772927
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/82
Pagina verder
1
TABLE OF CONTENTS
EN
TABLE OF CONTENTS OF PRODUCT 4
TECHNICAL FEATURES
SPECIFICATIONS TO ASSEMBLE YOUR CARRIER 4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
HOW TO ASSEMBLE YOUR CHILD SEAT ON A LUGAGGE CARRIER 5
HOW TO ADJUST THE CHILD SEAT TO YOUR CHILD 5
HOW TO REMOVE YOUR CHILD SEAT FROM A LUGAGGE CARRIER 5
INSTRUCTIONS FOR USE 6
SAFETY INSTRUCTIONS 6
MAINTENANCE 6
WARRANTY 6
INHALTSVERZEICHNIS
DE
PRODUKTVERZEICHNIS 19
TECHNISCHE MERKMALE
SPEZIFIKATIONEN FÜR DIE MONTAGE IHRES ONE MAXI 19
MONTAGEANLEITUNG
MONTAGE IHRES KINDERSITZES AUF EINEM GEPÄCKTRÄGER 20
DEN KINDERSITZ AN IHR KIND ANPASSEN 20
IHREN KINDERSITZ VOM GEPÄCKTRÄGER NEHMEN 20
GEBRAUCHSANLEITUNG 20
SICHERHEITSHINWEISE 21
WARTUNG 21
GARANTIE 21
СЪДЪРЖАНИЕ
BG
СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРОДУКТА 10
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СПЕЦИФИКАЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ НА БАГАЖНИКА ВИ 10
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
КАК ДА СГЛОБИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА КЪМ БАГАЖНИКА 11
КАК ДА РЕГУЛИРАТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА СПРЯМО ВАШЕТО ДЕТЕ 11
КАК ДА СВАЛИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА ОТ БАГАЖНИКА 11
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 12
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 12
ПОДДРЪЖКА 12
ГАРАНЦИЯ 12
OBSAH
CS
OBSAH BALENÍ 13
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
SPECIFIKACE K MONTÁŽI SEDAČKY 13
MONTÁŽ SEDAČKY
JAK NAMONTOVAT DĚTSKOU SEDAČKU NA NOSIČ 14
JAK PŘIZPŮSOBIT DĚTSKOU SEDAČKU PRO SVÉ DÍTĚ 14
JAK ODSTRANIT DĚTSKOU SEDAČKU Z NOSIČE 14
POKYNY PRO POUŽITÍ 15
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE 15
ÚDRŽBA 15
ZÁRUKA 15
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
OVERSIGT OVER PRODUKTET 16
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
MONTERINGSVEJLEDNING TIL BAGAGEBÆRER 16
INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING
SÅDAN MONTERES DIT BARNESÆDE PÅ EN BAGAGEBÆRER 17
SÅDAN JUSTERES BARNESÆDET TIL DIT BARN 17
SÅDAN TAGES DIT BARNESÆDE AF BAGAGEBÆREREN 17
BRUGSANVISNING 18
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 18
VEDLIGEHOLDELSE 18
GARANTI 18
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
EL
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 22
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΣΤΗ ΣΧΑΡΑ 22
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΠΩΣ ΝΑ ΣΤΕΡΕΩΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΕ ΣΧΑΡΑ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ 23
ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ 23
ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΧΑΡΑ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ 23
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 24
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 24
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 24
ΕΓΓΥΗΣΗ 24
ÍNDICE
ES
COMPONENTES DEL PRODUCTO 25
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESPECIFICACIONES PARA EL MONTAJE DE LA SILLA 25
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
CÓMO INSTALAR LA SILLA PORTABEBÉ EN UN PORTAEQUIPAJES 26
CÓMO REGULAR LA SILLA PORTABEBÉ PARA SU NIÑO 26
CÓMO RETIRAR LA SILLA PORTABEBÉ DEL PORTAEQUIPAJES 26
INSTRUCCIONES DE USO 27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 27
MANTENIMIENTO 27
GARANTÍA 27
SISÄLLYSLUETTELO
FI
TUOTELUETTELO 28
TEKNISET ERITYISTIEDOT
ASENNUSTIEDOT 28
OHJEET
LASTENISTUIMEN ASENTAMINEN TAVARATELINEELLE 29
LASTENISTUIMEN SÄÄTÄMINEN LAPSELLESI SOPIVAKSI 29
LASTENISTUIMEN POISTAMINEN TAVARATELINEELTÄ 29
YTTÖOHJEET 30
TURVALLISUUSOHJEET 30
HUOLTO 30
TAKUU 30
TABLE DES MATIÈRES
FR
INDEX DU PRODUIT 31
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SPÉCIFICATIONS D’ASSEMBLAGE DU SIÈGE 31
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
COMMENT MONTER VOTRE SIÈGE ENFANT SUR UN PORTE-BAGAGES 32
COMMENT AJUSTER LE SIÈGE ENFANT À VOTRE ENFANT 32
COMMENT DÉMONTER VOTRE SIÈGE ENFANT DU PORTE-BAGAGES 32
MODE D’EMPLOI 33
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 33
ENTRETIEN 33
GARANTIE 33
INHOUDSOPGAVE
NL
INHOUDSOPGAVE VAN HET PRODUCT 7
TECHNISCHE KENMERKEN
TECHNISCHE BESCHRIJVING VOOR DE MONTAGE VAN UW ZITJE 7
MONTAGE-INSTRUCTIES
HOE UW FIETSZITJE OP EEN BAGAGEDRAGER TE MONTEREN 8
HOE HET FIETSZITJE AF TE STELLEN OP UW KIND 8
HOE UW FIETSZITJE VAN EEN BAGAGEDRAGER TE VERWIJDEREN 8
GEBRUIKSAANWIJZING 9
VEILIGHEIDINSTRUCTIES 9
ONDERHOUD 9
GARANTIE 9
2
SADRŽAJ
HR
PREGLED SADRŽAJA PROIZVODA 34
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
SPECIFIKACIJE ZA SASTAVLJANJE NOSAČA 34
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
PRIČVRŠĆIVANJE DJEČJE SJEDALICE NA NOSAČ PRTLJAGE 35
PRILAGODBA DJEČJE SJEDALICE DJETETU 35
UKLANJANJE DJEČJE SJEDALICE S NOSAČA PRTLJAGE 35
UPUTE ZA UPORABU 36
SIGURNOSNE UPUTE 36
ODRŽAVANJE 36
JAMSTVO 36
TARTALOMJEGYZÉK
HU
TERMÉKMUTA 37
MŰSZAKI JELLEMZŐK
A HORDOZÓ ÖSSZESZERELÉSÉRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK 37
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTA
HOGYAN SZERELJE FEL A GYERMEKÜLÉST EGY CSOMAGTARTÓRA 38
HOGYAN ÁLLÍTSA BE A GYERMEKÜLÉST A GYERMEKÉHEZ 38
HOGYAN SZERELJE LE A GYERMEKÜLÉST EGY CSOMAGTARTÓRÓL 38
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 39
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 39
KARBANTARTÁS 39
GARANCIA 39
INDICE DEI CONTENUTI
IT
INDICE DEL PRODOTTO 40
CARATTERISTICHE TECNICHE
SPECIFICHE PER MONTARE IL VOSTRO PORTAPACCHI 40
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
COME MONTARE IL VOSTRO SEGGIOLINO PER BAMBINI SU UN PORTAPACCHI 41
COME ADATTARE IL SEGGIOLINO AL VOSTRO BAMBINO 41
COME RIMUOVERE IL VOSTRO SEGGIOLINO PER BAMBINI DAL PORTAPACCHI 41
ISTRUZIONI D’USO 42
ISTRUZIONI DI SICUREZZA 42
MANUTENZIONE 42
GARANZIA 42
󳪋󲼕
JP
󵐳󱤁󰮫󱡎󳶄
43
󱾵󱖮󰮨󰮇󱏍󰮁󰮁󰮜󰮝󰮌󰮜󰮾󰮨
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇲󱘆󰈎󱄈󰇕󲟩󲼅 43
󱠗󰯇󱌩󰮎󲧄󳂾
󰈫󰉡󰉨󰈠󰇼󰇲󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇲󱘆󰈎󱄈󰇕󲟩󲼅
44
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰈖󰇎󱶀󲰈󰇯󱭗󰇑󰇙󰇯󴳯󲞤󰇝󰈏󲟩󲼅
44
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰈖󴖧󱘠󰇏󰈍󱘆󰈎󱭆󰇝󲟩󲼅 44
󰮑󱏍󳣌󰮫󲙞󲌳󰮊
45
󱾵󱖮󰮨󰮡󰮁󰮣󰮫󰮑󲱅󱗋
45
󰰘󰰪󰯽󰰁󰰪󰯰󰮨󰮡󰮁󰮣
45
󱐪󴶖󰮨󰮡󰮁󰮣 45
TURINYS
LT
GAMINIŲ RODYKLĖ 46
TECHNINĖS SAVYBĖS
INSTRUKCIJOS, KAIP SURINKTI JŪSŲ BAGAŽINĘ 46
GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS
KAIP UŽDĖTI JŪSŲ VAIKO KĖDUTĘ ANT BAGAŽO VEŽIMĖLIO 47
KAIP PRITAIKYTI VAIKO KĖDUTĘ PRIE JŪSŲ VAIKO 47
KAIP NUIMTI JŪSŲ VAIKO KĖDUTĘ NUO BAGAŽO VEŽIMĖLIO 47
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA 48
SAUGOS NURODYMAI 48
PRIEŽIŪRA 48
GARANTIJA 48
SPIS TREŚCI
PL
LISTA PRODUKTÓW 49
DANE TECHNICZNE
SPECYFIKACJE MONTAŻU NOŚNIKA 49
INSTRUKCJA MONTAŻU PRODUKTU
MONTAŻ FOTELIKA DZIECIĘCEGO NA BAGAŻNIKU 50
JAK DOSTOSOWAĆ FOTELIK DZIECIĘCY DO SWOJEGO DZIECKA 50
JAK ZDJĄĆ FOTELIK Z BAGAŻNIKA 50
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA 51
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 51
KONSERWACJA 51
GWARANCJA 51
ÍNDICE
PT
ÍNDICE DO PRODUTO 52
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESPECIFICAÇÕES PARA INSTALAR O SEU PORTA-BEBÉ 52
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
COMO MONTAR A SUA CADEIRA NUMA BICICLETA COM MONTAGEM AO PORTA-BAGAGEM
53
COMO ADAPTAR A CADEIRA AO TAMANHO DA CRIANÇA 53
COMO REMOVER A SUA CADEIRA DE UMA BICICLETA COM MONTAGEM AO PORTA-BAGAGEM
53
INSTRUÇÕES PARA USO 54
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 54
MANUTENÇÃO 54
GARANTIA 54
CUPRINS
RO
PIESE ȘI COMPONENTE 55
CARACTERISTICI TEHNICE
SPECIFICAŢII PENTRU ASAMBLAREA SCAUNULUI DVS. DE COPII 55
INSTRUCȚIUNI DE MONTARE
CUM SĂ ASAMBLAȚI SCAUNUL COPILULUI PE UN PORTBAGAJ 56
CUM SĂ REGLAȚI SCAUNUL COPILULUI ÎN FUNCȚIE DE COPIL 56
CUM SĂ SCOATEȚI SCAUNUL COPILULUI DE PE UN PORTBAGAJ 56
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE 57
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 57
ÎNTREȚINERE 57
GARANȚIE 57
СОДЕРЖАНИЕ
RU
СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ 58
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ БАГАЖНИКА 58
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ НА БАГАЖНИК ВЕЛОСИПЕДА 59
РЕГУЛИРОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ 59
СНЯТИЕ ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ С БАГАЖНИКА ВЕЛОСИПЕДА 59
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 60
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 60
УХОД ЗА ДЕТСКИМ КРЕСЛОМ 60
ГАРАНТИЯ 60
OBSAH
SK
INDEX PRODUKTU 61
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
ŠPECIFIKÁCIE PRE MONTÁŽ VÁŠHO NOSIČA 61
MONTÁŽ PRODUKTU - POKYNY
AKO NAMONTOVAŤ DETSKÚ SEDAČKU NA NOSIČ BATOŽINY 62
AKO NASTAVIŤ DETSKÚ SEDAČKU PRE VAŠE DIEŤA 62
AKO ODSTRÁNIŤ DETSKÚ SEDAČKU Z NOSIČA BATOŽINY 62
POKYNY NA POUŽÍVANIE 63
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 63
ÚDRŽBA 63
ZÁRUKA 63
3
KAZALO VSEBINE
SL
KAZALO IZDELKOV 64
TEHNIČNE ZNAČILNOSTI
SPECIFIKACIJE ZA SESTAVO NOSILCA 64
MONTAŽA IZDELKA
KAKO SESTAVITE SVOJ OTROŠKI SEDEŽ NA NOSILCU ZA PRTLJAGO 65
KAKO NASTAVITI OTROŠKI SEDEŽ SVOJEMU OTROKU 65
KAKO ODSTRANITI OTROŠKI SEDEŽ Z NOSILCA ZA PRTLJAGO 65
NAVODILA ZA UPORABO 66
VARNOSTNI NAPOTKI 66
VZDRŽEVANJE 66
GARANCIJA 66
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SV
PRODUKTINDEX 67
TEKNISKA EGENSKAPER
SPECIFIKATIONER FÖR MONTERING AV DIN CYKELBARNSTOL 67
PRODUKT MONTERINGSANVISNING
HUR DU MONTERAR DIN BARNSITS PÅ PAKETHÅLLAREN 68
HUR DU JUSTERAR BARNSITSEN TILL ATT PASSA DITT BARN 68
HUR DU TAR BORT DIN BARNSITS FRÅN EN PAKETHÅLLARE 68
ANVÄNDARINSTRUKTIONER 69
SÄKERHETSINSTRUKTIONER 69
UNDERHÅLL 69
GARANTI 69

TH
󰃹 70

󰓯 70

󰓬 71
󰓯󰓯 71
󰓬 71
󰃶 72
󰃶 72
 72
 72
İÇİNDEKİLER
TR
ÜRÜN DİZİNİ 73
TEKNİK ÖZELLİKLER
TAŞIYICINIZIN MONTAJ TALİMATLARI 73
MONTAJ TALİMATLARI
ÇOCUK KOLTUĞUNUZUN BİR BAGAJ TAŞIYICISI ÜZERİNE MONTAJI 74
ÇOCUK KOLTUĞUNUN ÇOCUĞUNUZA GÖRE AYARLANMASI 74
ÇOCUK KOLTUĞUNUZUN BİR BAGAJ TAŞIYICISINDAN ÇIKARILMASI 74
KULLANIM TALİMATLARI 75
GÜVENLİK TALİMATLARI 75
BAKIM 75
GARANTİ 75
ЗМІСТ
UK
ДЕТАЛІ ТА ЧАСТИНИ ПРОДУКТУ 76
ТЕХНІЧНІ ОСОБЛИВОСТІ
ВКАЗІВКИ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ БАГАЖНИКА 76
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ
ВСТАНОВЛЕННЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА НА БАГАЖНИК ВЕЛОСИПЕДА 77
РЕГУЛЮВАННЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА 77
ЗНЯТТЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА З БАГАЖНИКА ВЕЛОСИПЕДА 77
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 78
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ 78
ОБСЛУГОВУВАННЯ 78
ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ 78
󳪋󷌡
ZH
󳣆󱤁󳪋󷌡 79
󲚓󴮯󵔕󶈎
󲒈󲧦󳽴󴬍󴮿󳷴 79
󴃐󴰹󲜚󳳒
󱮲󱆅󱸷󱎂󳴕󲃗󲬵󱶹󴬍󱑠󴻘󲧦󱀺 80
󱮲󱆅󳋪󱶙󳴕󴳯󲞤󱎂󳴕󲃗󲬵 80
󱮲󱆅󲇎󴻘󲧦󱀺󲓶󱀻󱎂󳴕󲃗󲬵 80
󱏍󳣌󷿤󲨖 81
󱾵󱖮󵭃󳮁 81
󱐪󵱃 81
󱐪󱬵 81
4
WARNING
• This child bicycle seat must not be mounted to bicycles fitted with rear
shock absorbers.
• This child bicycle seat must not be mounted to Motorized Vehicles such
as Mopeds and Scooters.
• The child bicycle seat must be assembled on a carrier with a load capacity
of 27kg, according to the ISO 11243 standard.
• The maximum weight applied to the carrier cannot exceed 27kg.
• For safety reasons this seat shall only be fitted to luggage carriers in
accordance with ISO 11243 - 120 to 175 mm.
• The child bicycle seat must be assembled on bicycles with wheels with
diameters of 26”, 27,5”, 28” and 29”.
• This child bicycle seat is only suitable for carrying children with a
maximum weight of 22 Kg (and children with recommended ages ranging
from 9 months to 5 years of age - with the weight as the decisive variable).
• The total weight of the cyclist and the child transported must not exceed
the maximum permitted load permitted for the bicycle. Information on
the maximum load can be found in the operating instructions of the
bicycle. You can also contact the manufacturer for this question.
• The seat may only be mounted on a bicycle suitable for the attachment
of such additional loads.
• The position of the child bicycle seat must be adjusted so that the bicycle
rider does not touch the child bicycle seat with the feet when in motion.
• It’s very important to adjust correctly the seat and its component parts for
optimum comfort and safety of the child. It’s also important that the seat
does not slope forward, so that the child does not tend to slide out of it. It’s
also important that the backrest slope backward slightly.
• Check if all parts of the bicycle function correctly with the child bicycle
seat mounted.
• Check the instructions of the bicycle, and If you have any doubts
on fitting the child bicycle seat to your bicycle, please contact your
bicycle supplier for further information.
TABLE OF CONTENTS OF PRODUCT
A. MAIN SEAT
B. SEAT BELT
B1. SHOULDER RESTS
B2. BELT ADJUSTER
B2.1. UPPER ADJUSTMENT BUTTON
B2.2. BELT GUIDE
B3. BELT STRAP
B4. LOWER ADJUSTMENT BUTTON
C. SAFETY BELT FOR BICYCLE FRAME
D. FOOTREST
D1. FOOTREST STRAP
D2. FOOTREST LEVER
D3. FOOT SUPPORT PEG
F. CENTER OF GRAVITY
G. SEAT CUSHION
H. SEAT MOUNTING BASE
H1. 4 x SCREWS
H2. 4 x METALLIC CLAMPS
H3. 2 x SCREWS
H4. 4 x PROTECTIVE CLAMPS
H5.
INSERTION OPENING FOR THE METALLIC
PROTECTION SYSTEM
H6. ALLEN KEY NRº 5
I. OPENING AND CLAMPING JAW
J. SAFETY METALLIC DEVICE
K. SAFETY BUCKLE
K1. SAFETY BUCKLE RELEASES
K2. SAFETY BUCKLE SOCKET
L. TRACEABILITY INFORMATION
TECHNICAL FEATURES
SPECIFICATIONS TO ASSEMBLE YOUR CARRIER
How and where the carrier is to be attached to the bicycle.
CAUTION
EN
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
COMPATIBLE WITH RACKS
IN ACCORDANCE
WITH ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NOT OK
NOT COMPATIBLE BICYCLES
CARBON
FIBER
MAXIMUM CHILD
WEIGHT 22 kg
(48,5 lbs) REAR SUSPENSION
SHOCK ABSORBER MOTOR (MOPEDS
AND SCOOTERS)
RACK HOLDS AT LEAST
59,5lbs ( 27 KG ) LOAD
IN ACCORDANCE WITH
ISO11243
5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ONE MAXI E-BD
HOW TO ASSEMBLE YOUR CHILD SEAT ON A LUGAGGE CARRIER
1. Turn the child seat down in order to access the base (H).
2. To remove the base of the child seat you have to open the jaws (I),
pressing one of the jaws, pressing down the button and pulling out. With
the other hand you have to pull out the base, and finally press and pull the
other jaw to completely remove the base.
3. You shall free the metallic clamps (H2). You can use the Allen key nrº5
(H6) provided. Unscrew (relieve only) in diagonal two opposite screws (H1)
in the base , as shown in the picture. Then do the same for the 2 screws
(H3). The application of protective caps (H4) is mandatory on the
metallic clamps (H2) so that the carrier is not damaged.
4. After releasing the screws (H1 + H3) centrally place the base (H) on the
carrier. When you tighten the base it could move to the right or left. Note
that you should always place it at the centre of the carrier. Now, you
must tighten the 2 screws (H3), and then the 4 Screws (H1) in cross. You
must tighten it with the necessary strength so the base would be well fixed
to the carrier and do not move at all with a recomended torque of 6 N.m.
5. Next step is to fasten the baby-seat to the base. This is an important step
to ensure the safety of the child and the cyclist, so you should make sure
to comply strictly with the following instructions. Place the child seat as
seen in the picture, so that you can insert the safety metal plate of the child
seat (J), and secure it in the insertion opening for the metallic protection
system (H5), marked by the red arrow. After assuring that it is properly
fixed, push down the child seat, in order to secure it to the base. The child
seat will be properly locked to the base after you hear a click on
both sides, on both the opening and clamping jaws (I), also marked
with two red arrows.
6. The child seat has a centre of gravity (F) (inscribed on the child seat) that
must be positioned in front of the rear wheel axle. If it is positioned behind
the axle, the distance must not exceed 10 cm. If the centre of gravity is
more than this distance from the axle, adjust the seat to the correct
position. Special care must also be taken when positioning the child seat
to ensure that the cyclist does not touch the child seat with his feet when
cycling. Make sure that the mounting base (H) is firmly attached to
the carrier before proceeding. This step is extremely important
for child and cyclist safety. Note: In Germany, according to the German
Traffic Law StVZO, bicycle seats may only be fixed so that 2/3 of the seat
depth or the Gravity Center of the seat is located between the front and
rear axle of the bicycle.
7. Pass the safety belt (C) around the bicycle frame. Adjust it as shown
in the picture, under tension. Make sure that remain loosen belt is not in
contact with the wheel. This step is extremely important for the child’s
safety.
8. Make sure you have followed and fulfilled all the instructions given.
When done so, the child bicycle seat is ready for use. IT IS MANDATORY
TO READ the following chapter on safety instructions about using
your child bicycle seat.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ONE MAXI E-BD
HOW TO ADJUST THE CHILD SEAT TO YOUR CHILD
1. To put the child into the seat you must first loosen the belt (B). First,
extend the belts to the maximum by pressing the adjuster button (B2.1)
of the belt guide (B2), then pull it up. This will simplify the placement of
the seat belt when the child is in the seat. We recommend that the child’s
helmet be put on after the belt is adjusted.
2. To place the child in the seat, first undo the belt. Start by pressing
the releases on the sides of the safety buckle (K1) and pull the buckle
(K) upwards, so that it slides out of the socket (K2). Place the child in
the seat. Insert the safety buckle (K) in its socket again (K2). Make sure
that the buckle socket (K2) is correctly positioned and does not hurt
the child.
3. Next adjust the belt to the size of the child to ensure that the child is
firmly secured. First adjust the height of the belt. To do this, pull the straps
(B3) according to the size of the child. Before starting the journey, always
check that the child is secured and that the belt is snug but not so tight that
it hurts the child. To lengthen the belt, press the release on the adjuster
buckle (B2).
4. To complete this step and ensure that the child is safe, adjust the lower
lap belt adjuster (B4) according to the size of the child, sliding it up or
down.
5. After the final adjustment of the belt, check that the shoulder straps (B1)
are not too close to the child’s neck to avoided hurting them. The straps
should be positioned slightly above the shoulders, as shown in the picture.
6. To remove the footrest strap, lift it slightly to release it from the footrest
peg (D3) and slide it upwards to disengage it from the footrest slot (D).
Then pass the thin end of the plastic strap (D1) through the hole in the
footrest, as shown in the picture.
7. Once the strap is correctly positioned, it can be easily slid up or down
according to the child’s foot. Next slot one of the openings in the strap (D1)
over the foot support peg (D3). If you want to remove the strap (D1), twist
it slightly to loosen it from the foot support peg (D3).
8. Adjust the height of the footrest according to the size of the child. To
do this, raise the lever (D2) and slide it up or down for the required height.
After deciding on the correct height, lower the lever (D2) to lock in place.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ONE MAXI E-BD
HOW TO REMOVE YOUR CHILD SEAT FROM A LUGAGGE CARRIER
1. Detach the safety-belt (C) in order to remove the child bicycle seat.
2. Press the jaws (I) and pull both of them out. At the same time, pull the child seat up and back.
6
SAFETY INSTRUCTIONS
MAINTENANCE
WARNING: Do not modify the seat.
WARNING: The cycle may behave differently with a child in the seat
particularly with regard to balance, steering and braking.
WARNING: Never leave the cycle parked with a child in the seat
unattended.
WARNING: Do not use the seat if any part is broken or damaged. Check
the all components regularly and replace any when required. Check the
maintenance chapter.
To keep the child bicycle seat in good working condition and to prevent
accidents we recommend the following:
• Check regularly the mounting system of the seat to the bicycle in order to
make sure it is in perfect condition.
• Check all the components to see if they work properly. Do not use the seat
if any of the components are damaged. Damaged components must be
replaced. In order to replace them you need to visit your local authorized
Bobike dealer in order to get the correct components for replacement. You
can find them on the website: www.bobike.com.
• If you have suffered an accident with your bicycle and safety seat, we
advise you to get a new safety seat. Even if there is no visible damage to
the seat.
• Clean the seat with soap and water (do not use abrasive, corrosive or toxic
products). Leave it to dry at room temperature.
WARRANTY
2-YEAR WARRANTY: All mechanical components against manufacturer
defects only. Register your seat at www.bobike.com.
+ 1 EXTRA WARRANTY YEAR: Register your seat at www.bobike.com
and get one more warranty year.
Important: you have to register within 2 months of the date of purchase to
receive the Bobike Extra Year Warranty.
WARRANTY CLAIMS
To obtain warranty service, you must have your original sales receipt. Items
returned without a sales receipt will assume that the warranty begins
on the date of manufacture. All warranties will be void if the product is
damaged due to user crash, abuse, system modification, or used in any
way not intended as described in this operating manual.
In order to make sure you have all the required information to activate
the warranty you need to keep the information that you have in your
Traceability information label (L). You can also record here the info.
O.F ___________________ Date ___________________ .
* The specifications and design are subject to change without notice.
Please contact Bobike for any questions.
• The rider must be at least 16 years of age; Check legislation and national
regulations pertaining to this.
• Make sure that the weight and height of the child do not exceed the
maximum capacity of the seat, and check this at regular intervals. Check
the weight of the child before using the child seat. Under no circumstances
should you use the child bicycle seat to transport a child whose weight is
above the permissible limit.
• Do not carry a child less than 9 months of age in this child bicycle seat. To
be a passenger, the child must be able to sit up straight with the head held
upright while wearing a bicycle helmet. A doctor should be consulted if
the child’s growth is questionable.
• Secure the child into child bicycle seat ensuring that all the safety belts
and straps applied firmly but not so tight as to cause discomfort to the
child. Please check the safety of the fasteners often.
• The child bicycle seat must never be used before adjusting the safety belt.
• Always use all safety restraint system and straps to ensure that the child
is secured in the seat.
• Do not allow any part of the child’s body or clothing, shoelaces, child
bicycle seat belts, etc. to come in contact with moving parts of the bicycle
because can be harmful to the child or cause accidents.
• A wheel protector is recommended to prevent the child from inserting
its feet or hands between the spokes. The use of protection underneath
the saddle or the use of a saddle with internal springs is mandatory.
Make certain that the child is not able to hinder the brakes, thus avoiding
accidents. These adjustments should be revised with child´s growth.
• Dress the child in proper clothes according to weather conditions and use
an appropriate helmet.
• Children in child seats need to be more warmly dressed than riders of
cycles and should be protected from rain.
• You must cover any sharp or pointy objects on the bicycle that may be
reached by the child, in any situation.
• The seat and cushion can get hot if under the sun for a long time. Make
sure that they are not too hot before seating the child.
• Check for any laws and regulations that might be in force in your country.
Relating to the carrying of children in seats attached to cycles.
• Carry only children that are able to sit unaided for a longer period of time,
at least as long as the intended cycle journey.
• When the child bicycle seat is not in use, fasten the waist buckle of the
security harness to prevent the straps from dangling and entering in
contact with some turning part of the bicycle as wheels, brakes, etc. as
these may be a hazard to the cyclist.
WARNING: Additional security devices shall always be fastened.
WARNING: Do not attach additional luggage to the child carrier. If you
carry additional luggage its weight must not exceed the bicycle’s carrying
capacity and it must be carried in front of the rider.
WARNING: Remove the seat when transporting the bicycle by car (outside
the car). Air turbulence might damage the seat or loosen its fastenings or
other suspended elements, which could lead to an accident.
INSTRUCTIONS FOR USE
7
LET OP!
• Dit fietszitje niet bevestigen op fietsen die uitgerust zijn met
schokdempers achter.
• Dit fietszitje niet bevestigen op gemotoriseerde voertuigen, zoals
bromfietsen en scooters.
• Het babyzitje moet, volgens de ISO 11243 norm, op een drager met een
draagvermogen van 27 kg, gemonteerd worden.
• Het maximale gewicht, toegepast aan de drager, mag niet meer dan 27
kg bedragen.
• Om veiligheidsredenen mag dit zitje alleen bevestigd worden op
bagagedragers die voldoen aan ISO 11243 – 120 tot 175 mm.
• Het kinderzitje kan worden gemonteerd op fietsen met een wieldiameter
van 26, 27,5, 28 tot 29 inch.
• Dit fietszitje is alleen geschikt voor het vervoer van kinderen tot een gewicht
van maximaal 22 kg (en aanbevolen worden kinderen in de leeftijd van 9
maanden tot 5 jaar, waarbij het gewicht van doorslaggevend belang is).
• Het gezamenlijke gewicht van de fietser en het vervoerde kind mag
nooit meer bedragen dan de maximale toegestane capaciteit van de fiets.
Informatie over de maximale belasting vindt u in de handleiding van de
fiets. U kunt voor deze vraag ook contact opnemen met de fabrikant.
• Het zitje mag alleen bevestigd worden op fietsen die geschikt zijn om de
extra belasting te dragen.
• Het fietszitje moet zo afgesteld staan dat de fietser het fietszitje tijdens
het fietsen niet met de voeten raakt.
• Het is erg belangrijk om het zitje en zijn onderdelen op de juiste wijze
te monteren voor optimaal comfort en veiligheid van het kind. Het is
ook belangrijk dat het zitje niet naar voren helt, zodat het kind er niet uit
kan glijden. Verder is het ook van belang dat de rugsteun enigszins naar
achteren helt.
• Controleer of alle onderdelen van de fiets goed werken nadat het
fietszitje erop gemonteerd is.
• Lees de instructies van de fiets door. Mocht u dan nog twijfels
hebben of het fietszitje geschikt is voor uw fiets, neemt van contact
op met de leverancier van uw fiets voor meer informatie.
INHOUDSOPGAVE VAN HET PRODUCT
A. ZITJE
B. VEILIGHEIDSGORDEL
B1. SCHOUDERBANDEN
B2. AFSTELLING VAN DE GORDEL
B2.1. BOVENSTE AFSTELKNOP
B2.2. AFSTELGESP
B3. AANTREKBAND
B4. ONDERSTE AFSTELKNOP
C.
VEILIGHEIDSRIEM VOOR HET FIETSFRAME
D. VOETSTEUN
D1. VOETRIEMPJE
D2. VOETSTEUNKNOP
D3. UITSTULPING VAN DE VOETRIEM
F. ZWAARTEPUNT
G. ZITKUSSEN
H. MONTAGEPLATFORM
H1. 4 x BOUTEN
H2. 4 x METALEN KLEMMEN
H3. 2 x BOUTEN
H4. 4 x BESCHERMINGSHULZEN
H5. INVOEGOPENING VOOR METALEN
BESCHERMSYSTEEM
H6. INBUSSLEUTEL NR.5
I. VERGRENDELINGEN
J. METALEN VEILIGHEIDSMECHANISME
K. VEILIGHEIDSSLOT
K1. KNOPPEN OM DE VEILIGHEIDSGESP
LOS TE MAKEN
K2. SLUITING VAN DE VEILIGHEIDSGESP
L. TRACEERBAARHEIDGEGEVENS
TECHNISCHE KENMERKEN
TECHNISCHE BESCHRIJVING VOOR DE MONTAGE VAN UW ZITJE
Hoe en waar het zitje op de fiets bevestigd moet worden.
LET OP
NL
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
GESCHIKT VOOR
BAGAGEDRAGERS DIE
VOLDOEN AAN ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NIET OKÉ
ONGESCHIKTE FIETSEN
KOOLSTOFVEZELS
MAX. GEWICHT
KIND 22 kg
(48,5 lbs) SCHOKDEMPERS
ACHTER MET MOTOR (BROMMERS
EN SCOOTERS)
MIN. BELASTING
BAGAGEDRAGER
ACHTER 27 kg (59,5 lbs)
CONFORM ISO11243
8
MONTAGE-INSTRUCTIES
ONE MAXI E-BD
HOE UW FIETSZITJE OP EEN BAGAGEDRAGER TE MONTEREN
1. Draai daarna het babyzitje ondersteboven om de onderkant te bereiken
(H).
2. Om de onderkant van het babyzitje te verwijderen moet u de
vergrendelingen (I) openen. Om deze los te maken, drukt u een van de
vergrendelingen in terwijl u de knop ingedrukt houdt. Met uw andere
hand trekt u de basis uit. Herhaal dit voor de andere vergrendeling en
verwijder de basis.
3. Maak de metalen klemmen (H2) vrij. Hiervoor kunt u de bijgeleverde
Inbussleutel nr.5 gebruiken (H6). Los twee tegenoverliggende bouten (H1)
in de basis kruisgewijs, zoals aangetoond in de afbeelding. Herhaal dit
voor de 2 overige bouten (H3). De toepassing van beschermkappen
(H4) is verplicht op de metalen klemmen (H2) zodat de drager niet
beschadigd raakt.
4. Na het losmaken van de schroeven (H1 + H3) moet u de onderkant
centraal (H) op de drager plaatsen. Wanneer u de onderkant stevig aandraait,
kan het naar links of naar rechts bewegen. Merk op dat u het altijd in het
midden van de drager moet plaatsen. Span eerst de 2 schroeven (H3)
aan en vervolgens kruislings ook de 4 overige schroeven (H1). Span deze
voldoende aan zodat de basis stevig geplaatst is op de drager en niet kan
bewegen met het aanbevolen aanhaalmoment van 6 Nm.
5. De volgende stap is om het kinderzitje op het montageplatform te
bevestigen. Deze stap is belangrijk voor de veiligheid van het kind en
de fietser. U moet daarom de volgende instructies nauwgezet volgen.
Plaats het kinderzitje zoals in de afbeelding weergegeven, zodat u het
metalen veiligheidsmechanisme (J) erin kunt steken, en zet het veilig vast
in de invoegopening voor het metalen beschermsysteem (H5), door de
rode pijl aangegeven. Nadat u gecontroleerd heeft of het op de juiste
manier vastzit, duwt u het kinderzitje naar beneden om het stevig op
het montageplatform vast te zetten. Het kinderzitje zit goed op het
montageplatform vast als u aan beide zijden een klik hoort, zowel
bij de opening als bij de vergrendelingen (I), ook door twee rode
pijlen aangegeven.
6. Het zwaartepunt van het kinderzitje (F) (aangegeven op het kinderzitje)
moet zich voor de as van het achterwiel bevinden. Als het zich achter de
as bevindt, dan mag het zich niet verder dan 10 cm achter de as bevinden.
Als dit wel het geval is, pas dan de positie van het kinderzitje aan. Let er bij
het vastmaken van het kinderzitje goed op dat de fietser tijdens het fietsen
het kinderzitje niet met zijn/haar voeten raakt. Zorg ervoor dat het
montageplatform (H) stevig vastzit aan de bagagedrager, voordat
u verdergaat. Deze stap is uiterst belangrijk voor de veiligheid
van het kind en de fietser. Let op: In Duitsland moet volgens de Duitse
verkeerswet StVZO het fietszitje zo geplaatst zijn dat 2/3 van de diepte
van het zitje of het zwaartepunt zich tussen de voor- en achteras van de
fiets bevindt.
7. Haal de veiligheidsriem (C) rond het fietsframe. Stel hem onder spanning
bij zoals in de afbeelding te zien is. Zorg ervoor dat het resterende losse
stuk van de riem niet in contact met het wiel kan komen. Deze stap is
uiterst belangrijk voor de veiligheid van het kind.
8. Zorg ervoor u alle opgegeven instructies volledig opgevolgd heeft. Als
dat het geval is, dan is het fietszitje klaar voor gebruik. HET IS VERPLICHT
OM het volgende hoofdstuk over veiligheidsinstructies voor het
gebruik van uw fietszitje TE LEZEN.
MONTAGE-INSTRUCTIES
ONE MAXI E-BD
HOE HET FIETSZITJE AF TE STELLEN OP UW KIND
1. Om het kind in het kinderzitje te zetten, moet u eerst de veiligheidsgordel
losser maken (B). Stel de gordel zo ruim mogelijk af, door de knop (B2.1) van
de gesp (B2) in te drukken en die omhoog te schuiven. Zo is het straks
makkelijker de gordel om te doen als het kind eenmaal in het stoeltje. We
raden aan om eerst de veiligheidsgordel af te stellen en dan pas het kind
de helm op te zetten.
2. Om het kind in het kinderzitje te zetten, moet u eerst de
veiligheidsgordel losmaken. Druk daartoe de knoppen (K1) van de gesp (K)
van de veiligheidsgordel in, zodat u de gesp omhoog uit de sluiting (K2)
kunt trekken. Zet vervolgens het kind in het zitje. Duw de gesp (K) in de
sluiting (K2). Controleer dat de sluiting op de goede plek zit, zodanig dat
het kind er geen last van heeft.
3. Nu moet u nog de veiligheidsgordel aanpassen aan de grootte van het
kind, zodat het goed vast zit. Verstel eerst de hoogte. Daartoe trekt u de
banden (B3) strak. Controleer voor het begin van de reis altijd of het kind
goed vast zit in de gordel, maar dat de gordel ook weer niet te strak zit.
4. Om het afstellen te voltooien en te zorgen dat het kind goed vast zit,
past u ook de onderste gesp (B4) aan bij de grootte van het kind, door de
gesp omhoog of omlaag te schuiven.
5. Controleer dat de schouderbanden (B1) niet te dicht bij de hals van het
kind zitten. Ze moeten net iets boven de schouders zitten, zoals te zien in
de afbeelding.
6. Het riempje van de voetsteun (D) kunt u losmaken door het iets omhoog
te trekken, zodat het loskomt van de uitstulping (D3). Daarna schuift
u het riempje verder omhoog totdat het onderste deel uit de geleider
komt. Voer dan het dunne eind van de riem (D1) door de geleider in de
voetsteun, zoals op de afbeelding.
7. Zit de riem eenmaal in de geleider, dan is hij gemakkelijk strakker of
losser te stellen, afhankelijk van de voetmaat van het kind. Zit de riem (D1)
goed, dan zet u hem vast over de uitstulping (D3). Om de voetriem (D1)
weer los te maken, verdraait u hem iets zodat hij van de uitstulping (D3)
komt.
8. Pas de hoogte van de voetsteunen aan bij de grootte van het kind. Til de
hendel (D2) op en schuif de voetsteun omhoog of omlaag naar de juiste
hoogte. Als de goede stand bereikt is, duwt u de hendel (D2) weer omlaag
om de steun te vergrendelen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
ONE MAXI E-BD
HOE UW FIETSZITJE VAN EEN BAGAGEDRAGER TE VERWIJDEREN
1. Maak het veiligheidsbandje (C) los om het zitje te verwijderen.
2. Druk op de kaken (I) en trek ze er allebei uit. Tegelijkertijd, moet u het babyzitje omhoog en terug trekken.
9
VEILIGHEIDINSTRUCTIES
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Breng geen wijzigingen aan het fietszitje aan.
WAARSCHUWING: Een fiets kan anders reageren als er een kind in het
fietszitje zit, met name voor de balans en bij het sturen en remmen.
WAARSCHUWING: Laat een fiets nooit zonder toezicht geparkeerd staan
met een kind in het fietszitje.
WAARSCHUWING: Het zitje niet gebruiken als het geheel of gedeeltelijk
gebroken of beschadigd is. Controleer alle onderdelen geregeld en vervang
ze daar waar nodig. Raadpleeg het hoofdstuk over het onderhoud.
Voor een goede werking en om ongelukken te voorkomen raden we u het volgende aan:
• Controleer regelmatig het bevestigingssysteem waarmee het zitje aan de
fiets vastzit om te zien of het in goede staat verkeert.
• Controleer of alle onderdelen van het fietszitje naar behoren functioneren.
Gebruik het zitje niet als er een onderdeel kapot is. Beschadigde onderdelen
moeten vervangen worden. Voor een nieuw onderdeel moet u naar een
rijwielspeciaalzaak gaan die ook een erkende Bobike-leverancier is. U kunt ze
vinden op de website: www.bobike.com.
• Ook als u een ongeluk met de fiets heeft gehad en het fietszitje geen
zichtbare schade opgelopen heeft, dan nog raden wij u aan om het fietszitje
in te ruilen voor een nieuwe.
• Maak het zitje zo nu en dan schoon met water en zeep (geen
schuurmiddelen of corrosieve of giftige stoffen gebruiken). Het zitkussentje
kan in een lauwwarm sopje gewassen worden en vervolgens opgehangen
worden om te drogen.
GARANTIE
2 JAAR GARANTIE: alleen op de mechanische onderdelen in het geval van
fabricagefouten. Registreer uw fietszitje op www.bobike.com.
+ 1 EXTRA JAAR GARANTIE: Registreer uw zitje op www.bobike.com en
krijg één jaar extra garantie.
Let op: om in aanmerking te komen voor het extra jaar garantie van Bobike moet
u het zitje binnen 2 maanden vanaf de aankoopdatum geregistreerd hebben.
GARANTIECLAIMS
Om in aanmerking te komen voor de garantieservice, moet u uw originele
kassabon bewaard hebben. Als er een artikel zonder een kassabon
geretourneerd wordt, dan gaat de garantie in vanaf de fabricagedatum. Elke
garantie vervalt als het product beschadigd is als gevolg van een val, misbruik
of aanpassingen aan het systeem door de gebruiker, of als het product
gebruikt is op een andere wijze dan bedoeld, zoals in deze handleiding
beschreven is.
Om er zeker van te zijn dat u alle vereiste informatie hebt om van de garantie
gebruik te kunnen maken, bewaart u de gegevens van uw label met de
informatie voor de traceerbaarheid (L). U kunt de informatie ook hier noteren.
O.F ___________________ Datum ___________________ .
* De specificaties en het ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
gewijzigd worden. Aarzel bij eventuele vragen niet om contact met ons op
te nemen.
De fietser moet ten minste 16 jaar oud zijn. Controleer de wetgeving en
nationale regelgeving die hierop van toepassing zijn.
• Let er goed op dat het gewicht en de lengte van het kind niet boven de
maximale capaciteit van het zitje uitkomen en controleer dit regelmatig.
Controleer het gewicht van het kind voordat u het kinderzitje gaat gebruiken.
In geen geval mag u het fietszitje gebruiken om een kind te vervoeren dat
een hoger gewicht heeft dan toegestaan is.
• Vervoer in dit fietszitje geen kind dat jonger is dan 9 maanden. Om vervoerd
te mogen worden, moet het kind rechtop kunnen zitten met het hoofd
rechtop terwijl het een fietshelm draagt. Raadpleeg een arts als de groei van
het kind twijfel oplevert.
• Zet het kind stevig vast in het fietszitje en zorg dat alle veiligheidsgordels en
banden stevig aangetrokken zijn, maar niet zo vast dat het kind er hinder van
ondervindt. Controleer regelmatig of alle gespen nog steeds veilig vastzitten.
• Het fietszitje nooit gebruiken voordat de veiligheidsgordel afgesteld is.
• Gebruik altijd de veiligheidsgordels om er zeker van te zijn dat het kind goed
vastzit in het zitje.
• Let er op dat niets van het lichaam of de kleding van het kind, zijn
schoenveters, de kinderveiligheidsgordels e.d. in aanraking kan komen met
de bewegende delen van de fiets.
• Wij raden u aan om jasbeschermers te gebruiken om te voorkomen dat het
kind zijn handen of voeten tussen de spaken steekt. Het is verplicht om de
onderkant van het zadel te beschermen of om een zadel met ingebouwde
vering te gebruiken. Zorg er ook voor dat het kind niet bij de remmen kan
komen, om ongelukken te voorkomen. Deze maatregelen moeten aan de
leeftijd van het kind aangepast worden.
• Kleed het kind passend afhankelijk van de weersomstandigheden en
gebruik een geschikte helm.
• Kinderen in fietszitjes moeten warmer aangekleed zijn dan de fietser en
moeten tegen de regen beschermd zijn.
• U moet elk scherp of puntig voorwerp op de fiets waar het kind bij kan
bedekken.
• Het zitje en de bekleding kunnen heet worden als ze lange tijd aan de zon
blootgesteld zijn. Controleer of ze niet te heet zijn, voordat u het kind erin zet.
• Stel u op de hoogte van de wetgeving en nationale regelgeving voor uw
land met betrekking tot het vervoeren van kinderen in zitjes die op fietsen
bevestigd zijn.
• Vervoer alleen kinderen die een langere periode zelfstandig stil kunnen
zitten, of ten minste voor de duur van het fietsritje.
• Als het fietszitje niet gebruikt wordt, zet dan de heupgesp van de
veiligheidsgordels vast, zodat de bandjes niet in contact kunnen komen met
een draaiend onderdeel van de fiets, zoals de wielen, remmen e.d. aangezien
dit gevaar op kan leveren voor de fietser.
WAARSCHUWING: Extra veiligheidsvoorzieningen moeten altijd
vastgemaakt worden.
WAARSCHUWING: Voeg geen extra bagage toe aan een bagagedrager
met fietszitje. Als u extra bagage vervoert, mag die niet zwaarder zijn dan de
maximaal toegestane capaciteit van de fiets en de extra bagage moet aan de
voorzijde van de fiets vervoerd worden.
WAARSCHUWING: Haal het fietszitje van de fiets af als u de fiets aan of op
een auto (buitenkant) vervoert. Door turbulentie kan het zitje beschadigd
raken of kan er een sluiting losraken wat tot een ongeluk kan leiden.
GEBRUIKSAANWIJZING
10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Детската седалка за велосипед не трябва да се монтира на велосипеди
със заден амортисьор.
• Детската седалка за велосипед не трябва да се монтира на моторни
превозни средства, като например мотоциклети и скутери.
• Детското столче трябва да бъде поставено върху багажник с капацитет
на товароносимост от 27 кг съгласно стандарт ISO 11243.
• Максималното тегло, което може да се приложи към багажника, не
може да надвишава 27 кг.
• От съображения за безопасност това столче трябва да се монтира само
на багажници, които съответстват на стандарта ISO 11243 – от 120 до
175 мм.
• Детското столче може да бъде монтирано върху велосипед с колела с
диаметър 26”, 27,5”, 28” и 29”.
• Това детско столче е подходящо само за деца с максимално тегло до 22
кг (и деца на препоръчителна възраст от 9 месеца до 5 години с тегло, в
рамките на допустимото).
• Общото тегло на велосипедиста и транспортираното дете не
трябва да надвишава разрешения максимален товар за велосипеда.
Информация за максималния товар може да намерите в ръководството
за експлоатация на велосипеда. Можете също така да се свържете с
производителя по този въпрос.
• Седалката може да се монтира само на велосипед, подходящ за
закрепване на подобни допълнителни товари.
• Позицията на седалката трябва да бъде регулирана така, че колоездачът
да не докосва седалката при въртене на педалите.
• Много е важно правилно да нагласите столчето и неговите съставни
части за постигане на оптимален комфорт и безопасност за детето.
Също така е важно столчето да не е наклонено напред, така че да няма
възможност детето да се изхлузи от него. Също така е важно облегалката
да е наклонена леко назад.
• Проверете дали всички части на велосипеда функционират нормално
след монтиране на детската седалка.
• Проверете инструкциите на велосипеда и ако имате някакви
съмнения относно монтирането на детската седалка на
велосипеда, моля, свържете се с доставчика на велосипеда за
допълнителна информация.
СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРОДУКТА
A. ОСНОВНА СЕДАЛКА
B. ПРЕДПАЗЕН КОЛАН
B1. ПОДЛОЖКИ ЗА РАМО
B2. РЕГУЛАТОР НА КОЛАНА
B2.1. ГОРЕН БУТОН ЗА РЕГУЛИРАНЕ
B2.2. ВОДАЧ НА ПРЕДПАЗНИЯ КОЛАН
B3. ЛЕНТА НА КОЛАНА
B4. ДОЛЕН БУТОН ЗА РЕГУЛИРАНЕ
C. ОБЕЗОПАСИТЕЛЕН КОЛАН ЗА
ПРИСТЯГАНЕ КЪМ РАМКАТА НА
ВЕЛОСИПЕДА
D. ПОСТАВКА ЗА КРАКА
D1. КАИШКА НА СТЪПЕНКАТА
D2. БУТОН ЗА СТЪПЕНКАТА
D3. ОПОРЕН ЩИФТ ЗА КРАКА
F. ЦЕНТЪР НА ТЕЖЕСТТА
G. ВЪЗГЛАВНИЦА НА СЕДАЛКАТА
H.
ОСНОВА ЗА ПОСТАВЯНЕ НА СТОЛЧЕТО
H1. 4 x БОЛТА
H2. 4 x МЕТАЛНИ СКОБИ
H3. 2 x БОЛТА
H4. 4 x ПРЕДПАЗНИ КАПАЧКИ
H5. ОТВОР ЗА ПОСТАВЯНЕ НА
МЕТАЛНАТА ЗАЩИТНА СИСТЕМА
H6. ШЕСТОГРАМЕН КЛЮЧ №5
I. ОТВАРЯЩА И ЗАТЯГАЩА ЧЕЛЮСТ
J. МЕТАЛЕН МЕХАНИЗЪМ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
K. ОБЕЗОПАСИТЕЛНА ЗАКОПЧАЛКА
K1. БУТОНИ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА
БЕЗОПАСНАТА ЗАКОПЧАЛКА
K2. ГНЕЗДО НА БЕЗОПАСНАТА
ЗАКОПЧАЛКА
L. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОСЛЕДЯВАНЕ
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СПЕЦИФИКАЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ НА БАГАЖНИКА ВИ
Как и къде багажникът трябва да бъде монтиран към велосипеда.
ВНИМАНИЕ
BG
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
СЪВМЕСТИМОСТ С БАГАЖНИЦИ
В СЪОТВЕТСТВИЕ
С ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
НЕ Е ДОБРЕ
НЕСЪВМЕСТИМИ ВЕЛОСИПЕДИ
ОТ ВЪГЛЕРОДНИ
НИШКИ
МАКСИМАЛНО ТЕГЛО
НА ДЕТЕТО ДО 22 kg
(48,5 lbs)
АМОРТИСЬОР СЪС
ЗАДНО ОКАЧВАНЕ МОТОРНИ ПРЕВОЗНИСРЕДСТВА
(МОТОПЕДИ И СКУТЕРИ)
БАГАЖНИКЪТ ИЗДЪРЖА
ПОНЕ 27 kg (59,5 lbs) ТОВАР
В СЪОТВЕТСТВИЕ С
ISO11243
11
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
ONE MAXI E-BD
КАК ДА СГЛОБИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА КЪМ БАГАЖНИКА
1. След това завъртете детското столче надолу, за да имате достъп до
базата (H).
2. За да отстраните базата от детското столче, трябва да отворите
челюстите (I), да натиснете едната от челюстите, като натискате надолу
бутона и я вадите. С другата ръка трябва да извадите основата, като
натиснете и дръпнете другата челюст, за да отстраните основата.
3. Трябва да освободите металните скоби (H2). Може да използвате
наличния гаечен ключ №5 (H6). Отвъртете (само разхлабете) по
диагонал двата противоположни болта (H1) в основата, както е
показано на снимката. След това направете същото за двата болта (H3).
Поставянето на защитни капачки (Н4) върху металните скоби (Н2)
е задължително, така багажникът няма да се повреди.
4. След като разхлабите болтовете (H1 + H3), разположете централно
базата (Н) върху багажника. Когато затягате базата, тя може да се
придвижи надясно или наляво. Имайте предвид, че винаги трябва
да я поставите в центъра на багажника. Първо трябва да затегнете
2-та болта (Н3) и след това 4-те болта (Н1) на диагонал. Трябва да ги
затегнете с необходимата сила, така че основата да е добре фиксирана
към багажника и изобщо да не помръдва, като препоръчителният
въртящ момент е 6 N.m.
5. Следващата стъпка е да се прикрепи детското столче за основата.
Това е важна стъпка за гарантиране сигурността на детето и на
велосипедиста, затова следвайте стриктно инструкциите. Поставете
детското столче, както е показано на картинката, така че да вкарате и
нагласите металния механизъм за безопасност на детското столче (J) в
отвора за металната защитна система (H5), отбелязан с червена стрелка.
След като се уверите, че сте го фиксирали правилно, натиснете детското
столче надолу, за да го закрепите за основата. Детското столче е
закрепено правилно, когато чуете щракване от двете страни –
откъм отвора и откъм затягащите челюсти (I), също отбелязани
с червени стрелки.
6. Детското столче е с център на тежестта (F) (обозначено върху
детското столче), като този център трябва да бъде позициониран
пред оста на задното колело. Ако същият бъде позициониран зад
оста, разстоянието не трябва да превишава 10 см. Ако центърът на
тежестта превишава това разстоянието от оста, регулирайте столчето
до правилното му положение. Когато монтирате детското столче, трябва
да сте изключително внимателни, за да гарантирате, че колоездачът
няма да докосне с крак детското столче, докато се движи. Преди да
пристъпите към употреба, се уверете, че Основа за поставяне
на столчето (H) е здраво прикрепена към багажника. Тази
стъпка е от изключително значение за безопасността на детето
и колоездача. Забележка: В Германия, съгласно германския закон
за движение по пътищата StVZO, детските седалки може да бъдат
фиксирани само така, че 2/3 от дълбочината на седалката или центърът
на тежестта на седалката да е разположен между предната и задната ос
на велосипеда.
7. Прекарайте предпазния колан (С) около рамката на велосипеда.
Регулирайте го като го натегнете, както и показано на картинката
Уверете се, че свободната част на колана не влиза в контакт с колелото.
Тази стъпка е изключително важна за безопасността на детето.
8. Уверете се, че правилно сте следвали и изпълнили всички дадени
инструкции. Ако е така, то детското столче е готово за ползване.
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ТРЯБВА ДА ПРОЧЕТЕТЕ следния раздел по
инструкции за безопасност при използване на детско столче.
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
ONE MAXI E-BD
КАК ДА РЕГУЛИРАТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА СПРЯМО ВАШЕТО ДЕТЕ
1. За да се постави детето в седалката трябва първо да разхлабете
предпазния колан (В). Първо, удължите колана до максимум, като
натиснете бутона за регулиране (В2.1) на водача (В2), след това
издърпайте нагоре. Това ще улесни разполагането на предпазния
колан, когато детето бъде настанено в седалката. Препоръчваме
каската на детето да бъде поставена след като се регулира предпазния
колан.
2. За да разположите детето в седалката, първо откопчайте колана.
Започнете като натиснете бутоните за освобождаване отстрани на
безопасната закопчалка (K1) и дръпнете закопчалката (K) нагоре, така
че да излезе от гнездото (K2). Поставете детето в седалката. Пъхнете
безопасната закопчалка (K) отново в нейното гнездо (K2). Уверете
се, че гнездото на закопчалката (K2) е разположено правилно и не
причинява болка на детето.
3. След това регулирайте колана спрямо размера на детето, за да
се уверите, че детето е прихванато сигурно. Първо регулирайте
височината на колана. За да направите това, опънете каишките спрямо
размера на детето. Преди да тръгнете на път, винаги проверявайте, че
детето е прихванато сигурно и че коланът е опънат, но не прекалено
стегнат, за да не причинява болка на детето. За да удължите колана,
натиснете бутона за освобождаване на закопчалката за регулиране
(B2).
4. За да завършите тази стъпка и за да сте сигурни, че детето е в
безопасност, настройте регулатора на долната част на колана (В4),
като плъзнете нагоре или надолу, в зависимост от големината на
детето.
5. След последното регулиране на колана проверете дали
презрамките (B1) не са прекалено близо до врата на детето, за да се
избегне причиняване на болка на детето. Презрамките трябва да бъдат
разположени леко над рамената, както е показано на илюстрацията.
6. За да свалите лентата на опората за крака, леко я повдигнете, за да
я освободите от щифта (D3) и плъзнете нагоре, за да я освободите от
слота (D). След това прокарайте тънкия край на пластмасовата каишка
(D1) през отвора в степенката, както е показано на илюстрацията.
7. След като каишката е разположена правилно, тя може лесно да бъде
приплъзната нагоре или надолу според крака на детето. След това
закачете един от отворите в каишката (D1) върху опорния щифт за
крака (D3). Ако желаете да отстраните каишката (D1), извийте я леко, за
да я освободите от опорния щифт за крака (D3).
8. Регулирайте височината на степенката спрямо размера на детето.
За да направите това, повдигнете лоста (D2) и го плъзнете нагоре или
надолу за необходимата височина. След като решите за правилната
височина, придвижете лоста (D2) надолу, за да го заключите на място.
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
ONE MAXI E-BD
КАК ДА СВАЛИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА ОТ БАГАЖНИКА
1. Откачете обезопасителния колан (C), за да свалите детското столче.
2. Натиснете челюстите (I) и двете ги изтеглете навън. В същото време изтеглете детското столче нагоре и назад.
12
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не модифицирайте седалката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато има дете в седалката, велосипедът може
да има различно поведение от обичайното, особено по отношение на
баланса, управлението и спирането.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не оставяйте велосипеда паркиран с дете в
седалката, без наблюдение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте седалката, ако някаква част от нея
е счупена или повредена. Проверявайте редовно всички компоненти
и ги подменяйте, когато е необходимо. Проверете в главата за
поддръжка.
За да запазите детската седалка в добро състояние и да предотвратите
инциденти, ние ви препоръчваме следното:
• Проверявайте регулярно системата за фиксиране на седалката към
велосипеда, за да се уверите, че е в перфектно състояние.
• Проверявайте всички компоненти, за да видите дали работят правилно.
Не използвайте седалката, ако някои от компонентите са повредени.
Повредените компоненти трябва да бъдат сменени. За да замените
отделни части, трябва да отидете в магазин за велосипеди, който е
и оторизиран дистрибутор на „Bobike“, за да получите правилните
компоненти за замяната. Може да ги намерите на интернет страницата:
www.bobike.com
• Ако сте претърпели злополука с велосипеда и детската седалка, ви
съветваме да закупите нова детска седалка. Дори ако няма никакви
видими повреди по седалката.
• Почиствайте седалката със сапун и вода (не използвайте абразивни,
корозивни или токсични продукти).
ГАРАНЦИЯ
2 ГОДИНИ ГАРАНЦИЯ: За всички механични компоненти само при
производствени дефекти. Регистрирайте вашето столче на www.bobike.com.
+ 1 ДОПЪЛНИТЕЛНА ГОДИНА ГАРАНЦИЯ: Регистрирайте се на www.
bobike.com и ВЗЕМЕТЕ още една година гаранция.
Важно: трябва да се регистрирате в рамките на 2 месеца от датата на покупката,
за да получите допълнителна гаранция от още една година на Bobike.
ГАРАНЦИОННИ ПРЕТЕНЦИИ
За да получите гаранционно обслужване, трябва да имате оригинална
касова бележка. При артикули, върнати без касова бележка, се счита,
че гаранцията е започнала да тече от датата на производство. Всички
гаранции ще са невалидни, ако продуктът е повреден поради удар от
ползвателя, злоупотреба, промени в системата, или използване не по
предназначение, не както е описано в ръководството за употреба.
За да се уверите, че имате цялата необходима информация, за да
активирате гаранцията, трябва да пазите информацията, която имате във
вашия етикет с информация за проследяване (L). Можете също така да
запишете тази информация тук.
O.F ___________________ Дата ___________________ .
* Дизайнът и спецификацията могат да бъдат променяни без
уведомление. Моля, свържете се с Bobike, ако имате някакви въпроси.
• Kолоездачът трябва да бъде най-малко на 16 години. Проверете законите
и националните разпоредби, касаеща това.
• Уверете се, че теглото и височината на детето не надвишават максималния
капацитет на детската седалка и проверявайте това на редовни интервали.
Проверете теглото на детето, преди да използвате детската седалка. При
никакви обстоятелства не трябва да използвате детската седалка за
велосипед, за да транспортирате дете, чието тегло е над допустимото.
• Hе използвайте седалката за деца по-малки от 9 месеца. За да може
детето да се вози безопасно в тази седалка, то трябва да е способно да
седи изправено и да държи главата си изправена, носейки върху нея
велосипедна каска.
• Подсигурете детето в детската седалка като се уверите, че всички
обезопасителни колани и ремъци са опънати, но не толкова стегнати, че
да причиняват дискомфорт на детето. Проверявайте често безопасността
на закрепващите елементи.
• Детската седалка никога не трябва да се използва преди да бъде
регулиран обезопасителният колан.
• Винаги използвайте всички системи за обезопасяване и каишки, за да се
уверите, че детето е подсигурено на детската седалка.
• Hе допускайте никоя част от тялото или дрехите на детето, връзки на
обувки, колани на седалката и т.н. да се докосват до движещи се части на
велосипеда, тъй като това може да бъде опасно за детето или да доведе
до инциденти.
• Препоръчва се поставяне на предпазител на колелото, за да се
предотврати попадане на краката или ръцете на детето между спиците.
Използването на предпазител под седалката или на седалка с вътрешни
пружини е задължително. Уверете се, че детето не е в състояние да
възпрепятства спирачките, за да се избягнат инциденти. Тези регулации
трябва да се ревизират с израстването на детето.
• Oбличайте детето с подходящи дрехи според времето и използвайте
подходяща каска.
• Децата в седалките е необходимо да бъдат по-топло облечени от
велосипедистите и мотоциклетистите и трябва да бъдат защитени от дъжд.
Tрябва да покриете всеки остър или режещ предмет на велосипеда, който
може да бъде достигнат от детето.
• Cедалката и възглавницата може да се нагреят, ако са изложени
продължително време на слънце. Уверете се, че не са прекалено горещи
преди да поставите детето в седалката.
Проверете действащите закони и разпоредби във вашата страна,
свързани с превозване на деца на допълнителни седалки към велосипеди.
• Превозвайте само деца, които са в състояние самостоятелно да седят за
по-дълъг период от време, поне толкова продължително, колкото имате
намерение да пътувате.
• Kогато детската седалка не се използва, закопчейте безопасната
закопчалка на обезопасителния колан, за да предотвратите провисване
на ремъците и попадането им във въртящи се части на велосипеда, напр.
колела, спирачки и др, тъй като това може да бъде опасно за велосипедиста.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Допълнителни приспособления за безопасност
трябва винаги да бъдат закрепяни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поставяйте допълнителен багаж на детската
седалка. Ако превозвате допълнителен багаж, неговото тегло не трябва
да надвишава товароносимостта на велосипеда и същият трябва да се
превозва пред колоездача.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Свалете седалката при транспортиране на
велосипеда с кола (чрез поставяне отвън на колата). Въздушната
турбуленция може да повреди седалката или да разхлаби прикрепването
й към велосипеда, което може да доведе до инцидент.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
13
VAROVÁNÍ
Tato zadní dětská cyklosedačka nesmí být instalována na kolo se zadními
tlumiči.
Tato zadní dětská cyklosedačka nesmí být instalována na motorová vozidla,
jako např. na mopedy a skútry.
• Dětská sedačka musí být nasazena pouze na nosič s nosností 27 kg, v
souladu se směrnicí ISO 11243.
• Maximální hmotnost vyvinutá na nosič nesmí překročit 27 kg.
• Z bezpečnostního důvodu je tato sedačka vhodná jen na nosiče upevněné
na jízdní kola v souladu s normou ISO 11243 – šířka horní plochy nosiče 120
až 175 mm.
• Dětskou sedačku lze namontovat na jízdní kola o průměru kol 26”, 27,5”,
28” a 29”.
Tato dětská sedačka je vhodná pouze k převážení dětí s maximální
hmotností 22 kg (děti ve věku 9 měsíců až 5 let – nicméně rozhodující je
vždy hmotnost dítěte).
• Celková hmotnost cyklisty a přepravovaného dítěte nesmí překročit
maximální dovolenou užitnou hmotnost jízdního kola. Informace o
maximální užitné hmotnosti jízdního kola najdete vnávodu použití jízdního
kola a nebo můžete kontaktovat výrobce/dovozce jízdního kola.
• Sedačka může být uchycena pouze na jízdní kolo, které je uzpůsobeno
pro její uchycení.
• Rovněž zkontrolujte umístění sedačky, při šlapání nesmíte kopat do sedačky.
• Je velmi důležité správně nastavit sedačku a její komponenty k zajištění
optimálního pohodlí dítěte. Je rovněž důležité, aby se sedačka nenakláněla
dopředu a dítě z ní nevyklouzávalo. Je rovněž důležité, aby bylo zadní
opěradlo nakloněno mírně dozadu.
• Před jízdou vždy zkontrolujte funkčnost Vašeho kola a rovněž upevnění a
nastavení sedačky.
• Zkontrolujte návod použití jízdního kola a jestliže máte jakékoliv
pochybnosti ohledně uchycení dětské sedačky na jízdní kolo ,
kontaktujte výrobce/dovozce jízdního kola.
OBSAH BALENÍ
A. SEDAČKA
B. BEZPEČNOSTNÍ PÁS
B1. RAMENNÍ OPĚRKY
B2. SEŘÍZENÍ PÁSU
B2.1. HORNÍ NASTAVOVACÍ TLAČÍTKO
B2.2. VEDENÍ PÁSU
B3. POPRUH PÁSU
B4. DOLNÍ NASTAVOVACÍ TLAČÍTKO
C. POJISTNÝ POPRUH (UCHYCENÍ K
RÁMU KOLA)
D. OPĚRKA NOHY
D1. POPRUH NA OPĚRCE NA NOHY
D2. TLAČÍTKO OPĚRKY NA NOHY
D3. TRN NOŽNÍ OPĚRKY
F. TĚŽIŠTĚ
G. POLŠTÁŘ SEDADLA
H. ZÁKLADNA PRO MONTÁŽ SEDAČKY
H1. 4 x ŠROUBY
H2. 4 x KOVOVÉ SPONY
H3. 2 x ŠROUBY
H4. 4 x OCHRANNÁ VÍČKA
H5. OTVOR PRO ZASUNUTÍ KOVOVÉHO
OCHRANNÉHO SYSTÉMU
H6. INBUSOVÝ KLÍČ 5
I. OTEVÍRACÍ A UPÍNACÍ ČELIST
J. BEZPEČNOSTNÍ KOVOVÉ ZAŘÍZENÍ
K. HORNÍ ČÁST BEZPEČNOSTNÍ PŘEZKY
K1. POJISTKA BEZPEČNOSTNÍ PŘEZKY
K2.
SPODNÍ ČÁST BEZPEČNOSTNÍ PŘEZKY
L. INFORMACE O DOHLEDATELNOSTI
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
SPECIFIKACE K MONTÁŽI SEDAČKY
Jak a kde bude sedačka připevněna k jízdnímu kolu.
UPOZORNĚNÍ
CS
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
KOMPATIBILNÍ S NOSIČI
V SOULADU S NORMOU
ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NENÍ V POŘÁDKU
NEKOMPATIBILNÍ JÍZDNÍ KOLA
UHLÍKOVÉ
VLÁKNO
MAXIMÁLNÍ
HMOTNOST DÍTĚTE
22 kg (48,5 lbs)
ZADNÍ ODPRUŽENÍ
TLUMIČ NÁRAZŮ MOTORKY (MOPEDY
A SKÚTRY)
NOSIČ UDRŽÍ ZATÍŽENÍ
MINIMÁLNĚ 27 kg (59,5 lbs)
V SOULADU S NORMOU
ISO11243
14
MONTÁŽ SEDAČKY
ONE MAXI E-BD
JAK NAMONTOVAT DĚTSKOU SEDAČKU NA NOSIČ
1. Potom sedačku sklopte, abyste získali přístup k základně (H).
2. Sejmutí základny dětské sedačky. Abyste mohli základnu vyjmout, musíte
otevřít čelisti (I), stisknout jednu z nich, stisknout tlačítko a vysunout ji.
Druhou rukou základnu vysuňte a stiskněte druhou čelist, čímž základnu
zcela vyndáte.
3. Musíte uvolnit kovové spony (H2). K tomu můžete použití přibalený
inbusový klíč č. 5 (H6). V diagonálním směru odšroubujte (pouze uvolněte)
dva protilehlé šrouby (H1), jak je znázorněno na obrázku. Potom stejný
postup zopakujte u 2 zbývajících šroubů (H3). Aby nedošlo k poškození
nosiče, je nutné na kovové spony (H2) použít ochranná víčka (H4).
4. Po uvolnění šroubů (H1 + H3) umístěte základnu (H) na nosič. Když
základnu utáhnete, mohla by se pohybovat doprava nebo doleva.
Upozorňujeme, že ji vždy musíte umístit doprostřed nosiče. Nejprve
musíte utáhnout 2 šrouby (H3) a potom křížem 4 šrouby (H1). Je třeba,
abyste je utáhli nezbytnou silou tak, aby byla základna dobře připevněna k
nosiči a vůbec se nehýbala – doporučený krouticí moment je 6 Nm.
5. Dalším krokem je upevnění dětské sedačky do základny. Je to důležitý
krok k zajištění bezpečnosti dítěte a cyklisty. Tímto si musíte být jisti, že
budete přesně dodržovat následující pokyny. Umístěte dětskou sedačku dle
obrázku tak, že vložíte kovový pojistný pás (J) a zajistíte ho v otevřené poloze
v rámci ochranného systému (H5) označeno červenou šipkou. Ujistěte se,
že je správně upevněno, stlačte sedačku směrem dolů, aby došlo k jejímu
zajištění v základně. Dětská sedačka bude řádně zajištěna, pokud bude
zaklapnuta na obou stranách v rámci otvíracích / upínacích čelistí (I) v
základně, též označeno červenými šipkami.
6. Dětská sedačka má těžiště (F) (umístěno na dětské sedačce), které by mělo
být nad osou zadního kola, maximální vzdálenost těžiště F nesmí být vice než
10cm za osou zadního kola, upravte umístění sedačky dle tohoto požadavku.
Ujistěte se, že cyklista se při šlapání nedotýká nohami sedačky, případně
upravte pozici sedačky na nosiči. Před jízdou se ujistěte, že základna
pro montáž sedačky (H) je pevně přivevněna k nosiči. Tento krok je
nesmírně důležitý jak pro bezpečnost dítěte, tak i cyklisty. Poznámka:
V Německu podle německého zákona o schvalování způsobilosti k provozu
na pozemních komunikacích (něm. zkr. StVZO) lze na kolo připevnit sedačku
tak, aby 2/3 hloubky sedačky nebo těžiště sedačky se nacházelo mezi přední
a zadní osou jízdního kola.
7. Protáhněte bezpečnostní popruh (C) kolem rámu kola. Nastavte jej pod
napětím, viz obrázek. Zajistěte, aby volný konec popruhu nezasahoval do
kola. Tento krok je velmi důležitý pro bezpečnost dítěte.
8. Ujistěte se, že jste dodrželi a splnili všechny uvedené pokyny. Pokud jste
tak učinili, dětská sedačka je připravená k použití. JE NEZBYTNÉ, abyste si
přečetli následující kapitolu týkající se bezpečnostních pokynů při
použití dětské sedačky.
MONTÁŽ SEDAČKY
ONE MAXI E-BD
JAK PŘIZPŮSOBIT DĚTSKOU SEDAČKU PRO SVÉ DÍTĚ
1. Chcete-li posadit dítě do sedačky, musíte nejprve pás (B) uvolnit. Nejdříve
stiskněte tlačítko pro seřízení (B2.1) na vedení pásu (B2) a pásy vytáhněte
nahoru na maximální délku. Tento krok usnadní uložení bezpečnostního
pásu, když je dítě v sedačce. Po nastavení pásu doporučujeme dítěti
nasadit na hlavu helmu.
2. Chcete-li umístit dítě do sedačky, nejdříve rozepněte pás. Začněte tím,
že stisknete uvolnění po stranách bezpečnostní přezky (B1) a vyhněte
přezku (B) nahoru tak, aby vyklouzla z protikusu (B2). Posaďte dítě do
sedačky. Vsuňte znovu bezpečnostní přezku (B) do protikusu (B2). Ujistěte
se, že protikus přezky (B2) je správně nastaven a dítěti nepůsobí bolest.
3. Dále upravte pás podle velikosti dítěte, aby dítě bylo pevně zajištěno
na svém místě. Nejprve nastavte výšku pásu. Abyste to mohli provést,
vyhněte popruhy (B3) podle velikosti dítěte. Před zahájením jízdy vždy
zkontrolujte, zda je dítě zajištěno a že je popruh dostatečně těsný, ale
ne tak, aby dítěti působil bolest a mohl ho zranit. Popruh prodloužíte
stisknutím uvolnění na nastavovací přezce (B2).
4. Nakonec podle velikosti dítěte upravte posouváním nahoru nebo do
seřízení dolního břišního pásu (B4), a tím zajistěte, aby dítě bylo v bezpí.
5. Po konečné úpravě pásu zkontrolujte, zda nejsou ramenní popruhy (B1)
příliš blízko krku dítěte, aby nedošlo k jeho zranění případně k bolestivým
pocitům. Popruhy by měl být nastaveny nepatrně nad rameny, jak je
znázorněno na obrázku.
6. Chcete-li demontovat popruh nožní opěrky, zvedněte ji mírně, aby se
uvolnila z trnu nožní opěrky (D3), a posunujte ji nahoru, čímž se vysune z
drážky opěrky (D). Pak provlékněte tenký konec plastového popruhu (D1)
otvorem v nožní opěrce, jak je znázorněno na obzku.
7. Jakmile je popruh správně polohově nastaven, lze s ním snadno
posouvat nahoru a dolů podle nohy dítěte. Dále jeden z otvorů v popruhu
(D1) naste na trn nožní opěrky (D3). Chcete-li popruh (D1) odlat, mírně
s ním otáčejte, aby se uvolnil z trnu nožní opěrky (D3).
8. Nastavte výšku nožní opěrky podle velikosti dítěte. Abyste to mohli
provést, zvedněte páčku (D2) a posunujte ji nahoru nebo dolů podle
požadované výšky. Jakmile usoute, že je výška již správná, stáhněte
páčku (D2) dolů, aby zapadla na místo.
MONTÁŽ SEDAČKY
ONE MAXI E-BD
JAK ODSTRANIT DĚTSKOU SEDAČKU Z NOSIČE
1. Odpojte bezpečnostní pás (C), chcete-li odstranit dětský nosič.
2. Stiskte čelisti (I) a oba konce vysuňte. Ve stejném okamžiku vysunujte dětskou sedačku směrem nahoru a dozadu
15
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Neprovádějte na sedačce žádné úpravy.
VAROVÁNÍ: Při jízdě sdítětem vsedačce má vaše kolo odlišné jízdní vlastnosti
(delší brzdná dráha, rozdílné rozložení hmotnosti, zvýšené nároky na udržení
celkové rovnováhy, odlišný průjezd zatáček). Rovněž nasedání a sesedání
zjízdního kola je náročnější.
VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte jízdní kolo s dítětem v sedačce bez dozoru.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte sedačku, je-li jakákoliv její část zlomená nebo
poškozená. Pravidelně kontrolujte všechny součásti a v případě potřeby je
vyměňte. Přečtěte si sekci o údržbě.
Pro dlouhou životnost a bezproblémové používání doporučujeme dodržovat
následující pokyny:
• Pravidelně kontrolujte dotažení a upevnění držáku sedačky k rámu kola,
upevnění sedačky k nosiči, zajištění a funkčnost ostatních součástí sedačky
(opěrky nohou, řemínky, popruhy, atd.).
Nepoužívejte sedačku, pokud je některá její část poškozena. Poškozené
součástky musí být vyměněny. V případě výměny dílů je třeba, abyste
kontaktovali autorizovaného prodejce značky Bobike a zakoupili značkové
součásti vhodné pro výměnu. Seznam prodejců naleznete na webové stránce:
www.bobike.com
• Pokud došlo knehodě nebo nekontrolovanému pádu sedačky, doporučujeme
sedačku dále nepoužívat i když sedačka nebo její části nevykazují žádné
viditelné poškození.
• Sedačku očistíte vodou a mýdlem (nepoužívejte abrazivní, korozivní nebo
toxické výrobky).
ZÁRUKA
2 LETÁ ZÁRUKA: Na tento produkt se vztahují záruční podmínky dle platných
zákonů a nařízení ve Vaší zemi – informujte se při koupi sedačky. Vpřípadě
jakýchkoliv nejasností kontaktujte firmu Bobike (www.bobike.com).
1 ROK ZÁRUKY NAVÍC: Zaregistrujte sedačku na www. bobike.com a získejte
jeden rok záruky navíc.
Upozornění: musíte se zaregistrovat do 2 měsíců od data nákupu, abyste získali
jeden rok záruky navíc od značky Bobike.
UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
Abyste mohli záruku uplatnit, musíte mít původní doklady o prodeji. V případě
položek vrácených bez prodejních dokladů bude za datum počátku platnosti
záruky považováno datum výroby. Všechny záruky přestanou platit v případě,
že k poškození produktu dojde v důsledku nehody, špatného použití, úprav
systému nebo použití způsobem, který není popsán v tomto návodu k použití.
Pro uplatnění záručních podmínek si ponechte všechny požadované informace
a štítek s informacemi o dohledatelnosti (L). Můžete si zde také dělat poznámky.
O.F ___________________ Datum ___________________ .
* Technické údaje a design se mohou změnit bez předchozího upozornění.
Máte-li jakékoli dotazy, neváhejte nás kontaktovat
• Cyklista musí být starší 16 let. Seznamte se se souvisejícími zákony a vyhláškami
platnými ve vaší zemi.
• Ujistěte se, že váha a výška přepravovaného dítěte nepřesahuje stanovené limity
sedačky, kontrolujte v pravidelných intervalech. Zkontrolujte hmotnost dítěte
před umístěním dítěte do sedačky. Za žádných okolností byste neměli používat
dětskou sedačku k přepravě dítěte, jehož hmotnost je nad povolenou hranicí.
V sedačce nevozte dítě mladší 9 měsíců. Aby mohlo dítě jezdit v cyklistické
dětské sedačce, musí umět samostatně sedět a držet vzpřímeně hlavu. Dítě
musí mít vždy nasazenou cyklistickou přilbu. Případné nejasnosti ohledně
vhodnosti přepravy Vašeho dítěte vsedačce konzultujte vždy s lékařem.
• Zkontrolujte, zda jsou bezpečnostní popruhy a řemínky správně dotaženy a
zajištěny. Jejich nastavení a dotažení musí být pro dítě pohodlné a bezpečné.
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní popruhy a řemínky. Sedačka nesmí být
nikdy používána bez nastavených a zapnutých bezpečnostních popruhů.
Vždy používejte všechny bezpečnostní prvky (tj. bezpečnostní popruhy a
řemínky), aby Vaše dítě bylo bezpečně zajištěno vsedačce.
• Ujistěte se, že pohyblivé části kola nejsou vnebezpečné blízkosti dítěte, částí
jeho oblečení, bot, bezpečnostních popruhů a řemínků sedačky atd.
• Pro zvýšení bezpečnosti můžete použít samostatný kryt zadního kola (není
součástí balení), snížíte tak riziko možného kontaktu dítěte se zadním kolem a
jeho částmi. Jestliže používáte sedlo svinutými pružinami, musí tyto pružiny mít
bezpečnostní kryt. Ujistěte se, že dítě nedosáhne na zadní brzdu či její lanovod,
zabráníte tím nepředvídatelným situacím a vkrajním případě i nehodě.
• Dítě přepravované v sedačce dostatečně oblékněte dle stávajících
povětrnostních podmínek (dítě pouze sedí, tudíž musí být oblečeno tepleji než
jezdec, vpřípadě deště mu dejte nepromokavé oblečení). Dítě musí mít vždy
nasazenou a řádně upevněnou ochrannou přilbu.
• Děti v cyklosedačce musí být oblečeny tepleji než cyklisté a měly by být
chráněny před deštěm.
• Za jakýchkoliv okolností musíte přikrýt ostré nebo špičaté předměty na kole,
které jsou v dosahu dítěte.
• Cyklosedačka a polstrování se mohou při dlouhodobém vystavení slunci
zahřát. Před usazením dítěte se ujistěte, že nejsou příliš horké.
• Informujte se o platných zákonech, nařízeních a vyhláškách ve Vaší zemi,
týkajících se přepravy dětí v sedačkách připevněných k jízdním kolům.
• Vozte pouze děti, které jsou schopné sedět samostatně, minimálně tak dlouho,
jak potrvá jejich přeprava.
• Vpřípadě, že chcete použít jízdní kolo sprázdnou sedačkou, pečlivě dotáhněte
její volné části (pásy, řemínky, atd.), aby se při jízdě nemohli dostat do
pohyblivých částí kola. Předejdete tak případnému úrazu.
VAROVÁNÍ: Přídavná bezpečnostní zařízení musí být vždy zapnuta.
VAROVÁNÍ: Nepřipevňujte k sedačce žádné zavazadlo. Převážíte-li další
zavazadla, upevněte je do rámu jízdního kola nebo do přední části jízdního kola
(na řídítka, na nosič uchycený na přední vidlici). Celkové zatížení (dítě vsedačce,
jezdec a zavazadla) nesmí překročit nosnost stanovenou výrobcem jízdního
kola.
VAROVÁNÍ: Při přepravě jízdního kola na automobilu (v jakémkoliv typu nosiče
jízdních kol) vždy sundejte sedačku a uložte ji samostatně do zavazadlového
prostoru. Odpor vzduchu může poškodit nebo uvolnit sedačku, rovněž může
vést kuvolnění jízdního kola znosiče a zapříčinit tak dopravní nehodu.
POKYNY PRO POUŽITÍ
16
ADVARSEL
• Dette cykelsæde til børn må ikke monteres på cykler udstyret med
støddæmper på baghjulet.
• Dette cykelsæde til børn må ikke monteres til motorkøretøjer såsom
knallerter og scootere.
• Barnesædet skal anvendes på en bærer med en lasteevne på 27 kg, i
henhold til ISO 11243 standarden.
• Den maksimale vægt, der påføres bæreren, må ikke overstige 27 kg.
• Af sikkerhedsmæssige årsager må dette sæde kun monteres på
bagagebærere der overholder ISO 11243 - 120 til 175 mm.
• Barnestolen er egnet til montering på cykler med hjul i størrelsen 26”, 27,5”,
28” og 29”.
• Dette barnesæde er kun egnet til transport af børn med en maksimal vægt
på 22 kg (og børn med anbefalede aldre, der spænder fra 9 måneder til 5
år - med vægt, som den afgørende variabel).
• Cyklistens og det transporterede barns samlede vægt, må ikke overstige
den maksimale tilladte belastning for cyklen. Oplysninger om cyklens
maksimale belastning findes i dens betjeningsvejledning. Du kan også
kontakte producenten vedr. dette spørgsmål.
• Sædet må kun monteres på cykler, der er egnet til fastgørelse af sådanne
ekstra belastninger.
• Stolen skal altid have en position, således at førerens ben ikke rammer
stolen under kørslen.
• Det er meget vigtigt at justere sædet korrekt, samt dets bestanddele for
optimal komfort og barnets sikkerhed. Det er også vigtigt, at sædet ikke får
en hældning fremad, så barnet ikke har tendens til at glide ud af det. Det er
også vigtigt, at ryglæn ligger en smule baglæns.
• Kontrollér at alt fungerer korrekt på cyklen, efter montering af cykelstolen.
• Se anvisningerne for cyklen, og hvis du har tvivl om, hvordan
barnesædet skal monteres.
OVERSIGT OVER PRODUKTET
A. BARNESTOLEN
B. SIKKERHEDSSELE
B1. SKULDERBESKYTTERE
B2. SELE JUSTERINGSANORDNING
B2.1. ØVRE SPÆNDEKNAP
B2.2. STILPASNINGSSPÆNDE
B3. SELESTROP
B4. NEDRE SPÆNDEKNAP
C. SIKKERHEDSREM TIL
FASTSPÆNDELSE PÅ STELLET
D. FODHVILER
D1. STROP TIL FODSTØTTE
D2. KNAP TIL FODSTØTTE
D3. FODSTØTTETAP
F. TYNGDEPUNKT
G. SÆDEHYNDE
H. SÆDEMONTERINGSBASE
H1. 4 x SKRUER
H2. 4 x METALKLEMMER
H3. 2 x SKRUER
H4. 4 x BESKYTTELSESHÆTTER
H5. INDFØRINGSÅBNING TIL
BESKYTTELSESYSTEM AF METAL
H6. UNBRAKONØGLE NR.º5
I. ÅBNING OG SPÆNDEKLO
J. SIKKERHEDSANORDNING
K. SIKKERHEDSSPÆNDE
K1. SIKKERHEDSSPÆNDE UDLØSER
K2. SIKKERHEDSSPÆNDELÅS
L. SPORBARHEDSOPLYSNINGER
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
MONTERINGSVEJLEDNING TIL BAGAGEBÆRER
Hvor og hvordan sædet fastgøres til cyklen.
FORSIGTIG
DA
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
KOMPATIBEL MED BAGAGEBÆRERE,
SOM OVERHOLDER KRAVENE
IFLG.
ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
IKKE OK
IKKE KOMPATIBLE CYKLER
KARBON
FIBER
BARNETS MAKS.
VÆGT 22 kg
(48,5 lbs) BAGHJULSOPHÆNG
STØDDÆMPER MOTOR (KNALLERTER
OG SCOOTERE)
BAGAGEBÆREREN SKAL KUNNE
LASTES MED MINDST 27 kg
(59,5 lbs) OVERHOLDER KRAVENE
IFLG. ISO11243
17
INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING
ONE MAXI E-BD
SÅDAN MONTERES DIT BARNESÆDE PÅ EN BAGAGEBÆRER
1. Drej derefter barnesædet ned for at få adgang til basen (H).
2. Sådan ernes basen fra børnesædet, skal du åbne kæberne (I) ved at
trykke på en af kæberne, trykke på knappen, og trække ud. Med den anden
hånd skal du trække basen ud, og til sidst trykke på og tkke den anden
kæbe til helt at erne basen.
3. Du skal frigøre metalklemmer (H2). Brug den medfølgende unbrakonøgle
nr. 5. Skru (kun løsn) diagonalt to modsatte skruer (H1) i bunden, som
vist på billedet. Gør det samme med 2 skruer (H3). Anvendelsen af
beskyttelseshætter (H4) er obligatorisk på de metalliske klemmer
(H2), således at bæreren ikke bliver beskadiget.
4. Efter at have ernet skruerne (H1 + H3), skal du placere basen (H) centralt
på bæreren. Når du strammer basen, kan den flytte sig til højre eller venstre.
Bemærk, at du altid skal placere den i midten af bagagebæreren.
Først skal du stramme de to H3-skruer, og derefter de 4 H1-skruer på tværs.
Skruerne skal strammes korrekt, så basen er fastgjort til bæreren og kan ikke
bevæge sig. med et anbefalet drejningsmoment på 6 Nm.
5. Næste trin består i at montere barnesædet på basen. Det er et vigtigt trin
for at garantere sikkerheden for både barnet og cyklisten. Du skal derfor
sørge for, at overholde de følgende instruktioner nøje. Placer barnesædet
som vist på billedet, således du kan føre barnesædets sikkerhedsplade af
metal (J) ind i åbningen på beskyttelsessystemet (H5), som også er af metal,
og fastgøre den der. Åbningen er markeret med den røde pil. Når du har
sikret dig, at sædet og pladen sidder korrekt fast, trykker du barnesædet
ned, og fastgør det til basen. Barnesædet er først låst korrekt fast til
basen, når du hører et klik på begge sider. Altså både i åbnings- og
fastgørelsesbeslagene (I), som også er markeret med to røde.
6. Barnesædet har et tyngdepunkt (F) (noteret på barnesædet), der skal
placeres foran baghjulets nav. Hvis det placeres bag navet, må afstanden ikke
overstige 10 cm. Hvis tyngdepunktets midte befinder sig mere end denne
afstand fra navet, skal sædet indstilles til den korrekte position. Ved placering
af barnesædet, skal det også sikres, at cyklisten ikke rører barnesædet med
fødderne i forbindelse med cyklingen. Sørg for at sædemonteringsbase
(H) er solidt fastgjort til bagagebæreren, inden du fortsætter. Dette
trin er meget vigtigt for barnets og cyklistens sikkerhed. Bemærk: I
Tyskland, i henhold til den tyske færdselslov StVZO, må børnestolene kun
fastgøres således at det sikres at 2/3 af sædets dybde eller tyngdepunkt er
placeret mellem cyklens for- og bagaksel.
7. Træk sikkerhedsselen (C) rundt om cykelstellet. Justér det som vist på
billedet, under spænding. Sørg for, at den løse del af bæltet ikke kommer i
kontakt med hjulet. Dette trin er meget vigtigt for barnets sikkerhed.
8. Sørg for at følge og overholde alle instruktionerne. Hvis ja, er barnesædet
klar til brug. DET ER OBLIGATORISK AT LÆSE FØLGENDE kapitel om
sikkerhedsanvisninger til brug af barnesæde.
INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING
ONE MAXI E-BD
SÅDAN JUSTERES BARNESÆDET TIL DIT BARN
1. For at sætte barnet på sædet må du først løsne selen (B). Forlæng selerne
mest muligt ved at trykke på spændeknappen (B2.1) på tilpasningsspændet
(B2) og træk selen opad. Det er lettere at fastspænde sikkerhedsselen når
barnet er anbragt i stolen. Vi anbefaler at barnet først får hjelmen på efter
at sikkerhedsselen er justeret.
2. For at sætte barnet på sædet må du ført løsne selen. Det gør du ved
at trykke på udløserknapperne på siderne af sikkerhedsspændet (K1) og
trække spændet (K) opad, så det glider ud af låsen (K2). Sæt barnet i stolen.
Indsæt sikkerhedsspændet (K) igen i låsen (K2). Tjek at låsen (K2) er korrekt
placeret og ikke generer barnet.
3. Derefter juster selen til barnets størrelse for at sikre, at barnet sidder godt
fast. Juster først selen i højden. For at justere selen, træk i stropperne (B3)
til de passer til barnets størrelse. Før du begynder på din tur, kontroller
altid at barnet sidder sikkert og at selen sidder tæt til kroppen, men ikke så
stramt, at den generer barnet. For at gøre selen længere, tryk på udløseren
på tilpasningsspændet (B2).
4. For at fuldføre dette skridt og sikre at barnet sidder forsvarlig fast i
stolen, juster den nedre spændeknap (B4) så stropperne passer til barnets
størrelse ved at skubbe spændet opad eller nedad.
5. Efter at selen er endeligt justeret, kontroller at skulderstropperne (B1)
ikke er så tæt på barnets hals at de kan forvolde skade. Stropperne skal
være placeret lidt over skuldrene, som vist på billedet.
6. For as løste fodstte remmen, løft remmen let opad til den løsnes
fra fodstøttetappen (D3) og skub den opad indtil den løsnes fra
fastgørelsesanordningen på fodstøtten (D). Derefter før plastremmens
smalle ende (D1) igennem hullet i fodstten, som vist på billedet.
7. Efter at fodremmen er blevet korrekt placeret, kan den let skubbes opad
eller nedad så den tilpasses barnets fod. Dernæst før remmen igennem en
af åbningerne (D1) i fodsttes (D3). For at løsne remmen (D1), skal du blot
vride den lidt for at få den fri af fodstøttetappen (D3).
8. Juster fodsttens højde efter barnets størrelse. Det gør du ved at løfte
vippearmen (D2) og skubbe de opad eller nedad til du opnår den passende
højde. Efter at have indstillet vippearmen til den passende højde, tryk den
(D2) tilbage i den fastlåste stilling.
INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING
ONE MAXI E-BD
SÅDAN TAGES DIT BARNESÆDE AF BAGAGEBÆREREN
1. Løsn sikkerhedsremmen (C) for at kunne tage barnestolen af cyklen.
2. Tryk kæberne (I), og trække dem begge ud. Samtidig tkkes barnedet op og tilbage.
18
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! Foretag ingen ændringer af cykelbarnestolen.
ADVARSEL! Når barnet sidder i barnesædet, kan cyklen opføre sig anderledes
ved bremsning eller kørsel, især dens balance, styrekontrol, bremsning og
stigning på og af cyklen.
ADVARSEL! Efterlad aldrig barnet uden opsyn i cykelbarnestolen, når cyklen
parkeres.
ADVARSEL! Brug ikke sædet, hvis nogen del er brudt eller beskadiget.
Kontrollér alle komponenter regelmæssigt og udskift efter behov. Tjek
vedligeholdelseskapitlet.
For at sikre god brugstilstand og undgå eventuel tilskadekomst anbefaler vi:
• Regelmæssig kontrol af systemet der fastgør barnestolen til cyklen for at sikre,
at det er i god stand.
• Kontrol af alle delene for at bekræfte at de alle fungerer effektivt; barnestolen
må under ingen omstændigheder anvendes, hvis nogen af delene er
beskadiget. De beskadigede dele skal udskiftes. For at erstatte dem, skal du gå til
cykelbutikken, der også er en Bobike-autoriseret forhandler, for at få de korrekte
dele til udskiftning. Du kan finde dem på: www.bobike.com
• Hvis du har været udsat for en ulykke med cyklen og barnesædet ikke har
nogen synlige skader, så anbefaler vi alligevel, at du skifter barnesædet ud med
et nyt.
• Hold barnestolen ren. Til det formål anvend vand og sæbe (anvend aldrig
ætsende eller slibende rensemidler eller giftige produkter), og lad stolen tørre
ved stuetemperatur.
GARANTI
2-ÅRS GARANTI: Kun til alle mekaniske komponenter mod producentens
defekter. Registrer dit sæde på www.bobike.com.
+ 1 EKSTRA ÅRS GARANTI: Registrer dit sæde på www.bobike.com og få et
års ekstra garanti.
Vigtigt: du skal registrere dig inden for 2 måneder efter købet, for at få Bobike’s
1 års ekstra garanti.
REKLAMATION
For at få garantiservice, skal du have din originale kvittering. For varer, der
returneres uden en kvittering antages, at garantien begynder på datoen for
fremstillingen. Alle garantier vil blive annulleret, hvis produktet er beskadiget på
grund af brugerens styrt, misbrug, systemændring eller produktet blev brugt på
en måde, det ikke er beregnet til, som beskrevet i denne betjeningsvejledning.
For at sikre dig de nødvendige oplysninger for at kunne aktivere garantien, skal
du gemme oplysningerne fra din sporbarhedsoplysningerlabel (L). Du kan også
nedskrive dine info her.
O.F ___________________ Dato ___________________ .
* Specifikationerne og design kan ændres uden varsel. Kontakt os, hvis du har
spørgsmål.
• Føreren af cyklen skal være fyldt 16 år. Kontroller love og nationale regler
vedrørende dette.
• Sørg for, at barnets vægt og højde ikke overstiger sædets maksimale kapacitet,
og tjek dette med jævne mellemrum. Tjek barnets vægt inden barnesædet
benyttes. Under ingen omstændigheder bør du bruge barnecykelstolen til at
transportere et barn, hvis vægt er over den maksimalt tilladte.
Transporter aldrig et barn i denne stol, som er under 9 måneder gammel. For
at kunne sidde i stolen skal barnet kunne sidde ved egen hjælp og barnet skal
bære en cykelhjelm. Er du i tvivl om dette, spørg da din læge til råds.
• For optimal sikkerhed er det nødvendigt at tjekke selerne jævnlig og
at se til, at selerne sidder korrekt og ikke er til gene for barnet. Kontroller
fastgørelsesbeslagene regelmæssigt.
• Stolen må aldrig benyttes før selerne er korrekt justerede.
• Brug altid alle sikkerhedsanordninger og seler for at sikre, at barnet sidder
sikkert i sædet.
• Være meget opmærksom på at tøjdele fra barnet eller dele fra stolen aldrig kan
komme i forbindelse med nogle af cyklens bevægelige dele.
• Det anbefales at anvende en hjulbeskytter for at undgå, at barnet kan
komme til at stikke fødder eller hænder ind mellem hjulelejerne. Brugen af
beskyttelsesskærm under sadlen eller brug af en sadel med interne edre
er påkrævet. Sørg for, at barnet ikke kan komme til at hindre anvendelsen af
bremserne og undgå derved ulykker.
• Klæd altid barnet fornuftigt på og brug altid kun en godkendt cykelhjelm.
• Børn i sædet bør være varmere påklædt end den der kører cyklen, og de bør
være godt beskyttet mod regn.
• Se til at barnet ikke kan røre ved cyklens dele under kørslen.
• Under ekstreme varme grader kan stolen og betrækket blive utroligt varmt.
Anbring derfor aldrig et barn i en stol der har stået i direkte sol, uden at tjekke
disse dele først.
Tjek altid regler og lovparagraffer vedr. transport af børn i dit eget land, før du
bruger stolen første gang.
• Bære udelukkende børn, der er i stand til at sidde i en længere periode, i det
mindste så længe som den tilsigtede cykelrejse.
• Når der ikke sidder et barn i stolen, skal selerne fastspændes alligevel for at
undgå at de bliver fanget af cyklens bevægelige dele som f.eks baghjulet. Dette
for at mindske risikoen for at skade føreren af cyklen.
ADVARSEL! Ekstra sikkerhedsanordninger skal altid fastgøres.
ADVARSEL! Hæng ikke ekstra bagage på cykelbarnestolen. Hvis du
transporterer yderligere bagage, må dennes vægt ikke overstige cyklens
lastekapacitet, og den skal transporteres foran cyklisten.
ADVARSEL! Afmonter stolen når cyklen transporteres på biltag eller cykelkrog.
Blæsten kan skade stolen eller fastgørelsesanordningerne, hvilket kan medføre
uheld.
BRUGSANVISNING
19
WARNUNG
• Der Sitz darf nicht auf Fahrrädern mit hinteren Federelementen
angebracht werden.
• Dieser Kindersitz darf nicht auf motorisierten Fahrzeugen, wie Mofas oder
Rollern, angebracht werden.
• Der Kindersitz muss auf einem Gepäckträger mit einer Tragfähigkeit von
mindestens 27 kg, gemäß Norm ISO11243, angebracht werden.
• Das den Träger belastende Höchstgewicht darf 27 kg nicht überschreiten.
• Aus Sicherheitsgründen sollte dieser Sitz ausschließlich auf Gepäckträgern
gemäß ISO 11243 (120-175 mm) montiert werden.
• Der Kindersitz kann auf 26”, 27,5”, 28” und 29” Zoll-Fahrrädern montiert
werden.
• Dieser Kindersitz eignet sich nur für den Transport von Kindern mit einem
Maximalgewicht von 22 kg (und Kindern im empfohlenen Alter zwischen 9
Monaten und 5 Jahren – wobei das Gewichtentscheidend ist).
• Das Gesamtgewicht von Radfahrer und befördertem Kind darf die für
das Fahrrad zugelassene Maximallast nicht überschreiten. Informationen
über die zulässige Maximallast können aus der Bedienungsanleitung des
Fahrrads entnommen werden. Sie können zu dieser Frage auch mit dem
Hersteller in Kontakt treten.
• Der Sitz darf nur an einem Fahrrad angebracht werden, welches für den
Anbau solcher zusätzlichen Lasten geeignet ist.
• Die Position des Kindersitzes muss so angepasst werden, dass der
Radfahrer während der Fahrt nicht versehentlich mit den Füßen an den
Kindersitz stößt.
• Es ist sehr wichtig, den Sitz und seine Komponenten richtig einzustellen,
um optimalen Komfort und die Sicherheit des Kindes zu gewährleisten. Es
ist ebenso wichtig, dass der Sitz nicht nach vorne geneigt ist, damit das
Kind nicht aus dem Sitz rutschen kann. Zudem ist darauf zu achten, dass
die Rückenlehne leicht nach hinten geneigt ist.
• Überprüfen Sie nach der Montage des Kindersitzes, ob alle Bestandteile
des Fahrrads ordnungsgemäß funktionieren.
• Überpfen Sie hierzu die Anleitung des Fahrrads oder
kontaktieren Sie bitte Ihren Fahrradhandler für weitere
Informationen.
PRODUKTVERZEICHNIS
A. SITZSCHALE
B. SICHERHEITSGURT
B1. SCHULTERSTÜTZEN
B2. GURTVERSTELLER
B2.1. OBERER VERSTELLKNOPF
B2.2. GURTFÜHRUNG
B3. GURTRIEMEN
B4. UNTERER VERSTELLKNOPF
C. SICHERHEITSGURT ZUR
BEFESTIGUNG AM FAHRRADRAHMEN
D. FUSSSTÜTZE
D1. FUSSSTÜTZEN-RIEMEN
D2. FUSSSTÜTZEN-KNOPF
D3. STIFT DER FUSSRASTE
F. SCHWERPUNKTKENNZEICHNUNG
G. POLSTERUNG
H. MONTAGE-HALTEBLOCK
H1. 4 x SCHRAUBEN
H2. 4 x METALL-KLAMMERN
H3. 2 x SCHRAUBEN
H4. 4 x SCHUTZKAPPE
H5. EINFÜHRÖFFNUNG FÜR DAS
SICHERHEITSSYSTEM AUS METALL
H6. INBUSSCHLÜSSEL NR. 5
I. ABNEHM- UND KLEMMBACKE
J. SICHERHEITSSYSTEM AUS METALL
K. SICHERHEITSGURTSCHLOSS
K1. SICHERHEITSGURTFREIGABE
K2. SICHERHEITSGURTAUFNAHME
L. INFORMATIONEN ZUR
RÜCKVERFOLGBARKEIT
TECHNISCHE MERKMALE
SPEZIFIKATIONEN FÜR DIE MONTAGE IHRES ONE MAXI
Wie und wo der Träger am Fahrrad befestigt werden soll
VORSICHT
DE
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
KOMPATIBEL MIT
GEPÄCKTRÄGER IN
ÜBEREINSTIMMUNG
MIT ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NICHT OK
NICHT KOMPATIBLE FAHRRÄDER
KOHLEFASER
MAXIMALES KIND
GEWICHT 22 kg
(48,5 lbs) HINTERE FEDERUNG
STOSSDÄMPFER MOTOR (MOPEDS
UND SCOOTER)
GEPÄCKTRÄGER HÄLT MINDESTENS
27 kg (59,5 lbs) LAST
IN ÜBEREINSTIMMUNG
MIT ISO11243
20
MONTAGEANLEITUNG
ONE MAXI E-BD
MONTAGE IHRES KINDERSITZES AUF EINEM GEPÄCKTRÄGER
1. Drehen Sie den Kindersitz nach unten, um auf den Halteblock (H) zuzugreifen.
2. Nehmen Sie den Halteblock vom Kindersitz ab. Um den Halteblock zu
lösen, müssen Sie die Klemmbacken (I) önen, indem Sie den Knopf auf
einer Backe drücken und nach außen ziehen. Ziehen Sie mit der anderen
Hand den Halteblock nach außen. Drücken und ziehen Sie dann die andere
Backe, um den Block ganz abzunehmen.
3. Lösen Sie die Metallklammern (H2). Dafür können Sie den mitgelieferten
Inbusschlüssel Nr. 5 verwenden (H6). Schrauben Sie zwei diagonal
gegenüberliegende Schrauben (H1) auf (nur lockern), wie auf dem
Bild gezeigt. Wiederholen Sie das für die 2 Schrauben in (H3). Es ist
unbedingt nötig, die Schutzkappen (H4) auf den Metallklammern
(H2) anzubringen, damit der Gepäckträger nicht beschädigt wird.
4. Nachdem Sie die Schrauben (H1 + H3) gelockert haben, setzen Sie
den Halteblock (H) auf den Gepäckträger. Wenn Sie den Halteblock
festschrauben, kann er nach rechts oder links rutschen. Beachten
Sie, dass er immer mittig auf dem Gepäckträger platziert sein
muss. Ziehen Sie zuerst die beiden Schrauben in (H3) fest, dann in
kreuzweiser Reihenfolge die 4 Schrauben in (H2). Achten Sie darauf, beim
Festschrauben genügend Kraft aufzuwenden, sodass der Halteblock
sicher am Gepäcktger befestigt ist und sich nicht mehr bewegen lässt
- und zwar mit einem Drehmoment von 6 Nm.
5. In einem nächsten Schritt muss der Kindersitz auf dem Halteblock
angebracht werden. Dies ist ein wichtiger Schritt, um die Sicherheit
des Kindes und des Radfahrers sicherzustellen, und daher sollten
Sie strengstens die folgenden Anweisungen befolgen. Platzieren Sie
den Kindersitz so wie in der Abbildung dargestellt, stecken Sie die
Sicherheitsmetallplatte des Kindersitzes (J) ein und sichern Sie sie in
der Einführöffnung für das Sicherheitssystem aus Metall (H5), das mit
einem roten Pfeil markiert ist. Nachdem Sie sichergestellt haben, dass sie
ordnungsgemäß angebracht ist, drücken Sie den Kindersitz nach unten,
um ihn sicher auf dem Halteblock zu befestigen. Der Kindersitz ist
fest im Halteblock verankert wenn Sie auf beiden Seiten – an der
Abnehm- und Klemmbacke (I), die ebenfalls mit zwei roten Pfeilen
markiert sind – ein Klicken hören. Überprüfen sie, ob der Sitz nicht
locker ist.
6. Der Schwerpunkt (F) des Kindersitzes (Kennzeichnung auf dem
Kindersitz) muss vor der Hinterradachse oder maximal 10 cm hinter der
Hinterradachse liegen. Wenn der Schwerpunkt mehr als 10 cm hinter der
Hinterradachse liegt, stellen Sie den Sitz in die korrekte Position. Achten
Sie beim Anbringen des Kindersitzes auch darauf, dass der Radfahrer
den Kindersitz beim Fahren nicht mit seinen Füßen berührt. Bevor
Sie fortfahren, stellen Sie sicher, dass die Montage-Halteblock
(H) fest am Geckträger angebracht ist. Dieser Schritt ist sehr
wichtig für die Sicherheit des Kindes. Hinweis: Nach der deutschen
Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung StVZO dürfen Kindersitze nur so
angebracht werden, dass 2/3 des Schwerpunkts der Sitzfläche zwischen
den beiden Fahrradachsen liegen.
7. Führen Sie den Sicherheitsgurt zur Befestigung am Fahrradrahmen (C)
Um den Fahrradrahmen und ziehen Sie ihn wie in der Abb. dargestellt fest.
Achten Sie darauf, dass der gelockerte Gurt nicht mit dem Rad in Berührung
kommt. Dieser Schritt ist für die Sicherheit des Kindes sehr wichtig.
8. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Anweisungen korrekt ausgehrt haben.
Dann ist der Kindersitz einsatzbereit. SIE MÜSSEN das folgende
Kapitel mit den Sicherheitsanweisungen fü r die Verwendung des
Kindersitzes LESEN.
MONTAGEANLEITUNG
ONE MAXI E-BD
DEN KINDERSITZ AN IHR KIND ANPASSEN
1. Um das Kind in den Sitz zu setzen, müssen Sie zuerst den Gurt (B)
lockern. Stellen Sie zuerst die maximale Gurtlänge ein, indem Sie den
Gurtverstellknopf (B2.1) an der Gurtführung (B2) drücken und ihn dann
nach oben ziehen. Das erleichtert Ihnen die Platzierung des Sitzgurtes,
wenn das Kind in dem Sitz sitzt. Sie sollten dem Kind den Helm erst
aufsetzen, wenn Sie den Gurt eingestellt haben.
2. Lösen Sie zuerst den Gurt, bevor Sie das Kind in den Sitz setzen. Drücken
Sie zunächst auf die Sicherheitsgurtfreigaben (K1) an den Seiten des
Sicherheitsgurtschlosses und ziehen Sie das Sicherheitsgurtschloss (K)
nach oben, so dass es aus der Sicherheitsgurtaufnahme (K2) rutscht.
Setzen Sie das Kind in den Sitz. Lassen Sie das Sicherheitsgurtschloss (K)
wieder in die Sicherheitsgurtaufnahme (K2) einrasten. Prüfen Sie, ob die
Sicherheitsgurtaufnahme (K2) korrekt positioniert ist und für das Kind
bequem sitzt.
3. Als Nächstes stellen Sie den Gurt auf die Größe des Kindes ein, damit
das Kind sicher fixiert ist. Stellen Sie zuerst die Höhe des Gurtes ein. Passen
Sie dazu die Riemen (B3) der Größe des Kindes an. Prüfen Sie vor Beginn
der Fahrt immer, ob das Kind sicher fixiert ist und der Gurt straff, aber für
das Kind bequem sitzt. Drücken Sie zur Verlängerung des Gurtes auf die
Freigabe am Längsversteller (B2).
4. Zum Schluss verschieben Sie den unteren Verstellknopf (B4) nach oben
oder unten, um ihn auf die Größe des Kindes einzustellen, damit das Kind
sicher sitzt.
5. Prüfen Sie nach der endgültigen Einstellung des Riemens, dass die
Schultergurte (B1) nicht zu dicht am Nacken des Kindes liegen, das wäre
unbequem. Die Schultergurte sollten wie in der Abbildung in der Höhe
etwas über den Schultern liegen.
6. Heben Sie zum Entfernen des Fußriemens den Fußriemen leicht an, um
ihn von dem Stift der Fußraste (D3) zu lösen und schieben Sie ihn nach
oben, um ihn aus dem Schlitz der Fußraste (D) zu ziehen. Schieben Sie
dann das dünne Ende des Kunststoriemens (D1) wie in der Abbildung
dargestellt durch die Önung der Fußraste.
7. Sobald der Riemen korrekt positioniert ist, kann er bequem nach oben
oder unten verschoben und dem Fuß des Kindes angepasst werden.
Schieben Sie als Nächstes eines der Löcher im Riemen (D1) über den Stift
der Fußraste (D3). Wenn Sie den Riemen (D1) lösen wollen, verdrehen Sie
ihn leicht gegen den Stift der Fußraste (D3).
8. Stellen Sie die Höhe der Fußraste entsprechend der Größe des Kindes
ein. Kippen Sie dazu den Hebel (D2) nach oben und verschieben Sie ihn
zur Einstellung der gewünschten Höhe nach oben oder unten. Kippen Sie
den Hebel (D2) nach Einstellung der richtigen Höhe zur Verriegelung nach
unten.
MONTAGEANLEITUNG
ONE MAXI E-BD
IHREN KINDERSITZ VOM GEPÄCKTRÄGER NEHMEN
1. Lösen Sie den Sicherheitsgurt (C), um den Kindersitz zu entfernen.
2. Drücken Sie die Haltebacken (I) und ziehen Sie sie heraus. Ziehen Sie gleichzeitig den Kindersitz nach oben und hinten.
21
SICHERHEITSHINWEISE
WARTUNG
WARNUNG: Am Sitz dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
WARNUNG: Das Fahrverhalten des Fahrrades kann mit dem Kind im Sitz anders
sein. Speziell in Bezug aud die Balance, die Lenkung und das Bremsen.
WARNUNG: Das Fahrrad darf nie geparkt werden, wenn das Kind
unbeaufsichtig im Sitz ist.
WARNUNG: Der Sitz darf nicht verwendet werden, wenn irgendein Teil
defeckt ist. Überprüfen Sie alle Komponenten regelmäßig und ersetzen Sie
sie erforderlichenfalls. Siehe Wartungsanleitung.
• Zum Erhalt der Funktionsweise des Kindersitzes und um Unfälle zu
verhindern, empfehlen wir Folgendes:
• Kontrollieren Sie regelmäßig, ob sich das Fixierungssystem des Kindersitzes
am Fahrrad in einem einwandfreien Zustand befindet.
• Überpfen Sie alle Komponenten auf Beschädigungen und ob sie
ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen Sie niemals den Kindersitz wenn
eines der Teile defekt ist. Beschädigte Teile des Kindersitzes müssen ersetzt
werden. Wenden Sie sich an einen Fahrradhändler, der autorisierter Bobike-
Händler ist, um die korrekten Ersatzteile zu erhalten. Sie finden diese Händler
über unsere Internetseite: www.bobike.com.
• Wenn Sie einen Unfall mit dem Fahrrad und dem Kindersitz hatten, und
dieser keine sichtbaren Schäden aufweist, empfehlen wir trotzdem, den
Kindersitz durch einen neuen zu ersetzen.
• Reinigen Sie den Sitz mit Wasser und Seife (verwenden Sie keine abrasiven,
ätzenden oder toxischen Produkte). Lassen Sie ihn bei Zimmertemperatur
trocknen.
GARANTIE
2 JAHRE GARANTIE: Auf alle mechanischen Komponenten, nur bei
Herstellerdefekten. Registrieren Sie Ihren Kindersitz auf www.bobike.com.
+ 1 EXTRA GARANTIEJAHR: Registrieren Sie Ihren Platz bei www.bobike.com
und erhalten Sie ein weiteres Garantiejahr.
Wichtig: Sie müssen sich innerhalb von 2 Monaten ab dem Datum des Kaufs
registrieren, um die Bobike Extra Year Warranty zu erhalten.
GARANTIEANSPRÜCHE
Um Garantieleistungen zu erhalten, benötigen Sie den Original-Kaufbeleg.
Bei Gegenständen, die ohne Kaufbeleg zurückgegeben werden, wird davon
ausgegangen, dass der Garantieanspruch mit dem Herstellungsdatum
beginnt. Alle Garantieansprüche erlöschen, falls das Produkt aufgrund von
Stürzen, Gewalteinwirkung oder Modifizierungen durch den Benutzer
beschädigt wird oder auf andere Weise benutzt wird, als in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben.
Um sicherzustellen, dass Ihnen im Garantiefall alle erforderlichen
Informationen zur Inanspruchnahme der Garantie zur Verfügung stehen,
müssen Sie ihre Informationen zur Rückverfolgbarkeit (L) gut aufheben Sie
können diese Information auch hier vermerken.
O.F ___________________ Datum ___________________ .
* Die Spezifikationen und das Design können ohne vorherige Ankündigung
verändert werden. Falls Sie Fragen haben, setzen Sie sich gerne mit uns in
Verbindunge.
• Der Fahrer muss mindestens 16 Jahre alt sein. Prüfen Sie die diesbezüglichen
Gesetze und nationalen Vorschriften.
• Stellen Sie sicher, dass das Gewicht und die Größe des Kindes die maximale
Kapazität des Sitzes nicht überschreiten, und überprüfen Sie dies in regelmäßigen
Absnden. Überprüfen Sie das Gewicht des Kindes, bevor Sie den Kindersitz
benutzen. Verwenden Sie auf keinen Fall den Fahrradkindersitz, um ein Kind zu
transportieren, dessen Gewicht über der zulässigen Höchstbelastung liegt.
• Befördern Sie in diesem Fahrradkindersitz kein Kind unter 9 Monaten. Um
befördert zu werden, muss das Kind in der Lage sein, aufrecht zu sitzen, seinen Kopf
aufrecht zu halten und einen Fahrradhelm tragen. Wenden Sie sich an einen Arzt,
wenn Sie Bedenken bezüglich des Wachstums des Kindes haben.
• Sichern Sie das Kind im Fahrradkindersitz, und achten Sie darauf, dass alle Sicherheitsgurte
und Riemen fest angelegt sind, das Kind jedoch weiterhin einen bequemen Sitz hat. Bitte
überprüfen Sie die Sicherheit der Befestigungselemente häufig.
• Stellen Sie vor Gebrauch des Fahrradkindersitzes sicher, dass der Sicherheitsgurt
eingestellt ist.
• Verwenden Sie immer alle Sicherungssysteme und Riemen, um sicherzustellen,
dass das Kind im Sitz gesichert ist.
• Achten Sie darauf, dass keine Körperteile oder Kleidungsscke des Kindes,
Schnürsenkel, Gurte für Fahrradkindersitze usw. mit beweglichen Teilen
des Fahrrads in Berührung kommen, da dies das Kind verletzen oder Unfälle
verursachen kann.
• Ein Radschutz wird empfohlen, um zu verhindern, dass die Füße oder Hände des
Kindes in die Speichen geraten. Offen liegende Sattelfedern sind abzudecken.
Stellen Sie sicher, dass das Kind die Bremsen nicht behindern kann, um Unfälle zu
vermeiden. Diese Maßnahmen sollten dem Wachstum des Kindes immer wieder
neu angepasst werden.
• Sorgen Sie dafür, dass das Kind entsprechend den Wetterbedingungen
angezogen ist und einen geeigneten Helm trägt.
• Kinder in Kindersitzen müssen wärmer angezogen sein als Fahrradfahrer und
sollten vor Regen geschützt werden.
• Sie müssen sicherstellen, dass das Rückhaltesystem gut befestigt ist und es somit
keine losen Teile gibt, sodass das Kind nicht in ein bewegliches Teil - die Räder -
gelangen kann, sowie, dass alle scharfen oder spitzen Gegenstände am Fahrrad,
welches vom Kind möglicherweise erreicht werden könnten, gut abgedeckt sind.
Dies gilt es zu beachten - auch, wenn sich kein Kind im Sitz befindet.
• Es ist sicherzustellen, dass das Kind an keine scharfen Gegenstände (z.B.
ausgefranste Kabel) gelangen kann.
• Sitz und Kissen können bei längerer Sonneneinstrahlung heiß werden. Stellen Sie
sicher, dass sie nicht zu heiß sind, bevor Sie das Kind hineinsetzen.
• Prüfen Sie, ob in Ihrem Land möglicherweise geltende Gesetze und Vorschriften
gelten. In Bezug auf das Tragen von Kindern in Sitzen, die an Fahrdern befestigt
sind.
• Befördern Sie nur Kinder, die über einen längeren Zeitraum, mindestens so lange
wie die vorgesehene Fahrt mit dem Fahrrad dauert, ohne fremde Hilfe sitzen können.
• Sie müssen sicherstellen, dass der Leibgurt des Sicherheitsgurtzeugs auch dann
befestigt ist, wenn der Fahrrad-Kindersitz nicht benutzt wird, um zu verhindern,
dass die Riemen baumeln und mit einem sich drehenden Teil des Fahrrads - z.
B. Räder, Bremsen usw. - in Berührung kommen, da dies eine Gefahr für den
Fahrradfahrer darstellen kann.
WARNUNG: Zusätzliche Sicherheitsvorrichtungen müssen immer befestigt sein.
WARNUNG: Befestigen Sie kein zusätzliches Gepäck auf dem Kindersitz. Wird
zusätzliches Gepäck mitbefördert, darf dies die zulässige Maximallast des Fahrrads
nicht überschreiten und muss vor dem Fahrer befördert werden.
WARNUNG: Entfernen Sie den Sitz, wenn Sie das Fahrrad mit einem Kraftfahrzeug
transportieren (außerhalb des Kraftfahrzeuges). Luftturbulenzen könnten den
Sitz beschädigen oder seine Befestigungen oder andere aufgehängte Elemente
lockern, was zu einem Unfall führen könnte.
GEBRAUCHSANLEITUNG
22
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το συγκεκριμένο κάθισμα μωρού δεν πρέπει να τοποθετείται σε ποδήλατα
με οπίσθιο αμορτισέρ.
Το συγκεκριμένο κάθισμα μωρού δεν πρέπει να τοποθετείται σε
μηχανοκίνητα οχήματα όπως μοτοποδήλατα και μηχανάκια.
Το παιδικό κάθισμα θα πρέπει να εφαρμόζεται σε σχάρα μεταφοράς με
ικανότητα φόρτωσης 27 kg, σύμφωνα με το πρότυπο ISO 11243.
Το μέγιστο βάρος που τοποθετείται στη σχάρα μεταφοράς δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 27 kg.
• Για λόγους ασφαλείας, αυτό το κάθισμα θα πρέπει να προσαρμόζεται μόνο
σε σχάρες αποσκευών 120 έως και 175 mm, σύμφωνα με το πρότυπο ISO
11243.
Το παιδικό κάθισμα μπορεί να συναρμολογηθεί σε ποδήλατα με τροχούς
διαμέτρου 26, 27,5, 28 και 29 ιντσών.
Το συγκεκριμένο κάθισμα μωρού είναι κατάλληλο μόνο για τη μεταφορά
παιδιών με μέγιστο βάρος 22 Kg (και για παιδιά με συνιστώμενες ηλικίες
μεταξύ των 9 μηνών και των 5 ετών, λαμβάνοντας υπόψη το βάρος ως τον
καθοριστικό παράγοντα).
Το συνολικό βάρος του ποδηλάτη και του παιδιού που μεταφέρει δεν πρέπει
να ξεπερνάει το μέγιστο επιτρεπτό φορτίο του ποδηλάτου. Πληροφορίες για το
μέγιστο φορτίο μπορείτε να βρείτε στις οδηγίες χρήσης του ποδηλάτου. Για το
συγκεκριμένο θέμα μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή.
Το συγκεκριμένο κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί μόνο σε ποδήλατα που
υποστηρίζουν την προσαρμογή τέτοιων επιπλέον φορτίων.
• Η θέση του καθίσματος μωρού πρέπει να ρυθμίζεται με τρόπο που ο
ποδηλάτης να μην ακουμπά το κάθισμα μωρού με τα πόδια του όταν
βρίσκεται σε κίνηση.
• Είναι πολύ σημαντικό να ρυθμίσετε σωστά το κάθισμα και τα μέρη του
για τη βέλτιστη άνεση και ασφάλεια του παιδιού. Είναι επίσης σημαντικό το
κάθισμα να μην γέρνει προς τα μπρος ώστε να μην έχει το παιδί την τάση
να γλιστράει από αυτό. Είναι επίσης σημαντικό η πλάτη να γέρνει ελαφρά
προς τα πίσω.
• Ελέγξτε αν όλα τα μέρη του ποδηλάτου λειτουργούν σωστά όταν έχει
τοποθετηθεί το κάθισμα μωρού.
• Ελέγξτε τις οδηγίες χρήσης του ποδηλάτου και, αν έχετε
οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την τοποθέτηση του καθίσματος
μωρού στο ποδήλατό σας, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του
ποδηλάτου σας για περαιτέρω πληροφορίες.
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
A. ΚΥΡΊΩΣ ΚΆΘΙΣΜΑ
B. ΖΏΝΗ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
B1. ΩΜΊΤΕΣ
B2. ΡΥΘΜΙΣΤΉΣ ΖΏΝΗΣ
B2.1. ΚΟΥΜΠΊ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΕΠΆΝΩ ΖΏΝΗΣ
B2.2. ΓΛΏΣΣΑ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΖΏΝΗΣ
B3. ΙΜΆΝΤΑΣ ΖΏΝΗΣ
B4. ΚΟΥΜΠΊ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΚΆΤΩ ΖΏΝΗΣ
C. ΖΏΝΗ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΌΖΕΙ
ΣΤΟ ΠΟΔΉΛΑΤΟ
D. ΒΆΣΗ ΓΙΑ ΤO ΠΌΔΙ
D1. ΙΜΆΝΤΑΣ ΥΠΟΠΌΔΙΟΥ
D2. ΚΟΥΜΠΊ ΥΠΟΠΌΔΙΟΥ
D3. ΒΆΣΗ ΠΟΔΙΏΝ
F. ΚΈΝΤΡΟ ΒΆΡΟΥΣ
G. ΜΑΞΙΛΑΡΙ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
H. ΒΆΣΗ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗΣ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ
H1. 4 x ΒΊΔΕΣ
H2. 4 x ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΊ ΣΦΙΓΚΤΉΡΕΣ
H3. 2 x ΒΊΔΕΣ
H4. 4 x ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΆ ΠΏΜΑΤΑ
H5. ΆΝΟΙΓΜΑ ΕΙΣΑΓΩΓΉΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΜΕΤΑΛΛΙΚΌ ΣΎΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ
H6. ΚΛΕΙΔΊ ALLEN 5 MM
I. ΆΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΣΙΑΓΌΝΑ ΣΎΣΦΙΞΗΣ
J. ΜΕΤΑΛΛΙΚΉ ΣΥΣΚΕΥΉ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
K. ΠΌΡΠΗ
K1.
ΣΗΜΕΊΑ ΑΠΟΣΎΝΔΕΣΗΣ ΠΌΡΠΗΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
K2. ΥΠΟΔΟΧΈΑΣ ΠΌΡΠΗΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
L. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΙΧΝΗΛΑΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΣΤΗ ΣΧΑΡΑ
Πώς και πού πρέπει να προσδεθεί στο ποδήλατο το κάθισμα για σχάρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
EL
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
ΣΥΜΒΑΤΟ ΜΕ ΣΧΑΡΕΣ
ΠΟΥ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ
ΜΕ ΤΟ ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ
ΜΗ ΣΥΜΒΑΤΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ
ΑΝΘΡΑΚΟ-
ΝΗΜΑΤΑ
ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΡΟΣ
ΠΑΙΔΙΟΥ 22 kg
(48,5 lbs) ΠΙΣΩ ΑΝΑΡΤΗΣΗ
ΑΠΟΣΒΕΣΤΗΡΑΣ ΚΡΑΔΑΣΜΩΝ ΜΟΤΟΣΥΚΛΕΤΕΣ
(ΜΟΤΟΠΟΔΗΛΑΤΑ ΚΑΙ ΣΚΟΥΤΕΡ)
Η ΣΧΑΡΑ ΑΝΤΕΧΕΙ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ
27 kg (59,5 lbs) ΦΟΡΤΙΟΥ
ΣΕ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ
ISO11243
23
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ONE MAXI E-BD
ΠΩΣ ΝΑ ΣΤΕΡΕΩΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΕ ΣΧΑΡΑ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ
1. Μετά στρέψτε το παιδικό κάθισμα προς κάτω, ώστε να έχετε πρόσβαση
στη βάση (H).
2. Για να αφαιρέσετε τη βάση του παιδικού καθίσματος θα πρέπει να
ανοίξετε τις σιαγόνες (Ι), πιέζοντας μία από αυτές, πατώντας το κουμπί και
τραβώντας προς τα έξω. Με το άλλο χέρι τραβήξτε έξω τη βάση, και, τέλος,
πιέστε και τραβήξτε την άλλη σιαγόνα για να αφαιρέσετε εντελώς τη βάση.
3. Μπορείτε να ελευθερώσετε τους μεταλλικούς σφιγκτήρες (Η2). Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε το κλειδί Allen νούμερο 5 (H6) που σας παρέχεται.
Ξεβιδώστε (ελάχιστα μόνο) σε διαγώνια δύο αντίθετες βίδες (Η1) στην
βάση, όπως φαίνεται στην εικόνα. Στη συνέχεια κάντε το ίδιο για τις 2 βίδες
(H3). Η εφαρμογή των προστατευτικών κουμπωμάτων (H4) στους
μεταλλικούς σφιγκτήρες (H2) είναι υποχρεωτική, για να μην υποστεί
βλάβη η σχάρα μεταφοράς.
4. Αφού ελευθερώσετε τις βίδες (H1 + H3), τοποθετήστε τη βάση (H)
κεντρικά στη σχάρα μεταφοράς. Όταν σφίγγετε τη βάση, αυτή μπορεί να
κινηθεί είτε προς τα δεξιά είτε προς τα αριστερά. Σημειώστε ότι θα πρέπει
πάντα να την τοποθετείτε στο κέντρο της σχάρας μεταφοράς. Αρχικά,
πρέπει να σφίξετε τις 2 βίδες (Η3) και στη συνέχεια τις 4 βίδες (Η2) σταυρωτά.
Πρέπει να το σφίξετε με την απαραίτητη δύναμη ώστε η βάση να είναι καλά
στερεωμένη στη σχάρα και να μην κινείται καθόλου, με συνιστώμενη ροπή
σύσφιξης 6 N.m.
5. Το επόμενο βήμα είναι η ασφάλιση του παιδικού καθίσματος στη βάση.
Αυτό είναι ένα σημαντικό βήμα προκειμένου να καταστεί βέβαιη η ασφάλεια
για το παιδί και τον ποδηλάτη, επομένως θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι
τηρείτε πιστά τις οδηγίες που ακολουθούν. Τοποθετείστε το παιδικό κάθισμα
όπως φαίνεται στην εικόνα, έτσι ώστε να μπορείτε να εισαγάγετε και να
ασφαλίσετε τη μεταλλική πλάκα ασφαλείας του παιδικού καθίσματος (J)
στο άνοιγμα εισαγωγής για το μεταλλικό σύστημα προστασίας (H5) που έχει
σημανθεί με το κόκκινο βέλος. Αφού εξασφαλίσετε ότι βρίσκεται στη θέση
της, πιέστε το παιδικό κάθισμα προς τα κάτω προκειμένου να το ασφαλίσετε
στη βάση. Το παιδικό κάθισμα θα έχει ασφαλιστεί σωστά στη βάση
αφού ακούσετε ένα κλικ και από τις δύο πλευρές, δηλαδή και από τα
δύο ανοίγματα με τις σιαγόνες σύσφιγξης (I), τα οποία έχουν επίσης
σημανθεί με δύο κόκκινα βέλη.
6. Το κέντρο βάρους του παιδικού καθίσματος (F) (που είναι χαραγμένο πάνω
στο κάθισμα) πρέπει να βρίσκεται μπροστά από τον άξονα του οπίσθιου
τροχού. Εάν βρίσκεται πίσω από τον άξονα, η απόκλιση που έχει από την
ίδια ευθεία με αυτόν δεν πρέπει να ξεπερνάει τα 10 cm. Εάν η απόκλιση που
έχει το κέντρο βάρους από την ίδια ευθεία με τον άξονα είναι μεγαλύτερη,
προσαρμόστε το κάθισμα στη σωστή θέση. Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει επίσης
να δίνεται και κατά την τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος, έτσι ώστε
να εξασφαλίζεται ότι ο ποδηλάτης δεν ακουμπά το κάθισμα με τα πόδια
του όταν οδηγεί το ποδήλατο. Βεβαιωθείτε ότι η Βάση τοποθέτησης
καθίσματος (H) έχει εφαρμοστεί σφιχτά στη σχάρα πριν συνεχίσετε.
Αυτό το βήμα είναι εξαιρετικά σημαντικό για την ασφάλεια του
παιδιού και του ποδηλάτη. Σημείωση: Στη Γερμανία, σύμφωνα με το Νόμο
Κυκλοφορίας StVZO, τα καθίσματα ποδηλάτων πρέπει να τοποθετούνται
έτσι ώστε τα 2/3 του βάθους του καθίσματος ή το κέντρο βάρους του να
βρίσκονται στο εσωτερικό της απόστασης μεταξύ του μπροστινού και του
οπίσθιου άξονα του ποδηλάτου.
7. Περάστε τη ζώνη ασφαλείας (C) γύρω από το πλαίσιο του ποδηλάτου,
εφαρμόζοντάς τη σφιχτά, σύμφωνα με την εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι το
χαλαρό μέρος της ζώνης που έχει μείνει δεν εφάπτεται στον τροχό. Αυτό
το βήμα είναι εξαιρετικά σημαντικό για την ασφάλεια του παιδιού.
8. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ακολουθήσει και τηρήσει όλες τις οδηγίες που
δόθηκαν. Αν ισχύει αυτό, το κάθισμα μωρού είναι έτοιμο για χρήση. ΕΙΝΑΙ
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ το ακόλουθο κεφάλαιο για τις οδηγίες
ασφαλείας σχετικά με τη χρήση του καθίσματος μωρού.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ONE MAXI E-BD
ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ
1. Για να τοποθετήσετε το παιδί στο κάθισμα, πρέπει αποσυνδέσετε τη
ζώνη ασφαλείας (B). Πατήστε το κουμπί ρύθμισης επάνω ζώνης (B2.1)
του ρυθμιστή ζώνης (B2) και τραβήξτε για να ανοίξετε τις ζώνες εντελώς.
Έτσι διευκολύνεται η εγκατάσταση της ζώνης όταν το παιδί βρίσκεται στο
κάθισμα. Συστήνουμε να ρυθμίσετε την ζώνη πριν βάλετε το κράνος στο
παιδί.
2. Για να τοποθετήσετε το παιδί στο κάθισμα, πρέπει αποσυνδέσετε τη
ζώνη ασφαλείας. Πατήστε τα σημεία αποσύνδεσης κρίκου ασφαλείας
(K1) και τραβήξτε το κρίκο (K) προς τα πάνω για να αποσυνδεθεί από τον
υποδοχέα του (K2). Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα. Επανασυνδέστε το
κρίκο ασφαλείας (K) στον υποδοχέα. Βεβαιωθείτε ότι ο κρίκος ασφαλείας
(K2) εφαρμόζει σωστά χωρίς να πληγώνει το παιδί.
3. Μετά ρυθμίστε τους ιμάντες ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού και
βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τον προσδέσετε με ασφάλεια. Ρυθμίστε
πρώτα το ύψος της ζώνης. Μετακινήστε τους ρυθμιστές της ζώνης (B3)
ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού. Πριν ξεκινήσετε τον περίπατο,
βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας εφαρμόζει σωστά χωρίς να πληγώνει
το παιδί. Για επέκταση της ζώνης, μετακινήστε τον ρυθμιστή της ζώνης (B2).
4. Για να ολοκληρώσετε αυτό το βήμα, και για να βεβαιωθείτε ότι το παιδί
είναι ασφαλές, ρυθμίστε την ζώνη με το κουμπί ρύθμισης κάτω ζώνης
(B4) ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού, ανεβάζοντας ή κατεβάζοντας το
ρυθμιστή.
5. Αφού ρυθμίσατε τη ζώνη, βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες ασφαλείας (B1)
είναι μακριά από το λαιμό του παιδιού για να μην πληγωθεί. Οι ιμάντες
πρέπει να βρίσκονται ελαφρός πιο επάνω από τους ώμους, όπως φαίνεται
στην εικόνα.
6. Για να ανοίξετε τον ιμάντα συγκράτησης ποδιών, σηκώστε το ελαφρός
από τη βάση συγκράτησης (D3) και μετακινήστε προς τα πάνω για να
ξεκουμπωθεί (D). Περάστε μετά τη λεπτή άκρη του πλαστικού ιμάντα (D1)
στο άνοιγμα της βάσης ποδιών, όπως φαίνεται στην εικόνα.
7. Όταν ο πλαστικός ιμάντας είναι στη θέση του, μπορείτε να το
μετακινήσετε εύκολα για να το προσαρμόσετε στο πόδι του παιδιού.
Κουμπώστε μια σχισμή του ιμάντα (D1) στη συγκράτηση ποδιών (D3). Αν
θέλετε να το ανοίξετε, γυρίστε ελαφρός τον ιμάντα (D1) της συγκράτησης
ποδιών (D3) για να το ξεκουμπώσετε.
8. Ρυθμίστε το ύψος της βάσης ποδιών, ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού.
Σηκώστε τον μοχλό ασφαλείας (D2), μετακινήστε με το χέρι μέχρι να βρείτε
τη σωστή θέση και κλείστε εκ νέου το μοχλό ασφαλείας (D2).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ONE MAXI E-BD
ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΧΑΡΑ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ
1. Αποσυνδέστε την ζώνη ασφαλείας (C) για να βγάλετε το κάθισμα μπεμπέ.
2. Πιέστε τις σιαγόνες (I) και τραβήξτε και τα δύο προς τα έξω. Ταυτόχρονα τραβήξτε το παιδικό κάθισμα προς τα πάνω και πίσω.
24
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κάνετε τροποποιήσεις στο κάθισμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν υπάρχει παιδί στο κάθισμα, το ποδήλατο ενδέχεται να
συμπεριφέρεται διαφορετικά, ιδιαίτερα όσον αφορά την ισορροπία, το σύστημα
διεύθυνσης και το φρενάρισμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ παρκαρισμένο το ποδήλατο με παιδί στο κάθισμα
χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα εάν κάποιο μέρος του είναι
σπασμένο ή έχει υποστεί ζημιά. Ελέγχετε όλα τα μέρη τού προϊόντος τακτικά
και αντικαθιστάτε κάποιο όποτε χρειάζεται. Να συμβουλεύεστε το κεφάλαιο
«ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
Για τη σωστή λειτουργία του καθίσματος μωρού και για την αποφυγή
ατυχημάτων σάς προτείνουμε τα εξής:
• Ελέγχετε συχνά εάν η διάταξη στερέωσης του καθίσματος μωρού στο
ποδήλατο βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
• Επιθεωρείτε όλα τα μέρη, ελέγχοντας εάν λειτουργούν σωστά, και μη
χρησιμοποιείτε το κάθισμα μωρού εάν κάποιο από αυτά έχει υποστεί ζημιά.
Τα κατεστραμμένα μέρη θα πρέπει πάντα να αντικαθίστανται. Για να τα
αντικαταστήσετε θα πρέπει να πάτε σε ένα κατάστημα ποδηλάτων, το οποίο
είναι επίσης εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της BOBIKE, προκειμένου να
προμηθευτείτε τα κατάλληλα μέρη για την αντικατάσταση. Μπορείτε να τα
βρείτε στον ιστότοπο: www.bobike.com.
• Αν είχατε κάποιο ατύχημα με το ποδήλατο και το κάθισμα μωρού δεν έχει
εμφανή ζημιά, ακόμη κι έτσι σας συνιστούμε να αντικαταστήσετε το κάθισμα
μωρού με ένα καινούργιο.
• Καθαρίζετε το κάθισμα με σαπούνι και νερό (μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά,
διαβρωτικά ή τοξικά προϊόντα).
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ 2 ΕΤΩΝ: ισχύει μόνο για μηχανικά εξαρτήματα με κατασκευαστικά
ελαττώματα. Καταχωρήστε το κάθισμά σας στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.bobike.com.
+ 1 ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΤΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ: Καταχωρήστε το κάθισμά σας στην ηλεκτρονική
διεύθυνση www.bobike.com και κερδίστε ένα επιπλέον έτος εγγύησης. Σημαντική
επισήμανση: προκειμένου να λάβετε το Επιπλέον Έτος Εγγύησης της Bobike, θα
πρέπει να έχετε πραγματοποιήσει την καταχώρηση μέσα σε διάστημα δύο μηνών
από την ημερομηνία της αγοράς.
ΑΞΙΩΣΕΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Για να λάβετε υπηρεσίες εγγύησης, θα πρέπει να έχετε την πρωτότυπη απόδειξη
αγοράς. Η εγγύηση των ειδών που επιστρέφονται χωρίς την απόδειξη αγοράς
θα αρχίζει από την ημερομηνία κατασκευής. Όλες οι εγγυήσεις είναι άκυρες αν
το προϊόν έχει υποστεί ζημιά εξαιτίας ατυχήματος, κακής χρήσης, τροποποίησης
του συστήματος ή έχει χρησιμοποιηθεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο που δεν
προβλέπεται από το παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας.
Προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι έχετε στη διάθεσή σας όλες τις απαραίτητες
πληροφορίες για την ενεργοποίηση της εγγύησης, οφείλετε να φυλάξετε τα
στοιχεία που αναγράφονται στην ετικέτα πληροφοριών ιχνηλασιμότητας (L).
Μπορείτε επίσης να καταγράψετε τα στοιχεία εδώ.
O.F ___________________ Date ___________________ .
* Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και ο σχεδιασμός υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση. Για οποιαδήποτε ερώτηση μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
• Ο ποδηλάτης πρέπει να είναι τουλάχιστον 16 ετών. Ελέγξτε τους νόμους και τους
εθνικούς κανονισμούς που σχετίζονται με αυτό.
• Βεβαιωθείτε ότι το βάρος και το ύψος του παιδιού δεν υπερβαίνουν τα αντίστοιχα
μέγιστα επιτρεπτά όρια του καθίσματος, και πραγματοποιείτε τον σχετικό έλεγχο ανά
τακτά χρονικά διαστήματα. Ελέγξτε το βάρος του παιδιού πριν χρησιμοποιήσετε το
κάθισμα μωρού. Σε καμία περίπτωση δε θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το κάθισμα
για να μεταφέρετε ένα παιδί του οποίου το βάρος υπερβαίνει το επιτρεπτό όριο.
• Μη μεταφέρετε παιδιά μικρότερα των 9 μηνών με αυτό το κάθισμα μωρού. Για να
είναι επιβάτης, το παιδί πρέπει να μπορεί να κάθεται ίσια και με το κεφάλι ψηλά όταν
φορά κράνος ποδηλάτου. Θα πρέπει να συμβουλευτείτε έναν γιατρό αν δεν είστε
σίγουροι για την ανάπτυξη του παιδιού.
• Ασφαλίστε το παιδί στο κάθισμα διασφαλίζοντας ότι οι ζώνες και όλοι οι ιμάντες
ασφαλείας είναι σφιχτοί αλλά όχι τόσο πολύ που να προκαλούν δυσφορία στο παιδί.
Ελέγχετε συχνά ότι τα στερεωτικά μέρη είναι καλά ασφαλισμένα.
Το κάθισμα μωρού δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ πριν τη ρύθμιση της ζώνης
ασφαλείας.
• Χρησιμοποιείτε πάντα ολόκληρο το σύστημα πρόσδεσης και τους ιμάντες
ασφαλείας προκειμένου να είστε βέβαιοι ότι το παιδί είναι ασφαλισμένο στο
κάθισμα.
• Μην επιτρέψετε καθόλου να έρθουν σε επαφή με κινούμενα μέρη του ποδηλάτου
τυχόν μέρη του σώματος ή των ρούχων του παιδιού, κορδόνια, ιμάντες/ζώνες
ασφαλείας ή οτιδήποτε άλλο, γιατί κάτι τέτοιο μπορεί να βλάψει το παιδί ή να
προκαλέσει ατυχήματα.
• Σας προτείνουμε να έχετε προστατευτικό τροχού έτσι ώστε το παιδί να μην μπορεί
να βάλει τα πόδια του ή τα χέρια του ανάμεσα στις ακτίνες. Η χρήση προστασίας
κάτω από τη σέλα ή η χρήση σέλας με εσωτερικά ελατήρια είναι υποχρεωτική.
Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι το παιδί δεν μπορεί να μπλεχτεί
με τα φρένα. Καθώς μεγαλώνει το παιδί, αυτές οι προσαρμογές θα πρέπει να
αναθεωρούνται.
• Φορέστε στο παιδί τα κατάλληλα ρούχα, ανάλογα με τις καιρικές συνθήκες, και
χρησιμοποιήστε το κατάλληλο κράνος.
Το παιδί που κάθεται στο κάθισμα μωρού πρέπει να είναι ντυμένο με πιο ζεστά
ρούχα από τον ποδηλάτη και να προστατεύεται από τη βροχή.
• Πρέπει να καλύπτετε οποιοδήποτε κοφτερό ή αιχμηρό αντικείμενο του ποδηλάτου
που το παιδί μπορεί να φτάσει.
Το κάθισμα και το μαξιλάρι μπορεί να ζεσταθούν πολύ αν βρίσκονται στον ήλιο
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σιγουρευτείτε ότι δεν είναι πολύ ζεστά πριν βάλετε
το παιδί να καθίσει.
• Ελέγξτε τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς της χώρας σας που αφορούν τη
μεταφορά παιδιών σε καθίσματα ποδηλάτων.
• Πάρτε μαζί σας μόνο παιδιά που μπορούν να κάθονται ήσυχα χωρίς επίβλεψη
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, τουλάχιστον για όσο διαρκεί η προβλεπόμενη
ποδηλατική διαδρομή.
• Όταν το κάθισμα μωρού δε χρησιμοποιείται, σφίξτε από την ασφαλιστική διάταξη
πρόσδεσης την πόρπη της ζώνης για να αποτρέψετε το μπέρδεμα των ιμάντων,
καθώς και την επαφή τους με κάποιο κινούμενο μέρος του ποδηλάτου, όπως τους
τροχούς, τα φρένα η οτιδήποτε άλλο, γιατί αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο κατά την
οδήγηση του ποδηλάτου σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τυχόν πρόσθετες διατάξεις ασφαλείας πρέπει πάντα να τηρούνται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην προσθέτετε επιπλέον φορτίο στο κάθισμα μωρού. Αν μεταφέρετε
επιπλέον φορτίο, το βάρος του δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τη μεταφορική
ικανότητα του ποδηλάτου, ενώ επιβάλλεται να τοποθετείται μπροστά σας κατά την
οδήγηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρείτε το κάθισμα όταν μεταφέρετε το ποδήλατο με το αυτοκίνητο
(χρησιμοποιώντας τον εξωτερικό χώρο του αυτοκινήτου). Οι αναταράξεις από τον
αέρα μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στο κάθισμα ή να χαλαρώσουν τις διατάξεις
πρόσδεσης του ποδηλάτου, κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει σε ατύχημα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
25
ADVERTENCIA
• El portabebé trasero no se puede instalar en bicicletas con
amortiguadores traseros.
• El portabebé trasero no se puede instalar en vehículos motorizados,
como motocicletas o escúteres.
• De acuerdo con la norma ISO 11243, la silla portabes debe instalarse
sobre un portaequipajes con una capacidad de carga de 27 kg.
• El peso máximo aplicado al portaequipajes no puede ser superior a 27 kg.
• Por motivos de seguridad, esta silla únicamente se puede fijar al
portaequipajes de conformidad con la norma ISO 11243 (120 a 175mm).
• La silla portabes se puede montar en bicicletas con ruedas con
diámetro de 26”, 27,5”, 28” y 29”.
• Este portabebé trasero solo es apto para transportar niños con un peso
máximo de 22 kg (y niños con edades recomendadas entre 9 meses y 5
años, siendo el peso una variable decisiva).
• La suma del peso del conductor y del niño transportado no puede ser
superior a la carga máxima permitida de la bicicleta. La información sobre
la carga máxima se encuentra en las instrucciones de uso de la bicicleta. En
caso de dudas, póngase en contacto con el fabricante.
• El portabebé únicamente se puede montar en bicicletas aptas para añadir
cargas adicionales.
• La posición del portabebé trasero debe regularse de forma que el conductor
no entre en contacto con él cuando la bicicleta esté en movimiento.
• Es muy importante ajustar correctamente el asiento y sus componentes
para garantizar la comodidad y la seguridad del niño. Asimismo, es
importante que el asiento no se incline hacia delante para evitar que el
niño se resbale y se caiga, y que el respaldo esté ligeramente inclinado
hacia atrás.
• Compruebe que todos los componentes de la bicicleta funcionan
debidamente cuando el portabebé trasero esté instalado.
• Consulte las instrucciones de la bicicleta y si tiene dudas sobre
cómo montar el portabebé trasero, póngase en contacto con el
fabricante de su bicicleta.
COMPONENTES DEL PRODUCTO
A. ASIENTO PRINCIPAL
B. CINTURÓN DE SEGURIDAD
B1. CORREAS DE LOS HOMBROS
B2. AJUSTADOR DEL CINTURÓN
B2.1. BOTÓN DE AJUSTE SUPERIOR
B2.2. PASADOR DEL CINTURÓN
B3. CORREA DEL CINTURÓN
B4. BOTÓN DE AJUSTE INFERIOR
C. CINTURÓN DE SEGURIDAD PARA EL
CUADRO DE LA BICICLETA
D. REPOSAPIÉS
D1. CORREA DEL REPOSAPIÉS
D2. BOTÓN DEL REPOSAPIÉS
D3. CLAVIJA DEL REPOSAPIÉS
F. CENTRO DE GRAVEDAD
G. ALMOHADILLA DEL ASIENTO
H. BASE DE MONTAJE DE LA SILLA
H1. 4 x TORNILLOS
H2. 4 x ABRAZADERAS METÁLICAS
H3. 2 x TORNILLOS
H4. 4 x TAPAS DE PROTECCIÓN
H5. ABERTURA DE INSERCIÓN DEL
SISTEMA DE PROTECCIÓN METÁLICO
H6. LLAVE ALLEN N.º 5
I. ABERTURA Y MORDAZA DE FIJACIÓN
J.
DISPOSITIVO METÁLICO DE SEGURIDAD
K. HEBILLA DE SEGURIDAD
K1. BOTONES DE AJUSTE DE LA HEBILLA
DE SEGURIDAD
K2.
ENCAJE DE LA HEBILLA DE SEGURIDAD
L. N.º DE SERIE DE LOTE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESPECIFICACIONES PARA EL MONTAJE DE LA SILLA
Cómo y dónde fijar la silla a la bicicleta.PRECAUCIÓN
ES
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
COMPATIBLE CON
PORTAEQUIPAJES EN
CONFORMIDAD CON LA
NORMA ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NOT OK
NOT COMPATIBLE BICYCLES
FIBRA DE
CARBONO
PESO MÁXIMO
DEL NIÑO 22 kg
(48,5 lbs) AMORTIGUADORES
TRASEROS MOTOS (CICLOMOTORES
Y ESCÚTERES)
CARGA MÁXIMA DEL
PORTAEQUIPAJES
27kg (59,5lbs)
INDE CONFORMIDAD CON
LA NORMA ISO11243
26
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ONE MAXI E-BD
CÓMO INSTALAR LA SILLA PORTABEBÉ EN UN PORTAEQUIPAJES
1. A continuación, gire la silla portabebés hacia abajo para poder acceder
a la base (H).
2. Para retirar la base de la silla portabebés, tiene que abrir las mordazas
(I) apretando una de las mordazas, presionando el botón y tirando. Con la
otra mano tiene que extraer la base y, por último, presionar y tirar de la otra
mordaza para quitar por completo la base.
3. Debe liberar las abrazaderas metálicas (H2). Puede utilizar la llave de
Allen N.º 5 (H6) suministrada. Desatornille (ligeramente) en diagonal dos
tornillos opuestos (H1) en la base, tal como se muestra en la imagen. Luego
haga lo mismo con los 2 tornillos (H3). Es obligatoria la aplicacn de
tapas protectoras (H4) en las abrazaderas metálicas (H2) para que
el portaequipajes no se dañe.
4. Después de soltar los tornillos (H1 + H3) coloque la base (H) de forma
centrada en el portaequipajes. Al apretarla, la base puede moverse a la
derecha o a la izquierda. Tenga en cuenta que hay que colocarla siempre
en el centro del portaequipajes. En primer lugar, apriete los 2 tornillos (H3)
y luego los 4 tornillos (H2) en cruz. Debe apretarlos con la fuerza necesaria
para que la base esté bien fijada y no se mueva en absoluto con un par de
apriete recomendado de 6 N.m.
5. A continuación deberá fijar el portabebés a la base. Este paso es
especialmente importante para garantizar la seguridad del niño y del
ciclista; por ello, asegúrese de cumplir rigurosamente las siguientes
instrucciones. Coloque el portabebés como se muestra en la imagen, de
modo que pueda introducir la placa metálica de seguridad del portabebés
(J) y fíjela en la abertura de inserción del sistema de protección metálico
(H5), señalizada con la flecha roja. Después de comprobar que es
bien sujeto, empuje el portabebés hacia abajo para fijarlo a la base. El
portabebés estará completamente fijado a la base cuando escuche
un clic en las aberturas y mordazas de fijación (I) de ambos lados,
que también están señalizadas con dos flechas rojas.
6. La silla portabes tiene un centro de gravedad (F) (identificado
en la silla) que se tiene que colocar delante del eje de la rueda trasera.
Si se coloca detrás del eje, la distancia no puede superar los 10cm. Si la
distancia entre el centro de gravedad y el eje es superior, coloque la silla
en la posición correcta. Se debe prestar especial atención al colocar la silla
portabebés para garantizar que el ciclista no la toque con los pies mientras
está pedaleando. Asegúrese de que la base de montaje de la silla (H)
está bien sujeta al portaequipajes antes de proceder. Este paso es
sumamente importante para garantizar la seguridad del niño.
Nota: En Alemania, según la ley sobre tráfico StVZO, los sillines para
bicicleta deben colocarse de manera que 2/3 de la profundidad del asiento
o el centro de gravedad del sillín estén situados entre los ejes delantero y
trasero de la bicicleta.
7. Pase el cinturón de seguridad (C) alrededor del cuadro de la bicicleta.
Ajústelo tal como se indica en la imagen, eliminando posibles espacios
existentes. Asegúrese de que la parte del cinturón que queda suelta no
está en contacto con la rueda. Este paso es sumamente importante para
garantizar la seguridad del niño.
8. Asegúrese de que ha seguido y cumplido todas las instrucciones
dadas. En caso afirmativo, ya puede utilizar el portabebé trasero. ES
OBLIGATORIO LEER el siguiente capítulo sobre las instrucciones de
seguridad del portabebé trasero.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ONE MAXI E-BD
CÓMO REGULAR LA SILLA PORTABEBÉ PARA SU NIÑO
1. Para colocar al niño en la silla portabebés, primero tenemos que aflojar
el cinturón (B). Primero, afloje las correas del cinturón todo lo que se pueda,
pulsando el botón de ajuste (B2.1) del pasador (B2) y tirando de él hacia
arriba. Esta operación facilitará la colocación del cinturón cuando el niño
esté en la silla. Recomendamos que coloque el casco del niño después de
ajustar el cinturón.
2. Para colocar al niño en la silla portabes, primero tenemos que
desabrochar el cinturón. Presione los botones de ajuste de la hebilla
de seguridad (K1) y tire de la hebilla (K) hacia arriba, de forma que se
extraiga del encaje (K2). A continuación coloque al niño en la silla.
Vuelva a encajar la hebilla de seguridad (K) en el respectivo encaje (K2).
Compruebe que el encaje de la hebilla (K2) queda bien colocado y no le
hace daño al niño.
3. A continuación ajustamos el cinturón al tamaño del niño para que
quede bien sujeto. Primero ajuste la altura del cinturón. Para ello, tire
de las correas (B3) según el tamaño del niño. Antes de empezar el viaje,
compruebe siempre si el niño está bien sujeto y si el cinturón está bien
ajustado, aunque no demasiado tirante para no hacerle daño. Para aflojar
el cinturón, apriete el cierre del botón superior de ajuste (B2).
4. Para concluir el paso y garantizar que el niño queda bien sujeto, ajuste el
ajustador del cinturón inferior (B4) según el tamaño del niño, deslizándolo
hacia arriba o abajo.
5. Compruebe que, después del ajuste final del cinturón, las correas de
los hombros (B1) no quedan demasiado cerca del cuello del niño, para
no hacerle daño. Deberán colocarse ligeramente encima de los hombros,
como indica la imagen.
6. Para retirar la correa el reposapiés, levántela ligeramente hacia arriba, de
forma que se desprenda de la clavija del reposapiés (D3), y deslícela hacia
arriba hasta desencajar la punta del encaje del reposapiés (D). Después
encaje la parte más fina de la correa (D1) en el orificio del reposapiés
correspondiente como se muestra en la imagen.
7. Una vez encajada correctamente la correa, podrá deslizarla fácilmente
hacia arriba o hacia abajo, sen el pie del niño. A continuación, encaje la
apertura de la correa (D1) en la clavija del reposapiés (D3). Si desea retirar
la correa (D1), deberá torcerla ligeramente y desencajarla de la clavija del
reposapiés (D3).
8. Ajuste la altura del reposapiés según el tamaño del niño. Para ello,
levante la palanca (D2) y deslícela hacia arriba o abajo según la altura
deseada. Después de decidir la altura correcta, baje de nuevo la palanca
(D2) para que quede fija.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ONE MAXI E-BD
CÓMO RETIRAR LA SILLA PORTABEBÉ DEL PORTAEQUIPAJES
1. Desabroche el cinturón de seguridad (C) para retirar la silla de bebé.
2. Presione las mordazas (I) y tire de ambas. Al mismo tiempo, tire de la silla portabebés hacia arriba y hacia atrás.
27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: No modifique el asiento.
ADVERTENCIA: Mientras el niño está sentado en el portabebé trasero, el
comportamiento de la bicicleta puede diferir, tanto en marcha como detenida,
sobre todo, en cuanto a equilibrio, control de dirección, frenado, subida y bajada.
ADVERTENCIA: Nunca deje la bicicleta aparcada con un niño desatendido en
el portabebé trasero.
ADVERTENCIA: No utilice el portabebé trasero para bicicleta si alguno de
sus componentes está dañado. Compruebe regularmente el estado de todos
los componentes y sustitúyalos cuando sea necesario. Consulte el apartado
dedicado al mantenimiento.
Para mantener el correcto funcionamiento del producto y evitar accidentes,
recomendamos lo siguiente:
• Verifique regularmente que el sistema de fijación del portabebé trasero a la
bicicleta se encuentra en perfectas condiciones.
• Inspeccione todos los componentes para verificar si funcionan correctamente
y no utilice el portabebé trasero si alguno de los componentes está dañado.
Sustituya siempre las piezas dañadas. Acuda a una tienda especializada
distribuidora autorizada de Bobike para poder obtener las piezas de recambio
adecuadas. También están disponibles en www.bobike.com.
• En caso de accidente, sustituya el portabebé trasero por uno nuevo, aunque
no presente daños visibles.
• Si el portabebé trasero está sucio, lávelo con agua y jabón (no utilice productos
abrasivos, corrosivos ni tóxicos) y déjelo secar a temperatura ambiente.
GARANTÍA
DOS AÑOS DE GARANTÍA: en todos los componentes menicos por defectos
de fabricación. Registre su producto en www.bobike.com.
+ 1 AÑO DE GARANTÍA EXTRA: Registre su portabebé trasero en www.bobike.
com y consiga un año adicional de garantía.
Importante: Para obtener el año adicional de garantía Bobike, tiene que realizar
el registro durante los dos meses posteriores a la fecha de compra del producto.
RECLAMACIONES DE LA GARANTÍA
Para poder beneficiarse del servicio de garantía, es obligatorio presentar el
recibo de compra original. Para los artículos devueltos sin recibo de compra, se
considerará que la garantía entró en vigor en la fecha de fabricación. La garantía
quedará invalidada en caso de que el producto presente daños debido a un uso
inadecuado por parte del usuario, modificaciones del sistema o utilización no
descrita en este manual.
Para asegurarse de que dispone de toda la información necesaria para activar su
garantía, tiene que guardar los datos que aparecen en el número de serie de lote
(L) de su producto. También puede escribir aquí los datos.
O.F ___________________ Fecha ___________________ .
* Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
En Bobike estaremos encantados de resolver sus dudas. Póngase en contacto con
nosotros.
• El conductor debe tener, como mínimo, 16 años de edad. Consulte la legislacn
y normativa nacionales al respecto.
• Asegúrese de que el peso y la altura del niño no superan la capacidad máxima
del portabebé y compruébelo con regularidad. Compruebe el peso del niño
antes de utilizar el portabe. En ningún caso utilice la silla portabebé para
transportar un niño cuyo peso supere el límite permitido.
• Nunca transporte a niños menores de 9 meses en este portabebé trasero
para bicicleta. Para poder transportarlo, el niño debe ser capaz de mantenerse
sentado, con la cabeza equilibrada, sin esfuerzo y con la cabeza protegida con
un casco de bicicleta. Si el niño presenta un crecimiento cuestionable, debe
consultar a un médico.
• Una vez que haya colocado al niño en el portabebé trasero para bicicleta, es
obligatorio ajustar inmediatamente todos los cinturones y abrazaderas de modo
que no incomoden ni hagan daño al niño. Comprueba la seguridad de los cierres
con regularidad.
• Nunca utilice el portabebés sin haber ajustado el cinturón de seguridad previamente.
• Utilice siempre un sistema de sujeción y cinturones para garantizar que el niño
está seguro en el portabebé.
• Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo, ropa, cordones de los zapatos
del niño, cinturones del portabebé trasero, etc. esté en contacto con ningún
componente móvil de la bicicleta, ya que puede herir al niño o provocar
accidentes graves.
• Se aconseja el uso de una protección en la rueda para evitar que el niño
introduzca los pies o las manos en los radios. Es obligatorio el uso de una
protección por debajo del sillín o un sillín con muelles internos y asegurarse de
que el niño no acceda a la zona de los frenos para prevenir accidentes.
• Es aconsejable vestir al niño con ropa adecuada para las condiciones
atmosféricas, así como el uso de un casco de protección.
• Los niños que se transportan en el portabebé trasero necesitan estar más
abrigados que los ciclistas y deben estar protegidos de la lluvia.
• Debe proteger todo objeto puntiagudo de la estructura de la bicicleta que
pueda, alcanzar al niño en cualquier circunstancia.
• Compruebe la temperatura del portabebé trasero tras una larga exposición al
sol, ya que puede estar caliente y provocar quemaduras en el niño.
• Compruebe si en el país en el que se utiliza el portabebé trasero existe
legislación específica relativa al transporte de niños en portabebés.
• Transporte únicamente niños que se mantengan sentados sin ayuda durante
un peodo de tiempo prolongado, al menos equivalente al tiempo de viaje
previsto.
• Abroche todos los cinturones incluso cuando no transporte a ningún niño. De
este modo, se evitará que las hebillas se balanceen y entren en contacto con
algún componente móvil de la bicicleta, con los frenos o las ruedas, así como
posibles accidentes.
ADVERTENCIA: Los dispositivos de seguridad adicionales deben estar siempre
cerrados.
ADVERTENCIA: No fije equipaje adicional al asiento. Si transporta equipaje
suplementario, este no debe superar la capacidad de carga de la bicicleta y debe
colocarse delante del conductor.
ADVERTENCIA: Retire el portabebé trasero siempre que transporte la bicicleta
con el coche (en el exterior del coche). Las turbulencias de aire podrían dañar el
portabebé trasero o soltar sus sujeciones a la bicicleta, lo que podría provocar
un accidente.
INSTRUCCIONES DE USO
28
VAROITUS
Tätä lastenistuinta ei saa asentaa polkupyörään, jonka takaosassa on
iskunvaimentimet.
Tätä lastenistuinta ei saa asentaa moottoriajoneuvoon, esimerkiksi mopoon
tai skootteriin.
• Asenna istuin tavaratelineelle, jonka kantokyky on 27kg ja joka on
ISO 11243-normin mukainen.
• Älä aseta tavaratelineelle yli 27kg painolastia.
Turvallisuussyistä tämän istuimen voi asentaa ainoastaan tavaratelineelle,
jossa on ISO 11243-mitat – 120-175 mm.
• Lastenistuin voidaan asentaa polkupyöriin, joiden pyörien läpimitta on 26”,
27,5”, 28” tai 29”.
Tämä lastenistuin soveltuu vain enintään 22kg painoisen lapsen
kuljettamiseen (lasten suositusikä on 9kk-5v, mutta painoraja on ratkaiseva).
• Pyöräilijän ja kuljetettavan lapsen yhteispaino ei saa ylittää polkupyörän
sallittua enimmäiskuormaa. Tiedot enimmäiskuormasta löytyvät
polkupyörän käyttöohjeista. Voit myös ottaa yhteyttä valmistajaan tässä
asiassa.
• Istuimen saa asentaa ainoastaan polkupyörään, joka soveltuu tällaisten
lisäkuormien kiinnitykseen.
• Lastenistuimen asento tulee säätää niin, ettei pyöräilijä kosketa jaloillaan
lastenistuinta pyörää polkiessaan.
• On erittäin tärkeää säätää istuin ja sen osat lapsen maksimaalisen
mukavuuden ja turvallisuuden takaamiseksi. On myös tärkeää, että istuin
ei ole kalteva eteenpäin ja niin että lapsen ei ole mahdollista liukua pois.
Samoin on tärkeää, että istuimen selkänoja on hieman taaksepäin.
Tarkasta, että kaikki polkupyörän osat toimivat oikein lastenistuimen ollessa
asennettuna.
• Tarkista polkupyörän ohjeet, ja jos olet epävarma
lastenkuljetusistuimen kiinnittämisestä polkupyörään, ota yhteyttä
polkupyörän toimittajaan saadaksesi lisätietoja.
TUOTELUETTELO
A. ISTUIN
B. TURVAVYÖ
B1. OLKAPEHMUSTEET
B2. VYÖNSÄÄDIN
B2.1. YLEMPI SÄÄTÖPAINIKE
B2.2. VYÖNOHJAIN
B3. VYÖHIHNA
B4. ALEMPI SÄÄTÖPAINIKE
C. TURVAREMMI POLKUPYÖRÄN
RUNKOON
D. JALKATUKI
D1. JALKATUEN REMMI
D2. JALKATUEN PAINIKE
D3. JALKATUKI
F. PAINOPISTEEN MERKINTÄ
G. ISTUINPEHMUSTE
H. ISTUIMEN KIINNITYSALUSTA
H1. 4 x RUUVIT
H2. 4 x METALLIPURISTIMET
H3. 2 x RUUVIT
H4. 4 x SUOJAKORKIT
H5. METALLISEN SUOJAOSAN
LISÄYSAUKKO
H6. KUUSIOKOLOAVAIN NRº5
I. AVAUS- JA PURISTUSPIHDIT
J. METALLINEN TURVAJÄRJESTELMÄ
K. TURVALUKKO
K1. TURVASOLJEN AVAUSPAINIKKEET
K2. TURVASOLJEN PIDIKE
L. JÄLJITETTÄVYYSTIEDOT
TEKNISET ERITYISTIEDOT
ASENNUSTIEDOT
Ohjeet lastenistuimen kiinnittämiseksi polkupyörään. HUOMAUTUS
FI
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 tuumaa
YHTEENSOPIVA TAVARATELINEIDEN
KANSSA, JOTKA OVAT
ISO 11243 -HYVÄKSYTTYJÄ
Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 tuumaa
EI OK
YHTEENSOPIMATTOMAT OLKUPYÖRÄT
HIILI-
KUITU
LAPSEN
ENIMMÄISPAINO
22 kg (48,5 lbs) TAKAJOUSITUS
ISKUNVAIMENNIN MOOTTORI (MOPOT
JA SKOOTTERIT)
TAVARATELINE KESTÄÄ VÄHINTÄÄN
27 KG (59,5 lbs) KUORMAN
ISO11243 -STANDARDIN
MUKAISESTI
29
OHJEET
ONE MAXI E-BD
LASTENISTUIMEN ASENTAMINEN TAVARATELINEELLE
1. Käännä istuinta alas päästäksesi käsiksi alustaan (H).
2. Irroita alusta avaamalla pihdit (I), painamalla yhtä niistä, painamalla painike
alas ja vetämällä. Vedä alustaa toisella kädellä ja paina ja vedä lopulta toista
pihtiä jolloin alusta irtoaa.
3. Avaa metalliset puristimet (H2). Voit käyttää mukana olevaa
kuusiokoloavainta nro 5 (H6). Löysennä kuvan osoittamalla tavalla viistosti
alustan vastapäiset ruuvit (H1). Toista sama 2 ruuvilla (H3). Kun olet
löysentänyt ruuvit, voit asentaa alustan tavaratelineelle (H3). Aseta metallisiin
pidikkeisiin (H2) suojukset (H4), jotta tavarateline ei vahingoitu.
4. Löysennä ruuvit (H1 + H3) ja aseta alusta (H) tavaratelineen keskelle.
Alusta saattaa liikkua oikealla tai vasemmalle, kun kiristät sitä. Huomioi, että
sen tulee aina olla tavaratelineen keskellä. Kiristä ensin 2 ruuvia (H3).
Kiristä sen jälkeen 4 ruuvia (H1) ristiin. Kiristä ne tarpeeksi voimakkaasti, jotta
alusta on kunnolla kiinni eikä liiku. Suositeltu kiritystiukkuus 6 Nm.
5. Seuraava vaihe on kiinnittää lastenistuin alustaan. Tämä on tärkeä vaihe
lapsen ja pyöräilijän turvallisuuden varmistamiseksi, joten muista noudattaa
seuraavia ohjeita huolellisesti. Aseta lastenistuin paikoilleen kuvan
osoittamalla tavalla, jotta voit syöttää lastenistuimen turvametallilevyn
(J), ja kiinnittää se metallisen suojausjärjestelmän (H5) aukkoon, joka on
merkitty punaisella nuolella. Varmistettuasi, että se on kunnolla kiinni,
työnnä lastenistuin alas, jotta se kiinnittyy alustaan. Lastenistuin on lukittu
kunnolla alustaan sen jälkeen, kun kuuluu napsahdus kummaltakin
puolelta, sekä avaus- ja kiristysleuoista (I), jotka ovat myös
merkittyinä kahdella punaisella nuolella.
6. Lastenistuimen painopiste (F) (merkitty lastenistuimeen) tulee sijoittaa
takapyörän akselin etupuolelle. Painopiste ei saa olla kauempana kuin 10
cm akselin takana. Jos painopiste on tätä kauempana akselista, siirrä istuin
oikeaan asentoon. Ota myös huomioon, että pyörän kuljettaja ei saa osua
lastenistuimeen ajon aikana. Varmista, että Istuimen kiinnitysalusta
(H) on hyvin kiinni istuimessa, ennen kuin lähdet ajamaan. Tämä
on erittäin tärkeää lapsen ja pyöräilijän turvallisuudelle. Huomaa:
Saksassa, Saksan tieliikennelain StVZO:n mukaisesti, polkupyörien istuimet
saa kiinnittää ainoastaan niin, että 2/3 istuimen syvyydestä tai istuimen
painopiste sijaitsee polkupyörän etu- ja taka-akselin välissä.
7. Laita turvaremmi (C) polkupyörän rungon ympäri. Säädä sitä kuvan
osoittamalla tavoin kireäksi. Tämä vaihe on äärimmäisen tärkeä lapsen
turvallisuuden kannalta.
8. Varmista, että olet seurannut ja noudattanut ohjeita. Voit nyt käyttää
lastenistuinta. Seuraavassa kappaleessa on PAKOLLISET istuimen
käyttöä koskevat turvallisuusohjeet, jotka sinun ON LUETTAVA.
OHJEET
ONE MAXI E-BD
LASTENISTUIMEN SÄÄTÄMINEN LAPSELLESI SOPIVAKSI
1. Asettaaksesi lapsen istuimeen on vyö (B) ensiksi avattava. Laajenna
vyöt pisimmilleen painamalla vyönohjaimen (B2) säätöpainiketta (B2.1)
ja vetämällä vyötä sitten ylöspäin. Tämä helpottaa istuimen sijoittamista
lapsen istuessa istuimessa. Suosittelemme, että lapsen kyrä asetetaan
paikoilleen vasta vyön säätämisen jälkeen.
2. Sijoittaaksesi lapsen lastenistuimeen avaa ensin vyö. Aloita painamalla
turvasoljen avauspainikkeita (K1) ja vedä solki (K) yspäin, irrottaen sen
pidikkeestä (K2). Seuraavaksi aseta lapsi istuimelle. Työnnä turvasolki (K)
takaisin pidikkeeseen (K2). Varmista, että sijoitat soljen pidikkeen (K2)
oikein eli siten, ettei se satuta lasta.
3. Seuraavaksi on sovitettava vyö lapsen kokoon siten, että lapsi tulee
kunnolla kiinnitetyksi. Sovita ensin vyön korkeus vetämällä hihnoja (B3)
lapsen koon mukaisesti. Ennen liikkeelle lähtöä tarkista aina, että lapsi
on kiinnitetty kunnolla ja että vyö on sopivan kireällä, muttei kuitenkaan
liian kireällä, jottei se satuta lasta. Pidentääksesi vtä paina ylempää
sovitussoljen avauspainiketta (B2).
4. Päätä tämä vaihe ja varmista lapsen turvallisuus säätämällä alempaa
lantiohihnan säädintä (B4) lapsen koon mukaan ylös tai alas liu’uttamalla.
5. Sovitettuasi vyön tarkista, etteivät olkahihnat (B1) ole liian lähellä
lapsen kaulaa, jotta ne eivät satuta lasta. Olkahihnat tulee sijoittaa hieman
olkapäiden yläpuolelle, kuvan mukaisesti.
6. Poista jalkatuen hihna nostamalla sitä hieman sen irrottamiseksi
jalkatuen tapista (D3) ja liu’uttamalla sitä ylöspäin, jotta se irtoaisi jalkatuen
kolosta (D). Seuraavaksi aseta muovihihnan ohuin osa (D1) vastaavan
jalkatuen koloon kuvan osoittamalla tavalla.
7. Asetettuasi muovihihnan oikealla tavalla voit helposti saada sen
liukumaan ylöspäin tai alaspäin, lapsen jalan koon mukaisesti. Seuraavaksi
aseta muovihihnan (D1) reikä jalkatuen ulokkeeseen (D3). Jos haluat
irrottaa hihnan (D1), taivuta sitä kevyesti, niin että se irtoaa jalkatuen
ulokkeesta (D3).
8. Sovita jalkatuen korkeus lapsen koon mukaisesti, nostaen vipua (D2),
joka liukuu ylös tai alas, halutun korkeuden mukaisesti. Valittuasi oikean
korkeuden laske vipu (D2) uudestaan alas kiinnittääksesi sen.
OHJEET
ONE MAXI E-BD
LASTENISTUIMEN POISTAMINEN TAVARATELINEELTÄ
1. Irrota turvavyö (C), jotta voisit irrottaa lastenistuimen.
2. Paina pihtejä (I) ja vedä ne molemmat ulos. Vedä samalla istuinta ylös ja takaisin.
30
TURVALLISUUSOHJEET
HUOLTO
VAROITUS: Älä tee istuimeen muutoksia.
VAROITUS: Polkupyörän toiminnot, erityisesti tasapaino, ohjaus, jarrutus tai
pyörän selkään tai selästä nousu, ajaessa tai paikoillaan, voivat muuttua, kun
lapsi istuu istuimessa.
VAROITUS: Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa lastenistuimeen.
VAROITUS: Älä käytä istuinta, jos jokin sen osa on rikki tai vahingoittunut.
Tarkista kaikki osat säännöllisesti ja vaihda osa, jos se on tarpeellista. Tutustu
huolto-ohjeeseen.
Jotta lastenistuin pysyy hyvässä kunnossa ja onnettomuuksilta vältytään,
suosittelemme seuraavaa:
Tarkista säännöllisesti, että istuimen kiinnitys on moitteettomassa
kunnossa.
Tarkista, että kaikki osat toimivat kunnolla. Älä käytä istuinta, jos joku osa
on vahingoittunut. Vahingoittuneet osat pitää vaihtaa. Oikeanlaisia varaosia
saat polkupyöräliikkeistä, jotka ovat valtuutettuja Bobike-myyjiä. Valtuutetut
myyjät löydät verkkosivulta: www.bobike.com.
• Suosittelemme, että vaihdat istuimen uuteen, jos joudut
polkupyöräonnettomuuteen vaikka istuimessa ei olisikaan näkyvää vahinkoa.
• Puhdista istuin saippualla ja vedellä (älä käytä hankaavia, syövyttäviä tai
myrkyllisiä aineita).
TAKUU
2 VUODEN TAKUU: Takuu kattaa ainoastaa mekaanisten osien
valmistusvirheet. Rekisteröi istuimesi osoitteessa: www.bobike.com.
+ 1 YLIMÄÄRÄINEN TAKUUVUOSI: Rekisteröi istuin osoitteessa
www.bobike.com, ja saat ylimääräisen takuuvuoden.
Tärkeää: sinun on rekisteröitävä tuote 2 kuukauden kuluessa ostopäivästä
saadaksesi Bobike ylimääräisen takuuvuoden.
TAKUUVAATIMUKSET
Voit vaatia takuukorjauksen esittämällä alkuperäisen ostokuitin. Jos palautat
tuotteen ilman kuittia, takuu lasketaan alkaneeksi valmistuspäivänä. Takuu
ei ole voimassa, jos tuote on vahingoittunut käyttäjän onnettomuuden,
väärinkäytön tai muuntelun seurauksena tai jos sitä on käytetty näiden
käyttöohjeiden vastaisesti.
Jotta sinulla varmasti on kaikki tarvittavat tiedot takuun aktivoimiseksi, sinun
tulee pitää tallessa Jäljitettävyystiedot sisältävä kyltti (L). Voit myös tallentaa
tiedot tänne.
O.F ___________________ Päivays ___________________ .
* Spesifikaatioita ja muutoksia voidaan tehdä niistä ilmoittamatta. Ota
meihin yhteyttä, jos sinulla on kysymyksiä.
• Pyöräilijän tulee olla vähintään 16 vuotias; Tarkista tähän liittyvät oman
maasi lait ja säännökset.
Varmista, että lapsen paino ja pituus eivät ylitä istuimen
enimmäiskapasiteettia, ja tarkista tämä säännöllisin väliajoin. Tarkista
lapsen paino ennen lastenistuimen käyttöä. Älä missään tapauksessa käytä
lastenistuinta kuljettaaksesi lasta, jonka paino ylittää sallitun rajan.
• Älä kuljeta tässä istuimessa alle 9-kuukautista lasta. Matkustavan lapsen
tulee kyetä istua suorassa ja pitää päänsä suorassa pyöräilykypärä päässään.
Ota yhteyttä lääkäriin, jos et ole varma lapsen kehitysasteesta.
Varmista lapsi lastenistuimeen varmistamalla, että kaikki turvavyöt ja
hihnat ovat tiukalla ja että lapsen olo on tästä huolimatta mukava. Varmista
kiinnikkeiden turvallisuus usein.
• Lastenistuinta ei saa koskaan käyttää, ennen kuin turvavyö on säädetty oikein.
• Käytä aina kaikkia turvajärjestelmiä ja hihnoja varmistaaksesi, että lapsi on
turvallisesti istuimessa.
Varmista, ettei mikään osa lapsen kehosta tai vaatetuksesta,
kengännauhoista, lastenistuimen hihnoista jne. kosketa polkupyörän liikkuvia
osia, koska tämä saattaa vahingoittaa lasta tai aiheuttaa onnettomuuksia.
• Pyörän suojan käyttö on suositeltavaa, jolloin lapsi ei voi laittaa jalkojaan
ja käsiään pinnojen väliin. Suojan käyttö satulan alla tai sisällä sijaitsevilla
jousilla varustetun satulan kanssa on pakollista. Varmista, ettei lapsi kykene
estämään jarrujen toimintaa, näin vältetään onnettomuudet. Nämä säädöt
on tarkastettava lapsen kasvaessa.
• Pue lapselle sääolosuhteisiin soveltuvat vaatteet ja käytä sopivaa kypärää.
• Istuimessa oleva lapsi täytyy pukea lämpimämmin kuin itse pyöräilijä ja
häntä täytyy suojella sateelta.
• Suojaa kaikki polkupyörän terävät ja pistävät osat, joihin lapsi saattaa päästä
käsiksi.
• Istuin ja sen pehmuste saattavat kuumentua niiden ollessa pitkään alttiina
auringolle varmista ennen lapsen asettamista istuimeen, ettei sen päällinen
ole liian kuuma.
Tarkasta maassasi voimassa olevat lait ja määräykset, jotka koskevat lapsien
kuljettamista polkupyöriin kiinnitetyissä lastenistuimissa.
• Kuljeta vain lapsia, jotka pystyvät istumaan ilma apua pidemmän ajan.
Vähintään sen ajan kuin suunniteltu pyörämatka kestää.
• Kun lastenistuinta ei käytetä, kiinnitä turvavaljaiden lannevyö estääksesi
hihnoja roikkumasta ja pääsemästä polkupyörän liikkuviin osiin, kuten
pyöriin, jarruihin tms. Ne ovat muutoin vaarana pyöräilijälle.
VAROITUS: Lisäturvallisuusvarusteet tulee aina kiinnittää.
VAROITUS: Älä kiinnnitä lisämatkatavaroita lastenistuimeen. Jos kuljetetaan
lisäksi muuta tavaraa, kuljetettavan tavaran paino ei saa ylittää pyörän
kantokykyä. Muut tavarat on kuljetettava pyöräilijän etupuolella.
VAROITUS: Poista istuin, kun kuljetat polkupyörää autossa (auton
ulkopuolella). Ilmavirtaukset voivat vahingoittaa istuinta tai irrottaa sen
kiinnityksen polkupyörään, mikä voi johtaa onnettomuuteen.
YTTÖOHJEET
31
ATTENTION
• Ce siège vélo enfant ne devra pas être monté sur des vélos équipés
d’amortisseurs arrières.
• Ce siège vélo enfant ne devra pas être monté sur véhicules motorisés tels
que des cyclomoteurs ou des scooters.
• Ce siège vélo enfant doit être placé sur un porte-bagages capable de
supporter un poids de 27 kg, conformément à la norme ISO 11243.
• Le poids de chargement du porte-bagages ne peut excéder 27 kg.
• Pour des raisons de sécurité, ce siège doit uniquement être monté sur un
porte-bagages conforme à la norme ISO 11243 - 120 à 175 mm.
• Le siège vélo enfant peut être monté sur des vélos avec roues de
diamètres entre 26”, 27,5”, 28” et 29”.
• Ce siège est conçu pour porter des enfants jusqu’à 22 kg maximum et
n’est recommandé que pour les enfants âgés de 9 mois à 5 ans, le poids
étant la variable décisive.
• Le poids total du cycliste et de l’enfant transporté ne doit pas dépasser
la capacité maximale autorisée du vélo. L’information relative à la capacité
maximale peut être trouvée dans les instructions de fonctionnement du
vélo, Vous pourrez également contacter le fabricant sur cette question.
• Le siège ne pourra être monté que sur un vélo adapté à la fixation d’une
telle charge supplémentaire.
• La position du siège vélo enfant doit être ajustée afin que le conducteur
ne puisse pas le toucher avec les pieds lorsqu’il pédale.
• Il est très important de régler correctement le siège et ses composants
afin d’offrir à l’enfant une sécurité et un confort optimal. Il est également
important que le siège ne soit pas incliné vers l’avant afin d’éviter que
l’enfant ne glisse hors du sge. Il est également important que le dossier
soit légèrement incliné vers l’arrière.
• Vérifiez que tous les éléments du vélo fonctionnent correctement lorsque
le siège vélo enfant est monté.
• Vérifiez les instructions du vélo et en cas de doute sur l’ajustement
du siège vélo de l’enfant à votre vélo, veuillez contacter votre
distributeur vélo pour plus d’information.
INDEX DU PRODUIT
A. SIÈGE PRINCIPAL
B. CEINTURE DE SÉCURITÉ
B1. ÉPAULETTES
B2. AJUSTEUR DE LA CEINTURE
B2.1. BOUTON DE RÉGLAGE SUPÉRIEUR
B2.2. PASSANT DE LA CEINTURE
B3. SANGLE DE LA CEINTURE
B4. BOUTON DE RÉGLAGE INFÉRIEUR
C.
SANGLE DE SÉCURITÉ DU CADRE DU VÉLO
D. REPOSE-PIED
D1. SANGLE DU REPOSE-PIED
D2. BOUTON DU REPOSE-PIED
D3. ATTACHE DU REPOSE-PIED
F. CENTRE DE GRAVITÉ
G. COUSSIN DE SIÈGE
H. BASE DE FIXATION DU SIÈGE
H1. 4 x VIS
H2. 4 x SABOTS MÉTALLIQUES
H3. 2 x VIS
H4. 4 x PROTECTIONS
H5. OUVERTURE POUR LE SYSTÈME DE
PROTECTION MÉTALLIQUE
H6. CLÉ ALLEN N°5
I. MÂCHOIRE DE SERRAGE
J.
DISPOSITIF MÉTALLIQUE DE SÉCURITÉ
K. BOUCLE DE CEINTURE DE SÉCURITÉ
K1. BOUTONS DE RESSERRAGE DE LA
SANGLE DE SÉCURITÉ
K2. FENTE DE LA BOUCLE DE SÉCURITÉ
L.
ÉTIQUETTE DE TRAÇABILITÉ DU PRODUIT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SPÉCIFICATIONS D’ASSEMBLAGE DU SIÈGE
Où et comment le siège doit-il être fixé au vélo.AVERTISSEMENT
FR
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
COMPATIBLE AVEC LES
PORTE-BAGAGES
CONFORMÉMENT À LA
NORME ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
À NE PAS FAIRE
VÉLOS INCOMPATIBLES
FIBRE DE
CARBONE
POIDS MAXIMAL
DE L’ENFANT
22 kg (48,5 lbs) SUSPENSIONS ARRIÈRE
AMORTISSEURS ARRIÈRE MOTORISÉS (MOBYLETTES
ET SCOOTERS)
PORTE-BAGAGES POUR
UNE CHARGE D’AU MOINS
27kgs (59,5lbs)
CONFORMÉMENT À LA
NORME ISO11243
32
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
ONE MAXI E-BD
COMMENT MONTER VOTRE SIÈGE ENFANT SUR UN PORTE-BAGAGES
1. Retournez le siège bébé pour pouvoir accéder à la base (H).
2. Pour retirer la base du sge vélo enfant, vous devez ouvrir les mâchoires
(I). Pour ce faire, appuyez sur l’une des mâchoires, puis sur le bouton et
tirez-la vers l’extérieur. Avec votre autre main, tirez la base puis appuyez et
tirez l’autre mâchoire pour libérer complètement la base.
3. Retirez ensuite les sabots métalliques (H2). Pour cela, utilisez la clé Allen
n°5 (H6) qui vous est fournie. Dévissez légèrement en diagonale deux vis
opposées (H1) sur la base, comme le montre l’image. Faites de même pour
les deuxvis (H3). Il est nécessaire de poser des protections (H4) sur les
sabots métalliques (H2) pour ne pas endommager le porte-bagages.
4. Une fois que vous aurez retiré les vis (H1 + H3), placez la base (H) au
centre du porte-bagages. En serrant la base, il se peut que celle-ci se
déplace à droite ou à gauche. Assurez-vous de bien positionner
le siège au centre du porte-bagages. Tout d’abord, resserrez les 2
vis (H3),puis resserrez les 4 vis (H1) en croix. Serrez les vis suffisamment
fort pour que la base ne bouge pas et soit correctement fixée au porte-
bagages à l’aide d’un couple recommandé de 6 N.m.
5. L’étape suivante consiste à fixer le siège vélo enfant sur la base. Il s’agit
d’une étape très importante pour garantir la sécurité de l’enfant et du
cycliste, de sorte que vous devrez suivre scrupuleusement les instructions
suivantes. Positionnez le siège vélo enfant selon l’image afin de pouvoir
insérer la plaque métallique de sécurité du siège vélo enfant (J) et afin que
celle-ci soit parfaitement ajustée à l’ouverture du système de protection
métallique (H5), signalée par une flèche rouge, sur la base. Après s’être
assuré qu’il est parfaitement en place, baissez le siège vélo enfant afin de le
stabiliser sur la base. Le siège enfant sera correctement fixé à la base
après avoir entendu un “clic”, sur chacun des côtés et sur chacune
des mâchoires d’ouverture et de serrage (l), également signalées
par deux flèches rouges.
6. Le siège vélo enfant dispose d’un centre de gravité (F) (inscrit sur le siège
vélo enfant) qui doit être placé devant l’axe de la roue arrière. S’il est placé
derrière l’axe, la distance ne doit pas dépasser 10 cm. Si le centre de gravité
est placé à une distance supérieure de l’axe, ajuster le siège dans la position
correcte. Une prudence particulière s’impose au moment de placer le
siège vélo enfant afin de garantir que le cycliste ne touche pas le siège vélo
enfant avec ses pieds en roulant. Assurez- vous que la base de fixation
du siège (H) est fermement attachée au porte-bagages avant de
poursuivre. Cette étape est extrêmement importante pour la
curité de l’enfant et du cycliste. Note : En Allemagne, conformément
à la législation routière StVZO, les siège vélo enfant ne peuvent être
installés sur le vélo qu’a contition que les 2/3 de la profondeur du siège ou
le centre de gravité du siège se situe(nt) entre l’axe avant et arrière du vélo.
7. Passer la ceinture de sécurité (C) autour du cadre du vélo ; l’ajuster
comme indiqué sur la photo, afin qu’elle soit tendue. S’assurer que le reste
de la ceinture détendue ne reste pas en contact avec la roue. Cette étape
est extrêmement importante pour la sécurité de l’enfant.
8. Vérifiez que vous avez bien suivi l’ensemble des instructions. Une fois
la vérification effecte, le siège velo enfant est prêt à être utilisé. IL
EST IMPÉRATIF DE LIRE le chapitre suivant sur les instructions de
curité lors de l’utilisation de votre sge vélo enfant.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
ONE MAXI E-BD
COMMENT AJUSTER LE SIÈGE ENFANT À VOTRE ENFANT
1. Pour placer l’enfant dans le sge-vélo, il est tout d’abord nécessaire
de détendre la ceinture (B) Tout d’abord, desserrez complètement
les sangles de la ceinture en appuyant sur le bouton de réglage (B2.1)
du passant (B2) et en la tirant vers le haut. Cette opération facilitera la
mise en place de la ceinture lorsque l’enfant sera assis sur le siège. Nous
vous recommandons de mettre le casque à l’enfant après avoir ajus
la ceinture.
2. Pour placer l’enfant dans le siège-vélo, il est tout d’abord nécessaire
d’ouvrir la ceinture. Appuyez sur les boutons de resserrage de la boucle
de sécurité (K1) et tirez la boucle (K) vers le haut, afin de la libérer de la
fente (K2). Placez l’enfant. Insérez la sangle de sécurité (K) dans la fente
respective (K2). Vérifiez que la fente de la sangle (K2) est placée de telle
sorte à ne pas blesser l’enfant.
3. Nous allons à présent régler la ceinture à la taille de l’enfant afin qu’il soit
bien retenu. Tout d’abord, réglez la ceinture en hauteur. Pour cela, tirez sur
les sangles (B3) conformément à la taille de l’enfant. Avant de prendre la
route, certifiez-vous que l’enfant est bien retenu et que la ceinture est bien
sere, sans toutefois blesser l’enfant. Pour desserrer la ceinture, appuyez
sur le bouton supérieur de réglage du passant (B2).
4. Pour finir, et afin de s’assurer que l’enfant est bien retenu, réglez l’ajusteur
de la ceinture inférieur (B4) selon la taille de l’enfant, en le faisant glisser
vers le haut ou vers le bas.
5. Une fois la ceinture réglée, assurez-vous que les épaulettes (B1) ne se
trouvent pas excessivement proches du cou de l’enfant afin de ne pas le
blesser. Elles devront être placées légèrement au-dessus des épaules, tel
que ci-dessus illustré.
6. Pour retirer la sangle du repose-pied, tirez-la légèrement vers le haut,
afin de la sortir de l’attache du repose-pied (D3), et faites-la glisser vers le
haut jusqu’à ce que la pointe sorte de la fente du repose-pied (D). Ensuite,
insérez la partie plus fine de la sangle (D1) dans l’orifice du repose-pied
correspondant, conformément à l’illustration.
7. Après insertion correcte de la sangle, vous pourrez la faire glisser
facilement vers le haut ou vers le bas, selon le pied de l’enfant. Ensuite,
insérez l’ouverture de la sangle (D1) dans l’attache du repose-pied (D3).
Pour retirer la sangle (D1), effectuez un léger mouvement de torsion et
retirez-la de l’attache du repose-pied (D3).
8. Réglez la hauteur du repose-pied selon la taille de l’enfant. Pour cela,
soulevez le bouton (D2) et faites-le glisser vers le haut ou vers le bas, selon
la hauteur souhaitée. Après avoir choisi la hauteur aquate, abaissez à
nouveau le bouton (D2) pour en assurer la fixation.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
ONE MAXI E-BD
COMMENT DÉMONTER VOTRE SIÈGE ENFANT DU PORTE-BAGAGES
1. Détachez la ceinture de sécurité (C) pour enlever le siège-vélo.
2. Appuyez sur les mâchoires de serrage (I) et retirez-les. En même temps, tirez le siège vers le haut puis vers l’arrière.
33
• Le conducteur du vélo doit être âgé de 16 ans au moins. Veuillez vous
renseigner sur les lois et règlements en vigueur dans votre pays.
• Assurez-vous que le poids et la hauteur de l’enfant ne dépassent pas la
capacité maximale du siège et vérifiez cette information régulièrement.
Vérifiez le poids de l’enfant avant d’utiliser le siège enfant. N’utilisez en aucun
cas le siège vélo enfant pour transporter un enfant dont le poids est surieur
à la limite permise.
• N’utilisez pas ce siège vélo enfant pour des enfants âgés de moins de 9 mois.
Pour circuler comme passager, l’enfant doit pouvoir s’asseoir bien droit et la
tête haute lorsqu’il porte un casque de protection. Consultez un médecin si
l’enfant présente des problèmes de développement.
• Attachez l’enfant au siège en vous assurant que les ceintures de sécurité et
les courroies sont bien en place et correctement serrées (sans excès toutefois,
afin que l’enfant n’ éprouve aucune gêne). Veuillez vérifier régulièrement la
sécurité des languettes.
• N’utilisez jamais le siège vélo enfant avant d’avoir ajusté la ceinture de sécurité.
• Toujours utiliser le système et les sangles de retenue de sécurité afin de
garantir la sécurité de l’enfant sur le siège.
• Vérifiez qu’en toutes circonstances aucune partie du corps de l’enfant ou de
ses vêtements, (lacets, ceintures de sécurité, etc. ne puissent être en contact
avec une partie mobile de la bicyclette; ce qui pourrait blesser l’enfant ou
provoquer un accident.
• Il est recommandé d’installer une protection sur la roue afin d’éviter
que l’enfant ne puisse introduire ses pieds ou ses mains dans les rayons.
L’utilisation d’une protection sous la selle ou d’une selle dotée de ressorts
internes est obligatoire. Assurez-vous que l’enfant n’ait pas accès à la zone
des freins afin d’éviter tout accident. Ces ajustements devront être revus
durant la croissance de l’enfant.
• Habillez l’enfant avec des vêtements adéquats selon les conditions
météorologiques et équipez-le d’un casque approprié.
• Les enfants sur les sièges doivent être vêtus plus chaudement que les
cyclistes; ils doivent également être protés de la pluie.
• Veillez à protéger tout élément pointu du vélo que l’enfant pourrait toucher.
• Le siège ainsi que le coussinet peuvent être très chauds en cas de longue
exposition solaire; assurez-vous qu’ils ne soient pas brûlants avant d’asseoir
l’enfant.
• Vérifiez les lois et règlements en vigueur dans votre pays concernant le
transport d’enfants à vélo.
• Transportez uniquement les enfants pouvant rester assis sans aide, pendant
un long moment, au moins durant le cycle de voyage envisagé.
• Lorsque le siège vélo enfant n’est pas utilisé, bouclez la ceinture du harnais
de sécurité afin d’éviter que les sangles se balancent et touchent des parties
en mouvement (roues, freins, etc.) et présentent un danger pour le cycliste.
AVERTISSEMENT: Les dispositifs de sécurité supplémentaires doivent
toujours être fixés.
AVERTISSEMENT: N’ajoutez aucun bagage supplémentaire au siège vélo
enfant. En cas de transport de bagage supplémentaire, ce dernier ne doit
pas dépasser la capacité de charge du vélo et doit être transporté à l’avant
du cycliste.
AVERTISSEMENT: Retirez le siège pour transporter le vélo en voiture (à
l’exrieur). La turbulence aérienne pourrait endommager le siège ou
desserrer les fixations au vélo, pouvant provoquer un accident.
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Ne modifiez pas le siège.
AVERTISSEMENT: Lorsque l’enfant est assis sur le siège vélo enfant, le vélo
peut avoir un comportement différent, qu’il soit à l’arrêt ou en mouvement,
notamment en ce qui concerne l’équilibre, le contrôle de la direction, les
freins et la montée ou la descente du vélo.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser le vélo garé avec un enfant sur le sge
vélo enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le siège si l’une des parties est case ou
endommagée. Vérifier régulièrement l’ensemble des composants et les
remplacer, le cas échéant. Consulter le chapitre relatif à l’entretien.
Pour garantir un bon fonctionnement et éviter les accidents, nous vous
recommandons de:
• Vérifier régulièrement si le système de fixation du siège vélo enfant au vélo
se trouve en bon état.
• Inspecter toutes les pièces en vérifiant leur bon fonctionnement. N’utilisez
pas le siège vélo enfant si l’une des pièces est endommagée. Toute pce
défectueuse devra être remplacée. Pour tout remplacement, veuillez-vous
rendre chez un revendeur Bobike agréé. Vous serez ainsi en mesure de trouver
toutes les pièces détachées que vous souhaitez remplacer. Vous pouvez
également vous les procurer sur le site Internet www.bobike.com.
• Si vous avez souffert d’un accident avec le vélo mais que le siège vélo enfant
ne semble pas endommagé, nous vous recommandons tout de même de le
remplacer par un nouveau siège.
• Vérifier la propreté du siège vélo enfant ; lorsqu’il est sale, nettoyez-le avec
de l’eau et du savon (n’utilisez pas de produits abrasifs, corrosifs ou toxiques)
et laissez-le sécher à température ambiante.
GARANTIE
GARANTIE 2 ANS: Uniquement pour les composants mécaniques
ayant des défauts de fabrication. Enregistrez votre siège vélo enfant sur
www.bobike.com.
UN AN SUPPLÉMENTAIRE DE GARANTIE: enregistrez votre siège sur
www.bobike.com et obtenez un an de garantie supplémentaire.
Important: vous devez vous inscrire dans un délai de 2 mois à partie de la
date d’achat pour bénéficier de la Garantie suppmentaire d’un an Bobike.
DEMANDES DE GARANTIE
Pour bénéficier du service de garantie, vous devez conserver votre facture.
Sans facture, la date de début de garantie des pièces retoures correspondra
à leur date de fabrication. La garantie ne s’appliquera pas en cas de dommage
causé par l’utilisateur, notamment en cas d’accident, d’utilisation abusive,
de modification du système ou d’utilisation non adaptée et contraire aux
recommandations du manuel d’utilisation.
Afin de garantir que vous possédez toute l’information requise pour activer la
garantie, il est nécessaire que vous gardiez l’information dont vous disposez à
travers votre Étiquette de trabilité du produit (L). Vous pouvez également
garder votre information, ci-dessous.
O.F ___________________ Date ___________________ .
* Les spécifications et la conception sont susceptibles de subir des
modifications sans avertissement préalable. Pour toute question, veuillez
nous contacter directement.
34
UPOZORENJE
• Ova stražnja sjedalica za bicikl ne smije se montirati na bicikle opremljene
stražnjim amortizerima.
• Ova stražnja sjedalica za bicikl ne smije se montirati na motorna vozila, kao
što su mopedi i skuteri.
• Dječja sjedalica treba se postaviti na nosaču nosivosti od 27 kg, u skladu s
ISO 11243 standardom.
• Najveća dopuštena težina koja se prevozi ne može biti veća od 27 kg.
• Ova se sjedalica iz sigurnosnih razloga smije postaviti samo na nosače
prtljage sukladne normi ISO11243 – 120 do 175 mm.
• Dječju sjedalicu moguće je ugraditi na bicikle čiji je promjer kotača 26”,
27,5”, 28” i 29”.
• Dječja sjedalica pogodna je samo za prijevoz djece čija je težina najviše 22
kg (i djece preporučene dobi od devet mjeseci do pet godina, no težina je
odlučujuća varijabla).
• Ukupna težina biciklista i djeteta koje se prevozi ne smije premašiti
maksimalno dopušteno opterećenje bicikla. Informacije o maksimalnom
opterećenju mogu se pronaći u uputama za uporabu bicikla. Za više
informacija o tome možete i kontaktirati proizvođača.
• Sjedalica se smije montirati samo na bicikl prikladan za pričvršćivanje takvih
dodatnih opterećenja.
• Položaj dječje sjedalice mora se prilagoditi tako da je vozač bicikla ne
dodiruje stopalima tijekom vožnje.
Vrlo je važno ispravno podesiti sjedalo i ostale dijelove za optimalnu
udobnost i sigurnost djeteta. Također je važno da sjedalo nije nagnuto prema
naprijed, kako se ne bi dogodilo da dijete isklizne iz njega. Važno je i da je
naslon za leđa lagano nagnut prema natrag.
• Nakon montiranja dječje sjedalice provjerite funkcioniraju li ispravno svi
dijelovi bicikla.
• Provjerite upute za bicikl i ako imate ikakvih sumnji o postavljanju
dječje sjedalice na svoj bicikl, dodatne informacije možete potražiti
kod dobavljača svojeg bicikla.
PREGLED SADRŽAJA PROIZVODA
A. SJEDALO
B. SIGURNOSNI POJAS SJEDALICE
B1. PODLOŠCI ZA RAMENA
B2. PODEŠIVAČ POJASA
B2.1. GORNJA TIPKA ZA PODEŠAVANJE
B2.2. VODILICA POJASA
B3. VRPCA POJASA
B4. DONJI GUMB ZA PODEŠAVANJE
C.
SIGURNOSNI REMEN ZA OKVIR BICIKLA
D. OSLONAC ZA NOGE
D1. TRAKA GAZIŠTA STOPALA
D2. GUMB GAZIŠTA STOPALA
D3. OSLONAC ZA STOPALA
F. TEŽIŠTE
G. JASTUK SJEDALICE
H. BAZA ZA MONTIRANJE SJEDALICE
H1. 4 x VIJKA
H2. 4 x METALNIM SPOJNICAMA
H3. 2 x VIJKA
H4. 4 x ZAŠTITNE KAPICE
H5. OTVOR ZA UMETANJE ZA METALNI
ZAŠTITNI SUSTAV
H6. ALLEN KEY NRº 5 N
I. VILICA ZA OTVARANJE I
PRIČVRŠĆIVANJE
J. SIGURNOSNI METALNI UREĐAJ
K. SIGURNOSNA KOPČA
K1. OTPUŠTANJE SIGURNOSNE KOPČE
K2. UTOR SIGURNOSNE KOPČE
L. INFORMACIJE O SLJEDIVOSTI
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
SPECIFIKACIJE ZA SASTAVLJANJE NOSAČA
Kako i gdje se nosač pričvršćuje na bicikl?OPREZ
HR
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 inča
KOMPATIBILAN SA STRAŽNJIM
NOSAČIMA U SKLADU
S ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 inča
NE VALJA
NEODGOVARAJUĆI BICIKLI
UGLJIČNO
VLAKNO
MAKSIMALNA
TEŽINA DJETETA:
22 kg (48,5 funti) STRAŽNJI OVJES
AMORTIZER MOTOCIKLI (MOPEDI
I SKUTERI)
NOSIVOST NOSAČA JE
NAJMANJE 27 kg
(59,5 funti)
U SKLADU S ISO11243
35
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
ONE MAXI E-BD
PRIČVRŠĆIVANJE DJEČJE SJEDALICE NA NOSAČ PRTLJAGE
1. Okrenite dječju sjedalicu prema dolje kako biste doprjeli do baze (H).
2. Uklanjanje baze dječje sjedalice. Kako biste izvadili bazu morate otvoriti
vilicu (I), pritiskom na jednu od vilica, pritisnite gumb i izvucite bazu. Drugom
rukom izvadite bazu i na kraju pritisnite i povucite drugu vilicu kako biste
potpuno izvadili bazu.
3. Oslobodit ćete metalne držače (H2). U tu svrhu koristite imbus ključ broj 5
(H6). Odvrnite (samo oslobodite) dva dijagonalno postavljena vijka (H1) na
bazi, kao što je prikazano na slici. Zatim učinite isto za 2 vijka (H3). Primjena
zaštitnih kapa (H4 ) obvezna je na metalnim spojnicama (H2), čime se
nosač štiti od oštećivanja.
4. Nakon otpuštanja vijaka (H1 + H3) centralno postavite bazu (H) na nosaču.
Kada zategnete bazu - ona se mora moći pomaknuti u desno ili lijevo. Uvijek
je postavite na sredinu nosača. Prvo unakrsno zategnite 2 vijka (H3), zatim
4 vijka (H1). Morate ih snažno zategnuti tako da se baza dobro pričvrsti na
nosač i ne pomiče se pri vožnji preporučenim momentom od 6 Nm.
5. Sljedeći je korak pričvršćivanje dječje sjedalice na nosač. Ovo je važan
korak kod osiguravanja sigurnosti djeteta i biciklista, stoga se trebate u
potpunosti pridržavati sljedećih uputa. Postavite dječju sjedalicu na način
prikazan na slici kako biste mogli umetnuti sigurnosnu metalnu pločicu
dječje sjedalice (J) i pričvrstiti je na otvor za umetanje metalnog sustava
zaštite (H5), označenog crvenom strelicom. Nakon što provjerite je li ispravno
pričvršćena, dječju sjedalicu pritisnite prema dolje kako biste je pričvrstili za
nosač. Dječja sjedalica ispravno je pričvršćena na nosač nakon što
čujete škljocaj s obje strane – kod otvora i kod steznih čeljusti (I), koji
su također označeni dvjema crvenim strelicama.
6. Dječja sjedalica ima težište (F) (označeno na dječjoj sjedalici) koje je
potrebno postaviti ispred osovine stražnjeg kotača. Ako se postavi iza
osovine, udaljenost ne smije prelaziti 10 cm. Ako se težište nalazi na
udaljenosti većoj od 10cm od osovine, sjedalicu podesite u ispravan položaj.
Prilikom namještanja dječje sjedalice također posebno pazite da osoba
koja upravlja biciklom tijekom vožnje sjedalicu ne dodiruje stopalima. Prije
postavljanja provjerite je li baza za montiranje sjedalice (H) čvrsto
pričvršćena na nosač. Ovaj je korak iznimno važan za sigurnost
djeteta i biciklista. Napomena: U Njemačkoj se sjedalice za bicikle moraju
postaviti tako da 2/3 dubine sjedalice ili težište sjedalice bude postavljeno
između prednje i stražnje osovine bicikla, u skladu sa njemačkim zakonom
o prometu StVZO.
7. Vezesse el a biztongi övet (C) a kerékpár váza körül. Állítsa be a
biztonsági övet a képen látható módon, megfeszített állapotban.
Győződjön meg arról, hogy a laza biztonsági öv ne keljön kapcsolatba a
kerékkel. Ez a lépés rendkívül fontos a gyerek biztonsága érdekében.
8. Važno je da se pridržavate svih navedenih uputa. U tom je slučaju sjedalica
spremna za uporabu. OBVEZNO MORATE PROČITATI sljedeće poglavlje
o sigurnosnim uputama za uporabu dječje sjedalice.
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
ONE MAXI E-BD
PRILAGODBA DJEČJE SJEDALICE DJETETU
1. Da biste dijete stavili u sjedalicu morate prvo otpustiti pojas (B). Prvo,
proširite pojaseve do maksimuma pritiskom na gumb podešiva
(B2.1) vodilice pojasa (B2), zatim ga povucite. Time će se pojednostaviti
postavljanje pojasa kad dijete bude u sjedalici. Preporučujemo da djetetu
stavite kacigu čim učvrstite pojas.
2. Želite li postaviti dijete na sjedalo, prvo otkopčajte remen. Počnite
pritiskom na dijelove za otptanje s obje strane sigurnosne kopče (K1) i
povucite kopču (K) prema gore, tako da klizne iz utora (K2). Postavite dijete
na sjedište. Umetnite sigurnosnu kopču (K) ponovno u utor (K2). Provjerite
je li utor kopče (K2) pravilno postavljen kako ne bi ozlijedio dijete.
3. Zatim podesite remen na veličinu djeteta kako bi se osiguralo da je
dijete dobro osigurano. Prvo podesite visinu pojasa. Kako biste to učinili,
podesite remenje (B3) prema veličini djeteta. Prije početka vožnje, uvijek
provjerite da je dijete dobro osigurano i da je remen udobno postavljen, da
nije previše zategnut kako ne bi ozlijedio dijete. Kako bi se prodio remen,
otpustite traku na kopči (B2).
4. Kako biste završili ovaj korak, osigurajte da je dijete na sigurnom, podesite
donji podešivač pojasa (B4) prema veličini djeteta, klizeći prema dolje.
5. Nakon završnog podavanja remena, provjerite nisu li trake na ramenu
(B1) preblizu djetetovom vratu, kako ga ne biste ozlijedili. Trake treba
postaviti malo iznad ramena, kao što je prikazano na slici.
6. Za uklanjanje pojasa oslonca za stopala, podignite ga lagano da biste ga
oslobodili iz kopče oslonca za stopala (D3) i gurnite ga prema gore kako
bi ga oslobodili iz utora oslonca za stopala (D). Zatim provucite tanki kraj
plastične trake (D1) kroz rupu na osloncu za stopala, kao što je prikazano
na slici.
7. Čim traka bude pravilno postavljena, može lagano kliziti gore ili dolje
prema veličini stopala djeteta. Zatim kliznite u jedan od otvora na remenu
( D1 ) preko nožice potpornja za stopala ( D3 ) . Ako želite ukloniti traku
(D1), zaokrenite je lagano kako biste je opustili sa oslonca za stopala (D3).
8. Podesite visinu oslonca za stopala prema veličini djeteta . Kako biste to
učinili, podignite ručicu (D2) prema gore i dolje dok ne postignete željenu
visinu. Nakon odlučivanja o ispravnoj visini, spustite ručicu (D2) i zaključajte
kopču na tom mjestu.
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
ONE MAXI E-BD
UKLANJANJE DJEČJE SJEDALICE S NOSAČA PRTLJAGE
1. Odvojite sigurnosni pojas (C) kako biste skinuli nosač za dječju sjedalicu.
2. Pritisnite čeljusti (I) i povucite ih obje prema van. U isto vrijeme povucite sjedalicu prema gore i nazad.
36
• Vozač bicikla mora imati najmanje 16 godina. Provjerite zakone i državne
propise koji se na to odnose.
• Osigurajte da težina i visina djeteta ne premašuju maksimalnu nosivost
sjedalice i to redovito provjeravajte. Provjerite težinu djeteta prije uporabe
dječje sjedalice. Ni u kojem slučaju ne smijete upotrebljavati dječju sjedalicu na
biciklu za prijevoz djeteta čija je težina iznad doptene granice.
• Nemojte u dječjoj sjedalici voziti dijete mlađe od devet mjeseci. Da bi putovalo,
dijete mora moći sjediti s glavom u uspravnom položaju uz nošenje biciklističke
kacige. Potrebno je savjetovati se s liječnikom ako je djetetov rast sporan.
• Sigurno učvrstite dijete u dječjoj sjedalici sigurnosnim pojasevima i trakama
pazeći pritom da djetetu nije neugodno. Često provjeravajte jesu li zatvarači
osigurani.
• Dječju sjedalicu nikada nije dozvoljeno upotrebljavati prije podešavanja
sigurnosnog pojasa.
• Uvijek upotrebljavajte cijeli sustav sigurnosnog remenja i traka da bi dijete
bilo osigurano u sjedalu.
• Pazite da dijete ni jednim dijelom tijela ili odjeće, vezica za cipele,
sigurnosnog pojasa itd. ne dodiruje pomične dijelove bicikla jer je to opasno
za dijete, a može uzrokovati i nesreće.
• Preporučljiva je i ztita za kotače kako dijete ni u kojem slučaju ne bi moglo
gurnuti noge ili ruke među žbice. Obvezna je uporaba ztite ispod sjedala ili
uporaba sjedala s unutarnjim oprugama. Da bi se sprijile nesreće, provjerite
da dijete ne može ometati kočenje. Tijekom djetetova rasta potrebno je
redovito provoditi podešavanja.
• Dijete odijevajte u skladu s vremenskim prilikama i upotrebljavajte
odgovarajuću kacigu.
• Djeca u sjedalicama moraju biti obučena toplije od voza te biti zaštićena
od kiše.
• Potrebno je prekriti sve oštre ili šiljate dijelove bicikla koje bi dijete moglo
dohvatiti.
• Sjedalica i jastuk mogu se jako zagrijati nakon dužeg izlaganja suncu. Prije no
što posjednete dijete, provjerite jesu li prevrući.
• Provjerite važeće zakone i propise u vašoj državi koji se odnose na vožnju
djece u sjedalicama pričvršćenim na bicikle.
• Vozite samo djecu koja su u mogućnosti sjediti bez nadzora dulje vrijeme, tj.
barem koliko je potrebno za vožnju.
• Kada ne upotrebljavate dječju sjedalicu, pričvrstite kou na struku
sigurnosnog pojasa dječje sjedalice i tako sprijite dodir sigurnosnih
pojaseva s pokretnim dijelovima bicikla poput kotača, kočnica i sl. jer to
predstavlja opasnost za biciklista.
UPOZORENJE: Uvijek je potrebno učvrstiti dodatne sigurnosne elemente.
UPOZORENJE: Ne stavljajte dodatnu prtljagu na nosač za dijete. Ako vozite
dodatnu prtljagu njezina težina ne smije premašivati nosivost bicikla i
potrebno ju je voziti ispred voza.
UPOZORENJE: Skinite sjedalicu kad prevozite bicikl automobilom (s vanjske
strane automobila). Zračne turbulencije mogu oštetiti sjedalicu ili olabaviti
pričvršćene dijelove na biciklu, što može prouzročiti nezgode.
UPUTE ZA UPORABU
SIGURNOSNE UPUTE
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Ne prepravljajte sjedalicu.
UPOZORENJE: Kad dijete sjedi na djjoj sjedalici, bicikl se može drugačije
ponašati, a naročito se mijenja ravnoteža, kontrola upravljanja biciklom i kočenje.
UPOZORENJE: Nikad ne ostavljajte parkirani bicikl s djetetom u sjedalici bez
nadzora.
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte sjedalicu ako je ijedan dio potrgan
ili oštećen. Provjeravajte sve komponente redovito te ih prema potrebi
zamijenite. Proučite poglavlje o održavanju.
Savjeti i preporuke u nastavku pomoći će vam u održavanju dječje sjedalice u
najboljem stanju i u sprječavanju nezgoda:
• Preporučljivo je redovito provjeravati sustav za montiranje sjedalice na bicikl
i osiguravati njegovo saveno stanje.
• Provjeravajte funkcioniraju li ispravno svi dijelovi. Ne upotrebljavajte
sjedalicu ako je bilo koji od dijelova oštećen. Oštećene dijelove potrebno
je zamijeniti. Kako biste ih zamijenili, otite u trgovinu za bicikle koja
je ovlašteni prodavač proizvoda BOBIKE da biste dobili odgovarajuće
zamjenske dijelove. Možete ih pronaći na internetskoj stranici
www.bobike.com.
• Ako ste pretrpjeli nesreću na biciklu, a dječja sjedalica nema vidljivih
oštećenja, ipak Vam preporujemo da kupite novu dječju sjedalicu.
• Za čišćenje sjedalice upotrebljavajte samo deterdžent i vodu (nemojte
upotrebljavati abrazivne, korozivne ili toksične proizvode).
JAMSTVO
DVOGODIŠNJE JAMSTVO: Svi mehanički dijelovi samo u slučaju grešaka u
proizvodnji. Registrirajte svoju sjedalicu na www.bobike.com.
+ 1 GODINA DODATNOG JAMSTVA: Registrirajte svoju sjedalicu na stranici
www.bobike.com i dobit ćete još jednu godinu jamstva.
Važno: da biste dobili dodatnu godinu Bobike jamstva registraciju morate
izvršiti u roku od dva mjeseca od datuma kupnje.
UVJETI JAMSTVA
Za dobivanje servisa pokrivenog jamstvom, morate imati originalni račun. Za
sve predmete vraćene bez računa, jamstvo se računa od datuma proizvodnje.
Sva jamstva bit će nevažeća ako je proizvod oštećen uslijed sudara,
zlouporabe, preinaka sustava ili ako se predmet upotrebljava na način i u
svrhe koje nisu opisane u ovom prirniku za uporabu.
Svi podaci za aktiviranje jamstva nalaze se na oznaci s informacijama o
sljedivosti (L). Te podatke možete i zabilježiti ovdje.
O.F ___________________ Datum ___________________ .
* Specifikacije i dizajn podložni su promjeni bez prethodne najave. Za sva
pitanja kontaktirajte Bobike.
37
FIGYELEM
• Ne szerelje a gyerekülést hátsó rugóstaggal ellátott kerékpárra.
Tilos a gyerekülést motoros járművekre, például segédmotoros kerékpárra
és robogóra szerelni.
• Az ISO 11243 szabvány értelmében a gyermekülést 27 kg terhelhetőségű
csomagtartóra kell felszerelni.
• A csomagtartóra kifejtett legnagyobb súly nem haladhatja meg a 27 kg-ot.
• Biztonsági okokból az ülést kizárólag az ISO 11243 - 120 - 175 mm
szabványnak megfelelő csomagtartókra szabad felszerelni.
• A bébiülést 26”, 27,5”, 28” és 29” átmérőjű kerekekkel rendelkező
kerékpárokra lehet felszereln.
• A gyermekülés legfeljebb 22 kg súlyú (9 hónapos és 5 éves életkor között
ajánlott – a testsúly függvényében) gyermek szállítására alkalmas.
• A kerékpáros és a gyermek össztömege nem haladhatja meg a kerékpár
engedélyezett maximális teherbírását. A kerékpár maximális terhelésével
kapcsolatos információkat a használati útmutatóban találja. Ezzel kapcsolatos
információkat a gyártótól is kérhet.
• Az ülést csak olyan kerékpárokra szabad felszerelni, amelyek rendelkeznek
az ilyen típusú plusz teher szállításához szükséges kiegészítővel.
• A gyermekülést úgy állítsa be, hogy a kerékpáros lába ne érjen az üléshez
mozgás közben.
• A gyermek kényelme és biztonsága érdekében rendkívül fontos, hogy
az ülés és annak alkatrészei megfelelően legyenek rögzítve. Az ülés nem
csúszhat előre, hogy a gyermek ne csúszhasson ki belőle. A háttámlának
enyhén hátrafelé dönthetőnek kell lennie.
• Ellenőrizze, hogy a kerékpár alkatrészei megfelelően működnek-e.
• Ellenőrizze a kerékpár használati útmutatóját, és ha bizonytalan a
gyermekülés kerékpárra való felszerelésével kapcsolatban, további
információért forduljon a kerékpárt értékesítő céghez.
TERMÉKMUTATÓ
A. ÜLÉSVÁZ
B. BIZTONSÁGI ÖV
B1. VÁLLTÁMASZ
B2. BIZTONSÁGI ÖV ÁLLÍTÓ
B2.1. FELSŐ BEÁLLÍTÓ-GOMB
B2.2. ÖV VEZE
B3. ÖV SZÍJ
B4. ALSÓ-BEÁLLÍTÓ GOMB
C. A KERÉKPÁRVÁZHOZ CSATLAKOZÓ
BIZTONSÁGI ÖV
D. LÁBTARTÓ
D1. LÁBTARTÓ HEVEDER
D2. LÁBTARTÓ GOMB
D3. LÁBTÁMASZ
F. SÚLYPONT
G. ÜLÉSPÁRNA
H. KERET AZ ÜLÉS FELSZERELÉSÉHEZ
H1. 4 DB CSAVAR
H2. 4 DB FÉMBILINCS
H3. 2 DB CSAVAR
H4. 4 DB VÉDŐELEM
H5. BEILLESZTŐ NYÍLÁS A FÉM
BIZTONSÁGI RENDSZERHEZ
H6. 5-ÖS IMBUSZKULCS
I. NYITÓ- ÉS SZORÍTÓPOFA
J. FÉM BIZTONSÁGI RENDSZER
K. BIZTONSÁGI CSAT
K1. BIZTONSÁGI CSAT KIOLDÓ
K2. BIZTONSÁGI CSAT FOGLALATA
L. NYOMONKÖVETHETŐSÉGI
INFORMÁCIÓK
MŰSZAKI JELLEMZŐK
A HORDOZÓ ÖSSZESZERELÉSÉRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK
Hogyan és hol kell a hordozót a kerékpárhoz csatlakoztatni. VIGYÁZAT
HU
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 hüvelyk
VÁZZAL HASZNÁLHA
AZ ISO 11243
-NAK MEGFELELŐEN
Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 hüvelyk
NEM MEGENGEDETT
NEM KOMPATIBILIS KERÉKPÁROK
SZÉN
SZÁL
GYERMEK
MAXIMÁLIS SÚLYA
22 kg (48,5 lbs)
HÁTSÓ FELFÜGGESZTÉS
LENGÉSCSILLAPÍTÓ MOTOR (MOPEDEK
ÉS ROBOGÓK)
A VÁZ LEGALÁBB 27 kg
(59,5 lbs) TERHET ELBÍR
AZ ISO11243-NAK
MEGFELELŐEN
38
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
ONE MAXI E-BD
HOGYAN SZERELJE FEL A GYERMEKÜLÉST EGY CSOMAGTARTÓRA
1. Majd hajtsa le a gyermekülést, hogy hozférjen a kerethez (H).
2. A keret leszereléséhez a gyermekülésről kiszabadításához nyissa ki a
pofákat (I) úgy, hogy megnyomja az egyik pot, lenyomja a gombot és
kifelé húzza. A másik kezével ki kell húznia a keretet, végül nyomja meg és
húzza meg a másik pot, hogy a keret teljesen kiszabaduljon.
3. Ki kell oldania a fémbilincseket (H2). Ehhez használhatja a mellékelt 5-ös
imbusz kulcsot (H6). Csavarja ki (csak lazítsa meg) a kereten egymással
átlós két csavart (H1), ahogy a képen is látható. Ugyanígy járjon el a másik 2
csavarral (H3). A fémbilincsekre (H2) kötelező feltenni a védőelemeket
(H4), hogy a csomagtartó ne sérüljön meg.
4. A csavarok (H1 + H3) meglazítását követően helyezze a keretet (H) a
csomagtartó közepére. A keret meghúzáskor jobbra vagy balra elcsúszhat.
A keretet mindig a csomagtartó közepére kell helyezni. Először húzza
meg a 2 csavart (H3), majd keresztben a 4 csavart (H1). Húzza meg ezeket
a megfelelő erővel, hogy a keret stabilan rögzüljön a csomagtartóra, és
egyáltalán ne mozogjon, az ajánlott nyomaték 6 N.m.
5. A következő lépés a gyermekülés rögzítése a kerethez. Ez egy fontos
lépés, mert ezzel tudjuk a gyermek és a kerékpáros biztonságát garantálni,
ezért szigorúan kövesse az alábbi utasításokat! Helyezze olyan pozícióba
a gyermekülést, amilyenben a képen látja, hogy beilleszthesse a
gyermekülés fém biztonsági rendszerét (J), és rögzítse azt a piros nyíl által
jelölt fém biztonsági rendszerhez tartozó beillesztő nyílásba (H5). Miután
megbizonyosodott róla, hogy fixen illeszkedik, nyomja le a gyermekülést,
hogy rendesen rögzüljön a kerethez. A gyermekülés akkor rögzül
megfelelően a kerethez, ha mindkét oldalon kattanó hangot hall a
nyitó- és szorítópofákon (I) egyaránt, amelyek ugyancsak két piros
nyíllal lettek megjelölve.
6. A gyerekülés rendelkezik egy súlyponttal (F) (a gyerekülésen feltüntetve),
melyet a hátsó keréktengely metszési pontjára kell szerelni. Amennyiben
a tengely mögé esik a súlypont, a tengely és ez utóbbi közti távolság
nem haladhatja meg a 10 cm-et. Amennyiben a súlypont ennél nagyobb
távolságra helyezkedik el a tengelytől, állítsa az ülést a megfelelő pozícióba
a távolság csökkentése érdekében. Különös figyelmet kell annak szentelni
az ülsé felszerelésekor, hogy a biciklis utazás közben nem éri el lábaival
a gyerekülést. Győződjön meg, keret az ülés felszereléséhez (H)
megfelelőképpen rögzítve van a csomagtartón az ülés felszerelése
előtt. Ez a lépés különös fontossággal bír a gyerek és a biciklis
biztonságának szempontjából. Megjegyzés: Németországban a német
közúti közlekedésről szóló törvény (StVZO) szerint a kerékpárüléseket úgy
kell rögzíteni, hogy az ülésmélység vagy a súlypont 2/3-a a kerékpár első és
a hátsó tengelye közé essen.
7. Vezesse el a biztongi övet (C) a kerékpár váza körül. Állítsa be a
biztonsági övet a képen látható módon, megfeszített állapotban.
Győződjön meg arról, hogy a laza biztonsági öv ne keljön kapcsolatba a
kerékkel. Ez a lépés rendkívül fontos a gyerek biztonsága érdekében.
8. Győződjön meg arról, hogy minden utasítást követett és elvégzett. Ha
igen, a gyermekülés használatra kész. A következő rész a gyermekülés
használatára vonatkozó biztonsági előírásokat tartalmazza, melyeket
TELEZŐ ELOLVASNI.
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
ONE MAXI E-BD
HOGYAN ÁLLÍTSA BE A GYERMEKÜLÉST A GYERMEKÉHEZ
1. A gyermek ülésbe való helyezéséhez, elősr meg kell latani az övet
(B). Először, hosszabbítsa meg az övet a maximális hosszra, az öv vezetőt
(B2) a beállító gomb lenyomásával (B2.1), majd húzza ezt felfelé. Ezzel
egyszerűsíti a biztonsági öv beállítását amikor a gyermek az ülésben van.
Azt javasoljuk, hogy a sisakot csak akkor tegye fel a gyermek fejére, miután
az övet beállította.
2. A gyermek ülésbe helyezéséhez, először oldja ki az övet. Kezdje a
biztonsági csat két oldalán elhelyezkedő kioldó gombok lenyomásával
(K1), és húzza a csatot (K) felfelé, úgy, hogy kicsússzon a foglalatból (K2).
Helyezze a gyermeket az ülésbe. Helyezze be ismét biztonsági csatot (K) a
foglalatba (K2). Győződjön meg, hogy a csat foglalata (K2) szabályosan áll,
és nem sérti a gyermeket.
3. Ezután állítsa be az övet a gyermek méretéhez, vigzva arra, hogy a
gyermek kellően legyen rögzítve. Először állítsa be a öv magasságát.
Ehhez húzza meg a hevedereket (B3) a gyermek méretének megfeleen.
Mielőtt útnak indul mindig ellenőrizze, hogy a gyermek kellően biztosítva
van, illetve, hogy az öv feszes-e, de ne olyan szorosan, hogy sértse a
gyermeket.Az öv meghosszabbísához, nyomja meg a kioldó gombot a
szabályozócsaton (B2).
4. Ennek a szakasznak a befejezéséhez és a gyermek biztonságának
ellenőrhez, felfelé vagy lefelé csúsztatással állítsa az öv alsó részének
állítóját (B4) a gyermek méretének megfelelően.
5. Az öv végleges beállítása után, ellenőrizze, hogy a vállpántok (B1) ne
legyen túl közel a gyermek nyakához, és ne sértse fel a gyermek bőrét. A
hevedereket kissé vállak felett kell elhelyezni, a képen látható módon.
6. A lábtámasz szíj eltávolításához, emelje meg óvatosan, hogy
kiszabaduljon a lábtámaszból (D3), és csúsztassa felfelé, amíg kijön a
lábtámasz réséből (D). Ezután vezesse át a műanyag sj vékony végét (D1)
a lábtarban lévő résen, amint ez a képen látható.
7. Miután a szíjat megfelelően pozícionálta, könnyen csúsztatható felfelé
vagy lefelé a gyermek lábának függvényében. Ezután a sj egyik végét
(D1) vezesse át a lábtámaszban lévő résen (D3). Amennyiben el kínja
távolítani a sjat (D1), csavarja meg kissé, hogy kilazuljon a lábtámaszl
(D3).
8. Állítsa be a lábtámasz magasságát a gyermek méretének a
ggvényében. Ehhez emelje fel a kart (D2), és csúsztassa felfelé vagy lefelé
a kívánt magasságra. A kívánt magasság elérése után, rögtéshez, hajtsa
vissza helyére a kart (D2).
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
ONE MAXI E-BD
HOGYAN SZERELJE LE A GYERMEKÜLÉST EGY CSOMAGTARTÓRÓL
1. A gyermekülés eltávolításához, először távolítsa el a biztonsági övet (C).
2. Nyomja be a pofákat (I), és húzza ki mindkett. Ezzel egy időben húzza felfelé és vissza a gyermekülést.
39
• A kerékpáros legalább 16 éves legyen. Tájékozódjon az ide vonatkozó
törnyekről és helyi szabályosról.
• Győződjön meg arról, hogy a gyerek súlya és magasga nem haladja meg
az ülés maximális megengedett teherbírát, és ezt ellenőrizze rendszeresen.
A gyermekülés használata előtt mérje meg a gyermek súlyát. A gyermekülés
semmilyen esetben sem használható a megengedettnél nagyobb testsúlyú
gyermek szállítására.
• 9 hónaposnál kisebb gyermeket ne ültessen a gyermekülésbe. Az utazó
gyermeknek ugyanis egyenesen kell tartania a fejét a kerékpáros sisakban.
Ajánlott orvossal konzultálni fejlődésben lévő gyermekek esetében.
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a biztonsági övek és csatok megfelelően
védik a gyermeket, de nem túl szorosak, kényelmetlen érzetet keltve a
gyermekben. Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőket.
• A biztonsági övet mindig használja.
• Mindig használjon minden biztongi rendszert és övet a gyermek
biztonságos szállítása érdekében.
• Ne hagyja, hogy a gyermek bármely testrésze vagy ruházata, cipőfűző,
biztonsági öv stb. a mozgó kerékpárral érintkezzen, mivel ez balesethez
vezethet.
• Kerékvédő használata javasolt, mely megakadályozza, hogy a gyermek kezét
vagy lábát a küllők közé tegye. A kerékdő nyereg alatti használata, továbbá
a nyereg belső rugókkal törnő használata kötelező. Ügyeljen arra, hogy a
gyermek ne tudja megakadályozni a fékezést, mert ez balesetet okozhat.
• Gyermekét az időjárásnak megfeleen öltöztesse fel, és adjon rá
kerékpáros sisakot.
• Az ülésben helyet foglaló gyermekeknek melegebb öltözetet kell
viselniük, mint a kerékpárosnak, és az esőtől is védeni kell őket.
• Minden, a kerékpáron lévő tárgyat helyezzen olyan távolságra a gyermekl,
hogy ne érhesse el az ülésből.
• Meleg időben az ülés és a párna, ha hosszú ideig napsugárzásnak van kitéve,
átmelegedhet. Mielőtt a gyermeket az ülésbe ülteti, győződjön meg róla,
hogy az ülés nem túl forró.
• Tájékozódjon az orsgában hatályos, a gyerekek kerékpáros gyerekülésen
történő szállítására vonatkozó jogszabályokról és előírásokról.
• Csak olyan gyermeket szállítson, aki segítség nélkül képes hosszabb ideig –
legalább a tervezett kerékpárút időtartamáig – ülve maradni.
• Ha a gyermekülést nem használja, a biztonsági övet kapcsolja össze,
nehogy a lelógó öv beakadjon kerékrozás közben a kerékbe, fékbe stb.
FIGYELEM: Minden esetben fel kell erősíteni a kiegéstő biztonsági
szerkezeteket.
FIGYELEM: Ne akasszon egyéb csomagokat a gyermekülésre. Amennyiben
egyéb csomagokat is sllít, a csomag súlya nem haladhatja meg a kerékpár
szállísi kapacitását. Csomagokat csak a kerékpár elején szállíthat.
FIGYELEM: Vegye le az ülést, amikor a kerékpárt autóval sllítja (az
autó külső részén). A levegő okozta turbulencia károsíthatja az ülést vagy
meglazíthatja a kerékpár rögzítét, és ez balesethez vezethet.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
KARBANTARTÁS
FIGYELEM: Ne módosítsa az ülést.
FIGYELEM: A kerékr a megszokotl eltérően viselkedhet (megálláskor
vagy haladás közben – főleg az egyensúly, a kormányzás, a fékezés és
a kerékpárra és arról történő fel- és leszállás tekintetében), amikor az
ülésben gyermek foglal helyet.
FIGYELEM: Soha ne parkolja le a kerékpárt úgy, hogy a gyermeket felügyelet
nélkül az ülésben hagyja.
FIGYELEM: Ne használja az ülést, ha bármelyik része eltört vagy megsérült.
Rendszeresen ellenőrizze az összes alkatrészt, és skg esetén cserélje ki
azokat. Olvassa el a karbantartásról szóló fejezetet.
A megfelelő működés fenntarsához és a balesetek megelőzésére az
alábbiakat ajánljuk figyelmébe:
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy a gyermekülés tökéletesen van-e rögzítve
a kerékpáron.
• Vizsgáljon meg minden alkatrészt, ellerizze megfelelő működésüket, és
ne használja a gyermekülést, amennyiben valamelyik alkatrész sérült. A sérült
alkatrészeket minden esetben ki kell cserélni. A megfelelő cserealkatrészek
a Bobike hivatalos viszonteladóinál (kerékzletek) szerezhetők be. A
viszonteladók listája elérhető a honlapon: www.bobike.com.
• Azt ajánljuk, cserélje ki a gyermekülést egy újra, ha a kerékpárral balesetet
szenvedett – még akkor is, ha a gyermekülésen nincs látható sélés.
• Ellenőrizze a gyermekülés tisztaságát, és amennyiben az piszkos, tisztítsa
meg szappanos vízzel (ne használjon súroszereket, maró hatású vagy
mérgező anyagokat), ezután hagyja szobahőmérsékleten megszáradni.
GARANCIA
2 ÉV GARANCIA: Az összes mechanikai alkatrészre kizárólag a
gyártási hibák esetében. Regisztrálja az ülést a következő weboldalon:
www.bobike.com.
+1 ÉV EXTRA GARANCIA: Regisztrálja az ülést a www.bobike.com weboldalon,
és egy évvel meghosszabbítjuk a garanciát.
Fontos: a Bobike Extra Garancia megszerzéséhez a vásárlástól számított két
hónapon belül regisztrálnia kell.
GARANCIA IGÉNYLÉSE
Garanciaszolgáltatás igényléséhez Önnek rendelkeznie kell az eredeti
nyugtával. A nyugta nélkül visszaszolgáltatott árucikkekre érvényes garancia
kezdeti időpontjaként a gyártási dátumot fogjuk tekinteni. Mindennemű
garancia érvényét veszti, ha a termék sérülése baleset, visszaélésszerű
használat, a terméken eszközölt módosítás vagy a jelen használati utasításban
leírt rendeltetésszerű használattól bármiben eltérő használat eredménye.
Annak érdekében, hogy a garancia érvényesítéséhez minden szükséges
információval rendelkezzen, meg kell őriznie a Nyomonkövethetőségi
információs címkét (L). Az adatokat ide is feljegyezheti.
O.F ___________________ Date ___________________ .
* The specifications and design are subject to change without notice.
Please contact Bobike for any questions.
40
AVVERTENZA
• Il seggiolino non deve essere montato su biciclette dotate di
ammortizzatori posteriori.
• Il seggiolino bicicletta non deve essere montato su veicoli a motore quali
ciclomotori e scooter.
• Il seggiolino deve essere attaccato a un portapacchi con una capacità di
carico di 27 kg, in base agli standard ISO 11243.
• Il peso massimo applicato al portapacchi non deve superare i 27 kg.
• Per ragioni di sicurezza questo seggiolino deve essere montato
esclusivamente sul portapacchi conforme alla norma ISO 11243 (larghezza
da 120 a 175 mm).
• Il sedile per bimbo può essere montato su biciclette con ruote del
diametro di 26”, 27,5”, 28” e 29”.
• Questo seggiolino è adatto a trasportare solo bambini con un peso
massimo di 22 kg (e bambini con età compresa tra i 9 mesi e i 5 anni,
essendo il peso la variabile determinante).
• Il peso totale del ciclista e del bambino trasportato non deve superare
il carico massimo consentito per la bicicletta. Le informazioni sul carico
massimo sono riportate nelle istruzioni per l’utilizzo della bicicletta.
È possibile inoltre contattare il produttore per eventuali chiarimenti a
proposito.
• Il seggiolino può essere montato solo su una bicicletta adatta per il
fissaggio di tali carichi aggiuntivi.
• La posizione del seggiolino deve essere regolata in modo che chi guida la
bicicletta non tocchi il seggiolino con i piedi mentre pedala.
• È molto importante sistemare correttamente il seggiolini e i suoi
componenti per un migliore comfort e sicurezza del bambino. È inoltre
importante che il seggiolino non sia inclinato in avanti per evitare che
il bambino possa scivolare. È importante anche che lo schienale sia
leggermente inclinato all’indietro.
• Controllare che tutte le parti della bicicletta funzionino regolarmente,
con il seggiolino montato.
• Consultare le istruzioni della bicicletta e per qualsiasi dubbio
relativo al montaggio del seggiolino sulla bicicletta, contattare il
distributore per ulteriori informazioni.
INDICE DEL PRODOTTO
A. SCOCCA DEL SEGGIOLINO
B. CINTURA DI SICUREZZA
B1. CINGHIE PER LE SPALLE
B2. DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE
DELLA CINTURA
B2.1.
PULSANTE DI REGOLAZIONE SUPERIORE
B2.2. GUIDA DELLA CINTURA
B3. NASTRO DELLA CINTURA
B4.
PULSANTE DI REGOLAZIONE INFERIORE
C. CINTURA DI SICUREZZA PER TELAIO
D. POGGIAPIEDI
D1. CINGHIA DEL POGGIAPIEDI
D2. PULSANTE DEL POGGIAPIEDI
D3. PERNO DE POGGIAPIEDI
F. BARICENTRO
G. CUSCINO DEL SEDILE
H. BASE DI FISSAGGIO DEL SEGGIOLINO
H1. 4 x VITI
H2. 4 x STAFFE METALLICHE
H3. 2 x VITI
H4. 4 x PROTEZIONI
H5. APERTURA PER IL SISTEMA DI
PROTEZIONE METALLICA
H6. CHIAVE A BRUGOLA N° 5
I. MORSA
J.
DISPOSITIVO METALLICO DI SICUREZZA
K. FIBBIA DI SICUREZZA
K1. PULSANTI DI CHIUSURA DELLA
FIBBIA DI SICUREZZA
K2.
INCASTRO DELLA FIBBIA DI SICUREZZA
L.
INFORMAZIONI SULLA TRACCIABILITÀ
CARATTERISTICHE TECNICHE
SPECIFICHE PER MONTARE IL VOSTRO PORTAPACCHI
Come e dove il portapacchi deve essere fissato alla bicicletta.ATTENZIONE
IT
120 - 175 mm
4,72 - 6,89 in
DESIGN COMPATIBILE CON
PORTAPACCHI CONFORME
ALLA NORMA ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NON OK
BICICLETTE NON COMPATIBILI
FIBRA DI
CARBONIO
PESO MASSIMO
DEL BAMBINO
22 kg (48,5 lbs) SOSPENSIONE POSTERIORE
AMMORTIZZATORE POSTERIORE A MOTORE (CICLOMOTORI
E SCOOTER)
SISTEMA DI PORTAPACCHI PER
UN CARICO DI ALMENO 27 kg
(59,5 lbs)
CONFORME ALLA
NORMA ISO11243
41
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ONE MAXI E-BD
COME MONTARE IL VOSTRO SEGGIOLINO PER BAMBINI SU UN PORTAPACCHI
1. Gira verso il basso il seggiolino per accedere alla base (H).
2. Per rimuovere la base del seggiolino, è necessario aprire le morse (I). Per
farlo, premere una delle morse e il pulsante quindi tirare la morsa verso
l’esterno. Con l’altra mano tirare la base quindi premere l’altra morsa per
liberare completamente la base.
3. Rimuovere poi le staffe metalliche (H2). A tale scopo, usare la chiave
a brugola n°5 (H6) fornita insieme al seggiolino. Svitare leggermente in
diagonale due viti opposte (H1) sulla base, come mostrato dall’immagine.
Ripetere l’operazione per le due viti (H3). L’applicazione dei tappi
protettivi (H4) è obbligatoria sui morsetti metallici (H2) in modo
che il portapacchi non si danneggi.
4. Dopo aver allentato le viti (H1 + H3), centra la base (H) sul portapacchi.
Quando stringi la base, potrebbe muoversi a destra o a sinistra. Fai
attenzioni a posizionarla sempre al centro sul portapacchi.
Prima di tutto, tirare le 2 viti (H3), poi le 4 viti (H1) a croce. Tirare le viti
abbastanza forte affinché la base non si muova e sia correttamente fissata
al portapacchi con una coppia di serraggio di 6 N.m.
5. Fissare quindi il seggiolino alla base. Questa operazione è
estremamente importante per la sicurezza del bambino e del ciclista,
quindi è importante assicurarsi di rispettare scrupolosamente le istruzioni
qui di seguito. Posizionare il seggiolino come nell’immagine, in modo da
poter inserire la piastra metallica di sicurezza (J) del seggiolino. Questa
dovrà essere perfettamente inserita nella corrispondente apertura sulla
base (H5) contrassegnata da una freccia. Dopo essersi accertati che è stata
correttamente incastrata, spingere il seggiolino verso il basso in modo da
fissarlo alla base. Il seggiolino si considera correttamente fissato alla
base dopo aver sentito un clic su entrambi i lati, nei due agganci (I)
contrassegnati da due frecce rosse.
6. Il seggiolino ha un centro di gravità (F), indicato sul seggiolino, che deve
essere posizionato davanti all’asse della ruota posteriore. Se posizionato
dietro l’asse, la distanza non deve superare i 10 cm. Se il centro di gravi
è superiore a tale distanza dall’asse, regolare il seggiolino nella posizione
corretta. Particolare cura deve essere posta nel posizionamento del
seggiolino per bambini per assicurare che il ciclista non tocchi il seggiolino
con i piedi mentre sta pedalando. Assicurarsi che la base di fissaggio
del seggiolino (H) sia saldamente fissata al portapacchi prima
di continuare. Questo passo è estremamente importante per la
sicurezza del bambino e del ciclista. Nota: in Germania, secondo il
codice stradale tedesco StVZO, i seggiolini per bicicletta possono essere
fissati solo in modo che 2/3 della profondità del seggiolino o il baricentro
del seggiolino stesso si trovi tra l’asse anteriore e quello posteriore della
bicicletta.
7. Allacciare la cintura di sicurezza (C) intorno al telaio della bicicletta.
Regolare tensionando come mostrato nella figura. Assicurarsi che la
cintura penzolante non entri in contatto con la ruota. Questa operazione è
estremamente importante per la sicurezza del bambino.
8. Assicurarsi di aver osservato e realizzato le istruzioni fornite. In caso
affermativo, il seggiolino è pronto all’uso. È OBBLIGATORIO LEGGERE
INTEGRALMENTE il capitolo che segue sulle istruzioni di sicurezza
riguardanti l’uso del seggiolino.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ONE MAXI E-BD
COME ADATTARE IL SEGGIOLINO AL VOSTRO BAMBINO
1. Per accomodare il bambino sul sedile, occorre innanzitutto allentare
la cintura (B). In primo luogo, allargare al massimo i nastri della cintura,
premendo il pulsante di regolazione (B2.1) della guida (B2) e tirandola
verso l’alto. In questo modo risulterà più facile posizionare la cintura
quando il bambino sarà sistemato sul sedile. Si raccomanda di far indossare
il casco al bambino solo al termine della regolazione della cintura.
2. Per accomodare il bambino sul sedile, occorre innanzitutto aprire la
cintura. Premere i pulsanti di chiusura della fibbia di sicurezza (K1) e tirare
la fibbia (K) verso l’alto, in modo che si stacchi dall’incastro (K2). Quindi,
posizionare il bambino. Reinserire la fibbia di sicurezza (K) nell’apposito
incastro (K2). Accertarsi che l’incastro della fibbia (K2) risulti ben
posizionato e non disturbi il bambino.
3. Occorre poi adattare la cintura alle dimensioni del bambino, in modo
che rimanga ben aderente. Dapprima regolare la cintura in altezza, tirando
le cinghie (B3) secondo le dimensioni del bambino. Prima di iniziare il
viaggio, verificare sempre che il bambino sia ben assicurato e che la cintura
sia ben aderente, ma senza disturbare il bambino. Per allargare la cintura,
premere la guida del pulsante superiore di regolazione (B2).
4. Per concludere la procedura e garantire che il bambino sia ben
assicurato, adeguare il dispositivo di regolazione della cintura inferiore
(B4) secondo la dimensione del bambino, facendolo scorrere verso l’alto
o verso il basso.
5. Verificare che, dopo la regolazione finale della cintura, le cinghie
per le spalle (B1) non siano troppo vicine al collo del bambino per non
disturbarlo. Dovranno essere posizionate leggermente sopra le spalle,
come illustrato nell’immagine.
6. Per rimuovere la cinghia del poggiapiedi, sollevarla leggermente verso
l’alto, in modo che si stacchi dal perno del poggiapiedi (D3) e farla scorrere
verso l’alto fino a estrarre l’estremità dell’incastro del poggiapiedi (D).
Quindi, inserire la parte più sottile della cinghia (D1) nell’apposito foro sul
poggiapiedi, come illustrato nell’immagine.
7. Dopo avere correttamente inserito la cinghia, sarà possibile farla scorrere
facilmente verso l’alto o verso il basso in rapporto ai piedi del bambino.
In seguito, inserire il perno del poggiapiedi (D3) in uno dei fori della
cinghia(D1). Per rimuovere la cinghia (D1), occorrerà torcerla leggermente
e sfilarla dal perno del poggiapiedi (D3).
8. Regolare l’altezza del poggiapiedi secondo le dimensioni del bambino,
sollevando il pulsante (D2) e facendolo scorrere verso l’alto o verso il
basso in base all’altezza desiderata. Una volta stabilita l’altezza corretta,
abbassare nuovamente il pulsante (D2) per bloccarlo.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ONE MAXI E-BD
COME RIMUOVERE IL VOSTRO SEGGIOLINO PER BAMBINI DAL PORTAPACCHI
1. Slacciare la cintura di sicurezza (C) per rimuovere il sedile per bimbo.
2. Premi gli elementi di fissaggio (I) e tirali fuori. Allo stesso tempo, tira il seggiolino verso l’alto e indietro.
42
• La persona che guida la bicicletta deve avere almeno 16 anni. Consultare le
legislazioni nazionali a riguardo.
• Assicurarsi che il peso e l’altezza del bambino non superino la capaci
massima del seggiolino. Controllare a intervalli regolari. Controllare il peso del
bambino prima di utilizzare il seggiolino portabimbo. In nessuna circostanza
si deve utilizzare il seggiolino per trasportare bambini il cui peso è superiore
al limite consentito.
• Non trasportare sul seggiolino bambini di età inferiore ai 9 mesi. Per poter
essere trasportato, il bambino deve essere in grado di mantenersi seduto, con
la testa eretta, indossando un casco da bicicletta. Per qualsiasi chiarimento
sullo stadio di sviluppo del bambino, consultare un medico.
• Assicurarsi che il bambino sia ben saldo al seggiolino, controllando che
tutte le cinture di sicurezza e le cinghie siano saldamente allacciate, ma non
così strette da causare disagio al bambino. Controllare spesso gli elementi di
fissaggio per assicurarsi che siano ben serrati.
• Non utilizzare il seggiolino per bambini senza aver prima regolato la cintura
di sicurezza.
• Utilizzare sempre tutti i sistemi di ritenuta di sicurezza e le cinghie per
garantire che il bambino sia seduto sul seggiolino in totale sicurezza.
• Evitare che parti del corpo o dell’abbigliamento del bambino, lacci di scarpe,
cinture del seggiolino, ecc., vengano a contatto con gli organi in movimento
della bicicletta, poiché possono ferire il bambino o causare gravi incidenti.
• Si raccomanda di collocare un copriruota per evitare che il bambino
introduca i piedi o le mani nei raggi. È obbligatorio utilizzare una protezione
sotto il sellino oppure un sellino dotato di molle interne, e verificare che il
bambino non abbia accesso alla zona dei freni, al fine di evitare incidenti.
Questi accorgimenti devono essere rivisti man mano che il bambino cresce.
• Vestire il bambino con indumenti adeguati alle condizioni meteorologiche e
fargli indossare un casco adatto.
• Il bambino nel seggiolino deve indossare indumenti più pesanti rispetto al
guidatore e deve essere protetto dalla pioggia.
• Proteggere eventuali oggetti appuntiti della struttura della bicicletta che
possono essere raggiunti dal bambino.
• Il seggiolino e l’imbottitura possono riscaldarsi, se esposti al sole per periodi
prolungati. Assicurarsi che non siano troppo caldi prima di accomodarvi il
bambino.
• Verificare se nel proprio paese sono in vigore leggi specifiche in materia di
trasporto di bambini su seggiolini per biciclette.
• Portare solo bambini in grado di stare seduti senza aiuto per un lungo
periodo di tempo, almeno per la durata del giro in bicicletta.
• Quando il seggiolino non viene utilizzato, allacciare la fibbia della cintura di
sicurezza, per impedire che le fibbie stesse rimangano penzolanti ed entrino
in contatto con le parti in movimento della bicicletta, come ruote, freni, ecc.,
e causino incidenti.
AVVERTENZA: I dispositivi di sicurezza supplementari devono sempre essere
fissati.
AVVERTENZA: Non applicare nessun tipo di bagaglio supplementare sul
seggiolino. Se si trasportano bagagli supplementari, questi non dovranno
superare la capacità di carico della bicicletta e dovranno essere trasportati di
fronte a chi guida la bicicletta.
AVVERTENZA: Togliere il seggiolino quando si trasporta la bicicletta in
automobile (all’esterno dell’automobile). Le turbolenze d’aria potrebbero
danneggiare il seggiolino o allentare gli elementi di fissaggio alla bicicletta,
con il rischio di provocare incidenti.
ISTRUZIONI D’USO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Non modificare il seggiolino.
AVVERTENZA: Quando il bambino si siede sul seggiolino, la bicicletta può
comportarsi in modo differente, sia che sia ferma o in movimento, soprattutto
per quanto riguarda l’equilibrio, il controllo dello sterzo, la frenata e il salire e
scendere dalla bicicletta.
AVVERTENZA: Non lasciare mai la bicicletta parcheggiata lasciando il
bambino incustodito nel seggiolino.
AVVERTENZA: Non usare il seggiolino se presenta componenti rotti o
danneggiati. Verificare regolarmente tutti i componenti e sostituire quelli
eventualmente necessari. Consultare il capitolo di manutenzione.
Per un funzionamento ottimale del seggiolino ed evitare incidenti, vi
consigliamo di eseguire le seguenti operazioni:
• Controllare regolarmente il sistema di fissaggio del seggiolino alla bicicletta
e assicurarsi che sia in perfette condizioni.
• Controllare che tutti i componenti del seggiolino siano in perfette
condizioni. Non usare il seggiolino se uno dei componenti è danneggiato.
I componenti danneggiati devono essere sostituiti. Per qualsiasi sostituzione
recarsi presso un rivenditore Bobike autorizzato. Qui sarà possibile trovare
tutti i pezzi di ricambio da sostituire dove troverete i componenti di ricambio
corretti che potrete acquistare anche sul sito internet www.bobike.com
• Se si è avuto un incidente con la bicicletta e anche se il seggiolino non
presenta danni visibili, è consigliabile sostituirlo con uno nuovo.
• Lavare il seggiolino con acqua e sapone, (non usare prodotti abrasivi
corrosivi o tossici).
GARANZIA
GARANZIA DI 2 ANNI: Tutti i componenti meccanici solo per difetti di
produzione. Registrate il vostro seggiolino sul sito www.bobike.com.
GARANZIA ADDIZIONALE DI 1 ANNO: Basterà registrare il seggiolino in
www.bobike.com per ricevere un altro anno di garanzia.
Importante: è necessario registrarsi entro 2 mesi dalla data di acquisto per
ricevere la Garanzia Addizionale di 1 anno di Bobike.
RICHIESTA DI GARANZIA
Per usufruire del nostro servizio di garanzia è necessario conservare la
ricevuta di acquisto. Per i prodotti restituiti senza ricevuta di acquisto ver
considerata come data di inizio del periodo di garanzia la data di produzione.
La garanzia perde validità se il prodotto dovesse essere danneggiato in
seguito ad incidente, uso incorretto, manomissione del prodotto o utilizzo
errato.
Per garantire di disporre di tutte le informazioni necessarie per attivare
la garanzia è necessario conservare le informazioni della vostra Etichetta
informativa sulla rintracciabilità (L). È inoltre possibile registrare qui le
informazioni.
O.F ___________________ Data ___________________ .
* Le specifiche e il design sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Per qualsiasi dubbio o situazione si prega di contattare Bobike.
43
󴺽󱢊
 󴐚󵄒󵃺󳝘󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇳󰆍󲆼󵌘󰈵󰉥󰉁󰈭󰈠󰉔󰈻󰉺󰉎󰉺󱄈
󰇑󰇲󴐚󵄒󵃺󰇯󴱝󴆞󰇛󰇮󰇈󰇫󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
 󴐚󵄒󵃺󳝘󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇳󰆍󱗏󱄈󴐚󵄒󵃺󰈈󰈷󰈭󰉺󰈽󰉺󰇮󰇭
󰇲󰉠󰉺󰈽󰉺󰉑󰉺󰈭󰉩󰇯󴱝󴆞󰇛󰇮󰇈󰇫󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
 󲆃󰉗󰉑󰉺󰈵󰉺󰉆󰇳󱶹󱎘󴮿󲩬󰇯󳃆󲔐󰇛󰆍󴱡󱷩󴖧󵏽
󰇲󰈫󰉡󰉨󰈠󰇼󰇲󱘆󰈎󱄈󰇕󰇐󱘟󴌭󰇫󰇝󰆎
 󰈫󰉡󰉨󰈠󰇼󰇲󴖧󵏽󰇐󰈖󴾵󰇌󰈏󰇗󰇬󰇳󳮱󰇜󰈍󰈐󰈂󰇝󰆎
 󱶹󱎘󲉗󰇲󳘶󳝡󰇏󰈍󰆍󲥜󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇳󰆍󴮿󲩬
󰇯󲇃󰇧󰇣󲁵󰇏󰈍󰇲󰈫󰉡󰉨󰈠󰇯󰇲󰈃󰇘󱆯󳝘󰇓󰇤󰇙
󰇈󰆎
 󲆃󰈵󰉺󰉆󰇳󳤤󲆴󰆍 󰆍 󰆍 󰈢󰉱󰈿󰉙󰈢󰉺󰉩󰇲󴐚󵄒󵃺
󰇼󰇲󱘆󰈎󱄈󰇕󰇐󱘟󴌭󰇫󰇝󰆎
 󲥜󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇳󰆍󱆃󵏽󰦏󰦏󰦅󲗘󱮘󱸮󴺑󲂤󶆒󰦖󰉴󲤸󰇏
󰈍󰦒󲶣󰈂󰇫󰦆󰈂󰇫󰇲󰇎󱶀󲰈󰈖󱂇󰇟󰈏󰇗󰇬󰇯󰇲󰈃󰇯󵊙󰇛󰇪󰇈󰈂
󰇝󰆎
 󵉻󵄒󴈵󲰈󰇬󱘼󱂇󰇙󰈐󰈏󰇎󱶀󲰈󰇲󳿿󵏽󵏿󰇳󰆍󴐚󵄒󵃺󰇯󴱡󱷩󰇙󰈐
󰈏󲤰󱭗󴱡󱷩󴖧󵏽󰈖󲺪󰇛󰇪󴾵󰇌󰇮󰇈󰈌󰇊󰇯󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󲤰󱭗󴖧
󵏽󰇯󵟒󰇝󰈏󲋵󱩡󰇳󰆍󴐚󵄒󵃺󰇲󱘆󲒡󴳜󲠾󲤨󰇯󴱈󵄹󰇙󰈐󰇪󰇈󰈂󰇝󰆎
󰈂󰇣󰇳󴬭󵉐󱍳󰇯󰇎󱝿󰇈󱘸󰈓󰇟󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
 󰈵󰉺󰉆󰇳󰆍󱄈󱓐󳢴󰇮󴖧󵏽󰇲󲙝󵄹󰇯󵊙󰇛󰇣󴐚󵄒󵃺󰇯󰇲󰈃󱘆󰈎󱄈
󰇕󰈏󰇗󰇬󰇐󰇫󰇑󰈂󰇝󰆎
 󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇳󰆍󵉻󵄒󴈵󰇐󰉘󰈾󰉩󰈖󰇗󰇈󰇤󲡲󰆍󴿣󰇐󰈿󰉡
󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇯󲗕󴰖󰇛󰇮󰇈󰈌󰇊󰆍󱅽󴆞󴳯󲞤󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
 󰇎󱶀󲰈󰇲󲈛󵊙󲉗󰇬󱶹󱎘󲉗󰈖󲤰󱭗󵢀󳫪󱈍󰇝󰈏󰇣󰈅󰇯󰆍󰈿󰉡󰈢󰉩
󰉇󰈵󰉺󰉆󰇬󰇝󰇽󰇪󰇲󰉏󰉺󰉂󰈖󰇑󰇥󰈗󰇬󴳯󲞤󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󰈂󰇣
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇐󱑽󲟩󰇯󱋮󰇈󰇪󰇎󱶀󲰈󰇐󳄁󰈎󴙭󰇥󰈏󰇗󰇬󰇲󰇮
󰇈󰈌󰇊󲼘󲌿󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󴋼󰈆󰇣󰈐󰇳󲆼󲟩󰇯󱹁󰇛󱋮󰇕󰇪󰇓󰇤󰇙
󰇈󰆎
 󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰈖󱘆󰈎󱄈󰇕󰇣󳓦󲍻󰇫󰆍󴐚󵄒󵃺󰇲󰇝󰇽󰇪󰇲󰉏
󰉺󰉂󰇐󲶓󲁨󰇯󲲏󴌭󰇝󰈏󰇏󰈖󳫪󴲽󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󴕤󵈷󵈟󰮫󲜚󳳒󰯏󳱔󴷦󰮔󱈪󴕤󵈷󵈟󰮨󰮇󱽽󲷒󳣌󰮫󴕤󵈷󵈟󳣌󰯮󰰳󰯿
󰯏󱠗󰯇󱌩󰮎󰯈󰮐󰮥󰮨󳤳󱦏󰮉󰮇󰭿󰯇󰮫󱱫󱡉󰮬󱈪󴕤󵈷󵈟󰮫󵀀󱴦󲵧󴎄
󰮨󴷍󴂼󰯏󰮇󱦏󰮁󱡉󰯌󰮘󰮌󰮝󰮒󰮁󱈫
󵐳󱤁󰮫󱡎󳶄
A.
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󲥜󱆃
B.
󰈵󰉺󰉆󰉗󰉩󰉆
B1.
󴋼󰈆󰇣󰈐
B2.
󰉗󰉩󰉆󴳯󳷰󱢘
B2.1.
󱀺󱊤󴳯󳷰󰉚󰈽󰉱
B2.2. 󰉗󰉩󰉆󰈪󰈢󰉇
B3. 󰉗󰉩󰉆󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕
B4. 󱀻󱊤󴳯󳷰󰉚󰈽󰉱
C.
󴐚󵄒󵃺󰉓󰉪󰉺󰉞󳝘󰈹󰉺󰉓󰉄󰈡󰉗󰉩󰉆
D.
󰉓󰉁󰉆󰉪󰈷󰉆
D1.
󰉓󰉁󰉆󰉪󰈷󰉆󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕
D2.
󰉓󰉁󰉆󰉪󰈷󰉆󰉚󰈽󰉱
D3.
󰉓󰉁󰉆󰈳󰉛󰉺󰉆󰉘󰈮
F.
󵏽󲇳󱅽󴆞
G.
󰈵󰉺󰉆󰈭󰉁󰈵󰉥󰉱
H.
󰈵󰉺󰉆󰉜󰈤󰉱󰉆󰉗󰉺󰈷
H1.
󰉋󰈶
H2.
󰉟󰈽󰉩󰆌󰈭󰉧󰉱󰉕
H3.
󰉋󰈶
H4.
󰉕󰉫󰉄󰈭󰈵󰉥󰉱󰈫󰉡󰉁󰉕
H5.
󰉕󰉫󰉄󰈭󰈵󰉥󰉱󰈵󰈷󰉄󰉞󲕯󱎕󱘓
H6.
󰦒󳞚󰇲󱎝󴰂󲬂󰉪󰉱󰈿
I.
󵞻󵞹󰈭󰉨󰉁󰉕
J.
󰉟󰈽󰉩󰉅󰉎󰈢󰈷
K.
󰈹󰉺󰉓󰉄󰈡󰉫󰉁󰈭
K1.
󰈹󰉺󰉓󰉄󰈡󰉎󰉁󰈭󰉩󴰓󵢔󰉚󰈽󰉱
K2.
󰈹󰉺󰉓󰉄󰈡󰉎󰉁󰈭󰉩󰈻󰈯󰉁󰉆
L.
󴬭󱛱󵈭󵀑󳝘󲋵󱩡
󱾵󱖮󰮨󰮇󱏍󰮁󰮁󰮜󰮝󰮌󰮜󰮾󰮨
󰯸󰰚󰯛󰰢󰰀󰯮󰰳󰯿󰮫󱠗󰯇󱌩󰮎󲧄󳂾
JP
󰒶
󰒶󰯛󰰪󰯸
󰈫󰉡󰉨󰈠󰇯󱘆󰈎󱄈󰇕󱘟󴌭

󰇯󳃆󲔐
󳪑󲎠󰒶
󳪑󲎠󰒶󰯛󰰪󰯸
󱉡󱠰󰮧󱱫󱡉
󱠗󰯇󱌩󰮎󱉡󱠰󰮧󴕤󵈷󵈟
󳑺󴂬
󴇎󴄶
󱎣󵔕󱙻󵦎
󰰔󰰪
󰰀󱌶󱉟
󰰡󰯙󰯬󰯰󰰑󰰪󰯮󰰞󰰪
󰯮󰰞󰯺󰯦󰯙󰰍󰯴󰰳󰰇󰰳
󰰙󰰳󰯶󰰳󱌩󰮊
󱟠󱌩󴕤󵈷󵈟󰯁󰯰󰯦󰰳󰯶󰰳
󰯤󰰚󰰡󰯙󴶋󱿣󴛤󵔕
󰰔󰰪󰰀
󰮨󳉴󲛳
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇲󴐚󵄒󵃺󰇼󰇲󱘆󰈎󱄈󰇕󲟩󲼅󰇬󱘆󰈎󱄈󰇕󱩤󲑰
󳃑󲔨
44
󱠗󰯇󱌩󰮎󲧄󳂾

󰯤󰰚󰰡󰯙󰮵󰮫󰯸󰰚󰯛󰰢󰰀󰯮󰰳󰯿󰮫󱠗󰯇󱌩󰮎󲧄󳂾
󰈵󰉺󰉆󰈖󴫿󵈄󰇛󰆍󰉗󰉺󰈷󰈖󴪘󰇯󰇛󰈂󰇝󰆎
󰉗󰉑󰉺󰈵󰉺󰉆󰇲󰉗󰉺󰈷󰈖󱘆󰈎󱭆󰇝󰇯󰇳󰆎󰉗󰉺󰈷󰈖󱭆󰇝󰇯󰇳󰆍
󰈭󰉨󰉁󰉕󰇲󱀰󰇨󰈖󲓬󰇙󰇌󰆍󰉚󰈽󰉱󰈖󲓬󰇛󱘆󰈎󱐪󰇛󰆍󰈭󰉨󰉁󰉕
󰈖󰇆󰇕󰈂󰇝󰆎󳑷󲟩󰇲󲑻󰇫󰉗󰉺󰈷󰈖󱭆󰇛󰆍󲤰󲆼󰇯󲓬󰇙󰇌󰇨󰇕󰇮󰇐
󰈍󰆍󱶼󱎘󰇯󰉗󰉺󰈷󰈖󱭆󰇛󰈂󰇝󰆎
󰉟󰈽󰉩󰈭󰉧󰉱󰉕󰈖󱭆󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󰈠󰉪󰉱󰈫󰉺󳞚󰈖󰇘󱆯
󳝘󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󱤣󰇲󰇬󰇎󰈎󰇯󰆍󲂣󴩼󰇯󵍽󴆞󰇙󰈐󰇣󰇱󰇜 󰈖
󰇱󰇜󱤎󰇛󴀙󰈅󰈏󰇲󰈃󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󱘼󲰈󰇯󰇲󰇱󰇜󰈖󴀙󰈅󰇪
󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󰯤󰰚󰰡󰯙󰮵󰮫󰯷󰰘󰰳󰯯󰯏󵥰󰮍󰮜󰮾󱈪󰰎󰰤󰯽󰯦󰯮󰰞󰰪
󰯢󰰇󰰳󰯏󰯦󰰠󰰪󰰎󰮨󰮈󰮳󰮘󰯈󰮐󰮥󰮉󲏠󵭃󰮤󰮖󰆎
󰉋󰈶󰦈󰈖󴀙󰈅󰆍󰉗󰉺󰈷󰈖󰈫󰉡󰉨󰈠󰇲󱁝󲇳󰇯󴆞󰇑󰈂
󰇝󰆎󰉗󰉺󰈷󰈖󴀐󰈅󰈏󵣋󰇯󲀖󱘣󰇯󱔅󰇓󱘟󴌭󲉗󰇐󰇘󰇚󰇈󰈂󰇝󰆎󲀖󱘣
󰇯󰇞󰈐󰇣󱩤󱘸󰇳󰆍󰈫󰉡󰉨󰈠󰇲󱁝󲇳󰇯󱅽󴆞󰇙󰇟󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󰈂󰇞
󰇨󰇲󰉋󰈶󰦅󰦆󰈖󴀐󰈅󰈂󰇝󰆎󰇡󰇛󰇪󰇨󰇲󰉋󰈶󰈖󰈭󰉫󰈷󰇛
󰈂󰇝󰆎󰉗󰉺󰈷󰇐󰈫󰉡󰉨󰈠󰇯󰇛󰇧󰇏󰈎󰇬󱤪󱷊󰇝󰈏󰈌󰇊󱓋󰈖󱎕󰈐󰇪
󴀐󰈅󱄈󰇕󰈂󰇝󰉆󰉩󰈭󲗘󱮘󰆎
󲵑󰇲󰈷󰉄󰉁󰉕󰇫󰆍󰉗󰉺󰈷󰇯󰉗󰉑󰉺󰈵󰉺󰉆󰈖󰇛󰇧󰇏󰈎󰇬󱘆󰈎󱄈
󰇕󰈂󰇛󰈋󰇊󰆎󰇎󱶀󲰈󰇬󵉻󵄒󴈵󰇲󱶹󱎘󰈖󳫪󱈍󰇝󰈏󰇣󰈅󰇯󵏽󴮱󰇮󰈷
󰉄󰉁󰉕󰇬󰇮󰈎󰈂󰇝󰇲󰇫󰆍󱄕󱀻󰇲󱘆󰈎󱄈󰇕󲟩󲼅󰈖󲇵󰇞󱶸󰇧󰇪󰇓󰇤
󰇙󰇈󰆎󰉗󰉑󰉺󰈵󰉺󰉆󰇲󰉟󰈽󰉩󰉅󰉎󰈢󰈷󰦅󰦧󰦆󰈖󴾔󰇈󳨒󱖠󰇫󳭪󰇙
󰈐󰇣󰉕󰉫󰉄󰈭󰈵󰉥󰉱󰈵󰈷󰉄󰉞󲕯󱎕󱘓󰦅󰦒󰦆󰇯󰇑󰇥󰈗󰇬󲕯󱎕󰇫
󰇑󰈏󰈌󰇊󰆍󰉗󰉑󰉺󰈵󰉺󰉆󰈖󱤣󰇲󰈌󰇊󰇯󴱝󴆞󰇛󰈂󰇝󰆎 󰇑󰇥󰈗󰇬
󱘆󰈎󱄈󰇕󰈍󰈐󰇪󰇈󰈏󰇗󰇬󰈖󳫪󴲽󰇛󰇣󰈍󰆍󰉗󰉑󰉺󰈵󰉺󰉆󰈖󲓬󰇛󱀻
󰇖󰆍󰉗󰉺󰈷󰇯󱤪󱷊󰇙󰇟󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󰰐󰰊󰰳󰯮󰰳󰯿󰮉󰰐󰰳󰯰󰮨󰮊
󰮞󰯐󰮥󰰤󰯺󰯦󰮒󰯉󰮜󰯆󱈪󱉵󱒽󰑠󰑪󰮡󰮫󵂻󳭾󱞱󰮤󳳒󰮔󰮜󲝑󱖬󱠤󰮥
󵣊󵣈󰯦󰰡󰯺󰰎󰑠󰒁󰑡󰑡󰮈󰯆󰯢󰯸󰯺󰮥󵬯󰮉󰮔󰮻󰮖󰆎
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇳󰆍󲆼󵌘󵃺󵄨󰇲󱑽󲟩󰇯󵏽󲇳󰦅󰦆󰦅󰈿󰉡󰈢
󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󱀺󰇯󱑫󱖠󰇙󰈐󰇪󰇈󰈏󰦆󰇐󰇓󰈏󰈌󰇊󵍽󴆞󰇛󰇮󰇕󰈐󰇴󰇮
󰈎󰈂󰇟󰈗󰆎󰈆󰇛󵃺󵄨󰈌󰈎󲆼󰈑󰇯󰇮󰈏󱩤󱘸󰇳󰆍󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺
󰉆󰇲󵏽󲇳󰇏󰈍󵃺󵄨󰇲󵀍󵤒󰇐󰈖󴾵󰇌󰇮󰇈󰈌󰇊󰇯󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙
󰇈󰆎󰈖󴾵󰇌󰈏󱩤󱘸󰇳󰆍󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇲󱅽󴆞󰈖󴳯󲞤󰇛
󰇪󲶓󰇛󰇈󱅽󴆞󰇯󰇮󰈏󰈌󰇊󰇯󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󱅽󴆞󴳯󲞤󰇲󵣋󰇯󰇳󰆍
󵉻󵄒󱁝󰇯󵉻󵄒󴈵󰇲󴿣󰇐󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇯󲗕󴰖󰇛󰇮󰇈󰈌󰇊󰇯󰇝
󰈏󳋩󰈆󰈌󰇓󳫪󴲽󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎 󲵑󰇲󰈷󰉄󰉁󰉕󰇯󵉢󰈄󱑽󰇯󰉜󰈤󰉱
󰉆󰉗󰉺󰈷󰦅󰦆󰇐󰈫󰉡󰉨󰈠󰇯󰇑󰇥󰈗󰇬󱤪󱷊󰇙󰈐󰇪󰇈󰈏󰇏󰈖󳫪󴲽
󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎 󰇗󰈐󰇳󰆍󰇎󱶀󲰈󰇬󵉻󵄒󴈵󰇲󲟩󰇲󱶹󱎘󰇲󰇣󰈅󱭗󱬹
󵏽󴮱󰇮󰈷󰉄󰉁󰉕󰇫󰇝󰆎 󱓢󴎂󰉇󰈢󰉂󰇯󰇎󰇈󰇪󰇳󰆍󰉇󰈢󰉂󱃔󵉊󲼅
󰇯󲇃󰇈󰆍󴐚󵄒󵃺󳝘󰈵󰉺󰉆󰇳󰆍󰈵󰉺󰉆󰇲󱮕󴩼󰇑󰇲󰦐󱐶󰇲
󰦏󰈂󰇣󰇳󰈵󰉺󰉆󰇲󵏽󲇳󱅽󴆞󰇐󰆍󱑽󵅚󰇲󵃺󵄨󰇬󲆼󵅚󰇲󵃺󵄨󰇲󵟃󰇯
󰇓󰈏󰈌󰇊󰇯󱤪󱷊󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󴐚󵄒󵃺󰉓󰉪󰉺󰉞󰇯󱶹󱎘󰉗󰉩󰉆  󰈖󵉊󰇛󰈂󰇝󰆎󳝫󱋿󰇲󰈌󰇊󰇯
󰉗󰉩󰉆󰇐󰉒󰉱󰇬󰇳󰈏󰈌󰇊󰇯󴳯󳷰󰇛󰈂󰇝󰆎󲶻󰈎󰇲󰉗󰉩󰉆󰇐󰈽󰈢󰉢
󰇯󴰖󰈐󰇮󰇈󰈌󰇊󰇯󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󰇗󰇲󲑻󵨶󰇳󰇎󱶀󲰈󰇲󱶹󱎘󰇲󰇣
󰈅󰇯󵦎󲁨󰇯󵏽󴮱󰇫󰇝󰆎
󴳜󲠾󲤨󰇯󴱈󰇙󰈐󰇣󲑻󵨶󵉊󰈎󰇯󱘆󰈎󱄈󰇕󰈖󴩼󰇧󰇣󰇗󰇬󰈖󳫪󴲽󰇛
󰇪 󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󳫪󴲽󲆼󰆍󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰈖󰇘󱆯󳝘󰇈󰇣󰇤󰇕󰈂
󰇝󰆎 󰯸󰰚󰯛󰰢󰰀󰯮󰰳󰯿󱏍󳣌󲩈󰮫󱾵󱖮󰮨󵣡󰮖󰯈󱌶󱉟󰮫󴸄󲨖󰯏󲏠󰮗
󰮇󴸅󰮼󰮌󰮝󰮒󰮁󱈫
󱠗󰯇󱌩󰮎󲧄󳂾

󰯸󰰚󰯛󰰢󰰀󰯮󰰳󰯿󰯏󰮇󱽽󲷒󰮨󱵚󰮊󰮒󰮨󴸗󲥿󰮖󰯈󲧄󳂾
󰇎󱶀󲰈󰈖󰈵󰉺󰉆󰇯󱂇󰇟󰈏󰇯󰇳󰆍󰈂󰇞󰉗󰉩󰉆󰈖󴀙󰈅󰇮󰇕󰈐󰇴
󰇈󰇕󰈂󰇟󰈗󰆎󰈂󰇞󰉗󰉩󰉆󰈪󰈢󰉇󰇲󴳯󳷰󰉚󰈽󰉱 󰈖󲓬󰇛
󰇪󰉗󰉩󰉆󰈖󲤰󱭗󵢀󰈂󰇫󱅨󰇴󰇛󰇪󰇏󰈍󰆍󱀺󰇼󲔱󰇥󱀺󰇖󰈂󰇝󰆎󰇗󰈐
󰈖󴩼󰇊󰇗󰇬󰇯󰈌󰈎󰆍󰇎󱶀󲰈󰈖󰈵󰉺󰉆󰇯󱂇󰇟󰇣󰇬󰇑󰇯󰈵󰉺󰉆󰉗󰉩
󰉆󰈖󴀐󰈅󰈈󰇝󰇓󰇮󰈎󰈂󰇝󰆎󰇎󱶀󲰈󰇲󰉖󰉩󰉟󰉁󰉆󰇳󰆍󰈵󰉺󰉆󰉗󰉩
󰉆󰇲󴳯󳷰󰇐󳽲󰈓󰇧󰇪󰇏󰈍󳥰󳝘󰇙󰇟󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󰇎󱶀󲰈󰈖󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇯󱂇󰇟󰈏󵣋󰇯󰇳󰆍󰈂󰇞󰈵󰉺󰉆󰉗󰉩
󰉆󰇲󰉎󰉁󰈭󰉩󰈖󱭆󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󱶹󱎘󳝘󰉎󰉁󰈭󰉩󰇲󱁑󴌷󰇯󰇆󰈏
󴰓󵢔󰉚󰈽󰉱󰦅󰈖󲓬󰇛󰇪󰆍󰉎󰉁󰈭󰉩󰦅󰈖󱀺󰇯󲅅󰇓󰇬󰆍󰈻󰈯󰉁
󰉆󰦅󰇐󱭆󰈐󰈂󰇝󰆎󰇡󰈐󰇏󰈍󰇎󱶀󲰈󰈖󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇯󲃗󰈍
󰇟󰆍󱶹󱎘󳝘󰉎󰉁󰈭󰉩  󰈖󱎽󰇷󰈻󰈯󰉁󰉆 󰇯󲀞󰇛󵇬󰈃󰈂󰇝󰆎
󰈻󰈯󰉁󰉆 󰇐󵊙󱐷󰇮󱅽󴆞󰇯󱗾󰈂󰇧󰇪󰇈󰇪󰆍󰇎󱶀󲰈󰇲󱆃󰇯󲆃󰇧
󰇪󳠋󰇓󰇮󰈏󰇗󰇬󰇐󰇮󰇈󰇗󰇬󰈖󳫪󴲽󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󲵑󰇯󰆍󰇎󱶀󲰈󰈖󰇛󰇧󰇏󰈎󰇬󲔈󲦏󰇫󰇑󰈏󰈌󰇊󰆍󱆃󲩬󰇯󱘸󰈓󰇟󰇪
󰉗󰉩󰉆󰈖󴳯󳷰󰇛󰈂󰇝󰆎󰈂󰇞󰉗󰉩󰉆󰇲󵴈󰇙󰈖󴳯󳷰󰇛󰈂󰇝󰆎󰇎󱶀󲰈
󰇲󱆃󲩬󰇯󱘸󰈓󰇟󰇪󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕󰈖󲅅󰇑󰈂󰇝󰆎󰇎󱐪󰇏󰇕󰇲󱑽󰇯
󰇳󰆍󰇈󰇨󰈆󲇵󰇞󰇎󱶀󲰈󰇐󰇛󰇧󰇏󰈎󰇬󲔈󲦏󰇙󰈐󰇪󰇈󰈏󰇗󰇬󰇬󰆍󰉗
󰉩󰉆󰇐󳠋󰇓󰇮󰇈󳰻󲃖󰇯󱆃󰇯󰇸󰇧󰇣󰈎󰇬󱷶󳥰󰇝󰈏󵞧󰇙󰇯󰇮󰇧󰇪󰇈
󰈏󰇗󰇬󰈖󳫪󴲽󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎 󰉗󰉩󰉆󰇲󵞧󰇙󰈖󱅨󰇴󰇝󰇯󰇳󰆍󴳯󳷰
󳝘󰉎󰉁󰈭󰉩󰇲󰉨󰉨󰉺󰈷󰉚󰈽󰉱󰈖󲓬󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󰇗󰇲󰈷󰉄󰉁󰉕󰈖󱶼󱂶󰇙󰇟󰆍󰇎󱶀󲰈󰇐󱶹󱎘󰇮󳓦󲍻󰇯󰇮󰇧󰇪󰇈󰈏
󰇗󰇬󰈖󳫪󴲽󰇝󰈏󰇣󰈅󰇯󰆍󰇎󱶀󲰈󰇲󱆃󲩬󰇯󱘸󰈓󰇟󰇪󱀻󱊤󴳯󳷰󰉚󰈽
󰉱󰦅󰇫󰉗󰉩󰉆󰈖󱀺󱀻󰇯󰈷󰉧󰈢󰉇󰇙󰇟󰇪󴳯󳷰󰇛󰈂󰇝󰆎
󰉗󰉩󰉆󰇲󴳯󳷰󰇐󱶼󱂶󰇛󰇣󰈍󰆍󰈵󰉥󰉩󰈾󰉺󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕󰇐󰇎
󱶀󲰈󰇲󵯆󰇯󵈁󰇝󰇒󰇪󳠋󰇈󰈌󰇊󰇮󰇗󰇬󰇐󰇮󰇈󰇏󰈿󰈥󰉁󰈭󰇛󰈂󰇝󰆎
󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕󰇳󰆍󱤣󰇯󳭪󰇝󰈌󰇊󰇯󰇎󱶀󲰈󰇲󴋙󰈌󰈎󰈆󰈈󰈈󵴈󰇈󱅽󴆞
󰇫󰇮󰇕󰈐󰇴󰇈󰇕󰈂󰇟󰈗󰆎
󰉓󰉁󰉆󰉪󰈷󰉆󰇲󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕󰈖󱘆󰈎󱭆󰇝󰇯󰇳󰆍󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕󰈖󰈈
󰈈󲔱󰇥󱀺󰇖󰇮󰇐󰈍󰉓󰉁󰉆󰉪󰈷󰉆󰇲󰉘󰈮󰇏󰈍󴰓󵢔󰇛󰆍󱀺󰇼󰈷
󰉧󰈢󰉇󰇙󰇟󰇪󰉓󰉁󰉆󰉪󰈷󰉆󰇲󰈷󰉫󰉁󰉆󰇏󰈍󱭆󰇛󰈂󰇝󰆎 󰇙󰈍
󰇯󳝫󱋿󰇯󳭪󰇝󰈌󰇊󰇯󰉕󰉧󰈷󰈿󰉁󰈭󴬭󰇲󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕󰇲󱍸󰇲󴞴
󰇓󰇮󰇧󰇣󵌘󱐶󰈖󰉓󰉁󰉆󰉪󰈷󰉆󰇲󳲤󰇯󵉊󰇛󰈂󰇝󰆎
󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕󰇐󵊙󱐷󰇮󱅽󴆞󰇯󱎕󰈏󰇬󰆍󰇎󱶀󲰈󰇲󴿣󰇯󱘸󰈓󰇟󰇪󱀺
󱀻󰇯󳹑󱖈󰇯󰈷󰉧󰈢󰉇󰇙󰇟󰈏󰇗󰇬󰇐󰇫󰇑󰈏󰈌󰇊󰇯󰇮󰈎󰈂󰇝󰆎󰈷󰉆
󰉧󰉁󰉕 󰇲󳲤󰇲󰇈󰇞󰈐󰇏󰈖󰉓󰉁󰉆󰈳󰉛󰉺󰉆󰉘󰈮󰇯󲅅󰇧󲗋
󰇕󰈂󰇝󰆎󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕󰈖󱭆󰇝󰇯󰇳󰆍󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕 󰈖󰈈󰈈󲖙󰇜󰈏
󰈌󰇊󰇯󰇝󰈏󰇬󰉓󰉁󰉆󰈳󰉛󰉺󰉆󰉘󰈮󰇏󰈍󱭆󰈐󰈂󰇝󰆎
󰇎󱶀󲰈󰇲󱆃󲩬󰇯󱘸󰈓󰇟󰇪󰉓󰉁󰉆󰉪󰈷󰉆󰇲󵴈󰇙󰈖󴳯󳷰󰇛󰇪󰇓󰇤
󰇙󰇈󰆎󰇡󰇲󰇣󰈅󰇯󰇳󰆍󰉪󰉎󰉺 󰈖󲔱󰇥󱀺󰇖󰇪󰆍󱀺󰇖󱀻󰇖󰇛󰇪
󲌿󱤣󰇝󰈏󵴈󰇙󰇯󴳯󳷰󰇛󰈂󰇝󰆎󵊙󱐷󰇮󵴈󰇙󰇯󰇮󰇧󰇣󰈍󰉪󰉎󰉺 
󰈖󱀻󰇖󰇪󰉫󰉁󰈭󰇛󰈂󰇝󰆎
󱠗󰯇󱌩󰮎󲧄󳂾

󰯸󰰚󰯛󰰢󰰀󰯮󰰳󰯿󰯏󴛤󱠱󰮈󰯆󱠗󰯇󱵉󰮖󲧄󳂾
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰈖󱘆󰈎󱭆󰇝󵣋󰇯󰇳󰆍󱶹󱎘󰉗󰉩󰉆󰈖󱭆󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󵞻󵞹󰈭󰉨󰉁󰉕󰈖󲓬󰇛󰆍󱁑󱊤󰈖󲅅󰇑󰈂󰇝󰆎󱘼󲡲󰇯󰈵󰉺󰉆󰈖󲆼󲟩󱀺󵌘󰇯󲅅󰇑󱀺󰇖󰈂󰇝󰆎
45
󵉻󵄒󴈵󰇳󰦎󰦓󲶣󱄕󱀺󰇫󰇮󰇕󰈐󰇴󰇈󰇕󰈂󰇟󰈗󰆎󴲢󲆃󰇝󰈏󲼅󲆻󰇎󰈌󰇷󱤭
󱎵󴮿󱑦󰈖󰇘󳫪󴲽󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󰇎󱶀󲰈󰇲󱆃󵏽󰇬󵃛󵞧󰇐󰈵󰉺󰉆󰇲󲤰󱭗󱷩󵏿󰈖󴾵󰇌󰇪󰇈󰇮󰇈󰇗󰇬󰈖󱷊󲥏
󳢴 󰇯 󳫪 󴲽 󰇛 󰇪 󰇓 󰇤 󰇙 󰇈 󰆎󰈿 󰉡 󰈢 󰉩 󰉇 󰈵 󰉺 󰉆 󰈖 󱆯 󳝘 󰇝 󰈏 󱑽 󰇯 󰆍󰇎 󱶀 󲰈 󰇲 󱆃
󵏽󰈖󳫪󴲽󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󰇈󰇏󰇮󰈏󱩤󱘸󰇯󰈆󰆍󰇎󱶀󲰈󰇲󴐚󵄒󵃺󳝘󰈵󰉺󰉆
󰇫󰆍󱆃󵏽󰇐󴱡󱷩󵢀󲃖󰈖󱀺󱤎󰈏󰇎󱶀󲰈󰈖󱂇󰇟󰇮󰇈󰇫󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󲥜󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇯󰇳󰆍󰦖󰈩󲤸󲥚󳂰󰇲󰇎󱶀󲰈󰇳󱂇󰇟󰇮󰇈󰇫󰇓󰇤󰇙
󰇈󰆎󴋼󳵻󰈖󱅨󰇴󰇛󰇪󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇯󳥰󲃗󰇛󰆍󰉖󰉩󰉟󰉁󰉆󰈖󴫵󳥰󰇛󰇣
󵩝󰈖󳤤󳳻󰇙󰇟󰇣󳓦󲍻󰇫󰇈󰈍󰈐󰈏󰇎󱶀󲰈󰇯󵢀󰈎󰆍󱶹󱎘󰇯󰇘󱆯󳝘󰇈󰇣󰇤󰇕
󰈂󰇝󰆎󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇲󰇘󱆯󳝘󰇯󱸮󰇝󰈏󰇎󱶀󲰈󰇲󲑀󵞧󲃖󱘸󰇈󰇯󰇨󰇈
󰇪 󰇳 󰆍󰇏 󰇏 󰈎 󰇨 󰇕 󱕫 󰇯 󰇘 󳤨 󴳷 󰇓 󰇤 󰇙 󰇈 󰆎
󰇝󰇽󰇪󰇲󰈹󰉺󰉓󰉄󰈡󰉗󰉩󰉆󰇬󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕󰇐󰇛󰇧󰇏󰈎󰇬󴀐󰈂󰇧󰇪󰇈󰈏󰇗
󰇬󰈖󳫪󴲽󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󴀐󰈅󰈏󵣋󰇯󰇳󰆍󰇑󰇨󰇓󴀐󰈅󰇝󰇒󰇮󰇈󰈌󰇊󰇯󲼘󲌿
󰇛󰇨󰇨󰇎󱶀󲰈󰇲󱆃󰈖󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇯󱤪󱷊󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎 󳞉󰈅󱎧󰇲
󱶹 󱎘 󲉗󰈖󰈌󰇓󳫪 󴲽󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰈖󱆯󳝘󰇝󰈏󱑽󰇯󰆍󲇵󰇞󰈵󰉺󰉆󰉗󰉩󰉆󰈖󴳯󳷰󰇛󰇪󰇓󰇤
󰇙󰇈󰆎
 󲇵󰇞󰇝󰇽󰇪󰇲󱶹󱎘󲔈󲦏󰈵󰈷󰉄󰉞󰇬󰈷󰉆󰉧󰉁󰉕󰈖󱆯󳝘󰇛󰆍󰇎󱶀󲰈󰇐󰈵
󰉺󰉆󰇯󱤪󱷊󰇙󰈐󰇪󰇈󰈏󰇗󰇬󰈖󳫪󴲽󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󰇎󱶀󲰈󰇲󵃛󱆃󰈈󴪓󲤽󰇲󱀰󵌘󰆍󵦤󳽀󰆍󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇲󰈵󰉺󰉆󰉗󰉩󰉆
󰇮󰇭󰇐󴐚󵄒󵃺󰇲󱘟󱔅󵌘󱐶󰇯󲗕󴰖󰇝󰈏󰇬󰆍󰇎󱶀󲰈󰇯󰇬󰇧󰇪󱖡󵢪󰇫󰇆󰈎󰆍
󲉚󲑁󰈈󱂻󲝵󰇲󱗏󱤐󰇬󰇮󰈏󰇗󰇬󰇐󰇆󰈎󰈂󰇝󰆎󲗕󴰖󰇛󰇮󰇈󰈌󰇊󲇵󰇞󳫪󴲽󰈖
󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󰇎󰇎󱶀󲰈󰇲󲑻󴿣󰇐󰈷󰉛󰉺󰈭󵌘󰇯󱎕󰈏󰇗󰇬󰇮󰇈󰈌󰇊󰆍󰉙󰈢󰉺󰉩󰈩󰉎󰉺󰇲
󱆯󳝘󰈖󰇎󱔗󰈅󰇛󰈂󰇝󰆎󰈳󰉇󰉩󱀻󰈪󰉺󰉇󰈂󰇣󰇳󱎵󵌘󰈷󰉕󰉨󰉱󰈮󱄈󰇑󰈳󰉇
󰉩󰈖󰇘󱆯󳝘󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󱂻󲝵󵡢󲶒󰇲󰇣󰈅󰆍󰇎󱶀󲰈󰇐󰉔󰉪󰉺󰈫󲛽󱆌󰈖󱯘󰇖
󰈏󰇗󰇬󰇐󰇮󰇈󰇗󰇬󰈖󳫪󴲽󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󰇎󱶀󲰈󰇲󲑀󵞧󰇯󱘸󰈓󰇟󰇪󰆍󰇗󰈐
󰈍󰈖 󵊙 󱷌 󴳯 󳷰󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󰇎󱶀󲰈 󰇯󰇳󰆍󱭙 󱉉󰇯󱘸󰇧󰇣 󲤽󴫵󰇬󰈳󰈢󰈸󰇲 󱘸󰇧󰇣󰉖 󰉩󰉟󰉁󰉆󰈖󴫵 󳥰 󰇙
󰇟󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󰇎󱶀󲰈󰇯󰇳󴐚󵄒󵃺󰇲󵉻󵄒󴈵󰈌󰈎󰈆󲣆󰇏󰇈󲤽󴫵󰈖󰇙󰇟󰆍󵤘󰇲󲠕󰇯󰇳󵤘
󰇯 󳈑󰈐 󰇮󰇈 󰈌󰇊󰇯󱈍 󴶧 󰇛󰇪󰇓󰇤 󰇙󰇈 󰆎
󴐚󵄒󵃺󰇯󵔝󰇈󰈆󰇲󰈈󰆍󱍸󰇲󱹆󰇧󰇣󰈆󰇲󰇐󰇆󰈏󱩤󱘸󰇳󰆍󰇎󱶀󲰈󰇐󴰖󰈐
󰈏󰇗󰇬󰇲󰇮󰇈󰈌󰇊󴮶󰇊󰈌󰇊󰇯󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰈈󰈭󰉁󰈵󰉥󰉱󰇳󰆍󵞧󲡲󵟃󱭚󵢭󰇯󲤍󰇙󰈐󰈂󰇝󰇬󵴈󳁙
󰇯󰇮󰈏󰇗󰇬󰇐󰇆󰈎󰈂󰇝󰆎󰇎󱶀󲰈󰈖󲃗󰈍󰇟󰈏󱑽󰇯󰆍󳏡󰇓󰇮󰈎󰇝󰇒󰇪󰇈󰇮󰇈
󰇏 󳫪 󴲽󰇛󰇪󰇓󰇤 󰇙󰇈 󰆎
󴐚󵄒󵃺󳝘󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇯󰈌󰈏󰇎󱶀󲰈󰇲󱘼󱂇󰇯󵟒󰇛󰇪󰆍󰇎󱅿󰈂󰇈󰇲
󱤭󰇲󳘮󴩼󰇲󲼅󴮿󰈈󴮿󱑦󰈖󰇘󳫪󴲽󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󴾠󴩼󱁝󰆍󱹁󰇮󰇓󰇬󰈆󲌣󱷊󰇝󰈏󴾠󴩼󲡲󵟃󰇳󲝟󰇌󰇮󰇛󰇫󲃗󰈏󰇗󰇬󰇲󰇫󰇑󰈏
󰇎󱶀󲰈󰇲󰈃󰇘󱆯󳝘󱀻󰇙󰇈󰆎
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰈖󰇘󱆯󳝘󰇯󰇮󰈍󰇮󰇈󲡲󰇳󰆍󰈵󰉺󰉆󰉗󰉩󰉆󰇐󴐚󵄒󵃺󰇲
󵃺󵅚󰆍󰉔󰉪󰉺󰈫󰇮󰇭󰇲󱘟󱔅󵌘󱐶󰇯󲕏󰈂󰇧󰇣󰈎󰇝󰈏󰇬󱖡󵢪󰇫󰇝󰇲󰇫󰆍󰈹
󰈫󰉣󰉨󰉄󰈡󰉗󰉩󰉆󰇲󰈤󰈦󰈷󰉆󰉎󰉁󰈭󰉩󰈖󴀐󰈅󰇪󰇎󰇈󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󴺽󱢊󵈭󱓐󰇲󱶹󱎘󴫵󴆞󰇐󰇛󰇧󰇏󰈎󴀐󰈂󰇧󰇪󰇈󰈏󰇏󳫪󴲽󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󴺽󱢊 󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇯󴖧󳒙󰈖󵄹󰇟󰇮󰇈󰇫󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󴖧󳒙󰈖󵉻󰇺󱩤
󱘸󰇳󰆍󵏽󵏿󰇐󴐚󵄒󵃺󰇲󵉻󲙜󵏽󵏿󱑦󵢀󰈖󴾵󰇌󰇮󰇈󰈌󰇊󰇯󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󰈂󰇣󰆍󴖧󳒙󰇳󵉻󵄒󴈵󰇲󱑽󲟩󰇯󵄹󰇟󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󴺽󱢊󵃺󰇫󴐚󵄒󵃺󰈖󵉻󲙜󰇝󰈏󵃺󰇲󱭆󱊤󰇯󳱽󰈄󵣋󰇯󰇳󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺
󰉆󰈖󱘆󰈎󱭆󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󱂡󲹇󲽱󰇯󰈌󰇧󰇪󰆍󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇐󰈾󰉟󰉺
󰈶󰈖󱘇󰇕󰇣󰈎󰆍󴐚󵄒󵃺󰇬󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇲󱤪󱷊󵌘󱐶󰇐󴀙󰈄󰇬󰇈󰇧󰇣󰆍
󱂻󲝵󰇲󱗏󱤐󰇬󰇮󰈏󱘟󴌭󲉗󰇐󰇆󰈎󰈂󰇝󰆎
󰮑󱏍󳣌󰮫󲙞󲌳󰮊
󱾵󱖮󰮨󰮡󰮁󰮣󰮫󰮑󲱅󱗋
󰰘󰰪󰯽󰰁󰰪󰯰󰮨󰮡󰮁󰮣
󴺽󱢊󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰈖󲝩󵉐󰇛󰇮󰇈󰇫󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󴺽󱢊 󰇎󱶀󲰈󰈖󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇯󱂇󰇟󰇪󰇈󰈏󰇬󰇑󰇯󰇳󰆍󴾠󴩼󰉹󱊌󲶒󱁝
󰇲󴐚󵄒󵃺󰇲󰉎󰉧󰉱󰈷󰈈󰆍󲛽󴁖󰆍󰉔󰉪󰉺󰈫󰆍󱂇󰈎󵡽󰈎󰇲󵣋󰆍󴐚󵄒󵃺󰇲󱔅󰇑
󰇐󵉊󲁨󲡲󰇬󳞠󰇮󰈏󱘟󴌭󲉗󰇐󰇆󰈎󰈂󰇝󰆎
󴺽󱢊 󵰀󵅚󰇝󰈏󵣋󰇳󰆍󰇎󱶀󲰈󰈖󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇯󱂇󰇟󰇣󰈂󰈂󴆞󰇑󱗫
󰈎󰇯󰇝󰈏󰇗󰇬󰇳󳾦󱸮󰇛󰇮󰇈󰇫󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󴺽󱢊 󰈵󰉺󰉆󰇲󱀰󵌘󰇫󰈆󲘽󱋧󰈂󰇣󰇳󳩤󲘽󰇛󰇪󰇈󰈏󱩤󱘸󰇯󰇳󰈵󰉺󰉆󰇲󰇘
󱆯󳝘󰇳󰈈󰈅󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󰇝󰇽󰇪󰇲󵌘󱛱󰈖󱷊󲥏󳢴󰇯󳫪󴲽󰇛󰇪󰆍󲇵󴮱󰇯󲈌
󰇜󰇪󱃔󲘋󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󰉟󰉱󰉄󰉈󰉱󰈷󰇲󳴐󰈖󰇘󳫪󴲽󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰈖󲤰󴒟󰇲󳓦󲍻󰇯󱈍󰇥󰆍󱂻󲝵󰈖󵡢󲶒󰇝󰈏󰇣󰈅󰆍󲵑󰇲󲗘
󱮘󱂻󵨵󰈖󱶸󰈎󰈂󰇛󰈋󰇊󰆎
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇐󴐚󵄒󵃺󰇯󰇑󰇥󰈗󰇬󱤪󱷊󰇙󰈐󰇪󰇈󰈏󰇏󰆍󱷊󲥏󳢴󰇯
󳋩 󲭌󰈖󰇛󰇪󱝿 󵩼 󰇲󰇮󰇈 󳓦 󲍻 󰇫󰇆 󰈏󰇗󰇬󰈖 󰇘󳫪 󴲽󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󱘴󰉏󰉺󰉂󰇐󵊙󱐷󰇯󲲏󴌭󰇝󰈏󰇗󰇬󰈖󱕱󱐶󰇯󳋩󲭌󰇛󰆍󰈆󰇛󲘽󱋧󰇐󰇆󰈏
󱩤󱘸󰇳󰆍󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰈖󱆯󳝘󰇛󰇮󰇈󰇫󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󲘽󱋧󰇲󰇆󰈏󰉏
󰉺󰉂󰇳󰆍󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰈖󱆯󳝘󰇝󰈏󱑽󰇯󱃔󲘋󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎󰉏󰉺󰉂
󰇳󰆍󲶓󴮿󴻙󱬢󱄓󳘶󲃇󰉎󰈢󰈭󰈵󰉥󰉁󰉕󰇯󰇪󰇎󲹲󰈅󰇈󰇣󰇤󰇕󰈂󰇝󰆎
󴻙󱬢󱄓󳘶󲃇󰇳󲄺󳭮󰈤󰈥󰉔󰈳󰈢󰉆󰦅󰦆󰇯󰇪󰇘󳫪󴲽󰇓󰇤
󰇙󰇈󰆎
 󴐚󵄒󵃺󱂻󲝵󰇯󵊝󰇧󰇣󱩤󱘸󰇳󰆍󳤞󰇯󴮻󰇌󰈏󳩤󲘽󰇲󲤹󳍑󰇯󰇏󰇏󰈓󰈍󰇞󰆍
󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵 󰉺󰉆󰈖 󲟠󱛱󰇬󱃔 󲘋 󰇛󰇪󱀻󰇙󰇈 󰆎
 󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺󰉆󰇲󰇎󲑻󱎕󰈐󰇯󰇳󰆍󳨣󶂨󰇬󲹤󰇲󰈃󰈖󰇘󱆯󳝘󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󳩄󳬘󰆍󴎀󵬏󰈂󰇣󰇳󲤹󲸂󲉗󰇲󰇆󰈏󲽇󱒔󰇳󳾦󱸮󰇯󱆯󳝘󰇛󰇮󰇈󰇫󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󱐪󴶖󰮨󰮡󰮁󰮣
󰑪󲊔󵣒󱐪󴶖 󱎘󵌘󱛱󰇲󴬭󵉐󴈵󰇯󰈌󰈏󲵐󵢕󰇲󰈃󱸮󴺑󰆎󲄺󳭮󰈤󰈥󰉔󰈳󰈢
󰉆󰦅󰦆󰇯󰇪󰉤󰉺󰈴󰉺󳢫󵕢󰈖󴩼󰇧󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󱐪󴶖󲬡󵣒󲊔󰦗󰇫󰈵󰉺󰉆󰈖󰇘󳢫󵕢󰇈󰇣󰇤󰇑󰈂󰇝
󰇬󰆍󱈍󴱬󲥏󵟃󰇐󲂤󵈭󱓐󰇙󰈐󰈂󰇝󰆎
󵏽󴮱󰦗󰉛󰉨󰈷󰉛󰉺󰉆󲂤󵈭󱓐󱈍󴱬󰈖󱘇󰇕󰈏󰇯󰇳󰆍󴼬󱎕󲠕󰇏󰈍󰇏󲤸
󱄕󱎵󰇯󰇘󳢫󵕢󰇈󰇣󰇤󰇓󲇵󴮱󰇐󰇆󰈎󰈂󰇝󰆎
󱐪󴶖󰮫󴸣󳀰
󱈍󴱬󰈳󰉺󰉑󰈷󰈖󰇘󱑙󳝘󰇈󰇣󰇤󰇓󰇯󰇳󰆍󰇘󴼬󱎕󲡲󰇲󰉪󰈵󰉺󰉆󰇲󱗏󲥜
󰇐󲇵󴮱󰇫󰇝󰆎󰉪󰈵󰉺󰉆󳍑󰇛󰇫󰇲󵈄󱛱󰇳󰆍󴬭󵉐󲠕󰈖󱈍󴱬󲥏󵟃󰇲󵞻󱯻
󲠕󰇬󰇛󰈂󰇝󰆎󱆯󳝘󴈵󰇯󰈌󰈏󱂻󲝵󰆍󲥜󱛱󰇲󴳔󰇧󰇣󱘆󰈎󲒡󰇈󰈈󲝩󵉐󰆍
󱗸󰇳󲥜󰉜󰉉󰉣󰈠󰉩󰇫󲌿󱤣󰇛󰇮󰇈󱆯󳝘󲟩󲼅󰇯󰈌󰈏󴬭󱛱󰇲󳩤󲘽󰇯󰇨󰇈
󰇪󰇳󱈍󴱬󰇐󳍑󱓩󰇬󰇮󰈎󰈂󰇝󰆎
󴬭󱛱󵈭󵀑󳝘󲋵󱩡󰇯󴱈󵄹󰇙󰈐󰇪󰇈󰈏󲋵󱩡󰈖󱈍󳷑󰇛󰇪󰆍󱈍󴱬󰈖󲤹󱓩󰇯
󰇝󰈏󰇲󰇯󲇵󴮱󰇬󰇮󰈏󲋵󱩡󰈖󰇝󰇽󰇪󳫪󱈍󰇝󰈏󰈌󰇊󰇯󰇛󰇪󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
󰇗󰇥󰈍󰇯󰈆󰇡󰇲󲋵󱩡󰈖󴱈󵕢󰇝󰈏󰇗󰇬󰇐󰇫󰇑󰈂󰇝󰆎
󲠕󱄈
󱄅󲰈󰇎󰈌󰇷󱭆󴯣󰇳󲝩󴒟󰇲󰇣󰈅󱂸󱙺󰇮󰇓󱬹󲤤󰇝󰈏󰇗󰇬󰇐󰇆󰈎󰈂󰇝󰆎
󰇘󱀽󲠾󰇮󳋩󰇳󰆍󲆃󳭮󰈂󰇫󰇎󱝿󰇈󱘸󰈓󰇟󰇓󰇤󰇙󰇈󰆎
46
ĮSPĖJIMAS
• Šios vaiko dviračio kėdutės negalima tvirtinti prie dviračio su galiniais
amortizatoriais.
• Šios vaiko dviračio kėdutės negalima tvirtinti prie motorinių transporto
priemonių, pavyzdžiui, mopedų ir motorolerių.
• Kūdikio sėdynę reikia montuoti ant bagažinės, kurios leistinoji apkrova
pagal ISO 11243 standartą yra 27 kg.
• Didžiausias bagažinės svoris negali viršyti 27 kg.
• Saugumo sumetimais ši kėdutė gali būti montuojama tik prie bagažinių
pagal ISO 11243 – 120–175 mm.
• Šią vaiko kėdutę galima sumontuoti ant dviračių, kurių ratai yra 26“, 27,5”,
28” arba 29“ skersmens.
• Ši kūdikio sėdynė skirta vežti tik vaikams, kurių didžiausias svoris siekia 22 kg
(rekomenduojamas vaikų amžius – nuo 9 mėnesių iki 5 metų, atsižvelgiant
į svorį).
• Bendras dviratininko ir vežamo vaiko svoris negali viršyti didžiausios
leidžiamos dviračio apkrovos. Informaciją apie didžiausią leidžiamą apkrovą
galima rasti dviračio naudojimo instrukcijoje. Dėl šio klausimo taip pat galite
susisiekti su gamintoju.
• Kėdutė galima montuoti tik ant dviračio, prie kurio galima tvirtinti tokias
papildomas apkrovas.
Vaiko kėdutės padėtis turi būti sureguliuota taip, kad važiuojant dviračiu
dviratininkas neliestų kėdutės pėdomis.
• Siekiant užtikrinti optimalų vaiko saugumą ir komfortą labai svarbu
tinkamai sureguliuoti sėdynę ir jos sudedamąsias dalis. Taip pat labai svarbu,
kad sėdynė nebūtų palinkusi į priekį ir vaikas iš jos neišslystų. Būtina, kad
atlošas būtų šiek tiek palinkęs atgal.
Patikrinkite, ar pritvirtinus vaiko kėdutę visos dviračio dalys veikia tinkamai.
• Žr. dviračio naudojimo instrukciją ir, jei abejojate dėl vaikiškos
kėdutės montavimo prie savo dviračio, daugiau informacijos
teiraukitės savo dviračio tiekėjo.
GAMINIŲ RODYKLĖ
A. KĖDUTĖ
B. KĖDUTĖS DIRŽAS
B1. PEČIŲ ATRAMOS
B2. DIRŽO REGULIATORIUS
B2.1.
VIRŠUTINIS REGULIAVIMO MYGTUKAS
B2.2. DIRŽO KREIPIKLIS
B3. DIRŽO JUOSTA
B4. APATINIS REGULIAVIMO MYGTUKAS
C. APSAUGINIS DIRŽAS TVIRTINTI PRIE
RĖMO
D. KOJŲ ATRAMA
D1. ATRAMOS KOJOMS DIRŽELIS
D2. ATRAMOS KOJOMS MYGTUKAS
D3. KOJŲ ATRAMOS FIKSATORIUS
F. PUSIAUSVYROS CENTRAS
G. SĖDYNĖS PAGALVĖLĖ
H. SĖDYNĖS STEBĖJIMO PAGRINDAS
H1. 4 x VARŽTAI
H2. 4 x METALINIAI SPAUSTUKAI
H3. 2 x VARŽTAI
H4. 4 x APSAUGINIAI GAUBTELIAI
H5. METALINĖS APSAUGINĖS SISTEMOS
ATIDARYMO INTARPAS
H6. „ALLEN“ RAKTAS NR. 5
I. ATIDARYMO IR SUSPAUDIMO
SPAUSTUVAS
J. APSAUGINIS METALINIS ĮRENGINYS
K. APSAUGINIS UŽRAKTAS
K1. SAGTIES ATLEIDIMO MYGTUKAI
K2. SAGTIES LIZDAS
L. ATSEKAMUMO INFORMACIJA
TECHNINĖS SAVYBĖS
INSTRUKCIJOS, KAIP SURINKTI JŪSŲ BAGAŽINĘ
Kaip ir kur bagažinė turi būti pritvirtinta prie dviračio.
DĖMESIO!
LT
120–175 mm
4,72–6,89 col.
SUDERINAMA SU
STOVELIAIS PAGAL
ISO 11243
10–16 mm skers.
0,39–0,63 col. skers.
NETINKAMAI
NESUDERINAMI DVIRAČIAI
ANGLIES
PLUOŠTAS
DIDŽIAUSIAS VAIKO
SVORIS 22 kg
(48,5 sv.)
GALINĖ PAKABA
AMORTIZATORIUS MOTORAS (MOPEDAI
IR MOTOROLERIAI)
STOVELIS IŠLAIKO
MAŽIAUSIAI 27 kg
(59,5 sv.) APKROVĄ
PAGAL ISO11243
47
GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS
ONE MAXI E-BD
KAIP UŽDĖTI JŪSŲ VAIKO KĖDUTĘ ANT BAGAŽO VEŽIMĖLIO
1. Sukite kūdikio sėdynę žemyn, kad pasiektumėte pagrindą (H).
2. Pagrindo nuėmimas nuo kūdikio sėdynės. Norint nuimti pagrindą, jums
reikia atidaryti spaustuvus (I) paspaudžiant vieną iš spaustuvų, mygtuką ir
traukiant jį lauk. Kita ranka reikia traukti pagrindą. Galiausiai paspauskite ir
visiškai ištraukite kitą spaustuvą, kad nuimtumėte pagrindą.
3. Atlaisvinsite metalinius spaustuvus (H2). Galite naudoti pateiktą „Allen“
raktą Nr. 5 (H6). Atsukite (tik atleiskite) du priešingus pagrindo varžtus (H1),
kaip pavaizduota paveikslėlyje. Tą patį padarykite su dviem (H3) varžtais.
Ant metalinių spaustuvų (H2) būtina naudoti apsauginius dangtelius
(H4), kad bagažinė nebūtų pažeista.
4. Atleidę varžtus (H1 + H3), pagrindą (H) uždėkite ant centrinės bagažinės
padėties. Priveržiant pagrindą jis gali judėti į dešinę arba kairę. Atkreipkite
dėmesį, kad jį visuomet reikia dėti ant bagažinės centrinės dalies.
Pirmiausia reikia priveržti du (H3) varžtus, tuomet keturis kryžmiškai
išdėstytus (H1) varžtus. Būtina priveržti reikiama jėga, kad pagrindas būtų
tinkamai užfiksuotas ant bagažinės ir visiškai nejudėtų rekomenduojamu 6
Nm sukimo momentu.
5. Sekantis žingsnis - kūdikio sėdynės pritvirtinimas prie pagrindo. Tai
ypač svarbus žingsnis leidžiantis užtikrinti tiek kūdikio, tiek dviratininko
saugumą, todėl svarbu griežtai laikytis nurodytų instrukcijų. Uždėkite
kūdikio sėdynę taip, kaip nurodyta nuotraukoje tam, kad būtų galima įstatyti
apsauginį metalinį įrenginį (J), pritvirtinkite ją prie metalinės apsauginės
sistemos atidarymo intarpo (H5) pažymėto raudona rodykle. Įsitikinę, kad
apsauginis metalinis įrenginys yra taisyklingai pritvirtintas, stumkite kūdikio
sėdynę žemyn kad pritvirtintumėte ją prie pagrindo. Kūdikio sėdynė
bus taisyklingai pritvirtinta prie pagrindo kai išgirsit spragtelėjimą
abiejose pusėse, atidarymo ir suspaudimo spaustuvuose (I), kurie yra
taip pat pažymėti dviejomis raudonomis rodyklėmis.
6. Vaikiška kėdutė turi svorio centrą (F) (užrašytą ant vaikiškos kėdutės), kurį
reikia nustatyti galinio rato ašies priekyje. Jei jis nustatomas už ašies, atstumas
neturi viršyti 10 cm. Jei svorio centras yra toliau nuo ašies nei nurodytas
atstumas, nustatykite kėdutę į atitinkamą padėtį. Nustatant vaikiškos kėdutės
padėtį, reikia imtis specialių atsargumo priemonių siekiant užtikrinti, kad
dviratininkas važiuodamas neliečia vaikiškos kėdutės kojomis. Prieš tęsdami
įsitikinkite, sėdynės stebėjimo pagrindas (H) yra saugiai pritvirtinta
prie bagažinės. Šis veiksmas yra ypač svarbus siekiant užtikrinti vaiko
ir dviratininko saugumą. Pastaba: Vokietijoje pagal Transporto priemonių
leidimo dalyvauti eisme reglamentą (StVZO) dviračių kėdutės gali būti
tvirtinamos tik taip, kad 2/3 kėdutės gylio arba kėdutės pusiausvyros centras
būtų tarp dviračio priekinės ir galinės ašių.
7. Apjuoskite apsauginį diržą (C) aplink dviračio rėmą. Sureguliuokite jį kaip
pavaizduota paveikslėlyje ir įtempkite. Užtikrinkite, kad likęs laisvas diržas
nesiliestų su ratu. Šis veiksmas yra ypač svarbus vaiko saugumui.
8. Būtinai vadovaukitės visais pateiktais saugos nurodymais ir juos vykdykite.
Tuomet kūdikio sėdynė paruošta naudoti. BŪTINA PERSKAITYTI toliau
pateikiamą saugos instrukcijų, kaip naudoti kūdikio sėdynę, skyrių.
GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS
ONE MAXI E-BD
KAIP PRITAIKYTI VAIKO KĖDUTĘ PRIE JŪSŲ VAIKO
1. Norėdami pasodinti vaiką į kėdutę, pirma turite atlaisvinti diržą (B). Iš
pradžių iki galo pailginkite diržus paspaudę diržo kreipiklio (B2) reguliavimo
mygtuką (B2.1), paskui patraukite aukštyn. Taip bus paprasčiau nustatyti
diržo padėtį vaiką pasodinus į kėdutę. Rekomenduojame uždėti šalmą vaikui
po to, kai sureguliuosite diržą.
2. Prieš sodindami vaiką į kėdutę, atsekite diržą. Paspauskite atleidimo
mygtukus sagties šonuose (K1) ir patraukite sagtį (K) aukštyn, kad ji išslystų
iš lizdo (K2). Pasodinkite vaiką kėdutėje. Vėl įkiškite sagtį (K) į lizdą (K2).
Įsitikinkite, ar sagties lizdas (K2) tinkamai nustatytas ir nekelia vaikui skausmo.
3. Paskui pareguliuokite diržus pagal vaiko ūgį, pasirūpindami, kad vaikas būtų
tvirtai prisegtas. Pirmiausia nustatykite diržų ilgį. Patraukite diržus (B3) tiek, kad
jie atitiktų vaiko ūgį. Prieš kelionę visada patikrinkite, ar vaikas tvirtai prisegtas
ir ar diržai prigludę, bet neįtempti tiek, kad vaikui keltų skausmą. Norėdami
pailginti diržą, paspauskite reguliavimo sagties (B2) atleidimo mygtuką.
4. Norėdami atlikti šį veiksmą ir užtikrinti, kad vaikas bus saugus, pagal vaiko
ūgį sureguliuokite apatinį juosmens diržo reguliatorių (B4) paslinkdami jį
aukštyn arba žemyn.
5. Galutinai sureguliavę diržus, patikrinkite, ar pečių juostos (B1) nėra per arti
vaiko kaklo ir ar nekelia skausmo. Juostos turėtų būti šiek tiek aukščiau pečių,
kaip pavaizduota paveikslėlyje.
6. Norėdami nuimti kojos dirželį, šiek tiek jį pakelkite, kad atlaisvintumėte
nuo kojos atramos fiksatoriaus (D3), ir patraukite aukštyn, kad atkabintumėte
nuo kojos atramos (D). Paskui plonąjį plastikinio dirželio (D1) galą perkiškite
per angą kojos atramoje, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
7. Tinkamai nustatę dirželį, galite jį lengvai slankioti aukštyn arba žemyn
atsižvelgdami į vaiko pėdos dydį. Paskui užsekite dirželį (D1), per vieną
skylutę užkabinę už kojų atramos fiksatoriaus (D3). Jei norite nusegti dirželį
(D1), šiek tiek jį pasukite, kad atsikabintų nuo kojų atramos fiksatoriaus (D3).
8. Nustatykite kojų atramos aukštį pagal vaiko ūgį. Pakelkite svirtį (D2) ir
paslinkite ją aukštyn arba žemyn iki reikiamo aukščio. Nustatę tinkamą aukštį,
nuleiskite svirtį (D2), kad ji užsifiksuotų.
GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS
ONE MAXI E-BD
KAIP NUIMTI JŪSŲ VAIKO KĖDUTĘ NUO BAGAŽO VEŽIMĖLIO
1. Atjunkite saugos diržą (C), kad galėtumėte nuimti vaiko kėdutę.
2. Paspauskite spaustuvus (I) ir ištraukite juos abu. Tuo pačiu metu traukite kūdikio sėdynę aukštyn ir atgal.
48
• Dviratininkas turi būti ne jaunesnis kaip 16 metų. Peržiūrėkite tiesiogiai
susijusius įstatymus ir nacionalinius reglamentus.
• Užtikrinkite, kad vaiko svoris ir ūgis neviytų didžiausių leidžiamų kėdutės
ribų, ir reguliariai tai tikrinkite. Prieš naudodami kėdutę, patikrinkite vaiko
svorį. Jokiomis aplinkymis vaikiškos dviračio kėdutės nenaudokite vti
vaikui, kurio svoris viršija leistinas ribas.
• Jokiu būdu nemėginkite šioje kėdutėje vežti kūdikių (iki 9 mėn. amžiaus).
Vežamas vaikas turi sėdėti tiesiai, laikyti galvą vertikaliai. Vaikui ant galvos
turi būti uždėtas apsauginis šalmas, skirtas naudoti viuojant dviračiu. Jei
vaiko išsivystymas neatitinka jo tikrojo amžiaus, rekomenduojame pasitarti
su gydytoju.
• Vaiką saugos diržais ir dirželiais kėdutėje prisekite tvirtai, tačiau ne
pernelyg stipriai – kad vaikas nesijaustų nepatogiai. Dnai tikrinkite
tvirtinimo elementų saugumą.
• Nesureguliavus saugos diržo šią vaiko kėdutę naudoti drauiama.
• Visuomet naudokite visą apsauginę ribojimo sistemą ir dielius, kad
tikrintute, jog vaikas kėdutė yra saugus.
• Pasirūpinkite, kad jokios vaiko kūno dalys arba drabužiai, batų rateliai,
saugos diržai ir pan. neliestų dviračio judajų dalių. Priešingu atveju gali
kilti vaiko sužalojimo arba nelaimingo atsitikimo pavojus.
• Kad vaikas neįktų pėdų ar rankų tarp stipinų, rekomenduojame naudoti
rato apsaugą. Taip pat privaloma apsauga po balnu arba balnas su viduje
įtaisytomis spyruoklėmis. Užtikrinkite, kad vaikas nepasiektų stabių – tai
padės išvengti nelaimingų atsitikimų.
• Aprenkite vaiką oro sąlygas atitinkančiais drabužiais ir uždėkite tinkamą
šalmą.
• Sėdynėse sėdintys vaikai turi būti aprengti šilčiau nei dviratininkai ir
apsaugoti nuo lietaus.
• Būtina apsaugoti visas smailas dviračio dalis, kurias galėtų pasiekti vaikas.
• Ilgą laiką veikiama saulės spindulių kėdutė ir jos pagalvėlė gali įkaisti. Pri
pasodindami vaiką patikrinkite, ar jos nėra pernelyg įkaitusios.
• Išsiaiškinkite, kokios galiojančių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatos dėl
vaikų vežiojimo kėdutėse, pritvirtintose prie dviračių, yra taikomos jūsų
šalyje.
• Vežkite tik vaikus, kurie be pagalbos gali išsėdėti ilgesnį laiko tarpą arba
bent numatytos kelionės trukmę.
• Kai vaiko kėdutė nenaudojama, priveržkite saugos diržų juosmens sagtį,
kad diržų juostelės netabaluotų ir neliestų dviračio judamųjų dalių (pvz.,
ratų, stabių ir pan.), nes tokiu atveju dviratininkui gali grėsti pavojus.
ĮSPĖJIMAS! Visada turi būti pritvirtinti papildomi saugos įtaisai.
ĮSPĖJIMAS! Netvirtinkite papildomo bagažo prie nynės. Jei vatės
papildomą krovinį, jo svoris negali viršyti dviračio keliamosios galios.
Krovinys turi būti įtaisytas priešais dviratininką.
ĮSPĖJIMAS! Nuimkite kėdutę, kai dviratį gabenate automobiliu (ne
salone). Oro sūkuriai gali pažeisti kėdutę arba atlaisvinti jos tvirtinimo prie
dviračio elementus, o tai gali lemti nelaimingą atsitikimą.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
SAUGOS NURODYMAI
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS! Nemodifikuokite sėdynės.
ĮSPĖJIMAS! Kai vaikas sėdi kūdikio sėdynėje, dviratis gali veikti skirtingai,
jei jis sustabdomas arba važiuoja, ypač palaikant jo pusiausvyrą, vairuojant,
stabdant, užlipant ir nulipant nuo dviračio.
ĮSPĖJIMAS! Niekada nepalikite vaiko, pasodinto dviračio sėdynėje, be
priežiūros.
ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite kėdutės, jei kuri nors dalis yra sulūžusi arba
pažeista. Reguliariai tikrinkite visus komponentus ir prireikus juos
pakeiskite. Peržiūrėkite priežiūros skyrių.
Norėdami išlaikyti puikią kėdutės būklę ir išvengti nelaimių, laikykitės šių
patarimų:
• Reguliariai tikrinkite kėdutės tvirtinimo prie dviračio sistemą norėdami
įsitikinti, kad ji yra nepriekaištingos būklės.
• Nenaudokite kėdutės, jei bent viena iš sutinių detalių yra peista.
Pažeistos detalės turi būti pakeistos. Norint pakeisti komponentus, reikia
eiti į dviračių parduotuvę, kuri taip pat būtų įgaliotasis „Bobike“ pardavėjas,
kad gautumėte reikiamų atsarginių komponentų. Įgaliotuosius pardavėjus
galite rasti internetinėje svetainėje adresu www.bobike.com.
• Jei patyrėte nelaimingą atsitikimą su dviračiu, tačiau ant sėdynės nėra
jokio matomo pažeidimo, net ir tuomet rekomenduojame ją pakeisti nauja
kūdikio sėdyne.
• Valykite kėdutę muilu ir vandeniu (nenaudokite šiurkščių, ėdančių ar
toksinių medžiagų).
GARANTIJA
2 METŲ GARANTIJA: visiems mechaniniams komponentams tik nuo
gamybos defektų. Užregistruokite sėdynę adresu www.bobike.com.
+ 1 PAPILDOMA METŲ GARANTIJA: Užregistruokite savo kėdutę adresu
www.bobike.com ir gaukite vienų metų garantiją.
Svarbi informacija: norėdami gauti „Bobike“ papildomą metų garantiją,
turite užregistruoti kėdutę per 2 mėnesius nuo jos įsigijimo.
GARANTIJOS PRETENZIJOS
Norint gauti garantinę techninę priežiūrą, būtina turėti išsaugotą originalų
pirkimo kvitą. Kai gaminiai grąžinami be pirkimo kvito, garantijos pradžia
laikoma pagaminimo data. Visos garantijos nebetaikomos, jei gaminys yra
pažeidžiamas dėl naudotojo padarytos avarijos, jėgos naudojimo, sistemos
pakeitimo arba kitokio naudojimo būdo, nei aprašytieji šioje naudojimo
instrukcijoje.
Siekiant užtikrinti, kad turėtumėte visą reikiamą informaciją garantijai
suaktyvinti, jums reikia išsaugoti informaciją, kurią turite savo atsekamumo
informacijos etiketėje (L). Informaciją taip pat galite įrašyti čia.
O.F ___________________ Data ___________________ .
* Techniniai duomenys ir konstrukcija gali būti pakeisti iš anksto neįspėjus.
Jei turite kokių nors klausimų, nedvejokite ir susisiekite su mumis.
49
OSTRZEŻENIE
Tego fotelika dziecięcego nie można montować na rowerach wyposażonych
w tylny amortyzator.
Tego fotelika dziecięcego nie można montować na pojazdach silnikowych,
takich jak mopedy czy skutery.
• Fotelik dziecięcy powinien być stosowany na bagażniku o nośności 27 kg,
zgodnie z normą ISO 11243.
• Maksymalna waga stosowana na bagażniku nie może przekraczać 27 kg.
• Ze względów bezpieczeństwa ten fotelik może być montowany wyłącznie
na bagażnikach zgodnych z normą ISO 11243 — od 120 do 175 mm.
• Fotelik dziecięcy można montować na rowerach, których koła posiadają
średnicę 26, 27,5, 28 lub 29 cali.
Ten fotelik dziecięcy służy wyłącznie do przewozu dzieci o maksymalnej
wadze 22 kg (w wieku zalecanym od 9 miesięcy do lat 5, przy czym waga
jest czynnikiem decydującym).
• Łączna masa rowerzysty i przewożonego dziecka nie może przekraczać
maksymalnego dopuszczalnego obciążenia roweru. Informacje dotyczące
maksymalnego obciążenia można znaleźć w instrukcji obsługi roweru.
Można również zwrócić się z tą kwestią do producenta.
• Fotelik można zamontować na rowerze odpowiednim do zamocowania
tego rodzaju dodatkowych obciążeń.
• Fotelik musi być ustawiony tak, aby rowerzysta nie dotykał go nogami
podczas ruchu.
Ważne: fotelik i jego elementy muszą zostać ustawione prawidłowo, aby
zapewnić optymalny komfort i bezpieczeństwo dziecka. Należy zwrócić uwagę,
by fotelik nie był przechylony do przodu, tak usunąć przecinek, by dziecko nie
zsuwało się z niego. Ważne jest, by oparcie pleców było lekko odchylone do tyłu.
• Sprawdzić, czy wszystkie części roweru działają prawidłowo po
zamontowaniu fotelika.
• Należy zapoznać się z instrukcją obsługi roweru, a w przypadku
jakichkolwiek wątpliwości dotyczących montażu dziecięcego fotelika
rowerowego – skontaktować się z dostawcą rowerów, aby uzyskać
więcej informacji.
LISTA PRODUKTÓW
A. GŁÓWNE SIEDZISKO
B. PAS BEZPIECZEŃSTWA
B1. NARAMIENNIKI
B2. KLAMRA REGULACYJNA
B2.1.
GÓRNY PRZYCISK KLAMRY REGULACYJNEJ
B2.2. PROWADNICA PASA
B3. KOŃCÓWKA PASA
B4. DOLNY PRZYCISK KLAMRY
REGULACYJNEJ
C. PAS BEZPIECZEŃSTWA NA RAMĘ
ROWEROWĄ
D. OPARCIE NA STOPY
D1. PASEK PODNÓŻKA
D2. PRZYCISK PODNÓŻKA
D3. KOŁEK NA PODNÓŻKU
F. ŚRODEK CIĘŻKOŚCI
G. PODUSZKA SIEDZENIA
H. PODSTAWA MONTAŻOWA FOTELIKA
H1. 4 x ŚRUBY
H2. 4 x METALOWE ZACISKI
H3. 2 x ŚRUBY
H4. 4 x NAKŁADKI OCHRONNE
H5. OTWÓR DO WPROWADZENIA
METALOWEGO SYSTEMU
OCHRONNEGO
H6. KLUCZ IMBUSOWY NR 5
I. OTWÓR I SZCZĘKI ZACISKOWE
J. METALOWE URZĄDZENIE OCHRONNE
K. KLAMRA PASA BEZPIECZEŃSTWA
K1. PRZYCISK ZWALNIANIA KLAMRY
K2. GNIAZDO KLAMRY BEZPIECZEŃSTWA
L. INFORMACJE DOTYCZĄCE
IDENTYFIKOWALNOŚCI
DANE TECHNICZNE
SPECYFIKACJE MONTAŻU NOŚNIKA
Sposób i miejsce mocowania nośnika do roweru. PRZESTROGA
PL
120 - 175 mm
4,72 - 6,89 cala
KOMPATYBILNY ZE
STOJAKAMI ZGODNIE
Z ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0,39 - 0,63 cala
NIE OK
ROWERY NIEKOMPATYBILNE
WŁÓKNO
WĘGLOWE
MAKSYMALNA WAGA
DZIECI 22 kg
(48,5 funtów)
TYLNE ZAWIESZENIE
AMORTYZATOR SILNIK (MOTOROWERY
I SKUTERY)
NOŚNOŚĆ STOJAKA CO
NAJMNIEJ 27 kg
(59,5 funta)
ZGODNIE Z ISO11243
50
INSTRUKCJA MONTAŻU PRODUKTU
ONE MAXI E-BD
MONTAŻ FOTELIKA DZIECIĘCEGO NA BAGAŻNIKU
1. Obróć fotelik w dół w celu uzyskania dostępu do podstawy (H).
2. Usunięcie podstawy z fotelika. W celu wyjęcia podstawy należy otworz
szczęki (I), naciskając jedną ze szczęk, wciskając przycisk i wyciągając. Należy
wyciągnąć podstawę drugą ręką, a na koniec nacisnąć i pociągnąć drugą
szczękę, aby całkowicie wyciągnąć podstawę.
3. Należy zwolnić metalowe zaciski (H2). Możesz posłużyć się dostarczonym
kluczem imbusowym nrº5 (H6). Odkręć (poluzuj) dwie przeciwległe śruby
(H1) znajdujące się po przekątnej w podstawie, jak pokazano na zdjęciu.
Następnie zrób to samo z 2 śrubami (H3). Zastosowanie osłonek (H4) na
metalowych zaciskach (H2) jest obowiązkowe, dzięki czemu bagażnik
nie ulegnie zniszczeniu.
4. Po zwolnieniu śruby (H1 + H3) umieścić i wyśrodkować podstawę (H)
na bagażniku. Podczas dokręcania podstawa może poruszać się w prawo
lub w lewo. Pamiętaj, aby zawsze umieścić ją na środku bagażnika.
Po pierwsze, należy dokręcić 2 śruby (H3), a następnie 4 śruby (H1)
krzyżowo. Należy dokręcić śruby odpowiednio mocno, aby podstawa była
odpowiednio zamocowana do bagażnika i nie poruszała się z zalecanym
momentem obrotowym 6 N.m.
5. Następnym krokiem jest zamocowanie fotelika dziecięcego do podstawy.
Jest to ważne dla zapewnienia bezpieczeństwa dziecka i rowerzysty, należy
zatem ściśle przestrzegać poniższych instrukcji. Umieścić fotelik dziecięcy
w sposób przedstawiony na zdjęciu, tak aby można było wprowadzić
metalową listwę zabezpieczającą fotelika (J) i zamocować ją w otworze
do wprowadzania metalowego systemu ochronnego (H5) oznaczonym
czerwoną strzałką. Po upewnieniu się, że listwa jest prawidłowo zamocowana
należy popchnąć fotelik dziecięcy w dół w celu zamocowania go do
podstawy montażowej. Fotelik dziecięcy jest właściwie zamocowany
do podstawy po usłyszeniu kliknięcia po obu stronach, zarówno
otworu jak i szczęk zaciskowych (I), również oznaczonych dwiema
czerwonymi strzałkami.
6. Środek ciężkości fotelika (F) (zaznaczony na foteliku) musi się znajdować
przed osią tylnego koła. Jeśli znajduje się za osią, odległość do osi nie może
przekraczać 10 cm. Jeśli środek ciężkości znajduje się w większej odległości
od osi, należy wyregulować fotelik w celu uzyskania właściwego położenia.
Podczas ustawiania fotelika należy zwrócić uwagę, czy rowerzysta nie będzie
dotykał fotelika stopami podczas pedałowania. Przed kontynuowaniem
sprawdzić, czy podstawa montażowa fotelika (H) jest pewnie
zamocowana do bagażnika. Ten krok jest niezwykle ważny dla
bezpieczeństwa dziecka i rowerzysty. Uwaga: W Niemczech zgodnie z
przepisami ruchu drogowego StVZO foteliki rowerowe mogą być mocowane
tylko tak, że 2/3 głębokości fotelika lub jego środek ciężkości musi znajdować
się przed tylną osią roweru.
7. Owinąć pas bezpieczeństwa (C) wokół ramy roweru. Napiąć, jak pokazano
na zdjęciu. Sprawdzić, czy zwisająca część pasa nie wchodzi w kontakt z
kołem. Ten krok jest niezwykle ważny dla bezpieczeństwa dziecka.
8. Upewnić się, czy podane instrukcje zostały prawidłowo wykonane
i wypełnione. Jeśli tak, fotelik jest gotowy do użycia. NALEŻY
OBOWIĄZKOWO PRZECZYTAĆ poniższe zasady bezpieczeństwa
dotyczące korzystania z fotelika.
INSTRUKCJA MONTAŻU PRODUKTU
ONE MAXI E-BD
JAK DOSTOSOWAĆ FOTELIK DZIECIĘCY DO SWOJEGO DZIECKA
1. Przed posadzeniem dziecka w foteliku najpierw poluzować pasy (B).
Następnie należy je całkowicie wysunąć. W tym celu naciśnij przycisk (B2.1)
na prowadnicy pasa (B2), a następnie pociągnij ją w górę. Ułatwi to założenie
pasa po posadzeniu dziecka w foteliku. Zalecamy zakładanie dziecku kasku
ochronnego po ustawieniu pasów.
2. Przed umieszczeniem dziecka w foteliku należy odpiąć pas. Najpierw
naciśnij przyciski zwalniające (K1) znajdujące się po bokach klamry pasa
bezpieczeństwa (K) i pociągnij ją w górę, tak aby wysunęła się z gniazda
(K2). Posadź dziecko w foteliku. Ponownie włóż klamrę (K) do gniazda (K2).
Upewnij się, że gniazdo (K2) jest prawidłowo ustawione i nie uwiera dziecka.
3. Następnie wyreguluj długość paska do wysokości dziecka, tak aby dziecko
było prawidłowo zabezpieczone w foteliku. Najpierw ustaw wysokość pasa.
W tym celu pociągnij za pasy (B3), aby dostosować je do rozmiaru dziecka.
Przed rozpoczęciem jazdy zawsze sprawdź, czy dziecko jest prawidłowo
zapięte, oraz czy pas przylega ściśle, ale nie ciasno i nie uwiera dziecka. Aby
wydłużyć pas, naciśnij przycisk zwalniania na klamrze regulacyjnej (B2).
4. Aby zakończyć ten krok i upewnić się, że dziecko będzie bezpieczne
w czasie jazdy, dostosuj długość pasa do rozmiaru dziecka poprzez
przesunięcie dolnej klamry regulacyjnej (B4) znajdującej się na kolanach
w górę lub w dół.
5. Po wykonaniu końcowych regulacji sprawdź, czy pasy na ramionach
(B1) nie przebiegają zbyt blisko szyi i nie uwierają dziecka. Pasy powinny
znajdować się nieznacznie nad ramionami, jak pokazano na ilustracji.
6. Aby odczepić pasek podnóżka pociągnij go nieznacznie w górę, co
spowoduje odpięcia z kołka (D3) i wysuń go z rowka na podnóżku (D).
Następnie przeprowadź cienki koniec plastikowego paska (D1) przez otwór
w podnóżku w sposób pokazany na rysunku.
7. Po prawidłowym ustawieniu paska można go łatwo wsunąć lub wysunąć,
zależnie od wielkości stopy dziecka. Następnie zamocuj jeden z otworów
paska (D1) na kołku na podnóżku (D3). Aby odczepić pasek (D1), skręć go
nieznacznie, aby odczepić go z kołka na podnóżku (D3).
8. Dostosować wysokość podnóżka(D) do jak najodpowiedniejszej pozycji,
biorąc pod uwagę wzrost dziecka, podnieś przycisk podnóżek (D2) i
umieścić podnóżek na pożądanej wysokości. Następnie zwolnij przycisk (D2)
aby podnóżek został ustawiony w pożądanym położeniu.
INSTRUKCJA MONTAŻU PRODUKTU
ONE MAXI E-BD
JAK ZDJĄĆ FOTELIK Z BAGAŻNIKA
1. Aby zdjąć fotelik, odepnij pas bezpieczeństwa (C).
2. Naciśnij szczęki (I) i wyciągnij je obie. W tym samym czasie, pociągnij fotelik górę i do tyłu.
51
• Rowerzysta musi mieć ukończone przynajmniej 16 lat. Należy zapoznać się z
odpowiednimi przepisami krajowymi i prawami.
• Należy upewnić się, że masa i wzrost dziecka nie przekraczają maksymalnych
wartości podanych dla fotelika, a następnie regularnie to sprawdzać. Przed
użyciem fotelika dziecięcego należy sprawdzić, ile waży dziecko. W żadnym
wypadku nie należy używać fotelika dziecięcego do przewożenia dziecka,
którego masa przekracza dopuszczalny limit.
• Nie wozić w foteliku dzieci w wieku poniżej 9 miesięcy. Po to, by b
pasażerem w foteliku, dziecko musi być zdolne do samodzielnego siedzenia z
uniesioną główka ubraną w kask rowerowy. W razie wątpliwości co do wieku
rozwojowego dziecka należy skonsultować się z lekarzem.
• Zapiąć dziecko w foteliku upewniając się, czy wszystkie pasy i taśmy są napięte,
ale nie za mocno, zapewniając dziecku wygodę. Należy często sprawdzać
zabezpieczenia elementów złącznych.
• Nie używać fotelika przed dopasowaniem pasa bezpieczeństwa.
• Zawsze należy używać wszystkich elementów systemu mocowania oraz
pasów, aby upewnić się, że dziecko jest prawidłowo zabezpieczone w foteliku.
• Dbać o to, aby żadna część ciała lub ubrania dziecka, sznurówki, pasy fotelika,
itp. nie miały styczności z ruchomymi częściami roweru, ponieważ może to
spowodować obrażenia dziecka lub być przyczyną wypadku.
• Należy stosować osłonę na koło, która uniemożliwi dziecku włożenie stopy
lub dłoni między szprychy. Należy obowiązkowo stosować osłonę siodełka
lub siodełko z zabudowanymi sprężynami. Należy sprawdzić, czy dziecko
nie jest w stanie utrudniać wykorzystania hamulców, co pozwoli uniknąć
wypadków.
• Należy ubrać dziecko w ubrania stosowne do pogody i wyposażyć w
odpowiedni kask.
• Dzieci w fotelikach muszą być ubrane cieplej niż rowerzyści i powinny być
chronione przed deszczem.
• Należy zabezpieczyć wszelkie spiczaste przedmioty, które mogłyby
pozostawać w zasięgu dziecka.
• Fotelik i wyściółka mogą być gorące, jeśli pozostaną przez długi czas
wystawione na działanie promieni słonecznych. Należy się upewnić, czy nie są
za gorące przed posadzeniem dziecka w foteliku.
• Należy się zapoznać z przepisami i regulaminami dotyczącymi przewozu dzieci
w fotelikach rowerowych obowiązującymi w Państwa kraju.
• Fotelik przeznaczony jest jedynie dla dzieci, które mogą siedzieć bez pomocy
przez dłuższy czas, co najmniej tak długo, jak przewidziany czas wycieczki.
• Gdy fotelik dziecięcy nie jest używany, należy zapiąć klamrę, aby paski nie
zwisały i nie wkręciły się w ruchome części roweru, takie jak koła, hamulce, itp.,
stwarzając niebezpieczeństwo dla rowerzysty.
OSTRZEŻENIE: Dodatkowe urządzenia zabezpieczające powinny być zawsze
zapięte.
OSTRZEŻENIE: Do miejsca, w którym znajduje się fotelik z dzieckiem nie
przymocowywać dodatkowego bagażu. Waga dodatkowo przewożonego
bagażu nie może spowodować przekroczenia nośności roweru. Bagaż taki
należy przewozić z przodu.
OSTRZEŻENIE: W czasie przewożenia roweru samochodem (na zewnątrz)
należy zdjąć fotelik. Turbulencje powietrza mogą doprowadzić do uszkodzenia
fotelika lub poluzowania mocowań, co może skutkować wypadkiem.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Nie modyfikować fotelika.
OSTRZEŻENIE: Gdy dziecko siedzi w foteliku, rower może zachowywać się
inaczej niż zwykle, a zwłaszcza mogą wystąpić zmiany równowagi, kierowania,
hamowania oraz wsiadania i zsiadania z roweru.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiać roweru zaparkowanego z dzieckiem w
foteliku bez opieki.
OSTRZEŻENIE: Nie używać fotelika, jeśli jakakolwiek jego część jest uszkodzona.
Sprawdzać regularnie wszystkie części, wymieniać w razie potrzeby. Zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym konserwacji.
• Aby fotelik działał bez zarzutu i aby uniknąć wypadków, zalecamy, co następuje:
• Należy sprawdzać regularnie cy system mocowania fotelika do roweru,
aby się upewnić, że dzia bez zarzutu.
• Należy sprawdzać wszystkie części fotelika, aby się upewnić, czy działa
prawidłowo. Nie używać fotelika, jeśli jakaś cść jest uszkodzona.
Uszkodzone części muszą zostać wymienione. W celu dokonania wymiany
należy udać się do sklepu rowerowego będącego autoryzowanym dilerem
Bobike w celu nabycia odpowiednich części zamiennych. Listę sklepów
można znaleźć na stronie internetowej: www.bobike.com
• W razie wypadku rowerowego, nawet jeśli fotelik nie posiada widocznych
uszkodzeń zalecamy wymianę fotelika na nowy.
• Należy myć fotelik wodą z mydlinami (nie używać środków ciernych,
produkw powodujących korozję ani toksycznych). Pozostawić do
wyschnięcia w temperaturze pokojowej.
GWARANCJA
2-LETNIA GWARANCJA: Na wszystkie części mechaniczne wyłącznie
w przypadku wad produkcyjnych. Zarejestruj fotelik na stronie
www.bobike.com.
+ 1 DODATKOWY ROK GWARANCJI: Zarejestruj się na www.bobike.com i
otrzymaj dodatkowy rok gwarancji.
Uwaga: aby otrzymać dodatkowy rok gwarancji od firmy Bobike (Bobike Extra
Year Warranty), należy zarejestrować się w ciągu 2 miesięcy od daty zakupu.
ROSZCZENIA Z TYTUŁU GWARANCJI
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy posiadać dowód zakupu. W przypadku
przedmiotów zwróconych bez dowodu zakupu uznaje się, że gwarancja
rozpoczyna się od daty produkcji. Wszystkie gwarancje są nieważne, jeżeli
produkt został uszkodzony wskutek wypadku, nadużycia, modyfikacji systemu,
lub wykorzystywania w jakikolwiek sposób niezgodny z opisanym w niniejszej
instrukcji obsługi.
Aby być pewnym, że posiada wszystkie informacje wymagane do wykorzystania
z gwarancji, należy przechowywać informacje podane w etykiecie informacyjnej
dotyczącej identyfikowalności (L). Można je również zapisać tutaj.
O.F ___________________ Data ___________________ .
* Dane techniczne i wygląd mogą ulec zmianie bez powiadomienia. W
przypadku jakichkolwiek pytań, prosimy o kontakt.
52
AVISOS
• Esta cadeira não pode ser montada em bicicletas com amortecedores
traseiros.
• Esta cadeira não pode ser montada em veículos motorizados tal como
motos, ciclomotores e scooters.
• Esta cadeira só deve ser aplicada em porta-bagagens com capacidade de
carga de 27kg respeitando a norma ISO 11243.
• O peso máximo aplicado no porta-bagagens não pode exceder os 27Kg.
• Por questões de segurança esta cadeira deve ser apenas aplicada em
porta-bagagens que cumpram a norma ISO 11243 – cuja amplitude de
aplicação vai desde 120 a 175mm.
• A cadeira pode ser montada em bicicletas com diâmetros de rodas 26”,
27,5”, 28” e 29”.
• Esta cadeira apenas é adequada para o transporte de crianças com um
peso máximo de 22 Kg (e para crianças com idades recomendadas entre
os 9 meses e os 5 anos - sendo o peso a variável decisiva).
• O peso do condutor e da criança transportada nunca deve superar a carga
máxima admitida para a sua bicicleta. Verifique o manual de instruções
ou consulte o fabricante para verificar se a sua bicicleta suporta este peso
adicional.
• A cadeira só pode ser aplicada em bicicletas que permitam a aplicão
de tais cargas adicionais.
• A posição da cadeira deverá ser regulada de maneira a que o condutor
não toque com os pés na cadeira quando em andamento.
• É muito importante ajustar corretamente o assento e as peças para o
máximo conforto e a segurança da criaa. É, também, importante que o
assento não incline para a frente, para que a criança não deslize para fora. É
importante que o encosto incline ligeiramente para trás.
• Verifique se todas as partes da bicicleta funcionam convenientemente
com a cadeira montada.
• Caso tenha dúvidas quanto à possibilidade de instalação da
cadeira na sua bicicleta, recomendamos que obtenha mais
informações junto do distribuidor da bicicleta.
ÍNDICE DO PRODUTO
A. ASSENTO PRINCIPAL
B. CINTO DE SEGURANÇA
B1. OMBREIRAS
B2. AJUSTADOR DO CINTO
B2.1. BOTÃO DE AJUSTE SUPERIOR
B2.2. PASSADOR DO CINTO
B3. FITA DO CINTO
B4. BOTÃO DE AJUSTE INFERIOR
C. CINTO DE SEGURANÇA AO QUADRO
DA BICICLETA
D. POUSA-PÉS
D1. ABRAÇADEIRA DO POUSA PÉ
D2. BOTÃO DO POUSA PÉ
D3.
PINO DE ENCAIXE DA FITA DO POUSA-PÉS
F. CENTRO DE GRAVIDADE
G. ESTOFO DA CADEIRA
H. BASE DA CADEIRA
H1. 4 x PARAFUSOS
H2. 4 x CHAPAS METÁLICAS
H3. 2 x PARAFUSOS
H4. 4 x CAPAS PROTECTORES
H5. ABERTURA NA BASE PARA INSERÇÃO
DA CHAPA METÁLICA DE
SEGURANÇA NA CADEIRA
H6. CHAVE DE UMBRACO NRº 5
I. MAXILAS DE FECHO E DE APERTO
J. CHAPA METÁLICA DE SEGURANÇA
DA CADEIRA
K. FIVELA DE SEGURANÇA
K1. BOTÕES DE APERTO DA FIVELA DE
SEGURANÇA
K2. ENCAIXE DA FIVELA DE SEGURANÇA
L. INFORMAÇÃO DE RASTREIO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESPECIFICAÇÕES PARA INSTALAR O SEU PORTA-BEBÉ
Instruções para onde e como o porta-bebé deve ser instalado na bicicletaATENÇÃO
PT
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
COMPATÍVEL COM PORTA-BAGAGENS
DE ACORDO COM A
ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NÃO OK
NÃO COMPATÍVEL COM
FIBRA DE
CARBONO
PESO MÁXIMO
DA CRIANÇA
22 kg (48,5 lbs) SUSPENSÃO
TOTAL VEÍCULOS MOTORIZADOS
(SCOOTERS, MOTOS)
PORTA-BAGAGEM AGUENTA NO
MÍNIMO 27 kg (59,5 lbs) DE CARGA
DE ACORDO COM A
ISO11243
53
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
ONE MAXI E-BD
COMO MONTAR A SUA CADEIRA NUMA BICICLETA COM MONTAGEM AO PORTA-BAGAGEM
1. Vire a cadeira para baixo de modo a poder aceder à base (H).
2. Para retirar a base da cadeira deve abrir as maxilas (I), carregando numa
das maxilas, fazendo força no botão para baixo e puxando para fora, depois
deve com a outra mão, fazer força para puxar a base para fora, e por último
carregar na última maxila e remover totalmente a base.
3. Deve libertar as abraçadeiras metálicas (H2) aliviando os dois parafusos
opostos (H1), assinalados na imagem, da base (H). Depois faça o mesmo para
os dois parafusos (H3). É obrigatório a aplicação das capas protectores
(H4) nas abraçadeiras metálicas (H2) para que não danifiquem o
porta-bagagens e para que estabilizem a base.
4. Libertados os parafusos (H1 + H3) coloque de forma centrada a base (H)
no porta-bagagem. Quando iniciar o aperto a base poderá deslocar-se para
a direita ou para a esquerda. Tenha atenção que a deve colocar sempre
centrada. Primeiro deve de apertar os dois parafusos (H3). Depois aperte
em cruz os 4 parafusos (H1). Deve de os apertar com a força necessária
garantindo que a base não se mexe com um torque recomendado de aperto
de 6 N.m.
5. De seguida irá fixar a cadeira à base. Este passo é de extrema importância
para a segurança da criança e do ciclista pelo que deve certificar-se que
cumpre rigorosamente com as seguintes instruções. Posicione a cadeira
conforme a imagem, de modo a que possa inserir a chapa metálica de
segurança da cadeira (J), e que esta fique perfeitamente encaixada na
abertura da base correspondente (H5), sinalizada na base pela seta. Depois
de se certificar que está corretamente encaixada, deverá empurrar a cadeira
para baixo para que a base fique presa. A cadeira estará corretamente fixa
à base após ouvir de ambos os lados, nas duas maxilas de abertura e
aperto (I), sinalizadas com duas setas vermelhas, um clique em cada
uma delas.
6. A cadeira apresenta um centro de gravidade (F) (gravado no porta- bebé),
que deve ficar posicionado à frente do eixo da roda traseira. Caso fique
posicionado atrás deste eixo, a distância não pode ser superior a 10 cm. Se
o centro de gravidade ficar a uma distância superior, reposicione a cadeira
de modo a ficar na posição correta. Terá de ter também especial atenção
à posição da cadeira, pois deverá ser regulada de maneira a que o ciclista
não toque com os pés na cadeira quando em andamento. Certifique-se
que a cadeira fique bem presa à base (H). Este passo é de extrema
importância para a segurança para a criança e para o ciclista. Nota:
Na Alemanha, de acordo com a lei alemã de tráfego StVZO, as cadeiras de
bicicleta só podem ser montadas de modo a que 2/3 da profundidade
da cadeira ou do seu centro de gravidade fiquem localizados entre o eixo
dianteiro e traseiro da bicicleta.
7. Aperte o cinto de segurança (C) à volta do quadro da bicicleta, ajustando-o
bem conforme a imagem, e eliminando quaisquer folgas existentes.
Certifique-se que, depois de apertado, o excedente do cinto fica bem preso,
de modo a que não toque na roda. Este passo é de extrema importância para
a segurança da criança.
8. Certifique-se que seguiu e cumpriu todas as instruções dadas. Se sim,
a sua cadeira está pronta a ser utilizada. É OBRIGATÓRIA A LEITURA
INTEGRAL do capítulo seguinte relativo a avisos de segurança sobre a
utilização da sua cadeira.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
ONE MAXI E-BD
COMO ADAPTAR A CADEIRA AO TAMANHO DA CRIANÇA
1. Para colocar a criança no porta-bebé temos de inicialmente de aliviar o
cinto (B). Primeiro, alargue as fitas do cinto até ao máximo, pressionando
o botão de ajuste (B2.1) do passador (B2) e puxando-o para cima. Esta
operação facilitará a colocação do cinto quando a criança estiver na cadeira.
Recomendamos que coloque o capacete da criança no fim do ajuste do
cinto.
2. Para colocar a criança no porta-bébe temos de inicialmente abrir o cinto.
Comece por carregar nos botões de aperto da fivela de segurança (K1) e
puxe a fivela (K) para cima, de modo a que a mesma se desprenda do encaixe
(K2). Em seguida posicione a criança. Volte a encaixar a fivela de segurança
(K) no respectivo encaixe (K2). Certifique-se que o encaixe da fivela (K2) fica
bem posicionado e não magoa a criança.
3. Em seguida vamos ajustar o cinto ao tamanho da criança de modo a que
fique bem presa. Primeiro ajuste o cinto em altura. Para tal puxe as fitas (B3)
de acordo com o tamanho da criança. Antes de iniciar a viagem certifique-se
sempre a criança está bem segura e que o cinto esta bem apertado mas
não em demasia para não a magoar. Para alargar o cinto, deverá carregar no
passador do botão superior de ajuste (B2).
4. Para concluir o passo e garantir que a criança fica bem segura, ajuste
o ajustador de cinto inferior (B4) de acordo com o tamanho da criança,
deslizando-o para cima ou para baixo.
5. Certifique-se, depois do ajuste final do cinto que as ombreiras (B1) ficam
suficientemente afastadas do pescoço da criança para não a incomodar.
Deverão ficar posicionadas ligeiramente acima dos ombros conforme a
imagem indica.
6. Para retirar a fita do pousa-pés, levante-a ligeiramente para cima, de
modo a que se despreenda do pino do pousa-pés (D3) e puxe-a para cima
até desencaixar a ponta do encaixe do pousa-pés (D). Depois encaixe a parte
mais fina da fita do pousa-pés (D1) na abertura correspondente do pousa-
pés (D) conforme mostra a imagem.
7. Depois de posicionada poderá deslizar a fita para baixo de modo a
encaixa-la no pino de encaixe do fita do Pousa-Pés (D3) desejado. Se
pretender remover a fita (D1) desencaixe-a do pino (D3).
8. Ajuste a altura do pousa-pés de acordo com o tamanho da criança. Para
tal levante o botão (D2) e deslize-o para cima ou para baixo de acordo com
a altura desejada. Depois de ter decidido a altura correcta, baixe de novo o
botão (D2) para ficar fixo.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
ONE MAXI E-BD
COMO REMOVER A SUA CADEIRA DE UMA BICICLETA COM MONTAGEM AO PORTA-BAGAGEM
1. Desaperte o cinto de segurança (C) para poder proceder à remão do porta-bebé.
2. Pressione as maxilas (I) e puxe ambas para fora. Ao mesmo tempo, puxe o porta-bébe para cima e para trás.
54
• O condutor deve ter no mínimo 16 anos de idade. Verifique a legislação e as
normas nacionais a respeito.
• Confirme que em nenhuma situação o peso e o tamanho da criança não
excedem a capacidade máxima da cadeira. Para tal verifique o peso e tamanho
da criança regularmente antes de utilizar a cadeira. Em nenhuma circunstância,
deve usar a cadeira para a bicicleta para transportar uma criança cujo peso
esteja acima do limite permitido.
• Nunca transporte crianças com idades inferiores a 9 meses de idade nesta
cadeira. Para poder ser transportada a criança deve conseguir manter-se
sentada, com a cabeça equilibrada sem esforço e com a cabeça protegida com
um capacete de bicicleta. Deve consultar um médico se a criança apresentar
um crescimento questionável.
• Após colocar a criança na cadeira deve, obrigatoriamente, ajustar de imediato
todos os cintos e abraçadeiras sem, contudo, incomodar ou magoar a criança.
Verifique frequentemente a segurança do sistema de retenção.
• Nunca deve utilizar a cadeira sem antes ajustar o cinto de segurança.
• Utilize sempre todo o sistema de segurança e de retenção para garantir que a
criança esteja segura na cadeira.
• Não permita que nenhuma parte do corpo, roupa, atacadores dos sapatos da
criança ou cintos da cadeira, etc. fique em contacto com qualquer parte móvel
da bicicleta, pois pode ferir a criança ou provocar acidentes graves.
• Aconselha-se o uso de uma proteção na roda para evitar que a criança insira
pés e mãos nos raios. É obrigatório o uso de uma proteção por baixo do selim
ou um selim com molas internas e assegurar-se que a criança não acede à zona
dos travões de maneira a prevenir acidentes. Estes ajustes têm de ser revistos
com o crescimento da criança.
• Aconselha-se vestir a criança com roupa adequada às condições climatéricas,
assim como o uso de um capacete de proteção.
• A criança transportada na cadeira deverá estar melhor agasalhada do que os
ciclistas adultos, e protegida devidamente da chuva.
• Proteja qualquer objecto pontiagudo da estrutura da bicicleta que possa em
qualquer situação ser alcançado pela criança.
• Verifique a temperatura da cadeira depois de uma longa exposição ao sol, pois
pode estar quente e queimar a criança.
• Verifique se no país em que utiliza a cadeira existe legislação específica sobre o
transporte de crianças em cadeiras para bicicletas. Se sim, cumpra-a.
Transporte apenas crianças que conseguem manter-se sentadas, sem apoio,
durante um longo período de tempo (pelo menos, o tempo em que durar a
viagem de bicicleta).
• Aperte todos os cintos mesmo quando não transporta nenhuma criança.
Evitando assim que as fivelas andem a balançar e entrem em contacto com
alguma parte móvel da bicicleta, travões, ou rodas, pois podem causar
acidentes.
AVISO: Os dispositivos de segurança adicionais devem estar sempre fixos.
AVISO: Não colocar nenhum tipo de bagagem adicional na cadeira. Se
transportar bagagem suplementar, esta não deve ultrapassar a capacidade de
carga da bicicleta e deve ser transportada à frente do condutor.
AVISO: Retire a cadeira ao transportar a bicicleta de carro (fora do carro). A
turbulência do ar pode danificar a cadeira ou danificar os elementos de aperto
ou outros que estejam suspensos, o que pode causar um acidente.
INSTRUÇÕES PARA USO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MANUTENÇÃO
AVISO: Não modificar o assento.
AVISO: Quando a criança está sentada na cadeira, a bicicleta pode adquirir,
parada ou em andamento, um comportamento diferente, em particular no
que se refere ao equilíbrio, controlo da direção, travagem e à entrada e saída
do condutor da bicicleta.
AVISO: Nunca deixe a bicicleta estacionada com a criança lá sentada e sem
vigilância.
AVISO: Verifique regularmente todos os componentes e substitua-os quando
for necessário. Leia o capítulo sobre a manutenção.
Para boas condições de funcionamento e para prevenir acidentes
recomendamos o seguinte:
• Verifique regularmente o sistema de fixação da cadeira à bicicleta se encontra
em perfeitas condições.
• Inspecione todos os componentes verificando se trabalham eficazmente e não
use a cadeira se algum dos componentes estiver danificado. As partes danificadas
devem ser sempre substituídas. De modo a substituir estes componentes deve
dirigir-se a uma loja que seja vendedor autorizado BOBIKE, de modo a poder obter
os componentes indicados. Pode encontrar os distribuidores no nosso website:
www.bobike.com.
• Se tiver sofrido um acidente com a bicicleta, e a cadeira não tiver danos visíveis,
ainda assim recomendamos que troque a cadeira por uma nova.
• Inspecione a limpeza da cadeira e, quando suja, lave-a com água e sabão (não use
abrasivos, corrosivos ou produtos tóxicos), deixando-o secar à temperatura ambiente.
GARANTIA
GARANTIA DE 2 ANOS: Apenas para componentes mecânicos onde se
encontrem defeitos de fabrico. Registe a sua cadeira no website www.bobike.com.
+ 1 ANO DE GARANTIA EXTRA: Faça o registo da sua cadeira em
www.bobike.com e obtenha mais um ano de garantia.
Nota Importante: o registo precisa de ser feito no prazo de 2 meses a partir da
data de compra para receber mais um ano extra de garantia.
RECLAMAÇÕES
Para que possa usufruir do nosso serviço de garantia deve guardar o recibo
de compra original durante o período de vigência da mesma. Para todos
os produtos ou componentes apresentados sem recibo de compra, será
considerado que o período de garantia teve início na data de produção do
produto. A cobertura pela garantia será considerada nula se o produto tiver
sido danificado ou destruído devido a qualquer tipo de acidente, mau uso,
modificação do produto, ou utilização indevida do mesmo. Para uma utilização
correta do produto deverá fazer-se a consulta e leitura do manual de utilização.
Certifique-se de que tem toda a informação necessária para ativar a garantia,
guardando a informação que se encontra no Informação do Rótulo (nº de série)
(L). Pode registar aqui essa informação.
O.F ___________________ Data ___________________ .
* As especificações e design podem ser objeto de alterações sem aviso prévio.
Por favor contate a Bobike se tiver alguma questão.
55
AVERTISMENT
• Acest scaun de copii pt bicicletă nu trebuie să fie montat pe biciclete cu
amortizoare de șoc spate.
• Acest scaun de copii pt bicicletă nu trebuie să fie montat pe vehicule
motorizate, precum mopede și scutere.
• Scaunul pentru copii trebuie montat pe un portbagaj cu o capacitate
portantă de 27 kg, conform standardului ISO 11243.
• Sarcina maximă aplicată pe portbagaj nu poate depăşi 27 kg.
• Din motive de siguranță, acest scaun se fixează exclusiv pe portbagaje, în
conformitate cu cerințele standardului ISO 11243 - 120 - 175 mm.
• Scaunul se poate monta pe biciclete cu roți cu diametrul de 26”, 27,5”, 28”
și 29”.
• Acest scaun pentru copii este adecvat numai pentru transportul copiilor cu
o greutate maximă de 22 kg (și pentru copii cu vârste cuprinse în intervalul
recomandat de la 9 luni la 5 ani – greutatea fiind variabila esențială).
• Greutatea totală a ciclistului și a copilului transportat nu trebuie să
depășească sarcina maximă admisă pentru bicicletă. Pentru informații
privind sarcina maximă, consultați manualul de instrucțiuni al bicicletei. De
asemenea, puteți contacta producătorul în ceea ce privește acest aspect.
• Este permisă montarea scaunului exclusiv pe o bicicletă adecvată pentru
utilizarea unor astfel de sarcini suplimentare.
• Poziția scaunului trebuie ajustată astfel încât ciclistul să nu atingă scaunul
cu picioarele în timpul deplasării.
• Este foarte important să reglați corect scaunul și părțile componente
ale acestuia pentru a asigura confortul și siguranța optimă a copilului. De
asemenea, este important ca scaunul să nu se încline spre față, astfel încât
copilul să poată aluneca din el. Totodată, este important ca spătarul să fie
ușor înclinat spre spate.
• Verificați funcționarea corectă a tuturor părților bicicletei cu scaunul montat.
• Verificați instrucțiunile bicicletei, iar în cazul în care aveți nelămuriri
privind montarea scaunului de copii pe bicicleta dumneavoastră,
contactați furnizorul bicicletei dumneavoastră pentru informații
suplimentare.
PIESE ȘI COMPONENTE
A. SCAUNUL PROPRIU-ZIS
B. CENTURĂ DE SIGURAN
B1. PROTECȚII PENTRU UMERI
B2.
DISPOZITIV PENTRU AJUSTARE CENTUR
B2.1. BUTON SUPERIOR DE REGLARE
B2.2. CATARAMA CENTURII
B3. BANDA CENTURII
B4. BUTON INFERIOR DE REGLARE
C. CENTURĂ DE SIGURANȚĂ PENTRU
CADRUL BICICLETEI
D. SUPORT PENTRU PICIOARE
D1. CURELUŞĂ PENTRU SUPORTUL
PENTRU PICIOR
D2. BUTON SUPORT PENTRU PICIOR
D3. ȘTIFT SUPORT PENTRU PICIOARE
F. CENTRU DE GREUTATE
G. PERNĂ DE SCAUN
H. BAZĂ MONTURĂ SCAUN
H1. 4 x ŞURUBURI
H2. 4 x CLEME METALICE
H3. 2 x ŞURUBURI
H4. 4 x CAPACE PROTECTOARE
H5. GAURĂ PENTRU INTRODUCEREA
SISTEMULUI METALIC DE PROTECŢIE
H6. CHEIE IMBUS NR. 5
I. CLEMĂ DE DESCHIDERE ŞI DE FIXARE
J. DISPOZITIV METALIC DE SIGURANŢĂ
K. CATARAMĂ DE SIGURANȚĂ
K1. BUTOANE DE DEBLOCARE CATARAMĂ
DE SIGURANȚĂ
K2. SISTEM DE ÎNCHIDERE CATARAMĂ DE
SIGURANȚĂ
L.
INFORMAȚII PRIVIND TRASABILITATEA
CARACTERISTICI TEHNICE
SPECIFICAŢII PENTRU ASAMBLAREA SCAUNULUI DVS. DE COPII
RO
120 - 175 mm
4.72 - 6.89 in
COMPATIBIL CU SUPORTURI
ÎN CONFORMITATE CU
CU ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0.39 - 0.63 in
NECORESPUNZĂTOR
BICICLETE INCOMPATIBILE
CARBON
FIBRĂ
GREUTATEA MAXIMĂ
A COPILULUI 22 kg
(48,5 lbs)
SUSPENSIE PE PARTEA
DIN SPATE AMORTIZOR AUTOVEHICUL
(MOTORETE ȘI SCUTERE)
SUPORTUL SUSȚINE CEL
PUȚIN 27 kg (59,5 lbs)
ÎN CONFORMITATE CU
ISO11243
Cum și unde va fi atașat scaunul la bicicletă.
ATENȚIE
56
INSTRUCȚIUNI DE MONTARE
ONE MAXI E-BD
CUM SĂ ASAMBLAȚI SCAUNUL COPILULUI PE UN PORTBAGAJ
1. Întoarceţi scaunul pentru copii invers pentru a avea acces la baza (H).
2. Pentru a scoate baza de pe scaunul pentru copii trebuie să deschideţi
clemele de fixare (I), apăsând una dintre clemele de fixare, apăsând butonul
şi trăgând. Cu cealaltă mână trebuie să trageţi baza şi, în final, să apăsaţi
cealaltă clemă de fixare pentru a scoate complet baza.
3. Veţi elibera clemele metalice (H2). Puteţi utiliza cheia imbus nr. 5 (H6)
furnizată. Deşurubaţi (doar scoatere) în diagonală două şuruburi opuse (H1)
din bază, aşa cum se arată în imagine. Apoi faceţi acelaşi lucru pentru cele 2
şuruburi (H3). Este obligatorie punerea capacelor protectoare (H4) pe
clemele metalice (H2) astfel încât portbagajul să nu se deterioreze.
4. După desfacerea şuruburilor (H1 + H3) poziţionaţi baza (H) pe centrul
portbagajului. Când strângeţi baza, aceasta s-ar putea deplasa spre stânga
sau spre dreapta. Reţineţi că întotdeauna trebuie să puneţi baza pe
centrul portbagajului. Prima dată, trebuie să strângeţi cele 2 şuruburi (H3),
iar apoi cele 4 şuruburi (H1) în cruce. Trebuie să le strângeți cu forța necesară
pentru ca baza să fie bine fixată pe portbagaj și să nu se miște deloc cu un
cuplu recomandat de 6 N. m.
5. Următorul pas este fixarea scaunului pentru copii la bază. Acesta este
un pas important atât pentru siguranța copilului cât și a biciclistului, deci
asigurați-vă că respectați cu strictețe următoarele instrucțiuni. Se așază
scaunul pentru copii așa cum este indicat în imagine, astfel încât să aveți
posibilitatea de a inseri și fixa dispozitivul metalic de siguranță (J) al
scaunului pentru copii în gaura pentru introducerea sistemului metalic de
protecție (H5) din bază, marcată cu săgeată roșie. După ce vă asigurați că
fixarea dispozitivului metalic a fost realizată în mod corespunzător, împingeți
scaunul pentru copii în jos pentru a îl fixa la bază. Scaunul pentru copii va fi
blocat în mod corespunzător la bază după auzirea unui clic pe ambele
părți, pentru ambele cleme de deschidere și de fixare (I), de asemenea
marcate cu două săgeți roșii.
6. Scaunul pentru copii are un centru de greutate (F) (înscris pe scaunul
pentru copii) care trebuie poziționat în fața axului roții din spate Dacă este
poziționat în spatele axului, nu trebuie să depășească o distanță de 10 cm.
În cazul în care centrul de greutate depășește această distanță față de ax,
ajustați scaunul până la poziția corectă. De asemenea, poziționarea scaunului
pentru copii trebuie făcută cu atenție deosebită, astfel încât acesta să nu fie
atins cu picioarele de către ciclist în timpul pedalării. Înainte de a porni
la drum, asigurați-vă că bază montură scaun (H) este bine fixată pe
portbagaj. Acest pas este extrem de important pentru siguranța
copilului și a ciclistului. Note: In Germany, according to the German Traffic
Law StVZO, bicycle seats may only be fixed so that 2/3 of the seat depth or
the Gravity Center of the seat is located between the front and rear axle of
the bicycle.
7. Treceți centura de siguranță (C) în jurul cadrului bicicletei. Reglați-o și
tensionați-o așa cum se indică în imagine. Asigurați-vă că centura rămasă
liberă nu intră în contact cu roata. Acest pas este extrem de important pentru
siguranța copilului.
8. Asigurați-vă că ați urmat și ați realizat toate instrucțiunile. În acest caz,
scaunul pentru copii este pregătit pentru utilizare. ESTE OBLIGATORIU SĂ
CITIȚI următorul capitol privind instrucțiunile de siguranță referitoare
la utilizarea scaunului pentru copii.
INSTRUCȚIUNI DE MONTARE
ONE MAXI E-BD
CUM SĂ REGLAȚI SCAUNUL COPILULUI ÎN FUNCȚIE DE COPIL
1. Pentru a putea poziționa copilul în scaun, trebuie mai întâi să slăbiți
centura (B). În primul rând, lărgiți benzile centurii la maxim, apăsând butonul
de reglare (B2.1) al cataramei (B2) și trăgându-l în sus. Această operație
va facilita poziționarea centurii atunci când copilul se va afla în scaun. Vă
recomandăm ca, după reglarea centurii, să îi puneți casca copilului.
2. Pentru a poziționa copilul în scaun, deschideți centura. Mai întâi apăsați pe
butoanele de deblocare ale cataramei de siguranță (K1) și trageți de clemă
(K) în sus, astfel încât aceasta să se desprindă din sistemul de închidere (K2).
Apoi poziționați copilul în scaun. Introduceți din nou clema (K) în sistemul
de închidere al cataramei (K2). Asigurați-vă că respectiva cataramă (K2) este
bine poziționată și nu deranjează copilul.
3. Apoi potriviți centura în funcție de înălțimea copilului astfel încât aceasta să
fie bine fixată. În primul rând, ajustați centura în înălțime. În acest scop, trageți
de centurile pentru umeri (B3) în funcție de înălțimea copilului. Înainte de a
porni la drum, asigurați-vă întotdeauna că acesta este bine asigurat în scaun și
că centura este strânsă bine dar nu prea mult pentru a nu răni copilul. Pentru a
lărgi centura, apăsați pe butonul superior al cataramei de ajustare (B2).
4. Pentru a încheia această operație și a asigura stabilitatea copilului în scaun,
reglați dispozitivul inferior de ajustare al centurii (B4) în funcție de înălțimea
copilului, făcându-l să alunece în sus sau în jos.
5. După ajustarea finală a centurii, asigurați-vă că centurile pentru umeri (B1)
nu sunt prea aproape de gâtul copilului putându-l astfel vătăma. Acestea
trebuie să fie poziționate ușor deasupra umerilor, după cum este indicat în
imagine.
6. Pentru a elibera curelușa suportului de picioare, ridicați-o ușor în sus, astfel
încât să se desprindă din știftul de fixare al suportului de picioare (D3) și
făceți-o să alunece în sus până ce vârful acesteia se desprinde din orificiul
suportului pentru picioare (D). Apoi introduceți partea mai subțire a curelușei
(D1) în orificiul corespunzător al suportului pentru picioare, după cum este
ilustrat în imagine.
7. După poziționarea corectă a curelușei, veți putea să o faceți să alunece cu
ușurință în sus sau în jos, în funcție de piciorul copilului. Apoi fixați orificiul
curelușei (D1) în știftul suportului pentru picioare (D3). Dacă doriți să eliberați
curelușa (D1), va trebui să o răsuciți ușor pentru a o desprinde din știftul
suportului pentru picioare (D3).
8. Potriviți înălțimea suportului pentru picioare în funcție de înălțimea
copilului. În acest scop, ridicați levierul (D2) făcându-l să alunece în sus sau
în jos în funcție de înălțimea dorită. După ce ați decis înălțimea corectă,
coborâți din nou levierul (D2) pentru a-l fixa.
INSTRUCȚIUNI DE MONTARE
ONE MAXI E-BD
CUM SĂ SCOATEȚI SCAUNUL COPILULUI DE PE UN PORTBAGAJ
1. Desprindeți centura de siguranță (C) pentru a putea înlătura scăunelul pentru copii.
2. Apăsaţi clemele de fixare (I) şi scoateţi-le pe amândouă. În acelaşi timp, trageţi scaunul pentru copii în sus şi spre înapoi.
57
• Biciclistul trebuie să aibă vârsta de cel puțin 16 ani; Consultați legile și
reglementările naționale cu privire la acest subiect.
• Asigurați-vă că greutatea și înălțimea copilului nu depășesc capacitatea
maximă a scaunului și verificați aceste valori la intervale regulate. Verificați
greutatea copilului înainte de a utiliza scaunul pentru copii. Utilizarea scaunului
de bicicletă pentru copii pentru transportarea unui copil a cărui greutate
depășește limita admisibilă este strict interzisă.
• Nu transportați în acest scaun copii cu vârsta mai mică de 9 luni. Pentru a
putea fi transportat în acest scaun, copilul trebuie să poată sta în șezut, drept,
cu capul ridicat și să poarte casca de protecție. Consultați medicul în cazul în
care aveți dubii în legătură cu creșterea copilului.
• După poziționarea copilului în scaun, asigurați-vă că toate centurile de
siguranță și curelele sunt strânse bine dar nu într-atât încât să incomodeze
copilul. Vă rugăm să verificați în mod frecvent siguranța clamelor de fixare.
Nu folosiți niciodată scaunul fără a fi reglat în prealabil centura de siguranță.
• Utilizați întotdeauna sistemul integral de fixare de siguranță și curelele pentru
a asigura fixarea în scaun a copilului.
• Asigurați-vă că nicio parte din corpul sau din îmbrăcămintea copilului, precum
șireturile de la pantofi, centurile scaunului etc. nu intră în contact cu părțile în
mișcare ale bicicletei; acest lucru ar putea vătăma copilul sau cauza accidente.
• Se recomandă folosirea unor apărători pe roți pentru a împiedica astfel copilul
să introducă picioarele sau mâinile printre spițele roților. Este obligatorie
folosirea unei protecții poziționate sub șa sau a unei șei cu arcuri interne.
Asigurați-vă că în niciun fel copilul nu poate împiedica frânele, evitând astfel
accidentele.
Îmbrăcați copilul cu haine adecvate condițiilor meteorologice și echipați-l cu
casca de protecție adecvată.
• Copiii din scaune trebuie să fie îmbrăcați cu haine mai călduroase decât
bicicliștii și ar trebui să fie protejați de ploaie.
• Protejați toate părțile ascuțite ale bicicletei care ar putea fi la îndemâna
copilului.
• Scaunul și căptușeala se pot încălzi dacă sunt expuse la soare timp îndelungat.
Înainte de a așeza copilul în scaun, asigurați-vă ca acesta nu este fierbinte.
• Verificați dacă în țara dumneavoastră sunt în vigoare legi și reglementări
specifice referitoare la transportul copiilor în scaune atașate la biciclete.
• Transportați numai copii care pot sta în scaun fără a fi ajutați o perioadă de
timp mai îndelungată, cel puțin pe perioada avută în vedere pentru călătoria
cu bicicleta.
• Când scaunul nu este folosit, strângeți catarama hamului de siguranță pentru
a evita balansarea curelelor și intrarea acestora în contact cu părțile rotitoare ale
bicicletei precum roți, frâne etc., reprezentând astfel un pericol pentru biciclist.
AVERTISMENT: Dispozitivele suplimentare de siguranță trebuie să fie
întotdeauna bine fixate.
AVERTISMENT: Nu adăugați bagaj suplimentar pe scaunul copilului. Dacă
transportați bagaj suplimentar, greutatea acestuia nu trebuie să depășească
capacitatea portantă a bicicletei și trebuie să fie transportat în fața biciclistului.
AVERTISMENT: Îndepărtați scaunul ori de câte ori bicicleta este transportată
cu mașina (în exteriorul mașinii). Curenții de aer pot deteriora scaunul sau pot
slăbi elementele de fixare ale acestuia, provocând accidente.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
ÎNTREȚINERE
AVERTISMENT: Nu modificați scaunul.
AVERTISMENT: Este posibil ca bicicleta să se comporte diferit în mers sau
la oprire atunci când copilul este așezat în scaunul pentru copii, în special în
ceea ce privește echilibrul, controlul direcției, frânarea și urcarea și coborea
de pe bicicletă.
AVERTISMENT: Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat în scaun.
AVERTISMENT: Nu utilizați scaunul dacă orice componentă este defectă sau
deteriorată. Verificați periodic toate componentele și înlocuiți-le dacă este
necesar. Consultați capitolul despre întreținere.
Pentru menținerea scaunului în bune condiții de funcționare și pentru
prevenirea accidentelor, se recomandă următoarele:
• Verificați cu regularitate sistemul de fixare a scaunului la bicicletă pentru a vă
asigura că este în stare perfectă.
• Verificați toate componentele pentru a vă asigura că funcționează corect.
Nu folosiți scaunul dacă vreuna dintre componente este deteriorată.
Componentele deteriorate trebuie să fie înlocuite. Pentru înlocuirea acestora
trebuie să mergeți la un magazin de biciclete care este și furnizor autorizat
Bobike, pentru a achiziționa componentele de schimb corecte. Puteți găsi
aceste magazine pe site-ul: www.bobike.com
În cazul în care ați avut un accident cu bicicleta, vă recomandăm să înlocuiți
scaunul pentru copii cu unul nou, chiar dacă cel existent nu prezintă deteriorări
vizibile.
• Spălați scaunul cu apă și săpun (nu folosiți produse abrazive, corosive sau toxice).
GARANȚIE
2 ANI GARANȚIE: Toate componentele mecanice numai pentru defecte
imputabile producătorului. Înregistrați-vă produsul pe www.bobike.com.
GARANȚIE SUPLIMENTARĂ DE 1 AN: Înregistrați-vă scaunul achiziționat la
adresa www.bobike.com pentru a obține o garanție suplimentară de un an.
Important: înregistrarea trebuie efectuată în termen de 2 luni de la data
achiziționării produsului pentru a beneficia de Garanția suplimentară de un an
oferită de Bobike.
CERERI DE GARANȚIE
Pentru a beneficia de service în perioada de garanție trebuie să aveți bonul
de casă în original. Pentru articolele returnate fără un bon de casă se va
considera că perioada de garanție începe la data fabricației. Orice garanții vor
fi considerate nule în cazul în care produsul este deteriorat din cauza spargerii,
utilizării necorespunzătoare sau modificării sistemului de către utilizator sau
dacă este utilizat în orice mod nepreconizat astfel cum este descris în prezentul
manual de operare.
Pentru a vă asigura că aveți toate informațiile necesare pentru activarea
garanției, trebuie să păstrați datele din Eticheta cu informații de trasabilitate (L).
Puteți înregistra informațiile și aici.
O.F ___________________ Data ___________________ .
* Specificațiile și modelul pot fi modificate fără notificare prealabilă. Pentru
orice întrebare, nu ezitați să ne contactați.
58
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Данное детское сиденье нельзя размещать на велосипеде с задними
амортизаторами.
• Данное детское кресло нельзя размещать на моторных транспортных
средствах, таких как мопеда и скутеры.
Детское сиденье следует устанавливать на багажник
грузоподъемностью 27 кг, в соответствии со стандартом ISO 11243.
• Максимальный вес не может превышать 27 кг.
• По причинам безопасности данное сиденье может быть помещено
только на багажник, в соответствии с ISO 11243 – от 120 до 175 mm.
• Детское сиденье монтируется на велосипеды с диаметром колес 66, 70,
71 и 74 см (26, 27,5, 28 и 29 дюймов).
Это детское сиденье подходит для перевозки детей с максимальным
весом 22 кг (рекомендованный возраст: от 9 месяцев до 5 лет — при
этом вес имеет решающее значение).
• Суммарный вес велосипедиста и перевозимого ребенка не должен
превышать разрешенной для вашей модели велосипеда массы загрузки.
Информация по максимальной разрешенной массе можно найти в
руководстве пользователя, прилагающемся к вашему велосипеду.
Узнать эту информацию вы можете так же у производителя велосипеда.
• Данное сиденье может быть установлено только на велосипед,
имеющий для этого технические возможности.
Положение детского сиденья на велосипеде должно быть
отрегулировано так, чтобы велосипедист во время езды не задевал
сидение ногами.
• Очень важно правильно отрегулировать сиденье и его детали, для
достижения необходимого комфорта и безопасности ребенка. Важно
также расположить спинку под небольшим наклоном назад таким
образом, чтобы ребенок не выпал из кресла при перевозке.
• Убедитесь, что после монтажа сиденья, велосипед работает исправно.
• Изучите инструкцию к своему велосипеду, в случае если у
вас возникают сомнения относительно того, возможно ли
произвести установку данного сиденья на ваш велосипед,
пожалуйста, свяжитесь с поставщиком велосипеда для уточнения
этой информации.
СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ
A. КАРКАС КРЕСЛА
B. PЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
B1. НАПЛЕЧНИКИ
B2. PЕГУЛЯТОР РЕМНЯ
B2.1.
ВЕРХНИЙ РЕГУЛИРУЮЩИЙ РЫЧАЖОК
B2.2. PЕГУЛИРУЮЩАЯ ЗАЩЕЛКА
B3. PЕМЕШОК
B4.
НИЖНИЙ РЕГУЛИРУЮЩИЙ РЫЧАЖОК
C. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ,
ПРИСТЕГИВАЮЩИЙСЯ К
ВЕЛОСИПЕДНОЙ РАМЕ
D. ПОДСТАВКА ДЛЯ НОГ
D1. РЕМЕШОК ДЛЯ НОГ
D2. КНОПКА ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОГ
D3. ШТИФТ ПОДНОЖКИ
F. ЦЕНТР ТЯЖЕСТИ
G. ПОДУШКА ВЕЛОКРЕСЛА
H. БАЗА ДЛЯ МОНТАЖА СИДЕНЬЯ
H1. 4 ВИНТА
H2. 4 МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЗАЖИМА
H3. 2 ВИНТА
H4. 4 ЗАЩИТНЫХ НАКЛАДКИ
H5.
ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ВСТАВКИ
МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ЗАЩИТНОЙ СИСТЕМЫ
H6. ШЕСТИГРАННЫЙ КЛЮЧ № 5
I. ОТКРЫВАЮЩИЕСЯ И
ЗАЖИМАЮЩИЕ КРЕПЛЕНИЯ
J. ЗАЩИТНОЕ МЕТАЛЛИЧЕСКОЕ
УСТРОЙСТВО
K. ЗАМОК РЕМНЯ
K1. ЗАЩЕЛКА ПРЯЖКИ РЕМНЯ
БЕЗОПАСНОСТИ
K2. ЗАЖИМ РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ
L.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ОТСЛЕЖИВАЕМОСТИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ БАГАЖНИКА
RU
120–175 мм
4,72–6,89 дюйма
СОВМЕСТИМОСТЬ С ВЕЛОСИПЕДНЫМИ
БАГАЖНИКАМИ В СООТВЕТСТВИИ
С ISO 11243
Ø 10–16 мм
Ø 0,39–0,63 дюйма
НЕ ПОДХОДИТ
НЕСОВМЕСТИМЫЕ ВЕЛОСИПЕДЫ
УГЛЕРОДНОЕ
ВОЛОКНО
МАКСИМАЛЬНЫЙ
ВЕС РЕБЕНКА
22 кг (48,5 фунтов)
АМОРТИЗАТОР
ЗАДНЕЙ ПОДВЕСКИ ДВИГАТЕЛЬ (МОПЕДЫ
И СКУТЕРЫ)
БАГАЖНИК ВЫДЕРЖИВАЕТ
НАГРУЗКУ НЕ МЕНЕЕ 27 кг
(59,5 фунта)
В СООТВЕТСТВИИ С ISO11243
Способ крепления багажника к велосипеду.
ВНИМАНИЕ!
59
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
ONE MAXI E-BD
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ НА БАГАЖНИК ВЕЛОСИПЕДА
1. Переверните детское кресло, чтобы получить доступ к опоре (H).
2. Снять опору с детского сиденья. Для того чтобы вынуть базу,
необходимо открыть крепления (I) — нажмите на одно из креплений,
нажмите кнопку и потяните. Другой рукой потяните базу и затем
нажмите и потяните другое крепление, чтобы полностью вынуть базу.
3. Необходимо ослабить металлические зажимы (Н2). Вы можете
использовать входящий в комплект шестигранный ключ № 5 (H6).
Отвинтите (только ослабьте) 2 противоположных по диагонали винта
(H1) в базе, как показано на рисунке. Повторите действия для 2 винтов
(H3). Установка защитных накладок (H4) на металлических
зажимах (Н2) является обязательной в целях предотвращения
повреждений багажника.
4. После ослабления винтов (H1+ H3) установите опору (H) на центр
багажника. При затяжке опоры она может двигаться вправо или влево.
Обратите внимание, что опору следует всегда устанавливать
в центре багажника. Сначала нужно затянуть 2 винта (H3), а затем 4
винта (H1) в крестообразном порядке. Их нужно затянуть с необходимой
силой, чтобы база была хорошо зафиксирована на багажнике и не
двигалась (рекомендуемое усилие затяжки 6Нм).
5. Следующий шаг – это крепеж детского сиденья к основе. Это очень
важный шаг для обеспечения безопасности ребенка и велосипедиста,
поэтому, вы должны четко придерживаться следующих инструкций.
Расположите детское сиденье так, как показано на картинке, для того,
чтобы вы могли вставить металлическую предохранительную пластину
(J) и закрепить ее в специальном отверстии для металлической системы
защиты (H5), обозначенной красной стрелкой. После того, как вы
убедитесь, что все надежно закреплено, надавите на детское сиденье,
для того, чтобы окончательно зафиксировать его на основании. Вы
поймете, что сидень установлено правильно после того, как
услышите щелчки от зажимов (I), расположенных по бокам
сиденья. Зажимы также обозначены красными стрелками.
6. Центр тяжести данного сиденья (F; установлен в сиденье) должен
быть расположен над осью заднего колеса. Если центр тяжести
расположен позади оси, расстояние от оси до центра тяжести не
должно превышать 10 см. Если же центр тяжести отдален на большее
расстояние, отрегулируйте сиденье и установите его в верном
положении. Очень важно удостовериться в том, не задевает ли
велосипедист детского сиденья ногами во время езды. Перед началом
использования убедитесь, что База для монтажа сиденья (H)
правильно установлена на багажнике. Этот шаг очень важен
для безопасности ребенка и велосипедиста. Обратите внимание!
В соответствии с действующим в Германии законом о дорожном
движении StVZO, установка велосипедных сидений допускается
только таким образом, чтобы сиденье на 2/3 в глубину или его центр
тяжести обязательно располагались между передней и задней осями
велосипеда.
7. Пропустите ремень безопасности (C) вокруг рамы велосипеда.
Настройте его, как показано на картинке, с натяжением. Убедитесь,
что в ослабленном состоянии ремень не контактирует с колесами
велосипеда. Этот шаг является чрезвычайно важным для обеспечения
безопасности ребенка.
8. Убедитесь в том, что вы следовали всем приведенным выше
инструкциям. Если это так, то детское сиденье готово к использованию.
ВАМ НЕОБХОДИМО прочитать следующую главу инструкций по
технике безопасности относительно использования детского
сиденья.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
ONE MAXI E-BD
РЕГУЛИРОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ
1. Прежде чем усаживать ребенка, нужно отпустить ремень (B). Сначала
отпустите ремешки до предела, нажав и приподняв регулирующий
рычажок (B2.1) защелки (B2). Это позволит наложить ремень на
усаженного ребенка. После того, как ремень отрегулирован,
рекомендуется надеть на ребенка шлем.
2. Прежде чем усаживать ребенка, расстегните ремень. Нажав на
защелки по бокам пряжки ремня безопасности (K1), приподнимите
пряжку (K), вытягивая её из зажима (K2). Усадите ребенка на сиденье.
Вставьте пряжку ремня безопасности (K) обратно в зажим (K2).
Проследите за правильным расположением зажима пряжки (K2), чтобы
он не причинял ребенку боли и неудобства.
3. После этого отрегулируйте ремень так, чтобы он прочно удерживал
ребенка. Сначала отрегулируйте ремень по высоте. Для этого потяните
за лямки (B3) по размеру ребенка. Прежде чем отправиться в путь,
обязательно проверьте, плотно ли прилегает ремень и не причиняет ли
он ребенку боли. Чтобы ослабить ремень, нажмите на регулирующую
защелку (B2).
4. Проследите за надежным креплением ребенка в сиденье. Для этого
отрегулируйте ремень безопасности по размеру ребенка с помощью
нижнего регулирующего рычажка (B4), переводя его вверх или вниз.
5. Отрегулировав ремень окончательно, проверьте, не давят ли
наплечные ремни (B1) на шею ребенка, причиняя ему боль. Наплечные
ремни должны располагаться чуть выше плеч, как показано на картинке.
6. Чтобы отсоединить ремешок от подножки, приподнимите его, снимая
со штифта (D3), а затем потяните за край ремешка вверх, вытаскивая его
из паза подножки (D). Затем проденьте тонкий конец пластмассового
ремешка (D1) через отверстие в подножке, как показано на картинке.
7. Ремешок, установленный в правильное положение, легко сдвинуть
вверх или вниз по размеру ноги ребенка. После этого вставьте штифт
подножки (D3) в одно из отверстий ремешка (D1). Чтобы снять ремешок
(D1), подергайте за него, отсоединяя от штифта подножки (D3).
8. Отрегулируйте положение опоры для ног по размеру ребенка. Для
этого приподнимите и сдвиньте рычаг (D2) вверх или вниз до нужной
высоты. Установив рычаг (D2) на нужной высоте, опустите его, чтобы он
защелкнулся.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
ONE MAXI E-BD
СНЯТИЕ ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ С БАГАЖНИКА ВЕЛОСИПЕДА
1. Отсоедините ремень безопасности (C), чтобы снять сиденье для ребенка.
2. Нажмите на крепления (I) и раздвиньте их. В то же время потяните детское сиденье вверх и назад.
60
• Велосипедист, везущий ребенка, должен быть старше 16 лет. Ознакомьтесь с
соответствующими законодательными актами в вашей стране.
• Убедитесь, что вес и рост ребёнка не превышают максимальную
вместимость кресла, и регулярно проверяйте его. Измерьте вес ребёнка
перед использованием детского кресла. Ни при каких обстоятельствах
нельзя использовать детское велосипедное кресло для перевозки детей,
вес которых превышает допустимый предел.
• Сиденье не предназначено для перевозки детей младше 9 месяцев. Чтобы
ребенок мог ездить в этом сидении, он должен уверенно и прямо держать
голову, потому что во время поездки обязательно использование шлема.
Если есть противопоказания врачей, лучше не сажать ребенка в такое
велосипедное кресло.
• Во время поездки все ремешки должны быть надежно застегнуты, но не
перетянуты, чтобы не причинить ребенку боль или дискомфорт. Регулярно
проверяйте безопасность крепежей и ремня.
• Ребенка ни в коем случае нельзя усаживать в сиденье, пока ремень
безопасности не отрегулирован.
• Всегда используйте все доступные системы и ремни безопасности, чтобы
ребёнок был надёжно закреплён в кресле.
• Следите за тем, чтобы одежда и обувь ребенка, ремешки сиденья не
соприкасались с подвижными частями велосипеда во избежание травм и
несчастных случаев.
Чтобы руки и ноги ребенка не попали в спицы колеса, рекомендуется
установка защитного ограждения. Обязательно наличие защиты под
седлом либо использование седла с установленными на нем пружинами.
Во избежание несчастных случаев проверьте, что ребенок сидя в кресле не
мешает работе тормозов велосипеда.
Лучше одевать ребенка в теплую и не продуваемую одежду, и обязательно
использовать шлем.
• Дети в сиденье должны быть одеты теплее, чем велосипедисты, и быть
защищены от дождя.
• Постарайтесь исключить возможность прикасания ребенка к каким бы то
ни было частям велосипеда во время поездки.
• Под долгим воздействием солнечных лучей сидение и подкладка могут
сильно нагреваться. Прежде чем усадить ребенка, убедитесь, что сидение
не слишком горячее.
• Прежде чем использовать детское сидение убедитесь, что это не
запрещено законами Вашей страны.
• К перевозке в сиденье допускаются только дети, которые в состоянии
сидеть без посторонней помощи в течение длительного периода времени,
по крайней мере в течение предполагаемого времени поездки.
• Когда ребенка нет в сидении, туго застегните нагрудные ремешки при
помощи клипсы во избежание их провисания и попадания во вращающиеся
части велосипеда (колеса, тормоза и т.д). В противном случае это может
стать причиной травмы самого велосипедиста.
ВНИМАНИЕ! Дополнительные защитные приспособления должны быть
закреплены.
ВНИМАНИЕ! Запрещается перевозить багаж на детском сидении вместе
с ребенком. При необходимости перевозки багажа его вес не должен
превышать максимально допустимой грузоподъемности велосипеда. При
этом багаж размещают на переднем багажнике.
ВНИМАНИЕ! Перевозя велосипед на машине (снаружи), снимите с него
детское сиденье. Воздушные завихрения могут нанести сиденью повреждения
или ослабить его крепеж к велосипеду, что чревато несчастным случаем.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
УХОД ЗА ДЕТСКИМ КРЕСЛОМ
ВНИМАНИЕ! Запрещается вносить изменения в конструкцию сиденья.
ВНИМАНИЕ!
Поведение велосипеда с сидящим на сиденье ребенком может
отличаться при торможении или движении, но особенно отличается балансирование,
рулевое управление, торможение, посадка и высадка с велосипеда.
ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается оставлять без присмотра
велосипед с находящимся на детском сидении ребенком.
ВНИМАНИЕ! Не используйте сиденье, если какая-либо его часть сломана
или повреждена. Регулярно проверяйте все детали кресла и производите
их замену при необходимости. Для это обратите внимание на раздел о
обслуживании.
Для сохранения сиденья в надлежащем для использования виде и для
предотвращения несчастных случаев мы рекомендуем следующее:
• Регулярно проверяйте исправность системы крепления детского кресла
к велосипеду.
• Проверьте, все ли детали работают корректно. Не используйте детское
кресло, если какая-либо из его деталей повреждена. Поврежденные
части должны быть заменены. Для приобретения запасных компонентов
необходимо обратиться в специализированный магазин, являющийся
авторизованным дилером Bobike. Список дилеров приведен на веб¬сайте:
www.bobike.com
• Если велосипед с детским сиденьем попал в аварию и детское сиденье
не имеет видимых повреждений, все же рекомендуется заменить детское
сиденье на новое.
• Cодержите детское кресло в чистоте. При мытье кресла используйте
мыльную воду (не используйте абразивные, разъедающие или токсические
вещества), сушите при комнатной температуре.
ГАРАНТИЯ
ГАРАНТИЯ 2 ГОДА: на все механические детали только в отношении заводского
брака. Зарегистрируйте ваше сиденье по адресу www.bobike.com.
+1 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ГАРАНТИЙНЫЙ ГОД: Зарегистрируйте своё кресло
на сайте www.bobike.com и получите дополнительный год гарантии.
Важно: чтобы получить дополнительный год гарантии, вы должны
зарегистрировать кресло в течение 2 месяцев со дня покупки.
ПРЕТЕНЗИИ ПО ГАРАНТИИ
Для получения гарантийного обслуживания необходимо предъявить
товарный чек. Для товаров без чека отсчет гарантийного срока начинается
с даты изготовления товара. Все гарантии будут аннулированы, если продукт
поврежден вследствие аварии, неправильной эксплуатации, изменения
системы или использования способом, отличным от описанных в настоящем
руководстве по эксплуатации.
Для того чтобы убедиться, что у вас есть вся необходимая информация,
чтобы активировать гарантию, вам нужно сохранить информацию, которая
указана на информационной этикетке (L). Вы также можете записать
информацию здесь.
O.F ___________________ Date ___________________ .
* Технические характеристики и дизайн могут изменяться без предварительного
уведомления. По любым вопросам, пожалуйста, обращайтесь к нам.
61
STRAHA
Táto detská sedačka na bicykel sa nesmie montovať na bicykle so zadnými
tlmičmi nárazov.
Táto detská sedačka na bicykel sa nesmie montovať na motorové vozidlá
ako sú mopedy a skútre.
• Detská sedačka musí byť nasadená len na nosič s nosnosťou 27 kg, v súlade
so smernicou ISO 11243.
• Maximálna hmotnosť vyvinutá na nosič nesmie prekročiť 27 kg.
• Z bezpečnostných dôvodov môže byť táto sedačka namontovaná len na
nosiče batožiny v súlade s normou ISO 11243 - 120 až 175 mm.
• Detskú sedačku je možné namontovať na bicykle s kolesami rozmerov 26“,
27,5”, 28” a 29“.
Táto detská sedačka je vhodná len na prevážanie detí s maximálnou
hmotnosťou 22 kg (a detí od 9 mesiacov do 5 rokov - avšak rozhodujúca je
hmotnosť dieťaťa).
• Celková hmotnosť cyklistu a prepravovaného dieťaťa nesmie prekročiť
maximálne povolené zaťaženie bicykla. Informácie o maximálnom zaťažení
nájdete v návode k bicyklu. Takisto sa s touto otázkou môžete obrátiť aj na
výrobcu.
• Sedačka sa môže upevniť len na bicykel vhodný na upevnenie takéhoto
dodatočného zaťaženia.
• Poloha sedačky musí byť nastavená tak, aby sa jej cyklista pri pohybe
nedotýkal nohami.
• Je veľmi dôležité správne nastaviť sedačku a jej súčasti pre zabezpečenie
optimálneho pohodlia a bezpečnosti dieťaťa. Takisto je veľmi dôležité, aby sa
sedačka nenakláňala dopredu, aby dieťa nemalo tendenciu z nej vykĺznuť. Je
tiež dôležité, aby bolo zadné operadlo mierne naklonené dozadu.
• Skontrolujte či bicykel správne funguje aj s pripevnenou sedačkou.
• Skontrolujte návod k bicyklu a v prípade pochybností o upevnení
detskej cyklosedačky k bicyklu sa so žiadosťou o ďalšie informácie
obráťte na dodávateľa bicykla.
INDEX PRODUKTU
A. SEDAČKA
B. REMEŇ SEDAČKY
B1. OPIERKY NA PLECE
B2. NASTAVOVACÍ PRVOK REMEŇA
B2.1. HORNÉ NASTAVOVACIE TLAČIDLO
B2.2. VODIACI PRVOK REMEŇA
B3. REMEŇOVÝ POPRUH
B4. SPODNÉ NASTAVOVACIE TLAČIDLO
C.
BEZPEČNOSTNÝ PÁS NA RÁM BICYKLA
D. OPIERKA NA NOHU
D1. POPRUH NA OPIERKE NA NOHY
D2. TLAČIDLO OPIERKY NA NOHY
D3. OPIERKA NA NOHY
F. ŤAŽISKO
G. PODUŠKA SEDADLA
H. ZÁKLADŇA PRE MONTÁŽ SEDAČKY
H1. 4 x SKRUTKY
H2. 4 x KOVOVÉ SPONY
H3. 2 x SKRUTKY
H4. 4 x OCHRANNÉ VIEČKA
H5.
INSERTION OPENING FOR THE METALLIC
PROTECTION SYSTEM
H6. KĽÚČ NA IMBUSOVÉ SKRUTKY Č. 5
I. OTVÁRACIA A UPÍNACIA ČEĽUSŤ
J.
BEZPEČNOSTNÉ KOVOVÉ ZARIADENIE
K. BEZPEČNOSTNÝ ZÁMOK
K1. UVOĽNENIA BEZPEČNOSTNEJ SPONY
K2. ZÁSUVKA BEZPEČNOSTNEJ SPONY
L. INFORMÁCIE O SCHOPNOSTI
SLEDOVANIA
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
ŠPECIFIKÁCIE PRE MONTÁŽ VÁŠHO NOSIČA
SK
120 - 175 mm
4,72 - 6,89 in
KOMPATIBILNÝ SO
STOJANMI V SÚLADE
S ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0,39 - 0,63 palca
NIE JE OK
NIE SÚ KOMPATIBILNÉ BICYKLE
KARBÓNOVÉ
VLÁKNA
MAXIMÁLNA
HMOTNOSŤ DETÍ
22 kg (48,5 libier) ZADNÝ ZÁVES
S TLMIČOM NÁRAZOV MOTOR (MOPEDY
A SKÚTRE)
NOSNOSŤ STOJANA
DRŽIAKA MINIMÁLNE
27 kg ( 59,5lbs )
V SÚLADE S ISO11243
Ako a kde sa má nosič pripevniť na bicykel.
UPOZORNENIE
62
MONTÁŽ PRODUKTU - POKYNY
ONE MAXI E-BD
AKO NAMONTOVAŤ DETSKÚ SEDAČKU NA NOSIČ BATOŽINY
1. Sedačku sklopte, aby ste získali prístup k základni (H).
2. Sňatí základne detskej sedačky. Aby ste mohli základňu vybrať, musíte
otvoriť čeľuste (I), stlačiť jednu z nich, stlačiť tlačidlo a vysunúť ju. Druhou
rukou základňu vysuňte a stlačte druhú čeľusť, čím základňu úplne vyberiete.
3. Musíte uvoľniť kovové spony (H2). K tomu môžete použitie pribalený
inbusový kľúč č. 5 (H6). V diagonálnom smere odskrutkujte (iba uvoľnite) dva
protiľahlé skrutky (H1), ako je znázornené na obrázku. Potom rovnaký postup
zopakujte u 2 zvyšných skrutiek (H3). Aby nedošlo k poškodeniu nosiča,
je nutné na kovovej spony (H2) použiť ochranné viečka (H4).
4. Po uvoľnení skrutiek (H1 + H3) umiestnite základňu (H) na nosič.
Keď základňu utiahnete, mohla by sa pohybovať doprava alebo doľava.
Upozorňujeme, že ju vždy musíte umiestniť doprostred nosiča. Najprv
musíte utiahnuť 2 skrutky (H3) a potom krížom 4 skrutky (H1). Je potrebné,
aby ste ich utiahli nevyhnutnou silou tak, aby bola základňa dobe pripevnená
k nosiču a vôbec sa nehýbala s odporúčaným krútiacim momentom 6 Nm.
5. Ďalším krokom je upevniť detskú sedačku do základne. Toto je dôležitý
krok pre zaistenie bezpečnosti dieťaťa a cyklistu, a preto prísne dodržiavajte
nasledujúce pokyny. Umiestnite detskú sedačku podľa obrázka tak, aby
ste jej kovovú bezpečnostnú časť (J) mohli vložiť do západky kovového
ochranného systému (H5) označeného červenou šípkou a zaistite ju.
Presvedčte sa, že detská sedačka je správne zafixovaná, zatlačte ju smerom
nadol, aby sa upevnila aj v základni. Detská sedačka je správne upevnená
v základni vtedy, keď začujete jej zakliknutie na oboch stranách, v
oboch otvoroch a upínacích čeľustiach (I), ktoré sú tiež označené
dvomi červenými šípkami.
6. Detská sedačka má ťažisko (F) (uvedené na detskej sedačke), ktoré sa
musí nachádzať pred osou zadného kolesa. Ak ho umiestnite za túto os,
vzdialenosť nesmie presiahnuť 10 cm. Ak je ťažisko ďalej od osi, ako je
uvedené, upravte sedačku do správnej polohy. Osobitne obozretní musíte
byť tiež pri umiestňovaní detskej sedačky. Uistite sa, že cyklista sa nebude
pri bicyklovaní dotýkať detskej sedačky nohami. Pred použitím bicykla
sa uistite, že je základňa pre montáž sedačky (H) pevne pripevnená
k nosiču. Tento krok je maximálne dôležitý pre bezpečnosť dieťaťa a
cyklistu. Poznámka: V Nemecku sa podľa nemeckého zákona o premávke
StVZO môžu detské sedačky upevňovať len tak, aby 2/3 hĺbky sedačky alebo
ťažisko sedačky boli medzi prednou a zadnou oskou bicykla.
7. Omotajte bezpečnostný pás (C) okolo rámu bicykla. Upravte ho tak, ako
je znázornené na obrázku, utiahnite. Presvedčte sa, či voľný zbytok pásu nie
je v kontakte s kolesom. Tento krok je maximálne dôležitý pre bezpečnosť
dieťaťa.
8. Uistite sa, že ste dodržali a splnili všetky uvedené pokyny. Ak ste tak urobili,
detská sedačka je pripravená na použitie. JE NEVYHNUTNÉ, aby ste si
prečítali nasledujúcu kapitolu týkajúcu sa bezpečnostných pokynov
pri použití detskej sedačky.
MONTÁŽ PRODUKTU - POKYNY
ONE MAXI E-BD
AKO NASTAVIŤ DETSKÚ SEDAČKU PRE VAŠE DIEŤA
1. Ak chcete dieťa vložiť do sedačky, najprv musíte uvoľniť remeň (B).
Najprv remene maximálne roztiahnite; stlačte nastavovacie tlačidlo (B2.1)
na vodiacom prvku remeňa (B2) a vytiahnite ho nahor. Tým sa zjednoduší
umiestnenie remeňa sedačky, keď je dieťa v sedačke. Prilbu odporúčame
dieťaťu nasadiť po nastavení remeňa.
2. Pred vložením dieťaťa do sedačky najprv uvoľnite remeň. Začnite
stlačením uvoľnení na bokoch bezpečnostnej spony (K1) a potiahnite
sponu (K) nahor tak, aby sa vysunula zo zásuvky (K2). Dieťa umiestnite do
sedačky. Bezpečnostnú sponu (K) znova zasuňte do zásuvky (K2). Nastavte
správnu polohu zásuvky spony (K2) tak, aby neporanila dieťa.
3. Potom upravte remeň podľa veľkosti dieťaťa tak, aby dieťa bolo
dôkladne zaistené. Najprv nastavte výšku remeňa. Vykonáte to
potiahnutím popruhov (B3) podľa veľkosti dieťaťa. Pred vydaním sa na
cestu vždy skontrolujte, že dieťa je zaistené a že remeň je priliehavý, no
nie tesný natoľko, aby dieťa poranil.Ak chcete remeň predĺžiť, uvoľnite
nastavovaciu sponu (B2).
4. Na dokončenie tohto kroku a zabezpečenie zaistenia dieťaťa nastavte
spodný nastavovací prvok (B4) v lonovej časti podľa veľkosti dieťaťa;
posúvajte ho nahor alebo nadol.
5. Po konečnom nastavení remeňa skontrolujte, že popruhy na plece (B1)
nie sú veľmi blízko krku dieťaťa, aby sa predišlo jeho poraneniu. Popruhy
musia byť nastavené mierne nad plecami, ako je to znázornené na obrázku.
6. Ak chcete demontovať popruh opierky na nohy, mierne ho zdvihnite,
uvoľnite ho z opierky na nohy (D3) a posunutím nahor ho vyrte zo
štrbiny opierky na nohy (D). Potom podľa obrázka pretiahnite tenký koniec
plastového popruhu (D1) cez otvor na opierke na nohy.
7. Po nastavení správnej polohy popruhu ho možno jednoducho posuť
nahor alebo nadol podľa nôh dieťaťa. Potom nasuňte jeden z otvorov na
popruhu (D1) na opierku na nohy (D3). Ak chcete odstrániť popruh (D1),
mierne ho otočte a uvoľnite z opierky na nohy (D3).
8. Výšku opierky na nohy upravte podľa výšky dieťaťa. Upravíte ju
zdvihnutím páčky (D2) a posunutím nahor alebo nadol do padovanej
výšky. Po stanovení správnej výšky znížte páčku (D2), čím sa opierka
zablokuje v požadovanej polohe.
MONTÁŽ PRODUKTU - POKYNY
ONE MAXI E-BD
AKO ODSTRÁNIŤ DETSKÚ SEDAČKU Z NOSIČA BATOŽINY
1. Ak chcete odpojiť detskú sedačku, odpojte bezpečnostný pás (C).
2. Stlačte čeľuste (I) a vysuňte je. V rovnakom okamihu vysuňte detskú sedačku smerom nahor a dozadu.
63
• Cyklista musí mať najmenej 16 rokov. Zoznámte sa so súvisiacimi zákonmi
a národnými smernicami.
• Dbajte na to, aby hmotnosť a výška dieťaťa nepresahovali maximálnu
kapacitu sedačky a v pravidelných intervaloch kontrolujte. Pred poitím
detskej sedačky skontrolujte hmotnosť dieťaťa. Za žiadnych okolností
nepoužívajte detskú cyklosedačku na prepravu dieťaťa, ktorého hmotnosť
prekračuje prípustný limit.
• Nevozte v sedačke dieťa mladšie ako jeden rok. Dieťa musí byť schopné
sedieť vzpriamene a držať hlavu, na ktorej má prilbu. Pokiaľ máte dieťa
okolo jedného roka, mali by ste sa poradiť s lekárom.
• V sedačke zaistite dieťa bezpečnostnými pásmi. Pásy sú dostatočne
pevné a nenarušia pohodlie dieťaťa. Pravidelne kontrolujte bezpečnosť
upevňovacích prvkov.
• Nepoužívajte sedačku s rozopnutými bezpnostnými pásmi.
• Vždy používajte všetky prvky obmedzovacieho systému a pásy na
zaručenie bezpečnosti dieťaťa v sedačke.
• Zabráňte kontaktu dieťaťa (alebo jeho oblečenia, šnúrok od topánok,
bezpnostných pásov, atď.) s pohyblivými časťami bicykla, pretože môžu
dieťa zraniť alebo spôsobiť nehodu.
• Odporúčame namontovať ochranný kryt na koleso, aby ste zabránili
vsunutiu nôh alebo rúk dieťaťa medzi spice. Použitie ochranného krytu
pod sedadlom alebo poitie sedadla s vnútornými prinami je povinné.
Uistite sa, že dieťa nemôže obmedziť fungovanie bŕzd, predete tým
nehodám.
• Dieťa teplo oblečte a naste mu vhodnú prilbu.
• Deti v sedačch musia byť oblečené teplejšie ako (moto)cyklisti a mali by
byť chránené pred dažďom.
• V akejkoľvek situácii zabráňte dieťaťu naťahovať sa za časťami bicykla.
• Pokiaľ je sedačka dlho vystavená slnečnému žiareniu, môže sa zohriať.
Pred tým, ako do nej posadíte dieťa, uistite sa, že nie je pliš teplá.
• Dodržujte pravidlá a nariadenia o preprave detí v sedačkách, ktoré platia
vo vašej krajine.
• Vozte len deti, ktoré dožu samostatne sedieť po dlhšiu dobu, a to
minimálne po dobu trvania plánovanej cesty.
• Keď sedačku nepoužívate, pásy utiahnite sponami, aby neprišli do
kontaktu s kolesami, brzdami, atď. Inak cyklistovi hrozí nebezpečenstvo.
UPOZORNENIE. Ďalšie prídavné bezpečnostné zariadenia je potrebné
vždy namontovať.
UPOZORNENIE. Nepripevňovať ďalšiu batožinu na nosič dieťaťa. Ak
prepravujete dodatočnú batožinu, jej hmotnosť nesmie prevýšiť nosnosť
bicykla a musí sa prepravovať v prednej časti pred jazdcom.
UPOZORNENIE. Sedačku pri prevážaní bicykla vozidlom (z vonkajšej
strany vozidla) demontujte. Vzdušné turbulencie môžu sedačku poškodiť
alebo ju môžu na bicykli uvoľniť, čo by mohlo viesť k úrazu.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
ÚDRŽBA
UPOZORNENIE. Sedačka sa nesmie upravovať.
UPOZORNENIE. Keď dieťa sedí v sedačke, môže sa bicykel správať inak -
pri zastavení aj počas jazdy, najmä sa to týka rovnováhy, riadenia, brzdenia
a nasadania na bicykel a zosadanie z neho.
UPOZORNENIE. Nikdy nenechávať bicykel zaparkovaný s dieťaťom v
sedačke bez dozoru.
UPOZORNENIE. Sedačku nepoužívajte, ak je akákoľvek jej časť zlomená
alebo poškodená. Pravidelne kontrolujte všetky časti a v prípade potreby
ich vymeňte. Pozrite si kapitolu o údržbe.
Odporúčame vám dodržať nasledujúce pokyny:
• Pravidelne kontrolujte upevňovací systém sedačky, aby ste sa uistili, že je
dy v dobrom stave.
• Skontrolujte všetky časti sedačky, aby ste vedeli či správne fungujú.
Nepoužívajte sedačku, ak niektorá z častí je pkodená. Poškodené časti
sa musia vymeniť. V prípade výmeny dielov je potrebné, aby ste zli
do obchodu s bicyklami, ktorý je tiež autorizovaným predajcom značky
Bobike, a zakúpili správne komponenty vhodné pre výmenu. Zoznam
obchodov nájdete na webovej stránke: www.bobike.com
• Ak došlo k nehode, odporúčame, aby ste detskú sedačku vymenili
za novú, a to aj vtedy, keď detská sedačka nevykazuje žiadne viditeľ
poškodenia.
• Sedačku čistite mydlom a vodou (nepoužívajte abrazívne, korózne a
toxické prostriedky).
ZÁRUKA
2-ROČNÁ ZÁRUKA: Všetky mechanické komponenty, iba defekty výroby.
Sedačku si zaregistrujte na www.bobike.com.
+ 1 ROK ZÁRUKY NAVYŠE: Zaregistrujte sedačku na adrese www.bobike.
com a získajte jeden rok záruky navyše.
ležité: na získanie jedného roku záruky navyše od spoločnosti Bobike sa
musíte zaregistrovať do 2 mesiacov od dátumu zakúpenia.
UPLATNENIE ZÁRUKY
Aby ste mohli záruku uplatniť, musíte mať pôvodné doklady o predaji.
V prípade položiek vrátených bez predajných dokladov bude za dátum
začiatku platnosti záruky považované dátum výroby. Všetky záruky
prestanú platiť v ppade, že k poškodeniu výrobku dôjde v dôsledku
nehody, zlého použitia, úprav systému alebo použitie ssobom, ktorý nie
je popísaný v tomto návode na poitie.
Aby ste sa uistili, že máte všetky potrebné informácie na uplatnenie záruky,
bezpečne uschovajte údaje na vašom štítku tak,aby ste ich dokázali nájsť (L).
Tieto údaje si môžete poznačiť aj sem.
O.F ___________________tum ___________________ .
* Technické údaje a dizajn sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia. Ak máte akékoľvek otázky, neváhajte nás kontaktovať.
64
OPOZORILO
• Otroškega sedeža ne nameščajte na kolesa z zadnjim vzmetenjem.
• Otroškega sedeža ne nameščajte na motorizirana vozila kot so mopedi in
skuterji.
• Otroški sedež lahko namestite na prtljažnik z nosilnostjo 27 kg, skladno s
standardom ISO 11243.
• Največja obremenitev prtljažnika ne sme preseči 27 kg.
• Sedež lahko varno namestile le na prtljažnike skladne s ISO11243 -120 do
175 mm.
• Otroški sedež lahko montirate na kolo s kolesi premera 26”, 27,5”, 28” in 29”.
Ta otroški sedež je primeren le za prevažanje otrok, težkih največ 22 kg (oz.
otrok s priporočeno starostjo od 9 mesecev do 5 let – vendar upoštevajte
tudi otrokovo težo.)
• Skupna teža kolesarja in otroka ne sme presegati dovoljene obremenitve
kolesa. Podatke o najvišji dovoljeni obremenitvi najdete v navodilih kolesa ali
se obrnite na proizvajalca kolesa.
• Sedež lahko namestite le na kolo, ki je primerno za namestitev dodatnega
tovora.
• Položaj otroškega sedeža nastavite tako, da se kolesar med vožnjo z nogami
ne dotika otroškega sedeža.
• Zelo je pomembno, da sedež in njegove sestavne dele nastavite pravilno in
otroku tako zagotovite optimalno udobje in varnost. Prav tako je pomembno,
da sedež ni nagnjen naprej, saj otrok lahko zdrsi iz njega. Preveriti morate
tudi, da je naslonjalo nagnjeno rahlo nazaj.
• Preverite ali vsi deli kolesa pravilno delujejo kadar je sedež pritrjen na kolo.
• Check the instructions of the bicycle, and If you have any doubts
on fitting the child bicycle seat to your bicycle, please contact your
bicycle supplier for further information.
KAZALO IZDELKOV
A. SEDEŽ
B. VARNOSTNI PAS
B1. RAMENSKI NASLON
B2. NASTAVLJALNIK PASU
B2.1. ZGORNJI NASTAVITVENI GUMB
B2.2. VODILO PASU
B3. TRAK PASU
B4. SPODNJI NASTAVITVENI GUMB
C. VARNOSTNI TRAK ZA OKVIR KOLESA
D. KOŠARICA ZA NOGE
D1. JERMEN OPORE ZA NOGO
D2. GUMB OPORE ZA NOGO
D3. ČEP PODPORE ZA NOGE
F. TEŽIŠČE
G. BLAZINA
H. PRITRDILNI NASTAVEK ZA SEDEŽ
H1. 4 x VIJAKI
H2. 4 x KOVINSKE SPONKE
H3. 2 x VIJAKI
H4. 4 x ZAŠČITNI POKROVČKI
H5. ODPRTINA KOVINSKEGA
ZAŠČITNEGA SISTEMA ZA VSTAVITEV
H6. IMBUS KLJUČ ŠT. 5
I.
ČELJUST ZA ODPIRANJE IN VPENJANJE
J. VARNOSTNI KOVINSKI SISTEM
K. VARNOSTNA ZAPONKA
K1. VARNOSTNA ZAPONKA SPROSTITEV
K2. VARNOSTNA ZAPONKA VTIČNI DEL
L. INFORMACIJE O SLEDLJIVOSTI
TEHNIČNE ZNAČILNOSTI
SPECIFIKACIJE ZA SESTAVO NOSILCA
SL
120 - 175 mm
4,72 - 6,89 inčev
ZDRUŽLJIVO S PRTLJAŽNIKI
V SKLADU
Z ISO 11243 Ø10 - 16 mm
Ø 0,39 - 0,63 inča
NI V REDU
NI ZDRUŽLJIVIH KOLES
OGLJIKOVA
VLAKNA
NAJVEČJA TEŽA
OTROKA 22 kg
(48,5 lbs) ZADNJE VZMETENJE
BLAŽILNIK UDARCEV MOTOR (MOPEDI
IN SKUTERJI)
PRTLJAŽNIK DRŽI
NAJMANJ 27 kg (59,5
lbs) OBREMENITVE
V SKLADU Z ISO11243
Kako in kje naj bo nosilec pritrjen na kolo.
POZOR
65
MONTAŽA IZDELKA
ONE MAXI E-BD
KAKO SESTAVITE SVOJ OTROŠKI SEDEŽ NA NOSILCU ZA PRTLJAGO
1. Obrnite otroški sedež na glavo, da dobite dostop do nastavka (H).
2. Odstranitev nastavka z otroškega sedeža, morate odpreti čeljust (I), tako da
hkrati pritisnete eno od čeljusti in gumb ter povlečete. Z drugo roko izvlecite
nastavek in nato pritisnite ter izvlecite drugo čeljust, da v celoti odstranite
nastavek.
3. Sprostiti morate kovinske objemke (H2) Pri tem si lahko pomagate s
priloženim imbus ključem št. 5 (H6). Odvijte (toda ne do konca) vijaka, ki sta
pritrjena nasproti diagonalno (H1) v nastavku, kot je prikazano na sliki. Enako
storite z 2 vijakoma (H3). Obvezno namestite zaščitne pokrovčke (H4) na
kovinske objemke (H2), da se prtljažnik ne poškoduje.
4. Ko odvijete vijake (H1 + H3) namestite nastavek (H) na sredino prtljažnika.
Nastavek se lahko po pritrditvi premika desno ali levo. Upoštevajte, da ga
morate vedno namestiti na sredino prtljažnika. Najprej privijte vijaka
(H3), nato pa še križno privijte 4 vijake (H1). Privijte jih dovolj močno, da
je nastavek dobro fiksiran na prtljažnik in se ne premika s priporočenim
navorom 6 N.m.
5 . Zatem pripnite otroški sedež na pritrdilni nastavek. Da bi zagotovili varnost
otroka in kolesarja, se pri tem strogo držite navodil v nadaljevanju. Otroški
sedež namestite kot je prikazano na sliki, tako da lahko varnostni kovinski
sistem otroškega sedeža (J) vstavite v odprtino kovinskega varnostnega
sistema(H5); tako kot to nakazuje rdeča puščica. Preverite ali je sedež
ustrezno pritrjen, zatem ga potisnite navzdol, da ga pričvrstite na pritrdilni
nastavek. Otroški sedež bo pravilno pričvrščen na pritrdilni nastavek
po tem, ko zaslišite klik na obeh straneh - pri čeljusti za odpiranje in
vpenjanje (l), kar prav tako označujeta rdeči puščici.
6. Center težišča otroškega sedeža (F) (označen na otroškem sedežu)
namestite pred osjo zadnjega kolesa. V kolikor je mogoča namestitev le
za osjo, razdalja od osi ne sme preseči 10 cm. Če je center težišča od osi
odmaknjen dlje, ustrezno nastavite položaj sedeža. Pri namestitvi sedeža
bodite posebej pozorni, da se kolesar z nogami med vožnjo ne dotika sedeža.
Preden namestite sedež, se prepričajte, da je pritrdilni nastavek za
sedež (H) trdno pripeta na prtljažnik. Ta korak je zelo pomemben za
varnost otroka in kolesarja. Opomba: V Nemčiji, v skladu z prometnim
zakonom StVZO, sme biti kolesarski sedež nameščen na način, da se 2/3
globine sedeža ali težišča sedeža nahaja med sprednjo in zadnjo osjo kolesa.
7. Varnostni trak (C) ovijte okoli okvirja kolesa. Nastavite ga tesno, tako kot
prikazuje slika. Preostali, prost del traku se ne sme dotikati koles. Opisan
postopek je izjemno pomemben za varnost otroka.
8. Prepričajte se, da ste upoštevali vsa navodila. V kolikor ste prepričani, da
ste naredili vse prav, je otroški sedež pripravljen za uporabo. OBVEZNO
PREBERITE naslednje poglavje glede varnostnih navodil v zvezi z
uporabo otroškega sedeža.
MONTAŽA IZDELKA
ONE MAXI E-BD
KAKO NASTAVITI OTROŠKI SEDEŽ SVOJEMU OTROKU
1. Preden položite otroka na sedež, morate sprostiti varnostni pas (B).
Najprej razširite pasove do največje možne mere s pritiskom na nastavitveni
gumb (B2.1) vodila pasu (B2), nato pa ga izvlecite. To bo poenostavilo
namestitev varnostnega pasu, ko bo otrok že sedel v sedežu. Priporočamo,
da namestite čelado otroku, ko je varnostni pas že nastavljen.
2. Pred namestitvijo otroka na sed, najprej odpnite pas. Najprej s
pritiskom sprostite stranske varnostne zaponke (K1) in potegnite sponke
(K) navzgor, tako da jo povlečete iz vtičnega dela (K2). Položite otroka na
sedež. Vstavite varnostno zaponko (K) ponovno v vtični del (K2). Poskrbite,
da je vtični del sponke (K2) v pravilnem položaju in ne bo poškodoval
otroka.
3. Nato prilagodite pas na velikost otroka in zagotovite, da bo otrok varno
privezan. Najprej nastavite višino pasu. To naredite tako, da povlečete
trakove (B3) glede na velikost otroka. Pred začetkom vožnje, vedno
preverite, ali je otrok ustrezno zavarovan in da je pas pripet, vendar ne
tako tesen, da bi otroka bolelo. Za podaljšanje pasu, pritisnite in sprostite
nastavitveno zaponko (B2).
4. Da dokončate ta korak in zagotovite varnost otroka, s potiskom navzdol
ali navzgor nastavite nastavljalnik trebušnega pasu (B4), glede na velikost
otroka.
5. Po končni prilagoditvi pasu, preverite, da so ramenski trakovi (B1) niso
preblizu otrokovega vratu, da ga ne bodo poškodovali. Trakova morata biti
nameščena nekoliko nad rameni, kot je prikazano na sliki.
6. Za odstranitev traku podpore za noge, jo rahlo dvignite in sprostite s
čepa podpore za noge (D3), potisnite navzgor ter sprostite iz reže podpore
za noge (D). Nato preko tankega konca plastičnega traku (D1) skozi luknjo v
podpori za noge, kot je prikazano na sliki.
7. Ko je trak pravilno nameščen, ga lahko zlahka potisnete navzgor ali
navzdol, glede na otrokove noge. Nato vstavite v odprtino na traku (D1)
nad čepom za podporo nog (D3). Če želite odstraniti trak (D1), zasukajte
malce, da se sprosti iz čepa podpore za noge (D3).
8. Nastavite višino podpore za noge, glede na velikost otroka. To storite
tako, da dvignite ročico (D2) in jo potisnite navzgor ali navzdol na potrebno
višino. Po namestitvi ustrezne višine, spustite vzvod (D2), da se zaskoči na
mestu.
MONTAŽA IZDELKA
ONE MAXI E-BD
KAKO ODSTRANITI OTROŠKI SEDEŽ Z NOSILCA ZA PRTLJAGO
1. Odpnite varnostni pas (C), nato lahko odstranite otroški sedež.
2. Pritisnite čeljusti (I) in oba izvlecite ven. Hkrati povlecite otroški sedež navzgor in nazaj.
66
• Kolesar mora biti star vsaj 16 let. Preverite veljavne zakone in nacionalne
predpise.
• Prepričajte se, da teža in višina otroka ne presega dovoljene zmogljivosti
sedeža ter oboje redno preverjajte. Preverite težo otroka pred uporabo
otroškega sedeža. V nobenem primeru ne uporabljajte otroškega
kolesarskega seda kadar je teža otroka nad dovoljeno.
• V tem otroškem sedežu ne prevajte otroka, ki je mlajši od 9 mesecev.
Otrok je lahko sopotnik na kolesu samo, če je sposoben sedeti pokonci, z
vzravnano glavo in da nosi kolesarsko čelado. Posvetujte se z zdravnikom,
če dvomite glede primerne razvitosti otroka.
• Pritrdite otroka na otroški sedež in zagotovite, da so vsi varnostni pasovi
trdno pritrjeni, vendar ne tako tesno, da bi bilo to neudobno za otroka.
Pogosto preverjajte, če so vijaki varno priviti.
• Otroškega seda ne smete uporabljati, dokler ne nastavite varnostnega pasu.
• Vedno uporabite vse varnostne pasove, da zagotovite varno namestitev
otroka v sedežu.
• Poskrbite, da ne bi del telesa otroka ali oblačil, vezalk, jermenov otroškega
sedeža itd., prišel v stik s premikajimi deli kolesa, ker to lahko poškoduje
otroka ali povzroči nesrečo.
• Priporočena je zaščita kolesa, ki preprečuje otroku, da bi vtaknil noge ali
roke med napere. Obvezna je uporaba zaščite pod sedalom ali uporaba
sedala z notranjimi vzmetmi. Zagotovite, da otrok ne more ovirati zavor in
se tako izognite nesrečam.
• Otroka oblecite vremenskim razmeram primerno in uporabite ustrezno
čelado.
• Otroci v sedežih morajo biti oblečeni topleje kot vozniki kolesa in jih je
treba zaščititi pred dežjem.
• Zaščititi morate vsak koničast predmet na kolesu v dosegu otroka.
• Sedež in blazina se lahko segrejeta, če sta predolgo na soncu. Preden
posedete otroka v sed, preverite, da nista prevroča.
• Preverite veljavne zakone in predpise v vaši državi, ki se nanašajo na
prevoz otrok na sedih, pritrjenih na kolesa.
• Prevajte le otroke, ki lahko sedijo brez opore dlje časa, torej vsaj toliko
časa, kolikor se nameravate voziti s kolesom.
• Če otroškega sedeža ne uporabljate, zapnite zaponko varnostnega pasu.
Tako preprečite bingljanje trakov, ki bi lahko prišli v stik z deli kolesa kot so
obročniki, zavore itd., ker bi to lahko bilo nevarno za kolesarja.
OPOZORILO! Dodatne varnostne naprave morajo biti vedno pritrjene.
OPOZORILO! Na nosilec otroškega sedeža ne namčajte dodatne
prtljage. Če peljete dodatno prtljago, njena teža ne sme preseči nosilnosti
kolesa, nahajati pa se mora pred kolesarjem.
OPOZORILO! Odstranite sedež pri transportu kolesa z avtom (zunaj
avtomobila). Zračne turbulence lahko poškodujejo sedež ali oslabijo
pritrditve na okvir kolesa, kar bi lahko privedlo do nesreče.
NAVODILA ZA UPORABO
VARNOSTNI NAPOTKI
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO! Ne spreminjajte sedeža.
OPOZORILO! Ko v otroški sedež sedi otrok, je lahko občutek vožnje
drugačen, prav tako je treba paziti na ravnotežje, ko se ustavite, pa tudi
pri krmiljenju, zaviranju ter medtem ko se želite usesti na kolo ali sestopiti
z njega.
OPOZORILO! Nikoli ne puščajte otroka v sedežu na parkiranem kolesu
brez nadzora.
OPOZORILO! Seda ne uporabljajte kadar je katerikoli del zlomljen ali
poškodovan. Redno pregledujte vse dele in jih po potrebi zamenjajte.
Preberite poglavje o vzdrževanju.
Ob uptevanju spodnjih pravil bo sedež ohranil svoje lastnosti in deloval
brezhibno in varno:
• Pred vsako vožnjo preverite stanje pritrditvenih delov seda na okvir
kolesa.
• Redno preverjajte stanje in funkcionalnost sestavnih delov sedeža. Sedeža
ne uporabljajte, če je kateri od sestavnih delov pkodovan. Poškodovane
dele morate zamenjati. V primeru težav se obrnite na pooblaščenega
prodajalca znamke Bobike, ki vam bo lahko priskrbel nadomestne dele
za zamenjavo. Seznam pooblaščenih prodajalcev je na spletni strani:
www.bobike.com.
• Če ste imeli nesrečo s kolesom in čeprav na otroškem sedežu ni vidnih
poškodb, vam priporočamo, da ga zamenjate z novim.
• Sedež čistite z milnico ali vodo in mehko krpo. Ne uporabljajte agresivnih
in strupenih sredstev.
GARANCIJA
2-LETNA GARANCIJA: Za vse mehanske komponente v primeru napak
proizvajalca. Registrirajte svoj sedež na www.bobike.com.
+ 1 DODATNO LETO JAMSTVA: registrirajte sedna www.bobike.com in
podaljšajte jamstvo za eno leto. Pozor: Za podaljšanje jamstva Bobike se je
potrebno registrirati v roku 2 mesecev od dneva nakupa.
GARANCIJSKE IZJAVE
Za pridobitev garancijskega servisa morate imeti svoj originalni run
nakupa. Za dele, ki bodo vrnjeni brez računa, bo garancija upoštevana
od datuma proizvodnje. Vse garancije bodo razveljavljene, če bo izdelek
poškodovan zaradi nesreče oz. padca, neprimerne uporabe, spreminjanja
sistema ali uporabe na kateri koli način, ki ni opisan v teh navodilih za
uporabo.
Za primer garancijske reklamacije shranite podatek o Nalepka z informacijami
o sledljivosti (L). Podatek si lahko prepišete tudi sem.
O.F ___________________ Date ___________________ .
* Specifikacije in oblika se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. V
primeru morebitnih vprašanj nas lahko kadar koli kontaktirate.
67
VARNING
• Denna barnsits för cykel får ej monteras på cyklar med bakre stötdämpare.
• Denna barnsits för cykel får ej monteras på motorfordon såsom mopeder
eller vespor.
• Barnstolen ska appliceras på en bärare med en lastkapacitet på 27 kg,
enligt ISO 11243 standarden.
• Den maximala vikten som appliceras på bäraren får inte överstiga 27 kg.
• Av säkerhetsskäl ska denna sits endast monteras på pakethållare som
överenssmmer med ISO 11243 – 120 till 175 mm.
• Barnsitsen kan monteras på cyklar med 26”, 27,5”, 28” och 29” däck.
• Denna barnsits är endast lämplig för att bära barn med en maxvikt på
22 kg (och barn med rekommenderad ålder mellan nio månader och fem
år – med vikten som avgörande variabel).
• Den totala vikten av cyklisten och barnet som skjutsas får inte överskrida
cykelns maximalt tillåtna lastvikt. Information om maxvikten går att finna
i cykelns bruksanvisning. Du kan också kontakta tillverkaren för att få veta
mera.
• Barnsitsen får endast monteras på en cykel som är lämplig för detta slags
extravikt.
• Barnsitsens läge måste justeras så att cyklisten inte vidrör sitsen med
fötterna i rörelse.
• Det är mycket viktigt att justera sätet och dess delar korrekt för att upp
optimal bekvämlighet och säkerhet för barnet. Det är också viktigt att sätet
inte lutar framåt så att barnet inte tenderar att glida ur sitsen. Det är ock
viktigt att ryggstödet lutar något bakåt.
Kontrollera att cykelns alla delar fungerar korrekt med barnsitsen monterad.
• Kontrollera cykelns bruksanvisning. Om du har några frågor
om hur barnsitsen ska monteras på just din cykel, kontakta
cykeltillverkaren för mer information.
PRODUKTINDEX
A. BARNSITS
B. SÄKERHETSBÄLTE
B1. AXELREMMAR
B2. SPÄNNE TILL SÄKERHETSBÄLTET
B2.1. ÖVRE JUSTERINGSKNAPP
B2.2. BÄLTESHAKE FÖR BÄLTET
B3. SÄKERHETSBÄLTETS REM
B4. NEDRE JUSTERINGSKNAPP
C. SÄKERHETSREM FÖR CYKELRAM
D. FOTSTÖD
D1. FOTSTÖDSREM
D2. FOTSTÖDSKNAPP
D3. SPRINT FÖR FOTSTÖD
F. TYNGDPUNKTSCENTRUM
G. STOLSDYNA
H. MONTERINGSBAS FÖR STOLEN
H1. 4 ST. SKRUVAR
H2. 4 ST. METALLKLÄMMOR
H3. 2 ST. SKRUVAR
H4. 4 ST. SKYDDSHÖLJEN
H5. ISÄTTNINGSÖPPNING FÖR
METALLSKYDDSSYSTEMET
H6. INSEXNYCKEL NR. 5
I. ÖPPNINGS- OCH KLÄMBACK
J. SÄKERHETSANORDNING I METALL
K. SÄKERHETSSPÄNNE
K1. UTLÖSNINGSKNAPPAR FÖR
SÄKERHETSSPÄNNET
K2. SOCKEL FÖR SÄKERHETSSPÄNNET
L. SPÅRBARHETSINFORMATION
TEKNISKA EGENSKAPER
SPECIFIKATIONER FÖR MONTERING AV DIN CYKELBARNSTOL
SV
120–175 mm
4,72–6,89 tum
KOMPATIBEL MED PAKETHÅLLARE
I ENLIGHET
MED ISO 11243 Ø 10–16 mm
Ø 0,39–0,63 tum
EJ OK
EJ KOMPATIBLA CYKLAR
KOL-
FIBER
MAXIMAL
BARNVIKT 22 kg
(48,5 lbs) BAKRE FJÄDRING
STÖTDÄMPARE MOTOR (MOPEDER
OCH SCOOTRAR)
PAKETHÅLLARENS
BÄRFÖRMÅGA ÄR
MINST 27 KG (59,5 lbs)
I ENLIGHET MED ISO 11243
Hur och var cykelbarnstolen ska fästas på cykeln. OBSERVERA
68
PRODUKT MONTERINGSANVISNING
ONE MAXI E-BD
HUR DU MONTERAR DIN BARNSITS PÅ PAKETHÅLLAREN
1. Vänd barnstolen ner för att komma åt basen (H).
2. Ta bort basen av barnstolen. För att ta ut basen måste du öppna
klämbackarna (I) genom att trycka på en av backarna, trycka ned knappen
och dra utåt. Dra ut basen med den andra handen och tryck och dra slutligen
i den andra klämbacken för att ta bort basen helt.
3. Ta loss metallklämmorna (H2). Du kan använda den medföljande
insexnyckeln nr 5 (H6). Lossa lätt på två diagonalt motsatta skruvar (H1) i
basen, så som visas på bilden. Gör sedan på samma sätt för de 2 skruvarna
(H3). Tillämpningen av skyddskåpor (H4) är obligatorisk på de
metalliska klämmorna (H2), så att bäraren inte blir skadad.
4. Efter att ha lossat skruvarna (H1 + H3) placera basen centrerat (H)
bäraren. När du drar basen kan den röra sig åt höger eller vänster. Observera
att du alltid ska placera den i mitten av bäraren. Du ska först dra åt de
2 skruvarna (H3) och sedan de 4 skruvarna (H1) i kryss. Du måste spänna åt
med nödvändig kraft så att basen sitter stadigt på pakethållaren och inte rör
sig det minsta med ett rekommenderat vridmoment på 6 Nm.
5. Nästa steg är att sätta fast barnstolen på monteringsbasen. Detta är
ett mycket viktigt steg för att säkerställa barnets och cyklistens säkerhet,
så följ noga nedanstående instruktioner. Placera barnstolen som bilden
visar, så att du kan föra in och fästa säkerhetsanordningen i metall (J)
i isättningsöppningen (H5), markerad med en röd pil. Kontrollera att
säkerhetsanordningen sitter fast som den ska och tryck sedan barnstolen
nedåt för att säkra den på monteringsbasen. När du hör ett klick på varje
sida, från vardera öppnings- och klämback (I) (markerade med två
röda pilar), betyder det att barnstolen är korrekt fastsatt på basen.
6. Barnsitsen har ett tyngdpunktscentrum (F) (inristat på barnsitsen) som
måste placeras framför bakhjulets axel. Om det placeras bakom axeln, får
avståndet inte överstiga 10 cm. Om tyngdpunktscentrum befinner sig längre
bak än 10 cm från axeln, justera sitsen till en korrekt position. Var också extra
noga när du positionerar sitsen så att cyklisten inte kommer åt barnsitsen
med fötterna vid cykling. Se till att Monteringsbas för stolen (H) är
ordentligt fastsatt på pakethållaren innan du fortsätter. Detta steg
är mycket viktigt för både barnets och cyklistens säkerhet. Obs: Enligt
den tyska trafiklagen StVZO får cykelsitsar endast placeras så att 2/3-delar av
sitsens djup eller sitsens tyngdpunkt befinner sig mellan cykelns fram- och
bakaxlar.
7. Lägg säkerhetsremmen (C) runt cykelramen. Justera den såsom visas på
bilden så att den är spänd. Se till att änden på remmen inte hänger löst
och inte kan komma i kontakt med hjulet. Detta steg är mycket viktigt för
barnets säkerhet.
8. Se till att du har följt och uppfyllt alla de instruktioner som ges. I så fall
är barnsitsen färdig att användas. DET ÄR OBLIGATORISKT ATT LÄSA
FÖLJANDE KAPITEL med säkerhetsföreskrifter om hur du använder
din barnsits.
PRODUKT MONTERINGSANVISNING
ONE MAXI E-BD
HUR DU JUSTERAR BARNSITSEN TILL ATT PASSA DITT BARN
1. Lätta först på bältet för att placera barnet i barnsitsen (B). Dra först ut
bältesremmen så långt det går, tryck på justeringsknappen (B2.1) för
bälteshaken (B2) och dra den uppåt. Detta gör det lättare att sätta på bältet
när barnet sitter i sitsen. Vi rekommenderar att du sätter på hjälmen på
barnet när du ska justera bältet.
2. Öppna först bältet för att placera barnet i barnsitsen. Börja med att
trycka på utlösningsknapparna för säkerhetsspännet (K1) och dra spännet
(K) uppåt så att det lossas från bälteslåset (K2). Placera därefter barnet i
sitsen. Sätt i säkerhetsspännet (K) i bälteslåset (K2). Se till att bälteslåset
(K2) sitter rätt och inte gör illa barnet.
3. Därefter ska bältet justeras efter barnets storlek så att det sitter
fast ordentligt. Justera först höjden på bältet. För att göra detta, dra i
remmarna (B3) för att anpassa dem till barnets storlek. Innan ni börjar cykla
ska ni alltid se till att barnet sitter ordentligt fastspänt och att bältet sitter
ordentligt, men inte så hårt att det gör illa barnet. För att förlänga bältet
trycker du på den övre knappen på justeringsspännet (B2).
4. För att avsluta och se till att barnet är ordentligt fastspänt justerar du
bältets nedre del (B4), beroende på barnets storlek, genom att föra den
uppåt eller neråt.
5. När bältet har slutjusterats, se till att axelremmarna (B1) inte sitter för nära
barnets hals och gör det illa. De bör sitta litet ovanför axlarna såsom på bilden.
6. För att ta bort remmen fn fotstödet lyfter du den något uppåt så att
den lossnar från fotstödets sprint (D3). För den sedan uppåt tills den lossar
från toppen på sprinten på fotstödet. För därefter in den finare delen av
remmen (D1) i hålet på fotstödet såsom på bilden.
7. När remmen är fäst korrekt kan du lätt dra den upp eller ner beroende
på barnets fot. Dra sedan remmens (D1) hål över fotsdets sprint (D3). Om
du vill ta bort remmen (D1) ska du vrida det något för att få loss det från
fotstödets sprint (D3).
8. Ställ in höjden på fotstödet utifn barnets storlek. För att göra detta
lyfter du på spaken (D2) och för den uppåt eller neråt för att få den rätta
höjden. När du har bestämt dig för rätt höjd sänker du spaken (D2) för att
låsa den.
PRODUKT MONTERINGSANVISNING
ONE MAXI E-BD
HUR DU TAR BORT DIN BARNSITS FRÅN EN PAKETHÅLLARE
1. Lossa säkerhetsbältet (C) för att ta av barnsitsen.
2. Tryck på käkarna (I) och dra ut dem båda. Samtidigt drar du barnstolen uppåt och tillbaka.
69
• Cyklisten måste vara minst 16 år gammal. Kontrollera de lagar och
nationella bestämmelser som reglerar detta.
• Säkersll att barnets längd och vikt inte överskrider barnsitsens
maxkapacitet, och kontrollera detta med jämna mellanrum. Innan du
använder barnsitsen, kontrollera barnets vikt. Barnsitsen ska under inga
omsndigheter användas till att skjutsa ett barn vars vikt överskrider
maxgränsen.
• Kör inte ett barn som är mindre än nio månader gammalt i denna barnsits.
För att vara passagerare, måste barnet kunna sitta upp rakt med huvudet
upprätt, medan det bär cykelhjälm. En läkare bör tillfgas om barnets
storlek är tveksam.
• Spänn f ast barnet på barnsitsen och se till att alla säkerhetsbälten och
remmar är ordenligt åtdragna, men utan att det blir obekmt för barnet.
Kontrollera säkerhetsbältet regelbundet.
• Barnsitsen får aldrig användas innan säkerhetsbältet har justerats.
• Använd alltid alla remmar och säkerhetsbälten för att säkerställa att
barnet sitter säkert i sitsen.
• Låt inte någon del av barnets kropp eller bekdnad, skosnören,
säkerhetsbälte m.m. komma i kontakt med rörliga delar på cykeln, då detta
kan skada barnet eller orsaka olyckor.
• Användning av hjulskydd rekommenderas så att barnet inte kan sätta
fötter eller händer mellan ekrarna. Det är obligatoriskt att använda skydd
under sadeln eller en sadel vars ädring är inkapslad. Se till att barnet inte
kan komma åt bromsarna, i syfte att undvika olyckor. Dessa inställningar
r justeras allt eftersom barnet växer.
• Sätt på barnet kläder lämpliga för väderleken, och använd en lämplig
hjälm.
• Barn i sitsen måste vara varmare klädda än cykelförare och ska skyddas
från regn.
• Du måste skydda eventuella vassa föremål på cykeln som barnet skulle
kunna nå.
• Sitsen och dynan kan bli heta om de lämnas länge i solen. Se till att de inte
är för varma när barnet sätts i sitsen.
• Kontrollera vilka lagar och bestämmelser som gäller i ditt land för att
skjutsa barn i sitsar som är monterade på cyklar.
• Använd barnsitsen endast för barn som kan sitta utan hjälp under en
längre tid eller åtminstone så länge cykelturen varar.
• När barnsitsen ej är i bruk, knäpp midjespännet i säkerhetsselen för att
hindra remmarna fn att dingla och komma i kontakt med någon rörlig
del av cykeln, såsom hjul, bromsar m.m. eftersom detta kan utgöra en risk
för cyklisten.
VARNING: Extra säkerhetsanordningar ska alltid sättas fast.
VARNING: Sätt inte andra varor eller bagage i barnsitsen. Om du
transporterar annat gods, får inte godsets vikt överstiga cykelns
bärförmåga och det måste transporteras framför cyklisten.
VARNING: Ta av sitsen när cykeln transporteras med bil (på bilens utsida).
Luftturbulensen kan skada sitsen eller lösgöra fästena till cykeln, vilket kan
leda till en olycka.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
UNDERHÅLL
VARNING: Ändra inte barnsitsen.
VARNING: När barnet sitter i barnsitsen, kan cykeln uppföra sig
annorlunda när den står stilla eller när du cyklar, särskilt med tanke på dess
balans, styrning och bromsning.
VARNING: Ställ aldrig ifn dig cykeln med ett barn i barnsitsen.
VARNING: Använd inte barnsitsen om någon del är trasig eller skadad.
Kontrollera alla delar regelbundet och byt ut dem vid behov. Se avsnittet
om underhåll.
För att barnsitsen ska fungera bra och för att förhindra olyckor bör följande
uppmärksammas:
• Kontrollera regelbundet barnsitsens fästanordning på cykeln, så att allt är
i perfekt skick.
• Kontrollera också att alla delar fungerar korrekt. Använd inte barnsitsen om
någon del är trasig. Skadade delar ska bytas ut. Om du behöver ersätta några
komponenter ska du besöka en cykelbutik som är auktoriserad återförsäljare
för Bobike och införskaffa rätt komponenter för ersättning. Du finner
butikerna på webbplatsen: www.bobike.com
• Om du har råkat ut för en olycka med cykeln rekommenderar vi att du byter
ut barnsitsen mot en ny, även om den inte har några synliga skador.
• Rengör barnsitsen med tvål och vatten (använd inga slipmedel och inga
frätande eller giftiga produkter).
GARANTI
2 ÅRS GARANTI: Gäller alla mekaniska komponenter endast vid
fabrikationsfel. Registrera barnsitsen på www.bobike.com.
+ 1 EXTRA GARANTIÅR: Registrera din barnsits på www.bobike.com och få
ett extra garantiår. Viktigt: Du behöver registrera sitsen inom 2 månader efter
inköpsdatum för att få Bobike Extra Year-garanti.
GARANTIANSPRÅK
För att få garantiservice måste du visa upp det ursprungliga inköpskvittot.
För objekt som returneras utan kvitto antas garantin ha börjat på
tillverkningsdatumet. Alla garantier är ogiltiga om produkten är skadad på
grund av användarens krock, felaktiga användning eller systemförändringar,
eller om den har använts på annat felaktigt sätt, i strid med denna
bruksanvisning.
För att vara säker på att ha all enkel information för att göra ett eventuellt
anspråk på garantin, måste du behålla information från etiketten med
spårbarhetsinformation (L). Du kan också skriva upp informationen här.
O.F ___________________ Datum ___________________ .
* Specifikationer och utformning kan ändras utan föregående meddelande.
Kontakta Bobike för eventuella frågor.
70





 


 
      













 

 








󰃹
A. 
B. 
B1. 󰓮
B2. 
B2.1. 󰓩󰓯
B2.2. 
B3. 
B4. 󰓩󰓯󰓮
C. 
D. 󰓯
D1. 󰓯
D2. 󰓯
D3. 󰓮
F. 󰓲󰓮
G. 
H. 󰓯
H1. 
H2. 󰓯
H3. 
H4. 󰓯󰓪
H5. 󰓯
󰓪
H6. 󰓲
I. 󰓯󰓯
J. 󰓲
K. 
K1. 
K2. 󰓮
L. 󰓯󰓯󰓯

󰃶
TH


󰓮󰓯󰓯
󰓶



󰃶󰃵󰃶
󰃵󰃶󰃵󰃶
󰃹
󰃹


󰃹
󰃶
󰃶 󰃹
󰃷󰃹

󰃵󰃹
󰓶

󰓮󰓯󰓯
󰃶
71


󰃳
 
     
  

 

    
    

 
 


 

  

 
  

 
 

   



 

 
   

   

 

    
 
 

  
 




󰃶󰃶
1
   
   
  

2 
  

   
    


  
   
 
  


   


 

 
  
  
  

 
 




 



󰃳
         
             
72
          
   
           
    
         
       
      
         
     
      
      
          
      
              
  
   
   
       
     
          
               
      
     
         
         
          
  
    
  
       
   
      
   
         
       
     
      
        
 
         
   
         
       
        
      
        
         
       
       
   
         
     
        
     
󰃶
󰃶

  
        
    
       
   
      
    
 
    
     
  
        
   
        
       
      
   
        
     
   
         
         
         

       
       

        
     
        
       
   
 

 
   

  

 
     
        
73
UYARI
• Bisiklet için çocuk koltuğu arka amortisöre sahip bisikletlere monte
edilmemelidir.
• Bisiklet için çocuk koltuğu Moped ve Scooter gibi motorlu araçlara monte
edilmemelidir.
• Bebek koltuğu, ISO 11243 standardına uygun olarak 27 kg yük kapasitesine
sahip bir taşıyıcı üzerine kurulmalıdır.
Taşıyıcıya uygulanan maksimum ağırlık 27 kg’ı geçemez.
• Güvenlik sebeplerinden dolayı bu koltuk ISO 11243 standartlarında 120-175
mm aralığındaki bagaj taşıyıcılara uygundur.
• Bisiklet için çocuk koltuğu tekerlek çapları 26”, 27,5”, 28” ve 29” olan
bisikletlere monte edilebilir.
• Bu çocuk koltuğu maksimum 22 kg ağırlığındaki çocukları (ve ağırlık
belirleyici değişken olmak üzere 9 ay ile 5 yaş arasındaki çocukları) taşımak
için uygundur.
• Bisiklet sürücüsünün ve taşınan çocuğun toplam ağırlığı, bisiklet için izin
verilen maksimum yükü aşmamalıdır. Maksimum yük hakkındaki bilgiler
bisikletin kullanım kılavuzunda bulunabilir. Bu konuda ayrıca üreticiyle
iletişim kurabilirsiniz.
• Koltuk sadece bu tür ek yüklerin takılmasına uygun bir bisiklete monte edilebilir.
• Bebek koltuğunun pozisyonu, bisiklet sürücüsü hareket halindeyken
ayakları bebek koltuğuna temas etmeyecek şekilde ayarlanmalıdır.
Çocuğun optimum konforu ve emniyeti için koltuğun ve bileşen
parçalarının doğru bir şekilde ayarlanması çok önemlidir. Koltuğun ileriye
doğru eğimli olmaması da önemlidir böylece çocuk koltuğun dışına doğru
kayma eğiliminde olmaz. Sırtlığın hafif bir şekilde arkaya doğru eğimli olması
da mühimdir.
• Bebek koltuğu takılı haldeyken bisikletin tüm parçalarının doğru çalıştığını
kontrol edin.
• Bisikletin talimatlarını kontrol ettikten sonra çocuk bisiklet
koltuğunun bisikletinize takılması konusunda herhangi bir şüpheniz
olursa lütfen daha detaylı bilgi edinmek için bisiklet satıcınızla
iletişim kurun.
ÜRÜN DİZİNİ
A. ANA KOLTUK
B. EMNIYET KEMERI
B1. OMUZ DESTEKLERI
B2. KEMER AYARLAYICI
B2.1. ÜST AYAR DÜĞMESI
B2.2. KEMER KILAVUZU
B3. KEMER KAYIŞI
B4. ALT AYAR DÜĞMESI
C. BİSİKLET KADROSU İÇİN EMNİYET
KEMERİ
D. AYAK DAYAMA YERİ
D1. AYAK DAYAMA YERİ KAYIŞI
D2. AYAK DAYAMA YERI KAYIŞI
D3. AYAK DAYAMA YERI DÜĞMESI
F. AĞIRLIK MERKEZİ
G. KOLTUK YASTIĞI
H. KOLTUK MONTAJ ALTLIĞI
H1. 4 x VİDA
H2. 4 x METAL KELEPÇE
H3. 2 x VİDA
H4. 4 x KORUYUCU KAPAK
H5. METAL KORUMA SİSTEMİNİN
YERLEŞTİRME AÇIKLIĞI
H6. 5 NUMARA ALYAN ANAHTAR
I. AÇMA VE SIKIŞTIRMA ÇENESİ
J. METAL GÜVENLİK CİHAZI
K. EMNIYET KILIDI
K1. EMNIYET TOKASI MANDALLARI
K2. EMNIYET TOKASI VIDASI
L. İZLENEBİLİRLİK BİLGİLERİ
TEKNİK ÖZELLİKLER
TAŞIYICINIZIN MONTAJ TALİMATLARI
TR
120-175 mm
4,72 - 6,89 inç
ISO 11243 STANDARDINA
UYGUN OLARAK
ŞASİLERLE UYUMLUDUR Ø10 - 16 mm
Ø 0,39 - 0,63 inç
UYGUN DEĞİL
UYUMLU OLMADIĞI BİSİKLETLER
KARBON
FİBER
MAKSİMUM
ÇOCUK AĞIRLIĞI
22 kg (48,5 lbs) ARKA SÜSPANSİYON
AMORTİSÖR MOTOR (MOTORLU
BİSİKLETLER VE TROTİNETLER)
ŞASİ EN AZ 27 kg
(59,5 lbs) YÜK
TAŞIYABİLİR
ISO11243 İLE UYUMLUDUR
Taşıyıcı bisiklette nasıl ve nereye yerleştirilir?
DİKKAT
74
MONTAJ TALİMATLARI
ONE MAXI E-BD
ÇOCUK KOLTUĞUNUZUN BİR BAGAJ TAŞIYICISI ÜZERİNE MONTAJI
1. Altlığa (H) erişmek için bebek koltuğunu aşağıya doğru döndürün.
2. Bebek koltuğunun altlığını çıkarmak için çenelerden birine basıp, düğmeyi
aşağıya doğru bastırıp çekerek çeneleri (I) açmalısınız, Diğer elinizle altlığı
çekmelisiniz ve son olarak altlığı tamamen çıkarmak için diğer çeneyi
bastırarak çekin.
3. Metal kelepçeleri (H2) serbest hale getirmelisiniz. Ürünle birlikte verilen 5
numara alyan anahtarı (H6) kullanabilirsiniz. Altlıktaki vidaları (H1) resimde
gösterildiği gibi çapraz bir şekilde gruplayarak sökün (sadece gevşetin).
Taşıyıcının zarar görmemesi için koruyucu kapakların (H4) metal
kelepçelere (H2) takılması zorunludur.
4. Vidaları (H1 + H3) gevşettikten sonra altlığı (H) taşıyıcının üzerine merkezi
bir şekilde yerleştirin. Altlığı sıktığınızda sağa veya sola hareket edebilir.
Daima taşıyıcının merkezine yerleştirmeniz gerektiğini unutmayın.
İlk önce 2 adet vidayı (H3) sıkmalısınız ve sonrasında çapraz yönde 4
adet vidayı (H1) sıkmalısınız. 6 Nm’lik tavsiye edilen torkla, altlığı iyi bir
şekilde sabitleyecek ve artık hareket etmeyecek şekilde yeterli bir kuvvetle
sıkmalısınız .
5. Sonraki adımda bebek koltuğunu altlığa kilitliyoruz. Bu adım bebeğin ve
bisikleti kullanan kişinin güvenliği için çok önemlidir. Bu sebeple takip eden
talimatlara harfiyen uyulması gerekmektedir. Bebek koltuğunu resimdeki
gibi yerleştirin, böylece metal güvenlik cihazını (J) bebek koltuğuna
takmanız ve kırmızı ok ile işaretlenmiş olan metal koruma sistemi (H5)’nin
yerleştirme açığını uygun hale getirmeniz mümkün olacaktır. Düzgün bir
şekilde sabitlendiğine emin olduktan sonra altlığa tam olarak sabitlenmesini
sağlamak için bebek koltuğunu aşağıya doğru bastırınız. 2 kırmızı ok ile
işaretlenmiş olan açma ve sıkıştırma çenesi (I) nin her iki tarafından
da klik sesi duymanız ile bebek koltuğu düzgün bir şekilde altlığa
sabitlenmiş olacaktır.
6. Çocuk koltuğunun, arka tekerlek göbeğinin ön tarafında konumlanması
gereken bir ağırlık merkezi (F) bulunmaktadır. (Çocuk koltuğunun üzerinde
işaretlenmiştir.) Eğer tekerlek göbeğinin arkasında konumlanıyor ise aradaki
mesafe 10 cm den fazla olmamalıdır. Eğer ağırlık merkezinin tekerlek göbeği
ile arasındaki mesafe bundan fazla ise koltuğu doğru konuma ayarlayınız.
Koltuk bisiklete monte edilmesi sırasında bisikletçinin pedal çevirirken
ayağının koltuğa değmeyecek şekilde yerleştirilmesi için özen gösterilmelidir.
İşleme başlamadan önce montaj plakasının taşıyıcıya doğru
takıldığında emin olunuz. Bu adım çocuğun ve bisikletçinin güvenliği
için son derece önemlidir. Not: Almanyada, Alman Trafik Kanunu
StVZO uyarınca, koltuk derinliğinin 2/3 bölümünün ya da koltuğun Ağırlık
Merkezinin bisikletin ön ve arka eksenleri arasında bulunması durumunda
bisiklet koltuklarının takılmasına izin verilmektedir.
7. Emniyet kemerini (C) bisiklet gövdesinin etrafına sarın. Resimde
görüldüğü gibi gergin şekilde ayarlayın. Gevşek kalan kemer ucunun
tekerlek ile temas kurmadığından emin olun. Bu adım çocuğunuzun
güvenliği için son derece önemlidir.
8. Verilen tüm talimatlara uyduğunuzdan ve bu talimatları yerine
getirdiğinizden emin olun. Öyleyse, bebek koltuğu kullanıma hazırdır. Bir
sonraki bölümde bulunan, bebek koltuğunuzun kullanımıyla ilgili
emniyet talimatlarını OKUMANIZ ZORUNLUDUR.
MONTAJ TALİMATLARI
ONE MAXI E-BD
ÇOCUK KOLTUĞUNUN ÇOCUĞUNUZA GÖRE AYARLANMASI
1. Çocuğu koltuğa yerleştirmeden önce ilk olarak kemeri (B)
gevşetmelisiniz. İlk önce kemer kılavuzunun (B2) ayar düğmesine (B2.1)
basarak kemerleri maksimum uzunluğa getirin sonra bunları yukarı
doğru çekin. Bu işlem çocuk koltukta otururken emniyet kemerinin
yerleştirilmesini kolaylaştıracaktır. Çocuğun kaskının kemer ayarlandıktan
sonra takılmasını tavsiye ederiz.
2. Çocuğu koltuğa yerleştirmeden önce ilk olarak kemeri çözün. Emniyet
tokasının (K1) iki yanındaki mandallara basın ve tokayı yukarı çekerek
yuvasından (K2) çıkmasını sağlayın. Çocuğu koltuğa yerleştirin. Emniyet
tokasını (K) tekrar yuvasına sokun (K2). Toka yuvasının (K2) doğru
konumlandırıldığından ve çocuğun canını yakmadığından emin olun.
3. Ardından kemerin uzunluğunu çocuğa göre ayarlayarak çocuğun sıkıca
bağlandığından emin olun. İlk önce kemerin uzunluğunu ayarlayın. Bunu
yapmak için askıları (B3) çocuğun ölçülerine göre çekin. Yola çıkmadan
önce her zaman çocuğun emniyette olduğunu ve kemerin gergin fakat
çocuğun canını yakacak kadar sıkı olmadığını kontrol edin. Kemeri uzatmak
için ayar tokasındaki (B2) mandala basın.
4. Bu adımı tamamlamak ve çocuğun emniyette olmasını sağlamak için alt
kucak kemeri ayarlayıcıyı (B4) yukarı ya da aşağı doğru kaydırarak çocuğun
ölçülerine göre ayarlayın.
5. Kemerin son ayarının ardından omuz askılarının (B1) çocuğun boynuna
zarar verecek kadar yakın olmadığını kontrol edin. Askılar, resimde
gösterildiği gibi omuzların biraz üzerinde konumlandırılmalıdır.
6. Ayak dayama yeri kayışını çıkarmak bunu hafifçe kaldırarak ayak dayama
yeri piminden (D3) kurtarın ve yukarı doğru kaydırarak ayak dayama yeri
yuvasından (D) ayırın.Ardından plastik kayışın (D1) ince ucunu, resimde
gösterildiği gibi ayak dayama yerindeki deliğin içinden geçirin.
7. Kayış doğru şekilde konumlandırıldıktan sonra çocuğun ayağına göre
yukarıya ya da aşağıya kolayca kaydırılabilir. Ardından, kayış (D1) üzerindeki
deliklerden birini ayak destek piminin (D3) üzerine geçirin. Kayışı (D1)
çıkarmak isterseniz ayak destek piminden (D3) ayırmak için hafifçe bükün.
8. Ayak dayama yerinin yüksekliğini çocuğun ölçülerine göre ayarlayın.
Bunu yapmak için kolu (D2) kaldırın ve istenen yüksekliğe gelmesi için
yukarıya ya da aşağıya kaydırın. Doğru yüksekliğe karar verdikten sonra
kilitlemek için kolu (D2) indirin.
MONTAJ TALİMATLARI
ONE MAXI E-BD
ÇOCUK KOLTUĞUNUZUN BİR BAGAJ TAŞIYICISINDAN ÇIKARILMASI
1. Bebek koltuğunu çıkarmak için emniyet kemerini (C) açın.
2. Çenelere (I) bastırın ve her ikisini çekip çıkartın. Aynı zamanda bebek koltuğunu yukarı ve geri çekin.
75
• Bisiklet sürücüsü en az 16 yaşında olmalıdır. Bu konu ile ilgili yasaları ve
ulusal yönetmelikleri kontrol ediniz.
Çocuğun boyunun ve kilosunun koltuğun maksimum kapasitesini
aşmadığından emin olun ve bu durumu düzenli olarak kontrol edin. Çocuk
koltuğunu kullanmadan önce çocuğun ağırlığını kontrol edin. Çocuk
bisiklet koltuğu hiçbir durumda izin verilen ağırlığı aşan bir çocuğu taşımak
için kullanılmamalıdır.
Bu bebek koltuğunda 9 aydan daha küçük bir çocuğu taşımayın. Çocuğun
koltukta taşınabilmesi için bir bisiklet kaskı takarken başı dik olarak
oturabilmesi gerekmektedir. Çocuğun büyümesi ile ilgili sorular olması
halinde bir doktora danışılmalıdır.
Çocuğu, bütün emniyet kemerleri ve kayışların sağlam şekilde takılı
fakat çocuğu rahatsız edecek kadar sıkı olmamasına dikkat ederek bebek
koltuğuna bağlayın. Lütfen bağlayıcıların emniyetini sık sık kontrol edin.
• Bebek koltuğu, emniyet kemeri ayarlanmadan asla kullanılmamalıdır.
• Koltuğa oturtulan çocuğun güvenliğini sağlamak için lütfen tüm güvenlik
sistemini ve kayışları her zaman kullanın.
Çocuğun vücudunun kıyafetlerini, ayakkabı bağcıklarının, bebek
koltuğu kemerlerinin, vs., bisikletin hareketli parçaları ile temas etmesine
izin vermeyin, çünkü bu durum çocuğa zarar verebilir ve kazalara neden
olabilir.
Çocuğun ayaklarını veya ellerini tekerlek telleri arasına sokmasını
önlemek için tekerlek koruyucu kullanılması önerilir. Selenin altında
koruyucu kullanılması veya iç yayları olan bir selenin kullanılması
zorunludur. Çocuğun frenleri engelleyemediğinden emin olun; böylece
kazalar önlenebilir. Bu ayarlamalar çocuğun gelişmesine göre tekrar
gözden geçirilmelidir .
Çocuğu hava şartlarına uygun giydirin ve uygun bir kask kullanın.
• Koltuklardaki çocuklar, bisikletin sücüsünden daha kalın bir şekilde
giydirilmelidir ve yağmurdan korunmalıdır.
Çocuğun ulaşabileceği mesafedeki tüm keskin ve sivri bisiklet parçalarını
güvenceye almalısınız .
• Koltuk ve minder güneş altında uzun süre kaldığında ısınabilir. Çocuğu
koltuğa oturtmadan önce çok sıcak olmadığından emin olun.
• Ülkenizde, çocukların bisikletlere takılı koltuklarda taşınması ile ilgili
yürürlükte olan kanun ve diğer mevzuatı kontrol edin.
• Uzun bir süre boyunca veya en azından istenilen bisiklet yolculuğu süresi
boyunca, yalnızca yardımsız bir şekilde oturabilecek çocukları taşıyın.
• Bebek koltuğu kullanılmadığı zaman, kayışların sarkmasını ve bisikletin
tekerlekler, frenler, vs. gibi hareketli parçaları ile temas etmesini önlemek
için emniyet kemerinin bel tokasını takın, aksi takdirde bisiklet sürücüsü
tehlikeyle karşılaşabilir.
UYARI: İlave emniyet cihazları daima sabitlenmelidir.
UYARI: Çocuk taşıyıcıya ek bagaj takmayın. Ek bagaj taşıyorsanız, bagajın
ağırlığı bisikletin taşıma kapasitesini aşmamalı ve bagaj sürücünün önünde
taşınmalıdır.
UYARI: Bisiklet araba ile taşınırken (arabanın dışında), koltuğun çıkarılması
gerekir. Hava türbülansı koltuğa zarar verebilir ya da bisikletle olan
bağlantılarını gevşetebilir ve bu durum da bir kazaya neden olabilir.
KULLANIM TALİMATLARI
GÜVENLİK TALİMATLARI
BAKIM
UYARI: Koltukta modifikasyon yapmayın.
UYARI: Koltukta çocuk otururken özellikle denge, manevra ve fren
yönünden bisikletin hareketlerinde farklılıklar olabilir.
UYARI: Bisikleti çocuk koltukta tek başınayken park etmeyin.
UYARI: Herhangi bir parçası kırık veya hasarlı ise koltuğu kullanmayın
Bütün bileşenleri düzenli olarak kontrol edin ve gerekli olduğunda
değiştirin. Konuyla ilgili bakım bölümünü kontrol edin.
Bebek koltuğunun iyi çalışır durumda kalması ve kazaların önlenmesi için
aşağıdaki hususları tavsiye ediyoruz:
• Mükemmel durumda olduğundan emin olmak için koltuğun bisiklete
montaj sistemini düzenli olarak kontrol edin.
• Düzgün şekilde çalıştıklarından emin olmak için tüm parçaları kontrol
edin. Parçalardan herhangi biri hasar görmüşse koltuğu kullanmayın.
Hasar görmüş parçalar değiştirilmelidir. Bunları değiştirmek için bisiklet
mağazasına gitmelisiniz. Değişim için doğru parçaları edinebilmek için
gittiğiniz mağaza aynı zamanda yetkili bir Bobike satıcısı olmalıdır. Bu
mağazaları aşağıdaki internet sitesinden bulabilirsiniz: www.bobike.com
• Bisikletle kaza girdiyseniz ve bebek koltuğunda gönen bir hasar
olmasa bile bebek koltuğunu yenisiyle değiştirmenizi öneririz.
• Koltuğu sabun ve su ile temizleyin (aşındırıcı, çürütücü veya toksik ürünler
kullanmayın).
GARANTİ
2-YIL GARANTİ: Sadece üretici kusurlarına karşı tüm mekanik parçaları
içerir. Koltuğunuzu www.bobike.com adresinde kaydedin.
+ 1 YIL EKSTRA GARANTİ: Koltuğunuzu www.bobike.com adresinden
kaydedin ve bir yıl ekstra garanti elde edin.
Önemli: Bobike’un Ekstra Garantisini alabilmek için koltuğun kaydını satış
tarihinden sonraki 2 ay içinde yapmanız zorunludur.
GARANTİ TALEPLERİ
Garanti hizmeti elde etmek için orijinal satış makbuzuna sahip olmanız
gerekir. Satış makbuzu olmadan iade edilen ürünler için garanti süresinin
üretim tarihinden itibaren başladığı farz edilecektir. Eğer ürün, kullanıcının
çarpmasından, kötü kullanımından, sistem değişikliğinden veya bu
kullanım kılavuzunda tarif edilenin dışında bir şekilde kullanılmasından
dolayı hasar gördüyse, tüm garantiler geçersiz olacaktır.
Garanti kapsamını aktif hale getirmek için bütün, gerekli bilgileri aldığınıza
emin olmak için, izlenebilirlik bilgi etiketini (L) saklamanız gerekmektedir.
O.F ___________________ Tarih ___________________ .
* Teknik özellikler ve tasarım önceden bildirilmeden değişiklik görebilir.
Herhangi bir soru için bizimle irtibata geçmekten çekinmeyin.
76
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Це дитяче крісло не можна встановлювати на велосипеди із задніми
амортизаторами.
Це дитяче крісло не можна встановлювати на моторизовані транспортні
засоби, такі як мопеди та моторолери.
• Дитяче крісло може бути встановлено на велосипедах із багажником
вантажопідйомністю 27 кг відповідно до стандарту ISO 11243.
• Максимальна вага багажу на багажнику не повинна перевищувати 27
кг.
• Відповідно до ISO 11243, для забезпечення безпеки велокрісло
кріпиться тільки до багажника шириною 120-175 мм.
• Дитяче крісло призначене для використання на велосипедах з
колесами діаметром 26”, 27,5”, 28” та 29”.
• У цьому кріслі дозволяється перевозити лише дітей вагою не більше
22 кг (а також віком від 9 місяців до 5 років – при цьому визначальним
параметром залишається вага).
• Загальна вага велосипедиста та дитини, яку перевозять на велосипеді,
не має перевищувати максимально допустиме навантаження на
велосипед. Інформація про максимальне навантаження міститься в
інструкції з експлуатації велосипеда. З цим питанням ви також можете
зв’язатися із виробником.
Це крісло можна встановити лише на такий велосипед, конструкція
якого дозволяє прикріплювати подібні додаткові пристрої.
• Дитяче крісло слід встановити у таке положення, щоб водій не торкався
його ногами під час руху.
• Для оптимального комфорту та безпеки дитини дуже важливо
правильно встановити крісло та відрегулювати його компоненти. Також
важливо, щоб сидіння крісла не нахилялося вперед, аби дитина не
сповзала з нього. Спинка крісла має бути злегка відхилена назад.
• Після встановлення крісла перевірте, чи правильно функціонують всі
вузли та частини велосипеда.
• Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації велосипеда; у разі
виникнення питань щодо встановлення на своєму велосипеді
дитячого велосипедного крісла зверніться до постачальника
велосипеда.
ДЕТАЛІ ТА ЧАСТИНИ ПРОДУКТУ
A. ОСНОВНЕ СИДІННЯ
B. РЕМІНЬ БЕЗПЕКИ
B1. ПЛЕЧОВІ УПОРИ
B2. РЕГУЛЯТОР ПАСКА
B2.1.
КНОПКА ВЕРХНЬОГО РЕГУЛЮВАННЯ
B2.2. НАПРАВЛЯЮЧА ДЛЯ РЕМЕНЯ
B3. ЛЯМКА РЕМЕНЮ
B4. LOWER ADJUSTMENT BUTTON
C. СТРАХУЮЧИЙ ПАСОК ДЛЯ
ЗАКРІПЛЕННЯ НА РАМІ
ВЕЛОСИПЕДА
D. ПІДНІЖКА
D1. РЕМІНЕЦЬ ПІДНІЖКИ
D2. ВАЖІЛЬ ПІДНІЖКИ
D3. ФІКСАТОР ПІДСТАВКИ ДЛЯ НІГ
F. ЦЕНТР ТЯЖІННЯ
G. ПОДУШКА СИДІННЯ
H. ОПОРА ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ
ДИТЯЧОГО КРІСЛА
H1. 4 x ГВИНТИ
H2. 4 x МЕТАЛЕВІ ЗАТИСКАЧІ
H3. 2 x ГВИНТИ
H4. 4 x ЗАХИСНІ ЗАТИСКАЧІ
H5. ОТВІР ДЛЯ ВСТАВКИ МЕТАЛЕВОЇ
ЗАХИСНОЇ СИСТЕМИ
H6. ТОРЦЕВИЙ КЛЮЧ № 5
I. ПРИСТРІЙ ДЛЯ ВІДКРИВАННЯ ТА
ЗАТИСКАННЯ
J.
ЗАПОБІЖНИЙ МЕТАЛЕВИЙ ПРИСТРІЙ
K. ЗАМОК БЕЗПЕКИ
K1. ФІКСАТОРИ ПРЯЖКИ БЕЗПЕКИ
K2. ГНІЗДО ПРЯЖКИ БЕЗПЕКИ
L. ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ВІДСТЕЖЕННЯ
ТЕХНІЧНІ ОСОБЛИВОСТІ
ВКАЗІВКИ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ БАГАЖНИКА
UK
120–175 мм
4,72–6,89 дюйма
СУМІСНІСТЬ ІЗ
ВЕЛОСИПЕДНИМИ
БАГАЖНИКАМИ
ЗГІДНО З ISO 11243
Ø 10–16 мм
Ø 0,39–0,63 дюйма
НЕ ПІДХОДИТЬ
НЕСУМІСНІ ВЕЛОСИПЕДИ
ВУГЛЕЦЕВЕ
ВОЛОКНО
МАКСИМАЛЬНА
ВАГА ДИТИНИ
22 кг (48,5 фунтів)
АМОРТИЗАТОР
ЗАДНЬОЇ ПІДВІСКИ ДВИГУН (МОПЕДИ
ТА СКУТЕРИ)
БАГАЖНИК ВИТРИМУЄ
НАВАНТАЖЕННЯ НЕ
МЕНШЕ 27 кг (59,5 фунта)
ЗГІДНО З ISO11243
Спосіб кріплення багажника до велосипеда.
УВАГА!
77
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ
ONE MAXI E-BD
ВСТАНОВЛЕННЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА НА БАГАЖНИК ВЕЛОСИПЕДА
1. Поверніть дитяче крісло вниз для доступу до опори (H).
2. Щоб зняти опору дитячого крісла, треба відкрити затискачі (I):
натисніть на один із затискачів, натисніть на кнопку і потягніть. Іншою
рукою витягніть опору і, нарешті, натисніть і потягніть за інший затискач,
щоб повністю зняти опору.
3. Треба послабити металеві затискачі (H2). Можна скористатися
торцевим ключем № 5 (H6) з комплекту. Викрутіть (не до кінця) за
діагоналлю два протилежних гвинти (H1) в опорі, як показано на
рисунку. Потім зробіть те саме для 2 гвинтів (Н3). Установлення
захисних накладок (H4) на металеві затискачі (Н2) є обов’язковим
з метою запобігання пошкодженню багажника.
4. Після ослаблення гвинтів (H1 + H3) установіть опору (H) на центр
багажника. Під час затягування опори вона може рухатися вправо або
вліво. Зверніть увагу, що опору треба завжди встановлювати
по центру багажника. Спочатку потрібно затягнути 2 гвинти (H3), а
потім 4гвинти (H1) у хрестоподібній послідовності. Їх треба затягнути з
потрібним зусиллям, щоб опора була добре зафіксована на багажнику
й не рухалася (рекомендоване зусилля затягування 6 Нм). Можна
скористатися торцевим ключем № 5 з комплекту (H6).
5. Наступний крок — кріплення дитячого крісла до опори. Це дуже
важливий крок для убезпечення дитини й велосипедиста, треба
чітко дотримуватися наведених нижче інструкцій. Розмістіть дитяче
крісло так, як показано на рисунку, щоб ви могли вставити металеву
захисну пластину (J) і закріпити її в спеціальному отворі для металевої
системи захисту (H5), позначеної червоною стрілкою. Після того, як ви
переконаєтеся, що все надійно закріплено, натисніть на дитяче крісло,
щоб остаточно зафіксувати його на опорі. Ви зрозумієте, що крісло
встановлено правильно, після того, як почуєте клацання від
затискачів (I), розташованих з боків сидіння, які також позначені
червоними стрілками.
6. У дитячого крісла є центр ваги (F) (позначений на дитячому кріслі),
який повинен бути розташований перед віссю заднього колеса. Якщо
центр ваги розташований позаду осі, відстань від осі до центра ваги
не повинна перевищувати 10 см. Якщо ж центр ваги віддалений на
більшу відстань, відрегулюйте крісло й установіть його в правильне
положення. Особливу увагу треба звернути на положення дитячого
крісла, щоб велосипедист не торкався дитячого крісла ногами під час
їзди на велосипеді. Перед початком використання переконайтеся,
що опора для монтажу сидіння (H) правильно встановлена на
багажнику. Цей крок надзвичайно важливий для убезпечення
дитини й велосипедиста. Примітка: у Німеччині, згідно з Законом про
дорожній рух StVZO, велосипедні крісла мають встановлюватися таким
чином, щоб 2/3 габариту крісла або його центр тяжіння розташовувався
між осями переднього та заднього коліс.
7. Пропустіть ремінь безпеки (C) навколо рами велосипеда.
Відрегулюйте його так, як показано на малюнку; ремінь має бути
натягнутий. Переконайтеся, що вільна частина ременя не контактує
з колесом. Цей крок є надзвичайно важливим для забезпечення
безпеки дитини.
8. Перевірте, чи точно й повністю виконали ви всі наведені тут інструкції.
Якщо так, дитяче крісло готово до використання. ОБОВ’ЯЗКОВО
ПРОЧИТАЙТЕ наступний розділ з інструкцій з безпеки при
використанні дитячого крісла.
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ
ONE MAXI E-BD
РЕГУЛЮВАННЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА
1. Щоб посадити дитину в крісло, спочатку необхідно ослабити ремінь
(B). Спочатку максимально витягніть ремені, натиснувши на кнопку
регулятора (B2.1) на направляючій ременя (B2), а потім потягніть її вгору.
Це спростить розміщення ременя безпеки, коли дитина знаходиться
у кріслі. Рекомендуємо надівати шолом на дитину після виконання
регулювання ременя.
2. Щоб посадити дитину у крісло, спочатку розстібніть ремінь. Спочатку
натисніть на фіксатори пряжки безпеки (M1) та потягніть пряжку (M)
догори, щоб вона вийшла зі свого гнізда (M2). Посадіть дитину у крісло.
Знов вставте пряжку (M) у гніздо (M2). Переконайтесь, що пряжка (M2)
розташована правильно та не заподіює дитині шкоди.
3. Після цього слід відрегулювати ремінь відповідно до розмірів дитини,
щоб забезпечити надійну фіксацію. Спочатку відрегулюйте висоту
ременя. Для цього витягніть стрічки (B3) відповідно до розмірів дитини.
Перед подорожжю завжди перевіряйте, чи надійно закріплена дитина,
ремінь повинен бути натягнутий, але не настільки туго, щоб заподіяти
дитині шкоду. Щоб подовжити ремінь, натисніть кнопку відпуску на
пряжці регулятора (B2).
4. Щоб завершити цей етап та переконатися у безпеці дитини,
відрегулюйте нижній регулятор поясного ременя (B4) відповідно до
розміру дитини, пересуваючи його вгору чи вниз.
5. Після остаточного регулювання ременя перевірте плечові стрічки
(B1), вони не повинні розташовуватися дуже близько до шиї дитини,
щоб не завдати їй шкоди. Стрічки повинні розташовуватися трохи вище
плечей, як показано на малюнку.
6. Щоб зняти ремінь підніжки, трошки підніміть його, щоб витягнути з
фіксатора підніжки (D3) та потягніть вгору, щоб роз’єднати його від паза
підніжки (D). Потім протягніть тонкий кінець пластикового ремінця
підніжки (D1) через отвір у підніжці, як показано на малюнку.
7. Після правильного розташування ремінця його можна легко
переміщувати вгору або униз, залежно від розміру ноги дитини. Потім
вставте один з отворів на ремінці (D1) у фіксатор підніжки (D3). Якщо
ви хочете зняти ремінець (D1), трохи поверніть його, щоб витягти з
фіксатора підніжки (D3).
8. Відрегулюйте висоту підніжки відповідно до зросту дитини. Для цього
підніміть важіль (D2) і пересуньте його вгору або вниз для забезпечення
необхідної висоти. Коли необхідна висота буде відрегульована, опустіть
(D2) важіль, щоб заблокувати його.
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ
ONE MAXI E-BD
ЗНЯТТЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА З БАГАЖНИКА ВЕЛОСИПЕДА
1. Щоб зняти сидіння з велосипеда, від’єднайте страхуючий пасок (C).
2. Натисніть на затискні пристрої (I) і потягніть. Одночасно потягніть крісло вгору й назад.
78
• Велосипедист має бути не молодше 16 років за віком. Перевірте
відповідне місцеве законодавство та правила.
• Переконайтеся, що вага та зріст дитини не перевищують максимальні
показники для крісла; робіть це через регулярні проміжки часу.
Визначить вагу дитини перед використанням дитячого крісла. За жодних
обставин не використовуйте дитяче крісло для транспортування
дитини, вага якої перевищує допустиме значення.
• Забороняється перевозити в кріслі дітей віком молодше 9 місяців.
Дозволяється перевозити дітей, які здатні сидіти прямо та впевнено
тримати голову з надягнутим на неї велосипедним шоломом. У разі
сумнівів стосовно розвитку дитини зверніться до лікаря.
• При розміщенні дитини на кріслі слідкуйте за тим, щоб всі паски
безпеки та ремені були надійно закріплені, але не затягнуті настільки
сильно, щоб спричиняти незручність для дитини. Часто перевіряйте
безпеку кріплень.
• Перш ніж користуватися дитячим кріслом, обов’язково відрегулюйте
пасок безпеки.
• Для безпеки дитини, яка знаходиться в кріслі, завжди використовуйте
всю систему прив’язних ременів та відповідні паски.
• Слідкуйте за тим, або жодна частина тіла дитини або її одягу, шнурки,
ремені тощо не торкалися частин велосипеда, що рухаються, оскільки
це може призвести до травми чи нещасного випадку.
• Рекомендується встановити захисний щиток, щоб ноги або руки дитини не
потрапили між спиць. Використання захисного щитка під сідлом або сідла
з внутрішньою пружиною є обов’язковим. З метою запобігання нещасних
випадків переконайтеся, що дитина не здатна заважати роботі гальмової
системи. Враховуйте при регулюванні, що з часом зріст дитини збільшується.
• Вдягайте дитину відповідно до погодних умов та використовуйте
відповідний шолом.
• Дитина в кріслі має вдягатися тепліше у порівнянні з велосипедистом.
Крім того, одяг має захищати її від дощу.
• Забороняється перевозити на велосипеді гострі предмети, до яких
дитина може дотягнутися.
• Сидіння та подушка під час тривалого перебування на сонці можуть
сильно нагріватися. Перед тим, як розміщувати в кріслі дитину,
переконайтеся, що вони не занадто гарячі.
• Ознайомтеся з законодавством та правилами перевезення дітей на
велосипеді, що діють у вашій країні.
• Перевозіть тільки дітей, здатних самостійно сидіти впродовж тривалого
часу – тобто, впродовж запланованої тривалості подорожі.
• Коли дитяче крісло не використовується, застібніть пряжку паска
безпеки, щоб він, звисаючи, не потрапив до рухомих частин (колеса,
гальма тощо), оскільки це може призвести до виникнення ризиків для
велосипедиста.
УВАГА! Додаткові захисні пристрої необхідно надійно фіксувати.
УВАГА! Не кріпіть додатковий вантаж до дитячого крісла. У разі
перевезення додаткового вантажу його загальна маса не повинна
перевищувати вантажопідйомність велосипеда, а розміщувати вантаж
слід перед велосипедистом.
УВАГА! При транспортуванні велосипеда автомобілем (ззовні) завжди
знімайте крісло. Спротив потоку повітря може пошкодити крісло або
послабити його кріплення до велосипеда, що може стати причиною
нещасного випадку.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА! Забороняється модифікувати дитяче крісло.
УВАГА! Велосипед з дитиною в кріслі поводить себе по-іншому,
особливо з точки зору рівноваги, кермування та гальмування.
УВАГА!
Ніколи не залишайте велосипед припаркованим з дитиною без нагляду.
УВАГА! Якщо будька деталь крісла зламана або пошкоджена, таке
крісло використовувати не можна. Регулярно перевіряйте всі деталі
крісла та, у разі необхідності, замінюйте їх. Ознайомтеся із розділом
стосовно технічного обслуговування.
Щоб дитяче крісло довше залишалося в хорошому робочому стані та
заради запобігання нещасним випадкам виконуйте наступні дії:
• Регулярно перевіряйте систему кріплення крісла на велосипеді та
слідкуйте за тим, аби вона знаходилася в ідеальному стані.
• Перевіряйте роботу всіх компонентів. Не користуйтеся кріслом з
пошкодженими компонентами. Пошкоджені компоненти підлягають
заміні. За запасними частинами для заміни слід звертатися продавців
велосипедів, які також є авторизованими дилерами BOBIKE: вони
запропонують вам придатні для заміни компоненти. Крім того, ви
можете знайти їх на сайті: www.bobike.com.
Якщо ви потрапили до аварії на велосипеді зі встановленим на ньому
дитячим кріслом, рекомендуємо придбати нове крісло. Старе може мати
ззовні непомітні пошкодження.
• Для чищення крісла користуйтеся водою з милом (не використовуйте
абразивні, корозійні та токсичні вироби).
ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
2-РІЧНА ГАРАНТІЯ: покриває лише механічні компоненти, гарантуючи
відсутність дефектів виробництва. Зареєструйте крісло на сайті
www.bobike.com.
ГАРАНТІЮ ПОДОВЖЕНО НА 1 ДОДАТКОВИЙ РІК: Зареєструйте своє
крісло на сайті www.bobike.com та отримайте додатковий рік гарантії.
Важлива інформація: щоб отримати додатковий рік гарантії від Bobike, ви
маєте зареєструвати своє крісло протягом 2 місяців з дати придбання.
ПРЕТЕНЗІЇ ЗА ГАРАНТІЄЮ
Гарантійне обслуговування забезпечується лише при наявності
оригіналу чеку про придбання. Стосовно виробів без чеку датою
початку гарантійного терміну вважається дата виготовлення.
Гарантійні зобов’язання не діють, якщо виріб пошкоджений в результаті
аварії, неправильного користування, модифікації конструкції або
використання не за призначенням.
Щоб переконатися, що ви маєте всю потрібну інформацію для активування
гарантії, зберігайте інформацію, зазначену на інформаційній етикетці (L).
Ви також можете внести свої дані тут.
O.F ___________________ Дата ___________________ .
* Специфікації та конструкція можуть змінюватися без попередження.
З питаннями слід звертатися до компанії Bobike.
79
󴺽󱢊
 󲶔󲃗󲬵󱀽󴱡󱶹󴬍󱥘󵍽󴆞󱂶󲆼󵊯󵤷󳢴󴐚󴩼󵃺󱀺󰆎
 󲶔󱎂󳴕󴐚󴩼󵃺󲃗󲬵󱀽󴱡󱶹󴬍󱥘󲲏󱔅󵃺󱮲󵅅󱇯󲚙󲒈󵃺󱚼󵉏󱍻󵊄
󱀺󰆎
 󲩩󲜊󲱉󳃆󱎂󳴕󲃗󲬵󲏹󴲢󱶹󴬍󱥘󴻐󵄹󴌭󱓋󵊄󱎜󲟔
󳢴󴩼󲥾󲧦󱀺󰆎
 󲟭󱓐󱥘󲝟󲧦󱀺󳢴󵏽󵏿󱀽󴱡󴾵󵉾󱎜󲟔󰆎
 󱨪󲟬󱃪󵃛󱶹󱎘󴈳󵏿 󴮿󱷊󱘚󴌭󱶹󴬍󱥘 󴐣󲸛
󳺣󴩼󲥾󲧦󱀺󰆎
 󲶔󱎂󳴕󲃗󲬵󱘟󴬍󵍽󲟬󵅚󱤸󳤤󲇁󳋪󱚼󳢴󴐚󴩼󵃺
󱀺󰆎
 󲶔󱎂󳴕󲃗󲬵󱋵󵊙󳝘󲟬󲒯󵄹󵴄󵏽󱎜󲟔󱄕󱀻󳢴󱎂󳴕󱎂󳴕󲂤󶆑󳷴
󱤽󱈻󲤸󴐣󲶢󱅶󵏽󵏿󳋪󲺪󱷊󲉗󱤐󳽐󰆎
 󵰾󵃺󴈵󱚼󲑰󵄹󱎂󳴕󳢴󴁭󵏽󵏿󱀽󲇇󴾵󵉾󴐚󴩼󵃺󲑰󱍱󴱡󳢴󲤰󱭗󴻐
󵄹󰆎󲤹󵠌󲤰󱭗󴻐󵄹󳢴󴻷󴰺󴳻󱗳󵟡󴐚󴩼󵃺󱆯󳝘󴳚󲠾󲤨󰆎 󲶔󱭆󲋘
󵊴󱘟󴊟󴂛󴬭󵉐󱝶󴴞󴲒󲶔󱝿󵩼󰆎
 󲶔󲃗󲬵󱋵󱘟󱶹󴬍󱥘󵊙󱘸󵡴󱓐󲶔󵪎󵩽󱭆󴻐󵄹󳢴󴐚󴩼󵃺󱀺󰆎
 󲇵󵨸󱸽󱎂󳴕󲃗󲬵󳢴󱶹󴬍󱅽󴆞󵉢󴩼󴳯󲞤󱆯󵰾󱂈󴈵󳢴󴎣󱥘󵰾󵃺󲡲
󱀽󲤳󳫠󴰨󱑠󲃗󲬵󳢴󱄫󱆅󵌘󱅽󰆎
 󲶓󳫪󱥠󴳯󲞤󲃗󲬵󱚼󱎦󱍳󱄦󱄕󳫪󱈍󱎂󳴕󳢴󲤰󱆣󴑂󵊙󱚼󱶹󱎘󵉉󲡟
󵦎󲁨󵏽󴮱󳢴󰆎 󱘼󲱓󵏽󴮱󳢴󲡟󴲢󲃗󲬵󱀽󲏹󱙁󱑽󱋮󲟌󱄕󵡢󲶒󱎂󳴕
󳄁󱐪󲃗󲬵󰆎󱘼󲡲󵦐󴋼󲇵󵨸󱙁󲆼󳞕󳋪󱋮󲟌󰆎
 󲳒󲨕󱶹󴬍󱎂󳴕󲃗󲬵󱘾󲑰󲤹󴐚󴩼󵃺󳢴󵌘󱄦󲡟󱙖󵉻󱆌󴒟󱮭󰆎
󲯣󳪧󴕤󴮨󵈟󷿤󲨖󲫺󱶵󲮝󲓂󲀵󱾵󴰹󴕤󴮨󵈟󱖙󳹷󲋆󲳿󱙵󴕤󴮨󵈟󱉞
󲬋󱍌󱎥󳤳󱦏󴸣󴏫󷴟󴕤󴮨󵈟󱏨󲗟󱦆󳜵󱠗󲫶󱵍󵀞󴵤󱈫
󳣆󱤁󳪋󷌡
A. 󱁫󲃗󲬵
B. 󲃗󲬵󱶹󱎘󲁦
B1. 󵦐󴋙
B2. 󱶹󱎘󲁦󴳯󲞤󲒓
B2.1. 󱀺󴳯󲞤󲒓
B2.2. 󱶹󱎘󲁦󱸾󱙁󳛠
B3. 󱶹󱎘󲁦󲦏󳿺󲁦
B4. 󱀻󴳯󲞤󲒓
C. 󴐚󴩼󵃺󵃺󲧦󱶹󱎘󲁦
D. 󵀿󲦯
D1. 󵀿󲦯󲁦
D2. 󴎣󵀿󲦯󲔹󵑅
D3. 󴎣󵀿
F. 󵏽󲇳
G. 󲃗󱪺
H. 󲃗󲬵󱶹󴬍󲃅󲃗
H1. 󴧪󳾢
H2. 󵐁󱺜󲒓󱎧
H3. 󴧪󳾢
H4. 󱈍󴶧󴛻
H5. 󵐁󱺜󱈍󴶧󳼫󳾡󲘂󱎕󱘓
H6. 󴢏󱎝󴰂󲒣󲑻
I. 󵞻󱞏󱗺󵗆󳿺󲗕󵩝
J. 󵐁󱺜󱶹󱎘󴱝󱋉
K. 󱶹󱎘󵗆
K1. 󱶹󱎘󵗆󲒓󵴶󵞻󱢘
K2. 󱶹󱎘󵗆󲒓󲘂󱘓
L. 󱘟󵈭󳃟󲉗󴻷󴰺
󲚓󴮯󵔕󶈎
󲙫󲮶󴃐󴰹󴳩󳽓
ZH

󴙢󲀠
󵊙󳝘󲟬󳵖󱘸

󲱉󳃆󳢴󴻘󲧦
󳪑󲎭
󳪑󲎭󴙢󲀠
󱉡󵎷󱡉
󱉡󵎷󳣌󳨡󴕤󴮨󵈟
󳱍󴈘󴄶󵈟
󱖙󳹷󵸉󵔕󱉞󵦎
󱖲󲦯
󳱞
󵏍󵩃󱪦󲎨󵏍󵩃󵈟 󲹕󱜙󵈟󰑠󱛭󱛟󲡹󲙫
󵈟󱣌󵅥󲮀󲡹󲙫󵈟
󴮨󲭐󲮶󲚒󵔕󴕭󲀹
󱖲󲦯󳱞
󳵖󱘸󲱉󳃆
󱮲󱆅󱸷󲒈󲧦󱶹󴬍󱥘󴐚󴩼󵃺󱀺󱄕󱗺󱶹󴬍󳢴󱅽󴆞󰆎
󲀷󲏞
80
󴃐󴰹󲜚󳳒

󱶵󱎥󲀯󱖙󳹷󲋆󲳿󱾵󴰹󱙵󴿿󲮶󱉞
 󱸷󱎂󳴕󲃗󲬵󱙁󱀻󴈫󵅹󱄕󱇯󱘆󲇇󲃅󲃗󰆎
 󱘆󱀻󱎂󳴕󲃗󲬵󳢴󲃅󲃗󰆎󱘆󱐪󲃅󲃗󲡲󲋘󲇵󵨸󲒃󵞻󲗕󵩝󲔹󱅿
󱎦󱁝󱀰󱈻󲗕󵩝󱬃󱀻󲔹󵑅󱁖󱸷󱎦󲓹󱐪󰆎 󳝘󱘖󱀰󵣫󲑻󲓹󱐪󲃅󲃗󲤰
󲆼󲔹󱀻󱘖󱀰󱈻󲗕󵩝󳍦󲆼󱸷󱎦󲓹󱐪󱄕󱶼󱎘󱘆󱐪󲃅󲃗󰆎
 󴳻󵴶󵞻󵐁󱺜󱭮󱎧󰆎 󲋘󱘟󱄕󱆯󳝘󵣘󵡴󳢴󴢏󱎝󴰂󲒣
󲑻󰆎󰆎󵅹󵞻󱋵󵴶󵞻󲃅󲃗󱸽󴰂󴀊󱀺󳢴󱎙󱈻󴧪󵐈󱮲󱥆󲑰
󳭪󰆎󳍦󲆼󱸽󳢴󱈻󴧪󳾢󵉢󴩼󱘼󲱓󳢴󲶕󵲏󰆎󴸣󱜜󲏠󲚝󱐪󴻎󴠱
󲥉󱭣󵔙󲂑󱵱󱖽󱉞󱌶󱖔󴿿󲮶󱠘󲠟󱈫
 󵴶󵞻󴧪󳾢󲆼   󲒺󲃅󲃗󲝮󱥘󴻘󲧦󳢴󱁝󱭞󰆎󱤪󱷊󲃅
󲃗󲡲󱶳󱘟󴌭󲤳󱙁󲀖󱘣󳰫󱔅󰆎󴸣󳃑󲔨󲓂󲏠󵭃󴇂󲨵󲀯󱖼󲥉󴋯󱭣󴿿
󲮶󳨡󱊁󲏞󱈫󵯆󱍸󲋘󲇵󵨸󵗆󳿺󱈻󴧪󳾢󳍦󲆼󱃔󱗹󵗆󳿺󱈻󴧪
󳾢󰆎󲋘󲇵󵨸󵗆󲇇󱭐󳿺󱆯󲃅󲃗󳒒󳒒󱥠󱤪󱷊󲟬󴩼󲥾󲧦󱀺󴈼󱀽󲤳
󳰫󱔅󲄪󴶠󵗆󳿺󲒝󱓋󱉬󳋪󰆎
 󱀻󱀰󲶕󵲏󲡟󱸷󱵠󱎂󲃗󲬵󱤪󱷊󱥘󲃅󲃗󱀺󰆎 󵉉󲡟󳋪󱂶󳫪󱈍󱶙󱶀
󳢴󱶹󱎘󱚼󵰾󱂈󴈵󳢴󵏽󴮱󲶕󵲏󲑰󱄕󲋘󲇵󵨸󱥠󵊥󱶸󱄕󱀻󲔷󱖇󰆎 󱸷
󱵠󱎂󲃗󲬵󱮲󱥆󳑷󱁝󲝮󴆞󵉉󲱓󲋘󱸷󴌭󲘂󱎕󱵠󱎂󲃗󲬵󳢴󱶹󱎘󵐁󱺜󲦯
󱁖󱸷󱎦󱤪󱷊󱥘󲱉󳭪󴚇󳼵󴒢󳷝󵩝󳢴󵐁󱺜󳼫󳾡󲘂󱎕󱘓󰆎 󳫪
󱈍󱶳󴫛󱯕󱞴󱤪󱷊󲆼󱸷󱵠󱎂󲃗󲬵󲆰󱀻󲗘󰦉󱄕󱇯󱸷󱎦󱤪󱷊󱥘󲃅󲃗
󱀺󰆎󳤘󲓂󲀯󱡍󲩈󱭣󲸑󳳒󴞿󴂓󴗪󳼼󵭨󳨡󱖬󱠤󱣌󱵱󱪦󴏹󱙵󱖯󵏗󳨡
󱦿󱪞󴏮󲎨󱽝󱖙󲋆󲳿󲈒󲽖󳱔󱭫󵛘󱿅󱭣󲊴󲋆󱉞󱈫
 󱎂󳴕󲃗󲬵󲤹󱀰󱈻󵏽󲇳󱑫󴱈󱥘󱎂󳴕󲃗󲬵󱀺󱶹󴬍󲡲󲇵󵨸󲒺
󲶔󵏽󲇳󲝮󱥘󲆼󵅚󵅚󵄨󳢴󱑽󲟩󰆎 󱮲󲧌󲶔󵏽󲇳󱅽󲟬󵃺󵄨󲆼󲟩󴲢󵀍
󵤒󱀽󲇇󴾵󵉾  󵐀󳺣󰆎 󱮲󲧌󵏽󲇳󱥘󵃺󵄨󱁻󲆼󳢴󵀍󵤒󴾵󵉾󵉉󱀰󵢀
󱉬󱸷󲃗󲬵󴳯󲞤󱑠󲶓󳫪󳢴󱅽󴆞󰆎󱶹󴬍󱎂󳴕󲃗󲬵󲇵󵨸󳒩󱑕󱸿󲇳󱄕
󳫪󱈍󵰾󱂈󴈵󱥘󵰾󵃺󲡲󴎣󱀽󲤳󳫠󱑠󱎂󳴕󲃗󲬵󰆎 󳞦󲋘󱸷󱘼󲡲󱥘󲱉󳭪
󴚇󳼵󴒢󳷝󵩝󳢴󱎕󱘓󱚼󱭮󳑚󴊭󱑠󱎙󵊺󳢴󱞰󱢐󴊢󲆼󱵠󱎂󲃗󲬵󲀢󲶓
󳫪󱥠󱥘󵗆󱷊󱥘󲃅󲃗󱀺󰆎
󲼘󲌿󱥘󲇧󱤻󲩩󲜊󲇧󱤻󱃔󵉊󲼅 󱎂󳴕󲃗󲬵󳢴󱶹󴬍󱘚󴌭󱆯󲃗
󲬵󳀡󲃖󳢴󲑆󲃗󲬵󵏽󲇳󱅽󲟬󴐚󴩼󵃺󱑽󲆼󵅚󵄨󱁻󱑽󰆎
 󱸷󱶹󱎘󲁦󳲯󵉾󴎣󵀿󵃺󵃺󲧦󰆎 󲔹󳎗󱥆󱁝󲑰󳭪󳢴󲟩󲼅󵉢󴩼󴳯
󲞤󱆯󱎦󲓹󳿺󰆎 󳫪󱈍󵴶󵞻󳢴󲁦󱶀󱀽󴐷󵃺󵅚󲗕󴰨󰆎 󲶔󲶕󵲏󱸽󱶙󱶀
󳢴󱶹󱎘󲮥󳋪󵏽󴮱󰆎
 󴳻󳫪󱷊󲋘󲀢󳿃󲔹󳎗󴳚󲠾󱶼󲑀󱂶󲑰󲤹󲔷󳭪󰆎 󴔕󲡟󱮲󲶔󱎂󳴕󲃗
󲬵󲀢󳿃󱘟󱄕󱆯󳝘󰆎󴸣󱜜󲏠󸆄󴻗󱌶󱉟󳹲󳽏󲬋󵤚󱏍󳣌󱖙󳹷󲋆󲳿󳨡󱾵
󱖮󷿤󲨖󱈫
󴃐󴰹󲜚󳳒

󱶵󱎥󳒆󱾖󱽽󴸗󲥿󱖙󳹷󲋆󲳿
 󴮱󲒺󱶙󱶀󲝮󵉢󲃗󲬵󵨸󱍸󴰓󵞻󱶹󱎘󲁦󰆎 󱍸󲔹󱬃󱶹󱎘󲁦󱸾󱙁
󳛠󳢴󴳯󲞤󲒓󰦉󲒺󱶹󱎘󲁦󲝮󵴶󱑠󲤰󱭗󵞧󲃖󳍦󲆼󱙁󱀺󲗘
󴳯󲞤󲒓󰦉󵉉󲤳󳹑󱕆󲒺󱶙󱶀󲝮󱑠󲃗󲬵󲆼󰦉󱸽󲃗󲬵󱶹󱎘󲁦󳢴󴆞󲝮󴳯
󲞤󲛽󱆌󰆎󲑁󱉁󲄪󴶠󲒺󱶹󱎘󲁦󴳯󱮭󲆼󰦉󱎽󳾖󱶙󱶀󲑤󵩝󳤄󰆎
 󲌣󲒺󱶙󱶀󲝮󵉢󲃗󲬵󴮱󱍸󴰓󵞻󱶹󱎘󲁦󰆎 󱄕󲔹󱬃󱅽󲟬󱶹󱎘󵗆󲒓
󲟱󵊺󳢴󵴶󵞻󲲏󲯻󵞻󱯻󳍦󲆼󱙁󱀺󲓹󱔅󵗆󲒓󵉉󲱓󱶳󱹡󱘟󱄕󲇎
󲘂󱘓󱁝󳄁󱐪󰆎 󲒺󱶙󱶀󲝮󱑠󲃗󲬵󱁝󱎽󲵑󲒺󱶹󱎘󵗆󲒓󲝮󱑠
󱎦󲘂󱘓󱁝󰆎󳫪󱈍󵗆󲒓󲘂󱘓󲶓󳫪󲝮󴆞󱀽󲤳󱋧󱷣󱑠󱶙󱶀󰆎
 󲗕󱀻󱆶󴳯󲞤󱶹󱎘󲁦󰦉󱑠󴌭󱭐󱈍󴵹󱶙󱶀󴫛󱶹󱎘󱤪󱷊󳢴󱹪󱸨󰆎
󱍸󴳯󲞤󱶹󱎘󲁦󳢴󵴈󲃖󰆎󵉢󴩼󵉉󵨵󴳯󲞤󲡲󲩩󲜊󱶙󳴕󳢴󵃛󵴈󲓹󱔅󲁦
󱶀󰆎󱥘󵞻󱯻󱀺󵀟󱑽󱀰󱷊󴮱󲳒󲨕󳫪󱈍󱶙󳴕󴫛󱶹󱎘󱤪󱷊󱁖󱁄󱶹
󱎘󲁦󵴶󳿺󴑂󵊙󰦉󴈼󱎦󵴶󳿺󲃖󱀽󲤳󱋧󱷣󱑠󱶙󳴕󰆎 󴮱󱫎󱓐󱶹󱎘󲁦󵞧
󲃖󲔹󱀻󴳯󳷰󲒓󱀺󳢴󲝮󵴶󲲏󲯻󰆎
 󴮱󱶼󲑀󵉉󱀰󲶕󱁖󳫪󱈍󱶙󱶀󳢴󱶹󱎘󲄪󴶠󲩩󲜊󱶙󱶀󳢴󵃛󵴈󱚼󵃛
󲦀󰦉󵉊󵉾󱀺󱀻󳄁󱔅󴳯󲞤󲒓󱆶󵉢󴩼󴳯󲞤󰆎
 󱥘󱶼󲑀󱸽󱶹󱎘󲁦󳢴󲤰󲆼󴳯󲞤󱁻󲆼󴮱󲳒󲨕󳫪󱈍󴋙󲁦
󱀽󲤳󱭚󵦐󵈁󱶙󳴕󳢴󵩨󵌘󱄕󵊯󱍽󱋧󱑠󱶙󳴕󰆎 󴋙󲁦󲏹󲝮󱥘󳰽󲇞󵴈󵉾
󵤉󴋙󱮲󱥆󲑰󳭪󰆎
 󴮱󱘆󱀻󴎣󵀿󲦏󳿺󲁦󱘟󲒺󱶳󲇎󴎣󵀿󲩃󱀺󵅅󵅅󱙁󱀺󲓹󴾧󰦉
󵴶󵞻󱁖󲒺󱶳󱙁󱀺󳄁󱔅󰦉󱄕󱸷󱎦󲇎󴎣󵀿󲰭󱀺󵴶󵞻󰆎 󵅅󵅅󳄁󱔅
󴷃󱶳󲇎󴎣󵀿󱀺󵴶󵞻󰆎󳍦󲆼󴷃󱪁󴏐󲁦󳢴󴞴󳴟󳲯󵉾󴎣󵀿󱁝
󳢴󱶄󲽎󱮲󱥆󲑰󳭪󰆎
 󲁦󱶀󱀰󲠖󲶓󳫪󱷊󱅽󱇯󱘟󲩩󲜊󱶙󳴕󳢴󴎣󵅅󵴶󱀺󱀻󳄁󱔅󰆎 󳍦󲆼
󲒺󲁦󱶀󱁝󳢴󱀰󱈻󵞻󱘓󱖑󱑠󴎣󵀿󱀺󰆎 󱮲󲧌󲌣󳰫󵞻󲁦󱶀
󱘟󵅅󵅅󲒝󱔅󴷃󱶳󲇎󴎣󵀿󱀺󵴶󵞻󰆎
 󲩩󲜊󱶙󱶀󳢴󵃛󵴈󴳯󳷰󴎣󵀿󳢴󵴈󲃖󰆎 󴳯󳷰󲡲󴮱󲓜󵴈󲑻󲧴
󱁖󱀺󱀻󳄁󱔅󱑠󲑰󵤰󵴈󲃖󰆎󱤪󱷊󱮭󲶓󳫪󵴈󲃖󲆼󲒣󱀻󲑻󲧴󵗆󱷊
󱑠󱅽󰆎
󴃐󴰹󲜚󳳒

󱶵󱎥󱌟󴮨󲭐󲮶󱉞󲛙󱉟󱖆󳹷󲋆󲳿
 󴰓󵞻󱶹󱎘󲁦󱄕󱘆󱀻󱎂󳴕󲃗󲬵󰆎

󲔹󱅿󲗕󵩝󲒺󱎙󴈵󲓹󱐪󱆶󰆎󱘼󲡲󲒺󱎂󳴕󲃗󲬵󱙁󱀺󰆍󱙁󲆼󲓹
󰆎
81
󵰾󵃺󲝌󵄹󱎂󳴕󴈵󲇵󵨸󴾵󵉾󲶢󰆎󴳻󲳒󲨕󳤨󵠌󳢴󲼅󲆻󱚼󱤻󱷦󴮿
󱷊󰆎
󳫪󱈍󱎂󳴕󵏽󵏿󱚼󵴈󲃖󱀽󴾵󵉾󲃗󲬵󳢴󲤰󱭗󱷩󵏿󱁖󱁄󱷊󲥏󲳒󲨕󰆎
󱆯󳝘󱎂󳴕󲃗󲬵󱑽󱍸󳫪󱷊󱎂󳴕󵏽󵏿󰆎󱥘󱄫󱆅󲋵󲻱󱀻󱥷󱀽󲇇󱆯󳝘󴐚
󴩼󵃺󱎂󳴕󲃗󲬵󱆶󲝌󵄹󵏽󵏿󴾵󵉾󱍱󴱡󵢀󱑦󳢴󱎂󳴕󰆎
󱀽󴌭󳝘󲃗󲬵󱆶󲝌󵄹󱸿󲟬  󱈻󲤸󳢴󱎂󳴕󰆎󱘚󲤹󴌭󱭐󱥘󲃗󲬵󱀺󱙁
󱀺󱦀󳤤󱁖󴹾󳤤󲓜󵩝󱘼󲡲󱆙󲑤󵩝󳤄󳢴󱎂󳴕󰦉󲑽󴌭󱶹󱎘󱂈󱦀󲶔󲃗
󲬵󰆎󱮲󲧌󱶙󱶀󳢴󲑀󵞧󲤹󱀽󳫪󱷊󱁻󴢅󴳻󴴞󴲒󵏛󳝏󳢴󲌿󴮻󰆎
󱸷󱶙󱶀󱶹󱎘󱤪󱷊󱑠󲃗󲬵󱀺󳫪󱈍󲑰󲤹󱶹󱎘󲁦󱚼󲁦󱶀󵌭󲀢󲒓󳿺󱅶
󱀽󴌭󳿺󲇇󴷃󱶙󱶀󲤹󱀽󵊙󲍏󰆎󴳻󳿃󲁨󲳒󲨕󳿺󱤪󱄦󳢴󱶹󱎘󲉗󰆎
󱥘󱆯󳝘󱎂󳴕󲃗󲬵󱑽󳫪󱈍󲀢󳿃󴳯󲞤󱮭󱶹󱎘󲁦󰆎
󱔉󲇵󱆯󳝘󲑰󲤹󱶹󱎘󳼴󲦏󳼫󳾡󱚼󱶹󱎘󲁦󱄕󱇯󳫪󱈍󱎂󳴕󲊠󳞦󱤪󱷊
󱥘󲃗󲬵󱀺󰆎
󱀽󲇇󴷃󱶙󱶀󳢴󵃛󵴄󲑆󴪓󲤽󰆍󵦻󲁦󰆍󲃗󲬵󱶹󱎘󲁦󳵹󳢴󱄫󱆅󵌘󱐶
󲗕󴰨󴐚󴩼󵃺󳢴󲽫󱔅󵌘󱄦󱤐󳋪󵉉󲤳󳾖󱶙󱶀󵉐󲑀󱋧󱷣󲑆󱸾󴐤󲌿󱭆󱂻
󲝵󰆎
󲄪󴶠󲙝󵍽󵃺󵅚󵡢󴶧󴬍󴆞󰦉󱄕󵡢󲶒󱎂󳴕󳢴󴎣󲑆󲑻󲖢󱎕󵅫󲫍󵟃󰆎
󲇵󵨸󱥘󵃺󲃗󱀻󵍽󳝘󵡢󴶧󴬍󴆞󲑆󵍽󳝘󲁦󱎗󳹗󳢴󵃺󲃗󰆎 󳫪󱈍󱎂󳴕󱦀
󱥘󲃗󲬵󱀺󲡲󰦉󱀽󲤳󱯘󳭉󲶓󲁨󱑾󵃺󲇎󴈼󵡢󲶒󲌿󱭆󱂻󲝵󰆎 󵣘󴚇󱎂
󳴕󵉀󲶕󵞧󱭗󰦉󲇵󵨸󱸽󵉉󱃋󴳯󲞤󳓰󲍻󵉢󴩼󳤨󲏹󱈞󲶓󰆎
󲩩󲜊󱭙󲹓󲋵󲻱󳾖󱶙󳴕󳲯󱀺󵊙󳞦󳢴󴪓󲤽󱁖󱆙󲑤󱘸󵊙󳢴󵩝󳤄󰆎
󲃗󲬵󱀺󳢴󱶙󳴕󲸄󴐚󴩼󵃺󵰾󲑻󲤤󵤰󴮱󳲯󴚇󱈍󲣆󳢴󴪓󲤽󱁖󲏹󱈍󴶧
󱄆󱀽󱘇󵤘󲿻󰆎
󲋘󲇵󵨸󱸷󲑰󲤹󱶙󱶀󱘟󴰨󱗺󳢴󵔂󱑙󲑆󱹆󵓣󳒙󵊞󴛻󱮭󰆎
󱮲󵞧󲥏󲤍󲤜󱥘󲠕󱍹󱀻󲃗󲬵󱗺󱦀󱪺󲤳󴶺󳏡󰆎󳫪󱈍󲃗󲬵󱚼󱦀󱪺󱀽
󲤳󱭚󳏡󲆼󰦉󱎽󱸷󱶙󱶀󲝮󱥘󲃗󲬵󱀺󰆎
󴮱󲼘󲌿󲑰󱥘󱤻󱷦󲑆󱥠󱕰󰦉󵠌󲟬󱥘󴐚󴩼󵃺󱀺󱶹󴬍󱎂󳴕󲃗󲬵󲝌󵄹
󱎂󳴕󳢴󳘮󴩼󲼅󴮿󰆎
󲋘󱘚󴌭󲒯󵄹󴌭󱭐󵞧󲡲󵟃󳖘󴐚󱦀󴚇󳢴󱎂󳴕󴐣󱹁󱥘󲑰󵤰󳢴󵰾󴩼󵀟
󳰻󱁝󰆎
󱎂󳴕󲃗󲬵󱀽󳝘󲡲󴮱󲒓󳿺󱶹󱎘󱢘󱎧󳢴󲒓󱄦󰦉󱄕󵡢󲶒󲁦󱶀󲙆󲡳󲑆
󴐷󴐚󴩼󵃺󳢴󲽫󱔅󵌘󱄦󱮲󵃺󵅚󰆍󵃺󵟈󳵹󳫠󴰨󵉉󱘟󴌭󲤳󳾖󵰾󵃺󴈵
󵉐󲑀󲌿󱭆󰆎
󴺽󱢊󵡴󱓐󱶹󱎘󴬍󴆞󵨸󱯻󳽲󴢅󲟬󲒓󳿺󳓰󲍻󰆎
󴺽󱢊 󱀽󴮱󱥘󱎂󳴕󲃗󲬵󱀺󱓐󴬍󴩼󲥾󰆎󱮲󲧌󵩽󱭆󲝌󵄹󴩼󲥾󱎦󵏽󵏿
󱀽󲇇󴾵󵉾󴐚󴩼󵃺󳢴󵢀󱷊󵄹󵏽󰦉󱁖󱁄󲇵󵨸󲝮󱥘󵰾󵃺󴈵󳢴󱑽󲟩󰆎
󴺽󱢊 󱑙󳝘󲺭󵃺󵉻󵄹󴐚󴩼󵃺󱥘󵃺󱭆󲡲󲇵󵨸󱸷󲃗󲬵󱘆󱀻󰆎󲹓󲽱
󱘟󴌭󲤳󲘽󱬎󲃗󲬵󲑆󵴶󵞻󱎦󳿺󱤪󱄦󲑆󱎦󱄆󲐨󲗋󱍳󱄦󵉉󱘟󴌭󲤳󵉐󲑀
󲌿󱭆󱂻󲝵󰆎
󱏍󳣌󷿤󲨖
󱐪󱬵
 󲊔󱐪󱬵󰦗󱘚󵐍󱸽󲑰󲤹󲲏󲫠󵌘󱄦󳢴󴬭󵉐󴅪󵢧󰆎󴳻󱑽󲆰
󴱫󱎺󲋘󳢴󲃗󲬵
󰆎
󲌔󵢶󲊔󳨡󱐪󱬵󲬡󰦗󱥘󱀺󴱫󱎺󲋘󳢴󲃗󲬵󱖣󱘟
󲄦󵞧󲂤󳢴󱈍󱤪󲥏󰆎
󵏽󴮱󲘀󳭪󲋘󵤰󱥘󴼬󴻧󱘾󱈻󲤸󱎗󵉢󴩼󴱫󱎺󱄕󳖢󲇇󵩽󱭆
󱀰󲂤󳢴󱈍󱤪󲥏󰆎
󱐪󱬵󴂮󵀷
󲋘󲇵󵨸󱈍󲤹󱗏󱆶󳢴󵓧󱝞󲝦󲜊󲟩󴌭󳖢󲇇󱈍󱈞󲤽󱔉󰆎 󴔕󵈱󵈄󳢴󳝒󱛱
󲻂󲤹󵓧󱝞󲝦󲜊󱑷󱈍󱤪󴾧󱯻󲠕󲥏󱸷󱉷󴱝󳋪󴬭󵉐󲠕󲥏󰆎 󱮲󲧌󱆯󳝘
󴈵󳢬󳝏󵃺󳮽󰆍󳈛󳝘󰆍󲤤󲝩󳼫󳾡󲑆󱸷󳝒󱛱󳝘󲟬󲥜󲛽󱆌󲑻󱎺󲑰 󲗿󵈠
󳢴󳝘󵉄󱁻󱭆󲇎󴈼󵉐󲑀󳝒󱛱󲘽󱬎󱑷󱸷󱆯󲑰󲤹󳢴󱈍󱈞󱭡󲝸󰆎
󳋪󳫪󱈍󲋘󲀢󲤹󲑰󲤹󲇵󴮱󴻷󴰺󱆶󱞏󱔅󳝒󱛱󱈍󱤪󲋘󵤰󱸷󲀢󲤹󳢴󴰺󲊟
󴱈󵔴󱥘󲋘󳢴󵈭󳃟󱈑󲊟󲱉󳺔󱁝󰆎󲋘󱂏󱘟󱄕󱥘󵉉󴬑󴱈󵔴󴰺󲊟󰆎
󲠕󲥏
󴮿󲩬󱚼󴱝󴰸󱮲󲤹󲤤󲝩󲊅󱀽󱘖󴩼󵉊󳨕󰆎󱮲󲤹󱄫󱆅󱝿󵩼󴳻󱍈󳷑󰆎
󴊟󴂛󲑁󱉁󰆎
󱾵󱖮󵭃󳮁
󴺽󱢊󱀽󴮱󱸽󲃗󲬵󵉢󴩼󲝩󴬍󰆎
󴺽󱢊 󱶙󳴕󱦀󱥘󱎂󳴕󲃗󲬵󲡲󴐚󴩼󵃺󱥘󱊌󲶒󲑆󴩼󵰋󲡲󱘟󴌭󲤳󲤹󱀽
󱘼󳢴󳓰󲍻󱹔󱎦󲡟󳒭󲾹󱑠󱶳󳢴󲂣󴪑󰆍󵅹󱙁󲗗󱑦󰆍󱑾󵃺󱗺󱀺󱀻󱦑
󳵹󰆎
󴺽󱢊󱀽󴮱󱥘󱊌󲝮󴐚󴩼󵃺󲡲󴷃󱎂󳴕󳞉󱥘󲃗󲬵󱀺󴈼󳍑󱃪󳤻󳷑󰆎
󴺽󱢊 󱮲󲧌󱄫󱆅󵌘󱄦󳩤󳪾󲑆󲘽󱬎󴳻󱔯󱆯󳝘󲃗󲬵󰆎 󱷊󲥏󲳒󲨕󲑰󲤹
󱍳󱄦󱁖󱥘󵤰󴮱󲡲󵉢󴩼󲤤󲘋󰆎󲳒󵟡󳿝󴶧󳴐󳷰󰆎
󱐪󵱃
󱀻󱑇󲄪󴶠󲤹󱓙󲟬󵩀󵡢󲌿󱭆󱂻󲝵󰦉󱁖󱆯󱎂󳴕󲃗󲬵󴢅󲟬󲤰󱆣󵉻󱆌󳓰󲍻󰦗
󲄪󴶠󱷊󲥏󲳒󲨕󲃗󲬵󳢴󱶹󴬍󳼫󳾡󳫪󱈍󱎦󴢅󲟬󱶼󴆾󵉻󱆌󳓰󲍻󰆎
󱄄󳽠󲳒󲨕󲑰󲤹󵌘󱄦󱄕󳫪󱈍󱎦󲶓󲁨󵉻󱆌󰆎 󱀽󱆯󳝘󲤹󱄫󱆅󲀢󲘽󱬎󵌘
󱄦󰆎󱆯󳝘󲃗󲬵󱑽󲇵󵨸󲤤󲘋󲀢󳿃󲘽󱬎󳢴󵌘󱄦󰆎 󴔕󴮱󲤤󲘋󱍳󱄦󲋘󲇵󵨸󱥘
 󲖸󲴺󳢴󴐚󴩼󵃺󳿃󵓧󱝶󱘆󲇇󱘸󵊙󳢴󱍳󱄦󰆎 󲋘󱘟󱄕󱥘󱀻󵦒󳢴 󳿢
󳴉󰆎󱀺󲒮󱑠󱶳󱉁󰦗
 󱮲󲧌󴐚󴩼󵃺󱚼󱶹󱎘󲃗󲬵󵊝󵉷󲌿󱭆󱂻󲝵󱖣󱆯󱎂󳴕󲃗󲬵󴪘󵦒󲻂󲤹󲠾󵪟
󲘽󱬎󲑁󱉁󲄪󴶠󲋘󲤤󲘋󲟠󳢴󱎂󳴕󲃗󲬵󰆎
 󳀵󲽇󲃗󲬵󲡲󱋵󱆯󳝘󴋕󳢲󱚼󲹤󰆎 󳬘󲘽󲉗󰆍󴎀󴦅󲉗󲑆󲤹󲸂󲉗󳢴󳝒󱛱󱘟
󴌭󲤳󲘽󱬎󲃗󲬵󰆎
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bobike One Maxi - 1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bobike One Maxi - 1 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2.82 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info