495250
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/294
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Refrigerator
Kühlschrank
Réfrigérateur
KQD 1360X
KQD 1360E
KQD 1360 X A+
KQD 1360 E A+
KQD 1360 X A++
Køleskab
Frigorífico
لاچخی
Jääkaappi
Холодильник
Ψυγείο
Хладилник
EN
1
Please read this manual first!
Dear Customer,
We hope that your product, which has been produced in modern plants and
checked under the most meticulous quality control procedures, will provide you an
effective service.
For this, we recommend you to carefully read the entire manual of your product
before using it and keep it at hand for future references.
This manual
• Will help you use your appliance in a fast and safe way.
• Read the manual before installing and operating your product.
• Follow the instructions, especially those for safety.
• Keep the manual in an easily accessible place as you may need it later.
• Besides, read also the other documents provided with your product.
Please note that this manual may be valid for other models as well.
Symbols and their descriptions
This instruction manual contains the following symbols:
C Important information or useful usage tips.
A Warning against dangerous conditions for life and property.
B Warning against electric voltage.
This product is supplied with the selective sorting symbol for waste electrical
and electronic equipment (WEEE).
This means that this product must be handled pursuant to European Directive
2002/96/EC in order to be recycled or dismantled to minimise its impact on
the environment. For further information, please contact your local or regional
authorities.
Electronic products not included in the selective sorting process are potentially
dangerous for the environment and human health due to the presence of
hazardous substances.
Recycling
EN
2
1 The refrigerator 3
2 Important Safety Warnings 4
Intended use ..................................... 4
For products with a water dispenser; .6
Child safety ........................................6
HCA Warning ....................................6
Things to be done for energy saving ..6
3 Installation 7
Points to be considered when re-
transporting your refrigerator ............. 7
Before operating your refrigerator ......7
Electric connection ............................8
Disposing of the packaging ............... 8
Disposing of your old refrigerator .......8
Placing and Installation ......................8
Floor balance adjustment ..................9
Adjusting the gap between the upper
door ..................................................9
Installing Water Filter .......................11
Connection of the Water Pipe to the
Refrigerator .....................................11
Connection of Water Hose to the
Jug .................................................12
Connection of the Water Pipe to the
Cold Water Mains Line ....................13
Prior to first use of Water Dispenser .15
4 Preparation 16
CONTENTS
5 Using your refrigerator 17
Indicator Panel .................................17
Things to do to have the filter usage
time calculated automatically ...........21
Sliding Body Shelves .......................22
Egg tray ...........................................22
Crisper ............................................22
Chiller compartment ........................22
Movable Middle Section ................. 23
Flexi Zone Storage Compartment ..23
Blue light .........................................23
Sliding Body Shelves With Rear
Hangers ..........................................24
Butter & Cheese Section ................. 24
Using the water spring ..................... 24
Spillage Tray ....................................24
Minibar ............................................ 25
6 Cleaning and care 26
Protection of plastic surfaces .......... 26
7 Recommended solutions
for the problems 27
EN
3
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
1 The refrigerator
1- Fridge compartment door shelves
2- Fridge compartment glass shelves
3- Diffuser cover
4- Illumination lens
5- Movable middle section
6- Chiller compartment
7- Crisper
8- Icematic
9- Frozen food storage compartments
10- Minibar
11- Bottle holder
12- Bottle shelf
13- Food storage compartment shelves
14- Food storage compartments
15- Water Filter
16- Butter & Cheese shelf
17- Fridge compartment
18- Freezer compartment
19- Flexi Zone
C Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not
correspond exactly with your product. If the subject parts are not included in the
product you have purchased, then it is valid for other models.
EN
4
2 Important Safety Warnings
Please review the following information.
Failure to observe this information may
cause injuries or material damage.
Otherwise, all warranty and reliability
commitments will become invalid.
The usage life of the unit you purchased
is 10 years. This is the period for keeping
the spare parts required for the unit to
operate as described.
Intended use
This product is intended to be used
indoors and in closed areas such as
homes;
in closed working environments such
as stores and offices;
in closed accommodation areas such
as farm houses, hotels, pensions.
• This product should not be used
outdoors.
General safety
When you want to dispose/scrap the
product, we recommend you to consult
the authorized service in order to learn
the required information and authorized
bodies.
Consult your authorized service for all
your questions and problems related to
the refrigerator. Do not intervene or let
someone intervene to the refrigerator
without notifying the authorised
services.
For products with a freezer
compartment; Do not eat cone ice
cream and ice cubes immediately
after you take them out of the freezer
compartment! (This may cause frostbite
in your mouth.)
For products with a freezer
compartment; Do not put bottled and
canned liquid beverages in the freezer
compartment. Otherwise, these may
burst.
Do not touch frozen food by hand; they
may stick to your hand.
Unplug your refrigerator before cleaning
or defrosting.
Vapor and vaporized cleaning materials
should never be used in cleaning
and defrosting processes of your
refrigerator. In such cases, the vapor
may get in contact with the electrical
parts and cause short circuit or electric
shock.
Never use the parts on your refrigerator
such as the door as a means of
support or step.
Do not use electrical devices inside the
refrigerator.
Do not damage the parts, where the
refrigerant is circulating, with drilling or
cutting tools. The refrigerant that might
blow out when the gas channels of the
evaporator, pipe extensions or surface
coatings are punctured causes skin
irritations and eye injuries.
Do not cover or block the ventilation
holes on your refrigerator with any
material.
Electrical devices must be repaired
by only authorised persons. Repairs
performed by incompetent persons
create a risk for the user.
In case of any failure or during a
maintenance or repair work, disconnect
your refrigerator’s mains supply by
either turning off the relevant fuse or
unplugging your appliance.
Do not pull by the cable when pulling
off the plug.
Place the beverage with higher proofs
tightly closed and vertically.
Never store spray cans containing
flammable and explosive substances in
the refrigerator.
Do not use mechanical devices
EN
5
or other means to accelerate the
defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
This product is not intended to be
used by persons with physical, sensory
or mental disorders or unlearned
or inexperienced people (including
children) unless they are attended by
a person who will be responsible for
their safety or who will instruct them
accordingly for use of the product
Do not operate a damaged refrigerator.
Consult with the service agent if you
have any concerns.
Electrical safety of your refrigerator shall
be guaranteed only if the earth system
in your house complies with standards.
Exposing the product to rain, snow, sun
and wind is dangerous with respect to
electrical safety.
Contact authorized service when there
is a power cable damage to avoid
danger.
Never plug the refrigerator into the wall
outlet during installation. Otherwise, risk
of death or serious injury may arise.
This refrigerator is intended for only
storing food items. It must not be used
for any other purpose.
Label of technical specifications is
located on the left wall inside the
refrigerator.
Never connect your refrigerator to
electricity-saving systems; they may
damage the refrigerator.
If there is a blue light on the refrigerator,
do not look at the blue light with optical
tools.
For manually controlled refrigerators,
wait for at least 5 minutes to start the
refrigerator after power failure.
This operation manual should be
handed in to the new owner of the
product when it is given to others.
Avoid causing damage on power cable
when transporting the refrigerator.
Bending cable may cause fire. Never
place heavy objects on power cable.
Do not touch the plug with wet hands
when plugging the product.
Do not plug the refrigerator if the wall
outlet is loose.
Water should not be sprayed directly on
inner or outer parts of the product for
safety purposes.
Do not spray substances containing
inflammable gases such as propane
gas near the refrigerator to avoid fire
and explosion risk.
Never place containers filled with water
on top of the refrigerator, otherwise this
may cause electric shock or fire.
Do not overload your refrigerator
with excessive amounts of food. If
overloaded, the food items may fall
down and hurt you and damage
refrigerator when you open the door.
Never place objects on top of the
refrigerator; otherwise, these objects
may fall down when you open or close
the refrigerator's door.
As they require a precise temperature,
vaccines, heat-sensitive medicine and
scientific materials and etc. should not
be kept in the refrigerator.
If not to be used for a long time,
refrigerator should be unplugged. A
possible problem in power cable may
cause fire.
The plug's tip should be regularly
cleaned; otherwise, it may cause fire.
The plugs tip should be cleaned
EN
6
regularly with a dry cloth; otherwise,
it may cause fire.
Refrigerator may move if adjustable
legs are not properly secured on the
floor. Properly securing adjustable
legs on the floor can prevent the
refrigerator to move.
When carrying the refrigerator,
do not hold it from door handle.
Otherwise, it may be snapped.
When you have to place your
product next to another refrigerator
or freezer, the distance between
devices should be at least 8cm.
Otherwise, adjacent side walls may
be humidified.
For products with a water
dispenser;
Pressure of water mains should be
minimum 1 bar. Pressure of water
mains should be maximum 8 bars.
Use only potable water.
Child safety
If the door has a lock, the key should
be kept away from reach of children.
Children must be supervised to
prevent them from tampering with
the product.
HCA Warning
If your product's cooling system
contains R600a:
This gas is flammable. Therefore, pay
attention to not damaging the cooling
system and piping during usage
and
transportation. In the event of damage,
keep your product away from potential
fire sources that can cause the product
catch a fire and ventilate the room in
which the unit is placed.
Ignore this warning if your product's
cooling system contains R134a.
Type of gas used in the product is stated
in the type plate which is on the left wall
inside the refrigerator.
Never throw the product in fire for
disposal.
Things to be done for energy
saving
Do not leave the doors of your
refrigerator open for a long time.
Do not put hot food or drinks in your
refrigerator.
Do not overload your refrigerator so
that the air circulation inside of it is not
prevented.
Do not install your refrigerator under
direct sunlight or near heat emitting
appliances such as ovens, dishwashers
or radiators.
Pay attention to keep your food in
closed containers.
For products with a freezer
compartment; You can store maximum
amount of food items in the freezer
when you remove the shelf or drawer
of the freezer. Energy consumption
value stated for your refrigerator has
been determined by removing freezer
shelf or drawer and under maximum
load. There is no harm to use a shelf or
drawer according to the shapes and
size of food to be frozen.
Thawing frozen food in fridge
compartment will both provide energy
saving and preserve the food quality.
EN
7
3 Installation
C Please remember that the manufacturer
shall not be held liable if the information
given in the instruction manual is not
observed.
Points to be considered
when re-transporting your
refrigerator
1. Your refrigerator must be emptied and
cleaned prior to any transportation.
2. Shelves, accessories, crisper and etc.
in your refrigerator must be fastened
securely by adhesive tape against any
jolt before repackaging.
3. Packaging must be tied with thick
tapes and strong ropes and the rules of
transportation printed on the package
must be followed.
C Always remember...
Every recycled material is an
indispensable source for the nature and
for our national resources.
If you wish to contribute to recycling the
packaging materials, you can get further
information from the environmental
bodies or local authorities.
Before operating your
refrigerator
Before starting to use your refrigerator
check the following:
1. Is the interior of the refrigerator dry and
can the air circulate freely in the rear of
it?
2. Insert the 2 plastic wedges onto the
rear ventilation cover as illustrated in
the following figure. To do this, remove
the screws on the product and use the
screws given in the same pouch.
Plastic wedges will provide the required
distance between your refrigerator
and the wall in order to allow the air
circulation.
3. Clean the interior of the refrigerator as
recommended in theMaintenance and
cleaningsection.
4. Plug the refrigerator into the wall outlet.
When the door is open the respective
interior light will come on.
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed
within the refrigeration system may
also give rise to noise, even if the
compressor is not running and this is
quite normal.
6. Front edges of the refrigerator may
feel warm. This is normal. These areas
are designed to be warm to avoid
condensation.
EN
8
Electric connection
Connect your refrigerator to a grounded
socket which is being protected by a
fuse with the appropriate capacity.
Important:
B The connection must be in compliance
with national regulations.
B The power cable plug must be easily
accessible after installation.
B Voltage and allowable fuse protection
are specified in theTechnical
Specificationssection.
BThe specified voltage must be equal to
your mains voltage.
B Extension cables and multiway plugs
must not be used for connection.
B A damaged power cable must be
replaced by a qualified electrician.
B The appliance must not be operated
before it is repaired! There is danger of
electric shock!
Disposing of the packaging
A The packing materials may be
dangerous for children. Keep the
packing materials out of the reach
of children or dispose them of by
classifying them in accordance
with the waste instructions. Do not
dispose them of along with the normal
household waste.
The packing of your refrigerator is
produced from recyclable materials.
Disposing of your old
refrigerator
Dispose of your old machine without
giving any harm to the environment.
A You may consult your authorized dealer
or waste collection center of your
municipality about the disposal of your
refrigerator.
A Before disposing of your refrigerator,
cut out the electric plug and, if there
are any locks on the door, make them
inoperable in order to protect children
against any danger.
Placing and Installation
B Caution: Never plug the refrigerator
into the wall outlet during installation.
Otherwise, risk of death or serious injury
may arise.
A If the entrance door of the room
where the refrigerator will be installed is
not wide enough for the refrigerator to
pass through, than call the authorised
service to have them remove the doors
of your refrigerator and pass it sideways
through the door.
1. Install your refrigerator to a place that
allows ease of use.
2. Keep your refrigerator away from
heat sources, humid places and direct
sunlight.
3. There must be appropriate air
ventilation around your refrigerator in
order to achieve an efficient operation.
If the refrigerator is to be placed in a
recess in the wall, there must be at least
5 cm distance with the ceiling and at
least 5 cm with the wall.
If the floor is covered with a carpet, your
product must be elevated 2.5 cm from
the floor.
4. Place your refrigerator on an even
floor surface to prevent jolts.
5. Do not keep your refrigerator in
ambient temperatures under 10°C.
EN
9
Floor balance adjustment
AIf your refrigerator is unbalanced;
B First unplug the product. The product
must be unplugged when making the
balance adjustment. There is the risk of
electric shock.
4
1 2 3
1- Ventilation cover is removed by
unscrewing its screws as illustrated in
the figure before the procedure. You
can balance your refrigerator by turning
the front legs of it as illustrated in the
figure. The corner where the leg exists is
lowered when you turn in the direction of
black arrow and raised when you turn in
the opposite direction. Taking help from
someone to slightly lift the refrigerator will
facilitate this process.
2. After the balance issue is remedied,
install back the ventilation cover and
fasten the screws.
3. Remove the screws fastening the
lower ventilation cover using a Philips
screwdriver.
Adjusting the gap between
the upper door
C You can adjust the gap between the
fridge compartment doors as illustrated
in the figures.
Door shelves should be empty when
adjusting the door height.
C Using a screwdriver, remove the
screw of upper hinge cover of the door
you want to adjust.
EN
10
C Adjust the door appropriately as you
desire by loosing the screws.
C Fix the door you have adjusted by
tightening the screws without changing
the position of the door.
C Replace the hinge cover and fix with
the screw.
EN
11
Installing Water Filter
(in some models)
Two different water sources may
be connected to the refrigerator for
water supply: the mains cold water
supply and water in a jug.
Installation Requirements
A pump should be used for jug water
usage.
Check that the parts stated below are
supplied with your appliance.
1. Union for connection of the water
pipe to the rear of the appliance. (If it
does not fit, provide it from the nearest
authorized service.)
2. 2 pieces of pipe clips (In case required
to secure the water pipe)
Note: Since the following parts are not
required in use with a jug, they may not
be found in the product you purchased.
3. 5-meter long water pipe (1/4 inch in
diameter)
4. Cold mains water valve with mesh filter
(Tap Adapter)
5. Water Filter or externally connectable
filter to be fitted to the bracket inside
the fridge compartment.
Place where the external filter is going to
be fitted should be determined first.
(Applies to the filter being used outside
the refrigerator.) Then, determine the
distance between the filter and the
refrigerator and required hose lengths
from the filter to the refrigerator water
inlet.
Water filter must be hold upright as shown
in the figure. It is important to properly
attach the filter to water inlet and water
outlet points.
After attaching the filter, do not use first 3-4
glasses of water.
Connection of the Water
Pipe to the Refrigerator
1. After installing the union onto the
water pipe, insert the water pipe to
the refrigerator inlet valve by pressing
downwards firmly.
2. Fix union as seen in the opposite
figure, by squeezing by hand on the
refrigerator inlet valve.
(a- Water Pipe, b-Union, c-Valve)
C Note 1: You should not need to
tighten the union with a tool to achieve
water tight assembly. In case of a leak
use a spanner or a pair of pliers to
tighten the union.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
EN
12
Connection of Water Hose to
the Jug
(in some models)
To connect water to the refrigerator from
a jug, a pump is needed. Follow the
instructions below after connecting one
end of the water pipe coming out of the
pump to the refrigerator as described on
the previous page.
1. Finish the connection by pushing the
other end of the water pipe into the
water pipe inlet of the pump as shown
in the figure.
2
1a
1b
2. Put and fix the pump hose into the jug
as shown in the figure.
3. After completing the connection, plug in
and run the pump.
To provide an efficient operation of the
pump, wait for 2-3 minutes after
starting the pump.
C You may refer to the user manual
of the pump while making the water
connection.
C There is no need to use water filter in
case a jug is used.
C Pump must be used when jug will be
used.
EN
13
Connection of the Water
Pipe to the Cold Water Mains
Line
(in some models)
If you want to use your refrigerator by
connecting it to the cold water mains
line,
you will have to connect a standard 1/2"
valve connection fitting to the cold water
supply in your house. In case this valve is
not present or in case you are not sure,
consult a qualified plumber.
1. Separate the union from the tap
adaptor. (Figure A)
2. Install the tap adaptor to 1/2” valve
fitting as shown in the figure. (Figure B)
3. After inserting the water pipe to the
union, install it to the tap adaptor and
insert to the tap as shown in the figure.
(Figure C)
4. Tighten the union manually. In case of a
leak use a spanner or a pair of pliers to
tighten the union.
A Caution: Secure the water pipe
to suitable points by means of the
pipe clips supplied to avoid any
damage or displacement or accidental
disconnection.
A Caution: After turning on the water
valve, make sure that there is no leakage
at both connection points of the water
pipe. In case of a leak, turn off the valve
immediately and tighten all joints again
using a spanner or a pair of pliers.
A Caution: Make sure that standard
1/2" valve fitting fed by cold mains water
supply is available and is turned off fully.
EN
14
To fit the water filter follow the
instructions below referring to figures
supplied:
1. Press ice cancel button on the display.
2. Remove the filter cover in the fridge
compartment by pulling it forward.
3. Take out the water filter by-pass cover
by rotating it downwards.
A Caution: Make sure that the “Ice off”
mode is active before taking out the by-
pass cover.
Note: It is normal that a few drops of
water drip after the cover has been taken
out.
4. Remove the lid on top of the water filter
to place it as shown in the figure and
turn upwards to lock it.
5. Press ice cancel button on the display
again to exit from this mode.
Water filter should be replaced every 6
months.
If you want to have the filter change time
calculated automatically and receive a
warning at the end of usage time, please
read "Calculating the Filter Usage Time
Automatically" section.
EN
15
The water filter must be removed as
shown in the figure when it is going to
be replaced or when it will no longer
be used and by-pass cover must be
attached. It must be made sure that Ice
Off mode is active before taking it out.
A Caution: Water filter cleans some
foreign particles in the water. It does not
purify water from microorganisms.
A Caution: Ice Off button must always
be pressed during replacement of the
water filter or installing the by-pass
cover.
Prior to first use of Water
Dispenser
C Water mains pressure must not be
below 1 bar.
C Water mains pressure must not be
above 8 bars.
C Pumps must be used in case the
supply water pressure drops below 1 bar
or if a jug is going to be used.
C Water system of the refrigerator must
be connected to the cold water line. It
must not be connected to hot water line.
C No water may be obtained in the
initial operation of the refrigerator. This
is caused by the air in the system. To
discharge air from the system, press
Dispenser latch for periods of 1 minute
until water comes from the Dispenser.
Water flow may be irregular in the
beginning. Irregular water flow will be
normalized after the air in the system is
discharged.
C At the initial startup of the refrigerator
approx.12 hours must pass before cold
water can be obtained.
C Water mains pressure must be
between 1-8 bars for the operation of
Ice/Water Dispenser smoothly. For this,
check that 1 glass of water (100 cc) can
be filled in 10 seconds.
C The first 10 glasses of water should
not be consumed.
C Approximately the first 30 cubes
of ice to be obtained from the Ice
Dispenser must not be used.
C Always use the water filter when a jug
is not being used.
EN
16
4 Preparation
C Your refrigerator should be installed at
least 30 cm away from heat sources
such as hobs, ovens, central heater
and stoves and at least 5 cm away
from electrical ovens and should not be
located under direct sunlight.
C The ambient temperature of the room
where you install your refrigerator
should at least be 10°C. Operating your
refrigerator under cooler conditions
than this is not recommended with
regard to its efficiency.
C Please make sure that the interior of
your refrigerator is cleaned thoroughly.
C If two refrigerators are to be installed
side by side, there should be at least 2
cm distance between them.
C When you operate your refrigerator
for the first time, please observe the
following instructions during the initial
six hours.
- The door should not be opened
frequently.
- It must be operated empty without
any food in it.
- Do not unplug your refrigerator. If
a power failure occurs out of your
control, please see the warnings in
the “Recommended solutions for the
problems” section.
C Original packaging and foam
materials should be kept for future
transportations or moving.
EN
17
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5 Using your refrigerator
Indicator Panel
This touch-control indicator panel allows you to set the temperature without opening
the door of your refrigerator. Just touch the relevant button with your finger to set the
temperature.
1. Eco Extra/Vacation Button
2. Fast Freeze Button
3. Freezer Compartment Temperature
Setting Button
4. Fridge Compartment Temperature
Setting Button
5. Quick Cool Button
6. Flexi Zone Compartment Temperature
Setting Button
7. Vacation Function Indicator
8. Eco Extra Function Indicator
9. Quick Freeze Function Indicator
10. Freezer Compartment Temperature
Indicator
11. Fridge Compartment Temperature
Indicator
12. Quick Cool Function Indicator
13. Flexi Zone Storage Compartment
Temperature Indicator
14. Economy Mode Indicator
15. Error Status Indicator
16. Key Lock Indicator
17. Ice Cancel Button
18. Ice Off indicator
19. Cancel Filter Change Warning Button
20. Filter Change Warning Indicator
EN
18
1. Eco Extra/Vacation Button
Press this button briefly to activate the
Eco Extra function. Press and hold this
button for 3 sec. to activate the Vacation
function. Press this button again to
deactivate the selected function.
2. Fast Freeze Button
Press this button briefly to activate the
Fast Freeze function. Press this button
again to deactivate the selected function.
3. Freezer Compartment
Temperature Setting Button
Press this button to set the temperature
of the freezer compartment to -18, -20,
-22, -24, -18... respectively. Press this
button to set the desired temperature for
the Freezer Compartment.
4. Fridge Compartment Temperature
Setting Button
Press this button to set the temperature
of the fridge compartment to 8, 6, 4, 2,
8... respectively. Press this button to set
the desired temperature for the Fridge
Compartment.
5. Quick Cool Button
Press this button briefly to activate the
Quick Cool function. Press this button
again to deactivate the selected function.
6. Flexi Zone Compartment
Temperature Setting Button
You can set the Flexi Zone Compartment
either as a Freezer or a Cooler.
Press and hold this button for a long
time (3 sec) to set the Flexi Zone
Compartment as a Freezer or a Cooler.
This compartment is set as a Freezer
Compartment at factory.
If the Flexi Zone Compartment is set as a
Freezer, then the temperature of the Flexi
Zone Compartment will change as -18,
-20, -22, -24, -18... respectively each
time you press this button. If the Flexi
Zone Compartment is set as a Fridge,
then the temperature of the Flexi Zone
Compartment will change as 10, 8, 6,
4, 2, 0, -6, ... respectively each time you
press this button.
7. Vacation Function Indicator
Indicates that the vacation function
is active. If this function is active,
"- -" appears on the indicator of the
fridge compartment and no cooling is
performed in the fridge compartment.
Other compartments will be cooled in
accordance with the temperature set for
them.
Press the relevant button again to
deactivate this function.
8. Eco Extra Function Indicator
It indicates that the Eco-Extra function
is active. If this function is active, your
refrigerator will automatically detect
the least usage periods and energy-
efficient cooling will be performed during
those times. Economy indicator will be
active while energy-efficient cooling is
performed.
Press the relevant button again to
deactivate this function.
EN
19
9. Quick Freeze Function Indicator
It indicates that the Fast Freeze function
is active. Use this function when
you place fresh food into the freezer
compartment or when you need ice.
When this function is active, your
refrigerator will run for a certain period of
time.
Press the relevant button again to
deactivate this function.
10. Freezer Compartment
Temperature Indicator
It indicates the temperature set for
Freezer Compartment.
11. Fridge Compartment
Temperature Indicator
Indicates the temperature set for Fridge
Compartment.
12. Quick Cool Function Indicator
Indicates that the Quick Cool function is
active. Use this function when you place
fresh food into the fridge compartment
or when you need to cool your food
quickly. When this function is active, your
refrigerator will run for 2 hours without
stopping.
Press the relevant button again to
deactivate this function.
13. Flexi Zone Storage Compartment
Temperature Indicator
It indicates the temperature set for Flexi
Zone compartment.
14. Economy Mode Indicator
Indicates that the refrigerator is running
in energy-efficient mode. Freezer
Compartment temperature
This indicator will be active if the function
is set to -18 or the energy efficient
cooling is being performed due to Eco-
Extra function.
15. Error Status Indicator
If your refrigerator does not cool
adequately or if there is a sensor failure,
this indicator will be activated. When this
indicator is active, Freezer Compartment
Temperature indicator will display "E"
and Fridge Compartment Temperature
Indicator will display numbers such
as "1,2,3…". These numbers on the
indicator provides information about the
error to the service personnel.
16. Key Lock Indicator
Use this function if you do not want your
refrigerator temperature setting changed.
Press Quick Cool Button and Flexi Zone
Compartment Temperature Setting
Button simultaneously for a long time (3
sec) to activate this feature.
Press the relevant buttons again to
deactivate this function.
17. Ice Cancel Button
To stop ice formation, ice cancel button
is pressed for 3 seconds. When ice
cancel is selected, no water will be sent
to the ice box. Despite this, some ice
may be leftover in the ice box which
may be taken from there. To restart ice
formation, ice cancel button has to be
pressed for 3 seconds.
EN
20
18. Ice Cancel Indicator
If you do not want to get ice from
the refrigerator, you need to use this
function. You may use this function by
pressing the ice cancel button for 3
seconds.
19. Cancel Filter Change Warning
Button
Filter of your refrigerator must be
replaced every 6 months. Your
refrigerator calculates this time
automatically and the filter change
waning indicator illuminates when the
filter usage time has elapsed. Press
Cancel filter change warning button for
3 seconds to allow the refrigerator to
calculate the new filter time automatically
after changing the filter.
20. Cancel Filter Change Warning
Indicator
When the filter usage time has elapsed,
filter change warning indicator starts to
illuminate.
EN
21
1 4
5
3
A
B
Things to do to have the filter usage time calculated
automatically
(For products connected to the mains water line and equipped with filter)
1- After plugging the refrigerator in, press A and B buttons together to activate the
key lock.
2- Then press Eco-Extra (1), Fridge Compartment Temperature Setting (4), Quick
Cool (5) and Freezer Compartment Temperature Setting (3) buttons respectively.
If button configuration is pressed in the correct order, key lock symbol will go off,
buzzer will be activated shortly, and Filter change warning indicator illuminates. Press
cancel filter change warning button (Item 19 in display descriptions) after changing
the filter to have the filter usage time calculated automatically.
C If the filter usage time is being calculated automatically, filter change warning
indicator will illuminate in a few seconds after the product is plugged in.
C Automatic filter usage time calculation is not active ex factory. It must be
activated in products equipped with a filter.
C Repeat the same procedure in products whose automatic filter usage
time calculation is activated in order to deactivate the filter usage time
calculation.
EN
22
Egg tray
You can install the egg holder to the
desired door or body shelf.
Never store the egg holder in the freezer
compartment
Sliding Body Shelves
Sliding body shelves can be pulled
by slightly lifting up from the front and
moved back and forth. They come to a
stop point when pulled towards front to
allow you reach the foods placed at the
back of the shelf; when it is pulled after
slightly lifted upwards at the second stop
point, the body shelf will be released.
The shelf should be hold tightly from the
bottom as well in order to prevent it from
tipping over. The body shelf is placed on
the rails at the sides of the refrigerator
body by bringing it to one lower or one
upper level.
The body shelf should be pushed
backwards to seat it completely.
1
2
3
4
Crisper
Crisper of your refrigerator is designed
specially to keep your vegetables
freshly without loosing their humidity.
For this purpose, cool air circulation
occurs around the crisper in general.
Remove the door shelves that align
with the crisper before removing the
crispers. You can remove the crispers
as illustrated in the figure.
Chiller compartment
Chiller compartments enable the foods
to be frozen become ready for freezing.
You can also use these compartments to
store your food at a temperature a few
degrees below the fridge compartment.
You can increase the inner volume of
your refrigerator by removing any of
the chiller compartments. To do this,
pull the compartment towards yourself;
the compartment will lean against the
stopper and stop. This compartment will
be released when you lift it about 1 cm
and pull it towards yourself.
EN
23
Movable Middle Section
Movable middle section is intended
to prevent the cold air inside your
refrigerator from escaping outside.
1- Sealing is provided when the gaskets
on the door presses on the surface of
the movable middle section while the
fridge compartment doors are closed.
2- Another reason that your refrigerator
is equipped with a movable middle
section is that it increases the net volume
of the fridge compartment. Standard
middle sections occupy some non-
usable volume in the refrigerator.
3- Movable middle section is closed
when the left door of the fridge
compartment is closed.
4- It must not be opened manually. It
moves under the guidance of the plastic
part on the body while the door is
closed.
Flexi Zone Storage
Compartment
The Flexi Zone Storage Compartment
of your refrigerator may be used in
any desired mode by adjusting it to
fridge (2/4/6/8 °C) or freezer (-18/-
20/-22/-24) temperatures. You can
keep the compartment in the desired
temperature with the Flexi Zone Storage
Compartment Temperature Setting
Button. The temperature of the Flexi
Zone Storage Compartment may be
set to 0 and 10 degrees in addition to
the fridge compartment temperatures
and to -6 degrees in addition to the
freezer compartment temperatures. 0
degree is used to store the deli products
longer, and -6 degrees is used to keep
the meats up to 2 weeks in an easily
cuttable condition.
C
The feature of switching to a Fridge
or Freezer compartment is provided by
a cooling element located in the closed
section (Compressor Compartment)
behind the refrigerator. During operation
of this element, sounds similar to the
sound of seconds heard from an analog
clock may be heard. This is normal and
is not fault cause.
Blue light
Foodstuff stored in the crispers that are
enlightened with a blue light continue
their photosynthesis by means of the
wavelength effect of blue light and thus,
preserve their freshness and increase
their vitamin content.
EN
24
Sliding Body Shelves With
Rear Hangers
Sliding body shelves with rear hangers
can be moved back and forth. Height
of these shelves can be adjusted by
removing and then installing them to
upper or lower positions. Raise the shelf
up slightly and pull towards yourself to
remove it.
Butter & Cheese Section
You can store food such as butter,
cheese, and margarine in this section
which has a lid.
Using the water spring
Warnings
It is normal for the first few glasses of water
taken from the dispenser to be warm.
In cases where the water dispenser has not
been used frequently, sufficient amount of
water must be drained from the dispenser
to get fresh water.
Spillage Tray
Water drops that drip during use,
accumulates in the spillage tray. You can
remove spillage tray by pulling it to yourself
or pressing on its edge (depending on the
model). You can remove the water with a
sponge or a soft cloth.
EN
25
Minibar
Minibar door provides you extra comfort
when using your refrigerator. The door
shelf in the refrigerator can be accessed
without opening the refrigerator door;
thanks to this feature, you can easily pick
from the refrigerator the foods and drinks
which you frequently consume. Since
you do not have to open the refrigerator
door frequently, you will have decreased
the power consumption of refrigerator.
To open the minibar door, press by your
hand on the minibar and pull back to
open.
When the door of minibar is open, you
may use the inner face of the door as a
table on which you may put your bottles
and glasses for a short time as shown in
the figure.
A Caution: Never do things that may
put pressure on the door such as
sitting on, climbing up or hanging to the
table and do not place heavy objects
on it. This may cause damage on the
refrigerator or personal injuries.
A Caution: Never perform cutting on
the Minibar door and be careful that the
door is not damaged by pointed objects.
EN
26
6 Cleaning and care
A Never use gasoline, benzene or similar
substances for cleaning purposes.
B We recommend that you unplug the
appliance before cleaning.
C Never use any sharp abrasive
instrument, soap, household cleaner,
detergent and wax polish for cleaning.
C Use lukewarm water to clean the
cabinet of your refrigerator and wipe it
dry.
C Use a damp cloth wrung out in a
solution of one teaspoon of bicarbonate
of soda to one pint of water to clean
the interior and wipe it dry.
B Make sure that no water enters the
lamp housing and other electrical items.
B If your refrigerator is not going to be
used for a long period of time, unplug
the power cable, remove all food, clean
it and leave the door ajar.
C Check door seals regularly to ensure
they are clean and free from food
particles.
A To remove door racks, remove all the
contents and then simply push the
door rack upwards from the base.
Protection of plastic
surfaces
C Do not put the liquid oils or oil-cooked
meals in your refrigerator in unsealed
containers as they damage the plastic
surfaces of your refrigerator. In case of
spilling or smearing oil on the plastic
surfaces, clean and rinse the relevant
part of the surface at once with warm
water.
EN
27
Please review this list before calling the service. It might save you time and money.
This list includes frequent complaints that are not arising from defective workmanship
or material usage. Some of the features described here may not exist in your
product.
7 Recommended solutions for the problems
The refrigerator does not operate.
Is the refrigerator properly plugged in? Insert the plug to the wall socket.
Is the fuse of the socket which your refrigerator is connected to or the main fuse
blown out? Check the fuse.
Condensation on the side wall of the fridge compartment (MULTIZONE, COOL
CONTROL and FLEXI ZONE).
Very cold ambient conditions. Frequent opening and closing of the door. Highly
humid ambient conditions. Storage of food containing liquid in open containers.
Leaving the door ajar. Switching the thermostat to a colder degree.
Decreasing the time the door left open or using it less frequently.
Covering the food stored in open containers with a suitable material.
Wipe the condensation using a dry cloth and check if it persists.
Compressor is not running
Protective thermic of the compressor will blow out during sudden power failures or
plug-out plug-ins as the refrigerant pressure in the cooling system of the refrigerator
has not been balanced yet. Your refrigerator will start running approximately after 6
minutes. Please call the service if the refrigerator does not startup at the end of this
period.
The fridge is in defrost cycle. This is normal for a full-automatically defrosting
refrigerator. Defrosting cycle occurs periodically.
Your refrigerator is not plugged into the socket. Make sure that the plug is properly fit
into the socket.
Are the temperature adjustments correctly made?
Power might be cut off.
EN
28
The fridge is running frequently or for a long time.
Your new product may be wider than the previous one. This is quite normal. Large
refrigerators operate for a longer period of time.
The ambient room temperature may be high. This is quite normal.
The refrigerator might have been plugged in recently or might have been loaded
with food. Cooling down of the refrigerator completely may last for a couple of hours
longer.
Large amounts of hot food might have been put in the refrigerator recently. Hot
food causes longer running of the refrigerator until they reach the safe storage
temperature.
Doors might have been opened frequently or left ajar for a long time. The warm air
that has entered into the refrigerator causes the refrigerator to run for longer periods.
Open the doors less frequently.
Freezer or fridge compartment door might have been left ajar. Check if the doors are
tightly closed.
The refrigerator is adjusted to a very low temperature. Adjust the refrigerator
temperature to a warmer degree and wait until the temperature is achieved.
Door seal of the fridge or freezer may be soiled, worn out, broken or not properly
seated. Clean or replace the seal. Damaged/broken seal causes the refrigerator to
run for a longer period of time in order to maintain the current temperature.
Freezer temperature is very low while the fridge temperature is sufficient.
The freezer temperature is adjusted to a very low temperature. Adjust the freezer
temperature to a warmer degree and check.
Fridge temperature is very low while the freezer temperature is sufficient.
The fridge temperature might have been adjusted to a very low temperature. Adjust
the fridge temperature to a warmer degree and check.
Food kept in the fridge compartment drawers are freezing.
The fridge temperature might have been adjusted to a very low temperature. Adjust
the fridge temperature to a warmer degree and check.
Temperature in the fridge or freezer is very high.
The fridge temperature might have been adjusted to a very high degree. Fridge
adjustment has an effect on the temperature of the freezer. Change the temperature
of the fridge or freezer until the fridge or freezer temperature reaches to a sufficient
level.
Doors might have been opened frequently or left ajar for a long time; open them less
frequently.
Door might have been left ajar; close the door completely.
Large amount of hot food might have been put in the refrigerator recently. Wait until
the fridge or freezer reaches the desired temperature.
The refrigerator might have been plugged in recently. Cooling down of the refrigerator
completely takes time.
EN
29
The operation noise increases when the refrigerator is running.
The operating performance of the refrigerator may change due to the changes in the
ambient temperature. It is normal and not a fault.
Vibrations or noise.
The floor is not even or it is weak. The refrigerator rocks when moved slowly. Make
sure that the floor is strong enough to carry the refrigerator, and level.
The noise may be caused by the items put onto the refrigerator. Items on top of the
refrigerator should be removed.
There are noises coming from the refrigerator like liquid spilling or spraying.
Liquid and gas flows happen in accordance with the operating principles of your
refrigerator. It is normal and not a fault.
There is a noise like wind blowing.
Fans are used in order to cool the refrigerator. It is normal and not a fault.
Condensation on the inner walls of refrigerator.
Hot and humid weather increases icing and condensation. It is normal and not a
fault.
Doors might have been left ajar; make sure that the doors are closed fully.
Doors might have been opened frequently or left ajar for a long time; open them less
frequently.
Humidity occurs on the outside of the refrigerator or between the doors.
There might be humidity in the air; this is quite normal in humid weather. When the
humidity is less, condensation will disappear.
Bad odor inside the refrigerator.
Inside of the refrigerator must be cleaned. Clean the inside of the refrigerator with a
sponge, lukewarm water or carbonated water.
Some containers or package materials might cause the smell. Use a different
container or different brand packaging material.
The door is not closing.
Food packages may prevent the door's closing. Replace the packages that are
obstructing the door.
The refrigerator is not completely upright on the floor and rocking when slightly
moved. Adjust the elevation screws.
The floor is not level or strong. Make sure that the floor is level and capable to carry
the refrigerator.
Crispers are stuck.
The food might be touching the ceiling of the drawer. Rearrange food in the drawer.
DE
1
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Lieber Kunde,
Wir sind sicher, dass Ihnen dieses Produkt, das in modernsten Fertigungsstätten
hergestellt und den strengsten Qualitätsprüfungen unterzogen wurde, lange Zeit gute
Dienste leisten wird.
Wir empfehlen Ihnen, vor Inbetriebnahme des Gerätes das gesamte Handbuch
durchzulesen und es anschließend aufzubewahren.
Diese Anleitung...
• hilft Ihnen, Ihr Gerät schnell und sicher zu bedienen.
• Lesen Sie die Anleitung, bevor Sie Ihr Gerät aufstellen und bedienen.
• Halten Sie sich an die Anweisungen, beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Anleitung an einem leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie jederzeit
darin nachschlagen können.
• Lesen Sie auch die weiteren Dokumente, die mit Ihrem Produkt geliefert wurden.
Bitte beachten Sie, dass diese Anleitung eventuell auch für andere Geräte eingesetzt
werden kann.
Symbole und ihre Bedeutung
In dieser Anleitung finden Sie die folgenden Symbole:
C Wichtige Informationen oder nützliche Tipps.
A Warnung vor Verletzungen oder Beschädigungen.
B Warnung vor elektrischem Strom.
Dieses Produkt ist mit dem selektiven Entsorgungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Das bedeutet, dass dieses Produkt gemäß der europäischen Direktive
2002/96/EC gehandhabt werden muss, um mit nur minimalen
umweltspezifischen Auswirkungen recycelt oder zerlegt werden zu nnen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihren regionalen Behörden.
Elektronikprodukte, die nicht durch den selektiven Entsorgungsvorgang
erfasst werden, stellen durch das Vorhandensein potenziell gefährlicher
Substanzen umwelt- und gesundheitsrelevante Risiken dar.
Recycling
DE
2
1 Der Kühlschrank 3
2 Wichtige Hinweise zu Ihrer
Sicherheit 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............4
Bei Geräten mit Wasserspender: ..............6
Kinder – Sicherheit ...................................6
HCA-Warnung ..........................................6
Tipps zum Energiesparen .........................6
3 Installation 7
Was Sie bei einem weiteren Transport Ihres
Kühlschranks beachten müssen ...............7
Bevor Sie Ihren Kühlschrank einschalten ...7
Elektrischer Anschluss ..............................7
Verpackungsmaterialien entsorgen ...........8
Altgeräte entsorgen ..................................8
Aufstellung und Installation .......................8
Gerade, ausbalancierte Aufstellung ...........8
Spalt zwischen den Türen anpassen .........9
Wasserfilter installieren ...........................11
Wasserschlauch an den Kühlschrank
anschließen ............................................11
Wasserleitung mit dem Wasserbehälter
verbinden ..............................................12
Wasserschlauch an den
Kaltwasseranschluss anschließen ..........13
Vor dem ersten Wasserspendereinsatz: ..15
4 Vorbereitung 16
INHALT
5 Nutzung des Kühlschranks 17
Anzeigefeld .............................................17
Tür offen-Alarm: .....................................20
So lassen Sie die Zeit bis zum Filterwechsel
automatisch berechnen ..........................21
Verschiebbare Ablagen ...........................22
Eierbehälter ............................................22
Gemüsefach ...........................................22
Kühlfach .................................................22
FlexiZone-Bereich .................................23
Beweglicher Mittelbereich ......................23
Blaues Licht ............................................23
Schubablagen ........................................24
Butter- & Käsefach .................................24
So benutzen Sie den Wasserspender .....24
Tropfschale .............................................24
Minibar ...................................................25
6 Reinigung und Pflege 26
Schutz der Kunststoffflächen .................26
7 Empfehlungen zur
Problemlösung 27
DE
3
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
1 Der Kühlschrank
1- Kühlbereich-Türablagen
2- Kühlbereich-Glasablagen
3- Leuchtenabdeckung
4- Beleuchtung
5- Beweglicher Mittelbereich
6- Kühlfach
7- Gemüsefach
8- Eiswürfelmaschine
9- Tiefkühlfächer
10- Minibar
11- Flaschenhalter
12- Flaschenablage
13- Lebensmittelablagen
14- Lebensmittelfächer
15- Wasserfilter
16- Butter- & Käsefach
17- Kühlbereich
18- Tiefkühlbereich
19- FlexiZone
C Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und nnen etwas von
Ihrem Produkt abweichen. Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Produktes
hlen, gelten sie für andere Modelle.
DE
4
2 Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise
aufmerksam durch. Bei Nichtbeachtung
kann es zu Verletzungen und Sachschäden
kommen. In diesem Fall erlöschen auch
sämtliche Garantie- und sonstigen
Ansprüche.
Die reguläre Einsatzzeit des von Ihnen
erworbenen Gerätes beträgt 10 Jahre.
In diesem Zeitraum halten wir Ersatzteile
für das Gerät bereit, damit es stets wie
gewohnt arbeiten kann.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt istr folgende
Einsatzzwecke vorgesehen:
Nutzung in Innenumen; beispielsweise
im Privathaushalt
Einsatz in Geschäftsumen;
beispielsweise in Gescften und Büros
Verwendung auf Bauernfen oder in
Beherbergungsbetrieben; beispielsweise
in Hotels und Pensionen
• Das Gerät sollte nicht im Freien benutzt
werden.
Allgemeine Hinweise zu Ihrer
Sicherheit
Wenn Sie das Gerät entsorgen
chten, wenden Sie sich am besten
an den autorisierten Kundendienst. Hier
erhalten Sie notwendige Informationen
und erfahren, welche Stellen für die
Entsorgung zusndig sind.
Bei Problemen und Fragen zum Gerät
wenden Sie sich grundsätzlich an den
autorisierten Kundendienst. Ziehen
Sie keine Dritten zu Rate, versuchen
Sie nichts in Eigenregie, ohne den
autorisierten Kundendienst davon in
Kenntnis zu setzen.
Bei Geten mit Tiefkühlbereich: Der
Verzehr von Speiseeis und Eiswürfeln
unmittelbar nach der Entnahme aus dem
Tiefkühlbereich ist nicht ratsam. (Dies
kann zu Erfrierungen führen.)
Bei Geten mit Tiefkühlbereich:
Bewahren Sie Getnke in Flaschen
sowie Dosen niemals in Tiefhlbereich
auf. Diese platzen.
Behren Sie gefrorene Lebensmittel nicht
mit der Hand; sie nnen festfrieren.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
den hlschrank reinigen oder abtauen.
Verwenden Sie niemals Dampf- oder
Sphreiniger zum Reinigen oder
Abtauen Ihres hlschranks. Die
mpfe oder Nebel nnen in Kontakt
mit stromführenden Teilen geraten
und Kurzschlüsse oder Stromschge
auslösen.
Missbrauchen Sie niemals Teile Ihres
hlschranks (z. B. Tür) als Befestigungen
oder Kletterhilfen.
Nutzen Sie keine elektrischen Gete
innerhalb des hlschranks.
Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf
keinesfalls mit Bohr- oder
Schneidwerkzeugen zu beschädigen.
Das hlmittel kann herausspritzen,
wenn die Gaskale des Verdunsters,
Rohr- und Schlauchleitungen oder
Oberflächenversiegelungen bescdigt
werden. Dies kann zu Hautreizungen und
Augenverletzungen hren.
Decken Sie keinerlei Belüftungffnungen
des hlschranks ab.
Elektrogeräte rfen nur von
autorisierten Fachkräften repariert
werden. Reparaturen durch weniger
kompetente Personen nnen erhebliche
Gehrdungen des Anwenders
verursachen.
Sollten Fehler oder Probleme während
der Wartung oder Reparaturarbeiten
auftreten, so trennen Sie den Kühlschrank
von der Stromversorgung, indem Sie die
entsprechende Sicherung abschalten
oder den Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel fassen
Sie stets den Stecker selbst.
Lagern Sie hochprozentige alkoholische
Getränke gut verschlossen und aufrecht.
Lagern Sie niemals Behälter mit
DE
5
brennbaren Gasen (z. B. Spraydosen)
oder explosive Dinge im hlschrank.
Nutzen Sie keine mechanischen oder
andere Hilfsmittel, um das Gerät
abzutauen es sei denn, solche
Hilfsmittel werden ausdrücklich vom
Hersteller empfohlenen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) benutzt werden,
die unter rperlichen oder geistigen
Einschnkungen leiden oder denen es
an der nötigen Erfahrung im Umgang
mit solchen Geten mangelt. Eine
Ausnahme kann gemacht werden, wenn
solche Personen ständig beaufsichtigt
werden und/oder gründlich in der
Verwendung des Gerätes unterwiesen
wurden.
Nehmen Sie einen beschädigten
hlschrank nicht in Betrieb. Wenden Sie
sich im Zweifelsfall unbedingt zuerst an
den Kundendienst.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes
ist nur dann gewährleistet, wenn
das hausinterne Erdungssystem den
zutreffenden Normen entspricht.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen,
Schnee, direktem Sonnenlicht oder Wind
aus, da dies die elektrische Sicherheit
gehrden kann.
Damit es nicht zu Gehrdungen kommt,
lassen Sie beschädigte Netzkabel
unverzüglich vom Kundendienst
austauschen.
Stecken Sie hrend der Installation
niemals den Netzstecker ein. Andernfalls
kann es zu schweren bis dlichen
Verletzungen kommen.
Der hlschrank darf nur zum Lagern
von Lebensmitteln, keinesfalls für andere
Zwecke verwendet werden.
Das Typenschild mit technischen Daten
befindet sich an der linken Innenwand des
hlschranks.
Schließen Sie den hlschrank niemals
an Energiesparsysteme an; andernfalls
kann es zu Beschädigungen kommen.
Bei Geten mit blauer Innenbeleuchtung:
Schauen Sie niemals mit optischen
Hilfsmitteln in das blaue Licht.
Bei manuell gesteuerten hlschränken
warten Sie nach Stromausllen
mindestens 5 Minuten ab, bevor Sie das
Get neu starten.
Falls Sie das Get an einen anderen
Besitzer weitergeben, vergessen Sie
nicht, die Bedienungsanleitung ebenfalls
weiterzugeben.
Achten Sie beim Transportieren des
hlschranks darauf, dass das Netzkabel
nicht bescdigt wird. Geknickte Kabel
nnen sich entzünden. Stellen Sie
niemals schwere Gegensnde auf
dem Netzkabel ab. Behren Sie den
Netzstecker niemals mit feuchten oder
gar nassen Händen.
Stecken Sie den Netzstecker niemals in
lose Steckdosen ein.
Sphen Sie aus Sicherheitsgnden
niemals direkt Wasser auf die Innen- und
Außenfchen des Gerätes.
Nutzen Sie niemals leicht entzündliche
Substanzen (z. B. Propangas) in der he
des hlschranks; es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Stellen Sie niemals mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten gellte Gefäße auf
dem hlschrank ab; es besteht Brand-
und Stromschlaggefahr.
Überladen Sie den hlschrank nicht
mit überßig vielen Lebensmitteln. Bei
Überladung können Lebensmittel beim
Öffnen der Tür herausfallen, Sachscden
und Verletzungen verursachen. Stellen
Sie niemals Gegensnde auf dem
hlschrank ab; solche Gegenstände
nnen beim Öffnen und Schlien der
hlschranktür herabfallen.
Materialien, die bei exakt festgelegten
Temperaturen gelagert werden
ssen (beispielsweise Impfstoffe,
DE
6
rmeempfindliche Arznei,
wissenschaftliche Proben, usw.) sollten
nicht im Kühlschrank gelagert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie
den hlschrank ngere Zeit nicht
nutzen. Andernfalls nnen Bnde
durch defekte Netzkabel nicht nzlich
ausgeschlossen werden.
Die Kontakte des Netzsteckers sollten
regelmäßig gereinigt werden; andernfalls
besteht Brandgefahr.
Die Steckerkontakte sollten regelmäßig
gereinigt werden; andernfalls besteht
Brandgefahr.
Der hlschrank kann sich bewegen,
falls die ße nicht richtig auf dem Boden
aufliegen. Stellen Sie die verstellbaren
ße so ein, dass der hlschrank
absolut stabil steht und sich somit nicht
bewegen kann.
Tragen Sie den hlschrank nicht am
Türgriff; der Griff kann abbrechen.
Wenn Sie das Gerät neben einem
anderen hlget aufstellen, achten
Sie darauf, dass zwischen den Geten
mindestens 8 cm Platz verbleiben.
Andernfalls kann sich Feuchtigkeit an den
Seitennden niederschlagen.
Bei Geräten mit
Wasserspender:
Der Wasserdruck sollte zwischen 1 und 8
bar liegen.
Nur Trinkwasser verwenden.
Kinder – Sicherheit
Bei abschließbaren Türen bewahren Sie
den Schlüssel außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Kinder müssen stets beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Get
spielen.
HCA-Warnung
Falls Ihr Gerät mit dem Kühlmittel
R600a arbeitet:
Dieses Gas ist leicht entflammbar.
Achten Sie also darauf, Kühlkreislauf und
Leitungen während Betrieb und Transport
nicht zu beschädigen. Bei Beschädigungen
halten Sie das Produkt von potenziellen
Zündquellen (z. B. offenen Flammen) fern
und sorgen für eine gute Belüftung des
Raumes, in dem das Gerät aufgestellt
wurde.
Diese Warnung können Sie ignorieren,
wenn Ihr Gerät mit dem Kühlmittel
R134a arbeitet.
Das verwendete Kühlmittel wird auf dem
Typenschild an der linken Innenseite des
Kühlschranks angegeben.
Entsorgen Sie das Gerät niemals durch
Verbrennen.
Tipps zum Energiesparen
Halten Sie die Kühlschrankren nur
glichst kurz gffnet.
Lagern Sie keine warmen Speisen oder
Getränke im hlschrank ein.
Überladen Sie den hlschrank nicht; die
Luft muss frei zirkulieren nnen.
Stellen Sie den hlschrank nicht im
direkten Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequellen wie Öfen, Spülmaschinen
oder Heizkörpern auf.
Achten Sie darauf, Ihre Lebensmittel
in verschlossenen Beltern
aufzubewahren.
Bei Geten mit Tiefkühlbereich: Sie
nnen noch mehr Lebensmittel
einlagern, wenn Sie die Ablagen
oder Schubladen aus dem
Tiefkühlbereich herausnehmen.
Die Energieverbrauchswerte Ihres
hlschranks wurden bei maximaler
Beladung mit herausgenommenen
Ablagen oder Schubladen ermittelt.
Ansonsten ist es Ihnen natürlich
freigestellt, die Ablagen oder Schubladen
zu verwenden.
Wenn Sie gefrorene Lebensmittel
im Kühlbereich auftauen, sparen Sie
DE
7
3 Installation
C Bitte beachten Sie, dass der Hersteller
nicht haftet, wenn Sie sich nicht an die
Informationen und Anweisungen der
Bedienungsanleitung halten.
Was Sie bei einem
weiteren Transport Ihres
Kühlschranks beachten
müssen
1. Der Kühlschrank muss vor dem Transport
geleert und geubert werden.
2. Befestigen und sichern Sie Ablagen,
Zuber, Gesefach, etc. mit
Klebeband, bevor Sie das Gerät neu
verpacken.
3. Die Verpackung muss mit kräftigem
Klebeband und stabilen Seilen gesichert,
die auf der Verpackung aufgedruckten
Transporthinweise müssen beachtet
werden.
C Bitte nicht vergessen:
Jeder wiederverwendete Artikel stellt eine
unverzichtbare Hilfe für unsere Natur und
unsere Ressourcen dar.
Wenn Sie zur Wiederverwertung von
Verpackungsmaterialien beitragen
möchten, können Sie sich bei
Umweltschutzvereinigungen und Ihren
Behörden vor Ort informieren.
Bevor Sie Ihren Kühlschrank
einschalten
Bevor Sie Ihren Kühlschrank in Betrieb
nehmen, beachten Sie bitte Folgendes:
1. Ist der Innenraum des Kühlschranks
trocken, kann die Luft frei an der
ckseite zirkulieren?
2. Setzen Sie die beiden Kunststoffkeile
wie in der folgenden Abbildung gezeigt
an der Abdeckung der hinteren
Beftungsöffnungen ein. Dazu drehen
Sie die Schrauben aus dem Get heraus
und drehen stattdessen die mitgelieferten
Schrauben ein.
Die Kunststoffkeile sorgen r den
richtigen Abstand zwischen Kühlschrank
und Wand - und damit r die richtige
Luftzirkulation.
3. Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks
wie im AbschnittWartung und
Reinigung” beschrieben.
4. Stecken Sie den Netzstecker des
hlschranks in eine Steckdose. Bei
geöffneter Tür schaltet sich das Licht im
Innenraum ein.
5. Sie hören ein Geusch, wenn sich der
Kompressor einschaltet. Die Flüssigkeiten
und Gase im hlsystem können auch
leichte Geusche erzeugen, wenn der
Kompressor nicht läuft. Dies ist völlig
normal.
6. Die Vorderkanten des Kühlgerätes können
sich warm anhlen. Dies ist normal.
Diese Bereiche wärmen sich etwas auf,
damit sich kein Kondenswasser bildet.
Elektrischer Anschluss
Schließen Sie Ihren hlschrank an eine
geerdete (Schuko-) Steckdose an. Diese
DE
8
Steckdose muss mit einer passenden
Sicherung abgesichert werden.
Wichtig:
B Der Anschluss muss geß lokaler
Vorschriften erfolgen.
B Der Netzstecker muss nach der
Installation frei zunglich bleiben.
B Informationen zur richtigen Spannung und
Sicherungsdimensionierung finden Sie im
Abschnitt „Technische Daten“.
B Die angegebene Spannung muss mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmen.
B Zum Anschluss dürfen keine
Verlängerungskabel oder
Mehrfachsteckdosen verwendet werden.
B Ein beschädigtes Netzkabel muss
unverzüglich durch einen qualifizierten
Elektriker ausgetauscht werden.
B Das Gerät darf vor Abschluss der
Reparaturen nicht mehr betrieben
werden! Es besteht Stromschlaggefahr!
Verpackungsmaterialien
entsorgen
A Das Verpackungsmaterial kann eine
Gefahr für Kinder darstellen. Halten
Sie Verpackungsmaterialien von
Kindern fern oder entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial geß den ltigen
Entsorgungsbestimmungen. Entsorgen
Sie Verpackungsmaterialien nicht mit dem
regulären Hausmüll.
Die Verpackung Ihres Getes wurde aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt.
Altgeräte entsorgen
Entsorgen Sie Altgeräte auf
umweltfreundliche Weise.
A Bei Fragen zur richtigen Entsorgung
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler,
an eine Sammelstelle oder an Ihre
Stadtverwaltung.
A Bevor Sie das Gerät entsorgen,
schneiden Sie den Netzstecker ab und
machen die Türverschlüsse (sofern
vorhanden) unbrauchbar, damit Kinder
nicht in Gefahr gebracht werden.
Aufstellung und Installation
B Achtung: Stecken Sie während der
Installation niemals den Netzstecker ein.
Andernfalls kann es zu schweren bis
tödlichen Verletzungen kommen.
A Falls die Tür des Raumes, in dem
der Kühlschrank aufgestellt werden soll,
nicht breit genug ist, wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst, lassen
die Kühlschranktüren demontieren und
befördern das Gerät seitlich durch die Tür.
1. Stellen Sie Ihren Kühlschrank an einer
gut erreichbaren Stelle auf.
2. Platzieren Sie den Kühlschrank nicht in
der Nähe von Wärmequellen oder dort, wo
er Feuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist.
3. Damit das Gerät richtig arbeiten
kann, müssen Sie ausreichend Platz um
das Gerät herum freilassen, damit eine
ordentliche Belüftung gewährleistet ist.
Wenn Sie den Kühlschrank in einer Nische
aufstellen, müssen Sie einen Abstand von
mindestens 5 cm zur Decke und 5 cm zu
den Wänden einhalten.
Wenn Sie das Gerät auf einem Teppich
oder Teppichboden aufstellen, müssen
Sie einen Abstand von mindestens 2,5 cm
zum Boden einhalten.
4. Stellen Sie Ihren Kühlschrank auf einem
ebenen Untergrund auf, damit er nicht
wackelt.
5. Stellen Sie den Kühlschrank nicht an
Stellen auf, an denen Temperaturen von
weniger als 10 °C herrschen.
Gerade, ausbalancierte
DE
9
Aufstellung
A Wenn Ihr Kühlschrank nicht absolut
gerade steht:
B Ziehen Sie zunächst den Netzstecker.
Beim Ausbalancieren muss der
Netzstecker gezogen sein. Es besteht
Stromschlaggefahr!
4
1 2 3
1: Drehen Sie zunächst die Schrauben an
der Belüftungsöffnungabdeckung wie in
der Abbildung gezeigt heraus. Sie können
den Kühlschrank – wie in der Abbildung
gezeigt – durch Drehen der Frontfüße
ausbalancieren. Wenn Sie in Richtung des
schwarzen Pfeils drehen, senkt sich die
Ecke, an der sich der Fuß befindet. Beim
Drehen in Gegenrichtung wird die Ecke
angehoben. Diese Arbeit fällt erheblich
leichter, wenn ein Helfer das Gerät etwas
anhebt.
2. Wenn das Gerät absolut
gerade steht, bringen Sie die
Belüftungsöffnungabdeckung wieder an
und fixieren sie mit Schrauben.
3. Drehen Sie die Schrauben an der
unteren Belüftungsöffnungabdeckung mit
einem Kreuzkopfschraubendreher heraus.
Spalt zwischen den Türen
anpassen
C Sie können den Spalt zwischen den
Kühlbereichtüren wie in den Abbildungen
gezeigt anpassen.
Beim Einstellen der Türhöhe sollten die
Türablagen leer sein.
C Drehen Sie mit einem Schraubenzieher
die Schraube am oberen Türscharnier der
einzustellenden Tür heraus.
DE
10
C Stellen Sie die Tür nach Lösen der
Schrauben nach Wunsch ein.
C Fixieren Sie die eingestellte Tür durch
Anziehen der Schrauben; achten Sie
darauf, dass sich die Tür dabei nicht
bewegt.
C Setzen Sie die Scharnierabdeckung
wieder auf, ziehen Sie die Schraube an.
DE
11
Wasserfilter installieren
(bei bestimmten Modellen)
Ihr Kühlgerät kann über zwei
unterschiedliche Wasseranschlüsse
mit Frischwasser versorgt werden:
Über die normale Kaltwasserleitung
oder über einen Wasserbehälter.
Installationsvoraussetzungen
Wenn Sie einen Wasserbehälter nutzen, ist
eine Pumpe eine gute Idee.
Überzeugen Sie sich davon, dass die
nachstehenden Teile im Lieferumfang Ihres
Gerätes enhalten sind.
1. Anschlussstück zum Anschluss der
Wasserleitung an die ckwand des
Getes. (Falls dies nicht passen sollte,
wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst in Ihrerhe.)
2. 2 Rohrclips (zur Fixierung des
Wasserschlauchs)
Hinweis: Da die oben erwähnten Teile bei
Verwendung eine Wasserbehälters nicht
erforderlich sind, sind diese Teile bei Ihrem
Gerät eventuell nicht vorhanden.
3. Wasserschlauch, 5 m (Durchmesser
0,635 mm oder ¼ Zoll)
4. Kaltwasseranschlussventil mit
Maschenfilter (Anschlussadapter )
5. Wasserfilter oder externer Filter, zum
Einsetzen in die Halterung im hlbereich.
und legen die erforderliche Schlauchnge
vom Filter bis zum Wassereinlass des
hlschranks fest.
Der Wasserfilter muss wie in der Abbildung
gezeigt aufrecht gehalten werden. Achten
Sie darauf, dass der Filter richtig zwischen
Wassereinlass und Wasserauslass
angebracht wird.
Die ersten 3 4 Gser Wasser nach
Anbringen des Filters sollten nicht
getrunken werden.
Wasserschlauch an den
Kühlschrank anschließen
1. Nachdem Sie das Anschlussstück
am Wasserschlauch angebracht haben,
führen Sie den Wasserschlauch in das
Einlassventil am Kühlschrank ein, indem
Sie es fest nach unten drücken.
2. Fixieren Sie das Anschlussstück wie in
der Abbildung gegenüber gezeigt durch
Zusammendrücken des Einlassventils am
Kühlschrank per Hand.
(a: Wasserleitung, b: Anschlussstück, c:
Ventil)
C Hinweis 1: Um Wasserdichtigkeit
erreichen, ist es gewöhnlich nicht nötig,
das Anschlussstück mit einem Werkzeug
fest anzuziehen. Falls dennoch Wasser
austritt, ziehen Sie das Anschlussstück mit
einem Schlüssel oder einer Zange an.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
Entscheiden Sie sich zunächst, wo der
externe Filter angebracht werden soll.
(Dies gilt nur, wenn ein Filter aerhalb
des hlschranks verwendet wird.)
Anschließend bestimmen Sie den
Abstand zwischen Filter und hlschrank
DE
12
Wasserleitung mit dem
Wasserbehälter verbinden
(bei bestimmten Modellen)
Wenn Sie den Kühlschrank über einen
Wasserbehälter mit Wasser versorgen
möchten, benötigen Sie eine Pumpe.
Schließen Sie zunächst ein Ende des
Wasserschlauches an den Kühlschrank an
(siehe vorherige Seite), führen Sie dann die
nachstehenden Schritte aus.
1. Schließen Sie die Verbindung durch
Einschieben des Schlauchendes in die
Einlasffnung der Pumpe ab; schauen
Sie sich dazu die Abbildung an.
2
1a
1b
2. Fixieren Sie das Ende des
Wasserschlauches wie in der Abbildung
gezeigt im Behälter.
3. Nach dem Anschluss stellen Sie die
Stromversorgung her und schalten die
Pumpe ein.
Warten Sie nach dem Einschalten der Pumpe
noch 2 bis 3 Minuten ab.
C Schauen Sie beim Anschluss der Pumpe
auch in die jeweilige Bedienungsanleitung.
C Beim Einsatz eines Wasserbehälters wird
kein Wasserfilter benötigt.
C Eine Pumpe muss eingesetzt werden,
wenn Sie einen Wasserbehälter
verwenden.
DE
13
Wasserschlauch an den
Kaltwasseranschluss
anschließen
(bei bestimmten Modellen)
Wenn Sie Ihren Kühlschrank an die
Wasserleitung anschließen möchten,
müssen Sie ein handelsübliches 1/2 Zoll-
Ventilstück an die Kaltwasserleitung ihres
Hauses anschließen. Falls dieser Anschluss
nicht vorhanden oder Sie sich nicht
sicher sein sollten, ziehen Sie bitte einen
versierten Klempner hinzu.
1. sen Sie das Anschlussstück vom
Anschlussadapter. (Abbildung A)
2. Bringen Sie den Anschlussadapter wie
in der Abbildung gezeigt am ½ Zoll-
Anschluss an. (Abbildung B)
3. Nach Anschluss der Wasserleitung
an das Anschlussstück bringen Sie
dieses wie in der Abbildung gezeigt
am Anschlussadapter und am
Wasseranschluss an. (Abbildung C)
4. Ziehen Sie das Anschlussstück mit der
Hand an. Falls dennoch Wasser austritt,
ziehen Sie das Anschlussstück mit einem
Schlüssel oder einer Zange an.
A Achtung: Fixieren Sie den
Wasserschlauch an geeigneten Stellen mit
den mitgelieferten Rohrclips, damit sich
der Schlauch nicht verschieben oder aus
Versehen lösen kann.
A Achtung: Achten Sie nach
dem Aufdrehen des Ventils
darauf, dass kein Wasser an den
beiden Verbindungensstellen des
Wasserschlauches austritt. Falls Wasser
austreten sollte, schließen Sie das Ventil
sofort und ziehen sämtliche Verbindungen
mit einem Schlüssel oder einer Zange an.
A Achtung: Sorgen Sie dafür, dass
ein ½ Zoll-Standardanschluss an der
Kaltwasserleitung zur Verfügung steht und
der Anschluss komplett zugedreht ist.
DE
14
Zum Einsetzen des Wasserfilters halten Sie
sich an die nachstehenden Anweisungen
und beachten die Abbildungen:
1. Drücken Sie die Kein Eis-Taste am
Display.
2. Nehmen Sie die Filterabdeckung im
hlbereich durch Ziehen nach vorne
heraus.
3. sen Sie die Verzweigungsabdeckung
durch Drehen nach unten.
A Achtung: Achten Sie darauf, dass
der Kein Eis-Modus aktiv ist, bevor Sie die
Verzweigungsabdeckung abnehmen.
Hinweis: Nach dem Abnehmen der
Abdeckung können ein paar Wassertropfen
austreten; dies ist völlig normal.
4. Nehmen Sie den Deckel vom Wasserfilter
ab, platzieren Sie die Komponente wie in
der Abbildung gezeigt und drehen Sie sie
zum Fixieren nach oben.
5. Heben Sie den Kein Eis-Modus wieder
auf, indem Sie die Kein Eis-Taste am
Bedienfeld noch einmal dcken.
Der Wasserfilter sollte alle sechs Monate
ausgetauscht werden.
Sofern der Zeitpunkt zum Auswechseln
des Filters automatisch berechnet
wurde und Sie eine entsprechende
Meldung erhalten, lesen Sie bitte den
Abschnitt „Filternutzungszeit automatisch
berechnen“.
DE
15
Wenn Sie den Wasserfilter austauschen
oder nicht weiter verwenden
möchten, müssen Sie ihn wie in der
Abbildung gezeigt entfernen; die
Verzweigungsabdeckung muss angebracht
werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät
vor dem Entnehmen auf Kein Eis eingestellt
ist.
A Achtung: Der Wasserfilter entfernt
Fremdkörper aus dem Wasser. Er reinigt
das Wasser nicht von Mikroorganismen.
A Achtung: Die Kein Eis-Taste muss
grundsätzlich gedrückt werden, bevor Sie
den Wasserfilter austauschen oder die
Verzweigungsabdeckung installieren.
Vor dem ersten
Wasserspendereinsatz:
C Der Wasserdruck muss mindestens 1
bar betragen.
C Der Wasserdruck darf 8 bar nicht
überschreiten.
C Bei einem Wasserdruck unterhalb
1 bar und beim Einsatz eines
Wasserbehälters ist eine Pumpe
erforderlich.
C Das Wassersystem des Kühlschranks
muss an den Kaltwasseranschluss
angeschlossen werden. Es darf nicht mit
dem Warmwasseranschluss verbunden
werden.
C Nach der ersten Inbetriebnahme
des Kühlschranks wird kein Wasser
ausgegeben. Dies liegt daran, dass sich
Luft im System befindet. Um sämtliche
Luft aus dem System zu entfernen, halten
Sie den Spenderhebel etwa 1 Minute lang
gedrückt, bis Wasser aus dem Spender
austritt. Zu Beginn kann der Wasserfluss
noch etwas unregelmäßig sein. Der
Wasserfluss stabilisiert sich, wenn sich
keine Luft mehr im System befindet.
C Nach dem ersten Einschalten vergehen
etwa 12 Stunden, bis kaltes Wasser
ausgegeben wird.
C Damit der Eis-/Wasserspender
problemlos funktioniert, muss der
Wasserdruck zwischen 1 und 8 bar liegen.
Als Richtwert: Ein Wasserglas (100 ml) wird
in etwa 10 Sekunden gefüllt.
C Die ersten 10 Gläser Wasser sollten
nicht getrunken werden.
C Die ersten 30 Eiswürfel aus dem
Spender dürfen nicht verzehrt werden.
C Nutzen Sie immer den Wasserfilter,
wenn Sie keinen Wasserbehälter einsetzen.
DE
16
4 Vorbereitung
C Ihr Kühlschrank sollte mindestens 30
cm von Hitzequellen wie Kochstellen,
Öfen, Heizungen, Herden und ähnlichen
Einrichtungen aufgestellt werden.
Halten Sie mindestens 5 cm Abstand
zu Elektroöfen ein, vermeiden Sie die
Aufstellung im direkten Sonnenlicht.
C Die Zimmertemperatur des Raumes, in
dem der hlschrank aufgestellt wird,
sollte mindestens 10 °C betragen. Im
Hinblick auf den Wirkungsgrad ist der
Betrieb des hlschranks bei geringerer
Umgebungstemperatur nicht ratsam.
C Sorgen Sie dar, dass das Innere Ihres
hlschranks gndlich gereinigt wird.
C Falls zwei hlschränke nebeneinander
aufgestellt werden sollen, achten Sie
darauf, dass sie mindestens 2 cm
voneinander entfernt platziert werden.
C Wenn Sie den Kühlschrank zum ersten
Mal in Betrieb nehmen, halten Sie sich
bitte an die folgenden Anweisungen für
die ersten sechs Betriebsstunden.
- Die Kühlschrankr sollte nicht zu ufig
geöffnet werden.
- Der Kühlschrank muss zuchst
vollständig leer arbeiten.
- Ziehen Sie nicht den Netzstecker. Falls
der Strom ausfallen sollte, beachten
Sie die Warnhinweise im Abschnitt
„Empfehlungen zur Problemlösung“.
C Originalverpackung und
Schaumstoffmaterialien sollten zum
zunftigen Transport des Gerätes
aufbewahrt werden.
DE
17
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5 Nutzung des Kühlschranks
Anzeigefeld
Über das Sensor-Anzeigefeld können Sie die Temperatur einstellen, ohne die Tür Ihres
Kühlgerätes öffnen zu müssen. Zur Temperaturauswahl berühren Sie die passenden
Tasten einfach mit dem Finger.
1. Öko-Extra-/Urlaubstaste
2. Schnellgefriertaste
3. Tiefkühlbereichtemperatureinstelltaste
4. hlbereichtemperatureinstelltaste
5. Schnellhltaste
6. FlexiZone-Temperatureinstelltaste
7. Urlaubsfunktionanzeige
8. Öko-Extra-Anzeige
9. Schnellgefrieranzeige
10. Tiefhlbereichtemperaturanzeige
11. Kühlbereichtemperaturanzeige
12. Schnellhlanzeige
13. FlexiZone-Temperaturanzeige
14. Ökomodus-Anzeige
15. Fehlerstatusanzeige
16. Tastensperre-Anzeige
17. Kein Eis-Taste
18. Kein Eis-Anzeige
19. Filterwechselanzeige abstellen-Taste
20. Filterwechselanzeige
DE
18
1. Öko-Extra-/Urlaubstaste
Zum Einschalten der Öko Extra-Funktion
berühren Sie diese Taste nur kurz. Durch
Gedrückthalten dieser Taste (3 Sekunden
lang) schalten Sie die Urlaubsfunktion ein.
Zum Abschalten der ausgewählten Funktion
berühren Sie die Taste noch einmal.
2. Schnellgefriertaste
Zum Einschalten der Schnellgefrierfunktion
berühren Sie diese Taste nur kurz. Zum
Abschalten der ausgewählten Funktion
berühren Sie die Taste noch einmal.
3. Tiefkühlbereichtemperatureinstelltaste
Durch mehrmaliges Drücken dieser Taste
stellen Sie die Tiefkühlbereichtemperatur auf
-18 °, -20 °, -22 °, -24 °, -18 °C ... ein. Stellen
Sie die Temperatur des Tiefkühlbereiches mit
dieser Taste ein.
4. Kühlbereichtemperatureinstelltaste
Durch mehrmaliges Drücken dieser Taste
stellen Sie die Kühlbereichtemperatur auf
8 °, 6 °, 4°, 2 °, 8 °C ... ein. Stellen Sie die
Temperatur des Kühlbereiches mit dieser
Taste ein.
5. Schnellkühltaste
Zum Einschalten der Schnellkühlfunktion
berühren Sie diese Taste nur kurz. Zum
Abschalten der ausgewählten Funktion
berühren Sie die Taste noch einmal.
6. FlexiZone-Temperatureinstelltaste
Den FlexiZone-Bereich können Sie entweder
zum Kühlen oder zum Tiefkühlen verwenden.
Durch Gedrückthalten dieser Taste (3
Sekunden lang) stellen Sie den FlexiZone-
Bereich entweder auf Kühlen oder Tiefkühlen
um. Per Vorgabe ist dieser Bereich auf
Tiefkühlen eingestellt.
Wenn der FlexiZone-Bereich auf
Tiefkühlen eingestellt ist, ändert sich
die Temperaturvorgabe bei jedem
Tastendruck wie folgt: -18, -20, -22, -24,
-18, ... Wenn der FlexiZone-Bereich auf
Kühlen eingestellt ist, ändert sich die
Temperaturvorgabe bei jedem Tastendruck
wie folgt: 10, 8, 6, 4, 2, 0, -6, ...
7. Urlaubsfunktionanzeige
Zeigt an, dass die Urlaubsfunktion aktiv ist.
Wenn diese Funktion aktiv ist, erscheint
„- -“ in der Anzeige zum Kühlbereich – der
Kühlbereich wird nicht mehr gekühlt. Die
restlichen Bereiche werden weiterhin mit
den vorgegebenen Temperaturen gekühlt.
Zum Abschalten dieser Funktion berühren
Sie die Taste noch einmal.
8. Öko-Extra-Anzeige
Zeigt an, dass die Öko Extra-Funktion
aktiv ist. Wenn diese Funktion aktiv ist,
erkennt Ihr Kühlgerät die Zeiten, in denen
Sie das Kühlgerät besonders selten nutzen
und passt die Kühlungsleistung in diesen
Zeiträumen entsprechend an. In den
Perioden besonders energiesparender
Kühlung leuchtet die Ökomodus-Anzeige
auf.
Zum Abschalten dieser Funktion berühren
Sie die Taste noch einmal.
DE
19
9. Schnellgefrieranzeige
Zeigt an, dass die Schnellgefrieren-
Funktion aktiv ist. Diese Funktion nutzen
Sie, wenn Sie frische Lebensmittel in das
Tiefkühlfach geben oder Eis benötigen.
Wenn diese Funktion aktiv ist, arbeitet
Ihr Kühlgerät eine bestimmte Zeit lang
ununterbrochen.
Zum Abschalten dieser Funktion berühren
Sie die Taste noch einmal.
10. Tiefkühlbereichtemperaturanzeige
Zeigt die für den Tiefkühlbereich
eingestellte Temperatur an.
11. Kühlbereichtemperaturanzeige
Zeigt die für den Kühlbereich eingestellte
Temperatur an.
12. Schnellkühlanzeige
Zeigt an, dass die Schnellkühlfunktion aktiv
ist. Diese Funktion nutzen Sie, wenn Sie
frische Lebensmittel in das Kühlfach geben
oder Ihre Lebensmittel besonders schnell
kühlen möchten. Wenn diese Funktion
aktiv ist, arbeitet Ihr Kühlgerät 2 Stunden
lang ununterbrochen.
Zum Abschalten dieser Funktion berühren
Sie die Taste noch einmal.
13. FlexiZone-Temperaturanzeige
Zeigt die für den FlexiZone-Bereich
voreingestellte Temperatur an.
14. Ökomodus-Anzeige
Zeigt an, dass das Kühlgerät
besonders energiesparend arbeitet.
Kühlbereichtemperatur
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn die
Temperatur auf -18 °C eingestellt ist oder
das Gerät im Zuge der Öko Extra-Funktion
besonders ökonomisch arbeitet.
15. Fehlerstatusanzeige
Diese Anzeige wird aktiv, wenn Ihr
Kühlgerät nicht effektiv funktioniert
oder ein Sensor ausgefallen sein sollte.
Wenn diese Anzeige aktiv ist, zeigt die
Tiefkühlbereichtemperaturanzeige „E“,
die Kühlbereichtemperaturanzeige Zahlen
an; z. B. „1, 2, 3, ...“. Anhand dieser
Zahlen kann der Kundendienst wertvolle
Informationen über den jeweiligen Fehler
gewinnen.
16. Tastensperre-Anzeige
Diese Funktion nutzen Sie, wenn die
Temperatureinstellungen Ihres Kühlgerätes
unverändert bleiben sollen. Zum
Einschalten dieser Funktion halten Sie
die Schnellkühltaste und die FlexiZone-
Temperatureinstelltaste gemeinsam 3
Sekunden lang gedrückt.
Zum Abschalten dieser Funktion drücken
Sie die entsprechenden Tasten noch
einmal.
DE
20
17. Kein Eis-Taste
Wenn Ihr Kühlschrank kein Eis mehr
bereiten soll, halten Sie diese Taste
3 Sekunden lang gedrückt. Bei
abgeschalteter Eisbereitung gelangt
kein Wasser mehr in das Eisfach.
Allerdings kann noch etwas Eis im Eisfach
zurückbleiben, das sich leicht entnehmen
lässt. Wenn Ihr Kühlschrank wieder Eis
bereiten soll, halten Sie diese Taste erneut
3 Sekunden lang gedrückt.
18. Kein Eis-Anzeige
Diese Funktion nutzen Sie, wenn Ihr
Kühlschrank kein Eis bereiten soll. Dazu
halten Sie die Kein Eis-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt.
19. Filterwechselanzeige abstellen-
Taste
Der Filter Ihres Kühlschranks muss alle 6
Monate ausgetauscht werden. Diese Zeit
berechnet das Kühlgerät automatisch – die
Filterwechselanzeige leuchtet auf, wenn
es Zeit ist, den Filter zu wechseln. Nach
dem Auswechseln des Filters halten Sie
die Filterwechselanzeige abstellen-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, damit die
Berechnung wieder von neuem beginnen
kann.
20. Filterwechselanzeige abstellen
Die Filterwechselanzeige leuchtet auf,
wenn der Filter gewechselt werden muss.
Tür offen-Alarm:
Falls die Tür zum Kühlbereich oder zum
FlexiZone-Bereich länger als 1 Minute
geöffnet bleibt, ertönt ein Signalton. Zum
Abschalten dieses Alarms drücken Sie
einfach eine beliebige Taste oder schließen
die geöffnete Tür.
DE
21
1 4
5
3
A
B
So lassen Sie die Zeit bis zum Filterwechsel automatisch
berechnen
(Bei Geräten, die mit der Wasserleitung verbunden und mit einem Filter ausgestattet sind.)
1: Bei eingeschaltetem Kühlgerät: Schalten Sie die Tastensperre durch Gedrückthalten
der Tasten A und B ein.
2: Drücken Sie nacheinander folgende Tasten: Öko-Extra (1), Kühlbereichtemperatureinstelltaste
(4), Schnellkühlen (5), Tiefkühlbereichtemperatureinstelltaste (3).
Wenn die Tasten in der richtigen Reihenfolge gedrückt werden, erlischt das Tastensperre-
Symbol, ein kurzer Signalton erklingt, die Filterwechselanzeige leuchtet auf. Drücken
Sie die Filterwechselanzeige abstellen-Taste (Nr. 19 bei der Beschreibung der
Bedienelemente) nach dem Filterwechsel; die Zeit bis zum nächsten Filterwechsel wird
nun automatisch berechnet.
C Wenn die Zeit bis zum nächsten Filterwechsel automatisch berechnet wird, leuchtet
die Filterwechselanzeige nach dem Einstecken des Netzsteckers ein paar Sekunden lang
auf.
C Die automatische Berechnung des Filterwechsels ist bei der Auslieferung
des Gerätes nicht eingeschaltet. Diese muss bei Geräten mit Filter zunächst
eingeschaltet werden.
C Zum Abschalten der Berechnung der Filterwechselzeit führen Sie bitte
dieselben Schritte wie beim Einschalten aus.
DE
22
Eierbehälter
Sie können den Eierhalter in der Tür oder
auf einer Ablage platzieren.
Legen Sie den Eierhalter niemals in den
Tiefkühlbereich.
Verschiebbare Ablagen
Sie verschieben die Ablagen, indem Sie
sie vorne etwas anheben und anschließend
nach vorne ziehen oder nach hinten
schieben. Sie können die Ablagen bis
zum Anschlag herausziehen, um leichter
an die Lebensmittel im hinteren Teil der
Ablage heranzukommen. Die Ablage lässt
sich vollständig entnehmen, indem Sie sie
leicht anheben und anschließend weiter
herausziehen.
Halten Sie die Ablage fest im Griff (am
besten von unten abstützen), damit sie
nicht kippt. Die Ablagen laufen in Schienen
an den Seiten des Innenraums; Sie können
Schienen in unterschiedlicher Höhe nutzen.
Schieben Sie die Ablage stets bis zum
Anschlag ein.
1
2
3
4
Gemüsefach
Im Gemüsefach Ihres Kühlgerätes bleibt
Gemüse länger frisch und behält seine
natürliche Feuchtigkeit. Dazu wird ständig
kühle Luft zum Gemüsefach geleitet.
Nehmen Sie die Türablagen in der Höhe
des Gemüsefaches heraus, bevor Sie
das Gemüsefach entnehmen. Das
Gemüsefach entnehmen Sie wie in der
Abbildung dargestellt.
Kühlfach
In Kühlfach können Sie Lebensmittel auf
das Einfrieren vorbereiten. Ebenso eignet
sich dieser Bereich für Lebensmittel, die
Sie ein paar Grad unterhalb der regulären
Kühlbereichtemperatur aufbewahren
möchten.
Durch Herausnehmen der Kühlfächer
können Sie das Volumen Ihres
Kühlschranks vergrößern. Dazu ziehen Sie
das entsprechende Fach zu sich heran, bis
es gegen den Anschlag stößt. Nun heben
Sie das Fach etwa 1 cm an und ziehen es
zu sich hin heraus.
DE
23
Beweglicher Mittelbereich
Der bewegliche Mittelbereich sorgt dafür,
dass die kühle Luft im Inneren Ihres
Kühlgerätes nicht nach außen entweichen
kann.
1: Die Türdichtungen liegen bei
geschlossener Tür am beweglichen
Mittelbereich an und sorgen für Dichtigkeit.
2: Ein weiterer Vorteil des beweglichen
Mittelbereiches besteht darin, dass
sich dadurch das Nettovolumen des
Kühlbereiches vergrößert. Andernfalls
würde wertvoller Platz im Kühlgerät
verschenkt.
3: Der bewegliche Mittelbereich schließt
sich, wenn die linke Tür des Kühlbereiches
geschlossen wird.
4: Nicht manuell öffnen! Ein spezielles
Kunststoffteil besorgt das Öffnen und
Schließen automatisch.
FlexiZone-Bereich
Den FlexiZone-Bereich können Sie nach
Belieben einsetzen; durch individuelle
Einstellung der Kühl- (2, 4, 6, 8 °C) oder
Tiefkühltemperatur (-18, -20, -22, -24 °C).
Die gewünschte Temperatur stellen Sie mit
der FlexiZone-Temperatureinstelltaste ein.
Zusätzlich zu den üblichen Einstellungen
des (Tief-)Kühlbereiches können Sie die
Temperatur des FlexiZone-Bereiches
auf 0 und 10 ° oder auf -6 °C einstellen.
Bei 0 °C können Sie Feinkost länger
aufbewahren, bei -6 °C hält sich Fleisch
bis zu zwei Wochen lang und kann nach
dem Herausnehmen auch problemlos
geschnitten werden.
C Ein spezielles Kühlelement an der
Rückseite des Gerätes sorgt dafür, dass
sich dieser Bereich zum Kühlen oder
Tiefkühlen einsetzen lässt. Wenn dieses
Kühlelement aktiv ist, können Geräusche
entstehen, die an das Ticken einer Uhr
erinnern. Dies ist völlig normal und keine
Fehlfunktion.
Blaues Licht
Im Gemüsefach gelagertes Gemüse, wird
mit blauem Licht beleuchtet. Dadurch
wird die Photosynthese mit Hilfe des
Wellenlängeneffekts des blauen Lichts
fortgesetzt, Vitamine und Frische bleiben
erhalten.
DE
24
Schubablagen
Die Schubablagen lassen sich vorwärts
und rückwärts verschieben. Die
Höhe dieser Ablagen lässt sich durch
Herausnehmen und Anbringen in
unterschiedlicher Höhe anpassen. Zum
Herausnehmen heben Sie die Ablage leicht
an und ziehen sie zu sich hin heraus.
Butter- & Käsefach
In diesem Bereich, der mit einem Deckel
verschlossen werden kann, lagern
Sie beispielsweise Butter, Käse oder
Margarine.
Wenn der Wasserspender längere Zeit
nicht genutzt wurde, müssen Sie zunächst
ein wenig Wasser ausfließen lassen, bis
frisches Wasser ausgegeben wird.
Tropfschale
In der Tropfschale sammelt sich Wasser,
das bei der Nutzung nach unten tropft.
Sie können die Tropfschale entnehmen,
indem Sie sie zu sich heranziehen oder
(je nach Modell) die Kante hinabdrücken.
Das Wasser lässt sich leicht mit einem
Schwamm oder einem weichen Tuch
entfernen.
So benutzen Sie den
Wasserspender
Warnungen
Das erste Wasser, das aus dem Spender
fließt, kann noch etwas warm sein. Dies ist
normal.
DE
25
Minibar
Die Minibar ist ein weiteres
Komfortmerkmal Ihres Kühlgerätes. Die
Türablage lässt sich auch ohne Öffnen
der Kühlschranktür erreichen; so können
Sie Speisen und Getränke, die Sie
häufig genießen, besonders bequem
und energiesparend entnehmen. Der
Stromverbrauch Ihres Kühlgerätes sinkt, da
die Haupttür nun öfter einfach geschlossen
bleiben kann.
Zum Öffnen drücken Sie die Minibar mit
der Hand nach unten und ziehen die Tür
auf.
Bei geöffneter Minibar können Sie die
Innenseite der Tür als Ablage nutzen
und beispielsweise Flaschen oder
Gläser kurzzeitig darauf abstellen; siehe
Abbildung.
A Achtung: Üben Sie niemals Druck
auf die Tür aus; setzen Sie sich nicht
darauf, stützen Sie sich nicht darauf ab,
legen Sie keine schweren Gegenstände
auf die Ablage. Andernfalls kann es zu
Beschädigungen des Geräte und/oder zu
Verletzungen kommen.
A Achtung: Missbrauchen Sie die
Minibarablage nicht als Schneidbrett,
achten Sie darauf, dass die Tür nicht
durch spitze oder scharfe Gegenstände
beschädigt wird.
DE
26
6 Reinigung und Pflege
A Verwenden Sie zu Reinigungszwecken
niemals Benzin oder ähnliche
Substanzen.
B Wir empfehlen, vor dem Reinigen den
Netzstecker zu ziehen.
C Verwenden Sie zur Reinigung
niemals scharfe Gegensnde, Seife,
Haushaltsreiniger, Waschmittel oder
Wachspolituren.
C Reinigen Sie das Geuse des Getes
mit lauwarmem Wasser, wischen Sie die
Flächen danach trocken.
C Zur Reinigung des Innenraums
verwenden Sie ein feuchtes Tuch, das
Sie in eine sung aus 1 Teelöffel Natron
und einem halben Liter Wasser getaucht
und ausgewrungen haben. Nach dem
Reinigen wischen Sie den Innenraum
trocken.
B Achten Sie darauf, dass kein Wasser
in das Lampengehäuse oder andere
elektrische Komponenten eindringt.
B Wenn Ihr Kühlgerät längere Zeit nicht
benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker,
nehmen alle Lebensmittel heraus, reinigen
das Get und lassen die Türe geöffnet.
C Kontrollieren Sie die Türdichtungen
regelmäßig, um sicherzustellen, dass
diese sauber und frei von Speiseresten
sind.
A Zum Entfernen der Türablagen räumen
Sie mtliche Gegensnden aus der
Ablage und schieben diese dann nach
oben heraus.
Schutz der Kunststoffflächen
C Geben Sie keine Öle oder stark fetthaltige
Speisen offen in Ihren Kühlschrank
dadurch nnen die Kunststoffflächen
angegriffen werden. Sollten die
Kunststoffoberflächen einmal mit Öl in
Behrung kommen, so reinigen Sie die
entsprechend Stellen umgehend mit
warmem Wasser.
DE
27
Bitte arbeiten Sie diese Liste durch, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Das kann Ihnen
Zeit und Geld sparen. In der Liste finden Sie häufiger auftretende Probleme, die nicht auf
Verarbeitungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind. Nicht alle hier beschriebenen
Funktionen sind bei jedem Modell verfügbar.
7 Empfehlungen zur Problemlösung
Der hlschrank arbeitet nicht.
Ist der hlschrank richtig angeschlossen? Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Ist die entsprechende Haussicherung herausgesprungen oder durchgebrannt?
Überprüfen Sie die Sicherung.
Kondensation an den Seitennden des Kühlbereiches. (Multizone, hlkontrolle und
FlexiZone)
Sehr geringe Umgebungstemperaturen. ufiges Öffnen und Schlien der Tür. Sehr
feuchte Umgebung. Offene Lagerung von feuchten Lebensmitteln. Tür nicht richtig
geschlossen. Kühlere Thermostateinstellung wählen.
Türen kürzer geöffnet halten oder seltener öffnen.
Offene Behälter abdecken oder mit einem geeigneten Material einwickeln.
Kondensation mit einem trockenen Tuch entfernen und überpfen, ob diese erneut
auftritt.
Der Kompressor läuft nicht
Eine Schutzschaltung stoppt den Kompressor bei kurzzeitigen Unterbrechungen der
Stromversorgung und wenn das Gerät zu oft und schnell ein- und ausgeschaltet wird, da
der Druck des hlmittels eine Weile lang ausgeglichen werden muss. Ihr Kühlschrank
beginnt nach etwa sechs Minuten wieder zu arbeiten. Bitte wenden Sie sich an den
Kundendienst, falls Ihr hlschrank nach Ablauf dieser Zeit nicht wieder zu arbeiten
beginnt.
Der hlschrank taut ab. Dies ist bei einem vollautomatisch abtauenden Kühlschrank
llig normal. Das Gerät taut von Zeit zu Zeit ab.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Überpfen Sie, ob das Get richtig angeschlossen
ist.
Stimmen die Temperatureinstellungen?
Eventuell ist der Strom ausgefallen.
DE
28
Der hlschrank arbeitet sehr intensiv oder über eine sehr lange Zeit.
Ihr neues Get ist vielleicht etwas breiter als sein Vorgänger. Dies ist völlig normal. Gre
hlgete arbeiten oft ngere Zeit.
Die Umgebungstemperatur ist eventuell sehr hoch. Dies ist llig normal.
Das hlget wurde glicherweise erst vor kurzem in Betrieb genommen oder mit
Lebensmitteln gellt. Es kann einige Stunden nger dauern, bis der Kühlschrank seine
Arbeitstemperatur erreicht hat.
Kurz zuvor wurden größere Mengen warmer Speisen im hlschrank eingelagert.
Hee Speisen hren dazu, dass der hlschrank etwas nger arbeiten muss, bis die
geeignete Temperatur zur sicheren Lagerung erreicht ist.
Türen wurden häufig geöffnet oder ngere Zeit nicht richtig geschlossen. Der Kühlschrank
muss länger arbeiten, weil warme Luft in den Innenraum eingedrungen ist. Öffnen Sie die
Türen möglichst selten.
Die Tür des Kühl- oder Tiefkühlbereichs war nur angelehnt. Vergewissern Sie sich, dass
die Türen richtig geschlossen wurden.
Die hlschranktemperatur ist sehr niedrig eingestellt. Stellen Sie die
hlschranktemperatur her ein und warten Sie, bis die genschte Temperatur
erreicht ist.
Die Türdichtungen von Kühl- oder Gefrierbereich sind verschmutzt, verschlissen,
bescdigt oder sitzen nicht richtig. Reinigen oder ersetzen Sie die Dichtung.
Bescdigte oder defekte Dichtungen hren dazu, dass der hlschrank nger arbeiten
muss, um die Temperatur halten zu können.
Die Temperatur im Tiefhlbereich ist sehr niedrig, während die Termperatur im Kühlbereich
normal ist.
Die Tiefkühltemperatur ist sehr niedrig eingestellt. Stellen Sie die Gefrierfachtemperatur
rmer ein und pfen Sie.
Die Temperatur im Kühlbereich ist sehr niedrig, hrend die Termperatur im Tiefkühlbereich
normal ist.
Die hltemperatur ist eventuell sehr niedrig eingestellt. Stellen Sie die
hlbereichtemperatur rmer ein und pfen Sie.
Im Kühlbereich gelagerte Lebensmittel frieren ein.
Die hltemperatur ist eventuell sehr niedrig eingestellt. Stellen Sie die
hlbereichtemperatur rmer ein und pfen Sie.
Die Temperatur im Kühl- oder Tiefkühlbereich ist sehr hoch.
Die Temperatur des hlbereichs ist eventuell sehr hoch eingestellt. Die Einstellung des
hlbereichs beeinflusst die Temperatur im Tiefkühlbereich. Stellen Sie den Kühl- oder
Tiefkühlbereich auf die gewünschte Temperatur ein.
Türen wurden häufig geöffnet oder ngere Zeit nicht richtig geschlossen; weniger häufig
öffnen.
Die Tür wurde eventuell nicht richtig geschlossen; Tür richtig schließen.
Kurz zuvor wurden größere Mengen warmer Speisen im hlschrank eingelagert. Warten
Sie, bis der Kühl- oder Tiefkühlbereich die gewünschte Temperatur erreicht.
Der hlschrank war kurz zuvor von der Stromversorgung getrennt. Ihr hlschrank
braucht einige Zeit, um sich auf die gewünschte Temperatur abzuhlen.
DE
29
Das Betriebsgeusch nimmt zu, wenn der hlschrank arbeitet.
Das Leistungsverhalten des Kühlgerätes kann sich je nach Umgebungstemperatur
ändern. Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Vibrationen oder Betriebsgeusche.
Der Boden ist nicht eben oder nicht fest. Der hlschrank wackelt, wenn er etwas
bewegt wird. Achten Sie darauf, dass der Boden eben ist und das Gewicht des
hlschranks problemlos tragen kann.
Das Geusch kann durch auf dem hlschrank abgestellte Gegensnde entstehen.
Nehmen Sie abgestellte Gegenstände vom Kühlschrank herunter.
Fließ- oder Spritzgeusche sind zu ren.
Aus technischen Gründen bewegen sich Fssigkeiten und Gase innerhalb des Getes.
Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Winhnliche Geusche sind zu ren.
Zum gleichßigen hlen werden Ventilatoren eingesetzt. Dies ist llig normal und
keine Fehlfunktion.
Kondensation an den hlschrankinnenflächen.
Bei heen und feuchten Wetterlagen tritt versrkt Eisbildung und Kondensation auf. Dies
ist llig normal und keine Fehlfunktion.
Die Türen wurden eventuell nicht richtig geschlossen; Türen komplett schließen.
Türen wurden häufig geöffnet oder ngere Zeit nicht richtig geschlossen; weniger häufig
öffnen.
Feuchtigkeit sammelt sich an der Aenseite des hlschranks oder an den Türen.
Eventuell herrscht hohe Luftfeuchtigkeit; dies ist je nach Wetterlage llig normal. Die
Kondensation verschwindet, sobald die Feuchtigkeit abnimmt.
Unangenehmer Geruch im Kühlschrankinnenraum.
Das Innere des Kühlschranks muss gereinigt werden. Reinigen Sie das Innere des
hlschranks mit einem Schwamm, den Sie mit lauwarmem oder kohlensäurehaltigem
Wasser angefeuchtet haben.
Bestimmte Belter oder Verpackungsmaterialien verursachen den Geruch. Verwenden
Sie andere Behälter oder Verpackungsmaterial einer anderen Marke.
Die Tür wurde nicht richtig geschlossen.
Lebensmittelpackungen verhindern eventuell das Schlien der Tür. Entfernen Sie die
Verpackungen, welche die Tür blockieren.
Der hlschrank steht nicht mit mtlichen Füßen fest auf dem Boden und schaukelt bei
kleinen Bewegungen. Stellen Sie die heneinstellschrauben ein.
Der Boden ist nicht eben oder nicht stabil genug. Achten Sie darauf, dass der Boden
eben ist und das Gewicht des Kühlschranks problemlos tragen kann.
Das Gesefach klemmt.
Die Lebensmittel berühren eventuell den oberen Teil der Schublade. Ordnen Sie die
Lebensmittel in der Schublade anders an.
FR
1
Veuillez d’abord lire la notice d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que votre produit, qui a été fabriqué dans des usines modernes et vérifié
au terme des procédures de contrôle de qualité les plus méticuleuses, vous aidera
efficacement.
Pour cette raison, nous vous conseillons de lire attentivement tout le manuel d’utilisation
de votre produit avant de vous en servir, et de le conserver ensuite pour une utilisation
ultérieure.
Le présent manuel
• Vous aidera à utiliser votre produit avec rapidité et sécurité.
• Lisez le manuel avant d’installer et de faire fonctionner votre produit.
• Respectez les instructions, notamment celles relatives à la sécurité.
• Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible car vous pouvez en avoir
besoin ultérieurement.
• En plus, lisez également les autres documents fournis avec votre produit.
Veuillez noter que ce manuel peut également être valide pour d’autres modèles.
Symboles et descriptions
Vous retrouverez les symboles suivants dans le présent manuel :
C Informations importantes ou astuces.
A Avertissement relatif aux conditions dangereuses pour la vie et la propriété.
B Avertissement relatif à la tension électrique.
FR
2
1 Le Réfrigérateur 3
2 Précautions importantes
pour votre sécurité 4
Utilisation prévue ...............................4
Pour les appareils dotés d'une fontaine
à eau ; ...............................................6
Sécurité enfants .................................6
Avertissement HCA ...........................6
Mesures d’économie d’énergie .......... 6
3 Installation 7
Points à prendre en compte lorsque
vous transportez à nouveau votre
produit. ..............................................7
Avant de faire fonctionner votre
réfrigérateur .......................................7
Branchement électrique .....................8
Mise au rebut de l’emballage .............8
Mise au rebut de votre ancien
réfrigérateur .......................................8
Disposition et Installation ...................8
Réglage de la stabilité au sol ..............9
Réglage du jeu entre les portes
supérieures ........................................9
Installation du filtre à eau ................ 11
Raccordement du tuyau d'alimentation
en eau au réfrigérateur .....................11
Raccordement du tuyau de vidange à
la carafe .........................................12
Raccordement du tuyau d'alimentation
en eau à l'arrivée d'eau ...................13
Avant toute première utilisation du
distributeur d'eau ............................15
TABLE DES MATIÈRES
4 Préparation 16
5 Utilisation du
réfrigérateur 17
Bandeau indicateur ..........................17
Alarme d'ouverture de porte: ..........20
Pour que le calcul de la durée
d'utilisation du filtre se fasse
automatiquement ............................21
Etagères coulissantes ......................22
Casier à œufs ..................................22
Bac à légumes ................................22
Compartiment Zone fraîche .............22
Section centrale modulable .............23
Compartiment Flexi Zone ................. 23
Éclairage bleu ..................................23
Etagères coulissantes avec fixations à
l'arrière ............................................ 24
Section pour Beurre et Fromages ....24
Utilisation de la fontaine ...................24
Socle du distributeur ........................24
Minibar ............................................ 25
6 Nettoyage et entretien 26
Protection des surfaces en
plastique. ........................................26
7 Solutions recommandées
aux problèmes 27
FR
3
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
1 Le Réfrigérateur
1- Balconnets de la porte du compartiment
de réfrigération
2- Clayettes en verre du compartiment de
réfrigération
3- Couvercle du diffuseur
4- Lentilles d'illumination
5- Section centrale modulable
6- Compartiment Zone fraîche
7- Bac à légumes
8- Distributeur de glaçons
9- Compartiments congélateur
10- Minibar
11- Range-bouteilles
12- Clayette range-bouteilles
13- Étagères du compartiment de
conservation de denrées
14- Compartiments de conservation de
denrées
15- Filtre à eau
16- Etagère à Beurre et Fromages
17- Compartiment réfrigérateur
18- Compartiment congélateur
19- Flexi Zone
C Les illustrations psentées dans cette notice d’utilisation sont scmatiques et peuvent
ne pas correspondre exactement à votre produit. Si des pces présentées ne sont
pas comprises dans le produit que vous avez ache, elles sont valables pour d’autres
moles.
FR
4
2 Précautions importantes pour votre sécurité
Veuillez examiner les informations
suivantes : Le non respect de ces
consignes peut entraîner des blessures
ou dommages matériels. Sinon, tout
engagement lié à la garantie et à la fiabilité
du produit devient invalide.
La durée de vie du produit que vous
avez acheté est de 10 ans. Il s’agit ici
de la période au cours de laquelle vous
devez conserver les pièces de rechange
nécessaires à son fonctionnement.
Utilisation prévue
Ce produit est pvu pour une utilisation
en intérieur et dans des zones feres
telles que les maisons ;
dans les environnements de travail
fermées, tels que les magasins et les
bureaux ;
dans les lieux d'hébergement fers, tels
que les fermes, tels, pensions.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé en
extérieur.
Sécurité générale
Avant de vous barrasser de votre
appareil, veuillez consulter les autorités
locales ou votre revendeur pour connaître
le mode opératoire et les organismes de
collecte agréés.
Consultez le service après-vente
agréé concernant toutes questions
ou problèmes relatifs au réfrigérateur.
N’intervenez pas ou ne laissez personne
intervenir sur le réfrigérateur sans le
communiquer au service après-vente
agréé.
Pour les produits équis d'un
compartiment conlateur : ne mangez
pas de cônes de crème glacée ou des
glons imdiatement après les avoir
sortis du compartiment de congélation !
(Cela pourrait provoquer des engelures
dans votre bouche).
Pour les produits équis d'un
compartiment conlateur : ne placez
pas de boissons en bouteille ou en
cannette dans le compartiment de
congélation. Cela peut entraîner leur
éclatement.
Ne touchez pas des produits congelés
avec les mains, ils pourraient se coller à
celles-ci.
branchez votre réfrigérateur avant de le
nettoyer ou de le givrer.
La vapeur et des matériaux de nettoyage
pulvérisés ne doivent jamais être utilisés
pour les processus de nettoyage ou
de dégivrage de votre réfrirateur. La
vapeur pourrait trer dans les pièces
électriques et provoquer des courts-
circuits ou des électrocutions.
Ne jamais utiliser les pces de votre
réfrigérateur telles que la porte, comme
un support ou une marche.
N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’inrieur du réfrirateur.
N’endommagez pas les pces
circule le liquide réfrigérant avec des
outils de forage ou coupants. Le liquide
réfrigérant qui pourrait s’échapper si les
canalisations de gaz de l’évaporateur, les
rallonges de tuyau ou les revêtements de
surface étaient pers, peut irriter la peau
et provoquer des blessures aux yeux.
Ne pas couvrir ou obstruer les orifices de
ventilation du réfrirateur.
Les appareils électriques peuvent être
réparés seulement par des personnes
autories. Les parations réalies par
des personnes ne présentant pas les
compétences requises peuvent présenter
un risque pour l’utilisateur.
En cas de dysfonctionnement ou lors
d'opérations d’entretien ou de réparation,
branchez l’alimentation électrique du
réfrigérateur soit en sactivant le fusible
correspondant, soit en débranchant
l’appareil.
Ne tirez pas sur le ble lorsque vous
branchez la prise.
Placez les boissons alcoolisées
verticalement, dans des récipients
convenablement fers.
Ne conservez jamais des rosols
contenant des substances inflammables
FR
5
et explosives dans le frigérateur.
N’utilisez pas d'outils caniques ou
autres dispositifs pour acrer le
processus de déconlation autres
que ceux qui sont recommans par le
fabricant.
Ce produit n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) souffrant de ficience physique,
sensorielle, mentale, ou inexpérimenes,
à moins d’avoir obtenu une autorisation
auprès des personnes responsables de
leur sécurité.
Ne faites pas fonctionner un réfrirateur
endommagé. Consultez le service agé
en cas de probme.
La sécurité électrique du réfrigérateur
n’est assue que si le système de mise
à la terre de votre domicile est conforme
aux normes en vigueur.
L’exposition du produit à la pluie, la neige,
au soleil ou au vent psente des risques
concernant la curi électrique.
Contactez le service agréé quand un
ble d'alimentation est endomma
pour éviter tout danger.
Ne branchez jamais le frigérateur à la
prise murale au cours de l’installation.
Vous vous exposeriez à un risque de mort
ou à de blessures graves.
Ce réfrirateur est conçu seulement
pour conserver des aliments. Par
conséquent, il ne doit pas être utilisé à
d'autres fins.
L'étiquette avec les caracristiques
techniques est site sur le mur gauche à
l'inrieur du réfrirateur.
Ne branchez jamais votre réfrigérateur à
des systèmes dconomie d'énergie, cela
peut l'endommager.
S'il y a une lumre bleue sur le
réfrigérateur, ne la regardez pas avec des
outils optiques.
Pour les réfrirateurs contrôlés
manuellement, attendez au moins 5
minutes pour allumer le réfrigérateur après
une coupure de courant.
Si cet appareil venait à changer de
propriétaire, n'oubliez pas de remettre la
présente notice d’utilisation au nouveau
ficiaire.
Evitez d'endommager le câble
d'alimentation quand vous transportez
le réfrirateur. Tordre le câble peut
entrner un incendie. Ne placez jamais
d'objets lourds sur le câble d'alimentation.
Évitez de toucher à la prise avec des
mains mouillées au moment de brancher
l'appareil.
Évitez de brancher le frigérateur lorsque
la prise de courant électrique a lâc.
Pour des raisons d'ordre curitaire,
évitez de vaporiser directement de l'eau
sur les parties externes et internes du
réfrigérateur.
Ne pulrisez pas de substances
contenant des gaz inflammables
comme du propane près du réfrigérateur
pour éviter tout risque d'incendie et
d'explosion.
Ne placez jamais de récipients pleins
d'eau en haut du réfrirateur, ils
pourraient causer des chocs électriques
ou incendie.
Ne surchargez pas votre frigérateur
avec des quantités de nourriture
excessives. S'il est surchar, les
aliments peuvent tomber, vous blesser et
endommager le réfrigérateur quand vous
ouvrez la porte. Ne placez jamais d'objets
au-dessus du réfrirateur, ils pourraient
tomber quand vous ouvrez ou fermez la
porte du réfrirateur.
Les produits qui nécessitent un
contle de température précis (vaccin,
dicament sensible à la chaleur,
mariels scientifiques, etc.) ne doivent
pas être conservés dans le réfrigérateur.
Si le réfrigérateur n'est pas utilisé pendant
longtemps, il doit être branché. Un
problème avec le câble d'alimentation
pourrait causer un incendie.
FR
6
Le bout de la prise électrique doit être
nettoyé régulièrement, sinon il peut
provoquer un incendie.
Le bout de la prise électrique doit être
nettoyé régulièrement à l’aide d’un chiffon
sec, sinon il peut provoquer un incendie.
Le réfrirateur peut bouger si ses pieds
réglables ne sont pas bien fixés sur le sol.
Bien fixer les pieds réglables sur le sol
peut empêcher le réfrirateur de bouger.
Quand vous transportez le réfrigérateur,
ne le tenez pas par la poignée de la porte.
Cela peut le casser.
Quand vous devez placer votre
produit près d'un autre réfrigérateur ou
congélateur, la distance entre les appareils
doit être d'au moins 8 cm. Sinon, les
murs adjacents peuvent être humidifiés.
Pour les appareils dotés
d'une fontaine à eau ;
La pression de l'alimentation en eau doit
être au minimum de 1 bar. La pression
de l'alimentation en eau doit être au
maximum de 8 bars.
Utilisez uniquement de l’eau potable.
Sécurité enfants
Si la porte a un verrouillage, la clé doit
rester hors de pore des enfants.
Les enfants doivent être surveils et
emchés de s'amuser avec le produit.
Avertissement HCA
Si le système de refroidissement de
votre appareil contient R600a:
Ce gaz est inflammable. Par
conséquent, veuillez prendre garde à
ne pas endommager le système de
refroidissement et les tuyauteries lors de
son utilisation ou de son transport. En
cas de dommages, éloignez votre produit
de toute source potentielle de flammes
susceptible de provoquer l’incendie de
l’appareil. De même, placez le produit dans
une pièce aérée.
Ne tenez pas compte de cet
avertissement si le système de
refroidissement de votre appareil
contient R134a.
Le type de gaz utilisé dans l'appareil est
mentionné sur la plaque signalétique
située sur le mur gauche à l'intérieur du
réfrigérateur.
Ne jetez jamais l'appareil au feu pour vous
en débarrasser.
Mesures d’économie
d’énergie
Ne laissez pas les portes du réfrirateur
ouvertes pendant une durée prolone.
N’introduisez pas de denrées ou de
boissons chaudes dans le réfrirateur.
Ne surchargez pas le réfrigérateur pour
ne pas obstruer pas la circulation d'air à
l’inrieur.
N’installez pas le réfrirateur à la lumière
directe du soleil ou près d’appareil
émettant de la chaleur tels qu’un four, un
lave-vaisselle ou un radiateur.
Veillez à conserver vos denrées dans des
récipients fers.
Pour les produits équis d'un
compartiment conlateur : vous
pouvez conserver une quantité maximale
d'aliments dans le conlateur quand
vous enlevez ltare ou le tiroir du
congélateur. La consommation d'énergie
précisée pour votre réfrirateur a é
terminée en enlevant ltare ou le
tiroir du congélateur et avec la charge
maximale. Il n'y aucun risque à utiliser
une étagère ou un tiroir en fonction des
formes et tailles des denrées à congeler.
La déconlation des aliments dans le
compartiment réfrirateur permet de
faire des économies d'énergie et de
préserver la quali des aliments.
FR
7
3 Installation
C Veuillez noter que le fabricant ne pourra
être tenu responsable si les informations
fournies dans cette notice d’utilisation ne
sont pas respectées.
Points à prendre en compte
lorsque vous transportez à
nouveau votre produit.
1. Le réfrigérateur doit être vi et nettoyé
avant tout transport.
2. Les clayettes, accessoires, bac à
gumes, etc. de votre réfrigérateur
doivent être fixés solidement avec de
la bande adhésive avant de remballer
l’appareil, pour le protéger en cas de
chocs.
3. L’emballage doit être fixé avec une bande
adsive forte et des cordes solides, et
les normes de transport indiquées sur
l’emballage doivent être appliquées.
C N'oubliez jamais...
Chaque matériau recyclé est une
participation indispensable à la
préservation de la nature et conservation
de nos ressources nationales.
Si vous souhaitez contribuer à recycler
les matériaux d’emballage, vous pouvez
obtenir des informations supplémentaires
auprès des organismes environnementaux
ou des autorités locales.
Avant de faire fonctionner
votre réfrigérateur
Avant de commencer à faire fonctionner
votre réfrigérateur, vérifier les points
suivants :
1. L’intérieur du réfrigérateur est sec et l’air
peut circuler librement à l’arrre?
2. Inrez les 2 cales en plastique sur le
couvercle de la ventilation arrière, tel
qu'illustré dans la figure suivante. Pour
ce faire, retirez les vis qui se trouvent sur
le produit et utilisez celles qui ont été
fournies dans la même pochette.
Les cales en plastique maintiendront
la distance cessaire entre votre
réfrigérateur et le mur pour permettre une
bonne circulation de l'air.
3. Nettoyez l’intérieur du réfrirateur tel
qu’indiq dans la section « Entretien et
nettoyage ».
4. Branchez le réfrirateur dans la prise
murale. Lorsque la porte est ouverte,
l'éclairage inrieur correspondant
s'allumera.
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le
compresseur se met en marche. Le
liquide et les gaz intégrés au sysme du
réfrigérateur peuvent également faire du
bruit, que le compresseur soit en marche
ou non. Ceci est tout à fait normal.
6. Les parties anrieures du réfrigérateur
peuvent chauffer. Ce phénomène est
normal. Ces zones doivent en principe
être chaudes pour éviter tout risque de
condensation.
FR
8
Branchement électrique
Branchez votre frigérateur à une prise de
mise à la terre proe par un fusible
ayant une capaci appropre.
Important :
B Le branchement doit être conforme
aux normes en vigueur sur le territoire
national.
B La fiche de câble d’alimentation doit être
facilement accessible après installation.
B La tension et la protection du fusible
autories sont spécifes dans la section
« Caractéristiques techniques ».
B La tension spécife doit être égale à votre
tension de secteur.
B Les rallonges et prises multivoies ne
doivent pas être utilis pour brancher
l’appareil.
B Un ble d’alimentation endomma doit
être rempla par un électricien qualif.
B L’appareil ne doit pas être mis en service
avant d’être réparé ! Un risque de choc
électrique existe!
Mise au rebut de l’emballage
A Les matériaux d’emballage peuvent être
dangereux pour les enfants. Tenez les
mariaux d’emballage hors de portée
des enfants ou débarrassez-vous-en
conforment aux consignes sur les
chets. Ne les jetez pas aux s des
ordures ménagères ordinaires.
L’emballage de votre appareil est produit à
partir des matériaux recyclables.
Mise au rebut de votre
ancien réfrigérateur
Débarrassez-vous de votre ancien
réfrigérateur sans nuire à l’environnement.
A Vous pouvez consulter le service après-
vente agrée ou le centre char de la
mise au rebut dans votre municipali
pour en savoir plus sur la mise au rebut
de votre produit.
A Avant de procéder à la mise au rebut de
votre machine, coupez la prise électrique
et, le cas échéant, tout verrouillage
susceptible de se trouver sur la porte.
Rendez-les inorants afin de ne pas
exposer les enfants à d’éventuels
dangers.
Disposition et Installation
B Attention: Ne branchez jamais le
réfrigérateur à la prise murale au cours de
l’installation. Vous vous exposeriez à un
risque de mort ou à de blessures graves.
A Si la porte d’entrée de la pièce où sera
installé le réfrigérateur n’est pas assez
large pour laisser passer le réfrigérateur,
appelez alors le service après-vente pour
faire retirer les portes du réfrigérateur et le
faire passer latéralement.
1. Installez le réfrigérateur dans un
emplacement qui permette une utilisation
pratique.
2. Maintenez le réfrigérateur éloigné de
toutes sources de chaleur, des endroits
humides et de la lumière directe du soleil.
3. Une ventilation d’air autour du
réfrigérateur doit être aménagée pour
obtenir un fonctionnement efficace.
Si le réfrigérateur est placé dans un
enfoncement du mur, il doit y avoir un
espace d’au moins 5 cm avec le plafond et
d’au moins 5 cm avec le mur.
Si le sol est couvert de moquette, votre
produit doit être surélevé à 2,5 cm du sol.
4. Placez le réfrigérateur sur un a de
surface plane afin d’éviter les à-coups.
5. N'exposez pas le réfrigérateur à des
températures ambiantes inférieures à 10°C.
FR
9
Réglage de la stabilité au sol
ASi le réfrigérateur n’est pas stable;
B Débranchez-le d'abord. En effet,
l'appareil doit être débranché pendant
l'ajustement de son équilibre. Cette
précaution permet d'éviter tout risque de
choc électrique.
4
1 2 3
1- Le cache de ventilation est retiré en
enlevant les vis, tel qu'illustré sur le schéma
avant la procédure. Vous pouvez équilibrer
le réfrigérateur en tournant les pieds avant,
tel qu’illustré dans le schéma. Le côté où
se trouve le pied s’abaisse lorsque vous
tournez dans le sens de la flèche noire,
et s’élève lorsque vous tournez dans le
sens opposé. Si vous vous faites aider
par quelqu’un pour légèrement soulever
le réfrigérateur, l’opération s’en trouvera
simplifiée.
2. Après avoir réalisé la stabilisation,
installez le cache de ventilation et fixez les
vis fournies.
3. Retirez les deux vis de fixation du
cache de ventilation inférieur à l’aide d’un
tournevis Philips.
Réglage du jeu entre les
portes supérieures
C Vous pouvez régler le jeu entre les
portes du compartiment de réfrigération
comme illustré sur les schémas.
Les étagères de la porte doivent être vides
pour effectuer le réglage de la hauteur.
C A l’aide d’un tournevis, retirez la vis
du cache de la charnière supérieure de la
porte que vous souhaitez régler.
FR
10
C Ajustez la porte de manière appropriée
à votre gré en desserrant les vis.
C Fixez la porte que vous avez réglée en
serrant les vis sans modifier la position de
la porte.
C Replacez le cache de la charnière et
fixez la vis.
FR
11
Installation du filtre à eau
(Dans certains modèles)
Deux différentes sources d'eau
peuvent être connectées au
réfrigérateur pour l'alimentation en
eau: l'arrivée d'eau et l'eau contenue
dans une carafe.
Conditions d’installation
Une pompe est requise pour que l'eau de
la carafe puisse être utilisée.
Assurez-vous que les pièces ci-dessous
ont été fournies avec votre appareil.
1. Écrou de raccordement du tuyau
d'alimentation en eau à l’arrière de
l’appareil. (S'il n'est pas approprié,
obtenez-en un autre auprès du service
agréé le plus proche.)
2. 2 pièces de collier de fixation (Si
cessaire à la curisation du tuyau
d'alimentation en eau)
Remarque : Dans la mesure où les pièces
ci-après ne doivent pas être utilisées avec
une carafe, elles peuvent ne pas se trouver
dans le produit que vous avez acheté.
3. Tuyau d'alimentation en eau de 5 mètres
(1/4 pouce de diamètre)
4. Robinet d’adduction d’eau froide
(Adaptateur de robinet)
5. Filtre à eau ou filtre connectable à
l'exrieur à ingrer à l’intérieur du
compartiment réfrirateur.
L'endroit le filtre externe sera fi doit être
terminé au préalable. (Pour les filtres
utilisés hors du réfrirateur.) Ensuite,
terminez la distance entre le filtre et le
réfrigérateur, ainsi que les longueurs de
tuyaux requises du filtre à l'arrivée d'eau
du réfrirateur.
Le filtre à eau doit rester debout comme
indiqué dans l'image. Il est important de
fixer convenablement le filtre à l’orifice
d’alimentation en eau et aux points de
sortie d'eau.
Après avoir instal le filtre, évitez d'en boire
les 3, voire les 4 premiers verres d'eau.
Raccordement du tuyau
d'alimentation en eau au
réfrigérateur
1. Après l'installation du raccord au tuyau
d'alimentation en eau, insérez celui-ci à
l'arrivée d'eau du réfrigérateur en appuyant
solidement vers le bas.
2. Fixez le raccord tel qu’illustré dans le
schéma ci-dessous, en appuyant avec la
main sur l'arrivée d'eau du réfrigérateur.
(a- Conduite d'eau, b-raccord, c-Valve)
C Remarque 1: Il n’est pas nécessaire de
serrer le raccord avec un outil pour parvenir
à un assemblage étanche. En cas de fuite,
utilisez une clé à molette ou une pince pour
le faire.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
FR
12
Raccordement du tuyau de
vidange à la carafe
(Dans certains modèles)
Pour alimenter le réfrigérateur en eau
à partir d'une carafe, une pompe est
nécessaire. Suivez les instructions
ci-dessous après avoir raccordé une
extrémité du tuyau d'alimentation en eau
allant de la pompe vers le réfrigérateur tel
que décrit dans la page précédente.
1. Terminez le raccordement en poussant
l'autre extrémi du conduit d'eau à
l'inrieur de l'arrivée du tuyau d'eau
comme indiqué dans le scma.
2
1a
1b
2. Mettez et fixez le tuyau à pompe dans la
carafe comme illustré dans le scma.
3. À la fin du raccordement, branchez et
utilisez la pompe.
Pour que la pompe fonctionne de manière
efficace, patientez 2 à 3 minutes.
C Vous pouvez consulter le manuel
de l'utilisateur de la pompe pendant le
raccordement du tuyau d'alimentation en
eau.
C Nul besoin d’utiliser un filtre à eau au cas
vous vous servez d’une carafe.
C La pompe sera utilie lorsque la carafe le
sera également.
FR
13
Raccordement du tuyau
d'alimentation en eau à
l'arrivée d'eau
(Dans certains modèles)
Si vous voulez utiliser votre réfrigérateur en
le raccordant au tuyau d'alimentation en
eau principal,
Vous aurez à raccorder une installation de
valve standard ½ à l'alimentation en eau
chaude de votre domicile. Si cette valve
est absente de votre appareil ou si vous
n’en êtes pas sûr, consultez un plombier
qualifié.
1. parez le raccord de l’adaptateur du
robinet. (Scma A)
2. Installez l’adaptateur du robinet à
l’installation d’une valve standard ½
comme indiqué dans l'illustration.
(Schéma B)
3. Après avoir inséré le tuyau d'alimentation
au raccord, installez-le sur l’adaptateur du
robinet et insérez-le sur le robinet comme
indiqué dans le scma. (Schéma C)
4. Serrez le raccord manuellement. En cas
de fuite, utilisez une c à molette ou une
pince pour le faire.
A Attention: Sécurisez le tuyau
d'alimentation en eau à des points
appropriés, au moyen de Colliers de
fixation fournies pour éviter tout dommage,
déplacement ou coupure accidentelle.
A Attention: Après avoir tourné le robinet
de prise d’eau, veillez à ce qu’il n’y ait pas
de fuite aux deux points de raccordement
du tuyau d'alimentation en eau. En cas
de fuite, arrêtez la valve immédiatement
et serrez tous les joints à nouveau à l’aide
d’une clé à molette ou d’une pince.
A Attention: Veillez à ce que l’installation
de la valve standard ½, alimentée
par l'arrivée d'eau, soit disponible et
complètement fermée.
FR
14
Pour installer le filtre à eau, suivez les
instructions ci-dessous, renvoyant aux
schémas fournis :
1. Appuyez sur le bouton d'annulation de
glace à l'écran.
2. Retirez le couvercle du filtre du
compartiment réfrirateur en le tirant
vers l'avant.
3. Retirez le couvercle de dérivation du filtre
à eau en le faisant pivoter vers le bas.
A Attention: Veillez à ce que le mode "Ice
Off" soit actif avant de retirer le couvercle
de dérivation.
Remarque : Il est tout à fait normal que
quelques gouttes d’eau tombent après le
retrait du couvercle.
4. Retirez le couvercle qui se trouve au-
dessus du filtre à eau et mettez-le comme
indiqué dans le scma et tournez-le vers
le haut pour le verrouiller.
5. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton
d'annulation de glace à l’écran pour
quitter ce mode.
Le filtre à eau doit être remplacé tous les 6
mois.
Si vous souhaitez faire calculer
automatiquement la durée d'utilisation
du filtre avant son changement et en
recevoir un avertissement à la fin du
temps d'utilisation, veuillez vous reporter
à la section "Calculer automatiquement la
durée d'utilisation du filtre".
FR
15
Le filtre à eau doit être retiré tel qu’illustré
sur le schéma lorsqu'il sera remplacé
ou ne sera plus utilisé et le couvercle
de dérivation doit être fixé. Veuillez vous
assurer que le mode "Ice Off" est actif
avant de le sortir.
A Attention: Le filtre à eau sert à nettoyer
les corps étrangers dans l’eau. En
conséquence, il ne débarrasse pas celle-ci
des micro-organismes.
A Attention: Appuyez sur le bouton "Ice
Off" avant le remplacement du filtre à eau
ou l'installation du couvercle de dérivation.
Avant toute première
utilisation du distributeur
d'eau
C La pression des tuyaux d'alimentation
en eau ne doit pas être en dessous de 1
bar.
C La pression des tuyaux d'alimentation
en eau ne doit pas être supérieure à 8
barres.
C Les pompes doivent être utilisées
au cas où la pression des tuyaux
d'alimentation en eau chute d'une barre ou
si une carafe sera utilisée.
C Le réseau d’alimentation en eau du
réfrigérateur doit être raccordé au tuyau
d'alimentation. Il ne doit pas être raccor
à un tuyau d'alimentation en eau chaude.
C Aucune eau ne peut être obtenue
au cours du fonctionnement initial du
réfrigérateur. Cette situation est provoquée
par l’air à l’intérieur du système. Pour vider
l’air du système, appuyez sur la broche
pendant une minute jusqu’à ce que l’eau
sorte de la fontaine. Le débit d'eau peut
être irrégulier au départ. Tout débit d’eau
irrégulier sera normalisé après évacuation
de l’air du système.
C Au cours du démarrage initial du
réfrigérateur, il faut attendre environ 12
heures pour obtenir de l'eau fraîche.
C La pression des conduites principales
d’eau doit être comprise entre 1 et 8
barres pour un bon fonctionnement de
la glace/Refroidisseur d’eau. Pour cela,
vérifiez qu’un verre d’eau (100 cc) peut se
remplir en 10 secondes.
C Les 10 premiers verres d’eau ne doivent
pas être consommés.
C Les 30 premiers glaçons environ à être
obtenus de l’appareıl à glaçons ne doivent
pas être utilisés.
C Utilisez toujours le filtre à eau lorsqu'une
carafe n'est pas utilisée.
FR
16
4 Préparation
C Votre réfrirateur doit être installé à au
moins 30 cm des sources de chaleur
telles que les plaques de cuisson,
les fours, appareils de chauffage ou
cuisinres, et à au moins 5 cm des fours
électriques. De me, il ne doit pas être
expo à la lumière directe du soleil.
C La température ambiante de la pièce
vous installez le réfrigérateur doit être d’au
moins 10 °C. Faire fonctionner l’appareil
sous des temratures inrieures n’est
pas recomman et pourrait nuire à son
efficaci.
C Veuillez vous assurer que l’intérieur de
votre appareil est soigneusement nettoyé.
C Si deux réfrigérateurs sont installés te
à te, ils doivent être séparés par au
moins 2 cm.
C Lorsque vous faites fonctionner le
réfrigérateur pour la première fois,
assurez-vous de suivre les instructions
suivantes pendant les six premres
heures.
- La porte ne doit pas être ouverte
fréquemment.
- Le réfrigérateur doit fonctionner à vide,
sans denrées à l’intérieur.
- Ne branchez pas le réfrigérateur. Si
une panne de courant se produit, veuillez
vous reporter aux avertissements dans la
section « Solutions recommanes aux
problèmes ».
C L’emballage et les mariaux de
protection d’emballage doivent être
consers pour les éventuels transports
ou déplacements à venir.
FR
17
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5 Utilisation du réfrigérateur
Bandeau indicateur
Le bandeau indicateur à commande tactile vous permet de régler la température
sans ouvrir la porte de votre réfrigérateur. Vous n'avez qu'à appuyer sur le bouton
correspondant avec un doigt pour régler la température.
1. Bouton Eco Extra / Vacances
2. Bouton de congélation rapide
3. Bouton de réglage de température du
compartiment de congélation
4. Bouton de réglage de température du
compartiment de frigération
5. Bouton de refroidissement rapide
6. Bouton de réglage de température du
compartiment Flexi Zone
7. Indicateur de Fonction Vacances
8. Indicateur de fonction Eco Extra
9. Indicateur Fonction Congélation rapide
10. Indicateur de temrature du
compartiment de congélation
11. Indicateur de la température du
compartiment réfrirateur
12. Indicateur de la fonction de
refroidissement rapide
13. Indicateur de temrature du
compartiment Flexi Zone
14. Indicateur de mode Economie
15. Indicateur d'état de dysfonctionnement
16. Voyant verrouillage des commandes
17. Bouton d'annulation de glace
18. Indicateur Ice Off
19. Bouton d'avertissement d'annulation de
changement de filtre
20. Indicateur d’avertissement de
changement de filtre
FR
18
1. Bouton Eco Extra / Vacances
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
activer la fonction Eco Extra. Appuyez
sur ce bouton pendant 3 secondes pour
activer la fonction Vacances. Appuyez de
nouveau sur ce bouton pour désactiver la
fonction sélectionnée.
2. Bouton de congélation rapide
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
activer la fonction Congélation rapide.
Appuyez de nouveau sur ce bouton pour
désactiver la fonction sélectionnée.
3. Bouton de réglage de température
du compartiment de congélation
Appuyez sur ce bouton pour régler
la température du compartiment de
congélation à -18, -20, -22, -24, -18...
respectivement. Appuyez sur ce bouton
pour définir la température souhaitée pour
le compartiment du congélateur.
4. Bouton de réglage de température
du compartiment de réfrigération
Appuyez sur ce bouton pour régler la
température du compartiment réfrigérateur
à 8, 6, 4, 2, 8... respectivement. Appuyez
sur ce bouton pour définir la température
souhaitée pour le compartiment du
réfrigérateur.
5. Bouton de refroidissement rapide
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
activer la fonction de Refroidissement
rapide. Appuyez de nouveau sur ce bouton
pour désactiver la fonction sélectionnée.
6. Bouton de réglage de température
du compartiment Flexi Zone
Vous pouvez régler le compartiment
Flexi Zone comme compartiment de
réfrigérateur ou de congélateur. Appuyez
sur ce bouton et maintenez-le enfoncé
pendant longtemps (3 secondes) pour
régler le compartiment Flexi Zone comme
compartiment de réfrigérateur ou de
congélateur. Ce compartiment est réglé
comme compartiment de congélation en
usine.
Si le compartiment Flexi Zone est réglé
comme congélateur, sa température
changera de -18 à -20, -22, -24, -18...
respectivement à chaque pression sur
ce bouton. Si le compartiment Flexi
Zone est réglé comme réfrigérateur, sa
température changera de 10 à 8, 6, 4, 2...
respectivement à chaque pression sur ce
bouton.
7. Indicateur de Fonction Vacances
Il indique que la fonction vacances
est en marche. Si cette fonction est
active, "- -" s'affiche sur l'indicateur
du compartiment du réfrigérateur, et
aucun refroidissement n'est réalisé dans
le compartiment du réfrigérateur. Les
autres compartiments seront refroidis en
fonction de la température définie pour leur
fonctionnement.
Appuyez sur le bouton correspondant pour
désactiver cette fonction.
8. Indicateur de fonction Eco Extra
Indique que la fonction Eco Extra est en
marche. Si cette fonction est active, "votre
réfrigérateur détectera automatiquement
les dernières périodes d'utilisation et un
refroidissement économe en énergie
sera réalisé pendant ces périodes.
L'indicateur d'économie est activé lorsque
le refroidissement à économie d'énergie
est réalisé.
Appuyez sur le bouton correspondant pour
désactiver cette fonction.
FR
19
9. Indicateur Fonction Congélation
rapide
Indique que la fonction Congélation rapide
est en marche. Utilisez cette fonction
lorsque vous placez de la nourriture dans
le compartiment de congélation ou lorsque
vous avez besoin de glace. Lorsque cette
fonction est active, votre réfrigérateur
fonctionnera pendant une certaine période
de temps.
Appuyez sur le bouton correspondant pour
désactiver cette fonction.
10. Indicateur de température du
compartiment de congélation
Indique le réglage de température pour le
compartiment réfrigérateur.
11. Indicateur de la température du
compartiment réfrigérateur
Indique le réglage de température pour le
compartiment réfrigérateur.
12. Indicateur de la fonction de
refroidissement rapide
Il indique que la fonction Refroidissement
rapide est en marche. Utilisez cette
fonction lorsque vous placez de la
nourriture dans le compartiment
réfrigérateur ou lorsque vous voulez
refroidir rapidement vos denrées. Lorsque
cette fonction est active, votre réfrigérateur
fonctionnera pendant 2 heures d'affilée.
Appuyez sur le bouton correspondant pour
désactiver cette fonction.
13. Indicateur de température du
compartiment Flexi Zone
Indique le réglage de température pour le
compartiment Flexi Zone.
14. Indicateur de mode Economie
Il indique que le réfrigérateur fonctionne en
mode d'économie d'énergie. Température
du compartiment de congélation
Cet indicateur sera activé si la fonction
est réglée sur -18 ou si le refroidissement
à économie d'énergie est réalisé suite à
l'activation de la fonction Eco Extra.
15. Indicateur d'état de
dysfonctionnement
Si votre réfrigérateur ne refroidit
pas correctement ou s'il y a un
dysfonctionnement dans un capteur,
cet indicateur sera activé. Lorsque cet
indicateur est activé, l'indicateur de
la température du compartiment de
congélation affichera "E" et l'indicateur
de température du compartiment du
réfrigérateur affichera des chiffres,
par ex.: "1, 2, 3...". Ces nombres
fournissent des informations concernant
le dysfonctionnement au personnel de
maintenance.
16. Voyant verrouillage des
commandes
Utilisez cette fonction si vous souhaitez
conserver les réglages de température du
votre réfrigérateur. Appuyez sur le bouton
Refroidissement rapide et le bouton de
réglage de la température du compartiment
Flexi Zone simultanément pendant
longtemps (3 secondes environ) pour
activer cette fonction.
Appuyez sur les boutons correspondants
de nouveau pour désactiver cette fonction.
FR
20
17. Bouton d'annulation de glace
Pour empêcher la formation de cristaux,
appuyez sur le bouton d'annulation de
glace pendant 3 secondes. Une fois
l'option d'annulation de glace sélectionnée,
l'eau ne sera plus envoyée dans le bac à
glace. En dépit de ce phénomène, certains
cristaux peuvent rester dans le bac à glace.
Pour relancer le processus de formation de
cristaux, vous devez appuyer sur le bouton
d'annulation de glace pendant 3 secondes.
18. Indicateur d'annulation de glace
Si vous ne souhaitez pas obtenir de glace
du réfrigérateur, nous vous conseillons
d'utiliser cette fonction. Pour ce faire,
appuyez sur le bouton d'annulation de
glace pendant 3 secondes.
19. Bouton d'avertissement
d'annulation de changement de filtre
Le filtre de votre réfrigérateur doit
être remplacé tous les 6 mois. Votre
réfrigérateur calcule ce temps de
façon automatique et l'indicateur
d'avertissement de changement de filtre
s'allume lorsque la durée d'utilisation du
filtre arrive à son terme. Appuyez sur le
bouton d'avertissement d'annulation de
changement de filtre pendant 3 secondes
pour permettre au réfrigérateur de calculer
automatiquement la durée d'utilisation du
nouveau filtre après l'avoir installé.
20. Indicateur d'avertissement
d'annulation de changement de filtre
Lorsque la durée d'utilisation du filtre
est écoulée, l'indicateur d'avertissement
de changement de filtre commence à
s'allumer.
Alarme d'ouverture de porte:
Si l'une des portes du compartiment
Réfrigérateur ou du compartiment Flexi
Zone reste ouverte pendant au moins
1 minute, l'alarme d'ouverture de porte
s'activera. Vous n'avez qu'à appuyer sur
un bouton de l'indicateur ou fermer la porte
pour éteindre l'alarme.
FR
21
1 4
5
3
A
B
Pour que le calcul de la durée d'utilisation du filtre se fasse
automatiquement
(Pour les appareils connectés au tuyau d'alimentation en eau principal et dotés d'un filtre)
1- Après avoir branché le réfrigérateur, appuyez simultanément sur les boutons A et B
pour activer le verrouillage des commandes.
2- Ensuite, appuyez respectivement sur le bouton Eco-Extra (1), le bouton de réglage de
la température du compartiment de réfrigération (4), le bouton de refroidissement rapide
(5), et sur les boutons de réglage de la température du compartiment de congélation (3).
Si vous appuyez sur le bouton de configuration dans l'ordre qui convient, le symbole de
verrouillage de touche disparaîtra, l'avertisseur sonore sera activé peu de temps après,
et l'indicateur d'avertissement de changement de filtre s'allume. Appuyez sur le bouton
d'avertissement d'annulation de changement de filtre (bouton numéro 19) après avoir
changé le filtre pour que la durée d'utilisation du filtre soit calculée automatiquement.
C Si le calcul du temps d'utilisation du filtre se fait de façon automatique, l'indicateur
d'avertissement de changement de filtre s'allumera en quelques secondes après le
branchement du produit.
C Le calcul automatique du temps d'utilisation du filtre n'est pas actif en usine.
Il doit être activé dans des produits dotés d'un filtre.
C Reprenez la même procédure avec les produits dont le calcul automatique
du temps d'utilisation du filtre est activé afin de désactiver le calcul du temps
d'utilisation du filtre.
FR
22
Casier à œufs
Vous pouvez installer le support à oeufs sur
un balconnet de la porte ou de l'intérieur
que vous souhaitez.
Ne placez jamais le support à oeufs dans
le compartiment de congélation.
Etagères coulissantes
Les étagères coulissantes peuvent être
basculées légèrement en les soulevant par
l'avant. Vous pouvez alors les coulisser
ainsi vers l'avant et l'arrière. Lorsque vous
les basculez, elles reposeront sur une
butée vous permettant d'atteindre les
denrées placées à l'arrière de l'étagère. Si
vous tirez dessus après les avoir soulevées
une fois arrivé à la seconde butée, l'étagère
sera libérée.
L'étagère doit être fermement maintenue
par la bas pour éviter qu'elle ne bascule
complètement. L'étagère est placée sur
des rails sur les côtés du réfrigérateur. Vous
pouvez la placer sur un niveau supérieur ou
un niveau inférieur.
L'étagère doit être poussée pour revenir
complètement en place.
1
2
3
4
Bac à légumes
Le bac à légumes de votre réfrigérateur a
été spécialement conçu pour vous aider à
conserver vos denrées au frais sans que
celles-ci n'aient à perdre de leur humidité.
Dans cet objectif, l’air frais circule tout
autour du bac à légumes. Enlevez les
balconnets de porte alignés sur le bac
à légumes avant d'enlever les bacs à
légumes. Vous pouvez enlever les bacs à
légumes comme illustré sur le schéma.
Compartiment Zone fraîche
Les compartiments de zone fraîche vous
permettent de préparer les aliments à
congeler. Vous pouvez également utiliser
ces compartiments si vous souhaitez
conserver vos aliments à une température
quelque peu inférieure à celle du
compartiment de réfrigération.
Vous pouvez augmenter le volume interne
de votre réfrigérateur en enlevant le
compartiment Zone fraîche souhaité. Pour
ce faire, tirez le compartiment vers vous ;
le compartiment s'appuiera contre la butée
et s'arrêtera. Ce compartiment se libère en
le soulevant d'environ 1 cm et en le tirant
vers vous.
FR
23
Section centrale modulable
La section modulable centrale est destinée
à empêcher l'air froid à l'intérieur de
réfrigérateur de s'échapper.
1- Un scèllement est fourni lorsque les
joints d'étanchéité qui se trouvent sur
la porte se retrouvent à la surface de la
section centrale modulable quand les
portes du compartiment réfrigérateur sont
fermées.
2- Une autre explication à l'adoption d'une
section centrale modulable est que cela
permet d'augmenter le volume net du
compartiment de réfrigération. Les sections
centrales standards occupent une volume
inutilisable dans le réfrigérateur.
3- La section centrale modulable est
fermée lorsque la porte gauche du
compartiment réfrigérateur est également
fermée.
4- Elle ne doit pas s'ouvrir manuellement.
Elle se déplace sous le contrôle des pièces
en plastique de la carrosserie lorsque la
porte est fermée.
Compartiment Flexi Zone
Le compartiment de conservation Flexi
Zone de votre réfrigérateur peut être utilisé
dans n’importe quel mode en le réglant sur
les températures du réfrigérateur (2/4/6/8
°C) ou du congélateur (-18/-20/-22/-24).
Vous pouvez conserver le compartiment à
la température désirée avec le Bouton de
réglage de la température du compartiment
de conservation Flexi Zone. La température
du compartiment de conservation Flexi
Zone peut être réglée entre 0 et 10
degrés en plus des températures du
compartiment du réfrigérateur et à -6
degrés en plus des températures du
compartiment du congélateur. 0 degré est
utilisé pour conserver les produits laitiers
plus longtemps, -6 degrés est utilisé pour
conserver les viandes jusqu’à 2 semaines
dans un état permettant une découpe
simplifiée.
C La fonction de passage à un
compartiment réfrigérateur ou congélateur
est possible grâce à un élément réfrigérant
situé dans la section fermée (compartiment
du compresseur) à l'arrière du réfrigérateur.
Pendant le fonctionnement de cet élément,
des bruits similaires à ceux provenant
d'une horloge analogique peuvent être
entendus. Ce phénomène est tout à
fait normal et ne constitue nullement un
dysfonctionnement.
Éclairage bleu
Les denrées conservées dans les bacs à
légumes sont éclairées par une lumière
bleue qui, grâce aux effets de sa longueur
d'onde, permet aux fruits et légumes de
continuer la photosynthèse et ainsi de
conserver leur fraîcheur et leur teneur en
vitamines.
FR
24
Etagères coulissantes avec
fixations à l'arrière
Les étagères coulissantes à fixations
à l'arrière peuvent être déplacées vers
l'avant ou vers l'arrière. La hauteur de ces
étagères peut faire l'objet d'un ajustement.
Pour ce faire, enlevez lesdits étagères, puis
les installer à nouveau dans les positions
inférieures. Soulevez légèrement l'échelle
et tirez-la vers vous pour la retirer.
Section pour Beurre et
Fromages
Vous pouvez conserver des denrées
comme le beurre, le fromage, et la
margarine, dans ce compartiment doté
d'un couvercle.
Utilisation de la fontaine
Avertissements
Il est tout à fait normal que les premiers
verres d'eau tirés du distributeur soient
chauds.
Dans des cas où le distributeur n'a pas été
utilisé fréquemment, une quantité d'eau
suffisante doit y être retirée afin d'obtenir
de l'eau fraîche.
Socle du distributeur
Les gouttes d'eau qui tombent au cours de
leur utilisation, s'accumulent dans le socle
du distributeur. Vous pouvez enlever le bac
à projections en le tirant vers vous ou en
appuyant sur son bord (selon le modèle).
Vous pouvez retirer l'eau à l'aide d'une
éponge ou d'un chiffon doux.
FR
25
Minibar
La porte du minibar vous donne encore
plus de confort pendant l'utilisation de
votre réfrigérateur. Vous pouvez avoir
accès à l'étagère de la porte qui se trouve
dans le réfrigérateur sans ouvrir la porte
du réfrigérateur; grâce à cette fonction,
vous pouvez facilement retirer les denrées
et boissons fréquemments consommées
du réfrigérateur. Comme vous n'avez pas
besoin d'ouvrir la porte du réfrigérateur
fréquemment, vous réduirez ainsi la
consommation électrique de votre appareil.
Appuyez manuellement sur le minibar et
tirez pour ouvrir la porte.
Quand la porte du minibar est ouverte,
vous pouvez utiliser la partie interne de
cette porte comme table sur laquelle vous
pouvez mettre vos bouteilles et verres
pendant une courte durée, tel qu'indiqué
dans le schéma.
A Attention: Évitez tout ce qui peut
exercer une pression sur la porte. Évitez
par exemple de vous asseoir, de grimper,
ou encore de vous accrocher sur la table
et n'y posez pas d'objets lourds. Dans le
cas contraire, vous pouvez endommager le
réfrigérateur ou occasionner des blessures
personnelles.
A Attention: Évitez de vous servir de la
porte du minibar pour couper un objet et
veillez à ce que cette porte ne soit pas
endommagée par des objets pointus.
FR
26
6 Nettoyage et entretien
A N’utilisez jamais d’essence, de benne
ou de mariaux similaires pour le
nettoyage.
B Nous vous recommandons de
brancher l’appareil avant de proder
au nettoyage.
C N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants,
savon, produit de nettoyage domestique,
tergent et cirage pour le nettoyage.
C Utilisez de l’eau tde pour nettoyer la
carrosserie du réfrigérateur et séchez-la
soigneusement à l'aide d'un chiffon.
C Utilisez un chiffon humide imbibé d’une
solution compoe d'une cuilre à café
de bicarbonate de soude pour un demi
litre d’eau pour nettoyer l’inrieur et
chez soigneusement.
B Prenez soin de ne pas faire couler d'eau
dans le logement de la lampe et dans
d’autres éments électriques.
B En cas de non utilisation de votre
réfrigérateur pendant une riode
prolone, débranchez le câble
d’alimentation, sortez toutes les denrées,
nettoyez-le et laissez la porte entrouverte.
C Inspectez les joints de porte régulièrement
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y
a pas de particules de nourriture.
A Pour retirer les balconnets de portes,
sortez tout son contenu puis poussez
simplement le balconnet vers le haut à
partir de la base.
Protection des surfaces en
plastique.
C Ne placez pas d’huiles ou de plats
huileux dans le frigérateur dans des
récipients non fers, car les graisses
peuvent endommager les surfaces
en plastique du frigérateur. Si vous
versez ou éclaboussez de l'huile sur les
surfaces en plastique, nettoyez et lavez
les parties souillées avec de l'eau chaude
imdiatement.
FR
27
Veuillez vérifier la liste suivante avant d’appeler le service après-vente. Cela peut vous faire
économiser du temps et de l'argent. Cette liste regroupe les problèmes les plus fréquents
ne provenant pas d’un défaut de fabrication ou d’utilisation du matériel. Il se peut que
certaines des fonctions décrites ne soient pas présentes sur votre produit.
7 Solutions recommandées aux problèmes
Le réfrirateur ne fonctionne pas.
Le réfrirateur est-il correctement branché ? Inrez la prise dans la prise murale.
Est-ce que le fusible ou la douille de raccord du frigérateur sont connecs ou est-ce
que le fusible principal a sau ? Vérifiez le fusible.
Condensation sur la paroi inrieure du compartiment frigérateur. (MULTIZONE, COOL
CONTROL et FLEXI ZONE).
Temrature ambiante ts basse. Ouvertures et fermetures fréquentes de la porte.
Humidi ambiante très élee. Conservation de denes liquides dans des récipients
ouverts. Porte laissée entrouverte. glez le thermostat à un niveau de froid supérieur.
duisez les temps d’ouverture de la porte ou utilisez-la moins fréquemment.
Couvrez les denrées dans des cipients ouverts à l’aide d’un matériau adap.
Essuyez la condensation à l’aide d’un tissu sec et vérifiez si elle persiste.
Le compresseur ne fonctionne pas.
Le dispositif de protection thermique du compresseur sautera en cas de coupures
soudaines du courant ou de débranchement intempestif, en effet la pression du liquide
réfrigérant du sysme de refroidissement ne sera pas équilibrée. Le réfrigérateur
recommencera à fonctionner normalement après 6 minutes environ. Veuillez contacter le
service aps-vente si le frigérateur ne redémarre pas après cette période.
Le réfrirateur est en mode de givrage. Cela est normal pour un réfrigérateur à
givrage semi-automatique. Le cycle de givrage se déclenche régulrement.
Le réfrirateur n’est pas branc à la prise. Assurez-vous que la prise est branchée à la
prise murale.
Les glages de température sont-ils corrects ?
Il se peut qu'il y ait une panne dlectrici.
FR
28
Le réfrirateur fonctionne fréquemment ou pendant de longue riodes.
Votre nouveau réfrirateur est peut être plus large que l’ancien. Ceci est tout à fait
normal. Les grands réfrirateurs fonctionnent pendant une période de temps plus
longue.
La temrature ambiante de la salle peut être élevée. Ceci est tout à fait normal.
Le réfrirateur pourrait y avoir été branché tout récemment ou pourrait avoir été char
de denrées alimentaires. Le refroidissement complet du réfrirateur peut durer quelques
heures de plus.
D’importantes quantis de denrées chaudes ont peut être été introduites dans le
réfrigérateur cemment. Les denrées chaudes provoquent un fonctionnement prolongé
du réfrirateur avant d’atteindre le niveau de temrature de conservation raisonnable.
Les portes ont peut être é ouvertes fréquemment ou laises entrouvertes pendant une
durée prolongée. L’air chaud qui entre dans le réfrigérateur le fait fonctionner pendant de
plus longues périodes. Ouvrez les portes moins souvent.
La porte du réfrigérateur ou du congélateur ont peut être été laissées entrouvertes.
Vérifiez que les portes sont bien fermées.
Le réfrirateur est régà une température très basse. Réglez la temrature du
réfrigérateur à un degré surieur et attendez jusqu’à ce que la température soit bonne.
Le joint de la porte du réfrigérateur ou du congélateur peut être sale, déchi, rompu
ou mal en place. Nettoyez ou remplacez le joint. Tout joint endommagé/chiré fait
fonctionner le réfrirateur pendant une période de temps plus longue afin de conserver
la temrature actuelle.
La temrature du congélateur est très basse alors que celle du réfrirateur est correcte.
La temrature du congélateur est rége à une température très basse. Réglez la
température du conlateur à un degré supérieur et rifiez.
La temrature du réfrirateur est très basse alors que celle du conlateur est correcte.
Il se peut que la température du réfrigérateur a réglée à une temrature très basse.
glez la température du réfrigérateur à un deg supérieur et rifiez.
Les denrées conseres dans les tiroirs du compartiment de frigération congèlent.
Il se peut que la température du réfrigérateur a réglée à une temrature très basse.
glez la température du réfrigérateur à un deg supérieur et rifiez.
La temrature dans le réfrigérateur ou le congélateur est très élee.
La temrature du réfrirateur a peut être é réglée à un degré très éle. Le réglage
du réfrirateur a un effet sur la température du conlateur. Modifiez la temrature du
réfrigérateur ou du congélateur jusqu’à ce qu’elles atteignent un niveau correct.
Les portes ont peut être é ouvertes fréquemment ou laises entrouvertes pendant une
durée prolongée; ouvrez-les moins fréquemment.
La porte est peut être restée ouverte; refermez complètement la porte.
D’importantes quantis de denrées chaudes ont peut être été introduites dans le
réfrigérateur cemment. Attendez que le frigérateur ou le congélateur atteigne la bonne
température.
Le réfrirateur y a peut être été branché récemment. Le refroidissement complet du
réfrigérateur cessite du temps.
FR
29
Le niveau sonore augmente lorsque le réfrigérateur est en marche.
Les caractéristiques de performance du réfrirateur peuvent changer en raison des
variations de la temrature ambiante. Cela est normal et n’est pas un défaut.
Vibrations ou bruits
Le sol n’est pas plat ou n'est pas solide. Le frigérateur oscille lorsqu’on le bouge
lentement. Assurez-vous que le sol est plat et suffisamment solide pour supporter le
réfrigérateur.
Les bruits peuvent être produits par les objets plas sur le réfrirateur. Enlevez tout ce
qu'il y a au-dessus du réfrirateur.
Le réfrirateur produit des bruits semblables à de l’eau qui coule ou à la pulrisation d’un
liquide.
Des écoulements de gaz et de liquides se produisent dans le réfrirateur, de par ses
principes de fonctionnement Cela est normal et n’est pas un faut.
Le réfrirateur produit des bruits semblables à du vent.
Les ventilateurs sont utilisés pour refroidir le réfrigérateur. Cela est normal et n’est pas un
faut.
Condensation sur les parois inrieures du réfrigérateur.
Un temps chaud et humide augmente la formation de givre et de condensation. Cela est
normal et n’est pas un défaut.
La porte est peut être restée ouverte; assurez-vous que les portes sont complètement
fermées.
Les portes ont peut être é ouvertes fréquemment ou laises entrouvertes pendant une
durée prolongée; ouvrez-les moins fréquemment.
De l’humidité est présente à l’extérieur ou entre les portes du réfrirateur.
Il y a peut être de l'humidi dans l'air; ceci est tout à fait normal par un temps humide.
Lorsque l’humidi est faible, la condensation disparaîtra.
Présence d’une mauvaise odeur dans le frigérateur.
L’intérieur du réfrirateur doit être nettoyé. Nettoyez l’inrieur du réfrirateur avec une
éponge, de l’eau tde ou de l’eau gazeuse.
Certains récipients ou matériaux d’emballage peuvent provoquer ces odeurs. Utilisez un
autre récipient ou changez de marque de matériau d‘emballage.
La porte ne se ferme pas.
Des cipients peuvent empêcher la fermeture de la porte. Remplacez les emballages qui
obstruent la porte.
Le réfrirateur n’est pas complètement vertical et peut balancer lorsqu’on le bouge
rement. glez les vis de levage.
Le sol n’est pas plat ou solide. Assurez-vous que le sol est plat et qu'il peut supporter le
réfrigérateur.
Les bacs à légumes sont coins.
Il se peut que les denes touchent le plafond du tiroir. Disposez à nouveau les denrées
dans le tiroir.
RU
1
Пожалуйста, сначала прочтите данное руководство!
Уважаемый покупатель!
Надеемся, что наше изделие, выпущенное на современных предприятиях, и
проверенное с помощью самых тщательных процедур контроля качества, будет
надежно служить вам.
Поэтому, прежде чем пользоваться изделием, рекомендуем внимательно и
полностью изучить данное руководство и хранить его под рукой для использования в
справочных целях в будущем.
Данное руководство
• Поможет вам быстро и безопасно пользоваться изделием.
• Прежде чем устанавливать изделие и пользоваться им, прочтите руководство.
• Соблюдайте инструкции, особенно в отношении техники безопасности.
• Храните руководство в легко доступном месте, так как оно может понадобиться
вам в будущем.
• Кроме того, прочитайте другие документы, поставляющиеся в комплекте с
изделием.
Просим учесть, что данное руководство по эксплуатации может применяться и для
других моделей.
Символы и их описания
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
C
Важная информация или полезные советы по эксплуатации.
A
Предупреждение об опасности для жизни и имущества.
B
Предупреждение об опасном напряжении электросети.
RU
2
1 Холодильник 3
2 Важные указания по
технике безопасности 4
Использование по назначению ............4
Для изделий с раздатчиком
охлажденной воды: ...............................6
Безопасность детей ..............................6
Предупреждение органов
здравоохранения ...................................6
Рекомендации по экономии
электроэнергии ......................................6
3 Установка 7
Что следует учитывать при
транспортировке холодильника ...........7
Перед эксплуатацией холодильника ....7
Подключение к электросети ................8
Утилизация упаковки ............................8
Утилизация старого холодильника ......8
Размещение и установка ......................8
Регулировка положения на полу ..........9
Регулировка зазора между верхними
дверцами ................................................9
Установка водяного фильтра ............ 11
Подключение водопроводной трубы к
холодильнику. ....................................... 11
Подсоединение шланга подачи воды к
баку ......................................................12
Подключение водопроводной трубы к
водопроводной линии ........................13
Прежде чем использовать
распределитель воды .........................15
СОДЕРЖАНИЕ
4 Подготовка 16
5 Пользование
холодильником 17
Панель индикаторов ...........................17
Сигнал открытия дверцы ..................20
Рекомендации по автоматическому
определению времени использования
фильтра ................................................21
Выдвижные полки ...............................22
Лоток для яиц ......................................22
Контейнер для фруктов и овощей .....22
Отделение охладителя .......................22
Съемное среднее отделение ............23
Отделение для хранения продуктов
Flexi Zone ..............................................23
Синий свет ...........................................23
Скользящие полки с задними
креплениями ........................................24
Полка для масла и сыра .....................24
Пользование краном подачи воды.....24
Лоток для разлитых продуктов..........24
Мини-бар ..............................................25
6 Чистка и уход 26
Защита пластмассовых
поверхностей ......................................26
7 Рекомендации
по устранению
неисправностей 27
RU
3
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
1 Холодильник
1- Полки в дверце холодильного
отделения
2- Стеклянные полки холодильного
отделения
3- Крышка рассеивателя
4- Рассеиватель лампочки освещения
5- Съемное среднее отделение
6- Отделение охладителя
7- Контейнер для фруктов и овощей
8- Icematic (ледогенератор)
9- Отделения для хранения
замороженных продуктов
10- Мини-бар
11- Держатель для бутылок
12- Полка для бутылок
13- Полки отделения для хранения
продуктов
14- Отделения для хранения продуктов
15- Водяной фильтр
16- Полка для масла и сыра
17- Холодильное отделение
18- Морозильное отделение
19- Отделение Flexi Zone
C Цифры, приведенные в данном руководстве по эксплуатации, являются
схематическими и могут не полностью соответствовать вашему изделию. Если
некоторые компоненты не входят в состав приобретенного вами изделия, они
действительны для других моделей.
RU
4
2 Важные указания по технике
безопасности
Обязательно ознакомьтесь
со следующей информацией.
Игнорирование данной информации
может привести к причинению травм
или повреждению имущества. Кроме
того, гарантийные обязательства и
обязательства по эксплуатационной
надёжности утратят силу.
Срок службы приобретенного вами
изделия составляет 10 лет. Это срок,
в течение которого предоставляются
запасные части, необходимые для
нормальной работы изделия.
Использование по
назначению
Это изделие предназначено для
использования
в помещении и на закрытых
пространствах, например, в доме;
в закрытых рабочих помещениях,
например, в магазинах и офисах;
в закрытых жилых помещениях,
например, в загородных домах,
гостиницах, пансионах.
• Это изделие предназначено для
использования только в помещении.
Общие правила техники безопасности
В случае необходимости утилизировать
или уничтожить изделие для
получения необходимой информации
рекомендуется обратиться в
фирменный сервисный центр, а также
в местные органы власти.
По всем вопросам, касающимся
холодильника, обращайтесь в
фирменный сервисный центр. Не
вмешивайтесь в работу изделия
и не разрешайте этого другим без
уведомления фирменного сервисного
центра.
Для изделий с морозильным
отделением: не ешьте мороженое в
рожках и кубики льда сразу после
их извлечения из морозильного
отделения! (Это может вызвать
обморожение полости рта.)
Для изделий с морозильным
отделением: не помещайте напитки
в бутылках и банках в морозильное
отделение. Они могут лопнуть.
Не дотрагивайтесь до замороженных
продуктов они могут примерзнуть к
рукам.
Отключайте холодильник от сети перед
чисткой или размораживанием.
Ни в коем случае не используйте
для чистки и размораживания
холодильника пар или аэрозольные
чистящие средства. В этом случае
пар может попасть на электрические
компоненты, что приведет к
короткому замыканию или поражению
электрическим током.
Ни в коем случае не используйте
холодильник или его части апример,
дверцу) в качестве подставки или
опоры.
Не используйте электрические
приборы внутри холодильника.
Не допускайте повреждения частей,
в которых циркулирует хладагент,
используя режущие или сверлильные
инструменты. Хладагент может
вырваться из пробитого испарителя,
трубопроводов или покрытий
поверхности и вызвать раздражение
кожи и поражение глаз.
Ни в коем случае не закрывайте и
не закупоривайте вентиляционные
отверстия холодильника.
Ремонт электрического
оборудования должны производить
только квалифицированные
специалисты. Ремонт, выполненный
некомпетентными лицами, может
создать опасность для потребителя.
В случае неполадок во время
эксплуатации, а также при проведении
техобслуживания или ремонта
отключите холодильник, выключив
соответствующий предохранитель или
вынув шнур питания из розетки.
Не тяните за сетевой шнур, вынимая
вилку из розетки.
Крепкие спиртные напитки следует
хранить в плотно закрытом виде и
вертикальном положении.
Нельзя хранить в холодильнике
банки с горючими и взрывоопасными
веществами.
RU
5
Для ускорения процесса
размораживания не используйте
механические устройства или
другие средства, кроме тех, которые
рекомендованы производителем.
Данный электроприбор не
предназначен для использования
лицами ключая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными и интеллектуальными
возможностями либо не имеющими
опыта и знаний. Они могут
пользоваться электроприбором только
под наблюдением лица, ответственного
за их безопасность, или под его
руководством.
Ни в коем случае нельзя пользоваться
неисправным холодильником. При
возникновении вопросом обращайтесь
к квалифицированному специалисту.
Электрическая безопасность
гарантируется только в том случае,
если система заземления в вашем
доме соответствует стандартам.
Воздействие на устройство дождя,
снега, солнца или ветра опасно с точки
зрения электробезопасности.
В случае повреждения шнура питания
и т.п. обратитесь в фирменный
сервисный центр, чтобы не подвергать
себя опасности.
Ни в коем случае нельзя включать
холодильник в розетку во время
установки. Это может привести к
серьезным травмам или смерти.
Этот холодильник предназначен только
для хранения пищевых продуктов. Его
нельзя использовать для какихибо
иных целей.
Табличка с техническими
характеристиками находится слева на
внутренней стенке холодильника.
Ни в коем случае нельзя подключать
холодильник к электронным системам
экономии электроэнергии, поскольку
это может привести к его поломке.
При наличии в холодильнике синей
подсветки не смотрите на нее через
оптические устройства.
При отключении от сети
электропитания холодильника с ручным
управлением подождите не менее 5
минут, прежде чем подключать его
снова.
В случае продажи изделия эту
инструкцию по эксплуатации следует
передать новому владельцу.
При транспортировке холодильника
избегайте повреждения шнура
питания. Изгибание шнура питания
может привести к возгоранию. Не
ставьте на него тяжелые предметы.
При подключении холодильника к сети
электропитания не прикасайтесь к
вилке влажными руками.
Ни в коем случае нельзя подключать
холодильник к плохо закрепленной
стенной розетке сети электропитания.
Из соображений безопасности не
допускайте попадания воды на
внешние или внутренние части
холодильника.
Не распыляйте рядом с холодильником
воспламеняющиеся газы, такие как
газ пропан, ввиду риска пожара или
взрыва.
Не ставьте сосуды с водой на
холодильник, поскольку это может
привести к поражению электрическим
током или пожару.
Не загружайте холодильник
продуктами сверх меры. Если
холодильник перегружен, продукты
могут выпасть при открытии дверцы
и травмировать вас или повредить
холодильник. Не кладите предметы
на холодильник, поскольку они могут
упасть при открытии или закрытии
дверцы.
В холодильнике нельзя хранить
вещества, требующие определенных
температурных условий, такие как
вакцины, термочувствительные
медикаменты, материалы для научных
исследований и т.п.
Холодильник следует отключить
от электросети, если он не будет
использоваться в течение длительного
времени. Неисправность шнура
RU
6
питания может привести к возгоранию.
Необходимо регулярно очищать
концы вилки шнура электропитания;
несоблюдение этого условия может
привести к пожару.
Необходимо регулярно очищать
контакты вилки шнура питания сухой
тканью. Несоблюдение этого правила
может привести к пожару.
Холодильник может смещаться,
если регулируемые ножки не
зафиксированы на полу. Фиксирование
регулируемых ножек на полу
предотвратит смещение холодильника.
При перемещении холодильника не
держите его за ручку. В противном
случае он может поломаться.
При установке холодильника
расстояние между ним и другим
холодильником или морозильником
должно составлять минимум 8
см. В противном случае боковые
прилегающие стенки будут
увлажняться.
Для изделий с раздатчиком
охлажденной воды:
Давление в водопроводной линии не
должно быть ниже 1 бара. Давление в
водопроводной линии не должно быть
выше 8 бар.
Используйте только питьевую воду.
Безопасность детей
Если на дверце есть замок, ключ
следует хранить в недоступном для
детей месте.
Следует присматривать за детьми и не
разрешать им портить холодильник.
Предупреждение органов
здравоохранения
Если система охлаждения вашего
изделия содержит R600a:
Этот газ огнеопасен, поэтому будьте
осторожны, чтобы не повредить
систему охлаждения и трубопроводы
при эксплуатации и во время
транспортировки. В случае повреждения
уберите устройство подальше от
потенциальных источников огня, которые
могут привести к возгоранию, а также
проветривайте помещение, в котором
находится устройство.
Не обращайте внимания на
предупреждение, если система
охлаждения вашего изделия содержит
R134a.
Тип газа, используемого изделием,
указан на паспортной табличке,
расположенной слева на внутренней
стенке холодильника.
Не сжигайте изделие в целях
утилизации.
Рекомендации по экономии
электроэнергии
Не оставляйте дверцу холодильника
открытой на длительное время.
Не кладите в холодильник горячие
продукты или напитки.
Не перегружайте холодильник, чтобы
не нарушать циркуляцию воздуха.
Не устанавливайте холодильник в
местах, где на него попадают прямые
солнечные лучи, или поблизости от
источников тепла, таких как плита,
посудомоечная машина или радиатор
отопления.
Следите за тем, чтобы контейнеры с
продуктами были закрыты.
Для изделий с морозильным
отделением: в морозильное отделение
холодильника можно заложить
максимальное количество продуктов,
если достать из него полку или
ящик. Указанное в технических
характеристиках энергопотребление
холодильника определено при
условии, что полка или ящик
морозильного отделения извлечены,
и в него загружено максимально
возможное количество продуктов.
Полку и ящик можно использовать
для замораживания продуктов в
соответствии с их формой и размером.
Таяние замороженных продуктов в
холодильном отделении обеспечит
экономию электроэнергии и сохранение
качества продуктов.
RU
7
3 Установка
C
Помните, что производитель не
несет ответственности в случае
несоблюдения указаний, приведенных
в настоящем руководстве.
Что следует учитывать
при транспортировке
холодильника
1. Из холодильника следует вынуть все
продукты и промыть его перед любой
транспортировкой.
2. Перед упаковкой все полки,
оборудование, контейнеры для
фруктов и овощей и т.п. в холодильнике
должны быть хорошо закреплены от
тряски при помощи клейкой ленты.
3. Упаковывая холодильник с помощью
плотных лент и прочных веревок,
следует придерживаться правил
транспортировки, напечатанных на
упаковке.
C
Помните!
Вторичное использование материалов
очень важно для сохранения природы и
наших национальных богатств.
Если вы хотите отправить на
переработку материалы упаковки, более
подробную информацию можно получить
в экологических учреждениях или в
органах местной власти.
Перед эксплуатацией
холодильника
Перед началом эксплуатации изделия
проверьте следующее:
1. Сухо ли внутри холодильника, и может
ли воздух свободно циркулировать
позади него?
2. Вставьте 2 пластиковых клина на
задней вентиляционной крышке, как
показано на следующем рисунке. Для
этого отвинтите имеющиеся винты и
воспользуйтесь винтами из упаковки с
клиньями.
Пластиковые клинья обеспечат
необходимое расстояние между
холодильником и стеной для
надлежащей циркуляции воздуха.
3. Выполните чистку холодильника в
соответствии с рекомендациями,
приведенными в разделе
«Обслуживание и чистка».
4. Включите холодильник в сеть. При
открытии дверцы загорается лампочка
внутреннего освещения.
5. При запуске компрессора будет слышен
шум. Жидкость и газы, находящиеся
внутри герметичной системы
охлаждения, также могут создавать
шум, независимо от того, работает
компрессор или нет, что является
вполне нормальным явлением.
6. Передние кромки холодильника могут
казаться теплыми. Это нормально. Эти
области должны нагреваться, чтобы
избежать конденсации.
RU
8
Подключение к
электросети
Подсоедините морозильную камеру к
правильно установленной заземленной
розетке, защищенной предохранителем
с соответствующим номиналом.
Важно!
B
Подключение следует выполнять в
соответствии с действующими в стране
правилами.
B
Вилка сетевого шнура должна быть
легко доступна после установки.
B
Напряжение и допустимые параметры
предохранителей указаны в разделе
«Технические характеристики».
B
Напряжение в сети должно
соответствовать указанному
напряжению.
B
Запрещается использовать
при установке удлинители и
многоконтактные штепсельные вилки.
B
Поврежденный шнур питания должен
быть заменен квалифицированным
электриком.
B
Запрещается пользоваться изделием
до его ремонта. Имеется опасность
поражения электрическим током.
Утилизация упаковки
A
Упаковочные материалы могут
быть опасны для детей. Храните
упаковочный материал в недоступном
для детей месте или утилизируйте
его, рассортировав в соответствии с
правилами утилизации отходов. Не
утилизируйте их вместе с обычными
бытовыми отходами.
Упаковочные материалы холодильника
изготовлены из материалов,
подлежащих вторичной переработке.
Утилизация старого
холодильника
Утилизация старого изделия должна
выполняться экологически безопасным
способом.
A
Чтобы узнать, как утилизировать
изделие, вы можете обратиться к
авторизованному дилеру или в пункт
сбора отходов по месту жительства.
A
Прежде чем утилизировать
холодильник, отрежьте шнур питания
и, в случае наличия замков на
дверце, выведите их из строя, чтобы
предотвратить создание опасных
ситуаций для детей.
Размещение и установка
B
Внимание! Не включайте
холодильник в розетку во время
его установки. В противном случае,
существует опасность получения
серьезных травм или смертельного
случая.
A
Если дверь помещения, в котором
будет установлен холодильник,
недостаточно широка, обратитесь в
авторизованный сервисный центр за
помощью в снятии дверец холодильника
и пронести в дверь холодильник боком.
1. Устанавливайте холодильник в месте,
удобном для его использования.
2. Холодильник должен находиться
в месте, удаленном от источника
тепла, мест повышенной влажности,
защищенном от прямых солнечных
лучей.
3. Для более эффективной работы
необходимо обеспечить хорошую
вентиляцию вокруг холодильника. Если
холодильник устанавливается в нише
стены, минимальное расстояние до
потолка должно составлять не менее 5
см и 5 см до стены.
Если пол имеет ковровое покрытие,
следует поднять холодильник на 2,5 см
над уровнем пола.
4. Холодильник должен стоять на ровной
поверхности для того, чтоб не возникала
тряска.
5. Температура помещения, в котором
находится холодильник, не должна быть
меньше 10°C.
RU
9
Регулировка положения на
полу
A
Если холодильник расположен
неустойчиво:
B
Отсоедините его от электросети. В
течение регулировки положения на полу
холодильник должен быть отсоединен
от электросети. Имеется опасность
поражения электрическим током.
4
1 2 3
1- Отвинтите винты, которые держат
вентиляционную крышку, как показано
на рисунке. Вы можете отрегулировать
устойчивое положение холодильника
вращением передних ножек, как
показано на рисунке. Угол холодильника,
под которым находится ножка, будет
опускаться, если поворачивать ее
в направлении черной стрелки, или
подниматься, если поворачивать ее в
противоположном направлении. Если
слегка приподнять холодильник, это
облегчит процесс.
2. После того, как процесс балансировки
завершен, установите вентиляционную
крышку на место и закрепите ее
винтами.
3. Отвинтите винты, которые держат
нижнюю вентиляционную крышку,
используя для этого отвертку Philips.
Регулировка зазора между
верхними дверцами
C
Вы можете отрегулировать зазор
между дверцами холодильной камеры,
как указано на рисунке.
Во время регулировки дверей по высоте
двери холодильника должны быть
пустыми.
C
Используя отвертку, выньте винт
из крышки верхней петли той двери,
которую нужно отрегулировать.
RU
10
C
Отрегулируйте дверь по своему
усмотрению, немного ослабляя винты.
C
Зафиксируйте отрегулированную
дверь,
затянув винты, не изменяя положения
двери.
C
Установите на место крышку петли и
зафиксируйте винтом.
RU
11
Установка водяного
фильтра
(в некоторых моделях)
Для подачи воды к холодильнику
можно подсоединить два разных
источника воды: линию подачи
холодной воды и воду из бака.
Требования по установке
Во втором случае следует использовать
насос.
Проверьте, входят ли указанные
ниже запчасти в комплект поставки
холодильника.
1. Гайка для подключения водопроводной
трубы к задней стороне прибора.
сли она не подходит, обратитесь
в ближайшую авторизованную
сервисную службу.)
2. 2 скобы водосточной трубы сли они
требуются для крепления водосточной
трубы).
Примечание. В случае использования
воды из бака эти запчасти не требуются,
поэтому могут не входить в комплект
поставки.
3. 5-метровая водопроводная труба
иаметром ј дюйма).
4. Клапан в водопроводной линии с
сетчатым фильтром (переходная
втулка).
5. Водяной фильтр или фильтр,
присоединяемый снаружи, следует
прикрепить к скобе внутри холодильной
камеры.
Сначала определите место крепления
внешнего фильтра. (Относится к
фильтру, использующемуся вне
холодильника.) Затем измеряйте
расстояние между фильтром и
холодильником и необходимую длину
шланга от фильтра до отверстия
подачи воды.
Водяной фильтр должен находиться в
вертикальном положении, как показано
на рисунке. Крайне важно правильно
прикрепить фильтр к отверстиям
подачи и слива воды.
Установив фильтр, не используйте первые
3-4 стакана воды.
Подключение
водопроводной трубы к
холодильнику.
1. После установки гайки на
водопроводную трубу вставьте трубу во
впускной клапан холодильника, сильно
нажав его вниз.
2. Закрепите гайку, как показано на
рисунке, надавив рукой на впускной
клапан холодильника.
(a – водопроводная труба, b – гайка, c –
клапан)
C
Примечание 1. Чтобы узел был
водонепроницаемым, не нужно
закручивать гайку каким-либо
инструментом. В случае утечки
закрутите гайку гаечным ключом или
плоскогубцами.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
RU
12
Подсоединение шланга
подачи воды к баку
(в некоторых моделях)
Для подачи в холодильник воды из
бака необходим насос. Выполните
изложенные ниже инструкции
после подсоединения одного конца
водопроводной трубы, выходящей из
насоса, к холодильнику, как описано на
предыдущей странице.
1. Завершите соединение, вставив
другой конец водопроводной трубы в
соответствующее входное отверстие
насоса, как показано на рисунке.
2
1a
1b
2. Вставьте и закрепите шланг насоса в
бак, как показано на рисунке.
3. По завершении монтажа подсоедините
насос к сети питания и включите его.
Эффективная работа насоса начнется
через 2-3 минуты после его включения.
C
Выполняя подключение воды,
обращайтесь к руководству
пользователя насоса.
C
В случае использования бака нет
необходимости в работе водяного
фильтра.
C
В случае использования бака
необходим насос.
RU
13
Подключение
водопроводной трубы к
водопроводной линии
(в некоторых моделях)
Подсоединение холодильника к линии
подачи холодной воды в вашем доме
осуществляется через стандартный
патрубок с клапаном 1/2". Если такой
клапан отсутствует или вы не уверены
в своих действиях, обратитесь к
квалифицированному водопроводчику.
1. Отсоедините гайку от переходной
втулки. (Рис. А)
2. Установите переходную втулку в
патрубок с клапаном 1/2", как показано
на рисунке. (Рис. B)
3. После надевания гайки на
водопроводную трубу установите ее на
переходную втулку и вставьте втулку,
как показано на рисунке. ис. C)
4. Закрутите гайку вручную. В случае
утечки закрутите гайку гаечным
ключом или плоскогубцами.
A
Внимание! С помощью скоб
закрепите водопроводную трубу в
соответствующих местах для того, чтобы
избежать повреждений, смещения или
случайного отсоединения.
A
Внимание! После поворота водяного
клапана проверьте, чтобы в обеих точках
соединения водяной трубы не было
утечки. При наличии утечки немедленно
отключите клапан и снова затяните все
соединения, воспользовавшись гаечным
ключом или плоскогубцами.
A
Внимание! Убедитесь в наличии
стандартного патрубка с клапаном 1/2" в
линии подачи холодной воды и в том, что
он полностью отключен.
RU
14
Для установки водяного фильтра
соблюдайте приведенные ниже
инструкции и следуйте приведенным
рисункам.
1. Нажмите кнопку остановки
образования льда на дисплее.
2. Снимите крышку воздушного фильтра
в холодильном отделении, потянув ее
на себя.
3. Снимите крышку обводной линии
водяного фильтра, вращая ее вниз.
A
Внимание! Перед снятием крышки
убедитесь в отключении режима
образования льда.
Примечание. Падение нескольких капель
воды после снятия крышки является
нормальным явлением.
4. Снимите крышку на водяном фильтре,
чтобы установить ее, как показано
на рисунке, и поверните вверх для
фиксации.
5. Снова нажмите на кнопку остановки
образования льда на дисплее для
выхода из данного режима.
Водяной фильтр требуется менять
каждые шесть месяцев.
Для настройки автоматического
определения времени смены фильтра
и получения соответствующего
предупреждения см. раздел
«Автоматическое определение времени
использования фильтра».
RU
15
Если водяной фильтр подлежит замене
или больше не используется, его следует
снять, как показано на рисунке, и
прикрепить крышку обводной линии.
Перед снятием крышки убедитесь в
отключении режима образования льда.
A
Внимание! Водяной фильтр
предназначен для удаления из воды
инородных частиц. Он не очищает воду
от микроорганизмов.
A
Внимание! При замене водяного
фильтра или установке крышки обводной
линии всегда необходимо нажать на
кнопку «Ice Оf.
Прежде чем использовать
распределитель воды
C
Давление в водопроводной линии не
должно быть ниже 1 бара.
C
Давление в водопроводной линии не
должно быть выше 8 бар.
C
Если давление воды в магистральной
линии упало ниже 1 бара, и в случае
подачи воды из бака необходимо
использовать насосы.
C
Водяная система холодильника
должна быть подключена к линии
холодной воды. Ее нельзя подключать к
линии горячей воды.
C
При первоначальном включении
холодильника воду получить нельзя. Это
вызвано наличием воздуха в системе.
Для выпуска воздуха из системы
нажимайте на защелку распределителя с
интервалом 1 минуту до тех пор, пока из
него не покажется вода. В начале поток
воды может быть неравномерным. Он
нормализуется после выпуска воздуха из
системы.
C
При первоначальном включении
холодильника до получения холодной
воды должно пройти ориентировочно 12
часов.
C
Для бесперебойной работы
распределителя льда/воды давление
в водопроводной линии должно быть в
пределах 1-8 бар. Для этого проверьте,
можно ли наполнить стакан воды (100
куб. см) за 10 секунд.
C
Первые 10 стаканов воды потреблять
нельзя.
C
Около 30 первых кубиков льда,
полученных из распределителя,
использовать нельзя.
C
Если бак не используется,
применяйте водяной фильтр.
RU
16
4 Подготовка
C
Ваш холодильник следует установить,
по крайней мере, в 30 см от источников
тепла, таких как газовые конфорки,
плиты, батареи центрального
отопления и печи, и, по крайней мере,
в 5 см от электрических плит, в месте,
куда не попадает прямой солнечный
свет.
C
Температура воздуха в помещении, где
устанавливается холодильник, должна
быть не менее 10°С. Использовать
холодильник при более низкой
температуре не рекомендуется в связи
с его низкой эффективностью в таких
условиях.
C
Содержите внутреннее пространство
холодильника в чистоте.
C
Если два холодильника
устанавливаются рядом, то между
ними должно быть расстояние не менее
2 см.
C
При первом включении холодильника
просим соблюдать следующие
инструкции во время первых шести
часов работы.
- Не открывайте часто дверцу.
- Холодильник должен быть пустым,
без продуктов внутри.
- Не отключайте холодильник от
сети. Если произошло отключение
электроэнергии не по вашей вине, см.
указания в разделе «Рекомендации по
устранению неполадок».
C
Оригинальную упаковку и пленку
следует сохранить для последующей
транспортировки или перевозки
изделия.
RU
17
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5 Пользование холодильником
Панель индикаторов
Сенсорная панель индикаторов позволяет регулировать температуру, не открывая
дверцы холодильника. Для этого нажимайте соответствующие кнопки.
1. Кнопка «Eco Extrременного
отключения
2. Кнопка быстрой заморозки
3. Кнопка настройки температуры
морозильного отделения
4. Кнопка настройки температуры
холодильного отделения
5. Кнопка быстрого охлаждения
6. Кнопка регулировки температуры
отделения Flexi Zone
7. Индикатор режима временного
отключения
8. Индикатор режима Eco Extra
9. Индикатор режима быстрой заморозки
10. Индикатор температуры морозильного
отделения
11. Индикатор температуры холодильного
отделения
12. Индикатор режима быстрого
охлаждения
13. Индикатор температуры отделения
Flexi Zone
14. Индикатор экономичного режима
15. Индикатор неисправного состояния
16. Индикатор блокировки клавиш
17. Кнопка остановки образования льда
18. Индикатор режима отключения льда
19. Кнопка отключения предупреждения о
замене фильтра
20. Индикатор предупреждения о замене
фильтра
RU
18
1. Кнопка «Eco Extra»/временного
отключения
После короткого нажатия этой кнопки
включается режим Eco Extra. После
нажатия и удерживания кнопки в
течение 3 секунд включается режим
временного отключения. Чтобы
отключить выбранный режим, еще раз
нажмите на кнопку.
2. Кнопка быстрой заморозки
После короткого нажатия этой кнопки
включается режим быстрой заморозки.
Чтобы отключить выбранный режим, еще
раз нажмите на кнопку.
3. Кнопка настройки температуры
морозильного отделения
Нажимайте эту кнопку, чтобы установить
в морозильной камере температуру
-18, -20, -22, -24, -18... соответственно.
Нажимайте эту кнопку, чтобы установить
нужную температуру морозильной
камеры.
4. Кнопка настройки температуры
холодильного отделения
Нажимайте эту кнопку, чтобы установить
в холодильной камере температуру 8,
6, 4, 2, 8... соответственно. Нажимайте
эту кнопку, чтобы установить нужную
температуру холодильной камеры.
5. Кнопка быстрого охлаждения
После короткого нажатия этой
кнопки включается режим быстрого
охлаждения. Чтобы отключить
выбранный режим, еще раз нажмите на
кнопку.
6. Кнопка регулировки температуры
отделения Flexi Zone
Вы можете установить в отделении
Flexi Zone режим морозильника или
холодильника. Для этого нажмите
и удерживайте указанную кнопку в
течение 3 секунд. Заводская настройка
данного отделения – морозильник.
Если в отделении Flexi Zone установлен
режим морозильника, при каждом
нажатии кнопки температура будет
изменяться в такой последовательности:
-18, -20, -22, -24, -18... соответственно.
Если в отделении Flexi Zone установлен
режим холодильника, при каждом
нажатии кнопки температура будет
изменяться в такой последовательности:
10, 8, 6, 4, 2, 0, -6... соответственно.
7. Индикатор режима временного
отключения
Показывает, что включен режим
временного отключения. В таком случае
на индикаторе холодильной камеры
появляется символ «- -» и охлаждение
в ней не производится. В других
отделениях охлаждение происходит
в соответствии с установленной
температурой.
Чтобы отключить выбранный режим, еще
раз нажмите соответствующую кнопку.
8. Индикатор режима Eco Extra
Показывает, что включен режим Eco-
Extra. В таком случае холодильник
автоматически определит минимальные
периоды использования, в течение
которых охлаждение будет происходить
в энергосберегающем режиме. Все это
время индикатор экономичного режима
будет включен.
Чтобы отключить выбранный режим, еще
раз нажмите соответствующую кнопку.
RU
19
9. Индикатор режима быстрой
заморозки
Показывает, что включена функция
быстрого замораживания. Пользуйтесь
этим режимом, если помещаете в
морозильную камеру свежие продукты,
или если вам нужен лед. В этом
случае холодильник будет работать
определенный период времени.
Чтобы отключить выбранный режим, еще
раз нажмите соответствующую кнопку.
10. Индикатор температуры
морозильного отделения
Указывает температуру, установленную
для морозильного отделения.
11. Индикатор температуры
холодильного отделения
Указывает температуру, установленную
для холодильного отделения.
12. Индикатор режима быстрого
охлаждения
Показывает, что включен режим
быстрого охлаждения. Пользуйтесь
этим режимом, если помещаете в
холодильную камеру свежие продукты,
или если необходимо быстро охладить
продукты. В этом случае холодильник
будет работать без остановки в течение
2 часов.
Чтобы отключить выбранный режим, еще
раз нажмите соответствующую кнопку.
13. Индикатор температуры отделения
Flexi Zone
Указывает температуру, установленную
для отделения Flexi Zone.
14. Индикатор экономичного режима
Показывает, что холодильник работает в
энергосберегающем режиме. Температура
морозильной камеры
Индикатор будет включен, если
установлена температура -18 или
в режиме Eco Extra происходит
энергосберегающее охлаждение.
15. Индикатор неисправного
состояния
Этот индикатор включается при сбое
в работе холодильника или поломке
сенсора. В этом случае на индикаторе
температуры морозильной камеры
появится символ «E», а на индикаторе
холодильной камеры – числа «1,2,3…».
Они сообщают об определенной ошибке
персоналу сервисной службы.
16. Индикатор блокировки клавиш
С помощью этого режима можно
предотвратить изменение
температурных настроек холодильника.
Для его включения одновременно
нажмите кнопки быстрого охлаждения
и регулировки температуры отделения
Flexi Zone и удерживайте их в течение 3
секунд.
Чтобы отключить выбранный режим, еще
раз нажмите соответствующие кнопки.
17. Кнопка остановки образования
льда
Чтобы остановить образование льда,
нажмите и удерживайте кнопку
остановки образования льда в течение
3 секунд. При этом в отсек для льда
не будет поступать вода. Однако в нем
может остаться лед, который можно
извлечь. Чтобы возобновить образование
льда, нажмите и удерживайте кнопку
остановки образования льда в течение 3
секунд.
RU
20
18. Индикатор остановки образования
льда
Воспользуйтесь этой функцией, если не
нуждаетесь в образовании льда. Для ее
активирования нажмите и удерживайте
кнопку прекращения образования льда в
течение 3 секунд.
19. Кнопка отключения
предупреждения о замене фильтра
Фильтр холодильника следует заменять
каждые 6 месяцев. Холодильник
определяет это время автоматически,
и по истечении времени использования
фильтра загорается индикатор
предупреждения о замене фильтра.
Нажмите и удерживайте кнопку
отключения предупреждения о замене
фильтра в течение 3 секунд, чтобы
холодильник автоматически определил
новое время использования фильтра
после его замены.
20. Индикатор отключения
предупреждения о замене фильтра
По истечении времени использования
фильтра загорается индикатор
предупреждения о замене фильтра.
Сигнал открытия дверцы
Если дверца холодильной камеры или
отделения Flexi Zone остается открытой
в течение, как минимум, 1 минуты,
прозвучит сигнал открытия дверцы.
Нажмите любую кнопку на панели
индикаторов или закройте дверцу –
сигнал прекратится.
RU
21
1 4
5
3
A
B
Рекомендации по автоматическому определению
времени использования фильтра
(для изделий, подсоединенных к водопроводной линии и оснащенных фильтром)
1- Подсоединив холодильник к электросети, одновременно нажмите кнопки A и B для
включения блокировки клавиш.
2- Затем нажмите кнопки Eco-Extra (1), настройки температуры холодильного
отделения (4), быстрого охлаждения (5) и настройки температуры морозильного
отделения (3) соответственно.
Если нажать кнопки в правильной последовательности, символ блокировки
кнопок погаснет, индикатор предупреждения о замене фильтра включится и
вскоре будет активирован зуммер. После замены фильтра нажмите кнопку
отключения предупреждения о замене фильтра (номер 19 в описании дисплея) для
автоматического определения времени использования фильтра.
C
Если время использования фильтра определяется автоматически, индикатор
предупреждения о замене фильтра загорится через несколько секунд после
подключения изделия к сети питания.
C
Автоматическое определение времени использования фильтра не является
заводской настройкой. В изделиях с фильтром его нужно активировать.
C
Чтобы отключить автоматическое определение времени использования
фильтра, повторите все вышеуказанные действия.
RU
22
Лоток для яиц
Вы можете установить держатель для
яиц на полочку двери или обычную
полку, как вам удобнее.
Никогда не помещайте держатель для
яиц в камеру морозильника.
Выдвижные полки
Чтобы выдвинуть выдвижную полку,
слегка приподнимите ее спереди, после
чего ее можно сдвинуть назад и вперед.
Полку можно выдвинуть вперед до
упора, чтобы достать продукты в конце
полки. Чтобы вынуть полку, сдвиньте ее
до второго упора, слегка приподнимите и
потяните на себя.
Крепко придерживайте полку
снизу, чтобы она не перевернулась.
Полки холодильного отделения
устанавливаются на направляющие,
расположенные на боковых стенках, и их
можно переставлять выше или ниже.
Чтобы установить полку на место,
сдвиньте ее назад до конца.
1
2
3
4
Контейнер для фруктов и
овощей
Контейнер для фруктов и овощей
предназначен специально для их
сохранения в свежем виде, чтобы
они не теряли влагу. Для этого вокруг
контейнера циркулирует холодный
воздух. Перед тем как вынуть контейнер
для фруктов и овощей, выньте
совмещенные с ним дверные полки, как
показано на рисунке.
Отделение охладителя
Отделение охладителя подготавливает
продукты к заморозке. Кроме того, эти
отделения можно использовать для
хранения продуктов при температуре, на
несколько градусов ниже температуры
холодильной камеры.
Вы можете освободить место внутри
холодильника, вынув любой из
охладителей. Для этого потяните
лоток на себя, пока он не упрется в
ограничитель. Затем приподнимите
лоток приблизительно на 1 см и снова
потяните на себя.
RU
23
Съемное среднее
отделение
Съемное среднее отделение
предназначено для предотвращения
просачивания холодного воздуха изнутри
холодильника наружу.
1- Когда дверцы холодильной камеры
закрыты, прокладки плотно прилегают
к поверхности съемного среднего
отделения.
2- Еще одно предназначение съемного
среднего отделения – увеличение
полезного объема холодильной камеры.
Стандартные средние отделения
занимают неиспользуемое пространство
холодильника.
3- Съемное среднее отделение закрыто,
когда закрыта левая дверца холодильной
камеры.
4- Съемное отделение нельзя открывать
вручную, поскольку при закрытых
дверцах оно двигается под управлением
пластмассовой детали корпуса.
Отделение для хранения
продуктов Flexi Zone
Отделение для хранения продуктов
Flexi Zone вашего холодильника можно
использовать в любом нужном режиме,
установив температуру холодильной
(2/4/6/8 °C) или морозильной (-18/-
20/-22/-24) камер. С помощью кнопки
регулировки температуры отделения
Flexi Zone можно устанавливать в
отделении нужную температуру.
Температуру отделения Flexi Zone можно
установить на значения от 0 до 10
градусов в дополнение к температуре
холодильной камеры и -6 градусов в
дополнение к температуре морозильной
камеры. При значении 0 дольше
хранятся деликатесы, а при -6 можно
в течение двух недель хранить мясные
продукты в легком для нарезания
состоянии.
C
Переключение между режимами
холодильного и морозильного
отделений позволяет охлаждающий
элемент, находящийся в закрытом
отделении (отделение компрессора)
за холодильником. Когда этот элемент
работает, из холодильника доносится
шум, похожий на тиканье механических
часов. Это вполне нормально и не
является причиной неисправности.
Синий свет
В продуктах, хранящихся в контейнерах
для фруктов и овощей с синей
подсветкой, продолжается процесс
фотосинтеза, благодаря длине волн
синего света и, таким образом, они
сохраняют свою свежесть, а содержание
витаминов в них увеличивается.
RU
24
Скользящие полки с
задними креплениями
Скользящие полки с задними
креплениями легко передвигаются
вперед и назад. Их высоту можно
регулировать, устанавливая полки ниже
или выше. Чтобы достать полку, слегка
приподнимите ее и потяните на себя.
Полка для масла и сыра
На этой полке с крышкой можно хранить
масло, сыр и маргарин.
Если распределитель воды используется
нечасто, то для получения свежей воды
необходимо слить некоторое количество
воды из распределителя.
Лоток для разлитых
продуктов
Капли воды, падающие во время работы,
накапливаются в лотке для разлитых
продуктов. Вы можете достать лоток,
потянув его на себя или нажав на край
(в зависимости от модели). Воду можно
удалить с помощью губки или мягкой
ткани.
Пользование краном
подачи воды
Предостережения
Первые несколько стаканов воды,
вышедшей из распределителя, могут
быть теплыми. Это вполне нормально.
RU
25
Мини-бар
Функция «Мини-бар» обеспечивает
дополнительное удобство использования
холодильника. Чтобы получить доступ
к дверной полке, нет необходимости
открывать дверцу холодильника;
благодаря этой функции вы можете
доставать из холодильника еду и
напитки частого употребления. Таким
образом вы будете реже открывать
дверцу холодильника и снизите его
энергопотребление.
Чтобы открыть дверцу мини-бара,
надавите на нее рукой и потяните на
себя.
Если дверца мини-бара открыта,
используйте ее внутреннюю поверхность
в качестве столика, на который можно
ненадолго ставить бутылки и стаканы,
как показано на рисунке.
A
Внимание! Запрещено оказывать
на столик мини-бара давление (сидеть,
висеть или использовать в качестве
ступени) и ставить на него тяжелые
предметы. Это может привести к
повреждению холодильника или
травмам.
A
Внимание! На дверце мини-бара
запрещено резать продукты; избегайте
повреждения дверцы острыми
предметами.
RU
26
6 Чистка и уход
A Ни в коем случае не используйте
бензин, бензол или подобные вещества
для чистки.
B Перед чисткой рекомендуем
отсоединить изделие от электросети.
C Не используйте для чистки острые
абразивные инструменты, мыло,
бытовые чистящие средства, моющие
средства и восковую политуру.
C Корпус изделия промойте теплой водой
и затем вытрите насухо.
C Протрите внутреннюю поверхность
изделия хорошо отжатой тканью,
смоченной в растворе питьевой соды
(1 чайная ложка на пол-литра воды), и
вытрите насухо.
B Не допускайте попадания воды
в корпус лампочки и в другие
электрические компоненты.
B Если холодильник не будет
использоваться в течение длительного
времени, отключите сетевой шнур,
извлеките все продукты, выполните
чистку и оставьте дверцу приоткрытой.
C Регулярно проверяйте, не испачкан ли
уплотнитель дверцы частицами пищи.
C Для снятия полок в дверце полностью
разгрузите их, а затем просто
приподнимите вверх.
Защита пластмассовых
поверхностей
C Не храните жидкое масло или
продукты, приготовленные с
добавлением масла, в морозильной
камере в открытых контейнерах,
так как они могут повредить
пластмассовые поверхности. Если
же масло протекло или попало на
пластмассовую поверхность, сразу же
очистите и промойте это место теплой
водой.
RU
27
Прежде чем обращаться в сервисный центр, просмотрите этот перечень. Это может
помочь вам сэкономить время и деньги. Ниже перечислены часто возникающие
проблемы, причиной которых не являются дефекты производства или материалов.
Некоторые из функций, описанных здесь, могут отсутствовать в вашем изделии.
7 Рекомендации по устранению неисправностей
Холодильник не работает.
Правильно ли включен холодильник в сеть? Вставьте вилку в розетку электросети.
Не перегорел ли предохранитель розетки, в которую включена морозильная камера,
и главный предохранитель? Проверьте предохранитель.
Конденсация на боковой стенке холодильного отделения (MULTI ZONE, COOL
CONTROL и FLEXI ZONE).
Очень низкая температура окружающей среды. Частое открывание и закрывание
дверцы. Изделие работает в условиях повышенной влажности. Хранение продуктов,
содержащих жидкость, в открытых контейнерах. Неплотно закрыта дверца.
Переключите термостат на более низкую температуру.
Уменьшите время открывания дверцы или открывайте ее реже.
Накройте продукты, хранящиеся в открытых контейнерах, соответствующим
материалом.
Вытрите конденсат сухой тканью и проверьте, не образуется ли он снова.
Не работает компрессор
Термозащита компрессора может сработать при неожиданных отключениях
энергоснабжения либо при выключенияхключениях прибора, поскольку давление
хладагента в системе охлаждения не успевает стабилизироваться. Холодильник
начнет работать ориентировочно через 6 минут. Если по истечении этого времени
холодильник не заработал, обратитесь в сервисный центр.
Холодильник находится в режиме размораживания. Это нормально для полностью
автоматически размораживающегося холодильника. Цикл размораживания
выполняется периодически.
Холодильник не включен в розетку электросети. Убедитесь, что вилка должным
образом включается в розетку.
Правильно ли отрегулирована температура?
Возможно, отключена подача электроэнергии.
RU
28
Холодильник включается слишком часто или работает слишком долго.
Ваш новый холодильник может быть больше, чем предыдущий. Это вполне
нормально. Большие холодильники работают в течение более длительного времени.
Возможно, температура в помещении повышена. Это вполне нормально.
Возможно, холодильник был недавно включен или загружен продуктами. Полное
охлаждение холодильника может продолжаться на пару часов дольше.
Возможно, в холодильник недавно поместили большое количество горячих
продуктов. Горячие продукты в холодильнике заставляют его работать дольше, пока
не будет достигнута нужная температура хранения.
Возможно, дверцы часто открываются либо были приоткрыты в течение
длительного времени. Теплый воздух, попадающий в холодильник, заставляет его
работать дольше. Открывайте дверцы реже.
Неплотно закрыта дверца морозильного или холодильного отделения. Проверьте,
плотно ли закрыты дверцы.
Холодильник отрегулирован на очень низкую температуру. Отрегулируйте
температуру холодильника до более высокого значения и подождите, пока
установленная температура не будет достигнута.
Уплотнитель двери холодильного или морозильного отделения, возможно,
загрязнен, изношен, разорван или неправильно установлен. Почистите или замените
уплотнитель. Поврежденный/разорванный уплотнитель заставляет холодильник
работать дольше для того, чтобы поддерживать текущую температуру.
Температура в морозильном отделении слишком низкая, в то время как температура в
холодильном отделении достаточная.
Температура морозильного отделения установлена на очень низкое значение.
Отрегулируйте температуру морозильного отделения на более высокое значение и
проверьте работу.
Температура холодильного отделения очень низкая, в то время как температура в
морозильном отделении достаточная.
Возможно, температура холодильного отделения отрегулирована на очень низкое
значение. Отрегулируйте температуру холодильного отделения до более высокого
значения и проверьте работу.
Замерзают продукты в выдвижных контейнерах холодильного отделения.
Возможно, температура холодильного отделения отрегулирована на очень низкое
значение. Отрегулируйте температуру холодильного отделения до более высокого
значения и проверьте работу.
Температура в холодильном и морозильном отделении слишком высокая.
Возможно, температура холодильного отделения отрегулирована на очень высокое
значение. Настройка холодильного отделения влияет на температуру морозильного
отделения. Измените температуру холодильного или морозильного отделения, пока
не будет достигнут нужный уровень температуры.
Возможно, дверцы часто открываются либо были приоткрыты в течение
длительного времени; открывайте их реже.
Возможно, дверца холодильника приоткрыта; закройте ее полностью.
Возможно, в холодильник недавно поместили большое количество горячих
продуктов. Подождите, пока холодильное или морозильное отделение достигнет
нужной температуры.
Возможно, морозильник был недавно включен в сеть. На полное охлаждение
холодильника потребуется время.
RU
29
Уровень рабочего шума повышается во время работы холодильника.
Рабочие характеристики изделия могут изменяться в зависимости от изменений
температуры окружающей среды. Это нормально и не является неисправностью.
Вибрация или шум.
Пол неровный или нетвердый. При медленном перемещении морозильник дрожит.
Убедитесь в том, что пол ровный и достаточно прочный, чтобы выдержать вес
холодильника.
Шум могут вызывать предметы, поставленные на холодильник. Посторонние
предметы следует убрать с холодильника.
Из холодильника доносится шум льющейся или распыляющейся жидкости.
Расход жидкости и газа изменяется в соответствии с принципами работы изделия.
Это нормально и не является неисправностью.
Слышен шум, похожий на шум ветра.
Для охлаждения холодильника используются вентиляторы. Это нормально и не
является неисправностью.
Конденсация влаги на внутренних стенках холодильника.
Жаркая и влажная погода способствует образованию льда и конденсации влаги.
Это нормально и не является неисправностью.
Возможно, дверцы холодильника приоткрыты; убедитесь, что они полностью
закрыты.
Возможно, дверцы часто открываются либо были приоткрыты в течение
длительного времени; открывайте их реже.
Появление влаги снаружи холодильника или между дверцами.
Воздух может быть влажным; это вполне нормально при влажной погоде. Когда
влажность уменьшится, конденсация исчезнет.
Неприятный запах внутри холодильника.
Следует выполнить чистку внутри холодильника. Протрите внутреннюю часть с
помощью губки, теплой или газированной воды.
Некоторые контейнеры или упаковочные материалы также могут быть источником
запаха. Используйте другой контейнер или упаковочный материал другой марки.
Дверца не закрыта, как следует.
Упаковки продуктов могут препятствовать закрыванию дверцы. Переместите
упакованные продукты, препятствующие закрытию дверцы.
Холодильник стоит не совсем вертикально, это может вызвать дрожание даже при
незначительном перемещении. Отрегулируйте регулировочные винты.
Пол неровный или нетвердый. Убедитесь в том, что пол ровный и может выдержать
вес холодильника.
Контейнеры для фруктов и овощей прилипли.
Возможно, продукты касаются верхней части контейнера. Переместите продукты в
контейнере.
EL
1
Παρακαλούμε διαβάστε πρώτα το παρόν εγχειρίδιο!
Αγαπητέ Πελάτη,
Ελπίζουμε ότι το προϊόν σας, που έχει κατασκευαστεί σε μοντέρνες εγκαταστάσεις και
έχει ελεγχθεί με τις πιο αυστηρές διαδικασίες ελέγχου ποιότητας, θα σας προσφέρει
μια αποδοτική υπηρεσία.
Για το λόγο αυτό, συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά όλο το εγχειρίδιο οδηγιών
του προϊόντος σας πριν το χρησιμοποιήσετε και κατόπιν να το φυλάξετε σε εύκολα
προσπελάσιμο σημείο για μελλοντική αναφορά.
Το παρόν εγχειρίδιο
• Θα σας βοηθήσει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας με γρήγορο και ασφαλή τρόπο.
• Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν την εγκατάσταση και τη χρήση του προϊόντος σας.
• Ακολουθείτε τις οδηγίες και ιδιαίτερα αυτές που αφορούν την ασφάλεια.
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε εύκολα προσπελάσιμο μέρος γιατί μπορεί να το χρειαστείτε
αργότερα.
• Επιπλέον, διαβάστε και την υπόλοιπη τεκμηρίωση που συνοδεύει το προϊόν σας.
Έχετε υπόψη σας ότι το παρόν εγχειρίδιο μπορεί να ισχύει και για άλλα μοντέλα.
Σύμβολα και οι περιγραφές τους
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει τα εξής σύμβολα:
C Σημαντικές πληροφορίες ή πρακτικές συμβουλές για τη χρήση.
A Προειδοποίηση για συνθήκες επικίνδυνες για τη ζωή και την περιουσία.
B Προειδοποίηση για ηλεκτρική τάση.
EL
2
1 Το ψυγείο 3
2 Σημαντικές
προειδοποιήσεις
ασφαλείας 4
Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης ........ 4
Για προϊόντα με διανομέα νερού: ...... 6
Ασφάλεια των παιδιών....................... 6
Προειδοποίηση HCA (Για συσκευές
Ψύξης - Θέρμανσης) ........................... 6
Τι πρέπει να κάνετε για εξοικονόμηση
ενέργειας ............................................ 7
3 Εγκατάσταση 8
Σημεία που πρέπει να προσεχτούν
κατά τη μεταφορά του προϊόντος ..... 8
Πριν θέσετε σε λειτουργία το ψυγείο
σας ...................................................... 8
Ηλεκτρική σύνδεση ............................. 9
Διάθεση των υλικών συσκευασίας ..... 9
Διάθεση του παλιού σας ψυγείου ....... 9
Τοποθέτηση και εγκατάσταση ........... 9
Ρύθμιση ευστάθειας στο δάπεδο ..... 10
Ρύθμιση του διακένου από την πάνω
πόρτα ................................................ 10
Εγκατάσταση του φίλτρου νερού ... 12
Σύνδεση του σωλήνα νερού στο
ψυγείο ............................................... 12
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα νερού στη
φιάλη ................................................ 13
Σύνδεση του σωλήνα νερού στη
γραμμή παροχής κρύου νερού
δικτύου ............................................. 14
Πριν την πρώτη χρήση του Διανομέα
Νερού ................................................ 16
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
4 Προετοιμασία 17
5 Χρήση του ψυγείου σας 18
Πίνακας ενδείξεων ........................... 18
Ειδοποίηση Ανοικτής πόρτας: ........ 21
Τι πρέπει να κάνετε για να
υπολογίζεται αυτόματα ο χρόνος
χρήσης του φίλτρου ......................... 22
Συρόμενα ράφια θαλάμου ................ 23
Θήκη αυγών ....................................... 23
Συρτάρι λαχανικών ............................ 23
Χώρος Έντονης ψύξης ...................... 23
Χώρος φύλαξης Ευέλικτης ζώνης . 24
Κινητό κεντρικό τμήμα .................... 24
Μπλε φως ......................................... 24
Συρόμενα ράφια θαλάμου με πίσω
σύστημα ανάρτησης ......................... 25
Τμήμα για βούτυρο & τυρί ................ 25
Χρήση του διανομέα νερού .............. 25
Δίσκος συλλογής σταγόνων ............. 25
Μίνι μπαρ .......................................... 26
6 Καθαρισμός και
φροντίδα 27
Προστασία των πλαστικών
επιφανειών ...................................... 27
7 Συνιστώμενες λύσεις
για προβλήματα 28
EL
3
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
1 Το ψυγείο
1- Ράφια πόρτας χώρου συντήρησης
2- Γυάλινα ράφια χώρου συντήρησης
3- Κάλυμμα διάχυσης
4- Κρύσταλλο φωτισμού
5- Κινητό κεντρικό τμήμα
6- Χώρος Έντονης ψύξης
7- Συρτάρι λαχανικών
8- Icematic – Αυτόματο σύστημα πάγου
9- Χώροι φύλαξης κατεψυγμένων τροφίμων
10- Μίνι μπαρ
11- Στήριγμα μπουκαλιών
12- Ράφι μπουκαλιών
13- Ράφια χώρου φύλαξης τροφίμων
14- Χώρος φύλαξης τροφίμων
15- Φίλτρο νερού
16- Ράφι βουτύρου & τυριού
17- Χώρος συντήρησης
18- Χώρος κατάψυξης
19- Ευέλικτη ζώνη
C Οι εικόνες σ' αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών είναι σχηματικές και ενδέχεται να μην
ανταποκρίνονται ακριβώς στο προϊόν σας. Αν ορισμένα εξαρτήματα δεν περιλαμβάνονται
στο προϊόν που έχετε προμηθευτεί, τότε ισχύουν για άλλα μοντέλα.
EL
4
2 Σημαντικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
Παρακαλούμε να μελετήσετε τις
πληροφορίες που ακολουθούν. Η μη
τήρηση αυτών των πληροφοριών μπορεί
να γίνει αιτία τραυματισμών ή υλικών
ζημιών. Αν δεν το κάνετε αυτό, θα
καταστεί άκυρη κάθε εγγύηση και κάθε
δέσμευση περί αξιοπιστίας.
Ο χρόνος ωφέλιμης ζωής της μονάδας που
προμηθευτήκατε είναι 10 έτη. Αυτή είναι η
περίοδος διατήρησης των ανταλλακτικών
που απαιτούνται για τη λειτουργία της
μονάδας σύμφωνα με τα περιγραφόμενα.
Προβλεπόμενος σκοπός
χρήσης
Το προϊόν αυτό προορίζεται να
χρησιμοποιείται
σε εσωτερικούς χώρους και κλειστές
περιοχές όπως είναι τα σπίτια
σε κλειστούς χώρους εργασίας όπως
καταστήματα και γραφεία
σε κλειστούς χώρους ενδιαίτησης όπως
αγροτόσπιτα, ξενοδοχεία, πανσιόν.
• Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Όταν θέλετε να πετάξετε ως άχρηστο ή
να ανακυκλώσετε το προϊόν, συνιστούμε
για τις απαιτούμενες πληροφορίες να
συμβουλευτείτε το εξουσιοδοτημένο
σέρβις ή τους αρμόδιους φορείς.
Να συμβουλεύεστε το εξουσιοδοτημένο
σέρβις για όλες τις ερωτήσεις και
προβλήματα σχετικά με το ψυγείο.
Μην επεμβαίνετε και μην αφήνετε
οποιονδήποτε άλλον να επέμβει στο
ψυγείο χωρίς να ειδοποιήσετε το
εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Για προϊόντα με χώρο κατάψυξης: Μην
καταναλώνετε παγωτό και παγοκύβους
αμέσως μόλις τα βγάλετε από το
χώρο της κατάψυξης! (Αυτό μπορεί να
προκαλέσει κρυοπαγήματα στο στόμα
σας).
Για προϊόντα με χώρο κατάψυξης: Μην
τοποθετείτε στην κατάψυξη ποτά ή
αναψυκτικά σε μπουκάλια ή μεταλλικά
κουτιά. Αλλιώς, υπάρχει κίνδυνος να
σκάσουν.
Μην αγγίζετε τα παγωμένα τρόφιμα με
τα χέρια, γιατί μπορεί να κολλήσουν στο
χέρι σας.
Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα
πριν τον καθαρισμό ή την απόψυξη.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ποτέ
ατμό και ατμοποιημένα καθαριστικά
υλικά στις διαδικασίες καθαρισμού και
απόψυξης του ψυγείου σας. Σε τέτοιες
περιπτώσεις, ο ατμός μπορεί να έλθει
σε επαφή με τα ηλεκτρικά εξαρτήματα
και να γίνει η αιτία βραχυκυκλώματος ή
ηλεκτροπληξίας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα του
ψυγείου σας, όπως η πόρτα, ως μέσο
στήριξης ή ως σκαλοπάτι.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές
στο εσωτερικό του ψυγείου.
Μην προξενήσετε ζημιά με εργαλεία
διάτρησης ή κοπής στα μέρη της
συσκευής όπου κυκλοφορεί το ψυκτικό
μέσο. Το ψυκτικό μέσο που μπορεί να
εκτιναχθεί αν τρυπήσουν οι δίοδοι αερίου
του εξατμιστήρα, των επεκτάσεων
σωλήνων ή των επιφανειακών
επικαλύψεων, προκαλεί ερεθισμό στο
δέρμα και τραυματισμό στα μάτια.
Μην καλύπτετε και μην φράσσετε
με οποιοδήποτε υλικό τα ανοίγματα
αερισμού του ψυγείου σας.
Οι επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές
πρέπει να διεξάγονται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Οι
επισκευές που γίνονται από αναρμόδια
άτομα δημιουργούν κινδύνους για το
χρήστη.
Σε περίπτωση οποιασδήποτε
βλάβης ή κατά τη διάρκεια των
εργασιών συντήρησης ή επισκευών,
να αποσυνδέετε το ψυγείο από την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος είτε
απενεργοποιώντας τον αντίστοιχο
EL
5
ασφαλειοδιακόπτη είτε βγάζοντας το
φις από την πρίζα.
Για την αποσύνδεση του φις μην τραβάτε
το καλώδιο.
Τοποθετείτε τα ποτά που έχουν σχετικά
μεγάλη περιεκτικότητα σε οινόπνευμα
σφικτά κλεισμένα και σε κατακόρυφη
θέση.
Ποτέ μην αποθηκεύετε στο ψυγείο
μπουκάλια σπρέι που περιέχουν
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις
ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη
διαδικασία της απόψυξης, εκτός από τα
μέσα που συνιστά ο κατασκευαστής.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα με σωματικά,
αισθητηριακά ή διανοητικά προβλήματα
ή από άτομα με έλλειψη εμπειρίας
εριλαμβανομένων παιδιών), εκτός αν
τα άτομα βρίσκονται υπό την επίβλεψη
ατόμου που θα είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους ή που θα τα καθοδηγήσει
όπως απαιτείται για τη χρήση του
προϊόντος
Μη χρησιμοποιήσετε το ψυγείο αν
έχει υποστεί βλάβη ή ζημιά. Αν έχετε
οποιαδήποτε αμφιβολία συμβουλευτείτε
τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Η ηλεκτρική ασφάλεια του ψυγείου σας
θα είναι εγγυημένη μόνον αν το σύστημα
γείωσης του σπιτιού σας συμμορφώνεται
με τα ισχύοντα πρότυπα.
Η έκθεση του προϊόντος σε βροχή, χιόνι,
ήλιο και άνεμο δημιουργεί κινδύνους σε
σχέση με την ασφάλεια με το ηλεκτρικό
ρεύμα.
Αν υπάρχει ζημιά στο καλώδιο ρεύματος,
για την αποφυγή κινδύνου επικοινωνήστε
με το εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Σε καμία περίπτωση μη συνδέσετε το
ψυγείο στην πρίζα κατά τη διάρκεια
της εγκατάστασης. Αλλιώς, μπορεί
να δημιουργηθεί κίνδυνος θανάτου ή
σοβαρού τραυματισμού.
Το ψυγείο αυτό προορίζεται
αποκλειστικά για τη φύλαξη τροφίμων.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για
οποιονδήποτε άλλο σκοπό.
Η ετικέτα τεχνικών προδιαγραφών
βρίσκεται πάνω στο αριστερό τοίχωμα
στο εσωτερικό του ψυγείου.
Ποτέ μη συνδέσετε το ψυγείο σας σε
συστήματα εξοικονόμησης ενέργειας,
γιατί αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στο ψυγείο.
Αν το ψυγείο σας διαθέτει μπλε φως,
μην κοιτάζετε το μπλε φως μέσω
οπτικών διατάξεων.
Για ψυγεία με μη αυτόματο σύστημα
ελέγχου, μετά από διακοπή ρεύματος
περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν
θέσετε πάλι το ψυγείο σε λειτουργία.
Σε περίπτωση μεταβίβασης, το παρόν
εγχειρίδιο χρήσης θα πρέπει να
παραδοθεί στον καινούριο ιδιοκτήτη του
προϊόντος.
Αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο
καλώδιο ρεύματος όταν μεταφέρετε το
ψυγείο. Αν το καλώδιο τσακίσει μπορεί
να προκληθεί πυρκαγιά. Ποτέ μην
τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω
στο καλώδιο ρεύματος. Μην αγγίζετε
το φις με υγρά χέρια όταν συνδέετε το
προϊόν στην πρίζα.
Μη συνδέσετε το ψυγείο σε πρίζα που
δεν είναι καλά στερεωμένη στη θέση
της.
Για λόγους ασφαλείας, δεν πρέπει
ποτέ να πιτσιλίζετε νερό απ' ευθείας
σε εσωτερικά ή εξωτερικά μέρη του
προϊόντος.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιά
και έκρηξης, μην ψεκάζετε κοντά στο
ψυγείο υλικά που περιέχουν εύφλεκτα
αέρια όπως προπάνιο κ.π.
Ποτέ μην τοποθετείτε πάνω στο ψυγείο
δοχεία που περιέχουν νερό, γιατί μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
EL
6
Μην υπερφορτώνετε το ψυγείο με
υπερβολική ποσότητα τροφίμων.
Αν υπερφορτωθεί το ψυγείο, όταν
ανοίγετε την πόρτα τα τρόφιμα μπορεί
να πέσουν και να σας κτυπήσουν ή να
προξενήσουν ζημιά στο ψυγείο. Ποτέ
μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στο
ψυγείο. Διαφορετικά μπορεί να πέσουν
όταν ανοίγετε ή κλείνετε την πόρτα του
ψυγείου.
Επειδή για τη φύλαξή τους απαιτούνται
ακριβείς συνθήκες θερμοκρασίας, δεν
πρέπει να φυλάσσονται στο ψυγείο
εμβόλια, φάρμακα ευαίσθητα στη
θερμοκρασία, επιστημονικά υλικά κλπ.
Το ψυγείο θα πρέπει να αποσυνδέεται
από το ρεύμα αν δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Ένα ενδεχόμενο πρόβλημα
στο καλώδιο ρεύματος μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
Τα άκρα του φις ρευματοληψίας πρέπει
να καθαρίζονται τακτικά, αλλιώς μπορεί
να προκληθεί πυρκαγιά.
Τα άκρα του φις πρέπει να καθαρίζονται
τακτικά με ένα στεγνό πανί, αλλιώς
μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Το ψυγείο μπορεί να μετακινηθεί αν τα
ρυθμιζόμενα πόδια δεν έχουν ρυθμιστεί
ώστε να έχουν σταθερή επαφή με
το δάπεδο. Η σωστή στερέωση των
ρυθμιζόμενων ποδιών στο δάπεδο
μπορεί να αποτρέψει τη μετακίνηση του
ψυγείου.
Όταν μεταφέρετε το ψυγείο μην το
κρατάτε από τη λαβή της πόρτας.
Διαφορετικά, αυτή μπορεί να σπάσει.
Όταν χρειαστεί να εγκαταστήσετε
το ψυγείο σας δίπλα σε άλλο ψυγείο
ή καταψύκτη, η απόσταση ανάμεσα
στις συσκευές θα πρέπει να είναι
τουλάχιστον 8 εκ. Διαφορετικά, μπορεί
να σχηματιστεί υγρασία στα γειτονικά
πλευρικά τοιχώματα.
Για προϊόντα με διανομέα
νερού:
Η πίεση του νερού δικτύου δεν θα πρέπει
να είναι μικρότερη από 1 bar. Η πίεση
του νερού δικτύου δεν θα πρέπει να είναι
μεγαλύτερη από 8 bar.
Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό.
Ασφάλεια των παιδιών
Αν το ψυγείο σας διαθέτει κλειδαριά,
πρέπει να φυλάτε το κλειδί μακριά από
παιδιά.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ώστε να μην επεμβαίνουν στο
προϊόν.
Προειδοποίηση HCA
(Για συσκευές Ψύξης -
Θέρμανσης)
Αν το ψυκτικό σύστημα της συσκευής
σας περιέχει R600a:
Το αέριο αυτό είναι εύφλεκτο. Για το λόγο
αυτό, προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά
στο ψυκτικό σύστημα και τις σωληνώσεις
του κατά τη χρήση και τη μεταφορά της
συσκευής. Σε περίπτωση ζημιάς, κρατήστε
τη συσκευή σας μακριά από ενδεχόμενες
πηγές φωτιάς οι οποίες μπορούν να
κάνουν το προϊόν να πιάσει φωτιά
και αερίστε το χώρο στον οποίο είναι
τοποθετημένη η μονάδα.
Αγνοήστε αυτή την προειδοποίηση αν
το ψυκτικό σύστημα της συσκευής σας
περιέχει R134a.
Ο τύπος αερίου που χρησιμοποιείται
στο προϊόν αναφέρεται στην πινακίδα
στοιχείων η οποία βρίσκεται πάνω στο
αριστερό τοίχωμα στο εσωτερικό του
ψυγείου.
EL
7
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε το
προϊόν σε φωτιά.
Τι πρέπει να κάνετε για
εξοικονόμηση ενέργειας
Μην αφήνετε τις πόρτες του ψυγείου
σας ανοικτές για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Μην τοποθετείτε ζεστά φαγητά ή ποτά
στο ψυγείο σας.
Μην υπερφορτώνετε το ψυγείο σας,
ώστε να μην εμποδίζεται η κυκλοφορία
αέρα στο εσωτερικό του.
Μην τοποθετείτε το ψυγείο σας σε απ'
ευθείας ηλιακό φως ή κοντά σε συσκευές
που εκπέμπουν θερμότητα όπως
φούρνους, πλυντήρια πιάτων ή σώματα
θέρμανσης.
Φροντίζετε να διατηρείτε τα τρόφιμα σε
κλειστά δοχεία.
Για προϊόντα με χώρο κατάψυξης:
Μπορείτε να φυλάξετε τη μέγιστη
ποσότητα τροφίμων στην κατάψυξη
όταν αφαιρέστε το ράφι ή το συρτάρι
της κατάψυξης. Η αναφερόμενη τιμή
κατανάλωσης ενέργειας για το ψυγείο
σας προσδιορίστηκε ενώ είχε αφαιρεθεί
το ράφι ή το συρτάρι της κατάψυξης και
με το μέγιστο φορτίο τροφίμων. Δεν
υπάρχει πρόβλημα από τη χρήση ραφιού
ή συρταριού ανάλογα με τα σχήματα και
τα μεγέθη των τροφίμων που πρόκειται
να καταψυχθούν.
Η απόψυξη των κατεψυγμένων τροφίμων
στο χώρο συντήρησης θα παρέχει και
εξοικονόμηση ενέργειας και καλύτερη
διατήρηση της ποιότητας των τροφίμων.
EL
8
3 Εγκατάσταση
C Παρακαλούμε να θυμάστε ότι δεν θα
θεωρείται υπεύθυνος ο κατασκευαστής
αν δεν τηρηθούν οι πληροφορίες που
δίνονται στο εγχειρίδιο οδηγιών.
Σημεία που πρέπει να
προσεχτούν κατά τη
μεταφορά του προϊόντος
1. Θα πρέπει να αδειάσετε και να
καθαρίσετε το ψυγείο σας πριν από
οποιαδήποτε μεταφορά.
2. Πριν τοποθετήσετε πάλι το ψυγείο
στη συσκευασία του, τα ράφια, τα
αξεσουάρ, το συρτάρι λαχανικών κλπ.
θα πρέπει να στερεωθούν με χρήση
κολλητικής ταινίας για προστασία από
τα τραντάγματα.
3. Η συσκευασία θα πρέπει να ασφαλιστεί
με ταινίες κατάλληλου πάχους και γερά
σχοινιά και θα πρέπει να ακολουθούνται
οι κανόνες μεταφοράς που είναι
τυπωμένοι στο κιβώτιο.
C Να θυμάστε πάντα...
Κάθε υλικό που ανακυκλώνεται είναι μια
απαραίτητη πηγή υλικών προς όφελος της
φύσης και των εθνικών μας πόρων.
Αν επιθυμείτε να συμβάλετε στην
ανακύκλωση των υλικών συσκευασίας,
μπορείτε να πάρετε περισσότερες
πληροφορίες από τους περιβαλλοντικούς
φορείς ή τις τοπικές αρχές.
Πριν θέσετε σε λειτουργία
το ψυγείο σας
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το
ψυγείο σας ελέγξτε τα εξής:
1. Είναι το εσωτερικό του ψυγείου στεγνό
και μπορεί ο αέρας να κυκλοφορεί
ανεμπόδιστα στο πίσω του μέρος;
2. Εισάγετε τις 2 πλαστικές σφήνες στο
πίσω κάλυμμα αερισμού, όπως δείχνει
η ακόλουθη εικόνα. Για να το κάνετε
αυτό, αφαιρέστε τις βίδες από το
προϊόν και χρησιμοποιήστε τις βίδες που
παρέχονται στο ίδιο σακουλάκι.
Οι πλαστικές σφήνες θα παρέχουν
την απαιτούμενη απόσταση ανάμεσα
στο ψυγείο σας και τον τοίχο ώστε να
επιτρέπεται η κυκλοφορία του αέρα.
3. Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγείου όπως
συνιστάται στην ενότηταυντήρηση και
καθαρισμός".
4. Συνδέστε το ψυγείο στην πρίζα στον τοίχο.
Όταν ανοιχτεί η πόρτα, θα ανάψει το
αντίστοιχο εσωτερικό φως.
5. Θα ακούσετε ένα θόρυβο καθώς ξεκινά η
λειτουργία του συμπιεστή. Το υγρό και τα
αέρια που βρίσκονται στο κλειστό κύκλωμα
ψύξης μπορεί επίσης να προκαλέσουν
θόρυβο, ακόμα και όταν ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί, πράγμα που είναι φυσιολογικό.
6. Οι μπροστινές ακμές του ψυγείου μπορεί
να είναι θερμές στο άγγιγμα. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Οι περιοχές αυτές έχουν
σχεδιαστεί να είναι θερμές ώστε να
αποφεύγεται η συμπύκνωση.
EL
9
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέστε το ψυγείο σας σε γειωμένη πρίζα
η οποία προστατεύεται από ασφάλεια
κατάλληλης ονομαστικής τιμής
ρεύματος.
Σημαντική παρατήρηση:
B Η σύνδεση πρέπει να συμμορφώνεται με
τους εθνικούς κανονισμούς.
B Το φις του καλωδίου ρεύματος πρέπει
να είναι εύκολα προσπελάσιμο μετά την
εγκατάσταση.
B Η τάση λειτουργίας και η επιτρεπόμενη
τιμή ασφάλειας προστασίας
αναφέρονται στην ενότητα “Τεχνικές
Προδιαγραφές”.
B Η καθοριζόμενη ηλεκτρική τάση πρέπει
να είναι ίδια με την τάση ρεύματος του
δικτύου σας.
B Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
καλώδια επέκτασης και πολύπριζα για τη
σύνδεση στο ρεύμα.
B Αν ένα καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί
από αδειούχο ειδικό τεχνικό.
B Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της
συσκευής πριν την επισκευή! Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Διάθεση των υλικών
συσκευασίας
A Τα υλικά συσκευασίας μπορεί να είναι
επικίνδυνα για τα παιδιά. Κρατάτε τα
υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά
ή πετάξτε τα αφού τα διαχωρίσετε
ανάλογα με τις οδηγίες για απόβλητα.
Μην τα πετάξετε μαζί με τα κοινά
οικιακά απορρίμματα.
Η συσκευασία του ψυγείου σας έχει
παραχθεί από ανακυκλώσιμα υλικά.
Διάθεση του παλιού σας
ψυγείου
Απορρίψτε την παλιά σας συσκευή με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
A Σχετικά με τον τρόπο απόρριψης του
ψυγείου σας μπορείτε να συμβουλευτείτε
τον εξουσιοδοτημένο έμπορο που
συνεργάζεστε ή τις δημοτικές σας
αρχές.
A Πριν πετάξετε το ψυγείο σας, κόψτε το
καλώδιο ρεύματος, και, αν υπάρχουν
κλειδαριές σε πόρτες, καταστήστε τις
μη λειτουργικές, για την προστασία των
παιδιών από οποιονδήποτε κίνδυνο.
Τοποθέτηση και
εγκατάσταση
B Προσοχή: Ποτέ μην συνδέετε το
ψυγείο στην πρίζα κατά τη διάρκεια
της εγκατάστασης. Αλλιώς, μπορεί να
δημιουργηθεί κίνδυνος θανάτου ή σοβαρού
τραυματισμού.
A Αν η πόρτα εισόδου του χώρου
όπου θα τοποθετηθεί το ψυγείο δεν είναι
αρκετά πλατιά για να περάσει το ψυγείο,
τότε καλέστε το εξουσιοδοτημένο σέρβις
για να αφαιρέσει την πόρτα του ψυγείου
σας και να το περάσει μέσα από την
πόρτα με το πλάι.
1. Εγκαταστήστε το ψυγείο σε θέση που
προσφέρει ευκολία στη χρήση.
2. Κρατήστε το ψυγείο σας μακριά από
πηγές θερμότητας, μέρη με υγρασία και
από απ' ευθείας ηλιακό φως.
3. Πρέπει να υπάρχει επαρκής κυκλοφορία
αέρα γύρω από το ψυγείο σας για να
επιτυγχάνεται αποδοτική λειτουργία.
Αν το ψυγείο πρέπει να τοποθετηθεί σε
εσοχή στον τοίχο, θα πρέπει να υπάρχει
ελάχιστη απόσταση 5 εκ. από το ταβάνι
και 5 εκ. από τον τοίχο.
Αν το πάτωμα είναι καλυμμένο με χαλί, το
προϊόν σας θα πρέπει να ανυψωθεί κατά
2,5 εκ. από το δάπεδο.
4. Τοποθετήστε το ψυγείο σας σε δάπεδο
με επίπεδη επιφάνεια για να αποφευχθούν
τα τραντάγματα.
5. Μην αφήνετε το ψυγείο σας σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος χώρου
μικρότερες από 10°C.
EL
10
Ρύθμιση ευστάθειας στο
δάπεδο
A Αν το ψυγείο σας δεν έχει ευστάθεια:
B Πρώτα αφαιρέστε το φις του
προϊόντος από την πρίζα. Το φις του
προϊόντος πρέπει να έχει αποσυνδεθεί
από την πρίζα όταν διενεργείτε τη
ρύθμιση της ευστάθειας. Υπάρχει ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
4
1 2 3
1- Πριν τη διαδικασία ξεβιδώστε το
κάλυμμα αερισμού ξεβιδώνοντας τις
βίδες του, όπως δείχνει η εικόνα.
Μπορείτε να ισορροπήσετε το ψυγείο
σας περιστρέφοντας τα μπροστινά πόδια
του, όπως δείχνει η εικόνα. Η γωνία
όπου βρίσκεται το πόδι χαμηλώνει όταν
περιστρέφετε το πόδι στην κατεύθυνση
του μαύρου βέλους και ανυψώνεται όταν
το γυρίζετε στην αντίθετη κατεύθυνση.
Η διαδικασία αυτή θα γίνει πιο εύκολη
αν κάποιος σας βοηθήσει ανυψώνοντας
ελαφρά το ψυγείο.
2. Αφού διορθωθεί το θέμα της
ευστάθειας, τοποθετήστε πάλι το
κάλυμμα αερισμού και σφίξτε τις βίδες.
3. Αφαιρέστε τις βίδες που συγκρατούν το
κάτω κάλυμμα αερισμού χρησιμοποιώντας
σταυροκατσάβιδο.
Ρύθμιση του διακένου από
την πάνω πόρτα
C Μπορείτε να ρυθμίσετε το διάκενο
ανάμεσα στις πόρτες του ψυγείου όπως
δείχνουν οι εικόνες.
Τα ράφια του ψυγείου θα πρέπει να είναι
κενά κατά τη ρύθμιση του ύψους στις
πόρτες.
C Με ένα κατσαβίδι αφαιρέστε τη βίδα
του καλύμματος του πάνω μεντεσέ της
πόρτας που θέλετε να ρυθμίσετε.
EL
11
C Ρυθμίστε σωστά την πόρτα όπως
επιθυμείτε αφού χαλαρώσετε τις βίδες.
C Στερεώστε την πόρτα που ρυθμίσατε
σφίγγοντας τις βίδες χωρίς να αλλάξετε
τη θέση της πόρτας.
C Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα του
μεντεσέ και στερεώστε με τη βίδα.
EL
12
Εγκατάσταση του φίλτρου
νερού
(σε ορισμένα μοντέλα)
Για την τροφοδοσία με νερό μπορούν
να συνδεθούν στο ψυγείο δύο πηγές
νερού: η παροχή κρύου νερού δικτύου
και νερό σε φιάλη.
Απαιτήσεις Εγκατάστασης
Για χρήση νερού σε φιάλη θα πρέπει να
χρησιμοποιηθεί αντλία.
Ελέγξτε ότι με τη συσκευή σας
έχουν παραδοθεί τα εξαρτήματα που
αναφέρονται πιο κάτω.
1. Ρακόρ για σύνδεση του σωλήνα νερού
στο πίσω μέρος της συσκευής. (Αν δεν
ταιριάζει, προμηθευτείτε το κατάλληλο
από το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.)
2. 2 τεμ. σφιγκτήρες σωλήνα ε
περίπτωση που απαιτούνται για τη
στερέωση του σωλήνα νερού)
Παρατήρηση: Επειδή τα εξαρτήματα που
ακολουθούν δεν απαιτούνται για χρήση με
φιάλη, ίσως να μην υπάρχουν το προϊόν
που προμηθευτήκατε.
3. Σωλήνας νερού μήκους 5 μέτρων
ιαμέτρου 1/4 ίντσας)
4. Βαλβίδα παροχής κρύου νερού με φίλτρο
πλέγματος ( προσαρμογέας βρύσης)
5. Φίλτρο νερού ή εξωτερικά συνδεόμενο
φίλτρο, το οποίο πρέπει να τοποθετηθεί
στο στήριγμα στο εσωτερικό του χώρου
συντήρησης.
φίλτρο που χρησιμοποιείται εξωτερικά
του ψυγείου.) Κατόπιν προσδιορίστε
την απόσταση ανάμεσα στο φίλτρο και
στο ψυγείο και τα απαιτούμενα μήκη
εύκαμπτου σωλήνα από το φίλτρο ως
την είσοδο νερού του ψυγείου.
Το φίλτρο νερού πρέπει να συγκρατείται
όρθιο όπως δείχνει η εικόνα. Είναι
σημαντικό να συνδέσετε σωστά το
φίλτρο στα σημεία εισόδου και εξόδου
του νερού.
Μετά τη σύνδεση του φίλτρου, μη
χρησιμοποιήσετε τα πρώτα 3-4 ποτήρια
νερού.
Σύνδεση του σωλήνα νερού
στο ψυγείο
1. Μετά την τοποθέτηση του ρακόρ στο
σωλήνα νερού, συνδέστε το σωλήνα
νερού στη βαλβίδα εισόδου του ψυγείου
πιέζοντάς τον σταθερά προς τα κάτω.
2. Στερεώστε το ρακόρ όπως φαίνεται
στο απέναντι σχήμα, πιέζοντάς το με
το χέρι πάνω στη βαλβίδα εισόδου του
ψυγείου.
(a- Σωλήνας νερού, b-Ρακόρ, c-Βαλβίδα)
C Σημείωση 1: Δεν θα πρέπει να
χρειάζεται να σφίξετε το ρακόρ με
εργαλείο για να επιτύχετε υδατοστεγή
σύνδεση. Σε περίπτωση διαρροής
χρησιμοποιήστε ένα κλειδί ή πένσα για να
σφίξετε το ρακόρ.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
Πρώτα πρέπει να προσδιοριστεί η θέση όπου
πρόκειται να τοποθετηθεί το εξωτερικό
φίλτρο. (Αυτό έχει εφαρμογή στο
EL
13
Σύνδεση εύκαμπτου
σωλήνα νερού στη φιάλη
(σε ορισμένα μοντέλα)
Για να συνδέσετε στο ψυγείο νερό
από φιάλη θα χρειαστείτε μια αντλία.
Ακολουθήστε τις πιο κάτω οδηγίες αφού
συνδέσετε στο ψυγείο ένα άκρο του
σωλήνα που έρχεται από την αντλία,
όπως περιγράφεται στην προηγούμενη
σελίδα.
1. Ολοκληρώστε τη σύνδεση πιέζοντας
το άλλο άκρο του σωλήνα νερού στην
είσοδο σωλήνα νερού της αντλίας όπως
δείχνει το σχήμα.
2
1a
1b
2. Τοποθετήστε και στερεώστε το
λαστιχένιο σωλήνα νερού στη φιάλη
όπως δείχνει το σχήμα.
3. Μετά την ολοκλήρωση της σύνδεσης,
συνδέστε την αντλία στο ρεύμα και
θέστε τη σε λειτουργία.
Για να επιτύχετε αποτελεσματική
λειτουργία της αντλίας, περιμένετε 2-3
λεπτά μετά την εκκίνηση της αντλίας.
C Για τη σύνδεση του νερού μπορείτε να
ανατρέξετε στο εγχειρίδιο χρήσης της
αντλίας.
C Δεν χρειάζεται η χρήση φίλτρου νερού
σε περίπτωση χρήσης φιάλης.
C Όταν χρησιμοποιείται φιάλη, χρειάζεται
η χρήση αντλίας.
EL
14
Σύνδεση του σωλήνα νερού
στη γραμμή παροχής κρύου
νερού δικτύου
(σε ορισμένα μοντέλα)
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ψυγείο
σας συνδέοντάς το στη γραμμή νερού
δικτύου,
θα πρέπει να συνδέσετε ένα στάνταρ
διακόπτη νερού 1/2" στην παροχή κρύου
νερού του σπιτιού σας. Σε περίπτωση
που δεν υπάρχει αυτή η βαλβίδα ή
σε περίπτωση που δεν είστε βέβαιοι,
συμβουλευτείτε έναν εξειδικευμένο
υδραυλικό.
1. Αποχωρίστε το ρακόρ από τον
προσαρμογέα βρύσης. (Σχήμα Α)
2. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα βρύσης
στο διακόπτη νερού 1/2” όπως δείχνει το
σχήμα. χήμα Β)
3. Μετά την εισαγωγή του σωλήνα νερού
στο ρακόρ, τοποθετήστε το στον
προσαρμογέα βρύσης και εισάγετέ
το στη βρύση όπως δείχνει το σχήμα.
χήμα Γ)
4. Σφίξτε το ρακόρ με το χέρι. Σε
περίπτωση διαρροής χρησιμοποιήστε
ένα κλειδί ή πένσα για να σφίξετε το
ρακόρ.
A Προσοχή: Ασφαλίστε το σωλήνα νερού
σε κατάλληλα σημεία με τη βοήθεια των
σφιγκτήρων σωλήνα που παρέχονται για
να αποφύγετε τυχόν ζημιά ή μετατόπιση ή
τυχαία αποσύνδεση.
A Προσοχή: Αφού ανοίξετε το διακόπτη
νερού, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει
διαρροή σε κανένα από τα δύο σημεία
σύνδεσης του σωλήνα. Σε περίπτωση
διαρροής κλείστε αμέσως το διακόπτη
νερού και σφίξτε πάλι όλες τις συνδέσεις
χρησιμοποιώντας ένα κλειδί ή μια πένσα.
A Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ο
στάνταρ διακόπτης νερού 1/2" στο δίκτυο
παροχής κρύου νερού και ότι έχει κλειστεί
πλήρως.
EL
15
Για να τοποθετήσετε το φίλτρο νερού
ακολουθήστε τις πιο κάτω οδηγίες
ανατρέχοντας και στα παρεχόμενα
σχήματα.
1. Πατήστε το κουμπί Ακύρωσης
παραγωγής Πάγου στην οθόνη.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου από το
χώρο συντήρησης τραβώντας προς τα
εμπρός.
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα παράκαμψης
φίλτρου νερού περιστρέφοντάς το προς
τα κάτω.
A Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργή
η λειτουργία "Διακοπή παραγωγής πάγου"
πριν αφαιρέσετε το κάλυμμα παράκαμψης.
Παρατήρηση: Είναι φυσιολογικό να
στάξουν λίγες σταγόνες νερού μετά την
αφαίρεση του καλύμματος.
4. Αφαιρέστε το κάλυμμα από το πάνω
μέρος του φίλτρου νερού για να το
τοποθετήσετε όπως δείχνει το σχήμα
και γυρίστε το προς τα πάνω για να το
ασφαλίσετε.
5. Για έξοδο από τη λειτουργία αυτή πιέστε
πάλι το κουμπί Ακύρωσης Παραγωγής
πάγου.
Το φίλτρο νερού θα πρέπει να
αντικαθίσταται κάθε 6 μήνες.
Αν θέλετε να υπολογιστεί αυτόματα ο
χρόνος αλλαγής φίλτρου νερού και να
λάβετε μια προειδοποίηση στο τέλος
του χρόνου χρήσης, διαβάστε το τμήμα
"Αυτόματος υπολογισμός του χρόνου
χρήσης του φίλτρου".
EL
16
Το φίλτρο νερού πρέπει να αφαιρεθεί
όπως φαίνεται στο σχήμα όταν πρόκειται
να αντικατασταθεί ή όταν δεν θα
χρησιμοποιηθεί πλέον και πρέπει να
τοποθετηθεί το κάλυμμα παράκαμψης.
Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργή η
λειτουργία "Διακοπή παραγωγής πάγου"
πριν το αφαιρέσετε.
A Προσοχή: Το φίλτρο νερού κατακρατεί
ορισμένα ξένα σωματίδια από το νερό.
Δεν καθαρίζει το νερό από μικρο-
οργανισμούς.
A Προσοχή: Πρέπει πάντα να έχει
πατηθεί το κουμπί Ice off (Διακοπή
παραγωγής πάγου) κατά την
αντικατάσταση του φίλτρου νερού ή
κατά την εγκατάσταση του καλύμματος
παράκαμψης.
Πριν την πρώτη χρήση του
Διανομέα Νερού
C Η πίεση του νερού δικτύου δεν πρέπει
να είναι μικρότερη από 1 bar.
C Η πίεση του νερού δικτύου δεν πρέπει
να είναι μεγαλύτερη από 8 bar.
C Πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντλία αν
η πίεση παροχής νερού πέσει κάτω από
1 bar ή αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
φιάλη.
C Το σύστημα νερού του ψυγείου πρέπει
να συνδέεται σε γραμμή κρύου νερού. Δεν
πρέπει να συνδεθεί σε γραμμή ζεστού
νερού.
C Στην αρχή της λειτουργίας του ψυγείου
ενδέχεται να μη μπορείτε να πάρετε
κρύο νερό. Αυτό προκαλείται από ύπαρξη
αέρα στο σύστημα. Για να απομακρύνετε
τον αέρα από το σύστημα, πιέστε το
μοχλό του διανομέα για διαστήματα του
1 λεπτού έως ότου αρχίσει να βγαίνει
νερό από το διανομέα. Στην αρχή η ροή
του νερού μπορεί να είναι ακανόνιστη.
Η ακανόνιστη ροή του νερού θα γίνει
κανονική αφού απομακρυνθεί ο αέρας που
υπάρχει στο σύστημα.
C Στην αρχή της λειτουργίας του ψυγείου
πρέπει να περάσουν περ. 12 ώρες πριν
μπορέσετε να έχετε κρύο νερό.
C Η πίεση του νερού δικτύου θα πρέπει
να είναι 1-8 bar για να λειτουργεί ομαλά
ο Διανομέας Πάγου/Νερού. Για το λόγο
αυτό, ελέγξτε ότι 1 ποτήρι νερού (100 cc)
μπορεί να γεμίσει σε 10 δευτερόλεπτα.
C Δεν θα πρέπει να καταναλώσετε τα
πρώτα 10 ποτήρια νερού.
C Περίπου οι πρώτοι 30 κύβοι πάγου που
θα πάρετε από το διανομέα πάγου δεν
πρέπει να χρησιμοποιηθούν.
C Πάντα χρησιμοποιείτε το φίλτρο νερού
όταν δεν χρησιμοποιείτε φιάλη.
EL
17
4 Προετοιμασία
C Το ψυγείο σας θα πρέπει να
εγκατασταθεί σε απόσταση τουλάχιστον
30 εκ. από πηγές θερμότητας όπως
εστίες μαγειρέματος, φούρνους, σώματα
κεντρικής θέρμανσης και σόμπες
και τουλάχιστον 5 εκ. μακριά από
ηλεκτρικούς φούρνους και δεν θα πρέπει
να τοποθετείται σε μέρη όπου δέχεται
απ' ευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
C Η θερμοκρασία περιβάλλοντος του
δωματίου που τοποθετείτε το ψυγείο
σας θα πρέπει να είναι τουλάχιστον
10°C. Η λειτουργία του ψυγείου σας
σε πιο κρύες συνθήκες από αυτές
δεν συνιστάται από την άποψη της
απόδοσής του.
C Παρακαλούμε να φροντίζετε να
διατηρείτε το εσωτερικό του ψυγείου
σας σχολαστικά καθαρό.
C Αν πρέπει να εγκατασταθούν δύο ψυγεία
το ένα δίπλα στο άλλο, θα πρέπει
να υπάρχει μεταξύ τους απόσταση
τουλάχιστον 2 εκ.
C Όταν θέσετε το ψυγείο σε λειτουργία για
πρώτη φορά, παρακαλούμε τηρείτε τις
ακόλουθες οδηγίες κατά τις αρχικές έξι
ώρες.
- Η πόρτα δεν θα πρέπει να ανοίγει
συχνά.
- Το ψυγείο θα πρέπει να λειτουργήσει
κενό, χωρίς τρόφιμα στο εσωτερικό του.
- Μην αποσυνδέσετε το ψυγείο
σας από το ρεύμα. Αν συμβεί μια
ανεξέλεγκτη διακοπή ρεύματος, δείτε
τις προειδοποιήσεις στην ενότητα
“Συνιστώμενες λύσεις για προβλήματα”.
C Η αρχική συσκευασία και τα αφρώδη
υλικά θα πρέπει να φυλαχτούν για
μελλοντικές μεταφορές ή μετακόμιση.
EL
18
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5 Χρήση του ψυγείου σας
Πίνακας ενδείξεων
Αυτός ο πίνακας ενδείξεων με σύστημα αφής σας επιτρέπει να ρυθμίζετε τη
θερμοκρασία χωρίς να ανοίγετε την πόρτα του ψυγείου σας. Για να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία, απλά αγγίξετε το αντίστοιχο κουμπί με το δάχτυλό σας.
1. Κουμπί Πολύ οικονομικής λειτουργίας/
Διακοπών
2. Κουμπί Ταχείας κατάψυξης
3. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας χώρου
Κατάψυξης
4. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας χώρου
Συντήρησης
5. Κουμπί Ταχείας Ψύξης
6. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας χώρου
Ευέλικτης ζώνης
7. Ένδειξη λειτουργίας Διακοπών
8. Ένδειξη Πολύ οικονομικής λειτουργίας
9. Ένδειξη λειτουργίας Ταχείας Κατάψυξης
10. Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου Κατάψυξης
11. Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου
Συντήρησης
12. Ένδειξη λειτουργίας Ταχείας Ψύξης
13. Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου φύλαξης
Ευέλικτης ζώνης
14. Ένδειξη Οικονομικής λειτουργίας
15. Ένδειξη Κατάστασης σφάλματος
16. Ένδειξη κλειδώματος πλήκτρων
17. Κουμπί Ακύρωσης παραγωγής Πάγου
18. Ένδειξη διακοπής παραγωγής πάγου
19. Κουμπί Ακύρωσης Προειδοποίησης
αλλαγής φίλτρου
20. Ένδειξη Προειδοποίησης αλλαγής
φίλτρου
EL
19
1. Κουμπί Πολύ οικονομικής
λειτουργίας/Διακοπών
Πατήστε σύντομα αυτό το κουμπί για
να ενεργοποιήσετε την Πολύ οικονομική
λειτουργία. Για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία Διακοπών πατήστε και
κρατήστε πατημένο αυτό το πλήκτρο για 3
δευτερόλεπτα. Για να απενεργοποιήσετε
την επιλεγμένη λειτουργία, πατήστε αυτό
το κουμπί πάλι.
2. Κουμπί Ταχείας κατάψυξης
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
Ταχείας κατάψυξης πατήστε σύντομα
αυτό το κουμπί. Για να απενεργοποιήσετε
την επιλεγμένη λειτουργία, πατήστε αυτό
το κουμπί πάλι.
3. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
χώρου Κατάψυξης
Πατήστε το κουμπί αυτό για να ρυθμίσετε
τη θερμοκρασία του χώρου κατάψυξης
σε -18, -20, -22, -24, -18... αντίστοιχα.
Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε
την επιθυμητή θερμοκρασία για το χώρο
Κατάψυξης.
4. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
χώρου Συντήρησης
Πατήστε το κουμπί αυτό για να ρυθμίσετε
τη θερμοκρασία του χώρου Συντήρησης σε
8, 6, 4, 2, 8... αντίστοιχα. Πατήστε αυτό
το κουμπί για να ρυθμίσετε την επιθυμητή
θερμοκρασία για το χώρο Συντήρησης.
5. Κουμπί Ταχείας Ψύξης
Για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία
Ταχείας Ψύξης πατήστε σύντομα αυτό
το κουμπί. Για να απενεργοποιήσετε την
επιλεγμένη λειτουργία, πατήστε αυτό το
κουμπί πάλι.
6. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
χώρου Ευέλικτης ζώνης
Μπορείτε να ρυθμίσετε το χώρο
Ευέλικτης ζώνης να λειτουργεί είτε ως
Κατάψυξη είτε ως Ψύκτης. Πατήστε και
κρατήστε πατημένο παρατεταμένα (για
3 δευτερόλεπτα) αυτό το κουμπί για να
ρυθμίσετε το χώρο Ευέλικτης ζώνης να
λειτουργεί είτε ως Κατάψυξη είτε ως
Ψύκτης. Εργοστασιακά αυτός ο χώρος
έχει ρυθμιστεί να λειτουργεί ως χώρος
Κατάψυξης.
Αν ο χώρος Ευέλικτης ζώνης έχει
ρυθμιστεί να λειτουργεί ως Κατάψυξη,
τότε η θερμοκρασία του χώρου Ευέλικτης
ζώνης θα αλλάζει ως -18, -20, -22, -24,
-18... αντίστοιχα κάθε φορά που πατάτε
αυτό το κουμπί. Αν ο χώρος Ευέλικτης
ζώνης έχει ρυθμιστεί να λειτουργεί ως
Ψύκτης, τότε η θερμοκρασία του χώρου
Ευέλικτης ζώνης θα αλλάζει ως 10, 8, 6,
4, 2, 0, -6, ... αντίστοιχα κάθε φορά που
πατάτε αυτό το κουμπί.
7. Ένδειξη λειτουργίας Διακοπών
Δείχνει ότι η λειτουργία Διακοπών είναι
ενεργή. Αν αυτή η λειτουργία είναι ενεργή,
η ένδειξη για το χώρο συντήρησης είναι
“- -“ και δεν υπάρχει ψύξη στο χώρο
συντήρησης. Οι άλλοι χώροι θα ψύχονται
σύμφωνα με τη θερμοκρασία που έχει
ρυθμιστεί γι' αυτούς.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία, πατήστε πάλι το σχετικό
κουμπί.
8. Ένδειξη Πολύ οικονομικής
λειτουργίας
Δείχνει ότι η Πολύ οικονομική λειτουργία
είναι ενεργή. Αν αυτή η λειτουργία
είναι ενεργή, το ψυγείο σας θα
ανιχνεύσει αυτόματα τις περιόδους
ελαχιστοποιημένης χρήσης και στη
διάρκεια αυτών των περιόδων θα
εκτελείται ενεργειακά αποδοτική ψύξη.
Όσο εκτελείται ενεργειακά αποδοτική
ψύξη θα είναι αναμμένη η ένδειξη
οικονομικής λειτουργίας.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία, πατήστε πάλι το σχετικό
κουμπί.
EL
20
9. Ένδειξη λειτουργίας Ταχείας
Κατάψυξης
Δείχνει ότι η λειτουργία Ταχείας
κατάψυξης είναι ενεργή. Χρησιμοποιείτε
αυτή τη λειτουργία όταν τοποθετείτε
νωπά τρόφιμα στο χώρο κατάψυξης
ή όταν χρειάζεστε πάγο. Όταν είναι
ενεργή αυτή η λειτουργία, το ψυγείο σας
θα λειτουργεί για μια ορισμένη χρονική
περίοδο.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία, πατήστε πάλι το σχετικό
κουμπί.
10. Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου
Κατάψυξης
Δείχνει τη θερμοκρασία που ρυθμίστηκε
για το χώρο Κατάψυξης.
11. Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου
Συντήρησης
Δείχνει τη θερμοκρασία που ρυθμίστηκε
για το Χώρο Συντήρησης.
12. Ένδειξη λειτουργίας Ταχείας
Ψύξης
Δείχνει ότι η λειτουργία Ταχείας Ψύξης
είναι ενεργή. Χρησιμοποιείτε αυτή τη
λειτουργία όταν τοποθετείτε νωπά
τρόφιμα στο χώρο συντήρησης ή όταν
θέλετε να κρυώσει γρήγορα το φαγητό.
Όταν είναι ενεργή αυτή η λειτουργία, το
ψυγείο σας θα λειτουργεί αδιάκοπα για 2
ώρες.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία, πατήστε πάλι το σχετικό
κουμπί.
13. Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου
φύλαξης Ευέλικτης ζώνης
Δείχνει τη θερμοκρασία που έχει
ρυθμιστεί για το χώρο Ευέλικτης ζώνης.
14. Ένδειξη Οικονομικής λειτουργίας
Δείχνει ότι το ψυγείο λειτουργεί σε
ενεργειακά αποδοτική λειτουργία.
Θερμοκρασία χώρου Συντήρησης
Αυτή η ένδειξη θα είναι ενεργή αν η
λειτουργία τεθεί σε -18 ή αν εκτελείται
ενεργειακά αποδοτική ψύξη λόγω της
Πολύ οικονομικής λειτουργίας.
15. Ένδειξη Κατάστασης σφάλματος
Αυτή η ένδειξη θα ενεργοποιηθεί αν η
ψύξη του ψυγείου σας δεν είναι επαρκής
ή αν υπάρχει βλάβη του αισθητήρα. Όταν
είναι ενεργή αυτή η ένδειξη, η ένδειξη
θερμοκρασίας χώρου Κατάψυξης θα
δείχνει "Ε" και η ένδειξη θερμοκρασίας
χώρου Συντήρησης θα δείχνει αριθμούς
όπως "1, 2, 3...". Αυτοί οι αριθμοί στην
ένδειξη παρέχουν πληροφορίες στο
προσωπικό σέρβις σχετικά με το σφάλμα.
16. Ένδειξη κλειδώματος πλήκτρων
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία όταν
δεν θέλετε να αλλάξει κανείς τη ρύθμιση
θερμοκρασίας του ψυγείου σας. Για να
ενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα,
πατήστε ταυτόχρονα παρατεταμένα (για
3 δευτερόλεπτα) το κουμπί Ταχείας Ψύξης
και το κουμπί ρύθμισης χώρου Ευέλικτης
ζώνης.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία, πατήστε πάλι τα σχετικά
κουμπιά.
EL
21
17. Κουμπί Ακύρωσης παραγωγής
Πάγου
Για να σταματήσετε την παραγωγή
πάγου, πατήστε το κουμπί Ακύρωσης
παραγωγής Πάγου για 3 δευτερόλεπτα.
Όταν επιλεγεί η Ακύρωση παραγωγής
Πάγου, δεν θα αποστέλλεται νερό στο
κουτί πάγου. Ωστόσο, μπορεί να έχει
μείνει πάγος στην παγοθήκη που μπορείτε
να τον πάρετε. Για να επανεκκινήσετε την
παραγωγή πάγου, πρέπει να πατήσετε το
κουμπί Ακύρωσης παραγωγής Πάγου για 3
δευτερόλεπτα.
18. Εργαλείο Ακύρωσης παραγωγής
Πάγου
Αν δεν θέλετε να λαμβάνετε πάγο
από το ψυγείο σας, χρειάζεται να
χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία πατώντας το κουμπί Ακύρωσης
παραγωγής Πάγου για 3 δευτερόλεπτα.
19. Κουμπί Ακύρωσης Προειδοποίησης
αλλαγής φίλτρου
Το φίλτρο του ψυγείου σας πρέπει να
αντικαθίσταται κάθε 6 μήνες. Το ψυγείο
σας υπολογίζει το χρόνο αυτόματα και η
ένδειξη προειδοποίησης αλλαγής φίλτρου
ανάβει όταν έχει περάσει ο χρόνος
χρήσης του φίλτρου. Μετά την αλλαγή
του φίλτρου πιέστε για 3 δευτερόλεπτα
το Κουμπί ακύρωσης προειδοποίησης
αλλαγής φίλτρου για να επιτρέψετε στο
ψυγείο να υπολογίσει αυτόματα τον χρόνο
του καινούριου φίλτρου.
20. Ένδειξη ακύρωσης Προειδοποίησης
αλλαγής φίλτρου
Όταν έχει περάσει ο χρόνος χρήσης του
φίλτρου, αρχίζει να ανάβει η ένδειξη
Προειδοποίησης αλλαγής φίλτρου.
Ειδοποίηση Ανοικτής
πόρτας:
Σε περίπτωση που οποιαδήποτε από
τις πόρτες χώρου συντήρησης ή χώρου
Ευέλικτης ζώνης παραμείνει ανοικτή για
τουλάχιστον 1 λεπτό, θα ενεργοποιηθεί
και θα ηχήσει η Ειδοποίησης ανοικτής
πόρτας. Για να σταματήσει ο ήχος της
ειδοποίησης, απλά πατήστε οποιοδήποτε
κουμπί στον πίνακα ενδείξεων ή κλείστε
την ανοικτή πόρτα.
EL
22
1 4
5
3
A
B
Τι πρέπει να κάνετε για να υπολογίζεται αυτόματα ο
χρόνος χρήσης του φίλτρου
(Για προϊόντα συνδεδεμένα στη γραμμή νερού δικτύου και εξοπλισμένα με φίλτρο)
1- Αφού συνδέσετε στο ρεύμα το ψυγείο, πιέστε ταυτόχρονα τα κουμπιά A και B για να
ενεργοποιήσετε το Κλείδωμα πλήκτρων.
2- Κατόπιν πιέστε τα κουμπιά Πολύ οικονομικής λειτουργίας (1), Ρύθμισης θερμοκρασίας χώρου
συντήρησης (4), Ταχείας Ψύξης (5) και Ρύθμισης θερμοκρασίας χώρου κατάψυξης (3) αντίστοιχα.
Αν ο συνδυασμός κουμπιών πατηθεί με τη σωστή σειρά, το σύμβολο κλειδώματος
πλήκτρων θα σβήσει, ο βομβητής θα ενεργοποιηθεί για λίγο και η ένδειξη προειδοποίησης
αλλαγής φίλτρου θα ανάψει. Μετά την αλλαγή του φίλτρου πιέστε το Κουμπί ακύρωσης
προειδοποίησης αλλαγής φίλτρου (στοιχείο 19 στις περιγραφές του πίνακα ελέγχου) για
να επιτρέψετε τον αυτόματο υπολογισμό του χρόνου χρήσης του φίλτρου.
C Αν ο χρόνος χρήσης του φίλτρου υπολογίζεται αυτόματα, η ένδειξη προειδοποίησης
αλλαγής φίλτρου θα ανάψει σε λίγα δευτερόλεπτα από τη σύνδεση του προϊόντος στο
ρεύμα.
C Ο αυτόματος υπολογισμός χρόνου χρήσης του φίλτρου δεν είναι
ενεργοποιημένος κατά την παράδοση από το εργοστάσιο. Πρέπει να ενεργοποιηθεί
σε προϊόντα που είναι εξοπλισμένα με φίλτρο.
C Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία σε προϊόντα των οποίων ο αυτόματος
υπολογισμός χρόνου χρήσης του φίλτρου είναι ενεργοποιημένος, αν θέλετε να
απενεργοποιήσετε τον αυτόματο υπολογισμό χρόνου χρήσης του φίλτρου.
EL
23
Θήκη αυγών
Μπορείτε να τοποθετήσετε την αυγοθήκη
στο επιθυμητό ράφι πόρτας ή κυρίως
ράφι.
Μην τοποθετείτε ποτέ την αυγοθήκη στο
χώρο κατάψυξης.
Συρόμενα ράφια θαλάμου
Μπορείτε να τραβήξετε τα συρόμενα
ράφια θαλάμου ανυψώνοντάς τα ελαφρά
από μπροστά και κινώντας τα πίσω
και εμπρός. Όταν τα τραβάτε προς το
μέρος σας σταματούν σε ένα σημείο για
να μπορέσετε να φθάσετε τα τρόφιμα
που είναι τοποθετημένα στο πίσω μέρος
του ραφιού. Αν τα τραβήξετε αφού
τα ανυψώσετε ελαφρά στο δεύτερο
σημείο στοπ, τότε το ράφι θαλάμου θα
απελευθερωθεί.
Πρέπει να κρατάτε το ράφι σταθερά και
από το κάτω μέρος για να εμποδίσετε
την ανατροπή του. Το ράφι θαλάμου
τοποθετείται πάνω στις ράγες στις
πλευρές του θαλάμου του ψυγείου
φέρνοντάς το σε ένα επίπεδο ψηλότερα ή
χαμηλότερα.
Για να εφαρμόσει καλά το ράφι θαλάμου
θα πρέπει να το σπρώξετε τελείως πίσω.
1
2
3
4
Συρτάρι λαχανικών
Τα συρτάρια λαχανικών του ψυγείου σας
έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να διατηρούν
τα λαχανικά φρέσκα χωρίς να χάνουν
την υγρασία τους. Για το σκοπό αυτό,
η κυκλοφορία κρύου αέρα γίνεται γύρω
από το συρτάρι λαχανικών ως σύνολο.
Πριν αφαιρέσετε τα συρτάρια λαχανικών,
αφαιρέστε τα ράφια πόρτας που
ευθυγραμμίζονται με συρτάρι λαχανικών.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα συρτάρια
λαχανικών όπως δείχνει η εικόνα.
Χώρος Έντονης ψύξης
Οι χώροι Έντονης ψύξης επιτρέπουν στα
τρόφιμα να παγώσουν ώστε να είναι
έτοιμα για κατάψυξη. Μπορείτε επίσης
να χρησιμοποιήσετε αυτούς τους χώρους
για να αποθηκεύσετε τα τρόφιμά σας σε
θερμοκρασία λίγων βαθμών κάτω από το
χώρο συντήρησης.
Μπορείτε να αυξήσετε τον εσωτερικό
όγκο του ψυγείου σας αφαιρώντας
οποιονδήποτε από τους χώρους έντονης
ψύξης. Για να το κάνετε αυτό, τραβήξτε το
θάλαμο προς το μέρος σας. Ο χώρος θα
ακουμπήσει στο στοπ και θα σταματήσει.
Αυτός ο χώρος θα απελευθερωθεί αν
τον ανυψώσετε περίπου 1 εκ. και τον
τραβήξετε προς το μέρος σας.
EL
24
Κινητό κεντρικό τμήμα
Προορισμός του κινητού κεντρικού
τμήματος είναι να εμποδίζει τον κρύο
αέρα από το εσωτερικό του ψυγείου σας
να διαφεύγει προς τα έξω.
1- Στεγανοποίηση επιτυγχάνεται όταν οι
στεγανοποιήσεις της πόρτας πιέζονται
πάνω στην επιφάνεια του κινητού
κεντρικού τμήματος όταν είναι κλειστές οι
πόρτες του χώρου συντήρησης.
2- Ένας άλλος λόγος που το ψυγείο σας
διαθέτει το κινητό κεντρικό τμήμα είναι
ότι αυτό αυξάνει τον καθαρό όγκο του
χώρου συντήρησης. Τα κανονικά κεντρικά
τμήματα καταλαμβάνουν ορισμένο μη
χρησιμοποιήσιμο όγκο στο ψυγείο.
3- Το κινητό κεντρικό τμήμα πρέπει είναι
κλειστό όταν είναι κλειστή η αριστερή
πόρτα του χώρου συντήρησης.
4- Δεν πρέπει να ανοίγεται χειροκίνητα.
Κινείται υπό την καθοδήγηση του
πλαστικού εξαρτήματος στο σώμα του
θαλάμου όταν είναι κλειστή η πόρτα.
Χώρος φύλαξης Ευέλικτης
ζώνης
Ο χώρος φύλαξης Ευέλικτης ζώνης του
ψυγείου σας μπορεί να χρησιμοποιηθεί
με οποιονδήποτε επιθυμητό τρόπο
λειτουργίας ρυθμίζοντάς τον σε
θερμοκρασίες συντήρησης (2/4/6/8 °C) ή
κατάψυξης (-18/-20/-22/-24 °C). Μπορείτε
να διατηρήσετε το χώρο στην επιθυμητή
θερμοκρασία χρησιμοποιώντας το Κουμπί
ρύθμισης θερμοκρασίας χώρου φύλαξης
Ευέλικτης ζώνης. Η θερμοκρασία του
χώρου φύλαξης Ευέλικτης ζώνης εκτός
από τις τιμές θερμοκρασίας χώρου
συντήρησης μπορεί να ρυθμιστεί επιπλέον
στους 0 και 10 βαθμούς. Επίσης εκτός των
θερμοκρασιών χώρου κατάψυξης μπορεί
να ρυθμιστεί και στους -6 βαθμούς. Οι 0
βαθμοί χρησιμοποιούνται για φύλαξη των
αλλαντικών για περισσότερο χρόνο και οι
-6 βαθμοί χρησιμοποιούνται για διατήρηση
των κρεατικών έως και για 2 εβδομάδες
σε κατάσταση όπου μπορούν να κοπούν
εύκολα.
C Η δυνατότητα αλλαγής σε χώρο
συντήρησης ή σε χώρο κατάψυξης γίνεται
εφικτή από ένα στοιχείο ψύξης που είναι
τοποθετημένο στο κλειστό τμήμα (τμήμα
συμπιεστή) πίσω από το ψυγείο. Κατά τη
λειτουργία αυτού του στοιχείου μπορεί να
ακουστούν ήχοι που μοιάζουν με τον ήχο
του δείκτη δευτερολέπτων αναλογικού
ρολογιού. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν
αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας.
Μπλε φως
Τα τρόφιμα που έχουν αποθηκευτεί στα
συρτάρια λαχανικών που φωτίζονται με
μπλε φως συνεχίζουν τη φωτοσύνθεσή
τους λόγω της επίδρασης του μήκους
κύματος του μπλε φωτός και έτσι,
διατηρούν τη φρεσκάδα τους και
αυξάνεται το περιεχόμενο σε βιταμίνες.
EL
25
Συρόμενα ράφια θαλάμου
με πίσω σύστημα
ανάρτησης
Τα συρόμενα ράφια θαλάμου με πίσω
σύστημα ανάρτησης μπορούν να κινηθούν
προς τα εμπρός και πίσω. Μπορείτε να
ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών αυτών
αφαιρώντας τα και τοποθετώντας τα σε
υψηλότερη ή χαμηλότερη θέση. Για να
αφαιρέσετε το ράφι, ανυψώστε το ελαφρά
και τραβήξτε το προς το μέρος σας.
Τμήμα για βούτυρο & τυρί
Τρόφιμα όπως βούτυρο, τυρί και
μαργαρίνη αποθηκεύονται στο χώρο αυτόν
που διαθέτει και κάλυμμα.
Σε περιπτώσεις όπου ο διανομέας νερού
δεν χρησιμοποιείται συχνά, θα πρέπει να
αδειάσετε επαρκή ποσότητα νερού από το
διανομέα ώστε να έχετε φρέσκο νερό.
Δίσκος συλλογής σταγόνων
Οι σταγόνες νερού που πέφτουν κατά
τη χρήση, συγκεντρώνονται στο δίσκο
συλλογής σταγόνων. Μπορείτε να
αφαιρέσετε το δίσκο συλλογής σταγόνων
τραβώντας τον προς το μέρος σας ή
πιέζοντας την άκρη του (ανάλογα με το
μοντέλο). Μπορείτε να απομακρύνετε το
νερό με σφουγγάρι ή μαλακό πανί.
Χρήση του διανομέα νερού
Προειδοποιήσεις
Είναι φυσιολογικό τα πρώτα λίγα ποτήρια
νερού που θα πάρετε από το διανομέα να
είναι ζεστό.
EL
26
Μίνι μπαρ
Η πόρτα του Μίνι μπαρ σας προσφέρει
μεγαλύτερη ευκολία όταν χρησιμοποιείτε
το ψυγείο σας. Μπορείτε να έχετε
πρόσβαση στο ράφι πόρτας του ψυγείου
χωρίς να ανοίξετε την πόρτα του. Χάρη σε
αυτή τη δυνατότητα μπορείτε να πάρετε
εύκολα από το ψυγείο τα τρόφιμα και τα
ποτά που καταναλώνετε συχνά. Αφού
δεν χρειάζεται να ανοίγετε συχνά την
πόρτα του ψυγείου, θα έχετε μειωμένη
κατανάλωση ρεύματος..
Για να ανοίξετε την πόρτα του Μίνι μπαρ,
πιέστε με το χέρι σας και τραβήξτε για να
ανοίξει.
Όταν ανοίξει η πόρτα του μίνι μπαρ,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
εσωτερική επιφάνεια του ψυγείου σαν
τραπέζι όπου μπορείτε για λίγο να
αφήσετε μπουκάλια και ποτήρια, όπως
δείχνει το σχήμα.
A Προσοχή: Ποτέ μην κάνετε κάτι που
μπορεί να ασκήσει πίεση στην πόρτα,
όπως το να καθίσετε, να σκαρφαλώσετε
ή να κρεμαστείτε από το τραπέζι.
Επίσης μην τοποθετείτε πάνω του βαριά
αντικείμενα. Αυτές οι ενέργειες μπορούν
να προκαλέσουν ζημιά στο ψυγείο ή και
τραυματισμό ατόμων.
A Προσοχή: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε
την πόρτα του Μίνι μπαρ σαν επιφάνεια
κοπής και προσέχετε να μην υποστεί η
πόρτα ζημιά από αιχμηρά αντικείμενα.
EL
27
6 Καθαρισμός και φροντίδα
A Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε βενζίνη,
βενζόλιο ή παρόμοια υλικά για τον
καθαρισμό.
B Συνιστούμε να αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πρίζα πριν τον καθαρισμό.
C Ποτέ μη χρησιμοποιείτε για τον
καθαρισμό οποιοδήποτε αιχμηρό
όργανο που χαράζει, σαπούνι, οικιακά
καθαριστικά, απορρυπαντικά και
γυαλιστικά κεριού.
C Για να καθαρίσετε το περίβλημα του
ψυγείου σας, χρησιμοποιήστε χλιαρό
νερό και κατόπιν σκουπίστε το για να
στεγνώσει.
C Για να καθαρίσετε το εσωτερικό,
χρησιμοποιήστε πανί που έχει υγρανθεί
ελαφρά σε διάλυμα από μια κουταλιά
του γλυκού μαγειρικής σόδας σε περίπου
μισό λίτρο νερού. Κατόπιν σκουπίστε τις
επιφάνειες για να στεγνώσουν.
B Φροντίστε απαραίτητα να μην εισέλθει
νερό στο περίβλημα της λάμπας και σε
άλλα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
B Εάν το ψυγείο σας δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική
περίοδο, αποσυνδέστε το καλώδιο
ρεύματος από την πρίζα, αφαιρέστε όλα
τα τρόφιμα, καθαρίστε το και αφήστε την
πόρτα μισάνοιχτη.
C Ελέγχετε τακτικά τις στεγανοποιήσεις
στις πόρτες για να βεβαιωθείτε ότι
είναι καθαρές και απαλλαγμένες από
σωματίδια τροφίμων.
C Για να αφαιρέσετε ένα ράφι πόρτας,
αφαιρέστε όλα τα περιεχόμενα και
κατόπιν απλά σπρώξτε το ράφι προς τα
πάνω ώστε να βγει από τη βάση του.
Προστασία των πλαστικών
επιφανειών
C Μην τοποθετείτε υγρά λάδια ή φαγητά
μαγειρεμένα σε λάδι στο ψυγείο σας σε μη
σφραγισμένα δοχεία, επειδή προξενούν
βλάβες στις πλαστικές επιφάνειες του
ψυγείου σας. Σε περίπτωση που χυθεί ή
αλειφτεί λάδι στις πλαστικές επιφάνειες,
αμέσως καθαρίστε και ξεπλύνετε το
επηρεαζόμενο μέρος της επιφάνειας με
χλιαρό νερό.
EL
28
Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη λίστα πριν καλέσετε το σέρβις. Έτσι μπορείτε να
εξοικονομήσετε χρόνο και χρήματα. Η λίστα αυτή περιλαμβάνει συχνά παράπονα που
δεν είναι αποτέλεσμα ελαττωμάτων της κατασκευής ή των χρησιμοποιούμενων υλικών.
Ορισμένες από τις δυνατότητες που περιγράφονται εδώ ίσως να μην υπάρχουν στη
συσκευή σας.
7 Συνιστώμενες λύσεις για προβλήματα
Το ψυγείο δεν λειτουργεί.
Έχει συνδεθεί το ψυγείο σωστά στο ρεύμα; Συνδέστε το φις στην πρίζα στον τοίχο.
Μήπως έχει καεί η ασφάλεια της πρίζας στην οποία έχει συνδεθεί το ψυγείο ή η γενική
ασφάλεια; Ελέγξτε την ασφάλεια.
Συμπύκνωση στα πλευρικά τοιχώματα του χώρου συντήρησης (Πολλαπλή Ζώνη, Έλεγχος
Ψύξης και Ευέλικτη Ζώνη).
Πολύ χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος. Συχνό άνοιγμα και κλείσιμο της πόρτας.
Πολύ υψηλή υγρασία περιβάλλοντος. Αποθήκευση τροφίμων που περιέχουν υγρά
σε ανοικτά δοχεία. Η πόρτα έχει ξεχαστεί μισάνοιχτη. Ρύθμιση του θερμοστάτη σε
χαμηλότερη θερμοκρασία.
Μείωση του χρόνου που μένει ανοικτή η πόρτα ή λιγότερη συχνή χρήση της.
Κάλυψη με κατάλληλο υλικό του φαγητού που φυλάσσεται σε ανοικτά δοχεία.
Σκουπίστε τη συμπυκνωμένη υγρασία με στεγνό πανί και ελέγξτε αν επιμένει.
Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί
Το προστατευτικό θερμικό του συμπιεστή θα ενεργοποιηθεί σε περίπτωση ξαφνικών
διακοπών ρεύματος ή αν η συσκευή αποσυνδεθεί και συνδεθεί γρήγορα στο ρεύμα, όταν η
πίεση του ψυκτικού μέσου στο σύστημα ψύξης του ψυγείου δεν έχει εξισορροπηθεί ακόμα.
Η λειτουργία του ψυγείου σας θα αρχίσει πάλι μετά από 6 λεπτά. Παρακαλούμε καλέστε
το σέρβις αν το ψυγείο σας δεν ξεκινήσει στο τέλος αυτού του χρονικού διαστήματος.
Το ψυγείο βρίσκεται στον κύκλο απόψυξης. Αυτό είναι κανονικό για ψυγείο που δεν
διαθέτει απόλυτα αυτόματη απόψυξη. Ο κύκλος απόψυξης λαμβάνει χώρα περιοδικά.
Το ψυγείο δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το φις έχει τοποθετηθεί σωστά
στην πρίζα.
Έχουν γίνει σωστά οι ρυθμίσεις θερμοκρασίας;
Μπορεί να έχει διακοπεί το ρεύμα.
EL
29
Το ψυγείο ενεργοποιείται συχνά ή για πολλή ώρα.
Η νέα σας συσκευή μπορεί να είναι πλατύτερη από την προηγούμενη. Αυτό είναι πολύ
φυσιολογικό. Τα μεγάλα ψυγεία λειτουργούν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Η θερμοκρασία του περιβάλλοντος χώρου είναι πολύ υψηλή. Αυτό είναι πολύ φυσιολογικό.
Το ψυγείο ίσως συνδέθηκε στην πρίζα πρόσφατα ή μπορεί να έχει φορτωθεί με πολλά
τρόφιμα. Η πλήρης ψύξη του ψυγείου σας στη θερμοκρασία λειτουργίας μπορεί να
διαρκέσει δύο ώρες επιπλέον.
Μπορεί πρόσφατα να τοποθετήθηκαν στο ψυγείο μεγάλες ποσότητες ζεστού φαγητού.
Το πολύ ζεστό φαγητό προκαλεί λειτουργία του ψυγείου για περισσότερη ώρα έως ότου
φθάσει την επιθυμητή θερμοκρασία φύλαξης των τροφίμων.
Ίσως να ανοίγονταν συχνά οι πόρτες ή να παρέμειναν μισάνοιχτες για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Ο θερμός αέρας που έχει εισέλθει στο ψυγείο προκαλεί τη λειτουργία του
ψυγείου για μεγαλύτερες χρονικές περιόδους. Ανοίγετε τις πόρτες λιγότερο συχνά.
Η πόρτα του χώρου κατάψυξης ή συντήρησης μπορεί να έχει ξεχαστεί μισάνοιχτη.
Ελέγξτε αν οι πόρτες έχουν κλεί σει καλά.
Το ψυγείο έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του
ψυγείου σε υψηλότερο επίπεδο και περιμένετε έως ότου επιτευχθεί αυτή η θερμοκρασία.
Η στεγανοποίηση πόρτας της συντήρησης ή κατάψυξης μπορεί να είναι λερωμένη,
φθαρμένη, σπασμένη ή δεν εφαρμόζει καλά. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τη
στεγανοποίηση. Αν υπάρχει ζημιά/ σπάσιμο στη στεγανοποίηση της πόρτας, μπορεί
να προκληθεί λειτουργία του ψυγείου για μεγαλύτερες περιόδους για να διατηρείται η
τρέχουσα θερμοκρασία.
Η θερμοκρασία της κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή ενώ η θερμοκρασία της συντήρησης είναι
επαρκής.
Η θερμοκρασία του χώρου κατάψυξης έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε
τη θερμοκρασία του χώρου κατάψυξης σε υψηλότερο επίπεδο και ελέγξτε.
Η θερμοκρασία της συντήρησης είναι πολύ χαμηλή ενώ η θερμοκρασία της κατάψυξης είναι
επαρκής.
Η θερμοκρασία του χώρου συντήρησης μπορεί να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του χώρου συντήρησης σε υψηλότερο επίπεδο και ελέγξτε.
Τα τρόφιμα στα συρτάρια της συντήρησης παγώνουν.
Η θερμοκρασία του χώρου συντήρησης μπορεί να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του χώρου συντήρησης σε υψηλότερο επίπεδο και ελέγξτε.
Η θερμοκρασία στη συντήρηση ή την κατάψυξη είναι πολύ υψηλή.
Η θερμοκρασία του χώρου συντήρησης μπορεί να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο.
Η ρύθμιση της συντήρησης έχει επίδραση στη θερμοκρασία της κατάψυξης. Αλλάξτε τη
θερμοκρασία της συντήρησης ή κατάψυξης έως ότου η θερμοκρασία της συντήρησης ή
κατάψυξης φθάσει σε επαρκές επίπεδο.
Ίσως να ανοίγονταν συχνά οι πόρτες ή να παρέμειναν μισάνοιχτες για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Ανοίγετέ τις λιγότερο συχνά.
Μπορεί να έχει παραμείνει πόρτα μισάνοικτη. Κλείστε την πόρτα τελείως.
Μπορεί πρόσφατα να τοποθετήθηκε στο ψυγείο μεγάλη ποσότητα ζεστού φαγητού.
Περιμένετε έως ότου η συντήρηση ή η κατάψυξη φθάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία.
Το ψυγείο μπορεί να έχει συνδεθεί στην πρίζα πρόσφατα. Η πλήρης ψύξη του ψυγείου
απαιτεί χρόνο.
EL
30
Ο θόρυβος λειτουργίας αυξάνεται όταν λειτουργεί το ψυγείο.
Η απόδοση λειτουργίας του ψυγείου μπορεί να διαφέρει λόγω μεταβολών στη
θερμοκρασία περιβάλλοντος. Το φαινόμενο είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί ένδειξη
δυσλειτουργίας.
Κραδασμοί ή θόρυβος.
Το δάπεδο δεν είναι ομαλό ή δεν είναι ανθεκτικό. Το ψυγείο ταλαντεύεται όταν
μετακινηθεί ελαφρά. Βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο είναι αρκετά ανθεκτικό να φέρει το βάρος
του ψυγείου, και οριζόντιο.
Ο θόρυβος μπορεί να προκαλείται από αντικείμενα που έχουν τοποθετηθεί πάνω στο
ψυγείο. Αυτά τα είδη πρέπει να απομακρυνθούν από πάνω από το ψυγείο.
Υπάρχουν θόρυβοι από το ψυγείο σαν ροής ή ψεκασμού υγρού.
Η ροή υγρών και αερίων είναι σύμφωνη με την αρχή λειτουργίας του ψυγείου σας. Το
φαινόμενο είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας.
Υπάρχει θόρυβος σαν ανέμου που φυσά.
Χρησιμοποιούνται ανεμιστήρες για την ψύξη του ψυγείου. Το φαινόμενο είναι φυσιολογικό
και δεν αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας.
Συμπύκνωση στα εσωτερικά τοιχώματα του ψυγείου.
Ο ζεστός και υγρός καιρός αυξάνει το σχηματισμό πάγου και συμπύκνωσης. Το φαινόμενο
είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί ένδειξη δυσλειτουργίας.
Οι πόρτες μπορεί να έχουν παραμείνει μισάνοικτες. Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες είναι
τελείως κλειστές.
Ίσως να ανοίγονταν συχνά οι πόρτες ή να παρέμειναν μισάνοιχτες για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Ανοίγετέ τις λιγότερο συχνά.
Εμφανίζεται υγρασία στο εξωτερικό του ψυγείου ή ανάμεσα στις πόρτες.
Ίσως να υπάρχει υγρασία στον αέρα. Αυτό είναι πολύ φυσιολογικό όταν ο καιρός είναι
υγρός. Όταν η υγρασία είναι μικρότερη, η συμπύκνωση θα πάψει να εμφανίζεται.
Κακοσμία στο εσωτερικό του ψυγείου.
Το εσωτερικό του ψυγείου πρέπει να καθαριστεί. Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγείου, με
ένα σφουγγάρι, χλιαρό νερό ή διάλυμα μαγειρικής σόδας σε νερό.
Ίσως η οσμή να προκαλείται από ορισμένα δοχεία ή υλικά συσκευασίας. Χρησιμοποιήστε
διαφορετικό δοχείο ή διαφορετική μάρκα υλικού συσκευασίας.
Η πόρτα δεν κλείνει.
Συσκευασίες τροφίμων ίσως να εμποδίζουν το κλείσιμο της πόρτας. Μετατοπίστε τις
συσκευασίες που εμποδίζουν την πόρτα.
Το ψυγείο πιθανόν να μην είναι εντελώς κατακόρυφο στο δάπεδο και μπορεί να
ταλαντεύεται όταν σπρωχτεί ελαφρά. Ρυθμίστε τις βίδες ανύψωσης.
Το δάπεδο δεν είναι επίπεδο ή δεν είναι ανθεκτικό. Βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο είναι
οριζόντιο και ικανό να φέρει το βάρος του ψυγείου.
Τα συρτάρια λαχανικών έχουν κολλήσει.
Τα τρόφιμα μπορεί να αγγίζουν την οροφή του συρταριού. Ανακατανείμετε τα τρόφιμα
στο συρτάρι.
BG
1
Моля първо да прочетете това ръководство!
Уважаеми клиенти,
Надяваме се, че вашият продукт, произведен в съвременни фабрики и проверен
при най-стриктни процедури за контрол на качеството, ще ви осигури ефективна
работа.
За целта, ви съветваме да прочетете внимателно цялото ръководство за
употреба на продукта преди да го ползвате и да го държите под ръка за справки
в бъдеще.
Това ръководство
• Ще ви помогне да използвате уреда по-най-бърз и безопасен начин.
• Прочетете ръководството преди монтаж и работа с продукта.
• Следвайте всички инструкции, особено тези за безопасност.
• Дръжте ръководството на лесно достъпно място, тъй като може да се
нуждаете от него.
• Освен това, прочетете и другите листовки, доставени с продукта.
Обърнете внимание, че това ръководство може да важи и за други модели
уреди.
Символи и техните описания
Това ръководство за употреба съдържа следните символи:
C
Важна информация или полезни съвети за употреба.
A
Предупреждения при опасност за живота или имуществото.
B
Предупреждения за електрическата мощност.
Този продукт носи символ за селективно сортиране за
Изхвърляне на електрическо и електронно оборудване
(WEEE).
Това означава, че този продукт трябва да се изхвърли в
съответствие с Европейската Директива 2002/96/EC, за да
се рециклира или бъде разглобен с цел намаляване на
влиянието върху околната среда. За допълнителна
информация се обърнете към местните и регионални власти.
Електронните продукти, които не бъдат включени в процеса
на селективно сортиране, са потенциално опасни за околната среда и
човешкото здраве поради съдържанието на рискови вещества.
Recycling
BG
2
1 Хладилникът 3
2 Важни предупреждения
относно безопасността 4
Употреба на уреда.................................4
За продукт с воден разпределител; ....6
Защита от деца ......................................6
HCA предупреждение ...........................6
Неща, които да направите с цел
пестене на енергия ................................7
3 Монтаж 8
На какво да обърнете внимание
при повторно транспортиране на
хладилника ............................................8
Преди да започнете работа с
хладилника ............................................8
Електрическо свързване ......................9
Изхвърляне на опаковъчните
материали ..............................................9
Изхвърляне на стария ви хладилник. .9
Поставяне ни монтиране ......................9
Нивелиране върху пода ......................10
Регулиране на разликата между
горната врата .......................................10
Монтиране на водния филтър ...........12
Свързване на водната тръба към
хладилника ..........................................12
Свързване на водния маркуч към
каната ..................................................13
Свързване на водната тръба към
студената вода ....................................14
Преди първа употреба на воден
диспенсер .............................................16
СЪДЪРЖАНИЕ
4 Подготовка 17
5 Използване на
хладилника 18
Индикаторен панел .............................18
Предупреждение за отворена врата: 21
Какво да направите за да бъде
изчислен срокът за ползване на
филтъра автоматично .........................22
Плъзгащи се рафтове .........................23
Тава за яйца .........................................23
Контейнер за запазване на
свежестта .............................................23
Отделение за охлаждане ...................23
Отделение за съхранение Flexi Zone .....24
Подвижна средна част .......................24
Синя лампа ..........................................24
Плъзгащи се рафтове със задно
окачване ...............................................25
Отделение за масло и сирене ............25
Използване на течащата вода ...........25
Поставка за разлята вода ..................25
Минибар ................................................26
6 Почистване и поддръжка 27
Предпазване на пластмасовите
повърхности ........................................27
7 Възможни решения на
възникнали проблеми 28
BG
3
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
1 Хладилникът
1- Рафтове на вратата на хладилното
отделение
2- Стъклени рафтове на хладилното
отделение
3- Капак на дифузера
4- Осветителни лещи
5- Подвижна средна част
6- Отделение за охлаждане
7- Контейнер за запазване на свежестта
8- Icematic
9- Отделения за съхранение на
замразени храни
10- Минибар
11- Поставка за бутилки
12- Рафт за бутилки
13- Отделение с рафтове за съхранение
на храна
14- Отделения за съхранение на храна
15- Воден филтър
16- Рафт за масло и сирене
17- Хладилно отделение
18- Фризерно отделение
19- Флекси зона
C Фигурите в настоящето ръководство за употреба са схематични и може да не
отговарят точно на вашия уред. Ако споменатите части липсват във вашия уред,
то те важат за други модели.
BG
4
2 Важни предупреждения относно
безопасността
Моля, прегледайте следната
информация. Неспазването на тази
информация може да доведе до
наранявания или материални щети. В
противен случай всякаква гаранция и
отговорност стават невалидни.
Сервизният живот на закупеният от вас
продукт е 10 години. Това е периода,
в който се пазят резервните части за
продукта, за да може той да работи
както е описано.
Употреба на уреда
Този продукт е предназначен за
употреба
в закрити помещения и зони, като
например вкъщи;
в затворена работна среда като
например магазин и офиси;
в затворени сгради за настаняване
на хора, като например вили, хотели,
пансиони.
• Този продукт не бива да се използва
навън.
Обща безопасност
Когато решите да изхвърлите
продукта, препоръчваме да се
консултирате с оторизирания сервиз
за да получите нужната информация
за това, както и с оторизираните
власти.
Консултирайте се с оторизирания
сервиз по всякакви въпроси и
проблеми, свързани с хладилника. Не
се опитвайте да поправяте сами или
да позволявате друг да прави това
без да предупредите оторизирания
сервиз.
За продукти с фризерно отделение;
Не яжте сладолед или кубчета лед
веднага след като ги извадите от
фризерното отделение! ова може
да доведе до измръзване в устата
ви.)
За продукти с фризерно отделение;
Не поставяйте бутилирани или
консервирани течности във
фризерното отделение. В противен
случай те може да се пръснат.
Не пипайте замразената храна с
ръце; тя може да се залепи за ръката
ви.
Изключете хладилника от контакта
преди почистване или размразяване.
Не бива никога да използвате пара
и парни почистващи материали при
почистването и разлеждането на
хладилника. Парата може да влезе
в контакт с електрическите части и
да предизвика късо съединение или
токов удар.
Никога не използвайте частите на
хладилника, като например вратата
за подпора или за стъпване.
Не използвайте електрически уреди
вътре в хладилника.
Не повреждайте частите, където
циркулира охладителя с пробивни
или режещи инструменти.
Евентуалното изтичане на охладител
при пробиване на каналите на
изпарителя, удълженията на тръбата
или покритието върху повърхността
може да предизвика раздразнения на
кожата или нараняване на очите.
Не покривайте и не блокирайте с
предмети вентилационните отвори на
хладилника.
Електрическите устройства трябва да
се ремонтират само от оторизирани
лица. Ремонтът, извършен от
некомпетентно лице може да създаде
риск за потребителя.
В случай на каквато и да е повреда
или по време на поддръжка и
ремонт, изключете хладилника от
ел. захранване като изключите
съответния бушон или извадите
щепсела от контакта.
Не дърпайте за кабела когато искате
да извадите щепсела от контакта.
Високоградусови спиртни напитки
BG
5
трябва да се поставят в хладилника
само вертикално и плътно затворени.
Никога не съхранявайте спрейове
съдържащи възпламеними или
експлозивни вещества в хладилника.
Не използвайте механични
устройства или други средства, за да
ускорите процеса на размразяване,
освен посочените от производителя.
Този уред не е предназначен за
употреба от лица с физически,
сензорни или умствени разстройства
или лица без опит и познания
ключително деца), освен ако те не
са наблюдавани или инструктирани
относно употребата на уреда от
отговорно за безопасността им лице.
Не използвайте хладилника ако
е повреден. Ако имате някакви
съмнения, се обърнете към сервизния
агент.
Електрическата безопасност на
хладилника е гарантирана само ако
заземяването на ел. инсталация в
дома ви отговаря на съответните
стандарти.
Излагането на продукта на дъжд,
сняг, слънце и вятър представлява
опасност от електрическа гледна
точка.
Свържете се с оторизирания сервиз
при повреда в захранващия кабел за
да избегнете всякакъв риск.
Никога не включвайте хладилника в
контакта по време на инсталация. В
противен случай съществува риск за
живота или от сериозно нараняване.
Тзи хладилник е предназначен
само за съхранение на хранителни
продукти. Той не бива да се ползва за
никакви други цели.
Етикетът с технически спецификации
е разположен въхру лявата вътрешна
стена на хладилника.
Никога не свързвайте хладилника с
енергоспестяващи системи; те могат
да повредят хладилника.
Ако на хладилника има синя
светлина, не разглеждайте синята
светлина с оптически устройства.
За ръчно контролирани хладилници,
изчакайте поне 5 минути за да
рестартирате хладилника след
прекъсване в захранването.
Това упътване за употреба трябва да
се предаде на новия собственик ако
уредът бъде продаден на други лица.
Внимавайте да не повредите
захранващия кабел при
транспортирането на хладилника.
Огъванет на кабела може да дведе
до пожар. Никога не поставяйте тежки
предмети върху захранващия кабел.
Не пипайте щепсела с мокри ръце
когато включвате уреда в контакта.
Не включвайте хладилника в
разхлабени контакти.
По причини на безопаснотта по
външността или вътрешността на
уреда не бива да се пръска директно
вода.
Не пръскайте субстанции,
съдържащи възпламеними газове
от рода на пропан газ в близост до
хладилника за да избегнете риска от
пожар и експлозия.
Никга не поставяйте съдове, пълни с
вода върху хладилника, тъй като това
може да доведе до токов удар или
пожар.
Не препълвайте хладилника с
прекомерно количество храна.
Ако е препълнен, хранителните
продукти може да паднат и да ви
наранят или да повредят хладилника
при отваряне на вратата. Никога
не поставяйте предмети върху
хладилника; в противен случай те
може да изпаднат при отварянето и
BG
6
затварянет на вратата на хладилника.
Тъй като се нуждаят от точно
определена температура на
съхранение (ваксини, температурно-
зависими лекарства, научни
материали, и др.) не бива да се
държат в хладилника.
Ако не бъде използван дълго
време, хладилникът трябва да бъде
изключен от контакта. Възможно е
неизправност в захранващия кабел
да доведе до пожар.
Накрайникът на щепсела трябва да
бъде редовно почистван за да се
избегне риска от пожар.
Накрайникът на щепсела трябва
да бъде редовно почистван със сух
парцал за да се избегне риска от
пожар.
Хладилникът може да мърда
ако регулируемите крачета не
са стабилно закрепени на пода.
Стабилното закрепване на
регулируемите крачета на пода може
да предпази хладилника от мърдане.
При преместването на хладилника, не
го хващайте за дръжката на вратата.
В противен случай тя може да се
откъсне.
Ако се налага да поставите уреда
до друг хладилник или фризер,
разстоянието между двата уреда
трябва да е поне м. В противен
случай прилежащите странични стени
може да се навлажнят.
За продукт с воден
разпределител;
Налягането на водата трябва да е
поне 1 бар. Налягането на водата
трябва да е под 8 бара.
Използвайте само питейна вода.
Защита от деца
Ако на вратата е поставена ключалка,
ключът трябва да се държи далеч от
достъпа на деца.
Децата трябва да бъдат надзиравани
за да се избегне играене с уреда.
HCA предупреждение
Ак охлаждащата система на уреда ви
съдържа R600a:
Този газ е запалим. Затова внимавайте
да не повредите охладителната
система и тръбите при употреба
и транспорт. В случай на повреда,
дръжте продукта далеч от потенциални
източници на огън, което може да
доведе до подпалването на уреда
и проветрявайте стаята, където се
намира той.
Не взимайте предвид това
предупреждение ако охладителната ви
система съдържа R134a.
Типът газ, използван в продукта, е
обозначен на страничната табелка с
данни върху вътрешната лява страна
на хладилника.
Никога не изхвърляйте уреда в огън.
BG
7
Неща, които да направите с
цел пестене на енергия
Не оставяйте вратите на хладилника
отворени за дълго.
Не прибирайте горещи храни и
напитки в хладилника.
Не препълвайте хладилника за
да не се затруднява въздушната
циркулация вътре в него.
Не инсталирайте хладилника под
пряка слънчева светлина или
в близост до уреди, излъчващи
топлина, като фурни, съдомиялни
машини или радиатори.
Дръжте храната в затворени
контейнери.
За уреди с фризерно отделение;
Можете да съхранявате максимално
количество хранителни продукти
ако свалите рафта или чекмеджето
на хладилника. Стойността на
енергийната консумация, посочена
върху хладилника, е измерена
при свален рафт или чекмедже
на фризера и при максимално
зареждане. Няма никаква опасност
да използвате рафт или чекмедже в
зависимост от формата и размера
на хранителните продукти които
замразявате.
Разлеждането на замразена храна
в хладилника ще осигури както
пестене на енергия, така и ще запази
качеството на хранителните продукти.
BG
8
3 Монтаж
C
Помнете, че производителят не
носи отговорност, в случай, че
предоставената в ръководството за
употреба информация не се спазва.
На какво да обърнете
внимание при повторно
транспортиране на
хладилника
1. Хладилникът трябва да се изпразни и
почисти преди всяко транспортиране.
2. Рафтовете, аксесоарите, контейнера
за запазване свежестта и др. в
хладилника трябва да се залепят
добре с изолирбанд срещу друсането
при пренасяне.
3. Опаковката трябва да се обиколи
с дебело тиксо и здрави въжета
и правилата за транспортиране,
напечатани върху опаковката, да се
спазват.
C
Винаги помнете...
Всеки рециклиран продукт е от ползва
за природата и националните ресурси.
Ако искате да допринесете за
рециклирането на опаковъчните
материали, може да получите
информация за това от местните
власти и органи за опазване на
околната среда.
Преди да започнете работа
с хладилника
Преди да започнете употреба на
хладилника, моля поверете следното:
1. Вътрешността на хладилника суха ли
е и може ли въздухът да циркулира
свободно в задната му част?
2. Поставете 2-те пластмасови клинчета
на капака на задната вентилация,
следвайки фигурата по-долу. За
да направите това, премахнете
винтовете на продукта и използвайте
винтовете, които са в същата
торбичка.
Пластмасовите клинове осигуряват
нужната дистанция между
хладилника и стената, така че да се
осигури циркулация на въздух.
3. Почистете вътрешността на
хладилника, както е препоръчано в
раздел "Поддръжка и почистване".
4. Включете хладилника в контакта.
При отваряне на вратата вътрешната
лампичка светва.
5. Ще чуете шум, когато компресорът
започне да работи. Нормално
е течността и газовете в
охладителната система да издават
шум, дори компресорът да не работи.
6. Предните ъгли на хладилника
може да са топли на пипане. Това е
нормално. Тези части са проектирани
да бъдат топли с цел избягване на
кондензацията.
BG
9
Електрическо свързване
Свържете хладилника към заземен
контакт, който се предпазва от бушон
с подходящ капацитет.
Важно:
B
Свързването трябва да бъде
направено в съответствие с
наредбите в страната.
B
Щепселът трябва да е лесно
достъпен след монтажа.
B
Мощността и допустимата защита
на бушона са указани в раздел
“Технически спецификации”.
B
Посочената мощност трябва да
отговаря на мощността на вашето
захранване.
B
При свързването не бива да се
ползват удължители и разклонители.
B
Ако кабелът е повреден, той трябва
да се подмени от квалифициран
техник.
B
Уредът не бива да се ползва преди
той да бъде поправен! Съществува
опасност от токов удар!
Изхвърляне на
опаковъчните материали
A
Опаковъчните материали може
да представляват опасност за
децата. Дръжте опаковъчните
материали далеч от достъпа на
деца или ги изхвърлете разделно,
в съответствие с указанията за
изхвърляне на отпадъци. Не ги
изхвърляйте заедно с другите битови
отпадъци.
Опаковката на вашия хладилник
е изработена от рециклируеми
материали.
Изхвърляне на стария ви
хладилник.
Изхвърлете стария си уред така, че да
не навредите на околната среда.
A
Може да се консултирате с
оторизирания търговец или центъра
за събиране на отпадъци във вашата
община относно изхвърлянето на
хладилника ви.
A
Преди да изхвърлите хладилника
ви, отрежете кабела и, ако вратата
е със заключалки, ги направете
неизползваеми, така, че да
предпазите децата от всякакви
евентуални рискове.
Поставяне ни монтиране
B
Внимание: Никога не включвайте
хладилника в контакта по време
на инсталация. В противен случай
съществува риск за живота или от
сериозно нараняване.
A
Ако вратата на стаята, където
ще инсталирате хладилника, не
е достатъчно широка за да мине
през нея хладилника, се обадете в
оторизирания сервиз за да свалят
вратите на хладилника и го вкарайте
странично през вратата.
1. Инсталирайте хладилника на място,
където може лесно да се ползва.
2. Дръжте хладилника далеч от
топлинни източници, задушни места и
пряка слънчева светлина.
3. Трябва да осигурите добра
вентилация около хладилника за да
може той да работи ефективно. Ако
ще монтирате хладилника в ниша
в стената, трябва да има поне 5 см
разстояние от тавана и стената.
Ако подът е покрит с килим, уредът
трябва да се повдигне на 2.5 см от
пода.
4. Поставете хладилника върху равна
подова повърхност за да се избегне
клатене на уреда.
5. Не дръжте хладилника при външна
температура под 10°C.
BG
10
Нивелиране върху пода
A
Ако хладилникът ви не е
балансиран;
B
Най-напред изключете уреда от
контакта. При нивелирането на уреда,
той трябва да е изключен от контакта.
Съществува опасност от токов удар.
4
1 2 3
1. Капакът на вентилацията се
отстранява чрез отвъртане на
винтовете, както е показано на
фигурата преди процедурата. Може
да балансирате хладилника като
завъртите предните крачета както е
показано на илюстрацията. Ъгълът,
където е крака се понижава при
завъртане по посока на черната
стрелка и се увеличава при завъртане
в обратната посока. Процесът се
улеснява ако някой ви помогне като
повдигне леко хладилника.
2. След като проблемът с баланса
е отстранен, инсталирайте обратно
капака на вентилацията и затегнете
винтовете.
3. Отстранете винтовете закрепващи
долния капак на вентилацията, с
помощта на отвертка Philips.
Регулиране на разликата
между горната врата
C
Можете да регулирате разликата
между вратите на хладилното
отделение по начина, указан на
фигурите.
Рафтовете на вратата трябва да са
празни, когато регулирате височината
на вратата.
C
С помощта на отверка, премахнете
винтовете от капака на горната
панта на вратата, която искате да
регулирате.
BG
11
C
Регулирайте вратата, по желания
от вас начин чрез разхлабване на
винтовете.
C
Закрепете вратата която сте
регулирали като затегнете винтовете
без да променяте положението на
вратата.
C
Поставете отново пантata на
капака и фиксирайте с винта.
BG
12
Монтиране на водния
филтър
(при някои модели)
За да се осигури водното
захранване, към хладилника
могат да се свържат два различни
източника на вода: студена вода от
канализацията и вода в кана.
Инсталационни изисквания
Помпата се използва за каната с вода.
Проверете дали частите, споменати
по-долу са доставени с уреда ви.
1. Муфа за свързване на водната
тръба отзад на уредако не пасва,
се снабдете с подходяща от най-
близкия оторизиран сервиз.)
2. 2 броя закопчалки за тръбата
случай, че са необходими за
обезопасяване на тръбата)
Забележка: Тъй като гореспоменатите
части не са необходими за
използването на каната, може да ги
няма с доставения уред.
3. 5-метрова водна тръбаиаметър
1/4”)
4. Клапа за свързване към студената
вода с мрежов филтър (адаптор за
кран)
5. Воден филтър или външно
свързваем филтър, който се монтира
в скобата вътре в хладилното
отделение
Мястото, където ще бъде монтиран
външния филтър, трябва да се
определи най-напред. ко филтърът
ще се ползва отвън на хладилника.)
След това определете разстоянието
между филтъра и хладилника
и длжината на маркуча който е
необходим от филтъра до входа за
вода на хладилника.
Водният филтър трябва да се държи
изправен както е показано на
фигурата. Филтърът трябва да се
закачи внимателно в точките на
влизане и излизане на водата.
След като прикрепите филтъра, не
използвайте първите 3-4 чаши вода.
Свързване на водната тръба
към хладилника
1. След като монтирате муфата върху
водната тръба, вкарайте водната тръба
в отвора на хладилника като натиснете
добре надолу.
2. Вкарайте муфата както е показано
на отсрещната фигура, като натискате
с ръка върху входната клапа на
хладилника.
(а- водна тръба, b-муфа, с- клапан)
C
Забележка 1: Не би трябвало да се
нуждаете от уред за затягане на муфата
за да постигнете стабилно свързване. В
случай на протичане, използвайте гаечен
ключ или клещи за да затегнете муфата.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
BG
13
Свързване на водния
маркуч към каната
(при някои модели)
За да свържете водата от каната към
хладилника, се нуждаете от помпа.
След като свържете единия край на
водната тръба, излизаща от помпата
към хладилника по начина, описан
в предната страница, следвайте
инструкциите.
1. Приключете вързването като
натиснете другия край на водната
тръба към водния вход на помпата,
както е показано на фигурата.
2
1a
1b
2. Поставете и закрепете маркуча на
помпата в каната, по начина показан
на фигурата.
3. След като приключите свързването,
включете и задвижете помпата.
За да осигурите ползотворната работа
на помпата, изчакайте 2-3 минути
след като я задвижите.
C
При свързването на водата се
обърнете към ръководството за
употреба.
C
Ако използвате кана, не е необходим
воден филтър.
C
Когато използвате кана е необходима
помпа.
BG
14
Свързване на водната
тръба към студената вода
(при някои модели)
Ако искате да използвате хладилника
си, свързан към водопровода,
трябва да свържете стандартен 1/2"
клапанов фитинг към водопровода
у дома. Ако такава клапан липсва
или не сте сигурни какво е нужно,
консултирайте се с квалифициран
водопроводчик.
1. Отделете муфата от адаптора за
крана. иг. А)
2. Поставете адаптора на крана към
1/2” клапанов фитинг, както е
показано на фигурата.иг. B)
3. След като поставите водната тръба
към муфата, я монтирайте към
адаптора на крана и вмъкнете към
крана, по показания начин. иг.C)
4. Затегнете муфата ръчно. В случай на
протичане, използвайте гаечен ключ
или клещи за да затегнете муфата.
A
Внимание: Закрепете водната
тръба на подходящи места с
доставените закопчалки за да
избегнете повреда, разместване или
случайно разкачане на тръбата.
A
Внимание: След като включите
водната клапа, проверете да няма
изтичане и в двете точки на свързване
на тръбата. В случай на изтичане,
незабавно изключете клапата и
затегнете свръзките отново с помощта
на гаечен ключ или клещи.
A
Внимание: Проверете дали е
наличен стандартен 1/2” клапанов
фитинг за свързване с водопровода и
дали той е напълно затворен.
BG
15
За да монтирате водния филтър
следвайте долните инструкции, заедно
с представените илюстрации:
1. Натиснете бутон отказ на дисплея.
2. Махнете капака на филтъра
във хладилното отделение чрез
издърпване напред.
3. Извадете външния капак на водния
филтър, чрез завъртане надолу.
A
Внимание: Режим “Ice off” трябва
да е активен при свалянето на
външния капак.
Забележка: Нормално е да се стекат
няколко капки вода при свалянето на
капака.
4. Махнете капака отгоре на водния
филтър, за да го поставите, както е
показано на фигурата и го обърнете
нагоре за да го заключите.
5. Натиснете отново бутон отказ лед
върху дисплея, за да излезете от
този режим.
Водният филтър трябва да се подменя
на всеки 6 месеца.
Ако желаете времето за смяна
на филтъра да бъде изчислено
автоматично и да се появи съобщение
в края на периода за ползване, моля
прочетете раздел "Автоматично
изчисляване на продължителността на
употреба на филтъра".
BG
16
При подмяна или когато няма да
се ползва повече, водният филтър
трябва да се премахне както е
показано на фигурата, а външният
капак трябва да се прикачи. Преди да
го извадите, трябва да се уверите, че
режим Ice Off е активен.
A
Внимание: Водният
филтърпречиства чужди тела във
водата. Той не пречиства водата от
микроорганизми.
A
Внимание: Бутон Ice off трябва
винаги да е натиснат при подмяна
на водния филтър или монтиране на
външен капак.
Преди първа употреба на
воден диспенсер
C
Водното налягане не трябва да е
под 1 бар.
C
Водното налягане не трябва да е
под 8 барa.
C
Трябва да използвате помпа в
случай, че водното налягане е под 1
бар или ползвате кана.
C
Водната система на хладилника
трябва да се свърже със студената
вода. Не бива да свързвате с топлата
вода.
C
При първоначалното включване
на хладилника не може да се изкара
вода. Това е по причина на въздуха
в системата. За да изкаратае
този въздух, натиснете резето на
разделителя за периоди от по 1
минута докато от разделителя потече
вода. В началото водната струя може
да е накъсана. Тя се нормализира
след като се изкара всичкия въздух от
системата.
C
При първоначалното включване на
хладилника, трябва да минат 12 часа
преди да използвате студената вода.
C
Водното налягане трябва да
е между 1-8 бара за правилното
функциониране надиспенсера за лед/
вода. За целта, проверете дали 1
чаша вода (100 куб. см) се пълни за 10
секунди.
C
Първите 10 чаши вода не бива да
се пият.
C
Първите около 30 кубчета лед,
получени от диспенсера не бива да се
ползват.
C
Когато не ползвате каната, винаги
използвайте воден филтър.
BG
17
4 Подготовка
C
Хладилникът ви трябва да се
инсталира поне на 30 см разстояние
от топлинни източници като котлони,
фурни, централно парно, на поне 5 см
от електрически печки и не трябва
да се излага на пряка слънчева
светлина.
C
Температурата в стаята, където ще
инсталирате хладилника, трябва
да е поне 1C. Употребата на
хладилника при по-студени условия
не е препоръчителна, тъй като това
се отразява на ефективността му.
C
Проверете дали вътрешността на
хладилника е почистена изцяло.
C
Ако два хладилника се инсталират
един до друг, трябва да има поне 2 см
разстояние помежду им.
C
Когато използвате хладилника за
първи път, следвайте следните
указания през първите шест часа.
- Вратата не бива да се отваря често.
- Хладилникът трябва да работи
празен, без храна в него.
- Не изключвайте хладилника от
щепсела. Ако има прекъсване на
захранването, което не можете
да контролирате, моля прочетете
предупрежденията в раздел
“Възможни решения на възникнали
проблеми”.
C
Оригиналната опаковка и изолиращи
материали трябва да се запазят
за бъдещо транспортиране или
преместване.
BG
18
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5 Използване на хладилника
Индикаторен панел
Индикаторният панел с тъч контрол позволява настройването на температурата
без да отваряте вратата на хладилника си. Просто докоснете съответния бутон
с пръст за да настроите температурата.
1. Eco Extraаканционен бутон
2. Бутон бързо замразяване
3. Бутон за температурната настройка
във фризерното отделение
4. Бутон за температурната настройка
във хладилното отделение
5. Бутон бързо охлаждане
6. Бутон за настройване на
температурата в отделение Flexi
Zone
7. Индикатор ваканционна функция
8. Индикатор за функция Eco Extra
9. Индикатор на функция бързо
замразяване
10. Индикатор на температурата във
фризерното отделение
11. Индикатор на температурата във
хладилното отделение
12. Индикатор на функция бързо
охлаждане
13. Индикатор на температурата в
отделението за съхранение Flexi
Zone
14. Индикатор икономичен режим
15. Индикатор грешки
16. Индикатор за заключване на
копчетата
17. Бутон отказ лед
18. Индикатор за изключено образуване
на лед
19. Бутон за отказ от
предупредиждението за смяна на
филтъра
20. Предупредителен индикатор за
смяна на филтъра
BG
19
1. Eco Extra/Ваканционен бутон
Натиснете за кратко този бутон за
да активирате функция Eco Extra.
Натиснете и задръжте бутона за 3
секунди за да активирате функция
ваканция. За да деактивирате
избраната функция натиснете бутона
повторно.
2. Бутон бързо замразяване
Натиснете за кратко този бутон,
за да активирате функция бързо
замразяване. За да деактивирате
избраната функция натиснете бутона
повторно.
3. Бутон за температурната
настройка във фризерното
отделение
Натиснете този бутон за да настроите
температурата във фризерното
отделение съответно на -18, -20, -22,
-24, -18... Натиснете бутона за да
настроите желаната температура във
фризерното отделение.
4. Бутон за температурната
настройка във хладилното
отделение
Натиснете този бутон за да настроите
температурата в хладилното
отделение съответно на 8, 6, 4, 2, 8...
Натиснете бутона за да настроите
желаната температура във хладилното
отделение.
5. Бутон бързо охлаждане
Натиснете за кратко този бутон, за да
активирате функция бързо охлаждане.
За да деактивирате избраната
функция натиснете бутона повторно.
6. Бутон за настройване на
температурата в отделение Flexi
Zone
Можете да настройвате отделението
Flexi Zone като фризер или като
хладилник. Натиснете и задръжте
бутона продължително (3 сек.) за да
настроите отделението Flexi Zone
като фризер или хладилник. Това
отделение е фабрично настроено като
фризерно отделение.
Ако отделението Flexi Zone е
настроено като фризер, тогава
температурата в него съответно ще се
променя -18, -20, -22, -24, -18... всеки
път когато натискате бутона. Ако
отделението Flexi Zone е настроено
като хладилник, тогава температурата
в него съответно ще се променя 10,
8, 6, 4, 2, 0, -6, ..всеки път когато
натискате бутона.
7. Индикатор ваканционна функция
Показва, че функция ваканция е
активирана. Ако функцията е активна,
"- -" се появява на индикатора на
хладилното отделение и хладилното
отделение не се охлажда. Другите
отделения ще се охлаждат според
зададената им температура.
За да деактивирате тази функция
натиснете съответния бутон повторно.
8. Индикатор за функция Eco Extra
Показва, че функция Eco-Extra е
активна. Ако функцията е активна,
хладилникът ви автоматично ще
засече периодите на най-слаба
употреба и по това време ще
извършва енергийно-ефективно
охлаждане. Индикаторът за икономия
ще е активен докато има енерго-
ефективно охлаждане.
За да деактивирате тази функция
натиснете съответния бутон повторно.
BG
20
9. Индикатор на функция бързо
замразяване
Показва, че функция бързо
замразяване е активна. Използвайте
тази функция когато поставяте свежа
храна във фризерното отделение или
когато се нуждаете от лед. Когато
тази функция е активна, хладилникът
ви ще работи опеределен период от
време.
За да деактивирате тази функция
натиснете съответния бутон повторно.
10. Индикатор на температурата във
фризерното отделение
Отчита температурната настройка във
фризерното отделение.
11. Индикатор на температурата във
хладилното отделение
Отчита температурната настройка за
хладилното отделение.
12. Индикатор на функция бързо
охлаждане
Показва, че функция бързо охлаждане
е активна. Използвайте тази функция
когато поставяте свежа храна във
хладилното отделение или когато
искате бързо да охладите храна.
Когато тази функция е активна,
хладилникът ви ще работи 2 часа без
прекъсване.
За да деактивирате тази функция
натиснете съответния бутон повторно.
13. Индикатор на температурата в
отделението за съхранение Flexi
Zone
Отчита температурната настройка във
отделението Flexi Zone.
14. Индикатор икономичен режим
Показва, че хладилникът работи в
енергоефективен режим. Температура
на фризерно отделение
Този индикатор ще е активен ако
функцията е настроена на -18 или
енергоефективното охлаждане е
извърпено по време на функцията Eco-
Extra.
15. Индикатор грешки
Този индикатор ще се активира
ако вашият хладилник не охлажда
адекватно или ако има повреда в
сензор. Когато индикаторът е активен,
температурният индикатор във
фризерното отделение ще изпише
"E" и температурният индикатор на
хладилното отделение ще изпише
номера като "1,2,3…". Тези номера
на индикатора дават информация на
сервизните техници за грешката.
16. Индикатор за заключване на
копчетата
Използвайте тази функция ако не
искате температурната настройка
на хладилника да бъде променена.
Натиснете едновременно бутона
за бързо охлаждане и бутона
за температурна настройка
на отделението Flexi Zone
продължително (3 сек.) за да
активирате тази функция.
За да деактивирате тази функция
натиснете съответните бутони
повторно.
BG
21
17. Бутон отказ лед
За да спрете образуването на лед,
трябва да натиснете за 3 секунди
бутона за отказване на лед. Когато
ледът е отказан, в кутията за лед
няма да постъпва вода. Въпреки
това, в кутията за лед може да остане
лед, който да бъде взет от там. За
да активирате образуването на лед,
трябва да натиснете за 3 секунди
бутона за отказване на лед.
18. Индикатор отказ лед
Използвайте тази функция ако не
искате лед от хладилника. За да
използвате тази функция, натиснете
бутона отказ лед за 3 секунди.
19. Бутон за отказ от
предупреждението за смяна на
филтъра
Филтърът на хладилника трябва
да се подменя на всеки 6 месеца.
Хладилникът ви изчислява периода
автоматично и предупредителният
индикатор за смяна на филтъра
светва когато срокът на ползване на
филтъра е изтекъл. Натиснете бутона
за отказ от предупреждението за
смяна на филтъра за 3 секунди за да
позволите на хладилника да изчисли
новия период на ползване на филтъра
след подмяната.
20. Индикатор за отказ от
предупредителен индикатор за
смяна на филтъра
Когато периодът за ползване на
филтъра изтече, предупредителният
индикатор за смяна на филтъра
светва.
Предупреждение за
отворена врата:
В случай, че забравите вратата
на хладилното или Flexi Zone
отделението отворена за повече от
минута, ще се чуе помощна аларма
за отворена врата. За да спрете
алармата, просто натиснете който и да
е бутон на индикатора или затворете
вратата.
BG
22
1 4
5
3
A
B
Какво да направите за да бъде изчислен срокът за
ползване на филтъра автоматично
(За продукти свързани към водоподаването и оборудвани с филтър)
1- След като включите хладилника в контакта, натиснете бутони A и B
едновременно за да активирате заключването.
2- След това натиснете съответно бутони Eco-Extra (1), Настройка на
температурата в хладилното отделение (4), Бързо охлаждане (5) и Настройка на
температурата във фризерното отделение (3).
Ако бутоните са натиснати в правилния ред, символът за заключване на
бутоните ще изгасне, ще се активира алармен сигнал, а предупредителният
индикатор за смяна на филтъра ще изгасне. Натиснете бутон отказ от смяна на
филтъра (под номер 19 в описанията на дисплея) след като подмените филтъра
за да бъде изчислен автоматично периодът на ползване на новия филтър.
C
Ако периодът за позлване на филтъра е изчислен автоматично,
предупредителният индикатор за смяна на филтъра светва за няколко секунди
след като уредът се включ в контакта.
C
Автоматичното изчисляване на периода на ползване на филтъра не е
активен във фабричните настройки. То трябва да се активира при уредите
оборудвани с филтър.
C
Повторете същата процедура при уреди с активирано автоматично
изчисляване на периода за ползване на филтъра за да го деактивирате.
BG
23
Тава за яйца
Може да монтирате поставката за
яйца на желания рафт или вътрешен
рафт.
Никога не дръжте поставката за яйце
във фризерното отделение
Плъзгащи се рафтове
Лекото повдигане на плъзгащите
се рафтовете отпред позволява те
да бъдат изтегляни и придвижвани
напред и назад. Те се явяват спиращо
място когато изтегляте рафта, за
да достигнете храни, разположени
в задната част на рафта; когато се
издърпа чрез леко повдигане нагоре
на второто спиращо място, тялото на
рафта ще се освободи.
Рафтът трябва да се държи здраво
отдолу за да не се преобърне. Тялото
на рафта се поставя в релсите
отстрани на хладилника на по ниско
или по-високо ниво.
Рафта трябва да се натисне назад за
да се постави изцяло.
1
2
3
4
Контейнер за запазване на
свежестта
Контейнерът за запазване на
свежестта в хладилника ви е специално
проектиран да запази свежестта на
зеленчуците ви без те да загубят своята
свежест. За тази цел, около контейнера
за запазване на свежестта се получава
хладна въздушна циркулация. Свалете
рафтовете на вратата в редицата на
контейнера за запазване на свежестта
преди да го извадите. Можете да
свалите контейнерите за запазване
на свежестта както е показано на
фигурата.
Отделение за охлаждане
Отделенията за охлаждане подготвят
храните за замразяване. Също така
може да използвате тези отделения
за съхранение на хранителни продукти
при температура няколко градуса по-
ниска от тази в хладилното отделение.
Може да увеличите вътрешния обем
на хладилника като свалите някое
от отделенията за охлаждане. За
да направите това, издърпайте
отделението към себе си; отделението
ще се наклони към стопера и ще спре.
Това отделение ще се откачи когато го
повдигнете на около 1см и издърпате
към себе си.
BG
24
Подвижна средна част
Подвижната средна част има за цел да
предотврати излизането на студения
въздух навън.
1- В средната подвижна част на
хладилника има допълнително
уплътнение което уплътнява когато
вратите на хладилното отделение са
затворени.
2- Друга причина хладилникът ви да
е оборудван с подвижна средна част
е, че тя увеличава нетния обем на
фризерното отделение. Стандартната
средна част заема неизползваемо
пространство в хладилника.
3- Подвижната средна част е
затворена когато лявата врата на
хладилното отделение е затворена.
4- Не бива да се отваря ръчно. Тя се
движи под влияние на пластмасовата
част на корпуса при затваряне на
вратата.
Отделение за съхранение
Flexi Zone
Отделението за съхранение Flexi
Zone на вашия хладилник може да
се използва във желания режим
чрез настройване на температурата
за хладилник (2/4/6/8 °C) или за
фризер (-18/-20/-22/-24). Можете
да поддържате отделението на
желаната температура чрез бутона
за температурна настройка във
отделението за съхранение Flexi
Zone. Температурата в отделението
за съхранение Flexi Zone може
да се настрои на 0 и 10 градуса в
допълнение към температурата
в хладилното отделение и на
-6 градуса в допълнение към
температурата във фризерното
отделение. 0 градуса се използва
за по-дълго съхраняване на
деликатеси, а -6 градуса се
използва за поддържане на месата
до 2 седмици в подходящо за
нарязване състояние.
C
Възможността за превключване
на хладилно или фризерно
отделение е възможна
благодарение на охлаждащия
елемент, намиращ се в затвореното
(компресорно) отделение зад
хладилника. През време на работа
на този елемент е възможно да се
чуят звуци наподобяващи звука от
стрелките на аналогов часовник.
Това е нормално и не е признак на
повреда.
Синя лампа
Хранителните продукти, които
се съхраняват в отделението
за запазване на свежестта и
се осветяват със синя лампа,
продължават фотосинтезата си
благодарение на ефекта на вълните
на синята лампа, като по този начин
запазват свежестта си и повишават
съдържанието на витамини.
BG
25
Плъзгащи се рафтове със
задно окачване
Плъзгащите се рафтове с задно
окачване могат да се мърдад назад и
напред Височината на тези рафтове
може да се регулира чрез свалянето
им и монтирането им на по-горна или
по-долна позиция. За да извадите
рафта го повдигнете леко и го
дръпнете към себе си.
Отделение за масло и
сирене
В това отделение, оборудвано с капак,
може да съхранявате хранителни
продукти като масло, сирене и
маргарин.
Използване на течащата
вода
Предупреждения
Нормално е първите няколко чаши вода,
сипани от диспенсера да са топли.
В случай, че водният диспенсер не
се ползва често, трябва да се източи
достатъчно количество вода, за да си
налеем прясна вода.
Поставка за разлята вода
Водните капки, които се оттичат при
употреба, се събират в поставката за
разлята вода. Може да свалите тавата
като издърпате към вас или натиснете
края й (в зависимост от модела). Може
да подсушите водата с помощта на гъба
или мек парцал.
BG
26
Минибар
Вратата на минибара осигурява
допълнителен комфорт при
употребата на хладилника. Рафтът,
намиращ се на вратата, може да бъде
достигнат без да е необходимо вратата
да се отваря; благодарение на тази
функция, можете лесно да вземете
храните и напитките, които използвате
често. След като не трябва често
да отваряте вратата на хладилника,
ще намалите и консумацията на
електроенергия.
За да отворите вратата на минибара,
натиснете с ръка върху минибара и
дръпнете назад за да отворите.
Когато вратата на минибара е
отворена, можете да използвате
вътрешната страна на вратата,
като поставка, на която можете да
поставите бутилки и чаши за кратко
време, както е показано на фигурата.
A
Внимание: Никога не правете неща,
които може да окажат натиск върху
вратата, като например да седите
върху нея, да се катерите или висите
върху поставката или да поставяте
тежки предмети върху нея. Това може
да повреди хладилника или да доведе
до наранявания.
A
Внимание: Никога не режете на
вратата на минибара и внимавайте
вратата да не се повреди от остри
предмети.
BG
27
6 Почистване и поддръжка
A Никога не използвайте газ, безнзин
или подобни вещества за почистване
на уреда.
B Препоръчваме ви да изключите
уреда от контакта преди почистване.
C Никога не използвайте за почистване
остри или абразивни материали,
сапун, домакински препарати,
перилни препарати или полир.
C Използвайте хладка вода, за да
почистите корпуса на хладилника, и
подсушете.
C Използвайте влажна кърпа,
натопена в разтвор от една супена
лъжица сода бикарбонат в половин
литър вода, за да почистите
вътрешността, и подсушете.
B В гнездото на лампата и другите
електрически компоненти не бива да
навлиза вода.
B Ако хладилникът няма да се
използва дълго време, изключете
го от контакта, извадете всички
хранителни продукти, почистете го и
оставете вратата открехната.
C Редовно проверявайте уплътненията
на вратата, за да сте сигурни, че са
чисти и че по тях няма хранителни
остатъци.
A За да свалите рафт от вратата,
извадете всички продукти и го
бутнете нагоре от основата му.
Предпазване на
пластмасовите
повърхности
C Не слагайте течни мазнини
или готвени в мазнина ястия в
хладилника освен в затворен
контейнер, тъй като те повреждат
пластмасовите повърхности на
хладилника. В случай на разливане
или омазване на пластмасовите
повърхности с мазнина, почистете
и изплакнете съответната част от
повърхността с топла вода.
BG
28
Моля, прегледайте този списък преди да се обадите в сервиза. Това може да ви
спести време и пари. Този списък съдържа проблеми, които не са в резултат на
дефетно производство или лоша употреба на материали. Някои от описаните
тук характеристики може да не са налични във вашия продукт.
7 Възможни решения на възникнали проблеми
Хладилникът не работи.
Хладилникът правилно ли е включен в контакта? Включете щепсела в
контакта.
Да не е изгорял бушонът на контакта, към който е свързан хладилника или
главният бушон? Проверете бушона.
Кондензация по странияната стена на хладилното отделение (МУЛТИЗОНА,
КОНТРОЛ НА ОХЛАЖДАНЕТО и FLEXI ZONE).
Много студени външни температурни условия. Често отваряне и затваряне на
вратата. Много влажни външни условия. Съхранение на храни със съдържание
на течности в отворените контейнери. Оставена открехната вратата.
Превключете термостата на по-ниска стойност.
Дръжте вратата отворена по-кратко време или я използвайте по рядко.
Покривайте храните, съхранявани в отворени контейнери с подходящи
материали.
Избършете кондензираната вода със сух парцал и проверете дали се
кондензира отново.
Компресорът не работи
Защитният термостат на компресора се изключва при внезапно прекъсване
в захранването или при включване и изключване от контакта тъй като
налягането на охладителя в охладителната система на хладилника все още не
е уравновесен. Хладилникът ще започне да работи след около 6 минути. Ако
след този период от време хладилникът не почне да работи, се свържете със
сервиза.
Хладилникът е в цикъл на разлеждане. Това е нормално за хладилник с
напълно автоматично разлеждане. Цикълът на разлеждане се задейства
периодично.
Хладилникът не е включен в контакта. Проверете дали щепсела е добре
вкаран в контакта.
Правилно ли са направени температурните настройки?
Захранването трябва да е изключено.
BG
29
Хладилникът работи често или продължително време
Новият ви хладилник може да е по-широк от предишния. Това е съвсем
нормално. Големите хладилници работят по-дълго време.
Температурата в стаята може да е твърде висока. Това е съвсем нормално.
Хладилникът може скоро да е включен в контакта или да е зареден с храна.
Пълното охлаждане на хладилника може да продължи няколко часа поълго.
Възможно е наскоро да сте поставили големи количества топла храна в
хладилника. Горещата храна води до по-продължителна работа на хладилника
до достигане на необходимата й температура на съхранение.
Вратите може да са били отваряни често или оставени открехнати за дълго
време. Топлият въздух, проникнал в хладилника, го кара да работи за по-
продължителни периоди. Избягвайте да отваряте вратите толкова често.
Вратата на фризерното или хладилно отделение може да е била оставена
открехната. Проверете дали вратите са плътно затворени.
Хладилникът е настроен на много ниска температура. Настройте хладилника
на по-висок градус и изчакайте докато достигне температурата.
Уплътнението на вратата на хладилника или фризера може да е замърсено,
износено, повредено или неправилно поставено. Почистете или подменете
уплътнението. Повреденото уплътнение кара хладилника да работи по-
продължително време за да поддържа температурата.
Температурата във фризера е много ниска, докато температурата в хладилника е
задоволителна
Фризерът е настроен на много ниска температура. Настройте температурата
във фризера на по-висока стойност и проверете.
Температурата в хладилника е много ниска, докато температурата във фризера е
задоволителна
Възможно е хладилникът да е настроен на много ниска температура. Настройте
температурата в хладилника на поисока стойност и проверете.
Хранителните продукти, съхранявани в чекмеджетата на хладилното отделение,
замръзват.
Възможно е хладилникът да е настроен на много ниска температура. Настройте
температурата в хладилника на поисока стойност и проверете.
Температурата в хладилника или фризера е много висока.
Възможно е хладилникът да е настроен на много висока температура.
Настройката на хладилника оказва влияние върху температурата във фризера.
Променете температурата в хладилника или фризера до достигане на
задоволително ниво.
Вратите може да са били отваряни често или оставени открехнати за дълго
време; отваряйте ги поарядко.
Вратата може да е била оставена открехната; затворете я докрай.
Възможно е наскоро да сте поставили голямо количество топла храна в
хладилника. Изчакайте хладилникът или фризерът да достигнат желаната
температура.
Хладилникът може да е включен скоро в контакта. Пълното охлаждане на
хладилника отнема време.
BG
30
Работният шум се увеличава когато хладилникът работи.
Оперативните характеристики на хладилника ви може да се променят в
зависимост от промените на околната температура. Това е нормално и не е
повреда.
Вибрации или шум.
Подът не е равен или издръжлив. Хладилникът се люлее при леко помръдване.
Уверете се, че подът е достатъчно здрав и равен и може да издържи
хладилника.
Шумът може да идва от предметите, поставени върху хладилника. Свалете
всякакви предмети от върху хладилника.
От хладилника се чуват се шумове като от разливане на течност или спрей.
Потокът на течност и газ е в съответствие с оперативните принципи на
хладилника ви. Това е нормално и не е повреда.
Чува се шум като от духане на вятър.
Вентилаторите се използват за охлаждане на хладилника. Това е нормално и не
е повреда.
Кондензация по вътрешните страни на хладилника.
Топлият и влажен климат повишава залеждането и кондензацията. Това е
нормално и не е повреда.
Вратите може да са били оставени открехнати; проверете дали са затворени
докрай.
Вратите може да са били отваряни често или оставени открехнати за дълго
време; отваряйте ги поарядко.
Отвън на хладилника или между вратите се събира влага.
Възможно е въздухът да е влажен; това е нормално при влажен климат. Когато
влажността във въздуха намалее, кондензираната вода ще изчезне.
Лоша миризма в хладилника.
Вътрешността на хладилника трябва да се почисти. Почистете вътрешността
на хладилника с гъба, хладка или газирана вода.
Миризмата може да излиза от контейнери или опаковъчни материали.
Използвайте друг контейнер или различна марка опаковъчни материали.
Вратата не се затваря.
Пакетите с храна може да пречат на затварянето на вратата. Преместете
пакетите, които пречат на вратата.
Хладилникът не е изправен върху пода и се люлее при леко помръдване.
Настойте повдигащите винтове.
Подът не е равен или издръжлив. Уверете се, че подът е равен и способен да
издържи хладилника.
Контейнерите за запазване на свежестта са заклещени.
Храната може да докосва горната част на чекмеджето. Разместете храната в
чекмеджето.
DA
1
Læs venligst denne vejledning først!
Kære kunde
Vi håber, at dit produkt, der er produceret i moderne produktionsanlæg og
kontrolleret under de grundigste kvalitetskontrolprocedurer, vil give yde dig en effektiv
service.
Derfor anbefaler vi dig grundigt at læse hele vejledningen for produktet, inden du
tager det i anvendelse, og gemmer det tilgængeligt for fremtidige opslag.
Denne vejledning
• Vil hjælpe dig med at bruge køleskabet hurtigt og sikkert.
• Læs denne vejledning, inden du installerer og betjener produktet.
• Følg instruktionerne, især sikkerhedsinstruktionerne.
• Opbevar denne manual på et nemt tilgængeligt sted, da du kan få brug for den
senere.
• Derudover skal du også læse de andre dokumenter, der er fulgt med produktet.
Bemærk at denne vejledningen også kan være gældende for andre modeller.
Symboler og deres beskrivelse
Denne brugsvejledning indeholder følgende symboler:
C Vigtige informationer eller brugbare tips.
A Advarsel mod farlige forhold for liv og ejendom.
B Advarsel mod strømspænding.
Dette produkt er udstyret med symbolet for selektiv sortering af affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE).
Det betyder, at dette produkt skal håndteres i henhold til det Europæiske Direktiv
2002/96/EC for at blive genanvendt eller afmonteret for at minimere påvirkningen af
miljøet. For yderligere information bedes du kontakte de lokale myndigheder.
Elektroniske produkter, der ikke er omfattet af den selektive sorteringsproces, er potentielt
farlige for miljøet og menneskets sundhed pga. af tilstedeværelsen af farlige substanser.
Genvinding
DA
2
1 Køleskabet 3
2 Vigtige
sikkerhedsadvarsler 4
Tilsigtet brug ......................................4
For produkter med en vanddispenser; 6
Børnesikkerhed .................................6
HCA Advarsel ....................................6
Energibesparende foranstaltninger .....6
3 Installation 7
Punkter, der skal tages hensyn til, hvis
køleskabet skal transporteres igen .....7
Inden køleskabet betjenes .................7
Elektrisk tilslutning .............................8
Bortskaffelse af emballagen
...............8
Bortskaffelse af det gamle køleskab
... 8
Placering og installation .....................8
Justering af balancen på gulvet ......... 9
Justering af afstanden mellem øverste
låge ...................................................9
BETINGELSER FOR INSTALLATION
OG BRUG: ......................................11
Installation af vandfilter .................... 11
Tilslutning vandrøret til køleskabet ...11
Tilslutning af vandslange til kanden .12
Tilslutning af vandrøret til
koldtvandsledningen. ...................... 13
Inden is/vandbeholderen anvendes
første gang ......................................15
4 Tilberedning 16
INDHOLD
5 Anvendelse af
køleskabet 17
Indikatorpanel ..................................17
Alarm for åben dør: .........................20
Hvad du skal gøre for at få filtertiden
beregnet automatisk ........................ 21
Glidehylder ......................................22
Æggebakke
.....................................22
Grøntsagsrum
.................................22
Køleafdeling .....................................22
Flexizone opbevaringsrum
Flytbar midtersektion ......................23
Blåt lys
............................................23
Glidehylder med bøjler bagpå ..........24
Hylde til smør og ost ........................24
Anvendelse af vandkilden ................24
Spildebakke
.....................................24
Minibar
............................................ 25
6 Rengøring og
vedligeholdelse 26
Beskyttelse af plasticoverflader .......26
7 Anbefalede løsninger på
problemerne 27
23
..........
DA
3
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
1 Køleskabet
1- Lågehylder til køleskab
2- Glashylde til køleskab
3- Sprederdæksel
4- Belysningsglas
5- Flytbar midtersektion
6- Køleafdeling
7- Grøntsagsrum
8- Ismaskine
9- Rum til dybfrost
10- Minibar
11- Flaskeholder
12- Flaskehylde
13- Hylder til opbevaring af mad
14- Rum til opbevaring af mad
15- Vandfilter
16- Hylde til smør og ost
17- Køleskab
18- Fryser
19- Flexi-zone
C Tallene i denne manual er skematiske og svarer måske ikke helt til dit produkt. Hvis
delene ikke er indeholdt i det produkt, du har bt, findes de i andre modeller.
DA
4
2 Vigtige sikkerhedsadvarsler
Gennemgå følgende informationer.
Hvis man undlader at overholde
disse informationer, kan det forårsage
kvæstelser eller materiel skade.
Ellers vil alle garantier og løfter om
driftssikkerhed blive ugyldige.
Brugslevetiden for enheden, du har
købt, er 10 år. Det er den periode, de
reservedele bevares, der er nødvendige
for, at enheden kan køre som beskrevet.
Tilsigtet brug
Dette produkt er beregnet til at blive
brugt
indendørs og i lukkede omder, som
f.eks. hjem;
i lukkede arbejdsmiljøer, som f.eks.
butikker og kontorer;
i lukkede boligområder, som f.eks.
stuehuse, hoteller, pensionater.
• Dette produkt skal ikke bruges
udendørs.
Generelle sikkerhedsregler
r du vil bortkaste/skrotte produktet,
anbefaler vi, at du rådrer dig med den
autoriserede service for at tilegne dig de
krævede informationer samt med de
autoriserede myndigheder.
Kontakt den autoriserede forhandler
for at få svar på srgsmål og
problemer omkring leskabet. Undlad
at foretage indgreb eller lade andre
foretage indgreb på køleskabet uden at
informere den autoriserede forhandler.
For produkter med fryser; Undlad
at spise vaffelis eller isterninger lige
efter, du har taget dem ud af fryseren!
(Det kan forårsage forfrysninger i
munden.)
For produkter med fryser; g ikke
flydende drikkevarer på flaske eller
kande i fryseren. De kan eksplodere.
r ikke frosne madvarer med
nderne, da de kannge fast i din
nd.
Tag køleskabet ud af stikket inden
renring eller afrimning.
Damp og fordampede
renringsmaterialer skal aldrig
bruges ved renring og afrimning
af køleskabet. Hvis det sker, kan
dampen komme i kontakt med
de elektriske dele og forårsage
kortslutning eller elektrisk sd.
Brug aldrig delene køleskabet, som
f.eks. lågen til at stte dig eller stå
.
Brug ikke elektriske apparater inde i
leskabet.
Undlad at beskadige de dele, hvor
lemidlet cirkulerer, med bore- eller
skærerkjer. lemidlet, som
kan bse ud, r fordamperens
gaskanaler, forlængerrørene eller
overfladebelægningerne punkteres,
kan forårsage hudirritationer og
øjenskader.
Undlad med nogen form for
materiale at tildække eller blokere
ventilationshullerne på leskabet.
Elektrisk udstyr kun repareres af
autoriserede personer. Reparationer,
der er udført af inkompetente
personer, skaber en risiko for
brugeren.
I tilfælde af fejlfunktion under
vedligeholdelses- eller
reparationsarbejde skal leskabets
forsyningsnet afbrydes ved enten at
slukke for den relevante sikring eller ved
at tage apparatets stik ud af kontakten.
Tk ikke i ledningen, r stikket skal
tages ud.
Placer de drikkevarer, der indeholder
jere alkoholprocent, stramt lukket og
lodret.
DA
5
Opbevarer aldrig sprayflasker, der
indeholder bndbare og eksplosive
substanser, i leskabet.
Der ikke anvendes mekanisk
udstyr eller andre midler, ud over de
af producenten anbefalede, for at
fremskynde afrimningsprocessen.
Dette produkt er ikke beregnet til
at bruges af personer med fysiske
handicap, leforstyrrelser og psykiske
lidelser eller personer, som ikke
har modtaget instruktion (herunder
rn), medmindre de er ledsaget af
en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed eller som instruerer dem i
brug af produktet.
Lad ikke et beskadiget leskab køre.
Kontakt serviceagenten, hvis du har
nogen benkeligheder.
Der kan kun garanteres for køleskabets
stmsikkerhed, hvis jordingssystemet i
dit hjem opfylder standarderne.
At udsætte produkterne for regn, sne,
sol og vind er farligt hvad angår el-
sikkerheden.
Kontakt autoriseret service, hvis der er
et beskadiget strømkabel, for at undgå
fare.
t aldrig køleskabet ind i
stikkontakten under installationen.
Hvis det sker, kan der opstå risiko for
dsfald eller alvorlig skade.
Dette leskab er kun beregnet til at
opbevare madvarer. Det bør ikke
bruges til andre formål.
Typeskiltet med tekniske informationer
er placeret på den venstre g i
leskabet.
Tilslut aldrig køleskabet til el-
besparende systemer; de kan
beskadige leskabet.
Hvis der er et blåt lys i køleskabet, så
undlad at kigge det blå lys med
optiske instrumenter.
For manuelt betjente leskabe skal
man vente mindst 5 minutter med at
starte det efter stmsvigt.
Denne brugermanual skal afleveres til
den nye ejer når det skifter ejermand.
Undlad at beskadige strømkablet,
r leskabet transporteres. Det kan
forsage brand at je kablet. Placer
aldrig tunge genstande strømkablet.
r ikke ved stikket med dender,
r du tager stikket ud.
Tilslut ikke køleskabet hvis
stikkontakten ers.
Vand bør ikke blive sprayet direkte
indre og ydre dele af produktet af
sikkerhedsssige årsager.
Undlad at spjte substanser, der
indeholder bndbare gasser, som.
f.eks. propangas, r ved leskabet
for at und risiko for brand og
eksplosion.
Placer aldrig beholdere, der er fyldt
med vand, oven på køleskabet, da det
kan forsage elektrisk sd eller brand.
Overfyld ikke leskabet med
overdrevne ngder mad. Hvis
det er overfyldt, kan maden falde
ned og beskadige dig og beskadige
leskabet, r lågen åbnes. Placer
aldrig genstande oven på leskabet;
disse genstande kan falde ned, r du
åbner eller lukker leskabslågen.
Vacciner, varmefølsome medikamenter,
videnskabelige materialer osv. r ikke
opbevares i leskabet, da de har brug
for præcis temperatur.
leskabet skal tages ud af
DA
6
stikkontakten, hvis det ikke skal
bruges i længere tid. Et evt. problem i
stmkablet kan forårsage brand.
Spidsen stikket r rengøres
vnligt; ellers kan den forårsage brand.
Spidsen af stikket r rengøres jævnligt
med en tør klud, da det ellers kan
forsage brand.
leskabet kan flytte sig, hvis de
justerbare ben ikke er sikret godt nok
gulvet. Rigtigt sikrede justerbare ben
gulvet kan forhindre leskabet i at
flytte sig.
r leskabet skal bæres, man
ikke holde i lågens håndtag. Hvis det
sker, kan det brække.
Hvis produktet skal placeres ved siden
af et andet leskab eller fryser, skal
afstanden mellem de to apparater
re mindst 8 cm. Ellers kan de
tilgnsende sidevægge blive fugtige.
For produkter med en
vanddispenser;
Vandtrykket skal være mindst 1 bar.
Vandtrykket skal være jst 8 bar.
Brug kun drikkevand.
Børnesikkerhed
Hvis døren har en s, bør nøglen
opbevares uden for børns kkevidde.
rn skal overvåges for at forhindre, at
de piller ved produktet.
HCA Advarsel
Hvis køleskabets kølesystem
indeholde R600a:
Denne gas er brændbar. Du skal derfor
være opmærksom på ikke at ødelægge
kølesystemet og kølerørene under brug
og transport. I tilfælde af beskadigelse
skal produktet holdes væk fra mulige
brandkilder, der kan forårsage, at
produktet går i brand, og du skal sørge
for at lufte ud i rummet, hvor produktet
er placeret.
Ignorer denne advarsel, hvis dit
køleskabs kølesystem indeholder
R134a.
Gastypen, der bruges i produktet, er
meddelt på typeskiltet, der er på venstre
væg inde i køleskabet.
Kast aldrig produktet i en brand for
bortskaffelse.
Energibesparende
foranstaltninger
Undlad at lade lågerne i køleskabet stå
åbne i lang tid.
Put ikke varm mad eller drikke i
leskabet.
Overfyld ikke leskabet, så
luftcirkulationen bliver forhindret.
Placer ikke dit køleskab under direkte
sollys eller tæt varmeudstlende
apparater, som f.eks. ovne,
opvaskemaskiner eller radiatorer.
r omhyggelig med at opbevare
maden i lukkede beholdere.
Produkter med en fryser: Du kan
opbevare maksimal ngde
madvarer i fryseren, hvis du fjerner
hylden eller skuffen i fryseren.
Energiforbrugsrdien, der er angivet
for leskabet, er blevet bestemt ved
at fjerne fryserhylden eller -skuffen og
under maksimal indfyldning. Der er
ingen skade ved at bruge en hylde eller
skuffe der passer i form og størrelse til
de madvarer der skal fryses.
Opning af frossen mad i leskabet
vil de skabe energibesparelse og
bevare madens kvalitet.
DA
7
3 Installation
C Husk at leverandøren ikke kan holdes
ansvarlig, hvis informationerne i
brugsvejledningen ikke er overholdt.
Punkter, der skal tages
hensyn til, hvis køleskabet
skal transporteres igen
1. leskabet skal tømmes og rengøres
inden transport.
2. Hylder, tilbehør, gntsagsskuffer osv.
i leskabet skal fastgøres sikkert for
at modvirke stød, inden produktets
pakkes igen.
3. Emballagen skal fastgøres med tykt
tape og stærke reb, og reglerne for
transport, der er trykt på pakken, skal
lges.
C Husk altid...
Alt genbrugsmateriale er en uundværlig
kilde for naturen og for vore nationale
ressourcer.
Hvis du ønsker at medvirke til at
genbruge emballagen, kan du
få yderligere informationer hos
miljøorganisationerne eller de lokale
myndigheder.
Inden køleskabet betjenes
Inden du begynder at bruge køleskabet,
skal du kontrollere følgende:
1. Er køleskabet rt indvendigt, og kan
luften cirkulere frit bagved det?
2. Indsæt de plastikkiler det bageste
ventilationsksel, som vist figuren.
For at gøre dette skal du fjerne skruerne
produktet og bruge de skruer der
lger med i posen.
Plastickilerne vil give den krævede
afstand mellem dit leskab og
ggen, der bliver plads til
luftcirkulation.
3. Rengør køleskabet indvendigt som
anbefalet i afsnittetVedligeholdelse og
renring”.
4. t leskabets stik ind i kontakten.
r ren åbnes, vil det indvendige lys
ndes.
5. Der vil kunne res en lyd, r
kompressoren starter. levæsken og
luftarterne, der findes i lesystemet,
kan og sje lidt, selv om
kompressoren ikke kører, hvilket er helt
normalt.
6. leskabets forreste kanter kan les
varme. Dette er normalt. Disse omder
er beregnet til at være varme for at
undgå kondensering.
DA
8
Elektrisk tilslutning
Tilslut køldeskabet til en jordet kontakt
der er beskyttet af en sikring med
passende kapacitet.
Vigtigt:
B Tilslutningen skal re i
overensstemmelse med de nationale
regulativer.
B Stmstikket skal re nemt
tilgængeligt efter installationen.
B Spænding og tilladt sikringsbeskyttelse
er angivet i afsnittet “Tekniske
specifikationer”.
B Den angivne spænding skal være lig
med spændingen for dit forsyningsnet.
B Mellemkabler og stikser med flere
stik skal ikke bruges til tilslutningen.
B Et ødelagt strømkabel skal udskiftes af
en autoriseret elektriker.
B Enheden må ikke betjenes, r den er
repareret! Der er fare for elektrisk stød!
Bortskaffelse af emballagen
A Emballagen kan være farlig for børn.
Hold emballagen væk fra børns
kkevidde eller bortskaf dem, idet
du skal klassificere dem i henhold
til affaldsinstruktionerne. Smid dem
ikke væk sammen med det øvrige
husholdningsaffald.
leskabets emballage er produceret af
genanvendelige materialer.
Bortskaffelse af det gamle
køleskab
Bortskaf det gamle køleskab uden at
skade miljøet.
A Du kan spørge din forhandler eller
genbrugsstationen i din kommune
anende bortskaffelse af leskabet.
A Inden køleskabet bortskaffes, skal du
skære elstikket af, og hvis der er låse i
gen, skal du gøre dem ubrugelige for
at beskytte rn mod fare.
Placering og installation
B Forsigtig: Sæt aldrig køleskabet
ind i stikkontakten under installationen.
Hvis det sker, kan der opstå risiko for
dødsfald eller alvorlig skade.
A Hvis indgangsdøren i det rum,
hvor køleskabet skal placeres, ikke er
bred nok til, at køleskabet kan komme
igennem, så skal du kontakte autoriseret
service for at få dem til at fjerne lågerne
på køleskabet og lade køleskabet
passere sidelæns gennem døren.
1. Installér køleskabet på et sted, hvor
det er nemt at bruge.
2. Hold køleskabet væk fra varmekilder,
fugtige steder og direkte sollys.
3. Der skal være tilstrækkelig ventilation
rundt om køleskabet for at opnå en
effektiv funktion. Hvis køleskabet skal
placeres i en fordybning i væggen, skal
der være mindst 5 cm afstand fra loft og
væg.
Hvis gulvet er belagt med tæppe, skal
produktet hæves 2,5 cm fra gulvet.
4. Placér køleskabet på en
jævn gulvoverflade for at undgå
rystebevægelser.
5. Stil ikke køleskabet på et sted, hvor
de omgivende temperaturer er under
10°C.
DA
9
Justering af balancen på
gulvet
A Hvis køleskabet ikke er i balance;
B Tag først stikket ud. Stikket skal være
taget ud når balancen justeres. Der er
fare for elektrisk stød!
4
1 2 3
1- Ventilationsdækslet fjernes ved at
løsne skruerne som illustreret på figuren
inden proceduren. Du kan bringe
køleskabet i balance ved at dreje de
forreste ben som illustreret på tegningen.
Det hjørne, hvor benet befinder sig, bliver
sænket, når du drejer i retning af den
sorte pil, og hævet, når du drejer i den
modsatte retning. Hvis du får hjælp fra
nogen til at løfte køleskabet let, vil det
lette denne proces.
2. Når balanceproblemet er løst, sættes
ventilationsdækslet på igen og skruerne
skrues fast.
3. Fjern skruerne der fastholder det
nederste ventilationsdæksel med en
Philps skruetrækker.
Justering af afstanden
mellem øverste låge
C Du kan justere afstanden mellem
køleskabslågerne som illustreret på
tegningerne.
Lågehylderne skal tømmes, når
lågehøjden justeres.
C Vha. af en skruetrækker skal du
tage skruen af den låges øverste
hængselsdæksel, som du vil justere.
DA
10
C Tilpas døren som du ønsker ved at
løsne skruerne.
C Gør døren du har tilpasset fast ved
at fæstne skruerne uden at ændre
dørens position.
C Sæt hængselsdækslet tilbage og
fastgør det med skruen.
DA
11
Installation af vandfilter
(i visse modeller)
Der kan tilsluttes to
forskellige vandkilder til
køleskabets vandforsyning:
koldtvandsforsyningen eller vand i
en kande.
Krav til installation
Der skal bruges en pumpe hvis der
anvendes vand i en kande.
Tjek at delene nævnt nedenfor er leveret
sammen med enheden.
1. Samler til tilslutning af vandrøret til
bagsiden af apparatet (Hvis den
ikke passer kan du anskaffe en fra
rmeste godkendte serviceafdeling.)
2. 2 stk. rørholdere (kves for at sikre
vandret)
Bemærk: Eftersom følgende dele ikke er
nødvendige ved anvendelse af en kande,
leveres de måske ikke med det produkt
du har købt.
3. 5 meter langt vandrør (1/4” i diameter)
4. Koldtvandsventil med maskefilter
(haneforbindelsesdel)
5. Vandfilter eller eksternt filter der skal
passes til konsollen i leskabet.
Stedet hvor det eksterne filter skal
anbringes skal bestemmes rst.
(Gælder filterer der skal bruges på
leskabets yderside.) Dernæst skal du
bestemme afstanden mellem filteret og
leskabet samt længden på slangen
fra filteret til køleskabets vandindtag.
Vandfilteret skal være lodret som vist på
figuren. Det er vigtigt at filteret ttes
ordentligt fast til vandind- og udtag.
Efter filteret er fastgjort r man ikke bruge
de førse 3-4 glas vand.
Tilslutning vandrøret til
køleskabet
1. Når samleren er tilsluttet vandrøret,
skal vandrøret sættes ind i køleskabets
indgangsventil ved at trykke fast nedad.
2. Fastgør samleren, som vist
omstående figur, ved at dreje
køleskabets indgangsventil med hånden.
(a- Vandrør, b-Samler, c-Ventil)
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
BETINGELSER FOR
INSTALLATION OG BRUG:
1. Der skal installeres en fspærringsventil
på koblingsledningen til køleskabet.
2. Hvis køleskabet er tilsluttet
andtilførslen med en fleksibel slange, skal
denne være VA-godkendt til drikkevand.
3. Det er ikke tilladt at montere et filter på
vandsystemet i køleskabet.
4. Det maksimale arbejdstryk er på 8
bar. Hvis produktet er placeret et sted,
hvor trykket overstige det maksimale
arbejdstryk, skal en trykreduktionsventil
monteres i henhold til fabrikantens
anvisninger.
DA
12
C Bemærk1: Du behøver ikke at
stramme samleren med et værktøj for
at opnå tæt vandsamling. Hvis der er en
læk, skal du bruge en nøgle eller en tang
til at stramme samleren.
Tilslutning af vandslange til
kanden
(i visse modeller)
For at tilslutte vandet til køleskabet fra
en kande skal du bruge en pumpe. Følg
instruktionerne herunder after du har
forbundet den ende af vandrøret der
kommer fra pumpen til køleskabet som
beskrevet på foregående side.
1. rdiggør tilslutningen ved at skubbe
den anden ende af vandrøret ind i
pumpens indgang til vandrør som vist
figuren.
2
1a
1b
2. t og fastgør pumpeslangen til
kanden som vist figuren.
3. r tilslutningen er rdig, tilslut
pumpen og start den.
For at pumpen skal fungere effektivt, r
du vente 2-3 minutter efter du har
startet pumpen.
C Du kan få brug for at se i
brugervejledningen til pumpen når du
skal tilslutte vandet.
C Det er ikke dvendigt at anvende et
vandfilter hvis du bruger en kande.
C Hvis du bruger en kande, er det
dvendigt med en pumpe.
DA
13
Tilslutning af vandrøret til
koldtvandsledningen.
(i visse modeller)
Hvis du vil tilslutte dit køleskab til
koldtvandsledningen,
skal du tilslutte en almindelig
1/2"-tilslutningsventil der passer til
koldvandsforsyningen i dit hus. Hvis
denne ventil ikke er tilgængelig, eller hvis
du ikke er sikker, skal du konsultere en
kvalificeret VVS-installatør.
1. Adskil samleren fra
haneforbindelsesdelen. (Figur A)
2. Tilslut haneforbindelsen til 1/2"-ventilen
som vist på figuren. (Figur B)
3. Efter du har placeret vandret
i samleren, skal du tilslutte
haneforbindelsen og sætte på i hanen
som vist på figuren. (Figur C)
4. Stram samleren manuelt. Hvis der er
en læk, skal du bruge en gle eller en
tang til at stramme samleren.
A Forsigtig: Fastgør vandrøret til
egnede punkter vha. af de medfølgende
rørbøjler for at undgå skade eller flytning
eller uforsætlig afbrydelse.
A Forsigtig: Når vandventilen er
tændt, skal du sørge for, at ikke
er nogen lækage i nogen af de to
tilslutningspunkter på vandrøret. I tilfælde
af en læk skal du slukke for ventilen med
det samme og stramme alle samlinger
igen vha. af en skruenøgle eller en tang.
A Forsigtig: Sørg for at den
almindelige ½”-ventil der får vand fra
koldstvandsforsyningen er tilgængelig og
helt slukket.
DA
14
For at fastgøre vandfilteret skal du følge
nedenstående instruktioner ved at læse
medfølgende figurer:
1. Tryk knappen til afriming
displayet.
2. Fjern filterkslet i køleskabet ved at
trække det fremad.
3. Tag dækslet til vandfilterets omring ud
ved at dreje det nedad.
A Forsigtig: Sørg for at "Ice off" er
aktiveret, inden bypass dækslet tages
ud.
Bemærk: Det er normalt, der der drypper
et par vanddråber, når dækslet er taget
ud.
4. Fjern låget oven vandfilteret og
anbring det som vist figuren og drej
det opad for at låse det.
5. Tryk igen afrimningsknappen
displayet for at komme ud af denne
tilstand.
Vandfilteret bør udskiftes hvert halve år.
Hvis du vil have tiden for hvornår filteret
skal skiftes regnet ud automatisk og
modtage en advarsel ved slutningen
af perioden, skal du læse afsnittet
"Automatisk beregning af filteret
brugstid".
DA
15
Vandfilteret skal fjernes som vist
på figuren når det skal udskiftes,
eller ikke længere skal bruges, og
omføringsdækslet skal sættes på. Sørg
for at Ice Off-tilstanden er aktiveret før
det fjernes.
A Forsigtig: Vandfilteret renser nogle
fremmedlegemer i vandet. Det renser
ikke vandet for mikroorganismer.
A Forsigtig: Ice Off knappen skal
altid trykkes på under udskiftning af
vandfilteret eller installation af by-pass
dækslet.
C Køleskabets vandsystem skal være
tilsluttet koldtvandsledningen. Det må
ikke være tilsluttet varmtvandsledningen.
C Måske kan du ikke få vand, når
køleskabet starter op. Dette er forårsaget
af luft i systemet. For at tømme luft af
systemet skal du trykke på Dispenser
palen i perioder af 1 minut, indtil
der kommer vand fra dispenseren.
Vandflowet kan være uregelmæssigt i
starten. Uregelmæssig vandflow vil blive
normaliseret, når luften er taget ud af
systemet.
C Efter køleskabet tages i brug første
gang skal der gå ca. 12 timer før der er
koldt vand.
C Vandledningstrykket skal være mellem
1-8 bar for at Is-/Vanddispenseren kan
arbejde jævnt. For at finde ud af dette
skal du kontrollere, at 1 glas vand (100
cm
3
) kan fyldes på 10 sekunder.
C De første 10 glas vand bør ikke
drikkes.
C Ca. de 30 første isterninger, der fås
fra isdispenseren, må ikke bruges.
C Benyt altid et vandfilter når en kande
ikke bruges.
Inden is/vandbeholderen
anvendes første gang
C Vandledningstryk må ikke komme
under 1 bar.
C Vandledningstryk må ikke komme
under 8 bar.
C Der skal benyttes pumper hvis
vandtrykket falder til under 1 bar, eller
hvis der benyttes en kande.
DA
16
4 Tilberedning
C leskabet skal installeres mindst
30 cm k fra varmekilder, som
f.eks. kogeplader, ovne, radiatorer og
brændeovne, og mindst 5 cm k
fra elektriske ovne, og det bør ikke
placeres i direkte sollys.
C Den omgivende temperatur i det rum,
hvor køleskabet installeres, bør være
mindst 1C. For at køleskabet skal
re effektivt, anbefales det ikke at
betjene det under koldere forhold.
C rg for at den indvendige del af
leskabet er grundigt rengjort.
C Hvis der skal installeres to køleskabe
ved siden af hinanden, r der re
mindst 2 cm imellem dem.
C r du lader køleskabet køre første
gang, skal du overholde følgende
instruktioner derste 6 timer.
- gen skal ikke åbnes ofte.
- Det skal køre tomt uden nogen form
for mad i det.
- Tag ikke køleskabet ud af
stikkontakten. Hvis der forekommer
stmudfald uden for din kontrol, læs
advarslerne under afsnittet "Anbefalede
sninger ved problemer".
C Den originale emballage og
skummaterialerne r gemmes for
fremtidig transport eller flytning.
DA
17
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5 Anvendelse af køleskabet
Indikatorpanel
Med dette touch-kontrol indikatorpanel kan du indstille temperaturen uden at åbne
døren til køleskabet. Du skal blot røre den pågældende knap med fingeren for at
indstille temperaturen.
1. Økoekstra/Ferieknap
2. Hurtig-frys knap
3. Fryser - Knap til temperaturjustering
4. leskab- Knap til temperaturjustering
5. Hurtig-køl knap
6. Flexizone - Knap til temperaturjustering
7. Indikator for feriefunktion
8. Indikator for økoekstrafunktion
9. Indikator for Hurtigfrysfunktion
10. Indikatior for frysertemperatur
11. Indikator for leskabstemperatur
12. Indikator for hurtig-køl funktion
13. Flexizone Indikator for
temperaturjustering
14. Indikator for sparetilstand
15. Indikator for fejltilstand
16. Indikator for tastelås
17. Afrimningsknap
18. Is-fra indikator
19. Afbryd filterudskiftningsadvarsel
20. Filterudskiftningsvarselsindikator
DA
18
1. Økoekstra/Ferieknap
Tryk kort på denne knap for at slå
økoekstra funktionen til. Tryk og hold
knappen nede i 3 sek. for at aktivere
feriefunktionen. Tryk på knappen igen for
at slå den valgte funktion fra.
2. Hurtig-frys knap
Tryk kort på denne knap for at slå
hurtigfrys funktionen til. Tryk på knappen
igen for at slå den valgte funktion fra.
3. Fryser - Knap til
temperaturjustering
Tryk på denne knap for at indstille
fryserrummets temperatur til hhv. -18,
-20, -22 og -24, -18. Tryk på denne
knap for at indstille den ønskede
temperatur for fryseren.
4. Køleskab- Knap til
temperaturjustering
Tryk på denne knap for at indstille
køleskabsrummets temperatur til hhv.
8, 6, 4 og 2, 8. Tryk på denne knap for
at indstille den ønskede temperatur for
køleskabet.
5. Hurtig-køl knap
Tryk kort på denne knap for at slå
hurtigkølfunktionen til. Tryk på knappen
igen for at slå den valgte funktion fra.
6. Flexizone - Knap til
temperaturjustering
Du kan indstille flexizonen til enten fryser
eller køler. Tryk og hold denne knap nede
i lang tid (3 sek) for at indstille flexizonen
til fryser eller køler. Den er indstillet til
fryser fra fabrikken.
Hvis flexizonen er indstillet til fryser, vil
temperaturen i flexizonen ændres til hhv.
-18, -20, -22, -24, -18 hver gang du
trykker på denne knap. Hvis flexizonen
er indstillet til køler, vil temperaturen i
flexizonen ændres til hhv. 10, 8, 6, 4,
2, 0, -6 hver gang du trykker på denne
knap.
7. Indikator for feriefunktion
Indikerer at feriefunktionen er aktiveret.
Når denne funktionen er aktiveret, vil
"- -" blive vist i køleskabets indikator,
og kølerummet vil ikke blive kølet
ned. Andre rum køles i henhold til den
temperatur der er indstillet.
Tryk på den relevante knap igen for at slå
denne funktion fra.
8. Indikator for økoekstrafunktion
Den indikerer at økoekstrafunktionen
er aktiveret. Når denne funktion er
aktiveret, vil køleskabet automatisk finde
ud af hvornår det bruges mindst, og en
energieffektiv køling vil blive aktiveret i
disse perioder. Økonomiindikatoren er
aktiveret mens energieffektiv køling finder
sted.
Tryk på den relevante knap igen for at slå
denne funktion fra.
DA
19
9. Indikator for Hurtigfrysfunktion
Den indikerer at hurtigfrysfunktionen er
aktiveret. Brug denne funktion når du
anbringer friske madvarer i fryseren,
eller når du har brug for is. Når denne
funktion er aktiveret, vil køleskabet køre
en bestemt tid.
Tryk på den relevante knap igen for at slå
denne funktion fra.
10. Indikatior for frysertemperatur
Den indikerer temperaturindstillingen for
fryseren.
11. Indikator for
køleskabstemperatur
Indikerer temperaturindstillingen for
køleskabet.
12. Indikator for hurtig-køl funktion
Indikerer at hurtigkølfunktionen er
aktiveret. Brug denne funktion når du
anbringer friske madvarer i køleskabet,
eller når du har brug for hurtigt at
nedkøle din mad. Når denne funktion
er aktiveret, vil køleskabet køre 2 timer
uden at stoppe.
Tryk på den relevante knap igen for at slå
denne funktion fra.
13. Flexizone Indikator for
temperaturjustering
Den indikerer temperaturindstillingen for
flexizonen.
14. Indikator for sparetilstand
Indikerer at køleskabets energieffektive
tilstand er aktiveret. Frysertemperatur
Denne indikator vil være aktiveret hvis
funktionen er indstillet til -18, eller
energieffektiv køling er aktiveret på grund
af økoekstrafunktionen.
15. Indikator for fejltilstand
Hvis køleskabet ikke køler ordentligt,
eller hvis der er en sensorfejl, vil denne
indikator lyse. Når denne indikator
lyser, vil et "E" blive vist på fryserens
temperaturindikator, og tal som
"1,2,3…" vil blive vist på køleskabets
temperaturindikator. Tallene på
indikatoren giver oplysninger om fejlen til
servicepersonalet.
16. Indikator for tastelås
Brug denne funktion hvis du ikke ønsker
at temperaturindstillingen bliver ændret.
Tryk på hurtigkølknappen og knappen
til temperaturindstilling for flexizonen på
en gang i lang tid (3 sek) for at aktivere
denne funktion.
Tryk på de relevante knapper igen for at
slå denne funktion fra.
DA
20
17. Afrimningsknap
For at stoppe isdannelsen skal du trykke
på afrimningsknappen i 3 sekunder.
Når afrimning er valgt, vil der ikke
komme noget vand ind i fryseboksen.
Dog kan der være noget is tilbage i
fryseboksen der kan stamme herfra. For
at genstarte isdannelsen skal du trykke
på afrimningsknappen i 3 sekunder.
18. Indikator for afrimning
Hvis du ikke ønsker is i køleskabet,
skal du benytte denne funktion. Du kan
benytte denne funktion ved at trykke på
afrimningsknappen i 3 sekunder.
19. Afbryd filterudskiftningsadvarsel
Køleskabets filter skal udskiftes
hver 6. måned. Dit køleskab
beregner denne tid automatisk, og
filterudskiftningsadvarselsindikatoren
lyser når filterets tid er brugt. Tryk på
afbryd filterudskiftningsadvarselsknappen
3 sekunder for at få køleskabet til at
beregner den nye filtertid automatisk
efter at udskifte filteret.
20. Filterudskiftningsvarselsindikator
Når filterets tid er brugt, vil
filterudskiftningsadvarselsindikatoren
lyse.
Alarm for åben dør:
Hvis døren til fryser eller flexizonen er
åben mere end 1 minut, vil en hørbar
alarm for åben dør blive aktiveret.
Tryk på en hvilken som helst knap på
indikatoren, eller luk døren for at slukke
alarmen.
DA
21
1 4
5
3
A
B
Hvad du skal gøre for at få filtertiden beregnet automatisk
(For produkter der er tilsluttet hovedvandtilførslen og udstyret med filter)
1- Efter køleskabet er tilsluttet tryk på knapperne A og B samtidig for at aktivere
tastelåsen.
2- Tryk på henholdsvis Øko-ekstra (1), indstilling af køleskabstemperatur (4), hurtigkøl
(5) og indstilling af fryserumstemperaturen (3).
Hvis du trykker på knapperne i den rigtige rækkefølge, vil symbolet
for tastelås forsvinde, brummeren vil blive aktiveret kortvarigt,
og filterudskiftningsadvarselslampen lyser. Tryk på afbryd
filterudskiftningsadvarselsknappen (nr. 19 på displaybeskrivelserne) efter at udskifte
filteret for at filtertiden beregnes automatisk.
C Hvis filtertiden beregnes automatisk, vil filterudskiftningsindikatoren lyse få
sekonder efter produktet er tilsluttet.
C Automatisk beregning af filtertiden er ikke aktiveret fra fabrikken. Det
skal aktiveres på produkter udstyret med filter.
C Gentag proceduren for produkter hvor den automatiske beregning af
filtertiden er aktiveret for at abryde beregningen af filtertiden.
DA
22
Æggebakke
Du kan installere æggeholderen på den
ønskede låge eller hylde.
Opbevar aldrig æggeholderen i fryseren.
Glidehylder
Glidehylder kan trækkes ud ved
forsigtigt at løfte dem op foran og
bevæge dem frem og tilbage. De
kommer til et punkt, når de trækkes
fremad, der gør det muligt for dig at nå
fødevarerne, der er placeret bagest på
hylden. Når den trækkes ud efter at have
løftet op en smule ved det andet punkt,
frigives hylden.
Der bør holdes godt fast på bunden af
hylden for at forhindre den i at vælte.
Hylden placeres på skinnerne på
køleskabets sider ved at bringe det til et
lavere eller højere niveau.
Hylden bør skubbes tilbage for at placere
den rigtigt.
1
2
3
4
Grøntsagsrum
Dit køleskabs grøntsagsskuffe er specielt
fremstillet til at holde dine grøntsager
friske, uden de mister deres fugtighed.
Til dette formål cirkulerer der kold
luft rundt om hele grøntsagsskuffen.
Fjern dørhylderne på højde med
grøntsagsskuffen før denne fjernes. Du
kan fjerne grøntsagsskufferne som vist
på figuren.
Køleafdeling
Køleafdelingerne gør madvarer der skal
fryses klar til at blive frosset. Du kan
også bruge disse rum til at opbevare
fødevarer ved en lav temperatur nogle få
grader under køleskabet.
Du kan øge den indre volumen af
køleskabet ved at fjerne et af rummene til
snack. For at gøre dette skal du trække
rummet imod dig selv, rummet vil støtte
mod stopklodsen og stoppe. Rummet
frigøres når du løfter det ca. 1 cm og
trækker det mod dig selv.
DA
23
Flytbar midtersektion
Formålet med den flytbare midtersektion
er at forhindre at den kolde luft inden i
køleskabet slipper ud.
1- Tætningen aktiveres når
lågepakningen trykkes mod overfladen
på den flytbare midtersektion mens
dørene til køleskabet er lukkede.
2- En anden årsag til at dit køleskab
har en drejelig midtersektion er at
køleskabets rumindhold bliver større.
Almindelige midtersektioner optager
plads i køleskabet der ikke kan bruges.
3- Den flytbare midtersektion lukkes når
køleskabets venstre dør lukkes.
4- Den må ikke åbnes manuelt. Den
flyttes ved plastikdelen nmår døren
lukkes.
Flexizone opbevaringsrum
Flexizone opbevaringsrum i dit køleskab
kan anvendes som du ønsker ved at
indstille den til enten køletemperaturer
(2/4/6/8 °C) eller til frysetemperaturer
(-18/-20/-22/-24). Du kan fastholde den
ønskede temperatur med “knappen
til temperaturindstilling for flexizone
opbevaringsrum”. Temperaturen
for flexizone opbevaringsrum kan
indstilles til 0 og 10 grader for
køleskabstemperaturen og til -6 grader
for frysertemperaturen. 0 grader bruges
til at opbevare delikate produkter
længere, og -6 grader bruges til at
opbevare kød i op til 2 uger i en tilstand,
hvor det nemt kan skæres ud.
C Funktionen med at skifte til
køle- eller fryserum aktiveres med et
køleelement placeret i den lukkede
del (kompressorafdelingen) bag ved
køleskabet. Under denne operation
høres en lyd, der minder om sekunderne
fra et analogt ur. Dette er normalt og ikke
en fejl.
Blåt lys
Madvarer, der opbevares i
grøntsagsskufferne, der er oplyst med
et blåt lys, fortsætter deres fotosyntese
vha. bølgelængeeffekten fra det blå lys,
og på den måde bevares deres friskhed,
og deres vitaminindhold forøges.
DA
24
Glidehylder med bøjler
bagpå
Glidehylder med bøjler bagpå kan flyttes
frem og tilbage. Højden på disse hylder
kan justeres ved at flytte og installere
dem ovenover eller nedenunder. Løft
hylden lidt op og træk den mod dig selv
for at fjerne den.
Hylde til smør og ost
Du kan opbevarer f.eks. smør, ost og
magarine i denne afdeling der har et låg.
Anvendelse af vandkilden
Advarsler
Det er normalt, at de første par glas vand,
der er taget fra dispenseren, er varme.
I tilfælde af, at vanddispenseren ikke har
været brugt jævnligt, skal der tømmes
en tilstrækkelig mængde vand fra
dispenseren for at få frisk vand.
Spildebakke
Vanddråber, der drypper under brug,
akkumuleres i spildbakken. Du kan fjerne
spildbakken ved at trække den mod dig
selv eller trykke på kanten (afhænger af
model). Du kan fjerne vandet med en ske
eller en blød klud.
DA
25
Minibar
Minibardøren giver dig en ekstra komfort
når du bruger køleskabet. Du har
adgang til hyldedøren i køleskabet uden
at åbne køleskabsdøren; takket være
denne funktion har du nem adgang til
de mad- og drikkevarer du ofte bruger.
Eftersom det ikke er nødvendigt at
åbne døren til køleskabet så ofte, vil
køleskabets strømforbrug falde.
For at åbne døren til minibaren skal
du trykke din hånd mod minibaren og
trække den tilbage.
Når døren til minibaren er åben, kan du
bruge indersiden af døren som bord hvor
du kan sætte flasker og glas i kortere tid
som vist på tegningen.
A Forsigtig: Du må aldrig fortage dig
noget der kan lægge pres på døren,
såsom sidde på den, klatre på den,
hænge på den, og man bør heller ikke
anbringe tunge ting på den. Dette
kan skade køleskabet eller forårsage
personskader.
A Forsigtig: Brug aldrig døren til
minibaren som skærebræt, og vær
omhyggelig med at skarpe genstande
ikke skader døren.
DA
26
6 Rengøring og vedligeholdelse
A Brug aldrig benzin, benzen eller
lignende substanser til renring.
B Vi anbefaler, at apparatet tages ud af
stikkontakten inden rengøring.
C Brug aldrig skarpe, slibende
instrumenter, be,
husholdningsrengøringsmidler,
vaskepulver eller polérvoks til renring.
C Vask køleskabskabinettet i lunkent vand
og tør det med en klud.
C Anvend en fugtig klud vredet op
i en opløsning af én teskefuld
natriumbikarbonat (tvekulsurt natron)
til 1/2 liter vand til rengøring af
indersiderne, og r efter med en klud.
B rg for at der ikke kommer vand
ind i lampehuset eller andre elektriske
genstande.
B Hvis køleskabet ikke skal benyttes i
ngere tid: Tag stikket ud, fjern alle
madvarer, renr det, og lad ren stå
klem.
C Kontroller gummilisterne vnligt
for sikre, at de er rene og fri for
madpartikler.
C For at fjerne dørhylder mmes
indholdet ud, hvorefter rhylden
ganske enkelt ftes op fra sin plads.
Beskyttelse af
plasticoverflader
C Put ikke flydende olier eller olie-
tilberedte måltider i leskabet i
ulukkede beholdere, da de ødelægger
leskabets plasticoverflader. Hvis
der spildes eller sres olie
plasticoverfladerne, skal den relevante
del af overfladen renses og skylles med
det samme med varmt vand.
DA
27
Læs denne liste igennem, inden du ringer efter service. Det kan spare dig for tid og
penge. Denne liste indeholder ofte forekommende reklamationer, der ikke opstår
af defekt udførelse eller materialebrug. Det er muligt, at nogle af de her beskrevne
funktioner ikke findes i dit produkt.
7 Anbefalede løsninger på problemerne
leskabet virker ikke
Er køleskabet sat rigtigt i stikkontakten? Sæt stikket i kontakten i ggen.
Er sikringen, som køleskabet er tilsluttet, eller hovedsikringen sprunget? Kontroller
sikringen.
Kondention på siden af leskabet (MULTIZONE, LEKONTROL og FLEXIZONE).
Meget kolde omgivelser. Ofte åbning og lukning af gen. Højt fugtindhold i
omgivelserne. Opbevaring af mad, der indeholder væske, i åbne beholdere. Lågen
står på klem. t termostaten på koldere grader.
Redur tiden, hvor lågen sr åben, eller brug den mindre ofte.
k maden, der opbevares i åbne beholdere, til med passende materiale.
r kondensvandet af vha. en r klud og kontroller, om det vedvarer.
Kompressoren rer ikke.
Beskyttelsestermo fra kompressoren vil bse ud under pludselig strømudfald eller
tilkoblinger frakoblinger, da kølemiddeltrykket i leskabets lesystem ikke er bragt
i balance endnu.leskabet vil starte med at re efter ca. 6 minutter. Ring efter
service, hvis leskabet ikke starter efter denne periode.
leskabet er ved at afrime. Dette er normalt for et køleskab med fuldautomatisk
afrimning. Afrimning forer med jævne mellemrum.
leskabsstikket er ikke sat i kontakten. rg for, at stikket er sat ordentligt i
kontakten.
Er temperaturindstillingerne foretaget rigtigt?
Stmmen kan være afbrudt.
DA
28
leskabet kører ofte eller i lang tid.
Det nye leskab kan re bredere end det foreende. Dette er helt normalt. Store
leskabe arbejder i ngere perioder.
Den omgivende rumtemperatur kan være j. Dette er helt normalt.
leskabet kan have været sat til for nylig eller have ret fyldt op med mad.
Komplet nedkøling af leskabet kan vare et par timer længere.
Store mængder varm mad kan være blevet sat ind i køleskabet fornylig. Varm
mad medfører, at køleskabet skal køre i ngere tid, indtil maden r den ønskede
temperatur.
gerne kan have ret åbnet vnligt eller have set på klem i lang tid. Den varme
luft, der er kommet ind i køleskabet, får leskabet til at re i længere perioder.
Undlad at åbne lågen ofte.
Fryserens eller leskabets r kan have stået klem. Kontroller om lågerne er
lukket tæt.
leskabet er indstillet meget koldt. Indstil leskabstemperaturen jere, indtil
temperaturen er tilpas.
leskabets eller fryserens lågepakning kan være snavset, slidt, ødelagt eller ikke
sat ordentligt på. Renr eller udskift pakningen. Beskadiget/brækket pakning
forsager, at køleskabet kører i ngere perioder for at vedligeholde den aktuelle
temperatur.
Frysertemperaturen er meget lav, mens køleskabstemperaturen er tilpas.
Frysertemperaturen er indstillet meget koldt. Juster frysertemperaturen varmere og
kontroller.
leskabstemperaturen er meget lav, mens fryserstemperaturen er tilpas.
leskabstemperaturen er indstillet til en meget lav temperatur. Juster
leskabstemperaturen varmere og kontroller.
Mad, der opbevares i køleskabet, fryser.
leskabstemperaturen er indstillet til en meget lav temperatur. Juster
leskabstemperaturen varmere og kontroller.
Temperaturen i leskab eller fryser er meget j.
leskabstemperaturen er indstillet til en meget lav temperatur. leskabsindstillingen
har virkning på fryserens temperatur. Skift køleskabets eller fryserens temperatur,
indtil køleskabs- eller frysertemperatur når et tilpas niveau.
gerne kan have ret åbnet vnligt eller have set på klem i lang tid.
ren kan have set på klem, luk ren helt.
Store mængder varm mad kan være blevet sat ind i køleskabet fornylig. Vent til
leskabet eller fryseren når den ønskede temperatur.
leskabet kan være taget ud af kontakten fornylig. Komplet nedkøling af leskabet
tager tid.
DA
29
Funktionslyden øges, r leskabet kører.
Egenskaberne for leskabets driftsydelse kan ændre sig alt efter ændringerne i den
omgivende temperatur. Det er normalt og ikke en fejl.
Vibrationer eller sj.
Gulvet er ikke lige, eller det er svagt. Køleskabet vipper, r det flyttes langsomt. Sørg
for, at gulvet er lige, srkt og kapabelt til at re leskabet.
Støjen kan være forsaget af de genstande, der er lagt i køleskabet. Ting oven på
leskabet skal fjernes.
Der er sj som væske, der ber over eller spjter.
ske- og gasstrømning sker i henhold til leskabets driftsprincipper. Det er
normalt og ikke en fejl.
Der er en støj som en vind, der bser.
Ventilatorer bruges til at køle leskabet. Det er normalt og ikke en fejl.
Kondensvand køleskabets indervægge.
Varmt og fugtigt vejr øger isdannelse og udsvedning. Det er normalt og ikke en fejl.
rerne kan have stået klem, sørg for de er helt lukkede.
gerne kan have ret åbnet vnligt eller have set på klem i lang tid.
Der opstår fugt ydersiden af køleskabet eller mellem gerne.
Der kan re fugtighed i luften hvilket er normalt i fugtigt vejr. r fugtigheden er
mindre, vil kondensen forsvinde.
rlig lugt inde i leskabet.
leskabets skal renres indvendigt. Rengør køleskabet indvendigt med en svamp,
varmt vand eller kulstofholdigt vand.
Nogle beholdere eller emballeringsmaterialer kan forsage lugten. Brug en anden
beholder eller et andet mærke indpakningsmateriale.
ren lukker ikke.
Madbeholdere forhindrer gen i at lukke. Omplacer pakkerne, der blokerer gen.
leskabet sr ikke helt lodret på gulvet og vipper r det flyttes lidt. Jusr
jdeskruerne.
Gulvet er ikke lige eller srkt. Sørg for, at gulvet er lige, srkt og kapabelt til at
re leskabet.
Grøntsagsskuffer sidder fast.
Maden berer ske skuffens top. Omarranger maden i skuffen.
PT
1
Por favor, leia primeiro este manual!
Caro cliente,
Esperamos que o seu produto, que foi produzido em modernas instalações e testado
através de rigorosos controlos de qualidade, ofereça-lhe um serviço efectivo.
Para isso, recomendamos que leia cuidadosa e inteiramente o manual do seu produto
antes de utilizá-lo e guarde-o para futuras consultas.
Este manual
• Ajudá-lo-á a utilizar o seu equipamento de forma rápida e segura.
• Leia o manual antes de instalar e operar o seu equipamento.
• Siga as instruções, especialmente as relativas à segurança.
• Guarde o manual num local acessível, já que poderá precisar dele mais tarde.
• Além disso, leia também os outros documentos fornecidos com o seu produto.
Observe que este manual também pode ser válido para outros modelos.
Os símbolos e as suas descrições
Este manual de instruções contém os seguintes símbolos:
C Informações importantes ou dicas úteis de utilização.
A Aviso sobre as condições de risco para a vida e a propriedade.
B Aviso sobre a voltagem eléctrica.
Este produto ostenta o símbolo de classificação selectiva para resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Isto significa que este produto deve ser tratado de acordo com a Directiva Europeia
2002/96 EC para que seja reciclado ou desmantelado afim de minimizar o seu impacto
no meio ambiente. Para mais informações, contacte por favor as suas autoridades
locais ou regionais.
Os produtos electrónicos não incluídos neste processo de classificação selectiva são
potencialmente perigosos para o ambiente e para a saúde humana devido à presença de
substâncias perigosas.
PT
2
1 O frigorífico 3
2 Avisos importantes de
segurança 4
Uso pretendido ..................................4
Para produtos com um dispensador de
água; .................................................6
Segurança com crianças ...................6
Aviso HCA .........................................6
O que se pode fazer para economizar
energia .............................................. 6
3 Instalação 7
Pontos a serem considerados
ao transportar novamente o seu
frigorífico ............................................7
Antes de funcionar o seu frigorífico .... 7
Ligação eléctrica ...............................7
Eliminação da embalagem ................. 8
Eliminação do seu frigorífico velho .....8
Colocação e instalação .....................8
Ajuste do nivelamento do pavimento .9
Ajustar o espaço entre a porta
superior .............................................9
Instalação do filtro da água ............. 11
Ligação do tubo da água ao
frigorífico ..........................................11
Ligação da mangueira da água ao
jarro ................................................12
Ligação do tubo da água à linha de
fornecimento de água fria ...............13
Antes da primeira utilização do
Dispensador de água ...................... 15
CONTEÚDO
4 Preparação 16
5 Utilizar o seu frigorífico 17
Painel indicador ...............................17
Alarme da porta aberta: ..................20
O que deve ser feito para que o tempo
de utilização do filtro seja calculado
automaticamente ............................21
Prateleiras de estrutura deslizante ...22
Tabuleiro para ovos ......................... 22
Gaveta para frutos e legumes ..........22
Compartimento de refrigeração .......22
Compartimento de armazenamento da
Zona Flexi ......................................23
Secção do meio movível ..................23
Luz azul ...........................................23
Prateleiras deslizantes da estrutura
com suportes traseiros ....................24
Secção de manteiga e queijo ...........24
Usar a fonte de água .......................24
Tabuleiro de derramamento .............24
Minibar ............................................ 25
6 Limpeza e cuidados 26
Protecção das superfícies plásticas 26
7 Soluções recomendadas
para os problemas 27
PT
3
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
1 O frigorífico
1- Prateleiras da porta do compartimento do
refrigerador
2- Prateleiras de vidro do compartimento do
frigorífico
3- Tampa do difusor
4- Lentes de iluminação
5- Secção do meio movível
6- Compartimento de refrigeração
7- Gaveta para frutos e legumes
8- Icematic
9- Compartimentos para guardar alimentos
congelados
10- Minibar
11- Suporte para garrafas
12- Prateleira para garrafas
13- Prateleiras do compartimento de
armazenagem de alimentos
14- Compartimentos para armazenagem de
alimentos
15- Filtro da água
16- Prateleira de manteiga e queijo
17- Compartimento do refrigerador
18- Compartimento do congelador
19- Zona Flexi
C As figuras que aparecem neste manual de instruções são esqueticas e podem o
corresponder exactamente ao seu produto. Se as partes referidas não estiverem incldas
no produto que adquiriu, é porque são válidas para outros modelos.
PT
4
2 Avisos importantes de segurança
Por favor, reveja as informações seguintes.
A não-observância destas informações
pode causar ferimentos ou danos ao
material. Caso contrário, todas as
garantias e compromissos de fiabilidade
tornar-se-ão inválidos.
A vida útil da unidade que adquiriu é de
10 anos. Este é o período para manter
as peças de reposição exigidas para a
unidade a funcionarem conforme descrito.
Uso pretendido
Este produto está concebido para ser
usado
áreas internas e fechadas como casas;
em ambientes de trabalho fechados,
como lojas e escririos;
em áreas de hospedagem fechadas,
como casas rurais, hotéis, penes.
• Este produto não deve ser usado em
exteriores.
Segurança geral
Quando quiser eliminar/desfazer-se do
produto, recomendamos que consulte
o servo de assisncia e os óros
autorizados para obter mais informões.
Consulte o seu serviço de assistência
autorizado para todas as questões e
problemas relativos ao frigorífico. Não
tente reparar e nem permita que ningm
o faça sem notificar os servos de
assistência autorizados.
Para produtos com um compartimento
de congelador; Não coma cones de
gelados e cubos de gelo imediatamente
após retirá-los do compartimento
do congelador! (Isto pode provocar
queimaduras de frio na sua boca).
Para produtos com compartimento
de congelador; Não coloque bebidas
quidas enlatadas ou engarrafadas no
compartimento do congelador. Caso
contrio, podem rebentar.
o toque nos alimentos congelados;
podem ficar presos à sua mão.
Desligue o seu frigofico da tomada antes
da limpeza ou descongelação.
O vapor e materiais de limpeza
vaporizados nunca deveo ser
utilizados nos processos de limpeza
e descongelação do seu frigofico.
Em tais casos, o vapor poderá entrar
em contacto com as partes eléctricas
e provocar curto-circuito ou choque
eléctrico.
Nunca use as partes do seu frigofico, tal
como a porta, como meios de apoio ou
degrau.
o utilize dispositivos ectricos dentro
do frigofico.
o danifique as partes por onde
circula a refrigeração, com ferramentas
perfurantes ou cortantes. O refrigerante
que pode explodir quando os canais de
s do evaporador, as extenes do tubo
ou os revestimentos da supercie o
perfurados, causa irritações na pele ou
ferimentos nos olhos.
o cubra ou bloqueie os oricios de
ventilão do seu frigorífico com nenhum
tipo de material.
Os dispositivos eléctricos só devem ser
reparados por pessoas autorizadas.
As reparões realizadas por pessoas
incompetentes causam riscos ao
utilizador.
Em caso de qualquer falha quer durante
uma manuteão ou num trabalho
de reparão, desligue a alimentão
eléctrica do seu frigofico, desligando
o fuvel correspondente ou retirando a
ficha da tomada.
o puxe pelo cabo quando for retirar a
ficha da tomada.
Coloque as bebidas com teor alcoólico
mais elevado bem fechadas e na vertical.
Nunca guarde latas de aerossol
inflamáveis e subsncias explosivas no
frigorífico.
PT
5
o utilize dispositivos mecânicos
ou outros para acelerar o processo
de descongelão. Siga apenas as
instruções recomendadas pelo fabricante.
Este produto não se destina a ser
usado por pessoas com incapacidades
sicas, sensoriais ou mentais ou
sem conhecimento ou experiência
(incluindo crianças), a menos que sejam
supervisionadas por alguém responsável
pela sua segurança ou que as instrua
sobre o uso do produto.
o utilize um frigofico avariado.
Consulte o agente autorizado se tiver
qualquer questão.
A seguraa eléctrica do seu frigofico
apenas poderá ser garantida se o
sistema de ligão à terra da sua casa
estiver em conformidade com as normas.
A exposição do produto à chuva, neve,
sol e vento é perigosa no que toca à
seguraa eléctrica.
Para evitar qualquer perigo, contacte o
servo autorizado se o cabo ectrico
estiver danificado.
Nunca ligue o frigorífico à tomada de
parede durante a instalação. Caso
contrio, poderá ocorrer perigo de morte
ou ferimentos graves.
Este frigofico foi concebido unicamente
para guardar alimentos. o deve ser
utilizado para quaisquer outros fins.
A etiqueta das especificões cnicas
es localizada na parede esquerda no
interior do frigorífico.
Nunca ligue o seu frigorífico a sistemas de
poupança de electricidade, pois podem
danifi-lo.
Se o frigofico possuir luz azul, não olhe
para ela com dispositivos ópticos.
Para frigoficos controlados
manualmente, aguarde pelo menos 5
minutos para voltar a li-lo após uma
falha eléctrica.
Este manual de instrões deve ser
entregue ao novo proprietário do produto
quando for dado/vendido a outros.
Evite causar danos ao cabo ectrico
quando transportar o frigofico. Dobrar
o cabo pode causar incêndio. Nunca
pouse objectos pesados no cabo
eléctrico. Não toque na ficha com as
os molhadas quando a introduz na
tomada para ligar o produto.
o ligue o frigorífico à tomada, se a
tomada de parede estiver solta.
o deve ser vaporizado directamente
nas partes interiores ou interiores do
produto devido a razões de segurança.
Para evitar risco de incêndio e explosão,
o vaporize substâncias que contenham
gases inflamáveis, tais como gás
propano, etc., próximo ao frigofico.
o coloque recipientes que contenham
água sobre o topo do frigofico, visto que
tal pode resultar em choque eléctrico
ou incêndio.
o sobrecarregue o frigofico
com excesso de alimentos. Se
sobrecarregado, os alimentos podem
cair e feri-lo a si e danificar o frigorífico ao
abrir a porta. Nunca coloque objectos no
topo do frigorífico, visto que estes podem
cair quando se abre ou fecha a porta do
frigorífico.
Como precisam de um controlo
de temperatura exacta, as vacinas,
medicamentos sensíveis ao aquecimento,
materiais cienficos, etc., não deverão ser
guardados no frigofico.
Se não for utilizado por um longo
tempo, o frigofico deve ser desligado
da tomada. Qualquer problema posvel
no cabo eléctrico pode resultar em
inndio.
PT
6
A extremidade da ficha ectrica deverá
ser limpa regularmente, caso contrário,
pode provocar inncio.
A extremidade da ficha ectrica deverá
ser limpa regularmente com um pano
seco; caso contrário, pode provocar
inndio.
O frigorífico pode mover-se se os s o
estiverem devidamente fixados ao piso.
O ajuste seguro e apropriado dos s ao
piso pode impedir o frigorífico se mova.
Ao transportar o frigofico, o segure
pelo puxador da porta. Caso contrio,
pode quebrar.
Se posicionar o seu frigorífico próximo
de outro frigofico ou arca frigorífica, a
distância entre os dispositivos deve ser
de pelo menos 8 cm. Caso contrário,
as paredes laterais adjacentes podem
humedecer.
Para produtos com um
dispensador de água;
A pressão da conduta de água deve
ser de no nimo 1 bar. A pressão da
conduta de água deve ser de no máximo
8 bar.
Use apenas água povel
Segurança com crianças
Se a porta possuir uma fechadura, a
chave deve ser mantida afastada do
alcance das criaas.
As crianças devem ser vigiadas para
impedir que brinquem com o produto.
Aviso HCA
O sistema de arrefecimento do seu
produto contém R600a:
Este gás é inflamável. Por isso, tenha
cuidado em não danificar o sistema de
arrefecimento e a tubagem durante o
uso e transporte. No caso de algum
dano, mantenha o seu produto longe de
potenciais fontes de fogo que possam
fazer com que o produto de incendeie e
ventile o compartimento no qual a unidade
está colocada.
Ignore este aviso se o sistema de
arrefecimento do seu produto contiver
R134a:
O tipo de gás usado no produto está
indicado na placa de características
localizada na parede esquerda no interior
do frigorífico.
Nunca elimine o seu produto no fogo.
O que se pode fazer para
economizar energia
o deixe as portas do seu frigofico
abertas durante muito tempo.
o coloque alimentos ou bebidas
quentes no seu frigofico.
o sobrecarregue o seu frigofico para
que a circulão do ar no interior não seja
dificultada.
o instale o seu frigorífico sob a luz solar
directa ou próximo de aparelhos que
emitem calor tais como fornos, máquinas
de lavar louça ou radiadores.
Tenha cuidado em manter os seus
alimentos em recipientes fechados.
Para produtos com um compartimento
de congelador; Pode armazenar uma
quantidade máxima de alimentos no
congelador se remover a prateleira
ou gaveta do congelador. O valor do
consumo de energia indicado no seu
frigorífico foi determinado removendo a
prateleira do congelador ou a gaveta e
com carga xima. o existe qualquer
risco em utilizar uma prateleira ou gaveta
de acordo com as formas e tamanhos
dos alimentos a serem congelados.
Descongelar os alimentos congelados
no compartimento do frigorífico poupará
energia e preserva a qualidade dos
alimentos.
PT
7
3 Instalação
C Por favor, lembre-se de que o fabricante
o pode ser responsabilizado se não
forem observadas as informões
fornecidas no manual de instruções.
Pontos a serem
considerados ao transportar
novamente o seu frigorífico
1. O seu frigorífico deve ser esvaziado e
limpo antes de ser transportado.
2. As prateleiras, acessórios, gaveta para
frutas e legumes, etc. do seu frigorífico
devem ser firmemente presos com fita
adesiva, devido aos solavancos antes de
voltar a empacotá-lo.
3. A embalagem deve ser amarrada com
fitas grossas e cordas fortes e devem
ser seguidas as normas de transporte
indicadas na mesma.
C Lembre-se sempre que...
Todo material reciclado é uma fonte
indispensável para a natureza e para os
nossos recursos nacionais.
Se quiser contribuir para a reciclagem dos
materiais da embalagem, pode obter mais
informações nos organismos relativos ao
ambiente ou junto das autoridades locais.
Antes de funcionar o seu
frigorífico
Antes de iniciar a utilização do seu
frigorífico, verifique o seguinte:
1. O interior do frigofico esseco e o ar
pode circular livremente na sua parte
traseira?
2. Introduza os 2 caos psticos na
tampa da ventilação traseira, conforme
mostrado na figura seguinte. Para tal,
retire os parafusos do produto e use os
fornecidos no mesmo saco.
Os caos psticos proporcionarão a
distância necessária entre o seu frigofico
e a parede, permitindo assim a livre
circulão do ar.
3. Limpe o interior do frigorífico conforme
recomendado na secção “Manutenção e
limpeza”.
4. Ligue o frigorífico à tomada eléctrica.
Quando a porta é aberta a respectiva luz
interior liga.
5. Ouvium ruído quando o compressor
começar a trabalhar. O quido e os gases
no interior do sistema de refrigerão
também podem fazer algum rdo,
mesmo que o compressor não esteja a
funcionar, o que é perfeitamente normal.
6. As arestas da frente do frigofico podem
ficar quentes. Isto é normal. Estas arestas
o projectadas para ficarem quentes, a
fim de evitar a condensação.
Ligação eléctrica
Ligue o seu frigorífico a uma tomada de terra,
que esteja protegida por um fuvel com a
capacidade apropriada.
PT
8
Importante:
B A ligão deve estar em concordância
com os regulamentos nacionais.
B A ficha do cabo de alimentação deve
estar facilmente acessível as a
instalão.
B A voltagem e o fuvel de proteão
permitido eso indicados na secção
“Especificões cnicas”.
B A voltagem especificada deve ser igual à
sua voltagem ectrica.
B Não devem ser usados cabos de
extensão e fichas multiusos para a
ligação.
B Um cabo de alimentação danificado
deve ser substitdo por um electricista
qualificado.
B O equipamento não deve ser utilizado
antes de ser reparado! Há risco de
choque ectrico!
Eliminação da embalagem
A Os materiais de embalagem podem ser
perigosos para as criaas. Guarde os
materiais da embalagem fora do alcance
das criaas ou elimine-os, classificando-
os de acordo com as instruções sobre o
lixo. o os elimine juntamente com o lixo
dostico normal.
A embalagem do seu frigorífico é
produzida com materiais recicveis.
Eliminação do seu frigorífico
velho
Elimine a sua máquina velha sem causar
qualquer perigo ao meio ambiente.
A Pode consultar o seu revendedor
autorizado ou o centro de recolha do lixo
do seu município a respeito da eliminação
do seu frigofico.
A Antes de se desfazer do seu frigofico,
corte a ficha eléctrica e, se houver trincos
nas portas, deixe-os inutilizados, a fim
de proteger as crianças contra qualquer
perigo.
Colocação e instalação
B Cuidado: Nunca ligue o frigorífico à
tomada de parede durante a instalação.
Caso contrário, poderá ocorrer perigo de
morte ou ferimentos graves.
A Se a porta de entrada do
compartimento onde o frigorífico será
instalado não for o suficientemente larga
para que ele passe, chame o serviço de
assistência autorizado para que possam
remover as portas do seu frigorífico e
passá-lo de forma inclinada através da
porta.
1. Instale o seu frigorífico num local que
permita fácil acesso.
2. Mantenha o seu frigorífico longe das
fontes de calor, lugares húmidos e luz solar
directa.
3. Deve existir uma circulação de ar
adequada à volta do seu frigorífico, para
que obtenha um funcionamento eficiente.
Se o frigorífico for colocado numa
reentrância da parede, deve haver uma
distância mínima de 5cm do tecto e, pelo
menos, 5 cm da parede.
Se o piso for coberto por alcatifa, o seu
produto deve ter uma elevação de 2,5 cm
do chão.
4. Coloque o seu frigorífico num pavimento
uniforme para evitar solavancos.
5. Não mantenha o seu frigorífico em
temperaturas ambientes inferiores a 10 ºC.
PT
9
Ajuste do nivelamento do
pavimento
ASe o seu frigorífico estiver desnivelado;
BPrimeiro desligue o produto da corrente
eléctrica. O produto deve estar desligado
da corrente ao fazer o nivelamento. Há
risco de choque eléctrico.
4
1 2 3
1- A tampa de ventilação é removida
desapertando os seus parafusos,
conforme ilustrado na figura antes do
procedimento. Pode equilibrar o seu
frigorífico, rodando os seus pés frontais
conforme ilustrado na figura. O canto
onde está o pé é baixado quando roda
na direcção da seta preta e levantado
quando roda na direcção oposta. Peça
ajuda a alguém para erguer ligeiramente o
frigorífico, facilitará este processo.
2. Após o equilíbrio ter sido solucionado,
instale de volta a tampa de ventilação e
aperte os parafusos.
3. Remova os parafusos que fixam a
tampa de ventilação usando uma chave de
fendas Philips.
Ajustar o espaço entre a
porta superior
C Pode ajustar o espaço entre as
portas do compartimento do refrigerador,
conforme ilustrado nas figuras.
As prateleiras da porta devem estar vazias
quando ajustar a altura da porta.
C Com uma chave de fendas, remova
o parafuso da cobertura da dobradiça
superior que pretende ajustar.
PT
10
C Ajuste a porta adequadamente
conforme pretendido, apertando os
parafusos.
C Fixe a porta que ajustou,
apertando os parafusos sem alterar a
posição da porta.
C Volte a colocar a cobertura da
dobradiça e fixe com o parafuso.
PT
11
Instalação do filtro da água
(em alguns modelos)
Poderão ser ligadas duas diferentes
fontes de água ao frigorífico
para fornecimento de água: o
fornecimento de água fria principal e
a água num jarro.
Requisitos para a instalação
Para a utilização de água de jarro deverá
ser usada uma bomba.
Verifique se as peças indicadas abaixo
foram fornecidas com o seu equipamento.
1. Uno para a ligação do tubo da água
à parte traseira do electrodoméstico.
(Se o encaixar, adquira-a no agente
autorizado mais próximo).
2. 2 conjuntos de grampos para válvula (Se
forem necessários para segurar o tubo da
água)
Aviso: Visto que as seguintes peças não
são necessárias para utilizar com um jarro,
podem não ser fornecidas com o produto
que adquiriu.
3. Tubo da água de 5 metros (1/4 de
polegada de diâmetro)
4. Válvula para conduta da água fria com
filtro de rede (Adaptador para torneira)
5. Filtro da água ou filtro ligável
externamente a ser adaptado ao
suporte no interior do compartimento do
frigorífico.
Primeiro deverá ser determinado o local onde
o filtro externo será encaixado. (Aplica-
se ao filtro que será usado no exterior
do frigofico). Em seguida, determine
a distância entre o filtro e o frigorífico e
a extensão necesria da mangueira a
partir do filtro a à entrada de água ao
frigorífico.
O filtro de água deve ser colocado
verticalmente, conforme mostrado
na figura. É importante encaixar
correctamente o filtro na entrada de água
e nos pontos de saída de água.
Após instalar o filtro, o utilize os 3 ou 4
primeiros copos de água.
Ligação do tubo da água ao
frigorífico
1. Após instalar a união no tubo da água,
introduza este na válvula de entrada do
frigorífico puxando firmemente para baixo.
2. Adapte a união como mostrado na
figura ao lado, pressionando manualmente
na válvula de entrada do frigorífico.
(a- Tubo de água, b-União, c-Válvula)
C Nota 1: Não deverá precisar de
apertar a união com uma ferramenta para
conseguir uma montagem hermética.
No caso de existir uma fuga, utilize uma
chave-inglesa ou um alicate para apertar
a união.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
PT
12
Ligação da mangueira da
água ao jarro
(em alguns modelos)
Para ligar a água ao frigorífico a partir de
um jarro, é necessária uma bomba. Siga
as instruções abaixo depois de ligar uma
extremidade do tubo de água que vem da
bomba para o frigorífico como descrito na
página anterior.
1. Termine a ligação empurrando a outra
extremidade do tubo da água para dentro
da entrada do mesmo na bomba, como
mostrado na figura.
2
1a
1b
2. Coloque e fixe a mangueira da bomba
dentro do jarro, como mostrado na figura.
3. Após concluir a ligão, ligue e faça
funcionar a bomba.
Para proporcionar um funcionamento
eficiente da bomba, espere 2 a 3 minutos
após colocar em funcionamento a
mesma.
C Deverá consultar o manual do utilizador
da bomba ao executar a ligação da água.
C o há necessidade de usar um filtro de
água quando é utilizado o jarro.
C A bomba deverá ser usada quando for
utilizado um jarro.
PT
13
Ligação do tubo da água à
linha de fornecimento de
água fria
(em alguns modelos)
se pretender utilizar o seu frigorífico
ligando-o ao tubo principal da água fria,
terá de ligar um adaptador de conexão de
válvula padrão de 1/2” ao fornecimento
de água fria da sua casa. No caso de
não possuir esta válvula ou se não tiver a
certeza, consulte um picheleiro qualificado.
1. Separe a uno do adaptador da torneira.
(Figura A)
2. Instale o adaptador da torneira ao encaixe
da válvula de 1/2”, como mostrado na
figura. (Figura B)
3. Após introduzir o tubo da água na união,
instale-o no adaptador da torneira e
introduza-o depois na torneira, como
mostrado na figura. (Figura C)
4. Aperte a união manualmente. No caso de
existir uma fuga, utilize uma chave-inglesa
ou um alicate para apertar a união.
A Aviso: Segure o tubo da água em
pontos apropriados através dos grampos
de tubo fornecidos para evitar quaisquer
danos ou deslocamentos de tubo ou
desligamento acidental.
A Aviso: Após ligar a válvula da água,
certifique-se de que não há fugas em
ambos os pontos de ligação do tubo
da água. Em caso de fuga, desligue
imediatamente a válvula e aperte de novo
todas as juntas utilizando uma chave-
inglesa ou um alicate.
A Aviso: Certifique-se de que a
adaptação da válvula padrão de 1/2”
alimentada pelo fornecimento de
água fria se encontra disponível e está
completamente desligada.
PT
14
Para adaptar o filtro da água siga as
instruções abaixo referindo-se às figuras
apresentadas:
1. Prima o botão "Ice cancel" (Cancelar
gelo) no visor.
2. Retire a tampa do filtro no compartimento
do frigofico puxando-a para a frente.
3. Extraia a tampa de passagem do filtro de
água rodando-a para baixo.
A Aviso: Certifique-se de que o modo
"Ice Off" (Desligar Gelo) está activo antes
de retirar a tampa de passagem.
Aviso: É normal que caiam algumas gotas
de água depois da tampa ter sido retirada.
4. Retire a tampa na parte de cima do filtro
de água para o colocar como mostrado
na figura e rode para cima para o
bloquear.
5. Pressione de novo o botão "Ice Off" no
visor para sair deste modo.
O filtro da água deverá ser substituído a
cada 6 meses.
Se quiser que o tempo de substituição
do filtro seja calculado automaticamente
e também receber um aviso no final
do tempo útil, leia a secção "Calcular
automaticamente o tempo de utilização do
filtro".
PT
15
O filtro da água deverá ser retirado como
mostrado na figura quando for substituído
ou quando não for mais utilizado e a tampa
de passagem deverá ser encaixada. Deve
certificar-se que o modo "Ice Off" está
activo antes de o retirar.
A Aviso: O filtro da água limpa certas
partículas estranhas da água. Ele não
purifica a água dos microorganismos.
A Aviso: O botão ‘Ice Off’ deve ser
sempre pressionado durante a substituição
do filtro da água ou na instalação da tampa
de passagem.
Antes da primeira utilização
do Dispensador de água
C A pressão da conduta de água não
deve ser inferior a 1 bar.
C A pressão da conduta de água não
deverá ser superior a 8 bar.
C As bombas devem ser usadas no caso
da pressão do fornecimento de água cair
abaixo de 1 bar ou se vier a ser utilizado
um jarro.
C O sistema de água do frigorífico deverá
ser ligada à linha de água fria. Não deverá
estar ligado à linha de água quente.
C Não se deve obter água no
funcionamento inicial do frigorífico. Isto é
devido ao ar no sistema. Para descarregar
o ar do sistema pressione o trinco do
Dispensador de água por períodos
de 1 minuto até que a água corra do
dispensador. O fluxo de água pode ser
irregular no início. O fluxo de água irregular
ficará normalizado depois do ar do sistema
e ser descarregado.
C No arranque inicial do frigorífico devem
ter decorrido 12 aprox. até que se possa
obter água fria.
C A pressão da conduta de água deve
estar entre 1-8 bar para que o Dispensador
de água funcione de forma regular. Para
tal, constate que um copo de água (100
cc) deve ser enchido em 10 segundos.
C Os primeiros 10 copos de água não
deverão ser consumidos.
C Aproximadamente, os primeiros 30
cubos de gelo retirados do Dispensador de
gelo não deverão ser utilizados.
C Utilize sempre o filtro de água quando
não estiver a ser utilizado um jarro.
PT
16
4 Preparação
C O seu frigofico deverá ser instalado
a uma distância nima de 30 cm de
quaisquer fontes de calor, tais como
placas, fornos, aquecimento central e
foes e de 5 cm de fornos ectricos e
o deve ficar exposto directamente à
luz solar.
C A temperatura ambiente do
compartimento onde está instalado
o seu frigorífico o deve ser inferior
a 10 ºC. Utilizar o seu frigorífico em
condões de temperatura mais baixas
o é recomendado em ateão à sua
eficncia.
C Certifique-se de que o interior do seu
frigorífico esteja completamente limpo.
C Se forem instalados dois frigoríficos lado a
lado, deve existir uma disncia mínima
de 2 cm entre eles.
C Quando utilizar o seu frigofico pela
primeira vez, por favor, observe as
seguintes instruções durante as seis
horas iniciais.
- A porta não deverá ser aberta
frequentemente.
- Deve começar a funcionar vazio, sem
alimentos no interior.
- Não retire a ficha da tomada do seu
frigorífico. Se houver uma falha de energia
inesperada, por favor consulte os avisos
na secção “Solões recomendadas
para os problemas”.
C A embalagem original e os materiais de
esponja deveo ser guardados para
transportes ou deslocações futuras.
PT
17
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5 Utilizar o seu frigorífico
Painel indicador
Este painel indicador por controlo digital permite-lhe definir a temperatura, sem abrir
a porta do seu frigorífico. Basta tocar no botão correspondente com o seu dedo para
definir a temperatura.
1. Boo Eco Extra/Vacation
2. Boo Fast Freeze
3. Boo de ajuste da temperatura do
compartimento do congelador
4. Boo de ajuste da temperatura do
compartimento do refrigerador
5. Boo ‘Quick Cool’
6. Boo de definão da temperatura do
compartimento da Zona Flexi
7. Indicador da função 'Vacation' (Férias)
8. Indicador de função Eco Extra
9. Indicador da função 'Quick Freeze'
(Congelação pida)
10. Indicador da temperatura do
compartimento do congelador
11. Indicador da temperatura do
compartimento do refrigerador
12. Indicador da fuão 'Quick Cool'
(Arrefecimento rápido)
13. Indicador da temperatura do
compartimento de armazenamento Zona
Flexi
14. Indicador do ‘Economy Mode’ (Modo
economia)
15. Indicador do tipo de erro
16. Indicador de bloqueio de tecla
17. Botão de cancelamento do gelo (Ice off)
18. Indicador de “Ice Off”
19. Botão para cancelar o aviso para
substituão do filtro
20. Indicador do aviso para substituição do
filtro
PT
18
1. Botão Eco Extra/Vacation
Prima este botão rapidamente para
activar a função Eco Extra. Mantenha este
botão premido por 3 seg. para activar a
função Vacation (Férias). Prima novamente
este botão para desactivar a função
seleccionada.
2. Botão Fast Freeze
Prima este botão rapidamente para activar
a função Fast Freeze. Prima novamente
este botão para desactivar a função
seleccionada.
3. Botão de ajuste da temperatura
do compartimento do congelador
Prima este botão para definir a
temperatura do compartimento do
congelador para -18, -20, -22, -24, -18...
respectivamente. Prima este botão para
definir a temperatura pretendida para o
compartimento do congelador.
4. Botão de ajuste da temperatura
do compartimento do refrigerador
Prima este botão para definir a
temperatura do compartinento do
refrigerador para 8, 6, 4, 2, 8...
respectivamente. Prima este botão para
definir a temperatura pretendida para o
compartimento do refrigerador.
5. Botão ‘Quick Cool’
Prima este botão rapidamente para activar
a função Quick Cool. Prima novamente
este botão para desactivar a função
seleccionada.
6. Botão de definição da temperatura
do compartimento da Zona Flexi
Pode definir o compartimento da Zona
Flexi tanto como um Congelador como
com um Refrigerador. Mantenha este
botão premido por 3 seg. para definir o
compartimento da Zona Flexi como um
Congelador como com um Refrigerador.
Este compartimento vem definido
por fábrica como compartimento de
congelação.
Se o compartimento da Zona Flexi estiver
definido como para congelação, então a
temperatura do compartimento da Zona
Flexi alterará conforme -18, -20, -22, -24,
-18... respectivamente, cada vez que
premir este botão. Se o compartimento
da Zona Flexi estiver definido como
para arrefecimento, então a temperatura
do compartimento da Zona Flexi
alterará conforme 10, 8, 6, 4, 2, 0, -6...
respectivamente, cada vez que premir este
botão.
7. Indicador da função 'Vacation'
(Férias)
Indica que a função Vacation está activa.
Se a função estiver activa, “- -“ aparece
no indicador do compartimento do
refrigerador e não é realizado qualquer
arrefecimento no compartimento do
refrigerador. Outros componentes serão
arrefecidos de acordo com a temperatura
definida para eles.
Prima novamente este botão para
desactivar esta função.
8. Indicador de função Eco Extra
Indica que a função Eco Extra está
activa. Se esta função estiver activa, o
seu frigorífico detectará automaticamente
os períodos de menor utilização e o
arrefecimento com eficiência energia
será realizado durante estas alturas. O
indicador de Economia estará activo
enquanto o arrefecimento com eficiência
de energia estiver a ser realizado.
Prima novamente este botão para
desactivar esta função.
PT
19
9. Indicador da função 'Quick
Freeze' (Congelação rápida)
Indica que a função Fast Freeze está
activa. Utilize esta função quando colocar
alimentos frescos no compartimento do
congelador ou quando precisar de gelo.
Quando esta função estiver activa, o seu
frigorífico funcionará por um determinado
período de tempo.
Prima novamente este botão para
desactivar esta função.
10. Indicador da temperatura do
compartimento do congelador
Indica a temperatura definida para o
compartimento do congelador.
11. Indicador da temperatura do
compartimento do refrigerador
Indica a temperatura definida para o
compartimento do refrigerador.
12. Indicador da função 'Quick Cool'
(Arrefecimento rápido)
Indica que a função Quick Cool está
activa. Utilize esta função quando colocar
alimentos frescos no compartimento do
refrigerador ou quando precisar de gelo.
Quando esta função estiver activa, o seu
frigorífico funcionará por 2 horas sem
interrupção.
Prima novamente este botão para
desactivar esta função.
13. Indicador da temperatura do
compartimento de armazenamento
Zona Flexi
Indica a temperatura definida para o
compartimento da Zona Flexi.
14. Indicador do ‘Economy Mode’
(Modo economia)
Indica que o frigorífico está a funcionar
no modo com eficiência de energia.
Temperatura do compartimento do
congelador
Este indicador estará activo se a
função estiver definida para -18 ou se o
arrefecimento com eficiência de energia
estiver a ser realizado devido a função
Eco-Extra.
15. Indicador do tipo de erro
Se o seu frigorífico não arrefecer
adequadamente ou se houver falha no
sensor, este indicador será activado.
Quando este indicador estiver activo,
o indicador da temperatura do
compartimento do congelador exibirá
"E" e o indicador da temperatura do
compartimento do refrigerador exibirá
números, tais como "1, 2, 3…". Estes
número no indicador informam sobre o
erro ao pessoal da assistência técnica.
16. Indicador de bloqueio de tecla
Use esta função se não quiser que a
definição da temperatura do seu frigorífico
seja alterada. Prima simultaneamente o
botão Quick Cool e o botão de definição
da temperatura do compartimento da
Zona Flexi durante algum tempo (3 seg.)
para activar esta funcionalidade.
Prima novamente os botões
correspondentes para desactivar esta
função.
PT
20
17. Botão de cancelamento do gelo
(Ice off)
Para interromper a formação de gelo,
o botão “Ice Off” (cancelamento do
gelo) deve ser premido por 3 segundos.
Quando o Ice off é seleccionado, não é
enviada qualquer água para a caixa de
gelo. Apesar disso, pode ficar depositado
algum gelo na caixa de gelo, que pode ser
retirado dali. Para reiniciar a formação de
gelo, o botão “Ice Off” (cancelamento do
gelo) deve ser premido novamente por 3
segundos.
18. Indicador de Ice Off
Se não quiser obter gelo a partir do seu
frigoríficp, precisará usar esta função.
Pode usar esta função premindo o botão
de cancelamento do gelo (Ice off) por 3
segundos.
19. Botão para cancelar o aviso para
substituição do filtro
O filtro do seu frigorífico deve ser
substituído a cada 6 meses. O
seu frigorífico calcula este tempo
automaticamente e o indicador do aviso
para substituição do filtro acende quando
for decorrido o tempo útil de utilização
do filtro. Prima o botão Cancelar aviso
de substituição do filtro por 3 segundos,
para deixar que o frigorífico calcule
automaticamente o tempo do novo filtro,
depois que substituir o anterior.
20. Indicador de cancelamento do
aviso para substituição do filtro
Quando tiver decorrido o tempo de
utilização do filtro, o indicador de aviso
para substituição do mesmo começa a
piscar.
Alarme da porta aberta:
No caso de deixar a porta do
compartimento do frigorífico ou da zona
Flexi aberta pelo menos por 1 minuto,
um alarme audível de porta aberta será
activado. Para silenciar o alarme, basta
premir qualquer botão no indicador ou
fechar a porta aberta.
PT
21
1 4
5
3
A
B
O que deve ser feito para que o tempo de utilização do filtro
seja calculado automaticamente
(Para produtos ligado ao fornecimento principal de água e equipados com filtro)
1- Após ligar o frigorífico na corrente, prima simultaneamente os botões A e B para
activar o bloqueio de tecla.
2- Depois prima os botões Eco-Extra (1), Definição da temperatura do compartimento
do refrigerador (4), Quick Cool (5) e Definição da temperatura do compartimento do
congelador, respectivamente.
Se a configuração do botão for premida na ordem correcta, o símbolo de bloqueio de
tecla apagar-se-á, uma campainha será activada rapidamente e o indicador de aviso
de substituição do filtro acender-se-á. Prima o botão Cancelar aviso de substituição do
filtro (item 19 nas descrições do visor) após trocar o filtro, para que tenha o tempo de
utilização do novo filtro calculado automaticamente.
C Se o tempo de utilização do filtro for calculado automaticamente, o indicador de aviso
de substituição do filtro acender-se-á após alguns segundos do produto ter sido ligado.
C O cálculo automático do tempo de utilização do filtro não vem activo de
fábrica. Deverá ser activado em produtos equipados com um filtro.
C Repita o mesmo procedimento em produtos cujo cálculo do tempo de
utilização do filtro esteja activado, para desactivar o cálculo anterior do
tempo de utilização do filtro.
PT
22
Tabuleiro para ovos
Poderá instalar o suporte para ovos
na porta que desejar ou prateleira da
estrutura.
Nunca guarde o suporte para ovos no
compartimento do congelador
Prateleiras de estrutura
deslizante
As prateleiras de estrutura deslizante
podem ser puxadas, levantando-se
ligeiramente a parte frontal e movendo
para trás e para frente. Elas atingem
um ponto de paragem quando puxadas
para frente para permitir que alcance
os alimentos colocados no fundo da
prateleira; quando são puxadas após
levantar ligeiramente até o segundo ponto
de paragem, a prateleira de estrutura será
solta.
A prateleira deverá ser segurada
firmemente pelo fundo, para impedir que
revire. A prateleira de estrutura é colocada
nas guias nas partes lateriais da estrutura
do frigorífico, colocando-a num nível
inferior ou superior.
A prateleira de estrutura deverá
ser empurrada para trás, para ficar
completamente encaixada.
1
2
3
4
Gaveta para frutos e
legumes
A gaveta para frutos e legumes do seu
frigorífico foi especialmente projectada
para guardar os seus legumes frescos sem
que percam a sua humidade. Para este
propósito, a circulação de ar frio ocorre por
toda a gaveta. Remova as prateleiras da
porta que se alinham com a gaveta para
frutos e legumnes, antes de remover tais
gavetas. Pode remover as gavetas para
frutos e legumes, conforme ilustrado na
figura.
Compartimento de
refrigeração
Os compartimentos de refrigeração
possibilitam que os alimentos refrigerados
estejam prontos para congelar. Também
pode usar estes compartimentos para
armazenar os seus alimentos numa
temperatura de alguns graus abaixo no
compartimento do frigorífico.
Pode aumentar o volume interno do
seu frigorífico, removendo algum dos
compartimentos de refrigeração. Para
fazer isso, puxe o compartimento em
direcção a si; o compartimento apoiar-se-á
no retentor e parará. Este compartimento
será libertado quando o levantar cerca de
1cm e puxá-lo em direcção a si.
PT
23
Secção do meio movível
A secção do meio movível está concebida
para impedir que o ar frio no interior do seu
frigorífico escape para fora.
1- A vedação ocorre quando as juntas da
porta pressionam a superfície da secção
do meio movível, enquanto as portas
do compartimento do refrigerador estão
fechadas.
2- O motivo do seu frigorífico estar
equipado com uma secção do meio
movível é para aumentar o volume líquido
do compartimento do refrigerador. As
secções do meio padronizadas ocupam
um volume não utilizável no frigorífico.
3- A secção do meio movível está
fechada quando a porta esquerda do
compartimento do refrigerador também
está fechada.
4- Não deve ser aberta manualmente. Ela
move-se sob o guia da parta plástica da
estrutura quando a porta é fechada.
Compartimento de
armazenamento da Zona
Flexi
O compartimento de armazenamento
da zona Flexi do seu frigorífico pode ser
usado em qualquer modo pretendido,
ajustando as temperaturas do refrigerador
(2/4/6/8 °C) ou do congelador (-18/-20/-
22/-24). Pode manter o compartimento
na temperatura pretendida através do
Botão de definição da temperatura do
compartimento de armazenamento
da Zona Flexi. A temperatura do
compartimento de armazenamento da
zona Flexi pode ser definida para 0 e
10 graus além das temperaturas do
compartimento do refrigerador e para
-6 graus além das temperaturas do
compartimento do congelador. 0 graus
é usado para armazenar produtos de
charcutaria por mais tempo e -6 graus
é usado para conservar carnes até 2
semanas, numa condição que facilita o
corte.
C
A função de permutar para um
compartimento do Congelador ou do
Refrigerador é fornecida através do
elemento de arrefecimento localizado
na secção fechada (compartimento do
compressor) atrás do frigorífico. Durante
o funcionamento deste elemento, podem
ser ouvidos sons semelhantes aos sons
do correr dos segundos num relógio.
Esta situação é normal e não é causa de
problema.
Luz azul
Os alimentos guardados nas gavetas para
frutas e legumes que são iluminados com
uma luz azul, continuam a sua fotossíntese
através do efeito de extensão de onda
da luz azul e por isso, conservam a sua
frescura e o seu conteúdo vitamínico é
aumentado.
PT
24
Prateleiras deslizantes da
estrutura com suportes
traseiros
As prateleiras deslizantes da esturtura com
suportes traseiros podem ser movidas
para a frente e para trás. A altura dessas
prateleiras pode ser ajustada, removendo-
as e depois instalando-as em posições
superiores ou inferiores. Erga ligeiramente
a prateleira e puxe na sua direcção para a
remover.
Secção de manteiga e queijo
Pode guardar alimentos como manteiga,
queijo e margarina nesta secção, já que
possui uma tampa.
Nos casos em que o dispensador de água
não tenha sido usado frequentemente,
deve-se deixar correr uma quantidade
suficiente de água do dispensador para se
conseguir água fresca.
Tabuleiro de derramamento
As gotas de água que caem durante a
utilização, acumulam-se no tabuleiro de
derramamento. Pode remover o tabuleiro
de derramamentos puxando-o para si ou
pressionando no seu rebordo (dependendo
do modelo). Pode retirar a água com uma
esponja ou um pano macio.
Usar a fonte de água
Avisos
É normal que a água dos primeiros copos
tirados do dispensador esteja quente.
PT
25
Minibar
A porta do minibar oferece uma
comodidade extra ao utilizar o seu
frigorífico. A prataleira da porta no
frigorífico pode ser alcançada sem abrir
a porta do frigorífico; graças a esta
característica, poderá retirar facilmente
do frigorífico os alimentos e bebidas que
costuma consumir habitualmente. Como
não terá que abrir a porta do frigorífico
frequentemente, diminuirá o consumo de
energia do frigorífico.
Para abrir a porta do minibar, pressione
manualmente o minibar e puxe para abrir.
Quando a porta do minibar estiver aberta,
poderá usar a parte interna da porta
como mesa para colocar as suas garrafas
e copos por algum tempo, conforme
mostrado na figura.
A Aviso: Nunca exerça pressões na porta
tal como sentar-se, subir ou pendurar-
se na mesa e não coloque qualquer
objecto pesado sobre ela. Isto poderá
causar danos ao frigorífico ou ferimentos
pessoais.
A Aviso: Nunca faça qualquer trabalho
de corte sobre a porta do Minibar e
tenha cuidado para que a porta não seja
danificada por objectos pontiagudos ou
afiados.
PT
26
6 Limpeza e cuidados
A Nunca use gasolina, benzeno ou
subsncias semelhantes para a limpeza.
B Recomendamos que desligue a ficha
do equipamento da tomada antes da
limpeza.
C Nunca utilize na limpeza objectos
abrasivos ou pontiagudos, saes,
produtos de limpeza dostica,
detergentes ou ceras abrilhantadoras.
C Utilize água morna para limpar o exterior
do seu frigofico e seque-o com um
pano.
C Utilize um pano humedecido numa
solução composta por uma colher de c
de bicarbonato de soda dissolvido em
cerca de meio litro de água para limpar o
interior e depois seque-o.
B Certifique-se de que o entra água no
compartimento da lâmpada e nos outros
itens eléctricos.
B Se o seu frigorífico o for utilizado
durante um longo período de tempo,
remova o cabo de alimentão, retire
todos os alimentos, limpe-o e deixe a
porta entreaberta.
C Verifique regularmente as borrachas
vedantes da porta, para se assegurar
que elas estão limpas e sem restos de
alimentos.
A Para remover os suportes da porta, retire
todo o seu conteúdo e, em seguida,
basta empurrar cuidadosamente o seu
suporte para cima a partir da base.
Protecção das superfícies
plásticas
C o coloque óleos líquidos ou comidas
cozinhadas no óleo no seu frigorífico em
recipientes abertos, uma vez que podem
danificar as supercies psticas do seu
frigorífico. No caso de derrame ou salpico
de óleo nas superfícies plásticas, limpe
e enxae a parte correspondente da
superfície com água morna.
PT
27
7 Soluções recomendadas para os problemas
Por favor, reveja esta lista antes de telefonar para a assistência. Com isso, pode poupar
tempo e dinheiro. Esta lista abrange as reclamações frequentes resultantes de defeitos
de fabricação ou utilização do material. Algumas das funções descritas aqui podem não
existir no seu produto.
O frigorífico o funciona
O frigorífico tem a ficha eléctrica ligada correctamente à tomada? Introduza a ficha na
tomada de parede.
O fuvel da tomada na qual o frigorífico es ligado ou o fusível principal não está
queimado? Verifique o fusível.
Condensação na parede lateral do compartimento do frigorífico (MULTIZONE, COOL
CONTROL e FLEXI ZONE).
Condões ambientais muito frias. Abertura e fecho frequentes da porta. Condões
ambientais de alta humidade. Armazenamento de alimentos que contém líquidos em
recipientes abertos. A porta foi deixada entreaberta. Comute o termóstato para um grau
mais frio.
Diminua o mero de vezes de abertura da porta ou utilize menos frequentemente.
Cubra os alimentos guardados em recipientes abertos com um material apropriado.
Limpe a condensação usando um pano seco e verifique, se persistir.
O compressor não está a funcionar.
A protecção rmica do compressor deixa de funcionar durante falhas ectricas
repentinas ou na extraão/colocão da ficha eléctrica, já que a preso refrigerante
no sistema de arrefecimento do frigofico ainda não se encontra estabilizada. O seu
frigorífico voltará a funcionar aproximadamente 6 minutos depois. Por favor, chame a
assistência se o frigofico não comar a operar no fim deste período.
O frigorífico es no ciclo de descongelão. Isto é normal num frigorífico de
descongelação totalmente autotico. O ciclo de descongelação ocorre periodicamente.
O seu frigorífico o es ligado à tomada. Certifique-se de que a ficha está
correctamente ligada à tomada.
A regulação da temperatura está feita correctamente?
A corrente deve ser desligada.
PT
28
O frigorífico es a funcionar frequentemente ou por um longo tempo.
O seu novo produto pode ser mais largo do que o anterior. Esta situão é perfeitamente
normal. Os frigoficos grandes operam por um peodo maior de tempo.
A temperatura ambiente pode estar muito elevada. Esta situão é perfeitamente normal.
O frigorífico foi ligado à tomada pouco tempo ou carregado com alimentos. O
arrefecimento total do frigofico pode demorar mais do que duas horas.
Podem ter sido colocadas recentemente grandes quantidades de alimentos quentes no
frigorífico. Os alimentos quentes obrigam a um funcionamento mais vigoroso do frigorífico
até que alcance a temperatura segura de armazenamento.
As portas podem estar a ser abertas frequentemente ou foram deixadas entreabertas
por longo tempo. O ar quente que entrou no frigofico faz com que o mesmo tenha que
funcionar por peodos mais longos. Abra as portas com menos frequência.
A porta do compartimento do frigorífico ou do congelador pode ter sido deixada
entreaberta. Verifique se as portas estão completamente fechadas.
O frigorífico es ajustado para uma temperatura muito baixa. Ajuste a temperatura do
frigorífico para um grau mais quente e aguarde a que a temperatura seja atingida.
O vedante da porta do frigorífico ou do congelador pode estar sujo, gasto, roto ou não
ajustado correctamente. Limpe ou substitua o vedante. O vedante danificado/roto faz
com que o frigorífico funcione por um peodo de tempo maior para que mantenha a
temperatura actual.
A temperatura do congelador es muito baixa, enquanto que a temperatura do frigorífico é
suficiente.
A temperatura do congelador es ajustada para uma temperatura muito baixa. Ajuste a
temperatura do congelador para um grau mais quente e verifique.
A temperatura do refrigerador es muito baixa, enquanto que a temperatura do congelador
é suficiente.
A temperatura do refrigerador pode ter sido ajustada para uma temperatura muito baixa.
Ajuste a temperatura do refrigerador para um grau mais quente e verifique.
Os alimentos guardados nas gavetas do compartimento do refrigerador estão congelados.
A temperatura do refrigerador pode ter sido ajustada para uma temperatura muito baixa.
Ajuste a temperatura do refrigerador para um grau mais quente e verifique.
A temperatura no refrigerador ou no congelador é muito alta.
A temperatura do refrigerador pode ter sido ajustada para um grau muito alto. O ajuste
do refrigerador tem efeito na temperatura do congelador. Altere a temperatura do
refrigerador ou do congelador até que a temperatura do refrigerador ou do congelador
atinja um vel suficiente.
As portas podem estar a ser abertas frequentemente ou foram deixadas entreabertas por
longo tempo; abra-as menos frequentemente.
A porta pode ter sido deixadaentreaberta; feche-a completamente.
Podem ter sido colocadas recentemente grandes quantidades de alimentos quentes no
frigorífico. Aguarde a que o refrigerador ou o congelador atinja a temperatura desejada.
O frigorífico pode ter sido ligado à tomada pouco tempo. O total arrefecimento do
frigorífico leva tempo.
PT
29
O ruído de funcionamento aumenta quando o frigorífico es a funcionar.
O desempenho de funcionamento do frigofico pode variar devido às alterões na
temperatura ambiente. Esta situação é normal e não é um problema.
Vibrações ou ruído.
O piso não está nivelado ou o é resistente. O frigorífico balaa quando deslocado
lentamente. Certifique-se de que o piso é suficientemente forte para suportar o frigorífico,
e nivelado.
O ruído pode ser causado pelos itens colocados sobre o frigofico. Os itens sobre o topo
do frigofico devem ser removidos.
rdos que surgem do frigorífico como líquidos a verter ou gotejar.
Os fluxos de gás e líquidos acontecem conforme os prinpios de funcionamento do seu
frigorífico. Esta situão é normal e o é um problema.
um ruído parecido com o vento a soprar.
As ventoinhas o utilizadas para arrefecer o frigorífico. Esta situão é normal e o é
um problema.
Condensação nas paredes internas do frigorífico.
O tempo quente e húmido aumenta a formão de gelo e de condensação. Esta
situão é normal e o é um problema.
As portas podeo ter sido deixadas entreabertas; certifique-se que as mesmas eso
completamente fechadas.
As portas podem estar a ser abertas frequentemente ou foram deixadas entreabertas por
longo tempo; abra-as menos frequentemente.
ocorrência de humidade no exterior do frigofico ou entre as portas.
Pode existir humidade no ar; isto é bastante normal no tempo húmido. Quando a
humidade for menor, a condensão i desaparecer.
Maus odores dentro do frigofico.
O interior do frigorífico deve ser limpo. Limpe o interior do frigorífico com uma esponja,
água morna ou água com gás.
Alguns recipientes ou materiais de embalagem podem provocar cheiros. Utilize um
recipiente diferente ou um material de embalagem de marca diferente.
A porta o es fechada.
Os pacotes de alimentos podem impedir o fecho da porta. Coloque de outra forma as
embalagens que estão a obstruir a porta.
O frigorífico o es completamente na vertical no pavimento e balanceia quando
ligeiramente movido. Ajuste os parafusos de elevão.
O piso não é sólido ou não está nivelado. Certifique-se de que o piso es nivelado e
capaz de suportar o frigorífico.
As gavetas para frutos e legumes estão bloqueadas.
Os alimentos podem estar a tocar o tecto da gaveta. Arrume novamente os alimentos na
gaveta.
FA
1
















 C
 A
 B
Recycling
FA
2
3 1
4 2
4 
5
5 
5HCA

6 
7 3

7 
7
8
8 
8
8 
9
9
11
11
12
13
15 

16 4
17 5
17
20

21 
22
22 
22
22
23
23
23
24 
24
24 
24 
25
26 6
 7
27 
FA
3
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
1
 1-
 2-
 3-
 4-
 5-
 6-
 7-
 8-
 9-
 10-
 11-
 12-
 13-
 14-
 15-
 16-
 17-
 18-
 19-
 C

FA
4




































 

















































FA
5








 


 
















 





 


 

























 



HCA
R600a







FA
6

R134a



























FA
7
3
 C




 1

 2


 3


C








 1

2 2





 3

 4

 5



 6


FA
8





B
B

 B

B
B

 B

 B


 A








 A


 A



B


A




1

2

3

5
FA
9
5


2.5

4

105


A
B


4
1 2 3
1







2

3


C


C

FA
10
C

 C


C

FA
11










 1


2 2




4/15 3
 4
 5









43


1


2


cba
1C


3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
FA
12







 1


2
1a
1b
 2

 3

32

 C

 C

 C
FA
13








A 1
 2
B
 3

C
 4

A


A




A
2/1

FA
14


 1
 2

 3

A




 4


 5

6




FA
15





A


A



1 C
8 C
1 C


 C

C


1


12 C

8-1C
1
10100
C
30C

 C

FA
16
4
30 C

5

 C
10


 C

 C
2
 C







 C

FA
17
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5



 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
18
 19
 20
FA
18
1

3



2



3

22-20-18-
18-24-

4

468
82

5



6

3





18-22-20-18-


10
-602468
7








8









FA
19
9








10


11


12




2



13


14



18-


15



E




16




3


FA
20
17

3



3

18


3
19
6



3


20




1



FA
21
1 4
5
3
A
B


BA1-
5412-


19

C

C

C

FA
22



















1
2
3
4



















1

FA
23



1-


2-



3-

4-





8/6/4/2
24222018




0
10
6
0

26



C












FA
24






















FA
25














A




A


FA
26
6
 A

 B

 C

 C

 C



 B

 B


 C

 A



 C





FA
27



 7












6






FA
28





































FA
29




























FI
1
Lue tämä käyttöopas ensin!
Hyvä asiakas,
toivomme, että nykyaikaisissa tuotantolaitoksissa valmistamamme ja erittäin huolellisella
laadunvalvonnalla tarkastettu tuote toimii käytössäsi mahdollisimman tehokkaasti.
Tämän varmistamiseksi toivomme, että luet huolellisesti koko käyttöoppaan ennen
jääkaapin käyttöön ottoa, ja säilytät sitä helposti saatavilla tulevaa käyttöä varten.
Tämä käyttöopas
• Auttaa käyttämään jääkaappia nopeasti ja turvallisesti.
• Lue käyttöopas ennen jääkaapin asennusta ja käyttöä.
• Noudat ohjeita, erityisesti niitä, jotka koskevat turvallisuutta.
• Säilytä käyttöopasta helposti saatavilla olevassa paikassa, sillä voit tarvita sitä
myöhemmin.
• Lue myös muut tuotteen mukana tulleet asiakirjat.
Huomaa, että tämä käyttöopas voi soveltua myös muihin malleihin.
Symbolit ja niiden kuvaus
Tässä käyttöoppaassa käytetään seuraavia symboleja:
C Tärkeitä tietoja tai hyödyllisiä käyttövihjeitä.
A Varoitus hengelle ja omaisuudelle vaarallisista olosuhteista.
B Varoitus sähköjännitteestä.
Tässä tuotteessa on sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden (WEEE)
valikoivan lajittelun symbolimerkintä.
Tämä tarkoittaa, että tätä tuotetta pitää käsitellä Euroopan parlamentin ja
neuvoston direktiivin 2002/96/EY:n mukaisesti, jotta sitä voidaan kierrättää ja
purkaa minimoiden ympäristövaikutukset. Saat litietoja paikallisilta tai alueellisilta
viranomaisilta.
Elektroniset laitteet, jotka eivät ole mukana valikoivassa lajittelussa ovat potentiaalisesti
vaarallisia ympäristölle ja ihmisen terveydelle, koska ne sisältävät vaarallisia aineita.
FI
2
1 Jääkaappi 3
2 Tärkeitä
turvallisuusvaroituksia 4
Käyttötarkoitus ..................................4
Laitteet, joissa on vesiautomaatti .......5
Lasten turvallisuus .............................6
HCA-varoitus .....................................6
Energian säästötoimet .......................6
3 Asennus 7
Jääkaapin kuljetuksessa huomioitavat
asiat ..................................................7
Ennen jääkaapin käyttöä ....................7
Sähköliitännät ....................................8
Pakkauksen hävittäminen ..................8
Vanhan jääkaapin hävittäminen ..........8
Sijoittaminen ja asennus ....................8
Lattiatasapainon säätö .......................9
Yläoven raon säätäminen ...................9
Vesisuodattimen asennus ...............11
Vesiletkun liittäminen jääkaappiin. ....11
Vesiletkun ja säiliön liitäntä ..............12
Vesiletkun liittäminen
kylmävesijohtoon. ...........................13
Ennen veden annostelijan ensimmäistä
käyttöä ............................................ 15
4 Valmistelu 16
SISÄLTÖ
5 Jääkaapin käyttö 17
Näyttötaulu ......................................17
Tehtävät suodattimen käyttöajan
laskemiseksi automaattisesti ............21
Liukuvat hyllyt ..................................22
Kananmunalokero ........................... 22
Vihanneslokero ................................22
Jäähdytyslokero .............................. 22
Siirrettävä keskiosa .........................23
Fleksialuesäilytyslokero ..................23
Sininen valo .....................................23
Liukuvat rungon hyllyt takaripustimilla 24
Maitotuoteosasto .............................24
Vesilähteen käyttö ............................24
Vuotoallas ........................................24
Minibaari ..........................................25
6 Puhdistus ja huolto 26
Muoviosien suojelu .........................26
7 Suositellut
ongelmanratkaisut 27
FI
3
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
1 Jääkaappi
1- Jääkaappilokeron ovihyllyt
2- Jääkaappilokeron lasihyllyt
3- Hajauttajan kansi
4- Jääkaappivalo
5- Siirrettävä keski osa
6- Jäähdytyslokero
7- Vihanneslokero
8- Jääpalakone
9- Pakasteiden säilytyslokerot
10- Minibaari
11- Pullonpidin
12- Pullohylly
13- Ruoansäilytyshyllyt
14- Ruokien säilytysosastot
15- Vesisuodatin
16- Voi- ja juustohyllyt
17- Jääkaappilokero
18- Pakastelokero
19- Fleksi-alue
C Tämän ohjekirjan kuvitus on mallikuviin perustuvaa eikä se ehkä vastaa täysin todellista
tuotetta. Jos jokin osa puuttuu ostamastasi tuotteesta, kuvaus koskee muita malleja.
FI
4
2 Tärkeitä turvallisuusvaroituksia
Tutustu seuraaviin ohjeisiin. Näiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa loukkaantumisen tai aineellisia
vahinkoja. Muuten kaikki takuu- ja
käyttövarmuusvastuut mitätöityvät.
Ostamasi laitteen käyttöikä on 10 vuotta.
Tämä on myös aika, jonka kuluessa laitteen
toimintaan kuvatulla tavalla tarvittavia
varaosia on saatavana.
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on suunniteltu
sitiloihin ja suljettuihin tiloihin kuten
koteihin,
suljettuihin tskentely-ympärisihin,
kuten myymälöihin ja toimistoihin,
suljettuihin majoitustiloihin kuten
maatiloille, hotelleihin ja pensionaatteihin.
• Tuotetta ei saa käyttää ulkona.
Yleinen turvallisuus
Kun haluat hävitä/romuttaa laitteen,
suosittelemme ottamaan yhteyttä
valtuutettuun huoltoon vaadittavien
tietojen ja valtuutettujen tahojen selville
saamiseksi.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoon kaikissa
äkaappiin liittyvissä kysymyksis
ja ongelmissa. Ä puutu tai anna
kenenkään muun puuttua jääkaapin
huoltoon ilmoittamatta valtuutettuun
huoltoon.
Tuotteet joissa on pakastusosasto: Älä
laita ätelöä tai jääkuutioita suuhusi heti
otettuasi ne pakastinosastosta! (Se voi
aiheuttaa suuhun paleltuman.)
Tuotteet joissa on pakastusosasto:
Älä laita pullotettuja tai tölkitettyjä
nestei pakastinosastoon. Ne voivat
pakastettaessa särkyä.
Älä kosketa sin pakastettua ruokaa, se
voi tarttua teesi.
Irrota jääkaappi verkkovirrasta ennen
puhdistamista tai sulattamista.
yr ja yrystyviä puhdistusaineita
ei saa koskaan käyttää jääkaapin
puhdistuksessa ja sulatuksessa. yry voi
ssä tapauksessa äs kosketuksiin
hköosien kanssa ja aiheuttaa oikosulun
tai hköiskun.
Älä koskaan ytä äkaapin osia, kuten
ovea, tukena tai askelmana.
Älä ytä hkölaitteita jääkaapin sisäl.
Älä vahingoita poraamalla tai leikkaamalla
osia, joissa jäähdytysaine kiertää.
ähdytysainetta voi suihkuta ulos, kun
haihduttimen kaasukanava, johdon
jatke tai pinnoite puhkaistaan, ja se voi
aiheuttaa ihon ärsytys ja silmävahinkoja.
Älä peitä tai tuki milän materiaalilla
äkaapin tuuletusaukkoja.
Vain valtuutetut henkit saavat korjata
hkölaitteita. Epäpätevän henkin
teket korjaukset voivat aiheuttaa
vaaran käyttäjälle.
Vian ilmetessä tai äkaappia
huollettaessa tai korjattaessa sammuta
virta joko kääntämäl sulake pois päältä
tai irrottamalla virtajohto.
Älä ve johdosta irrottaessasi
pistokkeen.
ilytä ket alkoholijuomat tiukasti
suljettuna pystyasennossa.
Älä ilytä äkaapissa suihkepulloja, jotka
siltävät syttyviä ja räjähviä aineita.
Älä ytä sulatusprosessin
nopeuttamiseen mekaanisia tai muita
keinoja, joita valmistaja ei suosittele.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien)
ytetksi, joilla on heikentyneet
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt
tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa,
jollei hein turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvo heitä ja opasta heitä laitteen
ytös.
Älä ytä rikkoutunutta äkaappia. Jos
epäilet vikaa, ota yhteys huoltoedustajaan.
FI
5
äkaapin hköturvallisuus taataan
vain, jos kodin maadoitusjärjestel on
standardien mukainen.
Laitteen altistaminen sateelle, lumelle,
auringolle ja tuulelle on vaarallista
hköturvallisuuden kannalta.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoon, jos
hköjohto on vahingoittunut, jotta
ltetään vaarat.
Älä koskaan liitä äkaappia pistorasiaan
asennuksen aikana. Se voi aiheuttaa
vaaran, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
Tämä äkaappi on tarkoitettu pelstään
elintarvikkeiden säilytykseen. Sitä ei saa
ytä mihinkään muihin tarkoituksiin.
Tekniset tiedot siltävä tyyppikilpi sijaitsee
äkaapin sillä vasemmalla seillä.
Älä liitä äkaappia
hkönäsrjestelmiin. Ne voivat
vahingoittaa jääkaappia.
Jos äkaapissa palaa sininen valo, älä
katso si optisilla laitteilla.
Odota sinohjattavalla äkaapilla
hintään 5 minuuttia ennen äkaapin
ynnistämis virtakatkon jälkeen.
Tämä ytopas tulee luovuttaa uudelle
omistajalle tuotteen mukana, jos tuote
vaihtaa omistajaa.
Välvahingoittamasta virtajohtoa, kun
siirt äkaappia. Johdon taivuttaminen
saattaa aiheuttaa tulipalon. Ä sijoita
painavia esineitä hköjohdon älle. Älä
kosketa pistoketta märin käsin, kun liität
tuotteen.
Älä kytke äkaappia pistorasiaan, jos
hköliintä on löy.
Vetei saa turvallisuuden vuoksi koskaan
suihkuttaa suoraan tuotteen si- tai ulko-
osiin.
Älä suihkuta lähel jääkaappia syttyv
aineita, kuten propaanikaasua, sil se
aiheuttaa tulipalo- ja räjähdysvaaran.
Älä aseta vettä siltäv astioita äkaapin
älle, sillä sellainen voi aiheuttaa
hköiskun tai tulipalon.
Älä ytä äkaappia liian suurella
elintarvikemäällä. Jos jääkaappi on
ylikuormitettu, se saattaa kaatua ja
vahingoittaa sinua, ja rikkoa äkaapin
ovea avattaessa. Ä aseta esineitä
äkaapin älle, sillä ne saattavat pudota
äkaapin ovea avatessa tai sulkiessa.
Sellaisia tuotteita, jotka vaativat tarkan
mpötilan sään (esim. rokotteet,
mpöhert äkkeet, tieteellinen
materiaali jne.), ei tule ilytä
äkaapissa.
Jos äkaappia ei ytetä pidempään
aikaan, se on irrotettava verkkovirrasta.
Mahdollinen ongelma hköjohdossa
saattaa aiheuttaa tulipalon.
hköpistokkeen rki on puhdistettava
änllisesti. Se voi muuten aiheuttaa
tulipalon.
hköpistokkeen rki on puhdistettava
änllisesti kuivalla liinalla. Se voi
muuten aiheuttaa tulipalon.
äkaappi saattaa siirtyä, jos säädettäv
jalkoja ei ole kiinnitetty oikein lattiaan.
ädetvien jalkojen kiinnittäminen
lattiaan oikein voi esä äkaappia
siirtystä.
Kun kannat jääkaappia, ä pidä kiinni sen
ovenkahvasta. Se saattaa silloin särkyä.
Kun laite ytyy sijoittaa toisen äkaapin
tai pakastimen viereen, laitteiden välisen
etäisyyden tulee olla hintään 8 cm.
Muuten vastakkaiset seinät saattavat
rmistyä.
Laitteet, joissa on
vesiautomaatti
Vesijohdon paineen tulee olla hintään
1 bar. Vesijohdon paineen tulee olla
eninän 8 bar.
ytä vain juomavettä.
FI
6
Lasten turvallisuus
Jos ovessa on lukko, avain tulee pitää
lasten ulottumattomissa.
Lapsia tulee valvoa, jotta he eit äse
leikkiän laitteella.
HCA-varoitus
Jos laite on varustettu
jäähdytysjärjestelmällä, joka sisältää
R600a-kylmäainetta:
Tämä kaasu on syttyvää. Varo siksi
vahingoittamasta jäähdytysjärjestelmää ja
putkistoa käytön ja kuljetuksen aikana. Pidä
laite erossa mahdollisista tulenlähteistä,
jotka saattavat sytyttää sen tuleen. Tuuleta
huone, johon laite on sijoitettu.
Ohita tämä varoitus, jos laitteen
kylmäjärjestelmä sisältää R134a-
kylmäainetta.
Laitteessa käytetyn kaasun tyyppi
on ilmoitettu jääkaapin sisäpuolella
vasemmalla seinällä olevassa
tyyppikilvessä.
Älä hävitä laitetta polttamalla.
Energian säästötoimet
Älä jääkaapin ovea auki pitksi aikaa.
Älä laita mpim ruokia tai juomia
äkaappiin.
Älä ylikuormita äkaappia niin, että ilman
kierto kaapin sillä estyy.
Älä asenna jääkaappia suoraan
auringonpaisteeseen tai helle
mmönhtei, kuten uunit,
astianpesukoneet tai lämpatterit.
Pi huoli, et säilyt elintarvikkeita
suljetuissa astioissa.
Tuotteet joissa on pakastusosasto:
voit säilyttää pakastimessa
mahdollisimman paljon elintarvikkeita,
kun irrotat pakastimen hyllyn tai
lokeron. Jääkaapissa ilmoitetut
energiankulutusarviot on määritetty
maksimitäyllä irrottamalla jääkaapin
hylly tai lokero. Vaaraa ei ole käytettäessä
hyll tai vetolaatikkoa pakastettavien
elintarvikkeiden mukaan.
Pakastetun ruoan sulattaminen
äkaappiosastossa säästää sekä
energiaa että ilytä ruoan laadun.
FI
7
3 Asennus
C Muista, että valmistaja ei ole vastuussa,
jos ytoppaassa annettuja tietoja ei
noudateta.
Jääkaapin kuljetuksessa
huomioitavat asiat
1. äkaappi on aina tyhjennettävä ja
puhdistettava ennen kuljetusta.
2. äkaapin hyllyt, lisävarusteet,
vihanneslokerot jne. on kiinnitettävä
paikoilleen lujasti teipil niiden
suojaamiseksi riltä ennen
uudelleenpakkausta.
3. Pakkaus on sidottava vahvoilla teipeil
ja naruilla ja pakkaukseen painettuja
kuljetusohjeita on noudatettava.
C Muista aina...
Kaikki kierrätetyt materiaalit ovat
korvaamaton lähde luonnolle ja kansallisille
resursseille.
Jos haluat osallistua pakkausmateriaalien
kierrätykseen, saat lisätietoja
ympäristöosastoilta tai paikallisilta
viranomaisilta.
Ennen jääkaapin käyttöä
Tarkista seuraava ennen kuin alat käyttää
jääkaappia:
1. Ovatko äkaapin sipinnat kuivia ja
kieräkö ilma vapaasti äkaapin takana?
2. Aseta kaksi muovikiilaa takaosan
tuuletusaukon kanteen, kuten
seuraavassa kuvassa on näytetty. Tee se
irrottamalla ruuvit tuotteesta käyttämäl
saman pussin ruuveja.
Muovikiilat varmistavat vaadittavan
etäisyyden jääkaapin ja seinän välil ilman
kierron takaamiseksi.
3. Puhdista äkaapin sipinnat, kuten on
suositeltu osassa "Ylläpito ja puhdistus".
4. Liitä äkaapin virtajohto seinäpistorasiaan.
Kun ovi avataan, kyseisen osaston
sivalo syttyy.
5. Kuulet ääntä, kun kompressori käynnistyy.
ähdytysjärjestelän suljetut nesteet
ja kaasut voivat ms aiheuttaa jonkin
verran ään silloinkin, kun kompressori ei
ole ynnissä. Se on aivan normaalia.
6. äkaapin etureunat voivat tuntua
mpimil. Tämä on normaalia. iden
alueiden on suunniteltu olevan lämpimiä
kondensaation esmiseksi.
FI
8
Sähköliitännät
Liitä äkaappi maadoitettuun pistorasiaan,
joka on suojattu riittävän tehokkaalla
sulakkeella.
Tärkeää:
B Liinnän on oltava kansallisten ädösten
mukainen.
B Virtakaapelin pistokkeen on oltava
helposti saatavilla asennuksen jälkeen.
B Jännite ja sallittu sulakesuojaus on
äritetty osassa ”Tekniset tiedot”.
B äritetyn nnitteen on oltava sama kuin
hköverkolla.
B Liintään ei saa käyttää jatkokaapeleita
tai haaroitusrasioita.
B Vahingoittunut virtakaapeli on jätet
ten hköteknikon vaihdettavaksi.
B Tuotetta ei saa ytä ennen kuin se on
korjattu! Se aiheuttaa sähiskun vaaran!
Pakkauksen hävittäminen
A Pakkausmateriaali voi olla lapsille
vaarallista. Pidä pakkausmateriaali
lasten ulottumattomissa tai vi se
lajittelemalla jätteidenvitysohjeiden
mukaisesti. Älä vi pakkausmateriaalia
kotitaloustteen mukana.
äkaapin pakkaus on valmistettu
kiertettävis materiaaleista.
Vanhan jääkaapin
hävittäminen
Hävitä vanha jääkaappi aiheuttamatta
vahinkoa ympäristölle.
A Voit ottaa yhteyden valtuutettuun
lleenmyyän tai kunnalliseen
tehuoltokeskukseen saadaksesi ohjeet
äkaapin vittämises.
A Ennen kuin vit äkaapin, leikkaa
virtapistoke irti, ja jos ovessa on lukitus,
tee siitä toimintakyvyn, jottei siitä koidu
vaaraa lapsille.
Sijoittaminen ja asennus
B Varoitus: Älä koskaan liitä jääkaappia
pistorasiaan asennuksen aikana. Se
voi aiheuttaa vaaran, joka voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
A Jos oviaukko jääkaapin
asennushuoneeseen ei ole tarpeeksi leveä,
soita valtuutettuun huoltoon ja pyydä
heitä irrottamaan jääkaapin ovet, jolloin se
saattaa mahtua ovesta sivuttain.
1. Asenna jääkaappi paikkaan, jossa sitä
on helppo käyttää.
2. Pidä jääkaappi etäällä lämmönlähteistä,
kosteista paikoista ja suoralta
auringonpaisteelta.
3. Jääkaapin ympärillä on oltavaa tilaa
kunnolliselle tuuletukselle, jotta se toimisi
tehokkaasti. Jos jääkaappi asetetaan
seinän syvennykseen, väliä kattoon ja
seiniin on jäätävä vähintään 5 cm.
Jos lattia on päällystetty matolla, jääkaapin
on oltava koholla lattiasta vähintään 2,5
cm.
4. Aseta jääkaappi tasaisella lattiapinnalle
tärinän ehkäisemiseksi.
5. Älä säilytä jääkaappia tilassa, jonka
lämpötila on alle 10 °C.
FI
9
Lattiatasapainon säätö
AJos jääkaappi on epätasapainossa;
B Irrota ensin tuotteen virtajohto. Tuote
on irrotettava verkkovirrasta tasapainon
säätämisen ajaksi. Sähköiskun vaara.
4
1 2 3
1- Tuuletuskansi irrotetaan avaamalla
sen ruuvit ennen toimenpidettä, kuten
alla olevassa kuvassa. Voit tasapainottaa
jääkaapin kiertämällä etujalkoja, kuten
kuvassa. Kulma, jossa jalka sijaitsee,
laskeutuu, kun jalkaa kierretään mustan
nuolen suuntaisesti ja nousee, kun sitä
kierretään vastakkaiseen suuntaan.
Toimenpidettä helpottaa, jos joku toinen
auttaa nostamalla hieman jääkaappia.
2. Kun tasapaino-ongelma on korjattu,
asenna tuuletuskansi takaisin paikoilleen ja
kiinnitä ruuvit.
3. Irrota alatuuletuskantta kiinnittävät ruuvit
ristipääruuvitaltalla.
Yläoven raon säätäminen
C Voit säätää rakoa jääkaapin osastojen
ovien välillä, kuten kuvissa on näytetty.
Oven hyllyjen tulee olla tyhjiä oven
korkeutta säädettäessä.
C Irrota säädettävän oven yläsaranan
suojuksen ruuvi ruuvitaltalla.
FI
10
C Säädä ovi haluttuun tasoon
löysäämällä ruuveja.
C Kiinnitä säätämäsi ovi
kiristämällä ruuvit muuttamatta oven
sijaintia.
C Aseta saranan suojus takaisin ja
kiinnitä ruuvilla.
FI
11
Vesisuodattimen asennus
(joissakin malleissa)
Kaksi erilaista vesilähdettä voidaan
liittää jääkaapin vesilähteeksi:
kylmävesijohto tai vesisäiliö.
Asennusvaatimukset
Säiliötä käytettäessä tulee käyttää
pumppua.
Tarkista, että alla mainitut osat ovat
mukana laitteesi toimituksessa.
1. Liitin, jolla vesiletku kiinnitetään laitteen
taakse. (Jos se ei ole sopiva, hanki oikean
kokoinen lähimstä valtuutetusta
huollosta.)
2. 2 kappaletta johdon kiinnittimiä (jos
vesiletku on kiinnitet)
Huomio: Koska seuraavat osat eivät ole
tarpeen säiliötä käytettäessä, niitä ei ehkä
ole ostamassasi tuotteessa.
3. 5 metrin mittainen vesiletku (halkaisijaltaan
¼’)
4. Kylmävesijohdon venttiili, jossa on
verkkosuodatin (Hanasovitin)
5. Vesisuodatin tai ulkoisesti liitettävä
suodatin, joka kiinnitetään
äkaappiosaston sisäl olevaan
kiinnikkeeseen.
Ensin tulee äritä paikka, johon ulkoinen
suodatin aiotaan kiinnitä. (Koskee
suodatinta, jota käyteän jääkaapin
ulkopuolella.) Määri sitten suodattimen
ja jääkaapin välinen eisyys ja vaadittu
letkun pituus suodattimesta äkaapin
vedentuloon.
Vesisuodatinta tulee pitää pystyasennossa,
kuten kuvassa. Suodatin on tärkeää
kiinnittää oikein veden tulo- ja
htöpisteis.
Kun olet kiinnitnyt suodattimen, ä käy
3–4 ensimmäistä lasia vettä.
Vesiletkun liittäminen
jääkaappiin.
1. Kun liitin on liitetty vesiletkuun, aseta
vesiletku jääkaapin tuloventtiiliin painamalla
sitä lujasti alaspäin.
2. Kiinnitä liitin puristamalla kädellä
jääkaapin tuloventtiiliä, kuten viereisessä
kuvassa.
(a- Vesiletku, b-Liitin, c-Venttiili)
C Huomautus 1: Liitintä ei tarvitse
kiristää työkalulla vedenpitävän liitoksen
aikaansaamiseksi. Jos liitos vuotaa, liitintä
voi kiristää jakoavaimella tai pihdeillä.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
FI
12
Vesiletkun ja säiliön liitäntä
(joissakin malleissa)
Veden liittämiseksi jääkaappiin säiliöstä
tarvitaan pumppu. Noudata alla olevia
ohjeita, kun olet liittänyt yhden pumpusta
tulevan vesijohdon jääkaappiin, kuten
edellisellä sivulla on kuvattu.
1. Viimeistele liitän tntämäl vesiputken
toinen pää pumpun vesijohdon tuloon,
kuten kuvassa.
2
1a
1b
2. Aseta ja kiinnitä pumpun letku iliöön,
kuten kuvassa.
3. Kun liintä on valmis, kytke pumppu
pistorasiaan ja ynnistä se.
Varmistaaksesi pumpun tehokkaan
toiminnan odota 2–3 minuuttia pumpun
ynnistymisen jälkeen.
C Katso lisätietoja vesiliitännän
tekemisestä pumpun käyttöoppaasta.
C Vesisuodatin ei ole tarpeen il
ytetes.
C iliötä ytetes on ytet
pumppua.
FI
13
Vesiletkun liittäminen
kylmävesijohtoon.
(joissakin malleissa)
Jos haluat käyttää jääkaappia
kylmävesijohtoliitännällä,
sinun on liitettävä asennuspaikan
kylmävesijohtoon standardi 1/2 tuuman
venttiilisovitin. Jos tätä venttiiliä ei ole tai
jos et ole siitä varma, ota yhteys pätevään
putkimieheen.
1. Irrota liitin hanasovittimesta. (Kuva A)
2. Asenna hanasovitin 1/2 tuuman
venttiilisovittimeen, kuten kuvassa. (Kuva
B)
3. Kun olet liittänyt vesiputken liittimeen,
asenna se hanasovittimeen ja lii hanaan,
kuten kuvassa. (Kuva C)
4. Kiristä liitin käsin. Jos liitos vuotaa, liitin
voi kiristää jakoavaimella tai pihdeil.
A Varoitus: Kiinnitä vesiputki sopivista
kohdista toimitukseen kuuluvilla letkun
kiinnikkeillä vahinkojen, siirtymisen ja
vahingossa irtoamisen välttämiseksi.
A Varoitus: Kun vesiventtiili on käännetty
päälle, varmista, ettei vuotoja esiinny
vesiputken kummassakaan liitoskohdassa.
Jos ilmenee vuotoa, sulje venttiili
välittömästi ja kiristä liitokset uudelleen
jakoavaimella tai pihdeillä.
A Varoitus: Varmista, että
kylmävesijohdon 1/2”:n vakioventtiilisovitin
on käytettävissä ja käännetty kokonaan
pois päältä.
FI
14
Noudata vedensuodattimen kiinnityksessä
alla olevia kuvallisia ohjeita:
1. Paina näyn jään peruutus -painiketta.
2. Irrota suodattimen kansi
äkaappilokerosta vetämäl sitä
eteenpäin.
3. Poista vesiduodattimen varoventtiilin kansi
kierllä si alaspäin.
A Varoitus: Varmista, että Jää pois -tila on
aktiivinen, ennen kuin irrotat varoventtiilin
kannen.
Huomio: On normaalia, että muutamia
tippoja vettä tippuu, kun kansi on otettu
pois.
4. Irrota kansi vesisuodattimen äl
ja aseta se kuten kuvassa ja käännä
ylösin lukitaksesi sen.
5. Paina näyn jään peruutus -painiketta
uudelleen poistuaksesi täs tilasta.
Vedensuodatin pitää vaihtaa kerran
puolessa vuodessa.
Jos haluat, että suodattimen vaihtoaika
lasketaan automaattisesti, ja haluat
vastaanottaa varoituksen käyttöajan
lopussa, katso lisätietoja osasta
"Suodattimen käyttöajan automaattinen
laskeminen".
FI
15
Vedensuodatin on irrotettava kuten
kuvassa, kun se vaihdetaan tai kun sitä
ei enää käytetä, ja varoventtiilin kansi
on kiinnitettävä. On varmistettava, että
Jää pois -tila on aktiivinen ennen sen
poistamista.
A Varoitus: Vesisuodatinta käytetään
roskien poistamiseen vedestä. Se ei
puhdista vettä mikro-organismeista.
A Varoitus: Jää pois -painiketta
on painettava aina vesisuodatinta
vaihdettaessa tai asennettaessa
varoventtiilin kantta.
Ennen veden annostelijan
ensimmäistä käyttöä
C Vesijohdon paine ei saa olla alle 1 barin.
C Vesijohdon paine ei saa olla yli 8 barin.
C Pumppua on käytettävä, jos
vesijohtoveden paine laskee alle 1 barin, tai
jos käytetään säiliötä.
C Jääkaapin vesijärjestelmän on oltava
liitetty kylmävesijohtoon. Sitä ei saa liittää
kuumavesijohtoon.
C Vettä ei ole saatavilla jääkaapin
ensimmäisessä käytössä. Tämä
johtuu järjestelmässä olevasta ilmasta.
Poistaaksesi ilman järjestelmästä,
paina jääpala-automaatin salpaa yhden
minuutin jaksoissa, kunnes vesi poistuu
automaatista. Veden virtaus voi olla aluksi
epätasaista. Epätasainen veden virtaus
normalisoituu, kun ilma on poistettu
järjestelmästä.
C Jääkaapin ensimmäisestä
käynnistyksestä kuluu noin 12 tuntia ennen
kuin kylmää vettä on saatavilla.
C Vesijohdon paineen on oltava 1–8
baria, jotta Jää-/vesiautomaatti toimisi
tasaisesti. Voit tarkistaa tämän katsomalla
täyttyykö juomalasi (100 ml) kymmenessä
sekunnissa.
C Kymmentä ensimmäistä lasillista vettä ei
saa käyttää.
C Noin 30:ntä ensimmäistä jääpala-
automaatista saatavaa jääpalaa ei saa
käyttää.
C Kun säiliö ei ole käytössä, käytä aina
vesisuodatinta.
FI
16
4 Valmistelu
C äkaappi on asennettava hintään
30 cm:n etäisyydelle lämnlähteis,
kuten keittotaso, liesi, keskuslämmitin ja
uuni sekä hintään 5 cm:n eisyydelle
hköliedestä, eikä si saa sijoittaa
suoraan auringonpaisteeseen.
C äkaapin sijoitushuoneen lämtilan on
oltava vähinän 10 °C. äkaapin ytä
kylmemmissä olosuhteissa ei suositella,
sillä sen tehokkuus rsii.
C Varmista, et jääkaapin sisäpinta on
puhdistettu huolellisesti.
C Jos kaksi jääkaappia asennetaan
rinnakkain, niiden väliin on jätet tilaa
hintään 2 cm.
C Kun käyt äkaappia ensimis
kertaa, huomioi seuraavat ohjeet
ensimmäisten kuuden tunnin aikana.
- Ovea ei saa avata jatkuvasti.
- Jääkaappia on käytettävä tyhjänä ilman
elintarvikkeita.
- Älä irrota jääkaappia verkkovirrasta. Jos
ilmenee itsestäsi riippumaton virtakatkos,
katso varoitukset osassa "Suositellut
ongelmanratkaisut".
C Alkuperäiset pakkaus- ja
vaahtomuovimateriaalit kannattaa ilytä
tulevaa kuljetusta tai siirtoa varten.
FI
17
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5 Jääkaapin käyttö
Näyttötaulu
Tällä kosketusohjatulla merkkivalopaneelilla voit asettaa lämpötilan avaamatta jääkaapin
ovea. Aseta vain lämpötila koskettamalla vastaavaa painiketta sormella.
1. Ekoekstra/Lomapainike
2. Pikapakastuspainike
3. Pakastinosaston lämtilan asetuspainike
4. äkaappiosastonmpötilan
asetuspainike
5. Pikajäähdytyspainike
6. Fleksialueosastompötilan
asetuspainike
7. Lomatoiminnon ilmaisin
8. Ekoekstra-ilmaisin
9. Pikapakastustoiminnon ilmaisin
10. Pakastinosaston lämtilan ilmaisin
11. Jääkaappiosaston lämtilan ilmaisin
12. Pikaähdytystoiminnon ilmaisin
13. Fleksialueilytysosasto lämtilan
ilmaisin
14. Virransäästötilan ilmaisin
15. Vikatilan ilmaisin
16. Lukituksen ilmaisin
17. Jää peruuta -painike
18. Jää pois -ilmaisin
19. Peruuta suodattimen vaihdon varoitus
-painike
20. Suodattimen vaihdon varoitus -ilmaisin
FI
18
1. Ekoekstra/Lomapainike
Näpäytä painiketta aktivoidaksesi Eko-
ekstratoiminnon. Pidä painiketta painettuna
3 sekuntia aktivoidaksesi lomatoiminnon.
Aseta toiminto pois päältä painamalla
painiketta uudelleen.
2. Pikapakastuspainike
Näpäytä painiketta aktivoidaksesi
pikapakastustoiminnon. Aseta toiminto
pois päältä painamalla painiketta uudelleen.
3. Pakastinosaston lämpötilan
asetuspainike
Paina tätä painiketta asettaaksesi
pakastimen lämpötilaksi joko -18, -20, -22,
-24, -18 astetta. Aseta pakasteosaston
lämpötila halutuksi painamalla tätä
painiketta.
4. Jääkaappiosaston lämpötilan
asetuspainike
Paina tätä painiketta asettaaksesi jääkaapin
lämpötilaksi joko 8, 6, 4, 2, 8 ... astetta.
Aseta jääkaappiosaston lämpötila halutuksi
painamalla tätä painiketta.
5. Pikajäähdytyspainike
Näpäytä painiketta aktivoidaksesi
pikajäähdytystoiminnon. Aseta toiminto
pois päältä painamalla painiketta uudelleen.
6. Fleksialueosasto – lämpötilan
asetuspainike
Voit asettaa fleksialuesäilytysosaston
joko pakastimeksi tai jäähdyttimeksi.
Pidä tätä painiketta painettuna 3 sekuntia
asettaaksesi fleksialuesäilytysosaston
joko pakastimeksi tai jäähdyttimeksi.
Tämä osasto on asetettu tehtaalla
pakastinosastoksi.
Jos fleksialuelokero on asetettu
pakastimeksi, fleksialuelokeron lämpötila
muuttuu järjestyksessä -18, -20, -22,
-24, -18... joka kerta, kun painat tätä
painiketta. Jos fleksialuelokero on asetettu
pakastimeksi, fleksialuelokeron lämpötila
muuttuu järjestyksessä 10, 8, 6, 4, 2... joka
kerta, kun painat tätä painiketta.
7. Lomatoiminnon ilmaisin
Osoittaa, että lomatoiminto on aktiivinen.
Jos tämä toiminto on aktiivinen,
jääkaappiosaston ilmaisimessa näkyy
"- -", eikä jääkaappiosaston jäähdytystä
suoriteta. Muut osastot jäähdytetään niille
asetetun lämpötilan mukaisesti.
Aseta toiminto pois päältä painamalla
vastaavaa painiketta uudelleen.
8. Ekoekstra-ilmaisin
Osoittaa, että eko-ekstratoiminto on
aktiivinen. Jos toiminto on aktiivinen,
jääkaappi havaitsee automaattisesti vähiten
käytetyt jaksot ja energiatehokas jäähdytys
suoritetaan niinä aikoina. Virransäästötilan
ilmaisin on aktiivinen, kun energiatehokas
jäähdytys suoritetaan.
Aseta toiminto pois päältä painamalla
vastaavaa painiketta uudelleen.
FI
19
9. Pikapakastustoiminnon ilmaisin
Osoittaa, että pikapakastustoiminto on
aktiivinen. Käytä toimintoa, kun asetat
tuoreruokaa pakastinosastoon tai kun
haluat jäitä. Toiminnon ollessa aktiivinen
jääkaappi on käynnissä määrätyn ajan
pysähtymättä.
Aseta toiminto pois päältä painamalla
vastaavaa painiketta uudelleen.
10. Pakastinosaston lämpötilan
ilmaisin
Osoittaa pakastinosastolle asetetun
lämpötilan.
11. Jääkaappiosaston lämpötilan
ilmaisin
Osoittaa jääkaappiosastolle asetetun
lämpötilan.
12. Pikajäähdytystoiminnon ilmaisin
Osoittaa, että pikajäähdytystoiminto on
aktiivinen. Käytä toimintoa, kun asetat
tuoreruokaa jääkaappiosastoon tai
kun haluat jäähdyttää ruoan nopeasti.
Toiminnon ollessa aktiivinen jääkaappi on
käynnissä 2 tuntia pysähtymättä.
Aseta toiminto pois päältä painamalla
vastaavaa painiketta uudelleen.
13. Fleksialuesäilytysosasto –
lämpötilan ilmaisin
Osoittaa fleksialueosastolle asetetun
lämpötilan.
14. Virransäästötilan ilmaisin
Ilmaisee, että jääkaappi on käynnissä
virransäästötilassa. Pakastinosaston
lämpötila
Tämä ilmaisin on aktiivinen, jos toiminnoksi
on asetettu -18 tai jos energiaa säästävä
jäähdytys suoritetaan eko-ekstratoiminnon
vuoksi.
15. Vikatilan ilmaisin
Jos jääkaappi ei jäähdy riittävästi tai jos
ilmenee anturivika, tämä ilmaisin aktivoituu.
Kun ilmaisin on aktiivinen, pakastinosaston
lämpötilan ilmaisimessa näkyy "E" ja
jääkaappiosaston lämpötilan ilmaisimessa
näkyy numeroita kuten "1,2,3…".
Nämä numerot antavat tietoja viasta
huoltohenkilökunnalle.
16. Lukituksen ilmaisin
Käytä tätä toimintoa, jos et halua muuttaa
jääkaapin lämpötila-asetusta. Aktivoi
toiminto painamalla samanaikaisesti
Pikajäähdytyspainiketta ja fleksialueosaston
lämpötilan asetuspainiketta pitkään (3 s).
Aseta toiminto pois päältä painamalla
vastaavia painikkeita uudelleen.
17. Jää peruuta -painike
Lopeta jäänmuodostus painamalla jään
peruutuspainiketta 3 sekunnin ajan. Kun
jään peruutus on valittu, vettä ei tule
jäälokeroon. Tästä huolimatta hieman
jäätä voi jäädä jäälokeroon, josta sitä voi
ottaa. Käynnistä jäänmuodostus uudelleen
painamalla jään peruutuspainiketta 3
sekunnin ajan.
FI
20
18. Jää peruuta -ilmaisin
Jollet halua jääkaapista jäätä, tätä toimintoa
ei tarvitse käyttää. Voit käyttää tätä
toimintoa painamalla jää peruuta -painiketta
3 sekuntia.
19. Peruuta suodattimen vaihdon
varoitus -painike
Jääkaapin suodatin pitää vaihtaa kerran
puolessa vuodessa. Jääkaappi laskee
tämän ajan automaattisesti ja suodattimen
varoitusilmaisin syttyy, kun suodattimen
käyttöaika on kulunut. Paina Peruuta
suodattimen varoitus -painiketta 3 sekuntia
antaaksesi jääkaapin laskea uuden
suodattimen vaihtoajan automaattisesti
suodattimen vaihdon jälkeen.
20. Peruuta suodattimen vaihdon
varoitus -ilmaisin
Kun suodattimen käyttöaika on kulunut,
suodattimen vaihdon varoitusilmaisin syttyy.
FI
21
1 4
5
3
A
B
Tehtävät suodattimen käyttöajan laskemiseksi
automaattisesti
(Tuotteille, jotka on liitetty vesijohtoliitäntään ja varustettu suodattimella)
1- Kun olet kytkenyt jääkaapin päälle, paina yhtä aikaa A- ja B-painiketta aktivoidaksesi
avainlukituksen.
2- Paina sitten järjestyksessä Eco-Extra (1) -, Jääkaappiosaston lämpötilanasetus (4) -,
Pikajäähdytys (5) - ja Pakastusosaston lämpötilanasetus (3) painiketta.
Jos painikkeita painetaan oikeassa järjestyksessä, avainsymboli sammuu, summeriääni
aktivoituu hetkeksi ja Suodattimen vaihdon varoitusilmaisin syttyy. Paina Peruuta
suodattimen varoitus -painiketta (näyttökuvausten kohde 19) suodattimen vaihtoajan
laskemiseksi automaattisesti suodattimen vaihdon jälkeen.
C Jos suodattimen käyttöaika lasketaan automaattisesti, suodattimen varoitusilmaisin
syttyy muutaman sekunnin kuluttua, kun tuote on kytketty päälle.
C Automaattinen suodattimen käyttöajan laskeminen ei ole toimitettaessa
aktiivinen. Se on aktivoitava tuotteessa, joka on varustettu suodattimella.
C Toista samat toimenpiteet tuotteissa, joissa suodattimen käyttöajan
automaattinen laskeminen on aktivoitu deaktivoidaksesi suodattimen käyttöajan
laskennan.
FI
22
Kananmunalokero
Voit asentaa munakotelon haluttuun oven
tai rungon hyllyyn.
Älä koskaan säilytä munakoteloa
pakastinosastossa.
Liukuvat hyllyt
Liukuvia hyllyjä voidaan vetää nostamalla
niitä hieman reunasta ja siirtää niitä
eteen- ja taaksepäin. Ne voidaan vetää
pysäytyspisteeseen jolloin pääset käsiksi
hyllyn takaosaan sijoitettuihin ruokiin.
Kun hylly on vedetty kevyesti nostamalla
toiseen pysäytyspisteeseen, hylly voidaan
vapauttaa.
Hyllyä on kannateltava myös alapuolelta,
jotta se ei kallistu nurin. Hylly siirretään
jääkaapin runkoon asennetuille kiskoille
nostamalla tai laskemalla sitä tason verran.
Hylly tulee työntää taakse kunnolla
paikoilleen.
1
2
3
4
Vihanneslokero
Jääkaapin vihanneslokero on suunniteltu
erityisesti pitämään kasvikset tuoreina
ja säilyttämään kosteutensa. Tämän
vuoksi vihanneslokerossa kiertää kylmää
ilmaa. Irrota vihanneslokeron kanssa
samansuuntaiset oven hyllyt ennen
vihanneslokeroiden irrottamista. Voit
irrottaa vihanneslokerot kuvassa esitetyllä
tavalla.
Jäähdytyslokero
Pakastettava ruoka jäähtyy
jäähdytyslokeroissa valmiiksi pakastusta
varten. Voit käyttää näitä osastoja myös
ruuan säilyttämiseen jääkaappia muutamaa
astetta viileämmässä lämpötilassa.
Voit lisätä jääkaapin sisätilavuutta
irrottamalla minkä tahansa
jäähdytyslokeroista. Tee niin vetämällä
lokeroa itseäsi kohti. Lokero liukuu vasten
pysäytintä ja pysähtyy. Irrota lokero
nostamalla sitä noin 1 cm ja vetämällä
itseäsi kohti.
FI
23
Siirrettävä keskiosa
Siirrettävä keskiosa on tarkoitettu
estämään jääkaapin sisällä olevan kylmän
ilman karkaamista ulos.
1- Tiiviys on varmistettu, kun oven tiivisteet
painautuvat siirrettävän keskiosan pinnalle,
kun jääkaappiosaston ovet on suljettu.
2- Jääkaapin siirrettävän keskiosan toinen
tarkoitus on lisätä jääkaappiosaston
nettotilavuutta. Normaalit keskiosat vievät
jonkin verran jääkaapin käyttökelvotonta
tilavuutta.
3- Siirrettävä keskiosa on suljettu, kun
jääkaappiosaston vasen ovi on suljettu.
4- Se on avattava käsin. Se siirtyy rungon
muovisen osan ohjaimen alle, kun ovi on
suljettu.
Fleksialuesäilytyslokero
Jääkaapin fleksialuesäilytyslokeroa voi
käyttää missä tahansa halutussa tilassa
säätämällä se jääkaappilämpötilaksi
(2/4/6/8 °C) tai pakastinlämpötilaksi (-18/-
20/-22/-24). Voit pitää lokeroa halutussa
lämpötilassa fleksialuesäilytyslokeron
lämpötilan asetuspainikkeella.
Fleksialuesäilytyslokeron lämpötilan
voi asettaa välille 0–10 °C astetta
jääkaappilämpötilan lisäksi -6 °C
pakastinosaston lämpötilan lisäksi.
0-astetta käytetään einestuotteiden
säilyttämiseksi pitempään -6-astetta
käytetään lihan säilyttämiseksi 2 viikkoa
helposti leikattavassa tilassa.
C
Jääkaappi- tai pakastinlokeron
vaihtamismekanismi toimii
jäähdytyselementillä, joka sijaitsee
suljetussa osastossa jääkaapin takana
(kompressoriosasto). Tämän elementin
käytön aikana voi kuulua joitakin sekunteja
samanlainen ääni kuin analogisesta
kellosta. Tämä on normaalia eikä ole vika.
Sininen valo
Sinisellä valolla valaistut vihanneslokeron
vihannekset jatkavat fotosynteesiä sinisen
valon aallonpituuden vaikutuksesta ja
säilyttävät siten tuoreutensa ja lisäävät
vitamiinipitoisuuttaan.
FI
24
Liukuvat rungon hyllyt
takaripustimilla
Liukuvia rungon hyllyjä takaripustimilla
voidaan siirtää eteenpäin ja taaksepäin.
Näiden hyllyjen korkeutta voi säätää
irrottamalla ne ja asentamalla ne ylemmälle
tai alemmalle tasolle. Irrota hylly nostamalla
sitä hieman ja vetämällä itseäsi kohti.
Maitotuoteosasto
Voit säilyttää elintarvikkeita kuten voita,
juustoa ja levitteitä tässä valaistussa
osassa.
Vesilähteen käyttö
Varoitukset
On normaalia, että muutama ensimmäinen
automaatista otettu lasillinen vettä on
lämmintä.
Kun automaattia ei ole käytetty usein, pitää
valuttaa riittävä määrä vettä, ennen kuin vesi
on raikasta.
Vuotoallas
Käytön aikana tippuva vesi kertyy
vuotoaltaaseen. Voit poistaa vuotoaltaan
vetämällä sitä itseesi päin tai painamalla sen
reunaa (mallin mukaan). Voit poistaa veden
sienellä tai pehmeällä liinalla.
FI
25
Minibaari
Minibaarin ovi tarjoaa sinulle lisämukavuutta
jääkaapin käytössä. Jääkaapin oven hyllyyn
pääsee käsiksi avaamatta jääkaapin ovea.
Tämän ominaisuuden ansiosta voit ottaa
jääkaapista helposti ruokia ja juomia, joita
käytät säännöllisesti. Koska jääkaapin
ovea ei tarvitse avata jatkuvasti, jääkaapin
virrankulutus pienenee.
Voit avata minibaarin oven painamalla sitä
kädelläsi ja vetämällä sen auki.
Kun minibaarin ovi on auki, voit käyttää sen
ulkopintaa tasona, jolle voit laskea hetkeksi
pullot ja lasit, kuten kuvassa.
A Varoitus: Älä koskaan toimi niin, että
oveen kohdistuu painetta, kuten istumalla
sille, käyttämällä sitä kiipeämiseen tai
riippumalla pöydästä äläkä aseta sille
painavia esineitä. Tämä voi vahingoittaa
jääkaappia tai aiheutta henkilövahinkoja.
A Varoitus: Älä koskaan käytä
minibaarin ovea leikkuualustana ja varo
vahingoittamasta ovea teräväkärkisillä
esineillä.
FI
26
6 Puhdistus ja huolto
A Älä koskaan käy puhdistamiseen
bensiiniä, bentseeniä tai vastaavia aineita.
B Suosittelemme, et irrotat laitteen
verkkovirrasta ennen puhdistusta.
C Älä koskaan käy puhdistamiseen
teviä, hankaavia välinei, saippuaa,
puhdistusainetta, pesuainetta ja vahaa.
C ytä jääkaapin sisätilojen puhdistukseen
haaleaa vettä ja pyyhi kuivaksi.
C ytä sisätilojen puhdistukseen liinaa,
joka on kostutettu 1 tl ruokasoodaa ja
1/2 litraa vet sisälssä liuoksessa ja
puristettu kuivaksi, kuivaa lopuksi.
B Varmista, ettei vettä äse
lamppukoteloon ja muihin hkökohteisiin.
B Mikäli äkaappia ei ytetä pitkään
aikaan, irrota virtakaapeli pistorasiasta,
poista kaikki ruuat, puhdista äkaappi ja
ovi raolleen.
C Tarkista oven eristeet säännöllisesti
varmistaaksesi, et ne ovat puhtaita ja
vapaita ruuasta.
A Ovitelineiden irrottamiseksi poista niis
kaikki sisäl ja työn sitten ovitelinet
pohjasta yspäin.
Muoviosien suojelu
C Älä laita nesteis ölj tai öljys
keitetty elintarvikkeita jääkaappiin
avoimissa astioissa, sil ne vahingoittavat
äkaapin muovipintoja. Jos öljyä vuotaa
tai tarttuu muovipinnoille, puhdista ja
huuhtele kohta heti mpimäl vedel.
FI
27
Tarkista tämä luettelo, ennen kuin soitat huoltoon. Se voi säästää aikaa ja rahaa. Tämä
luettelo sisältää useita valituksia, jotka eivät johdu virheellisestä työstä tai käytetystä
materiaalista. Joitain tässä kuvatuista ominaisuuksista ei ehkä ole laitteessasi.
7 Suositellut ongelmanratkaisut
äkaappi ei toimi.
Onko jääkaapin virtajohto kunnolla kiinni pistorasiassa? Aseta pistoke seipistorasiaan.
Onko jääkaapin pistorasian sulake tai äsulake palanut? Tarkista sulake.
Kondensaatiota jääkaappiosaston sivuseinäs (MONIALUE, ÄHDYTYKSEN OHJAUS ja
JOUSTAVA ALUE).
Hyvin kylmä ymristö. Oven jatkuva avaaminen ja sulkeminen. Hyvin kostea ymristö.
Nestepitoisten ruokien säilytys avoimessa astiassa. Oven jätminen raolleen.
Termostaatin kytkeminen kylmemmälle.
Oven avoinna oloajan lyhenminen tai ytllä si harvemmin.
Avoimissa astioissa ilytettyjen ruokien peitminen sopivalla materiaalilla.
Pyyhi kondensoitunut vesi kuivalla liinalla ja tarkista tuleeko si lisää.
Kompressori ei käy
Kompressorin lämvastus tntyy ulos äkillisen virtakatkoksen sattuessa tai kun virta
sammuu ja syttyy uudelleen, kun äkaapin ähdytysjärjesteln ähdytysaineenpaine ei
ole vielä tasapainossa. äkaappi ynnistyy noin 6 minuutin kuluttua. Soita huoltoon, jos
äkaappi ei käynnisty täs ajassa.
äkaapin sulatusjakso on ynnissä. Tä on normaalia ysautomaattisesti
itsesulattavassa jääkaapissa. Sulatuskierto tapahtuu tietyin väliajoin.
äkaappia ei ole kytketty pistorasiaan. Varmista, että pistoke on asetettu kunnolla
pistorasiaan.
Onko lämtila-asetukset tehty oikein?
Kyse voi olla virtakatkoksesta.
FI
28
äkaappi y alituiseen tai pitn ajan.
Uusi tuotteesi voi olla leveämpi kuin edellinen. Tä on aivan normaalia. Suuret jääkaapit
yvät kauemmin.
Huonelämtila voi olla liian korkea. Tämä on aivan normaalia.
äkaappi on voitu kytkeä älle äsketin tai siihen on säitty äskettäin ruokaa.
äkaapin ähtyminen oikeaan mpötilaan voi kestää muutamia tunteja kauemmin.
Suuri ärä ruokaa on voitu ilöä jääkaappiin äsketin. mmin ruoka aiheuttaa
äkaapin ymisen pitemän, kunnes se saavuttaa turvallisen ilytysmpötilan.
Ovet on voitu avata äskettäin tai tetty raolleen pitksi aikaa. Jääkaappiin päässyt
mmin ilma aiheuttaa äkaapin ymisen pitemn aikaa. Avaa ovia harvemmin.
Pakastin- tai äkaappiosaston ovi on voitu ttää raolleen. Tarkista onko ovet suljettu
tiukasti.
äkaappi on säädetty hyvin alhaiselle lämtilalle. Sää jääkaapin lämtila
mpimämksi ja odota, kunnes haluttu lämtila on saavutettu.
äkaapin tai pakastimen oven tiiviste voi olla likainen, kulunut, rikkoutunut tai huonosti
paikallaan. Puhdista tai vaihda tiiviste. Vahingoittunut, rikkoutunut tiiviste aiheuttaa
äkaapin ymisen pitempiä aikoja nykyisen mpötilan ylläpitämiseksi.
Pakastimen lämtila on hyvin alhainen, kun äkaapin mpötila on sopiva.
Pakastin on ädetty hyvin alhaiselle mpötilalle. ädä pakastimen lämtila
mpimämksi ja tarkista.
äkaapin mpötila on hyvin alhainen, kun pakastimen mpötila on sopiva.
äkaappi on voitu säää hyvin alhaiselle lämtilalle. Sää jääkaapin lämtila
mpimämksi ja tarkista.
äkaappiosaston vetolaatikoissa säilytetty ruoka ätyy.
äkaappi on voitu säää hyvin alhaiselle lämtilalle. Sää jääkaapin lämtila
mpimämksi ja tarkista.
äkaapin tai pakastimen lämtila on hyvin korkea.
äkaappi on voitu säää hyvin korkealle mpötilalle. äkaapin ädöt vaikuttavat
pakastimen lämtilaan. Muuta äkaapin tai pakastimen lämtilaa, kunnes äkaappi tai
pakastin saavuttaa riittävän tason.
Ovet on voitu avata äskettäin tai tetty raolleen pitksi aikaa. Avaa niitä harvemmin.
Ovi on voitu jätä raolleen. Sulje ovi kokonaan.
Suuri ärä mmin ruokaa on voitu säiä äkaappiin äskettäin. Odota, kunnes
äkaappi tai pakastin saavuttaa halutun lämtilan.
äkaapin virtajohto on voitu liitä pistorasiaan äsketin. äkaapin kokonaan
ähtyminen kestää oman aikansa.
FI
29
yntiääni voimistuu, kun äkaappi y.
äkaapin ytteho saattaa muuttua ympärisn mpötilan muutosten mukaan. Se on
normaalia ei ole vika.
Tärinä tai yntiääni.
Lattia ei ole tasainen tai se on heikko. Jääkaappi huojuu, kun sitä siirretään hitaasti.
Varmista, et lattia kestää jääkaapin painon ja että se on tasainen.
Melu saattaa johtua äkaappiin laitetuista kohteista. Jääkaapin päällä olevat esineet on
poistettava.
äkaapista kuuluu nesteen vuotamisen tai suihkuamisen kaltaisia ään.
Neste- ja kaasuvuotoja ilmenee jääkaapin käyttöperiaatteiden mukaisesti. Se on normaalia
ei ole vika.
Kuuluu tuulen huminan kaltaista ääntä.
äkaapin ähdyttämiseen ytetään tuulettimia. Se on normaalia eikä ole vika.
Kondensaatio jääkaapin sisäseinissä.
Kuuma ja kostea ä liä ätymis ja kondensaatiota. Se on normaalia ei ole vika.
Ovet on voitu ttää raolleen. Varmista, että ovet on suljettu kokonaan.
Ovet on voitu avata äskettäin tai tetty raolleen pitksi aikaa. Avaa niitä harvemmin.
Kosteutta esiintyy jääkaapin ulkopinnoilla tai ovien välis.
Ilma saattaa olla kosteaa. Tämä on normaalia kostealla äl. Kun kosteutta on
hemmän, kondensaatio hävä.
Paha haju äkaapin sillä.
äkaapin sipuoli on puhdistettava. Puhdista jääkaapin sisäpuoli sienellä, haalealla
vedellä tai hiilihapollisella vedellä.
Jotkut astiat tai pakkausmateriaalit voivat olla hajun aiheuttajia. ytä erilaista säilytysastiaa
tai erimerkkis pakkausmateriaalia.
Ovi ei sulkeudu.
Elintarvikepakkaukset voivat estää oven sulkeutumisen. Poista pakkaukset, jotka ovat
oven estee.
äkaappi ei ole täysin suorassa lattialla ja se keinuu n liikutettaessa. ädä
nostoruuveja.
Lattia ei ole tasainen tai kes. Varmista, et lattia on tasainen, ja et se kestää
äkaapin painon.
Lokerot ovat juuttuneet.
Elintarvikkeita voi olla kosketuksissa lokeron kattoon. rjes ruoat uudelleen
vetolaatikossa.
EN-DE-FR -RU-EL-BG-DA-PT-FA-FIN
48 7713 0004/AD
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Blomberg KQD 1360E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Blomberg KQD 1360E in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Portugees, Deens, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 8,46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Blomberg KQD 1360E

Blomberg KQD 1360E Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 31 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info