606591
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/9
Pagina verder
1
2
max.
45 °C
RU: Благодарим Вас за покупку газонокосилки-робота Indego. Пожалуйста, убедитесь, что в картонной коробке имеются
в наличии все указанные ниже компоненты. В случае какой-либо недостачи обратитесь в службу поддержки.
NL: Bedankt voor de aankoop van de Indego robotmaaier. Controleer of alle onderstaande onderdelen zich in de doos bevinden.
Als dit niet het geval is, neem dan contact op met het Bosch contactcenter.
FI: Kiitos, että olet hankkinut Indego-robottiruohonleikkurin. Tarkista, että kaikki alla esitetyt osat ovat pakkauksessa. Jos näin ei
ole, ota yhteys jälleenmyyjään.
RU: Зарядная станция для
Indego должна быть размещена
по краю газона. Пожалуйста,
позаботьтесь о том, чтобы
обеспечить необходимое
свободное пространство вокруг
зарядной станции. Это позволит
косилке Indego возвращаться на
зарядную станцию надлежащим
образом.
NL: Het basisstation voor de
Indego dient op het gazon te
worden geplaatst. Denk aan
de benodigde ruimte rond het
basisstation. Zo kan de Indego
altijd correct terugkeren naar
het basisstation.
FI: Indegon lataustelakka tulee
asentaa nurmikon reunaan.
Muista huomioida lataustelakan
ympärillä vaadittava tila. Tämä
varmistaa, että Indego pääsee
palaamaan lataustelakkaan
oikein.
RU: Если смотреть на зарядную станцию со стороны
газона, то зарядные контакты должны быть направлены
налево.
NL: Kijkend naar het basisstation vanuit de tuin moeten de
oplaadpinnen naar links wijzen.
FI: Kun lataustelakkaa katsotaan nurmikon sisäpuolelta,
lataustappien tulee osoittaa vasemmalle.
Руководство по быстрой
установке Indego
Indego beknopte installatiehandleiding
Indegon pika-asennusopas
2 m
10 m
0,25 m
> 2 m
> 1 m
> 1,5 m
2 m
10 m
35 cm
4
3
RU: Убедитесь, что зарядная станция установлена на ровной
поверхности. Это позволит исключить ошибки при подключении
Indego.
NL: Zorg ervoor dat het basisstation op een gelijke ondergrond
staat. Zo kan de Indego correct in het basisstation rijden.
FI: Varmista, että lataustelakka on sijoitettu tasaiselle alustalle.
Tämä varmistaa sen, että Indego pystyy telakoitumaan oikein.
RU: Протяните провод для периметра через переднее отверстие в базовой плите зарядной станции, а затем выведите на стороне
зарядных контактов. Используйте фиксаторы для крепления провода. При опускании зарядной станции обратно на землю
убедитесь, что провод остается закрепленным и прямым. Это позволит подключить Indego правильно.
NL: Leid de begrenzingsdraad door de voorste opening in de grondplaat van het basisstation en daarna naar buiten naar het contact
-
punt. Gebruik de bevestigingspunten om de draad op z’n plaats te houden. Zorg ervoor dat bij het terugplaatsen van het basisstation
de draad goed vast en recht blijft zitten. Zo kan de Indego correct in het basisstation rijden.
FI: Työnnä rajausjohto latausaseman pohjalevyn etureiän läpi ja sitten ulos koskettimien kohdalle. Käytä puristuskohtia johdon kiinnittä
-
miseen. Kun käännät lataustelakan takaisin maata vasten, varmista, että johto pysyy kiinni ja suorassa. Tämä varmistaa sen, että Indego
pystyy telakoitumaan oikein.
5
6
RU: Зафиксируйте зарядную станцию
с помощью оцинкованных гвоздей.
NL: Zet het basisstation met behulp van
de bevestigingspinnen voor het laadstation
vast.
FI: Kiinnitä lataustelakka maahan galvanoi
-
duilla nauloilla.
RU: Закрепите провод в 10 см от зарядной
станции. Зачистите изоляцию провода на
10–15 мм. Затем подсоедините провод к правой
[красной] клемме. Не закрепляйте провод колышками
полностью; оставьте колышек на 2 см от поверхности земли до Шага 8.
NL: Zet de draad op een afstand van 10 cm van het basisstation met een pin
vast. Strip 10–15 mm isolatie van de draad. Verbind de draad vervolgens
met de rechter [rode] klem. Laat tot stap 8 de pin voor het vastzetten van de
draad 2 cm uitsteken.
FI: Kiinnitä johto tapeilla 10 cm:n etäisyy
-
delle lataustelakasta. Kuori eriste johdosta
10–15 mm matkalta. Yhdistä johto sitten
oikeanpuoleiseen [punaiseen] liittimeen. Älä
paina johtoa tapilla täysin alas, vaan jätä tappi
2 cm:n verran esille vaiheeseen 8 asti.
7
8
9
RU: Если провод по периметру проложен вокруг всего скашиваемого
участка, закрепите провод с помощью того же колышка, который
использовался в Шаге 5. Отрежьте провод и зачистите изоляцию
на 10–15 мм. Затем подсое дините его к левой [черной] клемме.
Закрепите защитную крышку.
NL: Wanneer de begrenzingsdraad rond het hele maaigebied is gelegd,
zet de draad dan vast met behulp van dezelfde pin als in stap 5. Strip
10–15mm isolatie van de draad. Verbind deze vervolgens met de linker
[zwarte] klem. Zet de beschermkap eroverheen.
FI: Kun olet asentanut rajausjohdon koko leikkuualueen ympärille, kiinnitä
johto maahan samoilla tapeilla kuin vaiheessa 5. Katkaise johto ja kuori
eriste 10–15 mm matkalta. Yhdistä johto sitten vasemmanpuoleiseen
[mustaan] liittimeen. Kiinnitä suojus johdon päälle.
RU: Подсоедините источник питания к зарядной станции и включите в
розетку. Зеленый светодиод в верхней части зарядной станции начнет
светиться.
NL: Sluit de voeding op het basisstation aan en steek deze vervolgens in het
stopcontact. De groene LED op de bovenkant van het basisstation gaat branden.
FI: Yhdistä virtajohto lataustelakkaan ja liitä se sitten talon pistorasiaan.
Lataustelakan päällä oleva vihreä LED-valo syttyy.
RU: Проложите провод по периметру газона против часовой стрелки. Пожалуйста, соблюдайте расстояние между
прокладываемым проводом и объектами внутри обкашиваемого участка. Убедитесь, что провода нигде не пересекаются, так как
это может повлиять на работоспособность системы.
NL: Installeer de begrenzingsdraad tegen de klok in rond het gazon. Let daarbij op de afstanden die tussen de begrenzingsdraad en
de objecten binnen het maaigebied moeten worden aangehouden. Zorg ervoor dat de draad nergens kruist, omdat dan de Indego niet
correct zal werken.
FI: Asenna rajausjohto nurmialueen ympärille vastapäivään. Huomioi rajausjohdon vaadittava etäisyys leikkuualueella olevista esteistä.
Varmista, ettei johto mene ristiin, koska tämä haittaa toimintaa.
10
11
RU: Вставьте красный предохранительный выключатель в Indego и поверните по часовой
стрелке, чтобы включить Indego. Настройте высоту срезания травы. В зависимости от высоты
травы на участке рекомендуется начинать с более высоких значений, постепенно уменьшая их.
Помните, что Indego рассчитана на скашивание небольших частей травы [5 мм], которая затем
разбрасывается и удобряет грунт.
NL: Steek de rode contactsleutel in de Indego en draai deze naar rechts (met de klok mee) om de
Indego in te schakelen. Stel de maaihoogte voor het gras in. Afhankelijk van de hoogte van het gras
in de tuin wordt aangeraden om op een hogere stand te beginnen en vervolgens de stand geleidelijk
te verlagen. Opmerking: de Indego is ontworpen om het gras in kleine stukjes te snijden [5 mm], die
dan blijven liggen en zo de grond bemesten.
FI: Työnnä punainen eristeellä varustettu avain Indegoon ja käännä myötäpäivään. Indego kytkeytyy
päälle. Säädä ruohon leikkuukorkeus. Riippuen ruohon pituudesta suosittelemme leikkaamaan
nurmikon ensin korkeammalla säädöllä ja alentamaan sitten vähitellen korkeutta. Huomautus: Indego
on suunniteltu silppuamaan ruoho lyhyeksi silpuksi [5 mm], joka jää nurmikolle ja maatuu vähitellen
humukseksi.
RU: Хотя аккумулятор Indego будет заряжен, рекомендуется подзарядить его за 30 минут до
первого включения. Для начала работы Indego нажмите любую из шести кнопок. Включится
дисплей. Выполняйте инструкции, выводимые на дисплей. Запомните или запишите Ваш PIN-код.
NL: Hoewel de accu van de Indego iets opgeladen is, wordt aangeraden deze eerst 30 minuten lang
op te laden, voordat u de Indego voor de eerste keer gaat gebruiken. Druk voor het inschakelen
van de Indego op een van de zes toetsen. De display wordt ingeschakeld. Volg de instructies op
de display. Denk eraan dat u uw PIN-code noteert.
FI: Vaikka Indegon akku on ladattu, suosittelemme lataamaan sitä 30 minuuttia ennen ensikäyttöä.
Kytke Indego päälle painamalla yhtä sen kuudesta painikkeesta. Näyttöön syttyy valo. Noudata
näytön ohjeita. Muista merkitä oma PIN-koodisi muistiin.
RU: Закрепите провод колышками через
каждые 50 см, отмеряя расстояние
измерительной линейкой. Убедитесь,
что провод находится в натянутом
состоянии, в противном случае он
может быть обрезан во время кошения.
Провод можно заглубить на 5 см.
NL: Zet de draad om de 50 cm met een pin
vast en gebruik daarbij de meegeleverde
liniaal. Zorg ervoor dat er nergens een
losse draad zit, omdat deze tijdens het
maaien zou kunnen worden doorgesneden.
De draad kan tot 5 cm diep worden
ingegraven.
FI: Kiinnitä johto tapeilla maahan 50 cm
välein ja käytä apuna oheista viivainta.
Varmista, ettei johto ole irti maasta, koska
muuten ruohonleikkuri voi katkaista sen.
Johto voidaan upottaa maahan maks. 5 cm
syvyydelle.
50 cm
5 cm
20 °
RU:
При прокладке кабеля по направлению к зарядной
станции убедитесь, что расстояние > 1,5 м прямого
кабеля впереди и 1 м прямого кабеля сзади зарядной
станции. Это позволяет косилке Indego правильно
возвращаться на зарядную станцию.
NL: Wanneer u de draad naar het basisstation toe leidt,
zorgt u ervoor dat zich een recht stuk draad van meer
dan 1,5 m voor en een recht stuk draad van 1 m achter
het basisstation bevindt. Zo kan de Indego altijd correct
terugkeren naar het basisstation.
FI: Kun asennat johdon lataustelakan suuntaan, varmista,
että se kulkee suorassa > 1,5 m lataustelakan edessä ja
1 m lataustelakan takana. Tämä varmistaa, että Indego
pääsee palaamaan lataustelakkaan oikein.
> 1,5 m> 1 m
> 2 m
35 cm
5 cm
5 cm
> 1,5  m
> 1 m
> 2 m
RU: Пожалуйста, соблюдайте следующие расстояния при
прокладке кабеля по периметру скашиваемого участка –
стены/изгороди/куста = 35 см
поверхности на уровне с лужайкой (плитка) = 5 см
водоемы ≥ 70 см
расстояние между объектами ≥ 1 м
NL: Houd bij het installeren van de draad rond de buitenrand
van het maaigebied de volgende afstanden aan:
muur/hek/struik = 35 cm
vlak oppervlak = 5 cm
vijver of water ≥ 70 cm
afstand tussen objecten ≥ 1 m
FI: Jätä seuraavat välit, kun asennat johdon leikkuualueen
reunoille:
Seinä/aita/pensas = 35 cm
Tasainen pinta = 5 cm
Lammikko tai uima-allas ≥ 70 cm
Esteiden välinen etäisyys ≥ 1 m
RU: Для создания нескашиваемой области исключения
внутри скашиваемого участка проложите кабель от
периметра газона до нескашиваемого объекта, вокруг
объекта [соблюдая удаление от объекта] и обратно к
периметру. Убедитесь, что провода не пересекаются и
находятся в пределах 1 см друг от друга. Это позволит
Indego проезжать над проводами без их опознавания.
NL:
Om binnen het maaigebied een gebied af te bakenen dat niet
hoeft te worden gemaaid, leidt u de draad van de buitenrand
van het gazon naar het af te bakenen object rond het gebied
(let op afstanden tot de objecten) en daarna weer terug naar de
buitenrand. Zorg ervoor dat de draad niet kruist en dat deze zich
binnen een afstand van 1 cm van de andere draad bevindt. Anders
kan de draad niet door de Indego worden gedetecteerd.
FI: Kun haluat rajata erillisen alueen leikkuualueen sisällä,
vie johto nurmikon rajalta kyseisen kohteen ympäri (huomioi
etäisyys esteisiin) ja sitten taas takaisin rajalle. Varmista,
ettei johto mene ristiin ja että se on maks. 1 cm:n etäisyydellä
toisesta johdosta. Muuten Indego ei pysty havaitsemaan johtoa.
> 1 m
> 1 m
> 70 cm
> 1 m
< 1 cm
35 cm
12
13
14
x 2
RU: Во время настройки Indego составляет карту участка и сохраняет
ее в запоминающем устройстве. Для этого Indego объезжает участок по
периметру, записывая расстояния. После завершения этой операции
Indego готова к скашиванию травы. Учтите: во время картирования Indego
будет только следовать внешнему проводу по периметру. Не поднимайте
и не прерывайте работу Indego во время выполнения шагов 12 и 13.
NL: Tijdens de inbedrijfstelling brengt de Indego het gazonoppervlak in kaart
om de vorm ervan in het geheugen op te slaan. Hij doet dit door langs de rand
van het gazonoppervlak te rijden, terwijl hij de afgelegde afstand registreert.
Als dit is gebeurd, dan is de Indego gereed om het gras te maaien. Opmerking: tijdens het in kaart brengen volgt de Indego alleen de
buitenste begrenzingsdraad. Tijdens de stappen 12 en 13 moet u de Indego niet optillen of onderbreken.
FI: Asetuksen aikana Indego kartoittaa nurmialueen ja tallentaa sen muodon muistiin. Tämän tekemiseksi se ajaa nurmikon reunaa
pitkin ja tallentaa ajamansa matkan muistiin. Tämän jälkeen Indego on valmis ruohonleikkuuseen. Huomautus: kartoituksen aikana
Indego seuraa vain ulompaa rajausjohtoa. Älä nosta Indegoa tai keskeytä sen toimintaa vaiheiden 12 ja 13 aikana.
Картирование / In kaart brengen / Kartoitus  
Запоминание / Leren / Opetus
RU: Во время двух первых скашиваний Indego запоминает расположение
объектов на участке. Во время этого процесса Indego объезжает
объекты по кругу, записывая их форму, после чего движется к кромке
скашиваемого участка, чтобы записать положение объекта на участке.
Этот процесс повторяется несколько раз для подтверждения положения
объектов на участке.
NL: Tijdens de eerste twee maaibeurten leert de Indego de locatie van de
objecten op het gazon. Tijdens dit proces rijdt de Indego rond een object om
de vorm ervan in kaart te brengen, en rijdt vervolgens naar de rand van het
maaigebied om de locatie ervan binnen het gazon op te slaan. Dit proces wordt een aantal keren herhaald om de locatie van objecten
binnen het gazon op te slaan.
FI: Ensimmäisten kahden leikkuukerran aikana Indego oppii puutarhan sisäpuolella olevien esteiden sijainnin. Tämän prosessin aikana
Indego ajaa esteen ympäri ja kartoittaa sen muodon. Sitten se ajaa leikkuualueen reunaan tallentaakseen muistiin sen sijainnin nurmikon
kartassa. Tämä prosessi toistetaan useampaan kertaan nurmialueella olevien esteiden sijainnin varmistamiseksi.
RU: После картирования и запоминания границ газона косилка Indego
готова начать эффективно работать на газоне, скашивать траву по
параллельным линиям и объезжать объекты при возвращении на зарядную
станцию.
NL: Zodra het gazonoppervlak in kaart is gebracht en is opgeslagen, kan de
Indego efficiënt over het gazon maaien, het gras in parallelle banen maaien en
objecten vermijden, voordat hij naar het basisstation terugkeert.
FI: Sitten kun Indego on kartoittanut ja oppinut nurmialueen, se pystyy
navigoimaan älykkäästi nurmikolla, leikkaamaan ruohon yhdensuuntaisin
linjoin, kiertämään esteet ja palaamaan automaattisesti lataustelakkaan.
Logicut
Robert Bosch GmbH
Power Tools
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-indego.com
Контакты службы поддержки / Telefoonnummers van het Bosch contactcenter / Asiakaspalvelun puhelinnumerot :
Suomi (0800) 98044België (02) 588 0589
Nederland (076) 579 54 54
F016L81195
Россия 8-800-100-8007
Беларусь +375 (17) 254 78 71
Казахстан +7 (727) 232 37 07
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch 3600 HA2 - Indego 1200 Connect bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch 3600 HA2 - Indego 1200 Connect in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 3,41 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Bosch 3600 HA2 - Indego 1200 Connect

Bosch 3600 HA2 - Indego 1200 Connect Gebruiksaanwijzing - Alle talen - 456 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info