790563
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/328
Pagina verder
,
,
DE
1. Bedienelemente- Autoradio
DE
LC-Display:
Anzeige von Informationen wie z.B. Quelle, Sender,
Musiktitel, Uhrzeit und Einstelloptionen
Verdeckte microSD- / USB- und AUX-Eingänge (v.l.n.r.).
Abdeckklappe durch leichten Druck von unten auf die
Hervorhebung an der unteren Kante nach oben öffnen.
Lautstärkeregler/ Ein-/ Ausschalter
Drehen: Lautstärke laut/ leise
Kurzer Druck: Einschalten des Autoradios, stummschalten
des Autoradios
Langer Druck: Ausschalten des Autoradios
SRC Taste/ Direktanwahltasten BT, USB, SD, DAB+, FM,
AM:
Kurzer Druck: Auswahl der Audioquelle.
Über SRC werden verfügbare Audioquellen nacheinander
durchgeschaltet. Einige Quellen können deaktiviert werden
(siehe Kapitel EINSTELLUNGEN) oder sind nicht verfügbar,
wenn kein Gerät angeschlossen ist (z.B. AUX).
Langer Druck SRC: Senderanspielfunktion/
Titelanspielfunktion (SCAN)
Menü-Taste:
Kurzer Druck: Menü öffnen/ schließen (siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN)
Langer Druck: Speicheranspielfunktion (P-SCAN) bei UKW/
DAB
FR/ FF Tasten:
Steuerung quellspezifischer Funktionen (PTY-Suche, Spulen,
Ensemblesuchlauf)
Multifunktionswippe:
Steuerung quellspezifischer Funktionen.
˄ / ˅: Manueller Suchlauf, Ordnerwechsel,
Ensemblewechsel, Navigation im Menü, Änderung einer
Einstellung im Menü
<< / >>: Suchlauf, Titelwechsel, Servicewechsel, Auswahl
einer Einstellung bzw. Bestätigung/ ein Schritt zurück im
Menü.
Stationstasten 1- 5:
Kurzer Druck: Aufruf eines Senders, einer gespeicherten
Telefonnummer oder der abgebildeten Zweitfunktion/
Sonderfunktion wie Titelsuche (Browsing), Play/ Pause,
Wiederholfunktion, Zufallswiedergabe, je nach
ausgewählter Quelle
Langer Druck: Speicherfunktion für Radiosender und
Telefonnummern
,
DE
Telefonhörer:
Taste „Annehmen“:
Kurzer Druck: Anruf annehmen/ Nummer wählen
Langer Druck: Softkey-Option (siehe Kapitel BLUETOOTH®-
FREISPRECHEINRICHTUNG)
Taste „Auflegen“:
Kurzer Druck: Anruf beenden/ ablehnen
Langer Druck: ./.
DIS Taste:
Kurzer Druck: Umschalten des Displays zwischen
verschiedenen Informationen, je nach ausgewählter Quelle
Langer Druck: Displayhelligkeit umschalten (wenn Helligkeit
im Menü auf MANUELL eingestellt ist, siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN)
Direktzugrifftasten TREB, BASS, BAL, FAD, EQ für
Klangeinstellungen
Kurzer Druck EQ: Aufrufen der Option SOUND PRESET
Langer Druck EQ: Aufrufen des EQUALIZERS
Direktzugrifftasten für Radiofunktionen (lo, TA, AF)
Mikrofon:
Freisprechmikrofon (nur aktiv, wenn kein externes Mikrofon
angeschlossen)
IR-Auge:
Empfänger für optionale IR-Fernbedienung.
STBY-LED (siehe Kapitel EINSTELLUNGEN)
Abdeckungen der Öffnungen für das
Entriegelungswerkzeug, siehe Kapitel EINBAU | AUSBAU |
ANSCHLÜSSE
DE
2. Bedienelemente- Fernbedienung (optionales Zubehör)
Das Autoradio kann über den in der Autoradiofront integrierten Fernbedienungssensor fernbedient werden, dies ist entweder
über die zum Autoradio als Sonderzubehör erhältliche Fernbedienung oder auch über ältere Blaupunkt Fernbedienungen (RC-08,
RC-09, RC-10, RC-10H, RC-12H) möglich.
Taste An/ Aus
Hinweis: Das Autoradio lässt sich über die Fernbedienung
nur einschalten, wenn die Zündung aktiv ist. Diese Funktion
verursacht einen erhöhten Ruhestrom des Autoradios und
kann daher zum Schutz der Fahrzeugbatterie nicht ohne
aktivierte Zündung verwendet werden.
Tasten Lautstärkeregelung/ Stummschaltung.
Multifunktionstasten: Steuerung quellspezifischer
Funktionen.
SRC Taste (Source/ Quelle):
Auswahl der Audioquelle, verfügbare Audioquellen werden
nacheinander durchgeschaltet. Einige Quellen können
deaktiviert werden, siehe Kapitel EINSTELLUNGEN.
DIS Taste: Umschalten des Displays
MENU Taste: Menü öffnen
Stationsspeichertasten:
Aufruf eines Senders oder der abgebildeten Zweitfunktion
wie Pause/ Wiederholen/ Zufall, je nach ausgewählter
Quelle.
Telefontasten:
Anrufe annehmen und beenden.
,
DE
3. Herzlichen Glückwunsch
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen Blaupunkt Produktes. Wir möchten, dass Sie lange Freude daran haben, daher bitten
wir Sie, diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch zu lesen.
Sollten wider Erwarten Probleme auftreten, prüfen Sie bitte anhand der Bedienungsanleitung, ob Sie das Problem selbst lösen
können. Beachten Sie bitte dazu auch das Kapitel FEHLERSUCHE am Ende der Bedienungsanleitung.
Ihr Händler und der Blaupunkt-Service helfen Ihnen gerne weiter, wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können. Kontaktdaten
finden Sie auch unter www.blaupunkt.com.
HINWEIS: Diese Anleitung gilt möglicherweise für verschiedene, in Ihrem Funktionsumfang voneinander abweichende Modelle,
daher können einige Funktionen und Optionen bei Ihrem Modell nicht verfügbar sein oder abweichen.
Weiterhin sind technische Änderungen zur Weiterentwicklung und Verbesserung des Produktes vorbehalten.
DE
Inhalt Kapitel
Bedienelemente- Autoradio 1
Bedienelemente- Fernbedienung (optional) 2
Herzlichen Glückwunsch | Inhalt 3
Sicherheitshinweise 4
Allgemeine Informationen | Lieferumfang | Softwareupdate 5
Ein-/ Ausschalten | Lautstärke ändern 6
Radiobetrieb analog: UKW/ Mittelwelle (FM/ AM) 7
Radiobetrieb Digitalradio: DAB/ DAB+ 8
Wiedergabe externer Geräte und Datenträger: USB/ microSD 9
Wiedergabe externer Geräte und Datenträger: iPod/ iPhone 10
Wiedergabe externer Geräte und Datenträger: AUX 11
Bluetooth®- Verbindung einrichten 12
Bluetooth®- Audiostreaming 13
Bluetooth®- Wiedergabe von Navigationsdurchsagen 14
Bluetooth®- Freisprecheinrichtung 15
Klangeinstellungen 16
Uhr 17
Lenkradfernbedienung (SWC) 18
Einstellungen | Menü 19
Einbau | Ausbau | Anschlüsse 20
Nützliche Informationen | Technische Daten 21
Fehlersuche 22
,
DE
4. Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Das Autoradio wurde nach dem Stand der Technik und
festgelegten Sicherheitsrichtlinien hergestellt. Trotzdem
können Gefahren auftreten, wenn Sie die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Diese Anleitung soll Sie mit den wichtigsten Funktionen
vertraut machen.
• Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und vollständig durch,
bevor Sie das Autoradio einbauen bzw. benutzen.
• Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für
alle Benutzer zugänglich ist.
• Geben Sie das Autoradio stets zusammen mit dieser
Anleitung an Dritte weiter.
• Beachten Sie auch die Anleitungen der Geräte, die Sie im
Zusammenhang mit diesem Autoradio verwenden.
Verwendete Symbole
In dieser Anleitung werden folgende Symbole verwendet:
GEFAHR! Warnt vor Verletzungen
VORSICHT! Warnt vor Beschädigung des DVD-/ CD-
Laufwerks oder der verwendeten Datenträger
GEFAHR! Warnt vor hoher Lautstärke
Das CE-Kennzeichen bestätigt die Einhaltung der EU-
Richtlinien
Hinweis
Auflistung
Verkehrssicherheit
Beachten Sie folgende Hinweise zur Verkehrssicherheit
GEFAHR! Benutzen Sie Ihr Autoradio so, dass Sie
Ihr Fahrzeug immer sicher steuern können.
Die Verwendung von Autoradiofunktionen
während der Fahrt kann Ihre Aufmerksamkeit von der
Verkehrssituation ablenken und zu schweren Unfällen
führen!
Verzichten Sie auf alle zusätzlichen Funktionen, die Ihre
DE
Aufmerksamkeit vom Verkehrsgeschehen und von der
Bedienung des Fahrzeugs während der Fahrt ablenken.
Benutzen Sie Ihr Autoradio so, dass Sie Ihr Fahrzeug
immer sicher steuern können. Im Zweifelsfall halten
Sie an einem dafür geeigneten Ort an und
bedienen Ihr Autoradio bei stehendem Fahrzeug. Sind Sie
der Fahrer, dürfen Sie keine Anwendungen verwenden, die
Sie vom Verkehrsgeschehen ablenken.
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, um Ihr Gehör
zu schützen und um akustische Warnsignale (z.B.
der Polizei) wahrnehmen zu können. In
Stummschaltungspausen (z.B. beim Wechsel der
Audioquelle) ist das Verändern der Lautstärke nicht hörbar.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während dieser
Stummschaltungspause.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Verändern oder öffnen Sie das Autoradio nicht. Im Inneren
befinden sich keinerlei vom Bediener zu wartende Teile.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Dieses Autoradio ist für den Einbau und Betrieb in einem
Fahrzeug mit 12 Volt Bordnetzspannung vorgesehen und
muss in einen DIN-Schacht eingebaut werden.
Beachten Sie die Leistungsgrenzen des Autoradios.
Lassen Sie Reparaturen und ggf. auch den Einbau von einem
Fachmann durchführen.
5. Allgemeine Informationen | Lieferumfang | Softwareupdate
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Blaupunkt Competence Center Car
Multimedia-Evo Sales GmbH, dass sich das Autoradio in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Die Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter
www.blaupunkt.com.
Wenn dort nicht verfügbar, stellen wir Sie Ihnen gerne auf
Anfrage zur Verfügung.
,
DE
Markenrechtliche Hinweise
Alle anderen in diesem Dokument genannten Marken und
deren Logos, Markennamen oder Firmennamen auf die in
dieser Bedienungsanleitung Bezug genommen wird, werden
nur zu Identifikationszwecken verwendet und sind Eigentum
der jeweiligen Inhaber.
Reinigungshinweise
Löse-, Reinigungs- und Scheuermittel sowie Cockpit-Spray,
Lufterfrischer und Kunststoff -Pflegemittel können Stoffe
enthalten, welche die Oberfläche des Autoradios angreifen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Autoradios nur ein
trockenes oder leicht feuchtes, weiches Tuch.
Entsorgungshinweise
Entsorgen Sie Ihr Autoradio nicht in den Hausmüll!
Nutzen Sie zur Entsorgung des Autoradios und des
Zubehörs die zur Verfügung stehenden Rückgabe-
und Sammelsysteme.
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
• Autoradio
• Anleitung
• externes Mikrofon
• Anschlusskabel ISO A/ ISO B
• Einbaurahmen + Demontagewerkzeug
• Antennenadapter DIN- ISO
Software-Update
Die Software des Autoradios kann über ein externes
Speichermedium aktualisiert werden.
Wenn Updates für Ihr Autoradio verfügbar sind, finden Sie
diese unter www.blaupunkt.com. Die Anleitung für das
Update und weitere Informationen liegen dem Update bei.
Hinweis: Wenn das Autoradio einwandfrei funktioniert,
ist ein Update nicht erforderlich, jedes Update birgt auch ein
Risiko durch Fehler bei der Durchführung des Updates, auch
können- trotz sorgfältiger Tests- in sehr seltenen Fällen neue
oder andere Fehler auftreten.
Hinweis: Einzelne Punkte und/ oder Funktionen des
Autoradios können von der Anleitung abweichen, da
Funktionen durch die Weiterentwicklung der Software
verändert, hinzugefügt oder auch entfernt worden sein
können. Dies stellt keinen Mangel oder Reklamationsgrund
des Autoradios dar.
Hinweis: Wenn Sie an Blaupunkt eine Anfrage nach
einem Update stellen, so teilen Sie uns bitte so detailliert
wie möglich mit, was für ein Problem mit Ihrem Autoradio
auftritt. Auch benötigt der Support Informationen über die
aktuell installierte Softwareversion (siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN). Ohne diese Informationen können wir
leider nicht helfen oder ein Update zur Verfügung stellen.
DE
6. Ein-/ Ausschalten | Lautstärke ändern
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten drücken Sie kurz den Lautstärkeregler.
Zum Ausschalten halten Sie den Lautstärkeregler länger als
eine Sekunde gedrückt.
Bitte beachten Sie, dass das Autoradio nach dem
Einschalten ggf. einige Sekunden benötigt bis Sie es wieder
abschalten können, da interne Startprozesse noch im
Hintergrund aktiv sind.
Hinweis: Das Autoradio kann auch bei abgeschalteter
Fahrzeugzündung eingeschaltet werden- es erscheint dann
im Display kurz 1 HOUR ON / 1 STUNDE und die STBY LED
leuchtet, wenn in den Einstellungen aktiviert. Das Autoradio
schaltet zum Schutz der Batterie automatisch nach einer
Stunde ab.
Ein-/Ausschalten über die Fahrzeugzündung
Wenn bei laufendem Autoradio die Zündung ausgeschaltet
wird, schaltet sich das Autoradio automatisch aus und beim
nächsten Einschalten der Zündung wieder ein.
Wenn das Autoradio durch Druck auf den Lautstärkeregler
ausgeschaltet wurde, bleibt es beim An-/ Ausschalten der
Zündung dauerhaft aus bis es manuell wieder eingeschaltet
wird.
Hinweis: Wenn die Funktion nicht wie beschrieben
arbeitet, ist das Autoradio nicht korrekt angeschlossen.
Lautstärke ändern
Die Lautstärke lässt sich über den Lautstärkeregler
einstellen, die Lautstärke ist von 0 (kein Ton) bis 40 (volle
Lautstärke) einstellbar.
Auf dem Display wird die eingestellte Lautstärke für einige
Sekunden angezeigt.
Je nach Einstellung merkt sich das Autoradio die letzte oder
eine voreingestellte Lautstärke nach dem Wiedereinschalten
(siehe Kapitel EINSTELLUNGEN).
Musik-Lautstärke einstellen:
Drehen Sie den Lautstärkeregler während der
Musikwiedergabe, um die Lautstärke zu verändern.
Verkehrsfunklautstärke einstellen (Verkehrsfunk muss in den
Einstellungen aktiviert sein, siehe Kapitel EINSTELLUNGEN):
Drehen Sie den Lautstärkeregler während einer
Verkehrsfunkdurchsage um die Lautstärke zu verändern,
dieser Wert wird automatisch gespeichert und ist in den
,
DE
Einstellungen jederzeit anpassbar (siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN).
Bluetooth®-Lautstärke einstellen (Telefonie):
Drehen Sie den Lautstärkeregler während eines Telefonats,
um die Lautstärke zu verändern. Dieser Wert wird
automatisch gespeichert und ist in den Einstellungen
jederzeit anpassbar (siehe Kapitel EINSTELLUNGEN).
Weiterhin kann oder muss die Lautstärke für Gespräch wie
auch Klingelton ggf. auch auf Ihrem Mobiltelefon angepasst
werden, beachten Sie hierzu die Anleitung des
Telefonherstellers.
Bluetooth®-BT-Navi-Mix Lautstärke einstellen (Durchsagen
vom verbundenen Mobiltelefon mit aktiver Navigation):
Den Pegel für die Navigationsansagen können Sie im
Bluetooth®- Menü einstellen, wenn die Option Bluetooth®-
BT-Navi-Mix aktiviert ist. Weiterhin kann oder muss die
Lautstärke auch auf Ihrem Mobiltelefon angepasst werden,
beachten Sie hierzu die Anleitung des Telefonherstellers
(siehe Kapitel BLUETOOTH®- WIEDERGABE VON
NAVIGATIONSDURCHSAGEN).
Autoradio stumm schalten (Mute)
Drücken Sie im Betrieb kurz den Lautstärkeregler, um das
Autoradio stumm zu schalten bzw. um wieder die vorherige
Lautstärke zu aktivieren.
Hören Sie stets in mäßiger Lautstärke, um Ihr
Gehör zu schützen und um akustische
Warnsignale (z.B. der Polizei) wahrnehmen zu können.
In Stummschaltungspausen (z.B. beim Wechsel der
Audioquelle) ist das Verändern der Lautstärke nicht hörbar.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht während dieser
Stummschaltungspause.
DE
7. Radiobetrieb analog: UKW/ Mittelwelle (FM/ AM)
Wählen Sie über die Taste SRC oder die Tasten FM/ AM eine
der Quellen/ Speicherebenen FM1, FM2, FMT, AM oder
AMT aus
Hinweis: Einige Quellen/ Speicherebenen sind je nach
Einstellung inaktiv, ab Werk ist nur die Speicherebene FM1
und AM aktiviert. Siehe Kapitel EINSTELLUNGEN.
Hinweis: Auf jeder Speicherebene stehen 5
Speicherplätze zur Verfügung.
Sendersuchlauf
Mit der Multifunktionswippe können Sie durch Druck auf <<
oder >> den Sendersuchlauf abwärts bzw. aufwärts starten.
Der Suchlauf stoppt automatisch auf dem nächsten
empfangbaren Sender.
Hinweis: Sie können Sie Suchlaufempfindlichkeit in den
Einstellungen anpassen, siehe Kapitel EINSTELLUNGEN.
Sie können eine Frequenz auch manuell einstellen, wenn
der Sender sehr schwach ist und der Suchlauf nicht auf der
gewünschten Frequenz stoppt. Hierzu drücken Sie auf der
Multifunktionswippe die Tasten ˄ oder ˅ bis die
gewünschte Frequenz erreicht ist.
PTY-Suche (nur FM)
Wenn die Funktion PTY (Programmtyp) aktiviert ist (siehe
Kapitel EINSTELLUNGEN), kann durch Druck auf die Tasten
FR / FF der Suchlauf nach der voreingestellten PTY-Kennung
gestartet werden (Vorauswahl des PTY-Typs siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN).
Sender speichern/ gespeicherte Sender aufrufen
Auf den Stationsspeichertasten 1- 5 können Sie Ihre
Lieblingssender abspeichern. Sie können auf jeder
Speicherebene jeweils 5 Sender speichern.
Stellen Sie wie unter SENDERSUCHLAUF beschrieben den
gewünschten Sender ein. Drücken Sie nun die gewünschte
Speichertaste für länger als eine Sekunde, bis ein Ton das
Speichern des Senders bestätigt, lassen Sie die Taste nach
dem Ton wieder los.
Durch einen kurzen Druck auf eine Speichertaste können Sie
den zuvor dort gespeicherten Sender aufrufen.
,
DE
Sender automatisch speichern (Travelstore)
Speicherebenen mit der Kennzeichnung T (FMT, AMT)
können über einen automatischen Suchlauf die 5 stärksten
Sender speichern (Travelstore).
Drücken Sie hierzu die Taste FM oder AM länger als eine
Sekunde, bis auf dem Display die Anzeige FM TSTORE/ AM
TSTORE erscheint.
Hinweis: Wenn Sie den Travelstore auf einer anderen
Speicherebene starten, wird automatisch auf die
Travelstore-Speicherebene gewechselt und diese, wenn
nötig, in den Einstellungen automatisch aktiviert.
Es werden nur Sender auf der Travelstore-Speicherebene
gespeichert/ verändert.
Gespeicherte Sender anspielen (P-SCAN)
Sie können alle Senderspeicher der gewählten
Speicherebene anspielen lassen:
Drücken Sie hierzu die Taste MENU länger als eine Sekunde,
bis auf dem Display P-SCAN erscheint.
Das Display zeigt nun P-SCAN und die aktuelle Frequenz/
den Radiosender an.
Der P-SCAN wird fortgeführt bis Sie Ihn durch erneuten
Druck auf die Taste beenden.
Verfügbare Sender anspielen (SCAN)
Sie können alle Sender des gewählten Frequenzbands
anspielen lassen:
Drücken Sie hierzu die Quellwahltaste SRC länger als eine
Sekunde, bis auf dem Display die Anzeige SCAN erscheint.
Das Display zeigt nun SCAN und die aktuelle Frequenz/ den
Radiosender an.
Der SCAN wird fortgeführt bis Sie Ihn durch erneuten Druck
auf die Taste beenden.
Änderung der Anzeige
Mit der Taste DIS können Sie den Inhalt der Anzeige
umschalten zwischen verschiedenen Informationen:
• Sendername
• PTY (Programmtyp)
• Radiotext
• Speicher/ Speicherebene + Frequenz
• Speicher/ Speicherebene + Uhrzeit
Hinweis: Die Verfügbarkeit der Anzeigefunktionen hängt
vom gewählten Band, dem Sender und der
Empfangsqualität ab
Weitere Funktionen/ Optionen: Siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN.
DE
8. Radiobetrieb Digitalradio: DAB/ DAB+
Digital Audio Broadcasting (kurz DAB oder DAB+) ist der
digitale Nachfolger des analogen UKW-Rundfunks.
Durch die digitale Übertragung ergeben sich einige
Unterschiede zum bekannten, analogen UKW-Radio:
Es werden mehrere Sender auf einem Kanal verbreitet- den
sogenannten ENSEMBLES (= Programmpakete).
Die Sender selbst, welche sich in einem ENSEMBLE befinden,
nennen sich SERVICES (= Sender und/ oder Datendienste).
ENSEMBLES gibt es z.B. in Deutschland regional verfügbar
von den öffentlich-rechtlichen Senderanstalten, zusätzlich
dazu gibt es aktuell zwei deutschlandweit empfangbare
ENSEMBLES: DR DEUTSCHLAND und ANTENNE DE.
Die Sender rauschen nicht, wie Sie es von UKW kennen,
entweder der Sender ist in einer gleichbleibenden Qualität
hörbar oder er setzt aus, wenn die Fehlerkorrektur kein
Signal mehr rekonstruieren kann, ztw. kann dies von einem
kurzen "blubbern" oder anderen Geräuschen begleitet
werden.
DAB/ DAB+ Radiowiedergabe starten
Wählen Sie über die Taste SRC oder DAB+ die Quelle DAB1,
DAB2 oder DAB3 aus.
Starten Sie, wenn nötig über die Menü- Option DAB
SERVICE SCAN (DAB SERVICE SUCHE) einen Scan um die
an Ihrem Standort verfügbaren Sender zu finden (Siehe
Kapitel EINSTELLUNGEN).
Hinweis: Einige Quellen/ Speicherebenen sind je nach
Einstellung inaktiv, ab Werk ist nur die Speicherebene DAB1
aktiviert. Siehe Kapitel EINSTELLUNGEN.
Hinweis: Auf jeder Speicherebene stehen 5
Speicherplätze zur Verfügung.
Services durchblättern
Mit der Multifunktionswippe können Sie durch Druck auf <<
oder >> die dem Autoradio bekannten Services abwärts
bzw. aufwärts wählen.
Während der Auswahl wird der neue Service angezeigt,
wenn Sie mit dem Auswählen stoppen, wird der angezeigte
Service aufgerufen und gespielt.
Ensembles durchblättern
Mit der Multifunktionswippe können Sie durch Druck auf ˄
oder ˅ die dem Autoradio bekannten Ensembles aufwärts
bzw. abwärts wählen.
Während der Auswahl wird das neue Ensemble angezeigt,
,
DE
wenn Sie mit dem Auswählen stoppen, wird der erste
Service des gewählten Ensembles aufgerufen und gespielt.
Ensemblesuchlauf
Drücken Sie die Tasten FR oder FF um den Suchlauf zum
vorherigen oder nächsten empfangbaren Ensemble zu
starten.
Die Anzeige zeigt Ihnen währen des Suchlaufs den aktuellen
Kanal an bis ein neues Ensemble gefunden wird.
Hinweis: Diese Option steht nicht zur Verfügung, wenn
die PTY- Option im Menü aktiviert wurde (Siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN).
PTY-Suche
Wenn die Funktion PTY (Programmtyp) aktiviert ist (siehe
Kapitel EINSTELLUNGEN), kann durch Druck auf die Tasten
FR / FF durch die dem Autoradio bekannten Sender mit der
übereinstimmenden PTY- Kennung geblättert werden
(Vorauswahl des PTY-Typs siehe Kapitel EINSTELLUNGEN).
Service-/ Ensemble-Liste durchsuchen (Browse Mode)
Drücken Sie auf der Multifunktionswippe die Tasten ˄ oder
˅ länger als eine Sekunde um den Browse Mode zu
aktivieren. Auf Display erscheint nun ein blinkendes
Lupensymbol und abhängig von dem dargestellten Inhalt
zusätzlich ein Ordnersymbol (Ensemble) oder ein
Notensymbol (Service).
Auswahl eines neuen Service aus dem aktuellen Ensemble:
Starten Sie den Browse Mode (das Display zeigt nun das
Notensymbol und die blinkende Lupe).
Drücken Sie nun auf der Multifunktionswippe die Tasten ˄ /
˅ um die Services des aktuellen Ensemble zu durchblättern,
wenn Sie den gewünschten Service gefunden haben,
drücken Sie auf der Multifunktionswippe die Taste >> um
den Service zu spielen.
Auswahl eines neuen Service aus einem anderen als dem
aktuellen Ensemble:
Starten Sie den Browse Mode (das Display zeigt nun das
Notensymbol und die blinkende Lupe).
Drücken Sie auf der Multifunktionswippe die Taste << , das
Autoradio wechselt in die Ensemble-Liste (das Display zeigt
nun das Ordnersymbol und die blinkende Lupe). Drücken
Sie auf der Multifunktionswippe die Tasten ˄ / ˅ um ein
Ensemble auszuwählen, drücken Sie auf der
Multifunktionswippe die Taste >> um die im angezeigten
DE
Ensemble enthaltenen Services anzuzeigen (das Display
zeigt nun das Notensymbol und die blinkende Lupe).
Drücken Sie nun auf der Multifunktionswippe die Tasten ˄ /
˅ um die Services des aktuellen Ensemble zu durchblättern,
wenn Sie den gewünschten Service gefunden haben,
drücken Sie auf der Multifunktionswippe die Taste >> um
den Service zu spielen.
Verlassen des Browse Mode:
Der Browse Mode beendet sich automatisch nach 15
Sekunden, wenn keine Taste gedrückt wird. Alternativ
drücken Sie die Taste << wenn das Autoradio die Ensembles
anzeigt bzw. 2x << wenn das Autoradio Services anzeigt, um
den Browse Mode zu verlassen.
Hinweis: Der Browse Mode zeigt alle Services/
Ensembles an, welche dem Autoradio bekannt sind, es
werden auch ggf. aktuell nicht verfügbare Ensembles
angezeigt. Über das Menü (siehe Kapitel EINSTELLUNGEN)
können Sie einen DAB SERVICE SCAN starten, hierdurch wird
die Serviceliste aktualisiert und nicht verfügbare bzw.
ungültige Ensembles/ Services werden aus der Liste
entfernt.
Hinweis: Sie können den Browse-Mode als
Grundeinstellung festlegen, siehe Kapitel EINSTELLUNGEN.
Services speichern/ gespeicherte Services aufrufen
Auf den Stationsspeichertasten 1- 5 können Sie Ihre
Lieblingsservices abspeichern. Sie können auf jeder
Speicherebene jeweils 5 Services speichern.
Stellen Sie wie zuvor beschrieben den gewünschten Service
ein.
Drücken Sie nun die gewünschte Speichertaste länger als
eine Sekunde, bis ein Ton das Speichern des Service
bestätigt, lassen Sie die Taste nach dem Ton wieder los.
Durch einen kurzen Druck auf eine Speichertaste können Sie
den zuvor gespeicherten Service aufrufen.
Gespeicherte Services anspielen (P-SCAN)
Sie können alle Speicher der gewählten Speicherebene
anspielen lassen:
Drücken Sie hierzu die Taste MENU länger als eine Sekunde.
Das Display zeigt nun P-SCAN und den aktuellen Service an.
Der P-SCAN wird fortgeführt bis Sie Ihn durch erneuten
Druck auf die Taste beenden.
Verfügbare Services anspielen (SCAN)
Sie können alle verfügbaren Services anspielen lassen:
Drücken Sie hierzu die Quellwahltaste SRC länger als eine
Sekunde.
Das Autoradio aktualisiert nun zuerst mit einem Scan die
Serviceliste und zeigt anschließend SCAN und den aktuellen
Service an.
Der SCAN wird fortgeführt bis Sie Ihn durch erneuten Druck
auf die Taste beenden.
,
DE
Änderung der Anzeige
Mit der Taste DIS können Sie den Inhalt der Anzeige
umschalten zwischen verschiedenen Informationen:
• Servicename (Sender)
• PTY (Programmtyp)
• Radiotext
• Ensemblename (Programmpaket)
• Speicher/ Speicherebene + Kanal
• Speicher/ Speicherebene + Uhrzeit
Hinweis: Die Verfügbarkeit der Anzeigefunktionen hängt
vom Service ab.
Weitere Funktionen/ Optionen: Siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN.
DE
9. Wiedergabe externer Geräte und Datenträger: USB/ microSD
Grundlegende Informationen
Verwendbare Datenträger/ Medientypen:
• Datenträger mit Dateisystemen FAT16, FAT32, exFAT
• Dateiformate: MP2, MP3, WMA, FLAC, M4A (AAC), APE,
WAV
Hinweis: Eine einwandfreie Funktion aller
Mediendateien, auch der oben genannten, kann aufgrund
der Vielfalt der Software mit welcher solche Dateien erstellt
werden können, nicht garantiert werden.
Hinweis: Der USB-Anschluss ist geeignet für USB-
Speichermedien (sog. USB-Sticks), welche als
Massenspeicher (MSD- Mass Storage Device) klassifiziert
sind. Der direkte Anschluss von MP3-Playern oder
Mobiltelefonen für die Musikwiedergabe ist nicht möglich.
USB-Betrieb/ microSD-Betrieb
Dieses Autoradio verfügt über zwei USB-Anschlüsse und
einen microSD-Leser:
• USB-Anschluss unter der Abdeckklappe an der
Autoradiovorderseite (siehe Kapitel BEDIENELEMENTE
AUTORADIO)
• USB-Anschluss auf der Rückseite des Autoradios (siehe
Kapitel EINBAU)
• microSD-Leser unter der Abdeckklappe an der
Autoradiovorderseite (siehe Kapitel BEDIENELEMENTE
AUTORADIO)
USB-Datenträger anschließen/ USB-Wiedergabe starten
Abdeckklappe durch leichten Druck von unten auf die
Hervorhebung an der unteren Kante nach oben öffnen.
Stecken Sie den USB-Datenträger vorsichtig in die USB-
Buchse, wenden Sie keine Gewalt an und verkanten Sie den
USB-Datenträger nicht.
Das Autoradio schaltet automatisch in den USB-Betrieb um.
Die Daten werden eingelesen, die Wiedergabe beginnt mit
der ersten, vom Autoradio erkannten Mediendatei.
Wenn ein USB-Datenträger bereits zuvor angeschlossen
,
DE
wurde, wechseln Sie mit der Taste SRC oder der Taste USB
auf die Quelle USB, das Autoradio setzt die Wiedergabe
beim letzten Titel fort.
microSD-Karte einsetzen/ microSD-Wiedergabe starten
Abdeckklappe durch leichten Druck von unten auf die
Hervorhebung an der unteren Kante nach oben öffnen.
Schieben Sie die microSD-Karte mit den Kontakten nach
unten voran in den Kartenleser, bis sie mit einem
Klickgeräusch einrastet. Achten Sie darauf, dass Sie die Karte
nicht loslassen bevor sie einrastet, andernfalls kann sie
herausspringen und verloren gehen. Wenden Sie beim
Einsetzen der Karte keine Gewalt an, verkanten Sie die Karte
nicht. Das Autoradio schaltet automatisch in den SD-Betrieb
um. Die Daten werden eingelesen, die Wiedergabe beginnt
mit der ersten, vom Autoradio erkannten Mediendatei.
Wenn die microSD-Karte bereits zuvor eingesetzt wurde,
wechseln Sie mit der Taste SRC oder der Taste SD auf die
Quelle SD, das Autoradio setzt die Wiedergabe beim letzten
Titel fort.
USB-/ microSD-Wiedergabe
Mit der Multifunktionswippe können Sie durch Druck auf <<
oder >> zum vorherigen bzw. zum nächsten Titel wechseln.
Durch langen Druck auf die Tasten << oder >> der
Multifunktionswippe können Sie im aktuellen Titel zurück-
bzw. vorspulen.
Drücken Sie auf der Multifunktionswippe die Tasten ˄ oder
˅ um einen Ordner auf dem Datenträger zurück bzw. vor zu
springen.
Mit den Stationstasten 1- 4 können Sie die
Sonderfunktionen TITELSUCHE (Auswahl/ Suche eines Titels
über Multifunktionswippe), PLAY/ PAUSE, WIEDERHOLUNG
(TITEL oder VERZEICHNIS) und ZUFALLSWIEDERGABE (ALLE
oder VERZEICHNIS) aktivieren/ deaktivieren.
Änderung der Anzeige
Mit der Taste DIS können Sie den Inhalt der Anzeige
umschalten zwischen verschiedenen Informationen:
• Dateiname
• Ordnername
• Titel (ID3)
• Interpret (ID3)
• Album (ID3)
• Spielzeit
• Gesamtzeit
• Uhrzeit
• alle Informationen fortlaufend nacheinander (ALL INFO)
Hinweis: Die Verfügbarkeit der Anzeigefunktionen hängt
von den verwendeten Dateien ab.
DE
Hinweis: Nach einem Titelwechsel wird grundsätzlich
zuerst der Dateiname und anschließend die gewählte
Information angezeigt. Wenn ein Ordnerwechsel erfolgt,
wird zusätzlich auch der Ordnername angezeigt.
Anspielfunktion (SCAN)
Sie können die Titel das Datenträgers anspielen lassen.
Drücken Sie hierzu die Quellwahltaste SRC länger als eine
Sekunde, bis auf dem Display die Anzeige SCAN erscheint.
Das Display zeigt nun SCAN und den aktuellen Titel an.
Der SCAN wird fortgeführt bis Sie Ihn durch erneuten Druck
auf die Taste beenden.
USB-Datenträger/ microSD-Karte entfernen
Wenn nötig: Abdeckklappe durch leichten Druck von unten
auf die Hervorhebung an der unteren Kante nach oben
öffnen.
Ziehen Sie den USB-Datenträger vorsichtig ab bzw.
drücken Sie vorsichtig auf die microSD-Karte (z.B. mit dem
Fingernagel), bis sie entriegelt wird (ein Klicken ist hörbar).
Lassen Sie die Karte nicht ruckartig los, sie könnte sonst
herausspringen und verloren gehen.
Ziehen Sie die microSD-Karte vorsichtig aus dem Kartenleser
heraus. Verwenden Sie hierzu bei Schwierigkeiten ggf. eine
Pinzette.
Hinweis: Entfernen Sie Datenträger keinesfalls ohne das
Autoradio zuvor aus zu schalten, andernfalls kann es zu
Schäden des Datenträgers oder der darauf befindlichen
Daten kommen.
Hinweis: Bei Verwendung von microSD-Karten oder
ausreichend kleinen USB-Sticks kann die Abdeckklappe
wieder verschlossen werden.
Schließen Sie auf keinen Fall die Abdeckklappe, wenn die
microSD nicht vollständig eingerastet ist oder ein USB-Stick
zu groß ist.
Beachten Sie bei der Verwendung von kleinen USB-Sticks
oder microSD-Karten, dass diese je nach Form u.U. schwierig
zu greifen sind um sie wieder zu entfernen- wenden Sie in
diesem Fall keinesfalls Gewalt an, verwenden Sie keine
spitzen/ scharfkantigen Gegenstände, welche das
Autoradio beschädigen können!
,
DE
10. Wiedergabe externer Geräte und Datenträger: iPod/ iPhone
Apple iPod-/ iPhone-Betrieb
Dieses Autoradio verfügt über zwei Apple iPod-/ iPhone-
kompatible USB-Anschlüsse:
• USB-Anschluss unter der Abdeckklappe an der
Autoradiovorderseite (siehe Kapitel BEDIENELEMENTE
AUTORADIO)
• USB-Anschluss auf der Rückseite des Autoradios (siehe
Kapitel EINBAU)
Apple iPod/ iPhone anschließen/ Wiedergabe starten
Stecken Sie das Apple iPod-/ iPhone-Anschlusskabel
vorsichtig in die USB-Buchse, wenden Sie keine Gewalt an
und verkanten Sie den Stecker nicht.
Das Autoradio schaltet automatisch in den Apple iPod-/
iPhone-Betrieb um.
Die Wiedergabe beginnt mit der zuletzt auf dem iPod/
iPhone gespielten Datei bzw. mit der Wiedergabe der
Medien aus der zuletzt verwendeten App.
Wenn der Apple iPod/ iPhone bereits angeschlossen ist,
wechseln Sie zum Starten der Wiedergabe mit der Taste SRC
oder der Taste USB auf die Quelle IPOD.
Apple iPod-/ iPhone-Wiedergabe
Mit der Multifunktionswippe können Sie durch Druck auf <<
oder >> zum vorherigen bzw. zum nächsten Titel wechseln.
Durch langen Druck auf die Tasten << oder >> der
Multifunktionswippe können Sie im aktuellen Titel zurück-
bzw. vorspulen.
Drücken Sie auf der Multifunktionswippe die Tasten ˄ oder
˅ um einen Ordner zurück bzw. vor zu springen.
Mit den Stationstasten 1- 4 können Sie die
Sonderfunktionen TITELSUCHE (Auswahl/ Suche über die
Multifunktionswippe), PLAY/ PAUSE, WIEDERHOLUNG (TITEL
oder VERZEICHNIS) und ZUFALLSWIEDERGABE (ALLE oder
VERZEICHNIS) aktivieren/ deaktivieren.
Änderung der Anzeige
Mit der Taste DIS können Sie den Inhalt der Anzeige
umschalten zwischen verschiedenen Informationen.
Hinweis: Abhängig vom verwendeten Apple-Gerät und
den darauf vorhandenen Anwendungen zur
Medienwiedergabe kann sich die Funktionalität und die
DE
Steuerung mit dem Autoradio verändern, auch können u.U.
nicht alle beschriebenen Funktionen zur Verfügung stehen.
Apple iPod/ iPhone entfernen
Entfernen Sie den Datenträger keinesfalls ohne das
Autoradio zuvor aus zu schalten, andernfalls kann es zu
Schäden des Gerätes oder der darauf befindlichen Daten
kommen.
11. Wiedergabe externer Geräte und Datenträger: AUX
AUX-Betrieb
Dieses Autoradio verfügt über einen AUX-Anschluss:
• AUX-Anschluss unter der Abdeckklappe an der
Autoradiovorderseite (siehe BEDIENELEMENTE
AUTORADIO).
Abdeckklappe durch leichten Druck von unten auf die
Hervorhebung an der unteren Kante nach oben öffnen.
Schließen Sie das gewünschte Gerät wie z.B. einen externen
CD-, MP3- oder Kassettenplayer mit entsprechenden
Adaptern aus dem Zubehörhandel an. Das Autoradio
schaltet beim Einstecken des Steckers automatisch auf die
Quelle AUX um. Wenn Sie die Quelle wechseln oder später
erneut anwählen möchten, verwenden Sie hierzu die Taste
SRC.
Passen Sie die Lautstärke ggf. am externen Gerät an, wenn
der verwendete Ausgang am externen Gerät regelbar ist.
Hinweis: Der AUX-Anschluss wird beim Einstecken eines
Steckers automatisch aktiviert. Wenn der AUX-Anschluss
unbelegt ist, steht die Quelle AUX über die Taste SRC nicht
zur Verfügung.
Hinweis: Verwenden Sie nur unbeschädigte Stecker und
Kabel um eine Beschädigung des Autoradios zu vermeiden.
,
DE
12. Bluetooth®- Verbindung einrichten
Bluetooth®
Die Bluetooth®-Funktion ermöglicht das drahtlose
Verbinden von Mobiltelefonen und Medienabspielgeräten
mit dem Autoradio.
Wenn Sie ein entsprechend kompatibles Gerät mit dem
Autoradio koppeln, können Sie die in den nachfolgenden
Kapiteln beschriebenen Funktionen nutzen.
Bluetooth®-Verbindung herstellen
Schalten Sie das Autoradio ein, öffnen Sie auf Ihrem
Bluetooth®-Gerät die Bluetooth®-Einstellungen und suchen
Sie nach verfügbaren Geräten, verbinden Sie dieses
entsprechend der Vorgehensweise welche in der Anleitung
Ihres Bluetooth®-Gerätes beschrieben ist.
Nach erfolgreicher Verbindung zeigt das Autoradio kurz
CONNECTED (VERBUNDEN), gefolgt vom Namen des
verbundenen Gerätes und ein kleines Bluetooth®-Symbol im
Display leuchtet.
Hinweis: Bestätigen Sie etwaige Abfragen auf Ihrem
Mobiltelefon zeitnah, andernfalls sind Funktionen ggf.
eingeschränkt, nicht verfügbar oder die Kopplung
funktioniert nicht.
Hinweis: Dieser Vorgang ist nur einmalig nötig,
anschließend verbinden sich die Geräte automatisch wieder,
wenn Sie in Reichweite sind.
Hinweis: Bei Markteinführung wurden umfangreiche
Tests der Bluetooth®-Funktion mit verschiedenen
Mobiltelefonen und Medienabspielgeräten durchgeführt
um die größtmögliche Kompatibilität zu gewährleisten.
Funktionen können jedoch je nach verwendetem Gerät u.U.
eingeschränkt sein oder überhaupt nicht funktionieren. Bei
derartigen Problemen prüfen Sie bitte, ob ein Update für Ihr
Gerät oder das Autoradio zur Verfügung steht.
Hinweis: Es können bis zu 5 Bluetooth®-Geräte
gekoppelt, nicht jedoch gleichzeitig verbunden werden. Sie
können ein bzw. zwei Geräte zeitgleich mit dem Gerät
verbinden, sofern die Option TWIN CONNECT aktiviert ist.
Bevor Sie ein weiteres Bluetooth®-Gerät verbinden, muss die
Verbindung eines bereits verbundenen Gerätes getrennt
werden.
DE
Bluetooth®-Twin Connect Verbindung
Wenn Sie die Option TWIN CONNECT aktivieren, können
zwei Mobiltelefone zeitgleich verbunden werden. Ja nach
Betriebsart bestehen hierdurch verschiedene erweiterte
Funktionen.
Aktivieren Sie hierzu in den Bluetooth®-Einstellungen die
Option TWIN CONNECT.
Bluetooth®-Freisprecheinrichtung Twin Connect
Verbindung
Wahlen Sie in den Bluetooth®-Einstellungen die Option
PHONE LIST (TELEFON-LISTE) und wählen dort das als
Master zu bestimmende Mobiltelefon mit >> aus, wählen
Sie hier die Option ALS MASTER AKTIVIEREN.
In der Telefonliste erscheint neben dem Bluetooth®-Namen
des Master-Telefons ein Stern-Symbol (*).
Dieses Gerät wird nun für den Telefonbuchzugriff und
ausgehende Anrufe verwendet, das andere verbundene
Gerät wird nur für eingehende Anrufe verwendet.
Bluetooth®-Audiostreaming bei aktiver Twin Connect
Verbindung
Wahlen Sie in den Bluetooth®-Einstellungen die Option
STREAMING-LISTE und wählen dort das zu nutzende
Mobiltelefon mit >> aus, bestätigen Sie die Option
CONNECT (VERBINDEN), bei erfolgreicher Aktivierung des
Gerätes für diese Funktion erscheint nach kurzer Zeit
CONNECTED (VERBUNDEN) auf dem Display.
In der Telefonliste erscheint neben dem Bluetooth®-Namen
des verbundenen Streaming-Gerätes ein Plus-Symbol (+).
Hinweis: Wenn mit dem Autoradio zwei Mobiltelefone
verbunden sind, ist eines davon als „Master“-Telefon
auszuwählen. Beim Einschalten der Funktion Twin Connect
wird das aktuell verbundene Mobiltelefon automatisch als
Master-Telefon definiert. Wenn keines der Mobiltelefone an
das Autoradio angeschlossen ist, wird das zuletzt
verbundene Mobiltelefon als Master-Telefon definiert.
In der Telefonliste erscheint neben dem Bluetooth®-Namen
des Master-Telefons ein Stern-Symbol (*). Neben dem für
Audiostreaming verbundenem Mobiltelefon erscheint ein
Plus-Symbol (+).
,
DE
13. Bluetooth®- Audiostreaming
Hinweis: Ihr Mobiltelefon muss mit dem Autoradio
verbunden sein, siehe Kapitel BLUETOOTH® VERBINDUNG
EINRICHTEN
Hinweis: Das verbundene Bluetooth®-Gerät muss die
Funktionen A2DP und AVRCP unterstützen, damit Sie Musik
über das Autoradio wiedergeben und die Wiedergabe
steuern können.
Bluetooth®-Wiedergabe (Audiostreaming)
Wechseln Sie zum Starten der Wiedergabe mit der Taste
SRC oder BT auf die Quelle BLUETOOTH®.
Mit der Multifunktionswippe können Sie durch Druck auf <<
oder >> zum vorherigen bzw. zum nächsten Titel wechseln.
Mit der Stationstaste 2 können Sie die Sonderfunktion PLAY/
PAUSE aktivieren/ deaktivieren.
Hinweis: Wenn die Wiedergabe nicht startet oder eine
falsche Anwendung auf dem Mobiltelefon die Wiedergabe
startet, müssen Sie auf Ihrem verbundenen Mobiltelefon
den entsprechenden Audioplayer starten/ auswählen, mit
welchem Sie das Streaming nutzen wollen.
Das Autoradio hat keinen Einfluss auf die Auswahl der zu
verwendenden Anwendung auf dem Mobiltelefon.
Änderung der Anzeige
Je nach verwendetem Bluetooth®-Gerät bzw. der darauf
verwendeten Anwendung zur Musikwiedergabe können
über die Taste DIS verschiedene Titelinformationen auf dem
Display angezeigt werden.
Hinweis: Es ist nicht möglich von diesem Autoradio über
Bluetooth® zu einem anderen Gerät zu streamen (wie z.B. zu
Bluetooth®-Lautsprecherboxen u.Ä.), dieses Autoradio
unterstützt nur den Empfang eines Musiksignals über
Bluetooth®.
Hinweis: Wenn die Option TWIN CONNECT aktiviert ist,
können Sie zwei Mobiltelefone zeitgleich mit dem
Autoradio verbinden. Das für das Audiostreaming zu
verwendende Gerät muss in diesem Fall ausgewählt/
bestimmt werden.
Siehe Kapitel BLUETOOTH® VERBINDUNG EINRICHTEN
DE
14. Bluetooth®- Wiedergabe von Navigationsdurchsagen
Hinweis: Ihr Mobiltelefon muss mit dem Autoradio
verbunden sein, siehe Kapitel BLUETOOTH® VERBINDUNG
EINRICHTEN
Hinweis: Wenn die Option TWIN CONNECT aktiviert ist,
können Sie zwei Mobiltelefone zeitgleich mit dem
Autoradio verbinden. Das für das Audiostreaming zu
verwendende Gerät muss in diesem Fall ausgewählt/
bestimmt werden.
Siehe Kapitel BLUETOOTH® VERBINDUNG EINRICHTEN
Bluetooth®-BT-Navi-Mix Betrieb
Navigationsansagen einer auf dem verbundenen
Mobiltelefon aktiven Navigationsanwendung können in die
aktuelle Audioquelle gemischt werden. Hierzu aktivieren Sie
die Option BT NAVI MIX.
Den Lautstärkepegel können Sie dann über die Option BT
NAVI GAIN (BT NAVI MIX PEGEL) anpassen (siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN).
Weiterhin kann oder muss die Lautstärke auch auf Ihrem
Mobiltelefon angepasst werden, beachten Sie hierzu die
Anleitung des Telefonherstellers.
Hinweis: Wenn die Option BT NAVI MIX aktiv ist, werden
alle Audiosignale vom verbundenen Mobiltelefon in die
aktuelle Audioquelle gemischt, eine Trennung bzw.
Unterscheidung von Navigationsdurchsagen und anderen
Audiosignalen vom Mobiltelefon ist nicht möglich.
,
DE
15. Bluetooth®- Freisprecheinrichtung
Hinweis: Ihr Mobiltelefon muss mit dem Autoradio
verbunden sein, siehe Kapitel BLUETOOTH® VERBINDUNG
EINRICHTEN.
Hinweis: Vor der Verwendung des Telefonbuchs muss
dieses über die Funktion DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH
LADEN) geladen werden.
Eingehender Anruf
Ein ankommender Anruf wird durch Klingelton und Anzeige
auf dem Display des Autoradios signalisiert.
Über die Telefontasten können Sie den Anruf annehmen
oder ablehnen.
Ausgehender Anruf
Ein ausgehender Anruf kann auf mehrere Arten über das
Menü BLUETOOTH getätigt werden:
PB SEARCH (TB SUCHE):
Über die Multifunktionswippe kann der Anfangsbuchstabe
und anschließend ein Eintrag aus dem vom Mobiltelefon
übertragenen Telefonbuch gewählt werden.
PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
Über die Multifunktionswippe kann ein Eintrag aus dem
vom Mobiltelefon übertragenen Telefonbuch gewählt
werden.
VOICEDIAL (SPRACHWAHL):
Über Anwahl dieser Funktion wird der Sprachassistent des
Telefons gestartet um eine Funktion wie z.B. das Wählen
einer Telefonnummer auszuführen.
Hinweis: Zur Funktion und Aktivierung des
Sprachassistenten beachten Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons.
Hinweis: Die Sprachwahl/ Spracherkennung wird vom
Sprachassistenten auf dem verbundenen Mobiltelefon
ausgeführt/ verarbeitet, nicht vom Autoradio.
DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN):
Über die Multifunktionswippe kann die zu wählende
Nummer eingegeben werden. Die gewünschte Ziffer mit
den Tasten ˄ oder ˅ eingeben, mit den Tasten << und >>
zwischen den Ziffern wechseln.
Über die Taste ANRUF ANNEHMEN/ WÄHLEN-Taste wird die
Nummer nach der vollständigen Eingabe angewählt.
DE
Das Telefonbuch des verbundenen Telefons verwenden
Über die Optionen DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN)
und DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN) nnen Sie das
Telefonbuch des aktuell verbundenen Telefons auf dem
Autoradio verwenden.
Hinweis: Das Telefon muss für den Zugriff auf das
Telefonbuch verbunden sein.
Hinweis: Wenn die Meldung PHONEBOOK FULL
(TELEFONBUCH VOLL) erscheint, müssen Sie das
Telefonbuch eines nicht mehr benötigten Telefons löschen.
Hierzu verbinden Sie das entsprechende Telefon mit dem
Autoradio und löschen das Telefonbuch über die Option
DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN) oder löschen Sie das
Telefon vollständig aus dem Autoradio über die Option
PHONE LIST (TELEFON-LISTE).
Hinweis: Die Möglichkeit des Zugriffs auf die
Telefonnummern des verbundenen Mobiltelefons ist
gerätespezifisch und kann je nach verwendetem
Mobiltelefon ggf. nicht unterstützt werden. Bitte achten Sie
darauf, dass der Telefonbuchzugriff auf dem Mobiltelefon
erlaubt werden muss (Telefonmodellspezifisch).
Telefonnummer speichern/ gespeicherte Nummer
anrufen
Eine manuell eingegebene Nummer (siehe vorheriges
Kapitel DIAL NEW NUMBER (NEUE NR WAEHLEN)) kann
durch langen Druck auf eine der Speichertasten (1-5)
gespeichert werden. Nach dem Speichern der Nummer
besteht die Möglichkeit zusätzlich einen Namen
einzugeben, anschließend muss die entsprechende
Speichertaste nochmals zum Speichern lange gedrückt
werden. Wenn das Speichern des Namens nicht
abgeschlossen wird, wird lediglich die Nummer gespeichert.
Über Druck auf die ANRUF ANNEHMEN/ WÄHLEN-Taste
gefolgt von einer Speichertaste (1-5) kann die gespeicherte
Nummer aufgerufen werden. Die Anwahl erfolgt
anschließend über Druck auf die Taste ANRUF ANNEHMEN/
WÄHLEN.
Hinweis: Die gespeicherten Nummern sind mit allen
verbundenen Mobiltelefonen verfügbar.
,
DE
Zweitfunktion der „Anruf annehmen“-Taste (Softkey)
Sie können die ANRUF ANNEHMEN-Taste im Menü
entsprechend Ihren Wünschen belegen um die gewünschte
Funktion zu starten ohne das Bluetooth®-Menü aufrufen zu
müssen. Die gewählte Funktion kann über langen Druck auf
die ANRUF ANNEHMEN/ WÄHLEN-Taste gestartet werden.
Mögliche Optionen:
PB SEARCH (TB SUCHE), PHONEBOOK (TELEFONBUCH),
VOICEDIAL (SPRACHWAHL) und DIAL NEW NUMBER
(NEUE NR. WÄHLEN).
Siehe Kapitel EINSTELLUNGEN und AUSGEHENDER ANRUF.
Bluetooth®-Twin Connect Verbindung
Sie können zwei Mobiltelefone zeitgleich mit dem
Autoradio verbinden. Das als MASTER festgelegte
Mobiltelefon wird verwendet für die Telefonbuchfunktion
und ausgehende Anrufe. Eingehende Anrufe können von
beiden verbundenen Mobiltelefonen angenommen
werden.
Siehe Kapitel BLUETOOTH® VERBINDUNG EINRICHTEN.
16. Klangeinstellungen
Im Menü AUDIO (KLANG) können Sie die Parameter
einstellen, welche den Klang beeinflussen.
Detaillierte Einstelloptionen und deren Funktion siehe
Kapitel EINSTELLUNGEN.
Das Autoradio stellt eine Klangregelung der Höhen und
Tiefen für jede Quelle separat und einen 14- Band Equalizer
für alle Quellen gemeinsam zur Verfügung, der Equalizer ist
zusätzlich getrennt für die vorderen und hinteren Kanäle
einstellbar.
Mit dem Equalizer können Sie den Klang des Autoradios an
die im Fahrzeug verwendeten Lautsprecher nach Ihren
Bedürfnissen anpassen and anschließend quellspezifische
Anpassungen mit den Einstelloptionen für Höhen und Bässe
vornehmen.
Die Einstelloption für Höhen, Tiefen, Balance und Fader
können über die Tasten TREB, BASS, BAL und FAD direkt
aufgerufen werden (siehe Kapitel BEDIENELEMENTE
AUTORADIO) oder auch über das Menü (siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN).
Der Equalizer kann über das Menü (siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN) oder direkt über langen Druck auf die
DE
Taste EQ aufgerufen werden (siehe Kapitel
BEDIENELEMENTE AUTORADIO).
Alternativ zum Equalizer kann auch ein voreingestelltes
Klangbild SOUND PRESET verwendet werden.
Diese Funktion kann über das Menü (siehe Kapitel
EINSTELLUNGEN) oder direkt über Druck auf die Taste EQ
aufgerufen werden (siehe Kapitel BEDIENELEMENTE
AUTORADIO).
Hinweis: Es ist immer nur möglich eine Klangregeloption
zu verwenden (entweder die manuelle Einstellung des
Equalizers, ein Klangbild oder Loudness- diese
quellübergreifenden Optionen können dann mit der
quellspezifischen Anpassung von Bass und Höhen
kombiniert werden)
17. Uhr
Das Autoradio verfügt über eine interne Uhr, die Uhrzeit
können Sie auf dem Display anzeigen lassen, hierzu drücken
Sie die Taste DIS wiederholt, bis Sie die gewünschte
Information im Display sehen.
Die Uhrzeit kann auch angezeigt werden, wenn das
Autoradio ausgeschaltet ist, siehe Kapitel EINSTELLUNGEN.
Um die Uhrzeit bei ausgeschaltetem Autoradio anzuzeigen,
muss die Zündung des Fahrzeugs aktiv sein, wenn die
Zündung deaktiviert wurde, schaltet die Anzeige vollständig
ab um den Stromverbrauch zu reduzieren.
Einstellen der Uhr siehe Kapitel EINSTELLUNGEN.
,
DE
18. Lenkradfernbedienung (SWC)
Sie können bei diesem Autoradio die Tasten Ihrer
Lenkradfernbedienung (wenn vorhanden) beliebig den
vorhandenen Funktionen im SWC-Setup des Autoradios
zuordnen.
Funktionen anlernen
Öffnen Sie in den Einstellungen des Autoradios den Punkt
VARIOUS (VERSCHIEDENES) -> SWC. Wählen Sie nun mit
der Multifunktionswippe mit den Tasten ˄ oder ˅ die
gewünschte Funktion, die Sie programmieren möchten aus
und bestätigen Sie diese mit der Taste >>.
Das Autoradio wartet nun auf ein Signal der
Lenkradfernbedienung und zeigt PRESS BUTTON AT
STEERING WHEEL FOR 1SEC (TASTE FUER 1 SEKUNDE
DRUECKEN). Drücken Sie nun die gewünschte Taste auf der
Lenkradfernbedienung.
Bei erfolgreichem Anlernen einer Taste zeigt das Display OK
an. Wenn das Autoradio einen Fehler meldet FAIL (FEHLER)
oder gar nicht reagiert, wiederholen Sie den Vorgang.
Wiederholen Sie dies für alle zu programmierenden Tasten.
Hinweis: Wenn das Anlernen auch nach mehreren
Versuchen nicht oder nicht korrekt möglich ist, prüfen Sie
bitte die Anschlüsse des Autoradios bzw. die Kompatibilität
des verwendeten Interface. Wenn immer FAIL (FEHLER)
angezeigt wird, liegt der Fehler vermutlich an der
Fernbedienung oder dem Interface. Wenn das Autoradio gar
nicht reagiert, prüfen Sie bitte, ob die Fernbedienung/ das
Interface korrekt bzw. überhaupt angeschlossen ist.
Hinweis: Die programmierbare SWC Schnittstelle dieses
Autoradios deckt analoge Lenkrad-Vorrüstungen ab. Das
Autoradio arbeitet mit analogen Fernbedienungen
zusammen, welche die Funktionen durch verschiedene
Widerstandswerte (Widerstandsmatrix) am Anschluss
auslösen (bis zu zwei Steuerleitungen & 1x GND).
Einige Fernbedienungen sind hierzu direkt kompatibel, bei
anderen wird ein SWC-Interface benötigt-
Lenkradfernbedienungen über CAN können ohne Interface
nicht angeschlossen werden.
Für weitere Informationen zu geeignetem Zubehör für Ihr
KFZ kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder KFZ-
Hersteller.
DE
19. Einstellungen | Menü
Navigation im Menü und Verändern/ Anpassen von
Einstellungen: Wählen Sie die Einstellungen über Druck auf
die Menü-Taste aus (siehe Kapitel BEDIENELEMENTE
AUTORADIO).
Zum Navigieren in den Einstellungen oder zum Verändern
einer Einstellung verwenden Sie die Multifunktionswippe:
Drücken Sie auf der Multifunktionswippe die Tasten ˄ oder
˅ um durch die Einstellungen zu navigieren.
Wenn Sie eine Option anwählen oder eine Einstellung
verändern wollen, wählen Sie diese durch Druck auf die
Taste >> auf der Multifunktionswippe aus.
Die Einstellung blinkt nun. Drücken Sie auf der
Multifunktionswippe die Tasten ˄ oder ˅ um die gewählte
Option zu verändern. Verlassen Sie die Option anschließend
durch Druck auf die Taste << auf der Multifunktionswippe.
Die Anwahl von <<< auf dem Display bringt Sie eine Ebene
höher, wenn Sie <<< in der obersten Ebene anwählen,
verlassen Sie die Einstellungen. Ebenfalls können Sie die
Einstellungen durch nochmaliges Drücken auf die Menü-
Taste verlassen.
Nachfolgende Einstellungen können vorgenommen bzw. an
Ihre Wünsche angepasst werden, die Einstellungen sind
nach verschiedenen Kategorien gegliedert und auf den
nachfolgenden Seiten beschrieben:
TUNER (RADIO)
AUDIO (KLANG)
DISPLAY (ANZEIGE)
VOLUME (LAUTSTÄRKE)
CLOCK (UHR)
VARIOUS (DIVERSES)
BLUETOOTH
,
DE
TUNER (RADIO)
In diesem Untermenü können Sie Einstellungen für den
Radioempfänger vornehmen.
TRAF:
Verkehrsfunk-Priorisierung ein-/ ausschalten. Diese
Funktion kann auch direkt über die Taste TA ein-
und ausgeschaltet werden, siehe Kapitel
BEDIENELEMENTE AUTORADIO.
Wenn aktiviert, schaltet das Autoradio bei einer
Verkehrsmeldung auf den zuletzt gehörten
Radiosender und anschließend wieder auf die zuvor
aktive Quelle zurück. Auf dem Display leuchtet ein
kleines Symbol mit drei Fahrzeugen auf, wenn die
Funktion aktiv ist. Während einer Verkehrsmeldung
wird TRAFFIC (VERKEHR) auf dem Display
angezeigt.
Hinweis: Die Funktion muss von Radiosender
unterstützt werden.
Hinweis: Ein Ändern der Lautstärke während
einer Verkehrsfunkmeldung übernimmt diese für
zukünftige Verkehrsfunkmeldungen. Initiale
Einstellung der Lautstärke siehe Menü-Option
VOLUME (LAUTSTAERKE).
Hinweis: Wenn der Empfang des Radiosenders
verloren geht, sucht das Autoradio automatisch
einen neuen Sender mit Verkehrsfunk. Weiterhin
schränkt die Aktivierung dieser Funktion den UKW-
Sendersuchlauf auf Sender ein, welche die Funktion
unterstützen.
Hinweis: Eine laufende Verkehrsmeldung kann
durch Druck auf die Taste SRC unterbrochen
werden.
REG:
Bei Aktivierung dieser Funktion werden nur Sender
mit dem gleichen Regionalprogramm gewählt,
wenn ein automatischer Senderwechsel aufgrund
von schlechtem Empfang nötig ist.
Hinweis: RDS AF muss auf ON (EIN) eingestellt
sein, die Funktion muss vom Radiosender
unterstützt werden.
PTY:
Bei Aktivierung dieser Funktion steht durch Druck
auf die Tasten FR/ FF die PTY- Funktion zur
Verfügung um nach einer bestimmten Senderart/
Musikrichtung zu suchen.
PTY TYPES (PTY LISTE):
Nur aktiv, wenn PTY auf ON (EIN).
Auswahl der Senderart/ Musikrichtung für die PTY-
Funktion.
PTY LANG (PTY SPRACHE):
Nur aktiv, wenn PTY auf ON (EIN).
PTY-Sprache einstellen.
DE
Hinweis: Dies beeinflusst nur die Anzeige der
PTY Typen, nicht die Auswahl der Sender oder
andere Einstellungen.
FM SENS HI/ LO (FM EMPF +/-):
Suchlaufempfindlichkeit UKW einstellen, HI (+)
findet auch schwache Sender, LO (-) findet nur
starke Ortssender. Diese Funktion kann auch direkt
über die Taste lo ein- und ausgeschaltet werden,
siehe Kapitel BEDIENELEMENTE AUTORADIO.
FM HICUT OFF, 1, 2, 3 (FM HICUT AUS, 1, 2, 3):
Akustische Verbesserung schlechter/ verrauschter
UKW-Sender, wenn Sender rauschen/ stören, kann
mit Aktivierung dieser Funktion der Höhenbereich
je nach Empfangsstärke automatisch abgesenkt
werden.
RDS AF:
Bei Aktivierung dieser Funktion wechselt das
Autoradio immer auf die beste Sendefrequenz
(Alternativfrequenz). Diese Funktion kann auch
direkt über die Taste AF ein- und ausgeschaltet
werden, siehe Kapitel BEDIENELEMENTE
AUTORADIO.
Hinweis: Die Funktion muss vom Radiosender
unterstützt werden.
Hinweis: Wenn die Anzeige AF im Display blinkt,
empfängt das Autoradio keine AF- Daten aufgrund
zu schlechten Signals.
FM PRESETS (FM SPEICHEREBENEN):
Aktivieren/ Deaktivieren der Speicherebenen bzw.
Quellen FM2, FMT. Die entsprechende
Speicherebene ist über die Taste SRC nicht mehr
anwählbar, wenn sie deaktiviert ist.
DAB PRESETS (DAB SPEICHEREBENEN):
Aktivieren/ Deaktivieren der Speicherebenen
DAB2, DAB3. Die entsprechende Speicherebene ist
über die Taste SRC nicht mehr anwählbar, wenn sie
deaktiviert ist.
DAB MODE:
Legt die Grundeinstellung der Multifunktionswippe
im DAB-Betrieb fest. Optionen: SERVICE
(Grundeinstellung) oder BROWSE. Siehe Kapitel
RADIOBETRIEB DIGITALRADIO.
DAB SERVICE SCAN (DAB SERVICE SUCHE):
Aktualisieren der Senderliste auf DAB, dies scannt
das komplette DAB-Band und löscht nicht
empfangbare Ensembles/ Services aus der Liste. Die
Speicherplätze werden hierdurch nicht beeinflusst.
,
DE
SERVICE LINK:
Aktivierung der Funktion DAB/ FM/ ALL, das
Autoradio wechselt nach Möglichkeit auf einen
anderen DAB-Kanal (bei Auswahl DAB) oder
zusätzlich auch auf UKW-Frequenzen (bei Auswahl
FM oder ALL) um den Sender bei schlechtem DAB-
Empfang weiter spielen zu können.
SERVICE NAME:
Umschaltung der Anzeige des DAB SERVICE / DAB
ENSEMBLE auf 16 bzw. 8-stellig.
DAB ANTENNA (DAB ANTENNE):
Einschalten der Phantomspeisung für aktive DAB-
Antennen. Wenn Sie eine aktive DAB-Antenne
haben, schalten Sie die Option 12V auf ON (AN).
AREA (REGION):
Einstellung der Empfangsregion in der das
Autoradio betrieben wird.
AUDIO (KLANG)
In diesem Untermenü können Sie die den Klang individuell
anpassen.
Hinweis: Der 14- Band Equalizer beeinflusst alle Quellen
zugleich und ist für die vorderen wie hinteren Kanäle
getrennt einstellbar.
Mit dem Equalizer können Sie den Klang des Autoradios an
Ihre Lautsprecher anpassen, anschließend können Sie bei
Bedarf für einzelne Audioquellen den Klang mit Hilfe der
Einstellung von BASS (TIEFEN) und TREBLE (HOEHEN)
separat anpassen.
Hinweis: Der Regelbereich der Klangregelung unterliegt
gewissen Einschränkungen welche sowohl technisch
bedingt sind wie auch extreme Einstellungen und damit ggf.
auftretende Verzerrungen und Störungen vermeiden sollen.
So kann z.B. der eine Frequenz nicht mit dem Equalizer um
12dB angehoben werden und zusätzlich nochmals um
weitere 12dB mit Hilfe der Einstellung von TIEFEN bzw.
HÖHEN- dies führt zu einem sehr unnatürlichen Klangbild
wie auch möglicherweise zu Verzerrungen und Übersteuern.
Hinweis: Es ist immer nur möglich eine Klangregeloption
zu verwenden (entweder die manuelle Einstellung des
Equalizers, ein Klangbild oder Loudness- diese
quellübergreifenden Optionen können dann mit der
quellspezifischen Einstellung von BASS (TIEFEN) und
TREBLE (HOEHEN) kombiniert werden).
BASS (TIEFEN):
Verstärkung oder Absenkung der tiefen
Frequenzen.
Hinweis: Diese Einstellung ist individuell für jede
Audioquelle einstellbar.
TREBLE (HOEHEN):
Verstärkung oder Absenkung der hohen
Frequenzen.
DE
Hinweis: Diese Einstellung ist individuell für jede
Audioquelle einstellbar.
BAL:
Balance links/ rechts des Audiosignals anpassen.
FADER:
Audiosignal vordere/ hintere Lautsprecher
anpassen.
EQUALIZER:
Aktivieren der Option SOUND PRESET oder der
EQUALIZER- Funktion.
SOUND PRESET:
Vorgegebene Klangbilder POP, ROCK, KLASSIK
einschalten. Diese Funktion kann auch direkt über
die Taste EQ aufgerufen werden, siehe Kapitel
BEDIENELEMENTE AUTORADIO.
Hinweis: Wenn ein Klangbild aktiviert wird, hat
die manuelle Einstellung des EQUALIZERS keine
Funktion und ist deaktiviert.
EQUALIZER:
Aktivieren und Anpassen des 14- Band Equalizers.
Diese Funktion kann auch direkt über langen Druck
auf die Taste EQ aufgerufen werden, siehe Kapitel
BEDIENELEMENTE AUTORADIO.
Aktivieren Sie den Equalizer mit der Option ON
(AN), die folgenden Frequenzen können nun in
einem Bereich von -12 bis +12dB jeweils für die
FRONT (VORNE) und REAR (HINTEN) angepasst
werden:
32Hz, 50Hz, 90Hz, 125Hz, 150Hz, 250Hz, 550Hz,
1kHz, 2kHz, 4kHz, 8kHz, 10kHz, 12kHz und 16kHz.
Zusätzlich kann die Filtergüte/ Steilheit der Filter
unter dem Punkt Q-FACTOR zwischen 1,00, 1,41
und 2,00 angepasst werden (eine kleinere Zahl
bedeutet einen bessere Filtergüte/ höhere
Steilheit).
Hinweis: Wenn der Equalizer aktiviert wird, hat
die Einstellung der SOUND PRESET keine Funktion
und ist deaktiviert.
HPF (High Pass Filter)
Es können getrennt für die vorderen FRONT
(VORNE) und/ oder hinteren REAR (HINTEN)
Lautsprecherkanäle die Trennfrequenz (50, 63, 80,
100, 125, 160 oder 200 Hz) und Filtersteilheit (6
oder 12 dB) eingestellt werden um tiefe Frequenzen
zu entfernen, z.B. wenn ein zusätzlicher Subwoofer
am Subwoofer- Ausgang oder den anderen Kanälen
genutzt wird oder auch wenn die angeschlossenen
Lautsprecher das tiefere Frequenzspektrum nicht
ausreichend wiedergeben können.
LPF (Low Pass Filter)
Es können getrennt für vorderen FRONT (VORNE)
und/ oder hinteren REAR (HINTEN)
,
DE
Lautsprecherkanäle die Trennfrequenz (50, 63, 80,
100, 125, 160 oder 200 Hz) und Filtersteilheit (6
oder 12 dB) eingestellt werden um hohe
Frequenzen zu entfernen, z.B. wenn an den
entsprechenden Ausgängen nur ein Subwoofer
angeschlossen ist (entweder an den
entsprechenden Vorverstärker- oder auch
Lautsprecherausgängen).
LOUD:
Loudness ein-/ ausschalten (Bassanhebung).
SUB-OUT:
Ausgangspegel (GAIN), Trennfrequenz (FREQ) und
Filtersteilheit (SLOPE) des Subwoofer-Ausgangs
anpassen.
AMP
Verzögerung der Aktivierung des Schaltausgangs
im Bereich von 0- 2,5 Sekunden um ggf. Störungen
beim Einschalten externer Verstärker zu vermeiden.
DISPLAY (ANZEIGE):
In diesem Untermenü können Sie Einstellungen der Anzeige
vornehmen.
DIM MAN/ AUTO:
Displayhelligkeit manuell / automatisch umstellen.
AUTO: Über den Eingang ILLUMINATION (siehe
Kapitel EINBAU/ ANSCHLÜSSE wird die
Displayhelligkeit zwischen den voreingestellten
Werten von DAY (TAG) und NIGHT (NACHT)
automatisch entsprechend der
Fahrzeugbeleuchtung umgeschaltet.
MAN (Manuell): 2 Sek. Druck auf die Taste DIS
schaltet zwischen den voreingestellten Werten von
DAY (TAG) und NIGHT (NACHT) um.
DAY (TAG):
Festlegen der Displayhelligkeit für tagsüber.
NIGHT (NACHT):
Festlegen der Displayhelligkeit für nachts.
SCROLL:
Displayinhalt durchlaufen lassen, wenn länger als
darstellbar. Optionen: Neue Informationen einmalig
durchlaufen lassen (1X) oder dauerhaft durchlaufen
lassen ON (AN).
MODE:
Einstelloption für das Display, in der zweiten Zeile
kann entweder permanent die Uhrzeit angezeigt
werden CLOCK (UHR) oder auch die gewählte
Quelle SOURCE (QUELLE).
DE
STBY-LED:
Optionen für die rote, mit STBY gekennzeichnete
LED an der Front des Autoradios.
FLASH: Wenn Autoradio aus ist, blinkt die LED ca.
alle 15 Sekunden auf, wenn diese Option aktiviert
ist.
TIMER: Wenn die Stundenlogik aktiv ist (Zündplus
ist ausgeschaltet, Autoradio spielt für eine Stunde
und schaltet dann automatisch ab), leuchtet die
LED bei Aktivierung dieser Option.
LANGUAGE (SPRACHE):
Menüsprache auswählen. Mögliche Sprachen:
DEUTSCH, ENGLISH.
COLOR (FARBE):
Einstelloptionen R (Rot) G (Grün) B (Blau): Mischen
Sie durch Veränderung der Helligkeitswerte der
einzelnen Farben Ihre Wunschfarbe (16x 16x 16
Farben möglich, jede Farbe kann in ihrer Intensität
in 16 Stufen verändert werden).
VOLUME (LAUTSTAERKE)
In diesem Untermenü können Sie Einstellungen der
Autoradiolautstärke vornehmen.
ON VOLUME (AN LAUTST):
Wählen Sie ob das Autoradio mit der zuletzt
verwendeten Lautstärke LAST VOL (LETZTE
LAUTSTÄRKE) wieder starten soll oder mit einem
voreingestellten Wert AN VOL (ON VOL).
Hinweis: Die Einschaltlautstärke ist grundsätzlich
auf max. 30 begrenzt.
TA VOL:
Einstellung der Verkehrsdurchsagen-Lautstärke.
Wenn bei einer aktiven Verkehrsdurchsage die
Lautstärke verändert wird, so wird diese Einstellung
aktualisiert bzw. überschrieben.
HF VOL:
Einstellung der Freisprechlautstärke.
Wenn bei einem Telefonat die Lautstärke verändert
wird, so wird diese Einstellung aktualisiert bzw.
überschrieben.
BEEP:
Einstellung des Tastensignaltons bei Druck einer
Taste.
Hinweis: Das Speichern eines Senders wird
immer mit einem Ton bestätigt, auch wenn BEEP
auf OFF (AUS) steht.
,
DE
CLOCK (UHR):
In diesem Untermenü können Sie Einstellungen für die Uhr
vornehmen. Siehe auch Kapitel UHR.
CLOCK (UHR):
Aktivieren/ deaktivieren der Uhrzeitanzeige bei
ausgeschaltetem Autoradio. Wenn das Autoradio
ausgeschaltet wird und die Zündung an ist, wird die
Uhr auf dem Display angezeigt, wenn auf ON (AN)
eingestellt.
MODUS:
Umschaltung 12/ 24-Stunden Anzeige.
SET 00:00:
Manuelles Einstellen der Uhrzeit: Minuten einstellen
durch Druck auf Wippe nach oben, Stunden
einstellen durch Druck auf Wippe nach unten.
Hinweis: Wenn RDSCLOCK (RDSUHR) aktiviert
ist, wird die manuell eingestellte Uhrzeit
überschrieben.
RDSCLOCK (RDS UHR):
Aktivieren der automatischen Uhrzeiteinstellung
über das Datensignal des Rundfunks.
VARIOUS (DIVERSES)
In diesem Menü können Sie verschiedene Einstellungen
vornehmen.
DEMO:
Demofunktion/ Händlermodus ein-/ ausschalten
(Wenn für eine bestimmte Zeit keine Taste gedrückt
wird, erscheint eine Laufschrift mit den
Autoradiofunktionen und die Displayfarbe ändert
sich kontinuierlich).
SCAN:
Zeit der Anspielfunktion anpassen (4/8/12/16/60
Sekunden).
SWC:
Lenkradfernbedienung anlernen, siehe Kapitel
LENKRADFERNBEDIENUNG (SWC).
VERSION:
Abfrage der Softwareversion des Autoradios.
NORMSET:
Zurücksetzen des Autoradios auf
Werkseinstellungen. Option nach Anwahl
bestätigen, Autoradio startet dann neu im
Auslieferzustand.
DE
BLUETOOTH®
In diesem Untermenü können Sie Einstellungen für die
Bluetooth®-Funktion vornehmen. Siehe auch Kapitel
BLUETOOTH® FREISPRECHEINRICHTUNG.
PB SEARCH (TB SUCHE):
Suche nach einem Namen im Telefonbuch.
PHONEBOOK (TELEFONBUCH):
Aufrufen des vom Mobiltelefon übertragenen
Telefonbuchs.
TWINCONNECT:
Aktivierung der Option um zwei Bluetooth®- Geräte
gleichzeitig verbinden zu können.
PHONE LIST (TELEFON-LISTE):
Verfügbare/ dem Autoradio bekannte Telefone mit
der Möglichkeit diese zu löschen/ trennen/ den
Master zu bestimmen.
STREAMING LIST (STREAMING-LISTE):
Verfügbare/ dem Autoradio bekannte Mobilgeräte
mit A2DP mit der Möglichkeit diese zu löschen/
trennen/ das aktive A2DP- Gerät auszuwählen.
SOFTKEY:
Konfiguration der Zweitfunktion der „Anruf
annehmen“-Taste. Verfügbare Optionen
PB SEARCH (TB SUCHE)
PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
VOICEDIAL (SPRACHWAHL)
DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN)
BT NAVI MIX:
Aktivierung der BT NAVI MIX Funktion.
BT NAVI MIX GAIN (BT NAVI MIX PEGEL):
Option nur verfügbar, wenn BT NAVI MIX aktiviert.
Einstellung der Lautstärke des eingemischten
Signals vom Telefon.
DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN):
Telefonbuch des aktuell verbundenen Telefons im
Autoradio löschen.
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN):
Telefonbuch vom aktuell verbundenen
Mobiltelefon laden.
VOICE DIAL (SPRACHWAHL):
Sprachwahl des Telefons ausführen.
DIAL NEW (NEUE NR WAEHLEN)
Manuelle Eingabe einer zu wählenden
Telefonnummer.
,
DE
20. Einbau | Ausbau | Anschlüsse
Einbauhinweise
Sie dürfen das Autoradio nur dann einbauen,
wenn Sie Erfahrung mit dem Einbau von
Autoradios haben und Ihnen die Elektrik des
Fahrzeugs vertraut ist. Beachten Sie dazu die gegebenen
Informationen zu den Anschlüssen des Autoradios. Das
Autoradio darf nur mit geeigneten Adaptern angeschlossen
werden, es muss sichergestellt sein, dass alle Leitungen die
korrekten Signale bzw. Spannungen führen. Im Fahrzeug
befindliche Stecker dürfen nicht direkt an das Autoradio
angeschlossen werden.
Die Installation des Autoradios darf die Funktion von
Airbags und anderen Sicherheitsvorrichtungen oder
Bedienelementen nicht behindern oder blockieren.
Die Fahrzeugbatterie (Minuspol, Masse) muss vor dem
Einbau des Autoradios getrennt werden, andernfalls können
Fehler oder auch Schäden an Autoradio oder
Fahrzeugelektronik auftreten.
Die Sicherheitshinweise des KFZ-Herstellers sind zu
beachten (Airbag, Alarmanlage, Bordcomputer,
Wegfahrsperre etc.). In Abhängigkeit vom Fahrzeug in
welches das Autoradio eingebaut werden soll, werden
optionale und spezifische Anschlussadapter und/ oder
Einbauzubehör wie Einbaurahmen, Blenden etc. benötigt-
diese sind über den Fachhandel verfügbar.
Einbaufehler können zur Zerstörung des Autoradios oder
der Fahrzeugelektronik führen.
Das Gehäuse des Autoradios wird im Betrieb heiß- es ist
darauf zu achten, dass keine Kabel am Gehäuse anliegen
oder sogar gequetscht werden.
Bitte konsultieren Sie Ihren Car-Hifi-Einbauspezialisten wenn
Sie Unterstützung beim Einbau des Autoradios benötigen.
Zum Ausbau des Autoradios lösen Sie die seitlichen
Abdeckungen (siehe Kapitel BEDIENELEMENTE
AUTORADIO), diese können von der Seite z.B. mit dem
Fingernagel angehoben werden.
Stecken die Entriegelungsbügel (Zubehör im Lieferumfang)
in die Öffnungen ein, bis sie einrasten. Ziehen Sie nun das
Autoradio vorsichtig aus dem Einbauschacht. Achten Sie
darauf, dass keine Kabel beschädigt werden.
DE
,
DE
Anschlüsse und Begriffsdefinitionen der Anschlüsse
SWC: Anschluss für Lenkradfernbedienung, ggf. externe
Adapter/ Interface nötig, siehe Kapitel
LENKRADFERNBEDIENUNG (SWC)
SUB/ SW: Subwoofer-Ausgang für den Anschluss eines
aktiven Subwoofers
PREAMP-OUT (RF, LF, RR, LR): Vorverstärkerausgänge für
den Anschluss eines externen Verstärkers
USB: Hinterer USB-Anschluss (REAR USB)
EXT-MIC: Anschluss für ext. Mikrofon, Umschaltung
erfolgt automatisch bei Anschluss eines Mikrofons
DAB-Antenne: SMB-Anschluss mit 12 Volt
Phantomspeisung (max. 150mA, im Menü schaltbar, siehe
Kapitel EINSTELLUNGEN)
FM-/ AM-Antenne: DIN-Anschluss
Anschlussblock mit Kammer A (Stromversorgung),
Kammer B (Lautsprecher) und Autoradiosicherung (KFZ-
Flachsicherung, 10A, rot)
MUTE/ STUMM: Stummschaltung des Autoradios über
Massekontakt
BATT (Kl.30): Batterie
ANTENNA/ SCHALTAUSGANG (REMOTE): Geschaltete
Spannungsversorgung für aktive Antennen oder
Steuerspannung für externe Endstufen/ Subwoofer (12V,
max. 150mA)
DIMMER/ BELEUCHTUNG (Kl.58):
Fahrzeugbeleuchtungseingang, benötigt für die
automatische Umschaltung der Helligkeit von Tasten/
Display. Eingang benötigt 0V/ 12V. PWM-Signale können
Displayflackern verursachen und dürfen nicht verwendet
werden.
ACC/ ZÜNDPLUS (Kl.15): Geschalteter Zündplus vom
Zündschloss
GND/ MASSE (Kl.31): Masse
Hinweis: Das Autoradio unterstützt keine CD-Wechsler,
Interface oder andere mit älteren Blaupunkt- Autoradios
kompatible Komponenten.
Hinweis: Bitte achten Sie auf korrekten Anschluss von
Zündung und Dauerplus, andernfalls hat das Autoradio eine
erhöhte Stromaufnahme und schaltet nicht vollständig ab,
dies kann zur Entladung der Autobatterie führen!
DE
21. Nützliche Informationen | Technische Daten
Garantie
Die aktuellen Garantiebedingungen können Sie unter
www.blaupunkt.com einsehen, wenn hier keine weiteren
Informationen angegeben sind, gelten die landesüblichen,
gesetzlichen Bestimmungen.
Service
Sollten Sie einmal einen Reparaturservice in Anspruch
nehmen müssen, wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt
Händler von dem Sie das Produkt erworben haben,
weiterhin finden Sie unter www.blaupunkt.com
Informationen über Servicepartner in Ihrem Land.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Fernbedienung 3V, CR2025
Betriebsspannung 10.5 -14.4 V
Stromaufnahme
Betrieb < 10 A
Abgeschaltet (Kl.15/ ACC aus) < 5 mA
Lautsprecherimpedanz > 4 Ohm/ Kanal
Schaltausgang
Antenne/ Verstärker 12V, max. 150mA
DAB- Antenne 12V, max. 150mA
USB-Anschluss 5V max. 1A
AUX-Anschluss 3,5 mm Stereo Klinke
SWC-Anschluss 3,5 mm Stereo Klinke
0- 3,3Volt
Hinweis: Bitte achten Sie auf korrekten Anschluss von
Zündung und Dauerplus, andernfalls hat das Autoradio eine
erhöhte Stromaufnahme und schaltet nicht vollständig ab,
dies kann zur Entladung der Autobatterie führen!
,
DE
22. Fehlersuche
Nachfolgend finden Sie einige Fehlerbilder und deren mögliche Lösung.
Wenn Sie weiterhin Probleme mit dem Autoradio haben, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder den Blaupunkt Service.
Bitte lassen Sie die Installation bei Problemen von einem Fachmann prüfen bzw. durchführen.
Ein Großteil der möglicherweise auftretenden Probleme lässt sich auf Anschluss- und Bedienfehler zurückführen.
• Nach Einbau leuchten Kontrollleuchten für den Airbag im
Armaturenbrett/ der Tacho funktioniert nicht mehr etc.:
Das Autoradio wurde offensichtlich falsch angeschlossen.
Trennen Sie umgehend die Fahrzeugbatterie und entfernen
Sie das Autoradio. Lassen Sie den Einbau von einem
Fachmann durchführen/ prüfen.
• Autoradio zeigt beim Einschalten 1 HOUR (1 STUNDE) an
und schaltet nach einer Stunde ab:
Der Zündplus ist nicht angeschlossen oder nicht aktiviert.
Bitte prüfen Sie die Anschlüsse.
• Bei höheren Lautstärken flackert das Display/ das
Autoradio oder der Ton schalten ab:
Bitte prüfen Sie den Kabelquerschnitt der
Spannungsversorgung.
Unterschreiten Sie nicht die Impedanz von 4 Ohm/ Kanal
Lassen Sie den Einbau von einem Fachmann durchführen/
prüfen.
• Die Fernbedienung funktioniert nicht:
Bitte prüfen Sie die Batterie auf korrekten Sitz, entfernen Sie
die kleine Kunststofffolie, richten Sie die Fernbedienung mit
direktem Sichtkontakt auf das Autoradio.
• Autoradio schaltet nicht ein/ Autoradio reagiert nicht auf
Zündung/ Autoradio schaltet nach einer bestimmten Zeit
immer wieder automatisch aus/ Autoradio lässt sich ohne
Zündung nicht einschalten:
Zündung/ Dauerplus korrekt angeschlossen? Der Zündplus
muss korrekt 0 Volt/ 12 Volt schalten, es darf sich im Zustand
„Zündung aus“ keine Restspannung auf dem Zündplus
befinden.
Bitte prüfen Sie den korrekten Anschluss des Autoradios, auf
keinen Fall dürfen die Stecker des KFZ direkt mit dem
Autoradio verbunden werden ohne dass die Belegung
vorher PIN für PIN geprüft wurde.
Lassen Sie den Einbau von einem Fachmann durchführen/
prüfen.
DE
• Einstellungen und/ oder Senderspeicher gehen verloren,
Uhrzeit funktioniert nicht richtig:
Grundsätzlich speichert das Autoradio die Einstellungen
permanent, auch ohne Spannungsversorgung. Einige
Einstellungen werden jedoch erst nach einem korrekten
Herunterfahren permanent gespeichert, daher muss das
Autoradio unbedingt korrekt ausgeschaltet werden.
Funktionen wie Uhrzeit, letzte Quelle, letzte Abspielposition
USB/ CD benötigen eine permanente
Spannungsversorgung. Zur einwandfreien Funktion muss
das Autoradio korrekt an Dauerplus angeschlossen sein,
dieser darf nicht unterbrochen werden.
Zudem senden einige Radiosender ggf. ein falsches
Zeitsignal per RDS, in diesem Fall sollte die RDS- Funktion
für die Uhrzeit im Menü deaktiviert und die Uhr manuell
gestellt werden.
• Das Autoradio hat keinen oder nur schlechten
Radioempfang:
Prüfen Sie die Antenne für den jeweiligen Empfangsbereich.
Prüfen Sie, ob Sie ggf. einen Phantomspeiseadapter
benötigen.
Ist die Antenne korrekt montiert? Viele Antennen benötigen
einen Gegenpol (Karosserie).
LED-Lampen oder andere elektrische Komponenten können
den Radioempfang z.T. empfindlich stören, schließen Sie das
Vorhandensein solcher Störungen aus.
Stellen Sie bei der ersten Verwendung des Autoradios
sicher, dass das Autoradio auf die korrekte Radioregion
eingestellt ist (siehe Kapitel EINSTELLUNGEN).
• Im DAB-Betrieb wird plötzlich NO SIGNAL oder NO
SERVICE angezeigt:
Das aktuelle ENSEMBLE (Programmpaket) hat ein zu
schwaches Signal und die Decodierung des Audiosignals ist
nicht möglich. Bitte wählen Sie ein anderes ENSEMBLE bzw.
prüfen Sie die DAB-Antenne.
• Das Autoradio zeigt im Radiobetrieb plötzlich SEEK PI
(SUCHE PI)/ SEEK TA (SUCHE TA) an oder wechselt den
Sender:
Bitte prüfen Sie die Antenne und Einstellungen des
Autoradios. Deaktivieren Sie ggf. die
Alternativfrequenzfunktion (siehe Kapitel EINSTELLUNGEN).
Wenn die Verkehrsfunkfunktion aktiviert wurde, kann
schlechter Empfang dazu führen, dass das Autoradio
selbstständig den Sender wechselt, deaktivieren Sie die
Verkehrsfunkfunktion oder wählen Sie einen anderen
Sender.
,
DE
• Das Autoradio zeigt im Radiobetrieb den Sendernamen
nicht korrekt an:
Bitte stellen Sie die Anzeige mit der Taste DIS wie
gewünscht ein. Prüfen Sie den Empfang (Antenne prüfen).
Bitte beachten Sie: Einige Sender senden anstelle des
Sendernamens ztw. zusätzliche Informationen anstelle des
RDS-Sendernamens, hierauf hat das Autoradio keinen
Einfluss.
• USB, CD, SD oder andere Datenträger keine Funktion:
Bitte prüfen Sie die Funktion mit einem anderen
Datenträger, formatieren Sie den Datenträger neu, spielen
Sie andere Dateien auf.
• Bluetooth® Probleme (Telefonbuch wird nicht angezeigt,
Mobiltelefon verbindet sich nicht, Anrufer nicht hörbar):
Bitte prüfen ob Softwareaktualisierungen für Mobiltelefon
und/ oder Autoradio zur Verfügung stehen.
Bitte das Autoradio im Mobiltelefon aus der Liste löschen,
anschließend die Verbindung neu herstellen.
Alle Berechtigungsanfragen auf dem Mobiltelefon mit JA
bestätigen bzw. diese für das verbundene Autoradio
manuell prüfen.
Verwenden Sie testweise ein anderes Mobiltelefon.
• Der Anrufer hört mich nicht:
Bitte prüfen Sie den Anschluss des externen Mikrofons.
Prüfen Sie die Einstellung des Mikrofons in den Bluetooth®-
Einstellungen (wenn vorhanden).
Verwenden Sie testweise ein anderes Mobiltelefon.
• Der SUB-OUT bzw. dessen Einstelloptionen im Autoradio
haben keine Funktion:
Bitte prüfen Sie den korrekten Anschluss des Subwoofers
am SUB-Out Ausgang des Autoradios, andernfalls haben die
Optionen in den Klangeinstellungen keinen Einfluss.
• Fehler/ Problem hier nicht aufgeführt. Eine Funktion des
Autoradios arbeitet nicht wie erwartet/ Autoradio verhält
sich nicht wie erwartet:
Bitte setzen Sie das Autoradio auf Werkseinstellungen
zurück über MENU -> VARIOUS -> NORMSET.
Bitte prüfen Sie Aktualität der Software, aktuelle
Softwareupdates finden Sie auf unserer Homepage oder
können diese über unsere Service anfragen.
Bitte beachten Sie: Eine genaue Fehlerbeschreibung und die
Angabe der aktuellen Software auf dem Autoradio ist
unabdinglich, wenn Sie Kontakt mit dem Service
aufnehmen.
EN
1. Car Radio Controls
,
EN
LC display
Displays information including the source, current station,
track, time and setting options
Hidden microSD/USB and AUX inputs (left to right)
Open the flip cover by pulling lightly from the bottom by
the protruding bottom edge.
Volume control/on/off dial
Turn to adjust the volume up/down
Short press to turn on the car radio, mute the car radio
Long press to turn off the car radio
SRC button / direct selection source buttons BT, USB,
SD, DAB+, FM, AM
Short press to selects the audio source.
Press SRC to toggle through the available audio sources.
Some of the sources may be disabled (see "SETTINGS") or
will not be available if no device is connected (e.g. AUX).
Long press SRC to play a station/track (SCAN)
Menu button
Short press to open/close the menu (see "SETTINGS")
Long press to enable preset stations (P-SCAN) for VHF/DAB
FR / FF buttons
Control the source-specific functions (PTY search, fast
rewind, fast forward, band search)
Multifunction rocker switch
Controls source-specific functions.
˄ / ˅ for toggling through manual search, folder change,
band change, menu navigation, menu settings change
<< / >> for toggling through search, track change, service
change, setting selection or acknowledging/one step back
in the menu.
Station buttons 1-5
Short press to select a station or a stored telephone
number or to display a secondary function/special function
such as track search (browsing), play/pause, repeat
function, random playback, depending on the source
selected
Long press to search preset radio stations and phone
numbers
Phone handset
"Answer" button
Short press to answers calls/dial a number
Long press to enable the Softkey option (see
"BLUETOOTH® HANDS FREE")
"Disconnect" button
Short press to ends/reject a call
Long press ./.
EN
DIS button
Short press to toggle between different information to be
displayed depending on the source selected
Long press to toggle between the display brightness
settings (if the brightness is set to MANUAL in the menu,
see "SETTINGS")
Direct access keys TREB, BASS, BAL, FAD, EQ for sound
settings
Short press EQ to display the SOUND PRESET option
Long press EQ to display the EQUALIZER
Direct access radio function keys (lo, TA, AF)
Microphone
A hands-free system microphone (only active when no
external microphone is connected)
IR LED
A receiver for an optional infrared remote control.
STBY LED (see "SETTINGS")
Caps covering the holes for the unlocking tool, see
"INSTALLATION, DISSASEMBLY AND CONNECTIONS"
,
EN
2. Controls, Remote Control (Optional Accessories)
The car radio can be operated remotely using the remote control sensor built into the front of the unit. This is possible with a
remote control that is available as an accessory to the radio, or using older Blaupunkt remote controls (RC-08, RC-09, RC-10,
RC-10H, RC-12H).
On/Off button
Tip: use the remote control to turn on the car radio only
when you start the ignition. The remote function
increases the quiescent current of the car radio so it
cannot be used without the ignition on to protect the
vehicle battery.
Volume/mute buttons
Multifunction buttons Control source-specific functions
SRC (source) button
Audio source selection: toggle between the available
audio sources. Some of the sources can be
deactivated, see "SETTINGS".
DIS button Switches over the display
MENU button Enters the menu
Preset station buttons
Selecting a station or the secondary function such
as pause/repeat/random playback, depending on
the source selected
Phone buttons: Answer and end calls.
EN
3. Congratulations
Congratulations on the purchase of your new Blaupunkt product. Please read this User Manual carefully to enjoy it for a long
time.
However, if unexpected problems arise, check this User Manual to see if you can solve the issues yourself. Please also read the
TROUBLESHOOTING section at the end of this User Manual.
Your Blaupunkt dealer and the Blaupunkt Service Department will be happy to help you if you cannot solve a problem yourself.
Our contact information can be found at www.blaupunkt.com.
NOTE: This manual may apply to different models with different features, so some features and options may not be available
on your model or may differ.
Furthermore, technical changes for further development and improvement of the product are reserved.
,
EN
Contents Section
Car Radio Controls 1
Controls, Remote Control (Optional Accessories) 2
Congratulations 3
Safety 4
General Information | Package Contents | Software Update 5
Switching On/Off | Adjusting Volume 6
Analogue Radio VHF/Medium Wave (FM/AM) 7
Digital Radio: DAB/DAB+ 8
Playback from External Devices and Media: USB/microSD 9
Playback from External Devices and Media: iPod/iPhone 10
Playback from External Devices and Media: AUX 11
Bluetooth® Connection Setup 12
Bluetooth® Audio Streaming 13
Playback of Navigation Messages via Bluetooth® 14
Bluetooth® Hands-Free System 15
Sound Settings 16
Clock 17
Steering Wheel Remote Control (SWC) 18
Settings | Menu 19
Installation | Disassembly | Connections 20
Useful Information | Technical Data 21
Troubleshooting 22
EN
4. Safety
Safety
The car radio has been manufactured according to the
current state of the art and specified safety guidelines.
However, hazards may occur if the safety instructions in this
User Manual are not followed. Read this User Manual to
learn the major features and operation of the device.
Read this manual carefully before installing or
using the car radio.
Keep the User Manual in a place that is accessible to all
users.
When selling the car radio on to another user, include this
User Manual.
Follow the manuals of the devices (if any) used
together with the car radio.
Symbols
The following symbols are used throughout this User
Manual.
DANGER! Warns of injuries
CAUTION! Warns of the risk of damage to the
DVD/CD drive or media in use
WARNING! High volume warning
The CE mark certifies compliance with EU
directives
Tip
List
,
EN
Road traffic safety
Please follow the road traffic safety instructions provided
below
DANGER! Use the car radio in such a way that
you can drive safely at all times.
Using the car radio functions when driving can
distract you from the situation on the road and lead to
serious accidents!
Avoid all activities that distract you from the traffic
situation and from driving your vehicle carefully.
Use the car radio in such a way that you can drive
safely at all times. If necessary, stop the vehicle in a
safe place and operate the radio with the vehicle
stationary. The drivers of the vehicle must not use any
apps that distract them from driving.
Always listen to the radio at a moderate volume to
protect your hearing and be able to hear audible
warning signals (e.g. from the police). When you
use the Mute feature (e.g. when toggling through the
sound sources), adjusting the volume cannot be heard. Do
not increase the volume after you use the Mute feature.
General safety
Do not modify or open the car radio. There are no user-
serviceable parts inside.
Use as intended
This car radio is intended for installation and operation in a
vehicle with 12 V supply voltage and must be installed in a
DIN slot. It is necessary to observe the performance limits of
the car radio.
Have repairs and, if necessary, installation done by a
professional.
EN
5. General Information | Package Contents | Software Update
Declaration of conformity
Blaupunkt Competence Center Car Multimedia Evo Sales
GmbH hereby declares that the car radio complies with
the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU.
Find the Declaration at www.blaupunkt.com. Should it be
unavailable there, we will provide them upon request.
Trademark information
All other trademarks and their logos, brand names or
company names mentioned in this User Manual are used for
identification purposes only and are the property of their
respective owners.
Cleaning
Solvents, cleaning and abrasive agents, as well as cockpit
sprays, air fresheners and plastic care products can contain
substances that will damage the surface of your car radio.
Use only a dry or slightly damp cloth to clean the car radio.
Disposal
Do not dispose of the used radio in household
waste! Use available return and collection systems
to dispose of your old radio and accessories.
Package contents
The package includes the following items:
Car radio
User Manual
External microphone
ISO A/ISO B connection cable
Mounting frame + disassembly tool
DIN-ISO antenna adapter
,
EN
Software updates
The car radio software can be updated from external
storage media.
You can download all available updates for your radio
from www.blaupunkt.com. Update instructions and
further information are included with the update.
Tip: if your car radio is working properly, an update is
not necessary. Every update carries some risk of errors
occurring during the process, and in some very rare cases
– despite careful testing – new or different bugs may
appear.
Tip: individual components and functions of the car radio
may differ from those stated in the Manual, as features may
have been changed, added or even removed due to further
software development. This is not a defect nor a reason for
complaint.
Tip: please provide as many details about issues you
encounter in your radio as possible when requesting an
update from Blaupunkt. The support consultant will also
need the details of your currently installed software
version (see "SETTINGS"). Unfortunately, we cannot help or
provide updates unless we are given this information.
6. Switching On/Off | Adjusting Volume
Switching on/off
Press the volume control dial to turn the device on.
To turn it off, press and hold the volume control dial for
more than one second. Note that it may take a few seconds
after turning the radio on before you can turn it off again, as
the internal boot processes are still active in the
background.
Tip: the radio can also be switched on with the ignition
off. If so, the display will then briefly show "1 HOUR ON". The
radio automatically shuts off after one hour to protect the
vehicle battery.
Switching on/off by means of the vehicle ignition
If the ignition is turned off while the car radio is running, it
will automatically turn off and turn on again the next time
the ignition is turned on.
If the car radio has been turned off by pressing the volume
control dial, it will remain permanently turned off after the
ignition is turned on/off until it is manually turned on again.
Tip: If the function does not work as described, the car
EN
radio has not been properly connected.
Adjusting the volume
The volume can be adjusted using the volume control dial
from 0 (no sound) to 40 (full volume).
The display shows the set volume level for a few seconds.
Depending on the setting, the car radio saves the last
volume or the preset volume when it is turned on again
(see "SETTINGS").
Setting the playback volume
Rotate the volume control dial during music playback to
change the volume.
Setting the volume of traffic announcements (traffic
announcements must be active in the settings, see
"SETTINGS")
Turn the volume control dial during a traffic message to
change the volume; the value is automatically saved and
can be adjusted at any time in the settings (see "SETTINGS").
Setting the Bluetooth® (telephone calls) volume
Turn the volume control dial during a phone call to change
the volume. This value is saved automatically and can be
adjusted at any time in the settings (see "SETTINGS").
In addition to that, you can, if needed, adjust the volume
of the call and ringtone on the cell phone – refer to the
phone manufacturer's manual.
Bluetooth®-BT-Navi-Mix volume control (messages from a
connected cell phone with active navigation)
In the Bluetooth® menu, you can set the volume level for
navigation messages if the Bluetooth®-BT-Navi-Mix option is
active. The volume can also be adjusted on the cell phone.
Follow the instructions of the phone's manufacturer (see
"PLAYING NAVIGATION MESSAGES THROUGH
BLUETOOTH®").
Muting your car radio
Press the volume control dial briefly to mute the car radio
or return to the previous volume.
Always listen to the radio at a moderate volume
to protect your hearing and be able to hear
audible warning signals (e.g. from the police).
When you use the Mute feature (e.g. when toggling
through the sound sources), adjusting the volume cannot
be heard. Do not increase the volume after you use the
Mute feature.
,
EN
7. Analogue Radio VHF/Medium Wave (FM/AM)
Select one of the FM1, FM2, FMT or AM sources/memory
levels using the SRC button or the FM/AM buttons
Tip: some memory sources/levels are inactive
depending on the setting; for example, only the FM1
memory level is active by default. See "SETTINGS".
Tip: there are 5 memory slots available for each
memory level.
Station search
Press << or >> on the multifunction rocker switch to start
searching for channels down or up. The search stops
automatically at the next station found.
Tip: the search sensitivity can be set in the settings, see
"SETTINGS".
You can also set the frequency manually if your desired
station signal is too weak and the search does not stop at
the desired frequency. To do this, press the buttons on
the multifunction rocker switch ˄ or ˅ until the desired
frequency is tuned.
PTY search (FM only)
If the PTY (program type) function is active (see
"SETTINGS"), press the FR/FF buttons to start the search
for a preset PTY ID (presetting PTY types, see "SETTINGS").
Storing/selecting saved stations
You can save your favourite stations in the station
memory using the 1-5 buttons. Each memory level can
store up to 5 stations.
Follow the procedure in "STATION SEARCH" to set the
desired station. Then press and hold the preset station
button for the selected station for more than one second
until you can hear a sound acknowledging that the station
has been saved; after the beep, release the button.
You can recall your saved station by briefly pressing the
preset station button.
EN
Saving stations automatically (Travelstore)
In the memory levels marked with T (FMT, AMT), you
can store up to 5 stations with the best signal
strength using the automatic search (Travelstore). To
do this, press and hold the FM or AM button for more
than one second until the display shows FM
TSTORE/AM TSTORE.
Tip: if you run Travelstore at another memory level the
system will automatically switch to the Travelstore
memory level and automatically activate it in the
settings if necessary.
Only the stations at the Travelstore memory level are
saved/changed.
Playing saved stations (P-SCAN)
You can play back all stations at the selected memory
level. To do this, press and hold the MENU button for
more than one second until the display shows P-SCAN.
The display will now show P-SCAN and the current
frequency/radio station. The P-SCAN message is
displayed until cleared by pressing the button again.
Playing the available stations (SCAN)
You can play all stations available in the selected
frequency band. To do this, press and hold the SRC
source selection button for more than one second
until the display shows SCAN.
The display shows SCAN and the current radio
frequency/station flashes.
SCAN will flash until the button is pressed again to stop it.
Changing the display
Use the DIS button to toggle between different display
content below.
Station designation
PTY (program type)
Radio text
Memory/memory level + frequency
Memory/memory level + time
Tip: availability of the specific display function depends
on the selected band, transmitter and reception quality
Further features/options: see "SETTINGS".
,
EN
8. Digital Radio: DAB/DAB+
Digital Audio Broadcasting (DAB or DAB+) is the digital
successor to analogue VHF broadcasting. Digital
transmission differs from the familiar analogue VHF radio in
the following ways.
Several stations are broadcast on one channel, the so-called
multiplex (ENSEMBLE) (= program packages).
The stations that fall within a given MULTIPLEX are called
SERVICES (= stations and/or data services).
In Germany, for example, the MULTIPLEXES are available
regionally from public broadcasters; moreover, there are
currently two MULTIPLEXES that can be received
throughout Germany: DR DEUTSCHLAND and ANTENNE
DE. The stations do not output disagreeable noises known
from VHF; a station is either heard with a consistent quality
or breaks up when error correction is no longer able to
reconstruct the signal, accompanied by short, so-called
"burbling" noises.
Starting to play the DAB/DAB+ radio
Use the SRC or DAB+ button to select the DAB1, DAB2 or
DAB3 source.
If necessary, run a scan using the DAB SERVICE SCAN menu
option (DAB SERVICE SUCHE) to find stations available in
your location (see "SETTINGS").
Tip: some of the memory sources/levels are inactive
depending on the setting; only the DAB1 memory level is
active by default. See "SETTINGS".
Tip: there are 5 memory slots available for each memory
level.
Browsing services
Press << or >> on the multifunction rocker switch to browse
the services available for your car radio.
When selected, a new service will be displayed; when the
browse activity is discontinued, the currently displayed
service will be recalled and played.
Browsing multiplexes
Press ˄ or ˅ on the multifunction rocker switch to select the
multiplex available on your radio.
When selected, a new multiplex will be displayed; when
the browse activity is discontinued, the first service of the
selected multiplex will be recalled and played.
EN
Searching for multiplexes
Press the FR or FF buttons to start a search, go back to the
previous multiplex, or skip to the next received multiplex.
The display shows a current channel during the search
until you find a new multiplex.
Tip: this option is not available if PTY is enabled in
the menu (see "SETTINGS").
PTY Search
If the PTY (program type) function is active (see
"SETTINGS"), you can toggle through stations known to
your car radio with the corresponding PTY ID by pressing
the FR/FF buttons (to pre-select the PTY type, see
"SETTINGS").
Searching lists of services/multiplexes (browse mode)
Press and hold ˄ or ˅ on the multifunction rocker switch
for more than one second to activate the browse mode.
A magnifying glass icon will flash on the display and,
depending on the content being displayed, a folder
symbol (multiplex) or a note symbol (service).
Selecting a new service from a currently selected multiplex
Start the browse mode (the display will now show the note
symbol and a flashing magnifying glass).
Now, press ˄/˅ on the multifunction rocker switch to
browse services from the current multiplex. After finding the
desired service, press >> on the multifunction rocker switch
to play it.
Selecting a new service from a different multiplex than the
one currently being played Start the browse mode (the
display will now show the note symbol and a flashing
magnifying glass).
Press << on the multifunction rocker switch; the car radio
will switch to the multiplex list (the display now shows the
folder symbol and a flashing magnifying glass). Press ˄/˅
on the multifunction rocker switch to select a multiplex,
press >> to display the services included in the displayed
multiplex (the display now shows a note symbol and a
flashing magnifying glass).
Now, press ˄/˅ on the multifunction rocker switch to
browse services from the current multiplex. After finding the
desired service, press >> on the multifunction rocker switch
to play it.
Exiting the browse mode
The browse mode goes off automatically after 15 seconds if
no button is pressed. Alternatively, press << when
multiplexes are displayed or double press << when services
are displayed to exit the browse mode of the car radio.
Tip: the browse mode displays all services/multiplexes
that are available on the respective car radio; the
,
EN
multiplexes that are not currently available are also
displayed. You can use the menu (see "SETTINGS") to start
DAB SERVICE SCAN that updates the list of multiplexes and
removes inactive multiplexes/services from it.
Tip: you can choose the browsing mode as the default
setting, see "SETTINGS".
Saving services/recalling saved services
Favourite services can be stored under the preset stations
buttons 1-5. Every memory level can store up to 5 stations.
Set the desired service as described above.
Then press and hold the preset station button for a
selected service for more than one second until you can
hear a sound acknowledging that the service has been
saved; after the beep, release the button. You can recall a
saved service by briefly pressing the preset station button.
Playing saved stations/services (P-SCAN)
You can play any station from the selected memory level.
To do this, press and hold the MENU button for more
than one second. The display will show P-SCAN and a
current service.
The P-SCAN message is displayed until cleared by
pressing the button again.
Playing available services (SCAN)
Any available service can be played.
To do this, press and hold the SRC button for more than one
second.
The radio will first update the service list performing a scan,
and then display SCAN and a current service.
SCAN will flash and will go off when the button is pressed
again.
Changing the display
Use the DIS button to toggle between different display
content below.
Service name (station)
PTY (program type)
Radio text
Multiplex name (program package)
Memory/memory level + channel
Memory/memory level + time
Tip: the data display function availability depends on the
service.
Further features/options: see "SETTINGS".
EN
9. Playback from External Devices and Media: USB/microSD
Overview
Data media/media types used:
USB storage media with FAT16, FAT32, exFAT file system
File formats: MP2, MP3, WMA, FLAC, M4A (AAC), APE, WAV
Tip: the trouble-free functioning of all media files,
including those listed above, cannot be guaranteed due to
the variety of software these files may be created with.
Tip: the USB port supports USB storage media (also
known as USB sticks) which are classified as Mass Storage
Devices (MSD). Direct connection of MP3 players or cell
phones to play music is not possible.
USB/microSD
This car radio has two USB ports and a microSD reader.
Find the USB port behind the flip cover on the front of the
car radio (see "CAR RADIO CONTROLS")
Find the USB port on the back panel of the car radio (see
"INSTALLATION")
Find the microSD reader behind the flip cover on the front
of the car radio (see "CAR RADIO CONTROLS")
Connecting USB storage media/starting USB playback
Open the flip cover by pulling lightly from the bottom by
the protruding bottom edge.
Plug the USB data carrier into the USB port carefully
without forcing or bending the USB data carrier.
The radio automatically switches to the USB mode. The
data is loaded and the playback begins with the first
media file recognised by the radio.
If a USB data carrier has been connected before, switch to the
USB source with the SRC button or the USB button; the car
radio will resume playback from the last track played.
Inserting a microSD card/starting microSD playback
Open the flip cover by pulling lightly from the bottom
by the protruding bottom edge.
Slide the microSD card into the card reader with the
contacts facing down until it clicks into place. Be careful
not to let go the card before it snaps, otherwise it may pop
out and get lost. Do not force or twist the card when
inserting it. The radio automatically switches to the SD
,
EN
mode. The data is loaded and the playback begins with
the first media file recognised by the radio.
If a microSD card has been inserted earlier, switch to the
SD source using the SRC button or the SD button; the car
radio will resume playback from the last track played.
USB/microSD playback
Press << or >> on the multifunction rocker switch to play
the previous or next track. Press and hold << or >> on the
multifunction rocker switch to rewind or fast-forward a
current track.
Press ˄ or ˅ to move backward or forward one folder on
the storage media.
You can use the station buttons 1-4 to activate/deactivate
the special functions: TRACK SEARCH (select/search for a
track using the multifunction rocker switch), PLAY/PAUSE,
REPEAT (TRACK or DIRECTORY), and RANDOM (ALL or
DIRECTORY).
Changing the display
Use the DIS button to toggle between different display
content below.
File name
Folder name
Track (ID3)
Artist (ID3)
Album (ID3)
Playback time
Total time
Hour
All information one by one (ALL INFO)
Tip: the availability of the display function depends on
the files used.
Tip: after changing the title, the file name is always
displayed first, followed by the selected information. If the
folder is changed, the name of the folder will also be
displayed.
Playback function (SCAN)
You can play back tracks from the data carrier.
To do this, press and hold the SRC source selection button
for more than one second until the display shows SCAN.
The display will show SCAN message and the current track.
SCAN will flash and will go off when the button is pressed
again.
EN
Unplugging USB storage device/microSD card
If needed: open the flip cover by pulling lightly from the
bottom by the protruding bottom edge.
Unplug the USB data carrier carefully or
gently press on the microSD card (for
example, with your fingernail) until it is
unlocked (audible click). Ensure you do not let go
of the card suddenly, as this can cause it to pop
out and get lost. Remove the microSD card
carefully from the reader. In case of difficulties, you
can use tweezers, for example.
Tip: never remove the data carrier without first turning
the radio off, otherwise the data carrier or the data on it
may be damaged.
Tip: if you plug microSD cards or small enough USB
flash drives, you can close the flip covers.
Never close the flap if the microSD card is not fully inserted
or the USB flash drive is too large.
When using small USB flash drives or microSD cards, keep
in mind that, depending on the shape, they may be
difficult to grasp for removal again. In such cases, do not
use force or any pointed/sharp objects that could damage
the car radio!
10. Playback from External Devices and Media: iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
This car radio has two USB ports compatible with Apple's
iPod/iPhone.
Find the USB port behind the flip cover on the front of the
car radio (see "CAR RADIO CONTROLS")
Find the USB port on the back panel of the car radio (see
"INSTALLATION")
Connecting an iPod/Apple iPhone/Starting playback
Insert the iPod/Apple iPhone connection cable into the USB
port carefully, do not force or bend the connector.
The radio will automatically switch to the Apple's
iPod/iPhone mode.
Playback starts with the last file played on the iPod/iPhone
or with media playback from the last application used.
If an Apple iPod/iPhone is already connected, use the SRC
or the USB button to switch to the IPOD source to start
,
EN
playback.
Playback from an Apple's iPod/iPhone
Press << or >> on the multifunction rocker switch to play
the previous or next track.
Press and hold << or >> on the multifunction rocker switch
to rewind or fast-forward a current track.
Press ˄ or ˅ on the multifunction rocker switch to move up
or down one folder.
You can use the station buttons 1-4 to activate/deactivate
the special functions: TRACK SEARCH (select/search using
the multifunction rocker switch), PLAY/PAUSE, REPEAT
(TRACK or DIRECTORY), and RANDOM (ALL or
DIRECTORY).
Changing the display
Use the DIS button to toggle between different display
content.
Tip: The functionality and control via radio may change
and not all the features described may be available
depending on the Apple device you are using and the
media playback applications available on it.
Removing an Apple iPod/iPhone device
Do not remove the data carrier without first turning off
the radio, otherwise the device or the data stored on it
may be damaged.
11. Playback from External Devices and Media: AUX
AUX mode
The radio is provided with an AUX port:
Find the AUX port behind the flip cover on the front of the
unit (see "CAR RADIO CONTROLS").
Open the flip cover by pulling lightly from the bottom by the
protruding bottom edge.
Connect the desired device, such as an external CD player,
MP3 player or cassette player, using the appropriate adapters
from the accessory range. The car radio will automatically
switch to the AUX source when the plug is inserted. Use the
EN
SRC button if you want to change the source or reselect it
later.
If necessary, adjust the volume on the external device
if the output of it is adjustable.
Tip: the AUX connector is automatically activated when
the plug is inserted. If the AUX connector is free, the AUX
source is not available through the SRC button.
Tip: to prevent damage to the radio, use only plugs
and cables that are not defective.
12. Bluetooth® Connection Setup
Bluetooth®
The Bluetooth® functionality enables wireless pairing of cell
phones and media players with your car radio.
To pair a supported device with your car radio, use the
functions described in the following sections.
Establishing a Bluetooth® connection
Turn the radio on, open the Bluetooth® settings on your
Bluetooth® device, search for available devices, and follow
the Bluetooth® device's manual to pair them.
After a successful connection is established, the car
radio briefly displays "CONNECTED (VERBUNDEN)",
followed by the name of the connected device, and the
small Bluetooth® symbol on the display lights up.
Tip: confirm any messages prompted on your phone
immediately, otherwise some features may be limited,
unavailable, or pairing may not work.
Tip: this is required only once, the devices will
automatically reconnect one to another when they are in
range.
Tip: at the time of its launch, the Bluetooth® functionality
was tested extensively with various phones and media
players to ensure the highest possible compatibility.
However, some features may be limited or not work at all,
depending on the device in use. In case of such problems,
please check if an update is available for your device or car
radio.
Tip: up to 5 Bluetooth® devices can be paired, but they
cannot be connected simultaneously. One or two devices
can be connected to the device simultaneously after you
enable the TWIN CONNECT.
Before connecting another Bluetooth® device, disconnect
,
EN
the already connected device.
Bluetooth® Twin Connect
If the TWIN CONNECT option is enabled, two cell phones can
be connected simultaneously. Depending on the operation
mode, various enhanced functions are available.
To use them, enable the TWIN CONNECT option in the
Bluetooth® settings.
Bluetooth® Hands-Free System Twin Connect
In the Bluetooth® settings, use >> to select PHONE LIST and
the master cell phone, then, select the ALS MASTER
AKTIVIEREN option there.
The asterisk (*) symbol will appear next to the Bluetooth®
name of the master phone in the phone list.
You will use this phone to access the phonebook and
make outgoing calls, and the other connected device
only for incoming calls.
Bluetooth® audio streaming with Twin Connect
active connection
In the Bluetooth® settings, select STREAMING-LISTE and
use >> to select the cell phone to be used for this feature,
confirm the CONNECT (VERBINDEN) option. If the device
has been successfully activated for this function,
CONNECTED (VERBUNDEN) will appear on the display
after a short time. A plus symbol (+) is displayed now next
to the Bluetooth® name of the connected streaming
device in the phone list.
Tip: if you have two cell phones connected to your car
radio, select one of them as the "master" phone. When
Twin Connect is enabled, the currently connected cell
phone is automatically defined as the master. If none of
the cell phones are connected to the car radio, the last
connected cell phone will be defined as the master.
The asterisk (*) symbol will appear next to the Bluetooth®
name of the master phone in the phone list. The plus
symbol (+) appears next to the cell phone connected to
the audio streaming feature.
EN
13. Bluetooth® Audio Streaming
Tip: the cell phone must be connected to the car radio
(see "BLUETOOTH® CONNECTION SETUP")
Tip: the connected Bluetooth® device must support
A2DP and AVRCP functions to play music on the car radio
and to control playback.
Bluetooth® playback (audio streaming)
To start playback, switch to the BLUETOOTH® source using
the SRC or BT button.
Press << or >> on the multifunction rocker switch to play
the previous or next track.
The PLAY/ PAUSE special function can be
activated/deactivated with the station button 2.
Tip: if playback does not start or is started by wrong
application on the phone, start/select the appropriate
audio player on the connected cell phone you want to
use the streaming broadcast with.
The car radio does not interfere with the selection of
applications on the cell phone.
Changing the display
Depending on the Bluetooth® device or the music
playback application used on it, different track content
can be displayed using the DIS button.
Tip: it is not possible to stream from this car radio via
Bluetooth® to another device (e.g. Bluetooth® speaker boxes,
etc.), as this car radio only supports Bluetooth® music signal
reception.
Tip: if the TWIN CONNECT feature is active, two cell
phones can be connected to the car radio simultaneously.
In this case, select/define the device to be used for audio
streaming.
See "BLUETOOTH® CONNECTION SETUP"
,
EN
14. Playback of Navigation Messages via Bluetoot
Tip: the cell phone must be connected to the car radio
(see "BLUETOOTH® CONNECTION SETUP")
Tip: if the TWIN CONNECT feature is active, two cell
phones can be connected to the car radio simultaneously. In
this case, select/define the device to be used for audio
streaming.
See "BLUETOOTH® CONNECTION SETUP"
Bluetooth®-BT Navi Mix Operation
The messages of the navigation application active on the
connected cell phone can be played from a current audio
source. To use this feature, turn on the BT NAVI MIX option.
You can then adjust the volume level with the BT NAVI
GAIN (BT NAVI MIX PEGEL) option (see "SETTINGS").
In addition, you can, if needed, also adjust the volume on the
cell phone; refer to the phone manufacturer's manual.
Tip: if the BT NAVI MIX option is active, all audio signals
from the connected cell phone are mixed with a current
audio source; it is not possible to separate or distinguish
the navigation messages from other audio signals from the
cell phone.
15. Bluetooth® Hands-Free System
Tip: the cell phone must be connected to the car radio
(see "BLUETOOTH® CONNECTION SETUP")
Tip: to start using the phonebook, load it with the
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN) function.
Incoming calls
Incoming calls are indicated by a ringing tone and a
message on the car radio display.
You can take or reject the call using the phone buttons.
EN
Outgoing calls
You can make a call in several ways using the BLUETOOTH
menu.
PB SEARCH (TB SUCHE)
Use the multifunction rocker switch to select the initial
character, and then, a phonebook entry moved from your
cell phone. PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
Use the multifunction rocker switch to select a phonebook
entry moved from your cell phone.
VOICEDIAL (SPRACHWAHL)
Selecting this function activates the phone's voice assistant
to perform a function, such as dialling a phone number.
Tip: for information on the functions and activation of
the voice assistant, refer to your cell phone manual.
Tip: voice dialling/recognition is performed/processed
by the voice assistant on the connected phone, not by the
car radio. DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN):
The number to be dialled can be entered using the
multifunction rocker switch. Select the desired digit with ˄
or ˅, and switch between digits using << and >>.
Press the ANSWER CALL/DIAL button to dial the number
after it has been fully entered.
Using the phonebook of a connected phone
The DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN) and DELETE P-
BOOK (T-BUCH LÖSCHEN) options allow you to use the
phonebook of a currently connected phone on the car radio.
Tip: to access the phonebook, the phone must be
connected.
Tip: if the message PHONEBOOK FULL (TELEFONBUCH
VOLL) appears, delete the phonebook of the phone that is
no longer in use. To do this, connect a relevant phone to the
car radio and delete the phonebook with DELETE P-BOOK
(T-BUCH LÖSCHEN) or clear the phone completely from the
car radio with PHONE LIST (TELEFON-LISTE).
Tip: access to the numbers of a connected phone is
device-specific and may not be supported, depending on
the phone you are using. Note that access to the
phonebook must be enabled on the cell phone
(depending on the model of the phone).
Storing a phone number/Dialling a stored number
A manually entered number (see "DIAL NEW NUMBER"
above) can be stored by long pressing one of the memory
buttons (1-5). After storing the number, you can also enter
a name, then long press the corresponding memory
button again to save. If saving the name is not completed,
only the number will be saved.
Press the ANSWER CALL/DIAL button and then the memory
button (1-5) to recall the stored number. The call is then
,
EN
answered/dialled by pressing the ANSWER CALL/DIAL
button.
Tip: the numbers stored will be available on all
connected phones.
Secondary function of the "Answer call” button (soft
key)
The "Answer call" button can be assigned in the menu to a
desired function to start it without having to call up the
Bluetooth menu. The selected function can be activated
by long pressing the ANSWER CALL/DIAL button. Possible
options include
PB SEARCH (TB SUCHE), PHONEBOOK (TELEFONBUCH),
VOICEDIAL (SPRACHWAHL) and DIAL NEW NUMBER
(NEUE NR. WÄHLEN).
See "SETTINGS" and "EXTERNAL CONNECTIONS".
Bluetooth® Twin Connect
Two cell phones can be connected to the car radio at the
same time. The cell phone set as MASTER will be used for
the phonebook function and outgoing calls. Incoming calls
can be answered from either of the connected cell phones.
See "BLUETOOTH® CONNECTION SETUP"
16. Sound Settings
In the AUDIO (KLANG) menu, you can set parameters of
the sound.
See "SETTINGS" for details on the setting items and their
functions.
The car radio provides treble and bass adjustment for each
source separately, and a 14-band equalizer for all sources
together. The equalizer is additionally adjustable
separately for the front and rear channels.
The equalizer is used to adjust the sound of the car radio
for the speakers used in the vehicle as needed, and then
make further adjustments, depending on the source, with the
treble and bass setting option.
The setting options for treble, bass, balance and fader can be
called up directly using the TREB, BASS, BAL and FAD
buttons (see "CAR RADIO CONTROLS") or via the menu (see
"SETTINGS").
The equalizer can be called up through the menu (see
EN
"SETTINGS") or directly by pressing and holding the EQ
button (see "CAR RADIO CONTROLS").
A SOUND PRESET can also be used as an alternative to
the equalizer.
This function can be called up through the menu (see
"SETTINGS") or directly by pressing the EQ button (see
"CAR RADIO CONTROLS").
Tip: only one audio control option can be used at a time
(manual control of the equalizer, sound graph or volume
these source crossover options can then be combined
with source-specific bass and treble settings).
17. Clock
The car radio has an internal clock. You can view the time
on the display by repeatedly pressing the DIS button.
The time can also be displayed when the radio is turned
off, see "SETTINGS".
To display the time when the car radio is turned off, the
vehicle's ignition must be on, whereas if the ignition is
turned off, the display goes off completely to reduce
power consumption.
To set up the clock, see "SETTINGS".
,
EN
18. Steering Wheel Remote Control (SWC)
With this car radio, you can freely assign the steering wheel
remote control buttons (if available) to existing functions in
the car radio's SWC configuration.
Storing functions
In the car radio settings, open the VARIOUS
(VERSCHIEDENES) -> SWC menu. Now, use ˄ or ˅ the
multifunction rocker switch to select the function you want
to set up, and confirm with the >> button.
The car radio will now wait for a signal from the steering
wheel remote control, and display PRESS BUTTON AT
STEERING WHEEL FOR 1SEC (TASTE FUER 1 SECOND
DRUECKEN). Press a desired button on the steering wheel
remote control.
If the button has been successfully set up, the display will
show OK. Repeat the procedure if the unit displays FAIL
(FEHLER) or does not respond at all. Repeat this step for all
buttons to be set up.
Tip: if storing is not possible even after several attempts
or is not performed correctly, check the radio connections
or the compatibility of the interface used. If FAIL
(FEHLER) is always displayed, the error is probably in the
remote control or in the interface. If the radio does not
respond at all, make sure that the remote
control/interface is (properly) connected.
Tip: the programmable SWC interface of the radio
includes analogue steering wheel presets. The car radio
works with analogue remote controls that control
functions through different resistance values (resistance
matrix) at the connector (up to two control lines and 1x
GND).
Some remote controls are directly compatible, others
require an SWC interface. The steering wheel remote
controls cannot be connected via CAN without an
interface.
For more information on the accessories suitable for your
vehicle, contact your specialist dealer or the vehicle
manufacturer.
EN
19. Settings | Menu
Navigating menus and changing/adjusting settings
Select the settings by pressing the menu button (see "CAR
RADIO CONTROLS").
Use the multifunction rocker switch to navigate through
the settings or change a setting as described below.
On the multifunction rocker switch, press the ˄ or ˅
buttons to navigate through the settings.
If you want to select an option or change a setting, select it
by pressing the >> button on the multifunction rocker
switch.
The setting will flash. On the multifunction rocker switch,
press the ˄ or ˅ buttons to change the selected option.
Then exit the options by pressing the << button on the
multifunction rocker switch.
Selecting <<< on the display moves up one level, selecting
<<< on the highest level exits the settings. You can also
exit the settings menu by pressing the MENU button again.
The following settings can be entered or customised (the
settings are arranged by different categories).
,
EN
TUNER (RADIO)
In this submenu, you can set up the radio receiver.
TRAF: Enable/disable traffic message prioritisation.
This function can also be turned on and off directly
with the TA button (see "CAR RADIO CONTROLS").
When this function is activated, the radio will
switch to the station last heard, and then, return to
the previously active source, when it receives a
traffic announcement. When the function is active,
a small symbol with three vehicles appears on the
display. TRAFFIC (VERKEHR) appears on the
display during a traffic message.
Tip: this feature must be supported by the
radio station.
Tip: volume changed during a traffic message
is saved for the future traffic messages. To adjust
the volume, refer to the VOLUME
(LAUTSTAERKE) menu option.
Tip: if the reception of a station is interrupted,
the radio automatically seeks a new station with
traffic information.
Enabling this feature also limits your search to the
VHF stations that support this feature.
Tip: the current traffic announcement can be
interrupted by pressing the SRC button.
REG
When this function is on, only stations with the
same regional programme are selected if
automatic station switching is required due to
poor reception.
Tip: the RDS AF function must be set to ON
(EIN), and the function must be supported by
the radio station.
PTY
When this function is active, the PTY feature is
available by pressing the FR/FF buttons to search
for a specific type of station/music genre.
PTY TYPES (PTY LISTE)
Active only when PTY is ON (EIN).
Selects the station type/music genre for the PTY
function.
PTY LANG (PTY SPRACHE)
Active only when PTY is ON (EIN).
Setting the PTY language.
Tip: this only changes the displayed PTY types,
not stations or other settings.
EN
FM SENS HI/LO (FM EMPF +/-)
Sets the VHF search sensitivity. HI (+) also tunes to
stations with weak signal, LO (-) tunes only to
local stations with strong signal. This function can
also be activated and deactivated directly using
the LO button (see "CAR RADIO CONTROLS").
FM HICUT OFF, 1, 2, 3 (FM HICUT AUS, 1, 2, 3)
To improve the sound of weak/distorted VHF
station signals (in the case of noises/interference),
you can automatically lower the treble range
according to the reception strength by activating
this function.
RDS AF
When this function is active, the radio always
switches to the best transmission frequency
(alternative frequency). This function can also be
turned on and off directly with the AF button (see
"CAR RADIO CONTROLS").
Tip: this feature must be supported by the radio
station.
Tip: if the AF sign flashes on the display, the car
radio is not receiving AF data because the signal is
too weak.
FM PRESETS (FM
SPEICHEREBENENSPEICHEREBENEN)
Turns memory levels or FM2, FMT sources on/off.
If the SRC button is inactive, the corresponding
memory level cannot be selected with the SRC
button.
DAB PRESETS (DAB SPEICHEREBENEN)
Activates/deactivates memory levels DAB2,
DAB3. If the SRC button is inactive, the
corresponding memory level cannot be selected
with the SRC button.
DAB MODE:
It is used to specify the basic setting of the
multifunction rocker switch in the DAB mode.
Options: SERVICE (default setting) or BROWSE.
Refer to "DIGITAL RADIO OPERATION".
DAB SERVICE SCAN (DAB SERVICE DRY)
Updates the station list to DAB, scans the entire
DAB band and removes multiplexes/services that
cannot be received from the list. This does not
affect memory locations.
,
EN
SERVICE LINK:
When you activate the DAB/FM/ALL function, the
radio switches, if available, to another DAB
channel (if available DAB is selected) or also to FM
frequencies (if FM or ALL is selected) to continue
playing the station if DAB reception is weak.
SERVICE NAME
Switches the DAB SERVICE/DAB ENSEMBLE
option display to 16 or 8 digits.
DAB ANTENNA (DAB ANTENNE):
Enables phantom power supply for active DAB
antennas. If the DAB antenna is active, set 12 V to
ON (AN).
AREA (REGION):
Sets the receiving region where the radio is used.
AUDIO (KLANG)
In this submenu, you can adjust the sound source by
source.
Tip: the 14-band equalizer works for all sources
simultaneously and can be adjusted separately for front
and rear channels.
The equalizer allows you to customise the sound of your
car radio to your speakers, and then you can adjust the
sound separately for each sound source using the BASS
(TIEFEN) and TREBLE (HOEHEN) settings if necessary.
Tip: the range of tone control is subject to certain
limitations, which are technically determined and are
intended to avoid extreme settings possibly resulting in
distortion and interference. For example, you cannot
increase a single frequency setting by 12 dB with the
equalizer and by another 12 dB by adjusting the LOW or
HIGH settings – this leads to a very unnatural sound and,
possibly, to distortion and clipping.
Tip: only one tone control option can be used at a time
(manual equalizer setting, sound graph or volume – these
options for different sound sources can then be combined
with the BASS (TIEFEN) and TREBLE (HOEHEN) settings
for that source).
BASS (TIEFEN)
Boosts or reduces low frequency range.
Tip: this setting can be adjusted individually for
each audio source.
TREBLE (HOEHEN)
Amplifies or reduces high frequency range.
EN
Tip: this setting can be adjusted individually
for each audio source.
BAL
Adjusts the left/right balance of the audio signal.
FADER
Adjusts the audio signal of the front/rear speakers.
EQUALIZER
Activates the SOUND PRESET option or the
EQUALIZER function.
SOUND PRESET
Turns on the POP, ROCK, CLASSIC preset sounds.
This function can also be activated directly with
the EQ button (see "CAR RADIO CONTROLS").
Tip: when the sound graph is on, the
manual EQUALIZER setting has no function
and is disabled. EQUALIZER
Activates and adjusts the 14-band equalizer. This
function can also be activated directly by pressing
and holding the EQ button (see "CAR RADIO
CONTROLS").
Activate the equalizer with the ON (AN) option to
enable the adjustment of the following
frequencies from -12 to +12 dB for FRONT
(VORNE) and REAR (HINTEN):
32 Hz, 50 Hz, 90 Hz, 125 Hz, 150 Hz, 250 Hz, 550
Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 10 kHz, 12 kHz and
16 kHz.
In addition, in the Q- FACTOR item, you can
adjust the filter quality/drop of 1.00, 1.41 and 2.00
(a lower value means better filter quality/bigger
drop).
Tip: when the equalizer is on, the SOUND
PRESET setting has no function and is disabled.
HPF (High Pass Filter)
The split frequency (50, 63, 80, 100, 125, 160 or
200 Hz) and filter slope 6 or 12 dB) can be set
separately for the FRONT (VORNE) front speaker
channels and/or REAR (HINTEN) rear speaker
channels to cut low frequencies, e.g. if an
additional subwoofer or other channels are used
at the subwoofer output, or if the connected
speakers cannot sufficiently reproduce the lower
frequency spectrum.
LPF (Low Pass Filter)
The split frequency (50, 63, 80, 100, 125, 160 or
200 Hz) and filter slope (6 or 12 dB) can be set
separately for the FRONT (VORNE) front speaker
channels and/or REAR (HINTEN) rear speaker
channels to cut high frequencies, for example, if
only a subwoofer is connected to the respective
outputs (or to the respective preamplifier or
speaker outputs).
,
EN
LOUD
Loudness On/Off (bass enhance).
SUB-OUT
Adjusts the output level (GAIN), split frequency
(FREQ) and filter slope (SLOPE) of the subwoofer
output.
AMP
Delays the switching output activation within the
range of 0-2.5 seconds to avoid interference when
switching on external amplifiers.
DISPLAY (ANZEIGE)
In this submenu, you can make settings for the display.
DIM MAN/ AUTO
Toggling between the display brightness settings
manually/automatically.
AUTO: the ILLUMINATION input (see
“INSTALLATION/CONNECTIONS") automatically
toggles the display brightness between the
preset DAY (TAG) and NIGHT (NACHT) values,
depending on the lighting in the vehicle.
MAN: press and hold the DIS button for 2 seconds
to toggle between preset DAY (TAG) and NIGHT
(NACHT) values.
DAY (TAG)
Sets the brightness of the display for the day.
NIGHT (NACHT)
Sets the display brightness for the night.
SCROLL
Scrolls the displayed content if it is too long to be
displayed at a time. Options: scrolling through
new information once (1X) or always (ON (AN).
MODE
Display setting. The second line can continuously
display the CLOCK (UHR) time or also a selected
SOURCE (QUELLE).
STBY-LED
Options for the red LED marked STBY on the front
of the car radio.
FLASH: when the car radio is turned off, the LED
flashes approx. every 15 seconds if this option is
active.
TIMER: if the hour logic is active (ignition plus is
turned off, the car radio plays for an hour and
then turns off automatically), the LED lights up
when this option is active.
LANGUAGE (SPRACHE)
Selects the menu language. Available languages:
EN
DEUTSCH, ENGLISH.
COLOR (FARBE)
Setting options R (red), G (green), B (blue): create
your desired colour by changing the brightness
values of each colour (possible 16x 16x 16 colours,
each colour intensity can be changed by 16
increments).
VOLUME (LAUTSTAERKE)
In this submenu, you can adjust volume settings for the
car radio.
ON VOLUME (AN LAUTST)
Select your desired option to restart the car radio
with the value last used LAST VOL (LETZTE
LAUTSTÄRKE) or with the value set AN VOL
(ONVOL).
Tip: the starting volume is always limited to
max. 30.
TA VOL
Sets the volume of traffic announcements. If the
volume of the active traffic announcement is
adjusted, this setting will be updated or
overwritten.
HF VOL
Sets the volume of the hands-free system.
If the volume is adjusted during a phone call, this
setting will be updated or overwritten.
BEEP
Sets the audible feedback (beep) when a key is
pressed.
Tip: saving a station is always confirmed by a
beeping sound, even when the BEEP function is
set to OFF (AUS).
CLOCK (UHR)
In this submenu, you can adjust settings for the clock.
See also "CLOCK".
CLOCK (UHR)
Enables/disables the time display when the
unit is turned off. When the car radio is off and
the ignition is on, a clock appears on the
display when set to ON (AN).
MODUS
Toggles between the 12/24 hour display.
SET 00:00
Manual time setting. Set minutes by pressing
the switch up, set hours by pressing the switch
down.
Tip: if RDSCLOCK (RDSUHR) is active, the time
,
EN
set manually is overwritten.
RDSCLOCK (RDS UHR)
Activates automatic time settings using the
radio data signal.
VARIOUS (DIVERSES)
You can adjust various settings in this menu.
DEMO
Enables/disables demo function/sales mode (if no
button is pressed for a certain period of time, the
message with radio functions appears and the
display colour changes continuously).
SCAN
Sets the playback function time (4/8/12/16/60
seconds).
SWC
Stores the steering wheel remote control (see
"STEERING WHEEL REMOTE CONTROL (SWC)").
VERSION
Requests car radio software version.
NORMSET
Restores the car radio to factory settings. Select
confirm to restore factory settings for the car
radio.
BLUETOOTH®
In this submenu, you can adjust settings for the Bluetooth®
function. See also "BLUETOOTH® HANDS-FREE SYSTEM".
PB SEARCH (TB SUCHE)
Searching for a name in the phonebook.
PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
Calling up a phonebook transferred from a cell
phone.
TWINCONNECT
Activates the option to connect two Bluetooth®
devices simultaneously.
PHONE LIST (TELEFON-LISTE)
Available phones/phones paired with the car
radio with options to be
removed/disconnected/set as the master phone.
STREAMING LIST (STREAMING-LISTE)
A2DP-enabled mobile devices available/paired
with the car radio with option to be
removed/disconnected/selected as an active
EN
A2DP device.
SOFTKEY
Configures the secondary function of the "Answer
Call" button. Available options include
PB SEARCH (TB SUCHE)
PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
VOICEDIAL (SPRACHWAHL)
DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN)
BT NAVI MIX
Activates the BT NAVI MIX function.
BT NAVI MIX GAIN (BT NAVI MIX PEGEL)
Available only if BT NAVI MIX is activated. Sets the
volume of the mixed signal from the phone.
DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN)
Deletes the phonebook of a phone currently
connected to the car radio.
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN)
Loads the phonebook from a currently connected
cell phone.
VOICE DIAL (SPRACHWAHL)
Performs voice dialling of a phone number.
DIAL NEW (NEUE NR WAEHLEN)
Entering the phone number to be dialled
manually
20. Installation | Disassembly | Connections
Installation guide
Install the unit only if you have experience installing
car radios and are familiar with the vehicle's electrical
system. Pay attention to the information given at the
connections of the car radio. Connect the car radio using
appropriate adapters; ensure that all wires transfer the
correct signals or voltages. The plugs in the vehicle must not
be connected directly to the car radio.
The installation of the car radio must not interfere with or
prevent the activation of airbags and other safety devices
and/or controls. Before installing the car radio, disconnect
,
EN
the vehicle battery (negative terminal, ground), otherwise
malfunctions or even damage to the car radio or vehicle's
electronics may occur.
Observe the vehicle manufacturer's safety instructions
(airbag, alarm system, on-board computer, immobiliser,
etc.). Depending on the vehicle in which the car radio is to
be installed, optional and specific connection adapters
and/or mounting accessories such as mounting frames,
covers, etc. are required.
Installation errors can result in damage to the car radio or
vehicle's electronics.
The housing of the car radio gets hot during
operation. Make sure no cables are in contact or
pressed with the housing.
If you need help installing the radio, consult a car Hi-Fi
specialist.
To remove the radio, loosen the side covers (see "CAR
RADIO CONTROLS") by lifting them from the side with a
fingernail. Insert the release handles (accessories
included) into the holes until they snap into place. Now,
carefully remove the car radio from the socket. Make sure
no wires are damaged.
EN
,
EN
Connection Names and Designations
SWC: a connection to the steering wheel remote
control – external adapter/interface may be required, see
"STEERING WHEEL REMOTE CONTROL (SWC)"
SUB/SW: a subwoofer output for connecting an active
subwoofer
PREAMP- OUT (RF, LF, RR, LR): preamp outputs for
connecting an external amplifier
USB: a rear USB port (REAR USB)
EXT-MIC: a connection for an external microphone;
switched automatically when microphone is connected
DAB antenna: an SMB connector with 12 V phantom
power (max. 150 mA, switchable in the menu, see
"SETTINGS")
FM/AM Antenna: a DIN connection
Terminal block with section A (power supply), section
B (speaker) and radio fuse (10 A flat car fuse, red)
MUTE: mutes the car radio by contacting ground
BATT (cl. 30): the battery
ANTENNA/SWITCHING OUTPUT (REMOTE): a switchable
power supply for active antennas or control voltage for
external power amplifiers/subwoofers (12 V, max. 150 mA)
DIMMER/LIGHTING (cl. 58): the vehicle lighting input,
required for automatic button/display brightness switching.
The input requires 0 V/12 V. PWM signals may cause the
display to flicker and must not be used.
ACC/IGNITION PLUS (Cl. 15): switches the ignition plus from
the ignition lock
GND/GROUND (cl. 31): Ground
Tip: the car radio does not support CD changers,
interfaces or other components compatible with older
Blaupunkt car radios.
Tip: ensure you connect the ignition and fixed positive
pole correctly, otherwise the car radio will consume
increased current and will not shut down completely, which
can discharge the car battery!
EN
21. Useful Information | Technical Data
Warranty
For current warranty terms and conditions, please visit
www.blaupunkt.com. If no additional information is
provided there, local regulations apply.
Servicing
Contact the Blaupunkt dealer from whom you purchased
the product if you need repair service. For more
information on service partners in your country, please
visit www.blaupunkt.com Information on service partners
in your country.
Technical data
Supply voltage
Remote control: 3 V, CR2025
Operating voltage: 10.5–14.4 V
Power consumption
Working mode: <10 A
Off state (cl. 15/ACC off): < 5 mA
Speaker impedance: > 4 Ohms/channel
Antenna/amplifier switching output 12 V: max.
150 mA
DAB 12 V antenna: max. 150 mA
USB connector 5 V: max. 1 A
AUX 3.5 mm stereo jack connector
SWC 3.5 mm stereo jack connector 0-3.3 V
Tip: ensure you connect the ignition and fixed positive
pole correctly, otherwise the car radio will consume
increased current and will not shut down completely,
which can discharge the car battery!
,
EN
22. Troubleshooting
Malfunctions and possible remedies are listed below.
If you continue to have problems with the car radio, please contact your dealer or Blaupunkt Service.
In the event of problems, have the installation inspected or completed by a professional.
Most problems occur due to incorrect connection and operation.
When installed, the airbag indicator lights on the
dashboard come on/speedometer stops working etc.
The car radio has probably been incorrectly connected.
Immediately disconnect the vehicle battery and remove
the radio. Have the installation performed/checked by a
professional.
The car radio displays 1 HOUR (1 STUNDE) when
turned on and turns off after one hour
The ignition positive pole is not connected or is not
activated. Check the connections.
At a higher volume, the display/car radio flickers
or the sound turns off
Check the cross section of the power supply wire.
Do not go below an impedance of 4 Ohms/channel.
Have the installation performed/checked by a
professional.
The remote control does not work
Check if the battery is properly seated, remove the small
plastic wrap, point the remote control at the car radio to
keep the line of sight.
The car radio does not turn on/does not respond
to ignition/ always turns off automatically after a certain
period of time/ cannot be turned on without ignition
Is the ignition/fixed positive pole connected properly? The
ignition positive pole must switch properly between 0
V/12 V, there must be no residual voltage on the ignition
positive in the "ignition off" state.
Check the car radio for correct connection, under no
circumstances should you connect the car plugs directly
to the car radio without first checking the PIN-to-PIN
assignment.
Have the installation performed/checked by a
professional.
EN
Settings and/or preset stations are lost, the time
is not displayed properly
As a rule, the car radio saves the settings permanently,
even without power supply. However, some settings are
not permanently saved until properly turned off, so make
sure you properly turn off your car radio.
The functions such as the time, last source, last USB/CD
playback position require constant power supply. For
proper operation, the car radio must be properly
connected to a permanent power source which must not
be interrupted.
In addition, some radio stations may transmit incorrect
time signal via RDS. If this is the case, disable the RDS
function responsible for the time in the menu, and set
the clock manually.
The car radio does not receive a radio signal or
the signal is weak
Check the antenna for your reception range.
Check if a phantom power supply adapter may be
needed.
Is the antenna installed correctly? Many antennas require
a counterpole (car body).
LED lights or other electrical components may interfere
with radio reception, so such interference should be
excluded.
When using the car radio for the first time, make sure the
radio is set to the correct radio region (see "SETTINGS").
NO SIGNAL or NO SERVICE is suddenly displayed
in the DAB mode
The current MULTIPLEX (program package) signal is too
weak and audio signal decoding is not possible. Select
another MULTIPLEX or check the DAB antenna.The radio
suddenly displays SEEK PI (SUCHE PI)/ SEEK TA (SUCHE
TA) or changes stations during operation
Check your antenna and car radio settings. If necessary,
deactivate the alternative frequency function (see
"SETTINGS").
If the communication radio function has been enabled,
poor reception may cause the radio to change stations
itself, disable the communication radio function or select
another station.
The car radio displays station name in the radio
mode incorrectly
Adjust the display as required with the DIS button. Check
reception (check the antenna).
Note: some stations send additional information instead
of the RDS station name; this is not affected by the radio.
USB, CD, SD or other storage media do not work
Check other storage media for correct functioning,
format storage media, and play different files.
,
EN
Bluetooth® problems (phonebook is not
displayed, the phone does not connect, the caller cannot
be heard)
Check for software updates for your cell phone and/or car
radio.
Clear the car radio from the the cell phone list, and then
re-establish the connection.
Confirm all authorisation requests on the cell phone with
YES or check them manually in case of a connected car
radio.
Use another cell phone to cross-check.
The caller does not hear me
Check the external microphone for correct connection.
Check the microphone setting in the Bluetooth® settings
(if available).
Use another cell phone to cross-check.
SUB-OUT or its setting options on the car radio
do not work Make sure the subwoofer is properly
connected to the SUB-Out output of the car radio,
otherwise the options in the sound settings do not have
any effect.
The issue/malfunction is not specified in this
case. A car radio function does not work as
expected/The car radio does not behave as expected
Reset the device to factory defaults in MENU ->
VARIOUS -> NORMSET.
Verify that the software is up to date. Current software
updates are available on our website or can be ordered
through our service.
Note: a detailed description of the malfunction and the
current car radio software version is required when
contacting the service.
EN
1. Betjeningselementer - bilradio
,
DA
LC-display:
Viser information såsom kilde, station, melodi, tidspunkt og indstillingsmuligheder
Skjult indgang til microSD / USB og AUX (fra venstre mod højre).
Åbn klappen ved at trykke let nedefra på udbulingen i nedre kant.
Volumenkontrol / tænd / sluk-tast
Drejetast: Volumen skru op/ skru ned
Kort tryk: Tænd for bilradioen, sluk lyden i bilradioen
Langt tryk: Sluk for bilradioen
SRC-tast / direkte valgtaster BT, USB, SD, DAB+, FM, AM:
Kort tryk: Valg af lydkilde.
De tilgængelige lydkilder vises efter hinanden via SRC. Nogle kilder kan være slukket (se
kapitlet INDSTILLINGER), eller ikke tilgængelige, hvis der ikke er tilsluttet en enhed (f.eks.
AUX).
Langt tryk SRC: Station / spor afspilning (SCAN) funktion
Menutast:
Kort tryk: Åbn/luk menuen (se kapitlet INDSTILLINGER)
Langt tryk: Optagelsesfunktion med hukommelse (P-SCAN) for VHF/DAB
FR / FF-taster:
Kildespecifik funktionskontrol (PTY-søgning, spol frem/ tilbage, søgning på gruppe)
Multifunktionel retningskontakt:
Styring af kildespecifikke funktioner.
˄ / ˅: Manuel søgning, skift mappe, skift gruppe, menunavigering, skift menuindstilling
<< / >>: Søg, skift melodi, skift tjeneste, vælg en indstilling eller bekræft / et skridt tilbage i
menuen.
Stationstaster 1- 5:
Kort tryk: Stationssøgning, gemt telefonnummer eller anden funktion/specialfunktion vist,
såsom melodisøgning (gennemse), afspil/pause, gentagelsesfunktion, tilfældig afspilning,
afhængigt af den valgte kilde
Langt tryk: Hukommelsesfunktion til radiostationer og telefonnumre
: Telefon:
"Accepter" tast:
Kort tryk: Besvar opkald / ring til et nummer
Langt tryk: Mulighed for programmerbar tast (se kapitlet BLUETOOTH HÅNDFRI ENHED®)
"Læg på"-tast:
Kort tryk: Afslut/afvis opkald
Langt tryk: ./.
DIS -tast :
Kort tryk: Skift displayet mellem forskellige oplysninger afhængigt af den valgte kilde
Langt tryk: Ændring af displayets lysstyrke (hvis lysstyrken er indstillet til MANUEL i
menuen, se kapitlet INDSTILLINGER)
Direkte adgangstaster TREB, BASS, BAL, FAD, EQ til lydindstillinger
Kort tryk på EQ: Hent SOUND PRESET- indstillingen frem
Langt tryk EQ: Hent EQUALIZER
Taster til direkte adgang til radiofunktioner (lo, TA, AF)
Mikrofon:
Mikrofon til håndfrit sæt (kun aktiv, når der ikke er tilsluttet en ekstern mikrofon)
IR-diode:
Modtager til valgfri infrarød fjernbetjening.
LED STBY-diode (se kapitlet INDSTILLINGER)
Oplåsning af værktøjshuldæksler, se kapitlet MONTERING/ DEMONTERING OG
TILSLUTNINGER
DA
2. Betjeningselementer - Fjernbetjening (ekstraudstyr)
Bilradioen kan fjernbetjenes ved hjælp af en fjernsensor indbygget foran på apparatet. Dette er muligt med fjernbetjeningen, der leveres som ekstraudstyr eller med ældre
Blaupunkt-fjernbetjeninger (RC-08, RC-09, RC-10, RC-10H, RC-12H).
Tænd/Sluk-tast.
Godt råd: Bilradioen kan kun tændes med fjernbetjeningen, når
tændingen er slået til. Denne funktion øger apparatets hvilestrøm og kan
derfor ikke bruges, uden at tændingen er slået til for at beskytte køretøjets
akkumulator.
Lydstyrkereguleringstaster/mutetaster.
Multifunktionstaster: Styring af kildespecifikke funktioner.
SRC-tast (source/kilde):
Vælg lydkilde, de tilgængelige lydkilder vises efter hinanden. Nogle
kilder kan deaktiveres, se kapitlet INDSTILLINGER.
DIS-tast: Displayskift
MENU-tast: Åbn menuen
Stationshukommelsestaster:
Genkaldelse af en station eller en anden funktion præsenteret,
såsom pause / gentag /tilfældig afspilning, afhængigt af den
valgte kilde
Telefontaster:
Besvar og afslut opkald.
,
DA
3. Tillykke
Tillykke med købet af dit nye Blaupunkt-produkt. For at få glæde af det i lang tid, bedes du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Hvis du imidlertid står overfor uventede driftsproblemer, så tjek betjeningsvejledningen for at se, om du selv kan løse dem. Se også afsnittet FEJLFINDING i slutningen af
betjeningsvejledningen.
Blaupunkt-forhandleren og kundeservice hjælper dig gerne, hvis du ikke selv kan løse problemet. Kontaktoplysninger kan findes på www.blaupunkt.com.
GODT RÅD: Da denne betjeningsvejledning dækker forskellige modeller, er nogle funktioner og muligheder muligvis ikke tilgængelige eller kan variere afhængigt af
modellen. Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer med henblik på at forbedre produktet.
Indholdsfortegnelse Kapitel
Betjeningselementer - bilradio 1
Betjeningselementer - Fjernbetjening (ekstraudstyr) 2
Tillykke 3
Sikkerhedsbestemmelser 4
Generel information | Leveringsomfang | Softwareopdatering 5
Tænd/sluk | Volumenkontrol 6
Analog radio: VHF/ mellembølge (FM/AM) 7
Digital radio: DAB / DAB+ 8
Afspilning fra eksterne enheder og databærere: USB / microSD 9
Afspilning af eksterne enheder og databærere: iPod/iPhone 10
Afspilning fra eksterne enheder og databærere: AUX 11
Konfigurering af Bluetooth®-forbindelsen 12
Bluetooth®-lydstreaming 13
Afspilning af navigationsmeddelelser via Bluetooth® 14
Bluetooth® håndfrit sæt 15
Indstilling af volumen 16
Ur 17
Ratfjernbetjening (SWC) 18
Indstillinger | Menu 19
Montering | Demontering | Tilslutninger 20
Nyttige oplysninger | Tekniske data 21
Fejlfinding 22
DA
4. Sikkerhedsbestemmelser
Sikkerhedsbestemmelser
Bilradioen er fremstillet i overensstemmelse med den nyeste teknologi og specificerede
sikkerhedsretningslinjer. Såfremt de i denne betjeningsvejledning angivne
sikkerhedsinstruktioner imidlertid ikke følges, kan der opstå faresituationer. Denne
betjeningsvejledning er beregnet til at gøre brugeren bekendt med de vigtigste
funktioner.
Læs denne vejledning omhyggeligt, før du installerer eller bruger
bilradioen.
• Betjeningsvejledningen skal opbevares på et sted, der er tilgængeligt for alle
brugere.
• Husk, at vedhæfte betjeningsvejledningen, hvis bilradioen overleveres til tredjepart.
• Følg om nødvendigt instruktionerne for de enheder, der bruges sammen med
bilradioen.
Anvendte symboler
Denne betjeningsvejledning indeholder følgende symboler:
FARE! Advarsel om skader
OBS! Advarsel om beskadigelse af DVD/CD-drevet eller den anvendte
databærer
FARE! Advarsel om høj volumen
CE-mærket bekræfter overholdelse af EU's direktiver
Godt råd
Specifikation
Vejtrafiksikkerhed
Overhold venligst følgende retningslinjer for vejtrafiksikkerhed
FARE! Brug bilradioen på en sådan måde, at du altid kan føre
dit køretøj på en sikker måde.
Brug af bilradioens funktioner under kørslen kan distrahere dig fra
trafiksituationen og føre til alvorlige ulykker!
Alle yderligere aktiviteter, der distraherer dig fra trafiksituationen og fra
køretøjets betjening under kørslen, bør undgås.
Brug bilradioen på en sådan måde, at du altid kan føre dit køretøj
på en sikker måde. Hvis du er i tvivl, skal du stoppe på et sikkert
sted og betjene bilradioen, mens bilen står stille. Køretøjets fører
må ikke bruge applikationer, der distraherer fra trafiksituationen.
Indstil altid moderat lydstyrke, for at beskytte din hørelse og
opfange akustiske advarselssignaler (f.eks. fra politiet). Hvis lyden
er afbrudt (f.eks. ved ændring af lydkilden), kan ændringer af
lydstyrken ikke høres. Skru ikke op for lyden under denne mute-
pause.
Generelle sikkerhedsbestemmelser
Modificer eller åbn ikke bilradioen. De komponenter, som befinder sig indeni,
må ikke repareres af brugeren.
Tilsigtet anvendelse:
Denne bilradio er designet til at blive installeret og betjent i et køretøj med en 12
V-forsyningsspænding og skal monteres i et DIN-stik. Bilradioens
parametergrænser skal overholdes.
Reparationer og montering bør om nødvendigt udføres af specialister.
,
DA
5. Generel information | Leveringsomfang | Softwareopdatering
Overensstemmelseserklæring
Blaupunkt Competence Center Car MultimediaEvo Sales GmbH erklærer, at denne
bilradio overholder de grundlæggende krav og andre relevante bestemmelser
angivet i Direktiv 2014/53/EU.
Overensstemmelseserklæringer kan findes på internettet på www.blaupunkt.com.
Vi leverer dem på forespørgsel, hvis de ikke er tilgængelige der.
Varemærkeoplysninger
Alle andre varemærker og logoer, mærke- eller virksomhedsnavne nævnt i denne
manual bruges kun til identifikationsformål og tilhører deres respektive ejere.
Rengøringsvejledning
Opløsningsmidler, rengørings- og slibemidler, samt panelspray og
plastikplejeprodukter kan indeholde ingredienser, der kan skade apparatets
overflade. Til rengøring af bilradioen må du kun bruge en tør eller let fugtig klud.
Regler om bortskaffelse
Det udslidte apparat må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald! Brug de tilgængelige retur- og
indsamlingssystemer til bortskaffelse af dit udslidte apparat og dets
tilbehør.
Leveringsomfang
Leveringsomfanget omfatter følgende elementer:
Bilradio
Brugsvejledning
Ekstern mikrofon
ISO A / ISO B tilslutningskabel
Monteringsramme + Afmonteringsværktøj
DIN-ISO antenneadapter
Software opdatering
Bilradioens software kan opdateres via et eksternt lagermedie.
Hvis opdateringer til radioen er tilgængelige, kan de findes på
www.blaupunkt.com. Opdateringsvejledningen og yderligere information er
inkluderet i opdateringen.
Godt råd: Opdateringen er ikke nødvendig, hvis bilradioen fungerer korrekt.
Hver opdatering medfører en vis risiko for fejl i forbindelse med gennemførelse af
opdateringen, og i meget sjældne tilfælde kan der – trods omhyggelig test – opstå
nye eller andre fejl.
Godt råd: Særlige dele og funktioner i bilradioen kan afvige fra dem, der er
specificeret i manualen, da funktionerne på grund af den videre udvikling af
softwaren kan ændres, tilføjes eller endda fjernes. Dette udgør ikke en defekt eller
grund til reklamation af radioen.
Godt råd: Når du beder om en opdatering fra Blaupunkt, bedes du angive så
mange detaljer som muligt om problemet med radioen. Blaupunkts kundeservice
har også brug for information om den aktuelt installerede softwareversion (se
kapitlet INDSTILLINGER). Uden disse oplysninger kan vi desværre ikke hjælpe eller
sørge for opdateringer.
DA
6. Tænd/sluk | Volumenkontrol
Tænd/sluk
Tryk på lydstyrketasten for at tænde.
Tryk på og hold lydstyrketasten nede i mere end et sekund, for at slukke. Bemærk,
at efter bilradioen er tændt, kan det tage et par sekunder, før den kan slukkes igen,
fordi de interne opstartsprocesser stadig er aktive i baggrunden.
Godt råd: Radioen kan også tændes, når bilens tænding er slået fra - displayet vil
kort vise 1 HOUR ON / 1 TIME. For at beskytte batteriet, slukker radioen automatisk
efter en time.
Tænd/sluk ved brug af køretøjets tænding
Hvis tændingen slås fra, mens bilradioen er i drift, slukker bilradioen automatisk og
tænder igen, næste gang tændingen slås til.
Hvis bilradioen er blevet slukket ved at trykke på volumentasten, forbliver den
permanent slukket, efter at tændingen er slået til/fra, indtil den tændes manuelt
igen.
Godt råd: Hvis en funktion ikke fungerer som beskrevet, er bilradioen ikke
tilsluttet korrekt.
Ændring af volumen
Volumenet kan reguleres med venstre tast/drejetast, lydstyrken kan justeres fra 0
(ingen lyd) til 40 (fuld lydstyrke).
Displayet viser den indstillede lydstyrke i nogle sekunder. Afhængigt af
indstillingen husker bilradioen det sidste volumen eller den programmerede
lydstyrke, når den tændes igen (se kapitlet INDSTILLINGER).
Indstilling af lydstyrken på musik:
Drej lydstyrken, mens du spiller musik for at ændre lydstyrken.
Indstilling af lydstyrken for trafikmeldinger skal være aktive i indstillingerne, (se
kapitlet INDSTILLINGER):
Drej lydstyrkekontrollen under en trafikmeddelelse for at ændre lydstyrken; denne
værdi gemmes automatisk og kan til enhver tid justeres i indstillingerne (se kapitlet
INDSTILLINGER).
Indstilling af Bluetooth®-volumenet (telefoni):
Drej volumentasten under et opkald for at ændre volumenstyrken. Denne værdi
gemmes automatisk og kan til enhver tid ændres i indstillingerne (se kapitlet
INDSTILLINGER).
Desuden kan eller skal opkaldslydstyrken samt ringestyrken justeres
mobiltelefonen, se telefonproducentens anvisninger.
Bluetooth®-BT-Navi-Mix volumenkontrol (beskeder fra tilsluttet mobiltelefon med
aktiv navigation):
I Bluetooth®-menuen kan du indstille niveauet for navigationsmeddelelserne, hvis
Bluetooth®-BT-Navi-Mix-funktionen er aktiveret. Derudover kan volumenet også
justeres på mobiltelefonen, følg instruktionerne fra telefonproducenten (se
afsnittet AFSPIL NAVIGATIONSMEDDELELSER VIA BLUETOOTH®).
Dæmp lyden i bilradioen (Mute)
Tryk kort på volumentasten for at mute bilradioen eller vende tilbage til det
forrige volumen.
Indstil altid moderat lydstyrke, for at beskytte din hørelse og
opfange akustiske advarselssignaler (f.eks. fra politiet). Hvis lyden er
afbrudt (f.eks. ved ændring af lydkilden), kan ændringer af
lydstyrken ikke høres. Skru ikke op for lyden under mute-pause.
,
DA
7. Analog radio: VHF/ mellembølge (FM/AM)
Vælg en af hukommelseskilderne/niveauerne FM1, FM2, FMT eller AMSRC-tasterne
eller FM / AM-tasterne
Godt råd: Nogle hukommelseskilder/niveauer er inaktive afhængigt af
indstillingen; som standard er kun FM1 og AM-hukommelsesniveauerne aktive. Se
kapitlet INDSTILLINGER.
Godt råd: Der er 5 hukommelsesplaceringer for hvert hukommelsesniveau.
Stationssøgning
Med multifunktionsvippekontakten kan du trykke på << eller >> for at starte
kanalsøgningen ned eller op. Søgningen stopper automatisk ved den næste
modtagestation.
Godt råd: Søgefølsomheden kan indstilles i indstillingerne, se kapitlet
INDSTILLINGER.
Du kan også indstille frekvensen manuelt, hvis stationens signal er meget svagt, og
søgningen ikke stopper ved den ønskede frekvens. For at gøre dette skal du trykke
˄ eller ˅ tasterne på multifunktionsvippekontakten, indtil den ønskede frekvens
er nået.
PTY-søgning (kun FM)
Hvis PTY (programtype) er aktiv (se kapitlet INDSTILLINGER), vil et tryk på FR / FF-
tasterne begynde at søge efter det indstillede PTY ID (valg af PTY-type, se kapitlet
INDSTILLINGER).
Gem station/ søg de gemte stationer
Favoritstationer kan gemmes i stationshukommelsen ved at trykke på tasterne 1 -
5. Hver hukommelsesbank kan gemme 5 stationer.
Stil ind på den ønskede station som beskrevet i SØG STATION. Tryk derefter på den
valgte hukommelsestast i mere end et sekund, indtil du hører en lyd, der bekræfter
lagringen af stationen, efter bippet slippes tasten igen.
Ved et kort tryk på hukommelsestasten kan den tidligere gemte station hentes
frem.
Gem stationer automatisk (Travelstore)
De 5 bedste stationer, der kan modtages, kan gemmes i
hukommelsesniveauerne med bogstavet T (FMT og AMT) ved automatisk
søgning (Travelstore). For at gøre dette skal du trykke på FM- eller AM-tasteni
mere end et sekund, indtil displayet viser FM TSTORE / AM TSTORE. Godt
råd: Hvis Travelstore startes på et andet hukommelsesniveau, skifter
systemet automatisk til Travelstore hukommelsesniveauet og aktiverer det
automatisk i indstillingerne, hvis det er nødvendigt.
Kun stationer, der er i Travelstore- hukommelsesniveauet, gemmes/ændres.
Afspilning af gemte stationer (P-SCAN)
Du kan afspille alle stationer på det valgte hukommelsesniveau: For at gøre dette
skal du trykke på MENU-tasten i mere end et sekund.
Displayet vil vise P-SCAN og den aktuelle frekvens/radiostation blinker. P-
SCAN-meddelelsen vises, indtil den fjernes ved at trykke på tasten igen.
Afspilning af tilgængelige stationer (SCAN)
Du kan afspille alle stationer på det valgte hukommelsesniveau: For at gøre
dette skal du trykke på MENU-tasten i mere end et sekund.
Displayet vil vise P-SCAN og den aktuelle frekvens/radiostation blinker.
SCAN blinker, indtil der trykkes på tasten igen for at stoppe.
Skift display
Du kan bruge DIS-tasten til at skifte visningsindhold mellem forskellige oplysninger:
Stationsnavn
PTY (programtype)
Radiotekst
Hukommelse/Hukommelsesniveau + frekvens
Hukommelse/Hukommelsesniveau + time
DA
Godt råd: Tilgængeligheden af displayfunktionen afhænger af stationen og
modtagekvaliteten
Yderligere funktioner/muligheder: Se kapitlet INDSTILLINGER.
8. Digital radio: DAB / DAB+
Digital Audio Broadcasting (forkortet DAB eller DAB +) er den digitale efterfølger til
analog VHF-udsendelse. Digital transmission medfører nogle forskelle i forhold til
den velkendte analoge VHF-radio:
Der sendes flere stationer på én kanal – den såkaldte multipleks (ENSEMBLE) (=
programpakker).
De stationer, der passer ind i en given MULTIPLEKS, kaldes tjenester (SERVICES) (=
stationer og/eller datatjenester).
I Tyskland er MULTIPLEKSER f.eks. regionalt tilgængelige fra public service radio- og
tv-selskaber; derudover er der i øjeblikket to MULTIPLEKSER, der kan afhentes over
hele Tyskland: DR DEUTSCHLAND og ANTENNE DE.
Stationerne genererer ikke den støj, der kendes fra VHF, enten høres stationen i en
ensartet kvalitet, eller den kan slet ikke høres, når fejlretningen ikke længere er i
stand til at rekonstruere signalet, ledsaget af en kort, såkaldt "gurglen".
Start DAB/DAB + radioafspilning
Brug SRC-tasten eller DAB+-tasten, til at vælge DAB1, DAB2 eller DAB3.
Kør om nødvendigt en scanning fra menupunktet DAB SERVICE SCAN (DAB
SERVICE SUCHE), for at finde stationer, der er tilgængelige din placering (se
kapitlet INDSTILLINGER).
Godt råd: Nogle hukommelseskilder/niveauer er inaktive afhængigt af
indstillingen; for eksempel er kun hukommelsesniveau DAB1 aktivt. Se kapitlet
INDSTILLINGER.
Godt råd: Der er 5 hukommelsesplaceringer for hvert hukommelsesniveau.
Gennemse tjenester
Med multifunktionsvippekontakten kan du gennemse de tjenester, der er
tilgængelige for din bilradio, ved at trykke på << eller >>.
Ved valget vises den nye station, efter standsning
vil den tjeneste, der aktuelt vises, blive kaldt frem og vist på displayet.
Gennemse multiplekser
Det tilgængelige multipleks på radioen kan vælges ved hjælp af
multifunktionsvippekontakten og tasterne ˄ eller ˅.
En ny tjeneste vil blive vist, når du gennemser de tilgængelige tjenester, men når
du stopper gennemgangen, vil den tjeneste, der aktuelt vises, blive kaldt frem og
vist på displayet.
Søg multiplekser
Tryk på FR/FF-tasterne for at starte søgningen, gå tilbage til den forrige eller gå til
det næste modtagne multipleks.
Displayet viser den aktuelle kanal, mens der søges, indtil et ny multipleks er
fundet.
Godt råd: Denne mulighed er ikke tilgængelig, hvis PTY-funktionen er
aktiveret i menuen (se kapitlet INDSTILLINGER).
PTY søgning
Når PTY-funktionen (programtype) er aktiveret (se kapitlet INDSTILLINGER), kan
du bladre gennem de stationer, som bilradioen kender, med det tilsvarende PTY-
ID ved at trykke på FR/FF-tasterne (PTY-forvalg, se kapitlet INDSTILLINGER).
Tjenester/multiplekser-listesøgning (gennemsetilstand)
Tryk på ˄ eller ˅ tasterne på multifunktionsvippekontakten i mere end et sekund
for at gå ind i gennemse. Displayet viser nu et blinkende forstørrelsesglassymbol
og afhængigt af det viste indhold enten et mappesymbol (multipleks) eller et
notesymbol (service).
,
DA
Valg af en ny tjeneste fra det aktuelt valgte multipleks:
Start gennemsyn (displayet vil nu vise et notesymbol og et blinkende
forstørrelsesglas).
Tryk nu på ˄ / ˅-tasterne på multifunktionsvippekontakten for at gennemse
tjenesterne i det aktuelle multipleks. Når den ønskede tjeneste er fundet, skal du
trykke på >> på multifunktionsvippekontakten for at afspille den.
Valg af en ny tjeneste fra et anden multipleks end det, der aktuelt vises: Start
gennemsyn (displayet vil nu vise et notesymbol og et blinkende
forstørrelsesglas).
Tryk på << -tasten på multifunktionsvippekontakten, bilradioen skifter til
multiplekslisten (displayet viser nu et mappesymbol og et blinkende
forstørrelsesglas). Tryk på ˄ / ˅ -tasterne for at vælge multipleks, tryk på >>-tasten
for at få vist de tjenester, der er inkluderet i det viste multipleks (displayet viser nu
nodesymbolet og et blinkende forstørrelsesglas).
Tryk nu på ˄ / ˅-tasterne på multifunktionsvippekontakten for at gennemse
tjenesterne i det aktuelle multipleks. Tryk på >> på multifunktionsvippekontakten,
når den ønskede tjeneste er fundet for at afspille den.
Forlad gennemsyn:
Gennemsyn afsluttes automatisk efter 15 sekunder, hvis der ikke trykkes på nogen
tast. Alternativt kan du trykke på tasten <<, når bilradioen viser multiplekser eller
2x <<, når bilradioen viser tjenester for at afslutte visningstilstand.
Godt råd: I gennemsyn vises alle tjenester/multiplekser, der er tilgængelige på
bilradioen; Multiplekser, der ikke er tilgængelige i øjeblikket, vises også. Du kan
starte DAB SERVICE SCAN ved hjælp af menuen (se kapitlet INDSTILLINGER), som
opdaterer og fjerner inaktive stationer fra multiplekslisten.
Godt råd: Du kan indstille gennemsyn som standardindstilling, se afsnittet
INDSTILLINGER.
Lagring af tjenester / hentning af lagrede tjenester
Favorittjenester kan lagres på de forudindstillede taster 1 - 5. Hver
hukommelsesniveau kan gemme op til 5 stationer.
Indstil den ønskede service, som beskrevet ovenfor.
Tryk derefter på den valgte hukommelsestast i mere end et sekund, indtil du
hører lyden, der bekræfter lagringen af tjenesten og slip tasten igen efter bippet.
Den tidligere gemte station kan hentes frem ved et kort tryk
hukommelsestasten.
Afspilning af gemte stationer (P-SCAN)
Du kan afspille alle stationer på det valgte hukommelsesniveau:
For at gøre dette skal du trykke på MENU-tasten i mere end et sekund. Displayet
viser P-SCAN og den aktuelle tjeneste.
P-SCAN-meddelelsen vises, indtil den fjernes ved at trykke på tasten igen.
Afspilning af tilgængelige stationer (SCAN)
Du kan afspille alle tilgængelige tjenester:
For at gøre dette skal du trykke på SRC-tasten i mere end et sekund.
Radioen opdaterer først servicelisten ved hjælp af scanning og viser derefter
meddelelsen SCAN og den aktuelle service.
SCAN blinker, indtil der igen trykkes på tasten for at stoppe.
Skift display
Du kan bruge DIS-tasten til at skifte visningsindhold mellem forskellige oplysninger:
Tjenestenavn (station)
PTY (programtype)
Radiotekst
Multipleksnavn (softwarepakke)
Hukommelse/Hukommelsesniveau + kanal
Hukommelse/Hukommelsesniveau + time
Godt råd: Tilgængeligheden af displayfunktionen afhænger af tjenesten.
Yderligere funktioner/muligheder: Se kapitlet INDSTILLINGER.
DA
9. Afspilning fra eksterne enheder og databærere: USB / microSD
Grundlæggende oplysninger
Anvendte databærere/medietyper:
USB-databærere med filsystemerne FAT16, FAT32, exFAT
Filformater: MP2, MP3, WMA, FLAC, M4A (AAC), APE, WAV
Godt råd: På grund af de mange typer software, som sådanne filer kan oprettes
med kan ikke garanteres fejlfri drift af alle multimediefiler, herunder de ovenfor
nævnte.
Godt råd: USB-stikket er velegnet til USB-lagerenheder (såkaldte USB-stik), som
er klassificeret som Mass Storage Device (MSD). Det er ikke muligt at tilslutte MP3-
afspillere eller mobiltelefoner direkte til musikafspilning.
USB-betjening / microSD-betjening
Denne bilradio er udstyret med to USB-porte og en microSD-læser:
USB-port under klappen foran på bilradioen (se kapitlet BETJENING AF
BILRADIOEN)
USB-stik på bagsiden af bilradioen (se kapitlet INSTALLATION)
MicroSD-læser under klappen foran på bilradioen (se afsnittet BILRADIOSTYRING)
Tilslutning af USB-databærer / Start USB-afspilning
Åbn klappen ved at trykke let nedefra på udbulingen i nedre kant.
Sæt forsigtigt USB-databæreren i USB-stikket, brug ikke magt og vip ikke USB-
databæreren.
Apparatet skifter automatisk til USB-tilstand. Data indlæses, afspilningen
starter fra den første mediefil, der genkendes af bilradioen.
Hvis der tidligere har været tilsluttet en USB-databærer, skift til USB-kilden med SRC-
tasten eller USB-tasten, bilradioen genoptager afspilningen fra det sidste nummer.
Indsættelse af microSD-kort / start af microSD-afspilning
Åbn klappen ved at trykke let nedefra på udbulingen i nedre kant.
Skub microSD-kortet ind i kortlæseren med kontakterne nedad, indtil det klikker
på plads. Pas på ikke at slippe kortet, før det klikker på plads, ellers kan det
springe ud og blive væk. Brug ikke magt, når du indsætter kortet, vip ikke kortet.
Apparatet skifter automatisk til SD-tilstand. Data indlæses, afspilningen starter fra
den første mediefil, der genkendes af bilradioen.
Hvis microSD-kortet har været indsat før, skift til SD-kilden med SD-tasten eller
SRC-tasten, bilradioen genoptager afspilningen fra det sidste nummer.
USB/microSD-afspilning
Brug multifunktionsvippekontakten til at skifte til forrige eller næste nummer
ved at trykke på << eller >>.
Du kan spole tilbage eller frem i den aktuelle melodi ved at trykke på og holde <<
-tasten eller >> -tasten nede på multifunktionsvippekontakten.
Tryk på ˄ eller ˅ -tasterne for at gå en mappe tilbage eller frem på lagermediet.
Du kan aktivere/deaktivere specialfunktionerne med 1-4 -stationstasterne
MELODISØGNING (melodivalg/søgning med højre tast/drejetast), PLAY/PAUSE,
GENTAG (MELODI eller KATALOG) og TILFÆLDIG AFSPILNING (ALLE eller
KATALO
,
DA
Skift display
Du kan bruge DIS-tasten til at skifte visningsindhold mellem forskellige oplysninger:
Filnavn
Mappenavn
Melodi (ID3)
Kunstner (ID3)
Album (ID3)
Afspilningstid
Samlet afspilningstid
Tidspunkt
Alle informationer efter tur (ALL INFO)
Godt råd: Tilgængeligheden af visningsfunktioner afhænger af de anvendte
filer.
Godt råd: Filnavnet vises altid først efter ændring af titlen, efterfulgt af den
valgte information. Hvis mappen ændres, vil dens navn også blive vist.
Afspilningsfunktion (SCAN)
Du kan afspille melodier fra en databærer.
For at gøre dette skal du trykke på SRC-kildevalg i mere end et sekund, indtil
displayet viser SCAN.
Displayet viser SCAN og den aktuelle sang.
SCAN blinker, indtil der trykkes på tasten igen for at stoppe.
Afbrydelse af USB-databæreren / microSD-kortet
Om nødvendigt: Åbn klappen ved at trykke let nedefra på udbulingen i nedre
kant.
Fjern forsigtigt USB-databæreren, eller tryk forsigtigt på
microSD-kortet (f.eks. med en negl), indtil det låses op
(du vil hører et klik). Slip ikke pludseligt kortet, da det
kan springe ud og blive væk.
Træk forsigtigt microSD-kortet ud af kortlæseren. I tilfælde af vanskeligheder kan
du for eksempel bruge en pincet.
Godt råd: Fjern aldrig datamediet uden først at slukke for bilradioen, da
datamediet eller de lagrede data kan blive beskadiget.
Godt råd: Når du bruger microSD-kort eller meget små USB-hukommelseskort,
kan du lukke klappen igen.
Luk aldrig klappen, hvis microSD-kortet ikke er sat helt i, eller USB-
hukommelseskortet er for stort.
Når du bruger små USB-hukommelseskort eller microSD-kort, skal du være
opmærksom på, at de, afhængigt af deres form, kan være svære at få fat i og
fjerne igen. I dette tilfælde må du ikke bruge magt eller spidse/skarpe genstande,
der kan beskadige bilradioen!
DA
10. Afspilning af eksterne enheder og databærere: iPod/iPhone
Betjening af Apple iPod / iPhone
Denne bilradio har to USB-porte, der er kompatible med en Apple iPod / iPhone:
USB-port under klappen foran på bilradioen (se kapitlet BETJENING AF
BILRADIOEN)
USB-stik på bagsiden af bilradioen (se kapitlet INSTALLATION)
Tilslutning af Apple iPod / iPhone / Start afspilning
Sæt forsigtigt Apple iPod / iPhone-forbindelseskablet i USB-stikket, brug ikke magt
og bøj ikke stikket.
Radioen skifter automatisk til Apple iPod / iPhone-tilstand.
Afspilning starter fra den sidste fil, der blev afspillet på iPod/iPhone, eller fra sidst
brugte applikation
Hvis en Apple iPod/iPhone allerede er tilsluttet, skal du bruge SRC-tasten eller
USB-tasten for at skifte til IPOD-kilden og starte afspilningen.
Afspilning med Apple iPod / iPhone
Brug multifunktionsvippekontakten til at skifte til forrige eller næste nummer
ved at trykke på << eller >>.
Du kan spole tilbage eller frem i den aktuelle melodi ved at trykke på og holde << -
tasten eller >> -tasten nede på multifunktionsvippekontakten.
tryk på ˄ eller ˅ -tasterne for at gå én mappe tilbage eller frem.
Du kan aktivere/deaktivere specialfunktionerne med 1- 4 -stationstasterne
MELODISØGNING (melodivalg/søgning med højre tast/drejetast), PLAY/PAUSE,
GENTAG (MELODI eller KATALOG) og TILFÆLDIG AFSPILNING (ALLE eller
KATALOG).
Skift display
Du kan bruge DIS-tasten til at skifte visningsindhold mellem forskellige
oplysninger.
Godt råd: Funktionalitet og radiostyring kan ændre sig, afhængigt af den
Apple-enhed, du bruger, og dens medieafspilningsapplikationer, hvorfor ikke alle
de beskrevne funktioner nødvendigvis er tilgængelige.
Fjernelse af Apple iPod / iPhone
Fjern ikke databæreren uden først at slukke for bilradioen, da radioen eller de
data, der er gemt på den, kan blive beskadiget.
,
DA
11. Afspilning fra eksterne enheder og databærere: AUX
AUX tilstand
Radioen er udstyret med et AUX-stik:
AUX-stik under klappen på forsiden af apparatet (se BILRADIOENS
BETJENINGSELEMENTER).
Åbn klappen ved at trykke let nedefra på udbulingen i nedre kant.
Tilslut den ønskede enhed, såsom en ekstern CD-afspiller, MP3-afspiller eller
kassetteafspiller, ved hjælp af de relevante adaptere fra tilbehørssortimentet.
Bilradioen skifter automatisk til AUX-kilde, når stikket sættes i. Brug SRC-tasten, hvis
du vil ændre kilden eller vælge den igen senere
Juster om nødvendigt volumenstyrken den eksterne enhed, hvis den
anvendte udgang kan justeres på den eksterne enhed.
Godt råd: AUX-stikket aktiveres automatisk, når stikket sættes i. Hvis AUX-stikket
er ledigt, er AUX-kilden ikke tilgængelig via SRC-tasten.
Godt råd: Brug kun ubeskadigede stik og kabler for at undgå
beskadigelse af bilradioen.
12. Konfigurering af Bluetooth®-forbindelsen
Bluetooth®
Bluetooth®-funktionen muliggør parring af mobiltelefoner og medieafspillere med
bilradioen.
Hvis du parrer en korrekt kompatibel enhed med bilradioen, kan du bruge
funktionerne beskrevet i de følgende kapitler.
Etablering af Bluetooth®-forbindelse
Tænd for radioen, åbn Bluetooth®-indstillingerne på Bluetooth®-enheden, søg efter
tilgængelige enheder, tilslut dem ved at følge proceduren beskrevet i
brugervejledningen til Bluetooth®-enheden.
Efter vellykket tilslutning viser bilradioen kortvarigt CONNECTED (VERBUNDEN)
efterfulgt af navnet på den tilsluttede enhed, og det lille Bluetooth®-symbol
lyser i displayet.
Godt råd: Bekræft eventuelle forespørgsler på telefonen med det samme, ellers
kan funktionerne være begrænsede, utilgængelige, eller parringen fungerer muligvis
ikke.
Godt råd: Denne proces er kun nødvendig én gang, enheder vil automatisk
oprette forbindelse til hinanden, når de er inden for rækkevidde.
Godt råd: I forbindelse med introduktionen blev der udført omfattende test af
Bluetooth®-funktionaliteten med forskellige telefoner og medieafspillere for at sikre
størst mulig kompatibilitet. Funktionerne kan dog være begrænsede eller slet ikke
fungere afhængigt af den anvendte enhed. I tilfælde af sådanne problemer skal du
kontrollere, om en opdatering er tilgængelig til enheden eller radioen.
Godt råd: Du kan parre op til 5 Bluetooth®-enheder, men du kan ikke forbinde
dem på samme tid. En eller to enheder kan tilsluttes apparatet på samme tid, hvis
TWIN CONNECT-indstillingen er aktiveret.
Før du tilslutter en anden Bluetooth®-enhed, skal du afbryde forbindelsen til en
allerede tilsluttet enhe
DA
Bluetooth® Twin Connect-forbindelse
Hvis TWIN CONNECT er aktiveret, kan to mobiltelefoner tilsluttes på samme tid.
Forskellige udvidede funktioner er tilgængelige, afhængigt af driftstilstanden.
For at gøre dette skal du aktivere TWIN CONNECT i Bluetooth®-indstillingerne.
Bluetooth® håndfrit system Twin Connect forbindelse
Vælg PHONE LIST (TELEFON-LISTE) i Bluetooth® -indstillingerne og vælg
mastermobiltelefon ved hjælp af >>, derefter vælg ALS MASTER AKTIVIERING.
En stjerne (*) vises ved siden af Bluetooth®-navnet på hovedtelefonen i telefonlisten.
Adgang til telefonbogen og udførelsen af udgående opkald vil ske
gennem denne, mens den anden tilsluttede enhed kun vil blive brugt til
indgående opkald.
Bluetooth®-lydstreaming med aktiv Twin Connect
Vælg STREAMING-LISTE i Bluetooth®-indstillingerne og vælg den mobiltelefon,
der skal bruges der >>, derefter bekræft CONNECT (VERBINDEN), hvis enheden
er blevet aktiveret til denne funktion, vil displayet vise CONNECTED
(VERBUNDEN). Et plussymbol (+) vises ud for Bluetooth®-navnet på den
tilsluttede streamingenhed på telefonlisten.
Godt råd: Hvis to mobiltelefoner er forbundet til bilradioen, skal du vælge en
af dem som "hovedtelefon". Når Twin Connect-funktionen er aktiveret, defineres
den aktuelt tilsluttede telefon automatisk som hovedtelefon. Hvis der ikke er
tilsluttet nogen telefon til bilradioen, defineres den sidst tilsluttede telefon som
hovedtelefon.
En stjerne (*) vises ved siden af Bluetooth®-navnet på hovedtelefonen i
telefonlisten. Et plussymbol (+) vises ved siden af en mobiltelefon, der er tilsluttet
lydstreaming
13. Bluetooth®-lydstreaming
Godt råd: Mobiltelefonen skal tilsluttes bilradioen, se afsnittet OPSÆTNING AF
EN BLUETOOTH® FORBINDELSE
Godt råd: Hvis den tilsluttede Bluetooth®-enhed understøtter funktionerne
A2DP og AVRCP, kan du afspille musik via bilradioen og styre afspilningen.
Bluetooth®-afspilning (lydstreaming)
Skift til BLUETOOTH®-kilden med SRC eller BT-tasten for at starte afspilningen.
Brug multifunktionsvippekontakten til at skifte til forrige eller næste nummer ved
at trykke på << eller >>.
Du kan bruge stationstast 2 til at aktivere/deaktivere specialfunktionen
PLAY/PAUSE.
Godt råd: Hvis afspilningen ikke starter, eller en forkert applikation på
mobiltelefonen starter, skal du starte/vælge den relevante lydafspiller på den
tilsluttede mobiltelefon, som du vil streame med.
Bilradioen påvirker ikke applikationsvalget på mobiltelefonen.
Skift display
Afhængigt af Bluetooth®-enheden eller musikapplikationen, der bruges på
denne, kan der vises forskellige sporoplysninger på displayet med DIS-tasten.
,
DA
Godt råd: Det er ikke muligt at streame fra denne enhed til en anden enhed via
Bluetooth® (f.eks. Bluetooth®-højttalere osv.), denne radio understøtter kun
Bluetooth®-musikmodtagelse.
Godt råd: Hvis TWIN CONNECT er aktiveret, kan to mobiltelefoner tilsluttes til
bilradioen på samme tid. I dette tilfælde skal du vælge/definere den enhed, der
skal bruges til lydstreamingen.
Se kapitlet OPSÆTNING AF BLUETOOTH®-FORBINDELSE
14. Afspilning af navigationsmeddelelser via Bluetoot
Godt råd: Mobiltelefonen skal tilsluttes bilradioen, se afsnittet OPSÆTNING AF
EN BLUETOOTH® FORBINDELSE
Godt råd: Hvis TWIN CONNECT er aktiveret, kan to mobiltelefoner tilsluttes til
bilradioen på samme tid. I dette tilfælde skal du vælge/definere den enhed, der skal
bruges til lydstreamingen.
Se kapitlet OPSÆTNING AF BLUETOOTH®-FORBINDELSE
Betjening af Bluetooth®-BT Navi Mix
Navigationsmeddelelser fra den aktive navigationsapplikation på den tilsluttede
mobiltelefon kan ledsage den aktuelle lydkilde. For at gøre dette skal du tænde
BT NAVI MIX -indstillingen.
Du kan derefter justere volumenstyrken med BT NAVI GAIN (BT NAVI MIX
PEGEL) (se kapitlet INDSTILLINGER).
Derudover kan eller skal volumenstyrken også justeres på mobiltelefonen , se
telefonproducentens vejledning.
Godt råd: Hvis BT NAVI MIX er aktiv, blandes alle lydsignaler fra den
tilsluttede mobiltelefon med den aktuelle lydkilde; det er ikke muligt at adskille
eller skelne navigationsmeddelelserne fra andre lydsignaler fra mobiltelefonen.
15. Bluetooth® håndfrit sæt
Godt råd: Mobiltelefonen skal tilsluttes bilradioen, se afsnittet OPSÆTNING AF
EN BLUETOOTH® FORBINDELSE
Godt råd: Før du bruger telefonbogen, skal den indlæses ved hjælp af
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN)-funktionen.
Indgående opkald
Et indgående opkald signaleres med en ringetone og vises på bilradioens display.
Du kan acceptere eller afvise opkaldet med telefontasterne.
Udgående opkald
Der er flere måder at foretage et udgående opkald på via BLUETOOTH-menuen:
PB SEARCH (TB SUCHE):
Du kan vælge begyndelsesbogstavet med multifunktionsvippekontakten
efterfulgt af en indtastning fra telefonbogen overført fra mobiltelefonen.
PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
Du kan vælge posten fra telefonbogen med multifunktionsvippekontakten overført
fra mobiltelefonen.
VOICEDIAL (SPRACHWAHL):
Valg af denne funktion aktiverer telefonens stemmeassistent til at udføre en
DA
funktion, såsom at ringe til et telefonnummer.
Godt råd: Oplysninger om funktioner og aktivering af stemmeassistenten
findes i mobiltelefonens betjeningsvejledning.
Godt råd: Stemmeopkald / stemmegenkendelse udføres / behandles af
stemmeassistenten på den tilsluttede telefon, ikke af bilradioen. DIAL NEW
NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN):
Det nummer, der skal ringes op, kan indtastes med multifunktionsvippekontakten.
Vælg det ønskede ciffer ved hjælp af ˄ eller ˅, skift mellem tallene med << og >>.-
tasterne.
Tryk på MODTAG OPKALD/ VÆLG for at ringe op til nummeret, efter at det er blevet
helt indtastet.
Brug af telefonbogen på den tilsluttede telefon
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN) og DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN)
indstillingerne giver dig mulighed for at bruge telefonbogen for den aktuelt
tilsluttede telefon på bilradioen.
Godt råd: For at få adgang til telefonbogen skal telefonen være tilsluttet.
Godt råd: Hvis PHONEBOOK FULL (TELEFONBUCH VOLL) meddelelsen vises,
skal du slette den telefonnbog, der ikke længere er i brug. For at gøre dette skal du
tilslutte en passende telefon til bilradioen og slette telefonbogen ved hjælp af
DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN) eller fjerne telefonen helt fra bilradioen ved
at bruge PHONE LIST (TELEFON-LISTE).
Godt råd: Muligheden for at få adgang til numrene på den tilsluttede telefon er
enhedsspecifik og understøttes muligvis ikke afhængigt af den anvendte telefon.
Bemærk venligst, at adgang til telefonbogen skal være tilladt på mobiltelefonen
(afhængigt af telefonmodel).
Gem telefonnummer / ring til lagret nummer
Et manuelt indtastet nummer (se forrige kapitel DIAL NEW NUMBER (RING NYT
NUMMER)) kan gemmes ved at trykke længe på en af hukommelsestasterne (1-
5). Når du har gemt nummeret, kan du indtaste navnet og derefter trykke langt
på den relevante hukommelsestast igen for at lagre. Hvis registreringen af
navnet ikke er fuldført, gemmes kun nummeret.
Tryk på MODTAG OPKALD/RING -tasten og derefter på hukommelsestasten (1-5) for
at hente det lagrede nummer. Opkaldet vælges derefter ved hjælp af BESVAR
OPKALD / VÆLG-tasten.
Godt råd: De gemte numre er tilgængelige på alle tilsluttede telefoner.
Anden funktion af "Besvar opkald"-tasten (programmerbar tast)
"Besvar opkald"-tasten kan tildeles som ønsket i menuen, så den ønskede
funktion kan startes uden at åbne Bluetooth® -menuen. Den valgte funktion kan
startes ved et langt tryk på BESVAR OPKALD / VÆLG-tasten. Forskellige
muligheder:
PB SEARCH (TB SUCHE), PHONEBOOK (TELEFONBUCH), VOICEDIAL
(SPRACHWAHL) og DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN).
Se kapitlet INDSTILLINGER og EKSTERNE TILSLUTNINGER.
Bluetooth® Twin Connect-forbindelse
To mobiltelefoner kan tilsluttes bilradioen på samme tid. Mobiltelefonen indstillet
som HOVEDTELEFON vil blive brugt til telefonbogfunktionen og udgående opkald.
Indgående opkald kan modtages fra begge tilsluttede mobiltelefoner.
Se kapitlet OPSÆTNING AF BLUETOOTH®-FORBINDELSE
,
DA
16. Indstilling af volumen
I AUDIO (KLANG) -menuen kan du indstille parametre, der påvirker lyden.
Se kapitlet INDSTILLINGER for detaljer om indstilling af elementer og deres
funktioner.
Bilradioen giver regulering af høje og lave toner separat for hver kilde og en 14-
bånds equalizer til alle kilder samlet, equalizeren kan desuden justeres separat for
de forreste og bagerste kanaler.
Equalizeren giver dig mulighed for at justere lyden fra bilradioen til de højttalere,
der bruges i køretøjet efter behov, og derefter foretage en justering i henhold til
kilden ved hjælp af høje/lave toneindstillinger.
Indstillingsmulighederne for diskant, bas, balance og fader kan hentes direkte ved
brug af TREB, BASS, BAL og FAD tasterne (se kapitlet BILRADIOENS
BETJENINGSELEMENTER) eller via menuen (se kap.
INDSTILLINGER).
Equalizeren kan hentes frem via menuen (se kapitlet INDSTILLINGER) eller direkte
ved at trykke og holde EQ-tasten nede (se kapitlet BILRADIOENS
BETJENINGSELEMENTER).
Som et alternativ til equalizeren kan du også bruge den programmerede SOUND
PRESET.
Equalizeren kan hentes frem via menuen (se kapitlet INDSTILLINGER) eller direkte
ved at trykke på og holde EQ-tasten nede (se kapitlet BILRADIOENS
BETJENINGSELEMENTER).
Godt råd: Der kan kun bruges én lydkontrolmulighed ad gangen (manuel
equalizer, lydbillede eller volumenkontrol - disse kildekrydsningsmuligheder kan så
kombineres med bas- og diskantjusteringer afhængigt af kilden).
17. Ur
Bilradioen har et internt ur og du kan vise tiden på displayet ved at trykke gentagne
gange på DIS-tasten.
Timen kan også vises, når apparatet er slukket, se kapitlet INDSTILLINGER.
For at vise timen, mens bilradioen er slukket, skal køretøjets tænding være aktiv;
hvis tændingen er slået fra, slukker displayet helt for at reducere energiforbruget.
For at indstille uret, se kapitlet INDSTILLINGER.
DA
18. Ratfjernbetjening (SWC)
Med denne bilradio kan rattets fjernbetjeningstaster (hvis tilgængelige) frit tildeles
de eksisterende funktioner i bilradioens SWC-konfiguration.
Hukommelsesfunktioner
Åbn VARIOUS (VERSCHIEDENES)-> SWC -punktet i radioindstillingerne. Brug nu
multifunktionsvippekontakten med ˄ eller ˅ til at vælge den funktion, du vil
programmere, og bekræft med >>.
Apparatet vil nu vente på et signal fra ratfjernbetjeningen og vise PRESS BUTTON
AT STEERING WHEEL FOR 1SEC (TASTE FUER 1 SEKUNDE DRUECKEN). Tryk
den ønskede tast på ratfjernbetjeningen.
Hvis tasten er blevet programmeret korrekt, viser displayet OK. Hvis apparatet
rapporterer FAIL (FEHLER) eller ikke svarer, skal du gentage proceduren. Gentag
dette trin for alle taster, der skal programmeres.
Godt råd: Hvis det ikke er muligt at lagre, selv efter flere forsøg, eller hvis det
forløber forkert, skal du kontrollere enhedsforbindelserne eller kompatibiliteten
af det anvendte interface. Hvis FAIL (FEHLER) altid vises, er fejlen sandsynligvis
på fjernbetjeningen eller interfacet. Hvis apparatet slet ikke reagerer, skal du
kontrollere, at fjernbetjeningen/interfacet er korrekt tilsluttet eller slet ikke
tilsluttet.
Godt råd: Det programmerbare SWC-interface på dette apparat inkluderer
analogt indledende udstyr til rattet. Apparatet fungerer med analoge
fjernbetjeninger, der udløser funktioner gennem forskellige modstandsværdier
(modstandsmatricen) på forbindelsen (op til to kontrollinjer og 1x GND).
Nogle fjernbetjeninger er direkte kompatible, andre kræver et SWC-interface -
ratfjernbetjeninger via CAN kan ikke tilsluttes uden et interface
Kontakt din specialforhandler eller køretøjsproducenten for at få flere
oplysninger om det tilbehør, der passer til dit køretøj.
,
DA
19. Indstillinger | Menu
Navigering i menuen og ændring/justering af indstillinger: Vælg indstillingerne ved at
trykke på menutasten (se kapitlet BILRADIOENS BETJENINGSELEMENTER).
For at navigere gennem indstillingerne eller ændre en indstilling skal du bruge
multifunktionsvippekontakten:
Tryk på ˄ eller ˅ på multifunktionsvippekontakten for at navigere gennem
indstillingerne.
Tryk på >>-tasten på multifunktionsvippekontakten, hvis du vil vælge en mulighed eller
ændre en indstilling.
Indstillingen blinker. Tryk på ˄ eller ˅ på multifunktionsvippekontakten for at ændre den
valgte mulighed. Forlad derefter indstillingen ved at trykke på << på
multifunktionsvippekontakten.
Hvis du vælger <<< displayet, kommer du et niveau op og hvis du vælger <<<det
højeste niveau, afsluttes indstillingerne. Du kan også forlade indstillingerne ved igen at
trykke på MENU-tasten.
Følgende indstillinger kan indtastes eller tilpasses dine behov, indstillingerne er
organiseret i forskellige kategorier:
TUNER (RADIO)
I denne undermenu kan der foretages indstillinger for radiomodtageren.
TRAF:
Sluk/tænd prioritering af trafikmelding. Funktionen kan også aktiveres og
deaktiveres direkte med TA-tasten, se kapitlet BETJENING AF BILRADIOEN.
Når denne funktion er aktiveret, skifter apparatet til den sidst hørte
radiostation og derefter, efter at have modtaget en trafikmelding, tilbage til
den tidligere aktive kilde. Når funktionen er aktiv, vises et lille symbol med
tre køretøjer i displayet. Under en trafikmelding vises TRAFFIC (VERKEHR)
på displayet.
Godt råd: Denne funktion skal understøttes af radiostationen.
Godt råd: Ændringen af volumenstyrken under en trafikmelding
gemmes til fremtidig brug
af trafikmeddelelser. Se menupunktet - VOLUME (LAUTSTAERKE)
for at justere volumenstyrken.
Godt råd: Hvis modtagelsen af en radiostation afbrydes, søger apparatet
automatisk efter en ny station med trafikinformation.
Desuden begrænser aktivering af denne funktion søgningen til stationer, der
understøtter denne funktion.
Godt råd: En aktuel trafikmelding kan afbrydes ved at trykke på SRC-
tasten.
REG:
Når denne funktion er aktiveret, vælges kun stationer med samme
regionale program, hvis et automatisk stationsskift er nødvendigt
grund af dårlig modtagelse.
Godt d: RDS AF-funktionen skal re indstillet til ON (EIN),
funktionen skal understøttes af en radiostation.
PTY:
Når denne funktion er aktiv, er PTY-funktionen tilgængelig ved at trykke på
FR/FF-tasterne for at søge efter en bestemt stationstype/musikgenre.
PTY TYPES (PTY LISTE):
Kun aktiv, når PTY er ON (EIN).
Vælg stationstype / musikgenre for PTY.
PTY LANG (PTY SPRACHE):
Kun aktiv, når PTY er ON (EIN).
Indstilling af PTY-sproget.
Godt råd: Dette påvirker kun visningen af PTY-typer, ikke valget af
stationer eller andre indstillinger.
FM SENS HI/LO (FM EMPF +/-):
Indstil følsomheden for VHF-søgning. HI (+) finder også stationer med et
svagt signal, LO (-) finder kun lokale stationer med et stærkt signal.
Funktionen kan også aktiveres og deaktiveres direkte med lo-tasten, se
kapitlet BILRADIOENS BETJENINGSELEMENTER.
DA
FM HICUT OFF, 1, 2, 3 (FM HICUT AUS, 1, 2, 3):
For at forbedre akustikken af svage signaler / signaler med VHF-støj og
støj / interferens, kan du automatisk sænke diskantområdet afhængigt
af modtagestyrken ved at aktivere denne funktion.
RDS AF:
Når denne funktion er aktiv, skifter enheden altid til den bedste
sendefrekvens (alternativ frekvens). Funktionen kan også aktiveres og
deaktiveres direkte med AF-tasten, se kapitlet BETJENING AF
BILRADIOEN.
Godt råd: Denne funktion skal understøttes af radiostationen.
Godt råd: Hvis AF-mærket blinker i displayet, modtager bilradioen
ikke AF-data, fordi signalet er for svagt.
FM PRESETS (FM SPEICHEREBENENSPEICHEREBENEN):
Tænd/sluk for hukommelsesniveauer eller FM2, FMT-kilder. Hvis SRC-
tasten er inaktiv, kan det korrekte hukommelsesniveau ikke vælges
med SRC-tasten.
DAB PRESETS (DAB SPEICHEREBENEN):
Aktivering/deaktivering af DAB2, DAB3 hukommelsesniveauer. Hvis
SRC-tasten er inaktiv, kan det korrekte hukommelsesniveau ikke
vælges med SRC-tasten.
DAB TILSTAND:
Angiver grundindstillingen af multifunktionsvippekontakten i DAB-
tilstand. Valgmuligheder: SERVICE (standardindstilling) eller BROWSE.
Se kapitlet BETJENING AF DIGITAL RADIO.
DAB SERVICE SCAN (DAB SERVICE SUCHE):
Opdatering af stationslisten til DAB, scanner hele DAB-båndet og
fjerner ikke-modtagelige stationer fra listen. Dette har ingen effekt
hukommelsesplaceringer.
SERVICE LINK:
Ved at aktivere DAB/ FM/ ALL-funktionen skifter apparatet til en anden
DAB-kanal (hvis DAB er valgt) eller også til FM-frekvensen (hvis FM eller
ALL er valgt), hvis det er muligt, så du kan fortsætte med at lytte til
stationen, hvis DAB-modtagelsen er dårlig.
SERVICE NAME:
Skifter displayet for DAB SERVICE / DAB ENSEMBLE til 16 eller 8 cifre.
DAB ANTENNE (DAB ANTENNE):
Aktiver fantomstrøm for aktive DAB-antenner. Når DAB-antennen er
aktiv, skift 12 V til ON (AN).
AREA (REGION):
Indstil modtagelsesområde, hvor radioen bruges.
AUDIO (KLANG)
I denne undermenu kan lyden justeres individuelt.
Godt råd: 14-bånds lyd equalizeren (equalizer) påvirker alle kilder samtidigt og
kan justeres separat for de forreste og bageste kanaler.
Equalizeren giver dig mulighed for at justere bilradioens lyd til højttalerne, og så
kan du om nødvendigt justere lyden separat for hver lydkilde ved hjælp af BASS
(TIEFEN) og TREBLE (HOEHEN) indstillingerne.
Godt råd: Omfanget af tonestyring er underlagt visse begrænsninger, som er
teknisk bestemt og har til formål at undgå ekstreme indstillinger og dermed
muligvis forekommende forvrængninger og interferenser. For eksempel kan du
ikke hæve én frekvens med 12 dB med equalizeren og en anden 12 dB ved at
justere LOW eller HIGH indstillingerne – det fører til en meget unaturlig lyd og
muligvis forvrængning og klipning.
Godt råd: Der kan kun bruges én tonejusteringsmulighed ad gangen (manuel
equalizerindstilling, lydbillede eller lydstyrke - disse muligheder for forskellige
lydkilder kan så kombineres med BASS (TIEFEN) og TREBLE (HOEHEN)
indstillingerne for den pågældende kilde).
BASS (TIEFEN):
Forøg eller reducer lave frekvenser.
Godt råd: Denne indstilling kan justeres individuelt for hver lydkilde.
TREBLE (HOEHEN):
Forøg eller reducer høje frekvenser.
,
DA
Godt råd: Denne indstilling kan justeres individuelt for hver lydkilde.
BAL:
Justerer balancen mellem venstre/højre side af lydsignalet.
FADER:
Reguler lydstyrken fra front-/baghøjttalerne.
EQUALIZER:
Aktivering af SOUND PRESET eller EQUALIZER -funktionen.
SOUND PRESET:
Tænd de forudindstillede POP, ROCK, KLASSIK lyde. Denne funktion kan
også kaldes frem direkte med EQ-tasten, se kapitlet BILRADIOENS
BETJENINGSELEMENTER.
Godt råd: Når lydbilledet er tændt, har den manuelle EQUALIZER-
indstilling ingen funktion og er deaktiveret. EQUALIZER:
Aktivering og justering af 14-bånds equalizeren. Denne funktion kan også
kaldes frem direkte med EQ-tasten, se kapitlet BILRADIOENS
BETJENINGSELEMENTER.
Aktiver equalizeren med ON (AN), følgende frekvenser kan nu justeres fra -
12 til +12 dB for FRONT (VORNE) i REAR (HINTEN):
32 Hz, 50 Hz, 90 Hz, 125 Hz, 150 Hz, 250 Hz, 550 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
10 kHz, 12 kHz og 16 kHz.
Derudover kan du i Q- FACTOR -positionen justere kvaliteten/faldet af filtre i
intervallet 1,00, 1,41 og 2,00 (et lavere tal betyder en bedre filterkvalitet/et
større fald).
Godt råd: Når lydbilledet er tændt, har den manuelle SOUND PRESET-
indstilling ingen funktion og er deaktiveret.
HPF (High Pass Filter)
Crossover-frekvens (50, 63, 80, 100, 125, 160 eller 200 Hz) og filterhældning
på (6 eller 12 dB) kan indstilles separat for de forreste FRONT (VORNE)
og/eller bagerste REAR (HINTEN) højtalerkanaler for at fjerne lave
frekvenser, for eksempel hvis en ekstra subwoofer eller andre kanaler
bruges til subwoofer-udgangen, eller hvis de tilsluttede højttalere ikke i
tilstrækkelig grad kan gengive det lavere frekvensspektrum
LPF (High Pass Filter)
Crossover-frekvens (50, 63, 80, 100, 125, 160 eller 200 Hz) og filterhældning
på (6 eller 12 dB) kan indstilles separat for de forreste FRONT (VORNE)
og/eller bagerste REAR (HINTEN) højtalerkanaler for at fjerne lave
frekvenser, for eksempel hvis en ekstra subwoofer (eller andre kanaler
bruges til subwoofer-udgangen, eller til relevante udgange til forstærker
eller højtalere).
LOUD:
Tænd/sluk lydstyrke-funktionen (basaktivering).
SUB-OUT:
Justerer udgangsniveauet (GAIN), delefrekvensen (FREQ) og
filterhældningen (SLOPE) for subwooferens udgang.
AMP
Forsinkelse af aktivering af koblingsudgangen fra 0 - 2,5 sekunder for at
undgå interferens ved tænding af eksterne forstærkere.
DISPLAY (ANZEIGE):
I denne undermenu kan der foretages indstillinger for displayet.
DIM MAN/ AUTO:
Manuel/ automatisk skift af displayets lysstyrke.
AUTO: ILLUMINATION-indgangen (se afsnittet
INSTALLATION/TILSLUTNINGER) skifter automatisk displayets lysstyrke
mellem de programmerede værdier DAY (TAG) og NIGHT (NACHT)
afhængigt af køretøjets belysning.
MAN (Manuel): Ved at trykkeDIS-tasten i 2 sekunder skiftes der mellem
de indstillede værdier DAY (TAG) og NIGHT (NACHT).
DAY (TAG):
Indstilling af displayets lysstyrke i dagtimerne.
NIGHT (NACHT):
Indstilling af displayets lysstyrke om natten.
DA
SCROLL:
Rul gennem det viste indhold, hvis det er længere, end det kan vises.
Valgmuligheder: Rul gennem de nye oplysninger én gang (1X) eller
permanent ON (AN).
MODE:
Displayindstillingsmulighed, i anden linje kan CLOCK (UHR)
tidspunktet eller den valgte SOURCE (QUELLE)-kilde vises.
STBY-LED:
Valgmuligheder for den røde LED-diode mærket STBY forsiden af
bilradioen.
FLASH: Når bilradioen er slukket, blinker LED'en cirka hvert 15. sekund,
hvis denne mulighed er aktiv.
TIMER: Hvis timelogikken er aktiv (tænding plus er slukket,
bilradioen spiller i en time og slukker derefter automatisk), lyser
LED'en, når denne mulighed er aktiv.
LANGUAGE (SPRACHE):
Vælg menusproget. Mulige sprog: DEUTSCH/ ENGLISH.
COLOR (FARBE):
Indstillingsmuligheder R (rød) G (grøn) B (blå): Bland din ønskede farve
ved at ændre lysstyrkeværdierne for de enkelte farver (16x 16x 16
farver muligt, hver farve kan ændres i sin intensitet i 16 trin).
VOLUME (LAUTSTAERKE)
I denne undermenu kan du regulere apparatets volumen styrke.
ON VOLUME (AN LAUTST):
Vælg, om du vil have din bilradio til at genstarte med den sidst brugte
LAST VOL (LETZTE LAUTSTÄRKE) værdi eller med AN VOL (ON
VOL)værdien indstillet.
Godt råd: Lydstyrken når den tændes er altid begrænset til maks. 30.
TA VOL:
Indstilling af trafikmeddelelsesvolumen. Hvis volumenet for en aktiv
trafikmelding ændres, bliver denne indstilling enten opdateret eller
overskrevet.
HF VOL:
Indstilling af volumenet på håndfrit udstyr.
Hvis lydstyrken ændres under et opkald, vil denne indstilling blive
opdateret eller overskrevet.
BEEP:
Indstilling af lydsignalet efter tryk på tasten.
Godt råd: Lagring af en station bekræftes altid med et bip, også
selvom BEEP er sat til OFF (AUS).
CLOCK (UHR):
I denne undermenu kan du indstille tidspunktet. Se også kapitlet UR.
CLOCK (UHR):
Tænd/sluk visning af tid, når apparatet er slukket. Når bilradioen er
slukket, og tændingen er slået til, vises uret i displayet, når det er
sat til ON (AN).
MODUS:
12 / 24 timers displayskift.
SET 00:00:
Manuel tidsindstilling: Indstil minutterne ved at trykke kontakten op,
indstil timerne ved at trykke kontakten ned.
Godt råd: Hvis RDSCLOCK (RDSUHR) er aktiv, overskrives den
manuelt indstillede tid.
RDSCLOCK (RDS UHR):
Aktiver automatiske tidsindstillinger med radiodatasignal.
,
DA
VARIOUS (DIVERSES)
Forskellige indstillinger kan foretages i denne menu.
DEMO:
Tænd/sluk for demofunktion/salgstilstand (hvis der ikke trykkes på
nogen tast i et stykke tid, vises teksten med enhedsfunktionerne, og
farven på displayet skifter løbende).
SCAN:
Indstil tidspunktet for afspilningsfunktionen (4/8/12/16/60 sekunder).
SWC:
For at huske ratfjernbetjeningen, se afsnittet RATFJERNBETJENING
(SWC).
VERSION:
Forespørgsel om apparatets softwareversion.
NORMSET:
Gendannelse af bilradioen til fabriksindstillingerne. Bilradioen
genstarter i leveringstilstand efter du har valgt bekræft.
BLUETOOT
I denne undermenu kan der foretages indstillinger for Bluetooth®-funktionen. Se
også kapitlet BLUETOOTH® HÅNDFRIT SÆT.
PB SEARCH (TB SUCHE):
Søg efter et navn i telefonbogen.
PHONEBOOK (TELEFONBUCH):
Genkald telefonbogen overført fra mobiltelefonen.
TWINCONNECT:
Aktivering af muligheden for at forbinde to Bluetooth®-enheder
samtidigt.
PHONE LIST (TELEFON-LISTE):
Tilgængelige telefoner/telefoner kendt af bilradioen med mulighed for at
fjerne/frakoble/etablere hovedtelefonen.
STREAMING LIST (STREAMING-LISTE):
A2DP mobile enheder tilgængelige / kendt af bilradioen med mulighed for at fjerne
/ frakoble / vælge den aktive A2DP enhed.
SOFTKEY:
Konfiguration af den ekstra funktion af "Besvar opkald"-tasten. Tilgængelige
muligheder
PB SEARCH (TB SUCHE)
PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
VOICEDIAL (SPRACHWAHL)
DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN)
BT NAVI MIX:
Aktivering af BT NAVI MIX-funktionen.
BT NAVI MIX GAIN (BT NAVI MIX PEGEL):
Kun tilgængelig, når BT NAVI MIX er aktiveret. Indstil lydstyrken for det
blandede signal fra telefonen.
DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN):
Slet telefonbogen for den aktuelt tilsluttede telefon på bilradioen.
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN):
Indlæs telefonbogen fra den aktuelt tilsluttede mobiltelefon.
VOICE DIAL (SPRACHWAHL):
Gennemfør stemmeopkald til et telefonnummer.
DIAL NEW (NEUE NR WAEHLEN)
Indtast manuelt det telefonnummer, der skal ringes op.
DA
20. Montering | Demontering | Tilslutninger
Installationsvejledning
Installer kun apparatet, hvis du har erfaring med at installere en bilradio og
er fortrolig med køretøjets elektriske system. Vær opmærksom
oplysningerne på bilradioens forbindelser. Bilradioen må kun tilsluttes med
de relevante adaptere; sørg for, at alle kabler bærer de korrekte signaler
eller spændinger. Stikkene i køretøjet må ikke tilsluttes direkte til bilradioen.
Installation af bilradioen må ikke forstyrre eller hindre funktionen af airbags og andre
sikkerhedsanordninger og/eller betjeningselementer. Frakobl køretøjets batteri
(negativ terminal, jord) før du installerer bilradioen, ellers kan der opstå funktionsfejl
eller endda beskadigelse af bilradioen eller køretøjets elektronik.
Overhold bilfabrikantens sikkerhedsanvisninger (airbag, alarmsystem,
kørecomputer, startspærre osv.). Afhængigt af det køretøj, hvori bilradioen skal
monteres, valgfri og specifik
Tilslutningsadaptere og/eller monteringstilbehør såsom monteringsrammer,
dæksler osv. er påkrævet.
Installationsfejl kan føre til ødelæggelse af apparatet eller køretøjets elektronik.
Bilradioens kabinet bliver varmt, når det er i brug - sørg for, at ingen kabler
hviler mod kabinettet eller ikke bliver klemt.
Kontakt en auto Hi-Fi-specialist, hvis du har brug for hjælp til at installere
apparatet.
For at fjerne apparatet skal du løsne sidedækslerne (se kapitlet BILRADIOENS
BETJENINGSELEMENTER,); de kan tages op fra siden med en negl.
Sæt frigørelsestapperne (medfølger i sættet) ind i hullerne, indtil de klikker
plads. Træk derefter forsigtigt apparatet ud af monteringsstikket. Sørg for, at
ingen kabler er beskadiget.
A B
1
NC / fri 1 Højttaler RR+
2
Mute / mute (aktiv masse) 2 Højttaler RR-
3
NC / fri 3 Højttaler RF+
4
BATT/batteri (klasse 30) 4 Højttaler RF-
5
Antenne/omskifterudgang
(fjernbetjening) 5 Højttaler LF+
6
Lysdæmper/belysning (klasse 58) 6 Højttaler LF-
7
ACC/Ignition plus (klasse 15) 7 Højttaler LR+
8
GND/masse (Klasse 31) 8 Højttaler LR-
,
DA
DA
Tilslutninger og forbindelsesdefinitioner
SWC: Tilslutning til ratfjernbetjening, ekstern adapter / interface kan være
påkrævet, se afsnittet RATFJERNBETJENING (SWC)
SUB/ SW: Subwooferudgang til tilslutning af en aktiv subwoofer
PREAMP- OUT (RF, LF, RR, LR): For-forstærkerudgange til tilslutning af ekstern
forstærker
USB: Bageste USB-port (REAR USB)
EXT-MIC: Tilslutning for ekstern mikrofon, skifter automatisk over, når en
mikrofon er tilsluttet
DAB-antenne: SMB-stik med 12 V fantomstrøm (maks. 150 mA, omskiftelig i
menuen, se kapitlet INDSTILLINGER)
FM/AM-antenne: DIN tilslutning
Klemrække med rum A (strømforsyning), rum B (højttaler) og enhedssikring
(fladsikring til biler, 10 A, rød)
MUTE/MUTE: Bilradio mute ved jordkontakt
BATT (kl. 30): Akkumulator
ANTENNE/OMSKIFTERUDGANG (FJERNBETJENING) Omskiftelig strømforsyning til
aktive antenner eller styrespænding til eksterne effektforstærkere/subwoofere (12 V,
maks. 150 mA)
Lysdæmper/belysning (klasse 58): Køretøjets lysindgang, påkrævet for automatisk
tast-/display-lysstyrkeskift. Indgangen kræver en spænding på 0V / 12V. PWM-signaler
kan få displayet til at flimre og kan ikke bruges.
ACC/TÆNDING PLUS (klasse 15): Omskifter tænding plus fra tændingslås
GND/MASSE (Klasse 31): Masse
Godt råd: Apparatet understøtter ikke CD-omskiftere eller andre komponenter,
der er kompatible med ældre Blaupunkt-enheder.
Godt råd: Vær opmærksom på den korrekte tilslutning af tændingen og det
konstante plus, ellers har enheden et øget strømforbrug og slukker ikke helt,
hvilket kan føre til afladning af bilakkumulatoren!
21. Nyttige oplysninger | Tekniske data
Garanti
De aktuelle garantibetingelser er tilgængelige på www.blaupunkt.com. Hvis der
ikke er angivet yderligere oplysninger her, gælder lokale lovbestemmelser.
Kundeservice
Hvis der er behov for en reparationsservice, skal du kontakte den Blaupunkt-
forhandler, hvor produktet er købt. For mere information om servicepartnere i dit
land, besøg venligst www.blaupunkt.com.
Tekniske data
Forsyningsspænding
3V fjernbetjening, CR2025
Arbejdsspænding 10,5-14,4V
Strømforbrug
I driftstilstand <10 A
I slukket tilstand (Kl. 15/ ACC sluk.): <5 mA
Højttalerimpedans > 4 Ohm / kanal
12 V antenne / forstærker koblingsudgang, maks. 150 mA
12 V DAB antenne, maks. 150 mA
USB-tilslutning 5V, maks. 1 A
AUX 3,5 mm stereostik
SWC 3,5 mm stereostik 0 - 3,3V
Godt råd: Vær opmærksom på den korrekte tilslutning af tændingen og det
konstante plus, ellers har enheden et øget strømforbrug og slukker ikke helt,
hvilket kan føre til afladning af bilakkumulatoren!
,
DA
22. Fejlfinding
Nedenfor er illustrationer af fejlene og deres mulige løsninger.
Hvis du stadig har problemer med apparatet, bedes du kontakte din Blaupunkt-forhandler eller kundeservice.
I tilfælde af problemer skal installationen kontrolleres eller udføres af en specialist.
De fleste af de driftsproblemer, der opstår, kan skyldes forkert forbindelse og betjening.
Efter montering instrumentbrættet tændes indikatorlamperne for
airbaggen / speedometeret holder op med at virke mv.:
Bilradioen var sandsynligvis ikke tilsluttet korrekt. Afbryd straks køretøjets
akkumulator, og fjern radioen. Få installationen udført/kontrolleret af en specialist.
Når den er tændt, viser bilradioen 1 HOUR (1 STUNDE) og slukker efter en
time:
Tændingens plus ikke tilsluttet eller ikke aktiveret. Tjek forbindelser.
Ved højere lydstyrke blinker displayet/bilradioen, eller lyden afbrydes:
Kontroller tværsnittet af strømforsyningskablet.
Gå ikke under 4 Ohm / kanalimpedans
Få installationen udført/kontrolleret af en specialist.
Fjernbetjeningen virker ikke:
Kontroller, at batteriet sidder korrekt, fjern den lille plastikfilm, ret
fjernbetjeningen mod apparatet for direkte øjenkontakt.
Bilradioen tænder ikke / Bilradioen reagerer ikke tændingen / Bilradioen
slukker altid automatisk efter en vis tid / Bilradioen kan ikke tændes uden
tænding:
Tænding/kontinuerlig plus korrekt tilsluttet? Tændingsplusset skal skifte korrekt 0
V / 12 V, i "tænding slukket" tilstanden der ikke være restspænding
tændingsplusset.
Kontroller den korrekte tilslutning af bilradioen; Bilstikkene må under ingen
omstændigheder tilsluttes direkte til radioen uden først at kontrollere relationen
mellem PIN-koderne.
Få installationen udført/kontrolleret af en specialist.
Indstillinger og/eller forudindstillede stationer går tabt, tidspunktet fungerer
ikke korrekt:
Som udgangspunkt gemmer bilradioen indstillingerne permanent, selv uden
strøm. Nogle indstillinger gemmes dog ikke permanent, før de er slukket korrekt,
derfor er det vigtigt, at bilradioen er korrekt slukket.
Funktioner som tidspunkt, sidste kilde, sidste position for USB / CD-afspilning
kræver konstant strømforsyning. For korrekt funktion skal apparatet være korrekt
tilsluttet til en kontinuerlig strømforsyning, der ikke må afbrydes.
Derudover kan nogle radiostationer sende det forkerte tidssignal via RDS, i så fald
bør du deaktivere RDS-tidsfunktionen i menuen og indstille uret manuelt.
Bilradioen modtager ikke radiosignalet eller modtager et svagt radiosignal:
Tjek antennen for dit modtageområde.
Tjek, om en fantomstrømadapter muligvis er nødvendig.
Er antennen korrekt installeret? En række antenner kræver en modpol (karrosseri).
LED-lamper eller andre elektriske komponenter kan forstyrre radiomodtagelse,
derfor bør tilstedeværelsen af sådan interferens udelukkes.
Når du bruger radioen første gang, skal du sørge for, at apparatet er indstillet til
den korrekte radioregion (se kapitlet INDSTILLINGER).
DAB-tilstanden vises pludselig NO SIGNAL eller NO SERVICE:
Den aktuelle MULTIPLEKS (programpakke) har et for svagt signal, og lydsignalet
kan ikke afkodes. Vælg en anden MULTIPLEKS eller tjek DAB-antennen.
DA
Bilradioen viser pludselig SEEK PI (SUCHE PI)/ SEEK TA (SUCHE TA) eller skifter
station, mens radioen er tændt:
Kontroller bilradioens antenne og indstillinger. Deaktiver om nødvendigt den
alternative frekvensfunktion (se kapitlet INDSTILLINGER).
Hvis kommunikationsradiofunktionen er slået til, kan dårlig modtagelse få
bilradioen til at skifte station af sig selv, slukke for
kommunikationsradiofunktionen eller vælge en anden station.
Bilradioen viser ikke stationsnavnet korrekt i radiotilstand
Indstil displayet efter behov med DIS-tasten. Tjek modtagelse (tjek antenne).
Bemærk: Nogle stationer sender yderligere information i stedet for RDS-
stationsnavnet; enheden har ingen indflydelse på dette.
USB, CD, SD eller andre databærere virker ikke:
Du bør kontrollere funktionen med en anden databærer, formatere databæreren,
afspille andre filer.
Bluetooth®-problemer (telefonbogen vises ikke, telefonen forbinder ikke, du
kan ikke høre den, der ringer):
Tjek, om der er tilgængelige softwareopdateringer til din telefon og/eller radio.
Fjern bilradioen på mobiltelefonen fra listen og genopret forbindelsen.
Bekræft alle autorisationsanmodninger på mobiltelefonen med YES eller tjek dem
manuelt, hvis bilradioen er tilsluttet.
Brug en anden mobiltelefon til at tjekke.
Den, der ringer, kan ikke høre mig:
Kontroller tilslutningen af den eksterne mikrofon. Kontroller
mikrofonindstillingen i Bluetooth®-indstillingerne (hvis tilgængelig).
Brug en anden mobiltelefon til at tjekke.
SUB-OUT eller dens indstillingsmuligheder på bilradioen virker ikke: Sørg for,
at subwooferen er korrekt tilsluttet til apparatets SUB-Out, ellers har optionerne i
lydindstillingerne ingen effekt.
Fejlen/problemet er ikke angivet her. Enhedsfunktionen fungerer ikke som
forventet / apparatet opfører sig ikke som forventet:
Gendan apparatets fabriksindstillinger via MENU -> VARIOUS -> NORMSET.
Kontroller, at softwaren er opdateret. Aktuelle softwareopdateringer er
tilgængelige på vores hjemmeside eller kan bestilles via vores kundeservice.
Bemærk: En detaljeret beskrivelse af fejlen og apparatets aktuelle software er
nødvendig for at kontakte kundeservice.
,
NL
1. Bedieningselementen - autoradio
NL
LC-display:
Weergave van informatie zoals bron, station, muzieknummer, tijd en
instellingsopties
Verborgen microSD / USB en AUX ingangen (van links naar rechts).
Open de klep door licht op de inkeping aan de onderrand te drukken.
Volumeregelaar / aan/uit schakelaar
Rotatie: Volumeniveau luid/stil
Kort indrukken: Inschakelen van de autoradio, dempen van de autoradio
Lang indrukken: Uitschakelen van de autoradio
SRC-toets / directe selectietoetsen BT, USB, SD, DAB+, FM, AM:
Kort indrukken: Kiezen van een audiobron.
Via SRC worden de beschikbare audiobronnen één voor één omgeschakeld.
Sommige bronnen kunnen zijn uitgeschakeld (zie hoofdstuk INSTELLINGEN) of
zullen niet beschikbaar zijn als er geen apparaat is aangesloten (bv. AUX).
SRC lang indrukken: Zender/track-afspeelfunctie (SCAN)
Menu toets:
Kort indrukken: Openen/sluiten van het menu (zie hoofdstuk INSTELLINGEN)
Lang indrukken: Geheugenopnamefunctie (P-SCAN) voor VHF/DAB
FR / FF knoppen:
Bediening van bronspecifieke functies (PTY zoeken, terugspoelen, band zoeken)
Multifunctionele tuimelschakelaar
Aansturing van bronspecifieke functies.
˄ / ˅: Handmatig zoeken, map wijzigen, band wijzigen, menunavigatie, menu-
instelling wijzigen
<< / >>: Zoeken, nummer wijzigen, service wijzigen, instelling kiezen of
bevestigen/een stap terug in het menu.
Zendertoetsen 1- 5:
Kort indrukken: Zender oproepen, opgeslagen telefoonnummer of de
weergegeven tweede functie/speciale functie zoeken, zoals zoeken naar nummers
(bladeren), afspelen/pauzeren, herhaalfunctie, willekeurig afspelen, afhankelijk van
de geselecteerde bron
Lang indrukken: Geheugenfunctie voor radiozenders en telefoonnummers
Telefoonhoorn:
Toets ''Accepteren':
Kort indrukken: Oproepen beantwoorden / nummer kiezen
Lang indrukken: Programmeerbare toetsoptie (zie hoofdstuk BLUETOOTH®
HANDENVRIJ APPARAAT)
Toets 'Ophangen':
Kort indrukken: Beëindigen/weigeren van een oproep
Lang indrukken: ./.
DIS-toets :
Kort indrukken: Omschakelen van het display tussen verschillende informatie,
afhankelijk van de geselecteerde bron
Lang indrukken: Omschakelen van de helderheid van het display (als de helderheid
is ingesteld op HANDMATIG in het menu, zie hoofdstuk INSTELLINGEN)
Directe toegangstoetsen TREB, BASS, BAL, FAD, EQ voor geluidsinstellingen
EQ kort indrukken: Oproepen van de SOUND PRESEToptie
EQ lang indrukken: Oproepen van de EQUALIZER
Directe toegangstoetsen voor radiofuncties (lo, TA, AF)
Microfoon:
Handenvrije microfoon (alleen actief als er geen externe microfoon is aangesloten)
IR diode:
Ontvanger voor optionele infrarood afstandsbediening.
STBY LED (zie hoofdstuk INSTELLINGEN)
Gatafdekkingen op de vergrendelbare tools, zie hoofdstuk INSTALLATIE EN
DEMONTAGE EN AANSLUITINGEN
,
NL
2. Bedieningselementen, afstandsbediening (optioneel accessoire)
De autoradio kan op afstand worden bediend met de afstandsbedieningssensor die is ingebouwd in de voorkant van de autoradio. Dit is mogelijk met de afstandsbediening die
als accessoire bij het apparaat verkrijgbaar is of met oudere Blaupunkt-afstandsbedieningen (RC-08, RC-09, RC-10, RC-10H, RC-12H).
Aan/Uit-knop
Tip: De autoradio kan alleen met de afstandsbediening worden ingeschakeld
als het contact is ingeschakeld. Deze functie verhoogt de ruststroom van de
autoradio en mag daarom niet worden gebruikt zonder ingeschakeld contact om
de accu van het voertuig te beschermen.
Volumeregelaar/mute-knoppen.
Multifunctionele knoppen: Aansturing van bronspecifieke functies.
SRC-toets (source/bron):
Audiobron selectie, de beschikbare audiobronnen worden één voor één
omgeschakeld. Sommige bronnen kunnen worden gedeactiveerd, zie
hoofdstuk INSTELLINGEN.
DIS-toets: Omschakelen van het display
MENU-toets: Menu openen
Zendergeheugen toetsen:
Oproepen van een zender of een weergegeven tweede functie zoals
pauzeren/herhalen/willekeurig afspelen, afhankelijk van de
geselecteerde bron
Telefoontoetsen:
Oproepen beantwoorden en beëindigen.
NL
3. Gefeliciteerd
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Blaupunkt-product. Om er lang van te kunnen genieten, dient u deze handleiding aandachtig door te lezen.
Als u echter onverwachte problemen ondervindt, raadpleeg dan de handleiding om na te gaan of u deze zelf kunt oplossen. Raadpleeg ook het hoofdstuk FOUTEN ZOEKEN aan
het einde van de handleiding.
Uw Blaupunkt-dealer en serviceteam helpen u graag verder als u uw probleem niet zelf kunt oplossen. U vindt de contactgegevens op de website www.blaupunkt.com.
TIP: Deze handleiding geldt voor verschillende modellen, daarom zijn sommige functies en opties mogelijk niet beschikbaar of kunnen deze verschillen per model. We behouden
ons het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen met het oog op de verbetering van het product.
Inhoudsopgave Hoofdstuk
Bedieningselementen - autoradio 1
Bedieningselementen, afstandsbediening (optioneel accessoire) 2
Gefeliciteerd 3
Veiligheidsprincipes 4
Algemene informatie | Leveringsomvang | Software-update 5
In- / uitschakelen | Volume veranderen 6
Analoge radio: VHF/middengolven (FM/AM) 7
Digitale radio: DAB / DAB+ 8
Afspelen vanaf externe apparaten en gegevensdragers: USB / microSD 9
Afspelen vanaf externe apparaten en gegevensdragers: iPod / iPhone 10
Afspelen vanaf externe apparaten en gegevensdragers: AUX 11
Bluetooth®-verbindingsconfiguratie 12
Bluetooth®-audiostreaming 13
Bluetooth®-weergave van navigatieberichten 14
Bluetooth®-handenvrij systeem 15
Geluidsinstellingen 16
Klok 17
Stuurafstandsbediening (SWC) 18
Instellingen | Menu 19
Montage | Demontage | Aansluitingen 20
Nuttige informatie | Technische gegevens 21
Fouten zoeken 22
,
NL
4. Veiligheidsprincipes
Veiligheidsprincipes
De autoradio is vervaardigd in overeenstemming met de huidige stand van de techniek
en de gespecificeerde veiligheidsvoorschriften. Als u echter de veiligheidsprincipes in
deze handleiding niet in acht neemt, kan gevaar ontstaan. Deze handleiding is bedoeld
om de gebruiker vertrouwd te maken met de belangrijkste functies.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de autoradio installeert of in
gebruik neemt.
Bewaar de handleiding op een plaats die toegankelijk is voor alle gebruikers.
Geef de autoradio altijd samen met deze handleiding door aan derden.
Neem indien nodig de handleiding in acht van de apparaten die u samen met de
autoradio gebruikt.
Gebruikte symbolen
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt:
GEVAAR! Waarschuwing voor letsel
VOORZICHTIG! Waarschuwing voor schade aan de DVD/CD-drive of de
gebruikte gegevensdrager
GEVAAR! Hoog volume waarschuwing
De CE-markering bevestigt de conformiteit met de EU-richtlijnen
Beschrijving
Tip
Verkeersveiligheid
Neem de volgende verkeersveiligheidstips in acht
GEVAAR! Gebruik het apparaat zodanig dat u te allen tijde veilig
het voertuig kunt besturen.
Het gebruik van de autoradiofuncties tijdens het rijden kan de
aandacht afleiden van de verkeerssituatie en tot ernstige
ongevallen leiden!
Vermijd alle bijkomende activiteiten die de aandacht afleiden van de
verkeerssituatie en van het besturen van het voertuig tijdens het rijden.
Gebruik de autoradio zodanig dat u te allen tijde veilig het voertuig
kunt besturen. Stop het voertuig zo nodig op een veilige plaats en
bedien de radio terwijl het voertuig stilstaat. Voertuigbestuurders
mogen geen applicaties gebruiken die de aandacht afleiden van de
verkeerssituatie.
Luister altijd naar de radio op een matig volume om uw gehoor te
beschermen en akoestische waarschuwingssignalen te kunnen
horen (bv. van de politie). Tijdens mute-pauzes (bv. bij het wisselen
van de geluidsbron) is de volumeverandering niet hoorbaar.
Verhoog het volume niet tijdens deze mute-pauzes.
Algemene veiligheidsprincipes
Breng geen wijzigingen aan en open de autoradio niet. Er zijn binnenin geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
Beoogd gebruik:
Deze autoradio is bedoeld voor installatie en gebruik in een voertuig met 12 V
voedingsspanning en moet in een DIN-sleuf worden ingebouwd. De parameter
grenswaarden van de autoradio moeten in acht worden genomen.
Laat reparaties en, indien nodig, de installatie door een specialist uitvoeren.
NL
5. Algemene informatie | Leveringsomvang | Software-update
Conformiteitsverklaring
Blaupunkt Competence Center Car Multimedia-Evo Sales GmbH verklaart hierbij
dat de autoradio conform is aan de basisvereisten en de overige toepasselijke
bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU.
De conformiteitsverklaring is te vinden op het internet op de website
www.blaupunkt.com. Indien ze daar niet beschikbaar zijn, zullen we ze leveren op
verzoek.
Informatie over handelsmerken
Alle andere handelsmerken en hun logo's, merknamen of bedrijfsnamen die in deze
handleiding worden genoemd, worden uitsluitend gebruikt voor
identificatiedoeleinden en zijn eigendom van hun eigenaren.
Aanwijzingen inzake schoonmaak
Oplosmiddelen, schoonmaak- en schuurmiddelen, alsmede cockpitsprays,
luchtverversers en onderhoudsproducten voor kunststoffen kunnen bestanddelen
bevatten die het oppervlak van de autoradio kunnen beschadigen. Gebruik alleen
een droge of licht vochtige doek om de autoradio schoon te maken.
Aanwijzingen inzake afvoer
Gooi de afgedankte radio niet bij het huisvuil! Gebruik voor het
afvoeren van de afgedankte radio gebruik van de beschikbare inlever-
en inzamelsystemen.
Leveringsomvang
De leveringsomvang omvat de volgende onderdelen:
Autoradio
Handleiding
Interne microfoon
Aansluitkabel ISO A/ ISO B
Montageframe + Demontagegereedschap
Antenne adapter DIN-ISO
Software update
De software van de autoradio kan worden bijgewerkt via externe gegevensdragers.
Als er updates beschikbaar zijn voor de radio, zijn deze te vinden op de website
www.blaupunkt.com. De handleiding voor het bijwerken en verdere informatie zijn
bij de update gevoegd.
Tip: Als de autoradio goed werkt, is een update niet nodig. Elke update brengt
het risico met zich mee dat er tijdens de update fouten worden gemaakt, en in zeer
zeldzame gevallen kunnen er - ondanks zorgvuldig testen - nieuwe of andere
fouten opduiken.
Tip: De afzonderlijke onderdelen en functies van de autoradio kunnen afwijken
van die welke in de handleiding worden genoemd, omdat er door verdere
softwareontwikkeling functies kunnen zijn gewijzigd, toegevoegd of zelfs geschrapt.
Dit is geen gebrek of reden voor een klacht over de radio.
Tip: Wanneer u een update aanvraagt bij Blaupunkt, geef dan zo veel mogelijk
details over het probleem met de radio. Onze servicedienst heeft ook informatie
nodig over de huidige geïnstalleerde softwareversie (zie hoofdstuk INSTELLINGEN).
Zonder deze informatie kunnen we helaas niet helpen of updates geven.
,
NL
6. In- / uitschakelen | Volume veranderen
Inschakelen/uitschakelen
Om in te schakelen, drukt u op de volumeknop.
Om uit te schakelen houdt u de volumeregelaar langer dan een seconde ingedrukt.
Houd er rekening mee dat het na het inschakelen van de radio enkele seconden
kunnen verlopen voordat u het opnieuw kunt uitschakelen, omdat er op de
achtergrond nog interne opstartprocessen lopende zijn.
Tip: De radio kan ook worden ingeschakeld bij uitgeschakeld contact - het
display geeft dan kort de melding 1 HOUR ON / 1 UUR weer. De radio schakelt na
een uur automatisch uit om de batterij te sparen.
In-/uitschakelen via het contactslot van het voertuig
Als het contact wordt uitgeschakeld terwijl de autoradio in bedrijf is, wordt de
autoradio automatisch uit- en weer ingeschakeld bij de volgende inschakeling van
het contact.
Als de autoradio is uitgeschakeld door op de volumeknop te drukken, blijft deze bij
het in-/uitschakelen van het contact permanent uitgeschakeld tot deze handmatig
weer wordt ingeschakeld.
Tip: Als de functie niet werkt zoals beschreven, is de autoradio niet correct
aangesloten.
Wijzigen van het volume
Het volume kan worden geregeld met de volumeregelaar, het volume kan worden
ingesteld van 0 (geen geluid) tot 40 (max.volume).
Het display toont het ingestelde volumeniveau gedurende een paar seconden.
Afhankelijk van de instelling onthoudt de autoradio bij het opnieuw inschakelen
het laatste volume of het geprogrammeerde volume (zie hoofdstuk
INSTELLINGEN).
Instellen van het muziekvolume:
Draai aan de volumeregelaar tijdens het afspelen van muziek om het volume te
wijzigen.
Instellen van het volume van verkeersberichten (verkeersberichten moeten actief
zijn in de instellingen, zie hoofdstuk INSTELLINGEN):
Draai aan de volumeregelaar tijdens een verkeersbericht om het volume te
wijzigen; deze waarde wordt automatisch opgeslagen en kan op elk moment
worden aangepast in de instellingen (zie hoofdstuk INSTELLINGEN).
Instellen van het Bluetooth® volume (telefonie):
Draai aan de volumeregelaar tijdens een telefoongesprek om het volume te
wijzigen. Deze waarde wordt automatisch opgeslagen en kan op elk moment
worden aangepast in de instellingen (zie hoofdstuk INSTELLINGEN).
Bovendien kan of moet het gespreksvolume, evenals het belsignaal, worden
aangepast op de mobiele telefoon, raadpleeg hiervoor de handleiding van de
telefoonfabrikant.
Bluetooth®-BT-Navi-Mix volumeregeling (berichten van een aangesloten mobiele
telefoon met actieve navigatie):
In het Bluetooth®-menu kan het niveau van navigatieberichten worden ingesteld
als de optie Bluetooth®-BT-Navi-Mix actief is. Daarnaast kan het volume ook worden
aangepast op de mobiele telefoon, volg hiervoor de handleiding van de fabrikant
van de mobiele telefoon (zie hoofdstuk AFSPELEN VAN NAVIGATIEBERICHTEN
DOOR BLUETOOTH®).
Dempen van de autoradio (Mute)
Druk kort op de volumeregelaar om het geluid van de autoradio te dempen of
het vorige volume weer te activeren.
Luister altijd naar de radio op een matig volume om uw gehoor te
beschermen en akoestische waarschuwingssignalen te kunnen
horen (bv. van de politie). Tijdens mute-pauzes (bv. bij het wisselen
van de geluidsbron) is de volumeverandering niet hoorbaar.
Verhoog het volume niet tijdens deze mute-pauzes.
NL
7. Analoge radio: VHF/middengolven (FM/AM)
Kies één van de FM1, FM2, FMT of AM bronnen/geheugenniveaus met de SRC toets of de
FM / AM toetsen
Tip: Sommige geheugenbronnen/geheugenniveaus zijn inactief, afhankelijk van de
instelling; alleen de geheugenniveaus FM1 en AM zijn fabrieksmatig actief. Zie hoofdstuk
INSTELLINGEN.
Tip: Op elk geheugenniveau zijn 5 geheugenplaatsen beschikbaar.
Zoeken van een zender
Met de multifunctionele tuimelschakelaar kunt u op << of >>drukken om kanalen omlaag
of omhoog te gaan zoeken. Het zoeken stopt automatisch bij de volgende
ontvangstzender.
Tip: De zoekgevoeligheid kan worden ingesteld in de instellingen, zie hoofdstuk
INSTELLINGEN.
U kunt de frequentie ook handmatig instellen als het zendersignaal erg zwak is en het
zoeken niet stopt bij de gewenste frequentie. Hiervoor drukt u op de multifunctionele
tuimelschakelaar de toetsen ˄ of ˅ totdat de gewenste frequentie is bereikt.
PTY zoeken (alleen FM)
Als de PTY-functie (programmatype) actief is (zie hoofdstuk INSTELLINGEN), start het
indrukken van de toetsen FR / FF het zoeken naar de ingestelde PTY-identificatie
(voorselectie van PTY-type, zie hoofdstuk INSTELLINGEN).
Opslaan van zenders/oproepen van opgeslagen zenders
U kunt uw favoriete zenders opslaan in het zendergeheugen met de toetsen 1- 5. Op elk
geheugenniveau kunnen 5 zenders worden opgeslagen.
Stel de gewenste zender in zoals beschreven in ZOEKEN VAN EEN ZENDER . Druk
vervolgens langer dan één seconde op de geselecteerde geheugentoets tot er een
pieptoon te horen is ter bevestiging dat de zender is opgeslagen, laat na de pieptoon de
toets weer los.
Door kort op de geheugentoets te drukken kunt u de eerder opgeslagen zender
oproepen.
Automatische zenderopslag (Travelstore)
In de geheugenniveaus met de letter T (FMT en AMT) kunt u 5 zenders met de
beste ontvangst opslaan met behulp van de automatische zoekfunctie
(Travelstore). Hiervoor drukt u langer dan één seconde op de FM of AM toets
totdat het bericht FM TSTORE / AM TSTORE op het display verschijnt.
Tip: Als u Travelstore op een ander geheugenniveau opstart, schakelt het systeem
automatisch over naar het geheugenniveau van Travelstore en activeert het dit indien
nodig automatisch in de instellingen.
Alleen de zenders in het Travelstore-geheugenniveau worden opgeslagen/gewijzigd.
Afspelen van opgeslagen zenders (P-SCAN)
U kunt alle zenders afspelen in het geselecteerde geheugenniveau: Hiervoor drukt u
langer dan één seconde op de MENU-toets tot het bericht P-SCAN op het scherm
verschijnt.
Op het scherm verschijnt nu P-SCAN en de huidige frequentie/radiozender. Het
bericht P-SCAN bericht wordt weergegeven tot het wordt gewist door nogmaals
op de toets te drukken.
Afspelen van beschikbare zenders (SCAN)
U kunt alle stations afspelen in de geselecteerde frequentieband: Hiervoor drukt u
langer dan één seconde op de SRC-bron-toets tot het bericht SCAN verschijnt op
het scherm.
Op het scherm verschijnt het bericht P-SCAN en de huidige radiofrequentie/radiozender
gaat knipperen.
SCAN zal knipperen tot de toets opnieuw wordt ingedrukt om het te stoppen.
Wijzigen van het display
Met behulp van de DIS-toets kunt u de weergave-inhoud omschakelen tussen
verschillende informatie:
Zendernaam
PTY (programmatype)
Radio tekst
Geheugen/geheugenniveau + frequentie
Geheugen/geheugenniveau + tijd
,
NL
Tip: De beschikbaarheid van de weergavefunctie hangt af van de gekozen band, de
zender en de ontvangstkwaliteit
Verdere functies/opties: Zie hoofdstuk INSTELLINGEN.
8. Digitale radio: DAB / DAB+
Digital Audio Broadcasting (kortweg DAB of DAB+) is de digitale opvolger van analoge
VHF-uitzendingen. Digitale transmissie veroorzaakt enkele verschillen met de vertrouwde
analoge VHF-radio:
Op één kanaal worden verschillende zenders uitgezonden - de zogenaamde multiplex
(ENSEMBLE) (= programmapakketten).
De zenders die zich in een bepaalde MULTIPLEX bevinden, worden SERVICES (SERVICES)
genoemd (= zenders en/of dataservices).
In Duitsland bijvoorbeeld zijn MULTIPLEXEN regionaal beschikbaar bij de publieke
omroepen; daarnaast zijn er momenteel twee MULTIPLEXEN die in heel Duitsland kunnen
worden ontvangen: DR DEUTSCHLAND en ANTENNE DE.
De zenders genereren niet de ruis bekend bij VHF, ofwel is de zender te horen met
constante kwaliteit, ofwel is het in het geheel niet te horen wanneer de foutcorrectie niet
meer in staat is het signaal te reconstrueren, vergezeld van een kort, zogenaamd
'borrelend' geluid.
Het afspelen DAB/DAB+ radio starten
Gebruik de SRC of DAB+ toets om de DAB1, DAB2 of DAB3-bron te kiezen.
Begin zo nodig met scannen via de menuoptie DAB SERVICE SCAN (DAB SERVICE
SUCHE) om zenders te vinden die beschikbaar zijn op uw locatie (zie hoofdstuk
INSTELLINGEN).
Tip: Sommige geheugenbronnen/geheugenniveaus zijn inactief, afhankelijk van de
instelling; alleen geheugenniveau DAB1 is fabrieksmatig actief. Zie hoofdstuk
INSTELLINGEN.
Tip: Op elk geheugenniveau zijn 5 geheugenplaatsen beschikbaar.
Door services bladeren
Met behulp van de multifunctionele tuimelschakelaar kunt u door de beschikbare services
voor uw autoradio bladeren door op << of >> te drukken.
Bij het selecteren wordt de nieuwe service weergegeven, en wordt na het stoppen
met kiezen de service opgeroepen en afgespeeld die op dat moment wordt weergegeven
en afgespeeld.
Multiplexen bekijken
Met behulp van de multifunctionele tuimelschakelaar en de toetsen ˄ of ˅ kunt u de
multiplex selecteren die beschikbaar is op uw radio.
Bij het selecteren wordt de nieuwe multiplex weergegeven, en wordt na het stoppen
met kiezen de eerste service van de geselecteerde multiplex opgeroepen en
afgespeeld.
Zoeken naar multiplexen
Druk op de toetsen FR of FF om een zoekopdracht te starten, terug te keren naar de
vorige of over te gaan naar de volgende ontvangen multiplex.
Het display toont het huidige kanaal tijdens het zoeken tot een nieuwe multiplex wordt
gevonden.
Tip: Deze optie is niet beschikbaar als PTY in het menu is geactiveerd (zie
hoofdstuk INSTELLINGEN).
PTY zoeken
Indien de PTY-functie (programmatype) actief is (zie hoofdstuk INSTELLINGEN), kunt u
met de toetsen FR / FF (voorselectie van PTY-type, zie hoofdstuk INSTELLINGEN) door
de bij uw autoradio bekende zenders met de overeenkomstige PTY-identificatie
bladeren.
Zoeken in lijsten van diensten/multiplexen (bladermodus)
Druk op de multifunctionele tuimelschakelaar op de toetsen ˄ of ˅ gedurende meer
dan één seconde om naar de bladermodus te gaan. Het display toont nu een
knipperend vergrootglas symbool en, afhankelijk van de weergegeven inhoud, een
map symbool (multiplex) of een notitie symbool (service).
NL
Selectie van een nieuwe dienst uit de huidige geselecteerde multiplex:
Start de bladermodus (het display toont nu het notitiesymbool en een knipperend
vergrootglas).
Druk nu op de toetsen ˄ / ˅ op de multifunctionele tuimelschakelaar om door de
diensten van de huidige multiplex te bladeren. Zodra u de gewenste dienst heeft
gevonden, drukt u op >> op de multifunctionele tuimelschakelaar om deze af te spelen.
Selectie van een nieuwe dienst uit een andere multiplex dan die welke momenteel
wordt afgespeeld: Start de bladermodus (het display toont nu het notitiesymbool
en een knipperend vergrootglas).
Druk op de toets << van de multifunctionele tuimelschakelaar, de autoradio schakelt
over naar de multiplex lijst (op het display verschijnt nu het map symbool en een
knipperend vergrootglas). Druk op de multifunctionele tuimelschakelaar op de toetsen
˄ / ˅ om een multiplex te selecteren, druk op de toets >> om de diensten weer te
geven die in de weergegeven multiplex zijn opgenomen (het display toont nu een
notitiesymbool en een knipperend vergrootglas).
Druk nu op de ˄ / ˅ toetsen van de multifunctionele tuimelschakelaar om door de
diensten van de huidige multiplex te bladeren. Zodra u de gewenste dienst heeft
gevonden, drukt u op >> op de multifunctionele tuimelschakelaar om deze af te spelen.
Verlaten van de bladermodus:
De bladermodus eindigt automatisch na 15 seconden als er geen toets wordt
ingedrukt. U kunt ook op de toets << drukken wanneer de autoradio multiplexen
weergeeft of 2x << wanneer de autoradio diensten weergeeft, om de bladermodus te
verlaten.
Tip: In de bladermodus worden alle diensten/multiplexen weergegeven die
beschikbaar zijn op de betreffende autoradio; ook multiplexen die momenteel niet
beschikbaar zijn, worden weergegeven. U kunt het menu gebruiken (zie hoofdstuk
INSTELLINGEN) om de DAB SERVICE SCAN te starten, die de multiplexen lijst bijwerkt en
inactieve multiplexen/diensten daaruit verwijdert.
Tip: U kunt de bladermodus instellen als standaardinstelling, zie hoofdstuk
INSTELLINGEN.
Diensten opslaan / opgeslagen diensten oproepen
Favoriete diensten kunnen worden opgeslagen onder de zendergeheugentoetsen 1-
5. Op elk geheugenniveau kunnen 5 diensten worden opgeslagen.
Stel de gewenste dienst in zoals hierboven beschreven.
Druk vervolgens langer dan één seconde op de geselecteerde geheugentoets tot er
een geluidssignaal klinkt ter bevestiging dat de dienst is opgeslagen, laat na het
geluidssignaal de toets weer los. Door kort op de geheugentoets te drukken kunt u
een eerder opgeslagen zender oproepen.
Afspelen van opgeslagen zenders/diensten (P-SCAN)
U kunt alle zenders van het geselecteerde geheugenniveau afspelen:
Hiervoor drukt u langer dan één seconde op de MENU toets. Op het display
verschijnt het bericht P-SCAN en de huidige dienst.
Het bericht P-SCAN bericht wordt weergegeven tot het wordt gewist door
nogmaals op de toets te drukken.
Weergave van beschikbare diensten (SCAN)
Alle beschikbare diensten kunnen worden afgespeeld:
Hiervoor drukt u langer dan één seconde op de SRC-toets.
De radio zal eerst de lijst met diensten bijwerken met een scan en dan het bericht SCAN
en de huidige dienst weergeven.
SCAN zal knipperen tot de toets opnieuw wordt ingedrukt om het te stoppen.
Wijzigen van het display
Met behulp van de DIS-toets kunt u de weergave-inhoud omschakelen tussen
verschillende informatie:
Naam van de dienst (zender)
PTY (programmatype)
Radiotekst
Naam van de multiplex (programmapakket)
Geheugen/geheugenniveau + kanaal
Geheugen/geheugenniveau + tijd
Tip: De beschikbaarheid van de weergavefunctie is afhankelijk van de dienst.
Verdere functies/opties: Zie hoofdstuk INSTELLINGEN.
,
NL
9. Afspelen vanaf externe apparaten en gegevensdragers: USB / microSD
Basisinformatie
Gebruikte gegevensdragers/soorten media:
Gegevensdragers met FAT16-, FAT32-, exFAT-bestandssysteem
Bestandsformaten: MP2, MP3, WMA, FLAC, M4A (AAC), APE, WAV
Tip: De foutloze werking van alle multimediabestanden, inclusief de hierboven
genoemde, kan niet worden gegarandeerd vanwege de verscheidenheid aan
software waarmee dergelijke bestanden mogelijk worden gemaakt.
Tip: De USB-aansluiting is geschikt voor USB-gegevensdragers (de
zogenaamde USB-sticks), die zijn geclassificeerd als massaopslagapparaten (MSD -
Mass Storage Device). MP3-spelers of mobiele telefoons kunnen niet rechtstreeks
worden aangesloten om muziek af te spelen.
USB-ondersteuning / microSD-ondersteuning
Deze autoradio heeft twee USB-poorten en een microSD-lezer:
USB-poort onder de klep aan de voorkant van de autoradio (zie hoofdstuk
BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE AUTORADIO)
USB-aansluiting aan de achterkant van de autoradio (zie hoofdstuk INSTALLATIE)
MicroSD-lezer onder de klep aan de voorkant van de autoradio (zie hoofdstuk
BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE AUTORADIO)
USB-gegevensdrager aansluiten / USB-weergave starten
Open de klep door licht op de inkeping aan de onderrand te drukken.
Steek de USB-gegevensdrager voorzichtig in de USB-aansluiting, gebruik geen
kracht en kantel de USB-gegevensdrager niet.
De radio schakelt automatisch om naar de USB-modus. De gegevens worden
gelezen, het afspelen begint met het eerste multimediabestand dat wordt
herkend door de radio.
Als eerder een USB-gegevensdrager was aangesloten, schakel dan over naar de USB-
bron met de SRC-knop of de USB-knop, de autoradio zal de weergave hervatten
vanaf het laatste nummer.
Inbrengen van een microSD-kaart / starten van de weergave vanaf een
microSD-kaart
Open de klep door licht op de inkeping aan de onderrand te drukken.
Schuif de microSD-kaart in de kaartlezer met de contacten naar beneden gericht
tot deze vastklikt. Laat de kaart niet los voordat deze vastklikt, anders kan deze
eruit springen en verloren gaan. Gebruik geen kracht bij het inbrengen van de
kaart, kantel de kaart niet. De radio schakelt automatisch om naar de SD-modus.
De gegevens worden gelezen, het afspelen begint met het eerste
multimediabestand dat wordt herkend door de radio.
Als eerder een microSD-kaart is geplaatst, schakel dan over naar de SD-bron met
de SRC-toets of de SD-toets, de autoradio zal het afspelen hervatten vanaf het
laatste nummer.
Afspelen via USB / microSD
Gebruik de multifunctionele tuimelschakelaar om het vorige of volgende
nummer te activeren door op << of >> te drukken.
Door de << of >> toets op de multifunctionele tuimelschakelaar ingedrukt te
houden, kunt u het huidige nummer terugspoelen of vooruitspoelen.
Druk op de toetsen ˄ of ˅om één map op de gegevensdrager vooruit of
achteruit te gaan.
Met de zendertoetsen 1-4 kunt u de speciale functies ZOEKEN NAAR NUMMERS
activeren/deactiveren (een nummer selecteren/zoeken met de multifunctionele
tuimelschakelaar), PLAY/PAUSE, HERHALEN (NUMMER of CATALOGUS) en
WILLEKEURIG AFSPELEN (ALLE of CATALOGUS).
NL
Wijzigen van het display
Met behulp van de DIS-toets kunt u de weergave-inhoud omschakelen tussen
verschillende informatie:
Bestandsnaam
Mapnaam
Nummer (ID3)
Artiest (ID3)
Album (ID3)
Afspeeltijd
Totale tijd
Uur
alle informatie achtereenvolgens (ALL INFO)
Tip: De beschikbaarheid van de weergavefunctie is afhankelijk van de
gebruikte bestanden.
Tip: Wanneer de titel wordt gewijzigd, wordt altijd eerst de bestandsnaam
weergegeven, gevolgd door de geselecteerde informatie. Als een map wordt
gewijzigd, wordt ook de naam van de map weergegeven.
Afspeelfunctie (SCAN)
U kunt nummers van de gegevensdrager afspelen.
Hiervoor drukt u langer dan één seconde op de SRC-bron-toets tot het bericht
SCAN verschijnt op het scherm.
Op het display verschijnt het bericht SCAN en het huidige nummer.
SCAN zal knipperen tot de toets opnieuw wordt ingedrukt om het te stoppen.
USB-gegevensdrager / microSD-kaart verwijderen
Indien nodig: Open de klep door licht op de inkeping aan de onderrand te
drukken.
Trek de USB-gegevensdrager voorzichtig los of druk
zachtjes op de microSD-kaart (bv. met de vingernagel)
tot deze is ontgrendeld (u hoort een klik). Laat de kaart
niet plotseling los, anders kan ze wegspringen en
verloren gaan.
Haal de microSD-kaart voorzichtig uit de kaartlezer. Bij moeilijkheden, kunt u
bijvoorbeeld een pincet gebruiken.
Tip: Verwijder de gegevensdrager nooit zonder de radio eerst uit te
schakelen, anders kunnen de gegevensdrager of de gegevens erop beschadigd
raken.
Tip: Bij gebruik van microSD-kaarten of voldoende kleine USB-geheugensticks
kan de klep weer worden gesloten.
Sluit de klep nooit als de microSD-kaart niet volledig is ingebracht of de USB-
geheugenstick te groot is.
Als u kleine USB-geheugensticks of microSD-kaarten gebruikt, let er dan op dat
deze, afhankelijk van hun vorm, moeilijk vast te pakken kunnen zijn om weer te
verwijderen. Gebruik in dit geval geen kracht en geen puntige/scherpe
voorwerpen die de autoradio kunnen beschadigen!
,
NL
10. Afspelen vanaf externe apparaten en gegevensdragers: iPod / iPhone
Ondersteuning voor Apple iPod / iPhone
Deze autoradio heeft twee USB-poorten die compatibel zijn met Apple
iPod/iPhone:
USB-poort onder de klep aan de voorkant van de autoradio (zie hoofdstuk
BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE AUTORADIO)
USB-aansluiting aan de achterkant van de autoradio (zie hoofdstuk INSTALLATIE)
Aansluiten van een Apple iPod / iPhone / Starten van de weergave
Steek de Apple iPod / iPhone aansluitkabel voorzichtig in de USB aansluiting,
gebruik geen kracht en buig de connector niet.
De radio schakelt automatisch over naar de Apple iPod / iPhone-modus.
Het afspelen start vanaf het laatst afgespeelde bestand op de iPod/iPhone of vanaf
de media vanaf de laatst gebruikte toepassing.
Als er al een Apple iPod / iPhone is aangesloten, gebruikt u de SRC-toets of de
USB-toets om over te schakelen naar de IPOD-bron om het afspelen te starten.
Afspelen met een Apple iPod / iPhone
Gebruik de multifunctionele tuimelschakelaar om het vorige of volgende
nummer te activeren door op << of >> te drukken.
Door de << of >> toets op de multifunctionele tuimelschakelaar ingedrukt te
houden, kunt u het huidige nummer terugspoelen of vooruitspoelen.
Druk op de multifunctionele tuimelschakelaar op de toetsen ˄ of ˅om één map
vooruit of achteruit te gaan.
U kunt de speciale functies ZOEKEN NAAR NUMMERS activeren/deactiveren
met de zendertoetsen 1 - 4 (selectie/zoeken met de multifunctionele
tuimelschakelaar), HERHALEN (NUMMER of CATALOGUS) en WILLEKEURIG
AFSPELEN (ALLE of CATALOGUS).
Wijzigen van het display
Met behulp van de DIS-toets kunt u de display-inhoud wisselen tussen
verschillende informatie.
Tip: Afhankelijk van het gebruikte Apple-apparaat en de daarop beschikbare
toepassingen voor het afspelen van multimedia, kunnen de functionaliteit en de
bediening via de radio veranderen en zijn mogelijk niet alle beschreven functies
beschikbaar.
Verwijderen van de Apple iPod / iPhone
Verwijder de gegevensdrager niet zonder de radio eerst uit te schakelen, anders
kunnen het apparaat of de gegevens die erop zijn opgeslagen, beschadigd
raken.
NL
11. Afspelen vanaf externe apparaten en gegevensdragers: AUX
AUX-modus
De radio is voorzien van een AUX-aansluiting:
AUX-aansluiting onder de klep aan de voorkant van het apparaat (zie
BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE AUTORADIO).
Open de klep door licht op de inkeping aan de onderrand te drukken.
Sluit het gewenste apparaat, zoals een externe CD-speler, MP3-speler of
cassettespeler, aan met behulp van de geschikte adapters uit het accessoire aanbod.
De autoradio schakelt automatisch over naar de AUX-bron wanneer de stekker in het
stopcontact wordt gestoken. Als u de bron later wilt wijzigen of opnieuw wilt
selecteren, gebruikt u de SRC-toets.
Regel indien nodig het volume op het externe apparaat als de gebruikte
uitgang op het externe apparaat regelbaar is.
Tip: De AUX-aansluiting wordt automatisch geactiveerd wanneer de stekker in
het stopcontact wordt gestoken. Als de AUX-aansluiting vrij is, is de AUX-bron niet
beschikbaar via de SRC-knop.
Tip: Gebruik alleen onbeschadigde stekkers en kabels om schade aan het
apparaat te voorkomen.
12. Bluetooth®-verbindingsconfiguratie
Bluetooth®
Met de Bluetooth®-functie kunt u mobiele telefoons en multimediaspelers koppelen
met de autoradio.
Als u een geschikt compatibel apparaat aan uw autoradio koppelt, kunt u de functies
gebruiken die in de volgende hoofdstukken worden beschreven.
Een Bluetooth®-verbinding tot stand brengen
Schakel de autoradio in, open de Bluetooth® instellingen op uw Bluetooth®
apparaat, zoek naar beschikbare apparaten, verbind ze volgens de procedure
beschreven in de handleiding van het Bluetooth® apparaat.
Na een geslaagde verbinding geeft de autoradio kort het opschrift
CONNECTED (VERBUNDEN) weer, gevolgd door de naam van het verbonden
apparaat en het kleine Bluetooth®-symbool op het display.
Tip: Bevestig onmiddellijk alle verzoeken op uw telefoon, anders kunnen functies
beperkt of niet beschikbaar zijn of kan het koppelen mislukken.
Tip: Dit proces hoeft maar één keer te worden uitgevoerd, de apparaten
zullen automatisch verbinding met elkaar maken wanneer ze binnen bereik zijn.
Tip: Ten tijde van de introductie werd de Bluetooth®-functie uitgebreid getest
met verschillende telefoons en multimediaspelers om de grootst mogelijke
compatibiliteit te garanderen. Afhankelijk van het gebruikte apparaat kunnen de
functies echter beperkt zijn of helemaal niet werken. Controleer bij dergelijke
problemen of er een update beschikbaar is voor het apparaat of de autoradio.
Tip: Er kunnen 5 Bluetooth®-apparaten worden gekoppeld, maar ze kunnen niet
tegelijkertijd worden verbonden. Een of twee apparaten kunnen gelijktijdig op het
apparaat worden aangesloten indien de TWIN CONNECT-optie geactiveerd is.
Voordat u een ander Bluetooth®-apparaat aansluit, moet u de verbinding met het
reeds aangesloten apparaat verbreken.
,
NL
Bluetooth® Twin Connect verbinding
Als de optie TWIN CONNECT is geactiveerd, kunnen twee mobiele telefoons
tegelijkertijd worden verbonden. Afhankelijk van de bedrijfsmodus zijn diverse
uitgebreide functies beschikbaar.
Schakel hiervoor TWIN CONNECT in de Bluetooth® instellingen in.
Bluetooth®-handenvrij systeem Twin Connect Verbinding
Selecteer in de Bluetooth® instellingen PHONE LIST (TELEFON-LISTE) en selecteer
de mobiele telefoon die master moet zijn met >>, selecteer hier ALS MASTER
AKTIVIEREN
Een asterisk (*) verschijnt naast de Bluetooth® naam van de primaire telefoon in de
telefoonlijst.
Het telefoonboek wordt geopend en uitgaande gesprekken worden via
het telefoonboek gevoerd, terwijl het andere aangesloten toestel alleen
wordt gebruikt voor inkomende gesprekken.
Bluetooth®-audiostreaming met actieve Twin Connect verbinding
Selecteer in de Bluetooth® instellingen STREAMING-LISTE en selecteer de
mobiele telefoon die daar moet worden gebruikt met >>, bevestig CONNECT
(VERBINDEN), indien het apparaat met succes voor deze functie is geactiveerd,
verschijnt kort daarna CONNECTED (VERBUNDEN)op het display. Een
plusteken (+) verschijnt in de telefoonlijst naast de Bluetooth®-naam van het
verbonden streaming apparaat.
Tip: Als er twee mobiele telefoons op de autoradio zijn aangesloten,
selecteert u een van hen als de 'primaire' telefoon. Wanneer Twin Connect is
geactiveerd, wordt de momenteel verbonden mobiele telefoon automatisch
gedefinieerd als de primaire telefoon. Als er geen mobiele telefoon op de
autoradio is aangesloten, wordt de laatst aangesloten mobiele telefoon
beschouwd als primaire telefoon.
Een asterisk (*) verschijnt naast de Bluetooth® naam van de primaire telefoon in
de telefoonlijst. Een plusteken (+) verschijnt naast de mobiele telefoon die is
aangesloten op de audiostreaming
13 Bluetooth®-audiostreaming
Tip: De mobiele telefoon moet zijn verbonden met de autoradio, zie
hoofdstuk BLUETOOTH® CONNECTIE INSTELLEN
Tip: Het aangesloten Bluetooth®-apparaat moet de A2DP- en AVRCP-functies
ondersteunen om muziek via de autoradio te kunnen afspelen en het afspelen te
kunnen regelen.
Bluetooth®-weergave (audiostreaming)
Om het afspelen te starten, schakelt u over naar de BLUETOOTH® -bron met de
SRC- of BT-toets.
Gebruik de multifunctionele tuimelschakelaar om het vorige of volgende nummer
te activeren door op << of >> te drukken.
Met de zendertoets 2 kunt u de speciale functie PLAY / PAUZE
activeren/deactiveren.
Tip: Als het afspelen niet start of start met de verkeerde toepassing op de
mobiele telefoon, start/selecteer dan de juiste audiospeler op de aangesloten
mobiele telefoon waarmee u audiostreaming wilt gebruiken.
De autoradio heeft geen invloed op de selectie van toepassingen op de mobiele
telefoon.
Wijzigen van het display
Afhankelijk van het Bluetooth®-apparaat op de muziektoepassing die erop wordt
gebruikt, kan met behulp van de DIS-toets verschillende trackinformatie worden
weergegeven op het display.
NL
Tip: Het is niet mogelijk om vanaf deze autoradio via Bluetooth® naar een ander
apparaat (bv. Bluetooth® luidsprekerboxen, enz.) te streamen, deze autoradio
ondersteunt alleen muziekontvangst via Bluetooth®.
Tip: Als TWIN CONNECT is geactiveerd, kunnen twee mobiele telefoons
tegelijkertijd op de autoradio worden aangesloten. In dit geval moet het apparaat
dat voor audiostreaming moet worden gebruikt, worden geselecteerd/bepaald.
Zie hoofdstuk BLUETOOTH® VERBINDING TOT STAND BRENGEN
14. Bluetooth®-weergave van navigatieberichten
Tip: De mobiele telefoon moet zijn verbonden met de autoradio, zie hoofdstuk
BLUETOOTH® CONNECTIE INSTELLEN
Tip: Als TWIN CONNECT is geactiveerd, kunnen twee mobiele telefoons
tegelijkertijd op de autoradio worden aangesloten. In dit geval moet het apparaat
dat voor audiostreaming moet worden gebruikt, worden geselecteerd/bepaald.
Zie hoofdstuk BLUETOOTH® VERBINDING TOT STAND BRENGEN
Bluetooth®-BT Navi Mix ondersteuning
De navigatieberichten van de navigatietoepassing die actief is op de aangesloten
mobiele telefoon, kunnen de huidige audiobron vergezellen. Hiervoor schakelt u
de BT NAVI MIX optie in.
Vervolgens kunt u het volumeniveau aanpassen met de BT NAVI GAIN (BT NAVI
MIX PEGEL) optie (zie hoofdstuk INSTELLINGEN).
Bovendien kan of moet het volume ook worden aangepast op de mobiele telefoon,
raadpleeg hiervoor de handleiding van de telefoonfabrikant.
Tip: Als de BT NAVI MIX optie geactiveerd is, worden alle audiosignalen van
de aangesloten mobiele telefoon gemengd met de huidige audiobron; het is niet
mogelijk om navigatieberichten te scheiden of te onderscheiden van andere
audiosignalen van de mobiele telefoon.
15. Bluetooth®-handenvrij systeem
Tip: De mobiele telefoon moet zijn verbonden met de autoradio, zie hoofdstuk
BLUETOOTH® CONNECTIE INSTELLEN
Tip:
Voordat u het telefoonboek kunt gebruiken, moet u dit laden met de
functie DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN).
Inkomende oproep
Een inkomende oproep wordt gesignaleerd door een beltoon en wordt
weergegeven op de autoradio.
U kunt het gesprek aannemen of weigeren met de telefoontoetsen.
Uitgaande oproep
Een uitgaande oproep kan op verschillende manieren tot stand worden gebracht
via het BLUETOOTH-menu:
PB SEARCH (TB SUCHE):
Met de multifunctionele tuimelschakelaar kan de beginletter worden gekozen,
gevolgd door een telefoonboekvermelding die is overgebracht van de mobiele
telefoon. PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
Met de multifunctionele tuimelschakelaar kunt u een telefoonboekvermelding
selecteren die is overgebracht van uw mobiele telefoon.
VOICEDIAL (SPRACHWAHL):
Als u deze functie selecteert, wordt de spraakassistent van de telefoon geactiveerd
om een functie uit te voeren, zoals het kiezen van een telefoonnummer.
,
NL
Tip: Raadpleeg de handleiding van uw mobiele telefoon voor informatie over de
functies en activering van de spraakassistent.
Tip: Spraakgestuurd bellen/spraakherkenning wordt uitgevoerd/verwerkt
door de spraakassistent in de aangesloten telefoon, niet door de autoradio. DIAL
NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN):
Het te kiezen nummer kan worden ingevoerd met de multifunctionele
tuimelschakelaar. Kies het gewenste cijfer met ˄ of ˅, wissel tussen cijfers met de
toetsen << en >>.
Druk op de toets OPROEP ACCEPTEREN / BELLEN om het nummer te kiezen zodra
het volledig is ingevoerd.
Het telefoonboek van een aangesloten telefoon gebruiken
Met de opties DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN) en DELETE P-BOOK (T-BUCH
LÖSCHEN) kunt u het telefoonboek van de op dat moment aangesloten telefoon
gebruiken in de autoradio.
Tip:
Om toegang te krijgen tot het telefoonboek, moet de telefoon
aangesloten zijn.
Tip:
Indien het bericht PHONEBOOK FULL (TELEFONBUCH VOLL)verschijnt,
wis dan het telefoonboek van de telefoon die niet meer in gebruik is. Hiervoor sluit
u een geschikte telefoon aan op de autoradio en wist u het telefoonboek met
DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN) of verwijdert u de telefoon volledig van de
autoradio met PHONE LIST (TELEFON-LISTE).
Tip: Mogelijke toegang tot de nummers van een aangesloten telefoon is
apparaat-specifiek en wordt misschien niet ondersteund, afhankelijk van de
gebruikte telefoon. Let erop dat de toegang tot het telefoonboek op de mobiele
telefoon moet zijn toegestaan (afhankelijk van het telefoonmodel).
Een telefoonnummer opslaan / een opgeslagen nummer kiezen
Een handmatig ingevoerd nummer (zie vorig hoofdstuk DIAL NEW NUMBER
(NIEUW NUMMER KIEZEN) kan worden opgeslagen door een van de
geheugentoetsen (1-5) langdurig in te drukken. Nadat het nummer is
opgeslagen, kunt u een naam invoeren en vervolgens dient u nogmaals lang op
de betreffende geheugentoets drukken om op te slaan. Als het opslaan van de
naam niet wordt voltooid, wordt alleen het nummer opgeslagen.
Druk op de OPROEP BEANTWOORDEN / BELLEN en vervolgens op de
geheugentoets (1-5) om het opgeslagen nummer op te roepen. Vervolgens wordt
de oproep gekozen door op de toets OPROEP BEANTWOORDEN / BELLEN te
drukken.
Tip: Opgeslagen nummers zijn beschikbaar op alle aangesloten telefoons.
Tweede functie van de toets 'Oproep accepteren' (programmeerbare toets)
De toets 'Oproep beantwoorden' kan in het menu naar wens worden
toegewezen om de gewenste functie te starten zonder het Bluetooth®-menu te
hoeven oproepen. De geselecteerde functie kan worden geactiveerd door lang
op de toets OPROEP BEANTWOORDEN / BELLEN te drukken. Mogelijke opties:
PB SEARCH (TB SUCHE), PHONEBOOK (TELEFONBUCH), VOICEDIAL
(SPRACHWAHL) en DIAL NEW NUMBER (NEUE NR.) WÄHLEN).
Zie hoofdstukken INSTELLINGEN en EXTERNE AANSLUITINGEN.
Bluetooth® Twin Connect verbinding
Twee mobiele telefoons kunnen gelijktijdig op de autoradio worden aangesloten.
De mobiele telefoon die als PRIORITAIR is ingesteld, zal worden gebruikt voor de
telefoonboekfunctie en uitgaande gesprekken. Inkomende gesprekken kunnen van
beide aangesloten mobiele telefoons worden beantwoord.
Zie hoofdstuk BLUETOOTH® VERBINDING TOT STAND BRENGEN
NL
16. Geluidsinstellingen
In het AUDIO (KLANG) menu kunt u parameters instellen die het geluid
beïnvloeden.
Zie hoofdstuk INSTELLINGEN voor details over de instelelementen en hun
functies.
De autoradio biedt regeling van hoge en lage tonen voor elke bron afzonderlijk
en een 14-bands equalizer voor alle bronnen samen, de equalizer is bovendien
afzonderlijk instelbaar voor de voor- en achterkanalen.
Met de audio-equalizer kunt u het geluid van de autoradio naar wens afstemmen
op de in het voertuig gebruikte luidsprekers en vervolgens met behulp van de
instelopties voor hoge en lage tonen de bron aanpassen.
De instelmogelijkheden voor hoge en lage tonen, balans en fader kunnen
rechtstreeks worden opgeroepen met de toetsen TREB, BASS, BAL en FAD (zie
hoofdstuk BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE AUTORADIO) of via het menu (zie
hoofdstuk
INSTELLINGEN).
De equalizer kan worden opgeroepen via het menu (zie hoofdstuk INSTELLINGEN)
of rechtstreeks door de EQ-toets ingedrukt te houden (zie hoofdstuk
BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE AUTORADIO).
Een geprogrammeerde SOUND PRESET kan ook worden gebruikt als alternatief voor
de equalizer.
Deze functie kan worden opgeroepen via het menu (zie hoofdstuk INSTELLINGEN)
of rechtstreeks door op de EQ -toets te drukken (zie hoofdstuk
BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE AUTORADIO).
Tip: Er kan slechts één audiobedieningsoptie tegelijk worden gebruikt
(handmatige regeling van EQ, geluidsbeeld of volume - deze bron-overschrijdende
opties kunnen vervolgens worden gecombineerd met de regeling van lage en
hoge tonen, afhankelijk van de bron).
17. Klok
De autoradio heeft een interne klok, u kunt de tijd op het display weergeven door
herhaaldelijk op de DIS-toets te drukken.
De tijd kan ook worden weergegeven wanneer het apparaat is uitgeschakeld, zie
hoofdstuk INSTELLINGEN.
Om de tijd weer te geven wanneer de autoradio is uitgeschakeld, moet het contact
van de auto ingeschakeld zijn, als het contact wordt uitgeschakeld, schakelt het
display volledig uit om het energieverbruik te beperken.
Om de klok in te stellen, zie hoofdstuk INSTELLINGEN.
,
NL
18. Stuurafstandsbediening (SWC)
Bij deze autoradio kunt u de toetsen van de stuurwielafstandsbediening (indien
aanwezig) vrij toewijzen aan bestaande functies in de SWC-configuratie van de
autoradio.
Functies onthouden
Open in de radio-instellingen het item VARIOUS (VERSCHIEDENES) -> SWC.
Gebruik nu de multifunctionele tuimelschakelaar om met ˄ of ˅ de functie te
kiezen die u wenst te programmeren en bevestig met de >> toets.
De autoradio wacht nu op een signaal van de stuurwielafstandsbediening en geeft
het bericht PRESS BUTTON AT STEERING WHEEL FOR 1SEC (TASTE FUER 1
SECOND DRUECKEN) weer. Druk op de gewenste toets van de
stuurafstandsbediening.
Als de toets met succes is geprogrammeerd, verschijnt OK op het display. Als het
apparaat een foutmelding FAIL (FEHLER) meldt of helemaal niet reageert,
herhaalt u de procedure. Herhaal deze handeling voor alle toetsen die moeten
worden geprogrammeerd.
Tip: Indien het onthouden ook na verscheidene pogingen niet mogelijk is of
niet correct verloopt, controleer dan de aansluitingen van de autoradio of de
compatibiliteit van de gebruikte interface. Als het bericht FAIL (FEHLER) altijd
wordt weergegeven, zit de fout waarschijnlijk in de afstandsbediening of de
interface. Als de radio helemaal niet reageert, controleer dan of de
afstandsbediening/interface correct is aangesloten en of deze überhaupt is
aangesloten.
Tip: De programmeerbare SWC-interface van de radio omvat analoge
stuurwielvoorbereiding. De radio werkt met analoge afstandsbedieningen die
functies activeren via verschillende weerstandswaarden (weerstandsmatrix) op
de aansluiting (maximaal twee stuurlijnen en 1x GND).
Sommige afstandsbedieningen zijn rechtstreeks compatibel, andere vereisen
een SWC-interface - stuurafstandsbedieningen via CAN kunnen niet worden
aangesloten zonder interface.
Voor meer informatie over accessoires die geschikt zijn voor een bepaald
voertuig, neemt u contact op met uw dealer of de fabrikant van het voertuig.
NL
19. Instellingen | Menu
Navigeren door het menu en wijzigen/aanpassen van instellingen: Kies de instellingen
door op de menutoets te drukken (zie hoofdstuk BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE
AUTORADIO).
Gebruik de multifunctionele tuimelschakelaar om door de instellingen te navigeren of
een instelling te wijzigen:
Druk op de multifunctionele tuimelschakelaar op de toetsen ˄ of ˅ om door de
instellingen te navigeren.
Als u een optie wilt selecteren of een instelling wilt wijzigen, selecteert u deze door op de
>> toets van de multifunctionele tuimelschakelaar te drukken.
De instelling knippert. Druk op de multifunctionele tuimelschakelaar op de toetsen ˄ of
˅ om de gekozen optie te wijzigen. Verlaat vervolgens de opties door op de << toets van
de multifunctionele tuimelschakelaar te drukken.
Door <<< te selecteren op het display, gaat u één niveau omhoog, door <<< te selecteren
op het hoogste niveau, verlaat u de instellingen. U kunt de instellingen ook verlaten door
nogmaals op de MENU-toets te drukken.
De volgende instellingen kunnen worden ingevoerd of aangepast naar wens, de
instellingen zijn onderverdeeld in verschillende categorieën:
TUNER (RADIO)
In dit submenu kunt u instellingen maken voor de radio-ontvanger.
TRAF:
Inchakelen/uitschakelen van prioriteitsbepaling voor verkeersberichten
Deze functie kan ook rechtstreeks worden in- en uitgeschakeld met de
toets TA, zie hoofdstuk BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE AUTORADIO.
Wanneer deze functie is geactiveerd, schakelt de radio om naar de laatst
beluisterde radiozender, en vervolgens weer terug naar de vorige actieve
bron na ontvangst van een verkeersbericht. Wanneer de functie actief is,
verschijnt er een klein symbool met drie voertuigen op het display. Tijdens
een verkeersbericht verschijnt TRAFFIC (VERKEHR) op het display.
Tip: Deze functie moet door de radiozender worden ondersteund.
Tip: Het veranderen van het volume tijdens een verkeersbericht wordt
opgeslagen voor alle toekomstige
verkeersberichten. Raadpleeg de menu-optie VOLUME
(LAUTSTAERKE) om het volume in te stellen.
Tip: Als de ontvangst van een radiozender wordt onderbroken, zoekt de
autoradio automatisch een nieuwe zender met verkeersinformatie.
Bovendien beperkt het inschakelen van deze functie het zoeken naar VHF-
zender die deze functie ondersteunen.
Tip: Het huidige verkeersbericht kan worden onderbroken door op de
SRC toets te drukken.
REG:
Wanneer deze functie is geactiveerd, worden alleen zenders
geselecteerd met hetzelfde regionale programma, wanneer wegens
slechte ontvangst automatisch van zender moet worden gewisseld.
Tip: De functie RDS AF moet zijn ingesteld op ON (EIN), de functie
moet worden ondersteund door de radiozender.
PTY:
Wanneer deze functie actief is, is de PTY-functie beschikbaar na het
indrukken van de FR/FF-toetsen voor het zoeken naar een specifiek type
zender/muziekgenre.
PTY TYPES (PTY LISTE):
Alleen actief wanneer PTY op ON (EIN) staat.
Selectie van het type zender / muziekgenre voor de PTY-functie.
PTY LANG (PTY SPRACHE):
Alleen actief wanneer PTY op ON (EIN) staat.
Instellen van de PTY-taal.
Tip: Dit heeft alleen invloed op de weergave van PTY-types, niet op de
zenderkeuze of andere instellingen.
FM SENS HI/LO (FM EMPF +/-):
Stel de gevoeligheid van de VHF-zoekfunctie in. HI (+) vindt ook zenders
met een zwak signaal, LO (-) vindt alleen lokale zenders met een sterk
signaal. Deze functie kan ook rechtstreeks worden geactiveerd en
gedeactiveerd met de lo-toets, zie BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE
AUTORADIO.
,
NL
FM HICUT OFF, 1, 2, 3 (FM HICUT AUS, 1, 2, 3):
Om de akoestiek van zwakke signalen / signalen met VHF-zenderruis te
verbeteren, kunt u bij ruis / storingen het bereik van de hoge tonen
automatisch verlagen afhankelijk van de ontvangststerkte door deze functie
in te schakelen.
RDS AF:
Als deze functie actief is, schakelt de radio altijd om naar de beste
zendfrequentie (alternatieve frequentie). Deze functie kan ook rechtstreeks
worden in- en uitgeschakeld met de AF-toets, zie hoofdstuk
BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE AUTORADIO.
Tip: Deze functie moet door de radiozender worden ondersteund.
Tip: Als het AF-symbool op het display knippert, ontvangt de autoradio
geen AF-gegevens omdat het signaal te zwak is.
FM PRESETS (FM SPEICHEREBENENSPEICHEREBENEN):
Inschakelen/uitschakelen van geheugenniveaus of FM2-, FMT--bronnen. Als
de SRC-toets niet actief is, kunt u het gewenste geheugenniveau niet
selecteren met de SRC-toets.
DAB PRESETS (DAB SPEICHEREBENEN):
Activeren/deactiveren van geheugenniveaus DAB2, DAB3. Als de SRC-toets
niet actief is, kunt u het gewenste geheugenniveau niet selecteren met de
SRC-toets.
DAB MODE:
Bepaalt de basisinstelling van de multifunctionele tuimelschakelaar in de
DAB-modus. Opties: SERVICE (standaardinstelling) of BROWSE. Zie hoofdstuk
DIGITALE RADIO BEDIENING.
DAB SERVICE SCAN (DAB SERVICE SUCHE):
Bijwerken van de zenderlijst naar DAB, scant de hele DAB-band en verwijdert
multiplexen/diensten uit de lijst die niet kunnen worden ontvangen. Dit
heeft geen invloed op geheugenlocaties.
SERVICE LINK:
Als de functie DAB/FM/ALL is geactiveerd, schakelt de radio in de mate van
het mogelijke om naar een ander DAB-kanaal (als DAB is geselecteerd) of
ook naar de VHF-frequentie (als FM of ALL is geselecteerd) om de zender te
blijven afspelen als het DAB-signaal zwak is.
SERVICE NAME:
Omschakelen van de DAB SERVICE / DAB ENSEMBLE optieweergave naar
16 of 8 cijfers.
DAB ANTENNE (DAB ANTENNE):
Inschakelen van fantoomvoeding voor actieve DAB-antennes. Als de DAB-
antenne actief is, zet u de 12 V-optie op ON (AN).
AREA (REGIO):
Instellen van de ontvangstregio waarin de radio wordt gebruikt.
AUDIO (KLANG)
In dit submenu kunt u het geluid individueel instellen.
Tip: de 14-bands equalizer (equalizer) beïnvloedt alle bronnen tegelijk en kan
afzonderlijk worden ingesteld voor de voor- en achterkanalen.
Met de audio-equalizer kunt u het geluid van de autoradio afstemmen op de
luidsprekers, en vervolgens kunt u indien nodig het geluid afzonderlijk aanpassen voor
afzonderlijke geluidsbronnen met behulp van de instellingen BASS (TIEFEN) en TREBLE
(HOEHEN).
Tip: Het bereik van de toonregeling is onderhevig aan bepaalde beperkingen, die
technisch bepaald zijn en bedoeld zijn om extreme instellingen en dus mogelijk
optredende vervorming en storing te voorkomen. U kunt bijvoorbeeld niet een
frequentie met 12 dB verhogen met de equalizer en nog eens met 12 dB door de LOW of
HIGH instellingen aan te passen - dit leidt tot een zeer onnatuurlijk geluid en mogelijk tot
vervorming en clipping.
Tip: Er kan slechts één toonregelingsoptie tegelijk worden gebruikt (handmatige EQ
instelling, geluidsbeeld of volume - deze opties voor verschillende geluidsbronnen
kunnen vervolgens worden gecombineerd met de BASS (TIEFEN) en TREBLE (HOEHEN)
instellingen voor die bron).
BASS (TIEFEN):
Versterken of verminderen van lage frequenties.
Tip: Deze instelling kan voor elke audiobron afzonderlijk worden
aangepast.
TREBLE (HOEHEN):
Versterken of verminderen van hoge frequenties.
NL
Tip: Deze instelling kan voor elke audiobron afzonderlijk worden
aangepast.
BAL:
Instellen van de balans van de linker-/rechterkant van het audiosignaal.
FADER:
Instellen van het audiosignaal van de voorste/achterste luidsprekers.
EQUALIZER:
Activering van SOUND PRESET of EQUALIZER functie.
SOUND PRESET:
Activeer de voorgeprogrammeerde POP, ROCK, CLASSICgeluiden. Deze
functie kan ook rechtstreeks worden opgeroepen met de EQ-toets, zie
hoofdstuk BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE AUTORADIO.
Tip: Wanneer het geluidsbeeld aan staat, heeft de handmatige
EQUALIZER instelling geen functie en is deze uitgeschakeld.
EQUALIZER:
Activering en instelling van de 14-bands equalizer (equalizer). Deze functie
kan ook rechtstreeks worden opgeroepen door de EQ-toets ingedrukt te
houden, zie hoofdstuk BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE AUTORADIO.
Activeer de equalizer met de optie ON (AN), de volgende frequenties
kunnen nu worden ingesteld tussen -12 en +12 dB voor FRONT (VORNE) en
REAR (HINTEN):
32 Hz, 50 Hz, 90 Hz, 125 Hz, 150 Hz, 250 Hz, 550 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
10 kHz, 12 kHz en 16 kHz.
Bovendien kan onder Q- FACTOR de kwaliteit/afname van de filters worden
ingesteld in het bereik van 1,00, 1,41 en 2,00 (een lager getal betekent
betere kwaliteit/grotere afname van de filters).
Tip: Wanneer de equalizer aan staat, heeft de SOUND PRESET instelling
geen functie en is deze uitgeschakeld.
HPF (Hoogdoorlaatfilter)
De cross-over frequentie (50, 63, 80, 100, 125, 160 of 200 Hz) en de
filterhelling 6 of 12 dB) kunnen afzonderlijk worden ingesteld voor de
FRONT (VORNE) voorste luidspreker kanalen en/of REAR (HINTEN) voor de
achterluidspreker kanalen om lage frequenties te verwijderen, b.v. als een
extra subwoofer of andere kanalen worden gebruikt op de subwoofer
uitgang, of als de aangesloten luidsprekers het spectrum van de lagere
frequenties niet voldoende kunnen weergeven.
LPF (Laagdoorlaatfilter)
De cross-over frequentie (50, 63, 80, 100, 125, 160 of 200 Hz) en de
filterhelling (6 of 12 dB) kunnen afzonderlijk worden ingesteld voor de
FRONT (VORNE) voorste luidspreker kanalen en/of REAR (HINTEN)
achterluidspreker kanalen om hoge frequenties te verwijderen, bv. als alleen
een subwoofer is aangesloten op de respectieve uitgangen (of op de
respectieve voorversterker- of luidsprekeruitgangen).
LOUD:
Inschakelen/uitschakelen van de loudness functie (basactivering)
SUB-OUT:
Instelling van het uitgangsniveau (GAIN), de cross-over frequentie (FREQ)
en de filterslope (SLOPE) van de subwooferuitgang.
AMP
Schakeluitgang activeringsvertraging van 0 - 2,5 seconden om interferentie
bij het inschakelen van externe versterkers te voorkomen.
DISPLAY (ANZEIGE):
In dit submenu kunt u instellingen voor het display maken.
DIM MAN/ AUTO:
De helderheid van het display handmatig / automatisch schakelen.
AUTO: De ILLUMINATION ingang (zie hoofdstuk INSTALLATIE/
AANSLUITINGEN) schakelt automatisch de helderheid van het display
tussen de geprogrammeerde DAY (TAG) en NIGHT (NACHT) waarden,
afhankelijk van de verlichting van het voertuig.
MAN (handmatig) : door de DIS-toets 2 seconden ingedrukt te houden,
schakelt u tussen de ingestelde DAY (TAG) en NIGHT (NACHT) waarden.
DAG (TAG):
Instellen van de display helderheid voor de dag.
NICHT (NACHT):
Instellen van de display helderheid voor de nacht.
,
NL
SCROLL:
Blader door de weergegeven inhoud als deze langer is dan kan worden
weergeven. Opties: Blader eenmalig (1X) of permanent ON (AN) door de
nieuwe informatie.
MODUS:
Display instellingsoptie, de tweede regel kan permanent de CLOCK (UHR)
tijd weergeven of ook de gekozen SOURCE (QUELLE) bron.
STBY-LED:
Opties voor de rode LED met de aanduiding STBY op de voorkant van de
autoradio.
FLITS: Als de autoradio is uitgeschakeld, knippert de LED om de ca. 15
seconden als deze optie actief is.
TIMER: Als de uurlogica actief is (contact-plus is uitgeschakeld, de
autoradio speelt een uur lang en schakelt daarna automatisch uit), gaat
de LED branden als deze optie actief is.
LANGUAGE (SPRACHE):
Selecteer de menutaal. Mogelijke talen: DEUTSCH, ENGLISH.
COLOR (FARBE):
Instelmogelijkheden R (rood) G (groen) B (blauw): Meng de gewenste kleur
door de helderheidswaarden van de afzonderlijke kleuren te veranderen
(16x 16x 16 kleuren mogelijk, elke kleur kan in zijn intensiteit in 16 stappen
worden veranderd).
VOLUME (LAUTSTAERKE)
In dit submenu kunnen de volume-instellingen van de autoradio worden gemaakt.
ON VOLUME (AN LAUTST):
Selecteer of u de autoradio opnieuw wilt laten starten met de laatst
gebruikte LAST VOL waarde (LETZTE LAUTSTÄRKE) of met de ingestelde
AN VOL waarde(ON VOL).
Tip: Het schakelvolume is altijd beperkt tot het maximale. 30.
TA VOL:
Instellen van het volume van verkeersberichten. Als het volume van het
actieve verkeersbericht wordt gewijzigd, wordt deze instelling bijgewerkt of
overschreven.
HF VOL:
Instellen van het volume van de handenvrije kit.
Als het volume tijdens een telefoongesprek wordt gewijzigd, wordt deze
instelling bijgewerkt of overschreven.
BEEP:
Instellen van het geluidssignaal bij het indrukken van een toets.
Tip: Het opslaan van een zender wordt altijd bevestigd door een geluid,
zelfs als BEEP op OFF (AUS) is ingesteld.
CLOCK (UHR):
In dit submenu kunt u instellingen maken voor de klok. Zie ook hoofdstuk KLOK.
CLOCK (UHR):
Schakelt de tijdweergave in/uit wanneer de radio is uitgeschakeld.
Wanneer de autoradio is uitgeschakeld en het contact wordt
ingeschakeld, verschijnt er een klok op het display wanneer deze is
ingesteld op ON (AN) .
MODUS:
Omschakelen tussen 12- en 24-uurs weergave.
SET 00:00:
Handmatig instellen van de tijd: Stel de minuten in door de schakelaar
naar boven te drukken, stel de uren in door de schakelaar naar beneden
te drukken.
Tip: Als RDSCLOCK (RDSUHR) actief is, wordt de handmatig ingestelde
tijd overschreven.
RDSCLOCK (RDS UHR):
Activering van automatische tijdinstellingen met behulp van
gegevenssignaal van de radio.
NL
VARIOUS (DIVERSES)
In dit menu kunnen verschillende instellingen worden gemaakt.
DEMO:
In-/uitschakelen van de demonstratiefunctie/verkoopmodus (indien
gedurende een bepaalde tijd geen enkele toets wordt ingedrukt,
verschijnt het opschrift met de functies van de radio en verandert de
kleur van het display continu).
SCAN:
Stel de tijd van de afspeelfunctie in (4/8/12/16/60 seconden).
SWC:
Voor het opslaan van de stuurafstandsbediening, zie hoofdstuk
STUURAFSTANDSBEDIENING (SWC).
VERSION:
Verzoek om de softwareversie van de autoradio.
NORMSET:
De autoradio terugzetten naar de fabrieksinstellingen. Na het
selecteren van de optie bevestigen, zal de autoradio opnieuw
opstarten in de afleveringstoestand.
BLUETOOT
In dit submenu kunt u instellingen maken voor de Bluetooth® functie. Zie ook
hoofdstuk BLUETOOTH® HANDENVRIJ BELLEN.
PB SEARCH (TB SUCHE):
Zoeken naar een naam in het telefoonboek
PHONEBOOK (TELEFONBUCH):
Het oproepen van een telefoonboek overgebracht vanaf een mobiele
telefoon.
TWINCONNECT:
Activering van de optie voor gelijktijdige aansluiting van twee
Bluetooth®-apparaten.
PHONE LIST (TELEFON-LISTE):
Beschikbare telefoons / telefoons bekend bij de autoradio met de mogelijkheid om
de primaire telefoon te verwijderen / los te koppelen / in te stellen.
STREAMING LIST (STREAMING-LISTE):
A2DP-compatibele mobiele apparaten beschikbaar/bekend bij de autoradio met de
optie om een actief A2DP-apparaat te verwijderen/ontkoppelen/selecteren.
SOFTKEY:
Configuratie van de extra functie van de toets 'Oproep beantwoorden'. Beschikbare
opties
PB ZOEKEN (TB SUCHE)
PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
VOICEDIAL (SPRACHWAHL)
DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN)
BT NAVI MIX:
Activering van de BT NAVI MIX functie.
BT NAVI MIX GAIN (BT NAVI MIX PEGEL):
Optie alleen beschikbaar wanneer BT NAVI MIX is geactiveerd. Instellen van
het volume van het gemengde signaal van de telefoon.
DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN):
Wis het telefoonboek van de momenteel aangesloten telefoon in de autoradio.
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN):
Laad het telefoonboek van de momenteel verbonden mobiele telefoon.
VOICE DIAL (SPRACHWAHL):
Spraak gestuurde nummerkeuze van een telefoonnummer uitvoeren.
DIAL NEW (NEUE NR WAEHLEN)
Handmatige invoer van het te selecteren telefoonnummer.
,
NL
20. Montage | Demontage | Aansluitingen
Installatieprincipes
Installeer het apparaat alleen als u ervaring heeft met het inbouwen van
autoradio's en vertrouwd bent met het elektrische systeem van het
voertuig. Let op de informatie bij de aansluitingen van de autoradio. Sluit
de autoradio alleen aan met geschikte adapters; zorg ervoor dat alle kabels
de juiste signalen of spanningen dragen. De stekkers in het voertuig mogen niet
rechtstreeks op de autoradio worden aangesloten.
De installatie van het apparaat mag de werking van airbags en andere
veiligheidsvoorzieningen en/of bedieningselementen niet hinderen of blokkeren.
Ontkoppel de voertuigaccu (minpool, massa) voordat u de autoradio installeert,
anders kunnen er storingen of zelfs beschadigingen aan de autoradio of de
voertuigelektronica optreden.
Neem de veiligheidsaanwijzingen van de autofabrikant in acht (airbag,
alarmsysteem, boordcomputer, startonderbreker, enz.). Afhankelijk van het voertuig
waarin de autoradio moet worden ingebouwd, optioneel en specifiek
Aansluitadapters en/of montage toebehoren zoals montageframes, afdekkingen,
enz. zijn vereist.
Installatiefouten kunnen leiden tot beschadiging van de radio of van de
voertuigelektronica.
De behuizing van de autoradio warmt op tijdens het gebruik - zorg ervoor
dat er geen kabels tegen de behuizing liggen of worden afgekneld.
Indien u hulp nodig heeft bij het installeren van de autoradio, raadpleeg dan een
gespecialiseerde installateur van Hi-Fi systemen voor auto's.
Om de radio te verwijderen, moet u de zijafdekkingen losmaken (zie hoofdstuk
BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE AUTORADIO); ze kunnen met de vingernagel
worden opgetild vanaf de zijkant.
Steek de ontgrendelhendels (bijgeleverd toebehoren) in de gaten tot ze
vastklikken. Trek nu voorzichtig de autoradio uit de bevestigingsbus. Zorg ervoor
dat er geen kabels worden beschadigd.
A B
1
NC/vrij 1 Luidspreker(s) RR+
2
Mute/Dempen (actieve massa) 2 Luidspreker(s) RR-
3
NC/vrij 3 Luidspreker(s) RF+
4
BATT/Batterij (Kl. 30 4 Luidspreker(s) RF-
5
Antenne/schakeluitgang (op afstand) 5 Luidspreker(s) LF+
6
Dimmer/verlichting (Kl. 58 6 Luidspreker(s) LF-
7
ACC/Ontsteking plus (Kl. 15 7 Luidspreker(s) LR+
8
GND/massa (Kl. 31) 8 Luidspreker(s) LR-
NL
,
NL
Verbindingen en verbindingsdefinities
SWC: Bij aansluiting op de stuurafstandsbediening kan een externe
adapter/interface nodig zijn, zie hoofdstuk STUURAFSTANDSBEDIENING (SWC)
SUB/SW: Subwoofer uitgang voor aansluiting van een actieve subwoofer
PREAMP- OUT (RF, LF, RR, LR): Voorversterkeruitgangen voor aansluiting van een
externe versterker
USB: USB-poort achteraan (REAR USB)
EXT-MIC: Aansluiting voor een externe microfoon, schakelen gebeurt automatisch
als de microfoon is aangesloten
DAB-antenne: SMB-connector met 12 V fantoomvoeding (max. 150 mA, schakelbaar
in het menu, zie hoofdstuk INSTELLINGEN)
FM/AM-antenne: DIN-connector
Klemblok met vak A (stroomvoorziening), vak B (luidspreker) en radiozekering
(platte autozekering, 10 A, rood)
MUTE/DEMPEN: Dempen van de autoradio via massacontact
BATT (kl. 30): Accu
ANTENNE / SCHAKELAAR UITGANG (REMOTE): Schakelbare voeding voor actieve antennes
of stuurspanning voor externe eindversterkers/subwoofers (12 V, max. 150 mA)
DIMMER/VERLICHTING (kl. 58): Ingang voor voertuigverlichting, vereist voor het automatisch
omschakelen van de helderheid van toetsen/display. De ingang vereist een spanning van 0
V/12 V. PWM-signalen kunnen het display doen knipperen en mogen niet worden gebruikt.
ACC/ONTSTEKING PLUS (Kl. 15): Omschakeling van de plus ontsteking van het contactslot
GND/MASSA (kl. 31): Massa
Tip: De autoradio ondersteunt geen CD-wisselaars, interface of andere componenten
die compatibel zijn met oudere Blaupunkt autoradio's.
Tip: Zorg ervoor dat het contact en de permanente plus correct zijn aangesloten,
anders neemt de autoradio meer stroom op en schakelt deze niet volledig uit, wat kan
leiden tot ontlading van de autoaccu!
21. Nuttige informatie | Technische gegevens
Garantie
De huidige garantievoorwaarden zijn te vinden op de website www.blaupunkt.com. Als
er geen verdere informatie wordt verstrekt, zijn de lokale wetsvoorschriften van
toepassing.
Onderhoud
Als u een reparatiedienst nodig heeft, neem dan contact op met de Blaupunkt dealer bij
wie u het product heeft gekocht. Meer informatie over servicepartners in een bepaald
land is te vinden op www.blaupunkt.com Informatie over servicepartners in het
binnenland.
Technische gegevens
Voedingsspanning
Afstandsbediening 3 V, CR2025
Bedrijfsspanning 10,5 -14,4 V
Stroomverbruik
In bedrijfstoestand < 10 A
In uitgeschakelde stand (Kl. 15/ ACC uit): < 5 mA
Luidspreker impedantie > 4 Ohm/kanaal
Schakeluitgang antenne/versterker 12 V, max. 150 mA
DAB-antenne 12 V, max. 150 mA
USB-aansluiting 5 V, max. 1 A
AUX-aansluiting 3.5 mm stereo jack
SWC-aansluiting 3,5 mm stereo jack
0 - 3,3 V
Tip: Zorg ervoor dat het contact en de permanente plus correct zijn aangesloten,
anders neemt de autoradio meer stroom op en schakelt deze niet volledig uit, wat kan
leiden tot ontlading van de auto-accu!
NL
22. Fouten zoeken
Hieronder vindt u illustraties van fouten en hun mogelijke oplossingen.
Als u nog steeds problemen heeft met de autoradio, neem dan contact op met uw dealer of het Blaupunkt Service Center.
Laat de installatie in geval van problemen controleren of uitvoeren door een specialist.
De meeste problemen die zich voordoen kunnen het gevolg zijn van een verkeerde aansluiting en bediening.
Eenmaal gemonteerd, gaan de controlelampjes van de airbag op het
dashboard branden / werkt de snelheidsmeter niet meer, enz.:
De autoradio was waarschijnlijk verkeerd aangesloten. Koppel onmiddellijk de
accu van het voertuig los en verwijder de radio. Laat de installatie
uitvoeren/controleren door een specialist.
De autoradio geeft bij inschakelen 1 UUR (1 STUNDE) aan en schakelt na een
uur uit:
Het ontstekingsplus is niet aangesloten of niet geactiveerd. Controleer de
aansluitingen.
Bij hogere volumes knippert het display/de autoradio of valt het geluid weg:
Controleer de doorsnede van de voedingskabel.
Ga niet onder een impedantie van 4 Ohm/kanaal
Laat de installatie uitvoeren/controleren door een specialist.
De afstandsbediening werkt niet:
Controleer of de batterij goed op haar plaats zit, verwijder de kleine plastic film,
richt de afstandsbediening op de autoradio voor direct visueel contact.
De autoradio schakelt niet in/ De autoradio reageert niet op het contact/ De
autoradio schakelt na een bepaalde tijd altijd automatisch uit/ De autoradio
kan niet worden ingeschakeld zonder het contact aan te zetten:
Contactontsteking /permanente plus correct aangesloten? Het plus contact moet
correct 0 V / 12 V schakelen, er mag geen restspanning op het plus contact staan
in de toestand 'contact uit'.
Controleer de correctheid van de aansluiting van de autoradio, in geen geval mag
u de autostekkers rechtstreeks op de autoradio aansluiten zonder eerst de PIN-
toewijzing te controleren.
Laat de installatie uitvoeren/controleren door een specialist.
De instellingen of geprogrammeerde zenders gaan verloren, de tijd werkt niet
correct:
Kortom, het apparaat slaat de instellingen permanent op, zelfs zonder stroom.
Sommige instellingen worden echter alleen permanent opgeslagen wanneer
correct wordt uitgeschakeld, dus zorg ervoor dat u de autoradio correct
uitschakelt.
Functies zoals tijd, laatste bron, laatste afspeelpositie USB/CD vereisen
permanente stroom. Voor een goede werking moet de autoradio correct worden
aangesloten op een ononderbroken stroomvoorziening, die niet mag worden
onderbroken.
Bovendien kunnen sommige radiozenders via RDS een onjuist tijdsignaal
uitzenden, in dat geval moet de voor de tijd verantwoordelijke RDS-functie in het
menu worden gedeactiveerd en moet de klok handmatig worden ingesteld.
Het apparaat ontvangt geen of een zwak radiosignaal:
Controleer de antenne voor het gegeven ontvangstgebied.
Controleer of een fantoom voedingsadapter nodig is.
Is de antenne correct gemonteerd? Veel antennes vereisen een tegenpool
(carrosserie).
LED-lampen of andere elektrische componenten kunnen de radio-ontvangst
verstoren, daarom moeten dergelijke storingen worden uitgesloten.
Bij de ingebruikname van de radio, moet u ervoor zorgen dat de autoradio is
ingesteld op het juiste radiogebied (zie hoofdstuk INSTELLINGEN).
In de DAB-modus wordt plotseling het bericht NO SIGNAL of NO SERVICE
weergegeven:
De huidige MULTIPLEX (programmapakket) heeft een te zwak signaal en
audiosignaal decodering is niet mogelijk. Kies een andere MULTIPLEX of
controleer de DAB-antenne.
,
NL
De autoradio geeft plotseling het bericht SEEK PI (SUCHE PI) / SEEK TA (SUCHE
TA) weer of wijzigt de zender als de radio in bedrijf is:
Controleer de antenne en autoradio-instellingen. Deactiveer indien nodig de
alternatieve frequentiefunctie (zie hoofdstuk INSTELLINGEN).
Als de radio communicatiefunctie is geactiveerd, kan slechte ontvangst ertoe
leiden dat de autoradio uit zichzelf van zender verandert, de radio
communicatiefunctie uitschakelt of een andere zender kiest.
De autoradio geeft de zendernaam niet correct weer in radiomodus
Stel het display naar wens in met de DIS-toets. Controleer de ontvangst
(controleer de antenne).
Opmerking: Sommige zenders zenden extra informatie uit in plaats van de RDS-
zendernaam; hierop heeft de autoradio geen invloed.
USB, CD, SD of andere gegevensdragers werken niet:
Controleer de werking met een andere gegevensdrager, formatteer de
gegevensdrager, speel andere bestanden af.
Bluetooth® problemen (het telefoonboek wordt niet weergegeven, de telefoon
maakt geen verbinding, de gesprekspartner is niet te horen ):
Controleer of er software-updates beschikbaar zijn voor de telefoon en/of de
autoradio.
Verwijder de autoradio op uw mobiele telefoon uit de lijst en breng vervolgens
de verbinding weer tot stand.
Bevestig alle autorisatieaanvragen op de mobiele telefoon met JA of controleer
ze handmatig in het geval van een aangesloten autoradio.
Gebruik een andere mobiele telefoon om te controleren.
De gesprekspartner hoort mij niet:
Controleer de aansluiting van de externe microfoon. Controleer de
microfooninstelling in de Bluetooth®-instellingen (indien beschikbaar).
Gebruik een andere mobiele telefoon om te controleren.
SUB-OUT of de instelmogelijkheden ervan op de autoradio werken niet:
Controleer of de subwoofer correct is aangesloten op de SUB-OUT uitgang van de
autoradio, anders hebben de opties in de geluidsinstellingen geen effect.
De fout/het probleem wordt hier niet vermeld. De autoradiofunctie werkt niet
zoals verwacht/ De autoradio gedraagt zich niet zoals verwacht:
Zet de radio terug naar de fabrieksinstellingen via MENU -> VARIOUS ->
NORMSET.
Controleer of de software up-to-date is. Actuele software-updates zijn
beschikbaar op onze website of kunnen worden besteld via onze service.
Opmerking: Een gedetailleerde beschrijving van de fout en de huidige software
van de radio zijn noodzakelijk als u contact opneemt met de service.
NL
1. Éléments de commande – système audio de voiture
,
FR
Affichage LC :
Affichage d’informations telles que la source, la station, la piste, l’heure et les
options de réglage
Entrées dissimulées microSD / USB et AUX (de gauche à droite).
Ouvrez le rabat en appuyant légèrement par le bas sur la bosse du bord inférieur.
Réglage du volume / interrupteur marche/arrêt
Rotation : Niveau de volume fort/bas
Appui bref : Mise en marche du système audio de voiture, mise en sourdine du
système audio de voiture
Appui prolongé : Mise en arrêt du système audio de voiture
Touche SRC / touches de sélection directe BT, USB, SD, DAB+, FM, AM:
Appui bref : Sélection d’une source audio.
Via SRC, les sources audio disponibles sont commutées une par une. Certaines
sources peuvent être désactivées (voir la section PARAMÈTRES) ou ne seront pas
disponibles si aucun appareil n’est connecté (par exemple, AUX).
Appui prolongé sur SRC : Fonction de lecture des stations/pistes (SCAN)
Touche menu :
Appui bref : Ouverture/fermeture du menu (voir la section PARAMÈTRES)
Appui prolongé : Fonction d’enregistrement en mémoire (P-SCAN) pour VHF/DAB
Touches FR / FF:
Contrôle des fonctions spécifiques à la source (recherche PTY, défilement,
recherche de bande)
Commutateur à bascule multifonction :
Commande des fonctions spécifiques à la source sélectionnée.
˄ / ˅ : Recherche manuelle, changement de dossier, changement de bande,
navigation dans le menu, changement de réglage dans le menu
<< / >>: Recherche, changement de morceau, changement de service, sélection
d’un réglage ou confirmation/retour en arrière dans le menu.
Touches de station 1– 5 :
Appui bref : Sélection d’une station, d’un numéro de téléphone enregistré ou d’une
deuxième fonction/fonction spéciale présentée, telle que la recherche de morceaux
(navigation), la lecture/pause, la fonction de répétition, la lecture aléatoire, selon la
source sélectionnée
Appui prolongé : Fonction mémoire pour les stations de radio et les numéros de
téléphone
Combiné téléphonique:
Touche « Accepter » :
Appui bref : Répondre aux appels/composition du numéro
Appui prolongé : Option touche programmable (voir chapitre DISPOSITIF MAINS
LIBRES BLUETOOTH®)
Touche « Se déconnecter » :
Appui bref : Fin/rejet d’appel
Appui prolongé : ./.
Touche DIS:
Appui bref : Commutation de l’affichage entre différentes informations selon la
source sélectionnée
Appui prolongé : Changement de la luminosité de l’affichage (si la luminosité est
réglée sur MANUEL dans le menu, voir la section PARAMÈTRES)
Touches d’accès direct TREB, BASS, BAL, FAD, EQ pour les réglages audio
Appui bref EQ : Activation de l’option SOUND PRESET
Appui prolongé sur EQ : Accès à l’ÉGALISEUR
Touches d’accès direct aux fonctions radio (lo, TA, AF)
Microphone :
Microphone mains libres (actif uniquement lorsqu’aucun microphone externe n’est
connecté)
Voyant LED IR :
Récepteur pour télécommande infrarouge en option.
Voyant LED STBY (voir la section PARAMÈTRES)
Couvercles des trous pour le dispositif de déverrouillage, voir section MONTAGE
ET DÉMONTAGE ET RACCORDEMENTS
FR
2. Éléments de commande, télécommande (accessoire en option)
L'autoradio peut être commandé à distance grâce au capteur de télécommande intégré dans sa façade. Cela est possible à l’aide d’une télécommande disponible comme
accessoire pour le système audio de voiture ou à l’aide d’anciennes télécommandes Blaupunkt (RC-08, RC-09, RC-10, RC-10H, RC-12H).
Touche marche/arrêt.
Conseil : Le système audio de voiture ne peut être mis en marche avec la
télécommande que lorsque le contact est activé. Cette fonction augmente le
courant de veille du système audio de voiture et ne doit donc pas être utilisée
sans que le contact soit mis afin de protéger la batterie du véhicule.
Touches de volume/sourdine.
Touches multifonctions : Commande des fonctions spécifiques à la source
sélectionnée.
Touche SRC (source) :
Sélection de la source audio, les sources audio disponibles commutent
successivement l’une après l’autre. Certaines sources peuvent être
désactivées, voir la section PARAMÈTRES.
Touche DIS : Commutation de l’affichage
Touche MENU : Ouverture du menu
Touches de mémorisation des stations :
Appel d’une station ou présentation d’une seconde fonction telle que
pause/répétition/mélange en fonction de la source sélectionnée
Touches du téléphone :
Répondre et mettre fin aux appels.
,
FR
3. Félicitations
Nous vous félicitons pour l’achat d’un nouveau produit Blaupunkt. Afin de pouvoir en bénéficier longtemps, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Cependant, si vous rencontrez des problèmes inattendus, veuillez consulter le mode d’emploi pour voir si vous pouvez les résoudre vous-même. Veuillez également vous reporter
à la section RECHERCHE D’ERREURS à la fin du manuel d’utilisation.
Votre revendeur et votre équipe de service après-vente Blaupunkt se feront un plaisir de vous aider si vous ne parvenez pas à résoudre votre problème par vos propres moyens. Les
coordonnées peuvent être consultées à l’adresse suivante www.blaupunkt.com.
CONSEIL : Ce manuel s’applique à différents modèles, de sorte que certaines fonctions et options peuvent ne pas être disponibles ou peuvent varier d’un modèle à l’autre. En
outre, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques pour améliorer le produit.
Table des matières Chapitre
Éléments de commande – système audio de voiture 1
Éléments de commande, télécommande (accessoire en option) 2
Félicitations 3
Règles de sécurité 4
Informations générales | Contenu de l'emballage | Mise à jour du logiciel 5
Mise en marche/arrêt | Modification du volume 6
Radio analogique : VHF/ondes moyennes (FM/AM) 7
Radio numérique : DAB / DAB+ 8
Lecture à partir de périphériques et de médias externes : USB / microSD 9
Lecture à partir de périphériques et de médias externes : iPod / iPhone 10
Lecture à partir de périphériques et de médias externes : AUX 11
Configuration de la connexion Bluetooth® 12
Streaming audio par Bluetooth® 13
Lecture Bluetooth® des messages de navigation 14
Système mains libres Bluetooth® 15
Réglages du son 16
Horloge 17
Télécommande au volant (SWC) 18
Réglages | Menu 19
Montage | Démontage | Connexions 20
Informations utiles | Données techniques 21
Recherche d’erreurs 22
FR
4. Règles de sécurité
Règles de sécurité
Le système audio de voiture a été fabriqué conformément au niveau actuel de la
technique et aux directives de sécurité spécifiées. Cependant, si vous ne suivez pas les
consignes de sécurité de ce mode d’emploi, vous risquez d’être exposé à des risques. Ce
mode d’emploi a pour but de familiariser l’utilisateur avec les fonctions les plus
importantes.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de monter ou d’utiliser le
système audio de voiture.
Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible à tous les utilisateurs.
Lors de la remise du système audio pour l’automobile à un tiers, veuillez joindre ce mode
d’emploi.
Si nécessaire, suivez les instructions pour les appareils utilisés avec votre système
audio pour l’automobile.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi :
DANGER ! Mise en garde contre les blessures
PRUDENCE ! Mise en garde contre le risque de détérioration du lecteur de
DVD/CD ou du support de données en cours d’utilisation
DANGER ! Mise en garde contre le volume élevé
Le marquage CE assure la conformité aux directives de l’UE
Conseil :
Descriptif
Sécurité routière
Respectez les consignes suivantes en matière de sécurité routière
DANGER ! Utilisez le système audio de voiture de manière à pouvoir
conduire en toute sécurité à tout moment.
L’utilisation de la fonction du système audio de voiture pendant la
conduite peut vous distraire de la circulation et entraîner des accidents
graves !
Évitez toute action supplémentaire qui détourne l’attention de la situation routière
et du fonctionnement du véhicule pendant la conduite.
Utilisez le système audio de voiture de manière à pouvoir conduire en
toute sécurité à tout moment. Si nécessaire, arrêtez le véhicule dans un
endroit sûr et utilisez le système audio de voiture avec le véhicule à l’arrêt.
Le conducteur du véhicule ne doit utiliser aucune application qui le
distrait de la conduite.
Écoutez toujours le système audio de voiture à un volume modéré pour
protéger votre audition et être en mesure d’entendre les signaux
d’avertissement acoustiques (par exemple de la police). Pendant les
intervalles de mise en sourdine (par exemple, lors du changement de
source audio), le changement de volume n’est pas audible. N’augmentez
pas le volume pendant cette mise en sourdine.
Règles générales de sécurité
Ne modifiez ou n’ouvrez pas le système audio de voiture. Il n’y a aucune pièce à
l’intérieur qui puisse être entretenue par l’utilisateur.
Utilisation conforme à l’usage prévu :
Ce système audio pour l’automobile est destiné à être installé et à fonctionner dans un
véhicule avec une tension d’alimentation de 12 V et doit être installé sur un connecteur
DIN. Les limites des paramètres du système audio de voiture doivent être respectées.
Faites effectuer les réparations et, si nécessaire, l’installation par un spécialiste.
,
FR
5. Informations générales | Contenu de l'emballage | Mise à jour du logiciel
Déclaration de conformité
La société Blaupunkt Competence Center Car Multimedia Evo Sales GmbH déclare
par la présente que le système audio de voiture est conforme aux exigences
essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU.
La déclaration de conformité est disponible sur Internet à l’adresse suivante
www.blaupunkt.com. Si elles ne sont pas disponibles sur le site, nous les
fournirons sur demande.
Informations sur les marques
Toutes les autres marques et leurs logos, noms de marque ou noms de société
mentionnés dans ce manuel sont utilisés à des fins d’identification uniquement et
sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Règles de nettoyage
Les solvants, nettoyants et abrasifs, ainsi que les aérosols pour cockpit, les
désodorisants et les produits d’entretien des plastiques peuvent contenir des
substances qui endommagent la surface du système audio pour l’automobile.
Utilisez uniquement un chiffon sec ou légèrement humide pour le nettoyage du
système audio pour l’automobile.
Principes de mise au rebut
Ne jetez pas le système audio de voiture usagée avec les ordures
ménagères ! Pour la mise au rebut du système audio de voiture et des
accessoires usagés, veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour
des déchets disponibles.
Contenu de l'emballage
L'emballage contient les composants suivants :
Système audio de voiture
Mode d'emploi
Microphone externe
Câble de connexion ISO A/ISO B
Cadre de montage + Outil de démontage
Adaptateur d’antenne DIN-ISO
Mise à jour du logiciel
Le logiciel du système audio de voiture peut être mis à jour via un support de
stockage externe.
Si des mises à jour pour votre appareil sont disponibles, elles se trouvent sur
www.blaupunkt.com. Des instructions pour la mise à jour et des informations
complémentaires sont incluses dans la mise à jour.
Conseil : Si le système audio de voiture fonctionne correctement, une mise à
jour n’est pas nécessaire. Chaque mise à jour comporte également un risque
d’erreurs, et dans de très rares cas – malgré des tests minutieux – des bogues
nouveaux ou autres peuvent apparaître.
Conseil : Les différents composants et fonctions du système audio de voiture
peuvent différer de ceux indiqués dans le manuel, car des fonctions peuvent avoir été
modifiées, ajoutées ou même supprimées en raison du développement ultérieur du
logiciel. Cela ne constitue pas un défaut ou un motif de réclamation pour le système
audio de voiture.
Conseil : Lorsque vous demandez une mise à jour à Blaupunkt, veuillez fournir
autant de détails que possible sur le problème de votre système audio de voiture.
L’opérateur a également besoin d’informations sur la version du logiciel
actuellement installé (voir la section PARAMÈTRES). Malheureusement, sans ces
informations, nous ne pouvons pas vous aider ou vous fournir des mises à jour.
FR
6. Mise en marche/arrêt | Modification du volume
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche, appuyez sur la commande du volume.
Pour éteindre, appuyez sur la commande de volume et maintenez-la enfoncée
pendant plus d'une seconde. Veuillez noter qu’après avoir allumé le système audio
de voiture, il peut s’écouler quelques secondes avant que vous puissiez l’éteindre à
nouveau, car les processus de démarrage internes sont toujours actifs en arrière-
plan.
Conseil : Le système audio de voiture peut également être mis en marche
lorsque le contact est coupé – l’affichage montre alors brièvement 1 HOUR ON/1
HEURE. Le système audio de voiture s’éteint automatiquement après une heure
pour protéger la batterie.
Mise en marche/arrêt en mettant le contact du véhicule
Si le contact est coupé alors que le système audio de voiture est en marche, le
système audio de voiture s’éteint et se rallume automatiquement à la prochaine
mise du contact.
Si le système audio de voiture a été éteint en appuyant sur la touche de volume, il
reste éteint en permanence lorsque le contact est mis/coupé jusqu’à ce qu'il soit
remis en marche manuellement.
Conseil : Si la fonction ne fonctionne pas comme décrit, le système audio de
voiture n’a pas été connecté correctement.
Modification du volume
Le volume peut être réglé à l’aide de la commande de volume, le volume peut être
réglé de 0 (aucun son) à 40 (plein volume).
L’affichage montre le niveau de volume réglé pendant quelques secondes. Selon
le réglage, le système audio de voiture mémorise le dernier volume ou le volume
programmé lorsqu’il est remis en marche (voir la section PARAMÈTRES).
Réglez le volume de la musique :
Tournez la commande de volume pendant la lecture de la musique pour modifier le
volume.
Réglage du volume des annonces routières (les annonces routières doivent être
actives dans les réglages, voir la section PARAMÈTRES) :
Tournez la commande de volume pendant une annonce routière pour modifier le
volume ; cette valeur est automatiquement mémorisée et peut être ajustée à tout
moment dans les réglages (voir la section PARAMÈTRES).
Réglage du volume du Bluetooth® (téléphonie) :
Tournez la commande de volume pendant un appel téléphonique pour modifier le
volume. Cette valeur est enregistrée automatiquement et peut être modifiée à tout
moment dans les réglages (voir la section PARAMÈTRES).
En outre, le volume de l’appel, ainsi que la sonnerie, peuvent ou doivent être
réglés sur le téléphone mobile, veuillez vous référer aux instructions du fabricant
du téléphone.
Réglage de volume du Bluetooth®-BT-Navi-Mix (messages provenant d’un
téléphone mobile connecté avec la navigation active) :
Dans le menu Bluetooth®, le niveau des messages de navigation peut être réglé si
l’option Bluetooth®-BT-Navi-Mix est active. En outre, le volume peut également être
réglé sur le téléphone mobile, veuillez suivre les instructions du fabricant du
téléphone mobile (voir la section LECTURE DES COMMUNICATIONS DE
NAVIGATION PAR BLUETOOTH®).
Mise en sourdine du système audio pour l’automobile (Mute)
Appuyez brièvement sur la commande de volume pour couper le son du système
audio de voiture ou pour réactiver le volume précédent.
Écoutez toujours le système audio de voiture à un volume modéré
pour protéger votre audition et être en mesure d’entendre les
signaux d’avertissement acoustiques (par exemple de la police).
Pendant les intervalles de mise en sourdine (par exemple, lors du
changement de source audio), le changement de volume n’est pas audible.
N’augmentez pas le volume pendant cette mise en sourdine.
,
FR
7. Radio analogique : VHF/ondes moyennes (FM/AM)
Sélectionnez une des sources/un des niveaux de mémoire FM1, FM2, FMT ou AM à l’aide
de la touche SRC ou des touches FM / AM
Conseil : Certaines sources/niveaux de mémoire sont inactifs en fonction du réglage ;
seuls les niveaux de mémoire sont actifs en usine FM1 et AM. Voir la section
PARAMÈTRES.
Conseil : 5 emplacements de mémoire sont disponibles sur chaque niveau de
mémoire.
Recherche de stations
À l’aide du commutateur à bascule multifonction, vous pouvez appuyer sur << ou >>pour
lancer la recherche de canaux vers le bas ou vers le haut. La recherche s’arrête
automatiquement à la station de réception suivante.
Conseil : La sensibilité de la recherche peut être définie dans les réglages, voir la
section PARAMÈTRES.
Vous pouvez également régler la fréquence manuellement si le signal de la station est
très faible et que la recherche ne s’arrête pas à la fréquence souhaitée. Pour ce faire,
appuyez sur le commutateur multifonction à bascule sur les touches ˄ ou ˅ jusqu’à ce
que la fréquence souhaitée soit atteinte.
Recherche PTY (FM uniquement)
Si la fonction PTY (type de programme) est active (voir chapitre PARAMÈTRES), une
pression sur les touches FR / FF lance la recherche de l’identifiant PTY défini (présélection
du type de PTY, voir chapitre PARAMÈTRES).
Mémorisation des stations / appel des stations mémorisées
Vous pouvez enregistrer vos stations préférées dans la mémoire des stations à l’aide des
touches 1 à 5. Chaque niveau de mémoire peut mémoriser 5 stations.
Réglez la station souhaitée comme décrit dans la section RECHERCHE DE STATION.
Appuyez ensuite sur la touche de mémoire sélectionné pendant plus d’une seconde
jusqu’à ce qu’un bip confirme que la station a été mémorisée, après le bip, relâchez la
touche.
En appuyant brièvement sur la touche mémoire, vous pouvez rappeler une station
précédemment enregistrée.
Mémorisation automatique des stations (Travelstore)
Dans les niveaux de mémoire marqués T (FMT, AMT), vous pouvez enregistrer 5
stations ayant la meilleure réception grâce à la recherche automatique
(Travelstore). Pour ce faire, appuyez sur la touche FM ou AM pendant plus d’une
seconde jusqu’à ce que FM TSTORE / AM TSTORE apparaisse à l’affichage.
Conseil : Si vous démarrez Travelstore sur un autre niveau de mémoire, le système
passe automatiquement au niveau de mémoire de Travelstore et l’active
automatiquement dans les paramètres si nécessaire.
Seules les stations du niveau de mémoire Travelstore sont enregistrées/modifiées.
Lecture des stations mémorisées (P-SCAN)
Vous pouvez lire toutes les stations du niveau de mémoire sélectionné : Pour ce faire,
appuyez sur la touche MENU pendant plus d’une seconde jusqu’à ce que l'écran affiche
« P-SCAN ».
L'écran affiche maintenant « P-SCAN » et la fréquence/station radio actuelle. Le
message « P-SCAN » est affiché jusqu’à ce qu’il soit effacé en appuyant à nouveau
sur la touche.
Lecture des stations disponibles (SCAN)
Vous pouvez lire toutes les stations de la bande de fréquences sélectionnée : Pour ce
faire, appuyez sur la touche de sélection de la source SRC pendant plus d’une
seconde jusqu’à ce que l'écran affiche « SCAN ».
L'écran affiche « SCAN » et la fréquence radio/station actuelle clignote.
« SCAN » clignote jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur la touche pour l’arrêter.
Modification de l’affichage
Vous pouvez utiliser la touche DIS pour basculer le contenu de l’affichage entre différentes
informations :
Nom de la station
PTY (type de programme)
Texte radio
Mémoire/niveau de mémoire + fréquence
Mémoire/niveau de mémoire + heure
FR
Conseil : La disponibilité de la fonction d’affichage dépend de la bande
sélectionnée, de l’émetteur et de la qualité de la réception
Autres fonctions/options : Voir la section PARAMÈTRES.
8. Radio numérique : DAB / DAB+
La radiodiffusion sonore numérique (DAB ou DAB+ en abrégé) est le successeur
numérique de la radiodiffusion VHF analogique. La transmission numérique entraîne
quelques différences par rapport à la radio VHF analogique habituelle :
Plusieurs stations sont diffusées sur un seul canal – ce qu’on appelle un multiplex
(ENSEMBLE) (= paquets de programmes).
Les stations qui sont situées dans un MULTIPLEX donné sont appelées services (SERVICES)
(= stations et/ou services de données).
En Allemagne, par exemple, les MULTIPLEX sont disponibles au niveau régional auprès
des radio diffuseurs publics ; par ailleurs il existe actuellement deux MULTIPLEX qui
peuvent être reçus dans toute l’Allemagne : DR DEUTSCHLAND et ANTENNE DE.
Les stations ne génèrent pas le bruit connu de la VHF, donc la station peut être entendue
avec une qualité constante, soit elle n’est pas entendue du tout lorsque la correction
d’erreurs n’est plus en mesure de reconstruire le signal, et cela est accompagné d’un court
son dit « bouillonnant ».
Démarrage de la lecture de la radio DAB / DAB+
Utilisez la touche SRC ou DAB+pour sélectionner la source DAB1, DAB2 ou DAB3.
Si nécessaire, lancez un balayage à l’aide de l’option de menu DAB SERVICE SCAN
(RECHERCHE DU SERVICE DAB)pour trouver les stations disponibles dans votre région
(voir la section PARAMÈTRES).
Conseil : Certaines sources ou niveaux de mémoire sont inactifs en fonction du
réglage ; en usine, seul le niveau de mémoire DAB1 est actif. Voir la section PARAMÈTRES.
Conseil : 5 emplacements de mémoire sont disponibles sur chaque niveau de
mémoire.
Navigation de services
Utilisez le commutateur à bascule multifonction pour parcourir les services disponibles
pour votre système audio de voiture en appuyant sur << ou >>.
Le nouveau service s’affiche lors de la numérotation, après l’arrêt le service qui est
actuellement affiché sera appelé et lu.
Visualisation des multiplex
Utilisation du commutateur à bascule multifonctions et des touches ˄ ou ˅ vous
pouvez sélectionner le multiplex disponible sur votre radio.
Lors de la numérotation, le nouveau multiplex s’affiche ; lorsque la numérotation est
arrêtée, le premier service du multiplex sélectionné est appelé et lu.
Recherche de multiplex
Appuyez sur les touches FR ou FF pour lancer une recherche, revenir à la précédente ou
passer au multiplex suivant reçu.
L’affichage montre le canal actuel pendant la recherche jusqu’à ce que vous trouviez un
nouvel multiplex.
Conseil : Cette option n’est pas disponible si l’option PTY a été activée dans le
menu (voir la section PARAMÈTRES).
Recherche PTY
Si la fonction PTY (type de programme) est active (voir chapitre PARAMÈTRES), vous
pouvez faire défiler les stations connues de votre système audio de voiture avec
l’identifiant PTY correspondant en appuyant sur les touches FR / FF (présélection du
type de PTY, voir chapitre PARAMÈTRES).
Recherche de listes de services/multiplexes (mode navigation)
Sur le commutateur à bascule multifonction, appuyez sur les touches ˄ ou ˅ pendant
plus d’une seconde pour passer en mode navigation. L’affichage montre maintenant un
symbole de loupe clignotante et, selon le contenu affiché, un symbole de dossier
(multiplex) ou un symbole de note (service).
,
FR
Sélection d’un nouveau service à partir du multiplex actuellement sélectionné :
Démarrez le mode navigation (l’affichage montre maintenant le symbole de la note et une
loupe clignotante).
Appuyez maintenant sur les touches ˄ / ˅ du commutateur à bascule multifonction pour
parcourir les services du multiplex actuel. Une fois que vous avez trouvé le service
souhaité, appuyez >> sur le commutateur à bascule multifonction pour le lire.
Sélection d’un nouveau service dans un multiplex différent de celui qui est en cours
de diffusion : marrez le mode navigation (l’affichage montre maintenant le
symbole de la note et une loupe clignotante).
Appuyez sur la touche << du commutateur à bascule multifonction, le système audio de
voiture passe à la liste multiplex (l’écran montre maintenant le symbole du dossier et une
loupe clignotante). Sur le commutateur à bascule multifonction, appuyez sur les touches
˄ / ˅ pour sélectionner un multiplex, appuyez sur la touche >>pour afficher les services
inclus dans le multiplex affiché (l’affichage montre alors un symbole de note et une
loupe clignotante).
Appuyez maintenant sur les touches ˄ / ˅ du commutateur à bascule multifonction pour
parcourir les services du multiplex actuel. Une fois que vous avez trouvé le service
souhaité, appuyez >> sur le commutateur à bascule multifonction pour le lire.
Quittez le mode de navigation :
Le mode de navigation se termine automatiquement après 15 secondes si aucune
touche n’est actionnée. Sinon, appuyez sur la touche <<lorsque le système audio de
voiture affiche les multiplex ou 2x <<lorsque le système audio de voiture affiche les
services pour quitter le mode de navigation.
Conseil : En mode aperçu, tous les services/multiplex disponibles sur le système audio
de voiture concerné sont affichés ; les multiplex qui ne sont pas actuellement disponibles
sont également affichés. Vous pouvez utiliser le menu (voir la section PARAMÈTRES) pour
lancer le balayage DAB SERVICE SCAN qui met à jour la liste des multiplex et en supprime
les services inactifs.
Conseil : Vous pouvez définir le mode de navigation comme paramètre par défaut,
voir la section PARAMÈTRES.
Sauvegarde des services / appel des services sauvegardés
Les services préférés peuvent être enregistrés sous les touches de mémorisation des
stations 1 à 5. Chaque niveau de mémoire peut mémoriser 5 services.
Réglez le service souhaité comme décrit ci-dessus.
Ensuite, appuyez sur la touche de mémoire sélectionné pendant plus d’une seconde
jusqu’à ce qu’un bip confirme que le service a été enregistré, après le bip, relâchez la
touche à nouveau. En appuyant brièvement sur la touche mémoire, vous pouvez
rappeler un service précédemment enregistré.
Lecture des stations/services mémorisés (P-SCAN)
Vous pouvez lire toutes les stations du niveau de mémoire sélectionné :
Pour ce faire, appuyez sur la touche MENU pendant plus d’une seconde. L'écran
affiche « P-SCAN » et le service en cours.
Le message « P-SCAN » est affiché jusqu’à ce qu’il soit effacé en appuyant à
nouveau sur la touche.
Lecture des services disponibles (SCAN)
Tous les services disponibles peuvent être lus :
Pour ce faire, appuyez sur la touche SRC pendant plus d’une seconde.
Le système audio de voiture met d’abord à jour la liste des services avec un balayage, puis
affiche « SCAN » et le service en cours.
« SCAN » clignote jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur la touche pour l’arrêter.
Modification de l’affichage
Vous pouvez utiliser la touche DIS pour basculer le contenu de l’écran entre différentes
informations :
Nom du service (station)
PTY (type de programme)
Texte radio
Nom du multiplex (paquet de programmes)
Mémoire/ niveau de mémoire + canal
Mémoire/niveau de mémoire + heure
Conseil : La disponibilité de la fonction d’affichage dépend du service.
Autres fonctions/options : Voir la section PARAMÈTRES.
FR
9. Lecture à partir de périphériques et de médias externes : USB / microSD
Informations générales
Supports de données / types de médias utilisés :
Périphériques de stockage pour types de fichiers FAT16, FAT32, exFAT
Formats de fichiers : MP2, MP3, WMA, FLAC, M4A (AAC), APE, WAV
Conseil : Le fonctionnement sans erreur de tous les fichiers multimédias, y
compris ceux énumérés ci-dessus, ne peut être garanti en raison de la variété des
logiciels avec lesquels ces fichiers peuvent être créés.
Conseil : Le connecteur USB est adapté aux supports de stockage USB
(également appelés clés USB) qui sont classés comme des appareils de stockage de
masse (MSD – Mass Storage Device). La connexion directe de lecteurs MP3 ou de
téléphones mobiles pour écouter de la musique n’est pas possible.
Utilisation USB / microSD
Ce système audio de voiture dispose de deux ports USB et d’un lecteur microSD :
Port USB situé sous le rabat à l’avant du système audio de voiture (voir la section
ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT du système audio de voiture)
Connecteur USB à l’arrière du système audio de voiture (voir chapitre MONTAGE)
Lecteur microSD sous le rabat à l’avant du système audio de voiture (voir la
section ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT du système audio de voiture)
Connexion du support de données USB / Démarrage de la lecture USB
Ouvrez le rabat en appuyant légèrement par le bas sur la bosse du bord inférieur.
Insérez délicatement le support de données USB dans la prise USB, ne forcez pas
et n’inclinez pas le support de données USB.
Le système audio de voiture passe automatiquement en mode USB. Les
données sont chargées, la lecture commence avec le premier fichier
multimédia reconnu par le système audio de voiture.
Si un support de données USB était précédemment connecté, passez à la source USB
à l’aide de la touche SRC ou de la touche USB, le système audio de voiture reprend
la lecture à partir de la dernière piste.
,
FR
Insertion d’une carte microSD / démarrage de la lecture à partir d’une carte
microSD
Ouvrez le rabat en appuyant légèrement par le bas sur la bosse du bord
inférieur.
Faites glisser la carte microSD dans le lecteur de cartes avec les contacts vers le
bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Veillez à ne pas lâcher la carte avant le clic,
sinon elle risque de sortir et de se perdre. Ne forcez pas lorsque vous insérez la
carte, ne la tordez pas. Le système audio de voiture passe automatiquement en
mode SD. Les données sont chargées, la lecture commence avec le premier
fichier multimédia reconnu par le système audio de voiture.
Si une carte microSD a été insérée précédemment, passez à la source SD à l’aide
de la touche SRC ou de la touche SD, le système audio de voiture reprend la
lecture à partir de la dernière piste.
Lecture USB / microSD
Utilisez le commutateur à bascule multifonction pour activer la piste précédente
ou suivante en appuyant sur << ou >>.
En maintenant enfoncé la touche << ou >> du commutateur à bascule
multifonction, vous pouvez avancer ou reculer rapidement la piste en cours.
Appuyez sur les touches ˄ ou ˅pour avancer ou reculer d’un dossier sur le
support de données.
Avec les touches de station 1 à 4, vous pouvez activer/désactiver les fonctions
spéciales : RECHERCHE DE PISTES (sélection/recherche d’une piste avec le
commutateur à bascule multifonction), PLAY/PAUSE, RÉPÉTITION (PISTE ou
CATALOGUE) et LECTURE ALÉATOIRE (TOUT ou CATALOGUE).
FR
Modification de l’affichage
Vous pouvez utiliser la touche DIS pour basculer le contenu de l’écran entre
différentes informations :
Nom du fichier
Nom du dossier
Piste (ID3)
Artiste (ID3)
Album (ID3)
Temps de lecture
Temps total
Heure
toutes les informations en séquence (ALL INFO)
Conseil : La disponibilité de la fonction d’affichage dépend des fichiers utilisés.
Conseil : Lorsque le titre est modifié, le nom du fichier est toujours affiché en
premier, suivi des informations sélectionnées. Lors d'un changement de dossier,
le nom du dossier s’affiche également.
Fonction de lecture (SCAN)
Vous pouvez lire les morceaux du support de données.
Pour ce faire, appuyez sur la touche de sélection de la source SRC pendant plus
d’une seconde jusqu’à ce que l'écran affiche « SCAN ».
L'écran affiche SCAN et la piste en cours.
« SCAN » clignote jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur la touche pour
l’arrêter.
Déconnexion du support de stockage USB / carte microSD
Si nécessaire : Ouvrez le rabat en appuyant légèrement par le bas sur la bosse du
bord inférieur.
Retirez délicatement le support de données USB ou
appuyez doucement sur la carte microSD (par exemple
avec votre ongle) jusqu’à ce qu’elle soit déverrouillée
(vous entendez un clic). Ne lâchez pas brusquement la
carte, sinon elle risque de ressortir et de se perdre.
Retirez délicatement la carte microSD du lecteur de cartes. En cas de difficulté,
vous pouvez utiliser une pince à épiler, par exemple.
Conseil : Ne retirez jamais le support de données sans avoir préalablement
éteint le système audio de voiture, sinon le support de données ou les données
qu’il contient pourraient être endommagés.
Conseil : Lorsque vous utilisez des cartes microSD ou des clés USB suffisamment
petites, le rabat peut être refermé.
Ne fermez jamais le rabat si la carte microSD n’est pas complètement insérée ou
si la clé USB est trop grande.
Lorsque vous utilisez de petites clés USB ou des cartes microSD, veuillez noter
que, selon leur forme, elles peuvent être difficiles à saisir pour les retirer à
nouveau. Dans ce cas, n’utilisez pas la force ou des objets pointus ou tranchants
qui pourraient endommager le système audio de voiture !
,
FR
10. Lecture à partir de périphériques et de médias externes : iPod / iPhone
Support pour Apple iPod / iPhone
Ce système audio de voiture dispose de deux ports USB compatibles avec l’Apple
iPod / iPhone :
Port USB situé sous le rabat à l’avant du système audio de voiture (voir la section
ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT du système audio de voiture)
Connecteur USB à l’arrière du système audio de voiture (voir chapitre MONTAGE)
Connexion d’un iPod / iPhone d’Apple / Démarrage de la lecture
Insérez avec précaution le câble de connexion iPod / Apple iPhone dans la prise
USB, ne forcez pas et ne pliez pas le connecteur.
Le système audio de voiture passe automatiquement en mode Apple iPod / iPhone.
La lecture commence à partir du dernier fichier lu sur l’iPod / iPhone ou en lisant les
médias de la dernière application utilisée.
Si un Apple iPod / iPhone est déjà connecté, utilisez la touche SRC ou la touche
USBpour passer à la source IPOD et commencer la lecture.
Lecture à l’aide d’un Apple iPod / iPhone
Utilisez le commutateur à bascule multifonction pour activer la piste précédente
ou suivante en appuyant sur << ou >>.
En maintenant enfoncé la touche << ou >> du commutateur à bascule
multifonction, vous pouvez avancer ou reculer rapidement la piste en cours.
Sur le commutateur à bascule multifonction, appuyez sur les touches ˄ ou ˅ pour
reculer ou avancer d’un dossier.
Avec les touches de station 1 à 4, vous pouvez activer/désactiver les fonctions
spéciales : RECHERCHE DE PISTES (sélection/recherche avec le commutateur à
bascule multifonction), RÉPÉTITION (PISTE ou CATALOGUE) et LECTURE
ALÉATOIRE (TOUT ou CATALOGUE).
Modification de l’affichage
Vous pouvez utiliser la touche DIS pour basculer le contenu de l’affichage entre
différentes informations :
Conseil : Selon l’appareil Apple que vous utilisez et les applications de lecture
multimédias disponibles sur celui-ci, la fonctionnalité et la commande via le
système audio de voiture peuvent changer et toutes les fonctions décrites
peuvent ne pas être disponibles.
Retrait de l’Apple iPod / iPhone
Ne retirez pas le support de données sans avoir préalablement éteint le système
audio de voiture, sous peine d’endommager l’appareil ou les données qu’il
contient.
FR
11. Lecture à partir de périphériques et de médias externes : AUX
Mode AUX
Le système audio de voiture est équipé d’un connecteur AUX :
Connecteur AUX sous le rabat situé à l’avant de l’appareil (voir ÉLÉMENTS DE
FONCTIONNEMENT du système audio de voiture).
Ouvrez le rabat en appuyant légèrement par le bas sur la bosse du bord inférieur.
Connectez l’appareil souhaité, par exemple un lecteur CD externe, un lecteur MP3 ou
un lecteur de cassettes, à l’aide des adaptateurs appropriés de la gamme
d’accessoires. Le système audio de voiture passe automatiquement à la source AUX
lorsque la fiche est insérée. Si vous souhaitez modifier la source ou la sélectionner à
nouveau ultérieurement, utilisez la touche SRC.
Réglez le volume sur le périphérique externe si la sortie que vous utilisez
est réglable sur le périphérique externe.
Conseil : Le connecteur AUX est automatiquement activé lorsque la fiche est
insérée. Si le connecteur AUX est libre, la source AUX n’est pas disponible via la
touche SRC.
Conseil : Pour éviter d’endommager le système audio de voiture,
n’utilisez que des fiches et des câbles non endommagés.
12. Configuration de la connexion Bluetooth®
Bluetooth®
La fonction Bluetooth® permet de connecter sans fil des téléphones mobiles et des
lecteurs multimédia au système audio de voiture.
Si vous associez un appareil compatible à votre système audio de voiture, vous
pouvez utiliser les fonctions décrites dans les sections suivantes.
Établissement d’une connexion Bluetooth®
Allumez le système audio de voiture, ouvrez les paramètres Bluetooth® de votre
appareil Bluetooth®, recherchez les appareils disponibles, connectez-les en suivant
la procédure décrite dans le manuel de l’appareil Bluetooth®.
Après une connexion réussie, le système audio de voiture affiche brièvement
« CONNECTED » (CONNECTÉ), suivi du nom du dispositif connecté et du petit
symbole Bluetooth® à l’affichage.
Conseil : Confirmez immédiatement toute demande sur votre téléphone, dans le
cas contraire les fonctionnalités peuvent être limitées, indisponibles ou
l’appariement peut ne pas fonctionner.
Conseil : Ce processus ne doit être effectué qu’une seule fois, les appareils se
connectant automatiquement les uns aux autres lorsqu’ils sont à portée.
Conseil : Au moment du lancement sur le marché, des tests approfondis de la
fonction Bluetooth® ont été effectués avec différents téléphones et lecteurs
multimédias afin de garantir la meilleure compatibilité possible. Toutefois, les
fonctions peuvent être limitées ou inexistantes selon l’appareil utilisé. En cas de tels
problèmes, vérifiez si une mise à jour est disponible pour votre appareil ou votre
système audio de voiture.
Conseil : Il est possible d’appairer jusqu’à 5 appareils Bluetooth®, mais ils ne
peuvent pas être connectés simultanément. Un ou deux appareils peuvent être
connectés à l’unité en même temps si la fonction TWIN CONNECT est activée.
Avant de connecter un autre appareil Bluetooth®, coupez la connexion avec
l’appareil déjà connecté.
,
FR
Connexion de Bluetooth® Twin Connect
Si l’option TWIN CONNECT est activée, deux téléphones mobiles peuvent être connectés
simultanément. Selon le mode de fonctionnement, diverses fonctions étendues sont
disponibles.
Pour ce faire, activez TWIN CONNECT dans les paramètres Bluetooth®.
Système mains libres Bluetooth® Connexion Twin Connect
Dans les paramètres Bluetooth®, sélectionnez PHONE LIST (LISTE DE TÉLÉPHONE)et
sélectionnez le téléphone mobile à masteriser à l'aide de >>, sélectionnez ici ALS
MASTER AKTIVIEREN.
Un symbole d’astérisque (*) apparaît à côté du nom Bluetooth® du téléphone principal
dans la liste des téléphones.
Le répertoire téléphonique sera accessible et les appels sortants seront effectués
par ce biais, tandis que l’autre appareil connecté ne sera utilisé que pour les
appels entrants.
Diffusion audio en continu Bluetooth® avec connexion active Twin Connect
Dans les paramètres Bluetooth®, sélectionnez STREAMING-LISTE et sélectionnez le
téléphone mobile à utiliser à l'aide de >>, confirmez CONNECT (CONNECTER), si
l'appareil a été activé avec succès pour cette fonction, CONNECTED
(CONNECTÉE)apparaîtra sur l'écran après un court instant. Un symbole plus (+)
apparaît à côté du nom Bluetooth® de l’appareil de diffusion en continu connecté
dans la liste des téléphones.
Conseil : Si deux téléphones mobiles sont connectés au système audio de voiture,
sélectionnez l’un d’eux comme téléphone « principal ». Lorsque Twin Connect est
activé, le téléphone mobile actuellement connecté est automatiquement défini comme
le téléphone principal. Si aucun téléphone mobile n’est connecté au système audio de
voiture, le dernier téléphone mobile connecté sera considéré comme le téléphone
principal.
Un symbole d’astérisque (*) apparaît à côté du nom Bluetooth® du téléphone principal
dans la liste des téléphones. Un symbole plus (+) apparaît à côté du téléphone mobile
connecté au streaming audio
13. Streaming audio par Bluetooth®
Conseil : Le téléphone mobile doit être connecté au système audio de voiture, voir la
section CONFIGURATION D’UNE CONNEXION BLUETOOTH®
Conseil : Le périphérique Bluetooth® connecté doit prendre en charge les fonctions
A2DP et AVRCP pour pouvoir écouter de la musique via le système audio de voiture et
contrôler la lecture.
Lecture Bluetooth® (streaming audio)
Pour commencer la lecture, passez à la source BLUETOOTH® à l’aide de la touche SRC ou
BT.
Utilisez le commutateur à bascule multifonction pour activer la piste précédente ou
suivante en appuyant sur << ou >>.
La fonction spéciale PLAY/ PAUSE peut être activée/désactivée à l’aide de la touche de
station 2.
Conseil : Si la lecture ne démarre pas ou démarre avec la mauvaise application sur
le téléphone mobile, démarrez/sélectionnez le lecteur audio approprié sur le téléphone
mobile connecté avec lequel vous souhaitez utiliser le streaming.
Le système audio de voiture n’a aucune influence sur la sélection des applications sur le
téléphone mobile.
Modification de l’affichage
Selon l’appareil Bluetooth® ou l’application de lecture musicale utilisée, différentes
informations sur les chansons peuvent s’afficher à l’affichage à l’aide de la touche DIS.
FR
Conseil : Il n’est pas possible de diffuser de la musique à partir de cet système
audio de voiture via Bluetooth® vers un autre appareil (par exemple, des enceintes
Bluetooth®, etc.), ce système audio de voiture ne prend en charge que la réception
de musique via Bluetooth®.
Conseil : Si la fonction TWIN CONNECT est activée, deux téléphones mobiles
peuvent être connectés simultanément au système audio de voiture. Dans ce cas,
le dispositif à utiliser pour le streaming audio doit être sélectionné/déterminé.
Voir la section CONFIGURATION D’UNE CONNEXION BLUETOOTH®
14. Lecture Bluetooth® des messages de navigation
Conseil : Le téléphone mobile doit être connecté au système audio de voiture,
voir la section CONFIGURATION D’UNE CONNEXION BLUETOOTH®
Conseil : Si la fonction TWIN CONNECT est activée, deux téléphones mobiles
peuvent être connectés simultanément au système audio de voiture. Dans ce cas, le
dispositif à utiliser pour le streaming audio doit être sélectionné/déterminé.
Voir la section CONFIGURATION D’UNE CONNEXION BLUETOOTH®
Fonctionnement de Bluetooth®-BT Navi Mix
Les messages de navigation de l’application de navigation active sur le téléphone
mobile connecté peuvent accompagner la source audio actuelle. Pour ce faire,
activez l’option BT NAVI MIX.
Vous pouvez ensuite régler le niveau de volume à l’aide de l’option BT NAVI GAIN
(BT NAVI MIX PEGEL) (voir la section PARAMÈTRES).
En outre, le volume peut ou doit également être réglé sur le téléphone mobile,
veuillez vous référer aux instructions du fabricant du téléphone.
Conseil : Si l’option BT NAVI MIX est activée, tous les signaux audio
provenant du téléphone mobile connecté sont mélangés à la source audio
actuelle ; il n’est pas possible de séparer ou de distinguer les messages de
navigation des autres signaux audio provenant du téléphone mobile.
15. Système mains libres Bluetooth®
Conseil : Le téléphone mobile doit être connecté au système audio de voiture,
voir la section CONFIGURATION D’UNE CONNEXION BLUETOOTH®
Conseil : Avant de pouvoir utiliser le répertoire téléphonique, vous devez le
charger à l’aide de la fonction DOWNLOAD P-BOOK (TÉLÉCHARGEMENT DU
RÉPERTOIRE).
Appel entrant
Un appel entrant est signalé par une sonnerie et une indication sur l'écran du
système audio de voiture.
Vous pouvez accepter ou rejeter l’appel à l’aide des touches du téléphone.
Appel sortant
Un appel sortant peut être effectué de plusieurs façons à partir du menu
BLUETOOTH :
PB SEARCH (RECHERCHE PB) :
Le commutateur à bascule multifonction permet de sélectionner la lettre initiale,
suivie d’une entrée de répertoire transférée depuis le téléphone mobile.
PHONEBOOK (RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE)
À l’aide du commutateur à bascule multifonction, vous pouvez sélectionner une
entrée de répertoire transférée depuis votre téléphone portable.
VOICE DIAL (NUMÉROTATION VOCALE) :
La sélection de cette fonction active l’assistant vocal du téléphone pour qu’il
exécute une fonction, telle que la composition d’un numéro de téléphone.
,
FR
Conseil : Pour plus d’informations sur les fonctions et l’activation de l’assistant
vocal, veuillez vous reporter au manuel de votre téléphone portable.
Conseil : La numérotation/reconnaissance vocale est effectuée/traitée par
l’assistant vocal du téléphone connecté, et non par le système audio de voiture.
DIAL NEW NUMBER (COMPOSER UN NOUVEAU NUMÉRO ) :
Le numéro à composer peut être saisi à l’aide du commutateur à bascule
multifonction. Sélectionnez le chiffre souhaité en utilisant ˄ ou ˅,passez d’un chiffre
à l’autre à l’aide des touches << et >>.
Appuyez sur la touche ACCEPTER L’APPEL/COMPOSER UN NUMÉRO pour composer
le numéro une fois qu’il a été entièrement saisi.
Utilisation du répertoire d’un téléphone connecté
Les options DOWNLOAD P-BOOK (TÉLÉCHARGEMENT DU RÉPERTOIRE) et
DELETE P-BOOK (EFFACER LE RÉPERTOIRE) vous permettent d’utiliser le répertoire
téléphonique du téléphone actuellement connecté au système audio de voiture.
Conseil : Pour accéder au répertoire téléphonique, le téléphone doit être
connecté.
Conseil : Si le message PHONEBOOK FULL (RÉPERTOIRE PLEIN)apparaît,
supprimez le répertoire du téléphone qui n’est plus utilisé. Pour ce faire, connectez
un téléphone adapté au système audio de voiture et effacez le répertoire
téléphonique avec DELETE P-BOOK (EFFACER P-BOOK) ou retirez complètement
le téléphone du système audio de voiture à l'aide de l'option PHONE LIST (LISTE
DE TELEPHONE).
Conseil : La possibilité d’accéder aux numéros d’un téléphone connecté est
propre à chaque appareil et peut ne pas être prise en charge selon le téléphone
utilisé. Veuillez noter que l’accès au répertoire téléphonique doit être autorisé sur
le téléphone mobile (selon le modèle du téléphone).
Mémorisation d’un numéro de téléphone/composition d’un numéro mémorisé
Un numéro saisi manuellement (voir la section précédente DIAL NEW NUMBER
(COMPOSER UN NUMÉRO)) peut être sauvegardé en appuyant longuement sur
l’une des touches de mémorisation (1 à 5). Une fois le numéro enregistré, il est
possible d’entrer un nom supplémentaire, il faut alors appuyer longuement sur la
touche mémoire correspondant pour l’enregistrer. Si l’enregistrement du nom
n’est pas terminé, seul le numéro est enregistré.
Appuyez sur la touche RECEIVE CALL / DIAL puis sur la touche de mémoire (1–5)
pour rappeler le numéro mémorisé. L’appel est ensuite composé en appuyant sur la
touche ACCEPTER L'APPEL/COMPOSER UN NUMÉRO.
Conseil : Les numéros mémorisés seront disponibles sur tous les téléphones
connectés.
Deuxième fonction de la touche « Accepter l’appel » (touche programmable)
La touche « Accepter l’appel » peut être affectée à volonté dans le menu pour
lancer la fonction souhaitée sans avoir à appeler le menu Bluetooth®. La fonction
sélectionnée peut être activée en appuyant longuement sur la touche ACCEPTER
L’APPEL/COMPOSER UN NUMÉRO. Options possibles :
PB SEARCH (RECHERCHE PB), PHONEBOOK (RÉPERTOIRE), VOICEDIAL
(NUMÉROTATION VOCALE) et DIAL NEW NUMBER (COMPOSER UN NOUVEAU
NUMÉRO ).
Voir la section PARAMÈTRES et CONNEXIONS EXTERNES.
Connexion de Bluetooth® Twin Connect
Deux téléphones portables peuvent être connectés simultanément au système
audio de voiture. Le téléphone mobile défini comme PRINCIPAL sera utilisé pour la
fonction de répertoire et les appels sortants. Les appels entrants peuvent être reçus
depuis les deux téléphones mobiles connectés.
Voir la section CONFIGURATION D’UNE CONNEXION BLUETOOTH®
FR
16. Réglages du son
Dans le menu « AUDIO » (AUDIO), vous pouvez régler les paramètres qui
affectent le son.
Voir PARAMÈTRES pour plus de détails sur les éléments de réglage et leurs
fonctions.
Le système audio de voiture offre un réglage des aigus et des basses pour chaque
source séparément et un égaliseur à 14 bandes pour toutes les sources ensemble,
l’égaliseur est en outre réglable séparément pour les canaux avant et arrière.
L’égaliseur audio vous permet de régler le son du système audio de voiture en
fonction des haut-parleurs utilisés dans le véhicule, puis d’effectuer des
ajustements en fonction de la source à l’aide des options de réglage des aigus et
des basses.
Les options de réglage des aigus, des basses, de la balance et du fader peuvent
être appelées directement à l’aide des touches TREB, BASS, BAL et FAD (voir la
section ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT du système audio de voiture) ou via le
menu (voir la section PARAMÈTRES).
L’égaliseur peut être appelé via le menu (voir la section PARAMÈTRES) ou
directement en appuyant et en maintenant la touche EQ (voir la section ÉLÉMENTS
DE FONCTIONNEMENT du système audio de voiture).
Un SOUND PRESET peut également être utilisé comme alternative à l’égaliseur.
Cette fonction peut être appelée via le menu (voir la section PARAMÈTRES) ou
directement en appuyant sur la touche EQ (voir la section ÉLÉMENTS DE
FONCTIONNEMENT du système audio de voiture).
Conseil : Une seule option de contrôle audio peut être utilisée à la fois
(égalisation manuelle, image sonore ou contrôle du volume – ces options
intersources peuvent ensuite être combinées avec un contrôle des graves et des
aigus spécifique à la source).
17. Horloge
Le système audio de voiture dispose d’une horloge interne ; vous pouvez afficher
l’heure sur l'écran en appuyant plusieurs fois sur la touche DIS.
L’heure peut également être affichée lorsque le système audio de voiture est éteint,
voir la section PARAMÈTRES.
Pour afficher l’heure lorsque le système audio de voiture est éteint, le contact du
véhicule doit être actif ; si le contact est coupé, l’affichage s’éteint complètement
pour réduire la consommation d’énergie.
Pour régler l’horloge, consultez le chapitre PARAMÈTRES.
,
FR
18. Télécommande au volant (SWC)
Avec ce système audio de voiture, vous pouvez affecter librement les touches de la
télécommande au volant (si disponible) aux fonctions existantes dans la
configuration SWC du système audio de voiture.
Mémorisation des fonctions
Dans les paramètres du système audio de voiture, ouvrez l’élément VARIOUS
(DIVERS) -> SWC. Utilisez maintenant le commutateur à bascule multifonction
pour sélectionner avec ˄ ou ˅ la fonction que vous souhaitez programmer et
confirmez avec la touche >>.
Le système audio de voiture attend maintenant un signal de la télécommande au
volant et affiche PRESS BUTTON AT STEERING WHEEL FOR 1SEC (PRESSER LE
BOUTON AU VOLANT PENDANT 1 SEC.). Appuyez sur la touche souhaitée de la
télécommande au volant.
Si la touche a été programmée avec succès, l'écran affiche OK. Si l’appareil signale
une erreur FAIL (ERREUR) ou ne répond pas du tout, répétez la procédure.
Répétez cette étape pour toutes les touches à programmer.
Conseil : Si la mémorisation n’est pas possible même après plusieurs
tentatives ou n’est pas correcte, vérifiez les connexions du système audio de
voiture ou la compatibilité de l’interface utilisée. Si FAIL (ERREUR) est toujours
affiché, l’erreur se situe probablement au niveau de la télécommande ou de
l’interface. Si Le système audio de voiture ne répond pas du tout, vérifiez que la
télécommande/interface est correctement connectée et qu’elle est bien
connectée.
Conseil : L’interface programmable SWC du système audio de voiture
comprend un pré-équipement analogique du volant. Le système audio de
voiture fonctionne avec des télécommandes analogiques qui déclenchent des
fonctions via différentes valeurs de résistance (matrice de résistance) sur la
connexion (jusqu’à deux lignes de commande et 1x GND).
Certaines télécommandes sont directement compatibles, d’autres nécessitent
une interface SWC – les télécommandes au volant via CAN ne peuvent pas être
connectées sans interface.
Pour de plus amples informations sur les accessoires adaptés à votre véhicule,
veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou le constructeur du véhicule.
FR
19. Réglages | Menu
Navigation dans le menu et modification/ajustement des paramètres : Sélectionnez les
paramètres en appuyant sur la touche de menu (voir la section ÉLÉMENTS DE
FONCTIONNEMENT du système audio de voiture).
Utilisez le commutateur à bascule multifonction pour naviguer dans les paramètres ou
modifier un paramètre :
Sur le commutateur à bascule multifonction, appuyez sur les touches ˄ ou ˅ pour
naviguer dans les paramètres.
Si vous souhaitez sélectionner une option ou modifier un paramètre, sélectionnez-la en
appuyant sur la touche >> du commutateur à bascule multifonction.
Le paramètre clignote. Sur le commutateur à bascule multifonction, appuyez sur les
touches ˄ ou ˅ pour modifier l’option sélectionnée. Ensuite, quittez les options en
appuyant sur la touche << de l’interrupteur à bascule multifonction.
En sélectionnant <<< dans l’affichage, on remonte d’un niveau, en sélectionnant <<< au
niveau le plus élevé, on quitte les réglages. Vous pouvez également quitter les réglages en
appuyant à nouveau sur la touche MENU.
Les paramètres suivants peuvent être saisis ou personnalisés, les paramètres sont
organisés en différentes catégories :
TUNER (RADIO)
Dans ce sous-menu, vous pouvez effectuer des réglages pour le récepteur radio.
TRAF :
Activation/désactivation de la hiérarchisation des messages de trafic. Cette
fonction peut également être activée et désactivée directement à l'aide de
la touche TA, voir la section ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT du système
audio de voiture.
Lorsque cette fonction est activée, Le système audio de voiture passe à la
dernière station de radio que vous écoutiez, puis revient à la source
précédemment active après avoir reçu une annonce routière. Lorsque la
fonction est active, un petit symbole représentant trois véhicules apparaît
sur l’affichage. « TRAFFIC » (TRAFIC) apparaît sur l'écran pendant un
message sur la circulation.
Conseil : Cette fonction doit être prise en charge par la station de radio.
Conseil : La modification du volume pendant une annonce de trafic est
conservée pour l’avenir les messages de circulation. Pour régler le volume,
reportez-vous à l’option de menu « VOLUME (LAUTSTAERKEVOLUME
(LAUTSTAERKE) ».
Conseil : Si la réception d’une station radio est interrompue, le système
audio de voiture recherche automatiquement une nouvelle station avec des
informations sur le trafic.
En outre, l’activation de cette fonction limite votre recherche aux stations
VHF qui prennent en charge cette fonction.
Conseil : Le message de circulation en cours peut être interrompu en
appuyant sur la touche SRC.
REG :
Lorsque cette fonction est activée, seules les stations ayant le même
programme régional sont sélectionnées si le changement automatique
de station est nécessaire en cas de mauvaise réception.
Conseil : La fonction RDS AF doit être réglée sur marche ON (EIN),
la fonction doit être prise en charge par la station de radio.
PTY :
Lorsque cette fonction est active, la fonction PTY est disponible en
appuyant sur les touches FR/FFpour rechercher un type spécifique de
station/genre musical.
TYPES DE PTY (LISTE DE PTY) :
Actif uniquement lorsque la PTY est activée – ON (MARCHE).
Sélection du type de station/genre de musique pour la fonction PTY.
PTY LANG (LANGUAGE DE PTY) :
Actif uniquement lorsque la PTY est activée – ON (MARCHE).
Réglage de la langue PTY.
Conseil : Cela n’affecte que l’affichage des types de PTY, et non la
sélection des stations ou d’autres paramètres.
FM SENS HI/LO (FM EMPF +/-) :
Réglez la sensibilité de la recherche VHF. HI (+) permet également de
trouver des stations avec un signal faible, LO (-) permet uniquement de
trouver des stations locales avec un signal fort. Cette fonction peut
également être activée et désactivée directement à l’aide de la touche lo,
voir la section ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT du système audio de
voiture.
,
FR
FM HICUT OFF, 1, 2, 3 (FM HICUT ARRET, 1, 2, 3) :
Pour améliorer l’acoustique des signaux faibles / signaux avec bruit de
station VHF, s’il y a du bruit/des interférences, vous pouvez
automatiquement abaisser la gamme des aigus en fonction de la force de
réception en activant cette fonction.
RDS AF :
Lorsque cette fonction est active, le système audio de voiture passe toujours
à la meilleure fréquence de transmission (fréquence alternative). Cette
fonction peut également être activée et désactivée directement à l'aide de la
touche AF, voir la section ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT du système
audio de voiture.
Conseil : Cette fonction doit être prise en charge par la station de radio.
Conseil : Si le signe AFclignote à l’affichage, le système audio de voiture
ne reçoit pas les données AF car le signal est trop faible.
FM PRESETS (PRÉ-RÉGLAGES FM) :
Activez ou désactivez les niveaux de mémoire ou les sources FM2, FMT. Si la
touche SRC est inactive, le niveau de mémoire correspondant ne peut pas
être sélectionné avec la touche SRC.
DAB PRESETS (PRÉ-RÉGLAGES DAB) :
Activation/désactivation des niveaux de mémoire DAB2, DAB3. Si la touche
SRC est inactive, le niveau de mémoire correspondant ne peut pas être
sélectionné avec la touche SRC.
MODE DAB :
Spécifie le réglage de base du commutateur à bascule multifonction en
mode DAB. Options : SERVICE (réglage par défaut) ou BROWSE. Voir la
section FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME AUDIO DE VOITURE NUMÉRIQUE.
DAB SERVICE SCAN (RECHERCHE DU SERVICE DAB) :
La mise à jour de la liste des stations en DAB balaie toute la bande DAB et
supprime de la liste les multiplex / services qui ne peuvent pas être reçues.
Cela n’affecte pas les emplacements mémoire.
SERVICE LINK :
Lorsque DAB/ FM/ ALL est activé, le système audio de voiture passe à un
autre canal DAB (si DAB est sélectionné) ou à la fréquence VHF (si FM ou ALL
est sélectionné) pour continuer à lire la station si la réception DAB est
mauvaise.
SERVICE NAME :
Commutation de l’affichage de l’option DAB SERVICE/DAB ENSEMBLE à
16 ou 8 chiffres.
DAB ANTENNA (ANTENNE DAB) :
Activation de l’alimentation fantôme pour les antennes DAB actives. Si
l’antenne DAB est active, mettez l’option 12 V sur marcheON (MARCHE).
AREA(REGION) :
Définition de la région de réception dans laquelle le système audio de
voiture est utilisé.
AUDIO (AUDIO)
Dans ce sous-menu, vous pouvez régler individuellement le son.
Conseil : Le collecteur (égaliseur) à 14 bandes affecte toutes les sources
simultanément et peut être réglé séparément pour les canaux avant et arrière.
L’égaliseur audio vous permet de faire correspondre le son du système audio de voiture
aux haut-parleurs, et vous pouvez ensuite régler le son séparément pour chaque source
sonore à l’aide des paramètres BASS (BASSE) et TREBLE (AIGU), si nécessaire.
Conseil : La plage de réglage de la tonalité est soumise à certaines limitations qui sont
déterminées techniquement et visent à éviter les réglages extrêmes et donc les
distorsions et interférences possibles. Par exemple, vous ne pouvez pas augmenter une
fréquence de 12 dB à l’aide de l’égaliseur et de 12 dB supplémentaires en réglant les
paramètres LOW ou HIGH – cela donne un son très peu naturel et éventuellement de la
distorsion et de la saturation.
Conseil : Une seule option de contrôle de la tonalité peut être utilisée à la fois
(réglage manuel de l’égaliseur, de l’image sonore ou du volume – ces options pour
différentes sources sonores peuvent ensuite être combinées avec les réglages BASS
(BASSE) et TREBLE (AIGU) pour cette source).
BASS (BASSE) :
Renforcement ou réduction des basses fréquences.
Conseil : Ce paramètre peut être réglé individuellement pour chaque
source audio.
TREBLE (AIGU) :
Renforcement ou réduction des hautes fréquences.
FR
Conseil : Ce paramètre peut être réglé individuellement pour
chaque source audio.
BAL :
Réglage de la balance audio gauche/droite.
FADER :
Réglage du signal audio des haut-parleurs avant/arrière.
ÉGALISEUR :
Activation de la fonction SOUND PRESET ou EQUALIZER.
SOUND PRESET :
Activez les sons préréglés POP, ROCK, CLASSIC. Cette fonction peut
également être appelée directement à l'aide de la touche EQ, voir la section
ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT du système audio de voiture.
Conseil : Lorsque l’image sonore est activée, le réglage manuel de
l'ÉGALISEUR n’a aucune fonction et est désactivé. ÉGALISEUR :
Activation et réglage du collecteur (égaliseur) à 14 bandes. Cette fonction
peut également être appelée directement en appuyant sur la touche EQet
en la maintenant enfoncée, voir la section ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
du système audio de voiture.
Activez l’égaliseur avec l’option ON (MARCHE), les fréquences suivantes
peuvent maintenant être ajustées de -12 à +12 dB pour FRONT (AVANT) et
REAR (ARRIÈRE):
32 Hz, 50 Hz, 90 Hz, 125 Hz, 150 Hz, 250 Hz, 550 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
10 kHz, 12 kHz et 16 kHz.
En outre, sous Q- FACTOR , la qualité du filtre/la chute peut être réglée dans
la plage de 1,00, 1,41 et 2,00 (un chiffre plus bas signifie une meilleure
qualité du filtre/une plus grande chute).
Conseil : Lorsque l’égaliseur est activé, le réglage SOUND PRESET n’a
aucune fonction et est désactivé.
HPF (High Pass Filter)
La fréquence de partage (50, 63, 80, 100, 125, 160 ou 200 Hz) et la pente du
filtre 6 ou 12 dB) peuvent être réglées séparément pour les canaux des
haut-parleurs avant FRONT (AVANT) et/ou arrière REAR (ARRIÈRE) afin de
supprimer les basses fréquences, par exemple si un subwoofer
supplémentaire ou d’autres canaux sont utilisés sur la sortie du subwoofer,
ou si les haut-parleurs connectés ne peuvent pas reproduire suffisamment
le spectre des basses fréquences.
LPF (Low Pass Filter)
La fréquence de division (50, 63, 80, 100, 125, 160 ou 200 Hz) et la pente du
filtre (6 ou 12 dB) peuvent être réglées séparément pour les canaux de haut-
parleurs avant FRONT (AVANT) et/ou arrière REAR (ARRIÈRE) afin de
supprimer les hautes fréquences, par exemple si seul un subwoofer est
connecté aux sorties respectives (ou aux sorties respectives du
préamplificateur ou des haut-parleurs).
LOUD :
Activation/désactivation de l’intensité sonore (activation des basses).
SUB-OUT :
Réglage du niveau de sortie (GAIN), de la fréquence de partage(FREQ)et
de la pente du filtre (SLOPE) de la sortie du subwoofer.
AMP
Retard d’activation de la sortie de commutation de 0 à 2,5 secondes pour
éviter les interférences lors de la mise en marche d’amplificateurs externes.
DISPLAY (AFFICHAGE) :
Dans ce sous-menu, vous pouvez effectuer des réglages de l’affichage.
DIM MAN/ AUTO :
Changement de la luminosité de l’affichage
manuellement/automatiquement.
AUTO : L’entrée ILLUMINATION (voir la section MONTAGE/CONNEXIONS)
permet de commuter automatiquement la luminosité de l’affichage entre
les valeurs programmées DAY (JOUR) et NIGHT (NUIT) en fonction de
l’éclairage du véhicule.
MAN (Manuel): en appuyant sur la touche DIS pendant 2 secondes, on passe
des valeurs DAY (JOUR) aux valeurs NIGHT (NUIT).
DAY (JOUR) :
Réglage de la luminosité de l’affichage pour la journée.
NIGHT (NUIT) :
Réglage de la luminosité de l’affichage pour la nuit.
,
FR
SCROLL :
Défilement du contenu affiché s’il est plus long que vous ne pouvez
l’afficher. Options : Défilement des nouvelles informations une fois (1X) ou
en permanence ON (MARCHE).
MODE :
Option de réglage de l’affichage, la deuxième ligne peut afficher en
permanence l'heure CLOCK (HORLOGE) ou également la SOURCE
(SOURCE)sélectionnée.
STBY-LED :
Options pour le voyant rouge marqué STBY à l’avant du système audio de
voiture.
FLASH : Lorsque le système audio de voiture est éteint, le voyant clignote
toutes les 15 secondes environ si cette option est active.
TIMER : Si la logique horaire est active (le contact plus est coupé, le
système audio de voiture joue pendant une heure puis s’éteint
automatiquement), le voyant LED s’allume lorsque cette option est actif.
LANGUAGE (LANGUE) :
Sélectionnez la langue du menu. Langues possibles : DEUTSCH, ENGLISH.
COLOR (COULEUR) :
Options de réglage R (rouge) G (vert) B (bleu) : Mélangez la couleur
souhaitée en modifiant les valeurs de luminosité des différentes couleurs
(16x 16x 16 couleurs possibles, chaque couleur pouvant être modifiée dans
son intensité en 16 étapes).
VOLUME (VOLUME)
Dans ce sous-menu, les réglages du volume du système audio de voiture peuvent être
effectués.
ON VOLUME (VOLUME DE MISE EN MARCHE) :
Choisissez si vous voulez que le système audio de voiture redémarre avec la
dernière valeur LAST VOL utilisée (DERNIER VOLUME) ou avec la valeur ON
VOL (VOLUME DE MISE EN MARCHE) réglée.
Conseil : Le volume de la commutation est toujours limité au maximum.
30.
TA VOL :
Réglez le volume des annonces de trafic. Si le volume du message de
circulation routière actif est modifié, ce paramètre sera mis à jour ou écrasé.
HF VOL :
Réglage du volume du kit mains libres.
Si le volume est modifié pendant un appel téléphonique, le réglage sera mis
à jour ou écrasé.
BEEP :
Réglage du signal sonore lors de l’appui sur une touche.
Conseil : La mémorisation d’une station est toujours confirmée par un
son, même si le BEEP est réglé sur arrêt – OFF (ARRÊT).
CLOCK (HORLOGE) :
Dans ce sous-menu, vous pouvez effectuer des réglages de l’horloge. Voir également le
chapitre HORLOGE.
CLOCK (HORLOGE) :
Activation/désactivation de l’affichage de l’heure lorsque le système
audio de voiture est éteint. Lorsque le système audio de voiture est
éteint et que le contact est mis, une horloge apparaît à l’affichage
lorsqu’elle est réglée sur ON (MARCHE) .
MODUS :
Commutation entre l’affichage 12 / 24 heures.
SET 00:00 :
Réglage manuel de l’heure : Réglez les minutes en appuyant sur
l’interrupteur vers le haut, réglez les heures en appuyant sur le
commutateur vers le bas.
Conseil : Si RDSCLOCK (HORLOGE RDS) est actif, l’heure réglée
manuellement est écrasée.
RDSCLOCK (HORLOGE RDS) :
Activation des réglages automatiques de l’heure en utilisant le signal de
données du système audio du véhicule.
FR
VARIOUS (DIVERS)
Ce menu permet d’effectuer différents réglages.
DEMO :
Activation/désactivation de la fonction démo/mode vente (si aucune
touche n’est actionnée pendant un certain temps, un affichage
apparaît avec les fonctions du système audio de voiture et la couleur
de l’affichage change en permanence).
SCAN :
Réglez la durée de la fonction de lecture (4/8/12/16/60 secondes).
SWC :
Pour mémoriser la télécommande au volant, voir la section
télécommande au volant (SWC).
VERSION :
Demande de la version du logiciel du système audio de voiture.
NORMSET :
Rétablissement des paramètres d’usine du système audio de voiture.
Après avoir choisi de confirmer, le système audio de voiture redémarre
dans l’état de livraison.
BLUETOOT
Dans ce sous-menu, vous pouvez effectuer des réglages pour la fonction
Bluetooth®. Voir également le chapitre KIT MAINS LIBRES BLUETOOTH®.
PB SEARCH (RECHERCHE PB) :
Recherche d’un nom dans le répertoire.
PHONEBOOK (RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE) :
Appel d’un répertoire téléphonique transféré depuis un téléphone
mobile.
TWINCONNECT :
Activation de l’option de connexion simultanée de deux appareils
Bluetooth®.
PHONE LIST (LISTE DE TÉLÉPHONE) :
Téléphones disponibles / téléphones connus du système audio de voiture avec la
possibilité de retirer/déconnecter/régler le téléphone principal.
STREAMING LIST (LISTE DE STREAMING) :
Dispositifs mobiles compatibles A2DP disponibles/connus par le système audio de
voiture avec la possibilité de supprimer/déconnecter/sélectionner un dispositif
A2DP actif.
SOFTKEY :
Configuration de la fonction supplémentaire de la touche « Accepter l’appel ».
Options disponibles
PB SEARCH (RECHERCHE PB)
PHONEBOOK (RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE)
VOICE DIAL (NUMÉROTATION VOCALE)
DIAL NEW NUMBER (COMPOSER UN NOUVEAU NUMÉRO )
BT NAVI MIX :
Activation de la fonction BT NAVI MIX.
BT NAVI MIX GAIN (GAIN DU BT NAVI MIX) :
Option disponible uniquement lorsque BT NAVI MIX est activé. Réglage du
volume du signal mixte provenant du téléphone.
DELETE P-BOOK (EFFACER LE P-BOOK) :
Effacez le répertoire téléphonique du téléphone actuellement connecté au système
audio de voiture.
DOWNLOAD P-BOOK (TÉLÉCHARGEMENT DU P-BOOK) :
Chargez le répertoire téléphonique du téléphone mobile actuellement connecté.
VOICE DIAL (NUMÉROTATION VOCALE) :
Effectuer la numérotation vocale d’un numéro de téléphone.
DIAL NEW (COMPOSER UN NOUVEAU NUMÉRO)
Saisie manuelle du numéro de téléphone à composer.
,
FR
20. Montage | Démontage | Connexions
Règles d’installation
L’appareil peut être installé uniquement si vous avez de l’expérience dans
l’installation des systèmes audio automobile et si vous connaissez bien le
système électrique du véhicule. Faites attention aux informations données lors
des branchements du système audio de voiture. Raccordez le système audio de
voiture uniquement à l’aide d’adaptateurs appropriés ; veillez à ce que tous les câbles
soient branchés aux tensions ou signaux appropriés. Les prises du véhicule ne doivent pas
être connectées directement au système audio.
Le montage du système audio de voiture ne doit pas interférer ou bloquer le
fonctionnement des airbags et des autres dispositifs et/ou commandes de sécurité.
Débranchez la batterie du véhicule (borne négative, masse) avant de monter le système
audio de voiture, sous peine de provoquer des dysfonctionnements, voire d’endommager
le système audio de voiture ou les composants électroniques du véhicule.
Respectez les consignes de sécurité du constructeur du véhicule (airbag, système d’alarme,
ordinateur de bord, antidémarrage, etc.). En fonction du véhicule dans lequel le système
audio de voiture doit être monté, des options et des spécificités sont disponibles
Des adaptateurs de connexion et/ou des accessoires de montage tels que des cadres de
montage, des couvercles, etc. sont nécessaires.
Les erreurs de montage peuvent entraîner des dommages au système audio de voiture
ou à l’électronique du véhicule.
Le boîtier du système audio de voiture s’échauffe pendant le fonctionnement –
veillez à ce qu’aucun câble ne repose sur le boîtier ou ne soit coincé.
Si vous avez besoin d’aide pour monter le système audio de voiture, consultez un
spécialiste des systèmes Hi-Fi pour l’automobile.
Pour retirer le système audio de voiture, desserrez les couvercles latéraux (voir chapitre
ÉLÉMENTS DE COMMANDE, système audio de voiture) ; vous pouvez les soulever par le
côté à l’aide d’un ongle.
Insérez les poignées de déclenchement (accessoires fournis) dans les trous jusqu’à ce
qu’elles s’enclenchent. Maintenant, retirez délicatement le système audio de voiture de
son socle de fixation. Assurez-vous qu’aucun câble n’est endommagé.
A B
1
NC/libre 1 Speaker/haut-parleurs RR+
2
Mute/Sourdine (masse active) 2 Speaker/haut-parleurs RR-
3
NC/libre 3 Speaker/haut-parleurs RF+
4
BATT/Batterie (Cl. 30) 4 Speaker/haut-parleurs RF-
5
Antenne/Sortie de commutation (à
distance) 5 Speaker/haut-parleurs LF+
6
Gradation/Éclairage (Cl. 58) 6 Speaker/haut-parleurs LF-
7
ACC/Allumage plus (Cl. 15) 7 Speaker/haut-parleurs LR+
8
GND/masse (Cl. 31) 8 Speaker/haut-parleurs LR-
FR
,
FR
Connexions et description des connexions
SWC : Pour la connexion avec la télécommande au volant, un adaptateur/interface
externe peut être nécessaire, voir la section TÉLÉCOMMANDE AU VOLANT (SWC)
SUB / SW : Sortie de subwoofer pour connecter un subwoofer actif
PREAMP- OUT (RF, LF, RR, LR) : Sorties de pré amplification pour connecter un
amplificateur externe
USB : Port USB arrière (REAR USB)
EXT-MIC : Connexion à un microphone externe, la commutation s’effectue
automatiquement lorsque le microphone est connecté
Antenne DAB : Connecteur SMB avec une alimentation fantôme de 12 V (max. 150
mA, commutable dans le menu, voir chapitre PARAMÈTRES)
Antenne FM/ AM : Connecteur DIN
Bornier avec compartiment A (alimentation), compartiment B (haut-parleur) et
fusible du système audio de voiture (fusible plat pour voiture, 10 A, rouge)
MUTE / SOURDINE : Désactivez le système audio de voiture par contact avec la terre
BATT (cl. 30) : Batterie
SORTIE ANTENNE / COMMUTATEUR (À DISTANCE) : Alimentation commutable pour les
antennes actives ou la tension de commande pour les amplificateurs de
puissance/subwoofers externes (12 V, max. 150 mA)
GRADATION/ÉCLAIRAGE (cl. 58) : Entrée d’éclairage du véhicule, nécessaire pour la
commutation automatique de la luminosité des touches/de l’affichage. L’entrée nécessite
0 V/12 V. Les signaux PWM peuvent provoquer un scintillement de l’affichage et ne doivent
pas être utilisés.
ACC/ALLUMAGE PLUS (Cl. 15) : Commutateur d’allumage plus de la serrure d’allumage
GND/MASSE (cl. 31) : Terre
Conseil : Le système audio de voiture ne prend pas en charge les changeurs de CD,
l’interface ou d'autres composants compatibles avec les anciens système audio de
voitures Blaupunkt.
Conseil : Veillez à ce que le contact du véhicule et la borne plus soient correctement
connectés, sinon le système audio de voiture consomme plus de courant et ne s’éteint
pas complètement, ce qui peut entraîner la décharge de la batterie de la voiture !
21. Informations utiles | Données techniques
Garantie
Les conditions de garantie actuelles peuvent être consultées sur le site
www.blaupunkt.com. Si aucune autre information n’est fournie, les lois et règlements
locaux s’appliquent.
Maintenance
Si vous avez besoin d’une réparation, contactez le revendeur Blaupunkt chez lequel vous
avez acheté le produit. Pour plus d’informations sur les réparateurs partenaires dans votre
pays, veuillez consulter le site www.blaupunkt.com contenant les informations sur les
partenaires de maintenance dans le pays.
Données techniques
Tension d'alimentation
Télécommande 3 V, CR2025
Tension de fonctionnement 10,5 -14,4 V
Consommation de courant
En état de marche < 10 A
À l’état éteint (Cl. 15/ ACC à l’arrêt) < 5 mA
Impédance des haut-parleurs > 4 Ohms/canal
Sortie de commutation antenne/amplificateur 12 V, max. 150 mA
Antenne DAB 12 V, max. 150 mA
Connecteur USB 5 V, max. 1 A
Connecteur AUX jack stéréo 3,5 mm
Connecteur SWC jack stéréo 3,5 mm
0 - 3,3 V
Conseil : Veillez à ce que le contact du véhicule et la borne plus soient correctement
connectés, sinon le système audio de voiture consomme plus de courant et ne s’éteint
pas complètement, ce qui peut entraîner la décharge de la batterie de la voiture !
FR
22. Recherche d’erreurs
Vous trouverez ci-dessous des illustrations d’erreurs et leurs solutions possibles.
Si le problème de ce système audio de voiture persiste, contactez votre revendeur ou le centre de réparation Blaupunkt.
En cas de problème, faites vérifier l’installation par un spécialiste.
La plupart des problèmes qui surviennent peuvent être dus à une mauvaise connexion et à un mauvais fonctionnement.
Une fois monté, les témoins lumineux de l’airbag s’allument sur le tableau de bord, le
compteur de vitesse ne fonctionne plus, etc. :
Le système audio de voiture a probablement été mal branché. Débranchez
immédiatement la batterie du véhicule et retirez le système audio. Faites
effectuer/contrôler l’installation par un spécialiste.
Le système audio de voiture affiche 1 HOUR (1 STUNDE) lorsqu’il est allumé et
s’éteint après une heure :
Le contact du véhicule n’est pas connecté ou n’est pas activé. Vérifiez les connexions.
Lorsque le volume est élevé, l’affichage/système audio de voiture clignote ou le son
est coupé :
Veuillez vérifier la section du câble d’alimentation.
Ne descendez pas en dessous d’une impédance de 4 Ohms/canal
Faites effectuer/contrôler l’installation par un spécialiste.
La télécommande ne fonctionne pas :
Vérifiez que la pile est correctement installée, retirez le petit film plastique, pointez la
télécommande vers le système audio de voiture pour un contact visuel direct.
Le système audio de voiture ne s’allume pas/ Le système audio de voiture ne réagit
pas à l’allumage/ Le système audio de voiture s’éteint toujours automatiquement
après un certain temps/ Le système audio de voiture ne peut pas être allumé sans
allumage :
Allumage/continu plus correctement connecté ? La borne positive du contact doit
commuter correctement de 0 V / 12 V, il ne doit pas y avoir de tension résiduelle sur le
branchement du plus du contact dans l’état « contact coupé ».
Veuillez vérifier la connexion correcte du système audio de voiture ; en aucun cas, vous
ne devez connecter les fiches directement au système audio de voiture sans avoir vérifié
au préalable l’affectation du code PIN.
Faites effectuer/contrôler l’installation par un spécialiste.
Les réglages et/ou les stations préréglées sont perdus, l’heure ne fonctionne pas
correctement :
En principe, le système audio de voiture enregistre les paramètres de façon
permanente, même sans alimentation. Toutefois, certains paramètres ne sont
enregistrés de manière permanente que lorsque vous éteignez correctement l’appareil.
Veillez donc à éteindre correctement le système audio de voiture.
Les fonctions telles que l’heure, la dernière source, la dernière position de lecture
USB/CD nécessitent une alimentation constante. Pour un bon fonctionnement, le
système audio de voiture doit être correctement raccordé à une alimentation électrique
continue qui ne doit pas être interrompue.
En outre, certaines stations de radio peuvent transmettre un signal horaire incorrect via
RDS, auquel cas la fonction RDS responsable de l’heure doit être désactivée dans le
menu et l’horloge réglée manuellement.
Le système audio de voiture ne reçoit pas de signal radio ou reçoit un signal radio
faible :
Vérifiez l’antenne dans votre zone de réception.
Vérifiez si un adaptateur d’alimentation fantôme est nécessaire.
L’antenne est-elle correctement montée ? De nombreuses antennes nécessitent un
contre-pôle (carrosserie).
Les lampes LED ou d’autres composants électriques peuvent interférer avec la réception
radio, la présence de telles interférences doit donc être supprimée.
Lorsque vous utilisez le système audio de voiture pour la première fois, assurez-vous
que le système audio de voiture est réglé sur la bonne région radio (voir la section
PARAMÈTRES).
« NO SIGNAL » ou « NO SERVICE » s’affiche soudainement en mode DAB :
Le MULTIPLEX en cours (paquet de programmes) est trop faible et le décodage audio
n’est pas possible. Veuillez sélectionner un autre MULTIPLEX ou vérifier votre antenne
DAB.
,
FR
• Le système audio de voiture affiche soudainement SEEK PI (RECHERCHE
PI)/SEEK TA (RECHERCHE TA) ou change de station pendant le fonctionnement
du système audio de voiture :
Veuillez vérifier les réglages de votre antenne et de votre système audio de
voiture. Si nécessaire, désactivez la fonction de fréquence alternative (voir la
section PARAMÈTRES).
Si la fonction radio de communication a été activée, une mauvaise réception peut
amener le système audio de voiture à changer de station tout seul, à désactiver la
fonction radio de communication ou à sélectionner une autre station.
Le système audio de voiture n’affiche pas correctement le nom de la station en
mode radio
Réglez l’affichage selon vos besoins à l’aide de la touche DIS. Vérifiez la réception
(vérifiez l’antenne).
Remarque : Certaines stations envoient des informations supplémentaires à la
place du nom de la station RDS ; le système audio de voiture ne peut pas agir sur
cela.
Les supports de stockage USB, CD, SD ou autres ne fonctionnent pas :
Vérifiez le fonctionnement avec un autre support de données, formatez le
support de données, lisez d’autres fichiers.
Problèmes de Bluetooth® (le répertoire téléphonique ne s’affiche pas, le
téléphone portable ne se connecte pas, l’appelant ne peut pas être entendu) :
Vérifiez les mises à jour du logiciel de votre téléphone portable et/ou de votre
système audio de voiture.
Veuillez retirer le système audio de voiture de votre téléphone portable de la liste,
puis rétablir la connexion.
Confirmez toutes les demandes d’autorisation sur le téléphone mobile avec OUI
ou vérifiez-les manuellement dans le cas d’un système audio de voiture connecté.
Utilisez un autre téléphone portable pour vérifier.
L’appelant ne peut pas m’entendre :
Vérifiez la connexion du microphone externe. Vérifiez le réglage du microphone
dans les paramètres Bluetooth® (si disponible).
Utilisez un autre téléphone portable pour vérifier.
SUB-OUT ou ses options de paramétrage sur le système audio de voiture ne
fonctionnent pas : Assurez-vous que le subwoofer est correctement connecté à la
sortie SUB- Out du système audio de voiture, sinon les options des réglages du
son ne sont pas prises en compte.
L’erreur/le problème n’est pas mentionné ici. La fonction système audio de
voiture ne fonctionne pas comme prévu/ Le système audio de voiture ne se
comporte pas comme prévu :
Réinitialisez le système audio de voiture en configuration d’usine via MENU ->
VARIOUS -> NORMSET.
Vérifiez que le logiciel est à jour. Les mises à jour actuelles du logiciel sont
disponibles sur notre site web ou peuvent être commandées par notre service de
maintenance.
Remarque : Une description détaillée du défaut et du logiciel actuel du système
audio de voiture est nécessaire pour contacter le service de maintenance.
ES
1. Elementos de control: autorradio
,
ES
Pantalla LC:
Muestra información como la fuente, la emisora, la canción, la hora y las opciones
de configuración
Entradas microSD / USB y AUX ocultas (de izquierda a derecha).
Abra la tapa presionando ligeramente desde abajo en la hendidura del borde
inferior.
Control de volumen / interruptor de encendido/apagado
Rotación: Nivel de volumen alto / bajo
Pulsar brevemente: Enciende el autorradio, silencia el autorradio
Mantener pulsado: Apaga el autorradio
Botón SRC / botones de selección directa BT, USB, SD, DAB+, FM, AM:
Pulsar brevemente: Seleccionar una fuente de audio.
A través del SRC, las fuentes de audio disponibles se conmutan una por una.
Algunas fuentes pueden estar desactivadas (véase la sección AJUSTES) o no estarán
disponibles si no hay algún dispositivo conectado (por ejemplo, AUX).
Pulsación larga de SRC: Función de reproducción de emisoras / canciones (SCAN)
Botón de menú:
Pulsar brevemente: Abre/cierra el menú (véase el capítulo AJUSTES)
Mantener pulsado: Función de grabación con memoria (P-SCAN) para VHF/DAB
Botones FR / FF:
Control de las funciones específicas de la fuente (búsqueda de PTY, avanzar /
retroceder, búsqueda de banda)
Interruptor basculante multifunción:
Control de las funciones específicas de la fuente determinada.
˄ / ˅: Búsqueda manual, cambio de carpeta, cambio de banda, navegación por el
menú, cambio de configuración del menú
<< / >>: Búsqueda, cambio de canción, cambio de servicio, selección de un ajuste o
confirmación / retroceso por un paso en el menú.
Botones de emisoras 1 a 5:
Pulsar brevemente: Reproduce una emisora, llama a un número de teléfono
almacenado o pasa a una segunda función/función especial, como búsqueda de
canciones (navegación), reproducción/pausa, función de repetición, reproducción
aleatoria, según la fuente seleccionada
Mantener pulsado: Función de memoria para emisoras de radio y números de
teléfono
Auricular del teléfono:
Botón «Aceptar»:
Pulsar brevemente: Contesta llamadas / marca número
Mantener pulsado: Opción de tecla programable (véase el capítulo DISPOSITIVO
MANOS LIBRES BLUETOOTH®)
Botón de «Desconectar»:
Pulsar brevemente: Finalizar / rechazar llamada
Mantener pulsado: ./.
Botón DIS:
Pulsar brevemente: Cambia entre diferentes informaciones en la pantalla en
función de la fuente seleccionada
Mantener pulsado: Conmuta el brillo de la pantalla (si el brillo está puesto en
MANUAL en el menú, véase el capítulo AJUSTES)
Teclas de acceso directo TREB, BASS, BAL, FAD, EQ para los ajustes de sonido
Pulsación breve de EQ: Llamada a la opción SOUND PRESET
Pulsación larga de EQ: Llamada al EQUALIZADOR
Teclas de acceso directo a las funciones de radio (lo, TA, AF)
Micrófono:
Micrófono del dispositivo manos libres (solo se activa cuando no hay un micrófono
externo conectado)
LED de IR:
Receptor para el mando a distancia por infrarrojos opcional.
LED de STBY (véase el capítulo AJUSTES)
Tapones de los orificios de la herramienta de desbloqueo, véase el capítulo
MONTAJE | DESMONTAJE | CONEXIONES
ES
2. Elementos de control, mando a distancia (accesorio opcional)
El autorradio puede controlarse a distancia mediante el sensor de control remoto integrado en la parte delantera del autorradio. Es posible utilizando el mando a distancia
disponible como accesorio para el autorradio o utilizando mandos a distancia Blaupunkt más antiguos (RC-08, RC-09, RC-10, RC-10H, RC-12H).
Botón de encendido/apagado.
Sugerencia: El autorradio solo puede encenderse con el mando a distancia
cuando la ignición está conectada. Esta función aumenta la corriente en reposo
del autorradio y, por tanto, no debe utilizarse sin la ignición conectada para
proteger la batería del automóvil.
Botones de volumen/silencio.
Botones multifunción: Control de las funciones específicas de la fuente
determinada.
Botón SRC (source / fuente):
Selecciona la fuente de audio, las fuentes de audio disponibles se
conmutan una por una. Algunas fuentes pueden desactivarse, véase el
capítulo AJUSTES.
Botón DIS: Conmuta la pantalla
Botón MENU: Abre el menú
Botones de memoria de emisora:
Reproduce una emisora o pasa a una segunda función, como
pausa/repetición/reproducción aleatoria, según la fuente
seleccionada
Botones de teléfono:
Contestan y terminan las llamadas.
,
ES
3. Enhorabuena
Enhorabuena por la compra de su nuevo producto de Blaupunkt. Para disfrutar de él durante mucho tiempo, lea atentamente este manual.
Sin embargo, si surgen problemas inesperados, consulte el manual del usuario para ver si puede resolverlos por su cuenta. Consulte también el capítulo BÚSQUEDA DE ERRORES
al final del manual de usuario.
Si no puede resolver el problema, su distribuidor y el servicio técnico de Blaupunkt estarán encantados de poder ayudarle. Los datos de contacto están disponibles en la página
www.blaupunkt.com.
SUGERENCIA: Este manual se refiere a diferentes modelos, por lo que algunas funciones y opciones pueden no estar disponibles o pueden variar de un modelo a otro. Además,
nos reservamos el derecho a introducir cambios técnicos para mejorar el producto.
Índice Capítulo
Elementos de control: autorradio 1
Elementos de control, mando a distancia (accesorio opcional) 2
Enhorabuena 3
Reglas de seguridad 4
Información general | Alcance de la entrega | Actualización del software 5
Encendido / apagado | Cambio del volumen 6
Radio analógica: VHF / ondas medias (FM/AM) 7
Radio digital: DAB / DAB+ 8
Reproducción desde dispositivos y soportes externos: USB / microSD 9
Reproducción desde dispositivos externos y soportes de datos: iPod / iPhone 10
Reproducción desde dispositivos y soportes externos: AUX 11
Configuración de la conexión Bluetooth® 12
Transmisión de audio por Bluetoot 13
Reproducción por Bluetooth® de los mensajes de navegación 14
Sistema de manos libres Bluetooth® 15
Ajustes de sonido 16
Reloj 17
Mando a distancia en el volante (SWC) 18
Ajustes | Menú 19
Montaje | Desmontaje | Conexiones 20
Información útil | Datos técnicos 21
Búsqueda de errores 22
ES
4. Reglas de seguridad
Reglas de seguridad
El equipo se ha fabricado de acuerdo con el estado de la técnica y las directrices de
seguridad especificadas. No obstante, pueden surgir peligros si no se respetan las
instrucciones de seguridad de este manual. Las presentes instrucciones tienen
como objetivo familiarizar al usuario con las funciones más importantes.
Lea atentamente este manual antes de instalar o utilizar el autorradio.
El manual debe conservarse en un lugar accesible para todos los usuarios.
Cuando ceda el autorradio a terceros, incluya este manual.
Si es necesario, siga las instrucciones de los dispositivos utilizados junto con el
autorradio.
Símbolos utilizados
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
¡PELIGRO! Advertencia sobe lesiones
¡CUIDADO! Aviso de daños en la unidad de DVD/CD o en el soporte de
datos en uso
¡PELIGRO! Aviso de un volumen muy alto
El marcado CE confirma la conformidad con las directrices de la UE
Sugerencia
Especificación
Seguridad vial
Siga las siguientes directrices de seguridad vial
¡PELIGRO! El autorradio debe utilizarse de manera que el automóvil
pueda conducirse con seguridad en todo momento.
¡Utilizar las funciones del autorradio mientras se conduce puede
distraer la atención de la situación en la carretera y provocar
accidentes graves!
Debe evitarse cualquier actividad adicional que distraiga de la situación en la
carretera y del manejo del automóvil mientras se conduce.
El autorradio debe utilizarse de manera que el automóvil pueda
conducirse con seguridad en todo momento. Si es necesario,
detenga el automóvil en un lugar seguro y maneje el autorradio con
el automóvil parado. El conductor del automóvil no debe utilizar
ninguna aplicación que distraiga la atención de la situación en la
carretera.
Escuche siempre el autorradio a un volumen moderado para
proteger su oído y poder escuchar las señales acústicas de
advertencia (por ejemplo, de la policía). En pausas silenciosas (por
ejemplo, al cambiar la fuente de audio), no se escucha el cambio de
volumen. No suba el volumen durante esta pausa silenciosa.
Normas de seguridad generales
No modifique ni abra el autorradio. No hay piezas en el interior que requieran
mantenimiento por parte del usuario.
Uso previsto del equipo:
Este autorradio está diseñado para su instalación y funcionamiento en un automóvil
con una tensión de alimentación de 12 V y debe instalarse en una ranura DIN.
Deben respetarse los límites de los parámetros del autorradio.
Las reparaciones y, si es necesario, la instalación deben realizarse por parte de un
especialista.
,
ES
5. Información general | Alcance de la entrega | Actualización del software
Declaración de conformidad
La empresa Blaupunkt Competence Center Car Multimedia Evo Sales GmbH
declara que el autorradio cumple los requisitos esenciales y otras normas de la
Directiva 2014/53/UE.
La declaración se puede consultar en la página web www.blaupunkt.com. Si no
está disponible allí, la suministraremos a petición.
Información sobre marcas
Todas las demás marcas comerciales y sus logotipos, nombres de marcas o nombres
de empresas mencionados en este manual se utilizan únicamente con fines de
identificación y son propiedad de sus respectivos propietarios.
Reglas de limpieza
Los disolventes, agentes limpiadores y abrasivos, así como los aerosoles de cabina,
ambientadores y los productos para el cuidado de plásticos pueden contener
componentes que dañen la superficie de autorradio. Limpie el autorradio con un
paño seco o ligeramente húmedo.
Reglas de la eliminación
¡No elimine el autorradio usado con la basura doméstica! Utilice los
sistemas de devolución y recogida disponibles para deshacerse de su
autorradio usado y los accesorios.
Alcance del suministro
El alcance de entrega incluye los siguientes componentes:
Autorradio
Manual de uso
Micrófono externo
Cable de conexión ISO A / ISO B
Marco de montaje + Herramienta de desmontaje
Adaptador de antena DIN- ISO
Actualización del software
El software del autorradio se puede actualizar a través de un soporte de datos
externo.
Si hay actualizaciones disponibles para el autorradio, pueden encontrarse en
www.blaupunkt.com. Las instrucciones para la actualización y más información se
incluyen con la actualización.
Sugerencia: Si el autorradio funciona correctamente, no es necesaria una
actualización. Toda actualización conlleva un cierto riesgo de que se produzcan
errores durante la misma, y en muy raras ocasiones -a pesar de las pruebas
cuidadosas- pueden aparecer errores nuevos o diferentes.
Sugerencia: Los componentes y funciones individuales del autorradio pueden
diferir de los indicados en el manual, ya que las funciones pueden haber sido
modificadas, añadidas o incluso eliminadas debido al desarrollo posterior del
software. Esto no constituye un defecto ni un motivo de reclamación del autorradio.
Sugerencia: Cuando solicite una actualización a Blaupunkt, facilite todos los
detalles posibles sobre el problema de su autorradio. El servicio técnico también
necesita información sobre la versión de software instalada actualmente (véase el
capítulo AJUSTES). Lamentablemente, sin esta información no podemos ayudarle
ni proporcionar actualizaciones.
ES
6. Encendido / apagado | Cambio del volumen
Encendido / apagado
Para encender, pulse el control de volumen.
Para apagar, mantenga pulsado el control de volumen durante más de un segundo.
Recuerde que después de encender el autorradio, pueden pasar unos segundos
hasta que pueda volver a apagarlo, ya que los procesos internos de arranque siguen
activos en segundo plano.
Sugerencia: El autorradio también puede encenderse con la ignición
desconectada: en la pantalla aparecerá por un momento 1 HOUR ON / 1 HORA. El
autorradio se apaga automáticamente después de una hora para proteger la
batería.
Encendido / apagado con la ignición del automóvil
Si se desconecta la ignición mientras el autorradio está en funcionamiento, el
autorradio se desconecta automáticamente y se vuelve a conectar la próxima vez
que se conecte la ignición.
Si el autorradio se ha apagado pulsando el botón de volumen, queda
permanentemente apagado al conectar / desconectar la ignición hasta que se
vuelva a encender manualmente.
Sugerencia: Si la función no se realiza como se describe, el autorradio no se ha
conectado correctamente.
Cambio del volumen
El volumen se puede ajustar con el control de volumen, el volumen se puede poner
de 0 (sin sonido) a 40 (volumen máximo).
La pantalla muestra el nivel de volumen ajustado durante unos segundos.
Dependiendo del ajuste, el autorradio recuerda el último volumen o el volumen
programado cuando se vuelve a encender (véase el capítulo AJUSTES).
Ajuste del volumen de la música:
Gire el control de volumen durante la reproducción de música para cambiar el
volumen.
Ajuste del volumen de los anuncios de tráfico (los anuncios de tráfico deben estar
activos en los ajustes, véase el capítulo AJUSTES):
Gire el control de volumen durante un anuncio de tráfico para cambiar el volumen;
este valor se guarda automáticamente y puede ajustarse en cualquier momento en
los ajustes (véase el capítulo AJUSTES).
Ajuste del volumen del Bluetooth® (teléfono):
Gire el control de volumen durante una llamada telefónica para cambiar el
volumen. Este valor se guarda automáticamente y puede modificarse en cualquier
momento en los ajustes (véase el capítulo AJUSTES).
Además, el volumen de la llamada, así como del tono, pueden o deben ajustarse
en el teléfono móvil, por favor consulte las instrucciones del fabricante del
teléfono.
Control de volumen Bluetooth®-BT-Navi-Mix (mensajes de un teléfono móvil
conectado con navegación activa):
En el menú Bluetooth® se puede ajustar el nivel de los mensajes de navegación si
está activada la opción Bluetooth®-BT-Navi-Mix. Además, el volumen también se
puede ajustar en el teléfono móvil, siga las instrucciones del fabricante del teléfono
móvil (véase el capítulo REPRODUCIR MENSAJES DE NAVEGACIÓN A TRAVÉS DE
BLUETOOTH®).
Silenciar el autorradio (Mute)
Pulse brevemente el control de volumen para silenciar el autorradio o para
reactivar el volumen anterior.
Escuche siempre el autorradio a un volumen moderado para
proteger su oído y poder escuchar las señales acústicas de
advertencia (por ejemplo, de la policía). En pausas silenciosas (por
ejemplo, al cambiar la fuente de audio), no se escucha el cambio de
volumen. No suba el volumen durante esta pausa silenciosa.
,
ES
7. Radio analógica: VHF / ondas medias (FM/AM)
Seleccione una de las fuentes / niveles de memoria FM1, FM2, FMT o AM mediante
el botón SRC o los botones FM / AM
Sugerencia: Algunas fuentes / niveles de memoria están inactivos en función
del ajuste; solo los niveles de memoria FM1 y AM están activos de manera
predefinida. Véase el capítulo AJUSTES.
Sugerencia: Hay 5 posiciones de memoria disponibles en cada nivel de
memoria.
Búsqueda de emisoras
Con el interruptor basculante multifunción, puede pulsar << o >> para iniciar la
búsqueda de emisoras hacia abajo o hacia arriba. La búsqueda se detiene
automáticamente en la siguiente emisora.
Sugerencia: La sensibilidad de la búsqueda se puede establecer en los ajustes,
véase el capítulo AJUSTES.
También puede ajustar la frecuencia manualmente si la señal de la emisora es muy
débil y la búsqueda no se detiene en la frecuencia deseada. Para ello, pulse en el
interruptor basculante multifunción los botones ˄ o ˅ hasta encontrar la
frecuencia deseada.
Búsqueda de PTY (solo FM)
Si la función PTY (tipo de programa) está activa (véase el capítulo AJUSTES), al
pulsar los botones FR / FF se inicia la búsqueda del identificador PTY ajustado
(preselección del tipo PTY, véase el capítulo AJUSTES).
Guardar emisoras / seleccionar emisoras guardadas
Puede guardar sus emisoras favoritas en la memoria de emisoras utilizando los
botones 1 a 5. Cada nivel de memoria puede guardar 5 emisoras.
Puede ajustar la emisora deseada de manera que se describe en BÚSQUEDA DE
EMISORAS. A continuación, pulse el botón de memoria seleccionado durante más de
un segundo hasta que se oiga un pitido para confirmar que la emisora se ha
guardado, después del pitido suelte de nuevo el botón.
Pulsando brevemente el botón de memoria puede recuperar una emisora
previamente guardada.
Guardar emisoras automáticamente (Travelstore)
En los niveles de memoria marcados con T (FMT y AMT), puede guardar 5
emisoras con la mejor recepción mediante la búsqueda automática
(Travelstore). Para ello, pulse los botones FM o AM durante más de un
segundo hasta que aparezca FM TSTORE / AM TSTORE en la pantalla.
Sugerencia: Si inicia Travelstore en un nivel de memoria diferente, el sistema
cambia automáticamente al nivel de memoria de Travelstore y lo activa
automáticamente en los ajustes si es necesario.
Solo se guardan / modifican las emisoras del nivel de memoria Travelstore.
Reproducción de emisoras guardadas (P-SCAN)
Puede reproducir todas las emisoras del nivel de memoria seleccionado: Para ello,
pulse el botón MENU durante más de un segundo hasta que la pantalla muestre
P-SCAN.
La pantalla mostrará ahora P-SCAN y la frecuencia / emisora de radio actual.
El mensaje P-SCAN se muestra hasta que se borra pulsando de nuevo el
botón.
Reproducción de emisoras disponibles (SCAN)
Puede reproducir todas las emisoras de la banda de frecuencia seleccionada:
Para ello, pulse el botón de selección de fuente SRC durante más de un
segundo, hasta que la pantalla muestre SCAN.
En la pantalla aparecerá SCAN y la frecuencia de radio / emisora actual parpadeará.
SCAN parpadeará hasta que se pulse de nuevo el botón para detenerlo.
Cambio de pantalla
Con el botón DIS puede cambiar la información que se muestra en la pantalla:
Nombre de la emisora
PTY (tipo de programa)
Texto de radio
Memoria / nivel de memoria + frecuencia
Memoria / nivel de memoria + hora
ES
Sugerencia: La disponibilidad de la función de visualización depende de la banda
seleccionada, del transmisor y de la calidad de la recepción
Otras funciones / opciones: Véase el capítulo AJUSTES.
8. Radio digital: DAB / DAB+
Digital Audio Broadcasting (DAB o DAB+) es el sucesor digital de la radiodifusión
analógica en VHF. La transmisión digital provoca algunas diferencias en relación con la
conocida radio VHF analógica:
En un mismo canal se emiten varias emisoras, los llamados múltiplex (ENSEMBLE) (=
paquetes de programas).
Las emisoras que se encuentran en un determinado MÚLTIPLEX se denominan servicios
(SERVICES) (= emisoras y/o servicios de datos).
En Alemania, por ejemplo, los MÚLTIPLEX están disponibles a nivel regional en las
emisoras públicas; además, actualmente hay dos MÚLTIPLEX disponibles en toda
Alemania: DR DEUTSCHLAND y ANTENNE DE.
Las emisoras no generan el ruido típico de la VHF, o bien la emisora se oye con una calidad
constante o no se oye en absoluto cuando la corrección de errores ya no es capaz de
reconstruir la señal, lo que va acompañado de un breve sonido llamado «burbujeo».
Inicio de reproducción de la radio DAB / DAB+
Utilice los botones SRC o DAB+ para seleccionar la fuente DAB1, DAB2 o DAB3.
Si es necesario, inicie la exploración mediante la opción de menú DAB SERVICE SCAN
(DAB SERVICE SUCHE) para encontrar las emisoras disponibles en su ubicación (véase el
capítulo AJUSTES).
Sugerencia: Algunas fuentes / niveles de memoria están inactivos en función del
ajuste; solo el nivel de memoria DAB1 está activo de manera predefinida. Véase el
capítulo AJUSTES.
Sugerencia: Hay 5 posiciones de memoria disponibles en cada nivel de memoria.
Navegar por los servicios
Utilice el interruptor basculante multifunción para navegar por los servicios disponibles
para su autorradio pulsando << o >>.
Al seleccionar se mostrará un nuevo servicio, después de parar
se llamará y reproducirá el servicio mostrado en ese momento.
Navegar por los múltiplex
Uso del interruptor multifunción y de los botones ˄ o ˅ puede seleccionar el múltiplex
disponible en su autorradio.
Al seleccionar, se muestra un nuevo múltiplex; cuando se detiene la selección, se llama
y reproduce el primer servicio del múltiplex seleccionado.
Búsqueda de los múltiplex
Pulse los botones FR o FF para iniciar una búsqueda, volver al anterior o pasar al
siguiente múltiplex recibido.
La pantalla muestra el canal actual mientras se busca hasta encontrar un nuevo
múltiplex.
Sugerencia: Esta opción no está disponible si se ha activado PTY en el menú
(véase el capítulo AJUSTES).
Búsqueda de PTY
Si la función PTY (tipo de programa) está activada (véase el capítulo AJUSTES), puede
desplazarse por las emisoras conocidas por su autorradio con el identificador PTY
correspondiente pulsando los botones FR / FF (preselección del tipo PTY, véase el
capítulo AJUSTES).
Búsqueda de listas de servicios / múltiplex (modo de navegación)
En el interruptor basculante multifunción, pulse los botones ˄ o ˅ durante más de un
segundo para entrar en el modo de navegación. La pantalla muestra ahora un símbolo
de lupa parpadeante y, según el contenido mostrado, un símbolo de carpeta
(múltiplex) o un símbolo de nota (servicio).
,
ES
Selección de un nuevo servicio del múltiplex actualmente seleccionado:
Inicie el modo de navegación (la pantalla mostrará ahora el símbolo de nota y una
lupa parpadeante).
Ahora pulse los botones ˄ / ˅ del interruptor basculante multifunción para navegar
por los servicios del múltiplex actual. Cuando haya encontrado el servicio deseado,
pulse >> en el interruptor multifunción para reproducirlo.
Selección de un nuevo servicio de un múltiplex diferente al que se es
reproduciendo: Inicie el modo de navegación (la pantalla mostrará ahora el
símbolo de nota y una lupa parpadeante).
Pulse el botón << del interruptor basculante multifunción, el autorradio pasa a la
lista de múltiplex (la pantalla muestra ahora el símbolo de carpeta y una lupa
parpadeante). En el interruptor basculante multifunción, pulse los botones ˄ / ˅
para seleccionar un múltiplex, pulse el botón >> para mostrar los servicios
incluidos en el múltiplex mostrado (la pantalla muestra ahora un símbolo de nota
y una lupa parpadeante).
Ahora pulse los botones ˄ / ˅ del interruptor basculante multifunción para navegar
por los servicios del múltiplex actual. Cuando haya encontrado el servicio deseado,
pulse >> en el interruptor multifunción para reproducirlo.
Salir del modo de navegación:
El modo de navegación finaliza automáticamente después de 15 segundos si no se
pulsa ningún botón. Alternativamente, pulse el botón << cuando el autorradio
muestre los múltiplex o 2x << cuando el autorradio muestre los servicios para salir
del modo de navegación.
Sugerencia: En el modo de navegación, se muestran todos los servicios /
múltiplex disponibles en el autorradio correspondiente; también se muestran los
múltiplex que no están disponibles actualmente. Puede utilizar el menú (véase el
capítulo AJUSTES) para iniciar el DAB SERVICE SCAN, que actualiza la lista de
múltiplex y elimina de ella los múltiplex / servicios inactivos.
Sugerencia: Puede establecer el modo de navegación como ajuste
predeterminado, véase el capítulo AJUSTES.
Guardar servicios / llamar servicios guardados
Los servicios favoritos pueden almacenarse en los botones de memoria de
emisoras 1 a 5. Cada nivel de memoria puede guardar 5 servicios.
Ajuste el servicio deseado como se ha descrito anteriormente.
A continuación, pulse el botón de memoria seleccionado durante más de un
segundo hasta que se oiga un pitido para confirmar que el servicio se ha
almacenado, después del pitido suelte de nuevo el botón. Pulsando brevemente
el botón de memoria puede recuperar un servicio previamente guardado.
Reproducción de emisoras / servicios guardados (P-SCAN)
Puede reproducir todas las emisoras del nivel de memoria seleccionado:
Para ello, mantenga pulsado el botón MENU durante más de un segundo. En la
pantalla aparecerá P-SCAN y el servicio actual.
El mensaje P-SCAN se muestra hasta que se borra pulsando de nuevo el
botón.
Reproducción de los servicios disponibles (SCAN)
Se pueden reproducir todos los servicios disponibles:
Para ello, mantenga pulsado el botón SRC durante más de un segundo.
El autorradio actualizará primero la lista de servicios con una exploración y luego
mostrará SCAN y el servicio actual.
SCAN parpadeará hasta que se pulse de nuevo el botón para detenerlo.
Cambio de pantalla
Con el botón DIS puede cambiar la información que se muestra en la pantalla:
Nombre del servicio (emisora)
PTY (tipo de programa)
Texto de radio
Nombre del múltiplex (paquete de programas)
Memoria / nivel de memoria + canal
Memoria / nivel de memoria + hora
Sugerencia: La disponibilidad de la función de visualización depende del
servicio.
Otras funciones / opciones: Véase el capítulo AJUSTES.
ES
9. Reproducción desde dispositivos y soportes externos: USB / microSD
Información básica
Soportes de datos / tipos de medios utilizados:
Soportes de datos con sistema de archivos FAT16, FAT32, exFAT
Formatos de archivos: MP2, MP3, WMA, FLAC, M4A (AAC), APE, WAV
Sugerencia: No se puede garantizar el funcionamiento impecable de todos los
archivos multimedia, incluidos los mencionados anteriormente, debido a la variedad de
software con el que se pueden crear dichos archivos.
Sugerencia: El conector USB es adecuado para soportes de datos USB (también
conocidos como memorias USB), que se clasifican como dispositivos de almacenamiento
masivo (MSD: Mass Storage Device). No es posible la conexión directa de reproductores
de MP3 o teléfonos móviles para reproducir música.
USB / microSD
Este autorradio tiene dos puertos USB y un lector de microSD:
Puerto USB debajo de la tapa de la parte frontal del autorradio (véase el capítulo
ELEMENTOS DE CONTROL DEL AUTORRADIO)
Conector USB en la parte trasera del autorradio (véase el capítulo MONTAJE)
Lector de microSD debajo de la tapa de la parte frontal del autorradio (véase el capítulo
ELEMENTOS DE CONTROL DEL AUTORRADIO)
Conexión del soporte de datos USB / Inicio de la reproducción desde USB
Abra la tapa presionando ligeramente desde abajo en la hendidura del borde inferior.
Inserte con cuidado el soporte de datos USB en la toma USB, no utilice fuerza ni incline
el soporte de datos USB.
El autorradio cambia automáticamente al modo USB. Los datos se cargan, la
reproducción comienza con el primer archivo multimedia reconocido por el
autorradio.
Si se ha conectado previamente un soporte de datos USB, cambie a la fuente USB mediante
el botón SRC o el botón USB, el autorradio reanudará la reproducción desde la última
canción.
Insertar una tarjeta microSD / iniciar la reproducción desde una tarjeta microSD
Abra la tapa presionando ligeramente desde abajo en la hendidura del borde
inferior.
Inserte la tarjeta microSD en el lector de tarjetas con los contactos hacia abajo hasta
que encaje. Tenga cuidado de no soltar la tarjeta antes de que haga clic, ya que de lo
contrario podría salirse y perderse. No ejerza fuerza al insertar la tarjeta, no la retuerza.
El autorradio cambia automáticamente al modo SD. Los datos se cargan, la
reproducción comienza con el primer archivo multimedia reconocido por el autorradio.
Si se ha insertado previamente una tarjeta microSD, cambie a la fuente SD utilizando el
botón SRC o el botón SD, el autorradio reanudará la reproducción desde la última
canción.
Reproducción desde USB / microSD
Utilice el interruptor basculante multifunción para activar la canción anterior o la
siguiente pulsando << o >>.
Si mantiene pulsado el botón << o >> del interruptor basculante multifunción, puede
retroceder o avanzar rápidamente la canción actual.
Pulse los botones ˄ o ˅ para retroceder o avanzar una carpeta en el soporte de datos.
Con los botones de emisora 1 a 4, puede activar / desactivar las funciones especiales:
BÚSQUEDA DE CANCIÓN (seleccionar / buscar una canción con el interruptor
basculante multifunción), REPRODUCIR/PAUSA, REPETIR (CANCIÓN o CARPETA) y
REPRODUCCIÓN ALEATORIA (TODAS o CARPETA).
,
ES
Cambio de pantalla
Con el botón DIS puede cambiar la información que se muestra en la pantalla:
Nombre del archivo
Nombre de la carpeta
Canción (ID3)
Artista (ID3)
Álbum (ID3)
Tiempo de reproducción
Tiempo total
Hora
toda la información (ALL INFO)
Sugerencia: La disponibilidad de la función de visualización depende de los
archivos utilizados.
Sugerencia: Cuando se cambia el título, siempre se muestra primero el
nombre del archivo, seguido de la información seleccionada. Si se modifica una
carpeta, también se mostrará el nombre de la misma.
Función de reproducción (SCAN)
Puede reproducir canciones desde un soporte de datos.
Para ello, pulse el botón de selección de fuente SRC durante más de un segundo,
hasta que la pantalla muestre SCAN.
En la pantalla aparecerá SCAN y la canción actual.
SCAN parpadeará hasta que se pulse de nuevo el botón para detenerlo.
Desconexión del soporte de datos USB / tarjeta microSD
Si es necesario: Abra la tapa presionando ligeramente desde abajo en la
hendidura del borde inferior.
Extraiga con cuidado el soporte de datos USB o presione
suavemente la tarjeta microSD (por ejemplo, con la uña)
hasta que se desbloquee (se oye un clic). No suelte la
tarjeta de repente, ya que de lo contrario podría salirse y
perderse.
Retira con cuidado la tarjeta microSD del lector de tarjetas. Si es difícil, puede
utilizar unas pinzas, por ejemplo.
Sugerencia: Nunca extraiga el soporte de datos sin haber apagado antes el
autorradio, ya que de lo contrario el soporte de datos o los datos que contiene
pueden resultar dañados.
Sugerencia: Si se utilizan tarjetas microSD o memorias USB suficientemente
pequeñas, la tapa puede volver a cerrarse.
No cierre nunca la tapa si la tarjeta microSD no está completamente insertada o
la memoria USB es demasiado grande.
Si utiliza memorias USB pequeñas o tarjetas microSD, tenga en cuenta que,
dependiendo de su forma, puede resultar difícil agarrarlas para volver a
extraerlas. En este caso, ¡no ejerza fuerza ni use objetos puntiagudos o afilados
que puedan dañar el autorradio!
ES
10. Reproducción desde dispositivos externos y soportes de datos: iPod / iPhone
iPod / iPhone de Apple
Este autorradio dispone de dos puertos USB compatibles con el iPod / iPhone de
Apple:
Puerto USB debajo de la tapa de la parte frontal del autorradio (véase el capítulo
ELEMENTOS DE CONTROL DEL AUTORRADIO)
Conector USB en la parte trasera del autorradio (véase el capítulo MONTAJE)
Conectar un iPod / iPhone de Apple / Iniciar la reproducción
Inserta con cuidado el cable de conexión del iPod / iPhone de Apple en la toma
USB, no ejerza fuerza ni doble el conector.
El autorradio cambiará automáticamente al modo iPod / iPhone de Apple.
La reproducción se inicia desde el último archivo reproducido en el iPod / iPhone o
desde la última aplicación utilizada.
Si un iPod / iPhone de Apple ya está conectado, utilice el botón SRC o el botón
USB para cambiar a la fuente IPOD e iniciar la reproducción.
Reproducción con un iPod / iPhone de Apple
Utilice el interruptor basculante multifunción para activar la canción anterior o la
siguiente pulsando << o >>.
Si mantiene pulsado el botón << o >> del interruptor basculante multifunción,
puede retroceder o avanzar rápidamente la canción actual.
En el interruptor basculante multifunción, pulse los botones ˄ o ˅ para
retroceder o avanzar una carpeta.
Con los botones de emisora 1 a 4, puede activar / desactivar las funciones
especiales: BÚSQUEDA DE CANCIÓN (seleccionar / buscar una canción con el
interruptor basculante multifunción), REPETIR (CANCIÓN o CARPETA) y
REPRODUCCIÓN ALEATORIA (TODAS o CARPETA).
Cambio de pantalla
Con el botón DIS puede cambiar la información que se muestra en la pantalla.
Sugerencia: Según el dispositivo Apple utilizado y las aplicaciones de
reproducción de medios disponibles en él, la funcionalidad y el control a través
del autorradio pueden cambiar y no todas las funciones descritas pueden estar
disponibles.
Retirar el iPod / iPhone de Apple
No retire el soporte de datos sin apagar previamente el autorradio, ya que de lo
contrario el dispositivo o los datos almacenados en él podrían resultar dañados.
,
ES
11. Reproducción desde dispositivos y soportes externos: AUX
Modo AUX
El autorradio está equipado con un conector AUX:
Conector AUX debajo de la tapa en la parte frontal del dispositivo (véase
ELEMENTOS DE CONTROL DEL AUTORRADIO).
Abra la tapa presionando ligeramente desde abajo en la hendidura del borde inferior.
Conecte el dispositivo deseado, como un reproductor de CD externo, un reproductor de
MP3 o un reproductor de cassette, utilizando los adaptadores adecuados de la gama de
accesorios. El autorradio cambiará automáticamente a la fuente AUX cuando se inserte el
enchufe. Si quiere cambiar la fuente o volver a seleccionarla más tarde, utilice el botón SRC.
Ajuste el volumen en el dispositivo externo si la salida que está utilizando es
ajustable en el dispositivo externo.
Sugerencia: El conector AUX se activa automáticamente al insertar el enchufe. Si el
conector AUX está libre, la fuente AUX no está disponible a través del botón SRC.
Sugerencia: Para evitar daños en el autorradio, utilice únicamente enchufes y
cables en buen estado.
12. Configuración de la conexión Bluetooth®
Bluetooth®
La función Bluetooth® permite emparejar teléfonos móviles y reproductores multimedia
con el autorradio de manera inalámbrica.
Si empareja un dispositivo compatible con su autorradio, podrá utilizar las funciones
descritas en los siguientes capítulos.
Establecer una conexión Bluetooth®
Encienda el autorradio, abra los ajustes de Bluetooth® en su dispositivo Bluetooth®, busque
los dispositivos disponibles y conéctelos según el procedimiento descrito en el manual del
dispositivo Bluetooth®.
Después de una conexión exitosa, el autorradio muestra brevemente CONNECTED
(VERBUNDEN), seguido del nombre del dispositivo conectado y el pequeño símbolo
de Bluetooth® en la pantalla.
Sugerencia: Confirme cualquier solicitud en su teléfono inmediatamente, de lo
contrario las funciones pueden estar limitadas, no disponibles o el emparejamiento puede
no funcionar.
Sugerencia: Este proceso solo tiene que llevarse a cabo una vez, los dispositivos se
conectarán automáticamente entre sí cuando tengan la cobertura.
Sugerencia: En el momento del lanzamiento, se realizaron detalladas pruebas de la
función Bluetooth® con varios teléfonos y reproductores multimedia para garantizar la
mayor compatibilidad posible. Sin embargo, las funciones pueden estar limitadas o no
existir dependiendo del dispositivo que se utilice. En caso de que se produzcan estos
problemas, compruebe si hay una actualización disponible para su autorradio.
Sugerencia: Se pueden emparejar hasta 5 dispositivos Bluetooth®, pero no se pueden
conectar simultáneamente. Se pueden conectar uno o dos aparatos simultáneamente al
autorradio si se activa la opción TWIN CONNECT.
Antes de conectar otro dispositivo Bluetooth®, desconecte el dispositivo ya conectado.
ES
Conexión de Bluetooth® Twin Connect
Si la opción TWIN CONNECT está activada, se pueden conectar dos teléfonos móviles
simultáneamente. Dependiendo del modo de funcionamiento, hay disponibles varias
funciones ampliadas.
Para ello, active TWIN CONNECT en los ajustes de Bluetooth®.
Sistema de manos libres Bluetooth® Conexión Twin Connect
En los ajustes de Bluetooth®, seleccione la opción PHONE LIST (TELEFON-LISTE) y
seleccione el teléfono móvil que va a ser primario con >>, seleccione aquí la opción ALS
MASTER AKTIVIEREN.
Aparecerá un símbolo de asterisco (*) junto al nombre de Bluetooth® del teléfono principal
en la lista de teléfonos.
Se accederá a la lista de contactos y se realizarán las llamadas salientes a través
de él, mientras que el otro dispositivo conectado solo se utilizará para las
llamadas entrantes.
Transmisión de audio por Bluetooth® con conexión Twin Connect activa
En los ajustes de Bluetooth®, seleccione STREAMING-LISTE y seleccione el teléfono
móvil que se va a utilizar allí con >>, confirme la opción CONNECT (VERBINDEN), si el
dispositivo se ha activado con éxito para esta función, en la pantalla aparecerá
CONNECTED (VERBUNDEN) después de un instante. En la lista de teléfonos aparece
un símbolo de suma (+) junto al nombre del dispositivo de transmisión conectado por
Bluetooth®.
Sugerencia: Si hay dos teléfonos móviles conectados al autorradio, seleccione uno
de ellos como teléfono «principal». Cuando se activa Twin Connect, el teléfono móvil
actualmente conectado se define automáticamente como teléfono principal. Si no hay
ningún teléfono móvil conectado al autorradio, el último teléfono móvil conectado se
definirá como teléfono principal.
Aparecerá un símbolo de asterisco (*) junto al nombre de Bluetooth® del teléfono
principal en la lista de teléfonos. Junto al teléfono móvil conectado a la transmisión de
audio aparece un símbolo de suma (+)
13. Transmisión de audio por Bluetooth®
Sugerencia: El teléfono móvil debe estar conectado al autorradio, véase el capítulo
CONFIGURACIÓN DE LA CONEXIÓN BLUETOOTH®
Sugerencia: El dispositivo Bluetooth® conectado debe ser compatible con las
funciones A2DP y AVRCP para poder reproducir música a través del autorradio y controlar
la reproducción.
Reproducción por Bluetooth® (transmisión de audio)
Para iniciar la reproducción, cambie a la fuente BLUETOOTH® con los botones SRC o BT.
Utilice el interruptor basculante multifunción para activar la canción anterior o la
siguiente pulsando << o >>.
La función especial PLAY / PAUSE se puede activar / desactivar con el botón de la
emisora 2.
Sugerencia: Si la reproducción no se inicia o se inicia con la aplicación incorrecta en
el teléfono móvil, inicie / seleccione el reproductor de audio adecuado en el teléfono
móvil conectado con el que desea utilizar la transmisión.
El autorradio no influye en la selección de aplicaciones en el teléfono móvil.
Cambio de pantalla
Según el dispositivo Bluetooth® o la aplicación de reproducción de música que se
utilice, es posible que se muestre diferente información sobre la canción en la pantalla
al usar el botón DIS.
,
ES
Sugerencia: No es posible transmitir desde este autorradio a través de
Bluetooth® a otro dispositivo (por ejemplo, altavoces Bluetooth®, etc.), este
autorradio solo admite la recepción de música a través de Bluetooth®.
Sugerencia: Si la opción TWIN CONNECT está activada, se pueden conectar dos
teléfonos móviles al autorradio simultáneamente. En este caso, se debe seleccionar
/ determinar el dispositivo que se utilizará para la transmisión de audio.
Consulte el capítulo CONFIGURACIÓN DE LA CONEXIÓN BLUETOOT
14. Reproducción por Bluetooth® de los mensajes de navegación
Sugerencia: El teléfono móvil debe estar conectado al autorradio, véase el
capítulo CONFIGURACIÓN DE LA CONEXIÓN BLUETOOTH®
Sugerencia: Si la opción TWIN CONNECT está activada, se pueden conectar dos
teléfonos móviles al autorradio simultáneamente. En este caso, se debe seleccionar
/ determinar el dispositivo que se utilizará para la transmisión de audio.
Consulte el capítulo CONFIGURACIÓN DE LA CONEXIÓN BLUETOOT
Control de Bluetooth®-BT Navi Mix
Los mensajes de navegación de la aplicación de navegación activa en el teléfono
móvil conectado pueden acompañar a la fuente de audio actual. Para ello, active la
opción BT NAVI MIX.
A continuación, puede ajustar el nivel de volumen mediante la opción BT NAVI
GAIN (BT NAVI MIX PEGEL) (véase el capítulo AJUSTES).
Además, el volumen puede o debe ajustarse en el teléfono móvil, por favor consulte
las instrucciones del fabricante del teléfono.
Sugerencia: Si la opción BT NAVI MIX está activada, todas las señales de
audio del teléfono móvil conectado se mezclan con la fuente de audio actual; no
es posible separar o distinguir los mensajes de navegación de otras señales de
audio del teléfono móvil.
15. Sistema de manos libres Bluetooth®
Sugerencia: El teléfono móvil debe estar conectado al autorradio, véase el
capítulo CONFIGURACIÓN DE LA CONEXIÓN BLUETOOTH®
Sugerencia: Antes de poder utilizar la lista de contactos, debe cargarla
mediante la función DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN).
Llamada entrante
Una llamada entrante se señala con un tono de llamada y una indicación en la
pantalla del autorradio.
Puede aceptar o rechazar la llamada con los botones del teléfono.
Llamada saliente
Una llamada saliente puede realizarse de varias maneras a través del menú
BLUETOOTH:
PB SEARCH (TB SUCHE):
Con el interruptor basculante multifunción se puede seleccionar la letra inicial,
seguida de una entrada de la lista de contactos transferida desde su teléfono
móvil. PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
Con el interruptor basculante multifunción puede seleccionar una entrada de la
lista de contactos transferida desde su teléfono móvil.
VOICEDIAL (SPRACHWAHL):
Al seleccionar esta función se activa el asistente de voz del teléfono para realizar
una función, como marcar un número de teléfono.
ES
Sugerencia: Para obtener información sobre las funciones y la activación del
asistente de voz, consulte el manual de su teléfono móvil.
Sugerencia: La marcación por voz / reconocimiento de voz es realizada /
procesada por el asistente de voz del teléfono conectado, no por el autorradio.
DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN):
El número a marcar puede introducirse mediante el interruptor basculante
multifunción. Seleccione el dígito deseado con ˄ o ˅, cambie de dígitos con los
botones << y >>.
Pulse el botón ACEPTAR LLAMADA / MARCAR para marcar el número una vez que lo
haya introducido completamente.
Utilizar la lista de contactos de un teléfono conectado
Las opciones DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN) y DELETE P-BOOK (T-BUCH
LÖSCHEN) permiten utilizar la lista de contactos del teléfono actualmente
conectado al autorradio.
Sugerencia: Para acceder a la lista de contactos, el teléfono debe estar
conectado.
Sugerencia: Si aparece el mensaje PHONEBOOK FULL (TELEFONBUCH VOLL),
borre la lista de contactos del teléfono que ya no está en uso. Para ello, conecte un
teléfono correspondiente al autorradio y borre la lista de contactos con DELETE P-
BOOK (T-BUCH LÖSCHEN) o elimine completamente el teléfono del autorradio del
coche con PHONE LIST (TELEFON-LISTE).
Sugerencia: La posibilidad de acceder a los contactos de un teléfono
conectado es específica para el dispositivo determinado y puede no ser
compatible dependiendo del teléfono utilizado. Tenga en cuenta que el acceso a
la lista de contactos debe estar permitido en el teléfono móvil (según el modelo
de teléfono).
Almacenar un número de teléfono / marcar un número almacenado
Un número marcado (véase el capítulo anterior DIAL NEW NUMBER (MARCAR
NUEVO NÚMERO)) puede guardarse al mantener pulsada una de las teclas de
memoria (1 a 5). Después de guardar el número, puede introducir un nombre y, a
continuación, volver a mantener pulsado el botón de memoria correspondiente
para guardarlo. Si no se guarda el nombre, solo se guarda el número.
Pulse el botón ACEPTAR LLAMADA / MARCAR y luego el botón de memoria (1 a 5)
para recuperar el número almacenado. A continuación, la llamada se selecciona
pulsando la tecla ACEPTAR LLAMADA / MARCAR.
Sugerencia: Los números almacenados están disponibles en todos los
teléfonos conectados.
Segunda función del botón «Aceptar llamada» (botón programable)
El botón «Aceptar llamada» puede asignarse en el menú como se desee para
iniciar la función deseada sin tener que pasar al menú Bluetooth®. La función
seleccionada puede activarse al mantener pulsado el botón ACEPTAR LLAMADA /
MARCAR. Posibles opciones:
PB SEARCH (TB SUCHE), PHONEBOOK (TELEFONBUCH), VOICEDIAL
(SPRACHWAHL) y DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN).
Véase los capítulos AJUSTES y CONEXIONES EXTERNAS.
Conexión de Bluetooth® Twin Connect
Se pueden conectar dos teléfonos móviles al autorradio simultáneamente. El
teléfono móvil configurado como PRINCIPAL se utilizará para la función de lista de
contactos y las llamadas salientes. Las llamadas entrantes se pueden recibir desde
los dos teléfonos móviles conectados.
Consulte el capítulo CONFIGURACIÓN DE LA CONEXIÓN BLUETOOT
,
ES
16. Ajustes de sonido
En el menú AUDIO (KLANG) puede ajustar los parámetros de sonido.
La información detallada sobre los elementos de ajuste y sus funciones está
disponible en el capítulo AJUSTES.
El autorradio ofrece un ajuste de agudos y graves para cada fuente por separado y
un ecualizador de 14 bandas para todas las fuentes juntas; el ecualizador se
puede ajustar además por separado para los canales delantero y trasero.
El ecualizador de audio permite ajustar el sonido del autorradio a los altavoces
utilizados en el automóvil según sea necesario, y luego hacer ajustes según la
fuente utilizando las opciones de ajuste de agudos y graves.
Las opciones de ajuste de los agudos, los graves, el balance y el fader pueden
llamarse directamente con los botones TREB, BASS, BAL y FAD (véase el capítulo
ELEMENTOS DE CONTROL DEL AUTORRADIO) o a través del menú (véase el
capítulo AJUSTES).
El ecualizador se puede llamar a través del menú (véase el capítulo AJUSTES) o
directamente manteniendo pulsado el botón EQ (véase el capítulo ELEMENTOS DE
CONTROL DEL AUTORRADIO).
También se puede utilizar un SOUND PRESET programado como alternativa al
ecualizador.
Esta función se puede llamar a través del menú (véase el capítulo AJUSTES) o
directamente manteniendo pulsado el botón EQ (véase el capítulo ELEMENTOS DE
CONTROL DEL AUTORRADIO).
Sugerencia: Solo se puede utilizar una opción de control de audio a la vez
(control manual del ecualizador, imagen de sonido o control de volumen; estas
opciones de fuentes cruzadas se pueden combinar con el control de graves y
agudos según la fuente).
17. Reloj
El autorradio dispone de un reloj interno; puede visualizar la hora en la pantalla
pulsando repetidamente el botón DIS.
La hora también puede mostrarse cuando el autorradio está apagado, véase el
capítulo AJUSTES.
Para mostrar la hora cuando el autorradio está apagado, la ignición del automóvil
debe estar activa; si la ignición está desconectada, la pantalla se apaga
completamente para reducir el consumo de energía.
Para ajustar el reloj, véase el capítulo AJUSTES.
ES
18. Mando a distancia en el volante (SWC)
Con este autorradio, puede asignar libremente los botones del mando a distancia
del volante (si está disponible) a las funciones existentes en la configuración SWC
del autorradio.
Memorización de funciones
En los ajustes del autorradio, abra la opción VARIOUS (VERSCHIEDENES) -> SWC.
Ahora utilice el interruptor basculante multifunción para seleccionar con ˄ o ˅ la
función que desea programar y confirme con el botón >>.
El autorradio esperará ahora una señal del mando a distancia del volante y mostrará
PRESS BUTTON AT STEERING WHEEL FOR 1SEC (TASTE FUER 1 SEKUNDE
DRUECKEN). Pulse el botón deseado en el mando a distancia del volante.
Si el botón se ha programado correctamente, la pantalla mostrará OK. Si el
dispositivo informa de un error FAIL (FEHLER) o no responde en absoluto, repita el
procedimiento. Repita este paso para todos los botones a programar.
Sugerencia: Si la memorización no es posible incluso después de varios
intentos o no es correcta, compruebe las conexiones del autorradio o la
compatibilidad de la interfaz utilizada. Si siempre se muestra FAIL (ERROR), el
error está probablemente en el mando a distancia o en la interfaz. Si el
autorradio no responde en absoluto, compruebe que el mando a distancia /
interfaz está conectado o que está conectado correctamente.
Sugerencia: La interfaz programable SWC del autorradio incluye un
equipamiento inicial analógico del volante. El autorradio funciona con mandos a
distancia analógicos que activan funciones a través de diferentes valores de
resistencia (matriz de resistencia) en la conexión (hasta dos líneas de control y 1x
GND).
Algunos mandos a distancia son directamente compatibles, otros requieren una
interfaz SWC: los mandos a distancia del volante a través de CAN no pueden
conectarse sin una interfaz.
Para más información sobre los accesorios adecuados para su automóvil, diríjase
a su distribuidor especializado o al fabricante del automóvil.
,
ES
19. Ajustes | Menú
Navegar por el menú y cambiar / ajustar la configuración: Seleccione los ajustes
pulsando el botón de menú (véase el capítulo ELEMENTOS DE CONTROL DEL
AUTORRADIO).
Utilice el interruptor basculante multifunción para navegar por los ajustes o cambiar un
ajuste:
En el interruptor basculante multifunción, pulse los botones ˄ o ˅ para navegar por los
ajustes.
Si desea seleccionar una opción o cambiar un ajuste, selecciónelo pulsando el botón >>
del interruptor basculante multifunción.
El ajuste parpadeará. En el interruptor basculante multifunción, pulse los botones ˄ o ˅
para cambiar la opción seleccionada. A continuación, salga de las opciones pulsando el
botón << del interruptor basculante multifunción.
Seleccionando <<< en la pantalla se sube un nivel, seleccionando <<< en el nivel más alto
se sale de los ajustes. También puede salir de los ajustes pulsando de nuevo el botón
MENÚ.
Los siguientes ajustes pueden ser introducidos o personalizados; los ajustes están
organizados en diferentes categorías:
TUNER (RADIO)
En este submenú puede realizar ajustes para el receptor de radio.
TRAF:
Activar / desactivar la función de prioridad de los mensajes de tráfico. Esta
función también se puede activar y desactivar directamente con el botón
TA, véase el capítulo ELEMENTOS DE CONTROL DEL AUTORRADIO.
Cuando esta función está activada, el autorradio cambiará a la última
emisora de radio escuchada y luego volverá a la fuente previamente activa
después de reproducir el anuncio de tráfico. Cuando la función está activa,
aparece en la pantalla un pequeño símbolo con tres automóviles. En la
pantalla aparece TRAFFIC (VERKEHR) durante el anuncio de tráfico.
Sugerencia: Esta función debe operarse a través de la emisora de radio.
Sugerencia: Cambiar el volumen durante un anuncio de tráfico lo
guarda para los anuncios de tráfico futuros. Para ajustar el volumen,
consulte la opción de menú VOLUME (LAUTSTAERKE).
Sugerencia: Si se interrumpe la recepción de una emisora de radio, el
autorradio busca automáticamente una nueva emisora con información
sobre el tráfico.
Además, la activación de esta función limita la búsqueda a las emisoras VHF
que admiten esta función.
Sugerencia: La información sobre el tráfico se puede interrumpir
pulsando el botón SRC.
REG:
Cuando esta función está activada, solo se seleccionan las emisoras con
el mismo programa regional si es necesario cambiar de emisora
automáticamente debido a una mala recepción.
Sugerencia: La función RDS AF debe estar ajustada a ON (EIN), la
función debe ser soportada por la emisora de radio.
PTY:
Cuando esta función está activada, la función PTY está disponible pulsando
los botones FR/FF para buscar un tipo específico de emisora / género
musical.
PTY TYPES (PTY LISTE):
Activa solo cuando PTY está en ON (EIN).
Selección del tipo de emisora / género musical para la función PTY.
PTY LANG (PTY SPRACHE):
Activa solo cuando PTY está en ON (EIN).
Ajuste del idioma de PTY.
Sugerencia: Esto solo afecta a la visualización de los tipos de PTY, no a la
selección de emisoras ni a otros ajustes.
FM SENS HI/LO (FM EMPF +/-):
Ajuste de la sensibilidad de la búsqueda VHF. HI (+) también encuentra
estaciones con una señal débil, LO (-) solo encuentra estaciones locales con
una señal fuerte. Esta función también se puede activar y desactivar
directamente con el botón Io, véase el capítulo ELEMENTOS DE CONTROL
DEL AUTORRADIO.
ES
FM HICUT OFF, 1, 2, 3 (FM HICUT AUS, 1, 2, 3):
Mejora de la acústica de las señales débiles / señales con ruido de la emisora
VHF, si hay ruido / interferencia, puede bajar automáticamente el rango de
agudos según la intensidad de la recepción activando esta función.
RDS AF:
Cuando esta función está activada, el autorradio pasa siempre a la mejor
frecuencia de transmisión (frecuencia alternativa). Esta función también se
puede activar y desactivar directamente con el botón AF, véase el capítulo
ELEMENTOS DE CONTROL DEL AUTORRADIO.
Sugerencia: Esta función debe operarse a través de la emisora de radio.
Sugerencia: Si el signo AF parpadea en la pantalla, el autorradio no recibe
los datos AF porque la señal es demasiado débil.
FM PRESETS (FM SPEICHEREBENENSPEICHEREBENEN):
Activación / desactivación de los niveles de memoria o las fuentes FM2 y
FMT. Si el botón SRC está inactivo, no se puede seleccionar el nivel de
memoria correspondiente con el botón SRC.
DAB PRESETS (DAB SPEICHEREBENEN):
Activación / desactivación de los niveles de memoria DAB2 y DAB3. Si el
botón SRC está inactivo, no se puede seleccionar el nivel de memoria
correspondiente con el botón SRC.
DAB MODE:
Especifica el ajuste básico del interruptor basculante multifunción en modo
DAB. Opciones: SERVICE (configuración por defecto) o BROWSE. Véase el
capítulo ELEMENTOS DE CONTROL DE LA RADIO DIGITAL.
DAB SERVICE SCAN (DAB SERVICE SUCHE):
Al actualizar la lista de emisoras a DAB, se explora toda la banda DAB y se
eliminan de la lista los múltiplex / servicios que no se pueden reproducir. Esto
no afecta a las ubicaciones de memoria.
SERVICE LINK:
Cuando se activa la función DAB / FM / ALL, el autorradio cambiará a otro
canal DAB (si se selecciona DAB) o también a la frecuencia VHF (si se
selecciona FM o ALL) para poder seguir reproduciendo la emisora si la
recepción de la señal DAB es débil.
SERVICE NAME:
Cambio de la visualización de la opción DAB SERVICE / DAB ENSEMBLE a
16 u 8 dígitos.
DAB ANTENNA (DAB ANTENNE):
Activación de la alimentación fantasma para las antenas DAB activas. Si la
antena DAB está activa, ponga la opción de 12 V en ON (AN).
AREA (REGION):
Establece la región de recepción en la que se utiliza el autorradio.
AUDIO (KLANG)
En este submenú puede ajustar individualmente el sonido.
Sugerencia: El ecualizador de 14 bandas afecta a todas las fuentes simultáneamente y
puede ajustarse por separado para los canales delantero y trasero.
El ecualizador de audio permite ajustar el sonido del autorradio a los altavoces, y luego
puede ajustar el sonido por separado para las fuentes de sonido individuales utilizando
los ajustes BASS (TIEFEN) y TREBLE (HOEHEN) si es necesario.
Sugerencia: La gama de control de tono está sujeta a ciertas limitaciones,
determinadas técnicamente y destinadas a evitar ajustes extremos y, por tanto, posibles
distorsiones e interferencias. Por ejemplo, no se puede aumentar una frecuencia en 12 dB
utilizando el ecualizador y en otros 12 dB ajustando los valores LOW o HIGH, ya que esto
conduce a un sonido muy poco natural y posiblemente a la distorsión y el clipping.
Sugerencia: Solo se puede utilizar una opción de control de tono a la vez (ajuste
manual del ecualizador, imagen de sonido o volumen; estas opciones para diferentes
fuentes de sonido se pueden combinar con los ajustes BASS (TIEFEN) y TREBLE
(HOEHEN) para esa fuente).
BASS (TIEFEN):
Refuerzo o reducción de las frecuencias bajas.
Sugerencia: Esta configuración puede ajustarse individualmente para
cada fuente de audio.
TREBLE (HOEHEN):
Refuerzo o reducción de las frecuencias altas.
ES
Sugerencia: Esta configuración puede ajustarse individualmente
para cada fuente de audio.
BAL:
Ajuste del balance de audio izquierdo / derecho.
FADER:
Ajuste de la señal de audio de los altavoces delanteros/traseros.
EQUALIZER:
Activa la opción SOUND PRESET o la función EQUALIZER.
SOUND PRESET:
Activa los sonidos preestablecidos POP, ROCK, CLASSIC. Esta función
también puede llamarse directamente con el botón EQ, véase el capítulo
ELEMENTOS DE CONTROL DEL AUTORRADIO.
Sugerencia: Cuando la imagen de sonido está activada, el ajuste
manual de EQUALIZER no tiene ninguna función y está desactivado.
EQUALIZER:
Activación y ajuste del ecualizador de 14 bandas. Esta función también
puede llamarse directamente manteniendo pulsado el botón EQ, véase el
capítulo ELEMENTOS DE CONTROL DEL AUTORRADIO.
Active el ecualizador con la opción ON (AN), ahora se pueden ajustar las
siguientes frecuencias de -12 a +12 dB para FRONT (VORNE) y REAR
(HINTEN):
32 Hz, 50 Hz, 90 Hz, 125 Hz, 150 Hz, 250 Hz, 550 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
10 kHz, 12 kHz y 16 kHz.
Además, en Q-FACTOR, se puede ajustar la calidad / pendiente de filtro en el
rango de 1,00, 1,41 y 2,00 (un número más bajo significa mejor calidad del
filtro / mayor pendiente).
Sugerencia: Cuando el ecualizador está activado, el ajuste SOUND
PRESET no tiene ninguna función y está desactivado.
HPF (High Pass Filter)
La frecuencia de división (50, 63, 80, 100, 125, 160 o 200 Hz) y la pendiente
de filtro 6 o 12 dB) pueden ajustarse por separado para los canales de
altavoces delanteros FRONT (VORNE) y/o traseros REAR (HINTEN) con el
fin de eliminar las frecuencias bajas, por ejemplo, si se utiliza un subwoofer
adicional u otros canales en la salida del subwoofer, o si los altavoces
conectados no pueden reproducir suficientemente el espectro de
frecuencias bajas.
LPF (Low Pass Filter)
La frecuencia de división (50, 63, 80, 100, 125, 160 o 200 Hz) y la pendiente
de filtro (6 o 12 dB) pueden ajustarse por separado para los canales de
altavoces delanteros FRONT (VORNE) y/o traseros REAR (HINTEN) para
eliminar las frecuencias altas, por ejemplo, si solo hay un subwoofer
conectado a las salidas respectivas (o a las salidas de preamplificador o
altavoz respectivas).
LOUD:
Activación / desactivación de la función loudness (activación de los graves).
SUB-OUT:
Ajuste del nivel de salida (GAIN), la frecuencia de división (FREQ) y la
pendiente de filtro (SLOPE) de la salida del subwoofer.
AMP
Retraso en la activación de la salida de conmutación de 0 a 2,5 segundos
para evitar interferencias al encender amplificadores externos.
DISPLAY (ANZEIGE):
En este submenú puede realizar ajustes para la pantalla.
DIM MAN / AUTO:
Conmutación del brillo de la pantalla de forma manual / automática.
AUTO: La entrada de ILLUMINATION (véase el capítulo MONTAJE |
CONEXIONES) cambia automáticamente el brillo de la pantalla entre los
valores programados DAY (TAG) y NIGHT (NACHT) en función de la
iluminación del automóvil.
MAN (manual): al mantener pulsado el botón DIS durante 2 segundos, se
pasa entre los valores ajustados de DAY (TAG) y NIGHT (NACHT).
DAY (TAG):
Ajuste del brillo de la pantalla para el día.
NIGHT (NACHT):
Ajuste del brillo de la pantalla para la noche.
ES
SCROLL:
Desplazarse por el contenido mostrado si es más largo de lo que puede
mostrar. Opciones: Desplazarse por la nueva información una vez (1X) o
permanentemente ON (AN).
MODE:
Opción de ajuste de la pantalla, la segunda línea puede mostrar
permanentemente la hora CLOCK (UHR) o también la fuente seleccionada
SOURCE (QUELLE).
STBY-LED:
Opciones para el LED rojo marcado como STBY en la parte frontal del
autorradio.
FLASH: Cuando el autorradio está apagado, el LED parpadea cada 15
segundos aproximadamente si esta opción está activa.
TIMER: Si la lógica horaria está activa (la ignición positiva está
desconectada, el autorradio funciona durante una hora y luego se apaga
automáticamente), el LED se enciende cuando esta opción está activa.
LANGUAGE (SPRACHE):
Seleccione el idioma del menú. Posibles idiomas: DEUTSCH, ENGLISH.
COLOR (FARBE):
Opciones de ajuste R (rojo) G (verde) B (azul): Mezcle el color que desee
modificando los valores de brillo de cada uno de los colores (16x 16x 16
colores posibles, cada color puede modificarse en su intensidad en 16
pasos).
VOLUME (LAUTSTAERKE)
En este submenú se pueden realizar los ajustes de volumen del autorradio.
ON VOLUME (AN LAUTST):
Seleccione si desea que el autorradio se reinicie con el último valor LAST
VOL (LETZTE LAUTSTÄRKE) utilizado o con el valor AN VOL (ON VOL)
ajustado.
Sugerencia: El volumen al encender está siempre limitado al máximo de
30.
TA VOL:
Ajuste el volumen de los anuncios de tráfico. Si se modifica el volumen del
anuncio de tráfico activo, este ajuste se actualizará o sobrescribirá.
HF VOL:
Ajuste del volumen del juego de manos libres.
Si se cambia el volumen durante una llamada telefónica, el ajuste se
actualizará o se sobrescribirá.
BEEP:
Ajuste de la señal sonora cuando se pulsa una tecla.
Sugerencia: El almacenamiento de una emisora se confirma siempre con
un sonido, incluso si la opción BEEP está ajustada a OFF (AUS).
CLOCK (UHR):
En este submenú puede realizar ajustes del reloj. Véase también el capítulo RELOJ.
CLOCK (UHR):
Activación / desactivación de la visualización de la hora cuando el
autorradio está apagado. Cuando el autorradio está apagado y la
ignición está conectada, aparece un reloj en la pantalla cuando se ajusta
a ON (AN).
MODUS:
Conmutación entre la visualización de 12/24 horas.
SET 00:00:
Ajuste manual de la hora: Ajuste los minutos presionando el interruptor
hacia arriba, ajuste las horas presionando el interruptor hacia abajo.
Sugerencia: Si RDSCLOCK (RDSUHR) está activo, la hora ajustada
manualmente se sobrescribe.
RDSCLOCK (RDS UHR):
Activación de los ajustes automáticos de la hora mediante la señal de
datos de la radio.
ES
VARIOUS (DIVERSES)
En este menú se pueden realizar varios ajustes.
DEMO:
Activación / desactivación de la función de demostración / modo de
venta (si no se pulsa ningún botón durante un tiempo determinado,
aparece el texto con las funciones del autorradio y el color de la
pantalla cambia continuamente).
SCAN:
Ajuste el tiempo de la función de reproducción (4/8/12/16/60
segundos).
SWC:
Para guardar el control a distancia del volante, véase el capítulo
MANDO A DISTANCIA DEL VOLANTE (SWC).
VERSION:
Solicitud de la versión del software del autorradio.
NORMSET:
Restablece los ajustes de fábrica del autorradio. Después de seleccionar
la opción de confirmar, el autorradio se reiniciará en el estado de
entrega.
BLUETOOT
En este submenú puede realizar ajustes para la función Bluetooth®. Véase también
el capítulo DISPOSITIVO DE MANOS LIBRES BLUETOOTH®.
PB SEARCH (TB SUCHE):
Búsqueda del nombre en la lista de contactos.
PHONEBOOK (TELEFONBUCH):
Visualización de la lista de contactos transferida desde un teléfono
móvil.
TWINCONNECT:
Activación de la opción de conexión simultánea de dos dispositivos
Bluetooth®.
PHONE LIST (TELEFON-LISTE):
Teléfonos disponibles / teléfonos reconocidos por el autorradio con la posibilidad
de eliminar / desconectar / establecer el teléfono principal.
STREAMING LIST (STREAMING-LISTE):
Dispositivos móviles compatibles con A2DP disponibles / reconocidos por el
autorradio con la opción de eliminar / desconectar / seleccionar un dispositivo
A2DP activo.
SOFTKEY:
Configuración de la función adicional del botón «Aceptar llamada». Opciones
disponibles
PB SEARCH (TB SUCHE)
PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
VOICEDIAL (SPRACHWAHL)
DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN)
BT NAVI MIX:
Activación de la función BT NAVI MIX.
BT NAVI MIX GAIN (BT NAVI MIX PEGEL):
Opción solo disponible cuando BT NAVI MIX está activado. Ajuste del
volumen de la señal mixta del teléfono.
DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN):
Borrar la lista de contactos del teléfono actualmente conectado al autorradio.
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN):
Descargue la lista de contactos del teléfono móvil actualmente conectado.
VOICE DIAL (SPRACHWAHL):
Realice la marcación por voz de un número de teléfono.
DIAL NEW (NEUE NR WAEHLEN)
Introduzca manualmente el número de teléfono a marcar.
ES
20. Montaje | Desmontaje | Conexiones
Reglas de instalación
Solo instale el dispositivo si tiene experiencia en la instalación de autorradios y
está familiarizado con el sistema eléctrico del automóvil. Preste atención a la
información junto a las conexiones del autorradio. El autorradio solo puede
conectarse utilizando los adaptadores adecuados; asegúrese de que todos los
cables transmitan las señales o tengan tensiones correctas. Los enchufes del automóvil no
deben conectarse directamente al autorradio.
La instalación del autorradio no debe interferir u obstruir el funcionamiento de los airbags
ni otros dispositivos de seguridad ni/o elementos de control. Desconecte la batería del
automóvil (terminal negativo, tierra) antes de instalar el autorradio, de lo contrario pueden
producirse fallos o incluso daños en el autorradio o en la electrónica del automóvil.
Respete las instrucciones de seguridad del fabricante del automóvil (airbag, sistema de
alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador, etc.). En función del automóvil en el que se
vaya a instalar el autorradio, se pueden utilizar elementos opcionales y específicos
Se necesitan adaptadores de conexión y/o accesorios de montaje como marcos de
montaje, cubiertas, etc.
Los errores de instalación pueden provocar daños en el autorradio o en la electrónica del
automóvil.
La carcasa del autorradio se calienta durante el funcionamiento; asegúrese de que
ningún cable se apoye en la carcasa o quede atrapado.
Si necesita ayuda para instalar el autorradio, consulte a un especialista en Hi-Fi para
automóviles.
Para desmontar el autorradio, afloje las tapas laterales (véase el capítulo ELEMENTOS DE
CONTROL DEL AUTORRADIO); se pueden levantar por el lateral con la uña.
Inserte las asas de liberación (accesorios suministrados) en los agujeros hasta que
encajen en su sitio. Ahora saque con cuidado el autorradio de la toma de montaje.
Asegúrese de que ningún cable esté dañado.
A B
1
NC / libre 1 Speaker / atravoces RR+
2
Mute / Silenciar (tierra activa) 2 Speaker / atravoces RR-
3
NC / libre 3 Speaker / atravoces RF+
4
BATT / Batería (Cl. 30) 4 Speaker / atravoces RF-
5
Antena / Salida de conmutación (a
distancia) 5 Speaker / atravoces LF+
6
Atenuador / Iluminación (Cl. 58) 6 Speaker / atravoces LF-
7
ACC / Ignición positiva (Cl. 15) 7 Speaker / atravoces LR+
8
GND / tierra (Cl. 31) 8 Speaker / atravoces LR-
ES
ES
Conexiones y definiciones de conexión
SWC: Conexión al mando a distancia del volante, puede ser necesario un
adaptador/interfaz externo, véase el capítulo MANDO A DISTANCIA DEL VOLANTE
(SWC)
SUB/SW: Salida de subwoofer para conectar un subwoofer activo
PREAMP- OUT (RF, LF, RR, LR): Salidas de preamplificación para conectar un
amplificador externo
USB: Puerto USB trasero (REAR USB)
EXT-MIC: Conexión para micrófono externo. La conmutación se realiza
automáticamente cuando se conecta el micrófono
Antena DAB: Conector SMB con alimentación fantasma de 12 V (máx. 150 mA,
conmutable en el menú, véase el capítulo AJUSTES)
Antena FM/ AM: Conector DIN
Bloque de terminales con compartimento A (alimentación), compartimento B
(altavoz) y fusible del autorradio (fusible plano de coche, 10 A, rojo)
MUTE / SILENCIAR: Silenciar el autorradio mediante el contacto con la tierra de
BATT (Cl. 30): Batería
ANTENA / SALIDA DE CONMUTACIÓN (A DISTANCIA): Alimentación conmutable para
antenas activas o tensión de control para amplificadores de potencia / subwoofers externos
(12 V, máx. 150 mA)
ATENUADOR / ILUMINACIÓN (Cl. 58): Entrada de iluminación del automóvil, necesaria para
la conmutación automática del brillo de los botones / de la pantalla. La entrada requiere la
tensión 0 V/12 V. Las señales PWM pueden hacer que la pantalla parpadee y no deben
utilizarse.
ACC / IGNICIÓN POSITIVA (Cl. 15): Interruptor de ignición positiva desde el bloqueo de
ignición
GND / TIERRA (Cl. 31): Tierra
Sugerencia: El autorradio no admite cargadores de CD, interfaz u otros componentes
compatibles con los autorradios Blaupunkt más antiguos.
Sugerencia: ¡Asegúrese de que la ignición y el positivo constante estén conectados
correctamente, ya que de lo contrario el autorradio tiene un mayor consumo de corriente
y no se apaga completamente, lo que puede provocar la descarga de la batería del
automóvil!
21. Información útil | Datos técnicos
Garantía
Las condiciones actuales de la garantía pueden encontrarse en www.blaupunkt.com. Si
no se da ninguna información adicional aquí, se aplica la legislación local.
Servicio
Si necesita un servicio de reparación, póngase en contacto con el distribuidor de
Blaupunkt donde compró el producto. Puede encontrar más información sobre los socios
de servicio en su país en www.blaupunkt.com Información sobre los socios de servicio en
su país.
Datos técnicos
Tensión de la alimentación
Mando a distancia 3 V, CR2025
Tensión de funcionamiento 10,5 -14,4 V
Consumo eléctrico
En el estado de funcionamiento < 10 A
En el estado apagado (Cl. 15 / ACC apagado) < 5 mA
Impedancia de los altavoces > 4 Ohms/canal
Salida de conmutación de antena / amplificador 12 V, máx. 150 mA
Antena DAB 12 V, máx. 150 mA
Conector USB 5 V, máx. 1 A
Conector AUX Jack estéreo de 3,5 mm
Conector SWC Jack estéreo de 3,5 mm
0 - 3,3 V
Sugerencia: ¡Asegúrese de que la ignición y el positivo constante estén conectados
correctamente, ya que de lo contrario el autorradio tiene un mayor consumo de
corriente y no se apaga completamente, lo que puede provocar la descarga de la
batería del automóvil!
ES
22. Búsqueda de errores
A continuación se ilustran los errores y sus posibles soluciones.
Si sigue teniendo problemas con el autorradio, póngase en contacto con su distribuidor o con el Centro de Servicio de Blaupunkt.
Si hay problemas, la instalación debe inspeccionarse o realizarse por parte de un especialista.
La mayoría de los problemas que se producen pueden atribuirse a una conexión y manipulación incorrectas.
Una vez instalado, las luces indicadoras del airbag en el salpicadero se
encienden / el velocímetro deja de funcionar, etc.:
Probablemente el autorradio está mal conectado. Desconecte inmediatamente la
batería del automóvil y retire el autorradio. Encargue la instalación / la inspección
de la instalación a un especialista.
El autorradio muestra 1 HOUR (1 STUNDE) cuando se enciende y se apaga
después de una hora:
El positivo de la ignición no está conectado o no está activado. Compruebe las
conexiones.
A mayor volumen, la pantalla / el autorradio parpadea o el sonido se corta:
Compruebe la sección del cable de alimentación.
No reduzca la impedancia más de 4 Ohms/canal
Encargue la instalación / la inspección de la instalación a un especialista.
El mando a distancia no funciona:
Compruebe que la pila está bien colocada, retire la pequeña lámina de plástico,
apunte con el mando a distancia hacia el autorradio para establecer un contacto
visual directo.
El autorradio no se enciende / El autorradio no responde a la ignición / El
autorradio siempre se apaga automáticamente después de un tiempo
determinado / El autorradio no se puede encender sin la ignición:
¿La ignición / el positivo continuo están correctamente conectados? El positivo de
la ignición debe conmutar correctamente de 0 V / 12 V, no debe haber tensión
residual en el positivo de ignición en la condición de «ignición apagada».
Por favor, compruebe la correcta conexión del autorradio; bajo ninguna
circunstancia debe conectar los enchufes del automóvil directamente al
autorradio sin comprobar primero la asignación del PIN.
Encargue la instalación / la inspección de la instalación a un especialista.
Los ajustes y/o las emisoras preseleccionadas se pierden, la hora no funciona
correctamente:
Básicamente, el autorradio guarda los ajustes de forma permanente, incluso sin
alimentación. Sin embargo, algunos ajustes solo se guardan de forma
permanente cuando se apaga correctamente, así que asegúrese de apagar el
autorradio correctamente.
Funciones como la hora, la última fuente, la última posición de reproducción de
USB/CD requieren una alimentación constante. Para un buen funcionamiento, el
autorradio debe estar correctamente conectado a una fuente de alimentación
continua, que no debe ser interrumpida.
Además, algunas emisoras de radio pueden transmitir una señal horaria
incorrecta a través del RDS, en cuyo caso hay que desactivar la función RDS
responsable de la hora en el menú y ajustar el reloj manualmente.
El autorradio no recibe señal de radio o recibe una señal de radio débil:
Compruebe la antena para su zona de recepción.
Compruebe si es necesario un adaptador de alimentación fantasma.
¿Está bien montada la antena? Muchas antenas requieren un contrapolo
(carrocería).
Las lámparas LED u otros componentes eléctricos pueden interferir en la
recepción de radio, por lo que debe excluirse la presencia de dichas
interferencias.
Cuando utilice el autorradio por primera vez, asegúrese de que el dispositivo esté
configurado en la región de radio correcta (véase el capítulo AJUSTES).
En el modo DAB aparece repentinamente NO SIGNAL o NO SERVICE:
El MÚLTIPLEX actual (paquete de programas) tiene una señal demasiado débil y la
descodificación de la señal de audio no es posible. Por favor, seleccione otro
MÚLTIPLEX o compruebe su antena DAB.
ES
El autorradio muestra repentinamente SEEK PI (SUCHE PI) / SEEK TA (SUCHE
TA) o cambia de emisora durante el funcionamiento del autorradio:
Por favor, compruebe la antena y los ajustes del autorradio. En caso necesario,
desactive la función de frecuencia alternativa (véase el capítulo AJUSTES).
Si la función de radiocomunicación está activada, una mala recepción puede
hacer que el autorradio cambie de emisora por sí mismo, desconecte la función
de radiocomunicación o seleccione otra emisora.
El autorradio no muestra correctamente el nombre de la emisora en el modo
de radio
Ajuste la pantalla según sus necesidades con el botón DIS. Compruebe la
recepción (compruebe la antena).
Nota: Algunas emisoras envían información adicional en lugar del nombre de la
emisora RDS; lo hacen independientemente del autorradio.
El USB, CD, SD u otros soportes de datos no funcionan:
Compruebe el funcionamiento con otro soporte de datos, formatee el soporte de
datos, reproduzca otros archivos.
Problemas con el Bluetooth® (la lista de contactos no se muestra, el teléfono
móvil no se conecta, no se oye a la persona que llama):
Compruebe si hay actualizaciones de software disponibles para su teléfono móvil
y/o autorradio.
Por favor, elimine el autorradio de la lista de su teléfono móvil y vuelva a
establecer la conexión.
Confirme todas las solicitudes de autorización en el teléfono móvil con SÍ o
compruébelas manualmente en el caso de un autorradio conectado.
Utilice otro teléfono móvil para hacer una comprobación.
La persona que llama no puede oírme:
Compruebe la conexión del micrófono externo. Compruebe la configuración del
micrófono en los ajustes de Bluetooth® (si está disponible).
Utilice otro teléfono móvil para hacer una comprobación.
SUB-OUT o sus opciones de ajuste en el autorradio no funcionan: Asegúrese de
que el subwoofer esté correctamente conectado a la salida SUB-Out del
autorradio, de lo contrario las opciones de los ajustes de sonido no están activas.
El error / problema no se menciona aquí. La función del autorradio no se
realiza como se espera / El autorradio no se comporta como se espera:
Restablezca los ajustes de fábrica del autorradio a través de MENU -> VARIOUS -
> NORMSET.
Compruebe que el software está actualizado. Las actualizaciones de software
actuales están disponibles en nuestro sitio web o pueden solicitarse a través de
nuestro servicio.
Nota: Para ponerse en contacto con el servicio técnico es necesario describir
detalladamente la avería y el software actual del autorradio.
PT
1. Elementos de controlo – autorrádio
PT
Mostrador LC:
Exibição de informações tais como fonte, estação, faixa, hora e opções de
configuração
Portas microSD / USB e AUX ocultas (da esquerda para a direita).
Abra a aba premindo ligeiramente por baixo na saliência na borda inferior.
Ajuste de volume / botão de ligar/ desligar
Giro: Nível de volume alto/baixo
Toque curto: Ligar o autorrádio, silenciar o autorrádio
Toque longo: Desligar o autorrádio
Botão SRC / botões de seleção direta BT, USB, SD, DAB+, FM, AM:
Toque curto: Seleção de uma fonte de áudio.
Através da SRC, as fontes de áudio disponíveis são trocadas uma a uma. Algumas
fontes podem estar desativadas (ver secção CONFIGURAÇÕES) ou não estarão
disponíveis se nenhum dispositivo estiver ligado (por exemplo, AUX).
Toque longo na SRC: Função de reprodução de estação/faixa(SCAN)
Botão de menu:
Toque curto: Abrir/fechar o menu (consulte a secção CONFIGURAÇÕES)
Toque longo: Função de gravação com memória (P-SCAN) para VHF/DAB
Botões FR / FF:
Controlo de funções específicas da fonte (pesquisar PTY, rebobinar, pesquisar
banda)
Interruptor basculante multifunções:
Controlo de funções específicas da fonte.
˄ / ˅: Pesquisa manual, mudança de pasta, mudança de banda, navegação no
menu, mudança de configuração do menu
<< / >>: Pesquisar, mudar faixa, alterar serviço, selecionar uma configuração ou
confirmar/um passo atrás no menu.
Botões da estação 1- 5:
Toque curto: Chamada de uma estação, do número de telefone guardado ou da
segunda função/ função especial apresentada, tal como pesquisa de faixas
(navegação), reprodução/pausa, função de repetição, reprodução aleatória, em
função da fonte selecionada
Toque longo: Função de memória para estações de rádio e números de telefone
Auscultador telefónico:
Botão “Aceitar”:
Toque curto: Atende a chamada/ marca o número
Toque longo: Opção da tecla programável (ver a secção MÃOS-LIVRES
BLUETOOTH®)
Botão “Desligar”:
Toque curto: Termina/rejeita a chamada
Toque longo: ./.
Botão DIS :
Toque curto: Muda o mostrador entre diferentes informações, dependendo da
fonte selecionada
Toque longo: Muda a luminosidade do mostrador (se a luminosidade estiver
definida para MANUAL no menu, consultar a secção CONFIGURAÇÕES)
Teclas de acesso direto TREB, BASS, BAL, FAD, EQ para ajuste de som
Toque curto na EQ: Chama a opção SOUND PRESET
Toque longo na EQ: Chama o EQUALIZADOR
Teclas de acesso direto às funções de rádio (lo, TA, AF)
Microfone:
Microfone dos mãos-livres (só se ativa quando não está conetado nenhum
microfone externo)
Diodo IR:
Recetor para comando à distância de infravermelhos opcional.
Díodo STBY LED (ver a secção de CONFIGURAÇÕES)
Tampas de orifícios para ferramentas de desbloquear, ver secção INSTALAÇÃO,
DESINSTALAÇÃO E CONEXÕES
PT
2. Elementos de controlo, telecomando (acessório opcional)
O autorrádio pode ser operado à distância utilizando o sensor de controlo remoto incorporado na parte da frente do aparelho. Isto é possível usando o telecomando disponível
como acessório ou usando os telecomandos à distância da Blaupunkt mais antigos (RC-08, RC-09, RC-10, RC-10H, RC-12H).
Botão Lig. /Deslig.
Dica: O autorrádio só pode ser ligado com o telecomando quando a ignição
está ativa. Esta função aumenta a corrente de repouso do autorrádio e não deve,
portanto, ser utilizada sem que a ignição esteja ligada para proteger a bateria do
veículo.
Botões de ajuste de volume/modo de silêncio.
Botões multifuncionais: Controlo de funções específicas da fonte.
Botão SRC (source/fonte):
Seleção da fonte de áudio, as fontes de áudio disponíveis são trocadas uma
a uma. Algumas fontes podem ser desativadas; consulte também a secção
CONFIGURAÇÕES.
Botão DIS: Mudar opções no mostrador
Botão MENU: Abrir o menu
Botões de memória da estação:
Chamada de uma estação ou apresentação de uma segunda função,
tal como pausa/repetição/reprodução aleatória, dependendo da fonte
selecionada
Botões telefónicos:
Atendem e terminam chamadas.
PT
3. Parabéns
Parabéns pela compra do seu novo produto da Blaupunkt. Para poder desfrutá-lo durante muito tempo, por favor leia atentamente este manual de instruções.
No entanto, se surgirem problemas inesperados, consulte o manual de instruções para ver se pode resolvê-los por conta própria. Consulte também a secção PESQUISA DE ERROS
no final do manual de instruções.
Se não conseguir resolver o problema por conta própria, o seu revendedor e a assistência técnica da Blaupunkt ficarão felizes em ajudar. Os dados de contato podem ser encontrados
em www.blaupunkt.com.
DICA: Este manual aplica-se a diferentes modelos, pelo que algumas caraterísticas e opções podem não estar disponíveis ou podem variar de modelo para modelo. Reservamo-
nos o direito de introduzir alterações técnicas para melhorar o produto.
Índice Secção
Elementos de controlo – autorrádio 1
Elementos de controlo, telecomando (acessório opcional) 2
Parabéns 3
Regras de segurança 4
Informações gerais | Detalhes da entrega | Atualização do software 5
Ligar/desligar | Alterar volume 6
Rádio analógico: VHF/ ondas médias (FM/AM) 7
Rádio digital: DAB / DAB+ 8
Reprodução a partir de dispositivos e suportes externos: USB / microSD 9
Reprodução a partir de dispositivos e suportes de dados externos: iPod/ iPhone 10
Reprodução a partir de dispositivos e suportes externos: AUX 11
Configurar a ligação Bluetooth® 12
Transmissão de áudio através de Bluetooth® 13
Reprodução de mensagens de navegação por Bluetoot 14
Sistema mãos-livres Bluetooth® 15
Configurações de som 16
Relógio 17
Comando à distância no volante (SWC) 18
Configuraçõs | Menu 19
Instalação | Desinstalação | Conexões 20
Informações úteis | Dados técnicos 21
Pesquisar erros 22
PT
4. Regras de segurança
Regras de segurança
O autorrádio foi fabricado de acordo com o estado da técnica atual e com as
normas de segurança especificadas. No entanto, podem ocorrer perigos se as
instruções de segurança deste manual não forem observadas. Este manual visa
familiarizar o utilizador com as funções mais importantes do dispositivo.
Leia atentamente estas instruções antes de instalar ou utilizar o
autorrádio.
O manual deve ser mantido num local acessível a todos os utilizadores.
Se entregar o autorrádio a terceiros, junte também este manual.
Se necessário, siga as instruções dos dispositivos utilizados em conjunto com o
autorrádio.
Símbolos utilizados
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
PERIGO! Aviso contra lesões
CUIDADO! Aviso de danos no dispositivo de DVD/CD ou no suporte de
dados utilizado
PERIGO! Aviso contra alto volume
A marca CE confirma a conformidade com as diretrizes da UE
Dica
Especificação
Segurança rodoviária
Por favor, siga as orientações de segurança rodoviária abaixo
PERIGO! O dispositivo deve ser utilizado de tal forma que o veículo
possa ser conduzido em segurança em qualquer momento.
A utilização das funções do aparelho durante a condução pode
desviar a sua atenção da situação do trânsito e levar a acidentes
graves!
Qualquer atividade adicional que distraia a atenção do condutor da situação
na estrada e do funcionamento do veículo durante a condução deve ser
evitada.
O dispositivo deve ser utilizado de modo a permitir conduzir o
veículo de modo seguro em qualquer momento. Se necessário, deve
parar o veículo num local seguro e manusear o autorrádio com o
veículo parado. O condutor do veículo não deve utilizar nenhuma
aplicação que distraia a sua atenção da situação na estrada.
Ajuste sempre o volume para um nível moderado para proteger a
sua audição e para poder ouvir os sinais de aviso acústicos (por ex.,
da polícia). Em pausas com o modo de silêncio ativado (por
exemplo, ao alterar a fonte de som), a alteração do volume não é
audível. Não aumente o volume durante uma pausa dessas.
Regras gerais de segurança
Não modificar ou abrir o autorrádio. Não há peças no interior que possam ser
reparadas pelo operador.
Utilização prevista:
Este autorrádio destina-se à instalação e operação num veículo com a tensão de
alimentação de 12 V e deve ser instalado num encaixe DIN. Os limites dos
parâmetros do autorrádio devem ser observados.
Mandar reparar e, se necessário, instalar o dispositivo por um especialista.
PT
5. Informações gerais | Detalhes da entrega | Atualização do software
Declaração de conformidade
A Blaupunkt Competence Center Car Multimedia Evo Sales GmbH declara que este
dispositivo cumpre com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da
Diretiva 2014/53/UE.
A declaração de conformidade pode ser consultada na Internet em
www.blaupunkt.com. Se não estiver aí disponível, iremos fornecê-la a pedido.
Informações sobre marcas
Todas as outras marcas e os seus logótipos, nomes de marcas ou nomes de empresas
mencionados neste manual são utilizados apenas para fins de identificação e são de
propriedade dos seus respetivos proprietários.
Instruções de limpeza
Os solventes, produtos de limpeza e abrasivos, bem como produtos de limpeza do
painel de bordo em aerossol e produtos de manutenção de plástico, podem conter
componentes que podem danificar a superfície do autorrádio. Utilize apenas um
pano seco ou ligeiramente húmido para limpar o dispositivo.
Regras de eliminação
É proibido eliminar o dispositivo usado junto com o lixo doméstico!
Utilize os sistemas de devolução e recolha disponíveis para descartar do
seu antigo aparelho e acessórios.
Detalhes da entrega
A entrega inclui os componentes abaixo listados:
Autorrádio
Manual de instruções
Microfone externo
Cabo de ligação ISO A/ ISO B
Moldura de instalação + ferramenta de desmontagem
Adaptador de antena DIN- ISO
Atualização do software
O software do dispositivo pode ser atualizado através dum suporte de dados externo.
Se houver atualizações disponíveis para o seu dispositivo, as mesmas podem ser
encontradas em www.blaupunkt.com. As instruções de atualização e outras
informações acompanham a atualização.
Dica: Se o autorrádio estiver a funcionar corretamente, não é necessária uma
atualização. Qualquer atualização implica um risco de erros durante a atualização, e
em casos muito raros – apesar de testes cuidadosos – podem aparecer erros novos
ou diferentes.
Dica: Os componentes e funções individuais do autorrádio podem diferir dos
indicados no manual, uma vez que as funções podem ter sido alteradas,
acrescentadas ou até mesmo eliminadas devido a um maior desenvolvimento de
software. Isto não constitui um defeito ou um motivo para apresentar uma
reclamação.
Dica: Ao solicitar uma atualização à Blaupunkt, por favor, forneça o máximo de
detalhes possíveis sobre o problema com o seu dispositivo. Os funcionários do
centro de apoio também precisam de informações sobre a versão de software
atualmente instalada (ver a secção CONFIGURAÇÕES). Infelizmente, sem esta
informação não podemos ajudar ou fornecer atualizações.
PT
6. Ligar/desligar | Alterar volume
Ligar/desligar
Para ligar, premir o controlo de volume.
Para desligar, prima e mantnha premido o botão regulador de volume durante mais
de um segundo. Lembre-se de que após ligar o dispositivo, pode levar alguns
segundos até que o mesmo possa ser desligado novamente, uma vez que os
processos internos de inicialização ainda estão ativos no fundo.
Dica: O dispositivo também pode ser ligado com a ignição desligada – então no
mostrador aparecer brevemente 1 HOUR ON/ 1 HORA. O dispositivo desliga-se
automaticamente após uma hora para proteger a bateria.
Ligar/desligar através da ignição do veículo
Se a ignição for desligada enquanto o autorrádio estiver em funcionamento, o
aparelho desliga-se automaticamente e volta a ligar-se na próxima vez que a
ignição for ligada.
Se o autorrádio tiver sido desligado premindo o botão de volume, permanece
desligado quando a ignição é ligada/desligada até ser ligado manualmente
novamente.
Dica: Se a função não funcionar como descrito, o autorrádio não foi ligado
corretamente.
Alterar o nível de volume
O volume pode ser ajustado usando o botão/ regulador esquerdo, no intervalo de
0 (sem som) a 40 (volume máximo).
O nível de volume definido estará visível no mostrador durante alguns segundos.
Dependendo da configuração, o autorrádio guarda o último volume ou o volume
programado quando é ligado novamente (ver secção CONFIGURAÇÕES).
Definir o volume da música:
Rode o botão regulador de volume durante a reprodução da música para alterar o
volume.
Para definir o volume da informação de trânsito (a informação de trânsito deve
estar ativa nas configurações, consulte a secção CONFIGURAÇÕES):
Rode o botão regulador de volume durante um anúncio de tráfego para alterar o
volume; este valor é armazenado automaticamente e pode ser ajustado em
qualquer altura nas configura ções (ver secção CONFIGURAÇÕES).
Definir o volume do Bluetooth® (telefone):
Rode o botão regulador de volume durante uma chamada telefónica para alterar o
volume. Este valor é guardado automaticamente e pode ser alterado a qualquer
momento nas configurações (consulte a secção CONFIGURAÇÕES).
Além disso, o volume da chamada, bem como do toque, pode ou deve ser
ajustado no telemóvel; consulte por favor as instruções do fabricante do
telefone.
Controlo de volume Bluetooth®-BT-Navi-Mix (mensagens do telemóvel ligado com
navegação ativa):
No menu Bluetooth®, o nível para mensagens de navegação pode ser definido se a
opção Bluetooth®-BT-Navi-Mix estiver ativa. Além disso, o volume também pode ser
ajustado no telemóvel. Por favor siga as instruções do fabricante do telemóvel (ver
secção COMUNICAÇÕES DE NAVEGAÇÃO ATRAVÉS DO BLUETOOTH®).
Silenciar o autorrádio (Mute)
Pressione brevemente o botão regulador de volume para silenciar o autorrádio
ou para reativar o volume anterior.
Regule sempre o volume para um nível moderado para proteger a
sua audição e para poder ouvir os sinais de aviso acústicos (p. ex.,
da polícia). Em pausas com o modo de silêncio ativado (por
exemplo, ao alterar a fonte de som), a alteração do volume não é
audível. Não aumente o volume durante uma pausa dessas.
PT
7. Rádio analógico: VHF/ ondas médias (FM/AM)
Selecione uma das fontes/memória FM1, FM2, FMT ou AM usando o botão SRC ou os
botões FM / AM
Dica: Algumas fontes/níveis de memória estão inativos em função do ajuste; por
exemplo, apenas os níveis de memória FM1 e AM estão ativos. Consulte a secção
CONFIGURAÇÕES.
Dica: 5 posições de memória estão disponíveis em cada nível de memória.
Sintonizar estações
Utilizando o interruptor basculante multifunções, pode premir << ou >>para começar a
procurar canais para baixo ou para cima. A sintonização para automaticamente na próxima
estação encontrada.
Dica: A sensibilidade da sintonização pode ser definida nos CONFIGURAÇÕES;
consulte a secção CONFIGURAÇÕES.
Pode também sintonizar a frequência manualmente se o sinal da estação for muito fraco
e a pesquisa não parar na frequência desejada. Para o fazer, carregue no interruptor
multifunções de balanço ˄ ou ˅ até ser atingida a frequência desejada.
Pesquisa PTY (apenas FM)
Se a função PTY (tipo de programa) estiver ativa (ver secção CONFIGURAÇÕES), premir os
botões FR / FF inicia a procura do identificador PTY definido (pré-seleção do tipo PTY, ver
secção CONFIGURAÇÕES).
Guardar estação/ chamar estação guardada
Pode guardar as suas estações favoritas na memória do dispositivo usando os botões 1-
5. Em cada nível de memória pode guardar 5 estações.
Defina a estação desejada conforme descrito em SINTONIZAR ESTAÇÕES. Depois, prima o
botão de memória selecionado durante mais de um segundo até ouvir um sinal sonoro
confirmando que a estação foi guardada; após o sinal sonoro solte novamente o botão.
Ao premir brevemente o botão de memória, pode chamar uma estação previamente
guardada.
Guardar automaticamente estações (função Travelstore)
Nos níveis de memória marcados com T (FMT e AMT), pode guardar 5 estações
com o melhor sinal, usando a pesquisa automática (Travelstore). Para o fazer, prima
o botão FM ou AM durante mais de um segundo até que FM TSTORE / AM TSTORE
apareça no mostrador.
Dica: Se iniciar a Travelstore num nível de memória diferente, o sistema muda
automaticamente para o nível de memória da Travelstore e ativa-o automaticamente
nas definições, se necessário.
Apenas as estações no nível da memória Travelstore serão guardadas/alteradas.
Reproduzir estações guardadas (P-SCAN)
Pode reproduzir todas as estações no nível de memória selecionado: Para o fazer, prima
o botão MENU durante mais de um segundo até o mostrador mostrar P-SCAN.
O mostrador mostrará agora o P-SCAN e a estação de rádio/ frequência atual. A
mensagem P-SCAN é exibida até ser apagada, premindo novamente o botão.
Reproduzir estações disponíveis (SCAN)
Pode reproduzir todas as estações na banda de frequência selecionada: Para o fazer,
prima o botão de selecção da fonte SRC durante mais de um segundo até o
mostrador mostrar SCAN.
O mostrador exibirá um comunicado SCAN e a frequência/estação de rádio atual irá piscar.
SCAN irá piscar até que o botão seja novamente premido para o parar.
Mudar o mostrador
Pode usar o botão DIS para mudar o conteúdo do mostrador entre diferentes informações:
Nome da estação
PTY (tipo de programa)
Texto de rádio
Nível de memória/memória + frequência
Nível de memória/memória + tempo
PT
Dica: A disponibilidade da função de visualização depende da banda selecionada, do
transmissor e da qualidade da receção
Outras caraterísticas/opções: Consulte a secção CONFIGURAÇÕES.
8. Rádio digital: DAB / DAB+
Digital Audio Broadcasting (sigla DAB ou DAB+) é o sucessor digital da radiodifusão
analógica VHF. A transmissão digital causa algumas diferenças para o rádio analógico VHF
conhecido:
Várias estações são transmitidas num só canal – os chamados multiplex (ENSEMBLES) (=
pacotes de programas).
As estações que estão localizadas num determinado MULTIPLEX são chamadas SERVIÇOS
(= estações e/ou serviços de dados).
Na Alemanha, por exemplo, os ENSEMBLES estão disponíveis regionalmente através das
emissoras públicas; além disso, existem atualmente dois MULTIPLEXES que podem ser
recebidos em toda a Alemanha: DR DEUTSCHLAND i ANTENNE DE.
As estações não geram o ruído conhecido de VHF, ou a estação pode ser ouvida com a
qualidade constante ou não é ouvida quando a correção de erros não é mais capaz de
reconstruir o sinal, sendo acompanhada por um som curto, chamado de “murmúrio”.
Começar a reproduzir a rádio DAB/DAB+
Utilize o botão SRC ou DAB+ para selecionar a fonte DAB1, DAB2 ou DAB3.
Se necessário, comece a digitalizar usando a opção de menu DAB SERVICE SCAN (DAB
SERVICE SUCHE) para encontrar estações disponíveis na sua localização (ver secção
CONFIGURAÇÕES).
Dica: Algumas fontes/níveis de memória estão inativos em função da configuração;
por exemplo, apenas o nível de memória DAB1 está pré-ativo. Consulte a secção
CONFIGURAÇÕES.
Dica: 5 posições de memória estão disponíveis em cada nível de memória.
Serviços de navegação
Use o interruptor basculante multifunções para navegar pelos serviços disponíveis para o
seu autorrádio premindo << ou >>.
Um novo serviço será exibido ao selecionar, depois de parar o serviço que está atualmente
a ser exibido será chamado e reproduzido.
Visualização de multiplexes
Usando o interruptor basculante multifunções e os botões ˄ ou ˅ pode selecionar o
multiplex disponível no seu rádio.
Ao marcar, o novo multiplex é exibido; quando a marcação é interrompida, o primeiro
serviço do multiplex selecionado é chamado e reproduzido.
Pesquisa de multiplexes
Prima os botões FR ou FFpara iniciar uma pesquisa, volte ao anterior ou ir para o
próximo multiplex recebido.
O mostrador exibirá o canal atual enquanto continuar a pesquisar até encontrar um
novo multiplex.
Dica: Esta opção não está disponível se o PTY tiver sido ativado no menu (ver
secção CONFIGURAÇÕES).
Pesquisa PTY
Se a função PTY (tipo de programa) estiver ativa (ver secção CONFIGURAÇÕES), pode
percorrer as estações conhecidas do seu autorrádio com o correspondente
identificador PTY premindo os botões FR / FF (pré-seleção do tipo PTY, ver secção
CONFIGURAÇÕES).
Pesquisa de listas de serviços/multiplexes (modo de navegação)
No interruptor basculante multifunções, prima os botões ˄ ou ˅ durante mais de um
segundo para entrar no modo de navegação. O mostrador apresenta agora um símbolo
de lupa intermitente e, dependendo do conteúdo apresentado, um símbolo de pasta
(multiplex) ou um símbolo de nota (serviço).
PT
Seleção de um novo serviço a partir do multiplex atualmente selecionado:
Iniciar o modo de navegação (o mostrador mostra agora o símbolo da nota e uma lupa a
piscar).
Agora prima os botões ˄ / ˅ no interruptor basculante multifunções para navegar nos
serviços a partir do multiplex atual. Uma vez encontrado o serviço desejado, prima >> no
interruptor basculante multifunções para o tocar.
Selecionar um novo serviço a partir de um multiplex diferente do que está a ser
jogado atualmente: Iniciar o modo de navegação (o mostrador mostra agora o
símbolo da nota e uma lupa a piscar).
Prima o botão << no interruptor basculante multifunções; o rádio do carro muda para a
lista multiplex (o mostrador mostra agora o símbolo da pasta e uma lupa intermitente).
No interruptor basculante multifunções, prima os botões ˄ / ˅ para selecionar um
multiplex; prima o botão >> para exibir os serviços incluídos no multiplex exibido (o
mostrador mostra agora um símbolo de nota e uma lupa a piscar).
Agora prima os botões ˄ / ˅ no interruptor basculante multifunções para navegar nos
serviços a partir do multiplex atual. Uma vez encontrado o serviço desejado, prima >> no
interruptor basculante multifunções para o reproduzir.
Sair do modo de navegação:
O modo de navegação termina automaticamente após 15 segundos se nenhum botão
for premido. Em alternativa, prima o botão << quando o autorrádio exibir multiplexes ou
2x << quando o autorrádio exibir serviços para sair do modo de navegação.
Dica: No modo de revisão, todos os serviços/multiplexes que estão disponíveis no
respetivo autorrádio são exibidos; os multiplexes que não estão atualmente disponíveis
são também exibidos. Pode usar o menu (consulte a secção CONFIGURAÇÕES) para iniciar
o DAB SERVICE SCAN, que atualiza a lista de estações e remove os serviços e multiplexes
inativos da mesma.
Dica: Pode definir o modo de navegação como a configuração padrão; ver secção
CONFIGURAÇÕES.
Salvar serviços / chamar serviços guardados
Os serviços preferidos podem ser guardados sob os botões de memória da estação 1-
5. Em cada nível de memória pode guardar 5 estações.
Defina a estação desejada, conforme descrito acima.
Depois, prima o botão de memória selecionado durante mais de um segundo até ouvir
um sinal sonoro para confirmar que o serviço foi guardado; após o sinal sonoro solte
novamente o botão. Ao premir brevemente o botão de memória, pode chamar uma
estação previamente guardada.
Reproduzir estações guardadas (P-SCAN)
É possível reproduzir todas as estações a partir do nível de memória:
Para fazer isso, prima o botão MENU durante mais de um segundo. O mostrador
exibirá o comunicado P-SCAN e o serviço atual.
A mensagem P-SCAN é exibida até ser apagada, premindo novamente o botão.
Reprodução dos serviços disponíveis (SCAN)
Todos os serviços disponíveis podem ser reproduzidos:
Para fazer isso, prima o botão SRC durante mais de um segundo.
O rádio irá primeiro atualizar a lista de serviços com um scan e depois mostrar o SCAN e o
serviço atual.
SCAN irá piscar até que o botão seja novamente premido para o parar.
Mudar o mostrador
Pode usar o botão DIS para mudar o conteúdo do mostrador entre diferentes
informações:
Nome do serviço (estação)
PTY (tipo de programa)
Texto de rádio
Nome do multiplex (pacote de programas)
Nível de memória/memória + canal
Nível de memória/memória + tempo
Dica: A disponibilidade da função de visualização depende da estação.
Outras caraterísticas/opções: Consulte a secção CONFIGURAÇÕES.
PT
9. Reprodução a partir de dispositivos e suportes externos: USB / microSD
Informações básicas
Suportes de dados/tipos de multimédia utilizados:
Suportes de dados com sistemas de ficheiros FAT16, FAT32, exFAT
Formatos de ficheiros: MP2, MP3, WMA, FLAC, M4A (AAC), APE, WAV
Dica: O funcionamento infalível de todos os ficheiros multimédia, incluindo os
listados acima, não pode ser garantido devido à variedade de software com o qual
tais ficheiros podem ser criados.
Dica: O conetor USB é adequado para suportes de memória USB (chamados
memórias USB), que são classificados como dispositivos de armazenamento em
massa (MSD – Mass Storage Device). A ligação direita de leitores de MP3 ou
telemóveis para reproduzir música não é possível.
Suporte USB / microSD
Este autorrádio tem duas portas USB e um leitor microSD:
Porta USB sob a aba na parte frontal do autorrádio (ver secção ELEMENTOS DE
FUNCIONAMENTO DE AUTORRÁDIO)
Conetor USB na traseira do autorrádio (ver secção INSTALAÇÃO)
Leitor MicroSD sob a aba na parte frontal do autorrádio (ver secção ELEMENTOS
DE FUNCIONAMENTO DE AUTORRÁDIO)
Conetar um suporte de dados USB / Iniciar a reprodução USB
Abra a aba premindo levemente de baixo na saliência na parte inferior.
Insira cuidadosamente o suporte de dados USB na porta USB, não use força e não
incline o suporte de dados USB.
O dispositivo muda automaticamente para o modo USB. Os dados são lidos, a
reprodução começa a partir do primeiro ficheiro multimédia reconhecido pelo
dispositivo.
Se um suporte de dados USB tiver sido previamente ligado, mude para a fonte USB
usando o botão SRC ou o botão USB; o autorrádio retomará a reprodução a partir da
última faixa.
Inserir um cartão microSD / iniciar a reprodução a partir de um cartão microSD
Abraa aba premindo levemente de baixo na saliência na parte inferior.
Insira o cartão microSD para dentro do leitor de cartões com os contatos virados
para baixo até que este encaixe no lugar. Tenha cuidado para não largar o cartão
antes de ele se encaixar, caso contrário pode sair e perder-se. Não use força ao
inserir o cartão, não torça o cartão. O dispositivo muda automaticamente para o
modo SD. Os dados são lidos e a reprodução começa a partir do primeiro ficheiro
multimédia reconhecido pelo dispositivo.
Se um cartão microSD tiver sido inserido anteriormente, mude para a fonte SD
usando o botão SRC ou o botão SD; o autorrádio retomará a reprodução da
última faixa.
Reprodução USB / microSD
Utilize o interruptor basculante multifunções para ativar a faixa anterior ou
seguinte, premindo << ou >>.
Ao premir e manter premido o botão << ou >> no interruptor basculante
multifunções, pode rebobinar ou avançar rapidamente a faixa atual.
Pressione os botões ˄ ou ˅para recuar ou avançar uma pasta no suporte de
dados.
Com os botões de estação 1- 4, pode ativar/desativar as funções especiais
PESQUISAR FAIXAS (selecionar/pesquisar uma faixa com o botão/ regulador
direito), PLAY/PAUSE, REPETIR (FAIXA ou PASTA) e REPRODUÇÃO ALEATÓRIA
(TODOS ou PASTA).
PT
Mudar o mostrador
Usando o botão DIS pode mudar o conteúdo do mostrador entre diferentes
informações:
Nome do ficheiro
Nome da pasta
Música (ID3)
Artista (ID3)
Álbum (ID3)
Tempo de reprodução
Tempo total
Hora
Todas as informações por ordem (ALL INFO)
Dica: A disponibilidade da função de visualização depende dos ficheiros
utilizados.
Dica: Quando o título é alterado, o nome do ficheiro é sempre apresentado
como primeiro, seguido da informação selecionada. Se uma pasta for alterada, o
nome da pasta também será exibido.
Função de reprodução (SCAN)
Pode reproduzir músicas a partir do suporte de dados.
Para o fazer, prima o botão de seleção da fonte SRC durante mais de um segundo
até no mostrador aparecer SCAN.
No mostrador aparecerá a mensagem SCAN e a faixa atual.
SCAN irá piscar até que o botão seja novamente premido para o parar.
Desligar o o suporte de dados USB / cartão microSD
Se necessário: Abra a aba premindo levemente por baixo na saliência na parte
inferior.
Remova cuidadosamente o suporte de dados USB ou
prima suavemente no cartão microSD (por exemplo,
com a unha) até que este seja desbloqueado (ouve-se
um clique). Não largue o cartão de repente, caso
contrário pode sair e perder-se.
Retire cuidadosamente o cartão microSD do leitor de cartões. Em caso de
dificuldade, pode usar uma pinça, por exemplo.
Dica: Nunca remova o suporte de dados sem antes desligar o aparelho, caso
contrário, o suporte de dados ou os dados nele contidos podem ser danificados.
Dica: Quando se utilizam os cartões microSD ou as memórias USB
suficientemente pequenas, a aba pode ser fechada novamente.
Nunca feche a aba se o cartão microSD não estiver totalmente inserido ou se a
memória USB for demasiado grande.
Ao utilizar pequenas memórias USB ou cartões microSD, por favor note que,
dependendo da sua forma, podem ser difíceis de agarrar para serem novamente
removidos. Neste caso, não use força ou quaisquer objetos pontiagudos/afiados
que possam danificar o autorrádio!
PT
10. Reprodução a partir de dispositivos e suportes de dados externos: iPod/ iPhone
Suporte para iPod / iPhone da Apple
Este autorrádio tem duas portas USB compatíveis com o Apple iPod / iPhone:
Porta USB sob a aba na parte frontal do autorrádio (ver secção ELEMENTOS DE
FUNCIONAMENTO DE AUTORRÁDIO)
Conetor USB na parte de trás do autorrádio (ver secção INSTALAÇÃO)
Conetar um iPod / Apple iPhone / Iniciar a reprodução
Insira cuidadosamente o cabo de ligação do iPod / Apple iPhone na porta USB, não
use força nem dobre o conetor.
O rádio mudará automaticamente para o modo iPod / iPhone da Apple.
A reprodução começa a partir do último ficheiro reproduzido no iPod/iPhone ou da
reprodução multimédia da última aplicação utilizada.
Se um iPod / iPhone da Apple já estiver ligado, use o botão SRC ou o botão
USBpara mudar para a fonte IPOD para iniciar a reprodução.
Reprodução usando um iPod / iPhone da Apple
Utilize o interruptor basculante multifunções para ativar a faixa anterior ou
seguinte, premindo << ou >>.
Ao premir e manter premido o botão << ou >> no interruptor basculante
multifunções, pode rebobinar ou avançar rapidamente a faixa atual.
No interruptor basculante multifunções, carregue nos botões ˄ ou ˅para avançar
ou retroceder uma pasta.
Com os botões de estação 1- 4, pode ativar/desativar as funções especiais
PESQUISAR FAIXAS (selecionar/pesquisar uma faixa com o botão/ regulador
direito), PLAY/PAUSE, REPETIR (FAIXA ou PASTA) e REPRODUÇÃO ALEATÓRIA
(TODOS ou PASTA).
Mudar o mostrador
Pode usar o botão DIS para mudar o conteúdo do mostrador entre diferentes
informações.
Dica: Em função do dispositivo da Apple que estiver a utilizar e as aplicações
de reprodução de multimédia disponíveis nele, a funcionalidade e o controlo
através do autorrádio podem mudar e nem todas as funções descritas podem
estar disponíveis.
Remoção do iPod / iPhone da Apple
Não remova o suporte de dados sem antes desligar o dispositivo, caso contrário
o dispositivo ou os dados nele armazenados podem ficar danificados.
PT
11. Reprodução a partir de dispositivos e suportes externos: AUX
Modo AUX
O dispositivo está equipado com um conetor AUX:
Conetor AUX sob a aba na parte da frente do dispositivo (ver ELEMENTOS DE
FUNCIONAMENTO DO AUTORRÁDIO).
Abra a aba premindo levemente por baixo na saliência na parte inferior.
Conete o dispositivo desejado, tal como um leitor de CD externo, leitor de MP3 ou
leitor de cassetes, utilizando os adaptadores apropriados da gama de acessórios. O
autorrádio mudará automaticamente para a fonte AUX quando a ficha for inserida.
Se quiser alterar a fonte ou voltar a selecioná-la mais tarde, utilize o botão SRC.
Ajuste o volume no dispositivo externo se a saída que está a utilizar for
ajustável no dispositivo externo.
Dica: O conetor AUX é ativado automaticamente quando a ficha é inserida. Se o
conetor AUX estiver livre, a fonte AUX não está disponível através do botão SRC.
Dica: Para evitar danos do dispositivo, utilize apenas fichas e cabos não
danificados.
12. Configurar a ligação Bluetooth®
Bluetooth®
A função Bluetooth® permite-lhe emparelhar telemóveis e leitores multimédia com
o autorrádio.
Se emparelhar um dispositivo devidamente compatível com o seu autorrádio, pode
utilizar as funções descritas nas secções seguintes.
Estabelecer uma ligação Bluetooth®
Ligue o rádio, abra as configurações Bluetooth® no seu dispositivo Bluetooth®,
procure os dispositivos disponíveis, conete-os de acordo com o procedimento
descrito no manual do dispositivo Bluetooth®.
Após uma ligação bem sucedida, o autorrádio mostra brevemente CONNETED
(VERBUNDEN), seguido do nome do dispositivo ligado e do pequeno símbolo
Bluetooth® no mostrador.
Dica: Confirme imediatamente quaisquer pedidos no seu telefone, caso
contrário os recursos podem ser limitados, indisponíveis ou o emparelhamento pode
não funcionar.
Dica: Este processo só precisa de ser realizado uma vez, os dispositivos ligar-
se-ão automaticamente uns aos outros quando estiverem ao seu alcance.
Dica: No momento do lançamento no mercado, foram realizados testes
extensivos da função Bluetooth® com vários telefones e leitores multimédia para
garantir a maior compatibilidade possível. No entanto, as funções podem ser
limitadas ou não funcionar, dependendo do dispositivo utilizado. No caso de tais
problemas, verifique se está disponível uma atualização para o seu dispositivo ou
rádio.
Dica: Podem ser emparelhados até 5 dispositivos Bluetooth®, mas não podem
ser conetados simultaneamente. Um ou dois dispositivos podem ser ligados ao
dispositivo ao mesmo tempo, se a opção TWIN CONNET for ativada.
Antes de conetar outro dispositivo Bluetooth®, desconete o dispositivo já
conetado.
PT
Conecção Bluetooth® Twin Connet
Se a opção TWIN CONNET for ativada, dois telemóveis podem ser ligados
simultaneamente. Dependendo do modo de funcionamento, estão disponíveis
várias funções ampliadas.
Para o fazer, ative a opção TWIN CONNET nas configurações do Bluetooth®.
Sistema mãos-livres Bluetooth® Conexão Twin Connet
Nas configurações Bluetooth®, selecione a opção PHONE LIST (TELEFON-LISTE) e
selecione o telemóvel principal com >>, selecione a opção ALS MASTER
AKTIVIEREN aqui.
O símbolo do asterisco (*) aparecerá ao lado do nome Bluetooth® do telefone
principal na lista telefónica.
A lista telefónica será acedida e as chamadas efetuadas serão feitas através
dela, enquanto o outro dispositivo ligado só será utilizado para chamadas
recebidas.
Transmissão de áudio através de Bluetooth® com ligação ativa Twin Connet
Nas configurações Bluetooth®, selecione a opção STREAMING-LISTE e depois
selecione o telemóvel a utilizar com >>, confirme a opção CONNET
(VERBINDEN) se o dispositivo tiver sido ativado com sucesso para esta função,
CONNETED (VERBUNDEN) aparecerá no mostrador após um curto período de
tempo. O símbolo de mais (+) aparece ao lado do nome Bluetooth® do
dispositivo de streaming ligado na lista telefónica.
Dica: Se dois telemóveis estiverem ligados ao autorrádio, selecione um deles
como o telefone “principal”. Quando a função Twin Connet é ativada, o
telemóvel atualmente ligado é automaticamente definido como o telefone
principal. Se nenhum telemóvel estiver ligado ao autorrádio, o último telemóvel
ligado será referido como o telefone principal.
O símbolo do asterisco (*) aparecerá ao lado do nome Bluetooth® do telefone
principal na lista telefónica. O símbolo de mais (+) aparece ao lado do telemóvel
ligado à transmissão por streaming.
13. Transmissão de áudio através de Bluetoot
Dica: O telemóvel deve estar ligado ao auto rrádio; ver secção
CONFIGURAÇÃO DA CONEXÃO BLUETOOTH®
Dica: O dispositivo Bluetooth® ligado deve suportar as funções A2DP e AVRCP a
fim de reproduzir música através do autorrádio e controlar a reprodução.
Reprodução de Bluetooth® (streaming de áudio)
Para iniciar a reprodução, mude para a fonte BLUETOOTH® usando o botão SRC ou
BT.
Utilize o interruptor basculante multifunções para ativar a faixa anterior ou
seguinte, premindo << ou >>.
A função especial PLAY/ PAUSE pode ser ativada/desativada com o botão de
estação 2.
Dica: Se a reprodução não começar ou começar com a aplicação errada no
telemóvel, deve iniciar/selecionar o leitor de áudio apropriado no telemóvel
ligado com o qual pretende utilizar o streaming.
O autorrádio não tem qualquer influência sobre a seleção de aplicações no
telemóvel.
Mudar o mostrador
Dependendo do dispositivo Bluetooth® ou da aplicação de reprodução de
música a ser utilizada, podem ser apresentadas no mostrador informações
diferentes da música, utilizando o botão DIS.
PT
Dica: Não é possível a transmissão por streaming a partir deste autorrádio via
Bluetooth® para outro dispositivo (por exemplo, caixas acústicas Bluetooth®, etc.),
este autorrádio só suporta a receção de música via Bluetooth®.
Dica: Se a opção TWIN CONNET for ativada, dois telemóveis podem ser ligados
simultaneamente ao autorrádio. Neste caso, o dispositivo a ser utilizado para a
transmissão de áudio deve ser selecionado/determinado.
Ver secção CONFIGURAÇÃO DA CONEXÃO BLUETOOTH®
14. Reprodução de mensagens de navegação por Bluetooth®
Dica: O telemóvel deve estar ligado ao autorrádio; ver secção CONFIGURAÇÃO
DA CONEXÃO BLUETOOTH®
Dica: Se a opção TWIN CONNET for ativada, dois telemóveis podem ser ligados
simultaneamente ao autorrádio. Neste caso, o dispositivo a ser utilizado para a
transmissão de áudio deve ser selecionado/determinado.
Ver secção CONFIGURAÇÃO DA CONEXÃO BLUETOOTH®
Manusear a opção Bluetooth®-BT Navi Mix
As mensagens de navegação da aplicação de navegação ativa no telemóvel ligado
podem acompanhar a fonte de áudio atual. Para o fazer, ligue a opção BT NAVI
MIX.
O volume pode então ser ajustado usando a opção BT NAVI GAIN (BT NAVI MIX
PEGEL) (ver a secção CONFIGURAÇÕES).
Além disso, o volume pode ou deve também ser ajustado no telemóvel; consulte por
favor as instruções do fabricante do telefone.
Dica: Se a opção BT NAVI MIX estiver ativa, todos os sinais áudio do
telemóvel ligado são misturados com a fonte de áudio atual; não é possível
separar ou distinguir mensagens de navegação de outros sinais áudio do
telemóvel.
15. Sistema mãos-livres Bluetooth®
Dica: O telemóvel deve estar ligado ao autorrádio; ver secção CONFIGURAÇÃO
DA CONEXÃO BLUETOOTH®
Dica: Antes de utilizar a lista telefónica, deve carregá-la utilizando a função
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN).
Chamadas recebidas
A chamada recebida é sinalizada por um som de toque e uma indicação no
mostrador do dispositivo.
Pode aceitar ou rejeitar a chamada usando as teclas do telefone.
Chamadas efetuadas
A chamada efetuada pode ser feita de várias formas através do menu BLUETOOTH:
PESQUISA PB (TB SUCHE):
Utilizando o interruptor basculante multifunções, a letra inicial pode ser
selecionada, seguida de uma entrada na lista telefónica transferida do telemóvel.
LISTA TELEFÓNICA (TELEFONEBUCH)
Utilizando o interruptor basculante multifunções, pode selecionar uma entrada na
lista telefónica transferida do seu telemóvel.
VOICEDIAL (SPRACHWAHL):
A seleção desta função ativa o assistente de voz do telefone para realizar uma
função, tal como marcar um número de telefone.
PT
Dica: Para informações sobre as funções e a ativação do assistente de voz,
consulte por favor o manual do seu telemóvel.
Dica: A marcação por voz/reconhecimento da voz é efetuada/processada pelo
assistente de voz no telefone ligado, e não pelo autorrádio.
MARCAR UM NOVO NÚMERO (NEUE NR. WÄHLEN):
O número a ser marcado pode ser introduzido utilizando o interruptor basculante
multifunções. Selecione o dígito desejado usando ˄ ou ˅,mude entre os dígitos
usando as teclas << e >>.
Pressione o botão ATENDER CHAMADA / MARCAR para marcar o número após a sua
introdução completa.
Utilizar a lista telefónica de um telefone ligado
As opções DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN) e DELETE P-BOOOK (T-BUCH
LÖSCHEN) permitem-lhe utilizar a lista telefónica do telefone atualmente ligado ao
autorrádio.
Dica: Para aceder à lista telefónica, o telefone tem de estar ligado.
Dica: Se a mensagem PHONEBOOK FULL (TELEFONBUCH VOLL)aparecer,
apague a lista telefónica do telefone que já não está a ser utilizado. Para tal, ligue
um telefone adequado ao autorrádio e apague a lista telefónica com DELETE P-
BOOK (T-BUCH LÖSCHEN) ou remova completamente o telefone do autorrádio
com a opção LISTA TELEFÓNICA (TELEFON-LISTE).
Dica: A capacidade de aceder aos números de um telefone conetado é
específica do dispositivo e pode não ser suportada, dependendo do telefone
utilizado. É favor notar que o acesso à lista telefónica deve ser permitido no
telemóvel (dependendo do modelo do telefone).
Guardar um número de telefone / marcar um número guardado
O número introduzido manualmente (ver secção anterior DIAL NEW NUMBER
(MARCAR NOVO NÚMERO)) pode ser guardado premindo sem soltar uma das
teclas de memória (1-5). Após guardar o número, pode introduzir o nome, depois
prima novamente sem soltar o botão de memória correspondente para o
guardar. Se o processo de guardar o nome não for concluído, apenas o número é
guardado.
Prima o botão ACEITAR CHAMADA / MARCAR e depois o botão de memória (1-5)
para chamar o número guardado. A chamada é então marcada premindo o botão
ACEITAR CHAMADA / MARCAR.
Dica: Os números guardados estão disponíveis em todos os telefones
conetados.
Segunda função do botão "Aceitar chamada" (botão programável)
O botão "Aceitar chamada" pode ser atribuído no menu como desejado para
iniciar a função desejada sem ter que chamar o menu Bluetooth®. A função
selecionada pode ser ativada premindo sem soltar o botão ACEITAR CHAMADA/
MARCAR. Possíveis opções:
PB SEARCH (TB SUCHE), PHONEBOOK (TELEFONBUCH), VOICEDIAL
(SPRACHWAHL) i DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN).
Ver secção CONFIGURAÇÕES e CONEXÕES EXTERNAS.
Conexão Bluetooth® Twin Connet
Dois telemóveis podem ser ligados simultaneamente ao autorrádio. O telemóvel
definido como PRINCIPAL será utilizado para a função de lista telefónica e para as
chamadas efetuadas. As chamadas recebidas podem ser recebidas de ambos os
telemóveis ligados.
Ver secção CONFIGURAÇÃO DA CONEXÃO BLUETOOTH®
PT
16. Configurações de som
No menu AUDIO (KLANG) é possível definir parâmetros que definem o som.
Ver CONFIGURAÇÕES para detalhes sobre os elementos de definição e as suas
funções.
O autorrádio permite ajustar tons agudos e graves para cada fonte
separadamente e um equalizador de 14 bandas para todas as fontes em conjunto.
O equalizador é adicionalmente ajustável separadamente para os canais dianteiro
e traseiro.
O equalizador áudio permite ajustar o som do autorrádio aos altifalantes
utilizados no veículo, conforme necessário, e depois fazer um ajuste de acordo
com a fonte, utilizando as opções de ajuste de agudos e graves.
As opções de ajuste para agudos, graves, balanço e fader podem ser chamadas
diretamente usando os botões TREB, BASS, BAL e FAD (ver secção ELEMENTOS
DE OPERAÇÃO DE AUTORRÁDIO) ou através do menu (ver secção
CONFIGURAÇÕES).
O equalizador pode ser chamado através do menu (ver secção CONFIGURAÇÕES)
ou diretamente premindo e mantendo premido o botão EQ (ver secção ELEMENTOS
OPERACIONAIS DE AUTORRÁDIO).
Um SOUND PRESET também pode ser utilizado como alternativa ao equalizador.
Esta função pode ser chamada através do menu (ver secção CONFIGURAÇÕES) ou
diretamente, premindo o botão EQ (ver a secção ELEMENTOS OPERACIONAIS DE
AUTORRÁDIO).
Dica: Apenas uma opção de controlo de áudio pode ser usada de cada vez (EQ
manual, controlo de imagem sonora ou de volume – estas opções de fonte cruzada
podem então ser combinadas com o controlo de graves e agudos específicos da
fonte).
17. Relógio
O autorrádio tem um relógio interno; pode exibir a hora no mostrador, premindo
repetidamente o botão DIS.
A hora também pode ser exibida quando o dispositivo está desligado; consulte a
secção CONFIGURAÇÕES.
Para exibir a hora quando o autorrádio está desligado, a ignição do veículo deve
estar ativa; se a ignição for desligada, o mostrador desliga-se completamente para
reduzir o consumo de energia.
Para acertar o relógio, consulte a secção CONFIGURAÇÕES.
PT
18. Comando à distância no volante (SWC)
Com este autorrádio, pode atribuir livremente os botões do comando à distância do
volante (se disponível) às funções existentes na configuração SWC do autorrádio.
Memorizar funções
Nas definições de rádio, abra o item VARIOUS (VERSCHIEDENES) -> SWC. Agora
utilize o interruptor basculante multifunções para selecionar com ˄ ou ˅ a função
que deseja programar e confirmar com o botão >>.
O autorrádio irá agora aguardar um sinal do comando à distância do volante e
exibir o comunicado PRESS BUTTON AT STEERING WHEEL FOR 1SEC (TASTE
FUER 1 SEKUNDE DRUECKEN). Pressione o botão desejado no controlo remoto do
volante.
Se o botão tiver sido programado com sucesso, o mostrador exibirá OK. Se o
dispositivo reportar um erro FAIL (FEHLER) ou não responder, repita o
procedimento. Repita este passo para que todos os botões sejam programados.
Dica: Se a memorização não for possível mesmo após várias tentativas ou se
não estiver correta, verifique as ligações do dispositivo ou a compatibilidade da
interface utilizada. Se o comunicado do erro FAIL (FEHLER) é sempre exibido, o
erro está provavelmente no controlo remoto ou na interface. Se o dispositivo
não responder, verifique se o telecomando/interface está conetado
corretamente e se ele está conetado de forma alguma.
Dica: A interface programável SWC deste dispositivo inclui um pré-
equipamento analógico do volante. O aparelho funciona com telecomandos
analógicos que acionam funções através de diferentes valores de resistência
(matriz de resistência) na conexão (até duas linhas de controlo e 1x GND).
Alguns telecomandos são diretamente compatíveis, outros requerem uma
interface SWC – os controlos remotos no volante via CAN não podem ser
conetados sem uma interface.
Para mais informações sobre os acessórios adequados para o seu veículo,
contacte o seu revendedor especializado ou o fabricante do veículo.
PT
19. Configuraçõs | Menu
Navegar no menu e alterar/ajustar configurações: Selecione as configurações premindo
o botão de menu (ver secção ELEMENTOS DE CONTROLO DO AUTORRÁDIO).
Utilize o interruptor basculante multifunções para navegar nas configurações ou alterar
uma configuração:
No interruptor basculante multifunções, prima os botões ˄ ou ˅ para navegar nas
configurações.
Se desejar selecionar uma opção ou alterar uma configuração, selecione-a premindo o
botão >> no interruptor basculante multifunções.
A opção ajustada irá piscar. No interruptor basculante multifunções, prima os botões ˄
ou ˅ para alterar a opção selecionada. Depois saia das opções, premindo o botão << no
interruptor basculante multifunções.
Ao selecionar <<< no mostrador sobe um vel, ao selecionar <<< no nível mais alto sai
das configurações. Também pode sair das configurações premindo o botão MENU
novamente.
As configurações seguintes podem ser introduzidas ou personalizadas e são organizadas
em diferentes categorias:
TUNER (RADIO)
Neste submenu pode configurar o autorrádio.
TRAF:
Ligar/desligar a prioridade das informações de trânsito. Esta função
também pode ser ligada e desligada diretamente, usando o botão TA, ver
secção ELEMENTOS DE CONTROLO DO AUTORRÁDIO.
Quando esta função é ativada, o dispositivo mudará para a estação de rádio
que estava a ouvir ultimamente, e então voltará para a fonte anteriormente
ativa após receber a informação de trânsito. Quando a função está ativa,
aparece no mostrador um pequeno símbolo com três veículos. O
comunicado TRAFFIC (VERKEHR) aparece no mostrador durante a
exibição da informação de trânsito.
Dica: Esta função deve ser suportada pela estação de rádio.
Dica: A mudança do volume durante um anúncio de tráfego guarda-se
para futuros
mensagens de trânsito. Para ajustar o volume, consulte a opção de
menu VOLUME (LAUTSTAERKE).
Dica: Se a receção de uma estação de rádio for interrompida, o
dispositivo procura automaticamente uma nova estação com informações
de trânsito.
Além disso, permitir este recurso limita a pesquisa a estações VHF que
suportam esta função.
Dica: A mensagem de tráfego atual pode ser interrompida premindo o
botão SRC.
REG:
Quando esta função é ativada, apenas as estações com o mesmo
programa regional são selecionadas se a mudança automática de
estações for necessária devido à má qualidade do sinal.
Dica: A função RDS AF deve ser ajustada para ON (EIN); esta função
deve ser suportada pela estação de rádio.
PTY:
Quando esta função está ativa, a função PTY está disponível premindo os
botões FR/FF para procurar um tipo específico de estação/género musical.
TIPOS DE PTY (PTY LISTE):
Ativa somente quando o PTY está ON (EIN).
Selecionar o tipo de estação/ género de música para a função PTY.
PTY LANG (PTY SPRACHE):
Ativa somente quando o PTY está ON (EIN).
Configurar a linguagem de PTY.
Dica: Isso afeta apenas a exibição dos tipos PTY, não a seleção da estação
ou outras configurações.
FM SENSE HI/LO (FM EMPF +/-):
Definir a sensibilidade da pesquisa VHF. HI (+) também encontra estações
com um sinal fraco, LO (-) encontra apenas as estações locais com um sinal
forte. Esta função também pode ser ativada e desativada diretamente
usando o botão lo, ver secção ELEMENTOS DE FUNCIONAMENTO DE
AUTORRÁDIO.
PT
FM HICUT OFF, 1, 2, 3 (FM HICUT AUS, 1, 2, 3):
Para melhorar a acústica de sinais fracos / sinais com ruído da estação
VHF, se houver ruídos / interferências, pode baixar automaticamente o
alcance dos agudos de acordo com a força do sinal, ativando esta
função.
RDS AF:
Quando esta função está ativa, o dispositivo muda sempre para a
melhor frequência de transmissão (frequência alternativa). Esta função
também pode ser ligada e desligada diretamente, usando o botão AF,
ver secção ELEMENTOS DE CONTROLO DO AUTORRÁDIO.
Dica: Esta função deve ser suportada pela estação de rádio.
Dica: Se o sinal AF piscar no mostrador, o autorrádio não está a
receber dados AF porque o sinal é demasiado fraco.
FM PRESETS (FM SPEICHEREBENENSPEICHEREBENEN):
Ligar/ desligar níveis de memória ou fontes FM2, FMT. Se o botão SRC
estiver inativo, o nível de memória correspondente não pode ser
selecionado com o botão SRC.
DAB PRESETS (DAB SPEICHEREBENEN):
Ativar/desativar os níveis de memória DAB2, DAB3. Se o botão SRC
estiver inativo, o nível de memória correspondente não pode ser
selecionado com o botão SRC.
MODO DAB:
Permite a configuração básica do interruptor basculante multifunções
no modo DAB. Opções: SERVICE (configuração predefinida) ou
BROWSE. Ver secção CONTROLO DO RÁDIO DIGITAL.
DAB SERVICE SCAN (DAB SERVICE SUCHE):
Atualizando a lista de estações para DAB, digitaliza toda a banda DAB e
remove da lista as estações que não podem ser recebidas. Isto não afeta
a localização da memória.
SERVICE LINK:
Quando a função DAB/ FM/ ALL é ativada, o rádio mudará (na medida
do possível) para outro canal DAB (se DAB for selecionado) ou também
para a frequência FM (se FM ou ALL for selecionado) para continuar a
receber a estação se a receção do sinal DAB for fraca.
SERVICE NAME:
Mudar a visualização das opções DAB SERVICE / DAB ENSEMBLE
para 16 ou 8 dígitos.
DAB ANTENNA (DAB ANTENNE):
Ligar a alimentação fantasma para antenas DAB ativas. Se a antena
DAB estiver ativa, mude a opção 12 V para ON (AN).
AREA (REGION):
Definir a região de receção na qual o dispositivo é utilizado.
AUDIO (KLANG)
Neste submenu pode ajustar o som individualmente.
Dica: o equalizador de 14 bandas (equalizer) corrige todas as fontes
simultaneamente e pode ser ajustado separadamente para os canais dianteiro e
traseiro.
O equalizador de som permite combinar o som do autorrádio com os altifalantes,
podendo então ajustar o som separadamente para fontes de som individuais,
usando as configurações BASS (TIEFEN) e TREBLE (HOEHEN), se necessário.
Dica: A gama de controlo de tom está sujeita a certas limitações, que são
tecnicamente determinadas e destinadas a evitar configurações extremas e,
portanto, a possível ocorrência de distorções e interferências. Por exemplo, não se
pode aumentar uma frequência em 12 dB usando o equalizador e em 12 dB
ajustando as definições BAIXO ou ALTO – isto leva a um som muito pouco natural e
possivelmente a distorção e clipagem.
Dica: Apenas uma opção de controlo de tom pode ser usada de cada vez
(definição manual do EQ, imagem sonora ou volume – estas opções para
diferentes fontes sonoras podem então ser combinadas com as definições BASS
(TIEFEN) e AGUDOS (HOEHEN) para essa fonte).
BASS (TIEFEN):
Amplificar ou reduzir as frequências baixas.
Dica: Esta configuração pode ser ajustada individualmente para
cada fonte de áudio.
TREBLE (HOEHEN):
Amplificar ou reduzir as frequências altas.
PT
Dica: Esta configuração pode ser ajustada individualmente para
cada fonte de áudio.
BAL:
Ajuste do equilíbrio áudio esquerda/direita.
FADER:
Ajustar o sinal de áudio dos altifalantes frontais/traseiros.
EQUALIZER:
Ativação da função SOUND PRESET ou EQUALIZER.
SOUND PRESET:
Ative os sons POP, ROCK, KLASSIK anteriormente programados. Esta
função também pode ser chamada diretamente usando o botão EQ; ver
secção ELEMENTOS DE CONTROLO DO AUTORRÁDIO.
Dica: Quando a imagem sonora está ligada, a configuração manual
EQUALIZER não tem função e está desativada. EQUALIZADOR:
Ativação e ajuste do equalizador de 14 bandas (equalizer). Esta função
também pode ser chamada diretamente, premindo sem soltar o botão EQ,
ver secção ELEMENTOS DE CONTROLO DO AUTORRÁDIO.
Ative o equalizador com a opção ON (AN); as seguintes frequências podem
agora ser ajustadas entre -12 e +12 dB para FRONT (VORNE) e REAR
(HINTEN):
32 Hz, 50 Hz, 90 Hz, 125 Hz, 150 Hz, 250 Hz, 550 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
10 kHz, 12 kHz e 16 kHz.
Além disso, sob Q- FATOR , a qualidade/queda do filtro pode ser ajustada no
intervalo de 1,00, 1,41 e 2,00 (um número mais baixo significa melhor
qualidade de filtro/queda mais baixa).
Dica: Quando o equalizador está ligado, a configuração SOUND PRESET
não tem função e está desativada.
HPF (High Pass Filter)
A frequência de divisão (50, 63, 80, 100, 125, 160 ou 200 Hz) e a inclinação
do filtro 6 ou 12 dB) pode ser definida separadamente para os canais de
altifalantes frontais FRONT (VORNE) e/ou canais de altifalantes traseiros
REAR (HINTEN) a fim de remover frequências baixas, por exemplo, se um
subwoofer adicional ou outros canais forem utilizados na saída do
subwoofer, ou se os altifalantes ligados não puderem reproduzir
suficientemente o espetro de frequências mais baixas.
LPF (Low Pass Filter)
A frequência de divisão (50, 63, 80, 100, 125, 160 ou 200 Hz) e a inclinação do
filtro (6 ou 12 dB) podem ser definidos separadamente para os canais de
altifalantes frontais FRONT (VORNE) e/ou canais de altifalantes traseiros
REAR (HINTEN) para remover frequências altas, por exemplo, se apenas um
subwoofer estiver ligado às respetivas portas (ou às respetivas portas do pré-
amplificador ou do altifalante).
LOUD:
Ligar/desligar a função loudness (ativação dos baixos).
SUB-OUT:
Ajuste do nível de saída (GAIN), frequência de divisão(FREQ) e inclinação
do filtro (SLOPE) da saída do subwoofer.
AMP
Atraso de ativação da saída de comutação de 0 - 2,5 segundos para evitar
interferências ao ligar amplificadores externos.
DISPLAY (ANZEIGE):
Neste submenu, pode configurar o mostrador.
DIM MAN/ AUTO:
Mudar a luminosidade do mostrador manualmente / automaticamente.
AUTO: A entrada ILLUMINATION (consulte a secção INSTALAÇÃO/
CONEXÕES) muda automaticamente a luminosidade do mostrador entre
os valores programados do DAY (TAG) e da NIGHT (NACHT),
dependendo da iluminação do veículo.
MAN (Manual): ao premir o botão DIS durante 2 segundos muda entre os
valores definidos DAY (TAG) e NIGHT (NACHT).
DIA (TAG):
Ajustar a luminosidade do mostrador para o dia.
NOITE (NACHT):
Ajustar a luminosidade do mostrador para a noite.
PT
SCROLL:
Percorrer o conteúdo exibido se for mais longo do que pode ser visualizado.
Opções: Percorrer a nova informação uma vez (1X) ou permanentemente ON
(AN).
MODE:
Opção de definição de visualização, a segunda linha pode exibir
permanentemente a hora CLOCK (UHR) ou também a fonte selecionada da
SOURCE (QUELLE).
STBY-LED:
Opções para o LED vermelho marcado STBY na parte da frente do
autorrádio.
FLASH: Quando o autorrádio está desligado, o LED pisca a cada cerca de 15
segundos se esta opção estiver ativa.
TIMER: Se a lógica horária estiver ativa (ignição mais é desligada, o
autorrádio toca durante uma hora e depois desliga-se automaticamente),
o díodo acende-se quando esta opção está ativa.
LANGUAGE (SPRACHE):
Selecione a língua do menu. Idiomas disponíveis: DEUTSCH, ENGLISH.
COLOR (FARBE):
Opções de ajuste R (vermelho) G (verde) B (azul): Misture a cor desejada,
alterando os valores de luminosidade das cores individuais (16x 16x 16 cores
possíveis, cada cor pode ser alterada na sua intensidade em 16 passos).
VOLUME (LAUTSTAERKE)
Neste submenu, pode ser ajustado o volume do autorrádio.
ON VOLUME (AN LAUTST):
Selecione se pretende que o autorrádio reinicie com o último valor LAST
VOL (LETZTE LAUTSTÄRKE) usado ou com o valor AN VOL (ON VOL)
ajustado.
Dica: O volume inicial (quando liga o dispositivo) é sempre limitado ao
máximo de 30.
TA VOL:
Ajustar o volume mínimo para os avisos de trânsito. Se o volume da
informação ativa sobre o trânsito for alterado, esta configuração será
atualizada ou sobreguardada.
HF VOL:
Ajustar o volume do kit de mãos-livres.
Se o volume for alterado durante uma chamada telefónica, a definição será
atualizada ou sobreguardada.
BEEP:
Ajustar o sinal sonoro quando é premida uma tecla.
Dica: Guardar uma estação é sempre confirmado por um som, mesmo
que a opção BEEP esteja definida para OFF (AUS).
RELÓGIO (UHR):
Neste submenu, pode configurar o relógio. Veja também a secção RELÓGIO.
RELÓGIO (UHR):
Ligar/desligar a exibição da hora quando o dispositivo está desligado.
Quando o autorrádio está desligado e a ignição está ligada, aparece um
relógio . no mostrador quando selecionada a opção ON (AN).
MODUS:
Mudar entre o esquema de 12 e 24 horas.
SET 00:00:
Ajustar manualmente a hora: Definir minutos premindo o interruptor para
cima, definir horas premindo o interruptor para baixo.
Dica: Se a opção RDSCLOCK (RDSUHR) estiver ativa, a hora definida
manualmente é sobreguardada.
RDSCLOCK (RDS UHR):
Ativar os configurações automáticas da hora usando o sinal de dados do
rádio.
PT
VARIOUS (DIVERSES)
Várias configurações podem ser feitas neste menu.
DEMO:
Ligar/desligar a função de demo/ modo de venda (se nenhum botão
for premido durante um determinado período de tempo, a
comunicação com as funções do dispositivo aparece e a cor do
mostrador muda continuamente).
SCAN:
Ajustar o tempo da função de reprodução (4/8/12/16/60 segundos).
SWC:
Guardar o controlo remoto no volante; consulte a secção CONTROLO
REMOTO NO VOLANTE (SWC).
VERSÃO:
Pedido de versão de software de autorrádio.
NORMSET:
Restauração das configurações de fábrica ao autorrádio. Após
selecionar esta opção confirme; o autorrádio reiniciará no estado de
entrega.
BLUETOOT
Neste submenu pode configurar a função Bluetooth®. Consulte também a secção
KIT DE MÃOS-LIVRES BLUETOOTH®.
PESQUISA PB (TB SUCHE):
Pesquisar o nome na lista telefónica.
LISTA TELEFÓNICA (TELEFONEBUCH):
Chamar a lista telefónica transferida do telemóvel.
TWINCONNET:
Ativar a opção de ligação simultânea de dois dispositivos Bluetooth®.
PHONE LIST (TELEFON-LISTE):
Telefones disponíveis / telefones conhecidos pelo autorrádio com a possibilidade
de remover/desligar/definir o telefone principal.
STREAMING LIST (STREAMING-LISTE):
Dispositivos móveis com A2DP disponíveis/conhecidos pelo autorrádio com a
opção de remover/desconetar/selecionar um dispositivo A2DP ativo.
SOFTKEY:
Configurar a função adicional do botão "Aceitar chamada". Opções disponíveis
PESQUISA PB (TB SUCHE)
PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
VOICEDIAL (SPRACHWAHL)
DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN)
BT NAVI MIX:
Ativar a função BT NAVI MIX.
BT NAVI MIX GAIN (BT NAVI MIX PEGEL):
A opção apenas está disponível quando o BT NAVI MIX está ativado. Ajustar
o volume do sinal misto do telefone.
DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN):
Apague a lista telefónica do telefone atualmente ligado ao autorrádio.
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN):
Carregue a lista telefónica a partir do telemóvel atualmente ligado.
VOICE DIAL (SPRACHWAHL):
Efetue a marcação por voz de um número de telefone.
DIAL NEW (NEUE NR WAEHLEN)
Marcar manualmente o número de telefone a ligar.
PT
20. Instalação | Desinstalação | Conexões
Regras de instalação
Só pode instalar o dispositivo se tiver experiência na instalação de
autorrádios e se estiver familiarizado com o sistema elétrico do veículo.
Preste atenção às informações dadas nas conexões do autorrádio. O
dispositivo só pode ser ligado utilizando os adaptadores apropriados;
certifique-se de que todos os cabos transportam os sinais ou tensões corretos. As
fichas que se encontram no veículo não devem ser ligadas diretamente ao
autorrádio.
A instalação do dispositivo não deve interferir com ou obstruir o funcionamento dos
airbags e outros dispositivos de segurança e/ou elementos de controlo. Desligue a
bateria do veículo (terminal negativo, terra) antes de instalar o autorrádio, caso
contrário podem ocorrer falhas ou mesmo danos no autorrádio ou na eletrónica do
veículo.
Deve observar as instruções de segurança do fabricante do veículo (airbag, sistema
de alarme, computador de bordo, imobilizador, etc.). Dependendo do veículo em
que o autorrádio vai ser instalado, opcional e específico
São necessários os adaptadores de conexão e/ou acessórios de instalação, tais
como molduras de instalação, coberturas, etc.
Os erros de instalação podem levar a danos no dispositivo ou na eletrónica do
veículo.
A caixa do autorrádio aquece durante a operação – certifique-se de que não
há cabos na proximidade da caixa ou que estejam comprimidos por ela.
Se precisar de ajuda na instalação do dispositivo, consulte um especialista em
sistemas Hi-Fi de automóveis.
Para retirar o dispositivo, solte as tampas laterais (consultar a secção ELEMENTOS
DE CONTROLO DO AUTORRÁDIO); elas podem ser levantadas de lado com uma
unha.
Insira as pegas de libertação (incluídas) nos orifícios até que se encaixem. Agora
remova cuidadosamente o autorrádio do encaixe de instalação. Certifique-se de
que nenhum cabo está danificado.
A B
1
NC/livre 1 Speaker/altifalante(es) RR+
2
Mute/Silêncio (massa ativa) 2 Speaker/altifalante(es) RR-
3
NC/livre 3 Speaker/altifalante(es) RF+
4
BATT/Bateria (Kl. 30) 4 Speaker/altifalante(es) RF-
5
Antena/saída de comutação (remota) 5 Speaker/altifalante(es) LF+
6
Escurecedor/Iluminação (Kl. 58) 6 Speaker/altifalante(es) LF-
7
AC/Ignição mais (Kl. 15) 7 Speaker/altifalante(es) LR+
8
GND/massa (kl. 31) 8 Speaker/altifalante(es) LR-
PT
PT
Conexões e configurações de conexões
SWC: Ligação ao controlo remoto do volante; pode ser necessário um
adaptador/interface externa, consulte a secção CONTROLO REMOTO NO VOLANTE
(SWC)
SUB/ SW: Saída do subwoofer para ligação de um subwoofer ativo
PREAMP- OUT (RF, LF, RR, LR): Saídas do pré-amplificador para ligação de um
amplificador externo
USB: Porta USB traseira (REAR USB)
EXT-MIC: Conexão para microfone externo, a mudança ocorre automaticamente
quando o microfone está ligado
Antena DAB: Conetor SMB com fonte de alimentação fantasma de 12 V (máx. 150
mA, comutável no menu, ver secção CONFIGURAÇÕES)
Antena FM/ AM: Conetor DIN
Bloco de terminais com compartimento A (fonte de alimentação), compartimento B
(altifalante) e fusível do dispositivo (fusível plano do carro, 10 A, vermelho)
MUTE/SILÊNCIO: Silenciar o autorrádio através de contacto com a massa
BATT (cl. 30): Bateria
ANTENA / SAÍDA DO INTERRUPTOR (REMOTO): Alimentação elétrica comutável para antenas
ativas ou tensão de controlo para amplificadores de potência/subwoofers externos (12 V,
máx. 150 mA)
ESCURECEDOR/ILUMINAÇÃO (kl. 58): Entrada da iluminação do veículo, necessária para
mudança automática da luminosidade dos botões/ mostrador. A entrada requer uma tensão
de 0 V/12 V. Os sinais PWM podem fazer com que o mostrador pisque e não devem ser
utilizados.
AC/IGNIÇÃO MAIS (Kl. 15): Interruptor de ignição mais a partir do bloqueio da ignição
GND/MASSA (kl. 31): Massa
Dica: O autorrádio não suporta comutadores de CD, interface ou outros
componentes compatíveis com autorrádios Blaupunkt mais antigos.
Dica: Certifique-se de que a ignição e o positivo constante estão ligados corretamente,
caso contrário o dispositivo terá o consumo aumentado de energia e não se desligará
completamente, podendo levar à descarga da bateria do carro!
21. Informações úteis | Dados técnicos
Garantia
As condições atuais de garantia podem ser encontradas em www.blaupunkt.com. Se
nenhuma informação adicional for dada aqui, aplica-se a legislação local.
Assistência técnica
Se precisar de um serviço de reparação, contacte o revendedor da Blaupunkt a quem
comprou o produto. Mais informações sobre os pontos de assistência técnica autorizados
no seu país podem ser encontradas em www.blaupunkt.com Informações sobre os pontos
de assistência técnica autorizados no seu país.
Dados técnicos
Tensão de alimentação
Controlo remoto 3 V, CR2025
Tensão operacional 10,5 -14,4 V
Consumo de corrente
Em operação < 10 A
Quando desligado (Kl. 15/ AC desligado) < 5 mA
Impedância dos altifalantes > 4 Ohms/canal
Saída de comutação antena/amplificador 12 V, máx. 150 mA
Antena DAB 12 V, máximo. 150 mA
Conetor USB 5 V, máximo. 1 A
Conetor AUX 3,5 mm stereo jack
Conetor SWC 3,5 mm stereo jack
0-3,3 V
Dica: Certifique-se de que a ignição e o positivo constante estão ligados
corretamente, caso contrário o dispositivo terá o consumo aumentado de energia e
não se desligará completamente, podendo levar à descarga da bateria do carro!
PT
22. Pesquisar erros
Abaixo encontram-se as imagens dos erros e as suas possíveis soluções.
Se continuar a ter problemas com o dispositivo, contacte o seu revendedor ou o Centro de Assistência Técnica da Blaupunkt.
Em caso de problemas, mande inspecionar a instalação ou fazer a instalação por um especialista.
A maioria dos problemas que ocorrem pode ser atribuída à conexão e manuseio incorretos.
Uma vez instalado o autorrádio, as luzes indicadoras do airbag no painel de
controlo acendem-se / o velocímetro deixa de funcionar, etc.
O autorrádio foi provavelmente ligado incorretamente. Desligue imediatamente a
bateria do veículo e retire o rádio. Mande executar/verificar a instalação a um
especialista.
O autorrádio exibe 1 HOUR (1 STUNDE) quando ligado e desliga após uma
hora:
O positivo da ignição não está ligado ou não está ativadao. Verifique as conexões.
Em volumes mais elevados, o mostrador/autorrádio pisca ou o som desliga-
se:
Verifique a secção transversal do cabo de alimentação.
Não descer abaixo de uma impedância de 4 Ohms/canal
Mande executar/verificar a instalação a um especialista.
O telecomando não funciona:
Verifique se a bateria está bem colocada, retire a pequena película plástica,
aponte o telecomando para o aparelho para obter o contacto visual direto.
O autorrádio não se liga/ O autorrádio não responde à ignição/ O autorrádio
desliga-se sempre automaticamente após um certo tempo/ O autorrádio não
pode ser ligado sem a ignição:
Ignição/positivo constante está devidamente ligada? O positivo da ignição tem de
mudar corretamente entre 0 V / 12 V, não pode haver tensão residual na ignição
positiva durante a "ignição desligada".
Por favor, verifique a ligação correta do autorrádio; em nenhuma circunstância
deve ligar as fichas do carro diretamente ao autorrádio sem primeiro verificar a
correspondência dos PINS.
Mande executar/verificar a instalação a um especialista.
As configurações e/ou estações guardadas foram perdidas, a hora não é
correta:
Basicamente, o autorrádio guarda as configurações permanentemente, mesmo
sem energia. Contudo, algumas configurações só são permanentemente
guardadas quando se desliga corretamente, por isso certifique-se de que desliga
o autorrádio corretamente.
As funções como hora, última fonte, última posição de reprodução USB/CD
requerem energia constante. Para um funcionamento correto, o autorrádio deve
estar corretamente ligado a uma fonte de alimentação contínua, que não deve
ser interrompida.
Além disso, algumas estações de rádio podem transmitir um sinal horário
incorreto via RDS, caso em que a função RDS responsável pela hora deve ser
desativada no menu e o relógio ajustado manualmente.
O dispositivo não está a receber um sinal de rádio ou está a receber um sinal
de rádio fraco:
Verifique a antena para a dada área de receção.
Verifique se um adaptador de energia fantasma pode ser necessário.
A antena está corretamente montada? Muitas antenas requerem um pólo
contrário (carroçaria).
As lâmpadas LED ou outros componentes elétricos podem interferir com a
receção de rádio, pelo que a presença de tal interferência deve ser excluída.
Ao utilizar o rádio pela primeira vez, certifique-se de que o dispositivo está
configurado para a região de rádio correta (ver secção CONFIGURAÇÕES).
O comunicado NO SIGNAL ou NO SERVICE é subitamente apresentado no
modo DAB:
O MULTIPLEX (pacote de programas) atual tem um sinal demasiado fraco e a
descodificação do sinal áudio não é possível. Por favor, selecione outro
MULTIPLEX ou verifique a sua antena DAB.
PT
O dispositivo exibe de repente o comunicado SEEK PI (SUCHE PI)/ SEEK TA
(SUCHE TA) ou muda a estação durante o funcionamento do rádio:
Por favor, verifique as configurações da sua antena e do autorrádio. Se necessário,
desative a função de frequência alternativa (ver secção CONFIGURAÇÕES).
Se a função de rádio de comunicação tiver sido ativada, a má receção pode fazer
com que o autorrádio mude de estação por si só, desligue a função de rádio de
comunicação ou selecione outra estação.
O autorrádio não mostra corretamente o nome da estação no modo rádio
Ajuste o mostrador conforme necessário, usando o botão DIS. Verifique a receção
(verifique a antena).
Nota: Algumas estações enviam informações adicionais em vez do nome da
estação RDS; o dispositivo não tem influência nisso.
USB, CD, SD ou outros suportes de dados não funcionam:
Verifique o funcionamento com outro suporte de dados, formate o suporte de
dados, reproduza outros ficheiros.
Problemas com Bluetooth® (a lista telefónica não é apresentada, o telefone
não se liga, não se ouve a voz do interlocutor):
Verifique a disponibildade das atualizações de software para o seu telefone e/ou
rádio.
Por favor, retire o autorrádio da lista do seu telemóvel e depois reestabeleça a
ligação.
Confirme todos os pedidos de autorização no telemóvel com SIM ou verifique-os
manualmente no caso de um autorrádio ligado.
Utilize outro telemóvel para verificar.
O interlocutor não me ouve:
Verifique a ligação do microfone externo. Verifique a configuração do microfone
nas configurações Bluetooth® (se disponíveis).
Utilize outro telemóvel para verificar.
SUB-OUT ou as suas opções de configuração no autorrádio não funcionam:
Certifique-se de que o subwoofer está devidamente conetado à saída SUB- Out
do autorrádio; caso contrário as opções nas configurações de som não têm
importância.
O erro/problema não é mencionado aqui. A função de autorrádio não
funciona como esperado/ O autorrádio não se comporta como esperado:
Reinicie o dispositivo para as configurações de fábrica através de MENU ->
VARIOUS -> NORMSET.
Verifique se o software está atualizado. As atualizações de software estão
disponíveis no nosso website ou podem ser encomendadas através do nosso
centro de assistência técnica.
Nota: Uma descrição detalhada da falha e do software do dispositivo atual é
necessária para entrar em contacto com a assistência técnica.
IT
IT
1. Elementi di comando – autoradio
IT
Display LC:
Visualizzazione di informazioni come sorgente, stazione, brano, ora e opzioni delle
impostazioni
Ingressi microSD / USB e AUX nascosti (da sinistra a destra).
Aprire il coperchio, premendo leggermente dal basso sulla rientranza del bordo inferiore.
Regolazione del volume / interruttore ON/OFF
Rotazione: Livello del volume alto/basso
Pressione breve: Accensione dell’autoradio, silenziamento dell'autoradio
Pressione lunga: Spegnimento dell’autoradio
Pulsante SRC / pulsanti di selezione diretta BT, USB, SD, DAB+, FM, AM:
Pressione breve: Selezione di una sorgente audio.
Tramite SRC, le sorgenti audio disponibili vengono commutate una per una. Alcune
sorgenti potrebbero essere disattivate (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI) o non essere
disponibili se non è collegato alcun dispositivo (ad esempio, AUX).
Premere a lungo su SRC: Funzione di riproduzione di stazioni/brani (SCAN)
Tasto menu:
Pressione breve: Apertura/chiusura del menu (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI)
Pressione lunga: Funzione di registrazione con la memoria (P-SCAN) per VHF/DAB
Pulsanti FR / FF:
Controllo delle funzioni specifiche di una sorgente (ricerca PTY, scorrimento, ricerca della
banda)
Interruttore basculante multifunzione:
Controllo delle funzioni specifiche di una sorgente.
˄ / ˅: Ricerca manuale, cambio della cartella, cambio della banda, navigazione nel menu,
modifica delle impostazioni del menu
<< / >>: Ricerca, cambio del brano, cambio del servizio, selezione di un’impostazione o
conferma/un passo indietro nel menu.
Pulsanti delle stazioni 1 - 5:
Pressione breve: Richiamo di una stazione, di un numero di telefono memorizzato o della
seconda funzione/funzione speciale presentata, come la ricerca di brani (navigazione),
riproduzione/pausa, funzione di ripetizione, riproduzione casuale, a seconda della
sorgente selezionata
Pressione lunga: Funzione di memoria per stazioni radio e numeri di telefono
Cornetta del telefono:
Pulsante “Accetta”:
Pressione breve: Risposta alle chiamate / composizione del numero
Pressione lunga: Opzione del tasto programmabile (vedere il capitolo DISPOSITIVO
VIVAVOCE BLUETOOTH®)
Pulsante “Riattacca”:
Pressione breve: Chiusura / rifiuto della chiamata
Pressione lunga: ./.
Pulsante DIS:
Pressione breve: Commutazione del display tra diverse informazioni a seconda della
sorgente selezionata
Pressione lunga: Commutazione della luminosità del display (se la luminosità è impostata
su MANUALE nel menu, vedere il capitolo IMPOSTAZIONI)
Tasti di accesso diretto TREB, BASS, BAL, FAD, EQ per le impostazioni audio
Pressione breve EQ: Richiamo dell’opzione SOUND PRESET
Premere a lungo su EQ: Richiamo di EQUALIZER
Tasti di accesso diretto alle funzioni radio (lo, TA, AF)
Microfono:
Microfono del set vivavoce (attivo solo quando non è collegato alcun microfono esterno)
Diodo IR:
Ricevitore per telecomando a infrarossi opzionale.
Diodo LED STBY (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI)
Protezioni dei fori dper attrezzo di sblocco, vedere il capitolo MONTAGGIO E
SMONTAGGIO E COLLEGAMENTI
IT
IT
2. Elementi di comando, telecomando (accessori opzionali)
L’autoradio può essere azionata a distanza utilizzando il sensore del telecomando incorporato nella parte anteriore dell’autoradio. Questo è possibile utilizzando un telecomando
disponibile come accessorio all’autoradio o utilizzando i vecchi telecomandi Blaupunkt (RC-08, RC-09, RC-10, RC-10H, RC-12H).
Pulsante ON/OFF
Consiglio: L’autoradio può essere accesa con il telecomando solo quando
l’accensione del veicolo è attiva. Questa funzione aumenta la corrente di riposo
dell’autoradio e pertanto non deve essere utilizzata senza l’accensione inserita per
proteggere la batteria del veicolo.
Pulsanti di regolazione del volume / di silenziamento.
Pulsanti multifunzione: Controllo delle funzioni specifiche di una sorgente.
Pulsante SRC (source/sorgente):
Selezione della sorgente audio, le sorgenti audio disponibili vengono
commutate una per una. Alcune sorgenti possono essere disattivate,
vedere anche il capitolo IMPOSTAZIONI.
Pulsante DIS: Commutazione del display
Pulsante MENU: Apertura del menu
Pulsanti di memorizzazione delle stazioni:
Richiamo della stazione o della seconda funzione presentata, come
pausa/ripetizione/riproduzione casuale, a seconda della sorgente
selezionata
Pulsanti del telefono:
Risposta o chiusura delle chiamate.
IT
3. Complimenti
Complimenti per aver acquistato il nuovo prodotto Blaupunkt. Al fine di poter utilizzarlo a lungo si prega di leggere attentamente il presente manuale d’uso.
Tuttavia, in caso di problemi imprevisti, consultare il manuale d’uso per vedere se è possibile risolverli da soli. Si prega di fare riferimento anche al capitolo RICERCA ERRORI alla fine del manuale
d’uso.
Il vostro rivenditore Blaupunkt e il servizio di assistenza saranno lieti di aiutarvi se non riuscite a risolvere il vostro problema da soli. I dati di contatto sono consultabili all'indirizzo
www.blaupunkt.com.
CONSIGLIO: Il presente manuale si applica a diversi modelli, per cui alcune caratteristiche e opzioni potrebbero non essere disponibili o potrebbero variare da modello a modello. Inoltre, ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche per migliorare il prodotto.
Indice Capitolo
Elementi di comando – autoradio 1
Elementi di comando, telecomando (accessori opzionali) 2
Complimenti 3
Norme di sicurezza 4
Informazioni generali | Fornitura | Aggiornamento del software 5
Accensione/spegnimento | Cambio del volume 6
Radio analogica: VHF/onde medie (FM/AM) 7
Radio digitale: DAB / DAB+ 8
Riproduzione da dispositivi e supporti esterni: USB / microSD 9
Riproduzione da dispositivi e supporti esterni: iPod / iPhone 10
Riproduzione da dispositivi e supporti esterni: AUX 11
Configurazione della connessione Bluetooth® 12
Streaming audio via Bluetooth® 13
Riproduzione dei messaggi di navigazione via Bluetooth® 14
Sistema vivavoce Bluetooth® 15
Impostazioni audio 16
Orologio 17
Telecomando al volante (SWC) 18
Impostazioni | Menu 19
Montaggio | Smontaggio | Collegamenti 20
Informazioni utili | Dati tecnici 21
Ricerca errori 22
IT
IT
4. Norme di sicurezza
Norme di sicurezza
L’autoradio è stata costruita in conformità con il livello tecnologico attuale e le rispettive
prescrizioni di sicurezza. Tuttavia, se non si osservano le norme di sicurezza contenute nel
presente manuale, possono verificarsi dei rischi. Lo scopo del presente manuale è quello
di familiarizzare l’utente con le funzioni più importanti del dispositivo.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di installare o utilizzare
l’autoradio.
Conservare il presente manuale in un luogo accessibile a tutti gli utenti.
Qualora l’autoradio fosse consegnata a terzi, fornire anche il presente manuale.
Se necessario, seguire le istruzioni d'uso dei dispositivi utilizzati con l’autoradio.
Simboli utilizzati
Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti simboli:
PERICOLO! Pericolo di lesioni
ATTENZIONE! Avvertimento del danneggiamento al lettore DVD/CD o al
supporto dati in uso
PERICOLO! Avvertimento del volume elevato
Il marchio CE attesta la conformità alle direttive UE
Consiglio
Specificazione
Sicurezza stradale
Si prega di osservare le seguenti avvertenze per la sicurezza stradale
PERICOLO! Utilizzare l’autoradio in modo da poter guidare
sempre il veicolo in sicurezza.
L’utilizzo delle funzioni dell’autoradio durante la guida può distrarre
l’utente dalla situazione sulla strada e causare gravi incidenti!
Evitare qualsiasi azione aggiuntiva che distrae dalla situazione sulla strada e
dalla guida del veicolo.
Utilizzare l’autoradio in modo da poter guidare sempre il veicolo in
sicurezza. Se necessario, fermare il veicolo in un luogo sicuro e
utilizzare la radio a veicolo fermo. Al conducente del veicolo è vietato
di utilizzare qualsiasi applicazione che lo distragga dalla situazione
sulla strada.
Ascoltare sempre la radio ad un volume moderato per proteggere
l’udito e poter sentire i segnali acustici di avvertimento (ad esempio
quelli della polizia). Nelle pause durante le quali il dispositivo è in
modalità silenziosa (ad esempio quando si cambia la sorgente
audio), la variazione del volume non è percepita. Non aumentare il
volume durante tale pausa in modalità silenziosa.
Avvertenze generali di sicurezza
Non modificare o aprire l’autoradio. Non ci sono delle parti all’interno che
possono essere soggette alla manutenzione effettuata dall’operatore.
Uso previsto:
Questa autoradio è destinata all’installazione e all'impiego in un veicolo con
tensione di alimentazione di 12 V e deve essere installata in un vano conforme alle
norme DIN. È necessario rispettare i limiti dei parametri dell’autoradio.
Affidare le riparazioni e, se necessario, l’installazione alle persone esperte.
IT
5. Informazioni generali | Fornitura | Aggiornamento del software
Dichiarazione di conformità
La società Blaupunkt Competence Center Car Multimedia-Evo Sales GmbH dichiara
che la presente autoradio è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
pertinenti della Direttiva 2014/53/CE.
La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito web all’indirizzo
www.blaupunkt.com. Se non sono disponibili, le forniremo su richiesta.
Informazioni sui marchi commerciali
Tutti gli altri marchi e i loro loghi, nomi di marchi o di società menzionati in questo
manuale sono usati solo a scopo di identificazione e sono di propriedei rispettivi
proprietari.
Regole per la pulizia
Solventi, detergenti e prodotti abrasivi, così come aerosol per cruscotto,
deodoranti per ambienti e prodotti per la cura della plastica, possono contenere
sostanze che danneggiano la superficie dell’autoradio. Per la pulizia dell’autoradio
utilizzare solo un panno asciutto o leggermente umido.
Regole per lo smaltimento
È vietato smaltire l'autoradio vecchia insieme ai rifiuti urbani! Per lo
smaltimento dell’autoradio vecchia, degli accessori e delle batterie
occorre usare i sistemi di raccolta e di ritiro rifiuti disponibili.
Fornitura
La fornitura comprende i seguenti componenti:
Autoradio
Manuale d’uso
Microfono esterno
Cavo di collegamento ISO A / ISO B
Telaio di montaggio + Attrezzo di smontaggio
Adattatore d’antenna DIN-ISO
Aggiornamento del software
Il software dell’autoradio può essere aggiornato tramite un supporto di archiviazione
esterno.
Se gli aggiornamenti per la radio sono disponibili, possono essere trovati su
www.blaupunkt.com. Le istruzioni di aggiornamento e ulteriori informazioni sono
incluse nell’aggiornamento stesso.
Consiglio: Se l’autoradio funziona correttamente, l’aggiornamento non è
necessario. Ogni aggiornamento comporta un certo rischio di errori durante la
procedura, e in casi molto rari – nonostante i test accurati – possono apparire errori
nuovi o diversi.
Consiglio: I singoli componenti e le funzioni dell’autoradio possono differire da
quelli indicati nel manuale, in quanto le funzioni possono essere state modificate,
aggiunte o addirittura eliminate a causa dell'ulteriore sviluppo del software. Questo
non costituisce un difetto o un motivo di reclamo della radio.
Consiglio: Quando si richiede un aggiornamento dalla società Blaupunkt, si
prega di fornire quanti più dettagli possibili circa il problema riscontrato con la
radio. L’assistenza ha anche bisogno di informazioni sulla versione del software
attualmente installata (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI). Purtroppo, senza queste
informazioni non possiamo aiutare né fornire aggiornamenti.
IT
IT
6. Accensione/spegnimento | Cambio del volume
Accensione/spegnimento
Per accendere, premere il regolatore di volume.
Per spegnere, tenere premuto il regolatore di volume per più di un secondo. Si
prega di notare che dopo aver acceso la radio, potrebbero essere necessari alcuni
secondi prima di poterlo spegnere di nuovo, poiché i processi interni di avvio sono
ancora attivi in background.
Consiglio: La radio può anche essere accesa con l’accensione del veicolo spenta
– il display visualizza quindi brevemente 1 HOUR ON / 1 ORA. La radio si spegne
automaticamente dopo un’ora per proteggere la batteria.
Accensione/spegnimento tramite l’accensione del veicolo
Se l’accensione viene spenta mentre l’autoradio è in funzione, l’autoradio si spegne
e si riaccende automaticamente all’accensione successiva.
Se l’autoradio è stata spenta premendo la manopola del volume, rimane sempre
spenta all'inserimento/disinserimento dell'accensione finché non viene reinserita
manualmente.
Consiglio: Se la funzione non funziona come descritto, l’autoradio non è stata
collegata correttamente.
Cambio del volume
Il volume può essere regolato usando la regolazione di volume, il volume può
essere impostato da 0 (nessun suono) a 40 (pieno volume).
Il display visualizza per alcuni secondi il livello di volume impostato. A seconda
dell’impostazione, alla riaccensione l’autoradio ricorda l’ultimo livello di volume
o il volume programmato (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI).
Impostazione del volume della musica:
Ruotare il regolatore di volume durante la riproduzione della musica per modificare
il volume.
Regolazione del volume degli annunci sul traffico (gli annunci sul traffico devono
essere attivi nelle impostazioni, vedere il capitolo IMPOSTAZIONI):
Ruotare il regolatore di volume durante un annuncio sul traffico per modificare il
volume; questo valore viene memorizzato automaticamente e può essere regolato
in qualsiasi momento nelle impostazioni (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI).
Impostazione del volume del Bluetooth® (telefonia):
Ruotare il regolatore di volume durante una telefonata per modificare il volume.
Questo valore viene salvato automaticamente e può essere cambiato in qualsiasi
momento nelle impostazioni (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI).
Inoltre, il volume della chiamata e della suoneria può o deve essere regolato sul
telefono cellulare; consultare le istruzioni d'uso del produttore del telefono.
Regolazione del volume Bluetooth®-BT-Navi-Mix (messaggi da un telefono cellulare
collegato con la navigazione attiva):
Nel menu Bluetooth® è possibile impostare il livello per i messaggi di navigazione
se è attiva l'opzione Bluetooth®-BT-Navi-Mix. Inoltre, il volume può essere regolato
anche sul telefono cellulare, seguendo le istruzioni del produttore del telefono
(vedere il capitolo RIPRODUZIONE DI MESSAGGI DI NAVIGAZIONE TRAMITE
BLUETOOTH®).
Silenziamento dell’autoradio (Mute)
Premere brevemente il regolatore di volume per disattivare l’autoradio o per
riattivare il volume precedente.
Ascoltare sempre la radio ad un volume moderato per proteggere
l’udito e poter sentire i segnali acustici di avvertimento (ad esempio
quelli della polizia). Nelle pause durante le quali il dispositivo è in
modalità silenziosa (ad esempio quando si cambia la sorgente
audio), la variazione del volume non è percepita. Non aumentare il volume
durante tale pausa in modalità silenziosa.
IT
7. Radio analogica: VHF/onde medie (FM/AM)
Selezionare una delle sorgenti/livelli di memoria FM1, FM2, FMT o AM utilizzando il tasto
SRC o i tasti FM / AM
Consiglio: Alcune sorgenti/livelli di memoria sono inattivi a seconda
dell’impostazione; per impostazione predefinita, sono attivi solo i livelli di memoria FM1
e AM. Vedere il capitolo IMPOSTAZIONI.
Consiglio: 5 posizioni di memoria sono disponibili per ogni livello di memoria.
Ricerca delle stazioni
Utilizzando l’interruttore basculante multifunzione, è possibile premere << o >> per
avviare la ricerca dei canali in basso o in alto. La ricerca si ferma automaticamente alla
prossima stazione ricevente.
Consiglio: La sensibilità di scansione può essere impostata nelle impostazioni, vedere
il capitolo IMPOSTAZIONI.
Si può anche impostare la frequenza manualmente se il segnale della stazione è molto
debole e la ricerca non si ferma alla frequenza desiderata. A tal fine, premere
sull’interruttore basculante multifunzione i tasti ˄ o ˅ fino a raggiungere la frequenza
desiderata.
Ricerca PTY (solo FM)
Se la funzione PTY (tipo di programma) è attiva (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI),
premendo i tasti FR / FF si avvia la ricerca dell’identificatore PTY impostato (preselezione
del tipo PTY, vedere il capitolo IMPOSTAZIONI).
Memorizzazione delle stazioni / richiamo delle stazioni memorizzate
Si possono memorizzare le stazioni preferite nella memoria delle stazioni utilizzando i
pulsanti 1 - 5. Ogni livello di memoria può memorizzare 5 stazioni.
Impostare la stazione desiderata come descritto nel capitolo RICERCA DELLE STAZIONI.
Quindi premere il tasto di memoria selezionato per più di un secondo fino a quando non
viene emesso un segnale acustico per confermare la memorizzazione della stazione; dopo
il segnale acustico rilasciare nuovamente il pulsante.
Premendo brevemente il pulsante di memoria è possibile richiamare la stazione
precedentemente salvata.
Memorizzazione automatica delle stazioni (Travelstore)
Nei livelli di memoria contrassegnati con la lettera T (FMT, AMT) si possono
memorizzare 5 stazioni con la migliore ricezione, utilizzando la ricerca automatica
(Travelstore). A tal fine, premere il tasto FM o AM per più di un secondo finché sul
display non appare FM TSTORE / AM TSTORE.
Consiglio: Se si avvia Travelstore su un livello di memoria diverso, il sistema passa
automaticamente al livello di memoria di Travelstore e lo attiva automaticamente nelle
impostazioni, se necessario.
Solo le stazioni presenti al livello di memoria Travelstore vengono salvate/modificate.
Riproduzione delle stazioni memorizzate (P-SCAN)
Si possono riprodurre tutte le stazioni nel livello di memoria selezionato: A tal fine,
premere il tasto MENU per più di un secondo fino a quando il display non visualizzi la
scritta P-SCAN.
Il display visualizza ora P-SCAN e la frequenza/la stazione radio attuale. Il
messaggio P-SCAN viene visualizzato finché non viene cancellato premendo
nuovamente il pulsante.
Riproduzione delle stazioni disponibili (SCAN)
Si possono riprodurre tutte le stazioni nella banda di frequenza selezionata: A tal
fine, premere il tasto di selezione della sorgente SRC per più di un secondo fino a
quando il display non visualizzi SCAN.
Il display visualizzerà il messaggio SCAN e la frequenza radio/la stazione corrente
lampeggerà.
SCAN lampeggia finché non si preme nuovamente il pulsante per interromperlo.
Cambio del display
Si può usare il pulsante DIS per cambiare il contenuto del display tra diverse informazioni:
Nome della stazione
PTY (tipo di programma)
Testo radio
Memoria/livello di memoria + frequenza
Memoria/livello di memoria + ora
IT
IT
Consiglio: La disponibilità della funzione di visualizzazione dipende dalla banda
selezionata, dal trasmettitore e dalla qualità della ricezione
Altre caratteristiche/opzioni: Vedere il capitolo IMPOSTAZIONI.
8. Radio digitale: DAB / DAB+
Il Digital Audio Broadcasting (in breve DAB o DAB+) è il successore digitale della
trasmissione analogica VHF. La trasmissione digitale provoca alcune differenze rispetto
alla conosciuta radio VHF analogica:
Più stazioni sono trasmesse sullo stesso canale, sono i cosiddetti ENSEMBLE (= pacchetti di
programmi).
Le stazioni che si trovano in un determinato ENSEMBLE sono chiamate SERVIZI (SERVICES)
(= stazioni e/o servizi dati).
In Germania, ad esempio, gli ENSEMBLE sono disponibili a livello regionale dalle emittenti
pubbliche; inoltre, ci sono attualmente due ENSEMBLE che possono essere ricevuti in tutta
la Germania: DR DEUTSCHLAND e ANTENNE DE.
Le stazioni non generano il rumore conosciuto dalla VHF o la stazione può essere ascoltata
in qualità costante o non si sente affatto quando la correzione degli errori non è più in
grado di ricostruire il segnale, accompagnato da un breve suono detto “gorgoglio”.
Inizio della riproduzione della radio DAB / DAB+
Utilizzare il pulsante SRC o DAB+ per selezionare la sorgente DAB1, DAB2 o DAB3.
Se necessario, avviare la scansione, utilizzando l'opzione di menu DAB SERVICE SCAN
(DAB SERVICE SUCHE) per trovare le stazioni disponibili nella propria località (vedere il
capitolo IMPOSTAZIONI).
Consiglio: Alcuni sorgenti/livelli di memoria sono inattivi a seconda dell’impostazione;
ad esempio, per impostazione predefinita, è attivo solo il livello di memoria DAB1. Vedere
il capitolo IMPOSTAZIONI.
Consiglio: 5 posizioni di memoria sono disponibili per ogni livello di memoria.
Navigazione tra i servizi
Utilizzare l'interruttore basculante multifunzione per navigare tra i servizi disponibili per
l’autoradio, premendo << o >>.
Al momento della scelta viene visualizzato un nuovo servizio, dopo aver fermato
la scelta, verrà richiamato e riprodotto il servizio attualmente visualizzato.
Visualizzazione degli ensemble
Con l'interruttore basculante multifunzione e i pulsanti ˄ o ˅ è possibile selezionare
l’ensemble disponibile in una data radio.
Al momento della scelta viene visualizzato il nuovo ensemble; dopo aver fermato la
scelta, verrà richiamato e riprodotto il primo servizio dell’ensemble selezionato.
Ricerca degli ensemble
Premere i pulsanti FR o FF per avviare la ricerca, tornare all'ensemble precedente o
passare all’ensemble successivo ricevuto.
Il display visualizza il canale corrente durante la ricerca finché non venga trovato un
nuovo ensemble.
Consiglio: Questa opzione non è disponibile se nel menu è stata attivata la
funzione PTY (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI).
Ricerca PTY
Se la funzione PTY (tipo di programma) è attiva (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI), è
possibile scorrere le stazioni conosciute dall'autoradio con l'identificatore PTY
corrispondente, premendo i tasti FR / FF (preselezione del tipo PTY, vedere il capitolo
IMPOSTAZIONI).
Ricerca di elenchi di servizi/ensemble (modalità di navigazione)
Sull’interruttore basculante multifunzione premere i tasti ˄ o ˅ per più di un secondo
per accedere alla modalità di navigazione. Il display visualizza ora il simbolo della lente
di ingrandimento lampeggiante e, a seconda del contenuto visualizzato, il simbolo
della cartella (ensemble) o della nota musicale (servizio).
IT
Selezione di un nuovo servizio dall’ensemble attualmente selezionato:
Avviare la modalità di navigazione (il display mostra ora il simbolo della nota musicale e
della lente di ingrandimento lampeggiante).
Ora premere i pulsanti ˄ / ˅ sull’interruttore basculante multifunzione per navigare tra i
servizi dell’ensemble corrente. Una volta trovato il servizio desiderato, premere >>
sull'interruttore basculante multifunzione per riprodurlo.
Selezione di un nuovo servizio da un ensemble diverso da quello attualmente
riprodotto: Avviare la modalità di navigazione (il display mostra ora il simbolo della
nota musicale e della lente di ingrandimento lampeggiante).
Se si preme il tasto << sull’interruttore basculante multifunzione, l’autoradio passa alla
lista degli ensemble (il display visualizza ora il simbolo della cartella e della lente di
ingrandimento lampeggiante). Sull’interruttore basculante multifunzione, premere i tasti
˄ / ˅ per selezionare un ensemble, premere il pulsante >> per visualizzare i servizi inclusi
nell’ensemble visualizzato (il display mostra ora il simbolo della nota musicale e della
lente di ingrandimento lampeggiante).
Ora premere i pulsanti ˄ / ˅ sull’interruttore basculante multifunzione per navigare tra i
servizi dell’ensemble corrente. Una volta trovato il servizio desiderato, premere >>
sull'interruttore basculante multifunzione per riprodurlo.
Uscire dalla modalità di navigazione:
La modalità di navigazione termina automaticamente dopo 15 secondi se non viene
premuto alcun tasto. In alternativa, per uscire dalla modalità di navigazione premere il
tasto << quando l’autoradio visualizza gli ensemble o due volte il tasto << quando
l’autoradio visualizza i servizi.
Consiglio: In modalità di navigazione vengono visualizzati tutti i servizi/ensemble
disponibili nella rispettiva autoradio; vengono visualizzati anche gli ensemble che non
sono attualmente disponibili. Usare il menu (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI) per avviare
DAB SERVICE SCAN che aggiorna l'elenco degli ensemble e ne rimuove i servizi/gli
ensemble inattivi.
Consiglio: È possibile impostare la modalità di navigazione come predefinita, vedere il
capitolo IMPOSTAZIONI.
Memorizzazione dei servizi / richiamo dei servizi memorizzati
I servizi preferiti possono essere memorizzati con i pulsanti di memoria delle stazioni 1-
5. Ogni livello di memoria può memorizzare 5 servizi.
Impostare il servizio desiderato come descritto sopra.
Quindi premere il tasto di memoria selezionato per più di un secondo fino a quando
non viene emesso un segnale acustico per confermare la memorizzazione del servizio;
dopo il segnale acustico rilasciare nuovamente il pulsante. Premendo brevemente il
pulsante di memoria è possibile richiamare il servizio precedentemente memorizzato.
Riproduzione delle stazioni / dei servizi memorizzati (P-SCAN)
È possibile riprodurre tutte le stazioni del livello di memoria selezionato:
A tal fine, premere il pulsante MENU per più di un secondo. Il display mostrerà P-SCAN
e l’attuale servizio.
Il messaggio P-SCAN viene visualizzato finché non viene cancellato premendo
nuovamente il pulsante.
Riproduzione dei servizi disponibili (SCAN)
È possibile riprodurre tutti i servizi disponibili:
A tal fine, premere il pulsante SRC per più di un secondo.
La radio aggiorna prima l'elenco dei servizi tramite scansione e poi visualizza il messaggio
SCAN e l'attuale servizio.
SCAN lampeggia finché non si preme nuovamente il pulsante per interromperlo.
Cambio del display
Si può usare il pulsante DIS per cambiare il contenuto del display tra diverse informazioni:
Nome del servizio (stazione)
PTY (tipo di programma)
Testo radio
Nome dell’ensemble (pacchetto di programmi)
Memoria/livello di memoria + canale
Memoria/livello di memoria + ora
Consiglio: La disponibilità della funzione di visualizzazione dipende dal servizio.
Altre caratteristiche/opzioni: Vedere il capitolo IMPOSTAZIONI.
IT
IT
9. Riproduzione da dispositivi e supporti esterni: USB / microSD
Informazioni di base
Supporti/tipi di mezzi di comunicazione utilizzati:
Supporti con sistemi di file FAT16, FAT32, exFAT
Formati dei file: MP2, MP3, WMA, FLAC, M4A (AAC), APE, WAV
Consiglio: Il funzionamento impeccabile di tutti i file multimediali, compresi quelli
elencati sopra, non può essere garantito a causa della varietà di software con cui tali file
possono essere creati.
Consiglio: Il connettore USB è adatto ai supporti di memoria USB (cosidette chiavette
USB) che sono classificati come dispositivi di memoria di massa (MSD – Mass Storage
Device). Non è possibile la connessione diretta di lettori MP3 o telefoni cellulari per
riprodurre la musica.
Supporto USB / microSD
Questa autoradio è dotata di due porte USB e di un lettore microSD:
Porta USB sotto il coperchio sul lato anteriore dell’autoradio (vedere il capitolo
ELEMENTI DI COMANDO DELL'AUTORADIO)
Connettore USB sul retro dell'autoradio (vedere il capitolo MONTAGGIO)
Lettore microSD sotto il coperchio sul lato anteriore dell’autoradio (vedere il capitolo
ELEMENTI DI COMANDO DELL'AUTORADIO)
Collegamento di un supporto dati USB / Avvio della riproduzione da un supporto
USB
Aprire il coperchio, premendo leggermente dal basso sulla rientranza del bordo inferiore.
Inserire con cautela il supporto dati USB nella presa USB, non usare la forza e non
inclinare il supporto dati USB.
La radio passa automaticamente alla modali USB. I dati vengono caricati, la
riproduzione inizia con il primo file multimediale riconosciuto dalla radio.
Se in precedenza è stato collegato un supporto dati USB, passare alla sorgente USB
utilizzando il pulsante SRC o il pulsante USB; l'autoradio riprenderà la riproduzione
dall'ultimo brano.
Inserimento di una scheda microSD / avvio della riproduzione da una scheda
microSD
Aprire il coperchio, premendo leggermente dal basso sulla rientranza del bordo
inferiore.
Inserire la scheda microSD nel lettore con i contatti rivolti verso il basso finché non si
blocchi nella sua sede. Fare attenzione a non lasciare la scheda prima che si blocchi,
altrimenti potrebbe uscirne e andare persa. Non forzare l’inserimento della scheda e
non torcerla. La radio passa automaticamente alla modalità SD. I dati vengono caricati,
la riproduzione inizia con il primo file multimediale riconosciuto dalla radio.
Se in precedenza è stata inserita una scheda microSD, passare alla sorgente SD
utilizzando il pulsante SRC o il pulsante SD; l'autoradio riprenderà la riproduzione
dall'ultimo brano.
Riproduzione da USB / microSD
Utilizzare l'interruttore basculante multifunzione per attivare il brano precedente o
quello successivo premendo << o >>.
Tenendo premuto il tasto << o >> dell’interruttore basculante multifunzione, è
possibile far scorrere il brano corrente indietro o avanti.
Premere i pulsanti ˄ o ˅ per spostarsi indietro o avanti di una cartella sul supporto dati.
Con i pulsanti delle stazioni 1 - 4 si possono attivare/disattivare le funzioni speciali
RICERCA BRANI (selezione/ricerca del brano con l’interruttore basculante),
PLAY/PAUSE, RIPETIZIONE (BRANO o CATALOGO) e RIPRODUZIONE CASUALE (TUTTI o
CATALOGO).
IT
Cambio del display
Si può usare il pulsante DIS per cambiare il contenuto del display tra diverse
informazioni:
Nome del file
Nome della cartella
Brano (ID3)
Artista (ID3)
Album (ID3)
Tempo di riproduzione
Tempo totale
Ora
tutte le informazioni in ordine (ALL INFO)
Consiglio: La disponibilità della funzione di visualizzazione dipende dai file
utilizzati.
Consiglio: Quando si cambia il titolo, il nome del file viene sempre visualizzato
per primo, seguito poi dalle informazioni selezionate. Se una cartella viene
modificata, viene visualizzato anche il nome della cartella.
Funzione di riproduzione (SCAN)
È possibile riprodurre i brani da un supporto dati.
A tal fine, premere il tasto di selezione della sorgente SRC per più di un secondo
fino a quando il display non visualizzi SCAN.
Il display visualizzerà il messaggio SCAN e il brano attuale.
SCAN lampeggia finché non si preme nuovamente il pulsante per interromperlo.
Scollegamento del supporto dati USB / scheda microSD
Se necessario: Aprire il coperchio, premendo leggermente dal basso sulla
rientranza del bordo inferiore.
Estrarre con cautela il supporto dati USB o premere
delicatamente sulla scheda microSD (ad esempio con
l'unghia) finché non si sblocchi (si sente un clic). Non
rilasciare la scheda all’improvviso, altrimenti potrebbe
uscire dalla sede e verrà persa.
Rimuovere con cautela la scheda microSD dal lettore di schede. In caso di
difficoltà, è possibile utilizzare ad esempio una pinzetta.
Consiglio: Non rimuovere mai il supporto senza aver prima spento la radio,
altrimenti il supporto o i dati sul supporto potrebbero essere danneggiati.
Consiglio: Quando si utilizzano le schede microSD o le chiavette USB
abbastanza piccole, il coperchio può essere richiuso.
Non chiudere mai il coperchio se la scheda microSD non è completamente
inserita o se la chiavetta USB è troppo grande.
Quando si utilizzano le chiavette USB o le schede microSD di piccole dimensioni,
tenere presente che, a seconda della loro forma, potrebbero essere difficili da
afferrare per essere rimosse. In questo caso, non usare la forza né servirsi di
oggetti appuntiti o taglienti che potrebbero danneggiare l'autoradio!
IT
IT
10. Riproduzione da dispositivi e supporti esterni: iPod / iPhone
Gestione di un iPod / iPhone Apple
Questa autoradio dispone di due porte USB compatibili con iPod / iPhone Apple:
Porta USB sotto il coperchio sul lato anteriore dell’autoradio (vedere il capitolo
ELEMENTI DI COMANDO DELL'AUTORADIO)
Connettore USB sul retro dell'autoradio (vedere il capitolo MONTAGGIO)
Collegamento di un iPod / iPhone Apple / Avvio della riproduzione
Inserire con cautela il cavo di collegamento di un iPod / iPhone Apple nella presa
USB, senza forzare o piegare il connettore.
La radio passa automaticamente alla modalità iPod / iPhone Apple.
La riproduzione inizia dall’ultimo file riprodotto su iPod/iPhone o si riproducono i
media dall’ultima app utilizzata.
Se un iPod / iPhone Apple è già collegato, utilizzare il pulsante SRC o il pulsante
USB per passare alla sorgente IPOD e avviare la riproduzione.
Riproduzione con un iPod / iPhone Apple
Utilizzare l'interruttore basculante multifunzione per attivare il brano precedente
o quello successivo premendo << o >>.
Tenendo premuto il tasto << o >> dell’interruttore basculante multifunzione, è
possibile far scorrere il brano corrente indietro o avanti.
Sull’interruttore basculante multifunzione, premere i pulsanti ˄ o ˅ per spostarsi
indietro o avanti di una cartella.
Con i pulsanti delle stazioni 1 - 4 si possono attivare/disattivare le funzioni
speciali RICERCA BRANI (selezione/ricerca con l’interruttore basculante),
RIPETIZIONE (BRANO o CATALOGO) e RIPRODUZIONE CASUALE (TUTTI o
CATALOGO).
Cambio del display
Si può usare il pulsante DIS per cambiare il contenuto del display tra diverse
informazioni.
Consiglio: A seconda del dispositivo Apple utilizzato e delle applicazioni di
riproduzione multimediale disponibili, la funzionalità e il controllo tramite la
radio potrebbero cambiare e non tutte le funzioni descritte potrebbero essere
disponibili.
Rimozione di un iPod / iPhone Apple
Non rimuovere il supporto dati senza aver prima spento la radio, altrimenti il
dispositivo o i dati memorizzati potrebbero essere danneggiati.
IT
11. Riproduzione da dispositivi e supporti esterni: AUX
Modalità AUX
La radio è dotata di un connettore AUX:
Connettore AUX sotto il coperchio sul lato anteriore del dispositivo (vedere il
capitolo ELEMENTI DI COMANDO DELL’AUTORADIO).
Aprire il coperchio, premendo leggermente dal basso sulla rientranza del bordo inferiore.
Collegare il dispositivo desiderato, come un lettore CD esterno, un lettore MP3 o un lettore
di cassette, utilizzando gli adattatori appropriati della gamma di accessori. L'autoradio
passa automaticamente alla sorgente AUX quando viene inserita la spina. Se si desidera
cambiare la sorgente o selezionarla nuovamente più tardi, utilizzare il pulsante SRC.
Regolare il volume del dispositivo esterno se l’uscita utilizzata è regolabile sul
dispositivo esterno.
Consiglio: Il connettore AUX si attiva automaticamente quando si inserisce la spina. Se
il connettore AUX è libero, la sorgente AUX non è disponibile tramite il pulsante SRC.
Consiglio: Per evitare il danneggiamento della radio, utilizzare solo spine e cavi
non danneggiati.
12. Configurazione della connessione Bluetooth®
Bluetooth®
La funzione Bluetooth® permette un collegamento senza fili di telefoni cellulari e lettori
multimediali con l’autoradio.
Se si abbina all'autoradio un dispositivo adeguatamente compatibile, è possibile utilizzare
le funzioni descritte nelle sezioni seguenti.
Stabilire una connessione Bluetooth®
Accendere l’autoradio, aprire le impostazioni Bluetooth® nel dispositivo Bluetooth®,
cercare i dispositivi disponibili, collegarli secondo la procedura descritta nel manuale d’uso
del dispositivo Bluetooth®.
Una volta stabilita con successo la connessione, l'autoradio visualizza brevemente la
scritta CONNECTED (VERBUNDEN), seguita dal nome del dispositivo collegato e da
un piccolo simbolo Bluetooth® sul display.
Consiglio: Confermare immediatamente tutte le domande nel telefono, altrimenti le
funzioni potrebbero essere limitate, non disponibili o l’accoppiamento potrebbe non
funzionare.
Consiglio: Questa procedura deve essere eseguita una sola volta, i dispositivi si
connetteranno automaticamente tra di loro quando sono entro il raggio di
communicazione.
Consiglio: Al momento del lancio sul mercato sono stati effettuati test approfonditi
della funzione Bluetooth® con vari telefoni e lettori multimediali per garantire la massima
compatibilità possibile. Tuttavia, le funzioni possono essere limitate o non funzionare a
seconda del dispositivo in uso. In caso di problemi controllare se è disponibile un
aggiornamento per il dispositivo o per l’autoradio.
Consiglio: Si possono accoppiare fino a 5 dispositivi Bluetooth®, ma non possono
essere collegati simultaneamente. Se l'opzione TWIN CONNECT è attivata, è possibile
collegare all'unità uno o due dispositivi contemporaneamente.
Prima di collegare un altro dispositivo Bluetooth®, scollegare il dispositivo già collegato.
IT
IT
Connessione Bluetooth® Twin Connect
Se l'opzione TWIN CONNECT è attiva, è possibile collegare contemporaneamente due
telefoni cellulari. A seconda della modalità operativa, sono disponibili diverse funzioni
estese.
A tal fine, attivare TWIN CONNECT nelle impostazioni Bluetooth®.
Sistema vivavoce Bluetooth® Connessione Twin Connect
Nelle impostazioni Bluetooth®, selezionare ELENCO CONTATTI (TELEFON-LISTE) e con
>> selezionare il telefono cellulare da masterizzare , selezionare qui l'opzione ALS
MASTER AKTIVIEREN.
Nell'elenco contatti accanto al nome Bluetooth® del telefono principale appare il simbolo
dell'asterisco (*).
Si accede alla rubrica e si effettuano le chiamate in uscita attraverso questo
telefono, mentre l'altro dispositivo collegato viene utilizzato solo per le chiamate
in entrata.
Streaming audio via Bluetooth® con connessione attiva Twin Connect
Nelle impostazioni Bluetooth®, selezionare STREAMING-LISTE e con >> selezionare il
telefono cellulare da utilizzare , confermare l'opzione CONNECT (VERBINDEN); se
l’apparecchio è stato attivato con successo per questa funzione, dopo poco tempo sul
display apparirà la scritta CONNECTED (VERBUNDEN). Nell'elenco contatti accanto al
nome Bluetooth® del dispositivo di streaming collegato appare il simbolo più (+).
Consiglio: Se all’autoradio sono collegati due telefoni cellulari, selezionarne uno
come telefono “principale”. Quando si attiva la funzione Twin Connect, il telefono
cellulare attualmente collegato viene automaticamente definito come telefono
principale. Se nessun telefono cellulare è collegato all'autoradio, l'ultimo telefono
cellulare collegato sarà indicato come telefono principale.
Nell'elenco contatti accanto al nome Bluetooth® del telefono principale appare il
simbolo dell'asterisco (*). Il simbolo più (+) appare accanto al telefono cellulare
collegato allo streaming audio.
13. Streaming audio via Bluetooth®
Consiglio: Il telefono cellulare deve essere collegato all'autoradio, vedere il capitolo
IMPOSTAZIONE DELLA CONNESSIONE BLUETOOTH®.
Consiglio: Il dispositivo Bluetooth® collegato deve supportare le funzioni A2DP e
AVRCP per poter riprodurre la musica tramite l’autoradio e controllare la riproduzione.
Riproduzione Bluetooth® (streaming audio)
Per avviare la riproduzione, passare alla sorgente BLUETOOTH®, utilizzando il pulsante
SRC o BT.
Utilizzare l'interruttore basculante multifunzione per attivare il brano precedente o
quello successivo premendo << o >>.
La funzione speciale PLAY/ PAUSE può essere attivata/disattivata con il tasto della
stazione 2.
Consiglio: Se la riproduzione non si avvia o viene avviata da un’app sbagliata sul
telefono cellulare, avviare/selezionare sul telefono cellulare collegato il lettore audio
appropriato con cui si desidera utilizzare lo streaming.
L’autoradio non ha alcun impatto sulla selezione delle app del telefono cellulare.
Cambio del display
A seconda del dispositivo Bluetooth® o dell’applicazione di riproduzione della musica
in uso, sul display possono essere visualizzate diverse informazioni sul brano tramite il
pulsante DIS.
IT
Consiglio: Non è possibile effettuare lo streaming da questa autoradio tramite
Bluetooth® a un altro dispositivo (ad esempio casse acustiche Bluetooth®, ecc.); questa
autoradio supporta solo la ricezione di musica tramite Bluetooth®.
Consiglio: Se l'opzione TWIN CONNECT è attivata, è possibile collegare
contemporaneamente due telefoni cellulari all'autoradio. In questo caso, è necessario
selezionare/determinare il dispositivo da utilizzare per lo streaming audio.
Vedere il capitolo IMPOSTAZIONE DI UNA CONNESSIONE BLUETOOTH®.
14. Riproduzione dei messaggi di navigazione via Bluetooth®
Consiglio: Il telefono cellulare deve essere collegato all'autoradio, vedere il capitolo
IMPOSTAZIONE DELLA CONNESSIONE BLUETOOTH®.
Consiglio: Se l'opzione TWIN CONNECT è attivata, è possibile collegare
contemporaneamente due telefoni cellulari all'autoradio. In questo caso, è necessario
selezionare/determinare il dispositivo da utilizzare per lo streaming audio.
Vedere il capitolo IMPOSTAZIONE DI UNA CONNESSIONE BLUETOOTH®.
Funzione Bluetooth®-BT Navi Mix
I messaggi di navigazione dell’app di navigazione attiva sul telefono cellulare collegato
possono accompagnare la sorgente audio attualmente utilizzata. A tal fine, attivare
l’opzione BT NAVI MIX.
Il volume può quindi essere regolato utilizzando l’opzione BT NAVI GAIN (BT NAVI MIX
PEGEL) (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI).
Inoltre, il volume può o deve essere regolato anche sul telefono cellulare, facendo
riferimento alle istruzioni d'uso del produttore del telefono.
Consiglio: Se l’opzione BT NAVI MIX è attiva, tutti i segnali audio del telefono
cellulare collegato vengono mescolati alla sorgente audio attualmente utilizzata; non è
possibile separare o distinguere i messaggi di navigazione dagli altri segnali audio del
telefono cellulare.
15. Sistema vivavoce Bluetooth®
Consiglio: Il telefono cellulare deve essere collegato all'autoradio, vedere il capitolo
IMPOSTAZIONE DELLA CONNESSIONE BLUETOOTH®.
Consiglio: Prima di poter utilizzare la rubrica, è necessario caricarla utilizzando la
funzione DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN).
Chiamata in arrivo
Una chiamata in arrivo è segnalata da una suoneria e da una notifica visualizzata sul
display dell’autoradio.
È possibile accettare o rifiutare la chiamata utilizzando i pulsanti del telefono.
Chiamata in uscita
Una chiamata in uscita può essere effettuata in diversi modi attraverso il menu
BLUETOOTH:
PB SEARCH (TB SUCHE):
Con l’interruttore basculante multifunzione è possibile selezionare la lettera iniziale,
seguita da una voce della rubrica trasferita dal telefono cellulare. PHONEBOOK
(TELEFONBUCH)
Con l’interruttore basculante multifunzione è possibile selezionare una voce della rubrica
trasferita dal telefono cellulare.
VOICEDIAL (SPRACHWAHL):
Selezionando questa funzione si attiva l'assistente vocale del telefono per eseguire una
funzione, come la composizione di un numero di telefono.
IT
IT
Consiglio: Per informazioni sulle funzioni e sull’attivazione dell’assistente vocale,
consultare il manuale d'uso del telefono cellulare.
Consiglio: Il comando vocale/il riconoscimento vocale viene eseguito/elaborato
dall’assistente vocale sul telefono collegato, non tramite l’autoradio. DIAL NEW
NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN):
Il numero da comporre può essere inserito con l’interruttore basculante multifunzione.
Selezionare la cifra desiderata utilizzando ˄ o ˅, passare da una cifra all’altra utilizzando i
tasti << e >>.
Premere il pulsante ACCETTARE LA CHIAMATA/COMPORRE per comporre il numero una
volta che è stato inserito completamente.
Utilizzo della rubrica di un telefono collegato
Le opzioni DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN) e DELETE P-BOOK (T-BUCH
LÖSCHEN) consentono di utilizzare la rubrica telefonica del telefono attualmente collegato
all’autoradio.
Consiglio: Per poter accedere alla rubrica, il telefono deve essere collegato.
Consiglio: Se appare il messaggio PHONEBOOK FULL (TELEFONBUCH VOLL),
cancellare la rubrica del telefono non più in uso. A tal fine, collegare un telefono adatto
all’autoradio e cancellare la rubrica con l'opzione DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN) o
rimuovere completamente il telefono dall’autoradio tramite l'opzione PHONE LIST
(TELEFON-LISTE).
Consiglio: La capacità di accedere ai numeri di un telefono collegato è specifica per
un dato dispositivo e potrebbe non essere supportata a seconda del telefono in uso. Si
noti che l’accesso alla rubrica deve essere consentito sul telefono cellulare (a seconda
del modello del telefono).
Memorizzazione di un numero di telefono / composizione di un numero di telefono
memorizzato
Un numero inserito manualmente (vedere il capitolo precedente DIAL NEW NUMBER
(COMPORRE IL NUOVO NUMERO)) può essere salvato premendo a lungo uno dei tasti
di memorizzazione (1-5). Dopo aver memorizzato il numero è possibile inserire in
aggiunta un nome, quindi premere nuovamente a lungo il pulsante di memorizzazione
corrispondente per salvarlo. Se la memorizzazione del nome non viene completata,
viene salvato solo il numero.
Premere il tasto ACCETTARE LA CHIAMATA / COMPORRE e quindi il tasto di
memorizzazione (1-5) per richiamare il numero memorizzato. La chiamata viene quindi
composta premendo il pulsante ACCETTARE LA CHIAMATA / COMPORRE.
Consiglio: I numeri memorizzati saranno disponibili su tutti i telefoni collegati.
Seconda funzione del pulsante “Accettare la chiamata” (pulsante programmabile)
Il pulsante “Accettare la chiamata” può essere assegnato nel menu come desiderato per
avviare la funzione richiesta senza dover richiamare il menu Bluetooth®. La funzione
selezionata può essere attivata premendo a lungo il pulsante ACCETTARE LA
CHIAMATA/COMPORRE. Possibili opzioni:
PB SEARCH (TB SUCHE), PHONEBOOK (TELEFONBUCH), VOICEDIAL (SPRACHWAHL) e
DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN).
Vedere il capitolo IMPOSTAZIONI e CONNESSIONI ESTERNE.
Connessione Bluetooth® Twin Connect
È possibile collegare contemporaneamente due telefoni cellulari all'autoradio. Il telefono
cellulare impostato come PRINCIPALE verrà utilizzato per la funzione rubrica e per le
chiamate in uscita. Le chiamate in arrivo possono essere ricevute da entrambi i telefoni
cellulari collegati.
Vedere il capitolo IMPOSTAZIONE DI UNA CONNESSIONE BLUETOOTH®.
IT
16. Impostazioni audio
Nel menu AUDIO (KLANG) è possibile impostare i parametri che influiscono sul suono.
Per le informazioni dettagliate sugli elementi di impostazione e sulle loro funzioni,
vedere il capitolo IMPOSTAZIONI.
L’autoradio offre la regolazione dei toni alti e bassi per ciascuna sorgente separatamente
e un equalizzatore a 14 bande per tutte le sorgenti insieme; l'equalizzatore è inoltre
regolabile separatamente per i canali anteriori e posteriori.
L'equalizzatore audio consente di regolare il suono dell'autoradio in base agli
altoparlanti utilizzati nel veicolo e di effettuare le regolazioni in base alla sorgente,
utilizzando le opzioni di impostazione dei toni alti e bassi.
Le opzioni di impostazione dei toni alti e bassi, del bilanciamento e del fader possono
essere richiamate direttamente con i tasti TREB, BASS, BAL e FAD (vedere il capitolo
ELEMENTI DI COMANDO DELL’AUTORADIO) o tramite il menu (vedere il capitolo
IMPOSTAZIONI).
L'equalizzatore pessere richiamato tramite il menu (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI)
o direttamente tenendo premuto il tasto EQ (vedere il capitolo ELEMENTI DI COMANDO
DELL’AUTORADIO).
In alternativa all'equalizzatore è possibile utilizzare SOUND PRESET programmato.
Questa funzione può essere richiamata tramite il menu (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI)
o direttamente tenendo premuto il tasto EQ (vedere il capitolo ELEMENTI DI COMANDO
DELL’AUTORADIO).
Consiglio: È possibile utilizzare una sola opzione di controllo dell'audio alla volta
(equalizzazione manuale, immagine sonora o controllo del volume – queste opzioni di
controllo incrociato delle sorgenti possono essere combinate con il controllo di toni bassi
e alti in funzione della sorgente).
17. Orologio
L’autoradio dispone di un orologio interno; è possibile visualizzare l’ora sul display,
premendo ripetutamente il tasto DIS.
L’ora può essere visualizzata anche quando la radio è spenta, vedere il capitolo
IMPOSTAZIONI.
Per visualizzare l'ora quando l'autoradio è spenta, l'accensione del veicolo deve
essere attiva; se l'accensione viene spenta, il display si spegne completamente per
ridurre il consumo d’energia.
Per impostare l’orologio vedere capitolo IMPOSTAZIONI.
IT
IT
18. Telecomando al volante (SWC)
Con questa autoradio, è possibile assegnare liberamente i pulsanti del telecomando
al volante (se disponibile) alle funzioni esistenti nella configurazione SWC
dell’autoradio.
Memorizzazione delle funzioni
Nelle impostazioni della radio, aprire la voce VARIOUS (VERSCHIEDENES) -> SWC.
Ora, utilizzare l’interruttore basculante multifunzione per selezionare con ˄ o ˅ la
funzione che si desidera programmare e dopo confermare con il tasto >>.
L’autoradio attende adesso un segnale dal telecomando al volante e visualizza il
messaggio PRESS BUTTON AT STEERING WHEEL FOR 1SEC (TASTE FUER 1
SECOND DRUECKEN). Premere il pulsante desiderato sul telecomando al volante.
Se il pulsante è stato programmato con successo, il display visualizzerà OK. Se il
dispositivo riporta un errore FAIL (FEHLER) o non risponde affatto, ripetere la
procedura. Ripetere questo passo per tutti i pulsanti da programmare.
Consiglio: Se la memorizzazione non è possibile nemmeno dopo diversi
tentativi o non è corretta, controllare i collegamenti del dispositivo o la
compatibilità dell’interfaccia utilizzata. Se viene sempre visualizzato il
messaggio FAIL (FEHLER), l’errore si è verificato probabilmente nel
telecomando o nell’interfaccia. Se il dispositivo non risponde affatto, controllare
se il telecomando/l’interfaccia sia collegato/a correttamente e che sia collegato
in generale.
Consiglio: L’interfaccia programmabile SWC di questo dispositivo include un
pre-equipaggiamento analogico del volante. La radio funziona con telecomandi
analogici che attivano le funzioni attraverso diversi valori di resistenza (matrice di
resistenza) sul connettore (fino a due linee di controllo e una linea di messa a
terra).
Alcuni telecomandi sono direttamente compatibili, altri richiedono
un’interfaccia SWC – i telecomandi al volante via CAN non possono essere
collegati senza interfaccia.
Per ulteriori informazioni sugli accessori adatti al vostro veicolo, contattate il
rivenditore specializzato o il produttore del veicolo.
IT
19. Impostazioni | Menu
Navigazione nel menu e modifica/regolazione delle impostazioni: Selezionare le
impostazioni premendo il pulsante del menu (vedere il capitolo ELEMENTI DI COMANDO
DELL’AUTORADIO).
Utilizzare l’interruttore basculante multifunzione per navigare tra le impostazioni o
modificare un’impostazione:
Sull'interruttore basculante multifunzione, premere i tasti ˄ o ˅ per navigare tra le
impostazioni.
Se si desidera selezionare un’opzione o modificare un’impostazione, selezionarla
premendo il pulsante >> sull'interruttore basculante multifunzione.
L’impostazione lampeggerà. Sull’interruttore basculante multifunzione, premere i tasti ˄
o ˅ per modificare l’opzione selezionata. Uscire quindi dalle opzioni premendo il tasto <<
sull'interruttore basculante multifunzione.
Selezionando <<< sul display, si sale di un livello, selezionando <<< al livello più alto, si
esce dalle impostazioni. Si può anche uscire dalle impostazioni premendo nuovamente il
pulsante MENU.
Le seguenti impostazioni possono essere inserite o personalizzate, le impostazioni sono
organizzate in diverse categorie:
TUNER (RADIO)
In questo sottomenu si possono selezionare le impostazioni del ricevitore radio.
TRAF:
Abilita/disabilita la priorità degli annunci sul traffico. Questa funzione può
essere attivata e disattivata anche direttamente con il pulsante TA, vedere il
capitolo ELEMENTI DI COMANDO DELL’AUTORADIO.
Quando questa funzione è attivata, la radio passerà alla stazione radio che
si stava ascoltando per ultima, e poi tornerà alla sorgente precedentemente
attiva dopo aver ricevuto un annuncio sul traffico. Quando la funzione è
attiva, un piccolo simbolo con tre veicoli appare sul display. Durante
l’annuncio sul traffico, sul display appare il messaggio TRAFFIC
(VERKEHR).
Consiglio: Questa funzione deve essere supportata dalla stazione radio.
Consiglio: La modifica del volume durante un annuncio sul traffico viene
salvata per futuri annunci
sul traffico. Per regolare il volume, fare riferimento all’opzione di
menu VOLUME (LAUTSTAERKE).
Consiglio: Se la ricezione di una stazione radio viene interrotta,
l’autoradio cerca automaticamente una nuova stazione con annunci sul
traffico.
Inoltre, l’abilitazione di questa funzione limita la ricerca alle stazioni VHF che
supportano questa funzione.
Consiglio: L’annuncio sul traffico corrente può essere interrotto
premendo il pulsante SRC.
REG:
Quando questa funzione è attivata, vengono selezionate solo le stazioni
con lo stesso programma regionale, se a causa di una cattiva ricezione
viene richiesto il cambio automatico di stazione.
Consiglio: La funzione RDS AF deve essere impostata su ON (EIN), la
funzione deve essere supportata dalla stazione radio.
PTY:
Quando questa funzione è attiva, la funzione PTY è disponibile dopo aver
premuto i tasti FR/FF per cercare un tipo specifico di stazione/genere
musicale.
PTY TYPES (PTY LISTE):
Attivo solo quando PTY è su ON (EIN).
Selezione del tipo di stazione/genere musicale per la funzione PTY.
PTY LANG (PTY SPRACHE):
Attivo solo quando PTY è su ON (EIN).
Impostazione della lingua PTY.
Consiglio: Questo incide solo sulla visualizzazione dei tipi di PTY e non
sulla selezione della stazione o delle altre impostazioni.
FM SENS HI/LO (FM EMPF +/-):
Imposta la sensibilità della ricerca VHF. HI (+) trova anche le stazioni con un
segnale debole, LO (-) trova solo le stazioni locali con un segnale forte.
Questa funzione può essere attivata e disattivata anche direttamente con il
pulsante lo, vedere il capitolo ELEMENTI DI COMANDO DELL’AUTORADIO.
IT
IT
FM HICUT OFF, 1, 2, 3 (FM HICUT AUS, 1, 2, 3):
Per migliorare l’acustica di segnali deboli / segnali con rumore della stazione
VHF, se ci sono rumori o interferenze; attivando questa funzione è possibile
abbassare automaticamente la gamma dei toni alti in base alla forza di
ricezione.
RDS AF:
Quando questa funzione è attiva, la radio passa sempre alla migliore
frequenza di trasmissione (frequenza alternativa). Questa funzione può
essere attivata e disattivata anche direttamente con il pulsante AF, vedere il
capitolo ELEMENTI DI COMANDO DELL’AUTORADIO.
Consiglio: Questa funzione deve essere supportata dalla stazione radio.
Consiglio: Se la scritta AF lampeggia sul display, l’autoradio non riceve i
dati AF perché il segnale è troppo debole.
FM PRESETS (FM SPEICHEREBENENSPEICHEREBENEN):
Accende/spegne i livelli di memoria o le sorgenti FM2, FMT. Se il pulsante
SRC è inattivo, il livello di memoria corrispondente non può essere
selezionato con il pulsante SRC.
DAB PRESETS (DAB SPEICHEREBENEN):
Attiva/disattiva i livelli di memoria DAB2, DAB3. Se il pulsante SRC è
inattivo, il livello di memoria corrispondente non può essere selezionato con
il pulsante SRC.
MODALITÀ DAB:
Permette di specificare l’impostazione di base dell’interruttore basculante
multifunzione in modalità DAB. Opzioni: SERVICE (impostazione predefinita)
o BROWSE. Vedere lil capitolo FUNZIONAMENTO DELLA RADIO DIGITALE.
DAB SERVICE SCAN (DAB SERVICE SUCHE):
Aggiorna l’elenco delle stazioni in DAB, scansiona l’intera banda DAB e
rimuove dalla lista gli ensemble / i servizi che non possono essere ricevuti.
Questo non influisce sulle posizioni di memoria.
SERVICE LINK:
Quando la funzione DAB/FM/ALL è attiva, la radio passerà a un altro canale
DAB (se è stato selezionato DAB) o anche alla frequenza FM (se è stato
selezionato FM o ALL) per continuare a riprodurre la stazione, se la ricezione
DAB è scarsa.
SERVICE NAME:
Commuta il display delle opzioni DAB SERVICE/DAB ENSEMBLE su
16 o 8 cifre.
DAB ANTENNA (DAB ANTENNE):
Abilitazione dell’alimentazione fantasma per le antenne DAB attive. Se
l’antenna DAB è attiva, commutare l’opzione 12 V su ON (AN).
AREA (REGION):
Impostare la regione di ricezione in cui la radio è utilizzata.
AUDIO (KLANG)
In questo sottomenu si può regolare individualmente il suono.
Consiglio: l'equalizzatore a 14 bande (equalizzatore) agisce su tutte le sorgenti
contemporaneamente e può essere regolato separatamente per i canali anteriori e
posteriori.
L’equalizzatore audio consente di adattare il suono dell’autoradio agli altoparlanti
e, se necessario, di regolare il suono separatamente per le singole sorgenti audio,
utilizzando le impostazioni BASS (TIEFEN) e TREBLE (HOEHEN).
Consiglio: La gamma di controllo dei toni è soggetta a certe limitazioni,
determinate da una funzione tecnica e finalizzate a evitare impostazioni estreme e
quindi possibili distorsioni e interferenze. Ad esempio, non è possibile aumentare
una frequenza di 12 dB con l'equalizzatore e di altri 12 dB regolando le
impostazioni LOW o HIGH: si otterrebbe un suono molto innaturale e forse una
distorsione e un clipping.
Consiglio: È possibile utilizzare una sola opzione di controllo dei toni alla volta
(impostazione manuale dell’equalizzazione, l’immagine sonora oppure il volume –
queste opzioni per le diverse sorgenti sonore possono poi essere combinate con le
impostazioni BASS (TIEFEN) e TREBLE (HOEHEN) per sorgente in questione).
BASS (TIEFEN):
Miglioramento o riduzione delle basse frequenze.
Consiglio: Questa impostazione può essere regolata
individualmente per ciascuna sorgente audio.
TREBLE (HOEHEN):
Miglioramento o riduzione delle alte frequenze.
IT
Consiglio: Questa impostazione p essere regolata
individualmente per ciascuna sorgente audio.
BAL:
Regolazione del bilanciamento audio sinistra/destra.
FADER:
Regolazione del segnale audio di altoparlanti anteriori/posteriori.
EQUALIZER:
Attivazione della funzione SOUND PRESET o funzione EQUALIZER.
SOUND PRESET:
Attiva i suoni preimpostati POP, ROCK, KLASSIK. Questa funzione può
essere richiamata anche direttamente con il pulsante EQ, vedere il capitolo
ELEMENTI DI COMANDO DELL’AUTORADIO.
Consiglio: Quando l’immagine sonora è attiva, l'impostazione
manuale di EQUALIZER non ha alcuna funzione ed è disattivata.
EQUALIZER:
Attivazione e regolazione dell’equalizzatore a 14 bande. Questa funzione
può essere richiamata anche direttamente con il pulsante EQ, vedere il
capitolo ELEMENTI DI COMANDO DELL’AUTORADIO.
Attivando l’equalizzatore con l’opzione ON (AN), è ora possibile regolare le
seguenti frequenze da -12 a +12 dB per FRONT (VORNE) e REAR (HINTEN):
32 Hz, 50 Hz, 90 Hz, 125 Hz, 150 Hz, 250 Hz, 550 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
10 kHz, 12 kHz e 16 kHz.
Inoltre, alla voce Q- FACTOR, è possibile regolare la qualità/la diminuzione
del filtro nell’intervallo 1,00, 1,41 e 2,00 (un numero inferiore significa una
migliore qualità del filtro/maggiore diminuzione).
Consiglio: Quando l’equalizzatore è attivo, l’impostazione SOUND
PRESET non ha alcuna funzione ed è disattivata.
HPF (High Pass Filter)
La frequenza di divisione (50, 63, 80, 100, 125, 160 o 200 Hz) e la pendenza
del filtro (6 o 12 dB) possono essere impostate separatamente per i canali
degli altoparlanti anteriori FRONT (VORNE) e/o per i canali degli
altoparlanti posteriori REAR (HINTEN) al fine di eliminare le basse
frequenze, ad esempio se sull’uscita del subwoofer si utilizza un subwoofer
aggiuntivo o altri canali, oppure se gli altoparlanti collegati non sono in
grado di riprodurre sufficientemente lo spettro delle frequenze più basse.
LPF (Low Pass Filter)
La frequenza di divisione (50, 63, 80, 100, 125, 160 o 200 Hz) e la pendenza
del filtro (6 o 12 dB) possono essere impostate separatamente per i canali
degli altoparlanti anteriori FRONT (VORNE) e/o per i canali degli altoparlanti
posteriori REAR (HINTEN) al fine di eliminare le alte frequenze, ad esempio
se alle rispettive uscite (o alle uscite dei rispettivi preamplificatori o
altoparlanti) è collegato solo un subwoofer.
LOUD:
Accensione/spegnimento della funzione loudness (attivazione dei bassi).
SUB-OUT:
Regolazione del livello di uscita (GAIN), della frequenza di divisione (FREQ)
e della pendenza del filtro (SLOPE) dell’uscita del subwoofer.
AMP
Ritardo di attivazione dell’uscita di commutazione da 0 a 2,5 secondi per
evitare le interferenze quando si accendono gli amplificatori esterni.
DISPLAY (ANZEIGE):
In questo sottomenu si possono selezionare le impostazioni del display.
DIM MAN/ AUTO:
Commutazione della luminosità del display manuale/automatica.
AUTO: L’ingresso ILLUMINATION (vedere il capitolo
MONTAGGIO/COLLEGAMENTI) commuta automaticamente la luminosità
del display tra i valori programmati DAY (TAG) e NIGHT (NACHT) a
seconda dell’illuminazione del veicolo.
MAN (Manuale): premendo il pulsante DIS per 2 secondi si commuta tra i
valori impostati DAY (TAG) e NIGHT (NACHT).
DAY (TAG):
Impostazione della luminosità del display per il giorno.
NIGHT (NACHT):
Impostazione della luminosità del display durante la notte.
IT
IT
SCROLL:
Scorrimento del contenuto visualizzato se è più lungo di quanto si può
visualizzare. Opzioni: Scorrimento delle nuove informazioni una volta (1X) o
in modo permanente ON (AN).
MODE:
Opzione di impostazione del display, la seconda riga può visualizzare in
modo permanente l’ora CLOCK (UHR) o anche la sorgente selezionata
SOURCE (QUELLE).
STBY-LED:
Opzioni per il LED rosso contrassegnato con STBY nella parte anteriore
dell’autoradio.
FLASH: Quando l’autoradio è spenta, il LED lampeggia ogni 15 secondi circa,
se questa opzione è attiva.
TIMER: Se la logica oraria è attiva (l’accensione positiva è spenta,
l’autoradio funziona per un’ora e poi si spegne automaticamente), il LED
si accende quando questa opzione è attiva.
LANGUAGE (SPRACHE):
Selezionare la lingua del menu. Lingue disponibili: DEUTSCH, ENGLISH.
COLOR (FARBE):
Opzioni di impostazione R (rosso) G (verde) B (blu): Miscelare il colore
desiderato, modificando i valori di luminosità dei singoli colori (16x 16x 16
colori possibili, ogni colore può essere modificato nella sua intensità in 16
passi).
VOLUME (LAUTSTAERKE)
In questo sottomenu è possibile effettuare le impostazioni del volume dell’autoradio.
ON VOLUME (AN LAUTST):
Selezionare se si desidera che l’autoradio si riavvii con l'ultimo valore
utilizzato LAST VOL (LETZTE LAUTSTÄRKE) o con il valore AN VOL
impostato (ONVOL).
Consiglio: Il volume di accensione è sempre limitato al massimo di 30.
TA VOL:
Impostazione del volume degli annunci sul traffico. Se il volume
dell’annuncio sul traffico attivo viene cambiato, questa impostazione sarà
aggiornata o sovrascritta.
HF VOL:
Impostazione del volume del set vivavoce.
Se il volume viene cambiato durante una telefonata, l’impostazione sarà
aggiornata o sovrascritta.
BEEP:
Impostazione del segnale audio quando viene premuto un tasto.
Consiglio: La memorizzazione di una stazione è sempre confermata da un
suono, anche se l’opzione BEEP è impostata su OFF (AUS).
CLOCK (UHR):
In questo sottomenu si possono selezionare le impostazioni dell’orologio. Vedere anche
il capitolo OROLOGIO.
CLOCK (UHR):
Accensione/spegnimento della visualizzazione dell’ora quando la radio è
spenta. Quando l’autoradio è spenta e l’accensione è inserita, sul display
appare un orologio se impostato su ON (AN).
MODUS:
Commutazione tra la visualizzazione 12/24 ore.
SET 00:00:
Impostazione manuale dell’orologio: Impostare i minuti premendo
l’interruttore verso l’alto, impostare le ore premendo l’interruttore verso il
basso.
Consiglio: Se RDSCLOCK (RDSUHR) è attivo, il tempo impostato
manualmente viene sovrascritto.
RDSCLOCK (RDS UHR):
Attivazione delle impostazioni automatiche dell’ora tramite il segnale dati
della radio.
IT
VARIOUS (DIVERSES)
In questo menu si possono eseguire diverse impostazioni.
DEMO:
Attivazione/disattivazione della funzione demo/modalità di vendita (se
per un certo periodo di tempo non viene premuto alcun pulsante,
appare la scritta con le funzioni della radio e il colore del display
cambia continuamente).
SCAN:
Impostare il tempo della funzione di riproduzione (4/8/12/16/60
secondi).
SWC:
Per memorizzare il telecomando al volante, vedere il capitolo
TELECOMANDO AL VOLANTE (SWC).
VERSION:
Richiesta di versione del software dell’autoradio.
NORMSET:
Ripristino delle impostazioni di fabbrica dell’autoradio. Dopo aver
selezionato la conferma, l’autoradio si riavvia nello stato di consegna.
BLUETOOT
In questo sottomenu si possono selezionare le impostazioni della funzione
Bluetooth®. Vedere anche il capitolo SET VIVAVOCE BLUETOOTH®.
PB SEARCH (TB SUCHE):
Ricerca di un nome nella rubrica.
PHONEBOOK (TELEFONBUCH):
Richiamo della rubrica telefonica trasferita da un telefono cellulare.
TWINCONNECT:
Attivazione dell’opzione di connessione contemporanea di due
dispositivi Bluetooth® .
PHONE LIST (TELEFON-LISTE):
Telefoni disponibili / telefoni riconosciuti dall’autoradio con la possibilità di
rimuovere/scollegare/impostare il telefono principale.
STREAMING LIST (STREAMING-LISTE):
Dispositivi mobili con A2DP disponibili/riconosciuti dall’autoradio con la possibilità
di rimuovere/disconnettere/selezionare un dispositivo A2DP attivo.
SOFTKEY:
Configurazione della funzione aggiuntiva del pulsante “Accettare la chiamata”.
Opzioni disponibili
PB SEARCH (TB SUCHE)
PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
VOICEDIAL (SPRACHWAHL)
DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN)
BT NAVI MIX:
Attivazione della funzione BT NAVI MIX.
BT NAVI MIX GAIN (BT NAVI MIX PEGEL):
Opzione disponibile solo quando è attivato BT NAVI MIX. Impostazione del
volume del segnale misto dal telefono.
DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN):
Cancellare la rubrica del telefono attualmente collegato all’autoradio.
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN):
Caricare la rubrica dal telefono cellulare attualmente collegato.
VOICE DIAL (SPRACHWAHL):
Eseguire la composizione vocale di un numero telefonico.
DIAL NEW (NEUE NR WAEHLEN)
Inserimento manuale del numero di telefono da comporre.
IT
IT
20. Montaggio | Smontaggio | Collegamenti
Regole di installazione
Il dispositivo può essere installato solo se si ha esperienza nell’installazione
dell’autoradio e si è familiari con l’impianto elettrico del veicolo. Prestare
attenzione alle informazioni fornite sui collegamenti dell’autoradio.
Collegare la radio solo con adattatori adeguati; assicurarsi che tutti i cavi
portino segnali o tensioni corretti. Le spine del veicolo non devono essere collegate
direttamente all’autoradio.
La radio non può interferire o bloccare il funzionamento degli airbag e degli altri
dispositivi di sicurezza e/o comandi. Prima di installare l’autoradio, scollegare la
batteria del veicolo (terminale negativo, massa), altrimenti potrebbero verificarsi
guasti o addirittura danni all’autoradio o all’elettronica del veicolo.
Osservare le istruzioni di sicurezza del costruttore del veicolo (airbag, sistema di
allarme, computer di bordo, immobilizzatore, etc.). A seconda del veicolo su cui deve
essere montata l’autoradio, sono disponibili opzioni e specifiche per il montaggio
dell’autoradio
Sono necessari gli adattatori di allacciamento e/o accessori di montaggio come
telai di montaggio, coperture, ecc.
Gli errori di installazione possono portare a danni alla radio o all’elettronica del
veicolo.
L’alloggiamento dell’autoradio si riscalda durante il funzionamento:
assicurarsi che i cavi non siano appoggiati all’involucro o schiacciati.
Se si ha bisogno di aiuto per l’installazione dell’autoradio, consultare uno
specialista per sistemi Hi-Fi per auto.
Per rimuovere l’autoradio, allentare le coperture laterali (vedere il capitolo
ELEMENTI DI COMANDO DELL’AUTORADIO); possono essere sollevate
lateralmente con unghia.
Inserire le maniglie di sblocco (accessori in dotazione) nei fori fino a farle scattare
in posizione. A questo punto, estrarre con cautela l’autoradio dalla presa di
montaggio. Assicurarsi che nessun cavo sia danneggiato.
A B
1
NC/libero 1 Speaker/altoparlanti RR+
2
Mute/Silenziamento (massa attiva) 2 Speaker/altoparlanti RR-
3
NC/libero 3 Speaker/altoparlanti RF+
4
BATT/Batteria (Cl. 30) 4 Speaker/altoparlanti RF-
5
Antenna/uscita di commutazione
(remota) 5 Speaker/altoparlanti LF+
6
Varialuce/illuminazione (Cl. 58) 6 Speaker/altoparlanti LF-
7
ACC/Accensione positiva (Cl. 15) 7 Speaker/altoparlanti LR+
8
GND/massa (Cl. 31) 8 Speaker/altoparlanti LR-
IT
IT
IT
Connessioni e definizioni delle connessioni
SWC: Collegamento al telecomando al volante, può essere richiesto un
adattatore/un’interfaccia esterna, vedere il capitolo TELECOMANDO AL VOLANTE (SWC)
SUB/SW: Uscita subwoofer per collegare un subwoofer attivo
PREAMP- OUT (RF, LF, RR, LR): Uscite del preamplificatore per collegare un
amplificatore esterno
USB: Porta USB posteriore (REAR USB)
EXT-MIC: Connessione per il microfono esterno, la commutazione avviene
automaticamente quando il microfono è collegato
Antenna DAB: Connettore SMB con alimentazione fantasma a 12 V (max. 150 mA,
commutabile nel menu, vedere il capitolo IMPOSTAZIONI)
Antenna FM/AM: Connettore DIN
Morsettiera con scomparto A (alimentazione), scomparto B (altoparlante) e fusibile
dell'autoradio (fusibile piatto per auto, 10 A, rosso)
MUTE/SILENZIAMENTO: Silenziamento dell’autoradio tramite contatto di massa
BATT (cl. 30): Batteria
ANTENNA / USCITA DELL’ INTERRUTTORE (REMOTA): Alimentazione commutabile per
antenne attive o tensione di controllo per amplificatori esterni di potenza/subwoofer (12 V,
max. 150 mA)
VARIALUCE/ILLUMINAZIONE (CL. 58): Ingresso per l’illuminazione del veicolo, necessario per
la commutazione automatica della luminosità dei pulsanti/del display. L’ingresso richiede la
tensione 0 V/12 V. I segnali PWM possono causare il lampeggiamento del display e non
devono essere utilizzati.
ACC/ACCENSIONE POSITIVA (CL. 15): Interruttore di accensione positiva dal blocco di
accensione
GND/MASSA (cl. 31): Peso
Consiglio: L’autoradio non supporta caricatori CD, interfacce o altri componenti
compatibili con le vecchie autoradio Blaupunkt.
Consiglio: Assicurarsi che l’accensione e il positivo fisso siano correttamente collegati,
altrimenti l’autoradio avrà un maggiore assorbimento di corrente e non si spegnerà
completamente, il che può portare alla scarica della batteria d’auto!
21. Informazioni utili | Dati tecnici
Garanzia
I termini e le condizioni di garanzia attuali sono disponibili all’indirizzo
www.blaupunkt.com. Se non vengono fornite ulteriori informazioni, si applicano le leggi
e i regolamenti locali.
Assistenza
Se è necessaria la riparazione, contattare il proprio rivenditore Blaupunkt dove il
dispositivo è stato comprato. Maggiori informazioni sui partner di assistenza tecnica nel
vostro Paese sono disponibili all’indirizzo www.blaupunkt.com Informazioni sui partner di
assistenza tecnica nel Paese.
Dati tecnici
Tensione di alimentazione
Telecomando 3 V, CR2025
Tensione di esercizio 10,5 - 14,4 V
Assorbimento di corrente
In condizioni di lavoro < 10 A
In stato di spegnimento (cl. 15 / ACC spento) < 5 mA
Impedenza degli altoparlanti > 4 Ohm/canale
Uscita di commutazione antenna/amplificatore 12 V, max. 150 mA
Antenna DAB 12 V , max. 150 mA
Connettore USB 5 V, max. 1 A
Connettore AUX jack stereo da 3,5 mm
Connettore SWC jack stereo da 3,5 mm 0 - 3,3 V
Consiglio: Assicurarsi che l’accensione e il positivo fisso siano correttamente
collegati, altrimenti l’autoradio avrà un maggiore assorbimento di corrente e non si
spegnerà completamente, il che può portare alla scarica della batteria d’auto!
IT
22. Ricerca errori
Di seguito sono riportati gli errori e le loro possibili soluzioni.
Se i problemi con l’autoradio persistono, contattare il proprio rivenditore o il centro di assistenza della società Blaupunkt.
In caso di problemi, affidare il controllo dell’impianto o la sua esecuzione a una persona esperta.
La maggior parte dei problemi che possono verificarsi, sono dovuti agli errori nel collegamento e nell’utilizzo.
Una volta montato sul cruscotto, le spie dell’airbag si accendono / il tachimetro
smette di funzionare, etc.:
Probabilmente l’autoradio è stata collegata in modo errato. Scollegare immediatamente
la batteria del veicolo e rimuovere la radio. Far eseguire/controllare l’impianto da uno
specialista.
L’autoradio visualizza 1 HOUR (1 STUNDE) all'accensione e si spegne dopo un’ora:
Il positivo di accensione non è collegato o non è attivato. Controllare le connessioni.
A volumi più elevati, il display/l’autoradio lampeggia o l'audio si interrompe:
Si prega di controllare la sezione del cavo di alimentazione.
Non scendere al di sotto di un'impedenza di 4 Ohm/canale.
Far eseguire/controllare l’impianto da uno specialista.
Il telecomando non funziona:
Controllare se la batteria sia posizionata correttamente, rimuovere la piccola pellicola di
plastica, puntare il telecomando verso l’autoradio per un contatto visivo diretto.
L'autoradio non si accende/ L’autoradio non risponde all’accensione/ L’autoradio si
spegne sempre automaticamente dopo un qualche tempo/ L’autoradio non può essere
accesa senza accensione:
L'accensione/il positivo fisso è correttamente collegata/o? Il positivo di accensione deve
commutare correttamente 0 V / 12 V, non ci deve essere tensione residua sul positivo di
accensione nella condizione “accensione spenta”.
Verificare il corretto collegamento dell'autoradio; non collegare in nessun caso le spine
dell'auto direttamente all'autoradio senza aver prima verificato l'assegnazione del PIN al
PIN.
Far eseguire/controllare l’impianto da uno specialista.
Le impostazioni e/o le stazioni preimpostate vengono perse, l’orologio non funziona
correttamente:
Di regola, l’autoradio salva le impostazioni in modo permanente, anche senza
alimentazione. Tuttavia, alcune impostazioni vengono salvate in modo permanente
solo quando l’autoradio è stata correttamente spenta.
Funzioni come l’ora, l’ultima sorgente, l’ultima posizione di riproduzione USB/CD
richiedono un’alimentazione fissa. Per un corretto funzionamento, l'autoradio deve
essere collegata correttamente a un’alimentazione continua, che non deve essere
interrotta.
Inoltre, alcune stazioni radio possono trasmettere un segnale orario errato tramite RDS,
nel qual caso è necessario disattivare la funzione RDS responsabile dell’orario nel menu
e impostare manualmente l'orologio.
Il dispositivo non riceve il segnale radio o riceve un segnale radio debole:
Controllare l’antenna per la zona di ricezione di riferimento.
Controllare se è necessario un adattatore per l’alimentazione fantasma.
L’antenna è montata correttamente? Molte antenne richiedono l'impiego di un
contropalo (carrozzeria).
Le lampade a LED o altri componenti elettrici possono interferire con la ricezione radio,
quindi la presenza di tali interferenze deve essere esclusa.
Quando si usa l’autoradio per la prima volta, assicurarsi che l'autoradio sia impostato
sulla regione radio corretta (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI).
Il messaggio NO SIGNAL o NO SERVICE viene improvvisamente visualizzato nella
modalità DAB:
L’attuale ENSEMBLE (pacchetto di programmi) ha un segnale troppo debole e la
decodifica audio non è possibile. Si prega di selezionare un altro ENSEMBLE o di
controllare l’antenna DAB.
IT
L’autoradio visualizza improvvisamente il messaggio SEEK PI (SUCHE PI)/
SEEK TA (SUCHE TA) o cambia stazione durante il funzionamento della radio:
Controllare le impostazioni dell'antenna e dell'autoradio. Se necessario,
disattivare la funzione di frequenza alternativa (vedere il capitolo IMPOSTAZIONI).
Se è stata attivata la funzione radiofonica di comunicazione, la scarsa ricezione
può indurre l'autoradio a cambiare stazione da sola, a disattivare la funzione
radiofonica di comunicazione o a selezionare un'altra stazione.
L'autoradio non visualizza correttamente il nome della stazione in modalità
radio
Regolare il display come richiesto usando il pulsante DIS. Controllare la ricezione
(controllare l’antenna).
Attenzione: Alcune stazioni inviano le informazioni aggiuntive al posto del nome
della stazione RDS; questo non dipende dal dispositivo.
USB, CD, SD o altri supporti dati non funzionano:
Verificare il funzionamento con un altro supporto dati, formattare il supporto dati,
riprodurre altri file.
Problemi con il Bluetooth® (la rubrica non viene visualizzata, il telefono non si
connette, non si sente l'interlocutore):
Controllare se sono disponibili degli aggiornamenti del software del telefono e/o
dell’autoradio.
Rimuovere l’autoradio nel cellulare dall'elenco e ristabilire la connessione.
Confermare tutte le richieste di autorizzazione sul telefono cellulare con SI o
controllarle manualmente nel caso di un'autoradio collegata.
Utilizzare un altro telefono cellulare per controllare.
L'interlocutore non può sentirmi:
Controllare il collegamento del microfono esterno. Controllare le impostazioni del
microfono nelle impostazioni Bluetooth® (se disponibili).
Utilizzare un altro telefono cellulare per controllare.
SUB-OUT o le sue opzioni di impostazione sull'autoradio non funzionano:
Assicurarsi che il subwoofer sia collegato correttamente all’uscita SUB-Out
dell’autoradio, altrimenti le opzioni nelle impostazioni audio non hanno alcun
significato.
Errore/problema diverso da quelli sopraelencati. La funzione dell'autoradio
non funziona come previsto/ L'autoradio non si comporta come previsto:
Resettare l’autoradio alle impostazioni di fabbrica tramite MENU -> VARIOUS ->
NORMSET.
Controllare se il software sia aggiornato. Gli attuali aggiornamenti del software
sono disponibili sul nostro sito web o possono essere ordinati attraverso la nostra
assistenza tecnica.
Attenzione: Una descrizione dettagliata del guasto e il software attuale del
dispositivo sono necessari per contattare l’assistenza tecnica.
PL
1. Elementy obsługi – radio samochodowe
PL
Wyświetlacz LC:
Wyświetlanie informacji takich jak źródło, stacja, utwór muzyczny, czas i opcje ustawień
Ukryte wejścia microSD / USB i AUX (od lewej do prawej).
Otwórz klapkę, lekko naciskając od dołu na uwypuklenie na dolnej krawędzi.
Regulacja głośności / włącznik/wyłącznik
Obrót: Poziom głośności głośno/cicho
Krótkie naciśnięcie: Włączanie radia samochodowego, wyciszanie radia samochodowego
Długie naciśnięcie: Wyłączanie radia samochodowego
Przycisk SRC / przyciski bezpośredniego wyboru BT, USB, SD, DAB+, FM, AM:
Krótkie naciśnięcie: Wybieranie źródła dźwięku.
Poprzez SRC dostępne źródła audio są przełączane jedno po drugim. Niektóre źródła
mogą być wyłączone (patrz rozdział USTAWIENIA) lub nie będą dostępne, jeśli nie jest
podłączone żadne urządzenie (np. AUX).
Długie naciśnięcie SRC: Funkcja odtwarzania stacji/ścieżek (SCAN)
Przycisk menu:
Krótkie naciśnięcie: Otwieranie/zamykanie menu (patrz rozdział USTAWIENIA)
Długie naciśnięcie: Funkcja nagrywania z pamięcią (P-SCAN) dla VHF/DAB
Przyciski FR / FF:
Sterowanie funkcjami specyficznymi dla źródła (wyszukiwanie PTY, przewijanie,
wyszukiwanie zespołu)
Wielofunkcyjny przełącznik kołyskowy:
Sterowanie funkcjami specyficznymi dla danego źródła.
˄ / ˅: Ręczne wyszukiwanie, zmiana folderu, zmiana zespołu, nawigacja w menu, zmiana
ustawienia w menu
<< / >>: Wyszukiwanie, zmiana utworu, zmiana usługi, wybór ustawienia lub
potwierdzenie/jeden krok wstecz w menu.
Przyciski stacji 1- 5:
Krótkie naciśnięcie: Wywoływanie stacji, zapisanego numeru telefonu lub przedstawianej
drugiej funkcji/funkcji specjalnej, takiej jak wyszukiwanie utworów (przeglądanie),
odtwarzanie/pauza, funkcja powtarzania, odtwarzanie losowe, w zależności od
wybranego źródła
Długie naciśnięcie: Funkcja pamięci stacji radiowych i numerów telefonów
Słuchawka telefonu:
Przycisk „Akceptuj”:
Krótkie naciśnięcie: Odbieranie połączeń / wybieranie numeru
Długie naciśnięcie: Opcja klawisza programowalnego (patrz rozdział URZĄDZENIE
GŁOŚNOMÓWIĄCE BLUETOOTH®)
Przycisk „Rozłącz się":
Krótkie naciśnięcie: Zakończenie/odrzucenie połączenia
Długie naciśnięcie: ./.
Przycisk DIS :
Krótkie naciśnięcie: Przełączanie wyświetlacza pomiędzy różnymi informacjami w
zależności od wybranego źródła
Długie naciśnięcie: Przełączanie jasności wyświetlacza (jeśli jasność jest ustawiona w
menu na RĘCZNĄ, patrz rozdział USTAWIENIA)
Klawisze bezpośredniego dostępu TREB, BASS, BAL, FAD, EQ do ustawień dźwięku
Krótkie naciśnięcie EQ: Wywoływanie opcji SOUND PRESET
Długie naciśnięcie EQ: Wywołanie EQUALIZERA
Klawisze bezpośredniego dostępu do funkcji radiowych (lo, TA, AF)
Mikrofon:
Mikrofon zestawu głośnomówiącego (aktywny tylko wtedy, gdy nie jest podłączony żaden
mikrofon zewnętrzny)
Dioda IR:
Odbiornik dla opcjonalnego pilota zdalnego sterowania na podczerwień.
Dioda LED STBY (patrz rozdział USTAWIENIA)
Osłony otworów na narzędzie odblokowujące, patrz rozdział MONTAŻ I DEMONTAŻ I
PODŁĄCZENIA
PL
2. Elementy obsługowe, pilot zdalnego sterowania (opcjonalne akcesoria)
Radio samochodowe można obsługiwać zdalnie za pomocą czujnika zdalnego sterowania wbudowanego w przedniej części radia samochodowego. Jest to możliwe za pomocą
pilota dostępnego jako wyposażenie dodatkowe do radia samochodowego lub za pomocą starszych pilotów Blaupunkt (RC-08, RC-09, RC-10, RC-10H, RC-12H).
Przycisk Wł./Wył.
Wskazówka: Radio samochodowe można włączyć za pomocą pilota tylko
wtedy, gdy zapłon jest aktywny. Funkcja ta powoduje zwiększenie prądu
spoczynkowego radia samochodowego i dlatego nie może być używana bez
włączonego zapłonu, aby chronić akumulator pojazdu.
Przyciski regulacji głośności/wyciszania.
Przyciski wielofunkcyjne: Sterowanie funkcjami specyficznymi dla danego źródła.
Przycisk SRC (source/źródło):
Wybór źródła dźwięku, dostępne źródła więku przełączane jedno po
drugim. Niektóre źródła można dezaktywować, patrz rozdział
USTAWIENIA.
Przycisk DIS: Przełączanie wyświetlacza
Przycisk MENU: Otwieranie menu
Przyciski pamięci stacji:
Wywoływanie stacji lub przedstawionej drugiej funkcji, takiej jak
pauza/powtarzanie/odtwarzanie losowe, w zależności od wybranego
źródła
Przyciski telefoniczne:
Odbieranie i kończenie połączeń.
PL
3. Gratulujemy
Gratulujemy zakupu nowego produktu Blaupunkt. Aby móc cieszyć się nim przez długi czas, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi.
Jeśli jednakże pojawią się nieoczekiwane problemy, należy sprawdzić w instrukcji obsługi, czy można je rozwiązać samodzielnie. Proszę zapoznać się również z rozdziałem WYSZUKIWANIE
BŁĘDÓW na końcu instrukcji obsługi.
Sprzedawca i serwis Blaupunkt chętnie udzielą pomocy, jeśli nie będzie możliwe samodzielne rozwiązanie problemu. Dane kontaktowe można znaleźć na stronie www.blaupunkt.com.
WSKAZÓWKA: Niniejsza instrukcja dotyczy różnych modeli, dlatego niektóre funkcje i opcje mogą być niedostępne lub mogą się różnić w zależności od modelu. Ponadto zastrzegamy sobie
prawo do wprowadzania zmian technicznych w celu ulepszenia produktu.
Spis treści Rozdział
Elementy obsługi – radio samochodowe 1
Elementy obsługowe, pilot zdalnego sterowania (opcjonalne akcesoria) 2
Gratulujemy 3
Zasady bezpieczeństwa 4
Informacje ogólne | Zakres dostawy | Aktualizacja oprogramowania 5
Włączanie/wyłączanie | Zmiana głośności 6
Radio analogowe: VHF/fale średnie (FM/AM) 7
Radio cyfrowe: DAB / DAB+ 8
Odtwarzanie z urządzeń zewnętrznych i nośników danych: USB / microSD 9
Odtwarzanie urządzeń zewnętrznych i nośników danych: iPod / iPhone 10
Odtwarzanie z urządzeń zewnętrznych i nośników danych: AUX 11
Konfiguracja połączenia Bluetoot 12
Strumieniowe przesyłanie dźwięku przez Bluetoot 13
Odtwarzanie komunikatów nawigacyjnych przez Bluetooth® 14
System głośnomówiący Bluetooth® 15
Ustawienia dźwięku 16
Zegar 17
Pilot zdalnego sterowania przy kierownicy (SWC) 18
Ustawienia | Menu 19
Montaż | Demontaż | Podłączenia 20
Przydatne informacje | Dane techniczne 21
Wyszukiwanie błędów 22
PL
4. Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Radio samochodowe zostało wyprodukowane zgodnie z aktualnym poziomem techniki i
określonymi wytycznymi bezpieczeństwa. Niemniej jednak w przypadku
nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji mogą wystąpić
zagrożenia. Niniejsza instrukcja ma na celu zapoznanie użytkownika z najważniejszymi
funkcjami.
Przed instalacją lub użyciem radia samochodowego należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Instrukcję należy przechowywać w miejscu dostępnym dla wszystkich użytkowników.
Przekazując radio samochodowe osobom trzecim należy dołączyć niniejszą instrukcję.
W razie potrzeby należy postępować zgodnie z instrukcjami urządzeń używanych
razem z radiem samochodowym.
Zastosowane symbole
W niniejszej instrukcji zastosowano następujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostrzeżenie przed obrażeniami
OSTROŻNIE! Ostrzeżenie przed uszkodzeniem napędu DVD/CD lub
używanego nośnika danych
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostrzeżenie przed dużą głośnością
Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE
Wskazówka
Wyszczególnienie
Bezpieczeństwo ruchu drogowego
Prosimy o stosowanie się do poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa ruchu
drogowego
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Z radia samochodowego należy korzystać w
taki sposób, aby można było przez cały czas bezpiecznie kierować
pojazdem.
Korzystanie z funkcji radia samochodowego podczas jazdy może
odwracać uwagę od sytuacji na drodze i prowadzić do poważnych wypadków!
Należy unikać wszelkich dodatkowych czynności, które odwracają uwagę od
sytuacji na drodze oraz od obsługi pojazdu podczas jazdy.
Z radia samochodowego należy korzystać w taki sposób, aby można było
przez cały czas bezpiecznie kierować pojazdem. W razie potrzeby należy
zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu i obsługiwać radio przy
unieruchomionym pojeździe. Kierowcy pojazdu nie wolno używać
żadnych aplikacji, które odwracają uwagę od sytuacji na drodze.
Zawsze należy słuchać radia z umiarkowaną głośnością, aby chronić swój
słuch i móc usłyszeć akustyczne sygnały ostrzegawcze (np. od policji). W
przerwach z wyciszaniem (np. przy zmianie źródła dźwięku) zmiana
głośności nie jest słyszalna. Nie należy zwiększać głośności podczas tej
przerwy z wyciszaniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Nie należy modyfikować ani otwierać radia samochodowego. Wewnątrz nie ma części,
które mogą być konserwowane przez operatora.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem:
To radio samochodowe jest przeznaczone do instalacji i eksploatacji w pojeździe z
napięciem zasilania 12 V i musi zostać zamontowane w gnieździe DIN. Należy przestrzegać
wartości granicznych parametrów radia samochodowego.
Naprawy i w razie potrzeby instalację należy zlecić specjalistom.
PL
5. Informacje ogólne | Zakres dostawy | Aktualizacja oprogramowania
Deklaracja zgodności
Firma Blaupunkt Competence Center Car Multimedia Evo Sales GmbH oświadcza
niniejszym, że radio samochodowe jest zgodne z zasadniczymi wymogami i innymi
stosownymi przepisami Dyrektywy 2014/53/UE.
Deklarację zgodności można znaleźć w Internecie pod adresem
www.blaupunkt.com. Jeśli nie są tam dostępne, dostarczymy je na życzenie.
Informacje o znakach towarowych
Wszystkie inne znaki towarowe i ich loga, nazwy marek lub firm, o których mowa w
niniejszej instrukcji, zostały użyte wyłącznie w celach identyfikacyjnych i są
własnością ich właścicieli.
Zasady dotyczące czyszczenia
Rozpuszczalniki, środki czyszczące i ścierne, jak również aerozole do kokpitu,
odświeżacze powietrza i produkty do pielęgnacji tworzyw sztucznych mogą
zawierać substancje, które uszkodzą powierzchnię radia samochodowego. Do
czyszczenia radia samochodowego należy używać wyłącznie suchej lub lekko
wilgotnej szmatki.
Zasady dotyczące utylizacji
Nie wolno wyrzucać zużytego radia razem z odpadami komunalnymi!
Do utylizacji zużytego radia i akcesoriów należy skorzystać z
dostępnych systemów zwrotu i zbiórki odpadów.
Zakres dostawy
Zakres dostawy obejmuje wymienione elementy:
Radio samochodowe
Instrukcja
Mikrofon zewnętrzny
Kabel przyłączeniowy ISO A / ISO B
Rama montażowa + Narzędzie demontażowe
Adapter antenowy DIN- ISO
Aktualizacja oprogramowania
Oprogramowanie radia samochodowego może zostać zaktualizowane przez
zewnętrzny nośnik pamięci.
Jeśli aktualizacje dla radia są dostępne, można je znaleźć na stronie
www.blaupunkt.com. Instrukcja dotycząca aktualizacji oraz dalsze informacje są
dołączone do aktualizacji.
Wskazówka: Jeśli radio samochodowe działa prawidłowo, aktualizacja nie jest
konieczna. Każda aktualizacja niesie ze sobą również ryzyko wynikające z błędów
podczas przeprowadzania aktualizacji, a w bardzo rzadkich przypadkach – mimo
starannych testów – mogą pojawić się nowe lub inne błędy.
Wskazówka: Poszczególne elementy i funkcje radia samochodowego mogą się
różnić od podanych w instrukcji, ponieważ w związku z dalszym rozwojem
oprogramowania funkcje mogły zostać zmienione, dodane lub nawet usunięte. Nie
stanowi to wady ani powodu do reklamacji radia.
Wskazówka: W przypadku zgłoszenia do firmy Blaupunkt prośby o aktualizację
należy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących problemu z radiem. Obsługa
potrzebuje również informacji o aktualnie zainstalowanej wersji oprogramowania
(patrz rozdział USTAWIENIA). Niestety, bez tych informacji nie możemy pomóc ani
zapewnić aktualizacji.
PL
6. Włączanie/wyłączanie | Zmiana głośności
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć, naciśnij regulator głośności.
Aby wyłączyć, naciśnij i przytrzymaj regulator głośności przez ponad jedną
sekundę. Należy pamiętać, że po włączeniu radia może upłynąć kilka sekund, zanim
będzie można je ponownie wyłączyć, ponieważ w tle nadal aktywne są wewnętrzne
procesy rozruchowe.
Wskazówka: Radio może być również włączone przy wyłączonym zapłonie – na
wyświetlaczu pojawi się wtedy na krótko napis 1 HOUR ON / 1 GODZINA. Radio
wyłącza się automatycznie po jednej godzinie, aby chronić baterię.
Włączanie/wyłączanie poprzez zapłon pojazdu
Jeśli zapłon zostanie wyłączony podczas pracy radia samochodowego, radio
samochodowe wyłączy się automatycznie i włączy ponownie przy następnym
włączeniu zapłonu.
Jeśli radio samochodowe zostało wyłączone przez naciśnięcie pokrętła głośności,
po włączeniu/wyłączeniu zapłonu pozostaje trwale wyłączone, aż do ponownego
ręcznego włączenia.
Wskazówka: Jeśli funkcja nie działa zgodnie z opisem, radio samochodowe nie
zostało prawidłowo podłączone.
Zmiana głośności
Głośność można regulować za pomocą regulatora głośności, głośność można
ustawić od 0 (brak dźwięku) do 40 (pełna głośność).
Na wyświetlaczu przez kilka sekund widoczny jest ustawiony poziom głośności.
W zależności od ustawienia, radio samochodowe po ponownym włączeniu
zapamiętuje ostatnią głośność lub zaprogramowaną głośność (patrz rozdział
USTAWIENIA).
Ustawianie głośności muzyki:
Obróć regulator głośności podczas odtwarzania muzyki, aby zmienić głośność.
Ustawianie głośności komunikatów drogowych (komunikaty drogowe muszą b
aktywne w ustawieniach, patrz rozdział USTAWIENIA):
Obróć regulator głośności podczas komunikatu drogowego, aby zmienić głośność;
wartość ta jest automatycznie zapisywana i w każdej chwili można ją dostosować w
ustawieniach (patrz rozdział USTAWIENIA).
Ustawianie głośności Bluetooth® (telefonia):
Obróć regulator głośności podczas rozmowy telefonicznej, aby zmienić głośność.
Wartość ta jest zapisywana automatycznie i może być w każdej chwili zmieniona w
ustawieniach (patrz rozdział USTAWIENIA).
Ponadto głośność połączenia, jak również dzwonka, może lub musi być
regulowana w telefonie komórkowym, należy zapoznać się z instrukcją
producenta telefonu.
Regulacja głośności Bluetooth®-BT-Navi-Mix (komunikaty z podłączonego telefonu
komórkowego z aktywną nawigacją):
W menu Bluetooth® można ustawić poziom dla komunikatów nawigacyjnych, jeśli
opcja Bluetooth®-BT-Navi-Mix jest aktywna. Ponadto głośność można regulować
również w telefonie komórkowym, należy postępować zgodnie z instrukcjami
producenta telefonu (patrz rozdział ODTWARZANIE KOMUNIKATÓW
NAWIGACYJNYCH PRZEZ BLUETOOTH®).
Wyciszanie radia samochodowego (Mute)
Należy krótko nacisnąć regulator głośności, aby wyciszyć radio samochodowe lub
ponownie włączyć poprzednią głośność.
Zawsze należy słuchać radia z umiarkowaną głośnością, aby chronić
swój słuch i móc usłyszeć akustyczne sygnały ostrzegawcze (np. od
policji). W przerwach z wyciszaniem (np. przy zmianie źródła
dźwięku) zmiana głośności nie jest słyszalna. Nie należy zwiększać
głośności podczas tej przerwy z wyciszaniem.
PL
7. Radio analogowe: VHF/fale średnie (FM/AM)
Wybierz jedno ze źródeł/poziomów pamięci FM1, FM2, FMT lub AM za pomocą przycisku
SRC lub przycisków FM / AM
Wskazówka: Niektóre źródła/poziomy pamięci są nieaktywne w zależności od
ustawienia; fabrycznie aktywne są tylko poziomy pamięci FM1 i AM. Patrz rozdział
USTAWIENIA.
Wskazówka: Na każdym poziomie pamięci dostępnych jest 5 miejsc w pamięci.
Wyszukiwanie stacji
Za pomocą wielofunkcyjnego przełącznika kołyskowego można nacisnąć << lub >>, aby
rozpocząć wyszukiwanie kanałów w dół lub w górę. Wyszukiwanie zatrzymuje się
automatycznie na następnej stacji odbiorczej.
Wskazówka: Czułość wyszukiwania można ustawić w ustawieniach, patrz rozdział
USTAWIENIA.
Można również ustawić częstotliwość ręcznie, jeśli sygnał stacji jest bardzo słaby, a
wyszukiwanie nie zatrzymuje się na żądanej częstotliwości. W tym celu należy nacisnąć
na wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym przyciski ˄ lub ˅ aż do osiągnięcia żądanej
częstotliwości.
Wyszukiwanie PTY (tylko FM)
Jeśli funkcja PTY (typ programu) jest aktywna (patrz rozdział USTAWIENIA), naciśnięcie
przycisków FR / FF rozpoczyna wyszukiwanie ustawionego identyfikatora PTY (wstępny
wybór typu PTY, patrz rozdział USTAWIENIA).
Zapisywanie stacji / wywoływanie zapisanych stacji
Ulubione stacje można zapisać w pamięci stacji za pomocą przycisków 1- 5. Na każdym
poziomie pamięci można zapisać 5 stacji.
W sposób opisany w WYSZUKIWANIE STACJI należy ustawić pożądaną stację. Następnie
należy nacisnąć wybrany przycisk pamięci na dłużej niż jedną sekundę, aż pojawi się
dźwięk potwierdzający zapisanie stacji, po sygnale dźwiękowym należy ponownie zwolnić
przycisk.
Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku pamięci można wywołać poprzednio zapisaną
stację.
Automatyczne zapisywanie stacji (Travelstore)
Na poziomach pamięci oznaczonych literą T (FMT, AMT) można zapisać 5 stacji o
najlepszym odbiorze za pomocą automatycznego wyszukiwania (Travelstore). W
tym celu należy nacisnąć przycisk FM lub AM na dłużej niż jedną sekundę, aż na
wyświetlaczu pojawi się komunikat FM TSTORE / AM TSTORE.
Wskazówka: W przypadku uruchomienia Travelstore na innym poziomie pamięci,
system automatycznie przełączy się na poziom pamięci Travelstore i w razie potrzeby
automatycznie aktywuje go w ustawieniach.
Zapisywane/zmieniane są tylko te stacje, które znajdują się na poziomie pamięci
Travelstore.
Odtwarzanie zapisanych stacji (P-SCAN)
Można odtwarzać wszystkie stacje na wybranym poziomie pamięci: W tym celu należy
nacisnąć przycisk MENU na dłużej niż jedną sekundę, aż na wyświetlaczu pojawi się
napis P-SCAN.
Na wyświetlaczu pojawi się teraz P-SCAN i aktualna częstotliwość/stacja radiowa.
Komunikat P-SCAN wyświetla się do momentu jego usunięcia poprzez ponowne
naciśnięcie przycisku.
Odtwarzanie dostępnych stacji (SCAN)
Można odtwarzać wszystkie stacje w wybranym paśmie częstotliwości: W tym celu
należy nacisnąć przycisk wyboru źródła SRC na dłużej niż jedną sekundę, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis SCAN.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat SCAN i będzie migać aktualna częstotliwość/stacja
radiowa.
SCAN będzie migać aż do momentu ponownego naciśnięcia przycisku w celu jego
zatrzymania.
Zmiana wyświetlacza
Za pomocą przycisku DIS można przełączać zawartość wyświetlacza pomiędzy różnymi
informacjami:
Nazwa stacji
PTY (typ programu)
Tekst radiowy
Pamięć/poziom pamięci + częstotliwość
Pamięć/poziom pamięci + godzina
PL
Wskazówka: Dostępność funkcji wyświetlania zależy od wybranego pasma, nadajnika i
jakości odbioru
Dalsze funkcje/opcje: Patrz rozdział USTAWIENIA.
8. Radio cyfrowe: DAB / DAB+
Digital Audio Broadcasting (w skrócie DAB lub DAB+) jest cyfrowym następcą
analogowego nadawania VHF. Transmisja cyfrowa powoduje pewne różnice w stosunku
do znanego, analogowego radia VHF:
Na jednym kanale nadawanych jest kilka stacji – tzw. multipleks (ENSEMBLE) (= pakiety
programów).
Stacje, które mieszczą się w danym MULTIPLEKSIE, są nazywane serwisami (SERVICES) (=
stacje i/lub usługi danych).
Na przykład w Niemczech MULTIPLEKSY są dostępne regionalnie u nadawców
publicznych; ponadto obecnie istnieją dwa MULTIPLEKSY, które można odbierać w całych
Niemczech: DR DEUTSCHLAND i ANTENNE DE.
Stacje nie generują szumów znanych z VHF, albo stacja jest słyszalna w stałej jakości, albo
w ogóle nie jest słyszalna, gdy korekcja błędów nie jest już w stanie zrekonstruować
sygnału, czemu towarzyszy krótkie, tzw. „bulgotanie".
Rozpoczęcie odtwarzania radia DAB / DAB+
Użyj przycisku SRC lub DAB+, aby wybrać źródło DAB1, DAB2 lub DAB3.
W razie potrzeby uruchom skanowanie za pomocą opcji menu DAB SERVICE SCAN (DAB
SERVICE SUCHE), aby znaleźć stacje dostępne w Twojej lokalizacji (patrz rozdział
USTAWIENIA).
Wskazówka: Niektóre źródła/poziomy pamięci są nieaktywne w zależności od
ustawienia; fabrycznie aktywny jest tylko poziom pamięci DAB1. Patrz rozdział
USTAWIENIA.
Wskazówka: Na każdym poziomie pamięci dostępnych jest 5 miejsc w pamięci.
Przeglądanie serwisów
Za pomocą wielofunkcyjnego przełącznika kołyskowego można przeglądać serwisy
dostępne dla danego radia samochodowego, naciskając << lub >>.
Przy wybieraniu wyświetlony zostanie nowy serwis, po zatrzymaniu
wybierania wywołany i odtworzony zostanie ten serwis, który będzie akurat wyświetlany.
Przeglądanie multipleksów
Za pomocą wielofunkcyjnego przełącznika kołyskowego oraz przycisków ˄ lub ˅ można
wybrać multipleks dostępny w danym radiu.
Przy wybieraniu wyświetlony zostanie nowy multipleks, po zatrzymaniu wybierania
wywołany i odtworzony zostanie pierwszy serwis wybranego multipleksu.
Wyszukiwanie multipleksów
Naciśnij przyciski FR lub FF, aby rozpocząć wyszukiwanie, wrócić do poprzedniego lub
przejść do następnego odbieranego multipleksu.
Wyświetlacz pokazuje aktualny kanał podczas wyszukiwania, aż do znalezienia nowego
multipleksu.
Wskazówka: Opcja ta nie jest dostępna, jeśli w menu została włączona opcja
PTY (patrz rozdział USTAWIENIA).
Wyszukiwanie PTY
Jeśli funkcja PTY (rodzaj programu) jest aktywna (patrz rozdział USTAWIENIA), można
przewijać stacje znane radiu samochodowemu z odpowiadającym im identyfikatorem
PTY, naciskając przyciski FR / FF (wstępny wybór rodzaju PTY, patrz rozdział
USTAWIENIA).
Przeszukiwanie list serwisów/multipleksów (tryb przeglądania)
Na wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym, naciskaj przyciski ˄ lub ˅ przez ponad
jedną sekundę, aby włączyć tryb przeglądania. Na wyświetlaczu pojawi się teraz
migający symbol lupy oraz, w zależności od wyświetlanej treści, symbol folderu
(multipleks) lub symbol nuty (serwis).
PL
Wybór nowego serwisu z aktualnie wybranego multipleksu:
Uruchom tryb przeglądania (na wyświetlaczu pojawi się teraz symbol nuty i migająca
lupa).
Teraz naciśnij przyciski ˄ / ˅ na wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym, aby
przeglądać serwisy z aktualnego multipleksu. Po znalezieniu żądanego serwisu, naciśnij
>> na wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym, aby go odtworzyć.
Wybór nowego serwisu z innego multipleksu niż aktualnie odtwarzany: Uruchom
tryb przeglądania (na wyświetlaczu pojawi się teraz symbol nuty i migająca lupa).
Naciśnij przycisk << na wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym, radio samochodowe
przełączy się na listę multipleksów (na wyświetlaczu pojawia się teraz symbol folderu i
migająca lupa). Na wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym naciśnij przyciski ˄ / ˅,
aby wybrać multipleks, naciśnij przycisk >>, aby wyświetlić serwisy wchodzące w skład
wyświetlonego multipleksu (na wyświetlaczu pojawi się teraz symbol nuty i migająca
lupa).
Teraz naciśnij przyciski ˄ / ˅ na wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym, aby
przeglądać serwisy z aktualnego multipleksu. Po znalezieniu żądanego serwisu, naciśnij
>> na wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym, aby go odtworzyć.
Wyjście z trybu przeglądania:
Tryb przeglądania kończy się automatycznie po 15 sekundach, jeśli nie zostanie
naciśnięty żaden przycisk. Ewentualnie naciśnij przycisk <<, gdy radio samochodowe
wyświetla multipleksy lub 2x <<, gdy radio samochodowe wyświetla serwisy, aby wyjść z
trybu przeglądania.
Wskazówka: W trybie przeglądania wyświetlane są wszystkie serwisy/multipleksy,
które są dostępne w danym radiu samochodowym; wyświetlane są również multipleksy,
które nie są aktualnie dostępne. Za pomocą menu (patrz rozdział USTAWIENIA) można
uruchomić DAB SERVICE SCAN, który aktualizuje listę multipleksów i usuwa z niej
nieaktywne multipleksy/serwisy.
Wskazówka: Można ustawić tryb przeglądania jako ustawienie domyślne, patrz
rozdział USTAWIENIA.
Zapisywanie serwisów / wywoływanie zapisanych serwisów
Ulubione serwisy można zapisać pod przyciskami pamięci stacji 1- 5. Na każdym
poziomie pamięci można zapisać 5 serwisów.
Ustaw żądany serwis w sposób opisany powyżej.Następnie należy nacisnąć wybrany
przycisk pamięci na dłużej niż jedną sekundę, aż pojawi się dźwięk potwierdzający
zapisanie serwisu, po sygnale dźwiękowym należy ponownie zwolnić przycisk. Przez
krótkie naciśnięcie przycisku pamięci można wywołać poprzednio zapisany serwis.
Odtwarzanie zapisanych stacji/serwisów (P-SCAN)
Można odtwarzać wszystkie stacje z wybranego poziomu pamięci:
W tym celu należy nacisnąć przycisk MENU na dłużej niż jedną sekundę. Na
wyświetlaczu pojawi się komunikat P-SCAN i aktualny serwis.
Komunikat P-SCAN wyświetla się do momentu jego usunięcia poprzez ponowne
naciśnięcie przycisku.
Odtwarzanie dostępnych serwisów (SCAN)
Można odtworzyć wszystkie dostępne serwisy:
W tym celu należy nacisnąć przycisk SRC na dłużej niż jedną sekundę.
Radio najpierw zaktualizuje listę serwisów za pomocą skanowania, a następnie wyświetli
komunikat SCAN i aktualny serwis.
SCAN będzie migać aż do momentu ponownego naciśnięcia przycisku w celu jego
zatrzymania.
Zmiana wyświetlacza
Za pomocą przycisku DIS można przełączać zawartość wyświetlacza pomiędzy różnymi
informacjami:
Nazwa serwisu (stacja)
PTY (typ programu)
Tekst radiowy
Nazwa multipleksu (pakiet programowy)
Pamięć/poziom pamięci + kanał
Pamięć/poziom pamięci + godzina
Wskazówka: Dostępność funkcji wyświetlania zależy od serwisu.
Dalsze funkcje/opcje: Patrz rozdział USTAWIENIA.
PL
9. Odtwarzanie z urządzeń zewnętrznych i nośników danych: USB / microSD
Podstawowe informacje
Stosowane nośniki danych / rodzaje mediów:
Nośniki danych z systemami plików FAT16, FAT32, exFAT
Formaty plików: MP2, MP3, WMA, FLAC, M4A (AAC), APE, WAV
Wskazówka: Nie można zagwarantować bezbłędnego działania wszystkich
plików multimedialnych, w tym tych wymienionych powyżej, ze względu na
różnorodność oprogramowania, za pomocą którego takie pliki mogą być tworzone.
Wskazówka: Złącze USB jest odpowiednie dla nośników pamięci USB (tzw.
pamięci USB), które są klasyfikowane jako urządzenia pamięci masowej (MSD –
Mass Storage Device). Bezpośrednie podłączenie odtwarzaczy MP3 lub telefonów
komórkowych w celu odtwarzania muzyki nie jest możliwe.
Obsługa USB / obsługa microSD
To radio samochodowe posiada dwa porty USB oraz czytnik microSD:
Port USB pod klapką z przodu radia samochodowego (patrz rozdział ELEMENTY
OBSŁUGI RADIA SAMOCHODOWEGO)
Złącze USB z tyłu radia samochodowego (patrz rozdział MONTAŻ)
Czytnik microSD pod klapką z przodu radia samochodowego (patrz rozdział
ELEMENTY OBSŁUGI RADIA SAMOCHODOWEGO)
Podłączanie nośnika danych USB / Rozpoczęcie odtwarzania USB
Otwórz klapkę, lekko naciskając od dołu na uwypuklenie na dolnej krawędzi.
Ostrożnie włóż nośnik danych USB do gniazda USB, nie używaj siły i nie przechylaj
nośnika danych USB.
Radio automatycznie przełączy się w tryb USB. Dane wczytywane,
odtwarzanie rozpoczyna się od pierwszego pliku multimedialnego
rozpoznanego przez radio.
Jeśli wcześniej został podłączony nośnik danych USB, przełącz na źródło USB za
pomocą przycisku SRC lub przycisku USB, radio samochodowe wznowi odtwarzanie
od ostatniego utworu.
Wkładanie karty microSD / rozpoczynanie odtwarzania z microSD
Otwórz klapkę, lekko naciskając od dołu na uwypuklenie na dolnej krawędzi.
Wsuń kartę microSD do czytnika kart stykami skierowanymi w dół, aż zatrzaśnie
się na swoim miejscu. Uważaj, aby nie puścić karty zanim się zatrzaśnie, w
przeciwnym razie może wyskoczyć i zgubić się. Nie używaj siły podczas wkładania
karty, nie przekrzywiaj karty. Radio automatycznie przełączy się w tryb SD. Dane
są wczytywane, odtwarzanie rozpoczyna się od pierwszego pliku
multimedialnego rozpoznanego przez radio.
Jeśli karta microSD została włożona wcześniej, przełącz na źródło SD za pomocą
przycisku SRC lub przycisku SD, radio samochodowe wznowi odtwarzanie od
ostatniego utworu.
Odtwarzanie przez USB / microSD
Użyj wielofunkcyjnego przełącznika kołyskowego, aby włączyć poprzedni lub
następny utwór, naciskając << lub >>.
Naciskając i przytrzymując przycisk << lub >> na wielofunkcyjnym przełączniku
kołyskowym, można przewijać do tyłu lub do przodu aktualny utwór.
Naciśnij przyciski ˄ lub ˅, aby przejść do tyłu lub do przodu o jeden folder na
nośniku danych.
Za pomocą przycisków stacji 1-4 można aktywować/dezaktywować funkcje
specjalne WYSZUKIWANIE UTWORÓW (wybór/wyszukiwanie utworu za pomocą
wielofunkcyjnego przełącznika kołyskowego), PLAY/PAUSE, POWTARZANIE
(UTWÓR lub KATALOG) i ODTWARZANIE LOSOWE (WSZYSTKIE lub KATALOG).
PL
Zmiana wyświetlacza
Za pomocą przycisku DIS można przełączać zawartość wyświetlacza pomiędzy
różnymi informacjami:
Nazwa pliku
Nazwa folderu
Utwór (ID3)
Artysta (ID3)
Album (ID3)
Czas odtwarzania
Czas łączny
Godzina
wszystkie informacje po kolei (ALL INFO)
Wskazówka: Dostępność funkcji wyświetlania zależy od używanych plików.
Wskazówka: Po zmianie tytułu zawsze najpierw wyświetlana jest nazwa pliku,
a następnie wybrane informacje. Jeśli nastąpi zmiana folderu, wyświetlana będzie
również jego nazwa.
Funkcja odtwarzania (SCAN)
Można odtwarzać utwory z nośnika danych.
W tym celu należy nacisnąć przycisk wyboru źródła SRC na dłużej niż jedną
sekundę, aż na wyświetlaczu pojawi się napis SCAN.
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat SCAN i aktualny utwór.
SCAN będzie migać aż do momentu ponownego naciśnięcia przycisku w celu jego
zatrzymania.
Odłączanie nośnika danych USB/karty microSD
W razie potrzeby: Otwórz klapkę, lekko naciskając od dołu na uwypuklenie na
dolnej krawędzi.
Ostrożnie ściągnij nośnik danych USB lub delikatnie
naciśnij na kartę microSD (np. paznokciem), aż zostanie
odblokowana (słychać kliknięcie). Nie puszczaj nagle
karty, w przeciwnym razie może ona wyskoczyć i się
zgubić.
Ostrożnie wyciągnij kartę microSD z czytnika kart. W przypadku trudności, możesz
użyć np. pęsety.
Wskazówka: Nigdy nie wyjmuj nośnika danych bez uprzedniego wyłączenia
radia, w przeciwnym razie nośnik danych lub znajdujące się na nim dane mogą
ulec uszkodzeniu.
Wskazówka: W przypadku korzystania z kart microSD lub wystarczająco małych
pamięci USB można ponownie zamknąć klapkę.
Nigdy nie zamykaj klapki, jeśli karta microSD nie jest całkowicie włożona lub
pamięć USB jest zbyt duża.
W przypadku stosowania małych pamięci USB lub kart microSD należy pamiętać,
że w zależności od ich kształtu mogą być trudne do uchwycenia w celu ich
ponownego wyjęcia. W takim przypadku nie należy używać siły ani żadnych
spiczastych/ostrych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić radio
samochodowe!
PL
10. Odtwarzanie urządzeń zewnętrznych i nośników danych: iPod / iPhone
Obsługa iPoda / iPhone’a Apple
To radio samochodowe posiada dwa porty USB kompatybilne z iPodem /
iPhon'em Apple:
Port USB pod klapką z przodu radia samochodowego (patrz rozdział ELEMENTY
OBSŁUGI RADIA SAMOCHODOWEGO)
Złącze USB z tyłu radia samochodowego (patrz rozdział MONTAŻ)
Podłączenie iPoda / iPhone’a Apple / Rozpoczęcie odtwarzania
Należy ostrożnie włożyć kabel połączeniowy iPoda / iPhone’a Apple do gniazda
USB, nie wolno używać siły ani zaginać złącza.
Radio automatycznie przełączy się w tryb iPoda / iPhone’a Apple.
Odtwarzanie rozpoczyna się od ostatniego pliku odtwarzanego na iPodzie / iPhone
lub od odtwarzania mediów z ostatnio używanej aplikacji.
Jeśli iPod / iPhone Apple jest już podłączony, użyj przycisku SRC lub przycisku
USB, aby przełączyć się na źródło IPOD w celu rozpoczęcia odtwarzania.
Odtwarzanie przy użyciu iPoda / iPhone’a Apple
Użyj wielofunkcyjnego przełącznika kołyskowego, aby włączyć poprzedni lub
następny utwór, naciskając << lub >>.
Naciskając i przytrzymując przycisk << lub >> na wielofunkcyjnym przełączniku
kołyskowym, można przewijać do tyłu lub do przodu aktualny utwór.
Na wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym naciśnij przyciski ˄ lub ˅, aby
przejść do tyłu lub do przodu o jeden folder.
Za pomocą przycisków stacji 1- 4 można aktywować/dezaktywować funkcje
specjalne WYSZUKIWANIE UTWORÓW (wybór/wyszukiwanie za pomocą
wielofunkcyjnego przełącznika kołyskowego), POWTARZANIE (UTWÓR lub
KATALOG) i ODTWARZANIE LOSOWE (WSZYSTKIE lub KATALOG).
Zmiana wyświetlacza
Za pomocą przycisku DIS można przełączać zawartość wyświetlacza pomiędzy
różnymi informacjami.
Wskazówka: W zależności od używanego urządzenia Apple i dostępnych na
nim aplikacji do odtwarzania multimediów, funkcjonalność i sterowanie za
pomocą radia może ulec zmianie i nie wszystkie opisane funkcje mogą być
dostępne.
Wyjmowanie urządzenia iPod / iPhone Apple
Nie wolno wyjmować nośnika danych bez uprzedniego wyłączenia radia, w
przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia lub danych na nim
zapisanych.
PL
11. Odtwarzanie z urządzeń zewnętrznych i nośników danych: AUX
Tryb AUX
Radio jest wyposażone w złącze AUX:
Złącze AUX pod klapką z przodu urządzenia (patrz ELEMENTY OBSŁUGI RADIA
SAMOCHODOWEGO).
Otwórz klapkę, lekko naciskając od dołu na uwypuklenie na dolnej krawędzi.
Należy podłączyć żądane urządzenie, takie jak zewnętrzny odtwarzacz CD, odtwarzacz MP3
lub odtwarzacz kasetowy, za pomocą odpowiednich adapterów z oferty akcesoriów. Radio
samochodowe automatycznie przełączy się na źródło AUX po włożeniu wtyczki. Jeśli chcesz
zmienić źródło lub wybrać je ponownie później, użyj przycisku SRC.
W razie potrzeby należy wyregulować głośność na urządzeniu zewnętrznym,
jeśli używane wyjście jest regulowane na urządzeniu zewnętrznym.
Wskazówka: Złącze AUX jest automatycznie aktywowane po włożeniu wtyczki. Jeśli
złącze AUX jest wolne, źródło AUX nie jest dostępne poprzez przycisk SRC.
Wskazówka: Aby zapobiec uszkodzeniu radia, należy stosow wyłącznie
nieuszkodzone wtyczki i kable.
12. Konfiguracja połączenia Bluetooth®
Bluetooth®
Funkcja Bluetooth® umożliwia bezprzewodowe połączenie telefonów komórkowych i
odtwarzaczy multimedialnych z radiem samochodowym.
Jeśli sparujesz odpowiednio kompatybilne urządzenie z radiem samochodowym, możesz
korzystać z funkcji opisanych w kolejnych rozdziałach.
Ustanowienie połączenia Bluetooth®
Należy włączyć radio samochodowe, otworzyć ustawienia Bluetooth® w urządzeniu
Bluetooth®, wyszukać dostępne urządzenia, podłączyć je zgodnie z procedurą opisaną w
instrukcji obsługi urządzenia Bluetooth®.
Po udanym połączeniu radio samochodowe pokazuje na krótko napis CONNECTED
(VERBUNDEN), a następnie nazwę podłączonego urządzenia i świeci się mały symbol
Bluetooth® na wyświetlaczu.
Wskazówka: Należy niezwłocznie potwierdzić wszelkie zapytania w telefonie, w
przeciwnym razie funkcje mogą być ograniczone, niedostępne lub parowanie może nie
działać.
Wskazówka: Proces ten jest konieczny do przeprowadzenia tylko raz, urządzenia
będą automatycznie łączyć się ze sobą, gdy będą w zasięgu.
Wskazówka: W momencie wprowadzenia na rynek przeprowadzono szeroko
zakrojone testy funkcji Bluetooth® z różnymi telefonami i odtwarzaczami
multimedialnymi, aby zapewnić jak największą kompatybilność. Jednakże funkcje mogą
być ograniczone lub nie działać w ogóle w zależności od używanego urządzenia. W
przypadku takich problemów należy sprawdzić, czy dla urządzenia lub radia
samochodowego dostępna jest aktualizacja.
Wskazówka: Można sparować do 5 urządzeń Bluetooth®, ale nie można ich połączyć
jednocześnie. Do urządzenia można podłączyć jedno lub dwa urządzenia jednocześnie, jeśli
włączona zostanie opcja TWIN CONNECT.
Przed podłączeniem kolejnego urządzenia Bluetooth® należy rozłączyć połączenie z już
podłączonym urządzeniem.
PL
Połączenie Bluetooth® Twin Connect
W przypadku aktywacji opcji TWIN CONNECT można podłączyć jednocześnie dwa telefony
komórkowe. W zależności od trybu pracy dostępne są różne rozszerzone funkcje.
W tym celu należy włączyć opcję TWIN CONNECT w ustawieniach Bluetooth®.
System głośnomówiący Bluetooth® Połączenie Twin Connect
W ustawieniach Bluetooth® wybierz opcję PHONE LIST (TELEFON-LISTE) i wybierz
telefon komórkowy, który ma być nadrzędny, za pomocą >>, wybierz tutaj opcję ALS
MASTER AKTIVIEREN.
Obok nazwy Bluetooth® telefonu głównego na liście telefonów pojawi się symbol gwiazdki
(*).
Dostęp do książki telefonicznej i oraz realizacja połączeń wychodzących będzie
odbywać się za jego pośrednictwem, z kolei drugie podłączone urządzenie
będzie używane tylko do połączeń przychodzących.
Strumieniowe przesyłanie dźwięku przez Bluetooth® z aktywnym połączeniem Twin
Connect
W ustawieniach Bluetooth® należy wybrać opcję STREAMING-LISTE i wybrać telefon
komórkowy, który ma być tam używany za pomocą >>, potwierdzić opcję CONNECT
(VERBINDEN), jeśli urządzenie zostało pomyślnie aktywowane do tej funkcji, po
krótkim czasie na wyświetlaczu pojawi się napis CONNECTED (VERBUNDEN). Obok
nazwy Bluetooth® podłączonego urządzenia do transmisji strumieniowej na liście
telefonów pojawia się symbol plusa (+).
Wskazówka: Jeśli do radia samochodowego podłączone są dwa telefony
komórkowe, wybierz jeden z nich jako telefon „główny”. Po włączeniu funkcji Twin
Connect, aktualnie podłączony telefon komórkowy jest automatycznie definiowany
jako telefon główny. Jeśli żaden z telefonów komórkowych nie jest podłączony do radia
samochodowego, ostatnio podłączony telefon komórkowy będzie określany jako
telefon główny.
Obok nazwy Bluetooth® telefonu głównego na liście telefonów pojawi się symbol
gwiazdki (*). Obok telefonu komórkowego podłączonego do transmisji strumieniowej
audio pojawia się symbol plusa (+)
13. Strumieniowe przesyłanie dźwięku przez Bluetooth®
Wskazówka: Telefon komórkowy musi być podłączony do radia samochodowego,
patrz rozdział USTAWIANIE POŁĄCZENIA BLUETOOTH®
Wskazówka: Podłączone urządzenie Bluetooth® musi obsługiwać funkcje A2DP i
AVRCP, aby można było odtwarzać muzykę przez radio samochodowe i sterować
odtwarzaniem.
Odtwarzanie przez Bluetooth® (strumieniowe przesyłanie dźwięku)
Aby rozpocząć odtwarzanie, przełącz się na źródło BLUETOOTH® za pomocą przycisku
SRC lub BT.
Użyj wielofunkcyjnego przełącznika kołyskowego, aby włączyć poprzedni lub następny
utwór, naciskając << lub >>.
Za pomocą przycisku stacji 2 można aktywować/dezaktywować funkcję specjalną PLAY/
PAUSE.
Wskazówka: Jeśli odtwarzanie nie rozpocznie się lub rozpocznie je nieprawidłowa
aplikacja w telefonie komórkowym, należy uruchomić/wybrać odpowiedni odtwarzacz
audio w podłączonym telefonie komórkowym, z którym chcemy korzystać z transmisji
strumieniowej.
Radio samochodowe nie ma wpływu na wybór aplikacji w telefonie komórkowym.
Zmiana wyświetlacza
W zależności od urządzenia Bluetooth® lub używanej w nim aplikacji do odtwarzania
muzyki, za pomocą przycisku DIS na wyświetlaczu mogą być pokazywane różne
informacje o utworze.
PL
Wskazówka: Nie jest możliwe przesyłanie strumieniowe z tego radia
samochodowego przez Bluetooth® do innego urządzenia (np. skrzynki głośnikowe
Bluetooth® itp.), to radio samochodowe obsługuje tylko odbiór sygnału
muzycznego przez Bluetooth®.
Wskazówka: Jeśli opcja TWIN CONNECT jest aktywna, można podłączyć do
radia samochodowego dwa telefony komórkowe jednocześnie. W tym przypadku
należy wybrać/określić urządzenie, które ma być używane do przesyłania
strumienia audio.
Patrz rozdział USTAWIANIE POŁĄCZENIA BLUETOOTH®
14. Odtwarzanie komunikatów nawigacyjnych przez Bluetooth®
Wskazówka: Telefon komórkowy musi być podłączony do radia
samochodowego, patrz rozdział USTAWIANIE POŁĄCZENIA BLUETOOTH®
Wskazówka: Jeśli opcja TWIN CONNECT jest aktywna, można podłączyć do radia
samochodowego dwa telefony komórkowe jednocześnie. W tym przypadku należy
wybrać/określić urządzenie, które ma być używane do przesyłania strumienia audio.
Patrz rozdział USTAWIANIE POŁĄCZENIA BLUETOOTH®
Obsługa Bluetooth®-BT Navi Mix
Komunikaty nawigacyjne aplikacji nawigacyjnej aktywnej w podłączonym
telefonie komórkowym mogą towarzyszyć aktualnemu źródłu dźwięku. W tym celu
należy włączyć opcję BT NAVI MIX.
Następnie można dostosować poziom głośności za pomocą opcji BT NAVI GAIN
(BT NAVI MIX PEGEL) (patrz rozdział USTAWIENIA).
Ponadto głośność można lub trzeba regulować również w telefonie komórkowym,
należy zapoznać się z instrukcją producenta telefonu.
Wskazówka: Jeśli opcja BT NAVI MIX jest aktywna, wszystkie sygnały audio z
podłączonego telefonu komórkowego są miksowane z aktualnym źródłem
dźwięku; nie jest możliwe oddzielenie ani rozróżnienie komunikatów
nawigacyjnych od innych sygnałów audio z telefonu komórkowego.
15. System głośnomówiący Bluetooth®
Wskazówka: Telefon komórkowy musi być podłączony do radia
samochodowego, patrz rozdział USTAWIANIE POŁĄCZENIA BLUETOOTH®
Wskazówka:
Przed rozpoczęciem korzystania z książki telefonicznej
należy ją załadować za pomocą funkcji DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN).
Połączenie przychodzące
Połączenie przychodzące sygnalizowane jest dźwiękiem dzwonka i wskazaniem na
wyświetlaczu radia samochodowego.
Można zaakceptować lub odrzucić połączenie za pomocą przycisków telefonu.
Połączenie wychodzące
Połączenie wychodzące można nawiązać na kilka sposobów za pośrednictwem
menu BLUETOOTH:
PB SEARCH (TB SUCHE):
Za pomocą wielofunkcyjnego przełącznika kołyskowego można wybrać
początkową literę, a następnie wpis z książki telefonicznej przeniesionej z
telefonu komórkowego. PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
Za pomocą wielofunkcyjnego przełącznika kołyskowego można wybrać wpis z
książki telefonicznej przeniesionej z telefonu komórkowego.
PL
VOICEDIAL (SPRACHWAHL):
Wybranie tej funkcji powoduje uruchomienie asystenta głosowego telefonu w celu
wykonania jakiejś funkcji, np. wybranie numeru telefonu.
Wskazówka: Informacje na temat funkcji i aktywacji asystenta głosowego
znajdują się w instrukcji obsługi telefonu komórkowego.
Wskazówka: Wybieranie głosowe /rozpoznawanie głosu jest
wykonywane/przetwarzane przez asystenta głosowego w podłączonym telefonie,
a nie przez radio samochodowe. DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN):
Numer, który ma zostać wybrany, można wprowadzić za pomocą wielofunkcyjnego
przełącznika kołyskowego. Wybierz żądaną cyfrę za pomocą ˄ lub ˅, przełączaj
pomiędzy cyframi przyciskami << i >>.
Naciśnij przycisk ODBIERZ POŁĄCZENIE / WYBIERZ, aby wybrać numer po jego
całkowitym wprowadzeniu.
Korzystanie z książki telefonicznej podłączonego telefonu
Opcje DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN) und DELETE P-BOOK (T-BUCH
LÖSCHEN) umożliwiają korzystanie z książki telefonicznej aktualnie podłączonego
telefonu w radiu samochodowym.
Wskazówka: Aby uzyskać dostęp do książki telefonicznej, telefon musi być
podłączony.
Wskazówka: Jeśli pojawi się komunikat PHONEBOOK FULL (TELEFONBUCH
VOLL), należy usunąć książkę telefoniczną telefonu, który nie jest już używany. W
tym celu należy podłączyć odpowiedni telefon do radia samochodowego i usunąć
książkę telefoniczną za pomocą opcji DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN) lub
całkowicie usunąć telefon z radia samochodowego za pomocą opcji PHONE LIST
(TELEFON-LISTE).
Wskazówka: Możliwość dostępu do numerów podłączonego telefonu jest
specyficzna dla danego urządzenia i może nie być obsługiwana w zależności od
używanego telefonu. Należy pamiętać, że dostęp do książki telefonicznej musi
być dozwolony w telefonie komórkowym (zależnie od modelu telefonu).
Zapisywanie numeru telefonu / wybieranie zapisanego numeru
Ręcznie wprowadzony numer (patrz poprzedni rozdział DIAL NEW NUMBER
(WYBIERZ NOWY NR)) może zostać zapisany poprzez długie naciśnięcie jednego
z przycisków pamięci (1-5). Po zapisaniu numeru możliwe jest dodatkowe
wprowadzenie nazwy, następnie należy ponownie długo naciskać odpowiedni
przycisk pamięci w celu zapisania. Jeśli zapisywanie nazwy nie zostanie
zakończone, zapisywany jest tylko numer.
Naciśnij przycisk ODBIERZ POŁĄCZENIE / WYBIERZ, a następnie przycisk pamięci (1-
5), aby przywołać zapisany numer. Połączenie jest następnie wybierane przez
naciśnięcie przycisku ODBIERZ POŁĄCZENIE / WYBIERZ.
Wskazówka: Zapisane numery będą dostępne we wszystkich podłączonych
telefonach.
Druga funkcja przycisku „Odbierz połączenie" (przycisk programowalny)
Przycisk „Odbierz połączenie" można przyporządkować w menu zgodnie z
życzeniem, aby bez konieczności wywoływania menu Bluetooth® uruchomić
żądaną funkcję. Wybraną funkcję można uruchomić poprzez długie naciśnięcie
przycisku ODBIERZ POŁĄCZENIE / WYBIERZ. Możliwe opcje:
PB SEARCH (TB SUCHE), PHONEBOOK (TELEFONBUCH), VOICEDIAL
(SPRACHWAHL) i DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN).
Patrz rozdział USTAWIENIA i POŁĄCZENIA ZEWNĘTRZNE.
Połączenie Bluetooth® Twin Connect
Do radia samochodowego można podłączyć jednocześnie dwa telefony
komórkowe. Telefon komórkowy ustawiony jako GŁÓNY będzie używany do funkcji
książki telefonicznej i połączeń wychodzących. Połączenia przychodzące mogą być
odbierane z obu podłączonych telefonów komórkowych.
Patrz rozdział USTAWIANIE POŁĄCZENIA BLUETOOTH®
PL
16. Ustawienia dźwięku
W menu AUDIO (KLANG) można ustawić parametry, które mają wpływ na dźwięk.
Szczegółowe informacje na temat elementów ustawień i ich funkcji znajdują się w
rozdziale USTAWIENIA.
Radio samochodowe zapewnia regulację tonów wysokich i niskich dla każdego
źródła osobno oraz 14-pasmowy korektor dla wszystkich źródeł razem, korektor
jest dodatkowo regulowany osobno dla kanałów przednich i tylnych.
Korektor dźwięku pozwala na dostosowanie brzmienia radia samochodowego do
głośników używanych w pojeździe zgodnie z potrzebami, a następnie dokonanie
korekty w zależności od źródła za pomocą opcji ustawienia tonów wysokich i
niskich.
Opcje ustawień dla tonów wysokich, niskich, balansu i fadera można wywołać
bezpośrednio za pomocą przycisków TREB, BASS, BAL i FAD (patrz rozdział
ELEMENTY OBSŁUGI RADIA SAMOCHODOWEGO) lub poprzez menu (patrz
rozdział
USTAWIENIA).
Korektor można wywołać poprzez menu (patrz rozdział USTAWIENIA) lub
bezpośrednio poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku EQ (patrz rozdział
ELEMENTY OBSŁUGI RADIA SAMOCHODOWEGO).
Jako alternatywę dla korektora można również zastosować zaprogramowany SOUND
PRESET.
Funkcję tę można wywołać poprzez menu (patrz rozdział USTAWIENIA) lub
bezpośrednio poprzez naciśnięcie przycisku EQ (patrz rozdział ELEMENTY OBSŁUGI
RADIA SAMOCHODOWEGO).
Wskazówka: W tym samym czasie można korzystać tylko z jednej opcji
sterowania dźwiękiem (ręczna regulacja korektora, obrazu dźwiękowego lub
głośności – te opcje krzyżowania źródeł można następnie połączyć z regulacją
tonów niskich i wysokich w zależności od źródła).
17. Zegar
Radio samochodowe posiada wewnętrzny zegar, możesz wyświetlić godzinę na
wyświetlaczu, naciskając wielokrotnie przycisk DIS.
Godzina może być również wyświetlana, gdy radio jest wyłączone, patrz rozdział
USTAWIENIA.
Aby wyświetlić godzinę przy wyłączonym radiu samochodowym, zapłon pojazdu
musi być aktywny, jeśli zapłon został wyłączony, wyświetlacz wyłącza się całkowicie,
aby zmniejszyć zużycie energii.
Aby ustawić zegar, patrz rozdział USTAWIENIA.
PL
18. Pilot zdalnego sterowania przy kierownicy (SWC)
W przypadku tego radia samochodowego można dowolnie przyporządkować
przyciski pilota przy kierownicy (jeśli jest dostępny) do istniejących funkcji w
konfiguracji SWC radia samochodowego.
Zapamiętywanie funkcji
W ustawieniach radia otwórz punkt VARIOUS (VERSCHIEDENES) -> SWC. Teraz
należy użyć wielofunkcyjnego przełącznika kołyskowego, aby wybrać za pomocą ˄
lub ˅ funkcję, którą chcesz zaprogramować, i potwierdzić przyciskiem >>.
Radio samochodowe będzie teraz czekać na sygnał z pilota przy kierownicy i
wyświetli komunikat PRESS BUTTON AT STEERING WHEEL FOR 1SEC (TASTE
FUER 1 SEKUNDE DRUECKEN). Należy nacisnąć żądany przycisk na pilocie przy
kierownicy.
Jeśli przycisk został pomyślnie zaprogramowany, na wyświetlaczu pojawi się
komunikat OK. Jeśli urządzenie zgłosi błąd FAIL (FEHLER) lub nie będzie
odpowiadać w ogóle, należy powtórzyć procedurę. Należy powtórzyć tę czynność
dla wszystkich przycisków, które mają zostać zaprogramowane.
Wskazówka: Jeśli zapamiętanie nie jest możliwe nawet po kilku próbach lub
przebiega nieprawidłowo, należy sprawdzić podłączenia radia samochodowego
lub kompatybilność zastosowanego interfejsu. Jeśli zawsze wyświetlany jest
komunikat FAIL (FEHLER), błąd prawdopodobnie występuje w pilocie zdalnego
sterowania lub interfejsie. Jeśli radio w ogóle nie odpowiada, należy sprawdzić,
czy pilot zdalnego sterowania/interfejs jest prawidłowo podłączony i czy w
ogóle jest podłączony.
Wskazówka: Programowalny interfejs SWC radia obejmuje analogowe
wyposażenie wstępne kierownicy. Radio współpracuje z analogowymi pilotami,
które wyzwalają funkcje poprzez różne wartości rezystancji (matryca
rezystancyjna) na przyłączu (do dwóch linii sterujących i 1x GND).
Niektóre piloty są kompatybilne bezpośrednio, inne wymagają interfejsu SWC -
piloty przy kierownicy poprzez CAN nie mogą być podłączone bez interfejsu.
W celu uzyskania dalszych informacji na temat akcesoriów odpowiednich dla
danego pojazdu należy skontaktować się z wyspecjalizowanym sprzedawcą lub
producentem pojazdu.
PL
19. Ustawienia | Menu
Poruszanie się po menu i zmiana/dostosowanie ustawień: Wybierz ustawienia
naciskając przycisk menu (patrz rozdział ELEMENTY OBSŁUGI RADIA
SAMOCHODOWEGO).
Aby poruszać się w ustawieniach lub zmienić ustawienie, użyj wielofunkcyjnego
przełącznika kołyskowego:
Na wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym naciśnij przyciski ˄ lub ˅ aby poruszać się
po ustawieniach.
Jeśli chcesz wybrać opcję lub zmienić ustawienie, wybierz je, naciskając przycisk >> na
wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym.
Ustawienie będzie migać. Na wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym naciśnij
przyciski ˄ lub ˅ aby zmienić wybraną opcję. Następnie wyjdź z opcji naciskając przycisk
<< na wielofunkcyjnym przełączniku kołyskowym.
Wybranie <<< na wyświetlaczu powoduje przejście o jeden poziom w górę, wybranie <<<
na najwyższym poziomie powoduje wyjście z ustawień. Można również wyjść z ustawień,
naciskając ponownie przycisk MENU.
Poniższe ustawienia można wprowadzić lub dostosować do własnych potrzeb,
ustawienia są uporządkowane według różnych kategorii:
TUNER (RADIO)
W tym podmenu można dokonać ustawień dla odbiornika radiowego.
TRAF:
Włączanie/wyłączanie priorytetyzacji komunikatów drogowych. Funkcję tę
można również włączać i wyłączać bezpośrednio za pomocą przycisku TA,
patrz rozdział ELEMENTY OBSŁUGI RADIA SAMOCHODOWEGO.
Po aktywowaniu tej funkcji radio przełącza się na ostatnio słuchaną stację
radiową, a następnie, po odebraniu komunikatu o ruchu drogowym, z
powrotem na poprzednio aktywne źródło. Gdy funkcja jest aktywna, na
wyświetlaczu pojawia się mały symbol z trzema pojazdami. Podczas
komunikatu o ruchu drogowym na wyświetlaczu pojawi się komunikat
TRAFFIC (VERKEHR).
Wskazówka: Funkcja ta musi być obsługiwana przez stację radiową.
Wskazówka: Zmiana głośności podczas komunikatu drogowego
powoduje zapisuje się dla przyszłych
komunikatów drogowych. Aby wyregulować głośność, patrz opcja
menu VOLUME (LAUTSTAERKE).
Wskazówka: Jeśli odbiór stacji radiowej zostanie przerwany, radio
samochodowe automatycznie wyszuka nową stację z komunikatami
drogowymi.
Ponadto włączenie tej funkcji ogranicza wyszukiwanie do stacji VHF, które
obsługują tę funkcję.
Wskazówka: Bieżący komunikat drogowy można przerwać, naciskając
przycisk SRC.
REG:
Gdy ta funkcja jest włączona, wybierane tylko stacje z tym samym
programem regionalnym, jeśli ze względu na słaby odbiór konieczna jest
automatyczna zmiana stacji.
Wskazówka: Funkcja RDS AF musi być ustawiona na ON (EIN), funkcja
musi być obsługiwana przez stację radiową.
PTY:
Gdy ta funkcja jest aktywna, funkcja PTY jest dostępna po naciśnięciu
przycisków FR/FF, aby wyszukać określony typ stacji/gatunek muzyki.
PTY TYPES (PTY LISTE):
Aktywne tylko wtedy, gdy PTY jest ON (EIN).
Wybór rodzaju stacji/gatunku muzyki dla funkcji PTY.
PTY LANG (PTY SPRACHE):
Aktywne tylko wtedy, gdy PTY jest ON (EIN).
Ustawianie języka PTY.
Wskazówka: Ma to wpływ tylko na wyświetlanie typów PTY, a nie na
wybór stacji lub innych ustawień.
FM SENS HI/LO (FM EMPF +/-):
Ustaw czułość wyszukiwania VHF. HI (+) znajduje również stacje o słabym
sygnale, LO (-) znajduje tylko stacje lokalne o silnym sygnale. Funkcję tę
można również włączyć i wyłączyć bezpośrednio za pomocą przycisku lo,
patrz rozdział ELEMENTY OBSŁUGI RADIA SAMOCHODOWEGO.
PL
FM HICUT OFF, 1, 2, 3 (FM HICUT AUS, 1, 2, 3):
Poprawa akustyki słabych sygnałów / sygnałów z szumami stacji VHF, jeśli
występują szumy/zakłócenia, można automatycznie obniżyć zakres wysokich
tonów w zależności od siły odbioru, aktywując tę funkcję.
RDS AF:
Gdy ta funkcja jest aktywna, radio zawsze przełącza się na najleps
częstotliwość nadawania (częstotliwość alternatywną). Funkcję tę można
również włączać i wyłączać bezpośrednio za pomocą przycisku AF, patrz
rozdział ELEMENTY OBSŁUGI RADIA SAMOCHODOWEGO.
Wskazówka: Funkcja ta musi być obsługiwana przez stację radiową.
Wskazówka: Jeśli na wyświetlaczu miga znak AF, radio samochodowe nie
odbiera danych AF, ponieważ sygnał jest zbyt słaby.
FM PRESETS (FM SPEICHEREBENENSPEICHEREBENEN):
Włączanie/wyłączanie poziomów pamięci lub źródeł FM2, FMT. Jeżeli
przycisk SRC jest nieaktywny, nie można wybrać odpowiedniego poziomu
pamięci za pomocą przycisku SRC.
DAB PRESETS (DAB SPEICHEREBENEN):
Aktywacja/dezaktywacja poziomów pamięci DAB2, DAB3. Jeżeli przycisk
SRC jest nieaktywny, nie można wybrać odpowiedniego poziomu pamięci za
pomocą przycisku SRC.
DAB MODE:
Umożliwia określenie podstawowego ustawienia wielofunkcyjnego
przełącznika kołyskowego w trybie DAB. Opcje: SERVICE (ustawienie
domyślne) lub BROWSE. Patrz rozdział OBSŁUGA RADIA CYFROWEGO.
DAB SERVICE SCAN (DAB SERVICE SUCHE):
Aktualizacja listy stacji do DAB, skanuje całe pasmo DAB i usuwa z listy
multipleksy/serwisy, które nie mogą być odbierane. Nie ma to wpływu na
lokalizacje pamięci.
SERVICE LINK:
Aktywacja funkcji DAB/ FM/ ALL, radio przełącza się w miarę możliwości na
inny kanał DAB (jeśli wybrano DAB) lub również na częstotliwości VHF (jeśli
wybrano FM lub ALL), aby móc kontynuować odtwarzanie stacji, jeśli odbiór
sygnału DAB jest słaby.
SERVICE NAME:
Przełączanie wyświetlacza opcji DAB SERVICE / DAB ENSEMBLE na 16 lub
8 cyfr.
DAB ANTENNA (DAB ANTENNE):
Włączanie zasilania fantomowego dla aktywnych anten DAB. W przypadku
aktywnej anteny DAB, należy przełączyć opcję 12 V na ON (AN).
AREA (REGION):
Ustawienie regionu odbioru, w którym radio jest używane.
AUDIO (KLANG)
W tym podmenu można indywidualnie dostosować dźwięk.
Wskazówka: 14-pasmowy korektor (equalizer) wpływa na wszystkie źródła
jednocześnie i może być regulowany osobno dla kanałów przednich i tylnych.
Korektor dźwięku pozwala dopasować brzmienie radia samochodowego do głośników, a
następnie w razie potrzeby można dostosować dźwięk osobno dla poszczególnych źródeł
dźwięku za pomocą ustawiBASS (TIEFEN) i TREBLE (HOEHEN).
Wskazówka: Zakres regulacji barwy dźwięku podlega pewnym ograniczeniom, które
są uwarunkowane technicznie i mają na celu uniknięcie skrajnych ustawień, a tym samym
ewentualnie występujących zniekształceń i zakłóceń. Na przykład nie można podnieść
jednej częstotliwości o 12 dB za pomocą equalizera i o kolejne 12 dB poprzez regulację
ustawień LOW lub HIGH – prowadzi to do bardzo nienaturalnego brzmienia i być może
do zniekształceń i clippingu.
Wskazówka: W danym momencie można korzystać tylko z jednej opcji regulacji
barwy dźwięku (ręczne ustawienie korektora, obraz dźwiękowy lub głośność - te opcje
dotyczące różnych źródeł dźwięku można następnie połączyć z ustawieniami BASS
(TIEFEN) i TREBLE (HOEHEN) dotyczącymi danego źródła).
BASS (TIEFEN):
Wzmocnienie lub zredukowanie niskich częstotliwości.
Wskazówka: To ustawienie można dostosować indywidualnie dla
każdego źródła dźwięku.
TREBLE (HOEHEN):
Wzmocnienie lub zredukowanie wysokich częstotliwości.
PL
Wskazówka: To ustawienie można dostosować indywidualnie dla
każdego źródła dźwięku.
BAL:
Regulacja balansu lewej/prawej strony sygnału audio.
FADER:
Regulacja sygnału audio przednich/tylnych głośników.
EQUALIZER:
Aktywacja opcji SOUND PRESET lub funkcję EQUALIZER.
SOUND PRESET:
Włącz zaprogramowane dźwięki POP, ROCK, KLASSIK. Funkcję tę można
również wywołać bezpośrednio za pomocą przycisku EQ, patrz rozdział
ELEMENTY OBSŁUGI RADIA SAMOCHODOWEGO.
Wskazówka: Gdy włączony jest obraz dźwiękowy, ręczne
ustawienie EQUALIZER nie pełni żadnej funkcji i jest wyłączone.
EQUALIZER:
Aktywacja i regulacja 14-pasmowego korektora dźwięku (equalizera).
Funkcję tę można również wywołać bezpośrednio poprzez naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku EQ, patrz rozdział ELEMENTY OBSŁUGI RADIA
SAMOCHODOWEGO.
Aktywuj korektor z opcją ON (AN), następujące częstotliwości mogą być
teraz regulowane w zakresie od -12 do +12 dB dla FRONT (VORNE) i REAR
(HINTEN):
32 Hz, 50 Hz, 90 Hz, 125 Hz, 150 Hz, 250 Hz, 550 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
10 kHz, 12 kHz i 16 kHz.
Dodatkowo w pozycji Q- FACTOR można regulować jakość/spadek filtrów w
zakresie 1.00, 1.41 i 2.00 (mniejsza liczba oznacza lepszą jakość filtra/większy
spadek).
Wskazówka: Gdy korektor jest włączony, ustawienie SOUND PRESET nie
pełni żadnej funkcji i jest wyłączone.
HPF (High Pass Filter)
Częstotliwość podziału (50, 63, 80, 100, 125, 160 lub 200 Hz) i nachylenie
filtra 6 lub 12 dB) można ustawić oddzielnie dla kanałów głośników
przednich FRONT (VORNE) i/lub tylnych REAR (HINTEN) w celu usunięcia
niskich częstotliwości, np. jeśli na wyjściu subwoofera używany jest
dodatkowy subwoofer lub inne kanały, lub jeśli podłączone głośniki nie
mogą wystarczająco odtworzyć spektrum niższych częstotliwości.
LPF (Low Pass Filter)
Częstotliwość podziału (50, 63, 80, 100, 125, 160 lub 200 Hz) i nachylenie
filtra (6 lub 12 dB) można ustawić oddzielnie dla kanałów głośników
przednich FRONT (VORNE) i/lub tylnych REAR (HINTEN) w celu usunięcia
wysokich częstotliwości, np. jeśli do odpowiednich wyjść podłączony jest
tylko subwoofer (albo do odpowiednich wyjść przedwzmacniacza lub
głośników).
LOUD:
Włączanie/wyłączanie funkcji loudness (aktywacja basów).
SUB-OUT:
Regulacja poziomu wyjściowego (GAIN), częstotliwości podziału (FREQ) i
zbocze filtra (SLOPE) wyjścia subwoofera.
AMP
Opóźnienie aktywacji wyjścia przełączającego w zakresie 0 - 2,5 sekundy w
celu uniknięcia zakłóceń przy włączaniu zewnętrznych wzmacniaczy.
DISPLAY (ANZEIGE):
W tym podmenu można dokonać ustawień dla wyświetlacza.
DIM MAN/ AUTO:
Przełączanie jasności wyświetlacza ręcznie / automatycznie.
AUTO: Wejście ILLUMINATION (patrz rozdział MONTAŻ/PODŁĄCZENIA)
automatycznie przełącza jasność wyświetlacza pomiędzy
zaprogramowanymi wartościami DAY (TAG) i NIGHT (NACHT) w
zależności od oświetlenia pojazdu.
MAN (Ręczny): naciśnięcie przycisku DIS przez 2 sekundy powoduje
przełączenie pomiędzy ustawionymi wartościami DAY (TAG) i NIGHT
(NACHT).
DAY (TAG):
Ustawienie jasności wyświetlacza dla dnia.
NIGHT (NACHT):
Ustawienie jasności wyświetlacza dla pory nocnej.
PL
SCROLL:
Przewijanie wyświetlanej zawartości, jeśli jest dłuższa niż można
wyświetlić. Opcje: Przewijanie nowych informacji jednokrotnie (1X) lub na
stałe ON (AN).
MODE:
Opcja ustawienia wyświetlacza, w drugiej linii może być stale wyświetlany
czas CLOCK (UHR) lub również wybrane źródło SOURCE (QUELLE).
STBY-LED:
Opcje dla czerwonej diody LED oznaczonej STBY z przodu radia
samochodowego.
FLASH: Gdy radio samochodowe jest wyłączone, dioda LED miga co ok. 15
sekund, jeśli ta opcja jest aktywna.
TIMER: Jeśli logika godzinowa jest aktywna (zapłon plus jest wyłączony,
radio samochodowe gra przez godzinę, a następnie wyłącza się
automatycznie), dioda świeci się, gdy ta opcja jest aktywna.
LANGUAGE (SPRACHE):
Wybierz język menu. Możliwe języki: DEUTSCH, ENGLISH.
COLOR (FARBE):
Opcje ustawień R (czerwony) G (zielony) B (niebieski): Wymieszaj swój
pożądany kolor, zmieniając wartości jasności poszczególnych kolorów
(możliwe 16x 16x 16 kolorów, każdy kolor może być zmieniany w swojej
intensywności w 16 krokach).
VOLUME (LAUTSTAERKE)
W tym podmenu można dokonać ustawień głośności radia samochodowego.
ON VOLUME (AN LAUTST):
Wybierz, czy chcesz, aby radio samochodowe uruchamiało się ponownie z
ostatnio użytą wartością LAST VOL (LETZTE LAUTSTÄRKE) czy z ustawioną
wartością AN VOL (ON VOL).
Wskazówka: Głośność włączania jest zawsze ograniczona do maks. 30.
TA VOL:
Ustawienie głośności komunikatów drogowych. Jeśli głośność aktywnego
komunikatu drogowego zostanie zmieniona, ustawienie to zostanie
zaktualizowane lub nadpisane.
HF VOL:
Ustawianie głośności zestawu głośnomówiącego.
Jeśli głośność zostanie zmieniona podczas rozmowy telefonicznej,
ustawienie to zostanie zaktualizowane lub nadpisane.
BEEP:
Ustawienie sygnału dźwiękowego po naciśnięciu klawisza.
Wskazówka: Zapisanie stacji jest zawsze potwierdzane dźwiękiem, nawet
jeśli opcja BEEP jest ustawiona na OFF (AUS).
CLOCK (UHR):
W tym podmenu można dokonać ustawień zegara. Patrz także rozdział ZEGAR.
CLOCK (UHR):
Włączanie/wyłączanie wyświetlania czasu, gdy radio jest wyłączone. Gdy
radio samochodowe jest wyłączone, a zapłon jest włączony, po
ustawieniu na ON (AN) na wyświetlaczu pojawia się zegar.
MODUS:
Przełączanie wskazania 12/24 godzin.
SET 00:00:
Ręczne ustawianie czasu: Ustawianie minut poprzez naciśnięcie
przełącznika w górę, ustawianie godzin poprzez naciśnięcie przełącznika
w dół.
Wskazówka: Jeśli RDSCLOCK (RDSUHR) jest aktywny, ręcznie ustawiony
czas jest nadpisywany.
RDSCLOCK (RDS UHR):
Aktywowanie automatycznych ustawień czasu za pomocą sygnału
danych radia.
PL
VARIOUS (DIVERSES)
W tym menu można dokonać różnych ustawień.
DEMO:
Włączanie/wyłączanie funkcji demo/trybu sprzedaży (jeśli przez pewien
czas nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, pojawia się napis z
funkcjami radia i kolor wyświetlacza zmienia się w sposób ciągły).
SCAN:
Ustawić czas funkcji odtwarzania (4/8/12/16/60 sekund).
SWC:
Zapamiętanie zdalnego sterowania przy kierownicy, patrz rozdział
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA PRZY KIEROWNICY (SWC).
VERSION:
Zapytanie o wersję oprogramowania radia samochodowego.
NORMSET:
Przywrócenie radia samochodowego do ustawień fabrycznych. Po
wybraniu opcji potwierdź, radio samochodowe uruchomi się ponownie
w stanie dostawy.
BLUETOOT
W tym podmenu można dokonać ustawień dla funkcji Bluetooth® . Patrz również
rozdział ZESTAW GŁOŚNOMÓWIĄCY BLUETOOTH®.
PB SEARCH (TB SUCHE):
Wyszukiwanie nazwy w książce telefonicznej.
PHONEBOOK (TELEFONBUCH):
Wywołanie książki telefonicznej przeniesionej z telefonu
komórkowego.
TWINCONNECT:
Aktywacja opcji jednoczesnego podłączenia dwóch urządzeń
Bluetooth®.
PHONE LIST (TELEFON-LISTE):
Dostępne telefony / telefony znane radiu samochodowemu z możliwością
usunięcia/odłączenia/ustalenia telefonu głównego.
STREAMING LIST (STREAMING-LISTE):
Dostępne/znane radiu samochodowemu urządzenia mobilne z A2DP z możliwością
usunięcia/rozłączenia/wyboru aktywnego urządzenia A2DP.
SOFTKEY:
Konfiguracja funkcji dodatkowej przycisku „Odbierz połączenie". Dostępne opcje
PB SEARCH (TB SUCHE)
PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
VOICEDIAL (SPRACHWAHL)
DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN)
BT NAVI MIX:
Aktywacja funkcji BT NAVI MIX.
BT NAVI MIX GAIN (BT NAVI MIX PEGEL):
Opcja dostępna tylko w przypadku aktywacji BT NAVI MIX. Ustawienie
głośności zmiksowanego sygnału z telefonu.
DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN):
Usuń książkę telefoniczną aktualnie podłączonego telefonu w radiu
samochodowym.
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN):
Załaduj książkę telefoniczną z aktualnie podłączonego telefonu komórkowego.
VOICE DIAL (SPRACHWAHL):
Wykonaj głosowe wybieranie numeru telefonu.
DIAL NEW (NEUE NR WAEHLEN)
Ręczne wprowadzanie numeru telefonu, który ma zostać wybrany.
PL
20. Montaż | Demontaż | Podłączenia
Zasady instalacji
Urządzenie można zainstalować tylko wtedy, gdy ma się doświadczenie w
instalacji radia samochodowego i jest się zaznajomionym z układem
elektrycznym pojazdu. Należy zwrócić uwagę na informacje podane przy
przyłączach radia samochodowego. Radio samochodowe można podłączyć
wyłącznie za pomocą odpowiednich adapterów; należy upewnić się, że wszystkie
przewody przenoszą prawidłowe sygnały lub napięcia. Wtyczki znajdujące się w pojeździe
nie mogą być podłączane bezpośrednio do radia samochodowego.
Instalacja radia nie może zakłócać lub blokować działania poduszek powietrznych i innych
urządzeń zabezpieczających i/lub elementów obsługowych. Przed montażem radia
samochodowego należy odłączyć akumulator pojazdu (zacisk ujemny, masa), w
przeciwnym razie mogą wystąpić usterki lub nawet uszkodzenie radia samochodowego lub
elektroniki pojazdu.
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta pojazdu (poduszka
powietrzna, system alarmowy, komputer pokładowy, immobiliser itp.). W zależności od
pojazdu, w którym ma być zamontowane radio samochodowe, opcjonalne i specyficzne
Wymagane są adaptery przyłączeniowe i/lub akcesoria montażowe, takie jak ramy
montażowe, osłony itp.
Błędy montażowe mogą doprowadzić do zniszczenia radia lub elektroniki pojazdu.
Obudowa radia samochodowego nagrzewa się podczas pracy - należy upewnić się,
że żadne kable nie leżą przy obudowie ani nie są przygniecione.
Jeśli potrzebna jest pomoc w instalacji radia samochodowego, należy skonsultować się
ze specjalistą od samochodowych systemów Hi-Fi.
Aby wyjąć radio, należy poluzować boczne pokrywy (patrz rozdział ELEMENTY
OBSŁUGOWE RADIA SAMOCHODOWEGO); można je podnieść z boku za pomocą
paznokcia.
Włóż uchwyty zwalniające (akcesoria w zestawie) do otworów, zatrzasną się w
miejscu. Teraz ostrożnie wyciągnij radio samochodowe z gniazda montażowego.
Upewnij się, że żadne kable nie są uszkodzone.
A B
1
NC/wolne 1 Speaker/głośniki RR+
2
Mute/Wyciszenie (masa aktywna) 2 Speaker/głośniki RR-
3
NC/wolne 3 Speaker/głośniki RF+
4
BATT/Bateria (Kl. 30) 4 Speaker/głośniki RF-
5
Antena/wyjście przełączające (zdalne) 5 Speaker/głośniki LF+
6
Ściemniacz/Oświetlenie (Kl. 58) 6 Speaker/głośniki LF-
7
ACC/Zapłon plus (Kl. 15) 7 Speaker/głośniki LR+
8
GND/masa (Kl. 31) 8 Speaker/głośniki LR-
PL
PL
Połączenia i definicje połączeń
SWC: Podłączenie do pilota zdalnego sterowania przy kierownicy, może być
konieczny zewnętrzny adapter/interfejs, patrz rozdział PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
PRZY KIEROWNICY (SWC)
SUB/SW: Wyjście subwoofera do podłączenia aktywnego subwoofera
PREAMP- OUT (RF, LF, RR, LR): Wyjścia przedwzmacniacza do podłączenia
zewnętrznego wzmacniacza
USB: Tylny port USB (REAR USB)
EXT-MIC: Przyłącze do podłączenia zewnętrznego mikrofonu, przełączanie
następuje automatycznie, gdy podłączony jest mikrofon
Antena DAB: Złącze SMB z 12 V zasilaniem fantomowym (maks. 150 mA, przełączane
w menu, patrz rozdział USTAWIENIA)
Antena FM/AM: Przyłącze DIN
Listwa zaciskowa z komorą A (zasilanie), komorą B (głośnik) i bezpiecznikiem radia
(płaski bezpiecznik samochodowy, 10 A, czerwony)
MUTE/WYCISZENIE: Wyciszenie radia samochodowego poprzez kontakt z masą
BATT (kl. 30): Akumulator
ANTENA / WYJŚCIE PRZEŁĄCZNIKOWE (ZDALNE): Przełączane zasilanie dla anten aktywnych
lub napięcie sterujące dla zewnętrznych wzmacniaczy mocy/subwooferów (12 V, max. 150
mA)
ŚCIEMNIACZ/OŚWIETLENIE (kl. 58): Wejście oświetlenia pojazdu, wymagane do
automatycznego przełączania jasności przycisków/wyświetlacza. Wejście wymaga napięcia
0 V/12 V. Sygnały PWM mogą powodować migotanie wyświetlacza i nie mogą być używane.
ACC/ZAPŁON PLUS (Kl. 15): Przełączenie zapłonu plus z blokady zapłonu
GND/MASA (kl. 31): Masa
Wskazówka: Radio samochodowe nie obsługuje zmieniarek CD, interfejsu ani innych
komponentów kompatybilnych ze starszymi radiami samochodowymi Blaupunkt.
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę na prawidłowe podłączenie zapłonu i stałego
plusa, w przeciwnym razie radio samochodowe będzie miało zwiększony pobór prądu i
nie wyłączy się całkowicie, może to doprowadzić do rozładowania akumulatora
samochodowego!
21. Przydatne informacje | Dane techniczne
Gwarancja
Z aktualnymi warunkami gwarancji można zapoznać się na stronie www.blaupunkt.com.
Jeżeli nie podano tu żadnych dodatkowych informacji, zastosowanie mają lokalne
przepisy prawne.
Serwis
W razie potrzeby skorzystania z serwisu naprawczego należy skontaktować się ze
sprzedawcą Blaupunkt, u którego zakupiono produkt. Więcej informacji na temat
partnerów serwisowych w danym kraju można znaleźć pod adresem www.blaupunkt.com
Informacje o partnerach serwisowych w kraju.
Dane techniczne
Napięcie zasilania
Pilot zdalnego sterowania 3 V, CR2025
Napięcie robocze 10,5 -14,4 V
Pobór prądu
W stanie roboczym < 10 A
W stanie wyłączonym (Kl. 15/ ACC wył.) < 5 mA
Impedancja głośników > 4 Ohm/kanał
Wyjście przełączające antena/wzmacniacz 12 V, max. 150 mA
Antena DAB 12 V, max. 150 mA
Złącze USB 5 V, maks. 1 A
Złącze AUX 3,5 mm stereo jack
Złącze SWC 3,5 mm stereo jack
0 - 3,3 V
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę na prawidłowe podłączenie zapłonu i stałego
plusa, w przeciwnym razie radio samochodowe będzie miało zwiększony pobór prądu i
nie wyłączy się całkowicie, może to doprowadzić do rozładowania akumulatora
samochodowego!
PL
22. Wyszukiwanie błędów
Poniżej znajdują się ilustracje błędów i ich możliwe rozwiązania.
Jeśli nadal występują problemy z radiem samochodowym, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub serwisem firmy Blaupunkt.
W przypadku problemów należy zlecić kontrolę instalacji lub jej wykonanie specjaliście.
Większość występujących problemów może wynikać z błędnego podłączenia i obsługi.
Po zamontowaniu na desce rozdzielczej zapalają się lampki kontrolne poduszki
powietrznej / prędkościomierz przestaje działać itp.:
Radio samochodowe było prawdopodobnie nieprawidłowo podłączone. Natychmiast
odłączyć akumulator pojazdu i wyjąć radio. Zlecić wykonanie/sprawdzenie instalacji
przez specjalistę.
Radio samochodowe po włączeniu wyświetla 1 HOUR (1 STUNDE) i wyłącza się po
godzinie:
Plus zapłonu nie jest podłączony lub nie jest aktywowany. Należy sprawdzić przyłącza.
Przy większej głośności wyświetlacz/radio samochodowe migocze lub dźwięk się
wyłącza:
Proszę sprawdzić przekrój kabla zasilacza.
Nie schodzić poniżej impedancji 4 Ohm/kanał
Zlecić wykonanie/sprawdzenie instalacji przez specjalistę.
Pilot zdalnego sterowania nie działa:
Należy sprawdzić, czy bateria jest prawidłowo osadzona, usunąć małą plastikową folię,
skierować pilot na radio samochodowe, aby uzyskać bezpośredni kontakt wzrokowy.
Radio samochodowe nie włącza się/ Radio samochodowe nie reaguje na zapłon/
Radio samochodowe zawsze wyłącza się automatycznie po pewnym czasie/ Radia
samochodowego nie można włączyć bez zapłonu:
Zapłon/ciągły plus prawidłowo podłączony? Plus zapłonu musi przełączać się
prawidłowo 0 V/12 V, w stanie „zapłon wyłączony" na plusie zapłonu nie może
występować napięcie resztkowe.
Prosimy o sprawdzenie poprawności podłączenia radia samochodowego, w żadnym
wypadku nie należy podłączać wtyczek samochodowych bezpośrednio do radia
samochodowego bez wcześniejszego sprawdzenia przyporządkowania PINU do PINU.
Zlecić wykonanie/sprawdzenie instalacji przez specjalistę.
Ustawienia i/lub zaprogramowane stacje zostają utracone, czas nie działa
prawidłowo:
Zasadniczo radio samochodowe zapisuje ustawienia na stałe, nawet bez zasilania.
Jednak niektóre ustawienia są trwale zapisywane dopiero po prawidłowym wyłączeniu,
dlatego należy pamiętać o prawidłowym wyłączeniu radia samochodowego.
Funkcje takie jak czas, ostatnie źródło, ostatnia pozycja odtwarzania USB/CD wymagają
stałego zasilania. Do prawidłowego działania radio samochodowe musi być prawidłowo
podłączone do ciągłego zasilania, które nie może być przerwane.
Ponadto niektóre stacje radiowe mogą nadawać nieprawidłowy sygnał czasu poprzez
RDS, w takim przypadku należy wyłączyć w menu funkcję RDS odpowiadającą za
godzinę i ustawić zegar ręcznie.
Radio samochodowe nie odbiera sygnału radiowego lub odbiera słaby sygnał
radiowy:
Sprawdzić antenę dla danego obszaru odbioru.
Sprawdzić, czy może być potrzebny adapter zasilania fantomowego.
Czy antena jest prawidłowo zamontowana? Wiele anten wymaga zastosowania
przeciwbieguna (karoseria).
Lampy LED lub inne elementy elektryczne mogą zakłócać odbiór radiowy, dlatego
należy wykluczyć obecność takich zakłóceń.
Przy pierwszym użyciu radia samochodowego należy upewnić się, że radio
samochodowe jest ustawione na właściwy region radiowy (patrz rozdział USTAWIENIA).
W trybie DAB nagle wyświetlany jest komunikat NO SIGNAL lub NO SERVICE:
Aktualny MULTIPLEKS (pakiet programów) ma zbyt słaby sygnał i dekodowanie sygnału
audio nie jest możliwe. Proszę wybrać inny MULTIPLEKS lub sprawdzić antenę DAB.
PL
Radio samochodowe nagle wyświetla komunikat SEEK PI (SUCHE PI)/ SEEK TA
(SUCHE TA) lub zmienia stację podczas pracy radia:
Proszę sprawdzić antenę i ustawienia radia samochodowego. W razie potrzeby
dezaktywować funkcję częstotliwości alternatywnej (patrz rozdział USTAWIENIA).
Jeśli funkcja radia komunikacyjnego została włączona, słaby odbiór może
spowodować, że radio samochodowe samo zmieni stacje, wyłączy funkcję radia
komunikacyjnego lub wybierze inną stację.
Radio samochodowe nie wyświetla prawidłowo nazwy stacji w trybie
radiowym
Należy ustawić wyświetlacz odpowiednio do potrzeb za pomocą przycisku DIS.
Sprawdzić odbiór (sprawdzić antenę).
Uwaga: Niektóre stacje nadają dodatkowe informacje zamiast nazwy stacji RDS;
radio samochodowe nie ma na to wpływu.
USB, CD, SD lub inne nośniki danych nie działają:
Należy sprawdzić działanie z innym nośnikiem danych, sformatować nośnik
danych, odtworzyć inne pliki.
Problemy z Bluetooth® (książka telefoniczna nie jest wyświetlana, telefon
komórkowy nie łączy się, nie słychać rozmówcy):
Należy sprawdzić, czy dostępne są aktualizacje oprogramowania dla telefonu
komórkowego i/lub radia samochodowego.
Proszę usunąć radio samochodowe w telefonie komórkowym z listy, a następnie
ponownie nawiązać połączenie.
Potwierdzić wszystkie żądania autoryzacji w telefonie komórkowym za pomocą
TAK lub sprawdzić je ręcznie w przypadku podłączonego radia samochodowego.
Wykorzystaj inny telefon komórkowy do sprawdzenia.
Rozmówca mnie nie słyszy:
Należy sprawdzić podłączenie zewnętrznego mikrofonu. Sprawdzić ustawienie
mikrofonu w ustawieniach Bluetooth® (jeśli jest dostępne).
Wykorzystaj inny telefon komórkowy do sprawdzenia.
SUB-OUT lub opcje jego ustawienia w radiu samochodowym nie działają:
Należy sprawdzić, czy subwoofer jest prawidłowo podłączony do wyjścia SUB-
Out radia samochodowego, w przeciwnym razie opcje w ustawieniach dźwięku
nie mają znaczenia.
Błąd/problem nie jest tutaj wymieniony. Funkcja radia samochodowego nie
działa zgodnie z oczekiwaniami/ Radio samochodowe nie zachowuje się
zgodnie z oczekiwaniami:
Proszę przywrócić ustawienia fabryczne radia poprzez MENU -> VARIOUS ->
NORMSET.
Sprawdzić, czy oprogramowanie jest aktualne. Aktualne aktualizacje
oprogramowania dostępne na naszej stronie lub można je zamówić za
pośrednictwem naszego serwisu.
Uwaga: Dokładny opis usterki oraz aktualne oprogramowanie radia są niezbędne
do skontaktowania się z serwisem.
CS
1. Prvky obsluhy – autorádio
CS
LC displej:
Zobrazení informací, jako je zdroj, stanice, hudební skladba, čas a možnosti
nastavení
Skryté vstupy microSD / USB a AUX (zleva doprava).
Otevřete klapku, lehce zatlačte zdola na vypouklinu na spodním okraji.
Nastavení hlasitosti/vypínač
Otáčení: Úroveň hlasitosti nahlas/potichu
Krátký stisk: Zapnutí autorádia, ztlumení autorádia
Dlouhý stisk: Vypínání autorádia
Tlačítko SRC / tlačítka přímé volby BT, USB, SD, DAB+, FM, AM:
Krátký stisk: Výběr zdroje zvuku.
Tlačítko SRC slouží k postupnému přepínání dostupných zdrojů zvuku. Některé
zdroje mohou být vypnuty (viz kapitola NASTAVENÍ) nebo mohou být nedostupné,
pokud není připojeno žádné zařízení (např. AUX).
Dlouhý stisk SRC: Funkce přehrávání stanice/stop (SCAN)
Tlačítko menu:
Krátký stisk: Otevření/zavření menu (viz kapitola NASTAVENÍ)
Dlouhý stisk: Funkce nahrávání do paměti (P-SCAN) pro VHF/DAB
Tlačítka FR / FF:
Ovládání specifických funkcí zdroje (vyhledávání PTY, přetáčení, vyhledávání
skupiny)
Multifunkční kolébkový přepínač:
Ovládání specifických funkcí daného zdroje.
˄ / ˅: Manuální vyhledávání, změna složky, změna skupiny, navigace v menu,
změna nastavení v menu
<< / >>: Vyhledávání, změna skladby, změna služby, výběr nastavení nebo
potvrzení/jeden krok v menu zpět.
Tlačítka stanic 1- 5:
Krátký stisk: Výběr stanice, uloženého telefonního čísla nebo druhé zobraze
funkce/speciální funkce, jako je vyhledávání skladeb (prohlížení), přehrávání/pauza,
funkce opakování, náhodné přehrávání, v závislosti na vybraném zdroji
Dlouhý stisk: Funkce paměti rozhlasových stanic a telefonních čísel
Sluchátko telefonu:
Tlačítko „Přijmout“:
Krátký stisk: Příjem hovorů / vytáčení čísel
Dlouhý stisk: Volba programovatelné klávesy (viz kapitola HANDS-FREE SOUPRAVA
BLUETOOTH®)
Tlačítko „Odpojit":
Krátký stisk: Ukončení/odmítnutí hovoru
Dlouhý stisk: ./.
Tlačítko DIS:
Krátký stisk: Přepínání displeje mezi různými informacemi v závislosti na vybraném
zdroji
Dlouhý stisk: Přepínání jasu displeje (pokud je regulace jasu v menu nastavena na
MANUÁLNÍ, viz kapitola NASTAVENÍ)
Tlačítko přímého přístupu TREB, BASS, BAL, FAD, EQ pro nastavení zvuku
Krátký stisk EQ: Volba možnosti SOUND PRESET
Dlouhý stisk EQ: Vyvolání ekvalizéru
Tlačítka přímého přístupu k funkcím rádia (lo, TA, AF)
Mikrofon:
Mikrofon soupravy hands-free (je aktivní pouze v případě, že není připojen žád
externí mikrofon)
Dioda IR:
Přijímač pro volitelné infračervené dálkové ovládání.
Dioda LED STBY (viz kapitola NASTAVENÍ)
Kryty otvorů na odblokovací zařízení, viz kapitola MONTÁŽ A DEMONTÁŽ A
PŘIPOJENÍ
CS
2. Ovládací prvky, dálkové ovládání (volitelná výbava)
Autorádio je možné ovládat na dálku senzorem dálkového ovládání zabudovaným do přední části autorádia. K dálkovému ovládání lze použít dálkový ovladač dostupný jako
doplňující vybavení k autorádiu nebo starší dálkové ovladače Blaupunkt (RC-08, RC-09, RC-10, RC-10H, RC-12H).
Tlačítko Zap./Vyp.
Poznámka: Autorádio lze zapnout dálkovým ovladačem pouze v případě, že je
zapnuté zapalování. Tato funkce zvyšuje klidový proud autorádia, a proto ji nelze
kvůli ochraně baterie vozidla použít bez zapnutého zapalování.
Tlačítka pro ovládání hlasitosti/ztlumení.
Multifunkční tlačítka: Ovládání specifických funkcí daného zdroje.
Tlačítko SRC (source/zdroj):
Volba zdroje zvuku, postupně jsou přepínány dostupné zdroje zvuku.
Některé zdroje je možné deaktivovat, viz kapitola NASTAVENÍ.
Tlačítko DIS: Přepínání displeje
Tlačítko MENU: Otvírání menu
Tlačítka paměti stanic:
Volba stanice nebo druhé prezentované funkce, například
pauza/opakování/náhodné přehrávání, v závislosti na vybraném zdroji
Telefonní tlačítka:
Přijímání a ukončování hovorů.
CS
3. Blahopřejeme
Blahopřejeme k nákupu nového výrobku Blaupunkt. Chtěli bychom, abyste se z něj mohli dlouho těšit, proto žádáme, abyste si pozorně přečetli tento návod k obsluze.
Pokud se objeví neočekávané problémy, podívejte se do návodu k obsluze a zjistěte, zda je můžete vyřešit sami. Pročtěte si také kapitolu VYHLEDÁVÁNÍ CHYB na konci návodu k
obsluze.
Pokud nebude možné, abyste problém vyřešili sami, prodejce a servis Blaupunkt Vám rádi pomohou. Kontaktní údaje naleznete na webových stránkách www.blaupunkt.com.
POZNÁMKA: Tento návod se vztahuje na různé modely, takže některé funkce a možnosti nemusí být k dispozici nebo se v závislosti na modelu mohou lišit . Kromě toho si za
účelem zdokonalování výrobku vyhrazujeme právo provádět technické změny.
Obsah Kapitola
Prvky obsluhy – autorádio 1
Ovládací prvky, dálkové ovládání (volitelná výbava) 2
Blahopřejeme 3
Bezpečnostní zásady 4
Obecné informace | Obsah balení | Aktualizace softwaru 5
Zapínání/vypínání | Změna hlasitosti 6
Analogové rádio: VHF/střední vlny (FM/AM) 7
Digitální rádio: DAB/DAB+ 8
Přehrávání z externích zařízení a datových nosičů: USB/microSD 9
Přehrávání z externích zařízení a datových nosičů: iPod/iPhone 10
Přehrávání z externích zařízení a datových nosičů: AUX 11
Konfigurace Bluetooth® spojení 12
Streamový přenos zvuku přes Bluetooth® 13
Přehrávání navigačních hlášení přes Bluetooth® 14
Souprava Hands-free Bluetooth® 15
Nastavení zvuku 16
Hodiny 17
Dálkové ovládání na volantu (SWC) 18
Nastavení | Menu 19
Instalace | Demontáž | Připojení 20
Užitečné informace | Technické údaje 21
Vyhledávání chyb 22
CS
4. Bezpečnostní zásady
Bezpečnostní zásady
Autorádio bylo vyrobeno v souladu s aktuální úrovní techniky a stanovenými
bezpečnostními pokyny. V případě nedodržení bezpečnostních zásad obsažených
v tomto návodu se však mohou vyskytnout rizika. Tento návod je určen k
seznámení uživatele s nejdůležitějšími funkcemi.
Před instalací nebo použitím autorádia se důkladně seznamte s tímto
návodem.
Návod by měl být uložen na místě, ke kterému mají kdykoliv přístup všichni
uživatelé.
Pokud předáváte autorádio třetím osobám, přiložte k němu prosím tento návod.
Věnujte pozornost také návodům k zařízením, která používáte spolu s
autorádiem.
Použité symboly
V tomto návodu jsou použity následující symboly:
NEBEZPEČÍ! Varování před úrazem
OPATRNĚ! Varování před poškozením jednotky DVD/CD nebo
používaného datového nosiče
NEBEZPEČÍ! Varování před vysokou hlasitostí
Symbol CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU
Poznámka
Specifikace
Bezpečnost silničního provozu
Pro bezpečnost silničního provozu dodržujte prosím následující pokyny
NEBEZPEČÍ! Autorádio je třeba používat tak, abyste se neustále
mohli bezpečně věnovat řízení vozidla.
Používání funkcí autorádia za jízdy může odvracet pozornost od
situace na silnici a vést k vážným nehodám!
Vyhněte se za jízdy veškerým dalším činnostem, které odvádějí pozornost od
dopravní situace a od řízení vozidla.
Autorádio je třeba používat tak, abyste se během jízdy po celou dobu
mohli bezpečně věnovat řízení vozidla. V případě potřeby zastavte
vozidlo na bezpečném místě a obsluhujte autorádio, když vozidlo
stojí. Řidič vozidla nesmí používat žádné aplikace, které odvádějí
pozornost od situace na silnici.
Vždy poslouchejte rádio s přiměřenou hlasitostí, jednak abyste
chránili svůj sluch a také abyste slyšeli akustické varovné signály
(např. od policie). Během pauzy při ztlumení (např. při změně zdroje
zvuku) není změna hlasitosti slyšitelná. Během této pauzy při
ztlumení hlasitost nezvyšujte.
Všeobecné bezpečnostní zásady
Autorádio neupravujte ani neotevírejte. Uvnitř nejsou žádné součástky, které by
mohl uživatel udržovat.
Určený způsob použití:
Toto autorádio je určeno pro instalaci a provoz ve vozidle s napájecím napětím 12 V
a musí být instalováno do zdířky DIN. Musí být dodrženy mezní hodnoty parametrů
autorádia.
Opravy a v případě potřeby instalaci svěřte odborníkům.
CS
5. Obecné informace | Obsah balení | Aktualizace softwaru
Prohlášení o shodě
Společnost Blaupunkt Competence Center Car Multimedia-Evo Sales GmbH
prohlašuje, že toto autorádio splňuje základní požadavky a ostatní příslušná
ustanovení směrnice 2014/53/EU.
Prohlášení o shodě lze nalézt na internetu na adrese www.blaupunkt.com. Pokud
tam není dostupné, dodáme ho na vyžádání.
Informace o ochranných známkách
Všechny ostatní ochranné známky a jejich loga, značky nebo názvy společnos
uvedené v tomto návodu byly použity pouze pro účely identifikace a jsou majetkem
příslušných vlastníků.
Zásady pro čištění
Rozpouštědla, čisticí prostředky a abraziva nebo spreje k čištění palubní desky a
výrobky pro osvěžení vzduchu a péči o plasty mohou obsahovat látky, které
poškozují povrch autorádia. K čištění autorádia používejte pouze suchý nebo mírně
navlhčený hadřík.
Pokyny k likvidaci
Staré autorádio se nesmí likvidovat spolu s domovním odpadem! K
likvidaci vysloužilého autorádia a příslušenství použijte dostupné
systémy vracení a sběru odpadu.
Obsah balení
Balení obsahuje následující komponenty:
Autorádio
Návod
Externí mikrofon
Připojovací kabel ISO A / ISO B
Montážní rám + Nástroje pro demontáž
Anténní adaptér DIN-ISO
Aktualizace softwaru
Software autorádia je možné aktualizovat z externího paměťového média.
Pokud jsou pro Vaše rádio k dispozici aktualizace, najdete je na stránce
www.blaupunkt.com. Pokyny pro aktualizaci a další informace jsou k aktualizaci
připojeny.
Poznámka: Pokud autorádio funguje správně, není aktualizace nutná. Každá
aktualizace s sebou nese určitá rizika spojená s chybami během provádění
aktualizace a ve velmi vzácných případech - navzdory pečlivému testování - se
mohou objevit nové nebo jiné chyby.
Poznámka: Jednotlivé prvky a funkce autorádia se mohou lišit od těch, které byly
uvedeny v návodu, protože v souvislosti s průběžným rozvojem softwaru mohou být
funkce měněny, dodávány nebo dokonce i odstraňovány. Není to ani vada ani důvod
pro reklamaci rádia.
Poznámka: Pokud požadujete od společnosti Blaupunkt aktualizaci, poskytněte
nám prosím co nejvíce podrobností o problému s rádiem. Pracovníci potřebují ta
informace o aktuálně nainstalované verzi softwaru (viz kapitola NASTAVENÍ). Bez
těchto informací vám bohužel nemůžeme pomoci ani zajistit aktualizaci.
CS
6. Zapínání/vypínání | Změna hlasitosti
Zapínání/vypínání
Pro zapnutí stiskněte regulátor hlasitosti.
Pro vypnutí stiskněte a přidržte regulátor hlasitosti po dobu delší než jednu
sekundu. Vezměte prosím na vědomí, že když rádio zapnete, může trvat několik
sekund, než ho budete moci znovu vypnout, protože na pozadí jsou stále aktivní
interní spouštěcí procesy.
Poznámka: Rádio je možné zapnout, i když je vypnuto zapalování - na displeji se
v tom případě na krátkou dobu objeví nápis 1 HOUR ON / 1 HODINA. Po jedné
hodině se rádio automaticky vypne, aby se chránila baterie.
Vypínání/zapínání nastartováním vozidla
Pokud bude během činnosti autorádia vypnuto zapalování, autorádio se
automaticky vypne a znovu zapne při dalším zapnutí zapalování.
Pokud bylo autorádio vypnuto stisknutím tlačítka hlasitosti, po zapnutí/vypnutí
zapalování zůstane trvale vypnuto, až do opětovného manuálního zapnutí.
Poznámka: Pokud funkce nepracuje podle popisu, autorádio nebylo správně
připojeno.
Změna hlasitosti
Hlasitost je možné regulovat regulátorem hlasitosti, hlasitost lze nastavit v rozmezí
od 0 (bez zvuku) do 40 (maximální hlasitost).
Úroveň hlasitosti se na několik sekund zobrazí na displeji. V závislosti na
nastavení si autorádio po opětovném zapnutí zapamatuje poslední hlasitost
nebo naprogramovanou hlasitost (viz kapitola NASTAVENÍ).
Nastavení hlasitosti hudby:
Pro změnu hlasitosti otočte regulátor hlasitosti během přehrávání hudby.
Nastavení hlasitosti dopravních hlášení (dopravní hlášení musí být v nastaveních
aktivní, viz kapitola NASTAVENÍ):
Otočte regulátor hlasitosti během dopravního hlášení pro změnu hlasitosti; tato
hodnota je automaticky uložena do paměti a kdykoliv ji lze přizpůsobit v
nastaveních (viz kapitola NASTAVENÍ).
Nastavení hlasitosti Bluetooth® (telefonování):
Pro změnu hlasitosti otočte regulátor hlasitosti během telefonátu. Tato hodnota se
ukládá automaticky a je možné ji v nastaveních kdykoli změnit (viz kapitola
NASTAVENÍ).
Kromě toho jak hlasitost hovoru, tak hlasitost vyzvánění, může nebo dokonce
musí být upravována na mobilním telefonu, je nutné seznámit se s návodem
výrobce telefonu.
Nastavení hlasitosti Bluetooth®-BT-Navi-Mix (hlášení z připojeného mobilního
telefonu s aktivní navigací):
V menu Bluetooth® lze nastavit úroveň navigačních hlášení, pokud je aktivní volba
Bluetooth®-BT-Navi-Mix. Kromě toho lze hlasitost regulovat také na mobilním
telefonu, postupujte podle pokynů výrobce telefonu (viz kapitola PŘEHRÁVÁNÍ
NAVIGAČNÍCH POKYNŮ PŘES BLUETOOTH®).
Ztlumení autorádia (Mute)
Krátce stiskněte regulátor hlasitosti pro ztlumení autorádia nebo opětovné
zapnutí předchozí hlasitosti.
Vždy poslouchejte rádio s přiměřenou hlasitostí, jednak abyste
chránili svůj sluch a také abyste slyšeli akustické varovné signály
(např. od policie). Během pauzy při ztlumení (např. při změně zdroje
zvuku) není změna hlasitosti slyšitelná. Během této pauzy při
ztlumení hlasitost nezvyšujte.
CS
7. Analogové rádio: VHF/střední vlny (FM/AM)
Vyberte jeden ze zdrojů/úrovní paměti FM1, FM2, FMT nebo AM pomocí tlačítka
SRC nebo tlačítek FM/AM
Poznámka: Některé zdroje/úrovně paměti jsou v závislosti na nastavení
neaktivní; z továrního nastavení je aktivní pouze úroveň paměti FM1 a AM. Viz
kapitola NASTAVENÍ.
Poznámka: Pro každou úroveň paměti je k dispozici 5 paměťových míst.
Vyhledávání stanic
S pomocí multifunkčního kolébkového přepínače lze stisknout << nebo >> pro
zahájení vyhledávání kanálů dolů nebo nahoru. Vyhledávání se automaticky zastaví
na další přijímané stanici.
Poznámka: Citlivost vyhledávání lze nastavit v nastaveních, viz kapitola
NASTAVENÍ.
Pokud je signál stanice velmi slabý a vyhledávání se nezastaví na požadované
frekvenci, můžete frekvenci nastavit také ručně. Za tímto účelem stiskněte na
multifunkčním kolébkovém přepínači příslušně tlačítka ˄ nebo ˅, až dosáhnete
požadovanou frekvenci.
Vyhledávání PTY (jen FM)
Pokud je funkce PTY (typ programu) aktivní (viz kapitola NASTAVENÍ), zahájí
stisknutí tlačítek FR/FF vyhledávání nastaveného identifikátoru PTY (vstupní volba
typu PTY, viz kapitola NASTAVENÍ).
Ukládání stanic/výběr uložených stanic
Oblíbené stanice lze uložit do paměti stanic tlačítky 1-5. Na každé úrovni paměti je
možné uložit 5 stanic.
Podle popisu v sekci VYHLEDÁVÁNÍ STANICE nastavte požadovanou stanici.
Následně stiskněte vybrané tlačítko paměti na dobu delší než jednu sekundu, až se
ozve zvuk potvrzující uložení stanice, po zvukovém signálu znovu tlačítko uvolněte.
Krátkým stisknutím tlačítka paměti můžete pustit dříve uloženou stanici.
Automatické ukládání stanic (Travelstore)
Na úrovních paměti označených písmenem T (FMT, AMT) můžete uložit 5
stanic s nejlepším příjmem pomocí automatického vyhledávání (Travelstore).
Za tímto účelem stiskněte tlačítko FM nebo AM na dobu delší než jednu
sekundu, až se na displeji objeví sdělení FM TSTORE / AM TSTORE.
Poznámka: V případě zapnutí Travelstore na jiné úrovni paměti se systém
automaticky přepne na úroveň paměti Travelstore a v případě potřeby ji
automaticky aktivuje v nastaveních.
Ukládají / mění se pouze ty stanice, které jsou na úrovni paměti Travelstore.
Přehrávání uložených stanic (P-SCAN)
Na vybrané úrovni paměti můžete přehrávat všechny stanice: Za tím účelem
přidržte tlačítko MENU stisknuté po dobu delší než jednu sekundu, až se na
displeji objeví nápis P-SCAN.
Na displeji se nyní objeví P-SCAN a aktuální frekvence/rozhlasová stanice.
Nápis P-SCAN se zobrazuje do okamžiku jeho odstranění opětovným
stisknutím tlačítka.
Přehrávání dostupných stanic (SCAN)
Ve vybraném frekvenčním pásmu můžete přehrávat všechny stanice: Za tím
účelem přidržte tlačítko volby zdroje SRC stisknuté po dobu delší než jednu
sekundu, až se na displeji objeví nápis SCAN.
Na displeji se objeví nápis SCAN a bude blikat aktuální frekvence/rozhlasová stanice.
SCAN bude blikat až do okamžiku opětovného stisknutí tlačítka za účelem jeho
zastavení.
Změna displeje
Tlačítkem DIS můžete přepínat displej pro zobrazení následujících různých
informací:
Název stanice
PTY (typ programu)
Rozhlasový text
Paměť/úroveň paměti + frekvence
Paměť/úroveň paměti + čas
CS
Poznámka: Dostupnost funkcí zobrazování závisí na zvoleném pásmu, vysílači a
kvalitě příjmu
Další funkce/možnosti: Viz kapitola NASTAVENÍ.
8. Digitální rádio: DAB/DAB+
Digital Audio Broadcasting (zkráceně DAB nebo DAB+) je digitální nástupce
analogového VHF vysílání. Ve srovnání s analogovým VHF rádiem jsou u digitálního
přenosu některé rozdíly:
Na jednom kanálu je možné přenášet několik stanic - tzv. multiplex (ENSEMBLES) (=
programové balíčky).
Stanice, které patří do daného MULTIPLEXU, se nazývají SERVICES (= stanice a/nebo
datové služby).
Například v Německu jsou MULTIPLEXY regionálně dostupné u veřejnoprávních
vysílatelů; dále v současnosti existují dva MULTIPLEXY, které lze přijímat v celém
Německu: DR DEUTSCHLAND a ANTENNE DE.
Stanice negenerují šum známý z VHF, buď je stanice slyšitelná v konstantní kvalitě,
nebo není slyšitelná vůbec, protože korekce chyb již není schopna rekonstruovat
signál, což je doprovázeno krátkým, takzvaným „bubláním“.
Start přehrávání rádia DAB/DAB+
Použijte tlačítko SRC nebo DAB+ pro výběr zdroje DAB1, DAB2 nebo DAB3.
V případě potřeby spusťte skenování pomocí možnosti menu DAB SERVICE SCAN
(DAB SERVICE SUCHE) pro nalezení stanice dostupné ve vaší lokalitě (viz kapitola
NASTAVENÍ).
Poznámka: Některé zdroje/úrovně paměti jsou v závislosti na nastavení
neaktivní; z továrního nastavení je aktivní pouze úroveň paměti DAB1. Viz kapitola
NASTAVENÍ.
Poznámka: Pro každou úroveň paměti je k dispozici 5 paměťových míst.
Prohlížení služeb
Pomocí multifunkčního kolébkového přepínače lze prohlížet služby dostupné pro
dané autorádio stisknutím << nebo >>.
Při výběru se zobrazuje nová služba, po zastavení výběru bude zvolena a přehrána
ta služba, která bude právě zobrazována.
Prohlížení multiplexů
Pomocí multifunkčního kolébkového přepínače a tlačítek ˄ nebo ˅ lze vybrat
multiplex dostupný v daném rádiu.
Při výběru bude zobrazen nový multiplex, po zastavení výběru bude zvolena a
přehrána první služba vybraného multiplexu.
Vyhledávání multiplexů
Stiskněte tlačítko FR nebo FF pro zahájení vyhledávání, návrat k předchozímu
nebo přechod k dalšímu přijímanému multiplexu.
Dokud není nalezen nový multiplex, zobrazuje se na displeji aktuální kanál.
Poznámka: Tato možnost není dostupná, pokud byla v menu spuštěna
volba PTY (viz kapitola NASTAVENÍ).
Vyhledávání PTY
Pokud je funkce PTY (druh programu) aktivní (viz kapitola NASTAVENÍ), lze
převíjet stanice známé autorádiu s odpovídajícím identifikátorem PTY použitím
tlačítek FR / FF (primární výběr druhu PTY viz kapitola NASTAVENÍ).
Prohledávání seznamů služeb/multiplexů (režim prohlížení)
Na multifunkčním kolébkovém přepínači stiskněte tlačítka ˄ nebo ˅ po dubu
delší než jednu sekundu pro spuštění režimu prohlížení. Na displeji se nyní objeví
blikající symbol lupy a v závislosti na zobrazovaném obsahu symbol složky
(multiplex) nebo symbol noty (služba).
CS
Výběr nové služby z aktuálně zvoleného multiplexu:
Spusťte režim prohlížení (na displeji se nyní objeví symbol noty a blikající lupa).
Nyní stiskněte tlačítka ˄ / ˅ na multifunkčním kolébkovém přepínači pro prohlížení
služeb z aktuálního multiplexu. Po nalezení požadované služby stiskněte >> na
multifunkčním kolébkovém přepínači, abyste ji přehráli.
Výběr nové služby z jiného multiplexu, než je ten aktuálně přehrávaný: Spusťte
režim prohlížení (na displeji se nyní objeví symbol noty a blikající lupa).
Stiskněte tlačítko << na multifunkčním kolébkovém přepínači, autorádio se
přepne na seznam multiplexů (na displeji se nyní objeví symbol složky a blikající
lupa). Na multifunkčním kolébkovém přepínači stiskněte tlačítka ˄ / ˅ pro výběr
multiplexu, stiskněte tlačítko >> pro zobrazení služeb, které jsou součástí
zobrazovaného multiplexu (na displeji se nyní objeví symbol noty a blikající lupa).
Nyní stiskněte tlačítka ˄ / ˅ na multifunkčním kolébkovém přepínači pro prohlížení
služeb z aktuálního multiplexu. Po nalezení požadované služby stiskněte >> na
multifunkčním kolébkovém přepínači, abyste ji přehráli.
Opuštění režimu prohlížení:
Režim prohlížení je automaticky ukončen po 15 sekundách, pokud nebude
stisknuto žádné tlačítko. Případně stiskněte tlačítko <<, když autorádio zobrazuje
multiplexy, nebo 2x <<, když autorádio zobrazuje služby pro opuštění režimu
prohlížení.
Poznámka: V režimu prohlížení se zobrazují všechny služby/multiplexy, které
jsou dostupné na daném autorádiu; zobrazují se také multiplexy, které nejsou
aktuálně dostupné. V menu (viz kapitola NASTAVENÍ) můžete spustit DAB SERVICE
SCAN, který aktualizuje seznam multiplexů a odstraňuje z něj neaktivní
multiplexy/služby.
Poznámka: Režim prohlížení lze nastavit jako výchozí nastavení, viz kapitola
NASTAVENÍ.
Ukládání služeb/volba uložených služeb
Oblíbené služby si lze uložit pod tlačítky paměti stanici 1- 5. Na každé úrovni
paměti je možné uložit 5 služeb.
Nastavte požadovanou službu tak, jak je popsáno výše.
Následně stiskněte vybrané tlačítko paměti na dobu delší než jednu sekundu,
se objeví zvuk potvrzující uložení služby, po zvukovém signálu znovu tlačítko
uvolněte. Krátkým stisknutím paměťového tlačítka můžete zvolit dříve uloženou
službu.
Přehrávání uložených stanic/služeb (P-SCAN)
Z vybrané úrovně paměti můžete přehrávat všechny stanice:
Za tím účelem přidržte tlačítko MENU stisknuté po dobu delší než jednu
sekundu. Na displeji se zobrazí nápis P-SCAN a aktuální služba.
Sdělení P-SCAN se zobrazuje do okamžiku jeho odstranění opětovným
stisknutím tlačítka.
Přehrávání dostupných služeb (SCAN)
Lze přehrávat všechny dostupné služby:
Za tím účelem přidržte tlačítko SRC stisknuté po dobu delší než jednu sekundu.
Rádio nejprve aktualizuje seznam služeb pomocí skenování a potom zobrazí nápis
SCAN a aktuální službu.
SCAN bude blikat až do okamžiku opětovného stisknutí tlačítka za účelem jeho
zastavení.
Změna displeje
Tlačítkem DIS můžete přepínat displej pro zobrazení následujících různých
informací:
Název služby (stanice)
PTY (typ programu)
Rozhlasový text
Název multiplexu (programový balíček)
Paměť/úroveň paměti + kanál
Paměť/úroveň paměti + čas
Poznámka: Dostupnost funkcí zobrazování závisí na službě.
Další funkce/možnosti: Viz kapitola NASTAVENÍ.
CS
9. Přehrávání z externích zařízení a datových nosičů: USB/microSD
Základní informace
Používané datové nosiče/typy médií:
Datové nosiče se souborovými systémy FAT16, FAT32, exFAT
Formáty souborů: MP2, MP3, WMA, FLAC, M4A (AAC), APE, WAV
Poznámka: Bezchybný provoz všech mediálních souborů včetně výše
uvedených nelze zaručit vzhledem k rozmanitosti softwaru, ve kterém mohly být
tyto soubory vytvářeny.
Poznámka: USB konektor slouží k připojení USB paměťových zařízení (tzv. USB
pamětí), která jsou klasifikována jako velkokapacitní paměťová zařízení (MSD -
Mass Storage Device). Přímé připojení přehrávače MP3 nebo mobilního telefonu
pro přehrávání hudby není možné.
Podpora USB/podpora microSD
Toto autorádio má dva USB porty a čtečku microSD:
USB port pod klapkou na přední straně autorádia (viz OVLÁDACÍ PRVKY
AUTORÁDIA)
USB konektor vzadu na autorádiu (viz kapitola INSTALACE)
Čtečka microSD pod klapkou na přední straně autorádia (viz kapitola OVLÁDACÍ
PRVKY AUTORÁDIA)
Připojení paměti USB/Start přehrávání z USB
Otevřete klapku, lehce zatlačte zdola na vypouklinu na spodním okraji.
Opatrně zasuňte paměť USB do portu USB, nepoužívejte sílu ani USB datový nosič
nenaklánějte.
Rádio se automaticky přepne do režimu USB. Data se načtou, ehrávání začíná
prvním multimediálním souborem, který rádio rozpozná.
Pokud byl USB datový nosič připojen již dříve, přepněte na zdroj USB pomocí tlačítka
SRC nebo tlačítka USB, autorádio obnoví přehrávání od poslední skladby.
Vkládání microSD karty/zahajování přehrávání z microSD
Otevřete klapku, lehce zatlačte zdola na vypouklinu na spodním okraji.
Zasuňte microSD kartu do čtečky karet kontakty směřujícími dolů, až zacvakne na
svém místě. Dejte pozor, abyste nepustili kartu dříve než zacvakne, v opačném
případě může vyskočit a ztratit se. Během vkládání karty nepoužívejte sílu, kartu
neohýbejte. Rádio se automaticky přepne do režimu SD. Data se načtou,
přehrávání začíná prvním multimediálním souborem, který rádio rozpozná.
Pokud byla microSD karta vložena již dříve, přepněte na zdroj SD pomocí tlačítka
SRC nebo tlačítka SD, autorádio obnoví přehrávání od poslední skladby.
Přehrávání přes USB/microSD
Použijte multifunkční kolébkový přepínač pro spuštění předchozí nebo
následující skladby stisknutím << nebo >>.
Stiskněte a přidržte tlačítko << nebo >> na multifunkčním kolébkovém přepínači
pro převinutí aktuální skladby dopředu nebo dozadu.
Zmáčkněte tlačítka ˄ nebo ˅ pro přechod dozadu nebo dopředu o jednu složku
na datovém nosiči.
Pomocí tlačítek stanice 1-4 můžete aktivovat/deaktivovat speciální funkce
VYHLEDÁVÁNÍ SKLADEB (výběr/vyhledávání skladby pomocí multifunkčního
kolébkového přepínače), PLAY/PAUSE, OPAKOVÁNÍ (SKLADBA nebo ADRESÁŘ)
a NÁHODNÉ PŘEHRÁVÁNÍ (VŠECHNO nebo ADRESÁŘ).
CS
Změna displeje
Tlačítkem DIS můžete přepínat displej pro zobrazení následujících různých
informací:
Název souboru
Název adresáře
Skladba (ID3)
Umělec (ID3)
Album (ID3)
Čas přehrávání
Celkový čas
Čas
všechny informace postupně (ALL INFO)
Poznámka: Dostupnost funkcí zobrazování závisí na používaných souborech.
Poznámka: Po změně titulu se vždy nejdříve zobrazuje název souboru, a
následně vybrané informace. Pokud dojde ke změně adresáře, bude se zobrazovat
také jeho název.
Funkce přehrávání (SCAN)
Skladby můžete přehrávat z datového nosiče.
Za tím účelem přidržte tlačítko volby zdroje SRC stisknuté po dobu delší než jednu
sekundu, až se na displeji objeví nápis SCAN.
Na displeji se zobrazí nápis SCAN a aktuální skladba.
SCAN bude blikat až do okamžiku opětovného stisknutí tlačítka za účelem jeho
zastavení.
Odpojení datového nosiče USB/microSD karty
V případě potřeby: Otevřete klapku, lehce zatlačte zdola na vypouklinu na
spodním okraji.
Opatrně stáhněte datový nosič USB nebo jemně zatlačte
na microSD kartu (např. nehtem), až bude odblokován
(je slyšet kliknutí). Kartu náhle nepouštějte, v opačném
případě může vyskočit a ztratit se.
Opatrně vytáhněte microSD kartu ze čtečky karet. V případě potíží můžete použít
např. pinzetu.
Poznámka: Nikdy datový nosič nevyjímejte bez předchozího vypnutí rádia, v
opačném případě se může datový nosič nebo data, která se na něm nachází,
poškodit.
Poznámka: V případě používání microUSD karet nebo dostatečně malých USB
disků můžete znovu zavřít klapku.
Nikdy nezavírejte klapku, pokud není microSD karta zcela vložena nebo pokud je
USB disk příliš velký.
V případě používání malých USB disků nebo microSD karet nezapomínejte, že v
závislosti na jejich tvaru může být těžké je zachytit pro jejich opětovné vytažení.
V takovém případě nepoužívejte sílu ani žádné špičaté/ostré předměty, které by
mohly autorádio poškodit!
CS
10. Přehrávání z externích zařízení a datových nosičů: iPod/iPhone
Podpora iPodu/ iPhonu Apple
Toto autorádio disponuje dvěma USB porty kompatibilními s iPodem/iPhonem
Apple:
USB port pod klapkou na přední straně autorádia (viz OVLÁDACÍ PRVKY
AUTORÁDIA)
USB konektor vzadu na autorádiu (viz kapitola INSTALACE)
Připojení iPodu/iPhonu Apple/Zahájení přehrávání
Opatrně vložte připojovací kabel iPodu/iPhonu Apple do USB konektoru,
nepoužívejte síly ani konektor nedeformujte.
Rádio se automaticky přepne do režimu iPodu/iPhonu Apple.
Přehrávání začíná od posledního přehrávaného souboru na iPodu/iPhonu nebo
přehráváním médií z poslední použité aplikace.
Pokud už je iPod/iPhone Apple připojen, použijte tlačítko SRC nebo tlačítko USB
pro přepnutí na zdroj IPOD pro zahájení přehrávání.
Přehrávání s použitím iPodu/iPhonu Apple
Použijte multifunkční kolébkový přepínač pro spuštění předchozí nebo
následující skladby stisknutím << nebo >>.
Stiskněte a přidržte tlačítka << nebo >> na multifunkčním kolébkovém přepínači
pro převinutí aktuální skladby dopředu nebo dozadu.
Na multifunkčním kolébkovém přepínači stiskněte tlačítka ˄ nebo ˅ pro přechod
dozadu nebo dopředu o jednu složku.
Tlačítky stanice 1- 4 můžete aktivovat/deaktivovat speciální funkce
VYHLEDÁVÁNÍ SKLADEB (výběr/vyhledávání pomocí multifunkčního
kolébkového přepínače), OPAKOVÁNÍ (SKLADBA nebo ADRESÁŘ) a NÁHODNÉ
PŘEHRÁVÁNÍ (VŠECHNO nebo ADRESÁŘ).
Změna displeje
Tlačítkem DIS můžete přepínat obsah displeje mezi různými informacemi.
Poznámka: Podle zařízení Apple, které používáte, a podle na něm dostupných
aplikací pro přehrávání médií se funkce a ovládání rádia mohou měnit a nemusí
být k dispozici všechny popsané funkce.
Odpojování zařízení iPod/iPhone Apple
Paměťové médium neodpojujte bez předchozího vypnutí rádia, jinak může dojít
k poškození zařízení nebo dat, která jsou na něm uložena.
CS
11. Přehrávání z externích zařízení a datových nosičů: AUX
Režim AUX
Rádio je vybaveno konektorem AUX:
AUX konektor pod klapkou na přední straně zařízení (viz OVLÁDACÍ PRVKY
AUTORÁDIA).
Otevřete klapku, lehce zatlačte zdola na vypouklinu na spodním okraji.
Požadované zařízení, například externí přehrávač CD, přehrávač MP3 nebo kazetový
přehrávač připojte příslušnými adaptéry z nabídky příslušenství. Autorádio se
automaticky přepne na zdroj AUX po vložení zástrčky. Pokud chcete změnit zdroj
nebo ho znovu vybrat později, použijte tlačítko SRC.
V ípadě potřeby upravte hlasitost na externím zařízení, pokud je
používaný výstup regulován na externím zařízení.
Poznámka: Konektor AUX je po zasunutí zástrčky automaticky aktivován. Pokud
je konektor AUX prázdný, není zdroj AUX dostupný prostřednictvím tlačítka SRC.
Poznámka: Používejte pouze nepoškozené konektory a zástrčky, jinak by
mohlo dojít k poškození rádia.
12. Konfigurace Bluetooth® spojení
Bluetooth®
Funkce Bluetooth® umožňuje bezdrátově spojit mobilní telefony a přehrávače
multimédií s autorádiem.
Pokud spárujete příslušně kompatibilní zařízení s autorádiem, můžete využívat
funkce popsané v dalších kapitolách.
Nastavení Bluetooth® spojení
Zapněte autorádio, otevřete nastavení Bluetooth® na zařízení Bluetooth®, vyhledejte
dostupná zařízení, připojte tato zařízení podle postupu popsaného v návodu k
použití pro zařízení Bluetooth®.
Po úspěšném spojení autorádio krátce ukazuje nápis CONNECTED
(VERBUNDEN), a následně název připojeného zařízení a svítí malý symbol
Bluetooth® na displeji.
Poznámka: Je třeba okamžitě potvrdit všechny dotazy v telefonu, jinak mohou
být funkce omezené, nedostupné nebo párování nemusí fungovat.
Poznámka: Tento proces se musí provádět pouze jednou, zařízení se budou
automaticky propojovat, když budou v dosahu.
Poznámka: V době uvedení na trh bylo pro zajištění maximální kompatibility
provedeno rozsáhlé testování funkčnosti Bluetooth® s různými telefony a
přehrávači médií. Funkce však mohou být mimo jiné omezené nebo nemusí
fungovat vůbec v závislosti na zařízení, které používáte. Pokud k těmto problémům
dojde, zkontrolujte, zda jsou pro Vaše zařízení nebo autorádio k dispozici
aktualizace.
Poznámka: Můžete spárovat až 5 zařízení Bluetooth®, ale nemůžete je připojit
současně. K zařízení lze připojit jedno nebo dvě zařízení najednou, pokud byla
spuštěna volba TWIN CONNECT.
Před připojením dalšího zařízení Bluetooth® musíte spojení již připojeného
zařízení zrušit.
CS
Spojení Bluetooth® Twin Connect
V případě aktivace možnosti TWIN CONNECT lze současně připojit dva mobilní
telefony. V závislosti na pracovním režimu jsou dostupné různé rozšířené funkce.
Pro ten účel vyberte možnost TWIN CONNECT v nastaveních Bluetooth®.
Souprava Hands-free Bluetooth® Spojení Twin Connect
V nastaveních Bluetooth® vyberte možnost PHONE LIST (TELEFON-LISTE) a
vyberte mobilní telefon, který má být nadřazený, pomocí >>, zvolte možnost ALS
MASTER AKTIVIEREN.
Vedle názvu Bluetooth® hlavního telefonu se na seznamu telefonů objeví hvězdička
(*).
Přístup do telefonního seznamu a realizace odchozích hovorů bude
probíhat jeho prostřednictvím, drupřipojené zařízení bude používáno
jen pro příchozí hovory.
Streamový přenos zvuku přes Bluetooth® s aktivním spojením Twin Connect
V nastaveních Bluetooth® je nutno vybrat možnost STREAMING-LISTE a
mobilní telefon, který tam má být používán, pomocí >>, potvrdit možnost
CONNECT (VERBINDEN), pokud bylo zařízení úspěšně aktivováno pro tuto
funkci, po krátké chvíli se na displeji objeví nápis CONNECTED (VERBUNDEN).
Vedle názvu Bluetooth® zařízení připojeného ke streamovému přenosu se na
seznamu telefonů objeví symbol plusu (+).
Poznámka: Pokud jsou k autorádiu připojeny dva mobilní telefony, vyberte
jeden z nich jako „hlavní“. Po spuštění funkce Twin Connect je aktuálně připoje
mobilní telefon automaticky definován jako hlavní telefon. Pokud žádný z
mobilních telefonů není připojen k autorádiu, bude naposledy připojený mobilní
telefon definován jako hlavní telefon.
Vedle názvu Bluetooth® hlavního telefonu se na seznamu telefonů objeví
hvězdička (*). Vedle mobilního telefonu připojeného ke streamovému audio
přenosu se objeví symbol plus (+)
13. Streamový přenos zvuku přes Bluetooth®
Poznámka: Mobilní telefon musí být připojen k autorádiu, viz kapitola
NASTAVENÍ SPOJENÍ BLUETOOTH®
Poznámka: Připojené zařízení Bluetooth® musí podporovat funkci A2DP a
AVRCP, aby bylo možné na autorádiu přehrávat hudbu a ovládat přehrávání.
Přehrávání přes Bluetooth® (streamový přenos zvuku)
Pro zahájení přehrávání se přepněte na zdroj Bluetooth® pomocí tlačítka SRC nebo
BT.
Použijte multifunkční kolébkový přepínač pro spuštění předchozí nebo následují
skladby stisknutím << nebo >>.
Tlačítkem stanice 2 můžete aktivovat/deaktivovat speciální funkci PLAY/PAUSE.
Poznámka: Pokud přehrávání nezačne nebo ho zahájí nesprávná aplikace v
mobilním telefonu, je nutné zapnout/vybrat příslušný audio přehrávač na
připojeném mobilním telefonu, s nímž chceme používat streamový přenos.
Autorádio nemá vliv na výběr aplikace v mobilním telefonu.
Změna displeje
Podle použitého zařízení Bluetooth® nebo hudební aplikace, kterou na něm
používáte, můžete tlačítkem DIS na displeji zobrazovat různé informace o
skladbě.
CS
Poznámka: Není možné toto autorádio streamovat přes Bluetooth® do jiného
zařízení (např. do reproduktorů Bluetooth® atd.), toto autorádio podporuje pouze
příjem hudebního signálu přes Bluetooth®.
Poznámka: Pokud je volba TWIN CONNECT aktivní, lze připojit k autorádiu dva
mobilní telefony najednou. V tomto případě je třeba vybrat/určit zařízení, které
být používáno pro přenos audio streamu.
Viz kapitola NASTAVENÍ SPOJENÍ BLUETOOT
14. Přehrávání navigačních hlášení přes Bluetooth®
Poznámka: Mobilní telefon musí být připojen k autorádiu, viz kapitola
NASTAVENÍ SPOJENÍ BLUETOOTH®
Poznámka: Pokud je volba TWIN CONNECT aktivní, lze připojit k autorádiu dva
mobilní telefony najednou. V tomto případě je třeba vybrat/určit zařízení, které
být používáno pro přenos audio streamu.
Viz kapitola NASTAVENÍ SPOJENÍ BLUETOOT
Podpora Bluetooth®-BT Navi Mix
Navigační hlášení navigační aplikace, která je aktivní na připojeném mobilním
telefonu, mohou být odebírána souběžně s aktuálním zdrojem zvuku. Za tímto
účelem zapněte volbu BT NAVI MIX.
Následně lze přizpůsobit úroveň hlasitosti pomocí volby BT NAVI GAIN (BT NAVI
MIX PEGEL) (viz kapitola NASTAVENÍ).
Kromě toho hlasitost může nebo dokonce musí být upravována na mobilním
telefonu, je nutné seznámit se s návodem výrobce telefonu.
Poznámka: Pokud je aktivní volba BT NAVI MIX, jsou všechny audio signály z
připojeného mobilního telefonu mixovány s aktuálním zdrojem zvuku; není
možné oddělení ani rozlišení navigačních hlášení od jiných audio signálů z
mobilního telefonu.
15. Souprava Hands-free Bluetooth®
Poznámka: Mobilní telefon musí být připojen k autorádiu, viz kapitola
NASTAVENÍ SPOJENÍ BLUETOOTH®
Poznámka: Před použitím telefonního seznamu ho musíte funkcí DOWNLOAD
P-BOOK (T-BUCH LADEN) načíst.
Příchozí hovor
Příchozí hovor je signalizován vyzváněcím tónem a zprávou na displeji autorádia.
Hovor můžete přijmout nebo odmítnout pomocí tlačítek telefonu.
Odchozí hovor
Odchozí hovor lze navázat několika způsoby prostřednictvím menu BLUETOOTH:
PB SEARCH (TB SUCHE):
Pomocí multifunkčního kolébkového přepínače můžete zvolit první písmeno a
následně odpovídající záznam telefonního seznamu přeneseného z mobilního
telefonu. PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
Multifunkčním kolébkovým přepínačem můžete vybrat záznam telefonního
seznamu přeneseného z mobilního telefonu.
VOICEDIAL (SPRACHWAHL):
Výběr této funkce povede k zapnutí hlasového asistenta telefonu pro provedení
nějaké funkce, např. vytočení telefonního čísla.
CS
Poznámka: Informace o funkcích a aktivaci hlasového asistenta se nacházejí v
návodu k obsluze mobilního telefonu.
Poznámka: Hlasové vytáčení / rozpoznávání hlasu provádí / zpracovává
hlasový asistent na připojeném telefonu, nikoli autorádio. DIAL NEW NUMBER
(NEUE NR. WÄHLEN):
Číslo, které být vytočeno, je možné zadat multifunkčním kolébkovým
přepínačem. Vyberte požadovanou číslici pomocí ˄ nebo ˅, přepínejte mezi
číslicemi tlačítky << a >>.
Stiskněte tlačítko PŘIJMOUT HOVOR/VYTOČIT pro vytočení čísla po jeho úplném
zadání.
Používání telefonního seznamu připojeného telefonu
Volby DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN) a DELETE P-BOOK (T-BUCH
LÖSCHEN) umožňují používat telefonní seznam aktuálně připojeného telefonu na
autorádiu.
Poznámka: Pro získání přístupu do telefonního seznamu musí být telefon
připojen.
Poznámka: Pokud se objeví sdělení PHONEBOOK FULL (TELEFONBUCH VOLL),
je třeba odstranit telefonní seznam telefonu, který se už nepoužívá. Za tímto
účelem připojte příslušný telefon k autorádiu a odstraňte telefonní seznam pomo
volby DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN) nebo úplně odstraňte telefon z
autorádia pomocí volby PHONE LIST (TELEFON-LISTE).
Poznámka: Možnost přístupu k číslům připojeného mobilu je specifická pro
konkrétní zařízení a nemusí být u Vámi používaného telefonu podporovaná.
Nezapomínejte, že přístup do telefonního seznamu musí být povolen na
mobilním telefonu (v závislosti na modelu telefonu).
Uložení telefonního čísla / vytočení uloženého čísla
Ručně zadané číslo (viz předchozí kapitola DIAL NEW NUMBER (VYBRAT NO
Č.)) se uloží dlouhým stisknutím jednoho z paměťových tlačítek (1-5). Po uložení
čísla je možné navíc zadat název, tehdy musíte pro uložení čísla znovu
odpovídající paměťové tlačítko stisknout na delší dobu. Pokud ukládání názvu
nedokončíte, uloží se pouze číslo.
Stiskněte tlačítko PŘIJMOUT HOVOR/VYTOČIT a následně tlačítko paměti (1-5) pro
volbu uloženého čísla. Hovor je následně vytočen stisknutím tlačítkem PŘIJMOUT
HOVOR/VYTOČIT.
Poznámka: Uložená čísla jsou k dispozici na všech připojených telefonech.
Druhá funkce tlačítka „Přijmout hovor“ (programovatelné tlačítko)
Tlačítku „Přijmout hovor" lze přiřadit v menu funkci podle Vašeho přání, aby byla
požadovaná funkce aktivována, aniž byste museli volit menu Bluetooth®.
Zvolenou funkci můžete aktivovat dlouhým stiskem tlačítka PŘIJMOUT
HOVOR/VYTOČIT. Možné volby:
PB SEARCH (TB SUCHE), PHONEBOOK (TELEFONBUCH), VOICEDIAL
(SPRACHWAHL) i DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN).
Viz kapitola NASTAVENÍ A EXTERNÍ SPOJENÍ
Spojení Bluetooth® Twin Connect
K autorádiu lze připojit najednou dva mobilní telefony. Mobilní telefon nastave
jako HLAVNÍ bude používán pro funkci telefonního seznamu a odchozích hovorů.
Příchozí hovory mohou být přijímány z obou připojených mobilních telefonů.
Viz kapitola NASTAVENÍ SPOJENÍ BLUETOOT
CS
16. Nastavení zvuku
V menu AUDIO (KLANG) lze nastavit parametry, které ovlivňují zvuk.
Podrobné informace o prvcích nastavení a jejich funkcích se nacházejí v kapitole
NASTAVENÍ.
Autorádio zajišťuje regulaci vysokých a nízkých tónů pro každý zdroj zvlášť a
korektor se 14 pásmy pro všechny zdroje najednou, korektor je navíc nastavován
samostatně pro přední a zadní kanály.
Korektor zvuku umožňuje přizpůsobení zvuku autorádia reproduktorům
používaným ve vozidle v souladu s potřebami a následně provádění korekce v
závislosti na zdroji pomocí volby nastavení vysokých a nízkých tónů.
Volbu nastavení vysokých, nízkých tónů, vyvážení a faderu lze vybrat přímo
pomocí tlačítek TREB, BASS, BAL a FAD (viz kapitola PRVKY OBSLUHY
AUTORÁDIA) nebo přes menu (viz kapitola NASTAVENÍ).
Korektor lze vybrat přes menu (viz kapitola NASTAVENÍ) nebo přímo stisknutím a
přidržením tlačítka EQ (viz kapitola PRVKY OBSLUHY AUTORÁDIA).
Jako alternativu korektoru lze také použít naprogramovaný SOUND PRESET.
Tuto funkci lze zvolit přes menu (viz kapitola NASTAVENÍ) nebo přímo stisknutím
tlačítka EQ (viz kapitola PRVKY OBSLUHY AUTORÁDIA).
Poznámka: Současně lze využívat jen jednu možnost ovládání zvuku (manuální
regulace korektoru, zvukového obrazu nebo hlasitosti – tyto možnosti křížení
zdrojů lze následně spojit s regulací nízkých a vysokých tónů v závislosti na zdroji).
17. Hodiny
Autorádio má interní hodiny, čas můžete zobrazit na displeji opakovaným
stisknutím tlačítka DIS.
Čas je možné zobrazit také, když je rádio vypnuté, viz kapitola NASTAVENÍ.
Pro zobrazení času při vypnutém autorádiu musí být zapalování vozidla zapnuté;
pokud je zapalování vypnuté, displej se pro snížení spotřeby energie zcela vypne.
Návod k nastavení času viz kapitola NASTAVENÍ.
CS
18. Dálkové ovládání na volantu (SWC)
V případě tohoto autorádia lze libovolně přiřadit tlačítka ovladače na volantu
(pokud je dostupný) k stávajícím funkcím v konfiguraci SWC autorádia.
Ukládání funkce
V nastavení rádia otevřete bod VARIOUS (VERSCHIEDENES) -> SWC. Nyní je třeba
použít multifunkční kolébkový přepínač, abyste vybrali pomocí ˄ nebo ˅ funkci,
kterou chcete naprogramovat, a potvrdit tlačítkem >>.
Autorádio nyní čeká na signál z dálkového ovládání na volantu a zobrazí zprávu
PRESS BUTTON AT STEERING WHEEL FOR 1SEC (TASTE FUER 1 SEKUNDE
DRUECKEN). Stiskněte požadované tlačítko na dálkovém ovládání na volantu.
Pokud bylo tlačítko úspěšně naprogramováno, zobrazí se na displeji nápis OK.
Jestliže zařízení hlásí chybu FAIL (FEHLER) nebo vůbec nereaguje, je třeba postup
zopakovat. Tento krok opakujte pro všechna tlačítka, která chcete naprogramovat.
Poznámka: Pokud se uložení nedaří ani po několika pokusech nebo
neprobíhá správně, zkontrolujte připojení autorádia nebo kompatibilitu
použitého rozhraní. Jestliže se pokaždé zobrazuje zpráva FAIL (FEHLER), je
pravděpodobné, že k chybě dochází v dálkovém ovladači nebo v rozhraní.
Pokud rádio vůbec nereaguje, zkontrolujte, zda je dálkové ovládání/rozhraní
správně připojeno nebo zda je vůbec připojeno.
Poznámka: Programovatelné rozhraní SWC rádia obsahuje analogové vstupní
nastavení volantu. Rádio spolupracuje s analogovými dálkovými ovladači, které
zapínají funkce na základě různých hodnot odporu (odporová matice) na
připojení (až dvě ovládací linky a 1x GND).
Některé dálkové ovladače jsou přímo kompatibilní, jiné vyžadují rozhraní SWC -
dálkové ovladače na volantu přes CAN nelze připojit bez rozhraní.
Pro další informace o příslušenství vhodném pro dané vozidlo se prosím obraťte
na specializovaného prodejce nebo na výrobce vozidla.
CS
19. Nastavení | Menu
Pohyb po menu a změna/přizpůsobení nastavení: Vyberte nastavení stisknutím
tlačítka menu (viz kapitola PRVKY OBSLUHY AUTORÁDIA).
Pro pohyb v nastaveních nebo změnu nastavení použijte multifunkční kolébkový
přepínač:
Na multifunkčním kolébkovém přepínači stiskněte tlačítka ˄ nebo ˅ pro pohyb po
nastavení.
Pokud chcete vybrat volbu nebo změnit nastavení, vyberte je stisknutím tlačítka >>
na multifunkčním kolébkovém přepínači.
Nastavení bude blikat. Na multifunkčním kolébkovém přepínači zmáčkněte
tlačítka ˄ nebo ˅ pro změnu vybrané volby. Následně opusťte volbu stisknutím
tlačítka << na multifunkčním kolébkovém přepínači.
Výběr <<< na displeji vede k přechodu o jednu úroveň nahoru, výběr <<< na
nejvyšší úrovni vede k opuštění nastavení. Nastave můžete také ukončit
opětovným stisknutím tlačítka MENU.
Následující nastavení lze provést nebo upravit podle Vašich potřeb, nastavení jsou
uspořádána podle různých kategorií:
TUNER (RADIO)
V tomto podmenu můžete provést nastavení rádiového přijímače.
TRAF:
Povolit/zakázat prioritu dopravních hlášení. Tuto funkci lze také
zapínat a vypínat přímo pomocí tlačítka TA, viz kapitola PRVKY
OBSLUHY AUTORÁDIA.
Když je tato funkce aktivována, rádio se přepne na rozhlasovou
stanici, kterou jste poslouchali naposledy, a poté, co obdrží zprávu o
dopravním provozu, se vrátí do předcházejícího aktivního zdroje. Ve
chvíli, kdy je funkce aktivní, se na displeji objeví malý symbol se třemi
vozidly. Během hlášení o dopravní situaci se na displeji zobrazí nápis
TRAFFIC (VERKEHR).
Poznámka: Tato funkce musí být podporována rozhlasovou stanicí.
Poznámka: Změna hlasitosti během dopravního hlášení je
ukládána pro budoucí dopravní hlášení. Pro nastavení hlasitosti viz
volba menu VOLUME (LAUTSTAERKE).
Poznámka: Pokud je příjem rozhlasové stanice přerušen, autorádio
automaticky vyhledá novou stanici s dopravními hlášeními.
Povolení této funkce navíc omezuje vyhledávání na stanice VHF, které
tuto funkci podporují.
Poznámka: Aktuální dopravní hlášení můžete přerušit stisknutím
tlačítka SRC.
REG:
Pokud je z důvodu špatného příjmu nutná automatická změna
stanice a tato funkce je povolena, jsou vybrány pouze stanice se
stejným regionálním programem.
Poznámka: Funkce RDS AF musí být nastavena na ON (EIN),
funkce musí být podporována rozhlasovou stanicí.
PTY:
Když je tato funkce aktivní, je funkce PTY dostupná po stisknutí
tlačítek FR/FF pro vyhledání konkrétního typu stanice/hudebního
žánru.
PTY TYPES (PTY LISTE):
Aktivní pouze v případě, že je PTY ON (EIN).
Volby typu stanice / žánru hudby pro funkci PTY.
PTY LANG (PTY SPRACHE):
Aktivní pouze v případě, že je PTY ON (EIN).
Nastavení jazyka PTY.
Poznámka: Toto nastavení ovlivňuje pouze zobrazení typů PTY,
nikoli výběr stanic nebo jiných nastavení.
FM SENS HI/LO (FM EMPF +/-):
Nastavte citlivost vyhledávání VHF. HI (+) nalézá také stanice se slabým
signálem, LO (-) nachází jen lokální stanice se silným signálem. Tuto
funkci lze také zapínat a vypínat přímo pomocí tlačítka lo, viz kapitola
PRVKY OBSLUHY AUTORÁDIA.
CS
FM HICUT OFF, 1, 2, 3 (FM HICUT AUS, 1, 2, 3):
Zlepšení akustiky slabých signálů/signálů se šumem VHF stanic, pokud
se vyskytuje šum/rušení, můžete aktivací této funkce automaticky snížit
rozsah výšek tónů v závislosti na síle příjmu.
RDS AF:
Když je tato funkce aktivní, rádio se vždy přepne na nejlepší vysílací
frekvenci (alternativní frekvenci). Tuto funkci lze také zapínat a vypínat
přímo pomocí tlačítka AF, viz kapitola PRVKY OBSLUHY AUTORÁDIA.
Poznámka: Tato funkce musí být podporována rozhlasovou stanicí.
Poznámka: Pokud na displeji bliká symbol AF, autorádio nepřijí
údaje AF, protože je signál příliš slabý.
FM PRESETS (FM SPEICHEREBENENSPEICHEREBENEN):
Zapínání/vypínání úrovní paměti nebo zdrojů FM2, FMT. Pokud je
tlačítko SRC neaktivní, nemůžete tlačítkem SRC vybrat příslušnou
úroveň paměti.
DAB PRESETS (DAB SPEICHEREBENEN):
Aktivace/deaktivace úrovní paměti DAB2, DAB3. Pokud je tlačítko SRC
neaktivní, nemůžete tlačítkem SRC vybrat příslušnou úroveň paměti.
DAB MODE:
Umožňuje definování základního nastavení multifunkčního
kolébkového přepínače v režimu DAB. Volby: SERVICE (výchozí
nastavení) nebo BROWSE. Viz kapitola OBSLUHA DIGITÁLNÍHO RÁDIA.
DAB SERVICE SCAN (DAB SERVICE SUCHE):
Aktualizace seznamu stanic na DAB, skenování celého pásma DAB a
odstranění multiplexů/služeb, které nelze přijímat, ze seznamu.
Neovlivňuje to lokalizaci paměti.
SERVICE LINK:
Aktivací funkce DAB/ FM/ ALL, se rádio v rámci možností přepne na
jiný kanál DAB (pokud je zvolen DAB) nebo také na frekvenci VHF
(pokud je vybráno FM nebo ALL), aby bylo možné při špatném signálu
DAB pokračovat v přehrávání stanice.
SERVICE NAME:
Přepínání displeje volby DAB SERVICE / DAB ENSEMBLE na 16 nebo
8 číslic.
DAB ANTENNA (DAB ANTENNE):
Zapínání fantomového napájení pro aktivní DAB antény. V případě
aktivní DAB antény přepněte volbu 12 V na ON (AN).
AREA (REGION):
Nastavení oblasti příjmu, ve které se rádio používá.
AUDIO (KLANG)
V této podnabídce můžete zvuk přizpůsobit individuálně.
Poznámka: Konektor s 14 pásmy (ekvalizér) ovlivňuje všechny zdroje zároveň a
může být nastavován samostatně pro přední a zadní kanály.
Korektor zvuku umožňuje přizpůsobit zvuk autorádia reproduktorům, a násled
lze v případě potřeby přizpůsobit zvuk samostatně pro jednotlivé zdroje zvuku
pomocí nastavení BASS (TIEFEN) a TREBLE (HOEHEN).
Poznámka: Rozsah regulace barvy zvuku má určitá technicky podmíněná
omezení, která mají za cíl zamezit extrémním nastavením a tím i případně se
vyskytujícím deformacím a rušením. Na příklad nelze zvýšit jednu frekvenci o 12 dB
pomocí ekvalizéru a o dalších 12 dB regulací nastavení LOW nebo HIGH – to vede k
velmi nepřirozenému zvuku a někdy i k deformacím a clippingu.
Poznámka: V dané chvíli lze používat jen jednu možnost regulace barvy zvuku
(manuální nastavení korektoru, zvukový obraz nebo hlasitost - tyto možnosti
týkající se různých zdrojů zvuku lze následně spojit s nastaveními BASS (TIEFEN) a
TREBLE (HOEHEN) týkajícími se daného zdroje).
BASS (TIEFEN):
Zesílení nebo zeslabení nízkých frekvencí.
Poznámka: Toto nastavení lze individuálně přizpůsobit každému
zdroji zvuku.
TREBLE (HOEHEN):
Zesílení nebo zeslabení vysokých frekvencí.
CS
Poznámka: Toto nastavení lze individuálně přizpůsobit
každému zdroji zvuku.
BAL:
Regulace vyvážení levé/pravé strany audio signálu.
FADER:
Regulace zvukového signálu předních/zadních reproduktorů.
EQUALIZER:
Aktivní volba SOUND PRESET nebo funkce EQUALIZER.
SOUND PRESET:
Zapněte naprogramované zvuky POP, ROCK, KLASSIK. Tuto funkci lze
také vybrat přímo pomocí tlačítka EQ, viz kapitola PRVKY OBSLUHY
AUTORÁDIA.
Poznámka: Když je spuštěný zvukový obraz, manuální
nastavení EQUALIZER neplní žádnou funkci a je vypnuto.
EQUALIZER:
Aktivace a regulace korektoru zvuku se 14 pásmy (ekvalizéru). Tuto
funkci lze také zapínat a vypínat přímo stisknutím a přidržením tlačítka
EQ, viz kapitola PRVKY OBSLUHY AUTORÁDIA.
Aktivujte korektor volbou ON (AN), následující frekvence mohou být
nyní regulovány v rozsahu od -12 do +12 dB pro FRONT (VORNE) a
REAR (HINTEN):
32 Hz, 50 Hz, 90 Hz, 125 Hz, 150 Hz, 250 Hz, 550 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz,
8 kHz, 10 kHz, 12 kHz a 16 kHz.
Navíc lze v pozici Q- FACTOR regulovat kvalitu/pokles filtrů v rozsahu
1.00, 1.41 a 2.00 (menší číslo znamená lepší kvalitu filtru/větší pokles).
Poznámka: Když je zapnutý korektor, nastavení SOUND PRESET
neplní žádnou funkci a je vypnuto.
HPF (High Pass Filter)
Frekvence dělení (50, 63, 80, 100, 125, 160 nebo 200 Hz) a naklonění
filtru (6 nebo 12 dB) lze nastavit samostatně pro kanály předních
reproduktorů FRONT (VORNE) a/nebo zadních REAR (HINTEN) pro
odstranění nízkých frekvencí, např. pokud se na výstupu subwooferu
používá další subwoofer nebo jiné kanály, nebo pokud připojené
reproduktory nemohou dostatečně přehrát spektrum nižších
frekvencí.
LPF (Low Pass Filter)
Frekvence dělení (50, 63, 80, 100, 125, 160 nebo 200 Hz) a naklonění
filtru (6 nebo 12 dB) lze nastavit samostatně pro kanály předních
reproduktorů FRONT (VORNE) a/nebo zadních REAR (HINTEN) pro
odstranění vysokých frekvencí, např. pokud je k příslušnému výstupu
připojený pouze subwoofer (nebo k příslušným výstupům
předzesilovače nebo reproduktorů).
LOUD:
Zapínání/vypínání funkce loudness (aktivace basů).
SUB-OUT:
Regulace výstupní úrovně (GAIN), frekvence dělení (FREQ) a sklon
filtru (SLOPE) výstupu subwooferu.
AMP
Zpoždění aktivace přepínacího výstupu v rozsahu 0 - 2,5 sekundy pro
zamezení rušení při spouštění externích zesilovačů.
DISPLAY (ANZEIGE):
V této podnabídce můžete provést nastavení displeje.
DIM MAN/ AUTO:
Přepínání jasu displeje manuálně/automaticky.
AUTO: Vstup ILLUMINATION (viz kapitola INSTALACE/PŘIPOJENÍ)
automaticky přepíná jas displeje mezi přednastavenými hodnotami
DAY (TAG) a NIGHT (NACHT) v závislosti na osvětlení vozidla.
MAN (Manuální): stisknutím a přidržením tlačítka DIS po dobu 2
sekund se přepíná mezi nastavenými hodnotami DAY (TAG) a NIGHT
(NACHT).
DAY (TAG):
Nastavení jasu displeje pro den.
NIGHT (NACHT):
Nastavení jasu displeje na noc.
CS
SCROLL:
Rolování zobrazovaného obsahu, pokud je delší, než je možné zobrazit.
Volby: Rolování nových informace jednou (1X) nebo trvale ON (AN).
MODE:
Volba nastavení displeje, v druhém řádku může být trvale zobrazován
čas CLOCK (UHR) nebo také vybraný zdroj SOURCE (QUELLE).
STBY-LED:
Volby pro červenou LED diodu označenou STBY vepředu na autorádiu.
FLASH: Když je autorádio vypnuto, LED dioda blipřibližně každých
15 sekund, pokud je tato volba aktivní.
TIMER: Pokud je hodinová logika aktivní (je vypnuté zapalování
plus, autorádio hraje hodinu a násled se automaticky vypne),
dioda svítí, když je tato možnost aktivní.
LANGUAGE (SPRACHE):
Zvolte jazyk menu. Možné jazyky: DEUTSCH, ENGLISH.
COLOR (FARBE):
Volby nastavení R (červená) G (zelená) B (modrá): Namíchejte si svou
požadovanou barvu měněním hodnoty jasu jednotlivých odstínů
(možné 16x 16x 16 barev, každá barvaže být ve své intenzitě
měněna v 16 krocích).
VOLUME (LAUTSTAERKE)
V této podnabídce můžete provést nastavení hlasitosti autorádia.
ON VOLUME (AN LAUTST):
Vyberte, jestli chcete, aby se autorádio znovu zapínalo s naposledy
použitou hodnotou LAST VOL (LETZTE LAUTSTÄRKE) nebo s
nastavenou hodnotou AN VOL (ON VOL).
Poznámka: Hlasitost zapínání je vždy omezena na max. 30.
TA VOL:
Nastavení hlasitosti pro dopravní hlášení. Pokud se změní hlasitost
aktivního dopravního hlášení, toto nastavení se aktualizuje nebo
přepíše.
HF VOL:
Nastavení hlasitosti soupravy hands-free.
Pokud se změní hlasitost během telefonického hovoru, toto nastavení
se aktualizuje nebo přepíše.
BEEP:
Nastavení zvukového signálu při stisknutí klávesy.
Poznámka: Uložení stanice je vždy potvrzeno zvukem, i když je
možnost BEEP nastavena na OFF (AUS).
CLOCK (UHR):
V této podnabídce můžete provést nastavení hodin. Viz také kapitola HODINY.
CLOCK (UHR):
Zapínání/vypínání zobrazení času, když je zařízení vypnuto. Když je
autorádio vypnuto, ale je zapnuté zapalování, po nastavení na ON
(AN) se na displeji objevují hodiny.
MODUS:
Přepínání režimu 12/ 24 hodin.
SET 00:00:
Manuální nastavení času: Nastavení minut stisknutím přepínače
nahoru, nastavení hodin stisknutím přepínače dolů.
Poznámka: Pokud je aktivní funkce RDSCLOCK (RDSUHR), ručně
nastavený čas se přepíše.
RDSCLOCK (RDS UHR):
Aktivace automatického nastavení času datovým signálem rádia.
CS
VARIOUS (DIVERSES)
V tomto menu je možné provést různá nastavení.
DEMO:
Zapnutí/vypnutí funkce demo/prodejního režimu (pokud není po
určitou dobu stisknuto žádné tlačítko, objeví se nápis s funkcemi rádia
a barva displeje se neustále mění).
SCAN:
Nastavit čas funkce přehrávání (4/8/12/16/60 sekund).
SWC:
Ukládání dat dálkového ovládání na volantu (učení) viz kapitola
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ NA VOLANTU (SWC).
VERSION:
Dotaz na verzi softwaru autorádia.
NORMSET:
Obnovení software autorádia do továrního nastavení. Po výběru volby
potvrďte, autorádio se znovu zapne ve stavu z dodání.
BLUETOOT
V této podnabídce můžete provést nastavení pro funkci Bluetooth®. Viz také
kapitola HANDS-FREE SOUPRAVA BLUETOOTH®.
PB SEARCH (TB SUCHE):
Vyhledání jména v telefonním seznamu.
PHONEBOOK (TELEFONBUCH):
Otevření telefonního seznamu přeneseného z mobilního telefonu.
TWINCONNECT:
Aktivace volby připojení současně dvou zařízení Bluetooth®.
PHONE LIST (TELEFON-LISTE):
Dostupné telefony/telefony známé autorádiu s možností
odstranění/odpojení/stanovení hlavního telefonu.
STREAMING LIST (STREAMING-LISTE):
Dostupná/autorádiu známá mobilní zařízení s A2DP s možností
odstranění/rozpojení/výběru aktivního zařízení A2DP.
SOFTKEY:
Konfigurace doplňkové funkce tlačítka „Přijmout hovor". Dostupné volby
PB SEARCH (TB SUCHE)
PHONEBOOK (TELEFONBUCH)
VOICEDIAL (SPRACHWAHL)
DIAL NEW NUMBER (NEUE NR. WÄHLEN)
BT NAVI MIX:
Aktivace funkce BT NAVI MIX.
BT NAVI MIX GAIN (BT NAVI MIX PEGEL):
Volba je dostupná jen v případě aktivace BT NAVI MIX. Nastavení hlasitosti
zmixovaného signálu z telefonu.
DELETE P-BOOK (T-BUCH LÖSCHEN):
Odstranit telefonní seznam aktuálně připojeného telefonu v autorádiu.
DOWNLOAD P-BOOK (T-BUCH LADEN):
Nahrát telefonní seznam z aktuálně připojeného mobilního telefonu.
VOICE DIAL (SPRACHWAHL):
Provést hlasové vytáčení telefonního čísla.
DIAL NEW (NEUE NR WAEHLEN)
Manuální zadávání telefonního čísla, na které chcete volat.
CS
20. Instalace | Demontáž | Připojení
Pravidla instalace
Zařízení můžete sami nainstalovat pouze v případě, že máte zkušenosti s
instalací autorádia a jste obeznámeni s elektrickým systémem vozidla.
Věnujte pozornost informacím uvedeným u přípojek autorádia. Autorádio
lze připojit pouze odpovídajícími adaptéry; zkontrolujte, zda všechny
vodiče převádí správné signály nebo napětí. Zástrčky ve vozidle nesmí být připojeny
přímo k autorádiu.
Instalace rádia nesmí rušit nebo blokovat činnost airbagů a jiných bezpečnostních
zařízení a/nebo ovládacích prvků. Před instalací autorádia odpojte akumulátor
vozidla (záporná svorka, hmota), v opačném případě může dojít k závadě nebo
dokonce k poškození autorádia nebo elektroniky vozidla.
Musí být dodrženy bezpečnostní pokyny výrobce vozidla (airbag, poplašný systém,
palubní počítač, imobilizér atd.). V závislosti na vozidle, v němž má být autorádio
instalováno, volitelné a specifické
Jsou požadovány připojovací adaptéry a/nebo montážní příslušenství, jako jsou
montážní rámy, kryty apod.
Montážní chyby mohou vést ke zničení rádia nebo elektroniky vozidla.
Korpus autorádia se během práce zahřívá - ujistěte se, že u korpusu neleží ani
nejsou přimáčknuty žádné kabely.
Pokud potřebujete při instalaci autorádia pomoc, obraťte se na specialisty na
automobilové Hi-Fi systémy.
Chcete-li rádio vyjmout, uvolněte boční kryty (viz kapitola OVLÁDACÍ PRVKY
AUTORÁDIA); můžete je nadzvednout ze strany nehtem.
Vložte uvolňovací držáky (toto příslušenství je součástí balení) do otvorů,
zapadnou na místě. Potom opatrně autorádio vytáhněte z montážního otvoru.
Ujistěte se, že nejsou poškozeny žádné kabely.
A B
1
NC/volné 1 Speaker/reproduktory RR+
2
Mute/Ztlumení (aktivní hmota) 2 Speaker/reproduktory RR-
3
NC/volné 3 Speaker/reproduktory RF+
4
BATT/Baterie (Kl. 30) 4 Speaker/reproduktory RF-
5
Anténa/přepínací výstup (vzdálený) 5 Speaker/reproduktory LF+
6
Stmívač/Osvětlení (Tř. 58) 6 Speaker/reproduktory LF-
7
ACC/Zapalování plus (Tř. 15) 7 Speaker/reproduktory LR+
8
GND/hmota (Tř. 31) 8 Speaker/reproduktory LR-
CS
CS
Připojení a definice pojmů připojení
SWC: Pro připojení k dálkovému ovládání na volantu může být nutný externí
adaptér/rozhraní, viz kapitola DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ NA VOLANTU (SWC).
SUB/SW: Výstup subwooferu pro připojení aktivního subwooferu
PREAMP- OUT (RF, LF, RR, LR): Výstupy předzesilovače pro připojení externího
zesilovače
USB: Zadní USB port (REAR USB)
EXT-MIC: Přípojka pro připojení externího mikrofonu, přepnutí probíhá
automaticky při připojení mikrofonu
Anténa DAB: SMB konektor s fantomovým napájením 12 V (max. 150 mA,
přepínaný v menu, viz kapitola NASTAVENÍ)
Anténa FM/AM: Přípojka DIN
Svorkovnice s komorou A (napájení), komorou B (reproduktor) a pojistkou
rádia (plochá autopojistka, 10 A, červená)
MUTE/ZTLUMENÍ: Ztlumení autorádia kontaktem s hmotou
BATT (tř. 30): Baterie
ANTÉNA/RELÉOVÝ VÝSTUP (DÁLKOVÝ): Přepínatelný napájecí zdroj pro aktivní antény
nebo ovládací napětí pro externí výkonové zesilovače/subwoofery (12 V, max. 150
mA)
STMÍVAČ/OSVĚTLENÍ (tř. 58): Vstup osvětlení vozidla, který je nutný k automatickému
přepínání jasu tlačítek/displeje. Vstup vyžaduje napětí 0 V/12 V. Signály PWM mohou
způsobit blikání displeje a nelze je použít.
ACC/ZAPALOVÁNÍ PLUS (Tř. 15): Přepnutí zapalování plus z blokování zapalování
GND/HMOTA (tř. 31): Hmotnost
Poznámka: Autorádio nepodporuje měniče CD, rozhraní ani jiné komponenty
kompatibilní se staršími autorádii Blaupunkt.
Poznámka: Je třeba věnovat pozornost správnému připojení zapalování a
konstantního plusu, jinak má autorádio zvýšenou spotřebu energie a nevypne se
úplně, což může vést k vybití autobaterie!
21. Užitečné informace | Technické údaje
Záruka
Aktuální záruční podmínky naleznete na webových stránkách
www.blaupunkt.com. Pokud zde nejsou uvedeny žádné další informace, pla
místní právní předpisy.
Servis
Pokud potřebujete využít k opravě servis, obraťte se na prodejce Blaupunkt, od
kterého jste výrobek zakoupili. Další informace o servisních partnerech ve vaší zemi
naleznete na adrese www.blaupunkt.com Informace o servisních partnerech ve
Vaší zemi.
Technické údaje
Napájecí napětí
Dálkový ovladač 3 V, CR2025
Provozní napětí 10,5 -14,4 V
Odběr proudu
V provozním stavu < 10 A
Ve vypnutém stavu (Tř. 15/ ACC vyp.) < 5 mA
Impedance reproduktorů > 4 Ohm/kanál
Přepínací výstup anténa/zesilovač 12 V, max. 150 mA
Anténa DAB 12 V, max. 150 mA
USB konektor 5 V, max. 1 A
AUX konektor 3,5 mm stereo jack
Konektor SWC 3,5 mm stereo jack
0 - 3,3 V
Poznámka: Je třeba věnovat pozornost správnému připojení zapalování a
konstantního plusu, jinak má autorádio zvýšenou spotřebu energie a nevypne se
úplně, což může vést k vybití autobaterie!
CS
22. Vyhledávání chyb
Níže jsou uvedeny některé chyby a jejich možná řešení.
Pokud se vyskytnou problémy s autorádiem, obraťte se na svého prodejce nebo servis společnosti Blaupunkt.
V případě problémů svěřte kontrolu instalace nebo její montáž odborníkovi.
Většina problémů, ke kterým dochází, může být způsobena nesprávným připojením a chybou v obsluze.
Po instalaci se na palubní desce rozsvítí kontrolky airbagu / rychloměr přestane
fungovat atd.:
Autorádio bylo pravděpodobně nesprávně připojeno. Okamžitě odpojte baterii
vozidla a rádio vyjměte. Nechte instalaci provést/zkontrolovat odborníkem.
Po zapnutí autorádio zobrazí 1 HOUR (1 STUNDE) a po hodině se vypne:
Plus pól zapalování není připojen nebo není aktivován. Zkontrolujte připojení.
Při vyšší hlasitosti displej/autorádio bliká nebo se vypíná zvuk:
Zkontrolujte průřez napájecího kabelu.
Nesnižujte impedanci pod 4 Ohmy/kanál
Nechte instalaci provést/zkontrolovat odborníkem.
Dálkový ovladač nefunguje:
Zkontrolujte, zda je baterie správně vložena, odstraňte malou plastovou fólii,
nasměrujte dálkový ovladač na autorádio tak, abyste získali přímý oční kontakt.
Autorádio se nezapíná/Autorádio nereaguje na zapalování/Autorádio se vždy
automaticky vypíná po jisté době/Autorádio nelze zapnout bez zapalování:
Je zapalování/stálý plus pól správpřipojeno? epínání plus pólu zapalování 0
V/12 V musí probíhat správně, ve stavu zapalování vypnuto" nesbýt na plusu
pólu zapalování žádné zbytkové napětí.
Zkontrolujte správné připojení autorádia; za žádných okolností nesmí být zástrčky
vozidla připojeny přímo k rádiu bez předchozí kontroly přiřazení PIN k PIN.
Nechte instalaci provést/zkontrolovat odborníkem.
Nastavení a/nebo naprogramované stanice se ztrácí, čas nefunguje správně:
V zásadě by autorádio mělo ukládat nastavení trvale, a to i bez napájení. Některá
nastavení jsou však trvale uložena až po správném vypnutí, takže je důležité
nezapomínat na správné vypnutí autorádia.
Takové funkce jako ukládání času, ukládání posledního zdroje, poslední položky
přehrávání USB/CD, vyžadují konstantní napájení. Aby autorádio správ
fungovalo, musí být správně připojeno k nepřetržitému napájení, které nelze
přerušit.
Kromě toho některé rozhlasové stanice mohou vysílat nesprávný signál času přes
RDS, v takovém případě je třeba vypnout v menu funkci RDS, která reguluje
nastavení času, a nastavit hodiny ručně.
Autorádio nepřijímá rádiový signál nebo přijímá slabý rádiový signál:
Zkontrolujte anténu pro přijímací oblast.
Zkontrolujte, zda případně nepotřebujete fantomový napájecí adaptér.
Je anténa správně nainstalovaná? Mnoho antén vyžaduje použití protipólu
(karoserie).
Příjem rádia mohou rušit také LED lampy nebo jiné elektrické komponenty , takže
je potřeba přítomnost takového rušení vyloučit.
Při prvním použití rádia zkontrolujte, zda je autorádio nastaveno na správnou
oblast rádiového vysílání (viz kapitola NASTAVENÍ).
V režimu DAB se náhle zobrazí zpráva NO SIGNAL nebo NO SERVICE:
Aktuální MULTIPLEX (programový balíček) má příliš slabý signál a dekódování
zvukového signálu není možné. Vyberte jiný MULTIPLEX nebo zkontrolujte
anténu DAB.
CS
Autorádio náhle zobrazí zprávu SEEK PI (SUCHE PI)/ SEEK TA (SUCHE TA) nebo
při provozu rádia mění stanici.
Zkontrolujte anténu a nastavení autorádia. V případě potřeby deaktivujte funkci
alternativní frekvence (viz kapitola NASTAVENÍ).
Pokud byla zapnuta funkce komunikačního rádia, může slabý příjem způsobit, že
autorádio samo změní stanici, vypne funkci komunikačního rádia nebo vybere
jinou stanici.
Autorádio nezobrazuje správně názvy stanic v rádiovém režimu
Nastavte displej tlačítkem DIS podle potřeby. Zkontrolujte příjem (zkontrolujte
anténu).
Upozornění: Některé stanice místo názvu stanice RDS vysílají další informace;
autorádio na to nemá žádný vliv.
USB, CD, SD nebo jiné datové nosiče nefungují:
Je třeba zkontrolovat funkci s jiným datovým nosičem, datový nosič zformátovat,
přehrávat jiné soubory.
Problémy s Bluetooth® (telefonní seznam se nezobrazuje, mobilní telefon se
nepřipojuje, volajícího není slyšet):
Zkontrolujte, zda nejsou pro váš mobilní telefon a/nebo autorádio k dispozici
aktualizace softwaru.
Odstraňte autorádio na mobilním telefonu ze seznamu, následně znovu navažte
spojení.
Potvrďte všechny požadavky autorizace na mobilním telefonu pomocí ANO nebo
je manuálně zkontrolujte v případě připojeného autorádia.
Využijte jiný mobilní telefon pro kontrolu.
Osoba, se kterou telefonuji, mě neslyší:
Zkontrolujte připojení externího mikrofonu. Zkontrolujte nastavení mikrofonu v
nastavení Bluetooth® (je-li k dispozici).
Využijte jiný mobilní telefon pro kontrolu.
SUB-OUT nebo volby jeho nastavení na autorádiu nefungují: Zkontrolujte, zda
je subwoofer správně připojen k výstupu SUB-Out autorádia, v opačném případě
nemají volby v nastavení zvuku význam.
Chyba/problém zde není uveden. Funkce autorádia nefunguje podle
očekávání/autorádio se nechová podle očekávání:
Obnovte tovární nastavení autorádia pomocí MENU -> VARIOUS -> NORMSET.
Zkontrolujte, zda je software aktuální. Nové aktualizace softwaru jsou k dispozici
na našich webových stránkách nebo je lze objednat prostřednictvím našeho
servisu.
Upozornění: Podrobný popis závady a aktuální software zařízení jsou při
kontaktování servisu nezbytné.
DE, EN, DA, NL, FR, ES, PT, IT, PL, CS
Blaupunkt FRANKFURT RCM 82 DAB
Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.
Blaupunkt Competence Center Car Multimedia
Evo-Sales GmbH
Hastenbecker Weg 33
31785 Hameln/ Deutschland
© 09.2022 Evo-Sales GmbH
Alle Rechte vorbehalten. Dieses Material darf nur für den persönlichen Gebrauch reproduziert, kopiert oder verteilt werden.
All rights reserved. This material may be reproduced, copied or distributed for personal use only.
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Blaupunkt Frankfurt RCM 82 DAB bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Blaupunkt Frankfurt RCM 82 DAB in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 14.14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info