389570
22
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
®
KA75
KA83
Australia Black & Decker (A’asia) Pty Ltd Tel: 03 9213 8200
286-288 Maroondah Highway, North Croydon, Victoria 3136 Fax: 03 9726 7150
Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45
Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99
Deutschland Black & Decker GmbH Tel: 06126 210
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212435
Eλλάσ Black & Decker (Eλλάσ) AE Tηλ: 01 9242870-75
Λεωφ. Συγγρού 154 Service: 01 9242876-7
Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869
España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E
43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 299139
France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20
Le Paisy Tlx: 300 250
69570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00
Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CH
Schweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67
Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3
Numero verde: 167 21 39 35
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184
New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600
483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00
Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01
Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK A
Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14
Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC P
S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435
Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444
Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 40
01510 Vanda Fax: 09-825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax: 031-68 60 08
Türkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü):
Tel: 0 212 282 3600 (10 hat)
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A.., Eski Büyükdere
Fax: 0 212 282 3307
Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277
210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MH
Berkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Black & Decker.
Per ottenere i migliori risultati dal
vostro utensile, leggete attentamente queste norme
di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se dopo averle
lette, avrete qualche dubbio o domanda, vi
preghiamo di telefonare senza esitazione al centro
di assistenza più vicino.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
Black & Decker apparaat.
Voor optimale resultaten
met uw nieuwe machine raden wij u aan de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik
zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van
deze gebruiksaanwijzing nog vragen of problemen
heeft, aarzel dan niet contact met ons op te nemen.
Het betreffende service- en informatienummer vindt
u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra
Black & Decker ber vi deg lese
sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen
nøye. Dersom du har noen spørsmål etter det, ta
kontakt med ditt nærmeste autoriserte Black & Decker
serviceverksted eller Black & Decker.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia
atentamente as instruções anexas. Se tiver dúvidas
sobre o funcionamento da sua máquina depois de
ler estas instruções, contacte um Centro de
Assistência Black & Decker.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan
tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan
turvallisuusohjeet. Jos Sinulla on vielä kysyttävää,
ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerin
huoltopisteeseen tai suoraan Black & Decker Oy:hyn.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt
från Black & Decker ber vi Dig att läsa
säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen
noga. Om Du sedan har några frågor, vänligen ring
närmaste serviceverkstad eller Black & Decker.
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt
fra Black & Decker, beder vi dig læse
sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen
grundigt igennem. Skulle du have nogle spørgsmål,
er du velkommen til at kontakte Black & Decker
eller et af vore autoriserede serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Black & Decker Produkt.
Bitte lesen Sie die Sicher-
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγορά του εργαλείου απ την Black & Decker.
Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε
προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και
προφύλαξησ. Αν µετά την ανάγνωση του εγχειριδίου
αυτού έχετε ερωτήµατα η απορίεσ, παρακαλούµε µη
διστάσετε να απευθυνθείτε στο τοπικ σασ
τηλεφωνικ αριθµ εξυπηρέτησησ και
πληροφρησησ.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool
please read these safety and usage instructions
carefully. If you have any questions or queries
after reading this manual please do not hesitate to
call your local service and information centre on
0345 230230 (UK only).
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
Para conseguir los mejores resultados, lea con
atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si
después de leer el Manual tiene alguna duda, llame
al número de teléfono de información y servicio.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker.
Afin d’en obtenir les meilleurs
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de
sécurité. S’il vous reste une question ou un doute
après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à
contacter votre revendeur Black & Decker.
ENGLISH
PORTUGUÉS
EΛΛHNIKA
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPANÕL DANMARK
SUOMI
NORGESVERIGE
4
Brugermanual til båndsliber
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for
at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og
brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden
el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen
let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har
adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående
instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder
og arbejdsbænke indbyder til skader.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el-
værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige
eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt
med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold
(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.),
kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
faldstrømsafbryder.
Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i
kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle
uvedkommende skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke
bruges, skal det opbevares på et tørt sted, højt
placeret uden for børns rækkevidde.
Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og
sikrere inden for det anførte effektområde.
Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el-
værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til
kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål,
det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en
håndrundsav til at save grene eller brænde.
Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende
tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige
dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også
ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er
støvende. Ved langvarigt arbejde kan maskinen
tilsluttes en støvsuger.
Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i
ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket
ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme,
olie eller skarpe kanter.
Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en
skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til
arbejdet.
Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet
skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til
vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold
håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet er i brug,
inden service og ved udskiftning af tilbehør.
Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj
er fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.
Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj
med fingeren på strømafbryderen.
Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man
kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til
brug og mærket til dette.
Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund
fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat
brug af el-værktøjet skal eventuelle beskadigede
beskyttelsesanordninger og andre defekte dele
kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de
stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede
funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at
andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i
orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,
som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes
af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet
i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal
udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke
el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til
eller fra.
For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og
løsdele, der er anbefal i brugsanvisningen eller
vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør
end det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder,
at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede
fra nettet. Dette opnås ved at placere en
isolationsspærrer mellem de elektriske og de
mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at
jordforbinde værktøjet.
5
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med
gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger
nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende.
Det kan forekomme, hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
Dit produkt indeholder nogle eller alle de ovenstående
dele. Bemærk: Denne manuel dækker også
katalognumre med et bogstav-indeks. Der henvises til
emballage for en beskrivelse af dit produkt.
MASKINBESKRIVELSE
1. Forhåndtag
2. Støvpose eller tilslutning til grovstøvsuger
3. Låseknap
4. Sporingsjusteringsknap
5. Strømafbryder
6. Drivvalse
7. Spændingshåndtag til slibebæltet
8. Forreste bæltevalse
9. Retningsindikator for bælterotation
10. Bæltehastighedsregulator (kun elektroniske
modeller)
SÅDAN BETJENES DIN BÆLTESLIBER
For at tænde din
båndsliber trykkes
strømafbryderen ind (5).
For at slukke din
båndsliber slippes
strømafbryderen.
Gå frem som følger, hvis der er behov for fortsat betjening:
DANMARK
Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal
forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod
skade, som kan opstå på grund af elektrisk
isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at
miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges,
hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig
forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk
stød. Ved anvendelse af forlængerledning,
kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved
ikke at smide det ud sammen med almindeligt
affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder,
som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid
indleveres til et autoriseret serviceværksted.
(Se aktuelt katalog for yderligere information eller
kontakt Black & Decker).
På grund af forskning og udvikling kan produkternes
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse
med garantivilkårene, som findes tilgængelige hos
Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for
materiel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantien
gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker
påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte
maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som
omfattes af garantien skal køberen underrette
nærmeste Black & Decker autoriserede
serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter
at fejlen er blevet opdaget eller burde have været
opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering,
faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når
maskinen er blevet købt. Køberen påtager sig at
aflevere i hel stand til serviceværkstedet eller til
købsstedet. For brugerkøb gælder desuden dele af
forbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellem
forhandler og køber.
TILBEHØR
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør.
For nærmere information, kontakt nærmeste
Black & Decker forhandler. Brug kun originalt
Black & Decker eller Piranha tilbehør.
1
2
8
4
3
5
6
7
9
3
5
6
2
1
10
4
8
6
DANMARK
Tryk strømafbryderen (5)
ind. Tryk låseknappen (3)
ind og frigør
strømafbryderen.
Gå frem som følger for at slukke din båndsliber:
Tryk strømafbryderen ind for at frigøre låseknappen.
Slip strømafbryderen.
BÆLTEHASTIGHEDSREGULATOR
(KUN ELEKTRONISKE MODELLER)
Bæltehastigheds-
regulatoren er til
rådighed for at hjælpe
med udførelsen af et
perfekt resultat.
Forskellige faktorer
påvirker resultatet
(materialet, hastigheden
og sandkornene). Du kan bruge den følgende tabel som
hjælp ved valg af den korrekte hastighed og korrekt
sandkorn til arbejdet.
Materiale Elektronisk stilling Bæltefinhed
Massivt træ 5 - max. 80
Finér 3 - 4 150
Spånplade max. 60/80
Plastic 2 - 5 100
Stål 5 - max. 80
Fjerning af maling 6 - max 40/60
Balsa wood
1 - 3 100
Akryl 1 - 2 100
SÅDAN SKIFTES SLIBEBÆLTET
Gå frem som følger:
Tag stikket ud af kontakten.
Træk i håndtaget (7) for
at frigøre spændingen
på slibebæltet.
Træk slibebæltet fra de
2 valser.
Sæt det nye slibebælte
på den forreste og
bageste valse, og sørg
for at pilene på
slibebæltet og på selve
bæltesliberen peger i
samme retning.
Skub håndtaget (7) helt bagud for at spænde
slibebæltet. Kontrollér slibebæltets spænding.
SÅDAN JUSTERES SLIBEBÆLTETS ‘SPORING’
Gå frem som følger efter du har skiftet slibebæltet:
Sæt stikket i kontakten og tænd for din bæltesliber.
Check at slibebæltet løber parallelt med den yderste
kant af motorhuset.
For at justere sporingen
drejes sporingsjusterings-
knappen (4) med eller
mod uret efter behov,
indtil slibebæltet løber
parallelt med den
yderste kant. Når
justeringsknappen
drejes med uret, rykker
slibebæltet til indersiden
af motorhuset.
Når justeringsknappen
drejes mod uret,
rykker slibebæltet til ydersiden af motorhuset.
STØVSAMLING
Der produceres støv og sandkorn, når du bruger din
bæltesliber. Det er vigtigt enten at bruge en støvpose
(KA75/KA83) eller at tilslutte en grovstøvsuger (KA75).
Begge forbindes på samme måde som følger:
Tag stikket ud af kontakten.
Sæt støvposens
plastikspids ind i
støvudgangen på din
bæltesliber og pres den
på plads ved brug af
støvposens trådrammer.
For at fjerne støvposen
tages stikket ud af
kontakten og
plastikspidsen trækkes
ud af enhedens udgang.
Bemærk: Lad ikke støvposen blive for fuld.
Tøm støvposen hvert 5. minut.
Advarsel: Når der arbejdes på metaloverflader, må
støvpose eller støvsuger ikke bruges, da der udvikles
gnister. Brug sikkerhedsbriller. På grund af risiko for
brand, må bæltesliberen ikke bruges til at slibe
magnesiumholdige overflader.
4
7
DANMARK
PRAKTISKE TIPS
Tænd altid bæltesliberen før den kommer i kontakt
med arbejdsstykket.
Indstil bæltehastighedsregulatoren i den korrekte
hastighed til arbejdet (kun elektroniske modeller).
Hold altid din bæltesliber med begge hænder.
Du kan bruge din bæltesliber som bænkesliber.
Standeren til bæltesliberen er til rådighed som
tilbehør fra Black & Decker (A5601).
Spænd arbejdsstykket fast på bænken, hvis det er
muligt.
Træ skal slibes i årernes
retning.
• Du kan bruge side- og geringsguiden til at styre
arbejdsstykket, når din bæltesliber bliver brugt som
bænkesliber. Side- og geringsguiden er til rådighed
som tilbehør, og er også nyttig når der slibes falser
og skrå kanter.
Når du sliber små ting, er det nyttigt at bruge
tværtilspændings-guiden (til rådighed som tilbehør).
Sliberammen hjælper når du sliber større overflader.
Den giver kontrol over materialets bevægelse og
sikrer en flad overflade.
Brug det korrekte slibebælte. Sandkornenes slags
og finhed er beskrevet i tabellen under
bæltehastighedsregulator, og hjælper dig med valget.
VÆRKTØJSPLEJE
Brug aldrig unødvendig kraft når du bruger din
bæltesliber. For meget kraft kan resultere i
overbelastning og forårsage skade på motoren eller
arbejdsstykket. Hvis din bæltesliber bliver for varm,
køres den i tomgang i 2 minutter.
Hold luftkølingshullerne rene.
Gå frem som følger for at rengøre din bæltesliber:
Tag stikket ud af kontakten.
Brug en ren og tør pensel til at rense huller og rør.
Rengør huset ved at bruge en ren og fugtig klud.
(Brug ikke opløsningsmidler, benzin eller terpentin.)
For at rengøre slibebæltet, holdes en stålbørste mod
bæltet, imedens din bæltesliber kører.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet:
KA75, KA75E, KA83, KA83E er i overensstemmelse med
89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104,
EN50144, EN61000
Vægt lydtryk er 98dB (A)
Vægt lydeffekt er 111dB (A)
Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s
2
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
8
Bandschleifer - Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten
sollten Sie die folgenden vorbeugenden
Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die
Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und
körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen,
wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub
usw.) kann die elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen
nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die
sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen
sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen
oder um Äste zu schneiden.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von
beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im
Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz.
Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine
Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das
Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um
das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer
gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die
Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie
unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren
Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie
Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten
Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,
vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von -
zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie
keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge
mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich,
daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre
Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das
Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird,
stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und
richtig funktioniert, besonders wenn Sie in
geschlossenen Räumen arbeiten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
9
DEUTSCH
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen in einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie
keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten läßt.
Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie
nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben
werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten
reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den
geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
sollen nur von qualifiziertem Personal mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da
unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für
den Benutzer zur Folge haben können.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet,
daß zwei voneinander unabhängige
Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,
mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu
kommen. Dies wird erreicht, indem man eine
Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen
und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch
stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten
Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und
Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel
(zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an
Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn
unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der
Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann
zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,
achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen
guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND
UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so
intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt
werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den
Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht in
den normalen Hausmüll, sondern können in
umweltfreundlicher Weise verwertet werden.
Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler
oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser
oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung
brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den
Black & Decker Zentralkundendienst, unsere
Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service
anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie
eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
ansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material-
oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten
nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose
Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer
Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
Das Gerät wird an uns, unseren
Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung
oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur
original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör
wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns
zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als
geeignet bezeichnet wurden.
Reparaturen wurden nicht von anderen Personen
vorgenommen als von unserem eigenen Service-
personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das
Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter,
Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.).
Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites
Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und
autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser
Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle
10
DEUTSCH
Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine
breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift
unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertrags-
werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an
eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten,
zusammen mit der ausgefüllten und datierten
Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis
(Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum)
retourniert wurde.
Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
Reparaturen nur von Black & Decker
Servicepersonal oder von unseren autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser und
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen
Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung
dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine
verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu
gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte
aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehler
innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so
garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung
des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den
kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
Das Gerät an eine unserer autorisierten
Vertragswerkstätten, zusammen mit der
ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit
dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg
mit Kaufdatum) retourniert wurde.
Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur
Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör
verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns
für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als
geeignet bezeichnet wurde.
Reparaturen nur von einer unserer autorisierten
Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie
beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser und
Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Gang.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um
die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den
Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum
Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel
als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei
einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wird
ein angemessener Gehörschutz empfohlen.
Ihr Produkt hat entweder einige oder alle diese Teile.
Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich
auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben
enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf
dem Verpackungskarton.
BESCHREIBUNG
1
2
8
4
3
5
6
7
9
3
5
6
2
1
10
4
8
11
1. Vordergriff
2. Staubfangsack- oder Staubsaugeranschluß
3. Arretierschalter
4. Schleifbandspurführung
5. Betriebsschalter
6. Antriebsrolle
7. Schleifbandspannung
8. Vordere Bandrolle
9. Richtungsanzeige für die Bandrotation
10. Bandgeschwindigkeitsregler (nur bei
elektronischen Modellen)
FUNKTIONSWEISE DES BANDSCHLEIFERS
Zum Einschalten Ihres
Bandschleifers
drücken Sie den
Betriebsschalter (5).
Zum Ausschalten Ihres
Bandschleifers drücken
Sie den Betriebsschalter (5) zur Entriegelung.
Für Dauerbetrieb wie folgt verfahren:
Den Betriebsschalter (5)
drücken. Den
Arretierschalter (3)
drücken und den
Betriebsschalter
entriegeln.
Zum Ausschalten des Bandschleifers wie folgt verfahren:
Den Betriebsschalter drücken, um den Arretierschalter
zu entriegeln. Den Betriebsschalter entriegeln.
BANDGESCHWINDIGKEITSREGLER
(NUR BEI ELEKTRONISCHEN MODELLEN)
Mit Hilfe der Bandgesch-
windigkeitsregelung
sollte ein perfektes
Endergebnis erzielt
werden. Die endgültige
Oberflächenbeschaffenheit
wird von verschiedenen
Faktoren (Material,
Geschwindigkeit und Körnung) beeinflußt, wobei die
nachfolgende Tabelle Ihnen bei der Auswahl der
korrekten Geschwindigkeit und Körnung für die
jeweilige Aufgabe behilflich sein soll:
Material Schalterstellung Bandkörnung
Festholz 5-max 80
Furnier 3-4 150
Spanplatte max 60/80
Material Schalterstellung Bandkörnung
Kunststoffe 2-5 100
Stahl 5-max 80
Farbentfernung 6-max 40/60
Balsaholz 1-3 100
Akryl 1-2 100
AUSTAUSCH DES SCHLEIFBANDS
Hierzu folgendermaßen vorgehen:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie die
Schleifbandspannung (7)
um die Spannung am
Schleifband freizugeben.
Ziehen Sie jetzt das
Schleifband von beiden
Rollen.
Bringen Sie das neue
Schleifband auf der
vorderen und hinteren
Rolle in Position, wobei
sichergestellt werden
sollte, daß die Pfeile auf
dem Band und am Gerät
in dieselbe Richtung zeigen. Drücken Sie die
Schleifbandspannung (7) nach hinten, damit das
Schleifband angespannt wird. Prüfen Sie die
Spurführung des Schleifbands.
EINSTELLUNG DER SPURFÜHRUNG DES
SCHLEIFBANDS
Nach dem Austausch des Schleifbands wie folgt verfahren:
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät ein.
Prüfen Sie, ob das Schleifband parallel mit der
Außenkante des Motorengehäuses läuft.
Zum Nachstellen der
Spurführung wird der
Spurführungsschalter (4)
je nach Bedarf entweder
im oder gegen den
Uhrzeigersinn gedreht,
bis das Schleifband
parallel zur Außenkante
läuft. Wenn Sie die
Spurführung im
Uhrzeigersinn drehen,
dann wird das
Schleifband in Richtung
Innenseite des Motorengehäuses versetzt. Wenn Sie
den Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen, dann wird
DEUTSCH
4
12
DEUTSCH
das Band in Richtung Außenseite des Gehäuses
versetzt.
STAUBAUFFANGEN
Beim Arbeiten mit dem Bandschleifer fallen Staub und
Körnungsgrit an. Es ist deshalb wichtig, daß Sie
entweder einen Staubfangsack benutzen (KA75/KA83)
oder einen Staubsauger an das Gerät anschließen (KA75).
Beide werden wie folgt auf dieselbe Weise an das
Gerät angeschlossen:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bringen Sie die
Plastikdüse des
Staubfangsacks im
Staubauslaß des Geräts
in Position, und schieben
Sie sie mit Hilfe des
Drahtgestells des Sacks
fest ein. Zum Entfernen
des Staubfangsacks
ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose, und ziehen
Sie dann die Plastikdüse
aus dem Geräteauslaß.
Anmerkung: Lassen Sie den Staubfangsack nicht zu
voll werden. Entleeren Sie den Sack alle 5 Minuten.
Vorsicht: Bei der Bearbeitung vom Metallflächen
dürfen Sie weder Staubfangsack noch Staubsauger
verwenden, weil Funken entstehen. Tragen Sie eine
Sicherheitsbrille. Wegen Brandgefahr dürfen Sie den
Bandschleifer nicht zur Bearbeitung von
Magnesiumflächen benutzen.
EINIGE HINWEISE ZUM ARBEITEN MIT DEM
BANDSCHLEIFER
Lassen Sie den Bandschleifer immer erst anlaufen,
bevor Sie ihn mit dem Werkstück in Kontakt bringen,
und schalten Sie ihn nicht aus, während er mit dem
Werkstück in Kontakt ist.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die
jeweils für die Aufgabe korrekte Geschwindigkeit
ein (nur bei elektronischen Modellen).
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Sie können das Gerät als an der Werkbank
befestigtes Schleifgerät benutzten. Ein
Bandschleiferständer ist als Zubehör von
Black & Decker erhältlich.
Wenn möglich, klemmen Sie das Werkstück an der
Werkbank fest.
Schleifen Sie Holz in der
Maserungsrichtung.
• Sie können die Seiten- und Gehrungsführung zur
Führung des Werkstücks verwenden, wenn Sie das
Gerät als Werkbankgerät einsetzen. Die Seiten-
und Gehrungsführung ist als Zubehör erhältlich und
beim Abschleifen von Ausfalzungen und
Abschrägungennützlich.
Beim Schleifen von kleinen Teilen ist die Verwendung
des Planvorschubs nützlich (als Zubehör erhältlich).
Der Schleifrahmen hilft beim Bearbeiten von großen
Flächen. Er verleiht beim Abschleifen Kontrolle und
gewährleistet eine glatte Oberfläche.
Benutzen Sie immer das richtige Schleifband. Die
verschiedenen Ausführungen und Körnungsgrößen
auf der Tabelle für die Bandgeschwindigkeitsregelung
sind Ihnen bei der Auswahl behilflich.
WERKZEUGPFLEGE
Wenden Sie beim Arbeiten mit dem Bandschleifer
niemals zuviel Kraft an. Eine übermäßige
Kraftanwendung führt zu Überlastung und kann den
Motor oder das Werkstück beschädigen. Wenn das
Gerät zu heiß wird, dann lassen Sie es 2 Minuten lang
ohne Last laufen. Sorgen Sie dafür, daß die
Kühlschlitze immer frei sind.
Zum Reinigen des Bandschleifers wie folgt verfahren:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Säubern Sie die Luftschlitze und -leitungen mit einem
sauberen Pinsel. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
sauberen, feuchten Tuch (verwenden Sie hierbei keine
Lösungsmittel, Benzin oder Terpentin). Zum Reinigen
des Schleifbands halten Sie eine Drahtbürste gegen
das Band, während Sie es laufen lassen.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden
Elektrowerkzeuge: KA75, KA75E, KA83, KA83E der
Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
EN55104 EN50144, EN61000 entsprechen
Lpa (Schalldruck) 96dB (A), Lpa (Schalleistung) 88dB (A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s
2
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG UK
13
Οδηγίεσ χρήσησ ταινιολειαντήρα
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ
Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα
ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ,
ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού.
∆ιαβάστε και φυλάξτε λεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ
προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊν.
Για ασφαλή λειτουργία:
∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρ.
Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν
κίνδυνο τραυµατισµού.
Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και
µην τα χρησιµοποιείτε σε χώρουσ που έχουν
υγρασία ή είναι βρεγµένοι. Eχετε το χώρο
εργασίασ καλά φωτισµένο. Mην κάνετε χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων ταν υπάρχει κίνδυνοσ να
προκληθεί φωτιά η έκρηξη.
Προφυλαχθείτε απ την ηλεκτροπληξία.
Aποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ µε γειωµένεσ
επιφάνειεσ (π.χ. σωλήνεσ, καλοριφέρ, ψυγεία κλπ).
Aποµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στουσ
επισκέπτεσ σασ να πιάνουν το εργαλείο ή την
προέκταση καλωδίου. Oλοι οι επισκέπτεσ πρέπει
να παραµένουν µακριά απ το χώρο εργασίασ.
Aποθηκεύετε τα εργαλεία ταν δεν τα
χρησιµοποιείτε. Tα εργαλεία, ταν δεν
χρησιµοποιούνται, πρέπει να αποθηκεύονται σε
µέρη που είναι στεγνά, ψηλά ή που κλειδώνουν
και που δεν µπορούν να φθάσουν τα παιδιά.
Mην ζορίζετε το εργαλείο. Θα κάνει τη δουλειά
καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια, ταν
λειτουργεί µε το ρυθµ για το οποίο σχεδιάσθηκε.
Xρησιµοποιείτε το σωστ εργαλείο. Mην
προσπαθείτε να κάνετε τη δουλειά ενσ µεγάλου
εργαλείου, µε ένα µικρτερησ δυναττητασ. Mην
χρησιµοποιείτε εργαλεία για σκοπούσ για τουσ
οποίουσ δεν σχεδιάστηκαν.
Nτυθείτε κατάλληλα. Mη φοράτε χαλαρά ενδύµατα
ή κοσµήµατα γιατί µπορεί να περιπλεχθούν στα
κινούµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ολισθηρά
υποδήµατα συστήνονται ταν εργάζεστε στο
ύπαιθρο. Nα φοράτε προστατευτικ κάλυµµα
µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση που
έχουν µεγάλο µάκροσ.
Mην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου (αν υπάρχει).
Mη µεταφέρετε ποτέ το εργαλείο κρατώντασ το
απ το καλώδι και µην το τραβάτε απo αυτ για
να το βγάλετε απ την πρίζα. Kρατάτε το καλώδιο
µακριά απ σηµεία θέρµανσησ, λάδια και αιχµηρά
αντικείµενα.
Στερεώστε το αντικείµενο στο οποίο δουλεύετε.
Xρησιµοποιείτε σφικτήρεσ ή µέγγενεσ για να
κρατάνε το αντικείµενο εργασίασ σασ. Eίναι πιο
ασφαλέσ παρά να το κρατάτε στο χέρι σασ και η
µέθοδοσ αυτή ελευθερώνει και τα δύο σασ χέρια
για τη λειτουργία του εργαλείου.
Eχετε σωστή θέση και απσταση. ∆ιατηρείτε πάντα
µια σωστή θέση και την ισορροπία του σώµατσ σασ.
Συντηρείτε τα εργαλεία µε προσοχή. Nα διατηρείτε
τα εργαλεία αιχµηρά και καθαρά για καλύτερη και
ασφαλέστερη λειτουργία. Aκολουθείτε τισ οδηγίεσ
λίπανσησ και αλλαγήσ των εξαρτηµάτων.
Περιοδικά, να επιβλέπετε τα καλώδια του
εργαλείου και εάν έχουν υποστεί βλάβη να
επιδιορθώνονται απ αναγνωρισµένο τµήµα
υπηρεσίασ. Eπίσησ, πού και πού, να εξετάζετε τισ
προεκτάσεισ καλωδίου και να τισ αντικαθιστάτε, αν
έχουν υποστεί βλάβη. Nα διατηρείτε τισ
χειρολαβέσ στεγνέσ, καθαρέσ και χωρίσ λάδια ή
λίπη.
Aποσυνδέστε τα εργαλεία. Aποσυνδέστε τα
εργαλεία ταν δεν τα χρησιµοποιείτε, πριν κάνετε
εργασίεσ συντήρησησ και ταν αλλάζετε
εξαρτήµατα, πωσ λάµεσ, µύτεσ και κπτεσ.
Bγάλτε τι εργαλεία χρησιµοποιούνται για τη
ρύθµισή του. Aποκτήστε τη συνήθειά να ελέγχετε
τι κάθε κλειδί ή άλλο εργαλείο που
χρησιµοποιείται για τη ρύθµιση το ηλεκτρικού
εργαλείου έχει βγει και έχει αποθηκευτεί, πριν
ξεκινήσετε τη λειτουργία του.
Aποφεύγετε την κατά λάθοσ λειτουργία του
εργαλείου. Mη µεταφέρετε εργαλείο που είναι
µέσα στην πρίζα έχονταστο δάκτυλο στο
διακπτη. Bεβαιωθείτε τι ο διακπτησ είναι
σβηστσ ταν το βάζετε στην πρίζα.
Παλαντέζα για εξωτερική χρήση. Oταν ένα εργαλείο
πρκειται να χρησιµοποιηθεί σε εξωτερικούσ
χώρουσ, χρησιµοποιείτε µνον παλαντέζεσ που είναι
για τέτοιουσ χώρουσ και έχουν την ανάλογη
ένδειξη.
Nα είστε πάντα σε εγρήγορση. Προσέχετε τί
κάνετε. Xρησιµοποιείτε την απλή λογική. Mη
λειτουργείτε το εργαλείο ταν είστε κουρασµένοσ.
Συνδέστε εξαρτήµατα εξαγωγήσ σκνησ.
δίνονται εξαρτήµατα για την εξαγωγή και συλλογή
τησ σκνησ. Bεβαιωθείτε τι έχουν συνδεθεί και
χρησιµοποιούνται σωστά.
Eλέγξτε για βλάβεσ εξαρτηµάτων. Πριν
χρησιµοποιοιήσετε πάλι το εργαλείο, ελέγξτε
προσεκτικά κάθε τµήµα του που είχε βλάβη για να
14
EΛΛHNIKA
είστε σίγουροσ τι θα λειτουργήσει κανονικά και
θα κάνει τη δουλειά που θέλετε. Eλέγξτε τι τα
κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα
σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν
υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι
εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ
του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί
σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτσ αν συνιστάται κάτι
διαφορετικ στον οδηγ χρήσησ. Aλλάξτε
ελαττωµατικούσ διακπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυπηρέτησησ. Mην χρησιµοποιείτε το
εργαλείο αν ο διακπτησ δεν λειτουργεί σωστά.
Προειδοποίηση: H χρήση οποιουδήποτε
πρσθετου τυχν εξαρτήµατοσ που δεν
συνιστάται σ’ αυτ τον οδηγ χρήσησ, µπορεί να
δηµιουργήσει κίνδυνο προσωπικού τραυµατισµού.
Eπιδιορθώνετε τα εργαλεία σασ σε
εκπαιδευµένουσ τεχνικούσ. Aυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο υπάγεται κάτω απ τουσ σχετικούσ
κανονισµούσ ασφαλείασ. Oι διορθώσεισ να
γίνονται µνον απ κατάλληλα προσοντούχα
πρσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά
ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει
σηµαντικσ κίνδυνοσ στον χρήστη τουσ.
Φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ!
∆IΠΛH MONΩΣH
Tο εργαλείο σασ έχει πλήρη µνωση. Aυτ
σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη
είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική
παροχή ρεύµατοσ. Aυτ γίνεται µε την
τοποθέτηση µνωσησ µεταξύ των ηλεκτρικών
και των µηχανικών µερών, και εποµένωσ δεν
είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί.
Σηµείωση: H διπλή µνωση δεν λαµβάνει τη
θέση των κανονικών προφυλάξεων ταν
λειτουργείτε αυτ το εργαλείο. Tο σύστηµα
µνωσησ είναι για πρσθετη προστασία
εναντίον βλάβησ που επέρχεται απ πιθανή
βλάβη ηλεκτρικήσ µνωσησ µέσα στο εργαλείο.
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βεβαιωθείτε τι η τροφοδοσία ρεύµατοσ είναι η ίδια
µε αυτή που αναγράφεται στο ενδεικτικ πλακίδιο
τάσησ. Το παρν εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε
καλώδιο ρεύµατοσ διπλού πυρήνα, και ακροδέκτη
(φισ) τροφοδοσίασ.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα
(100 πδια) καλώδιο προέκτασησ διπλού πυρήνα
Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ.
Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται εκτσ αν είναι απολύτωσ
απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου
προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο
πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να
χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε
τι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά
και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
Aν κάποια µέρα βρείτε τι το εργαλείο σασ
χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σασ
χρειάζεται πια, να σκεφτείτε για λίγο την
προστασία του περιβάλλοντοσ. Oι Σταθµοί
Yπηρεσίασ τησ Black & Decker θα αποδεχτούν
τα παλιά σασ εργαλεία και θα τα διαθέσουν
µέσα σε πλαίσια ασφάλειασ για το περιβάλλον.
EΓΓYHΣH
Eάν το προϊν τησ Black & Decker που αγοράσατε
αποδειχθεί ελαττωµατικ σε διάστηµα 24 µηνών απ
την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του, απ τυχν
κατασκευαστικ σφάλµα, εγγυώµαστε τι θ’
αντικαταστήσουµε λα τα ελαττωµατικά µέρη χωρίσ
χρέωση µε τισ εξήσ προüποθέσεισ:
Tο προϊν πρέπει να επιστραφεί για επισκευή µνο
σε εξουσιοδοτηµένο απ την Black & Decker
Eλλασ A.E. κατάστηµα Service µε αποδεικτικ τησ
ηµεροµηνίασ αγοράσ του.
Tο προϊν χρησιµοποιήθηκε σύµφωνα µε τισ
παραµέτρουσ λειτουργίασ του καθώσ και
σύµφωνα µε την επίσηµη κατάταξή του σαν
καταναλωτικ ή επαγγελµατικ. Oποιαδήποτε
υπερφρτωση του προϊντοσ (ηλεκτρική ή
µηχανική) αποκλείει κάθε περίπτωση επισκευήσ
σε εγγύηση.
Tο προϊν δεν χρησιµοποιήθηκε για ενοικίαση.
∆εν επιχειρήθηκε επισκευή απ τον χρήστη ή
άλλα άτοµα εκτσ απ το προσωπικ των
εξουσιοδοτηµένων απ την Black & Decker Eλλασ
A.E. καταστηµάτων Service.
H χρήση οποιουδήποτε µη γνήσιου ανταλλακτικού ή
εξαρτήµατοσ µπορεί να επιφέρει ßλάßη ή
διαφοροποίηση των παραµέτρων λειτουργίασ του
προϊντοσ καθώσ και τραυµατισµ του χρήστη. Oι
παραπάνω προüποθέσεισ αποτελούν κριτήριο για
την ισχύ τησ εγγύησησ. Σε κάθε περίπτωση που
κάποια προüπθεση δεν υφίσταται, η εγγύηση είναι
αµφισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρσθετη
15
παροχή, πρσθετη των νοµίµων δικαιωµάτων σασ. Tο
προϊν ανταποκρίνεται στουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ
σχετικά µε τισ ραδιοτηλεοπτικέσ παρεµßολέσ.
ΕΞAPTHMATA
Η απδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται
απ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται. Τα εξαρτήµατα
τησ Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε βάση
αυστηρέσ προδιαγραφέσ και σχεδιασµένα να
ενισχύουν την απδοση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αγοράζοντασ εξαρτήµατα Black & Decker
εξασφαλίζετε τι κάνετε το καλύτερο δυνατν για το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ τησ Black & Decker.
Παρακαλούµε συµβουλευτείτε τον πλησιέστερο
έµπορο η κέντρο εξυπηρέτησησ Black & Decker για
λεπτοµερείσ πληροφορίεσ για τισ λάµεσ και λοιπά
εξαρτήµατα που διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Το επίπεδο του παραγµενου θορύβου απ το παρν
εργαλείο είναι σύµφωνο µε τη Κοινοτική νοµοθεσία.
Συνιστάται να λαµβάνετε τα κατάλληλα µέτρα για
την προστασία τησ ακοήσ σασ εάν η στάθµη του ήχου
δεν είναι αποδεκτή. Αυτ, σε κανονικέσ συνθήκεσ
αντιστοιχεί σε ένταση µεγαλύτερη απ 85dB (Α).
Το προϊν σασ συµπεριλαµβάνει µερικά ή λα απ·
αυτά τα χαρακτηριστικά. Σηµείωµα: Αυτέσ οι οδηγίεσ
καλύπτουν επίσησ και µοντέλα του καταλγου που
λείγουν σε γράµµα. Βλέπετε το κιβώτι σασ για
περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε το προϊν σασ.
ΧAPAKTHPIΣTIKA
EΛΛHNIKA
1. Μπροστινή χειρολαβή
2. Σάκοσ συλλογήσ σκνησ ή σύνδεση ηλεκτρικήσ
σκούπασ
3. Κουµπί συνεχούσ λειτουργίασ (εµπλοκήσ)
4. Κουµπί ρύθµισησ ευθυγράµµισησ
5. ∆ιακπτησ on/off
6. Κύλινδροσ κίνησησ
7. Μοχλσ τάσησ ιµάντα
8. Μπροστινσ κύλινδροσ ιµάντα
9. ∆είκτησ κατεύθυνσησ ροπήσ του ιµάντα
10. Ρύθµιση ταχύτητασ ιµάντα (µνο σε ηλεκτρονικά
µοντέλα)
ΛEITOYPΓIA TOY TAINIOΛEIANTHPA ΣAΣ
Για να θέσετε τον
ταινιολειαντήρα σασ σε
λειτουργία πατήστε το
διακπτη on/off (5).
Για να κλείσετε τον
ταινιολειαντήρα σασ,
αφήστε το διακπτη
on/off.
Για συνεχή λειτουργία, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Πατήστε το διακπτη
on/off (5). Πατήστε το
κουµπί εµπλοκήσ (3)
και αφήστε το διακπτη
on/off.
Για να κλείσετε τον ταινιολειαντήρα σασ, συνεχίστε
ωσ ακολούθωσ:
Πατήστε το διακπτη on/off για να ελευθερωθεί το
κουµπί εµπλοκήσ. Αφήστε το διακπτη on/off.
ΡYΘMIΣH TAXYTHTAΣ (MONO ΣE HΛEKTPONIKA
MOVTEΛA)
Η ρύθµιση ταχύτητασ
του ιµάντα
προσφέρεται για την
επίτευξη του τέλειου
φινιρίσµατοσ.
Το φινίρισµα
επηρεάζεται απ
πολλούσ παράγοντεσ
(υλικ, ταχύτητα και
µέγεθοσ αµµκοκκου ιµάντα). Μπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τον ακλουθο πίνακα για να βρείτε
τη σωστή ταχύτητα και µέγεθοσ αµµκοκκου για
την εργασία.
1
2
8
4
3
5
6
7
9
3
5
6
2
1
10
4
8
4
16
EΛΛHNIKA
Υλικ Ηλεκτρονική Μέγεθοσ
αµµκοκκου θέση
Στερε ξύλο 5-µαξ 80
Καπλαµάσ 3-4 150
Νοβοπάν µαξ 60/80
Πλαστικά 2-5 100
Χάλυβασ 5-µαξ 80
Αφαίρεση µπογιάσ 6-µαξ 40/60
Πολύ µαλακ ξύλο 1-3 100
Ακρυλικά φύλλα 1-2 100
ΑΛΛAΓH TOY IMANTA
Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Σύρετε το µοχλ (7) για
να χαλαρώσετε την
τάση του ιµάντα.
Σύρετε τον ιµάντα απ
τουσ δύο κυλίνδρουσ.
Τοποθετήστε το νέο
ιµάντα στη θέση του
στον εµπρσ και πίσω
κύλινδρο, φροντίζοντασ
να βρίσκονται τα βέλη
του ιµάντα στην ίδια
κατεύθυνση µε τα βέλη του ταινιολειαντήρα. Σύρετε
το µοχλ (7) προσ τα πίσω για να τεντώσετε τον
ιµάντα. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση του ιµάντα.
ΡYΘMIΣH THΣ EYΘYΓPAMMIΣHΣ TOY IMANTA
Αφού αλλάξετε τον ιµάντα, συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Συνδέστε το φισ στην πρίζα και θέστε τον
ταινιολειαντήρα σε λειτουργία.
Ελέγξτε τι ο ιµάντασ κινείται παράλληλα µε το
εξωτερικ άκρο του χιτωνίου του κινητήρα.
Για να ρυθµίσετε την
ευθυγράµµιση, στρέψτε
το κουµπί ρύθµισησ
ευθυγράµµισησ (4)
αριστερά ή δεξιά πωσ
πρέπει, µέχρι να
κινείται ο ιµάντασ
παράλληλα µε το
εξωτερικ άκρο. ταν
το κουµπί στρέφεται
δεξιά, ο ιµάντασ
µετακινείται προσ τα
µέσα σχετικά µε το
χιτώνιο του κινητήρα.
ταν το κουµπί στρέφεται αριστερά, ο ιµάντασ
µετακινείται προσ τα έξω σχετικά µε το χιτώνιο
του κινητήρα.
ΣYΛΛOΓH ΣKOVHΣ
ταν χρησιµοποιείτε τον ταινιολειαντήρα σασ,
δηµιουργείτε σκνη και αµµκοκκουσ. Είναι
σηµαντικ ή να χρησιµοποιήσετε σάκο σκνησ (KA75/
KA83) ή να συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα (KA75).
Αυτά τα δύο συνδέονται µε τον ίδιο τρπο ωσ
ακολούθωσ:
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα.
Τοποθετήστε το
πλαστικ στµιο
συλλογήσ σκνησ στην
έξοδο σκνησ του
ταινιολειαντήρα σασ και
πατήστε το σταθερά
στη θέση του
χρησιµοποιώντασ το
συρµάτινο σκελετ του
σάκου συλλογήσ σκνησ.
Για την αφαίρεση του
σάκου συλλογήσ
σκνησ, αφαιρέστε το
φισ απ την πρίζα και
σύρετε το πλαστικ στµιο συλλογήσ σκνησ απ
την έξοδο σκνησ του ταινιολειαντήρα.
Σηµείωµα: Μην αφήνετε το σάκο σκνησ να γεµίσει
υπερβολικά.
Αδειάστε το σάκο σκνησ κάθε 5 λεπτά.
Προσοχή: ταν εργάζεστε σε µεταλλικέσ επιφάνειεσ,
µη χρησιµοποιείτε το σάκο σκνησ ή την ηλεκτρική
σκούπα διτι δηµιουργούνται σπινθήρεσ. Φοράτε
προστατευτικά γυαλιά. Λγω του κινδύνου πυρκαϊάσ,
µη χρησιµοποιείτε τον ταινιολειαντήρα σασ σε
επιφάνειεσ απ µαγνήσιο.
ΧPHΣIMEΣ YΠ∆EIΞEIΣ
Αρχίστε πάντα τη λειτουργία του ταινιολειαντήρα
σασ πριν το φέρετε σε επαφή µε την εργασία και
µην το σταµατάτε ταν βρίσκεται σε επαφή µε
την εργασία.
Ρυθµίστε τη σωστή ταχύτητα του ιµάντα για την
εργασία (µνο σε ηλεκτρονικά µοντέλα).
Κρατάτε πάντα τον ταινιολειαντήρα σασ µε
δύο χέρια.
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον
ταινιολειαντήρα σασ σαν τριβείο του πάγκου.
Το στήριγµα ταινιολειαντήρα διατίθεται σαν
αξάρτηµα απ την Black & Decker.
17
EΛΛHNIKA
ποτε είναι δυνατν, ασφαλίστε την εργασία
πάνω στον πάγκο µε συσφιγκτήρεσ.
Η τριβή ξύλων πρέπει
να γίνεται παράλληλα
µε τα ‘νερά’.
• Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον πλάγιο και
γωνιακ οδηγ για την σταθερή κίνηση τησ
εργασίασ ταν ο ταινιολειαντήρασ λειτουργεί σαν
τριβείο πάγκου. Ο πλάγιοσ και γωνιακσ οδηγσ
διαθέτονται σαν αξαρτήµατα και βοηθούν επίσησ
ταν κβετε εσοχέσ και φαλτσογωνιέσ.
ταν τρίβετε µικρά αντικείµενα, ο κάθετοσ
οδηγσ θα διευκολύνει την εργασία (διατίθεται
σαν αξάρτηµα).
Το τελάρο τριβήσ βοηθάει ταν τρίβετε µεγάλεσ
επιφάνειεσ. Σασ δίνει έλεγχο στην αφαίρεση
υλικού και εξασφαλίζει την οµαλή επιφάνεια.
Χρησιµοποιήστε το σωστ ιµάντα. Τα µεγέθη
αµµκοκκου στον πίνακα ρύθµισησ ταχύτητασ θα
βοηθήσουν στην εκλογή σασ.
ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY
Μην εξασκείτε υπερβολική πίεση ταν
χρησιµοποιείτε τον ταινιολειαντήρα σασ. Αυτ θα
προκαλέσει την υπερθέρµανση και πιθανή βλάβη του
κινητήρα ή τησ εργασίασ. Αν ο ταινιολειαντήρασ σασ
υπερθερµανθεί, αφήστε το να λειτουργήσει χωρίσ
φορτίο για 2 λεπτά. Συντηρήστε καθαρέσ τισ οπέσ
εξαέρωσησ.
Για να καθαρίσετε τον ταινιολειαντήρα σασ,
συνεχίστε ωσ ακολούθωσ:
Αφαιρέστε το φισ απ την πρίζα. Χρησιµοποιώντασ
ένα καθαρ πινέλο, καθαρίστε τισ οπέσ και τα
στµια.Καθαρίστε το χιτώνιο χρησιµοποιώντασ ένα
καθαρ υγρ πανί (µη χρησιµοποιείτε διαλυτικά,
βενζίνη ή νέφτι). Για να καθαρίσετε τον ιµάντα, θέστε
το µηχάνηµα σε λειτουργία και πατήστε µία
συρµατβουρτσα στον ιµάντα.
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλώνουµε τι οι συσκευέσ:
KA75, KA75E, KA83, KA83E συµµορφούνται προσ
τισ διατάξεισ 89/392/EOK, 89/336/EOK, EN55014,
73/23/EOK, EN55104, EN50144, EN61000
Για καταµετρηµένη πίεση ήχου 98dB (A)
Για καταµετρηµένη ισχύσ ήχου 111dB (A)
Kαταµέτρηση δνησησ χεριού/βραχίονα <2.5m/s
2
Brian Cooke - ∆ιευθυντήσ Mηχανολογίασ
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, HB
H πολιτική τησ συνεχούσ ßελτίωσησ των προιντων
την Black & Decker διατηρεί το δικαίωµα αλλαγήσ
των προδιαγραφών του προιντοσ χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.
46
Manual do utilizador da lixadora de correia
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção! Quando estiver a utilizar ferramentas
eléctricas, deve sempre tomar em consideração todas
as precauções básicas de segurança para evitar o
risco de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais.
Para uma utilização segura
Mantenha sempre limpa a área de trabalho. Áreas
de trabalho desarrumadas podem implicar acidentes.
Ter em atenção o ambiente do local de trabalho.
Não deve expôr as ferramentas eléctricas à chuva
nem usá-las em locais húmidos ou molhados.
Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada.
Não usar as ferramentas eléctricas onde haja risco
de incêndio ou explosão.
Previna-se contra choques eléctricos. Evitar o
contacto do corpo com superfícies ligadas à terra
(tubos, irradiadores, frigoríficos, etc.).
Mantenha as crianças afastadas. Não as deve
deixar mexer nas ferramentas ou na extensão de
cabo. Todos os visitantes devem ser mantidos
afastados da área de trabalho.
Guarde as ferramentas. Sempre que não estiverem
em uso, as ferramentas devem ser guardadas em
locais secos e seguros (com fechadura) longe do
alcance das crianças.
Não forçe a ferramenta. Fará melhor o seu trabalho
e de um modo mais seguro se fôr utilizada segundo
a sua função.
Use a ferramenta correcta. Não utilize ferramentas
ou acessórios para amadores em trabalhos pesados
que exigem máquinas profissionais. Não utilize
ferramentas para trabalhos que não são indicados;
por exemplo, não use uma serra circular para cortar
ramos ou troncos.
Vista-se adequadamente. Não use roupas folgadas
ou bijutaria pois podem ficar presas nas partes
móveis da máquina. É recomendado o uso de luvas
de borracha e calçado anti-derrapante (sola de
borracha) quando trabalhar no exterior. Se tiver o
cabelo comprido apanhe-o ou use uma protecção.
Use óculos de segurança. Use uma máscara ou
óculos de protecção sempre que a operação origine
muito pó ou seja efectuada em locais fechados.
Não maltrate o cabo. Não deverá nunca transportar
a ferramenta pelo cabo, nem deverá puxar por este
para desligá-la da corrente. Mantenha o cabo
afastado do calor, óleo e bordos afiados.
Fixe a peça a trabalhar. Use grampos ou um
dispositivo para suster a sua peça de trabalho. É mais
seguro do que usar a sua mão, e fica assim com
ambas as mãos livres para manusear a sua máquina.
Não se incline demasiadamente. Mantenha-se
numa posição de pé e bem equilibrada.
Faça uma manutenção cuidada das ferramentas.
Mantenha as ferramentas afiadas e limpas para que
funcionem melhor e com maior segurança. Siga as
instruções no que se refere à lubrificação e
substituição dos acessórios. Inspeccione
periodicamente os cabos e, se verificar que estes
estão danificados, mande-os reparar num centro de
assistência técnica. Mantenha as mãos secas,
limpas e sem óleo nem gordura.
Desligue as ferramentas. Desligue as ferramentas
quando não as estiver a utilizar, antes de as mandar
para o centro de assistência técnica e quando
estiver a substituir acessórios (por exemplo:
lâminas, brocas e cortantes).
Retire as chaves reguladoras e as chaves de
porcas. Verifique se retirou da ferramenta as chaves
reguladoras e as chaves de porcas, antes de a ligar.
Evite ligar a máquina inadvertidamente. Não
transporte uma ferramenta ligada à corrente com
dedo no interruptor. Certifique-se de que o
interruptor está desligado antes de ligar a ficha do
cabo da máquina à tomada de corrente.
Utilize cabos de extensão para utilização ao ar livre.
Quando utilizar uma ferramenta ao ar livre, utilize
apenas cabos marcados e concebidos para tal.
Mantenha-se atento. Esteja atento ao que está a fazer.
Seja cuidadoso. Não trabalhe se estiver cansado.
Coloque o equipamento de extracção de poeiras.
Se as ferramentas estiverem preparadas para a
colocação do extractor de poeiras, certifique-se de
que este está bem colocado e a ser bem utilizado.
Verifique se existem componentes danificados.
Quando pretender utilizar de novo uma ferramenta,
verifique prévia e cuidadosamente se o resguardo
ou qualquer outro componente estão danificados,
de forma a saber se a máquina pode funcionar
eficazmente e com segurança. Verifique o
alinhamento e as juntas dos componentes móveis;
veja se estes estão partidos ou mal montados,
e tenha em atenção quaisquer outras condições
que possam afectar o bom funcionamento da
máquina. O resguardo ou os componentes
danificados deverão ser reparados ou substituídos
num centro de assistência técnica, salvo indicação
em contrário, dada neste manual de instruções.
Mande substituir os interruptores defeituosos num
centro de assistência autorizado. Não utilize a
ferramenta se o interruptor estiver danificado.
47
PORTUGUÊS
Atenção! A utilização de acessórios não
recomendados neste manual de instruções pode
constituir um risco para segurança do utilizador.
Deixe a reparação da ferramenta a cargo de um
técnico especializado. Este aparelho eléctrico está
em conformidade com as principais regras de
segurança. As reparações só devem ser efectuadas
por técnicos especializados e com peças de origem,
pois caso contrário, o utilizador poderá ser alvo de
danos pessoais graves.
Guarde estas instruções!
ISOLAMENTO DUPLO
A ferramenta está duplamente isolada, o que
significa que todas as peças metálicas externas
estão isoladas da tomada de alimentação. Este
isolamento duplo obtém-se por meio de uma
camada de material de isolamento, colocada
entre as peças eléctricas e mecânicas. Assim,
a ferramenta não necessita de ser ligada à terra.
Nota: O isolamento duplo não substitui as
precauções de segurança normais, que devem
ser cumpridas durante a utilização desta
ferramenta. O sistema de isolamento serve como
protecção adicional contra ferimentos
resultantes de uma possível falha no isolamento
eléctrico interno da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Assegure-se que a fonte de energía é igual à voltagem
indicada na placa de caracteristicas. Esta mâquina é
fornecida com um cabo de dois fios condutores.
EXTENSÕES DE CABO
Pode utilizar até 30 metros (100 pés) de cabo de
extensão com dois fios condutores da Black & Decker,
sem que isso implique uma perda de potência.
FERRAMENTAS VELHAS E O MEIO AMBIENTE
Se algum dia quiser substituir a sua ferramenta
ou chegar à conclusão de que esta já não tem
nenhuma utilidade, pense na protecção do meio
ambiente. Os centros de assistência técnica da
Black & Decker aceitam as suas ferramentas
antigas, destruindo-as de uma forma
ecologicamente segura.
GARANTIA BLACK & DECKER
Se esta máquina apresentar algum defeito de material
ou fabrico, dentro dos 24 meses seguintes à data da
sua aquisição, a Black & Decker garante quer a
reparação, por substituição das peças defeituosas,
quer a eventual substituição da própria máquina,
sem quaisquer encargos desde que:
A máquina seja entregue em qualquer centro de
assistência autorizado da Black & Decker
acompanhada de um documento comprovativo da
sua compra.
A máquina tenha sido utilizada de acordo com a sua
especificação profissional ou amadora.
A máquina não tenha sido utilizada para trabalhos
profissionais se estiver catalogada para uso amador.
Não tenha sido tentada qualquer reparação por
pessoal não autorizado pela Black & Decker.
SERVIÇO PÓS-VENDA DA BLACK & DECKER
A Black & Decker tem à sua disposição, a nivel
nacional, uma rede de assistência técnica, delegação
própria, concessionários e reparadores autorizados,
cujo objectivo é prestar-lhe um serviço excelente e
reparações rápidas, onde poderá, também, encontrar
os acessórios e peças necessárias para que possa
usufruir de todas as potencialidades da sua máquina.
Peças ou acessórios não genuínos Black & Decker
podem danificar ou reduzir as capacidades da sua
máquina e pôr em perigo a sua utilização. A garantia
da máquina pode ser afectada em tais circunstancias.
A NOSSA POLÍTICA DE ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA
É objectivo da Black & Decker que os seus clientes
estejam totalmente satisfeitos, quer com os seus
produtos quer com o seu serviço pós-venda. Para tanto
não hesite em contactar o centro de assistência mais
próximo da sua área sempre que entender necessário
.
ACESSÓRIOS
O desempenho da sua máquina depende em muito dos
acessórios que utilizar. A Black & Decker garante um
padrão de qualidade elevado no fabrico dos seus
acessórios, que foram concebidos para garantir um
máximo rendimento da sua ferramenta. Ao adquiri-los,
está a garantir um melhor rendimento da sua máquina.
DADOS TÉCNICOS
O nível de pressão sonora desta ferramenta está de
acordo com a legislação da CEE. Recomenda-se a
utilização de meios apropriados para protecção dos
ouvidos, se o nível do ruido se tornar incómodo. Isto
equivale normalmente a uma pressão superior a 85dB (A).
Nota: Este manual é ainda válido para números de
catálogo que possuam uma letra como sufixo. Ver a
embalagem da máquina para detalhes sobre o produto.
Black & Decker reserva-se o direito de alterar as
características dos seus produtos sem aviso prévio.
48
Este produto possui algumas ou todas estas
características.
CARACTERÍSTICAS
1. Pega dianteira
2. Saco de recolha de poeiras ou ligação para
aspirador
3. Interruptor de bloqueio
4. Botão de ajuste do alinhamento
5. Interruptor de ligar/desligar
6. Cilindro de transmissão
7. Alavanca de tensão da correia de lixar
8. Cilindro dianteiro da correia de lixar.
9. Indicador da direcção de rotação da correia
10. Controle de velocidade da correia
UTILIZAÇÃO DA LIXADORA DE ROLOS
Para ligar a lixadora,
pressione o interruptor
de ligar/desligar (5).
Para desligar a lixadora,
liberte o mesmo
interruptor.
Se necessitar de utilizar o modo de funcionamento
contínuo, proceda da seguinte forma:
Pressione o interruptor
de ligar/desligar (5).
Pressione o botão de
bloqueio (3) e liberte o
interruptor de ligar/
desligar.
PORTUGUÊS
Para desligar a lixadora, proceda da seguinte forma:
Pressione o interruptor de ligar/desligar, para libertar o
botão de bloqueio. Liberte o interruptor de ligar/desligar.
CONTROLE DA VELOCIDADE DA CORREIA
(APENAS MODELOS ELECTRÓNICOS)
O controle de velocidade
da correia permitir-lhe-á
obter o melhor
acabamento possível. A
qualidade do
acabamento depende de
inúmeros factores
(material, velocidade e
grão). A tabela seguinte ajudá-lo-á a seleccionar a
velocidade e o grão correctos para o trabalho a
desempenhar:
Material Posição electrónica Grão/lixa
Madeira/dura 5-max 80
Contraplacado 3-4 150
MDF max 60/80
Plástico 2-5 100
Ferro 5-max 80
Tinta 6-max 40/60
Balsa 1-3 100
Acrílico 1-2 100
MUDAR A CORREIA DE LIXAR
Proceda da seguinte forma:
Desligue a ficha da tomada de corrente.
Puxe a alavanca (7) para
aliviar a tensão da
correia de lixar. Retire a
correia de lixar dos dois
cilindros.
Coloque a nova correia
nos cilindros dianteiro e
traseiro, certificando-se
de que as setas da
correia de lixar e da
lixadora apontam na
mesma direcção.
Pressione a alavanca (7)
em direcção à traseira para apertar a correia de lixar.
Verifique o alinhamento da correia de lixar.
AJUSTE DO ALINHAMENTO DA CORREIA DE LIXAR
Após a substituição a correia de lixar, proceda da
seguinte forma:
4
1
2
8
4
3
5
6
7
9
3
5
6
2
1
10
4
8
49
PORTUGUÊS
Coloque a ficha na tomada e ligue a lixadora.
Verifique se a correia de lixar se encontra com a
margem exterior alinhada com a caixa do motor.
Para ajustar o
alinhamento, rode o
botão de ajuste do
alinhamento (4) no
sentido dos ponteiros do
relógio ou no sentido
contrario, conforme
necessário, até que a
correia se encontre
alinhada com a caixa do
motor. Se rodar o botão
de ajuste da correia de
lixar no sentido dos
ponteiros do relógio, a correia mover-se-á para o
interior da caixa do motor. Se rodar o botão no sentido
contrário, a correia mover-se-á para o exterior da
caixa do motor.
RECOLHA DE POEIRAS
A utilização da lixadora produzirá poeira e grãos.
Por essa razão, é essencial a utilização de um saco
de recolha de poeiras (KA75/KA83), ou de um
aspirador (KA75).
A conexão do saco recolha de poeiras, ou do
aspirador, efectua-se da seguinte forma:
Desligue a ficha da tomada de corrente.
Coloque o bocal plástico
do saco de recolha de
poeiras na saída de
poeiras da lixadora e
empurre com firmeza até
o mesmo se encontrar
na posição correcta,
apertando-o com a
braçadeira de arame do
saco de recolha de
poeiras.
Para retirar o saco de
recolha de poeiras,
desligue a ficha da
tomada de corrente, e
puxe o bocal de plástico da saída da lixadora.
Nota: Não encha demasiado o saco. Esvazie o saco a
cada 5 minutos.
Atenção: Quando trabalhar em superfícies metálicas,
não utilize o saco de recolha de poeiras ou o aspirador,
devido à produção de faíscas. Utilize óculos de
protecção. Devido ao perigo de incêndio, não utilize a
lixadora de correia em superfícies de magnésio.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Ligue sempre a lixadora de correia antes de colocar
em contacto com a peça a trabalhar, e não a
desligue a lixadora enquanto esta se encontrar em
contacto com a mesma.
Seleccione a velocidade de correia correcta para o
trabalho a efectuar (apenas modelos electrónicos).
Segure sempre a lixadora com ambas as mãos.
Se quiser, poderá utuilizar a sua lixadora de correia
como uma lixadora de bancada. A Black & Decker
coloca á sua disposição um suporte para esse efeito.
Sempre que possível, fixe a peça a trabalhar numa
bancada.
Ao lixar madeiras, siga
sempre a direcção do
grão.
Se utilizar a lixadora de correia como uma lixadora
de bancada, poderá utilizar as guias lateral e angular
para orientar a direcção da peça a trabalhar.
A Black & Decker coloca as guias à sua disposição
como acessórios. As guias são igualmente úteis
para trabalhar rebites e superficios boleadas.
Utilize a guia em cruz para lixar peças pequenas.
A guia encontra-se disponivel como acessório.
A armação para lixar ajudá-lo-á ao lixar grandes
superficies, permitindo-lhe um melhor controle na
remoção de material, e assegurando-lhe uma
superdicie plana.
Utilize a correia de lixar correcta. As indicações de
grão na tabela de selecção de velocidade ajudá-lo
ao na escolha.da correia adequada.
CUIDADOS COM A FERRAMENTA
Não exerça uma força excessiva ao utilizar a lixadora.
Se o fizer poderá causar o sobreaquecimento da
mesma, e danificar o motor ou a peça de trabalho. Se a
lixadora aquecer demasiado, faça-a funcionar sem
carga durante 2 minutos. Mantenha sempre as
entradas de ar desobtruídas.
Para limpar a lixadora, proceda da seguinte forma:
Desligue a ficha da tomada de corrente.
Utilize um pincel seco e limpo para limpar os orifícios
de ventilação e as condutas. Limpe o exterior
50
PORTUGUÊS
utilizando um tecido limpo e húmido (não use
solventes, petróleo ou terebintina). Para limpar a
correia de lixar encoste uma escova de arame à
correia, e mantenha a lixadora a funcionar durante
alguns instantes.
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos que os produtos: KA75, KA75E, KA83,
KA83E estão de acordo com 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000
Pressão sonora 98dB (A)
Potência sonora 111dB (A)
Vibração <2.5m/s
2
Brian Cooke - Engenheiro responsável
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
51
Nauhahiomakoneen käyttöhje
TURVALLISUUSOHJEET
Varoitus! Käytettäessä sähkötyökaluja tulee näitä
perusohjeita aina noudattaa. Perusohjeiden
noudattaminen vähentää sähköiskujen, henkilövaurioiden
ja tulipalon riskiä. Lue käyttöohje tarkkaan ennen kuin otat
työkalun käyttöön ja säilytä se. Noudata näiden ohjeiden
lisäksi Työsuojeluhallituksen ohjeita.
Pidä työskentelyalue siistinä. Poista mahdolliset
esteet välttyäksesi vaurioilta.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä
kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työalueelle
hyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökaluja palavien
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Suojaa itsesi sähköiskuilta. Vältä kontaktia sähköä
johtaviin esineisiin (esim. putkiin, pattereihin, liesiin,
jääkaappeihin). Erityisolosuhteissa (esim. suuri
kosteus, metallipölyn synty jne.) voit lisätä
turvallisuuttasi esikytkemällä maadoituskytkimen.
Pidä lapset poissa työskentelyalueelta. Älä anna
ulkopuolisten koskettaa sähkötyökalua tai sen johtoa.
Kaikkien tulee pysytellä poissa työskentelyalueelta.
Säilytä työkalu hyvin. Kun et käytä sähkötyökalua,
säilytä sitä kuivassa paikassa. Huolehdi siitä, että
paikka on lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset
ylety sinne.
Älä ylikuormita työkalua. Työskentelysi on
turvallisempaa, kun käytät työkalua oikein.
Käytä oikeaa työkalua. Käytä työkalua ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. älä
sahaa käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.
Pue itsesi oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia
kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
Käytä suojalaseja. Käytä suojalaseja estääksesi
lastujen lentämisen silmiisi. Ne voivat aiheuttaa
vahinkoa näöllesi. Mikäli työstäessä syntyy paljon
pölyä, voidaan kone liittää teollisuuspölynimuriin.
Huolehdi sähköjohdon kunnosta. Älä koskaan kanna
sähkötyökalua johdosta äläkä irrota pistoketta
seinästä vetämällä johdosta. Älä altista sähköjohtoa
kuumuudelle, öljyille tai teräville reunoille.
Kiinnitä työstökappale kunnolla. Käytä
ruuvipuristinta tai ruuvikappaletta, jotta
työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saat
molemmat kädet vapaaksi työhön.
Älä kurottele. Seiso tukevasti ja tasapainossa.
Hoida työkalua huolella. Pidä työkalu terävänä ja
puhtaana. Seuraa ohjeita työkalun hoidosta ja
vaihdosta. Tarkista johdon kunto säännöllisesti, ja
mikäli se on rikki, vie se johonkin tunnettuun
ammattiliikkeeseen korjattavaksi. Tarkista myös
jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, mikäli se on
vahingoittunut. Pidä kahva kuivana ja puhtaana
äläkä altista sitä öljylle ja rasvalle.
Ota pistoke pois seinästä, kun kone ei ole
käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat koneeseen
tarvikkeita.
Poista avaimet. Poista säätöavaimet ja
asennustyökalut koneesta ennenkuin käynnistät sen.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Älä kanna konetta
sormet virrankatkaisijalla sen ollessa kytkettynä
seinään. Tarkista, että virrankatkaisija on pois päältä
laittaessasi pistokkeen seinään.
Jatkojohdot ulkokäytössä. Ulkona työskennellessä
tulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja siten
merkittyjä jatkojohtoja.
Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Käytä tervettä
järkeä. Älä käytä sähkötyökalua ollessasi väsynyt.
Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa ennenkuin
laitat johdon seinään. Ennen koneen ottamista
jatkuvaan käyttöön tarkista turvalaitteet ja koneen
osat. Näin varmistat, että kone toimii niin kuin pitää
ja täyttää sille asetetut vaatimukset. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jää
kiinni mihinkään, että kaikki osat ovat kunnossa ja ne
on oikein asennettu, ja että muut olosuhteet, jotka
voivat vaikuttaa käyttöön, ovat kunnossa. Vika
suojajärjestelmässä tai jokin viallinen osa tulee
vaihtaa tai korjata jossain tunnetussa
ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei toisin
sanota. Viallinen virrankatkaisija vaihdetaan
ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua, mikäli
virrankatkaisija ei toimi kunnolla.
Turvallisuudeksesi. Käytä vain niitä lisävarusteita ja
-laitteita, joita suositellaan käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa. Jonkin muun laitteen käyttö
saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
Säilytä nämä ohjeet!
KAKSOISERISTYS
Työkalusi on kaksoiseristetty. Se tarkoittaa sitä,
että kaikki ulkoiset metalliosat on sähköisesti
eristetty virtalähteestä. Tämä tapahtuu
laittamalla eristyskaide sähköisten ja
mekaanisten osien väliin. Tällöin työkalun
maadoittaminen ei ole tarpeen.
Huom! Kaksoiseristys ei korvaa normaalia
varovaisuutta. Eristys on tehty työkalun
52
suojaamiseksi vauriolta, joka aiheutuu työkalun
sisäisestä sähköisestä eristysviasta.
JATKOJOHTO
Työkalun kanssa voidaan käyttää jopa 30m pitkää
jatkojohtoa ilman tehohävikkiä. Huom! Jatkojohtoa
tulee käyttää vain, jos se on ehdottoman tarpeellista.
Viallisen jatkojohdon käyttäminen voi johtaa tulipaloon
ja sähköiskuun. Käyttäessäsi jatkojohtoa varmistu siitä,
ettei se ole vaurioitunut.
YMPÄRISTÖ
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.
HUOLTO
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltopisteeseen
korjattavaksi. (Tietoja saat uusimmasta
tuoteluettelostamme/hinnastostamme tai ota yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn).
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot
saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
TAKUU
Ympäri maan sijaitsevilta Black & Deckerin
huoltoliikkeiltä saat aina huoltoa koneeseesi. Kuinka
menetellä, siitä tarkemmin alla. Meillä on kunnia tarjota
Sinulle erinomaista huoltoa, nopeita korjauksia sekä
laaja ja hyvä varaosavalikoima. Tule käymään
huoltoliikkeissämme ja kokeile!
TAKUUN SISÄL
Black & Decker Oy takaa, että laitteessa ei ollut
materiaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laite
toimitettiin ostajalle. Takuu ei kata ostajan tavallisesti
hoitamia asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteen
tavanomaisesta käytöstä johtuvaa kulumista tai
muutosta, normaalia huoltoa tai käyttöohjeiden
vastaisesta laitteen hoidosta tai käytöstä, laitteen
hoitamatta jättämisestä, ylirasituksesta, tavanomaista
intensiivisemmästä käytöstä tai muusta epätavallisesta
käyttämisestä, uudelleen rakentamisesta,
muuttamisesta tai muusta asiattomasta toimenpiteestä
taikka muusta sellaisesta ostajan toimenpiteestä
johtuvaa virhettä. Takuu on voimassa 24kk
ostopäivästä. Edellytyksenä takuuetujen saamiselle
SUOMI
on, että ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälle
Black & Decker Oy:n valtuuttamalle korjaamolle
14 päivän kuluessa virheen ilmenemisestä tai siitä, kun
ostajan olisi pitänyt huomata laitteessa olevan virheen.
Ostajan on tällöin esitettävä laitteen ostoajankohtaa ja
-paikkaa osoittava kuitti, lasku tai muu ostotodistus.
Ostaja on velvollinen omalla kustannuksellaan
toimittamaan laite purkamattomana sanottuun
korjaamoon. Kulutuskaupan osalta noudatetaan
lisäksi jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä
kuluttajasuojalain säännöksiä.
OHJEET VIAN SATTUESSA
Toimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerin
valtuuttamaan korjaamoon. Mikäli laitteessasi on vielä
takuu voimassa (24kk ostopäivästä), toimita ostokuitti
tai takuutodistus koneen mukana huoltoon.
Black & Decker Oy vastaa siitä, että laite, jossa on
takuun kattama virhe korjataan ilman kustannuksia
ostajalle tai vaihdetaan uuteen laitteeseen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Laitteen
korjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon lisäksi
Black & Decker Oy:llä ei ole muuta laitteeseen liittyvää
vastuuta lukuunottamatta vastuuta tahallisesti tai
törkeästä huolimattomuudesta aiheutetusta
vahingosta. Black & Decker Oy ei kuitenkaan missään
olosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistä
vahingoista. Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain tai
vallitsevan oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin, että
Black & Decker Oy:n vastuu olisi näissä takuuehdoissa
tarkoitettua laajempi, on näihin takuuehtoihin sisältyvät
vastuunrajoitukset lain tai oikeuskäytännön sallimissa
rajoissa kuitenkin otettava huomioon mahdollista
korvausvelvollisuutta tai korvauksen määrää
rajoittavina ehtoina.
TARVIKKEET
Black & Decker tarjoaa täydellisen sarjan tarvikkeita
koneeseesi. Lisätietojen saamiseksi ota yhteyttä
lähimpään Black & Deckerin jälleenmyyjään. Käytä
vain Black & Deckerin tai Piranhan alkuperäisiä
tarvikkeita.
TEKNISET TIEDOT
Työkalun melutaso vastaa voimassa olevia EU-
säädöksiä. Suosittelemme lisäturvallisuustoimenpiteitä,
jos äänitaso kohoaa epämiellyttäväksi. Näin käy yleensä,
kun ääni nousee yli 85dB (A).
53
SUOMI
Tässä koneessa on joitakin tai kaikki näistä
ominaisuuksista. Huom: Tämä käyttöohje kattaa myös
tuotenumerot, jotka päättyvät kirjaimeen. Katso
pakkauksesta laitettasi koskevia tietoja.
NAUHAHIOMAKONEEN OSAT
1. Etukahva
2. Pölypussi tai teollisuuspölynimurin liitin
3. Lukituskytkin
4. Nauhan suuntauksen säätönuppi
5. Virrankatkaisija, päälle/pois
6. Ohjaustela
7. Hiomanauhan kiristysvipu
8. Etumainen ohjaustela
9. Nauhan pyörimissuunnan ilmaisin
10. Nopeudensäätö (ainoastaan elektronisissa
malleissa)
NAUHAHIOMAKONEEN KÄYTTÖ
Käynnistä hiomakone
painamalla
virrankatkaisijaa (5).
Sammuta hiomakone
päästämällä irti
virrankatkaisijasta.
Jos haluat koneen käyvän jatkuvasti, toimi seuraavasti:
Paina virrankatkaisijaa
(5). Paina lukituskytkintä
(3) ja päästä irti
virrankatkaisijasta.
Kun haluat sammuttaa hiomakoneen, toimi seuraavasti:
Vapauta lukituskytkin painamalla virrankatkaisijaa.
Päästä irti virrankatkaisijasta.
NOPEUDENSÄÄTÖ (AINOASTAAN ELEKTRONISISSA
MALLEISSA)
Nopeudensäädön avulla
saavutetaan paras
mahdollinen lopputulos.
Työn lopputulokseen
vaikuttavat useat tekijät
(materiaali, nopeus ja
karkeus). Seuraavassa
taulukossa on esitetty
erilaisille materiaaleille sopiva nopeus ja karkeus:
Materiaali Nopeusasetus Nauhan karkeus
Umpipuu 5 - max 80
Vaneri 3 - 4 150
Lastulevy max 60/80
Muovit 2 - 5 100
Teräs 5 - max 80
Maalin poisto 6 - max 40/60
Balsapuu 1 - 3 100
Akryylimuovi 1 - 2 100
HIOMANAUHAN VAIHTO
Toimi seuraavasti:
Irrota pistoke virtalähteestä.
Löysennä hiomanauhan
jännitystä vetämällä
kahvasta (7). Poista
nauha kahdelta telalta.
Laita uusi hiomanauha
paikalleen etu- ja
takateloille varmistaen,
että hiomanauhassa ja
hiomakoneessa olevat
nuolet osoittavat
samaan suuntaan.
Kiristä hiomanauha työntämällä vipua (7) taaksepäin.
Tarkista hiomanauhan suunta.
HIOMANAUHAN SUUNNAN SÄÄTÖ
Kun olet vaihtanut hiomanauhan, toimi seuraavasti:
Liitä pistoke virtalähteeseen ja käynnistä hiomakone.
Tarkista että hiomanauha kulkee samalla tasolla
moottorikotelon ulkoreunan kanssa.
Säädä suuntausta kääntämällä säätönuppia (4)
4
1
2
8
4
3
5
6
7
9
3
5
6
2
1
10
4
8
myötäpäivään tai
vastapäivään tarpeen
mukaisesti, kunnes
hiomanauha kulkee
samalla tasolla
ulkoreunan kanssa.
Käännettäessä
säätönuppia
myötäpäivään
hiomanauha siirtyy
moottorikotelon
sisäpuolelle.
Käännettäessä
säätönuppia vastapäivään hiomanauha siirtyy
moottorikotelon ulkopuolelle.
PÖLYNPOISTO
Nauhahiomakonetta käytettäessä syntyy pölyä ja
hiomajätettä. On tärkeää käyttää pölypussia (KA75/
KA83) tai kiinnittää kone teollisuuspölynimuriin (KA75).
Kummatkin liitetään samalla tavalla seuraavien
ohjeiden mukaisesti:
Irrota pistoke virtalähteestä.
Aseta pölypussin
muovinen suutin
nauhahiomakoneen
pölynpoistoaukkoon ja
paina se tiukasti
paikalleen pölypussissa
olevan metallikehyksen
avulla.
Irrota pölypussi
irrottamalla pistoke
virtalähteestä ja
vetämällä muovinen
suutin pois
pölynpoistoaukosta.
Huom: Älä anna pölypussin täyttyä aivan täyteen.
Tyhjennä pölypussi 5 minuutin välein.
Varoitus: Älä käytä pölypussia tai pölynimuria
työskennellessäsi metallipintojen parissa, sillä siitä
syntyy kipinöitä. Käytä suojalaseja. Tulipalovaaran takia
nauhahiomakoneella ei saa hioa magnesiumpintoja.
VINKKEJÄ
Käynnistä nauhahiomakone aina ennen kuin se
koskettaa työstökappaletta äläkä sammuta sitä sen
ollessa kiinni työstökappaleessa.
Säädä nauhan nopeus työstökappaleelle sopivalle
asetukselle (ainoastaan elektronisissa malleissa).
SUOMI
Pitele hiomakonetta aina kahdella kädellä.
Hiomakonetta voidaan käyttää kiinteästi. Tähän
tarkoitukseen tarvittavan telineen voi tilata
Black & Deckeriltä (A5601).
Kiinnitä työstökappale työpöytään, aina kun
mahdollista.
Hio puuta aina syiden
suuntaan.
Voit käyttää sivu- ja jiirausohjainta työstökappaleen
ohjaamiseen silloin, kun nauhahiomakone on
kiinnitetty telineeseen. Sivu- ja jiirausohjain on
saatavana lisävarusteena ja se on myös kätevä
huulloksia ja viisteitä hiottaessa.
Pieniä kappaleita hiottaessa on hyvä käyttää
poikittaissyöttöohjainta (saatavana lisävarusteena).
Hiomakehys on avuksi suuria pintoja hiottaessa. Sen
avulla voidaan ohjailla materiaalin poistoa, ja pinta
pysyy tasaisena.
Käytä oikeaa hiomanauhaa. Nopeuden säätö
-kohdan alla olevasta taulukosta löytyvät kullekin
materiaalille sopivat karkeudet.
HUOLTO
Älä koskaan paina nauhahiomakonetta liikaa sitä
käyttäessäsi. Liian kova painaminen saattaa aiheuttaa
ylikuormitusta ja vahingoittaa moottoria tai
työstökappaletta. Jos hiomakone ylikuumenee, käytä
sitä tyhjäkäynnillä 2 minuuttia. Pidä ilmajäähdytysaukot
aina puhtaina. Puhdista nauhahiomakone suraavasti:
Irrota pistoke virtalähteestä. Puhdista ilma-aukot ja
kanavat puhtaalla, kuivalla maalisudilla. Puhdista
kotelo kostealla liinalla (älä käytä liuottimia, petrolia tai
tärpättiä). Puhdista hiomanauha pitelemällä
teräsharjaa nauhaa vasten koneen käydessä.
CE-VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUS
Vakuutamme että työkalut: KA75, KA75E, KA83, KA83E
ovat 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
EN55104, EN50144, EN61000 mukaiset
Mitattu melupaine 98dB (A), Mitattu meluteho 111dB (A)
Käsi/käsivarsi tärinä <2.5m/s
2
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker, Spennymoor, Co Durham, DL16 6JG UK
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Varning! När man använder elverktyg skall dessa
grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för
att minska risken för elektriska stötar, personskada och
brand. Läs bruksanvisningen noga innan verktyget tas i
bruk och spara bruksanvisningen. Förutom
nedanstående instruktioner, följ alltid
Arbetarskyddstyrelsens regler.
Håll arbetsområdet i ordning. Nedskräpade ytor och
arbetsbänkar inbjuder till skador.
Tänk på arbetsmiljöns inverkan. Utsätt inte
elverktyg för regn. Använd inte elverktyg på fuktiga
eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan.
Använd inte elverktyg i närheten av lättantändliga
vätskor eller gaser.
Skydda Dig mot elektriska stötar. Undvik
kroppskontakt med jordade delar (t.ex. rör,
radiatorer, spisar, kylskåp). Vid extrema
arbetsförhållanden (t.ex. hög fuktighet, uppkomst av
metalldamm osv.) kan den elektriska säkerheten
ökas genom att förkoppla en jordfelsbrytare.
Håll barn borta. Låt inte andra personer komma i
kontakt med elverktyg eller sladden. Alla personer
skall hållas borta från arbetsområdet.
Förvara verktyg säkert. När elverktyget inte används
skall de förvaras på ett torrt, högt placerat ställe,
inlåsta, utom räckhåll för barn.
Överbelasta inte elverktyg. Du arbetar bättre och
säkrare inom det angivna effektsområdet.
Använd rätt elverktyg. Tvinga inte elverktyget att
göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.
Använd inte elverktyg för ändamål de inte är
avsedda för t.ex. använd inte handcirkelsåg för att
såga av kvistar eller vedträ.
Klä Dig rätt. Bär inte löst hängande kläder eller
smycken. De kan fastna i rörliga delar.
Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid
utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår.
Använd skyddsglasögon. Använd skyddsglasögon
för att förhindra att spån blåser in i Dina ögon vilket
kan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår kan
maskinen anslutas till en industridammsugare.
Misshandla inte sladden. Bär aldrig verktyget i
sladden och använd inte sladden för att ta ut
kontakten från uttaget. Utsätt inte sladden för värme,
olja eller skarpa kanter.
Sätt fast arbetsstycket. Använd skruvtvingar eller ett
skruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det är
säkrare än att använda handen och Du får bägge
händerna fria för arbetet.
Sträck Dig inte för mycket. Se till att Du alltid har
säkert fotfäste och balans.
Sköt tillbehören med omsorg. Håll tillbehören
skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffande
skötsel och byte av tillbehör. Kontrollera
elverktygets sladd regelmässigt och få den
reparerad hos en erkänd fackverkstad om den är
skadad. Kontrollera förlängningssladdar
regelmässigt och byt ut dem om de är skadade. Håll
handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Ta ut kontakten från uttaget när elverktyg inte är i
bruk, innan service och vid byte av tillbehör.
Tag bort nycklar. Kontrollera att nycklar och
justerverktyg har tagits bort från elverktyget innan
det startas.
Undvik oavsiktlig inkoppling. Bär inte anslutna
elverktyg med fingret på strömbrytaren. Se till att
strömbrytaren är frånslagen när Du ansluter
stickkontakten till uttaget.
Förlängningssladdar utomhus. Utomhus skall endast
användas förlängningssladdar som är tillåtna för
utomhusbruk och märkta för detta.
Var uppmärksam. Titta på det Du gör. Använd sunt
förnuft. Använd inte elverktyget när Du är trött.
Kontrollera elverktyget för skador innan Du
ansluter sladden till vägguttaget. Innan fortsatt
användning av elverktyget skall eventuellt skadade
skyddsanordningar och andra defekta delar
kontrolleras noggrant för att fastställa om de fortsatt
kommer att fungera riktigt och utföra den avsedda
funktionen. Kontrollera att de rörliga delarna
fungerar oklanderligt och inte klämmer, att inga
delar är brutna, att alla delar är riktigt monterade
och att andra förhållanden som kan påverka driften
stämmer. En skyddsanordning eller annan del, som
är skadad, skall repareras eller bytas ut av en
erkänd fackverkstad, om ej annat anges i
bruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måste
bytas hos en fackverkstad. Använd inte elverktyget
om strömbrytaren inte kan kopplas till eller från.
För Din personliga säkerhet. Använd endast
tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i
bruksanvisningen och katalogerna. Användning av
annat verktyg eller tillbehör än vad som
rekommenderas i bruksanvisningen eller
katalogerna kan innebära risk för personskada.
Spar dessa instruktioner!
Bruksanvisning för bandslip
56
SVERIGE
DUBBELISOLERING
Ditt verktyg är dubbelisolerat. Det betyder att alla
externa metalldelar är elektriskt isolerade från
nätet. Det görs genom att placera isolerspärrar
mellan de elektriska och mekaniska detaljerna,
vilket gör det onödigt att jorda verktyget.
Observera! Dubbelisolering ersätter inte normal
försiktighet. Isoleringen finns för att ge ökat
skydd mot skada som uppstår på grund av
elektriskt isoleringsfel inuti maskinen.
FÖRLÄNGNINGSSLADD
Förlängningssladd upp till 30m längd kan användas
utan att kraften går förlorad. Obs! Förlängningssladd
skall endast användas om det är absolut nödvändigt.
Användning av felaktig förlängningssladd kan resultera
i brand och elektrisk stöt. Vid användning av
förlängningssladd, kontrollera att sladden inte är
skadad.
MILJÖ
När Din produkt är utsliten, skydda naturen
genom att inte slänga den tillsammans med
vanligt avfall. Lämna den till de
uppsamlingsställen som finns i Din kommun eller
till en Black & Decker serviceverkstad.
SERVICE
Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in den
till en auktoriserad serviceverkstad. (Se aktuell
prislista/katalog för vidare information eller kontakta
Black & Decker AB.)
På grund av forskning och utveckling kan produkternas
specifikationer ändras vilket inte meddelas separat.
GARANTI
Black & Decker AB lämnar garanti enligt särskilda
garantivillkor som finns tillgängliga hos Black & Decker
AB. Dessa innebär bl.a: Black & Decker AB garanterar
att maskinen är fri från material- eller fabrikationsfel
vid leverans. Garantin gäller 24 månader från
leveransen. Black & Decker åtar sig att kostnadsfritt
reparera eller byta ut maskinen efter eget val. För att
rätt åberopa fel som omfattas av garanti skall köparen
underrätta närmaste Black & Decker auktoriserad
serviceverkstad om felet inom fjorton dagar efter det
att felet upptäckts eller bort upptäckas. Köparen skall
därvid uppvisa kvitto, faktura eller annat inköpsbevis
som visar var och när maskinen inköptes. Köparen är
skyldig att på egen bekostnad lämna maskinen
odemonterad till nämnda serviceverkstad eller till
inköpsstället. För konsumentköp gäller dessutom i
tillämpliga delar Konsumentköplagen som reglerar
förhållandet mellan återförsäljare och köpare.
TILLBEHÖR
Black & Decker erbjuder en komplett serie av
tillbehör. För närmare information, vänd Dig till en
av Black & Deckers återförsäljare. Använd bara
Black & Decker/Piranha originaltillbehör.
TEKNISKA DATA
Verktygets ljudnivå är i enlighet med gällande EG-
lagstiftning. Vi rekommenderar att vidta erforderliga
försiktighetsåtgärder, om ljudnivån är besvärande. Det
sker normalt vid en ljudnivå som överstiger 85dB (A).
Din maskin har några eller alla dessa funktioner.
Obs: Denna bruksanvisning täcker även
katalognummer med ett bokstavssuffix.
Se förpackningen för detaljer.
DETALJBESKRIVNING
1. Främre handtag
2. Spånpåse eller anslutning för grovdammsugare
3. Spärrknapp
4. Bandinriktningsknopp
5. Strömbrytare, till/från
6. Drivrulle
7. Bandspänningsspak
8. Främre bandrulle
9. Riktningsindikator, bandrotation
10. Hastighetsinställning (elektroniska modeller
enbart)
1
2
8
4
3
5
6
7
9
3
5
6
2
1
10
4
8
57
SVERIGE
DRIFT
Tryck in strömbrytaren
(5) för att sätta på
bandslipen.
Släpp strömbrytaren för
att stänga av
bandslipen.
Gör på följande sätt om konstant drift önskas:
Tryck in strömbrytaren (5).
Tryck in spärrknappen
(3) och släpp
strömbrytaren.
Gör på följande sätt för att stänga av bandslipen:
Tryck in strömbrytaren för att koppla bort spärrknappen.
Släpp strömbrytaren.
VARIERBAR HASTIGHETSKONTROLL (ELEKTRONISKA
MODELLER ENBART)
Hastighetskontrollen
underlättar att en
perfekt ytbehandling
uppnås. Olika faktorer
påverkar ytbehandlingen
(materialet, hastigheten,
kornstorleken). Tabellen
nedan hjälper dig att
välja rätt hastighet och kornstorlek för arbetet.
Material Hastighetsinställning Kornstorlek
Massivt trä 5-max 80
Fanér 3-4 150
Spånplattor max 60/80
Plast 2-5 100
Stål 5-max 80
Färgborttagning 6-max 40/60
Balsaträ 1-3 100
Akrylplast 1-2 100
BYTE AV SLIPBAND
Drag ut kontakten ur vägguttaget.
Drag i spaken (7) för att
lossa spänningen i
slipbandet.
Drag bort slipbandet
från de två rullarna.
Sätt fast det nya
slipbandet vid de främre
och bakre rullarna, se till
att pilarna på slipbandet
och på bandslipen går i
samma riktning.
Skjut spaken (7) bakåt för att spänna slipbandet.
Kontrollera slipbandets riktning.
INRIKTNING AV SLIPBAND
Gör på följande sätt när du bytt slipband:
Sätt i kontakten i vägguttaget och sätt på bandslipen.
Kontrollera att slipbandet löper parallellt med den yttre
kanten på motorhuset.
För att justera
inriktningen, vrid
bandinriktningsknoppen
(4) medurs eller moturs
efter behov tills
slipbandet löper
parallellt med den yttre
kanten.
Om riktningsknoppen
vrids medurs, flyttas
slipbandet till insidan av
motorhuset.
Om riktningsknoppen
vrids moturs, flyttas
slipbandet till utsidan av motorhuset.
DAMMUTSUGNINGSSYSTEM
När du använder bandslipen skapas damm och smuts.
Det är viktigt att antingen en spånpåse används
(KA75/KA83) eller att slipen ansluts till en
grovdammsugare (KA75).
De ansluts båda på samma sätt:
Drag ut kontakten ur vägguttaget.
För in plastmunstycket
på spånpåsen i uttaget
på bandslipen och skjut
in ordentligt, använd
metalltrådsramen för att
ta bort spånpåsen.
För att ta bort
spånpåsen, drag ut
kontakten ur
vägguttaget och drag ut
plastmunstycket ur
uttaget på maskinen.
4
58
6/97.1
SVERIGE
Obs: Låt inte spånpåsen bli överfylld.
Töm spånpåsen var 5:e minut.
Varning: När arbeten utförs på metallytor skall inte
spånpåsen eller en dammsugare användas eftersom
gnistor alstras. Använd skyddsglasögon. På grund av
brandrisken bör du inte använda bandslipen för att
slipa magnesiumytor.
ARBETSTIPS
Starta alltid bandslipen innan den kommer i kontakt
med arbetsstycket och stäng inte av den när den
fortfarande är i kontakt med arbetsstycket.
Ställ in rätt hastighet för arbetet (elektroniska
modeller enbart).
Håll alltid bandslipen med båda händerna.
Bandslipen kan monteras på en arbetsbänk. Ett
stativ finns tillgängligt från Black & Decker som
tillbehör (A5601).
När det är möjligt, skall arbetstycket spännas fast på
arbetsbänken.
Slipa alltid i träfibrernas
riktning.
• Du kan använda sido- och geringsanslagen för att
styra arbetsstycket om bandslipen används
monterad på arbetsbänk. Sido- och geringsanslag
finns tillgängliga som tillbehör och är även
användbara när man slipar falsar och avfasningar.
Om små föremål slipas, är det praktiskt att använda
tväranslaget (tillgängligt som tillbehör).
Slipramen hjälper till när stora ytor slipas. Den styr
avlägsnandet av material och garanterar en plan yta.
Använd korrekt slipband. Graden och kornstorleken i
tabellen i avsnittet om hastighetsinställningar kan
användas som vägledning.
VERKTYGSSKÖTSEL
Använd inte överdrivet tryck när du använder
bandslipen. Det kan göra att den överbelastas och kan
skada motorn eller arbetsstycket. Om den överhettas,
skall den drivas utan belastning i 2 minuter.
Håll lufthålen på motorhuset fria vid alla tidpunkter.
Gör på följande sätt för att rengöra bandslipen:
Drag ut kontakten ur vägguttaget. Använd en ren
färgpensel för att rensa ventileringshål och utlopp.
Rengör huset med en ren, fuktad trasa (använd inte
lösningsmedel, bensin eller terpentin). För att rengöra
slipbandet, håll en ståltrådsborste mot bandet när
bandslipen är igång.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi förklarar att verktygen: KA75, KA75E, KA83, KA83E
överenstämmer med 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000
Vägt ljudtryck är 98dB (A)
Vägt ljudeffekt är 111dB (A)
Hand/arm vägd vibration är <2.5m/s
2
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
59
Forhandler adresse
Händleradresse
∆ιεύθυνση αντιπροσώπου
Address of dealer
Dirección del detallista
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Forhandlerens adresse
Morada do revendedor
Jälleenmyyjän osoite
Återförsäljarens adress
Indkøbsdato
Kaufdatum
Hµεροµηνία αγοράσ
Date of purchase
Fecha de compra
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Innkjøpsdato
Data de compra
Ostopäivä
Inköpsdatum
machine cadeau?/Er maskinen en gave?/
Recebeu esta ferramenta como presente?/
Onko kone lahja?/Är maskinen en gåva?
Ja/Ja/
Nαι/
Yes/Sí/Oui/Si/Ja/Ja/Sim/
Kyllä/Ja
Nej/Nein/
Oχι/
No/No/Non/No/Nee/Nei/
Não
/
Ei/Nej
Hvor meget kostede maskinen?/Was war der
Preis dieses Werkzeuges?/
Ποιά είναι η τιµή
του εργαλείου αυτού?/
What was the price of
this tool?/¿Cual fue el precio de esta
herramienta?/Prix payé?/Quanto ha pagato
questo prodotto?/Wat was de prijs van dit
produkt?/Hvor meget kostet maskinen?/Que
preço pagou por esta ferramenta?/Paljonko
kone maksoi?/Hur myket kostade maskinen?
Er dette din første B&D maskine?/Ist dieses
Werkzeug-/
Eίναι το εργαλείο αυτ-/
Is this tool-
/¿Es esta herramienta que comprado-/Est-ce-/
Questo prodotto è-/Is deze machine-/Er dette
din første B&D maskin?/Esta ferramenta é-/
Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?/
Är detta Din första B&D-velu?
Ja/ein Erstkauf?/
η πρώτη σασ αγορά?
/
your first purchase?/la primera de
este tipo?/un ler achat?/il suo primo
acquisto?/uw eerste aankoop?/Ja/a
sua primeira compra?/Kyllä/Ja
Nej/Ersatzkauf?/
για αντικατάσταση?/
a
replacement?/un reempalzo?/un
achat de remplacement?/una
sostituzione?/een vervanging?/Nei/
uma substitução?/Ei/Nej
Forhandler adresse/Händleradresse/
∆ιεύθυνση
αντιπροσώπου
/Address of dealer/Dirección del
detallista/Cachet du revendeur/Indirizzo del
rivenditore/Dealeradres/Forhandlerens
adresse/Morada do revendedor/Jälleenmyyjän
osoite/Återförsäljarens adress
:
Cat. no. KA__/___
Navn/Name/
Oνοµα
/Name/Nombre/Nom/
Nome/Naam/Navn/Nome/Nimi/Namn
:
Adresse/Adresse/
∆ιεύθυνση
Address/
Dirección/Adresse/Indirizzo/Adres/Adresse/
Morada/Osoite/Adress
:
By/Wohnort/
Πλη/
Town/Ciudad/Ville/Cittá/
Plaats/By/Localidade/Paikkakunta/By:
Postnr./Postleitzahl/
Kωδικσ
/Postcode/
Code postal/Código/Codice postale/Postcode/
Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.
:
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein
Geschenk?/
H µηχανή είναι δώρο?/
Is this
product a gift?/¿Ha recibido usted esta
herramienta como regalo?/S’agit-il d’un
cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze
Venligst sæt kryds i ruden såfremt De
ikke måtte ønske at modtage information
fra anden virksomhed end Black & Decker.
␣ Bitte ankreuzen, falls Sie weiteres
Informationsmaterial von Black & Decker
erhalten möchten.
Παρακαλείσθε να
σηµειώσετε εάν δέν θέλετε να πάρετε
πληροφορίεσ άλλησ εταιρείασ εκτσ τησ
Black & Decker.
␣ Data protection act: Tick the
box if you prefer not to receive information from
us or others.
Señale en la casilla sino quiere
recibir información de otras empresas.
Si vous
ne souhaitez pas recevoir d’informations de la
part d’autres sociétés que Black & Decker,
cochez cette case.
Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni da altre
aziende.
A.u.b.dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen van andere
bedrijven dan Black & Decker.
Vennligst kryss
av dersom De ikke ønsker informasjon fra andre
bedrifter enn Black & Decker.
Por favor,
assinale com uma cruz se desejar receber
informação de outras empresas, além da
Black & Decker.
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli
ette halua vastaanottaa informaatiota muulta
taholta kuin Black & Deckeriltä.
Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information
från andra företag än Black & Decker.
6/97.1
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
KAPTA EΓΓYHΣHΣ
GUARANTEE CARD
TARJETA DE GARANTÍA
CARTE DE GARANTIE
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIE-KAART
GARANTI KORT
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
GARANTIBEVIS
Australia Call 1900 937766 (max. call charge $2.00 ex. tax) Nederland Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Belgique/België Weihoek 1, 1930 Zaventem New Zealand Call 0900 97766 (max. call charge $2.00 ex. tax)
Danmark Hejrevang 26B, 3450 Allerød Norge Strømsveien 344, 1081 Oslo
Deutschland Black & Decker Str. 40, D-65510 Idstein Österreich Erlaaer Straße 165, 1231 Wien
Eλλάσ Black & Decker Eλλάσ, Συγγρού 154, 17671 Kαλλιθέα
Portugal Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex
España 43883 Roda de Barà (Tarragona) South Africa Black & Decker, Suite 107, PN X65, Halfway Hse, 1685
France BP21, 69571 Dardilly Cedex Suomi Black & Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 Vantaa
Helvetia Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse Sverige Box 603, 421 26 Västra Frölunda
Italia Viale Elvezia 2, 20052 Monza (MI) UK & Ireland PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR
Danmark Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Eλληνικα
Παραρακαλώ κψτε αυτ το κοµµάτι και ταχύδροµήστε το
αµέσωσ µετά την αγορά του προιντοσ σασ στην διεύθυνση
τησ Black & Decker στην ελλάδα (βλέπε πάνω).
English Please complete this section immediately after the purchase of
your product and post it to the Black & Decker address in your
country (above).
If you live in Australia or New Zealand, please register by phone.
Español Después de haber comprado su herramienta envie usted, por
favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays (voir ci-dessus),
ceci immédiatement après votre achat.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione (vedi sopra).
Nederlands Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,
geadresseerde envelop direct na uw aankoop naar het
Black & Decker-adres in uw land (zie boven).
Norge Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket
ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til
Black & Decker (Norge) A/S (se adresse over).
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para
o endereço da Black & Decker do seu país.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita
kuori yllä olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
Sverige Var vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt namn och adress på
ett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black & Deckers
adress i DItt land (se ovan).
22

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Black-Decker-ka-83

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Black Decker ka 83 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Black Decker ka 83 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 1,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info