537958
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/194
Pagina verder
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών
χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Instrukcja oryginalna
PÛvodní návod k pouÏívání
Pôvodn˘ návod na pouÏitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
Instrucøiuni originale
Оригинална инструкция
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriinālvalodā
Originali instrukcija
Polski
âesky
Slovensky
Magyar
Русский
Українська
Românå
Български
Srpski
Slovensko
Hrvatski
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
ART COMBITRIM
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
2 • F 016 L70 621 • 09.11
360°
1
2
3
4
6
10
13
16
5
7
9
11
12
15
17
14
13
8
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
3 F 016 L70 621 09.11
CLICK!
A
B1
B2
B3
10
7
18
19
6
11
11
18
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
4 F 016 L70 621 09.11
C
90°
D
E
F
5
3
4
6
12
6
6
11
18
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
5 F 016 L70 621 09.11
G
90°
H
JI
6
12
6
5
7
9
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
6 F 016 L70 621 09.11
K L
M
N
CLICK!
O
20
9
9
21
22
23
10
24
25
25
26
27
13
14
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
F 016 800 178
F 016 800 175
F 016 800 176
F 016 800 174
(ART 23/2300 COMBITRIM)
F 016 800 181
(ART 26/2600 COMBITRIM)
F 016 800 182
(ART 30/3000 COMBITRIM)
F 016 800 172
F 016 800 173
7 F 016 L70 621 09.11
10x
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Deutsch - 1
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Rasentrimmers vertraut. Die Be-
dienungsanleitung für spätere Verwendung bitte
sicher aufbewahren.
Erläuterung der Symbole auf dem Rasentrimmer
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Schutzbrille tragen.
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Perso-
nen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper
verletzt werden.
In der Nähe stehende Personen auf sicheren Ab-
stand zur Maschine halten.
Vor Einstellungen am Gerät oder Reinigung,
wenn sich das Kabel verfangen hat oder
wenn Sie den Rasentrimmer auch nur für
kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen, ausschal-
ten und das Kabel aus der Steckdose zie-
hen. Stromkabel von dem Schneidfaden
fernhalten.
Nicht bei Regen trimmen oder den Rasen-
trimmer bei Regen im Freien lassen.
Den Rasentrimmer nie mit beschädigten Abde-
ckungen oder Schutzeinrichtungen betreiben,
oder wenn diese abgenommen sind.
Vor der Verwendung das Stromversorgungs-
bzw. Verlängerungskabel auf Zeichen von Be-
schädigung oder Alterung überprüfen. Wenn das
Kabel während des Gebrauchs beschädigt wird,
sofort an der Steckdose herausziehen. KABEL
NICHT BERÜHREN, BEVOR ES AUSGE-
STECKT IST. Rasentrimmer nicht betreiben,
wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
Vor Verwendung und nach einem Schlag, das
Gerät auf Abnutzung oder Schäden untersuchen
und gegebenenfalls reparieren.
Den Rasentrimmer nicht barfuß oder mit offenen
Sandalen benutzen. Tragen Sie stets festes
Schuhwerk und eine lange Hose.
Verlängerungskabel vom Schneidwerkzeug fern-
halten.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben den Rasen-
trimmer zu benutzen. Nationale Vorschriften be-
schränken möglicherweise das Alter des Bedie-
ners. Den Rasentrimmer für Kinder unerreichbar
aufbewahren, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kinder) verwendet werden, die körper-
lich, im Sehvermögen, Hörvermögen, oder geis-
tig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung und
Wissen fehlt, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
oder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wer-
den.
Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Niemals trimmen, während sich Personen, insbe-
sondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer
Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren Ei-
gentum verantwortlich.
Warten Sie, bis der rotierende Faden vollständig
zur Ruhe gekommen ist, bevor Sie diesen anfas-
sen. Der Faden rotiert nach dem Abschalten des
Motors noch weiter und kann Verletzungen verur-
sachen.
Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht
trimmen.
Den Rasentrimmer nach Möglichkeit nicht bei
nassem Gras betreiben.
Ausschalten, wenn der Rasentrimmer von/zur Ar-
beitsfläche transportiert wird.
Vor dem Einschalten Hände und Füße weg vom
rotierenden Faden.
Hände und Füße nicht in die Nähe des rotieren-
den Fadens bringen.
Niemals Schneidefäden aus Metall in diesem
Trimmer verwenden.
Den Rasentrimmer regelmäßig prüfen und war-
ten.
Den Rasentrimmer nur von autorisierten Service-
Werkstätten reparieren lassen.
Immer sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze
frei von Grasrückständen sind.
Schützen Sie sich vor Verletzungen durch das
eingesetzte Messer, welches den Faden auf
Länge schneidet. Drehen Sie den Trimmer nach
dem Auffüllen/Nachführen des Fadens stets in
die waagrechte Arbeitsposition, bevor Sie ihn ein-
schalten.
Sicherheitshinweise
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
8 F 016 L70 621 09.11
Deutsch - 2
In der Position zum Kantenschneiden den Faden
nicht nachführen und schneiden.
Ausschalten und Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen:
immer wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen
vor dem Auswechseln der Fadenspule
wenn das Kabel verwickelt ist
vor dem Reinigen, oder wenn am Rasentrimmer
gearbeitet wird.
Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät
stellen.
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
Teile auswechseln.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile
von Bosch stammen.
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras
und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen
und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht
werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich
auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und
40 °C.
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihres
Gerätes. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen
sorgfältig lesen.
Nehmen Sie den Rasentrimmer vorsichtig aus der
Verpackung. Prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile
vollständig sind:
Rasentrimmer
Schutzhaube
Verstellbarer Griff (montiert)
Räder (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
Baum-Schutzbügel
(nur ART 30/3000 COMBITRIM)
Extra-starker Schneidfaden
Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Technische Daten
Rasentrimmer ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Bestellnummer 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Nennaufnahme [W] 400 450 500
Leerlaufdrehzahl [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Fadennachführung Pro-Auftipp-Automatik Pro-Auftipp-Automatik Pro-Auftipp-Automatik
Griff verstellbar
Winkeleinstellung
für Trimmerkopf/
Einstellung zum
Kantenschneiden
Schneidfaden [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Schnittdurchmesser [cm] 23 26 30
Kapazität der
Fadenspule [m] 8 8 8
Extra-starker
Schneidfaden [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Gewicht (ohne
Sonderzubehör) [kg] 2,7 3,0 3,2
Schutzklasse / II / II / II
Seriennummer Siehe Seriennummer 16 (Typenschild) an der Maschine.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Einleitung
Lieferumfang
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
9 F 016 L70 621 09.11
Deutsch - 3
1 Ein-/Ausschalter
2 Griff
3 Griffschraube
4 verstellbarer Griff
5 Klemmhülse
6 Rohr
7 Trimmerkopf
8 Lüftungsschlitze
9 Baum-Schutzbügel
(nur ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Schutzhaube
11 Räder (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Fußpedal für Trimmerkopf-Winkeleinstellung
13 Extra-starker Schneidfaden
14 Spule mit extra-starkem Schneidfaden
15 Netzstecker**
16 Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung be-
trägt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Ver-
längerungskabel verwenden. Informationen erhal-
ten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi-
mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich,
dass der an der Maschine angebrachte Stecker 15
mit dem Verlängerungskabel 17 verbunden wird.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas-
tung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha-
densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu-
stand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa-
riert werden.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Gerät nicht an die Steckdose anschließen,
bevor es vollständig zusammengebaut ist.
Montage der Schutzhaube
Setzen Sie die Schutzhaube 10 auf den Trimmer-
kopf 7.
Haken Sie die Schutzhaube am Trimmerkopf ein
und schieben Sie diese nach hinten.
Drücken Sie die Schutzhaube nach unten, bis
diese sicher einrastet (click).
Räder montieren (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
Die Räder 11 auf die Führungsstange 6 setzen.
Die Schraube 19 und die Flügelmutter 18 mon-
tieren.
Hinweis: Die Position der Räder kann durch Lösen
der Flügelmutter 18 und Verschieben in die ge-
wünschte Lage verändert werden.
Die Räder können nach oben und nach unten
entlang der Führungsstange 6 verschoben und auf
die erforderliche Schnitthöhe eingestellt werden.
Verwendung des beweglichen Griffes
Der bewegliche Griff 4 kann in verschiedene Stel-
lungen gebracht werden:
Um die Position zu verändern, die Griff-
schraube 3 lösen und den beweglichen Griff 4 ver-
stellen.
Die Griffschraube 3 festziehen, um den bewegli-
chen Griff 4 in der eingestellten Position zu sichern.
Trimmerlänge einstellen
Die Klemmhülse 5 um 90° drehen.
Zum Verlängern die Führungsstange herauszie-
hen, zum Verkürzen die Führungsstange einschie-
ben. Die Klemmhülse 5 wieder festziehen.
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder
Reinigung oder wenn das Kabel zerschnitten,
beschädigt oder verheddert ist.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers
läuft der Schneidfaden noch einige Sekunden
nach.
Vorsicht – den rotierenden Schneidfaden nicht
berühren.
Montage
Einstellung
A
B1
B2
B3
C
D
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
10 F 016 L70 621 09.11
Deutsch - 4
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
Um den Schnittwinkel zu verändern, das Fußpe-
dal 12 niederdrücken und die Führungsstange 6 in
die gewünschte Position drehen.
Das Fußpedal 12 loslassen.
Einstellung zum Kantenschneiden
Räder verschieben (sofern montiert):
Flügelmutter 18 lösen.
Räder 11 wie gezeigt um 90° drehen.
Flügelmutter 18 festziehen.
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
Fußpedal 12 niederdrücken.
Führungsstange 6 in die unterste Position brin-
gen. Fußpedal 12 wieder loslassen.
Trimmerkopf verschieben:
Klemmhülse 5 lösen.
Die Führungsstange 6 um 90° drehen, um den
Trimmerkopf 7 wie gezeigt für das Schneiden/Kan-
tenschneiden einzustellen. Klemmhülse 5 wieder
festziehen.
Steine, lose Holzstücke und andere Ge-
genstände von der zu schneidenden Flä-
che entfernen.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers läuft
der Schneidfaden noch einige Sekunden nach.
Abwarten, bis der Motor/der Schneidfaden still-
steht, bevor erneut eingeschaltet wird.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder ein-
schalten.
Ein- und Ausschalten
Den Schalter 1 drücken und halten. Um auszuschal-
ten, den Schalter 1 loslassen.
Gras schneiden
Den Rasentrimmer nach links und rechts bewegen
und ihn dabei auf ausreichenden Abstand zum Kör-
per halten.
Der Rasentrimmer kann Gras bis zu einer Höhe von
15 cm effizient schneiden. Höheres Gras stufen-
weise schneiden.
Vor dem Schneiden von langem Gras die Räder ab-
nehmen (nur ART 30/3000 COMBITRIM).
Sehr langes Gras/Unkraut schneiden
Das Gerät ist mit einem extra-starken Schneidfaden
ausgestattet; die Montage wird im Abschnitt Spu-
lenwartung beschrieben.
Bei sehr langen, widerstandsfähigen Pflanzen er-
höht der extra-starke Schneidfaden die Arbeitsleis-
tung und erzielt bessere Ergebnisse.
Kantentrimmen
Den Rasentrimmer an den Rasenkanten entlang
führen. Um ein schnelles Verschleißen des Fadens
zu vermeiden, Kontakt mit festen Oberflächen oder
Mauern vermeiden.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den
Baum-Schutzbügel 9 als Führungshilfe (nur
ART 30/3000 COMBITRIM als Zubehör verfügbar
für ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Schneiden um Bäume und Büsche
Vorsichtig um Bäume und Büsche herum schnei-
den, damit sie nicht in Kontakt mit dem Faden kom-
men.
Pflanzen können absterben, wenn die Rinde be-
schädigt wird.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den ver-
stellbaren Griff und den Baum-Schutzbügel 9 (nur
ART 30/3000 COMBITRIM als Zubehör verfügbar
für ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
In der Position zum Kantenschneiden
(siehe Bild J) den Faden nicht nachführen
und schneiden. Der Auslöser 20 kann heiß
werden.
Der rotierende Faden kann sich abnutzen oder rei-
ßen. Erkennbar daran, dass der Motor ohne Last
dreht und das Gras nicht geschnitten wird.
Den laufenden Rasentrimmer gegen den Boden
oder eine feste Oberfläche drücken und wieder los-
lassen (erforderlicher Anpressdruck ca. 3 kg). Da-
durch gibt der Auslöser 20 den Schneidfaden frei.
Die Fadenspule führt bei jeder Betätigung ca. 4 cm
Faden nach.
Wenn der Faden vollständig gebrochen ist, zweimal
drücken, um den vollen Schnittdurchmesser zu er-
halten.
Wenn der Faden den maximalen Schneiddurch-
messer überschreitet, wird er durch das in der
Schutzhaube 10 integrierte Messer 24 abgeschnit-
ten.
Schneiden und Kantentrimmen
E
F
G
H
I
Nachführen des Fadens
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
11 F 016 L70 621 09.11
Deutsch - 5
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei-
ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs-
sige Nutzung gewährleistet ist.
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel
untersuchen, wie eine lose Befestigung und ver-
schlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun-
gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh-
ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte der Rasentrimmer trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Fadenspule ersetzen
Die Spulenplatte 23 festhalten.
Die Spulenabdeckung 21 gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Die leere Spule 25 aus der Spulenabdeckung neh-
men.
Den Faden der neuen/aufgefüllten Spule durch das
Loch 22 fädeln und sie in die Spulenabdeckung 21
legen.
Ungefähr 9 cm Faden aus der Spule ziehen.
Spule mit Spulenabdeckung 21 richtig auf die Spu-
lenplatte aufsetzen (Bajonett), andrücken und dann
nach rechts bis zum Anschlag drehen.
Spule mit extra-starkem Schneidfaden
montieren
Die Spulenplatte 23 festhalten.
Die Spulenabdeckung 21 gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Die Spule mit extra-starkem Schneidfaden 14 in der
richtigen Position auf die Spulenplatte setzen (Bajo-
nettverschluss), niederdrücken und im Uhrzeiger-
sinn festdrehen (click).
Falls der extra-starke Schneidfaden bricht, die
Spule wie oben beschrieben abnehmen und den Er-
satz-Schneidfaden 13 wie dargestellt in die Spule
einsetzen.
Eine Reserve von extra-starken Schneidfäden kann
wie im Hauptbild dargestellt am Gerät aufbewahrt
werden.
Faden auffüllen
Die Spule 25 abnehmen, wie oben beschrieben.
Den Haltering 27 zusammendrücken, nach vorne
schieben und über den kleineren Durchmesser der
Spule abnehmen.
Ungefähr 8 m Faden von der Nachfüllrolle abschnei-
den. Ein Ende in die Kerbe der Spule drücken, so
dass es ungefähr 4 mm vorsteht.
Den Faden in ordentlichen Schichten in Pfeilrichtung
straff aufwickeln.
Das Ende des Fadens von innen durch den
Schlitz 26 im Haltering 27 fädeln.
Den Faden straff halten und den Haltering 27 über
den kleineren Durchmesser der Spule aufschieben.
Die Spule einsetzen, wie oben beschrieben.
Hinweis: Nur Bosch Ersatzschneidfäden verwen-
den. Diese Spezialentwicklung besitzt verbesserte
Schneide- und Nachführeigenschaften. Andere
Schneidfäden führen zu einer schlechteren Arbeits-
leistung.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Das Äußere des Rasentrimmers gründlich mit einer
weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Was-
ser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwen-
den. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel ent-
fernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen 8.
Das Gerät auf die Seite legen und die Schutz-
haube 10 innen reinigen. Kompakte Grasanhaftun-
gen mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Hängen Sie das Kabel am integrierten Kabelhaken
auf. Das Anschluss- und Verlängerungskabel
NICHT zusammen um den Kabelhaken und die
Schutzhaube wickeln. Wenn das Kabel das
Schneidmesser berührt, kann es beschädigt wer-
den. Das Kabel NUR am integrierten Kabelhaken
aufhängen.
Wartung
Spulenwartung
M
Nach dem Trimmen/
Aufbewahrung
O
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
12 F 016 L70 621 09.11
Deutsch - 6
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Re-
paratur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Er-
satzteilen. Explosionszeichnungen und Informatio-
nen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heim-
werker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Fehlersuche
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Rasentrimmer läuft nicht Netzspannung fehlt
Netzsteckdose defekt
Verlängerungskabel beschädigt
Sicherung hat ausgelöst
Überprüfen und einschalten
Andere Steckdose benutzen
Kabel überprüfen, ev. austauschen
Sicherung austauschen
Rasentrimmer läuft mit
Unterbrechungen
Verlängerungskabel beschädigt
Interne Verkabelung der Maschine
defekt
Kabel überprüfen, ev. austauschen
Kundendienst aufsuchen
Kundendienst aufsuchen
Gerät überlastet Gras zu hoch Stufenweise schneiden
Gerät schneidet nicht Faden zu kurz/gebrochen Faden manuell/automatisch
nachführen
Schneidfaden wird nicht
nachgeführt
Spule leer
Faden in der Spule verwickelt
Spule prüfen
Neu wickeln, wenn erforderlich
Schneidfaden bricht
weiterhin
Faden in der Spule verwickelt
Der Trimmer wird nicht korrekt
verwendet
Neu wickeln, wenn erforderlich
Nur mit der Spitze des Schneidfadens
schneiden, die Berührung von Stei-
nen, Wänden und anderen festen Ge-
genständen vermeiden. Den Faden re-
gelmäßig nachführen, um die ganze
Schnittbreite zu erhalten.
Entsorgung Kundendienst und
Kundenberatung
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
13 F 016 L70 621 09.11
Deutsch - 7
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax.: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax.: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
2000/14/EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A);
Schallleistungspegel 95 dB(A).
Unsicherheit K=1 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335:
Schwingungsemissionswert a
h
=3,5 m/s
2
, Unsicher-
heit K=2 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter Technische Daten beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumen-
ten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG
(bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel
96 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß An-
hang VI.
Produktkategorie: 33
Benannte Stelle: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, den 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Konformitätserklärung
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
14 F 016 L70 621 09.11
English - 1
Warning! Read these instructions carefully, be
familiar with the controls and the proper use of
the line trimmer. Please keep the instructions
safe for later use.
Explanation of symbols on the line trimmer
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Wear eye protection.
Beware of thrown or flying objects to bystanders.
Keep bystanders a safe distance away from the ma-
chine.
Switch off and remove plug from mains be-
fore adjusting, cleaning or if the cable is en-
tangled and before leaving the trimmer unat-
tended for any period. Keep the supply flex-
ible cord away from the cutting line.
Do not work in the rain or leave the trimmer
outdoors whilst it is raining.
Never operate the trimmer with damaged guards
or shields or without guards or shields in position.
Before use check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing. If the cord be-
comes damaged during use, disconnect the cord
from the supply immediately. DO NOT TOUCH
THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE
SUPPLY. Do not use the trimmer if the cord is
damaged or worn.
Before using the machine and after impact, check
for signs of wear or damage and repair if neces-
sary.
Do not operate the trimmer when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers.
Keep extension cords away from cutting ele-
ments.
Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the trimmer. Local regu-
lations may restrict the age of the operator. When
not in use store the trimmer out of reach of chil-
dren.
This appliance is not intended for used by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Never work with this trimmer while people, espe-
cially children or pets are nearby.
The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
Wait until the rotating line has completely stopped
before touching it. The line continues to rotate af-
ter the trimmer is switched off, a rotating line can
cause injury.
Work only in daylight or in good artificial light.
Avoid operating the trimmer in wet grass, where
feasible.
Switch off when transporting the trimmer to and
from the area to be worked on.
Switch on the trimmer with hands and feet well
away from the rotating line.
Do not put hands or feet near the rotating line.
Never fit metal cutting elements to this trimmer.
Inspect and maintain the trimmer regularly.
Have the trimmer repaired only by an authorized
customer service agent.
Always ensure that the ventilation slots are kept
clear of debris.
Take care against injury from the blade fitted for
cutting the nylon line length. After feeding line al-
ways return the trimmer to its horizontal operating
position before switching on.
Do not feed and cut off excess line in edging po-
sition.
Switch off and remove the plug from the
socket:
whenever you leave the machine unattended for
any period
before replacing the spool
if the cable is entangled
before cleaning or working on the line trimmer.
Store the machine in a secure dry place out of
reach of children. Do not place other objects on
top of the machine.
Replace worn or damaged parts for safety.
Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
Safety Notes
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
15 F 016 L70 621 09.11
English - 2
The product is intended for the cutting of grass and
weeds under bushes, as well as on slopes and
edges that can not be reached with the lawn mower.
Intended Use is related to operation within 0 °C and
40 °C ambient temperature.
This manual gives instructions on the correct as-
sembly and safe use of your machine. It is important
that you read these instructions carefully.
Carefully remove the machine from its packaging
and check that you have all the following items:
Line trimmer
Cutting guard
Adjustable handle (fitted)
Wheels (ART 30/3000 COMBITRIM only)
Plant protector (ART 30/3000 COMBITRIM only)
Extra Strong Line
Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
1 On/Off switch
2 Handle
3 Handle wing nut
4 Adjustable handle
5 Adjusting collar
6 Shaft
7 Trimmer head
8 Ventilation slots
9 Plant protector
(ART 30/3000 COMBITRIM only)
10 Cutting guard
11 Wheels (ART 30/3000 COMBITRIM only)
12 Foot pedal for head angle adjustment
13 Extra Strong Line
14 Extra Strong Line spool
15 Mains plug**
16 Serial Number
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Technical data
Line trimmer ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Part number (typ) 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Rated power [W] 400 450 500
No-load speed [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Cutting line feed Pro tap automatic Pro tap automatic Pro tap automatic
Adjustable handle
Cutting Head angle
adjustment/edging
adjustment
Cutting line [mm] Ø 1.6 Ø 1.6 Ø 1.6
Cutting circle [cm] 23 26 30
Cutting spool
capacity [m] 8 8 8
Extra Strong Line [mm] Ø 2.4 Ø 2.4 Ø 2.4
Weight (without
optional extras) [kg] 2.7 3.0 3.2
Protection class / II / II / II
Serial Number See serial No 16 (rating plate) on machine.
Intended Use
Introduction
Delivered Items
Operating Controls
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
16 F 016 L70 621 09.11
English - 3
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re-
quires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V,
240 V as applicable). Only use approved extension
cables. Contact your Bosch Service Center for de-
tails.
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
WARNING: For safety, it is essential that the mains
plug 15 attached to the machine is fitted to the power
supply cable 17.
The couplings of connection leads must be pro-
tected against splashes and the coupling sockets on
the leads must be made of rubber or coated with rub-
ber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.
Extension cords/leads should only be used if they
comply with H05VV-F or H05RN-F types.
Products sold in GB only: Your machine is fitted with
an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is
protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket out-
lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place by an authorized customer service agent.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
Do not connect the machine to the mains
socket before it is completely assembled.
Mounting the Cutting Guard
Place the cutting guard 10 on the trimmer head 7.
Hook the guard onto trimmer head and push until
secure fitting.
Push rear of guard until secure (click).
Mounting the Wheels
(ART 30/3000 COMBITRIM only)
Fit the wheels 11 onto the shaft 6.
Fit the bolt 19 and the wingnut 18.
Note: The position of the wheels can be adjusted by
loosening the wingnut 18 and moving to the desired
position.
The wheels can be moved up and down the
shaft 6 depending on the height of cut required.
Using Adjustable Handle
The adjustable handle 4 can be set in various posi-
tions:
To change the position undo the handle wing
nut 3 and move the adjustable handle 4.
Tighten the handle wing nut 3 securely to fix the
adjustable handle 4 in the adjusted position.
Adjusting Product Length
Loosen the adjustment collar 5 90°.
Pull the shaft out to increase the height, or push
the shaft in to decrease the height. Re-tighten ad-
justment collar 5.
Adjusting cutting head angle:
To change the angle depress the foot pedal 12 and
move the shaft 6 to the desired position.
Release the foot pedal 12.
Adjusting for Edging Mode
Moving wheels (where fitted):
Loosen wingnut 18.
Twist wheels 11 90° as shown.
Tighten wingnut 18.
Adjusting cutting head angle:
Depress the foot pedal 12.
Move the shaft 6 to the lowest position. Release
the foot pedal 12.
Move trimmer head:
Loosen the adjustment collar 5.
Turn the shaft 6 90° to position the trimmer
head 7 for trimming/edging as shown. Re-tighten
adjustment collar 5.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
The cutting line continues to rotate for a few
seconds after the trimmer is switched off.
Caution do not touch rotating cutting line.
Assembly
Adjustment
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
H
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
17 F 016 L70 621 09.11
English - 4
Remove stones, loose pieces of wood and
other objects from the cutting area.
The cutting line continues to rotate for a few sec-
onds after the trimmer is switched off. Allow the
motor/cutting line to stop rotating before switch-
ing on again.
Do not rapidly switch off and on.
Switching On and Off
Press switch 1 and hold depressed. Release
switch 1 for switching off.
Cutting Grass
Move the trimmer left and right, keeping it well away
from the body.
The trimmer can efficiently cut grass up to a height
of 15 cm. Cut taller grass in stages.
Remove the wheels when cutting long grass
(ART 30/3000 COMBITRIM only).
Cutting Very Long Grass/Weeds
The product is supplied with Extra Strong Line and a
fixing spool, fit as described in spool maintenance.
Fitting the Extra Strong Line for very long tough con-
ditions will improve the performance and give better
results.
Trimming Edges
Guide the trimmer along the edge of the lawn. Do not
allow the cutting line to contact paved surfaces,
stones or garden walls, since this will wear the line
rapidly.
For better control use the plant protector 9
(ART 30/3000 COMBITRIM only available as an
accessory for ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM)
as a guide.
Cutting Around Trees and Bushes
Carefully cut around trees and bushes so that they
do not come into contact with the cutting line.
Plants can die if you damage the bark.
For better control use adjustable handle and use the
plant protector 9 (ART 30/3000 COMBITRIM only
available as an accessory for ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Do not feed and cut off excess line in edg-
ing position (see figure J). Feed button 20
may become hot.
The rotating line can wear or break. You will notice
when the motor runs without load and no grass is
cut.
While operating the trimmer press the ground or
a solid surface, then release (necessary pressure
approx. 3 kg). This action will allow the feed but-
ton 20 to release the line out. The spool will release
approx. 4 cm of line per action.
When the line breaks off completely, feed twice to
regain the full cutting circle.
If the line is exceeding the maximum cutting cir-
cle it will be cut by the blade 24 integrated in the cut-
ting guard 10.
Stop and remove plug from the power sup-
ply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose
fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the trimmer should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorized customer service agent
for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al-
ways include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Stop and remove plug from the power sup-
ply.
Replacing the Line Spool
Hold the spool plate 23 in position.
Turn the spool cover 21 counter-clockwise and re-
move.
Take the empty spool 25 out from the spool cover.
Thread the line of the new/refilled spool through the
eyehole 22 and place the spool in the spool
cover 21.
Pull approx. 9 cm of line out of the spool.
Place spool with cover 21 on the spool plate in the
correct position (bayonet fastening), press down and
turn fully clockwise (click).
Fitting Extra Strong Line Spool
Hold the spool plate 23 in position.
Turn the spool cover 21 counter-clockwise and re-
move.
Cutting and Edging
Feeding the Line
I
J
K
Maintenance
Spool Maintenance
L
M
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
18 F 016 L70 621 09.11
English - 5
Place the Extra Strong Line spool 14 on the spool
plate in the correct position (bayonet fastening),
press down and turn fully clockwise (click).
When the Extra Strong Line breaks, us the
above procedure to remove the spool and fit the Ex-
tra Strong replacement Line 13 as shown to the
spool.
Replacement Extra Strong Line can be stored on the
product as shown in main figure.
Refilling Line
Take out the spool 25 as described above.
Press the cover ring 27 together, push it forward and
detach over the smaller diameter of the spool.
Cut off approx. 8 m line from the refill roll. Press one
end into the notch of the spool so that it stands out
approx. 4 mm.
Wind on the line tightly and in orderly layers in arrow
direction.
Thread the lines end through the slot 26 in the cover
ring 27 from the inside.
Keep the line tight and slide the cover ring 27 over
the smaller diameter of the spool.
Build in the spool as described above.
Note: Only use Bosch replacement line. It has been
developed specially for improved cutting and feed-
ing performance. The use of other line will lead to a
deterioration in performance.
Stop and remove plug from the power sup-
ply.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all grass and debris, especially
from the ventilation slots 8.
Turn the machine on its side and clean the cutting
guard 10 inside. If grass cuttings are compacted, re-
move with a wooden or plastic implement.
Hang the cable on the hook provided. DO NOT
wrap/loop the supply/extension cable around the
hook and the guard together this will cause the ca-
ble to be in contact with the guard blade which can
damage the cable. ONLY hang the cable on the
hook provided.
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
O
N
After Trimming/Storage
Fault Finding
Symptom Possible Cause Remedy
Machine fails to operate Power turned off
Mains socket faulty
Extension cable damaged
Fuse faulty/blown
Turn power on
Use another socket
Inspect cable, replace if damaged
Replace fuse
Machine functions
intermittently
Extension cable damaged
Machines internal wiring damaged
Inspect cable, replace if damaged
Contact Service Agent
Contact Service Agent
Machine labours Grass too high Cut in stages
Machine is not cutting Line too short/broken off Feed the line manually/automatically
Line can not be fed Spool empty
Line inside the spool entangled
Replace the spool
Inspect the spool, rewind if necessary
Line keeps breaking Line inside the spool entangled
Trimmer used incorrectly
Inspect the spool, rewind if necessary
Only trim with the tip of the line, avoid
stones, walls and other hard objects.
Feed the line regularly to maintain full
cutting width.
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
19 F 016 L70 621 09.11
English - 6
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that
are no longer suitable for use must be separately
collected and sent for recovery in an environmen-
tally-friendly manner.
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and informa-
tion on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty.Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Measured sound values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: sound pressure level 85 dB(A); sound power
level 95 dB(A). Uncertainty K=1 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60335:
Vibration emission value a
h
=3.5 m/s
2
, Uncertainty
K=2 m/s
2
.
We declare under our sole responsibility that the
product described under Technical data is in con-
formity with the following standards or standardiza-
tion documents: EN 60335 according to the provi-
sions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until
28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009),
2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level
96 dB(A).
Conformity assessment procedure according to An-
nex VI.
Equipment category: 33
Notified body: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-
LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
Disposal
After-Sales Service and
Customer Assistance
Declaration of Conformity
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
20 F 016 L70 621 09.11
Français - 1
Attention ! Lire attentivement les instructions
suivantes. Se familiariser avec les éléments de
commande et lutilisation appropriée du coupe-
bordure. Conserver les instructions dutilisation
dans un endroit sûr pour son utilisation ulté-
rieure.
Explication des symboles se trouvant sur le
coupe-bordure
Indications générales sur d’éventuels dan-
gers.
Lire les instructions dutilisation.
Porter des lunettes de sécurité.
Faire attention à ce que les personnes se trouvant à
proximité ne soient pas blessées par des projections
provenant de la tondeuse.
Garder une distance de sécurité entre lutilisateur de
la machine en marche et des personnes se trouvant
à proximité.
Avant deffectuer des réglages sur le coupe-
bordure ou de le nettoyer, lorsque le câble
se trouve coincé ou que le coupe-bordure
est laissé sans surveillance même pour une
courte durée, arrêter lappareil et retirer la fi-
che de la prise de courant. Tenir le câble
électrique à l’écart du fil de coupe.
Ne pas utiliser et ne pas exposer le coupe-
bordure par temps de pluie.
Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque les
carters ou dispositifs de protection sont endom-
magés, ou que ceux-ci ont été démontés.
Avant lutilisation, contrôler le câble dalimenta-
tion et la rallonge afin de détecter des signes
dendommagement ou de vieillissement. Au cas
où le câble serait endommagé durant lutilisation,
retirer immédiatement la fiche de la prise de cou-
rant. NE PAS TOUCHER LE CABLE AVANT
QUE LA FICHE NE SOIT RETIREE DE LA
PRISE DE COURANT. Ne pas utiliser le coupe-
bordure lorsque le câble est endommagé ou usé.
Avant dutiliser lappareil ou en cas de choc ou de
chute, contrôler les éventuels dommages ou
lusure et, le cas échéant, effectuer les travaux de
réparations.
Ne jamais faire fonctionner le coupe-bordure si
vous êtes pieds nus ou en sandalettes. Porter
toujours des chaussures fermées et des panta-
lons longs.
Tenir le câble de rallonge à l’écart des parties
tranchantes.
Ne jamais laisser un enfant ou toute autre per-
sonne nayant pas pris connaissance des instruc-
tions dutilisation se servir du coupe-bordure. Des
réglementations locales peuvent éventuellement
fixer une limite d’âge inférieure quant à lutilisa-
teur. Garder le coupe-bordure non utilisé hors de
la portée des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (enfants compris) souffrant dun handicap
physique, visuel, auditif ou mental ou par des per-
sonnes nayant lexpérience et les connaissances
nécessaires, à moins quelles ne soient sur-
veillées par une personne responsable de leur
sécurité ou quelles aient été instruites quant au
maniement de lappareil.
Surveillez les enfants et assurez-vous quils ne
jouent pas avec lappareil.
Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou des ani-
maux domestiques se trouvent à proximité.
Lopérateur ou lutilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dommages cau-
sés à autrui ou à ses biens.
Attendre larrêt total du fil de coupe avant de le
toucher. Après la mise hors tension du moteur, le
fil de coupe continue à tourner, pouvant provo-
quer ainsi des blessures.
Nutiliser le coupe-bordure que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
Eviter si possible dutiliser le coupe-bordure lors-
que lherbe est mouillée.
Arrêter le coupe-bordure pour le déplacer entre
deux endroits à couper.
Avant de mettre lappareil en fonctionnement, ne
pas toucher le fil de coupe ni des mains ni des pieds.
Tenir les pieds et les mains à l’écart du fil de
coupe en rotation.
Ne jamais utiliser de fils en métal dans le coupe-
bordure.
Contrôler régulièrement le coupe-bordure et en
effectuer lentretien à intervalles réguliers.
Ne faire réparer le coupe-bordure que par des
stations de service après-vente autorisées.
Toujours sassurer que de lherbe nobture pas
les ouïes de ventilation.
Veillez à vous protéger contre toute blessure pou-
vant être provoquée par le couteau utilisé pour
couper le fil. Après avoir rempli la bobine de fil/fait
avancer le fil, tournez toujours le coupe-bordure à
lhorizontale en position de travail avant de le re-
mettre en marche.
Instructions de sécurité
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
21 F 016 L70 621 09.11
Français - 2
Ne pas faire avancer le fil et couper quand lappa-
reil se trouve en position coupe bordures.
Arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise
de courant :
toujours lorsque le coupe-bordure est laissé sans
surveillance
avant de changer la bobine de fil
lorsque le câble est emmêlé
avant de le nettoyer ou lorsque des travaux doi-
vent être effectués sur lappareil.
Ranger lappareil dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants. Ne pas poser
dautres objets sur la machine.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les piè-
ces usées ou endommagées.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient
des pièces dorigine Bosch.
Lappareil est conçu pour tondre le gazon et couper
les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que
sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux
tondeuses.
Lutilisation conforme se rapporte à une température
ambiante située entre 0 °C et 40 °C.
Ce manuel contient des indications quant à la ma-
nière de monter et dutiliser correctement lappareil.
Il est important de lire attentivement ces instructions.
Retirer avec précaution le coupe-bordure de lem-
ballage, vérifier si tous les éléments suivants sont
complets :
Coupe-bordure
Capot de protection
Poignée réglable (montée)
Roulettes
(seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
Etrier de protection darbres
(seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
Fil de coupe extra-fort
Instructions dutilisation
Sil vous manque des éléments ou si une des pièces est
endommagée, veuillez contacter votre revendeur.
Caractéristiques techniques
Coupe-bordure ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Référence 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Puissance absorbée [W] 400 450 500
Vitesse de rotation
en marche à vide [tr/min] 12 000 11 500 10 500
Avance du fil Pro-automatique Pro-automatique Pro-automatique
Poignée réglable
Réglage de langle
pour la tête du
coupe-bordure/
Réglage pour cou-
per les bordures
Fil de coupe [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Diamètre de la
coupe [cm] 23 26 30
Capacité de la
bobine de fil [m] 8 8 8
Fil de coupe extra-
fort [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Poids (sans acces-
soires spéciaux) [kg] 2,7 3,0 3,2
Classe de protec-
tion / II / II / II
Numéro de série Voir numéro de série 16 (plaque signalétique) sur la machine.
Utilisation conforme
Introduction
Pièces fournies avec l’appareil
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
22 F 016 L70 621 09.11
Français - 3
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Vis de la poignée
4 Poignée réglable
5 Rondelle élastique
6 Manche
7 Tête du coupe-bordure
8 Ouïes de ventilation
9 Etrier de protection darbres
(seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Capot de protection
11 Roues (seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pédale pour le réglage de langle de la tête du
coupe-bordure
13 Fil de coupe extra-fort
14 Bobine avec fil de coupe extra-fort
15 Fiche**
16 Numéro de série
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la appareil.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi-
pée dune double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de lUnion
européenne 220 V, 240 V suivant la version). Nutili-
sez quune rallonge électrique homologuée. Pour
plus de renseignements, contacter le service
après-vente Bosch.
Pour plus de sécurité, il est recommandé dutiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est né-
cessaire que la fiche 15 montée sur la machine soit
raccordée à la rallonge 17.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro-
tégé des projections deau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble dalimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que sil est en bon état.
Si le câble dalimentation est endommagé, il ne doit
être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F
doivent être utilisées.
Ne pas brancher lappareil sur la prise de
courant avant quil ne soit monté complè-
tement.
Montage du capot de protection
Monter le capot de protection 10 sur la tête du
coupe-bordure 7.
Accrocher le capot de protection sur la tête du
coupe-bordure et le glisser vers larrière.
Pousser le capot de protection vers le bas jusqu’à
ce quil sencliquette bien (clic).
Monter les roues
(seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
Monter les roues 11 sur la tige 6.
Monter la vis 19 et l’écrou papillon 18.
Remarque : En desserrant l’écrou papillon 18, il est
possible de modifier la position des roues en les
poussant dans la position souhaitée.
Les roues peuvent être réglées sur la hauteur
de coupe souhaitée en les déplaçant le long de la
tige 6 vers le haut et vers le bas.
Utilisation de la poignée réglable
La poignée réglable 4 peut être mise dans différen-
tes positions :
Pour modifier la position, débloquer la vis de la
poignée 3 et faire glisser la poignée réglable 4.
Serrer la vis de la poignée 3 pour bloquer la poi-
gnée réglable 4 dans la position souhaitée.
Eléments de l’appareil
Pour votre sécurité
Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche
de la prise de courant avant de régler la ma-
chine ou de la nettoyer ou si le câble est
coupé, endommagé ou emmêlé.
Lorsquon arrête le coupe-bordure, le fil conti-
nue à tourner encore pendant quelques se-
condes.
Attention ne pas toucher le fil de coupe en
rotation.
Montage
Réglage
A
B1
B2
B3
C
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
23 F 016 L70 621 09.11
Français - 4
Régler la longueur du coupe-bordure
Tourner la rondelle élastique 5 de 90°.
Pour un coupe-bordure plus long, tirer sur la tige,
pour un coupe-bordure plus court, enfoncer la tige.
Resserrer la rondelle élastique 5.
Régler langle de la tête du coupe-bordure :
Pour modifier langle de coupe, appuyer à fond sur
la pédale 12 et tourner la tige 6 dans la position sou-
haitée.
Relâcher la pédale 12.
Réglage pour couper les bordures
Régler les roues (si elle sont déjà montées) :
Desserrer l’écrou papillon 18.
Tourner les roues 11 de 90° comme indiqué.
Serrer l’écrou papillon 18.
Régler langle de la tête du coupe-bordure :
Appuyer sur la pédale 12.
Mettre la tige 6 dans la position la plus basse. Re-
lâcher la pédale 12.
Régler la tête du coupe-bordure :
Desserrer la rondelle élastique 5.
Tourner la tige 6 de 90° pour régler la tête du
coupe-bordure 7 comme indiqué pour couper/cou-
per les bordures. Resserrer la rondelle élastique 5.
Eliminer pierres, bâtons et autres objets
de la surface à travailler.
Lorsquon arrête le coupe-bordure, le fil de
coupe continue à encore pendant quelques se-
condes. Attendre larrêt total du moteur/du fil de
coupe avant de remettre lappareil en fonction-
nement.
Ne pas arrêter lappareil et le remettre en fonc-
tionnement à de très courts intervalles.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Appuyer sur linterrupteur 1 et le maintenir enfoncé.
Pour arrêter lappareil, relâcher linterrupteur 1.
Tailler le gazon
Déplacer le coupe-bordure de gauche à droite et
vice-versa en le tenant suffisamment écarté du
corps.
Le coupe-bordure est en mesure de tailler de ma-
nière efficace le gazon jusqu’à une hauteur de
15 cm. Lorsque le gazon est plus haut, effectuer plu-
sieurs coupes successives.
Avant de couper des grandes herbes hautes, dé-
monter les roues (seulement ART 30/3000 COMBI-
TRIM).
Couper des herbes très grandes hautes/des
mauvaises herbes
Lappareil est équipé dun fil de coupe extra-fort, le
montage est décrit dans le chapitre « Entretien de la
bobine ».
Pour les plantes très grandes et très résistantes, le
fil extra-fort augmente la puissance de travail et
donne de meilleurs résultats.
Couper les bordures
Guider le coupe-bordure le long des bordures de la
pelouse. Afin d’éviter une usure rapide du fil de
coupe, éviter le contact avec des surfaces dures ou
des murs.
Pour un travail plus précis, utilisez l’étrier de protec-
tion darbres 9 comme aide de guidage (seulement
ART 30/3000 COMBITRIM disponible comme ac-
cessoire pour ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Couper sous les buissons et les arbres
En effectuant des coupes autour des buissons et
des arbres, veiller à ce que ceux-ci nentrent pas en
contact avec le fil de coupe.
Si l’écorce est endommagée, les plantes ris-
quent de mourir.
Pour un travail plus précis, utilisez la poignée régla-
ble et l’étrier de protection darbres 9 (seulement
ART 30/3000 COMBITRIM disponible comme ac-
cessoire pour ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Ne pas faire avancer le fil et couper quand
lappareil se trouve en position coupe bor-
dures (voir figure J). Le déclencheur 20
peut s’échauffer.
Le fil de coupe peut suser ou se casser. On le cons-
tate quand le moteur tourne sans charge et que le
gazon nest pas coupé.
Appuyer le coupe-bordure en fonctionnement
contre le sol ou contre une surface dure, puis relâ-
cher. (pression exercée nécessaire 3 kg env.). Par
cela, le déclencheur 20 relâche le fil de coupe. La
bobine de fil fait avancer environ 4 cm de fil à cha-
que frappe.
Au cas où le fil serait totalement cassé, appuyer
deux fois afin dobtenir le diamètre complet de
coupe.
Au cas où le fil dépasserait le diamètre maximal
de coupe, le couper à laide du couteau 24 intégré
dans le capot de protection 10.
Tailler le gazon et couper les
bordures
D
E
F
G
H
I
Avance du fil
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
24 F 016 L70 621 09.11
Français - 5
Avant tous travaux sur lappareil, retirer la
fiche de la prise de courant.
Remarque : Afin dassurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter-
valles réguliers aux travaux dentretien suivants.
Contrôler lappareil à intervalles réguliers afin de dé-
tecter des défauts visibles, tels que des raccords dé-
tachés ou des pièces usées ou endommagées.
Sassurer que les couvercles et les dispositifs de
protection ne sont pas endommagés et quils sont
correctement branchés. Avant dutiliser la machine,
effectuer les travaux dentretien et de réparation
éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle du coupe-bordure, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
la appareil.
Avant tous travaux sur lappareil, retirer la
fiche de la prise de courant.
Remplacer la bobine de fil
Maintenir la plaque de la bobine 23.
Tourner la couverture de la bobine 21 dans le sens
inverse des aiguilles dune montre et lenlever.
Retirer la bobine vide 25 de la couverture de la bo-
bine.
Enfiler le fil de la bobine neuve/remplie à travers le
trou 22 et le poser dans la couverture de la bo-
bine 21.
Tirer le fil sur une longueur de 9 cm environ hors de
la bobine.
Monter correctement la bobine avec la couverture
de la bobine 21 sur la plaque de la bobine (baïon-
nette), exercer une légère pression, puis tourner à
fond vers la droite.
Monter la bobine avec fil de coupe extra-fort
Maintenir la plaque de la bobine 23.
Tourner la couverture de la bobine 21 dans le sens
inverse des aiguilles dune montre et lenlever.
Monter la bobine avec fil de coupe extra-fort 14 dans
la bonne position sur la plaque de bobine (fermeture
à baïonnette), appuyer dessus et serrer en tournant
dans le sens des aiguilles dune montre (clic).
Au cas où le fil de coupe extra-fort se casserait,
démonter la bobine comme décrit ci-dessus et mon-
ter le fil de coupe de remplacement 13 dans la bo-
bine comme indiqué sur la figure.
Une réserve de fils de coupe extra-forts peut être
stockée dans lappareil comme indiqué dans la fi-
gure principale.
Remplir la bobine de fil
Démonter la bobine 25, conformément à la descrip-
tion ci-dessus.
Presser la bague de retenue 27, la pousser vers
lavant et lenlever par le bout le plus petit de la bo-
bine.
Couper 8 m environ du fil de la bobine de recharge.
Presser un bout dans lentaille de la bobine de sorte
que 4 mm environ dépasse du bord.
Enrouler le fil dans le sens de la flèche et en effec-
tuant des couches soigneuses.
Enfiler le bout du fil de lintérieur à travers la fente 26
se trouvant dans la bague de retenue 27.
Maintenir le fil légèrement tendu et monter la bague
de retenue 27 par dessus le bout le plus petit de la
bobine.
Monter la bobine, conformément à la description
ci-dessus.
Remarque : Nutiliser que les fils de coupe dorigine
Bosch. Ces fils spécialement conçus disposent de
caractéristiques de coupe et davance améliorées.
Dautres fils de coupe offrent une mauvaise puis-
sance de travail.
Avant tous travaux sur lappareil, retirer la
fiche de la prise de courant.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures du
coupe-bordure à laide dune brosse douce et dun
torchon. Ne pas utiliser deau ni de solvants ou de
détergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et
particules pouvant adhérer sur lappareil et notam-
ment sur les ouïes de ventilation 8.
Poser lappareil sur le côté et nettoyer lintérieur du
capot de protection 10. Si de lherbe se trouve coin-
cée, la retirer à laide dun morceau de bois ou de
plastique.
Suspendre le câble au crochet intégré. NE PAS pas-
ser les câbles de raccordement et de rallonge tous
les deux autour du crochet et du capot de protection.
Lorsque le câble touche le couteau, il peut être en-
dommagé. Suspendre le câble UNIQUEMENT au
crochet intégré.
Nettoyage
Entretien de la bobine
M
Après la coupe/l’entreposage
du coupe-bordure
O
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
25 F 016 L70 621 09.11
Français - 6
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous narrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
lUnion Européenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et lentretien de votre pro-
duit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées ainsi que des informations concernant
les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant
lachat, lutilisation et le réglage de vos produits et
leurs accessoires.
Dépannage
Problème Cause possible Remède
Le coupe-bordure
ne fonctionne pas
Alimentation électrique coupée
Prise secteur défectueuse
Rallonge endommagée
Le fusible a sauté
Vérifier et mettre en fonctionnement
Utiliser une autre prise
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Remplacer le fusible
Le coupe-bordure fonc-
tionne par intermittence
Rallonge endommagée
Le câblage interne de la machine est
défectueux
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement Contacter le service
après-vente
Contacter le service après-vente
Appareil surchargé Herbe trop haute Tailler le gazon en effectuant plusieurs
coupes successives
Lappareil ne coupe pas Fil trop court/cassé Faire avancer le fil manuellement/
automatiquement
Le fil de coupe navance
pas automatiquement
Bobine vide
Fil torsadé dans la bobine
Contrôler la bobine
Enrouler à nouveau, si besoin est
Le fil de coupe continue à
se casser
Fil torsadé dans la bobine
Le coupe-bordure nest pas utilisé cor-
rectement
Enrouler à nouveau, si besoin est
Ne couper quavec la pointe du fil de
coupe, éviter de toucher des pierres,
des murs et dautres objets durs. Faire
avancer le fil régulièrement afin dutili-
ser toute la largeur de coupe.
Elimination de déchets Service après-vente et
assistance des clients
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
26 F 016 L70 621 09.11
Français - 7
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées con-
formément à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance
1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
lappareil sont : Niveau de pression acoustique
85 dB(A) ; niveau dintensité acoustique 95 dB(A).
Incertitude K=1 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs
de trois sens) relevées conformément à EN 60335 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
=3,5 m/s
2
, incerti-
tude K=2 m/s
2
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60335 confor-
mément aux règlements des directives
2004/108/CE, 98/37/CE (jusquau 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau dintensité acoustique garanti
96 dB(A).
Procédures d’évaluation de la conformité conformé-
ment à lannexe VI.
Catégorie des produits : 33
Office désigné : SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, le 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Déclaration de conformité
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
27 F 016 L70 621 09.11
Español - 1
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes
instrucciones. Familiarícese con los elementos
de manejo y la utilización reglamentaria del cor-
tabordes. Guarde las instrucciones de manejo
en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de los símbolos utilizados en el cor-
tabordes
Indicación general de peligro.
Lea las instrucciones de manejo.
Llevar gafas de protección.
Prestar atención a que las personas circundantes
no puedan ser lesionadas por los cuerpos extraños
que puedan salir despedidos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las proximida-
des mantengan una distancia de seguridad respecto
a la máquina.
Antes de manipular o limpiar el aparato, en
caso de que el cable se haya enredado, o al
dejar el cortabordes solo, incluso durante un
tiempo breve, desconectar el aparato, y ex-
traer el cable de la toma de corriente. Man-
tenga alejado el hilo de corte del cable de red.
No corte el césped si está lloviendo, ni deje
expuesto el cortabordes de césped a la lluvia.
No trabaje nunca con el cortabordes si las cubier-
tas o dispositivos protectores estuviesen daña-
dos o si éstos se hubiesen retirado.
Antes de conectar los cables de red o de prolon-
gación inspeccionarlos para ver si presentan se-
ñales de deterioro o envejecimiento. En caso de
dañarse el cable durante la utilización del apa-
rato, extraer inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente. NO TOCAR EL CABLE AN-
TES DE HABERLO DESCONECTADO. No em-
plee el cortabordes si el cable estuviese dañado
o presentase señales de desgaste.
Inspeccionar el nivel de desgaste, o si el aparato
está dañado, antes de su utilización o después
de haberlo chocado o golpeado, y hacerlo repa-
rar si procede.
No utilice el cortabordes si está descalzo o lleva
puestas sandalias; utilice siempre un calzado
fuerte y pantalones largos.
Mantenga alejados los cables de prolongación de
los elementos cortantes.
Jamás permita que utilicen el cortabordes niños,
o aquellas personas que no conozcan bien el
contenido de estas instrucciones. Infórmese si
las prescripciones vigentes en su país fijan una
edad mínima para el usuario. Cuando no vaya a
utilizarlo, guarde el cortabordes fuera del alcance
para los niños.
Este aparato no deberá ser utilizado por perso-
nas (niños inclusive) con una discapacidad cor-
poral, visual, auditiva o mental, o que no dispon-
gan de suficiente experiencia ni conocimientos, a
no ser que sean atendidos por una persona res-
ponsable de su seguridad o que sean instruidos
en el manejo del aparato.
Vigile a los niños y tome las medidas oportunas
para evitar que éstos puedan jugar con el aparato.
Jamás corte el césped si se encuentran perso-
nas, especialmente niños, o animales domésti-
cos, en las inmediaciones del aparato.
El operador o usuario es responsable de los acci-
dentes o daños ocasionados a otras personas o
propiedades.
Espere a que el hilo se haya detenido completa-
mente antes de tocarlo. El hilo sigue en funciona-
miento por inercia después de desconectar el
motor y puede llegar a lesionarle.
Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial
suficiente.
Evite en lo posible la utilización del cortabordes si
el césped estuviese húmedo.
Desconecte el cortabordes al transportarlo.
Mantenga alejadas las manos y pies del hilo de
corte antes de conectar el aparato.
No aproxime sus manos y pies al hilo en funcio-
namiento.
Jamás utilice hilos metálicos en este cortabordes
Inspeccione y dé un mantenimiento periódico al
cortabordes.
Haga reparar el cortabordes solamente en talle-
res de servicio autorizados.
Asegurar siempre que las rejillas de refrigeración
no estén cubiertas con restos de césped.
Preste atención a no lesionarse con la cuchilla in-
corporada que se ocupa de cortar el hilo a la lon-
gitud correcta. Después de montar el carrete o re-
ajustar la longitud del hilo coloque el cortabordes
en la posición de trabajo horizontal, antes de co-
nectarlo.
Instrucciones de seguridad
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
28 F 016 L70 621 09.11
Español - 2
No reajuste la longitud del hilo ni lo corte teniendo
el aparato en la posición de trabajo para el corte
de bordes.
Desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red:
siempre que deje el aparato solo
antes de sustituir el carrete de hilo
al enredarse el cable
antes de limpiar o manipular en el cortabordes.
Guardar el aparato en un lugar seguro, seco y
fuera del alcance de los niños. No depositar nin-
gún objeto sobre el aparato.
Como medida de seguridad, dejar sustituir la par-
tes desgastadas o dañadas.
Únicamente deberán emplearse piezas de re-
puesto originales Bosch.
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y
malas hierbas debajo de arbustos, y en pendientes
o bordes que no sean accesibles con el cortacés-
ped.
Su uso reglamentario implica además la utilización
a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.
Este manual contiene instrucciones importantes
para el montaje correcto y la utilización segura de su
aparato. Por ello, es muy importante que lea deteni-
damente esta instrucciones.
Saque con cuidado el cortabordes del embalaje y
verifique si están completas las siguientes partes:
Cortabordes
Caperuza protectora
Empuñadura ajustable (premontada)
Ruedas (solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
Estribo protector para árboles
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
Hilo de corte especial
Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada,
diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Datos técnicos
Cortabordes ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Número de pedido 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Potencia absorbida [W] 400 450 500
Revoluciones en
vacío [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Reajuste del hilo Pro-semiautomático Pro-semiautomático Pro-semiautomático
Empuñadura
ajustable
Ajuste angular para
el cabezal / ajuste
para cortar bordes
Hilo de corte [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Diámetro de corte [cm] 23 26 30
Capacidad del
carrete de hilo [m] 8 8 8
Hilo de corte
especial [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Peso
(sin accesorios) [kg] 2,7 3,0 3,2
Clase de protección / II / II / II
Número de serie Ver nº de serie 16 (placa de características) indicado en la máquina.
Utilización reglamentaria
Introducción
Material que se adjunta
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
29 F 016 L70 621 09.11
Español - 3
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Empuñadura
3 Tornillo de la empuñadura
4 Empuñadura ajustable
5 Casquillo de apriete
6 Tubo
7 Cabezal
8 Rejillas de refrigeración
9 Estribo protector de árboles
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Caperuza protectora
11 Ruedas
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedal para el ajuste angular del cabezal
13 Hilo de corte especial
14 Carrete de hilo de corte especial
15 Enchufe de red**
16 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Su
servicio Bosch informará gustosamente al respecto.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co-
rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi-
carse el funcionamiento correcto de este fusible di-
ferencial antes de cada utilización.
ATENCIÓN: para su seguridad es necesario conec-
tar el enchufe 15 de la máquina al cable de prolon-
gación 17.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-
camente en cuanto a posibles daños, debiendo utili-
zarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Solamente deberán emplearse cables de prolonga-
ción de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
No conectar el aparato a la toma de co-
rriente hasta que esté completamente
montado.
Montaje de la caperuza protectora
Monte la caperuza protectora 10 en el cabezal 7.
Enganche la caperuza protectora en el cabezal y
empújela hacia atrás.
Empuje hacia abajo la parte posterior de la cape-
ruza protectora hasta enclavarla firmemente (clic).
Montaje de las ruedas
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
Acoplar las ruedas 11 a la varilla guía 6.
Montar el tornillo 19 y la tuerca de mariposa 18.
Observación: Las ruedas pueden ajustarse a una
altura diferente aflojando la tuerca de mariposa 18.
Las ruedas pueden desplazarse hacia arriba y
hacia abajo sobre la varilla guía 6 para adaptarlas a
la altura de corte deseada.
Aplicación de la empuñadura ajustable
La empuñadura ajustable 4 puede colocarse en di-
versas posiciones:
Para modificar la posición, aflojar el tornillo de la
empuñadura 3 y ajustar la empuñadura 4.
Apretar firmemente el tornillo 3 para asegurar la
empuñadura 4 en la posición ajustada.
Elementos de la máquina
Para su seguridad
¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el
enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el
aparato, o en caso de que el cable se haya cor-
tado, enredado, o de que esté dañado.
Tras desconectar el cortabordes, el hilo de
corte continúa girando por inercia unos se-
gundos.
Precaución no tocar el hilo de corte en rota-
ción.
Montaje
Ajuste
A
B1
B2
B3
C
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
30 F 016 L70 621 09.11
Español - 4
Ajuste de la longitud del cortabordes
Girar 90° el casquillo de apriete 5.
Para prolongar la longitud sacar la varilla guía y,
para reducirla, empujar hacia dentro la misma. Vol-
ver a apretar el casquillo de apriete 5.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
Para modificar el ángulo de corte presionar el pe-
dal 12 y abatir la varilla guía 6 a la posición de-
seada.
Soltar el pedal 12.
Ajuste para cortar bordes
Desplazar las ruedas (caso de estar montadas):
Aflojar la tuerca de mariposa 18.
Girar 90° las ruedas 11 en la forma mostrada.
Apretar la tuerca de mariposa 18.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
Presionar el pedal 12.
Ajustar la varilla guía 6 a la posición más baja.
Soltar el pedal 12.
Ajuste del cabezal:
Aflojar el casquillo de apriete 5.
Girar 90° la varilla guía 6 para posicionar el cabe-
zal 7 para cortar/cortar bordes en la forma mos-
trada. Apretar el casquillo de apriete 5.
Retire piedras, trozos de madera sueltos y
demás objetos del área a trabajar.
Tras desconectar el cortabordes, el hilo de corte
continúa girando por inercia unos segundos.
Esperar a que el motor/hilo de corte se hayan de-
tenido antes de volverlo a conectar.
No desconecte y conecte la máquina a interva-
los cortos.
Conexión y desconexión
Accionar y mantener pulsado el interruptor 1. Para
la desconexión soltar el interruptor 1.
Corte de césped
Guiar el cortabordes con movimiento de vaivén de
izquierda a derecha manteniendo siempre una se-
paración suficiente respecto al cuerpo.
El cortabordes puede llegar a cortar césped de forma
eficiente hasta una altura de 15 cm. El césped con ma-
yor altura debe cortarse en varias pasadas.
Si pretende cortar césped que esté ya bastante
largo, desmontar antes las ruedas (solamente
ART 30/3000 COMBITRIM).
Corte de malas hierbas/césped muy largo
El aparato viene equipado con un hilo de corte espe-
cial; el montaje se describe en el párrafo Recarga o
cambio del carrete.
Al cortar plantas muy largas y resistentes utilizando
el hilo de corte especial se obtiene un mayor rendi-
miento de trabajo y mejores resultados.
Recorte de bordes
Guiar el cortabordes a lo largo del borde del césped.
Para evitar el desgaste prematuro del hilo debe evi-
tarse su contacto con superficies duras como mu-
ros, etc.
Para un mejor control utilice como guía el estribo
protector de árboles 9 (solamente ART 30/3000
COMBITRIM disponible como accesorio especial
para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Recorte en torno a árboles y arbustos
Recorte con cuidado el césped cercano a los árbo-
les y arbustos evitando que el hilo consiga tocarlos.
Las plantas pueden llegar a perecer si se daña
su corteza.
Para un mejor control utilice la empuñadura ajusta-
ble y el estribo protector de árboles 9 (solamente
ART 30/3000 COMBITRIM disponible como acce-
sorio especial para ART 23/26/2300/2600 COMBI-
TRIM).
No reajuste la longitud del hilo, ni lo corte,
teniendo el aparato en la posición de tra-
bajo para el corte de bordes (ver figura J).
El disparador 20 puede ponerse muy ca-
liente.
Con el uso, el hilo llega a desgastarse o romperse,
lo que se percibe claramente ya que el motor gira
entonces sin carga y no se corta el césped.
Apriete la base del cortabordes en funciona-
miento contra el suelo u otra base consistente y ál-
cela de nuevo. (presión de aplicación requerida
aprox. 3 kg). Con ello se consigue que el dispara-
dor 20 suelte hilo de corte. Con cada acciona-
miento, el carrete de hilo deja salir aprox. 4 cm de
hilo.
Si el extremo de hilo se ha roto completamente es
necesario presionar dos veces el aparato para obte-
ner el círculo de corte completo.
Si la longitud del extremo de hilo es mayor al ra-
dio de corte, éste es cortado por la cuchilla 24 que
integra la caperuza protectora 10.
Cortes normales y recorte de
bordes
D
E
F
G
H
I
Reajuste del hilo
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
31 F 016 L70 621 09.11
Español - 5
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utili-
zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a
daños manifiestos, como piezas sueltas, desgasta-
das o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protecto-
res estén correctamente montados y que no estén
dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe
los trabajos de mantenimiento o reparación que
sean necesarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, el cortabordes llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pe-
dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte-
rísticas del aparato!
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Sustitución del carrete del hilo
Sujetar el portacarretes 23.
Girar la tapa del carrete 21 en sentido contrario a las
agujas del reloj y retirarla.
Sacar el carrete vacío 25 de la tapa del carrete.
Insertar el extremo del hilo del carrete nuevo/recar-
gado con hilo por el agujero 22 y poner el carrete en
la tapa del carrete 21.
Desenrollar aprox. 9 cm de hilo del carrete.
Colocar correctamente el carrete con la tapa 21 so-
bre el portacarretes (bayoneta), presionarlo, y gi-
rarlo seguidamente hacia la derecha hasta el tope.
Montaje del carrete con hilo de corte especial
Sujetar el portacarretes 23.
Girar la tapa del carrete 21 en sentido contrario a las
agujas del reloj y retirarla.
Colocar el carrete de hilo de corte especial 14 en el
portacarretes en la posición correcta (cierre de ba-
yoneta), meterlo a presión, y girarlo hasta el tope en
el sentido de las agujas del reloj (clic).
Si llegase a romperse el hilo de corte especial,
retirar el carrete según se describió más arriba, y
montar en el carrete el hilo de corte de repuesto 13
en la forma mostrada.
El hilo de corte especial de reserva puede guar-
darse en el aparato según se muestra en la figura
principal.
Recarga de hilo
Desmontar el carrete 25 según se describió más
arriba.
Comprimir radialmente el anillo de retención 27,
desplazarlo hacia adelante, y retirarlo pasándolo por
encima del diámetro más pequeño del carrete.
Cortar aprox. 8 m de hilo del carrete de recarga. Me-
ter a presión uno de sus extremos en la muesca del
carrete de manera que sobresalga aprox. 4 mm.
Arrollar el hilo en dirección de la flecha formando ca-
pas uniformes y con el hilo bien tenso.
Pasar el extremo del hilo desde el interior por la ra-
nura 26 del anillo de retención 27.
Mantener tenso el hilo y deslizar el anillo de reten-
ción 27 sobre el diámetro de carrete más pequeño.
Insertar el carrete de la forma descrita más arriba.
Observación: Solamente emplear como accesorio
hilo de corte Bosch. Este hilo fue especialmente de-
sarrollado para obtener un corte más eficaz y facili-
tar la salida del hilo. La utilización de otros hilos de
corte merma el rendimiento en el trabajo.
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Limpiar minuciosamente la parte exterior del corta-
bordes con un cepillo blando y un paño. No utilizar
agua, disolvente ni agentes para pulir. Eliminar com-
pletamente la hierba adherida y las partículas, espe-
cialmente en el área de las rejillas de refrigeración 8.
Colocar el aparato sobre un costado y limpiar el in-
terior de la caperuza de protección 10. Desprender
el material compactado que pudiera estar adherido,
con un trozo de madera o plástico.
Suspenda el cable del gancho que integra el apa-
rato. NO enrolle el cable de red/extensión en torno
al gancho y la caperuza protectora. Los cables po-
drían dañarse al tocar las cuchillas de corte del hilo.
ÚNICAMENTE colgar el cable del gancho que incor-
pora el aparato para este fin.
Mantenimiento
Recarga o cambio del carrete
M
Después del corte/almacenaje
O
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
32 F 016 L70 621 09.11
Español - 6
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano-
malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase a un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y manteni-
miento de su producto, así como sobre piezas de re-
cambio. Los dibujos de despiece e informaciones
sobre las piezas de recambio las podrá obtener tam-
bién en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación
y ajuste de los productos y accesorios.
Investigación de averías
Síntomas Posible causa Solución
El cortabordes no fun-
ciona
No hay tensión de red
Toma de corriente defectuosa
Cable de prolongación defectuoso
El fusible se ha fundido
Verificar y conectar
Emplear otra toma de corriente
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
Sustituir el fusible
El cortabordes funciona
de manera intermitente
Cable de prolongación defectuoso
Cableado interno de la máquina defec-
tuoso
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso. Acudir al servicio de asisten-
cia técnica
Acudir al servicio de asistencia técnica
Aparato sobrecargado Césped demasiado alto Cortar el césped en varias pasadas
El aparato no corta Hilo demasiado corto o roto Reajustar el hilo manualmente/auto-
máticamente
El hilo de corte no es ali-
mentado
Carrete vacío
Hilo enredado en el carrete
Verificar el carrete
Rebobinar si fuese preciso
El hilo de corte se sigue
rompiendo
Hilo enredado en el carrete
El cortabordes se está utilizando inco-
rrectamente
Rebobinar si fuese preciso
Únicamente emplear la punta del hilo
para cortar, y evitar el contacto con las
piedras, paredes y otros objetos sóli-
dos. Reajuste periódicamente la longi-
tud del hilo para conseguir que la su-
perficie cortada sea máxima.
Eliminación Servicio técnico y atención al
cliente
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
33 F 016 L70 621 09.11
Español - 7
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina Industrial S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Valores del ruido determinados según 2000/14/CE
(altura 1,60 m, separación 1 m).
El nivel de presión sonora típico del aparato, deter-
minado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 85 dB(A); nivel de potencia acústica
95 dB(A). Tolerancia K=1 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres di-
recciones) determinado según EN 60335:
Valor de vibraciones generadas a
h
=3,5 m/s
2
, tole-
rancia K=2 m/s
2
.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo Datos técnicos está en con-
formidad con las normas o documentos normaliza-
dos siguientes: EN 60335 de acuerdo con las dispo-
siciones en las directivas 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
96 dB(A).
Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo VI.
Categoría de producto: 33
Centro oficial de inspección citado: SRL, Sudbury,
England, Nr. 1088
Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, a 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Declaración de conformidad
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
34 F 016 L70 621 09.11
Português - 1
Atenção! Leia atentamente as seguintes indica-
ções. Familiarize-se com os elementos de co-
mando e com a utilização conforme as disposi-
ções do aparador de relva. Esta instrução de ser-
viço deve ser guardada em local seguro para
uma utilização e consulta posterior.
Explicação dos símbolos sobre o aparador de
relva
Avisos gerais de perigo.
Leia a instrução de serviço.
Usar um óculos de protecção.
Observe por favor, que pessoas que se encontrem
perto do local de trabalho não sejam lesadas por ob-
jectos que possam ser atirados pelo aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na área de
trabalho, em distância suficientemente segura da
máquina.
Antes de realizar ajustes ou trabalhos de
limpeza no aparelho, caso o cabo tenha se
enganchado ou se tiver que deixar o apara-
dor de relva sem vigilância, mesmo que seja
por apenas alguns instantes, desligue-o e
puxe o cabo para fora da tomada. Manter o
cabo de corrente afastado do fio de corte.
Não cortar relva durante a chuva ou deixar
o aparador de relva ao ar livre na chuva.
Jamais operar o aparador de relva com a cober-
tura ou com dispositivos de protecção danifica-
dos, ou se estes tiverem sido retirados.
Antes de utilizar o cabo de abastecimento de
rede ou o cabo de extensão, deverá controlar se
apresentam sinais de danificação ou de envelhe-
cimento. Se o cabo for danificado durante a utili-
zação, deverá puxá-lo imediatamente da tomada.
NÃO ENTRAR EM CONTACTO COM O CABO,
ANTES DE RETIRÁ-LO DA TOMADA. Não ope-
rar o aparador de relva, se o cabo estiver danifi-
cado ou desgastado.
Após cada utilização e sempre no caso de golpe/
pancada, deverá verificar se o aparelho apre-
senta sinais de desgaste ou danos e se for o caso
deverá reparar.
O aparador de relva não pode ser utilizado
quando estiver sem sapatos ou se estiver utili-
zando sandalhas, use sempre sapatos firmes ou
calças compridas.
Manter o cabo de extensão afastado das peças
cortantes.
Jamais permitir que crianças ou pessoas não fa-
miliarizadas com as respectivas instruções de
trabalho operem o aparador de relva. É possível
que directivas nacionais limitem a idade do ope-
rador. O aparador de relva deve ser guardado
fora do alcance de crianças, sempre que não es-
tiver sendo utilizado.
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças), com deficiências físicas, vi-
suais, auditivas ou mentais, nem pessoas com
falta de experiência e conhecimento, se não fo-
rem vigiadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou instruída no manuseio do apa-
relho.
Tomar conta das crianças e assegure-se de que
não brinquem com o aparelho.
Jamais aparar relva, se pessoas, principalmente
crianças ou animais domésticos, se encontrarem
nos arredores.
O operador ou utilizador é plenamente responsá-
vel por acidentes ou danos em outras pessoas ou
em propriedade alheia.
Aguarde, até que o fio em rotação parem comple-
tamente, antes de entrar em contacto com o
mesmo. O fio continua a girar por inércia após
desligar o motor e pode causar a lesões.
Apenas aparar a relva com a luz do dia ou com
boas condições de luz artificial.
O aparador de relva deve de preferência não ser
operado com a relva molhada.
Desligar o aparador de relva, quando este for
transportado de/para a superficie de trabalho.
Antes de ligar o aparelho, deverá manter as
mãos e pés afastados do fio em rotação.
As mãos e pés não devem se encontrar perto dos
fios em rotação.
Jamais utilizar fios de corte de metal neste apa-
rador de relva.
Deverá controlar e realizar regularmente manu-
tenções no aparador de relva.
Apenas permitir que o aparador de relva seja re-
parado numa oficina de serviço autorizada.
Assegure-se sempre, que as aberturas de venti-
lação estejam sempre livres de restos de relva.
Proteja-se contra lesões provocadas pela lâmina
que corta o fio. Após recolocar a bobina ou recon-
duzir o fio deverá sempre virar o aparador de
relva para a posição de trabalho horizontal, antes
de ligá-lo novamente.
Instruções de segurança
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
35 F 016 L70 621 09.11
Português - 2
Na posição para cortar cantos, não deverá recon-
duzir o fio e cortar.
Desligar e puxar a ficha da tomada:
sempre que deixar o aparelho sem vigilância
antes de substituir a bobina do fio
se o cabo estiver enroscado
antes de limpar, ou ao realizar trabalhos no apa-
rador de relva.
Guardar o aparelho em local seguro e seco, fora
do alcance de crianças. Não coloque quaisquer
outros objectos sobre o aparelho.
Por motivos de segurança, deverá substituir pe-
ças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substituídas sejam
da Bosch.
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas da-
ninhas sob arbustos, assim como em ribanceiras e
cantos, que não podem ser alcançados com o corta-
relvas.
A utilização conforme às disposições refere-se a
uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura do seu aparelho. É im-
portante que estas instruções sejam lidas com aten-
ção.
Retire cuidadosamente o aparador de relva da em-
balagem, e controle se as seguintes peças estão in-
cluidas no fornecimento:
Aparador de relva
Capa de protecção
Punho móvel (montado)
Rodas (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
Arco de protecção para árvores
(apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
Fio de corte extremamente forte
Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas,
dirija-se ao seu revendedor autorizado.
Dados técnicos
Aparador de relva ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
N° de encomenda 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Potência nominal
absorvida [W] 400 450 500
Número de rotação
em vazio [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Recondução do fio Pro automatismo
de toque
Pro automatismo
de toque
Pro automatismo
de toque
Punho móvel
Ajuste de ângulo
para cabeça do apa-
rador de relva/ajuste
para cortar cantos
Fio de corte [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Diâmetro de corte [cm] 23 26 30
Capacidade da
bobina do fio [m] 8 8 8
Fio de corte extre-
mamente forte [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Peso (sem acessó-
rio especial) [kg] 2,7 3,0 3,2
Classe de protecção / II / II / II
Número de série Veja número de série 16 (Logotipo) na máquina.
Utilização de acordo com as
disposições
Introdução
Componentes fornecidos
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
36 F 016 L70 621 09.11
Português - 3
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Punho
3 Parafuso do punho
4 Punho móvel
5 Bucha de aperto
6 Tubo
7 Cabeçote do aparador
8 Aberturas de ventilação
9 Arco de protecção para árvores
(apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Capa de protecção
11 Rodas (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedal para ajuste do ângulo da cabeça
do aparador de relva
13 Fio de corte extremamente forte
14 Bobina com fio extremamente forte
15 Ficha de rede**
16 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isola-
mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
(para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
homologados. Informações podem ser obtidas
numa oficina de serviço Bosch.
Para uma maior segurança, recomendamos a utili-
zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser contro-
lado antes de cada funcionamento.
ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que
a ficha de rede 15 da máquina esteja conectada ao
cabo de extenção 17.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro-
tegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re-
dução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regular-
mente, para verificar se há danos e só deverá ser
utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autori-
zada Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo
H05VV-F ou H05RN-F.
Não ligar o aparelho à tomada, antes que
esteja completamente montado.
Montagem da capa de protecção
Colocar a cobertura de protecção 10 sobre a 7.
Encaixar a cobertura de protecção na cabeça do
aparador e deslocá-la para trás.
Pressionar a cobertura de protecção para baixo,
até engatar (clic).
Montar as rodas
(apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
Colocar as rodas 11 na barra de guia 6.
Montar o parafuso 19 e a porca de orelhas 18.
Nota: A posição das rodas pode ser alterada, sol-
tando a porca de orelhas 18 e deslocando para a
posição desejada.
As rodas podem ser deslocadas para cima e
para baixo ao longo da barra de guia 6 e ajustadas
na altura de corte necessária.
Utilização do punho móvel
O punho móvel 4 pode ser colocado em diversas
posições:
Para alterar a posição, deverá soltar o parafuso
do punho 3 e ajustar o punho móvel 4.
Aparafusar o parafuso do punho 3 para fixar o
punho móvel 4 na posição desejada.
Elementos do aparelho
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
de rede da tomada, antes de realizar quaisquer
ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado,
danificado ou enganchado.
Após desligar o aparador de relvas, o fio de
corte ainda gira por inércia durante alguns se-
gundos.
Cuidado não entrar em contacto com o fio de
corte em rotação.
Montagem
Ajuste
A
B1
B2
B3
C
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
37 F 016 L70 621 09.11
Português - 4
Ajustar o comprimento do aparador
Girar a bucha de aperto 5 por 90°.
Para alongar, deverá puxar a barra de guia para
fora, para reduzir, deverá empurrar a barra de guia
para dentro. Reapertar a bucha de aperto 5.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
Para alterar o ângulo de corte, deverá pressionar o
pedal 12 para baixo e girar a barra de guia 6 para a
posição desejada.
Soltar o pedal 12.
Ajuste para cortar cantos
Deslocar rodas (se estiverem montadas):
Soltar a porca de orelhas 18.
Girar as rodas 11 por 90°, como indicado.
Apertar a porca de orelhas 18.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
Apertar o pedal 12 para baixo.
Colocar a barra de guia 6 na posição inferior.
Soltar novamente o pedal 12.
Deslocar a cabeça do aparador:
Soltar a bucha de aperto 5.
Girar a barra de guia 6 por 90°, para ajustar a ca-
beça de guia 7 como indicado, para cortar/cortar
cantos. Reapertar a bucha de aperto 5.
Remover pedras, pedaços de madeira e
outros objectos soltos da superfície a ser
cortada.
Após desligar o aparador de relva, o fio de corte
ainda continua a funcionar durante a alguns se-
gundos. Aguarde, até que o motor/o fio de corte
páre, antes de ser ligado novamente.
Não desligar e religar rapidamente em sequên-
cia.
Ligar e desligar
Premir o interruptor 1 e manter premido. Para desli-
gar, deverá soltar o interruptor 1.
Aparar relva
Deslocar o aparador de relva para a esquerda e di-
reita e mantê-lo em distância suficiente do seu
corpo.
O aparador de relva pode cortar eficientemente
relva até uma altura de 15 cm. Relva mais alta, deve
ser cortada em diversos passos de trabalho.
Retirar as rodas antes de cortar relva longa (apenas
ART 30/3000 COMBITRIM).
Cortar relva/ervas daninhas longas
O aparelho está equipado com um fio de corte extre-
mamente forte, a montagem está descrita em Ma-
nutenção da bobina.
No caso de plantas longas e resistentes, o fio de
corte extremamente forte aumenta a potência de
trabalho e oferece melhores resultados.
Aparar cantos
Conduzir o aparador de relva ao longo de cantos de
relvas. Para evitar um desgaste prematuro do fio,
evite o contacto com superfícies firmes ou muros.
Para um melhor comando, deverá utilizar o arco de
protecção para árvores 9 como auxílio de guia (ape-
nas ART 30/3000 COMBITRIM como acessório,
disponível para ART 23/26/2300/2600 COMBI-
TRIM).
Cortar em volta de árvores e arbustos
Cuidado ao cortar ao redor de árvores e arbustos,
para que não entrem em contacto com o fio.
Plantas podem morrer, se a sua casca for danifi-
cada.
Para um melhor comando, deverá utilizar o punho
móvel e o arco de protecção para árvores 9 (apenas
ART 30/3000 COMBITRIM como acessório, dis-
ponível para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Na posição para cortar cantos (veja
figura J), não deverá reconduzir o fio e
cortar. O gatilho 20 pode tornar-se quente.
O fio em rotação pode ser desgastado ou poderá
romper. Isto nota-se, quando o motor gira sem carga
e a relva não é cortada.
Pressionar o aparador contra o solo ou uma su-
perfície firme e soltar novamente (força de pressão
necessária de aprox. 3 kg). Desta forma o dispara-
dor 20 libera o fio de corte. A bobina do fio libera
aprox. 4 cm de fio aquando de cada accionamento.
Quando o fio estiver completamente quebrado, de-
verá premir duas vêzes, para obter o completo diâ-
metro de corte.
Se o fio ultrapassar o máximo diâmetro de corte,
ele será cortado pela lâmina 24 integrada na capa
de protecção 10.
Cortar e aparar cantos
D
E
F
G
H
I
Reconduzir o fio
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
38 F 016 L70 621 09.11
Português - 5
Puxar a ficha da tomada antes de todos
trabalhos no aparelho.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de-
vem ser realizadas regularmente, para que seja as-
segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun-
cionamento fiável.
Verificar regularmente se o aparelho apresenta de-
feitos evidentes, como fixações soltas e peças gas-
tas e danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protec-
ção estão em perfeito estado e correctamente mon-
tados. Proceda à manutenção ou reparações ne-
cessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o aparador de relva venha a apresentar falhas,
apesar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Puxar a ficha da tomada antes de todos
trabalhos no aparelho.
Substituir a bobina do fio
Segurar a placa de bobina 23.
Girar a cobertura da bobina 21 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e retirar.
Retirar a bobina vazia 25 da cobertura da bobina.
Introduzir o fio da bobina nova/reabastecida pelo
orifício 22 e introduzi-la na cobertura de bobina 21.
Puxar o fio da bobina por aprox. 9 cm.
Colocar a bobina correctamente sobre a placa de
bobina (baioneta) com a cobertura de bobina 21,
premir e em seguida girar completamente para a di-
reita.
Montar a bobina com fio de corte extremamente
forte
Segurar a placa de bobina 23.
Girar a cobertura da bobina 21 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e retirar.
Colocar a bobina com o fio de corte extremamente
forte 14 na posição correcta, sobre a placa da bo-
bina (fecho de baioneta), pressionar para baixo e
apertar no sentido dos ponteiros do relógio (clic).
Se o fio de corte extremamente forte arrebentar,
deverá retirar a bobina como descrito acima e intro-
duzir o fio de corte sobressalente 13 na bobina,
como indicado.
Uma reserva de fios de corte extremamente fortes
pode ser guardada no aparelho como indicado na fi-
gura principal.
Recolocar um fio novo
Retirar a bobina 25, como descrito acima.
Premir o anel de suporte 27, premir para frente e re-
tirar pelo diâmetro menor da bobina.
Cortar aprox. 8 m do fio no rolo do fio. Premir uma
extremidade na ranhura da bobina, de modo que so-
bressaia por aprox. 4 mm.
Bobinar o fio bem esticado em camadas regulares
no sentido da seta.
Introduzir a extremidade do fio por trás, pela aber-
tura 26 no anel de fixação 27.
Manter o fio bem esticado e deslocar o anel de su-
porte 27 por cima do diâmetro pequeno da bobina.
Introduzir a bobina como descrito acima.
Nota: Apenas utilizar fios de corte originais Bosch.
Este desenvolvimento especial possui característi-
cas de corte e de liberação aprimoradas. Outros fios
de corte oferecem uma reduzida potência de traba-
lho.
Puxar a ficha da tomada antes de todos
trabalhos no aparelho.
Limpar bem o exterior do aparador de relva com
uma escova macia e um pano. Não utilizar água e
nenhuns solventes ou meios de polimento. Remo-
ver quaisquer aderências de relva e outras partícu-
las, principalmente das aberturas de ventilação 8.
Apoiar o aparelho sobre a lateral e limpar a capa de
protecção 10 por dentro. Remover aderências com-
pactas de relva com um pedaço de madeira ou de
plástico.
Pendurar o cabo no gancho de cabo integrado. NÃO
enrolar o cabo de conexão e o cabo de extensão
juntos em volta do gancho de cabo e da cobertura
de protecção. O cabo pode ser danificado se entrar
em contacto com a lâmina de corte. SÓ pendurar o
cabo no gancho de cabo integrado.
Manutenção
Manutenção da bobina
M
Após aparar/arrecadação
O
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
39 F 016 L70 621 09.11
Português - 6
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci-
onais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separa-
damente a uma reciclagem ecológica.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a
respeito de serviços de reparação e de manutenção
do seu produto, assim como das peças sobressa-
lentes. Desenhos explodidos e informações sobre
peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó-
rios.
Localização de erros
Sintoma Causa provável Solução
O aparador de relva não
funciona
Falta tensão de rede
Tomada de rede defeituosa
Cabo de extensão danificado
O fusível foi accionado
Controlar e ligar novamente
Utilizar uma outra tomada
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Substituir o fusível
O aparador de relva fun-
ciona com interrupções
Cabo de extensão danificado
A cablagem interna da máquina está
com defeito
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir Entrar em contacto com um ser-
viço técnico
Entrar em contacto com um serviço
técnico
Aparelho sobrecarregado Relva demasiadamente alta Cortar em passos
O aparelho não corta Fio demasiadamente curto/quebrado Reconduzir o fio manualmente/auto-
maticamente
O fio de corte não é re-
conduzido
Bobina vazia
Fio enganchado na bobina
Controlar a bobina
Rebobinar, se necessário
O fio de corte continua a
quebrar
Fio enganchado na bobina
O aparador não é utilizado de forma
correcta
Rebobinar, se necessário
Só cortar com a ponta do fio de corte,
e evitar o contacto com pedras, pare-
des e outros objectos firmes. Recon-
duzir regularmente o fio, para manter a
completa largura de corte.
Eliminação Serviço pós-venda e assistência
ao cliente
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
40 F 016 L70 621 09.11
Português - 7
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Valores de medição para ruídos, determinados con-
forme 2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distân-
cia).
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipi-
camente: Nível de pressão acústica 85 dB(A). Nível
de potência acústica 95 dB(A). Incerteza K=1 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das
três direcções) determinadas conforme EN 60335:
Valor de emissão de vibração a
h
=3,5 m/s
2
, incer-
teza K=2 m/s
2
.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que o produto descrito nos Dados técnicos cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60335 conforme as determinações das directi-
vas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir de 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido
de 96 dB(A).
Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo VI.
Categoria de produto: 33
Entidade notificada: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Documentação técnica em: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
Declaração de conformidade
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
41 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 1
Attenzione! Leggere attentamente queste istru-
zioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi
di comando ed il corretto utilizzo del tosaerba.
Conservare accuratamente le istruzioni per luso
per limpiego futuro.
Spiegazione dei simboli presenti sul tosaerba
Allarme generale di pericolo.
Leggere il «Libretto distruzioni per luso».
Portare occhiali di protezione.
Attenzione a non mettere in pericolo lincolumità di
persone che si trovano nelle vicinanze attraverso
corpi lanciati o fatti volare per aria.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza
dalla macchina.
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa elettrica prima di regolarla,
prima di pulirla, prima di sciogliere il cavo at-
torcigliato oppure prima di lasciare il tosa-
erba incustodito anche per un breve periodo
di tempo. Tenere il cavo flessibile di alimen-
tazione lontano dal filo da taglio.
Non tosare lerba sotto la pioggia e non la-
sciare il tosaerba allaperto quando piove.
Mai utilizzare il tosaerba in caso di ripari o dispo-
sitivi di protezione danneggiati oppure in caso
che dovessero essere stati tolti.
Prima di collegare il cavo di alimentazione della
corrente di rete oppure il cavo prolunga, accer-
tarsi che non vi siano segni di danni né indizi di
usura. In caso che il cavo venisse danneggiato
durante lutilizzo della macchina, estrarlo imme-
diatamente dalla presa di rete. NON TOCCARE
IL CAVO PRIMA DI AVERLO ESTRATTO
DALLA PRESA DI RETE. Non utilizzare il tosa-
erba in caso che il cavo fosse danneggiato op-
pure usurato.
Prima dusare lapparecchio, e successivamente
ad un urto/colpo, esaminare lo stesso per verifi-
care se è consumato o se riporta eventuali danni;
se del caso, provvedere alle riparazioni necessa-
rie.
Non utilizzare il tosaerba a piedi scalzi, né por-
tando sandali aperti; portare sempre scarpe si-
cure e pantaloni lunghi.
Tenere il cavo di prolunga lontano da elementi ta-
glienti.
Non permettere a bambini né ad adulti che non
abbiano preso visione delle presenti istruzioni di
utilizzare il tosaerba. Le norme nazionali locali
prevedono eventualmente dei limiti di restrizione
circa letà delloperatore. Quando non lo si uti-
lizza, conservare il tosaerba in modo che sia inac-
cessibile a bambini.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (bambini compresi) che hanno capa-
cità fisiche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ri-
dotte oppure a cui manchi esperienza e cono-
scenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure
istruite relativamente alluso dellapparecchio da
parte di una persona responsabile per la loro si-
curezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con lapparecchio.
Mai tosare lerba quando nellarea di operazione
dovessero trovarsi altre persone ed in modo par-
ticolare bambini oppure animali domestici.
Loperatore o lutente è responsabile degli inci-
denti o dei rischi in cui possono incorrere le altre
persone o le loro proprietà.
Prima di prenderlo con le dita, attendere fino a
quando il filo in rotazione si sarà fermato comple-
tamente. Una volta disinserito il motore, il filo con-
tinua a girare ancora e può provocare ferite.
Procedere alla tosatura dellerba solamente di
giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Se possibile, evitare di utilizzare il tosaerba
quando lerba è bagnata.
Disinserire il tosaerba quando lo si trasporta sulla
zona di operazione o per portarlo via.
Prima di inserire la macchina, allontanare le mani
ed i piedi dal filo di taglio.
Non avvicinare mai le mani o i piedi al filo in rota-
zione.
Con questo tosaerba, mai utilizzare fili metallici
da taglio.
Controllare il tosaerba regolarmente ed eseguire
la manutenzione prevista.
Il tosaerba può essere riparato esclusivamente
presso Officine autorizzate addette al Servizio.
Accertarsi sempre che le feritoie di ventilazione
siano completamente libere da resti di erba.
Proteggersi contro lesioni che potrebbero venire
causate dalla lama montata che taglia il filo a lun-
ghezza. Dopo lavvolgimento/alimentazione del
filo ruotare sempre il tosaerba a filo in posizione
di lavoro orizzontale prima di accenderlo.
Istruzioni per la sicurezza
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
42 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 2
Nella posizione per il taglio di margini non alimen-
tare e tagliare il filo.
Disinserire la macchina e staccare la spina
dalla presa di alimentazione:
ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita
prima di sostituire la bobina del filo
quando il cavo è attorcigliato
prima di iniziare a pulire oppure prima di eseguire
dei lavori al tosaerba.
Conservare lapparecchio in luogo sicuro,
asciutto e al di fuori della portata di bambini. Non
deporre ulteriori oggetti sopra allapparecchio.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Assicurarsi che le parti di ricambio da sostituire
siano originali Bosch.
Lutensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce
sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non ac-
cessibili al tosaerba.
Luso corretto si riferisce ad una temperatura am-
bientale tra 0 °C e 40 °C.
Il presente manuale fornisce le istruzioni necessarie
per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro
della Vostra macchina. È importante leggere atten-
tamente le presenti istruzioni.
Estrarre con cautela la macchina dallimballaggio e
verificare la presenza dei seguenti elementi:
Tosaerba a filo
Calotta di protezione
Impugnatura regolabile (montata)
Ruote (solo ART 30/3000 COMBITRIM)
Staffa di protezione per piante
(solo ART 30/3000 COMBITRIM)
Filo da taglio extra-resistente
Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il
rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Dati tecnici
Tosaerba a filo ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Codice di
ordinazione 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Potenza assorbita
nominale [W] 400 450 500
Numero di giri a
vuoto [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Alimentazione del filo Pro comando
automatico di contatto
Pro comando
automatico di contatto
Pro comando
automatico di contatto
Impugnatura
regolabile
Regolazione
dellangolo per testa
del tosaerba a filo/
Regolazione per il
taglio di margini
Filo da taglio [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Diametro del taglio [cm] 23 26 30
Capacità della
bobina del filo [m] 8 8 8
Filo da taglio
extra-resistente [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Peso (senza
accessori speciali) [kg] 2,7 3,0 3,2
Classe protezione / II / II / II
Numero di serie Cfr. numero di serie 16 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.
Uso conforme alle norme
Introduzione
Volume di fornitura
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
43 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 3
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Impugnatura
3 Vite dellimpugnatura
4 Impugnatura regolabile
5 Bussola di fissaggio
6 Tubo
7 Testa del tosaerba a filo
8 Feritoie di ventilazione
9 Staffa di protezione per piante
(solo ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Calotta di protezione
11 Rotelle (solo ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedale per la regolazione dellangolo della
testa del tosaerba a filo
13 Filo da taglio extra-resistente
14 Bobina con filo da taglio extra-resistente
15 Spina di rete**
16 Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
luso non sono sempre compresi nella fornitura!
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata
con un isolamento di protezione e non richiede nes-
suna messa a terra. La tensione di esercizio corri-
sponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non apparte-
nenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omolo-
gati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Punto di
professionista oppure alla più vicina rappresentanza
Bosch Service.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla cor-
rente residua.
ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario
che la spina 15 applicata alla macchina sia collegata
al cavo di prolunga 17.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dellacqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo-
sitivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato re-
golarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri-
parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz-
zati per il Servizio Tecnico Bosch.
È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del
tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
Non collegare la macchina alla spina di
rete prima che sia stata assemblata com-
pletamente.
Montaggio della calotta di protezione
Applicare la cuffia di protezione 10 sulla testa del to-
saerba a filo 7.
Agganciare la cuffia di protezione alla testa del to-
saerba a filo e spingerla allindietro.
Premere la cuffia di protezione verso il basso fino
a quando questa arriverà a fare presa (clic).
Montaggio delle rotelle
(solo ART 30/3000 COMBITRIM)
Applicare le rotelle 11 sulla barra di guida 6.
Montare la vite 19 ed il dado ad alette 18.
Nota bene: La posizione delle rotelle può essere
spostata allentando il dado ad alette 18 e regolan-
dole sulla posizione richiesta.
Le rotelle possono essere spostate verso lalto
e verso il basso lungo la barra di guida 6 e regolate
in base allaltezza di taglio richiesta.
Utilizzo dellimpugnatura regolabile
Limpugnatura regolabile 4 può essere messa in di-
verse posizioni:
Per modificarne la posizione, allentare la vite
dellimpugnatura 3 e spostare limpugnatura regola-
bile 4.
Avvitare forte la vite dellimpugnatura 3 per fis-
sare limpugnatura regolabile 4 alla posizione scelta.
Elementi della macchina
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre
la spina dalla presa elettrica prima di proce-
dere ad operazioni di regolazione o di pulizia
oppure in caso che il cavo dovesse essere ta-
gliato, danneggiato oppure attorcigliato.
Disinserendo il tosaerba a filo, il filo da taglio
continua a girare ancora per alcuni secondi.
Attenzione non toccare il filo da taglio in ro-
tazione.
Montaggio
Regolazione
A
B1
B2
B3
C
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
44 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 4
Regolazione della lunghezza di tosatura
Ruotare la bussola di fissaggio 5 di 90°.
Per allungare estrarre la barra di guida e per ac-
corciare, inserire la barra di guida spingendola. Ser-
rare di nuovo forte la bussola di fissaggio 5.
Regolazione dellangolo della testa del tosa-
erba a filo:
Per modificare langolo di inclinazione del taglio,
premere verso il basso il pedale 12 e ruotare la barra
di guida 6 alla posizione richiesta.
Rilasciare il pedale 12.
Regolazione per il taglio di margini
Spostare le rotelle (se montate):
Allentare il dado ad alette 18.
Ruotare le rotelle 11 di 90° come da illustrazione.
Avvitare il dado ad alette 18.
Regolazione dellangolo della testa del tosaerba
a filo:
Premere verso il basso il pedale 12.
Portare la barra di guida 6 alla posizione più
bassa. Rilasciare il pedale 12.
Spostamento della testa del tosaerba a filo:
Allentare la vite di fissaggio 5.
Ruotare la barra di guida 6 di 90° per poter rego-
lare la testa del tosaerba a filo 7 come illustrato per
il taglio/taglio di margini. Serrare di nuovo forte la
bussola di fissaggio 5.
Togliere pietre, pezzetti di legno ed ogni al-
tro tipo di oggetti che possibilmente giac-
ciono sulla superficie da tagliare.
Disinserendo il tosaerba a filo, il filo da taglio
continua a girare ancora per alcuni secondi.
Prima di inserire nuovamente la macchina,
aspettare fino a quando il motore/il filo da taglio
si sarà fermato completamente.
Non inserire nuovamente la macchina subito
dopo averla disinserita.
Avviare ed arrestare la macchina
Premere linterruttore 1 e tenerlo premuto. Per disin-
serire la macchina, rilasciare linterruttore 1.
Taglio di erba
Muovere il tosaerba verso sinistra e verso destra te-
nendolo ad una sufficiente distanza dal corpo.
Il tosaerba a filo è in grado di tagliare in modo effi-
ciente lerba fino ad una altezza di 15 cm. In caso di
erba più alta, tagliare in diverse fasi.
Prima di tagliare erba alta, smontare le rotelle (solo
ART 30/3000 COMBITRIM).
Taglio di erba molto alta/erbacce
La macchina è dotata di un filo da taglio extra-resi-
stente; se ne descrive il montaggio nel paragrafo
«Manutenzione della bobina».
In caso di piante molto alte e resistenti il filo da taglio
extra-resistente aumenta la prestazione di lavora-
zione e consente di raggiungere migliori risultati.
Tosatura di bordi
Operare con il tosaerba a filo lungo il bordo del
prato. Al fine di evitare unusura veloce del filo, at-
tenzione a non far toccare il filo su superfici dure op-
pure su muri.
Per poter operare più facilmente, utilizzare la staffa
di protezione per piante 9 come supporto guida
(solo ART 30/3000 COMBITRIM disponibile come
accessorio opzionale per ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Tagli intorno ad alberi e cespugli
Operare con attenzione quando si taglia intorno ad
alberi oppure cespugli in modo da evitare un con-
tatto con il filo da taglio.
Le piante possono morire se se ne danneggia la
corteccia.
Per poter operare più facilmente, utilizzare limpu-
gnatura regolabile e la staffa di protezione per
piante 9 (solo ART 30/3000 COMBITRIM disponi-
bile come accessorio opzionale per ART 23/26/
2300/2600 COMBITRIM).
Nella posizione per il taglio di margini
(vedi figura J) non alimentare e tagliare il
filo. Il dispositivo di disinnesto 20 può di-
ventare bollente.
Il filo in rotazione può consumarsi oppure anche
spezzarsi. In una tale situazione il motore gira senza
carico e lerba resta intatta.
Mentre il tosaerba a filo è in funzione, premerlo
contro il terreno oppure contro una superficie dura e
rilasciarlo (pressione necessaria esercitata ca.
3 kg). In questo modo il dispositivo di disinnesto 20
libera il filo da taglio. Ad ogni attivazione la bobina
del filo fa scorrere ca. 4 cm di filo.
Se il filo è completamente rotto, premere due volte
al fine di estrarre la lunghezza di filo pari al completo
diametro di taglio.
La lama 24 integrata nella calotta di prote-
zione 10 taglia il filo quando questo supera il diame-
tro massimo.
Taglio e tosatura di bordi
D
E
F
G
H
I
Alimentazione del filo
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
45 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 5
Prima di qualunque intervento alla mac-
china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera-
zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei
difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e com-
ponenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire
le necessarie operazioni di manutenzione e ripara-
zione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo il tosaerba a filo dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un Centro
di assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili
Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dellelettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Prima di qualunque intervento alla mac-
china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Sostituzione della bobina del filo
Tenere fermo il piano della bobina 23.
Ruotare in senso antiorario il coperchio della bo-
bina 21 e toglierlo.
Togliere la bobina vuota 25 dal coperchio della bo-
bina.
Infilare il filo della nuova bobina, o della bobina su
cui è stato avvolto del filo nuovo, attraverso il foro 22
e poggiarla nel coperchio della bobina 21.
Estrarre dalla bobina circa 9 cm di filo.
Riapplicare il coperchio della bobina 21. Così fa-
cendo è necessario che gli arresti si incastrino in
maniera percepibile.
Montaggio della bobina con filo da taglio extra-
resistente
Tenere fermo il piano della bobina 23.
Ruotare in senso antiorario il coperchio della bo-
bina 21 e toglierlo.
Applicare la bobina con filo da taglio extra-resi-
stente 14 alla posizione corretta sul piano della bo-
bina (innesto a baionetta), premere verso il basso ed
avvitare bene in senso orario (click).
Qualora il filo da taglio extra-resistente dovesse
rompersi, togliere la bobina come descritto sopra ed
applicare il filo da taglio di riserva 13 nella bobina
procedendo come da illustrazioni.
Una riserva di filo da taglio extra-resistente può es-
sere conservata nella macchina come illustrato nella
figura principale.
Avvolgimento di nuovo filo
Togliere la bobina 25 procedendo come descritto
sopra.
Premere lanello di tenuta 27, spingerlo in avanti ed
estrarlo oltre il diametro minore della bobina.
Tagliare circa 8 m di filo dal rotolo del filo di riserva.
Schiacciarne unestremità nella tacca della bobina in
modo da farlo sporgere circa 4 mm.
Avvolgere il filo seguendo il senso della freccia, ten-
dendolo bene ed avendo cura di formare strati ordi-
nati.
Infilare la parte finale del filo attraverso il foro 26
nellanello di bloccaggio 27.
Tenere teso il filo e spingere lanello di tenuta 27 ol-
tre il diametro minore della bobina.
Applicare la bobina, come descritto sopra.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente fili da taglio di
riserva della Bosch. Questo sistema speciale è do-
tato di migliori caratteristiche di taglio e di una mi-
gliore tecnica di alimentazione. Altri tipi di filo da ta-
glio portano ad una peggiore prestazione di lavoro.
Prima di qualunque intervento alla mac-
china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Pulire a fondo la parte esterna del tosaerba con una
spazzola morbida ed un panno. Non usare acqua,
né solventi, né lucidi. Rimuovere completamente
lerba rimasta attaccata ed ogni tipo di particella, in
modo particolare dalle aperture di ventilazione 8.
Poggiare la macchina lateralmente e pulire interna-
mente la calotta di protezione 10. Utilizzando un
pezzo di legno oppure un pezzo di materiale in pla-
stica, togliervi lerba compatta rimasta attaccata.
Appendere il cavo al gancio del cavo integrato. NON
avvolgere il cavo di collegamento e di prolunga al
gancio del cavo e neppure intorno alla cuffia di pro-
tezione. Il cavo può subire dei danni se arriva a toc-
care la lama di taglio. Agganciare il cavo ESCLUSI-
VAMENTE al gancio del cavo integrato.
Manutenzione
Manutenzione della bobina
M
Dopo la tosatura/conservare
O
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
46 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 6
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do-
vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della di-
rettiva 2002/96/CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informa-
zioni relative alle parti di ricambio sono consultabili
anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposi-
zione per rispondere alle domande relative allacqui-
sto, impiego e regolazione di apparecchi ed acces-
sori.
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
Il tosaerba a filo non fun-
ziona
Alimentazione elettrica disattivata
Presa elettrica difettosa
Cavo di prolunga danneggiato
Fusibile difettoso/bruciato
Controllare ed attivare lalimentazione
elettrica
Provare unaltra presa
Controllare il cavo e, se il caso, sosti-
tuirlo
Sostituire il fusibile
Il tosaerba a filo funziona
con interruzioni
Cavo di prolunga danneggiato
Cablaggio interno danneggiato
Controllare il cavo e, se il caso, sosti-
tuirlo Contattare il Centro assistenza
Clienti
Contattare il Centro assistenza Clienti
Macchina sottoposta
a sovraccarico
Erba troppo alta Tagliare in diverse fasi
La macchina non taglia Filo troppo corto/rotto Far scorrere il filo manualmente/auto-
maticamente
Non funziona lalimenta-
zione del filo da taglio
Bobina vuota
Filo aggrovigliato nella bobina
Controllare la bobina
Se necessario, riavvolgerlo di nuovo
Il filo da taglio continua a
rompersi
Filo aggrovigliato nella bobina
Non si utilizza correttamente il
tosaerba a filo
Se necessario, riavvolgerlo di nuovo
Tagliare solo con la punta del filo da ta-
glio ed evitare di toccare pietre, pareti
ed altri oggetti duri. Per poter raggiun-
gere la completa larghezza del taglio
far scorrere il filo ad intervalli regolari.
Smaltimento Servizio di assistenza ed
assistenza clienti
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
47 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 7
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-
mente alla norma 2000/14/CE (1,60 m altezza, 1 m
distanza).
Il livello di rumore stimato A dellapparecchio am-
monta normalmente: Livello di pressione acustica
85 dB(A); livello di potenza sonora 95 dB(A). Incer-
tezza della misura K=1 dB.
Usare la protezione acustíca!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) rilevati conformemente alla norma
EN 60335:
Valore di emissione delloscillazione a
h
=3,5 m/s
2
,
incertezza della misura K=2 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è con-
forme alle seguenti normative oppure ai relativi do-
cumenti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle di-
rettive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009),
2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Livello di potenza sonora garantito
96 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità se-
condo appendice VI.
Categoria di prodotto: 33
Luogo notificato: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, il 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
Dichiarazione di conformità
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
48 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 1
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvul-
dig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningsele-
menten en het juiste gebruik van de gazontrim-
mer. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor
later gebruik.
Verklaring van de symbolen op de gazontrimmer
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag een veiligheidsbril.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken
door weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot
de machine.
Schakel de gazontrimmer uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u de trim-
mer instelt of schoonmaakt, wanneer de ka-
bel vast komt te zitten of wanneer u de trim-
mer (ook voor korte tijd) onbeheerd laat.
Houd de stroomkabel uit de buurt van de
messen.
Trim geen gazon wanneer het regent. Laat
de gazontrimmer niet in de regen staan.
Gebruik de gazontrimmer nooit met beschadigde
afschermingen of veiligheidsvoorzieningen en
evenmin wanneer deze verwijderd zijn.
Controleer voor het gebruik de stroomvoorzie-
nings- of verlengkabel op tekenen van beschadi-
ging of slijtage. Wanneer de kabel tijdens het ge-
bruik beschadigt raakt, moet u de stekker onmid-
dellijk uit het stopcontact trekken. RAAK DE
KABEL NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik
de gazontrimmer niet wanneer de kabel bescha-
digd of versleten is.
Controleer de machine voor het gebruik en na
een schok of slag op slijtage en beschadigingen
en repareer indien nodig.
Gebruik de gazontrimmer niet op blote voeten of
met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek.
Houd de verlengkabel uit de buurt van snijdende
onderdelen.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de gazontrimmer nooit ge-
bruiken. In uw land gelden eventueel voorschrif-
ten ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
Bewaar de gazontrimmer wanneer deze niet
wordt gebruikt buiten bereik van kinderen.
Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met een lichame-
lijke of geestelijke beperking, met een beperkt ge-
zichts- of gehoorvermogen, of zonder de vereiste
ervaring en kennis, indien op hen geen toezicht
wordt gehouden door een voor hun veiligheid ver-
antwoordelijke persoon, resp. indien zij niet ten
aanzien van de omgang met het gereedschap
worden geïnstrueerd.
Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij
niet met het gereedschap spelen.
Trim nooit gazon dicht in de buurt van personen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of verwondingen van anderen of
schade aan hun eigendom.
Wacht tot de ronddraaiende draad volledig tot stil-
stand gekomen is voordat u deze aanraakt. De
draad draait na het uitschakelen van de motor
nog en kan verwondingen veroorzaken.
Trim alleen gazon bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de gazontrimmer bij voorkeur niet wan-
neer het gras nat is.
Schakel de gazontrimmer uit wanneer u deze ver-
plaatst van of naar het te bewerken oppervlak.
Houd voor het inschakelen handen en voeten uit
de buurt van de ronddraaiende draad.
Breng handen en voeten niet in de buurt van de
ronddraaiende draad.
Gebruik nooit snijdraden van metaal met deze
trimmer.
Laat de gazontrimmer regelmatig nazien en on-
derhouden.
Laat de gazontrimmer alleen door een erkende
servicewerkplaats repareren.
Controleer altijd dat de ventilatieopeningen vrij
van gasresten zijn.
Bescherm u tegen verwondingen door het inge-
zette mes dat de draad op lengte snijdt. Draai de
trimmer na het inzetten of toevoeren van de
draad altijd in de horizontale werkstand voordat u
de trimmer inschakelt.
In de stand voor het knippen van randen de draad
niet toevoeren en knippen.
Veiligheidsvoorschriften
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
49 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 2
Schakel de machine uit en trek de stekker uit
het stopcontact:
altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laat
voor het vervangen van de draadspoel
wanneer de kabel in de war geraakt is
voor het reinigen of wanneer aan de gazontrim-
mer wordt gewerkt.
Bewaar de machine op een veilige en droge
plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen
andere voorwerpen op de machine.
Vervang versleten of beschadigde delen veilig-
heidshalve.
Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van
Bosch afkomstig zijn.
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van
gras en onkruid onder struiken en op hellingen en
randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen
worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking
op een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en
40 °C.
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw gereedschap.
Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig
leest.
Neem de gazontrimmer voorzichtig uit de verpak-
king. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
Gazontrimmer
Beschermkap
Verstelbare greep (gemonteerd)
Wielen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
Boombeschermbeugel
(alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
Extra sterke snijdraad
Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Technische gegevens
Gazontrimmer ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Bestelnummer 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Opgenomen
vermogen [W] 400 450 500
Onbelast toerental [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Draadtoevoer Pro-aantipautomaat Pro-aantipautomaat Pro-aantipautomaat
Greep verstelbaar
Hoekinstelling
trimmerkop/instel-
ling voor het knippen
van randen
Snijdraad [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Snijdiameter [cm] 23 26 30
Capaciteit van de
draadspoel [m] 8 8 8
Extra sterke
snijdraad [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Gewicht (zonder
extra toebehoren) [kg] 2,7 3,0 3,2
Veiligheidsklasse / II / II / II
Serienummer Zie serienummer 16 (typeplaatje) op de machine.
Gebruik volgens bestemming
Inleiding
Meegeleverd
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
50 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 3
1 Aan /uitschakelaar
2 Greep
3 Greepschroef
4 Verstelbare greep
5 Klemhuls
6 Buis
7 Trimmerkop
8 Ventilatieopeningen
9 Boombeschermbeugel
(alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Beschermkap
11 Wielen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Voetpedaal voor hoekinstelling trimmerkop
13 Extra sterke snijdraad
14 Spoel met extra sterke snijdraad
15 Netstekker**
16 Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be-
draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al-
leen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt
u bij uw Bosch klantenservice.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi-
seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge-
bruik worden gecontroleerd.
LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat
de aan de machine aangebrachte stekker 15 met de
verlengkabel 17 verbonden wordt.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa-
ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor-
den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin-
gen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Er mogen alleen verlengkabels van het type
H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Sluit het gereedschap nooit aan op het
stopcontact voordat het volledig gemon-
teerd is.
Montage van de beschermkap
Plaats de beschermkap 10 op de trimmerkop 7.
Haak de beschermkap vast aan de trimmerkop
en duw deze naar achteren.
Druk de beschermkap omlaag tot deze stevig
vastklikt.
Wielen monteren
(alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
Zet de wielen 11 op de geleidingsstang 6.
Monteer de schroef 19 en de vleugelmoer 18.
Opmerking: De stand van de wielen kan worden
veranderd door de vleugelmoer 18 los te draaien en
naar de gewenste plaats te schuiven.
De wielen kunnen omhoog en omlaag langs de
geleidingsstang 6 worden verschoven en op de ver-
eiste kniphoogte worden ingesteld.
Gebruik van de beweegbare greep
De beweegbare greep 4 kan in verschillende stan-
den worden gezet:
Als u de stand wilt veranderen, draait u de
greepschroef 3 los en verstelt u de beweegbare
greep 4.
Draai de greepschroef 3 vast om de beweegbare
greep 4 in de ingestelde stand vast te zetten.
Bestanddelen van de machine
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de machine uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u de machine
instelt of reinigt en wanneer de kabel doorge-
sneden of beschadigd is of in de war is ge-
raakt.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer
draait de snijdraad nog enkele seconden ver-
der.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende snijdraad
niet aan.
Montage
Instelling
A
B1
B2
B3
C
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
51 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 4
Trimmerlengte instellen
Draai de klemhuls 5 een kwartslag.
Als u de geleidingsstang wilt verlengen, trekt u
deze naar buiten. Als u de stang wilt verkorten,
schuift u deze naar binnen. Draai de klemhuls 5
weer vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
Als u de kniphoek wilt veranderen, drukt u het voet-
pedaal 12 in en draait u de geleidingsstang 6 in de
gewenste stand.
Laat het voetpedaal 12 los.
Instelling voor het knippen van randen
Wielen verschuiven (voor zover gemonteerd):
Draai de vleugelmoer 18 los.
Draai de wielen 11 een kwartslag zoals getoond.
Draai de vleugelmoer 18 vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
Druk het voetpedaal 12 in.
Breng de geleidingsstang 6 in de onderste stand.
Laat het voetpedaal 12 weer los.
Trimmerkop verschuiven:
Draai de klemhuls 5 los.
Draai de geleidingsstang 6 een kwartslag om de
trimmerkop 7 zoals getoond in te stellen voor het
knippen resp. het knippen van randen. Draai de
klemhuls 5 weer vast.
Verwijder stenen, losse stukken hout en
andere voorwerpen van het te knippen op-
pervlak.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer draait
de snijdraad nog enkele seconden verder. Wacht
tot de motor en de snijdraad stilstaan voordat u
het gereedschap opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit
en weer in.
In- en uitschakelen
Druk de schakelaar 1 in en houd deze vast. Laat de
schakelaar 1 los om het gereedschap uit te schake-
len.
Gras knippen
Verplaats de gazontrimmer naar links en naar rechts
en houd deze daarbij op voldoende afstand tot het
lichaam.
De gazontrimmer kan gras tot een hoogte van 15 cm
efficiënt knippen. Knip hoger gras in verschillende
stappen.
Als u lang gras knipt, dient u eerst de wielen te ver-
wijderen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM).
Zeer lang gras of onkruid knippen
Het apparaat is voorzien van een extra sterke snij-
draad. De montage wordt beschreven in het ge-
deelte Onderhoud van de spoel.
Bij zeer lange en sterke planten verhoogt de extra
sterke snijdraad de arbeidscapaciteit en levert deze
betere resultaten.
Randen trimmen
Geleid de gazontrimmer langs de gazonranden.
Voorkom contact met vaste oppervlakken of muren
om snel slijten van de draad te voorkomen.
Gebruik voor een betere besturing de boom-
beschermbeugel 9 als geleidingshulp (alleen
ART 30/3000 COMBITRIM als toebehoren ver-
krijgbaar voor ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Knippen rond bomen en struiken
Knip voorzichtig rond bomen en struiken zodat deze
niet in contact met de draad komen.
Planten kunnen afsterven wanneer de schors
beschadigd wordt.
Gebruik voor een betere besturing de verstelbare
greep en de boombeschermbeugel 9 (alleen
ART 30/3000 COMBITRIM als toebehoren ver-
krijgbaar voor ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
In de stand voor het knippen van randen
(zie afbeelding J) de draad niet toevoeren
en knippen. De activator 20 kan heet wor-
den.
De ronddraaiende draad kan versleten raken of bre-
ken. Dat merkt u doordat de motor zonder last draait
en het gras niet geknipt wordt.
Duw de lopende gazontrimmer tegen de grond of
een vast oppervlak en laat deze weer los (vereiste
aandrukkracht ca. 3 kg). Daardoor geeft de activa-
tor 20 de snijdraad vrij. De draadspoel voert bij elke
keer bedienen ca. 4 cm draad toe.
Wanneer de draad volledig gebroken is, tweemaal
drukken om de volle snijdiameter te krijgen.
Wanneer de draad de maximale snijdiameter
overschrijdt, wordt deze door het in de bescherm-
kap 10 geïntegreerde mes 24 afgesneden.
Knippen en trimmen van randen
D
E
F
G
H
Draad toevoeren
I
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
52 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 5
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcon-
tact voor werkzaamheden aan de machine.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare ge-
breken zoals een losse bevestiging en versleten of
beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie-
ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aange-
bracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzake-
lijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Wanneer de gazontrimmer ondanks zorgvuldige
productie- en testprocédés toch defect raakt, moet
de reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitge-
voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings-
onderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers
van de machine.
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcon-
tact voor werkzaamheden aan de machine.
Draadspoel vervangen
Houd de spoelplaat 23 vast.
Draai de spoelafscherming 21 tegen de wijzers van
de klok en verwijder deze.
Neem de lege spoel 25 uit de spoelafscherming.
Steek de draad van de nieuwe of gevulde spoel door
het gat 22 en leg de spoel in de spoelafscher-
ming 21.
Trek ongeveer 9 cm draad uit de spoel.
Plaats de spoel met de spoelafscherming 21 juist op
de spoelplaat (bajonetsluiting), druk de spoel vast
en draai deze vervolgens naar rechts tot aan de aan-
slag.
Spoel met extra sterke snijdraad monteren
Houd de spoelplaat 23 vast.
Draai de spoelafscherming 21 tegen de wijzers van
de klok en verwijder deze.
Plaats de spoel met extra sterke snijdraad 14 in de
juiste positie op de spoelplaat (bajonetsluiting), druk
de spoel omlaag en draai met de wijzers van de klok
mee tot deze vastklikt.
Als de extra sterke snijdraad breekt, verwijdert u
de spoel zoals boven beschreven en plaatst u de
vervangingssnijdraad 13 zoals weergegeven in de
spoel.
Een reserve van extra sterke snijdraden kan op het
apparaat worden bewaard, zoals op de hoofdafbeel-
ding weergegeven.
Draad bijvullen
Verwijder de spoel 25 zoals boven beschreven.
Druk de vasthoudring 27 samen, duw de ring naar
voren en verwijder deze over de kleine diameter van
de spoel.
Snijd ongeveer 8 m draad van de bijvulrol. Duw een
einde in de inkeping van de spoel zodat dit ongeveer
4 mm uitsteekt.
Wikkel de draad netjes, strak, in lagen en in de rich-
ting van de pijl op.
Steek het einde van de draad van binnen door de
sleuf 26 in de vasthoudring 27.
Houd de draad strak en schuif de vasthoudring 27
over de kleine diameter van de spoel.
Breng de spoel aan zoals boven beschreven.
Opmerking: Gebruik alleen Bosch-vervangingssnij-
draad. Dit speciaal ontwikkelde product bezit verbe-
terde snij- en toevoereigenschappen. Een andere
snijdraad leidt tot een slechter werkresultaat.
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcon-
tact voor werkzaamheden aan de machine.
Maak de buitenkant van de gazontrimmer grondig
schoon met een zachte borstel en een doek. Ge-
bruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen.
Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het
bijzonder van de ventilatieopeningen 8.
Leg de machine op de zijkant en reinig de be-
schermkap 10 van binnen. Verwijder vastgekoekt
gras met een stuk hout of plastic.
Hang de kabel op aan de geïntegreerde kabelhaak.
Wikkel de aansluit- en verlengkabel NIET samen om
de kabelhaak en de beschermkap. Als de kabel het
snijmes aanraakt, kan het beschadigd worden.
Hang de kabel ALLEEN op aan de geïntegreerde
kabelhaak.
Onderhoud
Onderhoud van de spoel
M
Na het trimmen.
Machine opbergen
O
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
53 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 6
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elek-
tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge-
reedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over ver-
vangingsonderdelen. Explosietekeningen en infor-
matie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren
u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en
de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Problemen oplossen
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Gazontrimmer loopt niet Netspanning ontbreekt
Stopcontact defect
Verlengkabel beschadigd
Zekering doorgeslagen
Controleren en inschakelen
Gebruik een ander stopcontact
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig
Zekering vervangen
Gazontrimmer loopt met
onderbrekingen
Verlengkabel beschadigd
Interne bekabeling van de machine
defect
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig Neem contact op met de
klantenservice
Neem contact op met de klantenser-
vice
Machine overbelast Gras te hoog Knip het gras in stappen
Machine knipt niet Draad te kort of gebroken Voer de draad handmatig of automa-
tisch toe
Snijdraad wordt niet toe-
gevoerd
Spoel leeg
Draad in de spoel verkeerd gewikkeld
Controleer de spoel
Opnieuw wikkelen indien nodig
Snijdraad breekt nog
steeds
Draad in de spoel verkeerd gewikkeld
De trimmer wordt niet correct gebruikt
Opnieuw wikkelen indien nodig
Snij alleen met de punt van de snij-
draad en voorkoming aanraking van
stenen, muren en andere vaste voor-
werpen. Voer de snijdraad regelmatig
toe om de volledige snijbreedte te ver-
krijgen.
Afvalverwijdering Klantenservice en advies
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
54 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 7
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand).
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 85 dB(A);
geluidsvermogenniveau 95 dB(A). Onzekerheid
K=1 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin-
gen) bepaald volgens EN 60335:
trillingsemissiewaarde a
h
=3,5 m/s
2
, onzekerheid
K=2 m/s
2
.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder Technische gegevens beschreven product
voldoet aan de volgende normen en normatieve do-
cumenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau
96 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aan-
hangsel VI.
Productcategorie: 33
Benoemde instantie: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
Conformiteitsverklaring
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
55 F 016 L70 621 09.11
Dansk - 1
Bemærk! Gennemlæs denne vejledning grun-
digt. Gør dig fortrolig med græstrimmerens be-
tjeningsanordninger og korrekte anvendelse.
Opbevar betjeningsvejledningen et sikkert sted
til senere brug.
Forklaring af symboler på græstrimmeren
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Brug beskyttelsesbriller.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan
kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
Sluk for græstrimmeren og tag stikket ud af
stikkontakten, inden græstrimmeren juste-
res, rengøres eller hvis ledningen er sam-
menfiltret og før græstrimmeren forlades
uden opsyn i længere tid. Hold den fleksible
ledning væk fra klippetråden.
Trim ikke græs i regnvejr og lad ikke
græstrimmeren stå udenfor, når det regner.
Brug aldrig græstrimmeren, hvis beskyttelses-
skærmene eller beskyttelsesanordningerne er
beskadiget eller hvis de er taget af.
Inden brug skal strømforsyningskablet hhv. for-
længerledningen kontrolleres for beskadigelser
eller ældning. Hvis kablet beskadiges under brug,
trækkes stikket straks ud af stikdåsen. BERØR
IKKE KABLET, FØR STIKKET ER TRUKKET
UD. Græstrimmeren må ikke benyttes, hvis kab-
let er beskadiget eller slidt.
Undersøg trimmeren for slid eller skader og repa-
rér den efter behov, før den tages i brug og efter
stød/slag.
Betjen ikke græstrimmeren med bare fødder eller
åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange
bukser.
Hold forlængerledningen væk fra maskindele, der
kan skære.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende
græstrimmeren. Lokale regler kan begrænse al-
deren på den person, som må betjene græstrim-
meren. Græstrimmeren skal opbevarees utilgæn-
geligt for børn, når den ikke er i brug.
Dette værktøj må ikke anvendes af personer (inkl.
børn) med fysisk og psysisk reducerede evner
samt forringet syns- og høreevne, eller mang-
lende erfaring og viden, medmindre de overvåges
af en person, der sørger for deres sikkerhed eller
der er instrueret i at håndtere værktøjet.
Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at disse
ikke spiller med værktøjet.
Benyt aldrig græstrimmeren, mens der er nogen,
især børn eller kæledyr, i nærheden.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Den roterende tråd skal altid stå helt stille, før den
berøres. Tråden roterer også efter at der er slukket
for græstrimmeren. Dette kan føre til kvæstelser.
Benyt kun græstrimmeren i dagslys eller i god
kunstig belysning.
Undgå at bruge græstrimmeren på vådt græs,
hvor det er muligt.
Græstrimmeren skal altid være slukket, når den
transporteres fra og til arbejdsstedet.
Hold hænder og fødder væk fra den roterende
tråd, når der tændes for græstrimmeren.
Hænder og fødder skal holdes væk fra den rote-
rende tråd.
Denne græstrimmer må aldrig forsynes med en
klippetråd af metal.
Kontrollér og vedligehold græstrimmeren med re-
gelmæssige mellemrum.
Græstrimmeren må kun repareres af autorise-
rede serviceværksteder.
Ventilationsåbningerne skal altid være frie for
græsrester.
Beskyt dig mod kvæstelser fra den isatte kniv, der
skærer tråden af i længden. Drej altid trimmeren
efter påfyldning/efterføring af tråden, så den står
i vandret arbejdsposition, før du tænder for den.
I positionen til kantskæring må tråden ikke efter-
føres og skæres.
Sluk for trimmeren og træk stikket ud af stik-
dåsen:
før man forlader maskinen
før trådspolen udskiftes
hvis kablet har viklet sig ind
før trimmeren rengøres eller før der arbejdes på
trimmeren.
Opbevar trimmeren et sikkert, tørt sted, uden for
børns rækkevidde. Anbring ikke andre genstande
oven på trimmeren.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikker-
heds skyld.
Sørg for kun at montere reservedele, der er god-
kendt af Bosch.
Sikkerhedsforskrifter
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
56 F 016 L70 621 09.11
Dansk - 2
Dette produkt er beregnet til at klippe græs og fjerne
ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og
langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæ-
neklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestem-
peraturer mellem 0 °C og 40 °C.
Denne vejledning giver instruktioner om den kor-
rekte samling og sikre anvendelse af græstrimme-
ren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner
omhyggeligt.
Maskinen tages forsigtigt ud af emballagen. Kontrol-
lér herefter at der ikke mangler nogle af delene:
Græstrimmer
Beskyttelseskappe
Justerbart greb (monteret)
Hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM)
Træ-beskyttelsesbøjle
(kun ART 30/3000 COMBITRIM)
Ekstrastærk klippetråd
Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
1 Start-stop-kontakt
2 Greb
3 Grebskrue
4 Justerbart greb
5 Klemmekappe
6 Rør
7 Trimmerhoved
8 Ventilationsåbninger
9 Træ-beskyttelsesbøjle
(kun ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Beskyttelsesskærm
11 Hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Fodpedal til trimmerhoved-vinkelindstilling
13 Ekstrastærk klippetråd
14 Spole med ekstrastærk klippetråd
15 El-stik**
16 Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Tekniske data
Græstrimmer ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Bestillingsnummer 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Optagen effekt [W] 400 450 500
Omdrejningstal,
ubelastet [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Trådfremføring Pro-trykautomatik Pro-trykautomatik Pro-trykautomatik
Greb justerbart
Vinkelindstilling til
trimmerhoved/ind-
stilling til kantskæ-
ring
Klippetråd [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Klippediameter [cm] 23 26 30
Trådspolens
kapacitet [m] 8 8 8
Ekstrastærk
klippetråd
[mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Vægt
(uden ekstratilbehør) [kg] 2,7 3,0 3,2
Isolationsklasse / II / II / II
Serienummer Se serienummer 16 (typeskilt) på maskinen.
Foreskrevet anvendelse
Introduktion
Maskinens dele
Maskinelementer
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
57 F 016 L70 621 09.11
Dansk - 3
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyt-
telsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbin-
delse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for
ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen).
Brug kun godkendte forlængerledninger. Nærmere
oplysninger fås ved henvendelse til din nærmeste
Bosch forhandler.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses-
strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms-
relæet, hver gang maskinen anvendes.
ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal
stikket 15 på maskinen være forbundet med forlæn-
gerledningen 17.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyt-
tet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en træk-
aflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi-
gelser med regelmæssige mellemrum og må kun
benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
på et autoriseret Bosch-værksted.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen
H05VV-F eller H05RN-F.
Sæt ikke stikket ind i stikdåsen, før
græstrimmeren er helt samlet.
Montering af beskyttelsesskærm
Sæt beskyttelseskappen 10 fast på trimmerhove-
det 7.
Sæt beskyttelseskappen fast i trimmerhovedet og
skub denne bagud.
Tryk beskyttelseskappen nedad, til denne falder
sikkert i hak (klik).
Montering af hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM)
Anbring hjulene 11 på føringsstangen 6.
Montér skruen 19 og vingemøtrikken 18.
Bemærk: Hjulenes position ændres ved at løsne
vingemøtrikken 18 og forskyde den i den ønskede
position.
Hjulene kan forskydes op og ned langs med fø-
ringsstangen 6 og indstilles på den nødvendige snit-
højde.
Brug af det bevægelige greb
Det bevægelige greb 4 kan stilles i forskellige positi-
oner:
Positionen ændres ved at løsne grebskruen 3 og
indstille det bevægelige greb 4.
Spænd grebskruen 3, så det bevægelige greb 4
sikres i den indstillede position.
Indstilling af trimmerlængde
Drej klemmekappen 5 90°.
Træk føringsstangen ud, hvis den skal forlænges,
og skub den ind, hvis den skal gøres kortere. Spænd
klemmekappen 5 fast igen.
Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
Snitvinklen ændres ved at trykke fodpedalen 12 ned
og dreje føringsstangen 6 i den ønskede position.
Slip fodpedalen 12.
Indstilling til kantskæring
Forskydning af hjulene (hvis de er monteret):
Løsne vingemøtrikken 18.
Drej hjulene 11 90° som vist.
Spænd fløjmøtrikken 18.
Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
Tryk fodpedalen 12 ned.
Stil føringsstangen 6 i den nederste position. Slip
fodpedalen 12 igen.
Forskydning af trimmerhovedet:
Løsne klemmekappen 5.
Drej føringsstangen 6 90° for at indstille trimmer-
hovedet 7 som vist til skæring/kantskæring. Spænd
klemmekappen 5 igen.
For din egen sikkerheds
skyld
Pas på! Sluk for maskinen og tag stikket ud af
stikkontakten, inden maskinen justeres, ren-
gøres eller hvis ledningen er skåret i stykker,
beskadiget eller sammenfiltret.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par
sekunder, efter at trimmeren er slukket.
Pas på rør ikke ved den roterende klippetråd.
Samling
A
Indstilling
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
H
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
58 F 016 L70 621 09.11
Dansk - 4
Fjern sten, løse genstande af træ og andre
genstande fra det område, hvor græstrim-
meren skal benyttes.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par se-
kunder, efter at trimmeren er slukket. Motor/klip-
petråd skal stå helt stille, før der tændes for mo-
tor/tråd igen.
Sluk og tænd ikke græstrimmeren hurtigt efter
hinanden.
Tænd og sluk
Tryk på kontakten 1 og hold den nede. Slip kontak-
ten 1 for at afbryde.
Klipning af græs
Bevæg græstrimmeren til højre og venstre. Den skal
altid holdes i en god afstand fra kroppen.
Græstrimmeren kan klippe græs indtil en højde på
15 cm. Højere græs klippes i flere omgange.
Tag hjulene af, før der skæres langt græs (kun
ART 30/3000 COMBITRIM).
Skæring af meget langt græs/ukrudt
Maskinen er udstyret med en ekstrastærk klippe-
tråd; monteringen beskrives i afsnittet Vedligehol-
delse af spole.
Er planterne meget lange og modstandsdygtige,
øger den ektrastærke klippetråd arbejdsydelsen og
giver bedre resultater.
Trimning langs med en kant
Før græstrimmeren langs med græskanten. Hurtigt
slid af tråden undgås bedst ved at undgå at tråden
kommer i kontakt med faste overflader eller en mur.
Anvend til bedre styring træ-beskyttelsesbøjlen 9
som føringshjælp (kun ART 30/3000 COMBITRIM
fås som tilbehør til ART 23/26/2300/2600 COM-
BITRIM).
Klipning rundt om træer og buske
Klip forsigtigt rundt om træer og buske, så de ikke
kommer i kontakt med tråden.
Planter kan dø, hvis barken beskadiges.
Anvend til bedre styring d et indstillelige greb og
træ-beskyttelsesbøjlen 9 (kun ART 30/3000 COM-
BITRIM fås som tilbehør til ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
I positionen til kantskæring (se Fig. J) må
tråden ikke efterføres og skæres. Udløse-
ren 20 kan blive varm.
Den roterende tråd slides med tiden og kan rives i
stykker. Dette mærker du ved at motoren arbejder
uden belastning og at trimmeren ikke klipper.
Tryk den igangværende græstrimmer mod jor-
den eller en fast overflade og slip den igen (nødven-
digt modtryk ca. 3 kg). Derved frigiver udløseren 20
skæretråden. Trådspolen frigiver ca. 4 cm tråd, hver
gang trimmeren trykkes mod en fast undergrund.
Hvis tråden er helt brækket, trykkes trimmeren to
gange mod en fast undergrund for at bibeholde hele
klippediameteren.
Hvis tråden overskrider den maks. klippediame-
ter, klippes den over af kniven 24, som er anbragt
under beskyttelsesskærmen 10.
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
nen.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl-
gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg maskinen for synlige mangler med regel-
mæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og
slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadi-
gede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden
vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle græstrimmeren trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op med at fungere, skal re-
parationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
vedele.
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
nen.
Udskiftning af trådspole
Hold fast i spolepladen 23.
Drej spolekappen 21 til venstre og tag den af.
Tag den tomme spole 25 ud af spolekappen.
Træk tråden i den nye/opfyldte spole gennem hul-
let 22 og læg den ind i spolekappen 21.
Træk ca. 9 cm tråd ud af spolen.
Anbring spole med spolekappe 21 rigtigt på spole-
pladen (bajonet), tryk den fast og drej den til højre
indtil stop.
Klipning og trimning langs med
en kant
I
J
K
Trådfremføring
Vedligeholdelse
Vedligeholdelse af spole
L
M
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
59 F 016 L70 621 09.11
Dansk - 5
Monter spole med ekstrastærk klippetråd
Hold fast i spolepladen 23.
Drej spolekappen 21 til venstre og tag den af.
Anbring spolen med ekstrastærk klippetråd 14 i den
rigtige position på spolepladen (bajonetlås), tryk den
ned og drej den mod højre (klik).
Hvis den ekstrastærke klippetråd skulle brække,
tages spolen af som beskrevet ovenfor og der isæt-
tes en reserve-klippetråd 13 i spolen som vist.
En reserve med ekstrastærk klippetråd kan opbeva-
res på maskinen som vist på hovedbilledet.
Opfyldning af tråd
Tag spolen 25 af som beskrevet ovenfor.
Tryk holderingen 27 sammen, skub den frem og tag
den af hen over spolens lille diameter.
Klip ca. 8 m tråd af reserverullen. Tryk den ene ende
ind i spolens kærv, så den rager ca. 4 mm frem.
Opvikel tråden stramt i pæne lag i pilens retning.
Træk trådenden gennem slidsen 26 i holderingen 27
indefra.
Hold tråden stramt og skub holderingen 27 hen over
spolens lille diameter.
Isæt spolen som beskrevet ovenfor.
Bemærk: Anvend kun reserveskæretråd fra Bosch.
Denne specialudvikling råder over forbedrede
skære- og fremføringsegenskaber. Andre skære-
tråde fører til et dårligere arbejdsresultat.
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
nen.
Rengør græstrimmeren grundigt udvendigt med en
blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsnings-
eller polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra
ventilationsåbningerne 8.
Vend trimmeren om på siden og rengør den indven-
dige side af beskyttelsesskærmen 10. Sammen-
presset, afklippet græs fjernes med et træ- eller pla-
stikredskab.
Hæng kablet op i den integrerede kabelkrog. Vikkel
IKKE tilslutnings- og forlængerledningen sammen
omkring kabelkrogen og beskyttelseskappen. Berø-
rer kablet skærekniven, kan det beskadiges. Hæng
KUN kablet op i den integrerede kabelkrog.
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
O
N
Efter trimning/opbevaring
Fejlfinding
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Græstrimmeren arbejder
ikke
Strømmen er afbrudt
Stikkontakten er defekt
Forlængerledningen er beskadiget
Defekt/sprunget sikring
Tænd for strømmen
Prøv en anden stikkontakt
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget
Udskift sikringen
Græstrimmeren arbejder
med afbrydelser
Forlængerledningen er beskadiget
Maskinens indvendige ledninger er be-
skadiget
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget Kontakt servicefor-
handleren
Kontakt serviceforhandleren
Maskinen er overbelastet Græsset er for højt Klip græsset i flere omgange
Maskinen klipper ikke Tråden er for kort/brækket Fremfør tråden manuelt/automatisk
Skæretråden fremføres
ikke
Spolen er tom
Tråden er viklet ind i spolen
Kontrollér spolen
Vikle tråden rigtigt op efter behov
Skæretråden bliver ved
med at brække
Tråden er viklet ind i spolen
Trimmeren anvendes ikke korrekt
Vikle tråden rigtigt op efter behov
Skær kun med spidsen af skæretrå-
den, undgå berøring af sten, vægge og
andre faste genstande. Fremfør tråden
regelmæssigt for at opnå hele snit-
bredden.
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
60 F 016 L70 621 09.11
Dansk - 6
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elek-
trisk udstyr indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. repa-
ration og vedligeholdelse af dit produkt samt reser-
vedele. Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med
at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og ind-
stilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Måleværdier for støj er fastlagt iht. 2000/14/EF
(1,60 m højde, 1 m afstand).
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryk-
niveau 85 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikker-
hed K=1 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retnin-
ger) beregnet iht. EN 60335:
Svingningsemissionsværdi a
h
=3,5 m/s
2
, usikkerhed
K=2 m/s
2
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,
der er beskrevet under Tekniske data, er i overens-
stemmelse med følgende standarder eller normative
dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direk-
tiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 96 dB(A).
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bi-
lag VI.
Produktkategori: 33
Bemyndiget organ: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Teknisk materiale hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, den 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
Bortskaffelse
Kundeservice og
kunderådgivning
Overensstemmelseserklæring
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
61 F 016 L70 621 09.11
Svenska - 1
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna
nedan. Gör dig förtrogen med grästrimmerns
manöverelement och dess ändamålsenliga an-
vändning. Ta väl vara på bruksanvisningen för
senare användning.
Förklaring av symbolerna på grästrimmern
Allmänna varningar för riskmoment.
Läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon.
Se till att personer som står i närheten inte skadas
av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från maski-
nen.
Frånkoppla grästrimmaren och dra stick-
proppen ur eluttaget före justering och ren-
göring, om elsladden trasslat ihop sig eller
när grästrimmaren lämnas utan uppsikt;
även om detta sker endast för en kort stund.
Håll elsladden på avstånd från skärtråden.
Grästrimmern får inte användas i eller läm-
nas utomhus vid regn.
Grästrimmern får aldrig användas när skydds-
skärmen eller annan skyddsutrustning skadats
och inte heller om skyddsutrustningen tagits bort.
Innan grästrimmern tas i bruk ska elsladden och
skarvsladden kontrolleras avseende skador eller
åldring. Om elsladden skadas under användning
ska den omedelbart dras ur eluttaget. BERÖR
INTE SLADDEN INNAN DEN FRÅNKOPPLATS.
Grästrimmern får inte användas med skadad eller
sliten elsladd.
Innan trimmern tas i bruk och efter stöt/slag kon-
trollera trimmern för slitage eller skador och repa-
rera om så behövs.
Använd inte grästrimmern barfota eller med
öppna sandaler; använd alltid stadiga skodon och
långbyxor.
Håll förlängningssladden på betryggande av-
stånd från skarpa byggnadsdelar.
Låt aldrig barn eller personer som inte är insatta i
grästrimmerns funktion använda den. Lokala fö-
reskrifter beträffande användarens ålder ska be-
aktas. Förvara grästrimmern oåtkomlig för barn.
Laddaren får inte användas av person (inklusive
barn) som har nedsatt fysisk eller psykisk presta-
tionsförmåga med dålig syn eller hörsel eller
mental skada, eller som saknar den erfarenhet
och kunskap som krävs för hantering. Undantag
görs om personen övervakas av en ansvarig per-
son kan undervisa i laddarens användning.
Se till att barn inte kan komma åt laddaren.
Använd aldrig grästrimmern när personer, speci-
ellt då barn, eller husdjur uppehåller sig i när-
heten.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor el-
ler skador som drabbar andra människor eller de-
ras egendom.
Vänta tills den roterande tråden stannat helt
innan du berör den. Tråden fortsätter att rotera ef-
ter det motorn stängts av och kan därför föror-
saka skada.
Använd grästrimmern endast i dagsljus eller god
belysning.
Undvik att använda grästrimmern i vått gräs.
Slå ifrån grästrimmern när den transporteras från/
till arbetsstället.
Slå på grästrimmern först när du har fötterna och
händerna på betryggande avstånd från skär-
tråden.
För inte in hand eller fot mot roterande skärtråd.
Skärtrådar av metall får inte användas i denna
grästrimmer.
Kontrollera och underhåll grästrimmern regel-
bundet.
Låt endast auktoriserad serviceverkstad utföra
reparationer på grästrimmern.
Se till att ventilationsöppningarna alltid är fria och
rena.
Se upp för kniven som skär av tråden till lämplig
längd. Efter påfyllning/matning av tråden och före
påkoppling sväng alltid trimmern till vågrätt ar-
betsläge.
I läget för kanttrimning får tråden inte matas och
inte heller skäras av.
Frånkoppla och dra stickproppen ur eluttaget:
varje gång du lämnar grästrimmern utan uppsikt
före byte av trådspole
när elsladden är tilltrasslad
före rengöring eller andra åtgärder på gräs-
trimmern.
Förvara trimmern på ett säkert och torrt ställe
utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra före-
mål på trimmern.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar
bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabri-
kat.
Säkerhetsanvisningar
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
62 F 016 L70 621 09.11
Svenska - 2
Grästrimmern är avsedd för trimning av gräs och
ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter
som inte kan nås med gräsklipparen.
Grästrimmern kan användas vid en omgivningstem-
peratur mellan 0 °C och 40 °C.
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor-
rekt montage och säker användning av din gräs-
trimmer. Det är viktigt att du noggrant läser igenom
anvisningarna.
Ta försiktigt ut grästrimmern ur förpackningen och
kontrollera att följande delar finns med:
Grästrimmer
Skyddsskärm
Justerbart handtag (monterat)
Hjul (endast ART 30/3000 COMBITRIM)
Distansbygel
(endast ART 30/3000 COMBITRIM)
Extrastark skärtråd
Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
återförsäljare.
1 Strömställare Till/Från
2 Handtag
3 Handtagsskruv
4 Justerbart handtag
5 Klämhylsa
6 Rör
7 Trimmerhuvud
8 Ventilationsöppningar
9 Distansbygel
(endast ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Skyddsskärm
11 Hjul (endast ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Fotpedal för trimhuvudets vinkelinställning
13 Extrastark skärtråd
14 Spole med extrastark skärtråd
15 Stickpropp**
16 Serienummer
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Tekniska data
Grästrimmer ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Artikelnummer 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Märkeffekt [W] 400 450 500
Tomgångsvarvtal [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Trådmatning Pro-halvautomatisk Pro-halvautomatisk Pro-halvautomatisk
Handtag, justerbart
Trimhuvudets
vinkelinställning/
inställning för
kanttrimning
Skärtråd [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Klippdiameter [cm] 23 26 30
Trådspolens
kapacitet [m] 8 8 8
Extrastark skärtråd [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Vikt
(utan extra tillbehör)
[kg] 2,7 3,0 3,2
Skyddsklass / II / II / II
Serienummer Se serienummern 16 (typskylt) på maskinen.
Ändamålsenlig användning
Inledning
Leveransen omfattar
Maskinens komponenter
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
63 F 016 L70 621 09.11
Svenska - 3
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför
ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz
(för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande).
Använd endast godkända förlängningssladdar. Yt-
terligare information kan du få hos närmaste Bosch
service-station.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.
30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
före varje användning.
OBS!: För din säkerhet är det nödvändigt att stick-
proppen 15 på maskinen förbinds med förlängnings-
kabeln 17.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett
med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott
skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.
Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller
H05RN-F användas.
Anslut inte grästrimmern till eluttaget
innan den är fullständigt monterad.
Montering av skyddsskärm
Lägg upp skyddshuven 10 på trimmerhuvudet 7.
Haka fast skyddshuven på trimmerhuvudet och
skjut huven bakåt.
Tryck skyddshuven nedåt tills den låser i läget
(click).
Montering av hjul
(endast ART 30/3000 COMBITRIM)
Lägg upp hjulen 11 på styrstången 6.
Sätt in skruven 19 och vingmuttern 18.
Anvisning: Genom att lossa vingmuttern 18 kan
hjulens läge förändras och förskjutas till önskat läge.
Hjulen kan skjutas uppåt eller nedåt på styr-
stången 6 och ställas in på erforderlig snitthöjd.
Så här används det ställbara handtaget
Handtaget 4 kan ställas in i olika lägen:
För ändring av läget lossa handtagsskruven 3
och justera det ställbara handtaget 4.
Dra fast handtagsskruven 3 för att låsa det ställ-
bara handtaget 4 i inställt läge.
Inställning av trimhöjd
Vrid klämhylsan 5 90°.
Styrstången blir längre när den dras ut och kor-
tare när den skjuts in. Dra åter fast klämhylsan 5.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
För ändring av trimvinkeln tryck ned fotpedalen 12
och vrid styrstången 6 till önskat läge.
Släpp fotpedalen 12.
Inställning för kanttrimning
Förskjutning av hjulen (om monterade):
Lossa vingmuttern 18.
Vrid hjulen 11 enligt bild 90°.
Dra fast vingmuttern 18.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
Tryck ned fotpedalen 12.
Skjut styrstången 6 till lägsta läget. Släpp åter fot-
pedalen 12.
Förskjutning av trimhuvud:
Lossa klämhylsan 5.
Vrid styrstången 6 enligt bild 90° för inställning av
trimhuvudet 7 för klippning/kanttrimning. Dra åter
fast klämhylsan 5.
Plocka bort stenar, träbitar och andra före-
mål från stället som ska trimmas.
Efter urkoppling av grästrimmern fortsätter skär-
tråden att rotera några sekunder. Vänta tills mo-
torn/skärtråden stannat helt innan trimmern
återinkopplas.
Undvik att koppla in och ur med kort intervall.
In- och urkoppling
Tryck ned strömställaren 1 och håll den nedtryckt.
För urkoppling släpp strömställaren 1.
Säkerhetsåtgärder
Obs! Frånkoppla gräsklipparen och dra stick-
proppen ur eluttaget före justering och ren-
göring eller om elsladden kapats, skadats eller
trasslat ihop sig.
På avstängd grästrimmer fortsätter skärtråden
att rotera några sekunder.
Varning berör inte den roterande skärtråden.
Montage
A
B1
B2
Inställning
Klippning och kanttrimning
B3
C
D
E
F
G
H
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
64 F 016 L70 621 09.11
Svenska - 4
Gräsklippning
Förflytta grästrimmern åt vänster och höger samt
håll härvid trimmern på betryggande avstånd från
kroppen.
Grästrimmern kan effektivt klippa gräs till en längd
på 15 cm. Längre gräs måste klippas i flera steg.
För klippning av högt gräs ska hjulen tas bort (en-
dast ART 30/3000 COMBITRIM).
Klippning av högt gräs/ogräs
Grästrimmern är försedd med en extrastark skär-
tråd; monteringen beskrivs i avsnittet Spolens sköt-
sel.
Vid mycket höga, kraftiga växter ökar den extras-
tarka skärtråden arbetseffekten och ger bättre resul-
tat.
Kanttrimning
För grästrimmern längs gräskanterna. För att und-
vika snabbt slitage av tråden undvik kontakt med
hårda ytor eller murar.
Använd distansskyddsbygeln 9 som styrhjälp (en-
dast ART 30/3000 COMBITRIM finns att få som
tillbehör för ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Klippning kring träd och buskar
Klipp försiktigt kring träd och buskar och se till att
tråden inte kommer i kontakt med dem.
Träd och buskar kan dö om barken skadas.
För att underlätta styrningen använd det justerbara
handtaget och distansskyddsbygeln 9 (endast
ART 30/3000 COMBITRIM finns att få som tillbe-
hör för ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
I läget för kanttrimning (se bild J) får trå-
den inte matas och inte heller skäras av.
Utlösaren 20 kan bli het.
Den roterande tråden slits och kan sedan brista.
Detta märks av att motorn går utan belastning och
att gräset inte klipps.
Tryck den påkopplade grästrimmern mot marken
eller en stadig yta och lyft upp igen (det krävs ett an-
liggningstryck på ca 3 kg). Kopplingen 20 friger nu
skärtråden. Vid varje tryckning matar trådspolen
fram ca 4 cm tråd.
Har tråden brustit fullständigt, tryck två gånger för att
uppnå max klippdiameter.
När tråden överskrider max klippdiameter kapas
den av kniven 24 som är inbyggd i skyddsskär-
men 10.
Innan arbeten utförs på trimmern ska
stickproppen dras ur eluttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende
defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller ska-
dade komponenter.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är
felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga
servicearbeten och reparationer ska utföras innan
maskinen tas i bruk.
Om i grästrimmern trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation ut-
föras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-el-
verktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som består
av 10 tecken.
Innan arbeten utförs på trimmern ska
stickproppen dras ur eluttaget.
Byte av trådspole
Håll fast spolplattan 23.
Vrid spolskyddet 21 moturs och ta bort det.
Ta bort tomma spolen 25 ur spolskyddet.
Trä tråden på den nya/påfyllda spolen genom hå-
let 22 och placera spolen i spolskyddet 21.
Dra ut ca. 9 cm tråd ur spolen.
Placera spolen med spolskyddet 21 i korrekt läge på
spolplattan (bajonett), tryck ned och vrid sedan åt
höger mot stopp.
Montering av spole med extrastark skärtråd
Håll fast spolplattan 23.
Vrid spolskyddet 21 moturs och ta bort det.
Lägg upp spolen med den extrastarka skärtråden 14
i rätt läge på spolplattan (bajonettlås), tryck ned och
vrid fast den medurs (klick).
Om den extrastarka skärtråden brister, ta bort
spolen enligt beskrivning ovan och sätt in reserv-
skärtråden 13 i spolen enligt bild.
Reservskärtrådar kan hängas upp på trimmern som
huvudbilden visar.
Trådens matning
I
J
K
L
M
Underhåll
Spolens skötsel
M
O
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
65 F 016 L70 621 09.11
Svenska - 5
Påfyllning av tråd
Ta bort spolen 25 enligt beskrivning ovan.
Tryck ihop hållarringen 27, skjut framåt och ta bort
den över spolens mindre diameter.
Kapa ca. 8 m tråd från påfyllningsrullen. Tryck in ena
ändan i spolens skåra så att ungefär 4 mm står över.
Linda upp tråden stadigt och i ordentliga skikt i pil-
riktningen.
Trä in trådens ända från insidan genom spåret 26 i
hållarringen 27.
Håll tråden stram och skjut upp hållarringen 27 över
spolens mindre diameter.
Sätt spolen på plats enligt beskrivning ovan.
Anvisning: Använd endast reservskärtråd från
Bosch. Den för ändamålet utvecklade specialtråden
har ypperliga skär- och matningsegenskaper. Skär-
trådar av annat fabrikat når inte samma arbetseffekt.
Innan arbeten utförs på trimmern ska
stickproppen dras ur eluttaget.
Rengör grästrimmern noggrant utvändigt med en
mjuk borste och en trasa. Använd inte vatten och
inte heller lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla
gräsrester och partiklar, speciellt noggrant från ven-
tilationsöppningarna 8.
Lägg grästrimmern att ligga på sidan och rengör
skyddsskärmen 10 på insidan. Avlägsna ihoppres-
sat gräs med en trä- eller plastbit.
Häng upp kabeln på kabelhaken. Nätsladden och
förlängningssladden får INTE lindas kring kabelha-
ken och skyddshuven. Kabeln kan skadas om den
berör skärkniven. Häng upp kabeln ENDAST på ka-
belhaken.
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service-
verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
N
Efter trimning/förvaring
Felsökning
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Trimmern startar inte Nätspänning saknas
Nätuttaget defekt
Skarvsladden skadad
Säkringen har löst ut
Kontrollera och slå till
Använd ett annat eluttag
Kontrollera sladden och byt vid behov
Byt ut säkringen
Trimmern går med
avbrott
Skarvsladden skadad
Interna ledningar i maskinen defekta
Kontrollera sladden och byt vid behov
Uppsök kundtjänsten
Uppsök kundtjänsten
Trimmern har
överbelastats
Gräset är för högt Klipp i steg
Trimmern klipper inte Tråden för kort/brustit Mata tråden manuellt/automatiskt
Skärtråden matas
inte fram
Spolen tom
Tråden fellindad i spolen
Kontrollera spolen
Vid behov, upprepa lindningen
Skärtråden brister
fortfarande
Tråden fellindad i spolen
Trimmern används inte på rätt sätt
Vid behov, upprepa lindningen
Klipp endast med skärtrådens spets,
undvik kontakt med stenar, väggar el-
ler andra hårda föremål. Mata regel-
bundet fram tråden för att uppnå full
trimbredd.
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
66 F 016 L70 621 09.11
Svenska - 6
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-
tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för elektriska och elektroniska appara-
ter och dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt läm-
nas in för återvinning.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande repara-
tion och underhåll av produkter och reservdelar.
Sprängskissar och informationer om reservdelar
lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och in-
ställning av produkter och tillbehör.
Swenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Mätvärdena har tagits fram baserande på
2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 85 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A).
Onoggrannhet K=1 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt-
ningar) framtaget enligt EN 60335:
Vibrationsemissionsvärde a
h
=3,5 m/s
2
, onoggrann-
het K = 2 m/s
2
.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i Tekniska data över-
ensstämmer med följande normer och normativa do-
kument: EN 60335 enligt bestämmelserna i direkti-
ven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009),
2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009), 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 96 dB(A).
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bi-
laga VI.
Produktkategori: 33
Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury, England,
Nr. 1088
Tekniska publikationer finns hos: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden den 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
Avfallshantering
Kundservice och kundkonsulter
Försäkran om
överensstämmelse
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
67 F 016 L70 621 09.11
Norsk - 1
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående anvis-
ningene. Gjør deg kjent med betjeningselemen-
tene og korrekt bruk av gresstrimmeren. Ta godt
vare på bruksanvisning til senere bruk.
Forklaring av symbolene på gresstrimmeren
Generell advarsel.
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
Pass på at personer som står i nærheten ikke ska-
des av gjenstander som slynges ut.
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra
gressklipperen.
Slå av gresstrimmeren og trekk støpselet ut
av stikkkontakten før du utfører innstillinger
eller rengjør gresstrimmeren, hvis ledningen
har hopet seg opp eller hvis du lar gresstrim-
meren stå uten oppsyn ett øyeblikk. Hold
ledningen unna skjæretråden.
Ikke bruk gresstrimmeren i regn eller la den
stå utendørs i regn.
Bruk aldri gresstrimmeren med skadede deksler
eller verneutstyr, eller hvis disse er fjernet.
Før bruk må det kontrolleres om strømledningen
hhv. skjøteledningen er skadet eller for gammel.
Hvis ledningen skades ved bruk, må støpselet
straks trekkes ut av stikkontakten. IKKE BERØR
LEDNINGEN FØR STØPSELET ER TRUKKET
UT AV STIKKONTAKTEN. Ikke bruk gresstrim-
meren hvis ledningen er skadet eller slitt.
Før bruk og etter et støt/slag må maskinen kon-
trolleres med hensyn til slitasje eller skader og
eventuelt repareres.
Ikke bruk gresstrimmeren barbeint eller med
åpne sandaler, bruk alltid solide sko og lange
bukser.
Hold skjøteledningen unna skjærende deler.
La aldri barn eller personer som ikke kjenner
disse anvisningene bruke gresstrimmeren. Na-
sjonale forskrifter innskrenker eventuelt bruke-
rens alder. Oppbevar gresstrimmeren utilgjenge-
lig for barn når den ikke brukes.
Dette apparatet må ikke brukes av personer (in-
klusive barn) som har innskrenkede fysiske funk-
sjoner, syn, hørsel eller åndsevner eller som
mangler erfaring og kunnskaper, hvis de ikke har
tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerhe-
ten eller får opplæring i bruken av apparatet.
Pass på barn og sørg for at de ikke leker med ap-
paratet.
Bruk aldri gresstrimmeren når andre personer
særskilt barn eller husdyr oppholder seg i nær-
heten.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an-
dre personer eller deres eiendeler.
Vent til den roterende tråden er stanset helt før du
berører denne. Tråden fortsetter å rotere etter at
motoren er slått av og kan forårsake skader.
Bruk kun gresstrimmeren i dagslys eller bra kuns-
tig lys.
Bruk helst ikke gresstrimmeren i vått gress.
Slå av gresstrimmeren når den transporteres fra/
til arbeidsstedet.
Pass på at hender og føtter ikke er nær den rote-
rende tråden før du slår på gresstrimmeren.
Sørg for at hender og føtter ikke er i nærheten av
den roterende tråden.
Bruk aldri tråder av metall i denne gresstrimme-
ren.
Gresstrimmeren må kontrolleres og vedlikehol-
des med jevne mellomrom.
La gresstrimmeren kun repareres av autoriserte
service-verksteder.
Sørg alltid for at ventilasjonsspaltene er frie for
gressrester.
Se upp för kniven som skär av tråden till lämplig
längd. Efter påfyllning/matning av tråden och före
påkoppling sväng alltid trimmern till vågrätt ar-
betsläge.
I läget för kanttrimning får tråden inte matas och
inte heller skäras av.
Slå av gresstrimmeren og trekk støpselet ut
av stikkontakten:
alltid når gresstrimmeren er uten oppsyn
før utskifting av trådspolen
når ledningen har hopet seg opp
før rengjøring, eller når det utføres arbeider på
gresstrimmeren.
Maskinen må oppbevares på et sikkert, tørt sted,
utilgjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander
på maskinen.
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler
skiftes ut.
Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Sikkerhetsinformasjoner
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
68 F 016 L70 621 09.11
Norsk - 2
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress
under busker og i skråninger og i kanter, der man
ikke kommer godt til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur
på mellom 0 °C og 40 °C.
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor-
rekt montering og sikker bruk av produktet. Det er
viktig at du leser disse anvisningene nøye.
Ta gresstrimmeren forsiktig ut av emballasjen, kon-
trollér om de nedenstående delene er fullstendige:
Gresstrimmer
Vernedeksel
Justerbart håndtak (montert)
Hjul (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
Tre-vernebøyle
(bare ART 30/3000 COMBITRIM)
Ekstra kraftig trimmetråd
Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
1 På-/av-bryter
2 Håndtak
3 Innstillingsmutter for håndtaket
4 Justérbart håndtak
5 Klemhylse
6 Rør
7 Trimmerhode
8 Ventilasjonsspalter
9 Tre-vernebøyle
(bare ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Vernedeksel
11 Hjul (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedal til innstilling av trimmerhodets skråstilling
13 Ekstra kraftig trimmetråd
14 Spole med ekstra kraftig trimmetråd
15 Støpsel**
16 Serienummer
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
Tekniske data
Gresstrimmer ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Bestillingsnummer 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Opptatt effekt [W] 400 450 500
Tomgangsturtall [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Trådmating Pro-trykk-automatikk Pro-trykk-automatikk Pro-trykk-automatikk
Justérbart håndtak
Skråstilling for
trimmerhode/
Innstilling for å
trimme kanter
Trimmetråd [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Skjærediameter [cm] 23 26 30
Trådspolens
kapasitet [m] 8 8 8
Ekstra kraftig
trimmetråd [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Vekt
(uten ekstrautstyr) [kg] 2,7 3,0 3,2
Beskyttelsesklasse / II / II / II
Serienummer Se serienummeret 16 (typeskiltet) på maskinen.
Formålsmessig bruk
Innledning
Dette inngår i leveransen
Maskinelementer
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
69 F 016 L70 621 09.11
Norsk - 3
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og
trenger ingen jording. Driftsspenningen er på
230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av-
hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled-
ninger. Informasjoner får du av et Bosch service-
verksted.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord-
feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.
Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver
bruk.
OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at
støpslet 15 på maskinen forbindes med skjøteled-
ning 17.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum-
miovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlast-
ning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kon-
trolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re-
pareres av et autorisert Bosch-verksted.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen
H05VV-F eller H05RN-F.
Produktet må ikke koples til stikkontakten
før det er komplett satt sammen.
Montering av vernedekselet
Sett vernedekselet 10 på trimmerhodet 7.
Hekt vernedekselet inn på trimmerhodet og skyv
dekselet bakover.
Trykk vernedekselet ned til dette går sikkert i lås
(klikk).
Montere hjulene (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
Sett hjulene 11 på føringsstangen 6.
Monter skruen 19 og vingemutteren 18.
Merk: Hjulenes posisjon kan endres ved å løsne vin-
gemutteren 18 og forskyve hjulene til ønsket stilling.
Hjulene kan forskyves oppover og nedover
langs føringsstangen 6 og innstilles på nødvendig
klippehøyde.
Bruk av det bevegelige håndtaket
Det bevegelige håndtaket 4 kan settes i forskjellige
stillinger:
For å forandre posisjonen, løs innstillingsmutter 3
og innstill det bevegelige håndtaket 4.
Skru innstillingsmutter 3 fast for å være sikker på
at det bevegelige håndtak 4 blir stående i en be-
stemt stilling.
Stille inn trimmerlengden
Drei klemhylse 5 90°.
For å øke trimmerlengden, trekk ut føringsstan-
gen, for å minske trimmerlengden, skyv inn førings-
stangen. Drei klemhylsen 5 fast igjen.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
For å forandre den skråstilling gresset trimmes i,
trykk pedal 12 ned og drei føringsstangen 6 i den
ønskede stilling.
Løsne pedal 12 igjen.
Innstilling for å trimme kanter
Forskyv hjulene (hvis de er montert):
Løsne vingemutteren 18.
Drei hjul 11 90° som vist på tegningen.
Trekk fast vingemutteren 18.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
Trykk ned pedal 12.
Sett føringsstang 6 i nederste posisjon. Løsne
pedal 12 igjen.
Forskyve trimmerhodet:
Løsne klemhylse 5.
Drei føringsstang 6 90° for å bringe trimmerho-
det 7 i en optimal stilling for å trimme/skjære kanter,
slik dette er vist på tegningen. Drei klemhylse 5 fast
igjen.
Steiner, løse trebiter og andre gjenstander
må fjernes fra flaten som skal klippes.
Etter utkobling av gresstrimmeren fortsetter
trimmetråden å gå i noen sekunder. Vent til mo-
toren/trimmetråden står stille, før gresstrimme-
ren slås på igjen.
Ikke slå av og på igjen etter kort tid.
For din sikkerhet
OBS! Slå av maskinen og trekk ut støpselet før
du innstiller eller rengjør gressklipperen eller
hvis ledningen er kappet, skadet eller har ho-
pet seg opp.
Etter utkobling av gresstrimmeren fortsetter
trimmetråden å gå i noen sekunder.
OBS! Ikke berør den roterende trimmetråden.
Montering
A
B1
B2
Innstilling
Klipping og kanttrimming
B3
C
D
E
F
G
H
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
70 F 016 L70 621 09.11
Norsk - 4
Inn- og utkobling
Trykk bryter 1 og hold den trykt inne. For å slå av,
slippes bryter 1.
Klippe gress
Beveg gresstrimmeren mot venstre og høyre og
hold den samtidig i tilstrekkelig avstand fra kroppen.
Gresstrimmeren kan klippe gress effektivt opp til en
høyde på 15 cm. Høyere gress må klippes trinnvis.
Ta hjulene av før du trimmer langt gress (bare
ART 30/3000 COMBITRIM).
Trimme meget langt gress/ugress
Maskinen er utstyrt med en ekstra kraftig trimme-
tråd, monteringen er beskrevet i avsnittet «Vedlike-
hold av spolen».
Når du har å gjøre med meget lange og motstands-
dyktige planter, hjelper den ekstra kraftige trimme-
tråden til å forbedre arbeidsytelsen og gir bedre re-
sultater.
Kanttrimming
Før gresstrimmeren langs plenkantene. For å unngå
en hurtig slitasje av tråden, må kontakt med faste
overflater eller murer unngås.
Benytt tre-vernebøylen 9 som styringshjelp (bare
ART 30/3000 COMBITRIM kan fås som ekstraut-
styr til ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Klipping rundt trær og busker
Klipp forsiktig rundt trær og busker, slik at de ikke
berøres av tråden.
Planter kan dø hvis barken skades.
Benytt det innstillbare håndtaket og tre-vernebøy-
len 9 til bedre styring av maskinen (bare ART 30/
3000 COMBITRIM kan fås som ekstrautstyr til
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
I läget för kanttrimning (se bild J) får trå-
den inte matas och inte heller skäras av.
Utlösaren 20 kan bli het.
Den roterende tråden kan slites eller revne. Det mer-
ker man når motoren går uten last og gresset ikke
klippes.
Trykk den startede gresstrimmeren mot bakken
eller en fast overflate og slipp den igjen (nødvendig
presstrykk ca. 3 kg). Slik frigir utløseren 20 klippe-
tråden. Trådspolen frigir ca. 4 cm tråd ved hver be-
tjening.
Når tråden er helt brutt må det trykkes to ganger, for
å få en full skjærediameter.
Når tråden overskrider den maksimale skjæredi-
ameteren kappes den av kniven 24 som er integrert
i vernedekselet 10.
Før alle arbeider utføres på gresstrimme-
ren må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Undersøk maskinen med jevne mellomrom med
hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte
eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er
skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedli-
keholds- eller reparasjonsarbeider før gressklippe-
ren tas i bruk.
Skulle gresstrimmeren svikte til tross for omhygge-
lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings-
nummer.
Før alle arbeider utføres på gresstrimme-
ren må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Utskifting av trådspolen
Hold spoleplaten 23 fast.
Drei spoledekselet 21 mot urviserne og ta det av.
Ta den tomme spolen 25 ut av spoledekslet.
Før tråden til den nye/fylte spolen inn gjennom hul-
let 22 og legg den inn i spoledekselet 21.
Trekk ca. 9 cm tråd ut av spolen.
Sett spolen med spoledekselet 21 riktig på spolepla-
ten (bajonett), trykk på og drei deretter mot høyre
frem til anslaget.
Montering av spolen med ekstra kraftig trimme-
tråd
Hold spoleplaten 23 fast.
Drei spoledekselet 21 mot urviserne og ta det av.
Spole med ekstra kraftig trimmetråd 14 settes i riktig
stilling på spoleplaten (bajonettlås), trykkes ned og
dreies fast med urviserne (klikk).
Hvis den ekstra kraftige trimmetråden slites, ta
spolen av som beskrevet ovenfor og sett reserve-
trimmetråd 13 inn i spolen, som vist på tegningen.
Flere ekstra kraftige trimmetråder som reserve kan
oppbevares i maskinen som vist i hovedtegningen.
Trådmating
I
J
K
L
M
Vedlikehold
Vedlikehold av spolen
M
O
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
71 F 016 L70 621 09.11
Norsk - 5
Påfylling av tråd
Ta av spolen 25, som beskrevet ovenfor.
Trykk holderingen 27 sammen, skyv fremover og ta
den av over den mindre spolediameteren.
Kutt ca. 8 m tråd av fra påfyllingsrullen. Trykk en
ende inn i sporet på spolen, slik at det peker ca.
4 mm ut.
Rull tråden stramt opp i ordentlige lag i pilens ret-
ning.
Før enden på tråden innenfra gjennom slissen 26 i
holderingen 27.
Hold tråden stramt og skyv holdering 27 inn over
den mindre spolediameteren.
Sett inn spolen, som beskrevet oppe.
Merk: Bruk kun Bosch reservetråd. Denne spesial-
utviklingen har bedre skjære- og etterføringsegen-
skaper. Andre skjæretråder fører til dårligere skjæ-
revirkning.
Før alle arbeider utføres på gresstrimme-
ren må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Rengjør den ytre delene på gresstrimmeren grundig
med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann eller
løse- og polérmidler. Fjern samtlige gressrester og
partikler, særlig fra ventilasjonsspaltene 8.
Legg gresstrimmeren på siden og rengjør vernedek-
selet 10 på innsiden. Kompakte gressrester fjernes
med en tre- eller plastbit.
Heng ledningen opp på den integrerte ledningskro-
ken. Du må IKKE vikle tilkoblings- og skjøtelednin-
gen sammen rundt ledningskroken og vernedekse-
let. Hvis ledningen berører kniven, kan den skades.
Heng ledningen KUN opp på den integrerte led-
ningskroken.
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
N
Etter trimmingen/oppbevaring
Feilsøking
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Gresstrimmeren går ikke Nettspenning mangler
Stikkontakten er defekt
Skjøteledningen er skadet
Sikringen er utløst
Kontrollér og slå på
Bruk en annen stikkontakt
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Skift ut sikringen
Gresstrimmeren går
rykkvis
Skjøteledningen er skadet
Interne ledninger i gressklipperen
er defekt
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Henvend deg til kundeservice
Henvend deg til kundeservice
Gresstrimmeren er over-
belastet
Gresset er for høyt Klipp trinnvis
Gresstrimmeren klipper
ikke
Tråden er for kort/revnet Manuell/automatisk innmating av trå-
den
Tråden etterføres ikke Tom spole
Tråden har hopet seg opp i spolen
Kontrollér spolen
Tråden vikles opp på nytt, om nødven-
dig
Tråden fortsetter å revne Tråden har hopet seg opp i spolen
Trimmeren brukes ikke korrekt
Tråden vikles opp på nytt, om nødven-
dig
Klipp kun med spissen på tråden,
unngå å berøre stein, vegger og andre
faste gjenstander. Tråden må etterfø-
res med jevne mellomrom, slik at hele
skjærebredden kan utnyttes.
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
72 F 016 L70 621 09.11
Norsk - 6
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles
inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repara-
sjon og vedlikehold av produktet ditt og reservede-
lene. Deltegninger og informasjoner om reservede-
ler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved
spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter
og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: +47 (64 87) 89 50
Faks: +47 (64 87) 89 55
Måleverdiene for støy er funnet jf. 2000/14/EF
(1,60 m høyde, 1 m avstand).
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtryk-
knivå 85 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet
K=1 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retnin-
ger) beregnet jf. EN 60335:
Svingningsemisjonsverdi a
h
=3,5 m/s
2
, usikkerhet
K=2 m/s
2
.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som be-
skrives under «Tekniske data» stemmer overens
med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene
2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 96 dB(A).
Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 33
Angitt instans: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekniske underlag hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, den 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
Deponering
Kundeservice og
kunderådgivning
Samsvarserklæring
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
73 F 016 L70 621 09.11
Suomi - 1
Huomio! Lue alla olevat ohjeet huolella. Tutustu
viimeistelyleikkurin käyttöelimiin ja määräysten-
mukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje varmaan
paikkaan myöhempää käyttöä varten.
Viimeistelyleikkurissa olevien tunnuskuvien sel-
vitys
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Lue käyttöohje.
Käytä suojalaseja.
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa
lähellä seisovia henkilöitä.
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä
koneesta.
Pysäytä moottori ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta ennen laitteen säätämistä tai puh-
distusta, johdon sotkeuduttua sekä jättäes-
säsi viimeistelyleikkurin edes hetkeksi ilman
valvontaa. Pidä sähkökaapeli loitolla leik-
kuulangasta.
Älä leikkaa ruohoa sateella äläkä jätä vii-
meistelyleikkuria ulos sateeseen.
Älä koskaan käytä viimeistelyleikkuria jos suojuk-
set tai suojavarusteet ovat vaurioituneet tahi kun
ne on irrotettu.
Tarkista, ettei virransyöttö- tai jatkojohdossa ole
merkkejä vaurioista tai vanhenemisesta. Irrota
välittömästi pistotulppa pistorasiasta jos verkko-
johto vahingoittuu työn aikana. ÄLÄ KOSKETA
JOHTOA, ENNEN KUIN PISTOTULPPA ON IR-
ROTETTU PISTORASIASTA. Älä käytä viimeis-
telyleikkuria, jos verkkojohto on viallinen tai rikki-
kulunut.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun/kolhun jälkeen,
ettei laite ole kulunut tai vaurioitunut sekä korjaa
se tarvittaessa.
Älä ole paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa
viimeistelyleikkuria käytettäessä. Käytä aina tu-
kevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Pidä jatkojohto loitolla leikkaavista osista.
Älä koskaan anna lasten tai muiden näihin ohjei-
siin tutustumattomien henkilöiden käyttää ruohon-
leikkuria. Kansalliset säännökset saattavat aset-
taa rajoituksia käyttäjän iälle. Säilytä viimeistely-
leikkuri lasten saamattomissa, kun sitä ei käytetä.
Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan luettuna), jotka ovat ruumiillisesti, näköky-
vyltään, kuuloaistiltaan tai henkisesti rajoittuneita,
tai joiden kokemus ja tieto ovat puutteellisia, jos
eivät ole heidän turvallisuudestaan vastuussa
olevan henkilön valvonnassa tai heitä opetetaan
laitteen käsittely.
Valvo lapsia ja varmista, että he eivät leiki laitteen
kanssa.
Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä lä-
heisyydessä on muita henkilöitä, varsinkin lapsia
tai kotieläimiä.
Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja
vaurioista.
Odota, kunnes pyörivä lanka on pysähtynyt koko-
naan, ennen kuin kosketat sitä. Lanka jatkaa pyö-
rimistä virran katkaisun jälkeen ja saattaa aiheut-
taa loukkaantumisia.
Käytä viimeistelyleikkuria ainoastaan päivänva-
lossa tai hyvässä sähkövalossa.
Vältä viimeistelyleikkurin käyttöä märässä ruo-
hossa.
Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kuljetat sitä työ-
kohteeseen tai siitä pois.
Siirrä kädet ja jalat pois pyörivän langan kehältä
ennen käynnistämistä.
Älä vie kättä tai jalkaa pyörivän langan lähelle.
Älä koskaan käytä metallista leikkuulankaa tässä
viimeistelyleikkurissa.
Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri säännöllisesti.
Anna ainoastaan valtuutetun korjaamon korjata
viimeistelyleikkuria.
Varmista aina, että tuuletusaukot ovat vapaita
ruohosta.
Varo loukkaamasta itseäsi leikkuriin asennettuun
terään, joka leikkaa langat määräpituuteen.
Käännä aina viimeistelyleikkuri vaakasuoraan
asentoon ennen käynnistystä, kun olet täyttänyt/
syöttänyt lankaa.
Älä syötä ja leikkaa lankaa reunanleikkuuasen-
nossa.
Pysäytä ja irrota pistotulppa pistorasiasta:
aina, jos jätät laitteen ilman valvontaa
ennen lankakelan vaihtamista
jos verkkojohto on sotkeutunut
ennen puhdistusta ja viimeistelyleikkuriin kohdis-
tuvien töiden ajaksi.
Säilytä laite varmassa, kuivassa paikassa, lasten
ulottumattomissa. Älä aseta muita esineitä ko-
neen päälle.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuu-
den varmistamiseksi.
Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Turvaohjeet
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
74 F 016 L70 621 09.11
Suomi - 2
Laite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuu-
seen pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, jo-
hon ei ruohonleikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan
0 °C 40 °C.
Tässä käsikirjassa on ohjeita laitteesi oikeasta
kokoamisesta ja sen turvallisesta käytöstä. On tär-
keää, että luet nämä ohjeet huolellisesti.
Ota viimeistelyleikkuri varovasti pakkauksesta, tar-
kista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:
Viimeistelyleikkuri
Suojus
Säädettävä kahva (asennettuna)
Pyörät (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
Kaarnasuoja (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
Erittäin vahva leikkuulanka
Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen-
myyjääsi.
1 Käynnistyskytkin
2 Kahva
3 Kahvan ruuvi
4 Säädettävä kahva
5 Kiristysholkki
6 Putki
7 Leikkuupää
8 Tuuletusaukot
9 Kaarnasuoja (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Suojus
11 Pyörät (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Poljin leikkuupään kulmaan asetusta varten
13 Erittäin vahva leikkuulanka
14 Lankakela erittäin vahvalla leikkuulangalla
15 Pistotulppa**
16 Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Tekniset tiedot
Viimeistelyleikkuri ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Tilausnumero 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Nimellisottoteho [W] 400 450 500
Tyhjäkäyntikierros-
luku [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Langan syöttö Pro-puoliautom. Pro-puoliautom. Pro-puoliautom.
Säädettävä kahva
Leikkuupään asetus
kulmaan/asetus pys-
tysuoraa viimeiste-
lyä varten
Leikkuulanka [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Leikkuukehän
halkaisija [cm] 23 26 30
Lankakelan
kapasiteetti [m] 8 8 8
Erittäin vahva
leikkuulanka [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Paino
(ilman lisätarvikkeita) [kg] 2,7 3,0 3,2
Suojausluokka / II / II / II
Tilausnumero Katso valmistusnumero 16 (mallikilpi) koneesta.
Asianmukainen käyttö
Johdanto
Toimitukseen kuuluu
Koneen osat
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
75 F 016 L70 621 09.11
Suomi - 3
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä
sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC,
50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riip-
puen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.
Tietoa saat Bosch sopimushuollossa.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt-
tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein-
taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo-
kaista käyttöä.
HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä liit-
tää koneessa oleva pistotulppa 15 jatkojohtoon 17.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen
tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kun-
nossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain
valtuutettu Bosch-korjaamo.
Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan
H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
Älä liitä laitetta pistorasiaan, ennen kuin
se on täysin koottu.
Suojuksen asennus
Aseta suojus 10 leikkuupäähän 7.
Ripusta suojus leikkuupäähän ja työnnä se
taakse.
Paina suojusta alaspäin, kunnes se selvästi luk-
kiutuu (naksahdus).
Pyörien asennus
(vain ART 30/3000 COMBITRIM)
Aseta pyörät 11 ohjaintankoon 6.
Asenna ruuvi 19 ja siipimutteri 18.
Huomio: Pyörien asento voidaan muuttaa avaa-
malla siipimutteri 18 ja työntämällä ne haluttuun
kohtaan.
Pyöriä voidaan siirtää ylöspäin ja alaspäin pitkin
ohjaintankoa 6, ja asettaa tarvittavaa leikkuukorke-
utta varten.
Liikuteltavan kahvan käyttö
Liikuteltava kahva 4 voidaan asettaa eri asentoihin:
Muuta kahvan asento avaamalla kahvan ruuvi 3
ja muuttamalla liikuteltavan kahvan 4 asento.
Kiristä kahvan ruuvi 3 lukitaksesi liikuteltavan
kahvan 4 asetettuun asentoon.
Viimeistelyleikkurin varren pituuden asetus
Kierrä kiristysholkkia 5 90°.
Pidennä vartta vetämällä sitä ulospäin, ja lyhennä
työntämällä vartta sisään. Kiristä kiristysholkki 5 uu-
delleen.
Leikkuupään kulman asetus:
Muuta leikkuukulmaa painamalla poljinta 12 ja kään-
tämällä ohjaintanko 6 haluttuun asentoon.
Vapauta poljin 12.
Asetus reunojen leikkaamista varten
Pyörien siirto (jos ne on asennettu):
Avaa siipimutteri 18.
Kierrä pyörät 11 90°, kuvan osoittamalla tavalla.
Kiristä siipimutteri 18.
Leikkuupään kulman asetus:
Paina poljinta 12.
Saata ohjaintanko 6 alimpaan asentoon. Paina
poljinta 12.
Leikkuupään siirto:
Avaa kiristysholkki 5.
Kierrä ohjaintanko 6 90°, leikkuupään 7 asettami-
seksi leikkuuta/reunojen leikkaamista varten, kuvan
osoittamalla tavalla. Kiristä kiristysholkki 5 uudel-
leen.
Poista kivet, irtonaiset puukappaleet ja
muut esineet leikattavalta alueelta.
Viimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen leik-
kuulanka liikkuu vielä muutamia sekunteja.
Odota, kunnes moottori/leikkuulanka on pysäh-
tynyt, ennen kuin käynnistät uudelleen.
Älä pysäytä ja käynnistä uudelleen nopeasti pe-
räkkäin.
Käynnistys ja pysäytys
Paina käynnistyskytkintä 1 ja pidä se painettuna.
Pysäytä päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi.
Työturvallisuus
Huomio! Pysäytä kone ja irrota pistotulppa
pistorasiasta ennen laitteeseen kohdistuvaa
säätöä tai puhdistusta tai jos sähköjohto on
katkennut, viottunut tai sotkeutunut.
Lanka jatkaa pyörimistä vielä muutamia se-
kunteja virran katkaisun jälkeen.
Varoitus älä kosketa pyörivää leikkuulankaa.
Kokoonpano
A
B1
B2
B3
Asetus
Leikkuu ja reunanleikkuu
C
D
E
F
G
H
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
76 F 016 L70 621 09.11
Suomi - 4
Ruohon leikkuu
Liikuttele viimeistelyleikkuria vasemmalle ja oikealle
pitäen sitä riittävällä etäisyydellä kehosta.
Viimeistelyleikkurilla voidaan tehokkaasti leikata
jopa 15 cm korkeaa ruohoa. Pidempi ruoho tulee lei-
kata asteittain.
Irrota pyörät, ennen kuin leikkaat pitkää ruohoa (vain
ART 30/3000 COMBITRIM).
Hyvin pitkän ruohon/rikkaruohon leikkuu
Laite on varustettu erittäin vahvalla leikkuulangalla;
asennus selostetaan kappaleessa Kelan huolto.
Erittäin pitkiä, sitkeitä kasveja leikattaessa, parantaa
erittäin vahva leikkuulanka työtehoa ja antaa parem-
man tuloksen.
Reunanleikkuu
Kuljeta viimeistelyleikkuria pitkin nurmikon reunaa.
Vältä kosketusta kiinteiden pintojen ja muurien
kanssa langan nopean kulumisen estämiseksi.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttamiseksi
kaarnasuojaa 9 apuohjaimena (vain ART 30/3000
COMBITRIM saatavana lisätarvikkeena ART 23/
26/2300/2600 COMBITRIM).
Leikkuu puiden ja pensaiden ympäriltä
Leikkaa varovasti puiden ja pensaiden ympäriltä,
jotta lanka ei kosketa runkoja.
Kasvit voivat kuolla, jos kuori vahingoittuu.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttamiseksi
säädettävää kahvaa ja kaarnasuojaa 9 apuohjai-
mena (vain ART 30/3000 COMBITRIM saatavana
lisätarvikkeena ART 23/26/2300/2600 COMBIT-
RIM).
Älä syötä ja leikkaa lankaa reunanleikkuu-
asennossa (katso kuva J). Laukaisin 20
saattaa kuumeta.
Pyörivä nauha voi kulua tai katketa. Huomaat sen
siitä, että moottori pyörii kuormittamattomana eikä
laite leikkaa ruohoa.
Paina käynnissä oleva viimeistelyleikkuri maata
tai tukevaa pintaa vasten ja päästä taas vapaaksi
(tarvittava paine n. 3 kg). Tällöin laukaisin 20 va-
pauttaa leikkuulangan. Lankakela syöttää jokaisella
painalluksella n. 4 cm lankaa ulos.
Paina kahdesti, jos lanka on kokonaan katkennut,
jotta saisit täyden leikkuuhalkaisijan käyttöösi.
Jos nauhan pituus ylittää suurimman leikkuuhal-
kaisijan, leikkaa suojuksessa 10 oleva terä 24 lan-
gan oikeaan pituuteen.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista-
miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä
puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vau-
rioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kun-
nossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat
huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Jos viimeistelyleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja
koestusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on kor-
jaus annettava Bosch-sähkötyökalut keskushuollon
suoritettavaksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus-
numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Lankakelan vaihtaminen uuteen
Pidä kiinni kelalevystä 23.
Irrota kelan kansi 21 kiertämällä sitä vastapäivään.
Poista tyhjä kela 25 kelan kotelosta.
Pujota uuden/täytetyn kelan lanka reiän 22 läpi ja
aseta kela kanteen 21.
Vedä n. 9 cm lankaa ulos kelasta.
Kiinnitä kela kansineen 21 oikealla tavalla kelale-
vylle (pikaliitin), paina alas ja kierrä sitä oikealle vas-
teeseen asti.
Erittäin vahvalla leikkuulangalla varustetun lan-
kakelan asennus
Pidä kiinni kelalevystä 23.
Irrota kelan kansi 21 kiertämällä sitä vastapäivään.
Aseta kela, jossa on erittäin vahva leikkuulanka 14
oikeaan asentoon kelalevyyn (pikasulku), paina sitä
alaspäin ja kierrä myötäpäivään (naksahdus).
Jos erittäin vahva leikkuulanka katkeaa, tulee
kela irrottaa yllä selostetulla tavalla ja varaleikkuu-
lanka 13 asentaa kelaan kuvan osoittamalla tavalla.
Erittäin vahvaa leikkuulankaa voi säilyttää leikku-
rissa varalla pääkuvassa osoitetulla tavalla.
Lisänauhan syöttö
I
J
K
L
M
Huolto
Kelan huolto
M
O
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
77 F 016 L70 621 09.11
Suomi - 5
Langan täyttäminen
Irrota kela 25 yllä kuvatulla tavalla.
Paina ohjainrengasta 27 yhteen, työnnä sitä eteen-
päin ja nosta pois rengas kelan pienemmän halkai-
sijan yli.
Leikkaa n. 8 m lankaa irti täyttörullasta. Paina lan-
gan pää kelan uraan niin, että n. 4 mm siitä on esillä.
Käämi lanka kelaan siisteissä kerroksissa tiukasti
nuolen suuntaan.
Pujota langan pää sisältäpäin ohjainrenkaan 27
raon 26 läpi.
Pidä lanka kireänä ja pujota ohjainrengas 27 kelaan
sen pienemmän halkaisijan yli.
Asenna kela ylläolevan selostuksen mukaisesti.
Huomio: Käytä vain Bosch-varaleikkuulankoja.
Tämä lanka on kehitetty erityisesti parempia leikkuu-
ja syöttöominaisuuksia varten. Muut langat johtavat
huonompaan työtehoon.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Puhdista viimeistelyleikkurin ulkopinta perusteelli-
sesti pehmeällä harjalla tai rievulla. Älä käytä vettä
äläkä liuotin- tai kiillotusaineita. Poista kaikki tarttu-
nut ruoho ja hiukkaset, etenkin tuuletusaukoista 8.
Aseta laite kyljelleen ja puhdista suojus 10 sisäpuo-
lelta. Poista tiukat ruohokertymät puu- tai muovipa-
lasella.
Ripusta sähköjohto leikkurissa olevaan johtokouk-
kuun. ÄLÄ kierrä liitäntä- ja jatkojohtoa sekä johto-
koukun että suojuksen ympäri. Jos sähköjohto kos-
kettaa lankaleikkuria, se saattaa vaurioitua. Ripusta
sähköjohto AINOASTAAN leikkurissa olevaan johto-
koukkuun.
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
N
Leikkuun jälkeen/säilytys
Vianetsintä
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Viimeistelyleikkuri ei käy Verkkojännite puuttuu
Verkkopistorasia on viallinen
Jatkojohto vaurioitunut
Varoke on palanut
Tarkista ja liitä jännite
Käytä toista pistorasiaa
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen
Vaihda varoke
Viimeistelyleikkuri
käy katkonaisesti
Jatkojohto vaurioitunut
Koneen sisäinen johdotus on viallinen
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen Ota yhteys huoltopisteeseen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Kone on ylikuormitettu Ruoho on liian korkea Leikkaa asteittain
Laite ei leikkaa Lanka on liian lyhyt/katkennut Syötä lankaa käsin/automaattisesti
Leikkuulankaa ei tule ulos Kela tyhjä
Lanka on sotkeutunut kelalla
Tarkista kela
Käämi tarvittaessa uudelleen
Leikkuulanka katkeaa
yhtenään
Lanka on sotkeutunut kelalla
Viimeistelyleikkuria käytetään väärin
Käämi tarvittaessa uudelleen
Leikkaa vain leikkuulangan kärjellä,
vältä kosketusta kivien, seinien ja mui-
den kiinteiden esineiden kanssa.
Syötä säännöllisesti lisää leikkuulan-
kaa, joten leikkuuleveys säilyisi.
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
78 F 016 L70 621 09.11
Suomi - 6
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi-
mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei-
siin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direk-
tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa
sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-
rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-
teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja sää-
töä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Fax: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mu-
kaan (1,60 m korkeus, 1 m etäisyys).
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänen
painetaso 85 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epä-
varmuus K=1 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) mitattuna EN 60335 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
h
=3,5 m/s
2
, epävarmuus
K=2 m/s
2
.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa Tekniset tiedot selostettu tuote vastaa seu-
raavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:
EN 60335 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY
(28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen),
2000/14/EY määräysten mukaan.
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 96 dB(A).
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI
mukaan.
Tuotelaji: 33
Nimetty tarkastusasema: SRL, Sudbury, England,
Nr. 1088
Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Hävitys
Asiakaspalvelu ja
asiakasneuvonta
Yhdenmukaisuusvakuutus
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
79 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 1
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τις επµενες
οδηγίες. Εξοικειωθείτε µε την κανονική χρήση
του χλοοκοπτικού. ∆ιαφυλάξτε καλά τις οδηγίες
χειρισµού για ενδεχµενες µελλοντικές
χρήσεις.
Ερµηνεία των συµβλων επάνω στο
χλοοκοπτικ
Γενική υπδειξη ασφάλειας.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των
οδηγιών χρήσης.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απ
εκσφενδονίζοµενα αντικείµενα τυχν
παρευρισκµενα άτοµα.
Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε
απσταση απ το µηχάνηµα.
Πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ του
µηχανήµατος, σε περίπτωση που
περιπλακεί το καλώδιο ή αν πρκειται
ν’ αφήσετε το χλοοκοπτικ έστω και για
ελάχιστο χρνο ανεπιτήρητο, διακψτε
τη λειτουργία του και βγάλτε το καλώδιο
απ την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο
παροχής ρεύµατος µακριά απ τη
µεσηνέζα.
Μην κβετε υπο βροχή και µην αφήνετε
το χλοοκοπτικ στην ύπαιθρο ταν
βρέχει.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το χλοοκοπτικ
χωρίς τις καλύπτρες ή χωρίς τις
προστατευτικές διατάξεις ή ταν αυτές
έχουν αφαιρεθεί.
Πριν χρησιµοποιήσετε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος ή το καλώδιο επιµήκυνσης ελέγξτε
τα, µήπως παρουσιάζουν συµπτώµατα
βλάβης ή γήρανσης. Αν κατά τη διάρκεια της
εργασίας το καλώδιο χαλάσει βγάλτε το
αµέσως απ την πρίζα. ΜΗΝ ΕΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ
ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΒΓΑΛΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΙΖΑ. Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκοπτικ
ταν το καλώδιο είναι χαλασµένο ή σχισµένο.
Ελέγξτε το µηχάνηµα πριν το
χρησιµοποιήσετε καθώς και µετά απ µια
τυχν πρσκρουση/ένα τυχν χτύπηµα για
φθορές ή ζηµιές και, αν χρειαστεί,
επισκευάστε το.
Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκοπτικ αν είσθε
ξυπλυτοι ή αν φοράτε ανοιχτά πέδιλα.
Φοράτε πάντοτε στερεά υποδήµατα και
µακριά παντελνια.
Κρατάτε το καλώδιο επιµήκυνσης
(την µπαλαντέζα) µακριά απ κοφτερά
εξαρτήµατα.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτοµα που
δεν είναι αξοικειωµένα µε τις παρούσες
οδηγίες να χρησιµοποιήσουν το χλοοκοπτικ.
Εθνικές διατάξεις περιορίζουν ενδεχοµένως
την ηλικία του χρήστη. ∆ιαφυλάγετε το
χλοοκοπτικ, αν αυτ δε χρησιµοποιείται, σε
θέση απρσιτη στα παιδιά.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται απ άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων και των παιδιών) που
δεν βλέπουν ή δεν ακούν καλά ή
παρουσιάζουν σωµατικές ή πνευµατικές
ανεπάρκειες καθώς και απ άτοµα που δεν
διαθέτουν σχετικές γνώσεις και πείρα,
εφσον αυτά δεν θα επιτηρούνται απ ένα
για την ασφάλειά τους υπεύθυνο άτοµο ή δεν
θα έχουν εκπαιδευτεί στο χειρισµ της
συσκευής.
Να επιτηρείτε τα παιδιά και να φροντίζετε να
µην παίζουν µε τη συσκευή.
Μην κβετε ποτέ ταν σε κοντινή απσταση
βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή
κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για
ατυχήµατα ή ζηµιές που ενδεχοµένως θα
προκληθούν σε άλλους ανθρώπους ή την
ιδιοκτησία τους.
Περιµένετε να σταµατήσει η
περιστρεφµενη µεσηνέζα την κίνησή της
πριν την εγγίξετε. Η µεσηνέζα συνεχίζει να
περιστρέφεται µετά απ τη διακοπή
λειτουργίας του κινητήρα και µπορεί να
προκαλέσει τραυµατισµούς.
Κβετε πάντοτε υπ το φως της ηµέρας ή
υπ καλ τεχνητ φως.
Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκοπτικ, κατά το
δυνατ, ταν η χλη είναι υγρή.
∆ιακπτετε τη λειτουργία του χλοοκοπτικού
για να το µεταφέρετε απ/προς την
επιφάνεια εργασίας.
Αποµακρύντε τα χέρια σας και τα πδια σας
απ την περιστρεφµενη µεσηνέζα πριν
θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία.
Υποδείξεις ασφάλειας
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
80 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 2
Μη βάζετε τα χέρια σας και τα πδια σας
κοντά στην περιστρεφµενη µεσηνέζα.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ σ’ αυτ το
χλοοκοπτικ µεσηνέζες απ µέταλλο.
Ελέγχετε και συντηρείτε το χλοοκοπτικ
τακτικά.
∆ίνετε το χλοοκοπτικ για επισκευή πάντα σ’
ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service.
Φροντίζετε πάντα, οι σχισµές αερισµού να
παραµένουν ελεύθερες απ κατάλοιπα χλης.
Προσέχετε να µην τραυµατιστείτε απ το
µαχαίρι που κβει τη µεσηνέζα. Μετά το
γέµισµα της µεσηνέζας να γυρίζετε το
χλοοκοπτικ στην οριζντια θέση εργασίας
και κατπιν να το θέτετε σε λειτουργία.
ταν το χλοοκοπτικ βρίσκεται στη θέση για
κοπή των άκρων να µη ρυθµίζετε και να µην
κβετε τη µεσηνέζα.
∆ιακψτε τη λειτουργία και βγάλτε το
καλώδιο απ την πρίζα:
πάντοτε ταν αφήνετε το µηχάνηµα
ανεπιτήρητο
πριν την αντικατάσταση του καρουλιού της
µεσηνέζας
ταν περιπλακεί (µπερδευτεί) το καλώδιο
πριν τον καθαρισµ ή αν διεξάγετε κάποια
εργασία στο µηχάνηµα.
∆ιαφυλάγετε/αποθηκεύετε το µηχάνηµα σ’
εναν ασφαλή, στεγν κι απρσιτο στα παιδιά
χώρο. Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα
επάνω στο µηχάνηµα.
Για λγους ασφαλείας αντικαθιστάτε τυχν
φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Βεβαιωθείτε τι τα ανταλλακτικά είναι απ
την Bosch.
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή
γρασιδιού και ζιζανίων κάτω απ θάµνους καθώς
και σε κατηφοριές και άκρες, που δεν µπορούν
να χρησιµοποιηθούν τα κοινά χλοοκοπτικά.
Η χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ βασίζεται
σε θερµοκρασία του περιβάλλοντος µεταξύ 0 °C
και 40 °C.
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίες σχετικά µε
τη σωστή συναρµολγηση και την ασφαλή
χρήση του µηχανήµατς σας. Η ανάγνωση των
οδηγιών αυτών είναι σηµαντική.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χλοοκοπτικ ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Κωδικς αριθµς 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Ονοµαστική ισχύς [W] 400 450 500
Αριθ. στροφών
χωρίς φορτίο [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Ρύθµιση του
µήκους µεσηνέζας
Pro aυτµατα,
µε πίεση
Pro aυτµατα,
µε πίεση
Pro aυτµατα,
µε πίεση
Ρυθµιζµενη λαβή
Ρύθµιση γωνίας
για την κεφαλή
κοπής/Ρύθµιση για
κοπή σε άκρες
Μεσηνέζα [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
∆ιάµετρος κοπής [cm] 23 26 30
Χωρητικτητα του
καρουλιού [m] 8 8 8
Ιδιαίτερα γερή
µεσηνέζα [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Βάρος (χωρίς
εξαρτήµατα) [kg] 2,7 3,0 3,2
Μνωση / II / II / II
Αριθµς σειράς Βλέπε αριθµ σειράς 16 (πινακίδα κατασκευαστή) στο µηχάνηµα.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Εισαγωγή
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
81 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 3
Βγάλτε το χλοοκοπτικ προσεκτικά απ τη
συσκευασία κι ελέγξτε, αν υπάρχουν λα τα
παρακάτω εξαρτήµατα:
Χλοοκοπτικ
Προστατευτική καλύπτρα
Pυθµιζµενη λαβή (συναρµολογηµένη)
Τροχοί (µνο ART 30/3000 COMBITRIM)
Τξο προστασίας δένδρων
(µνο ART 30/3000 COMBITRIM)
Ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα
Οδηγίες χρήσης
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι
χαλασµένα σας παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον
έµπορ σας.
1 ∆ιακπτης ON/OFF
2 Λαβή
3 Βίδα λαβής
4 Pυθµιζµενη λαβή
5 Κέλυφος σύσφιξης
6 Σωλήνας
7 Κεφαλή κπτη
8 Σχισµή αερισµού
9 Τξο προστασίας δένδρων
(µνο ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Προστατευτική καλύπτρα
11 Τροχοί (µνο ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Πετάλι για ρύθµιση της γωνίας κοπής της
κεφαλής κοπής
13 Ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα
14 Καρούλι µε ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα
15 Ρευµατολήπτης (φις)**
16 Αριθ. σειράς
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στις οδηγίες χρήσης δεν είναι υποχρεωτικ
συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λγους ασφαλείας το µηχάνηµά σας
διαθέτει µια προστατευτική µνωση και γι’ αυτ
δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίας
ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρες εκτς
ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε
έκδοση). Χρησιµοποιείτε µνο εγκριµένα
καλώδια επιµήκυνσης. Σχετικές πληροφορίες
σας προσφέρει το αρµδιο για σας κατάστηµα
εξυπηρέτησης πελατών.
Για αύξηση της προστασίας συνιστάται η χρήση
ενς αυτµατου διακπτη διαρροής (FI/RCD)
30 mA. Ο διακπτης αυτς θα πρέπει να
ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σας, προσωπική
ασφάλεια είναι απαραίτητο, ο ρευµατολήπτης
(φις) 15 που είναι αναρτηµένος στο µηχάνηµα
να είναι συνδεµένος µε το καλώδιο
επιµήκυνσης 17.
Ο συνδετήρας του καλώδιου επιµήκυνσης
πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να
είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική
επίστρωση.
Το καλώδιο επιµήκυνσης πρέπει να
χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχής.
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται
τακτικά, µήπως παρουσιάζει συµπτώµατα
βλάβης και να χρησιµοποιείται µνο ταν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενς τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού
καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ
ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο της Bosch.
Επιτρέπεται µνο η χρήση καλώδιων
επιµήκυνσης κατασκευαστικού τύπου H05VV-F
ή H05RN-F.
Μη συνδέστε το µηχάνηµα στην πρίζα
πριν το συναρµολογήσετε εντελώς.
Συναρµολγηση της προστατευτικής
καλύπτρας
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα 10 και την
κεφαλή κοπής 7.
Αναρτήστε τον προφυλακτήρα στην κεφαλή
κοπής και ωθήστε τον προς τα πίσω.
Πατήστε τον προφυλακτήρα προς τα κάτω
µέχρι ν’ ασφαλίσει αισθητά (κλικ).
Συναρµολγηση των τροχών
(µνο ART 30/3000 COMBITRIM)
Θέστε τους τροχούς 11 επάνω στη ράβδο
οδήγησης 6.
Συναρµολογήστε τη βίδα 19 και το παξιµάδι
µοχλού 18.
Συσκευασία
Μέρη µηχανήµατος
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτς
λειτουργίας και βγάλτε το φις απ την πρίζα
πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ, καθώς κι αν
το καλώδιο κοπεί, χαλάσει ή περιπλακεί.
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του
µηχανήµατος η µεσηνέζα συνεχίζει να
κινείται για µερικά δυετερλεπτα ακµη.
Προσοχή Μην εγγίζετε την περιστρεφµενη
µεσηνέζα.
Συναρµολγηση
A
B1
B2
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
82 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 4
Υπδειξη: Η θέση των τροχών µπορεί να
µεταβληθεί µε λύσιµο του παξιµαδιού
µοχλού 18 και ώθηση στην επιθυµητή θέση.
Οι τροχοί µπορούν να µετακινηθούν προς
τα επάνω και προς τα κάτω κατά µήκος της
ράβδου οδήγησης 6 και να ρυθµιστούν έτσι στο
κατάλληλο ύψος κοπής.
Χρήση της κινητής λαβής
Η κινητή λαβή 4 µπορεί να τεθεί σε
διαφορετικές θέσεις:
Για ν’ αλλάξετε τη θέση της λύστε τη βίδα
λαβής 3 και ρυθµίστε την κινητή λαβή 4.
Σφίξτε πάλι τη βίδα λαβής 3 για να
ασφαλίσετε την κινητή λαβή 4 στη ρυθµισµένη
θέση.
Ρύθµιση µήκους του χλοοκοπτικού
Γυρίστε το κέλυφος σύσφιξης 5 κατά 90°.
Για αύξηση του µήκους τραβήξτε τη ράβδο
οδήγησης προς τα έξω, για µείωση σπρώξτε την
προς τα µέσα. Σφίξτε το κέλυφος σύσφιξης 5.
Ρύθµιση της γωνίας της κεφαλής κοπής:
Για να αλλάξετε τη γωνία κοπής πατήστε µε το
πδι σας το πετάλι 12 και γυρίστε τη ράβδο
οδήγησης 6 στην επιθυµητή θέση.
Αφήστε ελεύθερο το πετάλι 12.
Ρύθµιση για κοπή στις άκρες
Μετακίνηση των τροχών (αν είναι
συναρµολογηµένοι):
Λύστε το παξιµάδι µοχλού 18.
Γυρίστε τους τροχούς 11 κατά 90° πως
φαίνεται στην εικνα.
Σφίξτε το παξιµάδι µοχλού 18.
Ρύθµιση της γωνίας της κεφαλής κοπής:
Πατήστε µε το πδι σας το πετάλι 12.
Θέστε τη ράβδο οδήγησης 6 στην κατώτατη
θέση. Αφήστε πάλι ελεύθερο το πετάλι 12.
Μετακίνηση της κεφαλής κοπής:
Λύστε το κέλυφος 5.
Γυρίστε τη ράβδο οδήγησης 6 κατά 90°, πως
φαίνεται στην εικνα, για να ρυθµίσετε την
κεφαλή κοπής 7 για απλή κοπή/για κοπή στις
άκρες. Σφίξτε πάλι το κέλυφος σύσφιξης 5.
Αποµακρύντε τυχν πέτρες, πεταµένα
ξύλα και άλλα αντικείµενα απ την υπ
κοπή επιφάνεια.
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του
χλοοκοπτικού η µεσηνέζα συνεχίζει να κινείται
για µερικά δευτερλεπτα ακµη. Περιµένετε να
σταµατήσει να κινείται ο κινητήρας/η µεσηνέζα
πριν θέσετε το µηχάνηµα εκ νέου σε
λειτουργία.
Μη θέτετε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας κι
αµέσως µετά σε λειτουργία.
Θέση σε κι εκτς λειτουργίας
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη 1.
Για να διακψετε τη λειτουργία αφήστε το
διακπτη 1 ελεύθερο.
Κοπή χορταριού
Μετακινείτε το χλοοκοπτικ προς τα δεξιά και
προς τα αριστερά, κρατώντας ταυτχρονα
επαρκή απσταση απ το σώµα σας.
Το χλοοοκοπτικ µπορεί και κβει
αποτελεσµατικά χορτάρι ύψους µέχρι 15 cm.
Υψηλτερο χορτάρι κβεται βαθµιαία.
Πριν κψετε ψηλ χορτάρι αφαιρέστε τους
τροχούς (µνο ART 30/3000 COMBITRIM).
Κοπή πολύ ψηλού χορταριού/ζιζανίων
Το µηχάνηµα είναι εξοπλισµένο µε µια ιδιαίτερα
γερή µεσηνέζα. Η συναρµολγηση
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συντήρηση των
καρουλιών».
Για να κψετε πολύ µεγάλα, ανθεκτικά φυτά
η ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα αυξάνει την
απδοση κοπής επιφέροντας έτσι καλύτερα
αποτελέσµατα.
Κοπή άκρων
Οδηγείτε το χλοοκοπτικ κατά µήκος της άκρης
του χορτοτάπητα. Προς αποφυγή της ταχείας
φθοράς της µεσηνέζας αποφεύγετε την επαφή
µε στερεές επιφάνειες ή τοίχους.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε το τξο προστασίας
δένδρων 9 σαν ράβδο οδήγησης (µνο
ART 30/3000 COMBITRIM – διατίθεται σαν
ειδικ εξάρτηµα για το ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Ρύθµιση
B3
C
D
E
F
G
H
Κοπή και κοπή άκρων
I
J
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
83 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 5
Κοπή γύρω απ δένδρα και θάµνους
Προσοχή ταν κβετε γύρω απ δένδρα και
θάµνους να µην τα εγγίξει η µεσηνέζα.
Τα φυτά µπορεί να µαραθούν, αν χαλάσει ο
φλοις τους.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε την κινητή λαβή και
το τξο προστασίας δένδρων 9 (µνο ART 30/
3000 COMBITRIM – διατίθεται σαν ειδικ
εξάρτηµα για το ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
ταν το χλοοκοπτικ βρίσκεται στη θέση
για κοπή των άκρων (βλέπε εικνα J) να
µη ρυθµίζετε και να µην κβετε τη
µεσηνέζα. Η σκανδάλή 20 µπορεί να
ζεσταθεί υπερβολικά.
Η περιστρεφµενη µεσηνέζα µπορεί να φθαρεί
και να κοπεί. Αυτ το καταλαβαίνετε, ταν ο
κινητήρας περιστρέφεται χωρίς φορτίο και το
χορτάρι δεν κβεται.
Πατήστε τον ευρισκµενο σε λειτουργία
χλοοκπτη επάνω στο έδαφος, ή σε µια άλλη
σταθερή επιφάνεια κι ακολούθως αφήστε τον
ελεύθερο (απαραίτητη πίεση 3 kg περίπου).
Έτσι η σκανδάλη 20 απελευθερώνει τη
µεσηνέζα. Κάθε φορά που ενεργοποιείται η
σκανδάλη το καρούλι αποδεσµεύει 4 cm
µεσηνέζα περίπου.
Αν η µεσηνέζα έχει σπάσει τελείως πιέστε δυο
φορές, για να πετύχετε την πλήρη διατοµή
κοπής.
ταν η µεσηνέζα υπερβεί τη µεγιστη
διατοµή κοπής κβεται απ το ενσωµατωµένο
στην προστατευτική καλύπτρα 10 µαχαίρι 24.
Τραβάτε το φις απ την πρίζα πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το µηχάνηµα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τις παρακάτω
εργασίες συντήρησης, για να εξασφαλιστεί µια
µακρχρονη και ασφαλής χρήση.
Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπως
παρουσιάζει εµφανείς ελλείψεις, π. χ. χαλαρές
συνδέσεις και φθαρµένα ή χαλασµένα
εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι
προστατευτικές διατάξεις είναι σώες και σωστά
συναρµολογηµένες. Πριν απ κάθε χρήση
διεξάγετε ενδεχοµένως τυχν απαραίτητες
εργασίες συντήρησης ή επισκευής.
Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδους
κατασκευής και ελέγχου το χλοοκοπτικ
σταµατήσει κάποτε, ττε η επισκευή του πρέπει
να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών συσκευών της Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και
ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
Τραβάτε το φις απ την πρίζα πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το µηχάνηµα.
Αντικατάσταση του καρουλιού της
µεσηνέζας
Συγκρατήστε την πλάκα του καρουλιού 23.
Περιστρέψτε το κάλυµµα του καρουλιού 21 µε
φορά αντίθετη εκείνης των δεικτών του
ρολογιού και αφαιρέστε το.
Αφαιρέστε το άδειο καρούλι 25 απ την
καλύπτρα καρουλιού.
Περάστε τη µεσηνέζα του νέου/γεµάτου
καρουλιού µέσα απ την τρύπα 22 και βάλτε την
στο κάλυµµα του καρουλιού 21.
Τραβήξτε απ το καρούλι περίπου 9 cm
µεσηνέζα.
Τοποθετήστε το καρούλι µαζί µε το κάλυµµα
καρουλιού 21 σωστά επάνω στην πλάκα του
καρουλιού (µπαγιονέτα), πιέστε το λίγο και στη
συνέχεια γυρίστε το προς τα δεξιά µέχρι
αναστολής.
Συναρµολγηση του καρουλιού µε ιδιαίτερα
γερή µεσηνέζα
Συγκρατήστε την πλάκα του καρουλιού 23.
Περιστρέψτε το κάλυµµα του καρουλιού 21 µε
φορά αντίθετη εκείνης των δεικτών του
ρολογιού και αφαιρέστε το.
Τοποθετήστε το καρούλι µε την ιδιαίτερα γερή
µεσηνέζα 14 στη σωστή θέση επάνω στην πλάκα
καρουλιού (σύνδεση µπαγιονέτ), πατήστε το
προς τα κάτω και σφίξτε το γυρίζοντάς το µε
ωρολογιακή φορά (κλικ).
Σε περίπτωση που η ιδιαίτερα γερή
µεσηνέζα σπάσει, αφαιρέστε το καρούλι πως
περιγράφεται πιο πάνω και περάστε την
εφεδρική µασηνέζα 13 στο καρούλι πως
φαίνεται στην εικνα.
Η εφεδρική ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα µπορεί να
διαφυλαχθεί στο µηχάνηµα πως φαίνεται στη
εικνα.
Ρύθµιση µήκους της µεσηνέζας
Συντήρηση
K
L
M
Συντήρηση των καρουλιών
M
O
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
84 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 6
Γέµισµα της µεσηνέζας
Αφαιρέστε το καρούλι 25 πως περιγράφτηκε
παραπάνω.
Συµπιέστε το δακτύλιο συγκράτησης 27,
ωθήστε τον προς τα εµπρς και αφαιρέστε τον
πάνω απ τη µικρτερη διατοµή του καρουλιού.
Κψτε περίπου 8 m µεσηνέζα απ το εφεδρικ
καρούλι γεµίσµατος. Πιέστε το ένα άκρο µέσα
στην εγκοπή του καρουλιού κατά τέτοιο τρπο,
ώστε να προεξέχει κατά 4 mm περίπου.
Τυλίξτε την καλά τεντωµένη µεσηνέζα σε
συµµετρικά στρώµατα πως δείχνει το βέλος.
Περάστε το άκρο της µεσηνέζας µέσα απ τη
σχισµή 26 στο δακτύλιο συγκράτησης 27.
Κρατήστε τη µεσηνέζα τεντωµένη και ωθήστε
το δακτύλιο συγκράτησης 27 επάνω απ τη
µικρτερη διατοµή του καρουλιού.
Τοποθετήστε το καρούλι πως περιγράφτηκε
παραπάνω.
Υπδειξη: Χρησιµοποιείτε µνο µεσηνέζες απ
την Bosch. Αυτές διαθέτουν βελτιωµένες
ιδιτητες κοπής και ξαναγεµίσµατος. Άλλες,
διαφορετικές µεσηνέζες οδηγούν σε µειωµένη
απδοση εργασίας.
Τραβάτε το φις απ την πρίζα πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το µηχάνηµα.
Καθαρίστε το εξωτερικ τµήµα του
χλοοκοπτικού ριζικά µε µια µαλακή βούρτσα κι
ένα πανί. Μη χρησιµοποιείτε διαλύτες ή µέσα
στίλβωσης. Αποµακρύντε ολοσχερώς τα
κολληµένα υπολείµµατα της χλης και τα άλλα
µικροαντικείµενα, ιδιαίτερα απ τις σχισµές
αερισµού 8.
Τοποθετήστε το µηχάνηµα µε την πλευρά στο
δάπεδο και καθαρίστε το εσωτερικ της
προστατευτικής καλύπτρας 10. Αφαιρέστε
τυχν συµπιεσµένα υπολείµµατα της χλης µ’
ένα κοµµάτι ξύλο ή πλαστικ.
Αναρτάτε το καλώδιο στο γάντζο καλωδίου.
ΜΗΝ τυλίγετε το καλώδιο και την µπαλαντέζα
µαζί γύρω απ γάντζο καλωδίου και τον
προφυλακτήρα. Το καλώδιο µπορεί να υποστεί
βλάβη αν αγγίξει το µαχαίρι κοπής. Να τυλίγετε
το καλώδιο ΜΟΝΟ στον ενσωµατωµένο γάντζο
καλωδίου.
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε να τα
εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σας της εξυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατος διακψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φις
απ την πρίζα.
N
Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη
Αναζήτηση σφαλµάτων
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το χλοοκοπτικ δε
λειτουργεί
Λείπει η τάση δικτύου
Χαλασµένη πρίζα δικτύου
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσης
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια
Ελέγξτε και θέστε σε λειτουργία
Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα
Ελέγξτε κι ενδεχοµένως
αντικαταστήστε το καλώδιο
Αλλάξτε την ασφάλεια
Το χλοοκοπτικ κάνει
διακοπές
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσης
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση
του µηχανήµατος
Ελέγξτε κι ενδεχοµένως
αντικαταστήστε το καλώδιο
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Το µηχάνηµα
υπερφορτίζεται
Πολύ υψηλ χορτάρι Κβετε βαθµιαία
Το µηχάνηµα δεν κβει Πολύ κοντή/σπασµένη µεσηνεζα Ρυθµίστε το µήκος της µεσηνέζας
µε το χέρι/αυτµατα
∆εν προωθείται η
µεσηνέζα
΄Αδειο καρούλι
Μπερδεύτηκε η µεσηνέζα στο
καρούλι
Ελέγξτε το καρούλι
Αν χρειαστεί, ξανατυλίξτε την
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
85 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 7
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και την µεταφορά της
σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να
συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν
µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά
µε την επισκευή και τη συντήρηση του προïνος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Bosch σας υποστηρίζει
µε ευχαρίστηση ταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των
προϊντων και ανταλλακτικών.
Eλλάδα
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Οι τιµές µέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
σύµφωνα µε το πρτυπο 2000/14/EΚ (ύψος
1,60 m, απσταση 1 m).
Η χαρακτηριστική στάθµη θορύβου του
µηχανήµατος εξακριβώθηκε σύµφωνα µε την
καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη
ακουστικής πίεσης 85 dB(A)· στάθµη
ακουστικής ισχύος 95 dB(A). Ανασφάλεια
µέτρησης K=1 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα
ανυσµάτων τριών διεθύνσεων) εξακριβώθηκαν
σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60335:
Τιµή εκποµπής κραδασµών a
h
=3,5 m/s
2
,
Ανασφάλεια K=2 m/s
2
.
∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το προϊν που
αναφέρεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει πλήρως τα εξής πρτυπα ή
κανονιστικά έγγραφα: EN 60335 σύµφωνα µε τις
διατάξεις των οδηγιών 2004/108/EΚ, 98/37/EΚ
(έως 28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009),
2000/14/EΚ.
2000/14/EΚ: Εγγυµαστε στάθµη ακουστικής
έντασης 96 dB(A).
∆ιαδικασία αξιολγησης της ∆ήλωσης
συµβαττητας σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
Κατηγορία προϊντος: 33
Κατονοµαζµενη υπηρεσία δοκιµών: SRL,
Sudbury, England, Nr. 1088
Τεχνικς φάκελος απ: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, στις 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το σπάσιµο της
µεσηνέζας συνεχίζεται
Μπερδεύτηκε η µεσηνέζα στο
καρούλι
Ο χειρισµς του χλοοκπτη δεν
είναι σωστς
Αν χρειαστεί, ξανατυλίξτε την
Κβετε µνο µε την αιχµή της
µεσηνέζας και αποφεύγετε την επαφή
µε πέτρες, τοίχους και άλλα σταθερά
αντικείµενα. Ρυθµίζετε τακτικά τη
µεσηνέζα για να επιτυγχάνετε
ολκληρο το φάρδος κοπής.
Απσυρση
Service και σύµβουλος πελατών
∆ήλωση συµβατικτητας
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
86 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 1
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun.
Misinal∂ çim biçme makinesinin kumanda
elemanlar∂ ve usulüne uygun kullan∂m∂ hakk∂nda
bilgi al∂n. Daha sonra bakmak ve kullanmak için
lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu güvenli bir yerde
saklay∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesi üzerindeki
sembollerin aç∂klanmas∂
Genel tehlike uyar∂lar∂.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Koruyucu gözlük kullan∂n.
Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat.
Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta
bulunmalar∂n∂ saπlay∂n.
Alette ayar ve temizlik yapmadan önce,
kablo s∂k∂µt∂π∂nda veya misinal∂ çim biçme
makinesini k∂sa bir süre b∂rakacaπ∂n∂zda,
aleti kapat∂n ve kabloyu prizden çekin. Ak∂m
kablosunu kesici misinadan uzak tutun.
Yaπmur alt∂nda çim biçmeyin veya misinal∂
çim biçme makinesini yaπmur alt∂nda
b∂rakmay∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesini hiçbir zaman
hasarl∂ koruyucu kapak ve muhafazalar ile veya
bunlar∂ ç∂kararak kullanmay∂n.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce ak∂m
kablosunun ve/veya uzatma kablosunun hasarl∂
olup olmad∂π∂n∂ veya y∂pranm∂µ olup olmad∂π∂n∂
kontrol edin. Eπer kablo kullanma s∂ras∂nda hasar
görürse hemen prizden çekin. PR∑ZDEN
ÇEKMEDEN ÖNCE KABLOYA DOKUNMAYIN.
Kablo hasarl∂ veya ezilmiµse misinal∂ çim biçme
makinesini kullanmay∂n.
Kulland∂ktan sonra, çarpma veya darbelerden
sonra alette y∂pranma veya hasar olup olmad∂π∂n∂
kontrol edin ve gerekiyorsa onar∂ma gönderin.
Misinal∂ çim biçme makinesini ç∂plak ayakla veya
aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n; çal∂µ∂rken daima
saπlam ayakkab∂lar ve uzun pantolonlar giyin.
Uzatma kablosunu keskin ve kesici cisim veya
eµyalardan uzak tutun.
Çocuklar∂n ve bu talimatlar∂ bilmeyen kiµilerin
misinal∂ çim biçme makinesini kullanmas∂na
hiçbir zaman izin vermeyin. Aletin kullan∂ld∂π∂
ülkedeki ulusal hükümler baz∂ durumlarda aletin
kullanma yaµ∂n∂ s∂n∂rlayabilir. Misinal∂ çim biçme
makinesini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ yerlerde
saklay∂n.
Bu alet (çocuklar da dahil olmak üzere) görme,
iµitme veya zihinsel engelli veya sorumlu bir
kiµinin gözetimi olmaks∂z∂n bu aleti kullanabilecek
bilgi ve deneyime sahip olmayan kiµiler
taraf∂ndan kullan∂lamaz.
Çocuklara dikkat edin ve aletle oynamalar∂na izin
vermeyin.
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar ve ev
hayvanlar∂ varken biçme yapmay∂n.
Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan
sorumludur.
Dönen misinay∂ tutmadan önce tam olarak
durmas∂n∂ bekleyin. Alet kapand∂ktan sonra da
misina bir süre serbest dönüµte döner ve
yaralanmalara neden olabilir.
Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ
durumlarda biçme yap∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesini mümkün olduπu
kadar ∂slak çimlerde kullanmamaya bak∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesini taµ∂rken mutlaka
kapat∂n.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂
dönen misinadan uzaklaµt∂r∂n.
Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ dönen misinaya
yaklaµt∂rmay∂n.
Bu alet içinde asla metalden yap∂lma kesici
iplikler kullanmay∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesini düzenli olarak
kontrol edin ve gerekli bak∂mlar∂ yap∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesinin onar∂m∂n∂ sadece
yetkili servis atölyelerine yapt∂r∂n.
Havaland∂rma aral∂klar∂nda hiçbir zaman çim
kal∂nt∂lar∂n∂n bulunmas∂na izin vermeyin.
Uzunluπunu ayarlamak için misinay∂ kesen b∂çak
taraf∂ndan yaralanmamak için kendinizi koruyun.
Misinay∂ yerleµtirdikten veya yönlendirdikten
sonra misinal∂ çim biçme makinesini
çal∂µt∂rmadan önce daima yatay çal∂µma
pozisyonuna çevirin.
Kenar biçme pozisyonunda misinay∂
yönlendirmeyin ve kesmeyin.
Güvenlik talimat∂
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
87 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 2
Ωu durumlarda aleti kapat∂n ve µebeke fiµini
prizden çekin:
aleti kontrol d∂µ∂ b∂rakt∂π∂n∂zda
misina bobinini deπiµtirmeden önce
kablo kar∂µt∂π∂nda
temizlikten önce veya misinal∂ çim biçme
makinesinin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce.
Aletinizi güvenli, kuru ve çocuklar∂n
eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine
baµka bir araç-gereç veya benzeri eµya
koymay∂n.
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ
parçalar∂ deπiµtirin.
Deπiµtirilecek parçalar∂n orijinal Bosch parçalar∂
olduπundan emin olun.
Bu alet; normal çim biçme makinelerinin
yanaµamad∂π∂, çal∂ ve bitki örtüsü alt∂ndaki çim ve
yaban otlar∂n∂n biçilmesi için geliµtirilmiµtir.
Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C
s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.
Bu kitapç∂k aletin doπru montaj∂ ve güvenli
kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂
dikkatlice okuman∂z önemlidir.
Misinal∂ çim biçme makinesini ambalaj∂ndan
dikkatlice ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olup
olmad∂π∂n∂ kontrol edin:
Misinal∂ çim biçme makinesi
Koruyucu kapak
Ayarlanabilir tutamak (tak∂l∂)
Tekerlekler (sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
Aπaç koruma kolu
(sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
Ekstra güçlü kesici misina
Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
Teknik Veriler
Misinal∂ çim
biçme makinesi
ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Sipariµ no. 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Giriµ gücü [W] 400 450 500
Boµtaki devir
say∂s∂ [dev/dak] 12 000 11 500 10 500
Misina besleme
(ayar∂)
Pro silkeleme
otomatiπi
Pro silkeleme
otomatiπi
Pro silkeleme
otomatiπi
Ayarlanabilir
tutamak
Trimer baµ∂ aç∂
ayar∂/Kenar
kesme ayar∂
Kesici misina [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Kesme çap∂ [cm] 23 26 30
Misina bobininin
kapasitesi [m] 8 8 8
Ekstra güçlü
kesici misina [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Aπ∂rl∂π∂
(özel aksesuar
olmadan) [kg] 2,7 3,0 3,2
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II
Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 16 bak∂n∂z.
Usulüne uygun kullan∂m
Giriµ
Teslimat kapsam∂
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
88 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 3
1 Açma/kapama µalteri
2 Tutamak
3 Tutamak vidas∂
4 Ayarlanabilir tutamak
5 S∂kma kovan∂
6 Boru
7 Kesici baµ
8 Havaland∂rma aral∂klar∂
9 Aπaç koruma kolu
(sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Koruyucu kapak
11 Tekerlekler
(sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂ ayak pedal∂
13 Ekstra güçlü kesici misina
14 Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobin
15 Ωebeke fiµi**
16 Seri numaras∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla
donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim
gerilimi 230 V AC, 50 Hz’dir (AB üyesi olmayan
ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece
müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n.
Bu konulardaki bilgiyi yetkili sat∂c∂n∂zdan veya
servisinizden alabilirsiniz.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu
FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
D∑KKAT: Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ
bulunan fiµin 15 uzatma kablosu 17 ile baπlant∂l∂
olmas∂ geekir.
Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂
korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan
yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile
birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak
kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken
kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili
bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂
kablosu kullan∂lmal∂d∂r.
Tam olarak monte etmeden önce aleti
prize takmay∂n.
Koruyucu kapaπ∂n tak∂lmas∂
Koruyucu kapaπ∂ 10 misinal∂ çim biçme
makinesinin 7 baµ k∂sm∂na tak∂n.
Koruyucu kapaπ∂ misinal∂ çim biçme makinesinin
baµ∂na tak∂n ve arkaya doπru itin.
Koruyucu kapaπ∂ güvenli bir biçimde kavarama
yap∂ncaya kadar (Klik) arkaya bast∂r∂n.
Tekerleklerin tak∂lmas∂
(sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
Tekerlekleri 11 k∂lavuz kola 6 yerleµtirin.
Viday∂ 19 ve kelebek somunu 18 tak∂n.
Aç∂klama: Tekerleklerin pozisyonu kelebek
somunu 18 gevµetmek ve istenilen konuma itmek
suretiyle deπiµtirilebilir.
Tekerlekler k∂lavuz kolda 6 yukar∂ ve aµaπ∂
doπru itilebilir ve gerekli kesme yüksekliπine
ayarlanabilir.
Hareketli tutamaπ∂n kullan∂lmas∂
Hareketli tutamak 4 çeµitli konumlara getirilebilir:
Konumu deπiµtirmek için tutamak vidas∂n∂ 3
gevµetin ve hareketli tutamaπ∂ 4 istediπiniz konuma
getirin.
Hareketli tutamaπ∂ 4 ayarlanan konumda
emniyete almak için tutamak vidas∂n∂ 3 s∂k∂n.
Trimer uzunluπunun ayarlanmas∂
S∂kma kovan∂n∂ 5 90° çevirin.
Uzatmak için k∂lavuz kolu d∂µar∂ çekin, k∂saltmak
için içeri itin. S∂kama kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.
Aletin elemanlar∂
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Ayar ve temizlik iµlerinden önce, kablo
kesilmiµ, hasar görmüµ veya dolaµm∂µ ise aleti
kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin.
Misinal∂ çim biçme makinesi kapand∂ktan
sonra kesici misina bir süre daha serbest
dönüµte döner.
Dikat – Dönmekte olan kesici misinaya
dokunmay∂n.
Montaj
Ayarlama
A
B1
B2
B3
C
D
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
89 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 4
Trimer baµ∂ aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂:
Kesme aç∂s∂n∂ deπiµtirmek için ayak pedal∂n∂ 12
aµaπ∂ bast∂r∂n ve k∂lavuz kolu 6 istediπiniz konuma
çevirin.
Ayak pedal∂n∂ 12 b∂rak∂n.
Kenar kesme ayar∂
Tekerleklerin ayar∂ (eπer tak∂l∂ iseler):
Kelebek somunu 18 gevµetin.
Tekerlekleri 11 µekilde gösterildiπi gibi 90°
çevirin.
Kelebek somunu 18 s∂k∂n.
Trimer baµ∂ aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂:
Ayak pedal∂n∂ 12 aµaπ∂ bast∂r∂n.
K∂lavuz kolu 6 en aµaπ∂ pozisyona getirin. Ayak
pedal∂n∂ 12 tekrar b∂rak∂n.
Trimer baµ∂n∂n ayar∂:
S∂kma kovan∂n∂ 5 gevµetin.
Trimer baµ∂n∂ 7 µekilde gösterildiπi gibi kesme/
kenar kesmeye ayarlamak için k∂lavuz kolu 6 90°
çevirin. S∂kma kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.
Biçme yapacaπ∂n∂z yerdeki taµ ve tahta
parçalar∂ ile diπer cisimleri temizleyin.
Misinal∂ çim biçme makinesi kapat∂ld∂ktan sonra
da kesici misina birkaç saniye serbest dönüµte
döner. Aleti tekrar çal∂µt∂rmadan önce motorun
ve kesici misinan∂n tam olarak durmas∂n∂
bekleyin.
Aleti arka arkaya ve çok k∂sa sürelerde aç∂p
kapamay∂n.
Açma/kapama
Ωaltere 1 bas∂n ve bas∂l∂ tutun. Kapamak için
µalteri 1 b∂rak∂n.
Çim biçme
Misinal∂ çim biçme makinesini saπa ve sola hareket
ettirin ve onu kendinizde yeterli uzakl∂kta tutun.
Misinal∂ çim biçme makinesi çimleri 15 cm
yüksekliπe kadar etkin biçimde kesebilir. Daha
yüksek çimler kademeli olarak kesilmelidir.
Uzun çimleri kesmeden önce tekerlekleri ç∂kar∂n
(sadece ART 30/3000 COMBITRIM).
Çok uzun çimlerin ve yaban otlar∂n∂n kesilmesi
Bu alet ekstra güçlü kesici misina ile donat∂lm∂µt∂r;
montaj “Bobin bak∂m∂” bölümünde aç∂klanmaktad∂r.
Uzun, dirençli bitkilerin kesilmesinde ekstra güçlü
misina çal∂µma performans∂n∂ yükseltir ve daha iyi
sonuçlar al∂nmas∂n∂ saπlar.
Kenarlarda biçme (Kenar temizleme)
Misinal∂ çim biçme makinesini görüldüπü gibi çim
kenar∂ boyunca sürün. Misinan∂n çabuk aµ∂nmas∂n∂
önlemek için sert zemine veya duvarlara temastan
kaç∂n∂n.
Aleti daha iyi yönlendirmek için aπaç koruma
kolunu 9 yard∂mc∂ olarak kullan∂n (sadece ART 30/
3000 COMBITRIM – ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
Aπaç ve çal∂l∂klar çevresinde biçme
Misinan∂n aπaç ve çal∂l∂klara temas∂n∂ önlemek için
aπaç çevrelerinde dikkatli çal∂µ∂n.
Kabuklar∂ tahrip olunca bitkiler ölebilir.
Aleti daha iyi yönlendirmek için konumu ayarlanabilir
tutamaπ∂ ve aπaç koruma kolunu 9 kullan∂n (sadece
ART 30/3000 COMBITRIM ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
Kenar biçme pozisyonunda (Bak∂n∂z:
Ωekil J) misinay∂ yönlendirmeyin ve
kesmeyin. Tetik 20 ∂s∂nabilir.
Dönen misina y∂pranabilir veya kopabilir. Bu,
motorun boµta çal∂µmas∂ndan ve çimlerin
biçilmemesinden anlaµ∂l∂r.
Çal∂µmakta olana misinal∂ çim biçme makinesini
yere veya sert bir zemine doπru bast∂r∂n ve tekrar
b∂rak∂n (gerekli bast∂rma kuvveti yaklaµ∂k 3 kg). Bu
yolla tetik 20 kesici misinay∂ serbest b∂rak∂r. Misina
bobini her iµlemde yaklaµ∂k 4 cm misinay∂ ileri sürer.
Eπer misina tümüyle kopmuµsa, tam kesme çap∂na
ulaµmak için iki kez bast∂r∂n.
Eπer misina maksimum kesme çap∂n∂ aµ∂nca
koruyucu kapak 10 içindeki b∂çak 24 taraf∂ndan
kesilir.
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen
aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade
vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar
aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂
güvenceye al∂r.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce
gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine
getirin.
Biçme ve kenar düzeltme
E
F
G
H
I
Misina besleme (Misina ayar∂)
Bak∂m
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
90 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 5
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen misinal∂ çim
biçme makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir Bosch
Servisine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
Yeni misina bobininin tak∂lmas∂
Bobin levhas∂n∂ 23 s∂k∂ca tutun.
Bobin muhafazas∂n∂ 21 görüldüπü gibi saat hareket
yönünün tersine doπru çevirerek ç∂kar∂n.
Boµ bobini 25 bobin muhafazas∂ndan al∂n.
Yeni veya doldurulmuµ bobini delikten 22 geçirin ve
bobin muhafazas∂ 21 içine yat∂r∂n.
Bobinden yaklaµ∂k 9 cm misinay∂ d∂µar∂ çekin.
Muhafazas∂ 21 ile birlikte bobini görüldüπü gibi,
doπru biçimde bobin levhas∂ üzerine yerleµtirin
(bayonet), bast∂r∂n ve sonuna kadar saπa çevirin.
Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobibinin tak∂lmas∂
Bobin levhas∂n∂ 23 s∂k∂ca tutun.
Bobin muhafazas∂n∂ 21 görüldüπü gibi saat hareket
yönünün tersine doπru çevirerek ç∂kar∂n.
Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobini 14 doπru
pozisyonda bobin levhas∂ üzerine yerleµtirin
(bayonet kavrama), aµaπ∂ bast∂r∂n ve saat hareket
yönünde çevirerek s∂k∂n (click).
Ekstra güçlü kesici misina kopacak olursa,
bobini yukar∂da aç∂kland∂π∂ gibi ç∂kar∂n ve yedek
kesici misinay∂ 13 µekilde gösterildiπi gibi bobine
yerleµtirin.
Ekstra güçlü kesici misinan∂n yedeπi ana µekilde
gösterildiπi gibi alet üzerinde saklanabilir.
Misina doldurma (sarma)
Yukar∂da anlat∂ld∂π∂ gibi bobini 25 ç∂kar∂n.
Ωekil I’da görüldüπü gibi tutucu halkay∂ 27 s∂k∂n, öne
itin ve küçük çapl∂ taraftan bobini ç∂kar∂n.
Yaklaµ∂k 8 m’lik misinay∂ besleme makaras∂ndan
kesin. Bir ucu yaklaµ∂k 4 mm’lik ç∂k∂nt∂ yapacak
biçimde bobin kertiπine bast∂r∂n.
Misinay∂ ok yönünde düzgün s∂ralar halinde gergin
olarak sar∂n.
Misinan∂n ucunu iç taraftan tutma halkas∂n∂n 27
oluπuna 26 sar∂n.
Misinay∂ gergin olarak tutun ve tutucu halkay∂ 27
bobinin küçük çap∂ üzerine sürün.
Yukar∂da anlat∂ld∂π∂ gibi bobini yerleµtirin.
Uyar∂: Sadece Bosch yedek kesici misina kullan∂n.
Özel olarak geliµtirilen bu misinan∂n daha iyi kesme
ve besleme nitelikleri vard∂r. Diπer marka misinalar
iµ kalitesinin düµmesine neden olur.
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
Misinal∂ çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir
f∂rça ve bezle esasl∂ biçimde temizleyin. Su, çözücü
veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle
havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 8 olmak üzere
yap∂µm∂µ bulunan bütün çim kal∂nt∂lar∂n∂ ve diπer
parçac∂klar∂ temizleyin.
Aleti yana yat∂r∂n ve koruyucu kapaπ∂n 10 içini
temizleyin. Yap∂µ∂p kal∂plaµm∂µ hale gelen çim
kal∂nt∂lar∂n∂ bir tahta veya plastik parça ile kaz∂y∂n.
Kabloyu kendisini için öngörülmüµ aletteki kablo
kancas∂na as∂n. Baπlant∂ ve uzatmak kablolar∂n∂
birlikte kablo kancas∂na ve koruyu kapaπa
SARMAYIN. Eπer kablo kesici b∂çaπa temas ederse
hasar görebilir. Kabloyu SADECE alete entegre
kablo kancas∂na as∂n.
Bobinin bak∂m∂
M
O
Biçmeden sonra/saklama
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
91 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 6
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden
kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
içine atmay∂n!
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂
uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye
zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak
zorundad∂r.
Müµteri servisleri ürününüzün onar∂m ve bak∂m∂ ile
yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂n∂z yan∂tland∂r∂r.
Demonte görünüµler ve yedek parçalara ait bilgileri
µu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müµteri servisi timi sat∂n alacaπ∂n∂z ürünün
özellikleri, bu ürünün kullan∂m∂ ve ayar iµlemleri
hakk∂ndaki sorular∂n∂z ile yedek parçalar∂na ait
sorular∂n∂z∂ memnuniyetle yan∂tland∂r∂r.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂: +90 (0212) 335 06 66
Müµteri Servis Hatt∂: +90 (0212) 335 07 52
Hata arama
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Misinal∂ çim biçme
makinesi çal∂µm∂yor
Ωebeke gerilimi yok
Priz bozuk
Uzatma kablosu hasarl∂
Sigorta atm∂µ
Kontrol edin ve aleti aç∂n
Baµka prizi kullan∂n
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Sigortay∂ deπiµtirin
Misinal∂ çim biçme
makinesi kesintili
çal∂µ∂yor
Uzatma kablosu hasarl∂
Aletin dahili kablaj∂nda hata var
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin Müµteri servisine baµvurun
Müµteri servisine baµvurun
Alet aµ∂r∂ zorlan∂yor Çimlerin boyu çok yüksek Kademeli olarak biçme yap∂n
Alet kesmiyor Misina çok k∂sa veya kopmuµ Misinay∂ elle/otomatik olarak besleyin
Kesimi misina beslemesi
yap∂lm∂yor
Bobin boµ
Bobin içindeki misina dolaµm∂µ
Bobini kontrol edin
Gerekiyorsa yeniden sar∂n
Kesici misina tekrar
kopuyor
Bobin içindeki misina dolaµm∂µ
Misinal∂ çim biçme makinesi doπru
olarak kullan∂lm∂yor
Gerekiyorsa yeniden sar∂n
Sadece kesici misinan∂n ucu ile biçme
yap∂n, taµ, duvar ve diπer sert
cisimlerle temasa gelmemek için
dikkatli olun. Bütün kesme
geniµliπinden yararlanabilmek için
misinay∂ düzenli olarak besleyin.
Tasfiye (atma) Müµteri servisi ve müµteri
daniµmanli©i
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
92 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 7
Gürültü seviyesi ölçme deπerleri 2000/14/AT’ye
göre belirlenmektedir (1,60 m yükseklik, 1 m
mesafe).
Aletin A deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 85 dB(A); gürültü
emisyonu seviyesi 95 dB(A). Tolerans K=1 dB.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Toplam titreµim deπeri (üç yönün vektör toplam∂)
EN 60335’e göre tespit edilmektedir:
Titreµim emisyon deπeri a
h
=3,5 m/s
2
, tolerans
K=2 m/s
2
.
Tek sorumlu olarak „Teknik veriler“ bölümünde
tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif
belgelere uygun olduπunu beyan ederiz:
2004/108/AT, 98/37/AT (28.12.2009’a kadar),
2006/42/AT (29.12.2009’dan itibaren), 2000/14/AT
yönetmelikleri uyar∂nca EN 60335.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi 96 dB(A).
Uyumluluπun deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
Ürün kategorisi: 33
Atanan merci: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknik belgelerin bulunduπu yer: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
Uygunluk beyan∂
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
93 F 016 L70 621 09.11
Polski - 1
Uwaga! Przed przyståpieniem do pracy nale†y
dok∆adnie przeczytaç poni†sze wskazøwki oraz
zapoznaç si∑ z budowå i prawid∆owå obs∆ugå
urzådzenia. Prosimy starannie przechowywaç
instrukcj∑ obs∆ugi do dalszego zastosowania.
Wyja∂nienie symboli umieszczonych na
podkaszarce
Ogølna wskazøwka ostrzegajåca przed
potencjalnym zagro†eniem.
Nale†y przeczytaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Zak∆adaç okulary ochronne.
Nale†y zwracaç uwag∑, aby znajdujåce si∑ w
pobli†u osoby nie zosta∆y skaleczone wyrzuconym
przedmiotem.
Przebywajåce w pobli†u osoby postronne powinny
zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç od urzådzenia.
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych, czyszczenia, zmiany
nastaw na urzådzeniu, w razie zaplåtania
przewodu lub przed pozostawieniem
urzådzenia nawet przez krøtki czas bez
nadzoru, urzådzenie nale†y wy∆åczyç i
wyjåç przewød sieciowy z gniazda. Przewød
sieciowy trzymaç poza zasi∑giem nici
tnåcej.
Nie stosowaç podkaszarki w czasie deszczu
i nie pozostawiaç jej na zewnåtrz w czasie
deszczu.
Nie u†ywaç podkaszarek z uszkodzonymi bådΩ
zdemontowanymi pokrywami lub
zabezpieczeniami.
Przed u†yciem sprawdziç, czy przewød
zasilajåcy lub przed∆u†ajåcy nie jest uszkodzony
lub przetarty. W przypadku uszkodzenia
przewodu podczas pracy, natychmiast od∆åczyç
przewød od zasilania, wyjmujåc wtyk przewodu.
NIE DOTYKAÇ PRZEWODU, ZANIM NIE
ZOSTANIE ON ODˆÅCZONY OD ˇRÓDˆA
ZASILANIA. Nie u†ywaç podkaszarek z
przewodem uszkodzonym lub noszåcym ∂lady
zu†ycia.
Przed u†yciem oraz ka†dorazowo po uderzeniu o
kamieµ, dok∆adnie sprawdziç urzådzenie i
ewentualnie oddaç je do naprawy.
Nie u†ywaç podkaszarki boso ani w odkrytym
obuwiu. Podczas pracy nale†y zak∆adaç zawsze
stabilne obuwie robocze i d∆ugie spodnie.
Przed∆u†acz trzymaç poza zasi∑giem
mechanizmu tnåcego.
Nie wolno udost∑pniaç kosiarki do u†ytku
dzieciom ani osobom, ktøre nie zapozna∆y si∑ z
niniejszå instrukcjå. Prosz∑ zwrøciç uwag∑, czy w
danym kraju nie istniejå przepisy, ograniczajåce
wiek u†ytkownika podobnych urzådzeµ.
Nieu†ywanå podkaszark∑ przechowywaç w
miejscu niedost∑pnym dla dzieci.
Urzådzenie nie mo†e byç stosowane przez osoby
(wliczajåc w to dzieci) nie w pe∆ni sprawne
fizycznie, psychicznie, z os∆abionym wzrokiem
lub s∆uchem, lub takie, ktørych do∂wiadczenie lub
wiedza så niewystarczajåce – je†eli osoby takie
nie znajdujå si∑ pod nadzorem osøb
odpowiedzialnych za ich bezpieczeµstwo lub
je†eli nie zosta∆y one poinstruowane, jak nale†y
obchodziç si∑ z urzådzeniem.
Dzieci powinny znajdowaç si∑ pod nadzorem, a
urzådzenie zabezpieczone w taki sposøb, †eby
nie mog∆y si∑ one nim bawiç.
Nigdy nie u†ywaç podkaszarki, je†eli w pobli†u
znajdujå si∑ inne osoby, zw∆aszcza dzieci, oraz
zwierz∑ta domowe.
Operator lub u†ytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub szkody wyrzådzone osobom trzecim,
a tak†e za uszkodzenie ich mienia.
Nie dotykaç nici tnåcej, zanim nie zatrzyma si∑
ona ca∆kowicie. Niç wiruje jeszcze przez jaki∂
czas po wy∆åczeniu silnika i mo†e spowodowaç
obra†enia.
Pracowaç tylko w ciågu dnia lub przy dobrym
sztucznym o∂wietleniu.
W miar∑ mo†liwo∂ci unikaç koszenia mokrej
trawy.
Wy∆åczyç podkaszark∑ przed przenoszeniem jej
na miejsce pracy lub z powrotem.
Przed w∆åczeniem urzådzenia upewniç si∑, †e
r∑ce i stopy znajdujå si∑ poza zasi∑giem
obracajåcej si∑ nici.
Zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç d∆oni i støp od
obracajåcej si∑ nici.
Nie u†ywaç w tym typie podkaszarki nici
metalowych.
Systematycznie kontrolowaç i konserwowaç
podkaszark∑.
Napraw∑ urzådzenia zlecaç wy∆åcznie
autoryzowanemu serwisowi elektronarz∑dzi
Bosch.
Przepisy bezpieczeµstwa
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
94 F 016 L70 621 09.11
Polski - 2
Zawsze kontrolowaç szczeliny wentylacyjne, czy
nie så zanieczyszczone resztkami trawy.
Nale†y uwa†aç, aby nie doznaç obra†eµ
spowodowanych no†em, s∆u†åcym do przecinania
nici wzd∆u†. Po uzupe∆nieniu lub podregulowaniu
†y∆ki podkaszark∑ mo†na w∆åczaç dopiero po
ustawieniu jej w pozycji poziomej.
W pozycji s∆u†åcej do podkaszania kraw∑dzi nie
wolno przycinaç ani regulowaç nici.
Wy∆åczyç podkaszark∑ i wyjåç wtyk z gniazda
sieciowego:
zawsze przed pozostawieniem urzådzenia bez
nadzoru
przed wymianå nici tnåcej
w przypadku splåtania przewodu
przed czyszczeniem lub przyståpieniem do prac
konserwacyjnych przy podkaszarce.
Urzådzenie przechowywaç w bezpiecznym,
suchym i niedost∑pnym dla dzieci miejscu. Nie
umieszczaç innych przedmiotøw na obudowie
urzådzenia.
Dla w∆asnego bezpieczeµstwa wymieniaç
natychmiast zu†yte lub uszkodzone cz∑∂ci.
Upewniç si∑, czy cz∑∂ci zamienne zosta∆y
wyprodukowane przez firm∑ Bosch.
Urzådzenie przeznaczone jest do ∂cinania trawy
oraz chwastøw, rosnåcych pod krzewami, przy
krzewach i na kraw∑dziach trawnika, ktørych nie
daje si∑ skosiç kosiarkå.
Prawid∆owa eksploatacja urzådzenia powinna
odbywaç si∑ w temperaturze otoczenia od 0 °C do
40 °C.
Niniejsza instrukcja zawiera wskazøwki dotyczåce
prawid∆owego monta†u oraz bezpiecznego
u†ytkowania urzådzenia. Nale†y dok∆adnie
zapoznaç si∑ z jej tre∂ciå.
Urzådzenie nale†y ostro†nie wyjåç z opakowania i
upewniç si∑, czy w opakowaniu znajdujå si∑
nast∑pujåce elementy:
Podkaszarka
Pokrywa ochronna
Uchwyt przestawny (zamontowany)
Kø∆ka (tylko ART 30/3000 COMBITRIM)
Kab∆åk dystansowy chroniåcy kor∑ drzew (tylko
ART 30/3000 COMBITRIM)
Bardzo mocna niç
Instrukcja obs∆ugi
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia ktørego∂
z elementøw, nale†y skontaktowaç si∑ ze sklepem, w
ktørym dokonali Paµstwo zakupu.
Dane techniczne
Podkaszarka ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Numer katalogowy
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Moc nominalna [W] 400 450 500
Pr∑dko∂ç obrotowa
bez obciå†enia [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Regulacja naciågu
nici Pro-pø∆atutomatyczna Pro-pø∆atutomatyczna Pro-pø∆atutomatyczna
Uchwyt przestawny
Kåtowe ustawienie
g∆owicy/ustawienie do
podkaszania kraw∑dzi
Grubo∂ç nici tnåcej [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
¤rednica ci∑cia [cm] 23 26 30
D∆ugo∂ç nici [m] 8 8 8
Bardzo mocna niç [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Ci∑†ar (bez osprz∑tu
dodatkowego) [kg] 2,7 3,0 3,2
Klasa ochrony
/ II / II / II
Numer seryjny Zob. numer seryjny 16 (tabliczka znamionowa) na urzådzeniu.
U†ytkowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Wst∑p
Wyposa†enie standardowe
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
95 F 016 L70 621 09.11
Polski - 3
1 Wƌcznik/wyƌcznik
2 Uchwyt
3 ¤ruba uchwytu
4 Uchwyt przestawny
5 Tuleja zaciskowa
6 Rura
7 G∆owica podkaszarki
8 Szczeliny wentylacyjne
9 Kab∆åk dystansowy chroniåcy kor∑ drzew (tylko
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Pokrywa ochronna
11 Ko∆a (tylko ART 30/3000 COMBITRIM)
12 DΩwignia no†na do ustawiania kåta g∆owicy
podkaszarki
13 Bardzo mocna niç
14 Szpula z bardzo mocnå niciå
15 Wtyczka**
16 Numer seryjny
**W zale†no∂ci od kraju sprzeda†y
Opisany lub przedstawiony osprz™t nie nale†y w ca∆o∂ci
do wyposa†enia standardowego elektronarz™dzia.
Bezpieczeµstwo elektryczne
Nabyte przez Paµstwa urzådzenie posiada
podwøjna izolacj∑ i nie wymaga uziemienia.
Napi∑cie robocze wynosi 230 V AC, 50 Hz (dla
krajøw nie nale†åcych do UE 220 V, 240 V – w
zale†no∂ci od modelu). Dozwolone jest stosowanie
wy∆acznie przedu†aczy posiadajacych atest.
Bli†szych informacji uzyskaç mo†na w
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch.
Bli†szych informacji uzyskaç mo†na w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
W celu podwy†szenia stopnia bezpieczeµstwa
u†ytkowania zaleca si∑ u†ywanie wy∆åcznika
rø†nicowo-prådowego ochronnego FI (RCD) z
prådem wy∆åczajåcym wyzwalajåcym nie wi∑kszym
ni† maksymalnie 30 mA. Przed ka†dym u†yciem
nale†y sprawdziç wy∆åcznik ochronny FI (RCD).
UWAGA: Ze wzgl∑du na w∆asne bezpieczeµstwo
nale†y koniecznie po∆åczyç wtyczk∑ urzådzenia 15
z kablem przed∆u†ajåcym 17.
ˆåcznik wtykowy przewodu przed∆u†ajåcego musi
byç chroniony przed rozbryzgami wodnymi,
wykonany z gumy lub powlekany gumå.
Przy ∆åczeniu przewodøw przed∆u†ajåcych nale†y
stosowaç dodatkowe elementy zabezpieczajåce
przed samoczynnym wysuni∑ciem si∑ wtyku z
gniazda.
Nale†y regularnie sprawdzaç stan techniczny
przewodu zasilajåcego. Wolno stosowaç wy∆åcznie
przewody nie wykazujåce †adnych uszkodzeµ.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu
zasilajåcego, naprawiç go mo†e jedynie
autoryzowany warsztat firmy Bosch.
Dozwolone jest stosowanie przed∆u†aczy
posiadajåcych konstrukcj∑ zgodnå z H05VV-F lub
H05RN-F.
Nie pod∆åczaç urzådzenia do zasilania
przed jego kompletnym zmontowaniem.
Monta† pokrywy ochronnej
Na∆o†yç pokryw∑ ochronnå 10 na g∆owic∑
podkaszarki 7.
Wsunåç pokryw∑ w zaczepy, znajdujåce si∑ na
g∆owicy i popchnåç pokryw∑ do ty∆u.
Docisnåç pokryw∑, a† nie ulegnie ona
zablokowaniu, ktøre sygnalizowane jest klikni∑ciem.
Monta† kø∆ek (tylko ART 30/3000 COMBITRIM)
Kø∆ka 11 osadziç na drå†ku prowadzåcym 6.
Zamocowaç ∂rub∑ 19 oraz nakr∑tk∑
motylkowå 18.
Wskazøwka: Pozycj∑ kø∆ek mo†na regulowaç
przesuwajåc je w po†ådane po∆o†enie po
poluzowaniu nakr∑tki motylkowej 18.
Kø∆ka mo†na przesuwaç cgør∑ i w dø∆ na ca∆ej
d∆ugo∂ci drå†ka prowadzåcego 6 i regulowaç w ten
sposøb wysoko∂ç ci∑cia w zale†no∂ci od potrzeb
u†ytkownika.
Zastosowanie uchwytu przestawnego
Uchwyt przestawny 4 mo†na ustawiç w rø†nych
pozycjach:
Elementy urzådzenia
Zasady bezpieczeµstwa
Uwaga! Przed przyståpieniem do wszelkich
prac przy urzådzeniu, takich jak nastawianie,
czyszczenie, a tak†e, gdy przewød jest
przeci∑ty, uszkodzony lub zaplåtany, nale†y
wy∆åczyç urzådzenie i wyciågnåç wtyczk∑ z
gniazdka.
Niç tnåca wiruje jeszcze przez kilka sekund po
wyƌczeniu zasilania.
Uwaga – nie dotykaç wirujåcej nici tnåcej.
Monta†
Ustawienia
A
B1
B2
B3
C
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
96 F 016 L70 621 09.11
Polski - 4
W celu zmiany pozycji, poluzowaç ∂rub∑
uchwytu 3 i przestawiç uchwyt 4.
Dokr∑ciç ∂rub∑ uchwytu 3, aby zablokowaç
uchwyt 4 w †ådanej pozycji.
Regulacja d∆ugo∂ci drå†ka podkaszarki
Obrøciç tulej∑ zaciskowå 5 o 90°.
W celu wyd∆u†enia rozsunåç drå†ek, a w celu
skrøcenia zsunåç. Ponownie dokr∑ciç tulej∑
zaciskowå 5.
Ustawienie kåta g∆owicy podkaszarki:
Aby zmieniç kåt ci∑cia, wcisnåç dΩwigni∑ no†nå 12 i
obrøciç drå†ek 6 do †ådanej pozycji.
Zwolniç dΩwigni∑ no†nå 12.
Ustawienie do przycinania kraw∑dzi
Przesunåç kø∆ka (o ile zosta∆y zamontowane):
Zdjåç nakr∑tk∑ motylkowå 18.
Kø∆ka 11 obrøciç o 90°, tak jak to pokazano na
rysunku.
Za∆o†yç i dokr∑ciç nakr∑tk∑ motylkowå 18.
Ustawienie kåta g∆owicy podkaszarki:
Wcisnåç dΩwigni∑ no†nå 12.
Drå†ek prowadzåcy 6 ustawiç w najni†szym
po∆o†eniu. Zwolniç dΩwigni∑ no†nå 12.
Przesuwanie g∆owicy podkaszarki:
Poluzowaç tulej∑ zaciskowå 5.
Obrøciç drå†ek prowadzåcy 6 o 90°, aby ustawiç
g∆owic∑ podkaszarki 7 jak pokazano na rysunka - w
pozycji do podkaszania w pionie ew. do przycinania
kraw∑dzi. Ponownie dokr∑ciç tulej∑ zaciskowå 5.
Przed przyståpieniem do pracy usunåç z
trawnika kamienie, kawa∆ki drewna oraz
inne przedmioty.
Po wy∆åczeniu podkaszarki niç tnåca obraca si∑
jeszcze przez jaki∂ czas. Odczekaç do
ca∆kowitego zatrzymania silnika oraz nici tnåcej
przed ponownym uruchomieniem urzådzenia.
Nie w∆åczaç i nie wy∆åczaç podkaszarki w
krøtkich odst∑pach czasu.
Wƌczenie i wyƌczenie
Wcisnåç i przytrzymaç przycisk 1. Aby wy∆åczyç,
zwolniç przycisk 1.
Podkaszanie trawy
Poruszaç podkaszarkå ruchem wahad∆owym, w
lewå i prawå stron∑, zwracajåc uwag∑, aby trzymaç
urzådzenie z dala od siebie.
Efektywne koszenie trawy podkaszarkå mo†liwe
jest tylko w przypadku trawy nie wy†szej ni† 15 cm.
Wy†szå traw∑ nale†y kosiç stopniowo.
Przed koszeniem d∆u†szej trawy zdjåç kø∆ka (tylko
ART 30/3000 COMBITRIM).
Podkaszanie bardzo d∆ugiej trawy i chwastøw
Urzådzenie jest wyposa†one w bardzo mocnå niç;
monta† nici jest opisany w cz∑∂ci „Konserwacja szpuliî.
W przypadku d∆ugich ro∂lin o†grubych ∆odygach
nale†y stosowaç specjalnå bardzo mocnå niç, ktøra
zwi∑ksza wydajno∂ç pracy i daje lepsze efekty.
Przycinanie kraw∑dzi
Prowadziç podkaszark∑ wzd∆u† kraw∑dzi trawnika.
Aby zapobiec szybkiemu zu†yciu nici, unikaç
kontaktu z twardymi powierzchniami oraz murkami.
W celu ∆atwiejszego manewrowania urzådzeniem,
nale†y u†yç kab∆åka dystansowego, chroniåcego
kor∑ drzew 9 (tylko ART 30/3000 COMBITRIM –
dla† ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM dost∑pny
jako wyposa†enie dodatkowe).
Podkaszanie wokø∆ drzew i krzewøw
Podkaszajåc traw∑ wokø∆ drzew i krzewøw, nale†y
zachowaç wyjåtkowå ostro†no∂ç i nie dopuszczaç
do ich zetkni∑cia si∑ z wirujåcå niciå tnåcå.
Uszkodzenie kory mo†e spowodowaç
obumarcie drzewa lub krzewu.
W celu ∆atwiejszego manewrowania urzådzeniem,
nale†y u†yç przestawnego uchwytu i kab∆åka
dystansowego, chroniåcego kor∑ drzew 9 (tylko
ART 30/3000 COMBITRIM - dla ART 23/26/2300/
2600 COMBITRIM dost∑pny jako wyposa†enie
dodatkowe).
W pozycji s∆u†åcej do podkaszania kraw∑dzi
(zob. rys J) nie wolno przycinaç ani
regulowaç nici. Samowyzwalacz 20 mo†e
si∑ rozgrzaç do wysokiej temperatury.
Wirujåca niç mo†e si∑ zu†yç lub zerwaç.
Rozpoznaje si∑ to po tym, †e silnik pracuje bez
obciå†enia, a trawa nie jest przycinana.
Pracujåcå podkaszark∑ przycisnåç do pod∆o†a
lub twardej powierzchni i ponownie unie∂ç
(wymagana si∆a nacisku ok. 3 kg). Wywarcie
nacisku spowoduje, †e wyzwalacz 20 wyd∆u†y niç.
Ka†dorazowe naci∂ni∑cie podkaszarki spowoduje
wyd∆u†enie nici o ok. 4 cm.
W przypadku zerwania nici, nale†y przycisnåç
podkaszark∑ do pod∆o†a dwukrotnie, aby
doprowadziç do podkaszania pe∆nå ∂rednicå.
W przypadku przekroczenia maksymalnej
∂rednicy ci∑cia, niç zostanie skrøcona no†em 24
wbudowanym w pokryw∑ ochronnå 10.
Podkaszanie i przycinanie kraw∑dzi
D
E
F
G
H
I
Regulacja naciågu nici
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
97 F 016 L70 621 09.11
Polski - 5
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
wtyczk™ z gniazdka.
Wskazøwka: Aby zapewniç d∆ugie i niezawodne
funkcjonowanie urzådzenia, nale†y regularnie
przeprowadzaç nast∑pujåce prace konserwacyjne.
Regularnie kontrolowaç urzådzenie pod kåtem
oczywistych usterek, takich jak poluzowane
elementy mocujåce, uszkodzone lub zu†yte cz∑∂ci.
Sprawdziç, czy pokrywy i zabezpieczenia så
nieuszkodzone i w∆a∂ciwie zamontowane. Przed
przyståpieniem do u†ytkowania nale†y
przeprowadziç wszelkie niezb∑dne prace
konserwacyjne i naprawcze.
W przypadku, gdyby pomimo starannych metod
produkcji i kontroli, urzådzenie uleg∆o awarii,
napraw∑ powinien wykonaç autoryzowany serwis
elektronarz∑dzi Bosch.
Przy wszystkich zg¬oszeniach oraz zamøwieniach
cz™∂ci zamiennych koniecznie podawaç 10-cyfrowy
numer katalogowy urzådzenia zgodnie z danymi na
tabliczce znamionowej.
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
wtyczk™ z gniazdka.
Wymiana szpuli z niciå
Przytrzymaç podstaw∑ szpuli 23.
Obudow∑ szpuli 21 przekr∑ciç w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazøwek zegara i zdjåç.
Wyjåç pustå szpul∑ 25 z obudowy szpuli.
Niç nowej/uzupe∆nionej szpuli przesunåç przez
otwør 22 i w∆o†yç jå w obudow∑ szpuli 21.
Wyjåç ze szpuli ok. 9-centymetrowy fragment nici.
Szpul∑ wraz z obudowå 21 starannie na∆o†yç na
podstaw∑ (mocowanie bagnetowe), docisnåç i
obrøciç do oporu w prawå stron∑.
Monta† szpuli z bardzo mocnå niciå
Przytrzymaç podstaw∑ szpuli 23.
Obudow∑ szpuli 21 przekr∑ciç w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazøwek zegara i zdjåç.
Szpul∑ 14 zamocowaç we w∆a∂ciwym po∆o†eniu na
podstawie (mocowanie bagnetowe), wcisnåç i
dokr∑ciç zgodnie z ruchem wskazøwek zegara a†
do us∆yszenia wyraΩnego klikni∑cia.
W przypadku zerwania nici, wyjåç szpul∑ w
sposøb opisany powy†ej i w∆o†yç do niej zapasowå
niç 13, tak jak to pokazano na rysunku.
Zapas bardzo mocnej nici mo†na przechowywaç
przy urzådzeniu, tak jak to pokazano na g∆øwnym
rysunku.
Uzupe∆nianie zapasu nici
Zdjåç szpul∑ 25 zgodnie z opisem powy†ej.
¤cisnåç pier∂cieµ 27, przesunåç go do przodu i
wyjåç przez mniejszå ∂rednic∑ szpuli.
Odciåç ok. 8 m nici z zapasowej rolki. Koµcøwk∑
wcisnåç w naci∑cia szpuli tak, aby wystawa∆ ok.
4-milimetrowy fragment nici.
Nawijaç niç røwnomiernymi warstwami zgodnie z
kierunkiem strza∆ki.
Koniec nici przesunåç od wewnåtrz przez
szczelin∑ 26 w pier∂cieniu 27.
Trzymaç napr∑†onå niç, przesuwajåc pier∂cieµ 27
przez mniejszå ∂rednic∑ szpuli.
Zamocowaç szpul∑ zgodnie z opisem powy†ej.
Wskazøwka: U†ywaç wy∆åcznie zapasowych nici
firmy Bosch. Nici Bosch posiadajå specjalne
w∆a∂ciwo∂ci poprawiajåce jako∂ç ci∑cia i regulacji
naciågu. Zastosowanie nici innych producentøw
mo†e byç przyczynå pogorszenia wydajno∂ci
podkaszarki.
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
wtyczk™ z gniazdka.
Przy pomocy mi∑kkiej szczotki i szmatki dok∆adnie
wyczy∂ciç zewn∑trzne elementy podkaszarki. Nie
u†ywaç wody, rozpuszczalnikøw ani ∂rodkøw
nab∆yszczajåcych. Usunåç starannie traw∑ oraz
inne zanieczyszczenia, szczegølnie z otworøw
wentylacyjnych 8.
Po∆o†yç urzådzenie na boku i wyczy∂ciç od
wewnåtrz pokryw∑ ochronnå 10. Nagromadzone
sprasowane kawa∆ki trawy nale†y usunåç
drewnianym lub plastikowym narz∑dziem.
Powiesiç przewød na wbudowanym wieszaku. NIE
owijaç przewodu sieciowego ani przed∆u†acza
wokø∆ wieszaka i pokrywy ochronnej. Zetkni∑cie
przewodu z no†em mo†e spowodowaç uszkodzenie
przewodu. Przewød wieszaç WYˆÅCZNIE na
przewidzianym do tego celu, wbudowanym
wieszaku.
Konserwacja
Konserwacja szpuli
M
O
Po podkaszaniu/Przechowywanie
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
98 F 016 L70 621 09.11
Polski - 6
Niniejsza tabela zawiera spis usterek i czynno∂ci, ktøre mo†na wykonaç w przypadku, gdy urzådzenie nie
funkcjonuje poprawnie. Gdy problemu nie mo†na zidentyfikowaç i rozwiåzaç, nale†y zwrøciç si∑ do
autoryzowanego punktu serwisowego firmy Bosch.
Uwaga: Przed przyståpieniem do lokalizowania usterek nale†y urzådzenie wy∆åczyç i wyciågnåç
wtyczk∑ z gniazda sieciowego.
Usuwanie usterek
Symptomy Mo†liwa przyczyna Usuni∑cie
Urzådzenie nie dzia∆a Brak zasilania sieciowego
Uszkodzone gniazdko sieciowe
Uszkodzony przed∆u†acz
Wadliwy, bådΩ spalony bezpiecznik
Sprawdziç i ponownie w∆åczyç
U†yç innego gniazdka sieciowego
Sprawdziç i ewentualnie wymieniç
przewød
Wymieniç bezpiecznik
Urzådzenie dzia∆a z
przerwami
Uszkodzony przed∆u†acz
Wewn∑trzne okablowanie urzådzenia
jest uszkodzone
Sprawdziç i ewentualnie wymieniç
przewød Zwrøciç si∑ do
autoryzowanego punktu serwisowego
Zwrøciç si∑ do autoryzowanego
punktu serwisowego
Urzådzenie jest
przeciå†one
Zbyt wysoka trawa Podkaszaç stopniowo
Urzådzenie nie ∂cina
trawy
Zbyt krøtka/zerwana niç Niç wyregulowaç r∑cznie/
automatycznie
Brak regulacji naciågu
nici
Pusta szpula
Splåtana niç w szpuli
Skontrolowaç szpul∑
W razie potrzeby nawinåç niç
ponownie
Niç zrywa si∑ w dalszym
ciågu
Splåtana niç w szpuli
Nieprawid∆owe u†ycie podkaszarki
W razie potrzeby nawinåç niç
ponownie
Podkaszaç, u†ywajåc wy∆åcznie
wierzcho∆ka nici, unikaç kontaktu nici z
kamieniami, murami i innymi twardymi
przedmiotami. Systematycznie
regulowaç d∆ugo∂ç nici, aby
wykorzystywaç ca∆å, dost∑pnå
∂rednic∑ ci∑cia.
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
99 F 016 L70 621 09.11
Polski - 7
Elektronarz∑dzia, osprz∑t i opakowanie nale†y
doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego
z zasadami ochrony ∂rodowiska.
Tylko dla paµstw nale†åcych do UE:
Nie nale†y wyrzucaç elektronarz∑dzi
do odpadøw domowych!
Zgodnie z europejskå wytycznå
2002/96/WE o starych, zu†ytych
narz∑dziach elektrycznych i
elektronicznych i jej stosowania w
prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do
u†ycia elektronarz∑dzia nale†y zbieraç osobno i
doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego
z zasadami ochrony ∂rodowiska.
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczåcymi naprawy i
konserwacji nabytego produktu oraz dost∑pu do
cz∑∂ci zamiennych prosimy zwracaç si∑ do punktøw
obs∆ugi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje
o cz∑∂ciach zamiennych mo†na znaleΩç pod
adresem:
www.bosch-pt.com
Zespø∆ doradztwa technicznego firmy Bosch s∆u†y
pomocå w razie pytaµ zwiåzanych z zakupem
produktu, jego zastosowaniem oraz regulacjå
urzådzeµ i osprz∑tu.
Polska
Robert Bosch Sp.z o.o.
Serwis Elektronarz∑dzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02 – 285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Fax: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Dzia∆u Elektronarz∑dzi: +48(801)100 900
(w cenie poƌczenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Zmierzone warto∂ci ha∆asu wyznaczono zgodnie z
dyrektywå 2000/14/WE (wysoko∂ç 1,60 m, odst∑p
1 m).
Okre∂lony wg skali A poziom ha∆asu emitowanego
przez urzådzenie wynosi standardowo: Poziom
ci∂nienia akustycznego 85 dB(A); poziom mocy
akustycznej 95 dB(A). Niepewno∂ç pomiaru
K=1 dB.
Stosowaç ochronniki s∆uchu!
Warto∂ci ∆åczne drgaµ (suma wektorowa z†trzech
kierunkøw) oznaczone zgodnie z EN 60335
wynoszå:
Poziom emisji drgaµ a
h
=3,5 m/s
2
, niepewno∂ç
K=2 m/s
2
.
O∂wiadczamy z pe∆nå odpowiedzialno∂ciå, †e
produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane
techniczne“, odpowiada wymaganiom
nast∑pujåcych norm i dokumentøw normatywnych:
EN 60335 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 98/37/WE (do 28.12.2009 r.),
2006/42/WE (od 29.12.2009 r.), 2000/14/WE.
2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy
akustycznej 96 dB(A).
Sposøb oceny zgodno∂ci wg za∆åcznika VI.
Kategoria produktøw: 33
Jednostka certyfikujåca: SRL, Sudbury, England,
Nr. 1088
Dokumentacja techniczna: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, dn. 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Zastrzega siæ prawo dokonywania zmian
Obs∆uga klienta
Ob∆uga klienta oraz doradztwo
techniczne
Deklaracja zgodno∂ci
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
100 F 016 L70 621 09.11
âesky - 1
Pozor! Proãtûte si peãlivû následující pokyny.
Seznamte se s obsluÏn˘mi prvky a fiádn˘m
pouÏitím strunové sekaãky. Návod k obsluze
bezpeãnû uloÏte pro pozdûj‰í pouÏití.
Vysvûtlivky symbolÛ na strunové sekaãce
V‰eobecné upozornûní na nebezpeãí.
Proãtûte si návod k obsluze.
Noste ochranné br˘le.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly
poranûny odmr‰tûn˘mi cizími tûlesy.
V blízkosti stojící osoby drÏte v bezpeãné
vzdálenosti od stroje.
Pfied sefiizováním stroje nebo ãi‰tûním,
pokud se zamotal kabel nebo pokud
strunovou sekaãku necháte i na pouze
krátkou dobu bez dohledu, pak stroj
vypnûte a kabel vytáhnûte ze zásuvky.
Elektrick˘ kabel udrÏujte daleko od struny.
Neseãte za de‰tû nebo nenechávejte
strunovou sekaãku za de‰tû venku.
Strunovou sekaãku nikdy neprovozujte s
po‰kozen˘mi kryty nebo ochrann˘mi pfiípravky
nebo jsou-li tyto odejmuty.
Pfied pouÏitím zkontrolujte elektrick˘ kabel popfi.
prodluÏovací kabel na znaky po‰kození nebo
stárnutí. Pokud se kabel bûhem pouÏívání
po‰kodí, okamÏitû jej vytáhnûte ze zásuvky.
KABELU SE P¤ED JEHO VYTAÎENÍM
NEDOT¯KEJTE. Strunovou sekaãku
nepouÏívejte, je-li kabel po‰kozen˘ nebo
roztrÏen˘.
Pfied pouÏitím a po nárazu stroj zkontrolujte, zda
není opotfiebovan˘ nebo nemá závady a
pfiípadnû je opravte.
Strunovou sekaãku nepouÏívejte bosi nebo v
otevfien˘ch sandálech, noste vÏdy pevnou obuv
a dlouhé kalhoty.
ProdluÏovací kabel drÏte daleko od stfiiÏného
nástroje.
Nikdy nedovolte strunovou sekaãku pouÏívat
dûtem nebo osobám, jeÏ nejsou seznámeni s
tûmito pokyny. Národní pfiedpisy moÏná omezují
vûk obsluhy. Strunovou sekaãku, není-li
pouÏívána, uskladÀujte mimo dosah dûtí.
Tento stroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû
dûtí), které mají tûlesné, zrakové, sluchové nebo
du‰evní omezení, nebo tûmi, jimÏ chybí
zku‰enosti a znalosti, pokud nebudou pro svoji
bezpeãnost pod dohledem zodpovûdné osoby
nebo nebudou pouãeni o zacházení se strojem.
Dohlédnûte na dûti a zajistûte, aby si se strojem
nehrály.
Nikdy neseãte, nacházejí-li se v bezprostfiední
blízkosti osoby, zvlá‰tû dûti nebo domácí
zvífiata.
Obsluha nebo uÏivatel je zodpovûdn˘ za nehody
a ublíÏení jin˘m osobám nebo jejich majetku.
Poãkejte, aÏ je rotující struna zcela v klidu, neÏ
se jí dotknete. Struna po vypnutí motoru je‰tû
dále rotuje a mÛÏe zpÛsobit poranûní.
Seãte pouze za denního svûtla nebo pfii dobrém
umûlém osvûtlení.
Strunovou sekaãku podle moÏností
neprovozujte, je-li tráva mokrá.
Strunovou sekaãku vypnûte, kdyÏ ji
pfiepravujete od/k pracovní plo‰e.
Pfied zapnutím dejte ruce a nohy pryã od rotující
struny.
Ruce a nohy nedávejte do blízkosti rotující struny.
Nikdy nepouÏívejte do této sekaãky struny z kovu.
Strunovou sekaãku pravidelnû kontrolujte a
udrÏujte.
Strunovou sekaãku nechte opravit pouze
autorizovan˘m servisem.
VÏdy zajistûte, aby vûtrací otvory byly bez
zbytkÛ trávy.
ChraÀte se pfied poranûním od vsazeného noÏe,
kter˘ stfiíhá strunu na pracovní délku. Dfiíve neÏ
sekaãku po doplnûní/dodání struny zapnete,
vÏdy ji otoãte do vodorovné pracovní polohy.
Strunu nedodávejte a nestfiíhejte v poloze pro
seãení na okraji.
Vypnûte a síÈovou zástrãku vytáhnûte ze
zásuvky:
vÏdy, kdyÏ necháte stroj bez dozoru
pfied v˘mûnou strunové cívky
je-li kabel zamotan˘
pfied ãi‰tûním nebo kdyÏ se na strunové
sekaãce pracuje.
Bezpeãnostní pfiedpisy
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
101 F 016 L70 621 09.11
âesky - 2
Stroj uskladÀujte na bezpeãném, suchém místû,
mimo dosah dûtí. Na stroj nepokládejte jiné
pfiedmûty.
Z bezpeãnostních dÛvodÛ opotfiebené nebo
po‰kozené díly vymûÀte.
Zajistûte, aby vymûÀované díly pocházely od
firmy Bosch.
Stroj je urãen k sekání trávy a plevele pod kefii a téÏ
na svazích a okrajích, jeÏ nelze dosáhnout
sekaãkou.
Urãující pouÏití se vztahuje na teplotu okolí mezi
0 °C a 40 °C.
Tento návod obsahuje pokyny ke správné montáÏi
a bezpeãnému pouÏití Va‰eho stroje. Je dÛleÏité,
abyste si tyto pokyny fiádné pfieãetli.
Vyjmûte strunovou sekaãku opatrnû z obalu,
zkontrolujte, zda jsou následující díly úplné:
Strunová sekaãka
Ochrann˘ kryt
Pfiestavitelná rukojeÈ (namontovaná)
Kola (jen ART 30/3000 COMBITRIM)
Distanãní oblouk pro ochranu stromÛ
(jen ART 30/3000 COMBITRIM)
Extra silná stfiiÏná struna
Návod k obsluze
Pokud nûkteré díly chybí nebo jsou po‰kozeny, obraÈte se
prosím na svého obchodníka.
1 Spínaã
2 DrÏadlo
3 ·roub rukojeti
4 Pfiestavitelná rukojeÈ
5 Svûrné pouzdro
6 Trubka
7 Hlava sekaãky
8 Vûtrací otvory
9 Distanãní oblouk pro ochranu stromÛ
(jen ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Ochrann˘ kryt
Technická data
Strunová sekaãka ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Objednací ãíslo
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Jmenovit˘ pfiíkon [W] 400 450 500
Otáãky naprázdno [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Doplnûní struny Pro dotyková
automatika
Pro dotyková
automatika
Pro dotyková
automatika
Pfiestavitelná rukojeÈ
Nastavení úhlu hlavy
sekaãky/nastavení
pro seãení na okraji
StfiiÏná struna [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
StfiiÏn˘ prÛmûr [cm] 23 26 30
Kapacita strunové
cívky [m] 8 8 8
Extra silná stfiiÏná
struna [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Hmotnost (bez
zvlá‰tního
pfiíslu‰enství) [kg] 2,7 3,0 3,2
Tfiída ochrany
/ II / II / II
Sériové ãíslo Viz sériové ãíslo 16 (typov˘ ‰títek) na stroji.
PouÏití
Úvod
Obsah dodávky
âásti stroje
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
102 F 016 L70 621 09.11
âesky - 3
11 Kola (jen ART 30/3000 COMBITRIM)
12 NoÏní pedál pro nastavení úhlu hlavy sekaãky
13 Extra silná stfiiÏná struna
14 Cívka s extra silnou stfiiÏnou strunou
15 SíÈová zástrãka**
16 Sériové ãíslo
**specifické podle zemû
Vyobrazené nebo popsané pfiíslu‰enství zãásti nepatfií
k objemu dodávky.
Elektrická bezpeãnost
Vበstroj je k ochranû bezpeãnosti izolován a
nepotfiebuje Ïádné uzemnûní. Provozní napûtí ãiní
230 V AC, 50 Hz (pro zemû mimo EU 220 V, 240 V
podle provedení). PouÏívejte pouze dovolené
prodluÏovací kabely. Informace obdrÏíte u Va‰eho
autorizovaného servisu.
Pro zv˘‰ení bezpeãnosti se doporuãuje pouÏít
proudov˘ chrániã FI (RCD) s vybavovacím
proudem max. 30 mA. Tento proudov˘ chrániã FI
by mûl b˘t pfied kaÏd˘m pouÏitím pfiezkou‰en.
POZOR: Pro Va‰i bezpeãnost je nutné, aby
zástrãka 15 umístûná na stroji byla spojena s
prodluÏovacím kabelem 17.
Spojka prodluÏovacího kabelu musí b˘t chránûna
pfied stfiíkající vodou, b˘t gumová nebo potaÏena
gumou.
ProdluÏovací kabel musí b˘t pouÏit s tahov˘m
odlehãením.
Pfiívodní vedení musí b˘t pravidelnû kontrolováno
na znaky po‰kození a smí b˘t pouÏito pouze v
dobrém stavu.
Je-li pfiívodní vedení po‰kozeno, smí b˘t opraveno
pouze autorizovan˘m servisem Bosch.
Smí b˘t pouÏity pouze prodluÏovací kabely typu
H05VV-F nebo H05RN-F.
Stroj nepfiipojujte do zásuvky, není-li
zcela smontován.
MontáÏ ochranného krytu
Nasaìte ochrann˘ kryt 10 na hlavu sekaãky 7.
Zaháknûte ochrann˘ kryt na hlavû sekaãky a
zasuÀte jej vzad.
Stlaãte ochrann˘ kryt dolÛ, bezpeãnû zaskoãí
(klik).
MontáÏ kol (jen ART 30/3000 COMBITRIM)
Kola 11 nasaìte na vodící tyã 6.
Namontujte ‰roub 19 a kfiídlovou matici 18.
Upozornûní: polohu kol lze zmûnit uvolnûním
kfiídlové matice 18 a posunutím do poÏadovaného
místa.
Kola lze posunout nahoru a dolÛ podél vodící
tyãe 6 a nastavit na potfiebnou stfiiÏnou v˘‰ku.
PouÏití pfiestavitelné rukojeti
Pfiestavitelnou rukojeÈ 4 lze uvést do rÛzn˘ch
poloh:
Pro zmûnu polohy uvolnûte ‰roub rukojeti 3 a
pfiestavitelnou rukojeÈ 4 pfiestavte.
Pro zaji‰tûní pfiestavitelné rukojeti 4 v
nastavené poloze utáhnûte ‰roub rukojeti 3.
Nastavení délky sekaãky
Svûrné pouzdro 5 otoãte o 90°.
Vodící tyã kvÛli prodlouÏení povytáhnûte, kvÛli
zkrácení zasuÀte. Svûrné pouzdro 5 opût
utáhnûte.
Nastavení úhlu hlavy sekaãky:
Pro zmûnu stfiiÏného úhlu stlaãte dolÛ noÏní
pedál 12 a vodící tyã 6 natoãte do poÏadované
polohy.
NoÏní pedál 12 uvolnûte.
Nastavení pro seãení na okraji trávníku
Pfiesunutí kol (jsou-li namontované):
Uvolnûte kfiídlovou matici 18.
Kola 11 otoãte o 90° jak je znázornûno.
Kfiídlovou matici 18 utáhnûte.
Nastavení úhlu hlavy sekaãky:
Stlaãte dolÛ noÏní pedál 12.
Vodící tyã 6 dejte do nejniωí polohy. NoÏní
pedál 12 opût uvolnûte.
Pro Va‰i bezpeãnost
Pozor! Stroj vypnûte a vytáhnûte síÈovou
zástrãku pfied sefiízením nebo ãi‰tûním nebo
je-li kabel pfiefiíznut, po‰kozen nebo zapleten.
Po vypnutí strunové sekaãky stfiiÏná struna
je‰tû nûkolik minut dobíhá.
Pozor – nedot˘kejte se rotující stfiiÏné struny.
MontáÏ
Nastavení
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
G
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
103 F 016 L70 621 09.11
âesky - 4
Pfiesunutí hlavy sekaãky:
Uvolnûte svûrné pouzdro 5.
Vodící tyã 6 otoãte o 90°, aby se hlava
sekaãky 7 jak je znázornûno nastavila pro seãení /
seãení na okraji. Svûrné pouzdro 5 opût utáhnûte.
Kameny, volné kousky dfieva a jiné
pfiedmûty odstraÀte ze sekané plochy.
Po vypnutí strunové sekaãky stfiiÏná struna
je‰tû nûkolik sekund dobíhá. Vyãkejte, aÏ je
motor/stfiiÏná struna v klidu, neÏ sekaãku
znovu zapnete.
Nezapínejte a opût nevypínejte sekaãku krátce
po sobû.
Zapnutí a vypnutí
Spínaã 1 stlaãte a drÏte. Pro vypnutí spínaã 1
uvolnûte.
Sekání trávy
Strunovou sekaãkou pohybujte vlevo a vpravo a
pfiitom ji drÏte v dostateãné vzdálenosti od tûla.
Strunová sekaãka mÛÏe efektivnû sekat trávu aÏ
do v˘‰ky 15 cm. Vy‰‰í trávu sekejte postupnû.
Pfied seãením vysoké trávy kola odejmûte (jen
ART 30/3000 COMBITRIM).
Seãení velmi vysoké trávy/plevele
Stroj je vybaven extra silnou stfiiÏnou strunou;
montáÏ je popsána v odstavci „ÚdrÏba cívky“.
U velmi dlouh˘ch, odoln˘ch rostlin zvy‰uje extra
silná stfiiÏná struna pracovní v˘kon a pfiiná‰í lep‰í
v˘sledky.
Seãení na okraji trávníku
Strunovou sekaãku veìte podél okraje trávníku.
Pro zabránûní rychlému opotfiebování struny
zamezte kontaktu s pevn˘m povrchem nebo
zdivem.
Pro lep‰í ovládání pouÏijte jako vodící pomÛcku
distanãní oblouk pro ochranu stromÛ 9 (jen
ART 30/3000 COMBITRIM - jako zvlá‰tní
pfiíslu‰enství k dispozici pro ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Sekání okolo stromÛ a kefiÛ
Pozor pfii sekání okolo stromÛ a kefiÛ, abyste se
nedostali do kontaktu se strunou.
Rostliny mohou odumírat, pokud se po‰kodí
kÛra.
Pro lep‰í ovládání pouÏijte pfiestavitelnou rukoja
distanãní oblouk pro ochranu stromÛ 9 (jen
ART 30/3000 COMBITRIM - jako zvlá‰tní
pfiíslu‰enství k dispozici pro ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Strunu nedodávejte a nestfiíhejte v poloze
pro seãení na okraji (viz obrázek J).
Spou‰tûã 20 mÛÏe b˘t hork˘.
Rotující struna se mÛÏe opotfiebit nebo pfietrhnout.
To se zjistí z toho, Ïe se motor toãí bez zatíÏení a
tráva není sekána.
BûÏící strunovou sekaãku stlaãte proti zemi
nebo pevnému povrchu a opût uvolnûte
(poÏadovan˘ pfiítlak ca. 3 kg). Tím spou‰tûã 20
uvolní stfiiÏnou strunu. Strunová cívka doplní pfii
kaÏdém stlaãení ca. 4 cm struny.
Je-li struna zcela ulomena, stlaãte dvakrát, abyste
udrÏeli pln˘ stfiiÏn˘ prÛmûr.
Pokud struna pfiekroãí maximální stfiiÏn˘
prÛmûr, bude ufiíznuta noÏem 24 zaintegrovan˘m v
ochranném krytu 10.
Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte
síÈovou zástrãku.
Upozornûní: Následující údrÏbové práce
provádûjte pravidelnû, aby bylo zaruãeno dlouhé a
spolehlivé pouÏívání.
Pravidelnû kontrolujte stroj na zjevné vady, jako je
volné upevnûní a opotfiebované nebo po‰kozené
díly konstrukce.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné pfiípravky
nepo‰kozené a správnû namontované. Pfied
pouÏitím proveìte pfiípadnû nutnou údrÏbu a opravy.
Pokud i pfies peãlivou v˘robu a zkou‰ky dojde na
strunové sekaãce k poru‰e, nechte opravu provést
v autorizovaném servisu pro elektronáfiadí Bosch.
Pfii v‰ech dotazech a objednávkách náhradních
dílÛ nutnû prosím uveìte desetimístné objednací
ãíslo podle typového ‰títku stroje.
Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte
síÈovou zástrãku.
V˘mûna strunové cívky
Desku cívky 23 pevnû podrÏte.
Kryt cívky 21 otoãte proti smûru hodinov˘ch
ruãiãek a odejmûte.
Prázdnou cívku 25 vyjmûte z krytu cívky.
Strunu nové/doplnûné cívky provléknûte
otvorem 22 a vloÏte ji do krytu cívky 21.
Vytáhnûte pfiibliÏnû 9 cm struny z cívky.
Cívku s krytem cívky 21 nasaìte správnû na desku
cívky (bajonet), zatlaãte a potom otoãte vpravo aÏ
na doraz.
Seãení a seãení na okraji
H
I
J
K
Doplnûní struny
ÚdrÏba
ÚdrÏba cívky
L
M
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
104 F 016 L70 621 09.11
âesky - 5
MontáÏ cívky s extra silnou stfiiÏnou strunou
Desku cívky 23 pevnû podrÏte.
Kryt cívky 21 otoãte proti smûru hodinov˘ch
ruãiãek a odejmûte.
Cívku s extra silnou stfiiÏnou strunou 14 nasaìte ve
správné poloze na desku cívky (bajonetov˘
uzávûr), zatlaãte dolÛ a otoãte ve smûru
hodinov˘ch ruãiãek (kliknutí).
Pokud se extra silná stfiiÏná struna ulomí, cívku
odejmûte jak je popsáno v˘‰e a do cívky nasaìte
náhradní stfiiÏnou strunu 13 jak je znázornûno.
Náhradní extra silné stfiiÏné struny lze uchovávat
na stroji jak je znázornûno na hlavním obrázku.
Doplnûní struny
Odejmûte cívku 25 jak je popsáno v˘‰e.
Stlaãte pfiidrÏovací krouÏek 27, posuÀte vpfied a
sejmûte pfies men‰í prÛmûr cívky.
Odstfiihnûte pfiibliÏnû 8 m struny z doplÀovacího
kotouãe. Jeden konec zatlaãte do záfiezu cívky tak,
aby vyãníval ca. 4 mm.
Strunu pevnû naviÀte v uspofiádan˘ch vrstvách ve
smûru ‰ipky.
Konec struny zevnitfi provleãte ‰tûrbinou 26 v
pfiidrÏovacím krouÏku 27.
Strunu podrÏte nataÏenou a pfiidrÏovací krouÏek 27
nasuÀte pfies men‰í prÛmûr cívky.
Nasaìte cívku jak je popsáno v˘‰e.
Upozornûní: PouÏívejte pouze náhradní stfiiÏné
struny firmy Bosch. Tento speciální v˘voj má
vylep‰ené stfiiÏné a zavádûcí vlastnosti. Jiné
stfiiÏné struny vedou k hor‰ímu pracovnímu
v˘konu.
Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte
síÈovou zástrãku.
Vnûj‰í ãásti strunové sekaãky fiádnû vyãistûte
mûkk˘m kartáãem a hadfiíkem. NepouÏívejte vodu
ani Ïádná rozpou‰tûdla nebo le‰tící prostfiedky.
OdstraÀte v‰echnu ulpûlou trávu a ãásteãky,
zvlá‰tû z vûtracích otvorÛ 8.
Stroj poloÏte na bok a ochrann˘ kryt 10 uvnitfi
vyãistûte. Kompaktní ulpûlou trávu odstraÀte
kouskem dfieva nebo plastu.
Zavûste kabel na zaintegrovan˘ háãek na kabel.
Pfiipojovací a prodluÏovací kabel NENAVÍJEJTE
spoleãnû na háãek na kabel a ochrann˘ kryt.
Pokud se kabel dotkne stfiiÏného noÏe, mÛÏe b˘t
po‰kozen. Kabel zavûste POUZE na
zaintegrovan˘ háãek na kabel.
Po sekání/uskladnûní
O
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
105 F 016 L70 621 09.11
âesky - 6
Následující tabulka ukazuje pfiíznaky závad a jak mÛÏete uãinit nápravu, pokud Vበstroj jednou nepracuje
dobfie. Pokud s ní nemÛÏete lokalizovat a odstranit problém, obraÈte se na Vበservis.
Pozor: Pfied hledáním závady stroj vypnûte a vytáhnûte síÈovou zástrãku.
Elektronáfiadí, pfiíslu‰enství a obaly by mûly b˘t
dodány k opûtovnému zhodnocení
nepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.
Pouze pro zemû EU:
Nevyhazujte elektronáfiadí do
domovního odpadu!
Podle evropské smûrnice
2002/96/ES o star˘ch elektrick˘ch a
elektronick˘ch zafiízeních a jejím
prosazení v národních zákonech
musí b˘t neupotfiebitelné elektronáfiadí rozebrané
shromáÏdûno a dodáno k opûtovnému zhodnocení
nepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.
Zákaznická sluÏba zodpoví Va‰e dotazy k opravû a
údrÏbû Va‰eho v˘robku a téÏ k náhradním dílÛm.
Explodované v˘kresy a informace k náhradním
dílÛm naleznete i na:
www.bosch-pt.com
T˘m poradenské sluÏby Bosch Vám rád pomÛÏe
pfii otázkách ke koupi, pouÏívání a nastavení
v˘robkÛ a pfiíslu‰enství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel. +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Hledání závad
Pfiíznaky MoÏná pfiíãina Náprava
Strunová sekaãka
nebûÏí
Chybí síÈové napûtí
Vadná síÈová zásuvka
Po‰kozen˘ prodluÏovací kabel
Vypnula pojistka
Zkontrolujte a zapnûte
PouÏijte jinou zásuvku
Zkontrolujte kabel, pfiípadnû jej
vymûÀte
VymûÀte pojistku
Strunová sekaãka bûÏí
pfieru‰ovanû
Po‰kozen˘ prodluÏovací kabel
Vadn˘ spoj uvnitfi stroje
Zkontrolujte kabel, pfiípadnû jej
vymûÀte Vyhledejte servis
Vyhledejte servis
Stroj pfietíÏen Tráva pfiíli‰ vysoká Sekejte stupÀovitû
Stroj neseká Struna pfiíli‰ krátká/ulomená Strunu ruãnû/automaticky zaveìte
Seãící struna se
nedoplÀuje
Prázdná cívka
Struna v cívce zamotaná
Zkontrolujte cívku
Je-li nutné, znovu naviÀte
Struna se stále láme Struna v cívce zamotaná
Strunová sekaãka se nesprávnû
pouÏívá
Je-li nutné, znovu naviÀte
Sekejte pouze koncem stfiiÏné struny,
zabraÀte kontaktu s kameny, stûnami
a jin˘mi pevn˘mi pfiedmûty. Strunu
pravidelnû doplÀujte, aby byla
dodrÏena celá stfiiÏná ‰ífika.
Likvidace Zákaznická a poradenská sluÏba
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
106 F 016 L70 621 09.11
âesky - 7
Namûfiené hodnoty hluku zji‰tûny podle
2000/14/ES (v˘‰ka 1,60 m, vzdálenost 1 m).
Hodnocená hladina hluku A stroje ãiní typicky:
hladina akustického tlaku 85 dB(A); hladina
akustického v˘konu 95 dB(A). Nepfiesnost
K=1 dB.
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorov˘ souãet tfií os)
zji‰tûny podle EN 60335:
Hodnota emise vibrací a
h
=3,5 m/s
2
, nepfiesnost
K=2 m/s
2
.
Prohla‰ujeme ve v˘hradní zodpovûdnosti, Ïe v
odstavci „Technická data“ popsan˘ v˘robek je v
souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60335 podle
ustanovení smûrnic 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009),
2000/14/ES.
2000/14/ES: garantovaná hladina akustického
v˘konu 96 dB(A).
Metoda posouzení shody podle dodatku VI.
Kategorie v˘robkÛ: 33
Jmenované místo: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Technické podklady u: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Zmûny vyhrazeny
Prohlá‰ení o shodnosti provedení
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
107 F 016 L70 621 09.11
Slovensky - 1
Pozor! Starostlivo si preãítajte nasledujúce
pokyny. Dobre sa oboznámte s obsluÏn˘mi
prvkami strunovej kosaãky a s jej správnym
pouÏívaním. Tento Návod na pouÏívanie
spoºahlivo uschovajte na neskor‰ie pouÏitie.
Vysvetlenie symbolov na strunovej kosaãke
V‰eobecné upozornenie na
nebezpeãenstvo.
Návod na pouÏívanie si starostlivo
preãítajte.
PouÏívajte ochranné okuliare.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili
blízko stojace osoby odletujúcimi cudzími telesami.
Postarajte sa o to, aby mali osoby stojace v
blízkosti bezpeãn˘ odstup od stroja.
Pred nastavovaním náradia alebo pred
jeho ãistením, keì sa zachytila prívodná
‰núra, alebo keì nechávate elektrickú
strunovú kosaãku hoci len na chvíºu bez
dozoru, strunovú kosaãku vypnite a
vytiahnite zástrãku sieÈovej ‰núry zo
zásuvky. Dbajte na to, aby bola sieÈová
‰núra vÏdy ìaleko od rezacej struny.
Neskoste za daÏìa a nenechávajte
strunovú kosaãku odstavenú za daÏdivého
poãasia vonku.
Nikdy nepouÏívajte strunovú kosaãku vtedy, keì
má po‰kodené niektoré kryty alebo ochranné
prvky, alebo keì sú tieto demontované.
Pred pouÏitím skontrolujte ‰núru sieÈového
prívodu resp. predlÏovaciu ‰núru, ãi na nich nie
sú znaky po‰kodenia alebo starnutia. Keì sa
prívodná ‰núra po‰kodí poãas pouÏívania,
ihneì vytiahnite zástrãku ‰núry zo zásuvky.
NEDOT¯KAJTE SA SIEËOVEJ ·NÚRY SKÔR,
AKO JU ODPOJÍTE ZO ZÁSUVKY.
NepouÏívajte strunovú kosaãku v tom prípade,
keì je prívodná ‰núra po‰kodená alebo
opotrebovaná.
Pred pouÏitím a po údere (spadnutí) náradie
skontrolujte, ãi nie je opotrebované alebo
po‰kodené, a v prípade potreby ho dajte opraviÈ.
Strunová kosaãka sa nesmie pouÏívaÈ naboso
ani s otvoren˘mi sandálmi, vÏdy majte na
nohách pevnú obuv a obleãené dlhé nohavice.
PredlÏovaciu ‰núru drÏte v dostatoãnej
vzdialenosti od rezacieho nástroja.
Nikdy nedovoºte pouÏívaÈ strunovú kosaãku na
trávu deÈom ani Ïiadnym in˘m osobám, ktoré nie
sú dôkladne oboznámené s jej pouÏívaním.
Predpisy niektorej krajiny môÏu prípadne
obmedzovaÈ vek obsluhujúcej osoby. Keì
strunovú kosaãku nepouÏívate, uschovávajte ju
tak, aby nebola dosiahnuteºná pre deti.
Tento prístroj nie je dovolené pouÏívaÈ t˘m
osobám (vrátane detí), ktoré majú telesné
obmedzenia, ktoré majú oslaben˘ zrak,
oslaben˘ sluch alebo sú du‰evne postihnuté,
alebo ktor˘m ch˘bajú skúsenosti a vedomosti,
pokiaº nie pod dohºadom osoby zodpovednej
za ich bezpeãnosÈ alebo v prípade, Ïe boli
zauãené v pouÏívaní tohto prístroja.
Dávajte pozor na deti a postarajte sa o to, aby sa
s t˘mto prístrojom nemohli hrávaÈ.
Nikdy nepouÏívajte strunovú kosaãku vtedy, keì
sa v bezprostrednej blízkosti zdrÏiavajú deti
alebo domáce zvieratá.
Obsluhujúca osoba alebo uÏívateº je
zodpovedn˘ za úrazy a ‰kody spôsobené in˘m
ºuìom alebo na ich vlastníctve.
Skôr ako sa budete dot˘kaÈ rotujúcej struny,
poãkajte, k˘m sa úplne zastaví. Po vypnutí
motora rotuje struna e‰te ìalej a mohla by Vám
spôsobiÈ poranenie.
Strunovú kosaãku pouÏívajte len za denného
svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení.
Podºa moÏnosti nepouÏívajte strunovú kosaãku
vtedy, keì je tráva mokrá.
Pri prenose/preváÏaní strunovej kosaãky na
miesto pouÏitia alebo späÈ vÏdy vypnite vypínaã.
Pred zapnutím dajte ruky a nohy preã od
rotujúcej struny.
Nedávajte ruky ani chodidlá do blízkosti
rotujúcich súãiastok ani pod ne.
Nikdy nepouÏívajte v tejto strunovej kosaãke
oceºovú strunu.
Strunovú kosaãku pravidelne kontrolujte a
vykonávajte jej údrÏbu.
Strunovú kosaãku dávajte opravovaÈ len v
autorizovan˘ch servisn˘ch opravovniach.
VÏdy zabezpeãte, aby neboli vetracie ‰trbiny
motora zanesené zvy‰kami trávy.
ChráÀte sa pred poranením, ktoré Vám môÏe
spôsobiÈ vloÏen˘ pomocn˘ nôÏ, ktor˘ odsekáva
dÍÏku struny (lanka). Po vloÏení/zavedení struny
(lanka) otoãte kosaãku vÏdy do vodorovnej
pracovnej polohy, aÏ potom ju môÏete zapnúÈ.
V polohe na kosenie pri kraji trávnika
nevykonávajte prísun ani rezanie struny.
Bezpeãnostné pokyny
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
108 F 016 L70 621 09.11
Slovensky - 2
Náradie vypnite a vytiahnite zástrãku
sieÈovej ‰núry zo zásuvky:
vÏdy keì nechávate náradie bez dozoru
pred v˘menou cievky s lankom
keì sa prívodná ‰núra zamotala
pred ãistením, alebo keì budete na strunovej
kosaãke nieão robiÈ.
Náradie skladujte na bezpeãnom a suchom
mieste mimo dosahu detí. Neklaìte na náradie
Ïiadne iné predmety.
Opotrebované alebo po‰kodené súãiastky kvôli
bezpeãnosti vymeÀte.
Postarajte sa o to, aby boli pouÏité originálne
náhradné súãiastky firmy Bosch.
Toto náradie je urãené na kosenie trávy a buriny
pod kríkmi ako aj na svahoch a v kútoch, ktoré sa
beÏnou kosaãkou na trávu nedajú dosiahnuÈ.
PouÏívanie podºa urãenia sa vzÈahuje na teplotu
okolia medzi 0 °C a 40 °C.
Táto príruãka obsahuje návody na správnu montáÏ
a bezpeãné pouÏívanie Vá‰ho náradia. Je dôleÏité,
aby ste si tieto pokyny starostlivo preãítali.
Strunovú kosaãku vyberajte z obalu pozorne a
nezabudnite skontrolovaÈ, ãi sú kompletné
nasledujúce súãiastky:
Strunová kosaãka
Ochrann˘ kryt
Nastaviteºná rukoväÈ (namontovaná)
Kolesá (platí len pre ART 30/3000 COMBITRIM)
Oblúk na ochranu stromov (platí len pre
ART 30/3000 COMBITRIM)
Extra hrubá rezacia struna
Návod na pouÏívanie
Ak niektoré súãiastky ch˘bajú, obráÈte sa láskavo na
svojho predajcu.
Technické údaje
Strunová kosaãka ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Objednávacie ãíslo
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Menovit˘ príkon [W] 400 450 500
Poãet voºnobeÏn˘ch
obrátok [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Prívod struny Pro automatika prívodu
struny
Pro automatika prívodu
struny
Pro automatika prívodu
struny
RukoväÈ nastaviteºná
Nastavenie uhla pre
hlavu kosaãky/
nastavenie na
kosenie pri kraji
trávnika
Rezacia struna [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Priemer rezu [cm] 23 26 30
Kapacita cievky na
strunu [m] 8 8 8
Extra hrubá rezacia
struna [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
HmotnosÈ (bez
‰peciálneho
príslu‰enstva) [kg] 2,7 3,0 3,2
Ochranná trieda / II / II / II
Sériové ãíslo Pozri sériové ãíslo 16 (typov˘ ‰títok) na stroji.
Správne pouÏívanie náradia
Úvod
Obsah dodávky (základná v˘bava)
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
109 F 016 L70 621 09.11
Slovensky - 3
1 Vypínaã
2 RukoväÈ
3 Skrutka rukoväte
4 Nastaviteºná rukoväÈ
5 Upínacia objímka
6 Rúrka
7 Hlava kosaãky
8 Vetracie ‰trbiny
9 Oblúk na ochranu stromov (platí len pre
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Ochrann˘ kryt
11 Kolesá (platí len pre
ART 30/3000 COMBITRIM)
12 NoÏn˘ pedál na nastavovanie uhla hlavy
kosaãky
13 Extra hrubá rezacia struna
14 Cievka s extra hrubou rezacou strunou
15 Zástrãka**
16 Sériové ãíslo
**‰pecifické pre danú krajinu
Vyobrazené alebo popísané príslu‰enstvo nepatrí celé
do rozsahu ‰tandardnej dodávky.
Elektrická bezpeãnosÈ
Vበv˘robok je kvôli bezpeãnosti vybaven˘
ochrannou izoláciou a nepotrebuje Ïiadne
uzemnenie. Prevádzkové napätie náradia je
230 V AC (striedav˘ prúd), 50 Hz (pre krajiny mimo
EÚ 220 V, 240 V – podºa konkrétneho
vyhotovenia). PouÏívajte len predlÏovacie ‰núry
zodpovedajúce predpisom. Bliωie informácie Vám
poskytne Va‰e autorizované servisné stredisko
Bosch.
Na zaruãenie bezpeãnosti odporúãame pouÏívaÈ
ochrann˘ spínaã pri poruchov˘ch prúdoch (FI) s
maximálnym chybov˘m 30 mA. Tento ochrann˘
spínaã treba pred kaÏd˘m pouÏitím prekontrolovaÈ.
UPOZORNENIE: Pre Va‰u bezpeãnosÈ je
potrebné, aby bola zástrãka 15 namontovaná na
náradí spojená s predlÏovacou ‰núrou 17.
Spojenie predlÏovacieho kábla musí byÈ chránené
pred ostrekujúcou vodou, musí byÈ vyrobené z
gumy alebo potiahnuté gumou.
PredlÏovací kábel musí byÈ vybaven˘
odºahãovacími prípravkami pri namáhaní na Èah.
Prívodnú ‰núru treba pravidelne kontrolovaÈ, ãi
nevykazuje znaky po‰kodenia a smie sa pouÏívaÈ
len vtedy, keì je v dobrom stave.
Keì je prívodná ‰núra po‰kodená, smie sa zveriÈ
do opravy len autorizovanému servisnému
stredisku Bosch.
Smú sa pouÏívaÈ len predlÏovacie ‰núry typu
H05VV-F alebo H05RN-F.
Nepripájajte náradie do zásuvky skôr,
ako je kompletne zmontované.
MontáÏ ochranného krytu
Nasaìte ochrann˘ kryt 10 na hlavu kosaãky 7.
Zaháãkujte ochrann˘ kryt na hlave kosaãky a
posuÀte ho smerom dozadu.
Stlaãte ochrann˘ kryt smerom dole tak, aby
zaskoãil (klik).
MontáÏ kolies
(platí len pre ART 30/3000 COMBITRIM)
Kolesá 11 nasaìte na vodiacu tyã 6.
Namontujte skrutku 19 a krídlovú maticu 18.
Upozornenie: Poloha kolies sa dá meniÈ po
uvoºnení krídlovej matice 18 posunutím kolies do
poÏadovanej polohy.
Kolesá sa dajú posúvaÈ pozdæÏ vodiacej tyãe 6
smerom hore alebo dole a nastaviÈ takto na
potrebnú pracovnú v˘‰ku.
PouÏívanie pohyblivej rukoväte
Pohyblivá rukoväÈ 4 sa dá nastavovaÈ do rôznych
polôh.
Ak chcete nastavenú polohu pohyblivej
rukoväte 3 zmeniÈ, uvoºnite skrutku rukoväte 4 a
nastavte rukoväÈ do inej polohy.
Skrutku rukoväte 3 utiahnite, aby ste pohyblivú
rukoväÈ 4 v nastavenej polohe zafixovali.
Nastavenie dæÏky strunovej kosaãky
Upínaciu objímku 5 otoãte o 90°.
Ovládacie prvky
Bezpeãnostné pokyny
Pozor! Vypnite kosaãku a vytiahnite zástrãku
prívodnej ‰núry zo zásuvky vÏdy, keì idete
v˘robok nastavovaÈ alebo ãistiÈ, alebo keì sa
prívodná ‰núra prerezala, po‰kodila alebo
zauzlila.
Po vypnutí kosaãky struna e‰te niekoºko
sekúnd dobieha.
Pozor – nedot˘kajte sa rotujúcej rezacej
struny.
MontáÏ
Nastavenie
A
B1
B2
B3
C
D
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
110 F 016 L70 621 09.11
Slovensky - 4
Ak chcete strunovú kosaãku predæÏiÈ, vodiacu
tyã vytiahnite, ak chcete kosaãku skrátiÈ, vodiacu
tyã zasuÀte. Upínaciu objímku 5 opäÈ utiahnite.
Nastavenie uhla hlavy kosaãky:
Ak chcete zmeniÈ uhol rezu pri kosení, stlaãte
noÏn˘ pedál 12 a nastavte vodiacu tyã 6 do
poÏadovanej polohy.
NoÏn˘ pedál 12 uvoºnite.
Nastavenie na kosenie pri kraji trávnika
Posunutie kolies (pokiaº sú namontované):
Uvoºnite krídlovú maticu 18.
Kolesá 11 otoãte o 90° podºa obrázka.
Utiahnite krídlovú maticu 18.
Nastavenie uhla hlavy kosaãky:
Stlaãte noÏn˘ pedál 12.
Vodiacu tyã 6 nastavte do najniωej polohy.
NoÏn˘ pedál 12 opäÈ uvoºnite.
Prestavenie hlavy kosaãky:
Uvoºnite upínaciu objímku 5.
Vodiacu tyã 6 otoãte o 90°, aby ste mohli hlavu
kosaãky 7 nastaviÈ podºa obrázka na kosenie / na
kosenie pri okraji trávnika. Upínaciu objímku 5 opäÈ
utiahnite.
Z plochy, ktorú budete kosiÈ, odstráÀte
kamene, voºné kúsky dreva a iné
predmety.
Po vypnutí strunovej kosaãky rezacia struna
e‰te niekoºko sekúnd dobieha. Skôr ako
zapnete kosaãku znova, poãkajte, k˘m sa
motor/rezacia struna celkom zastaví.
Nezapínajte a nevypínajte kosaãku krátko za
sebou.
Zapnutie a vypnutie
Stlaãte vypínaã 1 a podrÏte ho stlaãen˘. Na
vypnutie kosaãky uvoºnite vypínaã 1.
Kosenie trávy
Pohybujte strunovú kosaãku doºava a doprava a
drÏte ju pritom v dostatoãnej vzdialenosti od svojho
tela.
Strunová kosaãka môÏe efektívne kosiÈ trávu do
v˘‰ky 15 cm. Vy‰‰iu trávu koste po ãastiach.
Pred kosením vysokej trávy demontujte kolesá (len
typ ART 30/3000 COMBITRIM).
Kosenie veºmi vysokej trávy / buriny
Toto náradie je vybavené extra hrubou rezacou
strunou; montáÏ je popísaná v odseku „ÚdrÏba
cievky“.
V prípade kosenia veºmi dlh˘ch a húÏevnat˘ch
bylín dosiahnete pomocou extra hrubej rezacej
struny zv˘‰en˘ v˘kon kosaãky a dospejete k
lep‰ím v˘sledkom.
Kosenie okrajov trávnika
Veìte strunovú kosaãku pozdæÏ okraja trávnika.
Aby ste sa vyhli r˘chlemu opotrebovaniu rezacej
struny, vyh˘bajte sa kontaktu spevn˘m povrchom
alebo smúrom.
Na lep‰ie ovládanie pouÏite ako vodiacu pomôcku
oblúk na ochranu stromov 9 (len typ ART 30/3000
COMBITRIM – k dispozícii ako príslu‰enstvo pre
typ ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Kosenie okolo stromov a kríkov
Pri kosení okolo stromov a kríkov buìte opatrn˘,
aby ste sa nedostali do kontaktu so strunou.
Keì sa na drevit˘ch rastlinách po‰kodí kôra,
môÏu odumrieÈ.
Na lep‰ie ovládanie pouÏite ako vodiacu pomôcku
oblúk na ochranu stromov 9 (len typ ART 30/3000
COMBITRIM – k dispozícii ako príslu‰enstvo pre
typ ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
V polohe na kosenie pri kraji trávnika
(pozri obrázok J) nevykonávajte prísun
ani rezanie struny. SpúäÈ 20 sa môÏe
veºmi zahriaÈ.
Rotujúca struna sa môÏe opotrebovaÈ alebo
odtrhnúÈ. To zbadáte podºa toho, Ïe sa motor otáãa
bez zaÈaÏenia a kosaãka trávu nekosí.
BeÏiacu kosaãku pritlaãte o zem alebo o inú
pevnú podloÏku a opäÈ ju uvoºnite (potrebn˘ prítlak
cca. 3 kg dosiahnete jemn˘m klepnutím). T˘m sa
uvoºní uvoºÀovací mechanizmus 20 rezacej struny.
Pri kaÏdej takejto manipulácii s cievkou struny sa
pracovná dæÏka struny predæÏi o cca. 4 cm.
Keì sa struna úplne odtrhla, treba pritlaãiÈ dvakrát,
aby sa dosiahol pln˘ priemer rezu.
Keì je vlákno dlh‰ie ako maximálny priemer
rezu, nôÏ 24 zabudovan˘ do ochranného krytu 10
ho odreÏe.
Pri kaÏdej práci na náradí vytiahnite
zástrãku prívodnej ‰núry zo zásuvky.
Upozornenie: Pravidelne vykonávajte nasledujúce
práce na údrÏbe v˘robku, aby bola zabezpeãili jeho
dlhodobé a spoºahlivé pouÏívanie.
Náradie pravidelne kontrolujte, ãi nemá viditeºné
poruchy, ako napr. uvoºnené spoje, alebo
opotrebované prípadne po‰kodené súãiastky.
Kosenie trávy a vyká‰anie okrajov
E
F
G
H
I
Prísun struny
ÚdrÏba
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
111 F 016 L70 621 09.11
Slovensky - 5
Skontrolujte, ãi sú nepo‰kodené kryty a ochranné
prvky a ãi správne namontované. Pred pouÏitím
vykonajte prípadne potrebnú údrÏbu alebo opravu
kosaãky.
Ak by strunová kosaãka napriek starostlivej v˘robe
a kontrole predsa len prestala niekedy fungovaÈ,
treba daÈ opravu vykonaÈ niektorej autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Ak poÏadujete informácie, alebo objednávate
náhradné súãiastky, uveìte prosím
bezpodmieneãne 10-miestne objednávacie ãíslo
podºa typového ‰títku náradia.
Pri kaÏdej práci na náradí vytiahnite
zástrãku prívodnej ‰núry zo zásuvky.
V˘mena cievky na strunu
PridrÏte podloÏku cievky 23.
Kryt cievky 21 otoãte proti smeru pohybu
hodinov˘ch ruãiãiek a vytiahnite ho.
Prázdnu cievku 25 vyberte z krytu cievky.
Strunu novej cievky/cievky s novou strunou
prevleãte cez otvor 22 a vloÏte ju do krytu
cievky 21.
Vytiahnite z cievky pribliÏne 9 cm struny.
Cievku s krytom cievky 21 správne nasaìte na
podloÏku cievky (bajonetové spojenie), pritlaãte a
potom otoãte smerom doprava aÏ na doraz.
MontáÏ cievky s extra hrubou rezacou strunou
PridrÏte podloÏku cievky 23.
Kryt cievky 21 otoãte proti smeru pohybu
hodinov˘ch ruãiãiek a vytiahnite ho.
Cievku s extra hrubou rezacou strunou 14 zaloÏte
do správnej polohy na platniãku cievky (bajonetov˘
uzáver), stlaãte ju smerom dole a pootoãte v smere
pohybu hodinov˘ch ruãiãiek, aÏ zaskoãí (klik).
Ak sa extra hrubá rezacia struna pretrhne,
demontujte cievku podºa popisu vy‰‰ie a vloÏte do
cievky náhradnú rezaciu strunu 13 podºa obrázka.
Rezervná extra hrubá rezacia struna sa dá
uschovávaÈ na náradí, ako to ukazuje hlavn˘
obrázok.
DopæÀanie struny
Demontujte cievku 25 podºa popisu v texte vy‰‰ie.
PridrÏiavací krúÏok 27 stlaãte dohromady, posuÀte
smerom dopredu a cez men‰í priemer cievky ho
demontujte.
Zo zásobnej cievky odreÏte cca. 8 m struny. Jeden
koniec zatlaãte do zárezu cievky tak, aby vyãnieval
cca. 4 mm.
Strunu poriadne naviÀte v smere ‰ípky tak, aby
bola napnutá.
Koniec vlákna prevleãte zvnútra cez ‰trbinu 26 v
pridrÏiavacom krúÏku 27.
Strunu majte napnutú a pridrÏiavací krúÏok 27
nasuÀte na men‰í priemer cievky.
ZaloÏte cievku podºa popisu v texte vy‰‰ie.
Upozornenie: PouÏívajte len náhradné struny
Bosch. Tieto ‰peciálne vyvinuté cievky vykazujú
zlep‰ené vlastnosti pri kosení a podávaní struny.
Iné rezacie struny vedú k hor‰ím pracovn˘m
v˘sledkom.
Pri kaÏdej práci na náradí vytiahnite
zástrãku prívodnej ‰núry zo zásuvky.
Vonkaj‰ok strunovej kosaãky dôkladne vyãistite
mäkkou kefou a vyutierajte handrou. NepouÏívajte
pritom vodu ani rozpú‰Èadlá ani Ïiaden le‰tiaci
prostriedok. OdstráÀte v‰etky zvy‰ky uchytenej
trávy a iné drobné neãistoty, predov‰etk˘m z
vetracích ‰trbín 8.
PoloÏte náradie na bok a vyãistite ochrann˘ kryt 10
vnútri. Utlaãené zvy‰ky trávy alebo rastlín
odstráÀte pomocou kúska dreva alebo plastu.
Prívodnú ‰núru zaveste do integrovaného háãika
na zavesenie ‰núry. Prívodnú a predlÏovaciu ‰núru
NENAVÍJAJTE dohromady okolo háãka a
ochranného krytu. Keì sa prívodná ‰núra dot˘ka
noÏa, môÏe dôjsÈ k jej po‰kodeniu. SieÈovú ‰núru
ve‰ajte LEN na integrovan˘ háãik.
ÚdrÏba cievky
M
O
N
Po pokosení/uschovanie
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
112 F 016 L70 621 09.11
Slovensky - 6
V nasledujúcej tabuºke sú uvedené symptómy porúch a spôsob ich odstránenia pre prípad, keby Va‰e
náradie niekedy nepracovalo spoºahlivo. Ak pomocou nej nebudete vedieÈ lokalizovaÈ poruchu, obráÈte sa
na svoju autorizovanú servisnú opravovÀu Bosch.
Upozornenie: Pred vyhºadávaním poruchy náradie vypnite a jeho zástrãku vytiahnite zo zásuvky.
Ruãné elektrické náradie, príslu‰enstvo a obal
treba daÈ na recykláciu ‰etriacu Ïivotné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ruãné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Podºa Európskej smernice
2002/96/ES o star˘ch elektrick˘ch a
elektronick˘ch v˘robkoch a podºa jej
aplikácií v národnom práve sa musia
uÏ nepouÏiteºné elektrické produkty zbieraÈ
separovane a daÈ na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane Ïivotného prostredia.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
t˘kajúce sa opravy a údrÏby Vá‰ho produktu ako aj
náhradn˘ch súãiastok. RozloÏené obrázky a
informácie k náhradn˘m súãiastkam nájdete aj na
web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej sluÏby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôÏe aj pri problémoch t˘kajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslu‰enstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Hºadanie porúch
Symptómy MoÏné príãiny Odstránenie poruchy
Strunová kosaãka
nebeÏí
V˘padok sieÈového napätia
Zásuvka elektrickej siete je chybná
PredlÏovacia ‰núra je po‰kodená
Poistka vypadla
Skontrolujte a zapnite
PouÏite inú zásuvku
Prekontrolujte prívodnú ‰núru,
prípadne ju vymeÀte
VymeÀte poistku
Strunová kosaãka beÏí s
preru‰eniami
PredlÏovacia ‰núra je po‰kodená
Vnútorná kabeláÏ kosaãky je
poru‰ená
Prekontrolujte prívodnú ‰núru,
prípadne ju vymeÀte Vyhºadajte
autorizovanú servisnú opravovÀu
Vyhºadajte autorizovanú servisnú
opravovÀu
Náradie je preÈaÏené Tráva je príli‰ vysoká Koste po ãastiach
Náradie nekosí Struna je príli‰ krátka/odlomená Strunu posuÀte manuálne/
automaticky
Rezacia struna sa
neprivádza
Cievka je prázdna
Struna je v cievke zamotaná
Skontrolujte cievku
V prípade potreby znova naviÀte
Rezacia struna sa ìalej
láme
Struna je v cievke zamotaná
Kosaãka nie je pouÏívaná korektne
V prípade potreby znova naviÀte
Koste len hrotom rezacej struny,
vyh˘bajte sa kontaktu s kameÀmi,
stenami a s in˘mi pevn˘mi
predmetmi. Strunu pravidelne
podávajte, aby ste zachovávali plnú
‰írku rezu kosaãky.
Likvidácia Servisné stredisko a poradenská
sluÏba pre zákazníkov
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
113 F 016 L70 621 09.11
Slovensky - 7
Merané hodnoty pre hluãnosÈ zisÈované podºa
2000/14/ES (v˘‰ka 1,60 m, vzdialenosÈ 1 m).
Vyhodnotená hladina hluku Atohto náradia je
typicky: Hladina akustického tlaku 85 dB(A);
hladina akustického v˘konu 95 dB(A).
NespoºahlivosÈ merania K=1 dB.
PouÏívajte chrániãe sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súãet vektorov troch
smerov) zisÈované podºa normy EN 60335:
Hodnota emisie vibrácií a
h
=3,5 m/s
2
, nepresnosÈ
merania K=2 m/s
2
.
Na vlastnú zodpovednosÈ vyhlasujeme, Ïe tento
v˘robok, popísan˘ niωie vãasti “Technické
údaje”, sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi: EN 60335 podºa
ustanovení smerníc 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009),
2000/14/ES.
2000/14/ES: Garantovaná hladina akustického
v˘konu 96 dB(A).
Spôsob hodnotenia konformity podºa prílohy VI.
Kategória produktu: 33
Poverené pracovisko: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Technické podklady sa nachádzajú na adrese:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, dÀa 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
V˘robca si vyhradzuje právo zmien
Vyhlásenie o konformite
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
114 F 016 L70 621 09.11
Magyar - 1
Figyelem! Gondosan olvassa el a következœ
elœírásokat. Ismerkedjen meg a kezelœelemekkel
és a fæszegély-nyíró elœírásszeræ használatával.
Œrizze meg biztos helyen a késœbbi
használathoz a Kezelési Utasítást.
A fæszegély-nyírón található szimbólumok
magyarázata
Általános tájékoztató a veszélyekrœl.
Olvassa el végig a Kezelési Utasítást.
Viseljen védœszemüveget.
Ügyeljen arra, hogy a berendezésbœl kirepülœ
idegen anyagok ne sebesíthessék meg a a közelben
álló személyeket.
Gondoskodjon arról, hogy a közelben álló
személyek a berendezéstœl biztonságos
távolságban maradjanak.
A berendezésen végzett beállítások elœtt,
ha a kábel beakadt valamibe, vagy ha a
fæszegély-nyírót csak rövid idœre felügyelet
nélkül hagyja, kapcsolja ki a berendezést és
húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. Tartsa távol az
áramvezetœ kábelt a vágóhuzaltól.
Ne nyírjon füvet esœben és ne hagyja a
fæszegély-nyírót esœs idœben a szabadban.
Sohase üzemeltesse a fæszegély-nyírót
megrongálódott fedéllel vagy biztonsági
berendezésekkel, vagy ha ezeket levették a
berendezésrœl.
Használat elœtt ellenœrizze a hálózati, illetve
hosszabbító kábelt, nem láthatók-e rajta
megrongálódás vagy öregedés jelei. Ha a kábel
használat közben megrongálódik, azonnal húzza
ki a dugaszolóaljzatból. Né érjen hozzá a
kábelhez, MIELŒTT KIHÚZTA A CSATLAKOZÓ
DUGÓT A DUGASZOLÓ ALJZATBÓL. Ne
használja a fæszegély-nyírót, ha a kábel
megrongálódott vagy elkopott.
Használat elœtt és ha a berendezést egy ütés
érte, ellenœrizze, nem használódott-e el és nem
rongálódott-e meg a berendezés. Szükség
esetén javíttassa meg.
Sohase használja a fæszegély-nyírót mezítláb,
vagy nyitott szandálban, viseljen mindig stabil
lábbelit és hosszú nadrágot.
Tartsa távol a hosszabbító kábelt a
vágószerszámtól.
Sohase engedje meg gyerekeknek, vagy ezen
elœírásokat nem ismerœ személyeknek, hogy a
fæszegély-nyírót használják. Az Ön országában
érvényes elœírások lehet hogy korlátozzák a
kezelœ korát. A fæszegély-nyírót használaton
kívül gyermekek számára nem elérhetœ módon
kell tárolni.
Ezt a berendezést olyan személyek (beleértve a
gyerekeket is) nem használhatják, akik testileg,
szellemileg korlátozottak, vagy korlátozott a látó-
és hallóképességük, vagy akik nem
rendelkeznek megfelelœ tapasztalattal vagy
tudással, hacsak nem állnak egy a
biztonságukért felelœs személy felügyelete alatt,
vagy pedig nem képezték ki œket megfelelœen a
berendezés használatára.
Ügyeljen a gyerekekre, és gondoskodjon arról,
hogy azok ne játszhassanak a berendezéssel.
Sohase dolgozzon a berendezéssel, ha
személyek, mindenek elœtt gyerekek vagy
háziállatok, tartózkodnak a közvetlen közelében.
A más személyek által elszenvedett balesetekért,
illetve a más tulajdonában keletkezett károkért a
kezelœ vagy felhasználó felel.
Várjon, amíg a forgó huzal teljesen leáll, mielœtt
hozzáérne. A huzal a berendezés kikapcsolása
után egy ideig még tovább forog és sérüléseket
okozhat.
Csak nappali fénynél vagy jó mesterséges
megvilágítás mellett nyírjon füvet.
A fæszegély-nyírót nedves fæben lehetœség
szerint ne használja.
Kapcsolja ki a fæszegély-nyírót, amikor azt a
megmunkálandó felülethez szállítja, vagy onnan
elszállítja.
A bekapcsolás elœtt húzza el a kezét és a lábát a
forgó huzaltól.
Ügyeljen arra, hogy a keze és a lába ne kerüljön
a forgó huzal közelébe.
Ehhez a fæszegély-nyíróhoz sohase használjon
fém vágóhuzalt.
A fæszegély-nyírót rendszeresen ellenœrizze és
tartsa karban.
A fæszegély-nyírót csak erre feljogosított
javítómæhelyekben szabad javíttatni.
Biztonsági figyelmeztetések
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
115 F 016 L70 621 09.11
Magyar - 2
Mindig gondoskodjon arról, hogy a
szellœzœnyílások szabadon maradjanak a
fæmaradványoktól.
Ügyeljen arra, hogy a behelyezett kés, amely a
vágóhuzalt méretre vágja, ne okozhasson
sérüléseket. A huzal betöltése/utántöltése után
azonnal állítsa nyírófejet a vízszintes
munkavégzési helyzetbe, mielõtt bekapcsolná.
A gyepszélnyírási helyzetben ne vezesse utána
és ne vágja le a vágóhuzalt.
Kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a
dugaszolóaljzatból a hálózati csatlakozó
dugót:
minden esetben, amikor a berendezést felügyelet
nélkül hagyja
a huzaltekercs kicserélése elœtt
ha a kábel összecsomózódott
a tisztítás elœtt, vagy ha a fæszegély-nyírón
valamilyen munkát akar végezni.
A berendezést egy biztonságos, száraz
helységben, a gyerekek által el nem érhetœ
helyen tárolja. Ne tegyen más tárgyakat a
berendezésre.
Az elkopott vagy megrongálódott alkatrészeket
biztonsági meggondolásokból cserélje ki.
Gondoskodjon arról, hogy a cserealkatrészként
csak Bosch gyártmányú alkatrészeket
használjanak.
A készülék a bokrok alatt, lejtœkön és széleken
történœ fæ- és gyomnyírásra szolgál, ahol ezekhez
egy fænyírógéppel nem lehet hozzáférni.
A rendeltetésszeræ használat egy 0 °C és 40 °C
közötti környezeti hœmérsékletre vonatkozik.
Ez a kézikönyv az Ön berendezésének helyes
összeszerelésére és biztonságos használatára
vonatkozó elœírásokat tartalmazza. Igen fontos,
hogy gondosan elolvassa ezeket az elœírásokat.
Óvatosan vegye ki a fæszegély-nyíró a
csomagolásból és ellenœrizze, hogy az alábbi
alkatrészek teljes mértékben megvannak-e:
Mæszaki Adatok
Fæszegély-nyíró ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Rendelési szám
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Névleges
teljesítményfelvétel [W] 400 450 500
Üresjárati
fordulatszám [perc
-1
] 12 000 11 500 10 500
A huzal utánvezetése Pro lépésenkénti
felcsavaró automatika
Pro lépésenkénti
felcsavaró automatika
Pro lépésenkénti
felcsavaró automatika
Beállítható helyzetæ
fogantyú
A nyírófej szögének
beállítása/beállítás
gyepszélnyíráshoz
Vágóhuzal [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Vágási átmérœ [cm] 23 26 30
A huzaltekercs
kapacitása [m] 8 8 8
Extra-erœs vágóhuzal [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Tömeg (külön
tartozékok nélkül) [kg] 2,7 3,0 3,2
Védelmi osztály
/ II / II / II
Gyári szám Lásd a 16 gyári számot (típustábla) a berendezésen.
Rendeltetésszeræ használat Bevezetés
A szállítmány tartalma
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
116 F 016 L70 621 09.11
Magyar - 3
Fæszegély-nyíró
Védœburkolat
Beállítható fogantyú (felszerelve)
Kerekek (csak ART 30/3000 COMBITRIM)
Fa-védœkengyel (csak
ART 30/3000 COMBITRIM)
Extra-erœs vágóhuzal
Kezelési Utasítás
Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy megrongálódott,
forduljon ahhoz a kereskedœhöz, akinél a készüléket
vásárolta.
1 Be-/kikapcsoló
2 Fogantyú
3 Fogantyúcsavar
4 Beállítható fogantyú
5 Szorítóhüvely
6 Csœ
7 Nyírófej
8 Szellœzœnyílás
9 Fa-védœkengyel (csak
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Védœburkolat
11 Kerekek (csak ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Lábpedál a nyírófej szögének beállítására
13 Extra-erœs vágóhuzal
14 Tekercs, extra-erœs vágóhuzalllal
15 Hálózati csatlakozó dugó**
16 Gyári szám
**az alkalmazási országtól függ
Az ábrákon látható, vagy a szövegben leírásra kerülœ
tartozékok részben nem képezik a szállítás terjedelmét.
Elektromos biztonsági elœírások
Az Ön kéziszerszáma biztonsági
meggondolásokból védœszigeteléssel van ellátva és
földelésre nincs szüksége. Az üzemi feszültség
230 V AC, 50 Hz (az EU-n kívüli országokban a
kiviteltœl függœen 220 V, 240 V). Csak
engedélyezett hosszabbító kábelt használjon.
További információkat az erre feljogosított
vevœszolgálattól kaphat.
A nagyobb biztonság érdekében célszeræ a
berendezést egy legfeljebb 30 mA leoldási áramú
hibaáram-kapcsolón (RCD) keresztül csatlakoztatni
a villamos hálózathoz. Ezt a hibaáram-kapcsolót
minden egyes használatbavétel elœtt ellenœrizni kell.
Figyelem: A 15 berendezésre szerelt csatlakozó
dugót az Ön biztonsága érdekében össze kell
kapcsolni a 17 hosszabbító kábellel.
Csak fröccsenœ víz ellen védett kivitelæ, gumiból
készült, vagy gumival bevont hosszabbító
csatlakozót szabad használni.
A hosszabbító kábelhez egy húzásmegszüntetœt
kell használni.
A csatlakozó vezetéket rendszeresen ellenœrizni
kell, nem észlelhetœk-e rajta rongálódások; és csak
jó állapotban szabad használni.
Az éles vágóélek által okozható sérülések
megelœzésére viseljen mind a szerelés és
megfeszítés, mind az utána következœ ellenœrzés
során védœkesztyæt.
Csak a H05VV-F vagy H05RN-F kivitelnek
megfelelœ hosszabbító kábelt szabad használni.
Ne csatlakoztassa a berendezést egy
dugaszolóaljzathoz, amíg az nincs
teljesen összeszerelve.
A védœburkolat felszerelése
Tegye fel a 10 védœburkolatot a 7 nyírófejre.
Akassza be a védœburkolatot a fæszegély-
nyírófejbe és tolja el hátra.
Nyomja lefelé a védœburkolatot, amíg az biztosan
beugrik a reteszelési helyzetbe (klikk).
A kerekek felszerelése
(csak ART 30/3000 COMBITRIM)
Tegye fel a 11 kerekeket a 6 vezetœrúdra.
Szerelje fel a 19 csavart és a 18 szárnyasanyát.
Megjegyzés: A kerekek helyzetét a 18
szárnyasanya kilazításával és a kerekeknek a
kívánt helyzetbe való eltolásával lehet
megváltoztatni.
A kerekeket a 6 vezetœrúd mentén felfelé és
lefelé el lehet tolni és így be lehet állítani a
szükséges vágási magasságot.
A készülék részei
Az Ön biztonságáért
Figyelem! A beállítási vagy tisztítási munkák
megkezdése elœtt, ha átvágták a kábelt, vagy
ha a kábel megrongálódott vagy
összetekeredett, kapcsolja ki a berendezést és
húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból.
A fæszegély-nyíró kikapcsolása után a
vágóhuzal még néhány másodpercig
forgásban marad.
Vigyázat – Ne érjen hozzá a forgó
vágóhuzalhoz.
Összeszerelés
A
B1
B2
B3
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
117 F 016 L70 621 09.11
Magyar - 4
A mozgatható fogantyú használata
A 4 mozgatható fogantyút különbözœ helyzetekbe
lehet állítani:
A fogantyú helyzetének megváltoztatásához
lazítsa ki a 3 fogantyú csavart és állítsa be a 4
mozgatható fogantyút.
A 4 mozgatható fogantyúnak a beállított
helyzetben való rögzítéséhez húzza meg feszesen
a 3 fogantyú csavart.
A nyírási hossz beállítása
Forgassa el 90°-kal az 5 szorítóhüvelyt.
A meghosszabbításhoz húzza ki a vezetúrudat, a
lerövidítéshez tolja be a vezetœrudat. Ezután ismét
húzza meg szorosra az 5 szorítóhüvelyt.
A nyírófej szögének beállítása:
A vágási szög megváltoztatádához nyomja le a 12
lábpedált és forgassa el a kívánt helyzetbe a 6
vezetœrudat.
Engedje fel a 12 lábpedált.
Beállítás gyepszegélynyíráshoz
Tolja el a kerekeket (amennyiben fel vannak
szerelve):
Lazítsa ki a 18 szárnyasanyát.
Az ábrán látható módon fordítsa el 90°-kal a 11
kerekeket.
Húzza meg szorosra a 18 szárnyasanyát.
A nyírófej szögének beállítása:
Nyomja le a 12 lábpedált.
Hozza a legalsó helyzetbe a 6 vezetœrudat. Ismét
engedje fel a 12 lábpedált.
A nyírófej eltolása:
Lazítsa ki az 5 szorítóhüvelyt.
Fordítsa el 90°-kal a 6 vezetœrudat, hogy
beállíthassa vágáshoz /gyepszegélynyíráshoz a 7
nyírófejet. Ezután ismét húzza meg szorosra az 5
szorítóhüvelyt.
Távolítsa el a köveket, fadarabokat és
egyéb tárgyakat a vágásra kerülœ
felületrœl.
A fæszegély-nyíró kikapcsolása után a
vágóhuzal még néhány másodpercig forgásban
marad. Az ismételt bekapcsolás elœtt várja meg
amíg a motor/a vágóhuzal teljesen leáll.
Sohase kapcsolja ki és ismét be gyorsan
egymás után a berendezést.
Be- és kikapcsolás
Nyomja be a és tartsa benyomva az 1 kapcsolót. A
kikapcsoláshoz engedje el az 1 kapcsolót.
Fænyírás
Mozgassa jobbra és balra a berendezést és
ügyeljen arra, hogy az mindig elegendœ távolságban
legyen a testétœl.
A fæszegély-nyíróval legfeljebb 15 cm magasságig
lehet a füvet hatásosan levágni. Magasabb fæ
esetén a vágást több fokozatban kell végrehajtani.
Hosszú vágása elœtt szerelje le a kerekeket (csak
az ART 30/3000 COMBITRIM kivitel esetén).
Nagyon hosszú fæ/gyom vágása
A berendezés egy extra-erœs vágóhuzallal van
ellátva; ennek a felszerelése „A tekercs
karbantartása” c. szakaszban kerül ismertetésre.
Nagyon hosszú, nagy ellenállóképességæ növények
esetén az extra-erœs vágóhuzal megnöveli a
munkateljesítményt és jobb eredményeket nyújt.
Gyepszegély nyírása
Vezesse végig a fæszegély-nyírót a gyep szegélye
mentén. A vágóhuzal gyors kopásának
megelœzésére ügyeljen arra, hogy a vágóhuzal ne
érjen hozzá szilárd felületekhez vagy falakhoz.
Az irányítás megkönnyítésére használja a 9 fa-
védœkengyelt vezetœsínként (csak az ART 30/3000
COMBITRIM kivitel esetén az ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM kivitelhez külön tartozékként kapható).
Vágás fák és bokrok körül
Fák és bokrok körül óvatosan nyírja a füvet, nehogy
a huzal hozzáérjen a fához vagy a bokrokhoz.
A növények elpusztulhatnak, ha a kérgük
károkat szenved.
Az irányítás megkönnyítésére használja a
beállítható fogantyút és 9 fa-védœkengyelt (csak az
ART 30/3000 COMBITRIM kivitel esetén – az
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM kivitelhez külön
tartozékként kapható).
A gyepszélnyírási helyzetben (lásd az J
ábrát) ne vezesse utána és ne vágja le a
vágóhuzalt. A 20 kioldó felforrósodhat.
A forgó huzal elhasználódhat vagy elszakadhat. Ezt
arról lehet felismerni, hogy a motor terhelés nélkül
forog és a berendezés nem nyírja a füvet.
Nyomja rá a mæködésben lévœ fæszegély-nyírót
a talajra vagy egy szilárd felületre, majd ismét
engedje fel (a berendezésre gyakorolt szükséges
nyomás kb. 3 kg). Ekkor a 20 kioldó feloldja a
vágóhuzal reteszelését. A huzaltekercs minden
egyes mæködtetésnél kb. 4 cm huzalt enged ki.
Beállítás
Vágás és szegélynyírás
C
D
E
F
G
H
A huzal utánvezetése
I
J
K
L
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
118 F 016 L70 621 09.11
Magyar - 5
Ha a huzal teljesen leszakadt, nyomja meg kétszer
a berendezést, hogy az a teljes vágási átmérœhöz
szükséges huzalmennyiséget utánaengedje.
Ha a huzal a vágási átmérœnél tovább ér, azt
a 10 védœburkolatba beépített 24 kés levágja.
A csatlakozó dugót a készüléken
végzendœ bármely munka megkezdése
elœtt húzza ki a dugaszoló aljzatból.
Megjegyzés: A berendezés hosszú és megbízható
mæködésének biztosítására rendszeresen hajtsa
végre a következœ karbantartási munkákat.
Rendszeresen ellenœrizze, nincs-e a berendezésen
nyilvánvaló, azonnal szembetænœ hiba, például egy
laza, kiakadt, elkopott, vagy megrongálódott
alkatrészek.
Ellenœrizze, hogya a fedelek nincsenek-e
megrongálódva és helyesen vannak-e felszerelve.
A használat elœtt hajtsa végre a szükséges
karbantartási vagy javítási munkákat.
Ha a fæszegély-nyíró a gondos gyártási és
ellenœrzési eljárás ellenére egyszer mégis
meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch
elektromos kéziszerszám-mæhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni.
Ha a készülékkel kapcsolatban kérdései vannak,
vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, akkor
okvetlenül adja meg a készüléken elhelyezett gyári
táblán található tízjegyæ megrendelési számot.
A csatlakozó dugót a készüléken
végzendœ bármely munka megkezdése
elœtt húzza ki a dugaszoló aljzatból.
A huzaltekercs kicserélése
Fogja szorosan a 23 tekercslapot.
Forgassa el az óramutató járásával ellenkezœ
irányba és vegye le a tekercs 21 fedelét.
Vegye ki a tekercs fedelébœl az üres 25 tekercset.
Fæzze át az új/feltöltött tekercs huzalját
a 22 nyíláson és helyezze be a tekercs 21 fedelébe.
Húzzon ki kb. 9 cm huzalt a tekercsbœl.
Helyezze fel a tekercset a 21 tekercsfedéllel együtt
a helyes helyzetben a tekercslapra (bajonett),
nyomja rá, majd forgassa el ütközési jobbra.
Az extra-erœs vágóhuzallal ellátott tekercs
felszerelése
Fogja szorosan a 23 tekercslapot.
Forgassa el az óramutató járásával ellenkezœ
irányba és vegye le a tekercs 21 fedelét.
Tegye fel a 14 extra-erœs vágóhuzallal ellátott
tekercset a helyes helyzetben a tekercslapra
(bajonettzáras fedél), nyomja le és csavarja rá az
óramutató járásával megegyezœ irányban (amíg egy
„klik” kattanás nem hallható).
Ha az extra-erœs vágóhuzal eltörik, a fentiekben
leírtaknak megfelelœen szerelje le a tekercset és
tegye be a 13 pót-vágóhuzalt az ábrán látható
módon a tekercsbe.
Egy extra-erœs tartalék vágóhuzalt a ábrán látható
módon magában a készülékben is lehet tárolni.
A huzal feltöltése
Vegye le a fentiekben leírtaknak megfelelœen
a 25 tekercset.
Nyomja össze a 27 tartógyæræt, tolja elœre, majd a
tekercs kisebb átmérœjén keresztül vegye le.
Vágjon le az utántöltœ tekercsrœl kb. 8 m huzalt.
Nyomja bele a huzal egyik végét a tekercs
bevágásába, úgy hogy az kb. 4 mm-re álljon ki.
Tekerje fel a nyíl által jelzett irányban feszesen,
rendesen elhelyezett rétegekben a huzalt.
Fæzze át belülrœl a huzal végét
a 27 tartógyæræ 26 résén.
Tartsa feszesen a huzalt és tolja fel a tekercs kisebb
átmérœjén keresztül a 27 tartógyæræt.
Tegye be a fentiekben leírtaknak megfelelœen a
tekercset.
Megjegyzés: Csak Bosch pót-vágóhuzalt
használjon. Ennek a külön erre a célra kifejlesztett
anyagnak jobbak a vágó és utánvezetési jellemzœi.
Más vágóhuzalok rosszabb munkateljesítményhez
vezetnek.
A csatlakozó dugót a készüléken
végzendœ bármely munka megkezdése
elœtt húzza ki a dugaszoló aljzatból.
Egy puha kefével és egy kendœvel alaposan tisztítsa
meg a fæszegély-nyíró külsejét. Vizet, oldószereket
és polírozó szereket ne használjon. Távolítsa el a
berendezésre lerakódott fæmaradékokat és
részecskéket, különösen a 8 szellœzœnyílásról.
Fektesse az oldalára a berendezést és tisztítsa meg
a 10 védœburkolat belsœ oldalát. A kompakt
fæmaradékokat egy fa- vagy mæanyagdarabbal
távolítsa el.
Akassza fel a kábelt a beépített kábelhorogra. A
csatlakozó- és hosszabbító kábelt NE tekerje fel
együtt a kábelhorog és a védœburkolat köré. Ha a
kábel hozzáért a vágókéshez, ez megrongálódhat.
A kábelt csak a beépített kábelhorogra szabad
felakasztani.
Karbantartás
A tekercs karbantartása
M
M
A fæszegély-nyírás után/tárolás
O
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
119 F 016 L70 621 09.11
Magyar - 6
A következœ táblázatban különbözœ hibatænetek és a hibák elhárítási módjai vannak leírva. Ha a táblázat
segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon a szervizmæhelyéhez.
Figyelem: A hibakeresés megkezdése elœtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a dugaszoló aljzatból.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolóanyagokat a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelœen kell újrafelhasználásra
leadni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos
kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
Az elhasznált villamos és
elektronikus berendezésekre
vonatkozó 2002/96/EK európai
irányelvnek és a megfelelœ országos törvényekbe
való átültetésének megfelelœen a már nem
használható elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyæjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelœen kell újrafelhasználásra
leadni.
A vevœszolgálat a készüléke javításával és
karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel
kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A
tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák
és egyéb információ a következœ címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevœtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a készülékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömröi út. 120
Tel: +36 (01) 431-3835
Fax
: +36 (01) 431-3888
Hibakeresés
Tünetek Lehetséges okok Elhárítás
A fæszegély-nyíró nem
mæködik
A hálózati feszültség hiányzik
A dugaszoló aljzat hibás
A hosszabbító kábel megrongálódott
A biztosíték kioldott
Ellenœrizze és kapcsolja be
Használjon egy másik
dugaszolóaljzatot
Ellenœrizze, szükség esetén cserélje ki
a kábelt
Cserélje ki a biztosítékot
A fæszegély-nyíró csak
megszakításokkal
mæködik
A hosszabbító kábel megrongálódott
A berendezés belsœ vezetékei
meghibásodtak
Ellenœrizze, szükség esetén cserélje ki
a kábelt Keressen fel egy
vevœszolgálatot
Keressen fel egy vevœszolgálatot
A berendezés túl van
terhelve
A túl magas Több fokozatban vágjon
A készülék nem vág A huzal túl rövid/eltört Vezesse kézi úton/automatikusan
utána a huzalt
A készülék nem vezet
utána vágóhuzalt
A tekercs üres
A huzal a tekercsben beakadt (rosszul
van feltekerve)
Ellenœrizze a tekercset
Szükség esetén tekerje fel újra a
huzalt
A vágóhuzal továbbra is
eltörik
A huzal a tekercsben beakadt (rosszul
van feltekerve)
A fæszegély-nyírót nem az
elœírásoknak megfelelœen használják
Szükség esetén tekerje fel újra a
huzalt
Csak a vágóhuzal végével vágjon,
kerülje el a kövek, falak és egyéb
kemény tárgyak megérintését.
Rendszeresen vezesse utána huzalt,
hogy biztosítsa a teljes vágási
szélesség mentén a vágást
Hulladékkezelés Vevœszolgálat és tanácsadás
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
120 F 016 L70 621 09.11
Magyar - 7
A zajmérési eredmények a 2000/14/EK szabvány
elõírásainak megfelelõen (1,60 m magasságban,
1 m távolságra) kerültek meghatározásra.
A berendezés A-kiértékelésæ zajszintjének tipikus
értéke: hangnyomás-szint 85 dB(A);
hangteljesítmény-szint 95 dB(A). Szórás, K=1 dB.
Viseljen fülvédœt!
Rezgési összértékek (a három irány
vektorösszege), az EN 60335 szabványnak
megfelelœen meghatározva:
Rezgés kibocsátási érték, a
h
=3,5 m/s
2
, szórás,
K=2 m/s
2
.
Kizárólagos felelœsségünkre kijelentjük, hogy a
„Mæszaki Adatok” alatt leírt termék megfelel az alábbi
szabványoknak és normatív elœírásoknak: EN 60335,
a 2004/108/EK, 98/37/EK (2009.XII.28-ig),
2006/42/EK (2009.XII.29-tól kezdve) és a 2000/14/EK
irányelvek elœírásainak megfelelœen.
2000/14/EK: A garantált hangteljesítmény-szint
96 dB(A).
A konformítás kiértékelési eljárás megfelel a VI.
Mellékletben leírtaknak.
Termékkategória: 33
Megnevezett intézet: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Mæszaki dokumentumok megœrzési pontja: Bosch
Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket,
Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
A változtatás joga fenntartva
Minœségi tanusító nyilatkozat
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
121 F 016 L70 621 09.11
Русский - 1
Внимание! Тщательно прочитайте
следующие инструкции, ознакомьтесь с
элементами управления и правилами работы
с триммером. Надежно сохраняйте
руководство по эксплуатация для будущего
использования.
Условные обозначения на триммере
Общее указание на опасность.
Прочитать руководство по
эксплуатации.
При работе пользуйтесь защитными
очками.
Следите за тем, чтобы стоящие вблизи лица не
были ранены отбрасываемыми посторонними
предметами.
Держите стоящих вблизи лиц на надежном
расстоянии от машины.
Перед техобслуживанием или чисткой
триммера, при спутывании
электрического кабеля и в случае, когда
триммер остается даже только короткое
время без присмотра, выключайте его и
вынимайте вилку из штепсельной розетки.
Электрический кабель держите в стороне
отрежущей лески.
Не косите под дождем и не оставляйте
триммер стоять под дождем.
Ни в коем случае не работайте с триммером с
поврежденными колпаками или защитными
устройствами или, если последние сняты.
Перед использованием кабеля питания или
кабеля-удлинителя проверьте его на предмет
повреждения или признаков старения. При
повреждении кабеля во время работы сразу
вынуть вилку кабеля из штепсельной
розетки. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ, ПОКА ОН
НЕ ОТКЛЮЧЕН ОТ ШТЕПСЕЛЬНОЙ
РОЗЕТКИ. Не работайте с триммером с
поврежденным или изношенным кабелем.
Перед применением после столкновения с
твердым предметом проверьте триммер на
износ или повреждения и при надобности
отремонтируйте.
Нельзя косить босиком или в открытой
летней обуви. При работе с триммером
всегда надевайте прочную, закрытую обувь и
длинные брюки.
Предохраняйте кабель-удлинитель от
режущего механизма.
Ни в коем случае не разрешайте
пользоваться триммером детям или лицам,
не ознакомленных с настоящими
инструкциями. Национальные предписания
могут ограничивать допустимый возраст
оператора. Храните триммер недосягаемо
для детей.
Не допускается использование этого
электроинструмента лицами (в том числе
детьми) с физическими и умственными
недостатками, с плохим зрением и слухом,
или которым недостает опыта и знаний, если
за ними не наблюдает лицо, ответственное за
их безопасность, или они не были
проинструктированы в вопросах обращения с
этим электроинструментом.
Следите за детьми, чтобы они не играли с
этим электроинструментом.
Ни в коем случае не пользуйтесь триммером,
если в непосредственной близи находятся
люди (в особенности дети) или домашние
животные.
Пользователь ответствен за несчастные
случаи или ущерб, нанесенный другим лицам
или их собственности.
Прежде чем прикасаться к деталям
триммера, дождитесь полной остановки
лески. После выключения двигателя леска
вращается еще и может нанести травму.
Косите только при дневном свете или
достаточном искусственном освещении.
По возможности, не косите мокрую траву.
Выключайте триммер при транспортировке к
обрабатываемой площади и обратно.
Перед включением уберите руки и ноги из
пределов вращения лески.
Следите за тем, чтобы Ваши руки и ноги не
находились вблизи вращающейся лески.
Ни в коем случае не применяйте в этом
триммере металлическую леску.
Регулярно проверяйте и обслуживайте
настоящий триммер.
Ремонт триммера поручайте только
авторизованным сервисным мастерским.
Всегда обеспечивайте чистоту
вентиляционных прорезей двигателя.
Берегитесь травм вставленным ножом,
который режет леску по длине. После
заправки/подтягивания лески обязательно
переверните триммер в горизонтальное
рабочее положение, прежде чем включать его.
Указания по технике безопасности
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
122 F 016 L70 621 09.11
Русский - 2
В положении для подрезки краев не
подтягивайте и не перерезайте леску.
Выключайте и вынимайте вилку питания
из штепсельной розетки:
всегда, если Вы оставляете триммер без
надзора
перед заменой катушки с леской
при спутывании кабеля
перед очисткой или техобслуживании
триммера.
Храните триммер в надежном и сухом,
недосягаемом для детей месте. Не кладите
никакие предметы на триммер.
Для поддержания безопасного состояния
заменяйте изношенные или поврежденные
части.
Следите за тем, чтобы все детали были от
Bosch.
Настоящий инструмент предназначен для
стрижки травы и сорняка под кустами и также
на склонах и для обработки кромок, т. е. для
работы там, куда не добраться газонокосилкой.
Использование по назначению
распространяется на диапазон температур от
0 °C до 40 °C.
Настоящее руководство по эксплуатации
содержит инструкции по сборке и безопасному
применению Вашего инструмента. Вы должны
внимательно прочитать эти инструкции.
Технические данные
Триммер ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Номер для заказа
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Номинальная
потребляемая
мощность [Вт] 400 450 500
Число оборотов
холостого хода
[мин
-1
] 12 000 11 500 10 500
Подача лески Контактная
автоматика pro
Контактная
автоматика pro
Контактная
автоматика pro
Переставляемая
рукоятка
Изменение угла
наклона двигателя
по отношению к
штанге/положения
для обработки
кромок
Толщина лески [мм] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Ширина захвата [см] 23 26 30
Длина лески [m] 8 8 8
Экстра толстая
леска [мм] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Вес (без
специальных
принадлежностей) [кг] 2,7 3,0 3,2
Степень защиты
/ II / II / II
Серийный номер См. серийный номер 16 (заводская табличка) на агрегате.
Использование по назначению Введение
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
123 F 016 L70 621 09.11
Русский - 3
Аккуратно выньте триммер из упаковки и
проверьте наличие следующих частей:
Триммер
Защитная крышка
Регулируемая рукоятка (монтирована)
Колесики (только ART 30/3000 COMBITRIM)
Скоба для защиты кустарника, клумбовых
посадок и т. д. (только ART 30/3000
COMBITRIM)
Экстра толстая леска
Руководство по эксплуатации
При недостаче или повреждении частей обратитесь,
пожалуйста, к Вашему продавцу.
1 Выключатель
2 Рукоятка
3 Винт рукоятки
4 Регулируемая рукоятка
5 Зажимная втулка
6 Труба
7 Головка триммера
8 Вентиляционные прорези
9 Скоба для защиты кустарника, клумбовых
посадок и т. д. (только ART 30/3000
COMBITRIM)
10 Защитная крышка
11 Колесики (только ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Педаль для изменения угла наклона
двигателя по отношению к трубе
13 Экстра толстая леска
14 Катушка с экстра толстой леской
15 Вилка подключения к сети**
16 Серийный номер
**для отдельных стран
Изображенные или описанные принадлежности не
обязательно входят в комплект поставки.
Электробезопасность
В целях безопасности Ваш электроинструмент
имеет защитную изоляцию и не нуждается в
заземлении. Рабочее напряжение составляет
230 В переменного тока, 50 Гц (для стран, не
входящих в ЕС: 220 В, 240 В в зависимости от
исполнения). Используйте только разрешенный
удлинительный кабель. Информацию можно
получить в авторизированной сервисной
мастерской.
В целях повышения уровня безопасности
рекомендуется использовать устройство
защитного отключения с током срабатывания
не более 30 мА. Перед каждым использованием
рекомендуется проверить исправность
устройства защитного отключения.
ВНИМАНИЕ: Для Вашей безопасности
требуется соединить штекер 15 на Вашем
инструменте с кабелем-удлинителем 17.
Разъем удлинительного кабеля должен быть
защищен от попадания на него брызг воды, он
должен быть выполнен из резины или оснащен
резиновым покрытием.
Удлинительный кабель необходимо
использовать в сочетании с приспособлением
для разгрузки от натяжения.
Шнур необходимо регулярно проверять на
наличие признаков повреждения, его
допускается использовать только в
безупречном состоянии.
В случае наличия повреждений шнура ремонт
должен производиться только в
уполномоченной сервисной мастерской для
электроинструментов Bosch.
Допускается использовать только кабель-
удлинитель типа H05VV-F или H05RN-F.
Комплектность поставки
Элементы аппарата
Для Вашей безопасности
Внимание! Выключайте
электроинструмент и вытягивайте вилку
шнура питания из штепсельной розетки до
начала работ по настройке и очистке, а
также если перерезан, поврежден или
запутался шнур.
После выключения триммера режущая
леска вращается еще несколько секунд.
Осторожно – не касайтесь режущей лески.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
124 F 016 L70 621 09.11
Русский - 4
Сначала полностью собрать
инструмент и только после этого
подключить его к штепсельной
розетке.
Монтаж защитной крышки
Насадите крышку 10 на головку триммера 7.
Введите крышку в направляющие на головке
и сдвиньте ее назад.
С усилием сдвиньте крышку назад до
фиксированного положения (щелчок).
Монтаж колесиков (только ART 30/3000
COMBITRIM)
Поставьте колесики 11 на трубу 6.
Вставьте винт 19 и навинтите барашковую
гайку 18.
Указание: Для изменения позиции колесиков
нужно ослабить барашковую гайку 18 и
сместить колесики в желаемое положение.
Колесики могут быть смещены вверх и вниз
по трубе 6 и настроены на нужную высоту
стрижки.
Использование регулируемой рукоятки
Регулируемая рукоятка 4 может быть
закреплена в различных положениях.
Для изменения положения нужно отпустить
винт 3 и переместить рукоятку 4.
Для закрепления рукоятки 4 в
установленном положении затяните винт 3.
Регулировка длины трубы
Поверните зажимную втулку 5 на 90°.
Для удлинения вытяните трубу, для
укорачивания вдвиньте. Затяните зажимную
втулку 5.
Изменение угла наклона двигателя по
отношению к трубе:
Для изменения угла среза нажмите на педаль 12
и поверните трубу 6 в нужное положение.
Отпустите педаль 12.
Положение для обработки кромок
Смещение колесиков (если установлены):
Отпустите барашковую гайку 18.
Поверните колесики 11 согласно рисунку на
90°.
Затяните барашковую гайку 18.
Изменение угла наклона двигателя по
отношению к трубе:
Нажмите на педаль 12.
Переставьте трубу 6 в крайнее нижнее
положение. Отпустите педаль 12.
Смещение головки триммера:
Отпустите зажимную втулку 5.
Поверните трубу 6 на 90°, чтобы
отрегулировать головку триммера 7 для
стрижки или обработки кромок согласно
рисунку. Затяните зажимную втулку 5.
Уберите с предусмотренной для
обработки площади камни, сучки и
другие предметы.
После выключения триммера режущая
леска вращается еще несколько секунд.
Дождитесь остановки двигателя/режущей
лески перед следующим включением.
Нельзя выключать и включать машину без
промежуточного перерыва.
Включение и выключение
Нажмите и держите выключатель 1. Для
выключения отпустите выключатель 1.
Стрижка травы
Перемещайте триммер влево и вправо и
выдерживайте при этом достаточное
расстояние к собственному корпусу.
Триммер в состоянии эффективно стричь траву
высотой до 15 см. Более высокую траву следует
стричь в несколько заходов.
Перед стрижкой высокой травы снимите
колесики (только ART 30/3000 COMBITRIM).
Стрижка очень высокой травы или бурьяна
Триммер оснащен экстра толстой леской.
Установку см. раздел «Обслуживание
катушки».
При скашивании очень высоких и жестких
растений экстра толстая леска повышает
производительность и дает лучшие результаты.
Обработка кромок
Ведите триммер вдоль края газона. Для
предотвращения быстрого износа лески
исключайте соприкосновение с твердыми
поверхностями и каменными или кирпичными
стенами.
Сборка
Настройка
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
Стрижка и обработка кромок
G
H
I
J
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
125 F 016 L70 621 09.11
Русский - 5
Для облегчения управления применяйте скобу
для защиты кустарника 9 (только для ART 30/
3000 COMBITRIM – поставляется как
принадлежность для ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Стрижка травы вокруг деревьев и кустов
Осторожно стригите траву вокруг деревьев и
кустов, чтобы не зацепить их леской.
При повреждении коры растения могут
засохнуть.
Для облегчения управления применяйте
регулируемую рукоятку и скобу для
кустарника 9 (только ART 30/3000 COMBITRIM
в ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM
поставляется как принадлежность).
В положении для подрезки краев не
подтягивайте и не перерезайте леску
(рисунок J). Пусковая кнопка 20 может
быть горячей.
Вращающаяся леска изнашивается или может
оборваться. Это заметно по отсутствию
нагрузки на двигатель и по отсутствию
срезанной травы.
Прижмите триммер во включенном
состоянии к земле или к твердой поверхности и
отпустите (требуемое усилие прижима ок. 3 кг).
При этом кнопка механизма подачи 20 подает
режущую леску. При каждом нажатии катушка
подает ок. 4 см лески.
Если леска полностью оборвалась, то прижмите
два раза для получения полной ширины
захвата.
Если длина лески превысит максимальную
ширину захвата, то встроенный в защитную
крышку 10 нож 24 обрезает ее.
Перед началом техобслуживания
инструмента вынуть вилку сети из
штепсельной розетки.
Указание: Для обеспечения продолжительной и
надежной эксплуатации регулярно выполняйте
следующие работы по обслуживанию.
Регулярно проверяйте инструмент на очевидные
дефекты, как то, разболтавшееся крепление и
изношенные или поврежденные части.
Проверяйте ограждения и защитные устройства
на повреждения и правильность установки. Перед
использованием выполняйте необходимые
работы по техобслуживанию или ремонту.
Если триммер несмотря на тщательные методы
изготовления и испытания выйдет из строя, то
ремонт следует поручить авторизованному
сервисному центру Bosch для
электроинструментов.
Во всех запросах и заказах запчастей,
пожалуйста, обязательно указывайте
десятизначный номер для заказа, указанный на
заводской табличке электроинструмента.
Перед началом техобслуживания
инструмента вынуть вилку сети из
штепсельной розетки.
Установка катушки с леской
Придержите дно катушки 23.
Поверните крышку катушки 21 против часовой
стрелки и снимите.
Пустую катушки 25 выньте из крышки.
Просуньте конец лески новой или заново
заполненной катушки в отверстие 22 и
установите катушку в крышку 21.
Вытяните леску из катушки прибл. на 9 см.
Правильно установите катушки с крышкой 21 на
дно катушки (байонетное соединение).
Установка катушки с экстра толстой леской
Придержите дно катушки 23.
Поверните крышку катушки 21 против часовой
стрелки и снимите.
Поставьте катушку с экстра толстой леской 14 в
правильном положении на дно катушки
(байонетный затвор), придавите и поверните ее
по часовой стрелке (щелчок).
При обрыве экстра толстой лески снимите
катушку, как описано выше, и заправьте в
катушку запасную экстра толстую леску 13
согласно рисунку.
Запас экстратолстой лески можно хранить на
триммере, как это показано на главном рисунке.
Заправка лески
Снимите катушку 25 согласно описанию выше.
Сожмите кольцо 27, сдвиньте его вперед и
снимите через меньший диаметр катушки.
Отрежьте приблизительно 8 м лески с запасной
катушки. Один конец вдавите в надрез в
катушке так, чтобы выступало около 4 мм.
Туго намотайте леску слоями в направлении
стрелки.
Протяните конец лески изнутри через шлиц 26 в
кольце 27.
Подтягивание лески
Обслуживание
K
L
M
Обслуживание катушки
M
O
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
126 F 016 L70 621 09.11
Русский - 6
Крепко держите леску и насадите кольцо 27
через меньший диаметр катушки.
Вставьте катушку согласно описанию выше.
Указание: Применяйте только леску от фирмы
Bosch. Эта специальная разработка обладает
улучшенными свойствами резки и подачи.
Другие режущие лески ведут к худшей
производительности.
Перед началом техобслуживания
инструмента вынуть вилку сети из
штепсельной розетки.
Тщательно очистите триммер снаружи тряпкой
и мягкой щеткой. Не применяйте воду,
растворители или полирующие средства.
Удалите все скопления травы и загрязнений,
особенно с вентиляционных прорезей 8.
Положите инструмент на бок и очистите
защитную крышку 10 изнутри. Спрессованные
скопления травы удалите деревянной или
пластмассовой лопаточкой.
Повесьте шнур на интегрированный крючок. Не
наматывайте шнур питания и кабель-
удлинитель вместе на крючок и защитную
крышку. При соприкосновении с ножом шнур
может быть поврежден. Шнур нужно повесить
ТОЛЬКО на крючок.
В нижеследующей таблице приведены признаки и возможности устранения неисправностей на
случай неисправной работы Вашего электроинструмента. Если Вы не сможете с этой помощью
найти и устранить проблему, обратитесь в сервисную мастерскую.
Внимание: До начала поиска неисправности выключить аппарат и вынуть вилку сети.
После стрижки и хранения
Поиск неисправностей
Признаки Возможная причина Устранение
Триммер не работает Нет напряжения в сети
Неисправна штепсельная розетка
Поврежден кабель-удлинитель
Сработал предохранитель
Проверить и включить
Воспользоваться другой
штепсельной розеткой
Проверить кабель и при надобности
заменить
Заменить предохранитель
Триммер работает с
перебоями
Поврежден кабель-удлинитель
Неисправна внутренняя проводка
инструмента
Проверить кабель и при надобности
заменить Обратиться в мастерскую
Обратиться в мастерскую
Инструмент
перегружен
Высокая трава Стригите в несколько заходов
Инструмент не стрижет Короткая или оборванная леска Подтяните леску рукой или
автоматически
Режущая леска не
подается
Катушка пуста
Леска запуталась в катушке
Проверьте катушку
Заново намотать, если требуется
Режущая леска
обламывается
Леска запуталась в катушке
Неправильное обращение с
триммером
Заново намотать, если требуется
Стригите только концом режущей
лески, избегайте соприкосновения
с камнями, стенами и другими
твердыми предметами. Регулярно
подтягивайте леску для
сохранения полной ширины
захвата.
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
127 F 016 L70 621 09.11
Русский - 7
Отслуживший свой срок электроинструмент,
принадлежности и упаковку следует сдать на
экологически чистую рециркуляцию отходов.
Только для стран членов ЕС:
Не выбрасывайте
электроинструменты в бытовые
отходы!
Согласно Директиве 2002/96/ЕС о
старых электрических и
электронных инструментах и
приборах и о ее претворении в национальное
право отслужившие свой срок
электроинструменты должны собираться
отдельно и быть переданы на экологически
чистую утилизацию.
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы
по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и
также по запчастям. Монтажные чертежи и
информацию по запчастям Вы найдете также по
адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно
поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Pоссия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Aкадемика Королева 13, строение 5
129515, Москва
Тел.: +7 (495) 9 35 88 06
Фaкс: +7 (495) 9 35 88 07
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Швецова, 41
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
Фaкс: +7 (812) 4 49 97 11
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Горский микрорайон, 53
630032, Новосибирск
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
Фaкс: +7 (383) 3 59 94 65
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Фaкс: +7 (343) 3 78 79 28
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
220035, г.Минск
ул. Тимиряэeва, 65A-020
Teл.: +375 (17) 2 54 78 71
Teл.: +375 (17) 2 54 79 15
Teл.: +375 (17) 2 54 79 16
Фaкс: +375 (17) 2 54 78 75
E-Mail: bsc@by.bosch.com
Измеренные значения шума получены в
соответствии с 2000/14/ЕС (высота 1,60 м,
расстояние 1 м).
А-взвешенный уровень шума от
электроинструмента составляет обычно:
уровень звукового давления 85 дБ(A); уровень
звуковой мощности 95 дБ(A). Погрешность
K=1 дБ.
Одевайте наушники!
Общая вибрация (векторная сумма трех
направлений), определенная в соответствии с
EN 60335:
Значение эмиссии колебания a
h
=3,5 m/s
2
,
недостоверность K=2 m/s
2
.
Мы заявляем с полной ответственностью, что
описанный в разделе «Технические данные»
продукт полностью соответствует следующим
нормам и нормативным документам: EN 60335 в
соответствии с положениями директив
2004/108/EС, 98/37/EС (до 28.12.2009),
2006/42/EС (начиная с 29.12.2009), 2000/14/EС.
2000/14/EС: гарантированный уровень звуковой
мощности 96 дБ(A).
Процедура оценки соответствия согласно
приложению VI.
Утилизация
Сервиснoe обслуживаниe и
конcyльтация покyпaтeлeй
Заявление о соответствии
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
128 F 016 L70 621 09.11
Русский - 8
Категория продукта: 33
Назначенная организация: SRL, Sudbury,
England, Nr. 1088
Техническая документация хранится у: Bosch
Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket,
Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Возможны
ME77
F 016 L70 621.book Seite 8 Montag, 30. November 2009 3:03 15
129 F 016 L70 621 09.11
Українська - 1
Увага! Уважно прочитайте нижчеподані
вказівки. Ознайомтеся з органами управління
і правильним користуванням тримером.
Добре зберігайте інструкцію з експлуатації
для подальшого користування нею.
Пояснення щодо символів на тримері
Загальна вказівка на небезпеку.
Прочитайте інструкцію з техніки
безпеки.
Вдягайте захисні окуляри.
Слідкуйте за тим, щоб чужорідні тіла, що
відлітають, не поранили людей поблизу.
Люди повинні знаходитися лише на безпечній
відстані від машини.
Перед тим, як міняти що-небудь в
настройках на приладі, та перед
очищенням приладу, якщо шнур приладу
заплутався або якщо Ви збираєтеся
залишити тример навіть на короткий час
без нагляду, вимкніть тример і витягніть
штепсель з розетки. Не допускайте
потрапляння шнура живлення під ліску.
Не підрізайте траву під дощем і не
залишайте тример в дощ надворі.
Ніколи не працюйте з тримером, якщо
пошкоджені або зняті кришки або захисні
пристрої.
Перед експлуатацією перевіряйте шнур
приладу та подовжувач на предмет
пошкоджень. У разі пошкодження шнура під
час роботи негайно витягніть його з розетки.
НЕ ТОРКАЙТЕСЯ ДО ШНУРА, ПОКИ
ШТЕПСЕЛЬ ЩЕ ВСТРОМЛЕНИЙ В РОЗЕТКУ.
Не користуйтеся тримером з пошкодженим
або зношеним шнуром.
Перед роботою, а також після електричного
удару перевірте прилад на предмет зношення
і за необхідністю відремонтуйте.
Не працюйте з тримером босоніж або у
відкритих сандалях, завжди майте на собі
міцне взуття і довгі штани.
Тримайте подовжувач в стороні від
різального інструмента.
Ні в якому разі не дозволяйте користуватися
тримером дітям і особам, що не знайомі з
цими інструкціями. Національні приписи
можуть обмежувати допустимий вік
користувача. Якщо Ви саме не працюєте з
тримером, зберігайте його в недоступному
для дітей місці.
Цим приладом не дозволяється
користуватися особам (включаючи дітей) з
фізичними розладами, порушеннями зору,
слуху або психічними розладами, або особам
без досвіду та знань – це дозволяється
робити лише у тому випадку, якщо за ними
спостерігає особа, що відповідає за їхню
безпеку, або вони пройшли інструктаж з
поводження з приладом.
Наглядайте за дітьми і переконайтеся, що
вони не грають з.
Ніколи не підрізайте траву, коли поблизу
знаходяться люди, зокрема діти, або домашні
тварини.
За нещасні випадки, тілесні ушкодження
інших людей і пошкодження чужого майна
відповідає користувач.
Перш ніж торкатися до ліски, зачекайте, поки
вона не зупиниться. Після вимкнення мотора
ліска ще продовжує обертатися і може
призвести до поранень.
Підрізайте траву лише при денному світлі або
при доброму штучному освітленні.
За можливістю не користуйтеся тримером на
мокрій траві.
Перед перенесенням тримера з/до місця
роботи вимикайте його.
Перед увімкненням приймайте руки й ноги від
ліски, що обертається.
Не підсовуйте руки і ноги під ліску, що
обертається.
Ні в якому разі не використовуйте в цьому
тримері металеву ліску.
Регулярно перевіряйте тример і здійснюйте
його техобслуговування.
Віддавайте тример на ремонт лише в
авторизовану майстерню.
Постійно слідкуйте за тим, щоб у
вентиляційних щілинах не було трави.
Остерігайтеся травм від вставленого ножа,
що ріже ліску в довжину. Після заправлення/
підтягування ліски обов’язково перевертайте
тример в горизонтальне робоче положення,
перш ніж вмикати його.
Вказівки з техніки безпеки
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
130 F 016 L70 621 09.11
Українська - 2
В положенні для підрізання країв не
підтягуйте і не перерізайте ліску.
Вимикайте прилад і витягуйте штепсель з
розетки:
завжди перед тим, як залишити прилад без
нагляду
перед тим, як міняти котушку
якщо заплутався шнур
перед очищенням або роботами з
обслуговування тримера.
Зберігайте прилад в безпечному, сухому і
недосяжному для дітей місці. Не ставте інші
предмети на прилад.
З міркувань техніки безпеки міняйте зношені
або пошкоджені деталі.
Слідкуйте за тим, щоб нові деталі були від
Bosch.
Прилад призначений для зрізування трави і
бур’яну під кущами, а також на косогорах і попід
краями, куди не достає газонокосарка.
Машина призначена для експлуатації при
зовнішній температурі від 0 °C до 40 °C.
Ця інструкція містить вказівки щодо
правильного монтажу і безпечної експлуатації
Вашого приладу. Важливо, щоб Ви уважно
прочитали ці вказівки.
Технічних даних
Тример ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Номер для
замовлення 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Номiнальна
потужнiсть [Вт] 400 450 500
Кількість обертів
холостого ходу
[хвил.
-1
] 12 000 11 500 10 500
Підтягування ліски Контактна
автоматика pro
Контактна
автоматика pro
Контактна
автоматика pro
Регульована
рукоятка
Регулювання кута
головки тримера /
настроювання для
зрізування попід
краями
Ліска [мм] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Діаметр кругового
захвату [] 23 26 30
Ємність котушки [m] 8 8 8
Ліска підвищеної
міцності [мм] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Вага (без
спеціального
приладдя) [кг] 2,7 3,0 3,2
Клас захисту
/ II / II / II
Серійний номер Див. серійний номер 16 (заводська табличка) на машині.
Призначення приладу Вступ
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
131 F 016 L70 621 09.11
Українська - 3
Обережно вийміть тример з упаковки і перевірте
повну наявність усіх нижчезазначених деталей:
Тример
Захисна кришка
Регульована рукоятка (монтована)
Коліщатка (тільки вr
ART 30/3000 COMBITRIM)
Захисний бугель для дерев (тільки вr
ART 30/3000 COMBITRIM)
Ліска підвищеної міцності
Інструкція з експлуатації
Якщо чогось не вистачає або щось пошкоджене, будь
ласка, зверніться в магазин.
1 Вимикач
2 Рукоятка
3 Гвинт на рукоятці
4 Регульована рукоятка
5 Затискна втулка
6 Труба
7 Головка тримера
8 Вентиляційні щілини
9 Захисний бугель для дерев (тільки вr
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Захисна кришка
11 Коліщатка (тільки вr
ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Ножна педаль для регулювання кута
головки тримера
13 Ліска підвищеної міцності
14 Котушка з ліскою підвищеної міцності
15 Штепсель**
16 Серійний номер
**в залежності від країни
Зображене чи описане приладдя частково не
належить до комплекту постачання.
Електрична безпека
З міркувань техніки безпеки Ваш прилад має
захисну ізоляцію і не потребує заземлення.
Робоча напруга становить 230 В ~, 50 Гц (для
країн, що не належать до ЄС, в залежності від
виконання 220 В або 240 В). Використовуйте
лише дозволені подовжувачі. Інформацію
можна отримати в авторизований сервісній
майстерні.
З метою збільшення безпеки рекомендується
користуватися захисним автоматом макс. на
30 мА. Цей захисний автомат слід перевіряти
перед кожним користуванням.
УВАГА: З міркувань техніки безпеки потрібно,
щоб штепсель 15 приладу був з’єднаний з
подовжувальним кабелем 17, як це показано на
малюнку.
З’єднувальна муфта подовжувача повинна бути
захищена від водяних бризок, зроблена з гуми
або покрита гумою.
Подовжувальний кабель має
використовуватися з елементом, що компенсує
натяг.
Під’єднувальний кабель треба регулярно
перевіряти на предмет пошкоджень; його
дозволяється використовувати лише в
бездоганному стані.
Пошкоджений під’єднувальний кабель
дозволяється ремонтувати лише в
авторизованій майстерні Bosch.
Дозволяється користуватися лише
подовжувачами типу H05VV-F або H05RN-F.
Обсяг поставки
Елементи машини
Для вашої безпеки
Увага! Перед тим, як настроювати або
прочищати прилад, або якщо кабель
перерізаний, пошкоджений або
заплутався, вимкніть прилад і витягніть
штепсель з розетки.
Після вимкнення тримера ліска ще
декілька секунд рухається по інерції.
Обережно – не торкайтеся до ліски, що
рухається.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
132 F 016 L70 621 09.11
Українська - 4
Не вмикайте прилад в розетку, поки він
повністю не зібраний.
Монтаж захисної кришки
Надіньте захисну кришку 10 на головку
тримера 7.
Заведіть захисну кришку в зачеплення на
головці тримера і посуньте її назад.
Притисніть захисну кришку донизу («клац»).
Монтаж коліщаток
(тільки вr ART 30/3000 COMBITRIM)
Надіньте коліщатка 11 на трубу 6.
Монтуйте гвинт 19 та гайку-баранчик 18.
Вказівка: Положення коліщаток можна
змінювати, для чого треба відпустити гайку-
баранчик 18 та пересунути коліщатка в
необхідне положення.
Коліщатка можна пересувати угору та вниз
уздовж труби 6 в залежності від необхідної
висоти скошування трави.
Використання регульованої рукоятки
Регульовану рукоятку 4 можна встановлювати у
різні положення:
Щоб змінити положення, відпустіть гвинт-
баранчик на рукоятці 3 та перемістіть
регульовану рукоятку 4.
Затягніть гвинт-баранчик на рукоятці 3, щоб
зафіксувати регульовану рукоятку 4 у
встановленому положенні.
Регулювання довжини тримера
Поверніть затискну втулку 5 на 90°.
Для подовження витягніть трубу, для
скорочення встроміть трубу глибше. Знов
затягніть затискну втулку 5.
Регулювання кута головки тримера:
Щоб змінити кут скошування трави, притисніть
ножну педаль 12 та нахиліть трубу 6 в необхідне
положення.
Відпустіть ножну педаль 12.
Настроювання для зрізування трави попід
краями
Пересуньте коліщатка (якщо вони
монтовані):
Відпустіть гайку-баранчик 18.
Поверніть коліщатк 11 на 90°, як показано.
Затягніть гайку-баранчик 18.
Регулювання кута головки тримера:
Притисніть ножну педаль 12.
Перемістіть трубу 6 у найнижче положення.
Знов відпустить ножну педаль 12.
Пересуньте головку тримера:
Відпустіть затискну втулку 5.
Поверніть трубу 6 на 90°, щоб настроїти
головку тримера 7 для скошування трави /
зрізування трави попід краями, як показано.
Знов затягніть затискну втулку 5.
Прибирайте каміння, дрючки і інші
предмети з місць, де Ви збираєтеся
підрізати траву.
Після вимкнення тримера ліска ще декілька
секунд обертається. Перш ніж знову вмикати
прилад, зачекайте, поки мотор/ліска не
зупиниться.
Не вмикайте занадто швидко після
вимикання.
Вмикання і вимикання
Притисніть вимикач 1 і тримайте його. Щоб
вимкнути прилад, відпустіть вимикач 1.
Підрізування трави
Рухайте тример ліворуч і праворуч, тримаючи
його на достатній відстані від себе.
Тример в стані ефективно зрізати траву
висотою до 15 см. Більш високу траву треба
підрізати поступово.
Перед скошуванням високої трави зніміть
коліщатка (лише в ART 30/3000 COMBITRIM).
Скошування дуже високої трави/бур’яну
Прилад обладнаний ліскою підвищеної міцності;
монтаж описується в розділі «Обслуговування
котушки».
Якщо рослини дуже високі та стійкі, ліска
підвищеної міцності збільшує продуктивність
роботи та дає кращі результати.
Підрізування трави попід краями
Ведіть тример уздовж краю газону. Щоб
уникнути швидкого зносу ліски, уникайте
контакту з твердими поверхнями та стінами.
Для кращого ведення використовуйте захисний
бугель для дерев 9 в якості допоміжного
напрямного засобу (лише в ART 30/3000
COMBITRIM – для ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM існує як приладдя).
Монтаж
Настроювання
A
B1
B2
B3
C
D
E
F
Підрізування трави попід краями
G
H
I
J
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
133 F 016 L70 621 09.11
Українська - 5
Підрізання трави навкруги дерев і кущів
Підрізати траву навкруги дерев і кущів треба
обережно, щоб не зачепитися за них ліскою.
Рослини можуть загинути від пошкодження
кори.
Для кращого ведення використовуйте регульовану
рукоятку та захисний бугель для дерев 9 (лише в
ART 30/3000 COMBITRIM – для ART 23/26/2300/
2600 COMBITRIM існує як приладдя).
В положенні для підрізання країв не
підтягуйте і не перерізайте ліску
(мал. J). Пускова кнопка 20 може
нагріватися.
Ліска, що обертається, може зноситися або
порватися. Це проявляється в обертанні мотора
без навантаження і залишенні трави не зрізаною.
Притисніть увімкнутий тример до землі або
твердої поверхні і знову відпустіть (сила
притискування прибл. 3 кг). В результаті пускова
кнопка 20 відпускає ліску. При кожному натисканні
з котушки розмотується прибл. 4 см ліски.
Якщо ліска порвалася, натисніть два рази, щоб
отримати повний діаметр захвату.
Якщо ліска вийшла за максимальний
діаметр захвату, ніж 24, що знаходиться в
захисній кришці 10, підкорочує її.
Перед будь-якими манiпуляцiями з
приладом витягніть штепсель з
розетки.
Вказівка: Регулярно виконуйте нижчезазначені
роботи з технічного обслуговування, щоб
забезпечити довгу і надійну експлуатацію
приладу.
Регулярно перевіряйте прилад на предмет
явних недоліків, як напр., послаблення
кріплення і спрацювання або пошкодження
деталей.
Перевіряйте, чи не пошкоджені кришки і захисні
пристрої і чи правильно вони сидять. Перед
початком експлуатації здійсніть необхідні
роботи з обслуговування або ремонту.
Якщо незважаючи на ретельну процедуру
виготовлення і випробування тример все-таки
вийде з ладу, ремонт має виконувати лише
майстерня, авторизована для
електроінструментів Bosch.
У всiх рекламацiях та замовленнях запасних
частин вказуйте, будь ласка, 10-значний номер
для замовлення, що стоїть на приладі.
Перед будь-якими манiпуляцiями з
приладом витягніть штепсель з
розетки.
Заміна котушки
Притримайте дно котушки 23.
Поверніть кришку котушки 21 проти стрілки
годинника та зніміть.
Вийміть пусту котушку 25.
Просуньте ліску нової/намотаної котушки через
отвір 22 і встроміть котушку в кришку 21.
Витягніть ліску з котушки прибл. на 9 см.
Правильно посадіть кришку 21 на дно котушки
(байонет) і поверніть після цього до упору
праворуч.
Монтаж котушки з ліскою підвищеної
міцності
Притримайте дно котушки 23.
Поверніть кришку котушки 21 проти стрілки
годинника та зніміть.
Посадіть котушку з ліскою підвищеної
міцності 14 в правильному положенні на дно
котушки (байонетний замок), притисніть її та
затягніть за стрілкою годинника («клац»).
Якщо ліска підвищеної міцності порвалася,
зніміть котушку, як описано вище, та вставте в
котушку запасну ліску 13, як показано на
малюнку.
Запас ліски підвищеної міцності можна зберігати
на приладі, як показано на головному малюнку.
Намотування котушки
Зніміть котушку 25, як це описано вище.
Стисніть кільце 27, посуньте уперед і зніміть з
котушки через її вужчий бік.
Відріжте з запасної котушки прибл. 8 м ліски.
Встроміть кінець ліски в проріз в котушці, щоб
ліска виглядала прибл. на 4 мм.
Рівномірно намотайте ліску туго в напрямку
стрілки.
Просуньте кінець 27 ліски зсередини через
шліц 26.
Притримайте ліску натягнутою і надіньте
кільце 27 на котушку через її вужчий бік.
Встроміть котушку, як це описано вище.
Вказівка: Використовуйте лише ліски Bosch. Це
спеціальна розробка, що має кращі властивості
з точки зору різання і розмотування. Інші ліски
призводять до гіршої продуктивності роботи.
Подача ліски
Технічне обслуговування
K
L
M
Обслуговування котушки
M
O
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
134 F 016 L70 621 09.11
Українська - 6
Перед будь-якими манiпуляцiями з
приладом витягніть штепсель з
розетки.
Ґрунтовно прочищайте тример зовні м’якою
щіточкою і ганчіркою. Не використовуйте воду,
розчинники та полірувальні речовини.
Видаляйте усі скопління трави і бруду, особливо
в зоні вентиляційних отворів 8.
Покладіть прилад набік і прочистіть зсередини
захисну кришку 10. Зрізану траву, що
понабивалася, вийміть шматком деревини або
пластмаси.
Вішайте шнур на гачок. НЕ накручуйте
під’єднувальний шнур і подовжувач разом на
гачок і захисну кришку. При контакті між
шнуром і ножем шнур може бути пошкоджено.
Вішайте шнур ЛИШЕ на гачок.
В нижчеподаній таблиці описані симптоми несправностей і даються поради, що робити, якщо Ваш
прилад перестане працювати належним чином. Якщо це не допоможе Вам знайти і усунути
проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну майстерню.
Увага: Перед пошуком несправностей вимкніть прилад і витягніть штепсель з розетки.
Після підрізання трави/зберігання
Пошук несправностей
Симптоми Можлива причина Що робити
Тример не працює Відсутня напруга в мережі
Несправна розетка
Пошкоджений подовжувальний
кабель
Спрацював запобігач
Перевірте і увімкніть
Користуйтеся іншою розеткою
Перевірте і за необхідністю
поміняйте шнур
Поміняйте запобіжник
Тример працює з
перебоями
Пошкоджений подовжувальний
кабель
Пошкоджена внутрішня проводка
машини
Перевірте і за необхідністю
поміняйте шнур Зверніться в
сервісну майстерню
Зверніться в сервісну майстерню
Прилад
перевантажений
Трава занадто висока Зрізайте траву шарами
Прилад не ріже Ліска занадто коротка/порвалася Вручну/автоматично підтягніть
ліску
Ліска не розмотується Котушка пуста
Ліска заплуталася в котушці
Перевірте котушку
За необхідністю намотайте заново
Ліска рветься Ліска заплуталася в котушці
Ви неправильно працюєте з
тримером
За необхідністю намотайте заново
Зрізайте лише кінчиком ліски,
уникайте торкання каменів, стін і
інших твердих предметів Регулярно
підсовуйте ліску, щоб охопити всю
ширину зрізання.
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
135 F 016 L70 621 09.11
Українська - 7
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлад в
побутове сміття!
Відповідно до європейської
директиви 2002/96/EG про
відпрацьовані електро- і
електронні прилади і її
перетворення в національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на
Ваші запитання стосовно ремонту і технічного
обслуговування Вашого продукту. Малюнки в
деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і
налагодження продуктів і приладдя до них.
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня,1, 02660, Київ-60
Teл.: +38 (044) 5 12 03 75
Teл.: +38 (044) 5 12 04 46
Teл.: +38 (044) 5 12 05 91
Факс: +38 (044) 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Aдреса Регіональних гарантійних сервісних
мaйcтeрень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Результати вимірювання шуму отримані
відповідно до 2000/14/EС (висота 1,60 м,
відстань 1 м).
А-зважений рівень звукового тиску від приладу,
як правило, становить: звукове навантаження
85 дБ(А); звукова потужність 95 дБ(А). Похибка
вимірювання К=1 дБ.
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох
напрямків), визначена відповідно до EN 60335:
Вібрація a
h
=3,5 м/с
2
, похибка K=2 м/с
2
.
Ми заявляємо під нашу виключну
відповідальність, що описаний в «Технічних
даних» продукт відповідає таким нормам або
нормативним документам: EN 60335 у
відповідності до положень директиви
2004/108/EС, 98/37/EС (до 28.12.2009 р.),
2006/42/EС (після 29.12.2009 р.), 2000/14/EС.
2000/14/EС: гарантована звукова потужність
96 дБ(А).
Процедура оцінки відповідності згідно з
додатком VI.
Категорія продукту: 33
Призначений центр: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Технічна документація: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Можливi змiни
Видалення
Сервіснa майстерня i
обслуговування клієнтів
Заява про вiдповiднiсть
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
136 F 016 L70 621 09.11
Românå - 1
Atenøie! Citiøi atent urmåtoarele instrucøiuni.
Familiarizaøi-vå cu elementele de operare µi
utilizarea corespunzåtoare ale maµinii de tuns
iarba. Påstraøi în condiøii de siguranøå
instrucøiunile de folosire, în vederea unei utilizåri
ulterioare.
Explicarea simbolurilor de pe maµina de tuns
iarba
Indicaøie generalå de avertizare a
periculozitåøii.
Citiøi în întregime instrucøiunile de folosire.
Purtaøi ochelari de protecøie.
Aveøi grijå ca persoanele aflate în preajmå så nu fie
rånite de corpurile stråine aruncate de maµinå.
Øineøi la o distanøå sigurå de maµinå persoanele
aflate în preajmå.
Înaintea reglajelor la maµinå sau înainte de
curåøare, în cazul în care cablul s-a agåøat
sau dacå låsaøi maµina de tuns iarba
nesupravegheatå chiar µi pentru scurt timp,
opriøi-o µi trageøi cablul afarå din prizå. Øineøi
cablul electric departe de firul de tåiere.
Nu tundeøi iarba atunci când plouå sau nu
låsaøi afarå maµina de tuns atunci când
plouå.
Nu folosiøi niciodatå maµina de tuns iarba cu
capace de acoperire sau dispozitive de protecøie
deteriorate, sau dacå acestea au fost demontate.
Înainte de utilizare verificaøi dacå, cablul de
alimentare respectiv cablul prelungitor, nu
prezintå semne de deteriorare sau îmbåtrânire. În
cazul în care, cablul se deterioreazå în timpul
utilizårii, scoateøi-l imediat afarå din prizå. NU
ATINGEØI CABLUL, ÎNAINTE DE A-L FI SCOS
DIN PRIZÅ. Nu folosiøi maµina de tuns iarba în
cazul în care cablul este deteriorat sau uzat.
Înainte de folosire µi dupå o loviturå, controlaøi
dacå maµina nu este uzatå sau deterioratå, iar
dacå este cazul, reparaøi-o.
Nu folosiøi niciodatå maµina de tuns iarba dacå
sunteøi desculøi sau dacå purtaøi sandale
deschise, folosiøi întotdeauna încåløåminte
rezistentå µi pantaloni lungi.
Øineøi cablul prrelungitor departe de dispozitivul
de tåiere.
Nu permiteøi niciodatå copiilor sau persoanelor
nefamiliarizate cu prezentele instrucøiuni, så
foloseascå maµina de tuns iarba. Este posibil ca
reglementårile naøionale så limiteze vârsta
utilizatorului. Depozitaøi maµina de tuns iarba la
loc inaccesibil copiilor, atunci când nu o utilizaøi.
Nu este permiså folosirea acestui aparat de
persoane (inlusiv copii) cu handicap fizic,
dizabilitåøi de vedere, de auz sau cu deficit
intelectual sau care sunt lipsite de experienøa µi
cunoµtinøele necesare, în måsura în care nu sunt
supravegheate sau familiarizate cu utilizarea
aparatului de cåtre persoana responsabilå de
siguranøa lor.
Supravegheaøi copiii µi asiguraøi-vå aceµtia nu
se joacå cu aparatul.
Nu tundeøi niciodatå iarba în timp ce în imediata
apropiere se aflå persoane, în special copii sau
animale de caså.
Operatorul sau utilizatorul este råspunzåtor
pentru accidente sau pagube provocate altor
oameni sau bunurilor acestora.
Înainte de a atinge firul care se roteµte, aµteptaøi
ca acesta så se opreascå complet. Firul se mai
roteµte încå dupå oprirea motorului, putând
provoca råniri.
Nu tundeøi iarba decât la lumina zilei sau la
luminå artificialå bunå.
Pe cât posibil nu folosiøi maµina de tuns iarba la
tåierea ierbii ude.
Opriøi maµina de tuns iarba în timpul transportului
de la/cåtre lotul de lucru.
Înainte de pornire, feriøi mâinile µi picioarele de
firul care se roteµte.
Nu øineøi mâinile µi picioarele în apropierea firului
care se roteµte.
Nu folosiøi niciodatå fir de tåiere metalic la
aceastå maµinå de tuns iarba.
Verificaøi µi întreøineøi regulat maµina de tuns
iarba.
Nu daøi la reparat maµina de tuns iarba decât la
un atelier service autorizat.
Asiguraøi-vå întotdeauna fantele de aerisire nu
sunt acoperite de resturi de iarbå.
Protejaøi-vå împotriva rånirilor cauzate de cuøitul
integrat în apåråtoare, care taie firul la o lungime
prestabilitå. Dupå alimentarea/realimentarea cu
fir, înainte de a porni trimmerul, întoarceøi-l
întotdeauna în poziøie de lucru orizontalå.
Nu realimentaøi cu fir µi nu tåiaøi firul în poziøia de
tåiere pentru marginile de gazon.
Instrucøiuni privind siguranøa
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
137 F 016 L70 621 09.11
Românå - 2
Opriøi maµina µi scoateøi din prizå µtecherul
de la reøea:
întotdeauna atunci când låsaøi maµina
nesupravegheatå
înainte de schimbarea bobinei
în cazul în care cablul este încurcat
înainte de curåøare sau dacå se lucreazå la
maµina de tuns iarba.
Depozitaøi maµina la loc sigur, uscat, inaccesibil
copiilor. Nu aµezaøi alte obiecte pe maµinå.
Din considerente legate de siguranøa µi protecøia
muncii, schimbaøi piesele uzate sau deteriorate.
Asiguraøi-vå cå piesele ce urmeazå a fi folosite
pentru înlocuire sunt de fabricaøie Bosch.
Maµina este destinatå tåierii ierbii µi buruienilor de
sub tufiµuri precum µi de pe taluzuri µi margini, unde
nu se poate ajunge cu motocositoarele de gazon.
Utilizarea conform destinaøiei se raporteazå la o
temperaturå ambiantå între 0 °C µi 40 °C.
Prezentul manual cuprinde indicaøii privitoare la
montajul corect µi utilizarea în condiøii de siguranøå a
maµinii dumneavoastrå. Este important så citiøi cu
atenøie aceste indicaøii.
Scoateøi cu grijå din ambalaj maµina de tuns iarba,
verificaøi dacå urmåtoarele piese sunt în set
complet:
Maµinå de tuns iarba
Apåråtoare
Mâner reglabil (montat)
Roøi (numai ART 30/3000 COMBITRIM)
Cadru de protecøie (numai
ART 30/3000 COMBITRIM)
Fir de tåiere extra dur
Instrucøiuni de folosire
Adresaøi-vå distribuitorului dv. în caz cå lipsesc piese sau
dacå existå componente deteriorate.
Date tehnice
Maµinå de tuns iarba ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Numår de comandå
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Putere nominalå [W] 400 450 500
Turaøie la mersul în
golrot
[rot./
min] 12 000 11 500 10 500
Realimentare cu fir Pro reglare automatå
prin atingere
Pro reglare automatå
prin atingere
Pro reglare automatå
prin atingere
Mâner reglabil
Reglaj unghi cap de
tåiere/reglaj pentru
tåierea marginilor de
gazon
Fir de tåiere [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Diametru cerc de tåiere [cm] 23 26 30
Capacitatea de
umplere a bobinei [m] 8 8 8
Fir de tåiere extra dur [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Greutate (fårå accesorii
speciale) [kg] 2,7 3,0 3,2
Claså de protecøie
/ II / II / II
Numår de serie Vezi numårul de serie 16 (plåcuøa indicatoare a tipului) de pe maµinå.
Utilizare conform destinaøiei
Introducere
Set de livrare
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
138 F 016 L70 621 09.11
Românå - 3
1 Întrerupåtor pornit/oprit
2 Mâner
3 Ωurub mâner
4 Mâner reglabil
5 Manµon de prindere
6 Tijå
7 Cap de tåiere
8 Fante de aerisire
9 Cadru de protecøie (numai
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Apåråtoare
11 Roøi (numai ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedalå de reglare pentru unghiul capului de
tåiere
13 Fir de tåiere extra dur
14 Bobinå cu fir de tåiere extra dur
15 Ωtecher de alimentare**
16 Numår serie
**specific fiecårei øåri
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse
integral în setul de livrare.
Siguranøå electricå
Pentru siguranøå, maµina dumneavoastrå este
izolatå de protecøie µi nu necesitå
împåmântare.Tensiunea de exploatare este de
230 V AC, 50 Hz (pentru øårile din afara UE 220 V,
240 V, în funcøie de model). Folosiøi numai cabluri
prelungitoare admise. Gåsiøi informaøii la centrul
dumneavoastrå autorizat de asistenøå µi service
post-vânzåri.
Pentru mårirea siguranøei se recomandå folosirea
unui întrerupåtor de siguranøå (RCD) cu un curent
de declanµare de maximum 30 mA. Acest
întrerupåtor de siguranøå ar trebui controlat înainte
de fiecare utilizare.
ATENØIE: Pentru siguranøa dumneavoastrå ese
necesar, ca µtecherul 15 al maµinii så fie racordat la
cablul prelungitor 17.
Mufa cablului prelungitor trebuie så fie protejatå
împotriva stropilor de apå, så fie confecøionatå din
cauciuc sau acoperitå cu cauciuc.
Cablul prelungitor trebuie folosit cu o tracøiune cu arc.
Cablul de racordare trebuie controlat regulat cu
privire la indicii de deteriorare µi poate fi folosit
numai dacå este în bunå stare.
Dacå cablul de racordare este deteriorat, repararea
acestuia se va executa numai de cåtre un atelier
autorizat Bosch.
Este permiså numai folosirea de cabluri
preungitoare de tipul H05VV-F sau H05RN-F.
Nu racordaøi maµina la priza de curent,
înainte ca aceasta så fie complet
asamblatå.
Montarea apåråtorii
Puneøi apåråtoarea 10 pe capul de tåiere 7.
Prindeøi apåråtoarea pe capul de tåiere µi
împingeøi-o spre spate.
Împingeøi apåråtoarea în jos, pânå când aceasta
se înclicheteazå sigur (clic).
Montarea roøilor
(numai ART 30/3000 COMBITRIM)
Puneøi roøile 11 pe tija de ghidare 6.
Montaøi µurubul 19 µi piuliøa-fluture 18.
Indicaøie: Poziøia roøilor poate fi modificatå prin
slåbirea piuliøei 18 µi deplasarea roøilor în pozøia
doritå.
Roøile pot fi deplasate în sus µi în jos de-a lungul
tijei de ghidare 6 µi reglate la înåløimea de tåiere
necesarå.
Utilizarea mânerului mobil
Mânerul mobil 4 poate fi adus în diferite poziøii:
Pentru a schimba poziøia, slåbiøi µurubul
mânerului 3 µi reglaøi mânerul mobi 4.
Strângeøi µurubul mânerului 3 pentru a fixa
mânerul mobil 4 în poziøia astfel reglatå.
Reglarea lungimii maµinii de tuns iarba
Rotiøi la 90° manµonul de prindere 5.
Pentru extindere trageøi afarå tija de ghidare,
pentru scurtare împingeøi înåuntru tija de ghidare.
Strângeøi din nou bine manµonul de prindere 5.
Elementele maµinii
Pentru siguranøa
dumneavoastrå
Atenøie! Deconectaøi maµina µi scoateøi
µtecherul din priza de reøea înaintea reglajelor
sau curåøårii acesteia sau în cazul în care
cablul este tåiat, deteriorat sau încurcat.
Dupå oprirea maµini de tuns iarba firul de
tåiere se mai roteµte încå câteva secunde, din
inerøie.
Atenøie – nu atingeøi firul de tåiere care se
roteµte.
Montare
Reglare
A
B1
B2
B3
C
D
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
139 F 016 L70 621 09.11
Românå - 4
Reglarea unghiului capului de tåiere:
Pentru modificarea unghiului de tåiere, apåsaøi
pedala 12 µi rotiøi tija de ghidare 6, aducând-o în
poziøia doritå.
Eliberaøi pedala 12.
Reglaj pentru tåierea marginilor de gazon
Reglarea roøilor (dacå sunt montate):
Slåbiøi piuliøa-fluture 18.
Rotiøi la 90° roøile 11, conform celor ilustrate.
Strângeøi bine piuliøa-fluture 18.
Reglarea unghiului capului de tåiere:
Apåsaøi pedala 12.
Aduceøi tja de ghidare 6 în poziøia cea mai de jos.
Eliberaøi din nou pedala 12.
Deplasarea capului de tåiere:
Slåbiøi manµonulul de prindere 5.
Rotiøi la 90° tija de ghidare 6 pentru a regla capul
de tåiere 7, conform celor ilustrate, în scopul tåierii
ierbii/tåierii marginilor de gazon. Strângeøi din nou
bine manµonul de prindere 5.
Îndepårtaøi pietrele, bucåøile de lemn µi
alte obiecte de pe suprafaøa care trebuie
tåiatå.
Dupå oprirea maµinii de tuns iarba firul de tåiere
se mai învârte încå din inerøie timp de câteva
secunde. Aµteptaøi pânå când motorul/firul de
tåiere se opreµte complet, înainte de a reporni
maµina.
Nu opriøi µi apoi reporniøi imediat maµina.
Pornire µi oprire
Apåsaøi µi menøineøi apåsat întrerupåtorul 1. Pentru
oprire, eliberaøi întrerupåtorul 1.
Tåierea ierbii
Deplasaøi spre stânga µi spre dreapta maµina de
tuns iarba, øinînd-o la o distanøå suficient de mare de
corpul dumneavoastrå.
Maµina de tuns iarba poate tåia eficient iarba pânå
la o înåløime de 15 cm. Tåiaøi progresiv iarba cu firul
mai înalt.
Demontaøi roøile înainte de a tåia iarba cu firul lung
(numai ART 30/3000 COMBITRIM).
Tåierea ierbii cu firul foarte lung / buruienilor
Maµina este echipatå cu un fir de tåiere extra dur:
montarea acestuia este descriså la paragraful
„Întreøinerea bobinelor“.
La tåierea plantelor foarte lungi, rezistente, firul de
tåiere extra dur sporeµte performanøele de lucru µi
duce la obøinerea unor rezulate mai bune.
Tåierea marginilor de gazon
Conduceøi maµina de tuns iarba de-a lungul
marginilor de gazon. Pentru a a preveni uzarea
rapidå a firului, evitaøi contactul acestuia cu
suprafeøele ure µi zidurile.
Pentru a controla mai bine maµina folosiøi cadrul de
protecøie 9 ca ajutor de ghidare (numai ART 30/
3000 COMBITRIM – disponibil ca accesoriu pentru
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM)
Tåierea în jurul copacilor µi tufiµurilor
Tåiaøi cu atenøie iarba din jurul copacilor µi tufiµurilor,
pentru ca acestea så nu intre în contact cu firul.
Plantele pot pieri în cazul în care le este
deterioatå scoarøa.
Pentru a controla mai bine maµina folosiøi mânerul
reglabil µi cadrul de protecøie 9 (numai ART 30/3000
COMBITRIM –disponibil ca accesoriu pentru
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
În poziøia de tåiere pentru marginile de
gazon (vezi figura J) nu realimentaøi cu fir
µi nu tåiaøi firul. Declanµatorul 20 se poate
înfierbânta.
Firul care se roteµte se poate uza sau rupe. Aceasta
poate fi cauza faptului cå motorul merge în gol µi
maµina nu taie iarba.
Împingeøi maµina de tuns iarba aflatå în
funcøiune în påmânt sau într-un postament stabil µi
eliberaøi-o din nou (forøå de apåsare necesarå aprox.
3 kg). În acest mod declanµatorul 20 va da drumul
firului de tåiere. La fiecare acøionare, bobina
desfåµoarå aprox. 4 cm de fir.
Dacå firul este rupt pe toatå lungimea, apåsaøi de
douå ori, pentru a obøine diametrul complet al
cercului de tåiere.
În momentul în care firul depåµeµte diametrul
maxim de tåiere, el este tåiat de cuøitul 24 integrat în
apåråtoarea 10.
Înaintea tuturor lucrårilor la maµinå,
scoateøi fiµa din prizå.
Indicaøie: Pentru a beneficia de o folosinøå
îndelungatå µi fiabilå, executaøi regulat urmåtoarele
lucråri de întreøinere.
Controlaøi regulat maµina cu privire la defecøiunile
vizibile, cum ar fi elemente de fixare slåbite µi
componente uzate sau deteriorate.
Tåierea µi tunderea marginilor de
gazon
E
F
G
H
I
Realimentarea cu fir
Întreøinere
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
140 F 016 L70 621 09.11
Românå - 5
Verificaøi dacå, capacele µi dispozitivele de protecøie
nu sunt deteriorate µi dacå sunt montate corect.
Înainte de utilizare executaøi eventual lucrårile
necesare de întreøinere µi reparaøii.
Dacå, în ciuda procedeelor de fabricaøie µi verificare
riguroase, maµina are totuµi o panå, încredinøaøi-o
spre reparare numai unui centru autorizat de
asistenøå µi service post-vânzåri pentru scule
electrice Bosch.
În cazul întrebårilor µi comenzilor de piese de
schimb vå rugåm så indicaøi neapårat numårul de
comandå din 10 cifre de pe plåcuøa indicatoare a
maµinii.
Înaintea tuturor lucrårilor la maµinå,
scoateøi fiµa din prizå.
Înlocuirea bobinei
Imobilizaøi placa bobinei 23.
Rotiøi carcasa tubularå a bobinei 21 în sens contrar
miµcårii acelor de ceasornic µi scoateøi-o.
Scoateøi bobina 25 goalå din carcasa tubularå a
bobinei.
Înµiraøi firul bobinei noi/cu fir înfåµurat prin
orificiul 22 µi introduceøi bobina în carcasa tubularå
a bobinei 21.
Desfåµuraøi aproximativ 9 cm de fir de pe bobinå.
Montaøi corect pe placa bobinei (în baionetå) bobina
cu carcasa tubularå 21, apåsaøi-o µi apoi rotiøi spre
dreapta, pânå la punctul de oprire.
Montarea bobinei cu fir de tåiere extra dur
Imobilizaøi placa bobinei 23.
Rotiøi carcasa tubularå a bobinei 21 în sens contrar
miµcårii acelor de ceasornic µi scoateøi-o.
Aµezaøi în poziøia corectå bobina cu fir de tåiere
extra dur 14 pe placa bobinei (închidere tip
baionetå), apåsaøi-o µi rotiøi-o în sensul miµcårii
acelor de ceasornic pentru a o fixa (clic).
În caz cå firul de tåiere extra dur se rupe,
extrageøi bobina conform celor descrise mai sus µi
introduceøi în bobinå, conform figurii, firul de tåiere
de rezervå 13.
Se poate depozita fir de tåiere extra dur de rezervå,
conform figurii principale, în maµinå.
Alimentarea cu fir a bobinei
Extrageøi bobina 25, conform celor descrise mai sus.
Comprimaøi inelul de susøinere 27, împingeøi-l
înainte µi extrageøi-l trecându-l pe deasupra
diametrului mai mic al bobinei.
Tåiaøi aproximativ 8 m de fir de pe mosorul de
alimentare. Introduceøi prin presare un capåt de fir în
creståtura bobinei, astfel încât så råmânå afarå
aproximativ 4 mm.
Înfåµuraøi strâns firul, în straturi ordonate, în direcøia
sågeøii.
Înµiraøi capåtul firului din interior, trecându-l prin
gaura longitudinalå 26, în inelul de susøinere 27.
Øineøi firul bine întins µi împingeøi inelul de
susøinere 27 trecându-l deasupra diametrului mai
mic al bobinei.
Introduceøi bobina conform celor descrise mai sus.
Indicaøie: Folosiøi numai fire de tåiere de schimb de
fabricaøie Bosch. Aceste modele speciale au
caracteristici îmbunåtåøite de tåiere µi de
realimentare. Alte fire de tåiere duc la performanøe
de lucru mai slabe.
Înaintea tuturor lucrårilor la maµinå,
scoateøi fiµa din prizå.
Curåøaøi bine în exterior maµina de tuns iarba cu o
perie moale µi cu o lavetå. Nu întrebuinøaøi apå µi
solvenøi sau pastå de lustruit. Îndepårtaøi toate
depunerile de iarbå µi particule, în special de pe
fantele de aerisire 8.
Aµezaøi pe o parte maµina µi curåøaøi în interior
apåråtoarea 10. Îndepårtaøi depunerile compacte de
iarbå cu un beøiµor sau cu o bucatå de plastic.
Suspendaøi cablul de cârligul pentru cablu integrat.
NU înfåµuraøi împreunå cablul de racordare µi cablul
prelungitor pe cârligul de cablu µi apåråtoare. În
cazul în care cablul atinge cuøitul de tåiere, el se
poate deteriora. Suspendaøi cablul NUMAI de
cârligul de cablu integrat.
Întreøinerea bobinei
M
O
N
Dupå tunderea ierbii/depozitare
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
141 F 016 L70 621 09.11
Românå - 6
Urmåtorul tabel prezintå simptomele defecøiunilor µi cum le puteøi remedia, dacå vre-o datå maµina dv. nu
funcøioneazå corespunzåtor. În cazul în care totuµi nu puteøi localiza µi înlåtura problema, adresaøi-vå
atelierului dv. de service.
Atenøie: Înainte de a trece la detectarea defecøiunilor opriøi maµina µi scoateøi µtecherul afarå din
prizå.
Sculele electrice, accesoriile µi ambalajele trebuie
direcøionate cåtre o staøie de revalorificare
ecologicå.
Numai pentru øårile membre UE:
Nu aruncaøi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind aparatura
electricå µi electronicå uzatå µi
transpunerea acesteia în legislaøia
naøionalå, sculele electrice casate trebuie colectate
separat µi direcøionate cåtre o staøie de revalorificare
ecologicå.
Detectarea defecøiunilor
Simptome Cauze posibile Remediere
Maµina de tuns iarba nu
funcøioneazå
Nu existå tensiune de alimentare
Priza de curent este defectå
Cablu prelungitor defect
Siguranøa a întrerupt circuitul
Controlaøi µi porniøi maµina
Folosiøi altå prizå
Controlaøi, eventual înlocuiøi cablul
Înlocuiøi siguranøa
Maµina de tuns iarba
funcøioneazå cu
întreruperi
Cablu prelungitor defect
Cablajul intern al maµinii este defect
Controlaøi, eventual înlocuiøi cablul
Adresaøi-vå centrului de asistenøå
service post-vânzåri
Adresaøi-vå centrului de asistenøå
service post-vânzåri
Maµina este
suprasolicitatå
Iarba este prea înaltå Tåiaøi progresiv
Maµina nu taie iarba Firul este prea scurt/rupt Realimentaøi manual/automat cu fir
Nu se realimenteazå cu
fir de tåiere
Bobina ete goalå
Firul s-a încurcat în bobinå
Verificaøi bobina
Dacå este necesar, înfåµuraøi din nou
firul
Firul de tåiere se rupe în
continuare
Firul s-a încurcat în bobinå
Maµina de tuns iarba nu este folositå
corect
Dacå este necesar, înfåµuraøi din nou
firul
Tåiaøi numai cu vârful firului de tåiere,
evitaøi contactul cu pietre, pereøi µi alte
obiecte rezistente. Realimentaøi
regulat cu fir pentru a menøine întreagå
låøimea de tåiere.
Eliminare
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
142 F 016 L70 621 09.11
Românå - 7
Serviciul nostru de asistenøå tehnicå post-vânzåri
råspunde întrebårilor dumneavoastrå privind
întreøinerea µi repararea produsului dumneavoastrå
cât µi privitor la piesele de schimb. Desene
descompuse ale ansamblelor cât µi informaøii privind
piesele de schimb gåsiøi µi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanøå clienøi Bosch råspunde cu
plåcere la întrebårile privind cumpårarea, utilizarea
µi reglarea produselor µi accesoriior lor.
România
Robert Bosch S.R.L.
Bosch Service Center
Str. Horia Måcelariu Nr. 30-34,
013937-Bucureµti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax.: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanøå tehnicå: +40 (021) 4 05 75 39
Fax.: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Valorile måsurate ale zgomotului au fost
determinate conform 2000/14/CE (înåløime 1,60 m,
distanøå 1 m).
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice de
grådinå ete în mod normal de: nivel presiune sonorå
85 dB(A); nivel putere sonorå 95 dB(A).
Incertitudine K=1 dB.
Purtaøi aparat de protecøie auditivå!
Valorile totale ale vibraøiilor (suma vectorialå a trei
direcøii) determinate conform EN 60335:
Valoarea vibraøiilor emise a
h
=3,5 m/s
2
, incertitudine
K=2 m/s
2
.
Declaråm pe proprie råspundere cå produsul
descris la paragraful „Date tehnice“ corespunde
urmåtoarelor standarde sau documente normative:
EN 60335 potrivit dispoziøiilor Directivelor
2004/108/CE, 98/37/CE (pânå la 28.12.2009),
2006/42/CE (începând cu 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: nivel garantat al puterii sonore
96 dB(A).
Procedurå de evaluare a conformitåøii potrivit Anexei
VI.
Categorie produs: 33
Organism notificat autorizat: SRL, Sudbury,
England, Nr. 1088
Documentaøie tehnicå la: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sub rezerva modificårilor
Serviciu de asistenøå tehnicå post-
vânzåri µi consultanøå clienøå
Declaraøie de conformitate
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
143 F 016 L70 621 09.11
Български - 1
Внимание! Внимателно прочетете
указанията по-долу. Запознайте се с
управляващите елементи и правилната
експлоатация на тревокосачката. Моля,
съхранявайте ръководството за
експлоатация на сигурно място за ползване
по-късно.
Пояснения на символите върху
тревокосачката
Общо указание за опасност.
Прочетете ръководството за
експлоатация.
Работете с предпазни очила.
Внимавайте намиращи се наблизо лица да не
бъдат наранени от отхвръкнали от
тревокосачката чужди тела.
Дръжте намиращи се наблизо лица на
безопасно разстояние от машината.
Преди да настройвате
електроинструмента, при почистване,
когато захранващият кабел се е усукал
или ако оставяте тревокосачката дори и
за кратко време, я изключвайте и
изваждайте щепсела от захранващата
мрежа. Дръжте кабела на безопасно
разстояние от режещата нишка.
Не косете, докато вали, и не оставяйте
тревокосачката на дъжд.
Никога не работете с тревокосачката с
повредени капаци или предпазни
съоръжения или когато те са демонтирани.
Преди включване проверявайте
захранващия, респ. удължителния кабел за
повреди или признаци на остаряване. Ако
кабелът бъде повреден по време на работа,
незабавно изключете щепсела от контакта.
НЕ ДОПИРАЙТЕ КАБЕЛА, ПРЕДИ ДА СТЕ ГО
ИЗКЛЮЧИЛИ ОТ МРЕЖАТА. Не използвайте
тревокосачката, ако захранващият кабел е
повреден.
Преди използване на електроинструмента и
ако той претърпи силен удар, го
проверявайте за повреди и при необходимост
го поправяйте.
Не работете с тревокосачката боси или с
отворени сандали, винаги носете здрави,
плътно затворени обувки и дълги панталони.
Дръжте удължителния кабел на безопасно
разстояние от режещите инструменти.
В никакъв случай не позволявайте с
електроинструмента да работят деца или
лица, незапознати с това ръководство за
експлоатация. Възможно е национални
нормативни документи да поставят
допълнителни възрастови ограничения.
Когато не използвате тревокосачката, я
съхранявайте на недостъпно за деца място.
Пазт дца на разстояни и прдотвратявайт
възможностит т да играят с лктроурда. Този
урд н бива да с използва от лица (включитлно
дца), които имат физичски, зритлни, слухови
или душвни уврждания или които нямат
нужнит знания или опит, освн ако н бъдат
надзиравани от лиц, отговарящо за
бзопасността или ако н бъдат подробно
запознати за начина на работа с урда.
Никога не косете, ако в непосредствена
близост се намират деца или домашни
животни.
Отговорен за травми на други лица или за
материални щети е работещият с
електроинструмента.
Преди да докосвате въртящата се нишка, я
изчаквайте да спре напълно. След
изключване на електродвигателя нишката
продължава да се върти по инерция и може
да Ви нарани.
Косете само при дневна светлина или добро
изкуствено осветление.
При възможност не използвайте
тревокосачката, ако тревата е влажна.
Когато пренасяте тревокосачката до и от
мястото на косене, я изключвайте.
Преди включване отдръпнете ръцете и
краката си от въртящите се детайли.
Не поставяйте ръцете и краката си в близост
до въртящата се нишка.
С тази тревокосачка никога не използвайте
метални режещи нишки.
Редовно проверявайте и поддържайте добре
тревокосачката.
Указания за безопасна работа
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
144 F 016 L70 621 09.11
Български - 2
Оставяйте тревокосачката да бъде
ремонтирана само в оторизирани сервизи.
Почиствайте редовно вентилационните
отвори от остатъци от трева.
Внимавайте да не се нараните с монтирания
нож, който отрязва нишката на настроената
дължина. След смяна/подаване на нишката
завъртайте тримера винаги до хоризонтална
работна позиция, преди да го включите.
В позицията за косене в близост до ръб не
подавайте и не режете нишката.
Спирайте електроинструмента и
изключвайте щепсела от мрежата:
винаги, когато оставяте електроинструмента
без пряк надзор
преди замяна на шпулата с нишката
когато захранващият кабел е усукан
преди почистване или когато извършвате
каквато и да е дейност по тревокосачката.
Съхранявайте електроинструмента на
сигурно сухо място, недостъпно за деца. Не
поставяйте върху него други предмети.
От съображения за сигурност заменяйте
износени или повредени части.
Уверявайте се, че ползваните резервни части
са оригинални, произведени от Бош.
Електроинструментът е предназначен за
рязане на трева и бурени под храсти, както и по
хълмове и в близост до ръбове, които не могат
да бъдат достигнати с големи колесни
тревокосачки.
Електроинструментът е предназначен за работа
при околна температура между 0 °С и 40 °С.
Това ръководство за експлоатация съдържа
указания за правилното монтиране и
безопасната експлоатация на Вашия
електроинструмент. Изключително е важно да
прочетете внимателно тези указания.
Технически данни
Тревокосачка ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Каталожен номер
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Номинална
консумирана
мощност
[W] 400 450 500
Скорост на въртене
на празен ход [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Подаване на нишката Pro автоматичен
подавателен
механизъм
Pro автоматичен
подавателен
механизъм
Pro автоматичен
подавателен
механизъм
Регулируема
ръкохватка
Регулиране на
наклона на режещата
глава/регулиране за
рязане в ъгли
Режеща нишка [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Диаметър на рязане [cm] 23 26 30
Капацитет на
шпулата [m] 8 8 8
Режеща нишка с
повишена здравина [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Маса (без
допълнителни
приспособления) [kg] 2,7 3,0 3,2
Kлас на защита
/ II / II / II
Сериен номер Вижте серийния номер 16 (табелка на електроинструмента) на машината.
Предназначение на
електроинструмента
Въведение
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
145 F 016 L70 621 09.11
Български - 3
Внимателно извадете тревокосачката от
опаковката и проверете дали следните детайли
са налични:
Тревокосачка
Предпазен кожух
Регулируема ръкохватка (монтирана)
Колела (само за ART 30/3000 COMBITRIM)
скоба за предпазване от дървета (само за
ART 30/3000 COMBITRIM)
Режеща нишка с повишена здравина
Ръководство за експлоатация
Ако нещо липсва или е повредено, моля, обърнете се
към Вашия търговец.
1 Пусков прекъсвач
2 Ръкохватка
3 Винт за ръкохватката
4 Регулируема ръкохватка
5 Застопоряваща втулка
6 Тръба
7 Глава на тревокосачката
8 Вентилационни отвори
9 Скоба за предпазване от дървета (само за
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Предпазен кожух
11 Колела (само за ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Крачен педал за регулиране на наклона на
режещата глава
13 Режеща нишка с повишена здравина
14 Шпула с режеща нишка с повишена
здравина
15 Щепсел**
16 Сериен номер
**зависи от страната, в която се доставя
Част от изобразените на фигурите и описани в
ръководството за експлоатация допълнителни
приспособления не са включени в
окомплектовката.
Предпазване от токов удар
За безопасност електроинструментът е със
защитна изолация и не се нуждае от
заземяване. Работното напрежение е 230 V
променлив ток, 50 Hz (за страни извън ЕС 220 V
или 240 V в зависимост от изпълнението).
Използвайте само сертифицирани удължители
на захранването. Информация можете да
получите при Вашия търговец за
електроинструменти на Бош.
За повишаване на сигурността се препоръчва
използването на предпазен прекъсвач за
утаечни токове (Fl, RCD) с праг на задействане
най-много 30 mA. Винаги преди започване на
работа прекъсвачът трябва да бъде
проверяван.
ВНИМАНИЕ: За Вашата безопасност е
необходимо монтираният на машината
щепсел 15 да се свърже с удължителния
кабел 17.
Гнездото на удължителя трябва да е защитено
срещу напръскване с вода, да е направено от
гума или покрито с гума.
Удължителният кабел трябва да се използва с
предпазител срещу обтягане.
Проводникът на захранващия кабел трябва
редовно да бъде проверяван за наличието на
повреди и да се използва само ако е в отлично
състояние.
Ако проводникът на кабела е повреден, се
допуска ремонтът да бъде извършен само от
оторизиран сервиз за електроинструменти
на Бош.
Допуска се използването само на удължителни
кабели от тип H05VV-F или H05RN-F.
Съдържание на опаковката
Eлементи на електроинструмента
За Вашата сигурност
Внимание! Изключвайте
електроинструмента от захранващата
мрежа преди да извършвате настройки,
преди да го почиствате или ако
захранващият кабел бъде прерязан,
повреден или се усуче.
След изключване на тревокосачката
режещата нишка продължава да се върти
няколко секунди по инерция.
Внимание – не допирайте въртящата се
режеща нишка.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
146 F 016 L70 621 09.11
Български - 4
Не включвайте електроинструмента
към захранващата мрежа, преди да сте
го сглобили напълно.
Монтиране на предпазния кожух
Поставете предпазния кожух 10 на главата на
тревокосачката 7.
Окачете предпазния кожух на главата на
тревокосачката и го изместете назад.
Притиснете предпазния кожух назад, докато
бъде захванат здраво („клик“).
Монтиране на колелата
(само за ART 30/3000 COMBITRIM)
Поставете колелата 11 на направляващата
тръба 6.
Монтирайте винта 19 и крилчатата
гайка 18.
Упътване: позицията на колелата може да бъде
променена чрез развиване на крилчатата
гайка 18 и изместване в желаното положение.
Колелата могат да бъдат измествани
нагоре и надолу по продължение на
направляващата тръба 6 и да бъдат настроени
за желаната височина на рязане.
Използване на регулируемата ръкохватка
Подвижната ръкохватка 4 може да бъде
поставена в различни позиции:
За да промените позицията, развийте винта
на ръкохватката 3 и променете позицията на
подвижната ръкохватка 4.
Затегнете винта на ръкохватката 3, за да
застопорите подвижната ръкохватка 4 в
избраната позиция.
Настройване на дължината на рязане
Завъртете застопоряващата втулка 5 на 90°.
За удължаване издърпайте направляващата
тръба, за скъсяване приберете направляващата
тръба. Затегнете отново застопоряващата
втулка 5.
Настройване на ъгъла на режещата глава:
За да промените ъгъла на рязане, натиснете
крачния педал 12 и завъртете направляващата
тръба 6 в желаната позиция.
Отпуснете педала 12.
Настройване за рязане в ъгли
Изместете колелата (ако са монтирани):
Развийте крилчатата гайка 18.
Завъртете колелата на 11 90°, както е
показано на фигурата.
Затегнете крилчатата гайка 18.
Настройване на ъгъла на режещата глава:
Натиснете крачния педал 12.
Издърпайте направляващата тръба 6 в
крайна долна позиция. Отпуснете педала 12.
Изместване на режещата глава:
Развийте застопоряващата втулка 5.
За да настроите режещата глава 7, както е
показано на фигурата за рязане в ъгли,
завъртете направляващата тръба 6 на 90°.
Затегнете отново застопоряващата втулка 5.
Отстранете от зоната на рязане камъни,
остатъци от дървета и други предмети.
След изключване на тревокосачката
режещата нишка продължава да се върти
няколко секунди по инерция. Преди да
включите тревокосачката повторно,
изчакайте въртенето на електродвигателя/
нишката да спре.
Не включвайте тревокосачката
непосредствено след като сте я изключили.
Включване и изключване
Натиснете и задръжте пусковия прекъсвач 1.
За изключване отпуснете пусковия
прекъсвач 1.
Рязане на трева
Местете тревокосачката наляво и надясно и
при това я дръжте на безопасно разстояние от
тялото си.
Тревокосачката може да реже ефективно
дължина до 15 cm. Ако тревата е по-дълга, я
режете на степени.
Преди рязане на висока трева демонтирайте
колелата (само за ART 30/3000 COMBITRIM).
Рязане на много висока трева/бурени
Електроинструментът е комплектован режеща
нишка с повишена здравина; монтирането й е
описано в раздела „Поддържане“ на шпулатаФ.
При много високи и жилави растения режеща
нишка с повишена здравина увеличава
производителността и подобрява резултатите
от рязането.
Монтиране
Настройване
A
B1
B2
B3
C
D
E
Рязане и косене в близост до ъгли
F
G
H
I
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
147 F 016 L70 621 09.11
Български - 5
Рязане в ъгли
Водете тревокосачката по продължение на ръба.
За да избегнете бързо износване на нишката,
избягвайте влизането й в съприкосновение с
твърди повърхности или стени.
За по-добро водене използвайте скобата за
предпазване от дървета 9 (включена в
окомплектовката на ART 30/3000 COMBITRIM,
налична като допълнително приспособление за
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Рязане около дървета и храсти
При рязане около дървета и храсти внимавайте
нишката да не влезе в контакт с тях.
Растенията могат да загинат, ако кората им
бъде повредена.
За по-добро водене използвайте регулируемата
ръкохватка и скобата за предпазване от
дървета 9 (включена в окомплектовката на
ART 30/3000 COMBITRIM, налична като
допълнително приспособление за ART 23/26/
2300/2600 COMBITRIM).
В позицията за косене в близост до ръб
(вижте фигура J) не подавайте и не
режете нишката. Бутонът 20 може да се
нагорещи.
Въртящата се нишка може да се износи или
скъса. Ако това се случи, електродвигателят
започва да се върти на празен ход и машината
престава да реже.
Притиснете тревокосачката към земята или
към твърда повърхност и я отпуснете отново
(необходимата сила на притискане е прибл.
3 kg). Така бутонът 20 освобождава режещата
нишка. При всяко натискане се подават прибл.
4 cm от нишката.
Ако нишката е скъсана напълно, натиснете два
пъти, за да подадете пълния диаметър на
рязане.
Ако нишката надхвърли максималния
диаметър на рязане, се отрязва от вградения в
предпазния кожух 10 нож 24.
Преди извършване на каквито и да е
дейности по електроинструмента
изключвайте щепсела от захранващата
мрежа.
Упътване: извършвайте посочените по-долу
операции по поддръжка на електроинструмента
редовно, за да осигурите продължителното му и
безопасно използване.
Редовно проверявайте електроинструмента за
видими дефекти, като разхлабено съединение и
износени или повредени детайли.
Проверявайте дали капаците и предпазните
съоръжения са в изправност и са монтирани
правилно. Преди да започнете работа
извършете нужните техническо обслужване или
ремонт на машината.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване тревокосачката се
повреди, ремонтът трябва да бъде извършен от
оторизиран сервиз за електроинструменти на
Бош.
Mоля, при поръчване на резервни части или
когато се обръщате с въпроси към
представителите на Бош непременно
посочвайте десетцифрения каталожен номер
на машината.
Преди извършване на каквито и да е
дейности по електроинструмента
изключвайте щепсела от захранващата
мрежа.
Замяна на шпулата
Захванете здраво плочата на шпулата 23.
Завъртете капака на шпулата 21 в посока,
обратна на часовниковата стрелка и го
демонтирайте.
Извадете празната шпула 25.
Прокарайте нишката на новата/заредена шпула
през отвора 22 и я поставете в капака 21.
Извадете прибл. 9 cm от нишката.
Поставете шпулата с капака 21 правилно върху
плочата (байонетен механизъм), притиснете я и
след това я завъртете надясно до упор.
Монтиране на шпулата със режеща нишка с
повишена здравина
Захванете здраво плочата на шпулата 23.
Завъртете капака на шпулата 21 в посока,
обратна на часовниковата стрелка и го
демонтирайте.
Поставете шпулата с режеща нишка с повишена
здравина 14 на плочата за шпули, като
внимавате за правилното й захващане
(байонетен механизъм), притиснете я и я
завъртете до упор по посока на часовниковата
стрелка (прещракване).
Ако режещата нишка с повишена здравина
се счупи, демонтирайте шпулата, както е
описано по-горе и поставете резервната
режеща нишка 13 в шпулата, както е показано
на фигурата.
Прокарване на нишката
Поддържане
J
K
L
M
Поддържане на шпулата
M
O
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
148 F 016 L70 621 09.11
Български - 6
Резервна режеща нишка с повишена здравина
може да бъде съхранявана в
електроинструмента, както е показано на
главната фигура.
Намотаване на нишка
Демонтирайте шпулата 25, както е описано
по-горе.
Притиснете от двете страни задържащия
пръстен 27, преместете го напред и го извадете
през по-малкия диаметър на шпулата.
Отрежете от макарата прибл. 8 m от нишката.
Вкарайте единия му край в надреза на шпулата,
така че да се подава прибл. 4 mm.
Намотайте нишката плътно на равномерни
слоеве в посоката, указана със стрелка.
Прокарайте края на нишката отвътре през
шлица 26 в задържащия пръстен 27.
Задръжте нишката опъната и вкарайте
задържащия пръстен 27 през по-малкия
диаметър на шпулата.
Поставете шпулата, както е описано по-горе.
Упътване: използвайте само режещи нишки на
Бош. Те са специално разработени и
притежават подобрени режещи свойства и
способност за подаване. Други режещи нишки
влошават работата на електроинструмента.
Преди извършване на каквито и да е
дейности по електроинструмента
изключвайте щепсела от захранващата
мрежа.
Почистете грижливо тревокосачката отвън с
мека четка и кърпа. Не използвайте вода или
разтворители/полиращи средства. Отстранете
всички полепнали частички от трева, особено от
вентилационните отвори 8.
Поставете електроинструмента легнал
странично и почистете предпазния кожух 10
отвътре. Ако има втвърдили се налепи от трева,
ги отстранете с подходящо парче дърво или
пластмаса.
Окачете захранващия кабел на куката. НЕ
навивайте захранващия и удължителния
кабели около куката и предпазния кожух. Ако
кабелът допре режещата нишка, може да бъде
повреден. Окачвайте захранващия кабел САМО
на предвидената за целта кука.
След рязане/съхраняване
N
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
149 F 016 L70 621 09.11
Български - 7
Таблицата по-долу показва симптомите на дефектите и как можете да ги отстраните, когато
електроинструментът Ви не функционира нормално. Ако не можете да локализирате или
отстраните проблема, се обърнете към оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Внимание: преди да започнете да търсите повредата, спрете електроинструмента и го
изключете от захранващата мрежа.
Откриване на причината за повреда
Симптоми Възможна причина Отстраняване
Тревокосачката не се
включва
Няма захранващо напрежение
Контактът на захранващата мрежа
е повреден
Удължителният кабел е повреден
Предпазителят на захранващата
мрежа е изгорял
Проверете и включете
Използвайте друг контакт
Проверете и при необходимост
заменете кабела
Сменете предпазителя
Тревокосачката работи
с прекъсвания
Удължителният кабел е повреден
Има повреден контакт в машината
Проверете и при необходимост
заменете кабела Занесете я в
оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Занесете я в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош
Електроинструментът е
претоварен
Тревата е твърде висока Режете на стъпки
Тревокосачката не
реже
Нишката е твърде къса/отчупена Подайте нишка ръчно или
автоматично
Не се подава режеща
нишка
Шпулата е празна
Нишката в шпулата е усукана
Проверете шпулата
Ако е необходимо, намотайте
нишката наново
Нишката продължава
да се отчупва
Нишката в шпулата е усукана
Тревокосачката не се използва
правилно
Ако е необходимо, намотайте
нишката наново
Режете само с върха на режещата
нишка, избягвайте допир до
камъни, стени и други твърди
предмети. Подавайте
своевременно нишка, за да
работите с цялата широчина на
рязане.
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
150 F 016 L70 621 09.11
Български - 8
Електроинструментите, допълнителните
приспособления и опаковките трябва да бъдат
подложени на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях
вторични суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте
електроинструментите при
битовите отпадъци!
Съгласно Директива на
ЕС 2002/96/EO относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й като
национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно
ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части.
Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне с
удоволствие при въпроси относно закупуване,
приложение и възможности за настройване на
различни продукти от производствената гама
на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Роберт Бош EООД - България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3-9
1907 София
Tel.: +359 (02) 962 5302
Tel.: +359 (02) 962 5427
Tel.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
Стойностите за излъчвания шум са определени
съгласно 2000/14/EО (1,60 m височина, 1 m
разстояние).
Равнището А на генерирания от
електроинструмента шум обикновено е:
равнище на звуковото налягане 85 dB(A);
равнище на мощността на звука 95 dB(A).
Неопределеност K=1 dB.
Работете с шумозаглушители (антифони)!
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 60335:
Генерирани вибрации a
h
=3,5 m/s
2
,
неопределеност K=2 m/s
2
.
С пълна отговорност ние декларираме, че
описаният в раздела “Технически данни“
продукт съответства на следните стандарти и
нормативни документи: EN 60335 съгласно
изискванията на директиви 2004/108/EС,
98/37/EС (до 28.12.2009), 2006/42/EС (от
29.12.2009), 2000/14/EС.
2000/14/EС: гарантирано ниво на звуковото
налягане 96 dB(A).
Метод за оценка на съответствието съгласно
Приложение VI.
Категория на продукта: 33
Упълномощена сертифицираща организация:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Техническа документация при: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Правата за изменения запазени
Бракуване и изхвърляне
Сервиз и консултации
Декларация за съответствие
F 016 L70 621.book Seite 8 Montag, 30. November 2009 3:03 15
151 F 016 L70 621 09.11
Srpski - 1
PaÏnja: BriÏljivo proãitajte sledeça uputstva.
Upoznajte se sa elementima za rad i pravilnom
upotrebom trimera za travu. Molimo da sigurno
priãuvate uputstvo za rad za kasniju upotrebu.
Obja‰njavanje simbola na trimeru za travu
Op‰te uputstvo o opasnosti.
Proãitajte uputstvo za opsluÏivanje.
Nosite za‰titne naoãare.
Paziti na to, da osobe koje stoje u blizini ne budu
povredjene usled odbaãenih stranih tela.
Osobe koje budu u blizini drÏati na sigurnom
rastojanju od ma‰ine.
Pre pode‰avanja na aparatu ili ãi‰çenja
iskljuãite i izvucite kabel iz utiãnice, ako se
kabel zapleo ili ãak ako trimer za travu
ostavljate bez nadzora samo na kratko.
Kabel za struju drÏite podalje od trake za
ko‰enje.
Ne kosite na ki‰i i ne ostavljajte trimer za
travu na ki‰i.
Nikada ne radite sa trimerom za ko‰enje sa
o‰teçenim poklopcima ili uredjajima za‰tite, ili
ako su oni skinuti.
Prokontroli‰ite pre upotrebe kabel za
snabdevanje strujom odnosno produÏni kabel
da li je o‰teçen ili ostario. Ako se kabel za vreme
upotrebe o‰teti, odmah izvucite iz utiãnice.
KABEL NE DODIRUJTE, PRE NEGO ·TO JE
IZVUâEN. Ne radite sa trimerom za travu, ako je
kabel o‰teçen ili izlizan.
Ispitajte pre upotrebe i posle svakog udarca
uredjaj da li je istro‰en ili o‰teçen i u datom
sluãaju popravite.
Ne upotrebljavajte trimer za travu bosonogi ili sa
otvorenim sandalama, nosite uvek stabilnu
obuçu i duge pantalone.
DrÏite podalje produÏni kabel od alata za
ko‰enje.
Ne dozvoljavajte nikada deci ili osobama koje
nisu upoznate sa ovim uputstvima da koriste
trimer za travu. Nacionalni propisi moguçe je da
ograniãavaju starost radnika. âuvajte trimer za
travu da bude nedostupan za decu, kada nije u
upotrebi.
Ovaj aparat se nesme koristiti od osoba
(ukljuãujuçi decu) koje su sa telesnim i du‰evnim
nedostacima, o‰teçenim vidom i sluhom, ili
kojima nedostaje iskustvo i znanje, ukoliko nisu
pod nadzorom odgovorne osobe radi svoje
sigurnosti ili nisu poduãeni u ophodjenju sa
uredjajem.
Kontroli‰ite decu i uverite se, da se ne igraju sa
uredjajem.
Nikada ne kosite, dok se osobe, posebno deca
ili kuçne Ïivotinje zadrÏavaju u neposrednoj
blizini.
Radnik ili korisnik je odgovoran za nesreçe ili
‰tete kod drugih ljudi ili na njihovoj imovini.
Saãekajte dok se rotirajuça traka potpuno ne
umiri, pre nego je uhvatite. Traka çe rotirati i
dalje posle iskljuãivanja motora i moÏe
prouzrokovati povrede.
Kosite samo pri dnevnom svetlu ili dobrom
ve‰taãkom svetlu.
Ne radite sa trimerom za travu po moguçnosti pri
vlaÏnoj travi.
Iskljuãite ako se trimer za travu transportuje sa/
na radnu povr‰inu.
Pre ukljuãivanja ruke i noge dalje od rotirajuçe
trake.
Ne dovodite ruke i noge u blizinu rotirajuçe trake.
Ne koristite nikada traku za ko‰enje od metala u
ovom trimeru.
Redovno kontroli‰ite i odrÏavajte trimer za travu.
Neka trimer za travu popravlja samo struãna
servisna radionica.
Uvek se uverite da prorezi za ventilaciju budu
slobodni od ostataka trave.
Za‰titite se od ozleda na kori‰tenom noÏu koji
pomoçu niti seãe po duÏini. Nakon punjenja/
produÏavanja niti, trimer uvek okrenite u
horizontalni radni poloÏaj pre njegovog
ukljuãivanja.
U poziciji za seãenje uz ivicu, niti ne produÏavati
i seãi.
Iskljuiãite i mreÏni utikaã izvucite iz utiãnice:
uvek kada ostavite uredjaj bez nadzora
pre promene namotaja trake
kada je kabel upleten
pre ãi‰çenja ili kada se radi na trimeru.
Uputstva o sigurnosti
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
152 F 016 L70 621 09.11
Srpski - 2
âuvajte uredjaj na nekom sigurnom suvom
mestu, izvan doma‰aja dece. Ne stavljajte
nikakve druge uredjaje na aparat.
Sigurnosti radi promenite istro‰ene ili o‰teçene
delove.
Uverite se da delovi koje treba promeniti potiãu
od Bosch-a.
Aparat je odredjen za ko‰enje trave, korova ispod
Ïbunja kao i nagibima i ço‰kovima, koji ne mogu da
se dohvate sa kosaãicom za travu.
Odredjena upotreba odnosi se na temperaturu
okoline izmedju 0 °C i 40 °C.
Ovaj priruãnik sadrÏi uputstva o ispravnoj montaÏi i
sigurnoj upotrebi Va‰eg uredjaja. VaÏno je, da
briÏljivo proãitate ova uputstva.
Izvadite oprezno trimer iz pakovanja,
prekontroli‰ite da li su sledeçi delovi kompletni:
Trimer za travu
Za‰titna hauba
Podesiva dr‰ka (montirana)
Toãkovi (samo ART 30/3000 COMBITRIM)
Za‰titni luk za drvo (samo
ART 30/3000 COMBITRIM)
Extra-jaka traka za seãenje
Uputstvo za upotrebu
Ako delovi nedostaju ili su o‰teçeni, obratite se Va‰em
trgovcu.
Tehniãki podaci
Trimer za travu ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Broj narudÏbine
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Nominalna snaga [W] 400 450 500
Broj obrtaja na
prazno [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
ProduÏavanje trake Pro automatsko
produûavanje
Pro automatsko
produûavanje
Pro automatsko
produûavanje
Dr‰ka se moÏe
pode‰avati
Pode‰avanje ugla za
glavu trimera /
pode‰avanje za
ko‰enje ivica
Traka za ko‰enje [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Presek seãenja [cm] 23 26 30
Kapacitet namotaja
trake [m] 8 8 8
Extra-jaka traka za
seãenje [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
TeÏina (bez
posebnog pribora) [kg] 2,7 3,0 3,2
Klasa za‰tite
/ II / II / II
Serijski broj Pogledajte serijski broj 16 (tipska tablica) na ma‰ini.
Upotreba prema svrsi
Uvod
Obim isporuke
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
153 F 016 L70 621 09.11
Srpski - 3
1 Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
2 Dr‰ke
3 Zavrtnja za dr‰ku
4 Podesiva dr‰ka
5 Pritezna ãaura
6 Cev
7 Glava trimera
8 Prorezi za ventilaciju
9 Za‰titni luk za drvo (samo
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Za‰titna hauba
11 Toãkovi (samo ART 30/3000 COMBITRIM)
12 NoÏna pedala za pode‰avanje ugla glave
trimera
13 Extra jaka traka za seãenje
14 Namotaj sa ekstra jakom trakom za seãenje
15 MreÏni utikaã**
16 Serijski broj
**specifiãno za zemlje
Pribor na slici ili opisan ne spada delimiãno u obim
isporuke.
Elektriãna sigurnost
Va‰a ma‰ina ima radi sigurnosti za‰titnu izolaciju i
nema potrebu za uzemljenjem Radni napon iznosi
230 V AC, 50 Hz (za zemlje Vam EU 220 V, 240 V
zavisno od konstrukcije). Koristite samo dozvoljeni
produÏni kabl. Informacije çete dobiti kod Va‰eg
ovla‰çenog servisa.
Za poveçavanje sigurnosti se preporuãuje, da se
koristi jedan FI-prekidaã (RCD) sa strujom kvara
maksimalnih 30 mA. Ovaj FI-prekidaã bi pre svake
upotrebe trebalo prokontrolisati.
PAÎNJA: Radi Va‰e sigurnosti potrebno je, da se
utikaã 15 name‰ten na ma‰ini poveÏe sa
produÏnim kablom 17.
Spojnica produÏnog kabla mora biti za‰tiçena od
prskajuçe vode, da se sastoji od gume ili
prevuãena gumom.
ProduÏni kabl mora se koristiti sa rastereçenjem
istezanja.
Prikljuãni vod se mora redovno kontrolisati u
pogledu o‰teçenja i sme se samo koristiti u dobrom
stanju.
Ako je prikljuãni vod o‰teçen, sme ga popraviti
samo autorizirana Bosch-radionica.
Smeju se koristiti samo produÏni kablovi vrste
konstrukcije H05VV-F ili H05RN-F.
Ne prikljuãujte uredjaj na utiãnicu, pre
nego ‰to je kompletno sastavljen.
MontaÏa za‰titne haube
Stavite za‰titnu haubu 10 na glavu trimera 7.
Zakaãite za‰titnu haubu na glavu trimera i
gurnite je unazad.
Pritisnite za‰titnu haubu na dole, dok ne uskoãi
sigurno (click).
Montiranje toãkova
(samo ART 30/3000 COMBITRIM)
Stavljanje toãkova 11 na polugu vodjice 6.
Montirati zavrtanj 19 i leptir navrtku 18.
Uputstvo: Pozicija toãkova se moÏe menjati
otpu‰tanjem leptir navrtke 18 i pomeranjem u
Ïeljeni poloÏaj.
Toãkovi se mogu pomerati na gore i na dole
duÏ poluge vidjice 6 i pode‰avati na potrebnu
visinu seãenja.
Upotreba pokretne dr‰ke
Pokretna dr‰ka 4 se moÏe dovoditi u razliãite
poloÏaje.
Da bi poziciju menjali, otpustite zavrtanj dr‰ke 3
i pomerite pokretnu dr‰ku 4.
Stegnite zavrtanj dr‰ke 3 i obezbedite pokretnu
dr‰ku 4 u pode‰enoj poziciji.
Pode‰avanje duÏine trimera
Okrenite steznu ãauru 5 za 90°.
Radi produÏavanja izvucite polugu vodjice, dok
za skraçivanje uvucite polugu vodjice. Ponovo
stegnite steznu ãauru 5.
Pode‰avanje ugla glave trimera:
Da bi ugao seãenja menjali, pritisnite na dole noÏnu
pedalu 12 i okrenite u Ïeljenu poziciju polugu
vodjice 6.
Pustite noÏnu pedalu 12.
Elementi aparata
Radi va‰e sigurnosti
PaÏnja! Pre pode‰avanja ili ãi‰çenja uredjaj
iskljuãite i izvucite mreÏni utikaã ili ako je
kabel preseãen, o‰teçen ili uvrnut.
Posle iskljuãivanja trimera radi traka za
seãenje jo‰ nekoliko sekundi.
Oprez – ne dodirujte rotirajuçu traku za
seãenje.
MontaÏa
Pode‰avanje
A
B1
B2
B3
C
D
E
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
154 F 016 L70 621 09.11
Srpski - 4
Pode‰avanje za seãenje ivica
Pomeranje toãkova (ako su montirani):
Otpustite leptir navrtku 18.
Okrenuti toãkove 11 za 90° kao ‰to je prikazano.
Steçi leptir navrtku 18.
Pode‰avanje ugla glave trimera:
Pritisnuti nadole noÏnu pedalu 12.
Dovesti u najdonju poziciju polugu vodjice 6.
Ponovo pustite noÏnu pedalu 12.
Pomeriti glavu trimera:
Odpustiti steznu ãauru 5.
Okrenuti polugu vodjice 6 za 90° da bi podesili
glavu trimera 7 kao ‰to je prikazano - za ko‰enje/
ko‰enje ivica. Ponovo stegnite steznu ãauru 5.
Uklonite sa povr‰ine koju treba kositi
kamenje, slobodne komade drveta i
druge predmete.
Posle iskljuãivanja trimera radi traka za seãenje
jo‰ nekoliko sekundi. Saãekajte, dok se motor/
traka za seãenje ne umire, pre nego ‰to ponovo
ukljuãite.
Ne iskljuãujte i ponovo ukljuãujte brzo jedno za
drugim.
Ukljuãivanje i iskljuãivanje
Pritisnite prekidaã 1 i drÏite. Da biste iskljuãili,
pustite prekidaã 1.
Seãenje trave
Pokreçite trimer u levo i desno i drÏite ga pritom na
dovoljnom rastojanju od tela.
Trimer za travu moÏe seçi travu do visine od 15 cm
uspe‰no. Veçu travu secite postepeno.
Pre ko‰enja duge trave skinite toãkove (samo
ART 30/3000 COMBITRIM).
Seãenje veoma duge trave/korova.
Uredjaj je opremljen sa ekstra jakom trakom za
seãenje. MontaÏa se opisuje u odeljku "OdrÏavanje
namotaja".
Kod veoma dugaãkih, otpornih biljaka poveçava
ekstra snaÏna traka za seãenje uãinak u radu i daje
bolje rezultate.
Rad na ivicama
Vodite trimer za travu duÏ ivica trave. Da bi
izbegavali brzo habanje trake, izbegavajte kontakt
sa ãvrstim povr‰inama ili zidovima.
Koristite radi bolje kontrole za‰titni luk za drvo 9
kao pomoç pri vodjenju( samo ART 30/3000
COMBITRIM - kao pribor je na raspolaganju za
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Seãenje oko drveça ili Ïbunja
Secite oko drveça ili Ïbunja oprezno, da ne bi do‰li
u kontakt sa trakom.
Biljke mogu uginuti, ako se o‰teti kora.
Radi bolje kontrole koristite podesivu dr‰ku i
za‰titni luk za drvo 9 (samo ART 30/3000
COMBITRIM - kao pribor je na raspolaganju za
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
U poziciji za seãenje uz ivicu (videti
sliku J) niti ne produÏavati i seãi. Okidni
mehanizam 20 se moÏe zagrejati.
Rotirajuça traka se moÏe istro‰iti ili pokidati. To se
primeçuje po tome, ‰to se motor okreçe bez
optereçenja i seãenja trave.
Pritisnite trimer u radu na tlo ili na ãvrstu
povr‰inu i ponovo pustite (potreban pritisak od oko
3 kg). Na taj naãin osloba∂a prekidaã 20 traku za
seãenje. Namotaj trake produÏava pri svakom
aktiviranju traku oko 4 cm.
Ako je traka potpuno prekinuta, pritisnite dva puta,
da biste dobili puni presek seãenja.
Ako traka prekoraãi maksimalan presek
seãenja, nju odseca noÏ 24 koji se nalazi u za‰titnoj
haubi 10.
Pre svih radova na aparatu izvucite
mreÏni utikaã.
PaÏnja: Izvodite redovno sledeçe radove
odrÏavanja, da bi se obezbedilo dugo i pouzdano
kori‰çenje.
Redovno kontroli‰ite uredjaj u pogledu oãiglednih
nedostataka, kao ‰to su odpu‰teno priãvr‰çivanje i
izlizani ili o‰teçeni delovi konstrukcije.
Kontroli‰ite da li su poklopci i za‰titni uredjaji
neo‰teçeni i ispravno name‰teni. Izvedite pre
kori‰çenja evetnualno potrebne radove odrÏavanja
ili popravki.
Ako bi trimer i pored briÏljivog postupka
proizvodnje i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vr‰iti neki struãni servis za Bosch-elektriãne
alate.
Kod svih pitanja i naruãivanja rezervnih delova
molimo Vas da neizostavno navedete broj
narudÏbine (ima 10 cifara) a prema tipskoj tablici
na aparatu.
Ko‰enje i ko‰enje ivica
F
G
H
I
J
ProduÏavanje trake
OdrÏavanje
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
155 F 016 L70 621 09.11
Srpski - 5
Pre svih radova na aparatu izvucite
mreÏni utikaã.
Zamena namotaja trake
âvrsto drÏati ploãu namotaja 23.
Poklopac namotaja 21 okrenuti suprotno od
kazaljke na satu i skinuti.
Skinite prazan namotaj 25 sa poklopca.
Traku novog napunjenog namotaja udenuti kroz
otvor 22 i staviti u poklopac za namotaj 21.
Izvuçi odprilike 9 cm trake iz namotaja.
Staviti namotaj sa poklopcem 21 kako treba na
ploãu za namotaj (bajonet), pritisnuti i potom
okrenuti u smeru kazaljke na satu (dok ne budete
ãuli „klik“).
Montirajte namotaj sa ekstra jakim trakama za
seãenje
âvrsto drÏati ploãu namotaja 23.
Poklopac namotaja 21 okrenuti suprotno od
kazaljke na satu i skinuti.
Stavite namotaj sa ekstra jakom trakom za
seãenje 14 u ispravnoj poziciji na ploãu namotaja(
Bajonet prikljuãak), pritisnite na dole i stegnite u
pravcu kazaljke na satu( click).
U sluãaju da se ekstra jaka traka za seãenje
pokida, skinite namotaj kao ‰to je gore opisano i
ubacite rezervnu traku za seãenje 13 u namotaj
kao ‰to je prikazano.
Rezerva ekstra jakih traka za seãenje moÏe da se
ãuva na uredjaju kao ‰to prikazuje glavna slika.
Napuniti traku
Skinuti namotaj 25 kao ‰to je gore opisano.
Stisnuti prsten drÏaã 27, gurnuti napred i skinuti
preko manjeg preseka namotaja.
Odprilike 8 m trake odseçi sa rolne. Jedan kraj
utisnuti u Ïljeb namotaja tako da stoji napolju
odprilike 4 mm.
Traku namotati jako zategnuto u pravilnim
slojevima u pravcu strelice.
Kraj trake udenuti sa unutra‰nje strane kroz
prorez 26 u prstenu drÏaãu 27.
Traku drÏati jako zategnutu i prsten drÏaã 27
navuçi preko manjeg preseka namotaja.
Ubaciti namotaj kao ‰to je gore opisano.
PaÏnja: Koristite samo Bosch-rezervne trake za
ko‰enje. Ovaj specijalni razvoj poseduje
pobolj‰ane osobine seãenja i dopunjavanja. Druge
trake za seãenje utiãu na lo‰iji radni uãinak.
Pre svih radova na aparatu izvucite
mreÏni utikaã.
Oãistiti spolja‰nost trimera temeljno sa nekom
mekom ãetkom i krpom. Ne upotrebljavajte vodu i
rastvaraãe ili sredstva za poliranje. Uklonite svu
prilepljenu travu i ãestice, posebno sa proreza za
ventilaciju 8.
Postavite uredjaj na stranu i oãistite za‰titnu
haubu 10 sa unutra‰nje strane. Uklonite slepljenu
travu sa nekim komadom drveta ili plastike.
Obesite kabel za postojeçu kuku za kabel. NE
motajte/isteûite prikljuãni i produÏni kabel zajedno
oko kuke za kabel i za‰titne haube. Ako kabel
dodirne noÏ za seãenje, moÏe se o‰tetiti. Kabel
ve‰ati SAMO na postojeçu kuku za kabel.
âuvanje namotaja
M
O
N
Posle ko‰enja/ãuvanja
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
156 F 016 L70 621 09.11
Srpski - 6
Sledeça tabela pokazuje simbole gre‰ki i kako da pomognete sebi, ako Va‰a ma‰ina ne radi dobro. Ako
time ne moÏete lokalizovati problem i odstraniti ga, obratite se Va‰em servisu.
PaÏnja: Iskljuãite ma‰inu pre traÏenja gre‰ke i izvucite mreÏni utikaã.
Elektriãni pribor, pribor i pakovanja treba odvoziti
na regeneraciju koja odgovara za‰titi ãovekove
okoline.
Samo za EZ-zemlje:
Ne bacajte elektriãni pribor u kuçno
djubre!
Prema Evropskim smernicama
2002/96/ES o starim elektriãnim i
elektronskim aparatima i njihovoj
preradi u nacionalno dobro ne mora
vi‰e elektriãni pribor koji je sposoban za upotrebu
da se odvojeno sakuplja i odvozi regeneraciji koja
odgovara za‰titi ãovekove okoline.
Servis odgovara na Va‰a pitanja u vezi popravke i
odrÏavanja Va‰eg proizvoda kao i u vezi rezervnih
delova. ·ematske prikaze i informacije u vezi
rezervnih delova naçi çete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika çe Vam pomoçi kod pitanja
u vezi kupovine, primene i pode‰avanja proizvoda
i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucoviça 59
11000 Beograd
Tel./Fax: +381 (011) 244 85 45
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
TraÏenje gre‰aka
Simptomi Moguçi uzrok Pomoç
Trimer ne radi Nedostaje mreÏni napon
MreÏna utiãnica je u kvaru
O‰teçen je produÏni kabel
Osiguraã je izbio
Prokontrolisati i ukljuãiti
Upotrebiti drugu utiãnicu
Prokontrolisati kabel, eventualno
promeniti
Zameniti osiguraã
Trimer radi sa prekidima O‰teçen je produÏni kabel
U kvaru je unutra‰nji kabel ma‰ine
Prokontrolisati kabel, eventualno
promeniti PotraÏiti servis
PotraÏiti servis
Aparat je preoptereçen Trava je previsoka Kositi postepeno
Aparat ne seãe Traka je prekratka/slomljena ProduÏiti traku ruãno/automatski
Traka za seãenje se ne
produÏava
Namotaj je prazan
Traka je uvrnuta u namotaju
Zameniti namotaj
Prekontrolisati namotaj. Ponovo
namotati, ako je potrebno
Traka za seãenje se i
dalje prekida
Traka je uvrnuta u namotaju
Trimer se ne upotrebljava ispravno
Prekontrolisati namotaj. Ponovo
namotati, ako je potrebno
Seçi samo sa vrhom trake,
izbegavajte dodir sa kamenjem,
zidovima i drugim ãvrstim
predmetima. ProduÏavajte traku
redovno, da biste dobili celu ‰irinu
otkosa.
Uklanjanje djubreta Servis i savetovanja kupaca
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
157 F 016 L70 621 09.11
Srpski - 7
Izmerene vrednosti za buku odre∂ene su prema
2000/14/EG (1,60 m visina, 1 m udaljenosti).
Nivo ‰uma uredjaja vrednovan sa A iznosi tipiãno:
Nivo zvuãnog pritiska je 85 dB(A), Nivo snage
zvuka je 95 dB(A). Nesigurnost K=1 dB.
Nosite za‰titu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija( zbir vektora tri pravca)
su dobijene prema EN 60335:
Emisiona vrednost vibracija a
h
=3,5 m/s
2
,
nesigurnost K=2 m/s
2
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost, da je proizvod
opisan pod „Tehniãni podaci“ usagla‰en sa
sledeçim standardima ili normativnim aktima:
EN 60335 prema odredbama smernica
2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (od 29.12.2009), 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantovani nivo snage zvuka je
96 dB(A).
Postupak vrednovanja usagla‰enosti je prema
prilogu VI.
Kategorija proizvoda: 33
Navedeno mesto: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Tehniãka dokumentacija pri: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk
IP14 1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ZadrÏavamo pravo na promene
Izjava o usagla‰enosti
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
158 F 016 L70 621 09.11
Slovensko - 1
Pozor! Spodaj navedena navodila skrbno
preberite. Seznanite se s krmilnimi elementi in
s pravilno uporabo ‰karij za travo. Navodila za
uporabo skrbno shranite zaradi kasnej‰e
uporabe.
Razlaga simbolov na ‰karjah za travo
Splo‰no opozorilo za nevarnost.
Preberite navodila za uporabo.
Nosite za‰ãitna oãala.
Pazite, da predmeti, ki bi odleteli od ‰karij, ne bodo
po‰kodovali oseb, ki stojijo v bliÏini.
Osebe, ki se nahajajo v bliÏini, naj bodo varno
oddaljeni od ‰karij.
Pred nastavljanjem naprave ali ãi‰ãenjem,
ãe se je kabel zapletel ali ãe ‰karje za travo
pustite brez nadzorstva, ãeprav le za
kratek ãas, napravo izklopite in iztaknite
kabel iz vtiãnice. Elektriãnega kabla ne
pribliÏujte rezalni nitki.
Ne strizite v deÏju in ne pu‰ãajte ‰karij na
prostem, kadar deÏuje.
Ne uporabljajte ‰karij za rezanje, ki imajo
po‰kodovane pokrove ali za‰ãitne naprave
oziroma, ãe so le-ti deli odstranjeni.
Pred uporabo elektriãnih kablov oziroma
podalj‰kov preverite, ãe le-ti niso po‰kodovani
ali preveã stari. âe se kabel po‰koduje med
uporabo, ga takoj izvlecite iz vtiãnice. NE
DOTIKAJTE SE GA, DOKLER NI IZTAKNJEN
IZ VTIâNICE! ·karij za travo ne uporabljajte, ãe
je kabel po‰kodovan ali obrabljen.
Pred uporabo ali po elektriãnem udaru preglejte
napravo z ozirom na obrabo ali po‰kodbe in jo
po potrebi popravite.
Ne uporabljajte ‰karij ãe ste bosi ali obuti v
odprte sandale. Vedno nosite trdno obutev in
dolge hlaãe.
Ne pribliÏujte kabelskega podalj‰ka rezilu.
Nikoli ne dovolite otrokom ali osebam, ki niso
seznanjene s temi navodili, da bi uporabljali
‰karje za travo. MoÏno je, da nacionalni predpisi
omejujejo starost uporabnika. ·karje za travo, ki
niso v uporabi, shranite na otrokom nedostopnih
mestih.
To napravo ne smejo uporabljati osebe (vkljuãno
z otroki), ki so telesno ali umsko prizadete ali je
njihova sposobnost vida, sluha okrnjena ali jim
manjkajo izku‰nje in znanje, v kolikor jih ne
nadzoruje oseba, ki je odgovorna za varnost ali
v kolikor niso pouãene glede uporabe s to
napravo.
Nadzorujte otroke in zagotovite, da se slednji ne
bodo igrali z napravo.
Nikoli ne uporabljajte naprave, ãe so v
neposredni bliÏini osebe, ‰e posebno otroci ali
Ïivali.
Za nezgode ali ‰kodo, povzroãeno na drugih
osebah ali njihovi lastnini je odgovoren
uporabnik ali lastnik.
Poãakajte, da se rotirajoãa nitka popolnoma
ustavi in se je ‰ele potem dotikajte. Nitka rotira
‰e nekaj ãasa po izkljuãitvi motorja in lahko
povzroãi po‰kodbe.
Travo strizite samo pri dnevni svetlobi ali dobri
umetni osvetlitvi.
·karij za travo po moÏnosti ne uporabljajte na
mokri travi.
Med transportiranjem na delovno ali z delovne
povr‰ine mora biti naprava izklopljena.
Pred vklopom umaknite roke in stopala proã od
rotirajoãe nitke.
Ne pribliÏujte rok in stopal rotirajoãi nitki.
V teh ‰karjah nikoli ne uporabljajte kovinskih
rezalnih nitk.
·karje za travo redno pregledujte in vzdrÏujte.
·karje za travo naj popravlja samo poobla‰ãena
servisna delavnica.
Vedno poskrbite, da v prezraãevalnih reÏah ne
bo ostankov trave.
Za‰ãitite se pred po‰kodbami zaradi
vstavljenega noÏa, ki reÏe nitko na dolÏino.
Preden jih vklopite, zasukajte ‰karje za travo po
konãani napolnitvi ali dovajanju nitke vedno v
vodoravni delovni poloÏaj.
V poloÏaju za rezanje robov nitke ne smete
dovajati in rezati.
Izklop in iztaknitev vtikaãa iz vtiãnice:
vedno, kadar pustite napravo brez nadzora
pred zamenjavo koluta z nitko
ãe se kabel zaplete
Varnostna opozorila
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
159 F 016 L70 621 09.11
Slovensko - 2
pred ãi‰ãenjem ali pred zaãetkom del na ‰karjah
za travo.
Napravo shranjujte na varnem, suhem mestu,
izven dosega otrok. Na napravo ne postavljajte
nobenih drugih predmetov.
Obrabljene ali po‰kodovane dele zaradi varnosti
zamenjajte.
Zagotovite, da bodo zamenljivi deli od Bosch-a.
Naprava je namenjena rezanju trave in plevela pod
grmovjem ter na poboãjih in robovih, ki niso
dostopni s kosilnico.
Uporaba v skladu z namenom se nana‰a na
temperaturo okolice med 0 °C in 40 °C.
Ta priroãnik vsebuje navodila o pravilni montaÏi in
varni uporabi Va‰e naprave. VaÏno je, da navodila
skrbno preberete.
·karje za travo previdno odstranite iz embalaÏe in
preverite, ãe so bili dobavljeni vsi naslednji deli:
·karje za travo
Za‰ãitni pokrov
Premakljiv roãaj (montiran)
Kolesa (samo ART 30/3000 COMBITRIM)
Lok za za‰ãito dreves (samo
ART 30/3000 COMBITRIM)
Izredno moãna rezalna nitka
Navodila za uporabo
âe kak‰ni deli manjkajo ali so po‰kodovani, o tem
obvestite Va‰ega trgovca.
Tehniãni podatki
·karje za travo ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Katalo‰ka ‰tevilka
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Nazivna moã [W] 400 450 500
·tevilo vrtljajev v
prostem teku [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Dovajanje nitke Dotikalna avtomatika
motkov „Pro-Tap“
Dotikalna avtomatika
motkov „Pro-Tap“
Dotikalna avtomatika
motkov „Pro-Tap“
Premakljiv roãaj
Kotna nastavitev
glave ‰karij/
nastavitev za
striÏenje robov
Rezalna nitka [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Rezalni premer [cm] 23 26 30
Kapaciteta koluta z
nitko [m] 8 8 8
Izredno moãna
rezalna nitka [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
TeÏa (brez
dodatnega pribora) [kg] 2,7 3,0 3,2
Za‰ãitni razred
/ II / II / II
Serijska ‰tevilka Glejte serijsko ‰tevilko 16 (tipska plo‰ãica) na stroju.
Namembnost naprave
Uvod
Obseg dobave
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
160 F 016 L70 621 09.11
Slovensko - 3
1 Vklopno/izklopno stikalo
2 Roãaj
3 Vijak roãaja
4 Premakljiv roãaj
5 Pritrdilni tulec
6 Cev
7 Glava ‰karij
8 Prezraãevalne reÏe
9 Lok za za‰ãito dreves (samo
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Za‰ãitni pokrov
11 Kolesa (samo ART 30/3000 COMBITRIM)
12 NoÏni pedal za kotno nastavitev glave ‰karij
13 Izredno moãna rezalna nitka
14 Kolut z izredno moãno rezalno nitko
15 OmreÏni vtikaã**
16 Serijska ‰tevilka
**specifiãna izvedba za posamezne drÏave
Prikazan ali opisan dodatni pribor ni v celoti vkljuãen
v standardno opremo naprave.
Elektriãna varnost
Zaradi varnosti ima naprava za‰ãitno izolacijo in ne
potrebuje ozemljitve. Delovna napetost zna‰a
230 V AC, 50 Hz (drÏave neãlanice EU 220 V,
240 V, odvisno od izvedbe). Uporabljajte samo
atestirane kabelske podalj‰ke. Informacije boste
dobili na poobla‰ãenem servisu.
Za veãjo varnost priporoãamo tudi uporabo
FI-stikala (RCD) z maksimalnim sproÏilnim tokom
30 mA. Pred vsako uporabo naprave je potrebno
opraviti preizkus FI-stikal.
POZOR: Zaradi Va‰e varnosti je treba vtikaã 15, ki
se nahaja na stroju, povezati s kabelskim
podalj‰kom 17.
Sklapljanje kabelskega podalj‰ka mora biti
zavarovano pred vodnimi curki. Izdelano naj bo iz
gumija ali prevleãeno z gumijem.
Kabelski podalj‰ek je potrebno uporabljati z
razbremenitvijo potega.
Prikljuãni vod redno pregledujte glede na
po‰kodbe. Uporabljate ga lahko le, ãe je v dobrem
stanju.
âe je prikljuãni vod po‰kodovan, lahko popravilo
opravi samo poobla‰ãena servisna delavnica
Bosch.
Uporabljajte lahko le kabelske podalj‰ke vrste
H05VV-F ali H05RN-F.
Napravo lahko prikljuãite na elektriãno
vtiãnico ‰ele takrat, ko je do konca
sestavljena.
MontaÏa za‰ãitnega pokrova
Za‰ãitni pokrov 10 postavite na glavo ‰karij 7.
Zataknite za‰ãitni pokrov na glavo ‰karij in
potisnite glavo nazaj.
Potisnite za‰ãitni pokrov dol, da bo sli‰no
zaskoãil (klik).
MontaÏa koles
(samo ART 30/3000 COMBITRIM)
Kolesa 11 postavite na vodilo 6.
Montirajte vijak 19 in krilno matico 18.
Opozorilo: PoloÏaj koles lahko poljubno
spreminjate - odvijte krilno matico 18 in premaknite
kolesa v Ïeleni poloÏaj.
Kolesa lahko premikate navzgor ali navzdol
vzdolÏ vodila 6 in jih nastavite na potrebno vi‰ino
rezanja.
Uporaba premiãnega roãaja
Premiãni roãaj 4 lahko premaknete v razliãne
poloÏaje:
Spreminjanje poloÏaja: odvijte vijak na roãaju 3
in ustrezno premaknite premiãni roãaj 4.
S trdnim privijanjem vijaka roãaja 3 fiksirajte
roãaj 4 v nastavljenem poloÏaju.
Nastavitev dolÏine ‰karij
Obrnite pritrdilni tulec 5 za 90°.
Za podalj‰anje ‰karij vodilo izvlecite, za
skraj‰anje pa vodilo potisnite noter. Pritrdilni tulec 5
ponovno trdno privijte.
Sestavni elementi
Za va‰o varnost
Pozor! Pred nastavljanjem ali ãi‰ãenjem
oziroma ãe je kabel prerezan, po‰kodovan ali
zapleten, izklopite napravo in izvlecite
omreÏni vtikaã iz vtiãnice.
Po izklopu ‰karij za travo se rezalna nitka ‰e
nekaj ãasa vrti.
Previdno – rotirajoãe nitke se ne dotikajte.
MontaÏa
Nastavitev
A
B1
B2
B3
C
D
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
161 F 016 L70 621 09.11
Slovensko - 4
Nastavitev kota glave ‰karij:
Spreminjanje rezalnega kota: pritisnite noÏni
pedal 12 in obrnite vodilo 6 v Ïeleni poloÏaj.
NoÏni pedal 12 spustite.
Nastavitev za striÏenje robov
Premikanje koles (ãe so montirana):
Odvijte krilno matico 18.
Obrnite kolesa 11 za 90°, kot je prikazano na
sliki.
Trdno privijte krilno matico 18.
Nastavitev kota glave ‰karij:
Stisnite noÏni pedal 12.
Premaknite vodilo 6 v najniÏji poloÏaj. Spustite
noÏni pedal 12.
Premikanje glave ‰karij:
Odvijte pritrdilni tulec 5.
Vodilo 6 obrnite za 90° in nastavite glavo ‰karij 7
v poloÏaj za striÏenje/striÏenje robov, kot je
prikazano na sliki, nato pa pritrdilni tulec 5 spet
trdno privijte.
S povr‰ine, ki jo boste obrezovali,
odstranite kamne, dele lesa in ostale
predmete.
Po izklopu ‰karij se rezalna nitka ‰e nekaj
sekund vrti. Poãakajte, da se motor/nitka
ustavi, preden napravo ponovno vklopite.
Zaporedno kratko izklapljanje in vklapljanje ni
dovoljeno.
Vklop in izklop
Pritisnite stikalo 1 in ga drÏite. Izklop: stikalo 1
spustite.
StriÏenje trave
Pomikajte ‰karje v levo in desno in jih pri tem drÏite
v zadostni razdalji od telesa.
·karje za travo lahko uãinkovito striÏejo travo do
vi‰ine 15 cm. Vi‰jo travo strizite po stopnjah.
Pred striÏenjem dolge trave odstranite s ‰karij
kolesa (samo ART 30/3000 COMBITRIM).
StriÏenje zelo dolge trave/plevela
Naprava je opremljena z izredno moãno rezalno
nitko; montaÏa je opisana v odstavku „vzdrÏevanje
koluta“.
Pri zelo dolgih, trdovratnih rastlinah se delovna
zmogljivost izredno moãne rezalne nitke poveãa,
kar izbolj‰a delovne rezultate ‰karij.
StriÏenje robov
·karje premikajte vzdolÏ robov travne povr‰ine.
Izogibajte se kontaktu s trdnimi ploskvami in zidovi.
Tako boste prepreãili hitro obrabo rezalne nitke.
Za pomoã pri bolj‰em vodenju ‰karij uporabljajte
lok za za‰ãito dreves 9 (samo ART 30/3000
COMBITRIM – na voljo kot pribor za ART 23/26/
2300/2600 COMBITRIM).
StriÏenje okrog dreves in grmov
Okrog grmov in dreves strizite previdno, da ne
pridete v stik z nitko.
âe se po‰koduje lubje, lahko rastline odmrejo.
Za bolj‰e vodenje ‰karij uporabljajte premakljivi
roãaj in lok za za‰ãito dreves 9 (samo
ART 30/3000 COMBITRIM – na voljo kot pribor za
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
V poloÏaju za rezanje robov (glejte
sliko J) nitke ne smete dovajati in rezati.
SproÏilec 20 lahko postane vroã.
Rotirajoãa nitka se lahko obrabi ali zlomi. To se
opazi po tem, da se motor vrti brez obremenitve in
da se trava ne striÏe.
Delujoãe ‰karje pritisnite ob tla ali ob trdno
podlago in jih ponovno spustite (potrebni pritisk
pribliÏno 3 kg). SproÏilo 20 bo s tem sprostilo
rezalno nitko. Kolut za nitko pri vsakem aktiviranju
za ca. 4 cm zategne nitko.
âe je nitka do konca zlomljena, pritisnite dvakrat –
tako se bo ohranil poln premer rezanja.
âe nitka preseÏe maksimalni premer rezanja,
jo bo noÏ 24, ki je vgrajen v za‰ãitnem pokrovu 10,
odrezal.
Pred vsakim posegom na napravi
izvlecite vtiã iz vtiãnice.
Opozorilo: Prosimo, da redno izvajate spodaj
navedena vzdrÏevalna dela, kar bo zagotovilo
dolgo in zanesljivo uporabo naprave.
Napravo redno pregledujte z ozirom na vidne
pomanjkljivosti, na primer ohlapno pritrditev in
obrabljene ali po‰kodovane sestavne dele.
Preverite, ãe pokrovi in za‰ãitne naprave niso
po‰kodovani oziroma, ãe so pravilno pritrjeni. Pred
uporabo po potrebi opravite potrebna vzdrÏevalna
dela ali popravila.
âe kljub skrbni izdelavi in preizkusom pride do
izpada delovanja, naj popravilo opravi poobla‰ãena
servisna delavnica za elektriãna orodja Bosch.
StriÏenje in obrezovanje robov
E
F
G
H
I
Dovajanje nitke
VzdrÏevanje
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
162 F 016 L70 621 09.11
Slovensko - 5
Pri vseh poizvedbah in naroãilih nadomestnih
delov obvezno navedite 10-mestno katalo‰ko
‰tevilko, ki se nahaja na tipski plo‰ãici naprave.
Pred vsakim posegom na napravi
izvlecite vtiã iz vtiãnice.
Zamenjava koluta
Trdno drÏite kolutno plo‰ão 23.
Pokrov koluta 21 obrnite v protiurni smeri in ga
odstranite.
Prazen kolut 25 vzemite iz pokova.
Nitko novega/napolnjenega koluta vdenite skozi
luknjo 22 in jo poloÏite v pokrov koluta 21.
Iz koluta potegnite pribliÏno 9 cm nitke.
Kolut s pokrovom 21 pravilno namestite na plo‰ão
koluta (bajonet), pritisnite in ga nato do konca
obrnite v desno.
MontaÏa koluta z izredno moãno rezalno nitko
Trdno drÏite kolutno plo‰ão 23.
Pokrov koluta 21 obrnite v protiurni smeri in ga
odstranite.
Kolut z izredno moãno rezalno nitko 14 v pravilnem
poloÏaju namestite na plo‰ão koluta (bajonetno
zapiralo), ga potisnite navzdol in ga v urini smeri
obrnite do konca (klik).
âe se izredno moãna rezalna nitka zlomi, kolut
odstranite kot je opisano zgoraj in vstavite v kolut
nadomestno rezalno nitko 13, kot je prikazano na
sliki.
Rezervno izredno moãno rezalno nitko lahko imate
shranjeno na napravi, kot je prikazano na glavni
sliki.
Polnjenje z nitko
Odstranite kolut 25, kot je opisano zgoraj.
DrÏalni prstan 27 stisnite skupaj, potisnite naprej in
ga prek manj‰ega premera koluta odstranite.
S svitka odreÏite pribliÏno 8 m nitke. En konec
potisnite v zarezo koluta, tako da gleda ven
pribliÏno 4 mm nitke.
V enakomernih plasteh v smeri pu‰ãice napeto
navijte nitko.
Konec nitke z notranje strani vdenite skozi
zarezo 26 v drÏalnem prstanu 27.
Nitko drÏite napeto in nataknite drÏalni prstan 27
prek manj‰ega premera koluta.
Vstavljanje koluta kot zgoraj opisano.
Opozorilo: Uporabljajte samo Boscheve
nadomestne rezalne nitke. Te nitke, ki so bile
specialno razvite v ta namen, imajo bolj‰e lastnosti
rezanja in vodenja. Druge rezalne nitke imajo za
posledico slab‰e delovne rezultate.
Pred vsakim posegom na napravi
izvlecite vtiã iz vtiãnice.
Zunanjost ‰karij za travo temeljito oãistite z mehko
‰ãetko in krpo. Ne uporabljajte vode in topil ali
polirnih sredstev. Odstranite vso oprijeto travo in
druge delce, ‰e posebno na prezraãevalnih
reÏah 8.
PoloÏite napravo na bok in oãistite notranjo stran
za‰ãitnega pokrova 10. Kompaktne sloje trave
odstranite z lesenim ali plastiãnim strgalom.
Kabel obesite na zato predvideno kljuko. Prikljuãni
kabel in kabelski podalj‰ek NE ovijajte skupaj prek
kljuke za kabel in ãez za‰ãitni pokrov. âe se kabel
dotakne noÏa za rezanje nitke, se lahko po‰koduje.
Kabel lahko obesite SAMO na integrirano kljuko za
kabel.
VzdrÏevanje koluta
M
O
N
Po striÏenju/Shranjevanje
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
163 F 016 L70 621 09.11
Slovensko - 6
V spodnji tabeli so navedeni simptomi napak in napotki za primere, ko Va‰a naprava ne bi pravilno
delovala. âe problema na ta naãin ne boste mogli lokalizirati in odstraniti, poi‰ãite pomoã v Va‰i servisni
delavnici.
Pozor: Pred iskanjem napak izklopite napravo in potegnite vtikaã iz elektriãne vtiãnice.
Elektriãna orodja, pribor in embalaÏo oddajte v
okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za drÏave EU:
Elektriãna orodja ne odlagajte med
hi‰ne odpadke!
V skladu z evropsko smernico ‰tev.
2002/96/ES o starih elektriãnih in
elektronskih aparatih in z njenim
tolmaãenjem v nacionalnem pravu je
potrebno loãeno zbiranje neuporabnih elektriãnih
orodij in oddajanje le-teh v okolju prijazno ponovno
predelavo.
Servis vam bo dal odgovore na va‰a vpra‰anja
glede popravila in vzdrÏevanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega stanja
in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo
tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vpra‰anjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celov‰ka 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Iskanje napak
Simptomi MoÏen vzrok Pomoã
·karje ne delujejo Ni elektrike
Defektna omreÏna vtiãnica
Po‰kodovan kabelski podalj‰ek
SproÏena varovalka
Preverite in vklopite
Uporabite drugo vtiãnico
Preglejte in po potrebi zamenjajte
kabel
Zamenjajte varovalko
·karje delujejo s
prekinitvami
Po‰kodovan kabelski podalj‰ek
Defektni notranji kabli stroja
Preglejte in po potrebi zamenjajte
kabel Poi‰ãite pomoã v servisu
Poi‰ãite pomoã v servisu
Naprava
preobremenjena
Trava previsoka Strizite stopenjsko
Naprava ne striÏe Prekratka nitka, zlomljena nitka Roãno/samodejno dovajanje nitke
Rezalna nitka se ne
dovaja
Prazen kolut
Nitka v kolutu zavita
Preverite kolut
Po potrebi znova navijte
Nitka se kar naprej lomi Nitka v kolutu zavita
Nepravilna uporaba ‰karij
Po potrebi znova navijte
ReÏite samo s konico rezalne nitke in
se izogibajte dotikanju kamnov, zidov
in drugih trdnih predmetov. Redno
dovajajte nitko, tako da bo ohranjena
polna ‰irina reza.
Odlaganje Servis in svetovanje
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
164 F 016 L70 621 09.11
Slovensko - 7
Merilne vrednosti hrupa so izraãunane v skladu z
2000/14/ES (vi‰ina 1,60 m, odmik 1 m).
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave zna‰a obiãajno:
nivo zvoãnega tlaka 85 dB(A); zvoãna moã hrupa
95 dB(A). Negotovost K=1 dB.
Nosite za‰ãito sluha!
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) se izraãunajo v skladu z EN 60335:
Emisijska vrednost vibracij a
h
=3,5 m/s
2
,
negotovost K=2 m/s
2
.
Izjavljamo pod izkljuãno odgovornostjo, da
proizvod, ki je opisan pod „Tehniãni podatki“
ustreza naslednjim standardom oz.
standardiziranim dokumentom: EN 60335 v skladu
z doloãili Direktiv 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009),
2000/14/ES.
2000/14/ES: Garantirana zvoãna moã hrupa
96 dB(A).
Postopek ocenjevanja skladnosti izveden v skladu
z dodatkom VI.
Kategorija izdelka: 33
Pristojni organ: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehniãna dokumentacija se nahaja pri: Bosch
Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket,
Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, dne 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
PridrÏujemo si pravico do sprememb
Izjava o skladnosti
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
165 F 016 L70 621 09.11
Hrvatski - 1
PaÏnja! Slijedeçe upute treba paÏljivo proãitati.
Upoznajte se sa elementima upravljanja i
propisnom uporabom ‰i‰aãa tratine. Upute za
uporabu treba spremiti za kasniju primjenu.
Obja‰njenje simbola na ‰i‰aãu tratine
Opçe napomene za opasnost.
Proãitati upute za uporabu.
Nosite za‰titne naoãale.
Pazite da osobe koje se nalaze oko ure∂aja ne
ozlijede odbaãena strana tijela.
Treba odrÏavati siguran razmak do osoba koje se
nalaze blizu ure∂aja.
Prije pode‰avanja na ure∂aju ili ãi‰çenja,
ako bi se kabel mogao zahvatiti ili ako bi se
‰i‰aã tratine i na kratko vrijeme ostavio bez
nadzora, iskljuãite ga i izvucite kabel iz
utiãnice. Elektriãni kabel treba drÏati dalje
od reznih niti.
Tratinu ne kositi na ki‰i i ‰i‰aã tratine ne
ostavljati na ki‰i na otvorenom.
·i‰aã tratine nikada ne ostavljati sa o‰teçenim
poklopcima ili za‰titnim napravama ili ako su iste
skinute.
Prije primjene elektriãnog prikljuãnog odnosno
produÏnog kabela, treba ga kontrolirati na
znakove o‰teçenja ili starenja. Ako bi se kabel
tijekom uporabe o‰tetio, odmah treba izvuçi
mreÏni utikaã. KABEL NE DIRATI PRIJE NEGO
·TO SE IZVUåE IZ MREÎNE UTIâNICE. Sa
‰i‰aãem tratine ne raditi ako je njegov prikljuãni
kabel o‰teçen.
Prije primjene i nakon udara, ure∂aj ispitati na
tro‰enje ili o‰teçenje i prema potrebi popraviti.
Sa ‰i‰aãem tratine ne radite bosi ili u otvorenim
sandalama. Uvijek nosite ãvrstu obuçu i duge
hlaçe.
ProduÏni kabel drÏati dalje od reznog alata.
Nikada djeci ili osobama koje nisu upoznate sa
ovim uputama ne dopustite uporabu ‰i‰aãa
tratine. VaÏeçi propisi moÏda ograniãavaju
starost osobe koja çe raditi sa ure∂ajem. ·i‰aã
tratine ako se ne koristi treba spremiti na mjesto
nedostupno djeci.
Ovaj ure∂aj ne smiju koristiti osobe (ukljuãujuçi
djeca) koje slabo vide, koje slabo ãuju ili su
psihiãki nesposobne ili koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, te ukoliko ne rade pod
nadzorom osobe odgovorne za va‰u sigurnost ili
ako nisu osposobljene za rad s ure∂ajem.
DrÏite djecu pod nadzorom i ne dopustite da se
igraju sa ure∂ajem.
Nikada ne ‰i‰ati tratinu dok se osobe, osobito
djeca, zadrÏavaju u neposrednoj blizini.
Osoba koja radi sa ure∂ajem ili korisnik
odgovorna je za nezgode ili za ‰tete uãinjene
drugim ljudima ili njihovoj imovini.
Priãekajte da se rotirajuçe niti do kraja zaustave
prije nego ‰to çete ih dirati. Rezne niti jo‰ rotiraju
neko vrijeme nakon iskljuãivanja motora i mogu
prouzroãiti ozljede.
Tratinu kositi samo za dnevnog svjetla ili pod
dobrom rasvjetom.
Sa ‰i‰açem tratine po moguçnosti ne kositi
mokru travu.
·i‰aã tratine treba iskljuãiti kada se transportira
od/sa radne povr‰ine.
Prije ukljuãivanja ruke i noge drÏati dalje od
rotirajuçih niti.
Ruke i noge ne stavljati blizu rotirajuçih niti.
Na ovom ‰i‰aãu tratine nikada ne koristiti rezne
niti od metala.
·i‰aã tratine redovito kontrolirati i odrÏavati.
·i‰aã tratine dati na popravak samo ovla‰tenim
servisima.
U svakom trenutku otvori za hla∂enje trebaju biti
ãisti od ostataka trave.
Za‰titite se od ozljeda na kori‰tenom noÏu koji
pomoçu niti reÏe po duÏini. Nakon punjenja/
dovo∂enja niti, trimer uvijek okrenite u vodoravni
radni poloÏaj prije njegovog ukljuãivanja.
U poziciji za rezanje uz rub, niti ne dovoditi i
rezati.
Iskljuãiti ure∂aj i izvuçi mreÏni utikaã iz
utiãnice:
uvijek kada se ure∂aj ostavlja bez nadzora
prije zamjene koluta s niti
kada je kabel usukan
prije ãi‰çenja ili kada se radi na ‰i‰aãu tratine.
Upute za siguran rad
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
166 F 016 L70 621 09.11
Hrvatski - 2
Ure∂aj spremiti na sigurno, suho mjesto, izvan
dosega djece. Na ure∂aj ne stavljati nikakve
druge predmete.
Treba zamijeniti istro‰ene ili o‰teçene
sigurnosne dijelove.
Zamijenjeni dijelovi moraju biti proizvodnje
Bosch.
Ure∂aj je predvi∂en za rezanje trave i korova ispod
grmlja, kao i na kosinama i rubovima koji se ne
mogu doseçi sa kosilicom.
Primjena za odre∂enu namjenu odnosi se na
temperaturu okoline izme∂u 0 °C i 40 °C.
Ovaj priruãnik sadrÏi upute za ispravnu montaÏu i
sigurnu uporabu va‰eg ure∂aja. VaÏno je da ove
upute paÏljivo proãitate.
·i‰aã tratine oprezno izvadite iz ambalaÏe i
provjerite da li su slijedeçi dijelovi na broju:
·i‰aã tratine
·titnik
Podesiva ruãka (montirana)
Kotaãi (samo ART 30/3000 COMBITRIM)
Za‰titni stremen stabla (samo
ART 30/3000 COMBITRIM)
Posebno debela rezna nit
Upute za uporabu
Ako dijelovi nedostaju ili su o‰teçeni, obratite se va‰em
trgovcu.
Tehniãkim podacima
·i‰aã tratine ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Katalo‰ki br.
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Nazivna primljena
snaga [W] 400 450 500
Broj okretaja pri
praznom hodu [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Dovo∂enje niti Pro senzorska
automatika
Pro senzorska
automatika
Pro senzorska
automatika
Podesiva ruãka
Kutno namje‰tanje za
glavu ‰i‰aãa/
Pode‰avanje za
rezanje uz rub
Rezne niti [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Promjer rezanja [cm] 23 26 30
Kapacitet koluta s niti [m] 8 8 8
Posebno debela
rezna nit [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
TeÏina (bez pribora) [kg] 2,7 3,0 3,2
Klasa za‰tite
/ II / II / II
Serijski broj Vidjeti serijski broj 16 (tipska ploãica) na stroju.
Uporaba za odre∂enu namjenu
Uvod
Opseg isporuke
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
167 F 016 L70 621 09.11
Hrvatski - 3
1 Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
2 Ruãka
3 Vijak ruãke
4 Podesiva ruãka
5 Stezna ruãka
6 Cijev
7 Glava ‰i‰aãa
8 Otvori za hla∂enje
9 Za‰titni stremen stabla (samo
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 ·titnik
11 Kotaãi (samo ART 30/3000 COMBITRIM)
12 NoÏna papuãica za kutno namje‰tanje glave
‰i‰aãa
13 Posebno debela rezna nit
14 Kolut sa posebno debelom reznom niti
15 MreÏni utikaã**
16 Serijski broj
**specifiãno za dotiãnu zemlju
Prikazan ili opisan pribor ne pripada posve opsegu
isporuke.
Elektriãna sigurnost
Va‰ je ure∂aj za sigurnost za‰titno izoliran i ne
zahtjeva nikakvo uzemljenje. Radni napon iznosi
230 V AC, 50 Hz (za zemlje izvan EU 220 V,
240 V, ovisno od izvedbe). Treba koristiti samo
odobrene produÏne kablove. Informacije moÏete
dobiti kod na‰eg ovla‰tenog servisa.
Za poveçanje sigurnosti preporuãuje se kori‰tenje
FI-sklopke (RCD) sa strujom kvara od max. 30 mA.
Ova se FI-sklopka treba provjeriti prije svakog
kori‰tenja.
PAÎNJA: Za va‰u sigurnost je potrebno da se
utikaã 15 koji se nalazi na ure∂aju spoji sa
produÏnim kabelom 17.
Spojnica produÏnog kabela mora biti za‰tiçena od
prskanja vode, mora biti izra∂ena od gume ili
prevuãena gumom.
ProduÏni kabel se mora primijeniti s vlaãnim
rastereçenjem.
Prikljuãni vod se mora redovito provjeravati na
obiljeÏja o‰teçenja i smije se primijeniti samo u
dobrom stanju.
Ako je prikljuãni vod o‰teçen smije se popraviti
samo u ovla‰tenoj Bosch servisnoj radionici.
Smiju se koristiti samo produÏni kablovi izvedbe
H05VV-F ili H05RN-F.
Ure∂aj ne prikljuãivati na utiãnicu prije
nego ‰to se potpuno sastavi.
MontaÏa ‰titnika
Stavite ‰titnik 10 na glavu ‰i‰aãa 7.
Zahvatite ‰titnik na glavu ‰i‰aãa i pomaknite ga
prema natrag.
Pritisnite ‰titnik prema dolje sve dok sigurno ne
uskoãi (klik).
MontaÏa kotaãa
(samo ART 30/3000 COMBITRIM)
Kotaã 11 staviti na vodilicu 6.
Ugraditi vijak 19 i leptirastu maticu 18.
Napomena: PoloÏaj kotaãa moÏe se promijeniti
otpu‰tanjem leptiraste matice 18 i pomicanjem u
Ïeljeni poloÏaj.
Kotaãi se mogu pomicati prema gore i dolje,
uzduÏ vodilice 6 i namjestiti na potrebnu visinu
rezanja.
Primjena pomiãne ruãke
Pomiãna ruãka 4 moÏe se prebaciti u razliãite
poloÏaje:
Za promjenu poloÏaja, otpustiti vijak ruãke 3 i
namjestiti pomiãnu ruãku 4.
Stegnuti vijak ruãke 3 za osiguranje pomiãne
ruãke 4 u namje‰tenom poloÏaju.
Namje‰tanje visine ‰i‰anja
Okrenuti steznu ãahuru 5 za 90°.
Za produÏenje izvuçi vodilicu, za skraçenje
uvuçi vodilicu. Ponovno stegnuti steznu ãahuru 5.
Namjestiti kut glave ‰i‰aãa:
Za promjenu kuta rezanja, pritisnuti noÏnu
papuãicu 12 i vodilicu 6 okrenuti u Ïeljeni poloÏaj.
Otpustiti noÏnu papuãicu 12.
Dijelovi ure∂aja
Za va‰u sigurnost
PaÏnja! Ure∂aj iskljuãiti i izvuçi mreÏni utikaã,
prije pode‰avanja ili ãi‰çenja ili ako bi se
kabel odrezao, o‰tetio ili zapetljao.
Nakon iskljuãivanja ‰i‰aãa tratine, rezne niti
se jo‰ neko vrijeme kreçu.
Oprez – ne dirati rotirajuçe rezne niti.
MontaÏa
Namje‰tanje
A
B1
B2
B3
C
D
E
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
168 F 016 L70 621 09.11
Hrvatski - 4
Namje‰tanje za rezanje uz rub
Pomaknuti kotaãe (ukoliko su montirani):
Otpustiti leptirastu maticu 18:
Okrenuti kotaãe 11 kako je prikazano za 90°.
Stegnuti leptirastu maticu 18.
Namjestiti kut glave ‰i‰aãa:
Pritisnuti noÏnu papuãicu 12.
Vodilicu 6 prebaciti u najniÏi poloÏaj. Ponovno
otpustiti noÏnu papuãicu 12.
Pomaknuti glavu ‰i‰aãa:
Otpustiti steznu ãahuru 5.
Vodilicu 6 okrenuti za 90°, kako bi se glava
‰i‰aãa 7 namjestila kako je prikazano za rezanje /
rezanje uz rub. Ponovno stegnuti steznu ãahuru 5.
Kamenãiçe, odbaãene komadiçe drva i
ostale predmete treba ukloniti sa
povr‰ine trave koja çe se rezati.
Nakon iskljuãivanja ‰i‰aãa tratine rezne niti se
jo‰ nekoliko sekundi kreçu. Prije ponovnog
ukljuãivanja ure∂aja treba priãekati da se
motor/rezna nit zaustavi.
Uzastopno ne ukljuãivati i ponovno iskljuãivati.
Ukljuãivanje i iskljuãivanje
Pritisnuti prekidaã 1 i drÏati ga pritisnutim. Za
iskljuãivanje otpustiti prekidaã 1.
Rezanje trave
·i‰aã tratine pomicati u lijevo i desno i kod toga ga
drÏati na dovoljnom razmaku od tijela.
·i‰aã tratine moÏe uãinkovito rezati travu do visine
15 cm. Vi‰u travu treba rezati u stupnjevima.
Prije rezanja visoke trave skinuti kotaãe (samo
ART 30/3000 COMBITRIM).
Rezanje vrlo visoke trave/korova
Ure∂aj je opremljen posebno debelom reznom niti;
montaÏa je opisana u poglavlju „OdrÏavanje
koluta“.
Kod vrlo visokih otpornih biljki, posebno debela
rezna nit poveçava radni uãinak i daje bolje
rezultate rezanja.
·i‰anje tratine uz rub.
·i‰aã tratine voditi uz rub tratine. Kako bi se
sprijeãilo brzo tro‰enje rezne niti, treba izbjegavati
kontakt sa ãvrstim povr‰inama ili zidovima.
Za bolje upravljanje koristite za‰titni stremen
stabla 9 kao pomoç pri vo∂enju (samo ART 30/
3000 COMBITRIM kao pribor raspoloÏiv samo za
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Rezanje oko stabala i grmlja
Oprez kod rezanja oko stabala i grmlja, kako ne bi
do‰li u kontakt sa nitima.
Biljke bi mogle uvenuti ako bi ih izgazila stoka.
Za bolje upravljanje koristite podesivu ruãku i
za‰titni stremen stabla 9 (samo ART 30/3000
COMBITRIM – kao pribor raspoloÏiv samo za
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
U poziciji za rezanje uz rub (vidjeti sliku J)
niti ne dovoditi i rezati. Okidaãki
mehanizam 20 se moÏe zagrijati.
Rotirajuçe niti mogu se istro‰iti ili puknuti. To se
primjeçuje na taj naãin da se motor vrti bez
optereçenja, a trava se ne reÏe.
·i‰aã tratine koji radi pritisnuti prema tlu ili na
ãvrstu povr‰inu i ponovno otpustiti (potrebna sila
pritiska cca. 3 kg). Na taj çe se naãin osloboditi
okidaã 20 reznih niti. Kolut s niti kod svakog pritiska
dovodi cca. 4 cm niti.
Ako je nit potpuno prekinuta, za odrÏanje punog
promjera rezanja treba pritisnuti dva puta.
Ako bi nit prema‰ila maksimalni promjer
rezanja, odrezat çe je noÏ 24 ugra∂en u ‰titniku 10.
Prije svih radova na ure∂aju izvuçi mreÏni
utikaã.
Napomena: Slijedeçe radove odrÏavanja izvodite
redovito, kako bi se osiguralo dugo i besprijekorno
kori‰tenje.
Ure∂aj treba redovito kontrolirati na oãigledne
nedostatke, kao ‰to su otpu‰teni spojevi
priãvr‰çenja i istro‰eni ili o‰teçeni dijelovi.
Provjerite da li su poklopci ili za‰titne naprave
neo‰teçeni i ispravno stavljeni. Prije uporabe
kosilice izvr‰ite eventualno potrebne radove
odrÏavanja i popravaka.
Ako bi ‰i‰aã tratine unatoã briÏljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovla‰tenom servisu za Bosch
elektriãne alate.
Kod svih upita i naruãivanja rezervnih dijelova
neizostavno navedite 10-znamenkasti katalo‰ki
broj prema tipnoj ploãici ure∂aja.
Rezanje i ‰i‰anje tratine uz rubove
F
G
H
I
J
Dovo∂enje niti
OdrÏavanje
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
169 F 016 L70 621 09.11
Hrvatski - 5
Prije svih radova na ure∂aju izvuçi mreÏni
utikaã.
Zamijeniti kolut s niti
âvrsto primiti ploãu koluta 23.
Poklopac koluta 21 okrenuti u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu i skinuti.
Prazan kolut 25 izvuçi skinuti iz poklopca koluta.
Nit novog/napunjenog koluta provuçi kroz
rupicu 22 i poloÏiti u poklopac koluta 21.
Iz koluta izvuçi cca. 9 cm niti.
Kolut sa pokrovom koluta 21 ispravno staviti na
ploãu koluta (bajonetni spoj), pritisnuti i nakon toga
okrenuti u desno do graniãnika.
MontaÏa koluta s posebno debelom reznom niti
âvrsto primiti ploãu koluta 23.
Poklopac koluta 21 okrenuti u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu i skinuti.
Kolut sa posebno debelom reznom niti 14 staviti u
ispravan poloÏaj na ploãu koluta (bajonetni
zatvaraã), pritisnuti i okrenuti u smjeru kazaljke na
satu (dok se ne ãuje „klik“).
Ukoliko bi posebno debela rezna nit puknula,
kolut skinuti kako je gore opisano i u kolut umetnuti
zamjensku reznu nit 13, kako je prikazano.
Rezerva posebno debele rezne niti moÏe se
spremiti na ure∂aju, kako je prikazano na slici.
Napuniti nit
Skinuti kolut 25 kako je gore opisano.
Prsten za drÏanje 27 pritisnuti, pomaknuti prema
naprijed i skinuti preko manjeg promjera koluta.
PribliÏno 8 m niti odrezati sa kotura za dodavanje.
Jedan kraj pritisnuti u zarez na kolutu, tako da str‰i
cca. 4 mm.
Nit u pravilnim slojevima namotati u smjeru strelice,
uz natezanje.
Zavr‰etak niti sa unutarnje strane provuçi kroz
prorez 26 u prstenu za drÏanje 27.
Nit drÏati nategnutu i prsten za drÏanje 27 navuçi
preko manjeg promjera koluta.
Kolut umetnuti kako je gore opisano.
Napomena: Koristiti samo Bosch rezervne rezne
niti. Ovaj pobolj‰ani ‰i‰aã tratine odlikuje se
pobolj‰anim svojstvima rezanja i dovo∂enja.
Ostale rezne niti imaju kao rezultat slabiji uãinak
rezanja.
Prije svih radova na ure∂aju izvuçi mreÏni
utikaã.
Vanjske povr‰ine ‰i‰aãa tratine temeljito oãistiti
mekom ãetkom i krpom. Za ãi‰çenje koristiti
otapala ili sredstva za poliranje. Treba odstraniti
sve nakupine trave i strane ãestice, osobito sa
otvora za hla∂enje 8.
Ure∂aj poloÏiti na stranu i ‰titnik 10 oãistiti sa
unutarnje strane. Kompaktne nakupine trave
ukloniti komadom drva ili plastike.
Kabel zahvatite na ugra∂enu kuku za kabel.
Prikljuãni i produÏni kabel NE namatati zajedno oko
kuke kabela i ‰titnika. Ako bi kabel dodirnuo noÏ za
rezanje, mogao bi se o‰tetiti. Kabel zahvatiti SAMO
na ugra∂enu kuku kabela.
OdrÏavanje koluta s niti
M
O
N
Nakon ‰i‰anja tratine/spremanja
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
170 F 016 L70 621 09.11
Hrvatski - 6
Slijedeça tablica prikazuje simbole gre‰ke i kako si moÏete pomoçi ako va‰ ure∂aj ne bi radio ispravno.
Ako na taj naãin ne moÏete lokalizirati i otkloniti problem, obratite se ovla‰tenoj servisnoj radionici.
PaÏnja: Prije traÏenja gre‰ke ure∂aj iskljuãiti i izvuçi mreÏni utikaã.
Elektriãne alate, pribor i ambalaÏu treba predati na
ekolo‰ki prihvatljivu ponovnu uporabu.
Samo za zemlje EU:
Elektriãne alate ne bacajte u kuçni
otpad!
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za stare elektriãne i
elektroniãke ure∂aje i njihovo
stavljanje u promet i prema vaÏeçim
zakonskim propisima, ne moraju se vi‰e odvojeno
sakupljati elektriãni alati prikladni za uporabu i
predavati na ekolo‰ki prihvatljivu ponovnu
uporabu.
Na‰ servis çe odgovoriti na va‰a pitanja o popravku
i odrÏavanju va‰eg proizvoda, kao i o rezervnim
dijelovima. CrteÏe u rastavljenom obliku i
informacije o rezervnim dijelovima moÏete naçi i na
na‰oj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado çe odgovoriti
na va‰a pitanja o kupnji, primjeni i pode‰avanju
proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
100 40 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +385 (01) 295 80 60
TraÏenje kvara
Simptomi Moguçi uzroci Pomoç
·i‰aã tratine ne radi Nema mreÏnog napona
Neispravna mreÏna utiãnica
O‰teçen produÏni kabel
Pregorio je osiguraã
Provjeriti i ukljuãiti
Koristiti druge utiãnice
Kontrolirati kabel, eventualno
zamijeniti
Zamijeniti osiguraã
·i‰aã tratine radi sa
prekidima
O‰teçen produÏni kabel
Neispravno unutarnje oÏiãenje
ure∂aja
Kontrolirati kabel, eventualno
zamijeniti ZatraÏiti pomoç servisa
ZatraÏiti pomoç servisa
Ure∂aj je preoptereçen Previsoka trava Rezanje u stupnjevima
Ure∂aj ne reÏe Rezna nit je suvi‰e kratka/prekinuta Nit dovesti ruãno/automatski
Rezna nit se ne dovodi Kolut je prazan
Nit se je zamrsila u kolutu
Kontrolirati nit
Ako treba, ponovno namotati
Rezna nit i dalje puca Nit se je zamrsila u kolutu
·i‰aã nije ispravno kori‰ten
Ako treba, ponovno namotati
Rezati samo sa vrhom rezne niti,
treba izbjegavati dodirivanje kamenja,
zidova i ostalih ãvrstih objekata. Nit
redovito dovoditi, kako bi se odrÏala
kompletna ‰irina rezanja.
Zbrinjavanje u otpad Servis za kupce i savjetovanje
kupaca
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
171 F 016 L70 621 09.11
Hrvatski - 7
Izmjerene vrijednosti za buku odre∂ene su prema
2000/14/EG (1,60 m visina, 1 m razmaka).
Razina buke ure∂aja vrednovana sa A obiãno
iznosi: Razina zvuãnog tlaka 85 dB(A); razina
uãinka buke 95 dB(A). Nesigurnost K=1 dB.
Nosite ‰titnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj u tri
smjera) odre∂ene su prema EN 60335:
Vrijednost emisija vibracija a
h
=3,5 m/s
2
,
nesigurnost K=2 m/s
2
.
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod
opisan u „Tehniãkim podacima“ uskla∂en sa
slijedeçim normama ili normativnim dokumentima:
EN 60335 prema odredbama smjernica
2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (poãev‰i od 29.12.2009), 2000/14/EG.
2000/14/EG: Zajamãena razina uãinka buke
96 dB(A).
Postupci vrednovanja uskla∂enosti prema Dodatku
VI.
Kategorija proizvoda: 33
Imenovani institut: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Tehniãke podloge kod: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, dne 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ZadrÏavamo pravo izmjena
Izjava o uskla∂enosti
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
172 F 016 L70 621 09.11
Eesti - 1
Tähelepanu! Lugege järgnevalt toodud juhised
hoolikalt läbi. Tutvuge murutrimmeri
juhtdetailide ja nõuetekohase kasutamisega.
Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutuseks
alles.
Murutrimmeril olevate sümbolite tähendus
Üldine oht.
Lugege kasutusjuhend läbi.
Kandke kaitseprille.
Veenduge, et eemalepaiskuvad võõrkehad ei
vigasta läheduses viibivaid inimesi.
Läheduses viibivad inimesed peavad paiknema
seadmest ohutus kauguses.
Lülitage seade välja ja eemaldage pistik
pistikupesast enne seadme reguleerimist
ja puhastamist, samuti juhul, kui toitejuhe
on keerdu läinud või kui jätate
murutrimmeri kas või lühikeseks ajaks
järelevalveta. Vältige toitejuhtme
kokkupuutumist lõikeniidiga.
Ärge töötage trimmeriga vihma käes ja
ärge jätke trimmerit vihma kätte.
Ärge kasutage murutrimmerit, kui selle
kaitsekatted või teised kaitseseadised on
kahjustatud või seadmelt eemaldatud.
Enne kasutamist kontrollige toitejuhet ja
pikendusjuhet võimalike kahjustuste ja
vananemisilmingute suhtes. Kui toitejuhe saab
töötamise ajal kahjustada, tõmmake pistik kohe
pistikupesast välja. ÄRGE PUUDUTAGE
TOITEJUHET ENNE, KUI SEE ON
VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. Ärge
kasutage murutrimmerit, kui toitejuhe on
kahjustatud või kulunud.
Iga kord enne kasutamist, samuti pärast
trimmerile avaldunud lööki või trimmeri
kukkumist kontrollige seadet kahjustuste või
kulumise suhtes ja vajadusel parandage.
Murutrimmeriga töötamisel ärge olge paljajalu
ega lahtistes sandaalides, kandke alati tugevaid
jalatseid ja pikki pükse.
Hoidke pikendusjuhe lõikemehhanismist eemal.
Ärge kunagi lubage murutrimmerit kasutada
lastel või isikutel, kes pole antud juhistega
tutvunud. Seadme kasutaja iga võib olla piiratud
konkreetse riigi seadustega. Kasutusvälisel ajal
hoidke murutrimmerit lastele kättesaamatus
kohas.
Kehaliste, vaimsete nägemis- ja
kuulmispuuetega inimesed (kaasa arvatud
lapsed) ei tohi seadet kasutada, samuti need,
kellel puuduvad teadmised ja kogemused
seadme kasutamiseks, kui puudub turvaisik,
kelle järelevalve all nad on või kes neid juhendab.
Lapsed peavad olema järelevalve all ega tohi
seadmega mängida.
Ärge töötage trimmeriga, kui vahetus läheduses
viibivad inimesed, eriti lapsed, või koduloomad.
Seadme käsitseja või kasutaja vastutab
õnnetusjuhtumite ja teistele inimestele või
nende varale tekitatud kahju eest.
Enne lõikeniidi puudutamist oodake, kuni
pöörlev niit on täielikult seiskunud. Niit pöörleb
pärast mootori väljalülitamist veel edasi ja võib
põhjustada vigastusi.
Töötage trimmeriga ainult päevavalgel või hea
kunstliku valgustuse korral.
Trimmerit ei ole soovitav kasutada märja rohu
niitmiseks.
Murutrimmeri transportimisel tööpiirkonda või
sealt ära tuleb seade välja lülitada.
Enne seadme sisselülitamist jälgige, et käed ja
jalad oleksid pöörlevast lõikeniidist eemal.
Ärge viige käsi ega jalgu pöörleva lõikeniidi
lähedale.
Selles trimmeris on keelatud kasutada metallist
lõikeniite.
Murutrimmerit tuleb regulaarselt kontrollida ja
hooldada.
Laske murutrimmerit parandada üksnes
volitatud parandustöökojas.
Veenduge, et seadme õhutusavades ei oleks
kunagi rohujääke.
Veenduge, et tera, mis lõikab niiti õigesse
pikkusesse, Teid ei vigasta. Pärast pooli
täitmist/niidi lisamist keerake trimmer enne
sisselülitamist alati horisontaalsesse
tööasendisse.
Servade lõikamise asendis ärge niiti lisage ega
lõigake.
Ohutusjuhised
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
173 F 016 L70 621 09.11
Eesti - 2
Lülitage seade välja ja eemaldage pistik
pistikupesast:
alati, kui jätate seadme järelevalveta
enne niidipooli väljavahetamist
kui toitejuhe on keerdu läinud
enne puhastamist, samuti murutrimmeri kallal
tehtavate tööde ajaks.
Hoidke seadet kuivas, lastele ligipääsmatus
kohas. Ärge asetage murutrimmeri peale teisi
esemeid.
Kulunud ja kahjustatud osad vahetage ohutuse
huvides välja.
Veenduge, et asendatavad osad pärinevalt
Boschilt.
Seade on ette nähtud muru ja umbrohu niitmiseks
puhmaste ja põõsaste alt, samuti tavalise
muruniidukiga mitteligipääsetavate nõlvade ja
servade niitmiseks.
Seadme nõuetekohane kasutus on lubatud
temperatuuril 0 °C kuni 40 °C.
Käesolevas juhendis on toodud juhised seadme
korrektse kokkupaneku ja ohutu kasutamise kohta.
On oluline, et loete need juhised hoolega läbi.
Võtke murutrimmer ettevaatlikult pakendist välja ja
kontrollige, kas tarnekomplekt sisaldab kõiki
allpool loetletud detaile:
Murutrimmer
Kaitsekate
Reguleeritav käepide (monteeritud)
Rattad (üksnes ART 30/3000 COMBITRIM)
Kauguspiirik (üksnes
ART 30/3000 COMBITRIM)
Ülitugev lõikeniit
Kasutusjuhend
Kui mõni osa on puudu või kahjustatud, pöörduge
müügiesindusse.
Tehnilised andmed
Murutrimmer ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Tellimisnumber
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Nimivõimsus [W] 400 450 500
Tühikäigupöörded [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Niidi järeleandmine
Pro põrkeautomaatika Pro põrkeautomaatika Pro põrkeautomaatika
Reguleeritav
käepide
Reguleeritav
lõikenurk/
lõikesuund servade
trimmimiseks
Lõikeniit [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Lõikejälje läbimõõt [cm] 23 26 30
Niidipooli maht [m] 8 8 8
Ülitugev lõikeniit [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Kaal (ilma
lisatarvikuteta) [kg] 2,7 3,0 3,2
Kaitseklass
/ II / II / II
Seerianumber Vt seadmel olevat seerianumbrit 16 (andmesildil).
Nõuetekohane kasutamine
Sissejuhatus
Tarnekomplekt
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
174 F 016 L70 621 09.11
Eesti - 3
1 Lüliti (sisse/välja)
2 Käepide
3 Käepideme kruvi
4 Reguleeritav käepide
5 Klemmhülss
6 Vars
7 Trimmeri pea
8 Õhutusavad
9 Kauguspiirik (üksnes
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Kaitsekate
11 Rattad (üksnes ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Jalgpedaal lõikenurga reguleerimiseks
13 Eriti tugev lõikeniit
14 Eriti tugeva lõikeniidi pool
15 Pistik**
16 Seerianumber
**vastavalt kasutusriigi mudelile
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid.
Elektriline ohutus
Teie seade on topeltisoleeritud ja ei vaja
maandamist. Tööpinge on 230 V AC, 50 Hz (EL-i
mittekuuluvates riikides 220 V, 240 V sõltuvalt
versioonist). Kasutage üksnes ettenähtud
pikendusjuhtmeid. Lisainformatsiooni küsige
müügiesindusest.
Turvalisuse suurendamiseks soovitame kasutada
maksimaalselt 30 mA FI-rikkevoolukaitselülitit
(RCD). FI-kaitselüliti tuleks iga kord enne seadme
kasutamist üle kontrollida.
TAHELEPANU: Teie ohutuse huvides tuleb seadme
küljes olev pistik 15 ühendada
pikendusjuhtmega 17.
Pikendusjuhtme pistik peab olema kaitstud
veepritsmete eest, valmistatud kummist või kaetud
kummiga.
Pikendusjuhet tuleb kasutada koos veojõu
leevendiga.
Toitejuhet tuleb regulaarselt kontrollida, toitejuhe
peab olema laitmatus seisundis.
Toitejuhe tuleb lasta parandada Boschi volitatud
remonditöökojas.
Lubatud on kasutada üksnes H05VV-F ja H05RN-F
tüüpi pikendusjuhtmeid.
Ärge ühendage seadet vooluvõrku enne,
kui see on täielikult kokku monteeritud.
Kaitsekatte monteerimine
Asetage kaitsekate 10 trimmeripea 7 peale.
Kinnitage kaitsekate trimmeripea külge ja lükake
kaitsekate taha.
Suruge kaitsekatet alla, kuni see fikseerub
kohale (kostab klõps).
Rataste monteerimine
(üksnes ART 30/3000 COMBITRIM)
Paigaldage rattad 11 varre 6 külge.
Keerake külge kruvi 19 ja liblikmutter 18.
Märkus: Rataste asendit reguleerimiseks
lõdvendage liblikmutrit 18 ja seadke rattad
soovitud asendisse.
Rattaid saab sõltuvalt soovitud lõikekõrgusest
liigutada piki vart 6 üles ja alla.
Reguleeritava käepideme kasutamine
Reguleeritavat käepidet 4 on võimalik seada
erinevatesse asenditesse:
Asendi muutmiseks vabastage käepideme
kruvi 3 ja seadke käepide 4 soovitud asendisse.
Reguleeritava käepideme 4 soovitud asendi
fikseerimiseks keerake kruvi 3 kõvasti kinni.
Trimmeri pikkuse reguleerimine
Keerake klemmhülssi 5 90°.
Seadme pikendamiseks tõmmake vars välja,
seadme lühendamiseks suruge vars lühemaks.
Keerake klemmhülss 5 uuesti kinni.
Trimmeripea nurga reguleerimine:
Nurga muutmiseks vajutage jalgpedaal 12 alla ja
seadke vars 6 soovitud asendisse.
Vabastage jalgpedaal 12.
Seadme osad
Tööohutus
Tähelepanu! Lülitage seade välja ja
eemaldage vooluvõrgust (tõmmake pistik
pistikupesast välja) enne reguleerimist ja
puhastamist või kui toitejuhe on läbi
lõigatud, kahjustatud või sassi läinud.
Pärast murutrimmeri väljalülitamist pöörleb
lõikeniit veel mõne sekundi jooksul edasi.
Ettevaatust – ärge puudutage pöörlevat
lõikeniiti.
Kokkupanek
Reguleerimine
A
B1
B2
B3
C
D
E
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
175 F 016 L70 621 09.11
Eesti - 4
Reguleerimine servade trimmimiseks
Rataste liigutamine (kui need on monteeritud):
Keerake lahti liblikmutter 18.
Pöörake rattaid 11 vastavalt joonisele 90° võrra.
Keerake liblikmutter 18 kinni.
Trimmeripea nurga reguleerimine:
Vajutage alla jalgpedaal 12.
Viige vars 6 madalaimasse asendisse.
Vabastage jalgpedaal 12.
Trimmeripea liigutamine:
Keerake lahti klemmhülss 5.
Pöörake vart 6 90° võrra asendisse, milles
trimmeripea 7 võimaldab niita/servi trimmida.
Keerake klemmhülss 5 uuesti kinni.
Eemaldage tööpiirkonnast kivid, lahtised
puutükid ja muud esemed.
Pärast murutrimmeri väljalülitamist pöörleb
lõikeniit veel mõne sekundi jooksul edasi. Enne
seadme sisselülitamist oodake, kuni mootor/
lõikeniit on seiskunud.
Vältige seadme järjestikust sisse- ja
väljalülitamist.
Sisse- ja väljalülitamine
Vajutage lülitile 1 ja hoidke seda all. Seadme
väljalülitamiseks vabastage lüliti 1.
Muru niitmine
Liigutage trimmerit vasakule-paremale. Hoidke
seda alati kehast ohutul kaugusel.
Murutrimmeriga saab edukalt niita kuni 15 cm
kõrgust rohtu. Kõrgemat rohtu niitke järk-järgult.
Enne kõrge rohu niitmist eemaldage rattad (üksnes
mudelil ART 30/3000 COMBITRIM).
Väga kõrge rohu/umbrohu niitmine
Toode on varustatud eriti tugeva lõikeniidi ja
pooliga. Montaažijuhised on toodud punktis
„Niidipooli hooldus“.
Väga kõrgete ja vastupanuvõimeliste taimede
puhul parandab eriti tugeva lõikeniidi kasutamine
seadme jõudlust ja annab paremad
lõiketulemused.
Servade trimmimine
Juhtige seadet piki muruplatsi serva. Vältige
lõikeniidi kokkupuudet tee, kivide või aiamüüriga,
kuna see vigastab lõikeniiti.
Et seadet paremini kontrollida, kasutage juhtimise
abivahendina kauguspiirikut 9 (üksnes mudelil
ART 30/3000 COMBITRIM lisatarvikuna saadaval
mudelitele ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Niitmine puude ja põõsaste ümber
Puude ja põõsaste ümbert niitke ettevaatlikult, et
lõikeniit ei puutuks kokku nende tüve või okstega.
Koore vigastamisel võivad taimed hukkuda.
Et seadet paremini kontrollida, kasutage
reguleeritavat käepidet ja kauguspiirikut 9 (üksnes
mudelil ART 30/3000 COMBITRIM – lisatarvikuna
saadaval mudelitele ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Servade lõikamise asendis (vt joonis J)
ärge niiti lisage ega lõigake. Käiviti 20
võib muutuda kuumaks.
Pöörlev lõikeniit võib kuluda või rebeneda. Sel juhul
pöörleb mootor koormuseta ja muru niitmist ei
toimu.
Suruge töötav trimmer vastu maad või kõva
pinda ja laske seejärel lahti (vajalik surve umbes
3 kg). Surve toimel annab järeleandmisnupp 20
lõikeniiti järele. Niidipoolilt vabaneb iga kord umbes
4 cm lõikeniiti.
Kui lõikeniit on täiesti katkenud, tuleb trimmerit
maksimaalse lõikejälje saavutamiseks kaks korda
vastu maad suruda.
Kui lõikeniit ületab maksimaalse lõikejälje
läbimõõdu, lõigatakse see kaitsekattesse 10
integreeritud teraga 24 maha.
Enne mistahes tööde alustamist seadme
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Märkus: Seadme kasutusea pikendamiseks
teostage regulaarselt järgmisi hooldustöid.
Kontrollige murutrimmerit regulaarselt silmaga
nähtavate vigade suhtes nagu logisevad või
kahjustatud lõiketerad, lõdvad ühendused ning
kulunud või kahjustatud osad.
Kontrollige, et katted ja kaitseseadised oleksid
terved ja õigesti paigaldatud. Enne seadme
kasutamist teostage hädavajalikud hooldus- ja
remonditööd.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui
seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta
parandada Boschi volitatud elektriliste tööriistade
parandustöökojas.
Mistahes järelepärimiste esitamisel ja varuosade
tellimisel palume Teil kindlasti ära näidata seadme
andmesildil olev 10-kohaline tellimisnumber.
Niitmine ja servade trimmimine
F
G
H
I
J
Lõikeniidi järeleandmine
Hooldus
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
176 F 016 L70 621 09.11
Eesti - 5
Enne mistahes tööde alustamist seadme
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Niidipooli asendamine
Hoidke kinni pooli alusest 23.
Keerake pooli katet 21 vastupäeva ja võtke see
maha.
Võtke pooli aluselt tühi pool 25.
Viige uue/täidetud pooli niit läbi ava 22 ja asetage
pool pooli kattesse 21.
Tõmmake poolist välja umbes 9 cm niiti.
Asetage pool koos pooli kattega 21 korrektselt
pooli alusele (bajonettkinnitus), suruge alla ja
keerake seejärel lõpuni paremale.
Eriti tugeva lõikeniidi pooli paigaldamine
Hoidke kinni pooli alusest 23.
Keerake pooli katet 21 vastupäeva ja võtke see
maha.
Asetage eriti tugeva lõikeniidi pool 14 korrektselt
pooli alusele (bajonettkinnitus), suruge alla ja
keerake seejärel lõpuni paremale (kostab klõps).
Kui eriti tugev lõikeniit puruneb, eemaldage
pool ja vahetage eriti tugev lõikeniit 13
ülalkirjeldatud viisil välja.
Eriti tugevat varulõikeniiti saab seadme külge
paigaldada põhijoonisel näidatud viisil.
Pooli täitmine
Võtke pool 25 ülalkirjeldatud viisil välja.
Suruge kinnitusrõngas 27 kokku, lükake ette ja
tõmmake üle pooli kitsama poole maha.
Lõigake varupoolilt umbes 8 m niiti. Suruge üks ots
pooli sälku, nii et see ulatub umbes 4 mm välja.
Mähkige niit noolega näidatud suunas korralikult
(ühtlaste keerdudena) ja kõvasti poolile.
Viige niidi ots seestpoolt läbi kinnitusrõngas 27
oleva ava 26.
Hoidke niiti pingul ja lükake kinnitusrõngas 27 üle
pooli kitsama poole tagasi kohale.
Asetage pool ülalkirjeldatud viisil kohale.
Märkus: Kasutage ainult Boschi varuniiti.
Tegemist on parendatud lõike- ja
järeleandmisomadustega spetsiaaltootega. Teiste
tootjate lõikeniitide kasutamisel on jõudlus
väiksem.
Enne mistahes tööde alustamist seadme
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Puhastage murutrimmeri välispinnad pehme harja
ja lapiga. Ärge kasutage vett ega lahustit või
poleerimisvahendit. Eemaldage trimmerilt kõik
külgekleepunud rohujäägid ja osakesed, eriti
hoolikalt puhastage õhutusavad 8.
Asetage seade küljele ja puhastage kaitsekate 10
seestpoolt. Kõvasti kinnikleepunud rohi eemaldage
puidust või plastikust eseme abil.
Riputage toitejuhe integreeritud juhtmehoidikule.
Ärge kerige toite- ja pikendusjuhet ümber
juhtmehoidiku ja kaitsekatte. Lõiketeraga
kokkupuutel võib juhe viga saada. Riputage juhe
AINULT integreeritud juhtmehoidiku külg.
Niidipooli hooldus
M
O
N
Pärast trimmimist/Hoiustamine
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
177 F 016 L70 621 09.11
Eesti - 6
Järgnevas tabelis on ära toodud vead ja juhised nende kõrvaldamiseks. Kui probleem siiski ei kao,
pöörduge volitatud remonditöökotta.
Tähelepanu: enne vea otsimise alustamist lülitage seade välja ja eemaldage pistik pistikupesast.
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele
liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse
võtta.
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja
lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Parnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Veaotsing
Sümptomid Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Murutrimmer ei tööta Puudub võrgupinge
Pistikupesa on defektne
Pikendusjuhe on kahjustatud
Kaitse on rakendunud
Kontrollige ja lülitage sisse
Kasutage teist pistikupesa
Kontrollige juhet, vajadusel vahetage
välja
Vahetage kaitse välja
Murutrimmer töötab
katkendlikult
Pikendusjuhe on kahjustatud
Seadme siseühendused ei ole korras
Kontrollige juhet, vajadusel vahetage
välja Pöörduge parandustöökotta
Pöörduge parandustöökotta
Seade on üle koormatud Rohi on liiga kõrge Niitke järk-järgult
Seade ei niida Liiga lühike/katkenud niit Andke niiti käsitsi/automaatselt järele
Niiti ei anta automaatselt
järele
Pool on tühi
Niit on poolil keerdu läinud
Kontrollige pooli
Vajadusel mähkige niit uuesti poolile
Lõikeniit katkeb edasi Niit on poolil keerdu läinud
Trimmerit ei kasutata korrektselt
Vajadusel mähkige niit uuesti poolile
Niitke üksnes lõikeniidi otsaga, vältige
kokkupuudet kivide, seinte ja teiste
kõvade esemetega. Andke niiti
maksimaalse haardeulatuse
saavutamiseks regulaarselt järele.
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Müügijärgne teenindus ja
nõustamine
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
178 F 016 L70 621 09.11
Eesti - 7
Müra mõõdetud vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ
(1,60 m kõrgusel, 1 m kaugusel).
Seadme A-korrigeeritud müratase on üldjuhul:
helirõhu tase 85 dB(A); helivõimsuse tase 95 dB(A).
Mõõtemääramatus K=1 dB.
Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni kogutase (kolme suuna
vektorsumma), mõõdetud vastavalt standardile
EN 60335:
Vibratsioon a
h
=3,5 m/s
2
, mõõtemääramatus
K=2 m/s
2
.
Kinnitame ainuvastutajatena, et punktis „Tehnilised
andmed“ kirjeldatud toode vastab järgmistele
normide ja standarditele: EN 60335 kooskõlas
direktiivide 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ (kuni
28.12.2009), 2006/42/EÜ (alates 29.12.2009),
2000/14/EÜ sätetega.
2000/14/EÜ: Garanteeritud helivõimsuse tase
96 dB(A).
Vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale VI.
Tootekategooria: 33
Teavitatud asutus: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Tehniline toimik saadaval: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks
Vastavus EL nõuetele
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
179 F 016 L70 621 09.11
Latviešu - 1
Uzmanību! Rūpīgi izlasiet šeit sniegtos
norādījumus. Iepazīstieties ar zālāja trimera
vadības ierīcēm un tā pareizu lietošanu. Pēc
izlasīšanas lūdzam uzglabāt lietošanas
pamācību drošā vietā vēlākai izmantošanai.
Uz instrumenta korpusa attēloto simbolu
nozīme
Vispārēja rakstura brīdinājums par
paaugstinātu bīstamību.
Izlasiet lietošanas pamācību.
Nēsājiet aizsargbrilles.
Sekojiet, lai tuvumā esošās personas
neapdraudētu priekšmeti, kas darba laikā var tikt
mesti pa gaisu.
Sekojiet, lai nepiederošas personas atrastos drošā
attālumā no appaušanas vietas.
Pirms zālāja trimera regulēšanas vai
tīrīšanas, kā arī gadījumā, ja ir iestrēdzis tā
elektrokabelis vai trimeris kaut uz īsu laiku
tiek atstāts bez uzraudzības, izslēdziet
instrumentu un atvienojiet tā kabeli no
kontaktligzdas. Sekojiet, lai elektrokabelis
nenonāktu griezējauklas tuvumā.
Nelietojiet zālāja trimeri lietus laikā,
neatstājiet to lietū.
Nelietojiet zālāja trimeri, ja aizsargpārsegs vai
citas aizsargierīces ir bojātas vai nav uzstādītas.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai instrumenta
elektrokabelis vai pagarinātājkabelis nav bojāts
vai nolietojies. Ja elektrokabelis darba laikā tiek
bojāts, nekavējoties atvienojiet to no
kontaktligzdas. NEPIESKARIETIES KABELIM,
PIRMS TAS NAV ATVIENOTS. Nelietojiet zālāja
trimeri, ja tā kabelis ir bojāts vai nolietojies.
Pirms zālāja trimera lietošanas, kā arī tad, ja tas
ir saēmis triecienu, pārbaudiet, vai instruments
nav bojāts vai nolietojies, un vajadzības
gadījumā nodrošiniet nepieciešamo remonta.
Nestrādājiet ar zālāja trimeri basām kājām vai
vaējās sandalēs, pirms darba vienmēr uzvelciet
slēgtus apavus un garās bikses.
Sargājiet pagarinātājkabeli no
griezējinstrumentu iedarbības.
Neaujiet lietot zālāja trimeri bērniem vai
personām, kuras ar to neprot strādāt.
Minimālais vecums lietotājiem tiek noteikts
atbilstoši nacionālajai likumdošanai. Ja zālāja
trimeris netiek lietots, uzglabājiet to vietā, kas
nav pieejama bērniem.
Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā
arī bērni), kurām ir redzes, dzirdes, fizisko vai
garīgo spēju traucējumi, kā arī tās personas,
kurām nav pieredzes un zināšanu, izemot tos
gadījumus, kad vias atrodas atbildīgas
personas uzraudzībā, vai arī tām ir sniegti
norādījumi par šīs ierīces izmantošanu.
Pievērsiet uzmanību bērniem un nodrošiniet, lai
šī ierīce nenokūtu viu rokās.
Neizmantojiet zālāja trimeri, ja darba vietas tiešā
tuvumā atrodas citas personas (īpaši bērni) vai
mājdzīvnieki.
Instrumenta lietotājs nes atbildību par nelaimes
gadījumiem vai kaitējumiem, kas tā darbības
rezultātā var izcelties vai tikt nodarīti citām
personām vai viu īpašumam.
Nepieskarieties rotējošajai griezējauklai, bet
nogaidiet, līdz tā pilnīgi apstājas. Griezējaukla
zināmu laiku turpina rotēt arī pēc dzinēja
izslēgšanas un var izraisīt savainojumus.
Appaujiet zālāju tikai dienas gaismā vai labā
mākslīgajā apgaismojumā.
Ja iespējams, nelietojiet zālāja trimeri mitras
zāles appaušanai.
Izslēdziet zālāja trimeri laikā, kad tas tiek
transportēts uz appaušanas vietu vai no tās.
Pirms zālāja trimera ieslēgšanas turiet rokas un
kājas drošā attālumā no rotējošās griezējauklas.
Netuviniet rokas un kājas rotējošajai
griezējauklai.
Neizmantojiet šajā zālāja trimerī metāla
griezējauklu.
Regulāri veiciet zālāja trimera pārbaudi un
apkalpošanu.
Nodrošiniet, lai zālāja trimeris tiktu remontēts
vienīgi pilnvarotā remontu darbnīcā.
Sekojiet, lai zālāja trimera ventilācijas atveres
netiktu nosprostotas ar zāles paliekām.
Sargieties no savainošanās ar aizsargpārsegā
iestrādāto asmeni, kas paredzēts griezējauklas
apgriešanai vajadzīgajā garumā. Pēc
griezējauklas ietīšanas vai izvilkšanas
vajadzīgajā garumā un pirms trimera
ieslēgšanas vienmēr pagrieziet instrumentu
līmeniskā darba stāvoklī.
Drošības noteikumi
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
180 F 016 L70 621 09.11
Latviešu - 2
Neiniciējiet griezējauklas padevi un apgriešanu
laikā, kad instruments atrodas stāvoklī, kas
paredzēts malu appaušanai.
Izslēdziet zālāja trimeri un izvelciet tā
kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas:
vienmēr, kad instruments tiek atstāts bez
uzraudzības
pirms griezējauklas spoles nomaias
ja ir samezglojies kabelis
pirms zālāja trimera tīrīšanas vai apkalpošanas.
Glabājiet zālāja trimeri sausā un drošā vietā, kas
nav pieejama bērniem. Nenovietojiet uz
instrumenta citus priekšmetus.
Drošības apsvērumu dē nekavējoties nomainiet
instrumenta izdilušās vai bojātās daas.
Nodrošiniet, lai nomaiai tiktu izmantotas vienīgi
Bosch ražotās oriinālās rezerves daas.
Instruments ir paredzēts zālāja appaušanai un
nezāu izpaušanai zem krūmiem, arī nogāzēs un
malās, kur nevar piekūt ar parasto zālāja pāvēju.
Instruments ir izmantojams pie apkārtējā gaisa
temperatūras no 0 °C līdz 40 °C.
Šī lietošanas pamācība satur norādījumus, kā
pareizi salikt un droši darbināt instrumentu. Tāpēc
ir svarīgi, lai jūs rūpīgi izlasītu šo dokumentu.
Uzmanīgi izsaiojiet zālāja trimeri un pārliecinieties,
ka tā piegādes komplektā ietilpst šādas daas:
Zālāja trimeris
Aizsargpārsegs
Regulējams rokturis (salikts)
Ritei (tikai ART 30/3000 COMBITRIM)
Koku aizsargs (tikai ART 30/3000 COMBITRIM)
Paaugstinātas izturības griezējaukla
Lietošanas pamācība
Ja kāda no daām nav piegādāta vai ir bojāta, griezieties
tirdzniecības vietā, kur iegādājāties instrumentu.
Tehniskie parametri
Zālāja trimeris ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Pasūtījuma numurs 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Nominālā
patērējamā jauda
[W] 400 450 500
Griešanās ātrums
brīvgaitā
[min.
-1
] 12 000 11 500 10 500
Griezējauklas
padeve
pusautomātiska, ar
uzsitienu
pusautomātiska, ar
uzsitienu
pusautomātiska, ar
uzsitienu
Regulējams rokturis
Trimera galvas
lea regulēšana/
pielāgošana malu
apstrādei
Griezējaukla [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Appaušanas
diametrs
[cm] 23 26 30
Griezējauklas
spoles ietilpība
[m] 8 8 8
Paaugstinātas
izturības
griezējaukla
[mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Svars (bez
papildpiederumiem)
[kg] 2,7 3,0 3,2
Aizsardzības klase / II / II / II
Sērijas numurs Skatīt sērijas numuru 16 uz instrumenta marējuma plāksnītes.
Pielietojums
Ievads
Piegādes komplekts
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
181 F 016 L70 621 09.11
Latviešu - 3
1 Ieslēdzējs
2 Galvenais rokturis
3 Roktura spārnskrūve
4 Regulējams rokturis
5 Fiksējošā aploce
6 Kāts
7 Trimera galva
8 Ventilācijas atveres
9 Koku aizsargs (tikai
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Aizsargpārsegs
11 Ritei (tikai ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedālis trimera galvas lea regulēšanai
13 Paaugstinātas izturības griezējaukla
14 Spole ar paaugstinātas izturības griezējauklu
15 Elektrotīkla kontaktdakša**
16 Sērijas numurs
**konstrukcija ir atkarīga no valsts
Ne visi aprakstītie un zīmējumos attēlotie
papildpiederumi tiek iekauti standarta piegādes
komplektā.
Elektrodrošība
Drošības apsvērumu dē jūsu instruments ir
apgādāts ar aizsargizolāciju un var tikt lietots bez
aizsargzemējuma. Tas darbojas no maisprieguma
230 V, 50 Hz (instrumenti, kas paredzēti
izmantošanai ārpus ES, atkarībā no izpildījuma var
būt paredzēti arī spriegumam 220 V vai 240 V).
Izmantojiet darbam tikai lietošanai atautos
pagarinātājkabeus. Sīkāku informāciju varat
saemt pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē.
Lai paaugstinātu elektrodrošību, lietojiet noplūdes
strāvas aizsargreleju (RCD) ar maksimālo
nostrādes strāvu 30 mA. Ikreiz pirms darba
pārbaudiet aizsargreleju.
UZMANĪBU! Drošības apsvērumu dē instrumenta
elektrokabea kontaktdakša 15 jāsavieno ar
pagarinātājkabeli 17.
Visiem pagarinātājkabeu savienotājelementiem
jābūt nodrošinātiem pret ūdens šakatām, tiem
jābūt pagatavotiem no gumijas vai pārklātiem ar
gumiju.
Pagarinātājkabelis ir izmantojams kopā ar īpašu
stiprinājumu, kas novērš atvienošanos kabea
vilkšanas gadījumā.
Regulāri pārliecinieties, ka izmantojamajiem
elektrokabeiem nav bojājumu vai nolietošanās
pazīmju; kabeus drīkst lietot tikai tad, ja tie ir
nevainojamā stāvoklī.
Atklājot elektrokabelī bojājumu, nodrošiniet, lai
nepieciešamais remonts tiktu veikts vienīgi
firmas Bosch pilnvarotā remontu darbnīcā.
Kopā ar instrumentu drīkst izmantot
pagarinātājkabeus tikai H05VV-F vai H05RN-F
izpildījumā.
Nepievienojiet instrumentu elektrotīkla
kontaktligzdai, pirms tā salikšana nav
pilnīgi pabeigta.
Aizsargpārsega nostiprināšana
Novietojiet aizsargpārsegu 10 uz trimera galvas 7.
Uzāējiet aizsargpārsegu uz trimera galvas un
pabīdiet atpaka.
Piespiediet aizsargpārsegu, līdz tas fiksējas ar
skaidri sadzirdamu klikši.
Riteu pievienošana
(tikai ART 30/3000 COMBITRIM)
Nostipriniet riteus 11 uz kāta 6.
Ievietojiet atvērumā bultskrūvi 19 un
pieskrūvējiet spārnuzgriezni 18.
Piezīme: Riteu stāvokli var regulēt, atskrūvējot
spārnuzgriezni 18 un pārvietojot riteus vēlamajā
stāvoklī.
Riteus var pārvietot pa kātu 6 augšup un
lejup, atkarībā no vēlamā appaušanas augstuma.
Regulējamā roktura lietošana
Regulējamo rokturi 4 var iestādīt dažādos stāvokos:
Lai izmainītu roktura pozīciju, atskrūvējiet
spārnuzgriezni 3 un pārvietojiet regulējamo
rokturi 4 vēlamajā stāvoklī.
Nostipriniet rokturi 4 izvēlētajā stāvoklī, stingri
pieskrūvējot spārnuzgriezni 3.
Sastāvdaas
Jūsu drošībai
Uzmanību! Izslēdziet instrumentu un
atvienojiet tā kontaktdakšu no elektrotīkla
pirms regulēšanas vai tīrīšanas, arī tad, ja
tā elektrokabelis ir saspiests, bojāts vai
samezglojies.
Griezējaukla turpina rotēt vēl dažas
sekundes pēc zālāja trimera izslēgšanas.
Ievērojiet piesardzību – nepieskarieties
rotējošajai griezējauklai.
Montāža
Regulēšana
A
B1
B2
B3
C
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
182 F 016 L70 621 09.11
Latviešu - 4
Kāta garuma regulēšana
Pagrieziet fiksējošo aploci 5 par 90°.
Lai izmainītu teleskopiskā kāta garumu, izvelciet
to garāku vai sabīdiet īsāku. Tad pieskrūvējiet
fiksējošo aploci 5.
Trimera galvas lea regulēšana:
Lai izmainītu trimera galvas nolieces lei,
nospiediet pedāli 12 un pagrieziet kātu 6 vēlamajā
stāvoklī.
Atlaidiet pedāli 12.
Pielāgošana malu apstrādei
Riteu pārvietošana (ja tādi ir):
Atskrūvējiet spārnuzgriezni 18.
Pagrieziet riteus 11 par 90°, kā parādīts attēlā.
Pieskrūvējiet spārnuzgriezni 18.
Trimera galvas lea regulēšana:
Nospiediet pedāli 12.
Nolieciet kātu 6 līdz galam lejup. Atlaidiet
pedāli 12.
Trimera galvas pagriešana:
Atskrūvējiet fiksējošo aploci 5.
Pagrieziet kātu 6 par 90° tā, lai griezējgalva 7
ieemtu stāvokli, kas piemērots malu apstrādei vai
appaušanai vertikālā plaknē, kā parādīts attēlā.
Tad pieskrūvējiet fiksējošo aploci 5.
Novāciet akmeus, koka gabalus un
citus priekšmetus no appaušanai
paredzētās vietas.
Pēc zālāja trimera izslēgšanas tā griezējaukla
vēl dažas sekundes turpina rotēt. Pirms
instrumenta atkārtotas ieslēgšanas nogaidiet,
līdz apstājas tā dzinējs un griezējaukla.
Izvairieties ieslēgt instrumentu drīz pēc tā
izslēgšanas.
Ieslēgšana un izslēgšana
Nospiediet un turiet nospiestu ieslēdzēju 1. Lai
izslēgtu instrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 1.
Zālāja appaušana
Pārvietojiet zālāja trimeri pa labi un pa kreisi, ieturot
no tā drošu attālumu.
Ar zālāja trimera palīdzību var efektīvi appaut zāli,
kuras garums nepārsniedz 15 cm.
Appaujot garu zāli, noemiet riteus (tikai ART 30/
3000 COMBITRIM).
oti garas zāles/nezāu appaušana
Zālāja trimeris ir apgādāts ar paaugstinātas
izturības griezējauklu un spoli, kas iestiprināma
instrumentā, kā aprakstīts sadaā „Griezējauklas
spoles apkalpošana“.
Appaujot oti garu, izturīgu zāli, palielinātās
izturības griezējaukla auj paaugstināt instrumenta
darbspēju un gūt labākus darba rezultātus.
Zālāja malu appaušana
Pārvietojiet trimeri gar zālāja malu. Lai izvairītos no
griezējauklas paātrinātas nolietošanās, neaujiet tai
saskarties ar cietiem objektiem vai mūri.
Lai atvieglotu appaušanu, lietojiet koku aizsargu 9
(tikai ART 30/3000 COMBITRIM – trimeriem
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM var iegādāties
kā papildpiederumu).
Appaušana zem kokiem un krūmiem
Appaujot zālāju zem kokiem un krūmiem, ievērojiet
piesardzību un sekojiet, lai tie nesaskartos ar
griezējauklu.
Koki un augi, kuru miza ir stipri bojāta, var
nokalst.
Lai atvieglotu trimera vadību, lietojiet regulējamo
rokturi un koku aizsargu 9 (tikai ART 30/3000
COMBITRIM – trimeriem ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM var iegādāties kā papildpiederumu).
Neiniciējiet griezējauklas padevi un
apgriešanu laikā, kad instruments
atrodas stāvoklī, kas paredzēts malu
appaušanai (skatīt attēlu J). Atcerieties,
ka griezējauklas padeves taustiš 20 var
būt stipri sakarsis.
Rotējošā griezējaukla var nolietoties vai notrūkt.
Šādā gadījumā instrumenta dzinējs darbojas
tukšgaitā, neappaujot zāli.
Laikā, kad zālāja trimeris darbojas, uz īsu brīdi
stingri piespiediet to pie zemes vai citas cietas
virsmas un tad atlaidiet (ieteicamais spiediens ir
aptuveni 3 kg). Šādā veidā tiek nospiests
griezējauklas padeves taustiš 20. Vienreiz
nospiežot šo taustiu, no spoles tiek iztīti apmēram
4 cm griezējauklas.
Ja griezējaukla pilnīgi notrūkst, tiks iztīta garumā,
kas atbilst pilnam appaušanas diametram, divreiz
piespiežot darbojošos zālāja trimeri pie cietas
virsmas.
Ja griezējaukla iztinas garumā, kas pārsniedz
appaušanas rādiusu, tā tiek apgriezta ar
aizsargpārsegā 10 iestrādātā asmens 24 palīdzību.
Appaušana un malu apstrāde
D
E
F
G
H
I
Griezējauklas padeve
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
183 F 016 L70 621 09.11
Latviešu - 5
Pirms instrumenta apkalpošanas un
apkopes atvienojiet to no elektrotīkla
kontaktligzdas.
Ieteikums. Lai nodrošinātu instrumenta ilgstošu un
nevainojamu darbību, regulāri veiciet šeit
aprakstītos apkopes un tehniskās apkalpošanas
darbus.
Regulāri aplūkojiet instrumentu un pārbaudiet, vai
nav kuvuši vaīgi instrumenta stiprinājuma elementi
un vai nav nodilušas vai bojātas tā sastāvdaas.
Sekojiet, lai visi instrumenta nosegvāki un
aizsargelementi būtu nebojāti un pareizi
nostiprināti. Pirms zālāja trimera lietošanas veiciet
visus vajadzīgos apkalpošanas un remonta darbus.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, zālāja trimeris
tomēr sabojājas, tā remonts jāveic Bosch
pilnvarotā elektroinstrumentu remontu darbnīcā.
Veicot saraksti un pasūtot rezerves daas, norādiet
desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas atrodams uz
instrumenta marējuma plāksnītes.
Pirms instrumenta apkalpošanas un
apkopes atvienojiet to no elektrotīkla
kontaktligzdas.
Griezējauklas spoles nomaia
Stingri turiet spoles pamatni 23.
Pagrieziet spoles aptveri 21 pretēji pulkstea
rādītāju kustības virzienam un noemiet to.
Izemiet tukšo spoli 25 no spoles aptveres.
Izveriet jaunajā vai atkārtoti uzpildītajā spolē ietītās
griezējauklas galu caur atveri 22 un ieguldiet spoli
aptverē 21.
Izvelciet no spoles griezējauklu aptuveni 9 cm
garumā.
Novietojiet pilno griezējauklas spoli kopā ar
aptveri 21 uz spoles pamatnes (bajonetes veida
stiprinājums), tad to piespiediet un līdz galam
pagrieziet pa labi.
Paaugstinātas izturības griezējauklas spoles
iestiprināšana
Stingri turiet spoles pamatni 23.
Pagrieziet spoles aptveri 21 pretēji pulkstea
rādītāju kustības virzienam un noemiet to.
Novietojiet paaugstinātas izturības griezējauklas
spoli 14 pareizā stāvoklī uz spoles pamatnes
(bajonetes veida stiprinājums), tad piespiediet
spoli un pagrieziet pulkstea rādītāju kustības
virzienā (spole fiksējas ar klikši).
Ja paaugstinātās izturības griezējaukla
notrūkst, noemiet griezējauklas spoli, kā
aprakstīts iepriekš, un ietiniet spolē rezerves
griezējauklu 13, kā parādīts attēlā.
Rezerves spoli ar paaugstinātas izturības
griezējauklu var nostiprināt uz instrumenta, kā
parādīts galvenajā attēlā.
Griezējauklas ietīšana spolē
Izemiet griezējauklas spoli 25, kā aprakstīts
iepriekš.
Saspiediet kopā turētāju 27, pabīdiet to uz priekšu
un noemiet no spoles pāri tās mazākajam
diametram.
Attiniet no griezējauklas rulona aptuveni 8 m
griezējauklas un nogrieziet to. Ievirziet vienu
griezējauklas galu spoles izgriezumā tā, lai tas
atrastos spoles iekšpusē aptuveni 4 mm garumā.
Cieši uztiniet griezējauklu uz spoles bultas virzienā,
veidojot līdzenus tinuma slāus.
No iekšpuses izveriet griezējauklas galu caur
turētāja 27 atvērumu 26.
Noturot savilktu griezējauklas galu, uzvirziet
turētāju 27 uz spoles pāri tās mazākajam
diametram.
Iestipriniet spoli, kā aprakstīts iepriekš.
Piezīme. Nomaiai izmantojiet tikai Bosch ražotās
griezējauklas. Tās ir īpaši izstrādātas tā, lai
nodrošinātu paaugstinātu griešanas spēju un
efektīvu padevi. Citu griezējauklu izmantošana
izsauks instrumenta darba spēju pasliktināšanos.
Pirms instrumenta apkalpošanas un
apkopes atvienojiet to no elektrotīkla
kontaktligzdas.
Ar mīkstu suku un audumu rūpīgi notīriet zālāja
trimera korpusu. Nelietojiet tīrīšanai ūdeni,
šīdinātājus vai pulēšanas līdzekus. Attīriet
instrumentu no dubiem un zāles paliekām un īpaši
no ventilācijas atverēm 8.
Pagrieziet instrumentu uz sāniem un no iekšpuses
iztīriet aizsargpārsegu 10. Ja zāles paliekas ir
sablīvējušās, iztīriet tās ar piemērotu koka vai
plastmasas priekšmetu.
Uzkariniet instrumenta kabeli uz instrumenta
korpusā izveidotā āa. NEUZTINIET elektrokabeli
un pagarinātājkabeli vienlaikus uz instrumenta āa
un aizsargpārsega. Saskaroties ar aizargpārsega
asmeni, kabei var tikt bojāti. Kabeli drīkst uzkarināt
TIKAI uz instrumenta korpusā izveidotā āa.
Apkalpošana un apkope
Griezējauklas spoles apkalpošana
M
Apkope pēc darba un uzglabāšana
O
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
184 F 016 L70 621 09.11
Latviešu - 6
Šeit sniegtajā tabulā ir apkopota informācija par iespējamajām kūmēm to pazīmēm un rīcību gadījumos,
kad instruments vairs nedarbojas pareizi. Ja kūmi neizdodas lokalizēt un novērst, griezieties tuvākajā
elektroinstrumentu apkalpošanas un remontu darbnīcā.
Uzmanību! Pirms kūmju uzmeklēšanas un novēršanas izslēdziet instrumentu un atvienojiet to no
barojošā elektrotīkla.
Kūmju atklāšana un novēršana
Pazīmes Iespējamie cēloi Novēršana
Zālāja trimeris
nedarbojas
Nepienāk elektriskais spriegums
Bojāta kontaktligzda
Bojāts pagarinātājkabelis
Pārdedzis drošinātājs
Pārbaudiet līniju un pievadiet
spriegumu
Izmantojiet citu kontaktligzdu
Pārbaudiet un vajadzības gadījumā
nomainiet kabeli
Nomainiet drošinātāju
Zālāja trimeris darbojas
ar pārtraukumiem
Bojāts pagarinātājkabelis
Bojājums instrumenta iekšējos
savienojumos
Pārbaudiet un vajadzības gadījumā
nomainiet kabeli. Griezieties remonta
darbnīcā
Griezieties remontu darbnīcā
Instruments pārslogojas Zāle ir pārāk gara Veiciet appaušanu vairākos
paēmienos
Instruments neappauj
zāli
Griezējaukla ir pārāk īsa vai notrūkusi Nodrošiniet griezējauklas padevi ar
roku vai pusautomātiskā režīmā
Netiek nodrošināta
griezējauklas padeve
Griezējauklas spole ir tukša
Ietiniet giezējauklu spolē
Pārbaudiet spoli
Vajadzības gadījumā ietiniet
griezējauklu spolē
Atkārtoti notrūkst
griezējaukla
Ietiniet giezējauklu spolē
Zālāja trimeris tiek nepareizi lietots
Vajadzības gadījumā ietiniet
griezējauklu spolē
Veiciet appaušanu vienīgi ar
griezējauklas galu, cenšoties neskart
akmeus, sienas un citus cietus
priekšmetus. Regulāri iniciējiet
griezējauklas padevi, nodrošinot
appaušanu ar pilnu diametru.
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
185 F 016 L70 621 09.11
Latviešu - 7
Sagatavojot otrreizējai izmantošanai nolietotos
elektroinstrumentus, to piederumus un
iesaiojuma materiālus, tie jāpārstrādā apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentu
sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par
nolietotajām elektriskajām un
elektroniskajām ierīcēm un to
pārstrādi, kā arī atbilstoši tās atspoguojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc un izjauktā veidā
jānogādā pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā, lai tos sagatavotu otrreizējai izmantošanai.
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un
apkalpošanu, kā arī par to rezerves daām.
Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves
daām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem
par izstrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu
un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Izmērītās trokša parametru vērtības ir noteiktas
atbilstoši direktīvai 2000/14/EK (1,60 m augstumā
un 1 m attālumā).
Instrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
trokša parametru tipiskās vērtības ir šādas:
trokša spiediena līmenis 85 dB(A); trokša jaudas
līmenis 95 dB(A). Izkliede K=1 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
standartam EN 60335:
Vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
=3,5 m/s
2
,
izkliede K=2 m/s
2
.
Mēs ar pilnu atbildību paziojam, ka sadaā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 60335, kā arī direktīvām
2004/108/EK, 98/37/EK (līdz 28.12.2009),
2006/42/EK (no 29.12.2009) un 2000/14/EK.
Direktīva 2000/14/EK: garantētais trokša jaudas
līmenis ir 96 dB(A).
Atbilstība ir izvērtēta saskaā ar pielikumā VI
noteikto procedūru.
Izstrādājuma kategorija: 33
Pārbaudes vieta: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tehniskā dokumentācija no: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Tiesības uz izmaiām tiek saglabātas
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Tehniskā apkalpošana un
konsultācijas klientiem
Deklarācija par atbilstību
standartiem
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
186 F 016 L70 621 09.11
Lietuviškai - 1
Dėmesio! Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Susipažinkite su žoliapjovės valdymo
elementais bei išmokite tinkamai ja naudotis.
Saugokite šią instrukciją, kad ir ateityje
galėtumėte ja pasinaudoti.
Ant žoliapjovės pavaizduotų simbolių
paaiškinimas
Bendrasis įspėjimas apie pavojų.
Perskaityti naudojimosi instrukciją.
Dirbkite su apsauginiais akiniais.
Saugokite, kad netoliese esančių žmonių
nesužalotų skriejančios dalelės.
Pasirūpinkite, kad netoliese esantys žmonės
laikytųsi saugaus atstumo nuo mašinos.
Prieš pradėdami prietaisą reguliuoti ar
valyti, susipainiojus laidui arba prieš
palikdami žoliapjovę be priežiūros net ir
trumpam laikui, prietaisą išjunkite ir iš
kištukinio lizdo ištraukite kištuką. Maitinimo
laidą laikykite taip, kad jo nepasiektų
pjaunamoji vielutė.
Nepjaukite žolės, kai lyja, ir nepalikite
žoliapjovės lyjant lauke.
Niekada nenaudokite žoliapjovės su pažeistais
apsauginiais gaubtais ar apsauginiais įtaisais
arba jei jie yra nuimti.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ilginamąjį
laidą, ar jis nėra įtrūkęs ar pažeistas. Jei dirbant
pažeidžiamas maitinimo laidas, nedelsdami
ištraukite kištuką. LAIDO NELIESKITE, KOL
NEIŠTRAUKSITE KIŠTUKO LIZDO. Nedirbkite
su žoliapjove, jei laidas pažeistas arba
susidėvėjęs.
Prieš naudojimą ar sutrenkus prietaisą visada
būtina apžiūrėti, ar jis nesusidėvėjęs ir
nepažeistas ir, jei reikia, sutaisyti.
Nedirbkite su žoliapjove basi arba atvirais batais,
visada avėkite tvirtus batus ir mūvėkite ilgas
kelnes.
Ilginamąjį laidą laikykite taip, kad jo nepasiektų
pjovimo įtaisas.
Niekada neleiskite žoliapjove naudotis vaikams
arba su šia instrukcija nesusipažinusiems
asmenims. Nacionalinėse direktyvose gali būti
numatyti tokių prietaisų naudotojų amžiaus
apribojimai. Kai su žoliapjove nedirbate, laikykite
ją vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Šiuo prietaisu draudžiama naudotis ribotos
regos, klausos, fizinės ir intelektinės galios ir
turintiems nepakankamai patirties bei žinių
asmenims (taip pat vaikams), išskyrus tuos
atvejus, kai jie yra prižiūrimi už saugumą
atsakingo asmens ir instruktuojami, kaip
prietaisu naudotis.
Nepalikite vaikų be priežiūros ir įsitikinkite, kad
šie nežaidžia su prietaisu.
Niekada nepjaukite žolės, jei netoli yra žmonių,
ypač vaikų, ar naminių gyvūnų.
Su žoliapjove dirbantis arba ja besinaudojantis
asmuo yra atsakingas už nelaimingus
atsitikimus ir žmonėms ar jų nuosavybei
padarytą žalą.
Prieš prisiliesdami prie besisukančių dalių,
palaukite, kol ritė su pjaunamąja vielute visiškai
sustos. Išjungus variklį vielutė dar kurį laiką
sukasi ir gali sužeisti.
Pjaukite tik dienos šviesoje arba esant geram
dirbtiniam apšvietimui.
Su žoliapjove stenkitės nepjauti šlapios žolės.
Prieš transportuodami žoliapjovę darbo vietos
ar į darbo vietą, ją išjunkite.
Prieš įjungdami žoliapjovę patraukite rankas ir
kojas nuo besisukančios pjaunamosios vielutės.
Rankų ir kojų nekiškite arti besisukančios
pjaunamosios vielutės.
Niekada su šia žoliapjove nenaudokite metalinės
pjaunamosios vielutės.
Žoliapjovę reguliariai tikrinkite ir atlikite jos
techninę priežiūrą.
Žoliapjovę remontuoti gali tik įgaliotų Bosch
remonto dirbtuvių specialistai.
Visada įsitikinkite, kad ventiliacinės angos nėra
užkimštos nupjautos žolės likučiais.
Saugokitės, kad nesusižeistumėte peiliu, skirtu
vielutei trumpinti. Papildę ar pailginę vielutę,
žoliapjovę visada pirma grąžinkite į horizontalią
darbinę padėtį ir tik tada įjunkite.
Vejos pakraščių dailinimo padėtyje vielutės
neilginkite ir netrumpinkite.
Išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš
kištukinio lizdo:
visada, kai paliekate prietaisą be priežiūros
prieš keisdami pjaunamosios vielutės ritę
Saugaus darbo instrukcija
360°
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
187 F 016 L70 621 09.11
Lietuviškai - 2
jei susipainiojo maitinimo laidas
prieš valydami žoliapjovę ar prieš atlikdami
kitokius jos techninio aptarnavimo darbus.
Prietaisą laikykite saugioje, sausoje, vaikams
neprieinamoje vietoje. Ant prietaiso nedėkite
jokių daiktų.
Dėl saugumo pakeiskite susidėvėjusias arba
pažeistas dalis.
Įsitikinkite, kad keičiamos dalys yra pagamintos
(aprobuotos) Bosch.
Šis prietaisas skirtas žolei ir piktžolėms pjauti po
krūmais bei šlaituose ir kraštuose, kurių
neįmanoma pasiekti su žoliapjovėmis ant ratukų.
Prietaisas yra tinkamas naudoti pagal paskirtį, kai
aplinkos temperatūra yra nuo 0 °C iki 40 °C.
Šioje instrukcijoje nurodyta, kaip prietaisą tinkamai
surinkti ir saugiai juo naudotis. Todėl labai svarbu,
kad šią instrukciją atidžiai perskaitytumėte.
Atsargiai išpakuokite žoliapjovę ir patikrinkite, ar
yra visos žemiau nurodytos dalys:
Žoliapjovė-trimeris
Apsauginis gaubtas
Reguliuojama rankena (sumontuota)
Ratukai (tik ART 30/3000 COMBITRIM)
Apsauginis lankelis (tik
ART 30/3000 COMBITRIM)
Stora pjaunamoji vielutė
Naudojimo instrukcija
Jei trūksta atsarginių dalių ar jos yra sugedusios,
kreipkitės į tiekėją.
Techniniai duomenys
Žoliapjovė-
trimeris
ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Užsakymo numeris
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Nominali
naudojamoji galia [W] 400 450 500
Tuščiosios eigos
sūkių skaičius [min
-1
] 12 000 11 500 10 500
Vielutės
ištraukimas
Automatinis nuo
paspaudimo
Automatinis nuo
paspaudimo
Automatinis nuo
paspaudimo
Reguliuojama
rankena
Pjovimo galvutės
posvyrio
reguliavimas/
prietaiso
nustatymas vejos
pakraščiams
dailinti
Pjaunamoji vielutė [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6
Pjovimo zonos
skersmuo [cm] 23 26 30
Vielutės ritės talpa [m] 8 8 8
Stora pjaunamoji
vielutė [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Svoris (be specialių
priedų) [kg] 2,7 3,0 3,2
Apsaugos klasė
/ II / II / II
Serijos numeris Žr. ant mašinos (firminėje lentelėje) nurodytą serijos numerį 16.
Prietaiso paskirtis
Įvadas
Komplektuotė
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
188 F 016 L70 621 09.11
Lietuviškai - 3
1 Įjungimo-išjungimo jungiklis
2 Rankena
3 Rankenos varžtas
4 Reguliuojama rankena
5 Reguliavimo žiedas
6 Kotas
7 Variklio galvutė
8 Ventiliacinės angos
9 Apsauginis lankelis (tik
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Apsauginis gaubtas
11 Ratukai (tik ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedalas koto posvyrio kampui reguliuoti
13 Stora pjaunamoji vielutė
14 Storos pjaunamosios vielutės ritė
15 Kištukas**
16 Serijos numeris
**priklauso nuo šalies, į kurią yra tiekiamas prietaisas
Prietaiso komplekte gali būti ne visa pavaizduota
arba aprašyta įranga.
Elektrosauga
Jūsų saugumui užtikrinti prietaisas turi apsauginę
izoliaciją, todėl jam nebereikia įžeminimo. Darbinė
tinklo įtampa yra 230 V AC, 50 Hz (ne ES šalims
skirtų modelių naudojama įtampa gali būti 220 V,
240 V, priklausomai nuo prietaiso modifikacijos).
Būtina naudoti tik tam tikslui specialiai pritaikytą
ilginamąjį laidą. Informacijos galite gauti įgaliotame
klientų aptarnavimo centre.
Saugumui užtikrinti siūloma naudoti apsauginį
nuotėkio srovės jungiklį (RCD), kurio maksimali
nuotėkio srovė yra 30 mA. Šis nuotėkio srovės
jungiklis turėtų būti tikrinamas prieš kiekvieną
naudojimą.
DĖMESIO: dėl Jūsų saugumo, ant mašinos esantį
kištuką 15 būtina sujungti su ilginamuoju laidu 17.
Ilginamojo laido jungtis turi būti apsaugota nuo
tyškančio vandens, ji turėtų būti guminė arba
aptraukta guma.
Ilginamasis laidas turi būti naudojamas su laido
įtempimo sumažinimo įtaisu.
Maitinimo laidas turi būti periodiškai tikrinamas ir
gali būti naudojamas tik tuomet, jei jo techninė
būklė yra nepriekaištinga.
Jei laidas yra pažeistas, jis gali būti sutaisytas tik
autorizuotose Bosch remonto dirbtuvėse.
Leidžiama naudoti tik H05VV-F arba H05RN-F tipo
ilginamuosius laidus.
Nekiškite prietaiso kištuko į kištukinį
lizdą, kol prietaiso visiškai nesurinkote.
Apsauginio gaubto montavimas
Apsauginį gaubtą 10 uždėkite ant variklio
galvutės 7.
Užkabinkite apsauginį gaubtą už variklio
galvutės ir pastumkite jį atgal.
Spauskite apsauginį gaubtą žemyn, kol jis gerai
užsifiksuos (pasigirs fiksatoriaus trakštelėjimas).
Ratukų montavimas
(tik ART 30/3000 COMBITRIM)
Pritvirtinkite ratukusv 11 prie koto 6.
Įstatykite varžtą 19 ir prisukite sparnuotąją
veržlęv 18.
Nuoroda: ratukus į norimą padėtį galima pastumti
atlaisvinus veržlę 18.
Atsižvelgiant į norimą pjovimo aukštį, ratukus
ant koto 6 galima pastumti aukštyn arba žemyn.
Reguliuojamos rankenos naudojimas
Reguliuojamą rankeną 4 galima nustatyti į kelias
skirtingas padėtis:
Norėdami pakeisti reguliuojamos rankenos
padėtį 3, atsukite sparnuotąją veržlę ir perstatykite
rankeną 4.
Kad rankeną 4 užfiksuotumėte nustatytoje
padėtyje, tvirtai priveržkite rankenos tvirtinimo
varžtą 3.
Koto reguliavimas
Reguliavimo žiedą 5 pasukite 90° kampu.
Jei kotą norite pailginti, jį ištraukite, jei norite
patrumpinti – įstumkite. Užveržkite reguliavimo
žiedą 5.
Prietaiso elementai
Jūsų saugumui
Dėmesio! Prieš pradėdami prietaisą
reguliuoti arba valyti, arba perpjovę, pažeidę
laidą ar jam susipainiojus, išjunkite prietaisą
ir ištraukite kištuką.
Žoliapjovę išjungus pjaunamoji vielutė dar
kelias sekundes sukasi.
Atsargiai – nelieskite besisukančios
pjaunamosios vielutės.
Montavimas
Reguliavimas
A
B1
B2
B3
C
D
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
189 F 016 L70 621 09.11
Lietuviškai - 4
Variklio galvutės posvyrio kampo
reguliavimas:
Norėdami pakeisti pjovimo kampą, paspauskite
pedalą 12 ir pasukite kotą 6 į norimą padėtį.
Pedalą 12 atleiskite.
Prietaiso nustatymas vejos pakraščiams
dailinti
Perstatykite ratukus (jei jie pritvirtinti):
Atlaisvinkite sparnuotąją veržlę 18.
Ratukus 11 pasukite 90° kampu, kaip parodyta
paveikslėlyje.
Užveržkite sparnuotąją veržlę 18.
Variklio galvutės posvyrio kampo reguliavimas:
Paspauskite pedalą 12.
Kotą 6 nustatykite į žemiausią padėtį. Pedalą 12
atleiskite.
Perstatykite trimerio galvutę:
Atlaisvinkite reguliavimo žiedą 5.
Kad nustatytumėte variklio galvutę 6 į pjovimo/
vejos pakraščių dailinimo padėtį, kotą 7 pasukite
90° kampu, kaip parodyta paveikslėlyje. Užveržkite
reguliavimo žiedą 5.
Prieš pradėdami pjauti žolę iš pjovimo
zonos pašalinkite akmenis, medgalius ir
kitas kietas kliūtis.
Žoliapjovę išjungus pjaunamoji vielutė dar
kelias sekundes sukasi. Prieš įjungdami
prietaisą naujo, palaukite, kol variklis nustos
veikti, o vielutė nebesisuks.
Nejunginėkite prietaiso dažnai, t. y. neįjunkite
ir neišjunkite trumpais intervalais.
Įjungimas ir išjungimas
Paspauskite jungiklį 1 ir laikykite paspaudę.
Norėdami prietaisą išjungti, jungiklį 1 atleiskite.
Žolės pjovimas
Žoliapjovę vedžiokite kairėn ir dešinėn, laikydami
toliau nuo savęs.
Žoliapjovė efektyviai pjauna iki 15 cm aukščio žolę.
Aukštesnę žolę reikia pjauti pakopomis.
Prieš pradėdami pjauti aukštą žolę, nuimkite
ratukus (ART 30/3000 COMBITRIM).
Labai aukštos žolės ir piktžolių pjovimas
Prietaisas tiekiamas su stora pjaunamąja vielute;
kaip ją sumontuoti, aprašyta skyrelyje „Ritės
priežiūra“.
Naudojant storą vielutę padidėja pjovimo našumas
ir galima pasiekti geresnių rezultatų pjaunant labai
aukštą žolę ir piktžoles.
Vejos pakraščių dailinimas
Žoliapjovę veskite išilgai vejos krašto. Kad vielutė
greitai nenudiltų, saugokite, kad ji nesiliestų prie
šaligatvio plytelių ar vejos kraštelių.
Kad galėtumėte geriau valdyti prietaisą, kaip
atramą naudokite medžio kamieno apsaugai skirtą
apsauginį lankelį 9 (tiekiamas tik su ART 30/3000
COMBITRIM – modeliams ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM tokį lankelį galima įsigyti kaip
papildomą priedą).
Žolės pjovimas aplink medžius ir krūmus
Aplink krūmus ir medžius šienaukite atsargiai –
saugokite, kad vielutė jų neliestų.
Pažeidus kamieną augalai gali žūti.
Kad galėtumėte geriau valdyti prietaisą, naudokite
reguliuojamą rankeną ir medžio kamieno apsaugai
skirtą apsauginį lankelį 9 (tiekiamas tik su ART 30/
3000 COMBITRIM – modeliams ART 23/26/2300/
2600 COMBITRIM tokį lankelį galima įsigyti kaip
papildomą priedą).
Vejos pakraščių dailinimo padėtyje (žr. J
pav.) vielutės neilginkite ir
netrumpinkite. Vielutės atlaisvinimo
mygtukas 20 gali labai įkaisti.
Besisukanti vielutė gali sudilti arba nutrūkti. Tada
pastebėsite, kad variklis veikia be apkrovos ir žolė
nepjaunama.
Veikiančią žoliapjovę atremkite į tvirtą pagrindą,
stipriai paspauskite žemyn ir vėl atleiskite (reikiama
prispaudimo jėga apie 3 kg). Kiekvieną kartą
paspaudus ir atleidus žoliapjovę vielutės
atlaisvinimo mygtukas 20 atlaisvina vielutės stabdį.
Tada iš ritės išlenda apie 4 cm vielutės.
Jei vielutė yra nulūžusi, siekiant atstatyti visą jos ilgį,
reikia paspausti du kartus.
Jei vielutės ilgis viršija didžiausią pjovimo zonos
skersmenį, apsauginio gaubto 10 krašte įstatytas
peilis 24 nupjauna ją reikiamu ilgiu.
Prieš atliekant bet kokius prietaiso
aptarnavimo, reguliavimo ar priežiūros
darbus reikia ištraukti kištuką elektros
tinklo lizdo.
Nuoroda: reguliariai atlikite prietaiso aptarnavimo ir
priežiūros darbus, kad jis ilgai ir patikimai tarnautų.
Žolės pjovimas ir vejos pakraščių
dailinimas
E
F
G
H
I
Vielutės ištraukimas
Techninė priežiūra
J
K
L
M
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
190 F 016 L70 621 09.11
Lietuviškai - 5
Reguliariai reikia tikrinti, ar nėra akivaizdžių
prietaiso pažeidimų, pvz., atsilaisvinusių jungčių ir
susidėvėjusių ar pažeistų dalių.
Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai uždėti gaubtai
ir apsauginiai įtaisai. Prieš pradėdami naudoti
atlikite būtinus techninės priežiūros ir remonto
darbus.
Jei nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo
žoliapjovė sugestų, jos remontas turi būti
atliekamas įgaliotose Bosch elektrinių įrankių
remonto dirbtuvėse.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį prietaiso užsakymo
numerį.
Prieš atliekant bet kokius prietaiso
aptarnavimo, reguliavimo ar priežiūros
darbus reikia ištraukti kištuką elektros
tinklo lizdo.
Vielutės ritės pakeitimas
Prilaikykite ritės laikiklį 23.
Ritės gaubtelį 21 pasukite prieš laikrodžio rodyklę ir
jį nuimkite.
Iš gaubtelio išimkite tuščią ritę 25.
Naujos ar užpildytos ritės vielutę 22 perkiškite per
ritės gaubtelyje esančią skylutę ir ritę įstatykite į
gaubtelį 21.
ritės ištraukite maždaug 9 cm ilgio pjaunamosios
vielutės galą.
Ritę su gaubteliu 21 tinkamai uždėkite ant ritės
laikiklio (suduriamasis užraktas) ir paspaudę
pasukite dešinėn iki atramos.
Storos pjaunamosios vielutės ritės uždėjimas
Prilaikykite ritės laikiklį 23.
Ritės gaubtelį 21 pasukite prieš laikrodžio rodyklę ir
jį nuimkite.
Ritę su stora pjaunamąja vielute 14 tinkamai
uždėkite ant ritės laikiklio (suduriamasis užraktas),
paspauskite žemyn ir sukite pagal laikrodžio
rodyklę iki atramos (pasigirs fiksatoriaus
trakštelėjimas).
Jei stora vielutė nulūžta, ritę nuimkite, kaip
aprašyta aukščiau, ir įtvirtinkite joje atsarginę storą
vielutę 13, kaip parodyta paveikslėlyje.
Atsarginę vielutę galima laikyti įtvirtintą specialiame
laikiklyje, kaip pavaizduota pagrindiniame
paveikslėlyje.
Vielutės papildymas
Ritę 25 nuimkite, kaip aprašyta aukščiau.
Dviem pirštais suspauskite vielutės stabdį 27,
pastumkite jį į priekį ir nuimkite nuo ritės per
mažesnio skersmens ritės skritulį.
Iš atsarginio vielutės ritinio atpjaukite apie 8 m ilgio
gabalą. Jos galą įsprauskite į išpjovą ritėje – palikite
apie 4 mm ilgio galiuką išsikišusį į išorę.
Sukite ritę rodyklės kryptimi ir tvarkingais
sluoksniais įtempdami suvyniokite ant jos
pjaunamąją vielutę.
Vielutę perkiškite iš vidaus per vielutės stabdyje 27
esantį plyšį 26.
Laikydami įtemptą vielutę, stabdį 27 vėl užmaukite
ant ritės per mažesnio skersmens ritės skritulį.
Ritę įdėkite į gaubtelį, kaip aprašyta aukščiau.
Nuoroda: naudokite tik Bosch atsarginę
pjaunamąją vielutę. Ši vielutė pasižymi geresnėmis
pjovimo ir ištraukimo savybėmis. Naudojant
kitokias vielutes, darbo našumas bus mažesnis.
Prieš atliekant bet kokius prietaiso
aptarnavimo, reguliavimo ar priežiūros
darbus reikia ištraukti kištuką elektros
tinklo lizdo.
Žoliapjovės išorinę dalį kruopščiai nuvalykite
švelniu šepetėliu ir skudurėliu. Nenaudokite
vandens, tirpiklių ar poliravimo priemonių.
Nuvalykite žolės likučius ir nešvarumus, ypač nuo
ventiliacinių angų 8.
Žoliapjovę paguldykite ant šono ir išvalykite
apsauginio gaubto 10 vidų. Prikibusius žolės
likučius pašalinkite mediniu ar plastmasiniu
strypeliu.
Pakabinkite laidą ant įtaisyto laido laikiklio.
NEVYNIOKITE maitinimo laido ir ilginamojo laido
aplink laido laikiklį ir apsauginį gaubtą. Jei laidas
liesis su pjaunamuoju peiliu, jis gali būti
pažeidžiamas. Laidą kabinkite TIK ant laido laikiklio.
Ritės priežiūra
M
O
Po žolės pjovimo/žoliapjovės
laikymas
N
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
191 F 016 L70 621 09.11
Lietuviškai - 6
Šioje lentelėje rasite nuorodas, kokie yra gedimų požymiai ir kokių veiksmų reikia imtis, jei prietaisas blogai
veikia. Jei problema nebus nustatyta ir pašalinta, kreipkitės į remonto dirbtuves.
Dėmesio: prieš ieškodami gedimo išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką.
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra
pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
perdirbti.
Tik ES šalims:
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių
atliekų konteinerius! Pagal Europos
direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į
klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai
mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos
pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
rankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Galimi gedimai
Gedimas Galima priežastis Pagalba
Žoliapjovė neveikia Nėra tinklo įtampos
Pažeistas kištukinis lizdas
Pažeistas ilginamasis laidas
Suveikė saugiklis
Patikrinkite ir įjunkite
Naudokitės kitu kištukiniu lizdu
Laidą patikrinkite, jei reikia, pakeiskite
Saugiklį pakeiskite
Žoliapjovė veikia su
pertrūkiais
Pažeistas ilginamasis laidas
Pažeisti vidiniai mašinos laidai
Laidą patikrinkite, jei reikia, pakeiskite
Kreipkitės į remonto dirbtuves
Kreipkitės į remonto dirbtuves
Prietaisas perkrautas Per aukšta žolė Pjaukite palaipsniui, per kelis kartus
Prietaisas nepjauna Per trumpa vielutė/vielutė nulūžusi Rankiniu ar automatiniu būdu
ištraukite vielutę
Vielutė nepailginama Ritė tuščia
Vielutė susipainiojo ritėje
Patikrinkite ritę
Jei reikia, suvyniokite iš naujo
Pjaunamoji vielutė nuolat
trūksta
Vielutė susipainiojo ritėje
Žoliapjovė naudojama netinkamai
Jei reikia, suvyniokite iš naujo
Pjaukite tik vielutės galu, saugokite,
kad ji nesiliestų prie akmenų, sienų ir
kitokių kietų paviršių. Kad pjautumėte
visu pjaunamuoju pločiu, vielutę
reguliariai pailginkite.
Šalinimas Klientų aptarnavimo skyrius ir
klientų konsultavimo tarnyba
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
192 F 016 L70 621 09.11
Lietuviškai - 7
Triukšmo vertės išmatuotos pagal 2000/14/EB
(1,60 m aukštyje, 1 m atstumu).
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 85 dB(A);
garso galios lygis 95 dB(A). Paklaida K=1 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis
vektorius) nustatyta pagal EN 60335:
Vibracijos emisijos vertė a
h
=3,5 m/s
2
, paklaida
K=2 m/s
2
.
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pateiktus standartus arba norminius dokumentus:
EN 60335 pagal Direktyvų 2004/108/EB,
98/37/EB (iki 2009.12.28), 2006/42/EB (nuo
2009.12.29), 2000/14/EB reikalavimus.
2000/14/EB: garantuotas garso galios lygis
96 dB(A).
Atitikties vertinimas atliktas pagal VI priedą.
Produkto kategorija: 33
Notifikuota įstaiga: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Techninė byla laikoma: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Galimi techniniai pakeitimai
Atitikties deklaracija
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
193 F 016 L70 621 09.11
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
F 016 L70 621
(2009.11) O /194 UNI
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Bosch-ART-23-COMBITRIM
  • Het snoeidraad van mijn Bosch art 23 combitrim is na enkele sec. gebruik (in gewoon gras!) alweer te kort, wat kan er aan de hand zijn? Gesteld op 18-4-2020 om 15:30

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • waar vind ik een beschrijving voor het vervangen van de draadspoel ?

    Gesteld op 19-9-2016 om 10:41

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Had ook het zelfde probleem. Nu lukt het probleemloos. Bedoeling is dat het pijltje op de spoel terug gedraaid wordt (dus naar links) tot aan het pijltje op het onderste gedeelte. Plaats gewoon een schroevendraaier horizontaal tussen de schroeven onderaan het onderste gedeelte zodat het onderste stuk geblokkeerd wordt. Nu kan je vrij gemakkelijk de spoel terug draaien. Geantwoord op 8-5-2017 om 11:13

      Waardeer dit antwoord (42) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch ART 23 COMBITRIM bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch ART 23 COMBITRIM in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4,61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info