555166
19
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/108
Pagina verder
BFP-350
93727819
Bedienungsanleitung ..........................3
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ................................. 11
Instrucciones de servicio ..................15
Manual de instruções .......................19
Istruzione per l’uso ...........................22
Gebruiksaanwijzing ..........................26
Brugervejledning ..............................30
Bruksanvisning .................................34
Bruksanvisning .................................38
Käyttöohje ........................................42
Kasutusjuhend .................................46
Instrukcija .........................................49
Instrukcija .........................................52
Инструкция по эксплуатации .........55
Қолданысы бойынша нұсқама .......58
Інструкція з експлуатації ................61
Instruksja obsługi .............................64
Návod k použití ................................67
Uputstvo za korisnike .......................71
Használati utasítás ..........................74
Manual de utilizare ...........................78
Navodilo za uporabo ........................81
BOS
Upute za uporabu ...................84
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................87
Kullanım kılavuzu .............................91
.......................96
2
6
5
4
3
2
1
2
RIGHT RIGHT
WRONG
WRONG
A
3
DE
Elektrische Airless-Spritzpistole
DIE IM FOLGENDEN GENANNTEN ZIFFERN
ENTSPRECHEN DEN ABBILDUNGEN AUF BLATT 2.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung 230 V ~
Netzfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 350 W
Maximale Fördermenge 200 g/min
Düsendurchmesser 600 ml
Gewicht 2.6 kg
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör auf
Transportschäden.
PRODUKTINFORMATION A
1. Motorgehäuse
2. Regulierknopf
3. Schalter
4. Griff
5. Farbbehälter
6. Spritzdüse
7. Viskositäts-Messbecher
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden
Piktogramme benutzt:
Kennzeichnet Verletzungsrisiko mit Todesfol-
ge oder Beschädigung des Werkzeugs, falls
die Hinweise dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgt werden.
Kennzeichnet das Risiko eines Strom-
schlags.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät benutzen. Sie sollten wissen, wie
das Gerät funktioniert und wie es bedient wird. P egen
Sie das Gerät entsprechend der Hinweise, so dass es
jederzeitzuverlässig funktioniert. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentati-
on mit dem Gerät zusammen auf.
Elektrische Sicherheit.
Achtung! Beim Gebrauch von Efektrowerfczeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und
beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Akkuspan-
nung der des Typenschildes entspricht Über-
prüfen Sie außerdem, b Ihre Netzspannung
der Eingangsspannung des Akkuladegeräts ent-
spricht.
Die Maschine ist nach EN 50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
Ersetzen von Kabel oder Netzstecker
Alte Kabel oder Stecker müssen unverzüglich entsorgt
werden, wenn sie durch neue ersetzt wurden. Es ist
gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in eine
Steckdose zu stecken.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Es dürfen nur zugelassene Verlängerungskabel ver-
wendet werden, die sich für die Leistungsaufnahme
des Geräts eignen. Der minimale Leiterquerschnitt ist
1,5 mm
2
. Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss
das Kabel immer ganzabgewickelt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
- NIEMALS AUF PERSONEN SPRÜHEN - Zielen Sie
nie auf eine andere Person oder ein Tier. Der Sprüh-
strahl darf nicht in direkten Kontakt mit der Haut
kommen.
- FLAMMPUNKT - Diese Spritzpistole darf nicht für
sprühfähige Farben und Lösungsmittel mit einem
Flammpunkt von unter 32°C verwendet werden.
- BELÜFTUNG - Beim Sprühen muss im Arbeitsbe-
reich für ausreichende Belüftung gesorgt werden.
- SPRITZDÜSE - Die Spritzdüse muss bei Gebrauch
ständigaufgeschraubt sein.
- BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE UMGEBUNG DES
ARBEITSBEREICHS - Spritzpistolen dürfen nicht
in Bereichen mit Brand- oder Explosionsgefahr be-
nutzt werden.
- HÜTEN SIE SICH VOR GEFAHREN - Hüten Sie
sich vor Gefahren durch das Spritzgut. Lesen Sie
die Hinweise auf der Verpackung oder die vom Her-
steller gelieferten Informationen.
- NICHT SPRÜHEN - Versprühen Sie kein Spritzgut,
dessen GefährlichkeitSie nicht kennen.
- AUGENSCHUTZ TRAGEN - Benutzen Sie immer
geeigneten Augenschutz, damit gefährliche Dämpfe
nicht in die Augen gelangen können.
- TRAGEN SIE EINE MASKE - Eine Spritzpistole nie-
mals ohne geeignete Gesichtsmaske benutzen.
- SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN - Tragen Sie Gehör-
schutz, wenn der Schalldruckpegel 85 dB(A) über-
steigt.
DE
Deutsch
4
DE
- PFLEGEN SIE IHRE WERKZEUGE - Halten Sie Ih-
re Spritzpistole, den Farbbehälter und die Spritzdü-
sen sauber. Die Reinigung darf nicht mit entzündli-
chen Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt von unter
32°C erfolgen. Prüfen Sie das Netzkabel regelmä-
ßig. Falls es schadhaft ist, lassen Sie es durch einen
Fachmann ersetzen.
- OFFENE FLAMMEN - Sprühen Sie niemals in der
Nähe einer offenen Flamme oder der ZUnd amme
eines Geräts.
- RAUCHEN - Beim Sprühen darf nicht geraucht wer-
den.
- VERDÜNNUNG - Vor der Verwendung einer Farbe
oder eines anderen Spritzguts sollten Sie immer die
Empfehlungen bzw. Hinweise des Herstellers be-
züglich der Verdünnung lesen.
- GERÄT AUSSTECKEN - Zum Füllen des Farbbe-
hälters oder zur Reinigung muss das Gerät von der
Steckdosegetrenntwerden.
- GERÄT AUSSCHALTEN, WENN NICHT GE-
SPRÜHT WIRD - Das Gerät sollte, auch über einen
kürzeren Zeitraum, nie mit ganz geschlossenem Re-
gulierknopf betrieben werden.
Wir übernehmen keine Verantwortung für
Schäden durch die Verwendung ungeeigne-
ter Substanzen, bzw. durch Farben, die nicht
ordnungsgemäß verdünnt wurden, noch für Ge-
sundheitsschäden, die durch unzureichende Belüf-
tung verursacht werden.
DIE SPRITZPISTOLE IN FOLGENDEN
FÄLLEN SOFORT AUSSCHALTEN:
Unterbrechung im Netzstecker oder im Netzkabel
bzw. Beschädigung des Netzkabels.
• Schalter defekt.
Rauchentwicklung oder Geruch verbrannter Isolie-
rung
BEDIENUNGSHINWEISE
VORBEREITUNG B
Verwenden Sie keine Strukturfarben für
Wände oder Farbüberzüge, weil diese die
Düse verstopfen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, ist es vor der
Verwendung der Spritzpistole wichtig, die zu behan-
delnde Ober äche vorzubereiten und die Farbe bis zur
richtigen Viskosität zu verdünnen. Die zu behandelnde
Ober äche muss staub-, schmutz- und fettfrei sein.
Ober ächen, die nicht besprüht werden sollen, müs-
sen mit einem Klebeband guter Qualität abgedeckt
werden. Die zu versprühende Farbe bzw. Flüssigkeit
muss gründlich gemischt und frei von Klumpen oder
anderen Partikeln sein. Mit Ihrer Spritzpistole können
zahlreiche Spritzgüter versprüht werden. Vordem Ein-
kauf einer Farbe sollten jedoch immer die Empfehlun-
gen des Herstellers gelesen werden.
VERDÜNNUNG
Ziehen Sie jedesmal den Netzstecker, bevor
der Farbbehälter mit dem Spritzgut gefüllt
wird.
Die meisten Farben werden streichfertig geliefert und
müssen verdünnt werden, bevor sie versprüht werden
können. Die Hinweise des Herstellers bezüglich der
Farbverdünnung zum Spritzen müssen befolgt werden.
Der Viskositäts-Messbecher hilft bei der Bestimmung
der richtigen Viskosität der verwendeten Farbe. Dazu
wird der Messbecher bis zum Rand mit Farbe gefüllt.
Messen Sie die Zeit zur Entleerung des Bechers in die
Farbdose. Untenstehende Tabelle zeigt die empfohle-
nen Zeiten fürverschiedene Stoffe.
Kunstharz- und Latexfarben 24-28 Sekunden
Farben auf Wasserbasis 20-25 Sekunden
Grundierfarben 24-28 Sekunden
Klarlacke 20-25 Sekunden
Ölfarben 18-22 Sekunden
Emailfarben 18-22 Sekunden
Aluminiumfarben 22-25 Sekunden
KFZ-Unterbodenschutz 25-35 Sekunden
Holzgrundierungen 28-35 Sekunden
Holzkonservierungen Keine Verdünnung
erforderlich
Holzlasuren Keine Verdünnung
erforderlich
Dauert die Entleerung der Farbe länger als der emp-
fohlene Zeitraum, so ist eine weitere Verdünn ung er-
forderlich. Dazu eine geringe Menge des geeigneten
Verdünnungsmittels beimischen und den Viskositäts-
test anwenden, bis die richtige Dünn üssigkeit erreicht
ist. Einige spritzbare Stoffe enthalten Partikel und
Klumpen. Derartige Stoffe sollten vor dem Befüllen des
Farbbehälters gesiebt werden.
5
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor Reinigung der Spritzpistole oder des
Farbbehälters unbedingt den Netzstecker
ziehen.
Nach jedem Gebrauch muss die Spritzpistole unbe-
dingt gründlich gereinigt werden. Falls dies unterlassen
wird, führt dies fast unweigerlich zu Verstopfungen und
beim nächsten Einsatz funktioniert die Spritzpistole
höchstwahrscheinlich nicht. Die Garantie umfasst nicht
die Reinigung eines Sprühgeräts, das vom Benutzer
nicht gründlich gereinigt wurde.
Nach jedem Gebrauch müssen die folgenden Maß-
nahmen getroffen werden:
1. Im Farbbehälter verbleibende Farbe ausleeren.
2. Den Behälter gründlich mit dem verwendeten Ver-
dünner reinigen.
3. Etwas Verdünner in den Behälter gießen und mit
der Spritzpistole versprühen, bis nur noch reiner
Verdünner aus der Spritzdüse austritt.
4. Das Ansaugrohr und den Filter mit Verdünner reini-
gen.
5. Korb und Düse reinigen und verbleibenden
Schmutz bzw. Farbe entfernen.
Luft lterreinigung
F
• Luft lterdeckel (A) abschrauben.
Filterelement entfernen und gründlich in Lösungs-
mittel waschen.
Filterelement und Luft lterdeckel erneuern.
Vergewissern Sie sich, dass der Filterdeckel rund-
herum dicht ist.
SPRÜHEN C
Füllen Sie den Farbbehälter mit der richtig verdünnten
und gesiebten Farbe. Schließen Sie die Spritzpistole
an die Netzspannung an. Zielen Sie mit der Spritzpis-
tole auf ein Stück Abfallmaterial und betätigen Sie den
Schalter, bis Farbe austritt.
SPRITZTECHNIKEN D
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die Spritz-
pistole immer aufrecht und parallel zur Ober äche ge-
halten werden.
Halten Sie einen Abstand zwischen Spritzdüse und
Ober äche von 25 - 30 cm ein und sprühen Sie dabei
gleichmäßig hin und her bzw. auf und ab. Sprühen Sie
nicht in einem anderen Winkel zur Ober äche, weil die
Farbe sonst an dieser herunterläuft. Eine sanfte und
gleichmäßige Bewegung ist wichtig. Beim Besprühen
großer Ober ächen sollte im Kreuzgang gespritzt wer-
den (sieheAbbildung).
E
Die Spritzpistole niemals ein- oder ausschalten, wäh-
rend sie auf die zu besprühende Ober äche gerichtet
ist. Die Bewegung der Spritzpistole muss mit gleich-
mäßiger Geschwindigkeit erfolgen. Eine schnelle Be-
wegung ergibt eine dünne Farbschicht, eine langsame
Bewegung eine dicke Schicht. Es darf pro Durchgang
jeweils nur eine Schicht aufgebracht werden. Falls
eine weitere Schicht erforderlich ist, müssen die
Empfehlungen des Farbenherstellers für Trocknungs-
zeiten eingehalten werden. Beim Besprühen kleiner
Flächen sollte der Regulierknopf niedrig eingestellt
werden. Dadurch wird zu hoher Farbverbrauch und
zu dickes Auftragen vermieden. Vermeiden Sie beim
Besprühen eines Objekts soweit wie möglich ein Ein-
und Ausschalten, weil so zu viel oder zu wenig Farbe
aufgebracht werden könnte. Neigen Sie die Spritzpis-
tole um nicht mehr als 45°.
6
DE
FEHLERSUCHE
Motor läuft, jedoch kein bzw. unregelmäßiges
Sprühen.
1. VerschliSsenerSchwinganker
Schwinganker ersetzen.
2. Ansaugrohr sitzt falsch
Ansaugrohr richtig ausrichten.
3. Ansaugrohrverstopft
Mit Verdünner reinigen.
4. Düse verstopft
Düse reinigen.
5. Filter verstopft
Mit Verdünner reinigen.
6. Regulierknopf muss richtig eingestellt werden
Einstellen.
Schlechte Zerstäubung.
1. Fördermenge falsch eingestellt
Einstellen.
2. Farbe zu dick
Viskosität prüfen.
Farbauftrag zu dick.
1. Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert,
wodurch der Kolben im Zylinderfestsitzt
Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.
2. Zu viel Farbe
Regulierknopf im Uhrzeigersinn drehen, um die
Fördermenge zu verringern.
Zwei dünne Schichten sind besser als eine dicke
Schicht
3. Viskositätzuniedrig
Viskosität prüfen.
Motor lauter als normal.
I. Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert,
wodurch der Kolben im Zylinderfestsitzt
Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.
Kein Sprühen, kein Laufgeräusch.
I. Kein elektrischer Strom
Stromversorgung prüfen.
Betriebsgeräusch abnormal.
1. Mangelhafte Einstellung der Fördermenge
Neu einstellen.
2. Nicht genügend Farbe im Behälter, wodurch Luft
angesaugt wird
Farbe nachfüllen.
3. Falsche Verdünnung oder falscher Sitz des An-
saugrohrs
Ansaugrohr und Viskosität prüfen.
“Orangenhaut”, übermäßige Vernebelung.
1. Verwendungeines ungeeigneten Lösungsmittels
Richtiges Lösungsmittel verwenden.
2. Spritzpistole zu weit von der Ober äche entfernt
Spritzpistole näher an die Ober äche halten.
3. Farbe zu dick
Farbe verdünnen.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einerlangen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit ei-
nem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Störungen
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Ver-
tragshändler. Am Ende dieser Betriebsanleitung nden
Sie eine Zeich-nung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren
örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Erwird sich um
eine umweltfreundliche Verarbeitung ihrer alten Ma-
schine bemühen.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat
beigefügten Garantiekarte.
7
GB
Electric airless spray gun
THE NUMBERS MENTIONED IN THE TEXT
CORRESPOND WITH THE PICTURE SAT PAGE2.
TECHNICALSPECIFICATIONS
Voltage 230 V ~
Frequency 50 Hz
Powerinput 350 W
Maximum nozzle ow rate 200 g/min
Container capacity 600ml
Weight 2,6kg
PRODUCT INFORMATION A
1. Motor housing
2. Output control
3. Triggerswitch
4. Handle
5. Paintcontainer
6. Spray basket nozzle
7. Viscositycup
SAFETY INSTRUCTIONS
The following symbols are used in these instructions
for use:
Denotes risk of persona! injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance
of the instructions in this manual.
Denotes risk ofelectric sh ock.
Carefully read this manual before using the machine.
Make sure that you know how the machine functions
and how to operate it. Maintain the machine in accord-
ance with the instructions to make sure it functions
properly. Keep this manual and the enclosed documen-
tation with the machine.
Electrical safety
Warning! When usingelectric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of re, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before attempting to
operate this product and save these instructions.
Always check that the mains voltage corre-
sponds to the voltage on the rating plate.
The machine is double insulated in accord-
ance with EN 50144; therefore no earth wire is
required.
No connection should be made to the earth
terminal of the plug. A 3 amp fuse should be
tted. There are no user serviceable parts
inside. Always refer to quali ed service personnel.
Do not allow this spray gun to be exposed to rain.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they
have been replaced by new ones. It is dangerous to
insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the
power input of the machine. The minimum conductor
size is 1.5 mm
2
. When using a cable reel always un-
wind the reel completely.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
- NEVERSPRAY AT PERSONS- Neveraim the nozzle
at another person or animal. Never allow the spray
to come in to direct con tact with the skin.
FLASH POINT - This spray gun must not be used for
spraying ammable paints and solvents with a ash
point of less than 32°C
VENTILATION - Always make sure that there is ad-
equate ventilation in the work area when spraying.
- BASKET NOZZLE - Always keep the spray basket
nozzle in piace during use.
- CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT - Do not
use spray guns where there is a risk of re or explo-
sion.
- BEWARE OF ANY HAZARD - Beware of any hazard
by the material being sprayed and consult the mark-
ings on the container or the information supplied by
the manufacturer.
- DO NOT SPRAY-Do not spray any material where
the hazard is notknown.
- USE EYE PROTECTION - Always use appropriate
eye protection to keep hazardous vapours or fumes
out of the eyes.
- WEAR A MASK - Never operate a spray gun without
wearingaface mask.
- PROTECT YOUR EARS - Wear ear protectors if the
sound pressure exceeds 85 dB(A).
- MAINTAIN YOUR TOOLS - Keep your spray gun,
paint container and nozzles clean. Do not clean with
ammable liquids with a ash point less than 32°C
Inspect the mains lead periodically and if damaged
have it replaced by a quali ed person.
- NAKED FLAMES - Never spray near a naked ame
or appliance pilot ame.
- SMOKING - Neversmokewhilstspraying. THINNING
- Always read the paint manufacturers thinning rec-
ommendations or instructions before using paint or
other materials.
- DISCONNECT FROM THE MAINS SUPPLY - Al-
ways disconnect from the mains supply when lling
the paint container or cleaning the spray gun.
English
8
GB
- SWITCH OFF WHEN NOT SPRAYING - Avoid run-
ning the unit with the ow rate knob fully closed for
any length of time.
We accept no responsibility for damage caused by
the use of unsuitable substances, or paints that hare
not been thinned correctly, and any health hazards
that arise from lack of adequate ventilation
IMMEDIATELY SWITCH OFF THE SPRAY
GUNWHEN:
Interruption in the mains plug, mains lead or mains
lead damage.
• Defectswitch.
Smoke or stench of scorched isolation.
OPERATION INSTRUCTIONS
PREPARATION B
Do not use textured wall paints or coatings as
this wHIblock the nozzle.
To obtain the best results, it is important that you pre-
pare the surface to be sprayed and thin the paint to
the correct viscosity, before you operate your spray
gun. Always ensure that the surfaces to be sprayed
are free from dust, dirt and grease. Make sure that you
have masked the areas that should not be sprayed,
using a good quality masking tape. The paint or uid
to be sprayed should be thoroughly mixed and free
from lumps or other particles. Many substances can
be sprayed with your spray gun, but always check the
manufacturers recommendations before purchasingy-
our paint.
THINNING
Always rememberto disconnect from the
mains sup-ply before lling the paint contain-
er with sprayable material.
Most paints are supplied ready for brush application
and will need to be thinned before they are suitable to
be sprayed. Follow the manufacturers advice on thin-
ning the paint when used with a spray gun. The viscos-
ity cup will help you to determine the correct viscosity of
paint to be used. To determine the correct viscosity, ll
the cup to the brim with the paint. Measure the amount
of time it takes for the cup to empty back into the can.
The table below shows recommended times for differ-
ent types of material.
Plastic & latex paint 24 - 28 seconds
Water based paint 20-25 seconds
Primers 24-28 seconds
Varnishes 20-25 seconds
Oil based paints 18-22seconds
Enamel paints 18-22seconds
Aluminium paints 22-25 seconds
Carundersealing 25-35 seconds
Wood sealers 28-35 seconds
Wood preservatives Nothinningrequired
Wood stains Nothinningrequired
If the paint takes longer than the recommended time to
empty, then further thinning is required. Mix in a small
quantity of the appropriate thinner and use the viscos-
ity test until the correct thickness is achieved. Some
sprayable materials contain particles and lumps. These
materials should be strained before lling the paint con-
tainer.
SPRAYING C
Fill the paint container with the correctly thinned and
strained paint. Connect the spray gun to the mains
supply. Aim the spray gun at a piece of scrap material
and operate the trigger switch until paint is spraying.
Adjust the output control
until the required volume
of paint is spraying.
SPRAYING TECHNIQUES D
To obtain the best results, keep your spray gun level
and parallel to the surface at all times.
Keep the nozzle 25 - 30 cm from the surface and spray
evenly from side to side or up and down. Do not spray
at an angle as this will lead to paint runs on the surface.
Use smooth and even strokes. When spraying large
areas, use a criss-cross pattern as shown.
9
GB
E
Never start or stop the spray gun while it is aimed at
the surface to be sprayed. Evenly control the speed of
movement of the spray gun. A fast speed of movement
over the surface will give a thin coat and aslowspeed
will givea heavy coat. Apply one coat at a time. If a fur-
ther coat is required, make sureyou observe the manu-
facturers drying time recommendations before apply-
ing a second coat. When spraying small areas, keep
the output control on a low setting. This will avoid using
too much paint and prevent overspray. Where possible,
avoid stopping and starting when spraying an object.
This can lead to too much, or not enough paint being
applied. Do not tip the spray gun to more than 45°
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remember to disconnect from the
mains supply before cleaning the spray gun
or paint container.
It is essential that the spray gun is cleaned thoroughly
after every use. Failure to clean it will almost certainly
result in blockages and it may not operate when you
next come to use it! The guarantee does not cover
cleaning a sprayer that has not been properly cleaned
by the user.
The following action must be taken after every
use.
1. Empty any remaining material from the container.
2. Clean the container thoroughly with the thinner
thatwas used.
3. Pour some thinner into the container and spray
through the spray gun until only clean thinner is
coming out of the nozzle.
4.Thoroughly clean the paint pick uppipeand lter with
thinner.
5.Clean the basket and nozzle and remove any other
debris or paint that remains.
Air lter cleaning
F
Unscrew the air lter cover (A).
• Remove lter element and wash well in solvent.
• Replace the lter element and air lter cover (A).
Be sure the lter cover seals properly all around.
TROUBLE SHOOTING
Motor hums but does not spray or irregular spray-
ing.
1. Worn swirl head
Replace swirl head.
2. Pick up pipe not into the right position
Re-adjust pick up pipe.
3. Blocked pick up pipe
Clean with thinner.
4. Blocked nozzle
Clean nozzle.
5. Blocked lter
Clean with thinner.
6. Control knob needs adjustment
Adjust.
Atomization is not good.
1. Volume adjustment is not correct.
Adjust
2. Paint too thick
Check viscosity of the paint
Over painting.
1. Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in
piston being stuck in cylinder
Disassemble spray gun and dean with thinner.
2. Too much paint
Adjust the volume clockwise to reduce spraying.
Two t/i/n coats are better then one thick coat.
3. Viscosity too low
Check viscosity
Motor louderthan normal.
1. Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in
piston being stuck in cylinder
Disassemble spray gun and clean with thinner.
No spray, no sound.
1. No electricity
Check power supply.
Operating sound not right.
1. Poor output adjustment
Re-adjust
2. Not enough paint in the container resulting in air
being sucked in.
Re ll with paint
3. Not diluting properly or not passing pick up pipe
completely.
Check pick up pipe and viscosity level.
«Orange Skin» excessive fogging.
1. Incorrectsolventis used
Use correct solvent
2. Spray gun too far from the surface.
Hold spray gun closer to Vie object
3. Paint too thick
Thin the paint
10
GB
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
The SBM Group machines have been designed to oper-
ate over a long period of time with a minimum of main-
tenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper machine care and regular cleaning.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dustand dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened
with soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may dam-
age the plastic parts.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer. In the back of
this manual you nd an exploded view showing the
parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine tram damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group-
dealer.
Here they will be disposed of in an environmentally
safe way.
GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the sepa-
rately enclosed guarantee card.
11
FR
Pistolet électrique à pulvérisation
sans air comprimé
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT
CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Voltage 230 V ~
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée 350 W
Débit maximum de la buse 200 g/min
Contenance du récipient 600 ml
Poids 2,6 kg
Véri ez que l’outil et les accessoires n’ont pas été en-
dommagés pendant le transport.
INFORMATION SUR LE PRODUIT. A
1. boîtier du moteur
2. commande de débit
3. interrupteur à gâchette
4. poignée
5. récipient à peinture
6. buse de panier de pulvérisation
7. coupe.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ces ins-
tructions comme suit:
Indique le risque de blessures, perte de vie
ou endommagement du matériel en cas de
non-observation des instructions contenues
dans le présent manuel.
Indique le risque d’électrocution.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser la ma-
chine. Assurez-vous de connaître le fonctionnement
de la machine et son utilisation. Entretenez la machine
conformément aux instructions pour vous assurer
qu’elle fonctionne comme il convient. Conservez ce
manuel et la documentation jointe avec la machine.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, obser-
vez les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques
et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-
dessous, lisez entièrement les consignes de sécu-
rité contenues dans le cahier de sécurité fourni à
part. Conservez soigneusement ces instructions!
Véri ez toujours que l’alimentation électrique
correspond à la tension sur la plaque nomen-
clatrice.
L’outil béné cie d’une double isolation, confor-
mément à la norme EN50144; un l de terre
n’est par conséquent pas requis.
Remplacement des câbles ou prises
Jetez immédiatement les câbles ou ches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il
est dangereux de brancher la che d’un câble défait
dans une prise de courant.
Utilisation de rallonges
Utilisez exclusivement des rallonges supportant le vol-
tage de l’outil. Les brins doivent avoir une section de
1,5 mm
2
minimum. Si la rallonge est enroulée, dérou-
lez-la complètement.
Aucun raccordement ne doit être fait à la
borne de terre de la prise. On utilisera un fu-
sible de 3 A. Il n’y a pas de pièce d’entretien
à l’intérieur. Toujours se référer au personnel de
réparation quali é. Ne jamais laisser ce pistolet de
pulvérisation exposé à la pluie.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES.
- NE JAMAIS VISER DES PERSONNES - Ne jamais
viser une personne ou un animal avec la buse.
Ne jamais laisser le jet de pulvérisation entrer en
contact directavec la peau.
- POINT ECLAIR - ce pistolet de pulvérisation ne
doit pas être utilisé pour des peintures et solvants
in ammables de pulvérisation dont le point éclair est
inférieur à 32°C.
- VENTILATION - assurez-vous toujours qu’il y a
suf samment de ventilation dans la zone de travail
quand vous pulvérisez.
BUSE A PANIER - conservez toujours la buse de
pulvérisation à panier en place pendant utilisation.
- CONSIDEREZ L’ENVIRONNEMENT DE LA ZONE
DE TRAVAIL - n’utilisez pas de pistolet à pulvérisa-
tion lorsqu’il existe un risque d’incendie ou d’explo-
sion.
- SOYEZ CONSCIENT DE TOUT DANGER - soyez
conscient de tout danger que présenterait la matière
pulvérisée et consultez les indications sur le réci-
pient ou les informations fournies par le fabricant.
- NE PULVERISEZ PAS - ne pulvérisez aucune ma-
tière lorsque le danger n’est pas connu.
Français
12
FR
- UTILISEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX
-Utilisez toujours la protection pour les yeux appro-
priée a n d’écarter les vapeurs ou fumées dange-
reuses.
- PORTEZ UN MASQUE - n’utilisez jamais un pistolet
de pulvérisation sans porter de masque.
- PROTEGEZ VOTRE AUDITION - portez des protec-
tions anti-bruit si le bruit de la pression dépasse 85
dB(A).
- ENTRETENEZ VOS OUTILS - gardez votre pis-
tolet de pulvérisation, récipients de peintures et
buses propres. Ne nettoyez pas avec des liquides
in ammables dont le point éclair est inférieur à 32°C
Contrôlez périodiquement le câble d’alimentation
secteur et s’il est endommagé, faites-le remplacer
par une personne quali ée.
- FLAMME NUE - ne pulvérisez jamais à proximité
d’une amme nue ou de la veilleuse d’un appareil.
CIGARETTE - ne jamais fumer pendant que vous
pulvérisez.
- DILUTION - lisez toujours les recommandations ou
instructions de dilution du fabricant pour la peinture
avant d’utiliser la peinture ou autre matériau.
- DEBRANCHEZ L’ALIMENTATION SECTEUR -dé-
branchez toujours l’alimentation secteur lorsque
vous remplissez le récipient de peinture ou que vous
nettoyez le pistolet.
- COUPEZ L’ALIMENTATION QUAND VOUS NE
PULVERISEZ PAS - éviter de faire fonctionner l’ap-
pareil pendant n’importe quel laps de temps avec le
bouton de débit entièrement fermé.
Nous ne saurions être tenus responsables des dom-
mages éventuellement causés par l’utilisation de subs-
tances inappropriées ou de peintures qui n’ont pas été
diluées correctement et de tout danger pour la santé
qui proviendrait d’un manque d’aération.
COUPEZ IMMEDIATEMENT LE PISTOLET
PULVERISATEUR:
en cas d’interruption de la tension secteur ou d’en-
dommagement de la prise ou du cordon.
en cas d’interrupteur défecteux.
en cas de fumée ou d’odeur d’isolement brûlé.
MODE D’EMPLOI
PREPARATION B
Ne pas utiliser de peintures ou revêtements
muraux textures car cela bouche la buse de
pulvérisation.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est important
que vous prépariez la surface à pulvériser et diluiez
la peinture jusqu’à la viscosité correcte, avant d’utiliser
votre pistolet pulvérisateur. Assurez-vous toujours que
les surfaces à pulvériser sont propres et sans pous-
sière ni saleté et graisse. Assurez-vous d’avoir mas-
qué les zones à ne pas pulvériser, en utilisant un ruban
à masquer de bonne qualité. La peinture ou uide à
pulvériser doit être bien mélangé, sans grumeaux ni
autres particules. De nombreuses substances peuvent
être pulvérisées avec votre pistolet, mais il faudra tou-
jours véri er les recommandations du fabricant avant
d’acheter votre peinture.
DILUTION
Ne jamais oublier de débrancher l’alimenta-
tion secteur avant de remplir le récipient de
peinture de matière à pulvériser.
La plupart des peintures sont fournies prêtes à l’ap-
plication par pinceau et doivent être diluées avant de
convenir à la pulvérisation. Suivez les recommanda-
tions du fabricant pour la dilution de la peinture pour
utilisation avec un pistolet. La coupe de mesure de
viscosité vous aideraà déterminer la viscosité q ui
convient pour là peinture que vous vous proposez d’uti-
liser. Pour déterminer la viscosité correcte, remplissez
la coupe jusqu’au bord avec de la peinture. Mesurez
le temps qu’il faut pour que la coupe se vide à nou-
veau dans la boîte. Le tableau ci-dessous indique les
temps d’écoulement recommandés pour divers types
de matériau.
Peinture plastique et latex 24-28 secondes
Peinture à base d’eau 20-25 secondes
Primaires 24-28 secondes
Vernis 20-25 secondes
Peintures à l’huile l8-22secondes
Peintures laques 18-22 secondes
Peintures aluminium 22-25 secondes
Sous-couche d’étanchéité auto 25-35 secondes
Etanchéi cation du bois 28-35 secondes
Conservateurdu bois pas de dilution
Teinture pour bois pas de dilution
Si la peinture met plus longtemps à s’écouler de la
coupe que le temps recommandé, une dilution supplé-
mentaire est encore nécessaire. Introduire et mélan-
ger une petite quantité du diluant approprié et utiliser
l’essai de viscosité jusqu’à obtention de l’épaisseur
correcte. Certaines matières pulvérisables contiennent
des particules et des grumeaux. Ces matériaux doivent
être ltrés avant de
remplir le bol de peinture.
PULVERISATION C
Remplir le bol de peinture avec la peinture correcte-
ment diluée et ltrée. Raccorder le pistolet à l’alimenta-
tion secteur. Orienter le pistolet sur une chute de maté-
riau et appuyer sur la gâchette jusqu’à pulvérisation de
la peinture. Ajuster la commande débit
jusqu’à ce
qu’on obtienne le débit requis de peinture pulvérisée.
13
FR
TECHNIQUES DE PULVERISATION D
Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre pisto-
let au même niveau et toujours parallèle à la surface.
Gardez la buse à 25-30cm de la surface et pulvérisez
de façon égale d’un côté à l’autre et de bas en haut. Ne
pulvérisez pas à un angle car cela entraîne des cou-
lures sur la surface. Faites passer le pistolet dans un
mouvement de va et vient régulier. Pour les grandes
surfaces, utilisez une forme de pulvérisation croisée
comme indiqué ci-dessous.
E
Ne jamais démarrer ou arrêter le pulvérisateur pendant
qu’on vise la surface à pulvériser. Contrôlez toujours
la vitesse de mouvement du pistolet. Un mouvement
rapide sur la surface donnera une couche mince et un
mouvement lent donnera une couche épaisse. Appli-
quez une seule couche à la fois. Si une couche supplé-
mentaire est nécessaire, assurez-vous d’observer le
temps de séchage recommandé par le fabricant avant
d’appliquer une seconde couche. Quand vous pulvéri-
sez de petites surfaces, réglez la commande de débit
sur un bas débit. Cela évitera d’utiliser trop de peinture
ainsi qu’une pulvérisation excessive. Si possible, évi-
tez d’arrêter et de démarrer pendant la pulvérisation
d’un objet. Cela peut conduire à une application insuf -
sante ou excessive de la peinture. N’inclinez jamais le
pistolet à plus de 45°.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
N’oubliez jamais de débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur avant de nettoyer le
pistolet pulvérisateur ou le bol de peinture.
Il est essentiel de bien nettoyer le pistolet pulvérisa-
teur après chaque utilisation. L’absence de nettoyage
entraînera une obturation et l’appareil ne fonctionnera
pas lorsque vous le réutiliserez. La garantie ne couvre
pas le nettoyage d’un pulvérisateur qui n’a pas été bien
nettoyé par l’utilisateur.
Après chaque utilisation, procédez comme suit:
1. vider toute matière restante du bol de peinture.
2. bien nettoyer le bol de peinture avec le diluant qui a
été utilisé.
3. verser une certaine quantité de diluant dans le bol
de peinture et pulvériser avec le pistolet jusqu’à ce
que du diluant propre sorte de la buse.
4. bien nettoyer le tuyau d’aspiration de peinture et
son ltre avec du diluant.
5. nettoyer le panier et la buse et déposer tout autre
débris ou peinture restante.
DEPANNAGES
Le moteur bourdonne mais ne pulvérise pas ou
donne une pulvérisation irrégulière.
1. Tête rotative usée
Remplacer la tête rotative
2. Tuyau d’aspiration pas dans la bonne position
Réajuster le tuyau d’aspiration
3. Tuyau d’aspiration obturé
Nettoyer avec du diluant
4. Buse obturée
Nettoyer la buse
5. Filtre obturé
Nettoyer avec du diluant
6. Le bouton de commande a besoin d’être réglé
Régler
L’atomisation n’est pas bonne.
1. Le réglage de volume n’est pas correct
Régler
2. Peinture trop épaisse
Véri er la viscosité de la peinture
Trop de peinture.
1. Le pistolet n’est pas propre ou pas lubri é, et le pis-
ton reste donc bloqué dans le cylindre
Démonter le pistolet et nettoyer au diluant.
2. Trop de peinture
Régler le débit dans le sens horaire pour réduire la
pulvérisation.
Deux couches minces sont meilleures qu’une seule
couche épaisse.
3. Viscosité trop basse
Véri er la viscosité.
Moteur plus bruyant que d’habitude.
1. Pulvérisateur pas propre ou pas lubri é, et le piston
est donc collé dans le cylindre
Démonter le pistolet et nettoyer avec du diluant.
Pas de pulvérisation, pas de bruit.
1. Pas d’électricité
Véri er l’alimentation électrique.
Le bruit de fonctionnement est anormal.
1. Mauvais réglage du débit
Réajuster.
2. Pas assez de peinture dans le bol et il y a donc
aspiration d’air
Remplir de peinture.
14
FR
3. Ne dilue pas comme il convient et la matière ne pas-
se pas complètement dans le tuyau d’aspiration.
Véri er le tuyau d’aspiration et le niveau de visco-
sité.
Aspect de “ peau d’orange “.
1. On n’utilise pas le bon solvant
Utiliser le bon solvant
2. Le pistolet est trop loin de la surface
Maintenir le pistolet plus prêt de l’objet
3. Peinture trop épaisse
Diluer la peinture.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de SBM Group ont été conçues pour
fonctionner longtemps sans problème avec un mini-
mum d’entretien. En nettoyant régulièrement et cor-
rectement la machine, vous contribuerez à une longue
durée dévie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouve-
ler la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage. Si vous allez changer de machines, apportez
les machines usagées à votre distributeur SBM Group
iocal qui se chargera de les traiter de la manière la plus
écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certi cat de
garan tie jointe part.
15
ES
Rociador eléctrico sin aire
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión 230 V ~
Frecuencia 50 Hz
Consumo 350 W
Flujo máx. boquilla 200 g/min
Capacidad contenedor 600 mi
Peso 2,6 kg
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han
sufrido ningún desperfecto durante el transporte.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO A
1. Carcasa del motor
2. Control de salida
3. Interruptor de disparo
4. Asa
5. Contenedor de pintura
6. Boquilla del cesto de rociado
7. Copa de viscosidad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Estas instrucciones incluyen los siguientes pictogra-
mas para:
Indicar riesgo de daños personales, pérdida
de vida o daños alas herramientas en caso
de no observar al pie de la letra las instruc-
ciones indicadas en este manual.
Indicar riesgo de descarga eléctrica.
Lea cuidadosamente este manual antes de
utilizar la máquina. Asegúrese de conocer cómo fun-
ciona la máquina y cómo se opera. Mantenga la má-
quina en las condiciones indicadas en las instruccio-
nes para asegurarse de que funciona correctamente.
Guarde este manual y la documentación adjunta con
la máquina.
Seguridad eléctrica
Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe
las normativas sobre seguridad existentes en su
país, para reducir los riesgos de incendio, de sacu-
didas eléctricas y de lesiones personales. Lea las
siguientes instrucciones de seguridad, así como
las adjuntas.
Compruebe siempre que la conexión de la
red eléctrica corresponda con la tensión indi-
cada en la placa de identi cación.
Esta máquina está doblemente aislada según
las especi caciones EN50144. Por este moti-
vo no se requiere toma de tierra.
No deben hacerse conexiones al terminal de
tierra del enchufe. Debe colocarse un fusible
de 3 amperios. No hay piezas de recambio
en el interior. Póngase en contacto siempre con el
personal de servicio. No deje que este rociador
quede expuesto a la lluvia.
Sustitución de cables o conectores
Tire de inmediato los cables o conectores antiguos
cuando los sustituya. Es peligroso conectar el enchufe
de un cable suelto en una toma de red eléctrica.
Utilización de cables prolongadores
Utilice solamente cables prolongadores homologados
que sean adecuados para el consumo de potencia de
la máquina. Cuando utilice una bobina de cable, des-
enrolle siempre la bobina completamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
- NUNCA ROCIE A PERSONAS- Nunca apunte con
la boquilla a otra persona o animal. Nunca permita
que el rociado entre en contacto directo con la piel.
- PUNTO DE IGNICIÓN- Este rociador no debe utili-
zarse para rociar pinturas in amables y disolventes
con un punto de ignición inferiora 32°C.
- VENTILACIÓN- Asegúrese siempre de que haya
una ventilación adecuada en la zona de trabajo
cuando rocíe.
- BOQUILLA DE CESTA- Mantenga siempre la boqui-
lla de cesta rodadora cuando use la herramienta.
- TENGA EN CUENTA EL ENTORNO DE LA ZONA
DE TRABAJO- No utilice rociadores cuando exista
riesgo de incendio o explosión.
- TENGA PRESENTE CUALQUIER PELIGRO- Esté
atento a cualquier peligro que pueda surgir con el
material rociado y consulte las marcas en el conte-
nedor o la información suministrada por el fabrican-
te.
- NO ROCÍE- No rocíe en ningún material cuyo peli-
gro sea desconocido.
- PROTEJASE LOS OJOS- Utilice siempre la protec-
ción de ojos adecuada para evitar que vapores o
humos peligrosos penetren en sus ojos.
ES
Español
16
ES
- UTILICE UNA MÁSCARA- Nunca opere un rociador
sin utilizar una máscara facial.
- PROTÉJASE LOS OÍDOS- Utilice protectores de
oídos si el ruido supera los 85 dB(A).
- DE MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS-
Mantenga el rociador, el contenedor de pintura y las
boquillas limpias. No los limpie con líquidos in ama-
bles que tengan un punto de ignición inferior a 32°C.
Inspeccione el cable de red periódicamente y si es-
tuviese dañado, haga que un técnico cuali cado lo
cambie.
- LLAMAS- Nunca rocíe cerca de llamas al aire libre
ni tampoco cerca del hornillo de una cocina.
- CIGARRILLOS- No fume nunca mientras esté rocian-
do.
- DISOLVENTES- Lea siempre las recomendaciones
o instrucciones de los fabricantes de disolventes an-
tes de utilizar pinturas u otros materiales.
- DESCONECTE EL EQUIPO DE LA TOMA DE RED-
Desconecte siempre el equipo de la toma de red
cuando rellene el contenedor de pintura y cuando
limpie el rociador.
- APAGUE EL EQUIPO CUANDO NO VAYA A RO-
CIAR- Evite poner en funcionamiento la unidad con
el botón de control de ujo totalmente cerrado.
No aceptamos ninguna responsabilidad por
daños causados por el uso de sustancias in-
adecuadas o pinturas que no han sido disuel-
tas correctamente, asi como por cualquier peligro
contra la salud que pudiera surgir por falta de ven-
tilación adecuada.
APAGUE EL ROCIADOR INMEDIATAMENTE
CUANDO:
Exista alguna interrupción en el conector de red,
cable de red o daños en el cable de red.
El interruptor esté defectuoso.
Perciba olor a quemado o humos.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PREPARACIÓN B
No utilice pinturas de pared texturizadas o
recubrimientos, ya que estos bloquearán la
boquilla.
Para conseguir resultados óptimos, es importante pre-
parar la super cie a rociar y diluir la pintura para corre-
gir su viscosidad, antes de operar el rociador. Asegúre-
se siempre de que las super cies a rociar estén libres
de polvo, suciedad y grasa. Asegúrese de enmascarar
las zonas que no desea pintar utilizando cinta adhesi-
va. La pintura o uido a rociar debe mezclarse com-
pletamente y estar libre de grumos u otras partículas.
Se pueden rociar muchas sustancias con un rociador,
pero siempre observe las recomendaciones de los fa-
bricantes antes de adquirir la pintura.
DILUCIÓN
Recuerde siempre desconectar la máquina
de la red eléctrica antes de rellenar el conte-
nedor con material a rociar.
La mayoría de pinturas se suministran preparadas pa-
ra su aplicación con brocha y necesitan ser diluidas
antes de llevar a cabo el rociado. Siga las recomenda-
ciones de los fabricantes sobre la dilución de la pintura
cuando utilice un rociador. La copa de viscosidad le
ayudará a determinar la viscosidad correcta de la pin-
tura a utilizar. Para determinar la viscosidad correcta,
rellene la copa a rebosar con pintura. Mida el tiempo
que tarda la copa en vaciarse nuevamente en la lata.
La tabla siguiente muestra los tiempos recomendados
para los distintos tipos de material.
Pinturas plásticas y látex 24 a 28 segundos
Pinturas al agua 20 a 25 segundos
Imprimaciones 24 a 28segundos
Barnices 20 a 25 segundos
Pinturas al óleo 18 a 22 segundos
Pinturas de esmalte 18 a 22 segundos
Pinturas de aluminio 22 a 25 segundos
Selladores de coches 25 a 35 segundos
Selladores de madera 28 a 35 segundos
Preservativos de madera No se requiere diluyentes
Tintes de madera No se requiere diluyentes
Si la pintura tarda más tiempo que el recomendado en
vaciarse, se requiere una dilución adicional. Mezcle en
pequeñas cantidades el diluyente adecuado y utilice
la prueba de viscosidad hasta conseguir la viscosidad
adecuada. Algunos materiales de rociado pueden con-
tener partículas y grumos. Estos materiales deben ser
ltrados antes de rellenar el contenedor de pintura.
ROCIADO C
Rellene el contenedor de pintura con la pintura correc-
tamente diluida y ltrada. Conecte el rociador a la toma
de red eléctrica. Apunte la máquina rociadora sobre al-
gún material de pruebas y presione el gatillo hasta que
empiece el rociado. Ajuste el control de salida
hasta
que se rocíe el volumen requerido de pintura.
17
ES
TÉCNICAS DE ROCIADO D
Para obtener resultados óptimos, mantenga el rocia-
dor a nivel y paralelo a la super cie en todo momento.
Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm de la super cie
y rocíe de forma uniforme de lado a lado o de arriba
abajo. No rocíe diagonalmente, ya que esto produci-
ría corrimientos de la pintura sobre la super cie. Haga
movimientos suaves y parejos. Cuando rocíe zonas
grandes, utilice un patrón en cruzado como muestra
la gura.
E
Nunca encienda ni apague el rociador mientras apunta
a la super cie a rociar. Controle de manera uniforme el
movimiento del rociador. Un movimiento rápido sobre
la super cie producirá una capa delgada y un movi-
miento lento una capa gruesa. Aplique una capa cada
vez. Si se requiere una capa adicional, asegúrese de
observar el tiempo de secado indicado por el fabrican-
te antes de aplicar una segunda capa. Cuando rocíe
zonas pequeñas, mantenga el control de salida en un
ajuste bajo. Esto evitará utilizar demasiada pintura y
evitará el exceso de rociado. Cuando sea posible, evite
detener y comenzar cuando esté rociando un objeto.
Esto puede hacer que se aplique demasiada o muy
poca pintura. No incline el roci-adormásde45°.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Recuerde siempre desconectar la máquina
de la red eléctrica antes de limpiar el rociador
o el contenedor de pintura.
Es esencial limpiar el rociador cuidadosamente des-
pués de cada uso. ¡El no hacerlo dará como resultado
seguro el atascamiento e impedirá que pueda volver a
utilizar la máquina la próxima vez que la necesite! La
garantía no
cubre la reparación de un rociador que no ha sido lim-
piado correctamente después de cada uso.
Debe llevarse a cabo el procedimiento siguiente
después de cada uso:
1. Vacíe el material sobrante del contenedor.
2. Limpie el contenedor cuidadosamente con el dilu-
yente que se utilizó.
3. Vierta algo de diluyente en el contenedor y rocíe
nuevamente hasta que sólo salga líquido diluyente
por la boquilladel rociador.
4. Limpie cuidadosamente el tubo de absorción de
pintura y fíltrelo con diluyente.
5. Limpie la cesta y boquilla y elimine cualquier otro
resto o pintura sobrante.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor suena pero no se produce rociado o el
rociado es irregular.
1. Cabezal de remolino gastado.
Sustituya el cabezal de remolino.
2. Tubo de absorción en posición incorrecta.
Vuelva a colocar el tubo de absorción.
3. Tu bode absorción atascado.
Limpie con disolvente.
4. Boquilla bloqueada.
Limpie la boquilla.
5. Filtro bloqueado.
Limpie con disolvente.
6. Botón de control requiere ajuste.
Ajuste.
La atomización no es correcta.
1. El ajuste de volumen es incorrecto.
Ajuste.
2. La pintura queda muy gruesa.
Compruebe la viscosidad de la pintura.
Exceso de pintura.
1. El rociador no está limpio o no está lubricado, lo
que hace que el pistón se atasque en el cilindro.
Desmonte el rociador y limpie con disolvente.
2. Demasiada pintura.
Ajuste el volumen en sentido horario para reducir el
rociado. Es preferible aplicar dos capas delgadas
que una capa gruesa.
3. Viscosidad demasiado baja.
Compruebe la viscosidad.
El motor hace más ruido de lo normal.
1. El rociador no está limpio o no está lubricado, lo
que hace que el pistón se atasque en el cilindro.
Desmonte el rociador y limpie con disolvente.
No se produce rociado, no hay sonido.
1. No hay electricidad.
Compruebe la alimentación eléctrica.
El sonido en funcionamiento no es correcto.
1. Ajuste de salida incorrecto.
Vuelva a ajustar.
2. No hay su ciente pintura en el contenedor, lo que
da como resultado que se absorba aire.
18
ES
Rellene con pintura.
3. Dilución incorrecta o no pasa por el tubo de absor-
ción completamente.
Compruebe el tubo de absorción o el nivel de vis-
cosidad.
Empañamiento excesivo, “piel de naranja”.
1. Se ha utilizado un disolvente incorrecto.
Utilice el disolvente adecuado.
2. El rociador está posicionado demasiado lejos de la
super cie.
Coloque el rociador más cerca del objeto.
3. Pintura demasiado gruesa.
Disuelva la pintura.
MANTENIMIENTO
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de man-
tenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que
el aparato no está enchufado.
Los aparatos de SBM Group han sido diseñados para
funcionar correctamente durante un largo periodo de
tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Man-
teniendo limpio el aparato y usándolo correctamente,
conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferen-
temente después de cada uso. Asegúrese de que las
rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni
suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un pa-
ño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás ma-
teriales disolventes tales como gasolina, alcohol, amo-
niaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico
de diferentes piezas del aparato.
Anomalías
En caso de que presentara cualquier anomalía debido
al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su
distribuidor SBM Group.
En la parte posterior de este manual de instrucciones
encontrará un dibujo de las piezas además de una lista
de piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el apa-
rato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en
la medida de lo posible, de material reciclable. Le ro-
gamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando
vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, de-
posite su aparato viejo en su distribuidor SBM Group,
el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas
en la tarjeta de garantía que aparece en este manual
de instrucciones.
19
PT
O PULVERIZADOR ELÉTRICO
Os números, dados abaixo no texto, relaciona-se às
guras na volta da tampa.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão elétrica, V 230
Freqüências, Hz 50
Potença, W 350
Velocidade máxima da dispersão, gr./min. 35
Capacidade do reservatório, ml 600
Peso, kg 2,6
DISPOSITIVO A
1. Corpo
2. Regulador da pintura
3. Interruptor
4. Punho
5. Reservatório da pintura
6. Soquete
7. Viscosímetro do copo
REGULAMENTOS DE SEGURANÇA
O trabalho e caz e seguro é possível somente depois
que você lerá amavelmente esta instrução!
Siga estritamente as réguas da instrução no processo
da operação e da manutenção. A operação incorreta e
a mau manutenção reduzem signi cativamente o perí-
odo do serviço deste artigo.
Você lerá também a instrução de segurança!
• Veri que sempre a correspondência da linha da ten-
são as características indicadas na placa da unida-
de da ferramenta.
Este artigo tem a isolação dupla. Conseqüentemen-
te aterrar não é requerido.
• Veri que regularmente o cabo e a forquilha de po-
der para encontrar os danos. Se necessário substi-
tui-lo será girado para o eletricista quali cado. Ejete
imediatamente o cabo ou a forquilha velha de poder
após a recolocação.
É não recomendado usar-se de atenuadores exces-
sivamente longos do cabo de poder.
Se você usa um atenuador na bobina, então deve
completamente ser desenrolada.
Estritamente proíbe-se para enviar um bocal do pul-
verizador elétrico aos povos ou aos animais. Evite a
dispersão da pintura à pele.
É permitida para usar pinturas e solventes, cuja
temperatura da ignição não abaixo de 32°C.
Trabalho somente nas acomodações da ventilação.
Um não deve explorar o pulverizador sem o soque-
te.
É proibido para trabalhar com o pulverizador nas
acomodações, onde está uma probabilidade do fo-
go ou da explosão.
Se deve estudar poço a acomodação antes do tra-
balho.
As pinturas do pulverizador podem ser perigosas
para a vida. Você compulsòria estudará poço a pla-
ca no banco com a pintura.
Durante o trabalho deve para pôr os óculos de pro-
teção sobre compulsòria postos, e também a más-
cara ou o respiradouro do pintor.
Deve ser trabalhado nos jogos principais protegen-
do.
Você mantem a limpeza do pulverizador elétrico, do
reservatório para a pintura e do bocal
Proíbe-se pulverize a pintura ao lado das fontes do
fogo
Proibido estritamente para fumar no processo do
trabalho.
Leia amavelmente as recomendações do produtor
da pintura a respeito de sua diluição.
Para encher o reservatório para a pintura ou para
limpar as aberturas, você deve desconectar o artigo
da rede da alimentação elétrica.
Você deve desconectar imediatamente o pulveri-
zador elétrico, se:
Você revelou avarias ou maus funcionamentos no
cabo da fonte de alimentação elétrica.
Com uma avaria no interruptor.
Com a aparência do fumo ou do cheiro da isolação
queimada.
ATENÇÃO!
Comprador respeitado! O produtor não carrega a res-
ponsabilidade para as avarias no pulverizador elétrico,
causada pela aplicação das pinturas incorretamente
misturadas.
OPERAÇÃO
PREPARAÇÃO O COMEÇO B
Para obter os mais melhores resultados é muito impor-
tante preparar a superfície de funcionamento e misture
a pintura à viscosidade correta antes do trabalho com
o pulverizador.
As superfícies pintadas devem ser limpadas da poei-
ra, lama, lubri cantes, etc. É recomendado usar-se de
uma ta adesiva do crape para a proteção de superfí-
cie, que não são sujeita à pintura.
Pintura um ou outro líquido parecido deve completa-
mente ser misturado, obrigação para não conter con-
juntos, protuberâncias ou partículas contínuas.
Proíbe-se para usar pinturas texturais para parede,
desde que podem obstruir o bocal.
DILUIÇÃO
Você deve de desconectar o artigo da rede da alimen-
tação elétrica antes encherá o reservatório com os ma-
teriais do pulverizador (as pinturas)
PT
Português
20
PT
As maiorias das pinturas são pretendidas para pôr
com a escova do pintor, então para o uso em pulve-
rizador reque ser misturadas melhor.
Siga estritamente as instruções do produtor para
misturar as pinturas para o uso em pulverizador.
A viscosidade correta da pintura utilizada pode ser
determinada com o viscosímetro do copo. A m
determinar a viscosidade correta, você encher-lhe-á
o copo é limite pela pintura. Meça, quanto tempo
será requerido, a pintura parta completamente da
parte traseira do vidro no frasco. Indicado abaixo da
tabela mostra o momento recomendado para cada
tipo de materiais.
O tipo de pintura Tempo da parta, seg.
Pinturas na base de latex 24-28
Pinturas na base da água 20-25
Pinturas misturadas 24-28
Vernizes 20-25
Esmaltes 18-22
Pinturas na base de óleo 18-22
Pinturas na base de alumínio 22-25
Cinta de isolação para automóvel 25-35
Pinturas para madeira 28-35
Se o tempo da parte é mais de recomendado, é ne-
cessario misturar mais. Adicione o solvente apropriado
em quantidades e na viscosidade pequenas da veri -
cação com o viscosímetro do copo antes de obter da
viscosidade requerida. Alguns materiais pulverizados
contêm partículas e protuberâncias contínuas. Tais
materiais devem ser ltrados antes do enchimento do
reservatório.
Os mordants e as composições para a proteção da
madeira não requerem misturar.
DISPERSÃO C
Você deve encher-se o reservatório pela pintura cor-
retamente preparada. Você conectará o pulverizador
com à rede elétrica. Dirija o pulverizador ao material
desnecessário e, após colher ao interruptor, comece a
dispersão. Ajuste a intensidade necessária da disper-
são com o regulador
.
A TECNOLOGIA DA DISPERSÃO D E
Para obter os melhores resultados você prende o pul-
verizador em uma distância e na paralela à superfície
pintada durante o trabalho.
Você prende o bocal em uma distância de 25-30 cm
da superfície e move uniformente o pulverizador do
lado para o lado ou do alto ao fundo. Não pulverize
no ângulo à superfície: isto pode causar à formação
a coloração desigual da pintura. Mova o pulverizador
lisamente. Quando você pinta as superfícies grandes,
usa uma gura cruz à cruz, como mostrado na Fig. Y.
A intensidade baixa da fonte da pintura causa a tingir-
se excessivo em torno do centro e à coloração de-
sigual.
A instalação da intensidade correta da dispersão da
pintura causa a tingir-se do uniforme e do plano.
Mova uniformente o pulverizador no processo do tra-
balho. O ajuste rápido do pulverizador causa a mais
revestimento claro da superfície com pintura, e o des-
locamento lento do pulverizador assegura a formação
de uma camada mais grossa. Você aplica simultane-
amente somente um que cobre. Se uma camada ele
for insu ciente, a seguir deve ser aplicada a segunda
camada somente após um lapso do tempo, necessário
para a secagem da pintura (veja as recomendações do
produtor da pintura).
Durante a pintura de superfícies pequenas você esta-
belecerá a intensidade pequena da fonte da pintura.
Isto fará possível evitar a despesa demasiado pesada
da pintura e a a camada excessiva da superfície. Tão
distante quanto possível, evite a parada e a descone-
xão do pulverizador. Não incline o pulverizador mais
do que em 45°.
A MANUTENÇÃO
Atenção! O artigo deve ser desconectado da
rede elétrica no processo da manutenção!
A manutenção e o uso corretos prolongam a vida do
artigo e impede problemas.
21
PT
LIMPEZA
Atenção! O artigo deve ser desconectado da
rede elétrica, quando você faz a limpeza do
pulverizador ou do reservatório.
É necessário limpar o soquete e do bocal do pulveriza-
dor após cada aplicação, se não pode levantar-se im-
pureza, e o pulverizador não trabalhará com o começo
subseqüente. A limpeza não participa na enumeração
dos serviços, permitida dentro da estrutura de serviço
técnico de garantía.
APÓS CADA USO DO PULVERIZADOR:
1. Você limpará completamente o reservatório ao ter-
minar ao trabalho com o solvente para misturar as
pinturas.
2. Derrame um pouco de solvente no reservatório e
pulverize o com o pulverizador até que somente o
solvente limpo não esteja licença atrás do bocal.
3. Você limpará completamente o tubo e o ltro para
a pintura.
4. Você limpará completamente restantes da pintura
do bocal e do soquete.
5. Você limpará a lama e a poeira da carcaça do pul-
verizador e das suas aberturas do respiradouro
pelo pano ou pelo napkin.
A poluição constante deve ser afastada com o pano,
umedecido na água do sabão.
SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
O motor trabalha, mas a pintura não sae ou sae
desigualmente.
1) a posição da tubulação de sucção é incorreta.
Você instalará corretamente a tubulação de sucção.
2) a tubulação de sucção do bloqueio.
Você cancelará a tubulação de sucção.
3) o bocal do bloqueio.
Você cancelará o bocal.
4) o bloqueio do ltro.
Você cancelará o ltro.
5) o desajustamento da intensidade da dispersão da
pintura.
Ajuste a intensidade da dispersão da pintura.
Qualidade baixa da dispersão.
1) o desajustamento da intensidade da dispersão da
pintura.
Ajuste a intensidade da dispersão da pintura.
2) a camada de pintura é muito grossa.
Veja a viscosidade da pintura, se necessário adi-
ciona o solvente.
A camada pulverizada de pintura é excessivamente
grossa.
1) o pulverizador não é puri cado e não é lubri cado,
em conseqüência de que é obstruido o pistão no
cilindro.
Você examinará o pulverizador e lavá-lo-á com o
solvente.
2) a intensidade excessiva da dispersão.
Você diminuirá a intensidade pelo giro do regulador
no sentido horário. Duas camadas nas de pintura
são melhores do que uma densamente.
3) pintam são muito grosso.
Veja a viscosidade da pintura e se necessário adi-
ciona o solvente.
Ruído aumentado no processo do trabalho.
1) o pulverizador não é puri cado nem não é lubri ca-
do, em conseqüência de que é obstruido o pistão
no cilindro.
Você examinará o pulverizador e a lavagem em
seu solvente.
Não há nenhuma dispersão, motor não trabalha.
1) lá não são nenhuma corrente na escova elétrica.
Você explicará a razão e tão distante quanto possí-
vel você removê-la-á.
2) o cabo da fonte de alimentação elétrica é dani ca-
do.
Você substituirá o cabo.
Som anormal do motor operando-se.
1) uma intensidade demasiado baixa da dispersão da
pintura é estabelecida.
Aumente a intensidade da dispersão.
2) é pintura insu ciente no reservatório, em conseqü-
ência de que o ar induzido.
Adicione a pintura no reservatório.
3) a pintura é diluída incorretamente.
Veja o nível da viscosidade da pintura.
4) a tubulação de sucção foi obstruída.
Você cancelará a tubulação de sucção.
Aparência na superfície pintada «da casca alaran-
jada».
1) o solvente é selecionado incorretamente.
Solvente seleto de acordo com as recomendações
do produtor da pintura.
2) a distância excessiva entre o pulverizador e a su-
perfície pintada.
Tenha o pulverizador mais perto da superfície pin-
tada.
3) pintam são diluídos insu ciente.
Adicione o solvente na pintura.
22
IT
Pistola elettrica a nebulizzazione
ad alta pressione
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE
TESTO SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A
PAG.2
SPECIFICHE TECHNICHE.
Tensione 230 V ~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 350 W
Erogazione massima dell’ugello 200 g/min
Contenuto del recipiente 600 mi
Peso 2,6 kg
Controllare che la macchina e gli accessori non abbia-
no subito danni durante il trasporto.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO A
1. vano motore
2. regolazione del usso
3. interruttore a grilletto
4. impugnatura
5. recipiente per la vernice
6. ugello a cestino per la nebulizzazione
tazza per la viscosità
MISURE DI SICUREZZA.
I seguenti simboli vengono utilizzati nel presente ma-
nuale nella maniera seguente :
Indica il richio di lesioni personali, morte o
danneggiamento del materiale, nel caso in
cui non vengano osservate le istruzioni del
presente manuale.
Indica il rischio di scarica elettrica.
Leggere attentamente il presente manuale prima di uti-
lizzare la pistola. Assicurarsi di essere a conoscenza
del funzionamento della pistola e del suo utilizzo. Ese-
guire la manutenzione della pistola come riportato nelle
istruzioni per garantirne un corretto funzionamento. Te-
nere il presente manuale e la relativa documentazione
in prossimità della macchina.
Sicurezza elettrica
Quando si utilizzano macchinari elettrici, attenersi
sempre alle norme di sicurezza del proprio paese
di appartenenza per ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche e lesioni alla persona. Leggere le
seguenti istruzioni di sicurezza e le istruzioni alle-
gate.
Veri cate sempre che l’alimentazione elettri-
ca corrisponda al voltaggio riportato sulla
targhetta.
Il vostro apparecchio dispone di un doppio
isolamento in conformità con la norma
EN 50144; quindi, non viene richiesta alcuna
presa a terra.
Non si deve fare alcun collegamento con il
morsetto di terra della spina. Si utilizzerà un
fusibile da 3A. Non ci sono parti di ricambio
all’interno. Rivolgersi sempre a personale dì assi-
stenza quali cato. Non lasciare mai questa pistola
a spruzzo esposta alla pioggia.
In caso di sostituzione di cavi o spine
Buttate via immediatamente tutti i cavi o le spine ormai
troppo usate, e che sono state sostituite dalle nuove. E’
pericoloso introdurre la spina di un cavo libero in una
presa murale.
In caso di utilizzo di li di prolunga
Utilizzate solamente prolunghe autorizzate che si
addicano alla potenza assorbita della macchina. Lo
spessore massimo dei conduttori è di 1,5 mm
2
. Quan-
do utilizzate degli avvolgitori di cavo, srotolate sempre
completamente l’avvolgitore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SUPPLEMENTARI.
- NON SPRUZZARE MAI CONTRO LE PERSONE
-Non si deve mai puntare l’ugello della pistola in
direzione di persone o animali. Non permettere
mai allo spruzzo di venire a diretto contatto con la
pelle.
- PUNTO DI INFIAMMABILITA’ - Questa pistola a
spruzzo non deve mai essere utilizzata per spruz-
zare su vernici e solventi in ammabili con un punto
di in ammabilità inferiore ai 32°C.
- VENTILAZIONE - Assicurarsi che nella zona di lavoro
vi sia sempre un’adeguata ventilazione durante lo
spruzzo.
- UGELLO A CESTINO - Durante l’utilizzo tenere sem-
pre montato l’ugello di spruzzo a cestino.
- TENETE IN CONSIDERAZIONE L’AMBIENTE DEL-
LA ZONA DI LAVORO - Non utilizzate mai la pisto-
la a spruzzo laddove vi sia rischio d’incendio o di
esplosione.
- SIATE CONSAPEVOLI DI OGNI TIPO DI PERICOLO
- Siate consapevoli di qualsiasi pericolo provenien-
te dal prodotto spruzzato e consultate le indicazioni
riportate sul recipiente o le informazioni fornite dal
produttore.
IT
Italiano
23
IT
spruzzate con la vostra pistola, ma bisognerà sempre
seguire le istruzioni del produttore prima di acquistare
una determinata vernice.
DILUIZIONE
Non dimenticare mai di scollegare l’apparec-
chio prima di riempire il recipiente di vernice
da spruzzare.
La maggior parte delle vernici vengono vendute pronte
per essere utilizzate con il pennello e devono essere
diluite prima di essere utilizzate a spruzzo. Seguite le
raccomandazioni del produttore per la diluizione della
vernice da utilizzare con una pistola a spruzzo. La taz-
za di misurazione della viscosità vi aiuterà a determina-
re la viscosità adatta per la vernice che avete deciso di
utilizzare. Per determinare la giusta viscosità, riempite
la tazza no al bordo con della vernice. Misurate il tem-
po necessario perchè la tazza si svuoti di nuovo nella
latta. La tabella sottostante indica i tempi di scolo per i
diversi tipi di materiale.
Vernici di plastica e latex 24-28 secondi
Vernici a base d’acqua 20-25 secondi
Primer 24-28 secondi
Vernici trasparenti 20-25 secondi
Vernici ad olio 18-22 secondi
Vernici a smalto 18-22 secondi
Vernici d’alluminio 22-25 secondi
Sottosmalto impermeabilizzante
per auto
25-35 secondi
Impermeabilizzanti per il legno 28-35 secondi
Preservanti del legno non serve diluizione
Coloranti del legno non serve diluizione
Se la vernice impiega più tempo del dovuto a scolare
dalla tazza, sarà necessaria un’ulteriore diluizione. In-
trodurre e miscelare una piccola quantità del diluente in-
dicato e utilizzare la prova di viscosità no ad ottenere la
corretta consistenza. Alcuni prodotti spruzzabili conten-
gono particelle e grumi. Questi materiali devono essere
ltrati prima di riempire il contenitore di vernice.
- NON SPRUZZATE - Non spruzzate alcun prodotto
per il quale non siate a conoscenza del pericolo.
- UTILIZZATE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI -
Utilizzate sempre una appropriata protezione per
gli occhi, così da evitare i vapori o i fumi pericolosi.
- PORTARE UNA MASCHERA - Non utilizzate mai una
pistola a spruzzo senza portare una maschera.
- PROTEGGETE IL VOSTRO UDITO - Portate delle
protezioni anti-rumore, se il rumore della pressione
dovesse superare gli 85 dB(A).
- ESEGUITE UNA CORRETTA MANUTENZIONE -Te-
nete ben pulita la pistola a spruzzo, i recipienti delle
vernici e gli ugelli. Non pulire utilizzando liquidi in-
ammabili il cui punto di in ammabilità sia inferiore
ai 32°C. Controllate periodicamente il cavo di ali-
mentazione e, nel caso in cui fosse danneggiato,
fatelo sostituire da una persona quali cata.
- FIAMMA NUDA - Non spruzzate mai in prossimità di
una amma nuda odi una ammella di un’apparec-
chiatura.
SIGARETTA - Non si deve mai fumare durante la ne-
bulizzazione.
DILUIZIONE - Leggete sempre le raccomandazioni o
istruzioni di diluizione della vernice rilasciate dal
produttore prima di utilizzare la vernice o qualsiasi
altro prodotto.
- STACCATE L’INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE
- Staccate sempre l’interruttore di alimentazione
quando riempite il recipiente di vernice o quando
pulite la pistola.
- SPEGNETE L’APPARECCHIO QUANDO NON
SPRUZZATE - Evitare di far funzionare l’apparec-
chio per qualsiasi lasso di tempo con la manopola
di regolazione del usso complètamente chiusa.
Non ci riterremo responsabili di eventuali
danni provenienti dall’ utilizzo di sostanze
inappropriate o di vernici che non sono state
diluite correttamente, e di qualsiasi pericolo per la
salute proveniente da una mancanza di ventilazio-
ne.
SPEGNETE IMMEDIATAMENTE LA PISTOLA
ASPRUZZO:
• in caso d’interruzione di tensione o di danneggia-
mento della spina o del cavo.
in caso di interruttore difettoso.
in caso di fumo o di odore d’isolamento bruciato.
ISTRUZIONI PERL ‘USO
PREPARAZIONE B
Non utilizzare vernici o rivestimenti murali granulosi,
poiché si potrebbe otturare l’ugello di spruzzo.
Per ottenere il risultato migliore, è importante che,
prima di utilizzare la pistola a spruzzo, si prepari la
super cie da spruzzare e si diluisca la vernice no ad
ottenere la giusta viscosità. Assicuratevi sempre che
le super ci da spruzzare siano pulite e prive di pol-
vere, sporcizia e grasso. Assicuratevi di aver coperto
le zone che non si vogliono spruzzare, utilizzando un
nastro adesivo di buona qualità. La vernice o il liquido
da spruzzare deve essere ben miscelato, privo di gru-
mi o di altre particelle. Molte sostanze possono essere
24
IT
NEBULIZZAZIONE C
Riempire il recipiente con la vernice correttamente di-
luita e ltrata. Collegare la pistola alla presa di alimen-
tazione. Orientare la pistola su un pezzo di scarto e
premere il grilletto no ad ottenere la nebulizzazione
della vernice. Regolare il regolatore di usso
no
ad ottenere l’erogazione di vernice nebulizzata desi-
derata.
TECNICHE DI NEBULIZZAZIONE D
Per ottenere il risultato migliore, tenete la vostra pistola
allo stesso livello e sempre parallela alla super cie. Te-
nete l’ugello a 25-30cm dalla super cie e nebulizzate
in maniera uniforme da una parte all’altra e dal bas-
so in alto. Non nebulizzate da un’angolazione, perchè
ciò causerà delle sbavature di vernice sulla super cie.
Utilizzate la pistola con movimenti regolari e costanti.
Per verniciare grandi superi ci, utilizzate una forma di
nebulizzazione incrociata come indicato qui sotto.
E
Non azionare o interrompere mai lo spruzzo mentre
si sta puntando alla super cie da nebulizzare. Con-
trollate sempre la velocità di movimento della pistola.
Un movimento rapido sulla super cie darà uno strato
sottile e un movimento lento darà uno strato spesso.
Applicate un solo strato alla volta. Se si ritiene neces-
sario applicare uno strato supplementare, assicuratevi
di osservare il tempo di asciugatura raccomandato dal
produttore prima di applicare un secondo strato. Quan-
do nebulizzate su delle piccole super ci, regolate l’ero-
gazione con un piccolo usso. Ciò eviterà di utilizzare
troppa vernice e di eseguire una nebulizzazione ecces-
siva. Se vi è possibile, evitate di fermarvi e ripartire du-
rante la nebulizzazione di un oggetto. Ciò può portare
ad un’applicazione insuf ciente o eccessiva di vernice.
Non inclinate mai la pistolaapiùdi45°.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Non dimenticate mai di scollegare l’apparec-
chio prima di pulire la pistola nebulizzatrice o
il recipiente della vernice.
E’ essenziale eseguire una buona pulizia della pistola
nebulizzatrice dopo ogni utilizzo. La mancata pulizia
causerà un’otturazione e l’apparecchio non funzionerà
quando lo riutilizzerete. La garanzia non risponde sulla
pulizia di un nebulizzatore che non è stato ben pulito
dall’utente.
Dopo ogni utilizzo, procedete nel seguente modo:
1. svuotare tutto il materiale rimasto nel recipiente
della vernice.
2. pulire bene il recipiente della vernice con il diluente
che è stato utilizzato.
3. versare una certa quantità di diluente nel recipiente
della vernice e nebulizzare con la pistola no alla
fuoriuscita dall’ugello di diluente pulito.
4. pulire bene il tubo di aspirazione della vernice e il
relativo ltro utilizzando del diluente.
5. pulire il cestino e l’ugello e gettare qualsiasi altro
scarto o vernice rimasta.
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Il motore fa un ronzio ma non spruzza o fa una ne-
bulizzazione irregolare.
1. Testa rotativa consumata
Sostituire la testa rotativa
2. Il tubo di aspirazione non si trova nella giusta posi-
zione.
Risistemare il tubo di aspirazione
3. Il tubo di aspirazione è otturato
Pulire con del diluente
4. L’ugello è otturato
Pulire l’ugello
5. Il ltro è otturato
Pulire con del diluente
6. La manopola necessita di essere regolata
Regolarla
25
IT
La nebulizzazione non è buona.
1. La regolazione del volume non è corretta
Regolarla
2. La vernice è troppo densa
Veri care la viscosità della vernice
C’è troppa vernice.
1. La pistola non è pulita o lubri cata, e il pistone resta
quindi bloccato nel cilindro
Smontare la pistola e pulirla con del diluente.
2. C’è troppa vernice.
Regolare il usso in senso orario per ridurre la ne-
bulizzazione.
Due strati sottili sono migliori dì un solo strato più spes-
so.
3. Viscosità non suf ciente
Veri care la viscosità
Il motore è più rumoroso del solito.
1. Il nebulizzatore non è pulito o lubri cato, e il pistone
è quindi bloccato nel cilindro
Smontare la pistola e pulire con del diluente.
Assenza di nebulizzazione, assenza di rumore.
1. Mancanza di elettricità
Veri care l’alimentazione elettrica.
Il rumore di funzionamento è anomalo.
1. La regolazione del usso non è corretta
Regolarla dì nuovo.
2. Non c’è vernice suf ciente nel recipiente e quindi
viene aspirata dell’aria
Aggiungere della vernice.
3. Non si diluisce come si deve e il materiale non pas-
sa completamente nel tubo di aspirazione.
Veri care il tubo di aspirazione e il livello di viscosi-
tà.
Aspetto di “buccia d’arancio”.
1. on si sta utilizzando il giusto solvente
Utilizzare il giusto solvente.
2. La pistola è troppo lontana dalla superfìcie
Tenere la pistola più vicina all’oggetto.
3. La vernice è troppo densa
Diluire la vernice.
MANUTENZIONE
La macchina non deve essere sotto tensione
quando si eseguono le operazioni di manu-
tenzione alle parti meccaniche.
Le macchine della ditta SBM Group sono state conce-
pite per funzionare correttamente a lungo con una mi-
nima richiesta di manutenzione. Una frequente pulizia
e l’uso corretto aumenteranno la longevit della vostra
macchina.
Pulizia
Pulire frequentemente la scocca della macchina con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo.
Le aperture di ventilazione devono essere libere da
polvere e sporco.
Utilizzare un panno morbido imbevuto di una soluzione
di acqua e sapone in caso di sporco ostinato. Non uti-
lizzare solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc.
poich risultano dannosi per le parti in plastica.
Anomalie
In caso si riscontrassero anomalie, per esempio causa-
te dall’usura di una parte, contattare il proprio distribu-
tore locale SBM Group.
Alla ne di questo manuale troverete uno schema con
le parti di ricambio che possono essere ordinate.
AMBIENTE
La macchina viene fornita in un imballaggio resisten-
te per evitare che essa venga danneggiata durante il
trasporto. L’imballaggio costituito di materiali riciclabili
laddove possibile e pertanto Vi preghiamo di riciclare
tali parti. Vi chiediamo gentilmente di portare le macchi-
ne usate che vanno sostituite ad un distributore SBM
Group. Quest’ ultimo provveder al loro riciclaggio.
GARANZIA
Leggere la scheda di garanzia situata alla ne del ma-
nuale d’uso perle condizioni di garanzia.
26
NL
Elektrische verfspuit
DE NUMMERS IN DE VOLGENDE
TEKST CORRESPONDEREN MET DE
AFBEELDINGEN OP PAG. 2.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning 230 V ~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 350 W
Max. materiaal doorvoer 200 g/min
Inhoud materiaalbeker 600 ml
Gewicht 2,6 kg
Controleer de machine en accessoires voor gebruik op
transportschade.
PRODUCTINFORMATIE A
1. Behuizingvan de motor
2. Doseerknop
3. Schakelaar
4. Handvat
5. Materiaalbeker
6. Sproeikop
7. Viscositeitsbeker
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende picto-
grammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensge-
vaar of kans op beschadiging van de machi-
ne indien de instructies in deze gebruiksaan-
wijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u
de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft
van de werking van de machine en op de hoogte bent
van de bediening. Onderhoud de machine volgens de
instructies opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documen-
tatie bij de machine.
Elektrische veiligheid
Bij gebruik van elektrische gereedschappen moe-
ten steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in
acht
worden genomen tegen schok-, verwondings- en/
of brandgevaar. Lees en let goed op deze adviezen
voordat u een machine gebruikt.
Controleer of de voltage van uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het type-
plaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN SOI44; een aardedraad is daarom
niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaar-
lijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact
te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend goedgekeurde verlengsnoeren,
welke geschikt zijn voor het vermogen van de machine.
De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal
1,5mm
2
. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit,
rol het snoer dan helemaal af.
Er moet geen aansluiting worden gemaakt
met de aardkiem in de stekker. Er moet een
zekering van 3 amp. worden voorzien. Er be-
vinden zich binnen het apparaat geen delen, die
door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
Maak altijd gebruik van gekwali ceerde vaklieden.
Zorg ervoor, dat de verfspuit niet wordt blootgesteld
aan regen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- SPUIT NOOIT NAAR PERSONEN - richt de sproei-
er nooit naar een persoon of een dier. Zorg ervoor,
dat het sproeimiddel nooit direct contact maakt met
de huid.
- VLAMPUNT - de verfspuit mag niet worden gebruikt
voor het versproeien van ontvlambare verfsoorten
en oplosmiddelen met een vlampunt van minder dan
32°C.
- VENTILATIE - zorg te allen tijde voor voldoende
ventilatie tijdens het spuiten in het bedrijfsbereik.
- SPROEIER - Houd de sproeier tijdens gebruik altijd
opzijn plaats,
- CONTROLEER DE BEDRIJFSOMGEVING - nooit
verfspuiten gebruiken als er sprake is van gevaar
voor brand of explosie.
- WEES U BEWUST VAN EVENTUEEL GEVAAR
-wees u bewust van eventueel gevaar als gevolg
van het materiaal, dat wordt gespoten en raadpleeg
de aanwijzingen op de verpakking ervan of de door
de fabrikant beschikbaar gestelde informatie.
- NIET SPUITEN - niet spuiten in bereiken, waarvan
de gevaren niet bekend zijn.
NL
Nederlands
27
NL
- MAAK GEBRUIK VAN OOGBESCHERMING -zorg
te allen tijde voor goede oogbescherming om ge-
vaarlijke dampen of gassen buiten het bereik van de
ogen te houden.
- DRAAG EEN MASKER - werk nooit met een
verfspuit zonder een gezichtsmasker te dragen.
- BESCHERM UW OREN - draag oorbeschermers
als de geluidsdruk 85 dB(A) overschrijdt
- ZORG VOOR HET ONDERHOUD VAN HET GE-
REEDSCHAP - houd de verfspuit, het verfvat en
de sproeiers goed schoon. Maak niet schoon met
ontvlambare vloeistoffen met een vlampunt van
minder dan 32°C. Controleer de spanningstoevoer
regelmatig en laat deze in geval van schade door
een gekwali ceerde vakman repareren.
- OPEN VLAMMEN -spuit nooit in de buurt van open
vuur of vlammen of een eventuele waakvlam. RO-
KEN-rook niet tijdens het spuiten VERDUNNEN -
lees de informatie of aanbevelingen van de fabrikant
omtrent verdunning aandachtig alvorens de verf of
andere materialen te gebruiken.
- LOSKOPPELING VAN DE SPANNINGSTOEVOER
- maak de verfspuit altijd los van de spannings-
toevoer alvorens de verfbus te vullen of de verfspuit
te reinigen.
- SCHAKEL UIT ALS ER NIET WORDT GESPOTEN
-zorg ervoor, dat de unit buiten bedrijf is, alsde knop
voor de doorstroming volledig gesloten is.
Wij aanvaarden geen verantwoordelijkheid
voor schade, die wordt veroorzaakt door on-
geschikte stoffen of verf materiaal, dat niet op
de juiste wijze is verdund en eventuele gevaren voor
de gezondheid, die kunnen ontstaan door gebrek aan
voldoende ventilatie.
SCHAKEL DE VERFSPUIT ONMIDDELLIJK
UITBIJ:
- Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
- Een defecte schakelaar
- Rook of de geur van schroeiende isolatie
BEDRIJFSINSTRUCTIES
VOORBEREIDING B
Maak geen gebruik van structuur/erf- of iets
dergelijks, omdat daardoor de sproeier ver-
stopt kan raken.
Om de beste resultaten te bereiken, is het belangrijk
het te spuiten oppervlak voor te bereiden en de verf tot
de juiste viscositeit te verdunnen, alvorens de verfspuit
te gebruiken. Zorg er altijd voor. dat de oppervlakken,
die moeten worden gespoten, vrij van stof, vuil en vet
zijn. Zorg ervoor, dat de oppervlakken, die niet moeten
worden gespoten, afgedekt zijn met een goede kwa-
liteit afplakband (masking tape). De verf of vloeistof,
die moet worden gespoten, moet goed gemengd zijn
en vrij van klonten of andere deeltjes. Er kunnen veel
stoffen met de verfspuit worden gespoten, maar de
aanbevelingen van de fabrikant moeten altijd worden
gecontroleerd, alvorens de verf aan te schaffen.
VERDUNNING
Denk er altijd aan dat vóór het vullen van het
verfvat met spuitbaar materiaal altijd eerst de
netvoeding moet worden losgekoppeld
De meeste geleverde verven zijn geschikt voor aan-
brengen met de kwast en moeten worden verdund voor
ze geschikt zijn om te spuiten. Volg de aanwijzingen
van de fabrikant op voor het verdunnen van de verf
voor spuit-doeleinden. De viscositeitsbeker helpt om
de juiste viscositeit van de te gebruiken verf te bepa-
len. Vul de beker tot aan de rand met verf. Meet de tijd,
die nodig is om de beker te legen in het verfvat. De on-
derstaande tabel laat de tijden zien voor verschillende
soorten materiaal.
Plastic- en latexverf 24-28 seconden
Verf op waterbasis 20-25 seconden
Grondverfsoorten 24-26 seconden
Vernissoorten 20-25 seconden
Verfsoorten op oliebasis 18-22 seconden
Brandverf 18-22 seconden
Aiuminiumverf 22-25 seconden
Dekking onderkant auto 25-35 seconden
Afdichtingsmiddelen hout 28-35 seconden
Conserveringsmiddelen hout geen verdunning nodig
Houtbeits geen verdunning nodig
Als de verf langer nodig heeft dan aanbevolen om in
het verfvat te lopen, is verdere verdunning nodig. Meng
een kleine hoeveelheid van de geschikte verdunner en
maak gebruik van de viscositeitstest om te controleren
of de juiste dikte is bereikt. Sommige spuitbare mate-
rialen bevatten deeltjes of klonten. Deze materialen
moeten worden gezeefd alvorens het verfvat hiermee
te vullen.
SPUITEN C
Vul het verfvat met de juiste hoeveelheid verdunde en
gezeefde verf. Sluit de verfspuit aan op de netvoeding.
Richt de verfspuit op een stukje afvalmateriaal en be-
dien de trekker tot de verf begint te spuiten. Stel de
afvoerregelïng
in, tot het gewenste volume de spuit
verlaat.
28
NL
SPUITTECHNIEKEN D
Om de beste resultaten te bereiken, moet de verfspuit
altijd horizontaal worden gehouden en evenwijdig aan
het oppervlak.
Houd de sproeier 25-30 cm van het oppervlak en
sproei gelijkmatig van kant naar kant of naar boven en
beneden. Spuit niet onder een hoek, omdat dit verfzak-
kers op het oppervlak tot gevolg heeft. Maak gebruik
van soepele en gelijkmatige slagen. Bij het spuiten van
grote oppervlakken, moet een verdeelpatroon als hie-
ronder aangegeven worden aangehouden.
E
Start of stop de verfspuit nooit als deze op het te
spuiten doel gericht is. Zorg voor een gelijkmatige
beweging van de verfspuit. Een snelle beweging van
de spuit langs het oppervlak geeft een dunne laag en
een langzame beweging geeft een dikke laag. Breng
slechts één laag tegelijkertijd aan. Als er nog een laag
nodig is, moet de door de fabrikant aanbevolen droogti-
jd worden aangehouden alvorens de tweede laag wordt
aangebracht. Bij het spuiten van kleine oppervlakken,
moet de afvoerregeling op een kleine stand worden ge-
houden. Dit voorkomt het aanbrengen van een te grote
hoeveelheid en gebruik van teveel verf. Indien mogelijk
moet stoppen en herstarten tijdens het spuiten van een
object worden voorkomen. Dit kan namelijk tot gevolg
hebben, dat er te veel of te weinig verf wordt aange-
bracht. Werk niet onder een hoek van meer dan 45°.
REINIGING EN ONDERHOUD
Denk er altijd aan de verfspuit of het verfvat
vóór bet schoonmaken los te maken van de
netvoeding.
Het is van essentieel belang, dat de verfspuit na ieder
gebruik goed wordt schoongemaakt. Het nalaten hier-
van lijdt vrijwel zeker tot blokkeringen en hij kan zelfs
helemaal niet meer werken, als u de spuit opnieuw wilt
gebruiken. De garantie omvat niet het reinigen van een
verfspuit, die door de gebruiker niet goed is schoon-
gemaakt.
Na ieder gebruik moet het volgende worden geda-
an.
1. Maak het vat helemaal leeg.
2. Reinig het vat zorgvuldig met de verdunner, die is
toegepast.
3. Giet wat verdunner in het vat en sproei dit door de
spuit tot er alleen schone verdunner uitkomt.
4. Reinigde opnamebuis en het lter zorgvuldig.
5. Reinig de hoofdsproeier en verwijder eventuele
achtergebleven afvaldeeltjes of verf.
HET VERHELPEN VAN STORINGEN
De motor zoemt maar spuit niet of onregelmatig-
1. Versleten wervelkop.
Vervang de wervelkop
2. De opnamepijp niet in de goede stand
Plaats deze op de juiste plek
3. Verstopte opnamepijp
Schoonmaken met verdunner
4. Verstopte sproeier
Sproeier schoonmaken
5. Verstopt lter
Schoonmaken met verdunner
6. De regelknop moet worden ingesteld
Instellen
29
NL
De verstuiving is niet goed.
1. De volume-instelling is niet correct
Instellen
2. Verf te dik
Controleer de viscositeit van de verf
Teveel verf
1. De verfspuit is niet schoon of niet gesmeerd, waar-
door de zuiger in de cilinder blijft steken
Demonteer de verfspuit en maak schoon met ver-
dunner.
2. Te veel verf
Stel het volume in klokrichting in om de spuithoe-
veelheid te verminderen.
Twee dunne lagen zijn beter dan één dikke laag.
3. Viscositeit te laag
Controleer de viscositeit
Motor luider dan normaal.
1. Verfspuit niet schoon of niet gesmeerd, waardoor
de zuiger in de cilinder blijft steken
Demonteer de verfspuit en maak schoon met ver-
dunner.
Geen spuitactiviteit, geen geluid
1. Geen elektriciteit
Controleerde netvoeding.
Bedrijfsgeluid niet goed
1. Slechte afvoerinstelling
Opnieuw instellen.
2. Niet voldoende verf in het vat, waardoor lucht naar
binnen wordt gezogen
Navullen met verf.
3. Geen goede verdunning of geen volledig transport
door de opnamebuis
Controleer de opnamebuis en het viscositeitsni-
veau.
“Sinaasappeleffekt” overmatige nevelvorming
1. Er wordt een verkeerd oplosmiddel gebru ikt
Gebruik het juiste oplosmiddel.
2. Verfspuit te vervan het te behandelen oppervlak
Houd de verfspuit dichter bij het te behandelen op-
pervlak.
3. De ver s te dik
Verdun de verf.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerk-zaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg
dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Geb-
ruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met
zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen
de kunststof onderdelen.
Storingen
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onder-
delentekening met de na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group -dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de garantiekaart
achterin dezegebruiksaanwijzing.
30
DK
Elektrisk luftløs sprøjtepistol
TALLENE I DEN FØLGENDE
TEKST KORRESPONDERER MED
AFBILDNINGERNE PÅ SIDE 2.
TEKNISKE DATA:
Spænding 230 V ~
Frekvens 50 Hz
Forbrug 350 W
Maksimale kapacitet dyse 200 g/min
Indhold beholder 600 ml
Vægt 2,6 kg
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for transport-
skade.
PRODUKTINFORMATION A
1. Motorhus
2. Reguleringsknap for sprøjtemængden
3. Start/stop
4. Håndtag
5. Malerbeholder
6. Sprøjtekurv dyse
Viskositetsbæger
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
De følgende piktogrammer er i denne vejledning brugt
med henblikpå at:
Angive risiko for skader på personer, livsfare
eller beskadigelse af redskabet, i tilfælde af
at der ikke tages hensyn til instruktionerne i
dette manual.
Angive risko for elektrisk stød.
Læs dette manual omhyggeligt før maskinen tages i
brug. Forsikre dem om at De ved hvordan maskinen
fungerer, og hvordan den skal bruges. For at sikre at
maskinen fungerer rigtigt, bør den holdes vedlige, så-
ledes som instruktionerne angiver. Bevar dette manual
og den vedlagte dokumentation sammen med maski-
nen.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske maskiner skal man
altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter
i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød
og legemensbeskadigelse. Læs udover de neden-
stående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne
i den
separat vedlagte sikkerhedsholder. Bevar instruk-
tionerne godt!
Undersøg altid om elektricitetsforsyningen
stemmeroverens med spændingen på type-
pladen.
Deres maskine er dobbeltisoleret i henhold til
EN 50144; derfor er jordforbindelse ikke på-
krævet
Fornyelse af ledninger eller stik
Smid omgående gamle ledninger og stik væk, efter at
de er blevet erstattet af nye. Det er farligt at stikke et
stik med en løs ledning ind i en stikkontakt.
Brug af forlængerledninger
Brug kun anerkendte forlængerledninger til strømtilfør-
sel til maskinen. Minimum ledningsmål er 1.5 mm
2
. Ved
brugaf en kabelrulle rul ledningen helt ud.
Der må ikke laves nogen forbindelse til jord-
fasen i et stik. Der skal installeres en 3 amp
sikring. Der er ingen dele i maskinen der er til
hjælp for brugeren. Henvend Dem altid til fagkyn-
digt personale for service. Lad ikke sprøjtepistolen
blive udsat for regn.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
- SPRØJT ALDRIG PÅ PERSONER- Ret aldrig dy-
sen mod en anden person eller et dyr. Lad aldrig
sprøjtevæsken komme i direkte berøring med hu-
den.
- ANTÆNDELSESTEMPERATUR - Denne sprøjte-
pistol må ikke bruges til at sprøjte brændbar maling
eller opløsningsmidler med en antændelsestempe-
ratur på mindre end 32°C.
- VENTILATION- Sørg altid for at der er tilstrækkelig
ventilation i det område, hvor der bliver sprøjtet.
- DYSEKURV - Hold altid dysekurven på plads mens
der sprøjtes.
- TAG HENSYN TIL ARBEJDSOMGIVELSERNE
-Brug ikke sprøjtepistolen hvor der er risiko for
brand eller eksplosion.
- VÆR OPMÆRKSOM PÅ FARE - Vær opmærksom
på enhver risiko der kan være forbundet med det
materiale der sprøjtes, og rådfør Dem med oplys-
ningerne på forpakningen eller den information, der
er leveret med fra fabrikanten.
- SPRØJT IKKE - Sprøjt ikke med noget materiale,
hvor risikoerne ikke er bekendt.
DK
Dansk
31
DK
- BRUG ØJENBESKYTTELSE - Brug altid passende
øjenbeskyttelse for at holde skadelige dampe borte
fra øjnene.
- BÆR EN MASKE - brug aldrig en sprøjtepistol
uden at De bærer en sikkerhedsmaske.
- BESKYT DERES ØRER - Bær høreværn hvis lyd-
trykker kommer over 85dB(A).
- HOLD DERES REDSKABER VEDLIG - Hold De-
res sprøjtepistol, malerbeholder og dyser rene.
Rens dem ikke med brændbare væsker demed en
antændelsestemperatur på mindre end 32°C. Un-
dersøg periodisk strømtilførslen og lad den udskifte
af en fagkyndig person i tilfælde af at den er beska-
diget. ÅBEN ILD - Sprøjt aldrig i nærheden af åben
ild eller antændings amme.
- RYGNING- Ryg aldrig under sprøjtningen.
- FORTYNDER - Læs altid malerfabrikantens forslag
eller anvisninger om fortynding før brugen af maling
ellerandre materialer.
- SLÅ STRØMMEN FRA - Slå altid strømmen fra når
De fylder malerbeholderen eller rengør sprøjtepi-
stolen.
- SLUK PISTOLEN NÅR DEN IKKE ER I BRUG
-Undgå at lade pistolen være sat til at køre med
reguleringsknappen for sprøjtemængden fuldstæn-
digt lukket i kortere eller længere tid.
Vi påtager os intet ansvar for skade forårsa-
get af brug af materialer, der ikke var egnede
til sprøjtepistolen, eller maling der ikke har
været tyndet korrekt, eller nogen som helst helbreds-
skader, der er opstået som et resultat af for dårlig ven-
tilation.
SLUK SPRØJTEPISTOLEN OMGÅENDE I
TILFÆLDE AF:
Uregelmæssigheder i stikket til den strømførende
ledning, og den strømførende ledning selv, eller
skader på den strømførende ledning
• Defekt afbryder
Røg eller lugtaf brændt isolationsmateriale.
VEJLEDNING OM BRUGEN
FORBEREDELSE B
Brug ikke struktur vægmaling eller -dækfarve
da dette vil tilstoppe dysen.
For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at De
præparerer den over ade der skal sprøjtes og fortyn-
der malingen til den har den rette viskositet. Før De
går i gang med sprøjtepistolen. Sørg altid for at den
over ade, der skal sprøjtes, er fri for støv, snavs og fedt
Sørg for at afdække de områder, der ikke skal sprøj-
tes, med en god afdækningstape. Den maling, der skal
sprøjtes, skal være fuldstændigt blandet og være fri for
klumper og andre partikler. Mange ydende masser
kan sprøjtes med Deres sprøjtepistol, med undersøg
altid fabrikantens anbefalinger,før De køber maling.
FORTYNDING C
Husk altid at afbryde strømforbindelsen før
De fylder malerbeholderen med det materiale
der skal sprøjtes.
De este malinger bliver leverede klar til at stryges på
med pensel og skal derfor fortyndes før de er egnede til
sprøjtning. Følg fabrikantens anvisninger for fortynding
af malingen til brugi en sprøjtepistol. Viskositets bæge-
ret vil være en hjælp til at afgøre den rette viskositet af
den maling, der skal bruges. For at måle viskositeten
skal De fylde bægeret til randen med maling. Tag tid på
hvor, lang tid det tager for al malingen at løbe tilbage
ned i dåsen. Tabellen herunder viser den anbefalede
tid for forskellige typer af materialer.
Plastik-/latexmaling 24-28 sekunder
Vandbaseret maling 20-25 sekunder
Grundmaling 24-25 sekunder
Fernis 20-25 sekunder
Oliebaseret maling 18-22 sekunder
Lak/emaljer 18-22 sekunder
Aluminium maling 22-25 sekunder
Grunder til biler 25-35sekunder
Grunder til træ 28-35 sekunder
Træimprægnering Ingen fortynding påkrævet
Træbejdse Ingen fortynding påkrævet
Hvis det tager malingen længere en den anbefalede tid
at løbe tilbage i dåsen, skal den fortyndes yderligere.
Bland en lille mængde med den passende fortynder
og brug viskositets prøven indtil den rette viskositet er
opnået. Nogen materialer, der er egnede til sprøjtning,
indeholder partikler og klumper. Disse materialer skal
ltreres før de bliver fyldt på malerbeholderen.
SPRØJTNING C
Fyld malerbeholderen med den korrekt fortyndede og
ltrerede maling. Sæt sprøjtepistolens strømforsyning
til. Ret sprøjtepistolen mod en rest af materiale og tryk
på startknappen indtil malingen begynder at sprøjte
ud. Justér sprøjtemængden
indtil strålen får den
ønskede fylde af maling.
32
DK
SPRØJTETEKNIKKER D
For at opnå de bedste resultater, skal De holde sprøjte-
pistolen ret og parallel med over aden hele tiden. Hold
dysen 25 - 30 cm fra over aden og sprøjt jævnt fra side
til side og op og ned. Sprøjt ikke fra en skrå vinkel,
da dette vil få malingen til at løbe på over aden. Brug
bløde og jævne bevægelser. Når der sprøjtes større
områder, er det bedst at arbejde på kryds og tværs som
vist på tegningen.
E
Start og stop aldrig sprøjtepistolen mens De retter den
mod den over ade der skal sprøjtes. Bevæg sprøjte-
pistolen med en jævn kontrolleret hastighed. Hurtige
bevægelser vil give et tyndt lag maling mens langsom-
me bevægelser vil give et tykt lag maling. Påfør et lag
maling ad gangen. Hvis det er nødvendigt med endnu
et lag, vær da opmærksom på fabrikantens anbefalede
tørretid, før De påfører det andet lag maling. Når der
sprøjtes små områder, skal sprøjtemængden holdes
på en lav indstilling. På denne måde vil man undgå
bruge for meget maling og forekomme oversprøjtning.
Hvor det er muligt, undgå at starte og stoppe mens der
sprøjtes på en genstand. Det kan føre til at der sprøjtes
for meget eller ikke nok maling på genstanden. Vip ikke
sprøjtepistolen mere end 45°.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLD
Husk altid at slå strømmen fra før rengørin-
gen af sprøjtepistolen og malerbeholderen.
Det er vigtigt at sprøjtepistolen bliver rengjort grundigt
efter hver gang den har været i brug. Sker det ikke vil
det med næsten med sikkerhed resultere i tilstopning
og den vil ikke fungere næste gang De vil at bruge den!
Garantien dækker ikke rengøring af en sprøjtepistol
der ikke har været ordentligt rengjortaf brugeren.
De følgende handlinger skal udføres hver gang lige
efter brugen.
1. Tøm beholderen for al tiloversbleven materiale
2. Rengør beholderen grundigt med den fortynder der
blev brugt.
3. Hæld noget fortynder i beholderen og sprøjt grun-
digt indtil kun ren fortynder kommer ud af dysen.
4. Rengør røret til opsugningen af maling og lteret
grundigt med fortynder.
5. Rengør kurven og dysen og fjern malingen eller an-
den urenhed der stadig måtte være.
33
DK
FEJLFINDING
Motoren summer men sprøjter ujævnt eller slet
ikke.
1. Slidt svirvelhoved
Skift svirvelhovedet ud.
2. Opsugningsrøret sidder ikke i den rette position.
Sæt opsugningsrøret på plads.
3. Tilstoppet opsugningsrør.
Rengør med fortynder.
4. Tilstoppet dyse.
Rengør dysen.
5. Tilstoppet lter.
Rens med fortynder.
6. Reguleringsknap trænger til justering.
justér den.
Forstøvning er ikke godt.
1. Mængdereguleringen er ikke korrekt.
Justér den.
2. Malingen er for tyk.
Undersøg malingens viskositet
For meget maling.
1. Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt med det
resultat at stemplet sidder fast i cylinderen.
Skil sprøjtepistolen ad og rens med fortynder.
2. For meget maling.
Justér mængden ved at dreje mod højre for at
reducere sprøjtemængden. To tynde lag er bedre
end et tykt lag.
3. Viskositeten er for lille.
Undersøg viskositeten.
Motoren støjer mere end normalt.
1. Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt med det
resultat at stemplet sidder fast i cylinderen.
Skil sprøjtepistolen ad og rens med fortynder.
Ingen sprøjtning og ingen lyd
1. Ingen elektricitet.
Undersøg strømforsyningen.
Arbejdsstøjengg lyder ikke rigtig.
1. Dårlig indstilling af sprøjtemængde
Indstil igen.
2. Ikke nok maling i beholderen hvilket resulterer i at
luft bliver suget ind.
Fyld beholderen op igen.
3. Malingen ikke fortyndet korrekt eller kommer ikke
helt igennem opsugningsrøret.
Undersøg opsugningsrøret og viskositetsniveauet
Overvældende tågedannelse.
1. Der er brugt forkertfortynder. Brug den rette
fortynder.
2. Sprøjtepistolen bliver holdt for langt fra over aden.
Hold sprøjtepistolen tættere på de sprøjtede
objekt.
3. Malingen erfortyk.
Fortynd malingen.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Fejl
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der op-
står fejl som følge af slitage af en del. Bagerst i denne
brugsanvisning nder De en reservedelstegning med
de reservedele, der kan bestilles.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
GARANTI
Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetin-
gelserne.
34
SE
Elektrisk färgsprutpistol utan luft
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT
MOTSVARARBILDERNAPÅSIDAN2.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning 230 V ~
Frekvens 50 Hz
Ingångseffekt 350 W
Maximalt munstycks öde 200 g/min
Behållarens rymd 600 ml
Vikt 2,6 kg
Kontrollera maskinen och tillbehören på transport-
skada.
PRODUKTINFORMATION A
1. Motorhus
2. Utmatningsreglage
3. Avtryckarströmstallare
4. Handtag
5. Färgbehållare
6. Sprutkorgsmunstycke
7. Viskositetsbägare
SÄKERHETSAN VISNINGAR
Följande piktogram förekommer i denna användarma-
nual:
Betecknar risk för personskada, dödsfall eller
skada på apparaten om instruktionerna i ma-
nualen ej följes.
Betecknar risk för elektrisk stöt.
Läs denna manual noga innan ni använder apparaten.
Försäkra er om att ni vet hur maskinen fungerar och
hur man ska använda den. Underhåll apparaten enligt
instruktionerna för att säkerställa att den fungerar rik-
tigt.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid
de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i sam-
band med brandfara, fara för elektriska stötar och
kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruk-
tioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrif-
ter som bifogas separat. Förvara instruktionerna
omsorgsfullt!
Kontrollera alltid att nätanslutningen svarar
mot spänningsbeteckningen på märkplåten.
Er apparat är dubbelisolerad enligt EN 50144
och kräver därför ingen jordning.
Ingen anslutning skall ske till kontaktens jord-
pol. En 3 ampere säkring skall anslutas. Det
nns inga delar inuti som kan åtgärdas av
användaren. Anlita alltid behörig personal. Låt inte
denna sprutpistol utsättas för regn.
Ersättning av kablar eller kontakter
Kasta genast gam la kablar eller kontakter när de har
bytts ut mot nya. Det är förenat med fara att sätta in
kontakten till en lös kabel i vägguttaget.
Användning av förlängningskablar
Använd endast godkänd förlängningskabel för appa-
ratens strömförsörjning. Minimistorleken för ledningen
är 1.5 mm
2
. Rulla ut hela kabeln om ni använder ka-
belvinda.
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
- SPRUTA ALDRIG PÅ PERSONER - Rikta aldrig
munstycket mot en annan person eller ett djur. Låt
aldrig pistolen komma i direkt kontakt med huden.
- FLAMPUNKT - Denna sprutpistol får inte användas
för att spruta antändbara färger och lösningsmedel
med en ampunkt som är lägre än 32°C
- VENTILATION - Säkerställ alltid att det föreligger
tillfredsställande ventilation inom det arbetsområde
där sprutning sker.
- KORGMUNSTYCKE - Håll alltid sprutkorgsmun-
stycket på plats när det används.
- TA HÄNSYN TILL ARBETSOMRÅDETS MILJÖ
Använd inte sprutpistoler där det föreligger explo-
sionsrisk.
- UNDVIK ALLA RISKER - Undvik alla risker med
ämnen som sprutas och beakta.
- anvisningarna på förvaringskärlet eller den infor-
mation som tillhandahålles av tillverkaren.
- SPRUTA INTE-Spruta inte något ämne för vilket
riskerna är okända.
- ANVÄND ÖGONSKYDD - Använd alltid lämpligt
skydd för ögonen för att hålla dem fria från farliga
ångor eller rökgaser.
- ANVÄND ANSIKTSSKYDD - Använd aldrig en
sprutpistol utan påtaget ansiktsskydd.
SE
Svenska
35
SE
- SKYDDA ÖRONEN - Använd skydd för öronen om
ljudnivån överstiger 85 dB(A).
- UNDERHÅLL DINA VERKTYG - Håll din sprutpi-
stol, färgbehållare och munstycken rena. Rengör
inte med antändbara vätskor med en ampunkt
som är lägre än 32° C.
Kontrollera elsladden regelbundet och låt behörig
person byta ut den vid skada.
- ÖPPEN ELD - Spruta aldrig nära öppen eld eller
tänd-låga för någon anordning.
- RÖKNINC-Rök aldrig när du sprutar.
- FÖRTUNNING - Läs alltid färgtillverkarens rekom-
mendationer för förtunning eller instruktioner före
användningen av färg eller andra ämnen.
- STÄNG AV STRÖMTILLFÖRSELN- Stäng alltid av
strömtillförseln när ni fyller färgbehållaren eller ren-
gör sprutpistolen.
- STÄNG AV APPARATEN NÄR NI INTE SPRU-
TAR Låt inte apparaten gå med strömreglaget helt
stängt under en längre tid.
Vi åtager oss inget ansvar för skador som or-
sakats genom användning av olämpliga äm-
nen eller färger som inte har förtunnats kor-
rekt samt alla hälsorisker som uppstår till följd av
brist på lämplig ventilation.
STANNA OMEDELBART MASKINEN NÄR:
1. Maskinen tenderar att överhettas.
2. Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst
defekt, t ex skadad isolering.
3. Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
4. Rökig eller dålig lukt indikerar brändisolering.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
FÖRBEREDELSE B
Använd inte texturväggfärger eller bestryk-
ningsmedel eftersom de blockerar munstyck-
et
För att få bästa resultat är det viktigt att ni förbereder
den yta som ska besprutas och förtunnar färgen till kor-
rekt viskositet, innan ni börjar använda sprutpistolen.
Försäkra er alltid om att de ytor som skall besprutas är
rena från damm, smuts och fett. Kontrollera an ni har
maskerat med högkvalitativ maskeringstape de ytor
som inte skall besprutas. Den färg eller vätska som
skall sprutas skall vara väl blandad och fri från klumpar
eller andra partiklar. Många ämnen kan sprutas med
vår sprutpistol, men kontrollera tillverkarens rekom-
mendationer innan ni köper er färg.
FÖRTUNNING
Kom alltid ihåg att stänga av strömtillförseln
innan färgbehållaren fyll med det ämne som
skall sprutas.
De esta färger levereras färdiga för applicering med
pensel och måste förtunnas innan de är lämpliga för
besprutning. Följ tillverkarens anvisningar om förtun-
ning av färgen när den används med en sprutpistol.
Viskositetsbägaren hjälper er att fastställa den rätta
viskositeten på färgen som skall användas. För att fast-
ställa den rätta viskositeten fyll bägaren till kanten med
färg. Mät den tid det tar för bägaren att tömmas i behål-
laren. Tabellen nedan visar rekommenderade tider för
olika typer av ämnen:
Plast & latexfärg 24-28 sekunder
Vattenbaserad färg 20-25 sekunder
Grundfärger 24-28 sekunder
Fernissor 20-25 sekunder
Oljebaserade färger 18-22 sekunder
Lackfärger 18-22 sekunder
Aluminiumfärger 22-25 sekunder
Bilunderredsmassa 25-35 sekunder
Trägrundlacker 28-35 sekunder
Träkonserveringsmedel Förtunning krävs ej
Trälasyrer Förtunning krävs ej
Om färgen tar längre tid än den rekommenderade ti-
den, då krävs förtunning. Blanda en liten kvantitet med
lämplig förtunnare och gör viskositetstestet tills den
rätta viskositeten uppnås. Vissa sprutämnen innehål-
ler partiklar och klumpar. Dessa ämnen skall ltreras
innan de hälls i färgbehållaren.
SPRUTNING C
Fyll färgbehållaren med korrekt förtunnad och ltrerad
färg. Anslut sprutpistolen till elnätet. Rikta sprutpistolen
mot ett stycke avfallsmaterial och tryck in avtryckaren
tills färgen sprutar. Reglera utmatningen
tills erfor-
derlig mängd färg sprutar.
36
SE
SPRUTTEKNIKER D
För att erhålla det bästa resultatet håll er sprutpistol
vågrätt och parallellt med ytan hela tiden. Håll mun-
stycket 25 - 30 cm från ytan och spruta jämnt från sida
till sida eller upp och ner. Spruta inte i vinkel eftersom
detta medför att färg rinner på ytan. Gör lugna och
jämna tag. När stora ytor besprutas tillgrip ett korsande
sprutmönster enligt bilden.
E
Starta eller stanna aldrig sprutpistolen när den är rik-
tad motytan som skall besprutas. Se till att sprutpisto-
len förs med jämn hastighet. Hög hastighet över ytan
ger ett tunt lager och låg hastighet ger ett tjockt lager.
Applicera ett lager per gång. Om ett ytterligare lager
behövs se till att ni följer tillverkarens rekommenderade
torkningstid innan det andra lagret påförs. När små ytor
besprutas, ställ utmatningsreglaget i snålt läge. Detta
undviker användning av för mycket färg och förhindrar
översprutning. Undvik om möjligt att stoppa och starta
under sprutning på ett föremål. Detta kan leda till att för
mycket eller för lite färg appliceras. Luta inte sprutpi-
stolen mer än 45°.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Kom ihåg att alltid stäng&av apparaten från
elnätet innan sprutpistolen eller färgbehålla-
ren rengöres.
Det är viktigt att sprutpistolen rengöres noggrant efter
varje användning. Om detta inte sker uppstår nästan
oundvikligen stopp och apparaten fungerar inte vid
nästa tillfälle! Garantin täcker inte rengöring av sprutpi-
stol som användaren inte har rengjort noggrant.
Följande åtgärder måste vidtagas efter varje an-
vändning:
1. Töm behållaren på alIt återstående material.
2. Rengör behållaren grundligt med den förtunnare
som har använts.
3. Häll lite förtunnare i behållaren och spruta genom
sprutpistolen tills endast ren
förtunning kommer ut från munstycket.
4. Rengör noggrant färgupptagningsröret och ltret
med förtunning.
5. Rengör korgen och munstycket och avlägsna alla
andra återstående föroreningar eller färg.
FELAVHJÄLPNING
Motorn ljuder men sprutar inte eller oregelbundet.
1. Utsliten virvelplatta
Ersätt virvelplattan
2. Upptagningsröret står in i rätt läge
Sött upptagningsröret i rätt läge
3. Blockerat upptagningsrör
Rengör med förtunnare
4. Blockerat munstycke
Rengör munstycket
5. Blockerat lter
Rengör med förtunnare
6. Kontrollreglaget behöver justering
Justera
Finfördelningen är inte bra
1. Volymjusteringen är inte korrekt.
Justera
2. Färgen är för tjock
Kontrollera fargens viskositet
För mycket färg
1. Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför
att kolven fastnar i cylindern
Demontera sprutpistolen och rengör med förtun-
ning
2. Förmycketfärg
Reglera volymen medurs för att minska ödet Två
tunna färgskikt är bättre än ett tjockt skikt
3. Viskositeten är för låg.
Kontrollera viskositeten
37
SE
Motorljudet är högre än normalt
1. Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför
att kolven fastnar i cylindern.
Ingensprutning, inget ljud
1. Ingen elektricitet
Kontrollera strömtillförseln.
Ljudet vid användning inte bra
1. För lågt öde
Justera
2. Inte tillräckligt med färg i behållaren med följd att
luft sugs in.
Fyll på färg.
3. Inte tillfredsställande nfördelning eller passerar ej
upptagningsröret fullständigt.
Kontrollera upptagningsröret och viskositetsnivån
“Apelsinskal” för mycket dimbildning
1. Felaktigt lösningsmedel används
Använd lämpligt lösningsmedel
2. Sprutpistol en för långt från ytan
Håll sprutpistolen närmare föremålet
3. Färgen är för tjock
Förtunna färgen
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande
när undertiållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Group maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd fördin
maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis etter varje användning. Tillse att ventila-
tions-springorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svårsmuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Driftstörningar
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group-återförsäljare.
Längst bak i denna bruksanvisning nns en ritning med
de delarsom kan efterbeställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna för-
packningen. Återlämna gamla maskiner till din lokala
SBM Group-återförsäljare när du byter ut dem. Där
kommer maskinen att tas om hand på ett miljövänligt
sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade ga-
rantikortet.
38
NO
Elektrisk sprøytepistol
TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL
BILDENE PÅ SIDE 2.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning 230 V ~
Frekvens 50 Hz
Inngangseffekt 350 W
Maks. dysegjennomstrømning 200 g/min
Kapasitet beholder 600 ml
Vekt 2,6 kg
Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under
transporten.
PRODUKTINFORMASJON A
1. Motorhus
2. Effektkontroll
3. Avtrekker
4. Håndtak
5. Malingsbeholder
6. Kurvdyse
7. Viskositetsskål
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Følgende symboler brukes i denne brukerveilednin-
gen:
Angir fare for personskade, livsfare etterska-
de på verktøyet hvis instruksjonene i denne
håndboken ikke følges.
Angir fare for elektrisk støt
Les denne håndboken nøye før maskinen tas i bruk.
Påse at du vet hvordan maskinen fungerer og hvor-
dan den skal betjenes. Maskinen må vedlikeholdes i
overensstemmelse med instruksjonene for å sikre at
den fungerer som den skal. Oppbevar denne håndbo-
ken og den vedlagte dokumentasjonen sammen med
maskinen.
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid
de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå
brannfare, fare for elektrisk støt og personskade.
Les i tillegg til nedenstående instrukser også sik-
kerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikker-
hetsheftet.
Ta godt vare på instruksene!
Påse alltid at nettspenningen samsvarer med
spenningen som er angitt på merkeplaten.
Maskinen er dobbeltisolert i henhold til EN
50144; derfor kreves ingen jordingsledning.
Bruk av annet tilbehør eller utstyr enn det
som anbefales i denne håndboken, kan øke
risikoen for personskader.
Skifte ut kabler eller plugger
Du må straks kaste gamle ledninger eller plugger når
du har skiftet ut disse med nye. Det kan være farlig å
sette inn et støpsel med løs ledning i stikkontakten.
Bruke skjøteledninger
Bruk bare godkjente skjøteledninger som egner seg
for maskinens effekt. Den minste lederstørrelsen er
1.5 mm
2
. Ved brukav kabeltrommel, bør du alltid rulle
kabelen helt ut.
Det md ikke koples til jordterminalen i plug-
gen. En 3-cmpere sikring skal monteres. Det
er ingen deler inni som brukeren kan utføre
service på. Bruk alltid kvali serte personer. Utsett
aldri sprøytepistolen forregn.
YTTERLIGERE SIKKERHETSINSTRUKSER
- SPRAY ALDRI MOT PERSONER - Sikt aldri dysen
mot mennesker eller dyr. Sprayen må aldri komme i
direkte kontakt med huden.
- FLAMMEPUNKT - Denne sprøytepistolen må ikke
brukes til å spraye brennbar maling eller løsemidler
med et ammepunkt under 32°C.
- VENTILASJON - Sørg alltid for at arbeidsområdet
har tilstrekkelig med ventilasjon under sprayingen.
- KURVDYSE - Ha alltid kurvdysen på under bruk.
- TA ARBEIDSMILJØET I BETRAKTNING - Bruk ikke
sprøytepistoler hvis det er fare for brann eller ek-
splosjon.
- TA ALLE FAREMOMENTER I BETRAKTNING -Vær
obs på alle farer i forbindelse med stoffet som spray-
es på, og ta hensyn til merkingen på beholderen el-
ler informasjonen fra produsenten.
- IKKE SPRAY - Ikke spray noe stoff man ikke kjenner
virkningen av.
- BRUK BESKYTTELSESBRILLER - Bruk alltid be-
skyttelsesbriller for å holde skadelige damper eller
dunster vekk fra øynene.
- BRUK MASKE - Bruk aldri sprøytepistolen uten an-
siktsmaske.
NO
Norsk
39
NO
- BRUK HØRSELVERN - Bruk hørselvern hvis støyni-
våetoverstiger85 dB(A).
- VEDLIKEHOLD VERKTØYET - Hold sprøytepisto-
len, malingsbeholderen og dysene rene. Ikke ren-
gjør med brennbare væsker med et ammepunkt
under 32 °C. Kontroller strømledningen med jevne
mellomrom. Hvis denne er skadet, må du få den byt-
tet ut av en kvali sert person.
- APEN ILD - Spray aldri i nærheten av åpen ild eller
en beredskaps amme.
- RØYKING - Røyking er forbudt under spraying.
FORTYNNING - Les alltid malingsprodusentens an-
befalinger eller instrukser før du bruker maling eller
andre materialer.
- KOPLE FRA STRØMNETTET - Kople alltid fra
strømnettet før du fyller malingsbeholderen eller
rengjør sprøytepistolen.
- SLA AV NÅR IKKE I BRUK - Unngå å kjøre enheten
når strømningsregulatoren er stengt.
Vi påtar oss intet ansvar for skader som skyl-
des bruk av uegnede stoffer eller maling som
ikke er fortynnet på riktig måte eller for helse-
skader som oppstår på grunn av utilstrekkelig ven-
tilasjon.
SPRØYTEPISTOLEN MÅ STRAKS SLÅS AV
VED:
Brudd i støpsel, strømledning eller skader på strøm-
leder.
• Defekt bryter
Røyk eller lukt av svidd isolasjon
DRIFTSINSTRUKS
KLARGJØRING B
Bruk ikke strukturert veggmåling eller tykk
maling da dette vil blokkere dysen.
For å oppnå best mulig resultat er det viktig at du klar-
gjør over aten som skal behandles og tynne ut malin-
gen til riktig viskositet før du tar i bruk sprøytepistolen.
Påse alltid at over atene som skal behandles, er fri for
støv, skitt og fett. Områdene som ikke skal behandles,
bør maskeres med en maskeringstape av god kvalitet.
Malingen eller væsken som skal sprayes på, bør være
grundig blandet og fri for klumper eller andre partikler.
Mange stoffer kan sprayes med denne sprøytepistolen,
men se alltid produsentens anbefalinger før du kjøper
malingen.
TYNNING
Husk alltid å kople enheten fra strømnettet
før du fyller malingsbeholderen.
De este malinger leveres klare for påføring med kost
og må tynnes ut før de egner seg til spraying. Følg
produsentens råd om tynningav malingen når du skal
bruke sprøytepistol. Viskositetsskålen vil hjelpe deg å
fastsette den riktige viskositeten til malingen som skal
brukes. For å fastsette den riktige viskositeten fyller du
skålen helt opp med maling. Mål hvor lang tid dettar før
alt innholdet renner tilbake i boksen. Tabellen nedenfor
viser anbefalte tider for ulike typer materiale.
Plast- og lateksmaling 44 - 28 sekunder
Vannbaserte malinger 20-25 sekunder
Primere 24-28 sekunder
Lakk 10-25 sekunder
Oljebaserte malinger 18 - 22 sekunder
Emaljelakk l8-22sekunder
Aluminiumsmalinger 22-25 sekunder
Understellsbeskyttelse 25 - 35 sekunder
Trelakk 28-35 sekunder
Treimpregneringsmidler Krever ingen uttynning
Trebeis Krever ingen uttynning
SPRØYTING C
Fyll malingsbeholderen med riktig uttynnet og silt ma-
ling. Kople sprøytepistolen til strømnettet. Pek sprøy-
tepistolen mot noe skrapmateriale og trykk på avtrek-
keren til det kommer maling gjennom dysen. Juster
effektkontrol-len
til du oppnår ønsket mengde.
40
NO
SPRØYTETEKNIKKER D
For å oppnå best mulig resultat bør du holde sprøyte-
pistolen vannrett og parallelt til over aten som skal be-
handles. Hold dysen 25 - 30 cm fra over aten, og spray
jevnt fra side til side eller opp og ned. Du må ikke holde
sprøytepistolen i en vinkel da det vil føre til at malingen
beveger seg på over aten. Bruk jevne bevegelser. Når
du skal spraye store områder, bør du forsøke å følge et
kryssmønster slik det er vist nedenfor.
E
Du må aldri starte eller stoppe sprøytepistolen mens
den er rettet mot over aten som skal behandles. Styr
sprøytepistolen med jevn hastighet. Raske bevegelser
vil etterlate seg et tynt lag, og trege bevegelser vil et-
terlate seg et tykt lag. Påfør ett lag om gangen. Hvis
det skal påføres ere lag, må du ta hensyn til tørketiden
som produsenten anbefaler før neste lag påføres. Når
du skal spraye små arealer, bør du sette effektkontrol-
len på en lav verdi. På denne måten vil du unngå å
bruke for mye maling. Hvis det er mulig, bør du unngå
å stoppe og starte når du sprøytemaler et objekt. Dette
kan føre til at det påføres for lite eller for mye maling.
Sprøytepistolen bør ikke tippes over mer enn 45°.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Husk alltid å kople enheten fra strømnettet
før du rengjør sprøytepistolen eller malings-
beholderen.
Det er viktig at sprøytepistolen rengjøres grundig etter
hver gang den brukes. Hvis dette ikke gjøres, vil det
som regel føre til blokkeringer og funksjonssvikt neste
gang den skal brukes. Garantien dekker ikke rengjø-
ring av en sprøytepistol som ikke er tilstrekkelig ren-
gjort av brukeren.
Følgende må gjøres etter hver gang sprøytepisto-
len brukes:
1. Tøm eventuelle rester fra beholderen.
2. Rengjør beholderen grundig med tynneren som ble
brukt.
3. Tøm litttynner i beholderen, og spray gjennom
sprøytepistolen helt til det bare kommer tynner gjen-
nom dysen.
4. Rengjør oppfangingsrøret og lteret med tynner.
5. Rengjør kurven og dysen ogfjern eventuelle rester.
FEILSØKING
Motoren går, men den sprayer ikke eller sprayer
uregelmessig.
1. Slittvirvelhode
Skift virvelhode
2. Oppfangingsrør ikke i riktig posisjon
juster oppfangingsrør på nytt
3. Blokkert oppfangingsrør
Rengjør med tynner
4. Blokkert dyse
Rengjør dysen
5. Blokkert lter
Rengjør med tynner
6. Kontrollbryter må justeres
Juster
Forstøvingen er ikke god.
1. Volumjusteringen er ikke riktig
Juster
2. Maling for tykk
Sjekk malingens viskositet
Det kommer for mye maling.
1. Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe
som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen
Demonter sprøytepistolen og rengjør med tynner.
2. For mye maling
Juster volumet med klokken for å redusere spray-
mengden. To tynne lag er bedre enn ett tykt.
3. For lite viskositet
Kontroller viskositeten
41
NO
Høyere motorstøy enn normalt.
1. Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe
som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen De-
monter sprøytepistolen og rengjør med tynner.
Ingen spray, ingen lyd.
1. Ingen strøm
Kontroller strømtilførselen.
Driftslyd ikke riktig.
1. Dårlig effektjustering
Juster på nytt
2. Ikke nok maling i beholderen, noe som gjør at det
suges inn luft
Fyll etter med maling
3. Malingen fortynnes ikke riktig eller går ikke helt
gjennom oppfangingsrøret.
Sjekk oppfangingsrøret og viskositetsnivået
“Appelsinhud”-spraytåke.
1. Feil løsemiddel brukes
Bruk riktig løsemiddel.
2. Sprøytepistol for langt fra over aten.
Hold sprøytepistolen nærmere objektet
3. Malingfortykk
Tynn utmålingen.
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg foråt ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakko. kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Feil
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group -forhandleren.
Bakerst i denne bruksanvisningen nnes det en delteg-
ning med de deler som kan bestilles.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen.
GARANTI
Garantibetingelsene er å nne på det vedlagte garan-
tikortet.
42
FI
Sähkökäyttöinen ilmaton
maaliruisku
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT
VASTAAVAT SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN
NUMEROITA.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V ~
Taajuus 50 Hz
Ottoteho 350 W
Suuttimen suurin virtausnopeus 200 g/min
Säiliön tilavuus 600 ml
Paino 2,6 kg
Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana
ovat kaikki varusteet.
TUOTETIEDOT A
1. Moottorikotelo
2. Ruiskutusmäärän säätö
3. Liipaisinkytkin
4. Kahva
5. Maalisäiliö
6. Korisuutin
7. Viskositeettimittari
TURVAOHJEET
Näissä käyttöohjeissa käytetään seuraavia kuvasym-
boleja:
Ilmaisee henkilövahingon, kuoleman tai työ-
kalun vaurioitumisen vaaran, mikäli tätä käyt-
töohjetta ei noudateta.
Ilmaisee sähköiskun vaaran.
Lue tämä käyttöohje huolelisesti ennen kuin käytät työ-
kalua. Varmista, että tiedät kuinka työkalu toimii ja kuin-
ka sitä käytetään. Huolla työkalua ohjeiden mukaisesti,
jotta voit varmistaa sen asianmukaisen toiminnan. Pidä
tämä käyttöohje ja oheiset dokumentit työkalun muka-
na.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköisku-
jen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla
olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, että virtalähteen jännite vastaa
nimikilpeen merkittyä jännitettä.
Koneesi on kaksoiseristetty standardin
EN 50144 mukaisesti eikä siinä edellytetä
maattojohtoa.
Mitään kytkentöjä ei saa tehdä pistokkeen
maattoliittimeen. Asennettavan sulakkeen
täytyy olla 3 ampeerinen. Työkalun sisällä ei
ole osia, joita käyttäjä voi huoltaa. Pyydä aina päte-
vän huoltohenkilökunnan apua. Tätä maaliruiskua
ei saa altistaa vesisateelle.
Johtojen ja pistokkeiden vaihtaminen
Heitä pois kaikki vanhat johdot ja pistokkeet heti, kun
ne on vaihdettu uusiin. On vaarallista kytkeä irrallisen
johdon pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttäminen
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja, jotka so-
veltuvat työkalun ottotehoon. Johtimien pienin mahdol-
linen koko on 1,5 mm
2
. Kun käytät kaapelikelaa, pura
aina johto kelalta kokonaan.
MUUT TURVAOHJEET
- ÄLÄ KOSKAAN RUISKUTA IHMISIÄ PÄIN. Älä kos-
kaan suuntaa suutinta ihmisiä tai eläimiä kohti.
Suihku ei saa koskaan osua iholle.
- LEIMAHDUSPISTE - Tätä maaliruiskua ei saa käyt-
tää palonarkojen maalien ja liuottimien kanssa, joi-
den leimahduspiste on alle 32°C.
- TUULETUS - Huolehdi ruiskumaalatessa aina työs-
kentelytilan riittävästä tuuletuksesta.
- KORISUUTIN - Pidä aina korisuutin paikallaan ruis-
kutuksen aikana.
- TYÖYMPÄRISTÖN VALITSEMINEN - Älä käytä maa-
liruiskua tiloissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaa-
ra.
- VARO MAHDOLLISIA VAAROJA - Varo aineen ruis-
kuttamisen aiheuttamia vaaroja ja katso pakkaus-
ten ohjeita ja valmistajan antamia tietoja.
- ÄLÄ RUISKUTA - Älä ruiskuta ainetta, jonka vaaroista
ettiedä.
- SUOJAA SILMÄT - Käytä aina asianmukaisia silmä-
suojaimia, etteivät vaaralliset huurut ja höyryt pää-
se silmiin.
- KÄYTÄ HENGITYSSUOJAINTA - Älä koskaan käytä
mitään maaliruiskua ilman hengityssuojainta.
- SUOJAA KORVAT - Käytä kuulosuojaimia, jos äänen-
paine ylittää 85dB(A).
- HUOLLA TYÖKALUT - Pidä maaliruisku, maalisäiliö
ja suuttimet puhtaina. Älä käytä puhdistamiseen
palonarkoja nesteitä, joiden leimahduspiste on al-
le 32°C. Tutki virtajohto säännöllisesti ia jos se on
vaurioitunut, niin anna pätevän henkilön vaihtaa
se.
FI
Suomi
43
FI
- AVOTULI - Älä koskaan ruiskumaalaa avotulen tai
laitteen sytytysliekin lähellä.
- TUPAKOINTI - Älä koskaan tupakoi ruiskumaalates-
sasi.
OHENTAMINEN - Lue aina maalinvalmistajan ohen-
nussuositukset ja -ohjeet ja ennen maalin tai muun
aineen käyttöä.
- KYTKE IRTI VERKKOVIRRASTA - Irrota maaliruisku
aina verkkovirrasta kun täytät maalisäiliötä tai puh-
distat maaliruiskua.
- KYTKE VIRTA POIS, KUN ET RUISKUTA - Vältä
maaliruiskun käyttöä silloin, kun virtausmääränsä-
adin on täysin kiinni.
Emme ota mitään vastuuta sopimattomien aineiden tai
väärin ohennettujen maalien käytön aiheuttamista
vahingoista tai puutteellisen tuuletuksen aiheutta-
mista terveysvaaroista.
KYTKE MAALIRUISKUN VIRTA POIS
VÄLITTÖMÄSTI, JOS:
Virtapistokkeessa tai -johdossa esiintyy katkos tai
virtajohtoon vioittunut.
Kytkin on viallinen.
Havaitset palavasta eristeestä tulevaa savua tai
hajua.
KÄYTTÖ
VALMISTELUT B
Älä käytä rakenteisia maaleja tai pinnoitteita,
koska ne saattavat tukkia suuttimen.
Parhaan tuloksen saat valmistelemalla ruiskutettavan
pinnan ja ohentamalla maalin oikeaan viskositeettiin
ennen maaliruiskun käyttöä. Varmista aina, ettei ruis-
kutettavilla pinnoilla ole pölyä, likaa tai öljyä. Varmista
myös, että olet peittänyt alueet, joita ei ruiskuteta käyt-
tämällä hyvälaatuista maalarinteippiä. Ruiskutettavan
maalin tai nesteen täytyy olla hyvin sekoitettu, eikä sii-
nä saa olla kokkareita tai muita hiukkasia. Monia ainei-
ta voidaan ruiskuttaa maaliruiskulla, mutta tarkista aina
valmistajan suositukset ennen maalin ostoa.
OHENTAMINEN
Muista aina irrottaa maaliruisku verkkovirras-
ta, ennen kuin täytät maalisäiliöön ruiskutet-
tavaa ainetta.
Useimmat maalit toimitetaan valmiina sivellinmaalaa-
mista varten ja niitä tarvitsee ohentaa ennen kuin ne
soveltuvat maaliruiskulla ruiskutettavaksi. Noudata
valmistajan ohennusohjeita ruiskumaalaukselle. Vis-
kositeettikupin avulla voit määrittää käytettävän maalin
oikean viskositeetin. Määritä oikea viskositeetti täyt-
tämällä kuppi maalilla reunaan asti. Mittaa aika, joka
kuluu kupin tyhjentymiseen. Alla olevassa taulukossa
esitetään suositellut ajat erityyppisille aineille.
Muovi- ja lateksimaalit 24-28 sekuntia
Vesiohenteisetmaalit 20-25 sekuntia
Pohjamaalit 24-28 sekuntia
Lakat 20-28 sekuntia
Öljymaalit 18-22 sekuntia
Emalimaalit 18-22 sekuntia
Alumiinimaalit 22-25 sekuntia
Auton alustamassat 25-35 sekuntia
Puun huokoslakat 28-35 sekuntia
Puunkyllästysaine Ei vaadi ohennusta
Petsi Ei vaadi ohennusta
Jos maali valuu suositeltua aikaa kauemmin, tarvitaan
lisäohennusta. Sekoita maaliin pieni määrä soveltu-
vaa ohennetta ja toista viskositeettitesti, kunnes oikea
viskositeetti on saavutettu. Jotkin ruiskutettavat aineet
sisältävät hiukkasia ja kokkareita. Nämä aineet täytyy
siivilöidä ennen maalin täyttöä maaliruiskun säiliöön.
RUISKUTTAMINEN C
Täytä maalisäiliö oikein ohennetulla ja siivilöidyllä
maalilla. Kytke maaliruisku verkkovirtaan. Suuntaa
maaliruisku johonkin testikappaleeseen ja paina liipai-
sinkyt-kintä, kunnes maalia tulee suuttimesta. Säädä
ruiskutus-määrän säädintä
kunnes maaliruisku
suihkuttaa vaaditun määrän maalia.
RUISKUTUSTEKN IIKAT D
Parhaan tuloksen saat pitämällä maaliruiskun aina
vaakatasossa ja kohtisuorassa käsiteltävään pintaan
nähden. Pidä suutin 25-30 cm:n etäisyydellä käsiteltä-
västä pinnasta ja ruiskuta tasaisesti sivulta toiselle tai
ylhäältä alas. Älä ruiskuta kulmassa, koska se aiheut-
taa maalin valumista. Käytä tasaisia liikkeitä. Kun ruis-
kutat laajoja alueita, käytä alla kuvattua edestakaisin-
kuviota.
44
FI
E
Älä koskaan käynnistä tai pysäytä maaliruiskua sen
ollessa suunnattuna käsiteltävään pintaan. Ohjaa
maaliruiskun liikkeen nopeutta tasaisesti. Nopea liike
pinnalla johtaa ohueen maalikerrokseen ja hidas liike
paksuun maalikerrokseen. Levitä yksi kerros kerral-
laan. Jos lisäkerroksia tarvitaan, varmista, että nou-
datat valmistajan suosituksia kuivumisajasta ennen
toisen kerroksen levittämistä. Kun ruiskutat pieniä alu-
eita, pidä ruiskutusmäärän säätö pienellä. Näin vältyt
käyttämästä liikaa maalia. Vältä käynnistämästä tai
pysäyttämästä maaliruiskua esinettä ruiskuttaessasi
aina kun mahdollista. Se saattaa aiheuttaa liian ohuen
tai liian paksun maalipinnan. Älä kallista maaliruiskua
enempää kuin 45°.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Muista aina kytkeä maaliruiskun virta pois
päältä ennen maaliruiskun tai maalisäiliön
puhdistamista.
On tärkeää, että maaliruisku puhdistetaan huolella
jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos näin ei tehdä, seu-
rauksena on tukoksia, ja voi olla ettei maaliruisku toimi
silloin kun tarvitset sitä seuraavan kerran. Takuu ei ka-
ta työkalun puhdistusta, jos käyttäjä ei ole puhdistanut
maaliruiskua asianmukaisesti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen:
1. Tyhjennä jäljelle jäänyt aine säiliöstä.
2. Puhdista säiliö huolellisesti maalin ohennukseen
käytetyllä ohenteella.
3. Kaada säiliöön hieman ohennetta ja ruiskuta maali-
ruiskun läpi, kunnes suuttimesta tulee vain puhdas-
ta
ohennetta.
4. Puhdista maalin imuputki ja suodatin huolellisesti
ohenteella.
5. Puhdista kori ja suutin ja poista mahdolliset roskat
ja maalitahrat.
VIANETSINTÄ
Moottori surisee, mutta ei ruiskuta tai ruisku on
epätasainen.
1. Kulunut pyörrekärki.
Vaihda pyörrekärki
2. Imuputki on väärässä asennossa.
Säädä imuputken asentoa
3. Imuputki on tukossa.
Puhdista ohenteella
4. Suutin on tukossa.
Puhdista suutin
5. Suodatin on tukossa.
Puhdista ohenteella
6. Määrän säätöä on säädettävä.
Säädä
Suinkutus ei ole hyvä.
1. Määrän säätö ei ole kohdallaan.
Säädä
2. Maali on liian paksua.
Tarkista maalin viskositeetti
Liiallinen ruiskutus.
1. Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla voi-
deltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin.
Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella
2. Liikaa maalia.
Pienennä ruiskutusta säätämällä ruiskutusmäärän
säädintä myötäpäivään.
Kaksi ohutta maalikerrosta on parempi kuin yksi
paksumpi kerros.
3. Liian matala viskositeetti.
Tarkista viskosäeetti
45
FI
Moottori on tavallista äänekkäämpi.
I. Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla voi-
deltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin.
Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella
Ei maalisuihkua, ei moottorin ääntä.
I. Ei sähköä
Tarkista virtalähde
Käyttöääni ei kuulostaa oikealta.
1. Väärä määrän säätö.
Säädä uudelleen
2. Säiliössä ei ole tarpeeksi maalia ja ruisku imee il-
maa.
Lisää maalia säiliöön
3. Maali ei ole ohentunut oikein tai se ei kulje kunnolla
imuputken läpi.
Tarkista imuputki ja maalin viskositeetti
“Appelsiinipinta”, liian runsas maalisumu.
1. Käytetty vääränlaista liuotinta
Käytä oikeanlaista liuotinta
2. Maaliruisku on liian kaukana käsiteltävästä pinnas-
ta
Pidä maaliruiskua lähempänä kohdetta
3. Maali on liian paksua
Ohenna maalia
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group -koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Häiriöt
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisenjohdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopii-
rustuksenjavaräosalistan.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortis-
ta.
46
EE
Elektriline pihustaja
All toodud numbrid kehtivad kaane pöördel olevate
jooniste kohta.
TEHNILISED ANDMED
Toitepinge, V 230
Toitepinge, Hz 50
Kasutatav võimsus, W 350
Max pihustamise kiirus, g/min 200
Nõu mahutavus, ml 600
Netokaal, kg 2,6
SEADME OSAD A
1. Korpus
2. Värvi etteande regulaator
3. Lüliti
4. Käepide
5. Värvimahuti
6. Läbilasketoru
7. Viskoossusmõõdik
SEADME OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Pihustusseadmetega tööta-
des tuleb tulekahju, plahvatuse, elektrilöögi
ja kehavigastuste vältimiseks kindlasti järgi-
da alltoodud ohutusjuhiseid.
Lugege olemasolev kasutusjuhend ja lisatud üldine
ohutuskaitsejuhend enne seadme kasutamist hoolikalt
läbi.
Kontrollige, kas võrgu toitepinge sobib seadme teh-
niliste näitajatega, märgetega käesolevas juhendis
ja seadmete kleebistel kirjas olevaga!
• Nimetatud seade omab topeltisolatsiooni ja maan-
damist ei vaja.
Pidevalt kontrollige, et toitejuhe ja pistikud ei oleks
vigastatud. Seadme või elektrikaabli rikke korral
tuleb seade viia remonditöökotta, kus selle paran-
damise või vahetamisega tegeleb spetsialist – elekt-
rik.
Ei ole soovitatav kasutada liiga pikki pikendusjuht-
meid.
Paraboolpikenduste kasutamisel tuleb juhe täies
pikkuses lahti kerida, et ei tekiks juhtme ülekuume-
nemist.
Ärge suunake seadme pihustusava inimeste ja loo-
made poole. Vältige värvide sattumist nahale.
Lubatud on kasutada värve ja lahusteid, mille sütti-
mise temperatuur ei oleks madalam, kui 32°С.
Töötage ainult hästiventileeritavates ruumides.
Keelatud on töötada ruumides, milles on kõrgenda-
tud tuleohtlikus.
Enne tööde alustamist tutvuge tööruumi ohutusega
ja evakueerimise võimalustega.
• Kasutatavad värvid võivad sisaldada mürgiseid ai-
neid, enne tööde alustamist tutvuge värvi omadus-
tega, mis on kirjutatud värvinõu etiketile.
Tööde teostamise ajal kasutage kindlasti kaitseprille
ja respiraatorit. Soovitatakse ka kõrvatroppide kasu-
tamist.
Tööde teostamine lahtise tule juures on rangelt kee-
latud.
Töö käigus on keelatud suitsetada.
Tähelepanelikult tutvuge värvide lahustamise juhis-
tega.
Hoidke seade alati puhas.
Värvimahuti ja õhuava puhastamise ajaks eemalda-
ge seade vooluvõrgust.
SEADE TULEB KOHE VÄLJA LÜLITADA,
KUI:
kahjustada saab toitejuhe;
seadme lüliti ei tööta;
on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemi-
se lõhna või näha suitsu.
SEADME KASUTAMISJUHISED
ETTEVALMISTUS
B
Kvaliteetse töötulemuse tagab värvitava pinna
ettevalmistus ja õieti valitud värvi viskoosus.
Värvitavad pinnad peavad olema puhastatud tolmust,
mustusest ja õlist. Värvid tuleb korralikult läbi segada ja
vajadusel puhastada kuivanud värvitükkidest ja muu-
dest mehhaanilistest osakestest.
Ei tohi kasutada struktuurseid seinavärve, mis võivad
ummistada püstoli õhuavad.
EE
Eesti
47
EE
VÄRVI VÕI LAKI LAHUSTAMINE/
VEDELDAMINE
Enne teenindamist eemaldage seade vooluvõrgust.
Enamus värve on mõeldud värvimiseks pintsli või
rulliga. Pihustamiseks püstoliga tuleb sellised värvid
eelnevalt vedeldada nõutud viskoosuseni.
Jälgige tootjate juhendeid värvide vedeldamiseks.
Õiget viskoosust saab mõõta kaasas oleva mee-
rikuga. Et mõõta viskoosust täitke meerik värviga.
Fikseerige aeg, mis kulub meeriku tühjenemiseks.
Allolevas tabelis on toodud soovituslikud ajad erine-
vate materjalide kohta.
Värvi tüüp Tühjenemise aeg, s
Lateksvärvid 24 – 28
Veepõhised 20 – 25
Gruntvärvid 24 – 28
Lakid 20 – 25
Õlivärvid 18 – 22
Emailid 18 – 22
Alumiiniumvärvid 22 – 25
Auto hüdroisolatsioon 25 – 35
Puupahtel 28 – 35
Kui aega kulub ettenähtust rohkem, tuleb värvi veel
vedeldada. Lisage ettenähtud vedeldusainet vähes-
tes kogustes, korrates mõõtmise protseduuri, saavu-
tamaks nõutud tulemust. Peitsid ja kaitsevahendid ei
vaja lahustamist.
PIHUSTAMINE C
Täitke mahuti värviga, mis on nõutud viskoosusega.
Ühendage pihusti vooluvõrku. Tehke proovivärvimine
sarnasele materjalile, reguleerides
töörõhku
vajaliku tulemuseni.
PIHUSTAMISE TEHNIKA D E
Parima tulemuse saavutamiseks hoidke püstolit
ühesugusel kaugusel töödeldavast pinnast.
Hoidke püstoli otsa umbes 25-30 cm kaugusel pinnast
ja liigutage seda ühtlaselt paremale-vasakule või üles-
alla. Ärge hoidke püstolit pinna suhtes nurga all, see
võib põhjustada üleliigse värvi valgumist. Suurte pin-
dade värvimisel kasutage risti meetodit nagu näidatud
joonisel E.
Vähene värvi pihustamise kogus põhjustab ebaühtla-
se värvi laotumise pinnale. Suurendage värvi etteande
intensiivsust, paraneb värvitav pind. Värvipüstoli kiire
liigutamisega saavutatakse õhuke värvipind ja aeglase
liigutamisega paksem pind. Kandke värvitavale pinnale
üks värvikiht korraga. Kui sellest ei piisa tulemuse saa-
vutamiseks, laske värvil kuivada (jälgige tootja soovitu-
si), tehke vahelihvimine ja korrake protseduuri uuesti.
Väikeste pindade värvimisel kasutage väiksemat värvi et-
teande intensiivsust. Ärge kallutage värvipüstolit rohkem
kui 45°.
TEHNILINE TEENINDAMINE
Teenindamise ajaks tuleb seade eemaldada voolu-
võrgust!
Õige hooldus ja teenindus pikendavad seadme eluiga.
PUHASTAMINE
Peale tööd on vaja puhastada seadme osad värvist
ja tolmust. Mittepuhastamine viib seadme rivist
välja ja pihustaja muutub töökõlbmatuks. Seadme
puhastamine ei kuulu garantiiteenuste hulka.
Peale igakordset kasutamist:
1. Täielikult puhastage püstoli osad ja mahuti värvist,
ettenähtud lahustite abil.
2. Valage juba puhtasse mahutisse natuke lahustajat
ja pritsige seda nii kaua, kuni püstolist väljub puhas
lahustaja.
3. Puhastage värvitoru ja lter.
4. Puhastage täielikult õhuavad ja läbilasketoru.
6. Püstoli korpus tuleb puhastada tolmust ja värvist
pehme lapi abil
48
EE
ENAMLEVINUD VEAD JA NENDE
LIKVIDEERIMINE
Mootor töötab, kuid värv ei pihustu
või pihustub halvasti.
1) Imemistoru on paigaldatud valesti.
Paigaldage toru õigesti.
2) Imemistoru on umbes.
Puhastage toru seest.
3) Väljundava on ummistunud.
Puhastage ava mustusest.
4) Filter on umbes.
Puhastage lter.
5) Värvi etteande vale reguleerimine.
Reguleerige etteande kiirust.
Pihustamise halb kvaliteet.
1) Värvi etteande vale reguleerimine.
Reguleerige etteande kiirust.
2) Pihustatav värvikiht väga paks.
Kontrollige värvi viskoosust, vajadusel vedeldage
see.
Pihustatav värvikiht liiga paks.
1) Pihustaja on puhastamata ja õlitamata, mille tule-
musena ventiil ei liigu silindris vabalt.
Ventiil tuleb puhastada lahustiga.
2) Liiga suur värvi etteandmine.
Vähendage intensiivsust pöörates regulaatorit pä-
ripäeva. Kaks õhukest värvikihti on parem kui üks
paks kiht.
3) Värv on väga paks.
Kontrollige värvi viskoosust, vajadusel vedeldage
see.
Pihustaja teeb töö käigus tugevat lärmi.
1) Püstol on puhastamata ja õlitamata, mille tulemu-
sena ei saa ventiil vabalt liikuda.
Avage püstol, ventiil tuleb puhastada lahustiga.
Pihustamine ei toimu, mootor ei tööta.
1) Puudub toitepinge elektrivõrgus.
Selgitage põhjus ja võimaluse korral taastage
vool.
2) Toitekaabel on vigastatud.
Kaabel tuleb vahetada uue vastu.
Mootor töötab ebahariliku häälega.
1) Värvi etteandekiirus liiga madal.
Suurendage intensiivsust regulaatori abil.
2) Mahutis on värv otsakorral, imemistoru imeb õhku.
Lisage mahutisse värvi.
3) Värv on valesti vedeldatud.
Kontrollige viskoosust.
4) Imemistoru on umbes.
Puhastage toru.
Värvitud pind on «apelsini koore» sarnane.
1) Valesti valitud lahustaja.
Tuleb kasutada tootja poolt määratud lahustajaid.
2) Värvitava pinna ja püstoli vahemaa väga suur.
Hoidke püstolit 25-30 cm kaugusel.
3) Värv ei ole õige viskoosusega.
Lisage värvile lahustajat.
49
LV
Elektriskais smidzinātājs
Cipari zemāk tekstā attiecās uz zīmējumiem uz vāka.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
Spriegums, V 230
Frekvence Gz 50
Patērējamā jauda, W 350
Maksimālais izsmidzināšanas ātrums, g/min. 200
Rezervuāra tilpums, ml 600
Svars, kg 2,6
SASTĀVDAĻAS A
1. Korpuss
2. Krāsas padeves regulators
3. Slēdzis
4. Rokturis
5. Krāsas rezervuārs
6. Platgals
7. Kauss-viskozimetrs
DROŠĪBAS TEHNIKA
Rūpīgi izlasiet šo instrukciju!
Stingri sekojiet instrukcijas noteikumiem ekspluatācijas
un tehniskās apkalpošanas procesā. Nepareiza eks-
pluatācija un nepareiza kopšana ievērojami saīsina šīs
iekārtas darba laiku.
Izlasiet arī atsevišķi pievienoto drošības tehnikas ins-
trukciju.
• Vienmēr pārbaudiet instrumenta elektrodzinēja ba-
rošanas sprieguma atbilstību tīkla spriegumam.
Instrumentam ir dubulta izolācija un tam nav nepie-
ciešama iezemēšana.
• Regulāri pārbaudiet vai nav barošanas vada un dak-
šas bojājumu. Ja nepieciešams veikt maiņu, jāgrie-
žas pie kvali cēta elektriķa. Nekavējoties izmetiet
veco barošanas vadu un dakšu pēc nomaiņas.
• Nav rekomendēts izmantot parāk garus pagarinā-
tājus; izmantojot pagarinātāju uz spoles, tam jābūt
pilnībā attīt
ām.
Stingri aizliegts novirzīt elektrosmidzinātāja sprauslu
uz cilvēkiem vai dzīvniekiem. Izvairieties no krāsas
izsmidzināšanas uz ādas.
• Ir atļauts izmantot krāsas un šķīdinātājus, kuru uz-
liesmošanas temperatūra nav zemāka par 32°C.
• Strādājiet tikai telpās ar labu ventilāciju.
• Nav rekomendēts ekspluatēt izsmidzinātāju bez pl-
atgala.
• Aizliegts strādāt ar izsmidzinātāju telpās, kur ir ie-
spējama uzliesmošana vai sprādziens.
• Rekomendējams rūpīgi apsekot darba telpas par
darba veikšanas drošību telpās.
• Izsmidzināmas krāsas var būt bīstamas dzīvībai.
obligāti rūpīgi izlasiet marķējumu uz krāsas iepako-
juma.
• Darba laikā obligāti izmantojiet aizsargbrilees, ka arī
krāsotāja masku un sējas aizsargu.
• Rekomendē strādāt aizsargaustiņās.
• Sekojiet elektroizsmidzinātāja, krāsas rezervuāra un
sprauslas tīrībai.
• Aizliegts izsmidzināt krāsu blakus uguns avotam.
Stingri aizliegts smēķēt darba procesā.
• Pirms rezervuāra aizpildīšanas ar krāsu vai spraus-
las tīrīšanas, atvienojiet izstrādājumu no barošanas
tīkla.
Nekavējoties atvienojiet elektroizsmidzinātāju, ja:
• Ir atklāti boj
ājumi elektrobarošanas kabelī.
• Ir bojāts slēdzos.
• Ir dūmu rašanās vai degošās izolācijas smaka.
UZMANĪBU!
Cienījamais pircējs! Ražotājs nenes atbildību par elek-
troizsmidzinātāja bojājumiem, kas radušies nepareizi
izšķīdināto krāsu lietošanas dēļ.
EKSPLUATĀCIJA
SAGATAVOŠANA B
Lai saņemt labu rezultātu, pirms darba ar smidzinātāju
ir ļoti svarīgi sagatavot darba virsmu un izšķirt krāsu
līdz pareizai stīgrībai.
Apkrāsojamās virsmas ir jāattīra no putekļiem, dub-
ļiem, smēres.
Rekomendējams izmantot krepu lenti virsmu aizsargā-
šanai, kurus nav jāapkrāso.
Krāsu vai analoģisku šķidrumu ir rūpīgi jāizmaisa, lai
viņā neietvēra sabiezējumi, čokuri vai cietas daļiņas.
Aizliegts izmantot tekstūru sienu krāsas, tie var piegru-
žot sprauslu.
ATŠĶAIDĪŠANA
Pirms rezervuāra aizpildīšanas, obligāti atslēgsiet iz-
strādājumu no elektro tīkli.
Krāsas, kuras paredzētas sanešanai uz virsmu ar krā-
sotāju otas palīdzību, darbā ar smidzinātāju tos nepie-
ciešami izšķirt.
Stingri sekojiet instrukcijai, lai pareizi izšķirt krāsas
pirms darba ar smidzinātāju
Krāsas stīgrību var noteikt ar tases-viskozimetra palī-
dzību.
Lai noteiktu krāsas stīgrību, līdz malām aizpildīsiet tasi
ar krāsu.
Novērojiet, cik laiku nepieciešāmi, lai krāsa ztecētu at-
pakaļ burkā.
Tabulā ir norādīts rekomendējamais laiks katram ma-
teri
ālu tipam.
LV
Latviešu
50
LV
Krāsas tips Satecēšanas laiks, sek
Lateksu krāsas 24 - 28
ūdeņu krāsas 20 – 25
Gruntējumi 24 - 28
Lakas 20 – 25
Eļļu krāsas 18 – 22
Emaljas 18 – 22
Alumīnija krāsas 22 – 25
Automobiļu hidroizolācija 25 – 35
koku spakteles 28 – 35
Ja pagāja laika ilgāk nekā rekomendēts, nepieciešami
krāsu izšķirt.
Pielieciet krasā nelielos daudzumos šķīdinātāju un
pārbaudiet stīgrību ar viskozimetra palīdzību lai saņet
pieprasāmās stīgrības.
Dažie izsmidzināmie materiāli satur cietas daļiņas un
čokuri.
Pirms rezervuāra aizpildes ar tādiem materiāliem viņas
ir jāno ltrē.
Nav pieprasāms izšķirt mērdeni un koku aizsargāša-
nas šķidrumu.
SMIDZINĀŠANA C
Piepildīsiet rezervuāru ar pareizi sagatavotu krāsu.
Pieslēgsiet smidzinātāju pie elektriskaja tīkla.
Uzvediet smidzinātāju uz nevajadzīgu priekšmetu un
sāciet smidzināšanu uzspiežot uz slēdzi.
Noregulējiet nepieciešamu smidzināšanas intensitāti
ar regulatora palīdzību
.
SMIDZINĀŠANAS TEHNIKA D E
Lai sasniegt labu rezultātu darbā turet starp smidzinā-
tāju un apkrāsojamu virsmu viens pastāvīgs attālums.
Turat sprauslu attālumā 25-30 cm no virsmas un vien-
mērīgi pārvietojiet smidzinātāju no vienas puses uz
otru vai augšā-lejā.
Nav rekomendēts izsmidzināt krāsu zem leņķa pie
virsmas.
Bīdiet smidzinātāju vijīgi.
Kad jums jākrāsa lielas virsmas: skatāties attēlu krusts
uz krustu (kā parādīts uz E attēla).
Virsma tiks gludeni apkrāsota, ja uzstādīt krāsas ie-
sniegšanas pareizu intensitāti.
Pārvietojiet smidzinātāju darba procesā vienmērīgi.
Ā
trs smidzinātāja pārvietojums sedz virsmu ar planaku
krāsas kārtu, lēns smidzinātāja pārvietojums izveido uz
virsmas biezaku krāsas kārtu.
Sanesiet tikai vienu seguma kārtu.
Otro kārtu sanesat pēc tam, kad izžūs pirmais, ja vie-
nas kārtas ir nepietiekami.
Tas ļaus izbēgt no pārāk liela krāsas patēriņa.
Pēc iespējas, izvairieties no smidzinātāja izslēgšanas
un apstādinašanas.
Nedrīkst pagāzt smidzinātāju vairāk kā uz 45°.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA
Uzmanību! Izstrādājums ir jāatslēdz no elektrotīkla
barošanas tehniskās apkalpošanas procesā!
Pareiza apkope un ekspluatācija pagarina izstrādāju-
ma darba termiņu un novērš nekārtību.
TĪRĪŠANA
Uzmanību! Obligāti atslēdziet izstrādājumu no ba-
rošanas tīkla, kad jūs veicat smidzinātāja vai rezer-
vuāra tīrīšanu.
Pēc katra pielietojuma nepieciešami tīrīt platgali un
smidzinātāja sprauslu no krāsas, citādi instruments var
piesērēs un smidzinātājs nestrādās.
Instrumenta tīrīšanas nav uzskaitījums, ka garantiju
apkalpošana.
51
LV
Pēc katras smidzinātāja izmantošanas:
1. Darba beigumā pilnībā attīrīsiet rezervuāru ar šķīdi-
nātāja palīdzību.
2. Uzlejiet mazliet šķīdinātāju rezervuārā un izsmidzi-
niet viņu ar smidzinātāja palīdzību līdz tam laikam,
kamēr no sprauslas izlīs tikai tīrs šķīdinātājs.
3. Pilnībā attīrīsiet caurulīti un ltru
4. Rūpīgi attīrīsiet sprauslu un platgali no krāsas atlie-
kām.
6. Attīrīsiet smidzinā
tāja korpusu un viņa ventilāciju
atveres no dubļiem un putekļiem ar audumu vai
salveti palīdzību.
Noturīgus piesārņojumus rekomendējams noraidīt ar
auduma palīdzību, kas ir saslapināts ziepjūdenī.
NEKĀRTĪBU NOVĒRŠANA
Dzinējs strādā, bet krāsa nav izsmidzināma vai iz-
smidzināma nevienmērīgi.
1) Sūcējcaurule nav pareizi uzstādīta
pareizi uzstādīsiet sūcējcauruli.
2) Sūcējcaurules aizsērēšana.
notīrīsiet sūcējcauruli
3) Sprauslas aizsērēšana.
notīrīsiet sprauslu
4) Filtra aizsērēšana.
notīrīsiet ltrs
5) Nav pareizi regulēts krāsas smidzināšanas intensi-
tātes
noregulējiet krāsas smidzināšanas intensitāti.
Slikta smidzināšanas kvalitāte
1) Nav pareizi regul
ēts krāsas smidzināšanas intensi-
tātes
noregulējiet krāsas smidzināšanas intensitāti.
2) Krāsas kārtas ir ļoti biezs
pārbaudiet krāsas stīgrību, pie nepieciešamības
pielieciet šķīdinātāju
Izsmidzināmā krāsas kārta pārmērīgi biezs
1) ja smidzinātājs nav attīrīts un nav smērēts, piston-
ga iestrēgs cilindrā
Izjauciet smidzinātāju un skalojiet viņu ar šķīdinātā-
ju
2) Pārmērīga smidzināšanas intensitāte
Samazin
āsiet intensitāti ar regulatora pagriezienu
pulksteņa rādītāja virzienā. Divi planas kartas la-
bāk, nekā viens biezs
3) Krāsa ir ļoti bieza
Pārbaudiet krāsas stīgrību un pie nepieciešamības
pielieciet šķīdinātāju
Paaugstinātais trokšņains darba procesā.
1) ja pistonga iestrēgst cilindrā smidzinātājs nav attī-
rīts vai neiesmērējams
Izjauciet smidzinātāju un skalojiet viņu ar šķīdinātā-
ju.
Nav smidzināšanas, dzinējs nestrādā.
1) Nav strāvas elektrotīklā
Noskaidrosiet iemeslu un pēc iespē
jas novērsīsiet
viņu
2) Bojats elektro tīkla kabelis
Aizstāsiet kabeli
Strādājošā dzinēja skaņa nav normālā
1) Ir uzstādīta krāsas smidzināšanas pārāk zema in-
tensitāte
Palieliniet smidzināšanas intensitāti
2) ja piesūkt gaiss ir nepietiekami krāsas rezervuārā.
Pielieciet krāsas rezervuārā.
3) Nekārtns ir atšķaidīta krāsa
Pārbaudiet krāsas stīgrības līmeni
4) Piesērēja sūcējcaurule
notīrīsiet sūc
ējcauruli.
«Apelsīnu garozas» rašanās uz apkrāsojamās virs-
mas.
1) Nekārtns izvēlas šķīdinātājs
Uzlasiet šķīdinātāju saskaņā ar krāsas ražotāja re-
komendācijām.
2) Pārmērīgs attālums starp smidzinātāju un apkrāso-
jamo virsmu
Turat smidzinātāju tuvs pie apkrāsojamās virsmas.
3) Krāsa ir maz atšķaidīta
Pielieciet krāsā šķīdinātāju.
52
LT
ELEKTRINIS URKŠTUVAS
Numeriai žemiau esančiame tekste atitinka ant viršelio
pateiktuose paveikslėliuose nurodytus numerius.
TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa, V 230
Srovės dažnis, Hz 50
Naudojamoji galia, W 350
Maksimalus purškimo greitis, g/min 200
Rezervuaro talpa, ml 600
Svoris, kg 2,6
ĮRENGINIO ELEMENTAI A
1. Korpusas
2. Dažų tiekimo reguliatorius
3. Jungiklis
4. Rankena
5. Dažų rezervuaras
6. Antgalis
7. Puodelis-viskozimetras
DARBO SAUGA
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją!
Įrenginį eksploatuodami ir atlikdami techninio aptar-
navimo darbus laikykitės instrukcijos nuorodų. Įrenginį
netinkamai eksploatuojant ir blogai prižiūrint sutrum-
pėja jo eksploatavimo laikas.
Taip pat perskaitykite atskirai pridedamą darbo saugos
instrukciją!
Visada patikrinkite, ar maitinimo tinklo įtampa atitin-
ka įrenginio vardinėje lentelėje nurodytą įtampą.
Šis gaminys yra su dviguba izoliacija, todėl jo papil-
domai įžeminti nereikia.
Reguliariai patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo lai-
das ir kištukas. Jei juos reikia pakeisti, kreipkitės į
elektrotechnikos specialistą. Seną maitinimo laidą ir
šakutę išmeskite.
Nenaudokite pernelyg ilgų ilginamųjų laidų.
Jei naudojate ant būgno susuktą ilginamąjį laidą,
būtinai jį visą išvyniokite.
Griežtai draudžiama nukreipti purkštuką į žmones ar
gyv
ūnus. Stenkitės, kad dažų nepatektų ant odos.
Leidžiama naudoti dažus ir tirpiklius, kurių užsidegi-
mo temperatūra ne žemesnė kaip 32°С.
Dirbkite tik gerai vėdinamose patalpose.
Nerekomenduojama naudoti purkštuvą be antgalio.
Draudžiama dirbti purkštuvu patalpose, kuriose yra
gaisro ar sprogimo pavojus.
• Prieš pradėdami dirbtiatidžiai apžiūrėkite darbo pa-
talpas, ar nėra pavojų sukeliančių daiktų.
Purškiami dažai gali būti pavojingi gyvybei. Būtinai
atidžiai perskaitykite nurodymus ant dažų pakuotės.
• Dirbdami užsidėkite apsauginius akinius, o taip pat
dažytojo kaukę ar respiratorių.
Rekomenduojama dirbti su klausos apsaugos prie-
monėmis.
• Elektrinį purkštuvą, dažų rezervuarą ir purkštuką re-
guliariai valykite.
Draudžiama purkšti dažus šalia ugnies šaltinių.
Griežtai draudžiama dirbant rūkyti.
Atidžiai perskaitykite gamintojo dažų skiedimo reko-
mendacijas.
• Prieš pildami į rezervuarą dažų ar prieš valydami
purkštuką, atjunkite įrenginį nuo maitinimo tinklo.
NEDELSDAMI IŠJUNKITE ELEKTRINĮ
PURKŠTUVĄ, JEI:
Pažeistas maitinimo laidas;
• Pažeistas išjungiklis;
• Pastebėjote dūmų ar pajutote degančios izoliacijos
kvapą.
DĖMESIO!
Gerbiamasis pirkėjau! Gamintojas neprisiima atsa-
komybės, jei įrenginys sugedo dėl blogai praskiestų
dažų.
EKSPLOATACIJA
PARUOŠIMAS B
Norint gauti geriausių rezultatų, prieš pradedant dirbti
su purkštuvu labai svarbu gerai paruošti darbinį pa-
viršių ir iki tinkamo klampumo praskiesti dažus. Nuo
dažomų paviršių reikia nuvalyti dulkes, purvą, tepalus
ir pan. Nedažomiems paviršiams apsaugoti rekomen-
duojame naudoti dažymo juostelę.
Dažai ar analogiškas skystis turi būti labai gerai iš-
maišyti, kad neliktų gumulų, rutuliukų ar kietų dalelių.
Draudžiama naudoti sieninius struktūrinius dažus, nes
jie gali užkimšti purkštuką.
Skiedimas
Prieš pripildydami rezervuarą purškiama medžiaga,
būtinai atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo.
• Daugelis dažų skirti dažyti teptuku, todėl naudojant
purkštuvą, juos būtina atskiesti.
• Griežtai laikykitės gamintojo dažų, naudojamų su
purkštuvu, skiedimo nurodymų.
• Reikiamą naudojamų dažų klampumą gali-
ma nustatyti su puodeliu-viskozimetru. Kad
nustatytumėte reikiamą klampumą, pripildykite dažų
puodelį iki viršaus. Pamatuokite per kiek laiko dažai
subėgs atgal į skardinę. Žemiau pateiktoje lentelėje
kiekvienam dažų tipui nurodytas rekomenduojamas
laikas.
LT
Lietuvių
53
LT
Dažų tipas Subėgimo laikas, s
Lateksiniai dažai 24 - 28
Vandeniniai dažai 20 – 25
Gruntas 24 - 28
Lakai 20 – 25
Aliejiniai dažai 18 – 22
Emalė 18 – 22
Aliumininiai dažai 22 – 25
Automobilinė hidroizoliacija 25 – 35
Medienos glaistas 28 – 35
Wood stains Nothinningrequired
Jeigu dažai subėga per ilgesnį laiką, reikia atskiesti
daugiau. Pilkite į dažus reikiamo skiediklio nedideliais
kiekiais ir tikrinkite viskozimetru klampumą, kol gausite
tinkamą klampumą. Kai kuriuose purškiamuose dažu-
ose yra kietų dalelių ir grumstelių. Tokiu dažus prieš
pilant į rezervuarą būtina iš ltruoti.
Beicų ir medienos apsaugos priemonių skiesti nerei-
kia.
PURŠKIMAS C
Pripildykite rezervuarą tinkamai paruoštais dažais. Pri-
junkite purkštuvą prie maitinimo tinklo. Laikykite purkš-
tuvą virš nereikalingo ruošinio ir paspaudę jungiklį pra-
dėkite purkšti. Reguliatoriumi
nustatykite reikiamą
purškimo intensyvumą.
PURŠKIMO TECHNIKA D E
Kad pasiektumėte geriausių rezultatų, dirbdami purkš-
tuvą nuo dažomo paviršiaus laikykite vienodu atstumu
ir lygiagrečiai dažomam paviršiui.
Purkštuką nuo paviršiaus laikykite 25-30 cm atstumu ir
tolygiai vedžiokite purkštuvą iš vienos pusės į kitą ar-
ba aukštyn-žemyn. Nepurkškite kampu į paviršių: tokiu
atveju dažai gali nubėgti. Purkštuvą vedžiokite tolygiai.
Jei dažote didelius paviršius, taikykite kryžminį dažymo
metodą, kaip pavaizduota E paveikslėlyje.
Jei nustatytas per mažas dažų tiekimo intensyvumas,
centre nudažoma per daug, dažai išsitaško ir nudažo-
ma netolygiai.
Tinkamai nustačius dažų purškimo intensyvumą, nuda-
žoma tolygiai ir lygiai.
Dirbdami purkštuvą vedžiokite tolygiai. Greitai vedžio-
jant purkštuvą, paviršius padengiamas plonu dažų
sluoksniu, o purkštuvą vedžiojant lėčiau, padengiama
storesniu sluoksniu. Iškart denkite tik vieną sluoksnį.
Jei vieno dažų sluoksnio nepakanka, tai antrą sluoks-
nį galima dengti tik praėjus laikui, kurio reikia dažams
išdžiūti (žr. dažų gamintojo rekomendacijas).
Jei dažote nedidelius paviršius, nustatykite mažą dažų
tiekimo intensyvumą. Tokiu būdu išvengsite per didelio
dažų išeikvojimo ir nereikalingo paviršiaus dažymo.
Jei galite, dažydami stenkitė
s nesustoti ir purkštuvo
neišjungti. Nepalenkite purkštuvo daugiau kaip 45°
kampu.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Dėmesio! Atliekant techninio aptarnavimo darbus
įrenginys turi būti atjungtas nuo elektros tinklo!
Įrenginį tinkamai naudojant ir prižiūrint, pailgėja jo eks-
ploatavimo laikas ir jis apsaugomas nuo gedimų.
54
LT
VALYMAS
Dėmesio! Prieš pradėdami valyti purkštuvą ar re-
zervuarą, būtinai iš elektros tinklo ištraukite kiš-
tuką.
Po kiekvieno įrenginio naudojimo nuo purkštuvo antga-
lio ir purkštuko būtina nuvalyti dažus, priešingu atveju
jie gali užsikimšti ir purkštuvas kitą kartą įjungus ne-
veiks. Valymas neįeina į garantinio aptarnavimo pa-
slaugų sąrašą.
Po kiekvieno purkštuvo naudojimo:
1. Baigę darbą tirpikliu, skirtu dažams skiesti, gerai
išvalykite rezervuarą.
2. Į rezervuarą įpilkite šiek tiek skiediklio ir purkškite
jį purkštuvu, kol iš purkštuko pradės purkšti švarus
skiediklis.
3. Gerai išvalykite dažų ltrą ir vamzdelį.
4. Nuo purkštuko ir antgalio kruopščiai nuvalykite da-
žų likučius.
6. Nuo purkštuvo korpuso ir ventiliacinių angų sku-
durėliu ar servetėle nuvalykite nešvarumus ir dul-
kes.
Įsisenėjusius nešvarumus rekomenduojama valyti mui-
liname vandenyje suvilgytu skudurėliu.
GEDIMŲ ŠALINIMAS
Variklis veikia, bet dažai nepurškiami arba purškia-
mi netolygiai.
1) Netinkamai nustatytas įsiurbiamasis vamzdelis.
Tinkamai nustatykite įsiurbiamąjį vamzdelį.
2) Užsikimšo įsiurbiamasis vamzdelis.
Išvalykite įsiurbiamąjį vamzdelį.
3) Užsikimšo purkštukas.
Išvalykite purkštuką.
4) Užtreštas ltras.
Išvalykite ltrą.
5) Netinkamai nustatytas dažų purškimo intensyvu-
mas.
Tinkamai nustatykite dažų purškimo intensyvumą.
Bloga purškimo kokybė.
1) Netinkamai nustatytas dažų purškimo intensyvu-
mas.
Tinkamai nustatykite dažų purškimo intensyvumą.
2) Labai storas dažų sluoksnis.
Patikrinkite dažų klampumą ir, jei reikia, įpilkite
skiediklio.
Pernelyg storas purškiamų dažų sluoksnis.
1) Purkštuvas neišvalytas ir nepateptas, todėl pisto-
nas užstringa cilindre.
Išardykite purkštuvą ir skiedikliu jį išplaukite.
2) Per didelis purškimo intensyvumas.
Sumažinkite intensyvumą, t.y. pasukite reguliatorių
pagal laikrodžio rodyklę. Geriau dengti du plonus
dažų sluoksnius negu vieną storą.
3) Dažai labai tiršti.
Patikrinkite dažų klampumą
ir, jei reikia, įpilkite
skiediklio.
Veikdamas purkštuvas skleidžia daugiau triukšmo.
1) Purkštuvas neišvalytas ir nepateptas, todėl pisto-
nas užstringa cilindre.
Išardykite purkštuvą ir skiedikliu jį išplaukite.
Dažai nepurškiami, variklis neveikia.
1) Elektros tinkle nėra srovės.
Išsiaiškinkite priežastį ir, jei galite, ją pašalinkite.
2) Pažeistas maitinimo laidas.
Pakeiskite laidą.
Iš veikiančio variklio sklinda neįprastas garsas.
1) Nustatytas per mažas dažų purškimo intensyvu-
mas.
Padidinkite purškimo intensyvumą.
2) Rezervuare nepakankamai dažų, todėl įsiurbiama
oro.
Į rezervuarą įpilkite daugiau dažų.
3) Dažai netinkamai praskiesti.
Patikrinkite dažų klampumą.
4) Užsikimšo įsiurbiamasis vamzdelis.
Išvalykite įsiurbiamąjį vamzdelį.
Ant dažomo paviršiaus susidaro «apelsino žie-
velė».
1) Netinkamai parinktas skiediklis.
Parinkite skiediklį laikydamiesi dažų gamintojo rei-
kalavimų.
2) Per didelis atstumas tarp purkštuvo ir dažomo pa-
viršiaus.
Purkštuvą laikykite arčiau dažomo paviršiaus.
3) Dažai nepakankamai praskiesti.
Į dažus įpilkite daugiau skiediklio.
55
RU
РАСПЫЛИТЕЛЬ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
Цифры, приведенные ниже в тексте, относятся к
рисункам на обороте обложки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение, В 230
Частота тока, Гц 50
Потребляемая мощность, Вт 350
Максимальная скорость распыления, г/мин 200
Емкость резервуара, мл 600
Вес, кг 2,6
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Распылитель электрический
Гибкий удлинитель
Чашка-вискозиметр
УСТРОЙСТВО A
1. Корпус
2. Регулятор подачи краски
3. Выключатель
4. Рукоятка
5. Резервуар для краски
6. Раструб
Чашка-вискозиметр
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно изучите данную инструкцию!
Строго следуйте правилам инструкции в процессе
эксплуатации и технического обслуживания. Непра-
вильная эксплуатация и ненадлежащий уход суще-
ственно сокращают срок службы данного изделия.
Прочитайте также отдельно приложенную инструк-
цию по технике безопасности!
Всегда проверяйте соответствие напряжения се-
ти питания напряжению, указанному на шильди-
ке инструмента.
Данное
изделие имеет двойную изоляцию. Поэ-
тому заземление не требуется.
Регулярно проверяйте шнур питания и вилку на
предмет повреждений. При необходимости за-
менить обратитесь к квалифицированному элек-
трику. Немедленно выбрасывайте старый шнур
питания или вилку после замены.
Не рекомендуется использовать чрезмерно
длинные удлинители шнура питания.
Если Вы используете удлинитель на
катушке, то
он должен быть полностью размотан.
Строжайше запрещается направлять сопло элек-
трического распылителя на людей или животных.
Избегайте распыления краски на кожу.
Разрешается использовать краски и растворите-
ли, у которых температура возгорания не ниже
32°С.
Работайте только в хорошо вентилируемых по-
мещениях.
Не рекомендуется эксплуатировать распылитель
без раструба.
Запрещается работать с распылителем в поме-
щениях, где есть вероятность возгорания или
взрыва.
Рекомендуется внимательно изучить рабочее по-
мещение на предмет возникновения
опасности
перед тем, как приступить к работе.
Распыляемые краски могут быть опасны для
жизни. Обязательно внимательно изучите марки-
ровку на банке с краской.
Во время работы обязательно наденьте защитные
очки, а также малярную маску или респиратор.
Рекомендуется работать в защитных наушниках.
Следите за чистотой электрического распылите-
ля, резервуара
для краски и сопла.
Запрещается распылять краску рядом с источни-
ками огня.
Строжайше запрещено курить в процессе работы.
Внимательно прочтите рекомендации произво-
дителя краски по её разбавлению.
Перед тем, как заполнять резервуар для краски
или чистить сопло, отключите изделие от сети
питания.
Немедленно отключите электрический распы-
литель, если:
Вы обнаружили поломки или неисправности в
кабеле электропитания.
При поломке выключателя.
При появлении дыма или запаха горелой изоля-
ции.
ВНИМАНИЕ!
Уважаемый покупатель! Производитель не несет
ответственности за поломки электрического рас-
пылителя, вызванные применением неправильно
разведённых красок.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПОДГОТОВКА B
Для получения наилучших результатов очень важно
подготовить рабочую поверхность и развести кра-
ску до правильной вязкости перед работой с рас-
пылителем.
Окрашиваемые поверхности должны быть очищены
от пыли, грязи, смазки и т.п. Рекомендуется исполь-
зовать креповую ленту для защиты поверхностей,
не подлежащих окраске.
Краска или аналогичная жидкость должны быть
тщательно
размешаны, не должны содержать
сгустков, комков или твердых частиц.
Запрещается использовать текстурные стенные
краски, т. к. они могут засорить сопло.
Русский
RU
56
RU
РАЗБАВЛЕНИЕ
Обязательно отключите изделие от сети электро-
питания перед тем, как заполнить резервуар рас-
пыляемыми материалами.
Большинство красок предназначены для нанесения
при помощи малярной кисти и для использования с
распылителем требуют дополнительного разведе-
ния.
Строго следуйте инструкциям производителя по
разведению краски для распылителя.
Правильную вязкость используемой краски мож-
но определить при помощи чашки-вискозиметра.
Чтобы определить правильную вязкость, запол-
ните чашку до краев краской. Замерьте, сколько
времени потребуется, чтобы краска полностью
стекла обратно в банку. В нижеприведенной та-
блице указано рекомендуемое время для каждо
-
го типа материалов.
Тип краски Время стекания, с
Латексные краски 24 - 28
Краски на водной основе 20 – 25
Грунтовки 24 - 28
Лаки 20 – 25
Масляные краски 18 – 22
Эмали 18 – 22
Алюминиевые краски 22 – 25
Автомобильная гидроизоляция 25 – 35
Шпатлевка для дерева 28 – 35
Если времени уходит больше, чем рекомендовано,
требуется дальнейшее разведение. Добавляйте со-
ответствующий растворитель в небольших количе-
ствах и проверяйте вязкость с помощью вискозиме-
тра до получения требуемой вязкости. Некоторые
распыляемые материалы содержат твердые части-
цы и комки. Такие материалы должны быть отфиль-
трованы перед заполнением резервуара.
Морилки и составы для защиты
древесины разве-
дения не требуют.
РАСПЫЛЕНИЕ C
Наполните резервуар правильно подготовленной
краской. Подключите распылитель к электрической
сети. Наведите распылитель на ненужный матери-
ал и, нажав на выключатель, начните распыление.
Отрегулируйте необходимую интенсивность распы-
ления при помощи регулятора
.
ТЕХНИКА РАСПЫЛЕНИЯ D E
Для достижения наилучших результатов держите
распылитель на одном расстоянии и параллельно
окрашиваемой поверхности во время работы.
Держите сопло на расстоянии 25-30 см от поверх-
ности и равномерно перемещайте распылитель из
стороны в сторону или вверх-вниз. Не распыляйте
под углом к поверхности: это может привести к об-
разованию подтеков краски. Двигайте распылитель
плавно. Когда окрашиваете большие поверхности,
используйте рисунок крест на крест, как показано
на рисунке Е.
Слабая интенсивность подачи краски ведет к чрез-
мерному окрашиванию по центру разбрызгивания и
к неравномерной покраске.
Установка правильной интенсивности распыления
краски ведет к равномерному и ровному окрашива-
нию.
Равномерно перемещайте распылитель в процес-
се работы.
Быстрое перемещение распылителя
приводит к более тонкому покрытию поверхности
краской, а медленное перемещение распылителя
обеспечивает образование более толстого слоя.
Наносите одновременно только один слой покры-
тия. Если одного слоя недостаточно, то следует на-
носить второй слой только по прошествии времени,
необходимого для высыхания краски (см. рекомен-
дации производителя краски).
При окраске
небольших поверхностей установите
небольшую интенсивность подачи краски. Это по-
зволит избежать слишком большого расхода краски
и излишней окраски поверхности. По возможности,
избегайте остановки и выключения распылителя.
Не наклоняйте распылитель более чем на 45°.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Изделие должно быть отключе-
но от сети электропитания в процессе тех-
нического обслуживания!
Правильные уход и эксплуатация продлевают срок
работы изделия и предотвращают неполадки.
57
RU
ЧИСТКА
Внимание! Обязательно отключайте изде-
лие от сети питания, когда вы проводите
чистку распылителя или резервуара.
Необходимо очищать раструб и сопло распылителя
от краски после каждого применения, иначе может
возникнуть засор, и распылитель не будет работать
при последующем включении. Очистка не входит в
перечень услуг, предоставляемых в рамках гаран-
тийного обслуживания.
После
каждого использования распылителя:
1. Полностью очистите резервуар по окончании ра-
боты при помощи растворителя для разведения
краски.
2. Налейте немного растворителя в резервуар и рас-
пыляйте его при помощи распылителя до тех пор,
пока из сопла не будет выходить только чистый
растворитель.
3. Полностью очистите трубку и фильтр для краски.
4. Тщательно
очистите сопло и раструб от остатков
краски.
6. Очистите корпус распылителя и его вентиляцион-
ные отверстия от грязи и пыли тканью или сал-
феткой.
Устойчивые загрязнения рекомендуется удалять
при помощи ткани, смоченной в мыльной воде.
Чистка воздушного фильтра
F
Снимите крышку фильтра (A).
Выньте фильтрующий элемент и тщательно про-
мойте его.
Установите на место фильтрующий элемент
и крышку (A).
Убедитесь, что крышка фильтра закрыта плотно.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Двигатель работает, но краска не распыляется
или распыляется неравномерно.
1) Всасывающая трубка неправильно установле-
на.
Правильно установите всасывающую трубку.
2) Засорение всасывающей трубки.
Прочистите всасывающую трубку.
3) Засорение сопла.
Прочистите сопло.
4) Засорение фильтра.
Прочистите фильтр.
5) Неправильная регулировка интенсивности
распыления краски.
Отрегулируйте интенсивность распыления
краски.
Плохое качество распыления.
1) Неправильная
регулировка интенсивности рас-
пыления краски.
Отрегулируйте интенсивность распыления кра-
ски.
2) Слой краски очень толстый.
Проверьте вязкость краски, при необходимости
добавьте растворитель.
Распыляемый слой краски чрезмерно толстый.
1) Распылитель не очищен и не смазан, в резуль-
тате чего пистон застревает в цилиндре.
Разберите распылитель и промойте его с помо-
щью
растворителя.
2) Чрезмерная интенсивность распыления.
Уменьшите интенсивность поворотом регулято-
ра по часовой стрелке. Два тонких слоя краски
лучше, чем один толстый.
3) Краска очень густая.
Проверьте вязкость краски и при необходимости
добавьте растворитель.
Повышенная шумность в процессе работы.
1) Распылитель не очищен или не смазан, в ре-
зультате пистон застревает в
цилиндре.
Разберите распылитель и промойте его раство-
рителем.
Нет распыления, двигатель не работает.
1) Нет тока в электросети.
Выясните причину и по возможности устраните
ее.
2) Поврежден кабель электропитания.
Замените кабель.
Ненормальный звук работающего двигателя.
1) Установлена слишком низкая интенсивность
распыления краски.
Увеличьте интенсивность распыления.
2) Недостаточно краски в резервуаре, в
результате
чего подсасывается воздух.
Долейте краски в резервуар.
3) Неправильно разбавлена краска.
Проверьте уровень вязкости краски.
4) Засорилась всасывающая трубка.
Прочистите всасывающую трубку.
Появление на окрашиваемой поверхности
«апельсиновой корки».
1) Неправильно подобран растворитель.
Подберите растворитель согласно рекоменда-
циям производителя краски.
2) Чрезмерное расстояние между распылителем и
окрашиваемой поверхностью.
Держите
распылитель ближе к окрашиваемой
поверхности.
3) Недостаточно разбавлена краска.
Добавьте в краску растворитель.
58
KZ
ЭЛЕКТР ТОЗАҢДАТҚЫШ
Төмендегі мəтінде берілген сандар мұқабаның
екінші жағындағы суреттерге қатысты.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Кернеу, В 230
Ток жиілігі, Гц 50
Тұтынылатын қуат, Вт 350
Максималды тозаңдату жылдамдығы, г/мин 200
Ыдыс сыйымдылығы, мл 600
Салмақ, кг 2,6
ҚҰРЫЛҒЫ A
1. Корпус
2. Бояу беру реттегіші
3. Сөндіргіш
4. Тұтқа
5. Бояуға арналған ыдыс
6. Кеңейтпе
Вискозиметр ыдысы
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
Пайдалану алдында осы нұсқаулықпен жете таны-
сып шығыңыз!
Құрылғыны пайдалану жəне техникалық қызмет
көрсету кезінде нұсқаулық ережелерін қатаң
сақтаңыз. Қате пайдалану жəне жөнсіз күтім осы
бұйымның қызмет мерзімін біршама қысқартады.
Сонымен қатар қауіпсіздік техникасы жөніндегі жеке
салынған нұсқаулықпен де танысып шығыңыз!
Үнемі қорек желісі кернеуінің сайман
заттаңбасында көрсетілген кернеуге сəйкестігін
тексеріңіз.
Осы бұйым қос оқшаулауға ие. Сондықтан
жерлендіру талап етілмейді.
Əрдайым қорек сымында жəне ашада зақымдану
болмауын тексеріңіз. Айырбастау қажет
болған жағдайда білікті электрикке жүгініңіз.
Айырбастағаннан кейін ескі қорек сымын немесе
ашаны бірден лақтырыңыз.
Тым ұзын қорек сымын пайдалану
ұсынылмайды.
Егер Сіз орауыштағы ұзартқышты пайдаланып
жатсаңыз, онда ол толығымен
жазылған болуы
керек.
Электр тозаңдатқыштың соплосын адамдарға
жəне жануарларға бағыттауға қатаң тыйым
салынады. Бояудың теріге шашырауына жол
бермеңіз.
Тұтану температурасы 32°С кем емес бояуларды
жəне еріткіштерді пайдалануға рұқсат етіледі.
Тек жақсы желдетілетін жайларда ғана жұмыс
істеңіз.
Тозаңдатқышты кеңейтпесіз пайдалануға бол-
майды.
От шығу не болмаса жарылу қаупі бар жайларда
тозаңдатқышпен жұмыс істеуге тыйым салына-
ды.
Жұмысқа кірісудің алдында жұмыс істейтін жайдың
қауіптілік дəрежесін біліп алу ұсынылады.
Тозаңдатылатын бояулар өмірге қауіпті бо-
луы мүмкін. Міндетті түрде бояу бар банкідегі
таңбалаумен жете танысып алыңыз.
Жұмыс кезінде қорғау көзілдірігін, бояу маскасын
немесе респиратор
киіп алыңыз.
Қорғау құлаққаптарында жұмыс істеу
ұсынылады.
Электр тозаңдатқыштың, бояу ыдысының жəне
соплоның тазалығына көңіл бөліңіз.
Бояуды от жанында тозаңдатуға тыйым салына-
ды.
Жұмыс барысында шылым шегуге қатаң тыйым
салынады.
Бояу өндірушісінің оны сұйылту бойынша
кеңестерін жақсылап оқып шығыңыз.
Бояу ыдысын толтырудың алдында немесе со-
плоны тазалау
алдында бұйымды қорек желісінен
өшіріңіз.
МЫНА ЖАҒДАЙЛАРДА ЭЛЕКТР
ТОЗАҢДАТҚЫШТЫ ӨШІРІҢІЗ, ЕГЕР:
Электр қорек кабелінде бұзылулар немесе
ақаулықтар тапсаңыз.
Сөндіргіш сынған жағдайда.
Күйген оқшаулауда түтін немесе иіс пайда
болғанда.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Құрметті сатып алушы! Дұрыс ерітілмеген бояулар-
ды қолданумен туындаған электр тозаңдатқыштың
бұзылуына өндіруші жауапкершілік көтермейді.
ПАЙДАЛАНУ
ДАЙЫНДЫҚ B
Жақсы нəтижелерге қол жеткізу үшін тозаңдатқышпен
жұмыс істеудің алдында жұмыс бетін дайындау
жəне бояуды дұрыс тұтқырлыққа дейін еріту өте
маңызды.
Боялатын беттер шаңнан, кірден, майдан жəне т.б.
тазартылған болуы қажет. Боялмайтын беттерді
қорғау үшін бекіту таспасын пайдалану ұсынылады.
Бояу жəне оған ұқсас сұйықтық жете араластыры-
луы қажет, онда қою заттар
, кесектер немесе қатты
бөлшектер болмауы қажет. Текстуралық қабырға
бояуларын пайдалануға тыйым салынады, өйткені
олар соплоны бітеп тастайды.
KZ
59
KZ
БОЯУДЫ ЕРІТУ
Ыдысты тозаңдатылатын материалмен толтырудың
алдында бұйымды электр қорегі желісінен
ажыратыңыз.
Көптеген бояулар бояу жаққышының көмегімен
жағуға арналған, сондықтан олар тозаңдатқышпен
қолдану үшін қосымша ерітуді қажет етеді.
Бояуды тозаңдатқыш үшін еріту жөніндегі
өндірушінің нұсқауларын жете орындаңыз.
Пайдаланылатын бояудың дұрыс тұтқырлығын
вискозиметр ыдысының көмегімен анықтауға
болады. Дұрыс тұтқырлықты анықтау үшін
ыдысты
шетіне дейін бояумен толтырыңыз. Бояу
қайта банкіге толығымен ағу үшін қанша уақыт
қажет екенін есептеңіз. Төменде көрсетілген
кестеде материалдың əрбір типі үшін ұсынылатын
уақыт көрсетілген.
Бояу типі Ағу уақыты, с
Латекс бояуы 24 - 28
Суда ерітілген бояу 20 – 25
Астарлар 24 - 28
Лактар 20 – 25
Майлы бояу 18 – 22
Эмальдар 18 – 22
Алюминий бояуы 22 – 25
Автомобильді
гидрооқшаулағыш
25 – 35
Ағашқа арналған шпатлевка 28 – 35
Егер уақыт ұсынылғаннан көп кетсе, тағы да еріту
ұсынылады. Тиісті еріткішті аз мөлшерлерде
қосыңыз жəне қажетті тұтқырлыққа қол жеткізгенге
дейін тұтқырлықты вискозиметрдің көмегімен
тексеріңіз. Кейбір тозаңдатылатын материалдардың
құрамында қатты бөлшектер жəне кесектер болады.
Ондай материалдар ыдысты бояумен толтырудың
алдында сүзгіден өткізілуі қажет.
Морилкалар жəне ағашты қорғауға арналған заттар
ерітуді қажет етпейді
.
ТОЗАҢДАТУ C
Ыдысты дұрыс дайындалған
бояумен толтырыңыз. Тозаңдатқышты электр
желісіне қосыңыз. Тозаңдатқышты қажет емес
материалға кигізіңіз жəне сөндіргішке басып,
тозаңдатуды бастаңыз. Реттегіштің
көмегімен
қажетті тозаңдату қарқындылығын реттеп алыңыз.
ТОЗАҢДАТУ ТЕХНИКАСЫ D E
Жақсы нəтижелерге қол жеткізу үшін жұмыс бары-
сында тозаңдатқышты боялатын бетке бір аралықта
жəне параллель ұстаңыз. Соплоны беттен 25-30 см
аралықта ұстаңыз жəне тозаңдатқышты бір жақтан
екінші жаққа жəне жоғарыдан төменге бір қалыпты
қозғалтыңыз. Бетке бұрыштан тозаңдатпаңыз: бұл
бояудың ағуына алып келеді. Тозаңдатқышты бір
қалыпты жылжытыңыз. Үлкен беттерді бояу кезінде
айқасқан суретті
пайдаланыңыз (Е суретінде
көрсетілген).
Бояу берудің əлсіз қарқындылығы тозаңдату
орталығы бойынша мөлшерден тыс бояуға жəне
біркелкі емес сырлауға алып келеді. Дұрыс тозаңдату
қарқындылығын орнату біркелкі жəне дұрыс бояуға
алып келеді. Жұмыс барысында тозаңдатқышты бір
қалыпты жылжытыңыз. Тозаңдатқышты жылдам
жылжыту бетті əлсіз бояуды, ал тозаңдатқышты ба-
яу жылжыту бетті қалың бояуды
қамтамасыз етеді.
Бір мезгілде тек бір қабат жағу қажет. Егер бір қабат
жеткіліксіз болса, екінші қабатты бірінші қабат кебуі
қажет уақыт өткеннен кейін ғана жағу қажет (бояу
өндірушісінің нұсқауын қараңыз).
Шағын беттерді бояу кезінде бояу берудің
аз қарқындылығын орнатыңыз. Бұл бояудың
мөлшерден артық шығындалуына жəне беттің тым
қатты боялуына жол бермейді
. Мүмкін болғанша,
тозаңдатқыштың тоқтауына жəне сөнуіне жол
бермеңіз. Тозаңдатқышты 45° артық еңкейтпеңіз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Назар аударыңыз! Бұйым техникалық қызмет
көрсету кезінде электр желісінен ажыратылған
болуы қажет!
Дұрыс пайдалану жəне күту бұйымның жұмыс
мерзімін ұзартады жəне ақаулықтарға жол
бермейді.
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! Тозаңдатқышты немесе ыды-
сты тазалау кезінде бұйымды қорек желісінен
міндетті түрде ажыратыңыз.
Əрбір қолданудан кейін тозаңдатқыштың кеңейтпесін
жəне соплосын бояудан тазалау қажет, олай
жасамаған жағдайда олар бітеліп, тозаңдатқыш
келесі рет қосқанда жұмыс істемейтін болады. Та-
залау кепілді қызмет көрсету аясында көрсетілетін
қызметтер тізбесіне кірмейді.
60
KZ
ТОЗАҢДАТҚЫШТЫ ƏРБІР
ПАЙДАЛАНҒАННАН КЕЙІН:
1. Жұмысты аяқтағаннан кейін ыдысты бояуды
ерітуге арналған еріткіштің көмегімен толығымен
тазалаңыз.
2. Ыдысқа аздап еріткіш қосыңыз жəне соплодан
таза еріткіш шыққанға дейін оны тозаңдатыңыз.
3. Бояуға арналған түтікті жəне сүзгіні толығымен
тазалаңыз.
4. Соплоны жəне кеңейтпені бояу қалдықтарынан
жете тазалаңыз.
6. Шүберектің немесе майлықтың көмегімен
тозаңдатқыштың корпусын жəне оның желдету
тесіктерін шаң
мен кірден тазалаңыз.
Тұрақты ластануларды сабынды суға малынған
шүберектің көмегімен тазалау ұсынылады.
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ
Қозғалқыш жұмыс істейді, бірақ бояу тозаңда-
тылмайды немесе біркелкі тозаңдатылмайды.
1) Сору түтігі дұрыс орнатылмаған.
Сору түтігін дұрыс орнатыңыз.
2) Сору түтігі бітеліп қалды.
Сору түтігін тазалаңыз.
3) Сопло бітеліп қалды.
Соплоны тазалаңыз.
4) Сүзгі бітеліп қалды.
Сүзгіні тазалаңыз.
5) Бояуды тозаңдатудың қарқындылығы қате рет-
телген.
Бояуды тозаңдатудың қарқындылығын реттеңіз.
Тозаңдату
сапасы нашар.
1) Бояуды тозаңдатудың қарқындылығы қате рет-
телген.
Бояуды тозаңдату қарқындылығын реттеңіз.
2) Бояу қабаты өте қалың.
Бояу тұтқырлығын тексеріңіз, қажет болған
жағдайда еріткіш қосыңыз.
Тозаңдатылатын бояу қабаты тым қалың.
1) Тозаңдатқыш тазаланбаған жəне майланбаған,
сондықтан пистон цилиндрде тұрып қалады.
Тозаңдатқышты бөлшектеңіз жəне оны еріткіштің
көмегімен жуып шығыңыз.
2) Тозаңдату
қарқындылығы тым жоғары.
Қарқындылықты реттегішті сағат тілі бағытында
бұрау арқылы азайтыңыз. Екі жұқа бояу қабаты
бір қалың қабатқа қарағанда жақсы.
3) Бояу тым қою.
Бояу тұтқырлығын тексеріңіз жəне қажет болған
жағдайда еріткіш қосыңыз.
Жұмыс барысында тым қатты шуыл шығады.
1) Тозаңдатқыш тазаланбаған немесе майланбаған,
нəтижесінде пистон цилиндрде тұрып қалады.
Тозаңдатқышты
бөлшектеңіз жəне оны
еріткішпен жуып шығыңыз.
Тозаңдату жоқ, қозғалтқыш жұмыс істемейді.
1) Электр желісінде ток жоқ.
Себебін анықтаңыз жəне мүмкін болғанша оны
кетіріңіз.
2) Электр қорек кабелі зақымданған.
Кабельді айырбастаңыз.
Жұмыс істеп тұрған қозғалтқыштың дыбысы
бір қалыпты емес.
1) Бояуды тозаңдатудың тым төмен қарқындылығы
орнатылған.
Тозаңдату қарқындылығын ұлғайтыңыз.
2) Ыдыста бояу
жеткіліксіз, сондықтан ауа
шығады.
Ыдысқа бояудан құйыңыз.
3) Бояу дұрыс ерітілмеген.
Бояу тұтқырлығының деңгейін тексеріңіз.
4) Сору түтігі бітеліп қалған.
Сору тетігін тазалаңыз.
Боялып жатқан бетте «апельсин қабығының»
пайда болуы.
1) Еріткіш дұрыс таңдалмаған.
Еріткішті бояу өндірушісінің кеңестеріне сəйкес
таңдап алыңыз.
2) Тозаңдатқыш жəне боялатын бет арасында тым
үлкен қашықтық.
Еріткішті боялатын бетке жақын ұстаңыз.
3) Бояу жеткіліксіз ерітілген.
Бояуға еріткіш қосыңыз.
61
UA
РОЗПИЛЮВАЧ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
Цифри, наведені нижче в тексті, відносяться до
малюнків на звороті обкладинки.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга, В 230
Частота струму, Гц 50
Споживана потужність, Вт 350
Максимальна швидкість
розпилювання, г/хв
200
Ємність резервуара, мл 600
Вага, кг 2,6
КОМПЛЕКТНІСТЬ ПОСТАЧАННЯ
Розпилювач електричний
Гнучкий подовжувач
Чашка-віскозиметр
УСТРІЙ A
1. Корпус
2. Регулятор подачі фарби
3. Вимикач
4. Рукоятка
5. Резервуар для фарби
6. Розтруб
7. Чашка-віскозиметр
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
Уважно вивчіть дану інструкцію! Строго додер-
жуйтеся правил інструкції в процесі експлуатації
й технічного обслуговування. Неправильна
експлуатація й неправильний догляд суттєво скоро-
чують термін служби даного виробу.
Прочитайте також окремо додану інструкцію з
техніки безпеки!
Завжди перевіряйте відповідність напруги мережі
живлення напрузі, зазначеній на маркувальній
табличці інструмента.
Даний виріб має
подвійну ізоляцію. Тому зазем-
лення не потрібно.
Регулярно перевіряйте шнур живлення й вилку на
предмет ушкоджень. При необхідності заміни звер-
тайтеся до кваліфікованого електрика. Негайно
викидайте старий шнур живлення або вилку після
заміни.
Не рекомендується використовувати надмірно
довгі подовжувачі шнура живлення.
Якщо Ви використовуєте подовжувача на котушці,
він повинен бути повністю розмотаний.
Суворо забороняється спрямовувати сопло елек-
тричного розпилювача на людей або тварин. Уни-
кайте розпилення фарби на шкіру.
Дозволяється використовувати фарби й розчин-
ники, у яких температура загоряння не нижче
32°С.
Працюйте тільки в добре вентильованих
приміщеннях.
Не рекомендується експлуатувати розпилювач
без розтруба.
Забороняється працювати з розпилювачем у
приміщеннях, де є ймовірність загоряння або ви-
буху.
Рекомендується уважно вивчити робоче
приміщення на предмет виникнення небезпеки
перед тим, як розпочинати роботу.
Розпорошувані фарби можуть становити небез-
пеку для життя. Обовязково уважно вивчіть мар-
кування на банці
з фарбою.
Під час роботи обовязково вдягніть захисні оку-
ляри, а також малярську маску або респіратор.
Рекомендується працювати в захисних навушни-
ках.
Стежте за чистотою електричного розпилювача,
резервуара для фарби й сопла.
Забороняється розпорошувати фарбу поруч із
джерелами вогню.
Суворо заборонено палити в процесі роботи.
Уважно
прочитайте рекомендації виробника фар-
би по її розведенню.
Перед тим, як заповнювати резервуар для фарби
або чистити сопло, відключіть виріб від мережі жив-
лення.
Негайно відключіть електричний розпилювач, якщо:
Ви виявили поломки або несправності в кабелі
електроживлення.
При поломці вимикача.
З появою диму або запаху горілої ізоляції.
УВАГА!
Шановний покупець! Виробник не несе
відповідальності за поломки електричного роз-
пилювача, викликані застосуванням неправиль-
но розведених фарб.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ПІДГОТОВКА B
Для одержання найкращих результатів дуже важли-
во підготувати робочу поверхню й розвести фарбу
до правильної вязкості перед роботою з розпилю-
вачем.
Поверхні, що фарбуються, повинні бути очищені
від пилу, бруду, мастила і т.ін. Рекомендується ви-
користовувати крепову стрічку для захисту повер-
хонь, що не підлягають фарбуванню. Фарба або
аналогічна
рідина повинні бути ретельно розмішані,
не повинні містити згустків, грудок або твердих ча-
сток. Забороняється використовувати текстурні
стінні фарби, тому що вони можуть засмітити соп-
ло.
Украïнська
UA
62
UA
РОЗВЕДЕННЯ
Обовязкове відключіть виріб від мережі електро-
живлення перед тим, як заповнити резервуар роз-
порошуваними матеріалами.
Більшість фарб призначена для нанесення за до-
помогою малярської щітки й для використання з
розпилювачем вимагають додаткового розведен-
ня.
Неухильно додержуйтеся інструкцій виробника
по розведенню фарби для розпилювача.
Правильну вязкість використовуваної фарби
мож-
на визначити за допомогою чашки-віскозиметра.
Щоб визначити правильну вязкість, заповніть
чашку фарбою по вінця.
Замірте, скільки часу буде необхідно для то-
го, щоб фарба повністю стікла назад у банку. У
нижченаведеній таблиці зазначено рекомендова-
ний час для кожного типу матеріалів.
Тип фарби Час стікання, с
Латексні фарби 24 - 28
Фарби на водній основі 20 - 25
Ґрунтовки 24 - 28
Лаки 20 - 25
Масляні фарби 18 - 22
Емалі 18 - 22
Алюмінієві фарби 22 - 25
Автомобільна гідроізоляція 25 - 35
Шпаклівка для дерева 28 - 35
Якщо часу йде більше, ніж рекомендовано, потрібне
подальше розведення. Додавайте відповідний
розчинник у невеликих кількостях і перевіряйте
вязкість за допомогою віскозиметра до одержання
необхідної вязкості. Деякі розпорошувані матеріали
містять тверді частки й грудки. Такі матеріали
повинні бути відфільтровані перед заповненням
резервуара.
Морилки й сполуки для захисту деревини розведен-
ня
не вимагають.
РОЗПИЛЕННЯ C
Наповніть резервуар правильно підготовленою
фарбою. Підключіть розпилювач до електричної
мережі. Спрямуйте розпилювач на непотрібний
матеріал і почніть розпилення, натиснувши на ви-
микач. Відрегулюйте необхідну інтенсивність розпи-
лення за допомогою регулятора
.
ТЕХНІКА РОЗПИЛЕННЯ D E
Для досягнення найкращих результатів тримай-
те розпилювач під час роботи на одній відстані та
паралельно фарбованій поверхні. Тримаєте сопло
на відстані 25-30 см від поверхні й рівномірно пе-
ресувайте розпилювач зі сторони убік або нагору-
долілиць. Не розпорошуйте під кутом до поверхні:
це може привести до утворення патьоків фарби. Ру-
хайте розпилювач
плавно. При фарбуванні більших
поверхонь використовуйте малюнок хрест на хрест,
як показано на малюнку Е.
Слабка інтенсивність подачі фарби веде до
надмірного фарбування по центру розпилю-
вання й нерівномірного фарбування. Установка
правильної інтенсивності розпилення фарби веде
до рівномірного й рівного фарбування.
Рівномірно пересувайте розпилювач у процесі
роботи. Швидке пересування розпилювача
при-
водить до тонкішого покриття поверхні фарбою, а
повільне переміщення розпилювача забезпечує
утворення грубішого шару. Наносіть одночасно
тільки один шар покриття. Якщо одного шару не-
достатньо, то слід наносити другий шар тільки по
закінченні часу, необхідного для висихання фарби
(див. рекомендації виробника фарби).
При фарбуванні невеликих поверхонь встановіть
невелику інтенсивність
подачі фарби. Це дозво-
лить уникнути занадто великої витрати фарби й
надмірного фарбування поверхні. При можливості,
уникайте зупинки й вимикання розпилювача. Не на-
хиляйте розпилювач більш ніж на 45°.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Виріб повинний бути відключений від
мережі електроживлення в процесі технічного
обслуговування!
Правильні догляд і експлуатація продовжують
термін роботи виробу й запобігають неполадкам.
ЧИЩЕННЯ
Увага! Обовязково відключайте виріб від
мережі живлення, коли ви проводите чищення
розпилювача або резервуара.
Необхідно очищати розтруб і сопло розпилювача
від фарби після кожного застосування, інакше може
виникнути засмічення, і розпилювач не буде пра-
цювати при наступному включенні. Очищення не
входить в перелік послуг, що надаються в рамках
гарантійного обслуговування
.
63
UA
ПІСЛЯ КОЖНОГО ВИКОРИСТАННЯ
РОЗПИЛЮВАЧА:
1. Повністю очистіть резервуар по закінченню ро-
боти за допомогою розчинника для розведення
фарби.
2. Налийте небагато розчинника в резервуар і роз-
порошуйте його за допомогою розпилювача до-
ти, поки із сопла не буде виходити тільки чистий
розчинник.
3. Повністю очистіть трубку й фільтр для фарби.
4. Ретельно очистіть сопло й розтруб від
залишків
фарби.
6. Очистіть корпус розпилювача і його вентиляційні
отвори від бруду й пилу тканиною або сервет-
кою.
Стійкі забруднення рекомендується видаляти за до-
помогою тканини, змоченої в мильній воді.
УСУНЕННЯ НЕПОЛАДОК
Двигун працює, але фарба не розпорошується
або розпорошується нерівномірно.
1) Усмоктувальна трубка неправильно встановле-
на.
Правильно встановіть усмоктувальну трубку.
2) Засмічення усмоктувальної трубки.
Прочистіть усмоктувальну трубку.
3) Засмічення сопла.
Прочистіть сопло.
4) Засмічення фільтра.
Прочистіть фільтр.
5) Неправильне регулювання інтенсивності розпи-
лення фарби.
Відрегулюйте интенсивність розпилювання фар-
би
Погана якість розпилювання
1) Неправильне регулювання інтенсивності розпи-
лення фарби.
Відрегулюйте інтенсивність розпилення фарби.
2) Шар фарби дуже товстий.
Перевірте вязкість фарби, при необхідності до-
дайте розчинник.
Шар розпорошуваної, фарби надмірно товстий
1) Розпилювач не очищений і не змащений, у
результаті чого пістон застряє в циліндрі.
Розберіть розпилювач і промийте його за допо
-
могою розчинника.
2) Надмірна інтенсивність розпилення.
Зменшіть інтенсивність поворотом регулятора
за годинниковою стрілкою. Два тонкі шари фар-
би краще, ніж один товстий.
3) Фарба дуже густа.
Перевірте вязкість фарби й при необхідності до-
дайте розчинник.
Підвищений шум у процесі роботи
1) Розпилювач не очищений або не змащений, у
результаті пістон
застряє в циліндрі.
Розберіть розпилювач і промийте його розчинни-
ком.
Немає розпилення, двигун не працює
1) Немає струму в електромережі.
Зясуєте причину й по можливості усуньте її.
2) Ушкоджений кабель електроживлення.
Замініть кабель.
Ненормальний звук працюючого двигуна
1) Установлена занадто низька інтенсивність роз-
пилення фарби.
Збільшіть інтенсивність розпилення.
2) Недостатньо
фарби в резервуарі, у результаті
чого засмоктується повітря.
Долийте фарби в резервуар.
3) Неправильно розведена фарба.
Перевірте рівень вязкості фарби.
4) Засмітилася усмоктувальна трубка.
Прочистіть усмоктувальну трубку.
Поява на фарбованій поверхні «помаранчевої
кірки»
1) Неправильно підібраний розчинник.
Підберіть розчинник згідно з рекомендаціями ви-
робника фарби.
2) Надмірна відстань між розпилювачем
і фарбо-
ваною поверхнею.
Тримайте розпилювач ближче до фарбованої
поверхні.
3) Недостатньо розведена фарба.
Додайте у фарбу розчинник.
64
PL
ROZPYLACZ ELEKTRYCZNY
Niżej wymienione cyfry w tekście należą do rysunków
na odwrocie okładki.
DANE TECHNICZNE
Napięcie, V 230
Częstotliwość prądu, Hz 50
Moc pobierana, Wat 350
Prędkość maksymalna natryskiwania, g/min 200
Pojemność zbiornika, ml 600
Waga, kg 2,6
KONSTRUKCJA A
1. Obudowa
2. Regulator podania farby
3. Wyłącznik
4. Rękojeść
5. Zbiornik do farby
6. Kielich
7. Miseczka-lepkościomierz
REGUŁY BHP
Uważnie przeczytaj niniejsze przepisy!
Ściśle przestrzegaj przepisów w trakcie eksploatacji
i obsługi technicznej. Nieprawidłowa eksploatacja i
niewłaściwy dogląd istotnie obniżają okres działania
danego wyrobu.
Przeczytaj również oddzielnie dołączone przepisy
BHP!
Zawsze sprawdzaj czy napięcie w sieci zasilającej
odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce na-
rzędzia.
Dany wyrób ma podwójną izolację. Dlatego uzie-
mienie nie jest potrzebne.
Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający i wtycz-
ka nie są uszkodzone. W razie konieczności wy-
miany zwróć się do wykwali kowanego elektryka.
Natychmiast po wymianie wyrzuć stary kabel zasi-
lania lub wtyczkę.
Nie jest zalecane użycie nadmiernie długich prze-
dłużaczy.
• Jeśli korzystasz z przedłużacza bębnowego, musi
on być rozwinięty do końca.
Jest zdecydowanie zabronione kierowanie dyszy
rozpylacza elektrycznego na ludzi i zwierząt. Uni-
kaj rozpylania farby na skórę
.
• Zezwala się korzystanie z farb i rozpylaczy, których
temperatura zapalania się nie jest niższa od 32°C.
Pracuj tylko w dobrze wentylowanym pomieszcze-
niu.
Nie jest zalecane korzystanie z rozpylacza bez kie-
licha.
• Zabrania się pracy z rozpylaczem w pomieszcze-
niach, w których istnieje możliwość zapalania się
lub wybuchu.
• Zaleca się przeprowadzenie przeglądu pomiesz-
czenia roboczego w celu likwidacji niebezpie-
czeństw przed rozpoczęciem pracy.
Natryskiwane farby mogą być niebezpieczne dla
życia. Obowiązkowo uważnie zbadaj napisy na
puszce z farbą.
Podczas pracy obowiązkowo załóż okulary ochron-
ne oraz maskę malarską lub półmaskę.
Zalecane jest założenie nauszników ochronnych
podczas pracy. • Dbaj o czystość rozpylacza elek-
trycznego, zbiornika do farby i dyszy.
• Zabrania się natryskiwania farby w pobliżu źródeł
ognia.
Zdecydowanie zabrania się palenia podczas pra-
cy.
• Uważnie przeczytaj przepisy producenta farby do-
tyczące jej rozcieńczania.
• Zanim będziesz wypełniał zbiornik do farb lub bę-
dziesz czyścił dyszę, odłącz wyrób z sieci zasilają
-
cej.
NATYCHMIASTOWO ODŁĄCZ ROZPYLACZ
ELEKTRYCZNY Z SIECI W PRZYPADKU:
• Zepsucia się lub uszkodzenia kabla zasilającego.
• Uszkodzenia wyłącznika.
• Ukazania się dymu lub zapachu palonej izolacji.
UWAGA!
Szanowny konsumencie! Producent nie po-
nosi odpowiedzialności za uszkodzenia roz-
pylacza elektrycznego, spowodowane
przez zastosowanie nieprawidłowo rozcieńczo-
nych farb.
EKSPLOATACJA
ROBOTY PRZYGOTOWAWCZE
B
W celu osiągnięcia najlepszych wyników bardzo waż-
ne jest przygotowanie powierzchni roboczej i rozcień-
czanie farby do odpowiedniej lepkości przed rozpo-
częciem robót z rozpylaczem.
Powierzchni malowane muszą być oczyszczone z py-
łu, brudu, smarów itp.
Zalecane jest stosowanie taśmy ochronnej w celu
zabezpieczenia powierzchni nie podlegających po-
malowaniu.
Farba lub analogiczny płyn muszą być dobrze prze-
mieszane, nie mogą zawierać skrzepów, gruzełków
lub cząstek twardych.
Zabrania się stosowania teksturowych farb do ścian,
ponieważ mogą one zapchać dyszę.
ROZCIEŃCZANIE
Obowiązkowo odłącz wyrób z sieci zasilania zanim
wypełnisz zbiornik materiałami do rozpylania.
• Farby są w większości przeznaczone do powle-
kania przy pomocy mazaka. W celu natryskiwania
potrzebują dodatkowego rozcieńczania.
PL
Polski
65
PL
• Uważnie przestrzegaj przepisów producenta doty-
czących rozcieńczania farby w celu jej natryskiwa-
nia.
• Czy lepkość stosowanej farby jest należyta można
ustalić przy pomocy miseczki-lepkościomierza. Aby
ustalić należytą lepkość wypełnij miseczkę farbą
po brzegi. Wymierz ile czasu będzie potrzebne na
całkowite ściekanie farby z powrotem do puszki. W
poniższej tablicy zaznaczone są terminy czasowe
do każdego typu materiałów.
Typ farby Okres ściekania, sek.
Farby lateksowe 24 – 28
Farby wodne 20 – 25
Grunty 24 - 28
Lakiery 20 – 25
Farby olejne 18 – 22
Emalie 18 – 22
Farby aluminiowe 22 – 25
Samochodowa izolacja
przeciwwilgociowa
25 – 35
Szpachlówka do drewna 28 – 35
Jeśli będzie potrzebne więcej czasu, niż jest zalecane,
potrzebne jest dalsze rozcieńczanie. Dodaj odpowiedni
rozpuszczalnik w małej ilości i sprawdź lepkość przy
pomocy lepkościomierza do osiągnięcia wymaganej
lepkości. Niektóre z natryskiwanych materiałów zawie-
rają twarde cząsteczki i gruzełki. Takie materiały mu-
szą być ltrowane przed wypełnieniem zbiornika.
Składy do głębokiego farbowania i ochrony drewna nie
potrzebują rozcieńczania.
NATRYSKIWANIE C
Wypełnij zbiornik właściwie przygotowaną farbą. Pod-
łącz rozpylacz do sieci elektroenergetycznej. Skieruj
rozpylacz na niepotrzebny materiał i, naciskając na wy-
łącznik, zacznij natryskiwanie. Wyreguluj potrzebną in-
tensywność natryskiwania przy pomocy regulatora
.
TECHNIKA NATRYSKIWANIA D E
Podczas pracy, w celu osiągnięcia najlepszych wy-
ników, trzymaj rozpylacza na jednakowej odległości i
równolegle do farbowanej powierzchni.
Trzymaj dyszę na odległości 25-30 cm od powierzchni
i równomiernie przemieszczaj rozpylacz ze strony w
stronę lub z góry na dół. Nie rozpylaj pod kątem do po-
wierzchni: może to spowodować powstanie zacieków
farby. Poruszaj rozpylaczem płynnie. Kiedy malujesz
wielkie powierzchnie, użyj wzoru krzyżowego, jak jest
pokazane na rysunku E.
Słaba intensywność podania farby podczas natryski-
wania powoduje nadmierne zabarwianie części cen-
tralnej powierzchni i nierównomierne pomalowanie.
Prawidłowe wyregulowanie intensywności natryskiwa-
nia prowadzi do równomiernego i równego pomalowa-
nia.
Przemieszczaj rozpylacz równomiernie w trakcie robót.
Szybkie przemieszczenie rozpylacza spowoduje to, że
warstwa farby na powierzchni będzie cieńsza, zaś po-
wolne przemieszczenie rozpylacza zapewnia utworze-
nie warstwy grubszej. Nanieś jednocześnie tylko jedną
warstwę powłoki. Jeśli jednej warstwy będzie za mało,
należy nanieść drugą warstwę dopiero po upływie cza-
su, który jest potrzebny do wyschnięcia pierwszej war-
stwy farby (patrz zalecenia producenta farby).
Podczas pomalowania niewielkich powierzchni ustaw
niewielką intensywność podania farby. Pozwoli to
uniknąć zbyt wielkiego zu
życia farby i nadmiernego
pofarbowania powierzchni. O ile to jest możliwe, unikaj
zatrzymania i wyłączenia rozpylacza. Nie pochylaj roz-
pylacz bardziej, niż na 45°.
OBSŁUGA TECHNICZNA
Uwaga! Wyrób powinien być odłączony z sie-
ci zasilającej w trakcie obsługi technicznej!
Prawidłowe utrzymanie i eksploatacja przedłużają
okres stosowania wyrobu i zapobiegają nieprawidło-
wościom.
CZYSZCZENIE
Uwaga! Obowiązkowo odłączaj wyrób z sieci
zasilającej podczas czyszczenia rozpylacza
lub zbiornika.
Należy oczyszczać kielich i dyszę z farby po każdym
zastosowaniu, bowiem inaczej może powstać zanie-
czyszczenie i rozpylacz nie będzie działał po następ-
nym włączeniu. Czyszczenie nie znajduje się na liście
usług przewidywanych w ramach obsługi gwarancyj-
nej.
PO KAŻDYM KORZYSTANIU Z
ROZPYLACZA:
1. Po ukończeniu robót całkowicie oczyszczaj zbior-
nik za pomocą rozpuszczalnika do rozcieńczania
farby.
2. Wlewaj niewielką ilość rozpuszczalnika do zbiorni-
ka i rozpylaj go za pomocą rozpylacza dotychczas,
póki z dyszy nie będzie się rozpylał czysty rozpusz-
czalnik.
3. Całkiem oczyszczaj rurę i ltr do farby.
4. Starannie oczyszczaj dyszę i kielich z resztek far-
by.
6. Oczyszczaj obudowę rozpylacza i jego otwory
wentylacyjne z brudu i pyłu przy pomocy tkaniny
lub serwetki.
Zaleca się usuwania trwałych zabrudzeń przy pomocy
tkaniny zwilżonej w wodzie mydlanej.
66
PL
ELIMINACJA USTEREK
Silnik działa, ale farba nie rozpyla się lub się roz-
pyla się nierównomiernie.
1) Rura ssąca jest zamontowana nieprawidłowo.
Prawidłowo zamontuj rurę ssącą.
2) Zapchanie się rury ssącej.
Przeczyszcz rurę ssącą.
3) Zapchanie się dyszy.
Przeczyszcz dyszę.
4) Zapchanie się ltru.
Przeczyszcz ltr.
5) Nieprawidłowe wyregulowanie intensywności na-
tryskiwania farby.
Wyreguluj intensywność rozpylania farby.
Niedobra jakość natryskiwania.
1) Nieprawidłowe wyregulowanie intensywności na-
tryskiwania farby.
Wyreguluj intensywność natryskiwania farby.
2) Warstwa farby jest bardzo gruba.
Sprawdź lepkość farby, w razie konieczności do-
daj rozpuszczalnika.
Warstwa natryskiwana jest nadmiernie gruba.
1) Rozpylacz nie jest oczyszczony i nie jest posma-
rowany, w wyniku tego tłoczek zaciął się w cylin-
drze.
Rozbierz rozpylacz i przemyj go rozpuszczalni-
kiem.
2) Nadmierna intensywność rozpylania.
Obniż intensywność za pomocą zakr
ęcania regu-
latora zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Dwie
cienkie warstwy są lepsze od jednej grubej.
3) Farba jest bardzo gęsta.
Sprawdź lepkość farby, w razie konieczności do-
daj rozpuszczalnika.
Nadmierna szumność w trakcie pracy.
1) Rozpylacz nie jest oczyszczony lub posmarowa-
ny, w wyniku tego tłoczek zacina się w cylindrze.
Rozbierz rozpylacz i przemyj go rozpuszczalni-
kiem.
Nie ma rozpylania, silnik nie działa.
1) Nie ma prądu w sieci elektroenergetycznej.
Wyjaśnij przyczynę i, o ile to jest możliwe, usuń
ją.
2) Kabel zasilający jest uszkodzony.
Wymień kabel.
Nienormalny dźwięk silnika podczas pracy.
1) Została ustawiona zbyt niska intensywność natry-
skiwania farby.
Zwiększ intensywność natryskiwania.
2) Brak farby w zbiorniku, w wyniku tego jest zasysa-
ne powietrze.
Dolewaj farbę do zbiornika.
3) Farba jest rozcieńczona niewłaściwie.
Sprawdź poziom lepkości farby.
4) Rura ssąca jest zapchana.
Przeczyszcz rurę ssącą.
Powstanie «skórki pomarańczowej» na po-
wierzchni malowanej.
1) Rozpuszczalnik został dobrany niewł
aściwie.
Dobierz rozpuszczalnik zgodnie z zaleceniami
producenta farby.
2) Nadmierna odległość pomiędzy rozpylaczem a
powierzchnią do malowania.
Trzymaj rozpylacz bliżej do malowanej powierzch-
ni.
3) Farbę rozcieńczono niewystarczająco.
Dodaj rozpuszczalnika do farby.
67
CZ
Elektrická stříkací pistole
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTŮ SE
VZTAHUJÍ K OBRÁZKŮM NA STRANĚ 2.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Napě 230 V ~
Frekvence 50 Hz
Příkon 350 W
Max. průtočné množství trysky 200 g/min
Obsah nádobky 600 ml
Hmotnost 2,6 kg
Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození
přístroje, přiložených součástí nebo příslušenství.
INFORMAC E O VÝROBKU A
1. Kryt motorku
2. Regulace výstupního množství
3. Spínač
4. Držadlo
5. Nádobka na barvu
6. Ochranný koš trysky
7. Nádobka na měření viskozity
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V tomto návodu jsou použity následující obrazové sym-
boly:
Označuje riziko poranění osob, smrti nebo
poškození nářadí v případě, že pokyny uve-
dené v tomto návodu nebudou dodržovány.
Označuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Před používáním tohoto přístroje si návod pečlivě pře-
čtěte. Ujistěte se, že víte, jak přístroj funguje a jak ho
ovládat. Udržujte přístroj v souladu s těmito pokyny,
aby byla zaručena jeho správná funkce. Uchovávejte
tento návod a přiloženou dokumentaci u přístroje.
Elektrická bezpečnost
Vždy, když používáte elektrické přístroje, mějte na
paměti státní normy a místní předpisy, které se tý-
kají protipožární ochrany a protiúrazového zajiště-
ní. Přečtěte si následující bezpečnostní pokyny a
další přiložené pokyny.
Vždy kontrolujte, zda napětí napájecího zdro-
je odpovídá napětí na typovém štítku.
Tento výrobek má dvojitou izolaci v souladu s
normou EN-50I44, a proto není vyžadován
žádný ochranný vodič.
Na ochrannou svorku zástrčky není třeba nic
připojovat Je třeba namontovat 3 A pojistku.
Uvnitř se nenachází žádné součásti vyžadu-
jící servis uživatele. V případě potřeby se vždy ob-
racejte na servisní personál. Nevystavujte tuto stří-
kací pistoli dešti.
Výměna kabelu nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky po výměně za nové ihned vy-
hoďte. Je nebezpečné takovou zástrčku nebo volný
kabel zapojovat do zásuvky.
Používání prodlužovacích kabelu
Používejte pouze schválený prodlužovací kabel vhod-
ný pro příkon tohoto stroje. Minimální povolený průřez
vodiče je 1,5 mm
2
. Při používání kabelu na navijáku
vždy odviňte celou délku.
DALŠÍ BEZPEŠNOSTNÍ POKYNY
- NIKDY NESTŘÍKEJTE PROTI LIDEM - Nikdy nemiřte
tryskou na žádné osoby ani zvířata. Nikdy nedovol-
te, aby stříkaný materiál přišel do přímého styku s
pokožkou.
- BOD VZPLANUTÍ - Tato stříkací pistole se nesmí po-
užívat pro stříkání hořlavých barev a ředidel, jejichž-
bod vzplanutí je nižší než 32°C.
- VĚTRÁNÍ - Vždy zajistěte, aby při stříkání byl pracov-
ní prostor dobře odvětrán.
- OCHRANNÝ KOŠ TRYSKY - Před používáním vždy
nasaďte ochranný koš trysky.
- VEZMĚTE V ÚVAHU PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ -Ne-
používejte stříkací pistoli, jestliže existuje riziko po-
žáru nebo výbuchu.
- BUĎTE SI VĚDOMI NEBEZPEČÍ - Buďte si dobře
vědomi nebezpečí, které představuje stříkaný ma-
teriál, a prostudujte si údaje na nádobě a informace
poskytované výrobcem.
- NESTŘÍKEJTE - Nestříkejte žádný materiál, pokud
nevité, jaká rizika představuje.
- NOSTE OCHRANNÉ BRÝLE - Vždy používejte pat-
řičnou ochranu očí, aby nebyly vystaveny riziku sty-
ku s nebezpečnými výpary.
CZ
Česky
68
CZ
- NOSTE MASKU - Nikdy nepoužívejte stříkací pistoli,
aniž byste byli chráněni maskou obličeje.
- CHRAŇTE SVŮJ SLUCH - Když hluk přesahuje 85
dB(A), používejte protihlukovou ochranu.
- SVE NÁŘADÍ UDRŽUJTE - Udržujte svou stříkací
pistoli, nádoby s barvou a trysky čisté. Neprovádějte
čištění pomocí hořlavých kapalin s bodem vzplanutí
nižším než 32°C. Kontrolujte pravidelně přívodní ka-
bel, a jestliže zjistíte jakékoliv poškození, nechte ho
vyměnit kvali kovanou osobou.
- OTEVŘENÝ PLAMEN - Nikdy nestříkejte v blízkosti
otevřeného ohně ani v blízkosti zapalovacího pla-
mínku nějakého spotřebiče.
KOUŘENI - Nikdy při stříkání pistolí nekuřte.
- ŘEDĚNI - Vždy si před použitím barev či jiných ma-
teriálu prostudujte doporučení nebo pokyny výrobce
k jejich ředění.
- ODPOJUJTE PISTOLI ZE ZÁSUVKY - Při plnění ná-
dobky barvou nebo čištění pistole vždy pistoli odpo-
jujte ze zásuvky.
- KDYŽ NESTŘÍKÁTE. PISTOLI VYPÍNEJTE - Nikdy
ani na okamžik nepoužívejte pistoli se zcela zavř
e-
ným regulačním kno íkem pro nastavování stříka-
ného množství.
Nepřejímáme žádnou odpovědnost za škody
vzniklé použitím nevhodných látek nebo ba-
rev, které nebyly správně ředěny, ani za žád-
né ohrožení zdraví vyplývající z nedostatečného
větrání.
OKAMŽITĚ STŘÍKACÍ PISTOLI VYPNĚTE:
• Jestliže se poškodí zástrčka, přeruší nebo poškodí
přívodní kabel.
• jestliže je spínač vadný.
• Jakmile ucítíte zápach kouře z pálící se izolace.
POKYNY PRO OBSLUHU
PŘÍPRAVA B
Nepoužívejte barvy a materiály, které na stě-
nách vytvářejí povrch s texturou, protože se
jimi zanese tryska.
Pro dosažení nejlepších výsledku je důležité připravit
si před použitím stříkací pistole stříkaný povrch a na-
ředit barvu na správnou viskozitu. Vždy se ujistěte, že
stříkaný povrch je zbaven prachu, nečistot a mastnoty.
Ujistěte se, že jste kvalitní ochrannou páskou dobře
zakryli všechny plochy, které nemají být stříkány. Bar-
va či tekutina, kterou budete stříkat, by měla být dobře
promíchána a bez jakýchkoli žmolku či jiných tuhých
částic. S touto stříkací pistolí lze stříkat mnoho různých
látek, ale vždy si před nákupem zkontrolujte doporu-
čení výrobce.
ŘEDĚ
Pamatujte, že před plněním nádobky na bar-
vu stříkaným materiálem je vždy třeba odpojit
pistoli ze zásuvky.
Většinou se barvy dodávají naředěné pro přímé naná-
šení štětcem, avšak aby byly vhodné pro stříkání, je
třeba je nejprve naředit. Při používání stříkací pistole
vždy dodržujte doporučení výrobce k ředění barev. Ná-
dobka na měření viskozity vám pomůže určit správnou
viskozitu barvy. Když chcete určovat viskozitu, naplň-
te měrnou nádobku po okraj barvou. Pak měřte čas
potřebný k tomu, aby všechna barva vytekla zpět do
plechovky s barvou. Níže uvedená tabulka uvádí dopo-
ručené časy pro různé druhy materiálu v sekundách.
Umělohmotné a latexové barvy 24 - 28 sekund
Barvy rozpustné ve vodě 20-25 sekund
Základní barvy 24-28 sekund
Laky 20-25 sekund
Olejové barvy 18-22sekund
Emaily 18-22sekund
Hliníkové barvy 22-25 sekund
Ochranné nátěry spodku vozu 25 - 35 sekund
Impregnace dřeva 24-28 sekund
Ochranné nátěry na dřevo třeba ředitnení
Barvy na dřevo řeba ředitnení
Jestliže barva vytéká déle, než je doporučený čas, je
třeba další ředění. Přimíchejte malé množství přísluš-
ného ředidla a proveďte zkoušku viskozity. Takto po-
stupujte dále, dokud není dosaženo správné viskozity.
Některé materiály určené ke stříkání obsahují žmolky
a tuhé částice. Ty by se měly z barvy odstranit pomocí
sítka ještě před plněním nádobky stříkací pistole.
STŘÍKÁNÍ C
Naplňte nádobku správně naředěnou barvou pře ltro-
vanou přes sítko. Zapojte stříkací pistoli do zásuvky.
Namiřte stříkací pistoli na kus odpadového materiálu a
držte stisknutý spínač, dokud pistole nezačne stříkat.
Regulačním kno íkem
seřiďte požadované výstup-
ní množství barvy.
69
CZ
TECHNIKY STŘÍKÁNÍ D
Pro dosažení nejlepších výsledku udržujte stále stej-
nou vzdálenost stříkací pistole od povrchu. Držte
trysku 25 - 30 cm od povrchu a stříkejte rovnoměrně
se strany na stranu a nahoru a dolu. Nestříkejte pod
úhlem, protože to vede ke stékání barvy po povrchu.
Používejte plynulé a rovnoměrné tempo. Při stříkání
velkých ploch používejte vzor stříkání křížem krážem,
jak znázorňuje obrázek.
E
Nikdy nespouštějte ani nevypínejte stříkací pistoli,
jestliže je namířena na stříkanou plochu. Průběžně
kontrolujte rychlost pohybu stříkací pistole. Při rychlém
pohybu pistole je nastříkaná vrstva slabá, zatímco při
pomalém pohybu silná. Najednou provádějte pouze
jeden nástřik. Jestliže je třeba provést více nástřiku,
ujistěte se, že jste před dalším nástřikem dodrželi čas
zasychání doporučený výrobcem. Při stříkání malých
ploch mějte regulační kno ík nastaven na malé výstup-
ní množství barvy. Tím se vyhnete příliš velké spotřebě
barvy a zabráníte nadměrnému nánosu. Při stříkání
předmětu nestříkejte pokud možno přerušovaně, aby
nastříkaná vrstva nebyla příliš slabá nebo naopak sil-
ná. Nenaklánějte stříkací pistoli více než 45°.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním pistole nebo nádobky na barvu
nezapomínejte stnkací pistoli vždy odpojit ze
zásuvky.
Je velice duležité stříkací pistoli po každém použití řád-
ně vyčistit. Nedodržení tohoto požadavku zcela jistě
způsobí zanesení, takže při příštím použití by pistole
nefungovala! Záruka se nevztahuje na vyčištění střika-
cí pistole, která nebyla uživatelem pravidelně a řádně
čištěna.
Po každém použití je třeba provést tyto úkony:
1. Z nádobky na barvu vylijte zbývající materiál.
2. řádně tuto nádobku vyčistěte použitým ředidlem.
3. Nalijte trochu tohoto ředidla do nádobky a stříkejte,
dokud z trysky nevychází jen čisté ředidlo.
4. ředidlem rovněž zevrubně vyčistěte sací trubičku a
ltr.
5. Vyčistěte ochranný koš a trysku a odstraňte všech-
ny zbytky barvy.
ODSTRANOVÁNÍZÁVAD
Motorek bzučí, ale pistole nestříká nebo stříká ne-
rovnoměrně.
1. Opotřebená vířivá hlavice
Vyměňte víňvou hlavici
2. Sací trubička není správně nasazena
Nasaďte trubičku správně
3. Zanesená sací trubička
Vyčistěte ji ředidlem
4. Zanesená tryska
Vyčistěte trysku
5. Zanesený ltr
Vyčistěte ltr ředidlem
6. Regulační kno ík je třeba seřídit
Proveďte seňzení
Rozptýlení barvy není dobré
1. Nastavené množství není správné
Proveďte seřízení
2. Barva je příliš hustá
Zkontrolujte viskozitu barvy
Nanáší se příliš mnoho barvy
1. Stříkací pistole není čistá nebo není namazaná a
výsledkem je zasekávání pístu ve válci
Rozeberte pistoli a vyčistěte ji ředidlem
2. P
říliš mnoho barvy
Seřiďte nastavení množství otáčením ve směru ho-
dinových ručiček, aby se množství barvy snížilo
3. Viskozita je příliš nízká
Zkontrolujte viskozitu
Motorek je hlučnější než normálně
1. Stnkací pistole není čistá nebo není namazaná a
výsledkem je zasekávání pístu ve válci
Rozeberte pistoli a vyčistěte ji ředidlem
Pistole nestříká a není ani slyšet
1. Pistole není napájena elektrickým proudem
Zkontrolujte napájení
Provozní zvuk není správný
1. Spatné nastavení výstupního množství
Proveďte nové nastavení
2. V nádobce na barvu je málo barvy a nasává se
vzduch
Doplňte barvu
3. Nesprávné ředění nebo omezený průtok sací tru-
bičkou
Zkontrolujte sací trubičku a viskozitu
70
CZ
Povrch je jako “pomerančová kura” a dochází k
nadměrnému mlžení
1. Je použito nesprávné ředidlo
Použijte správné ředidlo
2. Stříkací pistole je držena příliš daleko od stříkané-
ho povrchu
Držte stříkací pistoli blíže u stříkaného povrchu
3. Barva je příliš hustá
Barvu rozřeďte
ÚDRŽBA
Pří provádní údržby motoru dbejte vždy na
to, aby přístroj nebyl pod naptím.
Přístroje značky SBM Group jsou konstruovány pro
dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou
fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat ná-
ležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem
(nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu
z otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký
hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepouží-
vejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek
apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěo-
hmotné součásti přístroje.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování
některé součásti, obraťte se na zástupce rmy SBM
Group. Na konci této příručky se nachází nákres p
ří-
stroje rozloženého na jednotlivé díly, které je možné
objednat.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte
se jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu
zástupci rmy SBM Group ve vašem okolí. Zde dojde
kjejich likvidaci vsouladu se zásadami ochrany život-
ního prostředí.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na sa-
mostatném záručním listu, který je pňložen k výrobku.
71
CS
PIŠTOLJ ZA PRSKANJE
Brojke navedene dole u tekstu se odnose na crteže na
poleđini omota.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Napon, V 230
Frekvencija, Hz 50
Snaga, W 350
Maksimalna brzina prskanja, g/min 200
Zapremina posude za boju, ml 600
Težina, kg 2,6
UREĐAJ A
1. Kućište
2. Regulator dovoda boje
3. Sklopka
4. Rukohvat
5. Posuda za boju
6. Razvodnik
7. Čaša-viskozimetar
SIGURNOSNA PRAVILA
Pažljivo proučite ovo uputstvo!
Strogo se pridržavajte ovih pravila za vreme rada i teh-
ničkog održavanja. Nepravilno korišćenje i nedovoljna
pažnja znatno skraćuju radni vek ovog proizvoda.
Takođe, pročitajte posebno priloženo uputstvo o sigur-
nosnim pravilima!
Uvek proveravajte da li napon lokalne mreže odgo-
vara naponu koji je naveden na pločici uređaja.
• Ovaj uređaj ima dvostruku izolaciju. Zbog toga nije
potrebno uzemljenje.
Redovno proveravajte kabel napajanja i utikač da se
uverite da nema oštećenja. Ako je potrebna za mena
kabela ili utikača, obratite se kvali kovanom elektri-
čaru. Nakon zamene, odmah odbacite stari kabel za
napajanje i utikač.
• Nije preporučljivo koristiti predugačke produžne
kablove.
Ako koristite kabel na kolutu, on mora da bude pot-
puno razvučen.
Najstrože je zabranjeno usmeravanje mlaznice
električnog pištolja za prskanje prema ljudima ili ži-
votinjama.
Izbegavajte prskanje boje po koži
Dozvoljeno je korišćenje boja i razređivača kojima je
temperatura zapaljenja niža od 32°С.
Radite samo u dobro provetrenim prostorijama.
• Nije preporučljivo korišćenje pištolja za prskanje bez
razvodnika
Zabranjeno je raditi pištoljem za prskanje u prostori-
jama gde postoji verovatnost požara ili eksplozije.
• Preporučuje se da pre početka rada pažljivo prouči-
te radni prostor po pitanju moguće pojave opasnos-
ti.
Prskane boje mogu da budu opasne po život. Oba-
vezno pažljivo proučite oznake na limenci za boju.
• Za vreme rada obavezno nosite zaštitne naočari i
molersku masku ili respirator.
• Preporučuje se da se radi sa zaštitnim štitnicima za
uši.
• Pazite na čistoću električnog pištolja za prskanje,
posude za boju i mlaznice.
Zabranjeno je prskanje boje u blizini izvora plame-
na.
Najstrože je zabranjeno pušenje za vreme rada.
• Pažljivo pročitajte preporuke proizvođača boje o nje-
nom razređivanju.
Pre punjenja posude za boju ili pre čćenja mlazni-
ce, izvadite utikač iz utičnice.
ODMAH ISKLJUČITE ELEKTRIČNI PIŠTOLJ
ZA BOJU AKO:
ste otkrili oštećenja ili neispravnosti na kabelu napa-
janja.
• se prekidač pokvario.
pri svakoj pojavi dima ili smrada izgorele izolacije.
PAŽNJA!
Poštovani korisniče! Proizvođač ne snosi
odgovornost za oštećenja električnog pištolja
za prskanje, ako su ona izazvana upotrebom
nepravilno razređenih boja.
KORIŠĆENJE
PRIPREMA B
Za postizanje najboljih rezultata, veoma je važno da
pripremite radnu površinu i razrediti boju na pravilnu
gustinu za rad pomoću pištolja za prskanje.
Površine koje trebaju da budu obojene moraju se očis-
titi od prašine, prljavštine, masti itd.
Preporučuje se korišćenje papirne trake za zaštitu po-
vršina koje ne trebaju biti obojene.
Boje ili slične tečnosti moraju se dobro izmešati i ne
smeju sadržavati zgušnjavanja, grudvice ili tvrde čes-
tice.
Zabranjuje se korišćenje reljefnih zidnih boja, jer one
mogu začepiti mlaznicu.
RAZREĐIVANJE
Obavezno odvojite uređaj od električne mreže pre ne-
go što napunite posudu materijalima za prskanje.
• Većina boja predviđenih za nanošenje pomoću mo-
lerske četke i za korišćenje sa pištoljem za prskanje
zahteva dodatno razređivanje.
Strogo se pridržavajte uputstva proizvođača o ra-
zređivanju boje za upotrebu u pištolju za prskanje.
Pravilnu gustinu korišćene boje moguće je odrediti
pomoću čaše-viskozimetra. Za određivanje pravil-
ne gustine, napunite čašu bojom do vrha. Izmerite
koliko je vremena potrebno da se boja ponovo slije
nazad u limenku. U donjoj tabeli su navedena pre-
poručena vremena za razne tipove materijala.
Srpski
CS
72
CS
Tip boje Vreme slivanja, s
Lateks boje 24 - 28
Boje na vodenoj bazi 20 – 25
Temeljne boje 24 - 28
Lakovi 20 – 25
Uljane boje 18 – 22
Emajl boje 18 – 22
Aluminijumske boje 22 – 25
Hidroizolacija automobila 25 – 35
Lazure za drvo 28 – 35
Ako protekne više vremena nego što je preporučeno,
potrebno je dalje razređivanje boje. Dodavajte odgo-
varajući razređivač u malim količinama i proveravajte
gustinu pomoću viskozimetra do ne postignete potreb-
nu gustinu.
Neki materijali za prskanje sadrže tvrde čestice i grud-
vice. Takve materijale treba ltrirati pre punjenja posu-
de za boju.
Kiseline i sredstva za zaštitu drveta nije potrebno ra-
zređivati.
PRSKANJE C
Napunite posudu pravilno pripremljenom bojom. Ukl-
jučite pištolj za prskanje u električnu mrežu. Usmerite
pištolj za prskanje na neki otpadni materijal i započnite
prskanje, pritiskom na sklopku.
Podešavajte neophodan intenzitet prskanja pomoću
regulatora
.
TEHNIKA PRSKANJA D E
Za postizanje najboljih rezultata, za vreme rada držite
pištolj za prskanje na jednakom rastojanju od površine
na koju se nanosi boja i paralelno sa njom.
Držite mlaznicu na rastojanju od 25-30 cm od površine
i ravnomerno pomerajte pištolj za prskanje sa strane
na stranu ili gore-dole. Nemojte prskati pod uglom pre-
ma površini: to može prouzrokovati tragove curenja
boje. Pomerajte pištolj za prskanje jednolično. Prilikom
bojenja velikih površina, koristite uzorak ‘krst na krst’,
kako je prikazano na crtežu E.
Slab intenzitet prskanja boje ima za posledicu preko-
merno obojenje u centru prskanja i neravnomeran sloj
boje.
Nameštanje pravilnog intenziteta rasprskavanja boje
dovešće do ravnomernog i jednoličnog nanosa boje.
Za vreme rada ravnomerno pomerajte pištolj za prs-
kanje. Brzo pomeranje pištolja za prskanje dovodi do
slabijeg pokrivanja površine bojom, a presporo pome-
ranje pištolja ima za posledicu nastajanje predebelog
sloja boje.
Istovremeno nanosite samo jedan sloj boje.
Ako jedan sloj nije dovoljan, potrebno je naneti i drugi
sloj, ali tek nakon dovoljno vremena za sušenje boje
(vidi preporuke proizvođača boje).
Pri bojenju nevelikih površina, podesite manji intenzitet
prskanja boje.
Tako ćete izbeći preveliko trošenje boje i nepotrebnu
debljinu sloja boje na površini.
Po mogućnosti,. izbegavajte zastoje i isključivanje piš-
tolja za prskanje. Ne naginjite pištolj za prskanje više
od 45°.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE
Pažnja! Uređaj mora biti isključen iz električ-
ne mreže za vreme tehničkog održavanja.
Pravilna briga i eksploatacija produžavaju radni vek
uređaja i sprečavaju kvarove.
ČĆENJE
Pažnja! Prilikom čćenja pištolja za prskanje
ili posude za boju, obavezno isključite uređaj
iz električne mreže.
Čćenje razvodnika i mlaznice pištolja za prskanje
obavezno je posle svake primjene, inače može da
dođe do začepljenja i pištolj za prskanje neće raditi kod
sledećeg uključivanja.
Čćenje ne ulazi u popis usluga koje su obezbeđene
za vreme garantnog perioda.
POSLE SVAKOG KORIŠĆENJA PIŠTOLJA
ZA PRSKANJE:
1. Potpuno očistite razređivačem posudu za boju, na-
kon završetka rada.
2. Ulijte malo razređivača u posudu za boju i prskajte
pištoljem sve dok iz mlaznice ne izlazi samo čist
razređivač.
3. Potpuno očistite cevčicu i lter za boju.
4. Temeljito očistite mlaznicu i razvodnik od ostataka
boje.
6. Tkaninom ili salvetom očistite kućište pištolja za
prskanje i njegove ventilacione otvore od prljavšti-
ne i prašine.
Preporučuje se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoću
krpe namočene u sapunjavoj vodi.
73
CS
UKLANJANJE KVAROVA
Motor radi, ali se boja ne rasprskava ili se rasprska-
va neravnomerno.
1) Usisna cevčica nije nameštena pravilno.
Namestite usisnu cevčicu pravilno.
2) Začepljenje usisne cevčice.
Pročisttie usisnu cevčicu.
3) Začepljenje mlaznice
Pročistite mlaznicu.
4) Začepljenje ltera.
Pročistite lter.
5) Nepravilna regulacija intenziteta prskanja boje.
Regulišite intenzitet prskanja boje.
Slab kvalitet prskanja.
1) Nepravilna regulacija intenziteta prskanja boje.
Regulišite intenzitet prskanja boje.
2) Sloj boje predebeo.
Proverite gustinu boje i dodajte razređivač, ako je
potrebno.
Raspršeni sloj boje nenormalno debeo.
1) Pištolj nije očćen i podmazan, a kao rezultat se
pojavljuju zastoji klipa u cilindru.
Rastavite pištolj za prskanje i isperite ga razređiva-
čem.
2) Prejak intenzitet prskanja.
Smanjite intenzitet okretanjem regulatora u smeru
kazaljke sata. Dva tanka sloja boje bolje su rešenje
od jednog debelog.
3) Boja je previše gusta
Proverite gustinu boje i dodajte razređivač prema
potrebi.
Povećana buka za vreme rada.
1) Pištolj nije očćen i podmazan, a kao rezultat se
pojavljuju zastoji klipa u cilindru.
Rastavite pištolj za prskanje i isperite ga razređiva-
čem.
Nema prskanja, motor ne radi.
1) Nema struje u električnoj mreži.
Razjasnite uzrok i po mogućnosti ga odstranite.
2) Oštećen kabel napajanja.
Zamenite kabel.
Nenormalan zvuk motora u radu.
1) Podešen je prenizak intenzitet prskanja boje.
Pojačajte intenzitet prskanja.
2) Nedovoljno boje u posudi, usled čega se usisava
vazduh.
Dolijte boju u posudu.
3) Nepravilno razređena boja.
Proverite gustinu boje.
4) Začepila se usisna cevč
ica.
Pročistite usisnu cevčicu.
Pojava «kore pomorandže» na obojenoj površini.
1) Nepravilno izabran razređivač.
Izaberite razređivač saglasno preporukama proi-
zvođača boje.
2) Preveliko rastojanje između pištolja za prskanje i
bojene površine.
Držite pištolj za prskanje bliže bojenoj površini.
3) Nedovoljno razređena boja.
Dodajte razređivač u boju
74
HU
Elektromos levegő nélküli
szórópisztoly
AZ ALÁBB; SZÖVEGBEN SZEREPLŐ
SZÁMOK MEGFELELNEKA 2.
OLDALKÉPEINEK.
MŰSZAKI ADATOK:
Feszültség 230 V ~
Frekvencia 50 Hz
Bemenő teljesítmény 350 W
A szórófej max. áramlási sebessége 200 g/min
Tartálytérfogata 600 ml
Tömeg 2,6 kg
Ellenőrizze a gépet és tartozékait, hogy a szállítás so-
rán nem sérültek-e meg.
TERMÉKINFORMÁCIÓ A
1. Motorburkolat
2. Teljesítményszabályozó
3. Indítógomb
4. Markolat
5. Festéktartály
6. Kosaras szó rófej
7. Viszkozitásmérő csésze
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az alábbi szimbólumokat használjuk ebben a haszná-
lati utasításban:
Azt jelzi, hogy a kézikönyv utasításainak -
gyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez,
életveszélyhez vagy a készülék meghibáso-
dásához vezethet
Áramütés veszélyére gyelmeztet.
Figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet, mielőtt a
készüléket használná. Fontos, hogy Ön ismerje a ké-
szülék működését és működtetését. Tartsa karban a
készüléket az utasításoknak megfelelően, hogy bizto-
sítsa megfelelő működését. Tartsa ezt a kézikönyvet és
a mellékelt dokumentációta készülék közelében.
Elektromos biztonság
Elektromos gépek használatakor a tűz-, az áram-
ütés- és a személyi sérülés kockázatának csök-
kentése céljából mindenkor tartsuk be a biztonsági
előírásokat. Olvassuk el az alábbi, valamint a mel-
lékelt biztonsági előírásokat.
Mindig ellenőrizze, hogy az áramforrás meg-
felel a géptörzslapon feltüntetett feszültség-
nek.
Azon készüléke kettős szigeteléssel rendelke-
zik az EN 50I44 szabványnak megfelelően,
ezért nincs szükség földelővezetékre.
A fóldelőkapocsra nem kell semmit se kötni.
Egy 3 amperes biztosítékot kell használni. A
készülék belsejében nincsenek a felhasználó
által szerelhető alkatrészek. Csak szakképzett sze-
relőhöz forduljon. Ne tegye ki ezt a szórópisztolyt
esőnek.
Vezetékek vagy csatlakozók cseréje
Azonnal dobja ki a régi vezetékeket vagy csatlakozó-
kat, amint azokat újakra cserélte. Egy kilazult vezeték
csatlakozóját a csatlakozóaljba bedugni veszélyes.
Hosszabbító vezetékek használata
Csak a készülék teljesítményének megfelelő, szabvá-
nyos hosszabbító vezetéket használjon. A vezető mé-
retének legalább 1,5 mm
2
-nek kell lennie. Ha kábeldo-
bot használ, mindig csévélje le a vezetéket teljesen.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
- SOHA NE SZÓRJON EMBEREKRE - Soha ne irá-
nyítsa a szórófejet emberre vagy állatra. Soha ne
hagyja, hogy a permet közvetlenül a bőrre kerül-
jön.
- GYULLADÁSPONT - Ezt a szórópisztolyt tilos gyú-
lékony anyagok szórására, vagy 32 °C alatti gyulla-
dáspontú oldószerekkel használni.
- SZELLŐZÉS - A munka megkezdése előtt mindig
ellenőrizze, hogy a munka helyszíne megfelelően
szellőzik-e.
- KOSARAS SZÓRÓFEJ - A kosaras szórófejnek
mindiga helyén kell lennie munka közben.
- VEGYE FIGYELEMBE A MUNKA HELYSZÍNÉNEK
KÖRNYEZETET - Ne használja a szórópisztolyt
tűz, vagy robbanásveszélyes helyen.
- TÁJÉKOZÓDJON A KOCKÁZATOKRÓL - Tájéko-
zódjon a szórni kívánt anyag okozta kockázatok-
ról és olvassa el az anyag dobozán látható vagy a
gyártó által mellékelt információkat.
- NE KOCKÁZTASSON - Ne használjon olyan anya-
gokat, amelyek veszélyeit nem ismeri.
- VISELJEN VÉDŐSZEMÜVEGET - Mindig használ-
jon védőszemüveget, hogy elkerülje az ártalmas
anyagok gőzeinekszembe jutását.
HU
Magyar
75
HU
- VISELJEN VÉDŐMASZKOT - Soha ne használjon
szórópisztolyt védőmaszk nélkül.
- VÉDJE A HALLÁSÁT - Használjon hallásvédőt, ha
a hangnyomás meghaladja a 85 dB-t (A).
- TARTSA KARBAN SZERSZÁMAIT - Tartsa tisztán
a szórópisztolyt, a festéktartályt és a szórófejeket.
Ne használjon 32°C-nál alacsonyabb gyulladás-
pontú, gyúlékony folyadékokat a tisztításhoz. Időn-
ként ellenőrizze a hálózati vezetéket, és ha megsé-
rült, cseréltesse ki képzett szakemberrel.
- NYÍLT LÁNG - Soha ne használja a készüléket nyílt
láng vagy őrláng közelében. - DOHÁNYZÁS - Soha
ne dohányozzon szórás közben.
- HÍGÍTÁS - Mindig olvassa el a festékgyártó hígí-
tási utasításait vagy javaslatait festékek vagy más
anyagok használata előtt
- HÚZZA KI A HÁLÓZATI KONNEKTORBÓL -Mindig
húzza ki a készüléketa hálózati konnektorból mikor
a festéktartályt tölti vagy a szórópisztolyt tisztítja.
- KAPCSOLJA KI, HA NEM SZÓR FESTÉKET -
Egyáltalán ne használja a készüléket teljesen zárt
teljesítményszabályozóval.
Nem vállalunk felelősséget nem megfelelő
anyagok vagy nem megfelelően hígított fes-
tékek okozta károkért, sem a nem megfelelő
szellőzés okozta egészségkárosodásért
AZZONNAL KAPCSOLJA KI A
SZÓRÓPISZTOLYT, HA:
Zavar keletkezik a hálózati csatlakozóban, a hálóza-
ti vezetékben vagy, ha a hálózati vezeték megsérül.
A kapcsoló meghibásodik.
Füstöt vagy égett szagot észlel.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELŐKÉSZÜLETEK B
Ne használjon textílutánzatú fali festéket
vagy bevonatot, mert az eltömíti a szórófejet
Fontos, hogy előkészítse a festendő felületet és a fes-
téket a megfelelő viszkozitásra hígítsa, mielőtt meg-
kezdené a szórópisztoly használatát, mert így érheti el
a legjobb eredményeket. Mindig gondoskodjék, hogy a
festendő felületek por-, kosz- és zsírmentesek legye-
nek. Azokat a felületeket, melyeket nem kíván festeni,
fedje le jó minőségű enyvezett fedőpapírral. A szóró-
pisztolyba kerülő festéket vagy folyadékot alaposan el
kell keverni, és nem szabad csomókat vagy más szem-
cséket tartalmaznia. Sokféle anyagot lehet az Ön szó-
rópisztolyával használni, de mindig ellenőrizze a gyártó
javaslatait a festék megvétele előtt.
HÍGÍTÁS
Mindighúzza ki a készüléketa hálózatból, mi-
előtt a festéktartályt megtöltené a szórható
anyaggal.
A legtöbb festéket ecsettel történő használatnak meg-
felelő formában árulják, így ezeket fel kell hígítani a
szórópisztollyal történő használathoz. Kövesse a gyár-
tó szórópisztolyos használatra vonatkozó utasításait. A
viszkozitásmérő csésze segítségével meghatározhatja
a festék megfelelő viszkozitását. A helyes viszkozitás
meghatározásához töltse meg színültig a csészét.
Mérje meg, mennyi idő alatt folyik vissza a festék a do-
bozába. Az alábbi táblázat különböző anyagok ajánlott
értékeit mutatja:
Plasztik- és latexfesték 24-28 másodperc
Vízbázisú festék 20-25 másodperc
Alapozó 24-28 másodperc
Lakk 20-25 másodperc
Olajfesték 18-22 másodperc
Zománcfesték 18-22 másodperc
Alumínium festék 22-25 másodperc
Alvázfesték 25-35 másodperc
Fa alapozófesték 28-35 másodperc
Fakonzerváló szer Nem kell hígítani
Fapác Nem kell hígítani
Ha a festék a megadón időnél lassabban folyik le, to-
vábbi hígításra van szükség. Keverjen egy keveset a
festékhez a megadott hígítóból, és használja a viszko-
zitás tesztet a megfelelő viszkozitás eléréséig. Egyes
szórható anyagok szemcséket vagy csomókat tartal-
maznak. Ezeket az anyagokat meg kell szűrni, mielőtt
a festéktartályba töltené őket.
SZÓRÁS C
Töltse meg a festéktartályt a megfelelően felhígított és
megszűrt festékkel. Csatlakoztassa a szórópisztolyt a
hálózati áramforráshoz. Irányítsa a szórópisztolyt egy
darab hulladék anyagra, és nyomja le az indító gom-
bot, amíg a festék szórása megkezdődik. Állítsa be a
teljesítményszabályozóval
a szórt festék mennyisé-
gét.
76
HU
SZÓRÁSI TECHNIKÁK D
Az optimális eredmény érdekében tartsa a szórópisz-
tolyt egy szintben és mindig párhuzamosan a felülettel
mozgassa.
Tartsa a szórófejet 25-30 cm-re a felülettől és szór-
jon egyenletesen, oldalirányban, vagy felülről lefelé.
Neszórjon ferdén, mert ez festékcsorgást eredményez
a felszínen. Lágy és egyenletes vonásokkal haladjon.
Nagyobb felületeken használjon kereszteződő mintát,
amint az az ábrán látható.
E
Soha ne állítsa le vagy indítsa el a szórópisztolyt, mi-
közben az a festeni kívánt felületre irányul. A szóró-
pisztolyt egyenletes sebességgel mozgassa. A gyors
mozgás vékony réteget eredményez, míg a lassú moz-
gás vastag réteget. Egy alkalommal csak egy réteget
vigyen fel. Ha további rétegekre van szükség, vegye
gyelembe a festék gyártójának a száradási időre vo-
natkozó utasításait, mielőtt a következő réteget felvin-
né. Kis felületek festése során állítsa a teljesítmény-
szabályozót alacsony értékre. Igy nem használ túl sok
festéket, és nem festi túl a felületet. Ha lehetséges, ne
állítsa le vagy indítsa el a szórópisztolyt egy tárgy fes-
tése közben, ugyanis ez túl sok, vagy túl kevés festék
felviteléhez vezethet. Ne tartsa 45°-nál nagyobb szög-
ben a szórópisztolyt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig húzza ki a készüléket a hálózatból,
mielőtt hozzálátna a festéktartály vagy a szó-
rópisztoly tisztításához.
Nagyon fontos, hogy minden használat után alaposan
megtisztítsa a szórópisztolyt. A tisztítás elmaradása
majdnem biztosan eltömődéshez vezet, és előfordul-
hat, hogy a készülék nem működik, mikor legköze-
lebb használni szeretné! A garancia nem vonatkozik a
szórópisztolytisztításra, ha a felhasználó azt nem tisz-
tította ki megfelelően.
Az alábbi lépéseket kell végrehajtani minden hasz-
nálat után:
1. Távolítsa el a maradékot a tartályból.
2. Tisztítsa ki alaposan a tartályt a festés során hasz-
nált hígítóval.
3. Öntsön hígítót a tartályba és működtesse a festék-
szórót addig, amíg csak tiszta hígító jön a szórófej-
ből.
4. Alaposan tisztítsa meg a festékfelszívó csövet és a
szűrőt hígítóval.
5. Tisztítsa meg a kosarat és a szórófejet, és távolít-
son el minden egyéb maradék festéket és szennye-
ződést.
HIBAELHÁRÍTÁS
A motor búg, de a készülék nem szór vagy egye-
netlen a szórás.
1. Elhasználódott keverőfej.
Cserélje ki a keverőfejet
2. A felszívócső hibás helyzetben van
Igazítsa meg a felszívócsövet
3. Eltömődött felszívócső.
Tisztítsa meg hígítóval.
4. Eltömődött szórófej
Tisztítsa meg a szórófejet
5. Eltömődött szűrő
Tisztítsa meg hígítóval
6. A teljesítményszabályozót be kell állítani
Allítsa be.
77
HU
A porlasztás nem megfelelő.
1. Helytelen teljesítmény beállítás
Állítsa be.
2. A festék túl sűrű.
Ellenőrizze a festék viszkozitását.
Túl sok festék jön.
1. A szórópisztoly nem tiszta, vagy nincs megolajoz-
va, ezért a dugattyú beragad a hengerbe
Szerelje szét a szórópisztolyt és tisztítsa meg hígí-
tóval.
2. Túl sok festék
Csavarja a teljesítményszabályozót az óramutató
járásával megegyező irányba, a szórás csökkenté-
séhez.
Két vékony réteg jobb, mint egy vastag.
3. A festék túl híg
Ellenőrizze a viszkozitást
A moto r a megszokottnál hangosabb.
1. A szórópisztoly nem tiszta, vagy nincs megolajoz-
va, ezért a dugattyú beragad a hengerbe
Szerelje szét a szórópisztolyt és tisztítsa meg hígí-
tóval.
Nincs se szórás, se hang.
1. Nincs áram
Ellenőrizze az áramforrást
Működés hangja eltér a megszokottól.
1. Rossz teljesítmény beállítás. Állítsa be újra.
2. Kevés festék van a tartályban, így levegőt is beszív
a készülék
Töltse fel festékkel.
3. Nem megfelelő hígítás, vagy dugulás a
felszívócsőben.
Ellenőrizze a felszivócsövet és a viszkozitást.
“Orange Skin” túlzott ködképződés
1. Nem megfelelő hígítót használ.
Használja a megfelelő hígítót
2. A szórópisztoly túl távol van a felülettől
Tartsa közelebb a felülethez.
3. A festék túl sűrű.
Hígítsa fel a festéket
KARBANTARTÁS
A karbantartási munkák megkezdése előtt minden
esetben győződjön meg róla, hogy a gép nincs-e áram
alatt.
A SBM Group gépek megtervezésüknek és összeállí-
tásuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális kar-
bantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó működés
a gép helyes kezelésévelés rendszerestisztításával
biztosítható.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen -
lehetőleg minden használat után -törölje le. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy
egyéb szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azon-
nal, használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt!
Soha ne használjon oldószereket, mint például ben-
zint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek
károsíthatjáka műanyag részéket.
Meghibásodás
Agép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező -
meghibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot
a helyi SBM Group-forgalmazóval. A kézikönyv hátul-
ján található bontott részábrán valamennyi megrendel-
hető alkatrész és tartozék látható.
KÖRNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős cso-
magolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz
felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható.
Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre!
Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kér-
jük adja le a helyi SBM Group-forgalmazónál. A gépek
hulladékanygként való eltávolítása itt minden esetben
környezetkímélő módon történik.
GARANCIA
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garan-
ciakártya tartalmazza.
78
RO
PULVERIZATOR ELECTRIC
CIFRELE PREZENTATE ÎN TEXTUL CE
URMEAZĂ SE REFERĂ LA DESENELE DE
PE VERSOUL COPERTEI.
CARACTERISTICILE TEHNICE
Tensiune, V 230
Frecvenţa curentului, Hz 50
Puterea consumabilă, Wt 350
Viteza maximă de pulvelizare, g/min 200
Volumul rezervorului, ml 600
Masa, kg 2,6
APARAT A
1. Bloc
2. Regulator de avans a vopselei
3. Întrerupător
4. Manetă
5. Rezervor pentru vopsea
6. Manşon
7. Cupă-viscozimetru
TEHNICA SERCURITĂŢII
Analizaţi cu atenţie această instrucţiune!
Urmaţi cu precizie regulile instrucţiunii în procesul de
exploatare şi deservire tehnică. Exploatarea incorectă
şi deservirea necorespunzătoare micşorează conside-
rabil termenul de funcţionare utilă a acestui aparat.
De asemenea citiţi instrucţiunea suplimentară anexată
cu privire la tehnica securităţii!
• Întotdeauna veri caţi corespunderea tensiunii din
reţea cu necesarul sursei de tensiune indicată pe
instrument.
Acest aparat dispune de o izolaţie dublă. Din acest
motiv nu este necesară prezenţa prizei de pămînt.
• Veri caţi regulat cablul către sursa de alimentare şi
furca la prezenţa deteriorărilor. După necesitatea
înlocuirii acestora, adresaţi-vă către un electrician
cali cat. După schimbul cablului şi furcii imediat
aruncaţ
i la gunoi cele vechi.
Nu se recomandă utilizarea prelungitoarelor extrem
de mari către sursa de alimentare.
• Dacă utilzaţi prelungitor pe bobină, atunci acesta
trebuie să e complet desfăşurat.
• Interziceţi strict îndreptarea ajutajul pulverizatorului
electric spre oameni sau animale. Evitaţi pulveriza-
rea vopselei pe piele.
Se permite utilizarea vopselelor şi diluanţilor, a căror
temperatură de ardere nu este mai mică de 32°С.
• Lucraţi numai în încăperi bine aerisite.
Nu se recomandă exploatarea pulverizatorului fără
manşon.
Se interzice lucrul cu pulvelizatorul în încăperi unde
există riscul de aprindere sau explozie.
• Se recomandă de a se studia atent încăperea de
lucru la sursa de apariţie a pericolului înainte de în-
ceperea lucrului.
Vopselele pulverizate pot periculoase pentru viaţă.
Neapărat studiaţi indicaţiile de pe borcanele cu vop-
sea.
Pe parcursul lucrului neapărat îmbrăcaţi ochelarii de
protecţie, de asemenea cu masca pentru vopsit şi
respirator.
• Se recomandă lucrul cu ajutorul căştilor de protec-
ţie.
• Păstraţi starea curată a pulverizatorului electric, re-
zervorul pentru vopsea şi ajutajul.
Se interzice pulverizarea vopselei în nemijlocita
apropiere cu sursa de foc.
• Este strict interzis fumatul pe parcursul procesului
de lucru.
• Citiţi cu atenţie recomandările producătorului vopse-
lei cu privire la diluare.
Înainte de umplerea rezervorului pentru vopsea sau
curăţarea ajutajului – deconectaţi apartul de la sursa
de energie electrică.
IMEDIAT DECONECTAŢI PULVERIZATORUL
ELECTRIC DACĂ:
Au fost observate deteriorări sau funcţionare neco-
respunzătoare a cablului către sursa de energie.
La deteriorarea întrerupătorului.
• La apariţia fumului sau mirosului de izolaţie arsă.
ATENŢIE
Stimate cumpărător! Producătorul nu poartă răspunde-
re pentru deteriorarea pulverizatorului electric care a
fost generată de utilizarea vopselelor diluate greşit.
EXPLOATAREA
PREGĂTIREA B
Pentru atingerea unor rezultate mai bune este foarte
important de a pregăti suprafaţa de lucru şi diluarea
vopselei pentru a obţine densitatea necesară înaintea
de lucrul cu pulverizatorul.
Suprafeţele necesare de vopsit trebuie să e curăţate
de praf, impurităţi, uleiuri ş.a.m.d.
Se recomandă utilzarea bandei de xare pentru protec-
ţia suprafeţelor care nu urmează a vopsite.
Vopseaua sau un alt lichid analogic trebuie să e ames-
tecate minuţios, nu trebuie să conţină părţi cu densitate
sporită, boţuri sau fragmente tari.
Se interzice utilizarea vopselelor texturale pentru pereţi
deoarece pot bloca ajutajul.
DILUAREA
Neapărat deconectaţi aparatul de la sursa de elimen-
tare cu energie înainte de umplerea rezervorului cu
materiale pulverizante.
79
RO
Majoritatea vopselelor sunt destinate pentru a apli-
cate cu ajutorul periei de vopsit şi pentru utilizarea lor
în pulverizatorul electric este nevoie de diluare supli-
mentară.
• Urmaţi cu stricteţe instrucţiunile producătorului cu
privire la diluarea vopselei pentru pulverizator.
• Viscozitatea corectă a vopselei utilizate poate de-
terminată cu ajutorul cupei-viscozimentru. Pentru a
determina viscozitatea corectă, umpleţi cupa pînă la
margini cu vopsea. Înregistraţi cît timp este nevoie
pentru ca vopseaua să se scurgă complet înapoi în
borcan. În tabelul ce urmează este indicat timpul re-
comandat pentru ecare tip de material.
Tipul vopselei Timpul de scrugere, s
Vopsele pe bază de latex 24 - 28
Vopsele pe bază de apă 20 – 25
Grunduri, straturi de fond 24 - 28
Lacuri 20 – 25
Vopsele cu ulei 18 – 22
Emailuri 18 – 22
Vopsele pe bază de aluminiu 22 – 25
Hidroizolare auto 25 – 35
Mastică pentru lemn 28 – 35
Dacă timpul de scurgere este mai mare ca cel reco-
mandat, este necesară o diluare suplimentară. Adă-
ugaţi diluantul corespunzător în cantităţi moderate şi
veri caţi viscozitatea cu ajutorul viscozimetrului pînă la
atingerea nivelului necesar de viscozitate. Unele mate-
riale pulverizante conţin fragmente tari şi boţuri. Astfel
de materiale trebuiesc ltrate înainte de umplerea re-
zervorului.
Mordantul şi soluţiile pentru protecţia articolelor din
lemn nu necesită diluare.
PULVERIZAREA C
Umpleţi corect rezervorul cu vopsea deja pregătită. Co-
nectaţi pulverizatorul la sursa de energie electrică. În-
dreptaţi pulverizatorul către un material pentru testare
şi apăsînd întrerupătorul, începeţi pulvelizarea. Reglaţi
intensitatea necesară a pulverizatorului cu ajutorul re-
gulatorului de avans
.
TEHNICA DE PULVERIZARE D E
Pentru atingerea unor rezultate mai bune, ţineţi pulve-
rizatorul la distanţă egală şi paralel la suprafaţa vopsită
pe parcursul procesului de lucru.
Ţineţi ajutajul la o distanţă de 25 – 30 cm de la supra-
faţă şi mişcaţi pulverizatorul uniform dintr-o direcţie în
alta sau din sus în jos. Nu pulverizaţi sub unghi faţă de
suprafaţa vopsită: aceasta poate contribui la crearea
liniilor de scurgere a vopselei. Mişcaţi pulverizatorul
lent. Cînd vopsiţi suprafeţe mari utilizaţi desenul „cruce
pe cruce” după cum este indicat în desenul E.
Intensitatea slabă a alimentării cu vopsea conduce la
vopsire intensivă la centru şi difuzare neuniformă a
vopselei.
Instalarea intensităţii corecte a pulverizării conduce la
o vopsire uniformă şi egală.
Mişcaţi uniform pulverizatorul în procesul de lucru.
Mişcarea rapidă a pulverizatorului conduce la acope-
rirea suprafeţei cu un strat de vopsea mai subţire, iar
o mişcare mai lentă
asigură formarea unui strat mai
gros. Aplicaţi concomitent numai un singur strat. Dacă
un singur strat este insu cient, următorul strat trebuie
aplicat numai după scurgerea timpului necesar pentru
uscarea vopselei (vezi recomandările producătorului
de vopsea).
La vopsirea suprafeţelor neconsiderabile instalaţi o
intensitate mică la alimentarea cu vopsea. Aceasta
va permite evitarea unui consum sporit de vopsea şi
vopsirea în exces a suprafeţei. După posibilitate, evitaţi
oprirea şi deconectarea pulverizatorului. Nu înclinaţi
pulverizatorul sub un unghi mai mare de 45°.
DESERVIREA TEHNICĂ
Atenţie! Pe parcursul deservirii tehnice apa-
ratul trebuie să e deconectat de la sursa de
alimentare cu energie electrică!
Exploatarea şi întreţinerea corespunzătoare prelun-
gesc termenul de funcţionare utilă şi previn apariţia
deteriorărilor.
CURĂŢAREA
Atenţie! Înainte de încerea lucrărilor de cură-
ţare a pulverizatorului şi a rezervorului, asi-
guraţi-vă că aparatul este deconectat de la
sursa de energie electică!
Este necesar de a curăţa de vopsea manşonul şi aju-
tajul pulverizatorului după ecare utilizare, în caz con-
trar poate cauzată astuparea, corespunzător apartul
nu va funcţiona la următoarea conectare. Curăţare nu
intră în lista serviciilor prestate în cadrul lucrărilor de
deservire în baza garanţiei.
80
RO
DUPĂ FIECARE UTILIZARE A
PULVERIZATORULUI:
1. Goliţi complet rezervorul după nisarea lucrului cu
ajutorul diluantului pentru diluarea vopselei.
2. Turnaţi puţin diluant în rezervor şi difuzaţi cu ajuto-
rul pulverizatorului.
3. Curăţaţi complet ţeava şi ltrul pentru vopsea.
4. Curăţaţi minuţios ajutajul şi manşonul de resturi de
vopsea
6. Curăţaţi blocul pulverizatorului şi ori ciile de venti-
lare a acestuia contra murdăriei şi prafului, cu aju-
torul unui material sau şerveţel.
Impurităţile prominente se recomandă a înlăturate cu
ajutorul unui material îmbibat cu apă cu săpun.
ÎNLĂTURAREA DEFECTELOR
Motorul lucrează, dar vopseaua nu se pulverizează
sau se pulverizează neuniform.
1) Ţeava de absorbţie nu este instalată corect
Instalaţi corect ţeava de absorbţie.
2) Astuparea ţevii de absorbţie.
Curăţaţi ţeava de absorbţie.
3) Astuparea ajutajului.
Curăţaţi ajutajul.
4) Astuparea ltrului.
Curăţaţi ltrul.
5) Reglarea incorectă a intensităţii de pulverizare a
vopselei.
Regulaţi intensitatea de pulverizare a vopselei.
Calitatea proastă a pulverizării.
1) Reglarea incorectă a intensităţii pulverizării vopse-
lei.
Reglaţi intensitate de pulverizare a vopselei.
2) Stratul de vopsea este foarte gros.
Veri caţi viscozitatea vopselei, după neceistate
adăugaţi diluant.
Stratul de vopsea pulverizat este foarte gros.
1) Pulverizatorul nu a fost curăţat şi nu a fost lubri at,
ca rezultat, pistonul este blocat în cilindru.
Dezasambalţi pulverizatorul ş
i curăţaţi-l cu ajutorul
diluantului.
2) Intensitatea sporită de pulverizare.
Micşoraţi intensitatea prin întoarcere regulatorulu
de avans după acele ceasornicului. Două straturi
subţiri de vopsea sunt mai bune decît unul gros.
3) Vopseaua este voarte densă.
Ver caţi viscozitatea vopselei şi după necesitate
adăugaţi diluant.
Zgomot sporit pe parcursul lucrului
1) Pulverizatorul nu a fost curăţat şi nu a fost lubri at,
ca rezultat, pistonul este blocat în cilindru.
Dezasambalţi pulverizatorul şi curăţaţi-l cu ajutorul
diluantului.
Nu are loc pulverizarea, motorul nu lucrează.
1) Nu este energie în sursa de alimentare.
Veri caţi cauza, şi după posibilitate înlăturaţi-o.
2) Cablul de la sursa de alimentare este deteriorat.
Înlocuiţi cablul.
Sunet straniu a motorului în lucru
1) Este instalată o intensitate prea mică în pulveriza-
rea vopselei.
Creşteţi intensitatea pulverizării.
2) Insu cientă vopsea în rezervor, ca rezultat, are loc
absorbţia de aer.
Suplini
ţi rezervorul cu vopsea.
3) Vopseaua este diluată incorect.
Veri caţi nivelul de viscozitate a vopselei.
4) Ţeava de absorbţie s-a astupat.
Curăţaţi ţeava de absorbţie.
Apariţia pe suprafaţă vopsită a efectului «coajă de
portocală».
1) Diluantul a fost selectat incorect.
Alegeţi diluantul în conformitate cu recomandările
producătorului de vopsea.
2) Distanţa prea mare dintre pulverizator şi suprafaţa
vopsită.
Ţineţi pulverizatorul mai aproape de suprafaţa vop-
sită.
3) Vopseaua a fost diluată insu cient.
Adăugaţi diluant la vopsea.
81
SI
ELEKTRIČNI RAZPRŠILEC
Spodaj navedene številke se nanašajo na slike na
spodnji strani ovoja.
TEHNIČNE LASTNOSTI
Napetost, V 230
Frekvenca, Hz 50
Poraba električne energije, W 350
Največja hitrost razprševanja, g/min 200
Kapaciteta rezervoarja, ml 600
Teža, kg 2,6
OPREMA A
1. Ohišje
2. Regulator dovajanja barve
3. Stikalo
4. Ročaj
5. Rezervoar za barvo
6. Lijak
7. Posoda viskozimetra
VARNOSTNI UKREPI
Pazljivo preberite ta navodila!
Med uporabo in tehničnim servisom dosledno upo-
števajte navodila za uporabo. Nepravilna uporaba in
neprimerna oskrba močno prispevata k zmanjšanju
življenjske dobe tega izdelka.
Preberite tudi posebej priložena navodila za izvajanje
varnostnih ukrepov.
• Zmeraj preverite, če napetost električnega omrežja
ustreza napetosti, navedeni na označevalni tablici
naprave.
Ta izdelek ima dvojno izolacijo, zato ozemljitev ni
potrebna.
• Redno preverjajte, če sta napajalni kabel ali vtikač
poškodovana. Če ju je potrebno zamenjati, se obrni-
te na usposobljenega električarja. Stari napajalni ka-
bel ali vtikač po opravljeni zamenjavi takoj odvrzite.
Uporaba predolgih podaljškov za napajalni kabel ni
priporočljiva.
Če uporabljate tuljavni podaljšek, mora biti le-ta po-
polnoma odvit.
V nobenem primeru ne smete usmerjati šobe elek-
tričnega razpršilca proti ljudem ali živalim. Izogibajte
se razprševanju barve na kožo.
Dovoljena je uporaba barv in raztopil, katerih tempe-
ratura vžiga je nad 32°С.
Izdelek uporabljajte le v dobro prezračenih prosto-
rih.
Uporaba razpršilca brez lijaka ni priporočljiva.
Razpršilca ne smete uporabljati v prostorih, kjer ob-
staja nevarnost vžiga ali eksplozije.
• Pred začetkom uporabe izdelka je priporočljivo pre-
veriti, če v delovnih prostorih obstaja možnost poja-
va omenjenih nevarnosti.
Razpršena barva je lahko življenjsko nevarna. Po-
zorno preberite označbo na posodi z barvo.
• Med delom morate obvezno nositi zaščitna očala,
pa tudi zaščitno masko ali respirator.
• Priporočljiva je tudi zaščita ušes.
• Poskrbite za čistočo električnega razpršilca, rezer-
voarja za barvo in šobe.
Barve ne smete razprševati v bližini ognja.
Kajenje med delom je najstrožje prepovedano.
Pozorno preberite priporočila proizvajalca barve gle-
de razredčevanja barve.
Pred polnjenjem rezervoarja za barvo ali ččenjem
šobe izključite izdelek iz električnega omrežja.
ELEKTRIČNI RAZPRŠILEC TAKOJ
IZKLJUČITE V NASLEDNJIH PRIMERIH:
poškodbe ali motnje pri delovanju električnega
kabla;
• poškodba stikala;
pojav dima ali vonja po zažgani izolaciji.
POZOR!
Spoštovani kupec! Proizvajalec ni odgovoren
za poškodbe električnega razpršilca, do kate-
rih je prišlo zaradi uporabe nepravilno razred-
čenih barv.
UPORABA
PRIPRAVA B
Za doseganje najboljših učinkov je zelo pomembna
predhodna priprava delovne površine in razredčenje
barve do pravilne stopnje viskoznosti, preden začnemo
z delom z razpršilcem.
Z obarvane površine je potrebno očistiti prah, umazani-
jo, mastne madeže, ipd.
Za zaščito površin, ki jih ne nameravamo obarvati, je
priporočljivo uporabiti krepaste trakove.
Barva ali podobna tekočina mora biti dobro premeša-
na, ne sme vsebovati strdkov, kepic ali trdnih delcev.
Ne smete uporabljati reliefnih stenskih barv, ker lahko
povzročijo zamašitev šobe.
Sl
Slovenski
82
SI
RAZREDČEVANJE
Pred polnjenjem rezervoarja z materialom za razprše-
vanje obvezno izključite izdelek iz električnega omre-
žja.
• Večina barv je namenjena nanašanju s pomočjo
pleskarskega čopiča, zato jih je za delo z razpršil-
cem potrebno dodatno razredčiti.
Pri pripravi barve za uporabo z razpršilcem dosled-
no upoštevajte navodila proizvajalca.
Ustrezno viskoznost uporabljene barve lahko dolo-
čite s pomočjo posode viskozimetra. Pravilno vis-
koznost določite tako, da vlijete barvo do roba poso-
de viskozimetra. Izmerite, koliko časa je potrebno,
da barva v celoti spet steče nazaj v posodo z barvo.
Spodnja tabela prikazuje priporočljivi čas za vsako
vrsto materiala.
Vrsta barve Čas pretakanja
Lateks barve 24 - 28
Vodne barve 20 – 25
Osnovne barve 24 - 28
Laki 20 – 25
Oljne barve 18 – 22
Emajl 18 – 22
Aluminijaste barve 22 – 25
Hidroizolacijska plast avtomobila 25 – 35
Premaz za les 28 – 35
Če pri pretakanju preteče več časa, kot je priporočljivo,
je potrebno nadaljnje razredčevanje. Ustrezno raztopi-
lo dodajajte v manjših količinah in pri tem preverjajte
viskoznost s pomočjo viskozimetra, dokler ne doseže-
te ustrezne stopnje viskoznosti. Nekateri materiali za
razprševanje vsebujejo trdne delce in kepice. Takšne
materiale je potrebno pred polnjenjem rezervoarja pre-
čistiti s ltriranjem.
Lužila in premazi za zaščito lesa ne zahtevajo razred-
čevanja.
RAZPRŠEVANJE C
Napolnite rezervoar s pravilno pripravljeno barvo. Prikl-
jučite razpršilec na električno omrežje. Usmerite razpr-
šilec proti materialu, ki ga ne potrebujete, in s pritiskom
na stikalo začnite z razprševanjem. Nastavite potrebno
intenzivnost razprševanja s pomočjo regulatorja
.
TEHNIKA RAZPRŠEVANJA D E
Za doseganje najboljšega učinka držite razpršilec med
delom na enakomerni razdalji in vzporedno glede na
barvano površino.
Šoba naj bo oddaljena od površine 25-30 cm, razprši-
lec pa naj se enakomerno premika v vseh smereh. Bar-
ve ne razpršujte pod kotom, ker lahko pride do curljanja
barve. Razpršilec premikajte z enakomernimi gibi. Pri
barvanju večjih površin uporabljajte postopek križnega
barvanja, kot je prikazano na sliki E.
Šibka intenzivnost dovajanja barve povzroči prekomer-
no obarvanost v središču razprševanja in s tem neena-
komerno barvanje.
Nastavitev ustrezne intenzivnosti razprševanja barve
omogoča enakomerno in ravno obarvanje.
Med barvanjem premikajte razpršilec z enakomernimi
gibi. S hitrim premikanjem razpršilca nanašate na po-
vršino tanjšo plast barve, počasnejše premikanje raz-
pršilca pa omogoča nanos debelejšega sloja. Istočas-
no nanašajte le en sloj barve. Če en sloj ne zadošča,
smete začeti z nanašanjem drugega sloja šele potem,
ko se barva posuši (preverite priporočila proizvajalca
barve).
Pri barvanju manjših površin nastavite manjšo inten-
zivnost dovajanja barve. Na ta način se boste izogni-
li preveliki porabi barve in odvečni barvi na površini.
Izogibajte se premorom in izklapljanju razpršilca, če je
to mogoče. Ne nagibajte razpršilca pod kotom, večjim
od 45°.
TEHNIČNI SERVIS
Pozor! Med izvajanjem tehničnega servisa
mora biti izdelek izključen iz električnega
omrežja!
Pravilna oskrba in uporaba podaljšujeta življenjsko do-
bo izdelka in preprečujeta pojav motenj v delovanju.
ČČENJE
Pozor! Med ččenjem razpršilca ali rezervo-
arja obvezno izključite izdelek iz električnega
omrežja.
Po vsaki uporabi je potrebno očistiti barve z lijaka in šo-
be razpršilca, v nasprotnem primeru lahko pride do za-
mašitve in prenehanja delovanja razpršilca ob nasledn-
jem vklopu. Ččenje ni vključeno v seznam popravil, ki
jih proizvajalec zagotavlja v garancijskem roku.
83
SI
PO VSAKI UPORABI RAZPRŠILCA:
1. Temeljito očistite rezervoar s pomočjo raztopila za
razredčevanje barve.
2. Nalijte manjšo količino raztopila v rezervoar in ga
nekaj časa razpršujte z razpršilcem, dokler ne bo
začelo iz šobe prihajati le čisto raztopilo.
3. Temeljito očistite cev in lter za barvo.
4. Temeljito očistite ostanke barve s šobe in lijaka.
6. Očistite umazanijo in prah z ohišja razpršilca in z
njegovih prezračevalnih odprtin s cunjo ali krpo.
Težje odstranljivo umazanijo je priporočljivo odstra-
niti s pomočjo cunje, namočene v milnico.
ODPRAVLJANJE MOTENJ PRI DELOVANJU
Motor deluje, vendar razpršilec ne izloča barve ali
pa jo razpršuje neenakomerno.
1. Dovodna cev ni pravilno nameščena.
Pravilno namestite dovodno cev.
2. Dovodna cev je zamašena.
Očistite dovodno cev.
3. Šoba je zamašena.
Očistite šobo.
4. Filter je zamašen.
Očistite lter.
5. Nepravilna nastavitev intenzivnosti razprševanja
barve.
Pravilno nastavite intenzivnost razprševanja bar-
ve.
Slaba kvaliteta razprševanja.
1. Nepravilna nastavitev intenzivnosti razprševanja
barve.
Pravilno nastavite intenzivnost razprševanja bar-
ve.
2. Sloj barve je zelo debel.
Preverite stopnjo viskoznosti barve in po potrebi
dodajte raztopilo.
Naneseni sloj barve je predebel.
1. Razpršilec ni bil oččen in podmazan, zato se bat
zatika v cilindru.
Razstavite razpršilec in ga očistite s pomočjo razto-
pila.
2. Prekomerna intenzivnost razprševanja.
Zmanjšajte intenzivnost s premikanjem regulatorja
v smeri urinega kazalca. Bolje je nanesti dva tanka
sloja barve kot enega debelega.
3. Barva je zelo gosta.
Preverite stopnjo viskoznosti barve in po potrebi
dodajte raztopilo.
Povečan hrup med delovanjem razpršilca.
1. Razpršilec ni bil oččen ali podmazan, zato se bat
zatika v cilindru.
Razstavite razpršilec in ga očistite s pomočjo razto-
pila.
Razpršilec ne izloča barve, motor ne deluje.
1. Ni toka v električnem omrežju.
Poiščite vzrok in ga odstranite, če je to mogoče.
2. Električni kabel je poškodovan.
Zamenjajte kabel.
Neobičajen zvok delujočega motorja.
1. Nastavljena je prenizka intenzivnost razprševanja
barve.
Povečajte intenzivnost razprševanja.
2. V rezervoarju je premalo barve, zato prihaja do
vsesavanja zraka.
Dolijte barvo v rezervoar.
3. Barva ni pravilno razredčena.
Preverite stopnjo viskoznosti barve.
4. Dovodna cev se je zamašila.
Očistite dovodno cev.
Na barvani površini se pojavlja videz «pomarančne
lupine».
1. Uporabljeno je bilo neustrezno raztopilo.
Uporabite raztopilo, ki ga priporoča proizvajalec
barve.
2. Prevelika razdalja med razpršilcem in barvano po-
vršino.
Približajte razpršilec k barvani površini.
3. Barva ni bila dovolj razredčena.
Barvi dodajte raztopilo.
84
HR
BOS
PIŠTOLJ ZA PRSKANJE
Brojke navedene dolje u tekstu odnose se na crteže na
poleđini omota.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Napon, V 230
Frekvencija, Hz 50
Potrošnja snage, W 350
Maksimalna brzina prskanja, g/min 200
Zapremina spremnika, ml 600
Težina, kg 2,6
UREĐAJ A
1. Kućište
2. Regulator dobave boje
3. Sklopka
4. Rukohvat
5. Spremnik za boju
6. Razvodnik
7. Čašica-viskozimetar
SIGURNOSNA PRAVILA
Pažljivo proučite ove upute! Strogo se pridržavajte ovih
pravila prilikom rada i tehničkog održavanja. Nepravil-
na uporaba i nedovoljna pažnja znatno skraćuju radni
vijek ovoga proizvoda.
Također, pročitajte posebno priložene upute o sigur-
nosnim pravilima!
Uvijek provjeravajte odgovara li napon lokalne mre-
že naponu koji je naveden na nazivnoj pločici uređa-
ja.
• Ovaj uređaj ima dvostruku izolaciju. Zbog toga
uzemljenje nije potrebno .
• Redovito provjeravajte kabel napajanja i utikač da
se uvjerite ima li oštećenja. Ako je potrebno zamije-
niti kabel ili utikač, obratite se kvali ciranom elektri-
čaru. Nakon zamjene, odmah bacite stari kabel za
napajanje i utikač.
• Nije preporučljivo koristiti predugačke produžne
kablove.
Ako koristite kabel na kolutu, on mora biti potpuno
razmotan.
Najstrože je zabranjeno usmjeravati mlaznicu elek-
tričnog pištolja za prskanje prema ljudima ili životin-
jama.
Izbjegavajte prskanje boje po koži
Dopušteno je korištenje boja i razrjeđivača kojima je
temperatura zapaljenja niža od 32°С.
Radite samo u dobro provjetravanim prostorijama.
• Nije preporučljivo koristiti pištolj za prskanje bez
razvodnika
Zabranjeno je raditi pištoljem za prskanje u prostori-
jama gdje postoji vjerojatnost požara ili eksplozije.
• Preporučuje se da prije početka rada pažljivo prou-
čite radni prostor po pitanju mogućega nastanka
opasnosti.
Prskane boje mogu biti opasne po život. Obavezno
pažljivo proučite oznake na posudi za boju.
Za vrijeme rada obavezno nosite zaštitne naočale i
ličilačku masku ili respirator.
• Preporučuje se raditi sa zaštitnim naušnicima.
• Pazite na čistoću električnoga pištolja za prskanje,
spremnika za boju i mlaznice.
Zabranjeno je prskanje boje pored izvora plamena.
Najstrože je zabranjeno pušenje za vrijeme rada.
• Pažljivo pročitajte preporuke proizvođača boje o nje-
nom razrjeđivanju.
Prije punjenja spremnika za boju ili prije čćenja
mlaznice, izvadite utikač iz električne mreže.
ODMAH ISKLJUČITE ELEKTRIČNI PIŠTOLJ
ZA BOJU AKO:
• otkrijete oštećenja ili neispravnosti na kabelu napa-
janja.
pri lomu prekidača
pri pojavi dima ili smrada izgorjele izolacije.
POZOR!
Poštovani korisniče! Proizvođač ne snosi od-
govornost za oštećenja električnog pištolja
za prskanje, ako su ona izazvana uporabom
nepravilno razrjeđenih boja.
UPORABA
PRIPREMA B
Za postizanje najboljih rezultata, jako je važno pripre-
miti radnu površinu i razrijediti boju na pravilnu gustoću
za rad pomoću pištolja za prskanje.
Površine koje se bojaju moraju biti očćene od praši-
ne, prljavštine, masti itd.
Preporučuje se korištenje papirnate trake za zaštitu
površina koje ne treba bojati.
Boja ili slična tekućina moraju se dobro izmiješati i ne
smiju sadržavati zgušnjenja, grudice ili tvrde čestice.
Zabranjuje se korištenje teksturiranih zidnih boja, jer
one mogu začepiti mlaznicu.
RAZRJEĐIVANJE
Obavezno odvojite uređaj od električne mreže prije ne-
go napunite spremnik materijalima za prskanje.
• Većina boja predviđenih za nanošenje pomoću liči-
lačkog kista i za korištenje s pištoljem za prskanje
zahtijeva dodatno razrjeđivanje.
Strogo se pridržavajte uputa proizvođača o razrjeđi-
vanju boje za uporabu u pištolju za prskanje.
• Pravilnu gustoću korištene boje moguće
je odrediti pomoću čašice-viskozimetra. Za određivan-
je pravilne gustoće, napunite bojom čašicu do vrha.
Izmjerite koliko vremena je potrebno da boja ponovo
istekne nazad u limenku. U donjoj tablici navedena su
preporučena vremena za razne tipove materijala.
BOSHR
Hrvatski
85
HR
BOS
Tip boje Vrijeme slijevanja, s
Lateks boje 24 - 28
Boje na vodenoj bazi 20 – 25
Temeljne boje 24 - 28
Lakovi 20 – 25
Uljane boje 18 – 22
Emajl boje 18 – 22
Aluminijske boje 22 – 25
Automobilska hidroizolacija 25 – 35
Lazure za drvo 28 – 35
Ako prođe više vremena nego je preporučeno, po-
trebno je daljnje razrjeđivanje boje. Dodavajte odgo-
varajući razrjeđivač u malim količinama i provjeravajte
gustoću pomoću viskozimetra do postizanja potrebne
gustoće. Neki materijali za prskanje sadrže tvrde čes-
tice i grudice. Takve materijale treba ltrirati prije pun-
jenja spremnika.
Kiseline i tvari za zaštitu drveta nije potrebno razrjeđi-
vati
PRSKANJE C
Napunite spremnik pravilno pripravljenom bojom. Ukl-
jučite pištolj za prskanje u električnu mrežu. Usmjerite
pištolj za prskanje na neki nepotrebni predmet i počnite
prskati, pritisnuvši na sklopku.
Regulirajte neophodan intenzitet prskanja pomoću re-
gulatora
.
TEHNIKA PRSKANJA D E
Za postizanje najboljih rezultata, za vrijeme rada držite
pištolj za prskanje na jednakoj udaljenosti od površine
koja se boja i paralelno s njom.
Držite mlaznicu na razmaku od 25-30 cm od površine
i ravnomjerno premještajte pištolj za bojanje sa stra-
ne na stranu ili gore-dolje. Nemojte prskati pod kutom
prema površini: to može prouzročiti tragove slijevanja
boje. Pokrećite pištolj za prskanje jednoliko. Kada boji-
te velike površine, koristite obrazac ‘križ na križ’, kako
je prikazano na crtežu E.
Slab intenzitet prskanja boje ima za posljedicu prekom-
jerno obojenje u središtu prskanja i neravnomjeran sloj
boje.
Namještanje pravilnoga intenziteta rasprskavanja boje
dovest će do ravnomjernog i jednolikog nanosa boje.
Za vrijeme rada ravnomjerno premještajte pištolj za
prskanje. Brzo premještanje pištolja za prskane dovodi
do tanjeg pokrivanja površine bojom, a presporo prem-
ještanje pištolja ima za posljedicu nastajanje predebe-
loga sloja boje.
Istovremeno nanosite samo jedan sloj boje.
Ako jedan sloj nije dovoljan, potrebno je nanijeti i drugi
sloj, ali tek nakon dovoljno vremena za sušenje boje
(vidi preporuke proizvođača boje).
Pri bojanju nevelikih površina, postavite manji intenzi-
tet prskanja boje.
Tako ćete izbjeći preveliko trošenje boje i nepotrebnu
debljinu sloja boje na površini.
Po mogućnosti,. izbjegavajte zastoje i isključivanje piš-
tolja za prskanje. Nemojte naginjat pištolj za prskanje
više od 45°.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE
Pozor! Uređaj mora biti isključen iz električne mre-
že za vrijeme tehničkoga održavanja.
Pravilna skrb i eksploatacija produžavaju radni vijek
uređaja i spriječavaju kvarove.
ČĆENJE
Pozor! Prilikom čćenja pištolja za prskanje
ili sprem nika, obavezno isključite uređaj iz
električne mreže.
Čćenje razvodnika i mlaznice pištolja za prskanje
obavezno je poslije svake primjene, inače može doći
do začepljivanja i pištolj za prskanje neće raditi prilikom
slijedećega uključivanja.
Čćenje ne ulazi u popis usluga koje su osigurane tije-
kom jamstvenog održavanja.
86
HR
BOS
POSLIJE SVAKOGA KORIŠTENJA
PIŠTOLJA ZA PRSKANJE:
1. Nakon završetka rada potpuno očistite spremnik ra-
zrjeđivačem za boju.
2. Nalijte malo razrjeđivača u spremnik i prskajte ga piš-
toljem sve dok iz mlaznice ne izlazi samo čisti razr-
jeđivač
3. Potpuno očistite cjevčicu i lter za boju.
4. Temeljito očistite sapnicu i razvodnik od ostataka
boje.
6. Tkaninom ili salvetom očistite kućište pištolja za prs-
kanje i njegove ventilacijske otvore od prljavštine i
prašine.
Otpornija onečćenja preporučujemo odstranjivati po-
moću tkanine namočene u sapunici.
UKLANJANJE KVAROVA
Motor radi, ali boja se ne rasprskava ili se rasprska-
va neravnomjerno.
1) Usisna cjevčica nije pravilno namještena.
Namjestite usisnu cjevčicu pravilno.
2) Začepljenje usisne cjevčice.
Pročistite usisnu cjevčicu.
3) Začepljenje mlaznice
Pročistite mlaznicu.
4) Začepljenje ltera.
Pročistite lter.
5) Nepravilna regulacija intenziteta rasprskavanja bo-
je.
Regulirajte intenzitet rasprskavanja boje.
Loša kakvoća prskanja.
1) Nepravilna regulacija intenziteta rasprskavanja bo-
je.
Regulirajte intenzitet rasprskavanja boje.
2) Sloj boje predebeo.
Provjerite gustoću boje i dodajte razrjeđivač, ako je
potrebno.
Raspršeni sloj boje nenormalno debeo.
1) Pištolj nije bio očćen i podmazan, a rezultat su
zastoji klipa u cilindru.
Rastavite pištolj za prskanje i isperite ga razrjeđiva-
čem.
2) Prejak intenzitet prskanja.
Smanjite intenzitet zakretanjem regulatora u smjeru
kazaljke sata. Dva tanka sloja boje bolje je rješenje
od jednoga debeloga.
3) Boja je previše gusta
Provjerite gustoću boje i dodajte razrjeđivač prema
potrebi.
Povećana buka za vrijeme rada.
1) Pištolj nije bio očćen i podmazan, što prouzrokuje
zastoje klipa u cilindru.
Rastavite pištolj za prskanje i isperite ga razrjeđiva-
čem.
Nema prskanja, motor ne radi.
1) Nema struje u električnoj mreži.
Razjasnite uzrok i po mogućnosti ga odstranite.
2) Oštećen kabel napajanja.
Promjenite kabel.
Nenormalan zvuk radećega motora.
1) Postavljen je prenizak intenzitet prskanja boje.
Povećajte intenzitet prskanja.
2) nedovoljno boje u spremniku, zbog čega se usisa-
va zrak.
Dolijte boju u spremnik.
3) Nepravilno razrjeđena boja.
Provjerite gustoću boje.
4) Začepila se usisna cjevčica.
Pročistite usisnu cjevčicu.
Pojava «kore naranče» na bojanoj površini.
1) Nepravilno izabran razrjeđivač.
Izaberite razrjeđivač suglasno preporukama proi-
zvođača boje.
2) Prevelik razmak između pištolja za prskanje i boja-
ne površine.
Držite pištolj za prskanje bliže bojanoj površini.
3) Nedovoljno razrjeđena boja.
Dodajte razrjeđivač u boju.
87
GR
Ηλεκτρικό πιστολέτο βαφής χωρίς
αέρα
Ελέγξτε το εργαλείο και τα αξεσουάρ του για τυχόν ξη-
μιά κατά την μεταφορά.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση 230 V ~
Συχνότητα 50 Ηz
Ισχύς εισόδου 350 W
Μέγιστη παροχή ακροφυσίου 200 g/min
Χωρητικότητα δοχείου 600 ml
Βάρος 2,6 kg
ΠΕΡΙΕΧΜΕΝ Α ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ A
1. Περίβλημα μοτέρ
2. Ρυθμιστικό ισχύος
3. Σκανδάλη
4. Λαβή
5. Δοχείο χρώματος
6. Κύπελλο ακροφυσίου
7. Κύπελλο ιξώδους
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ηλεκτρικό πιστολέτο βαφής χωρίς αέρα Τα παρακάτω
σύμβολα χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες
χρήσης:
Υποδηλώνει κίνδυνο ατομικού τραυματισμού,
θανατηφόρου ατυχήματος ή βλάβης του ερ-
γαλείου στην περίπτωση που δεν τηρηθούν
οι οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Υποδηλώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο αυτό προτού χρη-
σιμοποιήσετε το εργαλείο. Φροντίστε να γνωρίζετε τις
λειτουργίες του εργαλείου και τον τρόπο λειτουργίας
του. Συντηρήστε το μηχάνημα σύμφωνα με τις οδηγίες
για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί κανονικά. Φυλάξτε το
εγχειρίδιο αυτό και το εσωκλεισμένο έντυπο υλικό μαξί
με το
εργαλείο.
Θλεκτρική ασφάλεια.
Κατά την χρήση πιστολέτων βαφής, θα πρέπει να
τηρούνται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας για
να αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, Ηλεκτρο-
πληξίας ή ατομικού τραυματισμού. βεβαιωθείτε ότι
έχετε διαβάσει όλες τις παρακάτω οδηγίες πριν
από τη χρήση του πιστοΚέτου βαφής. Φυλάξτε το
βιβλιάριο αυτό σε ασφαλές σημείο για
μελλοντική
αναφορά σαυτό.
Ηλεκτρολογική ασφάλεια Να ελέγχετε πάντο-
τε ότι η τροφοδοσία ρεύματος αντιστοιχεί
στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών του εργαλείου.
Το εργαλείο σας διαθέτει διπλή μόνωση σύμ-
φωνα με το πρότυπο ΕΝ 50144. κατά συνέ-
πεια δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Δεν θα πρέπει να γίνεται κάποια σύνδεση
στον ακροδέκτη γείωσης του φις. ια πρέπει
να τοποθετείται ασφάλεια των 3Α. Στο εσωτε-
ρικό δεν υπάρχει εξαρτήματα που να επιδέχονται
συντήρηση από το χρήστη. Η συντήρηση θα πρέ-
πει πάντα να γίνεται από εξειδικευμένο προσωπι-
κό. Μην αφήνετε το πιστολέτο βαφής αυτό εκτεθει
-
μένο στη βροχή.
Αντικατάσταση καλωδίου ή φις.
Πετάξτε αμέσως το πλιό καλώδιο ή φις, αφού τα αντι-
καταστήσετε με καινούργιο. Είναι επικίνδυνο να βάλετε
στην πρίζα το φις ενός κομμένου καλωδίου.
Χρήση μπαλαντέζας
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο καλώδιο, κατάλλη-
λο για την ισχύ εισόδου του μηχανήματος. Το ελάχιστο
μέγεθος αγωγού είναι Ι
.5 mm
2
. Όταν χρησιμοτοιείτε
μπαλαντέζα σε καρούλα, να ξετυλίγετε τελείως την κα-
ρούλα.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Ποτέ μην ψεκάξετε σε άτομα - Ποτέ μην κατευθύνε-
τε το ακροφύσιο προς άλλο άτομο ή ξώο. Ποτέ μην
αφήνετε το εκνέφωμα να έρχεται σε απευθείας επα-
φή με το δέρμα.
- Σημείο ανάφλεξης - Το πιστολέτο βαφής αυτό δεν θα
πρέπει να χρησιμοποιείται για τον ψεκασμό εύφλε-
κτων χρωμάτων και διαλυτικών με
σημείο ανάφλε-
ξης κάτω των 32 ΓΓ.
- Εξαερισμός - Να εξασφαλίξετε πάντοτε επαρκή αερι-
σμό στο χώρο εργασίας κατά τον ψεκασμό.
- Κύπελλο ακροφυσίου - Το κύπελλο ακροφυσίου θα
πρέπει να βρίσκεται πάντα στη θέση του κατά τον
ψεκασμό.
- Πάβετε υπόψη το περιβάλλον εργασίας - Μην χρησι-
μοποιείτε το πιστολέτο βαφής εάν υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή έκρηξης. Προσέξτε τυχόν κινδύνους.
- Προσέξτε για τυχόν κινδύνους από το ψεκαξόμενο
υλικό και συμβουλευθείτε τις ενδείξεις που υπάρ-
χουν στο δοχείο, ή τις πληροφορίες που παρέχει ο
κατασκευαστής.
88
GR
- Μην ψεκάξετε - Μην ψεκάξετε κάποιο υλικό, του
οποίου οι σχετικοί κίνδυνοι είναι άγνωστοι.
- Προφυλάξτε τα μάτια σας - Να φοράτε πάντοτε κα-
τάλληλα προστατευτικά γυαλιά για να μην έρχονται
τα μάτια σε επαφή με επικίνδυνους ατμούς ή αναθυ-
μιάσεις.
- Φορέστε μάσκα - Ποτέ μη χειρίξεστε πιστολέτο βα-
φής χωρίς προσωπίδα.
- Προφυλάξτε
τα αυτιά σας - Φορέστε ωτοασπίδες
εάν η ηχητική πίεση υπερβαίνει τα 85 δΒ(Α).
- Συντηρήστε τα εργαλεία σας - Φροντίστε να είναι
καθαρά το πιστολέτο βαφής, το δοχείο χρώματος
και τα ακροφύσια σας. Μην καθαρίξετε με εύφλεκτα
υγρά, το σημείο ανάφλεξης των οποίων είναι κάτω
από τους 32 ΓΓ. Επιθεωρήστε περιοδικά το καλώδιο
ρεύματος και εάν είναι φθαρμένο, ξητήστε να σας το
αντικαταστήσει τεχνικός με τις κατάλληλες γνώσεις.
- Γυμνή φλόγα - Ποτέ μην ψεκάξετε κοντά σε γυμνή
φλόγα ή στην φλόγα - οδηγό κάποια συσκευής.
- Κάπνισμα - Ποτέ μην καπνίξετε κατά τον ψεκασμό.
- Αραίωμα - Να διαβάξετε πάντα τις συστάσεις ή οδη-
γίες του κατασκευαστή του
χρώματος σχετικά με την
αραίωση, πριν από τη χρήση χρωμάτων ή άλλων
υλικών.
- Βγάλτε το εργαλείο από την πρίξα - ια πρέπει πάντα
να βγάξετε το εργαλείο από την πρίξα κατά το γέμι-
σμα του δοχείου χρώματος ή κατά τον καθαρισμό
του πιστολέτου βαφής.
- Σβήνετε το εργαλείο όταν δεν ψεκάξετε -
Αποφύγετε
να λειτουργεί η μονάδα όταν το περιστροφικό κου-
μπί παροχής είναι τελείως κλειστό για οποιοδήποτε
χρονικό διάστημα.
Ουδεμία ευθύνη φέρουμε για ξημιά προκα-
λούμενη από την χρήση ακατάλληλων ουσι-
ών ή χρωμάτων τα οποία δεν έχουν αραιωθεί
σωστά, και για τυχόν κινδύνους για την υγεία που
προκύπτουν λόγω ανεπαρκούς εξαερισμού.
Σβήστε αμέσως το πιστολέτο βαφής όταν:
- πάρχει διακοπή στο φις ρεύματος, την πρίξα ή εάνη
τελευταία παρουσιάξει
βλάβη.
- Ο διακόπτης είναι ελαττωματικός
- Αναδίδεται καπνός ή μυρίξει καμένο μονωτικό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ B
Μην χρησιμοποιείτε σαγρέ χρώματα ή επι-
χρίσματα διότι έτσι θα βουλώσει το ακροφύ-
σιο.
Για να επιτύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα, ση-
μαντική είναι η προετοιμασία της επιφάνειας προς βα-
φή και η αραίωση του χρώματος στο κατάλληλο ιξώδες,
προτού χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο βαφής σας. ια
πρέπει πάντα να εξασφαλίξετε ότι
οι επιφάνειες που θα
ψεκαστούν είναι απαλλαγμένες από σκόνες, ακαθαρσί-
ες και λίπη. εεβαιωθείτε ότι έχετε καλύψει τις επιφάνει-
ες που δε θα πρέπει να βαφτούν με καλής ποιότητας
ταινία επικάλυψης. Το προς ψεκασμό χρώμα ή υγρό θα
πρέπει να ανακατευτεί πολύ καλά και να μην περιέχει
σβώλους ή άλλα
σωματίδια. Πολλές είναι οι ουσίες που
μπορούν να ψεκαστούν με το πιστολέτο βαφής σας,
αλλά πάντα θα πρέπει να συμβουλεύεστε τις υποδεί-
ξεις του κατασκευαστή πριν από την προμήθεια των
χρωμάτων σας.
ΑΡΑΙΩΣΗ
Θυμηθείτε ότι θα πρέπει πάντα να αποσυν-
δέετε το εργαλείο από το ρεύμα πριν από την
πλήρωση του δοχείου χρώματος με το προς
φεκασμό υλικό.
Τα περισσότερα χρώματα πωλούνται έτοιμα για εφαρ-
μογή με πινέλο και χρειάξονται αραίωση για να γίνουν
κατάλληλα για ψεκασμό. Ακολουθήστε τις συμβουλές
του κατασκευαστή σε ό
,τι αφορά το αραίωση του χρώ-
ματος όταν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί με πιστολέτο
βαφής. Το κύπελλο ιξώδους μπορεί να σας βοηθήσει
να προσδιορίσετε το σωστό ιξώδες του χρώματος που
θα χρησιμοποιηθεί. Για να προσδιορίσετε το σωστό
ιξώδες, γεμίστε το κύπελλο μέχρι το χείλος του με χρώ-
μα. Στη συνέχεια μετρήστε
το χρόνο που χρειάξεται για
να αδειάσει το κύπελλο μέσα στο δοχείο. Στον παρα-
κάτω πίνακα παρατίθενται συνιστώμενοι χρόνοι για
διάφορα είδη υλικών.
Πλαστικό χρώμα και μαυεω 24 - 28 δευτερόλεπτα
Υδατοδιαλυτό χρώμα 20 - 25 δευτερόλεπτα
Αστάρια 24-28 δευτερόλεπτα
Βερνίκια 20-25 δευτερόλεπτα
Λαδομπογιές 18-22 δευτερόλεπτα
Εμαγιέ χρώματα 18-22 δευτερόλεπτα
Χρώματα αλουμινίου 22 - 25 δευτερόλεπτα
Πίσσα για πισσάρισμα
αυτοκινήτων
25 - 35 δευτερόλεπτα
Στεγανοποιητικά ξύλου 28-35 δευτερόλεπτα
Συντηρητικά ξύλου Δεν χρειάξεται αραίωση
Βαφέςξύλου Δεν χρειάξεται αραίωση
Εάν το χρώμα χρειάξεται χρόνο μεγαλύτερο από το
συνιστώμενο για να αδειάσει, τότε χρειάξεται και άλ-
λη αραίωση. Ανακατέψτε μία μικρή ποσότητα από το
κατάλληλο διαλυτικό και χρησιμοποιείστε την δοκιμή
ιξώδους μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή πυκνότητα.
Μερικά ψεκαξόμενα υλικά περιέχουν σωματίδια και
σβώλους. Τα υλικά αυτά θα πρέπει να περνούν
από
σήτα πριν από το γέμισμα του δοχείου χρώματος.
89
GR
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Θυμηθείτε ότι θα πρέπει πάντα να αποσυν-
δέετε το εργαλείο από το ρεύμα πριν από τον
καθαρισμό του πιστολέτου ραφής ή του δο-
χείου χρώματος.
Βασικής σημασίας είναι ο καλός καθαρισμός του πι-
στολέτου βαφής μετά από κάθε χρήση. Τυχόν αμέλεια
καθαρισμού του είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα έχει σαν
συνέπεια
το βούλωμα του και αυτό ενδέχεται να μη
λειτουργεί την επόμενη φορά που θα χρειαστεί να το
χρησιμοποιήσετε! Η εγγύηση δεν καλύπτει την περί-
πτωση καθαρισμού ενός ψεκαστήρα ο οποίος δεν έχει
καθαριστεί σωστά από τονχρήστη.
Μετά από κάθε χρήση, θα πρέπει να ακολουθείται η
παρακάτω διαδικασία:
1. Αδειάστε το υλικό
το οποίο έχει τυχόν απομείνει στο
δοχείο.
2. καθαρίστε καλά το δοχείο με το διαλυτικό το οποίο
είχατε χρησιμοποιήσει.
3. Αδειάστε λίγο διαλυτικό μέσα στο δοχείο και ψεκά-
στε καλά με το πιστολέτο μέχρι από το ακροφύσιο
να αρχίσει να βγαίνει μόνο καθαρό διαλυτικό.
4. Καθαρίστε καλά το σωληνάκι απορρόφησης χρώ-
ματος
καιτο φίλτρο με διαλυτικό.
5. Καθαρίστε το κύπελλο και το ακροφύσιο, και αφαι-
ρέστε τυχόν άλλες ακαθαρσίες ή χρώμα το οποίο
έχει απομείνει.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Το μοτέρ ακούγεται αλλά δεν ψεκάξει ή ψεκάξει
ακανόνιστα.
1. Η κεφαλή στροβιλισμού είναι φθαρμένη
Αντικαταστήστε την κεφαλή στροβιλισμού.
2. Το σωληνάκι απορρόφησης δεν είναι στη σωστή
θέση
Ρυθμίστε ξανά το σωληνάκι απορρόφησης.
3. Το σωληνάκι απορρόφησης είναι βουλωμένο
καθαρίστε το με διαλυτικό.
4. Το ακροφύσιο είναι βουλωμένο
καθαρίστε το ακροφύσιο.
5. Το
φίλτρο είναι βουλωμένο
καθαρίστε το με διαλυτικό.
6. λ ρυθμιστικός διακόπτης χρειάξεται ρύθμιση
Ρυθμίστε.
ΨΕΚΑΣΜΟΣ C
Γεμίστε το δοχείο χρώματος με κατάλληλα αραιωμένο
και στραγγισμένο χρώμα. Συνδέστε το πιστολέτο βα-
φής στο ρεύμα. Σκοπεύστε προς ένα κομμάτι άχρηστο
υλικό και πατήστε τη σκανδάλη μέχρι να εκτοξευτεί
χρώμα. Ρυθμίστε το χειριστήριο εξόδου
μέχρι ο
ψεκασμός να γίνεται με την απαιτούμενη ποσότητα
χρώματος.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΨΕΚΑΣΜΟΥ D
Για να επιτύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα,
φροντίστε το πιστολέτο βαφής σας να είναι πάντοτε
επίπεδο και παράλληλο με την επιφάνεια. Κρατήστε
το ακροφύσιο στα 25 - 30 εκ. από την επιφάνεια και
ψεκάστε ομοιόμορφα από την μία πλευρά στην άλλη
ή επάνω - κάτω. Μην ψεκάξετε υπό γωνία διότι έτσι
το χρώμα θα αρχίσει
να τρέχει, ψεκάστε με ομαλές και
ομοιόμορφες κινήσεις, κατά τον ψεκασμό μεγάλων επι-
φανειών, κινηθείτε ακολουθώντας μία διασταυρούμενη
μορφή όπως εικονίξεται.
E
Ποτέ μην ξεκινάτε ή σταματάτε το πιστολέτο βαφής
όταν αυτό είναι στραμμένο στην επιφάνεια προς βα-
φή. Ελέγξτε ομοιόμορφα την ταχύτητα κίνησης του
πιστολέτου βαφής. Μεγάλη ταχύτητα μετακίνησης επά-
νω από την επιφάνεια θα έχει σαν αποτέλεσμα λεπτό
στρώμα χρώματος ενώ η μικρή ταχύτητα θα έχει σαν
αποτέλεσμα παχύ στρώμα. Απλώστε
ένα χέρι σε κάθε
πέρασμα. Εάν χρειάξεται και άλλο χέρι, ακολουθήστε
τις υποδείξεις του κατασκευαστή σχετικά με το χρόνο
στεγνώματος πριν από το πέρασμα του δεύτερου χε-
ριού.. Κατά τη βαφή μικρών επιφανειών, το ρυθμιστικό
παροχής θα πρέπει να είναι ρυθμισμένο χαμηλά. Έτσι
θα αποφευχθεί η εκτόξευση υπερβολικής ποσότητας
χρώματος.
Εάν είναι δυνατό, κατά τον ψεκασμό ενός
αντικειμένου αποφύγετε να σταματάτε και να ξεκινάτε,
διότι κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει την εφαρμογή
υπερβολικά μεγάλης ή υπερβολικά μικρής ποσότητας
χρώματος. Μην στρέφετε το πιστολέτο βαφής σε κλίση
μεγαλύτερη από45°.
90
GR
Το εκνέφωμα δεν γίνεται σωστά.
1. Η ρύθμιση της ποσότητας δεν είναιη σωστή.
Ρυθμίστε.
2. Το χρώμα είναι υπερβολικά πηχτό.
Ελέγξτε το ιξώδες του χρώματος.
Η ποσότητα χρώματος που έπεσε είναι υπερβολι-
κά μεγάλη.
1. Το πιστολέτο βαφής δεν είναι καθαρό ή δεν έχει λί-
πανση, με αποτέλεσμα το έμβολο να
κολλάει μέσα
στον κύλινδρο
Αποσυναρμολογήστε το πιστολέτο βαφής και καθα-
ρίστε το με διαλυτικό.
2. Υπερβολικά πολύ χρώμα
Ρυθμίστε την ποσότητα προς τα δεξιά για να ελατ-
τωθεί η ποσότητα. Δύο λεπτά στρώματα είναι προ-
τιμότερα από ένα παχύ.
3. ο ιξώδες είναι πολύ χαμηλό
Ελέγξτε το ιξώδες
Το μοτέρ ακούγεται περισσότερο
από το κανονικό.
I. Το πιστολέτο βαφής δεν είναι καθαρό ή δεν έχει λί-
πανση, με αποτέλεσμα το έμβολο να κολλάει μέσα
στον κύλινδρο
Αποσυναρμολογήστε το πιστολέτο βαφής και καθα-
ρίστε το με διαλυτικό.
Δεν ψεκάξει και δεν ακούγεται ήχος.
I. Δεν υπάρχει ρεύμα
Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος.
Ο ήχος κατά τη
λειτουργία είναι ασυνήθιστος.
1. Η ρύθμιση της εξόδου δεν είναι σωστή
Ρυθμίστε εκ νέου
2. Στο δοχείο δεν υπάρχει αρκετό χρώμα με αποτέλε-
σμα να απορροφάται αέρας.
καναγεμίστε χρώμα.
3. Δεν γίνεται σωστά η διάλυση ή δεν περνά τελείως
από το σωλήνα απορρόφησης.
Ελέγξτε το σωλήνα απορρόφησης και την στάθμη
του
ιξώδους.
Παράγεται υπερβολικό λεπτόκοκκο νέφος
I. Δεν χρησιμοποιείται το σωστό διαλυτικό
Χρησιμοποιείστε το σωστό διαλυτικό.
2. Το πιστολέτο βαφής είναι υπερβολικά μακριά από
την επιφάνεια.
κρατήστε το πιστολέτο βαφής πλησιέστερα στο
αντικείμενο.
3. Το χρώμα είναι υπερβολικά πηχτό
Αραιώστε το χρώμα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Φροντίστε να μην είναι το μηχάνημα στην
πρίζα, όταν κάνετε εργασία συντήρησης στο
μοτέρ.
Τα εργαλεία της SBΜ Group έχουν σχεδιαστεί να λει-
τουργούν για μεγάλες χρονικές περιόδους με ελάχιστη
συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουρία εξαρτά-
ται από τη σωστή συντήρηση του μηχανήματος και το
τακτικό καθάρισμα.
Καθάρισμα
καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα
του μηχανήματος με
μαλακό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση.
Διατηρήστε τις σχισμές εξαερισμού ανοιχτές και καθα-
ρές από σκόνη και βρωμιά. Αν η βρωμιά δε βγαίνει,
χρησιμοποιήστε μαλακό πανί, βρεγμένο σε σαπουνό-
νερο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, όπως βενζίνη,
οινόπνευμα, αμμωνία κλπ. Τα διαλυτικά αυτά μπορεί
να καταστρέ ψο
υ ν τα πλαστικά μέ ρη.
Βλάβες
Σε περίπτωση που παρουσιαστεί κάποια βλάβη, όπως
για παράδειγμα αν φθαρεί κάποιο εξάρτημα, επικοινω-
νήστε με τοντοπικό αντιπρόσωπο της SΒΜ Group.
Στο πίσω μέρος αυτού του εγχειριδίου θα βρείτε μια
αναλυτική προβολή του μηχανήματος με τα ανταλλα-
κτικά που μπο ρε ίτε να παραγγείλτε.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Για να μην πάθει ζημιά το μηχάνημα κατά τη μεταφορά,
παραδίδεται μέσα σε κλειστή συσκευασία. Τα περισ-
σότερα αττό τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανα-
κυκλωθούν. Πηγαίνετε αυτά τα υλικά στα κατάλληγα
σημείαανκύκλωσης.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Οι όροι εγγύηοης αναγράφονται στην εσωκλειμενη
κάρτα εγγύησηςπου διατίθεται ξεχωριστά.
91
TR
ELEKTRİKLİ PÜSKÜRTEÇ
Aşağıdaki metinde yer alan rakamlar kapak arkasında-
ki resimlerine aittir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Gerilim, V 230
Cereyan frekansı, Hz 50
Besleme kapasitesi, W 350
Maksimum püskürtme hızı, gr/dak. 200
Depo hacmi, ml 600
Ağırlık, kg 2,6
TERTİBAT A
1. Gövde
2. Boya ayarı
3. Şalter
4. Kol
5. Boya deposu
6. Ağızlık hunisi
7. Viskozimetre kabı
GÜVENLİK KURALLARI
Bu Kullanma kılavuzu dikkatle okuyun!
İşletme ve teknik bakım esnasında Kullanma kılavuzu
kurallarına kesinlikle riayet ediniz. Hatalı işletme ve
yanlış bakım ürünün ömrünü önemli derecede azaltır.
Ayrıca eklenmiş güvenlik kılavuzu okuyunuz!
• Elektrik şebeke gerilimin alet üzerindeki etikette be-
lirtilen gerilim değerine uyup uymadığını her zaman
kontrol ediniz.
Bu ürün çift izolasyona sahiptir. Bu nedenle toprak-
lama gerekmez.
Besleme kablosu ve şin arızalı olup olmadığını
sürekli kontrol ediniz. Değişmek gerekirse uzman
elektrikçiye başvurunuz. Değiştirilmiş eski besleme
kablosu veya şi derhal atınız.
Fazla uzun uzatma kullanmayınız.
• Makaralı uzatma kullanıyorsanız, kabloyu tam açı-
n
ız.
Elektrikli püskürteç ağızlığını sakın insan veya hay-
van üzerine yöneltmeyin. Boyanın cilde bulaşmasın-
dan kaçının.
Sadece parlama sıcaklığı 32°C üstünde olan boya
ve çözeltiler kullanılmalıdır.
Sadece iyi havalandırılan mekanda çalışınız.
• Püskürteci ağızlık hunisi olmadan kullanmayınız.
Yanma veya patlama ihtimali olan mekanlarda Püs-
kürteci kullanmayınız.
• Çalışmaya başlamadan önce çalışma mekanında
tehlikenin olup olmadığını araştırınız.
Püskürtülen boya hayat için tehlikeli olabilir. Mutlaka
boya etiketinde belirtilen kılavuzu dikkatle inceleyi-
niz.
• Çalışma boyunca mutlaka koruyucu gözlük ve ayrı-
ca boya maskesi veya solunum aygıtı kullanınız.
• Koruyucu kulaklık takınız.
Elektrikli Püskürtecin boya deposu ve ağızlığı
n te-
miz olmasını sağlayın.
• Boyanın alev kaynağı olan yerde püskürtülmesi teh-
likelidir.
• Çalışırken kesinlikle sigara içilmez.
Üreticinin boya inceltilmesi ile ilgili önerilerini dikkat-
le okuyun.
Boya deposunu doldurmadan veya ağızlığı temizle-
meden önce ürünü elektrik kaynağından ayırınız.
ELEKTRİKLİ PÜSKÜRTECİ AŞAĞIDAKİ
DURUMLARDA DERHAL KAPATINIZ:
1. Besleme kablosunun arızalı veya bozuk olması;
2. Şalterin bozulması;
3. İzolasyon yanma kokusu veya dumanın meydana
gelmesi halde.
DİKKAT!
Sayın müşterimiz! Üretici yanlış inceltilmiş
boyanın kullanmasından doğan elektrikli püs-
kürtecin arızalanmasından sorumlu değil.
İŞLETME
HAZIRLIK İŞLERİ B
İyi sonuç etme etmek amacıyla aleti kullanmadan önce
boyanacak yüzeyin doğru hazırlanması ve boyanın ge-
reken kıvama kadar inceltilmesi çok önemlidir.
Boyanacak yüzey toz, kir, yağ gibi maddelerden arın-
dırılmış olmalıdır.
Boyanmayacak yüzey krep bandıyla korunmalıdır.
Boya veya benzer sıvılar iyi karıştırılmış ve parçacıklar,
topak veya katı maddeleri içermemelidir.
Ağızlığı tıkayabilecek desenli duvar boyaları kullanma-
yınız.
Türkçe
TR
92
TR
İNCELTME
Ürünü boya deposunu püskürtme malzemesi ile dol-
durmadan önce mutlaka elektrikten ayırın.
• Boyaların çoğu boya fırçası ile kullanmak üzere üre-
tildiği nedeniyle püskürtülmesi için ilave inceltilmeli-
dir.
Üreticinin boya incelticisi ile ilgili kullanma kılavuzu-
nu dikkatle okuyun.
• Kullanılacak boyanın kıvamını tayın etmek amacıy-
la viskosimetre kabı kullanılabilir. Gereken kıvamı
belirlemek için viskosimetre kabını boya ile ağzına
kadar doldurun. Boyanın kutusuna tamamen akıp
bitme vaktini kaydedin. Aşağıdaki tabloda her mal-
zeme nevi için gereken vakit belirtilmiştir:
Boya türü Akış vakti, saniye
Lateks boyası 24 – 28
Su bazlı boya 20 – 25
Astar 24 – 28
Vernik 20 – 25
Yağlı boya 18 – 22
Mineli boya 18 – 22
Alüminyum boyası 22 – 25
Araç su yalıtımı 25 – 35
Ahşap macunu 28 – 35
Akış vakti önerilen değeri geçiyorsa daha fazla incelt-
me gerekir. Gereken kıvama ulaşıncaya kadar ilgili çö-
zeltiyi az az ekleyip viskosimetre ile kontrol ediniz. Bazı
püskürtme malzemeleri topuk ve katı parçacıkları içer-
mektedir. Bu tür malzemelerin depoya doldurulmadan
önce ltreden geçirilmesi gerekir.
Ahşap koruma ilacı ve bileşimlerin inceltilmesine gerek
yok.
PÜSKÜRTME C
Depoyu doğru şekilde hazırlanmış boya ile doldurun.
Püskürteci elektrik kaynağına takın. Püskürtücü ağzını
bir deneme malzemesi üzerine yöneltip çalışma düğ-
mesine basarak püskürtmeye başlayın. Ayar
ile ge-
reken püskürtme gücünü ayarlayın.
PÜSKÜRTME TEKNİĞİ D E
İyi sonuç elde etmek için çalışma esnasında Püskürteci
boyanacak yüzeye paralel ve aynı mesafede tutunuz.
Ağızlığı yüzeyden 25-30 cm mesafede tutarak yandan
yana veya yukarıdan aşağıya doğru muntazam şekilde
hareket ettirin. Boya lekeleri oluşturmamak amacıyla
yüzeye açı altında püskürmeyin. Püskürteci yavaş ya-
vaş kaydırınız. Büyük alanı boyarken resim E ‘de gös-
terildiği şekilde çapraz yöntemi kullanınız.
Boyanın zayıf verilmesi püskürme merkezinin fazla bo-
yanması ve boyanın düzensiz yayılmasına neden olur.
Püskürtme gücü doğru ayarlanmışsa düz ve munta-
zam boya kaplaması elde edilir.
Çalışma esnasında Püskürteci muntazam şekilde ha-
reket ettirin. Püskürtecin hızla yer değişmesi daha ince
boya tabakas
ı yavaş hareketi neticesinde ise yüzey
üzerinde daha kalın boya tabakasını oluşturur. Bir iş-
lemde sadece tek kat uygulayın. Eğer tek kat yeterli
değilse sadece boyanın kuruması için gereken zaman
geçtikten sonra ikinci kat uygulanabilir (boya üreticinin
talimatına bak).
Büyük alanın boyanması gerekirse daha düşük boya
verme gücünü ayarlayın. Böylece fazla boya sar yatı
ve yüzeyin fazla boyanması önlenmiş olur.
Mümkün oldukça Püskürteci durdurmayın ve kapatma-
yın. Püskürteci 45° fazla eğmeyin.
TEKNİK BAKIM
Dikkat! Ürün teknik bakım sırasında besleme
kaynağından ayrılmış olmalıdır!
Ürünün doğru bakım ve işletilmesi onun kullanma öm-
rünü uzatır ve bozulmasını önler.
TEMİZLEME
Dikkat! Püskürteci veya depoyu temizlerken
mutlaka ürünü elektrikten ayırın.
Her kullanım sonrası ağızlık hunisi ve ağızlığı boyadan
temizleyin, aksi takdirde bir tıkanma oluşabilir ve ileri-
de Püskürtücü çalışmayabilir. Temizleme işlemi garanti
hizmetleri dışındadır.
PÜSKÜRTECİN HER KULLANILMASINDAN
SONRA:
1. Çalışma bittikten sonra depo boya çözeltisiyle ta-
mamen temizlenmelidir.
2. Bir az çözeltiyi depoya döküp ağızlıktan temiz çö-
zelti çıkıncaya kadar Püskürteçle onu püskürtün.
3. Boya borucuğu ve ltreyi tamamen temizleyin.
4. Ağızlık hunisi ve ağızlığı boya kalıntılarından titizlik-
le temizleyin.
6. Püskürteç gövdesi ve havalandırma deliklerini bez
veya peçete ile kir ve tozdan temizleyiniz.
İnatçı lekelerin sabunlu suda ıslatılmış bez ile temizlen-
mesi tavsiye edilir.
93
TR
ARIZA GİDERME
Motorun çalışmasına rağmen boya püskürmüyor
veya düzensiz püskürtülür.
1) Emiş borusu yanlış takılmıştır.
Emiş borusunu doğru takın.
2) Emiş borusu tıkanmıştır.
Emiş borusunu temizleyin.
3) Ağızlık tıkanmıştır.
Ağızlığı temizleyin.
4) Filtre tıkanmıştır.
Filtreyi temizleyin.
5) Boya püskürtme gücü yanlış ayarlanmıştır.
Boya püskürtme gücünü doğru ayarlayınız.
Püskürtme kalitesi düşüktür
1) Boya püskürtme gücü yanlış ayarlanmıştır.
Boya püskürtme gücünü doğru ayarlay
ın.
2) Boya tabakası fazla kalındır.
Boya kıvamını kontrol edin gerekirse inceltiniz.
Püskürtülen boya tabakası fazla kalındır.
1) Püskürteç temizlenmemiş ve yağlanmadığından
dolayı piston silindir içinde takılıp kalır.
Püskürteci söküp çözeltiyle yıkayın.
2) Püskürtme gücü fazladır.
Ayarı eksi yönde çevirerek püskürtme gücünü azal-
tın. İki ince boya tabakası tek kalın tabakadan iyi-
dir.
3) Boya kıvamı fazladır.
Boya kıvamını kontrol edin gerekirse inceltin.
Çalışırken fazla gürültü yapıyor
1) Püskürteç temizlenmemiş ve yağlanmadığından
dolayı piston silindir içinde takılıp kalır.
Püskürteci söküp çözeltiyle yıkayın.
Püskürme yok ve motor çalışmıyor.
1) Elektrik besleme yok.
Sebebini araştırın ve mümkünse sorunu çözün.
2) Elektrik besleme kablosu bozuktur.
Kabloyu değiştirin.
Motor sesi normal değildir.
1) Boya püskürtme gücü fazla düşük ayarlanmıştır.
Püskürtme gücünü artırınız.
2) Depoda boya hacmi yetersiz olduğundan dolayı ha-
va çekmektedir.
Depoya boya ekleyiniz.
3) Boya yanlış inceltilmiştir.
Boya kıvamını kontrol ediniz.
4) Emiş borusu tıkanmıştır.
Emiş borusunu temizleyiniz.
Boyanmış yüzey «portakal kabuk» şeklindedir.
1) Yanlış çözelti seçilmiştir.
Çözeltiyi boya üreticinin talimatına uygun seçiniz.
2) Püskürteç ile boyanan yüzey arasında mesafe faz-
ladır.
Püskürteci boyanan yüzeye yakın tutunuz.
3) Boya yeterince inceltilmemiş
tir.
Boyayı daha fazla inceltiniz.
94
AE
95
AE
C
E D
96
AE
350
600
2,6
AE
B
A
100
Exploded view BFP-350
8
18
12
101
Spare parts list BFP-350
No. Part Name
8 Power switch
12 Motor assy
18 Corrugated tube assy
102
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardized documents: EN 55014-1:2006;
55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+
A1+A2, in accordance with the regulations 2006/42/
ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
EN60745 the sound pressure level of this tool is
<83 dB(A) and the sound power level is <96 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), and the vibration is
<0.1 m/s
2
(hand-arm method).
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; 55014-
2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG,
2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<83 dB(A) und der Schalleistungspegel <96 dB(A)
(Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
<0.1 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; 55014-
2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2,
conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/
СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est <83 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore <96 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration <0.1 m/s
2
(méthode
main-bras).
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 55014-
1:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-
3-3:1995+ A1+A2, de acuerdo con las regulaciones
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745
el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a <83 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
<96 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a
<0.1 m/s
2
(método brazo-mano).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 55014-1:2006; 55014-
2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2,
conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o
nível de pressão acústica desta ferramenta é <83 dB(A)
e o nível de potência acústica <96 (espaço de erro:
3 dB), e a vibração <0.1 m/s
2
(método braço-mão).
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006;
55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+
A1+A2, in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/
СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <83 dB(A) ed il livello di potenza acustica è
<96 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione
è <0.1 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006;
55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+
A1+A2, overeenkomstig de bepalingen van de rich-
tlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze ma-
chine <83 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<96 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
<0.1 m/s
2
(hand-arm methode).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 55014-1:2006; 55014-
2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2,
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtry-
kniveau af dette værktøj <83 dB(A) og lydeffektniveau
<96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibration-
sniveauet <0.1 m/s
2
(hånd-arm metoden).
103
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN 55014-
1:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-
3-3:1995+ A1+A2, enl. bestämmelser och riktlinjerna
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts en-
ligt EN 60 745 är på denna maskin <83 dB(A) och lju-
deffektnivån är <96 dB(A) (standard deviation: 3 dB),
och vibration är <0.1 m/s
2
(hand-arm metod).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisa-
siakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006;
55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+
A1+A2, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/
ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
melutaso on <83 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voi-
makkuus on <96 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus <0.1 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997+A1;
61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2, i sam-
svar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
2004/108/EØF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er
lydtrykknivået av dette verktøyet <83 dB(A) og lyds-
tyrkenivået <96 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og
vibrasjonsnivået <0.1 m/s
2
(hånd-arm metode).
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab
järmistele standarditele või normdokumentidele:
EN 55014-1:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-3-
2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2 vastavalt direktiivide
2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
helirõhk <83 dB(A) ja helitugevus <96 dB(A) (stand-
ardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <0.1 m/s
2
(käe-
randme-meetod).
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что насто-
ящее изделие соответствует следующим стандар-
там и нормативным документам: EN 55014-1:2006;
55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+
A1+A2, - согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/
EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
соответствии с EN60745 уровень звукового давле-
ния данного устройства составляет <83 дБ(А), уро-
вень шума составляет <96 дБ(А), вибрация равна
<0.1 м/
с
2
.
LT
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius
standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 55014-1:2006;
55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+
A1+A2 pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG,
2004/108/EG. nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso
triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745
reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia
<83 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <96 dB(A) (standarti-
nis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos
srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip <0.1 m/s
2
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums at-
bilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem EN
EN 55014-1:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006;
61000-3-3:1995+ A1+A2 un ir saskaņā ar direktīvām
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu
EN 60 745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa
skaņas spiediena līmenis ir <83 dB(A) un skaņas jau-
das līmenis ir <96 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB),
un vibrācijas intensitāte ir <0.1 m/s
2
(strādājot rokas
režīmā).
KZ
СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті
құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық
жауапкершілікпен мəлімдейміз: EN 55014-1:2006;
55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+
A1+A2 - ережелеріне сəйкес 2006/42/EEC, 2006/95/
EEC, 2004/108/EEC.
ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне
сəйкес осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі
<83 дБ(А) құрайды, шу деңгейі <96 дБ(А) құрайды,
діріл <0.1 м/с
2
тең.
104
CS
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj
proizvod usklađen sa sledećim standardima ili
standardizovanim dokumentima: EN 55014-1:2006;
55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+
A1+A2, u skladu sa odredbama smernica 2006/42/
EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745,
nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi <83 dB(A), a
jačina zvuka <96 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a
vibracija <0.1 m/s
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
UA
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що
справжній виріб відповідає наступним стандар-
там і нормативним документам: EN 55014-1:2006;
55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+
A1+A2 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/
EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповід-
но до EN60745 рівень звукового тиску даного при-
строю становить <83 дБ(А), рівень шуму становить
<96 дБ(А), вібрація рівна <0.1 м/с
2
.
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
CZ
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám nebo normativním
podkladům: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997+A1;
61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2, podle us-
tanovení směrnic 73/23/EWG, 2006/42/EWG, 2006/95/
EWG, 2004/108/EWG.
HLUČNOSTI/VIBRACí Měřeno podle EN 60 745 činí
tlak hlukové vlny tohoto přístroje <83 dB(A) a dávka
hlučnosti <96 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vi-
brací <0.1 m/s
2
(metoda ruka-paže).
HU
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következő szabványoknak vagy kötelező
hatósági előírásoknak megfelel: EN 55014-1:2006;
55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+
A1+A2, a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG. előírásoknak megfelelően.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje <83 dB(A)
a hangteljesltmény szintje <96 dB(A) (normál eltérés:
3 dB), a kézre ható rezgésszám <0.1 m/s
2
.
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe proprie răspundere că acest product este
conform cu următoarele standarde sau documente
standardizate: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997+A1;
61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2, în con-
formitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60
745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
instrument este de <83 dB(A) iar nivelul de putere a
sunetului <96 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar
nivelul vibraţiilor <0.1 m/s
2
(metoda mină - braţ).
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 55014-1:2006; 55014-
2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2,
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtry-
kniveau af dette værktøj <83 dB(A) og lydeffektniveau
<96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibration-
sniveauet <0.1 m/s
2
(hånd-arm metoden).
105
SI
IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasled-
njimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 55014-
1:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-3-2:2006; 61000-
3-3:1995+ A1+A2, v skladu s predpisi navodil 2006/42/
EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN
60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje <83 dB(A)
in jakosti zvoka <96 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in
vibracija <0.1 m/s
2
(metoda «dlan-roka»).
HR
BOS
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proiz-
vod usklađen sa slijedećim normama i normativnim
dokumentima: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997+A1;
61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2, prema
odredbama smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag
zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi <83 dB(A)
a jakost zvuka <96 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB),
a vibracija <0.1 m/s
2
(postupkom na šaci-ruci).
TR
STANDARDIASYON BEYANI
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standart-
lara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan
ederiz: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-3-
2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2, yönetmeliği hüküm-
leri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses
basıncı bu makinanın seviyesi <83 dB(A) ve çalış-
ma sırasındaki gürültü <96 dB(A) (standart sapma:
3 dB), ve titreşim <0.1 m/s
2
(el-kol metodu).
AE
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
83dB(A)
96dB(A)
0.1
EN 55014-1:2006; 55014-2:1997+A1;
61000-3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
GR
ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο
σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 55014-1:2006; 55014-2:1997+A1; 61000-
3-2:2006; 61000-3-3:1995+ A1+A2, κατά τις διατάξεις των
κανονισμών της Κοινής Αγοράς
2006/42/
ΕOΚ
, 2006/95/
ΕOΚ
, 2004/108/
ΕOΚ
.
ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ Μετρημένη σύμφωνα
με ΕΝ 60 745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού
του εργαλείου ανέρχεται σε <83 dΒ(Α) και η στάθμη
ηχητικής ισχύος σε <96 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση:
3 αΒ), και ο κραδασμός σε <0.1 m/s
2
(μεθοδος χειρός/
βραχίονα).
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
KESKONNAKAITSE
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi-
kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide-
le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elekt-
rilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
APLINKOS APSAUGA
LT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utili-
zavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įran-
kiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
LV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse-
višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā
ÇEVRE KORUMA BILGILERI
TR
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez-
lerine (varsa) iade edin.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
PL
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural-
nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
СZ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
proto do domácího odpadu!
Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře
ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali ten-
to přístroj na k tomu určených sběrných místech .
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
HR/BOS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ-
тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо-
мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
UA
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних
матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими
відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас
у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і
здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE
CS
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa-
daju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
SI
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja-
nju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze-
mnih mestih.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
KZ
Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе)
қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға
өткізу қажет.
AE
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
RO
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
HU
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör-
nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
GR
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενερ-
γά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
- εφόσον υπάρχουν.
Boзможны изменения
Мoжливi змiни
© SBM group
19

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bort BFP-350 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bort BFP-350 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,56 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info