502896
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/43
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
60min
AL 60 DV 1419
AL 60 DV 2411
AL 60 DV 1419 - Titelseite Seite 1 Mittwoch, 5. März 2003 3:08 15
2 • 2 609 931 772 • 03.03
3 • 2 609 931 772 • 03.03
APT
APT
APT
APT
APT
1*
3*
4
5
2*
AL 60 DV 2411/
AL 60 DV 1419
7*
6*
7*
Deutsch - 1
1
Akku (ohne APT-Steckkontakt)*
2
Entriegelungstaste*
3
Adapter (nicht im Lieferumfang enthalten)*
4
LED-Ladeanzeige
5
Ladeschacht
6
Akku (mit APT-Steckkontakt) 24 V
(AL 60 DV 2411)*
7
Akku (mit APT-Steckkontakt)*
*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise voll-
ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be-
folgen.
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht
in feuchter Umgebung betrieben werden. Ge-
rät trocken und frostsicher aufbewahren.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker
überprüfen. Werden Schäden festgestellt, das
Gerät nicht weiter benutzen. Reparatur nur
von einem Fachmann durchführen lassen. Ge-
rät nie selbst öffnen.
Keine Fremd-Akkus laden. Das Gerät ist nur
zum Laden von Bosch NTC-Akkus (NiCd/
NiMH) mit Spannungen zwischen 7,2 V24 V
(Typ 2411) bzw. 7,2 V14,4 V (Typ 1419) ge-
eignet.
Der Akku muss richtig in den Ladeschacht/Ad-
apter eingesteckt sein, muss Kontakt haben
und darf nicht durch Fremdkörper behindert
werden.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwär-
mung darf das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Texti-
lien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung betrie-
ben werden.
Den Akku-Ladeschacht
5
von fremden Ge-
genständen freihalten, sowie vor Schmutz und
Feuchtigkeit schützen.
Gerät nicht am Kabel tragen oder aufhängen.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-
tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-
ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-
wendet wird.
Netzspannung beachten:
Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Gerätekennwerte
Ladegerät
AL 60 ..
..DV 2411 ..DV 1419
Bestellnummer
2 607..
.. 224 … .. 224 …
Akku-
Ladespannung
(automatische
Spannungs-
erkennung)
[V=] 7,2 24 7,2 14,4
Ladestrom:
• Schnellladung [A] 1,2 1,9
• Erhaltungsladung
(ca.)
[mA] 60 80
Zulässiger Lade-
temperaturbereich
[°C] 0–45 0–45
Ladezeit bei Akku-
Kapazität
• 1,2 Ah [min] 70 45
• 1,4 Ah [min] 80 50
• 1,7 Ah [min] 100 60
• 2,0 Ah [min] 120 71
Gewicht (ohne
Zubehör) ca.
[kg] 1,2 1,2
Schutzklasse
/ II / II
Bitte die Bestellnummer ihres Ladegerätes beachten.
Die Handelsbezeichnungen einzelner Ladegeräte können
variieren.
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
Inbetriebnahme
4 • 2 609 931 772 • 03.03
Deutsch - 2
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzste-
cker in die Steckdose und der Akku in den Lade-
schacht
5
eingesteckt wird.
Zum Laden von Bosch Akkus ohne APT-
Steckkontakt
1
muss zusätzlich ein Adap-
ter
3
verwendet werden.
Zum Entfernen des Adapters
3
aus dem Lade-
schacht
5
, Entriegelungstaste
2
drücken.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der La-
dezustand des Akkus automatisch erkannt und
abhängig von Akku-Temperatur und -Spannung
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei
Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig
aufgeladen.
Die Überwachung des Ladevorganges wird
durch die LED-Anzeige
4
signalisiert:
Schnellladevorgang
Der Schnellladevorgang wird
durch
Blinken
der LED-Anzeige
4
signalisiert.
Der Akku ist voll aufgeladen, sobald die LED-An-
zeige
4
von Blink- auf Dauerlicht umschaltet. Der
Akku kann anschließend zum sofortigen Ge-
brauch entnommen werden.
Der Schnellladevorgang ist nur möglich,
wenn die Temperatur des Akkus zwischen
0 °C und 45 °C liegt.
Erhaltungsladevorgang
Der Erhaltungsladevorgang wird
durch ein
Dauerlicht
der LED-An-
zeige
4
signalisiert.
Bei vollgeladenem Akku schaltet das Ladegerät
sofort auf Erhaltungsladung um. Dies gleicht die
natürliche Selbstentladung des Akkus wieder
aus.
Kein Ladevorgang möglich
Liegt eine Störung des Ladevor-
gangs vor, so wird dies durch ein
Dauerlicht
der LED-Anzeige
4
sig-
nalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet und der
Akku nicht geladen werden.
Hierbei können folgende Fehlerursachen vorlie-
gen:
Die Akkutemperatur liegt außerhalb des zuläs-
sigen Temperaturbereiches.
Maßnahme: Die Akku-Temperatur durch
Abkühlen oder Erwärmen wieder in den zuläs-
sigen Temperaturbereich (0 °C bis 45 °C) brin-
gen. Sobald sich die Akku-Temperatur wieder
innerhalb des zulässigen Temperaturberei-
ches befindet, schaltet das Ladegerät automa-
tisch auf Schnellladung um.
Die Kontakte des Akkus sind verschmutzt.
Maßnahme: Die Kontakte (z. B. durch
mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus)
reinigen, ggf. Akku ersetzen.
Der Akku ist defekt, da eine Leitungsunterbre-
chung innerhalb des Akkus (Einzelzellen) vor-
liegt.
Maßnahme: Den Akku ersetzen.
Die LED-Anzeige 4 leuchtet nicht
Die LED-Anzeige
4
leuchtet nach dem Einste-
cken des Netzsteckers in die Steckdose nicht
auf.
Hierbei können folgende Fehlerursachen vorlie-
gen:
Der Stecker des Ladegerätes ist nicht (richtig)
eingesteckt.
Maßnahme: Den Stecker (vollständig) in
die Steckdose einstecken.
Steckdose, Kabel oder Ladegerät sind defekt.
Maßnahme: Die Netzspannung prüfen und
das Ladegerät ggf. von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge überprüfen lassen.
Ladevorgang
Störungssuche und
Fehlerbehebung
5 • 2 609 931 772 • 03.03
Deutsch - 3
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nachein-
ander folgenden Ladezyklen ohne Unterbre-
chung kann sich das Ladegerät erwärmen.
Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht
auf einen technischen Defekt des Gerätes hin.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter
Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entlade-
zyklen seine volle Leistung.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach
der Aufladung zeigt an, dass die Akkus ver-
braucht sind und ersetzt werden müssen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Gerät und Lüftungs-
schlitze stets frei und sauber halten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de
, das Internetportal
für Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de
, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Service:
.......................................
01 80 - 3 35 54 99
Fax:
...........................................
+49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater:
......................
01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service:
.....................................
+43 (0)1 / 61 03 80
Fax:
...............................................
+43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:
............
+43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service:
.................................
+41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax:
..................................................
+41 (0)1 / 8 47 16 57
Kundenberater:
......
Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit den folgenden Normen oder nor-
mativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144
(Akku-Geräte) bzw. EN 60 335 (Akku-Ladege-
räte) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Anwendungshinweise
Wartung und Reinigung
Umweltschutz
Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
6 • 2 609 931 772 • 03.03
English - 1
1
Battery pack (without contact APT)*
2
Unlocking button*
3
Adapter (not included in the delivery)*
4
Charge control LED
5
Charging compartment
6
Battery pack (with contact APT)
(AL 60 DV 2411)*
7 Battery pack (with contact APT)*
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Working safely with this unit is
possible only when the operat-
ing and safety information are
read completely and the instruc-
tions contained therein are
strictly followed.
The unit must not be damp and must not be
used in a wet environment. Store the unit in a
dry and frost-free place.
Before each use of the unit, check the cable
and plug. If damage is detected, do not use the
unit. Have repairs performed only by a quali-
fied technician. Never open the unit yourself.
Do not charge batteries of other manufactur-
ers. The appliance is only suitable for charging
Bosch NTC (NiCd/NiMH) batteries with volt-
ages between 7.2 V–24 V (Type 2411) or
7.2 V14.4 V (Type 1419).
The battery must be inserted properly into the
charging compartment/adapter, must have
contact and may not be obstructed by foreign
objects.
As the battery charger heats up during charg-
ing, the unit must not be operated on easily in-
flammable surfaces (e. g. paper, textiles, etc.)
or in combustible environments.
Keep the charging compartment 5 free of for-
eign objects and protect it from debris and
moisture.
Do not carry or hang up the unit by the cable.
Never allow children to use the unit.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the unit, if the original accessories intended
for it are used.
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the unit. Equipment
marked with 230 V can also be connected to
220 V.
Unit Specifications
Battery charger
AL 60 ..
..DV 2411 ..DV 1419
Order number
2 607..
.. 224 … .. 224 …
Voltage range of
chargeable
batteries
(automatic voltage
detection)
[V=] 7.2 24 7.2 14.4
Charging current:
• Rapid charging [A] 1.2 1.9
• Trickle charging
(approx.)
[mA] 60 80
Allowable charging
temperature range
[°C] 0–45 0–45
Charging time per
battery capacity
• 1.2 Ah [min] 70 45
• 1.4 Ah [min] 80 50
• 1.7 Ah [min] 100 60
• 2.0 Ah [min] 120 71
Weight (without
accessories)
approx.
[kg] 1.2 1.2
Protection class / II / II
Please observe the order number of your charger.
The trade names of the individual chargers may vary.
Unit Elements
For Your Safety
Initial Operation
7 • 2 609 931 772 • 03.03
English - 2
The charging procedure starts as soon as the
mains plug is plugged into the socket and the bat-
tery is inserted into the charging compartment 5.
To charge Bosch batteries without contact
APTs 1, an additional adapter 3 must be
used.
To remove the adapter 3 from the charging com-
partment 5, press the unlocking button 2.
Due to the intelligent charging method, the charg-
ing condition of the battery is automatically de-
tected and the battery is charged depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always
leaves it fully charged when kept in the charger
for storage.
Control of the charging procedure is indicated via
the charge control LED 4:
Rapid-charging procedure
The rapid-charging procedure is in-
dicated by flashing of the charge
control LED 4.
The battery is fully charged as soon as the LED 4
switches from flashing to being lit continuously.
Afterwards the battery can be removed for imme-
diate use.
The rapid-charging procedure is possible
only when the temperature of the battery is
between 0 °C and 45 °C.
Trickle-charging procedure
The trickle-charging procedure is
indicated by continuous lighting
of the LED 4.
With the battery fully charged, the charger imme-
diately switches to trickle-charge mode. This
equalizes the natural running-down of the battery
again.
No charging procedure possible due to
defective battery
If a malfunction of the charging
procedure is present, this will be in-
dicated through continuous light-
ing of the charge control LED 4.
The charging procedure can not be started and
the battery can not be charged.
Possible cause of trouble:
The battery temperature is not within the allow-
able temperature range.
Corrective measure: Get the battery tem-
perature within the allowable temperature
range (0 °C to 45 °C) either by cooling down or
warming up. As soon as the battery tempera-
ture is within the allowable temperature range
again, the battery charger automatically
switches to rapid charging.
The contacts of the battery are contaminated.
Corrective measure: Clean the contacts
(e. g. by inserting and removing the battery
several times) or replace the battery, as re-
quired.
The battery is defective, due to a disconnec-
tion in the battery (individual cells).
Corrective measure: Replace the battery.
The charge control LED 4 does not
light up
The charge control LED 4 does not light up after
inserting the mains plug into the socket.
Possible cause of trouble:
The charger plug is not inserted (properly).
Corrective measure: Insert the plug (fully)
into the socket.
Socket, cable or charger are defective.
Corrective measure: Check the mains volt-
age and if necessary, have the charger
checked from an authorized customer service
station for Bosch power tools.
With continuous or several repetitive charging
cycles without interruption, the charger can
warm up. This in not meaningful and does not
indicate a technical defect of the unit.
A battery that is new or has not been used for
a longer period does not develop its full capac-
ity until after approximately 5 charging/dis-
charging cycles.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the batteries are used
and must be replaced.
Charging Procedure
Fault Finding and
Trouble-Shooting
Practical Advice
8 • 2 609 931 772 • 03.03
English - 3
The unit is maintenance free. Always keep the
unit and the ventilation slots clean.
If the unit should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the unit.
WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not
connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this unit it must be dis-
posed of safely.
Recycle raw materials instead of
disposing as waste
The unit, accessories and packag-
ing should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego-
rized recycling.
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line.................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardization documents. EN 50 144
(Battery powered products) and EN 60 335 (Bat-
tery charger) according to the provisions of the di-
rectives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Maintenance and Cleaning
Environmental Protection
Service and
Customer Assistance
strain relief
live = brown
neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
Declaration of Conformity
9 • 2 609 931 772 • 03.03
Français - 1
1 Accu (sans extrémité d’enfichage APT)*
2 Bouton de déverrouillage*
3 Adaptateur (non fourni avec l’appareil)*
4 Indicateur de charge LED
5 Douille du chargeur
6 Accu (avec extrémité d’enfichage APT) 24 V
(AL 60 DV 2411)*
7 Accu (avec extrémité d’enfichage APT)*
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indica-
tions et les consignes qui y sont
données.
L’appareil ne doit pas être humide et ne doit
pas non plus être utilisé dans un environne-
ment humide. Ranger l’appareil dans un en-
droit sec et à l’abri du gel.
Avant chaque utilisation, vérifier l’état de l’ap-
pareil, celui de son cordon et de sa fiche d’ali-
mentation. Ne jamais utiliser un appareil avec
un cordon d’alimentation endommagé. Les ré-
parations ne doivent être confiées qu’à un spé-
cialiste. Ne jamais ouvrir soi-même l’appareil.
Ne jamais mettre en place d’accumulateur d’un
autre constructeur sur ce chargeur électrique.
Cet appareil n’est conçu que pour le charge-
ment des accus Bosch du type NTC (NiCd/
NiMH) dont la tension de service est comprise
entre 7,2 V24 V (Type 2411) ou 7,2 V14,4 V
(Type 1419)
L’accu doit être correctement mis en place
dans son logement/adaptateur. Aucun objet
extérieur ne doit gêner les contacts électri-
ques.
Etant donné l’échauffement lors du processus
de charge, le chargeur ne doit pas être utilisé
sur un fond facilement inflammable (tel que
papier, textiles etc.) ou dans un environne-
ment inflammable.
Dégager la douille du chargeur 5 de toutes
sortes de corps étrangers, le protéger aussi de
l’humidité et de l’encrassement.
Ne jamais porter ou suspendre l’appareil par
son cordon d’alimentation.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-
peccable que si les accessoires Bosch d’ori-
gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Caractéristiques techniques
Chargeur AL 60 .. ..DV 2411 ..DV 1419
Référence 2 607.. .. 224 … .. 224 …
Tension de charge
de l’accu
(détermination
automatique de
la tension)
[V=] 7,2 24 7,2 14,4
Courant de charge:
• Charge rapide [A] 1,2 1,9
• Courant en mode
de recharge
d’appoint (env.)
[mA] 60 80
Plage de
température de
charge admissible
[°C] 0–45 0–45
Temps de charge
(selon la tension
des batteries
rechargées)
• 1,2 Ah [min] 70 45
• 1,4 Ah [min] 80 50
• 1,7 Ah [min] 100 60
• 2,0 Ah [min] 120 71
Poids (sans
accessoires) env.
[kg] 1,2 1,2
Classe de
protection
/ II / II
Faire attention au numéro de référence du chargeur. Les
désignations commerciales des différents chargeurs peu-
vent varier.
Eléments de l’appareil
Pour votre sécurité
10 • 2 609 931 772 • 03.03
Français - 2
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
sion de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous
230 V peuvent également être exploités sous
220 V.
Le processus de charge commence dès que la fi-
che du secteur est introduite dans la prise de
courant et que l’accu est mis dans la douille du
chargeur 5.
Afin de charger les accus Bosch sans ex-
trémité d’enfichage APT 1, utiliser en plus
un adaptateur 3.
Pour enlever l’adaptateur 3 de la douille du char-
geur 5, appuyer sur le bouton de déver-
rouillage 2.
Le processus intelligent de charge permet de dé-
terminer automatiquement l’état de charge de
l’accu et de charger ce dernier en fonction de sa
température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours
complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le
chargeur.
La surveillance du processus de charge est si-
gnalée par l’indicateur LED 4 :
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est
signalé par un clignotement de
l’indicateur LED 4.
L’accu est complètement chargé dès que l’indica-
teur LED 4 arrête de clignoter et reste constam-
ment allumé. Puis l’accu peut être retiré pour être
utilisé immédiatement.
Le processus de charge n’est possible que
si la température de l’accu se situe entre
0 °C et 45 °C.
Processus de charge de maintien
Le processus de charge de main-
tien est signalé par l’indicateur vert
LED 4 qui reste constamment al-
lumé.
Dès que l’accu est complètement chargé, le char-
geur se met immédiatement en mode de charge
de maintien, compensant ainsi l’autodécharge
naturelle de l’accu.
Aucun processus de charge possible à
cause d’un accu défectueux
Au cas où il y aurait une perturbation
du processus de charge, celle-ci est
signalée par l’indicateur LED 4
qui reste constamment allumé.
Le processus de charge n’est pas démarré et
l’accu ne peut pas être chargé.
Les causes peuvent en être les suivantes :
La température de l’accu ne se situe pas à l’in-
térieur de la plage de température admissible.
Mesure à prendre : Faire en sorte que la
température de l’accu se situe à nouveau à
l’intérieur de la plage de température admissi-
ble (0 °C à 45 °C) en le refroidissant ou en le
réchauffant. Dès que la température de l’accu
se trouve à nouveau à l’intérieur de la plage de
température admissible, le chargeur se met
automatiquement en mode de charge rapide.
Les contacts de l’accu sont encrassés.
Mesure à prendre : Nettoyer les contacts
(p. ex. en mettant et en retirant l’accu à plu-
sieurs reprises) ou, le cas échéant, remplacer
l’accu.
L’accu est défectueux étant donné qu’il y a une
interruption de conduite au sein de l’accu (élé-
ments uniques).
Mesure à prendre : Remplacer l’accu.
L’indicateur LED 4 ne s’allume pas.
L’indicateur LED 4 ne s’allume pas après bran-
chement de la fiche du secteur sur la prise de
courant.
Les causes peuvent en être les suivantes :
La fiche du chargeur n’est pas (correctement)
branchée.
Mesure à prendre : Brancher la fiche (com-
plètement) sur la prise de courant.
Prise de courant, câble ou chargeur défec-
tueux.
Mesure à prendre : Contrôler la tension du
secteur et, le cas échéant, faire contrôler le
chargeur par une station de service après-
vente agréée pour outillage Bosch.
Mise en service
Processus de charge
Repérage de pannes et mesures
à prendre
11 • 2 609 931 772 • 03.03
Français - 3
Des cycles de charge continus ou successifs
et sans interruption peuvent entraîner un ré-
chauffement du chargeur. Ceci est sans im-
portance et ne doit pas être interprété comme
un défaut technique de l’appareil.
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé
pour une période assez longue n’atteint sa
pleine puissance qu’après environ cinq cycles
de charge et de décharge.
Si le temps de service des accus se raccourcit
considérablement après un processus de
charge, cela indique que les accus sont usés
et qu’ils doivent être remplacés.
L’appareil ne nécessite aucun entretien. L’appa-
reil et ses ouïes de refroidissement doivent tou-
jours rester propres.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro de référence à dix chif-
fres de l’appareil.
Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir
d’un papier recyclé blanchi en l’absence de
chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents maté-
riaux.
www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 05 50 51
Belgique
..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
Fax
..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax
.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 55 11 55
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés : EN 50 144 (appareils
sans fil) respectivement EN 60 335 (chargeurs
électriques) conformément aux termes des régle-
mentations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Indications d’utilisation
Nettoyage et entretien
Instructions de protection de
l’environnement
Service Après-Vente
Déclaration de conformité
12 • 2 609 931 772 • 03.03
Español - 1
1 Acumulador (sin conector enchufable APT)*
2 Tecla de desenclavamiento*
3 Adaptador (no se adjunta con el aparato)*
4 LED indicador de carga
5 Alojamiento para carga del acumulador
6 Acumulador (con conector enchufable APT)
24 V (AL 60 DV 2411)*
7 Acumulador
(con conector enchufable APT)*
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta
Solamente puede trabajar sin pe-
ligro con el aparato si lee ínte-
gramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de se-
guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones
allí comprendidas.
El aparato no deberá estar mojado, ni deberá
funcionar en un entorno húmedo. Guardar el
aparato en un lugar seco y protegido de las
heladas.
Antes de cada utilización del aparato, verificar
el cable y el enchufe. De detectar algún daño,
no continuar utilizando el aparato. Dejar repa-
rarlo sólo por personal técnico especializado.
No abrir nunca el aparato por su propia
cuenta.
No cargar acumuladores de otra marca. El
aparato sirve únicamente para cargar acumu-
ladores NTC (NiCd/NiMH) de Bosch con ten-
siones entre 7,2 V a 24 V (Tipo 2411) resp.
7,2 V a 14,4 V (Tipo 1419).
El acumulador debe estar correctamente mon-
tado en el alojamiento para carga del
acumulador/adaptador, debe de hacer buen
contacto, y no debe quedar obstaculizado por
cuerpos extraños.
Debido al calentamiento que se obtiene du-
rante el proceso de carga, no debe ponerse a
funcionar el cargador sobre materiales fácil-
mente inflamables (p. ej. papel, textiles, etc.)
ni en entornos propensos a inflamarse.
El alojamiento para carga del acumulador 5
debe estar libre de objetos extraños y debe
protegerse de la suciedad y humedad.
No transportar el aparato asiéndolo del cable
ni colgarlo de él.
Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio-
namiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características del aparato. Los aparatos marca-
dos con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Características técnicas
Cargador AL 60 .. ..DV 2411 ..DV 1419
Número de pedido
2 607..
.. 224 … .. 224 …
Tensión de carga
del acumulador
(detección
automática de la
tensión)
[V=] 7,2 24 7,2 14,4
Corriente de carga:
• Carga rápida [A] 1,2 1,9
• Carga de
mantenimiento
(aprox.)
[mA] 60 80
Margen de la
temperatura de
carga admisible
[°C] 0–45 0–45
Tiempo de carga
para una tensión
del acumulador
• 1,2 Ah [min] 70 45
• 1,4 Ah [min] 80 50
• 1,7 Ah [min] 100 60
• 2,0 Ah [min] 120 71
Peso (sin
accesorios) aprox.
[kg] 1,2 1,2
Clase de
protección
/ II / II
Preste atención al número de pedido de su cargador.
La denominación comercial de ciertos cargadores puede
variar.
Elementos del aparato
Para su seguridad
Puesta en servicio
13 • 2 609 931 772 • 03.03
Español - 2
Una vez conectado el enchufe de red a la toma
de corriente, el proceso de carga se inicia en el
momento de insertar el acumulador en el aloja-
miento 5.
Para cargar acumuladores Bosch sin un
conector enchufable APT 1 debe em-
plearse adicionalmente el adaptador 3.
Para sacar el adaptador 3 del alojamiento para
carga del acumulador 5, pulsar la tecla de desen-
clavamiento 2.
El proceso de carga inteligente detecta automáti-
camente el estado de carga del acumulador car-
gándolo de acuerdo a su temperatura y tensión.
De esta manera se preserva el acumulador y se
mantiene siempre cargado al mantenerlo inser-
tado en el cargador.
El proceso de carga es señalizado por el LED in-
dicador 4:
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida es se-
ñalizado mediante el parpadeo del
LED indicador 4.
El acumulador está plenamente cargado en el
momento en que el LED indicador 4 deje de par-
padear y se encienda permanentemente. A con-
tinuación puede sacarse el acumulador y utili-
zarse inmediatamente.
Solamente puede realizarse el proceso de
carga rápida si la temperatura del acumu-
lador se encuentra entre 0 °C y 45 °C.
Proceso de carga de mantenimiento
El proceso de carga de manteni-
miento es señalizado al encen-
derse permanentemente el LED
indicador 4.
Si está plenamente cargado el acumulador, el
cargador cambia inmediatamente a la carga de
mantenimiento. De esta manera se compensa la
autodescarga natural del acumulador.
No es posible cargar con el cargador
En caso de presentarse un fallo
durante el proceso de carga, se
enciende permanentemente el
LED indicador 4.
No es posible arrancar el proceso de carga y el
acumulador no puede cargarse.
Ello puede ser debido a lo siguiente:
La temperatura del acumulador se encuentra
fuera del margen admisible.
Medida: enfriar o calentar el acumulador
para que adquiera una temperatura admisible
(entre 0 °C y 45 °C). Si es éste el caso, el car-
gador cambia entonces automáticamente al
modo de carga rápida.
Los contactos del acumulador están sucios.
Medida: limpiar los contactos (p. ej. me-
tiendo y sacando varias veces el acumulador),
o sustituir el acumulador si fuese preciso.
El acumulador está defectuoso debido a una
interrupción interna (entre las celdas).
Medida: sustituir el acumulador.
El LED indicador 4 no se enciende
El LED indicador 4 no se enciende al insertar el
enchufe en la toma de corriente.
Esto puede obedecer a las siguientes causas:
El enchufe del cargador no está (correcta-
mente) metido.
Medida: introducir el enchufe (completa-
mente) en la toma de corriente.
Toma de corriente, cable o cargador defectuo-
sos.
Medida: medir la tensión de red y, si pro-
cede, hacer comprobar el cargador por un ser-
vicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Al utilizar el cargador prolongadamente puede
ocurrir que éste se caliente. Esto es normal y
no supone que el aparato esté averiado.
Un acumulador nuevo o que no haya sido
usado durante largo tiempo alcanza su plena
potencia después de aprox. 5 ciclos de carga
y descarga.
Si después de cargar los acumuladores el
tiempo de funcionamiento fuese muy redu-
cido, ello es señal de que están agotados y de-
ben sustituirse.
Proceso de carga
Inspección de averías y forma
de subsanarlas
Instrucciones para el uso
14 • 2 609 931 772 • 03.03
Español - 3
El aparato está exento de mantenimiento. Mante-
ner siempre limpias las rejillas de refrigeración.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, el aparato llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de ser-
vicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-
mero de pedido de 10 cifras que figura en la
placa de características del aparato.
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-
tificado las piezas de plástico.
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax
........................................................... +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:............................ +52 (0)1 / 800 250 3648
D.F.:......................................... +52 (0)1 / 5662 8785
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
................................................. +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 (aparatos accionados por acumula-
dor), o bien EN 60 335 (cargadores de acumula-
dores) de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
Mantenimiento y limpieza
Protección del medio ambiente
Servicio técnico y asistencia al
cliente
Declaración de conformidad
15 • 2 609 931 772 • 03.03
Português - 1
1 Acumulador (sem contacto APT)*
2 Tecla de destravamento*
3 Adaptador
(não fornecido junto com o aparelho)*
4 LED de indicação de carga
5 Compartimento de recarga
6 Acumulador (com contacto APT) 24 V
(AL 60 DV 2411)*
7 Acumulador (com contacto APT)*
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto
de fornecimento!
Um trabalho seguro com o apa-
relho só é possível após ter lido
completamente as instruções de
serviço e as indicações de segu-
rança e após observar rigorosa-
mente as indicações nelas conti-
das.
O aparelho não deve estar húmido e também
não deve ser operado em ambientes húmidos.
Guardar o aparelho em local seco e protegido
contra geada.
Controlar o aparelho, o cabo e a tomada antes
de toda a utilização. O aparelho não deve con-
tinuar a ser utilizado se forem verificados da-
nos. Reparações só devem ser efectuadas por
um especialista. Jamais abra o aparelho.
Não carregar acumuladores de outras marcas.
O aparelho só é apropriado para carregar acu-
muladores NTC Bosch (NiCd/NiMH), com ten-
são de 7,2 V24 V (Tipo 2411) ou 7,2 V14,4 V
(Tipo 1419).
O acumulador deve ser correctamente intro-
duzido no compartimento de carga/adapta-
dor, deve ter contacto e não deve ser impe-
dido devido a corpos estranhos.
Devido ao aquecimento durante o carga, não
é permitido operar o carregador sobre uma
base facilmente inflamável (p. ex. papel e teci-
dos etc.) ou em áreas combustíveis.
Livrar o compartimento de carga do acumula-
dor 5 de objectos alheios, assim como suji-
dade e humidade.
Não transportar nem pendurar o aparelho pelo
cabo.
Jamais deverá permitir que crianças utilizem
este aparelho.
A Bosch só pode assegurar um funciona-
mento perfeito do aparelho, se para este apa-
relho foram utilizados acessórios originais pre-
vistos para tal.
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão
da fonte de corrente deve coincidir com as indi-
cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com
a indicação de 230 V também podem ser opera-
dos com 220 V.
Dados técnicos do aparelho
Carregador
AL 60 ..
..DV 2411 ..DV 1419
N° de encomenda
2 607..
.. 224 … .. 224 …
Tensão de carga
do acumulador
(reconhecimento
automático de
tensão)
[V=] 7,2 24 7,2 14,4
Corrente de carga:
• Carga rápida [A] 1,2 1,9
• Carga de
manutenção
(aprox.)
[mA] 60 80
Faixa de
temperatura de
carga admissível
[°C] 0–45 0–45
Tempo de
carregamento com
tensão de acum.
• 1,2 Ah [min] 70 45
• 1,4 Ah [min] 80 50
• 1,7 Ah [min] 100 60
• 2,0 Ah [min] 120 71
Peso (sem
accessório) aprox.
[kg] 1,2 1,2
Classe de
protecção
/ II / II
Por favor observe o número de encomenda do seu carre-
gador. A designação comercial de cada carregador pode
variar um pouco.
Elementos do aparelho
Para sua segurança
Colocação em funcionamento
16 • 2 609 931 772 • 03.03
Português - 2
O processo de carga começa, logo que a ficha de
rede for colocada na tomada e o acumulador no
compartimento de carga 5.
Para carregar acumuladores Bosch sem
contacto APT 1 deve ser utilizado adicio-
nalmente um adaptador 3.
Para remover o adaptador 3 do compartimento
de carga 5, deverá premir a tecla de destrava-
mento 2.
Devido ao processo de carregamento inteligente,
é reconhecido automaticamente a situação de
carga do acumulador e é carregado de acordo
com a temperatura e tensão do acumulador.
Desta forma o acumulador é poupado e perma-
nece completamente carregado enquanto for
guardado no carregador.
O controle do processo de carga é sinalizado
pela indicação LED 4:
Processo de carga rápido
O processo de carregamento rá-
pido é sinalizado pela LED 4 a
piscar.
O acumulador está completamente carregado,
logo que o LED de indicação 4 comutar de luz in-
termitente para luz permanente. Em seguida o
acumulador pode ser retirado para o uso imedi-
ato.
O processo de carga rápida só é possível,
se a temperatura do acumulador estiver
entre 0 °C e 45 °C.
Processo de carga de compensação
O processo de carga de compen-
sação é sinalizado por uma ilumi-
nação permanente do LED de in-
dicação 4.
Quando o acumulador está completamente car-
regado o carregador comuta imediatamente para
a carga de compensação. Isto compensa a des-
carga natural do acumulador.
O processo de carga não é possível
Se houver uma avaria do proces-
samento de carregamento, isto
será sinalizado pela iluminação
permanente da indicação LED 4.
O processo de carga não pode ser iniciado e o
acumulador não pode ser carregado.
Para isto podem haver as seguintes causas de
avarias:
A temperatura do acumulador está fora da
faixa de temperatura admissível.
Medida: Permitir que a temperatura do acu-
mulador volte para a faixa de temperatura ad-
missível (0 °C a 45 °C), arrefecendo-o ou
aquecendo-o. Logo que a temperatura do acu-
mulador se encontrar novamente dentro da
faixa de temperatura admissível, o carregador
comutará automaticamente para a carga rá-
pida.
Os contactos do acumulador estão sujos.
Medida: Limpar os contactos (p. ex. colo-
cando e retirando várias vezes o acumulador,
se necessário substituir o acumulador.
O acumulador está com defeito, pois há uma
interrupção de corrente dentro do acumulador
(células individuais).
Medida: Substituir o acumulador.
A indicação LED 4 não acende
A indicação LED 4 não acende após introduzir a
ficha na tomada.
Isto pode ter vários motivos:
– A ficha do carregador não está (correcta-
mente) encaixada.
Medida: Introduzir a ficha (completamente)
na tomada.
A tomada, o cabo ou o carregador estão com
defeito.
Medida: Controlar a tensão de rede, e se
necessário, permitir que o carregador seja
controlado por uma oficina de serviço pós
venda autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Processo de carregamento
Procura de avaria e eliminação
de erros
17 • 2 609 931 772 • 03.03
Português - 3
É possível que o carregador se aqueça após
contínuos e repetidos ciclos de carga em se-
quência directa. Isto no entanto é inofensivo e
não significa nenhum defeito técnico do apare-
lho.
Um acumulador novo ou um que não foi utili-
zado por muito tempo, apenas alcança a sua
plena potência após aprox. 5 ciclos de carga e
descarga.
Um período de funcionamento sensivelmente
reduzido após o processo de carregamento,
indica que os acumuladores estão gastos e
que devem ser substituidos.
O aparelho dispensa quaisquer medidas de ma-
nutenção. Mantenha o aparelho e as aberturas
de ventilação sempre limpos.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
sar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de aces-
sórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Reciclagem de matérias primas em vez de eli-
minação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa-
pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
.................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax
.................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
.............................................................. 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade, que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 50 144
(aparelhos com acumuladores) ou EN 60 335
(carregadores de acumuladores) de acordo com
as disposições das directivas 73/23/CEE,
89/366/CEE, 98/37/CE.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Indicações de aplicação
Manutenção e conservação
Protecção do meio-ambiente
Serviço
Declaração de conformidade
18 • 2 609 931 772 • 03.03
Italiano - 1
1 Batteria (senza contatto ad innesto APT)*
2 Tasto di sbloccaggio*
3 Adattatore
(non compreso nel volume di fornitura)*
4 LED segnaletico di carica
5 Sede di ricarica
6 Batteria (con contatto ad innesto APT) 24 V
(AL 60 DV 2411)*
7 Batteria (con contatto ad innesto APT)*
* Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
È possibile lavorare con l’elet-
troutensile senza incorrere in pe-
ricoli soltanto dopo aver letto
completamente le istruzioni per
l’uso e l’opuscolo avvertenze per
la sicurezza e seguendo rigoro-
samente le istruzioni in essi con-
tenute.
L’apparecchio non dovrà riportare umidità ed
essere azionato in ambiente umido. Conser-
vare l’elettroutensile in luogo asciutto e non
soggetto al gelo.
Prima di ogni impiego controllare l’apparec-
chio, il cavo e la spina. Non continuare ad
usare l’apparecchio in caso di danni e far inter-
venire solo un tecnico specializzato. Mai aprire
l’apparecchio.
Non caricare batterie di altra fabbricazione.
L’apparecchio è adatto a caricare esclusiva-
mente batterie NTC della Bosch NTC (NiCd/
NiMH) con tensioni tra 7,2 V24 V (Tipo 2411)
o 7,2 V14,4 V (Tipo 1419).
La batteria deve essere inserita correttamente
nella sede di ricarica/adattatore, deve avere
contatto diretto e non vi devono quindi essere
corpi estranei tra la batteria e la sede di rica-
rica
Per via del riscaldamento che si verifica du-
rante l’operazione di ricarica, la stazione di ri-
carica non può essere posata su basi facil-
mente infiammabili (p. es. carta, tessili ecc.)
oppure nelle vicinanze di oggetti infiammabili.
Tenere sempre la sede di ricarica della batte-
ria 5 sempre libera da oggetti estranei, da
sporcizia e da umidità.
Non trasportare, né appendere l’apparecchio
tenendola per il cavo.
Mai permettere a bambini di utilizzare l’appa-
recchio.
La Bosch può garantire un perfetto funziona-
mento dell’apparecchio soltanto se vengono
utilizzati accessori originali specificatamente
previsti per questo apparecchio.
Osservare la tensione di rete: La tensione della
rete deve corrispondere a quella riportata sulla
targhetta dell’apparecchio. Gli apparecchi con
l’indicazione di 230 V possono essere collegati
anche alla rete di 220 V.
Dati tecnici
Carica batteria
AL 60 ..
..DV 2411 ..DV 1419
Codice di
ordinazione
2 607..
.. 224 … .. 224 …
Tensione di
ricarica della
batteria
(riconoscimento
automatico della
tensione)
[V=] 7,2 24 7,2 14,4
Corrente di carica:
• Carica rapida [A] 1,2 1,9
• Carica di
mantenimento
(ca.)
[mA] 60 80
Campo ammesso
di temperatura di
ricarica
[°C] 0–45 0–45
Tempo di carica e
tensione della
batteria
• 1,2 Ah [min] 70 45
• 1,4 Ah [min] 80 50
• 1,7 Ah [min] 100 60
• 2,0 Ah [min] 120 71
Peso (senza
accessori) ca.
[kg] 1,2 1,2
Classe protezione / II / II
Si prega di tenere presente il codice di ordine della Vostra
stazione di ricarica. Le denominazioni commerciali di sin-
gole stazioni di ricarica possono essere differenti.
Elementi dell’apparecchio
Per la Vostra sicurezza
Messa in servizio
19 • 2 609 931 772 • 03.03
Italiano - 2
L’operazione di ricarica inizia non appena la
spina di rete viene inserita nella presa per la cor-
rente e la batteria viene inserita nella sede di ri-
carica 5.
Per ricaricare batterie Bosch senza con-
tatto ad innesto APT 1 si deve utilizzare un
ulteriore adattatore 3.
Per la rimozione dell’adattatores 3 dalla sede di
ricarica 5, premere il tasto di sbloccaggio 2.
Tramite il procedimento di ricarica intelligente è
possibile riconoscere automaticamente lo stato di
ricarica della batteria ricaricabile ed avviare l’ope-
razione di ricarica a seconda della temperatura e
della tensione della batteria ricaricabile.
Questa procedura consente di non sottoporre a
sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito
nella stazione di ricarica resta sempre completa-
mente carica.
Il monitoraggio dell’operazione di carica viene se-
gnalato per tramite del visualizzatore a LED 4:
Operazione veloce di ricarica
Il LED segnaletico di carica 4 vi-
sualizza il processo veloce di rica-
rica.
La batteria è completamente carica non appena
la spia LED 4 passa dalla luce lampeggiante alla
spia luminosa permanente. Una volta terminata
l’operazione, la batteria può essere estratta ed è
pronta per l’uso immediato.
L’operazione di carica rapida risulta possi-
bile solo ed esclusivamente se la tempera-
tura dell’accumulatore è compresa tra i
0 °C ed i 45 °C.
Operazione di ricarica di
mantenimento
L’operazione di ricarica di manteni-
mento viene segnalata attraverso
una spia luminosa permanente
della spia LED 4.
In caso di massimo livello di carica della batteria,
la stazione di ricarica passa immediatamente alla
ricarica di mantenimento che compensa l’auto-
scarica della batteria.
Operazione di ricarica non possibile
per via di batteria difettosa
In caso di una disfunzione dell’ope-
razione di ricarica, il LED segnale-
tico di carica 4 resta costante-
mente illuminato.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e
la batteria non può essere ricaricata.
Per questo tipo di operazione possono esserci le
seguenti cause di errori:
– La temperatura della batteria ricaricabile è
fuori del campo di temperatura ammesso.
Rimedio: Riportare la temperatura dell’ac-
cumulatore nell’ambito del campo di tempera-
ture ammissibili (0 °C fino a 45 °C) mediante
raffreddamento ovvero riscaldamento. Non
appena la temperatura dell’accumulatore risul-
terà nuovamente nell’ambito del campo di
temperature ammissibili, il dispositivo di carica
commuterà automaticamente in regime di ca-
rica rapida.
I contatti delle batterie sono sporchi.
Rimedio: Pulire i contatti (ad es. mediante il
ripetuto inserimento e disinserimento dell’ac-
cumulatore), se del caso sostituire l’accumula-
tore.
La batteria è difettosa perché all’interno della
batteria vi è un’interruzione della linea di colle-
gamento (singoli elementi della batteria).
Rimedio: Sostituire la batteria.
Il visualizzatore a LED 4 non
lampeggia
Il visualizzatore a LED 4 non lampeggia in se-
guito all’inserimento della spina di alimentazione
nella presa di corrente.
Per questo tipo di difetto possono esserci le se-
guenti cause:
La spina della stazione di ricarica per batteria
non è stata inserita (correttamente).
Rimedio: Inserire la spina (completamente)
nella presa per la corrente.
Difetto della presa per la corrente, del cavo di
alimentazione oppure della stazione di rica-
rica.
Rimedio: Controllare la tensione di rete e,
se il caso, far controllare la stazione di ricarica
da un autorizzato Centro per Assistenza
Clienti per Elettroutensili Bosch.
Processo di ricarica
Ricerca di disturbi e rimedio agli
errori
20 • 2 609 931 772 • 03.03
Italiano - 3
In presenza di cicli di carica continui ovvero
che si susseguono l’un l’altro ripetute volte
senza interruzioni sussiste la possibilità che di
dispositivo di carica si riscaldi. Ciò non dovrà
creare preoccupazioni e non sta ad indicare la
presenza di un difetto tecnico dell’apparec-
chio.
Una batteria che non sia stata utilizzata per un
lungo periodo di tempo arriva a portare la sua
piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di rica-
rica e scarica.
Una durata di funzionamento della batteria che
con ogni operazione di ricarica diventa sempre
più breve sta ad indicare che le batterie sono
usurate e che devono essere sostituite.
L’apparecchio è esente da manutenzione. Man-
tenere sempre pulita l’apparecchiatura e le fes-
sure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo l’apparecchio dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Recupero di materie prime, piuttosto che
smaltimento di rifiuti
Apparecchio, accessori ed imballaggio dovreb-
bero essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per
il riciclaggio selezionato.
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
....................................................... +39 02 / 3 69 66 63
Fax
....................................................... +39 02 / 3 69 66 62
Filo diretto con Bosch: .... +39 02 / 3 69 63 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio.................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax
.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Consulente per la clientela:
Numero verde
................................. 0 800 55 11 55
Assumendone la piena responsabilità, dichia-
riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144
(macchine a batteria) oppure EN 60 335 (carica-
tori batteria) in base alle prescrizioni delle diret-
tive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
Indicazioni applicative
Manutenzione e pulizia
Misure ecologiche
Servizio post-vendita
Dichiarazione di conformità
21 • 2 609 931 772 • 03.03
Nederlands - 1
1 Accu (zonder APT-insteekcontact)*
2 Ontgrendelknop*
3 Adapter (niet meegeleverd)*
4 LED-oplaadindicatie
5 Oplaadschacht
6 Accu (met APT-insteekcontact) 24 V
(AL 60 DV 2411)*
7 Accu (met APT-insteekcontact)*
* In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Met het apparaat kan uitsluitend
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volle-
dig leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt.
Het apparaat mag niet vochtig zijn en mag niet
in een vochtige omgeving gebruikt worden.
Bewaar het apparaat droog en vorstvrij.
Controleer voor elk gebruik apparaat, kabel en
stekker. Gebruik het apparaat niet meer nadat
u een defect hebt vastgesteld. Laat reparaties
uitsluitend door een vakman uitvoeren. Open
het apparaat nooit zelf.
Geen andere akku’s opladen. Het apparaat is
uitsluitend bedoeld voor het opladen van Bosch
NTC-akku’s (NiCd/NiMH) met spanningen van
7,2 V24 V (Type 2411) bijv. 7,2 V14,4 V
(Type 1419).
De accu moet goed in de oplaadschacht of
adapter gestoken zijn, moet contact maken en
mag niet door een voorwerp belemmerd wor-
den.
Wegens de bij het opladen optredende ver-
warming mag het oplaadapparaat niet op een
gemakkelijk brandbare ondergrond (bijvoor-
beeld papier of textiel) of in een brandbare om-
geving worden gebruikt.
Steek geen voorwerpen in de accuoplaad-
schacht 5 en bescherm deze tegen vocht en
vuil.
Draag het apparaat niet aan de kabel. Hang
het apparaat niet op aan de kabel.
Laat kinderen het apparaat nooit gebruiken.
Bosch kan een juiste werking van het apparaat
uitsluitend waarborgen wanneer voor dit appa-
raat bedoeld origineel toebehoren wordt ge-
bruikt.
Let op de netspanning: De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gege-
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide
apparaaten kunnen ook worden gebruikt met een
spanning van 220 V.
Technische gegevens
Oplaadapparaat
AL 60 ..
..DV 2411 ..DV 1419
Bestelnummer
2 607..
.. 224 … .. 224 …
Oplaadspanning
accu (automatische
spannings-
herkenning)
[V=] 7,2 – 24 7,2 – 14,4
Laadstroom:
• Snel opladen [A] 1,2 1,9
• Druppelladen (ca.) [mA] 60 80
Toegestaan
oplaadtempera-
tuurbereik
[°C] 0–45 0–45
Oplaadtijd bij
accuspanning
• 1,2 Ah [min] 70 45
• 1,4 Ah [min] 80 50
• 1,7 Ah [min] 100 60
• 2,0 Ah [min] 120 71
Gewicht (zonder
toebehoren) ca.
[kg] 1,2 1,2
Veiligheidsklasse / II / II
Let op het bestelnummer van het oplaadapparaat. De han-
delsbenamingen van sommige oplaadapparaten kunnen
afwijken.
Onderdelen van het apparaat
Voor uw veiligheid
Ingebruikneming
22 • 2 609 931 772 • 03.03
Nederlands - 2
Het opladen begint zodra de netstekker in het
stopcontact en de accu in de oplaadschacht 5
wordt gestoken.
Voor het opladen van Bosch-accu's zonder
APT-insteekcontact 1 moet bovendien een
adapter 3 worden gebruikt.
Wanneer u de adapter 3 uit de oplaadschacht 5
wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelings-
knop 2.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de op-
laadtoestand van de accu automatisch herkend
en wordt de accu afhankelijk van de accutempe-
ratuur en -spanning opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, in-
dien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volle-
dig opgeladen.
Het bewaken van het opladen wordt aangegeven
door de LED-indicatie 4:
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven
door knipperen van de LED-indi-
catie 4.
De accu is volledig opgeladen zodra de LED-in-
dicatie 4 overschakelt van knipperen naar per-
manent branden. De accu kan vervolgens wor-
den verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt.
Snel opladen is alleen mogelijk wanneer de
temperatuur van de accu tussen 0 °C en
45 °C ligt.
Druppelladen
Druppelladen wordt aangegeven
door permanent branden van de
LED-indicatie 4.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, schakelt
het oplaadapparaat onmiddellijk over op druppel-
laden. Dit compenseert de natuurlijke zelfontla-
ding van de accu.
Geen opladen mogelijk vanweg niet
functionerende accu
Een storing tijdens het opladen
wordt aangegeven door perma-
nent branden van de LED-indica-
tie 4.
Het opladen kan niet worden gestart en de accu
kan niet worden opgeladen.
Hierbij kan sprake zijn van de volgende oorzaken
van de storing:
De accutemperatuur ligt buiten het toegestane
temperatuurbereik.
Maatregel: Breng de temperatuur van de
accu door afkoelen of verwarmen weer in het
toegestane temperatuurbereik (0 °C tot
45 °C). Zodra de accutemperatuur zich weer
binnen het toegestane temperatuurbereik be-
vindt, schakelt het oplaadapparaat automa-
tisch over op snel opladen.
De contacten van de accu zijn vuil.
Maatregel: Reinig de contacten (bijvoor-
beeld door de accu enkele keren te plaatsen
en te verwijderen) of vervang de accu indien
nodig.
De accu is defect aangezien er sprake is van
een verbindingsbreuk binnen in de accu (af-
zonderlijke cellen).
Maatregel: Vervang de accu.
De LED-indicatie 4 brandt niet
De LED-indicatie 4 brandt niet nadat de stekker
in het stopcontact is gestoken.
Hierbij kan sprake zijn van de volgende oorzaken
van de storing:
De stekker van het oplaadapparaat is niet (of
niet goed) in het stopcontact gestoken.
Maatregel: Steek de stekker (goed) in het
stopcontact.
Stopcontact, kabel of oplaadapparaat defect.
Maatregel: Controleer de netspanning en
laat het oplaadapparaat eventueel nazien door
een erkende klantenservice voor Bosch elek-
trische gereedschappen.
Opladen
Storingen opsporen en
verhelpen
23 • 2 609 931 772 • 03.03
Nederlands - 3
Bij langdurig opladen of meermaals opladen
zonder onderbreking kan het oplaadapparaat
warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en
duidt niet op een technisch effect van het ap-
paraat.
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert
pas na ca. 5 oplaad- en ontlaadcycli zijn volle-
dige capaciteit.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla-
den geeft aan dat de accu’s versleten zijn en
moeten worden vervangen.
Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij. Houd
het apparaat en de ventilatiesleuven altijd
schoon.
Mocht het apparaat ondanks zeer zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie door een erkende reparatieser-
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor-
den uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van het apparaat.
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval
Apparaat, toebehoren en verpakking moeten op
een voor het milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per
soort te kunnen recyclen.
www.bosch-pt.com
Nederland
.................................................. +31 (0)23 / 56 56 613
Fax
.................................................. +31 (0)23 / 56 56 621
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
Fax
..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit
product voldoet aan de volgende normen en nor-
matieve documenten: EN 50 144 (accugereed-
schappen) resp. EN 60 335 (accu-oplaadappara-
ten) volgens de bepalingen van de richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EG.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
Gebruiksvoorschriften
Onderhoud en reiniging
Milieubescherming
Technische dienst en
klantenservice
Conformiteitsverklaring
24 • 2 609 931 772 • 03.03
Dansk - 1
1 Akkumulator (uden APT-stikkontakt)*
2 Sikkerhedsknap*
3 Adapter (ikke indeholdt i leveringen)*
4 LED-kontrollampe
5 Ladeskakt
6 Akkumulator (med APT-stikkontakt) 24 V
(AL 60 DV 2411)*
7 Akkumulator (med APT-stikkontakt)*
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
Sikkert arbejde med aggregatet
forudsætter, at brugsvejlednin-
gen og sikkerhedsforskrifterne
læses helt igennem og anvisnin-
gerne overholdes, før den tages i
brug.
Aggregatet må ikke være fugtigt og må ikke
benyttes i fugtige omgivelser. Skal opbevares
på et tørt og frostsikkert sted.
Aggregat, kabel og stik skal kontrolleres før
brug. Hvis der konstateres skader, må aggre-
gatet ikke benyttes. Reparationer må kun ud-
føres af en fagmand. Aggregatet må aldrig åb-
nes af brugeren selv.
Der må ikke oplades fremmede akkumulato-
rer. Aggregatet er kun beregnet til opladning af
Bosch NTC-akkumulatorer (NiCd/NiMH) med
en spænding på 7,2 V24 V (Type 2411) hhv.
7,2 V14,4 V (Type 1419).
Akkuen skal være anbragt rigtigt i ladeskakten/
adapteren, skal have kontakt og må ikke være
forhindret af fremmedlegemer.
Opladningsaggregatet kan godt blive varmt
under opladningen. Af den grund må det hver-
ken stå på let brændbar undergrund (f.eks. pa-
pir, tekstiler osv.) eller benyttes i brændbare
omgivelser.
Hold ladeskakten 5 fri for fremmede gen-
stande og beskyt den mod snavs og fugtighed.
Aggregatet må ikke bæres eller hænges op i
kablet.
Lad aldrig børn anvende dette aggregat.
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.
Kontrollér netspændingen: Strømkildens
spænding skal svare til angivelserne på aggrega-
tets typeskilt. Aggregatet til 230 V kan også til-
sluttes 220 V.
Tekniske data
Ladeaggregat
AL 60 ..
..DV 2411 ..DV 1419
Bestillingsnummer
2 607..
.. 224 … .. 224 …
Akku-opladnings-
spænding
(automatisk
spændings-
registrering)
[V=] 7,2 24 7,2 14,4
Ladestrøm:
• Hurtigopladning [A] 1,2 1,9
• Vedligeholdel-
sesladning (ca.)
[mA] 60 80
Tilladt
temperaturområde
for opladning
[°C] 0–45 0–45
Opladningstid ved
akkumulator-
spænding
• 1,2 Ah [min] 70 45
• 1,4 Ah [min] 80 50
• 1,7 Ah [min] 100 60
• 2,0 Ah [min] 120 71
Vægt
(uden tilbehør) ca.
[kg] 1,2 1,2
Isolationsklasse / II / II
Vær opmærksom på Deres ladeaggregats bestillingsnum-
mer. Handelsbetegnelserne for de enkelte ladeaggregater
kan variere.
Aggregatelementer
For Deres egen
sikkerheds skyld
Ibrugtagning
25 • 2 609 931 772 • 03.03
Dansk - 2
Ladningen starter, så snart netstikket er sat i stik-
dåsen og akkumulatoren sidder i ladeskakten 5.
Til ladning af Bosch akkumulatorer uden
APT-stikkontakt 1 skal der desuden benyt-
tes en adapter 3.
Adapteren 3 fjernes fra ladeskakten 5 ved at
trykke på sikkerhedsknappen 2.
Den intelligente opladningsproces gør, at akku-
ens ladetilstand tilkendegives automatisk og la-
des afhængigt af akku-temperatur og -spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet
100%, når den opbevares i opladningsaggrega-
tet.
Ladningen overvåges, hvilket signaliseres med
LED-lampen 4:
Hurtigopladning
Hurtigopladningen signaliseres
ved, at LED-kontrollampen 4 blin-
ker.
Akkumulatoren er helt opladet, når LED-lam-
pen 4 holder op med at blinke og lyser konstant.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjeblik-
kelig brug.
Den hurtige opladning er kun mulig, hvis
akku-temperaturen ligger mellem 0 °C og
45 °C.
Vedligeholdelsesladning
Vedligeholdelsesladningen signali-
seres ved, at LED-lampen 4 lyser
konstant.
Når akkumulatoren er helt opladet, skifter oplad-
ningsaggregatet straks til vedligeholdelseslad-
ning. Dette udligner akkumulatorens naturlige
selvafladning.
Opladning er ikke mulig, da
akkumulatoren ikke er funktionsdygtig
Hvis opladning ikke er mulig på
grund af en fejl, signaliseres dette
ved, at LED-kontrollampen 4 lyser
konstant.
Opladningen kan ikke starte og akkumulatoren
kan ikke lades.
Dette kan skyldes følgende fejlårsager:
Akku-temperaturen ligger uden for det tilladte
temperaturområde.
Afhjælpning: Bring akku-temperaturen til-
bage til det tilladte temperaturområde (0 °C til
45 °C) ved afkøling eller opvarmning. Så snart
akku-temperaturen igen befinder sig inden for
det tilladte temperaturområde, kobler ladeag-
gregatet automatisk om til hurtigopladning.
Kontakterne på akkumulatoren er snavsede.
Afhjælpning: Rengør kontakterne (f.eks.
ved at sætte akkuen i og tage den ud flere
gange).
Akkumulatoren er defekt, fordi en ledning i ak-
kumulatoren (enkeltceller) er afbrudt.
Afhjælpning: Erstat akkumulatoren.
LED-lampen 4 lyser ikke
LED-lampen 4 lyser ikke, når stikket er sat i stik-
dåsen.
Dette kan skyldes følgende:
Opladningsaggregatets stik er ikke sat rigtigt i
stikdåsen.
Afhjælpning: Sæt stikket rigtigt (helt) i stik-
dåsen.
Stikdåse, kabel eller opladningsaggregat er
defekt.
Afhjælpning: Kontrollér netspændingen og
lad evt. opladningsaggregatet blive kontrolle-
ret af et autoriseret service-værksted for
Bosch-elektroværktøj.
Opladning
Fejlsøgning og
afhjælpning af fejl
26 • 2 609 931 772 • 03.03
Dansk - 3
Ladeaggregatet kan opvarmes, hvis ladecyk-
lerne gennemføres kontinuerligt eller flere
gange i træk uden afbrydelse. Dette er dog
uden betydning og tyder ikke på en teknisk de-
fekt.
En ny akku eller en akku, som ikke har været
benyttet i længere tid, yder først fuld kapacitet
efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsent-
ligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og
skal udskiftes.
Aggregatet er i stort omfang vedligeholdelsesfrit.
Aggregat og udluftningsslidser skal altid være
rene.
Skulle aggregatet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op med at fungere, skal
reparationen udføres af et autoriseret service-
værksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for aggregatet
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling
af reservedele!
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse
af affald
Aggregat, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs-
papir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en
rensorteret recycling.
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Service: .......................................... +45 44 89 88 55
Fax
............................................................ +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56
Den direkte line: ........................ +45 44 68 35 60
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 50 144 (batteridrevne maskiner) resp.
EN 60 335 (batteridrevne ladeaggregater) i hen-
hold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EØF, 89/336/EØF og 98/37/EF.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes
Brugshenvisninger
Vedligeholdelse og rengøring
Miljøbeskyttelse
Service og kunderådgiver
Overensstemmelseserklæring
27 • 2 609 931 772 • 03.03
Svenska - 1
1 Batterimodul (utan APT-stickkontakt)*
2 Upplåsningsknapp*
3 Adapter (ingår inte i leverans)*
4 LED-laddindikering
5 Laddningsschakt
6 Batterimodul (med APT-stickkontakt) 24 V
(AL 60 DV 2411)*
7 Batterimodul (med APT-stickkontakt)*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
För att riskfritt kunna använda
laddaren bör du noggrant läsa
igenom bruksanvisningen och
exakt följa de instruktioner som
lämnas i säkerhetsanvisningarna.
Laddaren får inte vara fuktig och inte heller
användas i fuktig miljö. Förvara laddaren på
torrt och frostfritt ställe.
Kontrollera laddare, sladd och nätkontakt före
varje användning. Defekt laddare får inte
längre användas. Låt endast en fackman
åtgärda defekter. Öppna aldrig själv laddaren.
Ladda inte batterier av annat fabrika.
Laddaren kan användas endast för Bosch
NTC-batterier (NiCd/NiMH) med spänningar
mellan 7,2 V24 V (Typ 2411) eller 7,2 V
14,4 V (Typ 1419).
Batterimodulen måste vara korrekt instucken i
laddningsschaktet/adaptern, måste ha god
kontakt och får inte hindras av ovidkommande
föremål.
Vid uppladdning uppstår värme och laddaren
får därför inte användas på lätt brännbart
underlag (t ex papper, textilier etc.) eller i
eldfarlig miljö.
Håll laddningsschaktet 5 fritt från ovidkom-
mande föremål samt skydda schaktet mot
smuts och fukt.
Laddaren får varken bäras eller hängas upp i
anslutningssladden.
Låt aldrig barn hantera laddaren.
Bosch kan endast garantera att laddaren fung-
erar felfritt om för laddaren avsedda originaltill-
behör används
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med
uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Tekniska data
Laddningsaggre
gat AL 60 ..
..DV 2411 ..DV 1419
Artikelnummer
2 607..
.. 224 … .. 224 …
Laddnings-
spänning
(automatisk
spännings-
identifiering)
[V=] 7,2 24 7,2 14,4
Laddningsström:
• Snabbladdning [A] 1,2 1,9
• Underhålls-
laddning (ca.)
[mA] 60 80
Tillåtet
laddningstemperat
urområde
[°C] 0–45 0–45
Laddningstid vid
ackumulator-
spänning
• 1,2 Ah [min] 70 45
• 1,4 Ah [min] 80 50
• 1,7 Ah [min] 100 60
• 2,0 Ah [min] 120 71
Vikt
(utan tillbehör) ca.
[kg] 1,2 1,2
Skyddsklass / II / II
Kontrollera din laddares artikelnummer. Handelsbeteck-
ningarna för enskilda laddare kan variera.
Laddarens komponenter
Säkerhetsåtgärder
Start
28 • 2 609 931 772 • 03.03
Svenska - 2
Laddningen startar när stickproppen ansluts till
vägguttaget och batterimodulen sticks in i ladd-
ningsschaktet 5.
Vid laddning av Bosch batterimoduler utan
APT-stickkontakt 1 måste i tillägg en
adapter 3 användas.
För borttagning av adaptern 3 ur laddnings-
schaktet 5 tryck ned upplåsningsknappen 2.
Genom den intelligenta laddningsmetoden kan
batteriets laddningstillstånd automatiskt avkännas
och batteriet laddas sedan i relation till dess
temperatur och spänning.
Härvid skonas batterimodulen och är alltid
fulladdad om den står kvar i laddaren.
LED-laddindikeringen 4 signalerar att laddningen
övervakas:
Snabbladdning
Pågående snabbladdning signa-
leras med blinkande LED-indike-
ring 4.
Batterimodulen är fulladdad när LED-indike-
ringen 4 växlar från blinkande till konstant ljus.
Batterimodulen är genast klar för användning.
Snabbladdning är möjlig endast om batteri-
modulens temperatur ligger mellan 0 °C
och 45 °C.
Underhållsladdning
Underhållsladdning signaleras
genom konstant lysande LED-
indikering 4.
Vid fulladdad batterimodul kopplar laddaren
genast om till underhållsladdning. Denna
kompenserar batterimodulens naturliga själv
urladdning.
Laddning inte möjlig p.g.a. icke
funktionsduglig batterimodul
Störning under laddning signa-
leras med konstant lysande LED-
indikering 4.
Laddningen kan inte startas och batterimodulen
alltså inte laddas upp.
Härvid kan följande fel föreligga:
Batteriets temperatur ligger ej inom tillåtet
temperaturområde.
Åtgärd: Kyl eller värm batterimodulen tills
den uppnår tillåtet temperaturområde (0 °C till
45 °C). När batterimodulens temperatur åter
ligger inom tillåtet temperaturområde kopplar
laddaren automatiskt om till snabbladdning.
Batterimodulens kontakter förorenade.
Åtgärd: Rengör kontakterna (t ex genom att
upprepade gånger sätta in och ta ut batterimo-
dulen), byt batterimodulen vid behov.
Batterimodulen är defekt till följd av lednings-
avbrott inom batterimodulen (enskilda celler).
Åtgärd: Byt batterimodulen mot ny.
LED-laddindikeringen 4 lyser inte
LED-laddindikeringen 4 tänds inte när stick-
proppen ansluts till vägguttaget.
Härvid kan följande felorsaker föreligga:
Laddarens stickkontakt är inte (korrekt)
ansluten.
Åtgärd: Kontrollera korrekt anslutning av
stickkontakt.
Vägguttag, kabel eller laddare defekt.
Åtgärd: Kontrollera nätspänningen och låt,
om så behövs, laddaren kontrolleras hos en
auktoriserad serviceverkstad för Bosch-
elverktyg.
Laddningsförlopp
Störningslokalisering och
avhjälpande av fel
29 • 2 609 931 772 • 03.03
Svenska - 3
Vid kontinuerliga resp efter varandra uppre-
pade laddningscykler utan avbrott kan
laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och
är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
En ny eller under en längre tid inte använd
batterimodul uppnår först efter ca. 5 ladd-
nings- och urladdningscykler full kapacitet.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort
tyder det på att batterierna är förbrukade och
måste bytas mot nya.
Laddaren är underhållsfri. Håll alltid laddaren och
ventilationsöppningarna rena.
Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som
består av 10 siffror.
Återvinning i stället för avfallshantering
Laddare, tillbehör och förpackning kan åter-
vinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-
papper.
För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.
www.bosch-pt.com
........................................................ +46 (0)20 41 44 55
Fax
........................................................ +46 (0)11 18 76 91
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer och harmoniserade standarder:
EN 50 144 (sladdlösa verktyg) resp EN 60 335
(batteriladdare) enligt bestämmelserna i direk-
tiven 72/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ändringar förbehålles
Anvisningar för användning
Underhåll och rengöring
Miljöhänsyn
Service och kundtjänst
Försäkran om
överensstämmelse
30 • 2 609 931 772 • 03.03
Norsk - 1
1 Batteri (uten APT-stikkontakt)*
2 Låsetast*
3 Adapter (inngår ikke i leveransen)*
4 LED-ladeindikator
5 Ladesjakt
6 Batteri (med APT-stikkontakt) 24 V
(AL 60 DV 2411)*
7 Batteri (med APT-stikkontakt)*
* Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
Det er kun mulig å arbeide fare-
fritt med apparatet hvis du leser
bruksanvisningen og sikkerhets-
henvisningene komplett på for-
hånd og følger anvisningene
nøye.
Apparatet må ikke være fuktig og heller ikke
brukes i fuktige omgivelser. Oppbevar appara-
tet tørt og frostfritt.
Før hver bruk må apparatet, kabelen og støp-
selet kontrolleres. Hvis det registreres skader,
må apparatet ikke tas i bruk. Reparasjoner må
kun utføres av fagfolk. Du må aldri åpne appa-
ratet selv.
Ikke lad opp fremmede akkumulatorer. Maski-
nen er kun egnet til opplading av Bosch NTC-
akkumulatorer (NiCd/NiMH) med spenninger
mellom 7,2 V24 V (Typ 2411) hhv. 7,2 V
14,4 V (Typ 1419).
Batteriet må sitte riktig i ladesjakten/adapte-
ren, det må ha kontakt og ikke hindres av frem-
medlegemer.
På grunn av oppvarmingen som oppstår ved
oppladingen må ladeapparatet ikke brukes på
lett brennbar undergrunn (f.eks. papir, tekstiler
etc.) eller i brennbare omgivelser.
Hold batteri-ladesjakten 5 fri for fremmedlege-
mer og beskytt den mot smuss og fuktighet.
Ikke bær apparatet eller heng den opp i kabe-
len.
La aldri barn bruke dette apparatet.
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
apparatet når det brukes original-tilbehør.
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spen-
ningen til strømkilden må stemme overens med
informasjonene på apparatets typeskilt. Appara-
ter som er merket med 230 V kan også brukes på
220 V.
Tekniske data
Ladeapparat
AL 60 ..
..DV 2411 ..DV 1419
Bestillingsnum-
mer 2 607..
.. 224 … .. 224 …
Batteri-ladespen-
ning (automatisk
spenningsregiste-
ring)
[V=] 7,2 24 7,2 14,4
Oppladnings-
strøm:
• Hurtigopplading [A] 1,2 1,9
• Kompensasjons-
lading (ca.)
[mA] 60 80
Godkjent ladetem-
peraturområde
[°C] 0–45 0–45
Ladetid ved
batteri-spenning
• 1,2 Ah [min] 70 45
• 1,4 Ah [min] 80 50
• 1,7 Ah [min] 100 60
• 2,0 Ah [min] 120 71
Vekt
(uten tilbehør) ca.
[kg] 1,2 1,2
Beskyttelses-
klasse
/ II / II
Legg merke til bestillingsnummeret for ladeapparatet.
Handelsbetegnelsene for de enkelte ladeapparatene kan
variere.
Apparatelementer
For din sikkerhet
Start
31 • 2 609 931 772 • 03.03
Norsk - 2
Oppladingen begynner med en gang nettstøpse-
let settes inn i stikkontakten og batteriet settes
inn i ladesjakten 5.
Ved opplading av Bosch batterier uten
APT-stikkkontakt 1 må det i tillegg brukes
et adapter 3.
Til fjerning av adapteret 3 fra ladesjakten 5 må du
trykke låsetasten 2.
Med den intelligente oppladingsmetoden regis-
treres batteriets ladetilstand automatisk og det la-
des opp avhengig av batteri-temperatur og spen-
ning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved
oppbevaring i ladeapparatet.
Overvåkingen av oppladingen signaliseres med
LED-indikatoren 4:
Hurtigopplading
Hurtigoppladingen signaliseres
med blinking i LED-indikatoren 4.
Batteriet er fullt oppladet med en gang LED-indi-
katoren 4 skifter fra blinkende til kontinuerlig lys.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Hurtigopplading er kun mulig når batteriets
temperatur er mellom 0 °C og 45 °C.
Kompensasjonslading
Kompensasjonsladingen signali-
seres med et kontinuerlig lys i
LED-indikatoren 4.
Når batteriet er fullt oppladet, kobler ladeappara-
tet straks om til kompensasjonslading. Denne ut-
likner den naturlige selvutladingen til batteriet.
Ingen opplading mulig fordi batteriet
ikke er funksjonsdyktig
Hvis oppladingen er forstyrret, sig-
naliseres dette med et kontinu-
erlig lys i LED-indikatoren 4.
Oppladingen kan ikke startes og batteriet ikke la-
des opp.
Årsakene til dette kan være følgende feil:
Batteritemperaturen er utenfor tillatt temperatur-
område.
Tiltak: Sørg med avkjøling eller oppvarming
for at batteriets temperatur igjen er i tillatt tem-
peraturområde (0 °C til 45 °C). Såsnart batte-
riets temperatur igjen befinner seg innenfor det
godkjente temperaturområdet, kobler ladeap-
paratet automatisk om til hurtigopplading.
Batterikontaktene er tilsmusset.
Tiltak: Rengjør kontaktene (f. eks. ved hyp-
pig innsetting og fjerning av batteriet) hhv. skift
ut batteriet.
Batteriet er defekt, fordi det foreligger et brudd
på ledningen til batteriet (enkeltceller).
Tiltak: Skift ut batteriet.
LED-indikatoren 4 lyser ikke
LED-indikatoren 4 lyser ikke etter innplugging i
stikkontakten.
Årsakene til dette kan være følgende feil:
Støpselet til ladeapparatet er ikke satt (riktig)
inn.
Tiltak: Sett støpselet (helt) inn i stikkontak-
ten.
Stikkontakt, kabel eller ladeapparat er defekt.
Tiltak: Kontroller nettspenningen og få lade-
apparatet kontrollert av et autorisert service-
verksted for Bosch-elektroverktøy.
Opplading
Feilsøking og feilutbedring
32 • 2 609 931 772 • 03.03
Norsk - 3
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv.
oppladingssykluser som følger rett etter hver-
andre uten avbrudd kan ladeapparatet bli
varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en
teknisk defekt.
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært
brukt over lengre tid gir først sin fulle effekt et-
ter ca. 5 oppladings- og utladingssykluser.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen
er et tegn på at batteriene er oppbrukt og må
skiftes ut.
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Apparatet og venti-
lasjonsspaltene må alltid holdes rene.
Skulle apparatet svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi apparatets 10-sifrede be-
stillingsnummer!
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone-
ring.
Apparat, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-
kulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Kundekonsulent:........................ +47 66 81 70 00
Fax
.............................................................. +47 66 81 70 97
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
enstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144 (akku-red-
skap) hhv. EN 60 335 (akku-ladere) i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EF.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
Tips om bruk
Vedlikehold og rengjøring
Miljøvern
Service og kundekonsulent
Samsvarserklæring
33 • 2 609 931 772 • 03.03
Suomi - 1
1 Akku (ilman APT-pistoketta)*
2 Vapautuspainike*
3 Adapteri (ei kuulu toimitukseen)*
4 Latauksen LED-merkkivalo
5 Lataussyvennys
6 Akku (APT-pistokkeella) 24 V
(AL 60 DV 2411)*
7 Akku (APT-pistokkeella)*
* Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät
välttämättä sisälly toimitukseen!
Vaaraton työskentely laitteella
on mahdollinen ainoastaan
luettuasi huolellisesti käyttö- ja
turvaohjeet sekä seuraamalla
ohjeita tarkasti.
Laite ei saa olla kostea eikä sitä saa käyttää
kosteassa ympäristössä. Säilytä laite kuivassa
ja suojassa pakkaselta.
Tarkista laite, johto ja pistotulppa ennen jo-
kaista käyttöä. Laitetta ei enää saa käyttää, jos
vaurioita on todettavissa. Ainoastaan ammatti-
henkilö saa suorittaa korjauksen. Älä koskaan
itse avaa laitetta.
Älä lataa muunlaisia akkuja. Laite soveltuu ai-
noastaan niiden Bosch NTC-akkujen (NiCd/
NiMH) lataukseen, joiden jännite on väliltä
7,2 V24 V (Tyyppi 2411) tai 7,2 V14,4 V
(Tyyppi 1419).
Akku tulee asettaa oikeinpäin lataus-
syvennykseen/adapteriin, kosketuksen tulee
olla hyvä, eivätkä vieraat esineet saa olla vä-
lissä.
Johtuen laitteen lämpenemisestä latauksen ai-
kana, ei sitä saa käyttää helposti syttyvän
alustan päällä (esim. paperi, kangas jne.) tai
lähellä helposti syttyviä esineitä.
Pidä akun lataussyvennys 5 vapaana vieraista
esineistä, ja suojaa sitä lialta ja kosteudelta.
Älä kanna tai ripusta laitetta verkkojohdosta.
Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää lai-
tetta.
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi-
tettuja alkuperäisiä varaosia.
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen
täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty.
230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös
220 V verkoissa.
Tekniset tiedot
Latauslaite
AL 60 ..
..DV 2411 ..DV 1419
Tilausnumero
2 607..
.. 224 … .. 224 …
Akun latausjän-
nite (automaatti-
nen jännitteen tun-
nistus)
[V=] 7,2 24 7,2 14,4
Latausvirta:
• Pikalataus [A] 1,2 1,9
• Ylläpitolataus (n.) [mA] 60 80
Latauksen sallittu
lämpötila-alue
[°C] 0–45 0–45
Latusaika
akkujännitteellä
• 1,2 Ah [min] 70 45
• 1,4 Ah [min] 80 50
• 1,7 Ah [min] 100 60
• 2,0 Ah [min] 120 71
Paino (ilman tar-
vikkeita) n.
[kg] 1,2 1,2
Suojausluokka / II / II
Ota huomioon latauslaitteesi tilausnumero. Yksittäisten
laitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Koneen osat
Työturvallisuus
Käyttöönotto
34 • 2 609 931 772 • 03.03
Suomi - 2
Lataustapahtuma alkaa heti, kun pistotulppa liite-
tään pistorasiaan ja akku on sijoitettu lataussy-
vennykseen 5.
Ilman APT-pistoketta 1 olevien Bosch-ak-
kujen lataamiseen, tulee lisäksi käyttää
adapteria 3.
Adapteri 3 voidaan poistaa lataussyvennyk-
sestä 5 painamalla vapautuspainiketta 2.
Älykäs latausmenetelmä tunnistaa automaatti-
sesti akun lataustilan ja akkua ladataan huomioi-
den sen lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslait-
teessa säilytettäessä aina täysin ladattuna.
Lataustoimenpiteen valvonta viestitetään LED-
näytöllä 4:
Pikalataus
LED-merkkivalon 4 vilkkuminen
osoittaa pikalatauksen olevan
käynnissä.
Akku on täysin ladattu heti, kun LED-merkki-
valo 4 siirtyy vilkkumisesta kestovaloon. Akku
voidaan seuraavaksi heti ottaa käyttöön.
Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun
lämpötila on välillä 0 °C ja 45 °C.
Ylläpitolataus
Ylläpitolatausta osoittaa LED-
merkkivalon 4 kestovalo.
Akun ollessa täysin ladattu, kytkee latauslaite
heti ylläpitolataukselle. Tämä latausmenetelmä
korvaa akun tyypillisen itsepurkautumisen.
Lataus ei mahdollinen, johtuen
toimintakyvyttömästä akusta
Jos lataustapahtumassa on häiriö,
osoitetaan tämä LED-merkkiva-
lon 4 pysyvällä valolla.
Lataustapahtumaa ei voida käynnistää eikä ak-
kua ladata.
Tällöin ovat seuraavat vikojen syyt mahdollisia:
Akun lämpötila on sallitun lämpötila-alueen ul-
kopuolella.
Toimenpide: Saata akun lämpötila takaisin
sallitun lämpötila-alueen (0 °C … 45 °C) si-
sälle. Heti, kun akun lämpötila taas on sallitulla
lämpötila-alueella kytkeytyy latauslaite auto-
maattisesti pikalataukselle.
Akun kosketuspinnat ovat likaisia.
Toimenpide: Puhdista kosketuspinnat
(esim. asentamalla ja irrottamalla akku useam-
man kerran), vaihda tarvittaessa akku uuteen.
Akku on viallinen, koska akun sisällä on joh-
dinkatkos (yksittäisten kennojen välissä).
Toimenpide: Vaihda akku.
LED-näyttö 4 ei syty
LED-näyttö 4 ei syty, kun pistotulppa on liitetty
pistorasiaan.
Tällöin voivat seuraavat vian syyt tulla kysymyk-
seen:
Latauslaitteen pistotulppaa ei olla liitetty (oi-
kein).
Toimenpide: Työnnä pistotulppa (koko-
naan) pistorasiaan.
Pistorasia, kaapeli tai latauslaite viallisia.
Toimenpide: Tarkista verkkojännite ja anna
tarvittaessa Bosch-sopimushuollon sähkötyö-
kaluille tarkistaa latauslaite.
Lataustapahtuma
Häiriönetsintä ja vikojen
korjaus
35 • 2 609 931 772 • 03.03
Suomi - 3
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen
tauottoman latausjakson aikana saattaa lata-
uslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaara-
tonta, eikä se viittaa laitteessa olevaan tekni-
seen vikaan.
Uusi tai kauan käyttämättä ollut akku saavut-
taa täyden tehonsa vasta n. viiden lataus-pur-
kausjakson jälkeen.
Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen
jälkeen osoittaa, että akut ovat loppuun käyte-
tyt ja ne tulee uusia.
Tämä laite on huoltovapaa. Pidä aina laite ja tuu-
letusaukot puhtaana.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il-
menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila-
uksissa!
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase-
masta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä-
ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
on merkinnät.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch OY
Ansatie 6 a C
01740 Vantaa
..................................................... +358 (0)9 / 43 59 91
Fax
................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja stan-
dardisoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 50 144 (akku-laitteet) ja EN 60 335 (akkula-
turit) seuraavien direktiivien määräysten mukai-
sesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Käyttövihjeitä
Huolto ja puhdistus
Ympäristönsuojelu
Huolto ja asiakasneuvonta
Yhdenmukaisuusvakuutus
36 • 2 609 931 772 • 03.03
Eλληνικά - 1
1 Μπαταρία (χωρίσ επαφή APT)*
2 Πλήκτρο αποµανδάλωσησ*
3 Προσαρµοστικ (δε συµπαραδίδεται)*
4 Ένδειξη φρτισησ µε φωτοδίοδο (LED)
5 Σήραγγα φρτισησ
6 Μπαταρία (µε επαφή APT) 24 V
(AL 60 DV 2411)*
7 Μπαταρία (µε επαφή APT)*
* Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν συνοδεύουν πάντοτε το
µηχάνηµα!
Ακίνδυνη εργασία µε το
µηχάνηµα είναι µνο δυνατή, αν
διαβάσετε πρώτα καλά λεσ τισ
οδηγίεσ χρήσησ και τισ
υποδείξεισ ασφάλειασ και
εφαρµζετε πάντοτε αυστηρά
τισ οδηγίεσ που περιέχονται σ
αυτέσ.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται ούτε να είναι
υγρή ούτε να χρησιµοποιείται σε υγρ
περιβάλλον. ∆ιαφυλάγετε τη συσκευή σε
ξηρ, ασφαλισµένο απ την παγωνιά χώρο.
Πριν απ κάθε χρήση ελέγχετε τη
συσκευή, το καλώδιο και το φισ. Σε
περίπτωση εξακρίβωσησ βλαβών µη
συνεχίζετε να χρησιµοποιείτε τη συσκευή.
Αφήστε έναν ειδικ να διεξάγει την
επισκευή. Μην ανοίγετε ποτέ οι ίδιοι τη
συσκευή.
Μη φορτίζετε µπαταρίεσ άλλων
κατασκευαστών. Η συσκευή είναι
κατάλληλη µνο για φρτιση NTC
µπαταριών (NiCd/NiMH) τησ Bosch µε
τάση 7,2 V έωσ 24 V (Τύποσ 2411) ή 7,2 V
έωσ 14,4 V (Τύποσ 1419).
Η µπαταρία πρέπει να είναι σωστά
τοποθετηµένη στο θάλαµο φρτισησ/στο
προσαρµοστικ, να κάνει επαφή και να µην
εµποδίζεται απ ξένα αντικείµενα.
Εξαιτίασ τησ θερµοκρασίασ που
δηµουργείται κατά την φρτιση ο
φορτιστήσ δεν επιτρέπεται, ταν
εργάζεται, να είναι τοποθετηµένοσ επάνω
σε εύφλεκτεσ επιφάνειεσ (π.χ. χαρτί,
ύφασµα κτλ.) ή/και να βρίσκεται µέσα σε
εύφλεκτο περιβάλλον.
Μην αφήσετε να µπουν ξένα αντικείµενα
στη σήραγγα φρτισησ 5 και
προστατεύετέ την απ ρύπουσ και
υγρασία.
Μην κρατάτε και µην κρεµάτε τη συσκευή
απ το καλώδιο.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση
τησ συσκευήσ.
Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία
τησ συσκευήσ µνο ταν για τη συσκευή
αυτ χρησιµοποιούνται τα προβλεπµενα
γνήσια εξαρτήµατα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά συσκευήσ
Φορτιστήσ
AL 60 ..
..DV 2411 ..DV 1419
Κωδικσ αριθµσ
2 607..
.. 224 … .. 224 …
Τάση φρτισησ
µπαταρίασ
(αυτµατη
αναγνώριση
τάσησ)
[V=] 7,2 24 7,2 14,4
Ρεύµα φρτισησ:
Ταχυφρτιση [A] 1,2 1,9
Φορτίο
διατήρησησ
(περ.)
[mA] 60 80
Εγκριµένη
περιοχή
θερµοκρασίασ
[°C] 0 45 0 45
∆ιάρκεια
φρτισησ µε
τάση
συσσωρευτή
1,2 Ah [min] 70 45
1,4 Ah [min] 80 50
1,7 Ah [min] 100 60
2,0 Ah [min] 120 71
Βάροσ (χωρίσ
εξαρτήµατα)
περ.
[kg] 1,2 1,2
Μνωση / II / II
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικ αριθµ του
φορτιστή. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων
φορτιστών µπορεί να διαφέρουν.
Μέρη συσκευήσ
Για την ασφάλειά σασ
37 • 2 609 931 772 • 03.03
Eλληνικά - 2
∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου:
Η τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ πρέπει να
αντιστοιχεί πλήρωσ στην τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα του
κατασκευαστή πάνω στη συσκευή. Συσκευέσ
µε αναγραµµένη τάση 230 V λειτουργούν
επίσησ και στα 220 V.
Η φρτιση αρχίζει µλισ µπουν: το φισ στην
πρίζα και η µπαταρία στη σήραγγα
φρτισησ 5.
Για τη φρτιση µπαταριών τησ Bosch
χωρίσ επαφή APT 1 πρέπει να
χρησιµοποιηθεί συµπληρωµατικά και το
προσαρµοστικ 3.
Για να αφαιρέσετε το προσαρµοστικ 3 απ
τη σήραγγα φρτισησ 5 πατήστε το πλήκτρο
αποµανδάλωσησ 2.
Χάρη στην «έξυπνη» διαδικασία φρτισησ
αναγνωρίζεται αυτµατα η τρέχουσα
κατάσταση φρτισησ τησ µπαταρίασ κι έτσι η
φρτιση διεξάγεται ανάλογα µε τη
θερµοκρασία και την τάση τησ µπαταριασ.
Μ’ αυτν τον τρπο προστατεύεται η
µπαταρία και, ταν διαφυλάγεται µέσα στο
φορτιστή, παραµένει συνεχώσ πλήρωσ
φορτισµένη.
Η επιτήρηση τησ φρτισησ σηµατοδοτείται
απ την ένδειξη LED 4:
Ταχυφρτιση
Η ταχυφρτιση σηµατοδοτείται
µε αναβσβηµα τησ ένδειξησ
LED 4.
Η µπαταρία είναι τελείωσ φορτισµένη µλισ η
ένδειξη µε LED 4 σταµατήσει ν’ αναβοσβήνει
κι αρχίσει να λάµπει διαρκώσ. Ακολούθωσ η
µπαταρία µπορεί να αφαιρεθεί για να
χρησιµοποιηθεί αµέσωσ.
Η ταχυφρτιση είναι δυνατή µνο ταν
η θερµοκρασία τησ µπαταρίασ
κυµαίνεται µεταξύ 0 °C και 45 °C.
Εκφρτιση
Η φρτιση διατήρησησ
δείχνεται µε διαρκή λάµψη τησ
ένδειξησ LED 4.
ταν η µπαταρία είναι πλήρωσ
φορτιστισµένη ο φορτιστήσ µεταβαίνει
αυτµατα στη φρτιση διατήρησησ. Έτσι
αντισταθµίζεται η φυσική εκφρτιση τησ
µπαταρίασ.
Η φρτιση δεν είναι δυνατή επειδή δε
λειτουργεί η µπαταρία
Αν στην ταχυφρτιση
παρουσιαστεί κάποιο σφάλµα,
αυτ σηµατοδοτείται µε
διαρκέσ φωσ στην ένδειξη
LED 4.
Η φρτιση δεν µπορεί ξεκινήσει και η
µπαταρία δεν µπορεί να φορτιστεί.
Αυτ µπορεί να ωφείλεται στισ εξήσ αιτίεσ:
Η θερµοκρασία τησ µπαταρίασ βρίσκεται
εκτσ τησ εγκριµένησ περιοχήσ
θερµοκρασίασ.
Θεραπεία: Θερµάντε ή ψύξτε ανάλογα
την µπαταρία ώσπου η θερµοκρασία τησ
µπαταρίασ να εισέλθει πάλι στην
επιτρεπτή περιοχή θερµοκρασίασ
(0 °C έωσ 45 °C). Μλισ η θερµοκρασία τησ
µπαταρίασ εισέλθει πάλι µέσα στην
επιτρεπτή περιοχή θερµοκρασίασ ο
φορτιστήσ µεταβαίνει αυτµατα στην
ταχυφρτιση.
Οι επαφέσ τησ µπαταρίασ είναι λερωµένεσ.
Θεραπεία: Καθαρίστε τισ επαφέσ (π. χ.
αφαιρώντασ και επανατοποθετώντασ την
µπαταρία πολλέσ φορέσ αλλεπάλληλα) ή,
αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την
µπαταρία.
Η µπαταρία είναι χαλασµένη επειδή
διακπηκε ο συνδετικσ αγωγσ στο
εσωτερικ τησ µπαταρίασ (µεµονωµένα
στοιχεία).
Θεραπεία: Aντικαταστήστε την
µπαταρία.
Θέση σε λειτουργία
∆ιαδικασία φρτισησ
Αναζήτηση βλαβών και
εξουδετέρωση σφαλµάτων
38 • 2 609 931 772 • 03.03
Eλληνικά - 3
Η ένδειξη LED 4 δεν ανάβει
Η ένδειξη LED 4 δεν ανάβει µετά την
τοποθέτηση του φισ του ηλεκτρικού
καλωδίου στην πρίζα.
Αυτ µπορεί να ωφείλεται στισ εξήσ αιτίεσ:
∆εν αποκλείεται, το φισ του φορτιστή να
µην είναι (σωστά) τοποθετηµένο στην
πρίζα.
Θεραπεία: Τοποθετήστε το φισ (τέρµα)
στην πρίζα.
Χαλασµένη πρίζα, χαλασµένο καλώδιο ή
χαλασµένοσ φορτιστήσ.
Θεραπεία: Ελέγξτε την τάση δικτύου
και, ενδεχοµένωσ, δώστε το φορτιστή για
έλεγχο σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
για ηλεκτρικά συσκευέσ τησ Bosch.
Σε περίπτωση συνεχών ή πολλών,
αδιάκοπων αλλεπάλληλων φορτίσεων
µπορεί να ζεσταθεί ο φορτιστήσ. Αυτ,
µωσ, είναι ακίνδυνο και δε σηµαίνει τι η
συσκευή υπέστη κάποια τεχνική βλάβη.
Μια νέα µπαταρία ή µια µπαταρία που δε
χρησιµοποιήθηκε για αρκετ καιρ αποκτά
τη βέλτιστη απδοσή τησ µετά απ
5 περίπου κύκλουσ φρτισησ-εκφρτισησ.
Μια σηµαντικά µειωµένη διάρκεια
λειτουργίασ µετά τη φρτιση σηµαίνει τι
οι µπαταρίεσ έχουν αναλωθεί και πρέπει
να αντικατασταθούν.
Τη συσκευή σε µεγάλο βαθµ δεν χρειάζεται
συντήρηση. ∆ιατηρείτε τη συσκευή και τισ
σχισµέσ αερισµού πάντα καθαρέσ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ
κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε
τη συσκευή, ττε η επισκευή του πρέπει να
ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών συσκευών τησ Bosch.
Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και ταν
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε
να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα
κατασκευαστή!
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απσυρση
απορριµάτων
Τη συσκευή, τα ειδικά εξαρτήµατα και η
συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για
επανεπεξεργασία µε τρπο φιλικ προσ το
περιβάλλον.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν τυπωθεί σε
ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίσ
χλώριο.
Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα πλαστικά
µέρη του µηχανήµατοσ φέρουν ένα σχετικ
χαρακτηρισµ.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
................................................ +30 (0)1 / 57 70 081-3
Fax
..................................................... +30 (0)1 / 57 70 080
ABZ Service A.E.
............................................. +30 (0)1 / 57 70 081-83
............................................. +30 (0)1 / 57 01 375-78
Fax
..................................................... +30 (0)1 / 57 73 607
∆ηλώνουµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ
είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τισ εξήσ
προδιαγραφέσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ
ΕΝ 50 144 (συσκευέσ µπαταρίασ) ή
αντίστοιχα: ΕΝ 60 335 (φορτιστέσ
µπαταριών) σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των
Οδηγιών 73/23ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ.
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
Υποδείξεισ εφαρµογών
Συντήρηση και καθαρισµσ
Προστασία περιβάλλοντοσ
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
∆ήλωση συµβατικτητασ
39 • 2 609 931 772 • 03.03
Türkçe - 1
1 Akü (APT geçme kontaks∂z)*
2 Boµaltma düπmesi*
3 Adaptör (teslimat kapsam∂nda deπildir)*
4 LED µarj göstergesi
5 Ωarj yuvas∂
6 Akü (APT geçme kontakl∂) 24 V
(AL 60 DV 2411)*
7 Akü (APT geçme kontakl∂)*
* Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri
gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda
bulunmas∂ gerekmez!
Aletle güvenli bir biçimde
çal∂µabilmek için, kullan∂m
k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂
dikkatlice okuyup, belirtilen
hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Cihaz nemli veya ∂slak olmamal∂ ve nemli
ortamlarda kullan∂lmamal∂d∂r. Aleti kuru ve
donma tehlikesi olmayan bir yerde saklay∂n.
Çal∂µmaya her baµlay∂µ∂n∂zda aleti, kabloyu ve
fiµi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz aleti
kullanmay∂n. Onar∂mlar∂ sadece bir uzmana
yapt∂r∂n. Aleti asla kendiniz açmay∂n.
Yabanc∂ marka akü µarj etmeyin. Bu alet
sadece, gerilimleri 7,2 V24 V (Tip 2411)
veya 7,2 V14,4 V (Tip 1419) aras∂nda olan
Bosch NTC (NiCd/NiMH) akülerinin µarj∂na
uygundur.
Akü µarj yuvas∂na/adaptöre doπru olarak
yerleµtirilmiµ olmal∂, kontaklar iµlev görmeli ve
yabanc∂ cisimler taraf∂ndan
engellenmemelidir.
Ωarj iµlemi s∂ras∂nda ortaya ç∂kan ∂s∂ nedeniyle
µarj cihaz∂n∂ kolay yanabilen bir zemin
üzerinde (örneπin kâπ∂t, kumaµ ve benzerleri)
veya yan∂c∂ maddelerin bulunduπu yerlerde
çal∂µt∂rmay∂n.
Ωarj yuvas∂na 5 yabanc∂ cisimlerin kaçmas∂n∂
önleyin ve yuvay∂ kirlenmeye ve neme karµ∂
koruyun.
Aleti, kablodan tutarak taµ∂may∂n veya kablo
ile bir yere asmay∂n.
Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
vermeyin.
Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
iµlev göreceπini garanti eder.
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.
Teknik veriler
Ωarj cihaz∂
AL 60 ..
..DV 2411 ..DV 1419
Sipariµ no. 2 607.. .. 224 … .. 224 …
Akü µarj gerilimi
(otomatik gerilim
alg∂lama)
[V=] 7,2 24 7,2 14,4
Ωarj ak∂m∂:
H∂zl∂ µarj [A] 1,2 1,9
Koruyucu µarj
(yak.)
[mA] 60 80
Müsaade edilen
µarj s∂cakl∂π∂
aral∂π∂
[°C] 0 45 0 45
Akü gerilimlerine
göre µarj süresi
1,2 Ah [dak] 70 45
1,4 Ah [dak] 80 50
1,7 Ah [dak] 100 60
2,0 Ah [dak] 120 71
Aπ∂rl∂π∂
(aksesuars∂z) yak.
[kg] 1,2 1,2
Koruma s∂n∂f∂ / II / II
Lütfen µarj cihaz∂n∂z∂n sipariµ numaras∂na dikkat edin.
Ωarj cihazlar∂n∂n ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Aletin elemanlar∂
Güvenliπiniz ∑çin
Çal∂µt∂rma
40 • 2 609 931 772 • 03.03
Türkçe - 2
Ωebeke fiµi prize tak∂ld∂π∂nda ve akü µarj
yuvas∂na 5 yerleµtirildiπinde µarj iµlemi baµlar.
APT geçme kontaks∂z Bosch akülerini 1
µarj etmek için ek bir adaptör 3
kullan∂lmal∂d∂r.
Adaptörü 3 µarj yuvas∂ndan 5 ç∂karmak için
boµaltma düπmesine 2 bas∂n.
Ak∂ll∂ µarj yöntemi sayesinde akünün µarj durumu
otomatik olarak alg∂lan∂r ve akü, akü s∂cakl∂π∂ ile
akü gerilimine uygun olarak µarj edilir.
Bu sayede akü korunur ve µarj cihaz∂nda
muhafaza edilirken tam µarjl∂ olarak kal∂r.
Ωarj iµlemi kontrolü LED gösterge 4 taraf∂ndan
sinyalle gösterilir:
H∂zl∂ µarj iµlemi
H∂zl∂ µarj iµlemi LED
göstergesinin 4 yan∂p sönmesi ile
bildirilir.
LED göstergesi 4 yan∂p/sönmeden sürekli
yanmaya geçince akü tam olarak µarj olmuµ
demektir. Daha sonra akü hemen kullan∂lmak
üzere cihazdan al∂nabilir.
H∂zl∂ µarj iµlemi ancak akü s∂cakl∂π∂ 0 °C ila
45 °C aras∂nda ise mümkün olur.
Koruyucu µarj iµlemi
Koruyucu µarj iµlemi LED
göstergesinin 4 sürekli yanmas∂
ile bildirilir.
Akü tam olarak µarj olunca µarj cihaz∂ hemen
koruyucu µarj iµlevine geçer. Bu iµlev, aküye
özgü doπal deµarj olgusunu dengeler.
∑µlev görmeyen akü nedeniyle µarj
iµlemi mümkün olmuyor
Ωarj iµleminde bir hata veya
aksakl∂k varsa, bu, LED
göstergesinin 4 sürekli yanmas∂
ile bildirilir.
Ωarj iµlemi baµlam∂yorsa ve akü µarj olmuyorsa,
aµaπ∂daki hatalar∂n bulunma olas∂l∂π∂ vard∂r:
Akü s∂cakl∂π∂ müsaade edilen s∂cakl∂k aral∂π∂
d∂µ∂nda.
Al∂nacak önlem: Akü s∂cakl∂π∂n∂ soπutma
veya ∂s∂tma suretiyle müsaade edilen s∂cakl∂k
aral∂π∂na (0 °C – 45 °C) getirin. Akü s∂cakl∂π∂
müsaade edilen s∂cakl∂k aras∂na geldiπi anda
µarj cihaz∂ otomatik olarak h∂zl∂ µarj iµlemini
baµlat∂r.
Akünün kontak yerleri kirlenmiµ olabilir.
Al∂nacak önlem: Kontak yerlerini (örneπin
aküyü birçok kez tak∂p ç∂kararak) temizleyin
veya aküyü yenileyin.
Akü içinde bir iletim kopukluπu (tekil hücreler
aras∂nda) olduπu için akü ar∂zal∂.
Al∂nacak önlem: Aküyü deπiµtirin.
LED göstergesi 4 yanm∂yor
LED göstergesi 4 µebeke fiµi prize tak∂l∂nca
yanm∂yor.
Bu durumda µu hata veya aksakl∂klar olabilir:
Ωarj cihaz∂n∂n fiµi tak∂l∂ (doπru tak∂l∂) deπil.
Al∂nacak önlem: Fiµi (tam ve doπru olarak)
prize tak∂n.
Priz, kablo veya µarj cihaz∂ ar∂zal∂ olabilir.
Al∂nacak önlem: Ωebeke gerilimini kontrol
edin ve µarj cihaz∂n∂ gerekiyorsa Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir servise kontrol
ettirin.
Ωarj iµlemi
Hata arama ve hata giderme
41 • 2 609 931 772 • 03.03
Türkçe - 3
Kesintisiz veya ara vermeden arka arkaya
birçok kez yap∂lan µarj iµlemlerinde µarj cihaz∂
∂s∂nabilir. Bu önemli deπildir ve µarj cihaz∂nda
bir hata veya ar∂za olduπu anlam∂na gelmez.
Yeni veya uzun süre kullan∂lmam∂µ bir akü
ancak yaklaµ∂k 5 kez µarj/deµarj olduktan
sonra tam performans∂na ulaµ∂r.
Eπer aküler µarj iµleminden sonra çok k∂sa bir
süre çal∂µ∂yor ve deµarj oluyorlarsa, kullan∂m
ömürlerini tamamlam∂µlar demektir ve
yenilenmelidirler.
Alet genelde bak∂m gerektirmez. Aleti ve
havaland∂rma deliklerini daima temiz tutun.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka
belirtin!
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için,
plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
............................................... +90 (0)212 / 335 06 00
Faks
.................................... +90 (0)212 / 346 00 48–49
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 73/23/AET, 89/336/AET,
98/37/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca
EN 50 144 (akülü aletler) ve EN 60 335 (akü µarj
cihazlar∂).
03
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Deπiµiklikler mümkündür
Uygulama aç∂klamalar∂
Bak∂m ve temizlik
Çevre koruma
Tamir Servisi
Uygunluk beyan∂
42 • 2 609 931 772 • 03.03
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 931 772
(03.03) O /48
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
Chlor
AL 60 DV 1419 - Rücks-ECO Seite 1 Mittwoch, 5. März 2003 3:12 15
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch AL 60 DV 2411 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch AL 60 DV 2411 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,6 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info