399306
43
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
®
CB 319
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Stabmixer
Staafmixer Robot multifonctions
Batidora multifunción con varillaBatedeira múltipla
Frullatore a barra Stavmikser
Multi-rod Mixer Mikser wielofunkcyjny
Víceúčelový ponorný mixér Kézben tartható keverőgép
Стержневой Мульти-Миксер
6....-05-CB 319 Stabmixer 1 25.10.2004, 12:51:01 Uhr
D
2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgese-
henen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im
Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Achten Sie darauf, dass das Motorgehäuse nicht nass wird.
Beachten Sie ein Nachlaufen des Motors nach dem Ausstellen.
Das Gerät ist nur für das Pürieren bzw. Mixen von Speisen und Getränken
vorgesehen.
Kurzzeitbetrieb: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten bei wei-
chen Speisen bzw. nicht länger als 1 Minute bei festen Speisen. Lassen Sie
das Gerät vor erneuter Benutzung für ca. 3 Minuten abkühlen.
Vorsicht! Das Messer des Stabmixers ist sehr scharf! Gehen Sie deshalb sehr
sorgfältig mit diesem Teil um! Es besteht VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen ausgelegt! Füllen Sie
deshalb nur maximal die angegebenen Mengen in den Behälter!
Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Eiswürfel, Muskatnuss oder große
Stücke Blockschokolade o. ä in den Behälter! Das Messer kann dadurch
zerstört werden!
D
3
Lieferumfang: 1 Stabmixer mit integriertem Messer
1 Mixbehälter mit Deckel (0,6 Liter)
1 Wandhalterung mit Befestigungsmaterial
Vor dem Gebrauch
Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung. Bewahren Sie die
Verpackung und das Innenverpackungsmaterial während der gesamten
Garantiezeit auf.
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter „Reinigung und
Aufbewahrung“ beschrieben. Vorsicht! Das Messer des Stabmixers ist sehr
scharf! Es besteht Verletzungsgefahr!
Bewahren Sie das Gerät nach der Verwendung in der mitgelieferten Wandhal-
terung auf.
Wandmontage
Mit Hilfe des beigelegten Befestigungssets lässt sich der Mixstab auch an der
Wand montieren.
Messen Sie dafür die Distanz zwischen den beiden Einschnitten an der
Rückseite aus und bohren Sie in diesem Abstand zwei Löcher. Vergewissern
Sie sich vorher, ob Sie nicht Leitungen beschädigen die sich in der Wand
verbergen!
Hängen Sie das Motorgehäuse mit den Mixstab in die Halterung ein.
Benutzung des Gerätes
1. Setzen Sie bitte den Stabmixer so auf das Motorgehäuse, dass sich der b
Punkt am Mixer unterhalb des | Strichs befi ndet. Drehen Sie nun den Stabmi-
xer in Richtung CLOSE bis beide b Markierungspunkte übereinander stehen.
2. Füllen Sie das Mixgut in den Mixbehälter (max. 0,6 Liter). Tauchen Sie den
Mixstab ganz ein, jedoch nur bis zur MAX-Markierung.
3. Fassen Sie bitte das Gerät so an, dass Sie mit den Fingern den Taster I oder
den Taster II bedienen können.
Taster I: Sie erreichen die minimale Geschwindigkeit. Sie ist nicht regelbar.
Taster II: Sie erreichen die maximale Geschwindigkeit. Sie ist nicht regelbar.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon-
takt Steckdose 230 V, 50 Hz.
5. Drücken Sie eine der Tasten.
6. Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie den jeweiligen Taster in Intervallen
drücken und loslassen.
7. Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den Taster loslassen.
8. Zum Lösen des Stabmixers bitte in gegengesetzte Richtung drehen.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Reinigen und
verwahren Sie das Gerät wie unter „Reinigung und Aufbewahrung“ beschrie-
ben.
D
4
Reinigung und Aufbewahrung
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
Reinigen Sie den Mixbecher und den Deckel mit Wasser bzw. in einem einfa-
chen Spülbad.
Füllen Sie zum Reinigen des Mixstabes den Mixbehälter mit Wasser und
betreiben Sie den Mixstab wie unter Benutzung des Gerätes beschrieben.
Trocknen Sie danach den Mixstab gut ab. Vorsicht! Das Messer des Mixsta-
bes ist sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr!
Reiben Sie zur Reinigung bei Bedarf die Außenseite des Motorgehäuses mit
einem feuchten Tuch ab und anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
Verwahren Sie den Mixstab nach der Reinigung in der mitgelieferten Wandhal-
terung auf.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät-
tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre-
chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
D
5
Service für unsere Haushaltsartikel
und Unterhaltungselektronik
Zu technischen Fragen oder zur Bestellung von Verschleißteilen (soweit diese
nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen,
Staubsaugerfi lterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des
Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden:
hotline@bomann.de
Interessieren Sie sich für weitere Bomann-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.bomann.de oder www.bomann.com
6....-05-CB 319 Stabmixer 5 25.10.2004, 12:51:03 Uhr
NL
6
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul-
dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon
en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
Let op dat de motorbehuizing niet nat wordt.
Pas op! Na het uitschakelen loopt de motor nog na.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het mengen en pureren van voe-
dingsmiddelen en drank, resp. in combinatie met de multihakker voor het
hakken.
Kortstondig gebruik: gebruik het apparaat niet langer dan 2 minuten onafge-
broken bij zachte producten en niet langer dan 1 minute bij vaste producten.
Laat het apparaat daarna ca. 3 minuten afkoelen voordat u het weer inscha-
kelt.
Voorzichtig: het mes van de staafmixer is zeer scherp! Ga dus voorzichtig
met dit onderdeel om! Hier bestaat VERWONDINGSGEVAAR!
Het apparaat is alleen geschikt voor het verwerken van kleine hoeveelheden!
Vul dus maximaal de in de tabel aangegeven hoeveelheid in de kom!
NL
7
Vul nooit harde producten zoals bijv. ijsblokjes, hele muskaatnoten of grote
stukken blokchocolade in de kom. Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar
beschadigen!
Leveringsomvang: 1 staafmixer met geïntegreerd mes
1 mengkom met deksel (0,6 liter)
1 wandhouder met bevestigingsmateriaal
Vóór gebruik
Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking. Bewaar de verpakking en
het binnenmateriaal van de verpakking gedurende de gehele garantieperiode.
Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschreven staat onder
“Reinigen en bewaren”. Voorzichtig: het mes van de staafmixer is zeer
scherp! Hier bestaat VERWONDINGSGEVAAR!
Berg het apparaat na gebruik op in de meegeleverde wandhouder.
Wandmontage
U kunt de mixstaaf met behulp van de bijgeleverde bevestigingsset ook aan
de muur monteren.
Meet hiervoor de afstand tussen de beide uitsparingen aan de achterkant en
boor met deze afstand twee gaten in de muur. Verzeker u van tevoren ervan
dat u geen leidingen in de muur beschadigt.
Hang de motorbehuizing met de mixstaaf in de houder.
Bediening van het apparaat
1. Plaats de staafmixer zodanig op de motorbehuizing dat de b-punt aan de mi-
xer zich onder de I-streep bevindt. Draai de staafmixer nu in richting CLOSE
totdat beide b-markeringspunten boven elkaar staan.
2. Vul de te mixen producten in de mengkom (max. 0,6 liter). Dompel de staafmi-
xer nu onder, maar niet verder dan tot de MAX-markering.
3. Pak het apparaat zodanig beet dat u met de vingers de toets I of II kunt
bedienen.
Toets I: hiermee bereikt u de minimale snelheid. Deze is niet regelbaar.
Toets II: in deze stand bereikt het apparaat de maximale snelheid.
Deze snelheid is niet regelbaar.
4. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
5. Druk op een van de toetsen.
6. Door het in intervallen indrukken en weer loslaten van de desbetreffende toets
genereert u een pulsbedrijf.
7. Wanneer u de toets loslaat, schakelt het apparaat uit.
8. Draai de staafmixer in tegenovergestelde richting los.
NL
8
9. Trek na gebruik de stekker uit de contactdoos. Reinig het apparaat en bewaar
het zoals onder “Reinigen en bewaren” beschreven staat.
Reinigen en bewaren
Onderbeek altijd eerst de stroomtoevoer voordat u het apparaat reinigt.
Reinig de mengkom en het deksel met water of in een sopje.
Voor de reiniging van de mixstaaf vult u de mengkom met water en gebruikt
u de mixstaaf zoals beschreven onder het gebruik van het apparaat. Droog
de mixstaaf daarna goed af. Voorzichtig: het mes van de staafmixer is zeer
scherp! Hier bestaat VERWONDINGSGEVAAR!
Indien nodig, veegt u de buitenkant van het apparaat schoon met een vochti-
ge doek en wrijft deze daarna af met een droge doek.
Bewaar de mixstaaf na de reiniging in de bijgeleverde wandhouder.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan-
ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni-
sche voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors-
tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
NL
9
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
F
10
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan-
tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
Veillez à ce que les parois du bloc moteur ne soient pas mouillées.
Attention, l’appareil continue à fonctionner quelques secondes après l’avoir
arrêté.
L‘appareil a été uniquement conçu dans le but de remplir les fonctions sui-
vantes: réduire en purée ou mélanger soit des denrées alimentaires soit des
boissons, hacher en liaison avec le multibroyeur.
Fonctionnement rapide: n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 2 minutes
avec des aliments mous ou 1 minute avec des aliments durs. Laissez
l’appareil refroidir env. 3 minutes avant de le réutiliser.
Attention: le couteau du mixer est très tranchant! La plus grande précaution
est donc requise! Risque de blessure!
F
11
Cet appareil ne convient que pour hacher de petites quantités! Ne remplissez
donc l‘appareil que dans les quantités maximum indiquées dans le tableau
fourni avec l‘appareil!
Ne hachez en aucun cas d‘aliments durs comme des glaçons, des noix de
muscade ou de gros morceaux de chocolat! Vous risquez sinon de détruire le
couteau-hachoir!
Fournis à la livraison: 1 mixer avec couteau intégré
1 bol mixer avec couvercle (0,6 litre)
1 xation murale avec matériel de fi xation
Avant la première utilisation
Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage. Conservez le carton
d’emballage et les éléments d’emballage jusqu’à la fi n de la période de
garantie.
Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indiqué dans « Nettoya-
ge et rangement ». Attention: le couteau du mixer est très tranchant! Risque
de blessure!
Rangez l’appareil après utilisation dans la fi xation murale livrée.
Fixation murale
Le mixer peut également être fi xé au mur grâce au set de fi xation livré.
Mesurez pour cela la distance entre le deux ouvertures situées au dos de la
station et percez deux trous dans le mur avec le même écartement. Assurez-
vous au préalable que vous n’allez pas endommager des lignes électriques
pouvant se cacher dans le mur!
Suspendez le bloc moteur avec le mixer dans le support mural.
Utilisation de l’appareil
1. Placez le mixer sur le bloc moteur de manière à ce que le point b du mixer se
trouve sous le symbole I. Tournez maintenant le mixer dans le sens CLOSE
jusqu’à ce que les deux points b se trouvent l’un au-dessus de l’autre.
2. Versez les aliments dans le bol mixer (max. 0,6 litre). Plongez le mixer au fond
du bol, néanmoins pas au-delà de la marque MAX.
3. Saisissez l’appareil dans votre main de manière à pouvoir enfoncez les tou-
ches I ou II.
Touche I: vitesse minimale, n’est pas réglable.
Touche II: vous obtenez la vitesse maximale. Elle n’est pas réglable.
4. Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en
bon état.
5. Enfoncez l’une des touches.
6. Pour utiliser la fonction Pulse, enfoncez la touche par à-coups.
7. L’appareil s’arrête lorsque vous lâchez le bouton.
F
12
8. Pour libérer le mixer, dévissez-le.
9. Débranchez l’appareil après chaque utilisation. Nettoyez et rangez l’appareil
comme indiqué dans « Nettoyage et rangement ».
Nettoyage et rangement
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer !
Lavez le bol mixer et le couvercle à l’eau savonneuse.
Pour nettoyer le bol mixer, remplissez-le d’eau et laissez l’appareil fonctionner
comme décrit dans Utilisation de l’appareil. Essuyez ensuite l’appareil cons-
ciencieusement. Attention: le couteau du mixer est très tranchant! Risque de
blessure!
Nettoyez, si nécessaire, les parois du bloc moteur avec un torchon humide puis
avec un torchon sec.
Après nettoyage, rangez le mixer sur le support mural livré.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de
l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication
au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplace-
ment. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogati-
on de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati-
quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo-
teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
F
13
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu-
ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
E
14
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar
de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza-
do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Instrucciones especiales sobre la seguridad
Ponga atención en que no se moje la carcasa del motor.
Observe una marcha en inercia del motor después de haberle apagado.
El aparato solamente está destinado para triturar o batir alimentos y bebidas,
o junto con el mini-primer para picar alimentos.
Funcionamiento corto: no use el aparato por un tiempo de más de 2
minutos tratándose de comidas blandas o bien por un tiempo de más de
1 minutos si son comidas sólidas. Antes de volver a usar el aparato déjele
enfriar 3 minutos aproximadamente.
Atención: La cuchilla de la batidora es muy aguda. Por eso le aconsejamos
que la maneje con gran cuidado! ¡Existe peligro de dañarse!
Por eso sólo introduzca en el recipiente las cantidades máximas que estén
indicadas en la tabla!
E
15
No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej. cubitos de hielo, nuez
moscada o grandes trozos de chocolate en bloque! ¡La cuchilla se podría
estropear!
Contenido: 1 batidora de varilla con cuchilla integrada
1 vaso medidor con tapa (0,6 litros)
1 soporte de pared con material de fi jación
Antes del uso
Saque del envase todas las piezas poniendo sumo cuidado. Guarde el
envase y el material para envolver que se halla en su interior, durante todo el
tiempo que dure la garantía.
Limpie el aparato antes de usarle por primera vez tal y como se describe en
„Cómo limpiar y guardar“. Atención: La cuchilla de la batidora es muy aguda.
¡Existe peligro de dañarse!
Después de su uso guarde la batidora en el soporte de pared.
Montaje en la pared
Con ayuda del material de fi jación suministrado se puede fi jar la varilla bati-
dora en la pared.
Para ello mida la distancia entre las dos muescas de la parte trasera y taladre
dos agujeros a esa distancia. ¡Asegúrese que no vaya a estropear los cables
conductores que se encuentran detrás de la pared!
Encaje la carcasa de motor con la varilla batidora en la fi jación.
Cómo usar el aparato
1. Ajuste la batidora sobre el motor de tal manera que el punto b esté debajo
de la marca |. Entonces gire la batidora en la dirección CLOSE hasta que
coincidan ambas marcas b.
2. Vierta los alimentos a batir en el recipiente de batir (máx. 0,6 litros). Introduz-
ca la batidora en el vaso medidor, pero solamente hasta la marca MAX.
3. Maneje el equipo de tal manera, que pueda pulsar los botones I o II con los
dedos.
Botón I: Con este botón alcanza la velocidad mínima, que no puede
variar.
Botón II: Alcanzará la máxima velocidad. Esta velocidad no es regulable.
4. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protec-
ción, 230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
5. Pulse uno de los botones.
6. Puede alcanzar un funcionamiento pulsado, si pulsa o suelta el respectivo
botón en intervalos.
7. El aparato se desconectará al soltar la tecla.
8. Para soltar la batidora tiene que girarla en la dirección opuesta.
E
16
9. Después del uso desenchufe el enchufe del tomacorriente. Limpie y guarde el
aparato como se ha descrito bajo „Cómo limpiar y guardar“.
Cómo limpiar y guardar
¡Antes de la limpieza desenchufe siempre el enchufe de la red!
Limpie el vaso medidor y el tapón con agua o con agua de jabón.
Para la limpieza de la varilla batidora llene el recipiente de batir con agua y
maneje la varilla batidora como indicado bajo el apartado uso del aparato.
Después de la limpieza seque bien la varilla batidora. Atención: La cuchilla
de la batidora es muy aguda. ¡Existe peligro de dañarse!
Si fuere necesario, para la limpieza frote con un paño húmedo el exterior de la
carcasa del motor y, después vuelva a frotarla con un paño seco.
Después de la limpieza almacene la varilla batidora en la fijación de pared
suministrada.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defec-
tos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del
material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una
reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se
incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recam-
bio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas
de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a dis-
E
17
tancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como
también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no reca-
en en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
P
18
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer
líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molha-
das. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a
cha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Informações sobre segurança
Tomar o cuidado de não deixar molhar a caixa do motor.
Observar que o motor continua a girar um breve instante por inércia ao ser
desligado.
O aparelho foi concebido apenas para passar ou bater alimentos e bebidas
ou, em combinação com o triturador universal, para triturar.
Operação de tempo curto: não utilizar o aparelho durante mais do que 2
minutos com alimentos tenros, nem mais do que 1 minuto com alimentos
mais sólidos. Deixá-lo arrefecer durante cerca de 3 minutos antes de utilizá-lo
de novo.
Atenção: A faca do batedor é muito aguda! Assim aconselhamos que a
utilize com o maior cuidado! Há PERIGO DE FERIMENTOS!
P
19
O aparelho foi concebido apenas para pequenas quantidades! Por isso só
deitar no recipiente, no máximo, as quantidades indicadas na tabela!
Não deitar no recipiente alimentos duros, tais como cubos de gelo, noz mos-
cada ou bocados grandes de chocolate em bloco! De contrário, as lâminas
poderão ser destruídas!
Fornecimento: 1 batedor de vara com faca integrada
1 Copo graduado com tampa (0,6 litros)
1 Suporte de parede com material
de fi xação correspondente
Antes da utilização
Retirar com cuidado todas as peças da embalagem e guardar o material de
embalagem externa e interna durante todo o prazo de garantia.
Lavar o aparelho antes do primeiro uso conforme descrito sob „limpeza e
conservação“. Atenção: A faca do batedor é muito aguda! Há PERIGO DE
FERIMENTOS!
Depois de trabalhar com o aparelho pendure-o no suporte de fi xação na
parede.
Montagem na parede
A varinha poderá ser montada na parede, utilizando-se o material para mon-
tagem junto.
Proceda à medição da distância entre ambas as fendas que se encontram na
parte traseira e faça dois furos na parede, com a mesma distância. Certifi que-
se antes de que não serão danifi cadas quaisquer ligações que se encontrem
dentro da parede!
Pendure a caixa do motor com a varinha no suporte da parede.
Uso do aparelho
1. Coloque o batedor sobre o motor de tal forma que o ponto b que debaixo
da marcação I. Então gire o batedor em direcção a CLOSE até que ambas as
marcações b coincidam uma com a outra.
2. Introduza os ingredientes no recipiente (no máximo 0,6 litros). Mergulhe
então o batedor completamente no copo graduado, porém somente até à
indicação MAX.
3. Segure o aparelho de tal maneira que possa manejar com os dedos tanto o
botão I como o botão II.
Botão I: Com este botão alcança a velocidade minima.
Esta não è variável.
Botão II: atingir-se-á a velocidade máxima. Esta não é regulável.
4. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
P
20
5. Carregue um dos botões.
6. Poderá alcançar um funcionamento por impulsos se carregar ou soltar o
respectivo botão em entrevalos.
7. O aparelho desligar-se-á sempre que se deixe de carregar no botão.
8. Zum Lösen des Stabmixers bitte in gegengesetzte Richtung drehen.Para sol-
tar o batedor deverá girar este em sentido oposto.Desligar a fi cha da tomada
após usar. Lavar e conservar o aparelho conforme descrito sob „limpeza e
conservação“.
Limpeza e conservação
Desligar sempre a fi cha da tomada antes de lavar!
Poderá limpar o copo graduado e a tampa com água ou com água e sabão.
Para lavar a varinha, ponha água no recipiente e accione a mesma da forma
descrita acima. Seguidamente enxugue-a bem. Atenção: A faca do batedor
é muito aguda! Há PERIGO DE FERIMENTOS!
Esfregar a superfície exterior da caixa do motor, se necessário, com um pano
úmido e, em seguida, com um pano seco.
Após a lavagem, guarde a varinha no suporte de parede.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabrica-
do de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
P
21
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despe-
sas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
I
22
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga-
ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di speci-
che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai
raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo
a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano
degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse as-
sentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano
danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autoriz-
zato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza
Fare attenzione che la scatola del motore non si bagni.
Fare attenzione che il motore non si riavvii dopo averlo spento.
L’apparecchio è destinato alla preparazione di passati e frullati di cibi e be-
vande e, se usato con il tritatutto, per tritare.
Funzionamento ad intermittenza: non usare l’apparecchio per più di 2 minuti
per alimenti soffi ci e non più di 1 minuti per cibi solidi. Lasciar raffreddare
l’apparecchio per 3 minuti circa prima di riutilizzarlo.
I
23
Attenzione: la lama del frullatore ad immersione è molto affi lata! Maneggiarla
quindi con la massima cautela! PERICOLO DI FERIMENTO!
L‘apparecchio è predisposto solo per la lavorazione di piccole quantità!
Per questa ragione versare nel contenitore solo le quantità indicate nella tabel-
la!
Non mettere nel contenitore alimenti duri, come per esempio cubetti di ghiaccio,
noce moscata o pezzi grossi di cioccolato! La lama potrebbe rompersi!
Fornitura: 1 frullatore ad immersione con lama integrata
1 bicchiere con coperchio (0,6 litri)
1 supporto a parete con materiale di fi ssaggio
Prima dell’uso
Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballaggio. Conservare l’imballaggio e il
materiale all’interno dell’imballaggio durante tutto il periodo della garanzia.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come descritto in
“Pulizia e conservazione”. Attenzione: la lama del frullatore ad immersione è
molto affi lata! PERICOLO DI FERIMENTO!
Dopo l’uso conservare l‘apparecchio nel supporto a parete accluso.
Montaggio a parete
Con l’aiuto del kit di fi ssaggio accluso è possibile montare il frullatore a barra
anche alla parete.
A questo scopo misurare la distanza tra le due tacche sul retro e fare due
fori a questa distanza. Prima accertarsi di non danneggiare cavi o tubi nella
parete!
Inserire la custodia del motore con il frullatore nel supporto.
Uso dell’apparecchio
1. Mettere il frullatore ad immersione sulla scatola motore in modo che il punto
b del frullatore si trovi sotto la linea |. Girare ora il frullatore ad immersione in
direzione CLOSE fi no a quando entrambi i punti b di demarcazione si trovano
uno sopra l’altro.
2. Versare gli alimenti da frullare nel contenitore (max. 0,6 litri). Immergere com-
pletamente il frullatore ad immersione, ma solo fi no alla demarcazione MAX.
3. Afferrare l’apparecchio in modo da poter premere il tasto I o II.
Tasto I: Si raggiunge la velocità minima. Non è regolabile.
Tasto II: velocità massima. Non è regolabile.
4. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente
installata, 230 V/50 Hz.
5. Premere uno dei tasti.
6. Si ottiene un funzionamento ad intermittenza premendo il corrispettivo
tasto ad intervalli e rilasciandolo.
I
24
7. L’apparecchio si spegne quando si rilascia il tasto.
8. Per staccare il frullatore ad immersione girarlo nella direzione opposta.
9. Dopo l’uso estrarre la spina dalla presa. Pulire e conservare l’apparecchio
come descritto in “Pulizia e Conservazione”.
Pulizia e conservazione
Staccare sempre la spina prima di ogni operazione di pulizia!
Pulire il bicchiere e il coperchio con acqua o in acqua e detersivo per stovig-
lie.
Per la pulizia del frullatore a barra riempire il contenitore con acqua e azionare
il frullatore come descritto nell’uso dell’apparecchio. Quindi asciugare bene
la barra. Attenzione: la lama del frullatore ad immersione è molto affi lata!
PERICOLO DI FERIMENTO!
Per pulire strofinare l’esterno della scatola del motore con un panno umido e poi
asciugare.
Dopo la pulizia conservare il frullatore a barra nel supporto a parete accluso.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibili-
tà elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazi-
one, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia
danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garan-
zia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica
sono obbligatoriamente a spese del cliente.
I
25
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci im-
pastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono
a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
N
26
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet
på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes
utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe
kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har
blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti
vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjø-
ring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettled-
ning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Pass på at motorhuset ikke blir vått.
Legg merke til at motoren fortsetter å gå en stund etter at den er slått av.
Apparatet må kun brukes til mosing eller blanding av matvarer og drikkevarer,
eller til hakking i kombinasjon med multiknuseren.
Korttidsbruk: Apparatet må ikke brukes i mer enn i 2 minutter for bløte matva-
rer og ikke i mer enn 1 minutte for faste matvarer. La apparatet avkjøles
i ca. 3 minutter før du bruker det igjen.
OBS: Kniven på stavmikseren er svært skarp! Vær derfor ekstra forsiktig i
omgangen med denne delen! Det er RISIKO FOR SKADE!
Apparatet er bare beregnet for bearbeiding av mindre mengder! Fyll derfor
aldri mer i beholderen enn de mengdene som er angitt i tabellen!
Ikke fyll harde matvarer som f.eks. isbiter, muskatnøtt eller store stykker
blokksjokolade i beholderen. Det kan ødelegge kniven!
N
27
Leveranseinnhold: 1 stavmikser med integrert kniv
1 miksebeholder med lokk (0,6 liter)
1 veggfeste med festemateriale
Før bruk
Ta alle delene forsiktig ut av emballasjen. Oppbevar emballasjen og det inn-
vendige emballasjematerialet under hele garantitiden.
Rengjør apparatet før førstegangs bruk slik det er beskrevet under “Rengjø-
ring og oppbevaring”. OBS: Kniven på stavmikseren er svært skarp! Det er
RISIKO FOR SKADE!
Etter bruk kan apparatet oppbevares i veggfestet som leveres med.
Montering på vegg
Ved hjelp av det vedlagte festesettet kan blandestaven også monteres på
veggen.
Mål avstanden mellom de to innsnittene på baksiden og bor to hull med den-
ne avstanden. Forsikre deg først om at du ikke skader ledninger som skjuler
seg i veggen!
Hekt motorhuset med blandestaven inn i holdeinnretningen.
Bruke apparatet
1. Når du setter stavmiksen på motorhuset, må du se til at punktet b på mikse-
ren ligger under | streken. Vri så på stavmikseren i retning CLOSE til de to b
markeringspunktene står overfor hverandre.
2. Fyll det som skal blandes, i blandebeholderen (maks. 0,6 liter). Sett miksesta-
ven helt nedi, men ikke lenger enn til MAX-merket.
3. Hold i apparatet på en slik måte at du kan betjene tast I eller tast II med
ngrene.
Tast I: Du oppnår minimal hastighet. Hastigheten kan ikke reguleres.
Tast II: Her oppnår du den maksimale hastigheten. Den kan ikke reguleres.
4. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert, jordet stikkontakt 230 V,
50 Hz.
5. Trykk på en av tastene.
6. Du oppnår pulsdrift ved å trykke og slippe opp den aktuelle tasten i interval-
ler.
7. Apparatet slår seg av når du slipper knappen.
8. For å løsne stavmikseren vrir du i motsatt retning.
9. Trekk ut støpselet etter bruk. Rengjør og oppbevar apparatet slik det er bes-
krevet under “Rengjøring og oppbevaring”.
N
28
Rengjøring og oppbevaring
Støpselet må alltid trekkes ut før rengjøring!
Rengjør miksebegeret og lokket med vann eller i vanlig oppvaskvann.
For å rengjøre blandestaven fyller du blandebeholderen med vann og bruker
blandestaven slik det er beskrevet under bruk av apparatet. Tørk godt av
blandestaven. OBS: Kniven på stavmikseren er svært skarp! Det er RISIKO
FOR SKADE!
Ved behov kan du vaske av yttersiden av motorhuset med en fuktig klut. rk
deretter av med en tørr klut.
Oppbevar blandestaven i det medfølgende veggfestet etter rengjøring.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det
er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost-
ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller
ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet
eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull,
eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.)
eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien.
Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
N
29
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan-
delen eller reparasjonsservice mot betaling.
GB
30
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges.
Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the
workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket
(pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions
Make sure that the motor casing is not wet.
Pay attention to the slowing down of the motor after shutting off.
The appliance is designed for the mashing and mixing of food and drinks and
for chopping together with the multi-chopper.
Short-time operating: use the device for no longer than 2 minutes with soft
foods and no longer than 1 minute with hard foods. Leave the device to cool
down for at least 3 minutes before using again.
Caution: The blade of the bar mixer is very sharp! It should therefore be
handled with extreme caution! DANGER OF INJURY!
The appliance is designed to process only small quantities of food! Fill the
container with the maximum quantities specifi ed in the table!
Do not put hard foods such as ice cubes, nutmeg or large pieces of chocolate
into the container! The blade can be damaged!
GB
31
Scope of supply: 1 bar mixer with integrated blade
1 mixing vessel with lid (0.6 litres)
1 wall holder with attachment materials
Before Use
Take out all the parts carefully out of the packing. Save the packing and the
inner packing material for the whole duration of the warranty.
Clean the device before using it for the fi rst time as described in „Cleaning
and Maintenance“. Caution: The blade of the bar mixer is very sharp! DAN-
GER OF INJURY!
After use the device should be stored in the wall holder supplied.
Wall Mounting
The mixing rod can also be attached to the wall using the attachment kit
supplied.
In order to do this, measure the distance between the two recesses on the
back and drill two holes which are this distance apart. Make sure before you
start that you will not damage any electrical wires hidden in the walls!
Insert the motor housing with the mixing rod into the holding device.
Using the Device
1. Please position the bar mixer on the motor housing in such a way that the
b dot on the mixer is located below the line I. Now turn the Bar mixer in the
direction of CLOSE until both markers b are positioned one above the other.
2. Fill the food to be mixed into the mixing bowl (max. 0.6 litres). Immerse the
mixing bar fully, but only up to the MAX mark.
3. Please hold the device in such a way that you can operate pushbutton I or
pushbutton II with your fi ngers.
Pushbutton I: This switches on the minimum speed and cannot be regulated.
Pushbutton II: This provides the maximum speed and cannot be regulated.
4. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
5. Press one of the buttons.
6. Pulsed mode is switched on by pressing the appropriate pushbutton at
intervals and then releasing it again.
7. The device switches itself off when the button is released.
8. To release the bar mixer please turn it in the opposite direction.
9. Pull out the plug from the socket after use. Clean and put the device away as
described in „Cleaning and Maintenance“.
GB
32
Cleaning and Maintenance
Always pull the plug out of the socket before cleaning!
Clean the mixing vessel and lid with ordinary water or with soapy water.
In order to clean the mixing rod fi ll the mixing bowl with water and operate the
mixing rod as described under „Using the Device“. Then dry the mixing rod
thoroughly. Caution: The blade of the bar mixer is very sharp! DANGER OF
INJURY!
Rub the outside of the motor casing with a moist towel to clean it when necessa-
ry and then wipe it with a dry cloth.
After cleaning, store the mixing rod in the wall mounting supplied.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee star-
ting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *)
ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge
by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not
entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to
a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the who-
le machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage
of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.)
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered
by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
GB
33
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer
or repair service against the payment of the ensuing costs.
PL
34
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku
w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie
z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci
(w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych
krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakich-
kolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać
z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymienio-
ny u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Proszę uważać, aby nie zamoczyć obudowy silniczka.
Proszę pamiętać, że silniczek po wyłączeniu jeszcze chwilę pracuje.
Urządzenie przewidziane do robienia puree lub miksowania potraw i napo-
jów lub, w połączeniu z wielofunkcyjnym malakserem, do rozdrabniania.
Praca krótkotrwała: w przypadku potraw zmiękczonych proszę nie
korzystać z urządzenia dłużej niż przez 2 minuty, ewent. nie dłużej niż 1
minuty w przypadku potraw twardszych. Przed ponownym użyciem proszę
odczekać ok. 3 minut, aż urządzenie ostygnie.
PL
35
Uwaga: nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Z tego względu proszę
obchodzić się bardzo ostrożnie z tą częścią! Można się nimi zranić!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do rozdrabniania niewiel-
kich ilości. W związku z tym proszę nie umieszczać w pojemniku porcji
przekraczających maksymalne porcje podane w tabeli!
Proszę nie umieszczać w pojemniku żadnych twardych artykułów, jak np.:
kostki lodu, gałka muszkatołowa lub duże kawałki tabliczki czekolady!
Może to spowodować uszkodzenie noża!
Zestaw obejmuje: 1 mikser ręczny ze zintegrowanym nożem
1 pojemnik miksera z pokrywką (0,6 litra)
1 zamocowanie do ściany, łącznie z materiałem
do przymocowania
Przed użyciem
Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opakowania. Proszę zachować
opakowanie zewnętrzne i wewnętrzne na okres gwarancji.
Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić urządzenie jak opisano w
punkcie „Czyszczenie i przechowywanie”. Uwaga: nóż miksera ręcznego
jest bardzo ostry! MOŻNA SIĘ NIMI ZRANIĆ!
Po użyciu urządzenie proszę przechowywać w zawieszeniu naściennym,
dostarczonym w ramach tego zakupu.
Montaż ścienny
Przy pomocy załączonego zestawu do mocowania mikser w sztabie można
również zamocować na ścianie.
W tym celu proszę zmierzyć odległość między dwoma nacięciami z tyłu
urządzenia i zachowując odpowiedni odstęp wywiercić dwa otwory. Proszę
się wcześniej upewnić, czy nie uszkodzą Państwo znajdujących się w
ścianie przewodów.
Proszę zawiesić obudowę silnika z mikserem w sztabie w uchwycie
ściennym.
Użytkowanie urządzenia
1. Mikser ręczny proszę w ten sposób nałożyć na korpus silnika, by punkt b
na mikserze znalazł się poniżej kreski I. Następnie mikser ręczny proszę
przekręcić w kierunku CLOSE, aż obydwa punkty orientacyjne b znajdą się
jeden nad drugim.
2. Proszę napełnić pojemnik miksera (maksymalnie do objętości 0,6 litra).
Proszę całkowicie zanurzyć drążek miksera, jednak tylko do znaczka MAX.
3. Proszę w ten sposób chwycić urządzenie, by mogli Państwo obsługiwać
palcami przycisk I lub przycisk II.
PL
36
Przycisk I: osiągają Państwo minimalną prędkość. Nie da się jej
regulować.
Przycisk II: uzyskają Państwo maksymalną prędkość. Tutaj nie
ma regulacji.
4. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowa-
nego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
5. Proszę wcisnąć jeden z przycisków.
6. Urządzenie pracuje pulsacyjnie, gdy dany przycisk wciskają i puszczają
Państwo w określonych odstępach czasowych.
7. Gdy puszczą Państwo przycisk, urządzenie wyłączy się.
8. W celu rozdzielenia miksera ręcznego proszę kręcić w kierunku przeciw-
nym.
9. Po zakończeniu pracy proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenie
należy oczyścić i przechowywać jak opisano w punkcie „Czyszczenie i
przechowywanie”.
Czyszczenie i przechowywanie
Przed każdym czyszczeniem proszę pamiętać o wyciągnięciu wtyczki z
gniazdka!
Miseczkę miksera i pokrywkę proszę myć w wodzie, ewentualnie z dodat-
kiem zwykłego płynu do zmywania.
Aby oczyścić mikser w sztabie proszę napełnić pojemnik miksera wodą
i dalej postępować jak opisano w punkcie o użytkowaniu urządzenia.
Następnie proszę dobrze wysuszyć mikser w sztabie. Uwaga: nóż miksera
ręcznego jest bardzo ostry! MOŻNA SIĘ NIMI ZRANIĆ!
W razie potrzeby proszę najpierw oczyścić zewnętrzną stronę obudowy
silniczka wilgotną ściereczką, a później wytrzeć ją do sucha.
Po oczyszczeniu proszę przechowywać mikser w sztabie w załączonym
uchwycie ściennym.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie
uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub
wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
PL
37
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z do-
wodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpiec-
zenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycz-
nego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji
obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym
zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i
wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokona-
nych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane
kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chy-
ba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
CZ
38
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za
zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště
opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarej-
te se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození.
Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahr-
adit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro
zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny
Dbejte na to, aby skříň motoru nebyla vlhká.
Nezapomeňte, že motor má po vypnutí ještě určitý doběh.
Přístroj je určen jen pro výrobu pyré resp. mixování pokrmů a nápojů resp.
ve spojení s rozmělňovačem k rozmělňování masa.
Krátkodobý provoz: Nepoužívejte přístroj po dobu delší než 2 minuty,
jestliže zpracováváte měkké suroviny, resp. 1 minuty, jestliže zpracováváte
surovinu tuhou. Před opětovným použitím nechte přístroj vychladnout (asi 3
minuty).
Pozor: Nůž ponorného mixéru je velmi ostrý! Zacházejte proto s tímto
dílem velmi opatrně! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj je konstruován jen pro zpracovávání malých množství! Vkládejte
proto do nádoby jen maximálně takové množství zpracovávané suroviny,
které je uvedeno v tabulce!
CZ
39
Nevkládejte do nádoby tvrdé produkty, jako jsou např. kostky ledu,
muškátový oříšek nebo velké kusy tabulkové čokolády! Mohlo by totiž dojít
ke zničení nože!
Obsah balení: 1 ponorný mixér s integrovaným nožem
1 mixovací nádoba s víkem (0,6 litru)
1 držák na stěnu s upevňovacím materiálem
Před použitím
Opatrně vyjměte všechny součásti přístroje z obalu. Obal i vnitřní výplňový
materiál uschovejte po celou dobu záruky.
Před prvním použitím přístroje jej vyčistěte způsobem popsaným v ka-
pitole „Čištění a uložení“. Pozor: Nůž ponorného mixéru je velmi ostrý!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Po použití přístroj vždy uložte do dodávaného držáku, určeného pro instala-
ci na stěnu.
Montáž na zeď
Pomocí přiložené upevňovací sady je možno mixovací tyč namontovat na
zeď.
K tomuto účelu si změřte vzdálenost mezi dvěma zářezy na zadní straně a
podle tohoto rozměru vyvrtejte do zdi dva otvory. Předtím se ale ujistěte, že
nepoškodíte elektrická vedení, která se nacházejí ve zdi!
Těleso motoru s mixovací tyčí zavěste do držáku.
Používání přístroje
1. Ponorný mixér nasaďte na těleso motoru tak, aby se bod b na mixéru
nacházel pod čárkou I. Poté otočte ponorným mixérem ve směru CLOSE
tak, aby se oba body b nacházely v jedné rovině.
2. Do mixovací nádoby vložte surovinu určenou k mixování (max. 0,6 litru).
Ponorný mixér zcela ponořte, avšak jen po značku MAX.
3. Uchopte přístroj tak, abyste mohli prsty ovládat tlačítko I nebo tlačítko II.
Tlačítko I: Jeho pomocí dosáhnete minimální rychlosti.
Není regulovatelná.
Tlačítko II: V této poloze dosáhnete maximální rychlosti.
Ta ale není regulovatelná.
4. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontak-
tem, instalované podle předpisů.
5. Stiskněte některé z tlačítek.
6. Pulzního provozu dosáhnete tak, že příslušné tlačítko budete střídavě
stiskávat a uvolňovat.
7. Jestliže tlačítko uvolníte, přístroj se vypne.
8. K demontáži ponorného mixéru jím otočte v opačném směru.
CZ
40
9. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj vyčistěte a uložte tak, jak
je popsáno v kapitole „Čištění a uložení“.
Čištění a uložení
Vytáhněte před zahájením čištění vždy zástrčku ze zásuvky!
Mixovací nádobu a víko čistěte vodou, resp. v běžné mycí lázni.
Pro vyčištění mixovací nádoby naplňte mixovací nádobu vodou a uveďte
mixér do provozu tak, jak je uvedeno v kapitole Používání přístroje. Poté
mixovací tyč dobře vysušte. Pozor: Nůž ponorného mixéru je velmi ostrý!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Podle potřeby otřete vnější plochy skříně motoru vlhkým hadříkem a poté je
suchým hadříkem vytřete do sucha.
Mixovací tyč po vyčištění uložte do dodávaného držáku na zeď.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat-
ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direkti-
va o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data
prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a
to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají
za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu
nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je
proto nutno je uhradit!
CZ
41
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
H
42
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa-
ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és
lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használa-
tra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez
rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készü-
lékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és
olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérü-
lés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem ker-
essen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak
a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Speciális biztonsági rendszabályok
Ügyeljen rá, hogy a motorház ne legyen vizes.
Vegye figyelembe, hogy a motornak a leállítást követően utójárata van.
A készülék kizárólag ételek és italok pürésítésére és mixelésére, ill. a több-
célú aprítóval együtt alkalmazva, vagdalásra készült.
Rövid üzemeltetési idő: Ne használja a készüléket puha ételek esetén 2
percnél, ill. szilárd ételek esetén 1 percnél tovább egyfolytában! Újabb
használat előtt hagyja kb. 3 percig hűlni!
Óvatosan: A botmixer kése nagyon éles! Ezért nagyon körültekintően
bánjon ezzel az alkatrésszel! SÉRÜLÉSVESZÉLY áll fenn!
A készülék csak kisebb mennyiségek feldolgozására van méretezve. Ne
tegyen ezért többet az aprítótartályba a táblázatban megadott mennyisége-
knél!
Ne tegyen az aprítótartályba jégkockát és kemény élelmiszert, pl. szerec-
sendiót vagy nagy tömbcsokoládé-darabokat! Ezzel tönkreteheti a kést.
H
43
Szállítási terjedelem: 1 botmixer, beépített késsel
1 keverőtartály fedéllel (0,6 liter)
1 falitartó rögzítő anyaggal
Használatbavétel előtt
Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból! A csomagolást és a
belevaló csomagolóanyagokat őrizze meg az egész garanciális idő alatt!
Az első használatbavétel előtt tisztítsa meg a készüléket, ahogy a „Tisztítás
és tárolás“ címszó alatt olvasható. Óvatosan: A botmixer kése nagyon
éles! SÉRÜLÉSVESZÉLY áll fenn!
A készüléket használat után a hozzá adott falitartóban tárolja!
Falra szerelés
A keverőpálca a hozzá adott rögzítőkészlettel falra szerelhető.
Mérje ki ehhez a hátlapon lévő két bevágás közötti távolságot a falon, és
fúrjon ilyen távolságban egymástól két lyukat. Szerelés előtt bizonyosodjék
meg róla, hogy nem sért-e meg a falban húzódó vezetékeket!
Akassza be a motorházat a keverőpálcával együtt a tartóba!
A készülék használata
1. A botmixert úgy tegye fel a motorházra, hogy a mixeren levő b pont a I
vonás alatt legyen! Azután fordítsa el a botmixert CLOSE irányba, amíg a
két b jelölőpont egymás fölött nem áll!
2. Tegye bele a mixelendő anyagot a keverőedénybe (legfeljebb 0,6 liternyit).
A botmixert egészen merítse bele, de csak a MAX jelölésig!
3. A készüléket úgy fogja meg, hogy az ujjaival kezelni tudja az I gombot vagy
a II gombot!
I-es gomb: Ezzel minimális sebességet ér el. Nem szabályozható.
II-es gomb: Ezzel eléri a maximális sebességet.
Ez már nem szabályozható.
4. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt,
230 V, 50 Hz-es konnektorba!
5. Nyomja meg a gombok egyikét!
6. A pulzáló üzemmódot úgy éri el, hogy a mindenkori gombot felváltva
nyomja és elengedi.
7. Ha elengedi a gombot, a készülék kikapcsol.
8. A botmixer lecsavarásához az ellenkező irányba forgassa azt!
9. Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból! A készüléket úgy
tisztítsa és tárolja, ahogy a „Tisztítás és tárolás“ címszó alatt olvasható.
H
44
Tisztítás és tárolás
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból!
A keverőtartályt és a fedelet vízzel ill. egy egyszerű mosogatóvízben tisztí-
tsa meg!
A keverőpálca tisztításához engedje tele a keverőedényt vízzel, és
működtesse a keverőpálcát úgy, ahogy a készülék használatánál olvasható!
Utána törölgesse a keverőpálcát gondosan szárazra! Óvatosan: A botmixer
kése nagyon éles! SÉRÜLÉSVESZÉLY áll fenn!
Szükség esetén nedves ruhával dörgölje le a motorház külső falát, majd
törölje szárazra!
Tisztogatás után tartsa a keverőpálcát a hozzá adott fali tartóban!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes-
ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait,
amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális
szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik,
sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül
sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cse-
réjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, da-
gasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
H
45
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítós-
zolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
RUS
46
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие ”Специальные указания по
технике безопасности ...“.
Специальные указания по технике безопасности
Следите за тем, чтобы корпус мотора не намокал.
После выключения миксера дайте мотору полностью остановиться.
Прибор предназначен только для пюрирования или смешивания
продуктов питания или напитков, а также, в комбинации с
универсальным измельчителем, для измельчения продуктов.
Работа с интервалами: не включайте прибор на непрерывную работу
более 2 минут с мягкой пищей и более 1 минут с твердой. Перед
повторным включением дайте прибору примерно 3 минуты остынуть.
RUS
47
Осторожно! Секач миксера очень острый! По этой причине
обращайтесь с ним очень осторожно! ОПАСНОСТЬ ПОРЕЗОВ!
Прибор сконструирован для переработки только маленьких порций!
Поэтому наполняйте бокал продуктами в количестве не выше
максимально допустимого, указанного в таблице!
Не наполняйте бокал твердыми продуктами, как например кубики льда,
мускатный орех или большие куски плиточного шоколада! Это может
привести к поломке секача!
Комплектация: 1 миксер со встроенным секачем
1 миксерный бокал с крышкой (0,6 л)
1 настенный держатель с шурупами для
крепления
Перед включением
Осторожно выньте все детали прибора из упаковки. Внешнюю упаковку
и внутренний упаковочный материал храните, пожалуйста, в течении
всего гарантийного срока.
Перед первым включением промойте прибор, как это описано в
главе ”Чистка и хранение“. Осторожно! Секач миксера очень острый!
ОПАСНОСТЬ ПОРЕЗОВ!
По окончании работы вставьте миксер в прилагаемый настенный
держатель.
Настенный монтаж
При помощи прилагаемого монтажного набора миксерную палочку
можно также прикрепить к стене.
Для этого замерьте расстояние между прорезями на задней стороне
и просверлите в стене два отверстия на этом расстоянии. Перед этим
убедитесь в том, не повредите ли вы проводку, стрытую в стене!
Вставьте корпус мотора вместе с миксерной палочкой в держатель.
Порядок работы с прибором
1. Вставьте миксер в моторный блок так, чтобы точка b на миксере стояла
под первым I штрихом. После этого проверните миксер в направлении
CLOSE, до тех пор, пока обе точки b не совпадут.
2. Наполните миксерный бокал (макс. 0,6 литра) ингредиентами.
Погрузите миксер полностью, однако не глубже метки MAX.
3. Возьмите миксер в руку так, чтобы пальцы лежали на кнопках I и II.
Кнопка I: минимальная скорость вращения. Она не регулируется.
Кнопка II: Максимальная скорость вращения. Скорость не
регулируется.
RUS
48
4. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами
и напряже нием 230В, 50Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
5. Нажмите одну из кнопок.
6. Импульсный режим PULS достигается интервальным нажиманием и
отпусканием соответствующей кнопки.
7. В свободном состоянии миксер выключается.
8. Чтобы снять миксер проверните его в противоположную сторону.
9. После работы выньте вилку из розетки. Чистите и храните прибор так,
как это описано в главе ”Чистка и хранение“.
Чистка и хранение
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
Промойте миксерный бокал и крышку в воде или простом моющем
растворе.
Для очистки миксерной палочки наполните миксерный бокал водой и
поступайте как это было описано в главе порядок работы. После этого
протрите миксерную палочку насухо. Осторожно! Секач миксера очень
острый! ОПАСНОСТЬ ПОРЕЗОВ!
При необходимости, протрите внешнюю сторону корпуса мотора
влажной тряпкой и, в заключении, протрите его насухо.!
После чистки вставьте миксерную палочку на хранение в прилагаемый
держатель.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие
в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
RUS
49
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные
ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные
полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся
деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную
оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
Technische Daten
Modell: CB 319
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 300 W
Schutzklasse: ΙΙ
Füllmenge (Mixbehälter): 0,6 l
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
®
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 02152/8 998911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
Stünings Medien, Krefeld • 10/04
6....-05-CB 319 Stabmixer 52 25.10.2004, 12:51:03 Uhr
43

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bomann cb 319 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bomann cb 319 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 0,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info