632160
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/83
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Electrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
F016L69798
Printed in England
ARM32
Chlor
GB
D
F
E
P
I
NL
DK
S
N
FIN
GR
TR
6..11
12 .. 17
18 .. 23
24 .. 29
30 .. 35
36 .. 41
42 .. 47
48 .. 53
54 .. 59
60 .. 65
66 .. 71
72 .. 79
80 .. 85
ARM32E
A
B C
8
3
14
ARM32
ARM32E
20
21
8
18
17
19
15
16
1
2
2
18
20
21
17
19
15
16
1
2
ARM32
ARM 32E
1
4
6
7
12
11
8
10
3
2
ARM 32
3
1
8
4
5
6
7
12
11
10
9
2
A
C
E
D
F
H
G
ARM32
1
3
2
CLICK!
1
0
I
1
2
0
I
1
2
0
I
1
2
0
I
1
2
2
1
1
2
0
I
1
2
0
I
1
2
ARM32E
ARM32
ARM32E
8
3
14
25 22 23 24
6
Sicherheitshinweise
Achtung! Machen Sie sich mit den Bedienungs-
elementen vertraut! Lesen Sie die
Bedienungsanweisungen sorgfältig durch! Lernen
Sie, wie der Mäher im Notfall schnell zum Stillstand
gebracht wird.
Erläuterung der Symbole an dem Rasenmäher
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Darauf achten, daß beistehende Personen nicht durch
umherfliegende Objekte verletzt werden.
Beistehende Personen in einem sicheren Abstand von
der Maschine halten.
Vor dem Einstellen, Reinigen oder wenn sich das
Kabel verfangen hat, sowie vor dem Verlassen des
Rasenmähers, stets das Gerät abschalten und den
Stecker aus der Netzsteckdose ziehen. Die
Stromversorgungsleitung vom Messer fernhalten.
Scharfes Messer. Zehen und Finger fernhalten.
Warten Sie, bis alle Maschinenteile vollständig zur
Ruhe gekommen sind, bevor Sie sie anfassen. Das
Messer dreht sich nach dem Abschalten der
Maschine noch weiter, ein rotierendes Messer kann
Verletzungen verursachen.
Nicht bei Regen mähen oder den Rasenmäher bei
Regen im Freien lassen.
Niemals zulassen, daß Kinder oder mit den vorliegenden
Anweisungen nicht vertraute Personen den Rasenmäher
benutzen. Die jeweils gültigen Vorschriften begrenzen
möglicherweise das Alter des Bedieners.
Niemals mähen, während sich Personen, insbesondere
Kinder oder Haustiere, in der Nähe aufhalten.
Der Bediener bzw. Benutzer ist für Unfälle oder Gefahren
für andere Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Den Rasenmäher nicht barfuß oder mit offenen Sandalen
bedienen, tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine
lange Hose.
Den Bereich, in dem der Rasenmäher benutzt werden soll,
sorgfältig inspizieren und alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und sonstige Fremdkörper beseitigen.
Vor der Benutzung stets visuell überprüfen, ob das Messer,
die Messerschraube und Schneidbaugruppe abgenutzt,
beschädigt oder lose sind.
Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben nur
im ganzen Satz auswechseln, um das Gleichgewicht zu
erhalten.
Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht mähen.
Den Rasenmäher nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras
betreiben.
Stets gehen, niemals laufen.
Das Mähen an Böschungen kann gefährlich sein:
Keine übersteilen Abhänge mähen.
Beim Mähen an Abhängen oder auf nassem Gras stets
auf sicheren Tritt achten.
Immer quer zu Abhängen, niemals auf- und abwärts
mähen.
Beim Richtungswechsel an Abhängen stets äußerst
vorsichtig sein.
Beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Rasenmähers
äußerst vorsichtig sein. Ziehen Sie den Mäher beim
Mähen niemals zu sich hin.
Den Mäher stoppen, wenn er zum Transportieren gekippt
werden soll, beim Überqueren von anderen Flächen als
Gras und beim Transportieren des Rasenmähers zu und
von dem zu mähenden Bereich.
Den Rasenmäher beim Starten oder beim Einschalten des
Motors nicht kippen, ausgenommen dann, wenn er zum
Starten in hohem Gras gekippt werden muß. In diesem
Fall den Mäher nicht weiter kippen, als dies unbedingt
notwendig ist, und dabei auch nur den vom Bediener
entfernten Teil anheben. Vor dem Zurückstellen des Mä-
hers auf den Boden stets darauf achten, daß sich beide
Hände in Betriebsposition befinden.
Beim Starten des Mähers darauf achten, daß die Füße
ausreichend weit vom Messer entfernt sind.
Hände und Füße von den rotierenden Teilen des
Rasenmähers fernhalten.
Den Rasenmäher niemals ohne Grasfangkorb oder
Ablenkblech betreiben.
Den Rasenmäher niemals mit defektem Ablenkblech oder
defektem Grasfangkorb betreiben.
Den Rasenmäher bei laufendem Motor niemals aufheben
oder tragen.
Den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen:
immer dann, wenn Sie den Rasenmäher verlassen;
vor dem Beseitigen von Blockierungen;
vor dem Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten an dem
Rasenmäher;
nach dem Stoßen gegen einen Fremdkörper. Den
Rasenmäher auf Beschädigungen überprüfen,
gegebenenfalls Reparaturen vornehmen;
wenn der Rasenmäher anormal zu vibrieren beginnt
(sofort prüfen).
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben festgezogen halten,
um zu gewährleisten, daß sich der Rasenmäher immer in
einem sicheren Arbeitszustand befindet.
Den Grasfangkorb häufig auf Abnutzung oder
Beschädigung überprüfen.
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile
auswechseln.
Stets darauf achten, daß nur von Bosch zugelassene
Ersatzteile eingebaut werden.
7
Produktdaten
Leiser Rasenmäher ARM32 ARM32E
Auftragsnummer 0600 897 2... 0600 897 1...
Leistungsaufnahme 1000 W 1000 W
Gewicht 15,5 kg 13,7 kg
Messerbreite 32 cm 32 cm
Schnitthöhenbereich 18 mm - 65 mm
Aufnahmevermögen des
Grasfangkorbs 35 Liter 35 Liter
Schutzart /II/IPX4 /II/IPX4
Seriennummer S. Leistungsangaben an
der Maschine
Gerätekomponenten
Die Maschine vorsichtig aus der Verpackung nehmen
und prüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind:
Grasfangkorb, Oberteil und Unterteil
Unterer Griffholm
Oberer Griffholm
Hardware-Paket mit folgendem Inhalt:
Bedienungsanleitung
Teileliste
Schrauben x 2
Flügelmutter x 2
Kabelklemmen x 2 ( x 3 ARM32)
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, dann verstän-
digen Sie den Fachhändler, von dem Sie die Maschine
gekauft haben.
Informationen zu Geräuschpegel/
Örtliche Vorschriften
Dieses Produkt arbeitet mit einem sehr niedrigen Ge-
räuschpegel. Es wird auf die jeweiligen einschlägigen
Vorschriften am Ort des Benutzers verwiesen.
Beabsichtigte Verwendung
Dieses Produkt dient dem Haushaltsgebrauch.
Einleitung
Das vorliegende Handbuch enthält Anweisungen über
das richtige Zusammenbauen und die sichere Benut-
zung Ihrer Maschine. Sie sollten diese Anweisungen
unbedingt sorgsam durchlesen.
Die Maschine wiegt im völlig zusammengebauten Zu-
stand zwischen 13,5 und 15,5 kg. Holen Sie bei Bedarf
Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu neh-
men.
Beim Tragen der Maschine zum Rasen vorsichtig sein,
da das Messer scharf ist.
Geräteelementen
1 Sicherheitsknopf
2 Schalthebel
3 Stromanschlußstecker**
4 Verriegelung oberer Griffholm
5 Anzeige für vollen Grasfangkorb
(Füllstandsanzeige)*
6 Ablenkblech
7 Belüftungsschlitze
8 Kabelhalterung
9 Kabelführung*
10 Grasfangkorb
11 Schnitthöhenverstellknopf
12 Schnitthöhenanzeige
* ARM32
** länderspezifisch
Für Ihre Sicherheit
ACHTUNG VOR DEM EINSTELLEN ODER REINI-
GEN DES GERÄTES ODER WENN DAS KABEL
ZERSCHNITTEN ODER VERHEDDERT IST, DAS
GERÄT ABSCHALTEN UND DEN NETZSTECKER
ZIEHEN.
DAS MESSER DREHT SICH NOCH EINIGE SE-
KUNDEN NACH DEM ABSCHALTEN DER
MASCHINE.
VORSICHT - ROTIERENDES MESSER NICHT
BERÜHREN.
8
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit doppelt isoliert und
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt
230 VAC, 50 Hz. Nur zugelassene Verlängerungskabel
verwenden. Einzelheiten erhalten Sie bei Ihrem Autori-
sierten Kundendienst. Zur Erhöhung der Sicherheit wird
empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehler-
strom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser
FI-Schalter sollte bei jeder Benutzung überprüft wer-
den.
WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist es wesentlich,
daß der an der Maschine angebrachte
Stromanschlußstecker 3 wie in Abb. C gezeigt am
Stromversorgungskabel 14 montiert wird.
Die Kupplungen der Anschlußkabel müssen gegen
Spritzwasser geschützt sein, und die
Kupplungsfassungen an den Kabeln müssen aus
Gummi bestehen oder mit Gummi beschichtet sein.
Es müssen Befestigungsmittel für die Anschlußkabel
benutzt werden.
Das Anschlußkabel muß regelmäßig auf Anzeichen von
Beschädigungen inspiziert werden. Es darf nur dann
benutzt werden, wenn es sich in einem einwandfreien
Zustand befindet.
Vor der Benutzung
Zusammenbauen
Die Kabelhalterung 8 am unteren Griffholm 15
(ARM32E) befestigen (Abb. A).
Die Schnitthöhe auf Einstellung 7 (65 mm) erhöhen (s.
Schnitthöheneinstellung).
Den unteren Griffholm 15 am Mäher befestigen (s.
Abb. A). Die Löcher am unteren Griffholm und am Mä-
her aufeinander ausrichten und die Stopfen 16
einstecken (Abb. A); darauf achten, daß sie vollständig
eingesteckt sind.
Den oberen Griffholm 17 mit den Handrädern 18 und
der Schraube 19 am unteren Griffholm montieren (s.
Abb. A).
Vor dem Anbringen der Griffholme darauf achten, daß
die Kabelklemmen 20 um das Zwischenkabel 21 her-
um befestigt sind.
Die Kabelklemmen 20 fixieren (s. Abb. A).
Das Oberteil und das Unterteil des Grasfangkorben
zusammenbauen (s. Abb. B).
Das Kabel an der Kabelhalterung 8 befestigen (Abb. C)
und darauf achten, daß zwischen Stecker und Kabel-
halterung genügend Kabelspiel vorhanden ist.
Grasfangkorb
Soll das Gras beim Mähen nicht aufgefangen werden,
dann kann zum Mähen der Grasfangkorb abgenom-
men und das Ablenkblech in der Abwärtsposition
angebracht werden.
Anbringen
Das Ablenkblech 6 wie in Abb. D anheben und hoch-
halten.
Den Grasfangkorb 10 wie in Abb. D gezeigt einführen.
Entfernen/Ausleeren
Das Ablenkblech 6 anheben und hochhalten - den Gras-
fangkorb 10 wie in Abb. D gezeigt entfernen.
Einstellen der Schnitthöhe
Vor dem Einstellen der Schnitthöhe stoppen
und den Mäher abschalten.
Ihre Maschine hat sieben Einstellpositionen, mit denen
Sie etwa die folgenden Schnitthöhen erhalten:
1 = 18 mm 2 = 22 mm 3 = 27 mm 4 = 32 mm
5 = 40 mm 6 = 50 mm 7 = 65 mm
Um das Einstellen zu erleichtern, entfernen Sie den
Grasfangkorb (s. Grasfangkorb ).
Drücken und halten Sie den Schnitthöheneinstellknopf
11 wie in Abb. E gezeigt.
Heben oder senken Sie die Maschine wie in Abb. E
gezeigt, bis die gewünschte Höhe angezeigt wird (12).
Lassen Sie den Schnitthöheneinstellknopf 11 los, um
die Schnitthöheneinstellung zu verriegeln. Ein Klicken
ist hörbar, wenn die Einstellung verriegelt.
Starten und Stoppen
Um das Starten zu erleichtern, drücken Sie
den Griffholm nach unten, um die Vorderräder
anzuheben.
Starten
Den Sicherheitsknopf 1 wie in Abb. F gezeigt
drücken und halten.
Den Schalthebel 2 zum Griffholm hin drücken.
Den Sicherheitsknopf 1 loslassen.
Stoppen
Den Starthebel 2 loslassen.
9
Mähen
Beim Mähen DEN MOTOR NICHT ZU STARK
BEANSPRUCHEN, besonders bei schwieri-
gen Bedingungen. Wenn der Motor zu stark
beansprucht wird, dann verringert sich seine
Drehzahl, was an einer Änderung des Motor-
geräuschs hörbar ist. In diesem Fall das
Mähen unterbrechen, den Schalthebel loslas-
sen und DIE SCHNITTHÖHE
VERGRÖSSERN. Wird dies nicht getan, so
kann die Maschine Schaden erleiden.
Stellen Sie den Rasenmäher auf den Rand des Rasens
so nahe wie möglich an der Netzsteckdose. Arbeiten
Sie wie gezeigt (G) von der Netzsteckdose weg.
Bringen Sie das Kabel nach jedem Wenden auf die
gegenüberliegende Seite (die bereits gemähte) und
stellen Sie sicher, daß sich die Kabelhalterung 8 von
einer Seite der Führung auf die andere bewegt hat (s.
Abb. C).
Der Füllstandsanzeiger (ARM32) 5 steht beim norma-
len Gebrauch in der erhabenen Position
(Abb. D(A)).Wenn der Grasfangkorb geleert werden
muß oder der Grasaustrittsbereich 22 (s. Abb. H) an
der Unterseite der Maschine verstopft ist und freige-
macht werden muß, dann fällt die Anzeige wie in Abb.
D(B) gezeigt herunter.
Wartung
Stoppen, Netzstecker ziehen und Gras-
fangkorb entfernen.
Hinweis: Zur Gewährleistung einer langen und zuver-
lässigen Nutzungsdauer führen Sie die folgenden
Wartungsarbeiten regelmäßig aus.
Untersuchen Sie die Maschine regelmäßig auf offen-
sichtliche Mängel wie loses oder beschädigtes Messer,
beschädigtes Kabel, lose Befestigungsmittel und ab-
genutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie, ob
Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt
und richtig eingebaut sind. Führen Sie vor der Benut-
zung eventuell notwendige Wartungs- oder
Reparaturarbeiten durch. Sollte der Mäher trotz der
angewendeten Sorgfalt bei Herstellung und Prüfung
einmal ausfallen, dann sollte eine Reparatur von einer
autorisierten Bosch Kundendienst stelle durchgeführt
werden.
Geben Sie bei sämtlicher Korrespondenz und bei
Ersatzteilbestellungen immer die 10-stellige Bestellnum-
mer der Maschine an!
Wartung des Messers
Stoppen, Netzstecker ziehen und Gras-
fangkorb entfernen.
Die Maschine auf die rechte Seite legen (Abb. H) und
Messer und Gebläse inspizieren; ist das Messer stumpf
oder beschädigt, auswechseln.
Das Messer wie nachfolgend beschrieben entfernen
und wieder einsetzen.
Das Messer 23 festhalten (mit Gartenhandschuhen).
Mit einem Schraubenschlüssel (liegt nicht bei) die
Messerschraube 24 und das Messer entfernen
(Abb. H).
Prüfen Sie vor dem Einbauen des neuen Messers, ob
der Lüfter 25 richtig an der Welle angekoppelt ist. Er
paßt nur in einer Position.
Das Messer und die Messerschraube wieder befesti-
gen. Achten Sie darauf, daß das Messer richtig
ausgerichtet ist (so daß dieses Symbol zu sehen
ist), und ziehen Sie die Schraube fest.
Nach dem Mähen/Aufbewahren
Reinigen Sie die Maschine äußerlich sorgfältig mit ei-
ner weichen Bürste und einem Tuch. Kein Wasser,
keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Ent-
fernen Sie sämtliches Gras und alle Abfälle,
insbesondere um die Belüftungsschlitze 7 herum.
Den Mäher auf die rechte Seite legen und den Messer-
bereich reinigen. Wenn im Messerbereich
zusammengepreßte Grasabfälle vorhanden sind, dann
entfernen Sie diese mit einem Holz- oder Plastik-
instrument.
Die Maschine an einem trockenen Ort lagern. Keine
anderen Objekte auf die Maschine legen.
Zum leichteren Lagern die Handräder 4 lösen und die
Griffholme zusammenklappen.
Achten Sie darauf, daß beim Zusammen-/Aus-
einanderklappen der oberen Griffholme die
Kabel nicht eingeklemmt werden. DIE GRIFF-
HOLME NICHT FALLENLASSEN.
10
motpmySehcasrUehcilgöMeflihbA
treinoitknufenihcsaM
thcin
.tetlahcsegbamortS
.tfahrelhefesodkcetszteN
.tgidähcseblebaksgnuregnälreV
.tnnarbeghcrud/tfahrelhefgnurehciS
.netlahcsniemortS
.neztunebesodkcetSerednA
.nleshcewsualebaK
.nleshcewsuagnurehciS
timtetiebraenihcsaM
negnuhcerbretnU
.tgidähcseblebaksgnuregnälreV
enihcsaMredgnuthardreVenretnI
.tgidähcseb
.nleshcewsualebaK
.tnegidnätsrevtsneidnednuK
tßälretnihenihcsaM
egißämlegernu
ehcälfttinhcS
.girdeinuzehöhttinhcS
.fpmutsresseM
.tfpotsrevkratsenihcsaMredetiesretnU
.treitnomhcslafresseM
rednelletsniE.s(nelletsrevehöhttinhcS
.)ehöhttinhcS
sedgnutraW.s(nleshcewsuaresseM
.)sresseM
medhcaNeheis(neginierenihcsaM
.)nerhawebfuA/nehäM
.s(neuabnieredeiwtkerrokresseM
.)sresseMsedgnutraW
thcintreitorresseM.tfpotsrevresseM
.esolebuarhcsresseM
.negitiesebgnufpotsreV
.neheiztsefebuarhcsresseM
/nenoitarbiVekratsuZ
gnulkciwtnehcsuäreG
.esolebuarhcsresseM
.tgidähcsebresseM
.neheiztsefebuarhcsresseM
.nleshcewsuaresseM
Fehlersuche
Die folgende Tabelle enthält Symptome und Tätigkeiten, die durchgeführt werden können, wenn die Maschine
nicht richtig funktioniert. Kann das Problem nicht erkannt/behoben werden, dann wenden Sie sich an Ihren Bosch
Kundendienst.
Achtung - vor dem Untersuchen des Problems Maschine abschalten und Netzstecker ziehen.
Garantie
Wir garantieren Bosch-Geräte gemäß den am jeweili-
gen Einsatzort gültigen gesetzlichen Vorschriften
(Kaufnachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf normalen Verschleiß, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
Bei Beanstandungen senden Sie die Maschine im zu-
sammengebauten Zustand an Ihren Fachhändler oder
an Ihr nächstes Bosch-Kundendienstzentrum.
Umweltschutz
Die Auswirkungen der Maschine auf die
Umwelt sind aufgrund ihrer Laufruhe
minimal.
Die Maschine wurde auf ökologisch
verantwortliche Weise zusammengebaut.
Rohmaterialien recyceln und nicht als
Abfall entsorgen.
Maschine, Zubehörteile und Verpackung
sollten für ein umweltfreundliches
Recycling sortiert werden.
Diese Anweisungen sind auf chlorfreiem
Recycling-Papier aufgedruckt.
Die Kunststoffteile wurden für ein kate-
gorisiertes Recycling gekennzeichnet.
11
Kundendienst
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Serviczentrum Electrowerkzeuge
D-37589 Kalefeld
Service ..................................... 01 80 - 3 35 54 99
FAX ............................................... (0 55 53) 20 22 37
Kundenberater .......................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
A-1230 Wien
Service ....................................... (02 22) 61 03 80
FAX ............................................(02 22) 61 03 84 91
Kundenberater .....................(02 2) 7 97 22 30 20
Schweiz
Robert Bosch AG
Kundendienst Electrowerkzeuge
Industriestraße 31
CH-8112 Otelfingen
Service .......................................... (01) 8 47 16 16
Kundenberater Grüne Nr. ............... 0800 5 11 55
Geräuschzertifikat
Das vorliegende Gerät wurde gemäß der EU-Geräusch-
gesetzgebung unabhängig auf Geräuschpegel getestet.
Das nachfolgende Geräuschzertifikat bescheinigt die
Erfüllung der Vorschriften.
Wir bescheinigen, daß der Rasenmäher:
KATEGORIE: Elektro-
HERSTELLER: Robert Bosch GmbH
TYP: ARM 32/ARM 32E
SERIENBEZEICHNUNG ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
MOTOR-HERSTELLER Flender
MOTOR-Typ F016L59335
MOTOR-Drehzahl beim
Test (1/min) 3000
den Spezifikationen der Geräuschpegelverordnung
84/538/EEC entspricht.
Garantierter maximaler
Geräuschpegel 85 dB(A)
Typ der Schneidvorrichtung Drehmesser
Messerbreite (cm) 32
Drehzahl der
Schneidvorrichtung (1/min) 3000
Unterzeichnet in Leinfelden Datum 1999
Unterschrift: Stellung: Direktor
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt den folgenden Normen bzw.
Standardisierungsdokumenten entspricht:
EN 836, EN 55014, EN 60335, EN 61000-3
gemäß den Vorschriften
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Geräusch-/Vibrationsinformationen
Die Meßwerte werden gemäß 84/538/EWG (Halbku-
geln mit 4 m Radius) und ENV 25349 ermittelt.
Die A-gewichteten Geräuschpegel des Rasenmähers
lauten wie folgt:
Schalldruckpegel: 78 dB(A).
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise
2.5 m/s
2
.
Änderungen der technischen Daten vorbehalten
12
Safety Instructions
Warning! Know your controls. Read the user in-
structions carefully. Learn how to stop the mower
quickly in any emergency.
Explanation of symbols on the lawnmower
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Beware of thrown or flying objects to bystanders.
Keep bystanders a safe distance away from the ma-
chine.
Switch off and remove plug from mains before ad-
justing, cleaning or if the cable is entangled and before
leaving the lawnmower unattended for any period.
Keep the supply flexible cord away from the cutting
blade.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or fingers.
Wait until all machine components have completely
stopped before touching them. The blade continues
to rotate after the machine is switched off, a rotating
blade can cause injury.
Do not mow in the rain or leave the lawnmower out-
doors whilst it is raining.
Never allow children or people unfamiliar with these in-
structions to use the lawnmower. Local regulations may
restrict the age of the operator.
Never mow while people, especially children or pets, are
nearby.
The operator or user is responsible for accidents or haz-
ards occurring to other people or their property.
Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing
open sandals, always wear substantial footwear and long
trousers.
Thoroughly inspect the area where the lawnmower is to
be used and remove all stones, sticks, wires, bones and
other foreign objects.
Before using, always visually inspect to see that the blade,
blade bolt and cutter assembly are not worn, damaged or
loose.
Replace worn or damaged blade and bolts in sets to pre-
serve balance.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Avoid operating the lawnmower in wet grass, where feasi-
ble.
Walk, never run.
Mowing on banks can be dangerous:
Do not mow excessively steep slopes.
Always be sure of your footing on slopes or wet grass.
Mow across the face of slopes - never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Use extreme caution when stepping back or pulling
the lawnmower towards you. Never cut grass by pull-
ing the mower towards you.
Stop the lawnmower if it has to be tilted for transportation
when crossing surfaces other than grass and when trans-
porting the lawnmower to and from the area to be mowed.
Do not tilt the lawnmower when starting or switching on
the motor, except if the lawnmower has to be tilted for start-
ing in long grass. In this case, do not tilt it more than abso-
lutely necessary and lift only the part which is away from
the operator. Always ensure that both hands are in the
operating position before returning the mower to the
ground.
Switch on the lawnmower with feet well away from the
blade.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Never operate the lawnmower without the grassbox or
deflector guard in position.
Never operate the lawnmower with a defective deflector
guard or defective grassbox.
Never pick up or carry the lawnmower while the motor is
running.
Remove the plug from the socket:
whenever you leave the machine;
before clearing a blockage;
before checking, cleaning or working on the
lawnmower;
after striking a foreign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs as necessary;
if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the
lawnmower is in safe working condition.
Check the grassbox frequently for wear or deterioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
13
Product Data
Quiet Lawnmower ARM32 ARM32E
Order Number 0600 897 2. . . 0600 897 1. . .
Power consumption 1000 W 1000 W
Weight 15.5 kg 13.7 kg
Blade width 32 cm 32 cm
Height-of-cut 18 mm - 65 mm
Grassbox capacity 35 litres 35 litres
Protection class
/II/IPX4 /II/IPX4
Serial Number See rating details on machine
Unit Components
Carefully remove the machine from its packaging and
check that you have all the following items:
Grassbox top and bottom
Handle bottom
Handle top
Hardware pack containing:-
Instruction manual
Parts list
Screws x 2
Wingnut x 2
Cable clips x 2 (x3 ARM32)
If any items are missing or damaged, please contact
the agent from which you purchased the machine.
Noise / Local Authority Information
This product operates at a very low noise level, refer to
the regulations in your country.
Introduction
This manual gives instructions on the correct assem-
bly and safe use of your machine. It is important that
you read these instructions carefully.
When fully assembled the machine weighs between
13.5kg. and 15.5kg. If necessary, obtain assistance to
remove from packaging.
Take care when carrying the machine to the lawn, as
the blades are sharp.
Intended Use
This product is intended for domestic lawn mowing.
Operating Controls
1 Safety button
2 Switch lever
3 Power connector**
4 Top handle locking wheel
5 Collection indicator*
6 Deflector guard
7 Ventilation slots
8 Cable restraint
9 Cable guide*
10 Grassbox
11 Height of cut button
12 Height of cut indicator
* ARM32
** Country specific
For Your Safety
WARNING! SWITCH OFF, REMOVE PLUG FROM
MAINS BEFORE ADJUSTING, CLEANING OR IF
CABLE IS CUT OR ENTANGLED.
THE BLADE CONTINUES TO ROTATE FOR A FEW
SECONDS AFTER THE MACHINE IS SWITCHED
OFF.
CAUTION - DO NOT TOUCH ROTATING BLADE.
14
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and requires
no earth connection. The operating voltage is 230V ac,
50Hz. Only use an approved extension cable. Contact
your service agent for details. It is recommended for
increased electrical safety to use a Residual Current
Device (RCD) with a tripping current of not more than
30mA. Always check your RCD every time you use it.
WARNING: For safety, it is essential that the power
connector 3 attached to the machine is fitted to the pow-
er supply cable 14 as in illustration C.
The couplings of connection leads must be protected
against splashes and the coupling sockets on the leads
must be made of rubber or coated with rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if in
perfect condition.
Note: Your mower is fitted with an approved
13A(BS1363/A) electric plug and is protected by a 13A
fuse (ASTA Approved to BS1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in its
place.
The severed plug must be disposed of to avoid a possi-
ble shock hazard and should never be inserted into a
13A socket elsewhere.
Before Using
Assembly
Attach cable restraint 8 to handle bottom 15 (ARM32E)
as in illustration A.
Raise the height of cut to setting 7 (65mm). See Height
of Cut Adjustment.
Fit the handle bottom 15 to the mower as in illustration
A. Line up the holes of the handle bottom and mower
and fit plugs 16 as in illustration A, ensuring that they
are fully inserted.
Fit the handle top 17 to the handle bottom using the
handle wheels 18 and bolt 19 as in illustration A.
Ensure that the cable clips 20 are attached around the
intermediate cable 21 before fitting to the handles.
Fit the cable clips 20 as in illustration A.
Fit the grassbox top and bottom together as in illustra-
tion B.
Attach cable to cable restraint 8 as in illustration C, en-
suring that there is sufficient cable slack between con-
nector and cable restraint.
Grassbox
For non grass collection the mower can be used with-
out the grassbox in position, with the deflector guard in
the down position.
Fitting
Lift the deflector guard 6 and hold up, illustration D.
Fit the grassbox 10, illustration D.
Removing/ Emptying
Lift the deflector guard 6 and hold up - remove grassbox
10, illustration D.
Height of Cut Adjustment
Stop, release switch lever before adjusting
height.
Your machine has seven settings which give the follow-
ing approximate height of cuts:
1 = 18 mm 2 = 22 mm 3 = 27 mm 4 = 32 mm
5 = 40 mm 6 = 50 mm 7 = 65mm
Remove the grassbox to aid adjustment (see Grass-
box)
Press and hold the height of cut button 11 as in illustra-
tion E.
Lift up or push down the machine as in illustration E
until the required height is indicated 12.
Release the height of cut button 11 to lock the height of
cut setting, a click will be heard when locked.
Starting and Stopping
To aid starting push handle down to lift front
wheels.
Starting
Press and hold the safety button 1,
illustration F.
Squeeze the switch lever 2 towards the han-
dle.
Release the safety button 1.
Stopping
Release the switch lever 2.
15
Mowing
When mowing DO NOT ALLOW THE MOTOR
TO LABOUR particularly in heavy conditions.
When the motor labours the speed of the mo-
tor drops and you will hear a change in the
motor sound, when this occurs stop mowing,
release switch lever and RAISE THE HEIGHT
OF CUT. Failure to do so could damage the
machine.
Place the machine on the edge of the lawn, as close to
the power point as possible. Work away from the power
point as illustrated G.
Position the cable to opposite side (already cut) at the
end of each turn and ensure that the cable restraint 8
has moved from one side of the guide to the other as in
illustration C.
The collection indicator (ARM32) 5, during normal op-
eration will be in the raised position as in illustration
D(A). When the grassbox needs emptying or the chute
area 22 illustration H on the underside of the machine
is blocked and requires clearing, the indicator will drop
as illustration D(B).
Maintenance
Stop, remove plug from the power supply
and remove the grassbox.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the
following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as a loose,
dislodged or damaged blade, loose fixings, and worn
or damaged components. Check that covers and guards
are undamaged and correctly fitted. Carry out neces-
sary maintenance or repairs before using. If the mower
should happen to fail despite the care taken in manu-
facture and testing, repair should be carried out by an
authorised customer service agent for Bosch garden
products.
For all correspondence and spare parts orders, always
include the 10 digit order number of the machine!
Blade Maintenance
Stop, remove plug from the power supply
and remove the grassbox.
Turn the machine on its right side as illustration H and
inspect the blade and fan; if blunt or damaged, replace.
Use the following procedure to remove and replace the
blade.
Hold the blade 23 using gardening gloves, use a span-
ner (not provided) to remove the blade nut 24 and blade
as in illustration H.
Before fitting the new blade, ensure that the fan 25 is
fitted correctly on the shaft. It will fit in only one posi-
tion.
Fit the blade and the blade nut. Ensure that the blade is
the correct way up (so that this symbol can be seen)
and tighten the nut firmly.
After Mowing/Storage
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all grass and debris, especially from
the ventilation slots 7.
Turn the machine on its right side and clean the blade
area. If grass cuttings are compacted in the blade area,
remove with a wooden or plastic implement.
Store the machine in a dry place. Do not place other
objects on top of the machine.
To aid storage loosen the handle wheels 4 and fold the
handles.
Ensure cables are not trapped when folding/
unfolding top handles, DO NOT DROP THE
HANDLES.
16
motpmySesuaCelbissoPydemeR
otsliafenihcaM
etarepo
.ffodenrutrewoP
.ytluaftekcossniaM
.degamadelbacnoisnetxE
.nwolb/ytluafesuF
.norewopnruT
.tekcosrehtonaesU
.degamadfiecalper,elbactcepsnI
.esufecalpeR
snoitcnufenihcaM
yltnetimretni
.degamadelbacnoisnetxE
.degamadgniriwlanretnisenihcaM
.degamadfiecalper,elbactcepsnI
.tnegaecivresruoytcatnoC
sevaelenihcaM
hsinifdeggar
.woloottucfothgieH
.tnulbsedalbgnittuC
.deggolcyldabenihcamfoedisrednU
.nwodedispudettifedalB
tucfothgiehesaercnI
.)tnemtsujdAtuCfothgieHees(
sedalbecalpeR
.)ecnanetniaMedalBees(
enihcamnaelC
.)egarotS/gniwoMretfAees(
yltcerrocedalbtifeR
.)ecnanetniaMedalBees(
tonedalbgnittuC
gnitator
.detcurtsboedalbgnittuC
.esooltlob/tunedalB
.noitcurtsboraelC
.tlob/tunedalbnethgiT
evissecxE
esion/noitarbiv
.esooltlob/tunedalB
.degamadedalbgnittuC
.tlob/tunedalbnethgiT
.edalbecalpeR
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If
these do not identify/remedy the problem contact your service agent.
Warning - switch off, remove plug from mains before investigating fault.
Guarantee
We guarantee Bosch appliances in accordance with
statutory/country specific regulations (proof of purchase
by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload
or improper handling will be excluded from the guaran-
tee.
In case of complaint please send the machine un-
dismantled, to your dealer or your nearest Bosch Serv-
ice Centre.
Environmental Protection
The machine minimizes environmental
impact because it runs at a very low noise
level.
The machine has been assembled in an
environmentally responsible way.
Recycle raw materials instead of dis-
posing as waste.
Machine, accessories and packaging
should be sorted for environment-friend-
ly recycling.
These instructions are printed on recy-
cled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for
categorised recycling.
17
Service
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB9 5HJ
Service ....................................... (01895) 83 87 82
FAX Service .................................... (01895) 83 87 89
Advice Line ................................. (01449) 74 22 20
FAX Advice...................................... (01449) 67 42 43
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
IRL-Tallaght-Dublin 24
Service ........................................... (01) 45 15 211
FAX .....................................................(01) 45 17 127
Noise Certificate
This product has been independently tested for noise
in accordance with the EU Noise legislation. The fol-
lowing noise certificate certifies its compliance.
We certify that the lawnmower:
CATEGORY: Electric
MAKE: Robert Bosch GmbH
TYPE: ARM 32/ARM 32E
SERIES IDENTIFICATION ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
MOTOR-MANUFACTURER Flender
MOTOR-Type F016L59335
MOTOR-Speed of rotation
during test (1/min) 3000
Conforms to the Specifications of Directive 84/538/
EEC relating to noise level
Guaranteed maximum sound
power level 85 dB(A)
Type of cutting device Rotary
Blade Width (cm) 32
Speed of rotation of the cutting
device (1/min) 3000
Signed at Leinfelden Date 1999
Signature: Position: Director
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or stand-
ardization documents:
EN 836, EN 55014, EN 60335, EN 61000-3
according to the provisions of the regulations
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Alfred Odendahl Dr.Eckerhard Strötgen.
Robert Bosch GmbH
Geshaftsbereich Elektrowerkzeuge
Noise/vibration information
Measured values determined according to 84/538/EEC
(hemispheres with Radius of 4m) and ENV 25349.
Typically the A-weighted sound pressure level of the
product is 78 dB(A).
The typical weighted acceleration is 2.5m/s
2
.
Specification subject to change
18
Précautions d’emploi.
Attention! Sachez reconnaître vos commandes. Lire
attentivement les instructions d’utilisation. Appre-
nez comment arrêter la tondeuse rapidement en cas
d’urgence.
Explication des symboles sur la tondeuse
Alerte générale de risque pour la sécurité.
Lisez le mode d’emploi.
Attention aux projections.
Maintenez une distance de sécurité entre l’utilisateur
de la machine et les personnes qui l’entourent.
Eteignez et débranchez la tondeuse avant de la régler,
de la nettoyer, de démêler le câble s’il est emmêlé,
ou de laisser la machine sans surveillance. Tenez le
câble d’alimentation à l’écart de la lame de coupe.
Lame coupante! Attention à ne pas vous couper les
doigts de pied ou de la main.
Attendez l’arrêt complet de tous les composants de
la machine avant de les toucher. La lame continue de
tourner après la mise hors tension de la machine, et
une lame en rotation peut causer des blessures.
Ne tondez pas pendant qu’il pleut et ne laissez pas la
tondeuse sous la pluie.
Ne laissez jamais un enfant ou toute autre personne
n’ayant pas pris connaissance du mode d’emploi utiliser
la tondeuse. Des réglementations locales peuvent imposer
une limite inférieure d’âge à l’utilisateur.
Ne tondez jamais la pelouse quand des personnes, en
particulier des enfants, ou des animaux, sont à proximité.
L’utilisateur est responsable des accidents ou dangers que
le maniement de la machine peut causer à autrui ou à ses
biens.
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse si vous êtes pieds
nus ou en sandalettes. Portez toujours des chaussures
fermées et des pantalons longs.
Inspectez soigneusement la surface où la tondeuse va
être utilisée et retirez toutes les pierres, bâtons, fils
métalliques, os et autres objets susceptibles de gêner la
rotation de la lame coupante.
Avant utilisation, vérifiez toujours que la lame, le boulon
de la lame et l’ensemble du système de coupe ne sont
pas usés, endommagés ou desserrés.
Remplacez la lame et boulons usés ou endommagés par
des jeux pour préserver l’équilibre de la machine.
Ne tondez que de jour ou sous une bonne lumière artifi-
cielle.
Evitez si possible d’utiliser la tondeuse dans l’herbe
mouillée.
Quand vous utilisez la tondeuse, marchez, ne courez pas.
Tondre sur une pente peut être dangereux :
N’utilisez pas la tondeuse sur des pentes très fortes.
Assurez-vous toujours de l’assise de vos pieds sur
les pentes et l’herbe mouillée.
Tondez toujours perpendiculairement à la pente -
jamais de haut en bas ou de bas en haut.
Faites attention lorsque vous changez de sens dans
une pente.
Faites attention lorsque vous reculez ou que vous tirez
la tondeuse vers vous. Ne jamais couper l’hebe en
attirant la tondeuse vers vous.
Arrêtez la tondeuse si elle doit être inclinée lors du trans-
port sur des surfaces autres que le gazon.
N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous la mettez en mar-
che, sauf si elle doit l’être pour la coupe d’herbe haute.
Dans ce cas, n’inclinez pas la tondeuse plus que
nécessaire et ne soulevez que le côté opposé à l’utilisa-
teur. S’assurer toujours que les mains sont dans la position
d’utilisation avant de re-tourner la tondeuse vers le sol.
Faites attention d’avoir les pieds bien à l’écart des lames
lorsque vous mettez la tondeuse sous tension.
Tenez vos pieds et vos mains à l’écart des parties en
rotation de la tondeuse.
N’utilisez jamais la tondeuse sans le bac de ramassage
ou la protection de renvoi. .
N’utilisez jamais la tondeuse si la protection de renvoi ou
le bac de ramassage sont défectueux.
Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse pendant
que le moteur tourne.
Débranchez la tondeuse :
chaque fois que vous la laissez sans surveillance;
avant d’évacuer un bourrage;
avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la tondeuse;
si la tondeuse commence à vibrer anormalement.
après avoir heurté un objet, vérifiez toujours que la
tondeuse n’est pas endommagée et faîtes
immédiatement les réparations si nécessaire.
Vérifiez toujours que les écrous, boulons et vis sont bien
serrés afin que la tondeuse fonctionne sans danger.
Vérifiez régulièrement que le bac de ramassage n’est pas
détérioré ou usé.
Pour plus de sécurité, remplacez toujours les parties usées
ou endommagées.
N’utilisez que des pièces de rechange homologuées par
Bosch.
19
Caractéristiques du produit
Tondeuse électrique ARM32 ARM32E
Numéro de
commande 0600 897 2... 0600 897 1...
Moteur 1000 W 1000 W
Poids 15,5 kg 13,7 kg
Largeur de coupe 32 cm 32 cm
Hauteur de coupe 18 mm - 65 mm
Capacité du bac
de ramassage 35 l 35 l
Protection /II/IPX4 /II/IPX4
Numéro de série Voir les valeurs nominales
sur la machine
Composants
Retirez soigneusement la machine de son emballage
et vérifiez que vous avez bien tous les éléments sui-
vants:
Partie supérieure et inférieure du bac de ramassage
Partie inférieure du guidon
Partie supérieure du guidon
Jeu d’accessoires comprenant:
un mode d’emploi
la liste des pièces de rechange
2 vis
2 vis à ailettes
2 serre-câbles (ARM32E)
3 serre-câbles (ARM32)
S’il vous manque un de ces éléments ou si l’un d’eux
est endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
Informations relatives au niveau
sonore/réglementations nationales
Ce produit fonctionne à très faible niveau sonore et est
totalement conforme aux réglementations en vigueur
dans ce pays.
Utilisation prévue
Ce produit est destiné à la tonte des pelouses de jardin.
Présentation
Ce manuel donne les indications d’assemblage et de
bonne utilisation de votre tondeuse. Il est important que
vous lisiez ces instructions avec attention.
Toute assemblée, la machine pèse entre 13,5kg et
15,5kg. Si nécessaire, faites-vous aider pour la retirer
de l’emballage.
Attention lorsque vous transportez la tondeuse jusqu’à
la pelouse; la lame est coupante.
Commandes
1 Interrupteur de sécurité
2 Interrupteur
3 raccordement au courant électrique**
4 Roue de blocage du guidon supérieur
5 Indicateur du niveau de remplissage du bac*
6 Protection de renvoi
7 Fentes de ventilation
8 Retenue de câble
9 Guide de câble*
10 Bac de ramassage
11 Bouton de réglage de la hauteur de coupe
12 Indicateur du réglage de la hauteur de coupe
* ARM32
** spécifique au pays
Pour votre sécurité
ATTENTION ! ETEIGNEZ ET DEBRANCHEZ LA
TONDEUSE AVANT DE LA REGLER, DE LA
NETTOYER, OU DE DEMELER LE CABLE S’IL
EST EMMELE, OU SI LE CABLE EST SECTIONNE.
LA LAME CONTINUE DE TOURNER PENDANT
QUELQUES SECONDES APRES LA MISE HORS
TENSION DE LA MACHINE.
ATTENTION - NE TOUCHEZ PAS LA LAME EN
ROTATION.
20
Sécurité relative au système électrique
Votre machine a une double isolation de sécurité et ne
nécessite pas de prise de terre. La tension de fonction-
nement est de 230 V en courant alternatif, 50 Hz.
N’utilisez que des câbles homologués pour la rallonge.
Pour plus de renseignements, contactez votre ser-
vice après-vente. Pour augmenter la sécurité électrique,
il est conseillé d’utiliser un dispositif contre les courants
différentiels-résiduels (RCD), avec un courant de dé-
clenchement de 30 mA maximum. Vérifiez votre RCD
chaque fois que vous l’utilisez.
ATTENTION : Pour des questions de sécurité, il est
nécessaire que la fiche 3 reliée à la machine soit
branchée sur le câble d’alimentation 14 comme illustré
en C.
Les raccords entre câbles doivent être protégés des
projections d’eau, et les prises des raccords aux câbles
doivent être en caoutchouc ou recouvertes de
caoutchouc.
Utilisez des fixations pour connecter les câbles.
Vérifiez régulièrement que les rallonges ne sont pas
détériorées. Elles ne doivent être utilisées qu’en parfait
état.
Avant utilisation
Assemblage
Fixer la retenue de câble 8 au bas de la poignée 15
(ARM 32E) comme sur l’illustration A.
Elever la hauteur de coupe jusqu’au niveau 7 (65mm).
Voir Réglage de la hauteur de coupe.
Assemblez le guidon inférieur 15 à la tondeuse comme
indiqué sur l’illustration A. Aligner les orifices du bas de
la poignée avec ceux de la tondeuse et fixer les fiches
comme sur l’illustration A, en s’assurant qu’elles sont
complètement enfoncées.
Assemblez le guidon supérieur 17 au guidon inférieur
en utilisant les écrous de guidon 18 et le boulon 19
comme indiqué sur l’illustration A.
S’assurer que les attaches de câble 20 sont attachées
autour du câble inntermédiaire 21 avant de les fixer
aux poignées.
Fixez les porte-câbles 20 comme illustré en A.
Assemblez les parties supérieure et inférieure du bac
de ramassage comme illustré en B.
Attacher le câble à la retenue de câble 8 comme sur
l’illustration C, en s’assurant que le câble est suffisam-
ment lâche entre le connecteur et la retenue de câble.
Bac de ramassage
Si vous ne désirez pas récolter l’herbe coupée, la ton-
deuse peut être utilisée sans le bac de ramassage,
avec la protection de renvoi en position basse.
Monter le bac de ramassage
Soulevez la protection de renvoi 6 et maintenez-la
levée comme illustré en D. Montez le bac de ramas-
sage 10, comme indiqué en D.
Retirer et vider le bac de ramassage
Soulevez la protection de renvoi 6 et maintenez-la
levée - retirez le bac de ramassage 10 comme sur
l’illustration D.
Réglage de la hauteur de coupe
Arrêtez, et débranchez la tondeuse avant
d’en régler la hauteur.
Votre machine possède sept réglages qui
correspondent aux hauteurs de coupe suivantes :
1 = 18 mm 2 = 22 mm 3 = 27 mm 4 = 32 mm
5 = 40 mm 6 = 50 mm 7 = 65 mm
Pour faciliter le réglage, retirez le bac de ramassage
(voir bac de ramassage).
Maintenez le bouton de hauteur de coupe 11 enfoncé
comme illustré en E.
Elevez ou abaissez la machine comme illustré en E
jusqu’à ce que la hauteur voulue soit indiquée (12).
Relâchez le bouton de réglage de la hauteur de coupe
11 pour en verrouiller le réglage. Vous entendez un
déclic lorsque c’est verrouillé.
Démarrage et arrêt
Pour faciliter le démarrage, appuyez le guidon
vers le bas pour élever les roues avant.
Démarrage
Maintenez l’interrupteur de sécurité 1 enfoncé
comme illustré en F.
Pressez l’interrupteur 2 vers le guidon.
Relâchez l’interrupteur de sécurité 1
Arrêt
Relâchez l’interrupteur 2.
21
Tondre
Lorsque vous tondez, NE LAISSEZ PAS LE
MOTEUR PEINER, surtout dans des condi-
tions difficiles. Lorsque le moteur peine, sa
vitesse tombe et vous entendez un change-
ment dans le bruit du moteur. Dans ce cas,
arrêtez de tondre, relâchez l’interrupteur et
AUGMENTEZ LA HAUTEUR DE COUPE. Si
vous ne le faites pas, la machine pourrait s’en
trouver endommagée.
Placez la machine en bordure de pelouse, aussi près
que possible de la prise de courant. Tondez en vous
éloignant de la prise comme illustré en G.
Positionnez toujours le câble du côté déjà tondu et,
chaque fois que vous changez de sens, assurez-vous
que la retenue de câble 8 est passée de l’autre côté du
guide comme illustré en C.
L’indicateur de niveau de remplissage du bac
(ARM 32E) 5, pendant l’opération normale, sera dans
la position relevée comme sur l’illustration D(A). Lors-
que le bac de ramassage a besoin d’être vidé, ou que
la zone de la goulotte 22 (illustrée en H) sur le dessous
de la machine est bouchée et nécessite un déblocage,
l’indicateur tombe comme illustré en D(B).
Entretien
Arrêtez, et débranchez la tondeuse. Retirez
le bac de ramassage.
Remarque : Pour assurer une durée de vie plus longue
à votre tondeuse, faites l’entretien suivant de manière
régulière.
Vérifiez régulièrement qu’il n’y ait pas de défauts, tels
que la lame desserrée, mal placée ou endommagée,
des fixations desserrées, et des pièces usées ou abî-
mées. Vérifiez que les protections ne sont pas
endommagées et qu’elles sont correctement montées.
Faites l’entretien et/ou les réparations nécessaires avant
d’utiliser la machine. Si la tondeuse tombait en panne
malgré le soin pris dans la fabrication et les essais, les
réparations devraient être faites par un réparateur agréé
pour les produits de jardinage Bosch.
Pour toute réclamation ou commande de pièces déta-
chées, indiquez toujours le numéro de commande à 10
chiffres de la machine.
Entretien des lames
Arrêtez et débranchez la tondeuse. Retirez
le bac de ramassage.
Tourner la machine sur son côté droit comme sur l’il-
lustration H et vérifier la lame et le ventilateur. Remplacer
si elle est endommagée.
Pour retirer et remplacer la lame, procédez de la ma-
nière suivante.
Tenez la lame 23 avec des gants de jardinage, et, à
l’aide d’une clé (non fournie), retirez l’écrou de lame 24
et la lame comme illustré en H.
Avant de monter la nouvelle lame, assurez-vous que le
ventilateur 25 est correctement monté sur l’arbre. Il ne
se monte que dans une seule position.
Montez la lame et l’écrou de lame. Assurez-vous que
la lame est dans le bon sens, vers le haut, de manière
que ce symbole soit visible et serrez l’écrou à fond.
Rangement de la tondeuse
Nettoyez complètement l’extérieur de la machine à l’aide
d’une brosse douce et d’un chiffon. N’utilisez pas
d’eau, ni de solvants. Enlevez toute l’herbe et les dé-
chets, surtout des fentes de ventilation 7.
Allongez la machine sur son côté droit et nettoyez la
zone de la lame. Si de l’herbe est coincée dans la zone
de la lame, retirez-la avec un outil de jardinage en bois
ou en plastique.
Rangez la machine dans un endroit sec. N’empilez rien
sur la machine.
Pour faciliter le rangement, desserrez les roues de gui-
don 4 et pliez les guidons
Assurez-vous que les câbles ne se soient pas
coincés lors du pliage ou dépliage du guidon.
NE LAISSEZ PAS RETOMBER LE GUIDON.
22
emèlborPelbissopesuaCnoituloS
enenihcamaL
sapennoitcnof
.eépuoceuqirtcelénoitatnemilA
.esueutcefédruetcesesirP
.eégammodneegnollaR
tnouoxueutcefédtnosselbisufseL
.étuas
.tnaruocelzetteM
.esirpertuaenuzesilitU
li'selzecalpmerteelbâcelzenimaxE
.égammodnetse
.selbisufselzecalpmeR
ennoitcnofenihcamaL
ecnettimretnirap
.eégammodnetseegnollaraL
tseenihcamaledenretniegalbâceL
.égammodne
li'selzecalpmerteelbâcelzenimaxE
.égammodnetse
.etnev-sèrpaecivresertovzetcatnoC
nuennodenihcamaL
reissorginif
.essabporttseepuocedruetuahaL
.eéssuométseemalaL
.enihcamalsuosegarruobnuaylI
.srevne'làeétnomtseemalaL
rioV(.epuocedruetuahalzetnemguA
.)epuocedruetuahaledegalgér
aledneitertnErioV(emalalzecalpmeR
.)emaL
tnemegnaRrioV(enihcamalzeyotteN
.)esuednotaled
rioV(tnemetcerrocemalalzetnomeR
.)emalaledneitertnE
sapenruotenemalaL.eéuqolbtseemalaL
.érressedemalednoluobuouorcE
.noitcurtsbotiafiuqeczeucavE
.emalednoluobel/uorcé'lzerreS
fissecxetiurb/noitarbiV.érressedemalednoluobuouorcE
.eégammodneepuocedemaL
.emalednoluobel/uorcé'lzerreS
.emalalzecalpmeR
Dépannage
Le tableau suivant donne les vérifications que vous pouvez faire et les mesures que vous pouvez prendre si votre
machine ne fonctionne pas correctement. Si votre problème ne figure pas parmi les suivants, contactez votre
service après-vente.
Attention - Arrêtez et débranchez toujours la tondeuse avant de rechercher la panne.
Garantie
Nous garantissons les appareils Bosch conformes aux
réglementations statutaires/nationales spécifiques.
(preuve dachat par facture ou bordereau de livraison)
Les dégâts attribués à lusure normale ou au maniement
incorrect des machines seront exclus de la garantie.
En cas de réclamation, veuillez envoyer la machine non
démontée à votre revendeur ou au centre technique
Bosch le plus proche.
Protection de lenvironnement
Cette machine respecte au mieux lenvi-
ronnement, grâce à un niveau sonore bas
et un assemblage spécifique.
Recyclez les matières premières plu-
tôt que de les jeter.
La machine, les accessoires et lembal-
lage doivent être triés pour un recyclage
protégeant lenvironnement.
Ces instructions sont imprimées sur pa-
pier recyclé fabriqué sans chlore.
Les composants plastiques sont étique-
tés en vue dun recyclage spécialisé.
23
Service technique
France
Information par Minitel 3611
Nom: Bosch Outillage
Loc: Saint Ouen
Dépt: 93
Robert Bosch France S.A.
50 Rue Ardoin
BP 67
F-93402 St. Ouen Cedex
Numero vert (appel gratuit) .............. 0800 05 50 51
Sous ce numéro, vous pouvez joindre votre conseiller
Bosch Daniel Vermandel. Il vous renseignera sur len-
semble de la gamme. En dehors des heures de bureau,
un répondeur téléphonique enregistrera votre appel.
Belgique
Robert Bosch S.A.
Division/Outillage
Rue Henri Genesse 1
B-1070 Bruxelles
......................................................... (02) 525 51 11
FAX .....................................................(02) 525 54 37
Service conseil client .......................(02) 525 53 07
Suisse
Robert Bosch AG
Service après-vente/Outillage
Industriestraße 31
CH-8112 Otelfingen
....................................................... (01) 8 47 16 16
Service conseil client
Numero vert ....................................... 0 800 55 11 55
Certificat de conformité du niveau
sonore.
Ce produit a été testé indépendamment, conformément
à la législation européenne sur le bruit. Le certificat
suivant atteste de sa conformité.
Nous certifions QUE LA TONDEUSE A GAZON:
CLASSE : Electrique
MARQUE : Robert Bosch GmbH
TYPE : ARM 32/ARM 32E
IDENTIFICATION DE LA
SERIE : ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
FABRICANT DU MOTEUR : Flender
Type de moteur : FO16L59335
Vitesse de rotation du Moteur
pendant lessai (tr/mn) : 3000
Est conforme aux spécifications de la Directive 84/
538/EEC concernant le niveau sonore.
Niveau de puissance
sonore maximale garantie: 85 dB(A)
Type du dispositif de coupe : Rotatif
Largeur de lame (cm) : 32
Vitesse de rotation du
dispositif de coupe (tr/mn) : 3000
Signé à Leinfelden, Date 1999
Signature : Fonction : Administrateur
Spécifications susceptibles d’être modifiées.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que
ce produit est conforme aux normes et aux documents
de normalisation suivants:
EN 836, EN 55014, EN 60335, EN 61000-3
selon les dispositions des règlements
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Alektrowerkzeuge
Informations relatives au niveau
sonore/vibrations.
Les valeurs mesurées sont définies conformément aux
paragraphes 84/538/EEC (hémisphères avec rayon de
4 m) et ENV 25349.
Le niveau de pression acoustique moyen pondéré du
produit est de 78 dB(A).
Laccélération pondérée moyenne est de 2.5 m/s
²
.
42
Veiligheidsrichtlijnen
Waarschuwing! Lees deze richtlijnen aandachtig en
maak uzelf vertrouwd met de bedieningsknoppen
en de manier waarop u de grasmaaier snel kunt
stoppen in geval van nood.
Verklaring van de symbolen op de grasmaaier
Veiligheidsbewustzijn voor algemeen gevaar.
Lees handleiding.
Let op objecten die uitgestoten worden of wegvliegen
in de richting van bijstaanders.
Hou bijstaanders steeds op een veilige afstand van
de machine.
Schakel uit en haal stekker uit het stopcontact voordat
u de machine instelt, schoonmaakt of wanneer het
snoer in de war is, en als u de grasmaaier voor een
tijdje allen laat. Hou het buigbare snoer uit de buurt
van het mes.
Scherp(e) mes(sen). Wees voorzichtig met tenen en
vingers.
Wacht totdat alle onderdelen van de machine volledig
stilliggen voordat u ze aanraakt. Het mes blijft een
tijdje draaien nadat de machine uitgeschakeld is. Een
roterend mes kan verwonden.
Maai niet in de regen of laat de maaier niet buitenstaan
in de regen.
Laat de maaier nooit gebruiken door kinderen of personen
die deze handleiding niet gelezen hebben. Het zou kunnen
dat plaatselijke voorschriften de leeftijd van de gebruiker
beperken.
Laat geen kinderen, dieren of andere personen in de buurt
van de maaier komen tijdens het gebruik ervan.
De operator of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigendom
treffen.
Gebruik uw maaier niet blootvoets of in sandalen; draag
altijd stevig schoeisel en een lange broek.
Controleer het gebied dat u gaat maaien eerst heel grondig
en verwijder alle stenen, stokken, draden, beenderen en
andere vreemde objecten.
Inspecteer de machine visueel vóór ieder gebruik, om te
controleren of het mes, de mesbout en het
maaimechanisme niet versleten, beschadigd of los zijn.
Vervang een versleten of beschadigd mes en bouten in
paren om het evenwicht te bewaren.
Maai alleen in het daglicht of bij een goede kunstmatige
verlichting.
Gebruik uw grasmaaier, indien mogelijk, niet op nat gras.
Wandel met de machine. Vermijd rennen.
Maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn:
Maai geen overdreven steile hellingen
Let steeds op uw voeten wanneer u hellingen of nat
gras maait
Maai dwars over de helling – nooit op en neer
Wees erg voorzichtig bij het veranderen van richting
op een helling
Wees erg voorzichtig als u achteruit stapt of de maaier
naar u toe trekt. Maai nooit door de maaier naar u toe
te trekken.
Schakel de maaier uit als hij opgeheven moet worden voor
transport over oppervlakten die niet met gras bekleed zijn
en voor het transport van de maaier naar en van het te
maaien gebied.
Kantel de maaier niet bij het starten of aanschakelen van
de motor, behalve indien er in lang gras gestart moet
worden. In dat geval mag u de maaier zeker niet verder
dan nodig kantelen en alleen aan die zijde van de maaier
die het verst van de operator verwijderd is. Zorg er steeds
voor dat uw beide handen in de juiste bedieningspositie
zijn, voordat u de maaier weer op de grond zet.
Houd het mes uit de buurt van uw voeten wanneer u de
maaier aanschakelt.
Houd handen en voeten uit de buurt van roterende
onderdelen.
Gebruik de maaier nooit zonder dat de grasbak of de
afweerkap geplaatst is.
Gebruik de maaier nooit als de afweerkap of de grasbak
beschadigd is.
Hef of draag de maaier nooit terwijl de motor draait.
Haal de stekker uit het stopcontact:
als u de machine allen laten;
voordat u een verstopping vrijmaakt;
voordat u de maaier inspecteert, schoonmaakt of on-
derhoudt;
nadat de maaier in contact kwam met een vreemd
object; Inspecteer de maaier op schade en herstel
indien nodig;
als de maaier abnormaal begint te trillen (controleer
onmiddellijk).
Schroef alle moeren, bouten en schroeven goed vast om
er zeker van te zijn dat de maaier veilig kan werken.
Controleer de grasbak regelmatig op slijtage of slechte
werking.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor veilig-
heid.
Zorg ervoor dat de vervangingsonderdelen die geplaatst
worden, goedgekeurd zijn door Bosch.
43
Productgegevens
Geluidsarme
grasmaaier ARM32 ARM32E
Bestelnummer 0600 897 2... 0600 897 1...
Vermogen 1000 W 1000 W
Gewicht 15,5 kg 13,7 kg
Mesbreedte 32 cm 32 cm
Maaihoogte 18 mm – 65 mm
Capaciteit grasbak 35 l 35 l
Beschermingsklasse /IPX4 /IPX4
Serienummer Zie details op machine
Onderdelen
Haal de machine voorzichtig uit haar verpakking en
controleer of alle onderstaande onderdelen in de ver-
pakking zitten:
Boven- en onderkant van grasbak
Onderstuk van duwboom
Bovenstuk van duwboom
Zak met:
Handleiding
Lijst met onderdelen
Schroeven (x 2)
Vleugelmoer (x 2)
Snoerklemmen (x 2) (x 3, ARM32)
Raadpleeg a.u.b. de leverancier van wie u de machine
gekocht heeft indien onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn.
Geluid/Informatie over plaatselijke
voorschriften
Dit product werkt met een zeer laag geluidsniveau. Raad-
pleeg uw nationale voorschriften.
Beoogd gebruik
Dit product is bedoeld om privé-gazons te maaien.
Inleiding
Deze handleiding geeft aanwijzingen bij de correcte
montage en het veilig gebruik van uw machine. Het is
belangrijk dat u deze aanwijzingen aandachtig leest.
De machine weegt tussen 13,5kg en 15,5kg na mon-
tage. Het zou kunnen dat u hulp nodig heeft bij het
uitpakken van de machine.
Wees voorzichtig wanneer u de machine naar het ga-
zon draagt, want het mes is scherp.
Bedieningsknoppen
1 Veiligheidsknop
2 Schakelhendel
3 Stekker**
4 Sluitwiel voor bovenstuk van duwboom
5 Grasbakindicator*
6 Afweerkap
7 Ventilatiegleuven
8 Snoerhouder
9 Snoergeleiding*
10 Grasbak
11 Maaihoogteinstelling
12 Maaihoogteindicator
* ARM32
** Aangepast aan het land van gebruik
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! SCHAKEL UIT, HAAL STEK-
KER UIT STOPCONTACT VOORDAT U DE
MACHINE INSTELT, SCHOONMAAKT OF ALS HET
SNOER DOORGESNEDEN OF IN DE WAR IS.
HET MES BLIJFT NOG EEN TIJDJE ROTEREN
NADAT DE MACHINE UITGESCHAKELD WERD.
LET OP – RAAK HET ROTERENDE MES NIET
AAN
44
Elektrische veiligheid
Uw maaier is voor extra veiligheid dubbel geïsoleerd
en heeft geen aardverbinding nodig. De werkspanning
is 230V wisselstroom, 50Hz. Gebruik alleen een
goedgekeurd verlengsnoer. Raadpleeg uw service-
agent voor meer informatie. Het gebruik van een R.S.A.
(Reststroomapparaat) met een afslagstroom van niet
meer dan 30mA, wordt aangeraden voor een verho-
ging van de elektrische veiligheid. Controleer uw R.S.A.
vóór elk gebruik.
WAARSCHUWING: Het is voor de veiligheid van es-
sentieel belang dat de stekker 3 van de machine
aangesloten wordt op het snoer 14 zoals aangege-
ven in tekening C.
De stekkers/contactdozen van verbindingssnoeren
moeten beschermd zijn tegen spatten en de
contactdozen moeten uit rubber gemaakt of met rubber
bekleed zijn.
Het verbindingssnoer moet regelmatig gecontroleerd
worden op schade en mag alleen in een perfecte
conditie gebruikt worden.
Voorbereiding
Montage
Bevestig de snoerhouder 8 aan de onderkant van de
duwboom 15 (ARM32E), zoals aangegeven in
tekening A.
Verhoog maaihoogte tot in positie 7 (65mm). Zie Maai-
hoogte instellen.
Bevestig de onderkant van de duwboom 15 aan de
maaier, zoals aangegeven in tekening A. Lijn de gaten
in de onderkant van de duwboom af met de gaten in de
maaier en steek er de pennen 16 in, zoals aangegeven
in tekening A. Let op dat u de pennen er volledig in-
steekt.
Bevestig de bovenkant van de duwboom 17 aan de
onderkant van de duwboom met behulp van de sluit-
wielen 18 van de duwboom en bout 19, zoals
aangegeven in tekening A.
Zorg ervoor dat de snoerklemmen 20 rond het tussen-
snoer 21 geklemd zijn, voordat u ze aan de duwboom
monteert.
Plaats de snoerklemmen 20, zoals aangegeven in te-
kening A.
Breng de onder- en bovenkant van de grasbak samen,
zoals aangegeven in tekening B.
Bevestig het snoer aan snoerhouder 8, zoals aangege-
ven in tekening C. Zorg voor voldoende speling in het
snoer tussen de verbindingsstekker en de snoerhouder.
Grasbak
Wanneer u het gras niet wilt opvangen, dan kunt u de
maaier gebruiken zonder de grasbak te-Gebrauiken is
en met de afweerkap naar beneden gericht.
Installeren
Hef de afweerkap 6 omhoog en houd hem omhoog,
zoals aangegeven in tekening D.
Plaats de grasbak 10 (tekening D).
Verwijderen/leegmaken
Hef de afweerkap 6 omhoog en houd hem omhoog –
verwijder de grasbak 10 (tekening D).
Maaihoogte instellen
Stop, laat de schakelhendel los voordat u de
hoogte instelt.
Uw machine heeft zeven standen die ongeveer over-
eenkomen met de onderstaande maaihoogten:
1 = 18mm 2 = 22mm 3 = 27mm 4 = 32mm
5 = 40mm 6 = 50mm 7 = 65mm
Verwijder de grasbak om de instelling te vergemakke-
lijken (zie grasbak).
Houd de maaihoogteknop 11 ingedrukt, zoals aange-
geven in tekening E.
Duw de machine omhoog of omlaag zoals aangegeven
in tekening E totdat de gewenste hoogte aangeduid
wordt 12.
Laat de maaihoogteknop 11 los om de ingestelde maai-
hoogte vast te zetten. U zult een klik horen wanneer de
instelling vastzit.
Starten en stoppen
Duw de duwboom naar beneden zodat de
voorwielen van de grond komen om het star-
ten te vergemakkelijken.
Starten
Houd de veiligheidsknop 1 ingedrukt zoals
aangegeven in tekening F.
Druk de schakelhendel 2 tegen de duwboom.
Laat de veiligheidsknop 1 los.
Stoppen
Laat de schakelhendel 2 los.
45
Maaien
OVERBELAST UW MAAIER NIET door te
maaien in zware omstandigheden. De snel-
heid van de motor zal afnemen en u zult een
verandering in het geluid van de motor waar-
nemen wanneer de motor overbelast wordt. In
dat geval moet u stoppen met maaien, de
schakelhendel loslaten en DE MAAIHOOGTE
VERHOGEN. De machine zou schade kun-
nen oplopen als u dat niet doet.
Plaats de machine op de rand van het gazon, zo dicht
als mogelijk bij het stopcontact. Maai van het stopcon-
tact weg zoals aangegeven in tekening G.
Breng het snoer naar de andere kant (die reeds ge-
maaid werd) telkens nadat u een strook van uw gazon
gemaaid heeft en zorg ervoor dat de snoerhouder 8
van de ene kant van de geleiding naar de andere kant
verschoven wordt, zoals aangegeven in tekening C.
De grasbakindicator (ARM32E) 5 zal omhoog staan tij-
dens de normale werking, zoals aangegeven in tekening
D(A). Wanneer de grasbak leeggemaakt moet worden
of het trechtergebied 22 (tekening H) aan de onderkant
van de machine geblokkeerd is en vrijgemaakt moet
worden, dan zal de indicator naar beneden vallen zo-
als aangegeven in tekening D(B).
Onderhoud
Stop, haal de stekker uit het stopcontact en
verwijder de grasbak.
Opmerking: Als u wenst dat uw machine lang kan mee-
gaan en betrouwbaar blijft, dient u onderstaand
onderhoud regelmatig uit te voeren.
Controleer regelmatig of er geen zichtbare defecten zijn
zoals een los, verschoven of beschadigd mes, losse
koppelingen en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of beschermings- en afweerkappen niet
beschadigd zijn en correct geplaatst werden. Doe het
nodige onderhouds- of herstelwerk voordat u de ma-
chine gebruikt. Als de maaier een defect zou vertonen
ondanks de specifieke zorg tijdens de fabricage en tests,
dan moet de herstelling uitgevoerd worden door een
geautoriseerde dealer van Bosch tuinproducten.
Vermeld steeds het bestelnummer (10 cijfers) van de
machine in uw correspondentie of bij het bestellen van
reserveonderdelen!
Onderhoud van mes
Stop, haal de stekker uit het stopcontact en
verwijder de grasbak.
Draai de machine op haar rechterzijde (zie tekening H)
en controleer of het mes of de waaier niet bot of be-
schadigd is. Vervang indien nodig.
Volg de onderstaande stappen om het mes te verwijde-
ren en te vervangen.
Houd het mes 23 vast met tuinhandschoenen aan, ge-
bruik een moersleutel (niet meegeleverd) om mesmoer
24 en mes te verwijderen, zoals aangegeven in teke-
ning H.
Controleer of de waaier 25 correct op de as gepaatst
zit voordat u het nieuwe mes plaatst. Er is slechts één
correcte manier.
Plaats het mes en de mesmoer. Let op dat het mes met
de juiste kant naar boven geplaatst wordt (zodat het sym-
bool zichtbaar is) en draai de moer stevig vast.
Na het maaien/opbergen
Maak de buitenkant van de machine grondig schoon
met een zachte borstel en een vod. Gebruik geen
water, oplos- of poetsmiddel. Verwijder alle gras- en
andere resten, in het bijzonder van de ventilatie-
gleuven 7.
Draai de machine op haar rechterzijde en maak de
machine schoon rond het mesmechanisme. Verwijder
alle grasresten die vastgekoekt zijn in het mes-
mechanisme met behulp van een houten of plastic
instrument.
Berg de machine op in een droge ruimte. Plaats niets
bovenop de machine.
Om het opbergen te vergemakkelijken, kunt u de sluit-
wielen van de duwboom 4 losmaken en de bovenkant
van de duwboom naar beneden vouwen.
Let erop dat de snoeren niet geklemd raken
bij het omhoog/omlaag vouwen van de boven-
kant van de duwboom. LAAT DE DUWBOOM
NIET NAAR BENEDEN VALLEN.
46
Fouten opsporen
De onderstaande tabel geeft controles en acties aan die u kunt uitvoeren als uw machine niet correct werkt.
Raadpleeg uw leverancier als die controles en acties het probleem niet identificeren/oplossen.
Waarschuwing – schakel uit, haal stekker uit het stopcontact voordat u de fout gaat onderzoeken.
Garantie
Wij garanderen toestellen van Bosch overeenkomstig
de statutaire voorschriften en de specifieke voorschrif-
ten van elk land (Bewijs aankoop met factuur of
leveringsbewijs).
Alle schade die het gevolg is van normale slijtage, van
een overbelasting of een incorrecte behandeling, zal
niet door deze garantie gedekt worden.
Zend a.u.b. de machine in gemonteerde toestand naar
uw leverancier of het dichtstbijzijnde Bosch Service-
centrum, in het geval van een klacht.
Milieubescherming
De machine heeft slechts een minimale
impact op het milieu doordat het geluid
van de machine tijdens de werking tot een
heel laag niveau beperkt wordt.
De machine werd op een milieu-
verantwoordelijke manier gemonteerd.
Werp grondstofmaterialen niet weg,
maar recycleer ze.
Machine, accessoires en verpakking
zouden gesorteerd moeten worden voor
milieuvriendelijke recyclage.
Deze handleiding is gedrukt op chloorvrij,
gerecycleerd papier.
De plastic onderdelen zijn gelabeld voor
gestructureerde recyclage.
mootpmySkaazrooekjilegoMgnissolpO
ettregiewenihcaM
nekrew
.dlekahcsegnaateiN
.dgidahcsebtcatnocpotS
.dgidahcsebreonsgnelreV
.naalsegrood/tcefedgnirekeZ
.naalekahcS
.tcatnocrednaneekiurbeG
neidnignavrev,reonsreetcepsnI
.dgidahcseb
.gnirekezgnavreV
nefatkrewenihcaM
eot
.dgidahcsebreonsgnelreV
enihcamnavgnidardebenretnI
.dgidahcseb
neidnignavrev,reonsreetcepsnI
.dgidahcseb
.reicnarevelwugeelpdaaR
teintkrewenihcaM
faioom
.gaaletetgoohiaaM
.tobseM
.tpotsrevenihcamnavtnakrednO
.nevobetsrednoseM
niregohsemtehletS
.)nelletsnietgoohiaaMeiz(
.)semnavduohrednOeiz(semgnavreV
tehaNeiz(noohcsenihcamkaaM
.)negrebpo/neiaam
navduohrednOeiz(tcerrocsemstaalP
.)sem
teintreetorseM.dreekkolbegseM
.soltuob/reomseM
.gnirekkolbredjiwreV
.tsavtuob/reomsemkaaM
/gnillirtneverdrevO
diuleg
.soltuob/reomseM
.dgidahcsebseM
.tsavtuob/reomsemkaaM
.semgnavreV
47
Service
Nederland
Robert Bosch NV
Divisie Gereedschappen
Postbus 502
NL- 2130 AM Hoofddorp
..................................................... (0 23) 5 65 66 00
FAX ................................................. (0 23) 5 65 66 11
België
Robert Bosch NV
Divisie Gereedschappen
Henri Genessestraat 1
B-1070 Brussel
......................................................... (02) 525 51 11
FAX .....................................................(02) 525 54 37
Informatie over geluid/trillingen
Gemeten waarden, vastgelegd volgens 84/538/EEC
(hemisferen met een radius van 4m) en ENV 25349.
De gemiddelde A-gewogen geluidsdruk van het product
is 78 dB(A).
De gemiddelde gewogen versnelling is 2.5 m/s
2
.
Geluidcertificaat
Dit product werd onafhankelijk getest op geluidsterkte
overeenkomstig de geluidwetgeving van de EU.
Onderstaand geluidcertificaat getuigt van
overeenkomst.
Wij verklaren dat de grasmaaier:
CATEGORIE: Elektrisch
MERK: Robert Bosch GmbH
TYPE: ARM 32/ARM 32E
SERIE-IDENTIFICATIE: ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
MOTORFABRIKANT: Flender
MOTOR-type: F016L59335
MOTOR-rotatiesnelheid
tijdens test (1/min) 3000
overeenkomt met de specificaties van het directief
84/538/EEC wat betreft geluidsterkte.
Gegarandeerde maximum
geluidscapaciteit 85 dB(A)
Type maaimechanisme Roterend
Mesbreedte (cm) 32
Rotatiesnelheid van het
maaimechanisme (1/min) 3000
Ondertekend te Leinfelden datum 1999
Handtekening Functie: Directeur
Verklaring van overeenkomst
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid
dat dit product overeenkomt met de volgende normen
of normalisatie-documenten:
EN 836, EN 55014, EN 60335, EN 61000-3
volgens de voorzieningen van de
voorschriften
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Specificaties zijn voor verandering vatbaar
36
Istruzioni per la sicurezza
Avvertenza! L’utilizzatore deve conoscere i comandi
che permettono di controllare il funzionamento
dell’unità. Leggere attentamente le istruzioni d’uso.
Imparare come arrestare rapidamente il tosaerba
in caso di emergenza.
Spiegazione dei simboli presenti sul tosaerba
Allarme generale di pericolo.
Leggere il Manuale di Istruzioni.
Fare attenzione agli oggetti lanciati o fatti volare dalle
persone presenti.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza
dalla macchina.
Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa
elettrica prima di regolarla, pulirla, sciogliere il cavo
attorcigliato o lasciare il tosaerba incustodito per un
certo periodo. Tenere il cavo flessibile di alimentazione
lontano dalla lama.
Lama(e) affilata(e). Attenzione a non tagliarsi le dita
delle mani o dei piedi.
Prima di intervenire sui componenti della macchina,
attendere che si siano completamente fermati. La
lama continua a ruotare dopo lo spegnimento della
macchina; una lama rotante può provocare lesioni.
Non tosare l’erba sotto la pioggia e non lasciare il
tosaerba all’aperto quando piove.
Non permettere ai bambini e agli adulti che non abbiano
preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare il
tosaerba. Le norme locali possono imporre restrizioni circa
l’età dell’operatore.
Non utilizzare mai il tosaerba nelle vicinanze di altre
persone, soprattutto bambini, o di animali domestici.
L’operatore o l’utente sono responsabili degli incidenti o
dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le
loro proprietà.
Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi o calzando sandali
aperti; indossare sempre calzature robuste e pantaloni
lunghi.
Ispezionare con cura la zona in cui si deve utilizzare il
tosaerba e rimuovere tutte le pietre, i bastoncini, i cavi, gli
ossi e gli altri corpi estranei.
Prima di utilizzare il tosaerba, controllare sempre
visivamente che la lama, i suoi bulloni e il gruppo di taglio
non siano usurati, danneggiati o allentati.
Sostituire la lama usurata o danneggiata e le serie com-
plete di bulloni per mantenere l’equilibratura.
Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o
con una buona illuminazione artificiale.
Se possibile, evitare di utilizzare il tosaerba sull’erba ba-
gnata.
Camminare e non correre mai.
La tosatura dell’erba sulle scarpate può essere peri-
colosa:
Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente ripi-
de.
Assicurarsi sempre del proprio appoggio sul terreno
in pendenza o sull’erba bagnata.
Tosare l’erba attraverso il fronte della pendenza; mai
procedere su e giù.
Porre un’estrema cautela nell’invertire direzione sulle
pendenze.
Porre un’estrema cautela quando arretrate o tirate il
tosaerba verso di voi. Non tosare mai l’erba tirando
verso di sé il tosaerba.
Spegnere il tosaerba prima di ribaltarlo per trasportarlo
su superfici non erbose e alla/dalla zona da trattare.
Non ribaltare il tosaerba all’avvio o all’accensione del
motore, tranne nel caso in cui questi debba essere ribaltato
per l’avviamento sull’erba alta. In tali circostanze, non
ribaltarlo a meno che ciò non sia assolutamente necessario
e sollevare unicamente la parte più lontana dall’operatore.
Assicurarsi sempre di tenere le mani nella corretta posi-
zione di utilizzo della macchina prima di riportare il tosaerba
sul terreno.
Attivare il tosaerba tenendo i piedi ben lontani dalla lama.
Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti.
Non utilizzare mai il tosaerba senza il cassetto raccogli-
erba o il deflettore protettivo in posizione.
Non utilizzare mai il tosaerba insieme ad un deflettore
protettivo o ad un cassetto raccogli-erba difettoso.
Non sollevare né trasportare mai il tosaerba quando il
motore è in funzione.
Estrarre la spina dalla presa:
ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita;
prima di eliminare un inceppamento;
prima di controllare, pulire o intervenire sul tosaerba;
dopo aver colpito un corpo estraneo. Ispezionare il
tosaerba alla ricerca di eventuali danni ed eseguire le
necessarie riparazioni;
se il tosaerba inizia a vibrare in maniera anormale
(controllare immediatamente).
Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per essere
certi che il tosaerba operi in condizioni di sicurezza.
Controllare spesso il cassetto raccogli-erba per individuare
eventuali usure o deterioramenti.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneg-
giate.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approva-
te da Bosch.
37
Dati sul prodotto
Tosaerba silenzioso ARM32 ARM32E
Numero d’ordine 0600 897 2... 0600 897 1...
Consumo elettrico 1000 W 1000 W
Peso 15,5 kg 13,7 kg
Larghezza lame 32 cm 32 cm
Altezza di taglio 18 mm - 65 mm
Capacità cassetto
raccogli-erba 35 l 35 l
Classe protezione /II/IPX4 /II/IPX4
Numero di serie Vedi dettagli valori
nominali sulla macchina
Componenti dell’unità
Estrarre con cautela la macchina dall’imballaggio e
verificare la presenza dei seguenti elementi:
Parte superiore ed inferiore del cassetto raccogli-
erba
Impugnatura superiore
Impugnatura inferiore
Pacchetto ferramenta contenente:-
Manuale di istruzioni
2 viti
2 dadi ad alette
2 fermagli per cavo ( 3, ARM32)
Se qualsiasi elemento risulta mancante o danneggiato,
contattare il rivenditore.
Informazioni sul rumore/normativa
locale
Questo prodotto funziona ad un livello di rumorosità
estremamente basso; fare riferimento alla normativa
europea.
Uso specifico
Questo prodotto è stato concepito per tosare l’erba di
prati domestici.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un corret-
to assemblaggio ed un utilizzo sicuro del vostro
tosaerba. Leggere attentamente tali istruzioni.
Una volta interamente montata, la macchina pesa tra
13,5 e 15,5 kg. Se necessario, chiudere aiuto per estrar-
la dall’imballaggio.
Prestare attenzione durante il trasporto della macchi-
na sul prato, in quanto le lame sono affilate.
Controlli operativi
1 Pulsante di sicurezza
2 Leva dell’interruttore
3 Connettore di alimentazione**
4 Ruota di blocco dell’impugnatura superiore
5 Illustratore di raccolta*
6 Protezione del deflettore
7 Aperture di ventilazione
8 Fermacavo
9 Guida del cavo*
10 Cassetto raccogli-erba
11 Pulsante dell’altezza di taglio
12 Illustratore dell’altezza di taglio
* ARM32
** Varia a seconda del paese
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE! SPEGNERE LA MACCHINA,
ESTRARRE LA SPINA DALLA PRESA ELETTRI-
CA PRIMA DI PROCEDERE AD OPERAZIONI DI
REGOLAZIONE O PULIZIA, OPPURE SE IL CAVO
E’ TAGLIATO O ATTORCIGLIATO.
LA LAMA CONTINUA A RUOTARE PER ALCUNI
SECONDI DOPO LO SPEGNIMENTO DELLA
MACCHINA.
PERICOLO - NON TOCCARE LA LAMA ROTANTE.
38
Sicurezza elettrica
Il vostro tosaerba presenta un doppio isolamento di si-
curezza e non richiede la messa a terra. La tensione
operativa è di 230V CA, 50Hz. Utilizzare solo una
prolunga omologata. Per maggiori dettagli, contattare
l’incaricato dell’assistenza. Per una maggiore sicurez-
za, si consiglia di usare un Dispositivo di protezione
dalla corrente residua (RCD) con una corrente di aper-
tura non superiore ai 30 mA. Controllare sempre l’RCD
ogni volta che si utilizza la macchina.
ATTENZIONE: A titolo di sicurezza, è essenziale che
il connettore di potenza 3 collegato alla macchina sia
montato sul cavo collegato di alimentazione 14, come
illustrato nella fig. C.
I giunti dei cavi di collegamento devono essere protetti
da spruzzi mentre le prese di accoppiamento dei cavi
devono essere di gomma o rivestite di gomma.
Occorre utilizzare dei dispositivi di fissaggio dei cavi di
collegamento.
Controllare a intervalli regolari il cavo di collegamento,
onde individuare segni di danno, ed utilizzarlo solamente
se è in perfette condizioni.
Prima dell’uso
Montaggio
Collegare il fermacavo 8 alla parte inferiore dell’impu-
gnatura 15 (ARM 32E), come indicato
nell’illustrazione A.
Regolare l’altezza di taglio sull’impostazione 7 (65mm).
Fare riferimento alla sezione “Regolazione dell’altezza
di taglio”.
Montare la parte inferiore dell’impugnatura 15 sul tosa-
erba, come illustrato nella fig. A. Allineare i fori presenti
nella parte inferiore dell’impugnatura e del tosaerba e
montare i tappi 16 come indicato nell’illustrazione A,
controllando di averli inseriti completamente.
Montare la parte superiore dell’impugnatura 17 sulla
parte inferiore della stessa utilizzando le ruote 18 e il
bullone 19, come illustrato nella fig. A.
Controllare che le briglie del cavo 20 siano fissate at-
torno al cavo intermedio 21 prima di montarle sulle
impugnature.
Montare i fermagli del cavo 20 come illustrato nella
fig. A.
Montare insieme la parte superiore e quella inferiore
del cassetto raccogli-erba, come illustrato nella fig. B.
Attaccare il cavo al fermacavo 8, come indicato nell’il-
lustrazione C, controllando che il cavo sia
sufficientemente allentato nella parte compresa tra il
connettore ed il fermacavo.
Cassetto raccogli-erba
Per la raccolta di altri oggetti, è possibile usare il tosa-
erba senza avere inserito il cassetto raccogli-erba, con
la protezione del deflettore rivolta verso il basso.
Montaggio
Sollevare la protezione del deflettore 6 e tenerla solle-
vata come illustrato nella fig. D.
Montare il cassetto raccogli-erba 10 come illustrato nella
fig. D.
Rimozione/svuotamento
Sollevare la protezione del deflettore 6 e tenerla solle-
vata - rimuovere il cassetto raccogli-erba 10 come
illustrato nella fig. D.
Regolazione dell’altezza di taglio
Spegnere il tosaerba e rilasciare la leva del-
l’interruttore prima di regolare l’altezza di
taglio.
Il vostro tosaerba presenta sette regolazioni che pro-
ducono le altezze di taglio seguenti:
1 = 18 mm 2 = 22 mm 3 = 27 mm 4 = 32 mm
5 = 40 mm 6 = 50 mm 7 = 65 mm
Per facilitare la regolazione, rimuovere il cassetto rac-
cogli-erba (vedi Cassetto raccogli-erba).
Premere e tenere premuto il pulsante dell’altezza di
taglio 11 come illustrato nella fig. E.
Sollevare o spingere verso il basso la macchina, come
illustrato nella fig. E, sino a quando non viene indicata
l’altezza richiesta 12.
Rilasciare il pulsante dell’altezza di taglio 11 per bloc-
care la regolazione; si udirà uno scatto.
Avvio e arresto
Per facilitare l’avvio, spingere l’impugnatura
verso il basso in modo da sollevare le ruote
anteriori.
Avvio
Premere e tenere premuto il pulsante di sicu-
rezza 1, come illustrato nella fig. F.
Tirare la leva dell’interruttore 2 verso l’impu-
gnatura.
Rilasciare il pulsante di sicurezza 1.
Arresto
Rilasciare la leva dell’interruttore 2.
39
Tosatura dell’erba
Durante la tosatura, EVITARE CHE IL MO-
TORE SI AFFATICHI, particolarmente in
condizioni difficili. Quando il motore si affati-
ca, la sua velocità si riduce e si noterà un
cambiamento nel rumore prodotto. Se ciò si
verifica, interrompere la tosatura, rilasciare la
leva dell’interruttore e AUMENTARE L’ALTEZ-
ZA DI TAGLIO. L’inosservanza di questa
istruzione potrebbe causare danni alla mac-
china.
Porre la macchina sul bordo del prato, il più vicino pos-
sibile alla presa elettrica. Allontanarsi quindi dalla presa
di alimentazione, come illustrato nella fig. G.
Al termine di ciascun giro, spostare il cavo sul lato op-
posto (già tosato) e controllare che il fermacavo 8 si sia
spostato da un lato all’altro della guida, come illustrato
nella fig. C.
In condizioni normali di utilizzo, l’indicatore del livello di
raccolta dell’erba (ARM 32E) 5, si troverà in posizione
sollevata, come indicato nell’illustrazione D(A). Quan-
do occorre svuotare il cassetto raccogli-erba o se l’area
dello scivolo 22 (fig. H), nella parte inferiore della mac-
china, diventa intasata e bisogna rimuovere l’ostruzione,
l’indicatore assumerà la posizione indicata nella
fig. D(B).
Manutenzione
Arrestare il tosaerba, staccare la spina dalla
presa di alimentazione e rimuovere il cas-
setto raccogli-erba.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affi-
dabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di
manutenzione.
Verificare periodicamente l’assenza di difetti evidenti,
quali una lama allentata, fuori sede o danneggiata, fis-
saggi allentati, componenti usurati o danneggiati.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire le
necessarie operazioni di manutenzione e riparazione
prima di usare la macchina. Se il tosaerba non funzio-
na nonostante l’attenzione prestata durante la
fabbricazione ed i collaudi, riportarlo presso il rivendi-
tore autorizzato, addetto al servizio ed alla
manutenzione dei prodotti da giardino Bosch.
Per eventuale corrispondenza e ordini dei pezzi di ri-
cambio, includere sempre il numero d’ordine della
macchina, composto da 10 cifre!
Manutenzione della lama
Arrestare il tosaerba, staccare la spina dalla
presa di alimentazione e rimuovere il cas-
setto raccogli-erba.
Capovolgere la macchina sul lato destro, come indica-
to nell’illustrazione H, e ispezionare la lama e la ventola;
se risulta usurata o danneggiata, sostituirla.
Adottare la procedura seguente per smontare e rimon-
tare la lama.
Trattenere la lama 23 utilizzando dei guanti da giardino
e, con l’ausilio di una chiave (non in dotazione), rimuo-
vere il dado 24 e la lama, come illustrato nella fig. H.
Prima di montare una nuova lama, controllare che il
ventilatore 25 sia montato correttamente sull’albero, nel-
l’unica posizione possibile.
Montare la lama ed il dado. Controllare che la lama sia
correttamente rivolta verso l’alto (in modo da poter
osservare il simbolo ) e serrare fermamente il dado.
Dopo la tosatura/rimessaggio
Pulire a fondo la parte esterna della macchina con una
spazzola morbida ed un panno. Non usare acqua,
solventi o lucidi. Rimuovere completamente l’erba e i
detriti, particolarmente dalle aperture di ventilazione 7.
Girare la macchina sul lato destro e pulire l’area della
lama. Se in tale area sono presenti residui compatti di
erba tagliata, rimuoverli con un utensile di legno o di
plastica.
Custodire la macchina in un luogo asciutto e non collo-
care altri oggetti sopra di essa.
Per facilitare il rimessaggio, allentare le ruote delle im-
pugnature 4 e piegare le impugnature.
Controllare che, quando si piegano/distendo-
no le impugnature superiori, i cavi non
rimangano impigliati. NON FAR CADERE LE
IMPUGNATURE.
40
amelborPasuaCelibissoPenoizuloS
anoiznufnoN.atavittasidacirtteleenoizatnemilA
.asottefidacirtteleaserP
.otaiggennadagnulorpidovaC
.otaicurb/osottefidelibisuF
.acirtteleenoizatnemilaleravittA
.aserpartlanueravorP
,otaiggennades;ovaclieranoizepsI
.olriutitsos
.elibisuflieriutitsoS
areinamnianoiznuF
etnettimretni
.otaiggennadagnulorpidovaC
.otaiggennadonretnioiggalbaC
,otaiggennades;ovaclieranoizepsI
.olriutitsos
.erotidnevirlierattatnoC
aicsalabreasotlI
etailgatsarfeccart
.assabopportoilgatidazzetlA
.atassumsemaL
otlomanihccamallederoirefnietraP
.atasatni
.oicsevorlaatatnomamaL
idev(oilgatidazzetlaleratnemuA
.)oilgatidazzetlalledenoizalogeR
enoiznetunaMidev(amalaleriutitsoS
.)amalalled
alopoDidev(abreasotlieriluP
.)oiggassemiR/arutasot
idev(etnematterrocamalaleratnomiR
.)amalalledenoiznetunaM
atournonamalaL.atiurtsoamaL
.otatnellaamalalledenollub/odaD
.enoizurtsoleranimilE
.amalalledenollub/odadlierarreS
eromureinoizarbiV
ivissecce
.otatnellaamalalledenollub/odaD
.eaaiggennadamaL
.amalalledenollub/odadlierarreS
.amalaleriutitsoS
Individuazione e risoluzione dei guasti
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se il tosaerba non funziona corretta-
mente. Qualora non si riuscisse ad identificare o risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza - spegnere il tosaerba e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di ricercare la
causa del guasto.
Garanzia
Garantiamo i prodotti Bosch conformemente alla nor-
mativa specifica/statutaria del paese di acquisto (è
richiesta la prova di acquisto mediante presentazione
di fattura, scontrino fiscale
La garanzia non include danni attribuibili allusura
normale, a sovraccarico o ad un utilizzo incorretto del
tosaerba.
In caso di reclamo, inviare la macchina non smontata
al rivenditore o al Servizio assistenza autorizzato
Bosch.
Protezione dellambiente
Questo tosaerba minimizza limpatto sul-
lambiente perché funziona a livelli di
rumorosità molto bassi.
Questo tosaerba è stato montato tenendo
in considerazione i fattori di tutela
dellambiente.
Riciclare le materie prime anziché
eliminarle come rifiuti.
La macchina, gli accessori e limballaggio
sono classificati e destinati al riciclaggio
ecologico.
Le presenti istruzioni sono state stampate
su carta riciclata prodotta senza cloro.
I componenti in plastica sono stati etichet-
tati in modo da essere riciclati con facilità
a seconda della categoria di appartenen-
za.
41
Manutenzione
Italia
Robert Bosch S.P.A.
Servizio Assistenza Elettroutensili
Via Marcantonio Colonna 35, angolo V
Papini
1-20149 Milano
.................................... (02) 3 69 66 63 / 3 69 66 63
FAX .................................................... (02) 3 69 66 62
Filo diretto con BOSCH .................. (02) 3 69 63 14
Svizzera
Robert Bosch AG
Servizio Elettroutensili
Industriestraße 31
CH-8112 Otelfingen
Servizio ........................................ (01) 8 47 16 16
Consulente per la clientela
Numero verde ..................................... 0 800 55 11 55
Informazioni su rumore/vibrazioni
Il livello è stato calcolato in base alle misurazioni effet-
tuate durante il collaudo compiuto conformemente alla
direttiva 84/538/CEE (emisferi aventi un raggio di 4 m)
ed allo standard EN 25349.
Tipicamente il livello di pressione acustica ponderata A
del prodotto è di 78 dB (A).
Laccelerazione ponderata tipica è di 2.5 m/s
2
Certificato di rumorosità
La rumorosità di questo prodotto è stato collaudata in
maniera indipendente, conformemente alla legislazione
dellUE in materia di emissioni acustiche. Il seguente
certificato di rumorosità attesta la sua conformità.
Si certifica che il tosaerba:
CATEGORIA: Elettrico
MARCA: Robert Bosch GmbH
TIPO: ARM 32/ARM 32E
IDENTIFICAZIONE SERIE: ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
FABBRICANTE MOTORE: Flender
TIPO MOTORE: F016L59335
Velocità di rotazione del motore
durante i collaudi (1/min): 3000
È conforme alle specifiche della Direttiva 84/538/EEC
sul livello di rumorosità.
Livello massimo garantito
di potenza sonora 85 dB(A)
Tipo di dispositivo di taglio Rotativo
Larghezza lama (cm) 32
Velocità di rotazione del dispositivo
di taglio (1/min) 3000
Firmato a Leinfelden, 1999
Firma: Carica: Direttore
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo dietro nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme ai seguenti standard o
documenti sulla standardizzazione:
EN 836, EN 55014, EN 60335, EN 61000-3
conformemente alle disposizioni delle direttive
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dott. Alfred Odendahl Dott. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geshäftsbereich Electrowerkzeuge
Le specifiche tecniche sono soggette a modifica
24
Instrucciones de Seguridad
¡Advertencia! Familiarícese con los controles. Lea
detenidamente las instrucciones del usuario.
Conozca cómo parar la máquina rápidamente
durante una emergencia.
Explicación de los símbolos en el cortacésped.
Advertencia general sobre seguridad.
Lea el Manual de Instrucciones.
Atención a los objetos disparados o dirigidos hacia
los transeúntes.
Mantenga los transeúntes a una distancia segura de
la máquina.
Apague y desenchufe la máquina antes de ajustar o
limpiarla, o si el cable se ha enredado, o si la va dejar
sin vigilar por algún tiempo. Mantener alejado el cable
flexible de alimentación de la cuchilla de corte.
Cuchilla afilada. Tenga mucho cuidado de no cortarse
los dedos de las manos o pies.
Espere que se paren totalmente todos los
componentes de la máquina antes de tocarlos. La
cuchilla continúa girando después de apagar la
máquina y puede causar una herida.
No corte la hierba ni deje el cortacésped fuera
mientras llueve.
Nunca permita que usen el cortacésped los niños o
mayores que desconozcan estas instrucciones sobre el
uso del cortacésped. Los reglamentos locales pueden
limitar la edad del operador.
Nunca corte la hierba mientras hay personas cerca,
especialmente niños o animales domésticos.
El operador o usuario es responsable de los riesgos o
accidentes que ocurran a otras personas o a su propiedad.
No use el cortacésped si va descalzo o lleva sandalias
abiertas, póngase siempre calzado fuerte y pantalones
largos.
Inspeccione detenidamente el área en que va a usar el
cortacésped y retire todas las piedras, ramas, alambres,
huesos y otros objetos extraños.
Antes de usar el cortacésped, examínelo para verificar
que la cuchilla, el perno de la cuchilla y el conjunto de
corte no están gastados, dañados ni sueltos.
Reemplace la cuchilla o pernos gastados o dañados a la
vez para preservar el equilibrio del aparato.
Corte solamente durante el día o con luz artificial
adecuada.
En lo posible, evite usar el cortacésped sobre hierba
húmeda.
Camine, no corra.
Cortar hierba en superficies inclinadas puede ser
peligroso:
No corte en superficies excesivamente inclinadas.
Tenga cuidado siempre de no perder el pie en
superficies inclinadas o en hierba húmeda.
Corte a través de las superficies inclinadas - nunca
de arriba a abajo, o viceversa.
Tenga muchísimo cuidado cuando cambia de dirección
en las superficies inclinadas.
Tenga muchísimo cuidado cuando retroceda o tire del
cortacésped hacia vd mismo. Nunca cortar la hierba
tirando el cortacésped hacia si mismo.
Pare el motor del cortacésped, y si es necesario inclínelo
para transportarlo cuando cruza superficies que no son
de hierba y cuando transporta el cortacésped a la, o de
la, zona de corte.
No incline el cortacésped cuando arranca o enciende el
motor, excepto cuando hay que inclinarlo para arrancar
en hierba larga. En este caso, no inclinarlo más de lo que
sea absolutamente necesario y levantar solamente esa
parte que está más alejado del operador. Asegurar que
ambas manos siempre están en la posición operativa antes
de bajar el cortacésped a tierra.
Tenga los pies bien alejados de la cuchilla cuando arranca
el cortacésped.
No ponga las manos ni los pies cerca, ni debajo, de las
piezas rotatorias.
Nunca use el cortacésped sin el recipiente de hierba o el
deflector protector en su posición correcta.
Nunca use el cortacésped con un deflector protector o
recipiente de hierba defectuoso.
Nunca levante ni transporte el cortacésped mientras el
motor está funcionando.
Saque el enchufe de la toma de red:
siempre que abandone la máquina;
antes de eliminar una obstrucción;
antes de examinar, limpiar o trabajar en el cortacésped;
después de chocar contra un objeto. (Inspeccione el
cortacésped para ver si está averiado y realice las
reparaciones necesarias);
si el cortacésped empieza a vibrar de una forma
anormal; verifíquelo inmediatamente.
Mantenga apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos
para asegurarse de que el cortacésped está en
condiclones de trabajo.
Examine el recipiente de hierba con frecuencia para ver
si está gastado o deteriorado.
Para mayor seguridad, sustituya las piezas gastadas o
dañadas.
Asegúrese de que solamente se usan piezas de repuesto
aprobadas por Bosch.
25
Datos del producto
Cortacésped Silencioso
(Quiet Lawnmover) ARM32 ARM32E
Número de pedido 0600 897 2... 0600 897 1...
Consumo de energía 1000 W 1000 W
Peso 15,5 kg 13,7 kg
Anchura de cuchilla 32 cm 32 cm
Altura de corte 18 mm - 65 mm
Capacidad del recipiente
de hierba 35 litros 35 litros
Clase de protección /II/IPX4 /II/IPX4
Número de serie Véase la placa de régimen
situada en la máquina
Componentes de la unidad
Saque cuidadosamente la máquina de su embalaje y
verifique que contiene todos los elementos siguientes:
Piezas superior e inferior del recipiente de hierba
Manillar inferior
Manillar superior
Contiene paquete de Hardware:-
Manual de instrucciones
Lista de piezas
2 tornillos
2 tuercas mariposa
2 sujetadores de cable ( 3, ARM32)
Si falta o está dañado cualquier elemento, sírvase
contactar con el comercio en donde adguirió la máquina.
Ruido e Información sobre su
Autoridad local
Este producto opera a un nivel de ruido muy bajo;
Atienda a los reglamentos correspondientes de su país.
Uso propuesto
El uso propuesto para este cortacésped es para cortar
el césped de un jardin particular.
Introducción
Este manual proporciona instrucciones sobre el montaje
correcto y el uso seguro de esta máquina. Es muy
importante leer estas instrucciones detenidamente.
Totalmente ensamblado, la máquina pesa entre 13,5 y
15,5 kg. Si es necesario, obtenga ayuda para sacarla
de su embalaje.
Tenga cuidado cuando se transporta la máquina al
césped ya que las cuchillas están afiladas.
Controles
1 Botón de seguridad
2 Palanca del interruptor
3 Conector de alimentación **
4 Ruedecilla fijadora del manillar superior
5 Indicador de hierba en el recipiente *
6 Deflector protector
7 Ranuras de ventilación
8 Retenedor del cable
9 Guía del cable *
10 Recipiente de hierba
11 Botón de la altura de corte
12 Indicador de la altura de corte
* ARM32
** Tipo específico para el país
Para su mayor seguridad
¡ADVERTENCIA! APAGUE LA MÁQUINA Y SAQUE
EL ENCHUFE DE LA RED, ANTES DE AJUSTAR
O LIMPIAR LA MÁQUINA, SI EL CABLE HA SIDO
CORTADO O ESTÁ ENREDADO.
LA CUCHILLA CONTINÚA GIRANDO POR
ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS DE APAGAR
LA MÁQUINA.
PELIGRO - NO TOCAR LA CUCHILLA MIENTRAS
ESTÁ GIRANDO.
26
Seguridad eléctrica
Para mayor seguridad, su cortacésped tiene aislamiento
doble y no requiere conexión a tierra. El voltaje operativo
es 230V C.A., 50Hz. Use solamente un prolongador
aprobado. Contactar con su agente de servicio para
obtener detalles. Para mayor seguridad eléctrica, se
recomienda el uso de un Disyuntor de Corriente
Residual (DCR) que opera con una corriente de disparo
de no más de 30mA. Verificar el DCR cada vez que lo
usa.
ADVERTENCIA: Para su seguridad, es esencial que
el conector de red 3 fijado en la máquina está conectado
al cable de alimentación de red 14 de la manera indicada
en el dibujo C.
Los acoplamientos de los cables de conexión deben
estar protegidos contra salpicaduras, y las clavijas
hembras deberán ser elaboradas de caucho o
revestidas de caucho.
Se deben usar medios de fijación para mantener la
conexión de los cables.
Se debe controlar con regularidad el cable de conexión
para indicaciones de daño, y se le debe usar solamente
cuando está en una condición perfecta.
Antes de usar la máquina
Montaje
Fijar el controlador de cable 8 a la parte inferior del
manillar 15 (ARM32E) como lo indica el dibujo A.
Elevar la altura de corte hasta el ajuste 7 (65 mm).
Véase Ajuste de la altura de corte.
Instalar el manillar inferior 15 en el cortacésped, como
se ve en el Dibujo A. Alinear los agujeros de la parte
inferior del manillar y del cortacésped e insertar los
obturadores 16 como se indica en el dibujo A,
asegurando que están totalmente insertados.
Instalar el manillar superior 17 en el manillar inferior,
usando las ruedecillas de mano 18 y el perno 19, como
se ve en el Dibujo A.
Asegurar que los retenedores de cable 20 están fijados
alrededor del cable intermedio 21 antes de instalar los
manillares.
Instalar los retenedores del cable 20, como se ve en el
Dibujo A.
Instalar juntos la parte superior e inferior del recipiente
de hierba, como se ve en el Dibujo B.
Fijar el cable al controlador del cable 8 como se indica
en el dibujo C, asegurando que hay suficiente cable
para que esté suelto entre el conector y el controlador.
Recipiente de hierba
Si no desea recoger la hierba, se puede usar el
cortacésped sin el recipiente instalado, pero con el
deflector protector en su posición inferior.
Instalación
Levantar y mantener levantado el deflector protector 6,
como se indica en el Dibujo D.
Instalar el recipiente de hierba 10, como se indica en el
Dibujo D.
Extracción/Vaciado
Levantar y mantener levantado el deflector protector 6,
y retirar el recipiente de hierba 10, como se ve en el
Dibujo D.
Ajuste de la altura de corte
Parar la máquina, y soltar la palanca del
interruptor antes de ajustar la altura de corte.
Su máquina tiene siete posiciones de ajuste que
producen las siguientes alturas aproximadas de corte:
1 = 18 mm 2 = 22 mm 3 = 27 mm 4 = 32 mm
5 = 40 mm 6 = 50 mm 7 = 65 mm
Para facilitar el ajuste, retirar el recipiente de hierba
(véase la sección anterior).
Apretar y mantener apretado el botón de altura de corte
11 como se indica en el Dibujo E.
Levantar o bajar la máquina como se indica en el Dibujo
E hasta lograr la altura de corte 12 que se desea.
Soltar el botón de altura de corte 11 para fijar el ajuste
de la altura de corte, y cuando se ha trabado, se oirá
un chasquido.
Arranque y parada
Para facilitar el arranque, empujar el manillar
hacia abajo para levantar las ruedas
delanteras.
Arranque.
Apretar y mantener apretado el botón de
seguridad 1 como se indica en el Dibujo F.
Apretar la palanca del interruptor 2 hacia el
manillar.
Soltar el botón de seguridad 1.
Parada
Soltar la palanca del interruptor 2.
27
Corte del césped
Cuando corta el césped, NO PERMITA QUE
EL MOTOR TRABAJE EXCESIVAMENTE,
especialmente en condiciones pesadas.
Cuando el motor trabaja excesivamente, hay
una reducción de la velocidad del motor,
indicada por un cambio del sonido que hace.
Cuando esto ocurre, dejar de cortar el césped,
soltar la palanca del interruptor y ELEVAR LA
ALTURA DE CORTE. Si no hace esto, podría
averiar la máquina.
Colocar el cortacésped en el borde del césped, lo más
cerca posible a la salida de la alimentación de red.
Trabajar alejándose poco a poco de la toma de corriente
como se indica en el Dibujo G.
Colocar el cable en el lado opuesto (el lado ya cortado)
al fin de cada vuelta, y asegurar al final de cada vuelta
que la guía del cable 8 ha movido de un lado al otro,
como se indica en el Dibujo C.
Durante uso normal, el indicador de recolección 5
(ARM32) está en su posición elevada como lo indica el
dibujo D(A). Cuando es necesario vaciar el recipiente
de hierba, o cuando la zona del vertedor 22 en el Dibujo
H está obstruida y requiere ser despejada, el indicador
bajará a la posición indicada en el Dibujo D(B).
Mantenimiento de la cuchilla
Parar el motor, sacar el enchufe de la toma
de corriente y quitar el recipiente de hierba.
Volcar la máquina para que repose en su lado derecho
como lo muestra el Dibujo H, e inspeccionar la cuchilla
y el ventilador; si la cuchilla está estropeada o sin filo,
instalar una cuchilla nueva.
Volcar la máquina de la manera indicada en el dibujo H
e inspeccionar la cuchilla y el ventilador; si están
averiados, sustituirlos.
Usar el procedimiento siguiente para retirar y sustituir
la cuchilla.
Agarrar la cuchilla 23 usando guantes de jardín, y con
una llave (no provista), quitar la tuerca de la cuchilla 24
y la cuchilla, como se ve en el Dibujo H.
Antes de instalar una cuchilla nueva, asegurarse que
el ventilador 25 está colocado correctamente en el eje.
Se puede colocar solamente en una posición.
Instalar la cuchilla y la tuerca de la cuchilla. Asegurarse
que la cuchilla está en su sentido correcto y no boca
abajo (es decir, que se puede ver el símbolo ), y
apretar bien a la tuerca.
Cuidado después del corte/
Almacenamiento
Limpiar bien la parte exterior de la máquina, usando un
cepillo suave y un trapo. No use agua, solventes ni
abrillantadores. Extraer toda la hierba y residuos, es-
pecialmente los que hay en las ranuras de ventilación 7.
Volcar la máquina para que repose en su lado derecho
y limpiar la zona de la cuchilla. Si se ha compactado
hierba cortada en la zona de la cuchilla, quitarla usando
una herramienta de madera o de plástico.
Almacenar la máquina en un sitio seco. No colocar
otros objetos encima del cortacésped.
Para facilitar el almacenaje, soltar las ruedecillas 4 y
doblar los manillares.
Cuando pliega o despliega los manillares,
asegúrese de que los cables no están
atrapados, y NO DEJE CAER y LOS
MANILLARES.
Mantenimiento
Parar el motor, sacar el enchufe de la toma
de corriente y quitar el recipiente de hierba.
Nota: Para asegurar un uso prolongado y fiable de la
máquina, realizar con regularidad el siguiente proceso
de mantenimiento.
Verificar con regularidad que no hay defectos obvios
como una cuchilla suelta, desplazada o averiada,
accesorios sueltos o piezas gastadas o dañadas.
Verificar que las tapas y protectores de seguridad no
están dañados y que están correctamente instalados.
Realizar todo el mantenimiento o reparaciones
necesarias antes de usar el cortacésped. Si el
cortacésped falla, a pesar del cuidado que se ha tomado
en su fabricación y ensayos, la reparación la debe hacer
un agente de servicio autorizado por los Productos de
Jardín de Bosch.
En toda correspondencia y pedidos de repuestos,
¡incluir siempre el número de pedido de 10 cifras de la
máquina!
28
amotníSelbisopasuaCnóiculoS
onaniuqámaL
anoicnuf
.adatcenocsedátsederaL
.asoutcefedsederedamotaL
.odairevaátserodagnolorplE
.odidnufaheselbisuflE
.deraletcenoC
.deredamotartorasU
,odairevaátseis;elbacleranoiccepsnI
.olariutitsus
.elbisufleaiutitsuS
anoicnufaniuqámaL
etnemetnetim-retni
.odairevaátserodagnolorplE
átseaniuqámaledonretniodaelbaclE
.odaireva
,odairevaátseis;elbacleranoiccepsnI
.olriutitsus
oicivresedetnegausnocetcatnoC
.ocinhcét
laugisedseetroclE.ajabadaisamedetrocedarutlA
.adalifanátseonallihcucaL
yumátseaniuqámaledroirefnietraP
.adiurtsbo
.séverlaadalatsniallihcuC
esaéV(etrocedarutlaalratnemuA
.)etrocedarutlaaledetsujA
esaéV(allihcucalriutitsuS
.)allihcucaledotneiminetnaM
edséupseDesaéV(aniuqámalraipmiL
.)otneimanecamlA/ratroc
etnematcerrocallihcucalralatsnieR
.)allihcucaledotneiminetnaMesaéV(
arigonallihcucaL.allihcucalednóiccurtsbO
.otleusallihcucedonrep/acreuT
alranimileyderalratcenocseD
.nóiccurtsbo
.allihcucedonrep/acreutalrateirpA
odiur/nóicarbiV
ovisecxe
.otleusallihcucedonrep/acreuT
.adairevaallihcuC
.allihcucedonrep/acreutalrateirpA
.allihcucalriutitsuS
Detección de averías
La tabla siguiente proporciona verificaciones y acciones que se pueden realizar si su máquina no funciona
correctamente. Si estas no identifican/corrigen el problema, contactar con su agente de servicio.
Advertencia - apagar el cortacésped y retirar el enchufe de la toma de red antes de investigar el fallo.
Garantía
Garantizamos los dispositivos Bosch de acuerdo con
los reglamentos estatutarios o del país correspondiente,
usando la factura de compra o la nota de entrega como
prueba de adquisición.
Se excluirán de la garantía cualquier daño asignable a
un desgaste y uso normal, sobrecargas o manejos
indebidos.
En el caso de cualquier reclamo, sírvase enviar la
máquina, sin desmontarla, a su distribuidor a Centro
de Servicio Bosch más cercano.
Protección del ambiente
La máquina minimiza el impacto
ambiental debido a que funciona a un nivel
de ruido muy bajo.
La máquina ha sido construida de una
manera muy responsable con respecto
al medio ambiente.
Reciclar las materias primas en vez de
desecharlas como desperdicios.
La máquina, accesorios y embalajes
deben ser clasificados para reciclarlos de
una manera que ayude a la conservactón
del medio ambiente.
Las instrucciones han sido impresas en
papel reciclado fabricado sin cloro.
Los componentes de plásticos han sido
etiquetados para poder clasificarlos para
el reciclado.
29
Las especificaciones están sujetas a modificaciones.
Servicio
Robert Bosch Espana, S.A.
Departamento de Ventas
Herramientas Electricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Asistencia Técnica ............................ 900 100 601
FAX ............................................... (91) 327 98 63/64
Certificado de ruido
Este producto ha sido verificado independientemente
para controlar la generación del ruido de acuerdo con
la legislación sobre ruido de la UE. El siguiente
certificado de ruido garantiza su cumplimiento.
Certificamos que el cortacésped:
CATEGORIA: Eléctrica
MARCA: Robert Bosch GmbH
TIPO: ARM 32/ARM 32E
IDENTIFICACIÓN DE SERIE: ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
FABRICANTE DEL MOTOR: Flender
TIPO DE MOTOR F016L59335
VELOCIDAD DE ROTACIÓN
DEL MOTOR DURANTE LA
PRUEBA (min-1): 3000
Conforme con las Especificaciones de la Directiva
84/538/CEE con respecto al nivel de ruido
Nivel de potencia máxima de
ruido garantizado: 85 dB(A)
Tipo de dispositivo cortante: Giratorio
Anchura de la cuchilla (cm): 32
Velocidad de rotación del
dispositivo cortante (min-1) 3000
Firmado en Leinfelden, Fecha 1999
Firma: Cargo: Director
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad única, que
este producto conforma con las siguientes normas o
documentos de homologación:
EN 836, EN 55014, EN 60335, EN 61000-3
de acuerdo con las previsiones de los
reglamentos
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Información sobre Ruido/Vibración
Los valores se midieron según 84/538/CEE
(hemiesferios de radio de 4 metros) y ENV 25349.
El nivel típico de presión acústica A-ponderada del
producto es 78 dB(A).
La aceleración ponderada típica es 2.5 m/s
2
.
30
Instruções de Segurança
Atenção! Conheça os seus comandos. Leia atenta-
mente as instruções de funcionamento. Aprenda a
parar rapidamente o corta relva em caso de emer-
gência.
Explicação dos símbolos no corta relva
Aviso de perigo
Consulte o manual de instruções
Tenha cuidado, se chocar com objectos que possam
ser atirados pela lâmina da máquina.
Utilize sempre o corta relva a uma distância segura
das outras pessoas.
Desligue a máquina e retire a ficha da tomada antes
de proceder à regulação, à limpeza ou se o cabo se
enrolar ou sempre que deixar o corta relva, seja por
que tempo for. Mantenha o cabo longe das lâminas
de corte.
Lâmina(s) afiadas. Tenha cuidado em não cortar
gravemente os dedos dos pés ou das mãos.
Espere até que todas as peças da máquina parem
completamente antes de lhes tocar. A lâmina continua
em movimento rotativo depois de desligar a máquina,
e uma lâmina em rotação pode causar danos
pessoais.
Não utilize o corta relva quando chove, nem deixe o
corta relva ao ar livre quando está a chover.
Nunca permita que crianças ou pessoas que
desconheçam estas instruções utilizem o corta relva. A
legislação local pode restringir a idade do operador.
Mantenha sempre as pessoas, especialmente as crianças
e os animais domésticos longe da zona de trabalho.
O operador ou utilizador é responsável por acidentes ou
perigos que ocorram a outros ou à sua propriedade.
Não utilize o corta relva se estiver descalço ou de
sandálias, use sempre sapatos grossos e calças.
Inspeccione devidamente a área onde vai utilizar o corta
relva e retire todas as pedras, paus, fios metálicos, ossos
e outros detritos.
Antes de utilizar o corta relva, inspeccione sempre a
lâmina, os parafusos da lâmina e o conjunto de corte, para
se certificar que não estão gastos, danificados ou soltos.
A lâmina gasta ou danificada e os parafusos devem ser
substituídos em conjunto, para manter o equilíbrio.
Só corte a relva com luz de dia ou com boa luz artificial.
Sempre que possível evite utilizar a máquina com a relva
molhada.
Ande, nunca corra.
Cortar a relva em declives pode ser perigoso:
Não utilize o corta relva em declives demasiado ín-
gremes.
Tenha muito cuidado em manter uma posição estável
nos declives e na relva molhada.
Corte a relva horizontalmente nos declives, nunca
ande para cima e para baixo.
Tenha o máximo cuidado quando mudar de direcção
nos declives.
Tenha o máximo cuidado quando der um passo atrás,
ou quando puxar para si o corta relva. Nunca corte a
relva puxando o corta relva na sua direcção.
Pare a máquina, se tiver que incliná-la para atravessar
superfícies não arrelvadas, quer à ida ou à volta da zona
de trabalho.
Não incline o corta relva quando arrancar ou ligar o mo-
tor, excepto se o corta relva tiver que ser inclinado para
arrancar a relva alta. Neste caso, incline-o o mínimo pos-
sível, e levante somente a parte mais afastada do operador.
Certifique-se sempre de que ambas as mãos estão na
posição de operação, antes de pôr o corte relva nova-
mente no solo.
Quando ligar o corta relva, mantenha os pés bem afasta-
dos da lâmina.
Não ponha as mãos ou os pés perto ou debaixo das par-
tes rotativas.
Nunca utilize o corta relva sem o cesto colector ou a pla-
ca deflectora na devida posição.
Nunca utilize o corta relva com uma placa deflectora ou
um cesto colector danificados.
Nunca pegue ou transporte o corta relva com o motor a
funcionar.
Retire a ficha da tomada:
sempre que deixar a máquina
antes de retirar uma obstrução
antes de proceder à inspecção, limpeza ou
manutenção da máquina
depois de chocar com algum obstáculo. Verifique se o
corta relva ficou danificado e substitua o que for
necessário
se o corta relva começar a vibrar anormalmente
(inspeccione imediatamente).
Mantenha bem apertados todos os parafusos, os
parafusos-macho e as porcas, para ter a certeza de que
o corta relva está a trabalhar com segurança.
Inspeccione frequentemente o cesto colector, para se
certificar que está em boas condições de trabalho.
Substitua as peças gastas ou danificadas, por razões de
segurança.
Certifique-se de que todas as peças sobresselentes são
aprovadas pela Bosch.
31
Ficha Técnica
O Corta Relva
Silencioso ARM32 ARM32E
N
0
de encomenda 0600 897 2... 0600 897 1...
Consumo de energia 1000 W 1000 W
Peso 15,5 kg 13,7 kg
Largura da lâmina 32 cm 32 cm
Altura de corte 18 mm - 65 mm
Capacidade do cesto
colector 35 litros 35 litros
Classe de protecção /II/IPX4 /II/IPX4
N
0
de série Veja detalhes da
classificação na máquina
Componentes da máquina
Retire cuidadosamente a máquina da embalagem, e
certifique-se de que contém o seguinte:
Parte superior e inferior do cesto colector
Parte inferior da pega
Parte superior da pega
Conjunto de ferramentas, incluindo:
Manual de Instruções
Enumeração das peças
Parafusos x 2
Porca de orelhas x 2
Molas de cabo x 2 ( x 3, ARM32)
Se qualquer destes elementos não estiver incluído ou
estiver danificado, contacte o concessionário que lhe
vendeu o seu corta relva.
Informações sobre ruído e a Autorida-
de Local
Este aparelho funciona a um nível de ruído muito bai-
xo, refira-se aos regulamentos vigentes no seu país.
Tipo de Utilização
Este produto foi concebido para o corte de relva do-
méstico.
Introdução
Este manual fornece instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua máquina. É
importante que leia cuidadosamente estas instruções.
A máquina completamente montada pesa entre 13,5kg
e 15,5kg. Se for necessário, peça auxílio para a retirar
da embalagem.
Tenha cuidado ao transportar o corta relvas para a
relva, porque a lâmina está muito afiada.
Controlos de Funcionamento
1 Interruptor de segurança
2 Alavanca de arranque
3 Ficha de ligação à corrente**
4 Roda de travão da pega superior
5 Indicador da recolha *
6 Tampa deflectora
7 Aberturas de ventilação
8 Suporte do cabo
9 Guia do cabo*
10 Cesto colector
11 Interruptor da altura de corte
12 Indicador da altura de corte
* ARM32
** Específico a cada país
Para Sua Segurança
AVISO! DESLIGUE, RETIRE A FICHA DA TOMA-
DA ANTES DE AJUSTAR OU LIMPAR A MÁQUINA
OU SE O CABO SE CORTOU OU ENROLOU.
A LÂMINA CONTINUA A RODAR POR ALGUNS
SEGUNDOS DEPOIS DE DESLIGAR A MÁQUINA.
ATENÇÃO - NÃO TOQUE NA LÂMINA EM ROTA-
ÇÃO
32
Segurança Eléctrica
O seu corta relva está equipado com isolamento duplo
por razões de segurança e dispensa ligação à terra. A
tensão de funcionamento é de ca 230V, 50Hz. Utilize
apenas um cabo de extensão aprovado. Para mais por-
menores, contacte o seu técnico de assistência.
Recomenda-se, para uma maior segurança eléctrica, a
utilização de um Dispositivo de Corrente Residual
(DCR) com uma corrente de disparo inferior a 30mA.
Inspeccione sempre o seu DCR todas as vezes que
utilizar o corta relva.
AVISO: Por razões de segurança, é essencial que a
ficha de ligação à corrente 3 junta à máquina esteja
ligada ao cabo de abastecimento de corrente 14 como
indicado na gravura C.
As tomadas dos cabos de ligação devem ter protecção
contra salpicos e devem ser de borracha ou revestidas
de borracha.
Deve usar-se um meio de fixação para os cabos de
ligação.
O cabo de ligação deve ser inspeccionado regularmen-
te para evidência de danos e só pode ser utilizado se
estiver em condições perfeitas.
Antes de utilizar o corta relva
Montagem
Junte o suporte do cabo 8 à parte inferior da pega 15
(ARM32E), como indicado na gravura A.
Aumente a altura de corte para a posição 7 (65mm).
Veja Regulação da Altura de Corte.
Monte a parte inferior da pega 15 no corta relva como
indicado na gravura A. Alinhe os orifícios da parte infe-
rior da pega com o corta relva e introduza os bujões 16
como indicado na gravura A, e certifique-se que entra-
ram completamente.
Monte a parte superior da pega 17 na parte inferior da
pega por meio das rodas da pega 18 e parafuso 19
como indicado na gravura A.
Certifique-se de que as molas de cabo 20 seguram o
cabo intermediário 21 antes de as montar nas pegas.
Monte as molas do cabo 20 como indicado na gravura A.
Junte a parte superior à parte inferior do cesto colector,
como indicado na gravura B.
Junte o cabo ao suporte do cabo 8 como indicado na
gravura C, certificando-se que há suficiente folga entre
o dispositivo de ligação e o suporte do cabo
Cesto Colector
Se não quiser recolher a relva, pode utilizar o corta
relva sem o cesto colector montado, mantendo a pla-
ca deflectora na posição inferior.
Montagem
Levante a placa deflectora 6 e segure-a para cima,
como indicado na gravura D.
Monte o cesto colector 10 como indicado na gravura D.
Retirar/Despejar
Levante a placa deflectora 6 e segure-a retire o cesto
colector 10 como indicado na gravura D.
Regulação da Altura de Corte
Pare, solte a alavanca de arranque antes de
regular a altura.
A sua máquina tem sete posições, que determinam
as seguintes alturas aproximadas de corte:
1 = 18 mm 2 = 22 mm 3 = 27 mm 4 = 32 mm
5 = 40 mm 6 = 50 mm 7 = 65 mm
Retire o cesto colector para facilitar a regulação (veja
Cesto colector)
Carregue e segure no interruptor da altura do corte 11
como indicado na gravura E.
Levante ou baixe a máquina como indicado na gravu-
ra E até obter a altura desejada 12.
Solte o interruptor da altura do corte 11 para travar a
posição da altura de corte, ouvirá um clique ao travar.
Arranque e Paragem
Para facilitar o arranque, empurre a pega para
baixo para levantar as rodas da frente.
Arranque
Carregue e segure no interruptor de segu-
rança 1 como indicado na gravura F.
Aperte a alavanca de arranque 2 na direcção
da pega.
Solte o interruptor de segurança 1.
Paragem
Solte a alavanca de arranque 2.
33
`
Cortar a Relva
Quando estiver a cortar a relva NÃO DEIXE
SOBRECARREGAR O TRABALHO DO
MOTOR, especialmente em condições difí-
ceis. Quando o motor estiver sobrecarregado,
a velocidade decresce e ouvirá uma altera-
ção no som do motor. Assim que isto suceder,
pare de cortar, solte a alavanca de arranque
e AUMENTE A ALTURA DE CORTE. Se não
o fizer, pode danificar a máquina.
Coloque a máquina na extremidade da relva, o mais
perto possível da tomada. Corte, mantendo a distância
da tomada como indicado na gravura G.
Dirija o cabo para a direcção oposta (já cortada) ao fim
de cada volta, e assegure-se de que o suporte do cabo
8 mudou dum lado do guia para o outro, como indicado
na gravura C.
O indicador da recolha (ARM32) 5, durante o funciona-
mento normal estará na posição levantada, como
indicado na gravura D(A). Quando o cesto colector
precisar de ser despejado ou a zona da peça de saída
da relva 22, gravura H, na parte inferior da máquina
estiver bloqueada e necessitar de limpeza, o indicador
cairá como indicado na gravura D(B).
Manutenção
Pare, retire a ficha da tomada e retire o ces-
to colector.
Nota: Para assegurar um serviço durável e fiável, siga
regularmente a manutenção seguinte.
Verifique com regularidade se há faltas óbvias, tais
como: a lâmina solta, deslocada ou danificada, peças
mal apertadas, peças gastas ou danificadas. Verifique
se as tampas e as peças de protecção estão em boas
condições e montadas correctamente. Proceda à ma-
nutenção ou reparações necessárias antes de utilizar
o corta relva. Se o corta relva não funcionar devida-
mente, apesar do cuidado investido no fabrico e nos
testes, as reparações devem ficar ao cuidado dum con-
cessionário autorizado de atendimento ao cliente dos
produtos de jardim Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessórios
indique por favor sem falta o número de encomenda de
10 algarismos do aparelho!
Manutenção da Lâmina
Pare, retire a ficha da tomada de corrente e
retire o cesto colector.
Vire a máquina para o lado direito como indicado na
gravura H e inspeccione a lâmina e o ventilador; se a
lâmina estiver romba ou estiverem danificados, substi-
tua-os.
Proceda como se segue para retirar e substituir a lâmi-
na.
Pegue na lâmina 23 com luvas de jardinagem, com uma
chave de porcas (não incluída) retire a porca da lâmina
24 e a lâmina como indicado na gravura H.
Antes de montar a lâmina nova, assegure-se de que o
ventilador 25 está montado correctamente no eixo.
encaixa numa posição.
Monte a lâmina e a porca da lâmina. Assegure-se de
que a lâmina está devidamente montada na direcção
superior (para que se possa ver este símbolo ) e aper-
te bem a porca.
Depois de Cortar/Guardar
Limpe completamente a parte exterior da máquina, com
uma escova macia e um pano. Não use água,
dissolventes ou produtos abrasivos de polir. Retire
todas as aparas de relva e os resíduos, especialmente
das ranhuras de ventilação 7.
Volte a máquina para o lado direito e limpe a zona da
lâmina. Se as aparas da relva estiverem a obstruir a
zona da lâmina, retire-as com um utensílio de plástico
ou de madeira.
Guarde a máquina em local seco. Não ponha quais-
quer objectos em cima da máquina.
Para facilitar a armazenagem, desaperte as rodas da
pega 4 e dobre as pegas.
Certifique-se de que os cabos não fiquem
entalados quando dobrar/desdobrar as pegas
superiores, NÃO DEIXE CAIR AS PEGAS.
34
amotniSlevávorasuaCoãçuloS
oãnaniuqámA
anoicnuf
.adagilsedetnerroC
.adacifinadetnerrocedadamoT
.odacifinadoãsnetxeedobaC
.odatneber/odairavalevísuF
.etnerrocaeugiL
.etnerrocedadamotartuoesU
revitseeS.obacoenoiccepsnI
.o-autitsbus,odacifinad
.levísufoautitsbuS
anoicnufaniuqámA
etnemralugerri
.odacifinadoãsnetxeedobaC
átseaniuqámadanretnioãçacifirtceleA
.adacifinad
eso-autitsbus,obacoenoiccepsnI
.odacifinadrevitse
.odazilaicepseocincétuesoetcatnoC
muaxiedaniuqámA
ralugerriotnemabaca
.siamedaxiabetrocedarutlA
.abmoranimâL
otiumaniuqámadoxiabedetraP
.adaeuqolb
.oirártnocoaadatnomanimâL
ajeV(etrocedarutlaaetnemuA
.)etroCedarutlAadoãçalugeR
adoãçnetunaMajeV(animâlaautitsbuS
.)animâl
edsiopeDajeV(aniuqámaepmiL
.)radrauG/ratroC
ajeV(etnematcerrocanimâlaelatsnieR
.)animâLadoãçnetunaM
adoroãnanimâL.adiurtsboanimâL
.otlosanimâladosufarap/acroP
.oãçurtsboaenimilE
.animâladosufarap/acropaetrepA
odíur/oãçarbiV
sovissecxe
.otlosanimâladosufarap/acroP
.adacifinadanimâL
.animâladosufarap/acropaetrepA
.animâlaautitsbuS
Investigação de Avarias
A tabela seguinte fornece verificações e acções a seguir se a sua máquina não funcionar devidamente. Se estas
não identificarem/remediarem o problema, contacte o técnico especializado do seu concessionário.
Aviso - desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de investigar a avaria.
Garantia
Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo
com as disposições legais/específicas do país (com-
provação através da factura ou da guia de remessa).
Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga
ou má utilização não são abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação enviar o aparelho, sem ser
desmontado, ao concessionário ou a um serviço de
assistência técnica autorizado Bosch.
rotecção do meio ambiente
A máquina minimiza o impacto ambiental
porque funciona a um nível de ruído mui-
to baixo.
A máquina foi montada por um processo
ecologicamente responsável.
Recicle as matérias primas em vez de
eliminá-las como lixo.
Recomenda-se que sujeite a máquina, os
acessórios e a embalagem a uma
reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas
com papel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específi-
ca, as peças de plástico dispõem de uma
respectiva marcação.
35
Reservado o direito a modificações
Serviço
Robert Bosch LDA
Rua Infante D. Henrique,
Lote 2E-3E
1800 Lisboa
........................................................ (01) 8 50 00 77
FAX .....................................................(01) 851 11 11
Certificação do Ruído
Este produto foi testado independentemente em rela-
ção ao ruído de acordo com as normas de Ruído da
EU. A certificação de ruído que se segue comprova
este cumprimento.
Certifica-se que o corta relva:
CATEGORIA: Eléctrico
MARCA: Robert Bosch GmbH
TIPO: ARM 32/ARM 32E
IDENTIFICAÇÃO DA SÉRIE: ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
MOTOR-FABRICANTE: Flender
MOTOR-Tipo: F016L59335
MOTOR-Velocidade de rotações
durante o teste (1/min) 3000
Cumpre as Normas da Directiva 84/538/CEE
relacionadas ao nível de ruído.
Nível de potência máxima
de som garantido 85 dB(A)
Tipo de dispositivo de corte Rotativo
Largura da lâmina (cm) 32
Velocidade de rotação do
dispositivo de corte (1/min) 3000
Assinado em Leinfelden Data 1999
Assinatura: Posição: Director
Declaração de Conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este produto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos:
EN 836, EN 55014, EN 60335, EN 61000-3
conforme as disposições das directivas
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Informações sobre o ruído/vibração
Os valores medidos foram determinados de acordo com
as normas 84/538/CEE (hemisfério com um raio de 4m)
e ENV 25349.
Geralmente, o nível de pressão sonoro do produto
medido segundo a curva A é de 78 dB(A).
A medida típica de aceleração é de 2.5 m/s
2
.
72
Ïäçãßåò áóöáëåßáò
Ðñïóï÷Þ! Íá ãíùñßæåôå ôïõò åëÝã÷ïõò óáò.
ÄéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóôç ðñïóåêôéêÜ.
ÌÜèåôå ðþò íá óôáìáôÜôå ôç ìç÷áíÞ ãñÞãïñá óå
êáôÜóôáóç Ýêôáêôçò áíÜãêçò.
ÅðåîÞãçóç ôùí óõìâüëùí óôçí ÷ïñôïêïðôéêÞ
ìç÷áíÞ
Óõíáãåñìüò áóöáëåßáò ãåíéêïý êéíäýíïõ.
ÄéáâÜóôå ôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí.
ÐñïóÝ÷åôå áðü ñéãìÝíá Þ éðôÜìåíá áíôéêåßìåíá
óôïõò ðáñåõñéóêüìåíïõò.
Íá êñáôÜôå ôïõò ðáñåõñéóêüìåíïõò óå áóöáëÞ
áðüóôáóç áðü ôï ìç÷Üíçìá.
ÓâÞóôå ôï ìç÷Üíçìá êáé áöáéñÝóôå ôçí ðñßæá áðü
ôçí êåíôñéêÞ ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ðñéí áðü ôç
ñýèìéóç, ôï êáèÜñéóìá Þ áí ôï êáëþäéï åßíáé
ðåñéðëåãìÝíï Þ ðñéí áöÞíåôå ôçí ÷ïñôïêïðôéêÞ
ìç÷áíÞ áðáñáêïëïýèçôç ãéá ïðïéáäÞðïôå ÷ñïíéêÞ
ðåñßïäï. Íá äéáôçñåßôå ôï åõÝëéêôï êáëþäéï
ðáñï÷Þò ñåýìáôïò áðü ôñåéò ëåðßäåò êïðÞò.
Áé÷ìçñÞ/Ýò ëåðßäá/åò. ÐñïóÝ÷åôå íá ìçí êüøåôå
ôá äÜêôõëá ôùí ðïäéþí Þ ôùí ÷åñéþí óáò.
ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñéò üôïõ üëá ôá óõíèåôéêÜ
óõóôáôéêÜ Ý÷ïõí ðëÞñùò óôáìáôÞóåé. Ç ëåðßäá
åîáêïëïõèåß íá ðåñéóôñÝöåôáé ìåôÜ áðü ôï
óâÞóéìï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, ç ðåñéóôñåöüìåíç
ëåðßäá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü.
Ìçí êüâåôå ãñáóßäé êÜôù áðü ôç âñï÷Þ êáé íá ìçí
áöÞíåôå ôçí ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ óôï ýðáéèñï
åíþ âñÝ÷åé.
ÐïôÝ íá ìçí åðéôñÝðåôå óå ðáéäéÜ Þ Üôïìá ìç
åîïéêåéùìÝíá ìå ôéò ïäçãßåò áõôÝò íá ÷ñçóéìïðïéïýí
ôçí ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ. Ïé ôïðéêïß êáíïíéóìïß
ìðïñåß íá ðåñéïñßæïõí ôçí çëéêßá ôïõ ÷åéñéóôÞ.
ÐïôÝ íá ìçí êüâåôå ãñáóßäé, óôçí ðáñïõóßá ðáéäéþí Þ
ïéêïãåíåéáêþí æþùí.
Ï ÷åéñéóôÞò Þ ï ÷ñÞóôçò åßíáé õðåýèõíïò ãéá
áôõ÷Þìáôá Þ êéíäýíïõò ðïõ åðéóõìâáßíïõí óå Üëëá
ðñüóùðá Þ óôçí ðåñéïõóßá ôïõò.
Ìçí ÷åéñßæåóôå ôçí ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ üôáí åßóôå
îõðüëõôïé Þ üôáí öïñÜôå áíïéêôÜ óáíôÜëéá, ðÜíôïôå
íá öïñÜôå óôéâáñÜ ðáðïýôóéá êáé ìáêñéÜ ðáíôåëüíéá.
Íá åðéèåùñåßôå ðëÞñùò ôïí ÷þñï üðïõ èá
÷ñçóéìïðïéçèåß ç ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ êáé íá
áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí ðÝôñåò, îýëá, êáëþäéá, êüêêáëá
êáé Üëëá îÝíá áíôéêåßìåíá.
Ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá, ðÜíôïôå íá
êïéôÜæåôå êáé íá åðéèåùñåßôå ãéá íá âëÝðåôå üðùò ç
ëåðßäá, ï êï÷ëßáò ôçò ëåðßäáò êáé ç óõíáñìïëüãçóç ôïõ
êïðôÞñá äåí åßíáé ÷áëáóìÝíá, êáôåóôñáììÝíá Þ ÷áëáñÜ.
Íá áëëÜæåôå ôçí êáôåóôñáììÝíç Þ ôç ÷áëáóìÝíç
ëåðßäá êáé ôïõò êï÷ëßåò óå óåô ãéá íá ðñïóôáôåýåôå
ôçí éóïññïðßá.
Íá êüâåôå ôï ãñáóßäé ìüíï êÜôù áðü ôï öùò ôçò
çìÝñáò Þ óå êáëü ôå÷íçôü öùò.
Íá áðïöåýãåôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ÷ïñôïêïðôéêÞ
ìç÷áíÞ óáò óå ìïõóêåìÝíï ãñáóßäé, üðïõ åßíáé åöéêôü.
Íá ðåñðáôÜôå, ðïôÝ íá ìçí ôñÝ÷åôå.
Ôï êüøéìï ãñáóéäéïý óå ðëáãéÝò ìðïñåß íá åßíáé
åðéêßíäõíï:
Íá ìçí êüâåôå ãñáóßäé óå åîáéñåôéêÜ áðüôïìåò
ðëáãéÝò.
ÐÜíôïôå íá åîáóöáëßæåôå üôé ðáôÜôå êáëÜ óå
ðëáãéÝò Þ óôï ìïõóêåìÝíï ãñáóßäé.
Íá êüâåôå ãñáóßäé êáôÜ ìÞêïò ôçò ü÷èçò ôùí
ðëáãéþí - ðïôÝ ðÜíù êáé êÜôù.
Íá åîáóêåßôå åîáéñåôéêÞ ðñïóï÷Þ üôáí áëëÜæåôå
êáôåõèýíóåéò ðÜíù óå ðëáãéÝò.
Íá äßíåôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ üôáí ðåñðáôÜôå
ðñïò ôá ðßóù Þ üôáí ôñáâÜôå ðÜíù óáò ôçí
÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ. ÐïôÝ íá ìçí êüâåôå ãñáóßäé
ôñáâþíôáò ôç ìç÷áíÞ ðñïò ôï ìÝñïò óáò.
ÓôáìáôÜôå ôçí ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ åÜí Ý÷åé áíõøùèåß
ãéá ìåôáöïñÜ üôáí êüâåôå óå åðéöÜíåéåò åêôüò áðü
ôï ãñáóßäé êáé üôáí ìåôáöÝñåôå ôçí ÷ïñôïêïðôéêÞ
ìç÷áíÞ ðñïò êáé áðü ôïí ÷þñï ðïõ èá ãßíåé ôï èÝñéóìá.
Ìçí áíáóçêþíåôå ôç ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ üôáí îåêéíÜôå
Þ üôáí áíÜâåôå ôïí êéíçôÞñá, åêôüò áí ç ÷ïñôïêïðôéêÞ
ìç÷áíÞ ðñÝðåé íá áíáóçêùèåß ãéá íá îåêéíÞóåé ôï èÝñéóìá
ìåãÜëïõ ãñáóéäéïý. Ó’ áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç, ìçí ôçí
áíáóçêþíåôå ðåñéóóüôåñï áð’ ü,ôé åßíáé áíáãêáßï êáé
óçêþóôå ìüíï ôï ìÝñïò åêåßíï ðïõ åßíáé ìáêñéÜ áðü ôïí
÷åéñéóôÞ. ÐÜíôá íá âåâáéþíåóôå üôé êáé ôá äõï óáò ÷Ýñéá
âñßóêïíôáé óôç èÝóç ëåéôïõñãßáò ðñïôïý åðéóôñÝøåôå
ôç ìç÷áíÞ óôï Ýäáöïò.
ÁíÜøôå ôçí ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ, ìå ôá ðüäéá óáò
ìáêñéÜ áðü ôç ëåðßäá.
Ìçí âÜæåôå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá óáò êïíôÜ Þ êÜôù áðü
ôá ðåñéóôñåöüìåíá ìÝñç.
ÐïôÝ íá ìçí ëåéôïõñãåßôå ôçí ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ
÷ùñßò íá âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò ôï êïõôß / óáêïýëá
ôïõ ãñáóéäéïý ç ï ðñïöõëáêôÞñáò áíôáíÜêëáóçò.
ÐïôÝ íá ìçí ëåéôïõñãåßôå ôç ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ ìå
åëáôôùìáôéêü ðñïöõëáêôÞñá ôïõ áíôáíáêëáóôÞñá Þ
ìå åëáôôùìáôéêü êïõôß / óáêïýëá ãñáóéäéïý.
ÐïôÝ íá ìçí óõëëÝãåôå Þ íá ìåôáöÝñåôå ôçí
÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ åíþ ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß.
Íá áöáéñåßôå ôçí ðñßæá áðü ôïí ñåõìáôïäüôç:
ïðïôåäÞðïôå áöÞíåôå ôï ìç÷Üíçìá,
ðñïôïý êáèáñßóåôå êÜðïéï Ýìöñáãìá,
ðñïôïý åëÝãîåôå, êáèáñßóåôå Þ åñãáóèåßôå ðÜíù
óôçí ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ,
üôáí êôõðÞóåôå ðÜíù óå îÝíï áíôéêåßìåíï,
åðéèåùñÞóôå ôçí ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ ãéá ôõ÷üí
âëÜâç êáé êÜíôå ôéò åðéóêåõÝò üðùò ÷ñåéáóèåß,
áí ç ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ áñ÷ßóåé íá äïíåßôáé
áíôéêáíïíéêÜ (åëÝãîáôå áìÝóùò).
Íá äéáôçñåßôå üëá ôá ðáîéìÜäéá, ôïõò êï÷ëßåò êáé ôéò
âßäåò óõóôáñéóìÝíá åîáóöáëßæïíôáò þóôå ç
÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ íá âñßóêåôáé óå áóöáëÞ
ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç.
Íá åëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôï êïõôß Þ ôç óáêïýëá ôïõ
ãñáóéäéïý ãéá ôõ÷üí öèïñÜ Þ åðéäåßíùóç.
Íá áëëÜæåôå ôõ÷üí êáôåóôñáììÝíá Þ ÷áëáóìÝíá ìÝñç
ãéá áóöÜëåéá.
Âåâáéùèåßôå üôé ôá áíôáëëáêôéêÜ ðïõ åöáñìüæïíôáé
åßíáé åãêåêñéìÝíá áðü ôçí Bosch.
73
Óôïé÷åßá ðñïúüíôïò
Çóõ÷ç xïñôïêïðôéêÞ
ìç÷áíÞ ARM32 ARM32E
Áñ. ðáñáããåëßáò 0600 897 2 ... 0600 897 1...
ÊáôáíÜëùóç
åíåñãåßáò 1000 W 1000 W
ÂÜñïò 15,5 kg 13,7 kg
ÐëÜôïò ëåðßäáò 32 cm 32 cm
Õøïò ôïìÞò 18 mm - 65 mm
×ùñçôéêüôçôá
óáêïýëáò ãñáóéäéïý 35 ëßôñá 35 ëßôñá
ÔÜîç ðñïóôáóßáò /ÉÉ/IPX4 /II/PX4
Áýîùí áñéèìüò ÂëÝðå ëåðôïìÝñåéåò
âáèìïý åðß ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò
ÓõóôáôéêÜ ôçò óõóêåõÞò
Íá áöáéñåßôå ðñïóåêôéêÜ ôï ìç÷Üíçìá áðü ôç
óõóêåõáóßá ôïõ êáé íá åëÝãîåôå üôé Ý÷åôå üëá ôá
áêüëïõèá åßäç:
ÊïñõöÞ êáé êÜôù ìÝñïò êïõôéïý ãñáóéäéïý
ÊÜôù ìÝñïò ôçò ëáâÞò
ÐÜíù ìÝñïò ôçò ëáâÞò
ÐáêÝôï õëéêïý ðïõ ðåñéÝ÷åé:-
Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí
ÊáôÜëïãï áíôáëëáêôéêþí
Âßäåò x 2
Ðôåñýãéá ðåñéêï÷ëßïõ x 2
ÓõíäåôÞñåò êáëùäßïõ x 2 ( x 3 ARM32)
Áí ôõ÷üí åßäç ÷Üèçêáí Þ êáôáóôñÜöçêáí,
ðáñáêáëþ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí áíôéðñüóùðï áðü
ôïí ïðïßïí áãïñÜóáôå ôï ìç÷Üíçìá.
ÐñïôéèÝìåíç xñÞóç
Ôï ðñïúüí áõôü ðñïôßèåôáé ãéá ïéêéáêÞ
÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ.
ÅéóáãùãÞ
Ôï åã÷åéñßäéï äßíåé ïäçãßåò åðß ôçò ïñèÞò
óõíáñìïëüãçóçò êáé ôçò áóöáëïýò ÷ñÞóåùò ôïõ
ìç÷áíÞìáôüò óáò. Åßíáé óçìáíôéêü üðùò äéáâÜóåôå
ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò áõôÝò.
Ïôáí óõíáñìïëïãçèåß ðëÞñùò, ôï âÜñïò ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò íá åßíáé ìåôáîý 13,5 kg êáé 15,5kg. Áí
÷ñåéáóôåß, ðÜñôå âïÞèåéá ðþò íá ôï áöáéñÝóåôå
áðü ôç óõóêåõáóßá ôïõ.
Íá öñïíôßóåôå üôáí ìåôáöÝñåôå ôï ìç÷Üíçìá óôï
ãñáóßäé, åðåéäÞ ïé ëåðßäåò åßíáé êïöôåñÝò.
Èüñõâïò / Ðëçñïöïñßåò ôïðéêÞò
áñ÷Þò
Ôï ðñïúüí áõôü ëåéôïõñãåß óå ðïëý ÷áìçëÞ óôÜèìç
èïñýâïõ, áíáöåñèåßôå óôïõò êáíïíéóìïýò ôçò
÷þñáò óáò.
Ëåéôïõñãéêïß Ýëåã÷ïé
1 Êïõìðß áóöáëåßáò
2 Ìï÷ëüò äéáêüðôç
3 ÓõíäåôÞñáò ñåýìáôïò **
4 Ôñï÷üò áóöÜëéóçò Üíù ëáâÞò
5 Äåßêôçò óõëëïãÞò*
6 ÐñïöõëáêôÞñáò áíôáíÜêëáóçò
7 Åóï÷Ýò åîáåñéóìïý
8 ÊñÜôçóç êáëùäßïõ
9 Ïäçãüò êáëùäßïõ*
10 Êïõôß ãñáóéäéïý
11 Õøïò êïõìðéïý ôïìÞò
12 Õøïò äåßêôç êïðÞò
* ARM32
** ÐñïäéáãñáöÞ ÷þñáò
Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ÓÂÇÓÔÅ, ÁÖÁÉÑÅÓÔÅ ÔÏ ÖÉÓ
ÁÐÏ ÔÇÍ ÊÅÍÔÑÉÊÇ ÐÁÑÏ×Ç ÑÅÕÌÁÔÏÓ ÐÑÉÍ
ÁÐÏ ÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ, ÔÏ ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ ‘Ç ÁÍ ÔÏ
ÊÁËÙÄÉÏ ÅÉÍÁÉ ÊÏÌÌÅÍÏ ‘H ÐÅÑÉÐËÅÃÌÅÍÏ.
Ç ËÅÐÉÄÁ ÓÕÍÅ×ÉÆÅÉ ÍÁ ÐÅÑÉÓÔÑÅÖÅÔÁÉ ÃÉÁ
ÌÅÑÉÊÁ ÄÅÕÔÅÑÏËÅÐÔÁ ÌÅÔÁ ÁÐÏ ÔÏ
ÓÂÇÓÉÌÏ ÔÏÕ ÌÇ×ÁÍÇÌÁÔÏÓ.
ÐÑÏÓÏ×Ç - ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÇÍ
ÐÅÑÉÓÔÑÅÖÏÌÅÍÇ ËÅÐÉÄÁ.
74
ÅîùôåñéêÞ áóöÜëåéá
Ôï ìç÷ÜíçìÜ óáò äéáèÝôåé äéðëÞ ìüíùóç ãéá
áóöÜëåéá êáé äåí áðáéôåß óýíäåóç ãåßùóçò. Ç
ëåéôïõñãéêÞ ôÜóç åßíáé 230V AC, 50Hz. Íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åãêåêñéìÝíï êáëþäéï
ðñïÝêôáóçò. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí áíôéðñüóùðï
åîõðçñÝôçóçò ãéá ëåðôïìÝñåéåò. Óáò óõíéóôïýìå
ãéá áõîçìÝíç çëåêôñéêÞ áóöÜëåéá íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ÓõóêåõÞ Õðïëåéììáôéêïý Ñåýìáôïò
(RCD) ìå áóöáëéóôéêÞ óõóêåõÞ ñåýìáôïò ü÷é
ðÝñáí ôùí 30mA. ÐÜíôïôå íá åëÝã÷åôå ôçí RCD óáò
êÜèå öïñÜ ðïõ ôçí ÷ñçóéìïðïéåßôå.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, åßíáé
áðáñáßôçôï üðùò ï óõíäåôÞñáò ñåýìáôïò 3 ðïõ
åðéóõíÜðôåôáé óôï ìç÷Üíçìá åöáñìüæåôáé óôï
êáëþäéï ðáñï÷Þò ñåýìáôïò 14, üðùò óôçí åéêüíá C.
Ïé óõæåýîåéò ôùí óõñìÜôùí óýíäåóçò ðñÝðåé íá
ðñïóôáôåýïíôáé åíáíôßïí ôùí ðéôóéëéóìÜôùí êáé ïé
ñåõìáôïäüôåò óõæåýîåùí óôá óýñìáôá ðñÝðåé íá
ãßíïíôáé áðü ëÜóôé÷ï Þ íá åßíáé åðéóôñùìÝíåò ìå
ëÜóôé÷ï.
ÌÝóá åöáñìïãÞò ãéá ôá óýñìáôá óýíäåóçò ðñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé.
Ôï óýñìá óýíäåóçò ðñÝðåé íá åðéèåùñåßôáé ãéá
óçìÜäéá âëÜâçò óå ôáêôÜ äéáëåßììáôá êáé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï áí åßíáé óå Üñéóôç
êáôÜóôáóç.
Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç
Óõíáñìïëüãçóç
ÐñïóäÝóáôå ôïí êñáôçôÞñá êáëùäßïõ 8 óôçí êÜôù
ëáâÞ 15 (ARM32E), üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá Á.
Áíõøþóôå ôï ýøïò êïðÞò óôç ñýèìéóç 7 (65mm).
ÂëÝðå Õøïò Ñýìéóçò ÊïðÞò
Åöáñìüóôå ôï êÜôù ìÝñïò ôçò ëáâÞò 15 óôç
÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ üðùò óôçí åéêüíá Á.
Åõèõãñáììßóôå ôéò ïðÝò ôçò êÜôù ëáâÞò êáé ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò êáé åöáñìüóôå ôéò ðñßæåò 16, üðùò
öáßíåôáé óôçí åéêüíá Á. åîáóöáëßæïíôáò þóôå íá
ìðáßíïõí ðëÞñùò.
Åöáñìüóôå ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò ëáâÞò 17 óôçí êÜôù
ëáâÞ ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôïõò ôñï÷ïýò ôçò ëáâÞò 18
êáé âéäþóôå 19 üðùò óôçí åéêüíá Á.
Âåâáéùèåßôå üðùò ôá ôóéìðéäÜêéá ôïõ êáëùäßïõ 20
åßíáé ðñïóäåäåìÝíá ãýñù áðü ôï åíäéÜìåóï
êáëþäéï 21, ðñïôïý åöáñìïóôïýí ìå ôéò ëáâÝò.
Åöáñìüóôå ôïõò óõíäåôÞñåò ôïõ êáëùäßïõ 20 üðùò
óôçí åéêüíá Á.
Åöáñìüóôå ôï ðÜíù êáé êÜôù ìÝñïò ôïõ êïõôéïý
ôïõ ãñáóéäéïý ìáæß üðùò óôçí åéêüíá Â.
ÐñïóäÝóáôå ôï êáëþäéï óôïí êñáôçôÞñá êáëùäßïõ
8, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá C, åîáóöáëßæïíôáò
Ýôóé þóôå íá õðÜñ÷åé áñêåôü êåíü êáëùäßïõ
áíÜìåóá óôïí óõíäåôÞñá êáé óôïí êñáôçôÞñá ôïõ
êáëùäßïõ.
Êïõôß ãñáóéäéïý
Ãéá óõëëïãÞ Üëëùí áíôéêåéìÝíùí åêôüò ôïõ
ãñáóéäéïý, ç ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò ôï êïõôß ãñáóéäéïý íá åßíáé
óôç èÝóç ôïõ, ìå ôïí ðñïöõëáêôÞñá áíôáíÜêëáóçò
óôçí êÜôù èÝóç.
ÅöáñìïãÞ
Óçêþóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ôïõ áíôáíáêëáóôÞ 6
êáé êñáôÞóôå ôïí ðñïò ôá ðÜíù, åéêüíá D.
Åöáñìüóôå ôï êïõôß ãñáóéäéïý 10, åéêüíá D.
Áöáßñåóç / Üäåéáóìá
Óçêþóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ôïõ áíôáíáêëáóôÞ 6
êáé êñáôÞóôå ôïí ðñïò ôá ðÜíù - áöáéñÝóôå ôï
êïõôß ãñáóéäéïý 10, åéêüíá D.
75
Õøïò ñýèìéóçò êïðÞò
ÓôáìáôÞóôå, áðïäåóìåýóáôå ôïí ìï÷ëü
ôïõ äéáêüðôç ðñïôïý ñõèìßóåôå ôï
ýøïò.
Ôï ìç÷ÜíçìÜ óáò äéáèÝôåé åðôÜ ñõèìßóåéò ðïõ
äßíïõí ôï áêüëïõèï ðåñßðïõ ýøïò êïðþí,
1 = 18 mm 2 = 22 mm 3 = 27 mm 4 = 32 mm
5 = 40 mm 6 = 50 mm 7 = 65 mm
ÁöáéñÝóôå ôï êïõôß ãñáóéäéïý ãéá íá âïçèçèåß ç
ñýèìéóç (âëÝðå Êïõôß ãñáóéäéïý).
ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ôï ýøïò ôïõ êïõìðéïý êïðÞò
11, üðùò óôçí åéêüíá E.
Áíõøþóôå Þ ùèÞóôå ðñïò ôá êÜôù ôï ìç÷Üíçìá,
üðùò óôçí åéêüíá E, ìÝ÷ñéò üôïõ õðïäåé÷èåß ôï
áðáéôïýìåíï ýøïò 12.
Áðïäåóìåýóáôå ôï ýøïò ôïõ êïõìðéïý êïðÞò 11
ãéá íá áóöáëßóåôå ôï ýøïò ôçò ñýèìéóçò êïðÞò,
èá áêïõóôåß Ýíá êëéê üôáí áóöáëéóôåß.
Åõêßíõóõ êáé äéáêïðý
Ãéá íá âïçèçèåß ç åêêßíçóç, ùèÞóôå ôç
ëáâÞ ðñïò ôá êÜôù ãéá íá áíõøùèïýí ïé
ìðñïóôéíïß ôñï÷ïß.
Åõêßíõóõ
ÐáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ôï êïõìðß
áóöáëåßáò 1 üðùò óôçí åéêüíá F.
Óößãîôå ôïí ìï÷ëü ôïõ äéáêüðôç 2 ðñïò ôçí
ëáâÞ.
Áðïäåóìåýóáôå ôï êïõìðß áóöáëåßáò 1.
Äéáêïðý
Áðïäåóìåýóáôå ôï êïõìðß áóöáëåßáò 2.
Èåñéóìüò
Ïôáí èåñßæåôå ÌÇÍ ÁÖÇÍÅÔÅ ÔÏÍ
ÊÉÍÇÔÇÑÁ ÍÁ ËÅÉÔÏÕÑÃÅÉ ÓÊËÇÑÁ åéäéêÜ
óå âáñéÝò, áíôßîïåò óõíèÞêåò. Ïôáí ï
êéíçôÞñáò åßíáé õðåñöïñôùìÝíïò, ðÝöôåé
ç ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá êáé èá áêïýóåôå
ìéá áëëáãÞ óôïí Þ÷ï ôïõ êéíçôÞñá, üôáí
óçìåéùèåß êÜôé ôÝôïéï, óôáìáôÜôå ôï
èååñéóìü, áðïäåóìåýóáôå ôïí ìï÷ëü ôïõ
äéáêüðôç êáé ÓÇÊÙÓÔÅ ÔÏ ÕØÏÓ ÊÏÐÇÓ.
Áí áìåëÞóåôå íá ôï êÜíåôå, ìðïñåß íá
åðéöÝñåé âëÜâç óôï ìç÷Üíçìá.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ìç÷Üíçìá óôçí Üêñç ôïõ
ãñáóéäéïý, üóï ðéï êïíôÜ ìðïñåßôå óôï óçìåßï
ñåýìáôïò. Íá áðïìáêñýíåóôå áðü ôï óçìåßï
ñåýìáôïò, üðùò áðåéêïíßæåôáé óôçí åéêüíá G.
ÔïðïèåôÞóôå ôï êáëþäéï óôçí áðÝíáíôé ðëåõñÜ
(ðïõ Ý÷åé Þäç èåñéóôåß) óôï ôÝëïò êÜèå óôñïöÞò
êáé âåâáéùèåßôå üðùò ç êñÜôçóç ôïõ êáëùäßïõ 8
Ý÷åé ìåôáêéíçèåß ìéá ðëåõñÜ ôïõ ïäçãïý óôçí Üëëç,
üðùò óôçí åéêüíá C.
Ï äåßêôçò óõëëïãÞò (ARM32) 5, êáôÜ ôç äéÜñêåéá
êáíïíéêÞò ëåéôïõñãßáò èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôçí
áíõøùôéêÞ èÝóç, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá D(A).
Ïôáí ôï êïõôß ãñáóéäéïý ÷ñåéáóôåß Üäåéáóìá Þ ï
÷þñïò ôïõ óùëÞíá ìåôáöïñÜò 22 åéêüíá Ç óôçí
êÜôù ðëåõñÜ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò åßíáé
ìðëïêáñéóìÝíïò êáé ÷ñåéáóôåß êáèÜñéóìá, ï
äåßêôçò èá ðÝóåé, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá D(B).
76
ÓõíôÞñçóç
ÓôáìáôÞóôå, áöáéñÝóôå ôçí ðñßæá áðü
ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò êáé áöáéñÝóôå ôï
êïõôß ãñáóéäéïý.
Óçìåßùóç: Ãéá íá åîáóöáëßóåôå ìáêñÜ êáé
áîéüðéóôç åîõðçñÝôçóç, íá åêôåëåßôå ôçí
áêüëïõèç óõíôÞñçóç.
Íá åëÝã÷åôå ôá÷ôéêÜ ãéá ðñïöáíÞ åëáôôþìáôá,
üðùò ÷áëáñÞ. îå÷ùñéóôÞ Þ êáôåóôñáììÝíç ëåðßäá,
÷áëáñÝò åöáñìïãÝò, êáé êáôåóôñáììÝíá Þ
÷áëáóìÝíá óõíèåôéêÜ. ÅëÝãîáôå üðùò ôá
êáëýììáôá êáé ïé ðñïöõëáêôÞñåò äåí åßíáé
÷áëáóìÝíá êáé åßíáé óùóôÜ åöáñìïóìÝíá. Íá
êÜíåôå ôçí áðáñáßôçôç óõíôÞñçóç Þ ôéò åðéóêåõÝò
ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç. ÅÜí ç ÷ïñôïêïðôéêÞ ìç÷áíÞ
óçìåéþóåé áðïôõ÷ßá, ðáñÜ ôç öñïíôßäá ðïõ Ý÷åé
ãßíåé óôçí êáôáóêåõÞ êáé ôç äïêéìáóßá, ïé
åðéóêåõÝò èá ðñÝðåé íá äéåîÜãïíôáé áðü
åãêåêñéìÝíï áíôéðñüóùðï åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí
ãéá ôá êçðåõôéêÜ ðñïúüíôá ôçò Bosch.
Ãéá üëç ôçí áëëçëïãñáößá óáò êáé ãéá ôéò
ðáñáããåëßåò áíôáëëáêôéêþí, ðÜíôïôå íá
ðåñéëáìâÜíåôáé ôïí 10-øÞöéï áñéèìü ðáñáããåëßáò
ôïõ ìç÷áíÞìáôïò!
ÓõíôÞñçóç ëåðßäùí
ÓôáìáôÞóôå, áöáéñÝóôå ôçí ðñßæá áðü
ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò êáé áöáéñÝóôå ôï
êïõôß ãñáóéäéïý.
Óôñßøôå ôï ìç÷Üíçìá óôçí ïñèÞ ôïõ ðëåõñÜ, üðùò
öáßíåôáé óôçí åéêüíá Ç êáé åðéèåùñÞóôå ôç ëåðßäá
êáé ôïí áåñéóôÞñá, åÜí åßíáé áìâëõìÝíá Þ
êáôåóôñáìÝíá, áíôéêáôáóôÞóôå ôá.
ÁêïëïõèÞóôå ôçí áêüëïõèç äéáäéêáóßá ãéá íá
áöáéñÝóåôå êáé íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôç ëåðßäá.
Åíþ öïñÜôå ãÜíôéá ôïõ êÞðïõ, êñáôÞóôå ôç ëåðßäá
23 êáé ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá êëåéäß (áõôü äåí
ðñïóöÝñåôáé ìå ôï ìç÷Üíçìá) ãéá íá áöáéñÝóåôå
ôï ðáîéìÜäé 24 ôçò ëåðßäáò êáé ôçí ßäéá ôç ëåðßäá
üðùò óôï ó÷Þìá Ç.
Ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí êáéíïýñãéá ëåðßäá,
âåâáéùèåßôå üðùò ï áíåìéóôÞñáò 25 åßíáé
ôïðïèåôçìÝíïò ðÜíù óôïí Üîïíá. Ìðïñåß íá
åöáñìüæåôáé óå ìüíï ìßá èÝóç.
Åöáñìüóôå ôç ëåðßäá êáé ôï ðáîéìÜäé ôçò ëåðßäáò.
Âåâáéùèåßôå üôé ç ëåðßäá Ý÷åé ôçí ïñèÞ Üíïäï (Åôóé
þóôå áõôü ôï óýìâïëï íá âëÝðåôáé) êáé óößîáôå
êáëÜ ôï ðáîéìÜäé.
ÌåôÜ áðü ôï èÝñéóìá / ôçí
áðïèÞêåõóç
Êáèáñßóôå åî ïëïêëÞñïõ ôï åîùôåñéêü ìÝñïò ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ìéá ìáëáêÞ øýêôñá
êáé ðáíß. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü, äéáëõôéêÜ
Þ âåñíßêéá. ÁöáéñÝóôå üëç ôç ÷ëüç êáé ôá
óõíôñßììáôá, åéäéêÜ áðü ôéò åóï÷Ýò åîáåñéóìïý 7.
Ãõñßóôå ôï ìç÷Üíçìá óôç äåîéÜ ôïõ ðëåõñÜ êáé
êáèáñßóôå ôï ÷þñï ôçò ëåðßäáò. Áí Ý÷ïõí
óõìðéåóôåß êïììáôÜêéá ÷ëüçò óôï ÷þñï ôçò
ëåðßäáò, áöáéñÝóôå ôá ìå Ýíá îýëéíï Þ ðëáóôéêü
åñãáëåßï.
Áðïèçêåýóáôå ôï ìç÷Üíçìá óå óôåãíü ìÝñïò. Ìçí
âÜëåôå Üëëá áíôéêåßìåíá åðÜíù áðü ôï ìç÷Üíçìá.
Ãéá íá âïçèÞóåôå ôçí áðïèÞêåõóç íá ÷áëáñþóåé ôïõò
ôñï÷ïýò ôçò ëáâÞò 4 êáé íá äéðëþóåôå ôéò ëáâÝò.
Âåâáéùèåßôå üðùò ôá êáëþäéá äåí Ý÷ïõí
ðåñéðëå÷èåß üôáí äéðëþíåôå Þ îåäéðëþíåôå
ôéò Üíù ëáâÝò. ÌÇÍ ÑÉ×ÍÅÔÅ ÔÉÓ ËÁÂÅÓ.
Åããýçóç
ÄéÜ ôïõ ðáñüíôïò åããõüìáóôå ôéò óõóêåõÝò ôçò
Bosch, óýìöùíá ìå ôïõò êáôáóôáôéêïýò/åèíéêïýò
åéäéêïýò êáíïíéóìïýò (Ýíäåéîç áãïñÜò áãïñÜò ìå
ôéìïëüãéï Þ óçìåßùóç ðáñÜäïóçò).
ÂëÜâç ðïõ óçìåéþèçêå áðü êáíïíéêÞ öèïñÜ,
õðåñöüñôéóç Þ áíôéêáíïíéêü ÷åéñéóìü èá
åîáéñïýíôáé áðü ôçí åããýçóç áõôÞ.
Óå ðåñßðôùóç ðáñáðüíùí, ðáñáêáëþ óôåßëôå ôï
ìç÷Üíçìá áóõíáñìïëüãçôï, óôïí åìðïñéêü óáò
áíôéðñüóùðï Þ óôï ðëçóéÝóôåñü ÊÝíôñï
ÅîõðçñÝôçóçò ôçò Bosch.
77
áìùôðìýÓáßôéáÞíáèéÐáßåðáñåÈ
íåäáìçíÜ÷çìïÔ
ßåãñõïôéåë
.üôóçâóéáíßåáìýåñïÔ
.òïôáìýåñÞ÷ïñáðçíÝìóáèíáË
.òçóáôêÝïñðïéäþëáêïôïíÝìóáëá×
.áéåëÜöóáçåêçãÜñêÅ/åóáëÜ×
.áìýåñïôåôøÜíÁ
.çôüäïôáìõåñïëëÜåôóÞéïðïìéóçñ×
íáïôåôîÜëëá,ïéäþëáêïôåôîÜôéoÊ
.ïíÝìóáëá÷éáíßå
.áéåëÜöóáíçôåôîÜëëÁ
éåíÜêáìçíÜ÷çìïÔ
òÝðïêáéä
.òçóáôêÝïñðïéäþëáêïôïíÝìóáëá×
õïôïéäþëáêüêéñåôùóåïôåóáëÜ×
.òïôáìÞíá÷çì
íáïôåôîÜëëá,ïéäþëáêïôåôóÜôåîÅ
.éåóÜëá÷éå÷Ý
ïðùóüñðéôíáíïôåìåôóÞíùíéïêéðÅ
.òçóçôÝñçðõîåòçô
éåíÞöááìçíÜ÷çìïÔ
áìùéåëÝôïëáìþíá
.üëçìá÷ýëïðéáíßåòÞðïêòïøýïÔ
.òÞðïêòáäßðåëçóíõëâìÁ
éå÷ÝòïôáìÞíá÷çìõïôÜñõåëðùôÜÊ
.áìãáñöìÝïìç÷óÜ
.áäïðÜíáåêçèÞôåèïðïôáäßðåëH
òïøÕåðÝëâ(òÞðïêòïøýïôåôáóÞîõÁ
.)òÞðïÊòçóéìèýÑ
çóçñÞôíõÓåðÝëâ(áäßðåëçôåôîÜëëÁ
.)òáäßðåË
òïñÝìåðÝëâ(áìçíÜ÷çÌïôåôóßñáèáÊ
.)çóõåêÞèïðÁ/üìóéñåÈïôüðáÜôåÌ
áäßðåëçôÜôóùóåôóüìñáöåíáðÅ
.)òáäßðåËçóçñÞôíõÓåðÝëâ(
íåäòÞðïêáäßðåëH
ßåãñõïôéåë
.òáäßðåëÞêïëðìÅ
òçôòáßë÷ïêï/éäÜìéîáðïôüñáëá×
.òáäßðåë
.òÞðïêïéäüðìåïôåôóßñáèáÊ
íïô/éäÜìéîáðïôåôóÞéïðïô÷áÔ
.òáäßðåëòçôáßë÷ïê
òüêéëïâñåðÕ
òïâõñüè/òüìóéíïä
òáßë÷ïêï/éäÜìéîáðïôüñáëá×
.òáäßðåë
.áäßðåëéïåóáëÜ×
òçôáßë÷ïêíïô/éäÜìéîáðïôåôîßöÓ
.òáäßðåë
.áäßðåëçôåôóÞôóáôáêéôíÁ
Áíåýñåóç ëáèþí
Ï ðáñáêÜôù ðßíáêáò äßíåé åëÝã÷ïõò êáé ìÝôñá ðïõ ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå áí ôï ìç÷ÜíçìÜ óáò äåí
ëåéôïõñãåß óùóôÜ. Áí áõôÜ äåí áíáãíùñßæïõí Þ äåí äéïñèþíïõí ôï ðñüâëçìá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
áíôéðñüóùðï åîõðçñÝôçóçò.
Ðñïåéäïðïßçóç - óâÞóôå ôï ìç÷Üíçìá, áöáéñÝóôå ôçí ðñßæá áðü ôçí êåíôñéêÞ ðáñï÷Þ ñåýìáôïò
ðñïôïý äéåñåõíÞóåôå ôõ÷üí ëÜèç.
78
ÐåñéâáëëïíôéêÞ ðñïóôáóßá
Ôï ìç÷Üíçìá åëá÷éóôïðïéåß ôçí
ðåñéâáëëïíôéêÞ åðßäñáóç ëüãù ôïõ üôé
ëåéôïõñãåß óå ðïëý ÷áìçëÞ óôÜèìç
èïñýâïõ.
Ôï ìç÷Üíçìá Ý÷åé óõíáñìïëïãçèåß óå
Ýíá ðåñéâáëëïíôéêÜ õðåýèõíï ôñüðï.
Áíáêõêëþóôå ôá ðñþôá õëéêÜ áíôß
íá ôá ðåôÜôå ùò áðüâëçôá
Ôï ìç÷Üíçìá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ç
óõóêåõáóßá èá ðñÝðåé íá
ôáêôïðïéïýíôáé ãéá áíáêýêëùóç
öéëéêÞ ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò åêôõðþíïíôáé óå
áíáêõêëùìÝíï ÷áñôß ðïõ
êáôáóêåõÜæåôáé ÷ùñßò ÷ëùñßíç.
Ôá ðëáóôéêÜ óõíèåôéêÜ Ý÷ïõí åôéêÝôá
ãéá áíáêýêëùóçò êáôçãïñßáò.
ÅîõðçñÝôçóç
Robert Bosch A.E.
Êçöéóóïý 162
GR-121 31 ÐåñéóôÝñé-ÁèÞíá
.................................................. (01) 5 77 00 81-89
FAX .................................................... (01) 5 77 00 80
Êåíôñéêü SERVICE .................. (01) 5 22 25 58-60
FAX .................................................... (01) 5 22 29 16
Ðëçñïöïñßåò èïñýâïõ / äüíçóçò
Ïé ìåôñçìÝíåò ôéìÝò áðïöáóßæïíôáé óýìöùíá ìå
ôïí êáíïíéóìü 84/538/ÅÏÊ (çìéóöáßñéá ìå Áêôßíá
ôùí 4m) êáé ÅÍV 25349.
×áñáêôçñéóôéêÜ, ç óôÜèìç ðßåóçò êáôáìåôñçìÝíïõ
Þ÷ïõ Á ôïõ ðñïúüíôïò åßíáé 78 dB(A).
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ êáôáìåôñçìÝíç åðéôÜ÷õíóç åßíáé
2.5 m/s
2
.
Ðéóôïðïéçôéêü èïñýâïõ
Ôï ðñïúüí áõôü Ý÷åé äïêéìáóèåß áíåîÜñôçôá ãéá
èÝìáôá èïñýâïõ óýìöùíá ìå ôçí ðåñß èïñýâïõ
íïìïèåóßá ôçò ÅõñùðáúêÞò Åíùóçò. Ôï áêüëïõèï
ðéóôïðïéçôéêü èïñýâïõ ðéóôïðïéåß ôç óììüñöùóÞ
ôïõ.
ÄéÜ ôïõ ðáñüíôïò ðéóôïðïéïýìå üôé ç ÷ïñôïêïðôéêÞ
ìç÷áíÞ:
ÊÁÔÇÃÏÑÉÁ: Çëåêôñéêü
ÌÁÑÊÁ: Robert Bosch GmbH
ÔÕÐÏÓ: ARM 32/ARM 32E
ÔÁÕÔÉÓÇ ÓÅÉÑÁÓ: ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÇÓ -
ÊÉÍÇÔÇÑÁ Flender
Ôýðïò ÊÉÍÇÔÇÑÁ: FO16L59335
ÊÉÍÇÔÇÑÁÓ-Ôá÷ýôçôá
ðåñéóôñïöÞò êáôÜ ôç äéÜêåéá
äïêéìáóßáò (1/áíÜ ëåðôü): 3000
Óõììïñöþíåôáé ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ôçò
ïäçãßáò 84/538/ÅÏÊ ó÷åôéêÜ ìå ôç óôÜèìç
èïñýôâïõ
ÅããõçìÝíç ìÝãéóôç
óôÜèìç åíÝñãåéáò Þ÷ïõ 85 dB(A)
Åßäïò óõóêåõÞò êïðÞò Ðåñéóôñïöéêüò
ÐëÜôïò Ëåðßäáò (cm) 32
Ôá÷ýôçôá ðåñéóôñïöÞò ôçò
óõóêåõÞò êïðÞò
(1/áíÜ ëåðôü) 3000
ÕðåãñÜöç óôï Leinfelden Çìåñïìçíßá 1999
ÕðïãñáöÞ ÈÝóç: ÄéåõèõíôÞò
79
Ïé ðñïäéáãñáöÝò õðüêåéíôáé óå áëëáãÝò
ÄÞëùóç óõììüñöùóçò
ÄéÜ ôïõ ðáñüíôïò äçëïýìå üôé ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò
åõèýíç, ôï ðáñüí ðñïúüí óõììïñöïýôáé ìå ôá
áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôåêìçñßùóçò:
ÅÍ 836, ÅÍ55014, ÅÍ 60335, ÅÍ 61000-3
óýìöùíá ìå ôéò ðñüíïéåò ôùí êáíïíéóìþí
73/23/ÅÏÊ, 89/336/ÅÏÊ, 98/37/ÅÏÊ
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
48
Sikkerhedsregler
Advarsel! Lær betjeningsanordningerne at kende.
Gennemlæs betjeningsvejledningen grundigt. Lær,
hvordan græsklipperen standses hurtigt i en nød-
situation.
Forklaring af symboler på plæneklipperen
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan
kvæste tilskuere.
Hold tilskuere sikker afstand fra maskinen.
Sluk for plæneklipperen og tag stikket ud af
stikkontakten, inden plæneklipperen justeres,
rengøres eller hvis ledningen er sammenfiltret og før
plæneklipperen forlades uden opsyn i længere tid.
Hold den fleksible ledning væk fra plæneklipperens
knive.
Skarp(e) kniv(e). Pas på tæerne og fingrene - de kan
blive skåret af.
Vent, til alle maskinens dele er standset helt, før de
berøres. Kniven fortsætter med at rotere, efter at der
er blevet slukket for maskinen. En roterende kniv kan
forårsage kvæstelser.
Klip ikke græs i regnvejr og lad ikke plæneklipperen
stå udenfor, når det regner.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst
denne betjeningsvejledning, anvende plæneklipperen.
Lokale regler kan begrænse alderen på den person, som
må betjene plæneklipperen.
Klip aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller
kæledyr, i nærheden.
Operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Betjen ikke plæneklipperen med bare fødder eller åbne
sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange bukser.
Undersøg det område, hvor plæneklipperen skal anvendes,
grundigt og fjern alle sten, pinde, stykker ståltråd, kødben
og andre fremmedlegemer.
Inden brug skal maskinen altid undersøges visuelt for at
kontrollere, at kniven, knivbolten og klippeenheden ikke
er slidte eller beskadigede.
Udskift altid en kniv og bolte, der er slidte eller beskadigede,
i sæt for at bevare maskinens ligevægt.
Klip kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.
Undgå at bruge plæneklipperen på vådt græs, hvor det er
muligt.
Gå altid - løb aldrig.
Det kan være farligt at klippe græs på skråninger:
Klip aldrig græs på alt for stejle skråninger.
Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på
skråninger eller vådt græs.
Klip altid græs på tværs af skråninger - aldrig op og
ned.
Når der skiftes retning på skråninger, skal der udvises
stor forsigtighed.
Man skal være særlig forsigtig, når man går baglæns
eller trækker plæneklipperen mod sig. Man må aldrig
klippe græs ved at trække græsklipperen mod sig.
Stands plæneklipperen, hvis den skal vippes for transport,
når der køres hen over andre overflader end græs, og ved
transport af plæneklipperen til og fra det område, hvor der
skal klippes græs.
Vip ikke plæneklipperen ved start eller når der tændes for
motoren, undtagen hvis det er nødvendigt at vippe
plæneklipperen, når den startes i langt græs. I dette tilfælde
må plæneklipperen ikke vippes mere end absolut
dvendigt, og man må kun løfte den del, der er væk fra
brugeren.rg altid for at have begge hænder i betjenings-
stilling, før græsklipperen sættes ned på jorden igen.
Hold fødderne godt væk fra kniven, når der tændes for
plæneklipperen.
Anbring aldrig hænderne eller fødderne i nærheden af eller
under roterende dele.
Brug aldrig plæneklipperen, uden at græsboksen/posen
eller udkastskærmen er monteret.
Brug aldrig plæneklipperen med en defekt udkastskærm
eller en defekt græsboks/pose.
ft aldrig plæneklipperen op og bær den aldrig, mens
motoren går.
Man skal altid tage stikket ud af stikkontakten:
når man forlader maskinen.
inden man fjerner en blokering.
r man kontrollerer, rengør eller arbejder på
plæneklipperen.
efter at have ramt et fremmedlegeme. Undersøg
plæneklipperen for beskadigelse og udfør evt. fornødne
reparationer.
hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt
meget (kontrollér omgående).
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at sikre,
at plæneklipperen er i sikker arbejdsstand.
Kontrollér græsboksen/posen hyppigt for slid eller
forringelse.
Udskift slidte eller beskadigede dele for sikkerhedens
skyld.
rg for kun at montere reservedele, der er godkendt af
Bosch.
49
Produktdata
Lydsvag plæneklipper ARM32 ARM32E
Bestillingsnr. 0600 897 2... 0600 897 1...
Strømforbrug 1000 W 1000 W
Vægt 15,5 kg 13,7 kg
Knivbredde 32 cm 32 cm
Klippehøjde 18 mm - 65 mm
Rumindhold i græspose 35 liter 35 liter
Beskyttelsesklasse /II/IPX4 /II/IPX4
Serienummer Se oplysningerne på
maskinen
Maskinens dele
Maskinen fjernes forsigtigt fra emballagen og man skal
kontrollere, om man har alle de følgende dele:
Græsboks - øverste og nederste del
Håndtag - nederste del
Håndtag - øverste del
En pakke med følgende dele:-
Betjeningsvejledning
Reservedelsliste
2 stk. skruer
2 stk. vingemøtrikker
2 stk. ledningsclips ( 3 stk. ARM32)
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes
man kontakte den forhandler, hvor man har købt
plæneklipperen.
Oplysninger om støj/lokale myndigheder
Dette produkt arbejder med et meget lavt støjniveau;
se reglerne i det pågældende land.
Beregnet brug
Dette produkt er kun beregnet til privat plæneklipning.
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den korrekte
samling og sikre anvendelse af plæneklipperen. Det er
vigtigt, at man gennemlæser disse instruktioner om-
hyggeligt.
Når maskinen er helt samlet, vejer den mellem 13,5 kg
og 15,5 kg. Få om nødvendigt hjælp med at fjerne den
fra emballagen.
Vær forsigtig, når plæneklipperen bæres hen til plæ-
nen, da knivene er meget skarpe.
Betjeningsanordninger
1 Sikkerhedsknap
2 Kontaktarm
3 El-stik**
4 Låsehjul for håndtagets øverste del
5 Opsamlingsindikator*
6 Udkastskærm
7 Ventilationsåbninger
8 Ledningsholder
9 Ledningsstyr*
10 Græsboks
11 Klippehøjdeknap
12 Knippehøjdeindikator
* ARM32
** Landsspecifik
For Deres sikkerheds skyld
ADVARSEL! SLUK FOR STRØMMEN OG TAG
STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN INDEN JUSTE-
RING OG RENGØRING ELLER HVIS LEDNINGEN
BLIVER BESKADIGET ELLER SAMMENFILTRET.
KNIVEN FORTSÆTTER MED AT ROTERE ET PAR
SEKUNDER EFTER MASKINEN ER AFBRUDT.
PAS PÅ! RØR IKKE VED EN ROTERENDE KNIV.
50
Elektrisk sikkerhed
Maskinen er dobbeltisoleret for sikkerhedens skyld og
behøver ingen jordforbindelse. Arbejdsspændingen er
230V ac, 50Hz. Brug kun en godkendt forlængerled-
ning. Oplysninger fås ved henvendelse til
serviceforhandleren. Det anbefales, at man for ekstra
elektrisk sikkerhed anvender en reststrømsanordning
med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30mA. Kontrollér
altid reststrømsanordningen, hver gang maskinen
anvendes.
ADVARSEL: For sikkerhedens skyld er det meget
vigtigt, at el-stikket 3, som sidder på plæneklipperen,
tilsluttes el-forsyningsledningen 14 på den måde, der
er vist i illustration C.
Forbindelsesledningernes sammenkoblinger skal være
beskyttet mod sprøjt, og koblingsstikkene skal være
fremstillet af gummi eller være belagt med gummi.
Ledningerne skal fastgøres på ledningsholderne.
Forbindelsesledningen skal jævnligt undersøges for
tegn på beskadigelse og må kun anvendes, hvis den er
i perfekt stand.
Inden brug
Samling
Sæt ledningsholderen 8 fast på håndtagets nederste
del 15 (ARM32E) som vist i illustration A.
Klippehøjden skal øges til indstilling 7 (65 mm). Se Ind-
stilling af klippehøjde.
Håndtaget nederste del 15 monteres på plæneklippe-
ren som vist i illustration A. Ret hullerne i håndtagets
nederste del ind med græsklipperen, og montér
propperne 16 som vist i illustration A, idet man skal
rge for, at de sidder helt inde.
Montér håndtagets øverste del 17 på håndtagets ne-
derste del ved hjælp af håndtagshjulene 18 og bolten
19 som vist i illustration A.
rg for at ledningsclipsene 20 er sat fast omkring
mellemledningen 21, før håndtagsdelene monteres.
Montér ledningsclipsene 20 som vist i illustration A.
Sæt græsboksens øverste og nederste del sammen
som vist i illustration B.
Sæt ledningen fast på ledningsholderen 8 som vist i
illustration C.rg for at der er tilstrækkelig slap led-
ning mellem forbindelsesstikket og ledningsholderen.
Græsboks
Hvis man ikke ønsker at opsamle græsset, kan man
bruge plæneklipperen uden græsboks, men udkast-
skærmen skal være i nedestilling.
Montering
ft udkastskærmen 6 og hold den oppe som vist i illu-
stration D.
Montér græsboksen 10 som vist i illustration D.
Afmontering/tømning
ft udkastskærmen 6 og hold den oppe - afmontér
græsboksen 10 som vist i illustration D.
Indstilling af klippehøjde
Inden klippehøjden indstilles, skal maskinen
standses og kontaktarmen slippes.
Maskinen har syv indstillinger, som giver følgende om-
trentlige klippehøjder:
1 = 18 mm 2 = 22 mm 3 = 27 mm 4 = 32 mm
5 = 40 mm 6 = 50 mm 7 = 65 mm
Afmontér græsboksen for at gøre det lettere at indstille
klippehøjden (se Græsboks).
Tryk på klippehøjdeknappen 11 og hold den nede som
vist i illustration E.
ft maskinen op eller tryk den ned som vist i illustra-
tion E, indtil den ønskede højde er indikeret 12.
Slip klippehøjdeknappen 11 for at fastlåse klippehøjde-
indstillingen; der høres et klik, når den er låst fast.
Start og standsning
Maskinen er lettere at starte, hvis man løfter
forhjulene ved at trykke ned på håndtaget.
Sådan startes maskinen
Tryk på sikkerhedsknappen 1 og hold den
nede som vist i illustration F.
Tryk kontaktarmen 2 mod håndtaget.
Slip sikkerhedsknappen 1.
Sådan standses maskinen
Slip kontaktarmen 2.
51
Græsklipning
LAD ALDRIG MOTOREN ARBEJDE FOR
HÅRDT, især ved klipning af langt eller vådt
græs. Når motoren arbejder for hårdt, falder
motorens omdrejningstal og der høres en
ændring i motorlyden. Hvis dette sker, skal
man holde op med at klippe græs og SÆTTE
KLIPPEHØJDEN OP. Hvis dette ikke gøres,
kan det beskadige maskinen.
Anbring plæneklipperen ved græsplænens kant så tæt
ved en stikkontakt som muligt. Klip væk fra stikkontak-
ten som vist i illustration G.
Sæt ledningen over i den modsatte side (hvor græsset
allerede er klippet) ved slutningen af hver bane, og sørg
for at flytte ledningsholderen 8 fra den ene side af sty-
ret til den anden som vist i illustration C.
Opsamlingsindikatoren (ARM32) 5 vil under normal
brug være i løftet stilling som vist i illustration D(A). Når
græsboksen trænger til at blive tømt eller slidskområdet
22, illustration H, på undersiden af maskinen er bloke-
ret og skal rengøres, vil indikatoren falde ned som vist
i illustration D(B).
Vedligeholdelse
Stop maskinen, tag stikket ud af stikkontak-
ten og afmontér græsboksen.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende
vedligeholdelse udføres jævnligt.
Kontrollér jævnligt for tydelige defekter som f.eks. en
s, forkert indstillet eller beskadiget kniv, løse
monteringsdele og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér, at dæksler og skærme ikke er beskadigede,
og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. forden vedlige-
holdelse eller reparationer før brug. Hvis plæneklipperen
skulle svigte til trods for al den omhu, der udvises ved
produktion og afprøvning, skal den repareres hos en
autoriseret kundeserviceforhandler for Bosch have-
produkter
Ved alle henvendelser og bestilling af reservedele skal
maskinens 10-cifrede bestillingsnummer altid opgives.
Vedligeholdelse af kniven
Stop maskinen, tag stikket ud af stikkontak-
ten og afmontér græsboksen.
Vend maskinen om på højre side som vist i illustration
H og undersøg kniven og ventilatoren; hvis kniven er
sløv eller beskadiget, skal den udskiftes.
Anvende følgende fremgangsmåde til at fjerne og ud-
skifte kniven.
Hold fast i kniven 23 med arbejdshandsker. Brug en
skruenøgle (medfølger ikke) til at fjerne knivmøtrikken
24 og kniven som vist i illustration H.
Inden den nye kniv monteres, skal man sikre, at venti-
latoren 25 er monteret rigtigt på akslen. Den kan kun
sættes i én stilling.
Montér kniven og knivmøtrikken.rg for at kniven ven-
der rigtigt (dette symbol skal kunne ses) og stram
trikken godt.
Efter græsklipning/Opbevaring
Rengør maskinen grundigt udvendigt med en bd bør-
ste og klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler eller
polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra
ventilationsåbningerne 7.
Vend maskinen om på højre side og rengør knivområdet.
Hvis der er sammenpresset, afklippet græs i kniv-
området, skal det fjernes med et træ- eller
plasticredskab.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Anbring ikke andre
genstande ovenpå maskinen.
Når maskinen sættes væk, optager den ikke så megen
plads, hvis håndhjulene 4 snes og håndtagsdelene
foldes sammen.
rg for at ledningerne ikke kommer i klemme,
når håndtagets øverste dele foldes sammen/
foldes ud. LAD IKKE HÅNDTAGET FALDE
NED.
52
motpmySgasrågiluMgninplæjhfA
reregnufneniksaM
ekki
.tdurbfarenemmørtS
.tkefedrenetkatnokkitS
.tegidaksebrenegnindelregnælroF
.gnirkistegnurps/tkefeD
.nemmørtsrofdnæT
.tkatnokkitsnednanevørP
sivh,nedtfiksdu;negnindelgøsrednU
.tegidaksebrened
.negnirkistfiksdU
rekrivneniksaM
tgissæmlegeru
.tegidaksebrenegnindelregnælroF
reregnindelegidnevdnisneniksaM
.tegidakseb
sivh,nedtfiksdu;negnindelgøsrednU
.tegidaksebrened
.nereldnahrofecivrestkatnoK
ekkireppilkneniksaM
tnvæj
.valrofrenedjøheppilK
.evølsreenevinK
.terekolbreedisrednusneniksaM
.tedevohåptdnevrenevinK
fagnillitsdnIes(ponedjøheppilktæS
.)edjøheppilk
faesledlohegildeVes(nevinktfiksdU
.)nevink
retfEes(neniksamrøgneR
.)gniravebpo/gninpilksærg
esledlohegildeVes(tgitgirnevinkrétnoM
.)nevinkfa
ekkireretorenevinK.terekolbrenevinK
.sølrenetlob/nekkirtømvinK
.negnirekolbnrejF
.netlob/nekkirtømvinkmartS
jøts/noitarbivrotsroF.sølrenetlob/nekkirtømvinK
.tegidaksebrenevinK
.netlob/nekkirtømvinkmartS
.nevinktfiksdU
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke virker rigtigt. Hvis
man ikke kan finde/løse problemet hermed, skal man kontakte serviceforhandleren.
Advarsel - sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Garanti
Vi garanterer Bosch produkter i overensstemmelse med
de lovpligtige/landsspecifikke regler (købsbevis i form
af en regning eller følgeseddel).
Garantien dækker ikke skader, der skyldes normalt slid,
overbelastning eller misbrug.
I tilfælde af klager bedes man sende maskinen i sam-
let tilstand til forhandleren eller nærmeste Bosch Service
Center.
Miljøbeskyttelse
Maskinen minimerer miljøskader, fordi den
arbejder med et meget lavt støjniveau.
Maskinen er blevet samlet på en miljø-
ansvarlig måde.
Råvarer genbruges i stedet for at blive
bortkastet som affald.
Maskinen, tilbehøret og emballagen skal
sorteres for miljøventil genbrug.
Denne betjeningsvejledning er trykt på
genbrugspapir, der er fremstillet uden klor.
Plasticdelene er mærket for kategorise-
ret genbrug.
53
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationer uden varsel.
Service
Veltec A/S
Telegrafvej 3
DK-2750 Ballerup
............................................................. 44 89 80 00
FAX ......................................................... 44 89 80 03
Kunderådgiver ..................................... 44 68 35 60
Støjcertifikat
Dette produkt er blevet uafhængigt afprøvet for støj i
henhold til EU-lovgivningen om støj. Følgende
støjcertifikat bekræfter, at maskinen overholder denne
lovgivning:
Undertegnede certificerer hermed, at følgende
plæneklipper:
KATEGORI: Elektrisk
MÆRKE: Robert Bosch GmbH
TYPE: ARM 32/ARM 32E
SERIEIDENTIFIKATION: ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
MOTORPRODUCENT: Flender
MOTOR - type: F016L59335
MOTOR - omdrejningstal
under afprøvning (1/min) 3000
Modsvarer specifikationerne i EF-direktiv 84/538/
EØF vedrørende støjniveau
Garanteret, maksimum
lydeffektniveau 85 dB(A)
Type klippeenhed Rotor
Knivbredde (cm) 32
Klippeenheds omdrejningstal
(1/min) 3000
Underskrevet i Leinfelden - dato:1999
Underskrift: Stilling: Direktør
Information om støj/vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med
84/538/EØF (hemisfærer med en radius på 4 m) og
ENV 25349.
Produktets typiske, A-vægtede lydtrykniveau: 78 dB(A).
Den typiske, vægtede acceleration er 2.5 m/s
2
.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer os fuldstændig ansvarlige for, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende standarder
eller standardiseringsdokumenter:
EN 836, EN 55014, EN 60335, EN 61000-3
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
60
! Sikkerhetsanvisninger
Advarsel! Gjør deg kjent med kontrollene. Les
bruksanvisningen nøye. Lær deg hvordan du stop-
per motoren raskt i et nødstilfelle.
Forklaring av symboler:
Generell fare - pass på!
Les håndboken.
Se opp for gjenstander som slynges ut - husk andre
i nærheten.
Hold alle uvedkommende på trygg avstand.
Slå av og trekk støpselet ut av kontakten før du
justerer eller rengjør, eller hvis kabelen har floket seg
opp, samt før du lar gressklipperen bli stående uten
tilsyn en tid. Kabelen må alltid holdes godt unna
knivene.
Skarp(e) kniv(er). Kan kutte fingre og tær.
Vent til alle deler er falt helt til ro før du berører noen
av dem. Husk at kniven fortsetter å rotere en stund
etter at gressklipperen er slått av og kan lett skade
deg.
Du må aldri klippe eller la gressklipperen stå ute når
det regner.
La aldri barn eller personer som ikke kjenner godt til disse
anvisningene bruke gressklipperen. Det kan være en lov-
festet nedre aldersgrense.
Klipp aldri hvis det er personer, særlig barn eller kjæledyr,
i nærheten.
Brukeren eller eieren er ansvarlig for uhell eller farer som
intreffer overfor andre eller deres eiendom.
Bruk aldri gressklipperen med mindre du har solide sko/
støvler og lange bukser på deg.
Undersøk klippeområdet grundig før du klipper - fjern alle
se stener, kjepper, ben, ståltråd e.l. fremmedlegemer.
r du bruker gressklipperen må du alltid undersøke visuelt
at kniven, knivbolten eller klippeenheten ikke er slitt, skadet
eller løs.
Skift slitt eller skadet kniv og bolter i sett for å sikre balan-
sen.
Klipp kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
Bruk aldri gressklipperen på vått gress hvis du kan unngå
det.
Gå - ikke løp.
Det kan være farlig å klippe i skråninger:
Klipp aldri i bratte skråninger.
rg alltid for godt fotfeste i skråninger og på vått gress.
Klipp på tvers av skråningen - aldri opp eller ned.
Vær ytterst forsiktig når du skifter retning i en skråning.
Vær ytterst forsiktig når du tar et skritt tilbake eller når
du trekker gressklipperen mot deg. Klipp aldri gesset
ved å tekke gressklipperen mot deg.
Stopp knivene hvis gressklipperen må vippes under kjø-
ring over andre overflater enn gress, og når den føres til
eller fra klippeområdet.
Gressklipperen må ikke løftes over på siden under start
eller når motoren slås på, unntatt når gressklipperen må
ftes opp for å starte klipping av høyt gress, men løft ikke
gressklipperen i disse tilfellene mer enn det som er nød-
vendig. Løft delen på gressklipperen som er lengst unna
den som klipper.rg alltid for å ha begge hendene i kjøre-
posisjon før du setter gessklipperen ned på bakken igjen.
Hold føttene godt unna kniven når gressklipperen startes.
Stikk aldri hender eller føtter i nærheten av eller under
roterende deler.
Bruk aldri gressklipperen uten gresskasse eller
avbøyervern på plass.
Bruk aldri gressklipperen med et defekt avbøyervern eller
defekt gresskasse.
Du må aldri løfte eller bære gressklipperen med motoren i
gang.
Ta støpselet ut av kontakten:
Hver gang du går fra maskinen.
r du fjerner en tilstopping.
r du undersøker, rengjør eller gjør noe arbeid på
gressklipperen.
Etter at den har slått mot noe. Undersøk gressklipperen
med tanke på skade. Reparér som nødvendig.
Hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt
(undersøk øyeblikkelig).
Hold alle mutrer, bolter og skruer godt tiltrukket for å sikre
at gressklipperen er trygg i bruk.
Undersøk gresskassen ofte - se etter tegn til slitasje e.l.
Skift slitte eller skadede deler - husk: sikkerheten først!
Vær sikker på at alle deler som monteres er godkjent av
Bosch.
61
Produktopplysninger
Stillegående
gressklipper ARM32 ARM32E
Ordrenr. 0600 897 2... 0600 897 1...
Strømforbruk 1000 W 1000 W
Vekt 15,5 kg 13,7 kg
Knivbredde 32 cm 32 cm
Klippehøyde 18 mm - 65 mm
Gresskassens
kapasitet 35 liter 35 liter
Verneklasse /II/IPX4 /II/IPX4
Serienr. Se dataskiltet på maskinen.
Deler
Ta gressklipperen forsiktig ut av emballasjen og under-
k at du har følgende deler:
Gresskasse, over- og underdel
Håndtak, nedre del
Håndtak øvre del
Maskinpakke som inneholder:-
Håndbok
Liste over deler
2 skruer
2 vingemutrer
2 kabelklemmer ( 3, ARM32)
Hvis noe mangler eller er skadet må du kontakte for-
handleren du kjøpte gressklipperen hos.
Støy/kommunal-informasjon
Dette produktet arbeider på et meget lavt støynivå. Det
henvises til gjeldende bestemmelser i ditt land.
Bruksområde
Denne gressklipperen er kun til bruk for klipping av
gressplener på private eiendommer.
Innledning
Denne håndboken beskriver riktig sammensetting og
trygg bruk av gressklipperen. Derfor er det viktig at du
leser og forstår anvisningene.
Ferdigmontert veier gressklipperen mellom 13,5 kg og
15,5 kg. Det kan være at du trenger hjelp for å pakke
gressklipperen ut.
Vær forsiktig når du løfter og bærer gressklipperen -
knivene er skarpe!
Kontrollene
1 Sikkerhetsknapp
2 Bryterhendel
3 Strømkontakt**
4 Låsehjul for øvre håndtak
5 Gressmengdeindikator*
6 Avbøyervern
7 Lufteslisser
8 Kabelholder
9 Kabelstyring*
10 Gresskasse
11 Kontroll for innstilling av klippehøyde
12 Klippehøydeindikator
* ARM32
** Spesifikk for hvert land.
Sikkerheten først!
ADVARSEL! SLÅ AV OG TREKK STØPSELET UT
AV KONTAKTEN FØR DU JUSTERER ELLER
RENGJØR, ELLER HVIS KABELEN KUTTES EL-
LER FLOKER SEG.
KNIVEN FORTSETTER Å DREIE NOEN SEK-
UNDER ETTER AT GRESSKLIPPEREN BLIR
SLÅTT AV.
FORSIKTIG - BERØR ALDRI EN ROTERERENDE
KNIV!
62
Elektrisk sikkerhet
Gressklipperen har dobbel isolering for ekstra sikkerhet
og krever ingen jording. Driftsspenningen er 230 volt
vekselstrøm, 50 Hz. Bruk kun godkjent forlengelseska-
bel - din forhandler gir deg nærmere opplysninger. For
ekstra sikkerhet er det tilrådelig å bruke et lekkstrøm-
støpsel som slår ut ved maks. 30 mA. Undersøk at dette
støpselet virker som det skal før hver bruk.
ADVARSEL: Av sikkerhetsgrunner er det viktig at
klipperens strømkontakt 3 kobles til kabelen 14 som
vist på C.
Koblingene på forbindelsesledningene må være
beskyttet mot skvett og søl og koblingskontaktene på
ledningene må være av gummi eller ha gummibelegg.
Det må benyttes en festemetode for en evt.
skjøteledninger/ forlengelseskabler.
Undersøk forlengelseskabelen/skjøteledningen med
jevne mellomrom for å se om det er tegn til skade - den
må kun benyttes så lenge den er i god stand.
Før bruk
Montering
Fest kabelholderen 8 til nederste del av håndtaket 15
(ARM32E) som vist på illustrasjon A.
Øk klippehøyden til 7 (65 mm). Se Justering av klippe-
yden.
Monter nedre håndtak 15 til gressklipperen som illus-
trert på A. Rett inn hullene nederst på håndtaket med
de på gressklipperen, og sett i pinnene 16 som illus-
trert på A - pass på at de sitter helt inne.
Fest øvre del av håndtaket 17 til den nedre delen ved å
bruke låsehjulene 18 og bolten 19 som vist på A.
Pass på at kabelklemmene 20 er festet rundt den mel-
lomliggende kabelen 21 r den festes til håndtakene.
Monter kabelklemmene 20 som vist på A.
Sett sammen gresskassens øvre og nedre del som vist
B.
Fest kabelholderen 8 som vist på illustrasjon C. Pass
på at kabelen har nok slakk mellom kontakten og kabel-
holderen.
Gresskasse
Hvis du ikke ønsker å samle opp avklippet gress, kan
gressklipperen brukes uten gresskassen og med
avbøyervernet nede.
Montering
ft opp avbøyervernet 6 og hold det oppe, illustrasjonD.
Monter gresskassen 10 som på D.
Demontering / Tømming
ft opp avbøyervernet 6 og hold det oppe. Fjern gress-
kassen 10, illustrasjon D.
Justering av klippehøyden
Stopp og slipp bryterhendelen, og ta ut nøk-
kel til skillebryter før du justerer høyden.
Gressklipperen kan settes i syv forskjellige stillinger
som gir følgende omtrentlige klippehøyder:
1 = 18 mm 2 = 22 mm 3 = 27 mm 4 = 32 mm
5 = 40 mm 6 = 50 mm 7 = 65 mm
Justeringen går lettere når gresskassen er tatt av (jfr.
Gresskasse).
Trykk inn høydejusteringskontrollen 11 som illustrert på
E, og hold den inne.
ft gressklipperen eller skyv den ned som illustrert på
E til ønsket høyde vises, 12.
Slipp kontrollen 11 for å låse gressklipperen i denne
stilling. Du skal høre et klikk når den låses.
Start og stopp
Gressklipperen starter lettere hvis du trykker
håndtaket ned slik at forhjulene løftes klar av
bakken.
Start
Trykk inn sikkerhetsknappen 1 som illustrert
F, og hold den inne.
Trykk bryterhendelen 2 mot håndtaket.
Slipp sikkerhetsknappen 1.
Stopp
Slipp bryterhendelen 2.
63
Klipping
Pass på at MOTOREN ALDRI ARBEIDER
FOR TUNGT når du klipper. Dette gjelder spe-
sielt under vanskelige forhold. Gressklipperen
er utstyrt med en elektronisk sikkerhetsbryter
som gjør at motoren stopper hvis den er over-
belastet. Hvis dette skjer må du stoppe, slippe
bryteren og HEVE KUTTEHØYDEN. Hvis du
ikke gjør det kan gressklipperen bli skadet.
Sett gressklipperen i kanten av plenen og så nær en
stikkontakt som mulig. Klipp bort fra kontakten som vist
G.
Legg kabelen på motsatt side (allerede klippet) ved
enden av hver stripe hvor du snur og forviss deg om at
kabelholderen 8 har flyttet seg fra den ene til den andre
siden av kabelstyringen som vist på C.
Ved vanlig drift vil gressmengdeindikatoren (ARM32) 5
være i oppreist stilling som vist på illustrasjon D(A).
Når det er på tide å tømme gresskassen eller hvis om-
rådet under rennen 22 illustrasjon H på undersiden av
maskinen stoppes til og må renskes, faller indikatoren
som illustrert på D(B).
Vedlikehold
Stopp, ta støpselet ut av kontakten og ta av
gresskassen.
NB: For å sikre at gressklipperen virker pålitelig og rik-
tig i lang tid må følgende vedlikehold utføres
regelmessig.
Se etter iøynefallende defekter som en løs, forskjøvet
eller skadet kniv, løse fester og slitte eller skadede de-
ler. Undersøk at alle deksler og vern er uten skade og
at de sitter riktig på plass.dvendig vedlikehold eller
reparasjon må utføres før bruk. Hvis gressklipperen mot
formodning skulle svikte, må den bare repareres av en
autorisert agent for Bosch hageprodukter.
Ta alltid med det 10-sifrede nummeret på gressklippe-
ren i all korrespondanse og ved bestilling av
reservedeler!
Vedlikehold av kniven
Stopp, ta støpselet ut av kontakten og ta av
gresskassen.
Legg gressklipperen over på høyre side som illustrert
H, og undersøk kniven og viften. En sløv eller øde-
lagt kniv må skiftes.
Knivene skiftes slik:
Hold kniven 23 - bruk arbeidshansker e.l., og løsne
mutteren 24 og kniven ved hjelp av en skrunøkkel (føl-
ger ikke med), illustrasjon H.
r den nye kniven settes på må du forvisse deg om at
viften, 25, sitter riktig på akselen. Den passer bare én
vei.
Sett på kniven og mutteren. Pass på at kniven vender
riktig vei opp, dvs. du skal kunne se -symbolet. Trekk
mutteren godt til.
Etter klipping/bortsetting
Gjør gressklipperen grundig ren utvendig - bruk en myk
rste og klut. Bruk aldri vann, løsemidler eller poli-
tur. Fjern gress og rester, særlig fra rundt
lufteslissene, 7.
Legg gressklipperen over på høyre side og rengjør kniv-
området. Gressrester som har samlet seg kan fjernes
med et passende redskap av tre eller plast.
Sett gressklipperen bort på et tørt sted. Legg aldri an-
dre gjenstander oppå den.
Gressklipperen tar mindre plass hvis du løsner hånd-
hjulene 4 og folder håndtakene sammen.
Pass godt på at kabelen ikke kommer i klemme
når øvre håndtak flyttes fra en stilling til en
annen. HÅNDTAKENE MÅ IKKE SLIPPES
NED.
64
motpmySkasrågiluMgnirdebtU
rekrivnereppilksserG
.ekki
.vattålsnemmørtS
.netkatnokkitsdevlieF
.tedaksnelebakseslegnelroF
.gnirkistekør/lieF
.åpnemmørtsålS
.tkatnoknennanekurB
.tedakssivhtfikS,nelebakkøsrednU
.negnirkistfikS
rekrivnereppilksserG
.adgoån
.tedaksnelebakseslegnelroF
renereppilkssergiregnindelegidnevnnI
.tedaks
.tedakssivhtfiks,nelebakkøsrednU
.nereldnahroftkatnoK
reppilknereppilksserG
.tnepekki
.edyøheppilkvalroF
.vinkvølS
.rednulitteppotsnereppilksserG
.den-pporettisnevinK
vagniretsuJ.rfj(nedyøheppilkkØ
.)nedyøheppilk
.)vinkvadlohekildeV.rfj(vinktfikS
rettE.rfj(nereppilkssergrøjgneR
.)gnittestrob/gnippilk
.gitkirmedtteS
.ekkireretornevinK.serdnihnevinK
.sølnetlob/nerettumvinK
.negnirdnihnrejF
.litkkerT
.yøts/nojsarbivkretS.sølnetlob/nerettumvinK
.tedaksnevinK
.litkkerT
.vinktfikS
Feilsøking
Følgende tabell viser hva du bør gjøre hvis gressklipperen ikke virker som den skal. Hvis ingen av delene hjelper
bør du kontakte forhandleren.
Advarsel! Slå av og trekk støpselet ut av kontakten før du leter etter årsaken til en feil.
Garanti
Vi garanterer Bosch-artiklene i henhold til de aktuelle
lover og regler i de enkelte land (kjøpsbevis i form av
faktura eller leveringsnota).
Skade som skyldes normal slitasje, overbelastning el-
ler uriktig håndtering dekkes ikke av garantien.
I tilfelle av en klage under garantien må gressklipperen
sendes/leveres i driftsklar stand til din forhandler eller
nærmeste Bosch Service senter.
Miljøbeskyttelse
Gressklipperen er meget stillegående og
reduserer dermed virkningene på miljøet.
Gressklipperen er fremstilt på en
miljømessig ansvarsfull måte.
Råmaterialene bør gjenvinnes, og ikke
bare kastes.
Gressklipperen, tilbehøret og emballasjen
bør sorteres med tanke på miljøvennlig
gjenvinning.
Disse anvisningene er trykt på gjenvun-
net, klorfritt papir .
Plastdelene er merket for riktig gjenvin-
ning.
65
Retten til å endre spesifikasjonene forbeholdes
Service
Robert Bosch A/S
Trollåsv 8
Postboks 629
1414 Kolbotn
............................................................. 66 81 70 00
FAX ......................................................... 66 81 70 97
Opplysninger om støy/vibrasjon
Målte verdier bestemt ifølge 84/538/EEC (halvkuler med
4 m radius) og ENV 25349.
Gressklipperens typiske, A-vektede lydtrykk er
78 dB(A).
Typisk vektet akselerasjon er 2.5 m/sek
²
.
Støybevis
Denne gressklipperen er blitt uavhengig testet med
tanke på støy ifølge EUs støyregler. Følgende støybevis
bekrefter at den oppfyller kravene.
Vi bekrefter at gressklipper:
KATEGORI Batteridrevet
MERKE: Robert Bosch GmbH
TYPE: ARM 32/ARM 32E
SERIEIDENTIFIKASJON: ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
MOTORPRODUSENT: Flender
MOTORTYPE: F016L59335
MOTORENS rotasjonshastighet
under testingen (1/min) 3000
Oppfyller kravene til direktiv 84/538/EEC angående
støynivå.
Garantert høyeste
lydkraftnivå 85 dB(A)
Klippetype Roterende
Knivbredde (cm) 32
Klippeenhetens rotasjons-
hastighet (1/min) 3000
Underskrevet i Leinfelden 1999.
Underskrift: Stilling: leder
Erklæring om overensstemmelse
Vi erklærer at vi er helt ansvarlige for at denne gress-
klipperen oppfyller kravene til følgende standarder eller
standardiseringsdokumenter:
EN 836, EN 55014, EN 60335, EN 61000-3
ifølge bestemmelsene til
72/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Alfred Odendahl. Dr. Eckerhard Strötgen.
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
54
Säkerhetsföreskrifter
Varning! Bekanta dig med reglagen. Läs bruksan-
visningen omsorgsfullt. Lär dig hur du stannar
gräsklipparen snabbt i en nödsituation.
Förklaring av symboler på gräsklipparen
Allmän säkerhetsvarning.
Läs bruksanvisningen.
Se upp för utkastade eller flygande föremål som kan
träffa personer i närheten.
Håll kringstående personer på säkert avstånd från
maskinen.
Slå av gräsklipparen och dra stickproppen ur eluttaget
före justering och rengöring. Dra också ur
stickproppen om elsladden har snott in sig och innan
du lämnar gräsklipparen utan uppsikt. Håll elsladden
borta från kniven.
Vass kniv. Var försiktig så att du inte klipper av tår
eller fingrar.
Vänta tills maskinens alla komponenter har stannat
helt och hållet innan du vidrör dem. Kniven fortsätter
att rotera efter det att maskinen slagits av. En
roterande kniv kan vålla personskada.
Klipp inte gräsmattan i regnväder och lämna den inte
utomhus när det regnar.
Låt aldrig barn eller personer som inte kan hantera
gräsklipparen riktigt använda den. Lokala föreskrifter i fråga
om användarens ålder kan förekomma.
Använd aldrig gräsklipparen i närheten av speciellt barn
eller sällskapsdjur.
Användaren är ansvarig för olyckshändelser eller faror som
drabbar andra människor eller deras egendom.
Kör inte gräsklipparen barfota eller med sandaler på
fötterna. Använd alltid stadiga skodon och långbyxor.
Undersök grundligt det område där gräsklipparen ska
användas och ta bort alla stenar, pinnar, ståltrådar, ben
och andra främmande föremål.
Före användning ska gräsklipparen alltid kontrolleras så
att kniven, knivbulten och klippaggregatet inte är slitna,
skadade eller lösa.
För att bevara balansen ska en sliten eller skadad kniv
och bult bytas mot en ny komplett uppsättning.
Utför endast gräsklippning i dagsljus eller i god belysning.
Undvik i möjligaste mån att använda gräsklipparen i vått
gräs.
Gå! Spring aldrig!
Gräsklippning i sluttningar kan vara farligt:
Använd inte gräsklipparen i alltför branta sluttningar.
Se alltid till att du har fotfäste i sluttningar eller i vått
gräs.
Klipp sidledes i sluttningar - aldrig uppåt och nedåt.
Var ytterst försiktig när du ändrar körriktning i slutt-
ningar.
Var ytterst försiktig när du tar steg tillbaka, eller drar
gräsklipparen mot dig. Klipp aldrig genom att dra gräs-
klipparen mot dig.
Slå ifrån gräsklipparen om den ska ställas på lut för trans-
port över annan mark än gräsmatta, och när den
transporteras till och från det område som ska klippas.
Ställ inte gräsklipparen på lut när du startar motorn, utom
när gräsklipparen måste lutas för start i långt gräs. I så fall
ska den inte lutas mer än vad som är absolut nödvändigt
och endast höjas upp i den del av gräsklipparen som är
vänd bort från operatören. Se alltid till att båda händerna
är i arbetsläge innan gränsklipparen sänks mer på mar-
ken igen.
Slå på gräsklipparen med dina fötter på säkert avstånd
från kniven.
Sätt inte händer och fötter nära eller under roterande de-
lar.
Använd aldrig gräsklipparen utan att gräsuppsamlaren el-
ler avledningsskyddet sitter på plats.
Använd inte gräsklipparen med ett defekt avledningsskydd
eller en defekt gräsuppsamlare.
Lyft aldrig upp eller bär aldrig gräsklipparen medan mo-
torn är igång.
Dra stickproppen ur eluttaget:
varje gång du lämnar maskinen;
innan någon blockering tas bort;
före kontroll, rengöring av eller arbete på gräsklippa-
ren;
efter att ha träffat ett främmande föremål. Undersök
gräsklipparen beträffande skada och utför vid behov
reparation;
om gräsklipparen börjar vibrera onormalt (undersök
den omedelbart).
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för att
vara säker på att gräsklipparen kan användas utan risk.
Kontrollera ofta gräsuppsamlaren beträffande förslitning.
By ut slitna eller skadade delar.
Se till att bara reservdelar som är godkända av Bosch
monteras.
55
Specifikation
Tystgående
gräsklippare ARM32 ARM32E
Artikelnummer 0600 897 2... 0600 897 1...
Strömförbrukning 1000 W 1000 W
Vikt 15,5 kg 13,7 kg
Knivbredd 32 cm 32 cm
Klipphöjd 18 mm - 65 mm
Gräsuppsamlarens
rymd 35 liter 35 liter
Skyddsklass /II/IPX4 /II/IPX4
Serienummer Se uppgifterna med
märkdata på maskinen
Beståndsdelar
Ta försiktigt maskinen ur förpackningen och kontrollera
att följande saker finns med:
Gräsuppsamlarens över- och underdel
Handtagets underdel
Handtagets överdel
Förpackning innehållande:
Bruksanvisning
Lista över komponenter
Skruvar x 2
Vingmuttrar x 2
Kabelskor x 2 ( x 3, ARM32)
Om någon del saknas eller är skadad, ta då kontakt
med den återförsäljare där du köpt maskinen.
Buller/myndigheters föreskrifter
Denna maskin har en mycket låg bullernivå. Kontrol-
lera eventuella lokala föreskrifter.
Användningsområde
Denna gräsklippare är avsedd för hemmabruk.
Inledning
I denna bruksanvisning finns instruktioner om korrekt
ihopsättning och säker användning av gräsklipparen.
Det är viktigt att du noggrant läser igenom dessa
anvisningar.
I färdigmonterat tillstånd väger maskinen mellan 13,5
kg och 15,5 kg
Var försiktig när du bär maskinen till gräsmattan efter-
som kniven är vass.
Reglage
1 Säkerhetsknapp
2 Starthandtag
3 Elanslutningskontakt**
4 Låsanordning för handtagets överdel
5 Uppsamlingsindikator*
6 Avledningsskydd
7 Ventilationsspringor
8 Kabelhållare
9 Kabelledare*
10 Gräsuppsamlare
11 Klipphöjdsknapp
12 Klipphöjdsindikator
* ARM32
** Specifik för land
För din säkerhet
VIKTIGT! STÄNG AV MASKINEN OCH TA DRA
STICKPROPPEN UR ELNÄTET FÖRE
JUSTERING ELLER RENGÖRING, ELLER OM
ELSLADDEN KLIPPS SÖNDER ELLER SNÄRJER
SIG.
KNIVEN FORTSÄTTER ATT ROTERA NÅGRA
SEKUNDER EFTER DET ATT MASKINEN ÄR AV-
STÄNGD.
VARNING! VIDRÖR INTE ROTERANDE KNIV.
56
Säkerhet för eldrift
Din gräsklippare har dubbelisolering för säker drift och
behöver ingen jordanslutning. Driftspänningen är 230
V. Använd endast en godkänd förlängningssladd. För
större säkerhet rekommenderas att en jordfelsbrytare
används.
VARNING: För säker drift är det nödvändigt att
elanslutningskontakten 3 som sitter på gräsklipparen
ansluts till strömförsörjningssladden 14 som visas i
bild C.
Kopplingar i anslutningsledningar måste skyddas mot
stänk, och kopplingsuttagen på ledningarna måsta vara
tillverkade av gummi eller överdragna med gummi.
Fastsättningsanordningar för anslutningsledningar
måste användas.
Anslutningsledningen måste regelbundet kontrolleras
beträffande skador och får bara användas om den är i
perfekt skick.
Före användning
Montering
Anslut dragavlastaren 8 på nedre delen av handtaget
15 (ARM32E), se bild A.
Öka klickhöjden till inställning 7 (65 mm), Se Justering
av klipphöjden.
Montera handtagets underdel 15 på gräsklipparen som
visas i bild A. Rikta in hålen i nedre delen av handtaget
om på gräsklipparen och sätt i pluggar 16, se bild A. Se
till att de kommer in helt.
Montera handtagets överdel 17 på underdelen med
handhjulen 18 och bult 19 som visas i bild A.
Se till att kabelklämmorna 20 sitter runt mellankabeln
21 innan de monteras runt handtagen.
Sätt fast kabelskorna 20 som visas i bild A.
Montera gräsuppsamlarens överdel på underdelen som
visas i bild B.
Montera dragavlastaren 8 som anges i bild C. Se till att
kabeln hänger löst mellan kontakten och dragavlasta-
ren.
Gräsuppsamlare
När man inte vill samla upp klippt gräs kan gräsklippa-
ren användas utan gräsuppsamlaren på sin plats, med
avledningsskyddet i nedfällt läge.
Montering
Lyft upp avledningsskyddet 6 och håll det upplyft, bild D.
Montera gräsuppsamlaren 10, bild D.
Borttagning/Tömning
Lyft upp avledningsskyddet 6 och håll det upplyft - ta
bort gräsuppsamlaren 10, bild D.
Inställning av klipphöjd
Innan inställning av klipphöjden utförs, stäng
av gräsklipparen, släpp starthandtaget.
Din gräsklippare har 7 olika inställningshöjder som ger
följande ungefärliga klipphöjder:
1 = 18 mm 2 = 22 mm 3 = 27 mm 4 = 32 mm
5 = 40 mm 6 = 50 mm 7 = 65 mm
Ta bort gräsuppsamlaren för att underlätta höjd-
inställning (se Gräsuppsamlare).
Tryck in och håll klipphöjdsknappen 11 intryckt som i
bild E.
Lyft upp eller tryck ned maskinen som i bild E tills öns-
kad höjd anges 12.
Släpp klipphöjdsknappen 11 för att låsa inställningen
av klipphöjden. Det hörs ett “klick” när den är låst.
Starta och stoppa
För att underlätta start, tryck ned handtaget
för att lyfta upp framhjulen.
Start
Tryck in säkerhetsknappen 1 och håll den in-
tryckt, bild F.
Tryck starthandtaget 2 mot gräsklipparens
handtag.
Släpp säkerhetsknappen 1.
Stopp
Släpp starthandtaget 2.
57
Gräsklippning
LÅT INTE MOTORN ARBETA TUNGT under
gräsklippningen, speciellt när gräsmattan är
svårklippt. När motorn arbetar tungt sjunker
motorns varvtal och du kommer att höra en
förändring av motorljudet. När detta inträffar
stoppa maskinen, släpp starthandtag och
ÖKA KLIPPHÖJDEN. Om man underlåter att
göra detta kan maskinen skadas.
Placera gräsklipparen på kanten av gräsmattan så nära
eluttaget som möjligt. Klipp sedan gräsmattan bort från
denna plats som visas i bild G.
Placera sladden på motsatt sida (redan klippt sida) vid
slutet av varje vändning och se till att kabelhållaren 8
flyttas från ena sidan av ledaren till den andra sidan
som visas i bild C.
Uppsamlingsindikatorn (ARM32) 5 befinner sig under
normal användning i upplyft läge, se bild D (A). När
man behöver tömma uppsamlaren, eller om gräsutkastet
22, bild H, på maskinens undersida är blockerat och
behöver frigöras, fälls indikatorn ned som visas i
bild D(B).
Underhåll
Stäng av gräsklipparen, dra stickproppen ur
eluttaget och ta bort gräsuppsamlaren.
Obs: För driftsäker gräsklippare under lång tid ska föl-
jande underhållsarbete regelbundet utföras.
Kontrollera gräsklipparen beträffande. Var uppmärksam
på uppenbara defekter såsom en lös, rubbad eller ska-
dad kniv, lös utrustning och slitna eller skadade
komponenter. Kontrollera att skydden är oskadade och
att de är riktigt monterade. Utför nödvändigt underhålls-
eller reparationsarbete innan gräsklipparen tas i bruk.
Om gräsklipparen inte fungerar trots noggrann tillverk-
ning och provning, ska reparation utföras av en av
Bosch godkänd serviceverkstad.
Vid all korrespondens och beställning av reservdelar,
uppge alltid maskinens 10-siffriga artikelnummer!
Knivunderhåll
Stäng av gräsklipparen, dra stickproppen ur
eluttaget och ta bort gräsuppsamlaren.
Vänd maskinen på höger sida, se bild H, och inspek-
tera bladet och fläkten. Byt dem om de är slöa eller
skadade.
Gör på följande sätt för att ta bort och byta kniven.
Håll i kniven 23 med trädgårdshandskar, använd en
skruvnyckel för att ta bort knivmutter 24 och kniven
som i bild H.
Innan den nya kniven monteras, se till att fläkten 25 är
riktigt fastsatt på axeln. Fläkten kan bara monteras i ett
läge.
Montera kniven och knivmuttern. Se till att kniven är
rättvänd (så att du kan se denna symbol och dra åt
muttern ordentligt.
Efter gräsklippning/förvaring
Rengör grundligt maskinen utvändigt med en mjuk bor-
ste och trasa. Använd inte vatten, lösnings- eller
polermedel. Ta bort allt gräs och skräp, speciellt från
ventilationsspringorna 7.
Vänd maskinen på höger sida och rengör knivområdet.
Om det finns sammanpackat gräs i knivområdet, ta bort
det med ett verktyg av trä eller plast.
Förvara gräsklipparen på en torr plats. Placeras inte
andra föremål ovanpå maskinen.
För att underlätta förvaring av gräsklipparen, lossa
handhjulen 4 och fäll in handtaget.
Se till att kablarna inte snärjs in när du fäller in
eller ut handtagets överdel. LÅT INTE HAND-
TAGET FALLA NED.
58
motmySkasrogiljöMdrägtÅ
raregnufneniksaM
.etni
.negalsnårfnemmörtS
.gattuletgitkaleF
.dadaksneddalssgningnälröF
.gnirkästläms/gitkaleF
.nemmörtsåpålS
.gattutannatteavorP
ränedmotutyB.neddalskösrednU
.dadaks
.negnirkästutyB
raregnufneniksaM
.sivkcyr
.dadaksneddalssgningnälröF ränedmotutyB.neddalskösrednU
.dadaks
ranmälnerappilksärG
tnmäjonegisretfe
.attamsärgtppilk
.djöhppilkgålröF
.vinkgibburT
.tppätllitneniksamvanadisrednU
.renhcoppudaretnomnevinK
.nedjöhppilkakÖ
.)llåhrednuvinKes(nevinktyB
retfEes(nerappilksärgrögneR
.)gniravröF/gninppilksärG
es(dnävttärnevinkaretnomretÅ
.)llåhrednuvinK
.jeraretornevinK.vinkdarräpS
.tlub/rettumvinksöL
.rednihtrobaT
.tlub/rettumvinktåarD
.rellub/noitarbivråvS.tlub/rettumvinksöL
.vinkdadakS
.tlub/rettumvinktåarD
.vinktyB
Felsökning
I följande tabell anges de kontroller och åtgärder som du kan vidta om din maskin inte fungerar på rätt sätt. Om du
inte kommer till rätta med problemet, ta kontakt med din serviceverkstad.
Viktigt - stäng av maskinen och dra stickproppen ur elnätet före felsökning.
Leverantörsansvar
För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt res-
pektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med
kvitto, faktura eller följesedel).
Har produkten köpts och brukats enligt konsumentköp-
lagens bestämmelser så gäller lagens bestämmelser.
Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och material-
fel. Skador som orsakats av överbelastning eller
osakkunnigt handhavande och normalt slitage omfat-
tas ej av leverantörsansvaret. Vid reklamation skall
produkten inlämnas till närmaste auktoriserade servi-
ceverkstad i odemonterat skick.
Miljöskydd
Maskinen utgör minimal störning i miljön
tack vare mycket låg bullernivå.
Maskinen har monterats på ett ur miljö-
hänseende ansvarsfullt sätt.
Återvinn råmaterial istället för kasta
bort det som avfall.
Maskinen, tillbehör och förpackning bör
sorteras för miljövänlig återvinning.
Denna bruksanvisning är tryckt på åter-
vunnet returpapper som är tillverkat utan
klor.
Plastkomponenterna är märkta för
kategoriserad återvinning.
59
Specifikationer med förbehåll för ändringar
Service
Robert Bosch Aktiebolag
Försäljning Verktyg och Elverk
Isafjordsgatan 15
Box 1154
164 26 KISTA
........................................................ (08) 750 18 20
FAX .................................................... (08) 750 16 77
Bosch Snabbservice
Malmgatan 14
602 23 NORRKÖPING
........................................................... 011 19 65 58
FAX ....................................................... 011 10 48 90
Bullerintyg
Denna produkt har undergått en fristående provning av
buller i enlighet med EU bullerlagstiftning. Följande
byllerintyg intygar överensstämmelse.
Vi intygar följande för gräsklipparen:
KATEGORI: Eldriven
FABRIKAT: Robert Bosch GmbH
TYP: ARM 32/ARM 32E
SERIE ID: ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
MOTORTILLVERKARE: Flender
MOTORTYP: F016L59335
MOTORVARVTAL
under prov (1/min) 3000
Överensstämmer med specifikationer av direktiv 84/
538/EEC beträffande bullernivå
Garanterad maximal
ljudstyrkenivå 85 dB(A)
Typ av klippanordning Roterande
Knivbredd (cm) 32
Rotationshastighet av
klippanordning (1/min) 3000
Undertecknad i Leifelden 1999
Underskrift Befattning: Direktör
Information om buller/vibration
Uppmätta värden fastställs i enlighet med 84/538/EEC
(hemisfär med radie av 4 m) och ENV 25349.
Den typiska A-vägda ljudtrycksnivån av produkten är
78 dB(A).
Den typiska vägda accelerationen är 2.5 m/s
2
.
Överensstämmelser med gällande
normer
Vi ansvarar för att denna produkt överensstämmer med
följande standarder eller standardiseringsdokument:
EN 836, EN 55014, EN 60335, EN 61000-3
enligt bestämmelserna i föreskrifterna
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
66
Turvallisuutta koskevia ohjeita
Varoitus! Tutustu kunnolla säätimiin. Lue
käyttöohjeet huoilella. Opettele, kuinka leikkuri on
pysäytettävä nopeasti mahdollisessa
hätätilanteessa.
Ruohonleikkurin symbolien selitykset
Yleinen vaarasta ilmoittava turvallisuusmerkki.
Lue ohjekäsikirja.
Varo, että ilmaan lentävät esineet eivät pääse
satuttamaan ohikulkijoita.
Pidä ohikulkijat turvallisen matkan päässä leikkurista.
Kytke leikkurin toiminta irti ja poista kosketin
sähkörasiasta ennen säätöjä tai puhdistustoimia tai
jos johto on juuttunut, ja myös aina kun leikkuri
jätetään ilman valvontaa. Pidä sähköjohto poissa
leikkuuterien tieltä.
Terävä(t) terä(t). Varo, että varpaat tai sormet eivät
pääse loukkaantumaan.
Odota, kunnes kaikki koneen osat ovat pysähtyneet
täysin ennen koskettamista niihin. Terä jatkaa
pyörimistä senkin jälkeen kun kone on kytketty irti;
pyörivä terä voi aiheuttaa henkilövahingon.
Älä leikkaa ruohoa sateella äläkä jätä leikkuria
ulkoilmaan sateen aikana.
Älä koskaan anna lasten tai muiden näihin ohjeisiin
tutustumattomien henkilöiden käyttää leikkuria. Paikalliset
säännökset voivat asettaa rajoituksia käyttäjän iälle.
Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos paikalla on muita, varsinkin
lapsia tai lemmikkieläimiä.
Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille aiheutuneista
henkilövahingoista tai muiden omaisuudelle tapahtuneista
vaurioista.
Älä käytä leikkuria ollessasi paljain jaloin äläkä myöskään
sandaalit jalassa; käytä aina kunnollisia jalkineita ja pitkiä
housuja.
Tarkasta tarkkaan alue, jolla leikkuria käytetään, ja poista
kaikki kivet, kepit, metallilangat, luut ja muut vieraat esineet.
Tarkasta leikkuri aina silmämääräisesti ennen sen
käyttämistä visuaalisesti nähdäksesi, ovatko terä, teräpultti
tai leikkurilaitteisto kuluneita, vaurioituneita tai löystyneitä.
Vaihda kulunut tai vaurioitunu terä ja pultit koko sarjoina
tasapainon säilyttämiseksi.
Suorita ruohonleikkaus vain päivänvalossa tai hyvässä
sähkövalossa..
Vältä leikkurin käyttöä märässä ruohossa, jos mahdollista.
Kävele; älä koskaan juokse.
Rinteillä leikkaaminen voi osoittautua vaaralliseksi:
Älä leikkaa ruohoa jyrkillä rinteillä.
Varmista aina tukeva jalansija kaltevilla paikoilla tai
märässä ruohossa.
Suorita ruohon leikkaaminen viistoon kaltevalla paikalla
- älä koskaan leikkaa ruohoa souraan ylös-alas-
suuntaan.
Noudata erittäin suurta varovaisuutta suuntaa
vaihdettaessa kaltevilla paikoilla.
Ole erityisen varovainen astuessasi taaksepäin tai
vetäessäsi leikkuria itseäsi kohti. Älä koskaan leikkaa
ruohoa vetämällä leikkuria itseäsi kohti.
Pysäytä leikkuri, jos sitä on kallistettava kujetusta varten
muita pintoja kuin ruohikkoa ylitettäessä ja leikkuria
kuljetettaessa leikattavalle alueelle tai pois siltä.
Älä kallista leikkuria moottori käynnistettäessä tai
kytkettäessä paitsi kun leikkuria on kallistettava pitkässä
ruohossa käynnistettäessä. Tässä tapauksessa älä kallista
sitä enempää kuin mikä on aivan välttämätöntä ja nosta
vain osaa, joka ei ole käyttäjän puolella. Varmista aina,
että molemmat kätesi ovat asianmukaisessa
käyttöasennossa ennen leikkurin palauttamista maahan.
Pidä jalat poissa terän tieltä käynnistettäessä leikkuri.
Älä aseta käsiä tai jalkoja pyörivien terien lähelle tai son
alle.
Älä koskaan käytä leikkuria ilman ruohonkeruusäiliötä/
pussia tai ohjainsuojusta.
Älä koskaan käytä leikkurissa viallista ohjainsuojusta tai
viallista ruohonkeruusäiliötä/pussia.
Älä koskaan nosta tai kanna leikkuria sen moottorin ollessa
käynnissä.
Irrota kosketin sähkörasiasta:
aina leikkurin luota poistuessasi
ennen tukkeumien poistoa
ennen tarkistusten, puhdistustoimien tai työskentelyn
suorittamista leikkurin parissa
leikkurin osuessa vieraaseen esineeseen. Tarkasta
leikkurin mahdollinen vaurio ja suorita korjaustoimet
tarpeen mukaan
jos leikkuri alkaa täristä poikkeuksellisella tavalla
(tarkista välittömästi).
Pidä mutterit, pultit ja ruuvit kiristettyinä sen
varmistamiseksi, että leikkurin toiminta on turvallinen.
Tarkista ruohonkeruusäiliö/pussi usein mahdollisen
kulumisen tai heikentymisen varalta.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden
varmistamiseksi.
Varmista, että asennetut tai vaihdetut osat ovat Boschin
hyväksymiä.
67
Tuotetta koskevia tietoja
Quiet Lawnmower ARM32 ARM32E
Tilausnumero 0600 897 2... 0600 897 1...
Virrran kulutus 1000 W 1000 W
Paino 15,5 kg 13,7 kg
Terän leveys 32 cm 32 cm
Leikkuukorkeus 18 mm - 65 mm
Ruohopussin
kapasiteetti 35 l 35 l
Suojausluokka /II/PX4 /II/PX4
Sarjanumero Katso koneen
nimellisarvoja koskevia
tietoja
Laitteen komponentit
Nosta leikkuri varoen sen pakkauksesta ja tarkista, että
käytössäsi ovat seuraavat tarvikkeet:
Ruohonkeruusäiliön ylä- ja alaosa
Kahvan alaosa
Kahvan yläosa
Laitteiston pakkaus sisältäen seuraavat:
Ohjekäsikirja
Osaluettelo
Ruuveja x 2
Siipumutteri x 2
Johdon pidikkeitä x 2 ( x 3 ARM32)
Jos jotkut tarvikkeista puuttuvat tai ovat vaurioituneet,
ota yhteys silhen myymälään, josta hankit leikkurin.
Melua / paikallista viranomaista
koskeva informaatio
Tämä tuote toimii hyvin alhaisella melutasolla, katso
omassa maassasi voimassa olevia asetuksia.
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalousten
ruohonleikkuuseen.
Johdanto
Tämä käsikirja antaa ohjeita oikeasta kokoonpanosta
ja leikkurin turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet
nämä ohjeet huolella.
Täysin kokoonpantu kone painaa 13,5 - 15,5 kg. Jos
tarpeen, pyydä apua pakkauksen poistamiseksi.
Noudata varovaisuutta leikkuria kannettaessa
leikattavalle ruohikolle, sillä sen terät ovat teräviä.
Käyttösäätimet
1 Turvapainike
2 Katkaisinvipu
3 Sähkövirran liitin**
4 Yläkahvan lukituspyörä
5 Ruohonkeruun osoitin*
6 Ohjainsuojus
7 Ilmanvaihtoreikiä
8 Johdon pidin
9 Johdon ohjain*
10 Ruohonkeruusäiliö
11 Leikkuukorkeuspainike
12 Leikkuukorkeuden osoitin
* ARM32
** Kyseistä maata koskeva
Turvallisuutesi varmistamiseksi
VAROITUS! KYTKE IRTI TOIMINNASTA, POISTA
KOSKETIN SÄHKÖRASIASTA ENNEN SÄÄDÖN
TAI PUHDISTUSTOIMIEN SUORITTAMISTA TAI
JOS JOHDOSSA ON VIILLOS TAI SE ON
JUUTTUNUT.
TERÄ JATKAA PYÖRIMISTÄ MUUTAMAN
SEKUNNIN AJAN SEN JÄLKEEN KUN LEIKKURI
ON KYTKETTY IRTI SÄHKÖVIRRASTA.
MUISTUTUS - ÄLÄ KOSKE PYÖRIVÄÄN TERÄÄN.
68
Sähköä koskevia turvatoimia
Leikkuri on kaksoiseristetty turvallisuuden
varmistamiseksi eikä vaadi maadoitusta. Käyttöjännite
on 230V (vaihtovirta), 50 Hz. Käytä vain hyväksyttyä
johtoa. Ota yhteys ammattimaiseeen huoltokeskuskeen
yksityiskohtaisten tietojen saamiseksi. Sähkön käytön
lisäturvallisuuden varmistamiseksi on suositeltavaa
käyttää jäännösvirtalaitetta (Residual Current Device),
jonka laukaisuvirta ei ole yli 30mA. Tarkasta joka kerta
jäännösvirtalaite sitä käyttäessäsi.
VAROITUS: Turvallisuuden varmistamiseksi on
ehdottoman tärkeää, että leikkuriin liitetty teholiitin 3 on
asennettu sähköjohtoon 14 kuvan C mukaisesti.
Liitinjohtojen kytkentöjen on oltava suojattu läikkymiä
varten ja johtojen kytkentäpistukkeiden on oltava
valmistettu kumista tai kumipäällysteisiä.
Liitinjohtoja varten on käytettävä kiinnitysvälineitä.
Liitinjohto on tarkastettava säännöllisin väliajoin
mahdollisten vauroiden varalta ja sitä voidaan käyttää
vain sen ollessa täysin hyväkuntoinen.
Ennen käyttöä
Kokoonpano
Kiinnitä kaapelin pidin 8 kahvan pohjaosaan 15
(ARM32E) kuvan A mukaisesti.
Nosta leikkuukorkeutta 7 (65 mm). Katso
leikkuukorkeuden säätöä koskevaa jaksoa.
Asenna kahvan alaosa 15 leikkuriin kuvan A mukaisesti.
Kohdista kahvan ja leikkurin pohjaosan reiät ja asenna
tapit 16 kuvan A osoittamalla tavalla varmistaen, että
ne työnnetään kunnolla sisään.
Asenna kahvan yläosa 17 kahvan alaosaan
kahvapyör18 käyttämällä ja kiinnitä pulteilla 19 kuvan
A mukaisesti.
Varmista, että johtopidikkeet 20 on kiinnitetty välijohdon
21 ympärille ennen asennusta kahvoihin.
Asenna johdon pidikkeet 20 kuvan A mukaisesti.
Asenna ruohonkeruusäiliön ylä- ja alaosa yhteen kuvan
B mukaisesti.
Kiinnitä johto johdon pidikkeeseen 8 kuvan C mukaisesti
varmistaen, että liittimen ja johdon pidättimen välillä on
riittävästi väljyyttä johdolle.
Ruohonkeruusäiliö
Jos ruohoa ei haluta kerätä säiliöön, leikkuria voidaan
käyttää ilman ruohonkeruusäiliötä suuntaimen ollessa
alas-asennossa.
Asennus
Nosta suuntaimen suojus 6 ja pidä ylhäällä kuvan D
mukaisesti.
Asenna ruohonkeruusäiliö 10, kuva D.
Poisto/tyhjennys
Nosta ohjainsuojus 6 ja pidätä sitä ylhäällä - poista
ruohonkeruusäiliö 10, kuva D.
Leikkuukorkeuden säätäminen
Pysäytä, vapauta kytkinvipu ennen
korkeuden säätämistä.
Leikkurissa on seitsemän asetusta, jotka antavat
seuraavat leikkuukorkeuksien likiarvot:
1 = 18 mm 2 = 22 mm 3 = 27 mm 4 = 32 mm
5 = 40 mm 6 = 50 mm 7 = 65 mm
Poista ruohonkeruusäiliö säädön auttamiseksi (katso
ruohonkeruusäiliötä/pussia koskevaa jaksoa).
Pidä leikkuukorkeuden painiketta 11 painettuna kuvan
E mukaisesti.
Nosta ylös ja työnna alas leikkuria kuvan E mukaisesti,
kunnes saadaan tarvittava korkeus kuvan 12
mukaisesti.
Vapauta leikkuukorkeuden painike 11 leikkuuasetuksen
lukitsemiseksi; lukituksen tapahtuessa kuuluu
naksahdus.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä kahva alas nostamaan etupyörät
käynnistyksen avustamiseksi.
Käynnistys
Pidä painettuna turvapainiketta 1 kuvan F
mukaisesti.
Purista turvavipua 2 kohti kahvaa.
Vapauta turvapainike 1.
Pysäytys
Vapauta kytkinvipu 2.
69
Ruohon leikkaaminen
Ruohoa leikattaessa ÄLÄ ANNA
MOOTTORIN KÄYDÄ TYÖLÄÄSTI
varsinkaan, jos leikkuuolosuhteet ovat
hankalat. Kun moottorin käynti on työlästä,
moottorin nopeus laskee ja kuulet muutoksen
moottorin äänessä. Jos näin käy, lopeta
leikkuu, vapauta kytkinvipu ja NOSTA
LEIKKUUKORKEUTTA. Jos tämä
laiminlyödään, leikkuri voi vaurioitua.
Aseta leikkuri ruohon reunalle mahdollisimman lähelle
sähkörasiaa. Suorita leikkuu poispäin sähkörasiasta
kuvan G osoittamalla tavalla.
Aseta johto vastakkaiselle puolelle (jo leikattu) kunkin
käännöskohdan loppuun ja varmista, että johtopidätin
8 on siirtynyt ohjaimen yhdeltä puolelta sen toiselle
puolelle kuvan C osoittamalla tavalla.
Normaalikäytössä keruuosoitin (ARM32) 5 on
kohotetussa asennossa kuvan D(A) mukaisesti. Kun
ruohonkeruusäiliö vaatii tyhjentämistä tai kourun alue
22, kuva H, koneen alapuolella on tukossa ja vaatii
selvittämistä, osoitin laskee kuvan D(B) mukaisesti.
Huolto
Pysäytä, irrota kosketin sähkörasiasta ja
poista ruohonkeruusäiliö.
Huomautus: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön
varmistamiseksi suorita seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisin väliajoin ilmeiset viat kuten löysä,
paikaltaan siirtynyt tai vaurioitunut terä, löystyneet
kiinnitykset ja vaurioiotuneet osat. Tarkista, että
suojukset ovat hyväkuntoisia ja asennettuina
asianmukaisesti. Suorita tarvittavat huolto- ja
korjaustoimet ennen käyttöä. Jos leikkuri ei toimi
huolimatta sen valmistuksessa ja testauksessa
suoritetusta huollosta, sen korjaus on annettava
valtuutetun Boschin puutarhatuotteiden
asiakaspalveluedustajan korjattavaksi.
Ilmoita leikkurin 10-numeroinen tilausnumero aina
kaikessa kirjeenvaihdossa ja varaosien tilausten
yhteydessä!
Terän huolto
Pysäytä, irrota kosketin sähkörasiasta ja
poista ruohonkeruusäiliö/pussi.
Käännä kone kyljelleen kuvan H mukaisesti ja tarkasta
terä ja puhallin; vaihda tarvittaessa.
Suorita terän poisto ja vaihto seuraavien toimien
mukaisesti.
Ota terästä 23 kiinni puutarhahansikkaita käyttämällä;
käytä ruuviavainta (ei toimituksen mukana) terän
mutterin 24 ja terän irrottamiseksi kuvan H mukaisesti.
Ennen uuden terän asennusta varmista, että puhallin
25 on asennettu oikein varteen. Se asettuu vain yhteen
asentoon.
Asenna terä ja terän mutteri. Varmista, että terä on oikein
päin (niin että näkyvissä on symboli ) ja kiristä mutteri
kunnolla.
Ruohonleikkuun/varastoinnin jälkeen
Puhdista leikkurin ulkopinta huolella pehmeää harjaa
ja kangaspalaa käyttämällä. Älä käytä vettä, liuottimia
tai kiillotusaineita. Poista kaikki ruoho ja jätteet
varsinkin tuuletusaukoista 7.
Käännä leikkuri oikealle kyljelleen ja puhdista teräalue.
Jos ruohoa on pakkautunut teräalueelle, poista se
puisella tai muovisella välineellä.
Varastoi leikkuri kuivaan paikkaan. Älä aseta muita
esineitä leikkurin päälle.
Löysennä kahvapyörät 4 leikkuri varastoitaessa ja taita
kahvat kokoon.
Varmista, että johdot eivät ole juuttuneet
yläkahvoja kokoontaivutettaessa/avattaessa;
ÄLÄ ANNA KAHVOJEN LASKEUTUA ALAS.
70
akiVyysnenillodhaMedipnemiotsuajroK
imiotieenoK.yttektykeloieatriV
.nenillaivnoniteksokökhäS
.tunutioiruavnoothojoktaJ
.tunalap/nenillaivekoraV
.atrivektyK
.aaisarökhäsatsiotätyäK
.tunutioiruavsoj,adhiav,othojatsakraT
.ekoravadhiaV
atnimiotnirukkieL
yytyeksek
.tunutioiruavnoothojoktaJ
.tunutioiruavnosutodhojäsisnirukkieL
.tunutioiruavsoj,adhiav,othojatsakraT
.neeseetsipotlouhsyethyatO
äättäjirukkieL
nejläjnesiasatäpe
.neniahlanaiilnosuekrokuukkieL
.tynytsislytnoäretuukkieL
.niohaptunutuekkutnoasoalaneenoK
.nisialasölyuttennesatäreT
ostak(attuekrokuukkielääsiL
aaveksokäötääsneduekrokuukkiel
.)aoskaj
aotlouhnäretostak(äretadhiaV
.)aoskajaaveksok
nuukkielostak(irukkielatsidhuP
.)aoskajaaveksokaitniotsarav/ätsiekläj
ostak(niekioäretannesaneelleduU
.)aoskajaaveksokaotlouhnäret
iröypieäretuukkieL.atsamimiotyttetseäretuukkieL
.tynytsyölittlup/irettumnäreT
.amuekkutätivleS
.ittlup/irettumnäretätsiriK
nenilleskuekkioP
ulem/änirät
.tynytsyölittlup/irettumnäreT
.teenutioiruavtäretuukkieL
.ittlup/irettumnäretätsiriK
.äretadhiaV
Vianetsintä
Seuraava taulukko antaa ohjeita toimista, joihin voit ryhtyä, jos leikkuri ei toimi oikein. Jos nämä eivät auta ongelman
tunnistamiseksi/korjaamiseksi, ota yhteys huoltopisteeseen.
Varoitus - kytke irti, irrota kosketin sähkörasiasta ennen vian hakemista.
Takuu
Takaamme, että Bosch-laitteet ovat kyseisen
lainsäädännän/maan asettamien erityisten säännösten
mukaiset (laskutukseen tai toimitukseen pohjautuva
ostotodiste).
Takuu ei kata normaalin kulumisen, ylikuormituksen tai
asiattoman käsittelyn aiheuttamia vaurioita,
Jos halutaan esittää valitus tuotteesta, leikkuri on
toimiteltava purkamattomana myyntiedustjalle tai
lähimpään Bosch-sähkötyökaluoltoon. Ostokuitti on
liitettävä mukaan.
Ympäristön suojeleminen
Leikkuri aiheuttaa ympäristölle
mahdollisimman vähän vaurioita, koska
sen melutaso on hyvin alhainen.
Leikkuri on kasattu ympäristöä
kunnioittavallla tavalla.
Kierrätä kaikki materiaalit jätek-
uljetuksen hoidettavaksi jättämisen
sijasta.
Leikkuri, tarvikkeet ja pakkausmateriaalit
on lajiteltava kierrätystä varten ympäristön
suojaamiseksi.
Nämä ohjeet on painettu uusiopaperille,
joka on valmistettu klooria käyttämättä.
Muovikomponentti on nimetty kierräty-
sluokittelua varten.
71
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin
Huolto
Robert Bosch OY
Keskushuolto/Sähkötyökalut
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
...................................................... (09) 27 05 34 61
FAX .................................................... (09) 8 70 23 18
Melun sertifikointitodistus
Tämä tuote on itsenäisen tahon testaama sen meluun
nähden EU:n melua koskevan lakisäädännän
mukaisesti. Seuraava melun sertifikointitodistus
vahvistaa sen yhdenmukaisuuden.
Vahvistamme, että ruohonleikkuri:
LUOKKA: Sähkökäyttöinen
MALLI: Robert Bosch GmbH
TYYPPI: ARM 32/ARM 32E
SARJATUNNISTUS: ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
MOOTTORIN VALMISTAJA: Flender
MOOTTORI - Tyyppi: F016L59335
MOOTTORI - Pyörintänopeus
testin aikana (1/min) 3000
on direktiivin 84/538/EEC asettamien
spesifikaatioiden mukainen sen melutasoon nähden
Taattu makimi äänen
tehon taso 85 dB(A)
Leikkuulaitteen tyyppi Pyörivä
Te r än leveys (cm) 32
Leikkuulaitteen
pyörintänopeus (1 /min) 3000
Allekirjoituksen paikka: Leinfelden vuonna 1999
Allekirjoitus: Asema: Johtaja
Melua/tärinää koskevaa infromaatiota
Mitatut arvot on määritetty standardien 84/538/EEC
(pallonpuoliskot, joiden säde on 4m) ja ENV 25349
mukaisesti.
Yleensä A-painotettu tuotteen äänenpainetaso on
78 dB(A).
Tyypillinen painotettu kiihtyvyys on 2.5 m/s
2
.
Yhteensopivuutta koskeva lausunto
Vahvistamme yksinomaisen vastuun kantamalla, että
tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien
standardiasiakirjojen kanssa:
EN 836, EN 55014, EN 60335, EN 61000-3
perustuen asetusten
73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/ETY ehtoihin.
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
80
Emniyet Talimatlarý
Dikkat! Kumandalarý iyi bilin. Kullaným talimatlarýný
dikkatle okuyun. Acil bir durum halinde, çim biçiciyi
hemen nasýl durduracaðýnýzý öðrenin.
Çim biçme makinesindeki sembollerin açýklamasý
Genel arýza emniyet uyarýsý.
Talimatlar el kitabýna bakýn.
Çevredekilere fýrlayabilecek ya da sýçrayabilecek
parçalara dikkat.
Çevredekilerin makineden emniyetli bir uzaklýkta
durmasýný saðlayýn.
Ayar ve temizlikten önce veya kablo dolaþtýðýnda, ya
da makine bir süre kullanýlmamak üzere
býrakýldýðýnda fiþi prizden çekin. Kabloyu kesme
býçaðýndan uzak tutun.
Keskin býçak(lar). Týrnak veya parmaklarý
yaralamamaya dikkat edin.
Dokunmadan önce makinenin tüm parçalarýnýn
durmasýný bekleyin. Býçak makine kapatýldýktan sonra
dönmeye devam eder, dönen býçak yaralanmaya yol
açabilir.
Yaðmur yaðarken biçme iþlemi yapmayýn ya da
yaðmur süresince makineyi dýþarýda býrakmayýn.
Asla çocuklarýn ya da bu talimatlarý bilmeyen kiþilerin çim
biçme makinesini kullanmasýna izin vermeyin. Yerel
düzenlemeler operatör yaþýna sýnýr getirebilir.
Asla yakýnda insanlar, özellikle çocuklar ve evcil hayvanlar
varken biçme yapmayýn.
Operatör veya kullanýcý, diðer kiþilerin baþýna veya
mallarýna gelecek kaza ve hasardan sorumludur.
Çim biçme makinesini yalýn ayak veya açýk sandaletler
giyerken çalýþtýrmayýn, daima uygun ayakkabýlar ve uzun
pantalonlar giyin.
Çim biçme makinesinin kullanýlacaðý alanýn tamamýný
kontrol edip tüm taþ, sopa, kablo, kemik ve diðer yabancý
maddeleri toplayýn.
Kullanmadan önce daima býçaðýn, býçak cývatasýnýn ve
kesme bölümünün yýpranmýþ, hasar görmüþ veya
gevþemiþ olup olmadýðýný kontrol edin.
Dengeyi korumak için aþýnan ve hasar gören býçak ve
cývatalarý set halinde deðiþtirin.
Sadece gündüz veya iyi aydýnlatma altýnda çim biçin.
Mümkün olduðunca çim biçme makinesini ýslak çimde
kullanmamaya çalýþýn.
Yürüyün, asla koþmayýn.
Meyilde çim biçmek tehlikeli olabilir:
ok dik eðimlerde çim biçmeyin.
Daima eðimli yerlerde ve ýslak çimde adýmlarýnýza
dikkat edin.
Eðimli yüzeyin boyuna çim biçin, asla yukarý-aþaðý
gitmeyin.
Eðimde yön deðiþtirirken çok büyük dikkat gösterin.
Geri adým atarken ya da makineyi kendinize doðru
çekerken çok dikkatli olun. Asla çim biçiciyi kendinize
doðru çekerek çim kesmeyin.
Çim olmayan bir alandan geçirmek amacý ile yatýrýp
taþýrken ya da çim biçilecek alana getirip götürürken çim
biçme makinesini durdurun.
Çim biçme makinesinin uzun çimde çalýþtýrýlmaya
baþlanmasý dýþýnda, çim biçme makinesini motoru çalýþtýrýr
veya hareket ettirirken yana eðmeyin. Uzun çim biçme
durumunda, kesinlikle gerekenden fazla eðmeyin ve
sadece kullanýcýdan ötede olan tarafý kaldýrýn. Çim biçiciyi
yere koymadan önce daima her iki kolun da iþleme
konumunda olmasýna özen gösterin.
Çim biçme makinesini ayaklarýnýz býçaktan yeterince
uzakta iken çalýþtýrýn.
Ellerinizi döner parçalarýn altýnda ya da yakýn tutmayýn.
Çim biçme makinenizi asla çim haznesi/torbasý veya
deflektör kapaðý yerinde deðilken çalýþtýrmayýn.
Çim biçme makinenizi asla hatalý bir deflektör kapaðý veya
hatalý çim haznesi/torbasý ile kullanmayýn.
Motor çalýþýrken çim biçme makinenizi asla kaldýrmayýn
ya da taþýmayýn.
Þu durumlarda fiþi prizden çýkarýn:
akineyi býraktýðýnýzda;
bir bloðu temizlemeden önce;
kontrolden, temizlikten veya çim biçme makinesi
üzerinde çalýþmadan önce;
yabancý bir cisme çarptýktan sonra. Çim biçme
makinesini kontrol edin ve gereken onarýmý yapýn;
eðer çim makinesi anormal þekilde titremeye baþlarsa
(hemen kontrol edin).
Çim biçme makinesinin emniyetle çalýþabilmesi için tüm
cývata, somun ve vidalarýn daima sýkýþtýrýlmýþ olmasýný
saðlayýn.
Çim haznesi/ torbasýna sýk sýk aþýnma veya yýrtýlma
kontrolü yapýn.
Emniyet için aþýnan veya hasar gören parçalarý deðiþtirin.
Deðiþtirilen parçalarýn Bosch onaylý olmasýna dikkat edin.
81
Ürün Verileri
Sessiz Çim Biçme
Makinesi ARM 32 ARM32E
Sipariþ Numarasý 0600 897 2... 0600 897 1...
Enerji tüketimi 1000 W 1000 W
Aðýrlýk 15.5 kg 13.7 kg
Býçak geniþliði 32 cm 32 cm
Kesme yüksekliði 18 mm - 65 mm
Çim torbasýnýn
kapasitesi 35 litre 35 litre
Korunma sýnýfý /II/PX4 /II/PX4
Seri numarasý Sýnýflandýrma bilgileri için
makineye bkz.
Ünitenin Parçalarý
Makineyi ambalajýndan dikkatle çýkarýn ve aþaðýdakilerin
olup olmadýðýný kontrol edin:
Çim haznesi, alt ve üst
Alt kol
Üst kol
Donaným pakedi içindekiler:
Talimat El kitabý
Parçalar listesi
Vidalar x 2
Kelebekli somun x 2
Kablo kýskaçlarý x 2 (x 3, ARM32)
Eðer bunlardan biri eksik ya da hasarlý ise lütfen
makineyi aldýðýnýz acenta ile temasa geçin.
Gürültü/ Yerel Ýdare Bilgisi
Bu ürün, çok düþük gürültü düzeyinde çalýþmaktadýr,
lütfen ülkenizdeki ilgili yönetmeliklere bakýn.
Kullaným Amacý
Bu ürün evlerde çim biçmek için üretilmiþtir.
Giriþ
Bu el kitabý makinenizin doðru montajý ve emniyetli
kullanýmý ile ilgili talimatlarý vermektedir. Bu talimatlarý
dikkatle okumanýz önem taþýmaktadýr.
Tamamen kurulduðunda, makinenin aðýrlýðý 13.5 kg.
ile 15.5 kg. arasýndadýr. Gerekiyorsa, ambalajýndan
çýkartýrken yardým alýn.
Býçaklar keskin olduðundan makineyi çimenliðe
taþýrken dikkat edin.
Çalýþtýrma Kontrolleri
1 Emniyet Düðmesi
2 Çalýþtýrma Kolu
3 Enerji baðlantýsý **
4 Üst kol kilitleme çarký
5 Boþ/dolu göstergesi*
6 Deflektör kapaðý
7 Havalandýrma delikleri
8 Kablo taþýyýcý
9 Kablo yuvasý*
10 Çim haznesi
11 Kesme yüksekliði düðmesi
12 Kesme yüksekliði göstergesi
* ARM32
** Ülkeye özel
Güvenliðiniz Ýçin
DÝKKAT! AYARDAN, TEMÝZLÝKTEN ÖNCE VEYA
KABLO KESÝLMÝÞ YA DA DOLANMIÞSA, KAPATIP
PRÝZDEN ÇEKÝN.
BIÇAK MAKÝNE KAPATILDIKTAN SONRA BÝRKAÇ
SANÝYE DÖNMEYE DEVAM EDER.
UYARI - DÖNEN BIÇAÐA DOKUNMAYIN.
82
Elektrik Emniyeti
Makineniz emniyet için iki kere yalýtýlmýþ olup toprak
baðlantýsý gerektirmez. Çalýþma voltajý 230 V ac, 50
Hz.’dir. Sadece uygun uzatma kablosu kullanýn. Ayrýntýlý
bilgi için acenta ile temasa geçin. Daha fazla elektrik
emniyeti için 30mA’yi geçmeyen kontak akýmlý Artýk
Akým Aleti (RCD) kullanýlmasý tavsiye edilir. RCD’yi her
kullanýþýnýzda kontrol edin.
DÝKKAT: Emniyet için, enerji baðlantýsý 3'ün enerji
kablosu 14'e þekil C’deki gibi baðlanmasý esastýr.
Baðlantý kablolarýnýn akuplemanlarý sýçramalara karþý
korunaklý olmalý ve kablolarýn baðlantý soketleri
kauçuktan yapýlmýþ olmalý veya kauçukla kaplanmalýdýr.
Baðlantý kablolarý için tespit kullanýlmalýdýr.
Baðlantý kablosu düzenli aralýklarla hasar izleri aranmak
þeklinde denetlenmeli ve sadece kusursuz
durumdaysa kullanýlmalýdýr.
Kullanmadan Önce
Montaj
Kablo tutucu 8’i alt kol 15’e (ARM32E), þekil A’daki gibi
takýnýz.
Kesme yüksekliðini, ayar 7’ye (65 mm.) getirin. Kesme
Yüksekliði Ayarý’na bakýn.
Alt kol 15’i þekil A’daki gibi makineye takýn. Alt kol ve
çim biçicinin deliklerini hizalayýp tapalarý 16, þekil A’daki
gibi takýn; tamamen içeri girmelerini saðlayýn.
Üst kol 17’yi alt kola, þekil A’daki gibi kol çarklarý 18’i ve
cývata 19’u kullanarak takýn.
Kollara takmadan önce, kablo tutucularýn 20 ara kablo
21’in etrafýna takýlmasýný saðlayýn.
Kablo kýskaçlarý 20’yi þekil A’daki gibi takýn.
Çim haznesi alt ve üst kýsmýný þekil B’deki gibi birbirine
takýn.
Konnektör ve kablo tutucu arasýnda yeterince kablo
boþluðu olmasýný saðlayarak kabloyu, þekil C’deki gibi
kablo tutucu 8’e baðlayýn.
Çim haznesi
Çim dýþýndaki maddelerin toplanmasý için, makine çim
haznesi yerinde olmadan, deflektör kapaðý aþaðý
konumdayken kullanýlabilir.
Takma
Deflektör kapaðý 6’yý kaldýrýn ve yukarýda tutun, þekil D.
Çim haznesi 10’u takýn, þekil D.
Çýkarma/ Boþaltma
Deflektör kapaðý 6'kaldýrýn ve yukarýda tutun - çim
haznesi 10’u þekil D’deki gibi çýkarýn.
Kesme Yüksekliðinin Ayarý
Makineyi durdurun, yüksekliði ayarlamadan
çalýþtýrma kolunu serbest býrakýn.
Makineniz yaklaþýk aþaðýdaki kesim yüksekliklerini
veren yedi ayara sahiptir.
1 = 18 mm 2 = 22 mm 3 = 27 mm 4 = 32 mm
5 = 40 mm 6 = 50 mm 7 = 65 mm
Ayarlamayý kolaylaþtýrmak için çim haznesini çýkarýn
(bkz. Çim haznesi).
Kesme yüksekliði düðmesi 11'e þekil E’deki gibi basýn
ve tutun.
Þekil E’deki gibi makineyi gereken yükseklik 12
gözükünceye kadar kaldýrýn veya bastýrýn.
Kesme yüksekliði ayarýný kilitlemek için kesme
yüksekliði düðmesi 11'i býrakýn, kilitlendiðinde bir týk
sesi duyulacaktýr.
Çalýþtýrma ve Durdurma
Çalýþtýrmayý kolaylaþtýrmak için, ön tekerlekleri
kaldýrmak üzere kolu aþaðý doðru bastýrýn.
Çalýþtýrma
Emniyet düðmesi 1'e þekil F’deki gibi basýn
ve tutun.
Çalýþtýrma kolu 2'yi kola doðru sýkýn.
Emniyet düðmesi 1'i býrakýn.
Durdurma
Çalýþtýrma kolu 2'yi býrakýn.
83
Çim biçme
Çim biçerken, özellikle aðýr koþullarda,
MOTORU ZORLAMAYIN. Motor
zorlandýðýnda motor hýzý düþer ve motorun
sesinde bir deðiþiklik duyarsýnýz. Bu durumda
biçmeyi durdurup çalýþtýrma kolunu býrakýn ve
KESME YÜKSEKLÝÐÝNÝ ARTIRIN. Bunun
yapýlmamasý makineye zarar verecektir.
Makineyi çimliðin kenarýna, enerji kaynaðýna olabilecek
en yakýn noktaya koyun. Bu noktadan itibaren G’de
gösterildiði gibi çalýþýn.
Her dönüþte kabloyu öbür tarafa (kesilen) geçirin ve
kablo taþýyýcý 8’in kablo yuvasýnýn bir tarafýndan öbür
tarafýna þekil C’deki gibi hareket etmesini saðlayýn.
Normal iþletim sýrasýnda, toplama göstergesi
(ARM32E) 5, þekil D(A)’daki gibi kalkýk konumda
olacaktýr. Çim haznesinin boþaltýlmasý gerektiðinde ya
da þekil H’de görülen makinenin altýndaki boþaltma oluk
bölgesi 22 týkanýp temizlenmesi gerektiðinde, gösterge
þekil D(B)’deki gibi aþaðý inecektir.
Bakým
Durdurun, fiþi prizden çýkarýn ve çim
haznesini çýkarýn.
Not: Uzun süreli ve güvenilir bir kullaným için aþaðýdaki
bakýmý düzenli olarak yapýn. Düzenli olarak görünebilir
hatalarý, örneðin gevþek, yerinden çýkmýþ ya da hasar
görmüþ bir býçaðý, gevþeyen ve aþýnan ya da hasarlý
parçalarý kontrol edin. Kapaklarýn ve muhafazalarýn
hasarsýz ve doðru yerlerinde olup olmadýðýný kontrol
edin. Kullanmadan önce gerekli bakým veya onarýmlarý
yapýn. Ýmalatta ve testlerde gösterilen özene raðmen
çim biçici çalýþmazsa, onarým Bosch bahçe ürünlerinde
yetkili olan müþteri hizmet bayisi tarafýndan yapýlmalýdýr.
Tüm yazýþmalarýnýz ve yedek parça sipariþleriniz için
daima makinenin 10 basamaklý sipariþ numarasýný
ekleyin.
Býçak Bakýmý
Durdurun, fiþi prizden çýkarýp çim haznesini
çýkarýn.
Makineyi, þekil H’deki gibi sað yanýna çevirip býçak ve
faný inceleyin; eðer körelmiþ veya hasar görmüþse
deðiþtirin.
Býçaðý sökmek ve takmak için aþaðýdaki prosedürü
izleyin.
23 numaralý býçaðý bahçývan eldivenleriyle tutarak,
(kendiniz temin edeceðiniz) bir somun anahtarý ile resim
H’da gösterilen biçimde 24 numaralý býçak somununu
ve býçaðýný sökünüz.
Yeni býçaðý takmadan önce, fan 25'ün mil üzerine doðru
oturmasýný saðlayýn. Sadece bir pozisyonda oturacaktýr.
Býçaðý ve býçak somununu takýn. Býçaðýn doðru yönde
olmasýný saðlayýn ( sembolü görünebilecek þekilde)
ve yavaþça somunu sýkýn.
Çim Biçmeden Sonra/ Saklama
Yumuþak bir fýrça ve bez kullanarak makinenin dýþýný
tamamen temizleyin. Su, çözücü veya parlatýcý
kullanmayýn. Bütün çim ve molozlarý, özellikle
havalandýrma delikleri 7’den temizleyin.
Makineyi sað tarafýna yatýrýnýz ve býçak bölümünü
temizleyiniz. Býçaklarýn etrafýnda sýkýþýp yapýþmýþ olan
çimen varsa bunlarý bizim saðladýðýmýz plastik alet ya
da benzeri herhangi bir tahta veya plastik çubuk
kullanarak çýkartabilirsiniz.
Makineyi kuru bir yerde muhafaza edin. Makinenin
üstüne baþka bir þey koymayýn.
Muhafazayý kolaylaþtýrmak için, kol çarklarý 4gevþetin
ve kollarý sýkýn.
Üst kollarýn konumunu deðiþtirirken kablolarýn
sýkýþmamasýný saðlayýn, KOLLARI
DÜÞÜRMEYÝN.
84
nuroSnedeNýsalOmüzöÇ
royýmþýlaçenikaM.ýlapakkirtkelE
.ýlazýrazirP
.ýlrasahusolbakamtazU
.þýmta/kuzobatrogiS
.nýçaiðirtkelE
.nýnallukzirpakþaB
.niritþiðedasyýlrasah,nýkabayolbaK
.niritþiðedýyatrogiS
kisekkisekenikaM
royýþýlaç
.ýlrasahusolbakamtazU
.ýlrasahýralolbakiçienikaM
.niritþiðedasyýlrasah,nýkabayolbaK
.niçegasametelisivreS
ribýlagladenikaM
royirevçunos
.zakoçiðilkesküyemseK
.þimþelrökýðaçýbemseK
.þýmnakýtedlahanefýtlaninenikaM
.þýmlýkatsretkaçýB
emseK.zkb(nýrýtrainiðilkesküyemseK
.)ýsamnalrayAniniðilkesküY
.)ýmýkaBkaçýB.zkb(niritþiðedýðaçýB
miÇ.zkb(niyelzimetiyenikaM
.)amalkaS/arnoSnedemçiB
.zkb(nýkatedlikeþurðodnedineyýðaçýB
.)ýmýkaBkaçýB
ýðaçýbemseK
royümnöd
.royinellegneýðaçýbemseK
.keþvegunumos/ýsatavýckaçýB
.niyelzimetilegnE
.nýkýsununumos/ýsatavýckaçýB
/miþertitalzafkoÇ
ütlürüg
.keþvegunumos/ýsatavýckaçýB
.ýlrasahýralkaçýbemseK
.nýkýsununumos/ýsatavýckaçýB
.niritþiðedýðaçýB
Arýzanýn Bulunmasý
Aþaðýdaki tablo, makineniz gereði gibi çalýþmadýðý takdirde, yapabileceðiniz kontroller ve çözümleri göstermektedir.
Eðer bunlar sorunu göstermiyorsa/ çözmüyorsa, servisinizle temasa geçin.
Dikkat - durun, arýzaya bakmadan önce fiþi prizden çekin.
Garanti
Bosch aletlerini, duruma/ ülkeye özgü düzenlemelere
göre garanti ediyoruz (alýmýn fatura veya teslim fiþi ile
belgelenmesi suretiyle).
Doðal aþýnma ve yýpranma, aþýrý yüklenme veya
uygunsuz kullanýmdan doðan hasarlar garanti kapsamý
dýþýndadýr.
Þikayet durumunda, makineyi demonte etmeden,
bayinize veya size en yakýn Bosch servis merkezine
gönderin.
Çevrenin Korunmasý
Makinenin çevreye etkisi asgari
düzeydedir çünkü çok düþük gürültü
seviyesinde çalýþmaktadýr.
Makine çevreye duyarlý bir þekilde monte
edilmiþtir.
Hammaddeleri çöp olarak atmak yerine
geri dönüþtürün.
Makine, aksesuarlar ve ambalaj çevre
dostu geri kazaným için sýnýflandýrýlmalýdýr.
Bu talimatlar, klorsuz üretilen geri
kazanýmlý kaðýda basýlmýþtýr.
Plastik parçalar, kategorize geri kazaným
için iþaretlenmiþtir.
85
Spesifikasyonlarda deðiþiklikler olabilir
Servis
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Þ.
Satýþ ve Servis Bölümü-ÝSTANBUL
Seyit Nizam Mah. Ambarlar Cad. No.4
34780 Zeytinburnu-ÝSTANBUL
Servis .................................... 0 212 6649292/6 hat
Danýþma Hattý ................................. 0 212 6645426
Faks: ............................................. 0 212 6645427/28
Gürültü/ Titreþim Bilgisi
Ölçülen deðerler 84/538/AT (4m yarýçaplý yarýmküreler)
ve ENV 25349’a göre belirlenmiþtir.
Genel olarak ürünün A aðýrlýklý ses basýnç düzeyi 78
dB(A)’dýr.
Genel olarak ölçülen ivme 2.5m/s
2
’dir.
Gürültü Belgesi
Bu ürün baðýmsýz olarak AB gürültü yasasýna göre
gürültü açýsýndan test edilmiþtir. Aþaðýdaki gürültü
belgesi, makinenin uygunluðunu onaylamaktadýr.
Aþaðýdakileri tasdik ediyoruz:
KATEGORÝ: Elektrikli
ÝMALATÇI: Robert Bosch GmbH
TÝP: ARM 32/ARM 32E
SERÝ KÝMLÝÐÝ: ARM
ARM 32 ARM 32E
0600897203 0600897142
0600897232 0600897103
0600897242 0600897132
MOTOR ÝMALATÇISI: Flender
MOTOR Tipi: F016L59335
MOTOR - test süresince
dönme hýzý (1/dak) 3000
Gürültü düzeyi ile ilgili 84/538/AT yönetmeliðinin
þartnamelerine uymaktadýr.
Garanti edilen azami ses
gücü düzeyi 85 dB(A)
Kesme aleti tipi Döner
Býçak geniþliði (cm) 32
Kesme aletinin
dönme hýzý (1/dak) 3000
1999 tarihinde Leinefeld’de imzalanmýþtýr.
Ýmza: Pozisyon: Müdür
Uygunluk Beyanatý
Tamamen kendi sorumluluðumuz altýnda olmak üzere,
bu ürünün 73/23/AT, 89/336/AT, 98/37/AT,
düzenlemelerinin þartlarýna göre EN836, EN55014,
EN60335, EN61000-3 standartlarýna ya da
standartlaþtýrma belgelerine uygun olduðunu beyan
ederiz.
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch ARM32E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch ARM32E in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Bosch ARM32E

Bosch ARM32E Gebruiksaanwijzing - Alle talen - 83 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info