынимать аккумулятор до
окончания зарядки.
Процесс быстрой зарядки возможен
только при температуре аккумулятора в
пределах от 0 °C до 45 °C.
Использование по назначению
Введение
Комплектность поставки
Элементы аппарата
Для Вашей безопасности
Внимание! Выключить электроинструмент
и снять аккумулятор до начала работ по
настройке или чистке.
После выключения аккумуляторного
триммера режущий нож вращается еще
несколько секунд по инерции.
Осторожно – не касайтесь вращающегося
режущего ножа.
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
130 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Русский - 4
Постоянная подзарядка
На процесс постоянной
подзарядки указывает
постоянный свет СИДа 14.
При достижении полной зарядки аккумулятора
зарядное устройство сразу переключается на
постоянный подзаряд. Этот процесс
выравнивает естественную саморазрядку
аккумулятора.
Указания по использованию
При непрерывных или многократно
повторяемых циклах зарядки без перерывов
зарядное устройство может нагреться. Это,
однако, не вызывает опасений и не является
предзнаменованием технической
неисправности электроинструмента.
Если аккумулятор 13 новый или не был в
пользовании долгое время, полная мощность
достигается только прибл. через 5 циклов
зарядки/разрядки. Оставьте аккумулятор 13 в
зарядном гнезде 16 до тех пор, пока он не
нагреется ощутимо.
Значительное сокращение продолжительности
работы после заряда указывает на старение
аккумулятора и необходимость его замены.
Аккумулятор вставлять только после
полной сборки аккумуляторного
триммера.
Следите за тем, чтобы аккумуляторный
триммер собирался в следующей
последовательности:
Сборка защитного колпака
Насадите колпак 10 на головку триммера 8.
Введите колпак в направляющие на головке
и передвиньте его назад.
С усилием передвиньте колпак назад до
фиксированного положения (щелчок).
Установка опорных роликов
(только ART 26/2600 ACCUTRIM)
Насадить опорные ролики 11 на
направляющую штангу 6.
Вставить винт 19 и навинтить барашковую
гайку 18.
Указание: Для изменения позиции роликов
следует ослабить барашковую гайку 18 и
сместить их в желаемое положение.
Опорные ролики могут быть смещены вверх
и вниз вдоль направляющей штанги 6 и
установлены на требуемую высоту среза.
Установка режущей тарелки/ножа
Напрессуйте режущую тарелку 20 на
приводной вал (щелчок).
Поставьте нож 22 на штифт 21, нажмите на
нож вниз и вытяните его наружу до
фиксирования.
Использование переставляемой рукоятки
Переставляемая рукоятка 4 может быть
закреплена в различных позициях.
Для изменения позиции следует отпустить
винт со звездочкой 3 и переместить рукоятку 4.
Для закрепления рукоятки 4 в установленной
позиции затянуть винт со звездочкой 3.
Установка длины штанги
Повернуть зажимную втулку 5 на 90°.
Для удлинения вытянуть направляющую
штангу, для укорачивания вдвинуть. Затянуть
зажимную втулку 5.
Изменение угла наклона двигателя по
отношению к штанге:
Для изменения угла среза нажать на педаль 12
и повернуть направляющую штангу 6 в
желаемую позицию.
Отпустить педаль 12.
Сборка
A
Настройка
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
131 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Русский - 5
Положение для обработки кромок
Смещение опорных роликов (если
установлены):
Отпустить барашковую гайку 18.
Повернуть ролики 11 согласно рисунку на
90°.
Затянуть барашковую гайку 18.
Изменение угла наклона двигателя по
отношению к штанге:
Нажать на педаль 12.
Переставить направляющую штангу 6 в
нижнее положение. Отпустить педаль 12.
Перемещение рабочего узла:
Отпустить зажимную втулку 5.
Повернуть направляющую штангу 6 на 90°,
чтобы установить рабочий узел 8 для стрижки
или обработки кромок согласно рисунку.
Затянуть зажимную втулку 5.
Уберите с предусмотренной для
обработки площади камни, сучки и
другие предметы.
После выключения аккумуляторного
триммера режущий нож вращается еще
несколько секунд по инерции. Дождитесь
остановки мотора / ножа перед следующим
включением.
Нельзя выключать и включать инструмент
без промежуточного перерыва.
Включение и выключение
Нажмите и держите выключатель 1. Для
выключения отпустите выключатель 1.
Стрижка травы
Перемещайте аккумуляторный триммер налево
и направо и выдерживайте при этом
достаточное расстояние к телу.
Эффективно аккумуляторный триммер стрижет
траву с высотой до 15 см. Более высокую траву
следует стричь ступенчато.
Перед стружкой высокой травы снять опорные
ролики (только ART 26/2600 ACCUTRIM).
Обработка кромок
Ведите аккумуляторный триммер вдоль кромки
газона. Для предотвращения быстрого износа
ножа или режущей тарелки исключайте
соприкосновение с твердыми поверхностями и
каменными или кирпичными стенами.
Для облегчения управления применяйте
скобу для защиты кустарника 9 (только для
ART 26/2600 ACCUTRIM – поставляется как
принадлежность для ART 23/2300 ACCUTRIM).
Стрижка травы вокруг деревьев и кустов
Осторожно стригите траву вокруг деревьев и
кустов, чтобы не войти в контакт с леской.
При повреждении коры растения могут
засохнуть.
Для облегчения управления применяйте
переставляемую рукоятку и скобу для
кустарника 9 (только для
ART 26/2600 ACCUTRIM – поставляется как
принадлежность для ART 23/2300 ACCUTRIM).
Производительность работы триммера при
одной зарядке аккумулятора
Производительность зависит от рабочих
условий:
Легкие условия
до 800 м
Средние условия:
до 350 м
Тяжелые условия:
до 60 м
Стрижка и обработка кромок
H
I
J
K
L
M
N
M
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
132 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Русский - 6
До начала работ по техобслуживанию и
уходу за электроинструментом вынуть
аккумулятор.
Указание: Для обеспечения продолжительной и
надежной эксплуатации аппарата регулярно
выполнять следующие работы по
обслуживанию.
Регулярно проверяйте инструмент на
очевидные дефекты, как то, разболтавшееся
крепление и изношенные или поврежденные
части.
Проверяйте ограждения и защитные устройства
на повреждения и правильность установки.
Перед использованием выполняйте
необходимые работы по техобслуживанию или
ремонту.
Если триммер несмотря на тщательные методы
изготовления и испытания выйдет из строя, то
ремонт следует поручить авторизованному
сервисному центру Bosch для
электроинструментов.
Во всех запросах и заказах запчастей,
пожалуйста, обязательно указывайте
десятизначный номер для заказа, указанный на
фирменной табличке аппарата.
До начала работ по техобслуживанию и
уходу за электроинструментом вынуть
аккумулятор.
Для снятия изношенного ножа 22 отжать нож
внутрь до схода со штифта 21.
Очистить штифт 21 острым ножом от остатков
пласты и загрязнений.
Новый нож 22 насадить на штифт 21, выжать
вниз и вытянуть до фиксирования наружу.
Указание: Применяйте запасные режущие ножи
только от фирмы Bosch. Эта специальная
разработка обладает улучшенными свойствами
резки. Режущие ножи других производителей
имеют худшую производительность.
Выключить электроинструмент и
вынуть аккумулятор. Убедитесь в том,
что перед постановкой на хранение
аккумулятор вынут.
Тщательно очистите триммер снаружи тряпкой
и мягкой щеткой. Не применяйте воду,
растворители или полирующие средства.
Удалите все скопления травы и загрязнений,
особенно с вентиляционных прорезей 7.
Положите инструмент на боковую сторону и
очистите защитный колпак 10 изнутри.
Спрессованные скопления травы удалите
деревянной или пластиковой лопаточкой.
Аккумулятор следует хранить при температуре
в пределах от 0 °C до 45 °C.
Обслуживание
Обслуживание ножа
D
После стрижки и хранения
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
133 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Русский - 7
В следующей таблице приведены признаки и возможности устранения неисправностей на случай
неисправной работы Вашего аппарата. Если Вы не сможете с этой помощью локализировать и
устранить проблему, то обратитесь в Вашу сервисную мастерскую.
Внимание: До начала поиска неисправностей выключить электроинструмент и вынуть
аккумулятор.
Поиски неисправностей
Признаки Возможная причина Устранение
Защитный колпак
невозможно поставить
над режущей тарелкой
Неправильная сборка Снять режущую тарелку и заново
установить защитный колпак, см. «Сборка»
Триммер не работает Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также указания
по зарядке
Триммер работает с
перебоями
Неисправен внутренний
электромонтаж инструмента
Неисправность выключателя
Обратиться к сервисной службе
Обратиться к сервисной службе
Сильная вибрация/шум Машина неисправна
Поломан нож
Обратиться к сервисной службе
Заменить нож
Низкая
продолжительность
кошения на заряд
аккумулятора
Аккумулятор продолжительное
время не использовался или
использовался только
кратковременно
Высокая трава
Аккумулятор выработал свой срок
службы
Полностью зарядить аккумулятор, см. также
указания по зарядке
Стригите ступенчато
Заменить аккумулятор
Нож не двигается Разряжен аккумулятор
Машина неисправна
Зарядить аккумулятор, см. также указания
по зарядке
Обратиться к сервисной службе
Инструмент не стрижет Поломан нож
Аккумулятор заряжен не полностью
Трава намоталась вокруг режущей
тарелки
Заменить нож
Зарядить аккумулятор, см. также указания
по зарядке
Удалить траву
Аккумулятор не
заряжается
Температура аккумулятора за
пределами допустимого диапазона
температур
Контакты аккумулятора загрязнены
Аккумулятор неисправен - разрыв
токопровода внутри аккумулятора
(ячейки)
С помощью охлаждения или нагревания
аккумулятора достичь температуры
допустимого диапазона (0 °C до 45 °C). Как
только температура аккумулятора будет в
допустимом диапазоне зарядное устройство
автоматически переключается на быструю
зарядку
Очистить контакты (вставив и вынув для
этого аккумулятор несколько раз в
зарядную ячейку), при надобности заменить
аккумулятор
Заменить аккумулятор
СИД 14 загорается
после подключения
вилки к штепсельной
розетке и установки
аккумулятора в
зарядную ячейку 16
Штепсельная вилка зарядного
устройства не вставлена в розетку
или неправильно вставлена
Неисправность штепсельной
розетки, кабеля или зарядного
устройства
Правильно вставить вилку в штепсельную
розетку
Проверить напряжение сети и при
надобности проверить зарядное устройство
в авторизированной сервисной мастерской
электроинструментов фирмы
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
134 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Русский - 8
Отслуживший свой срок электроинструмент,
принадлежности и упаковку следует сдать на
экологически чистую рециркуляцию отходов.
Только для стран членов ЕС:
Не выбрасывайте
электроинструменты в бытовые
отходы!
Согласно Директиве 2002/96/ЕС о
старых электрических и
электронных инструментах и
приборах и о ее претворении в национальное
право отслужившие свой срок
электроинструменты должны собираться
отдельно и быть переданы на экологически
чистую утилизацию.
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы
по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и
также по запчастям. Монтажные чертежи и
информацию по запчастям Вы найдете также по
адресу:
www.bosch-pt.ru
Коллектив консультантов Bosch охотно
поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Pоссия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Aкадемика Королева 13, строение 5
129515, Москва
Тел.: +7 (495) 9 35 88 06
Фaкс: +7 (495) 9 35 88 07
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Швецова, 41
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
Фaкс: +7 (812) 4 49 97 11
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Горский микрорайон, 53
630032, Новосибирск
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
Фaкс: +7 (383) 3 59 94 65
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Фaкс: +7 (343) 3 78 79 28
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
220035, г.Минск
ул. Тимиряэeва, 65A-020
Teл.: +375 (17) 2 54 78 71
Teл.: +375 (17) 2 54 79 15
Teл.: +375 (17) 2 54 79 16
Фaкс: +375 (17) 2 54 78 75
E-Mail: bsc@by.bosch.com
Измерения выполнены согласно 2000/14/ЕС (на
высоте в 1,60 м и на расстоянии в 1 м) и
стандарту EN ISO 5349.
А-взвешенный уровень шума инструмента
составляет, типично: уровень звукового
давления 72 дБ(А); гарантируемый уровень
звуковой мощности не более 93 дБ(А).
Недостоверность K = 3 дБ.
Вибрация, действующая на руку-предплечье,
типично менее 2,5 м/с
2
.
Утилизация
Сервиснoe обслуживаниe и
конcyльтация покyпaтeлeй
Зaявлeниe о конформности
F 016 L70 401.book Seite 8 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
135 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Русский - 9
Мы заявляем с полной ответственностью, что
описанный в разделе «Технические данные»
продукт полностью соответствует следующим
нормам и нормативным документам: EN 60335
(аккумуляторный прибор) и EN 60335 (зарядное
устройство аккумулятора) в соответствии с
положениями 2006/95/EС, 2004/108/EС,
98/37/EС (до 28.12.2009), 2006/42/EС (начиная с
29.12.2009), 2000/14/EС.
2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой
мощности 88 дБ(A).
Процедура оценки соответствия согласно
приложения VI.
Названные организации: SRL, Sudbury, England
Названные испытательные организации
идентификационный номер: 1088
Техническая документация хранится у: Bosch
Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket,
Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Оставляем за собой право на изменения
ME77
F 016 L70 401.book Seite 9 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
136 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Українська - 1
Увага! Уважно прочитайте нижчеподані
вказівки. Ознайомтеся з органами
управління і правильним користуванням
тримером з акумуляторною батареєю. Добре
зберігайте інструкцію з експлуатації для
подальшого користування нею.
Пояснення щодо символів на тримері з
акумуляторною батареєю
Загальна вказівка на небезпеку.
Прочитайте інструкцію з техніки
безпеки.
Вдягайте захисні окуляри.
Слідкуйте за тим, щоб чужорідні тіла, що
відлітають, не поранили людей поблизу.
Люди повинні знаходитися лише на безпечній
відстані від машини.
Перш ніж прочищати, настроювати прилад або
на короткий час залишити його без нагляду,
вийміть акумуляторну батарею.
Не підрізайте траву під дощем і не
залишайте тример з акумуляторною
батареєю в дощ надворі.
Ніколи не працюйте з тримером з
акумуляторною батареєю, якщо пошкоджені
або зняті кришки або захисні пристрої.
Не користуйтеся зарядним пристроєм,
якщо він пошкоджений.
Перед роботою, а також після електричного
удару перевірте прилад на предмет зношення
і за необхідністю відремонтуйте.
Не працюйте з тримером з акумуляторною
батареєю босоніж або у відкритих сандалях,
завжди майте на собі міцне взуття і довгі штани.
Ні в якому разі не дозволяйте користуватися
тримером з акумуляторною батареєю дітям і
особам, що не знайомі з цими інструкціями.
Національні приписи можуть обмежувати
допустимий вік користувача. Якщо Ви саме не
працюєте з тримером, зберігайте його в
недоступному для дітей місці.
Цим приладом не дозволяється
користуватися особам (включаючи дітей) з
фізичними розладами, порушеннями зору,
слуху або психічними розладами, або особам
без досвіду та знань це дозволяється
робити лише у тому випадку, якщо за ними
спостерігає особа, що відповідає за їхню
безпеку, або вони пройшли інструктаж з
поводження з приладом.
Наглядайте за дітьми і переконайтеся, що
вони не грають з.
Ніколи не підрізайте траву, коли поблизу
знаходяться люди, зокрема діти, або домашні
тварини.
За нещасні випадки, тілесні ушкодження
інших людей і пошкодження чужого майна
відповідає користувач.
Перш ніж торкатися до ножа, зачекайте, поки
він не зупиниться. Після вимкнення мотора
ніж ще продовжує обертатися і може
призвести до поранень.
Підрізайте траву лише при денному світлі або
при доброму штучному освітленні.
За можливістю не користуйтеся тримером з
акумуляторною батареєю на мокрій траві.
Перед перенесенням тримера з акумуляторною
батареєю з/до місця роботи вимикайте його.
Перед увімкненням приймайте руки й ноги від
ножа, що обертається.
Не підсовуйте руки і ноги під ніж, що
обертається.
Ні в якому разі не використовуйте в цьому
тримері металеві ножі.
Регулярно перевіряйте тример з
акумуляторною батареєю і здійснюйте його
техобслуговування.
Віддавайте тример з акумуляторною
батареєю на ремонт лише в авторизовані
сервісні майстерні.
Постійно слідкуйте за тим, щоб у
вентиляційних щілинах не було трави.
Вимикання та виймання акумуляторного
блока:
завжди перед тим, як залишити прилад без
нагляду
перед тим, як міняти ніж
перед очищенням або роботами з
обслуговування тримера з акумуляторною
батареєю.
Зберігайте прилад в безпечному, сухому і
недосяжному для дітей місці. Не ставте інші
предмети на прилад.
З міркувань техніки безпеки міняйте зношені
або пошкоджені деталі.
Слідкуйте за тим, щоб нові деталі були від Bosch.
Перед тим, як вставляти акумуляторну
батарею, переконайтеся, що прилад
вимкнено. Вставлення акумуляторної
батареї у ввімкнутий прилад може
призводити до нещасних випадків.
Вказівки з техніки безпеки
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
137 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Українська - 2
Заряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях,
рекомендованих виготовлювачем.
Використання заряджувального пристрою
для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
Використовуйте в приладах лише
передбачені акумуляторні батареї.
Використання інших акумуляторних батарей
може призводити до травм і небезпеки пожежі.
Зберігайте акумуляторну батарею, що
саме не застосовується, віддалік від
канцелярських скріпок, монет, гвинтів та
інших невеликих металевих предметів, що
можуть спричиняти перемкнення
контактів. Коротке замикання між
контактами акумуляторної батареї може
призводити до опіку або пожежі.
При неправильному використанні з
акумуляторної батареї може витекти
рідина. Уникайте контакту з нею. При
випадковому контакті промийте
відповідне місце водою. Якщо рідина
потрапила в очі, додатково зверніться до
лікаря. Витекла рідина з акумуляторної
батареї може викликати подразнення шкіри
або хімічні опіки.
Прилад призначений для зрізування трави і
бур’яну під кущами, а також на косогорах і попід
краями, куди не достає газонокосарка.
Машина призначена для експлуатації при
зовнішній температурі від 0 °C до 40 °C.
Ця інструкція містить вказівки щодо
правильного монтажу і безпечної експлуатації
Вашого приладу. Важливо, щоб Ви уважно
прочитали ці вказівки.
Технічних даних
Тример з акумуляторною батареєю ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Номер для замовлення
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Кількість обертів холостого ходу [хв.
-1
] 9 500 9 500
Регульована рукоятка
Регулювання кута головки тримера /
настроювання для зрізування попід
краями
Діаметр кругового захвату [] 23 26
Вага (без спеціального приладдя) [кг] 2,9 2,9
Серійний номер Див. серійний номер 17 (заводська табличка) на машині.
Акумуляторна батарея
NiCd NiCd
Номер для замовлення
2 607 335 535 2 607 335 535
Номінальна напруга [В] 18 18
Ємність [A·год] 1,5 1,5
Тривалість заряджання
(акумуляторна батарея розрядилася) [хв] 85 120 85 120
Зарядний пристрій
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Номер для замовлення
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Зарядний струм
Швидке заряджання [A] 1,2 1,2
Компенсаційне заряджання [mA] 60 60
Допустимий температурний діапазон
заряджання [°C] 0 45 0 45
Призначення приладу Вступ
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
138 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Українська - 3
Обережно вийміть тример з акумуляторною
батареєю з упаковки і перевірте повну наявність
усіх нижчезазначених деталей:
Тример
Захисна кришка
Регульована рукоятка (монтована)
Коліщатка (тільки вr ART 26/2600 ACCUTRIM)
Захисний бугель для дерев
(тільки вr ART 26/2600 ACCUTRIM)
Дисковий ніж
Ножі
Зарядний пристрій
Інструкція з експлуатації
Якщо чогось не вистачає або щось пошкоджене, будь
ласка, зверніться в магазин.
1 Вимикач
2 Рукоятка
3 Гвинт на рукоятці
4 Регульована рукоятка
5 Затискна втулка
6 Труба
7 Вентиляційні щілини
8 Головка тримера
9 Захисний бугель для дерев
(тільки вr ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Захисна кришка
11 Коліщатка
(тільки вr ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Ножна педаль для регулювання кута
головки тримера
13 Акумуляторна батарея
14 Світлодіодний індикатор
15 Зарядний пристрій
16 Секція для акумуляторної батареї
17 Серійний номер
Зображене чи описане приладдя частково не
належить до комплекту постачання.
Заряджання
Процес заряджання починається, коли
мережний штепсель буде встромлений в
розетку і акумуляторна батарея 13 буде
встромлена у зарядне гніздо 16.
Завдяки інтелігентності процедури заряджання
ступінь зарядженості акумуляторної батареї
розпізнається автоматично та заряджання
здійснюється в залежності від температури та
напруги акумулятора.
Це зберігає акумуляторну батарею, і – при її
збереженні у зарядному пристрої – вона завжди
буде повністю заряджена.
Про стан заряджання сигналізує світлодіодний
індикатор 14:
Швидке заряджання
При швидкому заряджанні
світлодіодний індикатор 14 мигає.
Акумуляторна батарея заряджена повністю,
якщо світлодіодний індикатор 14 перестав
мигати і почав світитися. Після цього
акумуляторну батарею можна вийняти і одразу
ж використовувати.
Не рекомендується виймати акумуляторну
батарею, поки вона не буде заряджена повністю.
Швидке заряджання можливе лише у
тому випадку, якщо температура
акумуляторної батареї становить від 0 °C
до 45 °C.
Компенсаційне заряджання
Про компенсаційне заряджання
свідчить постійне свічення
світлодіодного індикатора 14.
При повністю зарядженому акумуляторі
зарядний пристрій одразу ж переключається на
компенсаційне заряджання. Це компенсує
природне саморозрядження акумуляторної
батареї.
Інструкції з використання
При постійних циклах заряджання або таких, що
безперервно повторюються один за одним
декілька разів, зарядний пристрій може
нагрітися. Однак це не є небезпечним і не вказує
на технічну несправність приладу.
Нова акумуляторна батарея 13 або така, що не
використовувалася протягом тривалого часу,
потребує для досягнення повної ємності прибл.
5 циклів заряджання-розряджання. Залишайте
акумуляторну батарею 13 у зарядному гнізді 16
до значного її нагрівання.
Значно скорочена тривалість експлуатації після
заряджання свідчить про те, що акумулятори
вичерпали себе і їх треба поміняти.
Обсяг поставки
Елементи машини
Для вашої безпеки
Увага! Перед тим, як проводити роботи з
настроювання або очищення, вимкніть
прилад та вийміть акумуляторну батарею.
Після вимкнення тримера з
акумуляторною батареєю ніж ще декілька
секунд обертається.
Обережно – не торкайтеся до ножа, що
обертається.
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
139 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Українська - 4
Вставляйте акумуляторну батарею
лише тоді, коли тример з
акумуляторною батареєю повністю
зібраний.
Збирати тример з акумуляторною батареєю
треба в такому порядку:
Монтаж захисної кришки
Надіньте захисну кришку 10 на головку
тримера 8.
Заведіть захисну кришку в зачеплення на
головці тримера і посуньте її назад.
Притисніть захисну кришку донизу («клац»).
Монтаж коліщаток
(тільки вr ART 26/2600 ACCUTRIM)
Надіньте коліщатка 11 на трубу 6.
Монтуйте гвинт 19 та гайку-баранчик 18.
Вказівка: Положення коліщаток можна
змінювати, для чого треба відпустити гайку-
баранчик 18 та пересунути коліщатка в
необхідне положення.
Коліщатка можна пересувати угору та вниз
уздовж труби 6 в залежності від необхідної
висоти скошування трави.
Встановіть дисковий ніж/ніж
Надіньте дисковий ніж 20 на приводний вал,
натиснувши на нього (клац).
Надіньте ніж 22 на штифт 21, притисніть його
вниз та відтягніть, щоб він зайшов у зачеплення.
Використання регульованої рукоятки
Регульовану рукоятку 4 можна встановлювати у
різні положення:
Щоб змінити положення, відпустіть гвинт-
баранчик на рукоятці 3 та перемістіть
регульовану рукоятку 4.
Затягніть гвинт-баранчик на рукоятці 3, щоб
зафіксувати регульовану рукоятку 4 у
встановленому положенні.
Регулювання довжини тримера
Поверніть затискну втулку 5 на 90°.
Для подовження витягніть трубу, для
скорочення встроміть трубу глибше. Знов
затягніть затискну втулку 5.
Регулювання кута головки тримера:
Щоб змінити кут скошування трави, притисніть
ножну педаль 12 та нахиліть трубу 6 в необхідне
положення.
Відпустіть ножну педаль 12.
Настроювання для зрізування трави попід
краями
Пересуньте коліщатка (якщо вони монтовані):
Відпустіть гайку-баранчик 18.
Поверніть коліщатк 11 на 90°, як показано.
Затягніть гайку-баранчик 18.
Регулювання кута головки тримера:
Притисніть ножну педаль 12.
Перемістіть трубу 6 у найнижче положення.
Знов відпустить ножну педаль 12.
Пересуньте головку тримера:
Відпустіть затискну втулку 5.
Поверніть трубу 6 на 90°, щоб настроїти
головку тримера 8 для скошування трави /
зрізування трави попід краями, як показано.
Знов затягніть затискну втулку 5.
Прибирайте каміння, дрючки і інші
предмети з місць, де Ви збираєтеся
підрізати траву.
Після вимкнення тримера з акумуляторною
батареєю ніж ще декілька секунд
обертається. Перш ніж знову вмикати
прилад, зачекайте, поки мотор/ніж не
зупиниться.
Не вмикайте занадто швидко після
вимикання.
Вмикання і вимикання
Притисніть вимикач 1 і тримайте його. Щоб
вимкнути прилад, відпустіть вимикач 1.
Підрізування трави
Водіть тримером з акумуляторною батареєю
ліворуч і праворуч, тримаючи його на достатній
відстані від себе.
Тример з акумуляторною батареєю в стані
ефективно зрізати траву висотою до 15 см.
Більш високу траву треба підрізати поступово.
Перед скошуванням високої трави зніміть
коліщатка (лише в ART 26/2600 ACCUTRIM).
Підрізування трави попід краями
Ведіть тример з акумуляторною батареєю
уздовж краю газону. Щоб уникнути швидкого
зносу ліски, уникайте контакту з твердими
поверхнями та стінами.
Монтаж
Настроювання
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
Підрізування трави попід краями
G
H
I
J
K
L
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
140 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Українська - 5
Для кращого ведення використовуйте
захисний бугель для дерев 9 в якості
допоміжного напрямного засобу (лише в
ART 26/2600 ACCUTRIM – для ART 23/2300
ACCUTRIM існує як приладдя).
Підрізання трави навкруги дерев і кущів
Підрізати траву навкруги дерев і кущів треба
обережно, щоб не зачепитися за них ліскою.
Рослини можуть загинути від пошкодження
кори.
Для кращого ведення використовуйте
регульовану рукоятку та захисний бугель для
дерев 9 (лише в ART 26/2600 ACCUTRIM – для
ART 23/2300 ACCUTRIM існує як приладдя).
Експлуатаційний резерв акумуляторної
батареї
Експлуатаційний резерв акумуляторної батареї
залежить від умов роботи:
Легкі умови:
до 800 метрів
Середні умови:
до 350 метрів
Важкі умови:
до 60 метрів
Перед будь-якими роботами на
пристрої виймайте акумуляторну
батарею.
Вказівка: Регулярно виконуйте нижчезазначені
роботи з технічного обслуговування, щоб
забезпечити довгу і надійну експлуатацію
приладу.
Регулярно перевіряйте прилад на предмет
явних недоліків, як напр., послаблення
кріплення і спрацювання або пошкодження
деталей.
Перевіряйте, чи не пошкоджені кришки і захисні
пристрої і чи правильно вони сидять. Перед
початком експлуатації здійсніть необхідні
роботи з обслуговування або ремонту.
Якщо незважаючи на ретельну процедуру
виготовлення і випробування тример все-таки
вийде з ладу, ремонт має виконувати лише
майстерня, авторизована для
електроінструментів Bosch.
У всiх рекламацiях та замовленнях запасних
частин вказуйте, будь ласка, 10-значний номер
для замовлення, що стоїть на приладі.
Перед будь-якими роботами на
пристрої виймайте акумуляторну
батарею.
Щоб зняти спрацьований ніж 22, притисніть його
всередину, щоб він вискочив із штифта 21.
За допомогою гострого ножа зчистіть всі
залишки пластмаси/бруд зі штифта 21.
Щоб встановити новий ніж 22, надіньте ніж 22 на
штифт 21, притисніть та відтягніть, щоб він
зайшов у зачеплення.
Вказівка: Використовуйте лише запасні ножі
Bosch. Це спеціальна розробка, що має кращі
властивості з точки зору різання і розмотування.
Інші ножі призводять до гіршої продуктивності
роботи.
Вимкніть прилад і вийміть
акумуляторну батарею. Перед
зберіганням переконайтеся, що
акумуляторна батарея вийнята.
Ґрунтовно прочищайте тример зовні м’якою
щіточкою і ганчіркою. Не використовуйте воду,
розчинники та полірувальні речовини.
Видаляйте усі скопління трави і бруду, особливо
в зоні вентиляційних отворів 7.
Покладіть прилад набік і прочистіть зсередини
захисну кришку 10. Зрізану траву, що
понабивалася, вийміть шматком деревини або
пластмаси.
Акумуляторну батарею слід зберігати при
температурі від 0 до 45 °C.
Технічне обслуговування
M
N
M
Технічне обслуговування ножа
Після підрізання трави/зберігання
D
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
141 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Українська - 6
В нижчеподаній таблиці описані симптоми несправностей і даються поради, що робити, якщо Ваш
прилад перестане працювати належним чином. Якщо це не допоможе Вам знайти і усунути
проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну майстерню.
Увага: Перед пошуком несправностей вимкніть прилад і вийміть акумуляторну батарею.
Пошук несправностей
Симптоми Можлива причина Що робити
Захисна кришка не
насувається на
дисковий ніж
Неправильний монтаж Зніміть дисковий ніж та знов встановіть
захисну кришку, див. також «Монтаж»
Тример не працює Акумуляторна батарея розрядилася Зарядіть акумуляторну батарею, див.
також вказівки щодо заряджання
Тример працює з
перебоями
Пошкоджена внутрішня проводка
машини
Несправний вимикач
Зверніться в сервісну майстерню
Зверніться в сервісну майстерню
Сильна вібрація/шум Прилад несправний
Ніж зламався
Зверніться в сервісну майстерню
Замініть ніж
Занадто низька
тривалість
скошування із
зарядженим
акумулятором
Акумуляторна батарея давно не
використовувалася або
використовувалася лише коротко
Трава занадто висока
Акумулятор вичерпав себе
Повністю зарядіть акумуляторну
батарею, див. також вказівки щодо
заряджання
Зрізайте траву шарами
Замініть акумуляторну батарею
Ніж не обертається Акумуляторна батарея розрядилася
Прилад несправний
Зарядіть акумуляторну батарею, див.
також вказівки щодо заряджання
Зверніться в сервісну майстерню
Прилад не ріже Ніж зламався
Акумуляторна батарея не повністю
заряджена
Трава заплуталася у дисковому ножі
Замініть ніж
Зарядіть акумуляторну батарею, див.
також вказівки щодо заряджання
Зніміть траву
Заряджання не
здійснюється
Температура акумуляторної батареї
вийшла за межи припустимого
діапазону температур
Контакти акумуляторної батареї
забруднилися
Акумуляторна батарея несправна,
оскільки є розмикання проводів
усередині акумулятора (окремі
елементи)
Охолодженням або нагріванням доведіть
температуру акумуляторної батареї до
допустимого діапазону (від 0 °C до 45 °C).
Як тільки температура акумуляторної
батареї знов буде у межах припустимого
діапазону заряджання, зарядний
пристрій автоматично переключиться на
швидке заряджання
Прочистіть контакти (наприклад,
декілька разів встромивши та вийнявши
акумулятор), при необхідності замініть
акумуляторну батарею
Замініть акумуляторну батарею
Після встромляння
штепселя в розетку і
вставлення
акумуляторної батареї
в зарядний відсік 16
світлодіодний
індикатор 14 не
загоряється
Не встромлений (або погано
встромлений) штепсель зарядного
пристрою
Несправна розетка, кабель або
зарядний пристрій
(Добре) встроміть штепсель у розетку
Перевірте напругу в мережі та за
необхідністю перевірте зарядний
пристрій в сервісній майстерні
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
142 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Українська - 7
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлад в
побутове сміття!
Відповідно до європейської
директиви 2002/96/EG про
відпрацьовані електро- і
електронні прилади і її
перетворення в національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на
Ваші запитання стосовно ремонту і технічного
обслуговування Вашого продукту. Малюнки в
деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і
налагодження продуктів і приладдя до них.
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня,1, 02660, Київ-60
Teл.: +38 (044) 5 12 03 75
Teл.: +38 (044) 5 12 04 46
Teл.: +38 (044) 5 12 05 91
Факс: +38 (044) 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Aдреса Регіональних гарантійних сервісних
мaйcтeрень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Результати вимірювання отримані відповідно до
2000/14/EG (висота 1,60 м, відстань 1 м) і
EN ISO 5349.
Оцінений як А рівень звукового тиску від
приладу, як правило, становить: звукове
навантаження 72 дБ(A); гарантована звукова
потужність нижча за 93 дБ(A). Похибка
вимірювання К = 3 дБ.
Прискорення, що діє на руку, звичайно менше за
2,5 м/с
2
.
Ми заявляємо під нашу виключну
відповідальність, що описаний в «Технічних
даних» продукт відповідає таким нормам або
нормативним документам: EN 60335
(акумуляторний прилад) і EN 60335 (зарядний
прилад для акумуляторів) у відповідності до
положень директив 2006/95/EG, 2004/108/EG,
98/37/EG (до 28.12.2009 р.), 2006/42/EG (після
29.12.2009 р.), 2000/14/EG.
2000/14/EG: Виміряна звукова потужність
88 дБ(А).
Процедура оцінки відповідності згідно з
додатком VI.
Призначений центр: SRL, Sudbury, England
Ідентифікаційний номер призначеного
іспитового центру: 1088
Технічна документація: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Можливi змiни
Видалення
Сервіснa майстерня i
обслуговування клієнтів
Заява про вiдповiднiсть
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
143 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Românå - 1
Atenøie! Citiøi atent urmåtoarele indicaøii.
Familiarizaøi-vå cu elementele de operare µi
utilizarea corespunzåtoare a maµinii de tuns
iarba cu acumulator. Påstraøi în condiøii de
siguranøå instrucøiunile de folosire în vederea
unei utilizåri ulterioare.
Explicarea simbolurilor de pe maµina de tuns
iarba cu acumulator
Indicaøie generalå de avertizare a
periculozitåøii.
Citiøi în întregime instrucøiunile de folosire.
Purtaøi ochelari de protecøie.
Aveøi grijå ca persoanele aflate în preajmå så nu fie
rånite de corpurile stråine aruncate de maµinå.
Øineøi la o distanøå sigurå de maµinå persoanele
aflate în preajmå.
Înainte de a curåøa maµina, de a o regla sau de a o
låsa nesupravegheatå pentru o perioadå scurtå de
timp, îndepårtaøi acumulatorul din aceasta.
Nu tundeøi iarba pe timp de ploaie sau nu
låsaøi afarå maµina de tuns iarba cu
acumulator atunci când plouå.
Nu folosiøi niciodatå maµina de tuns iarba cu
acumulator cu capacele de acoperire sau
dispozitivele de protecøie deteriorate, sau dacå
acestea au fost demontate.
Nu folosiøi încårcåtorul dacå este deteriorat.
Înainte de folosire µi dupå o loviturå, controlaøi
dacå maµina nu este uzatå sau deterioratå, iar
dacå este cazul, reparaøi-o.
Nu folosiøi maµina de tuns iarba cu acumulator
desculøi sau dacå sunteøi încåløaøi cu sandale
deschise, ci purtaøi întotdeauna încåløåminte
rezistentå µi pantaloni lungi.
Nu permiteøi niciodatå copiilor sau persoanelor
nefamiliarizate cu prezentele instrucøiuni, så
foloseascå maµina de tuns iarba cu acumulator.
Este posibil ca reglementårile naøionale så
limiteze vârsta utilizatorului. Depozitaøi maµina de
tuns iarba la loc inaccesibil copiilor, atunci când
nu o utilizaøi.
Nu este permiså folosirea acestui aparat de
persoane (inlusiv copii) cu handicap fizic,
dizabilitåøi de vedere, de auz sau cu deficit
intelectual sau care sunt lipsite de experienøa µi
cunoµtinøele necesare, în måsura în care nu sunt
supravegheate sau familiarizate cu utilizarea
aparatului de cåtre persoana responsabilå de
siguranøa lor.
Supravegheaøi copiii µi asiguraøi-vå cå aceµtia nu
se joacå cu aparatul.
Nu tundeøi niciodatå iarba în timp ce în imediata
apropiere se aflå persoane, în special copii sau
animale de caså.
Operatorul sau utilizatorul este råspunzåtor
pentru accidente sau pagube provocate altor
oameni sau bunurilor acestora.
Înainte de a atinge cuøitul care se roteµte,
aµteptaøi ca acesta så se opreascå complet.
Cuøitul se mai roteµte încå dupå oprirea
motorului, putând provoca råniri.
Nu tundeøi iarba decât la lumina zilei sau la
luminå artificialå bunå.
Pe cât posibil nu folosiøi maµina de tuns iarba cu
acumulator la tåierea ierbii ude.
Opriøi maµina de tuns iarba cu acumulator în
timpul transportului de la/cåtre lotul de lucru.
Înainte de pornire, feriøi mâinile µi picioarele de
cuøitul care se roteµte.
Nu øineøi mâinile µi picioarele în apropierea
cuøitului care se roteµte.
Nu folosiøi niciodatå cuøit de tåiere de metal la
aceastå maµinå de tuns iarba.
Verificaøi µi întreøineøi regulat maµina de tuns
iarba cu acumulator.
Nu daøi la reparat maµina de tuns iarba cu
acumulator decât la un atelier service autorizat.
Asiguraøi-vå întotdeauna cå fantele de aerisire nu
sunt acoperite de resturi de iarbå.
Opriøi maµina µi extrageøi acumulatorul:
întotdeauna atunci când låsaøi maµina
nesupravegheatå
înainte de a schimba cuøitul
înainte de curåøare sau dacå se lucreazå la
maµina de tuns iarba cu acumulator.
Depozitaøi maµina la loc sigur, uscat, inaccesibil
copiilor. Nu aµezaøi alte obiecte pe maµinå.
Din considerente legate de siguranøa µi protecøia
muncii, schimbaøi piesele uzate sau deteriorate.
Asiguraøi-vå cå piesele ce urmeazå a fi folosite
pentru înlocuire sunt de fabricaøie Bosch.
Instrucøiuni privind siguranøa
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
144 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Românå - 2
Înainte de a introduce acumulatorul,
asiguraøi-vå cå maµina este opritå.
Introducerea acumulatorului într-o maµinå deja
pornitå poate duce la accidente.
Încårcaøi acumulatorii numai în încårcåtoarele
recomandate de producåtor. Dacå un
încårcåtor destinat unui anumit tip de acumulator
este folosit la încårcarea altor tipuri de
acumulator decât cele prevåzute pentru el, existå
pericol de incendiu.
Pentru alimentarea maµinilor, folosiøi numai
acumulatorii prevåuøi pentru acestea.
Utilizarea altor acumulatori poate duce la råniri µi
pericol de incendiu.
Øineøi acumulatorul nefolosit departe de
agrafe de birou, monezi, chei, cuie, µuruburi
sau alte obiecte metalice mici care ar putea
duce la µuntarea contactelor sau la izbucnirea
de incendii. Un scurtcircuit între contactele
acumulatorului poate provoca arsuri sau incendii.
În caz de utilizare greµitå, din acumulator se
poate scurge lichid. Evitaøi contactul cu
acesta. În caz de contact accidental, clåtiøi cu
apå. Dacå lichidul vå intrå în ochi, consultaøi
în plus µi un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate duce la iritaøii sau arsuri ale
pielii.
Maµina este destinatå tåierii ierbii µi buruienilor de
sub tufiµuri precum µi de pe taluzuri µi margini, unde
nu se poate ajunge cu motocositoarele de gazon.
Utilizarea conform destinaøiei se raporteazå la o
temperaturå ambiantå între 0 °C µi 40 °C.
Prezentul manual cuprinde indicaøii privitoare la
montajul corect µi utilizarea în condiøii de siguranøå a
maµinii dumneavoastrå. Este important så citiøi cu
atenøie aceste indicaøii.
Date tehnice
Maµinå de tuns iarba cu acumulator ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Numår de comandå
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Turaøie la mersul în golrot [rot./min] 9 500 9 500
Mâner reglabil
Reglaj unghi cap de tåiere/reglaj pentru
tåierea marginilor de gazon
Diametru cerc de tåiere [cm] 23 26
Greutate (fårå accesorii speciale) [kg] 2,9 2,9
Numår de serie Vezi numårul de serie 17 (plåcuøa indicatoare a tipului) de pe maµinå.
Acumulator
NiCd NiCd
Numår de comandå
2 607 335 535 2 607 335 535
Tensiune nominalå [V] 18 18
Capacitate [Ah] 1,5 1,5
Timp de încårcare
(acumulator descårcat) [min] 85 120 85 120
Încårcåtor
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Numår de comandå
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Curent de încårcare
Încårcare rapidå [A] 1,2 1,2
Încårcare de întreøinere [mA] 60 60
Domeniul admis al temperaturilor de
încårcare [°C] 0 45 045
Utilizare conform destinaøiei Introducere
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
145 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Românå - 3
Scoateøi cu grijå din ambalaj maµina de tuns iarba cu
acumulator , verificaøi dacå urmåtoarele piese sunt
în set complet:
Maµinå de tuns iarba
Apåråtoare
Mâner reglabil (montat)
Roøi (numai ART 26/2600 ACCUTRIM)
Cadru de protecøie
(numai ART 26/2600 ACCUTRIM)
Disc de tåiere
Cuøite de tåiere
Încårcåtor
Instrucøiuni de folosire
Adresaøi-vå distribuitorului dv. în caz cå lipsesc piese sau
dacå existå componente deteriorate.
1 Întrerupåtor pornit/oprit
2 Mâner
3 Ωurub mâner
4 Mâner reglabil
5 Manµon de prindere
6 Tijå
7 Fante de aerisire
8 Cap de tåiere
9 Cadru de protecøie
(numai ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Apåråtoare
11 Roøi (numai ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pedalå de reglare pentru unghiul capului de
tåiere
13 Acumulator
14 LED indicator
15 Încårcåtor
16 Compartiment de încårcare acumulator
17 Numår serie
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse
integral în setul de livrare.
Proces de încårcare
Procesul de încårcare începe imediat ce µtecherul
de la reøea este introdus în prizå iar acumulatorul 13
în compartimemtul de încårcare 16.
Graøie procedeului de încårcare inteligentå, starea
de încårcare a acumulatorului este sesizatå automat
iar acumulatorul se încarcå în funcøie de
temperatura µi tensiunea sa.
Astfel, acumulatorul este menajat µi, în caz de
depozitare, råmâne încårcat întotdeauna la
capacitea nominalå.
Supravegherea procesului de încårcare este
semnalizatå de LED-ul indicator 14:
Încårcare rapidå
Încårcarea rapidå este semnalizatå
prin iluminatul intermitent al LED-
ului indicator 14.
Acumulator este încårcat la capacitatea nominalå
imediat ce LED-ul indicator 14 nu mai lumineazå
intermitent ci continuu. Apoi acumulatorul poate fi
scos din încårcåtor în vederea utilizårii imediate.
Se recomandå så nu se scoatå acumulatorul înainte
de a fi încårcat complet.
Încårcarea rapidå este posibilå numai când
temperatura acumulatorului este cuprinså
între 0 °C µi 45 °C.
Încårcare de întreøinere
Încårcarea de întreøinere este
semnalizatå de iluminatul continuu
al LED-ului indicator 14.
Imediat ce acumulatorul s-a încårcat la capacitatea
nominalå, încårcåtorul comutå imediat pe
încårcarea de întreøinere. Aceasta compenseazå
autodescårcarea naturalå a acumulatorului.
Indicaøii de utilizare
În caz de încårcare continuå respectiv în cazul mai
multor cicluri succesive de încårcare fårå
întrerupere, încårcåtorul se poate încålzi. Acest fapt
este nesemnificativ µi nu indicå existenøa unui defect
tehnic al aparatului.
Set de livrare
Elementele maµinii
Pentru siguranøa
dumneavoastrå
Atenøie! Opriøi maµina µi îndepårtaøi
acumlatorul înaintea lucrårilor de reglare sau
curåøare.
Dupå oprirea maµinii de tuns iarba cu
acumulator, cuøitul de tåiere se mai roteµte
încå câteva secunde, din inerøie
Fiøi precauøi – nu atingeøi cuøitul de tåiere care
se roteµte.
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
146 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Românå - 4
Un acumulator nou sau care nu a fost folosit un timp
mai îndelungat 13 atinge capacitatea nominalå
numai dupå aprox. 5 cicluri de încårcare-
descårcare. Låsaøi acumulatorul 13 atât timp în
compartimentul de încårcare 16, pânå când se
încålzeµte perceptibil.
Un timp de funcøionare dupå încårcare considerabil
mai redus, indicå faptul cå acumulatorii s-au uzat µi
trebuie înlocuiøi.
Introduceøi acumulatorul numai dupå ce
maµina de tuns iarba este în întregime
asamblatå.
Asiguraøi-vå cå maµina de tuns iarba cu
acumulator se asambleazå în urmåtoarea
ordine:
Montarea apåråtorii
Puneøi apåråtoarea 10 pe capul de tåiere 8.
Prindeøi apåråtoarea pe capul de tåiere µi
împingeøi-o spre spate.
Împingeøi apåråtoarea în jos, pânå când aceasta
se înclicheteazå sigur (clic).
Montarea roøilor
(numai ART 26/2600 ACCUTRIM)
Puneøi roøile 11 pe tija de ghidare 6.
Montaøi µurubul 19 µi piuliøa-fluture 18.
Indicaøie: Poziøia roøilor poate fi modificatå prin
slåbirea piuliøei 18 µi deplasarea roøilor în pozøia
doritå.
Roøile pot fi deplasate în sus µi în jos de-a lungul
tijei de ghidare 6 µi reglate la înåløimea de tåiere
necesarå.
Montarea discului/cuøitului de tåiere
Apåsaøi µi împingeøi discul de tåiere 20 pe
arborele de antrenare (clic).
Puneøi cuøitul 22 pe µtiftul 21, împingeøi-l în jos µi
trageøi-l în exterior pânå se înclicheteazå.
Utilizarea mânerului mobil
Mânerul mobil 4 poate fi adus în diferite poziøii:
Pentru a schimba poziøia, slåbiøi µurubul
mânerului 3 µi reglaøi mânerul mobi 4.
Strângeøi µurubul mânerului 3 pentru a fixa
mânerul mobil 4 în poziøia astfel reglatå.
Reglarea lungimii maµinii de tuns iarba
Rotiøi la 90° manµonul de prindere 5.
Pentru extindere trageøi afarå tija de ghidare,
pentru scurtare împingeøi înåuntru tija de ghidare.
Strângeøi din nou bine manµonul de prindere 5.
Reglarea unghiului capului de tåiere:
Pentru modificarea unghiului de tåiere, apåsaøi
pedala 12 µi rotiøi tija de ghidare 6, aducând-o în
poziøia doritå.
Eliberaøi pedala 12.
Reglaj pentru tåierea marginilor de gazon
Reglarea roøilor (dacå sunt montate):
Slåbiøi piuliøa-fluture 18.
Rotiøi la 90° roøile 11, conform celor ilustrate.
Strângeøi bine piuliøa-fluture 18.
Reglarea unghiului capului de tåiere:
Apåsaøi pedala 12.
Aduceøi tja de ghidare 6 în poziøia cea mai de jos.
Eliberaøi din nou pedala 12.
Deplasarea capului de tåiere:
Slåbiøi manµonulul de prindere 5.
Rotiøi la 90° tija de ghidare 6 pentru a regla capul
de tåiere 8, conform celor ilustrate, în scopul tåierii
ierbii/tåierii marginilor de gazon. Strângeøi din nou
bine manµonul de prindere 5.
Îndepårtaøi pietrele, bucåøile de lemn µi
alte obiecte de pe suprafaøa care trebuie
tåiatå.
Dupå oprirea maµinii de tuns iarba cu
acumulator cuøitul de tåiere se mai roteµte din
inerøie timp de câteva secunde. Aµteptaøi ca
motorul/cuøitul de tåiere så se opreascå complet
înainte de a reporni maµina.
Nu opriøi µi reporniøi imediat maµina.
Pornire µi oprire
Apåsaøi µi menøineøi apåsat întrerupåtorul 1. Pentru
oprire, eliberaøi întrerupåtorul 1.
Montare
A
B1
B2
B3
C
D
Reglare
Tåierea µi tunderea marginilor de
gazon
E
F
G
H
I
J
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
147 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Românå - 5
Tåierea ierbii
Deplasaøi spre stânga µi spre dreapta maµina de
tuns iarba cu acumulator, øinând-o la o distanøå
suficient de mare faøå de corpul dumneavoastrå.
Maµina de tuns iarba cu acumulator poate tåia
eficient iarba pânå la o înåløime de 15 cm. Tåiaøi
progresiv iarba cu firul mai înalt.
Demontaøi roøile înainte de a tåia iarba cu firul lung
(numai ART 26/2600 ACCUTRIM).
Tåierea marginilor de gazon
Conduceøi maµina de tuns iarba cu acumulator de-a
lungul marginilor de gazon. Pentru a preveni uzarea
rapidå a firului, evitaøi contactul acestuia cu
suprafeøele dure sau cu zidurile.
Pentru a controla mai bine maµina folosiøi cadrul
de protecøie 9 ca ajutor de ghidare (numai
ART 26/2600 ACCUTRIM – disponibil ca accesoriu
pentru ART 23/2300 ACCUTRIM).
Tåierea în jurul copacilor µi tufiµurilor
Tåiaøi cu atenøie iarba din jurul copacilor µi tufiµurilor,
pentru ca acestea så nu intre în contact cu firul.
Plantele pot pieri în cazul în care le este
deterioatå scoarøa.
Pentru a controla mai bine maµina folosiøi
mânerul reglabil µi cadrul de protecøie 9 (numai
ART 26/2600 ACCUTRIM –disponibil ca accesoriu
pentru ART 23/2300 ACCUTRIM).
Durata de utilizare a acumulatorului
Durata de utilizare a acumulatorului depinde de
condiøiile de lucru:
Condiøii de lucru uµoare:
pânå la 800 m
Condiøii grele de lucru:
pânå la 350 m
Condiøii grele de lucru:
pânå la 60 m
Înaintea oricåror lucråri asupra maµinii
scoateøi acumulatorul din aceasta.
Indicaøie: Pentru a beneficia de o folosinøå
îndelungatå µi fiabilå, executaøi regulat urmåtoarele
lucråri de întreøinere.
Controlaøi regulat maµina cu privire la defecøiunile
vizibile, cum ar fi elemente de fixare slåbite µi
componente uzate sau deteriorate.
Verificaøi dacå, capacele µi dispozitivele de protecøie
nu sunt deteriorate µi dacå sunt montate corect.
Înainte de utilizare executaøi eventual lucrårile
necesare de întreøinere µi reparaøii.
Dacå, în ciuda procedeelor de fabricaøie µi verificare
riguroase, maµina are totuµi o panå, încredinøaøi-o
spre reparare numai unui centru autorizat de
asistenøå µi service post-vânzåri pentru scule
electrice Bosch.
În cazul întrebårilor µi comenzilor de piese de schimb
vå rugåm så indicaøi neapårat numårul de comandå
din 10 cifre de pe plåcuøa indicatoare a maµinii.
Înaintea oricåror lucråri asupra maµinii
scoateøi acumulatorul din aceasta.
Pentru a îndepårta cuøitul uzat 22, presaøi-l µi
împingeøi-l spre interior pânå când sare afarå din
µtiftul 21.
Curåøaøi µtiftul 21 cu ajutorul unui cuøit ascuøit, de
toate resturile de plastic/murdårie.
Pentru a monta un cuøit 22 nou, puneøi cuøitul 22 pe
µtiftul 21, împingeøi-l în jos µi trageøi-l în exterior
pânå se înclicheteazå.
Indicaøie: Folosiøi numai cuøite de schimb Bosch.
Acest tip special de cuøite prezintå caracteristici de
tåiere µi reglare de urmårire îmbunåtåøite. Alte cuøite
de tåiere duc la performanøe de lucru mai slabe.
Opriøi maµina µi îndepårtaøi acumulatorul.
Înainte de depozitare, asiguraøi-vå cå
acumulatorul este scos.
Curåøaøi bine în exterior maµina de tuns iarba cu o
perie moale µi cu o lavetå. Nu întrebuinøaøi apå µi
solvenøi sau pastå de lustruit. Îndepårtaøi toate
depunerile de iarbå µi particule, în special de pe
fantele de aerisire 7.
Aµezaøi pe o parte maµina µi curåøaøi în interior
apåråtoarea 10. Îndepårtaøi depunerile compacte de
iarbå cu un beøiµor sau cu o bucatå de plastic.
Acumulatorul ar trebui påstrat la o temperaturå
cuprinså între 0 µi 45 °C.
K
L
M
N
M
Întreøinere
Întreøinerea cuøitelor
Dupå tunderea ierbii/depozitare
D
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
148 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Românå - 6
Urmåtorul tabel prezintå simptomele defecøiunilor µi cum le puteøi remedia, dacå vre-o datå maµina dv. nu
funcøioneazå corespunzåtor. În cazul în care totuµi nu puteøi localiza µi înlåtura problema, adresaøi-vå
atelierului dv. de service.
Atenøie: Înainte de a detecta defecøiunile, opriøi maµina µi extrageøi acumulatorul.
Detectarea defecøiunilor
Simptome Cauze posibile Remediere
Apåråtoarea nu poate fi
traså peste discul de
tåiere
Montare greµitå Îndepårtaøi discul de tåiere µi montaøi
din nou apåråtoarea, vezi µi „Montare“
Maµina de tuns iarba nu
funcøioneazå
Acumulator descårcat Încårcaøi acumulatorul, vezi µi
indicaøiile privind încårcarea
Maµina de tuns iarba
funcøioneazå cu
întreruperi
Cablajul intern al maµinii este defect
Întrerupåtorul pornit/oprit defect
Adresaøi-vå centrului de asistenøå
service post-vânzåri
Adresaøi-vå centrului de asistenøå
service post-vânzåri
Vibraøii/zgomote puternice Maµina este defectå
Cuøitul s-a rupt
Adresaøi-vå centrului de asistenøå
service post-vânzåri
Schimbaøi cuøitul
Durata de tåiere la o
încårcare a acumulatoruui
este prea scurtå
Acumulatorul nu a fost utilizat un timp
mai îndelungat sau a fost utilizat
numai o perioadå scurtå de timp
Iarba este prea înaltå
Acumulatorul este descårcat
Încårcaøi acumulatorul la capacitatea
nominalå, vezi µi indicaøiile privind
încårcarea
Tåiaøi progresiv
Înlocuiøi acumulatorul
Cuøitul nu se miµcå Acumulator descårcat
Maµina este defectå
Încårcaøi acumulatorul, vezi µi
indicaøiile privind încårcarea
Adresaøi-vå centrului de asistenøå
service post-vânzåri
Maµina nu taie iarba Cuøitul s-a rupt
Acumulatorul nu este complet
încårcat
În discul de tåiere s-a încâlcit iarbå
Schimbaøi cuøitul
Încårcaøi acumulatorul, vezi µi
indicaøiile privind încårcarea
Îndepårtaøi iarba încâlcitå
Nu este posibilå
încårcarea
Temperatura acumulatorului este în
afara limitelor domeniului admis al
temperaturilor
Contactele acumulatorului sunt
murdare
Acumulatorul este defect din cauza
unei întreruperi de linie în interiorul
acestuia (celelule de acumulator)
Readuceøi temperatura
acumulatorului, prin råcire sau
încålzire, în domeniul admis al
temperaturilor (0 °C pânå la 45 °C).
Imediat ce temperatura acumulatorului
revine în domeniul admis al
temperaturilor, încårcåtorul comutå
automat pe încårcare rapidå.
Curåøaøi contactele (de ex. introducând µi
scoøând de mai multe ori acumulatorul),
dacå este necesar, înlocuiøi acumulatorul
Înlocuiøi acumulatorul
LED-ul indicator 14 nu se
aprinde dupå s-a introdus
µtecherului de la reøea în
prizå µi acumulatorul în
compartimentul de
încårcare 16
Ωtecherul încårcåtorului nu a fost
introdus (corect) în prizå
Priza, cablul sau încårcåtorul sunt
defecte
Introduceøi (complet) µtecherul în prizå
Solicitaøi dacå este necesar,
verificarea tensiunii reøelei µi a
încårcåtorului de cåtre un centru
autorizat de asistenøå service post-
vânzåri pentru scule electrice
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
149 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Românå - 7
Sculele electrice, accesoriile µi ambalajele trebuie
direcøionate cåtre o staøie de revalorificare
ecologicå.
Numai pentru øårile membre UE:
Nu aruncaøi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind aparatura
electricå µi electronicå uzatå µi
transpunerea acesteia în legislaøia
naøionalå, sculele electrice casate trebuie colectate
separat µi direcøionate cåtre o staøie de revalorificare
ecologicå.
Serviciul nostru de asistenøå tehnicå post-vânzåri
råspunde întrebårilor dumneavoastrå privind
întreøinerea µi repararea produsului dumneavoastrå
cât µi privitor la piesele de schimb. Desene
descompuse ale ansamblelor cât µi informaøii privind
piesele de schimb gåsiøi µi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanøå clienøi Bosch råspunde cu
plåcere la întrebårile privind cumpårarea, utilizarea
µi reglarea produselor µi accesoriior lor.
România
Robert Bosch S.R.L.
Bosch Service Center
Str. Horia Måcelariu Nr. 30-34,
013937-Bucureµti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax.: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanøå tehnicå: +40 (021) 4 05 75 39
Fax.: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Valorile måsurate au fost determinate conform
2000/14/CE (înåløime 1,60 m, distanøå 1 m) µi
EN ISO 5349.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este
în mod normal de: nivelul presiunii sonore 72 dB(A);
nivelul garantat al puterii sonore inferior valorii de
93 dB(A). Incertitudine K = 3 dB.
Acceleraøia mânå-braø este în mod normal inferioarå
valorii de 2,5 m/s
2
.
Declaråm pe proprie råspundere cå produsul
descris la „Date tehnice“ corespunde urmåtoarelor
standarde sau documente normative: EN 60335
(sculå electricå cu acumulator) µi EN 60335
(încårcåtor) conform dispoziøiilor Directivelor
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (pânå la
28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu
29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: nivel måsurat al puterii sonore 88 dB(A).
Procedeu de evaluare a conformitåøii conform
anexei VI.
Organism notificat autorizat: SRL, Sudbury, England
Numår de identificare laborator de testare
autorizat: 1088
Documentaøie tehnicå la: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sub rezerva modificårilor
Eliminare
Serviciu de asistenøå tehnicå post-
vânzåri µi consultanøå clienøå
Declaraøie de conformitate
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
150 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Български - 1
Внимание! Прочетете указанията по-долу
внимателно. Запознайте се с управляващите
елементи и правилната експлоатация на
акумулаторната тревокосачка. Моля,
съхранявайте това ръководство за
експлоатация на сигурно място, за да можете
да го ползвате и по-късно.
Пояснения на символите на акумулаторната
тревокосачка
Общо указание за опасност.
Прочетете ръководството за
експлоатация.
Работете с предпазни очила.
Внимавайте намиращи се наблизо лица да не
бъдат наранени от отхвръкнали от
тревокосачката чужди тела.
Дръжте намиращи се наблизо лица на
безопасно разстояние от машината.
Преди да почиствате или настройвате
електроинструмента, а също и когато го
оставяте без надзор дори и за кротко време,
демонтирайте акумулаторната батерия.
При дъжд не косете трева и не
оставяйте тревокосачката на открито.
В никакъв случай не работете с
акумулаторната тревокосачка, ако капаците
или защитните й съоръжения са повредени
или демонтирани.
Не използвайте зарядното устройство,
ако е повредено.
Преди използване на електроинструмента и
ако той претърпи силен удар, го
проверявайте за повреди и при необходимост
го поправяйте.
Не работете с акумулаторната тревокосачка
боси или с отворени сандали, винаги носете
здрави, плътно затворени обувки и дълги
панталони.
В никакъв случай не позволявайте с
акумулаторната тревокосачка да работят
деца или лица, незапознати с това
ръководство за експлоатация. Възможно е
национални нормативни документи да
поставят допълнителни възрастови
ограничения. Когато не използвате
тревокосачката, я съхранявайте на
недостъпно за деца място.
Пазт дца на разстояни и прдотвратявайт
възможностит т да играят с лктроурда. Този
урд н бива да с използва от лица (включитлно
дца), които имат физичски, зритлни, слухови
или душвни уврждания или които нямат
нужнит знания или опит, освн ако н бъдат
надзиравани от лиц, отговарящо за
бзопасността или ако н бъдат подробно
запознати за начина на работа с урда.
Никога не косете, ако в непосредствена
близост се намират деца или домашни
животни.
Отговорен за травми на други лица или за
материални щети е работещият с
електроинструмента.
Преди да допирате въртящия се нож,
изчакайте въртенето му да спре напълно.
След изключване на електродвигателя
ножът продължава да се върти по инерция и
може да Ви нарани.
Косете само при дневна светлина или добро
изкуствено осветление.
По възможност не използвайте
акумулаторната тревокосачка, ако тревата е
влажна.
Когато пренасяте акумулаторната
тревокосачка до и от мястото на косене, я
изключвайте.
Преди включване отдръпнете ръцете и
краката си от въртящия се нож.
Не поставяйте ръцете и краката си в близост
до въртящия се нож.
Никога с тази тревокосачка не използвайте
метален режещ нож.
Редовно проверявайте и поддържайте
акумулаторната тревокосачка.
Оставяйте ремонтите да бъдат извършвани
само в оторизирани сервизи.
Почиствайте редовно вентилационните
отвори от остатъци от трева.
Указания за безопасна работа
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
151 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Български - 2
Изключете електроинструмента и
демонтирайте акумулаторната батерия:
винаги, когато оставяте електроинструмента
без пряк надзор
преди замяна на ножа
преди почистване или когато работите по
акумулаторната тревокосачка.
Съхранявайте електроинструмента на
сигурно сухо място, недостъпно за деца. Не
поставяйте върху него други предмети.
От съображения за сигурност заменяйте
износени или повредени части.
Уверявайте се, че ползваните резервни части
са оригинални, произведени от Бош.
Преди да поставите акумулаторната
батерия, се уверете, че пусковият
прекъсвач е в положение ДизключеноФ.
Поставянето на акумулаторна батерия в
електроинструмент, който е включен, може
да предизвика трудова злополука.
За зареждането на акумулаторните
батерии използвайте само зарядните
устройства, препоръчвани от
производителя. Когато използвате зарядни
устройства за зареждане на неподходящи
акумулаторни батерии, съществува опасност
от възникване на пожар.
Поставяйте в електроинструмента само
предвидените за него батерии.
Използването на други може да предизвика
травми и пожар.
Дръжте неизползвана акумулаторна
батерия на разстояние от кламери,
монети, ключове, пирони, винтове или
други дребни метални предмети, които
могат да предизвикат късо съединение на
клемите. Следствието от късо съединение
могат да бъдат травми или пожар.
При неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия може да изтече
електролит. Избягвайте контакт с него.
Ако от електролита попадне в очите Ви,
незабавно потърсете лекарска помощ.
Електролитът на акумулаторната батерия
може да възпали кожата или да предизвика
изгаряния.
Технически данни
Акумулаторна тревокосачка ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Каталожен номер
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Скорост на въртене на празен ход [min
-1
] 9 500 9 500
Регулируема ръкохватка
Регулиране на наклона на режещата
глава/регулиране за рязане в ъгли
Диаметър на рязане [cm] 23 26
Маса (без допълнителни
приспособления) [kg] 2,9 2,9
Сериен номер Вижте серийния номер 17 (табелка на
електроинструмента) на машината.
Акумулаторна батерия
NiCd NiCd
Каталожен номер
2 607 335 535 2 607 335 535
Номинално напрежение [V] 18 18
Капацитет [Ah] 1,5 1,5
Време за зареждане (при разредена
акумулаторна батерия) [min] 85 120 85 120
Зарядно устройство
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Каталожен номер
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Заряден ток
Бързо зареждане [A] 1,2 1,2
Поддържане [mA] 60 60
Допустим температурен диапазон за
зареждане [°C] 0 45 0 45
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
152 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Български - 3
Електроинструментът е предназначен за
рязане на трева и бурени под храсти, както и по
хълмове и в близост до ръбове, които не могат
да бъдат достигнати с големи колесни
тревокосачки.
Електроинструментът е предназначен за
работа при околна температура между 0 °С и
40 °С.
Това ръководство за експлоатация съдържа
указания за правилното монтиране и
безопасната експлоатация на Вашия
електроинструмент. Изключително е важно да
прочетете внимателно тези указания.
Внимателно извадете акумулаторната
тревокосачка от опаковката й и проверете дали
следните детайли са налични:
Тревокосачка
Предпазен кожух
Регулируема ръкохватка (монтирана)
Колела (само за ART 26/2600 ACCUTRIM)
скоба за предпазване от дървета
(само за ART 26/2600 ACCUTRIM)
Режещ диск
Ножове
Зарядно устройство
Ръководство за експлоатация
Ако нещо липсва или е повредено, моля, обърнете се
към Вашия търговец.
1 Пусков прекъсвач
2 Ръкохватка
3 Винт за ръкохватката
4 Регулируема ръкохватка
5 Застопоряваща втулка
6 Тръба
7 Вентилационни отвори
8 Глава на тревокосачката
9 Скоба за предпазване от дървета
(само за ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Предпазен кожух
11 Колела (само за ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Крачен педал за регулиране на наклона на
режещата глава
13 Акумулаторна батерия
14 Светодиод
15 Зарядно устройство
16 Гнездо за зареждане на акумулаторна
батерия
17 Сериен номер
Част от изобразените на фигурите и описани в
ръководството за експлоатация допълнителни
приспособления не са включени в
окомплектовката.
Зареждане на акумулаторната батерия
Процесът на зареждане започва, когато
щепселът бъде включен в контакта и в
гнездото 16 бъде поставена акумулаторна
батерия 13.
Благодарение на интелигентния процес на
зареждане автоматично се разпознава
състоянието на батерията и зарядният ток се
изменя съобразно температурата и
напрежението на акумулаторната батерия.
С това се увеличава дълготрайността на
акумулаторната батерия, а оставена в
зарядното устройство батерия е винаги напълно
заредена.
Предназначение на
електроинструмента
Въведение
Съдържание на опаковката
Eлементи на електроинструмента
За Вашата сигурност
Внимание! Изключете електроинструмента
и демонтирайте акумулаторната батерия,
преди да настройвате или почиствате
електроинструмента.
След изключване на акумулаторната
тревокосачка режещият нож продължава
да се върти няколко секунди по инерция.
Внимание не допирайте въртящия се
режещ нож.
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
153 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Български - 4
Състоянието на процеса на зареждане се
указва от светодиода 14:
Бързо зареждане
Процесът на зареждане се указва
с мигане на светодиода 14.
Акумулаторната батерия е заредена напълно,
когато светодиодът 14 превключи от мигане
към непрекъснато светене. След това
акумулаторната батерия може да бъде
извадена и използвана веднага.
Препоръчва се да не изваждате
акумулаторната батерия преди да се е
заредила напълно.
Процесът на бързо зареждане е
възможен само ако температурата на
акумулаторната батерия е между 0 °С и
45 °С.
Поддържане
Процесът на поддържане се
сигнализира чрез едно
продължително светване на
светодиода 14.
Когато акумулаторната батерия бъде заредена,
зарядното устройство се превключва
автоматично от зареждане на поддържане. В
режим на поддържане се компенсира
естественото саморазреждане на
акумулаторната батерия.
Указания за ползване
При непрекъснато, респ. многократно
последователно зареждане без прекъсване
зарядното устройство може да загрее. Това не е
проблем и не е указание за наличност на
дефект на електроуреда.
Нова или продължително време неизползвана
акумулаторна батерия 13 достига пълния си
капацитет едва след прибл. 5 цикъла на
зареждане и разреждане. Оставете
акумулаторната батерия 13 в гнездото на
зарядното устройство 16, докато се нагрее
чувствително.
Съществено скъсено време за работа след
зареждане указва, че акумулаторната батерия
е изхабена и трябва да бъде заменена.
Поставяйте акумулаторната батерия
след като тревокосачката е сглобена
напълно.
Внимавайте да сглобите тревокосачката в
следната последователност:
Монтиране на предпазния кожух
Поставете предпазния кожух 10 на главата на
тревокосачката 8.
Окачете предпазния кожух на главата на
тревокосачката и го изместете назад.
Притиснете предпазния кожух назад, докато
бъде захванат здраво („клик“).
Монтиране на колелата
(само за ART 26/2600 ACCUTRIM)
Поставете колелата 11 на направляващата
тръба 6.
Монтирайте винта 19 и крилчатата
гайка 18.
Упътване: позицията на колелата може да бъде
променена чрез развиване на крилчатата
гайка 18 и изместване в желаното положение.
Колелата могат да бъдат измествани
нагоре и надолу по продължение на
направляващата тръба 6 и да бъдат настроени
за желаната височина на рязане.
Монтиране на режещия диск/ножа
Притиснете режещия диск 20 към
задвижващия вал (прещракване)
Поставете ножа 22 на щифта 21, притиснете
го надолу и го издърпайте навън, докато бъде
захванат с прещракване.
Използване на регулируемата ръкохватка
Подвижната ръкохватка 4 може да бъде
поставена в различни позиции:
За да промените позицията, развийте винта
на ръкохватката 3 и променете позицията на
подвижната ръкохватка 4.
Затегнете винта на ръкохватката 3, за да
застопорите подвижната ръкохватка 4 в
избраната позиция.
Настройване на дължината на рязане
Завъртете застопоряващата втулка 5 на 90°.
За удължаване издърпайте направляващата
тръба, за скъсяване приберете направляващата
тръба. Затегнете отново застопоряващата
втулка 5.
Монтиране
Настройване
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
154 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Български - 5
Настройване на ъгъла на режещата глава:
За да промените ъгъла на рязане, натиснете
крачния педал 12 и завъртете направляващата
тръба 6 в желаната позиция.
Отпуснете педала 12.
Настройване за рязане в ъгли
Изместете колелата (ако са монтирани):
Развийте крилчатата гайка 18.
Завъртете колелата на 11 90°, както е
показано на фигурата.
Затегнете крилчатата гайка 18.
Настройване на ъгъла на режещата глава:
Натиснете крачния педал 12.
Издърпайте направляващата тръба 6 в
крайна долна позиция. Отпуснете педала 12.
Изместване на режещата глава:
Развийте застопоряващата втулка 5.
За да настроите режещата глава 8, както е
показано на фигурата за рязане в ъгли,
завъртете направляващата тръба 6 на 90°.
Затегнете отново застопоряващата втулка 5.
Отстранете от зоната на рязане камъни,
остатъци от дървета и други предмети.
След изключване на акумулаторната
тревокосачка режещият нож се движи още
няколко секунди по инерция. Преди отново
да я включите, изчакайте
електродвигателят/режещият нож да спрат
напълно.
Не включвайте електроинструмента
непосредствено след като го изключите.
Включване и изключване
Натиснете и задръжте пусковия прекъсвач 1.
За изключване отпуснете пусковия
прекъсвач 1.
Рязане на трева
Придвижвайте акумулаторната тревокосачка
наляво и надясно, като внимавате да я държите
на достатъчно разстояние от тялото си.
Акумулаторната тревокосачка може да реже
ефективно трева с височина до 15 cm. Режете
по-висока трева на стъпки.
Преди рязане на висока трева демонтирайте
колелата (само за ART 26/2600 ACCUTRIM).
Рязане в ъгли
Водете акумулаторната тревокосачка
успоредно на ръба. За да предотвратите
бързото износване на режещата нишка,
избягвайте контактите с твърди повърхности
или стени.
За по-добро водене използвайте скобата за
предпазване от дървета 9 (включена в
окомплектовката на ART 26/2600 ACCUTRIM,
налична като допълнително приспособление за
ART 23/2300 ACCUTRIM).
Рязане около дървета и храсти
При рязане около дървета и храсти внимавайте
нишката да не влезе в контакт с тях.
Растенията могат да загинат, ако кората им
бъде повредена.
За по-добро водене използвайте
регулируемата ръкохватка и скобата за
предпазване от дървета 9 (включена в
окомплектовката на ART 26/2600 ACCUTRIM,
налична като допълнително приспособление за
ART 23/2300 ACCUTRIM).
Издръжливост на батериятаt
Издръжливостта на батерията зависи от
работните условия:
Леки работни условия:
до 800 метра
Средни работни условия:
до 350 метра
Тежки работни условия:
до 60 метра
Преди да извършвате каквито и да е
дейности по електроинструмента,
демонтирайте акумулаторната
батерия.
Упътване: извършвайте посочените по-долу
операции по поддръжка на електроинструмента
редовно, за да осигурите продължителното му и
безопасно използване.
Редовно проверявайте електроинструмента за
видими дефекти, като разхлабено съединение и
износени или повредени детайли.
Рязане и косене в близост до ъгли
G
H
I
J
K
Поддържане
L
M
N
M
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
155 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Български - 6
Проверявайте дали капаците и предпазните
съоръжения са в изправност и са монтирани
правилно. Преди да започнете работа
извършете нужните техническо обслужване или
ремонт на машината.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване тревокосачката се
повреди, ремонтът трябва да бъде извършен от
оторизиран сервиз за електроинструменти на
Бош.
Mоля, при поръчване на резервни части или
когато се обръщате с въпроси към
представителите на Бош непременно
посочвайте десетцифрения каталожен номер
на машината.
Преди да извършвате каквито и да е
дейности по електроинструмента,
демонтирайте акумулаторната
батерия.
За да демонтирате износения нож 22, го
притиснете навътре, докато изскочи от
щифта 21.
Почистете щифта 21 с остър нож от всички
остатъци от пластмаса/замърсявания.
За да монтирате нов нож 22, поставете ножа 22
на щифта 21, притиснете го надолу и го
издърпайте навън, докато усетите
прещракване.
Упътване: използвайте само оригинални
резервни ножове, производство на Бош. Те са
специална разработка с подобрени режещи
свойства и подаване. Ползването на други
ножове води до влошаване на
производителността.
Изключете електроинструмента и
демонтирайте акумулаторната
батерия. Преди да приберете
електроинструмента за съхраняване, се
уверете, че акумулаторната батерия е
демонтирана.
Почистете грижливо тревокосачката отвън с
мека четка и кърпа. Не използвайте вода или
разтворители/полиращи средства. Отстранете
всички полепнали частички от трева, особено от
вентилационните отвори 7.
Поставете електроинструмента легнал
странично и почистете предпазния кожух 10
отвътре. Ако има втвърдили се налепи от трева,
ги отстранете с подходящо парче дърво или
пластмаса.
Акумулаторната батерия трябва да се
съхранява при температури между 0 и 45 °С.
Замяна на ножа
D
След рязане/съхраняване
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
156 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Български - 7
Таблицата по-долу показва симптомите на дефектите и как можете да ги отстраните, когато
електроинструментът Ви не функционира нормално. Ако не можете да локализирате или
отстраните проблема, се обърнете към оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Внимание: преди да започнете да търсите дефекта, изключете електроинструмента и
демонтирайте акумулаторната батерия.
Откриване на причината за повреда
Симптоми Възможна причина Отстраняване
Предпазният кожух не
може да бъде изтеглен
над режещия диск.
Неправилен монтаж Демонтирайте режещия диск и
монтирайте предпазния кожух отново,
вижте раздела „Монтиране“
Тревокосачката не се
включва
Акумулаторната батерия е изтощена Заредете акумулаторната батерия,
вижте също указанията за зареждане
Тревокосачката работи
с прекъсвания
Има повреден контакт в машината
Дефектен пусков прекъсвач
Занесете я в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Занесете я в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Силни вибрации/шум Машината е повредена
Ножът е счупен
Занесете я в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Заменете ножа
Продължителността на
работа с едно
зареждане е малка
Продължително време акумулаторната
батерия не е била използвана или е
била използвана краткотрайно
Тревата е твърде висока
Акумулаторната батерия е изхабена
Заредете напълно акумулаторната
батерия, вижте също указанията за
зареждане
Режете на стъпки
Заменете акумулаторната батерия
Ножът не се движи Акумулаторната батерия е изтощена
Машината е повредена
Заредете акумулаторната батерия,
вижте също указанията за зареждане
Занесете я в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Тревокосачката не
реже
Ножът е счупен
Акумулаторната батерия не е
заредена напълно
В режещия диск се е усукала трева
Заменете ножа
Заредете акумулаторната батерия,
вижте също указанията за зареждане
Отстранете тревата
Не е възможно
зареждането на
батерията
Температурата на акумулаторната
батерия е извън допустимия диапазон
Контактните клеми на
акумулаторната батерия са
замърсени
Акумулаторната батерия е повредена,
има прекъсване на веригата в нея (в
отделна клетка)
Върнете отново температурата на
акумулаторната батерия в допустимия
температурен интервал (0 °С до 45 °С)
съответно чрез затопляне или
охлаждане. Когато температурата на
акумулаторната батерия достигне
допустимия температурен интервал,
зарядното устройство автоматично се
включва в режим на бързо зареждане
Почистете контактните клеми (напр.
чрез неколкократно изваждане и
поставяне на батерията), респ.
заменете акумулаторната батерия
Заменете акумулаторната батерия
Светодиодът 14 не
светва след включване
на щепсела в контакта и
поставяне на
акумулаторна батерия в
гнездото 16
Щепселът на зарядното устройство не
е включен (правилно)
Контактът, захранващият кабел или
зарядното устройство са повредени
Вкарайте щепсела (докрай) в контакта
Проверете захранващото напрежение и
при необходимост предайте зарядното
устройство за ремонт в оторизиран
сервиз за електроинструменти на Бош
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
157 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Български - 8
Електроинструментите, допълнителните
приспособления и опаковките трябва да бъдат
подложени на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях
вторични суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте
електроинструментите при
битовите отпадъци!
Съгласно Директива на
ЕС 2002/96/EO относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й като
национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно
ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части.
Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне с
удоволствие при въпроси относно закупуване,
приложение и възможности за настройване на
различни продукти от производствената гама
на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Роберт Бош EООД - България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3-9
1907 София
Tel.: +359 (02) 962 5302
Tel.: +359 (02) 962 5427
Tel.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
Стойностите са определени съгласно
2000/14/EO (височина 1,60 m, разстояние 1 m) и
EN ISO 5349.
Равнището А на излъчвания от
електроинструмента шум обикновено е:
равнище на звуковото налягане 72 dB(A);
гарантираното равнище на мощността на звука
е по-ниско от 93 dB(A). Неопределеност
K = 3 dB.
Предаваните на ръцете вибрации обикновено са
под 2,5 m/s
2
.
С пълна отговорност ние декларираме, че
описаният в раздела „Технически данни“
продукт съответства на следните стандарти и
нормативни документи: EN 60335
(Акумулаторни електроинструменти) и
EN 60335 (Зарядни устройства за акумулаторни
батерии) съгласно изискванията на Директиви
2006/95/EO, 2004/108/EO, 98/37/EO (до
28.12.2009), 2006/42/EO (от 29.12.2009),
2000/14/EO.
2000/14/EO: измерено равнище на мощността на
звука 88 dB(A).
Метод за оценка на съответствието съгласно
Приложение VI.
Упълномощена сертифицираща организация:
SRL, Sudbury, England
Идентификаторен номер на оторизирания
сертификационен орган: 1088
Техническа документация при: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Правата за изменения запазени
Бракуване и изхвърляне
Сервиз и консултации
Декларация за съответствие
F 016 L70 401.book Seite 8 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
158 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Srpski - 1
PaÏnja! Sa paÏnjom proãitajte sledeça
uputstva. Upoznajte se sa elementima za rad i
pravilnom upotrebom Akku-trimera za travu.
Molimo da sigurno saãuvate uputstvo za rad za
kasniju upotrebu.
Obja‰njavanje simbola na Akku-trimeru za
travu
Op‰te uputstvo o opasnosti.
Proãitajte uputstvo za opsluÏivanje.
Nosite za‰titne naoãare.
Paziti na to, da osobe koje stoje u blizini ne budu
povredjene usled odbaãenih stranih tela.
Osobe koje budu u blizini drÏati na sigurnom
rastojanju od ma‰ine.
Uklonite Akku pre ãi‰çenja uredjaja, iskljuãenja ili
ostavljanja na kratko bez nadzora.
Ne kosite na ki‰i ili ne ostavljajte Akku-
trimer za travu u prirodi na ki‰i.
Ne radite nikada sa Akku-trimerom za trravu sa
o‰teçenim poklopcima ili uredjajima za‰tite, ili
ako su oni skinuti.
Ne koristite uredjaj za punjenje, kada je
o‰teçen.
Ispitajte pre upotrebe i posle svakog udarca
uredjaj da li je istro‰en ili o‰teçen i u datom
sluãaju popravite.
Ne koristite Akku-trimer za travu bosonog ili sa
otvorenim sandalama, nosite uvek stabilnu
obuçu i duge pantalone.
Nikada ne dozvoljavajte deci ili osobama koje
nisu upoznate sa ovim uputstvima da koriste
Akku-trimer za travu. Moguçe je da nacionalni
propisi ograniãavaju starost radnika. âuvajte
trimer za travu da bude nedostupan za decu,
kada nije u upotrebi.
Ovaj aparat se nesme koristiti od osoba
(ukljuãujuçi decu) koje su sa telesnim i du‰evnim
nedostacima, o‰teçenim vidom i sluhom, ili
kojima nedostaje iskustvo i znanje, ukoliko nisu
pod nadzorom odgovorne osobe radi svoje
sigurnosti ili nisu poduãeni u ophodjenju sa
uredjajem.
Kontroli‰ite decu i uverite se, da se ne igraju sa
uredjajem.
Nikada ne kosite, dok se osobe, posebno deca
ili kuçne Ïivotinje zadrÏavaju u neposrednoj
blizini.
Radnik ili korisnik je odgovoran za nesreçe ili
‰tete kod drugih ljudi ili na njihovoj imovini.
Saãekajte dok se rotirajuçi noÏ potpuno ne umiri,
pre nego ‰to ga uhvatite. NoÏ rotira posle
iskljuãivanja motora i dalje i moÏe prouzrokovati
povrede.
Kosite samo pri dnevnom svetlu ili dobrom
ve‰taãkom svetlu.
Po moguçnosti ne radite sa Akku-trimerom za
travu pri mokroj travi.
Iskljuãite ako Akku-trimer za travu transportujete
sa/na radno mesto.
Pre ukljuãivanja dalje ruke i noge od rotirajuçeg
noÏa.
Ne gurajte ruke i noge u blizinu rotirajuçeg noÏa.
Ne upotrebljavajte nikada noÏ za ko‰enje od
metala u ovom trimeru.
Redovno kontroli‰ite i odrÏavajte Akku-trimer za
travu.
Neka popravljaju Akku-trimer za travu samo
ovla‰çeni servisi.
Uvek se uverite da prorezi za ventilaciju budu
slobodni od ostataka trave.
Iskljuãiti i Akku-izvaditi:
uvek kada ostavite uredjaj bez nadzora
pre promene noÏa
pre ãi‰çenja ili ako se radi na Akku-trimeru za
travu.
âuvajte uredjaj na nekom sigurnom suvom
mestu, izvan doma‰aja dece. Ne stavljajte
nikakve druge uredjaje na aparat.
Sigurnosti radi promenite istro‰ene ili o‰teçene
delove.
Uverite se da delovi koje treba promeniti potiãu
od Bosch-a.
Uverite se da je uredjaj iskljuãen, pre nego
‰to ubacite Akku. Ubacivanje Akku u uredjaj
koji je ukljuãen moÏe prouzrokovati nesreçe.
Punite akku samo u aparatima za punjenje,
koje je preporuãio proizvodjaã. Za aparat za
punjenje koji je pogodan za odredjenu vrstu
baterija, postoji opasnost od poÏara, ako se
upotrebljava sa drugim baterijama.
Uputstva o sigurnosti
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
159 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Srpski - 2
Koristite u uredjajima samo akumulatore
predvidjene za to. Kori‰çenje drugih
akumulatora moÏe uticati na povrede ili poÏar.
DrÏite nekori‰çen akku podalje od
kancelarijskih spajalica, novãiça, kljuãeva,
eksera, zavrtanja ili drugih malih metalnih
predmeta, koji bi mogli prouzrokovati
premo‰çavanje kontakta. Kratak spoj izmedju
Akku kontakta moÏe imati za posledicu
sagorevanje ili poÏar.
Pri pogre‰noj primeni moÏe teãnost da izadje
iz akumulatora. Izbegavajte kontakt sa njom.
Pri sluãajnom kontaktu isperite vodom. Ako
teãnost dodje u oãi, iskoristite dodatno i
lekarsku pomoç. Teãnost akumulatora moÏe
uticati na nadraÏaje koÏe ili sagorevanja.
Aparat je odredjen za ko‰enje trave, korova ispod
Ïbunja kao i nagibima i ço‰kovima, koji ne mogu da
se dohvate sa kosaãicom za travu.
Odredjena upotreba odnosi se na temperaturu
okoline izmedju 0 °C i 40 °C.
Ovaj priruãnik sadrÏi uputstva o ispravnoj montaÏi i
sigurnoj upotrebi Va‰eg uredjaja. VaÏno je, da
briÏljivo proãitate ova uputstva.
Izvadite akku-trimer za travu oprezno iz pakovanja,
prokontroli‰ite, da li su sledeçi delovi kompletni:
Trimer
Za‰titna hauba
Podesiva dr‰ka (montirana)
Toãkovi (samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Za‰titni luk za drvo
(samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Tanjirasti disk za ko‰enje
NoÏevi za seãenje
Uredjaj za punjenje
Uputstvo za upotrebu
Ako delovi nedostaju ili su o‰teçeni, obratite se Va‰em
trgovcu.
Tehniãki podaci
Akku-trimer za travu ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Broj narudÏbine
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Broj obrtaja na prazno [min
-1
] 9 500 9 500
Dr‰ka se moÏe pode‰avati
Pode‰avanje ugla za glavu trimera /
pode‰avanje za ko‰enje ivica
Presek seãenja [cm] 23 26
TeÏina (bez posebnog pribora) [kg] 2,9 2,9
Serijski broj Pogledajte serijski broj 17 (tipska tablica) na ma‰ini.
Akku
NiCd NiCd
Broj narudÏbine
2 607 335 535 2 607 335 535
Naminalni napon [V] 18 18
Kapacitet [Ah] 1,5 1,5
Vreme punjenja (akumulator je ispraÏnjen) [min] 85 120 85 120
Uredjaj za punjenje
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Broj narudÏbine
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Struja punjenja
Postupak brzog punjenja [A] 1,2 1,2
Punjenje radi odrÏavanja [mA] 60 60
Dozvoljeno podruãje temperature punjenja [°C] 0 45 0 45
Upotreba prema svrsi
Uvod
Obim isporuke
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
160 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Srpski - 3
1 Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
2 Dr‰ke
3 Zavrtnja za dr‰ku
4 Podesiva dr‰ka
5 Pritezna ãaura
6 Cev
7 Prorezi za ventilaciju
8 Glava trimera
9 Za‰titni luk za drvo
(samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Za‰titna hauba
11 Toãkovi (samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 NoÏna pedala za pode‰avanje ugla glave
trimera
13 Akumulator
14 LED pokazivaã
15 Uredjaj za punjenje
16 Akku-otvor za punjenje
17 Serijski broj
Pribor na slici ili opisan ne spada delimiãno u obim
isporuke.
Postupak punjenja
Postupak punjenja poãinje, ãim se utakne mreÏni
utikaã u utiãnicu i akku 13 u otvor za punjenje 16.
Inteligentnim postupkom punjenja se automatski
raspoznaje stanje punjenja akumulatora i vr‰i
punjenje zavisno od Akku-temperature i napona.
Na taj naãi se ãuva akumulator i ostaje pri ãuvanju
u uredjaju za punjenje uvek potpuno napunjen.
Kontrola postupka punjenja se singalizira putem
LED pokazivaãa 14:
Postupak brzog punjenja
Postupak brzog punjenja se
signalizira treperenjem LED
pokazivaãa 14.
Akku je kompletno napunjen, ãim LED
pokazivaã 14 predje sa treperenja u trajno svetlo.
Akku moÏe odmah da se izvadi za neposrednu
upotrebu.
Preporuãuje se ne vaditi akumulator napolje pre
nego bude potpuno napunjen.
Postupak brzog punjenja je samo moguç,
ako je temperatura akumulatora izmedju
0 °C i 45 °C.
Punjenje radi odrÏavanja
Postrupak punjenja za odrÏavanje
se signalizira trajnim svetlom LED
pokazivaãa 14.
Kod potpuno napunjenog akumulatora prebacuje
uredjaj za punjenje odmah na punjenje sa
odrÏavanjem akumulatora.
Saveti za primenu
Kod kontinuiranih ciklusa punjenja odnosno koji slede
vi‰e puta jedan za drugim bez prekida moÏe se
uredjaj za punjenje zagrejati. Ovde nema razloga
dvoumljenju i ne ukazuje na tehniãki kvar uredjaja.
Jedan novi ili duÏe vremena neupotrebljavan
akumulator 13 daje tek posle ca 5 ciklusa punjenja
i praÏnjenja svoju punu snagu. Ostavite
akumulator 13 toliko dugo u prostoru za punjenje
akumulatora 16 sve dok se znaãajno ne zagreje.
Jedno bitno skraçeno vreme rada posle punjenja
pokazuje, da je akumulator istro‰en i mora se
zameniti.
Ubacite akumulator tek kada je akku-
trimer za travu kompletno sastavljen.
Uverite se da je akku-trimer za travu sastavljen
ovim redosledom:
MontaÏa za‰titne haube
Stavite za‰titnu haubu 10 na glavu trimera 8.
Zakaãite za‰titnu haubu na glavu trimera i
gurnite je unazad.
Pritisnite za‰titnu haubu na dole, dok ne uskoãi
sigurno (click).
Montiranje toãkova
(samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Stavljanje toãkova 11 na polugu vodjice 6.
Montirati zavrtanj 19 i leptir navrtku 18
Uputstvo: Pozicija toãkova se moÏe menjati
otpu‰tanjem leptir navrtke 18 i pomeranjem u
Ïeljeni poloÏaj.
Toãkovi se mogu pomerati na gore i na dole
duÏ poluge vidjice 6 i pode‰avati na potrebnu
visinu seãenja.
Elementi aparata
Radi va‰e sigurnosti
PaÏnja ! Iskljuãite uredjaj i uklonite
akumulator, pre nego ‰to izvedete radove
pode‰avanja i ãi‰çenja.
Posle iskljuãivanja Akku-trimera za travu radi
i dalje noÏ za ko‰enje jo‰ nekoliko sekundi.
Oprez - ne dodirujte rotirajuçi noÏ za ko‰enje.
MontaÏa
A
B1
B2
B3
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
161 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Srpski - 4
Montiranje tanjirastog diska za ko‰enje/noÏa
Pritisnite tanjirasti disk za ko‰enje 20 na
pogonsku osovinu (click).
Stavite noÏ 22 na ãivijicu 21, pritisnite na dole i
vucite napolje dok ne uskoãi.
Upotreba pokretne dr‰ke
Pokretna dr‰ka 4 se moÏe dovoditi u razliãite
poloÏaje.
Da bi poziciju menjali, otpustite zavrtanj dr‰ke 3
i pomerite pokretnu dr‰ku 4.
Stegnite zavrtanj dr‰ke 3 i obezbedite pokretnu
dr‰ku 4 u pode‰enoj poziciji.
Pode‰avanje duÏine trimera
Okrenite steznu ãauru 5 za 90°
Radi produÏavanja izvucite polugu vodjice, dok
za skraçivanje uvucite polugu vodjice. Ponovo
stegnite steznu ãauru 5.
Pode‰avanje ugla glave trimera
Da bi ugao seãenja menjali, pritisnite na dole noÏnu
pedalu 12 i okrenite u Ïeljenu poziciju polugu
vodjice 6.
Pustite noÏnu pedalu 12.
Pode‰avanje za seãenje ivica
Pomeranje toãkova (ako su montirani):
Otpustite leptir navrtku 18.
Okrenuti toãkove 11 za 90° kao ‰to je prikazano.
Steçi leptir navrtku 18.
Pode‰avanje ugla glave trimera:
Pritisnuti nadole noÏnu pedalu 12.
Dovesti u najdonju poziciju polugu vodjice 6.
Ponovo pustite noÏnu pedalu 12.
Pomeriti glavu trimera:
Odpustiti steznu ãauru 5.
Okrenuti polugu vodjice 6 za 90° da bi podesili
glavu trimera 8 kao ‰to je prikazano - za ko‰enje/
ko‰enje ivica. Ponovo stegnite steznu ãauru 5.
Uklonite sa povr‰ine koju treba kositi
kamenje, slobodne komade drveta i
druge predmete.
Posle iskljuãivanja akku-trimera za travu radi
noÏ za ko‰enje jo‰ nekoliko sekundi. Saãekajte,
dok se motor / noÏ sa ko‰enje ne umiri, pre
nego ponovo ukljuãite.
Ne iskljuãujte i ponovo ukljuãujte odmah jedno
za drugim.
Ukljuãivanje i iskljuãivanje
Pritisnite prekidaã 1 i drÏite. Da biste iskljuãili,
pustite prekidaã 1.
Seãenje trave
Pokreçite akku-trimer za travu levo i desno i drÏite
ga pritom na dovoljnom rastojanju od tela.
Akku-trimer za travu moÏe kositi travu efikasno do
visine od 15 cm. Vi‰u travu kosite stupnjevito.
Pre ko‰enja duge trave skinite toãkove (samo
ART 26/2600 ACCUTRIM).
Rad na ivicama
Akku trimer za travu vodite duÏ ivice utrine. Da bi
izbegli brzo habanje trake, izbegavajte kontakt sa
ãvrstim povr‰inama ili zidovima.
Koristite radi bolje kontrole za‰titni luk za drvo 9
kao pomoç pri vodjenju (samo
ART 26/2600 ACCUTRIM - kao pribor je na
raspolaganju za ART 23/2300 ACCUTRIM).
Seãenje oko drveça ili Ïbunja
Secite oko drveça ili Ïbunja oprezno, da ne bi do‰li
u kontakt sa trakom.
Biljke mogu uginuti, ako se o‰teti kora.
Radi bolje kontrole koristite podesivu dr‰ku i
za‰titni luk za drvo 9 (samo
ART 26/2600 ACCUTRIM - kao pribor je na
raspolaganju za ART 23/2300 ACCUTRIM).
Pode‰avanje
C
D
E
F
G
H
I
J
Ko‰enje i ko‰enje ivica
K
L
M
N
M
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
162 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Srpski - 5
Akku-statiãko vreme
Akku-statiãko vreme zavisi od uslova rada:
Laki uslovi:
do 800 metara
Srednji uslovi:
do 350 metara
Te‰ki uslovi:
do 60 metara
Uklonite akumulator pre svih radova na
uredjaju.
PaÏnja: Izvodite redovno sledeçe radove
odrÏavanja, da bi se obezbedilo dugo i pouzdano
kori‰çenje.
Redovno kontroli‰ite uredjaj u pogledu oãiglednih
nedostataka, kao ‰to su odpu‰teno priãvr‰çivanje i
izlizani ili o‰teçeni delovi konstrukcije.
Kontroli‰ite da li su poklopci i za‰titni uredjaji
neo‰teçeni i ispravno name‰teni. Izvedite pre
kori‰çenja evetnualno potrebne radove odrÏavanja
ili popravki.
Ako bi trimer i pored briÏljivog postupka
proizvodnje i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vr‰iti neki struãni servis za Bosch-elektriãne
alate.
Kod svih pitanja i naruãivanja rezervnih delova
molimo Vas da neizostavno navedete broj
narudÏbine (ima 10 cifara) a prema tipskoj tablici
na aparatu.
Uklonite akumulator pre svih radova na
uredjaju.
Da bi uklonili istro‰eni noÏ 22, pritiskajte noÏ unutra
dok ne iskoãi sa ãivijice 21.
Oslobodite ãivijicu 21 sa nekim o‰trim noÏem od
svih ostataka plastike/neãistoãa.
Da bi montirali novi noÏ 22, stavite noÏ 22 na
ãivijicu 21, pritisntie na dole i povucite napolje dok
ne uskoãi.
PaÏnja: Koristite samo Bosch rezervne noÏeve za
ko‰enje. Ovaj specijalan razvoj poseduje
pobolj‰ane osobine ko‰enja i servo osovine. Drugi
noÏevi utiãu na lo‰iji radni uãinak.
Iskljuãite aparat i uklonite akumulator.
Uverite se da je akumulator pre ãuvanja
uklonjen.
Oãistiti spolja‰nost trimera temeljno sa nekom
mekom ãetkom i krpom. Ne upotrebljavajte vodu i
rastvaraãe ili sredstva za poliranje. Uklonite svu
prilepljenu travu i ãestice, posebno sa proreza za
ventilaciju 7.
Postavite uredjaj na stranu i oãistite za‰titnu
haubu 10 sa unutra‰nje strane. Uklonite slepljenu
travu sa nekim komadom drveta ili plastike.
Akumulator bi trebalo ãuvati na temperaturi
izmedju 0 i 45 °C.
OdrÏavanje
OdrÏavanje noÏeva
Posle ko‰enja/ãuvanja
D
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
163 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Srpski - 6
Sledeça tabela pokazuje simbole gre‰ki i kako da pomognete sebi, ako Va‰a ma‰ina ne radi dobro. Ako
time ne moÏete lokalizovati problem i odstraniti ga, obratite se Va‰em servisu.
PaÏnja: Iskljuãite uredjaj i uklonite akumulator pre traÏenja gre‰ke.
TraÏenje gre‰aka
Simptomi Moguçi uzrok Pomoç
Za‰titna hauba se ne
moÏe izvuçi preko
tanjirastog diska za
ko‰enje
Pogre‰na montaÏa Uklonite tanjitasti disk za ko‰enje i
ponovo montirajte za‰titnu haubu,
pogledajte i „MontaÏa“
Trimer ne radi Akumulator je prazan Punjenje akumulatora, pogledajte i
uputstva za punjenje
Trimer radi sa prekidima U kvaru je unutra‰nji kabel ma‰ine
Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
je u kvaru
PotraÏiti servis
PotraÏiti servis
Jake vibracije/‰umovi Ma‰ina je u kvaru
NoÏ slomljen
PotraÏiti servis
Zameniti noÏ
Suvi‰e kratko trajanje
ko‰enja po punjenju
akumulatora
Akumulator nije kori‰çen duÏe vreme
ili samo na kratko
Trava je previsoka
Akumulator je istro‰en
Napunite akumulator potpuno,
pogledajte uputstva za punjenje
Kositi postepeno
Zameniti akumulator
NoÏ se ne pokreçe Akumulator je prazan
Ma‰ina je u kvaru
Punjenje akumulatora, pogledajte i
uputstva za punjenje
PotraÏiti servis
Aparat ne seãe NoÏ slomljen
Akumulator nije potpuno napunjen
Trava se je umotala u tanjirastom
disku za ko‰enje
Zameniti noÏ
Punjenje akumulatora, pogledajte i
uputstva za punjenje
Ukloniti travu
Nije moguç postupak
punjenja
Temperatura akumulatora se nalazi
izvad dozvoljenog podruãja
temperature
Kontakti akumulatora su isprljani
Akumulator je u kvaru, po‰to postoji
prekid voda unutar akumulatora
(pojedinaãna çelija)
Dovedite temperaturu akumulatora
hladjenjem ili zagrevanjem ponovo u
dozvoljeno podruãje temperatura
(0 °C do 45 °). âim se temperatura
akumulatora bude ponovo nalazila
unutar dozvoljenog podruãja
temperature, prebaciçe uredjaj za
punjenje automatski na brzo punjenje
Oãistite kontakte (naprimer
vi‰ekratnim ukopãavanjem i
iskopãavanjem akumulatora), u
datom sluãaju zamenite akumulator
Zameniti akumulator
LED pokazivaã 14 neçe
zasvetleti posle
ukopãavanja mreÏnog
utikaãa u utiãnicu i
ubacivanjem akumulatora
u otvor za punjenje 16
Utikaã uredjaja za punjenje nije
(ispravno) utaknut
U kvaru su utiãnica, kabel ili uredjaj za
punjenje
Utaknite utikaã (potpuno) u utiãnicu
Prokontrolisati napon mreÏe i uredjaj
za punjenje i u datom sluãaju dati da
ispita neki ovla‰çeni servis za Bosch-
elektrine alate
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
164 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Srpski - 7
Elektriãni pribor, pribor i pakovanja treba odvoziti
na regeneraciju koja odgovara za‰titi ãovekove
okoline.
Samo za EZ-zemlje:
Ne bacajte elektriãni pribor u kuçno
djubre!
Prema Evropskim smernicama
2002/96/EG o starim elektriãnim i
elektronskim aparatima i njihovoj
preradi u nacionalno dobro ne mora
vi‰e elektriãni pribor koji je sposoban za upotrebu
da se odvojeno sakuplja i odvozi regeneraciji koja
odgovara za‰titi ãovekove okoline.
Servis odgovara na Va‰a pitanja u vezi popravke i
odrÏavanja Va‰eg proizvoda kao i u vezi rezervnih
delova. ·ematske prikaze i informacije u vezi
rezervnih delova naçi çete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika çe Vam pomoçi kod pitanja
u vezi kupovine, primene i pode‰avanja proizvoda
i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucoviça 59
11000 Beograd
Tel./Fax: +381 (011) 244 85 45
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Merne vrednosti su dobijene prema 2000/14/EG
(1,60 m visine, 1 m rastojanja) i EN ISO 5349.
Nivo zvuka uredjaja vrednovan sa A iznos tipiãno:
Nivo zvuãnog pritiska je 72 dB(A), garantovani nivo
snage zvuka je niÏi od 93 dB(A). Nesigurnost je
K = 3 dB.
Vibracija ruke-‰ake je tipiãno niÏa od 2,5 m/s
2
.
Izajavljujemo na vlastitu odgovornost da je
proizvod opisan pod „Tehniãki podaci“ usagla‰en
sa sledeçim standardima ili normativnim aktima:
EN 60335 (Akumulatorski uredjaj) i EN 60335
(Akumulatorski uredjaj za punjenje) prema
odredbama smernica 2006/95/EG, 2004/108/EG,
98/37/EG (do 28.12.2009), 2006/42/EG (od
29.12.2009), 2000/14 EG.
2000/14/EG: Izmereni nivo snage zvuka je
88 dB(A).
Postupak vrednovanja usagla‰enosti je prema
prilogu VI.
Navedeno mesto: SRL, Sudbury, England
Poznata kontrolna mesta-identifikacioni broj: 1088
Tehniãka dokumentacija pri: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk
IP14 1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ZadrÏavamo pravo na promene
Uklanjanje djubreta
Servis i savetovanja kupaca
Izjava o usagla‰enosti
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
165 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensko - 1
Pozor! Skrbno preberite spodaj navedena
navodila in se seznanite se z elementi za
upravljanje in s pravilno uporabo
akumulatorskih ‰karij za travo. Navodilo za
uporabo varno shranite zaradi kasnej‰e
uporabe.
Razlaga simbolov na akumulatorskih ‰karjah
za travo
Splo‰no opozorilo za nevarnost.
Preberite navodila za uporabo.
Nosite za‰ãitna oãala.
Pazite, da predmeti, ki bi odleteli od ‰karij, ne bodo
po‰kodovali oseb, ki stojijo v bliÏini.
Osebe, ki se nahajajo v bliÏini, naj bodo varno
oddaljeni od ‰karij.
Pred ãi‰ãenjem in nastavljanjem naprave
odstranite iz nje akumulator, kar velja tudi v
primeru, ko pustite napravo brez nadzorstva.
Ne strizite trave v deÏju in ne pu‰ãajte
akumulatorskih ‰karij za travo na prostem,
kadar deÏuje.
Nikoli ne uporabljajte akumulatorskih ‰karij s
po‰kodovanimi pokrovi ali za‰ãitnimi napravami
oziroma takrat, ko so ti deli odstranjeni.
Ne uporabljajte polnilnika, ãe je
po‰kodovan.
Pred uporabo ali po elektriãnem udaru preglejte
napravo z ozirom na obrabo ali po‰kodbe in jo
po potrebi popravite.
Ne uporabljajte akumulatorskih ‰karij bosi ali
obuti v odprte sandale. Vedno nosite trdno
obutev in dolge hlaãe.
Nikoli ne dovolite uporabe akumulatorskih ‰karij
za travo otrokom ali osebam, ki niso seznanjene
z navodili za uporabo. MoÏno je, da nacionalni
predpisi omejujejo starost uporabnika. Kadar
‰karij za travo ne uporabljate, jih shranite na
mestih, ki niso dostopna otrokom.
To napravo ne smejo uporabljati osebe (vkljuãno
z otroki), ki so telesno ali umsko prizadete ali je
njihova sposobnost vida, sluha okrnjena ali jim
manjkajo izku‰nje in znanje, v kolikor jih ne
nadzoruje oseba, ki je odgovorna za varnost ali
v kolikor niso pouãene glede uporabe s to
napravo.
Nadzorujte otroke in zagotovite, da se slednji ne
bodo igrali z napravo.
Nikoli ne uporabljajte naprave, ãe so v
neposredni bliÏini osebe, ‰e posebno otroci ali
Ïivali.
Za nezgode ali ‰kodo, povzroãeno na drugih
osebah ali njihovi lastnini je odgovoren
uporabnik ali lastnik.
Preden se dotaknete vrteãega se noÏa,
poãakajte, da se le-ta popolnoma ustavi. Po
izklopu motorja se noÏ ‰e nekaj ãasa vrti in lahko
povzroãi telesne po‰kodbe.
Travo strizite samo pri dnevni svetlobi ali dobri
umetni osvetlitvi.
âe je trava mokra, akumulatorskih ‰karij po
moÏnosti ne uporabljajte.
Med transportiranjem na delovno ali z delovne
povr‰ine mora biti naprava izklopljena.
Pred vklopom umaknite roke in stopala proã od
vrteãega noÏa.
Ne pribliÏujte rok in stopal vrteãemu noÏu.
V teh ‰karjah nikoli ne uporabljajte kovinskega
noÏa.
Akumulatorske ‰karje za travo redno
pregledujte in vzdrÏujte.
Akumulatorske ‰karje za travo naj popravlja
samo poobla‰ãena servisna delavnica.
Vedno poskrbite, da v prezraãevalnih reÏah ne
bo ostankov trave.
Izklop in odstranitev akumulatorja:
vedno, kadar pustite napravo brez nadzora
pred zamenjavo noÏa
pred ãi‰ãenjem ali pred zaãetkom del na
akumulatorskih ‰karjah za travo.
Napravo shranjujte na varnem, suhem mestu,
izven dosega otrok. Na napravo ne postavljajte
nobenih drugih predmetov.
Obrabljene ali po‰kodovane dele zaradi varnosti
zamenjajte.
Zagotovite, da bodo zamenljivi deli od Bosch-a.
Pred vstavljanjem akumulatorja poskrbite,
da bo naprava izklopljena. Vstavitev
akumulatorja v vklopljeno napravo lahko
povzroãi nezgodo.
Varnostna opozorila
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
166 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensko - 2
Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoãa proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen doloãeni vrsti
akumulatorskih baterij, se lahko vname, ãe ga
boste uporabljali skupaj z drugaãnimi
akumulatorskimi baterijami.
V napravah uporabljajte samo zanje
predvidene akumulatorje. Uporaba drugih
akumulatorjev ima lahko za posledico telesne
po‰kodbe ali poÏar.
Akumulator naj se ne nahaja v bliÏini
pisarni‰kih sponk, kovancev, kljuãev,
Ïebljev, vijakov in drugih kovinskih
predmetov, ki bi lahko povzroãili
premostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko povzroãi
opekline ali poÏar.
Pri napaãni uporabi lahko iz akumulatorja
izteãe tekoãina. Izogibajte se stiku z njo. V
primeru nakljuãnega stika spirajte z vodo. âe
pride tekoãina v oko, poi‰ãite tudi zdravni‰ko
pomoã. Iztekajoãa akumulatorska tekoãina lahko
povzroãi draÏenje koÏe ali opekline.
Naprava je namenjena rezanju trave in plevela pod
grmovjem ter na poboãjih in robovih, ki niso
dostopni s kosilnico.
Uporaba v skladu z namenom se nana‰a na
temperaturo okolice med 0 °C in 40 °C.
Ta priroãnik vsebuje navodila o pravilni montaÏi in
varni uporabi Va‰e naprave. VaÏno je, da navodila
skrbno preberete.
Akumulatorske ‰karje za travo previdno dvignite iz
embalaÏe in preverite, ãe so bili dobavljeni vsi
naslednji deli:
·karje
Za‰ãitni pokrov
Premakljiv roãaj (montiran)
Kolesa (samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Lok za za‰ãito dreves
(samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Rezalni kroÏnik
Rezilni noÏi
Polnilnik
Navodila za uporabo
âe kak‰ni deli manjkajo ali so po‰kodovani, o tem
obvestite Va‰ega trgovca.
Tehniãni podatki
Akumulatorske ‰karje za travo ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Katalo‰ka ‰tevilka
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
·tevilo vrtljajev v prostem teku [min
-1
] 9 500 9 500
Premakljiv roãaj
Kotna nastavitev glave ‰karij/
nastavitev za striÏenje robov
Rezalni premer [cm] 23 26
TeÏa (brez dodatnega pribora) [kg] 2,9 2,9
Serijska ‰tevilka Glejte serijsko ‰tevilko 17 (tipska plo‰ãica) na stroju.
Akumulator
NiCd NiCd
Katalo‰ka ‰tevilka
2 607 335 535 2 607 335 535
Nazivna napetost [V] 18 18
Kapaciteta [Ah] 1,5 1,5
âas polnjenja (pri praznem akumulatorju) [min] 85 120 85 120
Polnilnik
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Katalo‰ka ‰tevilka
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Polnilni tok
Postopek hitrega polnjenja [A] 1,2 1,2
Postopek vzdrÏevalnega polnjenja [mA] 60 60
Dovoljeno temperaturno podroãje polnjenja [°C] 0 45 0 45
Namembnost naprave
Uvod
Obseg dobave
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
167 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensko - 3
1 Vklopno/izklopno stikalo
2 Roãaj
3 Vijak roãaja
4 Premakljiv roãaj
5 Pritrdilni tulec
6 Cev
7 Prezraãevalne reÏe
8 Glava ‰karij
9 Lok za za‰ãito dreves
(samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Za‰ãitni pokrov
11 Kolesa (samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 NoÏni pedal za kotno nastavitev glave ‰karij
13 Akumulator
14 Prikaz LED
15 Polnilnik
16 Odprtina za polnjenje akumulatorja
17 Serijska ‰tevilka
Prikazan ali opisan dodatni pribor ni v celoti vkljuãen
v standardno opremo naprave.
Postopek polnjenja
Postopek polnjenja se priãne takoj, ko omreÏni
vtikaã vtaknete v vtiãnico, akumulator 13 pa v
odprtino za polnjenje 16.
Inteligentni postopek polnjenja samodejno zazna
stanje napolnjenosti akumulatorja in polni
akumulator odvisno od njegove temperature in
napetosti.
Na ta naãin je zagotovljena ohranitev akumulatorja.
âe ga pustite v polnilniku, bo vedno do konca
napolnjen.
Nadzor postopka polnjenja signalizira prikaz
LED 14:
Postopek hitrega polnjenja
Postopek hitrega polnjenja
signalizira LED 14.
Akumulator je do konca napolnjen, ko LED 14
preneha utripati in ostane priÏgana. Akumulator
lahko vzamete iz odprtine in ga takoj zaãnete
uporabljati.
Priporoãamo, da akumulatorja ne jemljete ven,
dokler ni popolnoma napolnjen.
Hitro polnjenje je moÏno samo takrat, ãe
temperatura akumulatorja zna‰a med 0 °C in
45 °C.
Postopek vzdrÏevalnega polnjenja
Postopek ohranitvenega polnjenja
signalizira stalno priÏgana LED 14.
Pri popolnoma napolnjenem akumulatorju polnilnik
takoj preklopi na ohranitveno polnjenje. To
polnjenje izravnava naravno praznjenje
akumulatorja.
Opozorila glede uporabe
Pri kontinuiranih oziroma veã zaporednih ciklusih
polnjenja brez prekinitve se lahko polnilnik segreje.
To ni problematiãno in ne pomeni, da je pri‰lo do
tehniãne okvare naprave.
Nova in dalj ãasa neuporabljena akumulatorska
baterija 13 je polno zmogljiva ‰ele, ko se je v ciklih
tudi 5-krat izpraznila. Pustite akumulatorsko
baterijo 13 tako dolgo v polnilni odprtini 16, dokler
se ne obãutno segreje.
Bistveno kraj‰i ãas delovanja po polnjenju pomeni,
da je akumulator izrabljen in ga je treba zamenjati.
Akumulator vstavite ‰ele takrat, ko so
akumulatorske ‰karje do konca
sestavljene.
Poskrbite, da bo sestavljanje akumulatorskih
‰karij potekalo v naslednjem zaporedju:
MontaÏa za‰ãitnega pokrova
Za‰ãitni pokrov 10 postavite na glavo ‰karij 8.
Zataknite za‰ãitni pokrov na glavo ‰karij in
potisnite glavo nazaj.
Potisnite za‰ãitni pokrov dol, da bo sli‰no
zaskoãil (klik).
MontaÏa koles (samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Kolesa 11 postavite na vodilo 6.
Montirajte vijak 19 in krilno matico 18.
Sestavni elementi
Za va‰o varnost
Pozor! Pred nastavljanjem ali ãi‰ãenjem
naprave izklopite napravo in odstranite iz nje
akumulator.
Po izklopu akumulatorskih ‰karij za travo se
noÏ ‰e nekaj sekund vrti.
Bodite previdni – vrteãega se noÏa se ne
dotikajte.
MontaÏa
A
B1
B2
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
168 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensko - 4
Opozorilo: PoloÏaj koles lahko poljubno
spreminjate - odvijte krilno matico 18 in premaknite
kolesa v Ïeleni poloÏaj.
Kolesa lahko premikate navzgor ali navzdol
vzdolÏ vodila 6 in jih nastavite na potrebno vi‰ino
rezanja.
MontaÏa rezalnega kroÏnika/noÏa
Pritisnite rezalni kroÏnik 20 na pogonsko gred
(klik).
NoÏ 22 namestite na zatiã 21, potisnite navzdol
in ga nato povlecite navzven, dokler ne zaskoãi.
Uporaba premiãnega roãaja
Premiãni roãaj 4 lahko premaknete v razliãne
poloÏaje:
Spreminjanje poloÏaja: odvijte vijak na roãaju 3
in ustrezno premaknite premiãni roãaj 4.
S trdnim privijanjem vijaka roãaja 3 fiksirajte
roãaj 4 v nastavljenem poloÏaju.
Nastavitev dolÏine ‰karij
Obrnite pritrdilni tulec 5 za 90°.
Za podalj‰anje ‰karij vodilo izvlecite, za
skraj‰anje pa vodilo potisnite noter. Pritrdilni tulec 5
ponovno trdno privijte.
Nastavitev kota glave ‰karij:
Spreminjanje rezalnega kota: pritisnite noÏni
pedal 12 in obrnite vodilo 6 v Ïeleni poloÏaj.
NoÏni pedal 12 spustite.
Nastavitev za striÏenje robov
Premikanje koles (ãe so montirana):
Odvijte krilno matico 18.
Obrnite kolesa 11 za 90°, kot je prikazano na
sliki.
Trdno privijte krilno matico 18.
Nastavitev kota glave ‰karij:
Stisnite noÏni pedal 12.
Premaknite vodilo 6 v najniÏji poloÏaj. Spustite
noÏni pedal 12.
Premikanje glave ‰karij:
Odvijte pritrdilni tulec 5.
Vodilo 6 obrnite za 90° in nastavite glavo ‰karij 8
v poloÏaj za striÏenje/striÏenje robov, kot je
prikazano na sliki, nato pa pritrdilni tulec 5 spet
trdno privijte.
S povr‰ine, ki jo boste obrezovali,
odstranite kamne, dele lesa in ostale
predmete.
Po izklopu akumulatorskih ‰karij za travo se
noÏ ‰e nekaj sekund premika. Pred ponovnim
vklopom naprave poãakajte, da motor/noÏ
obmiruje.
Nikoli zaporedoma kratko ne izklapljajte in
vklapljajte naprave.
Vklop in izklop
Pritisnite stikalo 1 in ga drÏite. Izklop: stikalo 1
spustite.
StriÏenje trave
Akumulatorske ‰karje za travo premikajte v levo in
desno in jih pri tem drÏite v varni razdalji od telesa.
Akumulatorske ‰karje lahko uãinkovito striÏejo
travo do vi‰ine 15 cm. Vi‰jo travo strizite po
stopnjah.
Pred striÏenjem dolge trave odstranite s ‰karij
kolesa (samo ART 26/2600 ACCUTRIM).
StriÏenje robov
Akumulatorske ‰karje premikajte ob robu trave.
Prepreãite hitro obrabo nitke in se izogibajte
kontakta s trdimi povr‰inami ali zidovi.
Za pomoã pri bolj‰em vodenju ‰karij
uporabljajte lok za za‰ãito dreves 9 (samo
ART 26/2600 ACCUTRIM – na voljo kot pribor za
ART 23/2300 ACCUTRIM).
StriÏenje okrog dreves in grmov
Okrog grmov in dreves strizite previdno, da ne
pridete v stik z nitko.
âe se po‰koduje lubje, lahko rastline odmrejo.
Za bolj‰e vodenje ‰karij uporabljajte premakljivi
roãaj in lok za za‰ãito dreves 9
(samo ART 26/2600 ACCUTRIM – na voljo kot
pribor za ART 23/2300 ACCUTRIM).
Nastavitev
B3
C
D
E
F
G
H
I
J
StriÏenje in obrezovanje robov
K
L
M
N
M
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
169 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensko - 5
Îivljenjska doba akumulatorja
Îivljenjska doba akumulatorja je odvisna od
delovnih pogojev:
Lahki pogoji:
do 800 metrov
Srednji pogoji:
do 350 metrov
TeÏki pogoji:
do 60 metrov
Pred zaãetkom kakr‰nih koli del na
napravi odstranite akumulator.
Opozorilo: Prosimo, da redno izvajate spodaj
navedena vzdrÏevalna dela, kar bo zagotovilo
dolgo in zanesljivo uporabo naprave.
Napravo redno pregledujte z ozirom na vidne
pomanjkljivosti, na primer ohlapno pritrditev in
obrabljene ali po‰kodovane sestavne dele.
Preverite, ãe pokrovi in za‰ãitne naprave niso
po‰kodovani oziroma, ãe so pravilno pritrjeni. Pred
uporabo po potrebi opravite potrebna vzdrÏevalna
dela ali popravila.
âe kljub skrbni izdelavi in preizkusom pride do
izpada delovanja, naj popravilo opravi
poobla‰ãena servisna delavnica za elektriãna
orodja Bosch.
Pri vseh poizvedbah in naroãilih nadomestnih
delov obvezno navedite 10-mestno katalo‰ko
‰tevilko, ki se nahaja na tipski plo‰ãici naprave.
Pred zaãetkom kakr‰nih koli del na
napravi odstranite akumulator.
Za odstranitev obrabljenega noÏa 22 najprej
potisnite noÏ 22 noter in poãakajte, da skoãi iz
zatiãa 21.
Z ostrim noÏem odstranite z zatiãa 21 vse ostanke
plastike/umazanijo.
MontaÏa novega noÏa 22: noÏ 22 namestite na
zatiã 21, potisnite navzdol in ga vlecite navzven,
dokler ne zaskoãi.
Opozorilo: Uporabljajte samo nadomestne noÏe
znamke Bosch. Ti specialno razviti noÏi imajo
bolj‰e lastnosti rezanja in vodljivosti rezila.
Uporaba drugih noÏev ima za posledico slab‰o
delovno storilnost.
Izklopite napravo in odstranite
akumulator. Poskrbite, da bo akumulator
pred shranjevanjem naprave odstranjen.
Zunanjost ‰karij za travo temeljito oãistite z mehko
‰ãetko in krpo. Ne uporabljajte vode in topil ali
polirnih sredstev. Odstranite vso oprijeto travo in
druge delce, ‰e posebno na prezraãevalnih
reÏah 7.
PoloÏite napravo na bok in oãistite notranjo stran
za‰ãitnega pokrova 10. Kompaktne sloje trave
odstranite z lesenim ali plastiãnim strgalom.
Akumulator lahko shranjujete pri temperaturi med
0 °C in 45 °C.
VzdrÏevanje
VzdrÏevanje noÏa
Po striÏenju/Shranjevanje
D
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
170 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensko - 6
V spodnji tabeli so navedeni simptomi napak in napotki za primere, ko Va‰a naprava ne bi pravilno
delovala. âe problema na ta naãin ne boste mogli lokalizirati in odstraniti, poi‰ãite pomoã v Va‰i servisni
delavnici.
Pozor: Pred iskanjem napak napravo izklopite in odstranite iz nje akumulator.
Iskanje napak
Simptomi MoÏen vzrok Pomoã
Za‰ãitnega pokrova ne
morete potegniti prek
rezalnega kroÏnika
Napaãna montaÏa Odstranite rezalni kroÏnik in znova
montirajte za‰ãitni pokrov, glejte tudi
odstavek „MontaÏa“
·karje ne delujejo Akumulator izpraznjen Napolnite akumulator, glejte tudi
navodila za polnjenje
·karje delujejo s
prekinitvami
Defektni notranji kabli stroja
Defektno vklopno-izklopno stikalo
Poi‰ãite pomoã v servisu
Poi‰ãite pomoã v servisu
Moãne vibracije/hrup Stroj defekten
Zlomljen noÏ
Poi‰ãite pomoã v servisu
Zamenjajte noÏ
Trajanje rezanja pri
napolnjenem
akumulatorju prekratko
Akumulator dalj ãasa ni bil v uporabi
oz. je bil v uporabi le kratek ãas
Trava previsoka
Akumulator izrabljen
Do konca napolnite akumulator, glejte
tudi navodilo za polnjenje
Strizite stopenjsko
Zamenjajte akumulator
NoÏ se ne premika Akumulator izpraznjen
Stroj defekten
Napolnite akumulator, glejte tudi
navodila za polnjenje
Poi‰ãite pomoã v servisu
Naprava ne striÏe Zlomljen noÏ
Akumulator ni do konca napolnjen
Okrog rezalnega noÏa se je ovila
trava
Zamenjajte noÏ
Napolnite akumulator, glejte tudi
navodila za polnjenje
Odstranite travo
Polnjenje akumulatorja
ni moÏno
Temperatura akumulatorja se nahaja
izven dovoljenega temperaturnega
podroãja
Umazani akumulatorski kontakti
Defekten akumulator zaradi
prekinitve voda v notranjosti
akumulatorja (posamezne celice)
Ohladite ali segrejte akumulator,
dokler se temperatura ponovno ne
nahaja v dovoljenem podroãju (0 °C
do 45 °C). Takoj, ko se temperatura
akumulatorja spet nahaja v
dovoljenem temperaturnem podroãju,
polnilnik samodejno preklopi na hitro
polnjenje
Oãistite kontakte (na primer z
veãkratnim vtikanjem in iztikanjem
akumulatorja), po potrebi zamenjajte
akumulator
Zamenjajte akumulator
Po vtikanju omreÏnega
vtikaãa v vtiãnico in
vstavljanju akumulatorja
v odprtino za
polnjenje 16 se LED 14
ne priÏge
Vtikaã polnilnika ni (pravilno) vtaknjen
Defektna vtiãnica, kabel ali polnilnik
Vtikaã (do konca) vtaknite v vtiãnico
Preverite omreÏno napetost, polnilnik
pa naj po potrebi pregleda
poobla‰ãena servisna delavnica za
elektriãna orodja Bosch
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
171 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Slovensko - 7
Elektriãna orodja, pribor in embalaÏo oddajte v
okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za drÏave EU:
Elektriãna orodja ne odlagajte med
hi‰ne odpadke!
V skladu z evropsko smernico ‰tev.
2002/96/ES o starih elektriãnih in
elektronskih aparatih in z njenim
tolmaãenjem v nacionalnem pravu je
potrebno loãeno zbiranje neuporabnih elektriãnih
orodij in oddajanje le-teh v okolju prijazno ponovno
predelavo.
Servis vam bo dal odgovore na va‰a vpra‰anja
glede popravila in vzdrÏevanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega stanja
in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo
tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vpra‰anjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celov‰ka 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Izraãunane merilne vrednosti v skladu z
2000/14/ES (vi‰ina 1,60 m, razmak 1 m) in
EN ISO 5349.
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave zna‰a obiãajno:
Nivo hrupa 72 dB(A); garantiran nivo hrupa se
nahaja pod 93 dB(A). Negotovost K = 3 dB.
Vibriranje rok-lahti je tipiãno niÏje od 2,5 m/s
2
.
Izjavljamo pod izkljuãno odgovornostjo, da
proizvod, ki je opisan pod „Tehniãni podatki“
ustreza naslednjim standardom oz.
standardiziranim dokumentom: EN 60335
(akumulatorska naprava) in EN 60335 (naprava za
polnjenje akumulatorja) v skladu z doloãili Direktiv
2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009),
2000/14/ES.
2000/14/ES: Izmerjen nivo hrupa 88 dB(A).
Postopek ocenjevanja skladnosti izveden v skladu
z dodatkom VI.
Pristojni organ: SRL, Sudbury, England
Identifikacijska ‰tevilka imenovanega mesta
preizku‰anja: 1088
Tehniãna dokumentacija se nahaja pri: Bosch
Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket,
Suffolk IP14 1EY, England
08
Leinfelden, dne 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
PridrÏujemo si pravico do sprememb
Odlaganje
Servis in svetovanje
Izjava o skladnosti
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
172 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Hrvatski - 1
Slijedeçe upute treba paÏljivo proãitati.
Upoznajte se sa posluÏnim elementima i
propisnom uporabom aku-‰i‰aãa tratine. Upute
za uporabu spremite na sigurno mjesto za
kasniju primjenu.
Obja‰njenje simbola na aku-‰i‰aãu tratine
Opçe napomene za opasnost.
Proãitati upute za uporabu.
Nosite za‰titne naoãale.
Pazite da osobe koje se nalaze oko ure∂aja ne
ozlijede odbaãena strana tijela.
Treba odrÏavati siguran razmak do osoba koje se
nalaze blizu ure∂aja.
Izvadite aku-bateriju prije nego ‰to çete ure∂aj
ãistiti, pode‰avati ili na kratko ostaviti bez nadzora.
Ne ‰i‰ati tratinu na ki‰i ili aku-‰i‰aã tratine
ne izlagati djelovanju ki‰e.
Aku-‰i‰aã tratine nikada ne koristiti sa
o‰teçenim poklopcima ili za‰titnim napravama ili
ako su iste skinute.
Punjaã ne koristiti ako je o‰teçen.
Prije primjene i nakon udara, ure∂aj ispitati na
tro‰enje ili o‰teçenje i prema potrebi popraviti.
Sa aku-‰i‰aãem tratine ne raditi bos ili u
otvorenim sandalama, nosite uvijek ãvrstu
obuçu i duge hlaãe.
Djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim
uputama nikada ne dopustite rad sa aku-
‰i‰aãem tratine. U nekim se zemljama
zakonskim propisima ograniãava starost
korisnika. Ako se sa ‰i‰aãem tratine ne radi,
treba ga spremiti na mjesto nedostupno za
djecu.
Ovaj ure∂aj ne smiju koristiti osobe (ukljuãujuçi
djeca) koje slabo vide, koje slabo ãuju ili su
psihiãki nesposobne ili koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, te ukoliko ne rade pod
nadzorom osobe odgovorne za va‰u sigurnost ili
ako nisu osposobljene za rad s ure∂ajem.
DrÏite djecu pod nadzorom i ne dopustite da se
igraju sa ure∂ajem.
Nikada ne ‰i‰ati tratinu dok se osobe, osobito
djeca, zadrÏavaju u neposrednoj blizini.
Osoba koja radi sa ure∂ajem ili korisnik
odgovorna je za nezgode ili za ‰tete uãinjene
drugim ljudima ili njihovoj imovini.
Prije nego ‰to çete uhvatiti noÏ priãekajte da se
potpuno zaustavi u rotaciji. NoÏ nakon
iskljuãivanja ure∂aja jo‰ neko vrijeme rotira i
moÏe prouzroãiti ozljede.
Tratinu kositi samo za dnevnog svjetla ili pod
dobrom rasvjetom.
Sa aku-‰i‰aãem tratine po moguçnosti ne kositi
mokru travu.
Aku-‰i‰aã tratine iskljuãite ako çe se
transportirati sa/na radnu povr‰inu.
Prije ukljuãivanja ruke i noge drÏite dalje od
rotirajuçeg noÏa.
Ruke i noge ne stavljajte blizu rotirajuçi noÏeva.
U ovom ‰i‰aãu nikada ne koristite noÏeve od
metala.
Aku-‰i‰aã tratine treba redovito kontrolirati i
odrÏavati.
Aku-‰i‰aã tratine treba dati na popravak samo
ovla‰tenim servisnim radionicama.
U svakom trenutku otvori za hla∂enje trebaju biti
ãisti od ostataka trave.
Iskljuãite ‰i‰aã i izvadite aku-bateriju:
uvijek kada se ure∂aj ostavlja bez nadzora
prije zamjene noÏa
prije ãi‰çenja ili ako se na ‰i‰aãu tratine radi.
Ure∂aj spremiti na sigurno, suho mjesto, izvan
dosega djece. Na ure∂aj ne stavljati nikakve
druge predmete.
Treba zamijeniti istro‰ene ili o‰teçene
sigurnosne dijelove.
Zamijenjeni dijelovi moraju biti proizvodnje
Bosch.
Prije stavljanja aku-baterije ure∂aj treba biti
iskljuãen. Stavljanje baterije u ure∂aj koji je
ukljuãen moÏe dovesti do nezgoda.
Upute za siguran rad
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
173 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Hrvatski - 2
Aku-bateriju punite samo u punjaãima koje
preporuãuje proizvo∂aã. Za punjaã koji je
predvi∂en za jednu odre∂enu vrstu aku-baterije,
postoji opasnost od poÏara ako bi se koristio s
drugom aku-baterijom.
U ure∂ajima koristite samo za njega
predvi∂ene aku-baterije. Uporaba neke druge
aku-baterije moÏe dovesti do ozljeda i opasnosti
od poÏara.
Aku-baterije koje se ne koriste treba drÏati
dalje od spajalica, kovanica, kljuãeva,
ãavala, vijaka i ostalih sitnih metalnih
predmeta koji mogu uzrokovati premo‰tenje
kontakata. Kratki spoj izme∂u kontakata aku-
baterije moÏe dovesti do opeklina ili poÏara.
Kod pogre‰ne primjene moÏe isteçi tekuçina
iz aku-baterije. Izbjegavajte kontakt sa ovom
tekuçinom, a ako bi se to dogodilo, ugroÏeno
mjesto isperite obilnom koliãinom vode. Ako
bi tekuçina dospjela u oãi, zatraÏite
lijeãniãku pomoç. Istekla tekuçina moÏe
dovesti do nadraÏaja koÏe ili opeklina.
Ure∂aj je predvi∂en za rezanje trave i korova ispod
grmlja, kao i na kosinama i rubovima koji se ne
mogu doseçi sa kosilicom.
Primjena za odre∂enu namjenu odnosi se na
temperaturu okoline izme∂u 0 °C i 40 °C.
Ovaj priruãnik sadrÏi upute za ispravnu montaÏu i
sigurnu uporabu va‰eg ure∂aja. VaÏno je da ove
upute paÏljivo proãitate.
Oprezno izvadite ‰i‰aã tratine iz ambalaÏe i
provjerite da li su na broju slijedeçi dijelovi:
·i‰aã tratine
·titnik
Podesiva ruãka (montirana)
Kotaãi (samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Za‰titni stremen stabla
(samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Rezni tanjur
NoÏ za rezanje
Punjaã
Upute za uporabu
Ako dijelovi nedostaju ili su o‰teçeni, obratite se va‰em
trgovcu.
Tehniãkim podacima
Aku-‰i‰aã tratine ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Katalo‰ki br. 3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Broj okretaja pri praznom hodu [min
-1
] 9 500 9 500
Podesiva ruãka
Kutno namje‰tanje za glavu ‰i‰aãa/
Pode‰avanje za rezanje uz rub
Promjer rezanja [cm] 23 26
TeÏina (bez pribora) [kg] 2,9 2,9
Serijski broj Vidjeti serijski broj 17 (tipska ploãica) na stroju.
Aku-baterija
NiCd NiCd
Katalo‰ki br.
2 607 335 535 2 607 335 535
Nazivni napon [V] 18 18
Kapacitet [Ah] 1,5 1,5
Vrijeme punjenja
(ispraÏnjena aku-baterija) [min] 85 120 85 120
Punjaã
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Katalo‰ki br.
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Struja punjenja
Proces brzog punjenja [A] 1,2 1,2
Proces punjenja za odrÏanje [mA] 60 60
Dopu‰teno podruãje temperature punjenja [°C] 0 45 0 45
Uporaba za odre∂enu namjenu
Uvod
Opseg isporuke
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
174 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Hrvatski - 3
1 Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
2 Ruãka
3 Vijak ruãke
4 Podesiva ruãka
5 Stezna ruãka
6 Cijev
7 Otvori za hla∂enje
8 Glava ‰i‰aãa
9 Za‰titni stremen stabla
(samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 ·titnik
11 Kotaãi (samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 NoÏna papuãica za kutno namje‰tanje glave
‰i‰aãa
13 Aku-baterija
14 LED-pokazivaã
15 Punjaã
16 Otvor punjaãa aku-baterije
17 Serijski broj
Prikazan ili opisan pribor ne pripada posve opsegu
isporuke.
Proces punjenja
Proces punjenja zapoãinje ãim se mreÏni utikaã
utakne u utiãnicu i aku-baterija 13 utakne u otvor
punjaãa 16.
Zahvaljujuçi inteligentnom postupku punjenja,
automatski çe se prepoznati stanje napunjenosti
aku-baterije i provesti çe se punjenje ovisno od
temperature i napona aku-baterije.
Na taj çe se naãin saãuvati aku-baterija i ona ostaje
uvijek potpuno napunjena kod spremanja u
punjaãu.
Nadzor procesa punjenja çe se signalizirati LED-
pokazivaãem 14.
Proces brzog punjenja
Proces brzog punjenja çe se
signalizirati treperenjem LED-
pokazivaãa 14.
Aku-baterija je potpuno napunjena ãim se LED-
pokazivaã 14 prespoji sa treperenja na stalno
pokazivanje. Aku-baterija se nakon toga moÏe
uzeti za trenutaãnu uporabu.
Preporuãuje se da se aku-baterija ne vadi prije
nego ‰to se potpuno napuni.
Proces brzog punjenja je moguç ako je
temperatura aku-baterije izme∂u 0 °C i
45 °C.
Proces punjenja za odrÏanje
Proces punjenja za odrÏanje
signalizira se stalnim svjetlom
LED-pokazivaãa 14.
Kod potpuno napunjene aku-baterije, punjaã çe se
odmah prespojiti na punjenje za odrÏanje. Time çe
se ponovno kompenzirati prirodno samopraÏnjenje
aku-baterije.
Napomene uz primjenu
Kod neprekidnih ciklusa punjenja, odnosno ciklusa
koji bez prekida slijede uzastopno jedan iza
drugog, punjaã bi se mogao zagrijati. To je
me∂utim ne‰kodljivo i ne ukazuje na tehniãku
neispravnost ure∂aja.
Nova ili dulje vrijeme nekori‰tena aku-baterija 13
dati çe svoju punu snagu tek nakon cca. 5 ciklusa
punjenja i praÏnjenja. Ostavite aku-bateriju 13
toliko dugo u otvoru za punjenje aku-baterije 16,
sve dok se osjetno ne zagrije.
Bitno skraçeno vrijeme rada nakon punjenja
ukazuje na istro‰enost aku-baterije i da se mora
zamijeniti.
Aku-bateriju staviti u aku-‰i‰aã tratine tek
kada je potpuno sastavljen.
Aku-‰i‰aã tratine treba sastaviti ovim
redoslijedom:
MontaÏa ‰titnika
Stavite ‰titnik 10 na glavu ‰i‰aãa 8.
Zahvatite ‰titnik na glavu ‰i‰aãa i pomaknite ga
prema natrag.
Pritisnite ‰titnik prema dolje sve dok sigurno ne
uskoãi (klik).
Dijelovi ure∂aja
Za va‰u sigurnost
PaÏnja! Ure∂aj iskljuãiti i izvaditi aku-bateriju
prije pode‰avanja i ãi‰çenja.
Nakon iskljuãivanja aku-‰i‰aãa tratine, rezni
noÏ se jo‰ okreçe nekoliko sekundi.
Oprez – ne dirati rotirajuçi rezni noÏ.
MontaÏa
A
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
175 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Hrvatski - 4
MontaÏa kotaãa
(samo ART 26/2600 ACCUTRIM)
Kotaã 11 staviti na vodilicu 6.
Ugraditi vijak 19 i leptirastu maticu 18.
Napomena: PoloÏaj kotaãa moÏe se promijeniti
otpu‰tanjem leptiraste matice 18 i pomicanjem u
Ïeljeni poloÏaj.
Kotaãi se mogu pomicati prema gore i dolje,
uzduÏ vodilice 6 i namjestiti na potrebnu visinu
rezanja.
MontaÏa reznog tanjura/noÏa
Pritisnite rezni tanjur 20 na pogonsko vratilo
(klik).
Stavite noÏ 22 na zatik 21, pritisnite ga prema
dolje i povucite prema van dok ne preskoãi.
Primjena pomiãne ruãke
Pomiãna ruãka 4 moÏe se prebaciti u razliãite
poloÏaje:
Za promjenu poloÏaja, otpustiti vijak ruãke 3 i
namjestiti pomiãnu ruãku 4.
Stegnuti vijak ruãke 3 za osiguranje pomiãne
ruãke 4 u namje‰tenom poloÏaju.
Namje‰tanje visine ‰i‰anja
Okrenuti steznu ãahuru 5 za 90°.
Za produÏenje izvuçi vodilicu, za skraçenje
uvuçi vodilicu. Ponovno stegnuti steznu ãahuru 5.
Namjestiti kut glave ‰i‰aãa:
Za promjenu kuta rezanja, pritisnuti noÏnu
papuãicu 12 i vodilicu 6 okrenuti u Ïeljeni poloÏaj.
Otpustiti noÏnu papuãicu 12.
Namje‰tanje za rezanje uz rub
Pomaknuti kotaãe (ukoliko su montirani):
Otpustiti leptirastu maticu 18:
Okrenuti kotaãe 11 kako je prikazano za 90°.
Stegnuti leptirastu maticu 18.
Namjestiti kut glave ‰i‰aãa:
Pritisnuti noÏnu papuãicu 12.
Vodilicu 6 prebaciti u najniÏi poloÏaj. Ponovno
otpustiti noÏnu papuãicu 12.
Pomaknuti glavu ‰i‰aãa:
Otpustiti steznu ãahuru 5.
Vodilicu 6 okrenuti za 90°, kako bi se glava
‰i‰aãa 8 namjestila kako je prikazano za rezanje /
rezanje uz rub. Ponovno stegnuti steznu ãahuru 5.
Kamenãiçe, odbaãene komadiçe drva i
ostale predmete treba ukloniti sa
povr‰ine trave koja çe se rezati.
Nakon iskljuãivanja aku-‰i‰aãa tratine, rezni
noÏ se jo‰ okreçe nekoliko sekundi. Treba
priãekati da se motor/rezni noÏ zaustavi prije
ponovnog ukljuãivanja.
Uzastopno ne ukljuãivati i ponovno ukljuãivati.
Ukljuãivanje i iskljuãivanje
Pritisnuti prekidaã 1 i drÏati ga pritisnutim. Za
iskljuãivanje otpustiti prekidaã 1.
Rezanje trave
Aku-‰i‰aã tratine pomicati lijevo i desno i kod toga
ga drÏati na dovoljnom razmaku od tijela.
Aku-‰i‰aã tratine moÏe uãinkovito rezati travu do
visine 15 cm. Vi‰u travu treba rezati u stupnjevima.
Prije rezanja visoke trave skinuti kotaãe (samo
ART 26/2600 ACCUTRIM).
·i‰anje tratine uz rub.
Aku-‰i‰aã tratine treba voditi uzduÏ ruba tratine.
Kako bi se izbjeglo brzo tro‰enje rezne niti, treba
izbjegavati kontakt sa ãvrstim povr‰inama ili
zidovima.
Za bolje upravljanje koristite za‰titni stremen
stabla 9 kao pomoç pri vo∂enju (samo
ART 26/2600 ACCUTRIM – kao pribor raspoloÏiv
samo za ART 23/2300 ACCUTRIM).
Rezanje oko stabala i grmlja
Oprez kod rezanja oko stabala i grmlja, kako ne bi
do‰li u kontakt sa nitima.
Biljke bi mogle uvenuti ako bi ih izgazila stoka.
Za bolje upravljanje koristite podesivu ruãku i
za‰titni stremen stabla 9 (samo
ART 26/2600 ACCUTRIM – kao pribor raspoloÏiv
samo za ART 23/2300 ACCUTRIM).
Namje‰tanje
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
H
I
J
Rezanje i ‰i‰anje tratine uz rubove
K
L
M
N
M
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
176 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Hrvatski - 5
IzdrÏljivost aku-baterije
IzdrÏljivost aku-baterije ovisi o radnim uvjetima:
Lak‰i uvjeti:
do zu 800 m
Srednji uvjeti:
do zu 350 m
Te‰ki uvjeti:
do zu 60 m
Prije svih radova na ure∂aju treba izvaditi
aku-bateriju.
Napomena: Slijedeçe radove odrÏavanja izvodite
redovito, kako bi se osiguralo dugo i besprijekorno
kori‰tenje.
Ure∂aj treba redovito kontrolirati na oãigledne
nedostatke, kao ‰to su otpu‰teni spojevi
priãvr‰çenja i istro‰eni ili o‰teçeni dijelovi.
Provjerite da li su poklopci ili za‰titne naprave
neo‰teçeni i ispravno stavljeni. Prije uporabe
kosilice izvr‰ite eventualno potrebne radove
odrÏavanja i popravaka.
Ako bi ‰i‰aã tratine unatoã briÏljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovla‰tenom servisu za Bosch
elektriãne alate.
Kod svih upita i naruãivanja rezervnih dijelova
neizostavno navedite 10-znamenkasti katalo‰ki
broj prema tipnoj ploãici ure∂aja.
Prije svih radova na ure∂aju treba izvaditi
aku-bateriju.
Za uklanjanje istro‰enog noÏa 22, noÏ pritisnite
prema unutra dok ne iskoãi iz zatika 21.
Sa zatika 21 o‰trim noÏem ukloniti sve ostatke
plastike/prljav‰tine.
Za montaÏu novog noÏa 22, noÏ 22 treba staviti na
zatik 21, pritisnuti prema dolje i povuçi prema van
do uskakanja.
Napomena: Koristiti samo Bosch rezervni noÏ.
Ovaj specijalni noÏ posjeduje pobolj‰ana svojstva
rezanja i dovo∂enja. Ostali rezni noÏevi imaju za
rezultat slabiji radni uãinak.
Iskljuãivanje ure∂aja i uklanjanje aku-
baterije Aku-baterija se mora ukloniti
prije spremanja ure∂aja.
Vanjske povr‰ine ‰i‰aãa tratine temeljito oãistiti
mekom ãetkom i krpom. Za ãi‰çenje koristiti
otapala ili sredstva za poliranje. Treba odstraniti
sve nakupine trave i strane ãestice, osobito sa
otvora za hla∂enje 7.
Ure∂aj poloÏiti na stranu i ‰titnik 10 oãistiti sa
unutarnje strane. Kompaktne nakupine trave
ukloniti komadom drva ili plastike.
Aku-bateriju treba spremiti kod temperature
izme∂u 0 °C i 45 °C.
OdrÏavanje
OdrÏavanje noÏeva
Nakon ‰i‰anja tratine/spremanja
D
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
177 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Hrvatski - 6
Slijedeça tablica prikazuje simbole gre‰ke i kako si moÏete pomoçi ako va‰ ure∂aj ne bi radio ispravno.
Ako na taj naãin ne moÏete lokalizirati i otkloniti problem, obratite se ovla‰tenoj servisnoj radionici.
PaÏnja: Prije traÏenja gre‰ke treba iskljuãiti ure∂aj i izvaditi aku-bateriju.
TraÏenje kvara
Simptomi Moguçi uzroci Pomoç
·titnik se ne moÏe
povuçi preko reznog
tanjura
Pogre‰na montaÏa Ukloniti rezni tanjur i ponovno montirati
‰titnik, vidjeti i „MontaÏa“
·i‰aã tratine ne radi IspraÏnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju, vidjeti i upute za
punjenje
·i‰aã tratine radi sa
prekidima
Neispravno unutarnje oÏiãenje
ure∂aja
Neispravan prekidaã za ukljuãivanje/
iskljuãivanje
ZatraÏiti pomoç servisa
ZatraÏiti pomoç servisa
Jake vibracije/‰umovi Neispravan ure∂aj
Polomljen noÏ
ZatraÏiti pomoç servisa
Zamijeniti noÏ
Suvi‰e kratko trajanje
rezanja po jednom
punjenju aku-baterije
Aku-baterija nije dulje vrijeme
kori‰tena ili je samo kratko vrijeme
kori‰tena
Previsoka trava
Aku-baterija je istro‰ena
Aku-bateriju do kraja napuniti, vidjeti i
upute za punjenje
Rezanje u stupnjevima
Zamijeniti aku-bateriju
NoÏ se ne pomiãe IspraÏnjena aku-baterija
Neispravan ure∂aj
Napuniti aku-bateriju, vidjeti i upute za
punjenje
ZatraÏiti pomoç servisa
Ure∂aj ne reÏe Polomljen noÏ
Aku-baterija nije potpuno napunjena
Trava se je omotala oko reznog
tanjura
Zamijeniti noÏ
Napuniti aku-bateriju, vidjeti i upute za
punjenje
Odstraniti travu
Nije moguç proces
punjenja
Temperatura aku-baterije se kreçe
izvan dopu‰tenog podruãja
temperature
Zaprljani su kontakti aku-baterije
Aku-baterija je neispravna buduçi da
postoji prekid voda unutar aku-
baterije (pojedinaãnih çelija)
Temperaturu aku-baterije ohla∂ivanjem
ili zagrijavanjem ponovno dovesti u
dopu‰teno podruãje temperatura (0 °C
do 45 °C). âim se temperatura aku-
baterije ponovno na∂e unutar
dopu‰tenog podruãja temperature,
punjaã çe se automatski ponovno
prespojiti na brzo punjenje
Oãistiti kontakte (npr. vi‰ekratnim
spajanjem i va∂enjem aku-baterije),
prema potrebi zamijeniti aku-bateriju
Zamijeniti aku-bateriju
LED-pokazivaã 14 ne
svijetli nakon spajanja
mreÏnog utikaãa u
utiãnicu i stavljanja
aku-baterije u otvor
punjaãa 16
Utikaã punjaãa nije (ispravno) utaknut
Neispravna utiãnica, kabel ili punjaã
Utikaã (potpuno) utaknuti u utiãnicu
Kontrolirati mreÏni napon i punjaã dati
na kontrolu ovla‰tenom servisu za
Bosch elektriãne alate
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
178 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Hrvatski - 7
Elektriãne alate, pribor i ambalaÏu treba predati na
ekolo‰ki prihvatljivu ponovnu uporabu.
Samo za zemlje EU:
Elektriãne alate ne bacajte u kuçni
otpad!
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za stare elektriãne i
elektroniãke ure∂aje i njihovo
stavljanje u promet i prema vaÏeçim
zakonskim propisima, ne moraju se vi‰e odvojeno
sakupljati elektriãni alati prikladni za uporabu i
predavati na ekolo‰ki prihvatljivu ponovnu
uporabu.
Na‰ servis çe odgovoriti na va‰a pitanja o popravku
i odrÏavanju va‰eg proizvoda, kao i o rezervnim
dijelovima. CrteÏe u rastavljenom obliku i
informacije o rezervnim dijelovima moÏete naçi i na
na‰oj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado çe odgovoriti
na va‰a pitanja o kupnji, primjeni i pode‰avanju
proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
100 40 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +385 (01) 295 80 60
Izmjerene vrijednosti odre∂ene su prema
2000/14/EG (na visini 1,60 m, na razmaku od 1 m)
i prema EN ISO 5349.
Razina buke ure∂aja vrednovana sa A obiãno
iznosi: razina zvuãnog tlaka 72 dB(A); zajamãena
razina uãinka buke niÏa od 93 dB(A). Nesigurnost
K = 3 dB.
Vibracija na ruci ‰aci obiãno je manja od 2,5 m/s
2
.
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod
opisan u „Tehniãkim podacima“ uskla∂en sa
slijedeçim normama ili normativnim dokumentima:
EN 60335 (ure∂aj na aku-bateriju) i EN 60335
(punjaã aku-baterija) prema odredbama Smjernica
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (do
28.12.2009), 2006/42/EG (poãev‰i od 29.12.2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Izmjereni prag uãinka buke 88 dB(A).
Postupci vrednovanja uskla∂enosti prema
Dodatku VI.
Imenovani institut: SRL, Sudbury, England
Identifikacijski broj imenovanog instituta za
ispitivanje: 1088
Tehniãke podloge kod: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, dne 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ZadrÏavamo pravo izmjena
Zbrinjavanje u otpad
Servis za kupce i savjetovanje
kupaca
Izjava o uskla∂enosti
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
179 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eesti - 1
Tähelepanu! Lugege järgnevad juhised
hoolikalt läbi. Tutvuge akumurutrimmeri
käsitsuselementide ja nõuetekohase
kasutamisega. Hoidke kasutusjuhend alles.
Akumurutrimmeril olevate sümbolite tähendus
Üldine oht.
Lugege kasutusjuhend läbi.
Kandke kaitseprille.
Veenduge, et eemalepaiskuvad võõrkehad ei
vigasta läheduses viibivaid inimesi.
Läheduses viibivad inimesed peavad paiknema
seadmest ohutus kauguses.
Enne seadme reguleerimist ja puhastamist, samuti
juhul, kui jätate seadme kas või lühikeseks ajaks
järelevalveta, eemaldage seadmest aku.
Arge töötage akumurutrimmeriga vihma
käes ja ärge jätke akumurutrimmerit vihma
kätte.
Arge kasutage akumurutrimmerit, kui selle
kaitsekatted või teised kaitseseadised on
kahjustatud või eemaldatud.
Arge kasutage akulaadijat, kui see on
vigastatud.
Iga kord enne kasutamist, samuti pärast
trimmerile avaldunud lööki või trimmeri
kukkumist kontrollige seadet kahjustuste või
kulumise suhtes ja vajadusel parandage.
Akumurutrimmeriga töötamisel ärge olge
paljajalu ega lahtistes sandaalides, kandke alati
tugevaid jalatseid ja pikki pükse.
Arge kunagi lubage akumurutrimmerit kasutada
lastel või isikutel, kes pole antud juhistega
tutvunud. Seadme kasutaja iga võib olla piiratud
konkreetse riigi seadustega. Kasutusvälisel ajal
hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Kehaliste, vaimsete nägemis- ja
kuulmispuuetega inimesed (kaasa arvatud
lapsed) ei tohi seadet kasutada, samuti need,
kellel puuduvad teadmised ja kogemused
seadme kasutamiseks, kui puudub turvaisik,
kelle järelevalve all nad on või kes neid juhendab.
Lapsed peavad olema järelevalve all ega tohi
seadmega mängida.
Ärge töötage trimmeriga, kui vahetus läheduses
viibivad inimesed, eriti lapsed, või koduloomad.
Seadme käsitseja või kasutaja vastutab
õnnetusjuhtumite ja teistele inimestele või
nende varale tekitatud kahju eest.
Enne lõiketera puudutamist oodake, kuni see on
täielikult seiskunud. Lõiketera pöörleb pärast
mootori väljalülitamist veel edasi ja võib
põhjustada vigastusi.
Töötage trimmeriga ainult päevavalgel või hea
kunstliku valgustuse korral.
Akumurutrimmerit ei ole soovitav kasutada
märja rohu niitmiseks.
Enne akumurutrimmeri transportimist
tööpiirkonda või sealt ära lülitage
akumurutrimmer välja.
Enne seadme sisselülitamist jälgige, et käed ja
jalad oleksid pöörlevast lõiketerast eemal.
Arge viige käsi ega jalgu pöörleva lõiketera
lähedale.
Arge kunagi kasutage selles trimmeris metallist
lõiketerasid.
Kontrollige ja hooldage akumurutrimmerit
regulaarselt.
Laske akumurutrimmer parandada üksnes
volitatud remonditöökojas.
Veenduge, et seadme õhutusavades ei oleks
kunagi rohujääke.
Lülitage seade välja ja eemaldage aku:
alati, kui jätate seadme järelevalveta
enne lõiketera väljavahetamist
enne puhastamist ja seadistamist.
Hoidke seadet kuivas, lastele ligipääsmatus
kohas. Ärge asetage murutrimmeri peale teisi
esemeid.
Kulunud ja kahjustatud osad vahetage ohutuse
huvides välja.
Veenduge, et asendatavad osad pärinevalt
Boschilt.
Enne aku paigaldamist veenduge, et seade
on välja lülitatud. Aku paigaldamine
seadmesse, mis on sisse lülitatud, võib
põhjustada vigastusi.
Ohutusjuhised
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
180 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eesti - 2
Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda
kasutatakse teiste akudega.
Kasutage seadmes ainult selleks ette
nähtud akut. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastuste ja põlengu ohu.
Kasutusvälisel ajal hoidke akut eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest,
naeltest, kruvidest ja teistest väikestest
metallesemetest, mis võivad aku kontaktid
omavahel ühendada. Metallesemetega
kokkupuutest põhjustatud lühis aku kontaktide
vahel tekitab põlengu ohu.
Vale kasutuse puhul võib akust välja voolata
akuvedelikku. Vältige sellega kokkupuudet.
Kui akuvedelikku peaks sattuma nahale,
peske vastavat kohta veega. Kui
akuvedelikku satub silma, pöörduge lisaks
arsti poole. Akuvedelik võib põhjustada
nahaärritust või söövitust.
Seade on ette nähtud muru ja umbrohu niitmiseks
puhmaste ja põõsaste alt, samuti tavalise
muruniidukiga mitteligipääsetavate nõlvade ja
servade niitmiseks.
Seadme nõuetekohane kasutus on lubatud
temperatuuril 0 °C kuni 40 °C.
Käesolevas juhendis on toodud juhised seadme
korrektse kokkupaneku ja ohutu kasutamise kohta.
On oluline, et loete need juhised hoolega läbi.
Võtke akumurutrimmer ettevaatlikult pakendist
välja ja kontrollige, kas tarnekomplektis sisalduvad
kõik allpool loetletud detailid:
Trimmer
Kaitsekate
Reguleeritav käepide (monteeritud)
Rattad (üksnes ART 26/2600 ACCUTRIM)
Kauguspiirik (üksnes ART 26/2600 ACCUTRIM)
Lõiketera kinnitusketas
Lõiketerad
Akulaadija
Kasutusjuhend
Kui mõni osa on puudu või kahjustatud, pöörduge
müügiesindusse.
Tehnilised andmed
Akumurutrimmer ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Tellimisnumber 3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Tühikäigupöörded [min
-1
] 9 500 9 500
Reguleeritav käepide
Reguleeritav lõikenurk/
lõikesuund servade trimmimiseks
Lõikejälje läbimõõt [cm] 23 26
Kaal (ilma lisatarvikuteta) [kg] 2,9 2,9
Seerianumber Vt seadmel olevat seerianumbrit 17 (andmesildil).
Aku NiCd NiCd
Tellimisnumber 2 607 335 535 2 607 335 535
Nimipinge [V] 18 18
Mahtuvus [Ah] 1,5 1,5
Laadimisaeg (tühi aku) [min] 85 120 85 120
Akulaadija AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Tellimisnumber 2 607 224 ... 2 607 224 ...
Laadimisvool
Kiirlaadimine [A] 1,2 1,2
Säilituslaadimine [mA] 60 60
Lubatud laadimistemperatuur [°C] 0 45 0 45
Nõuetekohane kasutamine
Sissejuhatus
Tarnekomplekt
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
181 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eesti - 3
1 Lüliti (sisse/välja)
2 Käepide
3 Käepideme kruvi
4 Reguleeritav käepide
5 Klemmhülss
6 Vars
7 Õhutusavad
8 Trimmeri pea
9 Kauguspiirik
(üksnes ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Kaitsekate
11 Rattad (üksnes ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Jalgpedaal lõikenurga reguleerimiseks
13 Aku
14 LED-indikaator
15 Akulaadija
16 Laadimispesa
17 Seerianumber
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid.
Laadimine
Laadimine algab niipea, kui laadija pistik on
ühendatud pistikupessa ja aku 13 on asetatud
laadimispessa 16.
Tänu intelligentsele laadimismeetodile
tuvastatakse aku laetuse aste automaatselt ja akut
laetakse vastavalt aku temperatuurile ja pingele.
Tänu sellele pikeneb aku kasutusiga ja aku jääb
laadijas alati laetuks.
Laadimisrežiimi signaliseerib LED-indikaator 14:
Kiirlaadimine
Kiirlaadimist signaliseerib vilkuv
LED-indikaator 14.
Aku on täis laetud, kui LED-indikaator 14 hakkab
põlema pideva tulega. Seejärel võib aku
akulaadijast eemaldada ja kohe kasutusele võtta.
Aku tuleks laadijast eemaldada alles siis, kui see on
täis laetud.
Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis, kui aku
temperatuur on vahemikus 0 °C kuni 45 °C.
Säilituslaadimine
Säilituslaadimist signaliseerib
pideva tulega põlev LED-
indikaator 14.
Kui aku on täis laetud, lülitub laadija kohe ümber
säilituslaadimisele. See kompenseerib aku
iseenesliku tühjenemise.
Laadimisjuhised
Järjestikusel või korduval laadimisel võib akulaadija
soojeneda. See ei ole ohtlik ega anna märku
tehnilisest defektist.
Uus või pikemat aega kasutamata aku 13 saavutab
täieliku mahtuvuse alles ligikaudu 5 laadimis- ja
tühjenemistsükli järel. Jätke aku 13
laadimispessa 16 seniks, kuni see on tunduvalt
soojenenud.
Laetud aku oluliselt lühenenud kasutusaeg näitab,
et aku tööressurss on ammendunud ja aku tuleb
välja vahetada.
Arge paigaldage seadmesse akut enne,
kui seade on täielikult kokku
monteeritud.
Veenduge, et akumurutrimmer monteeritakse
kokku alltoodud järjekorras:
Kaitsekatte monteerimine
Asetage kaitsekate 10 trimmeripea 8 peale.
Kinnitage kaitsekate trimmeripea külge ja lükake
kaitsekate taha.
Suruge kaitsekatet alla, kuni see fikseerub
kohale (kostab klõps).
Rataste monteerimine
(üksnes ART 26/2600 ACCUTRIM)
Paigaldage rattad 11 varre 6 külge.
Keerake külge kruvi 19 ja liblikmutter 18.
Märkus: Rataste asendit reguleerimiseks
lõdvendage liblikmutrit 18 ja seadke rattad
soovitud asendisse.
Seadme osad
Tööohutus
Tähelepanu! Enne seadme reguleerimist ja
puhastamist lülitage seade välja ja
eemaldage aku.
Pärast akumurutrimmeri väljalülitamist
pöörleb lõiketera veel mõne sekundi jooksul
edasi.
Ettevaatust – ärge puudutage pöörlevat
lõiketera.
Kokkupanek
A
B1
B2
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
182 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eesti - 4
Rattaid saab sõltuvalt soovitud lõikekõrgusest
liigutada piki vart 6 üles ja alla.
Lõiketera kinnitusketta/lõiketera
monteerimine
Suruge lõiketera kinnitusketas 20 ajamivõllile
(kostab klõps).
Asetage lõiketera 22 tihvtile 21, keerake
lõiketera alla ja tõmmake väljapoole, kuni see
fikseerub kohale.
Reguleeritava käepideme kasutamine
Reguleeritavat käepidet 4 on võimalik seada
erinevatesse asenditesse:
Asendi muutmiseks vabastage käepideme
kruvi 3 ja seadke käepide 4 soovitud asendisse.
Reguleeritava käepideme 4 soovitud asendi
fikseerimiseks keerake kruvi 3 kõvasti kinni.
Trimmeri pikkuse reguleerimine
Keerake klemmhülssi 5 90°.
Seadme pikendamiseks tõmmake vars välja,
seadme lühendamiseks suruge vars lühemaks.
Keerake klemmhülss 5 uuesti kinni.
Trimmeripea nurga reguleerimine:
Nurga muutmiseks vajutage jalgpedaal 12 alla ja
seadke vars 6 soovitud asendisse.
Vabastage jalgpedaal 12.
Reguleerimine servade trimmimiseks
Rataste liigutamine (kui need on monteeritud):
Keerake lahti liblikmutter 18.
Pöörake rattaid 11 vastavalt joonisele 90° võrra.
Keerake liblikmutter 18 kinni.
Trimmeripea nurga reguleerimine:
Vajutage alla jalgpedaal 12.
Viige vars 6 madalaimasse asendisse.
Vabastage jalgpedaal 12.
Trimmeripea liigutamine:
Keerake lahti klemmhülss 5.
Pöörake vart 6 90° võrra asendisse, milles
trimmeripea 8 võimaldab niita/servi trimmida.
Keerake klemmhülss 5 uuesti kinni.
Eemaldage tööpiirkonnast kivid, lahtised
puutükid ja muud esemed.
Pärast murutrimmeri väljalülitamist pöörleb
lõiketera veel mõne sekundi jooksul edasi.
Enne seadme sisselülitamist oodake, kuni
mootor/lõiketera on seiskunud.
Vältige seadme järjestikust sisse- ja
väljalülitamist.
Sisse- ja väljalülitamine
Vajutage lülitile 1 ja hoidke seda all. Seadme
väljalülitamiseks vabastage lüliti 1.
Muru niitmine
Liigutage trimmerit vasakule ja paremale. Hoidke
seadet alati kehast ohutul kaugusel.
Murutrimmeriga saab edukalt niita kuni 15 cm
kõrgust rohtu. Kõrgemat rohtu niitke järk-järgult.
Enne kõrge rohu niitmist eemaldage rattad (üksnes
mudelil ART 26/2600 ACCUTRIM).
Servade trimmimine
Juhtige seadet piki muruplatsi serva. Vältimaks
lõiketera kulumist vältige kokkupuudet kõvade
pindade või müüridega.
Et seadet paremini kontrollida, kasutage
juhtimise abivahendina kauguspiirikut 9 (üksnes
mudelil ART 26/2600 ACCUTRIM – lisatarvikuna
saadaval mudelitele ART 23/2300 ACCUTRIM).
Niitmine puude ja põõsaste ümber
Puude ja põõsaste ümbert niitke ettevaatlikult, et
lõikeniit ei puutuks kokku nende tüve või okstega.
Koore vigastamisel võivad taimed hukkuda.
Et seadet paremini kontrollida, kasutage
reguleeritavat käepidet 4 ja kauguspiirikut 9
(üksnes mudelil ART 26/2600 ACCUTRIM –
lisatarvikuna saadaval mudelitele
ART 23/2300 ACCUTRIM).
Reguleerimine
B3
C
D
E
F
G
H
I
J
Niitmine ja servade trimmimine
K
L
M
N
M
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
183 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eesti - 5
Aku vastupidavus
Aku vastupidavus sõltub töötingimustest:
Kerged tingimused:
kuni 800 meetrit
Keskmised tingimused:
kuni 350 meetrit
Rasked tingimused:
kuni 60 meetrit
Enne mis tahes tööde teostamist
seadme kallal eemaldage seadmest aku.
Märkus: Seadme kasutusea pikendamiseks
teostage regulaarselt järgmisi hooldustöid.
Kontrollige murutrimmerit regulaarselt silmaga
nähtavate vigade suhtes nagu logisevad või
kahjustatud lõiketerad, lõdvad ühendused ning
kulunud või kahjustatud osad.
Kontrollige, et katted ja kaitseseadised oleksid
terved ja õigesti paigaldatud. Enne seadme
kasutamist teostage hädavajalikud hooldus- ja
remonditööd.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui
seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta
parandada Boschi volitatud elektriliste tööriistade
parandustöökojas.
Mistahes järelepärimiste esitamisel ja varuosade
tellimisel palume Teil kindlasti ära näidata seadme
andmesildil olev 10-kohaline tellimisnumber.
Enne mis tahes tööde teostamist
seadme kallal eemaldage seadmest aku.
Kulunud lõiketera 22 eemaldamiseks vajutage
lõiketera sissepoole, kuni see hüppab tihvtilt 21
välja.
Eemaldage tihvtilt 21 terava noa abil kõik
plastijäägid ja muu mustus.
Uue lõiketera 22 paigaldamiseks asetage
lõiketera 22 tihvtile 21, suruge lõiketera alla ja
tõmmake väljapoole, kuni see fikseerub kohale.
Märkus: Kasutage ainult Boschi varuterasid.
Tegemist on parendatud lõikeomadustega
toodetega. Teiste tootjate lõiketerade jõudlus on
väiksem.
Lülitage seade välja ja eemaldage aku.
Veenduge, et aku on enne seadme
hoiulepanekut seadmest välja võetud.
Puhastage murutrimmeri välispinnad pehme harja
ja lapiga. Ärge kasutage vett ega lahustit või
poleerimisvahendit. Eemaldage trimmerilt kõik
külgekleepunud rohujäägid ja osakesed, eriti
hoolikalt puhastage õhutusavad 7.
Asetage seade küljele ja puhastage kaitsekate 10
seestpoolt. Kõvasti kinnikleepunud rohi eemaldage
puidust või plastikust eseme abil.
Akut tuleks hoida temperatuuril 0 °C kuni 45 °C.
Hooldus
Lõiketera hooldus
Pärast trimmimist/Hoiustamine
D
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
184 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eesti - 6
Järgnevas tabelis on ära toodud vead ja juhised nende kõrvaldamiseks. Kui probleem siiski ei kao,
pöörduge volitatud remonditöökotta.
Tähelepanu: Enne, kui alustate vea otsimist, lülitage seade välja ja eemaldage aku.
Veaotsing
Sümptomid Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Lõiketera peale ei saa
paigaldada kaitsekatet
Seade on valesti kokku monteeritud Eemaldage lõiketera ja paigaldage
kaitsekate, vt ka punkti „Montaaž“
Murutrimmer ei tööta Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti
Laadimisjuhised
Murutrimmer töötab
katkendlikult
Seadme siseühendused ei ole korras
Lüliti (sisse/välja) on katki
Pöörduge parandustöökotta
Pöörduge parandustöökotta
Tugev vibratsioon/müra Häire seadme töös
Lõiketera on purunenud
Pöörduge parandustöökotta
Vahetage lõiketera välja
Lõikamisaeg ühe
akulaadimise kohta on
liiga lühike
Akut ei ole pärast pikemat perioodi
kasutatud või on kasutatud
lühiajaliselt
Rohi on liiga kõrge
Aku tööressurss on ammendunud
Laadige aku täis, vt ka punkti
Laadimisjuhised
Niitke järk-järgult
Vahetage aku välja
Lõiketera ei liigu Aku on tühi
Häire seadme töös
Laadige aku, vt ka punkti
Laadimisjuhised
Pöörduge parandustöökotta
Seade ei niida Lõiketera on purunenud
Aku ei ole täis laetud
Rohi on lõiketera ümber kinni jäänud
Vahetage lõiketera välja
Laadige aku, vt ka punkti
Laadimisjuhised
Eemaldage rohi
Laadimine ei õnnestu Aku temperatuur ei ole ettenähtud
vahemikus
Aku kontaktid on määrdunud
Aku on defektne, kuna akuelementide
vahel puudub ühendus
Akut soojendades või jahutades viige
aku ettenähtud
temperatuurivahemikku (0 °C kuni
45 °C). Kui aku on saavutanud nõutud
temperatuuri, lülitub akulaadija
automaatselt kiirlaadimisele
Puhastage aku kontaktid (akut mitu
korda laadijasse asetades ja laadijast
eemaldades), vajadusel vahetage aku
välja
Vahetage aku välja
LED-indikaator 14 ei sütti
pärast akulaadija pistiku
ühendamist pistikupessa
ja aku asetamist
laadimispessa 16
Akulaadija pistik ei ole pistikupessa
(nõuetekohaselt) ühendatud
Pistik, toitejuhe või akulaadija on
defektsed
Ühendage pistik korralikult
pistikupessa
Kontrollige pinget ja laske akulaadija
vajadusel üle vaadata Boschi
elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökojas
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
185 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Eesti - 7
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele
liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse
võtta.
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja
lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Parnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Mõõtmised teostatud vastavalt direktiivile
2000/14/EÜ (1,60 m kõrgusel, 1 m kaugusel) ja
standardile EN ISO 5349.
Seadme tüüpiline müratase sageduskarakteristikul
A: helirõhu tase 72 dB(A); garanteeritud
helivõimsuse tase alla 93 dB(A).
Mõõtemääramatus K = 3 dB.
Käe-randme-vibratsioon on tavaliselt alla 2,5 m/s
2
.
Kinnitame ainuvastutajatena, et punktis „Tehnilised
andmed“ kirjeldatud toode vastab järgmistele
standarditele: EN 60335 (akuga seadmed) ja
EN 60335 (akulaadimisseadmed) kooskõlas
direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ
(kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ (alates
29.12.2009), 2000/14/EÜ sätetega.
2000/14/EÜ: Mõõdetud müravõimsuse tase
88 dB(A).
Vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale VI.
Teavitatud asutus: SRL, Sudbury, England
Volitatud hindamisasutuse
identifitseerimisnumber: 1088
Tehniline toimik saadaval: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Müügijärgne teenindus ja
nõustamine
Vastavus EL nõuetele
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
186 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Latviešu - 1
Uzmanību! Rūpīgi izlasiet šeit sniegtos
norādījumus. Pamatīgi iepazīstieties ar
akumulatora zālāja trimera vadības ierīcēm un
to lietošanu. Pēc izlasīšanas uzglabājiet
lietošanas pamācību drošā vietā turpmākai
izmantošanai.
Uz akumulatora zālāja trimera korpusa ir
attēloti šādi simboli
Vispārēja rakstura brīdinājums par
paaugstinātu bīstamību.
Izlasiet lietošanas pamācību.
Nēsājiet aizsargbrilles.
Sekojiet, lai tuvumā esošās personas
neapdraudētu priekšmeti, kas darba laikā var tikt
mesti pa gaisu.
Sekojiet, lai nepiederošas personas atrastos drošā
attālumā no appaušanas vietas.
Atvienojiet no instrumenta akumulatoru pirms tā
regulēšanas vai tīrīšanas, kā arī gadījumā, ja
instruments kaut uz īsu brīdi tiek atstāts bez
uzraudzības.
Nelietojiet akumulatora zālāja trimeri lietus
laikā, neatstājiet to lietū.
Nelietojiet akumulatora zālāja trimeri, ja uz tā nav
uzstādīts pārsegs vai aizsargierīces, kā arī tad, ja
uzstādītās aizsargierīces ir bojātas.
Nelietojiet uzlādes ierīci, ja tā ir bojāta.
Pirms zālāja trimera lietošanas, kā arī tad, ja tas
ir saēmis triecienu, pārbaudiet, vai instruments
nav bojāts vai nolietojies, un vajadzības
gadījumā nodrošiniet nepieciešamo remontu.
Nestrādājiet ar akumulatora zālāja trimeri basām
kājām vai sandalēs, pirms darba vienmēr
uzvelciet slēgtus apavus un garās bikses.
Neaujiet lietot akumulatora zālāja trimeri
bērniem vai personām, kuras ar to neprot
strādāt. Minimālais vecums personām, kurām ir
atauts lietot šādu instrumentu, tiek noteikts
atbilstoši nacionālajai likumdošanai. Laikā, kad
zālāja trimeris netiek lietots, uzglabājiet to vietā,
kas nav pieejama bērniem.
Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā
arī bērni), kurām ir redzes, dzirdes, fizisko vai
garīgo spēju traucējumi, kā arī tās personas,
kurām nav pieredzes un zināšanu, izemot tos
gadījumus, kad vias atrodas atbildīgas
personas uzraudzībā, vai arī tām ir sniegti
norādījumi par šīs ierīces izmantošanu.
Pievērsiet uzmanību bērniem un nodrošiniet, lai
šī ierīce nenokūtu viu rokās.
Neizmantojiet zālāja trimeri, ja darba vietas tiešā
tuvumā atrodas citas personas (īpaši bērni) vai
mājdzīvnieki.
Instrumenta lietotājs nes atbildību par nelaimes
gadījumiem vai kaitējumiem, kas tā darbības
rezultātā var izcelties vai tikt nodarīti citām
personām vai viu īpašumam.
Pēc instrumenta izslēgšanas nepieskarieties
rotējošajam asmenim, bet nogaidiet, līdz tas
pilnīgi apstājas. Asmens zināmu laiku turpina
rotēt arī pēc dzinēja izslēgšanas un var radīt
savainojumus.
Appaujiet zālāju tikai dienas gaismā vai labā
mākslīgajā apgaismojumā.
Izvairieties lietot akumulatora zālāja trimeri
mitras zāles appaušanai.
Izslēdziet akumulatora zālāja trimeri laikā, kad
tas tiek pārvietots uz darba vietu vai no tās.
Pirms instrumenta ieslēgšanas sekojiet, lai jūsu
rokas un kājas neatrastos asmens tuvumā.
Darba laikā netuviniet rokas un kājas
rotējošajam asmenim.
Neizmantojiet šajā trimerī metāla asmeni.
Regulāri veiciet akumulatora zālāja trimera
pārbaudi, apkopi un tehnisko apkalpošanu.
Nodrošiniet, lai akumulatora zālāja trimeris tiktu
remontēts vienīgi ražotājfirmas pilnvarotā
remontu darbnīcā.
Sekojiet, lai zālāja trimera ventilācijas atveres
netiktu nosprostotas ar zāles paliekām.
Izslēdziet instrumentu un atvienojiet no tā
akumulatoru šādos gadījumos:
vienmēr, kad instruments tiek atstāts bez
uzraudzības
pirms asmens nomaias
pirms instrumenta tīrīšanas vai cita veida
apkopes darbiem.
Drošības noteikumi
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
187 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Latviešu - 2
Glabājiet zālāja trimeri sausā un drošā vietā, kas
nav pieejama bērniem. Nenovietojiet uz
instrumenta citus priekšmetus.
Drošības apsvērumu dē nekavējoties nomainiet
instrumenta izdilušās vai bojātās daas.
Nodrošiniet, lai nomaiai tiktu izmantotas vienīgi
Bosch ražotās oriinālās rezerves daas.
Pirms akumulatora pievienošanas
pārliecinieties, ka instruments ir izslēgts.
Akumulatora pievienošana ieslēgtam
instrumentam var izraisīt nelaimes gadījumu.
Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu
uzlādes ierīci, ko ir ieteikusi
elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra
uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa
akumulatoram, un mēinājums to lietot cita tipa
akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes
ierīces un/vai akumulatora aizdegšanās.
Izmantojiet vienīgi akumulatorus, kas
paredzēti šim instrumentam. Cita tipa
akumulatora izmantošana var būt par cēloni
nelaimes gadījumam vai izraisīt aizdegšanos.
Laikā, kad akumulators netiek lietots,
nepieaujiet tā kontaktu saskaršanos ar
saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
priekšmetiem, kas var radīt īsslēgumu.
Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var būt
par cēloni apdegumiem vai izraisīt aizdegšanos.
Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var
izplūst šidrs elektrolīts, kam nedrīkst
pieskarties. Ja elektrolīta šidrums nejauši
nonāk uz ādas, noskalojiet to ar ūdeni. Ja
elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar
ūdeni un griezieties pie ārsta. Šidrais
elektrolīts var izraisīt ādas kairinājumu vai pat
apdegumus.
Instruments ir paredzēts zālāja appaušanai un
nezāu izpaušanai zem krūmiem, kā arī nogāzēs un
malās, kur nevar piekūt ar parasto zālāja pāvēju.
Instruments ir izmantojams pie apkārtējā gaisa
temperatūras no 0 °C līdz 40 °C.
Šī lietošanas pamācība satur norādījumus, kā
pareizi salikt un droši darbināt instrumentu. Tāpēc
ir svarīgi, lai jūs rūpīgi izlasītu šo dokumentu.
Tehniskie parametri
Akumulatora zālāja trimeris ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Pasūtījuma numurs 3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Griešanās ātrums tukšgaitā [min.
-1
] 9 500 9 500
Regulējams rokturis
Griezējgalvas lea regulēšana/
pielāgošana malu apstrādei
Appaušanas diametrs [cm] 23 26
Svars (bez papildpiederumiem) [kg] 2,9 2,9
Sērijas numurs Skatīt sērijas numuru 17 uz instrumenta marējuma plāksnītes.
Akumulators
NiCd NiCd
Pasūtījuma numurs
2 607 335 535 2 607 335 535
Nominālais spriegums [V] 18 18
Ietilpība [Ah] 1,5 1,5
Uzlādes laiks (tukšam akumulatoram) [min.] 85 120 85 120
Uzlādes ierīce
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Pasūtījuma numurs
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Uzlādes strāva
Paātrinātā uzlāde [A] 1,2 1,2
Dežūruzlāde [mA] 60 60
Pieaujamais uzlādes temperatūras
diapazons [°C] 0 45 0 45
Pielietojums Ievads
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
188 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Latviešu - 3
Uzmanīgi izsaiojiet akumulatora zālāja trimeri un
pārliecinieties, ka tā piegādes komplektā ir šādas
vienības:
Zālāja trimeris
Aizsargpārsegs
Regulējams rokturis (salikts)
Ritei (tikai ART 26/2600 ACCUTRIM)
Koku aizsargs (tikai ART 26/2600 ACCUTRIM)
Griezējdisks
Griezējasmei
Uzlādes ierīce
Lietošanas pamācība
Ja kāda no daām nav piegādāta vai ir bojāta, griezieties
tirdzniecības vietā, kur iegādājāties instrumentu.
1 Ieslēdzējs
2 Galvenais rokturis
3 Roktura spārnskrūve
4 Regulējams rokturis
5 Fiksējošā aploce
6 Kāts
7 Ventilācijas atveres
8 Trimera galva
9 Koku aizsargs (tikai ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Aizsargpārsegs
11 Ritei (tikai ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pedālis griezējgalvas lea regulēšanai
13 Akumulators
14 Mirdzdiodes indikators
15 Uzlādes ierīce
16 Akumulatora kontaktnodalījums
17 Sērijas numurs
Ne visi aprakstītie un zīmējumos attēlotie
papildpiederumi tiek iekauti standarta piegādes
komplektā.
Akumulatora uzlāde
Akumulatora uzlāde sākas tūlīt pēc uzlādes ierīces
pievienošanas elektrotīklam un akumulatora 13
ievietošanas kontaktnodalījumā 16.
Uzlādes ierīce ir apgādāta ar procesoru, kas
kontrolē akumulatora uzlādes pakāpi un
automātiski izvēlas akumulatora spriegumam un
temperatūrai atbilstošu uzlādes režīmu.
Tas nodrošina akumulatora uzlādi saudzējošā
režīmā un auj saglabāt maksimālo uzlādes pakāpi,
ja akumulators tiek atstāts uzlādes ierīcē pēc
uzlādes beigām.
Uzlādes gaitas kontrolei ir izmantojams
mirdzdiodes indikators 14.
Paātrinātā uzlāde
Akumulatora paātrinātās uzlādes
laikā mirdzdiodes indikators 14
mirgo.
Akumulators ir pilnīgi uzlādēts brīdī, kad mirdzdiodes
indikators 14 beidz mirgot un iedegas pastāvīgi. Tas
norāda, ka akumulators ir gatavs tūlītējai lietošanai un
to drīkst izemt no uzlādes ierīces.
Akumulatoru nav ieteicams atvienot no uzlādes
ierīces, pirms tas nav pilnīgi uzlādējies.
Akumulatora paātrinātā uzlāde ir iespējama
vienīgi tad, ja tā temperatūra atrodas
robežās no 0 °C līdz 45 °C.
Dežūruzlāde
Par uzlādes ierīces pāreju
dežūruzlādes režīmā liecina
mirdzdiodes indikatora 14
pastāvīga iedegšanās.
Pēc akumulatora pilnīgas uzlādes uzlādes ierīce
pāriet dežūruzlādes režīmā. Šajā režīmā
akumulators tiek uzlādēts ar nelielu strāvu, kas
kompensē tā pašizlādi.
Norādījumi par akumulatoru uzlādi
Ilgstoši uzlādējot akumulatoru vai bez pārtraukuma
uzlādējot vairākus akumulatorus, uzlādes ierīce var
sakarst. Tas ir normāli un neliecina par uzlādes
ierīces bojājumu.
Jauns vai ilgāku laiku nelietots akumulators 13
sasniedz pilnu ietilpību aptuveni pēc 5 uzlādes/
izlādes cikliem. Atstājiet akumulatoru 13
kontaktnodalījumā 16, līdz tas ir manāmi uzsilis.
Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks,
tas nozīmē, ka akumulators ir nolietojies un to
nepieciešams nomainīt.
Pirmo reizi pievienojiet akumulatoru
zālāja trimerim tikai tad, kad tā salikšana
ir pilnīgi pabeigta.
Nodrošiniet, lai izstrādājuma salikšana notiktu
tālāk aprakstītajā secībā:
Aizsargpārsega nostiprināšana
Novietojiet aizsargpārsegu 10 uz trimera galvas 8.
Piegādes komplekts
Sastāvdaas
Jūsu drošībai
Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai regulēšanas
izslēdziet instrumentu un izemiet no tā
akumulatoru.
Pēc akumulatora zālāja trimera izslēgšanas
tā asmens vēl dažas sekundes turpina rotēt.
Ievērojiet piesardzību – nepieskarieties
rotējošajam asmenim.
Montāža
A
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
189 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Latviešu - 4
Uzāējiet aizsargpārsegu uz trimera galvas un
pabīdiet atpaka.
Piespiediet aizsargpārsegu, līdz tas fiksējas ar
skaidri sadzirdamu klikši.
Riteu pievienošana
(tikai ART 26/2600 ACCUTRIM)
Nostipriniet riteus 11 uz kāta 6.
Ievietojiet atvērumā bultskrūvi 19 un
pieskrūvējiet spārnuzgriezni 18.
Piezīme. Riteu stāvokli var regulēt, atskrūvējot
spārnuzgriezni 18 un pārvietojot riteus vēlamajā
stāvoklī.
Riteus var pārvietot pa kātu 6 augšup un
lejup, atkarībā no vēlamā appaušanas augstuma.
Griezējdiska un asmens nostiprināšana
Uzspiediet griezējdisku 20 uz piedzias
vārpstas, līdz tas fiksējas ar skaidri sadzirdamu
klikši.
Novietojiet asmeni 22 uz turētāja 21 un
pavelciet uz āru, līdz asmens fiksējas.
Regulējamā roktura lietošana
Regulējamo rokturi 4 var iestādīt dažādos
stāvokos:
Lai izmainītu roktura pozīciju, atskrūvējiet
spārnuzgriezni 3 un pārvietojiet regulējamo
rokturi 4 vēlamajā stāvoklī.
Nostipriniet rokturi 4 izvēlētajā stāvoklī, stingri
pieskrūvējot spārnuzgriezni 3.
Kāta garuma regulēšana
Pagrieziet fiksējošo aploci 5 par 90°.
Lai izmainītu teleskopiskā kāta garumu, izvelciet
to garāku vai sabīdiet īsāku. Tad pieskrūvējiet
fiksējošo aploci 5.
Griezējgalvas lea regulēšana:
Lai izmainītu griezējgalvas nolieces lei,
nospiediet pedāli 12 un pagrieziet kātu 6 vēlamajā
stāvoklī.
Atlaidiet pedāli 12.
Pielāgošana malu apstrādei
Riteu pārvietošana (ja tādi ir):
Atskrūvējiet spārnuzgriezni 18.
Pagrieziet riteus 11 par 90°, kā parādīts attēlā.
Pieskrūvējiet spārnuzgriezni 18.
Griezējgalvas lea regulēšana:
Nospiediet pedāli 12.
Nolieciet kātu 6 līdz galam lejup. Atlaidiet
pedāli 12.
Griezējgalvas pagriešana:
Atskrūvējiet fiksējošo aploci 5.
Pagrieziet kātu 6 par 90° tā, lai griezējgalva 8
ieemtu stāvokli, kas piemērots malu apstrādei vai
appaušanai vertikālā plaknē, kā parādīts attēlā.
Tad pieskrūvējiet fiksējošo aploci 5.
Novāciet akmeus, koka gabalus un
citus priekšmetus no appaušanai
paredzētās vietas.
Pēc akumulatora zālāja trimera izslēgšanas tā
asmens vēl dažas sekundes turpina rotēt.
Pirms instrumenta atkārtotas ieslēgšanas
nogaidiet, līdz tā dzinējs un asmens apstājas.
Izvairieties bieži ieslēgt un izslēgt instrumentu.
Ieslēgšana un izslēgšana
Nospiediet un turiet nospiestu ieslēdzēju 1. Lai
izslēgtu instrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 1.
Zālāja appaušana
Pārvietojiet akumulatora zālāja trimeri pa labi un pa
kreisi, turot to drošā attālumā no sevis.
Ar akumulatora zālāja trimera palīdzību var efektīvi
appaut zāli, kuras garums nepārsniedz 15 cm. Ja
zāle ir garāka, tā appaujama vairākos paēmienos.
Appaujot garu zāli, noemiet riteus (tikai
ART 26/2600 ACCUTRIM).
Zālāja malu appaušana
Pārvietojiet akumulatora zālāja trimeri gar zālāja
malu. Neaujiet asmenim saskarties ar cietiem
priekšmetiem vai mūri, jo tas izsauc oti ātru
asmens nolietošanos.
Lai atvieglotu appaušanu, lietojiet koku
aizsargu 9 (tikai ART 26/2600 ACCUTRIM –
trimeriem ART 23/2300 ACCUTRIM var iegādāties
kā papildpiederumu).
Appaušana zem kokiem un krūmiem
Appaujot zālāju zem kokiem un krūmiem, ievērojiet
piesardzību un sekojiet, lai tie nesaskartos ar
griezējauklu.
Koki un augi, kuru miza ir stipri bojāta, var
nokalst.
Lai atvieglotu trimera vadību, lietojiet
regulējamo rokturi un koku aizsargu 9 (tikai
ART 26/2600 ACCUTRIM – trimeriem
ART 23/2300 ACCUTRIM var iegādāties kā
papildpiederumu).
Regulēšana
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
H
I
Appaušana un malu apstrāde
J
K
L
M
N
M
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
190 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Latviešu - 5
Akumulatora darbības laiks
Instrumenta darbības laiks no viena pilnīgi uzlādēta
akumulatora ir atkarīgs no darba apstākiem:
Viegli darba apstāki:
appaušanas tālums līdz
800 metriem
Vidēji smagi darba apstāki:
appaušanas tālums līdz 350
metriem
Smagi darba apstāki:
appaušanas tālums līdz
60 metriem
Pirms jebkuriem instrumenta
apkalpošanas darbiem izemiet no tā
akumulatoru.
Ieteikums. Lai nodrošinātu instrumenta ilgstošu un
nevainojamu darbību, regulāri veiciet šeit
aprakstītos apkopes un tehniskās apkalpošanas
darbus.
Regulāri aplūkojiet instrumentu un pārbaudiet, vai
nav kuvuši vaīgi instrumenta stiprinājuma elementi
un vai nav nodilušas vai bojātas tā sastāvdaas.
Sekojiet, lai visi instrumenta nosegvāki un
aizsargelementi būtu nebojāti un pareizi
nostiprināti. Pirms zālāja pāvēja lietošanas veiciet
visus vajadzīgos apkalpošanas un remonta darbus.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, zālāja trimeris
tomēr sabojājas, tā remonts jāveic Bosch
pilnvarotā elektroinstrumentu remontu darbnīcā.
Veicot saraksti un pasūtot rezerves daas, norādiet
desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas atrodams uz
instrumenta marējuma plāksnītes.
Pirms jebkuriem instrumenta
apkalpošanas darbiem izemiet no tā
akumulatoru.
Lai noemtu nolietoto asmeni 22, pabīdiet to bultas
virzienā, līdz asmens atvienojas no turētāja 21.
Lietojot asu nazi, attīriet turētāju 21 no pielipušajām
plastmasas vai dubu paliekām.
Lai iestiprinātu jaunu asmeni 22, novietojiet to uz
turētāja 21 un pavelciet uz āru, līdz asmens 22
fiksējas.
Piezīme. Izmantojiet nomaiai tikai Bosch ražotos
asmeus. Tie ir īpaši izstrādāti tā, lai nodrošinātu
augstu griešanas spēju. Lietojot citus asmeus,
samazinās instrumenta darbspēja.
Izslēdziet instrumentu un izemiet no tā
akumulatoru. Pirms instrumenta
novietošanas uzglabāšanai
pārliecinieties, ka no tā ir izemts
akumulators.
Ar mīkstu suku un audumu rūpīgi notīriet zālāja
trimera korpusu. Nelietojiet tīrīšanai ūdeni,
šīdinātājus vai pulēšanas līdzekus. Attīriet
instrumentu no dubiem un zāles paliekām un īpaši
no ventilācijas atverēm 7.
Pagrieziet instrumentu uz sāniem un no iekšpuses
iztīriet aizsargpārsegu 10. Ja zāles paliekas ir
sablīvējušās, iztīriet tās ar piemērotu koka vai
plastmasas priekšmetu.
Akumulators jāuzglabā pie temperatūras no 0 °C
līdz 45 °C.
Apkalpošana un apkope
Asmens apkope
Apkope pēc darba un uzglabāšana
D
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
191 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Latviešu - 6
Šeit sniegtajā tabulā ir apkopota informācija par iespējamajām kūmēm to pazīmēm un rīcību gadījumos,
kad instruments vairs nedarbojas pareizi. Ja kūmi neizdodas lokalizēt un novērst, griezieties tuvākajā
elektroinstrumentu apkalpošanas un remontu darbnīcā.
Uzmanību! Pirms kūmju uzmeklēšanas izslēdziet instrumentu un izemiet no tā akumulatoru.
Kūmju atklāšana un novēršana
Pazīmes Iespējamie cēloi Novēršana
Nav iespējams novietot
aizsargpārsegu uz
griezējdiska
Instruments ir nepareizi salikts Noemiet griezējdisku un vēlreiz
mēiniet nostiprināt aizsargpārsegu,
kā norādīts sadaā „Salikšana“
Zālāja trimeris
nedarbojas
Izlādējies akumulators Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts
sadaā par akumulatora uzlādi
Zālāja trimeris darbojas
ar pārtraukumiem
Bojājums instrumenta iekšējos
savienojumos
Bojājums ieslēdzējā
Griezieties remontu darbnīcā
Griezieties remontu darbnīcā
Stiprs troksnis/vibrācija Instruments ir bojāts
Nolūzis asmens
Griezieties remontu darbnīcā
Nomainiet asmeni
Mazs appaušanas
tālums ar vienu
akumulatoru
Akumulators ir jauns vai nav ilgi lietots
Zāle ir pārāk gara
Akumulators ir nolietojies
Pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, kā
norādīts sadaā par akumulatora
uzlādi
Veiciet appaušanu vairākos
paēmienos
Nomainiet akumulatoru
Asmens negriežas Izlādējies akumulators
Instruments ir bojāts
Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts
sadaā par akumulatora uzlādi
Griezieties remontu darbnīcā
Instruments neappauj
zāli
Nolūzis asmens
Akumulators nav pilnīgi uzlādēts
Zāle ir ietinusies griezējdiskā
Nomainiet asmeni
Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts
sadaā par akumulatora uzlādi
Attīriet griezējdisku no zāles
Nav iespējama
akumulatora uzlāde
Akumulatora temperatūra ir ārpus
pieaujamajām robežām
Akumulatora kontakti ir netīri
Ir bojāti akumulatora iekšējie
(starpelementu) savienojumi
Sasildiet vai atdzesējiet akumulatoru,
līdz tā temperatūra nonāk
pieaujamajās robežās (0 °C līdz 45 °C).
Līdzko akumulatora temperatūra ir
pieaujamajās robežās, automātiski
atsākas tā paātrinātā uzlāde
Notīriet akumulatora kontaktus
(piemēram, vairākkārt tos pievienojot
un atvienojot) vai arī nomainiet
akumulatoru
Nomainiet akumulatoru
Pēc uzlādes ierīces
pievienošanas
elektrotīklam un
akumulatora
ievietošanas
kontaktatverē 16
neiedegas mirdzdiodes
indikators 14
Uzlādes ierīces kontaktdakša nav
pilnīgi (līdz galam) iebīdīta elektrotīkla
kontaktligzdā
Elektrotīkla kontaktligzda, uzlādes
ierīce vai tās vads ir bojāti
Pilnīgi (līdz galam) iebīdiet uzlādes
ierīces kontaktdakšu elektrotīkla
kontaktligzdā
Pārbaudiet spriegumu elektrotīklā un
vajadzības gadījumā nodrošiniet, lai
uzlādes ierīce tiktu pārbaudīta Bosch
pilnvarotā elektroinstrumentu
remontu darbnīcā
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
192 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Latviešu - 7
Sagatavojot otrreizējai izmantošanai nolietotos
elektroinstrumentus, to piederumus un
iesaiojuma materiālus, tie jāpārstrādā apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentu
sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par
nolietotajām elektriskajām un
elektroniskajām ierīcēm un to
pārstrādi, kā arī atbilstoši tās atspoguojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc un izjauktā veidā
jānogādā pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā, lai tos sagatavotu otrreizējai izmantošanai.
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un
apkalpošanu, kā arī par to rezerves daām.
Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves
daām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem
par izstrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu
un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Izmērītās parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši
direktīvai 2000/14/EK (1,60 m augstumā un 1 m
attālumā) un standartam EN ISO 5349.
Pēc raksturlīknes A izsvērtā iekārtas radītā trokša
parametri tipiskā gadījumā ir šādi: trokša
spiediena līmenis ir 72 dB(A); garantētais trokša
jaudas līmenis nepārsniedz 93 dB(A). Izkliede
K = 3 dB.
Vibrācijas paātrinājuma tipiskā vērtība, kas
iedarbojas uz strādājošās personas rokām,
nepārsniedz 2,5 m/s
2
.
Mēs ar pilnu atbildību paziojam, ka sadaā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 60335 (akumulatora
instruments) un EN 60335 (akumulatora uzlādes
ierīce), kā arī direktīvām 2006/95/EK,
2004/108/EK, 98/37/EK (līdz 28.12.2009),
2006/42/EK (no 29.12.2009) un 2000/14/EK.
Direktīva 2000/14/EK: izmērītais trokša jaudas
līmenis ir 88 dB(A).
Atbilstība ir noteikta saskaā ar pielikumu VI.
Pārbaudes vieta: SRL, Sudbury, England
Pārbaudi veikušās iestādes identifikācijas
numurs: 1088
Tehniskais pamatojums no: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Tiesības uz izmaiām tiek saglabātas
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Tehniskā apkalpošana un
konsultācijas klientiem
Deklarācija par atbilstību
standartiem
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
193 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Lietuviškai - 1
Dėmesio! Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Susipažinkite su akumuliatorinės žoliapjovės
valdymo elementais bei išmokite tinkamai ja
naudotis. Saugokite šią instrukciją, kad ir
ateityje galėtumėte ja pasinaudoti.
Ant akumuliatorinės žoliapjovės pavaizduotų
simbolių paaiškinimas
Bendrasis įspėjimas apie pavojų.
Perskaityti naudojimosi instrukciją.
Dirbkite su apsauginiais akiniais.
Saugokite, kad netoliese esančių žmonių
nesužalotų skriejančios dalelės.
Pasirūpinkite, kad netoliese esantys žmonės
laikytųsi saugaus atstumo nuo mašinos.
Prieš pradėdami prietaisą valyti, reguliuoti ar prieš
palikdami jį be priežiūros, išimkite akumuliatorių.
Nepjaukite žolės, kai lyja, ir nepalikite
akumuliatorinės žoliapjovės lyjant lauke.
Niekada nenaudokite akumuliatorinės
žoliapjovės su pažeistais apsauginiais gaubtais
ar apsauginiais įtaisais arba jei jie yra nuimti.
Nenaudokite kroviklio, jei jis yra pažeistas.
Prieš naudojimą ar sutrenkus prietaisą visada
būtina apžiūrėti, ar jis nesusidėvėjęs ir
nepažeistas ir, jei reikia, sutaisyti.
Nedirbkite su akumuliatorine žoliapjove basi
arba atvirais batais, visada avėkite tvirtus batus ir
mūvėkite ilgas kelnes.
Niekada neleiskite akumuliatorine žoliapjove
naudotis vaikams arba su šia instrukcija
nesusipažinusiems asmenims. Nacionalinėse
direktyvose gali būti numatyti tokių prietaisų
naudotojų amžiaus apribojimai. Kai su žoliapjove
nedirbate, laikykite ją vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Šiuo prietaisu draudžiama naudotis ribotos
regos, klausos, fizinės ir intelektinės galios ir
turintiems nepakankamai patirties bei žinių
asmenims (taip pat vaikams), išskyrus tuos
atvejus, kai jie yra prižiūrimi už saugumą
atsakingo asmens ir instruktuojami, kaip
prietaisu naudotis.
Nepalikite vaikų be priežiūros ir įsitikinkite, kad
šie nežaidžia su prietaisu.
Niekada nepjaukite žolės, jei netoli yra žmonių,
ypač vaikų, ar naminių gyvūnų.
Su žoliapjove dirbantis arba ja besinaudojantis
asmuo yra atsakingas už nelaimingus
atsitikimus ir žmonėms ar jų nuosavybei
padarytą žalą.
Prieš prisiliesdami prie žoliapjovės peiliuko
palaukite, kol jis visiškai sustos. Išjungus variklį
peiliukas dar kurį laiką sukasi ir gali sužeisti.
Pjaukite tik dienos šviesoje arba esant geram
dirbtiniam apšvietimui.
Su akumuliatorine žoliapjove stenkitės nepjauti
šlapios žolės.
Prieš transportuodami akumuliatorinę
žoliapjovę iš darbo vietos ar į darbo vietą, ją
išjunkite.
Prieš įjungdami žoliapjovę patraukite rankas ir
kojas nuo besisukančio peiliuko.
Rankų ir kojų nekiškite arti besisukančio
peiliuko.
Niekada su šia žoliapjove nenaudokite metalinių
peilių.
Akumuliatorinę žoliapjovę reguliariai tikrinkite ir
atlikite jos techninę priežiūrą.
Akumuliatorinę žoliapjovę remontuoti gali tik
įgaliotų Bosch remonto dirbtuvių specialistai.
Visada įsitikinkite, kad ventiliacinės angos nėra
užkimštos nupjautos žolės likučiais.
Visada išjunkite žoliapjovę ir išimkite
akumuliatorių iš lizdo:
visada, kai paliekate prietaisą be priežiūros
prieš keisdami peiliuką
prieš valydami akumuliatorinę žoliapjovę ar prieš
atlikdami kitokius jos techninio aptarnavimo
darbus.
Prietaisą laikykite saugioje, sausoje, vaikams
neprieinamoje vietoje. Ant prietaiso nedėkite
jokių daiktų.
Dėl saugumo pakeiskite susidėvėjusias arba
pažeistas dalis.
Įsitikinkite, kad keičiamos dalys yra pagamintos
(aprobuotos) Bosch.
Saugaus darbo instrukcija
360°
F 016 L70 401.book Seite 1 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
194 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Lietuviškai - 2
Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikinkite,
kad prietaisas yra išjungtas. Įstatant
akumuliatorių į įjungtą prietaisą gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos
įkroviklius, kuriuos rekomenduoja
gamintojas. Naudojant kitokio tipo
akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro
pavojus.
Su prietaisu naudokite tik jam skirtą
akumuliatorių. Naudojant kitokius
akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti arba
sukelti gaisrą.
Šalia ištraukto akumuliatoriaus nelaikykite
sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų, kurie galėtų
užtrumpinti kontaktus. Įvykus akumuliatoriaus
kontaktų trumpajam sujungimui galima
nusideginti arba gali kilti gaisras.
Akumuliatorių netinkamai naudojant, iš jo
gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su
skysčiu. Jei skysčio pateko ant odos,
nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio pateko į
akis, skalaukite vandeniu ir nedelsdami
kreipkitės į gydytoją. Ištekėjęs
akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba
nudeginti odą.
Šis prietaisas skirtas žolei ir piktžolėms pjauti po
krūmais bei šlaituose ir kraštuose, kurių
neįmanoma pasiekti su žoliapjovėmis ant ratukų.
Prietaisas yra tinkamas naudoti pagal paskirtį, kai
aplinkos temperatūra yra nuo 0 °C iki 40 °C.
Šioje instrukcijoje nurodyta, kaip prietaisą tinkamai
surinkti ir saugiai juo naudotis. Todėl labai svarbu,
kad šią instrukciją atidžiai perskaitytumėte.
Techniniai duomenys
Akumuliatorinė žoliapjovė-trimeris ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Užsakymo numeris
3 600 H78 E.. 3 600 H78 F..
Tuščiosios eigos sūkių skaičius [min
-1
] 9 500 9 500
Reguliuojama rankena
Pjovimo galvutės posvyrio
reguliavimas/
prietaiso nustatymas vejos
pakraščiams dailinti
Pjovimo zonos skersmuo [cm] 23 26
Svoris (be specialių priedų) [kg] 2,9 2,9
Serijos numeris Žr. ant mašinos (firminėje lentelėje) nurodytą serijos numerį 17.
Akumuliatorius
NiCd NiCd
Užsakymo numeris
2 607 335 535 2 607 335 535
Nominalioji įtampa [V] 18 18
Talpa [Ah] 1,5 1,5
Įkrovimo laikas
(kai akumuliatorius išsikrovęs) [min] 85 120 85 120
Kroviklis
AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Užsakymo numeris
2 607 224 ... 2 607 224 ...
Krovimo srovė
Greitasis įkrovimas [A] 1,2 1,2
Palaikomasis įkrovimas [mA] 60 60
Leistinos krovimo temperatūros
intervalas [°C] 0 45 0 45
Prietaiso paskirtis Įvadas
F 016 L70 401.book Seite 2 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
195 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Lietuviškai - 3
Atsargiai išpakuokite akumuliatorinę žoliapjovę ir
patikrinkite, ar yra visos žemiau nurodytos dalys:
Žoliapjovė
Apsauginis gaubtas
Reguliuojama rankena (sumontuota)
Ratukai (tik ART 26/2600 ACCUTRIM)
Apsauginis lankelis
(tik ART 26/2600 ACCUTRIM)
Pjaunamasis diskas
Pjovimo peiliai
Kroviklis
Naudojimo instrukcija
Jei trūksta atsarginių dalių ar jos yra sugedusios,
kreipkitės į savo tiekėją.
1 Įjungimo-išjungimo jungiklis
2 Rankena
3 Rankenos varžtas
4 Reguliuojama rankena
5 Reguliavimo žiedas
6 Kotas
7 Ventiliacinės angos
8 Variklio galvutė
9 Apsauginis lankelis
(tik ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Apsauginis gaubtas
11 Ratukai (tik ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Pedalas koto posvyrio kampui reguliuoti
13 Akumuliatorius
14 Šviesadiodis indikatorius
15 Kroviklis
16 Akumuliatoriaus kroviklio lizdas
17 Serijos numeris
Prietaiso komplekte gali būti ne visa pavaizduota
arba aprašyta įranga.
Įkrovimo procesas
Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio
kištukas įkišamas į kištukinį lizdą ir
akumuliatorius 13 įstatomas į kroviklio lizdą 16.
Dėl įdiegtos „intelektualios“ įkrovimo
technologijos, kroviklis automatiškai įvertina
akumuliatoriaus įkrovimo būklę ir priklausomai nuo
akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos
atitinkamai jį įkrauna.
Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to, palikus
akumuliatorių kroviklyje, jis visada būna visiškai
įkrautas.
Apie vykstantį įkrovimo procesą praneša
šviesadiodis indikatorius 14:
Greitasis įkrovimas
Apie greitojo įkrovimo procesą
praneša mirksintis šviesadiodis
indikatorius 14.
Akumuliatorius yra visiškai įkrautas, kai
indikatorius 14 nustoja mirksėti ir pradeda šviesti
nuolat. Akumuliatorių galima iš karto naudoti.
Nerekomenduojama ištraukti akumuliatorių iš
kroviklio lizdo, kol jis nėra visiškai įkrautas.
Greitasis įkrovimo procesas galimas tik tada,
jei akumuliatoriaus temperatūra yra nuo 0 °C
iki 45 °C.
Palaikomasis įkrovimas
Apie palaikomojo įkrovimo procesą
praneša nuolat šviečiantis
šviesadiodis indikatorius 14.
Kai tik akumuliatorius yra visiškai įkraunamas,
kroviklis iškart perjungiamas į palaikomąjį režimą.
Šiame režime kompensuojamas savaiminis
akumuliatoriaus išsikrovimas.
Naudojimo patarimai
Nuolat veikdamas arba be pertraukos vieną po kito
kraudamas kelis akumuliatorius, kroviklis gali
įkaisti. Tai yra normalu ir nereiškia prietaiso
techninio gedimo.
Komplektuotė
Prietaiso elementai
Jūsų saugumui
Dėmesio! Prieš pradėdami prietaisą
reguliuoti arba valyti, jį išjunkite ir išimkite
akumuliatorių.
Akumuliatorinę žoliapjovę išjungus
pjaunamasis peiliukas dar kelias sekundes
sukasi.
Atsargiai – nelieskite besisukančio peiliuko.
F 016 L70 401.book Seite 3 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
196 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Lietuviškai - 4
Naujas arba ilgesnį laiką nenaudotas
akumuliatorius 13 visą galingumą išvystys tik po
maždaug 5 įkrovimo-iškrovimo ciklų.
Akumuliatorių 13 palikite kroviklio lizde 16 tol, kol jis
žymiai įšils.
Jei veikimo laikas tarp įkrovimų perstebimai
sutrumpėja, vadinasi akumuliatorius susidėvėjo ir
reikia pakeisti.
Akumuliatorių įstatykite tik tada, kai
akumuliatorinė žoliapjovė yra visiškai
sumontuota.
Akumuliatorinę žoliapjovę montuokite tokia
eiga:
Apsauginio gaubto montavimas
Apsauginį gaubtą 10 uždėkite ant variklio
galvutės 8.
Užkabinkite apsauginį gaubtą už variklio
galvutės ir pastumkite jį atgal.
Spauskite apsauginį gaubtą žemyn, kol jis gerai
užsifiksuos (pasigirs fiksatoriaus trakštelėjimas).
Ratukų montavimas
(tik ART 26/2600 ACCUTRIM)
Pritvirtinkite ratukusv 11 prie koto 6.
Įstatykite varžtą 19 ir prisukite sparnuotąją
veržlęv 18.
Nuoroda: ratukus į norimą padėtį galima pastumti
atlaisvinus veržlę 18.
Atsižvelgiant į norimą pjovimo aukštį, ratukus
ant koto 6 galima pastumti aukštyn arba žemyn.
Pjaunamojo disko ir peiliuko tvirtinimas
Užmaukite pjaunamąjį diską 20 ant varančiosios
ašies (pasigirs trakštelėjimas).
Užmaukite peiliuką 22 ant ašelės 21,
paspauskite jį žemyn ir traukite į išorę, kol jis
užsifiksuos.
Reguliuojamos rankenos naudojimas
Reguliuojamą rankeną 4 galima nustatyti į kelias
skirtingas padėtis:
Norėdami pakeisti reguliuojamos rankenos
padėtį 3, atsukite sparnuotąją veržlę ir perstatykite
rankeną 4.
Kad rankeną 4 užfiksuotumėte nustatytoje
padėtyje, tvirtai priveržkite rankenos tvirtinimo
varžtą 3.
Koto reguliavimas
Reguliavimo žiedą 5 pasukite 90° kampu.
Jei kotą norite pailginti, jį ištraukite, jei norite
patrumpinti – įstumkite. Užveržkite reguliavimo
žiedą 5.
Variklio galvutės posvyrio kampo
reguliavimas:
Norėdami pakeisti pjovimo kampą, paspauskite
pedalą 12 ir pasukite kotą 6 į norimą padėtį.
Pedalą 12 atleiskite.
Prietaiso nustatymas vejos pakraščiams
dailinti
Perstatykite ratukus (jei jie pritvirtinti):
Atlaisvinkite sparnuotąją veržlę 18.
Ratukus 11 pasukite 90° kampu, kaip parodyta
paveikslėlyje.
Užveržkite sparnuotąją veržlę 18.
Variklio galvutės posvyrio kampo reguliavimas:
Paspauskite pedalą 12.
Kotą 6 nustatykite į žemiausią padėtį. Pedalą 12
atleiskite.
Perstatykite trimerio galvutę:
Atlaisvinkite reguliavimo žiedą 5.
Kad nustatytumėte variklio galvutę 6 į pjovimo/
vejos pakraščių dailinimo padėtį, kotą 8 pasukite
90° kampu, kaip parodyta paveikslėlyje. Užveržkite
reguliavimo žiedą 5.
Prieš pradėdami pjauti žolę iš pjovimo
zonos pašalinkite akmenis, medgalius ir
kitas kietas kliūtis.
Akumuliatorinę žoliapjovę išjungus pjaunamasis
peiliukas dar kelias sekundes sukasi. Prieš
įjungdami prietaisą iš naujo, palaukite, kol
variklis/pjaunamasis peiliukas sustos.
Nejunginėkite prietaiso dažnai, t.y. neįjunkite
ir neišjunkite trumpais intervalais.
Įjungimas ir išjungimas
Paspauskite jungiklį 1 ir laikykite paspaudę.
Norėdami prietaisą išjungti, jungiklį 1 atleiskite.
Žolės pjovimas
Akumuliatorinę žoliapjovę vedžiokite kairėn ir
dešinėn, laikydami ją toliau nuo savęs.
Akumuliatorinė žoliapjovė efektyviai pjauna iki
15 cm aukščio žolę. Aukštesnę žolę reikia pjauti
pakopomis.
Prieš pradėdami pjauti aukštą žolę, nuimkite
ratukus (ART 26/2600 ACCUTRIM).
Montavimas
Reguliavimas
A
B1
B2
B3
C
D
E
Žolės pjovimas ir vejos pakraščių
dailinimas
F
G
H
I
J
K
F 016 L70 401.book Seite 4 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
197 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Lietuviškai - 5
Vejos pakraščių dailinimas
Akumuliatorinę žoliapjovę veskite išilgai vejos
krašto. Kad peiliukas greitai nenudiltų, saugokite,
kad jis nesiliestų prie šaligatvio plytelių ar vejos
kraštelių.
Kad galėtumėte geriau valdyti prietaisą, kaip
atramą naudokite medžio kamieno apsaugai skirtą
apsauginį lankelį 9 (tiekiamas tik su
ART 26/2600 ACCUTRIM – modeliams
ART 23/2300 ACCUTRIM tokį lankelį galima įsigyti
kaip papildomą priedą).
Žolės pjovimas aplink medžius ir krūmus
Aplink krūmus ir medžius šienaukite atsargiai –
saugokite, kad vielutė jų neliestų.
Pažeidus kamieną augalai gali žūti.
Kad galėtumėte geriau valdyti prietaisą,
naudokite reguliuojamą rankeną ir medžio kamieno
apsaugai skirtą apsauginį lankelį 9 (tiekiamas tik su
ART 26/2600 ACCUTRIM – modeliams
ART 23/2300 ACCUTRIM tokį lankelį galima įsigyti
kaip papildomą priedą).
Akumuliatoriaus veikimo trukmė
Akumuliatoriaus veikimo trukmė priklauso nuo
darbo sąlygų:
Lengvos sąlygos:
iki 800 metrų
Vidutinio sunkumo sąlygos:
iki 350 metrų
Sunkios sąlygos:
iki 60 metrų
Prieš pradėdami prietaiso priežiūros ar
remonto darbus, išimkite akumuliatorių.
Nuoroda: reguliariai atlikite prietaiso aptarnavimo ir
priežiūros darbus, kad jis ilgai ir patikimai tarnautų.
Reguliariai reikia tikrinti, ar nėra akivaizdžių
prietaiso pažeidimų, pvz., atsilaisvinusių jungčių ir
susidėvėjusių ar pažeistų dalių.
Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai uždėti gaubtai
ir apsauginiai įtaisai. Prieš pradėdami naudoti
atlikite būtinus techninės priežiūros ir remonto
darbus.
Jei nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo
žoliapjovė sugestų, jos remontas turi būti
atliekamas įgaliotose Bosch elektrinių įrankių
remonto dirbtuvėse.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį prietaiso užsakymo
numerį.
Prieš pradėdami prietaiso priežiūros ar
remonto darbus, išimkite akumuliatorių.
Norėdami išimti susidėvėjusį peiliuką 22, stumkite jį
į vidų, kol jis nušoks nuo ašelės 21.
Nuo ašelės 21 aštriu peiliu nuvalykite plastmasės
likučius ir kitokius nešvarumus.
Norėdami įdėti naują pjaunamąjį peiliuką 22, jį
užmaukite ant ašelės 21, paspauskite žemyn ir
traukite į išorę, kol jis užsifiksuos.
Nuoroda: naudokite tik Bosch atsarginius
peiliukus. Jie pasižymi geresnėmis pjovimo ir
naudojimo savybėmis. Naudojant kitokius
peiliukus, darbo našumas bus mažesnis.
Išjunkite prietaisą ir išimkite
akumuliatorių. Prieš padėdami
žoliapjovę į sandėlį įsitikinkite, kad
akumuliatorius yra išimtas.
Žoliapjovės išorinę dalį kruopščiai nuvalykite
švelniu šepetėliu ir skudurėliu. Nenaudokite
vandens, tirpiklių ar poliravimo priemonių.
Nuvalykite žolės likučius ir nešvarumus, ypač nuo
ventiliacinių angų 7.
Žoliapjovę paguldykite ant šono ir išvalykite
apsauginio gaubto 10 vidų. Prikibusius žolės
likučius pašalinkite mediniu ar plastmasiniu
strypeliu.
Akumuliatorius turi būti laikomas nuo 0 °C iki 45 °C
temperatūroje.
Techninė priežiūra
L
M
N
M
Peilių priežiūra
Po žolės pjovimo/žoliapjovės
laikymas
D
F 016 L70 401.book Seite 5 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
198 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Lietuviškai - 6
Šioje lentelėje rasite nuorodas, kokie yra gedimų požymiai ir kokių veiksmų reikia imtis, jei prietaisas blogai
veikia. Jei problema nebus nustatyta ir pašalinta, kreipkitės į remonto dirbtuves.
Dėmesio: prieš ieškodami gedimo, prietaisą išjunkite ir iš lizdo išimkite akumuliatorių.
Galimi gedimai
Gedimas Galima priežastis Pagalba
Nepavyksta pritvirtinti
apsauginio gaubto virš
pjaunamojo disko
Netinkamai sumontuota Nuimkite pjaunamąjį diską ir
apsauginį gaubtą uždėkite iš naujo,
žr. „Žoliapjovės montavimas“
Žoliapjovė neveikia Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.
„Įkrovimo patarimai"
Žoliapjovė veikia su
pertrūkiais
Pažeisti vidiniai mašinos laidai
Įjungimo/Išjungimo klavišo defektas
Kreipkitės į remonto dirbtuves
Kreipkitės į remonto dirbtuves
Labai vibruoja, kelia
didelį triukšmą
Prietaisas pažeistas
Sulūžo peiliukas
Kreipkitės į remonto dirbtuves
Pakeiskite peiliuką
Įkrovus akumuliatorių
prietaisas veikia labai
trumpai
Akumuliatorius ilgai nebuvo
naudojamas arba dažnai buvo
naudojamas trumpam
Per aukšta žolė
Akumuliatorius susidėvėjęs
Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.
Įkrovimo patarimai
Pjaukite palaipsniui, per kelis kartus
Akumuliatorių pakeiskite
Peiliukas nesisuka Išsikrovęs akumuliatorius
Prietaisas pažeistas
Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.
„Įkrovimo patarimai"
Kreipkitės į remonto dirbtuves
Prietaisas nepjauna Sulūžo peiliukas
Akumuliatorius nevisiškai įkrautas
Aplink pjaunamąjį diską apsivyniojo
žolė
Pakeiskite peiliuką
Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.
„Įkrovimo patarimai"
Pašalinkite žolę
Nevyksta įkrovimo
procesas
Akumuliatoriaus temperatūra nėra
leistinos temperatūros intervale
Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai
Akumuliatorius sugedęs, nes nutrūko
kontaktas tarp akumuliatoriaus celių
Akumuliatorių ataušinkite arba
sušildykite, kad jo temperatūra būtų
leistinos temperatūros intervale (nuo
0 °C iki 45 °C). Kai tik akumuliatoriaus
temperatūra pasiekia leistiną
temperatūrą, prietaisas automatiškai
persijungia į greitojo įkrovimo režimą
Nuvalykite kontaktus (pvz., daug
kartų įstatykite ir išimkite
akumuliatorių), jei reikia,
akumuliatorių pakeiskite
Akumuliatorių pakeiskite
Įkišus kištuką į lizdą ir
įstačius akumuliatorių į
kroviklio lizdą 16,
šviesadiodis
indikatorius 14
neužsidega
Kištukas ne iki galo arba netinkamai
įstatytas į kištukinį lizdą
Sugedęs lizdas, laidas arba kroviklis
Kištuką tinkamai įstatykite į kištukinį
lizdą
Patikrinkite, ar elektros lizde yra
įtampa ir, jei reikia, pristatykite kroviklį
į įgaliotas Bosch elektrinių įrankių
remonto dirbtuves
F 016 L70 401.book Seite 6 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
199 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Lietuviškai - 7
Prietaisas, papildoma įranga ir pakuotė turi būti
panaudoti ekologiškam antriniam perdirbimui.
Tik ES šalims:
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių
atliekų konteinerius!
Pagal EEB direktyvą 2002/96/EB dėl
naudotų elektrinių įrankių ir
elektroninių prietaisų atliekų
utilizavimo ir pagal vietinius valstybės
įstatymus nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai
turi būti surenkami atskirai nuo kitų atliekų ir
gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas
perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į
klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai
mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos
pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
rankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Matavimų vertės nustatytos pagal 2000/14/EB
(1,60 m aukštyje, 1 m atstumu) ir EN ISO 5349.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 72 dB(A);
garantuotas garso galios lygis yra žemesnis nei
93 dB(A). Paklaida K = 3 dB.
Rankos ir riešo vibravimas tipiniu atveju yra
mažesnis kaip 2,5 m/s
2
.
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pateiktas normas arba norminius dokumentus:
EN 60335 (akumuliatorinis prietaisas) ir
EN 60335 (akumuliatorių kroviklis) pagal Direktyvų
2006/95/EB, 2004/108/EB, 98/37/EB
(iki 2009-12-28), 2006/42/EB (nuo 2009-12-29),
2000/14/EB reikalavimus.
2000/14/EB: išmatuotas garso galios lygis
88 dB(A).
Atitikties vertinimas atliktas pagal VI priedą.
Notifikuota įstaiga: SRL, Sudbury, England
Įgaliotosios patikros įstaigos identifikavimo
numeris: 1088
Techninė byla laikoma: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
08
Leinfelden, 01.01.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Galimi techniniai pakeitimai
Sunaikinimas
Klientų aptarnavimo skyrius ir
klientų konsultavimo tarnyba
Kokybės atitikties deklaracija
F 016 L70 401.book Seite 7 Mittwoch, 21. Januar 2009 3:59 15
200 • F 016 L70 444 • TMS • 13.11.08
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
F 016 L70 444
(2009.03) O / 201 UNI
F 016 L70 444 - Rückseite Seite 1 Freitag, 6. März 2009 1:37 13
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch ART 2300 ACCUTRIM bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch ART 2300 ACCUTRIM in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 5,62 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info