321601
21
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/66
Pagina verder
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelautomat
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur
Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern
Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Napařovací žehličkaGőzölős vasaló
Паровой утюг
CB 755
05-CB 775 1 24.05.2005, 14:27:19 Uhr
2
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents • Spis treściObsahTartalomСодержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 12
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 29
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 34
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 37
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 38
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 41
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 43
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 46
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 49
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 52
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 54
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 57
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 59
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 62
05-DB 2919_neu_2 2 25.05.2005, 12:37:12 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components •
Przegląd elementów obłsugi
Přehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
05-DB 2919_neu_2 3 25.05.2005, 12:37:13 Uhr
D
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgese-
henen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im
Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die Bügelsohle (10) wird schnell heiß und benötigt lange Zeit zum
Abkühlen. Bitte diese nicht berühren.
Bei Nichtgebrauch bitte den Bügelautomat senkrecht auf den Standfuß (9) stellen.
Vor dem Befüllen des Wassertanks (7) Netzstecker ziehen. Füllen Sie den
Wassertank nicht weiter als bis zur MAX Marke (ca. 250ml).
Übersicht der Bedienelemente
1 Stufenloser Temperaturregler 7 Transparenter Wassertank
2 Kontrollleuchte 8 Einfüllöffnung Wassertank
3 Dampfstoßknopf 9 Standfuß
4 Dampfmengenregler 10 Edelstahl-Bügelsohle
5 Sprühknopf 11 Flexible Netzkabeleinführung
6 Sprühdüse
05-DB 2919_neu_2 4 25.05.2005, 12:37:14 Uhr
D
5
Inbetriebnahme des Gerätes
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (8). Nehmen Sie einen
Füllbehälter zu Hilfe.
Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder klares Leitungswasser,
bis zum Härtegrad 2. Bei härterem Wasser verwenden Sie nur destilliertes
Wasser.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen
(wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in
den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese
Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das
Bügelgut verunreinigen.
Benutzung des Gerätes
Hinweis: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Edel-
stahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen.
Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Bügeln ohne Dampf
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf niedrigste Stufe (siehe unter Punkt
„Dampfbügeln“).
3. Schieben Sie den Temperaturregler immer auf die niedrigste Temperatur-
einstellung (vor der Einstellung „b“), bevor Sie das Gerät an der Steckdose
anschließen bzw. vom Netz trennen.
4. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit
der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle, mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
5. Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und
Netzspannung übereinstimmen.
Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon-
takt-Steckdose 230 V, 50 Hz.
6. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstempera-
tur erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
7. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
05-DB 2919_neu_2 5 25.05.2005, 12:37:14 Uhr
D
6
Dampfbügeln
Hierzu ist eine hohe Temperatur nötig (Baumwolle, Leinen).
Die Dampfmenge regeln Sie mittels Dampfmengenregler (4).
kein Dampf große Dampfmenge
Extra-Dampf
erreichen Sie mit der Dampfstoßfunktion (3).
Achtung: Der Dampf ist heiß. Verbrennungsgefahr!
Beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen, achten Sie bitte darauf, die Dampfmen-
ge zu reduzieren oder bügeln Sie ohne Dampf. Bei zu niedriger Temperatur ist
es üblich das Wasser aus der Bügelsohle austritt. Das Gerät ist jedoch mit einer
„Antitropf-Funktion“ ausgestattet, dadurch wird die Dampffunktion bei zu niedrig
gewählter Temperatur abgeschaltet.
Nachfüllen des Wassertanks
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nachfüllen.
Stellen Sie bitte den Dampfmengenregler (4) auf die niedrigste Position (kein
Dampf). Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (8) und füllen Sie vorsichtig
Wasser ein. Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke.
Sprüh-Funktion
Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie den Sprühknopf (5).
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Hinweis: Um das Austreten von überschüssigen Wasser aus der Bügelsohle
zu vermeiden, betätigen Sie den Dampfstoßknopf nicht länger als 5 Sekunden
ununterbrochen.
Selbstreinigung (SELF-CLEAN)
1. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit Wasser.
2. Heizen Sie das Gerät auf max. Temperatur auf. Nach Erlöschen der Kontroll-
leuchte trennen Sie das Gerät bitte vom Netz.
3. Halten Sie das Gerät nun waagerecht über ein Spülbecken. Halten Sie bitte
den Dampfmengenregler auf die Position „SELF CLEAN“. Nun schaukeln Sie
das Gerät hin und her bis der Tank leer ist. Stellen Sie den Dampfmengenreg-
ler anschließend wieder zurück auf die niedrigste Position.
4. Stellen Sie das Gerät wieder auf den Standfuß und heizen es erneut auf.
Bügeln Sie nun zur Reinigung der Sohle über ein sauberes Baumwolltuch.
05-DB 2919_neu_2 6 25.05.2005, 12:37:15 Uhr
D
7
Reinigung und Lagerung
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Stellen Sie den Dampfmengenregler nach der Anwendung immer auf die
niedrigste Position und entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des
Tankinhaltes zu vermeiden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät-
tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre-
chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
05-DB 2919_neu_2 7 25.05.2005, 12:37:16 Uhr
D
8
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstel-
len und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu
anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu Entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommu-
nen oder die Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
über den Haus- und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
05-DB 2919_neu_2 8 25.05.2005, 12:37:16 Uhr
NL
9
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat ge-
worden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water
grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
VOORZICHTIG! De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om
af te koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9) wanneer u hem niet
gebruikt.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank (7) vult. Vult u
de tank nooit verder dan de MAX-markering (ca. 250ml).
Overzicht van de bedieningselementen
1 Variabele temperatuurregelaar 7 Transparante watertank
2 Controlelampje 8 Vulopening watertank
3 Stoomstoot-knop 9 Standvoet
4 Stoomregelaars 10 Edelstalen strijkzool
5 Sproeiknop 11 Flexibele netkabeldoorvoer
6 Sproeier
05-DB 2919_neu_2 9 25.05.2005, 12:37:17 Uhr
NL
10
Inbedrijfstelling van het strijkijzer
U reinigt de strijkzool met een vochtige doek.
Vul de watertank via de vulopening (8). Gebruik een vulbeker voor het vullen.
Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot hardheids-
graad 2. Bij harder water dient u alleen gedestilleerd water te gebruiken.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, par-
fum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden
gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich
in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te strijken
wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening
vallen.
Bediening van het apparaat
AANWIJZING: Stnjkt u met dit apparaat uitsluitend kledingstukken.
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers van de edelstalen
strijkzool voordat u het apparaat gebruikt.
Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Strijken zonder stoom
1. Plaats het apparaat op de steunvoet.
2. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de laagste stand (zie ook
onder punt „Stoomstrijken“).
3. Schuif de temperatuurregelaar steeds op de laagste temperatuurinstelling
(vóór de instelling „b“) voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of
de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
4. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste tempera-
tuur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (1):
synthetisch weefsel, zijde lage temperatuur
• • wol matige temperatuur
• • • katoen, linnen hoge temperatuur
MAX hoogste temperatuur
5. Elektrische aansluiting
Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) correspondeert met de
netspanning.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230V/50Hz.
6. Het controlelampje (2) brandt. Zodra dit lampje dooft, is de gewenste tempera-
tuur bereikt. Nu kunt u beginnen te strijken.
7. Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
05-DB 2919_neu_2 10 25.05.2005, 12:37:17 Uhr
NL
11
Strijken met stoom
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (4).
geen stoom
grote stoomhoeveelheid
Met de stoomstoottunctie (3) kunt u extra stoom
toevoegen.
Let op: de stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
Let bij het strijken met lage temperaturen op dat u de stoomhoeveelheid vermin-
dert of zonder stoom strijkt. Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water
uit de strijkzool druppelt. Het apparaat is echter uitgerust met een „Antidruppel-
functie“, daardoor wordt de stoomfunctie bij een te laag ingestelde temperatuur
uitgeschakeld.
Bijvullen van de watertank
Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de laagste stand. Open het
deksel van de invulopening (8) en vul voorzichtig het water in. Vul de water-
tank alleen tot de MAX-markering.
Sproeifunctie
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (5).
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Opmerking: om een overtollige uitstoot van water uit de strijkzool te voorkomen,
dient u de stoomstoottoets niet langer dan 5 seconden ingedrukt te houden.
Zelfreiniging (SELF-CLEAN)
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het doven van de
controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak. Houd de stoomrege-
laar op de stand „SELF CLEAN“. Schud het apparaat nu licht heen en weer
totdat de tank leeg is. Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid vervolgens
weer terug op de laagste stand.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te
reinigen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.
05-DB 2919_neu_2 11 25.05.2005, 12:37:18 Uhr
NL
12
Reinigen en opbergen
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na gebruik weer terug naar de
laagste stand en leeg de watertank om het uitlekken van de tankinhoud te
voorkomen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan-
ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking
samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors-
tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
05-DB 2919_neu_2 12 25.05.2005, 12:37:18 Uhr
NL
13
Betekenis van het symbool
“Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op
het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere
verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen
met uw gemeente of gemeenteadministratie.
In veel landen van de EU is de afvoer van oude elektronische en elektrische appa-
raten via het huisafval en/of het grof vuil sinds 13.08.2005 verboden.
In Duitsland vanaf 23.03.2006.
05-DB 2919_neu_2 13 25.05.2005, 12:37:19 Uhr
F
14
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan-
tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité propres à cet appareil
ATTENTION! La semelle du fer (10) devient rapidement chaude et ne refroidit
que très lentement. Ne pas la toucher.
Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale sur son support
(9) lorsque vous ne l’utilisez pas.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (7). Ne remplissez votre
fer audelà de la marque MAX (env. 250ml).
05-DB 2919_neu_2 14 25.05.2005, 12:37:19 Uhr
F
15
Liste des différents éléments de commande
1 Thermostat à réglage progressif 7 Réservoir à eau transparent
2 Lampe témoin 8 Orifi ce de remplissage
3 Bouton “jet vapeur“ du réservoir d’eau
4 Vapeur à réglage progressif 9 Pied support
5 Pulvérisateur 10 Semelle en inox
6 Gicleur 11 Câble d’alimentation souple
Avant la première utilisation
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
Remplissez le réservoir par l’orifi ce de remplissage (8). Utilisez pour cela un
petit récipient.
Il est recommandé de verser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet jusqu’à un
degré de dureté 2. Si votre eau est plus dure, n’utilisez que de l’eau distillée.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des
produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des
produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison
des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de
s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
Utilisation de l’appareil
ATTENTION: Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes pouvant se trou-
ver sur la semelle en inox du fer.
Déroulez complètement le câble.
Repassage sans vapeur
1. Placez l’appareil sur son support.
2. Réglez le variateur de vapeur (4) sur la position la plus faible (voir ”Repassage
vapeur”).
3. Positionnez toujours le thermostat sur la température la plus faible (avant
utilisation ”b”) avant de brancher ou débrancher l’appareil.
4. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les
températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au
variateur de températures (1):
synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée
MAX température maximum
05-DB 2919_neu_2 15 25.05.2005, 12:37:20 Uhr
F
16
5. Alimentation électrique
Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil (voir plaque signalé-
tique) correspondent à la tension du réseau.
Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz
en bon état.
6. La lampe témoin (2) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la température sélectionnée
est atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser.
7. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repas-
ser.
Repassage à vapeur
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quanti-
té de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (4).
sans vapeur
vapeur forte
Pour encore plus de vapeur
, utilisez le bouton “jet de vapeur” (3).
Attention: la vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
Pour un repassage à basse température, veillez à réduire la quantité de vapeur
ou à repasser sans vapeur. En cas de température trop faible, il est normal que de
l’eau coule de la semelle du fer. L’appareil est néanmoins équipé d’une ”fonction
anti-goutte” qui permet de stopper la fonction vapeur en cas de température trop
faible.
Remplissage du réservoir d’eau
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
Réglez le variateur de vapeur (4) sur la position la plus faible (sans vapeur).
Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage (8) puis versez doucement
de l’eau. Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
Vaporisateur
Pour humidifi er un endroit à repasser, appuyez sur le bouton vaporisateur (5).
Vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position verticale.
Remarque: Pour éviter une fuite d’eau au niveau de la semelle du fer, n’actionnez
pas le bouton de jet vapeur pendant plus de 5 secondes non interrompues.
05-DB 2919_neu_2 16 25.05.2005, 12:37:20 Uhr
F
17
Autonettoyant (SELF-CLEAN)
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Lorsque la lampe
témoin s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus d’un évier. Placez le vari-
ateur de vapeur sur la position « SELF CLEAN ». Agitez maintenant l’appareil
de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Placez ensuite le
variateur de vapeur à nouveau sur la position la plus faible.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le chauffer. Pour nettoyer
la semelle, repassez d’abord un torchon en coton propre.
Nettoyage et stockage
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
Placez toujours le variateur de vapeur sur la position la plus faible après utilisati-
on puis videz le réservoir à eau pour éviter toute fuite au niveau du réservoir.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati-
quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
05-DB 2919_neu_2 17 25.05.2005, 12:37:21 Uhr
F
18
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo-
teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu-
ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les
ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte
prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous
n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la
santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils élec-
triques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils
auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
L’élimination des appareils électriques et électroniques usagés dans les ordures
ménagères et/ou ordures séparées sera interdite dans beaucoup de pays de
l’Union européenne à partir du 13-8-2005.
En Allemagne à partir du 23-3-2006.
05-DB 2919_neu_2 18 25.05.2005, 12:37:21 Uhr
E
19
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza-
do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indi-
cadas a continuación.
Observaciones especiales de seguridad
ATENCION! La base de la plancha (10) está rapidamente caliente y necesita
bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
Al no utilizar la plancha, por favor coloque ésta de forma vertical sobre el pie
(9).
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua (7). No llene la
plancha más que hasta la marca MAX (aprox. 250ml).
05-DB 2919_neu_2 19 25.05.2005, 12:37:21 Uhr
E
20
Indicación de los elementos de manejo
1 Regulador continuo de temperatura 7 Depósito de agua transparente
2 Lámpara indicadora 8 Orifi cio de relleno del depósito
3 Botón „chorro a vapor“ de agua
4 Regulador de volumen de vapor 9 Pie
5 Rociador 10 Suela de plancha en acero fi no
6 Surtidor del rociador 11 Flexible entrada de cables de la red
Primera puesta en marcha
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Llene el depósito de agua a través de la abertura de llenado (8). Ayúdese con
un recipiente de llenado.
Si es posible, utilice agua destilada o agua clara de grifo hasta el grado hidroti-
métrico 2. En caso de que su agua tenga grados superiores, utilice solamente
agua destilada.
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como almi-
dón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito
de agua. El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar residuos
en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida
de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar.
Manipulación del aparato
ATENCION: Planche con este aparato sólo ropa.
Aparte las hojas antiabrasión que pueda haber y etiquetas adhesivas de la
suela de plancha de acero fi no, antes de utilizar el aparato.
Por favor desenrolle el cable por completo.
Planchar sin vapor
1. Coloque el aparato encima de su base.
2. Ponga el regulador de la cantidad de vapor (4) al grado mínimo (vea bajo el
punto ”planchar al vapor”).
3. Empuje el regulador de temperatura siempre al ajuste mínimo de temperatura
(antes del ajuste ”b”), antes de conectar el aparato a la caja de enchufe o
retirarlo de la red.
4. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura
más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (1):
Sintética, seda temperatura baja
• • Lana temperatura media
• • • Algodón, lino temperatura alta
MAX temperatura máxima
05-DB 2919_neu_2 20 25.05.2005, 12:37:22 Uhr
E
21
5. Conexión eléctrica
Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación de tipo) sea la
misma que la tensión de red.
Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de
protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
6. La lámpara de control (2) se enciende. Cuando se apague se ha alcanzado la
temperatura para planchar. Ahora puede empezar a planchar.
7. Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe.
Planchado con vapor
Se necesita una temperatura alta (algodón, lino).
Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del vapor (4).
Ningún vapor
Cantidad de vapor grande
Para más vapor
, utilice el botón “chorro a vapor” (3).
Atención: El vapor está caliente. ¡Existe peligro de quemarse!
Al planchar con temperaturas bajas, tenga atención de reducir la cantidad de
vapor o planche sin vapor. Al seleccionar temperaturas demasiado bajas es
normal que salga agua de la suela de plancha. Pero el aparato está equipado
con una función ”antigoteo”, de manera que la función de vapor se desconecta al
seleccionar una temperatura demasiado baja.
Rellenado del depósito de agua
Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua.
Ajuste el regulador de la cantidad de vapor (4) a la mínima posición (ningún
vapor). Abra la tapadera de la abertura de llenado (8) y vierta agua con cuida-
do. Llene el depósito de agua solamente hasta la marca-MAX.
Rociador
Para humedecer un espacio, apreten el botón rociador (5).
Vapor vertical
Eso permite utilizar la función Ïde vapor” en posición vertical.
Nota: Para evitar la salida de agua sobrante de la suela de plancha, accione el
botón de impulso de vapor no más de 5 segundos sin interrupción.
05-DB 2919_neu_2 21 25.05.2005, 12:37:22 Uhr
E
22
Autolimpieza (SELF-CLEAN)
1. Llene el tanque hasta la mitad con agua.
2. Caliente el aparato hasta la temperatura máxima. Después de apagarse la luz
de control, desconecte el aparato de la red.
3. Mantenga el aparato ahora de forma horizontal sobre el fregadero. Mantenga
el regulador de vapor en la posición ”SELF CLEAN”. Ahora balancee el apara-
to de un lado para otro hasta que esté vacío el depósito. A continuación sitúe
de nuevo el regulador de la cantidad de vapor a la posición mínima.
4. Coloque el aparato sobre el pedestal y caliéntelo nuevamente. Planche prime-
ro sobre un paño de algodón para limpiar la suela de la plancha.
Limpieza y almacenamiento
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo seco.
Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
Después del uso sitúe el regulador de la cantidad de vapor siempre a la
posición mínima y vacíe el depósito de agua, para evitar que se derrame el
contenido del depósito.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
05-DB 2919_neu_2 22 25.05.2005, 12:37:23 Uhr
E
23
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también
la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura
doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos
eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa elimina-
ción de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutiliza-
ción de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamien-
to o su administración municipal.
En varios países de la UE se prohibe a partir del 13.8.2005 la eliminación de
aparatos viejos eléctricos y electrónicos a través de la basura doméstica y/o del
vertido residual.
En Alemania a partir del 23.3.2006.
05-DB 2919_neu_2 23 25.05.2005, 12:37:23 Uhr
P
24
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha
da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções de segurança especiais
CUIDADO! A base do ferro (10) aquece muito rapidamente e leva muito tempo
a arrefecer. É favor não tocar nela.
Quando a não utilizar coloque por favor a máquina automática de engomar
verticalmente no dispositivo de pé (9).
Antes de se encher o depósito da água (7), retirar a fi cha da tomada. A água
que se deita no depósito não deverá ultrapassar a marcação MAX (ca. 250ml).
05-DB 2919_neu_2 24 25.05.2005, 12:37:24 Uhr
P
25
Descrição dos elementos
1 Regulador da temperatura 7 Deposito transparente
sem escalonamento 8 Orifício para introdução
2 Lâmpada de controlo da água no depósito
3 Botão de super-vapor 9 Descanso
4 Regulador da quantidade do vapor 10 Base de engomar em aço fi no
5 Botão pulverizador 11 Metida fl exivel do cabo de rede
6 Pulverizador
Primeira utilização do ferro
A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido.
Encha o tanque de água pela abertura de enchimento (8). Utilise como ajuda
um recipiente para o enchimento.
Se possivel empregue só água destilada ou água limpa da torneira até um
grau de dureza de 2. No caso da água ser mais dura utilize só água destilada.
Não se deve encher o tanque com água de baterias, água do secador de
roupa ou água com produtos adicionais (produtos para gomar, para amaciar a
roupa, perfumes ou outros produtos quimicos). Desta forma o aparelho pode-
ria se estragar uma vez que na câmara de vapor seria possivel formarem-se
residuos. Estes residuos, no caso de eles cairem pela abertura de saida de
vapor poderiam sujar a roupa a engomar.
Utilização do ferro de engomar
NOTA: Engomar apenas roupa.
Antes de utilizar a máquina retire a folha prateada de protecção bem como
o rótulo gomado que eventualmente se encontrem na base de aço fi no da
máquina de engomar.
Por favor desdobre o cabo completamente.
Engomar sem vapor
1. Colocar o ferro na vertical.
2. Ponha o regulador da quantidade de vapor (4) ao nivel mais baixo (veja sob
ponto ”Engomar a vapor”).
3. Antes de ligar o aparelho à tomada ou de o retirar da rede empurre sempre o
regulador de temperatura para o ajuste de temperatura mais baixo (antes do
ajustamento ,,b”).
4. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para en-
gomar. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas
no regulador de temperaturas (1) da forma seguinte:
05-DB 2919_neu_2 25 25.05.2005, 12:37:24 Uhr
P
26
Tecidos sintécticos, seda temperatura baixa
• • temperatura média
• • • Algodão, linho temperatura alta
MAX temperatura máxima
5. Ligação à electricidade
Verifi car se a tensão do ferro (ver a placa de características) corresponde
à tensão da corrente.
Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção
de contacto, instalada devidamente.
6. A lâmpada de controle (2) acender-se-á. Logo que esta se apagar, terá sido
atingida a temperatura que se seleccionou. Poderá agora começar-se a engo-
mar.
7. Retirar a fi cha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro.
Engomar a vapor
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos).
A quantidade do vapor será seleccionada através do regulador do vapor (4).
falta o vapor
grande quantidade de vapor
Para vapor extra
, utilizar a função de super-vapor (3).
Atenção: o vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
Quando engomar a temperaturas baixas, reduza a quantidade do vapor ou
engome sem vapor. No caso de uma temperatura muito baixa é normal que venha
a sair água da base da máquina. Porém o aparelho está equipado com uma
”Função contra gotas” e assim a função de fazer vapor será desligada logo que a
temperatura escolhida seja demasiado baixa.
Reenchimento do tanque de água
Retire sempre a fi cha antes de voltar a meter água.
Por favor ponha o regulador da quantidade de vapor (4) na posição mais baixa
(nenhum vapor). Abra a tampa do orifi cio de enchimento (8) e ponha àgua
com cuidado. Encha o tanque de água só até à marcação MAX.
Função de spray
Para humedecer uma determinada parte da roupa que esteja a ser engomada,
pressionar o botão pulverizador (5).
Steam na vertical
Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição
vertical.
05-DB 2919_neu_2 26 25.05.2005, 12:37:25 Uhr
P
27
Indicação: Para evitar uma saida excessiva de água da base da máquina de
engomar, não carregue no botão de choque por vapor durante mais tempo do
que 5 segundos sem parar.
Autolimpeza (SELF CLEAN)
1. Encher o depósito da água até ao meio.
2. Colocar a temperatura no máximo. Depois de a lâmpada de controle se apa-
gar, tirar a fi cha da tomada.
3. Ponha então o aparelho horizontalmente sobre um lava-louças. Conserve o
regulador de quantidade de vapor na posição ”SELF CLEAN”. Balance então
o aparelho de um lado para o outro, até o depósito fi car vazio. Finalmente
ponha o regulador da quantidade de vapor de novo para a posição mais baixa.
4. Colocar o ferro na vertical e voltar a aquecê-lo. Para limpar a base, engomar
um pano de algodão limpo.
Limpeza e arrecadamento
Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a fi cha da tomada!.
Limpar a parte exterior com um pano seco.
Limpar a base com um pano húmido.
Após a utilização ponha sempre o regulador da quantidade de vapor na
posição mais baixa e esvazie o tanque de água para evitar um derramamento
do conteúdo do tanque.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado
de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
05-DB 2919_neu_2 27 25.05.2005, 12:37:25 Uhr
P
28
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despe-
sas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo domé-
stico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e ent-
regue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que
um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambien-
te, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a
reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electró-
nicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde
poderá entregar tais aparelhos.
Em muitos países da UE, será proibido depositar aparelhos eléctricos e electróni-
cos usados no lixo doméstico a partir de 13.8.2005.
Na Alemanha, a partir de 23.3.2006.
05-DB 2919_neu_2 28 25.05.2005, 12:37:25 Uhr
I
29
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga-
ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi so-
lari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamen-
te la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano
degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse as-
sentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autoriz-
zato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza speciali
ATTENZIONE! La suola del ferro (10) da stiro si riscalda in breve tempo e
richiede molto tempo per raffreddare. Non toccare!
Quando il ferro da stiro automatico non viene usato, metterlo sul piede
d’appoggio (9) in posizione verticale.
Prima di riempire il serbatoio (7) togliere la spina. Riempire il serbatoio solo
no al segno MAX (ca. 250ml).
05-DB 2919_neu_2 29 25.05.2005, 12:37:26 Uhr
I
30
Elementi di comando
1 Regolatore per temperatura 7 Serbatoio per acqua trasparente
continuo 8 Foro riempimento serbatoio
2 Spia di controllo dell‘ acqua
3 Tasto supervapore 9 Piede
4 Regolatore per la quantità di vapore 10 Piastra in acciaio inossidabile
5 Pulsante spray 11 Introduzione fl essibile del cavo
6 Getto spray di alimentazione
Messa in funzione dell’apparecchio
Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di riempimento (8) ser-
vendosi di una brocca.
Possibilmente usare acqua distillata o acqua corrente limpida fi no al grado di
durezza 2. Nel caso di acqua più dura usare solo acqua distillata.
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’asciugatrice e acqua
con additivi (come amido, profumo, ammorbidente o altre sostanze chimiche).
L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato perché nella camera vapore
potrebbero depositarsi residui. Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi
residui possono sporcare i tessuti da stirare.
Utilizzo dell‘ apparecchio
AVVERTENZA: Adoperare questo apparecchio esclusivamente per stirare capi di
abbigliamento.
Prima di usare l’apparecchio rimuovere eventuali fi lm protettivi e adesivi dalla
piastra in acciaio inox.
Svolgere completamente il cavo.
Stiratura senza vapore
1. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio.
2. Mettere il regolatore della quantità di vapore (4) sulla posizione più bassa (v.
”Stiratura a vapore”).
3. Prima di collegare o staccare l’apparecchio dalla rete elettrica, mettere sempre
il regolatore di temperatura sulla temperatura più bassa (prima della regolazio-
ne ”b”).
4. Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da stirare a seconda della
temperatura. Iniziate con la temperatura più bassa. Impostatela con il termo-
stato (1):
05-DB 2919_neu_2 30 25.05.2005, 12:37:26 Uhr
I
31
Capi sintetici, seta temperatura bassa
• • Lana temperatura media
• • • Cotone, lino temperatura alta
MAX temperatura massima
5. Collegamento elettrico
Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta) e la tensione di
rete coincidano.
Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarm-
ente installata, 230 V/50 Hz.
6. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la temperatura
d’esercizio è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
7. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino).
Il regola-vapore (4) regola la quantità di vapore.
Nessun vapore
Quantità di vapore maggiore
Si può avere ulteriore vapore
usando la funzione getto vapore (3).
Attenzione: il vapore scotta. Pericolo di ustione!
Per stirare a basse temperature ridurre la quantità di vapore o stirare senza
vapore. Se la temperatura è troppo bassa, è normale che dalla piastra fuoriesca
acqua. Comunque l’apparecchio è dotato di una ”funzione antigoccia”, quindi se la
temperatura selezionata è troppo bassa, la funzione vapore si disattiva.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
Mettere il regolatore della quantità di vapore (4) sulla posizione più bassa (no
vapore). Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento (8) e con cautela
versare acqua. Riempire il serbatoio solo fi no alla tacca MAX.
Funzione spray
Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto spray (5).
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
Nota: per evitare la fuoriuscita di acqua in eccesso dalla piastra, non azionare il
tasto di getto vapore oltre 5 secondi ininterrottamente.
05-DB 2919_neu_2 31 25.05.2005, 12:37:27 Uhr
I
32
Autopulizia (SELF-CLEAN)
1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua.
2. Riscaldare l‘ apparecchio con temperatura massima. Quando la spia è spenta,
togliere l‘ apparecchio dalla rete.
3. Ora tenere l’apparecchio in posizione orizzontale sopra un lavello. Tenere il
regolatore della quantità di vapore sulla posizione ”SELF CLEAN”. Scuotere
leggermente l’ apparecchio affi nchè il serbatoio non sia vuoto. Riportare infi ne
il regolatore della quantità di vapore sulla posizione più bassa.
4. Rimettere l‘ apparecchio nuovamente sul piedistallo e riscaldarlo di nuovo. Per
pulire la suola, stirare su un panno di cotone pulito.
Pulizia e magazzinaggio
Togliere la spina prima di pulire!
Pulire esternamente con una pezza asciutta.
La suola va pulita con una pezza leggermente umida.
Dopo l’uso riportare sempre il regolatore della quantità di vapore sulla posizio-
ne più bassa e, per evitare una perdita del contenuto del serbatoio, svuotarlo.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione,
riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno
luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono
obbligatoriamente a spese del cliente.
05-DB 2919_neu_2 32 25.05.2005, 12:37:27 Uhr
I
33
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci
impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricam-
bio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la
sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi
sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti
domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per
questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute,
dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre
forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta,
nelle amministrazioni die comuni.
In molti paesi della Comunità Europea l’ eliminazione di elettrodomestici oppure
apparecchi elettronici è vietata se eseguita insieme ai rifi uti domestici. Questo vale
a partire dal 13.8.2005.
In Germania a partire dal 23.3.2006.
05-DB 2919_neu_2 33 25.05.2005, 12:37:28 Uhr
N
34
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs
(bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme,
direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke
bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller
vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring
eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettled-
ning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Forsiktig! Strykesålen (10) blir raskt varm og trenger lang tid på å avkjøles.
Ikke ta på sålen.
Sett strykejernet loddrett på sokkelen (9) når det ikke er i bruk.
Trekk ut støpselet før du fyller på vanntanken (7). Ikke fyll på mer enn til MAX-
merket (ca. 250ml).
Oversikt over betjeningselementene
1 Trinnløs termostat 7 Gjennomsiktig vanntank
2 Kontrollampe 8 Påfyllingsåpning vanntank
3 Dampstøtknapp 9 Sokkel
4 Dampregulator 10 Strykesåle i edelstål
5 Sprayknapp 11 Fleksibel ledningsinnføring
6 Spraydyse
05-DB 2919_neu_2 34 25.05.2005, 12:37:28 Uhr
N
35
Å ta i bruk apparatet
Rengjør strykesålen med en lett fuktig klut.
Fyll på vanntanken gjennom påfyllingsåpningen (8). Bruk en påfyllingsbehol-
der til hjelp.
Om mulig bør du bruke destillert vann, eventuelt rent vann fra springen opptil
hardhetsgrad 2. Hvis vannet er hardere, må du kun bruke destillert vann.
Batterivann, vann fra tørketrommelen og vann med tilsetningsstoffer (som
stivelse, parfyme, tøymykner eller andre kjemikalier) må ikke fylles i vanntan-
ken. Dette kan skade apparatet fordi det kan danne seg rester i dampkamme-
ret. Disse restene kan komme ut gjennom dampåpningene og skitne til tøyet.
Å bruke apparatet
Tips: Dette apparatet må bare brukes til å stryke klær med.
Fjern eventuelle beskyttelsesfolier og etiketter fra edelstål-strykesålen før du
tar apparatet i bruk.
Vikle ledningen helt ut.
Stryking uten damp
1. Sett apparatet på sokkelen.
2. Sett dampregulatoren (4) på laveste trinn (se under punktet ”Dampstryking”).
3. Skyv alltid termostaten til laveste temperaturinnstilling (foran innstillingen ”b”)
før du stikker inn eller tar ut støpselet.
4. Sorter klærne etter stryketemperaturer. Begynn med den laveste temperatu-
ren. Denne stiller du inn med termostaten (1):
syntetisk, silke lav temperatur
• • ull middels temperatur
• • • bomull, lin høy temperatur
MAX høyeste temperatur
5. Elektrisk tilkobling
Forsikre deg om at apparatets spenning (se merkeplaten) og nettspennin-
gen stemmer overens.
Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt,
230 V, 50 Hz.
6. Kontrollampen (2) lyser. Når denne slukkes, har strykejernet riktig temperatur.
Nå kan du begynne å stryke.
7. Trekk alltid ut støpselet når du er ferdig med å bruke apparatet.
05-DB 2919_neu_2 35 25.05.2005, 12:37:29 Uhr
N
36
Dampstryking
Dette krever høy temperatur (bomull, lin).
Dampmengden regulerer du ved hjelp av dampregulatoren (4).
ingen damp
stort dampmengden
Ekstra damp
får du ved hjelp av dampstøtfunksjonen (3).
OBS: Dampen er varm. Fare for forbrenning!
Når du stryker med lave temperaturer, må du passe på å redusere dampmengden
eller stryke uten damp. Ved for lav temperatur er det vanlig at det kommer vann ut
av strykesålen. Men apparatet er utstyrt med en ”antidråpe-funksjon” som gjør at
dampfunksjonen kobles ut hvis det er valgt for lav temperatur.
Etterfylling av vanntanken
Trekk alltid ut støpselet før du etterfyller vann.
Sett dampregulatoren (4) på laveste posisjon (ingen damp). Åpne lokket på
påfyllingsåpningen (8) og fyll forsiktig på vann. Ikke fyll vanntanken lenger opp
enn til MAX-merket.
Sprayfunksjon
Trykk på sprayknappen for å fukte tøyet (5).
Vertikal steam gjør at du kan få dampstøt i vertikal stilling.
Tips: For å unngå at overfl ødig vann renner ut av strykesålen, må ikke dampstøt-
knappen brukes sammenhengende i mer enn 5 sekunder om gangen.
Selvrens (SELF-CLEAN)
1. Fyll vanntanken halvveis opp med vann.
2. Varm apparatet opp til maks. temperatur. Når kontrollampen slukkes, trekker
du ut støpselet.
3. Hold så apparatet vannrett over en oppvaskkum. Hold dampregulatoren i
posisjonen ”SELF CLEAN”. Nå rister du apparatet fram og tilbake til tanken er
tom. Sett deretter dampregulatoren tilbake til laveste posisjon.
4. Sett apparatet på sokkelen igjen og varm det opp igjen på nytt. Stryk så over
en ren bomullsklut for å rengjøre sålen.
05-DB 2919_neu_2 36 25.05.2005, 12:37:29 Uhr
N
37
Rengjøring og lagring
Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
Rengjør huset med en tørr klut.
Rengjør sålen med en lett fuktig klut.
Etter bruk skal dampregulatoren alltid settes tilbake til laveste posisjon og
vanntanken tømmes, dette for å unngå at innholdet i tanken renner ut.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er
laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost-
ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller
ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet
eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, elte-
kroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan-
delen eller reparasjonsservice mot betaling.
05-DB 2919_neu_2 37 25.05.2005, 12:37:30 Uhr
GB
38
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do
not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug
it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work-
place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions
WARNING! The ironing base (10) becomes hot very quickly and takes a long
time to cool down. Please do not touch it.
When not using the iron, always place the appliance vertically on its base (9).
Before fi lling the water tank (7) remove the mains lead. Please do not fi ll the
water tank higher than the MAX mark (approx. 250ml).
Overview of the Components
1 Continuously adjustable 6 Spray nozzle
temperature regulator7Transparent water container
2 Control lamp 8 Filler opening for the water tank
3 Steam jet button 9 Base
4 Steam volume regulator 10 Stainless Steel Soleplate
5 Spray button 11 Flexible line cord entry
05-DB 2919_neu_2 38 25.05.2005, 12:37:30 Uhr
GB
39
First Use of the Machine
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
Fill the water reservoir at the refi ll opening (8), using a fi lling container.
Preferably use distilled water or clear tap water (maximum water hardness
level 2). If water is harder, used distilled water only.
Do not fi ll battery water, water from the clothes dryer and water containing
additives (such as starch, perfume, softener or other chemicals) into the water
reservoir. This could damage the iron due to residues forming in the steam
chamber. These residues may cause impurities to the fabric when dropping out
of the holes in the soleplate.
Using the Machine
NOTE: Only clothes should to be ironed with this machine.
Remove any protective fi lms and adhesive labels from the stainless steel
soleplate before using the appliance.
Completely unwind the line cord.
Ironing without steam
1. Place the iron on its stand.
2. Set the steam control (4) to the lowest level (see „Steam Ironing“).
3. Always move the temperature control to the lowest temperature setting (before
b“) prior to connecting the appliance with, or disconnecting it from a power
point.
4. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the
lower temperatures. It is set with the thermostat (1):
Synthetics, silk low temperature
• • Wool medium temperature
• • • Cotton, linen high temperature
MAX maximum temperature
5. Electrical connection
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage
match.
Only connect the machine to a properly installed safety socket,
230 V/50 Hz.
6. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the set temperature is
reached. Now you can start to iron.
7. Always pull the plug out of the socket after using the iron.
05-DB 2919_neu_2 39 25.05.2005, 12:37:30 Uhr
GB
40
Steam Ironing
For this a high temperature is needed (cotton, linen).
The quantity of steam can be regulated using the steam quantity regulator (4).
no steam
large steam volume
Extra steam
can be added with the steam jet function (3).
Caution: the steam is hot. Danger of scalding!
When ironing at low temperatures, make sure that you reduce the quantity of
steam or iron without steam. If the temperature is too low water may leak from the
soleplate. The appliance features an „anti-leakage function“ which deactivates the
steam mode if the temperature chosen is insuffi cient for steam operation.
Refi lling the water tank
Always disconnect the mains plug before refi lling water.
Set the steam control (4) to the lowest level (no steam). Open the lid of the
refi ll inlet (8) and carefully pour in the water. Do not exceed the maximum line
as marked on the water reservoir.
Spray Function
In order to moisten a section to be ironed press the spray button (5).
Vertical Steam
This can be used to produce a jet of steam in a vertical direction.
Note: To avoid excess water leaking from the soleplate do not operate the steam
burst for more than 5 seconds without interruption.
Self-Cleaning (SELF-CLEAN)
1. Half fi ll the water tank with water.
2. Heat the machine up to its maximum temperature. After the control lamp goes
off remove the machine from the mains supply.
3. Now hold the iron horizontally over a sink. Hold the steam control in the „SELF
CLEAN“ position. Now rock the device backwards and forwards until the tank
is empty. Set the steam control back again to the lowest level.
4. Place the machine back on its stand and heat it up again. To clean the base
now iron over a clean cotton cloth.
05-DB 2919_neu_2 40 25.05.2005, 12:37:31 Uhr
GB
41
Cleaning and Storage
Always remove the mains lead before cleaning!
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the iron with a slightly humid cloth.
After use, always set the steam control to the lowest level and empty the water
reservoir to prevent the contents of the tank from leaking.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascri-
bable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by
repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail
an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.)
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered
by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
05-DB 2919_neu_2 41 25.05.2005, 12:37:32 Uhr
GB
42
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic
waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection
points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and
human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and
electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained
from your local authority.
In many EU countries the disposal of electrical and electronic equipment in the
domestic waste is prohibited from August 13, 2005 on.
In Germany from March 23, 2006 on.
05-DB 2919_neu_2 42 25.05.2005, 12:37:32 Uhr
PL
43
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i
w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku
w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie
z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci
(w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych
krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkol-
wiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących
bezpiecznego użytkowania“.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Stopa żelazka (10) nagrzewa się bardzo szybko, natomiast do jej
schłodzenia potrzeba znacznie więcej czasu. Proszę jej zatem nie dotykać.
Nieużywany automat do prasowania proszę stawiać pionowo na podstawce
(9).
Przed napełnieniem zbiornika z wodą (7) należy odłączyć żelazko od sieci.
Proszę napełnić zbiornik tak, aby linia wody nie przekroczyła znaku MAX (ok.
250ml).
05-DB 2919_neu_2 43 25.05.2005, 12:37:32 Uhr
PL
44
Przegląd elementów obłsugi
1 Bezstopniowy regulator 6 Rozpylacz
temperatury 7 Przezroczysty zbiorniczek na wodę
2 Lampka kontrolna 8 Otwór wlewczy do zbiornika wody
3 Przycisk wyrzutu pary 9 Podstawka
4 Regulator ilości pary 10 Płyta żelazka ze stali szlachetnej
5 Przycisk rozpylacza 11 Elastyczne doprowadzenie
kabla sieciowego
Uruchomienie żelazka
Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
Wlać przez otwór (8) wodę do zbiornika. Skorzystać przy tym z kubka do
napełniania.
Do napełniana przeznaczyć możliwie wodę destylowaną lub wodociągową
o twardości do 2 stopni. Przy większej twardości wody stosować tylko wodę
destylowaną.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z suszarki do bielizny lub
wody z dodatkami (takimi jak krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny
lub inne środki chemiczne). Można przez to doprowadzić do uszkodzenia
żelazka z powodu tworzenia się osadów w pojemnikach pary. Resztkowe
osady mogą podczas wypływu pary przez dyszę parową doprowadzić do
zanieczyszczenia prasowanej bielizny.
Obsługa żelazka
UWAGA! Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania.
Przed użyciem urządzenia z płyty żelazka ze stali szlachetnej proszę usunąć
ewentualnie obecne folie ochronne i naklejki.
Proszę kompletnie rozwinąć kabel.
Prasowanie bez pary
1. Proszę ustawić żelazko na podstawie.
2. Regulator ilości pary (4) proszę ustawić na najniższy stopień (patrz pkt. “Pra-
sowanie z nawilżaniem”).
3. Před zapojením, resp. odpojením přístroje do elektrické sítě vždy posuňte
regulátor teploty na nejnižší teplotní stupeň (před polohou “b”).
4. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania.
Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomocy
regulatora temperatury (1):
syntetyk, jedwab niska temperatura
• • wełna średnia temperatura
• • • bawełna, len wysoka temperatura
05-DB 2919_neu_2 44 25.05.2005, 12:37:33 Uhr
PL
45
MAX najwyższa temperatura
5. Podłączenie elektryczne
Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfi kacyj-
na) i napięcie sieci są zgodne.
Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowa-
nego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
6. Zaświeci się lampka kontrolna (2). Gdy lampka zgaśnie oznacza to, że wyma-
gana temperatura została osiągnięta. Mogą Państwo rozpocząć prasowanie.
7. Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtyczkę z sieci.
Prasowanie z użyciem pary
W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len).
Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (4).
brak pary
duża ilości pary
Dodatkową porcję pary
otrzymacie Państwo dzięki funkcji wyrzutu pary (3).
Uwaga: para jest gorąca. Niebezpieczeństwo poparzenia!
W przypadku prasowania przy ustawieniu niskiej temperatury proszę pamiętać
o tym, żeby zredukować ilość pary lub prasować bez pary. Przy za niskiej
temperaturze normalnym zjawiskiem jest wydobywanie się wody z płyty żelazka.
Jednak urządzenie wyposażone jest w funkcję “przeciwkapania”, przez co funkcja
nawilżania przy za niskiej temperaturze zostaje wyłączona.
Uzupełnianie zbiornika na wodę
Przed uzupełnieniem wody proszę zawsze wyciągać wtyczkę z sieci.
Regulátor množství páry (4) nastavte na nejnižší pozici (žádná pára). Proszę
otworzyć pokrywkę otworu do nalewania (8) i ostrożnie nalać wody. Proszę
napełnić zbiornik na wodę tylko do znaku MAX.
Funkcja rozpylacza
W celu zroszenia miejsca do prasowania proszę nacisnąć przycisk rozpylacza (5).
Wyrzut pary w pozycji pionowej
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej.
Wskazówka: celem uniknięcia wydobywania się nadmiernej ilości wody z płyty
żelazka proszę uruchamiać przycisk porcji pary nie dłużej niż 5 sekund bez
przerwy.
05-DB 2919_neu_2 45 25.05.2005, 12:37:33 Uhr
PL
46
Samoczynne oczyszczanie (SELF-CLEAN)
1. Proszę do połowy napełnić wodą pojemnik na wodę.
2. Proszę podgrzać urządzenie do temperatury maksymalnej. Po zgaśnięciu
lampki kontrolnej proszę odłączyć urządzenie od sieci.
3. Żelazko trzymać poziomo nad umywalką. Trzymać przełącznik ilości pary
naciśnięty w pozycji “SELF CLEAN“. Proszę kołysać urządzeniem w tę i z
powrotem, aż pojemnik się opróżni. Poté regulátor množství páry opět nastav-
te zpět na nejnižší pozici.
4. Proszę ponownie postawić urządzenie na stopce i rozgrzać je. W celu
oczyszczenia powierzchni prasującej proszę przeprasować czysty bawełniany
materiał.
Czyszczenie i przechowywanie
Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka!
Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną.
Po použití vždy nastavte regulátor množství páry na nejnižší pozici a
vyprázdněte nádržku na vodu, abyste předešli možnému vytečení obsahu
nádržky.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie usz-
kodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za
stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko usz-
kodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
05-DB 2919_neu_2 46 25.05.2005, 12:37:34 Uhr
PL
47
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarz
losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub
działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba,
że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
05-DB 2919_neu_2 47 25.05.2005, 12:37:35 Uhr
PL
48
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci
domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu
elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą
Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego
usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do
innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach
komunalnych lub w administracji gminy.
W wielu krajach UE usuwanie starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego do
śmieci domowych i/lub resztkowych jest zakazane od 13.8.2005.
W Niemczech od 23.3.2006.
05-DB 2919_neu_2 48 25.05.2005, 12:37:35 Uhr
CZ
49
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k
obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle
možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí
(v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami.
Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení
nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte
se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku,
nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat
příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit,
vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za
zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se
o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit
kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákaz-
níky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
POZOR! Žehlící plocha (10) se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je
třeba dlouhé doby. Prosíme, nedotýkejte se jí!
Jestliže žehlící automat nepoužíváte, postavte jej svisle na stojan (9).
Před plněním nádržky vodou (7) vždy žehličku odpojte od elektrické sítě.
Nádržku plňte jen do výše rysky označené MAX (ca. 250ml).
Přehled ovládacích prvků
1 Regulátor teploty s plynulým 6 Tryska pro kropení prádla
nastavováním 7 Průhledná nádrěka na vodu
2 Kontrolka 8 Plnící otvor nádržky na vodu
3 Tlačítko pro aktivaci parního rázu 9 Ákladna
4 Regulátor množství páry 10 Žehlící plocha z ušlechtilé ocele
5 Tlačítko pro ovládání sprejování 11 Flexibilní vedení kabelu
05-DB 2919_neu_2 49 25.05.2005, 12:37:35 Uhr
CZ
50
Uvedení přístroje do provozu
Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem.
Naplňte nádržku na vodu pomocí plnícího otvoru (8). Použijte k tomu plnící
nádobku.
Používejte pokud možno destilovanou vodu nebo čistou vodovodní vodu do
stupně tvrdosti 2. V případě, že máte k dispozici vodovodní vodu s větším
stupněm tvrdosti, používejte jen destilovanou vodu.
Nesmí být používána akumulátorová voda, voda ze sušičky prádla a voda
s přísadami (jako jsou škrob, parfémy, změkčovadla nebo jiné chemikálie).
Mohlo by tím dojít k poškození přístroje, protože by se v parní komoře mohly
vytvářet zbytky. Tyto zbytky mohou při vypadávání z výstupů parních trysek
znečistit žehlené textilie.
Používání žehličky
Upozornění: Žehlička je určena jen pro žehlení částí oděvů.
Před použitím přístroje je nutno ze žehlící plochy z ušlechtilé ocele odstranit
eventuálně použité ochranné fólie a nálepky.
Kabel zcela odviňte.
Normální žehlení – bez napařování
1. Postavte žehličku na její odstavnou plochu.
2. Nastavte regulátor množství páry (4) na nejnižší stupeň (viz oddíl “Žehlení
s párou”).
3. Před zapojením, resp. odpojením přístroje do elektrické sítě vždy posuňte
regulátor teploty na nejnižší teplotní stupeň (před polohou “b”).
4. Roztřiďte prádlo podle teploty žehlení. Začínejte žehlit vždy na nejnižší teplotu.
Teplotu nastavte pomocí regulátoru teploty (1) takto:
syntetická vlákna, hedvábí nízká teplota
• • vlna střední teplota
• • • bavlna, len vysoká teplota
MAX nejvyšší teplota
5. Elektrické připojení
Přesvědčte se, že typová hodnota napětí přístroje (viz typový štítek) souh-
lasí se síťovým napětím.
Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontak-
tem, instalované podle předpisů.
6. Rozsvítí se kontrolní svítilna (2). Jakmile tato kontrolní svítilna zhasne, zna-
mená to, že bylo dosaženo provozní teploty. Nyní můžete začít žehlit.
7. Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
05-DB 2919_neu_2 50 25.05.2005, 12:37:36 Uhr
CZ
51
Napařování
Pro tento proces je vždy potřebná vysoká teplota (bavlna, plátno).
Množství páry nastavte pomocí regulátoru množství páry (4).
žádná pára
velké množství páry
Mimořádného ķčinku
dosáhnete pomocí funkce parního rázu (3).
Pozor! Pára je horká. Nebezpečí opaření!
Při žehlení s nízkými teplotami dbejte na to, že je nutno snížit množství páry nebo
žehlete bez páry. Při příliš nízké teplotě je běžné, že ze žehlící plochy vystupuje
voda. Přístorj je však vybaven funkcí proti odkapávání, pomocí které se funkce
páry při příliš nízké zvolené tepotě automaticky deaktivuje.
Plnění vodní nádržky
Před plněním nádržky vždy vatáhněte zástrčku ze zásuvky.
Regulátor množství páry (4) nastavte na nejnižší pozici (žádná pára). Otevřete
víko plnícího otvoru (8) a opatrně nalijte vodu. Nádržka na vody plňte jen po
značku MAX.
Funkce Spray
K navlhčení žehleného místa stisknéte tlačítko Spray (5).
Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze.
Upozornění: Aby se zamezilo výstupu nadbytečného množství vody ze žehlící
plochy, nesmí být tlačítko pro aktivaci parního rázu stisknuto nepřerušovaně déle
než 5 sekund.
Samočistící funkce (SELF-CLEAN)
1. Naplňte nádržku na vodu do poloviny vodou.
2. Zahřejte žehličku na maximální teplotu. Po zhasnutí kontrolní žárovky odpojte
přístroj od el. sítě.
3. Nyní podržte přístroj ve vodorovné poloze nad dřezem. Regulátor množství
páry podržte v poloze “SELF CLEAN”. Nyní pohupujte přístrojem sem a tam,
až se nádržka vyprázdní. Poté regulátor množství páry opět nastavte zpět na
nejnižší pozici.
4. Nyní postavte žehličku opět na podstavec a znovu jej zahřejte. Pak přežehlete
čistý kus bavlněné látky, aby se vyčistila žehlící plocha.
05-DB 2919_neu_2 51 25.05.2005, 12:37:37 Uhr
CZ
52
Čištění a přechovávání
Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem.
Po použití vždy nastavte regulátor množství páry na nejnižší pozici a
vyprázdněte nádržku na vodu, abyste předešli možnému vytečení obsahu
nádržky.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat-
ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o
nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-
technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje
(pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálko
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odbor-
ném obchodě nebo opravně.
05-DB 2919_neu_2 52 25.05.2005, 12:37:37 Uhr
CZ
53
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde
elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých
elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte
prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
V mnoha zemích Evropské unie bude odevzdávání elektrických a elektronických
přístrojů do domovního a/nebo komunálního odpadu od 13.8.2005 zakázáno.
V Německu od 23.3.2006.
05-DB 2919_neu_2 53 25.05.2005, 12:37:38 Uhr
H
54
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a
csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett,
azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisz-
títja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek
okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan
helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés!
Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keres-
sen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a
gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen
helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
A biztonsági hasznalátra vonatkozó különkeges írányelvei
• Figyelem OVATOSAN! A vasaló (10) göző felülete gyorsan felmelegszik és
sokaig kihül. Nem szabad hozzányulni!
Használaton kívül állítsa az automata vasalót függőleges helyzetben a lábra (9)!
A viztartó (7) betöltése előtt tessék kihuzni dugót a konnektorból. Ne tessék
betölteni a víztartót magassabbig, mint a MAX kijelölése mutat
(kb. 250ml).
A kezelő elemek áttekintéseé
1 Fokozat nélküli hőfokszabályozó 7 Átlátszó víztartály
2 Kontroll lámpa 8 Vízfeltöltő nyílás
3 Gőzkieresztő gomb 9 Talp
4 Gőzmennyiségszabályozó 10 Nemesacél vasalótalp
5 SPRAY gomb 11 Rugalmas kábelbevezetés
6 Gőzőlő fúvóka
05-DB 2919_neu_2 54 25.05.2005, 12:37:38 Uhr
H
55
A berendezés megindítása
Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk.
A töltőnyíláson (8) öntsön vizet a víztartályba! Használjon hozzá töltőtartályt.
Lehetőleg desztillált vizet vagy legfeljebb 2-es keménységi fokozatú tiszta
vezetékes vizet használjon! Ha a vezetékes víz ennél keményebb, desztillált
vizet kell használni.
Nem szabad a víztartályba keverőcsaptelepből, fehérnemű-szárítóból való
vizet és olyan vizet tölteni, amely adalékanyagokat (pl. keményítő, parfüm,
fehérítő vagy egyéb vegyszerek) tartalmaz. Ez károsíthatja a készüléket, mivel
lerakodások képződhetnek miatta a gőzkamrában. Ezek a lerakodások aztán,
ha kipotyognak a gőzkieresztő nyílásokon, beszennyezhetik a vasalandó
ruhát.
A berendezés használata
KIOKTATÁS: ezzel a vasalóval tessék csak a ruhát vasalni!
Mielőtt használatba venné a készüléket, távolítsa el a nemesacél vasalótalpról
az esetleg rajta maradt védőfóliát és címkét!
Tekerje le a kábelt teljes hosszúságában!
Vasalás gőzölés nélkül
1. Tegye a készüléket az állványára.
2. Állítsa a gőzmennyiség-szabályozót (4) a legkisebb fokozatra (lásd a “Gőzölős
vasalás” c. pontban)!
3. Před zapojením, resp. odpojením přístroje do elektrické sítě vždy posuňte
regulátor teploty na nejnižší teplotní stupeň (před polohou “b”).
4. Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet szerint. Kezdje a lega-
lacsonyabb hőmérséklettel. A kívánt hőfokot a hőfokszabályozón (1) állíthatja
be:
műszál, selyem alacsony hőmérséklet
• • gyapjú közepes hőmérséklet
• • • pamut, vászon magas hőmérséklet
MAX legmagasabb hőmérséklet
5. Elektromos csatlakozás
Bizonyosodjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége a hálózati
feszültséggel (lásd: típuscímke).
Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt,
230 V, 50 Hz-es konnektorba!
6. Az ellenőrző lámpa (2) kigyullad. Mihelyt kialszik, a készülék elérte az üzemi
hőmérsékletet. Most lehet elkezdeni a vasalást.
7. Használat végeztével mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
05-DB 2919_neu_2 55 25.05.2005, 12:37:39 Uhr
H
56
Vasalás a göz funkció hasznalátával
Ez igényli a magas hőfokat (pamut,len).
A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz szabályozó (4) segítségével.
nincs gőz
nagy mennyiségű
Az extra gözőt
kapjuk a göz „kidobás“ (3) nevő funkció segítségével.
Vigyázat: A gőz forró. Égési sérülést szenvedhet!
Ha alacsonyabb hőfokon vasal, ügyeljen arra, hogy csökkentse a gőzmennyiséget,
vagy vasaljon gőz nélkül! Túlságosan alacsony hőmérséklet esetén a víz rends-
zerint kilép a vasalótalpból. A készülék azonban csepegésgátló funkcióval van
ellátva, és így kikapcsolja a gőzölő funkciót, ha túl alacsony hőfok van beállítva.
A víztartály utántöltése
Mielőtt vizet töltene a vasalóba, mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból!
Tegye a gőzmennyiség-szabályozót (4) a legalacsonyabb állásba (nincs gőz).
Vegye le a fedelet a töltőnyílásról (8), és óvatosan öntsön bele vizet! Csak a
MAX jelig töltse fel a víztartályt!
Spray funkció
A vasalt hely megnedvesítése céljából kell bekapcsolni a „spray“ funkciót (5).
Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé.
Figyelem: A gőzkilövellés gombot ne nyomja egyfolytában 5 másodpercnél
tovább, nehogy a felesleges víz kilépjen a vasalótalpból!
Öntisztítás (SELF-CLEAN)
1. Töltse meg a víztartályt félig vízzel.
2. Fűtse fel a készüléket maximális hőmérsékletre. Ha kialudt az ellenőrző lám-
pa, húzza ki a készüléket a hálózatból.
3. Tartsa a készüléket vízszintesen mosogatótál fölé! Állítsa a gőzmennyiség-sz-
abályozót “SELF CLEAN” állásba! Lóbálja a készüléket, míg csak ki nem ürül
a tartály. Utána állítsa vissza a gőzmennyiség-szabályozót a legalacsonyabb
állásba!
4. Tegye a készüléket újra a tartójára, és ismét hevítse fel. A talp tisztítása végett
vasaljon végig egy tiszta pamutkendőt.
05-DB 2919_neu_2 56 25.05.2005, 12:37:40 Uhr
H
57
Tisztítás és tárolás
A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal.
Használat után tegye a gőzmennyiség-szabályozót mindig a legalacsony-
abb állásba, és ürítse ki a víztartályt, hogy elkerülje a tartály tartalmának a
kifutását!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség)
ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénz-
tári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
*) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék díjtalan
cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a
műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor térítéskö-
teles.
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálat-
nál végeztethet térítésköteles javításokat.
05-DB 2919_neu_2 57 25.05.2005, 12:37:40 Uhr
H
58
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe
valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket,
ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván
használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások,
amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi
egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektro-
mos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat
arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket
Az EU sok országában már 2005. augusztus 13-ától kezdve tilos a kiöregedett
elektromos és elektronikus készülékeket a háztartási szemétbe dobni.
Németországban 2006. márciustól 23-ától.
05-DB 2919_neu_2 58 25.05.2005, 12:37:41 Uhr
RUS
59
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор
не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация
которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не
погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель,
нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного
специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по
технике безопасности ...“.
Специальные меры предосторожности
BНИМАНИЕ! Подошва утюга (10) быстро нагревается и долго
охлаждается. Пожалуйста не прикасайтесь к ней.
Если утюг не используется, ставьте его вертикально на опору (9).
Перед наполнением водяного бачка (7) выключайте утюг из сети. Не
наполняйте бачок выше метки MAX (прим. 250 мл).
05-DB 2919_neu_2 59 25.05.2005, 12:37:41 Uhr
RUS
60
Обзор деталей прибора
1 Безступенчатый 6 Сопло распылителя
регулятор температуры 7 Прозрачный водяной бачок
2 Kонтрольная лампочка 8 Отверстие для наполнения
3 Kнопка для дополнительной водяного бачка
подачи пара 9 Подставка под утюг
4 Подач пара 10 Подошва утюга из
5 Kнопка- Аэрозоль высококачественной стали
11 Гибкий подвод сетевого шнура
Ключение утюга
Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой.
Наполните водяной бачок водой через наполнительное отверстие (8).
Воспользуйтесь меркой.
Используйте по возможности дистиллированную воду или чистую
водопроводную воду до максимальной жесткости 2. Если жесткость воды
выше, используйте только дистиллированную воду.
Запрещается наливать в водяной бачок воду из отопительной
системы, сушильных автоматов или воду с добавками (как крахмал,
ароматизирующие средства, размягчитель или другие химикаты).
Изделие может испортиться от этого, так как в паровой камере могут
образоваться отложения. Кроме этого эти отложения могут выйти через
паровые отверстия и загрязнить белье.
Пользование прибором
ПРИМЕЧАНИЕ! Гладьте утюгом только одежду.
Перед включением удалите с подошвы утюга защитную фольгу и
наклейки, если таковые имеются.
Полностью размотайте сетевой шнур.
Глажение без пара
1. Установите утюг в вертикальное положение.
2. Установите регулятор подачи пара (4) на самый низкий уровень (смотри
главу «Глажение с паром»).
3. Каждый раз, перед включением или выключением утюга из сети,
переводите регулятор температуры на самый низкий уровень (перед
синтетикой «b»).
4. Рассортируйте белье по температуре глажения. Начинайте с самой
низкой температуры. Установите ее на утюге при помощи регулятора
температуры (1):
05-DB 2919_neu_2 60 25.05.2005, 12:37:42 Uhr
RUS
61
синтетика, шелк низкая температура
• • шерсть средняя температура
• • • х/б, лен высокая температура
MAX наивысшая температура
5. Электросеть
Убедитесь в том, что напряжение сети прибора (смотри типовой
ярлык) соответствует напряжению вашей сети.
Включайте прибор только в розетку с защитными контактами
и напряжением 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
6. Контрольная лампочка (2) светится. Как только она потухнет, рабочая
температура достигнута. Теперь вы можете начать гладит белье.
7. После работы не забудьте вынуть вилку из розетки.
Глажение с паром
Для этого необходима высокая температура (хлопок, лён).
Oличество пара регулируется при помощи регулятора подачи пара (4).
пара нет
сильная подача пара
Дополнительная подача пара
достигается нажатием кнопки (3).
Внимание! Горячий пар! Опасность получения ожогов!
Если глажение производится на низких темературах, то необходимо
уменьшить подачу пара или гладить вообще без него. Обычно, если утюг
недостаточно горячий, возможно вытекание воды из подошвы. Этот же утюг,
однако, оснащен системой «Antitropf», которая выключает режим подачи
пара, если утюг недостаточно горячий.
Наполнение водяного бачка
Перед наполнением водяного бачка выньте вилку из розетки.
Установите регулятор подачи пара (4) на самый низкий уровень (без
пара). Откройте наполнительное отверстие (8) в крышке и осторожно
залейте воду. Не наполняйте водяной бачок выше метки «MAX».
Режим - Аэрозоль
Для увлажнения отдельных частей одежды нажимайте кнопку (5) Аэрозоль
(Spray).
Bертикальная подача пара
делает возможным дополнительную подачу пара в вертикальном
положении.
05-DB 2919_neu_2 61 25.05.2005, 12:37:42 Uhr
RUS
62
Примечание: чтобы предотвратить вытекание избыточной воды из подошвы
утюга, не держите кнопку интенсивной подачи пара более 5 секунд
непрерывно.
Режим самоочистки (SELF-CLEAN)
1. Наполните водяной бачок на половину водой.
2. Разогрейте прибор до максимальной температуры. После того, как
контрольная лампочка погаснет, отключите его, пожалуйста, от сети.
3. Возьмите утюг в руки и держите его горизонтально над умывальником.
Переведите регулятор подачи пара в положение ”SELF CLEAN“ и
держите его. Болтайте утюг туда-сюда пока бачок не опорожнится. В
заключении установите регулятор подачи пара обратно на самый низкий
уровень.
4. Установите прибор обратно на подставку и разогрейте его ещё раз. Для
очистки подошвы утюга прогладьте какое-нибудь хлопчатобумажное
полотенце.
Уход за прибором и хранение
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
Протирайте корпус слегка влажной тряпкой.
Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой.
По окончании работы не забудьте вернуть регулятор подачи пара на
самый низкий уровень и опорожнить водяной бачок, чтобы предотвратить
вытекание воды.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость
и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
05-DB 2919_neu_2 62 25.05.2005, 12:37:43 Uhr
RUS
63
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна
и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
05-DB 2919_neu_2 63 25.05.2005, 12:37:43 Uhr
05-DB 2919_neu_2 64 25.05.2005, 12:37:44 Uhr
05-DB 2919_neu_2 65 25.05.2005, 12:37:44 Uhr
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 02152/8 998911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
Stünings Medien, Krefeld • 05/05
Technische Daten
Modell: CB 755
Spannungsversorgung: 220-240V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2500 W
Schutzklasse: Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffen-
den, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie
z.B. elektromagnetische Verträglichkeit
und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechni-
schen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
05-CB 775 66 24.05.2005, 14:27:22 Uhr
21

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bomann cb755 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bomann cb755 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 1,79 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info