473361
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/69
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
AHS EASICUT
2 • 2 609 932 176 • 02.02
1
2
3
4
5
7
3 • 2 609 932 176 • 02.02
A
6 8
1 m
10 cm
B C
D
Deutsch - 1
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anwei-
sungen sorgfältig durch und machen Sie sich
mit den Bedienelementen und dem ordnungsge-
mäßen Gebrauch der Heckenschere vertraut.
Wenn die Heckenschere nicht vorschriftsmäßig
verwendet wird, kann dies zu schweren Verlet-
zungen führen. Bei der Verwendung von Elektro-
werkzeugen müssen die allgemeinen und die
nachfolgenden Sicherheitshinweise beachtet
werden, um das Risiko vor Feuer, elektrischem
Schlag und Verletzung zu vermindern.
Erklärung der Bildsymbole:
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Die Heckenschere darf nicht bei Regen oder
an nassen Hecken benutzt werden.
Ausschalten und Stecker ziehen vor Ein-
stell- und Reinigungsarbeiten, wenn das Ka-
bel verwickelt, zerschnitten oder beschädigt
ist und wenn die Heckenschere auch nur für kurze
Dauer unbeaufsichtigt liegengelassen wird.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis
von 3 m keine anderen Personen oder Tiere auf-
halten.
Die Heckenschere niemals am Messerbalken an-
fassen.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben die Hecken-
schere zu benutzen. Nationale Vorschriften be-
schränken möglicherweise das Alter des Bedie-
ners.
Niemals schneiden, während sich Personen, ins-
besondere Kinder oder Haustiere, in unmittelba-
rer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren Ei-
gentum verantwortlich.
Die Heckenschere nicht benutzen, wenn man
barfuß läuft oder offene Sandalen trägt. Tragen
Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Das Tragen von festen Handschuhen, rutschfes-
tem Schuhwerk und einer Schutzbrille wird emp-
fohlen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tra-
gen, welche sich in bewegenden Teilen verfan-
gen können.
Die zu schneidende Fläche sorgfältig inspizieren
und alle Drähte und sonstige Fremdkörper besei-
tigen.
Vor der Benutzung immer durch Augenschein
prüfen, ob die Messer, die Messerschrauben und
andere Teile des Schneidwerks abgenützt oder
beschädigt sind. Nie mit beschädigtem oder stark
abgenütztem Schneidwerk arbeiten.
Vor jedem Gebrauch das Verlängerungskabel
kontrollieren und bei Bedarf auswechseln. Schüt-
zen Sie das Stromkabel vor Hitze, Öl und schar-
fen Kanten.
Machen Sie sich mit der Heckenschere vertraut
um sie im Notfall schnell zu stoppen.
Hecken nur bei Tageslicht oder gutem künstli-
chen Licht schneiden.
Die Heckenschere niemals mit defekten oder
nicht montierten Schutzvorrichtungen betreiben.
Sicherstellen, dass alle mitgelieferten Griffe und
Schutzvorrichtungen beim Betrieb der Hecken-
schere montiert sind. Niemals eine unvollstän-
dige Heckenschere oder eine, an der unerlaubte
Modifizierungen vorgenommen wurden, verwen-
den.
Die Heckenschere immer mit beiden Händen füh-
ren.
Die Heckenschere nie an der Schutzvorrichtung
halten.
Das Kabel vom Arbeitsbereich fernhalten.
Beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen
sicheren Stand achten und immer das Gleichge-
wicht halten, insbesondere bei der Benutzung
von Stufen oder Leitern.
Aufmerksam die Umgebung beobachten und auf
mögliche Gefahren gefasst sein, die beim Arbei-
ten unter Umständen überhört werden könnten.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen:
vor einer Überprüfung, Beseitigung einer Blockie-
rung oder Arbeiten an der Heckenschere.
nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. Die
Heckenschere auf Beschädigungen überprüfen
und wenn nötig instandsetzen lassen.
wenn die Heckenschere wegen abnormaler Vib-
ration überprüft wird.
Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich
die Heckenschere in einem sicheren Arbeitszu-
stand befindet.
Nach dem Gebrauch die Heckenschere sicher
mit abgedeckten Messern lagern. Die Hecken-
schere sollte trocken und für Kinder unerreichbar
hoch oder verschlossen aufbewahrt werden.
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
Teile auswechseln.
Nicht versuchen das Gerät zu reparieren, es sei
denn, Sie besitzen die notwendige Ausbildung.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile
von Bosch stammen.
Sicherheitshinweise
4 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Deutsch - 2
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und Stut-
zen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobby-
gärten.
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Heckenschere. Es ist wichtig, dass Sie diese Anwei-
sungen sorgfältig lesen.
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa-
ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:
Heckenschere
Messerschutz
Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
1
Messerbalken
2
Handschutz für vorderen Griff
3
Vorderer Griffbügel mit Schalthebel
4
Lüftungsschlitze
5
Hinterer Griff mit Ein-/Ausschalter
6
Netzstecker**
7
Messerschutz
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit doppelt schutziso-
liert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspan-
nung beträgt 230 V AC, 50 Hz. Nur zugelassene
Verlängerungskabel verwenden. Informationen er-
halten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi-
mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die
nicht in GB
verkauft wer-
den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforder-
lich, dass der an der Maschine angebrachte Ste-
cker
6
mit dem Verlängerungskabel verbunden wird,
wie im Bild gezeigt.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas-
tung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha-
densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu-
stand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa-
riert werden.
Einschalten:
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Griff
5
drücken
und halten. Schalthebel
3
drücken.
Ausschalten:
Den Schalthebel
3
und den Ein-/Ausschalter
5
los-
lassen.
Gerätekennwerte
Heckenschere
AHS EASICUT
Bestellnummer
0 600 997 026
Leistungsaufnahme [W] 500
Leerlaufhubzahl [min
-1
]
1 400
Messerabstand [mm] 24
Schnittlänge [mm] 480
Gewicht [kg] 4,05
Schutzklasse
/ II
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Einleitung
Lieferumfang
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsar-
beiten ist die Heckenschere auszuschalten
und der Netzstecker zu ziehen. Gleiches gilt,
wenn das Stromkabel beschädigt, angeschnit-
ten oder verwickelt ist.
Nachdem die Heckenschere abgeschaltet
wurde, bewegen sich die Messer noch einige
Sekundenbruchteile weiter. Vorsicht! Bewe-
gende Messer nicht berühren.
Inbetriebnahme
A
5 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Deutsch - 3
Die Heckenschere mit beiden Händen und
Abstand zum eigenen Körper halten. Auf
einen sicheren Stand achten.
Das Verlängerungskabel über die eigene Schulter
nach hinten legen und darauf achten, dass es beim
Schneiden immer hinten bleibt. Das Kabel nie über
die Hecke legen, wo es leicht von den Messern er-
fasst werden kann.
Es können Äste bis zu einer Dicke von höchstens
24 mm geschnitten werden. Um die Äste den Mes-
sern zuzuführen, die Heckenschere gleichmäßig auf
der Schnittlinie vorwärtsbewegen. Der doppelseitige
Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden
Richtungen oder durch Pendelbewegungen von ei-
ner zur anderen Seite.
Zuerst die Seiten der Hecke schneiden, dann die
Oberkante.
Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen wir
mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben zu
schneiden. Wird von oben nach unten geschnitten,
bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch
dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu schnei-
den, über die ganze Länge der Hecke eine Richt-
schnur in der erforderlichen Höhe spannen.
Darauf achten, dass keine Gegenstände wie z. B.
Drähte geschnitten werden, da diese die Messer
oder den Antrieb beschädigen können.
Schnittzeit:
Laubhecken schneiden Sie am besten im Juni
und Oktober.
Nadelholzhecken im April und August.
Koniferen und andere schnellwüchsige Hecken
ab Mai ca. alle 6 Wochen.
Heckenschnitte sollten in einer Form wie im Bild
gezeigt ausgeführt werden.
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netz-
stecker zu ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei-
ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs-
sige Nutzung gewährleistet ist.
Die Heckenschere auf offensichtliche Mängel unter-
suchen, wie einen losen, ausgehängten oder be-
schädigten Messerbalken, lose Befestigung und
verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun-
gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re-
paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein-
satz der Heckenschere durchzuführen.
Sollte die Heckenschere trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netz-
stecker zu ziehen.
Beim Hantieren oder beim Reinigen der Schneid-
messer Handschuhe tragen.
Nach jeder Benutzung die Schneidmesser reinigen
und mit einem Schutzöl einsprühen. Während län-
gerer Arbeitsgänge empfehlen wir die Schneidmes-
ser in regelmäßigen Abständen mit Schutzöl zu
schmieren.
Den Zustand der Schneidmesser durch Augen-
schein überprüfen. Den festen Sitz der Schrauben
im Messerbalken
1
prüfen.
Sicherstellen, dass der Messerschutz
7
auf die
Schneidmesser aufgesetzt ist.
Das Äußere der Heckenschere mit Hilfe einer wei-
chen Bürste und einem Lappen reinigen. Wasser,
Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet
werden. Alle Verschmutzungen entfernen, insbe-
sondere die Lüftungsschlitze
4
des Motors reinigen.
Die Heckenschere an einem sicheren, trockenen
Platz außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Messerschutz.................................... 2 605 911 160
Schmierstoff-Spray ........................... 1 609 200 399
Auffangtuch.......................................F 016 800 055
Arbeiten mit der
Heckenschere
Wartung und Reinigung
B C D
Wartung und Reinigung der
Schneidmesser
Reinigung/Lagerung
Zubehör
6 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Deutsch - 4
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die Beeinträchtigungen der Umwelt
durch die Maschine sind auf Grund
ihrer Laufruhe minimal.
Bei der Herstellung der Maschine
wurden ökologisch unbedenkliche
Verfahren angewendet.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll-
entsorgung
Maschine, Zubehörteile und Verpa-
ckung sollten für ein umweltfreundli-
ches Recycling sortiert werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei ge-
fertigtem Recycling-Papier herge-
stellt.
Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte/Akkus zum Recycling beim Handel abzuge-
ben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschi-
cken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Fehlersuche
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Heckenschere
funktioniert nicht
Keine Stromversorgung
Steckdose defekt
Stromkabel beschädigt
Sicherung defekt
Stromversorgung überprüfen
Andere Stromquelle probieren,
gegebenenfalls wechseln
Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln
Sicherung wechseln
Heckenschere arbeitet
mit Unterbrechungen
Stromkabel beschädigt
Interner Wackelkontakt
Die Ein-/Ausschalter sind defekt
Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln
Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Motor läuft, Messer
bleiben stehen
Interner Fehler Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Messer werden heiß Messer stumpf
Messer hat Scharten
Zu viel Reibung wegen fehlender
Schmierung
Messerbalken schleifen lassen
Messerbalken überprüfen lassen
Mit Schmieröl einsprühen
Umweltschutz
7 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Deutsch - 5
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de
, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker
www.ewbc.de
, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
D-37589 Kalefeld
Service
............................................
01 80 - 3 35 54 99
Fax
................................................
+49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater
............................
01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
A-1232 Wien
Service
..........................................
+43 (0)1 / 61 03 80
Fax
....................................................
+43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater
..................
+43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Robert Bosch AG
Kundendienst Elektrowerkzeuge
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
Service...................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Kundenberater ............. Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe,1 m Abstand) und EN 25 349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 82 dB (A);
Schallleistungspegel 93 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 774,
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtli-
nien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
L
WA
ist niedriger als 96 dB (A). Bewertungsverfah-
ren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Kundendienst Konformitätserklärung
8 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
English - 1
Warning! Read these instructions carefully, be
familiar with the controls and the proper use of
the hedgecutter. Operation of the hedgecutter
can cause serious injuries, if not used as in-
tended. When using electric tools, basic safety
precautions including the following should al-
ways be followed, to reduce the risk of fire, elec-
tric shock and personal injury.
Explanation of symbols:
Read instruction manual.
Do not use the hedgecutter in the rain or
leave it outdoors when it is raining.
Switch off and remove plug from mains be-
fore adjusting, cleaning or if the cable is en-
tangled or if the cable is cut or damaged and
before leaving the hedgecutter unattended
for any period.
Other persons and animals should remain at a
distance of 3 metres or more when the hedgecut-
ter is being used.
Never grasp the blade of the hedgecutter.
Children or persons unfamiliar with these instruc-
tions must not operate the hedgecutter. Local
regulations may restrict the age of the operator.
Never cut a hedge while people, especially chil-
dren or pets, are nearby.
The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
Do not operate the hedgecutter when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers. The use of sturdy
gloves, non-skid footwear and safety glasses is
recommended. Do not wear loose clothing or jew-
ellery which can be caught in moving parts.
Thoroughly inspect the area where the hedgecut-
ter is to be used and remove all wires and other
foreign objects.
Prior to operation, check cutter blades, blade
bolts and cutter assembly for wear or damage. Do
not operate with a damaged or excessively worn
cutting device.
Check cable for damage before starting work and
replace if necessary. Keep cable away from heat,
oil and sharp edges.
Know how to stop the hedgecutter quickly in an
emergency.
Cut a hedge only in daylight or in good artificial
light.
Never operate the hedgecutter with defective
guards or without the guard in place.
Always ensure all handles and guards supplied
are fitted when using the hedgecutter. Never at-
tempt to use an incomplete hedgecutter or one
with an unauthorised modification.
Always operate hedgecutter with both hands.
Never hold the hedgecutter by the guard.
Keep cable away from the cutting area.
While operating the hedgecutter always be sure
of a safe and secure operating position at all
times, especially when using steps or a ladder.
Always be aware of your surroundings and stay
alert for possible hazards that you may not hear
whilst operating the hedgecutter.
Remove the plug from the socket:
before checking, clearing a blockage or working
on the hedgecutter.
after striking a foreign object, inspect the
hedgecutter for damage and make repairs as
necessary.
if the hedgecutter starts to vibrate abnormally
check immediately.
Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure
that the hedgecutter is always in a safe working
condition.
The hedgecutter should be stored in a dry, high or
locked up place out of the reach of children.
Replace worn or damaged parts for safety.
Do not attempt to repair the appliance unless you
are qualified to do so.
Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
Safety Notes
9 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
English - 2
The product is intended for cutting and trimming
hedges and bushes in domestic use.
This manual gives instructions on the correct as-
sembly and safe use of your hedgecutter. It is impor-
tant that you read these instructions carefully.
Carefully remove the machine from its packaging
and check for complete contents:
Hedgecutter
Blade guard
Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
1 Cutting blade
2 Front handle guard
3 Front handle switch levers
4 Ventilation slots
5 Rear handle with switch lever
6 Mains plug**
7 Blade guard
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re-
quires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz. Only use approved extension ca-
bles. Contact your service agent for details.
Extension cords/leads should only be used if they
comply with H05VV-F or H05RN-F types.
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For safety,
it is essential that the mains plug 6 attached to the
machine is fitted to the power supply cable as
shown.
The couplings of connection leads must be pro-
tected against splashes and the coupling sockets on
the leads must be made of rubber or coated with rub-
ber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Center.
Products sold in GB only: Your hedecutter is fitted
with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and
is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket out-
lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
Starting:
Press and hold rear switch lever 5. Squeeze any
front lever 3.
Stopping:
Release any of switch levers 3 and 5.
Product Specification
Hedgecutter AHS EASICUT
Part number 0 600 997 026
Rated power [W] 500
No-load stroke rate [spm] 1 400
Blade spacing [mm] 24
Cutting length [mm] 480
Weight [kg] 4.05
Protection class / II
Intended Use
Introduction
Delivered Items
Operating Controls
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
The blades continue to move for a few frac-
tions of a seconds after the hedgecutter is
switched off. Caution! Do not touch the mov-
ing blades.
Starting and Stopping
A
10 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
English - 3
Hold the hedgecutter away from yourself
using both hands. Stand in a secure and
stable position.
Position the extension cord over your shoulder to the
rear and ensure that the cord is behind you at all
times during cutting. Never place the cable over the
hedge, where it could easily be cut by the blades.
Cut stems upto 24 mm in thickness. When cutting,
move steadily along the line of cut, so that stems are
fed directly into the cutter blades. The double edge
of the cutting blade enables cutting to either direc-
tion, or with a side to side motion.
Cut the sides of the hedge first, then the top.
To keep the sides flat, cutting upwards with the
growth is recommended. Younger stems tend to
move outwards when cutting them from top to bot-
tom, resulting in shallow patches or holes in the
hedge.
To reach a level finish, fasten a piece of string along
the length of the hedge at the required height and
use as an alignment guide. Cut the hedge just above
the string.
Take care to avoid cutting into objects such as wire,
which could cause damage to the cutting blades and
the drive.
Recommended cutting/trimming times:
Cut hedges with deciduous leaves in June and
October.
Cut evergreen hedges in April and August.
Cut conifer and other fast growing shrubs approx.
every six weeks from May onwards.
Shaping hedges should be cut to achieve a form
as shown in figure.
Prior to any maintenance remove plug
from power supply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Check for obvious defects such as loose, dislodged
or damaged blade, loose fixings and worn or dam-
aged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the hedgecutter should happen to fail despite the
care taken in manufacturing and testing, repair
should be carried out by an authorized customer
service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al-
ways include the 10-digit part number from the
nameplate of the machine!
Prior to any maintenance remove plug
from power supply.
Wear gloves when handling or cleaning the cutting
blade.
Always clean the cutting blade after operation and
lubricate with protective spray. During longer cutting
jobs, we recommend periodically lubricating the cut-
ting blade with protective spray.
Visually check the condition of the cutting edges of
the cutting blade 1. Check tightness of blade bolts.
Ensure that the blade is covered with the blade
guard 7 supplied.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all debris, especially from the
ventilation slots 4.
Store the hedgecutter in a secure, dry place out of
the reach of children. Do not place other objects on
top of the machine.
Blade guard....................................... 2 605 911 160
Lubricant spray ................................. 1 609 200 399
Clipping sheet ...................................F 016 800 055
Tips on Cutting
Maintenance
B C D
Blade Maintenance
Cleaning/Storage
Accessories
11 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
English - 4
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate cor-
rectly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
The machine minimizes environmen-
tal impact because it runs at a low
noise level.
The machine has been assembled in
an environmentally responsible way.
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Machine, accessories and packaging
should be sorted for environment-
friendly recycling.
These instructions are printed on re-
cycled paper manufactured without
chlorine.
The plastic components are labelled
for categorized recycling.
When the time comes to dispose of this product,
please consider the environment and take it to a rec-
ognized recycling facility (please contact your local
authority for location information).
Fault Finding
Symptom Possible Cause Remedy
Hedgecutter fails to
operate
No power
Mains socket faulty
Extension cord damaged
Fuse faulty
Check power
Check other socket, replace
Check cord, replace
Replace fuse
Hedgecutter operates
intermittently
Extension cord damaged
Internal wiring defective
On/Off switch(es) defective
Check cord, replace
Contact service agent
Contact service agent
Motor runs but blades
remain stationary
Internal fault Contact service agent
Cutting blade hot Cutting blade(s) blunt
Cutting blade has dents
Too much friction, due to lack of
lubricant
Have blade sharpened
Have blade overhauled
Apply lubricant spray
Environmental Protection
12 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
English - 5
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Fax Service............................... +44 (0)18 95 / 83 87 89
Advice line......................... +44 (0) 14 49 / 83 87 82
Fax ................................................ +44 (0) 14 49 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
IRL-Tallaght-Dublin 24
Service..................................... +353 (0)1 / 45 15 211
Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
AUS-3168 Clayton/Victoria
.................................................. +61 (0)1 / 800 804 777
Fax .................................................. +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
Measured values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and
EN 25 349.
Typically the A-weighted noise level of the product
is: sound pressure level 82 dB (A); sound power
level 93 dB (A).
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
We declare under our sole responsibility, that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 774, EN 50 144 ac-
cording to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level
L
WA
is lower than 96. Conformity assessment proce-
dure according to Annex V.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Service Declaration of Conformity
13 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Français - 1
Attention ! Lire attentivement les instructions
suivantes afin de se familiariser avec les élé-
ments de commande et l’utilisation correcte du
taille-haies. Une utilisation du taille-haies non
conforme aux instructions peut entraîner de gra-
ves blessures. Lors de l’utilisation des outils
électriques, respecter les instructions de sécu-
rité générales ainsi que les instructions de sécu-
rité suivantes afin de réduire les risques d’incen-
die, de choc électrique et de blessures.
Explication des symboles :
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser le taille-haies par temps de
pluie ou lorsque les haies sont humides.
Arrêter le taille-haies et retirer la fiche de la
prise de courant avant d’effectuer des tra-
vaux de réglage ou de nettoyage ou lorsque
le câble est emmêlé, coupé ou endommagé ou que
le taille-haies est laissé sans surveillance ne serait-
ce que pour une courte durée.
Durant le service, aucune autre personne ni ani-
mal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m
autour de l’appareil.
Ne jamais tenir le taille-haies par la barre porte-
couteaux.
Ne jamais laisser un enfant ou une autre per-
sonne n’ayant pas pris connaissance des instruc-
tions d’utilisation se servir du taille-haies. Des ré-
glementations locales peuvent éventuellement
fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisa-
teur.
Ne jamais tailler des haies lorsque des person-
nes, en particulier des enfants, ou des animaux
domestiques se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dommages cau-
sés à autrui ou à ses biens.
Ne jamais faire fonctionner le taille-haies si on est
pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des
chaussures fermées et des pantalons longs. Il est
recommandé de porter des gants de protection,
des chaussures antidérapantes et des lunettes
de protection. Ne pas porter de vêtements am-
ples ni de bijoux pouvant être happés par des piè-
ces en mouvement.
Inspecter soigneusement l’endroit à tailler et éli-
miner tout fil métallique et autres objets suscepti-
bles de gêner le mouvement des lames.
Avant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle
visuel afin de constater si les lames, les vis des
lames ou autres parties de l’ensemble de coupe
sont usées ou endommagées. Ne jamais tra-
vailler avec des couteaux endommagés ou forte-
ment usés.
Avant chaque utilisation, contrôler la rallonge et,
si besoin est, la remplacer. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des parties gras-
ses et des bords tranchants.
Se familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir
l’arrêter rapidement en cas d’urgence.
Ne tailler les haies que de jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
Ne jamais utiliser le taille-haies lorsque les dispo-
sitifs de protection sont endommagés, ou que
ceux-ci n’ont pas été montés.
Avant d’utiliser le taille-haies, s’assurer que tou-
tes les poignées et tous les dispositifs de protec-
tion fournis avec l’appareil soient bien montés et
qu’ils fonctionnent parfaitement. Ne jamais utili-
ser un taille-haies incomplet ni un sur lequel on a
effectué des modifications non autorisées.
Travailler toujours en tenant fermement le taille-
haies avec les deux mains.
Ne jamais tenir le taille-haies sur le dispositif de
protection.
Tenir le câble électrique à l’écart de la zone de
travail.
Lors du travail avec le taille-haies, veiller à tou-
jours garder une position stable et un bon équili-
bre, notamment lors du travail sur des marches
ou sur des échelles.
Observer attentivement les alentours et faire très
attention aux dangers pouvant surgir éventuelle-
ment et qui ne pourraient peut-être pas être en-
tendus lors du travail.
Retirer la fiche de la prise de courant :
avant d’effectuer un contrôle, d’éliminer un blo-
cage ou d’effectuer des travaux sur le taille-haies.
après avoir heurté un objet étranger. Vérifier si le
taille-haies n’a pas été endommagé et le faire ré-
parer si besoin est.
lorsque le taille-haies est contrôlé à cause de vi-
brations anormales.
Vérifier que tous les écrous, boulons et vis soient
bien serrés afin que le taille-haies fonctionne
sans danger.
Après utilisation, ranger le taille-haies dans un
endroit sûr en prenant soin de mettre le protège-
lames sur les couteaux. Le taille-haies devrait
être gardé dans un endroit sec et fermé, hors de
portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les piè-
ces usées ou endommagées.
Ne jamais essayer de réparer l’appareil sauf si
vous avez la formation nécessaire.
Veiller à ce que les pièces de rechange soient
des pièces d’origine Bosch.
Instructions de sécurité
14 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Français - 2
L’appareil est conçu pour découper et tailler des
haies et des buissons dans des jardins domestiques
et de plaisance.
Ce manuel contient des indications quant à la ma-
nière de monter et d’utiliser correctement le taille-
haies. Il est important de lire attentivement ces ins-
tructions.
Retirer avec précaution de l’emballage toutes les
pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous
les éléments suivants sont complets :
Taille-haies
Protège-lames
Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endom-
magé, veuillez contacter votre revendeur.
1 Barre porte-couteaux
2 Bouclier de protection pour poignée avant
3 Poignée en arceau avant avec levier
interrupteur
4 Ouïes de ventilation
5 Poignée arrière avec interrupteur Marche/Arrêt
6 Fiche**
7 Protège-lames
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi-
pée d’une double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V en courant alternatif, 50 Hz. N’utiliser qu’une
rallonge électrique homologuée. Pour plus de ren-
seignements, contacter le service après-vente auto-
risé.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F
doivent être utilisées.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
machine, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commercia-
lisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre sécu-
rité, il est nécessaire que la fiche 6 montée sur la
machine soit raccordée à la rallonge conformément
à la figure.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro-
tégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est détérioré, il ne doit être
réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Mise en fonctionnement :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt de la poi-
gnée arrière 5 et le maintenir dans cette position.
Appuyer sur le levier interrupteur 3.
Arrêter :
Relâcher le levier interrupteur 3 et l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 5.
Caractéristiques techniques
Taille-haies AHS EASICUT
Référence 0 600 997 026
Puissance absorbée [W] 500
Nombre de courses à
vide [tr/min] 1 400
Espace inter-couteaux [mm] 24
Longueur de coupe [mm] 480
Poids [kg] 4,05
Classe de protection / II
Utilisation conforme
Introduction
Pièces jointes à la machine
Eléments de la machine
Pour votre sécurité
Attention ! Avant d’effectuer tous travaux de
maintenance ou de nettoyage, arrêter le taille-
haies et débrancher la fiche de la prise de cou-
rant. Ceci vaut également lorsque le câble
électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
Ceci vaut également lorsque le câble électri-
que est endommagé, coupé ou emmêlé. Atten-
tion ! Ne pas toucher aux couteaux en mouve-
ment.
Mise en fonctionnement
A
15 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Français - 3
Tenir le taille-haies avec les deux mains et
en le tenant suffisamment écarté du corps.
Veiller à toujours garder une position sta-
ble.
Poser le câble de rallonge par-dessus l’épaule et
faire attention à ce qu’il reste toujours derrière lors
du travail. Ne jamais poser le câble par-dessus la
haie, il risque d’être happé par les couteaux.
Il est possible de couper des branches d’une épais-
seur allant jusqu’à 24 mm au maximum. Afin d’ap-
procher les branches des couteaux, avancer le
taille-haies de manière régulière sur la ligne de
coupe. La barre porte-couteaux munie de lames des
deux côtés permet de tailler dans les deux sens ou
d’effectuer des mouvements pendulaires de va-et-
vient.
Couper d’abord les côtés latéraux de la haie, puis le
bord supérieur.
Afin d’obtenir un aspect impeccable, nous vous re-
commandons de tailler dans le sens de croissance
de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de haut en
bas, les branches plus minces se déplaceraient vers
l’extérieur, laissant des trous ou des endroits moins
touffus.
Afin de tailler finalement le bord supérieur de ma-
nière régulière, tendre un fil sur toute la longueur de
la haie à la hauteur souhaitée.
Veiller à ne pas couper de corps étrangers tels que
des fils métalliques qui risqueraient d’endommager
les couteaux ou l’entraînement.
Saison pour tailler les haies :
Il est recommandé de tailler les haies à feuilles en
juin et en octobre.
les haies en conifères en avril et en août.
couper les conifères et autres haies qui poussent
vite à partir de mai toutes les 6 semaines.
La taille des haies devrait être effectuée dans une
forme conforme à la figure.
Avant d’effectuer tous travaux de mainte-
nance, débrancher la fiche de la prise de
courant.
Remarque : afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tondeuse, procéder à intervalles régu-
liers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler le taille-haies à intervalles réguliers afin de
détecter des défauts visibles tels qu’une barre porte-
couteaux détachée, décrochée ou endommagée,
des raccordements détachés ou des pièces usées
ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro-
tection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement montés. Les travaux d’entretien ou de
réparation nécessaires doivent être effectués avant
d’utiliser le taille-haies.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle du taille-haies, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
la machine.
Avant d’effectuer tous travaux de mainte-
nance, débrancher la fiche de la prise de
courant.
Lors du maniement ou nettoyage des couteaux, por-
ter des gants de protection.
Nettoyer les couteaux après chaque utilisation et les
traiter avec un spray d’entretien. Lorsqu’il s’agit de
travaux d’une durée assez longue, nous recomman-
dons de graisser les couteaux à intervalles réguliers
à l’aide du spray d’entretien.
Effectuer un contrôle visuel afin de déterminer l’état
des couteaux. Contrôler si les vis de fixation se trou-
vant dans la barre porte-couteaux 1 sont bien ser-
rées.
S’assurer que le protège-lames 7 soit correctement
posé sur les couteaux.
Nettoyer les parties extérieures du taille-haies à
l’aide d’une brosse douce et d’un torchon. Ne pas
utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs.
Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur le
taille-haies et notamment sur les ouïes de ventila-
tion 4 du moteur.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants. Ne pas poser d’autres
objets sur l’appareil.
Protège-lames................................... 2 605 911 160
Spray d’entretien............................... 1 609 200 399
Toile de ramassage .......................... F 016 800 055
Travailler avec le
taille-haies
Nettoyage et entretien
B C D
Nettoyage et entretien des
couteaux
Nettoyage/Stockage
Accessoires
16 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Français - 4
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
machine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
Cette machine réduit au minimum
l’effet sur l’environnement, car elle est
particulièrement silencieuse.
Cette machine a été fabriquée d’une
manière respectueuse de l’environ-
nement.
Récupération des matières premiè-
res plutôt qu’élimination des dé-
chets
La machine, les accessoires et l’em-
ballage doivent être triés pour un re-
cyclage protégeant l’environnement.
Ce manuel d’instructions a été fabri-
qué à partir d’un papier recyclé blan-
chi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été
marquées en vue d’un recyclage sé-
lectif des différents matériaux.
Dépannage
Problème Cause possible Remède
Le taille-haies ne
fonctionne pas
L’alimentation en courant électrique
fait défaut
Prise de courant défectueuse
Câble électrique endommagé
Fusible défectueux
Contrôler le système d’alimentation en
courant électrique
Essayer une autre source de courant,
le cas échéant changer de prise
Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement
Remplacer le fusible
Le taille-haies travaille
par intermittence
Câble électrique endommagé
Mauvais contact interne
Les interrupteurs Marche/Arrêt sont
défectueux
Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement
Contacter un service après-vente
Bosch
Contacter un service après-vente
Bosch
Le moteur marche, les
couteaux ne bougent pas
Défaut interne Contacter un service après-vente
Bosch
Les couteaux
s’échauffent de manière
excessive
Lames émoussées
Le couteau est ébréché
Frottement excessif dû à un graissage
insuffisant
Faire affûter la barre porte-couteaux
Faire contrôler la barre porte-couteaux
Traiter avec le spray d’entretien
Protection de l’environnement
17 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Français - 5
www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert........................................ 0 800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A.
After Sales Service Outillage
Rue Henri Genesse 1
BE-1070 Bruxelles
........................................................ +32 (0)2 / 525.50.29
Fax
........................................................ +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client ........... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
Robert Bosch AG
Service après-vente/Outillage
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert........................................ 0 800 55 11 55
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
1,60 m et à 1 m de distance) et EN 25 349.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 82 dB (A). Niveau
de bruit 93 dB (A).
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s
2
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 774,
EN 50 144 conformément aux réglementations
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L
WA
garanti est inférieur à 96 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à l’annexe V.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Service après-vente Déclaration de conformité
18 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Español - 1
¡Atención! Lea detenidamente las instrucciones
siguientes y familiarícese con los elementos y el
manejo reglamentario de la tijera cortasetos. La
utilización improcedente de la tijera cortasetos
puede ocasionar graves lesiones. Al emplear una
herramienta eléctrica, deben respetarse las ins-
trucciones de seguridad generales, y además, las
que a continuación se indican, para reducir el
riesgo de incendio, sacudida eléctrica y lesión.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
No debe trabajarse con la tijera cortasetos si
llueve, o si los setos están húmedos.
Desconectar y extraer el enchufe de la red
antes de realizar trabajos de ajuste y de lim-
pieza, o si se hubiese enredado, cortado o
dañado el cable, y siempre que deje la tijera corta-
setos sola, incluso si fuese solamente durante corto
tiempo.
Durante su operación no deben encontrarse otras
personas o animales dentro de un radio de 3 m.
Jamás debe agarrarse la tijera cortasetos por la
barra porta-cuchillas.
Nunca permita que niños, o aquellas personas
que no estén familiarizadas con estas instruccio-
nes, utilicen la tijera cortasetos. Tenga en cuenta
las prescripciones vigentes en su país que esta-
blecen la edad mínima del usuario.
Jamás cortar si se encuentran cerca personas, y
muy especialmente niños, o animales domésti-
cos.
El operador o usuario es responsable de los acci-
dentes o daños ocasionados a otras personas o
propiedades.
No trabaje con la tijera cortasetos si está des-
calzo o lleva sandalias; lleve siempre calzado
fuerte y pantalones largos. Se recomienda po-
nerse unos guantes fuertes, calzado con suela
antideslizante, y gafas de protección. No llevar
vestimenta holgada o joyas que pudieran ser
agarradas por las partes móviles.
Inspeccionar minuciosamente el área que vaya a
cortar y eliminar los alambres y demás cuerpos
extraños que pudieran existir.
Antes de cada utilización inspeccionar visual-
mente si las cuchillas, tornillos y demás partes
del mecanismo de corte estuviesen desgastados
o dañados. No trabajar con un mecanismo de
corte dañado o muy desgastado.
Antes de cada utilización verificar el estado de los
cables de prolongación y sustituirlos si fuese pre-
ciso. Proteja el cable de red del calor, del aceite
y de las esquinas cortantes.
Familiarícese con el manejo de la tijera cortase-
tos para saber cómo desconectarla rápidamente
en caso de emergencia.
Cortar setos solamente con luz diurna o artificial
suficiente.
Jamás utilizar la tijera cortasetos sin los dispositi-
vos protectores, o si éstos estuviesen defectuo-
sos.
Asegurarse que al utilizarla se encuentren mon-
tadas todas las empuñaduras y dispositivos pro-
tectores que se adjuntan con la tijera cortasetos.
Jamás usar una tijera cortasetos que esté incom-
pleta o en la que se hayan hecho modificaciones
no autorizadas.
Guiar siempre la tijera cortasetos con ambas ma-
nos.
Nunca sujetar la tijera cortasetos por el disposi-
tivo de protección.
Mantenga el cable fuera de la zona de trabajo.
Trabajar siempre con la tijera cortasetos sobre
una base firme, cuidando siempre de mantener el
equilibrio, especialmente si está situado sobre
peldaños o escaleras.
Preste atención al entorno para no descuidar un
peligro que pudiese pasar desapercibido debido
al ruido existente al trabajar.
Extraer el enchufe de red de la toma de co-
rriente:
antes de su comprobación, al desatascarla, o al
realizar trabajos en la tijera cortasetos.
después de tocar un cuerpo extraño. Verificar si
la tijera cortasetos está dañada, y hacerla reparar
si fuese preciso.
al inspeccionar la tijera cortasetos en caso de
que vibre excesivamente.
Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos
estén firmemente sujetos para garantizar que la
tijera cortasetos se encuentre en un estado se-
guro de trabajo.
Después de su uso, guardar la tijera cortasetos
de forma segura empleando la protección de cu-
chillas. La tijera cortasetos debe guardarse en un
lugar seco y suficientemente elevado, o cerrado,
fuera del alcance de los niños.
Como medida de seguridad, dejar sustituir la par-
tes desgastadas o dañadas.
No intente reparar por su propia cuenta el apa-
rato, a no ser que disponga de la cualificación
para ello.
Asegúrese que las partes sustituidas sean re-
puestos originales Bosch.
Instrucciones de seguridad
19 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Español - 2
El aparato ha sido proyectado para cortar y recortar
setos y arbustos en jardines domésticos y particula-
res.
Este manual comprende las instrucciones sobre el
montaje correcto y el uso seguro de la tijera cortase-
tos. Por ello, es muy importante que lea detenida-
mente estas instrucciones.
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui-
dado del embalaje debiendo controlar además su in-
tegridad:
Tijera cortasetos
Protección de cuchillas
Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di-
ríjase por favor al comercio de su adquisición.
1 Barra porta-cuchillas
2 Protección para las manos para la empuñadura
delantera
3 Empuñadura de estribo delantera con palanca
de conexión
4 Rejillas de refrigeración
5 Empuñadura posterior con interruptor de
conexión/desconexión
6 Enchufe de red**
7 Protección de cuchillas
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Seguridad eléctrica
Para su mayor seguridad se ha dotado esta má-
quina con un sistema de aislamiento de doble pro-
tección y no precisa una toma de tierra. La tensión
nominal de trabajo es de AC 230 V, 50 Hz. Utilizar
únicamente cables de prolongación homologados.
Informaciones al respecto las obtiene en los servi-
cios técnicos autorizados.
Solamente deberán emplearse cables de prolonga-
ción de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co-
rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi-
carse el funcionamiento correcto de este fusible di-
ferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son de
venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es ne-
cesario que el enchufe de la máquina 6 se conecte
con el cable de prolongación en la forma mostrada
en la figura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-
camente en cuanto a posibles daños, debiendo utili-
zarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Conexión:
Presionar y mantener sujeto el interruptor de co-
nexión/desconexión en la empuñadura posterior 5.
Presionar la palanca de conexión 3.
Desconexión:
Soltar la palanca de conexión 3 y el interruptor de
conexión/desconexión 5.
Características técnicas
Tijera cortasetos AHS EASICUT
Número de pedido 0 600 997 026
Potencia absorbida [W] 500
Nº de carreras en vacío [min
-1
] 1 400
Separación entre
cuchillas [mm] 24
Longitud de corte [mm] 480
Peso [kg] 4,05
Clase de protección / II
Utilización reglamentaria
Introducción
Material que se adjunta
Elementos de la máquina
Para su seguridad
¡Atención! Antes de efectuar trabajos de man-
tenimiento y limpieza debe desconectarse la
tijera cortasetos y extraer el enchufe de la red.
Debe procederse de igual manera si el cable
de red estuviese dañado, cortado o enredado.
Debe procederse de igual manera si el cable
de red estuviese dañado, cortado o enredado.
¡Precaución! No toque la cuchilla en movi-
miento.
Puesta en marcha
A
20 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Español - 3
Sujetar la tijera cortasetos con ambas ma-
nos y manteniéndola alejada del cuerpo.
Adoptar una posición estable.
Pasarse el cable de prolongación por encima de la
espalda cuidando de mantenerlo atrás al trabajar.
No depositar nunca el cable sobre el seto que esté
cortando ya puede ser atrapado fácilmente por las
cuchillas.
Pueden cortarse ramas de un grosor máximo de
24 mm. Al cortar ramas, la tijera cortasetos debe
guiarse con movimiento uniforme al nivel de la línea
de corte. La barra porta-cuchillas dispone de dos la-
dos cortantes que permiten cortar en dos direccio-
nes y de un lado a otro con movimiento de vaivén.
Cortar primero los costados del seto y luego la parte
superior.
Para que los costados queden cortados de forma
uniforme, recomendamos cortar desde abajo hacia
arriba, o sea, en la dirección de crecimiento de la
planta. Ya que, si se corta de arriba hacia abajo, se
obligan hacia afuera las ramas más débiles, obte-
niendo en consecuencia una superficie irregular.
Para obtener una altura constante del seto se reco-
mienda atar una cuerda a cada uno de sus extremos
fijándola en cada caso a igual altura.
Prestar atención a no cortar objetos como p. ej.
alambres, ya que éstos pueden dañar la cuchilla o el
accionamiento.
Temporadas para el corte:
Se recomienda cortar los setos con hojas entre
junio y octubre.
Los setos de coníferas entre abril y agosto.
Los setos de coníferas y demás setos de creci-
miento rápido a partir de mayo cada 6 semanas,
aprox.
Los setos deberán cortarse en la forma que se
muestra en la figura.
Antes de efectuar un trabajo de manteni-
miento extraer el enchufe de la red.
Observación: efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utili-
zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar la tijera cortasetos para ver si existen
daños manifiestos como una barra porta-cuchillas
floja, desenganchada o dañada, o bien, componen-
tes flojos, desgastados o dañados.
Controlar si las cubiertas y los dispositivos protecto-
res están intactos y correctamente montados. Las
reparaciones o trabajos de mantenimiento necesa-
rios deberán realizarse antes de utilizar la tijera cor-
tasetos.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la tijera cortasetos llegase a ave-
riarse, la reparación deberá encargarse a un servi-
cio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pe-
dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte-
rísticas del aparato!
Antes de efectuar un trabajo de manteni-
miento extraer el enchufe de la red.
Emplear guantes al manipular o limpiar las cuchillas
de corte.
Después de cada utilización limpiar las cuchillas de
corte y rociarlas con aceite de protección. En caso
de utilizarse prolongadamente recomendamos lubri-
car las cuchillas de corte con aceite de protección a
intervalos fijos.
Verificar visualmente el estado de las cuchillas de
corte. Controlar la sujeción firme de los tornillos de
la barra porta-cuchillas 1.
Asegurarse que la protección de cuchillas 7 se en-
cuentre montada sobre las cuchillas de corte.
Limpiar el extremo exterior de la tijera cortasetos
con un cepillo suave y un paño. No debe emplearse
agua ni disolventes ni pasta para pulir. Eliminar toda
la suciedad, especialmente aquella en las rejillas de
refrigeración 4 del motor.
Guardar la tijera cortasetos en un lugar seguro, seco
y fuera del alcance de los niños. No depositar nin-
gún objeto encima de ella.
Protección de cuchillas ..................... 2 605 911 160
Spray de lubricación ......................... 1 609 200 399
Tela de recolección...........................F 016 800 055
Cómo trabajar con la
tijera cortasetos
Mantenimiento y limpieza
B C D
Mantenimiento y limpieza de las
cuchillas de corte
Limpieza/Almacenaje
Accesorios
21 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Español - 4
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse
anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el
enchufe de la red.
Por ser de un funcionamiento muy si-
lencioso la repercusión negativa de la
máquina sobre el medio ambiente es
mínima.
En la fabricación de la máquina se uti-
lizaron procedimientos ecológicos.
Recuperación de materias primas
en lugar de eliminación de desper-
dicios.
Para permitir un reciclaje ecológico
es recomendable clasificar de forma
selectiva los materiales de la má-
quina, accesorios y del embalaje.
Estas instrucciones se han impreso
sobre papel reciclado sin la utilización
de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo
se han marcado las piezas de mate-
rial plástico.
Investigación de averías
Síntomas Posible causa Solución
La tijera cortasetos no
funciona
El aparato no es alimentado
Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso
Comprobar la alimentación
Repararla o utilizar otra toma de
corriente
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Cambiar el fusible
La tijera cortasetos
funciona de forma
discontinua
Cable de red dañado
Contacto falso interno
Los interruptores de
conexión/desconexión están
defectuosos
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
El motor funciona y las
cuchillas no se mueven
Fallo interno Acudir a un taller especializado Bosch
Las cuchillas se calientan Cuchilla mellada
La cuchilla está mellada
Fricción excesiva por falta de
lubricación
Afilar la barra porta-cuchillas
Hacer controlar la barra
porta-cuchillas
Pulverizarla con aceite
Protección del medio ambiente
22 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Español - 5
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
E-28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 10 06 01
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior................................. +52 (0)1 / 800 250 3648
D.F.............................................. +52 (0)1 / 5662 8785
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
.................................................... +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Peru
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de dis-
tancia) y EN 25 349.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 82 dB (A); nivel de poten-
cia de sonido 93 dB (A).
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s
2
.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 774,
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L
WA
que
se garantiza, es inferior a 96 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apén-
dice V.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
Servicio de asistencia técnica Declaración de conformidad
23 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Português - 1
Atenção! Leia atentamente as seguintes instru-
ções e familiarize-se com os elementos de co-
mando e com a utilização de acordo com as dis-
posições da tesoura de sebes. Se a tesoura de
sebes não for utilizada correctamente, poderá
levar a graves lesões. Ao utilizar ferramentas
eléctricas, deverão ser observadas as indica-
ções de segurança gerais e as seguintes, para
poder reduzir o risco de incêndio, choque eléc-
trico e lesões.
Esclarecimento dos símbolos de imagem:
Leia a instrução de serviço.
A tesoura de sebes não deve ser utilizada
na chuva ou em sebes molhadas.
Desligar o aparelho e tirar a ficha da tomada
antes de trabalhos de ajuste e de limpeza,
se o cabo estiver embaranhado, cortado ou
danificado e se tiver que deixar a tesoura de sebes
em algum local sem vigilância, mesmo que seja
apenas por instantes.
Durante o funcionamento, não devem encon-
trar-se quaisquer pessoas ou animais numa área
de 3 m ao redor do local de trabalho.
Jamais tocar na tesoura de sebes pela barra de
lâminas.
Jamais permitir que crianças ou pessoas não fa-
miliarizadas com as instruções de serviço da te-
soura de sebes a utilizem. Directivas nacionais
podem possivelmente limitar a idade do opera-
dor.
Jamais cortar, enquanto pessoas, principalmente
crianças ou animais domésticos se encontrem
nas imediações directas da área de trabalho.
O operador ou utilizador é plenamente responsá-
vel por acidentes ou danos em outras pessoas ou
em propriedade alheia.
Não utilize a tesoura de sebes se estiver descalço
ou usando sandalhas abertas, use sempre sapa-
tos firmes e robustos e calças compridas. Reco-
mendamos luvas robustas, e sapatos anti-derra-
pantes e a utilização de óculos de protecção. Não
utilize roupas e jóias folgadas, que possam se en-
ganchar em peças móveis do aparelhos.
A superfície a ser cortada deve ser inspeccio-
nada e todos os fios e outros corpos estranhos
devem ser removidos.
Antes da utilização, deverá controlar visual-
mente, se as lâminas, os parafusos das lâminas
e outras partes do mecanismo de corte estão
desgastados ou danificados. Jamais trabalhar
com o mecanismo de corte danificado ou desgas-
tado.
Antes de utilizar o cabo de extensão, deverá con-
trolá-lo e se necessário substituí-lo. Proteja os
cabo de corrente contra calor, óleo e cantos afia-
dos.
Familiarize-se com o funcionamento da tesoura
de sebes para poder pará-la rapidamente num
caso de emergência.
Apenas cortar sebes com a luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
Jamais operar a tesoura de sebes com dispositi-
vos de protecção defeituosos ou não montados.
Assegure-se, de que os punhos e os dispositivos
de protecção fornecidos estejam montados ao
operar a tesoura de sebes. Jamais utilize uma te-
soura de sebes incompleta, ou uma na qual fo-
ram efectuadas modificações.
Sempre utilizar a tesoura de sebes com ambas
as mãos.
Jamais segurar a tesoura de sebes pelo disposi-
tivo de protecção.
Manter o cabo afastado da área de trabalho.
Durante o funcionamento da tesoura de sebes,
deverá sempre manter uma posição firme e se-
gura, principalmente ao se encontrar em cima de
degraus ou escadas.
Observar atentamente o ambiente e estar prepa-
rado para possíveis perigos que talvez não possa
escutar durante o trabalho.
Tirar a ficha da tomada de corrente:
Antes de um controle, uma eliminação um blo-
queio ou trabalhos na tesoura de sebes.
Após os contacto com um corpo estranho. Con-
trolar se a tesoura de sebes apresenta danos e
se necessário permita que seja reparada.
Quando a tesoura de sebes tiver que ser contro-
lada devido à vibração anormal.
Controlar o posicionamento firme de todas as
porcas, pinos e parafusos, para assegurar que a
tesoura de sebes se encontre em perfeito estado
de funcionamento.
Após a utilização da tesoura de sebes, deverá ar-
mazená-la seguramente com as lâminas enco-
bertas. A tesoura de sebes deveria ser guardada
em local seco, alto ou fechado e fora do alcance
de crianças.
Por motivos de segurança, deverá substituir pe-
ças gastas ou danificadas.
Não tente reparar o aparelho, a não ser que pos-
sua a formação necessária.
Assegure-se, de que as peças sobressalentes
sejam peças genuínas Bosch.
Instruções de segurança
24 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Português - 2
O aparelho é destinado para cortar e aparar sebes
vivas e arbustos em jardins domésticos e de passa-
tempo.
Este manual contém instruções sobre a montagem
e a utilização correcta da sua tesoura de sebes. É
importante, que estas instruções sejam lidas atenta-
mente.
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas
cuidadosamente da embalagem e deverá controlar
se está tudo completo:
Tesoura de sebes
Protecção da lâmina
Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di-
rija-se ao seu revendedor autorizado.
1 Barra de lâminas
2 Protecção para as mãos no punho anterior
3 Arco anterior do punho com alavanca de
comutação
4 Aberturas de ventilação
5 Punho traseiro com interruptor de ligar-desligar
6 Ficha de rede**
7 Protecção para as lâminas
**específico de cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Segurança eléctrica
Por motivos de segurança, a sua máquina está equi-
pada com um isolamento duplo e dispensa a ligação
à terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC,
50 Hz. Utilize apenas cabos de extensão aprova-
dos. Para mais informações, entre em contacto com
o seu serviço técnico autorizado.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo
H05VV-F ou H05RN-F.
Para uma maior segurança, recomendamos a utili-
zação de um dispositivo de corrente residual (DCR)
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser contro-
lado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidos
na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é neces-
sário que a ficha 6 da máquina esteja ligada ao cabo
de extensão, exactamente como indicado na figura.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro-
tegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re-
dução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regular-
mente, para verificar se há danos e só deverá utili-
zar o cabo em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autori-
zada Bosch.
Ligar:
Premir o interruptor de ligar-desligar no punho tra-
seiro 5 e manter premido. Premir a alavanca de co-
mutação 3.
Desligar:
Soltar a alavanca de comutação 3 e o interruptor de
ligar-desligar 5.
Dados técnicos do aparelho
Tesoura de sebes AHS EASICUT
N° de encomenda 0 600 997 026
Consumo de potência [W] 500
Número de curso em
vazio [min
-1
] 1 400
Distância entre as
lâminas [mm] 24
Comprimento de corte [mm] 480
Peso [kg] 4,05
Classe de protecção / II
Utilização de acordo com as
disposições
Introdução
Componentes fornecidos
Elementos do aparelho
Para sua segurança
Atenção! Desligar a tesoura de sebes antes de
trabalhos de manutenção ou de limpeza e pu-
xar a ficha da tomada. O mesmo é válido,
quando o cabo de rede estiver danificado, cor-
tado ou embaranhado.
O mesmo é válido, quando o cabo de rede es-
tiver danificado, cortado ou embaranhado.
Cuidado! Não toque em lâminas em movi-
mento.
Colocar em funcionamento
A
25 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Português - 3
Segurar a tesoura de sebes com ambas as
mãos em distância segura em relação ao
próprio corpo. Mantenha uma posição
firme.
Colocar o cabo de extensão sobre o próprio ombro
e observe que sempre permaneça atrás ao cortar.
Jamais colocar o cabo sobre a sebe, onde possa fa-
cilmente ser cortado pelas lâminas.
Podem ser cortados galhos com uma espessura de
no máximo 24 mm. Para conduzir as lâminas aos
galhos, deverá movimentar a tesoura de sebes uni-
formemente para a frente sobre a linha de corte.
Com a barra de lâminas é possível cortar em ambas
as direcções ou devido a movimentos pendulares
de um lado para o outro.
Primeiro deverá cortar as laterais da sebe, em se-
guida o canto superior.
Para cortar as laterais de forma nivelada, recomen-
damos cortar com o sentido de crescimento, de
baixo para cima. Cortando de cima para baixo, os
galhos finos saem para fora, sendo que podem for-
mar-se pequenos espaços e buracos.
Para por final cortar uniformemente o canto supe-
rior, deverá esticar um cordão de alinhamento hori-
zontalmente a cima de todo o comprimento da sebe
na altura desejada.
Observe, que não sejam cortados objectos como
p. ex. fios, pois estes podem danificar as lâminas ou
o accionamento.
Tempo de corte:
Sebes de folhagem devem de preferência ser
cortadas entre junho e outubro.
Sebes de coníferas devem de preferência ser
cortadas entre abril e agôsto.
Coníferas e outras sebes de crescimento rápido
devem de preferência ser cortadas a partir de
maio, aprox. a cada 6 semanas.
Cortes de sebes deveriam ser realizados de uma
forma como indicado na figura.
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos
de manutenção.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de-
vem ser realizadas regularmente, para que seja as-
segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun-
cionamento fiável.
A tesoura de sebes deve ser controlada para verifi-
car se apresenta falhas, como p. ex. uma barra de
lâminas solta, despendurada ou danificada, uma fi-
xação solta e peças de montagem gastas ou danifi-
cadas.
Controle, se as coberturas e dispositivos de protec-
ção estão intactos e correctamente montados. Re-
parações ou trabalhos de manutenção necessárias
devem ser realizadas antes da aplicação da tesoura
de sebes.
Caso a tesoura de sebes venha a falhar, apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de controle,
deverá permitir que a reparação seja realizada
numa oficina autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessó-
rios, indique por favor sem falta o número de enco-
menda de 10 algarismos do aparelho!
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos
de manutenção.
Usar luvas ao trabalhar ou limpar as lâminas de
corte.
Após cada utilização, deverá limpar as lâminas de
corte e pulverizar com óleo de protecção. Durante
longos processos de trabalho, recomendamos que
as lâminas de corte sejam lubrificadas em intervalos
regulares com óleo de protecção.
Controlar visualmente a situação das lâminas de
corte. Controlar o posicionamento firme dos parafu-
sos na barra de lâminas 1.
Assegure-se de que a protecção de lâminas 7 es-
teja aplicada sobre a lâmina de corte.
Limpar o exterior da tesoura de sebes utilizando
uma escova e um pano. Não deverá utilizar água,
solventes e produtos de polimento. Remover todas
as sujidades, principalmente as aberturas de venti-
lação 4 do motor.
Guardar a tesoura de sebes em local seguro, seco
e fora do alcance de crianças. Não colocar nenhum
outro objecto sobre a tesoura.
Protecção da lâmina ......................... 2 605 911 160
Spray de lubrificação ........................ 1 609 200 399
Pano colector....................................F 016 800 055
Trabalhar com a
tesoura de sebes
Manutenção e limpeza
B C D
Manutenção e limpeza das
lâminas de corte
Limpeza/Armazenamento
Acessório
26 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Português - 4
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções,
caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se no entanto não puder localizar e eliminar o
problema, dirija-se a sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
As lesões do meio ambiente provoca-
das por esta máquina são mínimas,
devido ao seu funcionamento silenci-
oso.
Para a fabricação desta máquina, fo-
ram aplicados processos ecologica-
mente inofensivos.
Reciclagem de matérias primas em
vez de eliminação de lixo.
A máquina, os acessórios e a emba-
lagem deveria ser reciclados separa-
damente.
Estas instruções foram manufactura-
das com papel reciclável isento de
cloro.
Para efeitos de uma reciclagem es-
pecífica, as peças de plástico dis-
põem de uma respectiva marcação.
Procura de erros
Sintomas Causa provável Solução
A tesoura de sebes não
funciona
Nenhum abastecimento de corrente
Tomada com defeito
Cabo de corrente com defeito
Fusível com defeito
Controlar o abastecimento de corrente
Tentar outra fonte de corrente, se
necessário mudar
Controlar o cabo, se necessário
substituir
Substituir fusível
A tesoura de sebes
trabalha com
interrupções
Cabo de corrente com defeito
Mau contacto interno
Os interruptores de ligar-desligar
estão defeituosos
Controlar o cabo, se necessário
substituir
Dirija-se à uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se à uma oficina especializada
Bosch
O motor funciona, as
lâminas permanecem
paradas
Erro interno Dirija-se à uma oficina especializada
Bosch
As lâminas tornam-se
quentes
Lâminas cegas
A lâmina apresenta mossas
Demasiada fricção devido à falta de
lubrificação
Deixar as barras de lâminas serem
afiadas
Deixar a barra de lâminas ser
controlada
Pulverizar com óleo de lubrificação
Protecção do meio-ambiente
27 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Português - 5
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
P-1800 Lisboa
....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
................................................................ 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (al-
tura 1,60 m, distância 1 m) e EN 25 349.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 82 dB (A). Nível
de potência acústica 93 dB (A).
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior
a 2,5 m/s
2
.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 774, EN 50 144 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
L
WA
é inferior a 96 dB (A). Processo de avaliação da
conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Serviço ao cliente Declaração de conformidade
28 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Italiano - 1
Attenzione! Leggere attentamente le seguenti
istruzioni ed avere cura di conoscere bene gli
elementi di comando e di imparare ad usare la ta-
gliasiepi secondo le previste norme. Il pericolo
di incidenti molto seri è grande se la tagliasiepi
non viene utilizzata secondo le regole previste.
Utilizzando elettroutensili è indispensabile ri-
spettare le disposizioni generali di sicurezza e le
avvertenze che seguono in questo manuale in
modo da poter ridurre il più possibile il pericolo
di provocare lo sviluppo di incendi, scosse elet-
triche ed incidenti.
Descrizione dei simboli:
Leggere il «Manuale di Istruzioni».
La tagliasiepi non può essere utilizzata in
caso di pioggia e neppure quando le siepi
sono bagnate.
Arrestare sempre la macchina ed estrarre la
spina dalla presa di corrente prima di pas-
sare ad eseguire lavori di regolazione e di ri-
parazione, quando il cavo di alimentazione è aggro-
vigliato, tagliato in due oppure danneggiato. La
stessa regola vale anche quando si lascia la taglia-
siepi senza custodia anche solo per breve tempo.
Durante i lavori, impedire che altre persone op-
pure animali possano trovarsi nel giro di 3 m en-
tro la zona operativa.
Mai afferrare la tagliasiepi alla lama.
Non permettere di utilizzare la tagliasiepi a bam-
bini né ad adulti che non abbiano preso visione e
capito le presenti istruzioni. Le norme nazionali
locali prevedono eventualmente dei limiti di restri-
zione circa l’età dell’operatore.
Mai eseguire tagli quando nelle vicinanze si tro-
vano altre persone ed in modo particolare bam-
bini oppure animali domestici.
L’operatore o l’utente è responsabile degli inci-
denti o dei rischi in cui possono incorrere le altre
persone o le loro proprietà.
Non utilizzare la tagliasiepi a piedi nudi né cal-
zando sandali aperti: portare sempre scarpe di si-
curezza e pantaloni lunghi. Si consiglia di portare
sempre guanti di protezione, scarpe che non sci-
volano ed occhiali di protezione adatti. Non por-
tare mai vestiti aperti e neppure bracciali e cate-
nine che potrebbero rimanere impigliati nelle parti
mobili.
Controllare con attenzione la superficie che si
vuole tagliare ed eliminare ogni tipo di fili metallici
ed altri corpi estranei.
Prima dell’uso, controllare sempre visivamente
che le lame, i rispettivi bulloni ed il gruppo di taglio
non siano né usurati, né danneggiati. Mai lavo-
rare con un meccanismo da taglio che sia difet-
toso oppure molto usurato.
Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo di pro-
lunga e, se necessario, sostituirlo. Proteggere il
cavo della corrente dal calore troppo forte, da olio
e da spigoli taglienti.
Familiarizzare con l’uso della tagliasiepi in modo
tale da essere in grado di poterla bloccare imme-
diatamente in caso di emergenza.
Tagliare le siepi soltanto alla luce del giorno op-
pure provvedendo prima ad una buona sorgente
luminosa artificiale.
Mai utilizzare la tagliasiepi con dispositivi di pro-
tezione non montati oppure difettosi.
Accertarsi che tutte le impugnature fornite a cor-
redo ed i dispositivi di protezione siano montati
quando si utilizza la tagliasiepi. Mai utilizzare una
tagliasiepi che non sia completa oppure una mac-
china a cui dovessero essere state apportate
delle modifiche non autorizzate.
Tenere la tagliasiepi sempre ben ferma con en-
trambe le mani.
Mai tenere la tagliasiepi prendendola per il dispo-
sitivo di protezione.
Tenere sempre il cavo lontano dalla zona di ope-
razione.
Utilizzando la tagliasiepi assicurarsi sempre una
sicura posizione di lavoro e mantenere sempre
l’equilibrio in modo particolare quando la si uti-
lizza trovandosi su gradini oppure scale.
Osservare con attenzione la zona circostante ed
essere sempre pronti a reagire ad improvvise
fonti di pericolo che durante il lavoro forse non
possono essere facilmente percepite acustica-
mente.
Estrarre la spina dalla presa:
prima di un controllo, l’eliminazione di un bloccag-
gio oppure in caso di lavori alla tagliasiepi.
in seguito al contatto con corpi estranei. Control-
lare se vi sono dei danni alla tagliasiepi e, se ne-
cessario, ripararli.
se la tagliasiepi deve essere controllata per via di
vibrazioni anormali.
Per essere certi che la tagliasiepi possa operare
in condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi
sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben
avvitati.
Dopo l’uso, conservare la tagliasiepi in modo si-
curo coprendone bene i coltelli. Conservare la ta-
gliasiepi in luogo asciutto e che sia alto oppure
chiuso in modo da non essere accessibile a bam-
bini.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Non tentare di effettuare riparazioni sulla mac-
china a meno che non si disponga di debita pre-
parazione professionale.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano
approvate da Bosch.
Istruzioni per la sicurezza
29 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Italiano - 2
La macchina è prevista per tagliare e tosare siepi e
cespugli del Vostro giardino.
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor-
retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro del Vostro
tagliasiepi. Leggere attentamente le presenti istru-
zioni.
Estrarre con attenzione dall’imballaggio tutti i com-
ponenti della macchina e controllare che la lista sia
completa:
Tagliasiepi
Protezione lama
Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri-
venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
1 Lama
2 Protezione mano per impugnatura anteriore
3 Impugnatura anteriore con leva di comando
4 Feritoie di ventilazione
5 Impugnatura posteriore con interruttore av-
vio/arresto
6 Spina di rete**
7 Protezione lama
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Sicurezza elettrica
La Vostra macchina presenta un doppio isolamento
di sicurezza e non richiede la messa a terra. La ten-
sione operativa è di 230 V CA, 50 Hz. Utilizzare solo
una prolunga omologata. Per maggiori dettagli, met-
tersi in contatto con l’incaricato dell’assistenza.
È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del
tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Controllare sempre tale dispositivo ogni
volta che si usa la macchina.
Indicazione per prodotti che non vengono venduti
in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è ne-
cessario che la spina 6 applicata alla macchina sia
collegata al cavo di prolunga come rappresentato
nella figura.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo-
sitivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato re-
golarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri-
parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz-
zati per il Servizio Tecnico Bosch.
Avviare:
Premere l’interruttore avvio/arresto all’impugnatura
posteriore 5 e tenerlo premuto. Premere la leva di
comando 3.
Arrestare:
Rilasciare la leva di comando 3 e l’interruttore av-
vio/arresto 5.
Dati tecnici
Tagliasiepi AHS EASICUT
Codice di
ordinazione 0 600 997 026
Potenza assorbita
nominale [W] 500
Numero di corse a
vuoto [c.se/min] 1 400
Distanza delle lame
da taglio [mm] 24
Lunghezza di taglio [mm] 480
Peso [kg] 4,05
Classe protezione / II
Uso conforme alle norme
Introduzione
Volume di fornitura
Elementi della macchina
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Disinserire la tagliasiepi ed
estrarre la spina dalla presa di alimentazione
della corrente prima di passare ad eseguire la-
vori di manutenzione e di pulizia. Lo stesso
vale quando il cavo della corrente dovesse es-
sere danneggiato, tagliato oppure anche ag-
grovigliato.
Lo stesso vale quando il cavo della corrente
dovesse essere danneggiato, tagliato oppure
anche aggrovigliato. Attenzione! Non toccare
le lame in movimento.
Avvio e Arresto
A
30 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Italiano - 3
Afferrare la tagliasiepi con entrambe le
mani e tenerla sempre ad una distanza suf-
ficiente dal proprio corpo. Stare sempre
attenti a prendere una sicura posizione di
lavoro.
Tenere il cavo di prolunga sulla propria spalla verso
l’indietro ed accertarsi che durante l’operazione di
taglio resta sempre dietro. Mai poggiare il cavo sulla
siepe perché potrebbe facilmente essere preso dai
coltelli.
È possibile tagliare rami che arrivano ad un diametro
massimo di 24 mm. Per cominciare a tagliare i ramo-
scelli con i coltelli della lama, avanzare con la taglia-
siepi uniformemente in avanti sulla linea di taglio. La
lama a doppio taglio permette di tagliare in ambedue
le direzioni oppure mediante moto pendolare da una
parte all’altra.
Tagliare prima i lati della siepe e poi il bordo supe-
riore.
Per riuscire ad avere lati piani, raccomandiamo di ta-
gliare seguendo la direzione della vegetazione par-
tendo dal basso e proseguendo verso l’alto. Ta-
gliando dall’alto verso il basso, i ramoscelli più sottili
si spostano verso l’esterno provocando in questo
modo parti più sottili oppure buchi.
Per poter infine tagliare uniformemente il bordo su-
periore, tendere su tutta la lunghezza della siepe
un’apposita corda regolata all’altezza che si ritiene
necessaria.
Fare sempre attenzione a non tagliare oggetti come
per esempio fili metallici perché questi potrebbero
danneggiare le lame oppure il motore della mac-
china.
Periodi in cui si taglia:
Il periodo migliore per tagliare le siepi di latifoglie
è in giugno ed in ottobre.
Le siepi di conifera si tagliano in aprile ed in ago-
sto.
Siepi di conifera ed altri tipi di siepi a crescita ve-
loce si tagliano a partire da maggio ogni 6 setti-
mane circa.
Le siepi dovrebbero essere tagliate in una forma
che corrisponde a quella rappresentata nella fi-
gura.
Prima di eseguire ogni intervento di manu-
tenzione, estrarre la spina di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera-
zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la tagliasiepi abbia dei
difetti visibili come per esempio potrebbe essere una
lama libera, sbalzata fuori della guida oppure anche
danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure compo-
nenti danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione
sono intatti e se sono stati montati correttamente. Ri-
parazioni necessarie oppure lavori di manutenzione
devono essere eseguiti prima di cominciare ad
usare la tagliasiepi.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la tagliasiepi dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi-
stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Prima di eseguire ogni intervento di manu-
tenzione, estrarre la spina di rete.
Maneggiando oppure eseguendo dei lavori di pulizia
sulla lama di taglio, portare sempre guanti di prote-
zione.
Dopo ogni utilizzo, pulire le lame da taglio e spruz-
zarle utilizzando un apposito olio di protezione. Nel
corso di operazioni di lavoro di durata maggiore, rac-
comandiamo di lubrificare la lama da taglio ad inter-
valli regolari utilizzando apposito olio di protezione.
Controllare a vista lo stato generale della lama da ta-
glio. Controllare se le viti nella lama 1 sono ben
fisse.
Accertarsi che la protezione lama 7 sia stata appli-
cata sulla lama da taglio.
Pulire la carcassa esterna della tagliasiepi utiliz-
zando una spazzola morbida ed uno straccio. Non è
permesso utilizzare né acqua, né solventi, né pro-
dotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e
pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione 4
del motore.
Conservare la tagliasiepi in un posto sicuro che sia
asciutto e che non sia accessibile a bambini. Non
poggiarvi mai altri oggetti sopra.
Protezione lama................................ 2 605 911 160
Spray lubrificante .............................. 1 609 200 399
Pezza di raccolta............................... F 016 800 055
Lavorare con la
tagliasiepi
Cura e manutenzione
B C D
Cura e manutenzione della lama
da taglio
Pulizia/Immagazzinaggio
Accessorio opzionale
31 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Italiano - 4
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non
dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivol-
gersi al rivenditore.
Avvertenza - spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
Questo macchina minimizza l’impatto
sull’ambiente perché funziona a bassi
livelli di rumorosità.
Questo macchina è stato costruito te-
nendo in considerazione i fattori di tu-
tela dell’ambiente.
Recupero di materie prime, piutto-
sto che smaltimento di rifiuti.
Ai fini di un riciclaggio ecologico, la
macchina, le parti di ricambio ed il
materiale d’imballaggio devono es-
sere smaltiti separatamente.
Queste istruzioni sono stampate su
carta riciclata sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contras-
segnati per il riciclaggio selezionato.
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
La tagliasiepi non
funziona
Manca l’alimentazione della corrente
Presa difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Valvola di sicurezza difettosa
Controllare l’alimentazione della
corrente
Provare altre sorgenti di corrente e, se
necessario, cambiare
Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo
Sostituire la valvola
La tagliasiepi lavora con
interruzioni
Cavo della corrente danneggiato
Contatto interno labile
Gli interruttori avvio/arresto sono
difettosi
Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Il motore è in moto, le
lame da taglio restano
ferme
Errore interno Rivolgersi ad un’officina specializzata
Bosch
Le lame diventano troppo
calde
Lame smussate
La lama ha delle tacche
Troppo attrito per via della mancanza
di lubrificazione
Far affilare le lame
Far controllare le lame
Spruzzare utilizzando olio lubrificante
Misure ecologiche
32 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Italiano - 5
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
I-20156 Milano
.......................................................... +39 02 / 3 69 66 63
Fax .......................................................... +39 02 / 3 69 66 62
Filo diretto con Bosch............ +39 02 / 3 69 63 14
www.Bosch.it
Svizzera
Robert Bosch AG
Servizio Elettroutensili
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
Servizio..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Consulente per la clientela:
Numero verde..................................... 0 800 55 11 55
Valori misurati conformemente alla norma
CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1 m distanza) e
EN 25 349.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
82 dB (A). Potenza della rumorosità 93 dB (A).
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 774, EN 50 144 in base
alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37, CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L
WA
ga-
rantito è minore di 96 dB (A). Procedimento di valu-
tazione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
Centro di Assistenza Clienti Dichiarazione di conformità
33 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Nederlands - 1
Let op! Lees de volgende aanwijzingen zorgvul-
dig door en maak uzelf vertrouwd met de bedie-
ningselementen en het juiste gebruik van de
heggenschaar. Wanneer u de heggenschaar niet
volgens de voorschriften gebruikt, kan dit tot
ernstige verwondingen leiden. Bij het gebruik
van elektrische gereedschappen moeten de al-
gemene en de hierna volgende veiligheidsvoor-
schriften in acht worden genomen, ter voorko-
ming van het risico van brand, een elektrische
schok of verwondingen.
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gebruik de heggenschaar niet in de regen of
voor het knippen van een natte heg.
Schakel de heggenschaar uit en trek de
stekker uit het stopcontact voor het uitvoe-
ren van instellings- en reinigingswerkzaam-
heden, wanneer de kabel in de war, doorgeknipt of
beschadigd is en wanneer u de heggenschaar onbe-
heerd laat, ook slechts voor korte duur.
Tijdens het gebruik mogen zich in een straal van
3 meter geen andere personen of dieren ophou-
den.
Pak de heggenschaar nooit aan de mesbalk vast.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de heggenschaar nooit ge-
bruiken. In uw land gelden eventueel voorschrif-
ten ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
Knip de heg nooit dicht in de buurt van personen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of verwondingen van anderen of
schade aan hun eigendom.
Gebruik de heggenschaar niet op blote voeten of
met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek. Geadviseerd wordt het dragen
van stevige werkhandschoenen, slipvaste schoe-
nen en een veiligheidsbril. Draag geen losse kle-
ding of sieraden die in bewegende delen kunnen
vastraken.
Controleer het te knippen oppervlak zorgvuldig
en verwijder metaaldraad en overige voorwerpen.
Controleer voor het gebruik altijd of de messen,
messchroeven of andere delen van het knipme-
chanisme zichtbaar versleten of beschadigd zijn.
Werk nooit met een beschadigd of ernstig versle-
ten knipmechanisme.
Controleer de verlengkabel voor elk gebruik en
vervang deze indien nodig. Bescherm de stroom-
kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
Maak uzelf met de heggenschaar vertrouwd zo-
dat u deze in een noodgeval snel kunt stoppen.
Knip alleen heggen bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de heggenschaar nooit met defecte of
niet-gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
Controleer dat alle meegeleverde grepen en vei-
ligheidsvoorzieningen bij het gebruik van de heg-
genschaar gemonteerd zijn. Gebruik nooit een
onvolledige heggenschaar of een heggenschaar
waaraan ongeoorloofde wijzigingen zijn uitge-
voerd.
Gebruik de heggenschaar altijd met beide han-
den.
Houd de heggenschaar nooit vast aan de veilig-
heidsvoorziening.
Houd de kabel uit de buurt van het werkbereik.
Let er bij het gebruik van de heggenschaar altijd
op dat u stevig staat en bewaar altijd uw even-
wicht, in het bijzonder bij het gebruik van een trap
of ladder.
Houd de omgeving aandachtig in het oog en
wees voorbereid of mogelijke gevaren die u tij-
dens de werkzaamheden wellicht niet kunt horen.
Trek de stekker uit het stopcontact:
Voor een controle, het verwijderen van een blok-
kering of werkzaamheden aan een heggen-
schaar.
Na het raken van een voorwerp. Controleer de
heggenschaar op beschadigingen en laat deze
indien nodig repareren.
Wanneer de heggenschaar vanwege abnormale
trillingen gecontroleerd wordt.
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten om er zeker van te zijn dat de heggen-
schaar zich in een veilige gebruikstoestand be-
vindt.
Bewaar de heggenschaar na het gebruik altijd
veilig met afgeschermde messen. Bewaar de
heggenschaar droog en buiten bereik van kinde-
ren, hoog of afgesloten.
Vervang versleten of beschadigde delen veilig-
heidshalve.
Probeer de machine niet te repareren, tenzij u de
daarvoor vereiste opleiding bezit.
Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen
van Bosch afkomstig zijn.
Veiligheidsvoorschriften
34 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Nederlands - 2
De machine is bestemd voor het knippen en snoeien
van heggen en struiken in de tuin voor particulier ge-
bruik.
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw heggen-
schaar. Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen
zorgvuldig leest.
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de
verpakking en controleer deze op volledigheid:
Heggenschaar
Mesbescherming
Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
1 Mesbalk
2 Handbescherming voor voorste greep
3 Voorste greepbeugel met schakelhendel
4 Ventilatieopeningen
5 Achterste greep met aan-/uitschakelaar
6 Netstekker**
7 Mesbescherming
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid dubbel geïso-
leerd en heeft geen aardverbinding nodig. De be-
drijfsspanning bedraagt 230 V wisselstroom, 50 Hz.
Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Infor-
matie krijgt u bij uw erkende klantenservicewerk-
plaats.
Er mogen alleen verlengkabels van het type
H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi-
seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge-
bruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in GB worden
verkocht: LET OP: Voor uw veiligheid is het nodig
dat de aan de machine aangebrachte stekker 6 zo-
als op de afbeelding weergegeven met de verleng-
kabel wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa-
ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor-
den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin-
gen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Inschakelen:
Druk de aan-/uitschakelaar op de achterste greep 5
in en houd deze vast. Druk op de schakelhendel 3.
Uitschakelen:
Laat de schakelhendel 3 en de aan-/uitschakelaar 5
los.
Technische gegevens
Heggenschaar AHS EASICUT
Bestelnummer 0 600 997 026
Opgenomen
vermogen [W] 500
Onbelast aantal
knipbewegingen [min
-1
] 1 400
Messenafstand [mm] 24
Kniplengte [mm] 480
Gewicht [kg] 4,05
Veiligheidsklasse / II
Gebruik volgens bestemming
Inleiding
Meegeleverd
Bestanddelen van de machine
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de heggenschaar uit en trek
de stekker uit het stopcontact voor het uitvoe-
ren van onderhouds- en reinigingswerkzaam-
heden. Hetzelfde geldt wanneer de stroomka-
bel beschadigd, doorgesneden of in de war is.
Hetzelfde geldt wanneer de stroomkabel be-
schadigd, doorgesneden of in de war is. Voor-
zichtig! Raak bewegende messen niet aan.
Ingebruikneming
A
35 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Nederlands - 3
Houd de heggenschaar met beide handen
vast en op een afstand van uw lichaam.
Zorg ervoor dat u stevig staat.
Leg de verlengkabel over uw eigen schouder naar
achteren en let erop dat deze tijdens het knippen al-
tijd achter blijft. Leg de kabel nooit over de heg.
Deze kan daar tijdens het knippen gemakkelijk door
de messen worden meegenomen.
Er kunnen takken met een dikte van maximaal
24 mm worden geknipt. Beweeg de heggenschaar
gelijkmatig langs de kniplijn voorwaarts om de tak-
ken naar de messen te voeren. Dankzij de dubbelzij-
dige mesbalk kunt u in beide richtingen knippen of
door pendelbewegingen van de ene naar de andere
kant.
Knip eerst de zijkanten van de heg en vervolgens de
bovenkant.
Geadviseerd wordt om met de groeirichting mee van
onderen naar boven te knippen om de zijkanten
recht te krijgen. Wanneer u van boven naar beneden
knipt, bewegen dunne takken naar buiten. Daardoor
ontstaan kale plekken of gaten.
Span een richtsnoer over de hele lengte van de heg
op de vereiste hoogte om als laatste de bovenkant
gelijkmatig te knippen.
Let erop dat u niet in een voorwerp knipt, bijvoor-
beeld metaaldraad, omdat dit het mes of de aandrij-
ving kan beschadigen.
Kniptijd:
Een loofhoutheg knipt u het best in juni en okto-
ber.
Een naaldhoutheg in april en augustus.
Coniferen en alle snelgroeiende heggen vanaf
mei ongeveer elke zes weken.
Knip heggen in een vorm zoals op de afbeelding
weergegeven.
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe-
den de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de heggenschaar regelmatig op klaarblij-
kelijke gebreken, zoals een losse, versleten of be-
schadigde mesbalk, losse bevestiging of versleten
of beschadigde onderdelen.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor-
zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Nood-
zakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden
moeten voor het gebruik van de heggenschaar wor-
den uitgevoerd.
Wanneer de heggenschaar ondanks zorgvuldige
productie- en testprocédés toch defect raakt, moet
de reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitge-
voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings-
onderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers
van de machine.
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe-
den de stekker uit het stopcontact.
Draag handschoenen bij het hanteren en reinigen
van de knipmessen.
Reinig de knipmessen na elk gebruik en behandel
deze met beschermende oliespray. Geadviseerd
wordt om tijdens langdurige werkzaamheden de
knipmessen regelmatig met beschermende olie-
spray te smeren.
Controleer de toestand van de knipmessen op zicht-
bare gebreken. Controleer of de schroeven in de
mesbalk 1 stevig vastzitten.
Controleer dat de mesbescherming 7 op de knip-
messen is aangebracht.
Reinig de buitenkant van de heggenschaar met be-
hulp van een zachte borstel en een doek. Water, op-
losmiddelen en polijstmiddelen mogen niet gebruikt
worden. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in
het bijzonder de ventilatie-openingen 4 van de mo-
tor.
Bewaar de heggenschaar op een veilige en droge
plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats er geen
andere voorwerpen op.
Mesbescherming............................... 2 605 911 160
Smeermiddelspray............................ 1 609 200 399
Opvangdoek...................................... F 016 800 055
Werkzaamheden met de
heggenschaar
Onderhoud en reiniging
B C D
Onderhoud en reiniging van de
knipmessen
Reiniging/Bewaren
Toebehoren
36 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Nederlands - 4
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
De geluidsbelasting van het milieu
door de machine is minimaal dankzij
het uiterst stil lopen.
Bij de fabricage van de machine zijn
milieutechnisch verantwoorde metho-
den toegepast.
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van het weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking
moeten worden gesorteerd voor een
voor het milieu verantwoorde recy-
cling.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaar-
digd van chloorvrij gebleekt kring-
looppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
Defect opsporen
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Heggenschaar werkt niet Geen stroomvoorziening
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere
Controleer de kabel en probeer
eventueel een andere
Vervang de zekering
Heggenschaar werkt met
onderbrekingen
Stroomkabel beschadigd
Intern los contact
De aan-/uitschakelaars zijn defect
Controleer de kabel en probeer
eventueel een andere
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Motor loopt, messen
blijven stilstaan
Interne fout Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Messen worden heet Messen bot
Mes heeft kerf of breuk
Te veel wrijving wegens ontbrekende
smering
Laat de mesbalk slijpen
Laat mesbalk controleren
Besproeien met smeerolie
Milieubescherming
37 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Nederlands - 5
www.bosch-pt.com
Nederland
Robert Bosch B.V.
Postbus 502
NL-2132 AM Hoofddorp
Neptunusstraat 71
NL-2132 JP Hoofddorp
..................................................... +31 (0)23 / 56 56 620
Fax ..................................................... +31 (0)23 / 56 56 611
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
Robert Bosch N.V.
After Sales Service Gereedschappen
Henri Genessestraat 1
BE-1070 Brussel
........................................................ +32 (0)2 / 525.50 29
Fax ........................................................ +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client ........... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN 25 349.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma-
chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
82 dB (A); geluidsvermogenniveau 93 dB (A).
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge-
ringer zijn dan 2,5 m/s
2
.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
tieve documenten: EN 774, EN 50 144 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermogen-
niveau L
WA
is lager dan 96 dB (A). Waarderingsme-
thode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
Klantenservice Conformiteitsverklaring
38 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Dansk - 1
Advarsel! Gennemlæs denne vejledning grun-
digt. Gør dig fortrolig med hækkeklipperens be-
tjeningselementer og korrekte anvendelse. For-
kert brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige
kvæstelser. Ved brug af el-værktøj skal de gene-
relle og efterfølgende sikkerhedsforskrifter
overholdes for at undgå brandfare, elektrisk
stød og kvæstelser.
De forskellige symboler og deres betydning:
Læs betjeningsvejledningen.
Hækkeklipperen må ikke benyttes i regnvejr
eller på våde hække.
Sluk altid for maskinen og træk stikket ud,
før indstillings- og rengøringsarbejde udfø-
res på maskinen, når kablet har viklet sig ind
eller er beskadiget og når hækkeklipperen
lægges fra - også for et kort stykke tid.
Fremmede personer eller dyr skal under hække-
klipningen opholde sig i en radius på mindst 3 m
væk fra arbejdsområdet.
Tag aldrig fat omkring kniven på hækkeklipperen.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende
hækkeklipperen. Lokale regler kan begrænse al-
deren på den person, som må betjene hækkeklip-
peren.
Klip aldrig hæk, mens der er nogen, især børn el-
ler kæledyr, i nærheden.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Betjen ikke hækkeklipperen med bare fødder el-
ler åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange
bukser. Det anbefales at bruge faste handsker,
skridsikkert fodtøj og beskyttelsesbriller. Bær ikke
løst tøj eller smykker, de kan blive fanget af hæk-
keklipperen.
Undersøg det område, hvor hækkeklipperen skal
anvendes, grundigt og fjern ståltråd og andre
fremmedlegemer.
Inden brug skal maskinen altid undersøges visu-
elt for at kontrollere, at knivene, knivboltene og
andre dele ikke er slidte eller beskadigede. Brug
aldrig hækkeklipperen, hvis knivene er beskadi-
get eller meget slidte.
Kontrollér forlængerledningen før brug og udskift
den efter behov. Beskyt strømledningen mod
varme, olie og skarpe kanter.
Gør dig fortrolig med hækkeklipperen og dens
forskellige funktioner, så du hurtigt kan stoppe
den i nødstilfælde.
Klip kun hæk i dagslys eller i god kunstig belys-
ning.
Brug aldrig hækkeklipperen, hvis beskyttelses-
skærmene er defekte eller er taget af hækkeklip-
peren.
Kontrollér at alle medleverede greb og skærme er
monteret på hækkeklipperen, når den tages i
brug. Brug aldrig en hækkeklipper, hvis der
mangler dele på den eller h hvis der er blevet
foretaget ikke-tilladte modifikationer på den.
Betjen altid hækkeklipperen med begge hænder.
Hold aldrig fast i hækkeklipperen på skærmen.
Hold kablet væk fra arbejdsområdet.
Sørg for at stå sikkert under arbejdet. Hold altid li-
gevægten, især når du står på trin eller stiger.
Hold øje med dine omgivelser og vær forberedt
på evt. farer, som du evt. ikke har hørt eller set.
Man skal altid tage stikket ud af stikkontakten:
Før hækkeklipperen kontrolleres, før en blokering
afhjælpes eller før der arbejdes på hækkeklippe-
ren.
Hvis hækkeklipperen rammer en fremmed gen-
stand: Kontrollér hækkeklipperen for skader og få
den repareret efter behov.
Hvis hækkeklipperen skal kontrolleres på grund
af for store vibrationer.
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for
at sikre, at hækkeklipperen er i sikker arbejds-
stand.
Efter brug: Knivene skal altid være tildækket, når
hækkeklipperen opbevares. Opbevar hækkeklip-
peren på et tørt sted og utilgængeligt for børn en-
ten højt oppe eller i et aflåst rum.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikker-
heds skyld.
Forsøg ikke selv at reparere hækkeklipperen,
medmindre du har den nødvendige uddannelse.
Sørg for kun at montere reservedele, der er god-
kendt af Bosch.
Sikkerhedsforskrifter
39 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Dansk - 2
Maskinen er beregnet til at klippe og studse hække
og buske i almindelige haver og kolonihaver.
Denne manual indeholder forskrifter mht. korrekt
montering og sikker brug af din hækkeklipper. Det er
vigtigt, at du har læst og forstået disse forskrifter, før
hækkeklipperen tages i brug.
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballa-
gen og kontrolleres for fejl og mangler:
Hækkeklipper
Knivbeskyttelse
Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
1 Knive
2 Håndbeskyttelse til forreste greb
3 Forreste bøjlegreb med koblingsgreb
4 Ventilationsåbninger
5 Bageste greb med start-stop-kontakt
6 El-stik**
7 Knivbeskyttelse
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Elektrisk sikkerhed
Plæneklipperen er dobbeltisoleret for en sikkerheds
skyld og behøver ingen jordforbindelse. Arbejds-
spændingen er 230 V AC, 50 Hz. Brug kun en god-
kendt forlængerledning. Oplysninger fås ved hen-
vendelse til serviceforhandleren.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen
H05VV-F eller H05RN-F.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses-
strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms-
relæet, hver gang maskinen anvendes.
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB:
PAS PÅ: Det er for din egen sikkerheds skyld vigtigt,
at stikket på maskinen 6 forbindes med forlænger-
ledningen således, som vist på billedet.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyt-
tet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en træk-
aflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi-
gelser med regelmæssige mellemrum og må kun
benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
på et autoriseret Bosch-værksted.
Sådan startes maskinen:
Tryk på start-stop-kontakten på det bageste greb 5
og hold den nede. Tyrk på koblingsgrebet 3.
Sådan standses maskinen:
Slip koblingsgrebet 3 og start-stop-kontakten 5.
Tekniske data
Hækkeklipper AHS EASICUT
Bestillingsnummer 0 600 997 026
Optagen effekt [W] 500
Slagantal ubelastet [/min] 1 400
Knivafstand [mm] 24
Snitlængde [mm] 480
Vægt [kg] 4,05
Isolationsklasse / II
Foreskrevet anvendelse
Introduktion
Maskinens dele
Maskinelementer
For din egen sikkerheds
skyld
Advarsel! Sluk for hækkeklipperen og træk
stikket ud, før vedligeholdelses- eller rengø-
ringsarbejde udføres på maskinen. Det samme
skal gøres, hvis strømkablet er beskadiget,
hvis der er skåret i kablet eller hvis det har vik-
let sig ind.
Det samme skal gøres, hvis strømkablet er be-
skadiget, hvis der er skåret i kablet eller hvis
det har viklet sig ind. Berør ikke knive, som be-
væger sig.
Start
A
40 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Dansk - 3
Betjen hækkeklipperen med begge hæn-
der og hold afstand til din krop. Sørg for at
stå sikkert under arbejdet.
Læg forlængerledningen bagud hen over din egen
skulder og sørg for at ledningen også bliver der un-
der klippearbejdet. Læg aldrig ledningen på eller
hen over hækken, hvor den nemt kan blive fanget af
hækkeklipperen.
Hækkeklipperen kan klippe grene over med en tyk-
kelse på maks. 24 mm. Grenene tilføres knivene
ved at bevæge hækkeklipperen jævnt fremad på
snitlinien. Det dobbeltsidede skær gør det muligt gør
det muligt at klippe i begge retninger eller at svinge
klipperen fra den ene side til den anden.
Klipning af hække: Først siderne og herefter toppen.
For at få siderne lige anbefales det at klippe nedefra
og op i hækkens vokseretning. Hvis hækken klippes
oppefra og ned, bevæger de tynde grene sig udad,
hvorved der kan opstå tynde steder eller huller i
hækken.
Toppen på hækken klippes ved hjælp af en hjæl-
pesnor, som spændes i den ønskede højde langs
med hækken.
Vær opmærksom på, at f.eks. tråd og lignende ikke
fanges af eller klippes over af hækkeklipperen, da
disse kan beskadige knivene eller drevet.
Klippetid:
Løvhække skal helst klippes i juni og oktober.
Nåletræshække klippes i april og august.
Koglebærende nåletræshække og andre hurtig-
voksende hække fra maj, ca. hver 6. uge.
Hække skal helst klippes som vist på billedet.
Træk altid stikket ud af kontakten, før ved-
ligeholdelsesarbejdet startes.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl-
gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg hækkeklipperen for synlige mangler som
f.eks. en løs, aftaget eller beskadiget kniv, løs fast-
gørelse og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at skærmene og beskyttelsesudstyret er i
orden og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer
eller vedligeholdelsesarbejde skal gennemføres, før
hækkeklipperen tages i brug.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op at fungere, skal reparatio-
nen udføres af et autoriseret serviceværksted for
BOSCH-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
vedele.
Træk altid stikket ud af kontakten, før ved-
ligeholdelsesarbejdet startes.
Brug handsker, når du håndterer med eller rengør
knivene.
Knivene skal altid rengøres efter brug og sprøjtes
over med sprayolie. Smør regelmæssigt knivene
med beskyttelsesolie, hvis hækkeklipperen benyttes
i længere tid.
Kontrollér knivene visuelt. Kontrollér at skruerne sid-
der rigtigt i sværdet 1.
Sørg for at sikre, at knivbeskyttelsen 7 er anbragt på
klippeknivene.
Rengør hækkeklipperen grundigt udvendigt med en
blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsnings-
midler eller polermidler. Fjern alt snavs, især fra ven-
tilationsåbningerne 4 på motoren.
Opbevar hækkeklipperen et sikkert, tørt sted, uden
for børns rækkevidde. Stil ikke andre genstande
oven på hækkeklipperen.
Knivbeskyttelse................................. 2 605 911 160
Smøremiddel-spray........................... 1 609 200 399
Opfangningsklud...............................F 016 800 055
Arbejde med
hækkeklipperen
Vedligeholdelse og rengøring
B C D
Vedligeholdelse og rengøring af
knivene
Rengøring/Opbevaring
Tilbehør
41 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Dansk - 4
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en
fejl.
Maskinen minimerer miljøskader,
fordi den arbejder med et lavt støjni-
veau.
Maskinen er blevet samlet på en mil-
jøansvarlig måde.
Genbrug af råstoffer i stedet for
bortskaffelse af affald
Maskinen, tilbehøret og emballagen
skal sorteres for miljøvenlig genbrug.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit
genbrugspapir.
Kunststofdele er markeret for at ga-
rantere en rensorteret recycling.
Fejlfinding
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Hækkeklipperen fungerer
ikke
Ingen strømtilførsel
Stikdåsen er defekt
Ledningen er beskadiget
Sikringen er defekt
Kontrollér strømtilførslen
Prøv en anden strømkilde, benyt evt.
en anden stikdåse
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Udskift sikringen
Hækkeklipperen arbejder
med afbrydelser
Ledningen er beskadiget
Intern løs forbindelse
Start-stop-kontakterne er defekte
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Motoren går, knivene
bevæger sig ikke
Intern fejl Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Knivene bliver varme Knivene er sløve
Knivene har hakker
For meget friktion på grund af
manglende smøring
Få knivene slebet
Få knivene kontrolleret
Sprøjt dem over med smøreolie
Miljøbeskyttelse
42 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Dansk - 5
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
DK-2750 Ballerup
Service................................................ +45 44 89 80 00
Fax ............................................................... +45 44 89 80 03
Kunderådgiver................................. +45 44 68 35 60
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m
højde, 1 m afstand) og EN 25 349.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry-
kniveau 82 dB (A), lydeffektniveau 93 dB (A).
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2,5 m/s
2
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende standar-
der eller normative dokumenter: EN 774, EN 50 144
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L
WA
er
lavere en 96 dB (A). Proceducerer for overensstem-
melsesvurdering iht. bilag V.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes
Service Overensstemmelseserklæring
43 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Svenska - 1
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna och
gör dig förtrogen med manöverelementen och
häcksaxens ändamålsenliga användning. En fel-
använd häcksax kan medföra allvarliga kropps-
skador. Vid användning av elverktyg måste all-
männa och nedan angivna säkerhetsanvisning-
arna följas för unvikande av risk för brand,
elektriskt slag och kroppsskador.
Förklaring av använda symboler:
Läs bruksanvisningen.
Häcksaxen får inte användas vid regn eller
för klippning av våta häckar.
Frånkoppla och dra stickproppen ur elutta-
get innan inställnings- och rengöringsarbe-
ten påbörjas, när kabeln trasslat till sig,
kapats eller skadats och när häcksaxen
lämnas utan uppsikt även om du går ifrån
den bara för en kort stund.
Under klippning får obehöriga personer eller djur
inte uppehålla sig inom en omkrets på 3 m.
Grip aldrig tag i häcksaxens knivsvärd.
Låt aldrig barn eller personer som inte är för-
trogna med häcksaxens användning hantera den.
Nationella föreskrifter kan eventuellt begränsa
användningsåldern.
Klipp aldrig om personer, speciellt barn eller hus-
djur uppehåller sig i omedelbar närhet.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor
eller skador som drabbar andra människor eller
deras egendom.
Använd inte häcksaxen barfota eller med öppna
sandaler, använd alltid kraftiga skor och långa
byxor. Vi rekommenderar dig att använda kraftiga
handskar, halkfria skor och skyddsglasögon.
Undvik löst sittande kläder eller smycken, risk
finns för att de kan råka in i saxens rörliga delar.
Granska noggrant det parti som ska klippas och
avlägsna metalltråd och liknande föremål.
Innan häcksaxen tas i bruk kontrollera att kni-
varna, knivskruvarna och andra delar i skärsyste-
met inte är nedslitna eller skadade. Arbeta aldrig
med skadat eller kraftigt nedslitet skärsystem.
Kontrollera skarvsladden före varje användning
och byt vid behov. Skydda nätsladden mot
värme, olja och vassa kanter.
Gör dig förtrogen med häcksaxen för att i nödfall
snabbt kunna stoppa den.
Klipp endast i dagljus eller vid bra artificiellt belys-
ning.
Häcksaxen får aldrig användas med defekta eller
borttagna skyddsanordningar.
Kontrollera att alla medlevererade handtag och
skyddsanordninar är monterade när häcksaxen
tas i bruk. Använd aldrig en ofullständigt monte-
rad häcksax eller en på vilken modifieringar
utförts.
Manövrera häcksaxen alltid med båda händerna.
Håll inte tag i häcksaxens skyddsanordning.
Håll kabeln på betryggande avstånd från arbets-
området.
Under användning av häcksaxen se till att du står
stadigt och håller jämvikten, speciellt då om du
använder trappor eller stegar.
Observera noggrant omgivningen och var förbe-
redd på möjliga faromoment som under arbetet
kanske inte hörs.
Dra stickproppen ur eluttaget:
innan kontroll utförs, blockering åtgärdas eller
åtgärder utförs på häcksaxen.
om häcksaxen kommit i kontakt med främmande
föremål. Kontrollera häcksaxen avseende skador
och låt den vid behov repareras.
om häcksaxen vid onormala vibrationer ska kon-
trolleras.
Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar sit-
ter stadigt för att förvissa dig om att häcksaxen är
i ett säkert arbetstillstånd.
När häcksaxen inte används ska den förvaras
med övertäckt knivsvärd. Häcksaxen ska lagras
på torrt och högt ställe eller inlåst och sålunda för
barn oåtkomligt.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar
bytas ut.
Försök inte själv reparera häcksaxen om du inte
har erforderlg utbildning.
Kontrollera att reservdelarna kommer från Bosch.
Säkerhetsanvisningar
44 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Svenska - 2
Maskinen är avsedd för klippning och ansning av
häckar och buskar i trädgården.
Denna instruktionsbok anvisar om korrekt montering
och säker användning av din häcksax. Det är viktigt
att du noggrant läser dessa anvisningar.
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kon-
trolleras att ingenting fattas:
Häcksax
Svärdskydd
Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
återförsäljare.
1 Knivsvärd
2 Handskydd för främre handtaget
3 Främre handbygel med kopplingsarm
4 Ventilationsöppningar
5 Bakre handtag med strömställare
6 Stickpropp**
7 Svärdskydd
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Säkert elsystem
Din maskin har av säkerhetsskäl dubbel skydds-
isolering och kräver därför ingen jordning. Drift-
spänningen är 230 V AC, 50 Hz. Använd endast
godkänd skarvsladd. Ytterligare informationer får du
från auktoriserad kundtjänst.
Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller
H05RN-F användas.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max
30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
före varje användning.
Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor-
britannien: OBS: För din säkerhet är det viktigt att
på maskinen monterad kontakt 6 ansluts till skarv-
sladden, som bilden visar.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett
med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott
skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.
Inkoppling:
Tryck ned strömställaren på bakre handtaget 5 och
håll den nedtryckt. Tryck ned kopplingsarmen 3.
Urkoppling:
Släpp kopplingsarmen 3 och strömställaren 5.
Tekniska data
Häcksax AHS EASICUT
Artikelnummer 0 600 997 026
Upptagen effekt [W] 500
Slagtal på tomgång [r/min] 1 400
Knivavstånd [mm] 24
Snittlängd [mm] 480
Vikt [kg] 4,05
Skyddsklass / II
Ändamålsenlig användning
Inledning
Leveransen omfattar
Maskinens komponenter
Säkerhetsåtgärder
Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten
påbörjas ska häcksaxen frånkopplas och
stickproppen dras ur eluttaget. Detta gäller
även om nätsladden är skadad, kapad eller till-
trasslad.
Detta gäller även om nätsladden är skadad,
kapad eller tilltrasslad. Varning! Berör inte kni-
var i rörelse.
Start
A
45 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Svenska - 3
Håll i häcksaxen med båda händerna och
på ett visst avstånd från kroppen. Se till att
du står stadigt.
Dra skarvsladden bakåt över din skuldra och se till
att sladden under klippning alltid ligger bakåt. Lägg
aldrig sladden över häcken där den lätt kan skadas
av knivarna.
Grenar upp till en tjocklek på 24 mm kan klippas. För
att få in grenarna i knivarna ska häcksaxen matas
fram jämnt på snittlinjen. Med det dubbelsidiga kniv-
svärdet kan klippning ske i båda riktningarna eller
med pendlande rörelser från ena till andra sidan.
Klipp först häckens sidor och sedan dess övre kant.
För jämn klippning på sidorna rekommenderar vi att
klippa i tillväxtriktning nerifrån och uppåt. Om klipp-
ning sker uppifrån och neråt böjer sig de tunnare
kvistarna utåt varvid risk finns att tunna ställen eller
hål uppstår i häcken.
För att få en jämn övre kant kan över hela häcken
snören på erforderlig höjd spännas upp.
Se till att inga främmande föremål som t ex metall-
tråd klipps eftersom detta kan skada knivarna eller
häcksaxens motor.
Bästa tid för beskärning:
Lövhäckar klipps bäst i juni och oktober.
Barrträdshäckar i april och augusti.
Livsträd och andra snabbväxande häckar från
och med maj var 6:e vecka.
Häcken ska klippas i den form bilden visar.
Innan underhåll utförs ska stickproppen
dras ur vägguttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera häcksaxen avseende tydliga defekter
som t ex löst, avhängt eller skadat knivsvärd, lösa
skruvförband och nedslitna eller skadade kompo-
nenter.
Kontrollera att kåporna och skyddsanordningarna är
intakta och korrekt monterade. Nödvändiga repara-
tioner och underhållsarbeten ska utföras innan
häcksaxen startas.
Om i häcksaxen trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö-
ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch
elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som består
av 10 tecken.
Innan underhåll utförs ska stickproppen
dras ur vägguttaget.
Använd skyddshandskar vid hantering och rengö-
ring av knivarna.
Rengör knivarna efter varje användning och smörj
underhållsspray. Om häcksaxen används kontinuer-
ligt under en längre tid rekommenderar vi att regel-
bundet smörja knivarna med underhållsspray.
Okulärbesiktiga knivarnas tillstånd. Kontrollera att
skruvarna sitter stadigt på knivsvärdet 1.
Kontrollera att svärdskyddet 7 är korrekt påsatt.
Rengör häcksaxen utvändigt med en mjuk borste
och en trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel
eller polermedel. Avlägsna all förorening speciellt då
från motorns ventilationsöppningar 4.
Förvara häcksaxen på ett säkert, torrt ställe utom
räckhåll för barn. Ställ inte andra föremål på saxen.
Svärdskydd ....................................... 2 605 911 160
Underhållsspray................................ 1 609 200 399
Uppfångningsduk..............................F 016 800 055
Användning av häcksax
Underhåll och rengöring
B C D
Underhåll och rengöring av
knivar
Rengöring/Lagring
Tillbehör
46 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Svenska - 4
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service-
verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Tack vare den låga ljudnivån förorsa-
kar maskinen minimala störningar i
omgivningen.
Vid maskinens tillverkning har ur
miljösynpunkt riskfria metoder tilläm-
pats.
Återvinning i stället för avfalls-
hantering
Maskinen, tillbehörsdelarna och för-
packningen ska sorteras för miljö-
vänlig återvinning.
Denna bruksanvisning är tryckt på
klorfritt returpapper.
För att underlätta sortering vid åter-
vinning är plastdelarna markerade.
Felsökning
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Häcksaxen fungerar inte Strömförsörjning saknas
Vägguttaget defekt
Nätsladden skadad
Säkring defekt
Kontrollera strömförsörjningen
Prova med annan strömkälla, byt vid
behov
Kontrollera nätsladden, byt vid behov
Byt ut säkringen
Häcksaxen går med
avbrott
Nätsladden skadad
Intern glappkontakt
Strömställaren är defekt
Kontrollera nätsladden, byt vid behov
Uppsök Bosch serviceverkstad
Uppsök Bosch serviceverkstad
Motorn går, knivarna står
stilla
Interna fel Uppsök Bosch serviceverkstad
Knivarna blir heta Knivarna är trubbiga
Kniv med hack
För hög friktion till följd av bristande
smörjning
Låt knivsvärdet slipas
Låt knivsvärdet kontrolleras
Smörj med underhållssprej
Miljöhänsyn
47 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Svenska - 5
www.bosch-pt.com
Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Box 11 54
S-164 22 Kista
Växel.......................................... +46 (0)8 / 7 50 15 00
Kundtjänst ............................... +46 (0)8 / 7 50 18 20
Mätvärdena har tagits fram baserande på
2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd) och
EN 25 349.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 82 dB (A); ljudeffektnivå 93 dB (A).
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s
2
.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande nor-
mer och harmoniserade standarder: EN 774,
EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå L
WA
är lägre
än 96 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet
enligt bilaga V.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ändringar förbehålles
Kundtjänst Försäkran om
överensstämmelse
48 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Norsk - 1
OBS! Les nøye gjennom nedenstående anvis-
ninger og gjør deg kjent med betjeningselemen-
tene og korrekt bruk av hekksaksen. Hvis hekk-
saksen ikke brukes på forskriftsmessig måte,
kan det føre til alvorlige skader. Ved bruk av
elektroverktøy må de generelle og nedenstående
sikkerhetsreglene følges, for å redusere risikoen
for brann, elektriske støt og skader.
Forklaring av bildesymbolene:
Les bruksanvisningen.
Hekksaken må ikke brukes i regnvær eller
på våte hekker.
Slå av saksen og trekk ut støpselet før du ut-
fører innstillings- og rengjøringsarbeider,
når kabelen har hopet seg opp, er kappet el-
ler skadet og når hekksaksen er uten opp-
syn - også hvis det kun er et lite øyeblikk.
Ved bruk må det ikke oppholde seg andre perso-
ner eller dyr i en omkrets på 3 m.
Ta aldri tak i hekksaksen på knivbjelken.
Tillat aldri barn eller andre personer som ikke er
kjent med disse anvisningene å bruke hekksak-
sen. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt
brukerens alder ytterligere.
Klipp aldri hekken når det oppholder seg noen,
særskilt barn eller husdyr, i nærheten.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an-
dre personer eller deres eiendeler.
Ikke bruk hekksaksen barbeint eller med åpne
sandaler, bruk alltid solide sko og lange bukser.
Vi anbefaler å bruke faste hansker, sklifaste sko
og vernebriller. Ikke bruk løstsittende tøy eller
smykker som kan komme inn i deler som beveger
seg.
Kontroll flaten som skal klippes nøye og fjern alle
tråder eller andre fremmedlegemer.
Før bruk må du alltid se etter om knivene, kniv-
skruene og andre deler av skjæreverket er slitt el-
ler skadet. Arbeid aldri med skadet eller svært slitt
skjæreverk.
Før hver bruk må skjøteledningen kontrolleres og
skiftes ut etter behov. Skjøteledningen skal være
godkjent for utendørs bruk. Beskytt strømkabelen
mot varme, olje og skarpe kanter.
Gjør deg kjent med hekksaksen, slik at du i et
nødstilfelle kan stanse den hurtig.
Klipp hekker kun i dagslys eller bra kunstig lys.
Hekksaksen må aldri brukes med defekte eller
ikke monterte beskyttelsesinnretninger.
Sørg for at alle medleverte håndtak og beskyttel-
sesinnretninger er montert når hekksaksen tas i
bruk. Bruk aldri en ufullstendig hekksaks eller en
hekksaks som er endret på en ikke tillatt måte.
Bruk alltid hekksaksen med begge hendene.
Hold hekksaksen aldri på beskyttelsesinnretnin-
gen.
Hold kabelen unna arbeidsområdet.
Når hekksaksen er i bruk må du alltid sørge for å
stå stødig og holde balansen, særskilt ved bruk
av trinn eller stiger.
Hold godt øye med omgivelsene og vær forberedt
på mulige farer som eventuelt kan overhøres un-
der arbeidet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten:
før saksen kontrolleres, en blokkering fjernes el-
ler det utføres arbeid på hekksaksen.
etter kontakt med fremmedlegemer. Kontroller
om hekksaksen er skadet og la den repareres om
nødvendig.
når hekksaksen kontrolleres på grunn av unormal
vibrasjon.
Kontroll at muttere, bolter og skruer sitter godt
fast, slik at hekksaksen befinner seg i en sikker
arbeidstilstand.
Etter bruk skal hekksaksen lagres sikkert med til-
dekkede kniver. Hekksaksen skal oppbevares på
et tørt sted, enten for høyt for barn eller avlåst.
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler
skiftes ut.
Ikke forsøk å reparere maskinen hvis du ikke har
en tilsvarende utdannelse.
Sørg for at deler som monteres er fra Bosch.
Sikkerhetsinformasjoner
49 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Norsk - 2
Maskinen er beregnet til klipping og stussing av hek-
ker og busker i private hager.
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig
montering og sikker bruk av hekksaksen. Det er vik-
tig at du leser nøye gjennom disse anvisningene.
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og
kontroller om de er komplette:
Hekksaks
Knivbeskyttelse
Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
1 Knivbjelke
2 Håndbeskyttelse for fremre håndtak
3 Fremre bøylehåndtak med koblingsspak
4 Ventilasjonsspalter
5 Bakre håndtak med på-/av-bryter
6 Støpsel**
7 Knivbeskyttelse
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er av sikkerhetsgrunner dobbelt verneiso-
lert og trenger ingen jording. Driftsspenningen er
230 V AC, 50 Hz. Bruk kun godkjente skjøtelednin-
ger. Informasjoner får du hos ditt autoriserte service-
verksted.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen
H05VV-F eller H05RN-F.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord-
feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.
Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver
bruk.
Informasjon for produkter som ikke selges i GB:
OBS: For din egen sikkerhet er det nødvendig at
støpselet på maskinen 6 forbindes med skjøteled-
ning, som vist på bildet.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum-
miovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlast-
ning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kon-
trolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re-
pareres av et autorisert Bosch-verksted.
Innkobling:
Trykk på-/av-bryteren på bakre håndtak 5 og hold
den trykt inne. Trykk koblingsspak 3.
Utkobling:
Slipp koblingsspak 3 og på-/av-bryter 5.
Tekniske data
Hekksaks AHS EASICUT
Bestillingsnummer 0 600 997 026
Opptatt effekt [W] 500
Tomgangsturtall [min
-1
] 1 400
Knivavstand [mm] 24
Klippelengde [mm] 480
Vekt [kg] 4,05
Beskyttelsesklasse / II
Formålsmessig bruk
Innledning
Dette inngår i leveransen
Maskinelementer
For din sikkerhet
OBS! Før det utføres vedlikeholds- eller ren-
gjøringsarbeider må hekksaksen slås av og
støpselet trekkes ut. Det samme gjelder når
strømkabelen er skadet, kuttet i eller har hopet
seg opp.
Det samme gjelder når strømkabelen er ska-
det, kuttet i eller har hopet seg opp. Ikke berør
kniver som beveger seg.
Igangsetting
A
50 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Norsk - 3
Hold hekksaksen med begge hender og i
god avstand fra kroppen din. Sørg for å stå
stødig.
Legg skjøteledningen bakover over din egen skulder
og pass på at den alltid er bak under klippingen.
Legg ledningen aldri over hekken, der den lett kan
komme inn i knivene.
Det kan klippes grener opp til en tykkelse på maksi-
malt 24 mm. For å føre grenene inn mot knivene, må
hekksaksen beveges jevnt fremover på skjærelin-
jen. Den dobbeltsidige knivbjelken muliggjør skjæ-
ring i begge retninger eller med pendelbevegelser
fra den ene siden til den andre.
Klipp først sidene på hekken og deretter overkanten.
For å få sidene rette, anbefaler vi å klippe i vokseret-
ningen nedenfra og oppover. Hvis det klippes oven-
fra og nedover, beveger de tynnere grenene seg ut-
over, slik at det kan oppstå tynne steder eller hull.
For til slutt å klippe overkanten rett, lønner det seg å
spenne en snor i nødvendig høyde over hele hek-
kens lengde.
Pass på at det ikke klippes gjenstander som f. eks.
tråder, for disse kan skade knivene eller drivverket.
Klippetid:
Løvhekker bør helst klippes i juni og oktober.
Nåletrehekker i april og august.
Koniferer og andre hurtigvoksende hekker fra mai
ca. hver 6 uke.
Hekken skal klippes i en form som vist på bildet.
Før alle vedlikeholdsarbeider utføres må
støpselet trekkes ut.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Kontroller hekksaksen med hensyn til åpenlyse de-
fekter, som en løs, uthengt eller skadet knivbjelke,
løst feste og slitte eller skadede komponenter.
Kontroller om dekslene og beskyttelsesinnretnin-
gene er intakte og riktig montert. Nødvendige repa-
rasjoner eller vedlikeholdarbeider må utføres før
hekksaksen tas i bruk.
Hvis hekksaksen en gang skulle svikte til tross for
omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverk-
sted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings-
nummer.
Før alle vedlikeholdsarbeider utføres må
støpselet trekkes ut.
Bruk hansker ved håndtering eller rengjøring av kni-
vene.
Etter hver bruk må knivene rengjøres og sprøytes
med en beskyttelsesolje. Ved arbeid over lengre tid
anbefaler vi å smøre knivene med beskyttelsesolje
med jevne mellomrom.
Kontroller knivenes tilstand visuelt. Kontroller at
skruene sitter godt fast i knivbjelke 1.
Sørg for at knivbeskyttelse 7 er satt på knivene.
Renngjør hekksaksens ytre deler med en myk bør-
ste og en klut. Bruk ikke vann, løsemidler og polér-
midler. Fjern all smuss, særskilt på motorens venti-
lasjonsspalter 4.
Oppbevar hekksaksen på et sikkert, tørt sted og util-
gjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander på
hekksaksen.
Knivbeskyttelse................................. 2 605 911 160
Smørestoff-spray .............................. 1 609 200 399
Klut....................................................F 016 800 055
Arbeid med hekksaksen
Vedlikehold og rengjøring
B C D
Vedlikehold og rengjøring av
knivene
Rengjøring/Lagring
Tilbehør
51 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Norsk - 4
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte.
Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Omgivelsen forstyrres kun minimalt
av denne stillegående maskinen.
Denne maskinen ble produsert etter
økologiske metoder.
Råstoffgjenvinning i stedet for av-
fallsdeponering
Maskinen, tilbehørdelene og forpak-
ningen bør sorteres for en miljøvenn-
lig resirkulering.
Denne bruksanvisningen er laget av
klorfritt resirkulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikke-
lig måte, er kunststoffdelene mar-
kerte.
Feilsøking
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Hekksaksen fungerer
ikke
Ingen strømtilførsel
Defekt stikkontakt
Skadet strømkabel
Defekt sikring
Kontroller strømtilførselen
Forsøk en annen strømkilde, skift
eventuelt ut
Kontroller kabelen, skift eventuelt ut
Skift ut sikringen
Hekksaksen arbeider
med avbrudd
Skadet strømkabel
Intern løskontakt
På-/av-bryteren er defekt
Kontroller kabelen, skift eventuelt ut
Gå til et Bosch-serviceverksted
Gå til et Bosch-serviceverksted
Motoren går, knivene står
stille
Intern feil Gå til et Bosch-serviceverksted
Knivene blir varme Kniven er butt
Hakk i kniven
For sterk friksjon på grunn av
manglende smøring
Få knivbjelkene slipt
Få knivbjelken kontrollert
Sprøyt med smøreolje
Miljøvern
52 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Norsk - 5
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
N-1414 Trollaasen
Kundekonsulent.............................. +47 66 81 70 00
Fax ................................................................ +47 66 81 70 97
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF
(1,60 m høyde, 1 m avstand) og EN 25 349.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 82 dB (A). Lydstyrkenivå: 93 dB (A).
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2,5 m/s
2
.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
ensstemmelse med følgende standarder eller stan-
dard-dokumenter: EN 774, EN 50 144 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L
WA
er la-
vere enn 96 dB (A). Bedømmelsesmetode for sam-
svar se vedlegg V.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
Kundeservice Samsvarserklæring
53 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Suomi - 1
Huomio! Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja tu-
tustu pensasleikkurin käyttölaitteisiin ja asian-
mukaiseen käyttöön. Ellei pensasleikkuria käy-
tetä ohjeiden mukaisesti saattaa se johtaa vaka-
viin loukkaantumisiin. Sähkötyökaluja
käytettäessä tulee noudattaa yleisiä ja allaolevia
turvaohjeita, jotta tulipalon, sähköiskun ja louk-
kaantumisen riski pienenisi.
Kuvatunnusten selitys:
Lue käyttöohje.
Pensasleikkuria ei saa käyttää sateessa tai
märän pensasaidan leikkaamiseen.
Pysäytä kone ja irrota pistotulppa pistorasi-
asta ennen säätö- ja puhdistustöitä, johdon
ollessa sekaisin, poikkileikattu tai vaurioitu-
nut sekä jätettäessä pensasleikkuri edes
hetkeksi ilman valvontaa.
Käytön aikana ei 3 m:n säteellä saa olla muita
henkilöitä tai eläimiä.
Älä koskaan tartu pensasleikkurin teräpalkkiin.
Älä koskaan anna lasten, tai henkilöiden, jotka ei-
vät ole tutustuneet näihin ohjeisiin käyttää pen-
sasleikkuria. Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa käyttäjän ikää.
Älä koskaan leikkaa, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai
eläimiä on välittömässä läheisyydessä.
Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja
vaurioista.
Älä käytä pensasleikkuria paljain jaloin tai avoi-
missa sandaaleissa, käytä aina tukevia jalkineita
ja pitkälahkeisia housuja. Suosittelemme käyttä-
mään tukevia käsineitä, luisumattomia jalkineita
ja suojalaseja. Alä käytä pitkiä vaatekappaleita tai
koruja, jotka voisivat tarttua koneen liikkuviin
osiin.
Tarkista huolellisesti leikattavaa aluetta ja poista
siitä kaikki langat ja muut vieraat esineet.
Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, et-
tei terät, teräruuvit tai muut leikkauslaitteen osat
ole kuluneita tai vioittuneita. Älä koskaan työs-
kentele vaurioituneella tai voimakkaasti kulu-
neella leikkauslaitteella.
Tarkista jatkojohto ennen jokaista käyttöä ja
vaihda se tarvittaessa uuteen. Suojaa verkkojoh-
toa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Tutustu pensasleikkuriin, jotta hätätapauksessa
voit pysäyttää sen nopeasti.
Leikkaa pensasaitaa vain päivänvalossa tai hy-
vässä keinovalossa.
Älä koskaan käytä pensasleikkuria viallisilla tai
asentamattomilla suojavarustein.
Tarkista, että kaikki toimitukseen kuuluvat suoja-
laitteet on asennettu pensasleikkuria käytettä-
essä. Älä koskaan käytä epätäydellistä pensas-
leikkuria, tai sellaista, johon on tehty luvattomia
muutoksia.
Käytä aina pensasleikkuria kaksin käsin.
Älä koskaan pidä kiinni pensasleikkurin suojalait-
teesta.
Pidä verkkojohtoa loitolla työalueelta.
Varmista aina tukeva seisonta-asento ja hyvä ta-
sapaino pensasleikkuria käytettäessä, etenkin
portaita tai tikapuita käytettäessä.
Tarkkaile ympäristöä ja varaudu mahdollisiin vaa-
ratilanteisiin, jotka työstä johtuen eivät ehkä
kuulu.
Irrota pistotulppa pistorasiasta:
ennen pensasleikkurin tarkistusta, tukkeutumisen
poistamista tai leikkuriin kohdistuvia töitä.
leikkurin kosketettua vierasta esinettä. Tarkista,
ettei pensasleikkurissa ole vaurioita, ja kunnosta
leikkuri tarvittaessa.
pensasleikkuria tarkistettaessa luonnottoman
voimakkaan tärinän takia.
Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien
hyvä kireys, jotta voitaisiin taata pensasleikkurin
turvallinen kunto.
Varastoi pensasleikkuri turvallisesti peitetyin terin
käytön jälkeen. Pensasleikkuria tulisi säilyttää
kuivassa tilassa, lasten ulottumattomissa tai luk-
kojen takana.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuu-
den varmistamiseksi.
Älä koeta korjata laitetta, ellet omaa tarvittavaa
koulutusta.
Varmista, että vaihto-osat ovat Boschin hyväksy-
miä.
Turvaohjeet
54 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Suomi - 2
Kone on tarkoitettu pensasaitojen ja pensaiden leik-
kaukseen ja lyhentämiseen pihassa ja puutarhassa.
Tässä käsikirjassa on ohjeita pensasleikkurin oi-
keasta kokoamisesta ja turvallisesta käytöstä. On
tärkeää, että luet nämä ohjeet huolellisesti.
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauk-
sesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
Pensasleikkuri
Teränsuojus
Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen-
myyjääsi.
1 Teräpalkki
2 Etummaisen kahvan käsisuojus
3 Etummainen sankakahva kytkentävipuineen
4 Tuuletusaukot
5 Taaempi kahva käynnistyskytkimineen
6 Pistotulppa**
7 Teränsuojus
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Sähköturvallisuus
Kone on turvallisuuden varmistamiseksi kaksoiseris-
tetty eikä se vaadi maadoitusta. Käyttöjännite on
230 V, 50 Hz vaihtovirta. Käytä vain hyväksyttyjä jat-
kojohtoja. Tietoja saat Bosch- asiakasneuvonnasta.
Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan
H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt-
tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein-
taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo-
kaista käyttöä.
Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanni-
assa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia vaaditaan, että
koneessa oleva pistotulppa 6 liitetään jatkojohtoon
kuvan osoittamalla tavalla.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen
tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kun-
nossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain
valtuutettu Bosch-korjaamo.
Käynnistys:
Paina takakahvassa 5 sijaitsevaa käynnistyspaini-
ketta ja pidä se painettuna. Paina kytkentävipua 3.
Pysäytys:
Irrota ote kytkentävivusta 3 ja käynnistyskytki-
mestä 5.
Tekniset tiedot
Pensasleikkuri AHS EASICUT
Tilausnumero 0 600 997 026
Ottoteho [W] 500
Tyhjäkäynti-iskuluku [min
-1
] 1 400
Teräväli [mm] 24
Leikkuupituus [mm] 480
Paino [kg] 4,05
Suojausluokka / II
Asianmukainen käyttö
Johdanto
Toimitukseen kuuluu
Koneen osat
Työturvallisuus
Huomio! Ennen huolto- ja puhdistustöitä on
pensasleikkuri pysäytettävä ja pistotulppa ir-
rotettava pistorasiasta. Samaa tulee tehdä, jos
verkkojohto vahingoittuu, leikkautuu poikki tai
on sekaisin.
Samaa tulee tehdä, jos verkkojohto vahingoit-
tuu, leikkautuu poikki tai on sekaisin. Varoi-
tus! Älä kosketa liikkuvia teriä.
Käyttöönotto
A
55 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Suomi - 3
Pidä pensasleikkuria kaksin käsin ja pidä
etäisyyttä omaan kehoon. Varmista tukeva
seisoma-asento.
Vie jatkojohto oman olkapääsi yli taaksepäin ja var-
mista, että se leikattaessa aina pysyy takana. Älä
koskaan vie johtoa pensasaidan yli, missä se hel-
posti saattaa joutua terien tielle.
Voit leikata korkeintaan 24 mm paksuja oksia. Syötä
oksat leikkurin terille liikuttamalla pensasleikkuria ta-
saisesti eteenpäin leikkausviivaa pitkin. Kaksipuoli-
nen teräpalkkimahdollistaa leikkaamisen kumpaan-
kin suuntaan tai heiluri liikkeen sivulta toiselle.
Leikkaa ensin pensasaidan sivut ja sitten yläreuna.
Sivujen saamiseksi tasaisiksi ehdotamme leikkaa-
mista kasvun suuntaan alhaalta ylöspäin. Jos leika-
taan ylhäältä alaspäin siirtyvät ohuet oksat ulospäin,
mikä voi johtaa ohuempiin kohtiin tai reikiin.
Jotta pensasaidan yläpinnan leikkaus tulisi tasai-
seksi tulisi koko pensasaidan pituudelta vetää merk-
kinuora halutulle korkeudelle.
Tarkista, ettei esineitä, kuten esim. naruja leikata,
koska ne voivat vaurioittaa teriä tai moottoria.
Leikkausaika:
Lehtipensasaitojen paras aika on kesäkuu ja lo-
kakuu.
Neulaspensasaidat huhtikuussa ja elokuussa.
Havupuut ja muut nopeakasvuiset pensasaidat
toukokuusta alkaen kuuden viikon välein.
Pensasaidat tulisi leikata yhteen muotoon kuvan
osoittamalla tavalla.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia huoltotöitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista-
miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Etsi silmämääräisesti vikoja pensasleikkurista, ku-
ten löysä, riippuva tai vaurioitunut teräpalkki, huono
kiinnitys ja kuluneet tai vioittuneet osat.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kun-
nossa ja oikein asennettuja. Tarvittavat korjaukset
tai huoltotyöt tulee tehdä ennen pensasleikkurin
käyttöönottoa.
Jos pensasleikkuriin huolellisesta valmistus- ja
koestusmenettelystä huolimatta tulisi vika, on kor-
jaus annettava Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus-
numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia huoltotöitä.
Käytä käsineitä leikkuuterän käsittelyssä ja puhdis-
tuksessa.
Puhdista leikkuuterä jokaisen käytön jälkeen ja suih-
kuta suojaöljyä siihen. Pitkän työrupeaman aikana
suosittelemme voitelemaan leikkuuterää suojaöljyllä
säännöllisin välein.
Tarkista silmämääräisesti leikkuuterän kunto. Tar-
kista teräpalkin 1 ruuvien kireys.
Varmista, että teränsuojus 7 on asennettu leikkuute-
rään.
Puhdista pensasleikkuri ulkoa pehmeällä harjalla ja
rievulla. Vettä, liuottimia tai kiillotusainetta ei saa
käyttää puhdistukseen. Poista kaikki likaantumiset,
erityisesti on moottorin tuuletusaukot 4 puhdistet-
tava.
Varastoi pensasleikkuri varmassa, kuivassa pai-
kassa lasten ulottumattomissa. Älä aseta muita esi-
neitä leikkurin päälle.
Teränsuojus ...................................... 2 605 911 160
Voiteluainesumutin............................ 1 609 200 399
Keräilyliina......................................... F 016 800 055
Työskentely
pensasleikkurin kanssa
Huolto ja puhdistus
B C D
Leikkuuterän huolto ja
puhdistus
Puhdistus/Varastointi
Tarvikkeet
56 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Suomi - 4
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Kone aiheuttaa mahdollisimman vä-
hän ympäristöhaittaa alhaisen melu-
tason ansiosta.
Ruohonleikkurin valmistuksessa on
käytetty ympäristön kannalta oikeita
menetelmiä.
Raaka-aineen uusiokäyttö jäte-
huollon asemasta
Kone, tarvikkeet ja pakkaus tulisi laji-
tella ympäristöystävällisen kierrätyk-
sen mahdollistamiseksi.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu
kloorittomasti valkaistusta uusiopa-
perista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten
muoviosissa on merkinnät.
Vianetsintä
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Pensasleikkuri ei toimi Saha ei saa virtaa
Pistorasia viallinen
Verkkojohto vaurioitunut
Varoke viallinen
Tarkista sähkön syöttö
Kokeile toista pistorasiaa, vaihda
pistorasia tarvittaessa
Tarkista verkkojohto, vaihda
tarvittaessa uuteen
Vaihda varoke
Pensasleikkuri toimii
katkonaisesti
Verkkojohto vaurioitunut
Huono kosketus sisäisesti
Käynnistyskytkin on viallinen
Tarkista verkkojohto, vaihda
tarvittaessa uuteen
Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
Moottori käy, mutta terät
eivät liiku
Sisäinen vika Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
Terät kuumenevat Terät ovat tylsiä
Terässä on lovia
Liian paljon kitkaa johtuen puuttuvasta
voitelusta
Anna hioa teräpalkki
Anna tarkistaa teräpalkki
Suihkuta voiteluöljyllä
Ympäristönsuojelu
57 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Suomi - 5
www.bosch-pt.com
Robert Bosch OY
Keskushuolto/Sähkötyökalut
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
................................................. +358 (0)9 / 27 05 34 61
................................................. +358 (0)9 / 27 05 34 62
................................................. +358 (0)9 / 27 05 34 63
Fax .................................................... +358 (0)9 / 8 70 23 18
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus
1,60 m, etäisyys 1 m) ja EN 25 349.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai-
netaso 82 dB (A); äänentehotaso 93 dB (A).
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
2
.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar-
doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 774,
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten mu-
kaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso L
WA
on alle
96 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
liitteen V mukaan.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Asiakaspalvelu Yhdenmukaisuusvakuutus
58 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Eλληνικά - 1
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τισ παρακάτω
οδηγίεσ και εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού
και την κανονική χρήση του θαµνοκπτη. ταν ο
θαµνοκπτησ δε χρησιµοποιείται κανονικά και
σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ, αυτ µπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούσ τραυµατισµούσ. Κατά τη χρήση των
ηλεκτρικών µηχανηµάτων πρέπει να τηρούνται και
οι γενικέσ και οι επµενεσ υποδείξεισ ασφαλείασ,
για να ελαττωθεί έτσι ο κίνδυνοσ φωτιάσ,
ηλεκτροπληξίασ και τραυµατισµών.
Ερµηνεία των συµβλων:
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των
οδηγιών χρήσησ.
Ο θαµνοκπτησ δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιηθεί ταν βρέχει ή ταν οι
θάµνοι είναι υγροί.
Πριν τη διεξαγωγή εργασιών ρύθµισησ ή
καθαρισµού στο θαµνοκπτη, σε
περίπτωση που το καλώδιο έχει περιπλακεί,
κοπεί ή υποστεί βλάβη, ή αν πρκειται ν΄
αφήσετε το θαµνοκπτη έστω και για ελάχιστο
χρνο ανεπιτήρητο, διακψτε τη λειτουργία του
και βγάλτε το ρευµατολήπτη (φισ) απ το
ρευµατοδτη (πρίζα).
Κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ δεν
επιτρέπεται να βρίσκονται πρσωπα ή ζώα σε
ακτίνα µικρτερη απ 3 m.
Μην πιάνετε ποτέ το θαµνοκπτη απ το δοκ.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άτοµα µη
εξοικειωµένα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσησ
να χρησιµοποιήσουν το θαµνοκπτη. Η ηλικία
του χειριστή µπορεί, ίσωσ, να περιορίζεται απ
τισ σχετικέσ διατάξεισ των εκάστοτε χωρών.
Μην κβετε ποτέ ταν σε κοντυνή απσταση
βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά ή
κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστήσ ή ο χρήστησ ευθύνονται για
ατυχήµατα ή ζηµιέσ που ενδεχοµένωσ θα
προκληθούν σε άλλουσ ανθρώπουσ ή την
ιδιοκτησία τουσ.
∆εν επιτρέπεται η χρήση του θαµνοκπτη αν
είσθε ξυπλυτοι ή αν φοράτε ανοιχτά πέδιλα·
φοράτε παντοτε στερεά υποδήµατα και µακρύ
παντελνι. Σασ συνιστούµε να φοράτε στερεά
γάντια, αντιολισθητικά υποδήµατα και
προστατευτικά γυαλιά. Μη φοράτε χαλαρά
ενδύµατα ή κοσµήµατα, τα οποία µπορεί να
εµπλακούν σε κινούµενα τµήµατα.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την υπ κοπή
επιφάνεια και αποµακρύντε λα τα σύρµατα και
τα λοιπά ξένα αντικείµενα που τυχν υπάρχουν.
Πριν τη χρήση του µηχανήµατοσ ελέγχετε
οπτικά, µήπωσ έχουν φθαρεί ή υποστεί βλάβη τα
µαχαίρια, οι βίδεσ των µαχαιριών και τα
υπλοιπα τµήµατα του µηχανισµού κοπήσ. Μην
εργάζεσθε ποτέ µε χαλασµένο ή ισχυρά
φθαρµένο µηχανισµ κοπήσ.
Πριν απ κάθε χρήση ελέγξτε το καλώδιο
επιµήκυνσησ (την µπαλαντέζα) και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε το. Προστατεύετε το ηλεκτρικ
καλώδια απ υψηλή θερµοκρασία, λάδια και
κοφτερέσ ακµέσ.
Εξοικειωθείτε µε το θαµνοκπτη για να
µπορέσετε, σε περίπτωση ανάγκησ, να τον
σταµατήσετε αµέσωσ.
Κβετε τουσ θάµνουσ µνο υπ το φωσ του
ηλίου ή υπ καλ τεχνητ φωσ.
Μη χρησιµοποιείτε το θαµνοκπτη χωρίσ ή µε
χαλασµένεσ προστατευτικέσ διατάξεισ.
Βεβαιωθείτε, τι, κατά τη λειτουργία του
θαµνοκπτη είναι συναρµολογηµένεσ λεσ οι
λαβέσ κι οι προστατευτικέσ διατάξεισ που
συµπαραδθηκαν µαζί µε το µηχάνηµα. Μη
χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα θαµνοκπτη ταν
αυτσ δεν είναι κοµπλέ ή έχει υποβληθεί σε
ανεπίτρεπτεσ µετασκευέσ.
Χειρίζεσθε το θαµνοκπτη πάντοτε και µε τα
δυο σασ χέρια.
Μην κρατάτε το θαµνοκπτη απ την
προστατευτική διάταξη.
Αποµακρύντε το καλώδιο απ την περιοχή που
εργάζεσθε.
Κατά τη λειτουργία του θαµνοκπτη φροντίζετε
πάντα για την ασφαλή στάση του σώµατσ σασ
και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σασ,
ιδιαίτερα ταν εργάζεσθε επάνω σε σκαλοπάτια
ή σε σκάλεσ.
Παρατηρείτε προσεκτικά το γύρω σασ χώρο για
να είστε προετοιµασµένοι ν΄ αντιµετωπίσετε
ενδεχµενουσ κινδύνουσ που ίσωσ δε θα
αντιληφθείτε κατά τη διάρκεια τησ εργασίασ
σασ.
Βγάζετε το φίσ απ την πρίζα:
πριν τον έλεγχο ή την εξουδετέρωση ενσ τυχν
µπλοκαρίσµατοσ ή τη διαξαγωγή κάποιασ
εργασίασ στον ίδιο το θαµνοικπτη.
µετά την επαφή µε κάποιο ξένο αντικείµενο.
Ελέγξτε το θαµνοκπτη µήπωσ έχει υποστεί
κάποια ζηµιά και, αν χρειαστεί, δώστε τον για
επισκευή.
ταν ο θαµνοκπτησ πρέπει να ελεγχθεί λγω
ασυνήθιστων κραδασµών.
Εξασφαλίζετε τη σταθερτητα (το σφίξιµο) λων
των παξιµαδιών, των πίρων και βιδών, για να
διασφαλίζετε την άψογη κατάσταση λειτουργίασ
του θαµνοκπτη.
Μετά απ κάθε χρήση αποθηκεύετε το
θαµνοκπτη ασφαλώσ και µε καλυµµένα
µαχαίρια. Ο θαµνοκπτησ θα πρέπει να
διαφυλάγεται σε στεγν, κλειστ ή απρσιτο στα
παιδιά χώρο.
Για λγουσ ασφαλείασ αντικαθιστάτε τυχν
φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το
µηχάνηµα, εκτσ αν διαθέτετε την απαραίτητη
κατάρτιση.
Βεβαιωθείτε, τι τα ανταλλακτικά προέρχονται
απ την Bosch.
Υποδείξεισ ασφάλειασ
59 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Eλληνικά - 2
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή και το
κλάδεµα φραχτών και θάµνων στο σπίτι και σε
ερασιτεχνικούσ κήπουσ.
Το παρν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίεσ για τη
σωστή συναρµολγηση και τον ασφαλή
χειρισµ του θαµνοκπτη σασ. Είναι σηµαντικ,
να διαβάσετε προσεκτικά τισ παρούσεσ οδηγίεσ.
Αποσυσκευάστε προσεκτικά λα τα τµήµατα
του µηχανήµατοσ και ελέγξτε την αρτιτητα τησ
παράδοσησ:
Θαµνοκπτησ
Προστατευτικ µαχαιριών
Οδηγίεσ χρήσησ
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι
χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον
έµπορ σασ.
1 ∆οκσ µαχαιριών
2 Προφυλακτήρασ χεριού (ασπίδα) για την
µπροστινή λαβή
3 Μπροστινή χειρολαβή µε µοχλ θέσησ σε
λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ
4 Σχισµή αερισµού
5 Οπίσθια λαβή µε διακπτη ON/OFF
6 Ρευµατολήπτησ (φισ)**
7 Προστατευτικ µαχαιριών
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στισ οδηγίεσ χρήσησ δε συνοδεύουν πάντοτε το
µηχάνηµα!
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το µηχάνηµά σασ διαθέτει µια διπλή
προστατευτική µνωση και δε χρειάζεται να
γειωθεί. Η τάση λειτουργίασ ανέρχεται σε
230 V AC, 50 Hz. Χρησιµοποιείτε πάντοτε
εγκεκριµένα καλώδια επιµήκυνσησ.
Πληροφορίεσ σασ παρέχονται απ το
εξουσιοδοτηµένο σασ κατάστηµα
εξυπηρέτησησ πελατών.
Επιτρέπεται µνο η χρήση καλώδιων επιµήκυνσησ
κατασκευαστικού τύπου H05VV-F ή H05RN-F.
Για αύξηση τησ προστασίασ συνιστάται η χρήση
ενσ αυτµατου διακπτη διαρροήσ (FI/RCD)
30 mA. Ο διακπτησ αυτσ θα πρέπει να
ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
Υπδειξη για προϊντα που δεν πωλούνται στην
GB: ΠΡΟΣΟΧΗ: Για χάρη τησ προσωπικήσ σασ
ασφάλειασ είναι αναγκαίο, το φισ 6, µε το οποίο
είναι εξοπλισµένο το µηχάνηµα, να συνδεθεί µε το
καλώδιο επιµήκυνσησ πωσ φαίνεται στην εικνα.
Ο συνδετήρασ του καλώδιου επιµήκυνσησ
πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να
είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική
επίστρωση.
Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να
χρησιµοποιείται µαζί µ΄ ένα στοιχείο αντοχήσ.
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται
τακτικά, µήπωσ παρουσιάζει συµπτώµατα
βλάβησ και να χρησιµοποιείται µνο ταν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενσ τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού
καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ
ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο τησ Bosch.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη
ON/OFF στην οπίσθια λαβή 5. Πατήστε το µοχλ
θέσησ σε λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ 3.
Θέση εκτσ λειτουργίασ:
Αφήστε ελεύθερουσ το µοχλ θέσησ σε
λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ 3 και το
διακπτη ON/OFF 5.
Χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
Θαµνοκπτησ AHS EASICUT
Κωδικσ αριθµσ 0 600 997 026
Ονοµαστική ισχύσ [W] 500
Αριθµσ εµβολισµών
χωρίσ φορτίο [min
-1
] 1 400
Απσταση µαχαιριών [mm] 24
Μήκοσ κοπήσ [mm] 480
Βάροσ [kg] 4,05
Μνωση / II
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Εισαγωγή
Συσκευασία
Μέρη µηχανήµατοσ
Για την ασφάλειά σασ
Προσοχή! Πριν απ οποιαδήποτε εργασία
συντήρησησ ή καθαρισµού ο θαµνοκπτησ
πρέπει να τεθεί εκτσ λειτουργίασ και να βγει
το φισ απ την πρίζα. Το ίδιο ισχύει ταν το
καλώδιο υποστεί ζηµιά, χαραχτεί ή περιπλακεί.
Τα µαχαίρια συνεχίζουν να περιστρέφονται για
µερικά δευτερλεπτα ακµη µετά απ τη θέση
του θαµνοκπτη εκτσ λειτουργίασ. Προσοχή
µην αγγίζεττε τα κινούµενα µαχαίρια.
Θέση σε λειτουργία
A
60 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Eλληνικά - 3
Κρατάτε το θαµνοκπτη και µε τα δυο σασ
χέρια και σε απσταση απ το σώµα σασ.
∆ίνετε προσοχή στην ασφαλή στάση του
σώµατσ σασ.
Περάστε το καλώδιο επιµήκυνσησ πάνω απ τον
ώµο σασ προσ τα πίσω και προσέχετε, να
παραµένει πάντοτε πίσω σασ. Μην τοποθετήσετε
ποτέ το καλώδιο πάνω στο φράχτη, που µπορεί
εύκολα να εµπλακεί στα µαχαίρια.
Μπορούν να κοπούν κλαδιά µε µέγιστο πάχοσ
24 mm. Για να προσάγετε τα κλαδιά στα
µαχαίρια κινείτε το θαµνοκπτη οµοιµορφα
προσ τα εµπρσ, επάνω στη γραµµή κοπήσ. Ο
αµφίπλευροσ δοκσ µαχαιριών επιτρέπει την
κοπή προσ αµφτερεσ τισ κατευθύνσεισ ή, µε
παλινδροµικέσ κινήσεισ, απ τη µια πλευρά
προσ την άλλη.
Κβετε πρώτα τισ πλευρέσ του φράχτη και µετα
την κορυφή.
Για να επιτύχετε την επίπεδη κοπή των πλευρών
σασ συνιστούµε να κβετε απ κάτω προσ τα
επάνω, πωσ µεγαλώνουν τα φυτά. Αν κψετε
απ επάνω προσ τα κάτω, τα πιο λεπτά κλαδιά
µετανικούνται προσ τα έξω κι έτσι µπορεί να
δηµιουργηθούν αραιέσ θέσεισ ή τρύπεσ.
Τέλοσ, για να κψετε οµοιµορφα την κορυφή
αλφαδιάστε το φράχτη τεντώνοντασ ένα σπάγγο
σε λο του το µήκοσ και στο απαιτούµενο ύψοσ.
∆ίνετε προσοχή, να µην κβονται άλλα
αντικείµενα, π.χ. σύρµατα, επειδή αυτά µπορεί
προξενήσουν βλάβη στα µαχαίρια ή το
µηχανισµ κίνησησ.
Εποχή κοπήσ/κλαδέµατοσ:
Φράχτεσ µε φυλλωσέσ κβονται συνήθωσ τον
Ιούνιο και τον Οκτώβριο.
Φράχτεσ µε βελονοειδή φύλλα τον Απρίλιο
και τον Αύγουστο.
Φράκτεσ µε κωνοφρουσ θάµνουσ και άλλα
φυτά ταχείασ βλάστησησ κβονται, απ το
Μάϊο και µετά, κάθε 6 εβδοµάδεσ περίπου.
Οι κοπέσ των φραχτών θα πρέπει να
διεξάγονται πωσ φαίνεται στην εικνα.
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησησ βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω
εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια
µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε το θαµνοκπτη µήπωσ παρουσιάζει
εµφανείσ βλάβεσ, πωσ ένα χαλαρ,
εξαρθρωµένο ή χαλασµένο δοκ µαχαιριών,
χαλαρωµένη στερέωση ή χαλασµένα
εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρεσ και οι
προστατευτικέσ διατάξεισ είναι σε άψογη
κατάσταση και σωστά συναρµογηµένεσ.
Απαραίτητεσ επισκευέσ ή εργασίεσ συντήρησησ
πρέπει να εκτελούνται πριν τη χρήση του
θαµνοκπτη.
Αν παρ΄ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ
κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε ο
θαµνοκπτησ, η επισκευή πρέπει να διεξαχτεί
απ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
εξυπηρέτησησ πελατών (Service) για ηλεκτρικά
µηχανήµατα τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και
ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησησ βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Κατά το χειρισµ ή τον καθαρισµ των
µαχαιριών κοπήσ φοράτε προστατευτικά γάντια.
Μετά απ κάθε χρήση καθαρίζετε τα µαχαίρια
κοπήσ και ψεκάζετέ τα µε λάδι συντήρησησ.
ταν διεξάγετε εργασίεσ που διαρκούν πολύ
χρνο σασ συνιστούµε να λιπαίνετε τα µαχαίρια
κοπήσ µε λάδι συντήρησησ σε τακτικά χρονικά
διαστήµατα.
Προβαίνετε στον οπτικ έλεγχο των µαχαιριών
κοπήσ. Ελέγχετε τη σταθερτητα των βιδών στο
δοκ µαχαιριών 1.
Φροντίζετε να τοποθετείται πάντοτε το
προστατευτικ µαχαιριών, 7 στα µαχαίρια
κοπήσ.
Καθαρίζετε το θαµνοκπτη εξωτερικά µε µια
µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. ∆εν επιτρέπεται η
χρήση νερού, διαλύτων και στιλβωτικών µέσων.
Αποµακρύνετε λουσ του ρύπουσ, ιδιαίτερα απ
τισ σχισµέσ αερισµού 4 του κινητήρα.
Αποθηκεύετε το θαµνοκπτη σ΄ έναν ασφαλή,
στεγν κι απρσιτο στα παιδιά χώρο. Μην
τοποθετείτε επάνω του άλλα αντικείµενα.
Προστατευτικ µαχαιριών ............. 2 605 911 160
Σπρέι υλικού λίπανσησ ................... 1 609 200 399
Πανί συλλογήσ ................................F 016 800 055
Εργασία µε το θαµνοκπτη
Συντήρηση και καθαρισµσ
B C D
Συντήρηση και καθαρισµσ των
µαχαιριών κοπήσ
Καθαρισµσ/Αποθήκευση
Ειδικά εξαρτήµατα
61 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Eλληνικά - 4
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα
εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ΄ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατοσ διακψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το
φισ απ την πρίζα.
Χάρη στην ήσυχη κίνησή του το
µηχάνηµα επιβαρύνει ελάχιστα το
περιβάλλον.
Κατά την κατασκευή του
µηχανήµατοσ εφαρµστηκαν
διαδικασίεσ ακίνδυνεσ για το
περιβάλλον.
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί
απσυρση απορριµάτων
Το µηχάνηµα, τα εξαρτήµατα που
ανήκουν σ΄ αυτ και η συσκευασία
θα πρέπει να ταξινοµούνται για να
ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ
προσ το περιβάλλον (Recycling).
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν
τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί
λευκασµένο χωρίσ χλώριο.
Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα
πλαστικά µέρη του µηχανήµατοσ
φέρουν ένα σχετικ
χαρακτηρισµ.
Αναζήτηση σφαλµάτων
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο θαµνοκπτησ δε
λειτουργεί
Έλλειψη παροχήσ ρεύµατοσ
Χαλασµένη πρίζα
Χαλασµένο ηλεκτρικ καλώδιο
Χαλασµένη
Ελέγξτε την παροχή ρεύµατοσ
∆οκιµάστε µια άλλη πηγή ρεύµατοσ
και ενδεχοµένωσ αλλάξτε την
Ελέγξτε το καλώδιο και
ενδεχοµένωσ αλλάξτε το
Αλλάξτε την ασφάλεια
Ο θαµνοκπτησ
λειτουργεί µε διακοπέσ
Χαλασµένο ηλεκτρικ καλώδιο
Εσωτερική χαλαρή επαφή
Ο διακπτησ ON/OFF είναι
χαλασµένοσ
Ελέγξτε το καλώδιο και
ενδεχοµένωσ αλλάξτε το
Συµβουλευτείτε το ειδικ
συνεργείο τησ Bosch
Συµβουλευτείτε το ειδικ
συνεργείο τησ Bosch
Ο κινητήρασ εργάζεται,
τα µαχαίρια δεν
κινούνται
Εσωτερικ σφάλµα Συµβουλευτείτε το ειδικ
συνεργείο τησ Bosch
Τα µαχαίρια
θερµαίνονται
υπερβολικά
Αµβλύ µαχαίρι
Η κψη του µαχαιριού έχει εντοµέσ
Πολύ ισχυρή τριβή λγω έλλειψησ
λίπανσησ
∆ώστε το δοκ µαχαιριών για
τρχισµα
∆ώστε το δοκ µαχαιριών για
έλεγχο
Ψεκάστε µε λάδι λίπανσησ
Προστασία περιβάλλοντοσ
62 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Eλληνικά - 5
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
................................................... +30 (0)1 / 57 70 081–3
Fax ........................................................ +30 (0)1 / 57 70 080
ABZ Service A.E.
................................................ +30 (0)1 / 57 70 081–83
................................................ +30 (0)1 / 57 01 375–78
Fax ........................................................ +30 (0)1 / 57 73 607
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε
2000/14/EK (ύψοσ 1,60 m, απσταση 1 m) και
EN 25 349.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορύβου τησ συσκευήσ ανέρχεται σε:
Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 82 dB (Α). Στάθµη
ηχητικήσ ισχύοσ 93 dB (Α).
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριού-
µπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
2
.
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ
εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή
κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 774, EN 50 144
σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών
89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικήσ
πίεσησ L
WA
είναι µικρτερη απ 96 dB (A).
∆ιαδικασία αποτίµησησ τησ συµβατικτητασ
σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
(Service)
∆ήλωση συµβατικτητασ
63 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Türkçe - 1
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun ve
kumanda elemanlar∂ ile çit budama makinesinin
usulüne uygun kullan∂m∂n∂ iyice öπrenin. Çit
budama makinesi ilgili güvenlik talimatlar∂na ve
usulüne uygun olarak kullan∂lmad∂π∂ takdirde
aπ∂r yaralanmalara neden olabilir. Yang∂n,
elektrik çarpmas∂ ve yaralanmalardan mümkün
olduπunca sak∂nmak için, elektrikli el aletleri
kullan∂l∂rken genel ve aµaπ∂da s∂ralanan güvenlik
talimat∂ hükümlerine mutlaka uymal∂s∂n∂z.
Sembollerin aç∂klamas∂:
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Bu çit budama makinesi yaπmur alt∂nda ve
∂slak çitlerin budanmas∂ için kullan∂lamaz.
Ayar ve temizlik iµlemlerinden önce; kablo
kar∂µ∂p sar∂ld∂π∂nda, kesildiπinde veya hasar
gördüπünde; k∂sa süre için bile olsa çit
budama makinesi denetim d∂µ∂ b∂rak∂ld∂π∂nda; aleti
kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Çal∂µma s∂ras∂nda aletin çevresindeki 3 m çapl∂
bir alanda baµka kiµiler veya hayvanlar∂n
bulunmamas∂ gerekir.
Çit budama makinesinin b∂çaπ∂n∂ asla tutmay∂n.
Hiçbir zaman çocuklara veya bu talimat∂ bilmeyen
kimselere çit budama makinesi ile çal∂µma izni
vermeyin. Bu aleti kullanabilmek için µart olan
asgari yaµ, deπiµik ülkelerde, deπiµik hükümlere
göre farkl∂l∂k gösterebilir.
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar veya
evcil hayvanlar varken kesme iµlemi yapmay∂n.
Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan
sorumludur.
Çit budama makinesini ç∂plak ayak veya aç∂k
sandaletlerle kullanmay∂n; çal∂µ∂rken daima
saπlam iµ ayakkab∂lar∂ ve uzun pantolon giyin.
Çal∂µ∂rken saπlam iµ eldivenleri, kaymayan
ayakkab∂lar ve bir koruyucu gözlük kullanman∂z∂
öneririz. Aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilecek bol giysiler giymeyin ve tak∂
takmay∂n.
Kesilecek yüzeyi dikkatlice inceleyin; bütün telleri
ve diπer yabanc∂ cisim ve maddeleri temizleyin.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce daima b∂çak,
b∂çak vidalar∂ ve kesme mekanizmas∂n∂n diπer
parçalar∂n∂n aµ∂n∂p aµ∂nmad∂klar∂n∂ ve hasar
görüp görmediklerini gözle kontrol edin. Hasar
görmüµ veya aµ∂r∂ ölçüde y∂pranm∂µ kesme
mekanizmas∂ ile hiçbir zaman çal∂µmay∂n.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce her defas∂nda
uzatma kablosunu kontrol edin ve gerekiyorsa
deπiµtirin. Ak∂m kablosunu ∂s∂ya, yaπa ve keskin
kenarl∂ cisimlere karµ∂ koruyun.
Acil durumlarda h∂zla durdurabilmek için çit
budama makinesinin ilgili kontrol
mekanizmalar∂n∂ iyice öπrenin.
Çitleri sadece gün ∂µ∂π∂nda veya çok iyi
ayd∂nlat∂lm∂µ koµullarda buday∂n.
Çit budama makinesini hiçbir zaman bozuk veya
tak∂lmam∂µ koruyucu donan∂mla kullanmay∂n.
Çit budama makinesini çal∂µt∂rmadan önce,
kendisiyle birlikte teslim edilen bütün tutamak ve
koruyucu donan∂m∂n tak∂lm∂µ olduπundan emini
olun. Hiçbir zaman eksik montajl∂ veya üzerinde
müsaade edilmeyen deπiµiklikler yap∂lm∂µ olan çit
budama makinesini kullanmay∂n.
Çit budama makinesini daima iki elinizle kullan∂n.
Çit budama makinesini hiçbir zaman koruyucu
donan∂mlar∂ndan tutarak taµ∂may∂n.
Baπlant∂ kablosunu çal∂µma alan∂n∂zdan uzak
tutun.
Çit budama makinesini kullan∂rken duruµ
pozisyonunun daima güvenli ve dengeli olsun.
Merdiven veya benzeri bir araç kullan∂rken bu
hususa özellikle dikkat edin.
Çal∂µmaya baµlamadan önce çevrenizi gözden
geçirin ve gerekli önlemleri al∂n. Çal∂µma
s∂ras∂nda duyamayacaπ∂n∂z tehlikelere karµ∂
önlem al∂n.
Ωu durumlarda fiµi prizden çekin:
Kontrol iµlemlerinden, blokaj∂ açmadan veya çit
budama makinesinin kendinde bir çal∂µma
yapmadan önce.
Herhangi bir yabanc∂ cisme temas ettikten sonra.
Çit budama makinesinin hasar görüp görmediπini
kontrol edin ve gerekiyorsa bak∂ma gönderin.
Çit budama makinesi anormal titreµim nedeniyle
kontrol edilirken.
Çit budama makinesinin güvenli bir biçimde
çal∂µmas∂n∂ güvenceye almak için bütün somun,
c∂vata ve vidalar∂n gerektiπi gibi s∂k∂lm∂µ
olduπundan emin olun.
∑µiniz bittikten sonra çit budama makinesini b∂çaπ∂
kapatt∂ktan sonra güvenli bir yerde saklay∂n.
Ayr∂ca çit budama makinesini kuru, çocuklar∂n
eriµmeyeceπi kadar yüksek veya kapal∂ bir yerde
saklay∂n.
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ
parçalar∂ deπiµtirin.
Yeterli eπitiminiz ve uzmanl∂π∂n∂z yoksa hiçbir
zaman aleti onarma giriµiminde bulunmay∂n.
Deπiµtirilecek parçalar∂n Bosch kaynakl∂
olmas∂na dikkat edin.
Güvenlik talimat∂
64 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Türkçe - 2
Bu alet; ev çevresindeki ve hobi bahçelerindeki
çitlerin ile çal∂lar∂n kesilmesi ve düzeltilmesi için
geliµtirilmiµtir.
Elinizdeki kitapç∂k çit budama makinenize ait doπru
montaj ve güvenli kullan∂ma iliµkin aç∂klama ve
talimat∂ içermektedir. Kitapç∂π∂n içindeki talimat
hükümlerini dikkatlice okuman∂z, güvenliπiniz ve
verimli çal∂µman∂z bak∂m∂ndan çok önemlidir.
Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir
biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol
edin:
Çit budama makinesi
B∂çak muhafazas∂
Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
1 Çit budama b∂çaπ∂
2 Ön tutamak el koruma parças∂
3 Anahtarlama kollu ön tutamak
4 Havaland∂rma aral∂klar∂
5 Açma/kapama µalterli arka tutamak
6 Ωebeke fiµi**
7 B∂çak muhafazas∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Elektrik emniyeti
Aletiniz güvenlik aç∂s∂ndan çift izolasyonlu olup,
topraklama gerektirmez. ∑µletme gerilimi 230 V AC,
50 Hz’dir. Bu aletle sadece müsaade edilen uzatma
kablolar∂n∂ kullan∂n. Aletiniz hakk∂ndaki daha geniµ
bilgiyi yetkili müµteri servisinden alabilirsiniz.
Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂
kablosu kullan∂lmal∂d∂r.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu
FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama: D∑KKAT:
Kendi güvenliπiniz için, aletinize tak∂l∂ bulunan fiµin 6
uzatma kablosu ile µekilde görüldüπü gibi
baπlanmas∂ gereklidir.
Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂
korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan
yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile
birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak
kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken
kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili
bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
Açma:
Arka tutamaktaki 5 açma/kapama µalterine bas∂n ve
bu konumda tutun. Anahtarlama koluna 3 bas∂n.
Kapama:
Anahtarlama kolunu 3 ve açma/kapama µalterini 5
b∂rak∂n.
Teknik veriler
Çit budama makinesi AHS EASICUT
Sipariµ no. 0 600 997 026
Giriµ gücü [W] 500
Boµtaki strok say∂s∂ [/dak] 1 400
B∂çak aral∂π∂ [mm] 24
Kesme uzunluπu [mm] 480
Aπ∂rl∂π∂ [kg] 4,05
Koruma s∂n∂f∂ / II
Usulüne uygun kullan∂m
Giriµ
Teslimat kapsam∂
Aletin elemanlar∂
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Bak∂m ve temizlik iµlemlerinden önce
çit budama makinesini kapat∂n ve µebeke fiµini
prizden çekin. Ayn∂ hüküm, ak∂m kablosunun
hasar görmesi, kesilmesi veya sar∂lmas∂
durumunda da geçerlidir.
B∂çaklar, çal∂ düzeltici kapat∂ld∂ktan sonra
birkaç saniye dönmeye devam eder. Dikkatli
olun! Hareket halindeki b∂çaklara dokunmay∂n.
Çal∂µt∂rma
A
65 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Türkçe - 3
Çit budama makinesini iki elinizle ve
bedeninizden belli bir uzakl∂kta tutun.
Duruµ pozisyonunuzun güvenli ve dengeli
olmas∂na özen gösterin.
Uzatma kablonuzu kendi omzunuz üzerinden
arkaya doπru uzat∂n ve kesme iµlemi s∂ras∂nda
daima arka tarafta bulunmas∂na dikkat edin.
Kabloyu hiçbir zaman çit üzerine yat∂rmay∂n, aksi
takdirde b∂çaklar taraf∂ndan tutulabilir.
Bu aletle kal∂nl∂klar∂ 24 mm'ye kadar olan dallar
kesilebilir. Dallar∂ b∂çaklara yönlendirmek için, çit
budama makinesini düzenli bir biçimde kesme
hatt∂nda ileri doπru hareket ettirin. Çift tarafl∂ çit
budama b∂çaπ∂ her iki yönden de kesme olanaπ∂
sunar veya pandül hareketi sayesinde bir taraftan
öteki tarafa doπru kesebilir.
Çitlerin önce yan taraflar∂n∂, sonra üst kenarlar∂n∂
kesin.
Kenarlarda düzgün bir görüntü elde edebilmek için,
aµaπ∂dan yukar∂ doπru geliµme yönünde kesmenizi
öneririz. Yukar∂dan aµaπ∂ doπru kesme yapacak
olursan∂z, ince allar d∂µar∂ doπru hareket eder ve
çitlerde aµ∂r∂ ince bölgeler ve delikler ortaya ç∂kabilir.
Son olarak üst kenar∂ düzgün olarak kesebilmek
için, çitin üstüne gerekli yükseklikte boydan boya bir
ip gerin.
Örneπin tel gibi yabanc∂ cisimlerin kesilmemesine
dikkat edin, çünkü bu durumda b∂çak veya aletin
tahrik mekanizmas∂ hasar görebilir.
Kesme periyotlar∂:
Yaprakl∂ çitlerin Haziran ve Ekim aylar∂nda
kesilmesinde yarar vard∂r.
∑πneli yaprakl∂ çitler Nisan ve Aπustos ay∂nda
kesilmelidir.
Kozalakl∂ bitkiler veya h∂zl∂ geliµen diπer bitkilerin
May∂s ay∂ndan itibaren yaklaµ∂k her 6 haftada bir
kesilmesinde yarar vard∂r.
Çit kesme iµlemi µekilde gösterildiπi biçimde
yap∂lmal∂d∂r.
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini
prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Çit budama makinesini; b∂çaπ∂n gevµek veya hasarl∂
olup olmad∂π∂, parçalar∂n gevµek, aµ∂nm∂µ veya
hasarl∂ olmad∂π∂ aç∂lar∂ndan kontrol edin.
Kapak, muhafaza ve koruyucu donan∂mlar∂n doπru
ve usulüne uygun olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂
kontrol edin. Gerekli onar∂m ve bak∂m iµlemlerini çit
budama makinesini kullanmaya baµlamadan önce
yap∂n.
Çit budama makineniz titiz üretim ve test
yöntemlerine raπmen ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servislerinden
birine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini
prizden çekin.
B∂çakla çal∂µ∂rken veya b∂çaπ∂ temizlerken daima
koruyucu iµ eldivenleri kullan∂n.
Her kullan∂mdan sonra b∂çaπ∂ temizleyin ve üzerine
koruyucu yaπ püskürtün. Uzun süreli çal∂µmalarda
düzenli aral∂klarla b∂çaπ∂ koruyucu yaπla
yaπlaman∂z∂ öneririz.
B∂çaπ∂n genel durumunu gözle kontrol edin. Çit
budama b∂çaπ∂ndaki 1 vidalar∂n s∂k∂ olup
olmad∂klar∂n∂ zaman zaman kontrol edin.
B∂çak muhafazas∂n∂n 7 b∂çak üzerine yerleµtirilmiµ
olmas∂na dikkat edin.
Çit budama makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve
bezle temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj
maddesi kullanmay∂n. Özellikle motorun 4
havaland∂rma deliklerinde birikenler olmak üzere,
alet üzerindeki bütün kir ve pislikleri temizleyin.
Çit budama makinesini çocuklar∂n eriµemeyeceπi,
güvenli ve kuru bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine
baµka bir µey koymay∂n.
B∂çak muhafazas∂..............................2 605 911 160
Yaπlama maddesi spreyi...................1 609 200 399
Tutma bezi ........................................F 016 800 055
Çit budama makinesi ile
çal∂µma
Bak∂m ve temizlik
B C D
Kesici b∂çaπ∂n bak∂m∂ ve temizliπi
Temizleme/Saklama
Aksesuar
66 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Türkçe - 4
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Bu alet çok sessiz ve sakin çal∂µt∂π∂
için çevreye verdiπi zarar
minimumdur.
Bu alet üretilirken ekolojik dengeyi
koruyan yöntemler kullan∂lm∂µt∂r.
Çöp tasfiyesi yerine hammadde
kazan∂m∂
Alet, aksesuar∂ ve ambalaj∂ çevre
koruyucu bir Recycling iµlemi için
tasnif edilmelidir.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor
kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden
dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak
ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme
iµlemine sokulabilmesi için, plastik
parçalar iµaretlenmiµtir.
Hata arama
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Çit budama makinesi
iµlev görmüyor
Elektrik ak∂m∂ yok
Priz bozuk
Ak∂m kablosu hasarl∂
Sigorta bozuk
Ak∂m ikmal hatt∂n∂ kontrol edin
Diπer ak∂m kaynaklar∂n∂ deneyin,
gerekiyorsa deπiµtirin
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Sigortay∂ deπiµtirin
Çit budama makinesi
fas∂lal∂ olarak çal∂µ∂yor
Ak∂m kablosu hasarl∂
Dahili temass∂zl∂k var
Açma/kapama µalteri bozuk
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Yetkili Bosch Servisine baµvurun
Yetkili Bosch Servisine baµvurun
Motor çal∂µ∂yor, ancak
b∂çak hareket etmiyor
Alet dahilinde hata Yetkili Bosch Servisine baµvurun
B∂çak aµ∂r∂ ölçüde
∂s∂n∂yor
B∂çaklar körleµmiµ
B∂çakta çizik ve kertikler var
Eksik yaπlama nedeniyle aµ∂r∂
sürtünme var
Çit budama b∂çaπ∂n∂ biletin
Çit budama b∂çaπ∂n∂ kontrol ettirin
Yaπlama maddesi püskürtün
Çevre koruma
67 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Türkçe - 5
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
TR-80670 Maslak/Istanbul
.................................................. +90 (0)212 / 335 06 00
Faks ........................................ +90 (0)212 / 346 00 48–49
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir
(ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden) ve
EN 25 349.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 82 dB (A). Çal∂µma
s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 93 dB (A)’d∂r.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
2
'den düµük.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,
2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN
(avrupa standartlar∂) 774, EN 50 144.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi L
WA
96 dB (A)’dan daha düµüktür.
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
Leinfelden, 01.02.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Deπiµiklikler mümkündür
Müµteri servisi Uygunluk beyan∂
68 • 2 609 932 176 • TMS • 11.02.02
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 932 176
(02.02) O / 72
Printed in Switzerland - Imprimé en Suisse
Chlor
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch AHS EASICUT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch AHS EASICUT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,36 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info