1161
78
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/82
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Electrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
AHS 3/4 Accu
Chlor
GB
D
F
E
P
I
NL
DK
S
N
FIN
GR
TR
4 ....... 9
10 ..... 15
16 ..... 21
22 ..... 27
28 ..... 33
34 ..... 39
40 ..... 45
46 ..... 51
52 ..... 57
58 ..... 63
64 ..... 69
70.....76
77.....82
2 609 932 123 (01.09) O
Printed in Switzerland - Imprimé en Suisse
AL 60 DV
6
51
43
2
7
A
B
C D
E F
3
4
1
2
4
3
10cm
1m
CLICK!
2
8
5
10
1
5
8
AL 60 DV
5
9
6
4
Sicherheitshinweise
Achtung! Die nachfolgenden Anforderungen sorg-
fältig durchlesen und aufbewahren. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und der
ordnungsgemäßen Verwendung der Heckenschere
vertraut. Beim Arbeiten mit netzstrom- oder
batteriebetriebenen Werkzeugen sind stets
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
einzuhalten, um die Gefahr von Brand, elektrischem
Schlag und Verletzungen zu vermeiden.
Erläuterung von Symbolen an der Heckenschere.
Die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.
Die Hecke nicht bei Regen schneiden oder die
Heckenschere bei Regen im Freien lassen.
Vor der Durchführung von Einstellungs- oder
Reinigungsarbeiten oder wenn die Heckenschere
unbeaufsichtigt gelassen werden soll, die Batterie
herausnehmen.
Niemals zulassen, dass Kinder oder mit den vorliegen-
den Anweisungen nicht vertraute Personen die
Heckenschere benutzen. Die jeweils gültigen Vorschrif-
ten begrenzen möglicherweise das Alter des Bedieners.
Niemals eine Hecke schneiden, während sich Personen,
insbesondere Kinder oder Haustiere, in der Nähe
aufhalten.
Der Bediener bzw. Benutzer ist für Unfälle oder Gefahren
bei anderen Menschen oder deren Eigentum
verantwortlich.
Die Heckenschere nicht barfuß oder mit offenen Sandalen
bedienen, tragen Sie stets angemessenes Schuhwerk und
eine lange Hose. Das Tragen von festen Handschuhen,
rutschfesten Schuhen und Schutzbrille wird empfohlen.
Tragen Sie keine lose Bekleidung oder Schmuck, der in
bewegliche Teile geraten kann.
Den Bereich, in dem die Heckenschere benutzt werden
soll, sorgfältig inspizieren und sämtliche Drähte und andere
Fremdkörper beseitigen.
Vor der Benutzung stets visuell überprüfen, ob Messer,
Messerschrauben und Schneidbaugruppen abgenutzt
oder beschädigt sind.
Stellen Sie fest, wie die Heckenschere in einem Notfall
schnell gestoppt wird.
Schneiden Sie eine Hecke nur bei Tageslicht oder bei
gutem künstlichen Licht.
Die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht
angebrachten Schutzvorrichtungen betreiben.
Achten Sie bei der Benutzung der Heckenschere stets
darauf, dass alle Griffe und Schutzvorrichtungen ange-
bracht sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständige
Heckenschere oder eine Schere zu benutzen, die auf un-
befugte Weise verändert wurde.
Wenn eine Heckenschere mehr als einen Griff aufweist,
dann sollte sie beim Arbeiten stets mit beiden Händen
gehalten werden.
Die Heckenschere niemals an der Schutzvorrichtung
halten.
Beim Arbeiten mit der Heckenschere stets auf einen
sicheren und festen Stand achten, insbesonders wenn Sie
auf Treppenstufen oder auf einer Leiter arbeiten.
Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn:
Sie das Gerät lagern oder unbeaufsichtigt lassen;
vor dem Überprüfen, dem Beseitigen einer Blockierung
oder dem Arbeiten mit der Heckenschere;
nach dem Anschlagen gegen ein Fremdkörper.
Inspizieren Sie die Heckenschere auf Beschädigungen
und führen Sie nach Bedarf Reparaturen durch;
wenn die Heckenschere anormal zu vibrieren beginnt
(sofort prüfen).
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen, um zu gewährleisten, dass sich die Hecken-
schere stets in einem sicheren Arbeitszustand befindet.
Das Gerät sollte nach dem Benutzen so aufbewahrt wer-
den, dass das Messer geschützt ist - benutzen Sie den
Messerschutz.
Abgenutzte oder beschädigte Teile sicherheitshalber
ersetzen.
Nicht versuchen, das Gerät zu reparieren, wenn Sie dazu
nicht qualifiziert sind.
Stets darauf achten, dass nur von Bosch zugelassene
Ersatzteile eingebaut werden.
Heckenscheren nicht in explosiven Gasatmosphären auf-
laden oder benutzen.
Eine unsachgemäße Verwendung kann zu einem elektri-
schen Schlag oder zu Überhitzung führen.
Die Batterie stets in einem geschlossenen Raum in ei-
nem gut belüfteten Bereich aufladen, wo sie trocken und
gegen Witterung geschützt ist.
Die Batterie nur mit dem für diese Heckenschere gelie-
ferten Batterieladegerät aufladen.
Achtung! Niemals versuchen, eine nichtaufladbare Bat-
terien aufzuladen.
Das Ladegerät von der Netzstromversorgung abtrennen,
bevor Anschlüsse an der Batterie vorgenommen werden.
Das Ladegerät nicht für andere Zwecke als zum Aufladen
dieser Heckenscherenbatterie benutzen.
Batterieanschluss klemmen nicht kurzschließen.
D
5
Bedienelemente
Nicht alle hier illustrierten oder beschriebenen Zube-
hörteile gehören zum Standardumfang.
1 Sicherheitsmesser
2 Schutzplatte
3 Schalthebel
4 Schalter
5 Batterie
6 Batterieladegerät
7 Messerschutz
Für Ihre Sicherheit
ACHTUNG VOR DEM EINSTELLEN ODER REINI-
GEN DES GERÄTES DAS GERÄT ABSCHALTEN
UND DIE BATTERIE AUS DEM GERÄT NEHMEN.
NACHDEM DIE HECKENSCHERE ABGESCHAL-
TET WURDE, BEWEGEN SICH DIE MESSER
NOCH WENIGE SEKUNDENBRUCHTEILE WEI-
TER.
VORSICHT - EIN LAUFENDES MESSER NICHT
BERÜHREN.
Einsetzen/Entfernen der Batterie
Einsetzen der Batterie
Die aufgeladene Batterie 5 in die Heckenschere ein-
schieben, bis sie wie gezeigt einrastet. Das richtige
Einrasten der Batterie ist an einem Klickgeräusch fest-
stellbar.
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass
die Batterie fest in der Heckenschere sitzt.
Entfernen der Batterie
Die beiden Rasten 8 niederdrücken und die Batterie 5
wie gezeigt aus der Heckenschere herausnehmen.
Gerätekennwerte
Heckenschere AHS 3/4
Bestellnummer 0 600 843 ...
Spannung 12 V
Batteriekapazität 1,4/1,7 Ah
Maximale Astdicke 15 mm
Gewicht 2,45/2,6 kg
Batterieladegerät AL 60 DV
Teilenummer 2 607 224 ...
Eingangsspannung 230 V
Ausgangsspannung 7,2 - 14,4 V dc
Ladestrom Schnelladen: 1,1 A (max)
Pufferladen: 60 mA
Aufladedauer 1,2 Ah: ca. 70 min
1,4 Ah: ca. 80 min
1,7 Ah: ca. 100 min
Seriennummer Siehe Leistungsangaben
auf der Maschine
Verwendung
Dieses Produkt ist nur für das Schneiden von Hecken
in privaten Gartenbereichen geeignet.
Einleitung
Das vorliegende Handbuch enthält Anweisungen über
den korrekten Zusammenbau und die sichere
Verwendung Ihrer Heckenschere. Sie sollten diese
Anweisungen unbedingt sorgfältig durchlesen.
Die Heckenschere wiegt im vollständig
zusammengebauten Zustand etwa 4,5 kg.
Beim Tragen der Heckenschere vorsichtig sein, da das
Messer scharf ist.
Geräteelemente
Die Heckenschere vorsichtig aus der Verpackung
nehmen und prüfen, ob die folgenden Teile vorhanden
sind:
Bedienungsanleitung
Batterie, Batterieladegerät
Die Batterie herausnehmen und sofort aufladen
(s. Aufladen der Batterie).
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, dann verstän-
digen Sie die Agentur, von der Sie die Heckenschere
gekauft haben.
Ein- und Ausschalten
Einschalten
Batterie einsetzen (siehe Einsetzen/Herausnehmen
der Batterie).
Schalter 4 wie gezeigt drücken und halten.
Den Schalthebel 3 wie gezeigt zusammendrücken.
Ausschalten
Schalter 4 und/oder Schalthebel 3 wie gezeigt loslas-
sen.
Die Batterie 5 herausnehmen (siehe Einsetzen/Her-
ausnehmen der Batterie).
Wenn das Messer während der Benutzung verklemmt,
sofort die Schaltergriffe loslassen.
6
Schneiden einer Hecke
Während des Betriebs der Heckenschere diese
vorsichtig führen und dabei auf sicheren Stand
achten. Das Arbeiten auf einer Leiter oder in ähn-
lichen unstabilen Positionen kann gefährlich sein.
Achten Sie darauf, dass sich im Arbeitsbereich kei-
ne Tiere oder Personen aufhalten.
Formen
Die Hecke sollte so geschnitten werden, dass sie von
oben nach unten auf beiden Seiten breiter wird. Dadurch
wird der Lichteintritt in die unteren Bereiche verbessert.
Als allgemeine Richtlinie gilt eine Schrägung von etwa
10 cm pro Meter Strauchhöhe wie in Abb. C gezeigt.
Die Oberseite des Strauches kann auch abgerundet
werden.
Schnittfolge
Zunächst beide Seiten schneiden, dabei unten beginnen
und nach oben vorarbeiten: Dadurch wird verhindert,
dass abgeschnittene Zweige in den Bereich fallen, in
dem Sie noch arbeiten (siehe Abb. D).
Dann die Oberseite schneiden: Wo die Äste äußerst
lang sind, schneiden Sie die Hecke in mehreren Stufen
(siehe Abb. E).
Vorteil: Kürzere Abfallstücke lassen sich besser kom-
postieren.
Optimale Schnittzeiten
Hecken mit grünen Blättern werden am besten im Juni
und im Oktober geschnitten, immergrüne Sträucher im
April und im August, während Koniferen und andere
schnellwachsende Sträucher ab Mai etwa alle 6
Wochen geschnitten werden sollten.
Allgemeine Informationen
Wenn ältere Hecken stark zurückgeschnitten werden
sollen, dann benutzen Sie eine Gartenschere, um
dickere Äste auf die gewünschte Länge
zurückzuschneiden, bevor Sie mit der Heckenschere
zu arbeiten beginnen. Für ein präziseres Formen ziehen
Sie eine straffe Leine zwischen den äußeren Kanten
der Hecke und schneiden Sie an dieser Leine entlang.
Achten Sie darauf, dass das Messer nicht mit Fremd-
körpern aus hartem Material wie Zaundraht oder
metallische Pflanzenabstützungen in Kontakt kommt,
da das Messer sonst Schaden leiden kann.
Wartung
Die Heckenschere stoppen und die Batterie her-
ausnehmen.
Hinweis: Um einen langen und zuverlässigen Dienst
zu gewährleisten, führen Sie die folgenden
Wartungsarbeiten regelmäßig durch.
Das Messer vor und nach der Benutzung schmieren.
Öl so auftragen, dass es zwischen die beiden Schnei-
den läuft.
Das Gerät regelmäßig auf offensichtliche Defekte wie
beschädigtes Messer, lose Befestigungsteile und
abgenutzte oder beschädigte Teile überprüfen. Prü-
fen Sie, ob die Abdeckungen und Schutzvorrichtungen
unbeschädigt und richtig montiert sind. Führen Sie vor
dem Arbeiten mit dem Gerät notwendige Wartungs-
oder Reparaturarbeiten durch. Sollte das Gerät trotz
sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal aus-
fallen, so ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Gartengeräte ausführen
zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut Typen-
schild der Heckenschere angeben.
Wartung der Batterie
Die Batterie nur mit dem zum Lieferum-
fang des Produktes gehörenden
Batterieladegerät aufladen.
Die Batterie NICHT über längere Zeit bei
abgeschalteter Netzversorgung im
Ladegerät lassen, da sie dadurch Schaden
leiden kann.
Aufladen
Der Aufladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker
des Ladegeräts in die Netzsteckdose eingesteckt und
die Batterie wie in Abb. F gezeigt in den Schlitz des
Batterieladegeräts eingesteckt wird. Vor dem
Anschließen/Abtrennen der Batterie das Ladegerät von
der Netzversorgung abtrennen.
Das “intelligente” Batterieladegerät erkennt den
Ladezustand der Batterie und schaltet eine voll
aufgeladene Batterie sofort auf Pufferung um. Dadurch
wird die Batterie geschützt und ist immer voll
aufgeladen.
Ein schnelles Aufladen ist nur dann möglich, wenn die
Temperatur der Batterie zwischen 0 und 50°C liegt.
Wenn die Batterie nach einer ausgedehnten
Verwendung heiß ist, dann dauert es gewöhnlich
30 Minuten, bis das Aufladen beginnt.
7
Eine neues batteriebetriebenes BOSCH-Werkzeug
oder ein Werkzeug, das für längere Zeit nicht benutzt
wurde, erreicht seine volle Leistung erst nach fünf Lade-
und Entladezyklen.
Ein erheblicher Abfall der Betriebszeit pro Ladung be-
deutet, dass die Batterie ausgewechselt werden muss.
Die Batterie NICHT über längere Zeit bei eingeschal-
teter Netzversorgung im Ladegerät lassen, da dies
zu Schäden an der Batterie führen kann.
Anzeigen, Symbole und Bedeutungen
Der Ladevorgang wird wie gezeigt durch die grüne
Lampe 9 angezeigt.
Ständig brennende grüne Lampe
Batterie nicht eingesteckt, Netzspannung ist
eingeschaltet.
Ständig brennende grüne Lampe
Batterie eingesetzt, Batterieladegerät arbeitet
nur mit Erhaltungsladung, weil die Batterie
bereits voll aufgeladen ist.
Blinkende grüne Lampe
Batterie wird im Schnelllademodus aufgela-
den, bis sie wieder voll ist. Das
Batterieladegerät schaltet dann automatisch
auf Erhaltungsladung um.
Lampe leuchtet nicht
Keine Netzspannung, Steckdose, Netzkabel
oder Ladegerät defekt.
Hinweis: Batterie und Ladegerät fühlen sich beim Laden
warm an, das ist normal.
Nach dem Schneiden / Lagern
Die Heckenschere äußerlich sorgfältig mit einer wei-
chen Bürse und einem Tuch reinigen. Wasser,
Lösemittel oder Poliermittel sollten nicht verwendet
werden. Sämtlichen Schmutz entfernen, insbesondere
von den Belüftungsschlitzen 10, wie gezeigt.
Den Messerbereich reinigen und die Messer schmie-
ren, dann den Messerschutz anbringen 7.
Wir empfehlen den Messerschutz für Lagerung und
Transport. Der Messerschutz kann mit zwei Schrau-
ben an der Wand befestigt werden.
Die Heckenschere an einem trockenen Ort lagern. Kei-
ne anderen Objekte auf die Heckenschere legen.
Hinweis: Zur Gewährleistung eines langen und zuver-
lässigen Dienstes sollten die folgenden
Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden:
Das Gerät regelmäßig auf offensichtliche Mängel wie
loses oder beschädigtes Messer, lose
Befestigungsmittel und abgenutzte oder beschädigte
Teile untersuchen. Prüfen, ob Abdeckungen und
Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig
eingebaut sind.
Fehlersuche
Die folgende Tabelle enthält Überprüfungen und Tätigkeiten, die durchgeführt werden können, wenn die
Heckenschere nicht richtig funktioniert. Wenn damit das Problem nicht erkannt/behoben werden kann, dann
wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
Achtung - vor dem Untersuchen des Problems Gerät abschalten und Batterie herausnehmen.
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Niedrige Betriebszeit
pro Batterieladung.
Messer muss gereinigt werden.
Messer muss geölt werden.
Schlechte Schneidtechnik.
Batterie nicht voll aufgeladen.
Reinigen.
Ölen.
Siehe "Schneiden einer Hecke".
Batterie aufladen.
Messer bewegt sich
nicht
Batterie leer.
Messer blockiert.
Maschine defekt.
Batterie aufladen.
Messer bei abgeschalteter
Heckenschere aus dem Zweig
herausarbeiten.
BEIM BLOCKIERTEM
MESSER SCHALTER NICHT HALTEN
Kundendienst verständigen.
Arbeitet mit
Unterbrechungen
Motorfehler. Kundendienst verständigen.
Zu starke Vibrationen/
Geräuschentwicklung
Motorfehler. Kundendienst verständigen.
8
Garantie
Wir garantieren Bosch-Geräte gemäß den am jeweili-
gen Einsatzort gültigen gesetzlichen Vorschriften
(Kaufnachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf normalen Verschleiß, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
Sollten Sie Beschwerden haben, dann senden Sie die
Heckenschere im zusammengebauten Zustand an
Ihren Fachhändler oder an Ihr nächstes Bosch-
Kundendienstzentrum für Elektrowerkzeuge.
Umweltschutz
Die Auswirkungen der Heckenschere auf
die Umwelt sind aufgrund ihrer Laufruhe
minimal.
Die Heckenschere wurde auf ökologisch
verantwortliche Weise zusammengebaut.
Rohmaterialien recyceln und nicht als
Abfall entsorgen.
Heckenschere, Zubehörteile und
Verpackung sollten für ein
umweltfreundliches Recycling sortiert
werden.
Diese Anweisungen sind auf chlorfreiem
Recycling-Papier aufgedruckt.
Die Kunststoffteile wurden für ein
kategorisiertes Recycling gekennzeich-
net.
Batterie nicht öffnen.
Eine verbrauchte Batterie
nicht mit dem
Haushaltsabfall entsorgen
oder ins Feuer oder
Wasser werfen.
Batterien sind über die zugelassenen
Recycling-Einrichtungen gemäß der EU-
Vorschrift 91/157/EEC zu entsorgen.
(Einzelheiten erhalten Sie bei Ihrer
zuständigen Behörde).
Im Falle eines Lecks die Batterie durch Recyceln
entsorgen.
Die Batterie muss aus dem Produkt herausgenom-
men werden, bevor es entsorgt wird.
Fragen und Anworten
Batterien
Nickel-Cadmium-Batterien haben den Ruf, einen
sogenannten Speichereffekt zu haben. Stimmt das?
Ja. Dieser Effekt ist jedoch je nach Akku mehr oder
weniger ausgeprägt. Akkus für BOSCH-
Elektrowerkzeuge haben praktisch keinen
Speichereffekt, was, wenn überhaupt, nur sehr geringe
praktische Auswirkungen hat.
Hat dies Auswirkungen auf die Leistung des
Elektrowerkzeuges?
Der Speichereffekt hat keine Auswirkungen auf die
Leistung des Elektrowerkzeugs, da mit der geringfügig
niedrigeren Batteriespannung nur eine kleine
Verringerung der Geschwindigkeit einhergeht, was
bedeutet, dass die Arbeit wie gewöhnlich fortgesetzt
werden kann. Dazu kommt, dass der Effekt dadurch
ausgeglichen werden kann, dass man den Akku meh-
rere Male vollständig auf- und entlädt, wodurch die
frühere Leistung der Batterie wiederhergestellt wird.
Wenn Akkus für längere Zeit nicht benutzt wer-
den, dann verlieren sie ihre Kapazität. Was ist der
Grund dafür?
Das Potential des Akkus verringert sich aufgrund phy-
sikalischer und chemischer Prozesse während der
Lagerung, oder, um eine Analogie aus dem Sport zu
benutzen, Akkus teilen das Schicksal von Athleten, die
nicht trainieren.
Ladegeräte
Ist Schnelladen für den Akku schädlich?
Nein. Durch Schnelladen mit Ladezeiten von einer
Stunde oder weniger nehmen unsere NiCd-Akkus
keinen Schaden. BOSCH-Schnelladegeräte verbessern
die Kapazität und Lebensdauer von Akkus im Vergleich
zu konventionellen Ladegeräten erheblich aufgrund der
angewendeten Ladetechnik und der zuverlässigen
Erfassung des vollen Ladezustands.
Können Akkus über Nacht im Ladegerät gelassen
werden, d.h. im Pufferbetrieb?
Bei automatischen Akku-Ladegeräten, ja. Es ist sogar
ratsam, dies ab und zu zu tun, um Toleranzen zwischen
den einzelnen Akkuzellen auszugleichen.
Ist es in Ordnung, den Akku wochenlang
ununterbrochen im angeschlossenen Ladegerät zu
lassen?
Sie können das zwar tun, aber dies bedeutet eine
erhebliche Energieverschwendung, und die ständige
Übertemperatur führt zu einer Verringerung der
Lebensdauer des Akkus.
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
9
Änderungen vorbehalten.
Warum sollte man einen kalten Akku nicht
schnelladen?
Die Kälte verändert die chemischen Prozesse im Akku.
Die Mindesttemperatur zum Aufladen liegt bei etwa
10°C. Dies wird bei automatischen Schnelladegeräten
berücksichtigt.
Was ist besonders ratsam, bevor man einen Akku
oder ein schnurloses Elektrowerkzeug zum
erstenmal benutzt?
Die Betriebsanleitung sollte sorgfältig durchgelesen
werden, da sich die Akkutechnologie ständig ändert,
was eine andere Art der Handhabung erfordern könnte.
Wie sollten Nickel-Cadmium-Akkus gelagert
werden: geladen oder ungeladen?
Das ist egal, da sie sich nach einiger Zeit ohnehin
entladen.
Sollte man Nickel-Cadmium-Akkus sich immer
vollständig entladen lassen, oder sollte man sie
nach jeder Arbeitspause neu aufladen?
Sie sollten nach Möglichkeit vollkommen leer sein, bevor
sie wieder aufgeladen werden.
Was ist eine Totalentladung?
Eine Totalentladung kann beispielsweise folgendes sein:
wenn der Schalter eines Elektrowerkzeuges durch
Fremdkörper in der Einschaltposition blockiert wird und
Strom wird aus dem Akku gezogen, nachdem dieser
bereits vollkommen leer ist, oder wenn die Batterie über
längere Zeit bei abgeschalteter Netzversorgung im
Ladegerät gelassen wird.
Ist eine Totalentladung für den Akku schädlich?
Ja.
Können aufgeladene Akkus dieselbe Leistung bei
Temperaturen unter null Grad liefern?
Nein. Akkus benötigen für den Betrieb eine
Mindesttemperatur. Dies kann dadurch erreicht wer-
den, dass sie warm (in Taschen) zum Arbeitsplatz
transportiert werden.
Kundendienst
www.bosch-pt.com
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
D-37589 Kalefeld
Service: ................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax ..................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater: ....................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
A-1232 Wien
Service: .................................. +43 (0)1 / 61 03 80
Fax ........................................ +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater: ................ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Robert Bosch AG
Kundendienst Elektrowerkzeuge
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
Service: ............................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Kundenberater: ............ Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Konformitätserklärung
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe,1 m Abstand) und EN 25 349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des5 Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 82 dB (A);
Schallleistungspegel 86 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 774, EN 50 144 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWa
ist niedriger als 89 dB (A). Bewertungsverfahren der
Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
10
Safety Instructions
Warning! Read these instructions carefully and save
them. Be familiar with the controls and the proper
use of the hedgetrimmer. When using electric or
battery tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
Explanation of symbols on the hedgetrimmer
Read instructions carefully.
Do not use the hedgecutter in the rain or leave it out-
doors when it is raining.
Remove battery before adjusting or cleaning, and
before leaving the hedgetrimmer unattended for any
period.
Never allow children or people unfamiliar with these in-
structions to use the hedgetrimmer. Local regulations may
restrict the age of the operator.
Never cut a hedge while people, especially children or pets
are nearby.
The operator or user is responsible for accidents or haz-
ards occurring to other people or their property.
Do not operate the hedgetrimmer when barefoot or wear-
ing open sandals, always wear substantial footwear and
long trousers. The use of sturdy gloves, non-skid footwear
and safety glasses is recommended. Do not wear loose
clothing or jewellery which can be caught in moving parts.
Thoroughly inspect the area where the hedgetrimmer is
to be used and remove all wires and other foreign objects.
Before using, always visually inspect to see that the cutter
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged.
Know how to stop the hedgetrimmer quickly in an emer-
gency.
Cut a hedge only in daylight or in good artificial light.
Never operate the hedgetrimmer with defective guards or
without the guard in place.
Always ensure all handles and guards supplied are fitted
when using the hedgetrimmer. Never attempt to use an
incomplete hedgecutter or one with an unauthorised modi-
fication.
Where a hedgetrimmer is provided with more than one
handle always use two hands to operate it.
Never hold the hedgetrimmer by the guard.
While operating the hedgetrimmer always be sure of a safe
and secure operating position especially when using steps
or a ladder.
Remove the battery:
when storing the unit or leaving unattended.
before checking, clearing a blockage or working on
the hedgetrimmer;
after striking a foreign object. Inspect the hedgetrimmer
for damage and make repairs as necessary;
if the hedgetrimmer starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the
hedgetrimmer is always in a safe working condition.
After use the appliance should be stored so that the blade
is not exposed - use the blade guard.
Replace worn or damaged parts for safety.
Do not attempt to repair the appliance unless you are quali-
fied to do so.
Ensure that only Bosch Approved replacement parts are
fitted.
Do not charge or use machines in gaseous explosive at-
mospheres.
Incorrect use may result in an electric shock or overheat-
ing.
Always charge the battery indoors in a well ventilated area
where it is dry and protected from the weather.
Only charge the battery with the charger supplied for this
hedgetrimmer.
Warning! Do not charge non-chargeable batteries.
Disconnect the charger from the power supply before con-
nections to the battery are undertaken.
Do not use the charger for any other purpose, other than
that of charging this hedgetrimmer battery.
Do not short battery terminals.
GB
11
Product data
Hedgetrimmer AHS 3/4
Order number 0 600 843 ...
Voltage 12 V
Battery capacity 1.4/1.7 Ah
Maximum branch
thickness 15 mm
Weight 2.45/2.6 kg
Battery Charger AL 60 DV
Part number 2 607 224 ...
Input voltage 230 V
Output voltage 7.2-14.4 V d.c
Charging current Rapid charging: 1.1A
(max.)
Trickle charging: 60mA
Charging tÄ:u 1.2 Ah: approx. 70 min
1.4 Ah: approx. 80 min
1.7 Ah: approx. 100 min
Serial Number See rating details on
machine
Intended Use
This product is intended for domestic use for the trim-
ming of hedges.
Introduction
This manual gives instructions on the correct assem-
bly and safe use of your hedgetrimmer. It is important
that you read these instructions carefully.
When fully assembled the hedgetrimmer weighs ap-
proximately 4.5 kg.
Take care when carrying the hedgetrimmer as the
blade is sharp.
Unit Components
Carefully remove the hedgetrimmer from its packaging
and check that you have all the following items:
Instruction manual
Battery, Battery charger
Remove the Battery and charge immediately (see
Battery Charging).
If any items are missing or damaged, please contact
the agent from which you purchased the hedgetrimmer.
Operating Controls
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
1 Safety Blade
2 Guard Plate
3 Switch Lever
4 Switch
5 Battery
6 Battery Charger
7 Blade Cover
For Your Safety
WARNING! SWITCH OFF, REMOVE BATTERY
FROM PRODUCT BEFORE ADJUSTING OR
CLEANING.
THE BLADES CONTINUE TO MOVE FOR A FEW
FRACTIONS OF A SECONDS AFTER THE
HEDGECUTTER IS SWITCHED OFF.
CAUTION - DO NOT TOUCH ROTATING BLADE.
Fitting/Removing Battery
Fitting Battery
Slide charged battery 5 into the hedgetrimmer until
the battery locks into position as shown. A click is heard
when battery is correctly locked.
Before use, ensure that the battery is properly se-
cured in the hedgetrimmer.
Removing Battery
Depress the two latches 8 and remove the battery 5
from the hedgetrimmer as shown.
Starting and Stopping
Starting
Fit battery (see Fitting/Removing Battery).
Press and hold the switch 4 as shown.
Squeeze the switch lever 3 as shown.
Stopping
Release switch 4 and/or switch lever 3 as shown.
Remove battery 5 (see Fitting/Removing Battery).
If the blade becomes jammed during use release the
switch handles immediately.
12
Trimming Hedges
During operation of the hedgetrimmer, guide it
carefully and take a secure stance. Working on a
ladder, or in similar unstable positions can be dan-
gerous.
Ensure no animals, or other person are in the work
area.
Shaping
The hedge should be trimmed to acheive a form, which
should widen toward the bottom on both sides. This
improves the penetration of light to the lower extremi-
ties. A general guideline is: Approx. 10 cm slant for
each 1 meter of bush height, as in Illustration C.
The top of the shrub can also be given a rounded off
column shape.
Cutting sequence
First cut both sides, starting at the bottom and working
to the top: this prevents cuttings from falling into the
area where you are still working, as in Illustration D.
Then trim the top: Where the branches have grown ex-
tremely long, cut back the hedge in several stages, as
in Illustration E.
Benefit: Short cuttings are better suited for composting.
Optimum trimming times
Hedges with green leaves are best trimmed in June
and October, evergreens in April and August, while
confiers and other fast-growing shrubs should be
trimmed about every six weeks from May onward.
General information
When older hedges are to be cut back a substantial
amount, use pruning shears to trim thicker branches to
the desired length before starting work with the
hedgetrimmer. To shape precisely, run a taught line
between the extreme edges of the hedge and then trim
along it. Ensure that the blade does not come into con-
tact with any objects made of hard material that could
damage it, such as fencing wire or metallic plant sup-
ports.
Maintenance
Stop and remove battery from the hedgetrimmer.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Lubricate the cutter blades before and after use. Apply
oil so that it runs between the two blades.
Regularly check for obvious defects such as damaged
blades, loose fixings and worn or damaged
components.Check that covers and guards are undam-
aged and correctly fitted. Carry out necessary mainte-
nance or repairs before using. If the hedgetrimmer
should happen to fail despite the care taken in manu-
facture and testing, repair should be carried out by an
authorised customer services agent for Bosch garden
products.
For all correspondence and spare parts orders, always
include the 10 digit order number of the hedgetrimmer!
Battery Maintenance
Only charge the battery with the charging
unit suppled with the product.
DO NOT leave the battery in the charger
for prolonged periods when the mains
supply is turned off, this can result in
battery damage.
Charging
The charging process begins as soon as the mains
plug of the charger is inserted into the power supply
socket and the battery is placed into battery charger
slot as in illustration F. Disconnect charger from power
supply before connecting/disconnecting battery.
The intelligent battery charger recognises the charged
condition of the battery and switches a fully charged
battery immediately to trickle charging. By means of
this charging process, the battery is protected and al-
ways fully charged.
Rapid charging is only possible when the temperature
of the battery is between 0°C and 50°C. If the battery is
hot after heavy use, it may typically take 30 minutes
before charging commences.
A new battery-operated BOSCH tool or one which has
not been used for an extended period achieves full per-
formance only after five charging and discharging cy-
cles.
A substantial drop in operating period per charge indi-
cates that the battery must be replaced.
DO NOT leave the battery in the charger for prolonged
periods when the mains supply is turned off, this can
result in battery damage.
13
Indicators, Symbols & Meaning
The charging process is indicated by green light 9 as
shown.
Continuous green light
Battery
not inserted, mains voltage is on.
Continuous green light
Battery inserted, the battery charger is only
delivering a trickle charge because the battery
is already fully charged.
Flashing green light
Rapid charging operates until the battery is fully
recharged. The battery charger then automati-
cally switches to trickle charging.
Lamp does not light up
No mains voltage; mains socket, mains cable or
battery charger defective.
Note: Battery and charger may feel warm during charg-
ing. This is normal.
After Cutting / Storage
Clean the exterior of the hedgetrimmer thoroughly us-
ing a soft brush and cloth. Do not use water, solvents
or polishes. Remove all debris, especially from the ven-
tilation slots 10 as shown.
Clean the blade area and lubricate the blades, then fit
the blade cover 7.
We recommend the blade cover for storage and trans-
port. The blade cover can be secured to the wall with
two screws.
Store the hedgetrimmer in a dry place. Do not place
other objects on top of the hedgetrimmer.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the
following maintenance regularly. Regularly check for
obvious defects such as loose dislodged or damaged
blade, loose fixings and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted.
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your hedgetrimmer does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem contact your service agent.
Warning - switch off, remove battery before investigating fault.
S
y
m
p
tom Possible Cause Remed
y
Cuttin
g
time on one
batter
y
char
g
e low
Blade needs cleanin
g
.
Blade needs oilin
g
.
Poor cuttin
g
techni
q
ue.
Batter
y
not full
y
char
g
ed.
Clean.
Oil.
See "Sawin
g
".
Rechar
g
e batter
y
.
Blade will not move Batter
y
dischar
g
ed.
Blade jammed.
Machine fault.
Rechar
g
e batter
y
.
Work blade out of branch
hed
g
etrimmer switched off. DO NOT
HOLD SWITCH ON WHEN BLADE IS
JAMMED.
Contact service a
g
ent.
Works intermittentl
y
Motor fault. Contact service a
g
ent.
Excessive
vibration/noise
Motor fault. Contact service a
g
ent.
14
Guarantee
We guarantee Bosch appliances in accordance with
statutory/country-specific regulations (proof of pur-
chase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, over-
load or improper handling will be excluded from the
guarantee.
In case of complaint please send the hedgetrimmer,
undismantled, to your dealer or the Bosch Service
Centre for electric power tools.
Environmental Protection
The hedgetrimmer minimizes environ-
mental impact because it runs at a very
low noise level.
The hedgetrimmer has been assembled
in an environmentally responsible way.
Recycle raw materials instead of dis-
posing as waste.
The hedgetrimmer, accessories and
packaging should be sorted for environ-
ment-friendly recycling.
These instructions are printed on recy-
cled paper manufactured without chlo-
rine.
The plastic components are labelled for
categorized recycling.
Do not open battery.
Do not dispose of used
battery with household
waste or throw into fire or
water.
Dispose of battery through the recognised
recycling facility in accordance with Regu-
lation 91/157/EEC. (Please contact your
local authority for details.)
If leakage occurs, dispose of the battery by recycling.
The battery must be removed from the product before
it is scrapped.
Questions and Answers
Batteries
Nickel-cadmium accus are reputed to have a so-
called memory effect. Is this true?
Yes. However, this effect is more or less pronounced
depending on the type of accu in question. Accus for
BOSCH power tools have hardly any memory effect
and it has little to no practical consequences.
Does this have an effect on power tool perform-
ance?
The memory effect does not affect power tool perform-
ance since the slightly lower battery voltage is accom-
panied by only a small reduction in speed which means
that work can continue as usual. What’s more, the ef-
fect can be reversed by completely charging and dis-
charging the accu several times which restores the
previous power pack capacity.
Accus that have not been used for quite a while
tend to lose their capacity. What is the reason for
this?
Physical and chemical processes during accu storage
lower its potential, or, using the analogy with sports,
accus suffer the same fate as athletes who neglect train-
ing.
Chargers
Does fast charging harm the accu?
No. Fast charging with charging times of one hour or
less does not harm our NiCd-accus. BOSCH fast charg-
ers substantially improve the capacity and the service
life of accus in comparison with conventional chargers
due to their gentle charging technique and the reliable
recognition of charge completion.
Can accus be left in the accu-charger overnight, i.e.
on trickle charge?
In automatic accu-chargers: Yes. It is even recom-
mended to do this from time to time in order to equalise
tolerances between the individual accu cells.
Is it all right to leave the accu in the connected
charger for weeks on end?
You can do this, although this would mean a substan-
tial waste of energy, and the constant over temperature
tends to reduce the service life of the accu.
Why should a cold accu not be fast charged?
The cold changes the chemical processes in the accu.
The minimum temperature for charging is around 10°C.
This is taken into account in automatic fast chargers.
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
15
Specification subject to change
What is especially recommended before using an
accu or a cordless power tool for the first time?
The operating instructions should be read carefully
since accu technology is subject to constant technical
changes which might require a different type of han-
dling.
How should nickel-cadmium accus be stored:
charged or uncharged?
It doesn’t matter, since they become discharged after a
while anyway.
Should nickel-cadmium accus always be dis-
charged completely or should they be charged in
every break at work?
If possible, discharge them completely before recharg-
ing them.
What is a total discharge?
A total discharge can happen for example: if the switch
of a power tool is locked in the on position by foreign
particles and power is drawn from the accu after it has
been completely discharged - or if the battery is left in
the charger for prolonged periods with the mains sup-
ply turned off.
Does total discharging harm the accu?
Yes.
Can charged accus deliver the same power in sub-
zero temperatures?
No. Accus require a minimum temperature for opera-
tion. This can be done by transporting them in a warm
place (pockets) to the work site.
Service
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service ......................... +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Fax Service ....................... +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Advice line ..................... +44 (0) 14 49 / 83 87 82
Fax .................................... +44 (0) 14 49 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
IRL-Tallaght-Dublin 24
Service ............................... +353 (0)1 / 45 15 211
Fax ......................................... +353 (0)1 / 45 17 127
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d.
RBAU / SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
AUS-3168 Clayton / Victoria
.......................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax ....................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
.............................................. +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ........................................... +64 (0)9 / 47 82 914
Declaration of Conformity
Measured values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and
EN 50 144 .
Typically the A-weighted noise level of the product is:
sound pressure level 75 dB (A); sound power level
86 dB (A).
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 774, EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EEC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWa
is lower than 89 dB (A). Conformity assessment
procedure according to Annex V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
16
Précautions d’emploi:
Attention! Lisez soigneusement ces instructions et
conservez les! Familiarisez vous avec les
commandes et l’utilisation du taille-haies. Lors-
que vous utilisez un outillage électrique ou à
accumulateur, vous devez respecter en tout temps
les précautions élémentaires de sécurité pour ré-
duire les risques d’incendie, d’électrocution et de
blessures.
Explication des symboles sur le taille haies
Lisez les instructions soigneusement.
N’utilisez pas le taille-haies sous la pluie et ne le
laissez pas dehors lorsqu’il pleut.
Enlever l’accumulateur avant d’effectuer un réglage
ou un nettoyage, et avant de le laisser sans
surveillance pendant une durée quelconque.
Ne permettez jamais à personne, enfant ou adulte, d’utiliser
le taille-haies sans avoir été familiarisé avec ses instruc-
tions d’utilisation. L’âge de l’utilisateur peut être restreint
par la règlementation locale.
Ne taillez jamais une haie lorsque d’autres personnes, en
particulier des enfants, sont à proximité.
L’utilisateur est responsable des accidents et des risques
encourus par autrui et ses possessions.
N’utilisez pas le taille-haies si vous avez les pieds nus ou
si vous portez des sandales, portez toujours des chaus-
sures solides et un pantalon. Le port de gants solides, de
chaussures non glissantes et de lunettes protectrices est
recommandé. Ne portez pas de vêtements flottants ni de
bijoux succeptibles de se prendre dans les parties en
mouvement.
Inspectez soigneusement la zone où le taille-haies doit
être utilisé et enlevez tous les fils ou autres objets
étrangers.
Avant de commencer, jetez toujours un coup d’oeil à la
machine pour vous assurer que ni les lames ni l’ensemble
de taille ne sont usés ou endommagés.
Sachez comment arrêter la machine rapidement en cas
d’urgence.
Ne coupez les haies que pendant la journée ou sous un
bon éclairage artificiel.
N’utilisez jamais le taille-haies lorsque l’écran de protec-
tion est défectueux ou sans écrande protection.
Assurez vous que toutes les poignées et écrans de pro-
tection fournis sont bien montés lorsque vous utilisez le
taille-haies. N’essayez jamais d’utiliser une machine in-
complète ou une machine dont les modifications ne sont
pas autorisées.
Lorsqu’un taille-haies est fourni avec plus d’une poignée,
manipulez-le toujours avec les deux mains.
Ne tenez jamais le taille-haies par l’éecran de protection.
Lorsque vous utilisez le taille-haies, recherchez toujours
une position confortable et sûre surtout si vous devez
utiliser un escabeau ou une échelle.
Démontez l’accumulateur :
lorsque vous rangez la machine ou que vous la laissez
sans surveillance;
avant d’effectuer une vérification, un déblocage ou
une opération sur la machine;
après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez si la
machine est endommagée et réparez si nécessaire.
si le taille-haies commence à vibrer anormalement
(vérifiez immédiatement)
S’assurer que tous les boulons et écrous sont bien serrés
pour être certain que le taille-haies fonctionne en toute
sécurité.
Après chaque utilisation l’appareil devra être rangée de
telle sorte que la lame ne soit pas exposée - utiliser le
garde lame.
Par sécurité, remplacer toute partie ou lame endommagée.
Ne pas tenter de réparer l’appareil sans être qualifié pour
cette opération.
Vérifier que seules les pièces de rechange approuvées
par Bosch sont utilisées.
Ne pas recharger ni utiliser la machine dans une
atmosphère contenant des gaz explosifs.
Une utilisation inadéquate peut provoquer une
électrocution ou une surchauffe.
La recharge de l’accumulateur doit toujours se faire à
l’intérieur dans un endroit bien ventilé, sec et protégé des
intempéries.
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec le taille-haies
pour recharger l’accumulateur.
Attention ! Ne jamais recharger d’accumulateurs non-
rechargeables !
Déconnecter le chargeur du secteur avant de déconnecter
les pôles de l’accumulateur.
Ne pas utiliser le chargeur pour une utilisation autre que
le chargement de l’accumulateur du taille-haies.
Ne pas court-circuiter les pôles de l’accumulateur.
F
17
Caractéristiques techniques
Taille-haies AHS 3/4 Accu
N° de référence 0 600 843 ...
Batterie 12 V/1,4/1,7Ah
Diamètre de taille 15 mm
Poids 2,45/2,6 kg
Chargeur de batterie AL 60 DV
N° de référence 2 607 224 ...
Tension d’entrée 230 V
Tension de sortie 7,2 - 14,4 V DC
Intensité de charge Charge rapide : 1,1 A
(max.)
Charge de maintien :
60mA
Temps de charge 1,2 Ah : environ 70 mn
1,4 Ah : environ 80 mn
1,7 Ah : environ 100 mn
Numéro de série Voir les details sur la
machine
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour une utilisation domestique
pour la taille des haies.
Présentation
Ce manuel donne les instructions sur le montage correct
et l’utilisation sûre du taille-haies. Il est important que
vous lisiez ces instructions avec attention.
Une fois totalement assemblé, le taille-haies pèse
environ 2,5 kg.
Faire attention aux lames lors du transport du taille-
haies car celles-ci sont coupantes.
Composants
Retirez soigneusement le taille-haies de son embal-
lage et vérifiez que vous avez bien tous les éléments
suivants :
Mode d’emploi
Batterie, Chargeur
Retirez la batterie et chargez la immédiatement
(voir Charge de la batterie).
S’il vous manque un de ces éléments, veuillez con-
tacter votre revendeur.
Commandes
Les accessoires illustrés ou décrits ci-dessous ne sont
pas tous fournis comme équipements standards
1 Lame de sécurité
2 Ecran de protection
3 Levier d’interrupteur
4 Interrupteur
5 Accumulateur
6 Chargeur d’accumulateur
7 Protection de lame
Pour votre sécurité
ATTENTION ! ETEIGNEZ LE TAILLE-HAIES ET
RETIREZ LA BATTERIE. AVANT DE LE REGLER
OU DE LE NETTOYER.
CECI VAUT ÉGALEMENT LORSQUE LE CÂBLE
ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ, COUPÉ OU
EMMÊLÉ.
ATTENTION - NE TOUCHEZ PAS A LA LAME EN
MOUVEMENT.
Montage/démontage de la batterie
Monter la batterie.
Faire coulisser l’accumulateur chargé 5 dans le taille-
haies jusqu’à ce que l’accumulateur s’enclenche en
position comme indiqué. Un déclic indiquera que
l’accumulateur est correctement placé.
Avant lutilisation, assurez-vous que la batterie est
correctement fixée au taille-haies.
Démonter la batterie.
Abaisser les deux loquets 8 et enlever l’accumula-
teur 5 du taille-haies comme indiqué
18
Mise en marche et arrêt
Mise en marche
Monter l’accumulateur (voir Montage/Démontage de
l’accumulateur).
Appuyer continuellement sur l’interrupteur 4 comme
indiqué.
Serrer le levier d’interrupteur 3 comme indiqué.
Arrêt
Relâcher l’interrupteur 4 et/ou le levier d’interrupteur 3
comme indiqué.
Enlever l’accumulateur 5 (voir Montage/démontage
de l’accumulateur).
Si la lame se coince pendant l’opération, relâchez les
poignées d’interrupteur immédiatement.
Taille des haies
Pendant lutilisation du taille-haies, guidez-le soi-
gneusement en vous tenant à une distance de
sécurité. Le travail sur une échelle ou toute autre
position instable peut être dangereux.
Assurez vous quaucun animal ou personne ne se
trouve dans le rayon daction
Sélection dun contour de taille
La haie devrait être taillée pour réaliser une forme allant
en s’élargissant vers le bas de chaque côté. Cette
méthode améliorera la pénétration de la lumière dans
les parties inférieures. D’une façon générale, une pente
de 10 cm par mètre de hauteur, comme indiqué sur
l’illustration C.
Le haut du buisson pourra également avoir la forme
d’une colonne arrondie.
Séquence de taille
Couper d’abord les deux côtés en commençant par le
bas et en progressant vers le haut : ceci empêchera
les déchets de taille de retomber sur la partie où vous
êtes encore en train de travailler, comme sur
l’illustration D.
Taillez ensuite le sommet. Là où les branches ont
poussé assez loin, raccourcir la haie en procédant par
étapes, comme illustré en E.
Avantages : les petits déchets se prêtent plus
facilement au compostage.
Périodes optimales de taille
Les meilleures périodes pour les haies vertes à feuilles
caduques sont juin et octobre; pour les haies à feuilles
persistantes avril et août, alors que les conifères et
autres buissons à croissance rapide devront être
taillés environ toutes les six semaines à partir du mois
de mai.
Renseignements dordre général
Lorsque les haies doivent être élaguées de façon assez
abondante, utiliser des cisailles pour tailler les branches
les plus grosses à la longueur voulue avant de
commencer avec le taille-haies. Pour tailler de façon
précise, tendre une corde raide entre les extrémités
de la haie et tailler la haie le long de cette corde.
S’assurer que la lame n’entrera pas en contact avec
un objet dur susceptible de l’endommager, tels que les
fils ou mâts de clôture.
Entretien
Arrêtez le taille-haies et retirez la batterie
Remarque : Pour assurer une durée de vie longue à
votre taille-haies, faites l’entretien suivant de façon
régulière .
Lubrifier les lames avant et après usage. Utiliser de
l’huile afin qu’elle pénètre entre les deux lames.
Vérifier régulièrement s’il n’y a pas de défauts visibles
tels que lames endommagées, parties mal fixées ou
pièces endommagées. Vérifiez que les protections sont
en état et correctement montées. Faites l’entretien et/
ou les réparations nécessaires avant d’utiliser le taille-
haies. Si le taille-haies tombait en panne malgré le
soin pris dans la fabrication et les essais, les répara-
tions devront être effectuêes par un réparateur agréé
pour les produits de jardinage Bosch.
Pour toute réclamation ou commande de pièces dé-
tachées, indiquez toujours le numéro à 10 chiffres du
taille-haies.
Entretien de la batterie
Ne charger laccumulateur quavec le
chargeur fourni avec ce produit
NE PAS laisser laccumulateur dans le
chargeur pendant des périodes
prolongées avec le courant du secteur
déconnecté, ceci pourrait endommager
laccumulateur.
Charge
Le processus de chargement commence aussitôt que
la prise de secteur du chargeur est introduite dans la
prise d’alimentation du secteur et que l’accumulateur
est placé dans la fente du chargeur comme sur
l’illustration F. Déconnecter le chargeur du secteur
avant de connecter/déconnecter l’accumulateur.
Le chargeur “intelligent” sait reconnaître quand la
batterie est complètement chargée et passe alors
immédiatement une batterie complètement chargée sur
charge de maintien. Ainsi, la batterie est protégée et
toujours à pleine charge.
19
Une charge rapide n’est possible que lorsque la tem-
pérature de la batterie se situe entre 0°C et 50°C. Si
la batterie est chaude après un travail prolongé, il
peut falloir environ 30 minutes avant que la batterie ne
commence à charger.
Un nouvel outil BOSCH sans fil ou un outil qui n’a pas
été utilisé pendant une durée prolongée, n’atteint ses
performances optimales qu’après cinq cycles de
charge et décharge.
Une chute importante du temps de fonctionnement
par charge de batterie indique que cette dernière doit
être remplacée.
Ne laissez PAS la batterie dans le chargeur pendant
des périodes longues avec le courant secteur coupé,
car cela peut endommager la batterie.
Indicateurs, Symboles et Significations
Le processus de chargement est indiqué par le voyant
lumineux vert 9 comme illustré.
Voyant vert en continu
Pas de batterie reliée, mais tension secteur
branchée.
Voyant vert en continu
Accumulateur introduit, le chargeur n’effectue
qu’une charge de maintien car l’accumulateur
est déjà entièrement chargé.
Voyant vert clignotant
Un chargement rapide est en cours jusqu’à ce
que l’accumulateur soit entièrement rechargé.
Le chargeur passera alors automatiquement
à une charge de maintien.
Le voyant ne sallume pas
Pas de tension secteur: prise secteur, câble sec-
teur ou chargeur défectueux.
Noter que : l’accumulateur et le chargeur seront
chauds au toucher pendant le chargement. Cela est
normal.
Après la taille / Rangement
Nettoyer complètement l’extérieur du taille-haies à
l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon. N’utiliser ni
eau, ni solvants ni cires. Enlever tous les débris, en
particulier ceux se trouvant dans les fentes de venti-
lation 10 comme indiqué.
Nettoyer la région de la lame et lubrifier les lames,
puis attacher la protection de lame 7.
Nous recommandons la protection de lame pour le ran-
gement ou le transport. La protection de lame peut être
fixée à la paroi à l’aide de deux vis.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec. Ne pas pla-
cer d’autres objets sur le taille-haies.
Noter : Pour assurer un service durable et sûre, ef-
fectuer l’entretien suivant régulièrement. Vérifier
régulièrement s’il y a des défauts visibles tels qu’une
lame desserrée, mal ajustée ou endommagée, des
parties mal assemblées ou des pièces endommagées.
Vérifier que les protections et écarans de protection
ne sont pas endommagés ou incorrectement assem-
blés.
Dépannage
Le tableau suivant donne les vérifications que vous pouvez faire et les mesures que vous pouvez prendre si
votre machine ne fonctionne pas correctement. Si votre problème ne figure pas parmi les suivants, contactez
votre agent de service après-vente.
Attention ! - Eteignez le taille-haies et retirez la batterie avant de rechercher la panne.
Problème Cause possible Solution
Temps de coupe faible
par charge de batterie.
Nettoyer la lame.
Huiler la lame.
Mauvaise technique de coupe.
Batterie non complètement chargée.
Nettoyer.
Lubrifiez.
Voir "Taille des haies".
Recharger la batterie.
La lame reste
immobile
Batterie déchargée.
Lame bloquée.
Défaut de la machine.
Recharger la batterie.
Dégager la lame de la branche avec le
taille-haies déconnecté.
NE PAS TENIR
L'INTERRUPTEUR LORSQUE LA
LAME EST ENRAYEE
.
Contacter le Service après-vente.
Fonctionne par
intervalles
Moteur défectueux. Contacter le Service après-vente.
Vibration/ Bruit
excessifs
Moteur défectueux. Contacter le Service après-vente.
20
Garantie
Nous garantissons les appareils Bosch conformes aux
réglementations statutaires spécifiques nationales
(preuve d’achat par facture ou bordereau de livraison).
Les dégâts attribués à l’usure normale, à la surcharge
ou au maniement incorrect des machines seront exclus
de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez le taille-haies, non
démonté, à votre revendeur ou au Centre Technique
Bosch le plus proche.
Protection de lenvironnement
Ce taille-haies réduit au minimum l’effet
sur l’environnement, car il est
spécialement silencieux.
Ce taille-haies a été assemblé d’une
manière respectueuse de
l’environnement.
Recyclez les matières premières plutôt
que de les jeter.
Le taille-haies, les accessoires et l’em-
ballage doivent être triés pour un
recyclage protégeant l’environnement.
Ce mode d’emploi a été imprimé sur
papier recyclé fabriqué sans chlore.
Les composants en plastique sont
étiquetés pour un recyclage par catégorie.
N’ouvrez pas la batterie.
Ne jetez pas une batterie
usagée à la poubelle, ni au
feu ou à l’eau.
Jetez la batterie dans une installation de
recyclage autorisée conformément au
règlement 91/157/EEC. (Pour plus de détails,
contactez votre administration nationale).
Si une fuite est détectée, se débarrasser de
l’accumulateur par recyclage.
L’accumulateur doit être enlevé de la machine avant de
se dé barrasses de celle-ci.
Questions/Réponses
Batteries
Les batteries au nickel-cadmium sont sensées
avoir un effet de mémoire. Est-ce vrai ?
Oui. Cependant, cet effet est plus ou moins prononcé
selon le type d’accu. Les batteries pour les outils
électroportatifs BOSCH n’ont que très peu d’effet de
mémoire et cela n’a que peu ou pas de conséquences
pratiques.
Ceci a-t-il un effet sur les performances de loutil
électroportatif ?
L’effet de mémoire n’a pas d’influence sur les
performances des outils électroportatifs, car la tension
légèrement plus faible de la batterie n’est accompagnée
que d’une faible réduction de vitesse, ce qui signifie
que le travail peut continuer normalement. De plus, l’effet
peut être inversé en chargeant et déchargeant
complètement la batterie plusieurs fois, ce qui rend sa
capacité précédente au bloc d’alimentation.
Les batteries qui nont pas été utilisées pendant
longtemps tendent à perdre de leur capacité. Quelle
en est la raison ?
Pendant le stockage de la batterie, des phénomènes
physiques et chimiques abaissent son potentiel, ou,
pour comparer au sport, les batteries souffrent comme
un athlète qui néglige son entraînement.
Chargeurs
La charge rapide est-elle nocive pour la batterie ?
Non. La charge rapide d’une heure ou moins n’a pas
d’effet nocif sur nos batteries au NiCd. Les chargeurs
rapides BOSCH améliorent de beaucoup la capacité
et la longévité des batteries par rapport aux chargeurs
classiques, en raison de leur technique de charge douce
et de la reconnaissance fiable de la fin de charge.
Peut-on laisser des batteries toute la nuit dans un
chargeur, en charge de maintien ?
Dans des chargeurs automatiques : Oui. Il est même
conseillé de le faire de temps en temps afin d’égaliser
les tolérances entre les éléments séparés de la batterie.
Est-il bon de laisser pendant des semaines la
batterie dans le chargeur branché ?
Vous pouvez le faire, bien que cela signifie une perte
importante d’énergie, et une température importante
tend à réduire la durée de vie de la batterie.
Pourquoi une batterie froide ne pourrait-elle pas être
mise en charge rapide ?
Le froid change les processus chimiques dans la
batterie. La température minimale de charge est
d’environ 10°C. Il en est tenu compte dans les
chargeurs rapides automatiques.
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
21
Que faut-il faire avant dutiliser un outil
électroportatif sans fil pour la première fois ?
Les instructions d’utilisation doivent être lues avec
soin, car la technologie des batteries est sujette à des
modifications techniques constantes, qui peuvent
nécessiter une manipulation différente.
Comment les batteries au NiCd doivent-elles être
rangées : Chargées ou non chargées ?
Cela n’a pas d’importance, car elles se déchargent dans
tous les cas au bout d’un certain temps.
Les batteries au NiCd doivent-elles toujours être
déchargées ou doivent-elles être chargées à chaque
arrêt de travail ?
Si possible, déchargez-les complètement avant de les
recharger.
Quest-ce que la décharge totale ?
Une décharge totale peut se produire par exemple si
l’interrupteur d’un outil électrique est bloqué sur la
position marche par des saletés et que le courant est
tiré de l’accu après une décharge complète ; ou si la
batterie est laissé dans le chargeur pendant des
périodes prolongées avec l’alimentation secteur
coupée.
La décharge totale est-elle nocive pour la batterie ?
Oui.
Les batteries chargées peuvent-elles fournir la
même puissance à des températures inférieures à
zéro ?
Non. Les batteries ont besoin d’une température
minimale pour fonctionner. Ceci peut être fait en les
transportant dans un endroit chaud (vos poches)
jusqu’au lieu de travail.
Belgique
Robert Bosch S.A.
After Sales Service Outillage
Rue Henri Genesse 1
BE-1070 Bruxelles
............................................. +32 (0)2 / 525.50.29
Fax .......................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client.......... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
Robert Bosch AG
Service après-vente / Outillage
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
............................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert ................................. 0 800 55 11 55
Déclaration de conformité
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
1,60 m et à 1 m de distance) et EN 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 75 dB (A). Niveau de
bruit 86 dB (A).
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s
2
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 774, EN 50 144
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CEE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique LWa
garanti est inférieur à 89 dB (A). Procédures
d’évaluation de la conformité conformément à
l’annexe V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Spécifications susceptibles d’être modifiées.
Service technique
www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert ................................. 0 800 05 50 51
22
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia! Leer estas instrucciones
detenidamente y guardarlas. Familiarizarse con
los controles y el uso correcto del recortasetos.
Cuando usa herramientas actuadas por electricidad
o batería, hay que tomar precauciones básicas para
reducir el riesgo de incendio, sacudida eléctrica o
herida personal.
Explicación de los símbolos en el recortasetos.
Lea el Manual de Instrucciones detenidamente.
No use el recortasetos cuando está lloviendo ni lo
deje afuera cuando está lloviendo.
Retirar la batería antes de ajustar o limpiar el
recortasetos, y no lo deje desatendido por algún
tiempo.
Nunca permita que niños o mayores que desconocen
estas instrucciones, usen el recortasetos. Los reglamentos
locales pueden limitar la edad del operador.
Nunca corte un seto mientras hay personas cerca,
especialmente niños o animales domésticos.
Tenga en cuenta que el operador o usuario es responsable
por riesgos o accidentes que ocurran a otras personas o
a su propiedad.
No use el recortasetos mientras está descalzo o lleva
sandalias abiertas, ponerse siempre calzado fuerte y
pantalones largos. Se recomienda el uso de guantes
fuertes, calzado antideslizante y gafas de seguridad. No
ponerse ropa suelta ni joyería que se pueda atrapar en
las piezas móviles.
Inspeccionar cuidadosamente el área en que va a usar el
recortasetos y retirar todos los alambres y otros objetos
ajenos.
Antes de usar el recortasetos, examinarlo para determinar
que las cuchillas, pernos de cuchilla y el conjunto de corte
no están gastados, dañados o sueltos.
Familiarizarse del modo cómo parar el recortasetos
rápidamente en una emergencia.
Cortar el seto solamente durante el día o con buena
iluminación artificial.
Nunca usar el recortasetos con protectores defectuosos,
o sin el protector instalado.
Asegurarse que todos los puños y protectores están
instalados antes de usar el recortasetos. Nunca trate de
usar un recortasetos incompleto o uno que tiene una
modificación no autorizada.
Si el recortasetos se suministra con más de un puño,
siempre use las dos manos para sostenerlo.
Nunca sostener el recortasetos por el protector.
Mientras se usa el recortasetos, asegurar que se está en
una posición operativa segura, especialmente cuando se
usa una escalera sencilla o doble.
Retirar la batería:
antes de almacenar la unidad o dejarla desatendida.
antes de examinar el recortasetos, eliminar un atasco
o trabajar en el él;
después de chocar con o cortar un objeto ajeno.
Inspeccione el recortasetos para ver si se le ha
dañado, y realizar las reparaciones necesarias;
si el recortasetos empieza a vibrar anormalmente
(verificarlo inmediatamente).
Mantener apretadas a todas los pernos, tuercas y tornillos
para asegurar que el recortasetos siempre está en una
condición de funcionamiento segura.
Después de usarlo, se debe guardar la máquina de manera
que la cuchilla no está expuesta, usando el protector de
cuchilla.
Para mayor seguridad, sustituir todas las piezas gastadas
o averiadas.
No tratar de reparar la máquina al menos que sea
capacitado para hacerlo.
Asegurar que solamente se instalan piezas de repuesto
aprobados por Bosch.
No usar ni cargar las máquinas en atmósferas
potencialmente explosivas.
El uso incorrecto puede resultar en una sacudida eléctrica
o sobrecalentamiento.
Cargar siempre la batería bajo techado en una zona bien
ventilada en donde está seco y protegido contra la
intemperie.
Cargar la batería solamente con el cargador proporcionado
para el propósito.
¡Advertencia! No cargar baterías que no son recargables.
Desconectar el cargador de la toma de red antes de
realizar las conexiones de la batería.
No usar el cargador para cualquier propósito que para
cargar la batería del recortasetos.
No crear un cortacircuito entre los bornes de la batería.
E
23
Componentes de la unidad
Sacar cuidadosamente el recortasetos de su embalaje
y verifique que tiene todos los elementos siguientes:
Manual de Instrucciones
Batería, Cargador de batería
Extraer la batería y cargarla inmediatamente
(Véase Carga de la batería)
Si falta o está dañado cualquier elemento, sírvase
contactar con el agente de quien compró el
recortasetos.
Elementos de la máquina
No todos los accesorios ilustrados o descritos se
incluyen como de serie.
1 Cuchilla de seguridad
2 Placa de seguridad
3 Palanca del interruptor
4 Interruptor
5 Batería
6 Cargador de la batería
7 Cubierta para la cuchilla
Para su mayor seguridad
¡ADVERTENCIA! APAGAR EL APARATO Y
RETIRAR LA BATERÍA ANTES DE AJUSTAR O
LIMPIARLO.
DEBE PROCEDERSE DE IGUAL MANERA SI EL
CABLE DE RED ESTUVIESE DAÑADO,
CORTADO O ENREDADO.
ADVERTENCIA - NO TOCAR LA CUCHILLA
MIENTRAS ESTÁ MOVIENDO.
Instalación e Extracción de la Batería
Instalación
Deslizar la batería cargada 5 adentro del recortasetos
hasta que la batería se traba en la posición indicada.
Cuando la batería se ha trabado correctamente se oye
un chasquido.
Antes de usar el recortasetos, asegurar que la
batería está bien asegurada en el recortasetos.
Extracción
Deprimir los dos retenedores 8 y retirar la batería 5 del
recortasetos de la manera indicada.
Datos del producto
Recortasetos AHS 3/4
Número de pedido 0 600 843 ...
Tensión 12 V
Capacidad de la batería 1,4/1,7 Ah
Grosor máximo de las
ramas 15 mm
Peso 2,45/2,6 kg
Cargador de batería AL 60 AV
Número de pieza 2 607 224 …
Tensión de entrada 230 V
Tensión de salida 7,2 - 14,4 V D.C.
Corriente de carga Carga rápida 1,1 A
(Máx.)
Carga lenta 60 mA
Duración de carga 1,2 Ah aprox. 70 minutos
1,4 Ah aprox. 80 minutos
1,7 Ah aprox.100 minutos
Número de serie Véanse los detalles de
régimen indicados en la
máquina.
Utilización
Este producto está destinado para uso doméstico para
recortar setos.
Introducción
Este manual le proporciona instrucciones sobre el
montaje correcto y el uso seguro del recortasetos. Es
importante leer estas instrucciones detenidamente.
Cuando ha sido totalmente montada, el recortasetos
pesa aproximadamente 4,5 kg.
Tenga cuidado cuando transporta el recortasetos
porque la cuchilla está muy afilada.
24
Arrancar y apagar el recortasetos
Arranque
Instalar la batería (Véase Instalación/Extracción de
la batería).
Mantener pulsado el interruptor 4 de la manera
indicada.
Apretar la palanca del interruptor 3 de la manera
indicada.
Apagado
Soltar el interruptor 4 y/o la palanca del interruptor 3
de la manera indicada.
Extraer la batería 5 (Véase Instalación/Extracción de
la batería).
Si la cuchilla se atasca durante el uso, soltar
inmediatamente los interruptores en los puños.
El recorte de setos
Durante la operación del recortasetos, guiarlo
cuidadosamente poniéndose en una posición
segura. Trabajar en una escalera o en una posición
inestable similar puede ser peligroso.
Asegurar que no hay animales u otras personas
cerca de la zona de trabajo.
Corte
El seto se debe recortar para lograr una forma en que
se hace más ancho uniformemente hacia abajo. Esto
mejora la penetración de la luz en las partes inferiores.
Se sugiere una inclinación de 10 cm para cada metro
de altura del seto, como se demuestra en el dibujo C.
A la parte superior del seto también se le puede dar
una forma redondeada columnar.
Secuencia de corte
Primero, cortar ambas caras, empezando abajo y
trabajando hacía arriba; esto evita que se caigan
recortes en la zona donde todavía está trabajando;
véase el dibujo D.
Luego cortar la parte de encima. Cuando las ramas se
han puesto excesivamente largas, cortar el seto en
varias fases, como se indica en el dibujo E.
Beneficio: Los recortes pequeños son mejores para la
compostación.
Períodos óptimos de recorte
Es mejor recortar a los setos con hojas verdes en junio
y octubre, los de hoja perenne en abril y agosto, y los
coníferos y otros setos de crecimiento rápido se deben
recortar cada seis semanas en mayo y después.
Información general
Cuando es necesario recortar mucho de los setos más
viejos, usar podaderas para cortar las ramas más
espesas al tamaño deseado antes de comenzar a
cortar con el recortasetos. Para tallar con precisión,
estirar una cuerda entre los extremos del seto antes
de comenzar a trabajar con el recortasetos, y usarla
como guía. Asegurar que la cuchilla no contacta con
objetos de un material duro que la podrían dañar, como
alambre de cercado o soportes metálicos de planta.
Mantenimiento
Parar el recortasetos y retirar la batería.
Nota: Para asegurar un uso prolongado y fiable,
realizar el siguiente mantenimiento rutinario:
Lubricar las cuchillas del recortasetos antes y después
de usarlo. Aplicar aceite de forma que corre entre las
cuchillas.
Controlar con regularidad que no hay defectos obvios
como cuchillas dañadas accesorios sueltos o piezas
estropeadas. Verificar que las tapas y defensas de
seguridad no están estropeadas y que están
correctamente instaladas. Realizar cualquier
mantenimiento y reparaciones necesarias antes de
volver a usar la máquina. En un caso de que falle el
recortasetos, a pesar del cuidado que se ha tomado
en ensayos y su fabricación, la reparación la debe
hacer un agente de servicio autorizado para clientes
de los productos de jardín de Bosch.
En toda correspondencia y pedidos de repuestos,
¡incluir siempre el número de pedido de 10 cifras de
la máquina dla recortasetos!
Mantenimiento de la Batería.
Solamente cargar la batería con la unidad
cargadora provista con el producto.
NO DEJAR la batería en el cargador por
períodos prolongados con la red de
alimentación desconectada, porque
podría dañar la batería.
Carga
El proceso de carga comienza tan pronto se inserta
el enchufe del cargador en la toma de red, como se
indica en el dibujo F. Desconectar el cargador de la
red de alimentación antes de conectar/desconectar
la batería.
Este cargador de batería ‘inteligente’ no sobrecargará
la batería ya que reconoce la condición de carga y
conmuta la carga rápida inmediatamente a una carga
lenta. Mediante este proceso de carga, se protege a
la batería y siempre está cargada.
25
La carga rápida es posible solamente si la batería está
a una temperatura entre 0oC y 50oC. Si el cargador
está caliente después de mucho uso, típicamente puede
tomar hasta 30 minutos antes de recomenzar la carga.
Una herramienta BOSCH nueva operada por batería o
una que no se ha usado por bastante tiempo, alcanza
su carga máxima sólo después de cinco ciclos de carga
y descarga.
Una reducción considerable del período operativo por
carga indica que se debe sustituir a la batería.
NO DEJAR la batería en el cargador por períodos
prolongados si la alimentación de red está apagada,
por que podría dañar la batería.
Luces indicadoras, símbolos y su significado
El testigo verde 9 indica que el proceso de carga
funciona.
Luz indicadora verde continua
La batería no está insertada, la red de tensión
está conectada.
Luz indicadora verde continua
La batería está insertada, y el cargador
solamente está en carga lenta porque la
batería ya está totalmente cargada.
Luz indicadora verde intermitente
Indica carga rápida hasta que la batería está
totalmente cargada. El cargador entonce
conmuta automáticamente a carga lenta.
Ninguna luz indicadora encendida
Falta de tensión, toma defectuosa, cordón
defectuoso, cargador defectuoso.
Nota: La batería y el cargador pueden estar un poco
calientes. Esto es normal.
Después del recorte/Almacenamiento
Limpiar el exterior del recortasetos con un cepillo suave
y un trapo. No usar agua, disolventes o abrillantadores.
Quitar cualesquier residuos, especialmente de las
ranuras de ventilación 10, de la manera indicada.
Limpiar la zona de las cuchillas, lubricarlas y ponerlas
la cubierta correspondiente 7.
Recomendamos el uso de la cubierta para
almacenamiento y transporte. Se puede fijar la cubierta
a una pared mediante dos tornillos.
Almacenar el recortasetos en un sitio seco. No colocar
otros objetos encima del recortasetos.
Nota: Para asegurar un servicio prolongado y fiable de
su recortasetos realizar el siguiente mantenimiento
rutinario. Verificar con regularidad que no hay defectos
obvios como una cuchilla suelta, desplazada o dañada,
o piezas gastadas o dañadas. Verificar que las
cubiertas y protectores están intactos y correctamente
instalados.
Detección de averías
La tabla siguiente proporciona verificaciones y acciones que se pueden realizar si su recortasetos no funciona
correctamente. Si aquella no identifica/corrige el problema, contacte con su agente de servicio.
Advertencia - apagar el recortasetos para cortar ramas y extraer la batería antes de investigar el fallo.
Síntoma Causa posible Solución
Tiene poco tiempo de
corte con una carga
de batería
Limpiar la cuchilla.
Lubricar la cuchilla.
Mala técnica de corte.
La batería no se carga totalmente.
Limpiarla.
Lubricarla.
Véase "El recorte de setos"
Carger la batería nuevamente.
La cuchilla no mueve Batería descargada.
Cuchilla atascada.
Fallo de la máquina.
Recarger la batería.
Extraerla de la rama con el
recortasetos apagado. NO MANTENER
PLUSADO AL INTERRUPTOR
CUANDO LA CUCHILLA ASTÁ
ATASCADA.
Contactar con el Agente de servicio.
Funciona en forma
intermitente
Fallo del motor. Contactar con el Agente de servicio.
Excesiva
vibración/ruido
Fallo del motor. Contactar con el Agente de servicio.
26
Garantía
Garantizamos los dispositivos Bosch de acuerdo con
los reglamentos estatutarios del país correspondiente,
usando la factura de compra o la nota de entrega como
prueba de adquisición.
Se excluirán de la garantía cualquier daño asignable
a un desgaste y uso normal, sobrecargas o manejos
indebidos.
En el caso de cualquier reclamo, sírvase enviar la
máquina, sin desmontarla, a su distribuidor o Centro
de Servicio Bosch más cercano.
Protección del ambiente
El recortasetos minimiza el impacto
ambiental debido a que funciona a un
nivel de ruido muy bajo.
El máquina ha sido construida de una
manera muy responsable con respecto
al medio ambiente.
Se deben reciclar las materias primas
en vez de desecharlas como
desperdicios.
El recortasetos, accesorios y embalajes
deben ser clasificados para ser
reciclados de una manera que ayude el
medio ambiente.
Estas instrucciones han sido impresas
en papel reciclado y fabricado sin cloro.
Los componentes de material plástico
han sido etiquetados para poder
categorizarlos en el reciclado.
No abrir la batería.
No desechar la batería
usada con los desechos
domésticos, ni ponerla en
un fuego ni en agua.
Desechar la batería a través de una facilidad
de reciclado autorizado de acuerdo con el
Reglamento 91/157/CEE. (Sírvase
contactar con su autoridad local para
detalles).
Si ocurreuna fuga, desechar la batería por medio de
un proceso de reciclado.
Extraer la batería del producto para desecharla.
Preguntas y Respuestas
Baterías
Los Accus de níquel-cadmio tienen la reputación de
tener el llamado efecto de memoria. ¿Es verdad?
Sí. Sin embargo, este efecto es más o menos
importante según el tipo de Accu. Los Accus de las
herramientas motorizadas Bosch tienen poquísimo
efecto de memoria y casi no tiene importancia práctica.
¿Tiene algún efecto sobre las prestaciones de la
herramienta?
El efecto de memoria no afecta las prestaciones de las
herramientas motorizadas porque la pequeña reducción
de voltaje de la batería resulta en solo una pequeña
reducción de velocidad, lo que significa que el trabajo
puede continuar de una forma normal. Además, se
puede invertir el efecto, cargando y descargando
totalmente a la batería varias veces, lo que restaura la
capacidad anterior de la unidad.
¿Los Accus que no se han usado por algún tiempo
parecen perder su capacidad. ¿Porqué?
Los procesos físicos y químicos durante el
almacenamiento de los Accus reducen su potencial o,
usando una analogía deportiva, los Accus sufren igual
que los atletas que descuidan su entrenamiento.
Cargadores
¿Las cargas rápidas dañan al Accu?
No. Las cargas rápidas de una hora o menos no dañan
los Accus Ni-Cd. Los cargadores rápidos Bosch
mejoran considerablemente la capacidad y duración de
los Accus en comparación con los cargadores
convencionales debido a su técnica de carga suave y
el reconocimiento fiable del estado de carga.
¿Se pueden dejar los Accus en el cargador Accu
durante la noche, es decir, en carga lenta?
Con los cargadores Accu automáticos, sí. Hasta se
recomienda de vez en cuando para igualar las
tolerancias entre diferentes celdas individuales del
Accu.
¿Está bien dejar el Accu en un cargador conectado
por algunas semanas?
Se puede hacer, aunque significaría un gasto
considerable de energía, y la sobretemperatura
constante reduciría la vida del Accu.
¿Porqué no se debe cargar rápidamente a un Accu
frío?
El frío modifica los procesos químicos en el Accu. La
temperatura mínima de carga es aproximadamente
10°C. Esto se toma en cuenta en los cargadores
rápidos automáticos.
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
27
¿Qué se puede recomendar especialmente antes
de usar un Accu o una herramienta motorizada
sin cordón por primera vez?
Se deben leer las instrucciones operativas
detenidamente ya que la tecnología Accu está expuesta
a cambios técnicos constantes que pueden requerir
un tipo de manejo diferente.
Los Accus Ni-Cd se deben almacenar ¿cargados o
descargados?
Hace poca diferencia, porque de todos modos se
descargan poco a poco.
Los Accus Ni-Cd ¿se deben descargar por completo
cada vez, o se deben cargar cada vez que se
interrumpe el trabajo?
Si es posible, es preferible descargarlos antes de
recargarlos.
¿Qué es una descarga total?
Una descarga total podría ocurrir, por ejemplo: si el
interruptor de una herramienta motorizada queda
trabado en la posición de conexión debido a partículas
o residuos y se toma potencia del Accu después de
que ha sido totalmente descargado - o si se deja la
batería en el cargador por mucho tiempo con el cargador
apagado.
Una descarga total ¿avería el Accu?
Sí.
Los Accus cargados, ¿pueden entregar la misma
potencia a una temperatura bajo cero?
No. Los Accus requieren una temperatura mínima
para operar. Este se puede obtener transfiriéndoles
a un sitio caliente, por ejemplo, un bolsillo.
Servicio
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C / Hermanos García Noblejas, 19
E-28037 Madrid
Asesoramiento al cliente ......... +34 901 10 06 01
Fax ............................................... +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
.............................................. +58 (0)2 / 207 45 11
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior ........................... +52 (0)1 / 800 250 3648
D. F. .................................... +52 (0)1 / 5662 8785
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
........................................... +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Peru
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
.............................................. +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 Ñuñoa
Santiago
.............................................. +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de
distancia) y EN 50 144.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 75 dB (A); nivel de potencia
de sonido 86 dB (A).
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s
2
.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 774,
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CEE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWa que
se garantiza, es inferior a 89 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apéndice V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Las especificaciones están sujetas a modificaciones sin aviso previo.
28
Instruções de Segurança
Atenção! Leia cuidadosamente estas instruções
e guarde-as. Familiarize-se com os comandos e a
utilização correcta do corta sebes. Ao utilizar
ferramentas eléctricas ou com bateria, há que
observar determinadas medidas básicas de
segurança, a fim de evitar o risco de incêndio,
choques eléctricos e acidentes pessoais.
Explicação dos símbolos no corta sebes
Leia cuidadosamente as instruções.
Não utilize o corta sebes quando chove e não o deixe
exposto à chuva.
Retire a bateria antes de proceder ao ajuste ou à
limpeza do corta sebes ou sempre que deixar o
aparelho, seja por que tempo for.
Nunca permita que crianças ou pessoas que
desconheçam estas instruções utilizem o corta sebes. Os
regulamentos locais podem restringir a idade do operador.
Nunca corte uma sebe na proximidade de pessoas,
especialmente crianças ou animais domésticos.
O operador ou utilizador é responsável por acidentes ou
perigos que ocorram a outros ou à sua propriedade.
Não utilize o corta sebes se estiver descalço ou de
sandálias, cace sempre sapatos grossos e calças.
Aconselha-se o uso de luvas grossas, sapatos que não
escorreguem e óculos de segurança. Não use vestuário
largo ou jóias, pois podem prender-se nalguma peça
móvel.
Inspeccione devidamente a área onde vai utilizar o corta
sebes e retire todos os fios metálicos e outros detritos.
Antes de utilizar o corta sebes, inspeccione sempre as
lâminas, os parafusos da lâmina e o conjunto de corte,
para se certificar que não estão gastos ou danificados.
Saiba desligar rapidamente o corta sebes em caso de
emergência.
Corte a sebe apenas com luz do dia ou com boa luz
artificial.
Nunca utilize o corta sebes se os dispositivos de protecção
estiverem danificados ou se não estiverem devidamente
montados.
Quando utilizar o corta sebes, certifique-se sempre da
montagem correcta de todos os dispositivos de protecção
e dos manípulos fornecidos. Nunca tente utilizar um corta
sebes incompleto ou com uma modificação não
autorizada.
Quando o corta sebes é fornecido com mais de um
manípulo, utilize sempre as duas mãos para o operar.
Nunca pegue no corta sebes pelo dispositivo de protecção.
Quando estiver a trabalhar com o corta sebes, mantenha
sempre uma posição segura e estável, especialmente em
cima de degraus ou de uma escada.
Retire a bateria:
sempre que arrume o aparelho ou que este fique sem
supervisão.
antes de proceder à inspecção, à manutenção ou
antes de retirar qualquer obstrução do aparelho.
sempre que bater nalgum detrito. Inspeccione o corta
sebes, para verificar se está danificado, e proceda
aos reparos necessários.
se o corta sebes começar a vibrar anormalmente
(verifique imediatamente).
Mantenha bem apertados todos os parafusos, os
parafusos-macho e as porcas, para ter a certeza de que
o corta sebes está sempre a trabalhar com segurança.
Depois de utilizar o aparelho, deve guardá-lo para não
deixar a lâmina desprotegida - use a capa protectora da
lâmina.
Substitua as peças gastas ou danificadas, por razões de
segurança.
Não tente reparar o aparelho, a menos que tenha as
qualificações necessárias.
Certifique-se de que todas as peças sobresselentes são
aprovadas pela Bosch.
Não carregue ou utilize a máquina num ambiente de gases
explosivos.
A utilização incorrecta pode resultar num choque eléctrico
ou em sobreaquecimento.
Carregue sempre a bateria no interior, numa área com
boa ventilação, onde não haja humidade e ao abrigo do
mau tempo.
Carregue a bateria apenas com o carregador fornecido
para este corta sebes.
Atenção! Não carregue baterias não recarregáveis.
Desligue o carregador da alimentação da rede antes de
ligar a bateria.
Não utilize o carregador para qualquer outro fim, a não
ser o de carregar a bateria deste corta sebes.
Não faça curto circuito com os terminais da bateria.
P
29
Ficha Técnica
Corta sebes AHS 3/4
Nº da encomenda 0 600 843 ...
Tensão 12 V
Capacidade da bateria 1,4/1,7 Ah
Máx. diâmetro dos ramos 15 mm
Peso 2,45/2,6 kg
Carregador da bateria AL 60 DV
Nº da peça 2 607 224 ...
Tensão de entrada 230 V
Tensão de saída 7,2-14,4 V DC
Corrente de carga Carga rápida: 1,1 A
(máx.)
Carga lenta: 60 mA
Tempo de carga 1,2 Ah: aprox. 70 min
1,4 Ah: aprox. 80 min
1,7 Ah: aprox. 100 min
N
0
da série Veja detalhes da
classificação na máquina
Tipo de Utilização
Este produto destina-se ao uso doméstico do corte de
sebes.
Introdução
Este manual fornece instruções sobre o processo
correcto da montagem e da utilização segura do seu
corta sebes. Recomenda-se que leia atentamente estas
instruções.
O corta sebes totalmente montada pesa cerca de
4,5 kg.
Tenha cuidado ao transportar o corta sebes, porque
a lâmina está afiada.
Elementos da máquina
Retire cuidadosamente o corta sebes da embalagem,
e certifique-se de que contém o seguinte:
Manual de instruções
Bateria, Carregador da bateria
Retire imediatamente a bateria e a carga (veja
Carga da Bateria).
Se qualquer destes elementos não estiver incluído
ou estiver danificado, contacte o concessionário que
lhe vendeu o seu corte sebes.
Comandos de funcionamento
Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmen-
te abrangidos no fornecimento.
1 Lâmina de segurança
2 Placa protectora
3 Alavanca do interruptor
4 Interruptor
5 Bateria
6 Carregador da bateria
7 Capa protectora da lâmina
Para sua segurança
ATENÇÃO! DESLIGUE, RETIRE A BATERIA DO
APARELHO ANTES DE PROCEDER AO AJUSTE
OU À LIMPEZA.
O MESMO É VÁLIDO, QUANDO O CABO DE
REDE ESTIVER DANIFICADO, CORTADO OU
EMBARANHADO.
ATENÇÃO - NÃO TOQUE NAS LÂMINAS EM
ROTAÇÃO.
Montar/Retirar a bateria
Montagem da bateria
Faça deslizar a bateria carregada 5 no corta sebes até
a bateria travar na devida posição, como está indicado.
Houve-se um “clique” quando a bateria trava
correctamente.
Antes de utilizar, certifique-se de que a bateria está
montada com segurança o corta sebes.
Retirar a bateria
Deprima as duas linguetas 8 e retire a bateria 5 do
corta sebes, como indicado.
Pôr a funcionar e Desligar
Ligar
Monte a bateria (veja Montar/Retirar a Bateria).
Prima e segure no interruptor 4 como indicado.
Aperte a alavanca do interruptor 3 como indicado.
Desligar
Solte o interruptor 4 e/ou a alavanca do interruptor 3
como indicado.
Retire a bateria 5 (veja Montar/Retirar a Bateria).
Se a lâmina ficar encravada durante a utilização, solte
imediatamente o interruptor dos manípulos.
30
Cortar Sebes
Quando estiver a utilizar o corta sebes, guie-o cui-
dadosamente e mantenha uma posição segura.
Trabalhar numa escada, ou em situações igualmen-
te inseguras pode ser perigoso.
Certifique-se de que não está mais ninguém ou qual-
quer animal perto da zona de trabalho.
Dar forma
Deve cortar-se a sebe de modo a criar uma forma, que
devia alargar-se em baixo de ambos os lados. Este
processo permite uma melhor infiltração da luz nas
extremidades inferiores. Geralmente, o guia de corte
corresponde aproximadamente a uma inclinação de
10 cm por cada metro de altura da sebe, como mostra
a gravura C.
Pode também dar o acabamento em feitio de coluna à
parte superior da sebe.
Sequência do corte
Primeiro, corte de ambos os lados, começando de baixo
para cima: este processo evita que os ramos cortados
caiam na zona onde está a trabalhar, como mostra a
gravura D.
Depois corte a parte de cima: onde os ramos estão muito
compridos, corte a sebe por várias fases, como mostra
a gravura E.
Vantagem: Os ramos cortados pequenos são mais
adequados para compostar.
Melhor época para cortar
Junho e Outubro são os meses indicados para cortar
as sebes com folhas verdes. Abril e Agosto são os
meses das sempre verdes, enquanto que as coníferas
e as sebes de crescimento mais rápido devem ser
cortadas de seis em seis semanas de Maio em diante.
Informações gerais
Quando for necessário fazer um corte maior às sebes
mais antigas, use o corta-ramos para cortar os ramos
mais grossos até chegar ao comprimento pretendido,
antes de começar a trabalhar com o corta sebes. Para
obter um acabamento preciso, estique um fio bem
esticado entre as extremidades da sebe e em seguida
corte-a, acompanhando o fio. Assegure-se de que a
lâmina não entre em contacto com quaisquer objectos
feitos de material duro que possa danificá-la como, por
exemplo, arame para vedação ou suportes metálicos
de plantas.
Manutenção
Retire a ficha da tomada e retire a bateria do corte
sebes.
Nota: Para assegurar a longa duração e fiabilidade de
serviço do aparelho, proceda regularmente à
manutenção seguinte.
Lubrifique as lâminas antes e depois de utilizar o corta
sebes. Aplique o óleo de modo a que escorra entre as
duas lâminas.
Verifique com regularidade se há faltas óbvias, tais
como: lâminas soltas ou danificadas, peças mal
apertadas, peças gastas ou danificadas. Certifique-se
de que as tampas e as peças protectoras estão em
boa condição e montadas correctamente. Proceda à
manutenção e reparos necessários antes de o utilizar.
Caso o corte sebes venha a apresentar falhas, apesar
de cuidadosos processos de fabricação e de controlo
de qualidade, deve ser reparada num serviço de
assistência técnica autorizado para aparelhos de
jardinagem Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessórios
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do corte sebes.
Manutenção da Bateria
Carregue a bateria apenas com a unidade
de carga fornecida com o produto.
NÃO deixe a bateria no carregador por
longos períodos quando não estiver igada
à rede, isto pode danificar a bateria.
Carga
O processo de carga começa assim que a ficha do
carregador é introduzida na tomada de corrente e a
bateria é introduzida no carregador, como mostra a
gravura F. Desligue o carregador da alimentação da
rede antes de ligar/desligar a bateria.
O carregador de bateria “inteligente” reconhece o
estado carregado da bateria e comuta imediatamente
para uma carga lenta. Por meio deste processo de
carga , a bateria está protegida e sempre carregada.
Só é possível uma mudança rápida quando a
temperatura de bateria é entre os 0°C e os 50°C. Se
a bateria aqueceu em consequência de uma
utilização pesada, pode normalmente levar 30
minutos até começar a carregar.
Uma ferramenta BOSCH nova que trabalhe a bateria
ou uma que não tenha sido utilizada durante bastante
tempo, só depois de cinco ciclos de carga e descarga
proporciona os melhores resultados.
Uma redução considerável no tempo de funcionamento
por carga indica que a bateria tem que ser substituída.
31
`
NÃO deixe ficar a bateria no carregador durante muito
tempo quando estiver desligado da alimentação da
rede, porque pode danificar a bateria.
Indicadores, Símbolos e Significados
O processo de carga está indicado pela luz ver 9,
como mostra a gravura.
Luz verde contínua
A bateria não está introduzida, tensão de
alimentação ligada
Luz verde contínua
A bateria está introduzida, o carregador da
bateria só está a fornecer uma carga lenta
porque a bateria já está carregada.
Luz verde intermitente
A carga rápida opera até a bateria estar
totalmente carregada. O carregador da bateria
comuta automaticamente para carga lenta.
As luzes não acendem
Falta de tensão de alimentação, problemas na
tomada de alimentação, no cabo do carregador
ou no carregador.
Nota: É normal que o carregador pareça quente ao
tocar durante o processo de carga.
Depois de Cortar/Guardar
Limpe completamente a parte exterior do corta sebes
com uma escova macia e um pano. Não use água,
dissolventes ou produtos abrasivos de polir. Retire todos
os resíduos, especialmente das aberturas de ventila-
ção 10, como mostra a gravura.
Limpe a zona da lâmina e lubrifique as lâminas, em
seguida monte a capa protectora da lâmina 7.
Recomenda-se o uso da capa protectora da lâmina
sempre que arrume ou transporte o aparelho. Pode
pendurar a capa protectora da lâmina na parede, com
dois parafusos.
Guarde o corta sebes num local seco. Não ponha
quaisquer objectos em cima do corta sebes.
Nota: Para assegurar um serviço durável e fiável,
proceda com regularidade à manutenção seguinte.
Verifique com regularidade se há faltas óbvias, por
exemplo, uma lâmina solta, deslocada ou danificada,
peças mal apertadas, peças gastas ou danificadas.
Verifique se as capas protectoras e os dispositivos de
protecção estão em bom estado e devidamente
montados.
Investigação de Avarias
A tabela seguinte fornece verificações e acções a seguir se o seu corte sebes não funcionar devidamente. Se
estas não identificarem/remediarem o problema, contacte o técnico especializado do seu concessionário.
Aviso - desligue o aparelho, retire a bateria antes de investigar a avaria.
Sintoma Causa Provável Solução
Pouco tempo de corte
disponível numa carga
de bateria.
Precisa limpar a lâmina.
Precisa lubrificar a lâmina.
Técnica de corte incorrecta.
Bateria não está totalmente carregada.
Limpe.
Lubrifique.
Consulte Cortar Sebes.
Carregue a bateria.
Lâmina não trabalha Bateria descarregada.
Lâmina encravada.
Corrente presa.
Carregue a bateria.
Desprenda a lâmina do ramo com o
corta sebes desligado. NÃO
CARREGUE NO INTERRUPTOR DE
LIGAR QUANDO A LÂMINA ESTÁ
ENCRAVADA.
Contacte o técnico especializado.
Trabalha
intermitentemente
Avaria do motor. Contacte o técnico especializado.
Vibração/ruído
excessivos
Avaria do motor. Contacte o técnico especializado.
32
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
Garantia
Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo
com as disposições legais/específicas do país
(comprovação através da factura ou da guia de
remessa).
Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga
ou má utilização não são abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação enviar o corte sebes, sem
ser desmontada, ao fornecedor ou a um serviço de
assistência técnica autorizado Bosch Ferramentas
Eléctricas.
Protecção do meio ambiente
O corte sebes minimiza o impacto
ambiental porque funciona a um nível de
ruído muito baixo.
O corte sebes foi montada por um
processo ecologicamente responsável.
Recicle as matérias primas em vez de
eliminá-las como lixo.
Recomenda-se que sujeite o corte sebes,
os acessórios e a embalagem a uma
reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas
com papel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem
específica, as peças de plástico dispõem
de uma respectiva marcação.
Não abra a bateria.
Não elimine a bateria
usada juntamente com o
lixo doméstico, nem a atire
para as chamas nem para
a água.
Elimine a bateria através das instalações de
reciclagem autorizadas de acordo com as
normas 91/157/CEE. (Para mais
informações, agradece-se que contacte as
autoridades locais.)
Se ocorrer uma fuga, elimine a bateria por meio de
reciclagem.
A bateria deve ser retirada do aparelho antes de ser
eliminada.
Perguntas e Respostas
Baterias
Os accus de Níquel-Cádmio têm a reputação de ter
o chamado efeito de memória. É verdade?
É verdade. Contudo, este efeito pronuncia-se mais ou
menos em função do tipo de accu em questão. Os
accus para as ferramentas eléctricas Bosch não têm
praticamente nenhum efeito de memória e nenhumas
consequências reais.
Isto afecta o desempenho de ferramentas
eléctricas?
O efeito de memória não afecta o desempenho de
ferramentas eléctricas, dado que a tensão da bateria
levemente inferior está acompanhada por apenas uma
pequena redução de velocidade, o que significa que o
trabalho pode prosseguir normalmente. Mais ainda, o
efeito é reversível , carregando e descarregando
totalmente o accu várias vezes, reconstituindo assim
a capacidade da potência anterior.
Accus que não tenham sido utilizados por bastante
tempo tendem a perder a sua capacidade. Qual é a
razão?
Os processos físicos e químicos durante a
armazenagem do accu reduzem o seu potencial, ou,
servindo-nos da analogia ligado aos desportos, os
accus sofrem o mesmo destino dos atletas que
negligenciam o treino.
Carregadores
A carga rápida é prejudicial para o accu?
Não. A carga rápida com tempo de carga de uma hora
ou menos não é prejudicial para o nosso accu Ni-Cd.
Os carregadores rápidos BOSCH aperfeiçoam
substancialmente a capacidade e a vida útil dos accus
em comparação com carregadores convencionais,
devido à sua técnica de carga suave e identificação
fiável de carga completa.
Os accus podem ficar no carregador-accu durante
a noite, isto é, em carga lenta?
Nos carregadores-accu automáticos: Sim. Recomenda-
se mesmo fazer isto de vez em quando, a fim de
equilibrar as tolerâncias entre as células individuais de
accu.
Pode-se deixar o accu no carregador ligado durante
semanas consecutivas?
Sim, pode, porém isto representaria um grande
desperdício de energia, e o aumento de temperatura
constante tende a reduzir a vida útil do accu.
33
Porque é que um accu frio não deve receber uma
carga rápida?
O frio altera os processos químicos no accu. A
temperatura mínima de carga é perto dos 10°C. Isto
está abrangido nos carregadores rápidos automáticos.
Quais são as recomendações especiais antes de
utilizar um accu ou uma ferramenta eléctrica sem
fio pela primeira vez?
Deve-se ler muito atentamente as instruções de
funcionamento, dado que a tecnologia de accus está
sujeita permanentemente a alterações técnicas, que
podem exigir uma abordagem diferente.
Como se devem guardar os accus Ni-Cd:
carregados ou descarregados?
É indiferente, dado que perdem a carga passado algum
tempo.
Os accus Ni-Cd deviam ser sempre totalmente
descarregados ou deviam ser carregados em cada
intervalo do trabalho?
Sempre que possível, descarregue-os completamente
antes de os tornar a carregar.
O que é uma descarga total?
Uma descarga total é, por exemplo: se o interruptor
duma ferramenta eléctrica ficar bloqueado na posição
de ligado por partículas estranhas e a potência é
retirada do accu depois deste ter sido descarregado
completamente - ou se a bateria ficou no carregador
durante muito tempo, com a alimentação da rede
desligada.
A descarga total é prejudicial para o accu?
É.
Os accus carregados produzem a mesma energia
em temperaturas negativas?
Não. Os accus requerem uma temperatura mínima para
poderem funcionar. Podem, portanto, ser transportados
num sítio quente (algibeiras) para o local de trabalho.
Reservado o direito a modificações
Serviço
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
P-1800 Lisboa
............................................ +351 21 / 8 50 00 00
Fax ......................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
................................................... 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaração de Conformidade
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (altura
1,60 m, distância 1 m) e EN 50 144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 75 dB (A). Nível de potência
acústica 86 dB (A).
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a
2,5 m/s
2
.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 774, EN 50 144 conforme
as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CEE,
2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
LWa é inferior a 89 dB (A). Processo de avaliação da
conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
34
Istrwzioni per la sicurezza
Avvertenza! Leggere attentamente le istruzioni e
conservarle. Acquistare dimestichezza con i
dispositivi di comando ed il corretto utilizzo del
tosasiepi. Quando si usano utensili elettrici o a
batteria, occorre sempre adottare precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse
e infortunio.
Spiegazione dei simboli presenti sul tosasiepi
Leggere attentamente le istruzioni.
Non utilizzare il tosasiepi sotto la pioggia, né lasciarlo
all’aperto quando piove.
Prima di regolare o pulire il tosasiepi e prima di un
lungo periodo di inutilizzo, rimuovere la batteria.
Non permettere ai bambini e agli adulti che non abbiano
preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare il
tosasiepi. Le norme locali possono imporre restrizioni circa
l’età dell’operatore.
Non utilizzare mai il tosasiepi nelle vicinanze di altre
persone, soprattutto bambini, o di animali domestici.
L’operatore o l’utente sono responsabili degli incidenti o
dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le
loro proprietà.
Non utilizzare il tosasiepi a piedi nudi o calzando sandali
aperti; indossare sempre calzature robuste e pantaloni
lunghi.
Si raccomanda l’uso di guanti robusti, di calzature
antiscivolo e di occhiali di sicurezza. Non indossare abiti
larghi o gioielli che possono rimanere agganciati alle parti
in movimento.
Ispezionare con cura la zona in cui si deve utilizzare il
tosasiepi e rimuovere tutti i cavi e gli altri corpi estranei.
Prima di utilizzare il tosasiepi, controllare sempre
visivamente che le lame, i loro bulloni e il gruppo di taglio
non siano usurati o danneggiati.
Imparare come si spegne rapidamente il tosasiepi in caso
di emergenza.
Procedere alla tosatura delle siepi solamente di giorno o
con una buona illuminazione artificiale.
Non utilizzare mai il tosasiepi con protezioni difettose o
senza le protezioni.
Quando si usa il tosasiepi, accertarsi sempre che siano
montate tutte le impugnature e le protezioni in dotazione.
Non tentare mai di utilizzare un tosasiepi incompleto o che
presenti una modifica non autorizzata.
Nel caso in cui il tosasiepi sia dotato di più di
un’impugnatura, usare sempre entrambe le mani per farlo
funzionare.
Non tenere mai il tosasiepi impugnandolo dalla protezione.
Quando si usa il tosasiepi, accertarsi di assumere una
posizione sicura, soprattutto se si utilizzano gradini o una
scala.
Rimuovere la batteria:
quando si ripone l’unità o la si lascia incustodita;
prima di eseguire un controllo, eliminare un
inceppamento o intervenire sul tosasiepi;
dopo aver colpito un corpo estraneo. Ispezionare il
tosasiepi alla ricerca di eventuali danni ed eseguire le
necessarie riparazioni;
se il tosasiepi inizia a vibrare in maniera anormale
(controllare immediatamente).
Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per essere
certi che il tosasiepi operi in condizioni di sicurezza.
Dopo l’uso, l’apparecchio dovrebbe essere riposto in
maniera tale che la lama non sia esposta - usare il
proteggilama.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Non cercare di riparare l’apparecchio se non si è qualificati
per farlo.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approvate
da Bosch.
Non caricare né usare le macchine in ambienti che
possano comportare il rischio di esplosione.
L’uso incorretto può causare scariche elettriche o
surriscaldamento.
Caricare sempre la batteria in locali chiusi e ben ventilati,
in condizioni asciutte e protette dalle intemperie.
Caricare la batteria solamente con il caricabatteria fornito
per questo tosasiepi.
Avvertenza! Non caricare batterie non ricaricabili.
Scollegare il caricabatteria dalla fonte di alimentazione
pima di collegarlo alla batteria.
Non usare il caricabatteria per nessun altro scopo che
non sia la carica della batteria del tosasiepi.
Non cortocircuitare i morsetti della batteria.
I
35
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE! SPEGNERE LA MACCHINA, RI-
MUOVERE LA BATTERIA DALLO TOSASIEPI
PRIMA DI PROCEDERE ALLE OPERAZIONI DI
REGOLAZIONE O PULIZIA.
LO STESSO VALE QUANDO IL CAVO DELLA
CORRENTE DOVESSE ESSERE
DANNEGGIATO, TAGLIATO OPPURE ANCHE
AGGROVIGLIATO.
ATTENZIONE - NON TOCCARE LA LAMA
ROTANTE.
Dati sul prodotto
Tosasiepi AHS 3/4
Numero d’ordine 0 600 843 ...
Tensione 12 V
Capacità batteria 1,4/1,7Ah
Spessore massimo dei
rami 15 mm
Peso 2,45/2,6 kg
Caricabatteria AL 60 DV
Numero di parte 2 607 224 ...
Tensione di entrata 230 V
Tensione di uscita 7,2-14,4 V d.c.
Corrente di carica Carica rapida: 1,1 A
(max.)
Mantenimento: 60 mA
Tempo di carica 1,2 Ah irca 70 min.
1,4 Ah irca 80 min.
1,7 Ah irca 100 min.
Numero di serie Vedi dettagli valori
nominali sulla macchina
Uso specifico
Questo prodotto è stato concepito per tosare le siepi di
prati domestici.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un corretto
assemblaggio ed un utilizzo sicuro del vostro tosasiepi.
È importante leggere attentamente tali istruzioni.
Una volta interamente montata, la macchina pesa circa
4,5 kg.
Prestare attenzione durante il trasporto del tosasiepi
sul prato, in quanto la lama è affilata.
Componenti dell’unità
Estrarre con cautela lo tosasiepi dall’imballaggio e
verificare la presenza dei seguenti elementi:
Manuale di istruzioni
Batteria e caricabatteria
Rimuovere la batteria e caricarla immediatamente
(vedi Carica della batteria).
Se qualsiasi elemento risulta mancante o danneggiato,
contattare il rivenditore presso il quale avete acquistato
lo tosasiepi.
Controlli operativi
Non tutti gli accessori illustrati o descritti sono inclusi
in dotazione standard.
1 Lama di sicurezza
2 Piastra di protezione
3 Leva dell’interruttore
4 Interruttore
5 Batteria
6 Caricabatteria
7 Proteggilama
Montaggio/rimozione della batteria
Montaggio della batteria
Inserire la batteria carica 5 nel tosasiepi sino a quando
non si blocca in posizione, come illustrato. Quando la
batteria è correttamente posizionata, si udrà uno scatto.
Prima dell’uso, controllare che la batteria sia
correttamente fissa in posizione all’interno dello
tosasiepi.
Rimozione della batteria
Premere i due fermagli 8 e rimuovere la batteria 5 dal
tosasiepi, come illustrato.
36
Avvio e arresto della macchina
Avvio
Montare la batteria (vedi Montaggio/rimozione della
batteria).
Premere e tenere premuto l’interruttore 4, come
illustrato.
Tirare la leva dell’interruttore 3, come illustrato.
Arresto
Rilasciare l’interruttore 4 e/o la leva dell’interruttore 3,
come illustrato.
Rimuovere la batteria 5 (vedi Montaggio/rimozione del-
la batteria).
Se la lama si inceppa durante l’uso, rilasciare imme-
diatamente le impugnature dell’interruttore.
Tosatura delle siepi
Durante il funzionamento del tosasiepi, guidarlo
attentamente ad una distanza di sicurezza. Può
essere pericoloso lavorare su una scala o in
posizioni instabili.
Assicurarsi che non vi siano animali o altre persone
nell’area di lavoro.
Modellatura
Per dare forma alle siepi, occorre tosarle in modo che
siano più larghe verso la parte inferiore di entrambi i
lati. Questo favorisce la penetrazione della luce alle
estremità inferiori. Come regola generale, tosare ad
un’inclinazione di circa 10cm per ogni metro d’altezza
della siepe, come illustrato nella Figura C.
La punta del cespuglio potrebbe essere lavorata in modo
da ottenere la forma di una colonna arrotondata.
Sequenza di taglio
Tagliare innanzitutto i lati, partendo dal basso e
lavorando verso l’alto: questa procedura impedisce ai
rami tagliati di cadere nell’area di lavoro, come illustrato
nella Figura D.
Tosare quindi la cima della siepe: Quando i rami sono
cresciuti troppo, tagliare la siepe in modo scalare, come
illustrato nella Figura E.
Benefici: i rami tagliati corti sono più adatti a produrre
concime.
Periodi migliori per la tosatura
Per le siepi con fogliame verde, il periodo di tosatura
migliore sono i mesi di giugno e di ottobre; per i
sempreverdi, aprile ed agosto, mentre per le conifere
ed altri arbusti a rapida crescita si consiglia la tosatura
ogni sei settimane circa, a partire dal mese di maggio.
Informazioni generali
Quando le siepi più vecchie devono essere tosate di
molto, usare cesoie da potatura per tagliare i rami più
spessi alla lunghezza desiderata prima di iniziare a
lavorare con il tosasiepi. Per ottenere delle forme
precise, tracciare una linea tra i bordi estremi della siepe
e quindi procedere lungo di essa. Controllare che la
lama non venga a contatto con oggetti duri che la
potrebbero danneggiare, come il filo di recinzione o i
supporti metallici delle piante.
Manutenzione
Spegnere la macchina e rimuovere la batteria dallo
tosasiepi.
Nota: Per un funzionamento durevole e affidabile,
effettuare le seguenti operazioni di manutenzione a
scadenze regolari.
Lubrificare le lame prima e dopo l’uso. Applicare l’olio
in modo che scorra tra le due lame.
Controllare regolarmente l’eventuale presenza di difetti
ovvi come lame danneggiate, bulloni allentati e
componenti usurati o danneggiati. Controllare che i
coperchi e le protezioni non siano danneggiati e siano
montati correttamente. Eseguire le necessarie
operazioni di manutenzione e riparazione prima di usare
la macchina. Se lo tosasiepi non funziona nonostante
l’attenzione prestata durante la fabbricazione ed i
collaudi, riportarlo presso il rivenditore autorizzato,
addetto al servizio ed alla manutenzione dei prodotti
da giardino Bosch.
Per eventuale corrispondenza e ordini dei pezzi di
ricambio, includere sempre il numero d’ordine dello
tosasiepi, composto da 10 cifre!
Manutenzione della batteria
Caricare la batteria unicamente con il
caricabatteria fornito insieme al prodotto.
NON lasciare la batteria inserita nel
caricabatteria per lunghi periodi di tempo
quando l’alimentazione di rete è spenta,
in quanto ciò potrebbe danneggiare la
batteria.
Carica
Il processo di carica inizia non appena si inserisce la
spina di alimentazione del caricabatteria nella presa
della corrente e dopo aver inserito la batteria
nell’alloggiamento del caricabatteria, come illustrato
nella Figura F. Scollegare il caricabatteria dalla fonte di
alimentazione prima di collegare/scollegare la batteria.
Il caricabatteria “intelligente” riconosce lo stato di carica
della batteria e passa automaticamente ad erogare la
carica di mantenimento. Mediante questo processo di
37
carica, la batteria viene protetta ed è sempre
completamente carica.
La carica rapida è possibile solo quando la temperatu-
ra della batteria si aggira tra 0°C e 50°C. Se la batteria
risulta calda dopo l’uso prolungato, solitamente possono
passare sino a 30 minuti prima dell’inizio del processo
di carica.
Un nuovo attrezzo per il giardinaggio BOSCH operato
a batteria o una macchina inutilizzata per un lungo
periodo di tempo funziona meglio solo dopo cinque cicli
completi di carica e scarica.
Una forte riduzione del periodo di carica della batteria
indica che occorre sostituirla.
NON lasciare la batteria nel caricabatteria per periodi
di tempo prolungati con la fonte di alimentazione spenta,
in quanto ciò potrebbe danneggiare la batteria.
Indicatori, simboli e significato
Il processo di carica è indicato dalla luce verde 9, come
illustrato.
Luce verde continua
Batteria non inserita, alimentazione di rete
accesa.
Luce verde continua
La batteria è inserita, il caricabatteria eroga
solamente la carica di mantenimento perché la
batteria è completamente carica.
Luce verde lampeggiante
La carica rapida continua sino a quando la
batteria non viene completamente caricata. A
questo punto, il caricabatteria eroga solamente
la carica di mantenimento.
La luce non si accende
Manca la tensione di rete, presa elettrica guasta,
cavo del caricabatteria o caricabatteria guasti.
Nota: Durante la carica, la batteria e il caricabatteria
possono riscaldarsi. Questa è una condizione normale
e non indica la presenza di alcun danno.
Dopo la tosatura/Rimessaggio
Pulire a fondo l’esterno del tosasiepi con una spazzola
morbida ed un panno. Non usare acqua, solventi o lucidi.
Rimuovere tutti i detriti, particolarmente dalle aperture
di ventilazione 10, come illustrato.
Pulire l’area delle lame e lubrificare le lame, montare
quindi la protezione delle lame 7.
Si consiglia di coprire le lame durante il rimessaggio ed
il trasporto. La protezione delle lame può essere fissata
alla parete con due viti.
Custodire il tosasiepi in un luogo asciutto. Non collocare
nessun oggetto sul tosasiepi.
Nota: Per un funzionamento duraturo ed affidabile,
eseguire la seguente procedura di manutenzione ad
intervalli regolari. Controllare regolarmente l’assenza
di difetti ovvi quali l’allentamento o danni alla lama,
bulloni allentati e componenti usurati o danneggiati.
Controllare che i coperchi e le protezioni non presentino
segni di danni e siano correttamente montati.
Individuazione e risoluzione dei guasti
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se lo tosasiepi non funziona
correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza - spegnere la macchina e rimuovere la batteria prima di ricercare la causa del guasto.
Problema Possibile Causa Soluzione
Il tempo di
funzionamento con
una carica della
batteria è troppo corto.
Occorre pulire la lama.
Occorre lubrificare la lama.
Tecnica di taglio incorretta.
Batteria non completamente carica.
Pulire la catena.
Lubrificare la catena.
Vedi "Tosatura delle siepi".
Ricaricare la batteria.
La lama non ruota Batteria scarica.
Lama ostruita.
Guasto alla macchina.
Ricaricare la batteria.
Estrarre la lama dal ramo dopo aver
spento il tosasiepi. NON TENER
PREMUTO L'INTERRUTTORE
QUANDO LA LAMA É BLOCCATA.
Contattare il Centro assistenza.
Funziona in maniera
intermittente
Guasto al motore. Contattare il Centro assistenza.
Vibrazioni e rumore
eccessivi
Guasto al motore. Contattare il Centro assistenza.
38
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
Garanzia
Garantiamo i prodotti Bosch conformemente alla nor-
mativa specifica/statutaria del paese di acquisto (è
richiesta la prova di acquisto mediante presentazione
di fattura dacquisto o scontrino fiscale)).
La garanzia non include danni attribuibili allusura
normale, a sovraccarico o ad un utilizzo incorretto dello
tosasiepi .
In caso di reclamo, inviare la macchina non smontata
al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato Bosch
più vicino.
Protezione dellambiente
Questo tosasiepi minimizza limpatto
sullambiente perché funziona a livelli di
rumorosità molto bassi.
Questo tosasiepi è stato montato tenendo
in considerazione i fattori di tutela
dellambiente.
Riciclare le materie prime anziché
eliminarle come rifiuti.
Lo tosasiepi, gli accessori e limballaggio
sono classificati e destinati al riciclaggio
ecologico.
Le presenti istruzioni sono state stampate
su carta riciclata prodotta senza cloro.
I componenti di plastica sono idonei al
riciclaggio.
Non aprire la batteria.
Non eliminare la batteria
usata insieme ai rifiuti
domestici né gettarla in un
fuoco o in acqua.
Portare la batteria, per il suo smaltimento,
presso unapposita sede di riciclaggio,
conformemente al Regolamento 91/157/CEE.
(Per ulteriori informazioni, contattare il
consorzio Ecoelit.)
Se si verifica una perdita, eliminare la batteria
riciclandola.
La batteria deve essere rimossa dal prodotto prima che
questo venga riciclato.
Domande e risposte
Batterie
Si dice che gli accumulatori al nickel-cadmio ab-
biamo un cosiddetto effetto memoria. È vero?
Sì, anche se questo effetto è più o meno pronunciato a
seconda del tipo in questione. Gli accumulatori degli
utensili elettrici BOSCH non hanno quasi tale effetto
memoria, che peraltro mostra di avere pochissime o
nessuna conseguenza pratica.
Questo fatto influisce sulle prestazioni degli utensili
elettrici?
Leffetto memoria non ha alcuna relazione con le
prestazioni degli utensili elettrici in quanto la tensione
della batteria, leggermente inferiore, è accompagnata
solamente da una piccola riduzione della velocità, il che
significa che si può procedere come di consueto
allutilizzo delle macchine. Inoltre, questo effetto può
venire invertito caricando e scaricando completamente
laccumulatore per alcune volte, il che ripristina la
capacità di potenza originale.
Gli accumulatori inutilizzati per un certo periodo di
tempo, tendono a perdere la loro capacità. Perché?
I processi fisici e chimici che si verificano durante la
custodia degli accumulatori ne riducono il potenziale o,
utilizzando unanalogia con il mondo dello sport, hanno
lo stesso destino degli atleti che si sottopongono
irregolarmente agli allenamenti.
Caricabatteria
La carica rapida danneggia laccumulatore?
No. La carica rapida della durata di unora o meno, non
danneggia i nostri accumulatori NiCd. I caricabatteria
rapidi BOSCH migliorano notevolmente la capacità e
la durata degli accumulatori rispetto ai caricabatteria
convenzionali, per la tecnica di carica delicata da essi
utilizzata e il riconoscimento affidabile dello stato di
carica completa.
È possibile lasciare di notte un accumulatore nel
relativo caricatore (carica di mantenimento)?
Per quanto riguarda i caricabatterie automatici, sì. Si
consiglia addirittura di farlo di tanto in tanto, per
equalizzare le tolleranze tra i singoli elementi
dellaccumulatore.
È possibile lasciare laccumulatore sotto carica per
molte settimane?
Sì, sebbene ciò comporti uno spreco sostanziale di
energia ed il fatto che la costante sovra-temperatura
riduca la vita dellaccumulatore.
39
Perché non è possibile caricare rapidamente un
accumulatore freddo?
Il freddo modifica i processi chimici che hanno luogo
nellaccumulatore. La temperatura minima di carica è
di circa 10°C. Nei modelli a carica veloce automatica,
questo fattore viene tenuto in considerazione.
Cosa si consiglia in particolare prima di usare per
la prima volta un accumulatore o un attrezzo
elettrico senza fili?
Occorre leggere attentamente le istruzioni operative
poiché la tecnologia degli accumulatori è soggetta a
costanti mutamenti tecnici che possono richiedere un
tipo di manipolazione diverso.
Come devono essere custoditi gli accumulatori al
nickel-cadmio: caricati o scarichi?
Non importa, poiché dopo un certo periodo di tempo si
scaricano.
Occorre sempre scaricare completamente gli
accumulatori al nickel-cadmio oppure è possibile
caricarli ad ogni pausa nel lavoro?
Se possibile, scaricarli completamente prima di
ricaricarli.
Che cos’è una scarica totale?
Si può verificare una situazione di scarica totale quando,
ad esempio, linterruttore di un attrezzo elettrico è
bloccato in posizione acceso da corpi estranei e la
potenza viene tratta dallaccumulatore alla sua scarica
completa, oppure quando la batteria viene lasciata nel
caricabatteria per periodi di tempo prolungati con
lalimentazione di rete scollegata.
La scarica totale danneggia laccumulatore?
Sì.
Gli accumulatori caricati possono erogare la stessa
potenza anche a temperature sotto lo zero?
No. Per funzionare, gli operatori richiedono una
temperatura minima. In caso di temperature rigide,
portare al caldo (tasche) gli accumulatori sul posto di
lavoro.
Manutenzione
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
I-20156 Milano
............................................... +39 02 / 3 69 66 63
Fax ............................................ +39 02 / 3 69 66 62
Filo diretto con Bosch ............ +39 02 / 3 69 63 14
www.Bosch.it
Svizzera
Robert Bosch AG
Servizio Elettroutensili
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
Servizio ............................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Consulente per la clientela:
Numero verde .............................. 0 800 55 11 55
Dichiarazione di conformità
Valori misurati conformemente alla norma
CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1 m distanza) e
EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità
75 dB (A). Potenza della rumorosità 86 dB (A).
Le vibrazioni sullelemento mano-braccio di solito sono
inferiori a 2,5 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai
relativi documenti: EN 774, EN 50 144 in base alle
prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CEE 98/37,
CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWa
garantito è minore di 89 dB (A). Procedimento di
valutazione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Le specifiche tecniche sono soggette a modifica
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
40
Gebruik de haagsnoeier nooit wanneer de
afschermkappen beschadig zijn of niet op hun plaats zitten.
Ga steeds na of alle geleverde handgrepen en
afschermkappen geplaatst zijn wanneer u de haagsnoeier
gebruikt. Gebruik nooit een onvolledige haagsnoeier of
een haagsnoeier met een niet-toegelaten wijziging.
Wanneer een haagsnoeier voorzien werd van meer dan
één handgreep, dan moet u steeds uw twee handen
gebruiken om hem te bedienen.
Grijp de haagsnoeier nooit vast met de afschermkap.
Zorg er steeds voor dat u veilig en stevig staat tijdens het
gebruik van de haagsnoeier, vooral wanneer u een
trapladder of een ladder gebruikt.
Verwijder de accu:
als u de machine opbergt of alleenlaat;
voordat u de haagsnoeier inspecteert, een verstopping
vrijmaakt of een onderhoudsbeurt uitvoert;
nadat een vreemd object geraakt werd; inspecteer de
maaier op schade en herstel indien nodig;
als de haagsnoeier abnormaal begint te trillen
(controleer onmiddellijk).
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vast om er
zeker van te kunnen zijn dat de haagsnoeier altijd veilig
kan werken.
Na gebruik moet het toestel opgeborgen worden zodat
het mes niet blootgesteld is – gebruik de messchede.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor
veiligheid.
Herstel het toestel niet, tenzij u daartoe bevoegd bent.
Zorg ervoor dat de vervangingsonderdelen die geplaatst
worden, Bosch-onderdelen zijn.
De machines niet opladen of gebruiken in gashoudende,
explosieve ruimten.
Fout gebruik zou kunnen resulteren in een elektrische
shock of in oververhitting.
Laad de accu steeds op in een goed verluchte, droge
ruimte, afgeschermd van alle weersomstandigheden.
Laad de accu alleen op met behulp van acculader die voor
deze haagsnoeier meegeleverd werd.
Waarschuwing! Laad geen niet-laadbare accu’s op.
Maak de acculader los van de netvoeding, voordat u de
lader aan de accu verbindt.
Gebruik de acculader niet voor andere doeleinden dan
het opladen van de accu van deze haagsnoeier.
Accupolen niet kortsluiten.
Waarschuwing!
Lees deze richtlijnen aandachtig en houd ze bij.
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningsknoppen
en het correcte gebruik van de haagsnoeier.
Wanneer u elektrische of accu-aangedreven
toestellen gebruikt, dient u steeds algemene
veiligheidsvoorzorgen te treffen, om het risico op
vuur, elektrische shock en persoonlijke verwondig
te verhinderen.
Verklaring van de symbolen op de haagsnoeier
Lees de richtlijnen aandachtig.
Gebruik de haagsnoeier niet in de regen of laat hem
niet buitenstaan in de regen.
Verwijder de accu voordat u het toestel instelt,
schoonmaakt en voordat u de haagsnoeier voor een
tijdje alleenlaat.
Laat geen kinderen of personen die niet vertrouwd zijn
met deze richtlijnen, de haagsnoeier gebruiken. Plaatselijke
voorschriften zouden de leeftijd van de gebruiker kunnen
beperken.
Snoei nooit een haag wanneer andere personen, en in
het bijzonder kinderen of huisdieren, in de buurt staan.
De operator of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigendom
treffen.
Gebruik de haagsnoeier nooit blootvoets of in sandalen;
draag altijd stevig schoeisel en een lange broek. Wij raden
aan dat u stevige handschoenen, antislip schoeisel en een
veiligheidsbril draagt. Draag geen loszittende
kledingstukken of juwelen want zij kunnen gegrepen
worden door de bewegende onderdelen.
Controleer het gebied dat u gaat snoeien eerst heel
grondig, en verwijder alle draadresten en andere vreemde
objecten.
Controleer de machine vóór ieder gebruik, om te
controleren of de messen, mesbouten en het
snoeimechanisme niet versleten of beschadigd zijn.
Zorg ervoor dat u weet hoe u de haagsnoeier snel kunt
stoppen in geval van nood.
Snoei uw haag alleen in het daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
NL
41
Productgegevens
Haagsnoeier AHS 3/4
Bestelnummer 0 600 843 ...
Voltage 12 V
Capaciteit van accu 1,4/1,7 Ah
Maximum dikte van tak 15mm
Gewicht 2,45/2,6 kg
Acculader AL 60 DV
Onderdeelnummer 2 607 224 ...
Input-voltage 230 V
Output-voltage 7,2 - 14,4 V gelijkstroom
Laadstroom Snel laden: 1,1 A (max.)
Druppelladen: 60 mA
Laadtijd 1,2 Ah ongeveer
70 minuten
1,4 Ah ongeveer
80 minuten
1,7 Ah ongeveer
100 minuten
Serienummer Zie details op machine
Beoogd gebruik
Dit product is bedoel voor het snoeien van privé-hagen.
Inleiding
Deze handleiding geeft aanwijzingen bij de correcte
montage en het veilige gebruik van uw haagsnoeier.
Het is belangrijk dat u deze richtlijnen aandachtig leest.
De haagsnoier weegt ongeveer 4,5 kg nadat ze volledig
gemonteerd werd.
Wees voorzichtig wanneer u de haagsnoeier draagt,
want het mes is scherp.
Onderdelen
Haal de haagsnoeier voorzichtig uit haar verpakking
en controleer of alle onderstaande onderdelen in de
verpakking zitten:
Handleiding
Accu, acculader
Verwijder de accu en laad hem meteen op (zie Accu
opladen).
Raadpleeg a.u.b. de handelaar van wie u de
haagsnoeier gekocht heeft indien onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn.
Bedieningsknoppen
Niet alle accessoires die afgebeeld of beschreven wer-
den, zijn standaardonderdelen.
1 Veiligheidsmes
2 Afschermplaat
3 Schakelhendel
4 Schakelaar
5 Accu
6 Acculader
7 Messchede
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! SCHAKEL UIT,VERWIJDER
ACCU VAN PRODUCT VOORDAT U HET TOESTEL
INSTELT OF SCHOONMAAKT.
HETZELFDE GELDT WANNEER DE
STROOMKABEL BESCHADIGD,
DOORGESNEDEN OF IN DE WAR IS.
LET OP – RAAK HET BEWEGENDE MES NIET
AAN.
Accu plaatsen/verwijderen
Accu plaatsen
Schuif de opgeladen accu 5 in de haagsnoeier totdat
de accu op zijn plaats vastklikt, zoals aangegeven. U
zal een klik horen wanneer de accu op zijn plaats
vergrendeld wordt.
Controleer of de accu goed stevig in de haagsnoeier
zit, voordat u begint te snoeien.
Accu verwijderen
Druk op de twee grendels 8 en verwijder de accu 5 van
de haagsnoeier, zoals aangegeven.
Starten en stoppen
Starten
Plaats de accu (Zie “Accu plaatsen/verwijderen”).
Houd de knop 4 ingedrukt, zoals aangegeven.
Druk de schakelhendel 3 in, zoals aangegeven.
Stoppen
Laat de knop 4 en/of de schakelhendel 3 los, zoals
aangegeven.
Verwijder de accu 5 (Zie “accu plaatsen/verwijderen”).
Laat de schakelhendels onmiddellijk los als het mes
klem raakt tijdens gebruik.
42
Hagen snoeien
Houd de haagsnoeier stevig vast tijdens het ge-
bruik en zorg ervoor dat u goed stevig staat.
Werken op een ladder of in andere niet-stabiele
omstandigheden is gevaarlijk.
Let op dat er geen dieren of personen in de buurt
van het snoeigebied staan.
Vormgeving
De haag zou zodanig gesnoeid moeten worden dat de
onderkant aan beide zijden breder is dan de bovenkant.
Op die manier kan er meer licht doordringen naar de
lager gelegen vertakkingen. Een algemene richtlijn is:
ongeveer 10 cm uitdijing voor elke meter struik (hoogte),
zoals aangegeven in tekening C.
De bovenkant van de struik kan afgerond worden.
Snoeivolgorde
Snoei eerst beide zijden van de haag van onder naar
boven: op die manier belet u dat snoeiresten in het nog
te snoeien gebied vallen, zoals aangegeven in
tekening D.
Snoei vervolgens de bovenkant: snoei de haag terug in
verschillende fases wanneer de takken extreem lang
geworden zijn, zoals aangegeven in tekening E.
Voordeel: Korte snoeiresten zijn beter voor
composteren.
Optimale snoeitijden
Hagen met groene bladeren worden best in juni en
oktober gesnoeid, altijdgroene hagen in april en
augustus, en coniferen en andere snel groeiende
struiken zouden vanaf mei ongeveer elke zes weken
gesnoeid moeten worden.
Algemene informatie
Wanneer u oudere hagen voor een groot deel wilt
terugsnoeien, gebruik dan eerst een haagschaar, om
de dikkere takken tot op de gewenste lengte te knippen,
en pas daarna de haagsnoeier. U kunt de vorm van de
haag precies bepalen door een lijn te spannen tussen
de extreme uiteinden van de haag en er dan langs te
snoeien. Let goed op dat het mes niet in aanraking komt
met objecten uit hard materiaal, zoals
omheiningbedrading of metalen planthouders, die het
zouden kunnen beschadingen.
Onderhoud
Stop en verwijder de accu van de haagsnoeier.
Opmerking: Als u wenst dat uw toestel lang kan mee-
gaan en betrouwbaar blijft, dient u onderstaand
onderhoud regelmatig uit te voeren.
Smeer de messen vóór en na elk gebruik. Laat de olie
tussen de twee messen in lopen.
Controleer regelmatig of er geen zichtbare defecten zijn,
zoals beschadigde messen, losse koppelingen en
versleten of beschadigde onderdelen Controleer of
beschermings- en afweerkappen niet beschadigd zijn
en correct geplaatst werden. Doe het nodige
onderhouds- of herstelwerk voordat u de haagsnoeier
gebruikt. Als de haagsnoeier een defect zou vertonen
ondanks de specifieke zorg tijdens de fabricage en tests,
dan moet de herstelling uitgevoerd worden door een
geautoriseerde vertegenwoordiger van Bosch
tuinproducten.
Vermeld steeds het bestelnummer (10 cijfers) van de
haagsnoeier in uw correspondentie of bij het bestellen
van reserveonderdelen!
Onderhoud van accu
Laad de accu alleen op met de acculader
die bij het product meegeleverd werd.
Laat de accu NIET gedurende een lange
periode in de acculader steken zonder dat
de lader aan de netvoeding verbonden is,
want dat zou de accu kunnen beschadigen.
Opladen
De accu wordt opgeladen van zodra de netstekker van
de acculader in de voeding steekt en de accu in de
opening op de acculader geplaatst is, zoals aangegeven
in tekening F. Haal de stekker van de acculader uit het
stopcontact voordat u de accu op de lader plaatst of
van de lader neemt.
De intelligente acculader herkent de geladen toestand
van de accu en schakelt meteen over op druppelladen.
Op die manier wordt de accu beschermd tegen
overladen en blijft hij altijd geladen.
De accu kan slechts snel opgeladen worden wanneer
de temperatuur tussen 0° en 50°C is. Als de accu nog
warm is na gebruik, dan duurt het meestal 30 minuten
voordat het opladen begint.
Een toestel van BOSCH dat door een accu
aangedreven wordt en nieuw is of reeds een lange tijd
niet gebruikt werd, zal pas ten volle kunnen presteren
na 5 oplaad- en ontlaadcycli.
Wanneer de functionele duur van de accu per lading
sterk afneemt, dan wilt dat zeggen dat de accu
vervangen moet worden.
43
Laat de accu NIET gedurende een lange periode in
de acculader steken zonder dat de lader aan de
netvoeding verbonden is, want dat zou de accu kunnen
beschadigen.
Lampjes, symbolen en hun betekenis
Het laadproces wordt aangeduid door een groen
lampje 9, zoals aangegeven.
Groen lampje
Accu werd niet geplaatst en lader is verbon-
den aan netvoeding.
Groen lampje
Accu werd geplaatst, de acculader geeft
slechts een druppellading omdat de accu al
helemaal opgeladen is.
Groen flikkerlichtje
Snel opladen gebeurt totdat de accu helemaal
opgeladen is. De acculader schakelt dan
automatisch over op druppelladen.
Geen lampje brandt
Netvoeding zonder voltage, defect(e) netcontact,
snoer van acculader of acculader.
Opmerking: Accu en acculader kunnen warm
aanvoelen tijdens het opladen. Dat is normaal.
Na het snoeien/opbergen
Maak de buitenkant van de haagsnoeier grondig
schoon met een zachte borstel en vod. Gebruik geen
water, oplosmiddelen of poetsmiddelen. Verwijder alle
resten, in het bijzonder van de ventilatiegleuven 10,
zoals aangegeven.
Maak het mesgebied schoon en smeer de messen.
Plaats vervolgens de messchede 7.
Wij raden aan dat u de messchede plaatst voor opber-
gen en transporteren. De messchede kan aan de muur
bevestigd worden met twee schroeven.
Berg de haagsnoeier op in een droge ruimte. Plaats
geen andere objecten bovenop de haagsnoeier.
Opmerking: Om een lang en betrouwbaar gebruik te
kunnen garanderen, dient u deze onderhoudstaken
regelmatig uit te voeren. Controleer regelmatig of er
geen zichtbare defecten zijn, zoals losse, verschoven
of beschadigde messen, losse koppelingen en versleten
of beschadigde onderdelen. Controleer of schermen en
afschermkappen niet beschadigd zijn en correct
aangebracht werden.
Fouten opsporen
De onderstaande tabel geeft controles en acties aan die u kunt uitvoeren als uw haagsnoeier niet correct werkt.
Raadpleeg uw leverancier als die controles en acties het probleem niet identificeren/oplossen.
Waarschuwing – schakel uit en verwijder accu voordat u de fout gaat opsporen.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Snoeitijd voor één
acculading is laag
Mes vuil.
Mes moet gesmeerd.
Foute snoeitechniek.
Foute snoeitechniek.
Maak ketting schoon.
Smeer ketting.
Zie "Hagen snoeien".
Laad accu opnieuw op.
Mes beweegt niet Accu leeg.
Mes klem.
Fout in het toestel.
Laad accu opnieuw opt..
Haal mes uit tak nadat schakelaar op
UIT gezet werd. LAAT SCHAKELAAR
NIET AANSTAAN, WANNEER MES
KLEMZIT.
Raadpleeg service-agent.
Werkt af en toe Motor defect. Raadpleeg service-agent.
Overdreven
trilling/geluid
Motor defect. Raadpleeg service-agent.
44
Garantie
Wij garanderen toestellen van Bosch overeenkomstig
de statutaire voorschriften en de specifieke
voorschriften van elk land (Bewijs aankoop met factuur
of leveringsbewijs).
Alle schade die het gevolg is van normale slijtage, van
een overbelasting of een incorrecte behandeling, zal
niet door deze garantie gedekt worden.
Zend a.u.b. de haagsnoeier in gemonteerde toestand
naar uw leverancier of het dichtstbijzijnde Bosch
Service-centrum, in het geval van een klacht.
Milieubescherming
De haagsnoeier heeft slechts een
minimale impact op het milieu doordat het
geluid tijdens de werking tot een heel laag
niveau beperkt wordt.
De haagsnoeier werd op een
milieuverantwoordelijke manier
gemonteerd.
Werp grondstofmaterialen niet weg,
maar recycleer ze.
Toestel, accessoires en verpakking
zouden gesorteerd moeten worden voor
milieuvriendelijke recyclage.
Deze handleiding is gedrukt op chloorvrij
gerecycleerd papier.
De plastic onderdelen zijn gelabeld voor
gestructureerde recyclage.
Open accu niet.
Behandel accu niet als
huishoudelijke afval of
werp haar niet in vuur of
water.
De accu dient in een speciaal daarvoor
voorziene recyclagevoorziening geplaatst te
worden, overeenkomstig het voorschrift 91/
157/EEC. (Gelieve contact op te nemen met
uw plaatselijke autoriteiten voor meer
informatie.)
Als de accu lekt, dient u haar naar een
recyclagevoorziening te brengen.
De accu moet van het product verwijderd worden,
voordat het geschroot wordt.
Vragen en antwoorden
Accus
NiCd-accus worden verondersteld een zoge-
naamd geheugeneffect te hebben. Is dat waar?
Ja. Maar de draagwijdte van het effect hangt af van
het type accu dat gebruikt wordt. De accu’s voor het
aangedreven gereedschap van BOSCH, hebben
nauwelijks een geheugeneffect en dat kleine effect heeft
helemaal geen praktische gevolgen.
Heeft dat een effect op de prestatie van de
aangedreven instrumenten?
Het geheugeneffect heeft geen effect op de prestatie
van het instrument aangezien het iets kleiner voltage
van de accu slechts een kleine vermindering van de
snelheid met zich meebrengt terwijl men als gewoonlijk
kan blijven verderwerken. Bovendien kan het effect
omgekeerd worden door de accu verschillende malen
volledig op te laden en dan weer te ontladen, zodat de
oorspronkelijke capaciteit weer helemaal hersteld wordt.
Accus die een tijdje niet gebruikt werden, verliezen
hun capaciteit. Wat is daar de oorzaak van?
Fysische en chemische processen tijdens de opbergtijd
van de accu verminderen het potentieel van de accu,
of, om een vergelijking met de sportwereld te maken,
ondergaan hetzelfde lot als atleten die hun training
verwaarlozen.
Acculaders
Wordt de accu beschadigd door snel op te laden?
Nee. Snel opladen met laadtijden van één uur of minder,
beschadigt onze NiCd-accu’s niet. De snelle acculaders
van BOSCH verbeteren de capaciteit en de levensduur
van de accu’s aanzienlijk, in vergelijking tot
conventionele acculaders, dankzij hun voorzichtige
laadtechniek en hun betrouwbare manier van
identificatie van een opgeladen accu.
Kunnen accus een hele nacht in de acculader
blijven, d.w.z. in druppel-mode?
In automatische acculaders: ja, zeker. Het is zelfs
aangeraden om dit af en toe te doen zodat de toleranties
tussen de verschillende individuele accucellen
gelijkgesteld worden.
Kan de accu wekenlang onafgebroken in de
acculader blijven zitten?
U kunt dat natuurlijk doen, maar het zou wel een enorme
energieverspilling zijn. En de constante hoge
temperatuur zou de levensduur van de accu kunnen
inkorten.
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
45
Waarom mag een koude accu niet snel opgeladen
worden?
De koudte verandert het chemische proces in de accu.
De minimum laadtemperatuur is ongeveer 10°C. De
automatische snelle acculaders zijn zodanig ingesteld.
Wat wordt zeker aangeraden voordat een accu of
een accu-aangedreven toestel voor de eerste keer
gebruikt wordt?
De richtlijnen moeten zeer aandachtig gelezen worden.
De accutechnologie is voortdurend vatbaar voor
technische veranderingen, die ook een invloed kunnen
hebben op de beste manier van aanpakken.
Hoe moeten NiCd-accus opgeborgen worden:
opgeladen of niet-opgeladen?
Dat doet er niet toe, want na een tijdje geraken zij toch
in een niet-opgeladen toestand.
Moeten NiCd-accus altijd volledig ontladen worden,
of moeten zij tijdens elke werkpauze opgeladen
worden?
Het is beter om de accu, indien mogelijk, helemaal te
ontladen voordat u hem opnieuw oplaadt.
Wat houdt een totale ontlading in?
Een totale ontlading kan bijvoorbeeld plaatsvinden
wanneer de schakelaar van het toestel toevallig op AAN
wordt gezet terwijl de accu reeds leeg was – of als de
accu voor een hele tijd in de acculader blijft zitten terwijl
de netstekker niet in de netvoeding steekt.
Wordt de accu beschadigd door totale ontlading?
Ja.
Kunnen opgeladen accus dezelfde prestatie leveren
in een temperatuur onder het vriespunt?
Nee. Accu’s kunnen tot op een bepaalde minimum
temperatuur correct presteren. Dat kan verkregen
worden door ze in een warme plaats (zak) naar de
werkplaats te transporteren.
Specifications zijn voor verandering vatbaar
Service
www.bosch-pt.com
Nederland
Robert Bosch B.V.
Postbus 502
NL-2132 AM Hoofddorp
Neptunusstraat 71
NL-2132 JP Hoofddorp
............................................ +31 (0)23 / 56 56 620
Fax ......................................... +31 (0)23 / 56 56 611
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
Robert Bosch N.V.
After Sales Service Gereedschappen
Henri Genessestraat 1
BE-1070 Brussel
.............................................. +32 (0)2 / 525.50 29
Fax ........................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client............ +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Verklaring van overeenkomst
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN 50 144.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
75 dB (A); geluidsvermogenniveau 86 dB (A).
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm
geringer zijn dan 2,5 m/s
2
.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product
voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 774, EN 50 144 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EEG,
2000/14/EG.
2000/14/EG: het gegarandeerde
geluidsvermogenniveau LWa is lager dan 89 dB (A).
Waarderingsmethode van de conformiteit volgens
aanhangsel V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
46
Sikkerhedsregler
Advarsel! Gennemlæs denne vejledning
omhyggeligt og gem den. Man skal gøre sig fortrolig
med hækkeklipperens betjeningsanordninger og
korrekte anvendelse. Når man benytter elektrisk
eller batteridrevet værktøj, skal man altid følge
grundlæggende sikkerhedsregler for at reducere
risikoen for brand, elektriske stød og personskader.
Forklaring af symboler på hækkeklipperen:
Læs betjeningsvejledningen.
Hækkeklipperen må ikke anvendes i regnvejr eller
efterlades ude i det fri, når det regner.
Fjern batteriet, før hækkeklipperen justeres, rengøres
eller efterlades uden opsyn i et stykke tid.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst
denne betjeningsvejledning, anvende hækkeklipperen.
Lokale regler kan begrænse alderen på den person, som
må betjene hækkeklipperen.
Klip aldrig hæk, mens der er nogen, især børn eller
kæledyr, i nærheden.
Operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller
skader, som sker på andre mennesker eller deres
ejendom.
Betjen ikke hækkeklipperen med bare fødder eller åbne
sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange bukser. Brugen
af solide handsker, skridfast fodtøj og sikkerhedsbriller
anbefales. Brug ikke løst tøj eller smykker, der kan komme
i klemme i de bevægelige dele.
Undersøg det område, hvor hækkeklipperen skal
anvendes, og fjern alle ledninger og andre
fremmedlegemer.
Inden brug skal hækkeklipperen altid undersøges visuelt
for at kontrollere, at klingen, klingeboltene og klipperen
ikke er slidt eller beskadiget.
Man skal vide, hvorledes man standser hækkeklipperen
hurtigt i et nødstilfælde.
Klip kun hæk i dagslys eller i god kunstig belysning.
Brug aldrig hækkeklipperen med defekte skærme, eller
uden at skærmen sidder på plads.
Sørg altid for, at alle medfølgende håndtag og skærme er
monteret, når hækkeklipperen anvendes. Forsøg aldrig at
bruge en hækkeklipper, der ikke er komplet, eller en, som
er udstyret med en uautoriseret modifikation.
Hvor en hækkeklipper er udstyret med flere end et
håndtag, skal man altid bruge to hænder til at betjene
den.
Hold aldrig fast i hækkeklipperen ved hjælp af skærmen.
Når hækkeklipperen anvendes, skal man altid sørge for
at indtage en sikker og ufarlig betjeningsposition, især når
man står på en trappe eller en stige.
Fjern batteriet:
når plæneklipperen opbevares eller efterlades uden
opsyn.
før man kontrollerer hækkeklipperen, fjerner en
blokering fra den eller arbejder på den.
efter at have ramt et fremmedlegeme. Undersøg
hækkeklipperen for beskadigelse og udfør evt.
fornødne reparationer.
hvis hækkeklipperen begynder at vibrere unormalt
meget (kontrollér omgående).
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at sikre,
at hækkeklipperen altid er i sikker arbejdsstand.
Efter brug skal hækkeklipperen opbevares således, at
klingen ikke ligger frit - brug klingebeskyttelsesskærmen.
Udskift slidte eller beskadigede dele for sikkerhedens
skyld.
Man må ikke forsøge at reparere hækkeklipperen,
medmindre man er kvalificeret til at gøre dette.
Sørg for at der kun anvendes reservedele, der er godkendt
af Bosch.
Maskiner må ikke oplades eller anvendes i gasholdige,
eksplosive atmosfærer.
Forkert brug kan medføre elektriske stød eller
overophedning.
Batteriet skal altid oplades indendørs på et sted med god
ventilation, og hvor det er tørt og beskyttet mod vejrliget.
Batteriet må kun oplades med den oplader, der leveres
med denne hækkeklipper.
Advarsel! Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige.
Afbryd opladeren fra el-forsyningen, før forbindelserne til
batteriet foretages.
Brug ikke opladeren til andre formål end opladning af denne
hækkeklippers batteri.
Kortslut ikke batteripoler.
DK
47
Betjeningsanordninger
Ikke alt illustreret eller beskrevet tilbehør leveres som
standard.
1 Sikkerhedsklinge
2 Skærmplade
3 Kontaktarm
4 Kontakt
5 Batteri
6 Batterioplader
7 Klingebeskyttelsesskærm
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL! SLUK FOR STRØMMEN, FJERN
BATTERIET FRA PRODUKTET INDEN
JUSTERING OG RENGØRING.
DET SAMME SKAL GØRES, HVIS
STRØMKABLET ER BESKADIGET, HVIS DER ER
SKÅRET I KABLET ELLER HVIS DET HAR VIKLET
SIG IND.
PAS PÅ! RØR IKKE VED DEN BEVÆGELIGE
KLINGE.
Montering/Afmontering af batteri
Montering af batteri
Lad det opladte batteri 5 glide ind i hækkeklipperen,
indtil batteriet låses fast som vist. Der høres et klik, når
batteriet er låst rigtigt.
Inden brug skal man sørge for, at batteriet sidder
godt fast i hækkeklipperen.
Afmontering af batteri
Tryk på de to låse 8 og fjern batteriet 5 fra hække-
klipperen som vist.
Start og stop
Start
Montér batteriet (se Montering/Afmontering af batteri).
Tryk på kontakten 4 og hold den nede som vist.
Tryk på kontaktarmen 3 som vist.
Stop
Slip kontakten 4 og/eller kontaktarmen 3 som vist.
Fjern batteriet 5 (se Montering/Afmontering af batteri).
Hvis klingen sætter sig fast under brug, skal kontak-
terne omgående slippes.
Produktdata
Hækkeklipperen AHS 3/4
Bestillingsnr. 0 600 843 ...
Spænding 12 V
Batterikapacitet 1,4/1,7 Ah
Maks. grentykkelse 15 mm
Vægt 2,45/2,6 kg
Batterioplader AL 60 DV
Best.nr. 2 607 224...
Indgangsspænding 230 V
Udgangsspænding 7,2 - 14,4 V d.c.
Ladestrøm Lynopladning 1,1A (maks.)
Vedligeholdelsesopladning 60 mA
Ladetid 1,2 Ah ca. 70 min
1,4 Ah ca. 80 min
1,7 Ah ca. 100 min
Serienummer Se oplysningerne
maskinens mærkeskilt.
Beregnet brug
Dette produkt er beregnet til privat brug i forbindelse
med klipning af hække.
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den korrekte
samling og sikre anvendelse af hækkeklipperen. Det er
vigtigt, at man gennemlæser disse instruktioner
omhyggeligt.
Når hækkeklipperen er helt samlet, vejer den ca.
4,5 kg.
Vær forsigtig, når hækkeklipperen bæres, da klingen
er skarp
Hækkeklipperens dele
Hækkeklipperen fjernes forsigtigt fra emballagen, og
man skal kontrollere, om man har alle de følgende
dele:
Betjeningsvejledning
Batteri, batterioplader
Fjern batteriet og oplad det omgående (se
Opladning af batteri).
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes
man kontakte den forhandler, hvor man har købt
maskinen.
48
Klipning af hække
Når hækkeklipperen anvendes, skal man altid styre
den omhyggeligt og indtage en sikker og ufarlig
betjeningsposition, især når man står på en trappe
eller en stige. Hvis man ikke gør det, kan det være
farligt.
Sørg for at der ikke er dyr eller andre personer i
arbejdsområdet.
Formning af hækken
Hækken skal klippes således, at den bliver bredere
forneden på begge sider. Dette giver bedre
lysgennemtrængning til de nederste ydergrene. En
generel retningslinie er: ca. 10 cm skråning for hver
1 meter af buskhøjden som vist i illustration C.
Hækkens top kan også gives en afrundet form.
Klipningsrækkefølge
Klip først begge sider, idet der startes forneden og
arbejdes opefter: hermed undgår man, at afklippede
grene o.lign. falder ned på det sted, hvor man stadig
arbejder som vist i illustration D.
Klip så toppen: Hvor grenene er blevet meget lange,
skal hækken klippes tilbage ad flere gange som vist i
illustration E.
Fordel: Korte afklippede stykker egner sig bedre til
kompostering.
Optimale klipningstidspunkter
Det er bedst at klippe hække med grønne blade i juni
og oktober og stedsegrønne hække i april og august,
mens det er bedst at klippe nåletræer og andre
hurtigtvoksende bukse ca. hver 6. uge fra og med maj
måned.
Generel information
Når ældre hække klippes kraftigt, skal man anvende
en beskæresaks til at klippe tykkere grene i den
ønskede længde, før arbejdet med hækkeklipperen
påbegyndes. For at forme hækken nøjagtigt skal man
trække en snor langs hækken i den højde, man ønsker,
at hækken skal have. Klip så lige over snoren. Pas på,
at klingen ikke kommer i kontakt med hårde genstande
som f.eks. hegntråd, metalplantestativer o.lign.
Vedligeholdelse
Stop og fjern batteriet fra hækkeklipperen.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal
følgende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Smør skærene med olie før og efter brug. Kom olien
på, så den løber mellem de to klinger.
Kontrollér jævnligt for tydelige fejl som f.eks.
beskadigede klinger, løse monteringsdele og slidte eller
beskadigede dele. Kontrollér, at dæksler og skærme
ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør
evt. fornøden vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Hvis hækkeklipperen skulle svigte til trods for al den
omhu, der udvises ved produktion og afprøvning, skal
den repareres hos en autoriseret
kundeserviceforhandler for Bosch haveprodukter.
Ved alle henvendelser og bestilling af reservedele skal
hækkeklipperens 10-cifrede bestillingsnummer altid
opgives.
Vedligeholdelse af batteri
Oplad kun batteriet med den oplader, der
leveres med hækkeklipperen.
Efterlad IKKE batteriet i opladeren i
længere tid med strømmen afbrudt, da
dette kan beskadige batteriet.
Opladning
Opladningsprocessen begynder, så snart opladerens
el-stik sættes ind i stikkontakten og batteriet placeres i
opladerens åbning som vist i illustration F. Afbryd
opladeren fra el-forsyningen, før batteriet tilsluttes/
afbrydes.
Det “intelligente” batterioplader kan mærke batteriets
ladestand og skifter omgående et helt opladet batteri til
vedligeholdelsesopladning. Ved hjælp af denne
opladningsproces beskyttes batteriet og er altid helt
opladet.
Lynopladning er kun mulig, når batteriets temperatur
ligger mellem 0°C og 50°C. Hvis batteriet er meget varmt
efter kraftig brug, kan det typisk tage 30 minutter, før
opladningen begynder.
Et nyt batteridrevet BOSCH værktøj eller et værktøj,
som ikke har været i brug i længere tid, opnår kun fuld
ydeevne, når det er blevet opladet og afladet fem gange.
Et betydeligt fald i arbejdsperioden pr. opladning angiver,
at batteriet skal udskiftes.
Efterlad IKKE batteriet i opladeren i længere tid med
strømmen afbrudt, da dette kan beskadige batteriet.
49
Indikatorer, symboler og deres betydning
Opladningsprocessen angives med den grønne lampe
9 som vist.
Konstant grøn lampe
Batteriet er
ikke sat i, strømmen er tilsluttet.
Konstant grøn lampe
Batteriet er sat i, batteriopladeren giver kun
vedligeholdelsesopladning, fordi batteriet
allerede er helt opladet.
Blinkende grøn lampe
Lynopladningen virker, indtil batteriet er helt
opladet igen. Batteriopladeren skifter så
automatisk over til vedligeholdelsesopladning.
Ingen lamper lyser
Der er ingen strøm pga. defekt stikkontakt,
opladerkabel eller oplader.
Bemærk: Batteriet og opladeren kan blive varme under
opladning. Dette er fuldstændig normalt.
Efter klipning / Opbevaring
Rengør hækkeklipperen grundigt udvendigt med en blød
børste og klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler eller
polermidler. Fjern alle rester, især fra
ventilationsåbningerne 10 som vist.
Rengør klingeområdet og smør klingerne. Sæt så
klingebekysttelsesskærmen på igen 7.
Vi anbefaler, at klingebeskyttelsesskærmen anvendes
ved opbevaring og transport.
Klingebeskyttelsesskærmen kan hænges op på en væg
ved hjælp af to skruer.
Opbevar hækkeklipperen på et tørt sted. Anbring ikke
andre genstande ovenpå hækkeklipperen.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende
vedligeholdelse udføres med regelmæssige mellemrum.
Kontrollér jævnligt for tydelige defekter som f.eks. en
løs eller beskadiget klinge, løse monteringsdele og slidte
eller beskadigede dele. Kontrollér, at dæksler og
skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt.
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis hækkeklipperen ikke virker
rigtigt. Hvis man ikke kan finde/løse problemet hermed, skal man kontakte serviceforhandleren.
Advarsel - sluk for hækkeklipperen og fjern batteriet, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Arbejdstid på én
batteriopladning er lav.
Klingen trænger til rengøring.
Klingen trænger til at blive smurt.
Dårlig saveteknik.
Batteriet er ikke helt opladet.
Rengør.
Smør med olie.
Se "Klipning af hække".
Oplad batteriet.
Klingen kan ikke
bevæge sig
Batteriet er afladet.
Klingen har sat sig fast.
Fejl i maskinen.
Oplad batteriet.
Træk klingen ud af grenen med
hækkeklipperen afbrudt. KONTAKTEN
MÅ IKKE HOLDES PÅ TÆNDT, NÅR
KLINGEN HAR SAT SIG FAST.
Kontakt serviceforhandleren.
Virker uregelmæssigt Fejl i motoren. Kontakt serviceforhandleren.
For meget vibration/
støj
Fejl i motoren. Kontakt serviceforhandleren.
50
Garanti
Vi garanterer Bosch produkter i overensstemmelse
med de lovpligtige/landsspecifikke regler (købsbevis i
form af en regning eller følgeseddel).
Garantien dækker ikke skader, der skyldes normalt
slid, overbelastning eller misbrug.
I tilfælde af klager bedes man sende hækkeklipperen
i samlet tilstand til forhandleren eller det nærmeste
Bosch Service Center for el-værktøj.
Miljøbeskyttelse
Hækkeklipperen minimerer miljøskader,
fordi den arbejder med et meget lavt
støjniveau.
Hækkeklipperen er blevet samlet på en
miljøansvarlig måde.
Råvarer genbruges i stedet for at blive
bortkastet som affald.
Hækkeklipperen, tilbehøret og
emballagen skal sorteres for miljøvenlig
genbrug.
Denne betjeningsvejledning er trykt på
genbrugspapir, der er fremstillet uden klor.
Plasticdelene er mærket for kategoriseret
genbrug.
Batteriet må ikke åbnes.
Det opbrugte batteri må
ikke bortskaffes med
husholdningsaffaldet,
brændes på et bål eller
kommes i vand.
Bortskaf batteriet via en officiel
genbrugsstation i henhold til regel 91/157/
EØF. (Nærmere oplysninger fås ved
henvendelse til kommunen.)
I tilfælde af batterilækager skal batteriet kasseres og
afleveres på en genbrugsstation.
Inden batteriet kasseres, skal det fjernes fra produktet.
Spørgsmål og svar
Batterier
Nikkel-cadmium-batterier har ry for at have en
såkaldt hukommelseseffekt. Er det rigtigt?
Ja, men denne effekt er mere eller mindre markant,
afhængig af hvilken type batteri det drejer sig om.
Batterier til Bosch el-værktøj har næsten ingen
hukommelseseffekt, og den har kun få eller ingen
praktiske konsekvenser.
Påvirker denne effekt el-værktøjets ydeevne?
Hukommelseseffekten påvirker ikke el-værktøjets
ydeevne, da den lidt lavere batterispænding kun er
ledsaget af en mindre reduktion i hastighed, som
betyder, at arbejdet kan fortsættes på normal måde.
Endvidere kan effekten modvirkes ved at oplade og
aflade batteriet flere gange, hvilket genopretter
batteripakkens tidligere kapacitet.
Batterier, der ikke har været i brug et stykke tid, har
en tendens til at miste deres kapacitet. Hvad skyldes
det?
Fysiske og kemiske processer under opbevaring af
batterier sænker deres kapacitet, eller hvis man bruger
analogien med idrætsfolk, mister de også deres form,
hvis de forsømmer deres træning.
Opladere
Skader lynopladning batteriet?
Nej. Lynopladning med en ladetid på en time eller under,
skader ikke vore NiCD-batterier. BOSCH lynopladere
forbedrer betydeligt batteriets kapacitet og levetid i
sammenligning med almindelige opladere på grund af
deres skånsomme opladningsteknik og pålidelige føling
med afsluttet ladeforløb.
Kan batterier efterlades i opladeren natten over, dvs.
på vedligeholdelsesopladning?
I automatiske opladere: Ja, det anbefales endda, at man
gør dette fra tid til anden for at udligne tolerancer mellem
de enkelte battericeller.
Er det O.K. at efterlade batteriet i en oplader med
strømmen tilsluttet i flere uger ad gangen?
Man må godt gøre dette, selv om det er betydelig spild
af energi, og den konstante overtemperatur har en
tendens til at reducere batteriets levetid.
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
51
Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationer uden varsel.
Hvorfor må et koldt batteri ikke lynoplades?
Kulden ændrer de kemiske processer i batteriet. Den
minimale temperatur for opladning er ca. 10°C.
Automatiske lynopladere tager dette i betragtning.
Hvad anbefales der især, før et batteri eller et
ledningsfrit el-værktøj tages i brug første gang?
Betjeningsvejledningen skal gennemlæses nøje, fordi
der til stadighed sker tekniske udviklinger inden for
batteriteknologi, hvilke kan betyde, at batterierne skal
behandles på en anden måde.
Hvordan skal nikkel-cadmium-batterier opbevares:
opladede eller ikke-opladede?
Det er ligegyldigt, da de alligevel bliver afledet efter et
stykke tids forløb.
Skal nikkel-cadmium-batterier altid aflades helt eller
skal de oplades i enhver pause under arbejdet?
Hvis det er muligt, er det bedst at aflade dem helt, før
de oplades igen.
Hvad er totalafladning?
En totalafladning kan ske, hvis kontakten på et el-
værktøj f.eks. er låst fast i tændt stilling af
fremmedlegemer eller der tages strøm fra batteriet, efter
at det er helt afladet - eller hvis batteriet efterlades i
opladeren i længere tid med strømmen afbrudt.
Skader totalafladning batteriet?
Ja.
Kan opladede batterier give samme effekt ved
temperaturer under frysepunktet?
Nej. Batterier skal have en minimal temperatur for at
kunne virke. Dette kan gøres ved at transportere dem
på et varmt sted (i lommen) til arbejdsstedet.
Service
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
DK-2750 Ballerup
Service ...................................... +45 44 89 80 00
Fax ................................................. +45 44 89 80 03
Kunderådgiver ........................... +45 44 68 35 60
Overensstemmelseserklæring
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m højde,
1 m afstand) og EN 50 144.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau 75 dB (A), lydeffektniveau 86 dB (A).
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2,5 m/s
2
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 774, EN 50 144 i henhold
til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF,
98/37/EØF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau LWa er
lavere en 89 dB (A). Proceducerer for
overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
52
Säkerhetsföreskrifter
Viktigt! Läs noggrant igenom denna
bruksanvisning och spara den. Gör dig förtrogen
med häckklipparens reglage och riktig användning.
När du använder el- eller batteridrivna verktyg skall
du alltid följa grundläggande säkerhetsåtgärder för
att minska risken för brand, elektriska stötar eller
personskador.
Förklaring av symboler på häckklipparen
Läs noggrant bruksanvisningen.
Använd inte häckklipparen i regnväder, och lämna
den inte utomhus när det regnar.
Ta bort batteriet före justering och rengöring, och
innan du lämnar häckklipparen utan uppsikt under
någon tid.
Låt aldrig barn eller personer som är dåligt insatta i denna
bruksanvisning få använda häckklipparen. Lokala
föreskrifter kan stipulera en åldersgräns för operatören.
Klipp aldrig en häck medan andra människor, speciellt barn
eller sällskapsdjur befinner sig i närheten.
Operatören eller användaren är ansvarig för
olyckshändelser eller faror som drabbar andra människor
eller deras egendom.
Använd inte häckklipparen när du är barfota eller med
sandaler på fötterna. Använd alltid stadiga skodon och
långbyxor. Vi rekommenderar kraftiga skyddshandskar,
halkfria skodon och skyddsglasögon. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken som kan fastna i de rörliga
delarna.
Undersök grundligt det område där häckklipparen ska
användas, och ta bort ståltrådar som eventuellt kan finnas
och andra främmande föremål.
Innan häckklipparen tas i bruk, undersök den alltid för att
se att knivbladen, knivbultarna och klippenheten inte är
slitna eller skadade.
Lär dig hur du snabbt stänger av häckklipparen i en
nödsituation.
Klipp bara en häck i dagsljus eller i god konstgjord
belysning.
Använd aldrig häckklipparen med defekta skydd, eller utan
skydd på plats.
Se alltid till att alla medföljande handtag och skydd är
monterade när häckklipparen används. Försök aldrig att
använda en ofullständig häckklippare, eller om den har en
ej godkänd modifiering.
När en häckklippare är utrustad med fler än ett handtag,
då ska du alltid använda bägge händerna för att manövrera
den.
Du ska aldrig hålla häckklipparen i skyddet.
Var alltid säker på att du har en säker arbetsställning under
häckklippning, speciellt när du använder en trappstege eller
vanlig stege.
Ta bort batteriet:
om du ska förvara häckklipparen eller om du lämnar
den utan uppsikt.
före kontroll, borttagning av blockering eller arbete på
häckklipparen.
om häckklipparen skulle träffa ett främmande föremå,
undersök den då omedelbart och se till att reparation
utförs vid behov.
om häckklipparen börjar vibrera onormalt (undersök
den omdedelbart).
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för att
vara säker på att häckklipparen alltid kan användas utan
risk.
Efter användning ska häckklipparen förvaras så att kniven
inte är frilagd - använd knivskyddet.
Byt ut slitna eller skadade delar för säkerhets skull.
Försök inte att reparera häckklipparen om du inte har
behörighet att utföra reparation.
Se till att bara reservdelar som är godkända av Bosch
monteras.
Ladda inte batteri, och använd inte maskiner i omgivning
med gashaltig, explosiv luft.
Felaktig användning kan leda till elektriska stötar eller
varmgång.
Ladda alltid batteriet inomhus på en väl ventilerad plats,
där det är torrt och skyddad mot väder.
Ladda endast batteriet med den battariladdare som
medföljer denna häckklippare.
Varning! Ladda aldrig icke laddningsbara batterier.
Frånkoppla laddaren från elnätet innan kopplingar till
batteriet utförs.
Använd inte laddaren för något annan ändamål än för att
ladda batteriet för denna häckklippare.
Kortslut inte batteriets poler.
S
53
Komponenter/reglage
Av de tillbehör som visas eller beskrivs ingår inte alla
i standardutrustningen.
1 Säkerhetsblad
2 Skyddsplåt
3 Kontakt-/starthandtag
4 Kontakt
5 Batteri
6 Batteriladdare
7 Knivskydd
För din Säkerhet
VIKTIGT! STÄNG AV HÄCKKLIPPAREN OCH TA
BORT BATTERIET INNAN JUSTERING ELLER
RENGÖRING UTFÖRS.
DETTA GÄLLER ÄVEN OM NÄTSLADDEN ÄR
SKADAD, KAPAD ELLER TILLTRASSLAD.
VARNING! VIDRÖR INTE ROTERANDE KNIV.
Montering/urtagning av batteri
Montering
Skjut in laddat batteri 5 i häckklipparen tills batteriet
låses på plats som visas. Du hör ett klick när batteriet
är riktigt fastlåst.
Före användning, se till att batteriet sitter ordentligt
fast i häckklipparen.
Urtagning
Tryck ned de två låsanordningarna 8 och ta bort bat-
teriet 5 från häckklipparen, som visas.
Starta och stoppa
Start
Montera batteriet (se Montering/borttagning av bat-
teri).
Tryck in och håll kontakten 4 intryckt som visas.
Tryck in starthandtaget 3 som visas.
Stopp
Släpp kontakten 4 och/eller starthandtag 3 som visas.
Ta bort batteriet 5 (se Montering/borttagning av bat-
teri).
Om kniven skulle komma i kläm under klippning, släpp
då omedelbart starthandtagen.
Specifikation
Häckklipparen AHS 3/4
Ordernummer 0 600 843 ...
Spänning 12 V
Batterikapacitet 1,4/1,7 Ah
Största grentjocklek 15 mm
Vikt 2,45/2,6 kg
Batteriladdare AL 60 DV
Artikel nr 2 607 224 ...
Inspänning 230 V
Utspänning 7,2 - 14,4 V d.c.
Laddningsström Snabbladdning: 1,1 A
(max)
Droppladdning: 60 mA
Laddningstid 1,2 Ah: cirka 70 min
1,4 Ah: cirka 80 min
1,7 Ah: cirka 100 min
Serienummer Se uppgifterna med
märkdata på maskinen
Avsedd användning
Denna produkt är avsedd för hushållsbruk för
finklippning av häckar
Inledning
I denna bruksanvisning finns instruktioner om riktig
hopsättning och säker användning av häckklipparen.
Det är viktigt att du noggrant läser igenom dessa
anvisningar.
När häckklipparen är fullständigt hopsatt då väger den
cirka 4,5 kg.
Var försiktig när du bär häckklipparen eftersom kniven
är vass.
Beståndsdelar
Ta försiktigt ut häckklipparen ur förpackningen och
kontrollera att följande saker finns:
Bruksanvisning
Batteri, batteriladdare
Ta bort batteriet och ladda det omedelbart (se
Batteriladdning).
Om någon del saknas eller är skadad, ta då kontakt
med den återförsäljare där du köpte häckklipparen .
54
Underhåll
Stäng av häckklipparen och ta ur batteriet.
Obs: För att säkerställa driftsäker funktion under lång
tid ska följande underhåll regelbundet utföras.
Smörj knivarna före och efter klippning. Tillsätt olja så
att oljan rinner mellan de två knivarna.
Kontrollera regelbundet häckklipparen beträffande
uppenbara defekter såsom skadade knivar, lösa
fastsättningsdetaljer och slitna eller skadade
komponenter. Kontrollera att skydden är oskadade och
att de är riktigt monterade. Utför nödvändigt underhålls-
eller reparationsarbete innan häckklipparen tas i bruk.
Om det skulle hända att häckklipparen strejkar trots
noggrannhet under tillverkning och provning, då ska
reparation utföras av en auktoriserad serviceverkstad
som är godkänd för Bosch trädgårdsprodukter.
För all korrespondens och beställning av reservdelar,
uppge alltid grensågens 10-siffriga ordernumret!
Underhåll av batteri
Ladda bara batteriet med den
batteriladdare som medföljer denna
produkt.
Lämna INTE kvar batteriet i laddaren någon
längre tid när nätströmmen är frånkopplad
då detta kan leda till att batteriet skadas.
Laddning
Laddningsprocessen börjar omedelbart efter det att man
sätter in laddarens stickpropp i ett eluttag och med
batteriet i laddningsuttaget som i bild F. Frånkoppla
laddaren från elnätet före koppling/frånkoppling av
batteriet.
Denna ”intelligenta” batteriladdare avkänner ett laddat
batteri och kopplar omedelbart om ett fulladdat batteri
till droppladdning. Med denna laddningsprocess är
batteriet skyddat och alltid fulladdat.
Snabbladdning är bara möjlig när batteriets temperatur
är mellan 0°C och 50°C. Om batteriet är varmt efter
tungt arbete, då kan det typiskt ta 30 minuter innan
laddningen börjar.
Ett nytt batteridrivet BOSCH-verktyg, eller om dyligt
verktyg som inte har använts under en längre tid uppnår
full prestanda bara efter 5 laddnings- och
urladdningscykler.
En betydande nedsättning av drifttiden per laddning
anger att batteriet måste bytas ut.
Lämna INTE batteriet kvar i laddaren under längre
tidsperioder när matning från nätet är frånslagen. Detta
kan leda till att batteriet skadas.
Klippning av häckar
När du under klippning manövrerar häckklipparen
ska du vara mycket försiktig och ha ett säkert
fotfäste. Att arbeta med häckklipparen på en stege,
eller på andra lika ostadiga platser kan vara farligt.
Se till att inga djur eller andra personer befinner
sig i arbetsområdet.
Formning av häcken
Häcken bör klippas så att den får en form som är
bredare nertill och på båda sidor. Detta förbättrar att
solljuset kan skina in i häckens nedre yttersta delar. En
allmän vägledning är: Cirka 10 cm lutning för varje
1 meters häckhöjd, som visas i bild C.
Häckens överdel kan också klippas så att den får en
avrundad pelarform.
Klippningsförlopp
Klipp först häckens båda sidor, med början nertill och
klipp uppåt. Detta förhindrar de avklippta kvistarna från
att falla ned i det område där du fortfarande klipper
cken, se bild D.
Klipp sedan toppen av häcken. Där det har växt mycket
långa kvistar i häcken ska du klippa av dessa i flera
steg, som visas i bild E.
Avklippta kvistar som är korta är fördelaktigt, och de
passar bättre för kompostering.
Bästa årstider för häckklippning
Häckar med grönt lövverk klipper man bäst i juni och
oktober, ständigt gröna häckar i april och augusti,
medan barrväxter och andra snabbväxande buskar bör
klippas ungefär var sjätte vecka från och med maj
månad.
Allmän information
När du ska beskära en gammal häck i stor omfattning,
då ska du använda en häcksax eller sekatör för att klippa
kvistarna till önskad längd innan du börjar arbeta med
häckklipparen. För noggrann klippning kan du spänna
upp ett riktsnöre utefter häckens ytterkanter och sedan
klippa utefter detta snöre. Se till att kniven inte kommer
i kontakt med något föremål som är tillverkat av hårt
material som kan skada kniven, som t ex stängseltråd
eller stöd för växter av metall.
55
Indikatorer, symboler och innebörd
Laddningsprocessen anges av grön lampa 9, som vi-
sas.
Fast grön lampa
Batteri
ej isatt, nätspänning på.
Fast grön lampa
Batteri isatt, batteriladdaren ger bara dropp-
laddning eftersom batteriet redan är fulladdat.
Blinkande grön lampa
Snabbladdning pågår tills batteriet är fulladdat.
Batteriladdaren kopplas sedan automatiskt om
till droppladdning.
Lampa tänds ej
Ingen nätspänning, felaktigt eluttag, laddarkabel
eller batteriladdare.
Obs: Batteri och laddare kan vara varma under
laddning. Detta är normalt.
Efter klippning / förvaring
Rengör grundligt häckklipparen utvändigt med en mjuk
borste och trasa. Använd inte vatten, lösnings- eller
polermedel. Ta bort allt skräp, speciellt från
ventilationsspringorna 10, som visas.
Rengör knivområdet och smörj knivarna, sätt därefter
på knivskyddet 7.
Vi rekommenderar att knivskyddet används under för-
varing och transport. Knivskyddet kan fästas på en vägg
med två skruvar.
Förvara häckklipparen på en torr plats. Placera inte
några andra föremål ovanpå häckklipparen.
Obs: För att säkerställa en driftsäker häckklippare under
lång tid ska följande underhållsarbete regelbundet
utföras. Kontrollera regelbundet häckklipparen
beträffande uppenbara defekter såsom skadade knivar,
lösa fastsättningsdetaljer och slitna eller skadade
komponenter. Kontrollera att alla skydd är oskadade
och riktigt monterade.
Felsökning
I följande tabell anges de kontroller och åtgärder som du kan vidta om din häckklipparen inte fungerar på rätt
sätt. Om dessa åtgärder inte kommer till rätta med problemet, ta då kontakt med närmaste serviceverkstad.
Viktigt - stäng av häckklipparen och ta bort batteriet innan du undersöker något fel.
Symtom Möjlig orsak
Åtgärd
Sågningstiden för en
batterladdning.
Kniven behöver rengöras.
Kniven behöver oljas.
Dålig kapningsteknik.
Batteriet ej fulladdat.
Rengör.
Olja.
Se "Klippning av häckar".
Ladda batteri.
Kniven vill inte röra sig Batteriet urladdat.
Kniven sitter i kläm.
Maskinfel.
Ladda batteri.
Arbeta loss kniven ur grenen med
häckklipparen frånslagen. HÅLL INTE
STRÖMSTÄLLAREN PÅSLAGEN NÄR
KNIVEN SITTEN I KLÄM.
Kontaka serviceverkstaden.
Arbetar ryckigt Motorfel. Kontaka serviceverkstaden.
Svår vibration / buller Motorfel. Kontaka serviceverkstaden.
56
Garanti
För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt res-
pektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med
kvitto, faktura eller följesedel).
Skada som vållas av normal förslitning, överbelastning
eller felaktig hantering omfattas inte av garantin.
Vid reklamation skall häckklipparen inlämnas till
närmaste av Bosch auktoriserad serviceverkstad för
eldrivna verktyg i odemonterat skick.
Miljöskydd
Häckklipparen ger minimal störning i
miljön tack vara att den körs med mycket
låg bullernivå.
Häckklipparen har monterats på ett ur
miljövård ansvarigt sätt.
Lämna råmaterial för återvinning
istället för kasta bort som avfall.
Häckklipparen , tillbehör och förpackning
bör sorteras för miljövänlig återvinning.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfitt
returpapper.
För att underlätta sortering vid
återvinning är plastdelarna märkta för
kategoriserad återvinning.
Ta inte isär batteri.
Kasta inte bort förbrukat
batteri med hushållsavfall,
och kasta inte batteri i eld
eller vatten.
Gör av med batteri på passande
återvinningsplats i enlighet med föreskrift 91/
157/EEC (v.g. kontakta lokal myndighet för
vidare information).
Om läckage skulle inträffa, då ska batteriet lämnas in
för återvinning.
Man måste ta bort batteriet från denna produkt innan
den skrotas.
Frågor och svar
Batterier
Nickelkadmium ackumulatorbatterier har rykte om
sig att ha så kallad minneseffekt. Är detta sant?
Ja. Men denna effekt är mer eller mindre utpräglad
beroende på ifrågavarande ackumulatorbatteri.
Ackumulatorbatterier för Bosch eldrivna verktyg har
knappast någon minneseffekt. Detta har små eller inga
praktiska följder.
Har detta någon effekt på eldrivna verktygs
prestanda?
Minneseffekten påverkar inte eldrivna verktygs
prestanda eftersom den något lägre batterispänningen
åtföljs av endast en liten varvtalsminskning som innebär
att arbete kan fortsätta som vanligt. Dessutom kan
denna effekt omkastas genom att man flera gånger
fullständigt laddar och laddar ur ett ackumulatorbatteri.
Detta återställer kapaciteten som för det batteriet som
tidigare användes.
Ackumulatorbatterier som inte har använts en
längre tid har en benägenhet att förlora sin
kapacitet. Vad är orsaken till detta?
Fysikaliska och kemiska processer under lagring av
ackumulatorbatterier sänker spänningen, eller om man
jämför detta förhållande med motsvarande
prestationsförmåga i idrott, så drabbas ett
ackumulatorbatteri av samma öde som när en
idrottsman försummar sin träning.
Laddning
Skadar snabbladdning ackumulatorbatterier?
Nej. Snabbladdning med en laddningstid av 1 timme
eller mindre tid skadar inte vårt NiCd ackumulatorbatteri.
BOSCH snabbladdningar förbättrar till stor del
kapaciteten och livslängden av ackumulatorbatterier i
jämförelse med vanliga laddningar tack vare den
varsamma laddningstekniken och den tillförlitliga
avkänningen av avslutad laddning.
Kan ackumulatorbatterier lämnas kvar i
batteriladdaren över natten, dvs med
droppladdning?
I automatiska acku-laddare: Ja. Det är till och med
tillrådligt att emellanåt utföra detta för att utjämna
toleranserna mellan enskilda acku-celler.
Är det lämpligt att lämna kvar ett acku-batteri i den
anslutna batteriladdaren under flera veckor?
Du kan göra detta, även om det skulle innebära en
betydande energiförlust, och den konstanta högre
temperaturen i batteriet har en benägenhet att minska
acku-batteriets livslängd.
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
57
Varför ska ett kallt acku-batteri inte snabbladdas?
Kylan förändrar de kemiska processerna i ett acku-
batteri. Minimitemperaturen för laddning är omkring
10°C. Detta tas med i beräkningen i automatiska
snabbladdare.
Vad rekommenderas speciellt innan man använder
ett acku-batteri, eller ett sladdlöst batteridrivet
verktyg första gången?
Bruksanvisningen ska noggrant studeras eftersom
ackumulatorbatterier konstant underkastas tekniska
förändringar som kan kräva en annan typ av hantering.
Hur ska nickelkadmium acku-batterier förvaras:
laddade eller oladdade?
Det spelar ingen roll, då de i alla fall blir urladdade efter
en kort tid.
Ska nickelkadmium acku-batterier alltid laddas ur
helt och hållet, eller ska de laddas under alla raster
i arbetet?
Om möjligt, ladda fullständigt ur dem innan de laddas
på nytt.
Vad är en total urladdning?
En total urladdning kan t.ex. inträffa om strömbrytaren i
ett batteridrivet verktyg är låst i påslaget läge av
främmande partiklar, och ström dras ur acku-batteriet
efter att ha blivit fullständigt urladdat - eller om batteriet
lämnas kvar i laddaren under långvariga perioder med
matning från nätet frånslagen.
Skadar total urladdning ackumulatorbatterier?
Ja.
Kan laddade acku-batterier avge samma effekt i
temperaturer under noll?
Nej. Acku-batterier kräver en minimitemperatur för drift.
Detta kan utföras genom att transportera dem i en varm
plats (t.ex. en ficka) till arbetsplatsen.
Specifikationer med förbehåll för ändringar
Service
www.bosch-pt.com
Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Box 11 54
S-164 22 Kista
Växel .................................. +46 (0)8 / 7 50 15 00
Kundtjänst .......................... +46 (0)8 / 7 50 18 20
Konformitetsdeklaration
Mätvärdena har tagits fram baserande på
2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd) och
EN 50 144.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 75 dB (A); ljudeffektnivå 86 dB (A).
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s
2
.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 774, EN 50 144 enligt
bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EEG,
2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWa är lägre
än 89 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet enligt
bilaga V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
58
Sikkerhetsanvisninger
Advarsel! Les nøye gjennom disse anvisningene
og ta vare på dem. Sett deg godt inn i hvordan
kontrollene virker, samt riktig bruk av
hekktrimmeren. Når du bruker elektrisk eller
batteridrevet redskap, må du alltid ta grunnleggende
sikkerhetsforanstaltninger for å redusere faren for
brann, elektrisk støt og personskade.
Forklaring av symbolene på hekktrimmeren
Les anvisningene nøye.
Ikke bruk hekktrimmeren i regn eller la den ligge ute
når det regner.
Ta ut batteriet før du foretar justeringer eller gjør den
ren, og før du setter fra deg hekktrimmeren i en kortere
eller lengre tid.
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse
anvisningene, bruke hekktrimmeren. Det kan være en
lovfestet nedre aldersgrense.
Klipp aldri hekken mens andre, spesielt barn eller kjæledyr,
oppholder seg i nærheten.
Operatøren eller brukeren er ansvarlig for evt. uhell eller
farer som inntreffer overfor andre eller deres eiendom.
Ikke bruk hekktrimmeren hvis du går barfot eller med åpne
sandaler, bruk alltid solid skotøy og lange bukser. Vi tilrår
på det sterkeste at du bruker solide hansker, sklisikkert
skotøy og vernebriller. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker som kan bli sittende fast i bevegelige deler.
Undersøk klippeområdet grundig før du klippe og fjern all
ståltråd og andre fremmedlegemer.
Før du bruker trimmeren må du alltid visuelt undersøke at
kniver, knivbolter og klippeenheten ikke er slitt eller skadet.
Du må vite hvordan du skal stoppe hekktrimmeren raskt i
et nødstilfelle.
Klipp hekken bare i dagslys eller godt kunstig lys.
Bruk aldri hekktrimmeren med defekte eller manglende
vern.
Sørg alltid for at alle håndtak og vern som følger med er
påmontert når du bruker hekktrimmeren. Forsøk aldri å
bruke en trimmer som ikke er komplett eller som er
modifisert uten tillatelse.
Dersom hekktrimmeren har mer enn ett håndtak må du
alltid bruke den med begge hender.
Hold aldri hekktrimmeren i vernet.
Sørg alltid for at du har godt og solid fotfeste når du bruker
hekktrimmeren, særlig når du bruker stige o.l.
Ta ut batteriet:
når du lagrer enheten eller den står ubevoktet.
før du sjekker den, fjerner blokkeringer eller gjør noe
arbeid på hekktrimmeren;
etter at du har støtt mot et fremmedlegeme. Undersøk
hekktrimmeren for skade og reparer om nødvendig;
hvis the hekktrimmeren begynner å vibrere unormalt
(undersøk straks).
Trekk godt til alle mutrer, bolter and skruer for å være sikker
på at hekktrimmeren alltid er i god stand og klar til bruk.
Etter bruk skal trimmeren oppbevares slik at knivene ikke
avdekkes - bruk knivvernet.
Av sikkerhetsmessig grunner, skift ut slitte eller skadede
deler.
Ikke forsøk å reparerre timmeren hvis du ikke er faglært.
Sørg for at du kun bruker godkjente Bosch reservedeler.
Ikke lad eller bruk maskinen i en gassfylt eller eksplosiv
atmosfære.
Feilaktig bruk kan føre til elektrisk støt eller
overoppvarming.
Lad alltid opp batteriet innendørs på et sted som er godt
ventilert, tørt og beskyttet mot vær og vind.
Ikke lad batteriet med andre ladere enn den som ble levert
sammen med denne hekktrimmeren.
Advarsel! Ikke lad opp ikke-ladbare batterier.
Koble laderen fra strømtilførselen før ledningene settes på
batteriet.
Ikke bruk laderen til annet enn opplading av
hekktrimmerens batteri.
Batterikoblingene må ikke kortsluttes.
N
59
Produktopplysninger
Hekktrimmeren AHS 3/4
Bestillingsnr. 0 600 843 ...
Spenning 12 V
Batterikapasitet 1,4/1,7 Ah
Maks. grentykkelse 15 mm
Vekt 2,45/2,6 kg
Batterilader AL 60 DV
Delenr. 2 607 224 ...
Inngangsspenning 230 V
Utgangspenning 7,2-14,4 V DC
Ladestrøm Hurtiglading 1,1 A
(maks.)
Drypplading 60 mA
Ladetid 1,2 Ah cirka 70 min.
1,4 Ah cirka 80 min.
1,7 Ah cirka 100 min.
Serienummer Se dataskiltet på
maskinen
Bruksområde
Dette produktet er kun til trimming av hekker på privat
eiendom.
Innledning
Denne håndboken gir veiledning om riktig montering
og bruk av hekktrimmeren. Det er viktig at du leser og
forstår anvisningene.
Ferdigmontert veier hekktrimmeren cirka 4,5 kg.
Utvis forsiktighet når du bærer hekktrimmeren, da
kniven er skarp.
Deler
Løft hekktrimmeren forsiktig ut av innpakningen og
kontroller at du har alle av følgende deler:
Håndbok
Batteri og batterilader
Ta batteriet ut og sett det med en gang på lading
(jfr. Batterilading).
Hvis noen av komponentene mangler eller er skadet,
vennligst ta kontakt med forhandleren som leverte
hekktrimmeren.
Kontrollene
Ikke alt tilbehøret som er illustrert eller beskrevet er
inkludert som standard ved levering.
1 Sikkerhetskniv
2 Verneplate
3 Bryterhendel
4 Bryter
5 Batteri
6 Batterilader
7 Knivvern
Sikkerheten først!
ADVARSEL! SLÅ MASKINEN AV, TA BATTERIET
UT AV MASKINEN FØR JUSTERING ELLER
RENGJØRING.
DET SAMME GJELDER NÅR STRØMKABELEN
ER SKADET, KUTTET I ELLER HAR HOPET SEG
OPP.
FORSIKTIG - IKKE RØR VED EN KNIV SOM ER I
BEVEGELSE.
Montering/demontering av batteri
Montering
Skyv det oppladete batteriet 5 inn i hekktrimmeren til
batteriet låses på plass som vist. Du hører et klikk når
batteriet er helt på plass.
Før bruk, kontroller at batteriet sitter godt festet i
hekktrimmeren.
Demontering
Trykk inn de to sperrene 8 og ta batteriet 5 ut av hekk-
trimmeren som vist.
Start og stopp
Start
Monter batteri (se Montere/Fjerne Batteri).
Trykk og hold bryteren 4 som vist.
Klem bryterhendel 3 som vist.
Stopp
Slipp bryter 4 og/eller bryterhendel 3 som vist.
Fjern batteriet 5 (se Montere/Fjerne Batteri).
Hvis kniven setter seg fast under bruk frigi bryter-
hendlene øyeblikkelig.
60
Trimming av hekker
Når du bruker hekktrimmeren, før den forsiktig og
stå hvor du har godt fotfeste. Det kan være farlig å
arbeide mens du står ustøtt eller i en stige e.l.
Pass på at det ikke kommer dyr eller andre personer
i nærheten av der du arbeider.
Forming
Hekken bør trimmes slik at den får en form som er
bredere nederst på begge sider. Det vil gjøre det lettere
for lyset å trenge gjennom til de nederste grenene.
Generelt bør det være ca. 10 cm helning for hver 1 meter
høyde på busken, som på illustrasjon C.
Du kan også gi toppen av busken en rundet søyleform.
Rekkefølge ved klipping
Klipp først begge sidene, begynn nedenfra og arbeid
oppopver mot toppen: du unngår på den måten at
avklipte grener, bar eller løv faller ned hvor du holder
på, som på illustrasjon D.
Trim deretter av toppen: Der hvor grenene har vokst
seg svært lange, trim hekken gradvis i flere omganger,
som på illustrasjon E.
Fordel: Korte grener o.l. egner seg bedre til kompost.
Optimale tidspunkt for trimming
Hekker med grønne blad bør helst trimmes i juni og
oktober, eviggrønne planter i april og august, mens
bartrær og andre hurtigvoksende busker bør trimmes
ca. hver 6. uke fra mai av.
Generelll informasjon
Hvis gamle hekker skal trimmes ganske mye, bør du
bruke en grensaks til å klippe av de tykkeste grenen til
de er passe lange før du setter i gang med
hekktrimmeren. For å få en rett, pen hekk, bruk en stram
snor langs hekken mellom ytterkantene av hekken og
klipp like over den. Pass på at kniven ikke kommer i
kontakt med harde gjenstander, f.eks. stolper eller
netting, som kan skade den.
Vedlikehold
Stopp maskinen og ta batteriet ut av hekktrimme-
ren.
NB! For å garantere lang og driftssikker bruk, utfør føl-
gende vedlikehold regelmessig.
Bruk smøring på knivene før og etter bruk. Ha på litt
olje slik at den renner fritt mellom de to knivene.
Sjekk regelmessig for defekter som f.eks. skadede kni-
ver, løse fester og slitte eller skadede komponenter.
Kontroller at deksler og vern er uskadet og sitter riktig
montert. Utfør nødvendig vedlikehold eller reparasjo-
ner før bruk. Skulle hekktrimmeren svikte på tross av
omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må re-
parasjon utføres av en autorisert forhandler med
kunde-service for Bosch hageprodukter.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må man
alltid oppgi hekktrimmerens 10-sifrete bestillings-
nummer.
Vedlikehold av batteri
Lad kun batteriet med laderen som ble le-
vert sammen med dette produktet.
IKKE la batteriet bli liggende i laderen i
lengre tid med strømmen slått av, det kan
føre til skade på batteriet.
Lading
Oppladingen begynner straks stikkontakten på lade-
ren settes inn i strømkontakten og batteriet settes inn i
åpningen i batteriladeren som på illustrasjon F. Kople
laderen fra strømtilførselen før batteriet kobles til/fra.
Den ‘intelligente’ batteriladeren vil ikke overopplade
batteriet da den vil ‘oppfatte’ når batteriet er i oppladet
tilstand. Laderen går omgående over til drypplading når
batteriet er helt oppladet. Med denne ladeprosessen er
batteriet beskyttet og alltid fullt oppladet.
Hurtiglading er kun mulig når temperaturen på batteriet
er mellom 0º og 50ºC. Hvis batteriet er varmt etter mye
bruk, vil det vanligvis ta 30 minutter før ladingen begyn-
ner.
Et nytt batteridrevet BOSCH-verktøy, eller et verktøy
som ikke har vært brukt i lengre tid oppnår vil ikk gi full
ytelse før etter fem oppladings- og utladingssykluser.
En betydelig reduksjon i arbeidstiden for hver oppla-
ding indikerer at batteriet må byttes ut.
LA IKKE batteriet være i batteriladeren i lengre perio-
der når hovedstrømtilførselen er slått av, da dette kan
føre til skade på batteriet.
61
Indikatorer, symboler og forklaringer.
Ladeprosess indikeres av en grønn lampe 9 som vist.
Kontinuerlig grønt lys
Batteri ikke satt inn, hovedspenning på.
Kontinuerlig grønt lys
Batteriet er satt på plass, batteriladeren drypp-
lader bare fordi batteriet allerede er fullt
oppladet.
Blinkende grønt lys
Hurtiglading pågår til batteriet er fullt gjenopp-
ladet. Batteriladeren kobler da automatisk om
til drypplading.
Lampen lyser ikke
Ingen spenning på hovedstrømmen; hovedstrøm-
kontakten, hovedstrømledningen eller
batteriladeren er defekt.
Merk: Batteri og lader kan kjennes varme unde oppla-
ding. Det er normalt.
Etter klipping / Lagring
Gjør hekktrimmeren godt ren på utsiden med en myk
børste og en klut. Ikke bruk vann, løsemidler eller politur.
Fjern alle rester, særlig rundt ventilasjonsåpningene 10
som vist.
Gjør selve knivområdet rent og smør knivene, sett så
på knivvernet 7.
Det anbefales å bruke knivvernet under transport og
oppbevaring. Knivvernet kan festes til veggen med to
skruer.
Hekktrimmeren må oppbevares tørt. Ikke legg andre
gjenstander oppå hekktrimmeren.
Merk: For å ta vare på hekktrimmeren og holde den i
god stand, bør følgende vedlikehold utføres regelmessig.
Undersøk med jevne mellomrom om det finnes tydelige
defekter slik som en løstsittende eller skadet kniv, løse
fester og slitte eller skadede komponenter. Sjekk at
deksler og vern er uskadede og sitter riktig montert.
Feilsøking
Følgende tabell oppgir kontroller og handlinger som du kan utføre dersom hekktrimmeren ikke fungerer riktig.
Skulle disse ikke identifisere/løse problemet, ta kontakt med forhandler.
Advarsel! - slå hekktrimmeren av, ta ut batteriet før du undersøker feil.
Symptom Mulig årsak Utbedring
Arbeidstiden på en
batteri-opplading er
lav.
Kniven trenger rengjøring.
Kniven trenger smøring.
Dårlig skjæreteknikk.
Batteriet ikke helt oppladet.
Gjør rent.
Ha på olje.
Se "Trimming av hekker".
Sett batteriet på lading.
Kniven beveger seg
ikke
Batteriet er utladet.
Kniven sitter fast.
Feil ved maskinen.
Sett batteriet på lading.
Trekk kniven ut av grenen med
hekktrimmeren slått av. IKKE HOLD PÅ
BRYTEREN NÅR KNIVEN SITTER
FAST.
Ta kontakt med forhandler.
Arbeider uregelmessig Motorfeil. Ta kontakt med forhandler.
Sterk vibrasjon/ støy Motorfeil. Ta kontakt med forhandler.
62
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
Garanti
Vi garanterer Bosch-artiklene i henhold til de aktuelle
lover og regler i de enkelte land (kjøpsbevis i form av
faktura eller leveringsnota).
Skade som skyldes normal slitasje, overbelastning eller
uriktig håndtering dekkes ikke av garantien.
I tilfelle av en klage under garantien må hekktrimmeren
sendes/leveres i driftsklar stand til din forhandler eller
nærmeste Bosch Service-senter for elektriske verktøy.
Miljøvern
Hekktrimmeren minimaliserer
innvirkningen på miljøet da den arbeider
på et lavt lydnivå.
Hekktrimmeren er montert på en
forsvarlig måte med tanke på miljøet.
Resirkuler råmaterialer i stedet for å
deponere dem som avfall.
Hekktrimmeren, tilbehøret og
emballasjen skal sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
Disse anvisningene er trykt på
gjenvunnet, klorfritt papir.
Plastkomponenter er merket for
katagorisert resirkulering.
Batteriet må ikke åpnes.
Kast ikke et brukt batteri
sammen med
husholdningsavfall eller på
varme eller i vann.
Deponer batteriet på et anerkjent
gjenvinningsanlegg i henhold til forordning
91/157/EEC. (Ta kontakt med myndighetene
på stedet.)
Hvis det skulle forekomme en lekkasje, deponer
batteriet for resirkulering.
Batteriet må tas ut av hekktrimmeren før den kasseres.
Spørsmål og svar
Batterier
Nikkelkadmium batteriakkumulatorer er kjent for
å ha en såkalt minneeffekt. Er dette sant?
Ja. Denne effekten er imidlertid mer eller mindre
utpreget avhengig av typen akkumulator det gjelder.
Akkumulatorer for BOSCH kraftverktøy har neppe noen
minneeffekt, og som har liten eller ingen praktiske
konsekvenser.
Har dette noen effekt på kraftverktøyets ytelse?
Minneeffekten har ingen innvirkning på kraftverktøyets
ytelse da litt lavere batterispenning følges av kun en
liten reduksjon i hastighet, som betyr at arbeid kan
fortsette som vanlig. I tillegg kan virkningen bli reversert
ved fullstendig opplading og utlading av
batteriakkumulatoren flere ganger som gjenoppretter
tidligere kapasitet på kraftpakken.
Batteriakkumulatorer som ikke har blitt brukt på en
stund har tendens til å tape sin kapasitet. Hva er
grunnen til dette?
Fysiske og kjemiske prosesser under lagring av
akkumulatorer senker potensialet på samme måte som
i idrett, hvor en akkumulator vil ha det samme problemet
som en idrettsutøver som ikke trener.
Ladere
Vil akkumulatoren ødelegges ved hurtiglading?
Nei. Hurtiglading med ladetider på 1 time eller mindre
skader ikke våre akkumulatorer av nikkelkadmium.
BOSCH hurtigladere øker kapasitet og levetid
betraktelig på akkumulatorer sammenlignet med
konvensjonelle ladere p.g.a. forsiktig ladeteknikk og
nøyaktig identifisering av et ferdigladet batteri.
Kan akkumulatorer stå i laderen over natten, dvs.
på drypplading?
I automatiske akkumulatorladere: Ja. Det anbefales
t.o.m. at dette utføres fra tid til annen for å utligne
toleransene mellom de individuelle akkumulatorcellene.
Kan akkumulatoren bli stående i en tilkoplet lader i
flere uker?
Det kan du, men dette er en betydelig sløsing med
energi, og en konstant overtemperatur har tendens til å
redusere levetiden på akkumulatoren.
Hvorfor skal ikke en kald akkumulator hurtiglades?
Den kjemiske prosessen i en kald akkumulator
forandres. Minimumstemperaturen for lading er
omkring 10°C. Dette har blitt tatt hensyn til for
automatiske hurtigladere.
63
Rett til endringer forbeholdes
Hva er det som spesielt anbefales før bruk av en
akkumulator eller et oppladbart kraftverktøy første
gangen?
Les nøye gjennom anvisningene.
Akkumulatorteknologien er gjenstand for konstante
tekniske forandringer som kan krever ulik håndtering.
Hvordan skal nikkelkadmium akkumulatorer
oppbevares; ladet eller uladet?
Dette har ingen betydning da de allikevel utlades etter
en tid.
Skal nikkelkadmium akkumulatorer alltid utlades
helt eller skal de bli oppladet under hvert avbrekk
når i arbeid?
Hvis mulig skal de utlades helt før de settes på lading.
Hva er en total utlading?
En total utlading kan forekomme f.eks. hvis bryteren på
krafverktøyet har satt seg fast i på-stilling p.g.a.
fremedpartikler, og strømmen er trukket fra
akkumulatoren etter at den er helt utladet, eller hvis
batteriet har blitt stående i laderen over lengre perioder
med hovedstrømtilførselen slått av.
Kan en total utlading skade akkumulatoren?
Ja.
Kan oppladete akkumulatorer levere samme kraft i
temperaturer under null grader?
Nei. Akkumulatorer krever en minimumstemperatur for
å fungere. Dette kan gjøres ved å holde dem varme (i
lommen) på vei til arbeidsstedet.
Service
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A / S
Trollaasveien 8
Postboks 10
N-1414 Trollaasen
Kundekonsulent ........................ +47 66 81 70 00
Fax ................................................ +47 66 81 70 97
Erklæring om overensstemmelse
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF (1,60 m
høyde, 1 m avstand) og EN 50 144.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 75 dB (A). Lydstyrkenivå: 86 dB (A).
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2,5 m/s
2
.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 774, EN 50 144 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EØF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken LWa er lavere
enn 89 dB (A). Bedømmelsesmetode for samsvar se
vedlegg V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
64
Turvallisuutta koskevia ohjeita
Varoitus! Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
tallessa. Tutustu säätimiin ja pensasleikkurin
asianmukaiseen käyttöön. Sähkökäyttöisiä tai
akulla varustettuja työkaluja käytettäessä on aina
noudatettava turvallisuuden varmistavia
varotoimia tulipalo- ja sähköiskuriskin ja
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi.
Pensasleikkurilla esitettyjen symbolien selitys
Lue ohjeet huolella.
Älä käytä pensasleikkuria sateella äläkä jätä sitä ulos
sateisella ilmalla.
Poista akku ennen säätö- tai puhdistustoimia ja aina
kun pensasleikkuri jätetään ilman valvontaa.
Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin tutustumattomien
henkilöiden käyttää pensasleikkuria. Paikalliset säännökset
voivat asettaa erityisrajoituksia pensasleikkurin käyttäjän
ikään nähden.
Älä koskaan leikkaa pensasta, kun lähettyvillä on muita
ihmisiä ja varsinkin lapsia tai lemmikkieläimiä.
Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai muiden
omaisuudelle aiheutuneista vahingoista.
Älä käytä pensasleikkuria paljain jaloin tai sandaalit jalassa;
käytä aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Suosituksena
on käyttää vahvoja hansikkaita, luistamattomia jalkineita
ja turvalaseja. Älä käytä löysää vaatetusta tai koruja, sillä
ne voivat juuttua liikkuviin osiin.
Tarkasta alue, jolla pensasleikkuria käytetään, ja poista
paikalla olevat mahdolliset johdot ja muut esineet.
Suorita ennen käyttöä aina visuaalinen tarkastus sen
varmistamiseksi, että leikkurin terät, teräpultit ja
leikkurilaitteisto eivät ole kuluneita tai vaurioituneita.
Varmista, että tiedät, kuinka pensasleikkuri pysäytetään
hätätilanteessa.
Leikkaa pensas ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä
heinotekoisessa valaistuksessa.
Älä koskaan käytä pensasleikkuria, jos sen suojukset ovat
vioittuneet tai jos suojus ei ole paikallaan.
Varmista aina, että kaikki mukana toimitetut kahvat ja
suosukset on asennettu paikoilleen pensasleikkuria
käytettäessä. Älä käytä koskaan pensasleikkuria, jos siitä
puuttuu osia tai jos siihen on tehty valtuuttamattomia
muutoksia.
Jos pensasleikkurissa on yhtä useampi kahva, käytä aina
kahta kättä pensasleikkuria käytettäessä.
Älä koskaan nosta pensasleikkuria ottamalla kiinni sen
suojuksesta.
Varmista aina, että käyttöasentosi pensasleikkuria
käyttäessäsi on turvallinen ja vakaa varsinkin portailla tai
tikkailla seisottaessa.
Akku on poistettava:
laite varastoitaessa tai jos se jätetään ilman valvontaa.
tukkeumaa tarkistettaessa, poistettaessa tai
pensasleikkuria kunnostettaessa;
jos se on sattunut johonkin kovaan esineeseen.
Tarkasta pensasleikkuri mahdollisen vahingoittumisen
varalta ja suorita tarvittavat korjaukset;
jos pensasleikkuri alkaa täristä poikkeuksellisella
tavalla (tarkasta välittömästi).
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kunnolla kiristettyinä
pensasleikkurin turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Käytön jälkeen laite on varastoitava niin, että terä ei ole
paljastettuna - käytä terän suojusta.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden
varmistamiseksi.
Älä ryhdy korjaamaan laitetta ellei sinulla ole siihen
tarvittavaa pätevyyttä.
Varmista, että laitteeseen asennetaan vain osia, joilla on
Boschin hyväksyntä (Bosch Approved).
Älä lataa tai käytä koneita ympäristössä, jossa on
räjähdysvaara.
Väärä käyttö voi aiheuttaa sähköiskun tai
ylikuumenemisen.
Muista aina ladata akku sisätilassa hyvin tuuletetulla ja
huonolta säältä suojatulla, kuivalla alueella.
Lataa akku käyttämällä vain tämän pensasleikkurin
yhteydessä toimitettua laturia.
Varoitus! Älä lataa akkuja, joita ei ole tarkoitettu
uudelleenladattaviksi.
Irrota laturi virtalähteestä ennen kytkentöjen suorittamista
akkuun.
Älä käytä laturia mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin
tämän pensasleikkurin akun lataamiseen.
Älä kehitä oikosulkua akkuliittimiin.
FIN
65
Tuotetta koskevia tietoja
Pensasleikkuri AHS 3/4
Tilausnumero 0 600 843 ...
Jännite 12 V
Akun kapasiteetti 1,4/1,7 Ah
Maksimi oksan paksuus 15 mm
Paino 2,45/2,6 kg
Akun laturi AL 60 DV
Osanumero 2 607 224 ...
Tulojännite 230 V
Antojännite 7,2-14,4 V d.c
Latausvirta Pikalataus: 1,1 A
(maksimi)
Kestolataus: 60 mA
Latausaika 1,2 Ah: noin 70 min
1,4 Ah: noin 80 min
1,7 Ah: noin 100 min
Sarjanumero Katso koneessa
esitettyjä ohjearvoja
koskevia tietoja
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu kotikäyttöön pensaiden
leikkuuta varten.
Johdanto
Tässä käyttöoppaassa on pensasleikkurisi oikeata
kokoonpanoa ja turvallista käyttöä koskevia ohjeita. On
tärkeää, että luet tarkkaan nämä ohjeet.
Täysin kokoonpantu pensasleikkuri painaa noin 4,5 kg.
Noudata varovaisuutta pensasleikkuria kantaessasi,
sillä sen terä on terävä.
Laitteen osat
Nosta pensasleikkurin varovasti pakkauksesta ja
tarkista, että toimituksen sisältö on seuraava:
Käyttöopas
Akku, akun laturi
Poista akku ja suorita lataus välittömästi (katso
akun latausta).
Jos toimitetusta pakkauksesta puuttuu osia tai ne ovat
vahingoittuneet, ota yhteys siihen myyntiedustajaan,
jolta ostit pensasleikkurisi.
Käyttösäätimet
Vakiotoimitukseen ei välttämättä sisälly kaikki kuvatut
varusteet.
1 Turvaterä
2 Suojuslevy
3 Kytkinvipu
4 Kytkin
5 Akku
6 Akun laturi
7 Terän suojus
Turvallisuutesi varmistamiseksi
VAROITUS! KYTKE AKKU IRTI JA POISTA SE
LAITTEESTA ENNEN SÄÄTÖ- TAI
PUHDISTUSTOIMIEN SUORITTAMISTA.
SAMAA TULEE TEHDÄ, JOS VERKKOJOHTO
VAHINGOITTUU, LEIKKAUTUU POIKKI TAI ON
SEKAISIN.
MUISTUTUS - ÄLÄ KOSKE LIIKKUVAAN TERÄÄN.
Akun asennus/poisto
Akun asennus
Työnnä ladattu akku 5 pensasleikkuriin, kunnes akku
lukkiutuu paikalleen kuvan osoittamalla tavalla. Akun
paikalleen lukkiutuessa kuuluu naksahdus.
Ennen käyttöä varmista, että akku on varmistettu
asianmukaisella tavalla pensasleikkuriin.
Pariston poistaminen
Paina kahta salpaa 8 ja poista akku 5 pensasleikkurista
kuvan osoittamalla tavalla.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistys
Asenna akku (ks. jaksoa ‘Akun asennus/poisto’).
Paina ja pidä painettuna kytkintä 4 kuvan osoittamalla
tavalla.
Purista kytkinvipua 3 kuvan osoittamalla tavalla.
Pysäytys
Vapauta kytkin 4 ja/tai kytkinvipu 3 kuvan osoittamalla
tavalla.
Poista akku 5 (katso jaksoa ‘Akun asennus/poisto’).
Jos terä juuttuu käytön aikana, vapauta kytkinkahvat
välittömästi.
66
Pensaiden leikkuu
Pensasleikkuria käyttäessäsi ohjaa sitä huolellisesti
ja varmista, että asentosi on vakaa. Työskentely
tikkailla tai muulla epävakaalla alustalla seisoen voi
osoittautua vaaralliseksi.
Varmista, että työskenntelyalueella ei ole
lemmikkieläimiä tai muita ihmisiä.
Pensaan muoto
Tarkoituksena on antaa pensaalle muoto, joka laajenee
molemmilla puolilla pensaan pohjaosaa kohti. Näin
parannetaan valon pääsyä alempiin osiin. Normaaliohje:
Noin 10cm:n kaltevuus kutakin pensaan korkeusmetriä
kohti kuten kuva C osoittaa.
Pensaan yläosalle voidaan myös antaa pyöristetyn
pylvään muoto.
Leikkuuvaihe
Leikkaa ensin molemmat puolet alkaen alaosasta ja
työskennellen yläosaa kohti: näin pystyt estämään
leikattujen osien putoamisen alueelle, jolla olet
työskentelemässä kuten kuva D osoittaa.
Leikkaa sen jälkeen yläosa: Jos oksat ovat kasvaneet
hyvin pitkiksi, leikkaa pensasta usemmassa vaiheessa
kuvan E osoittamalla tavalla.
Saatu etu: Lyhyet leikatut oksat on helpompi
kompostoida.
Ihanteelliset leikkuuajat
Viherpensaat on parasta leikata kesäkuussa ja
lokakuussa, ikivihreät huhtikuussa ja elokuussa, kun
taas havupuut ja muut nopeakasvuiset pensaat on
leikattavat noin joka kuudes viikko toukokuusta lähtien.
Yleisinformaatiota
Jos vanhempia pensaita joudutaan leikkaamaan
melkoinen määrä, käytä puutarhasaksia paksumpien
oksien leikkaamiseksi halutun pituisiksi ennen
työskentelyn aloittamista pensasleikkurilla. Tarkan
muodon saamiseksi määrittele tarkka linja pensaan
äärimmäisten reunojen välille ja leikkaa sitä pitkin.
Varmista, että terä ei saa kosketusta sellaisiin
materiaaleihin, jotka voisivat vahingoittaa sitä, kuten
aitauslanka tai metalliset taimien tuet.
Huolto
Pysäytä ja poista akku pensasleikkurilla.
Huom: Mahdollisimman pitkäaikaisen ja luotettavan
käytön saamiseksi suorita seuraavana mainitut
huoltotoimet säännöllisin väliajoin.
Voitele leikkuuterät ennen käyttöä ja käytön jälkeen.
Levitä öljyä niin että se juoksee kahden terän väliin.
Tarkista säännöllisesti mahdollisten vaurioiden varalta,
joita voivat olla vaurioituneet terät, irtautuneet varusteet
ja kuluneet tai vaurioituneet osat. Tarkasta, että kannet
ja suojukset ovat vahingoittumattomia ja oikein
asennettuina. Suorita kaikki tarvittavat huolto- ja
puhdistustoimet ennen käyttöä. Tämä pensasleikkuri
on valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti, mutta jos
siinä tästä huolimatta ilmenee jokin vika, jätä tarvittavat
korjaustoimet Boschin puutarhatuotteiden valtuutun
myyntiedustajan suoritettavaksi.
Ilmoita ehdottomasti pensasleikkurin 10-numeroinen
tilausnumero kaikkien kyselyjen ja varaosatilausten
yhteydessä.
Akun huolto
Lataa paristo vain tuotteen mukana
toimitettua laturia käyttäen.
ÄLÄ jätä akkua laturiin pitkähköksi ajaksi,
kun virtaverkko on kytketty irti; tämä voi
vahingoittaa akkua.
Lataaminen
Latausprosessi alkaa heti, kun laturin virtakosketin
työnnetään virtaverkon pistorasiaan ja akku asetetaan
akkulaturitilaan kuvan F osoittamalla tavalla. Irrota laturi
virtaverkosta ennen akun kytkemistä/irtikytkemistä.
“Älykäs” akun laturi tunnistaa akun lataustilan ja kytkee
täysin ladatun akun välittömästi kestolataukseen. Näin
akku on aina suojattu ja aina täysin latautunut.
Pikalataus on mahdollista vain, kun akun lämpötila on
välillä 0°C - 50°C. Jos akku on kuuma kovan käytön
jälkeen, voi viedä noin 30 minuuttia ennen lataamisen
käynnistymistä.
Uusi akkukäyttöinen BOSCH-työkalu tai pitemmän
aikaa käyttämätön työkalu saavuttaa täyden
suorituskykynsä vasta viiden lataus- ja
tyhjenemisjakson jälkeen.
Huomattava lasku latauksen käytön ajassa osoittaa,
että akku on vaihdettava.
Älä jätä akkua laturiin pitkäksi aikaa virran ollessa
kytkemättömänä, muuten seurauksena on akun
vahingoittuminen.
67
Osoittimet, symbolit ja selitykset
Vihreä valo 9 osoittaa kuvan osoittamalla tavalla
latausprosessin toimintaa.
Jatkuva vihreä valo
Akkua ei ole kytketty, virta on päällä.
Jatkuva vihreä valo
Akku on asetettu paikalleen, akkulaturi antaa
vain vähäisen varauksen, koska akku on jo
täysin ladattu.
Vilkkuva vihreä valo
Pikalataus toimii, kunnes akku on ladattu
täyteen. Sen jälkeen akun laturi kytkeytyy
automaattisesti kestolataukseen.
Lamppu ei syty
Ei virtajännitettä; pistorasia, virtajohto tai akun
laturi viallinen.
Huomautus: Akku ja laturi voivat tuntua lämpimiltä
latauksen aikana. Tämä on täysin normaalia.
Leikkuun jälkeiset toimet / Varastointi
Puhdista pensasleikkurin ulkopinta läpikotaisin
käyttämällä pehmeätä harjaa ja kangaspalasta. Älä
käytä vettä, liuottimia tai kiillotusaineita. Poista kaikki
lika, varsinkin tuuletusrei’istä 10 kuvan osoittamalla
tavalla.
Puhdista terän alue ja voitele terät ja asenna terän
suojus paikalleen sen jälkeen 7.
Suosittelemme terän suojuksen käyttöä varastoinnin ja
kuljetuksen aikana. Terän suojuksen kiinnittäminen
seinään voidaan varmistaa kahdella ruuvilla.
Varastoi pensasleikkuri kuivaan paikkaan. Älä aseta
muita esineitä pensasleikkurin päälle.
Huomautus: Pitkäikäisen ja luotettavan käytön
varmistamiseksi suorita seuraavana mainitut
huoltotimet säännöllisin väliajoin. Tarkasta säännöllisesti
myös mahdollisten vikojen ilmestyminen, joita voivat olla
irtautunut tai vahingoittunut terä, irralliset varusteet ja
kuluneet tai vahingoittuneet osat. Tarkasta, että
päällykset ja suojukset ovat vahingoittumattomia ja
asennettu oikein.
Vianetsintä
Seuraava taulukko antaa ohjeita toimista, joihin voit ryhtyä, jos pensasleikkuri ei toimi oikein. Jos nämä eivät
auta ongelman tunnistamiseksi/korjaamiseksi, ota yhteys huoltopisteeseen.
Varoitus - kytke irti, poista akku ennen vian hakemista.
Vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Leikkuuaika yhdessä
akkulatauksessa
alhainen.
Terä on puhdistettava.
Terä on öljyttävä.
Huono leikkuumenetelmä.
Akkua ei ole ladattu täyteen.
Puhdista.
Voitele öljyllä.
Ks. jaksoa "Pensaiden leikkuu".
Lataa akku uudelleen.
Terä ei liiku Akun teho purkautunut.
Terä juuttunut paikalleen.
Kone on viallinen.
Lataa akku uudelleen.
Irrota terä oksasta pensasleikkurin
virran ollessa katkaistuna. ÄLÄ PIDÄ
KYTKINTÄ PÄÄLLÄ TERÄN
OLLESSA JUUTTUNEENA..
Ota yhteys myyntiedustajaan.
Toimii katkonaisesti Mottori on viallinen. Ota yhteys myyntiedustajaan.
Poikkeuksellinen
tärinä/melu
Mottori on viallinen. Ota yhteys myyntiedustajaan.
68
Takuu
Takaamme, että Bosch-laitteet ovat kyseisen
lainsäädännän/maan asettamien erityisten säännösten
mukaiset (laskutukseen tai toimitukseen pohjautuva
ostotodiste).
Takuu ei kata normaalin kulumisen, ylikuormituksen tai
asiattoman käsittelyn aiheuttamia vaurioita.
Jos halutaan esittää valitus tuotteesta, mukana on
lähetettävä leikkuri sen purkamattomassa tilassa
toimitettuna myyntiedustajalle tai lähimpään Bosch-
palvelukeskukseen.
Ympäristön suojelu
Pensasleikkuri häiritsee ympäristöä hyvin
vähän, sillä se toimii hyvin alhaisella
äänitasolla.
Pensasleikkuri on koottu ympäristöä
kunnioittavalla tavalla.
Kierrätä raaka-aineet niiden
hävittämisen sijasta.
Pensasleikkuri, tarvikkeet ja pakkaus
pitäisi hävittää ympäristöystävällisesti
toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu
kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten
muoviosissa on merkinnät.
Älä avaa akkua.
Älä hävitä käytettyä akkua
kotitalousjätteiden
yhteydessä äläkä heitä sitä
avotuleen tai veteen.
Hävitä akku vaadittua hävityskäytäntöä
noudattaen asetuksen 91/157/EEC
mukaisesti. (ota yhteys paikalliseen
viranomaiseen lisätietojen saamiseksi.)
Vuodon ilmestyessä hävitä akku se kierrättämällä.
Akku on poistettava leikkurista ennen leikkurin viemistä
hävitettäväksi.
Kysymyksiä ja vastauksia
Akut
Nikkelikadmium-akuilla on niin kutsuttu
muistivaikutus. Pitääkö tämä paikkansa?
Kyllä. Tämän vaikutus riippuu kuitenkin kyseisestä
akkutyypistä. BOSCH-laitteiden akuilla on tuskin
lainkaan muistivaikutusta, ja sillä on tuskin lainkaan
merkitystä käytännössä.
Vaikuttaako tämä sähkökäyttöisen työkalun
suorituskykyyn?
Muistivaikutuksella ei ole merkitystä sähkökäyttöisen
työkalun suorituskykyyn, sillä hivenen alhaisempaan
jännitteeseen liittyy vain vähäinen nopeuden vähennys,
mikä merkitsee sitä, että toimintaa voidaan jatkaa
normaaliin tapaan. Vaikutus voidaan myöskin kääntää
päinvastaiseksi lataamalla ja purkamalla akku täysin
useamman kerran, mikä palauttaa edellisen
akkupakkauksen kapasiteetin.
Akut, joita ei ole käytetty vähään aikaan, menettävät
suorituskykyään. Mistä tämä johtuu?
Fyysiset ja kemialliset prosessit akun varastoinnin
aikana vähentävät sen tehoa tai, jos käytetään urheiluun
liittyvää vertausta, akuille käy samoin kuin urheilijoille,
jotka keskeyttävät treenauksen.
Laturit
Vaurioittaako pikalataus akkua?
Ei. Tunnin tai alle tunnin kestävä pikalataus ei vaikuta
kielteisesti nikkelikadmium-akkuihin. BOSCHin
pikalaturit parantavat huomattavasti kapasiteettia ja
akkujen kestoa verrattuna tavallisiin latureihin; syynä
on niiden asteittainen latausmenetelmä ja latauksen
loppuunsuorituksen luotettava tunnistus.
Voidaanko akut jättää akkulaturiin eli
kestolataukseen yön yli?
Jos on kysymys automaattisista akkulatureista, vastaus
on myönteinen. Suosituksena on jopa suorittaa tämä
aina silloin tällöin toleranssien tasapainoittamiseksi
yksittäisissä akkusoluissa.
Voidaanko akku jättää viikoiksi kytkettynä laturiin?
Kyllä, vaikkakin tällöin tuhlataan suuresti energiaa ja
jatkuva ylilämpötila vähentää akun kestoa.
Miksi kylmää akkua ei saa pikaladata?
Kylmä muuttaa akun kemiallisia prosesseja. Latauksen
minimilämpötila latausta varten on noin 10°C. Tämä on
otettu huomioon automaattisissa pikalatureissa.
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
69
Mitä varotoimia suositellaan erityisesti ennen akun
tai johdottoman sähkökäyttöisen työkalun
käyttämistä ensimmäistä kertaa?
On syytä lukea huolella käyttöohjeet, sillä
akkuteknologiaan ovat vaikuttamassa jatkuvat tekniset
muutokset, jotka voivat vaatia erityyppistä käsittelyä.
Millä tavalla nikkelikadmium-akut voidaan
varastoida: ladattuina vai ilman latausta?
Tällä ei ole väliä, koska akut tyhjenevät joka
tapauksessa jonkin ajan kuluttua.
Onko nikkelikadmium-akkujen annettava tyhjentyä
täysin vai onko ne ladattava aina työ
keskeytettäessä?
Jos mahdollista, tyhjennä akku täysin ennen
uudelleenlataamista.
Mitä tarkoittaa akun tehon purkautuminen
kokonaisuudessaan?
Teho voi purkautua kokonaisuudessaan: jos työkalun
käynnistyskytkin lukittuu käynnistysasentoon jonkun
ulkopuolisen seikan aiheuttamana tai jos teho tyhjenee
akusta sen tehon purkautumisen jälkeen - tai jos akku
jätetään laturiin pitemmäksi ajanjaksoksi ilman
kytkentää virtaverkkoon.
Vahingoittaako totaalinen tyhjennys akun kuntoon?
Kyllä.
Pystyvätkö akut tuottamaan saman tehon nollaa
alhaisemmissa lämpötiloissa?
Ei. Akut vaativat minimin lämpötilan niiden käyttöä
varten. Tämä voidaan ylläpitää kuljettamalla ne
lämpimässä paikassa (taskussa) työmaalle.
Huolto
www.bosch-pt.com
Robert Bosch OY
Keskushuolto / Sähkötyökalut
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
........................................ +358 (0)9 / 27 05 34 61
........................................ +358 (0)9 / 27 05 34 62
........................................ +358 (0)9 / 27 05 34 63
Fax ....................................... +358 (0)9 / 8 70 23 18
Yhteensopivuutta koskeva lausunto
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus
1,60 m, etäisyys 1 m) ja EN 50 144.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen
painetaso 75 dB (A); äänentehotaso 86 dB (A).
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
2
.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on alla lueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 774, EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten
mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/ETY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWa on alle
89 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
liitteen V mukaan.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Tekniset tiedot voivat muuttua.
70
Οδηγίες Ασφαλείας
Προειδοποίηση! ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες και φυλάξτε τες. Εξοικειωθείτε µε τους
ελέγχους και την κανονική χρήση του
κλαδευτηριού σας. Οταν χρησιµοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία ή εργαλεία µπαταρίας, θα
πρέπει να ακολουθούνται οι βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας για να µειώνεται ο κίνδυνος
ηλεκτρικής δνησης και του προσωπικού
τραυµατισµού.
Επεξήγηση των συµβλων στο κλαδευτήρι
∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες.
Μην χρησιµοποιείτε το κλαδευτήρι κάτω απ την
βροχή ή να το αφήνετε έξω ταν βρέχει.
Να αφαιρείτε την µπαταρία ταν ρυθµίζετε ή
καθαρίζετε, και ταν αφήνεται το κλαδευτήρι
απαρακολούθητο για οποιαδήποτε περίοδο.
Ποτέ να µην επιτρέπετε σε παιδιά ή άτοµα µη
εξοικειωµένα µε τις οδηγίες αυτές να χρησιµοποιούν
το κλαδευτήρι. Οι τοπικοί κανονισµοί µπορεί να
περιορίζουν την ηλικία του χειριστή.
Ποτέ να µην κβετε θάµνους στην παρουσία παιδιών
ή οικογενειακών ζώων.
Ο χειριστής ή ο χρήστης της συσκευής είναι
υπεύθυνος για ατυχήµατα ή κινδύνους που
επισυµβαίνουν σε άλλα πρσωπα ή στην περιουσία
τους.
Μην χειρίζεστε το κλαδευτήρι ταν είστε ξυπλυτοι
ή ταν φοράτε ανοικτά σαντάλια, πάντοτε δε να
φοράτε στιβαρά παπούτσια και µακριά παντελνια.
Συνιστούµε τη χρήση σκληρών γαντιών, µη
ολισθηρών παπουτσιών και γυαλιών ασφαλείας. Μην
φοράτε χαλαρ ρουχισµ ή κοσµήµατα τα οποία
µπορεί να αρπαχθούν απ τα κινούµενα µέρη.
Να επιθεωρείτε πλήρως τον χώρο που θα
χρησιµοποιηθεί το κλαδευτήρι και να αποµακρύνετε
τυχν καλώδια και άλλα ξένα αντικείµενα.
Προτού χρησιµοποιήσετε το κλαδευτήρι, πάντοτε να
κοιτάζετε και να επιθεωρείτε για να βεβαιώνεστε τι
η λεπίδα, ο κοχλίας της λεπίδας και η συσκευή του
κοπτήρα δεν είναι χαλασµένα, κατεστραµµένα ή
χαλαρά.
Μάθετε πώς να σταµατάτε γρήγορα το κλαδευτήρι
σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
Να κβετε θάµνους µνον κάτω απ το φως της
ηµέρας ή κάτω απ καλ τεχνητ φως.
Ποτέ να µην χειρίζεστε το κλαδευτήρι µε
ελαττωµατικούς προφυλακτήρες ή µε τον
προφυλακτήρα εκτς της θέσης του.
Πάντοτε να βεβαιώνεστε έτσι ώστε λες οι λαβές και
οι προφυλακτήρες που σας παρέχονται να είναι
εφαρµοσµένα ταν χρησιµοποιείτε το κλαδευτήρι.
Ποτέ να µην προσπαθείτε να χρησηιµοποιείτε µη
ολοκληρωµένο κλαδευτήρι ή µηχανή µε µη
εξουσιοδοτηµένη τροποποίηση.
Οταν παρέχεται ένα κλαδευτήρι µε περισστερες απ
µία λαβή, πάντοτε να χρησιµοποιείτε και τα δυο σας
χέρια για να το λειτουργείτε.
Ποτέ να µην κρατάτε το κλαδευτήρι απ τον
προφυλακτήρα.
Οταν λειτουργείτε το κλαδευτήρι πάντοτε να
διασφαλίζετε τι υπάρχει ασφαλής και σίγουρη θέση
λειτουργίας ταν χρησιµοποιείτε σκαλιά ή σκάλα.
Να αφαιρείτε την µπαταρία:
ταν αποθηκεύετε τη συσκευή ή ταν την
αφήνετε απαρακολούθητη,
προτού ελέγξετε, καθαρίσετε τυχν
µπλοκάρισµα, ή ταν εργάζεστε πάνω στο
κλαδευτήρι,
ταν το κλαδευτήρι κτυπήσει πάνω σε ένα ξένο
αντικείµενο. Επιθεωρήστε το κλαδευτήρι για
τυχν βλάβη και κάντε τις αναγκαίες
επιδιορθώσεις.
αν το κλαδευτήρι αρχίζει να δονείται
αντικανονικά (ελέγξατέ το αµέσως).
Να διατηρείτε τα παξιµάδια, τους κοχλίες και τις
βίδες στεγανά σφιγµένα για να βεβαιώνεστε τι το
κλαδευτήρι πάντοτε βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση
λειτουργίας.
Μετά απ τη χρήση της, η συσκευή θα πρέπει να
αποθηκεύεται έτσι ώστε η λεπίδα να µην εκτίθεται -
χρησιµοποιήστε τον προφυλακτήρα της λεπίδας.
Αντικαταστήστε τα χαλασµένα ή κατεστραµµένα
µέρη για λγους ασφάλειας.
Μην δοκιµάζετε να επισκευάσετε την συσκευή, εκτς
εάν είστε προσοντούχος.
Βεβαιωθείτε τι εφαρµζονται τα Εγκεκριµένα
ανταλλακτικά Bosch.
Μη φορτίζετε ή χρησιµοποιείτε τα µηχανήµατα σε
ατµσφαιρα εκρηκτικών υγραερίων.
Η λανθασµένη χρήση µπορεί να έχει σαν αποτέλεσµα
ηλεκτροπληξία ή τραυµατισµ.
Πάντοτε να φορτίζετε την µπαταρία σε εσωτερικ
χώρο σε καλά εξαερισµένο χώρο που πρέπει να είναι
στεγνς και προστατευµενος απ τον καιρ.
Να φορτίζετε µνο την µπαταρία µε τον φορτιστή που
σας παρέχεται µαζί µε αυτ το κλαδευτήρι.
Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε µη φορτιζµενες
µπαταρίες.
Αποσυνδέστε τον φορτιστή απ την παροχή
ρεύµατος προτού αναληφθούν συνδέσεις στην
µπαταρία.
Μην χρησιµοποιείτε τον φορτιστή για οποιοδήποτε
άλλο σκοπ εκτς απ την φρτιση στην µπαταρία
του εν λγω κλαδευτηριού.
Μην βραχυκυκλώνετε τα τερµατικά της µπαταρίας.
GR
71
Συστατικά της Συσκευής
Να αφαιρείτε προσεκτικά το κλαδευτήρι απ τη
συσκευασία του και να ελέγξετε τι έχετε λα
τα ακλουθα είδη:
• Εγχειρίδιο Οδηγιών
• Μπαταρία, Φορτιστής Μπαταρίας
Αφαιρέστε την µπαταρία και φορτίστε αµέσως
(βλέπε Φρτιση Μπαταρίας)
Αν τυχν είδη χάθηκαν ή καταστράφηκαν,
παρακαλώ επικοινωνήστε µε τον αντιπρσωπο
απ τον οποίον αγοράσατε το κλαδευτήρι.
Λειτουργικοί Ελεγχοι
∆εν περιλαµβάνονται λα τα εξαρτήµατα που
περιγράφονται ως πρτυπη παράδοση.
1 Λεπίδα Ασφαλείας
2 Πλάκα Προφυλακτήρα
3 Μοχλς ∆ιακπτη
4 ∆ιακπτης
5 Μπαταρία
6 Φορτιστής Μπαταρίας
7 Κάλυµµα Λεπίδα˜
Για την Ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ΣΒΗΣΤΕ, ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΡΥΘΜΙΣΗ ‘Η ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ.
ΟΙ ΛΕΠΙ∆ΕΣ ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΝ ΝΑ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΝΤΑΙ
ΓΙΑ ΜΕΡΙΚΑ ∆ΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΟ
ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΛΑ∆ΕΥΤΗΡΙΟΥ.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΗΝ
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΛΕΠΙ∆Α.
Στοιχεία Προϊντος
Κλαδευτήρι AHS 3/4
Αρ. Παραγγελίας 0 600 843 ...
Τάση 12 V
Χωρητικτητα
Μπαταρίας 1,4/1,7 Ah
Μέγιστο Ο ριο Πάχους
Κλαδιών 15 mm
Βρος 2,45/2,6 kg
Φορτιστής Μπαταρίας AL 60 DV
Αρ. Ανταλλακτικού 2 607 224 ...
Τάση Εσοχής 230 V
Τάση Εξοχής 7,2 - 14,4 V dc
Ρεύµα Φρτισης Ταχεία Φρτιση: 1,1 A
(max.)
Βραδεία Φρτιση:
60 mA
Χρνος Φρτισης 1,2 Ah: περ. 70 min
1,4 Ah: περ. 80 min
1,7 Ah: περ. 100 min
Αύξων Αριθµς Βλέπε λεπτοµέρειες
βαθµού επί του
µηχανήµατο˜
Προτιθέµενη Χρήση
Το προϊν αυτ προτίθεται για οικιακή χρήση
για το κλάδεµα θάµνων.
Εισαγωγή
Το εγχειρίδιο δίνει οδηγίες επί της ορθής
συναρµολγησης και της ασφαλούς χρήσεως
του κλαδευτηριού σας. Είναι σηµαντικ πως
διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες αυτές.
Οταν το κλαδευτήρι συναρµολογηθεί πλήρως,
ζυγίζει περίπου 4,5 kg.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ταν
µεταφέρετε το κλαδευτήρι επειδή η λεπίδα
είναι κοφτερή.
Εφαρµογή / Αφαίρεση της Μπαταρίας
Εφαρµογή της Μπαταρίας
Ολισθήστε την φορτισµένη µπαταρία 5 µέσα
στο κλαδευτήρι µέχρις του η µπαταρία
ασφαλιστεί στη θέση της, πως φαίνεται.
Ακούγεται ένα κλικ ταν ασφαλιστεί σωστά η
µπαταρία.
Πριν απ τη χρήση, βεβαιωθείτε τι η είναι
στερωµένη κανονικά στο κλαδευτήρι.
Αφαίρεση της Μπαταρίας
Πιέστε τούς δύο σύρτες 8 και αφαιρέστε την
µπαταρία 5 απ το κλαδευτήρι, πως φαίνεται.
72
Ξεκινώντας και Σταµατώντας
Ξεκινώντας
Εφαρµστε την µπαταρία (βλέπε Εφαρµογή/
Αφαίρεση της Μπαταρίας).
Πατήστε και κρατάτε τον διακπτη 4, πως
φαίνεται.
Σφίγξετε τον µοχλ του διακπτη 3, πως
φαίνεται.
Σταµατώντας
Αποδεσµεύσατε τον διακπτη 4 ή/και τον µοχλ
του διακπτη 3, πως φαίνεται.
Αφαιρέστε την µπαταρία 5 (βλέπε Εφαρµογή/
Αφαίρεση της Μπαταρίας).
Αν η λεπίδα υποστεί έµφραγµα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας, αποδεσµεύσατε αµέσως τις
λαβές του διακπτη.
Κλάδεµα Θάµνων
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
κλαδευτηριού, ρυθµίστε το προσεκτικά και να
στέκεστε σταθερά. Οταν εργάζεστε απ σκάλα,
ή απ παρµοιες ασταθείς θέσεις, µπορεί να
είναι επικίνδυνο.
Βεβαιωθείτε τι δεν βρίσκονται ζώα ή άλλα
πρσωπα στον χώρο εργασίας.
∆ιαµρφωση
Ο θάµνος θα πρέπει να κλαδεύεται για να
επιτυγχάνεται ένα σχήµα, το οποίο θα
διευρύνεται προς το κάτω µέρος ή και στις δύο
πλευρές. Αυτ βελτιώνει την διείσδυση του
φωτς στα κάτω άκρα. Ενας γενικς οδηγς
είναι: Περίπου 10 cm κλίση για κάθε 1 µέτρο
ύψους του θάµνου, πως στην εικνα C.
Στην κορυφή του θάµνου µπορεί επίσης να
δοθεί σχήµα κυκλικής στήλης.
Σειρά κοπής
Πρώτα κψτε και τις δύο πλευρές, αρχίζοντας
απ το κάτω µέρος και προχωρώντας προς την
κορυφή. Αυτ παρεµποδίζει τα κοµµάτια απ
του να πέφτουν στον χώρο που εσείς ακµη
εργάζεστε, πως στην εικνα D.
Μετά κλαδέψτε την κορυφή: Εκεί που τα
κλαδιά έχουν µεγαλώσει πάρα πολύ, αποκψτε
τον θάµνο σε διάφορα στάδια, πως στην
εικνα Ε.
Ωφελήµατα: Οι µικρές τοµές ταιριάζουν
καλύτερα για το κοπρχωµα.
Καλύτεροι χρνοι κλαδέµατος
Θάµνοι µε πράσινα φύλλα κλαδεύονται
καλύτερα τον Ιούνιο και τον Οκτώβριο, τα
αειθαλή τον Απρίλιο και τον Αύγουστο, ενώ τα
φυλλοβλα και οι άλλοι γοργο-αναπτυσσµενοι
θάµνοι θα πρέπει να κλαδεύονται περίπου κάθε
έξι εβδοµάδες απ τον Μάιο και µετά.
Γενικές πληροφορίες
Οταν πρκειται να κοπούν σε µεγάλο βαθµ
παλιτεροι θάµνοι, χρησιµοποιήστε ψαλίδια
κλαδεµατος για να κλαδέψετε χοντρτερους
κλώνους στο επιθυµητ µήκος προτού αρχίσετε
δουλειά µε το κλαδευτήρι σας. Για να κάνετε
ακριβές σχήµα, τραβήξτε µια καλή γραµµή
ανάµεσα στα εξωτερικά άκρα του θάµνου και
µετά κλαδέψτε τα κατά µήκος. Βεβαιωθείτε τι
η λεπίδα δεν έρχεται σε επαφή µε τυχν
αντικείµενα απ σκληρ υλικ που µπορεί να
της προκαλέσουν βλάβη, πως σύρµατα φράκτη
ή µεταλλικά στηρίγµατα φυτών.
Συντήρηση
Σταµατήστε και αφαιρέστε την απ το
κλαδευτήρι.
Σηµείωση: Για να εξασφαλίσετε µακρά και
σίγουρη εξυηηρέτηση, διεξάγετε ταχτικά την
ακλουθη συντήρηση:
Να λιπαίνετε τις λεπίδες του κοπτήρα πριν και
µετά τη χρήση. Να εφαρµζετε λάδι έτσι ώστε
να πηγαίνει ανάµεσα στις δύο λεπίδες.
Να ελέγχετε ταχτικά για προφανή ελαττώµατα,
πως χαλαρές. ξεχωριστές ή κατεστραµµένες
λεπίδες, χαλαρές εφαρµογές, και
κατεστραµµένα ή χαλασµένα συνθετικά.
Ελέγξατε πως τα καλύµµατα και οι
προφυλακτήρες δεν έχουν υποστεί βλάβη και
είναι σωστά εφαρµοσµένα. Κάντε την
απαραίτητη συντήρηση ή τις επισκευές πριν
απ την χρήση αν το κλαδευτήρι σηµειώσει
αποτυχία παρά τη φροντίδα που εληφθη κατά
την κατασκευή και τη δοκιµή, η δε επισκευή να
γίνει απ εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο
εξυπηρέτησης πελατών για τα κηπευτικά
προϊντα της Bosch.
Για λη την αλληλογραφία και για παραγγελίες
ανταλλακτικών, πάντοτε να περιλαµβάνετε τον
10 ψήφιο αριθµ παραγγελίας του
κλαδευτηριού.
73
Συντήρηση Μπαταρίας
Να φορτίζετε µνο την µπαταρία µε την
συσκευή φρτισης που σας παρέχεται µε
το προϊν.
ΜΗΝ αφήνετε την µπαταρία πάνω στον
φορτιστή για εκτεταµένες περιδους
ταν η κεντρική ππαροχή ρεύµατος είναι
σβηστή, γιατί µπορεί να προκαλέσει
βλάβη στην µπαταρία.
Φρτιση
Η διαδικασία φρτισης αρχίζει µλις η κεντρική
παροχή ρεύµατος έχει εισαχθεί µέσα στον
ρευµατοδτη παροχής ρεύµατος και η µπαταρία
τοποθετηθεί µέσα στην εσοχή του φορτιστή της
µπαταρίας, πως φαίνεται στην εικνα F.
Αποσυνδέστε τον φορτιστή απ την παροχή
ρεύµατος προτού συνδέσετε ή αποσυνδέσετε
την µπαταρία.
Ο «προηγµένος» φορτιστής της µπαταρίας
ανανωρίζει την φορτισµένη κατάσταση της
µπαταρίας και αλλάζει την πλήρη φορτισµένη
µπαταρία αµέσως για να σηµειώσει ροή
φρτισης. Μέσω αυτής της διαδικασίας
φρτισης, η µπαταρία προστατεύεται και
πάντοτε είναι πλήρως φορτισµένη.
Η ταχεία φρτιση είναι δυνατή µνον ταν η
θερµοκρασία της µπαταρίας βρίσκεται µεταξύ
των 0 βαθµών Κελσίου και 50 βαθµών Κελσίου.
Αν η µπαταρία είναι ζεστή µετά απ βαριά
χρήση, µπορεί να πάρει συνήθως 30 λεπτά,
προτού αρχίσει η φρτιση.
Ενα εργαλείο της BOSCH που λειτουργεί µε
µπαταρία ή ένα που δεν έχει χρησιµοποιηθεί για
µεγαλύτερη περίοδο επιτυγχάνει πλήρη
επίδοση µνο µετά απ 5 κύκλους φρτισης και
εκφρτισης.
Μια σηµαντική πτώση σε περίοδο λειτουργίας
ανά φρτιση δείχνει τι η µπαταρία πρέπει να
αντικατασταθεί.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ την µπαταρία στον φορτιστή για
µεγάλες περιδους ταν η κεντρική παροχή
είναι σβηστή, αυτ µπορεί να προκαλέσει βλάβη
στην µπαταρία.
∆είκτες, Σύµβολα & Εννοια
Η διαδικασία φρτισης ενδείκνυται µε το
πράσινο φως 9, πως φαίνεται.
Συνεχές πράσινο φως
Η µπαταρία δεν τοποθετήθηκε, η τάση
της κεντρικής παροχής ρεύµατος είναι
αναµµένη.
Συνεχές πράσινο φως
Μλις τοποθετηθεί η µπαταρία, ο
φορτιστής της µπαταρίας απλώς
προσφέρει µικρή φρτιση λγω του τι η
µπαταρία είναι ήδη πλήρως φορτισµένη.
Αναβοσβηνµενο πράσινο φως
Η ταχεία φρτιση λειτουργεί µέχρις του
η µπαταρία είναι πλήρως
επαναφορτισµένη. Κατπιν, ο φορτιστής
της µπαταρίας αυτµατα αλλάζει στην
µικρή φρτιση.
Η λάµπα δεν ανάβει
∆εν υπάρχει τάση στην κεντρική
παροχή, ο ρευµατοδτης κεντρικής
παροχής, το καλώδιο της κεντρικής
παροχής ή ο φορτιστής της µπαταρίας
είναι ελαττωµατικά.
Σηµείωση: Η µπαταρία και ο φορτιστής µπορεί
να σας φαίνονται ζεστοί κατά τη διάρκεια της
φρτισης. Αυτ είναι σύνηθες φαινµενο.
Μετά απ την κοπή / την Αποθήκευση
Καθαρίστε εξ ολοκλήρου το εξωτερικ µέρος
του κλαδευτηριού χρησιµοποιώντας µια µαλακή
ψύκτρα και πανί. Μην χρησιµοποιείτε νερ,
διαλυτικά ή βερνίκια. Αφαιρέστε λα τα
συντρίµµατα, ειδικά απ τις εσοχές εξαερισµού
10, πως φαίνεται.
Καθαρίστε τον χώρο της λεπίδας και λιπάνατε
τις λεπίδες, µετά εφαρµστε το κάλυµµα της
λεπίδας 7.
Συνιστούµε το κάλυµµα της λεπίδας για
αποθήκευση και για µεταφορά. Το κάλυµµα της
λεπίδας µπορεί να στερεώνεται πάνω στον
τοίχο µε δύο βίδες.
Αποθηκεύσατε το κλαδευτήρι σε στεγν µέρος.
Μην βάζετε άλλα αντικείµενα επάνω απ το
κλαδευτήρι.
Σηµείωση: Για να εξασφαλίσετε µακρχρονη και
αξιπιστη εξυπηρέτηση, να εκτελείτε τακτικά
την ακλουθη συντήρηση. Να ελέγχετε ταχτικά
για προφανή ελαττώµατα, πως χαλαρές.
ξεχωριστές ή κατεστραµµένες λεπίδες,
χαλαρές εφαρµογές, και κατεστραµµένα ή
χαλασµένα συνθετικά. Ελέγξατε ώστε τα
καλύµµατα και οι προφυλακτήρες δεν είναι
χαλασµένοι και σωστά εφαρµοσµένοι.
74
Το κλαδευτήρι, τα εξαρτήµατα και η
συσκευασία θα πρέπει να
τακτοποιούνται για ανακύκλωση
φιλική προς το περιβάλλον.
Οι οδηγίες αυτές εκτυπώνονται σε
ανακυκλωµένο χαρτί που
κατασκευάζεται χωρίς χλωρίνη.
Τα πλαστικά συνθετικά έχουν ετικέτα
για ανακύκλωση κατηγορίας.
Μην ανοίγετε την
µπαταρία.
Μην πατάτε τη
µεταχειρισµένη
µπαταρία µε τα οικιακά
σκουπίδια ή να την
πετάτε σε φωτιά ή σε
νερ.
Να πετάτε την µπαταρία µέσω του
αναγνωρισµένου µέσου ανακύκλωσης
σύµφωνα µε τον Κανονισµ 91/157/ΕΟΚ.
(Παρακαλώ επικοινωνήστε µε την τοπική
σας αρχή για λεπτοµέρειες).
Αν σηµειωθεί διαρροή, διαθέσατε την µπαταρία
για ανακύκλωση.
Η µπαταρία πρέπει να αφαιρείται απ το προϊν
πριν καταστραφεί.
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
Ανεύρεση Λαθών
Ο παρακάτω πίνακας δίνει ελέγχους και µέτρα που µπορείτε να εκτελέσετε αν το κλαδευτήρι σας
δεν λειτουργεί σωστά. Αν αυτά δεν αναγνωρίζουν ή δεν διορθώνουν το πρβληµα, επικοινωνήστε
µε τον αντιπρσωπο εξυπηρέτησης.
Προειδοποίηση - σβήστε, αφαιρέστε την προτού διερευνήσετε τυχν λάθη.
Εγγύηση
∆ιά του παρντος εγγυµαστε τις συσκευές της
Bosch, σύµφωνα µε τους καταστατικούς/εθνικούς
ειδικούς κανονισµούς (ένδειξη αγοράς αγοράς µε
τιµολγιο ή σηµείωση παράδοσης).
Βλάβη που σηµειώθηκε απ κανονική φθορά,
υπερφρτιση ή αντικανονικ χειρισµ θα
εξαιρούνται απ την εγγύηση αυτή.
Σε περίπτωση παραπνων, παρακαλώ στείλτε το
κλαδευτήρι ασυναρµολγητο, στον εµπορικ σας
αντιπρσωπο ή στο πλησιέστερ Κέντρο
Εξυπηρέτησης της Bosch για εργαλεία
ηλεκτρικού ρεύµατος.
Περιβαλλοντική Προστασία
Το κλαδευτήρι ελαχιστοποιεί την
περιβαλλοντική επίδραση λγω του
τι λειτουργεί σε πολύ χαµηλή στάθµη
θορύβου.
Το κλαδευτήρι έχει συναρµολογηθεί
σε ένα περιβαλλοντικά υπεύθυνο
τρπο.
Ανακυκλώστε τα πρώτα υλικά αντί
να τα πετάτε ως απβλητα
Σύµπτωµα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο χρνος κοπής σε µια Η λεπίδα χρειάζεται καθάρισµα. Καθαρίστε.
φρτιση µπαταρίας Η λεπίδα χρειάζεται λάδιασµα. Λαδώστε.
είναι χαµηλς. Αδύνατη τεχνική τοµής. Βλέπε Κλάδεµα Θάµνων.
Η µπαταρία δεν είναι πλήρως Επαναφορτίστε την µπαταρία.
φορτισµένη.
Η λεπίδα δεν κινείται Η µπαταρία είναι άδεια. Επαναφορτίστε την µπαταρία.
Η λεπίδα έχει υποστεί έµφραγµα. Βγάλτε τη λεπίδα έξω απ τα κλαδιά
µε το κλαυδευτήρι σβηστ. ΜΗΝ
ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΟΝ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ΑΝΑΜΜΕΝΟ ΟΤΑΝ Η ΛΕΠΙ∆Α
ΕΧΕΙ ΥΠΟΣΤΕΙ ΕΜΦΡΑΓΜΑ.
Λάθος στο µηχάνηµα. Επικοινωνήστε µε τον Αντιπρσωπο
της Υπηρεσίας.
Η εργασία κάνει Λάθος στον κινητήρα. Επικοινωνήστε µε τον Αντιπρσωπο
της διακοπές Υπηρεσίας.
Υπερβολική Λάθος στον κινητήρα. Επικοινωνήστε µε τον Αντιπρσωπο
της ∆νηση/Θρυβος
Υπηρεσίας.
75
Ερωτήσεις και Απαντήσεις
Μπαταρίες
Οι µπαταρίες νικελίου-καδµείου accus φηµίζονται
τι διαθέτουν µια αυτο-καλούµενη επίδραση
µνήµης. Είναι αλήθεια;
Ναι. Ωστσο, αυτή η επίδραση τονίζεται λίγο ή
πολύ ανάλογα µε το εν λγω είδος accu. Το accu
για τα εργαλεία ενεργείας της BOSCH δύσκολα
έχουν επίδραση µνήµης και διαθέτει ελάχιστες
ή καθλου συγκεκριµένες συνέπειες.
Μήπως αυτ έχει κάποια επίδραση στην επίδοση
του ενεργειακού εργαλείου;
Η επίδραση µνήµης δεν επηρεζει την επίδοση του
ενεργειακού εργαλείου µια και η κάπως χαµηλή
τάση της µπαταρίας συνοδεύεται µνο απ µια
µικρή µείωση στην ταχύτητα που σηµαίνει τι η
δολειά µπορεί να συνεχιστεί ως συνήθως. Και κάτι
πιο πολύ, η επίδραση µπορεί να αντιστραφεί
φορτίζοντας και αποφορτίζοντας πλήρως το accu
µερικές φορές που επανορθώνει την
προηγούµενη χωρητικτητα του πακέτου
ενεργείας.
Τα accus που δεν έχουν χρησιµοποιηθεί για λίγο
καιρ τείνουν να χάνουν την ικαντητά τους.
Ποιος είναι ο λγος γι αυτ;
Οι φυσικές και χηµικές διαδικασίες κατά τη
διάρκεια της αποθήκευσης accu χαµηλώνουν τις
πιθαντηττές του, ή, χρησιµοποιώντας την
αναλογία µε σπορ, το accus υπκειται στην ίδια
µοίρα πως και οι αθλητές που παραµελούν την
εξάσκηση.
Φορτιστές
Μήπως η ταχεία φρτιση βλάπτει το accu;
Οχι. Η ταχεία φρτιση µε χρνους φρτισης µίας
ώρας ή λιγτερο δεν βλάπτει το NiCd-accus. Οι
ταχείς φορτιστές της BOSCH βελτιώνουν
σηµαντικά την ικαντητα και τη διάρκεια ζωής του
σέρβις του accus σε σύγκριση µε τους
παραδοσιακούς φορτιστές λγω της λεπτής
τεχνικής φρτισής της και της πειστικής
αναγνώρισης ολοκλήρωσης της φρτισης.
Μπορεί το accus να αφεθεί στον φορτιστή-accus
ολκληρο το εικοσιτετράωρο, δηλ. σε φρτιση
ροής;
Σε αυτµατους accu-φορτιστές: Ναι. Κι ακµη
συνιστάται να γίνεται αυτ απ καιρού εις καιρν
για να εξισώνονται οι αντοχές ανάµεσα στα
ατοµικά στοιχεία accu.
Είναι εντάξει να αφήνετε το accu στον
συνδεδεµένο φορτιστή για ολκληρες
εβδοµάδες;
Μπορείτε να το κάνετε αυτ, παρλο τι αυτ
σηµαίνει µια σηµαντική απώλεια ενεργείας, και οι
συνεχείς τάσεις θερµοκρασίας να µειώσουν τη
ζωή σέρβις του accu.
Γιατί να µην φορτίζεται γρήγορα ένα κρύο accu;
Το κρύο αλλάζει τις χηµικές διαδικασίες στο accu.
Το κατώτατο ριο θερµοκρασίας για φρτιση είναι
γύρω στους 10 βαθµούς Κελσίου. Αυτ
λαµβάνεται υπψη σε αυτµατους ταχείς
φορτιστές.
Τι συνιστάται ιδιαίτερα προτού χρησιµοποιηθεί
ένα accu ή ασύρµατο ηλεκτρικ εργαλείο για
πρώτη φορά;
ΟΙ οδηγίες λειτουργίας θα πρέπει να διαβάζονται
προσεχτικά, µια και η τεχνολογία του accu
υπκειται σε συνεχείς τεχνικές αλλαγές που
µπορεί να απαιτούν διαφορετικ τύπο χειρισµού.
Πώς µπορούν να αποθηκευτούν τα accus
νικελίου-καδµείου: φορτισµένα ή µη φορτισµένα;
∆εν πειράζει, µια και αποφορτίζονται ύστερα απ
λίγο.
Μήπως θα πρέπει τα accus νικελίου-καδµείου
πάντοτε να αποφορτίζονται πλήρως ή µήπως θα
πρέπει να φορτίζονται σε κάθε διάλειµµα
εργασίας;
Αν είναι δυνατ, να τα εκφορτίζετε πλήρως πριν
να τα επαναφορτίζετε.
Τί είναι πλήρης εκφρτιση;
Συνολική εκφρτιση µπορεί να συµβεί για
παράδειγµα: αν ο διακπτης ενς ηλεκτρικού
εργαλείου ασφαλιστεί στη θέση λειτουργίας απ
ξένα αντικείµενα και η ενέργεια προέρχεται απ
το accu αφού έχει πλήρως εκφορτιστεί - ή αν
µπαταρία αφεθεί στον φορτιστή για µεγάλες
περιδους µε την κεντρική παροχή ρεύµατος
σνηστή.
Μήπως η συνολική εκφρτιση βλάπτει το accu;
Μάλιστα.
Μπορούν τα φορτισµένα accus να παρέχουν την
ίδια ενέργεια σε θερµοκρασίες κάτω απ το
µηδέν;
Οχι. Τα accus απαιτούν κατώτατο ριο
θερµοκρασίας για λειτουργία. Αυτ µπορεί να
γίνει µεταφέροντάς τα σε ζεστ µέρος (θήλακες)
στον τπο εργασίας.
76
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
......................................... +30 (0)1 / 57 70 081–3
Fax .......................................... +30 (0)1 / 57 70 080
ABZ Service A.E.
....................................... +30 (0)1 / 57 70 081–83
....................................... +30 (0)1 / 57 01 375–78
Fax .......................................... +30 (0)1 / 57 73 607
∆ήλωση Συµµρφωσης
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε
2000/14/EK (ύψος 1,60 m, απσταση 1 m) και
EN 50 144.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορύβου της συσκευής ανέρχεται σε:
Στάθµη ακουστικής πίεσης 75 dB (Α). Στάθµη
ηχητικής ισχύος 86 dB (Α).
Ο χαρακτηριστικς κραδασµς χεριού-
µπράτσου είναι χαµηλτερος απ 2,5 m/s
2
.
∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ
εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 774, EN 50 144
σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών
89/336/EΟΚ, 98/37/EΟΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικής
πίεσης LWa είναι µικρτερη απ 89 dB (A).
∆ιαδικασία αποτίµησης της συµβατικτητας
σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Εξυπηρέτηση
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
77
Emniyet Talimatları
Dikkat! Bu talimatları dikkatle okuyup saklayın.
Kumandalar ve çalı düzelticinin do©ru kullanımını
ö©renin. Elektrikli veya bataryalı aletler
kullanırken, yangın, elektrik µoku ve µahsi hasar
tehlikelerini azaltmak için daima temel emniyet
önlemleri alınmalıdır.
Çalı düzelticideki sembollarin açıklaması
Talimatları dikkatle okuyun.
Çalı düzelticiyi ya©murlu havada kullanmayın veya
ya©mur ya©arken dıµarıda bırakmayın.
Çalı düzelticiyi ayarlamadan, temizlemeden veya belli
bir süre kullanılmamak üzere bırakmadan önce
bataryasını çıkarın.
Asla çocukların ya da bu talimatları bilmeyen kiµilerin çalı
düzelticiyi kullanmasına izin vermeyin. Yerel düzenlemeler
operatör yaµına sınır getirebilir.
Asla yakında insanlar, özellikle çocuklar ve evcil hayvanlar
varken kesme yapmayın.
Operatör veya kullanıcı, di©er kiµilerin baµına veya
mallarına gelecek kaza ve hasardan sorumludur.
Çalı düzelticiyi yalın ayak veya açık sandaletler giyerken
çalıµtırmayın, daima uygun ayakkabı ve uzun pantalon
giyin. Kalın eldiven, kaymayan ayakkabı ve gözlü©ü
kullanılması tavsiye edilir. Dönen parçalara takılabilecek
dökümlü giysiler giymeyin, takı takmayın.
Çalı düzelticinin kullanılaca©ı alanın tamamını kontrol edip
tüm kabloları ve di©er yabancı maddeleri toplayın.
Kullanmadan önce, daima kesici bıçakların, bıçak
cıvatalarının ve kesme bölümünün yıpranmıµ veya hasar
görmüµ olup olmadı©ını kontrol edin.
Tehlike anında çalı düzelticiyi hemen nasıl kapataca©ınızı
ö©renin.
Çalıları sadece gündüz veya iyi aydınlatma altında kesin.
Çalı düzelticiyi asla arızalı kapakla veya kapak yerinde
de©ilken çalıµtırmayın.
Çalı düzelticiyi kullanırken, verilen tüm kolların ve
kapakların takılı olmasını sa©layın. Asla parçası eksik veya
üzerinde yetkisiz düzeltme yapılmıµ bir çalı düzelticiyi
çalıµtırmaya kalmayın.
Çalı düzeltici ile birden fazla kol verilmiµse, çalıµtırmak
için daima her iki elinizi kulanın.
Asla çalı düzelticiyi kapa©ından tutmayın.
Çalı düzelticiyi çalıµtırırken, özellikle de merdiven veya
basamak üzerindeyseniz çalıµtırma pozisyonunuzun
güvenli ve sa©lam olmasına özen gösterin.
Ωu durumlarda bataryayı çıkarın:
üniteyi muhafaza edece©inizde veya bırakaca©ınızda,
kontrolden, tıkanıklık temizlemeden veya çalı düzeltici
üzerinde çalıµmadan önce,
yabancı bir cisme çarptıktan sonra. Çalı düzelticiyi
kontrol edin ve gereken onarımı yapın.
e©er çalı düzeltici anormal µekilde titremeye baµlarsa
(hemen kontrol edin).
Çalı düzelticinin emniyetle çalıµabilmesi için tüm cıvata,
somun ve vidaların daima sıkıµtırılmıµ olmasını sa©layın.
Kullanmadan sonra, bıça©ın açıkta kalmaması için cihaz
muhafaza edilmelidir- bıçak kapa©ını kullanın.
Emniyet içim aµınan veya hasar gören parçaları de©iµtirin.
Bu konuda uzman de©ilseniz, cihazı tamir etmeye
kalkmayın.
De©iµtirilen parçaların Bosch onaylı olmasına dikkat edin.
Makineleri gazlı, patlayıcı ortamlarda µarj etmeyin veya
kullanmayın.
Hatalı kullanım, elektrik µokuna veya aµırı ısınmaya neden
olabilir.
Bataryayı daima kuru ve dıµarıdaki havadan korunaklı,
iyi havalandırılmıµ bir iç ortamda µarj edin.
Bataryayı sadece, bu çalı düzeltici ile verilmiµ olan µarjörle
µarj edin.
Dikkat! Ωarj edilmez bataryaları µarj etmeye kalkmayın.
Bataryaya ba©lantıları yapmadan önce, µarjörü elektrik
kayna©ından çıkarın.
Ωajrörü, bu çalı düzeltici bataryasını µarj etmenin dıµında
bir amaçla kullanmayın.
Batarya kutuplarına kısa devre yaptırmayın.
TR
78
Ürün Verileri
Çalı düzelticinin AHS 3/4
Sipariµ Numarası 0 600 843 ...
Voltaj 12 V
Akü kapasitesi 1,4/1,7 Ah
Maksimum dal kalınlı©ı 15 mm.
A©ırlık 2,45/2,6 kg
Akü Ωarjörü AL 60 DV
Parça numarası 2 607 224 ...
Giriµ voltajı 230 V
Çıkıµ voltajı 7,2 - 14,4 V d.c
Ωarj akımı Hızlı µarj etme 1,1 A
(maksimum)
Dengeleme µarjı 60 mA
Ωarj etme süresi 1,2 Ah yaklaµık 70 dakika
1,4 Ah yaklaµık 80 dakika
1,7 Ah yaklaµık100 dakika
Seri Numarası Makinedeki sınıflandırma
bilgilerine bakın
Kullanım Amacı
Bu ürün, çalıların düzeltilmesi için özel kullanım
amaçlıdır.
Giriµ
Bu el kitabı, çalı düzelticinizin do©ru montajı ve
emniyetli kullanımı ile ilgili talimatları vermektedir. Bu
talimatları dikkatle okumanız önem taµımaktadır.
Çalı düzelticiyi komple monte edildi©inde, yaklaµık
4,5kg a©ırlıktadır.
Bıçak keskin oldu©undan çalı düzelticiyi taµırken
dikkatli olun.
Ünitenin Parçaları
Çalı düzelticinin ambalajından dikkatle çıkarın ve
aµa©ıdakilerin olup olmadı©ını kontrol edin:
Talimat El Kitabı
Akü, Akü µarjörü
Aküyü çıkarıp derhal µarj edin (Akünün Ωarj
Edilmesi kısmına bakın).
E©er yukarıdakilerden biri eksik veya hasarlı ise, lütfen
çalı düzelticiyi aldı©ınız acenta ile temasa geçin.
Çalıµtırma Kontrolleri
Gösterilen veya anlatılan tüm aksesuarlar standart
teslime dahil edilmemiµtir.
1 Emniyet Bıça©ı
2 Kapak Levhası
3 Dü©me Levyesi
4 Dü©me
5 Batarya
6 Batarya Ωarjörü
7 Bıçak Kapa©ı
Güvenli©iniz ∑çin
D∑KKAT! AYARDAN VEYA TEM∑ZL∑KTEN ÖNCE
KAPATIP AKÜYÜ ÇIKARIN.
BIÇAKLAR, ÇALI DÜZELT∑C∑ KAPATILDIKTAN
SONRA B∑RKAÇ SAN∑YE DÖNMEYE DEVAM
EDER.
UYARI - DÖNEN BIÇA∆A DOKUNMAYIN.
Akünün Takılması/Çıkarılması
Akünün Takılması
Ωarj edilmiµ bataryayı 5, batarya µekildeki gibi yerine
oturana dek çalı düzelticinin içine kaydırın. batarya
yerine do©ru oturdu©unda bir ‘klik’ sesi duyulacaktır.
Kullanmadan önce, akünün çalı düzelticinin gere©i
gibi sabitlenmiµ olmasını sa©layın.
Akünün Çıkarılması
∑ki sürgüye 8 basıp bataryayı 5, çalı düzelticiden
gösterildi©i gibi çıkarın.
Çalıµtırma ve Durdurma
Çalıµtırma
Bataryayı takın (Bataryanın Takılması/Çıkarılması’na
bakın).
Dü©meye 4 gösterildi©i gibi basıp tutun.
Dü©me levyesini 3 gösterildi©i gibi sıkın.
Durdurma
Dü©meyi 4 ve/veya dü©me levyesini 3 gösterildi©i gibi
bırakın.
Bataryayı 5 çıkarın (Bataryanın Takılması/
Çıkarılması’na bakın).
Kullanım sırasında bıçak takılırsa, hemen dü©me
levyelerini bırakın.
79
Çalıların Düzeltilmesi
Çalı düzelticinin çalıµtırılması sırasında, makineyi
dikkatle yöneltin ve emin bir konumda olun.
Merd,ven üzerinde veya benzer dengesiz
konumlarda çalıµmak tehlikeli olabilir.
Hayvanların veya baµka birinin çalıµılan bölgede
olmamasına dikkat edin.
Ωekil Verme
Çalı, her iki taraftan da aµa©ıya do©ru geniµleyen bir
µekil elde edecek biçimde düzeltilmelidir. Bu, en alt
uçlara da ıµık gelmesini sa©lar. Genel kural olarak,
µekil C’de görüldü©ü gibi her 1 metrelik çalı yüksekli©i
için 10 cm.lik e©im verilmelidir.
Çalının üst kısmı, sütun µeklinde yuvarlanabilir.
Kesme sırası
∑lkin alttan baµlayıp üste do©ru giderek her iki tarafı
kesin: bu, Ωekil D’de görüldü©ü gibi çalıµtı©ınız alana
kırpıntıların düµmesini önleyecektir.
Sonra üst kısmı düzeltin: Dalların çok uzadı©ı
kısımlarda, çalıyı Ωekil E’deki gibi birkaç aµamada
kesin.
Yararı: Kısa kesintiler, gübre µeklinde kullanım için
daha uygundur.
Optimum düzeltme zamanları
Yeµil yapraklı çalılar için en uygun düzeltme zamanları,
Haziran ve Ekim, yaprak dökmezler için Nisan ve
A©ustos iken di©er kozalaklılar ve hızla büyüyen çalılar
için Mayıs’tan itibaren her altı haftada bir düzeltme
yapmak uygundur.
Genel bilgi
Daha yaµlı çalıların büyük ölçüde kesilmesi
gerekti©inde, çalı düzeltici ile iµe baµlamadan önce
kalın dalları istenen boya getirmek için budama makası
kullanın. Tam istendi©i gibi µekil vermek için, çalının
en uçları arasından bir çizgi geçirip sonra bu çizgi
çevresinde kesim yapın. Bıça©ın, ona hasar
verebilecek çit kablosu veya madeni bitki destekleri
gibi sert cisimlere çarpmamasına özen gösterin.
Bakım
Durdurup aküyü çalı düzelticinin çıkarın.
Not: Uzun ve güvenilir hizmet için, aµa©ıdaki bakım
iµlemlerini düzenli olarak yapın.
Kesici bıçakları kullanımdan önce ve sonra ya©layın.
∑ki bıçak arasından akacak µekilde ya© tatbik edin.
Hasarlı bıçaklar, gevµek tespitler ve aµınmıµ veya
hasarlı parçalar gibi bariz arızalar olup olmadı©ını
görmek için düzenli kontrol edin. Kapakların ve
baµlıkların hasar görmemiµ ve do©ru takılmıµ olup
olmadı©ını kontrol edin. Kullanmadan önce gerekli
bakım veya onarımları yapın. Titiz imalat ve test
yöntemlerine ra©men, çalı düzelticinin arıza yapacak
olursa, onarım Bosch bahçe ürünleri için yetkili bir
servise yaptırılmalıdır.
Tüm yazıµmalarınız ve yedek parça sipariµlerinizde,
lütfen çalı düzelticinin 10 basamaklı sipariµ numarasını
mutlaka belirtin.
Akünün Bakımı
Bataryayı, sadece ürünle verilen µarj
ünitesiyle µarj edin.
Bataryayı, fiµin prizden çıkarılmıµ oldu©u
uzun sürelerde µarjörün içinde
BIRAKMAYIN; bu, bataryanın hasar
görmesine neden olabilir.
Ωarj Etme
Ωarj etme iµlemi, µarjörün fiµi elektrik soketine takılıp
batarya, µekil F’deki gibi batarya µarjör yuvasına
oturtuldu©u andan itibaren baµlar. bataryayı takmadan/
çıkarmadan önce, µarjörü elektrik soketine
ba©lamayın.
Akıllı akü µarjörü, akünün µarj edilmiµ halini sezip
tamamen µarj edilmiµ bir bataryayı hemen dengeleme
µarjına alır. Bu µarj etme iµlemi sayesinde, akü korunup
daima tam µarj edilmiµ durumda olur.
Hızlı µarj etme, akünün sıcaklı©ı sadece 0°C ile 50°C
arasındayken yapılabilir. Akü a©ır iµ gördükten sonra
çok ısınmıµsa, µarj etmeye baµlamak için normalde
30 dakika beklemek gerekir.
Yeni bir akülü BOSCH aleti veya uzun süre
kullanılmamıµ olan bir alet, ancak beµ µarj etme ve
boµaltma devrinden sonra tam performans gösterir.
Her µarjda iµletim süresinde önemli bir düµüµ olması,
akünün de©iµtirilmesi gerekti©ini gösterir.
Elektrik kapalıyken aküyü uzun süre µarjörde
BIRAKMAYIN, aküye zarar verebilir.
80
Göstergeler , Semboller ve Anlamları
Ωarj etme iµlemi, gösterildi©i gibi yeµil ıµık 9’le
belirtilmektedir.
Sönmeyen yeµil ıµık
Akü takılmamıµ, ana voltaj açık.
Sönmeyen yeµil ıµık
Batarya takılı, batarya zaten tamamen µarj
edilmiµ oldu©undan µarjör sadece dengeleme
µarjı yapıyor.
Yanıp sönen yeµil ıµık
Batarya tamamen µarj olana dek hızlı µarj
yapılıyor. Batarya µarjörü sonra, kendili©inden
dengeleme µarjına geçecek.
Iµık yanmıyor
Ana voltaj yok; ana soket, ana kablo veya akü
µarjörü defolu.
Not: Batarya ve µarjör, µarj etme sırasında ısınabilir.
Bu normaldir.
Kesmeden Sonra/ Muhafaza
Çalı düzelticinin dıµını, yumuµak bir fırça ve bez
kullanarak iyice temizleyin. Su, çözücü veya parlatıcı
madde kullanmayın. Süprüntüleri, özellikle de
havalandırma delikleri 10 etrafındakileri, gösterildi©i
gibi temizleyin.
Bıçak bölgesini temizleyip bıçakları ya©layın, sonra
bıçak kapa©ını takın 7.
Muhafaza ve taµıma için bıçak kapa©ını kullanmanızı
tavsiye ederiz. Bıçak kapa©ı, iki vidayla cihaz duvarına
sabitlenebilir.
Çalı düzelticiyi kuru bir yerde muhafaza edin. Çalı
düzelticinin üzerine baµka eµya koymayın.
Not: Uzun ve güvenilir hizmet için, aµa©ıdaki bakımı
düzenli olarak yapın. Gevµek, yerinden çıkmıµ veya
hasarlı bıçak, gevµek tespitler ve aµınmıµ ya da hasarlı
parçalar gibi bariz arızalar olup olmadı©ını düzenli
olarak kontrol edin. Kapakların ve koruyucuların hasar
görmemiµ ve do©ru takılmıµ olmasını sa©layın.
Arızanın Bulunması
Aµa©ıdaki tablo, çalı düzelticinin gere©i gibi çalıµmadı©ı takdirde, yapabilece©iniz kontroller ve çözümleri
göstermektedir. E©er bunlar sorunu göstermiyorsa/ çözmüyorsa, servisinizle temasa geçin.
Dikkat - durun, arızaya bakmadan önce aküyü çıkarın.
Sorun Olas∂ Neden Çözüm
Bir akü µarj∂nda
kesme süresi çok
düµük.
B∂ça©∂n temizlenmesi gerek.
B∂ça©∂n ya©lanmasi gerek.
Kesme tekni©i kötü.
Akü tam µarj olmam∂µ.
Temizelyin.
Ya©lay∂n.
"Çal∂lar∂n Düzeltilmesi"ne bak∂n.
Aküyü µarj edin.
Zincir dönmüyor.
Makine kesik kesik
çal∂µ∂yor
Motor ar∂zas∂. Servis ile temasa geçin.
Aµ∂r∂ Titreµim / Gürültü Motor ar∂zas∂. Servis ile temasa geçin.
Akü boµalm∂µ.
B∂çak s∂k∂µm∂µ.
Makine ar∂zas∂.
Aküyü µarj edin.
Çal∂ düzelticiyi kapat∂p b∂ça©∂ yavaµça
daldan ç∂kar∂n. BIÇAK SIKIΩMIΩKEN
DÜ∏MEYE BASMAYIN.
Servis ile temasa geçin.
81
Garanti
Bosch aletlerini, duruma/ ülkeye özgü düzenlemelere
göre garanti ediyoruz (alımın fatura veya teslim fiµi ile
belgelenmesi suretiyle).
Do©al aµınma ve yıpranma, aµırı yüklenme ve
uygunsuz kullanımdan do©an hasarlar garanti
kapsamı dıµındadır.
Ωikayet durumunda, çalı düzelticinin demonte etmeden
bayinize veya Bosch elektrikli aletler servis merkezine
götürün.
Çevrenin Korunması
Çalı düzelticinin çevreye etkisi asgari
düzeydedir çünkü düµük gürültü
seviyesinde çalıµmaktadır.
Çalı düzelticinin, çevreye duyarlı bir
µekilde monte edilmiµtir.
Hammaddeleri çöp olarak atmak
yerine geri dönüµtürün.
Makine, aksesuarlar ve ambalaj çevre
dostu geri kazanım için
sınıflandırılmalıdır.
Bu talimatlar, klorsuz üretilen geri
kazanımlı ka©ıda basılmıµtır.
Plastik parçalar, kategorize geri kazanım
için etiketlenmiµtir.
Aküyü açmayın.
Kullanılmıµ aküyü, ev
çöpleriyle atmayın, ateµe
veya suya atmayın.
Aküyü, Yönetmelik 91/157/AT uyarınca
bilinen geri kazanım tesisine atın. (Lütfen
ayrıntılı bilgi için yerel idarenize baµvurun.)
E©er sızıntı olursa, geri dönüµtürme yoluyla
bataryayı elden çıkarın.
Ürün hurdaya çıkarılmadan önce batarya
çıkarılmalıdır.
Sorular ve Yanıtlar
Aküler
Nikel-kadmiyum akülerin, sözde bellek etkisi
oldu©u söylenir. Bu do©ru mu?
Evet, ancak bu etki sözkonusu akünün tipine ba©lı
olarak daha fazla veya daha az kendini gösterir.
BOSCH elektrikli aletlerinin aküleri, pek az bellek etkisi
yaptıklarından pratikte neden oldukları sonuçlar yok
denecek kadar azdır.
Bunun elektrikli aletin performansı üzerinde etkisi
var mıdır?
Biraz düµük olan akü voltajı, beraberinde pek az bir
hız azalması getirdi©inden, her zamanki gibi devam
eder. Bellek etkisi de, elektrikli alet performansını
etkilemez. Üstelik, aküyü birkaç kez tamamen µarj edip
boµaltarak önceki güç kapasitesi kazanılıp etki tersine
çevrilebilir.
Aküler belli bir süre kullanılmayınca
kapasitelerinden düµüyorlar. Bunun nedeni nedir?
Akü muhafazası sırasındaki fiziksel ve kimyasal
süreçler, akünün potansiyelini düµürür. Spordan
benzetme yapacak olursak, aküler idman yapmayan
atletle aynı kaderi paylaµır.
Ωarjörler
Hızlı µarj etme aküye zarar verir mi?
Hayır. Ωarj etme süresi bir saat veya daha az olan
hızlı µarj etme, NiCd akülerimize zarar vermez.
BOSCH hızlı µarjörleri, nazik µarj etme tekni©i ve µarjın
tamamlandı©ını hatasız saptamaları sayesinde
akülerin kapasitesini ve ömrünü, bilinen µarjörlere
oranla büyük ölçüde artırır.
Aküler, akü µarjöründe gece boyu, yani dengeleme
µarjında bırakılabilir mi?
Otomatik akü µarjörlerde bırakılabilir. Hatta zaman
zaman bunu yapmakta yarar vardır çünkü böylece
farklı akü elemanlarının toleransları dengelenir.
Akü, elektri©e ba©lı µarjörde haftalarca bırakılabilir
mi?
Bunu yapabilirsiniz ama bu büyük bir enerji israfı
demektir. Sürekli aµırı sıcaklık da akünün ömrünü
azaltır.
Neden so©uk bir akü hızlı µarj edilmemelidir?
So©uk, aküdeki kimyasal süreçleri de©iµtirir. Ωarj etme
için asgari sıcaklık 10°C’dir. Bu durum, otomatik hızlı
µarjörlerde göz önüne alınmıµtır.
Cd
a
c
c
u
-
r
e
c
y
c
l
i
n
g
82
Spesifikasyonlarda de©iµiklikler olabilir
Bir akü ve kablosuz elektrikli aleti ilk kez
kullanmadan önce ne yapılması tavsiye edilir?
Kullanım talimatları dikkatle okunmalıdır. Akü
teknolojisinde, sürekli teknik de©iµiklikler olabildi©i için
farklı muameleler gerekebilir.
Nikel-kadmiyum aküler nasıl muhafaza edilmelidir:
µarj ederek mi etmeden mi?
Hiç farketmez çünkü bir süre sonra zaten
boµalacaklardır.
Nikel-kadmiyum aküler her zaman boµaltılmalı mı
yoksa her iµ arasında µarj edilmeli mi?
Mümkünse, her µarj etmeden önce tamamen boµaltın.
Tamamen boµaltma ne demektir?
Tamamen boµaltma µu durumlarda olabilir: elektrikli
bir aletin açma/kapama dü©mesi yabancı maddeler
yüzünden açık konumda takılı kalmıµ ve akü tamamen
boµaldıktan sonra enerji de aküden alınmıµsa - veya
güç kayna©ı açıkken akü uzun süre µarjörde kalmıµsa.
Tamamen boµaltma aküye zarar verir mi?
Evet.
Ωarj edilen aküler sıfırın altında sıcaklıklarda da
aynı gücü gösterebilir mi?
Hayır. Akülerin iµlev görmek için asgari bir sıcaklı©a
ihtiyacı vardır. Bu da, onları yerine götürürken sıcak
bir yerde (ceplerde) taµıyarak gerçekleµir.
Servis
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
TR-80670 Maslak / Istanbul
........................................ +90 (0) 212 / 335 06 00
Faks ............................. +90 (0) 212 / 346 00 48–49
Uygunluk Beyanatı
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir
(ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden) ve
EN 50 144.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 75 dB (A). Çal∂µma
s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 86 dB (A)’d∂r.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
2
'den düµük.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara
veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan
ederiz: 89/336/AET, 98/37/AET, 2000/14/AT
yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa
standartlar∂) 774, EN (avrupa standartlar∂) 50 144.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
LWa 89 dB (A)’dan daha düµüktür. Uygunluk
deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
78

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch AHS 18 ACCU bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch AHS 18 ACCU in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 1,96 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info