390064
56
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/74
Pagina verder
www.blackanddecker.com
English 7
Deutsch 12
Français 18
Italiano 23
Nederlands 28
Español 33
Português 39
Svenska 44
Norsk 49
Dansk 54
Suomi 59
Ελληνικα
64
2
3
BC
3
21
22
3
D
E
4
FG
5
M
N
26
6
S
P
Q
R
7
ENGLISH
English
Intended use
Your Black & Decker sander has been designed for sanding
wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is
intended for consumer use only.
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
8
ENGLISH
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for sanders
X Always wear a dust mask whenever sanding.
X Thoroughly remove all dust after sanding.
X Take special care when sanding paint which is possibly
lead based or when sanding some woods and metal which
may produce toxic dust:
- Wear a dust mask specifically designed for protection
against lead paint dust and fumes and ensure that
persons within or entering the work area are also
protected.
- Do not let children or pregnant women enter the work
area.
- Do not eat, drink or smoke in the work area.
- Dispose of dust particles and any other debris safely.
X Before using the tool on wooden workpieces, make sure to
fit the dust cassette.
X Before using the tool on metal workpieces, make sure to
remove the dust cassette.
X Never use the tool without a sanding sheet.
X Never use the tool without a sanding base.
X This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised
to ensure they do not play with the appliance.
X If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Features
1. On/off switch
2. Dust cassette
3. Random orbit sanding base
4. Large detail sanding base
The following items may not be supplied with your model,
refer to packaging.
5. Small detail sanding base
6. Detail finger attachment
7. Profile sanding base
8. Sanding profiles (KA250 and KA260 only)
9. Louvre attachment
10. Gel comfort grip
Note: Due to continuous development, the appearance of
some of the items may vary.
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched
off and unplugged.
Warning! After a period of use the base fixing screw may be to
hot to touch, use the tool provided.
Random orbit sanding base
With this sanding base, you can use the tool as a random
orbit sander.
Fitting and removing the sanding base (fig. B)
X Place the sanding base (3) onto the spindle (9).
X Place the washer (10) onto the spindle.
X Insert the Allen screw (11) into the screw hole in the
spindle.
X Tighten the Allen screw using the Allen key (12) supplied.
X To remove the sanding base, remove the Allen screw (11)
and washer (10).
Fitting sanding sheets (fig. C)
X Hold the tool with the sanding base (3) facing upwards.
X Place the sanding sheet (13) onto the sanding base (3). The
holes in the sheet do not need to line up with the holes in
the base.
Fitting the polishing foam pad (fig. D)
The polishing foam pad is used to apply the polishing agent
or wax to the workpiece.
X Hold the tool with the sanding base (3) facing upwards.
X Place the pad (21) onto the sanding base (3).
Fitting the polishing bonnet (fig. E)
The polishing bonnet is used to polish the workpiece.
X Hold the tool with the sanding base (3) facing upwards.
X Place the bonnet (22) onto the sanding base (3).
Small or large detail sanding base
With this sanding base, you can use the tool as a detail
sander or an orbital sander.
Fitting and removing the sanding base (fig. F)
X Place the sanding base onto the spindle (9). Make sure that
the legs locate in the base.
X Place the washer (10) onto the spindle.
X Insert the Allen screw (11) into the screw hole in the
spindle.
X Tighten the Allen screw using the Allen key (12) supplied.
X To remove the sanding base, remove the Allen screw (11)
and washer (10).
Fitting sanding sheets (fig. G)
X Detach the two diamond-shaped sanding tips (15) from the
sanding sheet (14).
9
ENGLISH
X Hold the tool with the sanding base facing upwards.
X Place the sanding sheet (14) onto the sanding base, making
sure that the holes in the sheet line up with the holes in the
base.
Diamond-shaped sanding tips (fig. H)
The diamond-shaped sanding tips (15) can be reversed and
replaced when worn.
X When the front part of the tip is worn, detach it from the
sheet, reverse it and press it onto the sanding base again.
X When the whole tip is worn, remove it from the sanding
base and fit a new tip.
Tip of the sanding base (fig. J)
When the sanding base tip is worn, it can be reversed or
replaced. When the tip holder is worn, it can be replaced.
Spare parts are available from your Black & Decker dealer.
X Remove the screw (24).
X Reverse or replace the worn part.
X Fit & tighten the screw.
Finger attachment (fig. J)
The finger attachment is used for fine detail sanding.
X Remove the diamond-shaped part from the sanding base.
X Fit the finger attachment (6) onto the sanding base.
Profile sanding base
With this sanding base, you can use the tool for contour
sanding.
Fitting and removing the sanding base (fig. K)
X Place the sanding base onto the spindle (9) with the profile
holder (16) pointing to the front of the tool. Make sure that
the legs locate in the base.
X Place the washer (10) onto the spindle.
X Insert the Allen screw (11) into the screw hole in the
spindle.
X Tighten the Allen screw using the Allen key (12) supplied.
X To remove the sanding base, remove the Allen screw (11)
and washer (10).
Fitting and removing a sanding profile (fig. L1 & L2)
X Choose the sanding profile most suitable for your
application.
X Place one end of the sanding profile (8) into the recess at
the front end of the profile holder (16) (fig. L1).
X Push the other end of the sanding profile until it clicks into
place.
X To remove the sanding profile, push it forward and pull the
rear end out of the profile holder (fig. L2).
Fitting sanding sheets (fig. M)
X Align the sanding sheet (18) with the sanding profile (8).
X Press the sanding sheet onto the sanding profile, making
sure that the sanding sheet follows the shape of the profile.
Louvre attachment (fig. N)
With the louvre attachment you can work in crevices and use
the sanding base on both sides.
X Remove the tip of the sanding base and the tip holder
(fig. J).
X Fit the louvre base (23) over the tip of the pointed base.
X Secure the louvre base with the screw (24).
X Stick the main abrasive sheet to the underside of the louvre
base. Part of it will stick to the front part of the pointed
base.
For sanding down louvre slats on both sides, abrasive paper
can also be fitted to the top side of the attachment.
X Remove the backing paper (26) from the velcro
fastener (27).
X Stick the velcro fastener to the top surface of the louvre
attachment.
X Fit the sanding piece (25) to the velcro fastener.
USE
Warning! Let the tool work at its own pace.
Warning! Do not overload.
Switching on and off (fig. P)
X To switch the tool on, press the part of the on/off switch (1)
marked ‘I’.
X To switch the tool off, press the part of the on/off switch (1)
marked ‘0’.
Automatic brake system (ABS)
This tool has an automatic brake system. When the tool is
not on the work surface, this feature keeps the speed of the
disc below the speed of the motor. When the tool is
switched off, the disc will stop very quickly.
Emptying the dust cassette (fig. Q & R)
The dust cassette should be emptied every 10 minutes of
use.
X Pull the dust cassette (2) to the rear and off the tool.
X Hold dust cassette with the outlet facing down and shake
the cassette to empty the contents.
X Refit the dust cassette onto the tool.
If necessary, the dustbag can be removed from the cassette
and washed.
X Press the latch (20) and open the dust cassette as shown
(fig. R).
X Remove the dustbag (19).
X Let the dustbag dry before refitting it.
X Refit the dustbag before storing the tool.
10
ENGLISH
Hints for optimum use
X Always hold the tool with both hands (fig. S).
X Do not place your hands over the ventilation slots.
X Do not exert too much pressure on the tool.
X Regularly check the condition of the sanding sheet. Replace
when necessary.
X Always sand with the grain of the wood.
X When sanding new layers of paint before applying another
layer, use extra fine grit.
X On very uneven surfaces, or when removing layers of paint,
start with a coarse grit. On other surfaces, start with a
medium grit. In both cases, gradually change to a fine grit
for a smooth finish.
X Consult your retailer for more information on available
accessories.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Before performing any maintenance, switch off and unplug
the tool.
X Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft
dry brush or dry cloth.
X Regularly clean the motor housing using a clean damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Should you find one day that your tool needs
replacement, or if it is of no further use to you, think
of the protection of the environment. Black &
Decker repair agents will accept old Black & Decker
tools and ensure that they are disposed of in an
environmentally safe way.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Re-
use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this
service please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
EC declaration of conformity
KA226, KA250, KA260GT
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
L
pA
(sound pressure) 76 dB(A),
L
WA
(acoustic power) 87 dB(A),
hand/arm weighted vibration <12.1 m/s
2
Kpa (sound pressure uncertainty 3 dB(A),
Kwa (sound power uncertainty 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
7-7-2005
KA226 KA250 KA260GT
Voltage Vac 230 230 230
Power input W 155 170 170
Oscillations (no load) min-1 26,000 26,000 26,000
Orbits (no load) min-1 13,000 13,000 13,000
Weight kg 1.26 1.26 1.26
11
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
ensure minimum inconvenience to the customer unless:
X The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect.
X The product has sustained damage through foreign objects,
substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
12
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schleifer wurde zum Schleifen von Holz,
Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff
„Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). BEWAHREN
SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d. Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie
das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen
des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen . Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker
gezogen wurde. Durch das Tragen des Gerätes mit dem
Finger am Schalter oder durch das Anschließen
eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und Staubfangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
13
DEUTSCH
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
X Tragen Sie beim Schleifen stets eine Staubmaske.
X Entfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle
Staubreste.
X Treffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger
Farbe oder von bestimmten Holz- und Metallarten, die
giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:
- Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Stäuben
und Dämpfen von bleihaltiger Farbe vorgesehene
Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere
Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz
betreten oder sich dort aufhalten.
- Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere den
Arbeitsplatz betreten.
- Essen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
- Entsorgen Sie Staubteilchen und andere
Schleifabfälle auf sachgerechte Weise.
X Stellen Sie vor der Verwendung des Gerätes zum Schleifen
von Werkstücken aus Holz sicher, dass die
Staubfangkassette eingesetzt ist.
X Stellen Sie vor der Verwendung des Gerätes zum Schleifen
von Werkstücken aus Metall sicher, dass die
Staubfangkassette entfernt ist.
X Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifblatt.
X Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifplatte.
X Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
X Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller
oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entspricht.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Staubfangkassette
3. Exzenter-Schleifplatte
4. Große Dreieckschleifplatte
Die folgenden Komponenten sind nicht bei allen Modellen
im Lieferumfang enthalten. Bitte beachten Sie hierzu die
Angaben auf der Verpackung.
5. Kleine Dreieckschleifplatte
6. Fingerschleifaufsatz
7. Konturen-Schleifplatte
8. Schleifprofile (nur KA250 und KA260)
9. Lamellenschleifaufsatz
10. Softgriff
Hinweis: Aufgrund der kontinuierlichen technischen
Weiterentwicklung kann das konkrete Aussehen einzelner
Komponenten von diesen Abbildungen abweichen.
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker gezogen
wurde.
Achtung! Nach einer bestimmten Betriebsdauer hat sich die
Fixierschraube für die Schleifplatte möglicherweise so stark
erhitzt, dass sie nicht mit bloßen Fingern angefasst werden
kann. Verwenden Sie unbedingt den mitgelieferten Schlüssel.
14
DEUTSCH
Exzenter-Schleifplatte
Mit dieser Schleifplatte können Sie das Gerät als
Exzenterschleifer einsetzen.
Anbringen und Entfernen der Schleifplatte (Abb. B)
X Setzen Sie die Schleifplatte (3) auf die Spindel (9) auf.
X Setzen Sie die U-Scheibe (10) auf die Spindel auf.
X Führen Sie die Innensechskantschraube (11) in das
Schraubenloch der Spindel ein.
X Ziehen Sie die Innensechskantschraube (12) mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel an.
X Zum Entfernen der Schleifplatte entfernen Sie die
Innensechskantschraube (11) und die U-Scheibe (10).
Anbringen der Schleifblätter (Abb. C)
X Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte (3) nach
oben weist.
X Setzen Sie das Schleifblatt (13) auf die Schleifplatte (3) auf.
Die Löcher im Schleifblatt müssen nicht unbedingt mit den
Löchern in der Schleifplatte fluchten.
Anbringen des Polierschaum-Pads (Abb. D)
Das Polierschaum-Pad wird zum Auftragen von Politur oder
Wachs auf das Werkstück eingesetzt.
X Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte (3) nach
oben weist.
X Setzen Sie das Pad (21) auf die Schleifplatte (3) auf.
Anbringen der Polierhaube (Abb. E)
Die Polierhaube wird zum Polieren des Werkstücks
eingesetzt.
X Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte (3) nach
oben weist.
X Setzen Sie die Haube (22) auf die Schleifplatte (3) auf.
Kleine oder große Dreieckschleifplatte
Mit dieser Schleifplatte können Sie das Gerät als
Dreieckschleifer oder als Exzenterschleifer einsetzen.
Anbringen und Entfernen der Schleifplatte (Abb. F)
X Setzen Sie die Schleifplatte auf die Spindel (9) auf. Stellen
Sie sicher, dass die Vorsprünge am Gerät in die
entsprechenden Aussparungen der Schleifplatte greifen.
X Setzen Sie die U-Scheibe (10) auf die Spindel auf.
X Führen Sie die Innensechskantschraube (11) in das
Schraubenloch der Spindel ein.
X Ziehen Sie die Innensechskantschraube (12) mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel an.
X Zum Entfernen der Schleifplatte entfernen Sie die
Innensechskantschraube (11) und die U-Scheibe (10).
Anbringen der Schleifblätter (Abb. G)
X Trennen Sie die beiden rautenförmigen Schleifspitzen (15)
vom Schleifblatt (14) ab.
X Halten Sie das Gerät so, dass die Schleifplatte nach oben
weist.
X Setzen Sie das Schleifblatt (14) auf die Schleifplatte auf.
Achten Sie dabei darauf, dass die Löcher im Schleifblatt
mit den Löchern in der Schleifplatte fluchten.
Rautenförmige Schleifspitzen (Abb. H)
Die rautenförmigen Schleifspitzen (15) können bei
Verschleiß umgedreht oder ausgetauscht werden.
X Ist der Vorderteil der Schleifspitze verschlissen, so trennen
Sie die Schleifspitze vom Schleifblatt ab, drehen Sie sie
um, und drücken Sie sie wieder an die Schleifplatte an.
X Ist die gesamte Spitze verschlissen, so nehmen Sie sie von
der Schleifplatte ab, und bringen Sie eine neue Spitze an.
Spitze der Schleifplatte (Abb. J)
Ist die Spitze der Schleifplatte verschlissen, kann sie
umgedreht oder ausgetauscht werden. Ist der Spitzenhalter
verschlissen, kann er ausgetauscht werden. Ersatzteile
erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel.
X Entfernen Sie die Schraube (24).
X Drehen Sie das verschlissene Teil um, oder tauschen Sie es
aus.
X
Bringen Sie die Schraube wieder an, und ziehen Sie sie fest.
Fingerschleifaufsatz (Abb. J)
Der Fingerschleifaufsatz wird für feine Flächen-
Schleifarbeiten eingesetzt.
X Entfernen Sie die rautenförmige Spitze der Schleifplatte.
X Bringen Sie den Fingerschleifaufsatz (6) an der
Schleifplatte an.
Konturenschleifplatte
Mit dieser Schleifplatte können Sie das Gerät als
Konturenschleifer einsetzen.
Anbringen und Entfernen der Schleifplatte (Abb. K)
X Setzen Sie die Schleifplatte auf die Spindel (9) auf. Die
Profilhalterung (16) muss dabei zur Vorderseite des Gerätes
weisen. Stellen Sie sicher, dass die Vorsprünge am Gerät
in die entsprechenden Aussparungen der Schleifplatte
greifen.
X Setzen Sie die U-Scheibe (10) auf die Spindel auf.
X Führen Sie die Innensechskantschraube (11) in das
Schraubenloch der Spindel ein.
X Ziehen Sie die Innensechskantschraube (12) mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel an.
X Zum Entfernen der Schleifplatte entfernen Sie die
Innensechskantschraube (11) und die U-Scheibe (10).
15
DEUTSCH
Anbringen und Entfernen eines Schleifprofils
(Abb. L1 & L2)
X Wählen Sie das für Ihren Anwendungszweck am besten
geeignete Schleifprofil aus.
X Setzen Sie das eine Ende des Schleifprofils (8) in die
Aussparung am vorderen Ende des Profilhalters (16) ein
(Abb. L1).
X Drücken Sie das andere Ende des Schleifprofils ein, bis es
hörbar einrastet.
X Zum Entfernen des Schleifprofils drücken Sie dieses nach
vorne und ziehen es gleichzeitig am hinteren Ende aus dem
Profilhalter (Abb. L2).
Anbringen der Schleifblätter (Abb. M)
X Richten Sie das Schleifblatt (18) am Schleifprofil (8) aus.
X Drücken Sie das Schleifblatt auf das Schleifprofil. Achten
Sie dabei darauf, dass das Schleifblatt der Form des Profils
folgt.
Lamellenschleifaufsatz (Abb. N)
Mit dem Lamellenschleifaufsatz können Sie auch in Spalten
arbeiten und die Schleifplatte beidseitig nutzen.
X Entfernen Sie die Spitze der Schleifplatte und den
Spitzenhalter (Abb. J).
X Stecken Sie den Lamellenschleifaufsatz (23) auf die Spitze
des Gerätes.
X Fixieren Sie den Lamellenschleifaufsatz mit der
Schraube (24).
X Kleben Sie das Hauptschleifblatt an der Unterseite des
Lamellenschleifaufsatzes an. Dieses Schleifblatt klebt zum
Teil an der Spitze des Gerätes.
Zum beidseitigen Schleifen von Schlitzen kann auch auf der
Oberseite des Lamellenschleifaufsatzes ein Schleifblatt
angebracht werden.
X Entfernen Sie das Trägerpapier (26) von der Klett-
Haftfläche (27).
X Kleben Sie die Klett-Haftfläche auf die Oberseite des
Lamellenschleifaufsatzes.
X Bringen Sie das Schleifblatt (25) an der Klett-Haftfläche an.
GEBRAUCH
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt.
Achtung! Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Ein- und Ausschalten (Abb. P)
X Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie auf den mit „I“
gekennzeichneten Teil des Ein-/Ausschalters (1).
X Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie auf den mit „0
gekennzeichneten Teil des Ein-/Ausschalters (1).
Automatisches Bremssystem (ABS)
Dieses Gerät ist mit einem automatischen Bremssystem
ausgestattet. Ist das Gerät nicht auf die Oberfläche des
Werkstücks aufgesetzt, bewirkt diese Funktion, dass die
Drehzahl der Scheibe unter der Drehzahl des Motors liegt.
Wird das Gerät ausgeschaltet, hält die Scheibe sehr schnell
an.
Entleeren der Staubfangkassette (Abb. Q & R)
Die Staubfangkassette muss während des Betriebs alle 10
Minuten entleert werden.
X Ziehen Sie die Staubfangkassette (2) nach hinten und vom
Gerät ab.
X Halten Sie die Staubfangkassette mit der Öffnung nach
unten. Schütteln Sie die Kassette, um sie zu entleeren.
X Bringen Sie die Staubfangkassette wieder am Gerät an.
Bei Bedarf kann der Staubbeutel aus der Kassette
entnommen und gewaschen werden.
X Drücken Sie dazu wie abgebildet den Riegel (20), und
öffnen Sie die Staubfangkassette (Abb. R).
X Entfernen Sie den Staubbeutel (19).
X Lassen Sie den Staubbeutel trocknen, bevor Sie ihn wieder
in die Staubfangkassette einsetzen.
X Bringen Sie die Staubfangkassette wieder am Gerät an,
bevor Sie das Gerät verstauen.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
X Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen (Abb. S).
X Legen Sie die Hände nicht auf die Lüftungsschlitze.
X Üben Sie keinen zu großen Druck auf das Gerät aus.
X Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Schleifblattes.
Tauschen Sie es bei Bedarf aus.
X Schleifen Sie immer in Richtung der Holzmaserung.
X Zum Schleifen frischer Farbschichten vor dem Auftragen
weiterer Schichten verwenden Sie sehr feines
Schleifpapier.
X Auf sehr unebenen Oberflächen sowie zum Entfernen alter
Farbschichten verwenden Sie zunächst grobes
Schleifpapier. Auf anderen Oberflächen verwenden Sie
zunächst mittelgrobes Schleifpapier. In beiden Fällen
wechseln Sie nach einiger Zeit auf feines Schleifpapier,
damit Sie eine sehr glatte Oberfläche erhalten.
X Wenden Sie sich für weitere Informationen über Zubehör
an Ihren Händler.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
16
DEUTSCH
Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Pflege-,
Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
X Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät mit
Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines trockenen
Tuches.
X Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines
sauberen, feuchten Tuches. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Sollten Sie das Gerät eines Tages durch ein neues
Gerät ersetzen möchten oder keine Verwendung
mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Schutz
der Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre
ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück
und sorgt für eine umweltgerechte Entsorgung.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Abfallentsorgungssatzung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
EU-Konformitätserklärung
KA226, KA250, KA260GT
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
98/37/EG, 89/336/EWG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
L
pA
(Schalldruck): 76 dB(A)
L
WA
(Schallleistung): 87 dB(A)
gewichtete Hand-/Armvibrationen: <12,1 m/s
2
Kpa (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor): 3 dB(A)
Kwa (Schallleistungs-Unsicherheitsfaktor): 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
7-7-2005
KA226 KA250 KA260GT
Spannung VAC 230 230 230
Leistungsaufnahme W 155 170 170
Schwingungen
(lastfrei)
min-1 26.000 26.000 26.000
Umläufe (lastfrei) min-1 13.000 13.000 13.000
Gewicht kg 1,26 1,26 1,26
17
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden
dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black &
Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote informiert zu werden. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
18
FRANÇAIS
Français
Utilisation prévue
Votre ponceuse Black & Decker a été spécialement conçue
pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces
peintes. Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. La notion
d'«outil électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à
des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil). GARDEZ
PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
1. Aire de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur
avec des appareils ayant une prise de terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent
le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres fins que celles prévues, n'utilisez pas
le câble pour porter l'outil, pour l'accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez
le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l'appareil en rotation. Un câble endommagé ou
enchevêtré augmente le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le risque
de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de
graves blessures.
b. Portez des équipements de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le port d'équipements de
protection personnelle tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le travail à effectuer, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle. Avant de
brancher l'appareil, vérifiez que l'interrupteur est sur
la position arrêt. Le transport ou le branchement d'outils
électroportatifs avec l'interrupteur en position marche est
une invite à l'accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre à tout
moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations
inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties de l'appareil
en rotation. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
19
FRANÇAIS
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la fiche de la prise de courant avant
d'effectuer des réglages sur l'outil, de changer les
accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas
familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces
instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a
pas de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de
l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter, etc. conformément à ces instructions
et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'outils.
Tenez compte également des conditions de travail et
du travail à effectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour
ponceuses
X Portez toujours un masque anti-poussières lorsque vous
poncez.
X Enlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.
X Faites spécialement attention lorsque vous poncez de la
peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous
poncez des bois et des métaux pouvant produire de la
poussière toxique :
- Portez un masque contre la poussière spécialement
conçu pour vous protéger de la peinture au plomb, des
sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que les
personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de
travail ou y pénétrant soient également protégées.
- Ne laissez pas les enfants ou les femmes enceintes
entrer dans la zone de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans
la zone de travail.
- Nettoyez l'outil de toutes particules de poussière et
autres débris.
X Avant d'utiliser l'outil sur des pièces en bois, n'oubliez pas
d'installer le collecteur de poussière.
X Avant d'utiliser l'outil sur des pièces métalliques, n'oubliez
pas de retirer le collecteur de poussière.
X N'utilisez jamais l'outil sans feuille abrasive.
X N'utilisez jamais l'outil sans plateau de ponçage.
X Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance. Pour
éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les
laissez pas sans surveillance.
X Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Sécurité électrique
L'outil est doublement isolé ; par conséquent, aucun
câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez si le
voltage mentionné sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la tension de réseau
présente sur le lieu.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Collecteur de poussière
3. Plateau de ponçage orbital
4. Plateau de ponçage de dégrossissage
Les éléments suivants peuvent ne pas être fournis avec votre
modèle (reportez-vous à l'emballage) :
5. Plateau de ponçage de finition
6. Accessoire à entailles pour la finition
7. Plateau de ponçage avec profils
8. Profils de ponçage (KA250 et KA260 uniquement)
9. Accessoire pour feuilles perforées
10. Rondelle de serrage
Remarque : Comme les éléments évoluent sans cesse, ils
peuvent se présenter sous une forme différente.
20
FRANÇAIS
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
Attention ! Après une certaine durée d'utilisation, la vis de
fixation du plateau peut devenir très chaude. Pour la manipuler,
utilisez l'outil fourni à cet effet.
Plateau de ponçage orbital
Grâce à ce plateau de ponçage, vous pouvez utiliser l'outil
comme ponceuse orbitale avec mouvement alternatif et
rotatif.
Montage et démontage du plateau de ponçage
(figure B)
X Placez le plateau de ponçage (3) sur l'axe (9).
X Placez la rondelle (10) sur l'axe.
X Insérez la vis Allen (11) dans le trou de vis de l'axe.
X Serrez la vis Allen à l'aide de la clé Allen (12) fournie.
X Pour démonter le plateau de ponçage, desserrez la vis Allen
(11), retirez-la et enlevez la rondelle (10).
Mise en place des feuilles abrasives (figure C)
X Tenez l'outil avec le plateau de ponçage (3) en position
verticale.
X Placez la feuille de ponçage (13) sur le plateau de ponçage
(3). Il n'est pas nécessaire d'aligner les orifices de la feuille
par rapport à ceux du plateau de ponçage.
Montage du tampon en mousse pour le polissage
(figure D)
Grâce à ce tampon en mousse, vous pouvez appliquer un
agent de polissage ou de la cire sur la pièce.
X Tenez l'outil avec le plateau de ponçage (3) en position
verticale.
X Placez le tampon (21) sur le plateau de ponçage (3).
Montage de la feuille de polissage (figure E)
Grâce à cette feuille, vous pouvez polir la pièce.
X Tenez l'outil avec le plateau de ponçage (3) en position
verticale.
X Placez la feuille (22) sur le plateau de ponçage (3).
Plateau de ponçage de finition ou de dégrossissage
Grâce à ce plateau de ponçage, vous pouvez utiliser l'outil
comme ponceuse de finition ou ponceuse de dégrossissage.
Montage et démontage du plateau de ponçage
(figure F)
X Placez le plateau de ponçage sur l'axe (9). Vérifiez que les
pattes s'emboîtent dans le plateau.
X Placez la rondelle (10) sur l'axe.
X Insérez la vis Allen (11) dans le trou de vis de l'axe.
X Serrez la vis Allen à l'aide de la clé Allen (12) fournie.
X Pour démonter le plateau de ponçage, desserrez la vis Allen
(11), retirez-la et enlevez la rondelle (10).
Mise en place des feuilles abrasives (figure G)
X Retirez les deux pointes de ponçage en forme de losange
(15) de la feuille de ponçage (14).
X Tenez l'outil avec le plateau de ponçage en position
verticale.
X Placez la feuille de ponçage (14) sur le plateau de ponçage,
en vous assurant que les orifices de la feuille sont alignés
par rapport à ceux du plateau de ponçage.
Pointes de ponçage en forme de losange (figure H)
Vous pouvez retourner les pointes de ponçage en forme de
losange (15) et les remplacer une fois usées.
X Lorsque la partie avant d'une pointe est usée, retirez-la de
la feuille, retournez-la et repositionnez-la sur le plateau de
ponçage.
X Lorsqu'une pointe est entièrement usée, retirez-la du
plateau de ponçage et réinsérez-en une nouvelle.
Pointe du plateau de ponçage (figure J)
Lorsque la pointe du plateau de ponçage est usée, vous
pouvez la retourner ou la remplacer. Lorsque le support de
pointe est usé, vous pouvez le remplacer. Vous pouvez vous
procurer ces pièces de rechange auprès de votre revendeur
Black & Decker.
X Retirez la vis (24).
X Retournez ou remplacez la pièce usée.
X Replacez et serrez la vis.
Accessoire à entailles (figure J)
Grâce à l'accessoire à entailles, vous pouvez effectuer un
ponçage de finition soigné.
X Retirez la pièce en forme de losange du plateau de
ponçage.
X Montez l'accessoire à entailles (6) sur le plateau de
ponçage.
Plateau de ponçage avec profils
Grâce à ce plateau de ponçage, vous pouvez utiliser l'outil
comme ponceuse de chant.
Montage et démontage du plateau de ponçage
(figure K)
X Placez le plateau de ponçage sur l'axe (9), avec le support
de profil (16) pointant vers la partie avant de l'outil. Vérifiez
que les pattes s'emboîtent dans le plateau.
X Placez la rondelle (10) sur l'axe.
X Insérez la vis Allen (11) dans le trou de vis de l'axe.
X Serrez la vis Allen à l'aide de la clé Allen (12) fournie.
X Pour démonter le plateau de ponçage, desserrez la vis Allen
(11), retirez-la et enlevez la rondelle (10).
21
FRANÇAIS
Montage et démontage d'un profil de ponçage
(figures L1 et L2)
X Choisissez le profil de ponçage le mieux adapté au travail à
effectuer.
X Placez une extrémité du profil de ponçage (8) dans le
logement prévu à cet effet à l'avant du support de profil (16)
(figure L1).
X Appuyez sur l'autre extrémité du profil de ponçage pour
l'enclencher.
X Pour retirer le profil de ponçage, poussez-le vers l'avant et
soulevez son extrémité arrière pour le déloger du support
de profil (figure L2).
Mise en place des feuilles abrasives (figure M)
X Alignez la feuille abrasive (18) par rapport au profil de
ponçage (8).
X Positionnez la feuille abrasive sur le profil de ponçage, en
faisant en sorte que la feuille de ponçage suive la forme du
profil.
Accessoire pour feuilles perforées (figure N)
Grâce à l'accessoire pour feuilles perforées, vous pouvez
rainurer et utiliser les deux faces du plateau de ponçage.
X Retirez la pointe du plateau de ponçage et le support de
pointe (figure J).
X Emboîtez le plateau pour feuilles perforées (23) au bout du
plateau en pointe.
X Fixez le plateau pour feuilles perforées avec la vis (24).
X Collez la principale feuille abrasive sur la face inférieure du
plateau pour feuilles perforées. Une portion de cette feuille
sera collée sur la partie avant du plateau en pointe.
Pour poncer avec des feuilles perforées sur les deux faces,
du papier abrasif peut également être fixé sur la face
supérieure de l'accessoire.
X Retirez le papier protecteur (26) de la bande Velcro (27).
X Collez la bande Velcro sur la face supérieure de l'accessoire
pour feuilles perforées.
X Fixez la pièce abrasive (25) sur la bande velcro.
UTILISATION
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Attention ! Ne le surchargez pas.
Démarrage et arrêt (figure P)
X Pour allumer l'outil, appuyez sur la partie de l'interrupteur
marche/arrêt (1) indiquant « I ».
X Pour éteindre l'outil, appuyez sur la partie de l'interrupteur
marche/arrêt (1) indiquant « 0 ».
Système de freinage automatique ABS
Cet outil est équipé d'un système de freinage automatique.
Grâce à cette fonction, la vitesse du disque est maintenue en
dessous de celle du moteur lorsque l'outil n'est pas au
contact de la surface de travail. Lorsque vous éteignez l'outil,
le disque s'arrête très rapidement.
Vidage du collecteur de poussière (figures Q et R)
Vous devez vider le collecteur de poussière toutes les 10
minutes d'utilisation.
X Tirez le collecteur de poussière (2) vers l'arrière et enlevez-
le de l'outil.
X Tenez le collecteur de poussière l'orifice orienté vers le bas
et secouez-le pour en vider le contenu.
X Remontez le collecteur de poussière sur l'outil.
Vous pouvez, si besoin est, retirer le sac à poussière du
collecteur pour le laver.
X Appuyez sur le taquet (20) et ouvrez le collecteur de
poussière comme indiqué (figure R).
X Retirez le sac à poussière (19).
X Laissez le sac à poussière sécher avant de le remonter.
X Remontez le sac à poussière avant de ranger l'outil.
Conseils pour une utilisation optimale
X Tenez toujours l'outil avec les deux mains (figure S).
X Ne placez pas vos mains sur les orifices de ventilation.
X N'exercez pas trop de pression sur l'outil.
X Vérifiez régulièrement l'état de la feuille abrasive.
Remplacez-la lorsque cela s'avère nécessaire.
X Poncez toujours avec le grain correspondant au bois.
X Lorsque vous poncez de nouvelles couches de peinture
avant d'en appliquer une autre, utilisez un abrasif extra fin.
X Pour les surfaces irrégulières ou lorsque vous enlevez des
couches de peinture, commencez par un abrasif à gros
grains. Sur d'autres surfaces, commencez avec un abrasif
moyen. Dans les deux cas, changez graduellement de grain
et passez à un abrasif fin pour une finition douce.
X Renseignez-vous chez votre revendeur pour plus
d'informations sur les accessoires disponibles.
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Préalablement à toute opération d'entretien, éteignez et
débranchez l'outil.
X Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l'aide d'une brosse douce et sèche ou d'un chiffon
sec.
22
FRANÇAIS
X Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide et propre. N'utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
Protection de l'environnement
Si vous pensez un jour que votre outil doit être
remplacé ou que vous n'en avez plus l'usage,
songez à la protection de l'environnement. Les
réparateurs agréés Black & Decker accepteront la
collecte d'anciens outils Black & Decker et
veilleront à ce que leur mise au rebus ne porte pas
atteinte à l'environnement.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler
les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
KA226, KA250, KA260GT
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
L
pA
(pression sonore) 76 dB(A),
L
WA
(puissance acoustique) 87 dB(A),
poids de la vibration sur la main/bras <12,1 m/s
2
Kpa (incertitude de la pression sonore) 3 dB(A),
Kwa (incertitude de la puissance acoustique) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
07/07/2005
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de
la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
X
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X
Le produit a subi des dommages à cause d'objets étrangers,
de substances ou à cause d'accidents.
X
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez
vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante :
www.2helpU.com
.
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr
pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
.
KA226 KA250 KA260GT
Tension V c.a. 230 230 230
Puissance absorbée W 155 170 170
Oscillations
(sans charge)
Par
minute
26 000 26 000 26 000
Orbites
(sans charge)
Par
minute
13 000 13 000 13 000
Poids kg 1,26 1,26 1,26
23
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
La levigatrice Black & Decker è stata progettata per levigare
superfici in legno, metallo, plastica e verniciate.
L'elettroutensile è stato progettato per un uso individuale.
Norme generiche di sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata
osservazione delle presenti istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine "elettroutensile"
che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili
elettrici con o senza filo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine e la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e astanti mentre si usa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare
la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina elettrica deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di alterare la spina. Non
impiegare spine adattatrici con elettroutensili
provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e delle
prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi: un corpo
collegato a massa è esposto maggiormente al rischio di
scosse elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non
tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto
l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali: un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre degli occhiali di sicurezza. Se si
avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo come
necessario - ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni - si riduce
il rischio di infortuni.
c. Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile.
Prima d'inserire la spina nella presa, controllare che
l'interruttore sia su Off. Per non esporsi al rischio
d'incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore oppure, se sono collegati all'alimentazione,
con l'interruttore di accensione su On.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o
una chiave inglese lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile potranno causare lesioni.
e. Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in
movimento.
g. Se gli utensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego dei suddetti dispositivi
diminuisce i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare
l'elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
Utilizzando l'elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e
con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l'elettroutensile, di sostituire gli accessori o
di riporre l'elettroutensile. Queste precauzioni di
sicurezza riducono le possibilità che l'elettroutensile venga
messo in funzione inavvertitamente.
24
ITALIANO
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili vanno
custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni, onde evitare pericoli.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili
siano bene allineate e non s'inceppino, che non ci
siano componenti rotti e/o non sussistano altre
condizioni che possano compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile. Eventuali guasti
vanno riparati prima dell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio
con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità delle presenti istruzioni e secondo la
specifica destinazione prevista, tenendo conto delle
condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterare la sicurezza
dell'elettroutensile.
Ulteriori precauzioni di sicurezza per le levigatrici
X Indossare sempre una mascherina antipolvere durante
l'utilizzo della levigatrice.
X Dopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.
X Fare molta attenzione quando si levigano vernici che
probabilmente contengono il piombo come componente di
base o quando si levigano certi legni e metalli la cui polvere
può essere tossica:
- Indossare una mascherina antipolvere specifica per
polveri di vernice a base di piombo e fumi e
controllare che anche le persone presenti o in arrivo
nell'area di lavoro siano adeguatamente protette.
- Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o
donne in gravidanza.
- Non mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.
- Eliminare la polvere e i rifiuti prendendo le necessarie
misure di sicurezza.
X Prima di utilizzare l'elettroutensile su pezzi in legno,
verificare di aver montato la cassetta di raccolta della
polvere.
X Prima di utilizzare l'elettroutensile su pezzi in metallo,
verificare di aver rimosso la cassetta di raccolta della
polvere.
X Non utilizzare mai l'elettroutensile senza foglio di
levigatura.
X Non utilizzare mai l'elettroutensile senza base di
levigatura.
X L'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a ragazzi
o persone inferme senza supervisione. Controllare che i
bambini non giochino con l'elettroutensile.
X In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro
assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
Caratteristiche
1. Interruttore acceso/spento
2. Cassetta di raccolta della polvere
3. Base di levigatura roto-orbitale
4. Base di levigatura per grandi dettagli
In base al modello acquistato, gli elementi seguenti
potrebbero non essere forniti. Fare riferimento alla
confezione.
5. Base di levigatura per piccoli dettagli
6. Fissaggio a puntale
7. Base di levigatura dei profili
8. Profili di levigatura (solo KA250 e KA260)
9. Punta basculante
10. Impugnatura morbida e confortevole
Nota: A causa dei continui miglioramenti, l'aspetto di alcuni
elementi può variare.
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo, assicurarsi che l'elettroutensile
sia spento e disinserito.
Attenzione! Dopo un prolungato periodo di utilizzo, la vite di
fissaggio della base potrebbe essere troppo calda per essere
toccata. Utilizzare lo strumento fornito.
Base di levigatura roto-orbitale
Con questa base di levigatura è possibile utilizzare
l'elettroutensile come levigatrice roto-orbitale.
25
ITALIANO
Montaggio e rimozione della base di levigatura (fig. B)
X Posizionare la base di levigatura (3) sul mandrino (9).
X Inserire la rondella (10) nel mandrino.
X Inserire la vite Allen (11) nell'apposito foro nel mandrino.
X Stringere la vite Allen utilizzando la chiave Allen (12)
fornita.
X Per rimuovere la base di levigatura, rimuovere la vite Allen
(11) e la rondella (10).
Montaggio dei fogli di levigatura (fig. C)
X Tenere l'elettroutensile con la base di levigatura (3) rivolta
verso l'alto.
X Posizionare il foglio di levigatura (13) sulla base (3). Non è
necessario che i fori presenti sul foglio siano allineati con
quelli della base.
Montaggio del cuscinetto per la lucidatura (fig. D)
Utilizzare questo cuscinetto per applicare prodotti lucidanti o
cera sul pezzo in lavorazione.
X Tenere l'elettroutensile con la base di levigatura (3) rivolta
verso l'alto.
X Posizionare il cuscinetto (21) sulla base di levigatura (3).
Montaggio del disco di lucidatura (fig. E)
Utilizzare il disco di lucidatura per lucidare il pezzo in
lavorazione.
X Tenere l'elettroutensile con la base di levigatura (3) rivolta
verso l'alto.
X Posizionare il disco (22) sulla base di levigatura (3).
Base di levigatura per grandi e piccoli dettagli
Con questa base di levigatura è possibile utilizzare
l'elettroutensile come levigatrice per dettagli o roto-orbitale.
Montaggio e rimozione della base di levigatura (fig. F)
X Posizionare la base di levigatura sul mandrino (9). Verificare
che i montanti si trovino sulla base.
X Inserire la rondella (10) nel mandrino.
X Inserire la vite Allen (11) nell'apposito foro nel mandrino.
X Stringere la vite Allen utilizzando la chiave Allen (12)
fornita.
X Per rimuovere la base di levigatura, rimuovere la vite Allen
(11) e la rondella (10).
Montaggio dei fogli di levigatura (fig. G)
X Staccare le due punte diamantate (15) dal foglio di
levigatura (14).
X Tenere l'elettroutensile con la base di levigatura rivolta
verso l'alto.
X Posizionare il foglio di levigatura (14) sulla base, verificando
che i fori presenti sul foglio siano allineati con quelli della
base.
Punte diamantate per levigatura (fig. H)
Le punte diamantate per levigatura (15) possono essere
utilizzate su entrambi i lati e sostituite quando consumate.
X Quando la parte anteriore della punta è consumata,
staccarla dal foglio, girarla e fissarla di nuovo alla base.
X Quando tutta la punta è consumata, rimuoverla dalla base
di levigatura e sostituirla con una punta nuova.
Punta della base di levigatura (fig. J)
Quando la punta della base di levigatura è consumata, è
possibile utilizzarne l'altro lato oppure sostituirla. Quando il
contenitore della punta è consumato, è possibile sostituirlo.
Le parti di ricambio sono disponibili presso il proprio
rivenditore Black & Decker.
X Rimuovere la vite (24).
X Invertire o sostituire la parte consumata.
X Inserire e stringere la vite.
Fissaggio a puntale (fig. J)
Utilizzare il fissaggio a puntale per eseguire una levigatura
accurata dei particolari.
X Rimuovere la punta diamantata dalla base di levigatura.
X Applicare l'accessorio a puntale (6) sulla base di levigatura.
Base di levigatura dei profili
Con questa base è possibile utilizzare l'elettroutensile per
eseguire la levigatura di bordi.
Montaggio e rimozione della base di levigatura (fig. K)
X Posizionare la base di levigatura sul mandrino (9) con il
contenitore del profilo (16) rivolto verso la parte anteriore
dell'elettroutensile. Verificare che i montanti si trovino
sulla base.
X Inserire la rondella (10) nel mandrino.
X Inserire la vite Allen (11) nell'apposito foro nel mandrino.
X Stringere la vite Allen utilizzando la chiave Allen (12)
fornita.
X Per rimuovere la base di levigatura, rimuovere la vite Allen
(11) e la rondella (10).
Montaggio e rimozione di un profilo di levigatura
(fig. L1 e L2)
X Scegliere il profilo di levigatura più appropriato per il tipo di
lavoro da eseguire.
X Posizionare un'estremità del profilo di levigatura (8)
nell'apertura all'estremità anteriore del contenitore del
profilo (16) (fig. L1).
X Spingere nel contenitore l'altra estremità del profilo di
levigatura fino a quando non si avverte lo scatto.
X Per rimuovere il profilo di levigatura, spingerlo in avanti ed
estrarne la parte posteriore dal contenitore (fig. L2).
26
ITALIANO
Montaggio dei fogli di levigatura (fig. M)
X Allineare il foglio (18) con il profilo di levigatura (8).
X Premere il foglio sul profilo di levigatura, verificando che si
adatti perfettamente alla forma del profilo.
Punta basculante (fig. N)
Con la punta basculante è possibile eseguire la levigatura in
fessure utilizzando entrambi i lati della base di levigatura.
X Rimuovere la punta della base di levigatura e il relativo
contenitore (fig. J).
X Montare la base basculante (23) sull'estremità della base a
punta.
X Fissare la base basculante con la vite (24).
X Fissare il foglio abrasivo principale alla parte inferiore della
base basculante. Parte di esso verrà fissato alla parte
anteriore della base a punta.
Per la levigatura di entrambi i lati di stecche e assicelle, è
possibile fissare la carta abrasiva alla parte superiore della
punta.
X Togliere la pellicola protettiva (26) dal fissaggio a
velcro (27).
X Applicare il fissaggio a velcro sulla superficie anteriore
della punta basculante.
X Applicare il componente di levigatura (25) al fissaggio a
velcro.
USO
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo ritmo.
Attenzione! Non sovraccaricare l'elettroutensile.
Accensione e spegnimento (fig. P)
X Per accendere l'elettroutensile, premere la parte
dell'interruttore acceso/spento (1) contrassegnata da "I".
X Per spegnere l'elettroutensile, premere la parte
dell'interruttore acceso/spento (1) contrassegnata da "0".
Sistema frenante automatico
Il sistema frenante automatico di cui dispone questo
elettroutensile consente di mantenere la velocità del disco
inferiore a quella del motore quando l'elettroutensile non si
trova sulla superficie di lavoro. Al momento dello
spegnimento, il disco si arresta molto rapidamente.
Svuotamento della cassetta di raccolta della polvere
(fig. Q e R)
Svuotare la cassetta di raccolta della polvere dopo ogni 10
minuti di utilizzo.
X Tirare ed estrarre la cassetta di raccolta della polvere (2)
dalla parte posteriore dell'elettroutensile.
X Tenendo la cassetta di raccolta della polvere con l'apertura
rivolta verso il basso, scuoterla per svuotarla del contenuto.
X Rimontare la cassetta di raccolta della polvere
nell'elettroutensile.
Se necessario, è possibile rimuovere e lavare il sacchetto
raccoglipolvere presente nella cassetta.
X Premere il dispositivo di chiusura (20) e aprire la cassetta di
raccolta della polvere come mostrato (fig. R).
X Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere (19).
X Riposizionare il sacchetto solo quando perfettamente
asciutto.
X Prima di riporre l'elettroutensile, ricollocare il sacchetto
raccoglipolvere.
Consigli per un'ottima utilizzazione
X Sostenere sempre l'elettroelettroutensile con entrambe le
mani (fig. S).
X Non posizionare le mani sulle prese di ventilazione.
X Non esercitare pressione eccessiva sull'elettroutensile.
X Verificare regolarmente lo stato del foglio di levigatura.
Sostituirlo quando necessario.
X Levigare sempre usando una grana analoga a quella del
legno.
X Quando si levigano strati di vernice nuova, adoperare carta
a grana fine prima di applicare lo strato successivo di
vernice.
X Su superfici rugose, o quando si rimuovono degli strati di
vernice, iniziare a levigare con carta abrasiva a grana
grossa. Su superfici di altro tipo, cominciare con una grana
media. In entrambi i casi, per ottenere una rifinitura
omogenea passare gradualmente a una grana sottile.
X Consultare il rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
MANUTENZIONE
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Prima di eseguire operazioni di manutenzione, spegnere
l'elettroutensile ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
X Le prese di ventilazione dell'elettroutensile devono essere
pulite regolarmente con un pennello o un panno morbido e
asciutto.
X Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno pulito e umido. Non usare materiali abrasivi o
detergenti a base di solventi.
Protezione dell'ambiente
Nel caso in cui l'elettroutensile non sia più
necessario, è possibile restituirlo ai tecnici Black &
Decker che provvederanno a smaltirlo in modo
sicuro per l'ambiente.
27
ITALIANO
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la tutela dell'ambiente
prevenendo l'inquinamento e riduce il fabbisogno di
materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell'elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
Dichiarazione CE di conformità
KA226, KA250, KA260GT
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
L
pA
(pressione sonora) 76 dB(A),
L
WA
(potenza acustica) 87 dB(A),
vibrazione misurata su braccio/mano <12,1 m/s
2
Kpa (incertezza sulla pressione sonora 3 dB(A),
Kwa (incertezza sulla potenza acustica 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
7-7-2005
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in
alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
KA226 KA250 KA260GT
Tensione Vca 230 230 230
Potenza assorbita W 155 170 170
Oscillazioni
(senza carico)
min-1 26.000 26.000 26.000
Rotazioni
(senza carico)
min-1 13.000 13.000 13.000
Peso kg 1,26 1,26 1,26
28
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
De Black & Decker schuurmachine is ontworpen voor het
schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde
oppervlakken. Deze machine is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer de
volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap'
heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op
de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos). BEWAAR
DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1. Werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen
leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
beperkt het risico van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga verstandig te
werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige
verwondingen.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van
het gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld aansluit op de
stroomvoorziening, kan dit leiden tot ongevallen.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan leiden tot verwondingen.
e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en
in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap beter
onder controle houden in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van dergelijke voorzieningen beperkt
het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
29
NEDERLANDS
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap opbergt. Met deze voorzorgsmaatregel
voorkomt u onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
worden gebruikt door onervaren personen.
e. Onderhoud het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit speciale
gereedschapstype is voorgeschreven. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen
kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
schuurmachines
X Draag bij het schuren altijd een stofmasker.
X Verwijder zorgvuldig alle stof na het schuren.
X Neem speciale maatregelen bij het schuren van verf die
mogelijk een loodbasis heeft of bij het schuren van
bepaalde hout- en metaalsoorten die mogelijk giftige
stoffen produceren:
- Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter
bescherming tegen stoffen en dampen van verf met
een loodbasis en verzeker u ervan dat andere
personen op de werkvloer of die de werkvloer
betreden eveneens zijn beschermd.
- Kinderen en zwangere vrouwen mogen de werkvloer
niet betreden.
- Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet
toegestaan.
- Verwijder stof en ander afval op veilige en
verantwoorde wijze.
X Plaats de stofcassette voordat u het gereedschap gebruikt
op houten materiaal.
X Verwijder de stofcassette voordat u het gereedschap
gebruikt op metalen materiaal.
X Gebruik het gereedschap nooit zonder schuurpapier.
X Gebruik het gereedschap nooit zonder schuurzool.
X Dit apparaat mag niet zonder supervisie worden gebruikt
door jonge of lichamelijk zwakke mensen. Er moet toezicht
worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen dat
deze niet met het apparaat spelen.
X Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om
gevaren te voorkomen.
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd; een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
2. Stofcassette
3. Schuurzool voor vrije baan
4. Grove schuurzool
Uw model is mogelijk niet uitgerust met de volgende items;
raadpleeg de verpakking.
5. Fijne schuurzool
6. Fijn vingerhulpstuk
7. Profielschuurzool
8. Schuurprofielen (alleen KA250 en KA260)
9. Jaloeziehulpstuk
10. Comfortabele gelhandgreep
Opmerking: Wegens voortdurende verdere ontwikkeling
kan de vormgeving van sommige items afwijken.
30
NEDERLANDS
Montage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld van
het lichtnet.
Waarschuwing! Als de machine enige tijd is gebruikt, kan de
zoolfixatieschroef heet worden. Gebruik daarom het speciale
gereedschap.
Schuurzool met vrije baan
Met deze schuurzool kunt u het gereedschap gebruiken als
schuurmachine met vrije baan.
De schuurzool plaatsen en verwijderen (fig. B)
X Plaats de schuurzool (3) op de spil (9).
X Plaats de afdichtring (10) op de spil.
X Plaats de inbusschroef (11) in het schroefgat in de spil.
X Draai de inbusschroef aan met de bijgeleverde
inbussleutel (12).
X Als u de schuurzool wilt verwijderen, verwijdert u de
inbusschroef (11) en de afdichtring (10).
Schuurpapier plaatsen (fig. C)
X Houd het gereedschap vast met de schuurzool (3) naar
boven gericht.
X Plaats het schuurpapier (13) op de schuurzool (3). De gaten
in het papier hoeven niet aan te sluiten op de gaten in
de zool.
Het polijstkussen plaatsen (fig. D)
Het polijstkussen wordt gebruikt om polijstmiddel of was
aan te brengen op het materiaal.
X Houd het gereedschap vast met de schuurzool (3) naar
boven gericht.
X Plaats het kussen (21) op de schuurzool (3).
De polijstschijf plaatsen (fig. E)
De polijstschijf wordt gebruikt om materiaal te polijsten.
X Houd het gereedschap vast met de schuurzool (3) naar
boven gericht.
X Plaats de schijf (22) op de schuurzool (3).
Fijne/grove schuurzool
Met deze schuurzool kunt u het gereedschap gebruiken als
schuurmachine voor het fijne werk of met vrije baan.
De schuurzool plaatsen en verwijderen (fig. F)
X Plaats de schuurzool op de spil (9). Zorg ervoor dat de
pootjes op de zool aansluiten.
X Plaats de afdichtring (10) op de spil.
X Plaats de inbusschroef (11) in het schroefgat in de spil.
X Draai de inbusschroef aan met de bijgeleverde
inbussleutel (12).
X Als u de schuurzool wilt verwijderen, verwijdert u de
inbusschroef (11) en de afdichtring (10).
Schuurpapier plaatsen (fig. G)
X Verwijder de twee ruitvormige schuurpunten (15) van het
schuurpapier (14).
X Houd het gereedschap vast met de schuurzool naar boven
gericht.
X Plaats het schuurpapier (14) op de schuurzool en zorg er
daarbij voor dat de gaten in het papier aansluiten op de
gaten in de zool.
Ruitvormige schuurpunten (fig. H)
De ruitvormige schuurpunten (15) kunnen worden
omgedraaid en kunnen worden vervangen wanneer deze zijn
versleten.
X Wanneer de voorkant van de punt is versleten, verwijdert u
de punt van het papier, draait u deze om en drukt u deze
weer tegen de schuurzool.
X Wanneer de hele punt is versleten, verwijdert u deze van
de schuurzool en plaatst u een nieuwe punt.
Punt van de schuurzool (fig. J)
Wanneer de schuurzoolpunt is versleten, kan deze worden
omgedraaid of vervangen. Wanneer de punthouder is
versleten, kan deze worden vervangen. Reserveonderdelen
zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-leverancier.
X Verwijder de schroef (24).
X Draai het versleten deel om of vervang het.
X Plaats de schroef terug en draai deze aan.
Vingerhulpstuk (fig. J)
Het vingerhulpstuk wordt gebruikt voor het fijne schuurwerk.
X Verwijder het ruitvormige deel van de schuurzool.
X Plaats het vingerhulpstuk (6) op de schuurzool.
Profielschuurzool
Met deze schuurzool kunt u het gereedschap gebruiken voor
het schuren van contouren.
De schuurzool plaatsen en verwijderen (fig. K)
X Plaats de schuurzool op de spil (9), waarbij de profielhouder
(16) naar de voorkant van de machine is gericht. Zorg ervoor
dat de pootjes op de zool aansluiten.
X Plaats de afdichtring (10) op de spil.
X Plaats de inbusschroef (11) in het schroefgat in de spil.
X Draai de inbusschroef aan met de bijgeleverde inbussleutel
(12).
X Als u de schuurzool wilt verwijderen, verwijdert u de
inbusschroef (11) en de afdichtring (10).
31
NEDERLANDS
Een schuurprofiel plaatsen en verwijderen
(fig. L1 en L2)
X Kies het schuurprofiel dat het meest geschikt is voor uw
toepassing.
X Plaats het ene uiteinde van het schuurprofiel (8) in de
uitsparing aan de voorzijde van de profielhouder (16) (fig.
L1).
X Druk tegen het andere uiteinde van het schuurprofiel tot dit
op zijn plaats vastklikt.
X Om het schuurprofiel te verwijderen, duwt u dit naar voren
en trekt u de achterkant uit de profielhouder (fig. L2).
Schuurpapier plaatsen (fig. M)
X Lijn het schuurpapier (18) uit op het schuurprofiel (8).
X Druk het schuurpapier op het schuurprofiel en zorg er
daarbij voor dat het schuurpapier de vorm van het profiel
volgt.
Jaloeziehulpstuk (fig. N)
Met het jaloeziehulpstuk kunt u in gleuven werken en beide
kanten van de schuurzool gebruiken.
X Verwijder de punt van de schuurzool en de punthouder
(fig. J).
X Plaats de jaloeziezool (23) op de punt van de gepunte zool.
X Bevestig de jaloeziezool met de schroef (24).
X Bevestig het primaire schuurpapier aan de onderkant van
de jaloeziezool. Een deel ervan blijft kleven aan de voorkant
van de gepunte zool.
Als u jaloezieën aan beide kanten wilt schuren, kunt u
schuurpapier ook boven op het hulpstuk plaatsen.
X Verwijder de papierstrip (26) van het klittenband (27).
X Bevestig het klittenband op het bovenoppervlak van het
jaloeziehulpstuk.
X Plaats het schuurstuk (25) op het klittenband.
GEBRUIK
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken.
Waarschuwing! Niet overbelasten.
In- en uitschakelen (fig. P)
X Om de machine in te schakelen, drukt u het met 'I'
gemarkeerde deel van de aan/uit-schakelaar (1) in.
X Om de machine uit te schakelen, drukt u het met '0'
gemarkeerde deel van de aan/uit-schakelaar (1) in.
Automatisch remsysteem (ABS)
Deze machine is uitgerust met een automatisch remsysteem.
Wanneer de machine zich niet op het werkoppervlak bevindt,
zorgt deze voorziening ervoor dat de schijf minder snel draait
dan de motor. Wanneer de machine wordt uitgeschakeld,
stopt de schijf bijzonder snel.
De stofcassette legen (fig. Q en R)
De stofcassette moet na elke 10 minuten gebruik worden
geleegd.
X Trek de stofcassette (2) naar achteren en uit de machine.
X Houd de stofcassette vast met de opening naar beneden en
schud de cassette leeg.
X Plaats de stofcassette terug in de machine.
De stofzak kan zo nodig uit de cassette worden verwijderd en
worden gewassen.
X Druk op de hendel (20) en open de stofcassette, zoals wordt
weergegeven (fig. R).
X Verwijder de stofzak (19).
X Laat de stofzak drogen voordat u deze terugplaatst.
X Plaats de stofcassette terug voordat u de machine opbergt.
Tips voor optimaal gebruik
X Houd de machine altijd met beide handen vast (fig. S).
X Kom niet met uw handen boven de ventilatieopeningen.
X Voer niet te veel druk op de machine uit.
X Controleer regelmatig de staat van het schuurpapier.
Vervang het papier indien nodig.
X Schuur altijd met de houtnerf mee.
X Gebruik een extra fijne korrel bij het schuren van een
nieuwe verflaag voordat een volgende verflaag wordt
aangebracht.
X Begin op zeer oneffen oppervlakken of bij het verwijderen
van verflagen met een grove korrel. Begin op andere
oppervlakken met een mediumkorrel. Ga in beide gevallen
geleidelijk aan over op een fijne korrel voor een gladde
afwerking.
X Informeer bij uw detailhandel voor meer informatie over de
verkrijgbare accessoires.
ONDERHOUD
Uw Black & Decker-machine is ontworpen om gedurende
langere periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. U kunt de machine naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en de
machine regelmatig schoonmaakt.
Schakel de machine uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat er onderhoud wordt uitgevoerd.
X Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine
met een zachte,droge borstel of een droge doek.
X Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
schone, vochtige doek. Gebruik geen schuur- of
oplosmiddel.
32
NEDERLANDS
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat de machine
aan vervanging toe is of dat u de machine niet meer
nodig hebt, houd u dan rekening met het milieu.
Black & Decker-servicecentra zijn bereid oude Black
& Decker-machines in te nemen en ervoor te zorgen
dat deze op milieuvriendelijke wijze worden
afgevoerd.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor
minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze
servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
EG-conformiteitsverklaring
KA226, KA250, KA260GT
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
L
pA
(geluidsdruk) 76 dB(A),
L
WA
(geluidsvermogen) 87 dB(A),
gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de
versnelling <12,1 m/s
2
Kpa (meetonzekerheid akoestisch vermogen 3 dB(A),
Kwa (meetonzekerheid geluidsvermogen 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
7-7-2005
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om
te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
KA226 KA250 KA260GT
Spanning Vac 230 230 230
Opgenomen
vermogen
W 155 170 170
Trillingen (onbelast) min-1 26.000 26.000 26.000
Omlopen (onbelast) min-1 13.000 13.000 13.000
Gewicht kg1,261,261,26
33
ESPAÑOL
Español
Uso previsto
Su lijadora de Black & Decker ha sido diseñada para lijar
madera, metal, plástico y superficies pintadas. Esta
herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Normas de seguridad generales
¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de
no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello
puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión
grave. El término "herramienta eléctrica" empleado en las
advertencias indicadas a continuación se refiere a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por batería (sin cable). GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
1. Área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna. No
emplee adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No utilice el cable de
red para transportar o colgar la herramienta eléctrica,
ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c. Evite una puesta en marcha accidental de la
herramienta. Compruebe que el interruptor está en la
posición de apagado antes de enchufar la
herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el
dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Mantenga un apoyo firme sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
34
ESPAÑOL
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o
al guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles de
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y en la manera indicada específicamente para esta
herramienta eléctrica. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquéllos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para lijadoras
X Utilice en todo momento una mascarilla contra el polvo
cuando realice tareas de lijado.
X Elimine a fondo todo el polvo después de lijar.
X Ponga cuidado cuando lije pinturas con posible contenido
de plomo o algunos tipos de maderas y metales que
puedan producir polvo tóxico.
- Utilice una mascarilla contra el polvo diseñada
específicamente para proteger contra el polvo y las
emanaciones de pinturas con contenido de plomo, y
asegúrese de que las demás personas que se
encuentren dentro, o que penetren en el área de
trabajo, también estén protegidas.
- No permita la entrada de niños ni de mujeres
embarazadas al área de trabajo.
- No ingiera alimentos ni bebidas, ni fume en el área de
trabajo.
- Deshágase de las partículas de polvo y demás
residuos de un modo seguro.
X Antes de usar la herramienta en trabajos con piezas de
madera, asegúrese de colocar el cassette recolector de
polvo.
X Antes de usar la herramienta en trabajos con piezas de
metal, asegúrese de colocar el cassette recolector de
polvo.
X No use nunca la herramienta sin la hoja de lija.
X No use nunca la herramienta sin la base de lijado.
X Este aparato no está pensado para utilizarse sin la
supervisión correspondiente en el caso de personas que no
cuentan con la edad o fuerza necesarias. Los niños deben
vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato
no se toma como elemento de juego.
X Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con el
valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
Características
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
2. Cassette recolector de polvo
3. Base de lijado orbital aleatoria
4. Base de lijado de detalles (tamaño grande)
Es posible que las siguientes piezas no se suministren con el
modelo que haya adquirido, por lo que deberá consultar la
caja.
5. Base de lijado de detalles (tamaño pequeño)
6. Accesorio de detalles
7. Base de lijado para perfiles
8. Perfiles de lijado (sólo en los modelos KA250 y KA260)
9. Accesorio para hendiduras
10. Empuñadura engomada
Nota: Los constantes avances en el diseño de accesorios
podrían variar el aspecto que presentan algunas de estas
piezas.
35
ESPAÑOL
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desenchufada.
¡Atención! Tras un tiempo de uso, puede que se caliente en
exceso el tornillo que fija la base, por lo que deberá emplear la
herramienta suministrada.
Base de lijado orbital aleatoria
Con esta base, puede utilizar la herramienta como lijadora
orbital aleatoria.
Montaje y desmontaje de la base de lijado (Fig. B)
X Coloque la base de lijado (3) en el eje (9).
X Coloque la arandela (10) en el eje.
X Inserte el tornillo hexagonal Allen (11) en el hueco
correspondiente del eje.
X Ajuste el tornillo con la llave Allen (12) suministrada.
X Para quitar la base de lijado, extraiga el tornillo Allen (11)
junto con la arandela (10).
Montaje de las hojas de lija (Fig. C)
X Sostenga la herramienta con la base de lijado (3) hacia
arriba.
X Coloque la hoja de lija (13) sobre la base de lijado (3). Los
orificios de la hoja no necesitan coincidir con los de la base.
Montaje de la almohadilla de espuma para el pulido
(Fig. D)
La almohadilla de espuma para el pulido se emplea para
aplicar el agente pulidor o la cera a la pieza de trabajo.
X Sostenga la herramienta con la base de lijado (3) hacia
arriba.
X Coloque la almohadilla (21) sobre la base de lijado (3).
Montaje de la cubierta para pulido (Fig. E)
La cubierta para pulido se emplea para pulir la pieza de
trabajo.
X Sostenga la herramienta con la base de lijado (3) hacia
arriba.
X Coloque la cubierta (22) sobre la base de lijado (3).
Base de lijado de detalles (tamaño grande o pequeño)
Con esta base, la herramienta se puede utilizar como lijadora
de detalles o como lijadora orbital.
Montaje y desmontaje de la base de lijado (Fig. F)
X Coloque la base de lijado en el eje (9). Asegúrese de que la
parte inferior se alinea con la base.
X Coloque la arandela (10) en el eje.
X Inserte el tornillo hexagonal Allen (11) en el hueco
correspondiente del eje.
X Ajuste el tornillo con la llave Allen (12) suministrada.
X Para quitar la base de lijado, extraiga el tornillo Allen (11)
junto con la arandela (10).
Montaje de las hojas de lija (Fig. G)
X Separe las dos puntas de lijado con forma de diamante (15)
de la hoja de lija (14).
X Sostenga la herramienta con la base de lijado hacia arriba.
X Coloque la hoja de lija (14) sobre la base de lijado,
asegurándose de que los orificios de la hoja coincidan con
los de la base.
Puntas de lijado con forma de diamante (Fig. H)
Se puede utilizar el dorso de las puntas con forma de
diamante (15) y sustituirlas cuando ambos lados se hayan
desgastado.
X Una vez desgastada la parte delantera de la punta,
sepárela de la hoja, déle la vuelta y presiónela de nuevo en
la base de lijado.
X Cuando la punta se haya desgastado por ambos lados,
extráigala de la base de lijado y monte una nueva.
Punta de la base de lijado (Fig. J)
Una vez desgastada la punta de la base de lijado, se puede
utilizar el dorso o proceder a su sustitución. El soporte de la
punta también se puede sustituir una vez desgastado. Las
piezas de repuesto se pueden solicitar al distribuidor de
Black & Decker.
X Extraiga el tornillo (24).
X Dé la vuelta o sustituya la pieza desgastada.
X Coloque y ajuste de nuevo el tornillo.
Accesorio de detalles (Fig. J)
El accesorio de detalles permite realizar un lijado preciso de
las partes más difíciles.
X Extraiga la pieza con forma de diamante de la base de
lijado.
X Monte el accesorio de detalles (6) sobre la base.
Base de lijado para perfiles
Esta base de lijado permite utilizar la herramienta en el
lijado de contornos.
Montaje y desmontaje de la base de lijado (Fig. K)
X Coloque la base de lijado en el eje (9) asegurándose de que
el soporte del perfil (16) esté mirando hacia la parte
delantera de la herramienta. Asegúrese de que la parte
inferior se alinea con la base.
X Coloque la arandela (10) en el eje.
X Inserte el tornillo hexagonal Allen (11) en el hueco
correspondiente del eje.
X Ajuste el tornillo con la llave Allen (12) suministrada.
X Para quitar la base de lijado, extraiga el tornillo Allen (11)
junto con la arandela (10).
36
ESPAÑOL
Montaje y desmontaje de un perfil de lijado (Fig. L1 y L2)
X Elija el perfil adecuado al trabajo que va a realizar.
X Coloque un extremo del perfil (8) en la abertura de la parte
delantera del soporte del perfil (16) (Fig. L1).
X Empuje el otro extremo del perfil hasta que encaje en su
sitio.
X Para quitar el perfil, deberá empujarlo hacia adelante y tirar
del extremo posterior hacia arriba para extraerlo del
soporte (Fig. L2).
Montaje de las hojas de lija (Fig. M)
X Alinee la hoja de lija (18) con el perfil de lijado (8).
X Presione la hoja de lija contra el perfil, asegurándose de
que la hoja adopta la forma del perfil.
Accesorio para hendiduras (Fig. N)
El accesorio para hendiduras permite trabajar en grietas
empleando la base de lijado por ambos lados.
X Retire la punta de la base de lijado y su soporte (Fig. J).
X Monte la base para hendiduras (23) en la punta de la base
terminada en pico.
X Atornille bien la base para hendiduras (24).
X Pegue la hoja abrasiva principal en la parte de abajo de la
base para hendiduras. Parte de ella se pegará en la parte
delantera de la base en punta.
Para lijar por ambos lados las hendiduras, también se puede
colocar papel abrasivo en la parte superior del accesorio.
X Retire el papel protector (26) de la fijación tipo velcro (27).
X Pegue la fijación tipo velcro en la parte de arriba del
accesorio para hendiduras.
X Monte la pieza de lijado (25) a la fijación tipo velcro.
USO
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
¡Atención! No la sobrecargue.
Encendido y apagado (Fig. P)
X Para encender la herramienta, presione la parte marcada
como "I" del interruptor de encendido/apagado (1).
X Para apagar la herramienta, presione la parte marcada
como "0" del interruptor de encendido/apagado (1).
Sistema de frenado automático (ABS)
Esta herramienta cuenta con un sistema de frenado
automático. Cuando la herramienta se separa de la
superficie de trabajo, esta función mantiene la velocidad del
disco por debajo de la del motor. En cuanto se apaga la
herramienta, el disco se detiene de forma muy rápida.
Vaciado del cassette recolector de polvo (Fig. Q y R)
El cassette recolector de polvo debe vaciarse cada 10
minutos de uso.
X Tire del cassette recolector de polvo (2) hacia atrás para
separarlo de la herramienta.
X Sostenga el cassette recolector de polvo con la salida hacia
abajo y sacúdalo para vaciar el contenido.
X Vuelva a montar el cassette en la herramienta.
Si fuese necesario, se puede quitar y lavar la bolsa
recolectora de polvo del cassette.
X Presione la lengüeta (20) y abra el cassette recolector de
polvo como se muestra (Fig. R).
X Extraiga la bolsa recolectora de polvo (19).
X Deje que se seque bien la bolsa antes de volver a colocarla.
X Antes de guardar la herramienta, vuelva a montar la bolsa
recolectora de polvo.
Consejos para un uso óptimo
X Sujete la herramienta con las dos manos en cualquier
circunstancia (Fig. S).
X No coloque las manos sobre las ranuras de ventilación.
X No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
X Compruebe periódicamente el estado de la hoja de lija.
Sustitúyala cuando sea necesario.
X Lije siempre en el sentido de la veta de la madera.
X Para lijar capas de pintura nuevas antes de aplicar otra
capa, utilice un papel de lija de grano extrafino.
X En superficies muy desiguales o cuando vaya a quitar capas
de pintura, comience con un papel de lija de grano grueso.
Sobre otras superficies, comience con un papel de lija de
grano medio. En ambos casos, cambie gradualmente a un
papel de lija de grano fino para lograr un buen acabado.
X Consulte a su proveedor para obtener más información
sobre los accesorios que están a la venta.
MANTENIMIENTO
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica de la herramienta.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague
y desenchufe la herramienta.
X Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o paño seco.
X Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo limpio. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolvente.
37
ESPAÑOL
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario
sustituir la herramienta o si ésta dejase de tener
utilidad, debe tener en cuenta la protección del
medioambiente. El servicio técnico autorizado de
Black & Decker aceptará herramientas Black &
Decker ya usadas y se asegurará de desprenderse
de ellas de modo que no se perjudique el
medioambiente.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las normativas municipales podrían ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para poderlo utilizar, le rogamos
entregue el producto en cualquier servicio técnico autorizado
quien se hará cargo del mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black
& Decker en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa de nuestros servicios de postventa y
contactos: www.2helpU.com.
Características técnicas
Declaración de conformidad CE
KA226, KA250, KA260GT
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
L
pA
(presión acústica) 76 dB(A),
L
WA
(potencia acústica) 87 dB(A),
vibraciones soportadas en mano/brazo <12,1 m/s
2
Kpa (incertidumbre de presión acústica) 3 dB(A),
Kwa (incertidumbre de potencia acústica) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
7-7-2005
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24
meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
X El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
X El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que
no sean los servicios de reparación autorizados o personal
de servicios de Black & Decker.
KA226 KA250 KA260GT
Voltaje Vac 230 230 230
Potencia absorbida W 155 170 170
Oscilaciones
(sin carga)
min-1 26.000 26.000 26.000
Órbitas (sin carga) min-1 13.000 13.000 13.000
Peso kg 1,26 1,26 1,26
38
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.es para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la marca Black &
Decker y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.es.
39
PORTUGUÊS
Português
Utilização
A sua lixadora Black & Decker foi projectada para lixar
madeira, metal, plástico e superfícies pintadas. Esta
ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
Regras gerais de segurança
Advertência! Leia todas as instruções. O não cumprimento das
instruções a seguir pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a
seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios). GUARDE BEM
ESTAS INSTRUÇÕES.
1. Área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas e mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição
de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
enquanto trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Distracções podem provocar perdas de controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem
modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choques eléctricos
se o corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o fio com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes
móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de
choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas ao
ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a
fazer e seja prudente quando trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta
eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta
de atenção enquanto trabalha com ferramentas eléctricas
poderá ter como resultado graves lesões.
b. Utilize equipamento pessoal de protecção. Utilize
sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança
como uma máscara de protecção contra poeiras, sapatos de
segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou
protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de
ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de
que o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar à tomada. Transportar ferramentas eléctricas com
o dedo no interruptor ou ligar ferramentas eléctricas à
tomada com o interruptor na posição de ligado é uma prática
propícia a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajustes ou chaves fixas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave fixa ou
qualquer outra chave ligada a uma peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode provocar lesões.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado.
Assim, controlará melhor a ferramenta eléctrica em
situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados de partes móveis. Roupas largas, jóias ou
cabelo comprido podem ser apanhados por partes móveis.
g. Se forem fornecidos dispositivos para montagem de
equipamentos de aspiração e recolha de poeiras,
certifique-se de que são ligados e utilizados de forma
correcta. A utilização destes dispositivos pode reduzir os
riscos provocados por poeiras.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada ao trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com
que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não for possível
ligar e desligar o interruptor. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e terá de ser reparada.
40
PORTUGUÊS
c. Desligue a ficha da tomada antes de proceder a
ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de prevenção de segurança
reduzem o risco de ligação inadvertida da ferramenta
eléctrica.
d. Guarde as ferramentas eléctricas que não estejam a
ser utilizadas fora do alcance de crianças e não
permita que sejam utilizadas por pessoas que não
conheçam essas ferramentas eléctricas nem estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas
quando utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. Se detectar avarias,
repare a ferramenta eléctrica antes de a utilizar.
Muitos acidentes são provocados por falta de manutenção
das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com a manutenção adequada e
extremidades afiadas bloqueiam com menos frequência e
são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
pontas, etc. de acordo com estas instruções e da
forma determinada para este tipo específico de
ferramenta eléctrica, levando em consideração as
condições de trabalho e a tarefa a desempenhar. A
utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos
previstos pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação
a. A ferramenta eléctrica deverá ser reparada por
técnicos qualificados que utilizem apenas peças de
substituição iguais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
Instruções de segurança adicionais para lixadoras
X Utilize sempre uma máscara de protecção contra poeiras
quando utilizar a lixadora.
X Remova completamente toda a poeira depois de terminar.
X Tenha cuidados especiais quando lixar pinturas que
possam conter chumbo ou algumas madeiras e metais que
possam produzir poeiras tóxicas:
- Utilize uma máscara de protecção contra poeiras
especificamente concebida para protecção contra
poeiras e vapores de pinturas com chumbo e
certifique-se de que as pessoas perto da área de
trabalho também estão protegidas.
- Não permita que crianças ou mulheres grávidas
entrem na área de trabalho.
- Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
- Deite fora as partículas de poeira e outros detritos de
forma segura.
X Antes de utilizar a ferramenta em peças de madeira,
certifique-se de que monta o extractor de poeira.
X Antes de utilizar a ferramenta em peças de metal,
certifique-se de que retira o extractor de poeiras.
X Nunca utilize a ferramenta sem uma folha de lixa.
X Nunca utilize a ferramenta sem uma base para lixadora.
X Esta ferramenta não deve ser utilizada por jovens ou
pessoas doentes sem supervisão. Esteja atento às crianças
para que não brinquem com a ferramenta.
X Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência
autorizada Black & Decker para evitar acidentes.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.
Funções
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Extractor de poeiras
3. Base para lixadora orbital aleatória
4. Base para lixadora de detalhe grande
Os seguintes artigos poderão não ser fornecidos para o
modelo que possui, devendo consultar a embalagem.
5. Base para lixadora de detalhe pequena
6. Ponta de longo alcance
7. Base para lixadora de perfis
8. Perfis para lixadora (KA250 e KA260 apenas)
9. Fixação dupla de lixa
10. Punho revestido com gel
Nota: Dado o desenvolvimento constante, o aspecto de
alguns dos artigos poderá variar.
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que a
ferramenta está desligada e que não está ligada à corrente
eléctrica.
Advertência! Após algum tempo de utilização, o parafuso de
fixação da base poderá estar demasiado quente para ser tocado
e, por isso, utilize a ferramenta fornecida.
Base para lixadora orbital aleatória
Com esta base para lixadora, pode utilizar a ferramenta
como uma lixadora orbital aleatória.
41
PORTUGUÊS
Ajustar e remover a base para lixadora (fig. B)
X Coloque a base para lixadora (3) no eixo (9).
X Coloque a anilha (10) no eixo.
X Introduza o parafuso Allen (11) no orifício para o parafuso
do eixo.
X Aperte o parafuso Allen com a chave Allen (12) fornecida.
X Para remover a base para lixadora, retire o parafuso Allen
(11) e a anilha (10).
Colocar folhas de lixa (fig. C)
X Segure a ferramenta com a base para lixadora (3) virada
para cima.
X Coloque a folha de lixa (13) na base para lixadora (3). Os
orifícios existentes na folha não precisam estar alinhados
com os orifícios da base.
Montar a almofada de polimento em espuma (fig. D)
A almofada de polimento em espuma é utilizada para aplicar
o agente de polimento ou a cera ao artigo.
X Segure a ferramenta com a base para lixadora (3) virada
para cima.
X Coloque a almofada (21) na base para lixadora (3).
Montar a cobertura de polimento (fig. E)
A cobertura de polimento é utilizada para polir o artigo.
X Segure a ferramenta com a base para lixadora (3) virada
para cima.
X Coloque a cobertura (22) na base para lixadora (3).
Base para lixadora de detalhe pequena ou grande
Com esta base para lixadora, pode utilizar a ferramenta
como lixadora de detalhe ou lixadora orbital.
Ajustar e remover a base para lixadora (fig. F)
X Coloque a base para lixadora no eixo (9). Certifique-se de
que as guias se encaixam na base.
X Coloque a anilha (10) no eixo.
X Introduza o parafuso Allen (11) no orifício para o parafuso
do eixo.
X Aperte o parafuso Allen com a chave Allen (12) fornecida.
X Para remover a base para lixadora, retire o parafuso Allen
(11) e a anilha (10).
Colocar folhas de lixa (fig. G)
X Destaque as duas pontas para lixar em forma de diamante
(15) da folha de lixa (14).
X Segure a ferramenta com a base para lixadora virada para
cima.
X Coloque a folha de lixa (14) na base para lixadora,
certificando-se de que os orifícios da folha ficam alinhados
com os orifícios da base.
Pontas para lixar em forma diamante (fig. H)
As pontas para lixar em forma de diamante (15) podem ser
invertidas e substituídas quando gastas.
X Quando a parte da frente da ponta está gasta, destaque-a
da folha, inverta-a e pressione-a de novo contra a base
para lixadora.
X Quando toda a ponta estiver gasta, retire-a da base para
lixadora e coloque uma nova.
Ponta da base para lixadora (fig. J)
Quando a ponta da base para lixadora está gasta, pode ser
invertida ou substituída. Quando o suporte da ponta está
gasto, pode ser substituído. Estão disponíveis peças
sobresselentes no seu revendedor Black & Decker.
X Retire o parafuso (24).
X Inverta ou substitua a peça gasta.
X Coloque & aperte o parafuso.
Ponta de longo alcance (fig. J)
A ponta de longo alcance é utilizado para lixar com fino
detalhe.
X Retire a peça em forma de diamante da base para lixadora.
X Coloque a ponta de longo alcance (6) na base para lixadora.
Base para lixadora de perfis
Com esta base para lixadora, pode utilizar a ferramenta para
lixar contornos.
Ajustar e remover a base para lixadora (fig. K)
X Coloque a base para lixadora no eixo (9) com o suporte de
perfil (16) virado para a parte da frente da ferramenta.
Certifique-se de que as guias se encaixam na base.
X Coloque a anilha (10) no eixo.
X Introduza o parafuso Allen (11) no orifício para o parafuso
do eixo.
X Aperte o parafuso Allen com a chave Allen (12) fornecida.
X Para remover a base para lixadora, retire o parafuso Allen
(11) e a anilha (10).
Colocar e remover um perfil para lixadora (fig. L1 & L2)
X Escolha o perfil para lixadora mais adequado ao trabalho
pretendido.
X Coloque uma extremidade do perfil para lixadora (8) no
encaixe da parte da frente do suporte do perfil (16) (fig. L1).
X Pressione a outra extremidade do perfil para lixadora até
ouvir um som de encaixe.
X Para retirar o perfil para lixadora, empurre-o para a frente e
retire a parte de trás do suporte do perfil (fig. L2).
42
PORTUGUÊS
Colocar folhas de lixa (fig. M)
X Alinhe a folha de lixa (18) com o perfil para lixadora (8).
X Pressione a folha de lixa contra o perfil para lixadora,
certificando-se de que a folha de lixa se ajusta à forma do
perfil.
Fixação dupla de lixa (fig. N)
Com a fixação dupla, pode trabalhar em fendas e utilizar
ambos os lados da base para lixadora.
X Retire a ponta da base para lixadora e o suporte da ponta
(fig. J).
X Coloque a base dupla (23) sobre a ponta da base.
X Fixe a base dupla com o parafuso (24).
X Cole a folha abrasiva principal à parte de baixo da base
dupla. Parte dessa folha ficará colada na parte da frente da
ponta da base.
Para lixar tiras de ambos os lados, também pode ser
colocado papel abrasivo na parte de cima da ligação.
X Retire o papel de protecção (26) da fixação de velcro (27).
X Cole o velcro à superfície superior da fixação dupla.
X Coloque a folha de lixa (25) sobre o velcro.
UTILIZAÇÃO
Advertência! Deixa a ferramenta funcionar à vontade.
Advertência! Não a sobrecarregue.
Ligar e desligar (fig. P)
X Para ligar a ferramenta, pressione a parte do interruptor
para ligar/desligar (1) assinalada com um 'I'.
X Para desligar a ferramenta, pressione a parte do interruptor
para ligar/desligar (1) assinalada com um '0'.
Sistema de travagem automático (ABS)
Esta ferramenta dispõe de um sistema de travagem
automático. Quando a ferramenta não está sobre a
superfície de trabalho, esta função mantém a velocidade do
disco abaixo da velocidade do motor. Quando a ferramenta é
desligada, o disco pára muito rapidamente.
Esvaziar o extractor de poeiras (fig. Q & R)
O extractor de poeiras deve ser esvaziado após cada 10
minutos de utilização.
X Puxe o extractor de poeiras (2) para a parte de trás da
ferramenta.
X Segure o extractor de poeiras com a saída para baixo e
sacuda para esvaziar o conteúdo.
X Volte a encaixar o extractor de poeiras na ferramenta.
Se necessário, o saco pode ser retirado do extractor e
lavado.
X Pressione a patilha (20) e abra o extractor de poeiras
conforme indicado (fig. R).
X Retire o saco (19).
X Deixe o saco secar antes de voltar a colocá-lo.
X Volte a colocar o saco antes de guardar a ferramenta.
Sugestões para uma utilização ideal
X Segure sempre a ferramenta com ambas as mãos (fig. S).
X Não coloque as mãos sobre as saídas de ventilação.
X Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta.
X Verifique regularmente o estado de conservação da folha
de lixa. Substitua quando necessário.
X Lixe sempre com a granulação da madeira.
X Quando estiver a lixar novas camadas de tinta antes de
aplicar outra camada, utilize granulação extrafina.
X Em superfícies muito irregulares ou para remover camadas
de pintura, comece com uma granulação grossa. Noutras
superfícies, comece com uma granulação fina. Em ambos
os casos, mude gradualmente para uma granulação fina
para conseguir um acabamento liso.
X Consulte o seu revendedor para obter mais informações
sobre os acessórios disponíveis.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
Antes de proceder a qualquer acção de manutenção,
desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada.
X Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta com uma escova ou um pano seco e suave.
X Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano limpo húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente.
Protecção do ambiente
Se algum dia verificar que é preciso substituir a
ferramenta ou que esta deixou de ter utilidade,
pense na protecção do ambiente. Os agentes de
reparação da Black & Decker aceitam ferramentas
Black & Decker antigas e garantem que são
eliminadas de uma forma segura em termos
ambientais.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados e
novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
43
PORTUGUÊS
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com.
Dados técnicos
Declaração de conformidade CE
KA226, KA250, KA260GT
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
L
pA
(pressão acústica) 76 dB(A),
L
WA
(potência acústica) 87 dB(A),
vibração medida da mão/do braço <12,1 m/s
2
Kpa (imprecisão da pressão acústica) 3 dB(A),
Kwa (imprecisão da potência acústica) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
7-7-2005
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios do Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao
cliente, excepto se:
X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com.
Visite o nosso website www.blackanddecker.pt para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.pt.
KA226 KA250 KA260GT
Tensão Vac 230 230 230
Potência utilizada W 155 170 170
Oscilações
(sem carga)
min-1 26.000 26.000 26.000
Órbitas (sem carga) min-1 13.000 13.000 13.000
Peso kg 1,26 1,26 1,26
44
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Din Black & Decker slipmaskin är avsedd för slipning av trä,
metall, plast och målade ytor. Verktyget är endast avsett
som konsumentverktyg.
Allmänna säkerhetsregler
Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock,
brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp
"Elverktyg" hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). TA VÄL VARA PÅ
SÄKERHETSANVISNINGARNA.
1. Arbetsområde
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2. Elektrisk säkerhet
a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elchock.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elchock.
e. Använd när du arbetar med ett elverktyg utomhus
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en avsedd förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även
en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen som
t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller
hörselskydd - med beaktande av elverktygets modell och
driftsätt - reducerar risken för kroppsskada.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren står i avstängt läge innan du kopplar
elverktyget till nätet. Det kan vara mycket farligt att bära
ett elverktyg med fingret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren i till-läge.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar undan
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt
hår kan dras in av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -
uppsamlingsutrustning, kontrollera att anordningarna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Dessa
anordningar reducerar riskerna i samband med damm.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från är
farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs
undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling
av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats och inget annat
föreligger som kan påverka elverktygets funktioner.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget
används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
45
SVENSKA
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5. Service
a. Låt elverktyget endast repareras av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extra säkerhetsföreskrifter för slipmaskiner
X Använd alltid en dammskyddsmask vid slipning.
X Var noga med att ta bort allt slipdamm när slipningen har
avslutats.
X Var speciellt försiktig när du slipar bort färg som eventuellt
innehåller bly eller vid slipning av trä- och metallmaterial
som kan avge giftigt slipdamm.
- Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som
skyddar mot blyhaltigt damm eller ångor, samt se till
att personer som vistas på, eller kommer i närheten
av arbetsplatsen också är skyddade.
- Låt aldrig barn eller gravida kvinnor vistas på
arbetsplatsen.
- Ät, drick och rök inte på arbetsplatsen.
- Släng damm och annat avfall på miljösäker plats.
X Innan verktyget används på arbetsstycken av trä, ska
dammkassetten monteras.
X Innan verktyget används på arbetsstycken av metall, ska
dammkassetten avlägsnas.
X Använd aldrig verktyget utan slippapper.
X Använd aldrig verktyget utan basplatta.
X Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller
oerfarna personer utan övervakning. Barn måste hållas
under uppsikt så att de inte leker med verktyget.
X Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara
bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black &
Decker-verkstad.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
Funktioner
1. Strömbrytare
2. Dammkassett
3. Basplatta för excenterslipning
4. Basplatta för slipning av större ytor
Följande delar kanske inte följer med din modell. Se
förpackningen.
5. Basplatta för slipning av mindre detaljer
6. Fingertillsats för detaljslipning
7. Basplatta för profilslipning
8. Slipprofiler (endast KA250 och KA260)
9. Gallertillsats
10. Mjukt gel-grepp
Obs! Kontinuerlig verktygsutveckling gör att utseendet på
vissa detaljer kan variera.
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är
anslutet innan monteringen börjar.
Varning! Efter en tids användning kan basplattans fästskruv bli
för varm för att vidröra. Använd det medföljande verktyget.
Basplatta för excenterslipning
Med denna basplatta kan du använda verktyget som en
excenterslip.
Montera och ta bort basplattan (fig. B)
X Placera basplattan (3) på axeln (9).
X Placera brickan (10) på axeln.
X Sätt insexskruven (11) i axelns skruvhål.
X Dra åt skruven med den medföljande insexnyckeln (12).
X Om du vill ta bort basplattan igen, tar du bort insexskruven
(11) och brickan (10).
Montering av slippapper (fig. C)
X Håll verktyget med basplattan (3) uppåt.
X Placera slippapperet (13) på basplattan (3). Hålen i
papperet behöver inte överensstämma med hålen i
basplattan.
Montering av polerdynan (fig. D)
Polerdynan används för att påföra polermedel eller vax på
arbetsstycket.
X Håll verktyget med basplattan (3) uppåt.
X Placera dynan (21) på basplattan (3).
Montering av polerhättan (fig. E)
Polerhättan används för att polera arbetsstycket.
X Håll verktyget med basplattan (3) uppåt.
X Placera hättan (22) på basplattan (3).
Större eller mindre basplatta för slipning
Med denna basplatta kan du använda verktyget som en
detaljslip eller planslip.
Montera och ta bort basplattan (fig. F)
X Placera basplattan på axeln (9). Kontrollera att benen
passar i basplattan.
X Placera brickan (10) på axeln.
X Sätt insexskruven (11) i axelns skruvhål.
46
SVENSKA
X Dra åt skruven med den medföljande insexnyckeln (12).
X Om du vill ta bort basplattan igen, tar du bort insexskruven
(11) och brickan (10).
Montering av slippapper (fig. G)
X Lossa de båda rombformade slipspetsarna (15) från
slippapperet (14).
X Håll verktyget med basplattan uppåt.
X Placera slippapperet (14) på basplattan och se till att hålen
i papperet överensstämmer med hålen i plattan.
De rombformade slipspetsarna (fig. H)
De rombformade slipspetsarna (15) kan vändas och bytas ut
när de blir slitna.
X När den främre spetsen är sliten lossar du den från
papperet, vänder på den och trycker fast den på basplattan
igen.
X När hela spetsen är utsliten tar du bort den från basplattan
och monterar en ny spets.
Basplattans spets (fig. J)
När basplattans spets är utsliten kan den vändas eller bytas
ut. Om spetshållaren blir utsliten kan den bytas ut.
Reservdelar finns hos din Black & Decker-återförsäljare.
X Ta bort skruven (24).
X nd eller byt ut den slitna delen.
X Montera och dra åt skruven.
Fingertillsats (fig. J)
Fingertillsatsen kan användas för fin detaljslipning.
X Ta bort den rombformade delen från basplattan.
X Montera fingertillsatsen (6) på basplattan.
Basplatta för profilslipning
Med denna basplatta kan du använda verktyget för
konturslipning.
Montera och ta bort basplattan (fig. K)
X Placera basplattan på axeln (9) med profilhållaren (16)
riktad mot verktygets främre ände. Kontrollera att benen
passar i basplattan.
X Placera brickan (10) på axeln.
X Sätt insexskruven (11) i axelns skruvhål.
X Dra åt skruven med den medföljande insexnyckeln (12).
X Om du vill ta bort basplattan igen, tar du bort insexskruven
(11) och brickan (10).
Montera och ta bort en slipprofil (fig. L1 och L2)
X Välj den slipprofil som passar bäst för arbetet.
X Placera slipprofilens ena ände (8) i spåret i profilhållarens
främre ände (16) (fig. L1).
X Tryck ned slipprofilens andra ände tills den fäster med ett
klick.
X Ta bort slipprofilen genom att trycka den framåt och dra
upp den bakre änden ur profilhållaren (fig. L2).
Montering av slippapper (fig. M)
X Rikta in slippapperet (18) mot slipprofilen (8).
X Tryck fast slippapperet på slipprofilen och se till att
slippapperet följer profilens form.
Gallertillsats (fig. N)
Med gallertillsatsen kan du arbeta i springor och använda
basplattan på båda sidor.
X Ta bort basplattans spets och spetshållaren (fig. J).
X Montera gallerbasplattan (23) över spetsen på den
spetsiga basplattan.
X Fäst gallerbasplattan med skruven (24).
X Fäst det större slippapperet på gallerbasplattans
undersida. En del av arket fastnar på den spetsiga
basplattans främre del.
Om du vill slipa båda sidor av spjälorna i ett galler kan du
fästa slippapper på tillsatsens översida.
X Ta bort skyddspapperet (26) från kardborrefästet (27).
X Fäst kardborrefästet på gallertillsatsens översida.
X Montera slipstycket (25) på kardborrefästet.
ANVÄNDNING
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt.
Varning! Överbelasta det inte.
Start och stopp (fig. P)
X Tryck på den del av strömbrytaren (1) som är märkt med 'I'
för att starta verktyget.
X Tryck på den del av strömbrytaren (1) som är märkt med '0'
för att stänga av verktyget.
Automatiskt bromssystem (ABS)
Verktyget har ett automatiskt bromssystem. När verktyget
inte befinner sig på arbetsytan håller denna funktion skivans
hastighet lägre än motorns hastighet. När verktyget stängs
av stannar skivan mycket snabbt.
Tömma dammkassetten (fig. Q och R)
Dammkassetten bör tömmas var tionde minut vid
användning.
X Dra dammkassetten (2) bakåt och av verktyget.
X Håll dammkassetten med hålet nedåt och töm den genom
att skaka kassetten.
X Sätt tillbaka dammkassetten på verktyget.
Dammpåsen kan vid behov tas bort från kassetten för att
tvättas.
X Tryck på spärren (20) och öppna dammkassetten enligt
bilden (fig. R).
X Ta bort dammpåsen (19).
47
SVENSKA
X Låt dammpåsen torka innan du sätter tillbaka den.
X Sätt tillbaka dammpåsen innan verktyget läggs undan.
Råd för bästa resultat
X Håll alltid i verktyget med båda händerna (fig. S).
X Håll inte händerna över ventilationsöppningarna.
X Tryck inte för hårt på verktyget.
X Kontrollera slippapperets skick regelbundet. Byt slippapper
vid behov.
X Slipa alltid i virkets fiberriktning.
X Använd extra finkornigt slippapper mellan strykningarna av
nymålade ytor.
X På mycket ojämna ytor eller vid borttagning av flera
färglager bör ett grovkornigt slippapper användas i början.
På andra ytor startas slipningen med medelgrovt
slippapper. I båda fallen bör ett finkornigare slippapper
användas efter hand för att uppnå en jämn och slät yta.
X Kontakta din återförsäljare för mer information om
tillgängliga tillbehör.
UNDERHÅLL
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin
prestanda.
Innan något underhåll utförs måste verktyget stängas av och
sladden dras ur vägguttaget.
X Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
X Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Miljö
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen genom
att inte slänga det tillsammans med vanligt avfall.
Black & Decker-verkstäder tar emot gamla Black &
Decker-verktyg och ser till att de omhändertas på
ett miljövänligt sätt.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
Tekniska data
EC-förklaring om överensstämmelse
KA226, KA250, KA260GT
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
L
pA
(bullertryck) 76 dB(A),
L
pA
(akustisk effekt) 87 dB(A),
hand-/armvägd vibration <12,1 m/s
2
KpA (osäkerhet bullertryck): 3 dB(A),
KWA (osäkerhet akustisk effekt): 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
7-7-2005
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar
inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i
Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller
uthyrningssyfte.
X Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
KA226 KA250 KA260GT
Spänning VAC 230 230 230
Ineffekt W 155 170 170
Svängningar
(obelastad)
per
min
26 000 26 000 26 000
Varvtal (obelastad) per
min
13 000 13 000 13 000
Vikt kg 1,26 1,26 1,26
48
SVENSKA
X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet: www.2helpU.com.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att
erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket Black &
Decker och vårt produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se.
49
NORSK
Norsk
Bruksområde
Sliperen fra Black & Decker er konstruert for sliping av
treverk, metall, plast og malte overflater. Verktøyet er
tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Generelle sikkerhetsforskrifter
Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader. Uttrykket "elektroverktøy" i alle
advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). TA
GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
1. Arbeidsplassen
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser - der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for elektrisk
støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå fornuftig
fram når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Unngå utilsiktet start av elektroverktøyet. Påse at
bryteren står i posisjon "AV" før verktøyet kobles til.
Det kan føre til ulykker hvis du bærer elektroverktøyet med
fingeren på bryteren, eller kobler til verktøyet når bryteren
ikke står i posisjon "AV".
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende del, kan føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår
kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
disse innretningene reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du
vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på med
bryteren, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse
tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette, eller som
ikke har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
50
NORSK
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, om deler er brukket eller skadet, og
andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets
funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det
repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast
og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse anvisningene og slik det er foreskrevet for
denne spesielle verktøytypen. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan
føre til farlige situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av
kvalifisert personell og kun med originale
reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for slipemaskiner
X Bruk alltid støvmaske under sliping.
X Fjern alt støv grundig etter sliping.
X Vær ekstra forsiktig når du pusser maling som kan
inneholde bly, eller metall som kan avgi giftig støv:
- Bruk en spesialmaske som verner mot støv fra
blymaling og damp, og pass på at andre som
oppholder seg eller kommer inn i området der du
arbeider, også beskytter seg.
- Ikke la barn eller gravide komme inn der du arbeider.
- Ikke spis, drikk eller røyk der du arbeider.
- Kvitt deg med støvpartikler eller annet avfall på en
miljøvennlig måte.
X Før verktøyet brukes på trematerialer, må støvkassetten
monteres.
X Før verktøyet brukes på metall, må støvkassetten fjernes.
X Verktøyet må aldri brukes uten slipepapir.
X Verktøyet må aldri brukes uten slipebase.
X Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige
personer uten tilsyn. Påse at barn ikke leker med apparatet.
X Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-
servicesenter for å unngå fare.
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller at spenningen er i
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Funksjoner
1. Strømbryter
2. Støvkassett
3. Eksenterslipebase
4. Stor detaljslipebase
Følgende tilbehør leveres kanskje ikke med din modell, se
emballasjen.
5. Liten detaljslipebase
6. Detaljfingertilbehør
7. Profilslipebase
8. Slipeprofiler (bare KA250 og KA260)
9. Sjalusitilbehør
10. Mykt håndtak
Merk: På grunn av kontinuerlig utvikling kan noe av
tilbehøret avvike fra tegningene.
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er slått
av og at kontakten er trukket ut.
Advarsel! Hvis apparatet har vært i bruk en stund, kan
festeskruen for slipebasen bli for varm å ta i. Bruk det
medfølgende verktøyet.
Eksenterslipebase
Med denne slipebasen kan du bruke verktøyet som
eksentersliper.
Montere og fjerne slipebasen (fig. B)
X Sett slipebasen (3) på spindelen (9).
X Sett skiven (10) på spindelen.
X Sett sekskantskruen (11) inn i skruehullet i spindelen.
X Trekk til sekskantskruen ved hjelp av den medfølgende
nøkkelen (12).
X Når du skal ta av slipebasen, fjerner du sekskantskruen (11)
og skiven (10).
Sette på slipepapir (fig. C)
X Hold verktøyet med slipebasen (3) vendt oppover.
X Legg slipepapiret (13) på slipebasen (3). Hullene i
slipepapiret trenger ikke passe med hullene i slipebasen.
Sette på polerskumputen (fig. D9).
Polerskumputen brukes til å påføre polermiddel eller voks på
arbeidsstykket.
X Hold verktøyet med slipebasen (3) vendt oppover.
X Legg puten (21) på slipebasen (3).
Sette på polerhetten (fig. E).
Polerhetten brukes til å polere arbeidsstykket.
X Hold verktøyet med slipebasen (3) vendt oppover.
X Legg hetten (22) på slipebasen (3).
51
NORSK
Liten eller stor detaljslipebase
Med denne slipebasen kan du bruke verktøyet som
detaljsliper eller eksentersliper.
Montere og fjerne slipebasen (fig. F)
X Sett slipebasen på spindelen (9). Pass på at bena passer i
basen.
X Sett skiven (10) på spindelen.
X Sett sekskantskruen (11) inn i skruehullet i spindelen.
X Trekk til sekskantskruen ved hjelp av den medfølgende
nøkkelen (12).
X Når du skal ta av slipebasen, fjerner du sekskantskruen (11)
og skiven (10).
Sette på slipepapir (fig. G)
X Ta av de to diamantformede slipehodene (15) fra
slipepapiret (14).
X Hold verktøyet med slipebasen vendt oppover.
X Legg slipepapiret (14) på slipebasen. Pass på at hullene i
slipepapiret ligger rett over hullene i basen.
Diamantformede slipehoder (fig. H)
De diamantformede slipehodene (15) kan snus og byttes når
de er utslitt.
X Når den fremre delen av hodet er slitt, tar du det av fra
papiret, snur det og trykker det fast på slipebasen igjen.
X Når et helt hode er slitt, fjerner du det fra slipebasen og
setter på et nytt hode.
Slipebasehode (fig. J)
Når slipebasehodet er slitt, kan det snus eller byttes. Når
hodeholderen er slitt, kan den byttes. Reservedeler fås hos
Black & Decker-forhandleren.
X Ta ut skruen (24).
X Snu eller bytt den slitte delen.
X Sett i skruen og trekk den til.
Fingertilbehør (fig. J)
Fingertilbehøret brukes til finere detaljsliping.
X Ta av den diamantformede delen fra slipebasen.
X Monter fingertilbehøret (6) på slipebasen.
Profilslipebase
Med denne slipebasen kan du bruke verktøyet til
kontursliping.
Montere og fjerne slipebasen (fig. K)
X Sett slipebasen på spindelen (9) slik at profilholderen (16)
peker mot forsiden av verktøyet. Pass på at bena passer i
basen.
X Sett skiven (10) på spindelen.
X Sett sekskantskruen (11) inn i skruehullet i spindelen.
X Trekk til sekskantskruen ved hjelp av den medfølgende
nøkkelen (12).
X Når du skal ta av slipebasen, fjerner du sekskantskruen (11)
og skiven (10).
Sette på og ta av en slipeprofil (fig. L1 og L2)
X Velg slipeprofilen som er best egnet til formålet.
X Sett én ende av slipeprofilen (8) inn i fordypningen foran på
profilholderen (16) (fig. L1).
X Dytt den andre enden av slipeprofilen til den klikker på
plass.
X Når du skal ta av slipeprofilen, skyver du den forover og
trekker bakenden ut av profilholderen (fig. L2).
Sette på slipepapir (fig. M)
X Juster slipepapiret (18) etter slipeprofilen (8).
X Trykk slipepapiret på slipeprofilen. Pass på at slipepapiret
følger profilens form.
Sjalusitilbehør (fig. N)
Med sjalusitilbehøret kan du arbeide i trange hulrom og
bruke slipebasen på begge sider.
X Ta av slipebasehodet og hodeholderen (fig. J).
X Sett på sjalusibasen (23) over hodet på den spisse basen.
X Fest sjalusibasen med skruen (24).
X Fest klebearket til undersiden av sjalusibasen. En del av det
vil sitte fast foran på den spisse basen.
For sliping av sjalusispalter på begge sider kan slipepapir
også festes til oversiden av tilbehøret.
X Ta av baksidepapiret (26) fra borrelåsen (27).
X Fest borrelåsen oppå sjalusitilbehøret.
X Fest slipestykket (25) til borrelåsen.
BRUK
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Advarsel! Ikke overbelast det.
Start og stopp (fig. P)
X Trykk på delen av strømbryteren (1) merket "I" for å slå
verktøyet på.
X Trykk på delen av strømbryteren (1) merket "0" for å slå
verktøyet av.
Automatisk bremsesystem (ABS)
Dette verktøyet har et automatisk bremsesystem. Når
verktøyet ikke ligger mot arbeidsflaten, holdes slipeskivens
hastighet lavere enn motorhastigheten. Når verktøyet slås
av, stoppes slipeskiven svært raskt.
52
NORSK
Tømme støvkassetten (fig. Q og R)
Støvkassetten må tømmes hvert 10. minutt.
X Trekk støvkassetten (2) tilbake og av verktøyet.
X Hold støvkassetten med utløpet vendt ned og rist kassetten
for å tømme ut innholdet.
X Sett kassetten på verktøyet igjen.
Om nødvendig kan støvposen tas ut av kassetten og vaskes.
X Trykk på låsen (20) og åpne støvkassetten som vist (fig. R).
X Ta ut støvposen (19).
X La støvposen tørke før du setter den på igjen.
X Sett på støvposen før verktøyet settes bort.
Råd for optimal bruk
X Hold alltid verktøyet med begge hender (fig. S).
X Ikke blokker ventilasjonsåpningene med hendene.
X Ikke trykk for hardt på verktøyet.
X Sjekk slipepapirets tilstand regelmessig. Bytt etter behov.
X Slip alltid i treets fiberretning.
X Når du skal slipe nye malingsstrøk før du skal male et nytt
strøk, bruker du ekstra finkornet slipepapir.
X På veldig ujevne overflater, eller når du skal fjerne flere lag
med maling, begynner du med et grovere slipepapir. På
andre overflater begynner du med et middels grovkornet
slipepapir. I begge tilfeller bytter du gradvis til mer
finkornet slipepapir for å få en glattere overflate.
X Kontakt forhandleren for å få mer informasjon om
tilgjengelig tilbehør.
VEDLIKEHOLD
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.
Før vedlikehold må verktøyet slås av og støpselet trekkes ut.
X Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk, tørr børste eller en tørr klut.
X Rengjør motorhuset regelmessig med en ren, fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
Miljø
Når verktøyet er utslitt, bør det kasseres på en
miljøvennlig måte. Black & Decker-
serviceverkstedene tar i mot gamle Black & Decker-
verktøy og kasserer dem på en miljømessig
forsvarlig måte.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
Du kan finne nærmeste autoriserte serviceverksted ved å
kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen som
er oppgitt i denne brukerhåndboken. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Tekniske data
Samsvarserklæring for EU
KA226, KA250, KA260GT
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EF, 89/336/EØF, EN 60745, EN 55014, EN61000
L
pA
(lydtrykk) 76 dB(A),
L
WA
(akustisk effekt) 87 dB(A),
hånd/arm-vektet vibrasjon <12,1 m/s
2
Kpa (lydtrykksusikkerhet 3 dB(A),
Kwa (usikkerhet i akustisk effekt 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
7-7-2005
KA226 KA250 KA260GT
Spenning Vac 230 230 230
Inn-effekt W 155 170 170
Svingninger
(ubelastet)
min-1 26 000 26 000 26 000
Omdreininger
(ubelastet)
min-1 13 000 13 000 13 000
Vekt kg 1,26 1,26 1,26
53
NORSK
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten i sine produktet og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.
X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte
serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com.
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
54
DANSK
Dansk
Anvendelsesområde
Din Black & Decker-slibemaskine er designet til slibning af
træ, metal, plastic og malede overflader. Værktøjet er kun
beregnet til privat brug.
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel! Læs alle instruktionerne. Hvis nedenstående
instruktioner ikke følges, kan der opstå risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader. Begrebet "elværktøj", der
benyttes i nedenstående advarsler, henviser til netdrevne (med
netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning).
DISSE INSTRUKTIONER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
1. Arbejdsområde
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ordentligt oplyst.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når elværktøjet er i brug. Hvis man bliver
distraheret, kan man miste kontrollen over værktøjet.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære,
trække eller afbryde elværktøjet ved at rykke i
ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje med,
hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Man
bør ikke bruge værktøjet, hvis man er træt, har nydt
alkohol eller er påvirket af medicin eller
euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af elværktøj kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn nedsætter risikoen
for personskader, hvis udstyret anvendes korrekt.
c. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at elværktøjets
afbryder er i slukket position, før det sluttes til
strømmen. Hvis man bærer elværktøj med fingeren på
afbryderen, eller hvis man slutter værktøjet til strømmen,
mens afbryderen er i tændt position, er der risiko for ulykker.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere i
personskader.
e. Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for
støvrelaterede personskader.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det rette
elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet er
beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt
og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for
utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse
instruktioner, benytte udstyret. Elværktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er knækket eller beskadigede,
således at elværktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
55
DANSK
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g. Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og sådan
som det kræves for den pågældende værktøjstype.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. I tilfælde af anvendelse af elværktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed opretholdes elværktøjets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for slibemaskiner
X Man skal altid bære støvmaske under slibning.
X Man skal grundigt fjerne alt støv efter slibning.
X Man skal være specielt opmærksom ved slibning af maling,
som er blybaseret, og ved slibning af nogle typer træ og
metal, som kan frembringe giftigt støv:
- Bær en specielt designet støvmaske til beskyttelse
mod støv og røg, og sørg for, at personer i eller ved
adgangen til arbejdsområdet også er beskyttet.
- Børn og gravide kvinder må ikke betræde
arbejdsområdet.
- Man må hverken spise, drikke eller ryge inden for
arbejdsområdet.
- Støvpartikler og andet affald skal bortskaffes på en
sikker måde.
X r man bruger værktøjet på arbejdsemner af træ, skal
støvkassetten påsættes.
X r man bruger værktøjet på arbejdsemner af metal, skal
støvkassetten fjernes.
X Brug aldrig værktøjet uden slibepapir.
X Brug aldrig værktøjet uden slibefod.
X Dette apparat må ikke bruges af unge eller svagelige
personer uden opsyn. Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med apparatet.
X Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Funktioner
1. Afbryder
2. Støvkassette
3. Excentrisk ophængt slibefod
4. Slibefod til store dele
Følgende dele medfølger måske ikke til dit værktøj - se
emballagen.
5. Slibefod til små dele
6. Detaljefingertilbehør
7. Profilslibefod
8. Slibeprofiler (kun KA250 og KA260)
9. Jalousitilbehør
10. Gel-komfortgreb
Bemærk: På grund af fortsat udviklingsarbejde kan enkelte
deles udseende variere.
Montering
Advarsel! Før montering skal man sikre sig, at værktøjet er
slukket og taget ud af stikkontakten.
Advarsel! Efter nogen tids brug kan fodens fastgøringsskrue
blive for varm til berøring - brug det medfølgende værktøj.
Excentrisk ophængt slibefod
Med denne slibefod kan værktøjet bruges som
excentersliber.
Montering og afmontering af slibefoden (fig. B)
X Sæt slibefoden (3) på spindlen (9).
X Sæt skiven (10) på spindlen.
X Sæt unbrakoskruen (11) ind i hullet i spindlen.
X Spænd unbrakoskruen med den medfølgende
unbrakonøgle (12).
X Slibefoden afmonteres ved at fjerne unbrakoskruen (11) og
skiven (10).
Påsætning af slibeark (fig. C)
X Hold værktøjet med slibefoden (3) opad.
X Sæt slibearket (13) på slibefoden (3). Hullerne i arket
behøver ikke at passe med hullerne i foden.
Påsætning af poleringsskumpuden (fig. D)
Poleringsskumpuden bruges til at påføre polermiddel eller
voks på emner.
X Hold værktøjet med slibefoden (3) opad.
X Sæt skumpuden (21) på slibefoden (3).
Påsætning af poleringshætte (fig. E)
Poleringshætten bruges til at polere emnet.
X Hold værktøjet med slibefoden (3) opad.
X Sæt hætten (22) på slibefoden (3).
56
DANSK
Slibefod til små eller store emner
Med denne slibefod kan værktøjet bruges som detaljesliber
eller excentersliber.
Montering og afmontering af slibefoden (fig. F)
X Sæt slibefoden på spindlen (9). Sørg for, at benene kommer
til at passe i foden.
X Sæt skiven (10) på spindlen.
X Sæt unbrakoskruen (11) ind i skruehullet i spindlen.
X Spænd unbrakoskruen med den medfølgende
unbrakonøgle (12).
X Slibefoden afmonteres ved at fjerne unbrakoskruen (11) og
skiven (10).
Påsætning af slibeark (fig. G)
X Tag de to rombeformede slibespidser (15) af slibearket (14).
X Hold værktøjet med slibefoden opad.
X Placer slibearket (14) på slibefoden, og sørg for, at hullerne
i arket kommer til at passe med hullerne i foden.
Rombeformede slibespidser (fig. H)
De rombeformede slibespidser (15) kan vendes og udskiftes,
når de bliver slidte.
X Når den forreste del af spidsen bliver slidt, kan den tages af
arket, vendes og trykkes fast på slibefoden igen.
X Når hele spidsen bliver slidt, tages den af slibefoden, og
der påsættes en ny spids.
Slibefodens spids (fig. J)
Når slibefodens spids bliver slidt, kan den vendes eller
udskiftes. Når spidsholderen bliver slidt, kan den udskiftes.
Reservedele fås hos Black & Decker-forhandlere.
X Fjern skruen (24).
X Vend eller udskift den slidte del.
X sæt og spænd skruen.
Fingertilbehør (fig. J)
Fingertilbehøret bruges til slibning af fine detaljer.
X Fjern den rombeformede del fra slibefoden.
X Påsæt fingertilbehøret (6) på slibefoden.
Profilslibefod
Med denne slibefod kan værktøjet bruges til konturslibning.
Montering og afmontering af slibefoden (fig. K)
X Sæt slibefoden på spindlen (9) med profilholderen (16)
pegende mod forenden af værktøjet. Sørg for, at benene
kommer til at passe i foden.
X Sæt skiven (10) på spindlen.
X Sæt unbrakoskruen (11) ind i skruehullet i spindlen.
X Spænd unbrakoskruen med den medfølgende
unbrakonøgle (12).
X Slibefoden afmonteres ved at fjerne unbrakoskruen (11) og
skiven (10).
Montering og afmontering af slibeprofil (fig. L1 & L2)
X Vælg den slibeprofil, der er bedst egnet til opgaven.
X Placer den ene ende af slibeprofilen (8) i udsparingen i
forenden af profilholderen (16) (fig. L1).
X Tryk på den anden ende af slibeprofilen, indtil den låses på
plads.
X Fjern slibeprofilen ved at skubbe den fremad og trække
bagenden ud af profilholderen (fig. L2).
Påsætning af slibeark (fig. M)
X Juster slibearket (18) efter på slibeprofilen (8).
X Tryk slibearket fast på slibeprofilen, og sørg for, at
slibearket følger profilens form.
Jalousitilbehør (fig. N)
Med jalousitilbehøret kan der arbejdes i sprækker, hvor det
er muligt at anvende begge sider af slibefoden.
X Fjern spidsen af slibefoden og spidsholderen (fig. J).
X Sæt jalousifoden (23) ind over spidsen af den tilspidsede
fod.
X Fastgør jalousifoden med skruen (24).
X Sæt det primære slibeark på undersiden af jalousifoden. En
del af det kommer til at sidde fast på den forreste del af den
tilspidsede fod.
Hvis jalousilameller skal slibes på begge sider, er det også
muligt at sætte slibepapir på oversiden af tilbehørsdelen.
X Fjern beskyttelsespapiret (26) fra velcromaterialet (27).
X Klæb velcromaterialet fast på jalousitilbehørets øverste
overflade.
X Sæt slibefoden (25) på velcromaterialet.
ANVENDELSE
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Advarsel! Værktøjet må ikke overbelastes.
Start og stop (fig. P)
X Tænd værktøjet ved at trykke på den del af tænd/sluk-
kontakten (1), der er markeret med "I".
X Sluk værktøjet ved at trykke på den del af tænd/sluk-
kontakten (1), der er markeret med "0".
Automatisk bremsesystem (ABS)
Dette værktøj er udstyret med et automatisk bremsesystem.
Når værktøjet ikke befinder sig på arbejdsoverfladen, sørger
denne funktion for, at skivens hastighed altid er lavere end
motorens hastighed. Når værktøjet slukkes, vil skiven
standse meget hurtigt.
Tømning af støvkassetten (fig. Q og R)
Støvkassetten skal tømmes for hvert 10. driftsminut.
X Træk støvkassetten (2) bagud og fri af værktøjet.
X Hold støvkassetten med udgangen nedad, og ryst
kassetten for at få indholdet tømt ud.
57
DANSK
X Sæt støvkassetten på plads i værktøjet.
Støvposen kan om nødvendigt fjernes fra kassetten og
vaskes.
X Tryk på palen (20), og åbn støvkassetten som vist (fig. R).
X Fjern støvposen (19).
X Lad støvposen tørre, før den genmonteres.
X Sæt støvposen på plads, før værktøjet opbevares.
Gode råd til optimal brug
X Hold altid værktøjet med begge hænder.(fig. S).
X Placer ikke hænderne over ventilationsåbningerne.
X Udøv ikke for stort tryk på værktøjet.
X Kontroller regelmæssigt slibearkets tilstand. Det skal
udskiftes, når det er nødvendigt.
X Slib altid med årerne i træet.
X Anvend ekstra finkornet slibepapir mellem påføring af nye
lag maling.
X På meget ujævne overflader, eller når man fjerner lag af
maling, skal man starte med en grov kornstørrelse. På
andre overflader startes der med en mellemfin
kornstørrelse. I begge tilfælde skal man gradvist ændre til
en fin kornstørrelse for at opnå en glat finish.
X Få flere oplysninger om tilgængeligt tilbehør hos
detailhandleren.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at være i drift
gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Før der udføres vedligeholdelse, skal værktøjet slukkes og
stikket trækkes ud.
X Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller med en
blød børste eller en tør klud.
X Rens med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Miljø
Når dit værktøj er udtjent, eller du ikke længere har
brug for det, beskyt da naturen ved ikke at smide det
ud sammen med det almindelige affald. Black &
Decker-værksteder modtager gammelt Black &
Decker-værktøj og sørger for, at det bortskaffes på
en miljørigtig måde.
Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af
elprodukter fra husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt
produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Du kan få oplyst adressen på det nærmeste værksted ved at
kontakte den lokale Black & Decker-afdeling på adressen,
der fremgår af denne vejledning. Liste over alle autoriserede
Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og
kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com.
Tekniske data
EU overensstemmelseserklæring
KA226, KA250, KA260GT
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
L
pA
(lydtryk) 76 dB(A),
L
WA
(lydintensitet) 87 dB(A),
hånd/arm vægtet vibration <12,1 m/s
2
Kpa (lydtryksusikkerhed 3 dB(A)),
Kwa (lydintensitetsusikkerhed 3 dB(A)),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
7-7-2005
KA226 KA250 KA260GT
Spænding VAC 230 230 230
Motoreffekt W 155 170 170
Svingninger
(uden belastning)
min-1 26.000 26.000 26.000
Omløb
(uden belastning)
min-1 13.000 13.000 13.000
Vægt kg 1,26 1,26 1,26
58
DANSK
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er frit for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X normal slitage
X uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
X overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv brug af
værktøjet eller ulykkeshændelse
X Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com.
Gå venligst ind på vores website
www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt
og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud.
Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk.
59
SUOMI
Suomi
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin hiomakone on suunniteltu puun, metallin,
muovien ja maalipintojen hiomiseen. Kone on tarkoitettu
kotikäyttöön.
Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa
käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
HYVIN.
1. Työalue
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskunvaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät
tilanteen mukaan oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että kytkin on off-asennossa ennen
kytkennän tekemistä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos
kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket
työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- tai -keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella,
jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen riskiä.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
60
SUOMI
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole
puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sen toimintaan. Korjauta mahdolliset viat
ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä,
eivät tartu helposti kiinni, ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, joka on
tarkoitettu erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota
tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Anna koulutettujen ja ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Lisäturvaohjeet hiomakoneelle
X Käytä aina pölynsuojanaamaria hiontatyön aikana.
X Poista pöly huolellisesti hiomisen jälkeen.
X Ole erityisen varovainen hioessasi maalipintoja, jotka
voivat sisältää lyijyä, tai puu- tai metallipintoja, jotka voivat
erittää myrkyllistä hiomapölyä.
- Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu
suojaamaan lyijypitoisen maalin tuottamalta pölyltä
ja kaasulta, ja varmista, että kaikki työalueella olevat
ja sinne tulevat henkilöt käyttävät suojavarusteita.
- Älä anna lasten tai raskaana olevien naisten olla
työalueella.
- Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
- Hävitä pöly ja muu jäte ympäristöystävällisesti.
X Varmista ennen puisien kohteiden hiontaa, että pölykasetti
on kiinnitettynä.
X Varmista ennen metallikohteiden hiontaa, että pölykasetti
on poistettu.
X Äkäytä konetta ilman hiomapaperia.
X Äkäytä konetta ilman hioma-alustaa.
X Tätä konetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden valvomattomaan käyttöön. Lapsia on
valvottava ja estettävä leikkimästä koneella.
X Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black &
Decker -huollon tehtäväksi.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Yleiskuvaus
1. Virrankatkaisija
2. Pölykasetti
3. Epäkeskohioma-alusta
4. Muotoiluhioma-alusta
Seuraavia tuotteita ei ehkä toimiteta mallisi mukana. Katso
lisätietoja pakkauksesta.
5. Muotoiluhioma-alusta
6. Sormiosa yksityiskohtia varten
7. Profiilihioma-alusta
8. Hiomaprofiilit (vain KA250 ja KA260)
9. Säleikköosa
10. Geelipehmustettu kädensija
Huomautus: Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi joidenkin
tuotteiden ulkoasu voi vaihdella.
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois päältä
ja että sitä ei ole liitetty virtalähteeseen.
Varoitus! Käytön jälkeen kiinnitysruuvi voi olla liian kuuma
käsin kosketettavaksi. Käytä laitteen mukana toimitettua
työkalua.
Epäkeskohioma-alusta
Tämän hioma-alustan avulla voit käyttää työkalua
epäkeskohiomakoneena.
Hioma-alustan kiinnittäminen ja poistaminen (kuva B)
X Aseta hioma-alusta (3) tappiin (9).
X Aseta välilevy (10) tappiin.
X Aseta kuusiokoloruuvi (11) tapissa olevaan ruuvinreikään.
X Kiristä kuusiokoloruuvi laitteen mukana toimitetulla
ruuviavaimella (12).
X Poista hioma-alusta poistamalla kuusiokoloruuvi (11) ja
välilevy (10).
Hiomapaperien kiinnittäminen (kuva C)
X Pidä työkalua niin, että hioma-alusta (3) osoittaa ylöspäin.
X Aseta hiomapaperi (13) hioma-alustalle (3). Paperissa
olevien reikien ei tarvitse olla kohdakkain alustan reikien
kanssa.
Kiillotustyynyn kiinnittäminen (kuva D)
Kiillotustyynyä käytetään työstettävän kappaleen
käsittelemiseen kiillotusaineella tai vahalla.
X Pidä työkalua niin, että hioma-alusta (3) osoittaa ylöspäin.
X Aseta tyyny (21) hioma-alustalle (3).
61
SUOMI
Kiillotuslaikan kiinnittäminen (kuva E)
Kiillotuslaikkaa käytetään työstettävän kappaleen
kiillottamiseen.
X Pidä työkalua niin, että hioma-alusta (3) osoittaa ylöspäin.
X Aseta laikka (22) hioma-alustalle (3).
Muotoiluhioma-alusta
Tämän hioma-alustan avulla voit käyttää työkalua
yksityiskohtien hiomiseen tai pyöröhiomakoneena.
Hioma-alustan kiinnittäminen ja poistaminen (kuva F)
X Aseta hioma-alusta tappiin (9). Varmista, että jalat tulevat
paikoilleen alustaan.
X Aseta välilevy (10) tappiin.
X Aseta kuusiokoloruuvi (11) tapissa olevaan ruuvinreikään.
X Kiristä kuusiokoloruuvi laitteen mukana toimitetulla
ruuviavaimella (12).
X Poista hioma-alusta poistamalla kuusiokoloruuvi (11) ja
välilevy (10).
Hiomapaperien kiinnittäminen (kuva G)
X Irrota hiomapaperista (14) kaksi vinoneliön muotoista
hiomakärkeä (15).
X Pidä työkalua niin, että hioma-alusta osoittaa ylöspäin.
X Aseta hiomapaperi (14) hioma-alustalle. Varmista, että
paperissa olevat reiät ovat kohdakkain alustan reikien
kanssa.
Vinoneliön muotoiset hiomakärjet (kuva H)
Vinoneliön muotoiset hiomakärjet (15) voi kääntää ja
vaihtaa, kun ne ovat kuluneet.
X Kun kärjen etuosa on kulunut, irrota se paperista, käännä
se ja paina takaisin hioma-alustaan.
X Kun koko kärki on kulunut, poista se hioma-alustasta ja
vaihda se uuteen.
Hioma-alustan kärki (kuva J)
Kun hioma-alustan kärki on kulunut, sen voi kääntää tai
vaihtaa. Kun kärjen pidike on kulunut, sen voi vaihtaa.
Varaosia on saatavissa Black & Deckerin edustajalta.
X Poista ruuvi (24).
X Käännä tai vaihda kulunut osa.
X Aseta ruuvi paikalleen ja kiristä se.
Sormiosa (kuva J)
Sormiosaa käytetään pienten yksityiskohtien hiomiseen.
X Poista vinoneliön muotoinen osa hioma-alustasta.
X Aseta sormiosa (6) hioma-alustalle.
Profiilihioma-alusta
Tämän hioma-alustan avulla voit käyttää työkalua
muotohiontaan.
Hioma-alustan kiinnittäminen ja poistaminen (kuva K)
X Aseta hioma-alusta tappiin (9) niin, että profiilinpidin (16)
osoittaa kohti työkalun etuosaa. Varmista, että jalat tulevat
paikoilleen alustaan.
X Aseta välilevy (10) tappiin.
X Aseta kuusiokoloruuvi (11) tapissa olevaan ruuvinreikään.
X Kiristä kuusiokoloruuvi laitteen mukana toimitetulla
ruuviavaimella (12).
X Poista hioma-alusta poistamalla kuusiokoloruuvi (11) ja
välilevy (10).
Hiomaprofiilin kiinnittäminen ja poistaminen
(kuvat L1 ja L2)
X Valitse työhön parhaiten sopiva hiomaprofiili.
X Aseta hiomaprofiilin (8) toinen pää profiilinpitimen (16)
etupäässä olevaan syvennykseen (kuva L1).
X Työnnä hiomaprofiilia toisesta päästä, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
X Poista hiomaprofiili työntämällä sitä eteenpäin ja
vetämällä takapää pois profiilinpitimestä (kuva L2).
Hiomapaperien kiinnittäminen (kuva M)
X Aseta hiomapaperi (18) kohdakkain hiomaprofiilin (8)
kanssa.
X Paina hiomapaperi hiomaprofiilin päälle. Varmista, että
paperi noudattaa profiilin muotoa.
Säleikköosa (kuva N)
Säleikköosan avulla voit työskennellä raoissa ja käyttää
hioma-alustaa molempiin puoliin.
X Irrota hioma-alustan kärki ja kärjen pidin (kuva J).
X Kiinnitä säleikköalusta (23) teräväkärkisen alustan kärjen
päälle.
X Kiinnitä säleikköalusta ruuvilla (24).
X Kiinnitä päähiomapaperi säleikköalustan alaosaan. Osa
siitä kiinnittyy teräväkärkisen alustan etuosaan.
Osan yläpuolelle voidaan myös kiinnittää hiomapaperia
listojen hiomiseksi molemmilta puolilta.
X Poista taustapaperi (26) tarranauhakiinnittimestä (27).
X Kiinnitä tarranauhakiinnitin säleikköosan yläpintaan.
X Kiinnitä hiomaosa (25) tarranauhakiinnittimeen.
KÄYTTÖ
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Varoitus! Älä ylikuormita sitä.
Käynnistys ja pysäytys (kuva P)
X Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijan (1) I-merkillä
merkittyä osaa.
X Sammuta kone painamalla virrankatkaisijan (1) 0-merkillä
merkittyä osaa.
62
SUOMI
Automaattijarrujärjestelmä (ABS)
Tässä koneessa on automaattijarrujärjestelmä. Kun kone ei
ole käsiteltävällä pinnalla, mä toiminto pitää kiekon
nopeuden pienempänä kuin moottorin nopeus. Kun työkalu
sammutetaan, kiekko pysähtyy nopeasti.
Pölykasetin tyhjentäminen (kuvat Q ja R)
Pölykasetti on tyhjennettävä 10 minuutin välein.
X Vedä pölykasettia (2) taaksepäin ja pois koneesta.
X Pitele pölykasettia poistoaukko alaspäin ja tyhjennä se
ravistamalla.
X Aseta pölykasetti takaisin koneeseen.
Tarvittaessa pölypussi voidaan poistaa kasetista ja pestä.
X Paina salpaa (20) ja avaa pölykasetti kuvan mukaisesti
(kuva R).
X Poista pölypussi (19).
X Anna pölypussin kuivua, ennen kuin asetat sen takaisin
paikalleen.
X Aseta pölypussi takaisin paikalleen, ennen kuin viet koneen
varastoon.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
X Pidä koneesta aina kiinni kahdella kädellä (kuva S).
X Älä pidä käsiä ilma-aukkojen päällä.
X Älä paina konetta liikaa.
X Tarkista hiomapaperin kunto säännöllisesti. Vaihda se
tarvittaessa.
X Hio aina puun syiden mukaisesti.
X Hiottaessa maalikerrosten välillä käytä erittäin hienoa
hiomapaperia.
X Aloita karkealla hiomapaperilla hioessasi epätasaisia
pintoja tai poistaessasi maalia. Kun hiot muunlaisia
pintoja, aloita keskikarkealla hiomapaperilla. Molemmissa
tapauksissa vaihda asteittain hienompaan hiomapaperiin
tasaisen pinnan saamiseksi.
X Saat lisätietoja saatavilla olevista tarvikkeista
jälleenmyyjältäsi.
HUOLTO
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.
Katkaise koneesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta aina
ennen huoltotoimenpiteitä.
X Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
X Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Ympäristö
Kun työkalusi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa
enää käyttöön, ota huomioon ympäristötekijät.
Black & Deckerin valtuutetut huoltoliikkeet ottavat
vastaan Black & Decker -työkaluja ja varmistavat,
että ne hävitetään ympäristöystävällisesti.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
KA226, KA250, KA260GT
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
L
pA
(äänenpaine) 76 dB(A),
L
WA
(akustinen teho) 87 dB(A),
käden/käsivarren painotettu tärinä <12,1 m/s
2
Kpa (äänenpaineen epävarmuus) 3 dB(A),
Kwa (akustisen tehon epävarmuus) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
7-7-2005
KA226 KA250 KA260GT
Jännite Vac 230 230 230
Ottoteho W 155 170 170
Värähtelyt
(ilman kuormaa)
min-1 26 000 26 000 26 000
Kierrokset
(ilman kuormaa)
min-1 13 000 13 000 13 000
Paino kg 1,26 1,26 1,26
63
SUOMI
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker
Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat
koneen
X normaalista kulumisesta
X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελληνικα
Ενδεδειγμένη χρήση
Το τριβείο σας της Black & Decker έχει σχεδιαστεί
για τη λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και
βαμμένων επιφανειών. Αυτό το εργαλείο
προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Γενικοί κανόνες ασφαλείας
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη
τήρηση όλων των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς. Ο χαρακτηρισμός
"ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται σε όλες
τις παρακάτω προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή
το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα (με καλώδιο)
ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς
καλώδιο). ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
1. Χώρος εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Η αταξία στο χώρο που
εργάζεστε και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό
μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να
δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να
αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα
μακριά από το χώρο που εργάζεστε.
Σε
περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν την
προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
α. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του
φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα φις που δεν
έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και
ψυγεία.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο,
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή
ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε
το εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια,
κοφτερές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα.
Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε
πάντοτε προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που έχουν
εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Η
χρήση προεκτάσεων εγκεκριμένων για εργασία
σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
α. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να
είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να επιστρατεύετε την
κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν
βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
β. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Να
φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο
κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν
χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας, όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες,
ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
γ. Αποφύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF"
πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στην
πρίζα.
Αν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
έχοντας το δάκτυλό σας πάνω στο διακόπτη
λειτουργίας ή αν συνδέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο στην πρίζα όταν ο διακόπτης
λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "ON", αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
65
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά
ρύθμισης.
Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε
την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την
ισορροπία σας.
Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο
έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις
απροσδόκητων καταστάσεων.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά
από τα κινούμενα εξαρτήματα.
Τα φαρδιά ρούχα,
τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
ζ. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και
συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι
συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση τέτοιων διατάξεων μειώνει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην ονομαστική
περιοχή ισχύος του.
β. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας
είναι χαλασμένος.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του
οποίου η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το
διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
γ. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε
κάποια εργασία ρύθμισης στο ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να το αποθηκεύσετε.
Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο να τεθεί το εργαλείο αθέλητα σε
λειτουργία.
δ. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην
αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το
ηλεκτρικό εργαλείο ή που δεν έχουν διαβάσει
αυτές τις οδηγίες χρήσης να το
χρησιμοποιήσουν.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
άτομα.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε
εάν τα κινούμενα μέρη είναι σωστά
ευθυγραμμισμένα ή αν έχουν μπλοκάρει, εάν
έχουν σπάσει κομμάτια και αν πληρούνται όλες
οι υπόλοιπες συνθήκες που ενδεχομένως να
επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του
εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα
εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για
επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι
.
Η
ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά
άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες
πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται
ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες καθώς και
όπως προβλέπεται για τον κάθε τύπο εργαλείου,
λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας
και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε.
Η
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός
από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να
δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει
να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα
χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι
εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τριβεία
X
Όταν εκτελείτε εργασίες λείανσης, να φοράτε
πάντοτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
X
Μετά τη λείανση, καθαρίστε καλά τη σκόνη.
X
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη λείανση
χρωμάτων, τα οποία ενδέχεται να έχουν ως
βάση το μόλυβδο ή κατά τη λείανση ορισμένων
ειδών ξύλου και μετάλλου, τα οποία ενδέχεται
να παράγουν τοξική σκόνη:
- Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη
για προστασία έναντι της σκόνης και των
αναθυμιάσεων από χρώματα με μόλυβδο
και
βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο
εργασίας είναι επίσης προστατευμένα.
- Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή εγκύους να
εισέρχονται στο χώρο εργασίας.
- Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στο χώρο
εργασίας.
66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
- Συγκεντρώστε όλη τη σκόνη και τα άλλα
υπολείμματα και απορρίψτε τα με τον
κατάλληλο τρόπο.
X
Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε ξύλινα
αντικείμενα, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει
την κασέτα συλλογής σκόνης.
X
Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε μεταλλικά
αντικείμενα, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει
την κασέτα συλλογής σκόνης.
X
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο χωρίς
φύλλο λείανσης.
X
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο χωρίς
βάση λείανσης.
X
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
νεαρά ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη. Τα
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται και να μη παίζουν
με τη συσκευή.
X
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο της Black & Decker, ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Χαρακτηριστικά
1. Διακόπτης on/off
2. Κασέτα συλλογής σκόνης
3. Παλινδρομική βάση λείανσης
4. Μεγάλη βάση λείανσης ακριβείας
Τα παρακάτω εξαρτήματα δεν παρέχονται με όλα
τα μοντέλα. Δείτε τη συσκευασία.
5. Μικρή βάση λείανσης ακριβείας
6. Εξάρτημα δακτύλου ακριβείας
7. Βάση λείανσης προφίλ
8. Προφίλ λείανσης (μόνο με τα KA250 και KA260)
9. Εξάρτημα για γρίλιες
10. Άνετη λαβή με τζελ
Σημείωση:
Λόγω της συνεχούς εξέλιξης, η
εμφάνιση ορισμένων εξαρτημάτων ενδέχεται να
διαφέρει.
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση!
Πριν από τη συναρμολόγηση,
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και ότι το
φις δεν είναι στην πρίζα.
Προειδοποίηση!
Μετά από κάποια ώρα χρήσης του
εργαλείου, η θερμοκρασία της βίδας στερέωσης της
βάσης ενδέχεται να είναι υψηλή. Χρησιμοποιήστε το
παρεχόμενο εργαλείο.
Παλινδρομική βάση λείανσης
Με αυτή τη βάση λείανσης, το εργαλείο
μετατρέπεται σε παλινδρομικό τριβείο.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της βάσης λείανσης
(εικ. B)
X
Τοποθετήστε τη βάση λείανσης (3) επάνω στην
άτρακτο (9).
X
Τοποθετήστε τη ροδέλα (10) στην άτρακτο.
X
Τοποθετήστε τη βίδα Allen (11) στην αντίστοιχη
οπή της ατράκτου.
X
Σφίξτε τη βίδα Allen χρησιμοποιώντας το
παρεχόμενο κλειδί Allen (12).
X
Για να αφαιρέσετε τη βάση λείανσης, βγάλτε τη
βίδα Allen (11) και τη ροδέλα (10).
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. C)
X
Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης (3)
στραμμένη προς τα πάνω.
X
Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου (13)
επάνω στη βάση λείανσης (3). Δεν είναι
απαραίτητο να ευθυγραμμίσετε τις οπές του
φύλλου γυαλόχαρτου με τις αντίστοιχες της
βάσης.
Τοποθέτηση του σφουγγαριού στίλβωσης (εικ.D)
Το σφουγγάρι στίλβωσης χρησιμοποιείται για την
εφαρμογή του στιλβωτικού ή του κεριού σε ένα
αντικείμενο.
X
Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης (3)
προς τα πάνω.
X
Τοποθετήστε το σφουγγάρι (21) επάνω στη
βάση λείανσης (3).
Τοποθέτηση του καλύμματος στίλβωσης (εικ. E)
Το κάλυμμα αυτό χρησιμοποιείται για το γυάλισμα
του αντικειμένου.
X
Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης (3)
προς τα πάνω.
X
Τοποθετήστε το κάλυμμα (22) επάνω στη βάση
λείανσης (3).
Μικρή ή μεγάλη βάση λείανσης ακριβείας
Με αυτή τη βάση λείανσης, το εργαλείο
μετατρέπεται σε τριβείο ακριβείας ή σε
παλινδρομικό τριβείο.
67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τοποθέτηση και αφαίρεση της βάσης λείανσης
(εικ. F)
X
Τοποθετήστε τη βάση λείανσης επάνω στην
άτρακτο (9). Βεβαιωθείτε ότι τα πέλματά της
βρίσκονται πάνω στη βάση.
X
Τοποθετήστε τη ροδέλα (10) στην άτρακτο.
X
Τοποθετήστε τη βίδα Allen (11) στην αντίστοιχη
οπή της ατράκτου.
X
Σφίξτε τη βίδα Allen χρησιμοποιώντας το
παρεχόμενο κλειδί Allen (12).
X
Για να αφαιρέσετε τη βάση λείανσης, βγάλτε τη
βίδα Allen (11) και τη ροδέλα (10).
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. G)
X
Αποσυνδέστε τις δύο μύτες λείανσης σχήματος
ρόμβου (15) από το φύλλο γυαλόχαρτου (14).
X
Κρατήστε το εργαλείο με τη βάση λείανσης
προς τα πάνω.
X
Τοποθετήστε το φύλλο γυαλόχαρτου (14) στη
βάση λείανσης, φροντίζοντας ώστε οι οπές του
φύλλου να ευθυγραμμιστούν με τις αντίστοιχες
της βάσης.
Μύτες λείανσης σχήματος ρόμβου (εικ. H)
Όταν φθαρούν οι μύτες λείανσης σχήματος
ρόμβου (15), μπορείτε να τις αντιστρέψετε ή να
τις αντικαταστήσετε.
X
Όταν φθαρεί η εμπρός πλευρά της μύτης,
αποσυνδέστε την από το φύλλο, αντιστρέψτε
την και πιέστε την ξανά πάνω στη βάση
λείανσης.
X
Όταν πλέον έχει φθαρεί ολόκληρη η μύτη,
αφαιρέστε την από τη βάση λείανσης και
αντικαταστήστε την με μία καινούργια.
Μύτη της βάσης λείανσης (εικ. J)
Όταν φθαρεί η μύτη της βάσης λείανσης,
μπορείτε να την αντιστρέψετε ή να την
αντικαταστήσετε. Όταν φθαρεί η υποδοχή της
μύτης, μπορείτε να την αντικαταστήσετε.
Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από
τον αντιπρόσωπο της Black & Decker.
X
Αφαιρέστε τη βίδα (24).
X
Αντιστρέψτε ή αντικαταστήστε το φθαρμένο
εξάρτημα.
X
Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα.
Εξάρτημα δακτύλου (εικ. J)
Το εξάρτημα αυτό χρησιμοποιείται για λείανση
μεγάλης ακρίβειας.
X
Αφαιρέστε το ρομβοειδές εξάρτημα από τη
βάση λείανσης.
X
Τοποθετήστε το εξάρτημα δακτύλου (6) στη
βάση λείανσης.
Βάση λείανσης προφίλ
Με αυτή τη βάση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
το εργαλείο για τη λείανση περιγραμμάτων.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της βάσης λείανσης
(εικ. K)
X
Τοποθετήστε τη βάση λείανσης επάνω στην
άτρακτο (9) με την υποδοχή της βάσης λείανσης
προφίλ (16) στραμμένη προς το εμπρός μέρος
του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι τα πέλματά της
βρίσκονται πάνω στη βάση.
X
Τοποθετήστε τη ροδέλα (10) στην άτρακτο.
X
Τοποθετήστε τη βίδα Allen (11) στην αντίστοιχη
οπή της ατράκτου.
X
Σφίξτε τη βίδα Allen χρησιμοποιώντας το
παρεχόμενο κλειδί Allen (12).
X
Για να αφαιρέσετε τη βάση λείανσης, βγάλτε τη
βίδα Allen (11) και τη ροδέλα (10).
Τοποθέτηση και αφαίρεση ενός προφίλ λείανσης
(εικ. L1 & L2)
X
Επιλέξτε το κατάλληλο προφίλ λείανσης για την
εφαρμογή σας.
X
Τοποθετήστε το ένα άκρο του προφίλ λείανσης
(8) μέσα στην εσοχή, στο εμπρός μέρος της
υποδοχής προφίλ (16) (εικ. L1).
X
Σπρώξτε το άλλο άκρο του προφίλ λείανσης
μέχρι να ασφαλίσει στη σωστή θέση με ένα
χαρακτηριστικό ήχο.
X
Για να αφαιρέσετε το προφίλ λείανσης, σπρώξτε
το προς τα εμπρός και τραβήξτε το πίσω μέρος
του, απομακρύνοντάς το από την υποδοχή
προφίλ (εικ. L2).
Τοποθέτηση φύλλων γυαλόχαρτου (εικ. Μ)
X
Ευθυγραμμίστε το φύλλο γυαλόχαρτου (18) με
το προφίλ λείανσης (8).
X
Πιέστε το φύλλο γυαλόχαρτου πάνω στο
προφίλ λείανσης και βεβαιωθείτε ότι το
γυαλόχαρτο έχει πάρει το σχήμα του προφίλ.
Εξάρτημα για γρίλιες (εικ. Ν)
Με αυτό το εξάρτημα μπορείτε όταν εργάζεστε σε
στενό χώρο μεταξύ δύο αντικειμένων, να
χρησιμοποιείτε τη βάση λείανσης ταυτόχρονα και
για τις δύο πλευρές.
X
Αφαιρέστε τη μύτη της βάσης λείανσης και την
υποδοχή της μύτης (εικ.J).
X
Τοποθετήστε τη βάση για γρίλιες (23) πάνω στη
μύτη της αιχμηρής βάσης.
68
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X
Στερεώστε τη βάση για γρίλιες με τη βίδα (24).
X
Κολλήστε το κύριο φύλλο λείανσης στο κάτω
μέρος της βάσης για γρίλιες. Ένα μέρος του θα
κολλήσει στο εμπρός μέρος της αιχμηρής
βάσης.
Για να λειάνετε τα οριζόντια πηχάκια μιας γρίλιας
και από τις δύο πλευρές, μπορείτε επίσης να
τοποθετήσετε γυαλόχαρτο στο πάνω μέρος του
εξαρτήματος.
X
Αφαιρέστε το χαρτί (26) από το στερεωτικό
velcro (27).
X
Κολλήστε το στερεωτικό velcro στην επάνω
επιφάνεια του εξαρτήματος για γρίλιες.
X
Τοποθετήστε το γυαλόχαρτο (25) στο
στερεωτικό velcro.
ΧΡΗΣΗ
Προειδοποίηση!
Αφήστε το εργαλείο να
λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό.
Προειδοποίηση!
Μην το υπερφορτώνετε.
Θέση εντός και εκτός λειτουργίας (εικ. P)
X
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο,
πατήστε το διακόπτη on/off (1) στην πλευρά με
την ένδειξη 'I'.
X
Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας,
πατήστε το διακόπτη on/off (1) στην πλευρά με
την ένδειξη '0'.
Αυτόματο σύστημα φρένου (ABS)
Αυτό το εργαλείο διαθέτει αυτόματο σύστημα
φρένου. Όταν το εργαλείο δεν βρίσκεται στην
επιφάνεια εργασίας, το σύστημα αυτό διατηρεί το
δίσκο σε μικρότερη ταχύτητα σε σχέση με το
μοτέρ. Όταν θέσετε το εργαλείο εκτός
λειτουργίας, η περιστροφή του δίσκου θα
σταματήσει πολύ γρήγορα.
Άδειασμα της κασέτας συλλογής σκόνης
(εικ.Q&R)
Πρέπει να αδειάζετε την κασέτα συλλογής σκόνης
κάθε 10 λεπτά χρήσης.
X
Τραβήξτε την κασέτα συλλογής σκόνης (2) προς
τα πίσω και αφαιρέστε την από το εργαλείο.
X
Κρατήστε την με την έξοδό της στραμμένη προς
τα κάτω και ανακινήστε την για να αδειάσει.
X
Τοποθετήστε ξανά την κασέτα στο εργαλείο.
Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να πλύνετε την
κασέτα συλλογής σκόνης, αφού την αφαιρέσετε
από το εργαλείο.
X
Πατήστε την ασφάλεια (20) και ανοίξτε την
κασέτα συλλογής σκόνης, όπως φαίνεται στην
εικ. R.
X
Βγάλτε την κασέτα (19).
X
Αφήστε την κασέτα να στεγνώσει πριν την
τοποθετήσετε ξανά.
X
Τοποθετήστε την κασέτα συλλογής σκόνης πριν
φυλάξετε το εργαλείο.
Συμβουλές για άριστη χρήση
X
Πάντα να κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο
χέρια (εικ. S).
X
Μην βάζετε τα χέρια σας πάνω από τις εγκοπές
εξαερισμού.
X
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
X
Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του φύλλου
λείανσης. Να το αντικαθιστάτε όταν το κρίνετε
απαραίτητο.
X
Να λειαίνετε πάντα σύμφωνα με τη φορά των
"νερών" του ξύλου.
X
Όταν λειαίνετε νέα στρώματα βαφής πριν
περάσετε ένα νέο στρώμα, χρησιμοποιήστε
πολύ ψιλό γυαλόχαρτο.
X
Σε πολύ ανώμαλες επιφάνειες, ή όταν αφαιρείτε
στρώματα βαφής, ξεκινήστε με χοντρό
γυαλόχαρτο. Σε άλλες επιφάνειες ξεκινήστε με
γυαλόχαρτο μέσου μεγέθους κόκκου. Και στις
δύο περιπτώσεις, αλλάξτε σταδιακά σε
ψιλότερο γυαλόχαρτο για να είναι λεία η
επιφάνεια μετά την επεξεργασία.
X
Συμβουλευτείτε τον έμπορό σας για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα
διαθέσιμα αξεσουάρ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή
συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική
λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης πρέπει να
θέτετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας και να το
βγάζετε από
την πρίζα.
X
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού
του εργαλείου με μια μαλακή, στεγνή βούρτσα ή
με στεγνό πανί.
X
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ
με ένα καθαρό και υγρό πανί. Μη
χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
69
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προστασία του περιβάλλοντος
Στην περίπτωση που κάποτε διαπιστώσετε
ότι πρέπει να αντικαταστήσετε το
εργαλείο ή ότι δεν σας είναι πλέον
χρήσιμο, μην ξεχνάτε την ανάγκη
προστασίας του περιβάλλοντος. Τα
κέντρα επισκευών της Black & Decker
παραλαμβάνουν παλαιά εργαλεία Black &
Decker και φροντίζουν για την απόρριψή
τους με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο.
Η ανεξάρτητη συλλογή των
μεταχειρισμένων προϊόντων
και των
υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα
ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης
των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση
των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται
η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας
ενδέχεται να προβλέπουν την ανεξάρτητη
συλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που
προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε
ένα καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν
συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να
χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής
σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black &
Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black &
Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να
ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δήλωση συμμόρφωσης με την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
KA226, KA250, KA260GT
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
98/37/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ, EN 60745, EN 55014,
EN61000
L
pA
(ηχητική πίεση) 76 dB(A),
L
WA
(ακουστική ισχύς) 87 dB(A),
συνδυασμένη χειροβραχιονική δόνηση <12,1 m/s
2
Kpa (αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) 3 dB(A),
Kwa (αβεβαιότητα ακουστικής ισχύος) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Αγγλία
7-7-2005
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα
των προϊόντων της και παρέχει σημαντική
εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί
πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα
νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελευθέρων Συναλλαγών.
KA226 KA250 KA260GT
Τάση
Vac 230 230 230
Ισχύς εισόδου
W 155 170 170
Παλμοί
(χωρίς φορτίο)
min-1 26.000 26.000 26.000
Παλινδρομήσεις
(χωρίς φορτίο)
min-1 13.000 13.000 13.000
Βάρος
kg 1,26 1,26 1,26
70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black &
Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας
ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή μη
συμμόρφωσης με τις προδιαγραφές εντός 24
μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black &
Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή
προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά
λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των
προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει
την
ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν:
X
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει
ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή
έχει παραμεληθεί.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα
αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από
προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της
Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής
σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black &
Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black &
Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να
ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.gr
για να καταχωρήσετε το
νέο σας προϊόν Black & Decker και για να
ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές
προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των
προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.gr
.
71
Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 10
2800 Mechelen
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 30
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 36 94 49 01
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ΔËÏ. 210 8981616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. μÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 ΔËÏ. 210 8982630
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· º·Í Service 210 8983285
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200
Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh.: 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi: (09) 2510 7100
Black & Decker Oy, Tel: 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax: (09) 2510 7100
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax: 031-68 60 80
Türkiye İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş. Tel. 0212 211 22 10
Ortaklar Cad. No:19/2 Faks 0212 266 33 03
80290 Mecidiyeköy / İstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
55
koneesi?
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Yes
Ja
Oui
Si
Ja
Sim
Ja
Ja
Ja
Kyllä
¡·È
No
Nein
Non
No
Nee
No
Não
Nej
Nei
Nej
Ei
√¯È
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del
rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do
revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
..........................................................................
..........................................................................
Cat. no.:
Is this tool a gift?
Ist dieses Gerät ein
Geschenk?
S’agit-il d’un cadeau?
Si tratta
di un regalo?
Kreeg u de machine als cadeau?
¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo?
Recebeu esta ferramenta como
presente?
Är verktyget en gåva?
Er verktøyet en gave?
Er verktøjet en gave?
Onko kone lahja?
ΔÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
Yes
Ja
Oui
Si
Ja
Sim
Ja
Ja
Ja
Kyllä
¡·È
No
Nein
Non
No
Nee
No
Não
Nej
Nei
Nej
Ei
√¯È
Is this tool your first purchase?
Ist dieses
Gerät ein Erstkauf?
Est-ce un 1er achat?
Questo prodotto è il suo primo acquisto?
Is
deze machine uw eerste aankoop?
¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
Esta ferramenta é a sua primeira compra?
Är detta ditt första B&D-verktyg?
Er dette ditt
første B&D verktøy?
Er dette dit første B&D
verktøj?
Onko tämä ensimmäinen B&D-
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
Name
Name
Nom
Nome
Naam
Nombre
Nome
Namn
Navn
Navn
Nimi
√ÓÔÌ·
:
..........................................................................
Address
Adresse
Adresse
Indirizzo
Adres
Dirección
Morada
Adress
Adresse
Adresse
Osoite
¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
..........................................................................
Town
Ort
Ville
Cittá
Plaats
Ciudad
Localidade
Ort
By
By
Paikkakunta
¶fiÏË:
..........................................................................
Postal code
Postleitzahl
Code postal
Codice postale
Postcode
Código
Código postal
Postnr.
Postnr.
Postnr.
Postinumero
∫ˆ‰ÈÎfi˜
..........................................................................
Data protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information.
Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten.
Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case.
Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
Señale en la casilla sino quiere recibir
información.
Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação.
Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon.
Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
56
GUARANTEE CARD
GARANTIEKARTE
CARTE DE GARANTIE
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIEKAART
TARJETA DE GARANTÍA
CARTÃO DE GARANTIA
GARANTIBEVIS
GARANTI KORT
GARANTI KORT
TAKUUKORTTI
∫∞ƒΔ∞ E°°À∏™∏™
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
EÏÏËÓÈη ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘
Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·
.
English Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Español Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
490030-00
07/05
56

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Black Decker ka 226 3in1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Black Decker ka 226 3in1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,21 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info