624792
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/136
Pagina verder
cod. 93241 - AP
BXVC15PE
BXVC20PE - BXVC20PTE
BXVC20XE - BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE - BXVC30PTDE
BXVC30XDE - BXVC30XTDE
BXVC15PE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
BXVC25PDE
ENITDEELESFIFRHRHUNLNOPLPTROSL
www.blackanddecker.eu
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
EN
Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or
difficulties, please contact the consumer helpline: www.2helpu.com Page: 7-15
IT
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o
difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.2helpu.com Pagina: 16-24
DE
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
auf, damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können. Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline:
www.2helpu.com Seite: 25-33
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές. Σε περίπτωση
προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:
www.2helpu.com Σελίδα: 34-43
ES
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente:
www.2helpu.com Página: 44-53
FI
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien
helpline-palveluun: www.2helpu.com Sivu: 54-62
FR
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou
de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.2helpu.com Page : 63-71
HR
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje. Ako naiđete na kakve
probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:www.2helpu.com Stranica: 72-80
HU
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót.
Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.2helpu.com 81-89. oldal
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.2helpu.com Pagina: 90-98
NO
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk. Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt
kundeservice: www.2helpu.com Side: 99-107
PL
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
www.2helpu.com Strona: 108-117
PT
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras. Em caso de
problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.2helpu.com Página: 118-127
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe
viitor. În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor:
www.2helpu.com Pagina: 128-136
SL
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo. Če naletite na težave, se obrnite na službo za
pomoč kupcem: www.2helpu.com Stran: 137-144
3
1
E1
E3
D1-D2-D3-D4
B7
B8
C1 A1
A8
A7
B5
A3
A5
B1
B2
A10
A1
A2
A4
A6
A9
A11
B3
B5
B9
B9
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20XE
BXVC20PTE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
BXVC30PDE
BXVC30XDE
BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
A12A12
B5
C1
A1
BXVC20PTE
BXVC20XTE
B6
B10
B11
BXVC25PDE
A12
B5
4
2
4
5
6
7
3
B5
B3
B5
B5
B8
B9
B5
B6
A7
A6
A10
B1
B5
B2
A
A
B3
B3
A3
A2
A8
C1
A2
A
A
B3
B4
B3
BXVC20PTE
BXVC20XTE
BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
5
8
9
511
13 14
512
10
B10 B11
A1
C1
A2
O
B5
B5
A2
I
A1A1 A1
A1
B3
B5
B9
B8
B7
B6
B5
B5
B3
A2
B3
B5
B9
B5
B5
B8
B7
B6
B8
B5
A3
A7 A7
B3
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
A12
B10 B11
BXVC20PTE
BXVC20XTE
BXVC30PTDE
BXVC30XTDE
6
15
18
16
17
O
A1
A7
B1
B2
A6
B2
B1
B2
B2
B10
B10
B5
B3
A11
B9
B6
B7
B8
A7
A1
B11
B11
7
ENGLISH
(Original instructions)
EN
Dear Customer,
Please read these original instructions
before using the appliance for the rst
time, comply with the information they
provide and keep them in a safe place
for future use or to be handed on to any
subsequent owners.
1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 The appliance you have purchased
is a technologically advanced
product designed by one of the
leading European manufacturers.
This appliance is intended for use
as a multi-purpose vacuum cleaner,
in compliance with the descriptions
and safety precautions contained in
these instructions.This information is
provided to enable you to get the
best from your appliance; please
read it carefully and always comply
with its recommendations. During
connection, use and servicing
of the appliance, take all possible
precautions to protect your own
safety and that of the people in the
immediate vicinity. Read the safety
regulations carefully and comply with
them on all occasions; failure to do
so may put health and safety at risk
or cause expensive damage.
2 SAFETY SIGNS
2.1
Comply with the instructions provided
by the safety signs fitted to the
appliance and to those contained in
this manual.
The appliance and manual only
feature the symbols relevant to the
model purchased. Check that the
symbols and signs affixed to the
appliance are always present and
legible; otherwise, fit replacements
in the original positions. (Contact the
Service Centre).
Warning - danger!
Please read these instructions
carefully before use.
Symbol E3 (if the symbol
appears in fig. 1)
- Indicates that
this appliance is designed for
household use only and must not be
utilised for industrial or commercial
purposes.
0
Switch “OFF” position
I Switch “ON” position
Automatic vacuuming setting
II
Automatic vacuuming setting
8
ENGLISH
(Original instructions)
EN
This product is rated in
insulation class II. This means
that it has reinforced or double
insulation (only if the symbol appears
on the appliance).
This produce is rated in
insulation class I. This means
that it is equipped with a protective
earthing conductor (only if the symbol
appears on the appliance).
The product complies with the
relevant European directives.
Symbol E1 - Recycling the
appliance. Make the old appliance
unusable immediately.
Unplug the appliance.
Cut the power cable.
Do not dispose of electrical equipment
together with household waste.
According to the provisions of Directive
2012/19/EC concerning waste
electrical and electronic equipment
(WEEE), electrical component must
be collected separately and recycled
in an environment-friendly manner.
For further information, contact the
relevant local authority department
or your dealer.
Wear ear defenders.
Wear a protective mask.
Wear respiratory protection.
Wear protective gloves.
Wear safety footwear.
Wear safety clothing.
9
ENGLISH
(Original instructions)
EN
3 SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS
3.1 SAFETY “DO NOTS”
3.1.1
Warning. DO nOT allow the appliance to be used by children less than 8 years of age or persons
with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience
and knowledge, unless they are suitably supervised and have been instructed in the safe use of the
appliance and the risks involved.
.
3.1.2 Warning. Children MUST NOT use the appliance as a toy. Supervise children to ensure that this
does not occur.
3.1.3 Cleaning and user maintenance must NOT be carried out by children or incompetent persons unless
properly supervised.
3.1.4 Keep the packaging lm out of reach of children. Suffocation hazard!
3.1.5
Warning. The appliance MUST NOT be operated by children or anyone who has not read and
understood the instructions.
3.1.6
Warning. NEVER use the appliance with flammable or toxic liquids, or liquids with characteristics
incompatible with its proper operation. Use of the appliance in a potentially flammable or explosive
atmosphere is forbidden.
3.1.7
Warning. Some substances may combine with the air sucked in to form explosive vapours and
mixtures. NEVER suck in the following substances:
- Explosive or ammable gases, liquids or dust (reactive dust).
- Powdered reactive metals (e.g. aluminium, magnesium or zinc) together with strong alkaline and
acid detergents.
- Pure acid and alkaline solutions.
- Organic substances (e.g. petrol, paint thinners, acetone or diesel fuel).
These substances may also corrode the materials from which the appliance is made.
3.1.8 Switch off the appliance after each use and before all cleaning/maintenance.
3.1.9 Fire hazard. NEVER suck up burning or red hot materials.
3.1.10
Warning. NEVER use the appliance outdoors in the rain.
3.1.11
Warning. DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.
3.1.12
Warning. NEVER use the appliance if the power cable is damaged. If the power cable is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, one of its Service Centres or similarly qualified persons in
order to avoid a safety hazard.
10
ENGLISH
(Original instructions)
EN
3.1.13 Warning. Check that the appliance is fitted with its data plate; contact your dealer if it is missing.
Appliances without data plate must NOT be used, since they cannot be identified and are potentially
hazardous.
3.1.14
Warning. NEVER move the appliance by pulling on the POWER CABLE.
3.1.15
Warning. The use of non-original accessories and any other accessories not specifically intended
for the model in question is prohibited. All modifications to the appliance are prohibited. Any
modifications made to the appliance shall render the Declaration of Conformity null and void and
relieve the manufacturer of all liability under civil and criminal law.
3.2 SAFETY “MUSTS”
3.2.1
Warning. All electrical conductors MUST BE PROTECTED from jets or splashes of water.
3.2.2
Warning. The electric supply connection must be made by a qualified electrician and comply with
IEC 60364-1.Either a residual current device that will cut off the power supply if the leakage current
to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault interrupt device must be installed.
3.2.3
Warning. DURING start-up, the appliance may generate interference on the electrical system.
3.2.4
Warning. Use only approved electrical extension leads with suitable conductor cross-section.
3.2.5
Warning. Always turn off the switch when leaving the appliance unattended.
3.2.6
Warning. The air flow may cause parts to rebound: wear all the protective clothing and equipment
(PPE) needed to ensure the operator’s safety.
3.2.7
Warning. Switch the appliance off and disconnect it from the power source before any assembly,
maintenance, storage and transport operations.
3.2.8
Warning. Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried out by qualified staff.
3.2.9
Warning. Before each use, and periodically, CHECK that screws are tight and all appliance
components are in good condition; inspect for broken or worn parts.
3.2.10
Warning. To ensure the appliance’s safety, only use the manufacturer’s genuine parts, or other parts
which carry its approval.
3.2.11
Warning. Unsuitable extension cords can be dangerous. If an extension cable is used, it must be
suitable for outdoor use, and the connection must be kept dry and off the ground. Use of a power
cable reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground is strongly recommended.
11
ENGLISH
(Original instructions)
EN
4 GENERAL INFORMATION (PAGE 3)
4.1 Use of the manual
This manual forms an integral part of the appliance and should be kept
for future reference. Please read it carefully before installing/using the
unit. If the appliance is sold, the seller must pass on this manual to the
new owner along with the appliance.
4.2 Delivery
The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box.
The supply package is illustrated in fig.1.
4.2.1 Documentation supplied with the appliance
D1 Use and maintenance manual
D2 Safety instructions
D3 Declaration of conformity
D4 Warranty regulations
4.3 Disposing of packaging
The packaging materials are not environmental pollutants but must still
be recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation
in the country of use.
5 TECHNICAL INFORMATION (PAGE 3)
5.1 Intended use
The appliance is intended for use as a multi-purpose vacuum
cleaner, in compliance with the descriptions and safety
precautions contained in these instructions.
This appliance is designed for household use only and must not
be utilised for industrial or commercial purposes.
The appliance conforms to the IEC 60335-1 and IEC 60335-2-2
standards.
5.2 Operator
The symbol shown in fig. 1 identifies the appliance’s intended operator
(professional or non-professional).
5.3 Main components:
A1 Starter device
A2 Suction connection
A3 Blower connection
A4 Handle
A5 Power cable stowing hook (where featured)
A6 Catches
A7 Power cable with plug
A8 Castor wheels
A9 Tank<
A10 Cover with motor
A11 Accessories holder (where featured)
A12 Liquid drain plug (where featured)
C1 Power tool socket (where featured)
5.3.1 Accessories (see fig. 1 for details of models - supply
package is as shown on the cardboard box)
B1
Filter holder
B2
Sponge filter
B3
Hose
B4
Adaptor for power tools
(optional)
B5
Tube
B6
Floor brush
B7
Carpet - upholstery brush
B8
Crevice nozzle
B9
Round brush
B10
Fabric filter bag
B11
Paper filter bag
5.4 Safety devices
- Starter device (A1)
The starter device prevents accidental use of the appliance.
6 INSTALLATION (PAGE 4)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance
disconnected from the mains power supply.
The assembly sequence is illustrated on page 4.
6.1 Assembly
When unpacking, check for any missing accessories or damage to the
contents. If damage caused in transit is found, notify your dealer at once.
Lift the cover with the motor (A10) off the appliance, releasing the
catches (A6) and take out the accessories supplied, checking that the
lter (B2) is tted correctly.
See fig. 2
The assembly sequence is illustrated on page 4.
6.2
Fitting the castor wheels
Turn the vacuum cleaner tank (A9), with the cover off, upside down
on a firm horizontal surface. Fit the castor wheel hubs (A8) into the
holes provided and press fully down to secure the wheels in the
correct position.
See fig. 3
6.3 Fitting the accessories
Connect the hose (B3) to the suction (A2) or the blower connection
(A3) depending on the type of operation required.
See fig. 4
Then complete the sequence with the accessories required for the
type of cleaning job planned. Use the tubes (B5) and the brushes
(B6-B7-B8-B9) depending on the type of cleaning and the surface to
be cleaned. The brushes (B6-B7-B8-B9) can be fitted straight onto
the hose (B3).
See fig. 5
6.4 Electrical connection
Warning - danger!
Check that the electricity supply voltage and frequency (V/Hz)
correspond to those specified on the data plate. See fig.6
6.4.1 Use of extension cables
Use cables and plugs with "IPX4" protection level.
The cross-section of the extension cable should be
proportionate to its length; the longer it is, the greater its
cross-section should be.
6.5
Power tool socket (where featured)
Connect the hose (B3) to the power tool’s suction connection. If the
two connections are not compatible, use the adaptor for power tools
(B4) (where featured) cutting off the surplus.
Operate the power tool using the additional socket (C1) (for models
with this feature).
See fig. 7
7 INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE (PAGE 5)
7.1 Controls
- Starter device (A1).
See fig. 8.
Set the starter device switch on (ON/I).
If there is a pilot light on the starter device, it should light up.
Set the starter device switch on (OFF/0) to stop the appliance.
If there is a pilot light on the starter device, it should go out.
12
ENGLISH
(Original instructions)
EN
Warning - danger!
During operation the appliance must be positioned as shown on a
firm, stable surface. See fig. 8.
7.2 Start-up
7.2.1 Dry suction.
See fig. 9.
Only work with the lters (B2 - B10) dry! Before using them,
check the lters for damage and replace them if necessary.
To suck up dry dirt, adjust the oor brush as appropriate and
t the corresponding accessories (use brush B6).
When sucking up dry dirt, if necessary an additional lter
bag, which may be in fabric (B10) or in paper (B11), may
be used.
Filter bag guidelines:
- The level to which the lter bag is lled depends on the
type of dirt being collected.
- For ne dust, sand, etc., replace the lter bag often.
- A worn lter bag may burst, so it should be replaced in
good time!
Warning - danger!
Only suck in cold ash.
7.2.2 Sucking in liquids
See fig.10.
Warning - danger!
If foam forms or liquid overows, switch the appliance off at
once or disconnect the mains plug! Do not use a lter bag
(either paper or fabric)!
Warning
When the tank is full, a oat switch shuts off the suction inlet
and the motor starts to race. Switch the appliance off at once
and empty the tank.
To suck up damp or dry dirt, adjust the oor brush as
appropriate and t the corresponding accessories (use
brush B6).
7.2.3 Working with power tools.
See fig 11.
The assembly sequence is illustrated in fig.11.
Switch on the appliance (automatic vacuuming switch turned
left to
or 2 button switch on II) and start working.
Warning: As soon as the power tool switches on, the suction
fan starts up after a 0.5 second delay.
When the power tool is switched off, the suction fan keeps
running for about a further 6 seconds to suck up the dirt left
in the suction hose.
7.2.4 Blower function.
See fig 12.
For cleaning inaccessible points or where suction is not
possible, such as removing leaves from gravel.
Fit the suction hose to the connection provided. The blower
function is now active.
For more effective blowing, use of the crevice nozzle (B8)
is recommended.
7.3 Stopping operation (Pauses)
Switch off the appliance. See fig. 8.
Connect the oor brush in the stowed position.
7.4 Finishing work
Switch off the appliance. See fig. 8.
Disconnect the plug.
7.5 Empty the tank
For dry dirt and dust: remove the nozzle from the appliance and empty
the tank. See fig 13.
For liquids: use the drain screw if featured (see fig. 14).
8 MAINTENANCE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance
disconnected from the mains power supply.
The assembly sequence is illustrated on page 6.
Always switch the appliance off and disconnect the plug before any servicing
or maintenance work. Repairs and work on electrical systems may only be
carried out by the Service Centre.
Warning - danger!
Never use abrasive detergents, glass detergents or universal detergents!
Never immerse the cover
with motor (A10)
in water. Clean the appliance
and plastic accessories with a standard synthetic material detergent. Rinse
the tank and accessories with water if necessary and dry them before reuse.
8.1 Cleaning the sponge filter (B2). See fig 15.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Turn the
cover of the appliance (A10) upside down and remove the lter.
Rinse carefully under running water and leave to dry. Do not
reassemble until dry.
8.2 Cleaning the fabric filter bag (B10). See fig 16.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6). Remove
the lter bag (B10). Empty the lter bag, rinse carefully under
running water and leave to dry. Do not reassemble until dry.
8.3 Replacing the paper filter bag (B11). See fig 17.
Open the vacuum-cleaner by releasing the catches (A6).
Remove the full lter bag (B11), throw it away and t a new one.
9 END-OF-SEASON STORAGE (PAGE 6)
Warning - danger!
All installation and assembly operations must be performed with the appliance
disconnected from the mains power supply.
After finishing work, clean the appliance and then put it and the accessories
away as shown in
fig.18.
Store the appliance in a dry place.
13
ENGLISH
(Original instructions)
EN
10
TROUBLESHOOTING
Problems Probable causes Remedies
The appliance does not switch on
No electrical power
Check that the plug is firmly in the socket and that the mains
voltage supply is present (*)
Problems with the electric-electronic circuit Contact the Service Centre
The appliance does not suck in
material, or sucks only weakly
Accessories fouled Check and clean the nozzles, extensions or hoses
Filters dirty Clean the filters
Filter bags full Empty / change filter bags
Tank full Empty the tank
Power tool does not start (where power
tool socket is featured)
Power tool plug not fitted into vacuum cleaner socket correctly Fit the plug properly
Switch off or turned to I Turn switch to power tool/II position
Dust comes out of appliance
Filter not fitted Fit the filter
Filter damaged Replace the worn filter with a new one
Hose or connections damaged Replace damaged parts
Bad smells from appliance when in
operation
Filters/ filter bags dirty Replace filters/filter bags
(*) If the motor stops and does not restart during operation contact the Service Centre.
EC Declaration of conformity
We, Annovi Reverberi S.p.A, of Bomporto (Modena), Italy, declare that the following Black+Decker appliance(s):
Designation of appliance: Wet&dry vacuum cleaner
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Model No.: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Rated power: 1.2 kW 1.2 kW 1.4 kW 1.2 kW 1.6 kW 1.6 kW
is (are) compliant with the following European directives: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2005/32/EC, 2012/19/EU.
and was (were) produced in compliance with the following norms or standardised documents:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Name and address of the person responsible for issuing the technical file: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italy
Date: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director
14
ENGLISH
(Original instructions)
EN
WARRANTY
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer).
The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during which time the manufacturer will replace defective parts
and repair the product if not excessively worn, or replace it.
The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (lters, bags, or accessories such as the hose, brushes, wheels, etc.);
The warranty does not cover defects caused by or arising from:
- improper use, misuse, negligence,
- professional use or hire, if the product was sold for domestic use,
- failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual,
- repair by unauthorised staff or centres,
- use of non-genuine parts or accessories,
- damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents,
- storage or warehousing problems.
Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
Technical Data Unit
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Voltage
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Power
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Tank capacity
l
14,5 19 20 25 30 30
Maximum suction pressure
kPa
17 17 18 17 19 19
Maximum vacuum
mbar 170 170 180 170 190 190
Maximum air ow
l/s
28 28 33 28 37 37
No. of motors
-
1 1 1 1
1
1
Accessory Ø
mm
35 35 35 35 35 35
Power cable
m
5 5 5 5 5 5
Protection class
-
/ / / /
Motor insulation
Class
F F F F F F
Motor protection
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Net weight
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Gross weight
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Subject to technical modication!
15
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
originali, seguirle e conservarle per
un uso futuro o in caso di rivendita
dell’apparecchio.
1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 L’apparecchio da Voi acquistato è un
prodotto ad alto contenuto tecnologico
realizzato da una delle più esperte
ditte europee. Questo apparecchio,
in conformità alle descrizioni e
alle avvertenze di sicurezza date
in queste istruzioni per l’uso, è
destinato per essere utilizzato come
aspiratore multiuso. Per ottenere il
meglio delle prestazioni, abbiamo
compilato queste righe da leggere
attentamente ed osservare ad ogni
utilizzo. In fase di allacciamento, uso
e manutenzione dell'apparecchio
adottare tutte le precauzioni
possibili per salvaguardare la
propria incolumità e quella delle
persone nelle immediate vicinanze.
Leggere attentamente e rispettare le
prescrizioni di sicurezza poiché se
trascurate possono mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone
o provocare danni economici.
2 SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
2.1
Rispettare le segnalazioni dettate
dalle targhe e dai simboli applicati
sull'apparecchio e su queste istruzioni.
Sono presenti sull'apparecchio e sul
libretto solo i simboli opportuni per
l'apparecchio acquistato. Verificare
che simboli e targhe applicati
sull'apparecchio siano sempre integri
e leggibili; in caso contrario, sostituirli
applicandoli nella posizione originale
(Rivolgersi al Centro Assistenza).
Attenzione - Pericolo
Leggere attentamente queste
istruzioni prima dell’uso.
Icona E3 (se il simbolo è
presente in fig. 1)
- Indica che
questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve
essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
0
Posizione interruttore spento
I Posizione interruttore acceso
Posizione interruttore automatico
II
Posizione interruttore automatico
16
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
Questo prodotto è in classe di
isolamento II. Ciò significa che
è equipaggiato con un isolamento
rinforzato o con un doppio isolamento
(solo se il simbolo è presente
sull'apparecchio).
Questo prodotto è in classe di
isolamento I. Ciò significa che è
equipaggiato di un conduttore di
protezione di messa a terra (solo se il
simbolo è presente sull'apparecchio).
Questo prodotto è conforme con
le direttive Europee applicabili in
materia.
Icona E1 - Riciclo
dell'apparecchio. Rendere
immediatamente inutilizzabile
l'apparecchio a fine vita.
Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo elettrico.
Non smaltire apparecchi elettrici
insieme ai rifiuti domestici. Secondo
quanto specificato nella direttiva
WEEE 2012/19/CE sugli apparecchi
elettrici ed elettronici a fine vita, i
componenti elettrici devono essere
raccolti separatamente e riciclati
in maniera ecologica. Per ulteriori
informazioni, contattare gli uffici
competenti o il rivenditore di zona.
Utilizzare cuffie di protezione.
Utilizzare maschera di protezione.
Utilizzare dispositivi di protezione
dell’apparato respiratorio.
Utilizzare guanti protettivi.
Utilizzare scarpe antiinfortunistiche.
Utilizzare abbigliamento di
protezione.
17
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1 AVVERTENZE: NON FARE
3.1.1
aTTenziOne. nOn permettere l’uso dell'apparecchio a bambini di età inferiore ad 8 anni e a persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza e/o conoscenza, a meno
che non vengano debitamente sorvegliati e abbiano ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio
in sicurezza e indicazioni relative ai pericoli da esso derivanti.
.
3.1.2 aTTenziOne. I bambini NON devono usare l'apparecchio come giocattolo. Sorvegliare i bambini per
assicurarsi che questo non accada..
3.1.3 La pulitura e la manutenzione utente NON devono essere eseguiti da bambini o da incapaci senza
sorveglianza.
3.1.4 Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asssia!
3.1.5
aTTenziOne. L'apparecchio NON può essere azionato da coloro che non abbiano letto e compreso
le istruzioni.
3.1.6
aTTenziOne. NON utilizzare l'apparecchio con fluidi infiammabili, tossici o aventi caratteristiche non
compatibili con il corretto funzionamento dell'apparecchio stesso. È vietato utilizzare l'apparecchio
in atmosfera potenzialmente infiammabile od esplosiva.
3.1.7
aTTenziOne. Determinate sostanze possono formare insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi. NON aspirare mai le seguenti sostanze:
– Gas esplosivi o inammabili, liquidi e polveri (polveri reattive).
Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente
alcalini ed acidi.
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro.
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
3.1.8 Disattivare l’apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
3.1.9 Pericolo d’incendio. NON aspirare oggetti brucianti o ardenti.
3.1.10
aTTenziOne. NON utilizzare l'apparecchio all’aperto in caso di pioggia.
3.1.11
aTTenziOne. NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
3.1.12
aTTenziOne. NON utilizzare l'apparecchio col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo elettrico è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro Assistenza o da persone
ugualmente qualificate, per evitare pericoli per la sicurezza.
18
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
3.1.13 aTTenziOne. Controllare che l'apparecchio sia provvisto della targhetta caratteristiche, se sprovvisto
avvertire il rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta NON devono essere usati, essendo
anonimi e potenzialmente pericolosi.
3.1.14
aTTenziOne. NON spostare l'apparecchio tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.15
aTTenziOne. È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello. È vietato
eseguire modifiche all'apparecchio; l’esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di
Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
3.2 AVVERTENZE: DA FARE
3.2.1
aTTenziOne. Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro getti o
spruzzi d’acqua.
3.2.2
aTTenziOne. Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista qualificato in conformità
alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un interruttore differenziale che interrompa
l’alimentazione elettrica alla presente macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i
30 mA per 30 ms, oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3
aTTenziOne. DURANTE la fase di avviamento, l'apparecchio può generare disturbi in rete.
3.2.4
aTTenziOne. Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.
3.2.5
aTTenziOne. Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia l'apparecchio incustodito.
3.2.6
aTTenziOne. Il flusso d'aria può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli indumenti e protezioni
(PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità dell’operatore.
3.2.7
aTTenziOne. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare
operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione, stoccaggio e trasporto.
3.2.8
aTTenziOne. La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da
personale qualificato.
3.2.9
aTTenziOne. CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon
stato delle parti componenti l'apparecchio, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
3.2.10
aTTenziOne. Per garantire la sicurezza dell'apparecchio, utilizzare soltanto ricambi originali del
fabbricante o approvati dal medesimo.
3.2.11
aTTenziOne. I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi. Se s’impiega un cavo di
prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e accertarsi che il collegamento resti asciutto
e distante dal terreno. Si raccomanda di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la
presa ad almeno 60 mm di distanza dal terreno.
19
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
4 INFORMAZIONI GENERALI (PAGINA 3)
4.1 Uso del manuale
Il presente manuale è parte integrante dell'apparecchio; conservare
per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installazione/
uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di
consegnare il manuale al nuovo proprietario.
4.2 Consegna
L'apparecchio è consegnato all’interno di un imballo di cartone,
parzialmente smontato.
Per la composizione della fornitura vedere fig.1.
4.2.1 Documentazione a corredo
D1 Manuale di uso e manutenzione
D2 Istruzioni per la sicurezza
D3 Dichiarazione di conformità
D4 Regole garanzia
4.3 Smaltimento degli imballi
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente,
tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa vigente
nel paese di utilizzo.
5 INFORMAZIONI TECNICHE (PAGINA 3)
5.1 Uso previsto
L’apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avvertenze
di sicurezza date in queste istruzioni per l’uso, è destinato ad
essere utilizzato come aspiratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e
non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
L'apparecchio è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2.
5.2 Operatore
Per identificare l’operatore addetto all’uso dell'apparecchio (professionale
o non professionale) vedere l’icona rappresentata in fig. 1.
5.3 Parti principali:
A1 Dispositivo d' avviamento
A2 Raccordo di aspirazione
A3 Raccordo di soffiatura
A4 Manico
A5 Gancio portacavo (dove previsto)
A6 Ganci di chiusura
A7 Cavo elettrico con spina
A8 Ruotine pivottanti
A9 Contenitore
A10 Coperchio con motore
A11 Porta accessori (dove previsto)
A12 Tappo svuotamento liquidi (dove previsto)
C1 Presa aggiuntiva per elettroutensile (dove previsto)
5.3.1 Accessori (vedere fig. 1 con indicazioni dei modelli - la
fornitura prevede quanto illustrato sull'imballo di cartone)
B1
Portafiltro
B2
Filtro spugna
B3
Tubo flessibile
B4
Adattatore elettroutensile
(optional)
B5
Tubo rigido
B6
Spazzola per pavimenti
B7
Spazzola per tappeti -
poltrone
B8
Bocchetta per fessure
B9
Spazzola tonda
B10
Sacchetto filtro in tessuto
B11
Sacchetto filtro in carta
5.4 Dispositivi di sicurezza
- Dispositivo di avviamento (A1)
Il dispositivo di avviamento evita l’uso accidentale dell'apparecchio.
6 INSTALLAZIONE (PAGINA 4)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.1 Montaggio
Durante il disimballaggio controllare l’eventuale mancanza di accessori
o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni
dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Alzare il coperchio con motore (A10) dell'apparecchio, aprendo i ganci
di chiusura (A6) ed estrarre gli accessori forniti, vericando che il ltro
(B2) sia montato correttamente.
Vedere fig.2
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.2
Montaggio delle ruotine pivottanti
Capovolgere il contenitore (A9) senza coperchio su di un piano
orizzontale solido. Infilare i mozzi delle ruotine pivottanti (A8) negli
appositi fori e premere a fondo fino alla battuta, per il corretto
posizionamento e fissaggio delle ruotine.
Vedere fig.3
6.3 Montaggio degli accessori
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione (A2) o di
soffiatura (A3) a seconda del tipo di operazione desiderata.
Vedere fig.4
Completare poi la sequenza con gli accessori necessari per il tipo di
pulizia che dovete effettuare. Utilizzando i tubi rigidi (B5) e le spazzole
(B6-B7-B8-B9) a seconda del tipo di pulizia e di superficie da pulire.
Si possono montare le spazzole (B6-B7-B8-B9) direttamente sul tubo
flessibile (B3).
Vedere fig.5
6.4 Collegamento elettrico
Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio e alla frequenza
(V/Hz) riportata sulla targa di identificazione. Vedere fig.6
6.4.1 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX4”.
La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata alla
sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la sezione.
6.5
Presa aggiuntiva per elettroutensile (dove previsto)
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione
dell'elettroutensile. Nel caso in cui questi non siano compatibili
utilizzare l'apposito adattatore elettroutensile (B4) (dove previsto),
tagliandone le parti in eccesso.
Alimentare l'elettroutensile utilizzando la presa aggiuntiva (C1) (per i
modelli che ne sono equipaggiati).
Vedere fig.7
7 INFORMAZIONI D'USO (PAGINA 5)
7.1 Comandi
- Dispositivo di avviamento (A1).
Vedere fig.8
.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I).
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve accendere.
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il
funzionamento dell'apparecchio.
Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere.
20
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
Attenzione - pericolo!
L'apparecchio deve funzionare appoggiato su di un piano sicuro e
stabile, posizionato come indicato. Vedere fig.8.
7.2 Avviamento
7.2.1 Aspirazione a secco.
Vedere fig.9.
Lavorare solo con ltri (B2 - B10) asciutti! Prima di utilizzarli,
vericare se i ltri presentano danneggiamenti e sostituirli
se necessario. Per l’aspirazione di sporco secco, osservare
la corretta regolazione della spazzola per pavimenti e
collegare accessori corrispondenti (usare la spazzola B6).
Per l’aspirazione di sporco secco, all’occorrenza può
essere utilizzato aggiuntivamente un sacchetto ltro che
può essere in tessuto (B10) o in carta (B11).
Indicazioni riguardo al sacchetto ltro:
Il livello di riempimento del sacchetto ltro dipende dallo
sporco che viene aspirato.
Nel caso di polveri ni, sabbia, ecc. sostituire spesso il
sacchetto ltro.
– Il sacchetto ltro usurato può scoppiare, pertanto va
sostituito in tempo!
Attenzione - pericolo!
Aspirare ceneri fredde.
7.2.2 Aspirazione liquidi
Vedere. fig.10.
Attenzione - pericolo!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido,
spegnere immediatamente l’apparecchio o staccare la
spina di rete! Non utilizzare il sacchetto ltro (né in carta
né in tessuto) !
Attenzione
Se il contenitore è pieno, un galleggiante chiude l’apertura
di aspirazione e l’apparecchio gira con maggiore velocità.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il contenitore.
Per l’aspirazione di umidità o bagnato, osservare la corretta
regolazione della spazzola per pavimenti e collegare
accessori corrispondenti (usare la spazzola B6).
7.2.3 Lavori con utensili elettrici.
Vedere fig 11.
Per la sequenza di montaggio vedere fig.11.
Accendere l’apparecchio (interruttore girevole a SX in
posizione
o interruttore a 2 pulsanti in posizione II)
e procedere con il lavoro.
Avviso: Non appena l’utensile elettrico si accende, la turbina
di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secondi.
Quando l’utensile elettrico viene spento, la turbina di
aspirazione continua a funzionare per altri 6 secondi circa
per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo di
aspirazione.
7.2.4 Funzione di sofatura.
Vedere fig 12.
Pulizia di punti difcilmente accessibili o in cui l’aspirazione
non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Inserire il tubo essibile di aspirazione nell’apposito attacco.
In questo modo la funzione di sofaggio è attivata.
Per una maggiore efcacia dell'effetto sofante si consiglia
di usare la bocchetta per fessure (B8).
7.3 Interrompere il funzionamento (Sosta)
Spegnere l’apparecchio. Vedere fig.8.
Agganciare la spazzola per pavimenti nella posizione di parcheggio.
7.4 Fine lavoro
Spegnere l’apparecchio. Vedere fig.8.
Staccare la spina.
7.5 Svuotare il contenitore
Per sporco secco e polveri: rimuovere la testa dell’apparecchio e
svuotare il contenitore. Vedere fig.13.
Per liquidi: usare la vite di scarico ove presente (vedere. fig.14.),
oppure procedere come sopra.
8 MANUTENZIONE (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere pag.6.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono
essere effettuati solo dal Centro Assistenza.
Attenzione - pericolo!
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali!
Non immergere mai il coperchio
con motore (A10)
in acqua. Pulire
l’apparecchio e gli accessori in plastica con un normale detergente per
materiale sintetico. Sciacquare all’occorrenza il contenitore e gli accessori
con acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
8.1 Pulizia filtro spugna (B2). Vedere fig.15
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Rovesciare il
coperchio con motore (A10) e smontare il ltro.
Sciacquare con cura sotto acqua corrente e lasciare asciugare.
Rimontarlo da asciutto.
8.2 Pulizia sacchetto filtro in tessuto (B10). Vedere fig.16
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Smontare il
sacchetto ltro (B10). Svuotare il sacchetto ltro, sciacquare
con cura sotto acqua corrente e lasciare asciugare. Rimontarlo
da asciutto.
8.3 Sostituzione sacchetto filtro di carta (B11). Vedere fig.17
Aprire l'aspiratore agendo sui ganci (A6). Smontare il sacchetto
ltro (B11) pieno, gettarlo e rimontarne uno nuovo.
9 RIMESSAGGIO (PAGINA 6)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
A lavori ultimati, dopo aver pulito l'apparecchio, riporre lo stesso e gli
accessori cone indicato in
fig.18.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
21
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
10
INFORMAZIONI SUI GUASTI
Inconvenienti Probabili cause Rimedi
L'apparecchio non si accende
Mancanza di tensione
Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare che la
spina sia inserita correttamente (*)
Problemi al circuito elettrico-elettronico Rivolgersi al Centro Assistenza
L'apparecchio non aspira oppure aspira
debolmente
Accessori otturati Verificare e pulire bocchette prolunghe o tubi
Filtri sporchi Pulire i filtri
Sacchetti filtro pieni Svuotare / sostituire i sacchetti filtro
Contenitore pieno Svuotare il contenitore
L'elettroutensile non si mette in
funzione (dove prevista presa
elettroutensile)
Inserimento non corretto della spina elettroutensile alla presa
sull'aspiratore
Inserire correttamente la spina
L'interruttore è spento od in posizione I Posizionare interruttore in posizione utensile/ II
Fuoriesce polvere
Il filtro non è stato montato Montare il filtro
Il filtro è danneggiato Sostituire il filtro usato con uno nuovo
Il tubo od i suoi attacchi sono danneggiati Sostituire le parti danneggiate
Durante il funzionamento l'apparecchio
emana cattivi odori
Filtri/sacchetti filtro sporchi Sostituire filtri/sacchetti filtro
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte contattare il Centro Assistenza.
Dichiarazione di conformità CE
Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Black+Decker:
Denominazione dell'apparecchio: Aspiratore per polveri e liquidi
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
N. modello: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
orbita: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, 2005/32/CE, 2012/19/EU.
ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano ReverberII / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
Data : 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director
22
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
GARANZIA
La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore).
Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione.
La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (ltri, sacchetti, accessori come tubi rigidi, tubo lessibile, spazzole, ruote, ecc.);
La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
Dati Tecnici Unità
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tensione
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Potenza
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Capacità contenitore
l
14,5 19 20 25 30 30
Pressione aspirazione massima
kPa
17 17 18 17 19 19
Depressione massima
mbar 170 170 180 170 190 190
Aria aspirata massima
l/s
28 28 33 28 37 37
N° motori
-
1 1 1 1
1
1
Ø accessori
mm
35 35 35 35 35 35
Cavo alimentazione
m
5 5 5 5 5 5
Classe Protezione
-
/ / / /
Isolamento Motore
Classe
F F F F F F
Protezione Motore
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Peso netto
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Peso lordo
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Con riserva di modiche tecniche!
23
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Bedienungsanleitung, handeln
Sie danach und bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
1 SICHERHEITSANWEISUNGEN
1.1
Sie haben ein Gerät mit einem hohen
technologischen Gehalt erworben,
das von einem der erfahrensten
europäischen Hersteller entwickelt
wurde. Dieses Gerät ist entsprechend
der in dieser Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und
den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Mehrzwecksauger
bestimmt. Lesen Sie die vorliegende
Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und befolgen Sie bei jedem
Gebrauch des Geräts alle in ihr
enthaltenen Anweisungen, um alle
Leistungsmerkmale des Geräts
nutzen zu können. Beim Anschließen,
beim Gebrauch und bei der Wartung
des Geräts sind alle erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, um
die eigene Sicherheit und die der
in unmittelbarer Nähe befindlichen
Personen zu gewährleisten. Lesen Sie
die Sicherheitsvorschriften aufmerksam
durch und beachten Sie sie genau, da
andernfalls die Gefahr von Personen-
und Sachschäden besteht.
2
SCHILDER
UND
SICHERHEITSZEICHEN
2.1
Die Schilder und Sicherheitszeichen
beachten, die am Gerät angebracht
und in dieser Bedienungsanleitung
abgebildet sind.
Es sind nur die Sicherheitszeichen
am Gerät angebracht bzw. in der
Bedienungsanleitung abgebildet,
die für seinen sicheren Gebrauch
zweckdienlich sind. Darauf achten,
dass die am Gerät angebrachten
Schilder und Sicherheitszeichen
stets unversehrt und gut lesbar
sind. Andernfalls sind sie durch
neue Schilder bzw. Zeichen zu
ersetzen, die an den ursprünglichen
Stellen anzubringen sind (ein
Kundendienstzentrum kontaktieren).
Achtung - Gefahr
Diese Bedienungsanleitung
vor Gebrauch aufmerksam
durchlesen.
Symbol E3 (falls das Symbol in
Abb. 1 abgebildet ist)
- Es weist
darauf hin, dass dieses Gerät nur für
den Gebrauch im Haushalt und nicht
im Gewerbe konzipiert ist.
0
AUS-Stellung des Geräteschalters
I EIN-Stellung des Geräteschalters
Ein/Ausschaltautomatik
II
Ein/Ausschaltautomatik
24
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Dieses Gerät hat die
Schutzklasse II. Das heißt, dass
es eine verstärkte und doppelte
Isolierung hat (nur wenn das
entsprechende Zeichen am Gerät
angebracht ist).
Dieses Gerät hat die
Schutzklasse I. Das heißt, dass
es mit einem Schutzleiter versehen
ist (nur wenn das entsprechende
Zeichen am Gerät angebracht ist).
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen europäischen
Richtlinien.
Symbol E1 - Recycling des
Geräts. Das Gerät muss am Ende
seines Lebenszyklus unverzüglich
unbrauchbar gemacht werden.
Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Das Netzkabel durchtrennen.
Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Nach
den Bestimmungen der WEEE-
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte müssen
die elektrischen Bauteile getrennt
gesammelt und dem umweltgerechten
Recycling zugeführt werden. Weitere
Informationen erhält man bei den
zuständigen Behörden oder beim
Gebietshändler.
Gehörschutz benutzen.
Gesichtsschutz benutzen.
Atemschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
Schutzkleidung benutzen.
25
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTRISIKEN
3.1 WARNHINWEISE: VERBOTE
3.1.1
achTung. Kindern unter 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät NUR UNTER
AUFSICHT und erst dann benutzen, nachdem sie in seinen sicheren Gebrauch eingewiesen wurden
und die mit seinem Gebrauch verbundenen Gefahren nachweislich verstanden haben.
3.1.2
achTung. Kindern darf NICHT erlaubt werden, das Gerät als Spielzeug zu verwenden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass dies nicht geschieht..
3.1.3 Reinigung und Pege des Geräts dürfen von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen
Fähigkeiten NUR UNTER AUFSICHT ausgeführt werden.
3.1.4 Die Verpackungsfolien dürfen nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. Erstickungsgefahr!
3.1.5
achTung. Das Gerät darf NICHT von Personen verwendet werden, die die Bedienungsanleitung
nicht gelesen und verstanden haben.
3.1.6
achTung. Das geräT NICHT mit entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen Flüssigkeiten betreiben,
die seinen ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten. Es ist verboten, das Gerät in
entzündlicher oder explosiver Atmosphäre zu betreiben.
3.1.7
achTung. Bestimmte Stoffe können zusammen mit der angesaugten Luft explosive Dämpfe und
Gemische bilden. NIEMALS die folgenden Stoffe aufsaugen:
– Explosive oder entzündliche Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube).
– Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium, Magnesium oder Zink) in Verbindung mit stark alkalischen
oder sauren Reinigungsmitteln.
– Reine Säuren und Laugen.
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton oder Heizöl).
Diese Stoffe können überdies die Materialien des Geräts angreifen.
3.1.8 Das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Ausführung von Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ausschalten.
3.1.9 Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
3.1.10
achTung. Das Gerät NICHT bei Regen im Freien betreiben.
3.1.11
achTung. Den Stecker bzw. die Steckdose NIEMALS mit nassen Händen anfassen.
26
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3.1.12 achTung. Das Gerät NICHT in Betrieb nehmen, wenn sein Netzkabel beschädigt ist. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, muss man es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstzentrum
oder einem Fachmann austauschen lassen, damit der sichere Betrieb des Geräts gewährleistet
bleibt.
3.1.13
achTung. Kontrollieren, ob das Typenschild am Gerät angebracht ist. Andernfalls den Händler
hiervon unterrichten. Geräte ohne Typenschild dürfen NICHT in Betrieb genommen werden, da
sie als nicht vorschriftsmäßig gekennzeichnete Geräte eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
3.1.14
achTung. Das Gerät NICHT am NETZKABEL ziehen.
3.1.15
achTung. Es ist verboten, anderes als das für das jeweilige Modell bestimmte Originalzubehör
zu verwenden. Es ist verboten, am Gerät irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Unbefugte
Änderungen führen zum Erlöschen der Konformitätserklärung und befreien den Hersteller von jeder
zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
3.2 WARNHINWEISE: GEBOTE
3.2.1
achTung. Sämtliche stromführenden Teile SIND gegen Strahl- und Spritzwasser ZU SCHÜTZEN.
3.2.2
achTung. Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann in Einklang mit der Norm IEC 60364-1
ausgeführt werden. Es sollte ein FI-Schalter installiert werden, der die Stromversorgung unterbricht,
wenn der Fehlerstrom gegen Erde 30 mA für die Dauer von 30 ms überschreitet. Alternativ kann ein
Gerät zur Schutzleiterüberwachung installiert werden.
3.2.3
achTung. BEIM ANLAUF kann das Gerät Netzstörungen verursachen.
3.2.4
achTung. Ausschließlich vorschriftsmäßige Verlängerungskabel mit einem angemessenen
Querschnitt verwenden.
3.2.5
achTung. Stets den Geräteschalter ausschalten, wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird.
3.2.6
achTung. Durch den Luftstrom können Teile zurückprallen. Daher muss die Bedienungsperson die
zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung (PSA) tragen.
3.2.7
achTung. Das Gerät vor der Ausführung von Arbeiten zur Montage, Reinigung, Einstellung, Wartung,
Lagerung und zum Transport ausschalten und vom Stromnetz trennen.
3.2.8
achTung. Die Wartung bzw. Reparatur der elektrischen Bauteile DARF NUR DURCH
FACHPERSONAL erfolgen.
27
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3.2.9 achTung. Vor jedem Gebrauch sowie in regelmäßigen Zeitabständen den Festsitz der Schrauben
und Muttern kontrollieren und die Komponenten des Geräts auf Bruch bzw. Verschleiß überprüfen.
3.2.10
achTung. Zur Gewährleistung der Sicherheit des Geräts ausschließlich Originalersatzteile des
Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
3.2.11
achTung. Ungeeignete Verlängerungskabel können zur Entstehung von Gefahren führen. Nur für
die Verwendung im Freien geeignete Verlängerungskabel verwenden und sicherstellen, dass die
Kupplung vom Boden angehoben und gegen Feuchtigkeit geschützt ist. Es wird empfohlen, eine
Kabeltrommel zu verwenden, die gewährleistet, dass sich die Steckdose mindestens 60 mm über
dem Boden befindet.
28
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
4 ALLGEMEINE INFORMATIONEN (SEITE 3)
4.1 Gebrauch der Bedienungsanleitung
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher
Bestandteil des Geräts und muss sorgfältig aufbewahrt werden,
damit sie auch später jederzeit zu Rate gezogen werden kann.
Die Bedienungsanleitung vor der Installation und dem Gebrauch
aufmerksam durchlesen. Der Eigentümer ist verpflichtet, die
Bedienungsanleitung im Falle der Veräußerung des Geräts dem
neuen Eigentümer zu übergeben.
4.2 Lieferung
Das Gerät wird teilweise zerlegt in einen Karton verpackt geliefert.
Der Lieferumfang ist in Abb. 1 dargestellt.
4.2.1 Beiliegende Dokumentation
D1 Bedienungs- und Wartungsanleitung
D2 Sicherheitsanweisungen
D3 Konformitätserklärung
D4 Garantiebedingungen
4.3 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich, müssen
jedoch in jedem Fall in Einklang mit den im Verwendungsland
geltenden Bestimmungen entsorgt bzw. recycelt werden.
5 TECHNISCHE INFORMATIONEN (SEITE 3)
5.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und
darf nicht im Gewerbe eingesetzt werden.
Das Gerät entspricht den Normen IEC 60335-1 und IEC 60335-2-2.
5.2 Bedienungsperson
Die Anforderungen an die Bedienungsperson hängen davon ab, ob
das Gerät für den gewerblichen oder den nicht gewerblichen Gebrauch
bestimmt ist. Siehe hierzu das entsprechende Symbol in Abb. 1.
5.3 Wichtigste Teile:
A1 Geräteschalter
A2 Sauganschluss
A3 Blasanschluss
A4 Griff
A5 Kabelhalter (falls vorgesehen)
A6 Clip-Verschlüsse
A7 Netzkabel mit Stecker
A8 Lenkrollen
A9 Behälter
A10 Gerätekopf
A11 Zubehöraufbewahrung (falls vorgesehen)
A12 Ablassschraube zum Ablassen des Schmutzwassers (falls vorgesehen)
C1 Steckdose für Elektrowerkzeuge (falls vorgesehen)
5.3.1 Zubehör (siehe Abb. 1 mit Angabe der Modelle - Der Lieferumfang
entspricht den Abbildungen auf dem Verpackungskarton)
B1
Filterhalter
B2
Schwammfilter
B3
Schlauch
B4
Adapter für Elektrowerkzeug
(Optional)
B5
Rohr
B6
Bodendüse
B7
Teppich- und Polsterdüse
B8
Fugendüse
B9
Rundbürste
B10
Stofffilterbeutel
B11
Papierfilterbeutel
5.4 Sicherheitsvorrichtungen
- Geräteschalter (A1)
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Geräts.
6 INSTALLATION (SEITE 4)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom
Stromnetz getrennt sein.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.1 Montage
Beim Auspacken den Inhalt der Verpackung auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen prüfen. Im Falle von Transportschäden
unverzüglich den Händler hiervon in Kenntnis setzen.
Die Clip-Verschlüsse (A6) öffnen und den Gerätekopf (A10) anheben,
um das Zubehör herausnehmen zu können. Hierbei kontrollieren, ob
der Filter (B2) richtig eingesetzt ist.
Siehe Abb. 2
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.2
Montage der Lenkrollen
Den Behälter (A9) ohne Gerätekopf umdrehen und auf eine stabile
waagrechte Unterlage stellen. Die Zapfen der Lenkrollen (A8) in die
hierfür vorgesehenen Öffnungen einführen und bis zum Anschlag
niederdrücken, damit sie richtig und fest sitzen.
Siehe Abb. 3
6.3 Montage des Zubehörs
Den Schlauch (B3) je nach der auszuführenden Arbeit in den
Sauganschluss (A2) bzw. den Blasanschluss (A3) einstecken.
Siehe Abb. 4
Dann das weitere Zubehör montieren, das zur auszuführenden
Reinigung erforderlich ist. Die Rohre (B5) und Düsen/Bürsten (B6-B7-
B8-B9) verwenden, die sich für die auszuführende Reinigung und
die zu reinigende Oberfläche am besten eignen. Die Düsen/Bürsten
(B6-B7-B8-B9) können direkt am Schlauch (B3) angebracht werden.
Siehe Abb. 5
6.4 Elektrischer Anschluss
Achtung - Gefahr!
Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz den Angaben auf
dem Typenschild (V-Hz) entsprechen. Siehe Abb. 6
6.4.1 Gebrauch von Verlängerungskabeln
Kabel und Stecker mit Schutzart IPX4 verwenden.
Der Querschnitt des Verlängerungskabels muss proportional
zu seiner Länge sein. Je länger es ist, umso größer muss
der Querschnitt sein.
6.5
Steckdose für Elektrowerkzeuge (falls vorgesehen)
Den Schlauch (B3) in den Sauganschluss des Elektrowerkzeugs
einführen. Falls sie nicht zusammenpassen, den hierfür vorgesehenen
Adapter für Elektrowerkzeug (B4) (falls vorgesehen) verwenden. Den
zu langen Teil abschneiden.
Für die Stromversorgung des Elektrowerkzeugs die Steckdose (C1)
verwenden (falls vorgesehen).
Siehe Abb. 7
7 INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (SEITE 5)
7.1 Bedieneinrichtungen
- Geräteschalter (A1).
Siehe Abb. 8
.
Den Geräteschalter in die Schaltstellung (ON/I) schalten.
Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese
Kontrolllampe aufleuchten.
Den Geräteschalter in die Schaltstellung (OFF/0) schalten, um das Gerät
auszuschalten.
29
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese
Kontrolllampe dann erlöschen.
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss für den Betrieb wie angegeben auf einem sicheren
und festen Untergrund stehen. Siehe Abb. 8.
7.2 Einschalten
7.2.1 Trockensaugen.
Siehe Abb. 9.
Nur mit trockenen Filtern (B2 - B10) arbeiten! Die Filter
vor Gebrauch auf Beschädigungen prüfen und bei Bedarf
austauschen. Zum Aufsaugen von trockenem Schmutz
auf die richtige Einstellung der Bodendüse achten und das
entsprechende Zubehör anschließen (die Düse B6 verwenden).
Zum Aufsaugen von trockenem Schutz kann bei Bedarf
zusätzlich ein Filterbeutel aus Stoff (B10) oder Papier (B11)
eingesetzt werden.
Hinweise zum Filterbeutel:
– Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten
Schmutz.
– Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeutel häuger
ausgetauscht werden.
Ein abgenutzter Filterbeutel kann platzen und sollte daher
rechtzeitig ausgewechselt werden!
Achtung - Gefahr!
Nur kalte Asche aufsaugen.
7.2.2 Nasssaugen
Siehe Abb. 10.
Achtung - Gefahr!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät
unverzüglich ausschalten oder den Netzstecker abziehen!
Keinen Filterbeutel verwenden (weder aus Papier noch aus
Stoff)!
Achtung
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die
Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Das
Gerät dann sofort ausschalten und den Behälter entleeren.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf die richtige
Einstellung der Bodendüse achten und das entsprechende
Zubehör anschließen (die Düse B6 verwenden).
7.2.3 Arbeiten mit Elektrowerkzeugen.
Siehe Abb. 11.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe Abb. 11.
Das Gerät einschalten (Drehschalter nach links in
die Schaltstellung
oder Taster II des Ein-Aus-
Druckschalters), um mit der Arbeit zu beginnen.
Hinweis: Wenn das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird,
läuft die Saugturbine mit einer Verzögerung von 0,5
Sekunden an.
Wird das Elektrowerkzeug wieder ausgeschaltet, läuft
die Saugturbine noch ca. 6 Sekunden nach, um den
Restschmutz im Saugschlauch einzusaugen.
7.2.4 Blasfunktion.
Siehe Abb. 12.
Zum Reinigen von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Den Schlauch in den Blasanschluss einstecken. Die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Die größte Blaswirkung erzielt man mit der Fugendüse (B8).
7.3 Betrieb unterbrechen (Arbeitspause)
Das Gerät ausschalten. Siehe Abb. 8.
Die Bodendüse in die Parkposition einhängen.
7.4 Betrieb beenden
Das Gerät ausschalten. Siehe Abb. 8.
Den Netzstecker abziehen.
7.5 Den Behälter entleeren.
Bei trockenem Schmutz und Stäuben: Den Gerätekopf abnehmen und
den Behälter entleeren. Siehe Abb. 13.
Bei Flüssigkeiten: Die Ablassschraube verwenden, falls das Gerät
darüber verfügt (siehe Abb. 14.), oder wie oben beschrieben verfahren.
8 PFLEGE UND WARTUNG (SEITE 6)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom
Stromnetz getrennt sein.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 6.
Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den
Netzstecker abziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Achtung - Gefahr!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Den Gerätekopf
(A10)
keinesfalls in Wasser eintauchen. Das Gerät und die Zubehörteile
aus Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger säubern.
Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Wasser spülen und vor der
Wiederverwendung trocknen.
8.1 Reinigung des Swammfilters (B2). Siehe Abb. 15
Die Clip-Verschlüsse (A6) lösen, um den Sauger zu öffnen. Den
Gerätekopf (A10) umdrehen und den Filter herausnehmen.
Den Filter unter ießendem Wasser gründlich spülen
und trocknen lassen. Wenn er trocken ist, kann er wieder
eingesetzt werden.
8.2 Reinigung des Stofffilterbeutels (B10). Siehe Abb. 16
Die Clip-Verschlüsse (A6) lösen, um den Sauger zu öffnen. Den
Filterbeutel (B10) herausnehmen. Den Filterbeutel entleeren,
unter ießendem Wasser gründlich spülen und trocknen
lassen. Wenn er trocken ist, kann er wieder eingesetzt werden.
8.3 Auswechseln des Papierfilterbeutels (B11). Siehe Abb. 17
Die Clip-Verschlüsse (A6) lösen, um den Sauger zu öffnen.
Den vollen Filterbeutel (B11) herausnehmen und entsorgen
und dann einen neuen Filterbeutel einsetzen.
9 LAGERUNG (SEITE 6)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom
Stromnetz getrennt sein.
Das Gerät nach beendeter Arbeit reinigen und wie in
Abb. 18
gezeigt mit
dem Zubehör lagern.
Das Gerät an einem trockenen Ort lagern.
30
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
10
INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN
Störungen Wahrscheinliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Versorgungsspannung fehlt.
Kontrollieren, ob die Netzspannung vorhanden ist und ob der
Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist. (*)
Probleme bei der elektrischen-elektronischen Schaltung Ein Kundendienstzentrum kontaktieren.
Gerät saugt nicht oder nur mit geringer
Saugleistung.
Zubehör verstopft.
Düsen, Verlängerungen und Rohre kontrollieren und bei Bedarf
säubern.
Filter verschmutzt. Filter reinigen.
Filterbeutel voll. Filterbeutel entleeren bzw. auswechseln.
Behälter voll. Den Behälter entleeren
Das Elektrowerkzeug schaltet
sich nicht ein (bei Geräten mit der
entsprechenden Steckdose).
Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs ist nicht richtig in die
Steckdose des Saugers eingesteckt.
Den Netzstecker richtig einstecken.
Der Schalter ist ausgeschaltet oder in Schaltstellung I. Den Schalter in die Schaltstellung Elektrowerkzeug/II schalten.
Aus dem Gerät tritt Staub aus.
Der Filter wurde nicht eingesetzt. Den Filter einsetzen.
Der Filter ist beschädigt. Den alten Filter durch einen neuen ersetzen.
Das Rohr oder seine Anschlüsse sind beschädigt. Die beschädigten Teile auswechseln.
Beim Betrieb treten unangenehme
Gerüche aus dem Gerät aus.
Filter/Filterbeutel verschmutzt. Filter/Filterbeutel auswechseln.
(*) Wenn sich der Motor während des Betriebs ausschaltet und nicht wieder einschaltet, das Kundendienstzentrum kontaktieren.
EG-Konformitätserklärung
Die Firma Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (MO), Italien, erklärt, dass das/die folgende/n Gerät/e Black+Decker:
Bezeichnung des Geräts: Nass- und Trockensauger
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Modellnr: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Leistungsaufnahme: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
den folgenden europäischen Richtlinien entspricht/entsprechen: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2005/32/EG, 2012/19/EU.
und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichten Dokumenten hergestellt wurde/n:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Name und Anschrift der für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen bevollmächtigten Person: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italien
Datum: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director
31
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
GARANTIE
Die Gültigkeit der Garantie wird von den Bestimmungen in dem Land geregelt, in dem das Produkt in Verkehr gebracht wird (vorbehaltlich anderer Angaben
des Herstellers).
Wenn sich das Produkt innerhalb des Gültigkeitszeitraums der Garantie wegen eines Material- oder Herstellungsfehlers oder nicht gegebener Konformität
als mangelhaft erweist, garantiert der Hersteller den Austausch der defekten Teile und veranlasst die Reparatur der Produkte, falls sich ihr Verschleiß in
zumutbaren Grenzen hält, bzw. ihren Austausch.
Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen (Filter, Filterbeutel, Zubehör wie Rohr, Schlauch, Bürsten, Düsen,
Rollen, Räder usw.).
Von der Garantie ausgeschossen sind Defekte aufgrund oder infolge von:
- unsachgemäßem Gebrauch, unzulässigem Gebrauch, mangelnder Sorgfalt;
- Vermietung oder gewerblicher Einsatz, falls das Produkt für den Gebrauch im Haushalt verkauft wurde;
- Missachtung der in der entsprechenden Anleitung enthaltenen Wartungsvorschriften;
- Reparaturen, die von unbefugten Personen oder Werkstätten ausgeführt wurden;
- Verwendung von nicht originalen Ersatz- oder Zubehörteilen;
- Schäden, die durch einen Unfall, den Transport, Fremdkörper oder Fremdstoffe verursacht wurden;
- Problemen bei der Lagerung oder Aufbewahrung.
Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Kaufbeleg vorgelegt werden.
Technische Daten Einheit
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Spannung
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Leistung
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Behältervolumen
l
14,5 19 20 25 30 30
Max. Saugdruck
kPa
17 17 18 17 19 19
Max. Unterdruck
mbar 170 170 180 170 190 190
Max. Luftmenge
l/s
28 28 33 28 37 37
Anz. Motoren
-
1 1 1 1
1
1
Ø Zubehör
mm
35 35 35 35 35 35
Netzkabel
m
5 5 5 5 5 5
Schutzklasse
-
/ / / /
Isolationsklasse Motor
Klasse
F F F F F F
Schutzart Motor
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Nettogewicht
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Bruttogewicht
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Technische Änderungen vorbehalten!
32
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για πρώτη φορά, διαβάστε τις γνήσιες
οδηγίες, ακολουθήστε τις και φυλάξτε τις
για μελλοντική χρήση ή σε περίπτωση
μεταπώλησης της συσκευής.
1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
1.1 Η συσκευή που αγοράσατε είναι ένα
προϊόν υψηλής τεχνολογίας το οποίο
κατασκευάστηκε από μία από τις
πιο έμπειρες ευρωπαϊκές εταιρίες. Η
συσκευή αυτή, είναι συμβατή με τις
περιγραφές και τις προειδοποιήσεις
για την ασφάλεια που δίδονται
με τις παρούσες οδηγίες χρήσης
και προορίζεται ως πολυχρηστική
ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης.
Για την επίτευξη της καλύτερης
απόδοσης, συντάξαμε τα παρακάτω
τα οποία πρέπει να διαβάσετε με
προσοχή και να τηρήσετε με κάθε
χρήση. Κατά τη σύνδεση, χρήση
και συντήρηση της συσκευής λάβετε
όλες τις δυνατές προφυλάξεις για τη
διασφάλιση της ακεραιότητάς σας
και όσων βρίσκονται κοντά. Διαβάστε
με προσοχή και ακολουθήστε τις
προδιαγραφές ασφαλείας καθώς εάν
δεν τηρηθούν μπορούν να θέσουν σε
κίνδυνο την υγεία και την ασφάλεια
των ατόμων ή να προκαλέσουν
οικονομικές ζημιές.
2 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
2.1
Τηρείτε τις ενδείξεις που αναφέρονται
στις πινακίδες και στα σύμβολα που
υπάρχουν επάνω στη συσκευή και
στις παρούσες οδηγίες.
Στη συσκευή και στο βιβλίο υπάρχουν
μόνο τα σύμβολα που αφορούν τη
συσκευή που αγοράσατε. Να ελέγχετε
ότι τα σύμβολα και οι πινακίδες
που υπάρχουν στη συσκευή είναι
πάντα ακέραια και ευανάγνωστα· σε
αντίθετη περίπτωση αντικαταστήστε
τα με άλλα τοποθετώντας τα στην
ίδια θέση (Απευθυνθείτε στο Κέντρο
Υποστήριξης).
Προσοχή - Κίνδυνος
Διαβάστε προσεκτικά αυτές
τις οδηγίες πριν από τη
χρήση.
Εικόνα E3 (εάν το σύμβολο
υπάρχει στην εικ. 1)
- Δείχνει ότι
η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για εμπορική ή
βιομηχανική χρήση.
0
Θέση διακόπτη σβηστό
I Θέση διακόπτη αναμμένο
Θέση διακόπτη αυτόματο
II
Θέση διακόπτη αυτόματο
33
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
Το προϊόν αυτό ανήκει στην
κλάση μόνωσης II. Αυτό
σημαίνει ότι είναι εξοπλισμένο με
ενισχυμένη μόνωση ή με διπλή
μόνωση (μόνον εάν το σύμβολο
υπάρχει επάνω στη συσκευή).
Το προϊόν αυτό ανήκει στην
κλάση μόνωσης I. Αυτό
σημαίνει ότι είναι εξοπλισμένο με
αγωγό προστασίας γείωσης (μόνον
εάν το σύμβολο υπάρχει επάνω στη
συσκευή).
Το προϊόν αυτό είναι συμβατό
με τις σχετικές εφαρμοστέες
ευρωπαϊκές οδηγίες.
Εικόνα E1 - Ανακύκλωση της
συσκευής. Αχρηστεύστε αμέσως τη
συσκευή στο τέλος του κύκλου ζωής
της.
Βγάλτε το φις από την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές
συσκευές μαζί με τα οικιακά
απόβλητα. Σύμφωνα με τα όσα
ορίζονται στην οδηγία ΑΗΕΕ
2012/19/ΕΚ σχετικά με τις ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές στο τέλος
του κύκλου ζωής τους, τα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να ανακυκλώνονται με
οικολογικό τρόπο. Για περαιτέρω
πληροφορίες, επικοινωνήστε με τις
αρμόδιες υπηρεσίες ή το κατάστημα
πώλησης της περιοχής σας.
Χρησιμοποιείτε ακουστικά
προστασίας.
Χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας.
Χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας
του αναπνευστικού συστήματος.
Χρησιμοποιείτε γάντια προστασίας.
Χρησιμοποιείτε υποδήματα
πρόληψης ατυχημάτων.
Χρησιμοποιείτε ρούχα προστασίας.
34
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
3 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
3.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
3.1.1
Προσοχή. ΜήΝ επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών και σε άτομα
με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή με μικρή εμπειρία και/ή γνώση,
εκτός εάν επιβλέπονται κατάλληλα και έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και ενδείξεις που αφορούν τους κινδύνους που προκαλούνται από αυτήν.
.
3.1.2 Προσοχή. Τα παιδιά ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή σαν παιχνίδι. Να επιβλέπετε τα
παιδιά για να βεβαιωθείτε ότι δεν θα συμβεί αυτό.
3.1.3 Το καθάρισμα και η συντήρηση από το χρήστη ΔΕΝ πρέπει να εκτελούνται από παιδιά ή από
ανίκανα άτομα χωρίς επίβλεψη.
3.1.4 Να κρατάτε τις ταινίες συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας!
3.1.5
Προσοχή. Η συσκευή ΔΕΝ πρέπει να τίθεται σε λειτουργία από όσους δεν έχουν διαβάσει και
κατανοήσει τις οδηγίες.
3.1.6
Προσοχή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εύφλεκτα, τοξικά υγρά ή τα οποία έχουν
χαρακτηριστικά μη συμβατά με τη σωστή λειτουργία της ίδιας της συσκευής. Απαγορεύεται η
χρήση της συσκευής σε δυνητικά εύφλεκτη ή εκρηκτική ατμόσφαιρα.
3.1.7
Προσοχή. Ορισμένες ουσίες μπορούν να προκαλέσουν μαζί με τον αέρα αναρρόφησης εκρηκτικούς
ατμούς και μίγματα. ΜΗΝ αναρροφάτε ποτέ τις παρακάτω ουσίες:
– Εκρηκτικά ή εύφλεκτα αέρια, υγρά και σκόνες (αντιδραστικές σκόνες).
– Αντιδραστικές σκόνες μετάλλου (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) μαζί με πολύ αλκαλικά
και όξινα απορρυπαντικά.
– Οξέα και αλκαλικά διαλύματα σε αμιγή κατάσταση.
– Οργανικά διαλύματα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά για βερνίκια, ακετόνη ή πετρέλαιο).
Αυτές οι ουσίες μπορούν επίσης να διαβρώσουν τα υλικά της συσκευής.
3.1.8 Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό/συντήρηση.
3.1.9 Κίνδυνος πυρκαγιάς. ΜΗΝ αναρροφάτε αντικείμενα που καίγονται ή είναι καυτά.
3.1.10
Προσοχή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους σε περίπτωση βροχής.
3.1.11
Προσοχή. ΜΗΝ αγγίζετε το φις και/ή την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
35
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
3.1.12 Προσοχή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο το ηλεκτρικό καλώδιο.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον παραγωγό, από ένα
Κέντρο Υποστήριξης ή από άτομα που είναι ειδικευμένα προς αποφυγή κινδύνων για την ασφάλεια.
3.1.13
Προσοχή. Ελέγχετε εάν η συσκευή διαθέτει την πινακίδα με τα χαρακτηριστικά, σε αντίθετη
περίπτωση ειδοποιήστε το κατάστημα πώλησης. Οι συσκευές που δεν διαθέτουν πινακίδα ΔΕΝ
πρέπει να χρησιμοποιούνται, δεδομένου ότι είναι ανώνυμες και πιθανώς επικίνδυνες.
3.1.14
Προσοχή. ΜΗΝ μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας το ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ.
3.1.15
Προσοχή. Απαγορεύεται η χρήση μη γνήσιων εξαρτημάτων ή μη ειδικών για το μοντέλο αυτό.
Απαγορεύεται να επιφέρετε τροποποιήσεις στη συσκευή· η εκτέλεση τροποποιήσεων ακυρώνει
τη Δήλωση Συμμόρφωσης και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από αστικές και ποινικές ευθύνες.
3.2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
3.2.1
Προσοχή. Όλα τα εξαρτήματα που είναι αγωγοί ηλεκτρικού ρεύματος ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ
από πίδακες ή πιτσιλιές νερού.
3.2.2
Προσοχή. Η ηλεκτρική σύνδεση θα πρέπει να εκτελεστεί από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60364-1. Συνιστάται να προβλέψετε ένα διαφορικό διακόπτη που
διακόπτει την ηλεκτρική τροφοδοσία στην παρούσα συσκευή εάν το ρεύμα διαρροής προς τη
γείωση υπερβαίνει τα 30 mA για 30 ms, ή ένα μέσο ελέγχου του κυκλώματος γείωσης.
3.2.3
Προσοχή. ΚΑΤΑ τη φάση εκκίνησης, η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διαταραχές στο δίκτυο.
3.2.4
Προσοχή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξουσιοδοτημένες ηλεκτρικές προεκτάσεις και με κατάλληλη
διατομή αγωγιμότητας.
3.2.5
Προσοχή. Να αποσυνδέετε πάντα τον διακόπτη όταν αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη.
3.2.6
Προσοχή. Η ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει την αναπήδηση εξαρτημάτων, γι’ αυτό πρέπει να
φοράτε όλα τα ρούχα και τις προστασίες που είναι κατάλληλες (PPE) για την ασφάλεια και την
ακεραιότητα του χειριστή.
3.2.7
Προσοχή. Σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πηγή τροφοδοσίας πριν κάνετε
εργασίες τοποθέτησης, καθαρισμού, ρύθμισης, συντήρησης, αποθήκευσης και μεταφοράς.
3.2.8
Προσοχή. Η συντήρηση και/ή επισκευή των ηλεκτρικών τμημάτων ΠΡΕΠΕΙ να εκτελείται από
ειδικευμένο προσωπικό.
36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
3.2.9 Προσοχή. ΕΛΕΓΧΕΤΕ πριν από κάθε χρήση και σε τακτά διαστήματα το σφίξιμο των βιδών και την
καλή κατάσταση των τμημάτων της συσκευής, καθώς και αν υπάρχουν τμήματα σπασμένα ή τα
οποία παρουσιάζουν φθορές.
3.2.10
Προσοχή. Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά
του κατασκευαστή ή εγκεκριμένα από τον ίδιο.
3.2.11
Προσοχή. Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορούν να καταστούν επικίνδυνα.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, επιλέξτε έναν κατάλληλο τύπο για τη χρήση σε
εξωτερικούς χώρους και βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση παραμένει στεγνή και σε απόσταση από το
έδαφος. Συνιστάται για το σκοπό αυτό η χρήση μιας περιέλιξης καλωδίου, που να διατηρεί την
πρίζα σε απόσταση τουλάχιστον 60 mm από το έδαφος.
37
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΣΕΛΙΔΑ 3)
4.1 Χρήση του εγχειριδίου
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί τμήμα της συσκευής, φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά. Διαβάστε προσεκτικά πριν από την
εγκατάσταση/χρήση. Σε περίπτωση μεταβίβασης της ιδιοκτησίας
αυτός που παραχωρεί τη συσκευή είναι υποχρεωμένος να παραδώσει
το εγχειρίδιο στο νέο ιδιοκτήτη.
4.2 Παράδοση
Η συσκευή παραδίδεται στο εσωτερικό μιας συσκευασίας από
χαρτόνι, αποσυναρμολογημένη εν μέρει.
Η σύνθεση του εξοπλισμού απεικονίζεται στην εικ.1.
4.2.1 Συνοδευτικά έντυπα
D1 Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
D2 Οδηγίες για την ασφάλεια
D3 Δήλωση συμμόρφωσης
D4 Κανόνες εγγύησης
4.3 Διάθεση συσκευασίας
Τα υλικά από τα οποία αποτελείται η συσκευασία δεν μολύνουν
το περιβάλλον, ωστόσο πρέπει να ανακυκλώνονται ή να διατίθενται
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς στη χώρα όπου χρησιμοποιείται.
5 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΣΕΛΙΔΑ 3)
5.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή, είναι συμβατή με τις περιγραφές και τις προειδοποιήσεις
για την ασφάλεια που δίδονται με τις παρούσες οδηγίες χρήσης και
προορίζεται ως πολυχρηστική ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Η συσκευή είναι συμβατή με το πρότυπο IEC 60335-1 και IEC 60335-2-2.
5.2 Χειριστής
Για τον προσδιορισμό του αρμόδιου χειριστή για την χρήση της
συσκευής (επαγγελματική ή μη επαγγελματική) δείτε την εικόνα που
απεικονίζεται στην εικ. 1.
5.3 Κύρια μέρη:
A1 Διάταξη εκκίνησης
A2 Ρακόρ αναρρόφησης
A3 Ρακόρ φυσήματος
A4 Μάνικα
A5 Άγκιστρο τοποθέτησης καλωδίου (όπου προβλέπεται)
A6 Άγκιστρα κλεισίματος
A7 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
A8 Περιστρεφόμενες ρόδες
A9 Κάδος
A10 Καπάκι με κινητήρα
A11 Θέση τοποθέτησης εξαρτημάτων (όπου προβλέπεται)
A12 Πώμα εκκένωσης υγρών (όπου προβλέπεται)
C1 Πρόσθετη πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο (όπου προβλέπεται)
5.3.1 Εξαρτήματα (βλέπε εικ. 1 με ενδείξεις των μοντέλων -
ο εξοπλισμός προβλέπει αυτά που αναφέρονται στη
συσκευασία από χαρτόνι)
B1
Φορέας φίλτρου
B2
Φίλτρο σφουγγάρι
B3
Εύκαμπτος σωλήνας
B4
Προσαρμογέας για
ηλεκτρικό εργαλείο
(Προαιρετικό)
B5
Άκαμπτος σωλήνας
B6
Βούρτσα για πατώματα
B7
Βούρτσα για χαλιά -
πολυθρόνες
B8
Στόμιο για σχισμές
B9
Στρογγυλή βούρτσα
B10
Υφασμάτινη σακούλα
φίλτρου
B11
Χάρτινη σακούλα φίλτρου
5.4 Διατάξεις ασφαλείας
- Διάταξη εκκίνησης (A1)
Η διάταξη εκκίνησης αποτρέπει την τυχαία χρήση της συσκευής.
6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 4)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με
τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Για τη σειρα συναρμολόγησης δείτε σελ.4.
6.1 Συναρμολόγηση
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε εάν ενδεχομένως
λείπουν εξαρτήματα ή εάν υπάρχουν ζημιές στο περιεχόμενο. Σε
περίπτωση που διαπιστωθούν ζημιές που οφείλονται στη μεταφορά,
πληροφορήστε αμέσως το κατάστημα πώλησης.
Σηκώστε το καπάκι με κινητήρα (A10) της συσκευής, ανοίγοντας τα
άγκιστρα κλεισίματος (A6) και βγάλτε τα εξαρτήματα που παρέχονται,
ελέγχοντας ότι το φίλτρο (Β2) είναι σωστά τοποθετημένο.
Βλέπε εικ.2
Για τη σειρα συναρμολόγησης δείτε σελ.4.
6.2
Συναρμολόγηση των περιστρεφόμενων ροδών
Αναποδογυρίστε τον κάδο (Α9) χωρίς καπάκι επάνω σε ένα οριζόντιο
στερεό επίπεδο. Εισάγετε τις πλήμνες των περιστρεφόμενων ροδών
(Α8) στις ειδικές οπές και πατήστε μέχρι κάτω, για τη σωστή
τοποθέτηση και στερέωση των ροδών.
Βλέπε εικ.3
6.3 Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (Β3) στο ρακόρ αναρρόφησης (A2)
ή φυσήματος (Α3) ανάλογα με τον τύπο ενέργειας που επιθυμείτε.
Βλέπε εικ.4
Ολοκληρώστε στη συνέχεια τη σειρά με τα απαραίτητα εξαρτήματα
για τον τύπο καθαρισμού που πρέπει να κάνετε. Χρησιμοποιώντας
τους άκαμπτους σωλήνες (B5) και τις βούρτσες (B6-B7-B8-B9)
ανάλογα με τον τύπο καθαρισμού και επιφάνειας που θέλετε να
καθαρίσετε. Μπορείτε να τοποθετήσετε τις βούρτσες (B6-B7-B8-B9)
απ' ευθείας στον εύκαμπτο σωλήνα (B3).
Βλέπε εικ.5
6.4 Ηλεκτρική σύνδεση
Προσοχή - κίνδυνος!
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό δίκτυο αντιστοιχεί στο βολτάζ και τη
συχνότητα (V/Hz) που αναφέρεται στην πινακίδα αναγνώρισης.
Βλέπε εικ.6
6.4.1 Χρήση των καλωδίων προέκτασης
Χρησιμοποιήστε καλώδια και φις με βαθμό προστασίας
“IPX4”.
Η διατομή των καλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι
ανάλογη με το μήκος·όσο μεγαλύτερο είναι το μήκος, τόσο
μεγαλύτερη πρέπει να είναι η διατομή.
6.5
Πρόσθετη πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο (όπου προβλέπεται)
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (B3) στο ρακόρ αναρρόφησης
του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση που δεν είναι συμβατά
χρησιμοποιήστε τον ειδικό προσαρμογέα για ηλεκτρικό εργαλείο (B4)
(όπου προβλέπεται), κόβοντας τα μέρη που πλεονάζουν.
Τροφοδοτήστε το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιώντας την πρόσθετη
πρίζα (C1) (Για τα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα).
Βλέπε εικ.7
38
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
7 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 5)
7.1 Χειριστήρια
- Διάταξη εκκίνησης (A1).
Βλέπε εικ.8
.
Βάλτε τη διάταξη εκκίνησης στη θέση (ON/I).
Εάν η διάταξη εκκίνησης διαθέτει λυχνία, αυτή πρέπει να ανάψει.
Βάλτε τη διάταξη εκκίνησης στη θέση (OFF/0) για να σταματήσετε τη
λειτουργία της συσκευής.
Εάν η διάταξη εκκίνησης διαθέτει λυχνία, αυτή πρέπει να σβήσει.
Προσοχή - κίνδυνος!
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί τοποθετημένη σε μία ασφαλή και
σταθερή επίπεδη επιφάνεια, όπως υποδεικνύεται. Βλέπε εικ.8.
7.2 Εκκίνηση
7.2.1 Αναρρόφηση ξηρών.
Βλέπε εικ.9.
Δουλέψτε μόνο με στεγνά φίλτρα (B2 - B10)! Πριν να τα
χρησιμοποιήσετε, ελέγξτε εάν τα φίλτρα παρουσιάζουν
φθορές και αντικαταστήστε τα, εάν είναι απαραίτητο. Για
την αναρρόφηση ξηρής βρωμιάς, ακολουθήστε την σωστή
ρύθμιση της βούρτσας για πατώματα και συνδέστε τα
αντίστοιχα εξαρτήματα (χρησιμοποιήστε τη βούρτσα Β6).
Για την αναρρόφηση ξηρής βρωμιάς, εάν χρειαστεί μπορεί
να χρησιμοποιηθεί πρόσθετα ένα φίλτρο σακούλα που
μπορεί να είναι από ύφασμα (Β10) ή από χαρτί (B11).
Ενδείξεις σχετικά με τη σακούλα φίλτρου:
Το επίπεδο πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρτάται
από τη βρωμιά που απορροφάται.
Σε περίπτωση λεπτών σκονών, άμμου, κλπ. να
αντικαθιστάτε συχνά τη σακούλα φίλτρου.
– Η φθαρμένη σακούλα φίλτρου μπορεί να σκάσει, γι' αυτό
πρέπει να την αντικαταστήσετε εγκαίρως!
Προσοχή - κίνδυνος!
Απορροφήστε κρύες στάχτες.
7.2.2 Αναρρόφηση υγρών
Βλέπε εικ.10.
Προσοχή - κίνδυνος!
Σε περίπτωση σχηματισμού αφρού ή απώλειας υγρού,
σβήστε αμέσως τη συσκευή ή βγάλτε το φις από το ρεύμα!
Μην χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου (ούτε χάρτινη
ούτε υφασμάτινη)!
Προσοχή
Εάν είναι γεμάτος ο κάδος, ένα φλοτέρ κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με μεγαλύτερη
ταχύτητα. Σβήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε τον κάδο.
Για την αναρρόφηση υγρασίας ή βρεγμένου υλικού,
ακολουθήστε τη σωστή ρύθμιση της βούρτσας για
πατώματα και συνδέστε τα αντίστοιχα εξαρτήματα
(χρησιμοποιήστε τη βούρτσα Β6).
7.2.3 Εργασίες με ηλεκτρικά εργαλεία.
Βλέπε εικ. 11.
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε εικ.11.
Ανάψτε τη συσκευή (στρεπτός διακόπτης ΑΡ στη
θέση
ή διακόπτης 2 πλήκτρων στη θέση II) και
προχωρήστε με την εργασία.
Προειδοποίηση: Μόλις ανάψει το ηλεκτρικό εργαλείο,
η τουρμπίνα αναρρόφησης ξεκινά με καθυστέρηση 0,5
δευτερόλεπτα.
Όταν σβήσει το ηλεκτρικό εργαλείο, η τουρμπίνα
αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για ακόμη 6 περίπου
δευτερόλεπτα ώστε να είναι δυνατή η αναρρόφηση της
υπολειπόμενης βρωμιάς στο σωλήνα αναρρόφησης.
7.2.4 Λειτουργία φυσήματος.
Βλέπε εικ. 12.
Καθαρισμός σημείων με δύσκολη πρόσβαση ή στα οποία
δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από στρώμα
χαλικιών.
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στην ειδική
σύνδεση. Με αυτόν τον τρόπο η λειτουργία φυσήματος
ενεργοποιείται.
Για μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα του φυσήματος
συνιστάται να χρησιμοποιείτε το στόμιο για σχισμές Β8.
7.3 Διακοπή της λειτουργίας (Παύση)
Σβήστε τη συσκευή. Βλέπε εικ.8.
Τοποθετήστε τη βούρτσα για πατώματα στη θέση στάσης.
7.4 Τέλος εργασίας
Σβήστε τη συσκευή. Βλέπε εικ.8.
Βγάλτε το φις.
7.5 Εκκένωση του κάδου
Για ξηρή βρωμιά και σκόνες: βγάλτε την κεφαλή της συσκευής και
αδειάστε τον κάδο. Βλέπε εικ.13.
Για υγρά: χρησιμοποιήστε τη βίδα εκροής όπου υπάρχει (βλέπε
εικ.14.), ή προχωρήστε όπως προαναφέρεται.
8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΛΙΔΑ 6)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με
τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε σελ.6.
Πριν από κάθε επέμβαση φροντίδας και συντήρησης, να σβήνετε τη συσκευή
και να βγάζετε το φις. Εργασίες επισκευής και εργασίες στα ηλεκτρικά
συστήματα μπορούν να γίνονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις
πελατών.
Προσοχή - κίνδυνος!
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά, απορρυπαντικά για τζάμια
ή απορρυπαντικά γενικής χρήσης! Μην βυθίζετε ποτέ το καπάκι
με κινητήρα
(A10)
στο νερό. Να καθαρίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κανονικό απορρυπαντικό για συνθετικό υλικό. Να ξεβγάζετε, εάν
χρειαστεί, τον κάδο και τα εξαρτήματα με νερό και να τα στεγνώνετε πριν τα
ξαναχρησιμοποιήσετε.
8.1 Καθαρισμός φίλτρου σφουγγάρι (B2). Βλέπε εικ.15
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας
τα άγκιστρα (Α6). Αναποδογυρίστε το καπάκι με κινητήρα
(A10) και αφαιρέστε το φίλτρα.
Ξεβγάλτε με προσοχή κάτω από νερό που τρέχει και αφήστε
να στεγνώσει. Τοποθετήστε το και πάλι, αφού στεγνώσει.
8.2 Καθαρισμός υφασμάτινης σακούλας φίλτρου (B10).
Βλέπε εικ.16
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας
τα άγκιστρα (Α6). Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου (B10).
Αδειάστε τη σακούλα φίλτρου, ξεβγάλτε με προσοχή κάτω
από νερό που τρέχει και αφήστε να στεγνώσει. Τοποθετήστε
το και πάλι, αφού στεγνώσει.
39
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
8.3 Αντικατάσταση χάρτινης σακούλας φίλτρου (B11). Βλέπε
εικ.17
Ανοίξτε την ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας
τα άγκιστρα (Α6). Αποσυναρμολογήστε τη γεμάτη σακούλα
φίλτρου (B11), πετάξτε την και τοποθετήστε μία καινούργια.
9 ΦΥΛΑΞΗ (ΣΕΛΙΔΑ 6)
Προσοχή - κίνδυνος!
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται με
τη συσκευή αποσυνδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Αφού τελειώσετε τις εργασίες, καθαρίστε τη συσκευή και φυλάξτε την μαζί με
τα εξαρτήματά της όπως υποδεικνύεται στην
εικ.18.
Φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνά μέρη.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς η Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Μοντενα), Iταλία, δηλώνουμε ότι η(οι) ακόλουθη(ες) συσκευή(ές) Black+Decker:
Ονομασία της συσκευής: Ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης σκόνης και υγρών
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Αρ. μοντέλου: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Ισχύς αναρρόφησης: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
είναι συμβατή(ές) με τις ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες: 2006/95/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ, 2011/65/ΕΕ, 2005/32/ΕK, 2012/19/EE.
και παράγεται(ονται) σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τα παρακάτω τυποποιημένα έγγραφα:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Όνομα και διεύθυνση του υπεύθυνου για τη χορήγηση του τεχνικού φακέλου: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Μοντενα, Iταλία
Ημερομηνία : 10.01.2016
ΜΟΝΤΕΝΑ (I)
Stefano Reverberi Managing Director
10
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΒΛΑΒΕΣ
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις
Η συσκευή δεν ανάβει
Απουσία τάσης
Ελέγξτε την παρουσία τάσης στο δίκτυο και ελέγξτε ότι το φις έχει
τοποθετηθεί σωστά (*)
Προβλήματα στο ηλεκτρικό-ηλεκτρονικό κύκλωμα Απευθυνθείτε στο Κέντρο Υποστήριξης
Η συσκευή δεν απορροφά ή
απορροφά αδύναμα
Φραγμένα εξαρτήματα Ελέγξτε και καθαρίστε στόμια προεκτάσεων ή σωλήνες
Βρώμικα φίλτρα Καθαρίστε τα φίλτρα
Γεμάτες σακούλες φίλτρου Αδειάστε / αντικαταστήστε τις σακούλες φίλτρου
Γεμάτος κάδος Αδειάστε τον κάδο
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν τίθεται σε
λειτουργία (όπου προβλέπεται πρίζα
για ηλεκτρικό εργαλείο)
Μη σωστή εισαγωγή του φις ηλεκτρικού εργαλείου στην πρίζα
της ηλεκτρικής σκούπας αναρρόφησης
Εισάγετε σωστά το φις
Ο διακόπτης είναι σβηστός ή στη θέση I Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση εργαλείου/ II
Βγαίνει σκόνη
Το φίλτρο δεν έχει συναρμολογηθεί Συναρμολογήστε το φίλτρο
Το φίλτρο είναι κατεστραμμένο Αντικαταστήστε το μεταχειρισμένο φίλτρο με ένα καινούργιο
Ο σωλήνας ή οι συνδέσεις του είναι κατεστραμμένοι Αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα μέρη
Κατά τη λειτουργία της η συσκευή
αφήνει κακοσμία
Βρώμικα φίλτρα/σακούλες φίλτρου Αντικαταστήστε φίλτρα/σακούλες φίλτρου
(*) Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο κινητήρας σταματήσει και δεν ξεκινήσει και πάλι επικοινωνήστε με το Κέντρο Υποστήριξης.
40
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών)
EL
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η ισχύς της εγγύησης ρυθμίζεται σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα στην οποία διακινείται η εμπορία του προϊόντος (εκτός εάν οριστεί
διαφορετικά από τον παραγωγό).
Εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό λόγω της ποιότητας των υλικών, λόγω κατασκευής ή λόγω μη συμμόρφωσης κατά την περίοδο ισχύος της εγγύησης
ο κατασκευαστής εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών, προνοεί για την επισκευή των προϊόντων εάν η φθορά είναι λογική ή για την
αντικατάστασή τους.
Η εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα τα οποία υπόκεινται σε συνήθη φθορά (φίλτρα, σακούλες, εξαρτήματα όπως άκαμπτοι σωλήνες, εύκαμπτος σωλήνας,
βούρτσες, ρόδες, κλπ.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα τα οποία προκαλούνται από ή προκύπτουν από:
- ανάρμοστη χρήση, μη επιτρεπτή χρήση, αμέλεια,
- ενοικίαση ή επαγγελματική χρήση εφόσον το προϊόν έχει πωληθεί για οικιακή χρήση,
- μη τήρηση των κανόνων συντήρησης που προβλέπονται στο σχετικό βιβλίο,
- επισκευές που έχουν εκτελεστεί από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή κέντρα υποστήριξης,
- χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων,
- ζημιές προκαλούμενες από την μεταφορά, από ξένα αντικείμενα ή ουσίες, ατύχημα,
- προβλήματα αποθήκευσης ή αποθεματοποίησης.
Για την ενεργοποίηση της εγγύησης είναι απαραίτητη η επίδειξη της απόδειξης αγοράς.
Τεχνικά Στοιχεία Μονάδες
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Τάση
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Ισχύς
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Χωρητικότητα κάδου
l
14,5 19 20 25 30 30
Μέγιστη πίεση αναρρόφησης
kPa
17 17 18 17 19 19
Μέγιστη υποπίεση
mbar 170 170 180 170 190 190
Μέγιστος αναρροφώμενος αέρας
l/s
28 28 33 28 37 37
Αρ. κινητήρων
-
1 1 1 1
1
1
Ø εξαρτημάτων
mm
35 35 35 35 35 35
Καλώδιο τροφοδοσίας
m
5 5 5 5 5 5
Κλάση Προστασίας
-
/ / / /
Μόνωση Κινητήρα
Κλάση
F F F F F F
Προστασία Κινητήρα
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Καθαρό βάρος
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Μικτό βάρος
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
41
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
Estimado cliente:
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea este manual, siga las instrucciones
proporcionadas en él y guárdelo en un
lugar seguro para poder consultarlo en el
futuro o entregarlo al siguiente propietario
en caso de vender el aparato.
1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
1.1
El aparato que ha adquirido es un
producto tecnológicamente muy
avanzado, realizado por uno de los
fabricantes europeos más expertos
del sector. De conformidad con las
descripciones y las advertencias
de seguridad incluidas en estas
instrucciones de uso, este aparato está
destinado a usarse como aspirador
multiusos. Hemos redactado este
documento para que usted pueda
sacarle el máximo rendimiento al
producto: léalo atentamente y siga
las instrucciones cada vez que lo
utilice. Durante la conexión, el uso y
el mantenimiento del aparato, tome
todas las precauciones posibles para
proteger su propia integridad física y
la de cualquier otra persona que se
encuentre en las inmediaciones. Es
fundamental leer atentamente y respetar
las normas de seguridad, ya que su
inobservancia puede crear riesgos para
la salud y seguridad de las personas o
provocar daños económicos.
2 SEÑALES DE INFORMACIÓN
2.1
Respetar las disposiciones indicadas
en las señales, las placas y los
símbolos aplicados al aparato e
incluidas en estas instrucciones.
Tanto en el aparato como en este
manual de instrucciones aparecen
solo los símbolos correspondientes
al aparato comprado. Verificar que
las placas y los símbolos aplicados
al aparato siempre estén íntegros y
que sean perfectamente legibles; de
no ser así, sustituirlos sin modificar
su posición original (ponerse en
contacto con el centro de asistencia).
Atención: ¡peligro!
Leer atentamente estas
instrucciones antes de usar
el equipo.
Icono E3 (si el símbolo está
presente en la fig. 1). Indica
que este aparato ha sido diseñado
únicamente para uso doméstico y no
debe emplearse en usos comerciales
o industriales.
0
Posición de interruptor apagado
I Posición de interruptor encendido
Posición de interruptor automático
II Posición de interruptor automático
42
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
Este producto lleva aislamiento
de Clase II, lo que significa que
está equipado con un aislamiento
reforzado o doble (solo si el símbolo
está presente en el aparato).
Este producto lleva aislamiento
de Clase I, lo que significa que
está equipado con un conductor de
protección de puesta a tierra (solo si el
símbolo está presente en el aparato).
Este producto cumple con las
directivas europeas aplicables
en la materia.
Icono E1 - Reciclaje del aparato.
Inutilizar el aparato inmediatamente al
final de su vida útil.
Desconectar el enchufe de la toma de
alimentación eléctrica.
Cortar el cable eléctrico.
No eliminar los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos. De acuerdo
con lo especificado en la Directiva
«RAEE» 2012/19/CE sobre el final del
ciclo de vida de los aparatos eléctricos
y electrónicos, los componentes
eléctricos deben recogerse de modo
separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Para mayor información, ponerse en
contacto con las oficinas competentes o
con el distribuidor de zona.
Llevar auriculares de protección.
Llevar máscara de protección.
Llevar equipos de protección
respiratoria.
Llevar guantes de protección.
Llevar calzado de seguridad.
Llevar ropa de protección.
43
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
3 NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES
3.1 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE
3.1.1
aTención. nO se debe permitir el uso del aparato a niños menores de 8 años ni a personas con
capacidades psicofísicas o sensoriales reducidas, o que tengan poca experiencia y/o pocos
conocimientos sobre el aparato, a menos que estén debidamente supervisados y se les haya
explicado cómo usarlo de forma segura y cuáles son los riesgos que conlleva
.
3.1.2 aTención. Los niños NO deben usar el aparato como juguete. Supervisarlos para evitar que esto
ocurra.
3.1.3 Los niños y las personas discapacitadas NO deben realizar la limpieza y el mantenimiento habitual
del aparato si no cuentan con la supervisión adecuada.
3.1.4 Mantener los plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Riesgo de asxia!
3.1.5
aTención. El aparato NO puede ser accionado por personas que no hayan leído y comprendido las
instrucciones.
3.1.6
aTención. NO utilizar el aparato con líquidos inflamables, tóxicos o cuyas características sean
incompatibles con el correcto funcionamiento de dicho aparato. Está prohibido utilizar el aparato en
atmósferas potencialmente inflamables o explosivas.
3.1.7
aTención. Ciertas sustancias pueden formar vapores y mezclas explosivas al entrar en contacto con
el aire aspirado. NO aspirar nunca las siguientes sustancias:
– gases explosivos o inamables, líquidos y polvos (polvos reactivos);
polvos de metal reactivos (p. ej., aluminio, magnesio, zinc) junto a detergentes con un elevado
contenido alcalino o ácido;
– ácidos y soluciones alcalinas en estado puro;
– soluciones orgánicas (p. ej., gasolina, diluyentes para pintura, acetona o gasóleo).
Estas sustancias, además, pueden corroer los materiales del aparato.
3.1.8 Desactivar el aparato después de cada uso y antes de cada limpieza/operación de mantenimiento.
3.1.9 Peligro de incendio. NO aspirar objetos incandescentes o ardientes.
3.1.10
aTención. NO utilizar el aparato al aire libre en caso de lluvia.
3.1.11
aTención. NO tocar el enchufe ni la toma eléctrica con las manos mojadas.
3.1.12
aTención. NO utilizar el aparato si el cable eléctrico está dañado. Si el cable eléctrico está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante o uno de sus centros de asistencia autorizados, o bien por
una persona debidamente cualificada, a fin de evitar riesgos para la seguridad.
44
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
3.1.13 aTención. Comprobar que el aparato lleve la placa de datos; en caso contrario, informar al
distribuidor. Los aparatos desprovistos de placa NO deben utilizarse, ya que se desconocen sus
datos y características y, por tanto, son potencialmente peligrosos.
3.1.14
aTención. NO desplazar el aparato tirando del CABLE ELÉCTRICO.
3.1.15
aTención. Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para el modelo.
Está prohibido modificar el aparato; la realización de modificaciones invalida la declaración de
conformidad y exime al fabricante de responsabilidades civiles y penales.
3.2 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFECTUARSE
3.2.1
aTención. Todos los componentes conductores de corriente DEBEN ESTAR PROTEGIDOS contra
chorros y salpicaduras de agua.
3.2.2
aTención. La conexión eléctrica deberá ser realizada por un electricista cualificado de conformidad
con lo dispuesto por la norma IEC 60364-1.Se recomienda instalar un interruptor diferencial que
interrumpa la alimentación eléctrica de la máquina si la corriente de dispersión a tierra supera los
30 mA durante 30 ms, o bien un dispositivo de control del circuito de tierra.
3.2.3
aTención. DURANTE la fase de arranque, el aparato puede crear interferencias en la red.
3.2.4
aTención. Utilizar solo cables alargadores autorizados y con un conductor de sección apropiada.
3.2.5
aTención. Desconectar siempre el interruptor cuando se va a dejar el aparato sin supervisión.
3.2.6
aTención. El flujo de aire puede provocar el rebote de piezas. Usar todas las prendas y protecciones
(EPI) necesarias para garantizar la seguridad y la integridad física del operador.
3.2.7
aTención. Apagar el aparato y desconectarlo de la fuente de alimentación antes de realizar
operaciones de montaje, limpieza, ajuste, mantenimiento, almacenamiento y transporte.
3.2.8
aTención. El mantenimiento y la reparación de componentes eléctricos DEBEN ser efectuados por
personal cualificado.
3.2.9
aTención. Antes de cada uso y periódicamente, COMPROBAR el apriete de los tornillos y el buen
estado de los componentes del aparato. Comprobar si hay piezas rotas o desgastadas.
3.2.10
aTención. Para garantizar la seguridad del aparato, utilizar solo recambios originales o aprobados
por el fabricante.
3.2.11
aTención. Los cables alargadores inadecuados pueden ser fuente de peligro. Si se emplea un
cable alargador, elegir un tipo adecuado para el uso al aire libre y asegurarse de que la conexión
permanezca seca y alejada del terreno. Para tal fin, se recomienda utilizar un enrollador de cable
que mantenga la toma como mínimo a 60 mm del suelo.
45
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
4 INFORMACIÓN GENERAL (PÁGINA 3)
4.1 Uso del manual
El presente manual es parte integrante del aparato y debe guardarse
para poder consultarlo en el futuro. Leerlo atentamente antes de la
instalación y el uso. En caso de cambio de propiedad, el vendedor
tiene la obligación de entregar este manual al nuevo propietario.
4.2 Entrega
El aparato se entrega parcialmente desmontado dentro de un
embalaje de cartón.
La fig. 1 muestra las piezas que componen la entrega.
4.2.1 Documentación adjunta
D1 Manual de uso y mantenimiento
D2 Instrucciones sobre seguridad
D3 Declaración de conformidad
D4 Normas de garantía
4.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes
Los materiales que forman el embalaje no son contaminantes para
el medio ambiente; sin embargo, se deben reciclar o eliminar de
conformidad con las normas vigentes en el país de uso.
5 INFORMACIÓN TÉCNICA (PÁGINA 3)
5.1 Uso previsto
De conformidad con las descripciones y las advertencias de
seguridad incluidas en estas instrucciones de uso, el aparato
está destinado a usarse como aspirador multiusos.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico
y no debe emplearse en usos comerciales o industriales.
El aparato cumple con lo establecido por las normas IEC 60335-1 e
IEC 60335-2-2.
5.2 Operador
Para identificar al tipo de operador encargado de utilizar el aparato
(profesional o no profesional), consultar el icono que aparece en
la fig. 1.
5.3 Elementos principales
A1 Dispositivo de arranque
A2 Racor de aspiración
A3 Racor de soplado
A4 Asa
A5 Gancho portacables (si está previsto)
A6 Ganchos de cierre
A7 Cable eléctrico con enchufe
A8 Ruedas giratorias
A9 Depósito
A10 Cubierta con motor
A11 Portaccesorios (si está previsto)
A12 Tapón de drenaje de líquidos (si está previsto)
C1 Toma adicional para herramienta eléctrica (si está prevista)
5.3.1 Accesorios (véase la indicación de los modelos en la fig. 1;
la entrega incluye los artículos indicados en el cartón de embalaje)
B1
Portafiltro
B2
Filtro de espuma
B3
Tubo flexible
B4
Adaptador para herramien-
ta eléctrica (optativo)
B5
Tubo rígido
B6
Cepillo para suelo
B7
Cepillo para alfombras
- sillones
B8
Boquilla de ranuras
B9
Cepillo redondo
B10
Bolsa de filtro textil
B11
Bolsa de filtro de papel
5.4 Dispositivos de seguridad
- Dispositivo de arranque (A1)
El dispositivo de arranque impide el accionamiento accidental del aparato.
6 INSTALACIÓN (PÁGINA 4)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el
aparato desconectado de la red eléctrica.
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 4.
6.1 Montaje
Durante el desembalaje, comprobar si faltan accesorios y si el
contenido está dañado. Si se detectan daños debidos al transporte,
informar inmediatamente al distribuidor.
Levantar la cubierta con motor (A10) del aparato: abrir los ganchos de
cierre (A6) y extraer los accesorios suministrados. Comprobar que el
ltro (B2) esté montado correctamente.
Véase la fig. 2
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 4.
6.2
Montaje de las ruedas giratorias
Poner el depósito (A9) boca abajo, sin la cubierta, en una superficie
horizontal sólida. Introducir los cubos de las ruedas giratorias (A8)
en los orificios correspondientes y empujar a fondo para colocarlas y
fijarlas en la posición correcta.
Véase la fig. 3
6.3 Montaje de los accesorios
Introducir el tubo flexible (B3) en el racor de aspiración (A2) o de
soplado (A3), según el tipo de operación que se desea realizar.
Véase la fig. 4
Completar la secuencia con los accesorios necesarios para el tipo
de limpieza que se va a realizar. Utilizar los tubos rígidos (B5) y
los cepillos (B6-B7-B8-B9) según el tipo de limpieza y la superficie
que se va a limpiar. Es posible montar los cepillos (B6-B7-B8-B9)
directamente en el tubo flexible (B3).
Véase la fig. 5
6.4 Conexión eléctrica
Atención: ¡peligro!
Comprobar que la red eléctrica presente el mismo voltaje y frecuencia
(V/Hz) que se indica en la placa de identificación. Véase la fig.6
6.4.1 Uso de cables alargadores
Utilizar cables y enchufes con grado de protección «IPX4».
La sección de los cables alargadores debe ser proporcional
a su longitud, es decir, cuanto más largo sea el cable, mayor
debe ser la sección.
6.5
Toma adicional para herramienta eléctrica (si está prevista)
Introducir el tubo flexible (B3) en el racor de aspiración de la herramienta
eléctrica. Si no son compatibles, utilizar el adaptador de la herramienta
eléctrica correspondiente (B4) (si está previsto), cortando la parte sobrante.
Suministrar corriente a la herramienta eléctrica por medio de la toma
adicional (C1) (en los modelos que disponen de ella).
Véase la fig. 7
7 INFORMACIÓN SOBRE EL USO (PÁGINA 5)
7.1 Mandos
- Dispositivo de arranque (A1).
Véase la fig. 8
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (ON/I).
Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, éste debe iluminarse.
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (OFF/0) para detener el
funcionamiento del aparato.
Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, éste debe apagarse.
46
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
Atención: ¡peligro!
El aparato debe funcionar apoyado sobre una superficie segura y
estable, colocado como se indica. Véase la fig. 8
7.2 Arranque
7.2.1 Aspiración en seco.
Véase la fig. 9
¡Trabajar solamente con los ltros (B2 - B10) secos!
Antes de utilizarlos, comprobar si están dañados y
cambiarlos si es necesario. Para aspirar suciedad seca,
ajustar correctamente el cepillo para suelo y conectar los
accesorios correspondientes (usar el cepillo B6).
Para aspirar suciedad húmeda, si es necesario se puede
utilizar una bolsa de ltro adicional, que puede ser textil
(B10) o de papel (B11).
Indicaciones acerca de la bolsa de ltro:
El nivel de llenado de la bolsa de ltro depende de la
suciedad que se aspira.
En caso de aspirar polvo no, arena, etc., habrá que
sustituir la bolsa de ltro con frecuencia.
– Si la bolsa de ltro se desgasta, puede estallar, por lo que
se debe sustituir con la frecuencia oportuna.
Atención: ¡peligro!
Aspirar solo ceniza que esté fría.
7.2.2 Aspiración de líquidos.
Véase la fig. 10
Atención: ¡peligro!
Si se forma espuma o hay pérdidas de líquido, ¡apagar
inmediatamente el aparato y desenchufarlo de la toma de
corriente! No utilizar la bolsa de ltro (ni textil ni de papel).
Atención
Si el depósito está lleno, un otador cierra la boca de
aspiración y el aparato funciona a mayor velocidad. Apagar
inmediatamente el aparato y vaciar el depósito.
Para aspirar suciedad húmeda o mojada, ajustar
correctamente el cepillo para suelo y conectar los
accesorios correspondientes (usar el cepillo B6).
7.2.3
Trabajo con herramientas eléctricas. Véase la fig. 11
Consultar la secuencia de montaje en la fig. 11.
Encender el aparato (interruptor giratorio hacia la izquierda,
en la posición
o interruptor de 2 pulsadores en la
posición II) y empezar a trabajar.
Aviso: Cuando se enciende la herramienta eléctrica, la
turbina de aspiración arranca con 0,5 segundos de retraso.
Cuando se apaga la herramienta eléctrica, la turbina de
aspiración sigue funcionando durante unos 6 segundos para
aspirar toda la suciedad que quede en el tubo de aspiración.
7.2.4 Función de soplado.
Véase la fig. 12
Se utiliza para limpiar puntos de difícil acceso o zonas en las
que no es posible aspirar (p. ej., hojas caídas sobre un lecho
de gravilla).
Introducir el tubo exible de aspiración en la conexión
correspondiente. De esta forma se activa la función de soplado.
Para mejorar la ecacia del efecto de soplado, es aconsejable
utilizar la boquilla de ranuras (B8).
7.3 Interrupción del funcionamiento (parada)
Apagar el aparato. Véase la fig. 8
Enganchar el cepillo para suelo en la posición de estacionamiento.
7.4 Final del trabajo
Apagar el aparato. Véase la fig. 8
Desenchufar el enchufe.
7.5 Vaciado del depósito
En caso de suciedad seca y polvo: retirar el cabezal del aparato y
vaciar el depósito. Véase la fig. 13
En caso de líquidos: utilizar el tapón roscado de drenaje si está
presente (véase la fig. 14) o bien seguir las instrucciones anteriores.
8 MANTENIMIENTO (PÁGINA 6)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el
aparato desconectado de la red eléctrica.
Consultar la secuencia de montaje en la pág. 6.
Antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento, apagar el aparato
y desenchufar el enchufe. Las reparaciones y las intervenciones en el sistema
eléctrico solo las puede realizar el Centro de Asistencia.
Atención: ¡peligro!
¡No usar detergentes abrasivos, limpiacristales o detergentes universales! No
sumergir nunca la cubierta
con motor (A10)
en agua. Limpiar el aparato
y los accesorios de plástico con un detergente normal para materiales
sintéticos. Si es necesario, enjuagar el depósito y los accesorios con agua y
secarlos antes de volver a usarlos.
8.1 Limpieza del filtro de espuma (B2). Véase la fig. 15
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Poner la cubierta
con motor (A10) boca abajo y desmontar el ltro.
Enjuagarlo a fondo bajo el agua corriente y dejar que se
seque. Volver a montarlo una vez que esté seco.
8.2 Limpieza de la bolsa de filtro textil (B10). Véase la fig. 16
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Desmontar la
bolsa de ltro (B10). Vaciar la bolsa de ltro, enjuagarla a
fondo bajo el agua corriente y dejar que se seque. Volver a
montarlo una vez que esté seco.
8.3 Sustitución de la bolsa de filtro de papel (B11). Véase la
fig. 17
Abrir el aspirador mediante los ganchos (A6). Desmontar la
bolsa de ltro (B11) llena, tirarla y montar una nueva.
9 ALMACENAMIENTO (PÁGINA 6)
Atención: ¡peligro!
Todas las operaciones de instalación y montaje se deben realizar con el
aparato desconectado de la red eléctrica.
Una vez terminado el trabajo y tras limpiar el aparato, guardarlo junto con los
accesorios como se indica en la
fig. 18.
Guardar el aparato en un lugar seco.
47
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
10
INFORMACIÓN SOBRE AVERÍAS
Problemas Causas probables Soluciones
El aparato no se enciende
Ausencia de tensión
Verificar que haya tensión de red y comprobar que el enchufe esté
correctamente introducido (*)
Problemas en el circuito eléctrico/electrónico Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia
El aparato no aspira o bien aspira con
poca fuerza
Accesorios obstruidos Comprobar y limpiar las boquillas, los alargadores y los tubos
Filtros sucios Limpiar los filtros
Bolsas de filtro llenas Vaciar/cambiar las bolsas de filtro
Depósito lleno Vaciar el depósito
La herramienta eléctrica no se pone en
marcha (si está prevista la toma para
herramienta eléctrica)
Enchufe de la herramienta eléctrica introducido de forma
incorrecta en la toma del aspirador
Introducir correctamente el enchufe
Interruptor apagado o en la posición I Poner el interruptor en la posición de herramienta eléctrica/II
Sale polvo
No se ha montado el filtro Montar el filtro
El filtro está dañado Cambiar el filtro por uno nuevo
El tubo o sus conexiones están dañados Cambiar las piezas dañadas
Durante el funcionamiento, el aparato
produce mal olor
Filtros/bolsas de filtro sucios Cambiar los filtros/bolsas de filtro
(*) Si, durante el funcionamiento, el motor se para y no vuelve a arrancar, ponerse en contacto con el Centro de Asistencia.
Declaración de conformidad CE
Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Módena), Italia, declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) Black+Decker:
Denominación del aparato: Aspirador para polvo y líquidos
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
N.º de modelo: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Potencia absorbida: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, 2005/32/CE, 2012/19/UE.
y ha(n) sido fabricada(s) en cumplimiento de las siguientes normas o los siguientes documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nombre y dirección de la persona encargada de expedir el expediente técnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Módena, Italia
Fecha: 10.01.2016
MÓDENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director
48
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
GARANTÍA
La validez de la garantía está sujeta a las normas vigentes en el país en el que se comercializa el producto (salvo si el fabricante indica otra cosa).
Si el producto presenta defectos de calidad del material, de la fabricacn o falta de conformidad durante el período de validez de la garantía, el fabricante
garantiza la sustitucn de los componentes defectuosos y se encarga de reparar los productos si presentan un desgaste razonable, o bien los sustituye.
La garantía no cubre los componentes sujetos a desgaste normal (ltros, bolsas, accesorios tales como los tubos rígidos, el tubo exible, los cepillos,
las ruedas, etc.).
La garantía no cubre los defectos causados por o que deriven de:
- uso incorrecto, uso no permitido, negligencia;
- alquiler o uso profesional si el producto se ha vendido para uso doméstico;
- inobservancia de las normas de mantenimiento incluidas en el manual correspondiente;
- reparaciones realizadas por personal o centros no autorizados;
- uso de recambios o accesorios no originales;
- daños causados durante el transporte, por sustancias u objetos extraños, accidente;
- problemas de almacenamiento o conservación.
Para activar la garantía, es necesario mostrar el comprobante de compra.
Datos técnicos Unidad
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tensión
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Potencia
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Capacidad del depósito
l
14,5 19 20 25 30 30
Presión máxima de aspiración
kPa
17 17 18 17 19 19
Depresión máxima
mbar 170 170 180 170 190 190
Aire aspirado máximo
l/s
28 28 33 28 37 37
N.° de motores
-
1 1 1 1
1
1
Ø de accesorios
mm
35 35 35 35 35 35
Cable de alimentación
m
5 5 5 5 5 5
Clase de protección
-
/ / / /
Aislamiento del motor
Clase
F F F F F F
Protección del motor
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Peso neto
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Peso bruto
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
¡Reservada la posibilidad de hacer modicaciones técnicas!
49
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Hyvä asiakas,
lue nämä ohjeet ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä, noudata niitä ja
säilytä ne tulevaa tarvetta varten tai
luovuttaaksesi ne uudelle omistajalle, jos
myyt laitteen.
1 TURVAOHJEET
1.1 Hankkimasi laite on
huipputeknologinen tuote, jonka
on valmistanut yksi Euroopan
asiantuntevimmista yrityksistä. Tämä
laite on tarkoitettu käytettäväksi
monitoimi-imurina käyttöohjeissa
annettujen selostusten ja
turvallisuusvaroitusten mukaisesti.
Olemme laatineet nämä ohjeet,
jotta kykenet hyödyntämään laitteen
suorituskykyä täydellisesti. Lue ne
huolellisesti ja noudata niitä jokaisella
käyttökerralla. Käytä kaikkia
mahdollisia varotoimia laitteen
liitännän, käytön ja huollon aikana
oman ja lähellä olevien henkilöiden
turvallisuuden takaamiseksi. Lue
turvallisuusmääräykset huolellisesti
ja noudata niitä. Noudattamatta
jättämisen seurauksena saattaa
olla terveys- ja turvallisuusriskejä ja
taloudellisia menetyksiä.
2 TIEDOTUKSET
2.1
Noudata laitteessa ja näissä ohjeissa
olevien tarrojen ja symbolien ohjeita.
Laitteessa ja oppaassa on ainoastaan
symbolit, jotka koskevat hankittua
laitetta. Tarkista, että laitteeseen
kiinnitetyt symbolit ja tarrat ovat aina
ehjiä ja lukukelpoisia. Vaihda ne
muussa tapauksessa uusiin ja kiinnitä
alkuperäiseen kohtaan (ota yhteyttä
huoltopalveluun).
Huomio - vaara!
Lue ohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
Symboli E3 (jos symboli on
kuvassa 1)
- Osoittaa, että laite
on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sovellu
kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
0
Katkaisimen sammutusasento
I Katkaisimen käynnistysasento
Automaattikatkaisimen asento
II
Automaattikatkaisimen asento
50
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Tämän laitteen eristysluokka
on II. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu vahvistetulla tai
kaksoiseristyksellä (ainoastaan jos
symboli on laitteessa).
Tämän laitteen eristysluokka
on I. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu maadoitusjohtimella
(ainoastaan jos symboli on laitteessa).
Tämä laite on soveltuvien
eurooppalaisten direktiivien
mukainen.
Symboli E1 - Laitteen kierrätys.
Kun laitteen käyttöikä päättyy, tee
siitä välittömästi käyttökelvoton.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Katkaise sähköjohto.
Älä hävitä sähkölaitteita
kotitalousjätteiden seassa. Sähkö-
ja elektroniikkalaiteromua koskevan
SER-direktiivin 2012/19/EU
mukaisesti sähkökomponentit tulee
erilliskerätä ja kierrättää ekologisesti.
Pyydä lisätietoja asianmukaisesta
virastosta tai alueen jälleenmyyjältä.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä kasvonsuojainta.
Käytä hengityssuojaimia.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä turvajalkineita.
Käytä suojavaatetusta.
51
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
3 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT
3.1 VAROITUKSIA: KIELLETYT TOIMENPITEET
3.1.1
huOmiO. äLä anna alle 8-vuotiaiden lasten tai toimintarajoitteisten tai kokemattomien henkilöiden
käyttää laitetta, ellei heitä valvota tai heille ole annettu riittäviä ohjeita laitteen turvalliseen käyttöön
sekä tietoja käytöstä aiheutuvista riskeistä.
.
3.1.2 huOmiO. Lapset EIVÄT saa leikkiä laitteella. Valvo lapsia estääksesi sen.
3.1.3 Lapset tai toimintarajoitteiset henkilöt EIVÄT saa suorittaa käyttäjälle kuuluvaa puhdistusta tai
huoltoa ilman valvontaa.
3.1.4 Pidä pakkausmuovit lasten ulottumattomissa. Tukehtumisvaara!
3.1.5
huOmiO. Laitteen käyttö on KIELLETTYÄ henkilöiltä, jotka eivät ole lukeneet sen ohjeita huolellisesti.
3.1.6
huOmiO. ÄLÄ käytä laitteessa syttyviä, myrkyllisiä tai ominaisuuksiltaan laitteen toiminnalle
yhteensopimattomia nesteitä. Älä käytä laitetta potentiaalisesti syttyvässä tai räjähdysvaarallisessa
tilassa.
3.1.7
huOmiO. Määrätyt aineet saattavat muodostaa imuilman kanssa reagoidessaan räjähtäviä höyryjä ja
yhdisteitä. ÄLÄ koskaan imuroi seuraavia aineita:
– räjähtävät tai syttyvät kaasut, nesteet ja jauheet (reaktiiviset jauheet)
– reaktiiviset metallijauheet (esim. alumiini, magnesium, sinkki) yhdessä erittäin emäksisten tai
happamien pesuaineiden kanssa
– puhtaat hapot ja emäksiset liuokset
– orgaaniset liuokset (esim. bensiini, maalin ohenteet, asetoni tai dieselöljy).
Nämä aineet voivat lisäksi syövyttää laitteen materiaaleja.
3.1.8 Kytke laite pois jokaisen käytön jälkeen ja ennen puhdistuksia/huoltoja.
3.1.9 Palovaara. ÄLÄ imuroi palavia tai hehkuvia materiaaleja.
3.1.10
huOmiO. ÄLÄ käytä laitetta ulkona sateella.
3.1.11
huOmiO. ÄLÄ koske pistotulppaa ja/tai pistorasiaa märillä käsillä.
3.1.12
huOmiO. ÄLÄ käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vaurioitunut. Jos sähköjohto vaurioituu, sen saa
vaihtaa ainoastaan valmistaja, huoltopalvelu tai ammattihenkilö, jotta vaaratilanteet vältetään.
3.1.13
huOmiO. Tarkista, että laitteessa on konekilpi. Ilmoita jälleenmyyjälle, jos se puuttuu. Ellei laitteessa
ole konekilpeä, sitä EI saa käyttää. Sen ominaisuuksia ei tunneta ja se saattaa olla vaarallinen.
52
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
3.1.14 huOmiO. ÄLÄ siirrä laitetta SÄHKÖJOHDOSTA vetämällä.
3.1.15
huOmiO. Älä käytä ei-alkuperäisiä tai eri mallille tarkoitettuja varusteita. Älä muuta laitetta;
muutokset mitätöivät vaatimustenmukaisuusvakuutuksen ja vapauttavat valmistajan siviili- ja
rikosoikeudellisesta vastuusta.
3.2 VAROITUKSIA: SUORITETTAVAT TOIMENPITEET
3.2.1
huOmiO. Kaikki sähköä johtavat osat TULEE SUOJATA vesisuihkuilta ja -roiskeilta.
3.2.2
huOmiO. Ammattitaitoisen sähköasentajan tulee suorittaa sähköliitäntä standardin IEC 60364-1
mukaan. Asenna vikavirtakytkin, joka katkaisee koneen sähkön maavuotovirran ollessa yli 30 mA
30 ms ajan, tai maadoituspiirin valvontalaite.
3.2.3
huOmiO. KÄYNNISTYSVAIHEESSA laite saattaa aiheuttaa verkkohäiriöitä.
3.2.4
huOmiO. Käytä ainoastaan valtuutettuja jatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on asianmukainen.
3.2.5
huOmiO. Kytke katkaisin aina pois jättäessäsi laitteen ilman valvontaa.
3.2.6
huOmiO. Ilmavirta saattaa aiheuttaa osien kimpoamisen. Käytä asianmukaisia suojavaatteita ja
henkilönsuojaimia (PPE).
3.2.7
huOmiO. Sammuta laite ja katkaise sen sähkö ennen asennusta, puhdistusta, säätöä, huoltoa,
varastointia ja kuljetusta.
3.2.8
huOmiO. AINOASTAAN ammattihenkilö saa huoltaa ja/tai korjata sähköisiä osia.
3.2.9
huOmiO. TARKISTA ruuvien kireys ja laitteen osien käyttökunto ennen jokaista käyttöä ja määräajoin.
Varmista, ettei laitteessa ole rikkoutuneita tai kuluneita osia.
3.2.10
huOmiO. Käytä ainoastaan valmistajan toimittamia tai hyväksymiä alkuperäisiä varaosia, jotta laitteen
käyttö on turvallista.
3.2.11
huOmiO. Sopimattomat jatkojohdot saattavat olla vaarallisia. Jos käytät jatkojohtoa, valitse
ulkokäyttöön sopiva tyyppi ja varmista, että liitäntä pysyy kuivana ja etäällä maasta. Käytä
johtokelaa, joka pitää pistorasian vähintään 60 mm:n korkeudella maasta.
53
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
4 YLEISET OHJEET (SIVU 3)
4.1 Käyttöoppaan käyttö
Tämä opas kuuluu tärkeänä osana laitteen varusteisiin. Säilytä
se huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue se huolellisesti ennen
asennusta ja käyttöä. Luovuta opas uudelle omistajalle, jos myyt
painepesurin.
4.2 Toimitus
Laite toimitetaan osittain purettuna pahvilaatikossa.
Katso pakkauksen sisältö kuvasta 1.
4.2.1 Ohessa toimitetut asiakirjat
D1 Käyttö- ja huolto-opas
D2 Turvaohjeet
D3 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
D4 Takuusäännöt
4.3 Pakkausten hävitys
Pakkauksen materiaalit ovat ympäristöystävällisiä. Kierrätä tai hävitä
ne käyttömaassa voimassa olevien määräysten mukaan.
5 TEKNISET TIEDOT (SIVU 3)
5.1 Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina
käyttöohjeissa annettujen selostusten ja turvallisuusvaroitusten
mukaisesti.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se
sovellu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
Laite on standardien IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-2 mukainen.
5.2 Käyttäjä
Laitteen käyttäjä (ammattimainen tai ei-ammattimainen) on osoitettu
kuvan 1 symbolilla.
5.3 Pääosat:
A1 Käynnistyskatkaisin
A2 Imuliitäntä
A3 Puhallusliitäntä
A4 Kahva
A5 Sähköjohdon säilytyskoukku (mallista riippuen)
A6 Sulkimet
A7 Sähköjohto ja pistotulppa
A8 Kääntyvät pyörät
A9 Säiliö
A10 Kansi ja moottori
A11 Varustelokero (mallista riippuen)
A12 Nesteiden tyhjennystulppa (mallista riippuen)
C1 Lisätyökalupistoke (mallista riippuen)
5.3.1 Varusteet (katso mallien viitteet sisältävää kuvaa 1 -
toimituksen sisältö vastaa pahvilaatikon selostusta)
B1
Suodattimenpidin
B2
Sienisuodatin
B3
Letku
B4
Sähkötyökalun sovitin
(lisävaruste)
B5
Putki
B6
Lattiaharja
B7
Matto- ja sohvaharja
B8
Rakosuutin
B9
Pyöreä harja
B10
Kankainen suodatinpussi
B11
Paperinen suodatinpussi
5.4 Suojalaitteet
- Käynnistyskatkaisin (A1)
Käynnistyskatkaisin estää laitteen tahattoman käytön.
6 ASENNUS (SIVU 4)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta
katkaistuna.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 4.
6.1 Kokoonpano
Kun purat laitteen pakkauksesta, tarkista ettei varusteita puutu ja ettei
pakkauksen sisältö ole vaurioitunut. Jos havaitset kuljetusvaurioita,
ilmoita niistä välittömästi jälleenmyyjälle.
Nosta laitteen moottorilla varustettu kansi (A10) avaamalla sulkimet
(A6) ja ota toimitetut varusteet ulos. Tarkista, että suodatin (B2) on
asennettu oikein.
Katso kuva 2.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 4.
6.2
Kääntyvien pyörien asennus
Käännä imurin säiliö (A9) ilman kantta ympäri tasaisella ja tukevalla
alustalla. Aseta kääntyvien pyörien navat (A8) niille tarkoitettuihin
aukkoihin ja paina pohjaan asti, jotta pyörät kiinnittyvät oikeaan
asentoon.
Katso kuva 3.
6.3 Varusteiden asennus
Aseta letku (B3) imu- (A2) tai puhallusliitäntään (A3) käyttötavasta
riippuen.
Katso kuva 4.
Asenna tämän jälkeen loput varusteet, joita tarvitaan suoritettavaan
puhdistukseen. Käytä putkia (B5) ja harjoja (B6-B7-B8-B9)
puhdistustyypin ja puhdistettavan pinnan mukaan. Harjat (B6-B7-
B8-B9) voidaan asentaa suoraan letkuun (B3).
Katso kuva 5.
6.4 Sähkökytkentä
Huomio - vaara!
Tarkista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat konekilvessä
annettuja arvoja (V/Hz). Katso kuva 6
6.4.1 Jatkojohtojen käyttö
Käytä IPX4-suoja-asteen jatkojohtoja ja pistotulppia.
Jatkojohdon johtimien poikkipinta-alan tulee olla
verrannollinen sen pituuteen; mitä pidempi jatkojohto, sitä
suurempi poikkipinta-ala.
6.5
Lisätyökalupistoke (mallista riippuen)
Aseta letku (B3) laitteen imuliitäntään. Elleivät ne ole yhteensopivia,
käytä sähkötyökalun sovitinta (B4) (mallista riippuen) katkaisemalla
ylimääräiset osat.
Anna virtaa sähkötyökalulle käyttämällä lisäpistoketta (C1) (mallit,
joihin asennettu).
Katso kuva 7.
7 KÄYTTÖ (SIVU 5)
7.1 Ohjauslaitteet
- Käynnistyskatkaisin (A1).
Katso kuva 8
.
Aseta käynnistyskatkaisin asentoon (ON/I).
Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo, sen tulee syttyä.
Aseta käynnistyskatkaisin asentoon (OFF/0) pysäyttääksesi laitteen.
Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo, sen tulee sammua.
54
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Huomio - vaara!
Laitteen on käytön aikana oltava tasaisella ja tukevalla tasolla
ohjeiden mukaisessa asennossa. Katso kuva 8.
7.2 Käynnistys
7.2.1 Kuivaimurointi.
Katso kuva 9.
Työskentele ainoastaan suodattimet (B1 - B10) kuivina!
Varmista ennen suodattimien käyttöä, etteivät ne ole
vaurioituneet. Vaihda ne tarvittaessa. Kun imuroit kuivaa
likaa, säädä lattiaharja asianmukaisesti ja liitä tarvittavat
varusteet (käytä harjaa B6).
Kun imuroit kuivaa likaa, voit tarvittaessa käyttää lisäksi
myös suodatinpussia, joka voi olla kankainen (B10) tai
paperinen (B11).
Suodatinpussia koskevat ohjeet
– Suodatinpussin täyttötaso riippuu imuroitavasta liasta.
Jos imuroit hienoa pölyä, hiekkaa tms., vaihda
suodatinpussi usein.
– Kulunut suodatinpussi voi räjähtää, joten se tulee vaihtaa
ajoissa!
Huomio - vaara!
Imuroi tuhka jäähtyneenä.
7.2.2 Nesteiden imurointi.
Katso kuva 10.
Huomio - vaara!
Jos havaitset vaahtoa tai nestettä valuu säiliöstä, sammuta
laite välittömästi tai irrota pistotulppa pistorasiasta! Älä
käytä suodatinpussia (paperista tai kankaista)!
Huomio
Jos säiliö täyttyy, uimuri sulkee imuaukon ja laite toimii
suuremmalla nopeudella. Sammuta laite välittömästi ja
tyhjennä säiliö.
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, säädä lattiaharja
asianmukaisesti ja liitä tarvittavat varusteet (käytä harjaa B6).
7.2.3 Työskentely sähkötyökaluilla.
Katso kuva 11.
Katso kokoonpanojärjestys kuvasta 11.
Käynnistä laite (vasemmalla oleva käännettävä katkaisin
asentoon
tai 2-asentoinen katkaisin asentoon II) ja
aloita työskentely.
Varoitus: Imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä
sähkötyökalun käynnistymisestä.
Kun sähkötyökalu sammutetaan, imuturbiini jatkaa
toimintaansa noin 6 sekuntia mahdollistaakseen jäämälian
imuroinnin imuletkusta.
7.2.4 Puhallustoiminto.
Katso kuva 12.
Vaikeasti saavutettavien tai imurointiin sopimattomien kohtien
puhdistus (esim. lehdet sorapinnalta).
Aseta imuletku asianmukaiseen liittimeen. Puhallustoiminto
otetaan käyttöön.
Jotta puhallustoiminto on tehokkaampi, käytä rakosuutinta
(B8).
7.3 Toiminnan keskeytys (tauko)
Sammuta laite. Katso kuva 8.
Kiinnitä lattiaharja pysäköintiasentoon.
7.4 Työn loputtua
Sammuta laite. Katso kuva 8.
Irrota pistotulppa.
7.5 Tyhjennä säiliö.
Kuiva lika ja pöly: irrota laitteen kansi ja tyhjennä säiliö. Katso kuva 13.
Nesteet: käytä mallista riippuen tyhjennystulppaa (katso kuva 14) tai
toimi kuten edellä.
8 HUOLTO (SIVU 6)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta
katkaistuna.
Katso kokoonpanojärjestys sivulta 6.
Sammuta laite ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistus- ja
huoltotöitä. Ainoastaan valtuutettu huoltopalvelu saa tehdä korjauksia ja
huoltaa sähköjärjestelmiä.
Huomio - vaara!
Älä käytä hankaavia tai lasille tai yleiskäyttöön tarkoitettuja puhdistusaineita!
Älä koskaan upota
moottorilla (A10)
varustettua kantta veteen. Puhdista
laite ja muovivarusteet tavallisella, synteettiselle materiaalille tarkoitetulla
puhdistusaineella. Huuhtele säiliö ja varusteet tarvittaessa vedellä ja kuivaa
ennen seuraavaa käyttöä.
8.1 Sienisuodatin (B2) puhdistus. Katso kuva 15.
Avaa imuri sulkimista (A6). Käännä moottorilla varustettu
laitteen kansi (A10) ympäri ja irrota sienisuodatin.
Huuhtele huolellisesti juoksevan veden alla ja anna kuivua.
Asenna takaisin kuivuneena.
8.2 Kankaisen suodatinpussin (B10) puhdistus. Katso kuva 16.
Avaa imuri sulkimista (A6). Irrota suodatinpussi (B10).
Tyhjennä suodatinpussi, huuhtele huolellisesti juoksevalla
vedellä ja anna kuivua. Asenna takaisin kuivuneena.
8.3 Paperisen suodatinpussin (B11) vaihto. Katso kuva 17.
Avaa imuri sulkimista (A6). Irrota täysi suodatinpussi (B11),
heitä se pois ja asenna tilalle uusi.
9 SÄILYTYS (SIVU 6)
Huomio - vaara!
Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta
katkaistuna.
Kun työt on tehty ja laite puhdistettu, säilytä se ja varusteet kuten kuvassa 18.
Säilytä laite kuivassa paikassa.
55
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
10
VIANETSINTÄ
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Laite ei käynnisty.
Sähkövirta puuttuu.
Tarkista, että pistotulppa on kunnolla pistorasiassa ja että siihen
tulee virtaa (*).
Sähkö- ja elektronisen piirin häiriöt Ota yhteyttä huoltopalveluun
Laite ei ime tai imee heikosti.
Varusteet tukossa Tarkista ja puhdista jatkosuuttimet tai putket.
Likaiset suodattimet Puhdista suodattimet.
Suodatinpussit täynnä Tyhjennä / vaihda suodatinpussit.
Säiliö täynnä Tyhjennä säiliö.
Sähkötyökalu ei käynnisty (jos mallissa
on työkalupistoke).
Sähkötyökalun pistotulppa on kytketty virheellisesti imurin
pistorasiaan.
Kytke pistotulppa oikein.
Katkaisin on sammutettu tai asennossa I. Aseta katkaisin työkaluasentoon II.
Pölyä tulee ulos.
Suodatinta ei ole asennettu. Asenna suodatin.
Suodatin on vaurioitunut. Vaihda käytetty suodatin uuteen.
Letku tai sen liitososat ovat vaurioituneet. Vaihda vaurioituneet osat.
Laite haisee epämiellyttävältä
toiminnan aikana.
Likaiset suodattimet/suodatinpussit Vaihda suodattimet/suodatinpussit
(*) Jos moottori sammuu toiminnan aikana eikä käynnisty uudelleen, ota yhteyttä huoltopalveluun.
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me Annovi Reverberi S.p.A. -yrityksestä, Bomporto (Mo), Italia, vakuutamme että seuraava(t) Black+Decker-kone(et):
Laitteen nimike: Pöly- ja nesteimuri
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Mallinro: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Tehonkulutus: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
on(ovat) seuraavien direktiivien mukainen(mukaisia): 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, 2005/32/EY, 2012/19/EU.
ja valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaan:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen eritelmän: Stefano Reverberi / AR Toimitusjohtaja
Via M.L. King 3 - 41122 Modena, Italia
Pvm: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Toimitusjohtaja
56
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
TAKUU
Takuun voimassaoloaika määrätään tuotteen myyntimaassa voimassa olevissa määräyksissä (ellei valmistaja toisin ilmoita).
Valmistajan takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat ja vaatimuksista poikkeavuuden takuun voimassaoloaikana. Siihen sisältyy viallisten osien vaihto ja
kohtuullisesti kuluneiden tuotteiden korjaus tai vaihto.
Takuu ei kata normaalisti kuluvia osia (suodattimet, pussit, varusteet kuten putket, letku, harjat, pyörät jne.).
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista syistä:
- virheellinen tai kielletty käyttö, laiminlyönti
- vuokraus tai ammattikäyttö, jos tuote on tarkoitettu kotitalouskäytön
- oppaassa annettujen huoltomääräysten noudattamatta jättäminen
- valtuuttamattomien henkilöiden tai huoltopalvelujen suorittamat korjaukset
- ei-alkuperäisten varaosien tai varusteiden käyt
- kuljetuksen tai ylimääräisten esineiden/aineiden aiheuttamat vauriot, onnettomuus
- varastointiin liittyvät ongelmat.
Takuun voimaan saattamiseksi tulee esittää ostotodistus.
Tekniset tiedot Mittayksikkö
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Jännite
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Teho
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Keräyssäiliön säiliö
L
14,5 19 20 25 30 30
Maksimi-imupaine
kPa
17 17 18 17 19 19
Maksimialipaine
mbar 170 170 180 170 190 190
Imetty maksimi-ilma
L/s
28 28 33 28 37 37
Moottorien määrä
-
1 1 1 1
1
1
varusteiden Ø
mm
35 35 35 35 35 35
Sähköjohto
m
5 5 5 5 5 5
Suoja-aste
-
/ / / /
Moottorin eristys
Luokka
F F F F F F
Moottorin suojaus
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Nettopaino
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Bruttopaino
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin!
57
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
Cher/Chère client/e,
Avant la toute première utilisation de
l'appareil, nous vous invitons à lire les
instructions originales, à les suivre et à
les conserver pour toute consultation ou
vente future.
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 L'appareil que vous avez acheté
est un produit à fort contenu
technologique, fabriqué par l'un des
plus grands spécialistes européens.
Conformément aux descriptions et aux
consignes de sécurité gurant dans
ce manuel, cet appareil a été conçu
pour être utilisé comme aspirateur
multifonctions. Nous vous invitons à
lire attentivement et à observer ces
quelques lignes pour optimiser ses
performances. Pour le raccordement,
l'utilisation et la maintenance de
l'appareil, veuillez prendre toutes
les précautions nécessaires à votre
sécurité et à celle des personnes à
proximité. Veuillez lire et observer
scrupuleusement les consignes de
sécurité pour ne compromettre ni la
santé ni la sécurité des personnes,
et pour éviter tout dégât matériel.
2 ICÔNES ET SYMBOLES
2.1
Respecter les pictogrammes de
sécurité et les symboles figurant sur
l'appareil et dans ce manuel.
Seuls les symboles concernant
l'appareil acheté sont reproduits sur
l'appareil et dans le manuel. S'assurer
que les symboles et les pictogrammes
de sécurité sur l'appareil sont lisibles
et en bon état. Dans le cas contraire,
les remplacer en respectant la
position d'origine (contacter le Centre
d'assistance).
Attention - Danger !
Lire attentivement ces
instructions avant emploi.
Icône E3 (si le symbole est
représenté sur la fig. 1)
- Elle
indique quel'appareil a été conçu
pour un usage domestique
uniquement, et il ne doit pas être
employé pour un usage commercial
ou industriel.
0 Position « arrêt » de l'interrupteur
I Position « marche » de l'interrupteur
Position « automatique » de l'interrupteur
II Position « automatique » de l'interrupteur
58
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
Classe de protection électrique II.
L'appareil comporte une isolation
renforcée ou double (uniquement si le
symbole figure sur l'appareil).
Classe de protection électrique I.
L'appareil comporte un conducteur
de protection extérieur (borne de terre)
(uniquement si le symbole figure sur
l'appareil).
Ce produit observe les directives
européennes en vigueur.
Icône E1 - Recyclage de
l'appareil. Rendre immédiatement
l'appareil en fin de vie inutilisable.
Débrancher l'appareil de l'alimentation
électrique.
Couper le câble électrique.
Ne pas jeter les appareils électriques
avec les déchets ménagers. Comme
spécifié dans la directive WEEE
2012/19/CE sur les équipements
électriques et électroniques en fin
de vie, les composants électriques
doivent être collectés séparément et
recyclés d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Pour plus d'informations,
communiquer avec les services
compétents ou votre revendeur local.
Porter un casque de protection.
Porter un masque de protection.
Porter un appareil de protection
respiratoire.
Porter des gants de protection.
Porter des chaussures de sécurité.
Porter une tenue de protection.
59
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
3.1 AVERTISSEMENTS : À NE PAS FAIRE
3.1.1
aTTenTiOn. ne Pas permettre l'utilisation de l'appareil à des enfants de moins de 8 ans et des
personnes porteuses de limites physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d'expérience
et/ou de connaissances, sauf si elles sont correctement surveillés et ont reçu des instructions sur
la façon d'utiliser l'appareil en toute sécurité, ainsi que des informations sur les dangers qui en
découlent.
.
3.1.2 aTTenTiOn. Les enfants NE DOIVENT PAS jouer avec l'appareil. Surveiller les enfants pour que ceci
ne se produise pas.
3.1.3 Les enfants ou les personnes touchées par une incapacité, sans surveillance, NE DOIVENT PAS
effectuer le nettoyage ou la maintenance de l'appareil.
3.1.4 Ne pas laisser le matériel d'emballage à la portée des enfants. Risque d'asphyxie !
3.1.5
aTTenTiOn. L'appareil NE DOIT PAS être confié à une personne n'ayant pas lu et compris les
instructions.
3.1.6
aTTenTiOn. NE PAS utiliser l'appareil avec des produits inflammables ou toxiques, ou avec tout
liquide dont les caractéristiques sont incompatibles avec son mode d'opération. Il est interdit de faire
fonctionner l'appareil en atmosphère explosible ou potentiellement inflammable.
3.1.7
aTTenTiOn. Certaines substances peuvent former des mélanges vapeur-air explosifs. NE JAMAIS
aspirer les substances suivantes :
- Gaz explosifs ou inammables, liquides et poussières (poussières réactives).
- Poussières métalliques réactives (par ex. aluminium, magnésium, zinc) avec des détergents
fortement alcalins et acides.
- Acides et solutions alcalines à l'état pur.
- Solutions organiques (par ex. essence, diluants pour vernis, acétone ou gasoil).
Ces substances peuvent aussi attaquer les matériaux de l'appareil.
3.1.8 Débrancher l'appareil après chaque application et avant chaque nettoyage/maintenance.
3.1.9 Risque d'incendie. NE PAS aspirer d'objets en ammes, brûlants ou fumants.
3.1.10
aTTenTiOn. NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur par temps de pluie.
3.1.11
aTTenTiOn. NE PAS toucher la prise mâle et/ou la prise de courant avec les mains mouillées.
60
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
3.1.12 aTTenTiOn. NE PAS utiliser l'appareil si le câble électrique est endommagé. Si le câble électrique
est abîmé, le faire remplacer par le fabricant, par un Centre d'assistance ou par une personne de
qualification similaire pour éviter un danger.
3.1.13
aTTenTiOn. S'assurer que l'appareil comporte une plaquette signalétique. Si celle-ci est manquante,
contacter le revendeur. Les appareils sans plaque NE doivent PAS être utilisés, car ils sont
anonymes et potentiellement dangereux.
3.1.14
aTTenTiOn. NE PAS tirer sur le CÂBLE ÉLECTRIQUE pour déplacer l'appareil.
3.1.15
aTTenTiOn. Il est interdit d'utiliser des accessoires qui ne sont ni d'origine ni spécifiques pour le
modèle, et il est interdit d'apporter une modification quelconque à l'appareil. Toute modification
entraîne l'invalidation de la déclaration de conformité et décharge le fabricant de toute responsabilité
civile et pénale.
3.2 AVERTISSEMENTS : À FAIRE
3.2.1
aTTenTiOn. Toutes les pièces conductrices de courant DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES contre les jets
ou éclaboussures d'eau.
3.2.2
aTTenTiOn. Conformément à la norme CEI 60364-1, faire appel à un électricien qualifié pour les
branchements électriques de l'appareil. Il est recommandé d'installer un disjoncteur différentiel qui
coupe l'alimentation électrique de l'appareil si le courant de fuite à la terre excède 30 mA pendant
30 ms, ou un dispositif qui garantit la mise à la terre.
3.2.3
aTTenTiOn. LORS du démarrage, l'appareil peut créer des interférences avec l'alimentation
électrique.
3.2.4
aTTenTiOn. Utiliser uniquement les rallonges électriques autorisées de section appropriée.
3.2.5
aTTenTiOn. Déconnecter toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de le laisser sans
surveillance.
3.2.6
aTTenTiOn. Le débit d'air peut faire rebondir les objets. Porter tous les équipements de protection
individuelle (EPI) nécessaires pour travailler en sécurité.
3.2.7
aTTenTiOn. Éteindre et débrancher l'appareil avant de le ranger, de le transporter et d'effectuer toute
opération de montage, de nettoyage, de réglage et de maintenance.
61
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
3.2.8 aTTenTiOn. Toute opération de maintenance et/ou de réparation des composants électriques DOIT
être effectuée par un personnel qualifié.
3.2.9
aTTenTiOn. Avant chaque utilisation et de manière régulière, VÉRIFIER que les vis sont bien serrées
et que toutes les pièces de l'appareil sont en bon état. S'assurer qu'aucune pièce n'est usée ou
cassée.
3.2.10
aTTenTiOn. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine fournies ou approuvées par le
fabricant pour éviter que l'appareil ne devienne dangereux.
3.2.11
aTTenTiOn. Utiliser une rallonge inadaptée peut être dangereux. Dans le cas une rallonge est
nécessaire, en choisir une faite pour l'utilisation à l'extérieur et s'assurer que le raccordement reste
sec et à une certaine distance du terrain. C'est pourquoi il est recommandé d'utiliser un enrouleur
de rallonge permettant de garder la prise à au moins 60 mm au-dessus du sol.
62
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
4 GÉNÉRALITÉS (PAGE 3)
4.1 Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé pour
pouvoir être consulté en cas de besoin. Le lire attentivement avant
l'installation/utilisation. En cas de cession, l'ancien propriétaire doit
remettre le manuel au nouveau propriétaire.
4.2 Emballage
L'appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en carton.
Son contenu est représenté sur la fig.1.
4.2.1 Documentation fournie
D1 Manuel d'utilisation et d'entretien
D2 Consignes de sécurité
D3 Déclaration de conformité
D4 Règles de garantie
4.3 Élimination de l'emballage
Les matériaux de l'emballage ne sont pas dangereux pour
l'environnement. Cependant, ils doivent être recyclés ou éliminés
conformément aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation.
5 INFORMATIONS TECHNIQUES (PAGE 3)
5.1 Domaine d'utilisation
Conformément aux descriptions et aux consignes de sécurité
gurant dans ce manuel, l'appareil a été conçu pour être utilisé
comme aspirateur multifonctions.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique
uniquement, et il ne doit pas être employé pour un usage
commercial ou industriel.
L'appareil est conforme aux normes CEI 60335-1 et CEI 60335-2-2.
5.2 Opérateur
Pour identifier l'opérateur chargé de l'usage de l'appareil (professionnel
ou non professionnel), voir l'icône représentée sur la fig.1.
5.3 Pièces principales :
A1 Dispositif de mise en marche
A2 Raccord d'aspiration
A3 Raccord de soufflage
A4 Poignée
A5 Crochet pour le rangement du câble (si prévu)
A6 Crochets de verrouillage
A7 Câble électrique avec fiche
A8 Roulettes pivotantes
A9 Réservoir
A10 Couvercle avec moteur
A11 Porte-accessoires (si prévu)
A12 Bouchon de vidange (si prévu)
C1 Prise de courant supplémentaire pour accessoire électrique
(si prévu)
5.3.1 Accessoires (voir la figure 1 avec des indications sur
les modèles - La fourniture est conforme aux illustrations sur
l'emballage en carton)
B1
Porte-filtre
B2
Filtre mousse
B3
Flexible
B4
Adaptateur accessoire
électrique (option)
B5
Tuyau rigide
B6
Suceur sol
B7
Suceur tapis de sol et
fauteuils
B8
Suceur pour fentes
B9
Brosse ronde
B10
Sac filtrant en tissu
B11
Sac filtrant en papier
5.4 Dispositifs de sécurité
- Dispositif de mise en marche (A1)
Le dispositif de mise en marche évite que l'appareil soit actionné
accidentellement.
6 INSTALLATION (PAGE 4)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de montage.
Pour la séquence de montage, voir page 4.
6.1 Montage
Pendant le déballage, contrôler qu'aucun accessoire ne manque et
que le contenu est intact. En cas de dommages occasionnés par le
transport, informer immédiatement le revendeur.
Ouvrir les crochets de verrouillage (A6), puis lever le couvercle du
moteur (A10) et retirer les accessoires. Vérier que le ltre (B2) est
monté correctement.
Voir fig. 2
Pour la séquence de montage, voir page 4.
6.2
Montage des roulettes pivotantes
Retourner la cuve de l'aspirateur (A9), sans couvercle, sur une surface
horizontale stable. Insérer les moyeux des roulettes (A8) dans les
trous prévus à cet effet, puis appuyer à fond jusqu'à entendre le déclic
pour fixer les roulettes.
Voir fig. 3
6.3 Montage des accessoires
Emmancher le flexible (B3) dans le raccord d'aspiration (A2) ou de
soufflage (A3) selon le travail à effectuer.
Voir fig. 4
Monter ensuite les accessoires nécessaires à l'opération de nettoyage.
Utiliser les tubes rigides (B5) et les brosses (B6-B7-B8-B9) selon
l'opération de nettoyage et la surface à nettoyer. Les brosses (B6-B7-
B8-B9) peuvent être montées directement sur le flexible (B3).
Voir fig. 5
6.4 Branchement électrique
Attention - danger !
Vérifier que la tension et la fréquence (V-Hz) du secteur correspondent
à la tension et à la fréquence de la plaque signalétique. Voir fig.6
6.4.1 Utilisation des câbles de rallonge
Les câbles et les prises mâles doivent avoir un indice de
protection « IPX4 ».
La section d'une rallonge doit être proportionnée à sa
longueur. Plus elle est longue, plus la section doit être
grande.
6.5
Prise de courant supplémentaire pour accessoire électrique (si prévu)
Emmancher le flexible (B3) dans le raccord d'aspiration de l'accessoire
électrique. Dans le cas où ceux-ci ne sont pas compatibles utiliser l'adaptateur
de l'accessoire électrique (B4) (le cas échéant), en coupant l'excédent.
Utiliser la prise de courant supplémentaire (C1) pour l'accessoire électrique
(pour les modèles qui en sont équipés).
Voir fig. 7
7 UTILISATION (PAGE 5)
7.1 Commandes
- Dispositif de mise en marche (A1).
Voir fig. 8
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/I).
Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit s'allumer.
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter le
fonctionnement de l'appareil.
Si le dispositif de mise en marche comporte un voyant, celui-ci doit s'éteindre.
63
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
Attention - danger !
L'appareil doit fonctionner sur une surface plane et stable, dans la
position indiquée. Voir fig. 8
7.2 Mise en marche
7.2.1 Aspiration à sec.
Voir fig. 9
Utiliser l'appareil avec des ltres (B2 - B10) secs
uniquement ! Avant d'utiliser les ltres, s'assurer qu'ils ne
sont pas abîmés. Le cas échéant, les remplacer. Pour
aspirer la saleté sèche, bien régler le suceur sol, puis
emmancher les accessoires correspondants (utiliser la
brosse B6).
Pour aspirer la saleté sèche, le cas échéant, utiliser un sac
ltrant en tissu (B10) ou en papier (B11).
Instructions sur le sac ltrant :
Le niveau de remplissage du sac ltrant dépend de la
saleté aspirée.
En cas de poussières nes, sable, etc., remplacer
souvent le sac ltrant.
- Un sac ltrant trop usé peut éclater. Par conséquent, le
remplacer à temps !
Attention - Danger !
Aspirer les cendres froides.
7.2.2 Aspiration des liquides
Voir fig. 10
Attention - Danger !
Si l'appareil produit de la mousse ou a une fuite de liquide,
l'éteindre immédiatement et le débrancher du secteur ! Ne
pas utiliser le sac ltrant (ni en papier ni en tissu) !
Attention
Si la cuve est pleine, un otteur ferme l'orice d'aspiration
et le régime de l'appareil augmente. Éteindre l'appareil
immédiatement et vider la cuve.
Pour aspirer un sol humide ou mouillé, bien régler le suceur
sol, puis emmancher les accessoires correspondants
(utiliser la brosse B6).
7.2.3 Fonctionnement avec accessoires électriques.
Voir fig. 11.
Pour la séquence de montage, voir fig.11.
Allumer l'appareil (interrupteur rotatif à GAUCHE sur la
position
ou interrupteur à 2 boutons sur la position II)
et procéder à son utilisation.
Avertissement : dès que l'accessoire électrique s'allume, la
turbine d'aspiration démarre après 0,5 seconde.
Quand l'accessoire électrique est éteint, la turbine
d'aspiration continue à fonctionner pendant 6 secondes
environ pour aspirer la saleté résiduelle dans le tuyau
d'aspiration.
7.2.4 Fonction soufeur.
Voir fig. 12.
Nettoyage des endroits difcilement accessibles ou
impossibles à aspirer, par ex. des feuilles sur graviers.
Emmancher le exible d'aspiration dans son raccord.
La fonction soufeur est ainsi activée.
Pour optimiser l'efcacité de la fonction soufeur, utiliser le
suceur pour fentes (B8).
7.3 Interruption de fonctionnement (pause)
Éteindre l'appareil. Voir fig. 8
Accrocher le suceur sol en position parking.
7.4 Fin de l'utilisation
Éteindre l'appareil. Voir fig. 8
Débrancher l'appareil du secteur.
7.5 Vidage de la cuve
Pour la saleté sèche et les poussières : démonter l'embout de
l'appareil, puis vider la cuve. Voir fig. 13
Pour les liquides : utiliser le bouchon de vidange là où il est prévu (voir
fig.14.), ou procéder comme indiqué ci-dessus.
8 MAINTENANCE (PAGE 6)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de
montage.
Pour la séquence de montage, voir page 6.
Avant chaque opération d'entretien et de maintenance, éteindre l'appareil et
le débrancher du secteur. Seul le service client agréé est autorisé à faire des
réparations et des interventions sur les circuits électriques.
Attention - danger !
Ne pas utiliser des détergents abrasifs, des nettoyants pour vitres ou des
détergents universels ! Ne jamais plonger le couvercle
avec moteur (A10)
dans l'eau. Nettoyer l'appareil et les accessoires en plastique avec un
détergent ordinaire pour matières synthétiques. Le cas échéant, rincer à l'eau
la cuve et les accessoires, puis les essuyer avant utilisation.
8.1 Nettoyage filtre mousse (B2). Voir fig. 15
Déverrouiller les crochets pour ouvrir l'aspirateur (A6).
Retourner le couvercle avec moteur (A10) et démonter le ltre.
Rincer avec soin sous l'eau courante, puis laisser sécher.
Remonter une fois sec.
8.2 Nettoyage sac filtrant en tissu (B10). Voir fig. 16
Déverrouiller les crochets pour ouvrir l'aspirateur (A6).
Démonter le sac ltrant (B10). Vider le sac ltrant, rincer avec
soin sous l'eau courante, puis laisser sécher. Remonter une
fois sec.
8.3
Remplacement sac filtrant en papier (B11). Voir fig. 17
Déverrouiller les crochets pour ouvrir l'aspirateur (A6).
Démonter le sac ltrant (B11) saturé, le jeter et en monter un
neuf.
9 REMISAGE (PAGE 6)
Attention - danger !
Éteindre et débrancher l'appareil avant toute opération d'installation et de
montage.
Après utilisation et nettoyage de l'appareil, ranger l'appareil et ses accessoires
comme indiqué sur la
fig.18.
Conserver l'appareil dans un endroit sec.
64
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
10
DÉPANNAGE
Problèmes Causes possibles Solutions
L'appareil ne s'allume pas
Manque de tension
Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler que la
prise mâle est bien introduite dans la prise (*)
Problèmes sur le circuit électrique-électronique S'adresser au Centre d'assistance
L'appareil n'aspire pas ou aspire peu
Accessoires bouchés Contrôler et nettoyer les suceurs, rallonges ou tubes
Filtres sales Nettoyer les filtres
Sacs filtrants pleins Vider / Remplacer les sacs filtrants
Cuve pleine Vidage de la cuve
L'accessoire électrique ne démarre pas
(lorsque la prise accessoire électrique
est prévue)
Insertion incorrecte de la prise mâle de l'accessoire électrique à
la prise de l'aspirateur
Insérer correctement la fiche
L'interrupteur est éteint ou en position I Placer l'interrupteur en position accessoire électrique/II
Sortie de poussière
Le filtre n'est pas monté Monter le filtre
Le filtre est endommagé Remplacer l'ancien filtre par un nouveau
Le tuyau ou ses attaches sont endommagés Remplacer les pièces endommagées
Pendant le fonctionnement, l'appareil
émet une mauvaise odeur
Filtres/sacs filtrants sales Remplacer les filtres/sacs filtrants
(*) Si le moteur s'arrête soudainement pendant le fonctionnement et ne repart pas, contacter le Centre d'assistance.
Déclaration de conformité CE
Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Modène), Italie, déclarons que l'/les appareil/s Black+Decker désigné/s ci-dessous :
Nom de l'appareil : Aspirateur eau et poussières
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
N° modèle : BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Puissance absorbée : 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
est/sont conforme(s) aux directives européennes suivantes : 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, 2005/32/CE, 2012/19/EU.
et est/sont produit(s) dans le respect des normes ou des référentiels ci-après :
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nom et adresse de la personne chargée de constituer le dossier technique : Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modène, Italie
Date : 10.01.2016
MODÈNE (I)
Stefano Reverberi Managing Director
65
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
GARANTIE
La validité de la garantie est régie par la législation en vigueur dans le pays dans lequel le produit est commercialisé (sauf indication contraire du fabricant).
Si le produit est défectueux par suite d'un défaut de matériel, d'un vice de construction ou pour non-conformité pendant la période de validité de la garantie,
le fabricant assure le remplacement des pièces reconnues défectueuses, ainsi que la réparation des produits s'ils sont raisonnablement usés ou leur
remplacement.
La garantie ne couvre pas les pièces d'usure (ltres, sacs, accessoires tels que des tuyaux rigides ou exibles, brosses, roues, etc.) ;
La garantie ne couvre pas les défauts causés par :
- utilisation anormale, utilisation non admise ou négligence ;
- location ou utilisation professionnelle si le nettoyeur est à usage domestique ;
- inobservation des normes de maintenance prévues dans le manuel ;
- réparations effectuées par un personnel ou par des centres de réparation non agréés ;
- utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas d'origine ;
- dommages causés par le transport, par des objets ou substances étrangères, par un accident ;
- problèmes d'emmagasinage ou de stockage.
La preuve d'achat est nécessaire pour activer la garantie.
Données techniques Unité
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tension
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Puissance
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Capacité cuve
l
14,5 19 20 25 30 30
Pression aspiration maximum
kPa
17 17 18 17 19 19
Dépression maximum
mbar 170 170 180 170 190 190
Air aspiré maximum
l/s
28 28 33 28 37 37
Nbre moteurs
-
1 1 1 1
1
1
Ø accessoires
mm
35 35 35 35 35 35
Câble
m
5 5 5 5 5 5
Classe de protection
-
/ / / /
Classe d'isolation du moteur
Classe
F F F F F F
Indice de protection du moteur
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Poids net
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Poids total
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Sous réserve de modications techniques !
66
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
Cijenjeni klijente,
Pročitajte ove izvorne upute prije prve
uporabe uređaja. Radite u skladu s
navedenim informacijama i čuvajte ove
upute na sigurnom mjestu za buduću
uporabu i da biste ih mogli predati
sljedećem vlasniku.
1. SIGURNOSNE UPUTE
1.1 Uređaj koji ste kupili tehnički je
napredan proizvod koji je konstruirao
jedan od vodećih europskih
proizvođača. Ovaj uređaj namijenjen
je za uporabu kao višenamjenski
usisivač, u skladu s opisima i
sigurnosnim mjerama opreza iz
ovih uputa. Navedene informacije
omogućuju vam da najbolje iskoristite
prednosti svojeg uređaja; pažljivo
ih pročitajte i poštujte preporuke.
Tijekom povezivanja, uporabe i
servisiranja uređaja poduzmite
sve moguće mjere opreza kako
biste zajamčili osobnu sigurnost i
sigurnost drugih ljudi u neposrednoj
blizini. Pažljivo pročitajte sigurnosne
odredbe i pridržavajte se ih u svim
prilikama; nepoštivanje tih odredbi
može dovesti u opasnost vaše
zdravlje i sigurnost ili prouzročiti
znatnu materijalnu štetu.
2. SIGURNOSNI ZNAKOVI
2.1
Radite u skladu s uputama
navedenima na sigurnosnim
znakovima pričvršćenima na uređaj i
onima navedenima u ovom priručniku.
Uređaj i priručnik sadrže samo one
simbole koji se odnose na kupljeni
model. Vodite računa da simboli
i znakovi na uređaju uvijek budu
pričvršćeni na uređaj i da su čitljivi
i ako se odvoje od uređaja stavite
zamjenske natpise na izvorno mjesto.
(Kontaktirajte servisni centar).
Upozorenje - opasnost!
Prije uporabe pažljivo
pročitajte ove upute.
Simbol E3 (ako simbol izgleda
kao na slici 1.)
- označava da je
ovaj uređaj namijenjen samo za
kućanstvo i da se ne smije rabiti u
industrijske ili komercijalne svrhe.
0
Položaj „OFF“ (Isključen)
I Položaj „ON“ (Uključen)
Automatska postavka usisavanja
II
Automatska postavka usisavanja
67
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
Ovaj proizvod ocijenjen je
klasom izolacije II. To znači da
ima pojačanu ili dvostruku izolaciju
(samo ako se simbol nalazi na
uređaju).
Ovaj proizvod ocijenjen je
klasom izolacije I. To znači da
je opremljen zaštitnim vodičem
spojenim s uzemljivačem (samo ako
se simbol nalazi na uređaju).
Proizvod je u skladu sa svim
primjenjivim europskim
direktivama.
Simbol E1 - recikliranje
uređaja. Odmah onesposobite stari
uređaj za daljnju uporabu.
Iskopčajte kabel uređaja.
Prerežite kabel napajanja.
Nemojte bacati električnu opremu
zajedno s komunalnim otpadom.
U skladu s odredbama Direktive
2012/19/EZ o otpadnoj električnoj
i elektroničkoj opremi, električni
dijelovi moraju se prikupiti odvojeno i
reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Za dodatne informacije kontaktirajte
odgovarajući odjel lokalnih tijela ili
vašeg distributera.
Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitnu masku.
Nosite respiratornu zaštitu.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitnu obuću.
Nosite zaštitnu odjeću.
68
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
3. SIGURNOSNA PRAVILA/PREOSTALI RIZICI
3.1 SIGURNOSNE “ZABRANE”
3.1.1
uPOzOrenje. nemOjTe dopustiti da uređaj upotrebljavaju djeca mlađa od osam godina ili osobe
s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno s nedostatkom potrebnog
iskustva i znanja, osim ako su pod odgovarajućim nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu
uređaja te razumiju pripadajuće rizike
.
3.1.2 uPOzOrenje. Djeca NE SMIJU upotrebljavati uređaj kao igračku. Nadzirite djecu kako biste osigurali
da se to ne dogodi.
3.1.3 Čišćenje i održavanje koje provodi korisnik NE SMIJUobavljati djeca ili nekompetentne osobe, osim
ako nisu pod odgovarajućim nadzorom.
3.1.4 Foliju od pakiranja držite izvan dohvata djece. Opasnost od gušenja!
3.1.5
uPOzOrenje. Uređajem NE SMIJU rukovati djeca ili osobe koje nisu pročitale i razumjele upute..
3.1.6
uPOzOrenje. Uređaj nemojte NIKAD rabiti sa zapaljivim ili toksičnim tekućinama ili tekućinama
čije karakteristike nisu kompatibilne s ispravnim radom uređaja. Uporaba uređaja u potencijalno
zapaljivim ili eksplozivnim okruženjima je zabranjena.
3.1.7
uPOzOrenje. Neke tvari usisane sa zrakom mogu stvarati eksplozivne pare ili mješavine. NIKAD ne
usisavajte sljedeće tvari:
- eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine ili prašinu (reaktivna prašina)
- reaktivne metale u prahu (npr. aluminij, magnezij ili cink) zajedno sa snažnim lužnatim ili kiselim
deterdžentima.
- čiste kisele ili lužnate otopine
- organske tvari (npr. benzin, razrjeđivače boje, aceton ili dizelsko gorivo)
Te tvari mogu uzrokovati koroziju materijala od kojih je uređaj izrađen.
3.1.8 Uređaj isključujte nakon svake uporabe i prije svakog čišćenja/održavanja.
3.1.9 Opasnost od požara. NIKAD ne usisavajte materijale koji gore ili su zažareni.
3.1.10
uPOzOrenje. Uređaj NIKAD ne rabite na otvorenom tijekom kiše
3.1.11
uPOzOrenje. NEMOJTE dodirivati utikač i/ili utičnicu vlažnim rukama.
3.1.12
uPOzOrenje. NIKADA nemojte rabiti uređaj ako je kabel napajanja oštećen. Ako je kabel napajanja
oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, jedan od njegovih servisnih centara ili slično kvalificirane
osobe kako bi se izbjegla opasnost.
69
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
3.1.13 uPOzOrenje. Provjerite nalazi li se na uređaju natpisna pločica; ako nedostaje, obratite se
prodavaču. Uređaji bez natpisne pločice NE smiju se rabiti jer ih nije moguće identificirati pa su
potencijalno opasni.
3.1.14
uPOzOrenje. Uređaj NIKAD ne povlačite za KABEL NAPAJANJA.
3.1.15
uPOzOrenje. Zabranjena je uporaba pribora koji nije originalan i svih ostalih dodataka koji nisu
namijenjeni posebno za uporabu s odnosnim modelom. Zabranjeno je provoditi bilo kakve
izmjene na uređaju. Svaka izmjena na uređaju čini Deklaraciju o suglasnosti ništavnom i oslobađa
proizvođača od odgovornosti i prema građanskom i prema kaznenom zakonu
3.2 SIGURNOSNI "IMPERATIVI"
3.2.1
uPOzOrenje. Svi električni vodiči MORAJU BITI ZAŠTIĆENI od mlazova vode ili prskanja vodom.
3.2.2
uPOzOrenje.Priključak na električno napajanje treba obaviti osposobljen električar u skladu s normom
IEC 60364-1.Mora se instalirati zaštitni strujni uređaj pri kvarovima prema zemlji ili rezidualni strujni
uređaj koji će prekinuti napajanje u slučaju da jakost struje u vodu za uzemljenje premaši 30 mA u
trajanju od 30 ms.
3.2.3
uPOzOrenje. TIJEKOM pokretanja uređaj može uzrokovati smetnje na električnom sustavu.
3.2.4
uPOzOrenje. Koristite samo odobrene produžne kabele odgovarajućeg promjera vodiča.
3.2.5
uPOzOrenje. Kad ostavljate uređaj bez nadzora uvijek isključite prekidač.
3.2.6
uPOzOrenje. Protok zraka može uzrokovati odskakivanje dijelova: kako biste osigurali zaštitu
rukovatelja on mora nositi zaštitnu odjeću i opremu za osobnu zaštitu (PPE).
3.2.7
uPOzOrenje. Prije bilo kakvog rastavljanja, održavanja, skladištenja i transporta isključite uređaj i
odvojite ga od izvora napajanja.
3.2.8
uPOzOrenje. Održavanje i/ili zamjenu električnih komponenti MORA provoditi kvalificirano osoblje.
3.2.9
uPOzOrenje. Prije svake uporabe i periodički PROVJERAVAJTE jesu li vijci pritegnuti i jesu li sve
komponente uređaja u dobrom stanju; provjerite postoje li istrošeni dijelovi.
3.2.10
uPOzOrenje. Kako biste osigurali sigurnost uređaja, koristite samo proizvođačeve originalne dijelove
ili druge dijelove koje je proizvođač odobrio.
3.2.11
uPOzOrenje. Neodgovarajući produžni kabeli mogu biti opasni. U slučaju uporabe produžnog kabela
treba voditi računa o tomu da bude prikladan za uporabu na otvorenom, a mjesto priključenja mora
biti suho i iznad tla. Uporaba kolotura koji drži utičnicu na najmanje 60 mm iznad tla izričito se
preporučuje.
70
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
4. OPĆE INFORMACIJE (3. STRANICA)
4.1 Uporaba priručnika
Priručnik čini integralni dio uređaja i mora se čuvati za buduću
uporabu. Prije instalacije/uporabe uređaja pažljivo ga pročitajte. Ako se
uređaj prodaje, prodavatelj mora proslijediti priručnik novom vlasniku
zajedno s uređajem.
4.2 Isporuka
Uređaj se isporučuje djelomično sklopljen u kartonskoj kutiji.
Paket u kojem se uređaj dostavlja prikazan je na slici 1.
4.2.1 Dokumentacija koja se isporučuje s uređajem
D1 Priručnik za uporabu i održavanje
D2 Sigurnosne upute
D3 Izjava o sukladnosti
D4 Jamstvene odredbe
4.3 Odlaganje ambalaže
Materijali korišteni za pakiranje uređaja nisu štetni za okoliš ali se i
dalje moraju reciklirati ili odložiti u skladu s relevantnim propisima u
zemlji u kojoj se uređaj koristi.
5. TEHNIČKI PODACI (3. STRANICA)
5.1 Namjena
Uređaj je namijenjen za uporabu kao višenamjenski usisivač, u
skladu s opisima i sigurnosnim mjerama opreza iz ovih uputa.
Uređaj je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu i ne smije
se rabiti u industrijske ili komercijalne svrhe.
Uređaj je u skladu s normama IEC 60335-1 i IEC 60335-2-2.
5.2 Rukovatelj
Simbol prikazan na sl. 1 označava rukovatelja kojem je stroj namijenjen
(profesionalca ili neprofesionalca).
5.3 Glavne komponente:
A1 Pokretač
A2 Priključak usisa
A3 Priključak puhala
A4 Ručka
A5 Kuka za spremanje kabela napajanja (ako postoji)
A6 Zasuni
A7 Kabel napajanja s utikačem
A8 Kotačići
A9 Spremnik
A10 Poklopac s motorom
A11 Držač dodataka (ako postoji)
A12 Čep otvora za pražnjenje tekućina (ako postoji)
C1 Utičnica alata na električni pogon (ako postoji)
5.3.1 Dodatna oprema (pogledajte sliku 1. za pojedinosti o
modelima – paket u kojem se uređaj dostavlja odgovara
prikazanom na kartonskoj kutiji)
B1
Držač filtra
B2
Spužvasti filtar
B3
Crijevo
B4
Adapter za alate na
električni pogon (opcijska)
B5
Cijev
B6
Četka za podove
B7
Četka za sagove
i tapecirani namještaj
B8
Uska mlaznica
B9
Okrugla četka
B10
Filtarska vrećica od
tkanine
B11
Papirna filtarska vrećica
5.4 Sigurnosni uređaji
- Pokretač (A1)
Pokretač je uređaj koji sprječava nehotičnu uporabu uređaja.
6 INSTALACIJA (4. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja.
Redoslijed sastavljanja prikazan je na 4. stranici.
6.1 Sastavljanje
Prilikom raspakiravanja provjerite nedostaje li kakav pribor i postoje li
oštećeni dijelovi sadržaja. Ako je šteta nastala tijekom prijevoza, odmah
o tome obavijestite prodavača.
Skinite poklopac motora (A10) s uređaja otpuštajući zasune (A6)
i izvadite isporučene dodatke. Provjerite je li ltar (B2) ispravno
postavljen.
Pogledajte sliku 2.
Redoslijed sastavljanja prikazan je na 4. stranici.
6.2
Postavljanje kotačića
Naglavce okrenite spremnik usisivača (A9) bez poklopca na tvrdoj
horizontalnoj površini. Glavčine kotačića (A8) postavite u odgovarajuće
otvore i u potpunosti pritisnite prema dolje kako biste kotačiće pričvrstili
u ispravnom položaju.
Pogledajte sliku 3.
6.3 Postavljanje pribora
Spojite crijevo (B3) na usis (A2) ili na priključak puhala (A3) ovisno o
željenoj vrsti rada.
Pogledajte sliku 4.
Zatim završite postupak postavljanja pribora potrebnog za vrstu
čišćenja koju planirate obaviti. Upotrijebite cijevi (B5) i četke (B6-B7-
B8-B9) ovisno o vrsti čišćenja i površini koju ćete čistiti. Četke (B6-B7-
B8-B9) možete postaviti izravno na crijevo (B3).
Pogledajte sliku 5.
6.4 Električni priključci
Upozorenje - opasnost!
Provjerite odgovaraju li napon i frekvencija (V/Hz) električnog
napajanja vrijednostima koje su navedene na natpisnoj pločici.
Pogledajte sliku 6
6.4.1 Uporaba produžnih kabela
Upotrijebite samo one produžne kabele s razinom zaštite
„IPX4”.
Promjer produžnog kable treba biti razmjeran njegovoj
duljini, što je kabel dulji promjer treba biti veći.
6.5
Utičnica alata na električni pogon (ako postoji)
Crijevo (B3) spojite na priključak za usis alata na električni pogon.
Ako dva priključka nisu kompatibilna, koristite adapter za alate na
električni pogon (B4) (ako postoje) i isključite suvišni priključak.
Alatom na električni pogon radite pomoću dodatne utičnice (C1)
(za modele s tom značajkom).
Pogledajte sliku 7.
7. PODACI O UPORABI UREĐAJA (5. STRANICA)
7.1 Kontrole
- Pokretač (A1).
Pogledajte sliku 8.
Postavite prekidač pokretača na (ON/I).
Ako postoji glavno svjetlo na uređaju pokretača, trebalo bi se uključiti.
Postavite uređaj prekidača na (OFF/0) kako biste zaustavili uređaj.
Ako postoji glavno svjetlo na uređaju pokretača, trebalo bi se isključiti.
71
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
Upozorenje - opasnost!
Tijekom rada uređaj mora biti postavljen na tvrdoj, ravnoj površini.
Pogledajte sliku 8.
7.2 Pokretanje
7.2.1 Suho usisavanje.
Pogledajte sliku 9.
Radite samo sa suhim ltrima (B2 B10)! Prije nego što
ih upotrijebite, provjerite jesu li ltri oštećeni i po potrebi ih
zamijenite. Za usisavanje suhe prljavštine na odgovarajući
način prilagodite četku za podove i postavite prikladan
pribor (upotrijebite četku B6).
Ako je potrebno, prilikom usisavanja suhe prašine uporabite
dodatnu ltarsku vrećicu koja može biti od tkanine (B10) ili
papira (B11).
Smjernice za ltarsku vrećicu:
- Razina do koje se ltarska vrećica puni ovisi o vrsti
usisane prljavštine.
- Za nu prašinu, pijesak itd. često mijenjajte ltarsku
vrećicu.
- Istrošena ltarska vrećica može puknuti pa je stoga
morate na vrijeme zamijeniti!
Upozorenje - opasnost!
Usisavajte samo hladni pepeo.
7.2.2 Usisavanje tekućina
Pogledajte sliku 10.
Upozorenje - opasnost!
Ako se stvara pjena ili se tekućina počinje prelijevati,
odmah isključite uređaj ili utikač iz napajanja! Ne rabite
ltarsku vrećicu (papirnatu ili od tkanine)!
Upozorenje
Kada se spremnik napuni, plutajući prekidač isključuje ulaz
usisa, a motor počinje brzo raditi. Odmah isključite uređaj i
ispraznite spremnik.
Za usisavanje vlažne ili suhe prljavštine na odgovarajući
način prilagodite četku za podove i postavite prikladan pribor
(upotrijebite četku B6).
7.2.3.
Rad s alatima na električni pogon. Pogledajte sliku 11.
Slijed sklapanja prikazan je na slici 11.
Uključite uređaj (prekidač za automatsko usisavanje
postavljen je ulijevo na
ili je tipka prekidača 2 na
položaju II) i počnite raditi.
Upozorenje: od trenutka uključivanja alata na električni
pogon ventilator usisa pokreće se s odgodom od 0,5 s.
Kad se alat na električni pogon isključi, ventilator usisa
nastavlja s radom još približno 6 sekundi kako bi usisao
prljavštinu preostalu u usisnom crijevu.
7.2.4 Funkcija puhala.
Pogledajte sliku 12.
Za čišćenje nedostupnih mjesta ili mjesta na kojima
usisavanje nije moguće poput uklanjanja lišća iz šljunka.
Na isporučeni priključak postavite usisno crijevo.
Funkcija puhala sada je aktivna.
Za učinkovitije puhanje preporučuje se uporaba uske
mlaznice (B8).
7.3 Zaustavljanje rada (pauziranje)
Isključite uređaj. Pogledajte sliku 8.
Mlaznicu za pod priključite u položenom položaju.
7.4 Završavanje rada
Isključite uređaj. Pogledajte sliku 8.
Isključite utikač.
7.5 Ispraznite spremnik
Za suhu prljavštinu i prašinu: uklonite mlaznicu s uređaja i ispraznite
spremnik. Pogledajte sliku 13.
Za tekućine: upotrijebite vijak odvoda, ako postoji (pogledajte sliku 14.),
ili postupite kako je gore opisano.
8 ODRŽAVANJE (6. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja.
Redoslijed sastavljanja prikazan je na 6. stranici.
Prije provođenja bilo kakvog posla servisiranja ili održavanja uvijek isključite
uređaj i izvadite utikač iz utičnice. Popravke i rad na električnim sustavima
smije provoditi samo ovlašteni servisni centar.
Upozorenje - opasnost!
Nikad ne koristite abrazivne deterdžente, deterdžente za staklo ili univerzalne
deterdžente. Poklopac
motora (A10)
nikad ne uranjajte u vodu. Uređaj i
plastični pribor čistite standardnim deterdžentom za sintetičke materijale.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom pa ih prije uporabe osušite.
8.1 Čišćenje filtra spužvasti (B2). Pogledajte sliku 15.
Otpuštanjem zasuna (A6) otvorite usisivač. Poklopac uređaja
(A10) okrenite naglavce i uklonite ltarsku.
Pažljivo ih isperite tekućom vodom i pustite da se osuše.
Ne vraćajte ih dok se ne osuše.
8.2 Čišćenje filtarske vrećice od tkanine (B10). Pogledajte sliku 16.
Otpuštanjem zasuna (A6) otvorite usisivač. Uklonite ltarsku
vrećicu (B10). Ispraznite ltarsku vrećicu, pažljivo je isperite
tekućom vodom i pustite da se osuši. Ne vraćajte ih dok se ne
osuše.
8.3 Zamjena papirnate filtarske vrećice (B11). Pogledajte
sliku 17.
Otpuštanjem zasuna (A6) otvorite usisivač. Uklonite napunjenu
ltarsku vrećicu (B11) i bacite je, a zatim postavite novu.
9. SKLADIŠTENJE NA KRAJU SEZONE (6. STRANICA)
Upozorenje - opasnost!
Svi postupci instalacije i sastavljanja moraju se provoditi s uređajem koji je
odvojen od elektroenergetskog izvora napajanja.
Nakon završetka rada uređaj očistite, a zatim ga prema prikazu na
slici 18
s priborom odložite.
Uređaj pohranite na suhom mjestu.
72
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
10.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problemi Vjerojatni uzroci Rješenja
Uređaj se ne uključuje
Nema električne energije
Provjerite da je utikač čvrsto utaknut u utičnicu i da je utičnica pod
naponom (*)
Problemi s električno-elektroničkim krugom Kontaktirajte servisni centar
Uređaj ne usisava materijal, ili je
usisavanje slabo
Pribor je zaprljan Provjerite i očistite mlaznice, produžetke ili crijeva
Filtri su prljavi Očistite filtre
Filtarske vrećice su pune Ispraznite / zamijenite filtarske vrećice
Spremnik je pun Ispraznite spremnik
Alat na električni pogon se ne pokreće
(ako postoji utičnica alata na električni
pogon)
Utikač alata na električni pogon nije ispravno postavljen u
utičnicu usisivača
Ispravno postavite utikač
Isključite ga ili okrenite na položaj I Okrenite prekidač na položaj alata na električni pogon/položaj II
Iz uređaja izlazi prašina
Filtar nije postavljen Postavite filtar
Filtar je oštećen Zamijenite istrošeni filtar novim
Oštećeno crijevo ili priključci Zamijenite oštećene dijelove
Iz uređaja se širi neugodan miris
tijekom rada
Filtri/filtarske vrećice su prljavi Zamijenite filtre/filtarske vrećice
(*) Ako se motor zaustavlja i ponovno ne pokreće tijekom rada, obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Izjava o sukladnosti s EC standardima
Tvrtka Annovi Reverberi S.p.A, iz Bomportoa (Modena), Italija, izjavljuje da su sljedeći Black+Decker uređaji:
Namjena uređaja: Usisivač za suho i mokro usisavanje
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Model br.: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Nazivna snaga: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
u skladu sa sljedećim europskim direktivama: 2006/95/EC, 2004/108/EZ, 2011/65/EU i 2005/32/EZ, 2012/19/EU.
i da su proizvedeni u skladu sa sljedećim normama ili standardiziranim dokumentima:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Ime i adresa osobe odgovorne za izdavanje tehničke datoteke: Stefano Reverberi / AR Glavni direktor
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italija
Datum: 10. 01 2015.
MODENA (I)
Stefano Reverberi Glavni direktor
73
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
JAMSTVO
Valjanost jamstva u skladu je s odgovarajućim zakonodavstvom u zemlji u kojoj se proizvod prodaje (osim ako proizvođač ne navede drukčije).
Jamstvo se odnosi na materijale, izradu i kvarove povezane s usklađenću tijekom jamstvenog razdoblja, u kojem će proizvođač zamijeniti pokvarene dijelove
i popraviti proizvod ako nije pretjerano istrošen, odnosno zamijeniti uređaj.
Jamstvo se ne odnosi na dijelove podložne uobajenom trošenju i habanju (ltre, vrećice ili pomoćni pribor kao što su crijevo, četkice, kotači, itd.);
Jamstvo se ne odnosi na kvarove prouzrene ili nastale uslijed:
- neispravna uporaba, zlouporaba, nemar,
- profesionalna uporaba ili najam, ako je proizvod prodan za uporabu u kućanstvu,
- nepridržavanja uputa o održavanju navedenih u ovom priručniku,
- servisiranja u neovlaštenim centrima ili od neovlaštenih osoba,
- uporabe neoriginalnih dijelova ili pribora,
- štete prouzrene prijevozom, prljavštinom ili stranim objektima, nezgodama
- potkoća pri pohrani i skladištenju.
Da biste aktivirali jamstvo morate predočiti potvrdu o kupnji.
Tehnički podaci Jedinica
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Napon
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Snaga
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Kapacitet spremnika
l
14,5 19 20 25 30 30
Maksimalni tlak usisa
kPa
17 17 18 17 19 19
Maksimalni usis
mbar 170 170 180 170 190 190
Maksimalni protok zraka
l/s
28 28 33 28 37 37
Br. motora
-
1 1 1 1
1
1
Ø pribora
mm
35 35 35 35 35 35
Kabel napajanja
m
5 5 5 5 5 5
Klasa zaštite
-
/ / / /
Izolacija motora
Klasa
F F F F F F
Zaštita motora
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Neto težina
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Bruto težina
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Podložno tehničkim izmjenama!
74
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
Kedves vásárlónk!
Kérjük, hogy a készülék első használatát
megelőzően olvassa el ezt az eredeti
használati útmutatót, kövesse az
abban található utasításokat, és őrizze
meg azt biztos helyen, hogy később
is használhassa, vagy továbbadhassa
a készülék esetleges következő
tulajdonosának.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1.1 Az Ön által vásárolt készülék
Európa egyik vezető gyártója által
tervezett, fejlett technológiájú
termék. A készüléket multifunkciós
porszívóként, a jelen útmutatóban
található előírásoknak és biztonsági
óvintézkedéseknek megfelelően
történő használatra szolgál.A
lehető legjobb teljesítmény elérése
érdekében gondosan olvassa el ezt a
füzetet, és a használat során kövesse
a benne szereplő utasításokat. A
készülék csatlakoztatása, használata
és szervizelése során a saját és
a közvetlen közelében tartózkodók
biztonsága érdekében tegyen meg
minden lehetséges óvintézkedést.
Gondosan olvassa el és mindig tartsa
be a biztonsági előírásokat; ennek
elmulasztása személyi sérülést vagy
komoly anyagi kárt okozhat.
2. BIZTONSÁGI JELÖLÉSEK
2.1
Tartsa be a készüléken feltüntetett
biztonsági jelölésekben és jelen
útmutatóban található utasításokat.
A készülék és a kézikönyv csak a
megvásárolt típusra vonatkozó
szimbólumokkal van ellátva.
Ellenőrizze, hogy a készüléken
elhelyezett szimbólumok és jelek
megvannak-e és jól láthatóak-e;
hiányuk esetén eredeti helyükön
pótolja azokat. (Forduljon a
márkaszervizhez).
Figyelem – veszély!
Használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt az útmutatót.
E3 szimbólum (ha a szimbólum
látható az 1. ábrán)
Azt jelzi,
hogy a készülék kizárólag háztartási
használatra készült, ipari vagy
kereskedelmi célokra nem
alkalmazható.
0 Kapcsoló „KI” állása
I Kapcsoló „BE” állása
Automatikus porszívózási beállítások
II Automatikus porszívózási beállítások
75
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
A termék a II. érintésvédelmi
osztályba tartozik. Ez azt
jelenti, hogy megerősített vagy kettős
szigeteléssel rendelkezik (csak ha ez
a szimbólum szerepel a készüléken).
A termék az I. érintésvédelmi
osztályba tartozik. Ez azt
jelenti, hogy földelő védővezetékkel
rendelkezik (csak ha ez a szimbólum
szerepel a készüléken).
A termék megfelel a vonatkozó
európai irányelveknek.
E1 szimbólum A készülék
újrahasznosítása. Tegye azonnal
használhatatlanná az elavult
készüléket.
Húzza ki a készülék hálózati
csatlakozóját.
Vágja el a hálózati kábelt.
Ne ártalmatlanítsa az elektromos
berendezést a háztartási hulladékkal
együtt. Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EK irányelv
rendelkezéseinek megfelelően az
elektromos alkatrészeket külön kell
gyűjteni és környezetbarát módon
kell újrahasznosítani.
Ezzel kapcsolatos további
tájékoztatásért forduljon a helyi
hatóság illetékes osztályához vagy
kereskedőjéhez.
Viseljen hallásvédő eszközt.
Viseljen védőmaszkot.
Viseljen légzésvédő eszközt.
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen biztonsági lábbelit.
Viseljen biztonsági ruházatot.
76
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK / JÁRULÉKOS KOCKÁZATOK
3.1 BIZTONSÁGI TILTÁSOK
3.1.1
FigyeLmezTeTés. ne hagyja, hogy a készüléket 8 évnél fiatalabb gyermekek, továbbá csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező
személyek használják, kivéve ha ezek a személyek megfelelő felügyelet alatt vannak és megismerték a
készülék biztonságos használatát, illetve a használattal járó kockázatokat.
.
3.1.2
FigyeLmezTeTés. Gyermekeknek TILOS a készülékkel játszani. Felügyelje őket annak érdekében, hogy
ez ne történhessen meg.
3.1.3
A tisztítást és a felhasználói karbantartást NEM végezhetik gyermekek vagy hozzá nem értő személyek,
kivéve megfelelő felügyelet mellett.
3.1.4
A csomagolófóliát ne hagyja gyermekek számára elérhető helyen. Fulladásveszély!
3.1.5
FigyeLmezTeTés. A készüléket NEM használhatják gyermekek, illetve olyan személyek, akik nem
olvasták el és nem értették meg a jelen útmutatót.
3.1.6
FigyeLmezTeTés. SOHA NE használja a készüléket gyúlékony vagy mérgező folyadékhoz, illetve
bármilyen olyan folyadékhoz, amelynek egyes tulajdonságai nem teszik lehetővé a berendezés helyes
használatát. A készüléket tilos gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben használni.
3.1.7
FigyeLmezTeTés. Egyes anyagok a beszívott levegővel keveredve robbanásveszélyes gőzöket vagy
elegyeket hozhatnak létre. SOHA NE szívja fel a következő anyagokat:
– robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok vagy por (reaktív por),
reaktív fémpor (pl. alumínium, magnézium vagy cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel együtt,
– hígítatlan savas vagy lúgos oldatok,
– szerves anyagok (pl. benzin, festékhígító, aceton vagy gázolaj).
Ezek továbbá korrodálhatják is azokat az anyagokat, amelyekből a berendezés készült.
3.1.8
Minden használat után és minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket.
3.1.9
Gyulladásveszély! SOHA ne használja égő vagy izzó anyagok felszívására.
3.1.10
FigyeLmezTeTés. SOHA NE használja a készüléket a szabadban, esős időben.
3.1.11
FigyeLmezTeTés. NE érintse meg a hálózati csatlakozódugót vagy a csatlakozóaljzatot nedves kézzel.
3.1.12
FigyeLmezTeTés. SOHA ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel megsérült. A biztonsági kockázatok
elkerülése érdekében a hálózati kábelt sérülés esetén a gyártónak, valamely márkaszervizének, vagy
egy szakképzett személynek kell kicserélnie.
3.1.13
FigyeLmezTeTés. Ellenőrizze, hogy a berendezésen rögzítve van-e az adattábla. Ha nincs, vegye
fel a kapcsolatot az értékesítővel. Az adattábla nélküli berendezések használata TILOS, mivel
beazonosíthatatlanok, és használatuk veszélyes lehet.
77
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
3.1.14
FigyeLmezTeTés. SOHA ne mozgassa a berendezést a HÁLÓZATI KÁBELNÉL húzva.
3.1.15
FigyeLmezTeTés. Tilos nem eredeti tartozékokat vagy olyan tartozékokat használni, amelyek nem
kifejezetten az adott típushoz készültek. A berendezésen tilos bármilyen változtatást végezni. A
berendezés megváltoztatásával a megfelelőségi nyilatkozat érvényét veszti, és a gyártó mentesül
minden polgár- és büntetőjogi felelősség alól.
3.2 BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEK
3.2.1
FigyeLmezTeTés. Minden elektromos vezetéket VÉDENI KELL a vízsugártól és a ráfröccsenő víztől.
3.2.2
FigyeLmezTeTés. Az elektromos tápcsatlakozást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie az
IEC 60364-1 szabványnak megfelelően. Amennyiben a földelésre jutó kapacitív áram 30 ms időtartamig
meghaladja a 30 mA értéket, a berendezést áramellátás- vagy földzárlat-megszakító áramvédő
kapcsolóval kell ellátni.
3.2.3
FigyeLmezTeTés. Indítás KÖZBEN a berendezés zavart okozhat az elektromos hálózati rendszerben.
3.2.4
FigyeLmezTeTés. Kizárólag megfelelő keresztmetszettel és minőségi tanúsítvánnyal rendelkező
elektromos hosszabbítók használata engedélyezett.
3.2.5
FigyeLmezTeTés. A berendezést mindig kapcsolja ki, ha őrizetlenül hagyja.
3.2.6
FigyeLmezTeTés. A levegőáramlás következtében bizonyos elemek visszapattanhatnak. Biztonsága
érdekében viseljen megfelelő egyéni védőruházatot és védőeszközöket (PPE).
3.2.7
FigyeLmezTeTés. A készüléket összeszerelés, karbantartás, tárolás és szállítás előtt mindig kapcsolja ki
és csatlakoztassa le az energiaforrásról.
3.2.8
FigyeLmezTeTés. Az elektromos alkatrészek karbantartását és/vagy javítását KIZÁRÓLAG szakképzett
személyzet végezheti.
3.2.9
FigyeLmezTeTés. Minden használat előtt, valamint rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy a csavarok
meg vannak-e húzva, és hogy a készülék minden részegysége állapotban van-e. Vizsgálja át a
készüléket, hogy nincsenek-e benne törött vagy kopott alkatrészek.
3.2.10
FigyeLmezTeTés. A készülék biztonságos működése érdekében csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit
vagy az általa jóváhagyott más pótalkatrészeket használja.
3.2.11
FigyeLmezTeTés. A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek veszélyesek lehetnek. Ügyeljen arra, hogy a
hosszabbítóvezeték kültéri használatra alkalmas legyen, a csatlakozást pedig tartsa szárazon és ne a
földön. Használjon kábeldobos hosszabbítót, amely a csatlakozót legalább 60 mm-rel a talajszint felett
tartja.
78
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
4. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK (3. OLDAL)
4.1 Az útmutató használata
Jelen útmutató a készülék fontos tartozéka és a későbbi hivatkozás
érdekében őrizze meg. A készülék telepítése/használata előtt
gondosan olvassa el az útmutatót. Ha eladja a készüléket, a
készülékkel együtt ezt az útmutatót is adja át az új tulajdonosnak.
4.2 Szállítás
A készülék szállítása részben összeszerelve, kartondobozban történik.
A csomagolás tartalmát az 1. ábra mutatja be.
4.2.1 A készülékhez mellékelt dokumentáció
D1 Használati és karbantartási útmutató
D2 Biztonsági utasítások
D3 Megfelelőségi nyilatkozat
D4 Jótállási szabályok
4.3 A csomagolóanyagok ártalmatlanítása
Bár a csomagolóanyagok nem környezetszennyezőek,
újrahasznosításukról vagy ártalmatlanításukról a felhasználás helyén
érvényes jogszabályok betartásával kell gondoskodni.
5. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK (3. OLDAL)
5.1 Rendeltetésszerű használat
A készüléket multifunkciós porszívóként történő használatra
tervezték. Mindig kövesse a használati útmutatóban található
leírást, és tartsa be az óvintézkedéseket.
A készülék csak háztartási használatra készült, ipari vagy
kereskedelmi célokra nem alkalmazható.
A készülék megfelel az IEC 60335-1 és az IEC 60335-2-2 szabványok
előírásainak.
5.2 Kezelő
Az 1. ábrán látható szimbólum meghatározza a készülék javasolt
kezelőjét (ipari vagy háztartási felhasználás).
5.3 Főbb részegységek:
A1 Kapcsológomb
A2 Szívótömlő-csatlakozó
A3 Kifúvás csatlakozója
A4 Fogantyú
A5 A hálózati kábel rögzítésére szolgáló tartó (ha van ilyen)
A6 Kallantyúk
A7 Hálózati kábel csatlakozóval
A8 Kerekek
A9 Tartályt
A10 A fedél és a motor
A11 Tartozék-tartó (ha van ilyen)
A12 Folyadékleeresztő dugó (ha van ilyen)
C1 Aljzat elektromos szerszámok csatlakoztatásához (ha van ilyen)
5.3.1 Kiegészítők (lásd az 1. ábrát a modellek részleteivel; a kiegészítő
csomag a dobozon látható kiegészítőket tartalmazza)
B1
Szűrőtartó
B2
Szivacsszűrő
B3
Tömlő
B4
Adapter elektromos szerszá-
mokhoz (opcionális)
B5
Cső
B6
Padlókefe
B7
Kárpit- és huzattisztító kefe
B8
Résfej
B9
Kerek kefe
B10
Szövet szűrőzsák
B11
Papír szűrőzsák
5.4 Biztonsági eszközök
- Kapcsológomb (A1)
A kapcsológomb megakadályozza a készülék nem szándékos
használatát.
6. ÜZEMBE HELYEZÉS (4. OLDAL)
Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
Az összeszerelés folyamata a 4. oldalon látható.
6.1 Összeszerelés
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem hiányzik-e valamelyik tartozék,
és nem sérült-e a csomag tartalma. Ha szállításból eredő károkat
tapasztal, haladéktalanul értesítse az értékesítőt.
Oldja ki a kallantyúkat (A6), és emelje le a berendezésről a fedelet,
amely a motort is tartalmazza (A10). Vegye ki a készülékkel szállított
tartozékokat, és közben ellenőrizze, hogy a szűrő (B2) megfelelően
rögzítve van-e.
Lásd a 2. ábrát.
Az összeszerelés folyamata a 4. oldalon látható.
6.2
A kerekek beszerelése
Helyezze a porszívótartályt (A9) a fedél nélkül, fejjel lefelé egy szilárd,
vízszintes felületre. Illessze be a görgőkerékagyakat (A8) a tartály
alján lévő lyukakba, és nyomja be teljesen a kerekek megfelelő
helyzetben való rögzítéséhez.
Lásd a 3. ábrát.
6.3 A tartozékok rögzítése
Csatlakoztassa a tömlőt (B3) a kívánt művelettől függően a
szívócsatlakozóhoz (A2) vagy a fúvócsatlakozóhoz (A3).
Lásd a 4. ábrát.
Ezután fejezze be a műveletsort a tervezett tisztítási munkához
szükséges alkatrészek felszerelésével. Használja a tisztítás típusának
és a tisztítandó felületnek megfelelő csöveket (B5) és keféket
(B6-B7-B8-B9). A kefék (B6-B7-B8-B9) közvetlenül a tömlőre (B3)
csatlakoztathatók.
Lásd az 5. ábrát.
6.4 Elektromos csatlakozás
Figyelem – veszély!
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség (V) és frekvencia (Hz)
megegyezik-e a készülék adattábláján szereplő adatokkal. Lásd 5. ábra
6.4.1 Hosszabbítóvezetékek használata
Csak IPX4 védettségű kábelt és csatlakozódugót használjon.
A hosszabbítóvezeték keresztmetszete legyen arányos
a hosszával minél hosszabb a kábel, annál nagyobb
keresztmetszet szükséges.
6.5
Aljzat elektromos szerszámok csatlakoztatásához (ha van ilyen)
Csatlakoztassa a tömlőt (B3) az elektromos szerszám
szívócsatlakozójához. Ha a két csatlakozó nem illeszkedik egymáshoz,
akkor használja az elektromos szerszám adapterét (B4) (ha van ilyen),
a fölösleges részt pedig vágja le.
Az elektromos szerszámot a kiegészítő aljzathoz (C1) csatlakoztatva
tudja működtetni (ilyen tartozékokkal rendelkező típusok esetén).
Lásd a 7. ábrát.
7. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA (5 OLDAL)
7.1 Kezelőszervek
- Kapcsológomb (A1).
Lásd a 8. ábrát.
Állítsa a kapcsológombot (BE/I) állásba.
Ha a kapcsológombon van jelzőlámpa, annak világítania kell.
A kapcsológomb (KI/0) állásba kapcsolásakor a készülék leáll.
Ha a kapcsológombon van jelzőlámpa, annak ki kell aludnia.
79
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
Figyelem – veszély!
A készüléket működés közben az ábrán látható módon szilárd, stabil
felületre kell helyezni. Lásd a 8. ábrát.
7.2 Indítás
7.2.1 Száraz porszívózás
Lásd a 9. ábrát.
Csak száraz szűrőkkel (B2-B10) dolgozzon! Használat
előtt ellenőrizze, hogy nem sérültek-e a szűrők, és szükség
esetén cserélje ki őket. Száraz szennyeződés felszívásához
a megfelelő módon állítsa be a padlókefét, és csatlakoztassa
a megfelelő tartozékokat (használja a B6 kefét).
Száraz szennyeződések felszívásához szükség esetén
további, szövetből (B10) vagy papírból (B11) készült
szűrőzsák is használható.
Szűrőzsákra vonatkozó útmutatások:
- A szűrőzsák telítettségi szintje attól függ, hogy milyen
szennyeződést távolítunk el.
- Finom por, homok, stb. esetén gyakran kell szűrőzsákot
cserélni.
- Az elhasználódott szűrőzsák szétszakadhat, így azt időben
cserélni kell!
Figyelem – veszély!
Csak hideg hamu felszívására használja.
7.2.2 Nedves porszívózás
Lásd a 10. ábrát
Figyelem – veszély!
A készüléket habképződés vagy folyadék szivárgása esetén
azonnal kapcsolja ki, vagy húzza ki a főcsatlakozót! Ne
használjon szűrőzsákot (se papírból, se szövetből készültet)!
Figyelem!
Ha a tartály megtelt, az úszókapcsoló lezárja a szívónyílást,
és a motor működése felgyorsul. Ilyenkor azonnal kapcsolja
ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Nedves vagy száraz szennyeződés felszívásához állítsa
be a megfelelő módon a padlókefét, és csatlakoztassa a
megfelelő tartozékokat (használja a B6 kefét).
7.2.3
Használat elektromos szerszámokkal Lásd a 11. ábrát.
Az összeszerelés folyamata a 11. ábrán látható.
Kapcsolja be a készüléket (fordítsa balra az automatikus
porszívás kapcsolóját
vagy II állásba) és kezdjen el
dolgozni.
Figyelmeztetés: az elektromos szerszám bekapcsolása után a
szívóturbina 0,5 másodperces késéssel indul.
Az elektromos szerszám kikapcsolását követően a szívóturbina
a szívótömlőben maradt szennyeződés felszívása érdekében
még mintegy 6 másodpercig továbbforog.
7.2.4 Fúvó funkció
Lásd a 12. ábrát.
Ez a funkció nehezen hozzáférhető helyek tisztítására
alkalmazható, vagy olyan helyeken, ahol nem lehet
porszívózni, pl. ha leveleket szeretne kiszedni a
kavicságyból.
Rögzítse a szívótömlőt a kifúvás csatlakozásához.
Ezzel aktiválódott a fúvó funkció.
A hatékonyabb fúvás érdekében (B8) résfejet célszerű
használni.
7.3 A működés megszakítása (szüneteltetése)
Kapcsolja ki a készüléket. Lásd a 8. ábrát.
Rögzítse a padlófejet tárolási pozícióban.
7.4 A munka befejezése
Kapcsolja ki a készüléket. Lásd a 8. ábrát.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
7.5 Ürítse ki a tartályt.
Száraz szennyeződés és por felszívása esetén: távolítsa el a fejet a
készülékről, és ürítse ki a tartályt. Lásd a 13. ábrát.
Folyadékok esetén: használja a leeresztő csavart (ha van) (lásd a 14.
ábrát), vagy járjon el a fentiekben leírtak szerint.
8. KARBANTARTÁS (6. OLDAL)
Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
Az összeszerelés folyamata a 6. oldalon látható.
Javítási és karbantartási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és
húzza ki a hálózati csatlakozót. Elektromos rendszereken javítást vagy egyéb
munkákat csak engedéllyel rendelkező márkaszerviz végezhet.
Figyelem – veszély!
Soha ne használjon súrolószert, üvegtisztítót vagy univerzális tisztítószert!
Soha ne merítse vízbe
a motort is tartalmazó készülékfedelet (A10)
.
A készülék és a műanyagból készült tartozékok tisztításához használjon
általános műanyagtisztító szereket. A tartályt és a tartozékokat szükség
esetén vízzel öblítse át, és a következő használat előtt szárítsa meg.
8.1 A kazettás szivacsszűrő(B2). Lásd a 15. ábrát
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Fordítsa fejjel
lefelé a készülék fedelét (A10), és vegye ki a szűrőt.
Folyó víz alatt gondosan öblítse át a szűrőket, és hagyja
megszáradni őket. Ne helyezze őket vissza addig a porszívóba,
amíg meg nem száradtak.
8.2 Szövetből készült szűrőzsák tisztítása (B10). Lásd a 16. ábrát
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Vegye ki a
szűrőzsákot (B10). Ürítse ki a szűrőzsákot, majd folyó víz alatt
gondosan öblítse ki, és hagyja megszáradni. Ne helyezze őket
vissza addig a porszívóba, amíg meg nem száradtak.
8.3
A papír szűrőzsák cseréje (B11). Lásd a 17. ábrát
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Vegye ki a
megtelt szűrőzsákot (B11), dobja ki, és helyezzen be egy újat.
9. TÉLI TÁROLÁS (6. OLDAL)
Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
A munka végeztével tisztítsa meg a készüléket, majd a készüléket és a
tartozékait a
18. ábrán
látható módon helyezze el.
A készüléket száraz helyen tárolja.
80
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
10.
HIBAELHÁRÍTÁS
Problémák Lehetséges okok Megoldások
A készülék nem kapcsol be
Nincs tápfeszültség
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó megfelelően van-e
csatlakoztatva az aljzatban, illetve hogy van-e hálózati feszültség (*)
Problémák az elektromos/elektronikus áramkörrel Forduljon a márkaszervizhez
A készülék nem vagy csak nagyon
gyengén szív
Meghibásodott tartozékok
Ellenőrizze és tisztítsa meg a fejeket, a hosszabbító csöveket vagy
a tömlőket
Koszos szűrők Tisztítsa meg a szűrőket
Megteltek a szűrőzsákok Ürítse/cserélje ki a szűrőzsákokat
Tele van a tartály Ürítse ki a tartályt
Az elektromos eszköz nem indul el
(ha van elektromos szerszámokhoz
való aljzat)
Az elektromos szerszám nincs megfelelően csatlakoztatva a
porszívó aljzatához
Csatlakoztassa a dugót megfelelően
A kapcsoló „KI” vagy I állásba van fordítva Fordítsa a kapcsolót elektromos szerszám/II állásba
Por távozik a készülékből
A szűrő nincs behelyezve Helyezze be a szűrőt
A szűrő megsérült Cserélje ki az elhasználódott szűrőt
A tömlő vagy a csatlakozók megsérültek Cserélje ki a sérült alkatrészeket
Rossz szag érezhető a készülék
működése közben
A szűrők/szűrőzsákok elszennyeződtek Cserélje ki a szűrőket/szűrőzsákokat
(*) Ha a motor működés közben leáll és nem indul újra, forduljon a márkaszervizhez.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
A bomportói (Modena, Olaszország) székhelyű Annovi Reverberi S.p.A. kijelenti, hogy a következő Black+Decker készülék(ek):
Készülék megnevezése: Nedves & száraz porszívó
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Típusszám: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Névleges teljesítmény: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
megfelel(nek) a következő európai irányelveknek (2006/95/EK, 2004/108/EK, 2011/65/EU és 2005/32/EK, 2012/19/EU.
és gyártása(uk) a következő szabványoknak és szabványdokumentumoknak megfelelően történt:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
A műszaki dokumentáció kiadásáért felelős személy neve és címe: Stefano Reverberi / AR Ügyvezető igazgató
41122 Modena (Olaszország), Via ML King, 3
Kelt: 2016. 01. 10.
MODENA (I)
Stefano Reverberi Ügyvezető igazgató
81
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
JÓLLÁS
A jótállás a terkérkesítési orsg jogszabályi előírásainak megfelelően érvényes (amennyiben a gyártó másként nem rendelkezik).
A jótállás a jótállási időszakban felléanyag- és konstrukciós hibákra, valamint a megfeleget érintő meghibásodásokra vonatkozik. Ezen az időszakon
belül a gyártó vállalja, hogy kicseréli a meghibásodott alkatrészeket, illetve nem túlzott elhasználódás esetén megjavítja vagy kicseréli a terket.
A jótállás nem vonatkozik a normál kopásnak és elhasználódásnak kitett alkatszekre (szűk, zsákok vagy kiegészítők, például tömlő, kefék, kerekek stb.).
A jótállás nem vonatkozik a következő okokl történt meghibásodásokra:
- nem megfelelő módon, illetve célból törnő használat, hanyagg,
- ipari felhasználás vagy bérbeadás, ha a termék háztarsi célra lett értékesítve,
- az e használati útmutatóban foglalt karbantarsi utasítások be nem tartása,
- arra engedéllyel nem rendelkező személyzet vagy szerviz által végzett javítás,
- nem eredeti alkatrészek vagy tartozékok használata,
- szállítás, szennyeződés, idegen tárgyak vagy baleset által okozott sérülések,
- helytelen tárolásból vagy raktározásból adódó problémák.
A jótállás érnyesítéséhez be kell mutatnia a vásárlást igazoló bizonylatot.
Műszaki adatok
Egy
-
ség
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Hálózati feszültség
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Teljesítmény
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Tartálytérfogat
l
14,5 19 20 25 30 30
Maximális szívónyomás
kPa
17 17 18 17 19 19
Maximális vákuum
mbar 170 170 180 170 190 190
Maximális légáram
l/s
28 28 33 28 37 37
Motorok száma
-
1 1 1 1
1
1
Tartozékok Ø
mm
35 35 35 35 35 35
Hálózati kábel
m
5 5 5 5 5 5
Védelmi osztály
-
/ / / /
Motorszigetelés
Osztály
F F F F F F
Motorvédelem
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Nettó tömeg
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Bruttó tömeg
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
82
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
Geachte klant,
Alvorens het apparaat voor de eerste keer
in gebruik te nemen, moet u deze originele
gebruiksaanwijzing lezen, opvolgen en
bewaren voor een toekomstig gebruik of in
geval van een wederverkoop van het apparaat.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.1
Het door u aangeschafte apparaat is
een product van hoog technologisch
niveau, ontwikkeld door één van
de meest deskundige Europese
bedrijven. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik als multifunctionele
stofzuiger, conform de beschrijvingen
en veiligheidswaarschuwingen in deze
gebruiksaanwijzing. Om verzekerd
te zijn van de beste resultaten,
hebben we deze voorschriften
opgesteld, die u aandachtig moet
lezen en bij ieder gebruik van het
apparaat moet opvolgen. Tijdens het
aansluiten, gebruik en onderhoud van
het apparaat moet u alle mogelijke
voorzorgsmaatregelen treffen om
uw eigen gezondheid en die van
de personen in de onmiddellijke
nabijheid te waarborgen. De
veiligheidsvoorschriften moeten
aandachtig worden gelezen en
opgevolgd omdat de veronachtzaming
ervan gevaarlijk kan zijn voor de
gezondheid en veiligheid van personen
of tot financiële schade kan leiden.
2 INFORMATIEAANDUIDINGEN
2.1
Houdt u zich aan de informatie
van de plaatjes en de symbolen
op het apparaat en in deze
gebruiksaanwijzing.
Op het apparaat en in de
gebruiksaanwijzing vindt u alleen
symbolen die pertinent zijn voor het
aangeschafte apparaat. Controleer
of de op het apparaat aangebrachte
symbolen en plaatjes altijd intact en
leesbaar zijn; zo niet, dan moet u ze
vervangen met nieuwe exemplaren
op dezelfde plek (wendt u zich tot de
klantenservice).
Let op - Gevaar
Lees deze gebruiksaan-
wijzing vóór het gebruik
aandachtig door.
Pictogram E3 (indien het
symbool in fig. 1 aanwezig is)
-
Geeft aan dat dit apparaat alleen
bestemd is voor huishoudelijk gebruik
en niet mag worden gebruikt voor
commerciële of industriële doeleinden.
0
Stand uitgeschakelde schakelaar
I Stand ingeschakelde schakelaar
Stand automatische schakelaar
II
Stand automatische schakelaar
83
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
Dit product heeft een
bescherming van isolatieklasse
II. Dit betekent dat hij is uitgerust met
een versterkte of dubbele isolatie
(alleen wanneer dit symbool op het
apparaat is aangebracht).
Dit product heeft een
bescherming van isolatieklasse
I. Dit betekent dat hij is uitgerust met
een beschermende aardgeleider
(alleen wanneer dit symbool op het
apparaat is aangebracht).
Dit product voldoet aan de
toepasselijke Europese richtlijnen.
Pictogram E1 - Recycling van
het apparaat. Op het eind van de
levensduur van het apparaat moet u
het onmiddellijk onbruikbaar maken.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd de voedingskabel door.
Elektrische apparaten mogen niet
samen met het huisvuil worden
verwijderd. In overeenstemming met
de specificaties van richtlijn AEEA
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur, moeten de elektrische
onderdelen gescheiden worden
ingezameld en op ecologische
wijze gerecycled worden. Wendt
u zich voor meer informatie tot de
bevoegde diensten of de plaatselijke
wederverkopers.
Gebruik gehoorbescherming.
Gebruik een veiligheidsmasker.
Gebruik ademhalingsbescherming.
Gebruik veiligheidshandschoenen.
Gebruik veiligheidsschoenen.
Gebruik beschermende kleding.
84
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
3 VOORSCHRIFTEN VOOR DE VEILIGHEID/OVERIGE RISICO'S
3.1 WAARSCHUWINGEN: WAT U NIET MOET DOEN
3.1.1
LeT OP. Sta nieT toe dat het apparaat wordt gebruikt door kinderen van minder dan 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met weinig
ervaring en/of kennis van het apparaat, tenzij onder passend toezicht en na instructies te hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden gevaren.
.
3.1.2 LeT OP. Kinderen mogen NIET met het apparaat spelen. Houd kinderen in het oog om er zeker van
te zijn dat dit niet gebeurt.
3.1.3 Het reinigen en onderhoud door de gebruiker mag NIET worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
3.1.4 Houd de verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. Gevaar van verstikking!
3.1.5
LeT OP. Het apparaat mag NIET worden gebruikt door personen die de gebruiksaanwijzing niet
hebben gelezen en begrepen.
3.1.6
LeT OP. Gebruik het apparaat NIET met ontvlambare of giftige vloeistoffen of met eigenschappen
die een correcte werking ervan in de weg staan. Het apparaat mag niet worden gebruikt in een
ontvlambare of explosieve omgeving.
3.1.7
LeT OP. Bepaalde substanties vormen samen met de aangezogen lucht explosieve dampen en
mengsels. Zuig NOOIT de volgende substanties op:
Explosieve of ontvlambare gassen, vloeistoffen of poeders (reactieve poeders).
Reactieve metaalpoeders (bv. aluminium, magnesium, zink) samen met sterk alkalische
reinigingsmiddelen en zuren.
Zuivere zuren en alkalische oplossingen.
Organische oplossingen (bv. benzine, oplosmiddelen voor verf, aceton of dieselolie).
Deze substanties kunnen ook de materialen waarmee het apparaat is samengesteld, aantasten.
3.1.8 Schakel het apparaat altijd uit na ieder gebruik en voor de reiniging/het onderhoud.
3.1.9 Brandgevaar. Zuig GEEN brandende of gloeiende voorwerpen op.
3.1.10
LeT OP. Gebruik het apparaat NIET bij slecht weer buiten.
3.1.11
LeT OP. Raak de stekker en/of het stopcontact NIET aan met natte handen.
85
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
3.1.12 LeT OP. Gebruik het apparaat NIET met een beschadigde voedingskabel. Om gevaren voor de
veiligheid te vermijden moet een beschadigde voedingskabel worden vervangen door de fabrikant,
een door hem erkende klantenservice of een gekwalificeerde persoon.
3.1.13
LeT OP. Controleer op de aanwezigheid van het typeplaatje op het apparaat, waarschuw de dealer
indien dit niet het geval is. Aangezien ze niet te identificeren en potentieel gevaarlijk zijn, mogen
apparaten zonder typeplaatje NIET worden gebruikt.
3.1.14
LeT OP. Trek NIET aan de VOEDINGSKABEL om het apparaat te verplaatsen.
3.1.15
LeT OP. Het gebruik van niet-originele en niet specifiek voor dit model bestemde onderdelen is
verboden. Het is verboden om wijzigingen op het apparaat aan te brengen; eventuele wijzigingen
zullen de Verklaring van Overeenstemming doen vervallen en de Fabrikant vrijwaren van civiel- en
strafrechtelijke aansprakelijkheid.
3.2 WAARSCHUWINGEN: WAT U WEL MOET DOEN
3.2.1
LeT OP. Alle elektriciteitsgeleidende delen MOETEN WORDEN AFGESCHERMD tegen waterstralen
of -spatten.
3.2.2
LeT OP. De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektromonteur
conform de IEC 60364-1 norm. De montage van een aardlekschakelaar, die de stroomtoevoer naar
de machine zal onderbreken wanneer de lekstroom naar de aarde gedurende 30 ms meer dan
30 mA bedraagt, of van een besturingsinrichting van het aardcircuit, wordt aanbevolen.
3.2.3
LeT OP. TIJDENS het opstarten van het apparaat kunnen storingen in het lichtnet optreden.
3.2.4
LeT OP. Gebruik uitsluitend geautoriseerde verlengkabels met een geschikte doorsnede van de
geleidedraden.
3.2.5
LeT OP. Schakel altijd de hoofdschakelaar uit wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat.
3.2.6
LeT OP. Als gevolg van de luchtstroom kunnen voorwerpen wegspringen, gebruik daarom alle
beschermende kleding en beveiligingen (PBM) die de veiligheid en gezondheid van de bediener
waarborgen.
3.2.7
LeT OP. Schakel het apparaat uit en koppel hem los van de stroombron, voordat u de werkzaamheden
voor de montage, reiniging, regeling, onderhoud, opslag en vervoer start.
86
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
3.2.8 LeT OP. Het onderhoud en/of de reparatie van de elektrische componenten MOET door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd.
3.2.9
LeT OP. CONTROLEER voor ieder gebruik en met regelmatige tussenpozen het vastzitten van
de schroeven en de goede staat van de onderdelen van het apparaat; controleer op kapotte of
versleten onderdelen.
3.2.10
LeT OP. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant of door hem
goedgekeurde vervangingsonderdelen, om van de veiligheid van het apparaat verzekerd te zijn.
3.2.11
LeT OP. Niet geschikte verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn. Bij gebruik van een verlengkabel moet
u een type kiezen dat geschikt is voor gebruik buitenshuis en ervoor zorgen dat de verbinding droog
en van de grond blijft. Het wordt aanbevolen om hiervoor een kabelhaspel te gebruiken, die het
stopcontact op ten minste 60 mm van de grond houdt.
87
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
4 ALGEMENE INFORMATIE (PAGINA 3)
4.1 Gebruik van de handleiding
Deze handleiding is een geïntegreerd onderdeel van het apparaat;
bewaar hem voor latere raadpleging. Lees hem vóór de installatie en
het gebruik aandachtig door. Bij overdracht van het apparaat is de
oude eigenaar verplicht om de handleiding aan de nieuwe eigenaar
te overhandigen.
4.2 Levering
Het apparaat wordt gedeeltelijk gedemonteerd in een kartonnen doos
geleverd.
Zie voor de samenstelling van de levering fig. 1
4.2.1 Bijgevoegde documentatie
D1 Gebruiks- en onderhoudshandleiding
D2 Veiligheidsvoorschriften
D3 Conformiteitsverklaring
D4 Garantiebepalingen
4.3 Verwerking van het verpakkingsmateriaal
De materialen waaruit de verpakking bestaat vormen geen bedreiging
voor het milieu, maar zullen wel gerecycled of verwerkt moeten worden
in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving in het land
van gebruik.
5 TECHNISCHE INFORMATIE (PAGINA 3)
5.1 Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor gebruik als
multifunctionele stofzuiger, conform de beschrijvingen en
veiligheidswaarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en
niet voor commerciële of industriële doeleinden.
Het apparaat voldoet aan de normen IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2.
5.2 Bediener
Voor de identificatie van de bediener belast met het gebruik van het
(professionele of niet-professionele) apparaat verwijzen wij naar het
pictogram in fig. 1.
5.3 Hoofdbestanddelen:
A1 Startinrichting
A2 Zuigaansluiting
A3 Blaasaansluiting
A4 Handgreep
A5 Kabelhaak (waar voorzien)
A6 Sluitclips
A7 Elektriciteitskabel met stekker
A8 Zwenkwieltjes
A9 Reservoir
A10 Deksel met motor
A11 Accessoirehouder (waar voorzien)
A12 Afvoerplug vloeistoffen (waar voorzien)
C1 Extra contactdoos voor elektrisch gereedschap (waar voorzien)
5.3.1
Accessoires (zie fig. 1 met de indicaties van de modellen -
de levering is samengesteld uit de elementen afgebeeld op de doos)
B1
Filterhouder
B2
Schuimstoffilter
B3
Slang
B4
Adapter voor elektrisch
gereedschap (optioneel)
B5
Buis
B6
Borstel voor vloeren
B7
Borstel voor tapijten -
fauteuils
B8
Mondstuk voor spleten
B9
Ronde borstel
B10
Filterzakje van stof
B11
Filterzakje van papier
5.4 Beveiligingen
- Startinrichting (A1)
De startinrichting voorkomt het ongewenste starten van het apparaat.
6 INSTALLATIE (PAGINA 4)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat
losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 4.
6.1 Montage
Controleer tijdens het uitpakken op eventuele ontbrekende accessoires
of beschadigingen van de inhoud. Bij beschadigingen als gevolg van
het transport moet u onmiddellijk uw wederverkoper informeren.
Open de sluitclips (A6) en til het deksel met de motor (A10) van het
apparaat. Verwijder alle geleverde accessoires en controleer of het lter
(B2) goed is gemonteerd.
Zie fig. 2
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 4.
6.2
Montage van de zwenkwieltjes
Keer het stofzuigerreservoir (A9) zonder deksel om op een degelijk
horizontaal oppervlak. Steek de stompjes van de zwenkwieltjes (A8)
in de daarvoor bestemde gaten en druk ze voor een correcte plaatsing
en bevestiging helemaal aan.
Zie fig. 3
6.3 Montage vande accessoires
Steek de zuigslang (B3) in de zuigaansluiting (A2) of de
blaasaansluiting (A3), afhankelijk van het gewenste type handeling.
Zie fig. 4
Voltooi vervolgens de montage met de noodzakelijke accessoires
voor het type reiniging dat u gaat doen. Gebruik de buizen (B5) en
borstels (B6-B7-B8-B9) afhankelijk van het type reiniging en het te
reinigen oppervlak. U kunt de borstels (B6-B7-B8-B9) rechtstreeks op
de zuigslang (B3) monteren.
Zie fig. 5
6.4 Elektrische aansluiting
Let op - gevaar!
Controleer of de spanning en frequentie (V/Hz) van het elektriciteitsnet
overeenstemmen met de waarden vermeld op het typeplaatje. Zie fig.6
6.4.1 Gebruik van verlengkabels
Gebruik snoeren en stekkers met een "IPX4" beschermingsgraad.
De diameter van de verlengkabels moet evenredig zijn aan de
lengte ervan; hoe langer de kabel, des te groter zal de diameter
ervan moeten zijn.
6.5
Extra contactdoos voor elektrisch gereedschap (waar voorzien)
Steek de zuigslang (B3) in de zuigaansluiting van het elektrische
gereedschap. Gebruik de specifieke adapter voor het elektrische
gereedschap (B4) (waar voorzien), wanneer deze niet compatibel
mochten zijn, en snijd de overtollige delen weg.
Gebruik de extra contactdoos (C1) voor de voeding van het elektrische
gereedschap (voor de modellen die hiermee zijn uitgerust).
Zie fig. 7
7 GEBRUIKSINFORMATIE (PAGINA 6)
7.1 Bedieningen
- Startinrichting (A1)
Zie fig. 8
.
Zet de startinrichting in de stand (ON/I).
Wanneer de startinrichting is uitgerust met een controlelampje moet deze
gaan branden.
Zet de startinrichting in de stand (OFF/0) om de werking van het apparaat
te stoppen.
88
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
Wanneer de startinrichting is uitgerust met een controlelampje, moet
deze uitgaan.
Let op - gevaar!
Het apparaat moet tijdens de werking op een degelijk en stabiel
oppervlak staan, en zijn geplaatst zoals aangegeven. Zie fig. 8.
7.2 Starten
7.2.1 Het opzuigen van droog materiaal.
Zie fig. 9.
Werk alleen met droge lters (B2 - B10)! Controleer vóór het
gebruik of de lters beschadigd zijn en vervang ze indien
noodzakelijk. Voor het opzuigen van droog vuil, moet u de
juiste regeling van de borstel voor vloeren gebruiken en de
bijbehorende accessoires monteren (gebruik de borstel B6).
Voor het opzuigen van droog vuil, kunt u, indien nodig, een
extra lterzakje gebruiken van stof (B10) of van papier (B11).
Aanwijzingen met betrekking tot het lterzakje:
– Het vulniveau van het lterzakje is afhankelijk van het type
opgezogen vuil.
Bij jne stof, zand, enz. moet u het lterzakje vaak
vervangen.
Een versleten lterzakje kan ontploffen en moet daarom
tijdig worden vervangen!
Let op - gevaar!
Zuig alleen afgekoelde as op.
7.2.2 Het opzuigen van vloeistoffen
Zie fig.10.
Let op - gevaar!
Bij schuimvorming of het naar buiten stromen van
vloeistoffen moet u het apparaat onmiddellijk uitschakelen
en de stekker uit het stopcontact trekken! Gebruik geen
lterzakjes (noch van papier, noch van stof)!
LET OP
Wanneer het reservoir leeg is zal een vlotter de zuigopening
sluiten en gaat het apparaat sneller draaien. Schakel het
apparaat onmiddellijk uit en maak het reservoir leeg.
Voor het opzuigen van vochtig of vloeibaar materiaal, moet
u de juiste regeling van de vloerborstel gebruiken en de
bijbehorende accessoires monteren (gebruik borstel B6).
7.2.3 Werk met elektrische gereedschappen.
Zie fig. 11.
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar fig. 11.
Schakel het apparaat in (draai de schakelaar naar links
in de stand
of schakelaar met 2 drukknoppen in de
stand II) en start het werk.
Waarschuwing: Bij inschakeling van het elektrische
gereedschap, start de zuigturbine met een vertraging van
0,5 seconden.
Na uitschakeling van het elektrische gereedschap blijft de
zuigturbine nog 6 seconden draaien om het resterende vuil
in de zuigbuis op te kunnen zuigen.
7.2.4 Blaasfunctie.
Zie fig. 12.
Voor het reinigen van plekken die moeilijk bereikbaar
zijn of waar opzuigen niet mogelijk is, bv. bladeren van
kiezelstenen.
Steek de zuigslang in de blaasaansluiting. Op deze wijze
wordt de blaasfunctie geactiveerd.
Voor een hogere doeltreffendheid van de blaasfunctie raden
wij het gebruik aan van de het mondstuk (B8).
7.3 De werking onderbreken (pauze)
Schakel het apparaat uit. Zie fig. 8.
Zet de borstel voor vloeren in de parkeerstand.
7.4 Einde werk
Schakel het apparaat uit. Zie fig. 8.
Trek de stekker uit het stopcontact.
7.5 Maak het reservoir leeg
Voor droog en poedervormig vuil: verwijder de kop van het apparaat en
maak het reservoir leeg. Zie fig. 13.
Voor vloeistoffen: gebruik de afvoerplug waar voorzien (zie fig. 14.), of
ga te werk als bovenstaand beschreven.
8 ONDERHOUD (PAGINA 6)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het
apparaat losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 6.
Voor al het schoonmaak- en onderhoudswerk moet u het apparaat uitschakelen
en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparatiewerkzaamheden en werk
aan elektrische installaties mogen alleen door de bevoegde klantenservice
worden uitgevoerd.
Let op - gevaar!
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, reinigingsmiddelen voor glas, of
universele reinigingsmiddelen! Dompel het deksel
met motor (A10)
nooit
onder water. Reinig het apparaat en de accessoires van kunststof met een
normaal schoonmaakmiddel voor kunststof. Spoel, indien nodig, het reservoir
en de accessoires met water en droog ze af voor het hergebruik ervan.
8.1 Reiniging van het schuimstoffilter (B2). Zie fig. 15
Open de stofzuiger met de clips (A6). Keer het deksel met
motor om (A10) en demonteer het lter.
Spoel hem zorgvuldig onder stromend water af en laat hem
opdrogen. Monteer hem terug als hij droog is.
8.2 Reiniging filterzakje van stof (B10). Zie fig. 16
Open de stofzuiger met de clips (A6). Verwijder het lterzakje
(B10). Maak het zakje leeg, spoel hem zorgvuldig af onder
stromend water en laat hem opdrogen. Monteer hem terug als
hij droog is.
8.3 Vervanging filterzakje van papier (B11). Zie fig. 17
Open de stofzuiger met de clips (A6). Verwijder het volle
lterzakje (B11), gooi hem weg en monteer een nieuw
exemplaar.
9 OPBERGEN (PAGINA 6)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het
apparaat losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Op het eind van het werk en na het schoonmaken het apparaat, moet u het
samen met de accessoires opbergen, zoals aangegeven in
fig. 18.
Bewaar het apparaat op een droge plek.
89
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
10
INFORMATIE OVER STORINGEN
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het apparaat kan niet worden
ingeschakeld
Er is geen spanning
Controleer op de aanwezigheid van spanning op het elektriciteitsnet
en controleer of de stekker goed in het stopcontact zit (*)
Problemen aan het elektrische-elektronische circuit Wendt u zich tot de klantenservice
het apparaat zuigt niet of heel weinig
Verstopte accessoires
Controleer en reinig de mondstukken, verlengstukken, buizen of
slangen
Filters vies Reinig de filters
Filterzakjes vol Ledig/vervang de filterzakjes
Reservoir vol Maak het reservoir leeg
Het elektrische gereedschap kan
niet worden ingeschakeld (waar
een stopcontact voor een elektrisch
gereedschap is voorzien)
De stekker van het elektrische gereedschap is verkeerd
aangebracht in het stopcontact op de stofzuiger
Breng de stekker op correcte wijze aan
De schakelaar is uit of staat in de stand I Zet de schakelaar in de stand gereedschap/ II
Er komt stof uit het apparaat
Het filter is niet gemonteerd Monteer het filter
Het filter is beschadigd Vervang het gebruikte filter met een nieuw exemplaar
De buis en de aansluitingen ervan zijn beschadigd Vervang de beschadigde delen
Tijdens het gebruik verspreidt het
apparaat onplezierige luchtjes
De filters/filterzakjes zijn vies Vervang de filters/filterzakjes
(*) Wanneer tijdens het gebruik de motor stopt en niet meer start, moet u zich tot de klantenservice wenden.
EG-Conformiteitsverklaring
Wij, van Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italië verklaren dat het/de onderstaand vermelde appara(a)t(en) Black&Decker:
Benaming van het apparaat: Nat- en droogzuiger
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Nr. model: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Stroomverbruik: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
conform is(zijn) aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2005/32/EG, 2012/19/EU.
en gefabriceerd is(zijn) in overeenstemming met de volgende normen of de volgende standaarddocumenten:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Naam en adres van de persoon belast met de afgifte van de technische documentatie: Stefano Reverberi / AR Algemeen directeur
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italië
Datum: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Algemeen directeur
90
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
GARANTIE
De geldigheid van de garantie wordt bepaald door de geldende wet- en regelgeving van het land waarin het product wordt verhandeld (behoudens andere
aanwijzingen van de fabrikant).
Bij defecten aan het product als gevolg van de kwaliteit van het materiaal, vanwege constructiefouten of een ontbrekende conformiteit tijdens de
geldigheidsperiode van de garantie, garandeert de fabrikant de vervanging van de defecte onderdelen en zal hij, bij slijtage binnen de norm, zorg dragen voor
de reparatie van de producten of de vervanging ervan.
De garantie is niet van toepassing op componenten onderworpen aan normale slijtage (lters, zakjes, accessoires als buizen, de slang, borstels, wielen, enz.);
De garantie is niet van toepassing op defecten veroorzaakt door, of als gevolg van:
- onjuist gebruik, niet toegestaan gebruik, nalatigheid,
- verhuur of professioneel gebruik, wanneer het product werd verkocht voor huishoudelijk gebruik,
- niet inachtneming van de onderhoudsnormen voorzien in de specieke handleiding,
- reparaties uitgevoerd door niet geautoriseerde personen of centra,
- het gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- schade veroorzaakt door het transport, door vreemde voorwerpen of substanties, door ongelukken,
- bergings- of opslagproblemen.
Voor de activering van de garantie moet een bewijs van aankoop worden getoond.
Technische gegevens Eenheid
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Spanning
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Vermogen
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Reservoirvolume
l
14,5 19 20 25 30 30
Maximale zuigdruk
kPa
17 17 18 17 19 19
Maximale depressie
mbar 170 170 180 170 190 190
Maximale opgezogen lucht
l/s
28 28 33 28 37 37
Aantal motoren
-
1 1 1 1
1
1
Ø accessoires
mm
35 35 35 35 35 35
Voedingskabel
m
5 5 5 5 5 5
Beschermingsklasse
-
/ / / /
Motorisolatie
Klasse
F F F F F F
Motorbescherming
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Nettogewicht
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Brutogewicht
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Technische wijzigingen voorbehouden!
91
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
Kjære kunde,
Vi ber om at du leser den originale
bruksanvisningen før du bruker maskinen
for første gang, handler i samsvar med
informasjonen som gis, og oppbevarer
bruksanvisningen på et trygt sted for
fremtidig bruk eller kan overgi den til
fremtidige eiere.
1 SIKKERHETSFORSKRIFTER
1.1 Maskinen du har kjøpt, er et
høyteknologisk produkt utviklet av
en av Europas ledende produsenter.
Denne maskinen skal brukes som
en allsidig støvsuger, i samsvar med
beskrivelsene og forholdsreglene
i denne bruksanvisningen.Ved å
bruke denne bruksanvisningen får
du mest mulig ut av maskinen. Les
bruksanvisningen nøye og følg
alltid anbefalingene i den. Ta alle
forholdsregler under tilkobling, bruk
og vedlikehold av maskinen for å
beskytte deg selv og andre i nærheten
mot skader. Les sikkerhetsforskriftene
nøye og følg dem alltid. Å unnlate å
overholde dem kan sette helse og
sikkerhet i fare eller føre til dyre
skader.
2 VARSELMERKER
2.1
Følg anvisningene på varselmerkene
som er festet på maskinen og de som
denne bruksanvisningen inneholder.
Maskinen og bruksanvisningen
har kun de symbolene som gjelder
modellen som er kjøpt. Kontroller
at symbolene og merkene som er
festet på maskinen, alltid er til stede
og leselige. Hvis ikke, må de skiftes
ut og festes på de samme stedene.
(Ta kontakt med servicesenteret).
Advarsel – fare!
Les disse instruksjonene
nøye før bruk.
E3-symbolet (hvis symbolet
finnes på fig. 1)
- Viser at
maskinen kun er laget til
husholdningsbruk og ikke skal brukes
til industrielle eller kommersielle
formål.
0 Bryteren i «AV»-posisjon
I Bryteren i «PÅ»-posisjon
Automatisk støvsugingsinnstilling
II Automatisk støvsugingsinnstilling
92
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
Dette produktet er merket som
isolasjonsklasse II. Dette betyr
at det er forsterket eller dobbeltisolert
(kun hvis symbolet vises på
maskinen).
Dette produktet er merket som
isolasjonsklasse I. Dette betyr
at det er utstyrt med en beskyttende
jordleder (kun hvis symbolet vises på
maskinen).
Produktet er i samsvar med de
relevante europeiske direktivene.
Symbol E1 - Resirkulering av
maskinen. Gjør den gamle maskinen
utilgjengelig for bruk øyeblikkelig.
Trekk ut kontakten.
Koble fra strømledningen.
Elektronisk utstyr må ikke avhendes
sammen med husholdningsavfall.
Ifølge bestemmelsene i direktiv
2012/19/EF om elektrisk og elektronisk
avfall (WEEE), må elektroniske
komponenter innsamles separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
For mer informasjon, kontakt de
relevante lokale myndighetene eller
forhandleren.
Bruk hørselvern.
Bruk beskyttelsesmaske.
Bruk åndedrettsvern.
Bruk beskyttelseshansker.
Bruk vernesko.
Bruk verneklær.
93
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
3 SIKKERHETSREGLER/RESTERENDE RISIKOER
3.1 SIKKERHETSTILTAK – MÅ UNNGÅS
3.1.1
aDvarseL. iKKe la maskinen brukes av barn under 8 år, eller personer med nedsatt funksjonsevne,
sensoriske eller mentale evner, eller som ikke har nødvendig erfaring og kunnskap, med mindre de
er under egnet tilsyn og de har blitt opplært i trygg bruk av maskinen og risikoen involvert.
.
3.1.2 aDvarseL. Barn MÅ IKKE bruke maskinen som et leketøy. Hold tilsyn med barn for å sikre at dette
ikke skjer.
3.1.3 Renhold og brukervedlikehold må IKKE utføres av barn eller inkompetente personer som ikke er
under egnet tilsyn.
3.1.4 Hold emballasje borte fra barn. Kvelningsfare!
3.1.5
aDvarseL.Maskinen MÅ IKKE brukes av barn eller noen som ikke har lest og forstått instruksjonene.
3.1.6
aDvarseL. ALDRI bruk maskinen med brannfarlige eller giftige væsker, eller væsker med egenskaper
som ikke er egnet for korrekt bruk av maskinen. Bruk av maskinen i en potensielt brennbar eller
eksplosiv atmosfære er forbudt.
3.1.7
aDvarseL. Enkelte stoffer kan kombineres med luften som suges inn, og danne eksplosiv damp og
blandinger. ALDRI sug inn følgende stoffer:
- Eksplosive eller brennbare gasser, væsker eller støv (reaktivt støv).
- Pulverisert reaktivt metall (f.eks. aluminium, magnesium eller sink) sammen med sterke basiske og
syreholdige rensemidler.
- Rene syre- og baseløsninger.
- Organiske stoffer (f.eks. bensin, malingstynnere, aceton eller diesel).
Disse stoffene kan også korrodere materialene som maskinen er laget av.
3.1.8 Slå av maskinen etter hver bruk og før alt renhold/vedlikehold.
3.1.9 Brannfare. ALDRI sug opp brennende eller rødglødende materialer.
3.1.10
aDvarseL. ALDRI bruk maskinen utendørs når det regner.
3.1.11
aDvarseL. IKKE ta på støpselet og/eller stikkontakten med våte hender.
3.1.12
aDvarseL. ALDRI bruk maskinen hvis strømledningen er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må
den enten skiftes ut av produsenten, et autorisert servicesenter eller annet kvalifisert personale for
å unngå sikkerhetsrisiko.
94
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
3.1.13 aDvarseL. Kontroller at maskinen er utstyrt med typeskilt. Ta kontakt med leverandøren hvis det
mangler. Maskiner uten typeskilt må IKKE brukes, siden de ikke kan identifiseres og kan være
farlige.
3.1.14
aDvarseL. ALDRI flytt maskinen ved å dra i STRØMLEDNINGEN.
3.1.15
aDvarseL. Det er forbudt å bruke tilbehør som ikke er originalt, eller tilbehør som ikke er spesielt
utformet for den aktuelle modellen. Det er forbudt å utføre endringer på maskinen. Eventuelle
endringer på maskinen fører til bortfall av samsvarserklæringen og fritar produsenten for alt sivil- og
strafferettslig ansvar.
3.2 SIKKERHETSTILTAK – MÅ UTFØRES
3.2.1
aDvarseL. Alle strømførende deler MÅ BESKYTTES mot vannstråler eller vannsprut.
3.2.2
aDvarseL. Den elektriske tilkoblingen må utføres av en kvalifisert elektriker i samsvar med standarden
IEC 60364-1.Det må installeres enten en reststrømbryter som bryter strømforsyningen hvis
lekkasjestrømmen til jordingen overstiger 30 mA for 30 ms, eller en jordfeilbryter.
3.2.3
aDvarseL. UNDER oppstart kan maskinen forårsake nettforstyrrelser.
3.2.4
aDvarseL. Bruk kun godkjente skjøteledninger med et egnet tverrsnitt.
3.2.5
aDvarseL. Slå alltid av bryteren når maskinen forlates uten tilsyn.
3.2.6
aDvarseL. Luftstrømmen kan føre til at deler spretter tilbake. Bruk alt personlig verneutstyr (PPE)
som kreves for å sikre brukerens sikkerhet.
3.2.7
aDvarseL. Slå av maskinen og koble fra strømmen før montering, vedlikehold, oppbevaring og
transport.
3.2.8
aDvarseL. Vedlikehold og/eller reparasjoner av elektriske komponenter MÅ utføres av kvalifisert
personell.
3.2.9
aDvarseL. KONTROLLER regelmessig og før hver bruk at skruene er strammet skikkelig, og at alle
maskinkomponentene er i god stand. Se etter om delene er slitte eller defekte.
3.2.10
aDvarseL. For å kunne garantere sikker drift av maskinen må du kun bruke originale reservedeler
fra produsenten eller andre deler som er godkjente av produsenten.
3.2.11
aDvarseL. Bruk av feil type skjøteledning kan være farlig. Ved bruk av skjøteledning velger du
en som er egnet til utendørsbruk, og passer på at tilkoblingen holdes tørr og over bakkenivå.
Det anbefales å bruke en kabeltrommel som holder støpselet minst 60 mm over bakkenivå.
95
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
4 GENERELL INFORMASJON (SIDE 3)
4.1 Bruk av bruksanvisningen
Bruksanvisningen er en viktig del av maskinen. Ta vare på den for
senere bruk. Les bruksanvisningen grundig før installasjon og bruk
av enheten. Hvis du selger maskinen, må bruksanvisningen overlates
til den nye eieren.
4.2 Levering
Maskinen leveres delvis demontert i en pappeske.
Pakken som leveres, vises i fig. 1.
4.2.1 Dokumentasjon som leveres med maskinen
D1 Bruks- og vedlikeholdsanvisning
D2 Sikkerhetsinstruksjoner
D3 Samsvarserklæring
D4 Garantibestemmelser
4.3 Avhending av emballasje
Emballasjen er miljøvennlig, men må likevel resirkuleres eller
avhendes i samsvar med gjeldende regelverk i brukslandet.
5 TEKNISK INFORMASJON (SIDE 3)
5.1 Anvendelsesområde
Denne maskinen skal brukes som en allsidig støvsuger, i samsvar
med beskrivelsene og forholdsreglene i denne bruksanvisningen.
Maskinen er kun laget for husholdningsbruk og skal ikke brukes
til industrielle eller kommersielle formål.
Maskinen er i samsvar med standardene IEC 60335-1 og
IEC 60335-2-2.
5.2 Operatør
Symbolet som vist i fig. 1 viser brukeren som maskinen er ment for
(profesjonell eller ikke-profesjonell).
5.3 Hovedkomponenter:
A1 Oppstartsenhet
A2 Sugetilkobling
A3 Blåsetilkobling
A4 Håndtak
A5 Oppsnurringskrok for strømledning (hvis montert)
A6 Fester
A7 Strømledning med støpsel
A8 Styrehjul
A9 Beholder
A10 Deksel med motor
A11 Tilbehørholder (hvis montert)
A12 Væskedreneringsplugg (hvis montert)
C1 Elektroverktøykontakt (hvis montert)
5.3.1 Tilbehør (se fig.1 for detaljer om modeller – leveransens
innhold er beskrevet på pappesken)
B1
Filterholder
B2
Svampfilter
B3
Slange
B4
Adapter for elektroverktøy
(valgfritt)
B5
Rør
B6
Gulvbørste
B7
Teppe – møbeltrekkbørste
B8
Smalt sugemunnstykke
B9
Rundbørste
B10
Tekstilfilterpose
B11
Papirfilterpose
5.4 Sikkerhetsanordninger
- Oppstartsenhet (A1)
Oppstartsenheten hindrer utilsiktet bruk av maskinen.
6 INSTALLASJON (SIDE 4)
Advarsel – fare!
Alt installasjons- og monteringsarbeid må utføres mens maskinen er koblet
fra strømforsyningen.
Monteringsrekkefølgen vises på side 4.
6.1 Montering
Under utpakking må du se etter manglende tilbehør eller skader på
innholdet. Hvis du nner transportskader, du underrette forhandleren
med én gang.
Løft dekselet med motoren (A10) av maskinen, løsne festene (A6) og
ta ut medfølgende tilbehør, og kontroller at lteret (B2) er riktig montert.
Se fig. 2
Monteringsrekkefølgen vises på side 4.
6.2
Tilpassing av styrehjul
Snu støvsugerbeholderen (A9), med dekselet av, opp ned på en
horisontal overflate. Monter trillehjulnavene (A8) i hullene som er
tilgjengelig og press hardt ned for å sikre hjulene i riktig posisjon.
Se fig. 3
6.3 Montering av tilbehør
Koble slangen (B3) til sugetilkoblingen (A2) eller blåsetilkoblingen (A3)
avhengig av ønsket driftstype.
Se fig. 4
Fullfør deretter sekvensen med det nødvendige tilbehøret for det
planlagte arbeidet. Bruk rør (B5) og munnstykker (B6-B7-B8-B9)
avhengig av rengjøringstypen og overflaten som skal rengjøres.
Børstene (B6-B7-B8-B9) kan monteres rett på slangen (B3).
Se fig. 5
6.4 Elektrisk tilkobling
Advarsel – fare!
Kontroller at spenningen og frekvensen (V-Hz) til strømtilførselen
samsvarer med det som er angitt på typeskiltet. Se fig. 6
6.4.1 Bruk av skjøteledninger
Bruk ledninger og støpsler med beskyttelsesnivå «IPX4».
Tverrsnittet til skjøteledningen må være proporsjonalt med
lengden, det vil si at jo lenger skjøteledningen er, jo større
må tverrsnittet være.
6.5
Elektroverktøykontakt (hvis montert)
Koble slangen (B3) til elektroverktøyets sugetilkobling. Hvis de to
tilkoblingene ikke er kompatible, bruk så adapteren for elektroverktøy
(B4) (hvor tilgjengelig), og kutt av ekstra materiale.
Betjen verktøyet ved å bruke den ekstra kontakten (C1) (for modeller
med dette tilbehøret).
Se fig. 7
7 INFORMASJON OM BETJENING AV MASKINEN (SIDE 5)
7.1 Kontroller
- Oppstartsenhet (A1).
Se fig. 8.
Sett bryteren på oppstartsenheten til (ON/I).
Hvis det finnes en pilotflamme på oppstartsenheten, skal den tennes.
Sett bryteren på oppstartsenheten til (OFF/0) for å slå av maskinen.
Hvis det finnes en pilotflamme på oppstartsenheten, skal den slokkes.
Advarsel – fare!
Under drift skal maskinen settes på en fast, stabil overflate. Se fig. 8.
96
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
7.2 Oppstart
7.2.1 Tørrsuging.
Se fig. 9.
Fungerer bare tørt med ltrene (B2 - B10)! Før bruk
ltrene sjekkes for skade og erstattes om nødvendig. For å
suge opp tørt smuss justerer du gulvbørste som nødvendig
og setter på nødvendig tilbehør (bruk børste B6).
Hvis det er nødvendig med en ekstra lterpose under
oppsuging av tørt smuss, kan det brukes en lterpose av
tekstil (B10) eller papir (B11).
Retningslinjer for lterposer:
- Nivået som lterposen kan fylles til, avhenger av typen
smuss som er oppsamlet.
- For nt støv, sand, osv., må lterposen byttes ut ofte.
- En brukt lterpose kan sprekke, den bør erstattes i
god tid!
Advarsel – fare!
Sug bare inn kald aske.
7.2.2 Oppsuging av væsker
Se fig. 10.
Advarsel – fare!
Hvis skum oppstår eller væsker yter over, du slå av
maskinen øyeblikkelig, eller trekke ut hovedstøpselet! Bruk
ikke en lterpose (verken papir eller tekstil)!
Advarsel
Når beholderen er full, vil en ottørbryter stenge av
sugeinnløpet, og motoren vil begynne å ruse. Slå
umiddelbart av maskinen og tøm beholderen.
For å suge vått eller tørt smuss justerer du gulvbørste som
nødvendig og tilpasser nødvendig tilbehør (bruk børste B6).
7.2.3 Arbeid med elektroverktøy.
Se fig 11.
Monteringssekvensen er illustrert på fig.11.
Slå på maskinen (automatisk støvsugingsbryter skrudd mot
venstre til
eller 2-knappbryteren på II) og begynn
arbeidet.
Advarsel: Etter at verktøyet slås på, vil sugeviften starte
etter en 0,5 sekunders forsinkelse.
Når elektroverktøyet slås av, vil sugeviften fortsette å virke i
ytterligere 6 sekunder for å suge opp smuss som sitter igjen
i sugeslangen.
7.2.4 Utblåsningsfunksjon.
Se fig 12.
For renhold av vanskelige områder eller hvor støvsuging er
umulig, som for eksempel fjerning av blader fra grus.
Fest sugeslangen til den medfølgende tilkoblingen.
Utblåsningsfunksjonen er nå aktivert.
For mer effektiv utblåsing anbefales bruk av det smale
sugemunnstykket (B8).
7.3 Opphøre drift (pauser)
Slå av maskinen. Se fig. 8.
Sett gulvbørste i oppbevaringsstillingen.
7.4 Fullføre arbeid
Slå av maskinen. Se fig. 8.
Trekk ut støpselet.
7.5 Tøm beholderen
For tørt smuss og støv: Fjern munnstykket fra maskinen og tøm
beholderen. Se fig 13.
For væsker: Bruk dreneringsskruen hvis den fulgte med (se fig. 14),
eller fortsett som nevnt ovenfor.
8 VEDLIKEHOLD (SIDE 6)
Advarsel – fare!
Alt installasjons- og monteringsarbeid må utføres mens maskinen er koblet
fra strømforsyningen.
Monteringsrekkefølgen vises på side 6.
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før eventuelt service- eller
vedlikeholdsarbeid. Reparasjoner og arbeid på elektriske systemer skal bare
utføres av autoriserte teknikere.
Advarsel – fare!
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, rengjøringsmidler for glass eller
universalrengjøringsmidler! Senk aldri dekselet
med motoren (A10)
i vann.
Rengjør maskinen og plasttilbehøret med et standard rengjøringsmiddel for
syntetisk materiale. Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov, og
tørk dem før du bruker dem igjen.
8.1 Renhold av filter for kleminnsats (B2). Se fig 15.
Åpne støvsugeren ved å løsne festene (A6). Sett dekselet på
maskinen (A10) opp ned og fjern ltre.
Skyll nøye under rennende vann, og la det lufttørke. Ikke sett
maskinen sammen igjen før lteret er tørt.
8.2 Renhold av tekstilfilterpose (B10). Se fig 16.
Åpne støvsugeren ved å løsne festene (A6). Fjern lterposen
(B10). Tøm lterposen, skyll nøye under rennende vann og la
den lufttørke. Ikke sett maskinen sammen igjen før lteret er tørt.
8.3 Bytte papirfilterpose (B11). Se fig 17.
Åpne støvsugeren ved å løsne festene (A6). Fjern den fulle
lterposen (B11), kast den og sett inn en ny.
9 OPPBEVARING VED SESONGSLUTT (SIDE 6)
Advarsel – fare!
Alt installasjons- og monteringsarbeid må utføres mens maskinen er koblet
fra strømforsyningen.
Etter avslutning av arbeidet skal maskinen rengjøres og settes bort sammen
med tilbehøret som vist i
fig. 18
.
Oppbevar maskinen på et tørt sted.
97
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
10
FEILSØKING
Problem Mulige årsaker Løsninger
Maskinen slår seg ikke på
Ingen strømforsyning
Sjekk at støpselet sitter riktig i stikkontakten, og at strømmen ikke
er gått (*)
Problemer med den elektrisk-elektroniske kretsen Ta kontakt med servicesenteret
Maskinen suger ikke eller suger
bare svakt
Tilbehør er tilsmusset Kontroller og rengjør munnstykker, forlengelser eller slanger
Skitne filtre Rens filtre
Filterposer er fulle Tøm/skift filterposer
Beholderen er full Tøm beholderen
Elektroverktøyet starter ikke (hvis
elektroverktøystøpsel er montert)
Elektroverktøypluggen er ikke satt inn riktig i støvsugeren Sett inn støpselet riktig
Slått av eller skrudd til I Vri bryteren til elektroverktøy/II-posisjon
Støv kommer ut av maskinen
Filter ikke satt inn Sett inn filter
Filter er skadd Erstatt det gamle filteret med et nytt
Slange eller tilkoblinger er skadet Erstatt ødelagte deler
Vond lukt fra maskin under bruk Filtre/filterposer er skitne Erstatt filtre/filterposer
(*) Hvis motoren stopper og ikke vil starte igjen under drift, bes du kontakte et autorisert servicesenter.
Samsvarserklæring EU
Annovi Reverberi S.p.A, i Bomporto (Modena) i Italia, erklærer herved at følgende Black+Decker-maskin(er):
Betegnelse på maskin: Våt- og tørrstøvsuger
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Modellnr.: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Merkeeffekt: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
er i samsvar med følgende europeiske direktiver: 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, 2005/32/EF og 2012/19/EU.
og ble produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Navn og adresse på den personen som er ansvarlig for utstedelsen av den tekniske filen: Stefano Reverberi / AR Daglig leder
Via M.L. King 3 - 41122 Modena, Italia
Dato: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Daglig leder
98
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
GARANTI
Garantiens gyldighet er i samsvar med relevant lovgivning i landet hvor produktet selges (hvis ikke annet er oppgitt av produsenten).
Garantien dekker feil på materialer, konstruksjon og samsvar i løpet av garantiperioden. I løpet av denne perioden vil produsenten erstatte defekte deler og
reparere eller erstatte produktet hvis det ikke er urimelig slitt.
Garantien dekker ikke komponenter utsatt for normal slitasje (lter, poser eller tilbehør som slange, børster, hjul, osv.).
Garantien dekker ikke feil som forårsakes eller er et resultat av:
- feil bruk, misbruk, skjødesløshet,
- profesjonell bruk eller utleie, hvis produktet ble solgt til husholdningsbruk,
- manglende overholdelse av vedlikeholdsinstruksjonene som leveres sammen med denne bruksanvisningen,
- reparasjoner utført av uautoriserte medarbeidere eller servicesentre,
- bruk av ikke-originale deler og tilbehør,
- skader forårsaket av transport, av smuss eller fremmedlegemer, ulykker,
- problemer med lagring eller oppbevaring.
Gyldig kvittering må fremvises for å få dekning av garantien.
Tekniske data Måleenhet
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Spenning
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Strøm
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Beholderkapasitet
l
14,5 19 20 25 30 30
Maksimalt sugetrykk
kPa
17 17 18 17 19 19
Maksimalt vakuum
mbar 170 170 180 170 190 190
Maksimal luftstrøm
l/s
28 28 33 28 37 37
Antall motorer
-
1 1 1 1
1
1
Tilbehør Ø
mm
35 35 35 35 35 35
Strømledning
m
5 5 5 5 5 5
Beskyttelsesklasse
-
/ / / /
Motorisolering
Klasse
F F F F F F
Motorbeskyttelse
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Nettovekt
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Bruttovekt
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Med forbehold om tekniske endringer!
99
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
Szanowny Kliencie,
prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
przystąpieniem do korzystania z urządzenia po raz
pierwszy, a także o stosowanie się do zawartych
w niej wskazań i przechowywanie jej w bezpiecznym
miejscu, tak aby można było skorzystać z niej
w przyszłości lub przekazać kolejnemu
właścicielowi urządzenia.
1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Zakupione urządzenie jest zaawansowanym
technologicznie produktem zaprojektowanym
przez jednego z czołowych europejskich
producentów. Urządzenie jest przeznaczone do
stosowania jako odkurzacz uniwersalny, zgodnie
z zawartymi w niniejszej instrukcji opisami
i zasadami bezpieczeństwa. Celem zawartych
informacji jest umożliwienie jak najlepszego
wykorzystania urządzenia, zatem należy się
z nimi dokładnie zapoznać i przestrzegać
podanych zaleceń. Podczas użytkowania
i konserwacji urządzenia oraz podłączania
jego elementów należy zachować wszelkie
możliwe środki ostrożności zapewniające
bezpieczeństwo własne, jak i osób znajdujących
się w bezpośrednim otoczeniu urządzenia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
zasadami bezpieczeństwa i bezwzględnie ich
przestrzegać. Niezastosowanie się do zaleceń
może być przyczyną urazów lub poważnego
uszkodzenia sprzętu.
2 OZNACZENIA BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Należy przestrzegać zaleceń wskazanych przez
oznaczenia bezpieczeństwa umieszczone
na urządzeniu oraz zawarte w niniejszej
instrukcji.
W instrukcji oraz na urządzeniu znajdują się
wyłącznie symbole dotyczące zakupionego
modelu urządzenia. Należy zawsze sprawdzać,
czy symbole i oznaczenia, którymi opatrzono
urządzenie, znajdują się we właściwych
miejscach i czytelne. W przeciwnym
wypadku należy umieścić symbole zastępcze
w pierwotnym położeniu. (Skontaktować się
z centrum serwisowym).
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przed użyciem należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi.
Symbol E3 (jeżeli znajduje się na rys. 1)
oznacza, że urządzenie zostało
zaprojektowane wyłącznie do użytku
domowego i nie wolno z niego korzystać
w celach przemysłowych lub komercyjnych.
0 Przełącznik w położeniu „wyłączony”
I Przełącznik w położeniu „włączony”
Automatyczne ustawienie odkurzacza
II Automatyczne ustawienie odkurzacza
100
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
Produkt jest oznaczony II klasą izolacji.
Oznacza to, że izolacja jest wzmocniona
lub podwójna (dotyczy wyłącznie urządzeń
opatrzonych symbolem).
Produkt jest oznaczony I klasą izolacji.
Oznacza to, że jest wyposażony
w ochronny przewód uziemiający (dotyczy
wyłącznie urządzeń opatrzonych symbolem).
Omawiany produkt jest zgodny
z wymaganiami odnośnych dyrektyw
europejskich.
Symbol E1 - Recykling urządzenia.
Stare urządzenie należy doprowadzić do stanu
uniemożliwiającego użytkowanie.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Przeciąć przewód zasilający.
Nie utylizować urządzeń elektrycznych wraz
z odpadami domowymi. Zgodnie z przepisami
dyrektywy 2012/19/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) element elektryczny musi być zebrany
selektywnie i utylizowany w sposób przyjazny
dla środowiska. Aby uzyskać więcej informacji,
należy skontaktować się z odpowiednim
organem władz lokalnych lub dystrybutorem.
Stosować środki ochrony słuchu.
Stosować maskę ochronną.
Stosować środki ochrony dróg
oddechowych.
Stosować rękawice ochronne.
Stosować obuwie ochronne.
Stosować odzież ochronną.
101
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA / RYZYKO RESZTKOWE
3.1 ZAKAZY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
3.1.1
Ostrzeżenie. nie dopuścić do korzystania z urządzenia przez dzieci w wieku poniżej lat 8 lub
osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych, a także przez
osoby bez niezbędnego doświadczenia i wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane co do bezpiecznego użytkowania urządzenia i zagrożeń z tym związanych
.
3.1.2 Ostrzeżenie. Dzieci NIE MOGĄ traktować urządzenia jak zabawki. Aby do tego nie doszło, dzieci
powinny pozostawać pod nadzorem osób dorosłych.
3.1.3 Dzieci i osoby niekompetentne NIE MOGĄ przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji urządzenia
bez właściwego nadzoru.
3.1.4 Trzymać folię opakowaniową w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ryzyko uduszenia!
3.1.5
Ostrzeżenie. Nie wolno POZWALAĆ używać urządzenia dzieciom ani jakimkolwiek innym osobom,
które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
3.1.6
Ostrzeżenie. Nigdy NIE WOLNO używać urządzenia do zasysania palnych lub toksycznych cieczy
ani cieczy, których charakterystyka nie jest kompatybilna z parametrami właściwej eksploatacji
urządzenia. Wykorzystywanie urządzenia w obszarze zagrożonym pożarem lub wybuchem jest
zabronione.
3.1.7
Ostrzeżenie. Niektóre substancje mogą się łączyć z zasysanym powietrzem i tworzyć wybuchowe
pary lub mieszaniny. NIGDY nie zasysać następujących substancji:
- wybuchowych albo palnych gazów, cieczy lub pyłów (pyłów reaktywnych);
- sproszkowanych metali reaktywnych (np. aluminium, magnezu lub cynku) wraz z silnymi
detergentami alkalicznymi lub kwasowymi;
- czystego kwasu lub roztworów alkalicznych;
- substancji organicznych (np. benzyny, rozcieńczalników do farb, acetonu lub oleju napędowego).
Substancje te mogą powodować korozję materiałów, z których zbudowane jest urządzenie.
3.1.8 Wyłączyć urządzenie po każdym użyciu, a także każdorazowo przed przystąpieniem do jego
czyszczenia/konserwacji.
3.1.9 Zagrożenie pożarowe. NIGDY nie zasysać płonących ani żarzących się materiałów.
3.1.10
Ostrzeżenie. NIGDY nie używać urządzenia na zewnątrz budynków w trakcie deszczu.
3.1.11
Ostrzeżenie. NIE dotykać wtyku ani gniazda mokrymi dłońmi.
102
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
3.1.12 Ostrzeżenie. NIGDY nie używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony. Aby
można było uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa, uszkodzony przewód zasilający powinien zostać
wymieniony przez producenta, pracownika autoryzowanego centrum serwisowego lub osobę
o podobnych kwalifikacjach.
3.1.13
Ostrzeżenie. Sprawdzić, czy urządzenie jest opatrzone tabliczką znamionową. Jeżeli nie,
skontaktować się z dystrybutorem. NIE wolno używać urządzeń bez tabliczki znamionowej,
ponieważ nie można poprawnie określić ich modelu, w związku z czym korzystanie z nich może
stanowić potencjalne zagrożenie.
3.1.14
Ostrzeżenie. NIGDY NIE przemieszczać urządzenia, ciągnąc za PRZEWÓD ZASILAJĄCY.
3.1.15
Ostrzeżenie. Stosowanie nieoryginalnych akcesoriów oraz akcesoriów nieprzeznaczonych do
używania z danym modelem jest zabronione. Zabrania się wszelkich modyfikacji urządzenia.
Jakiekolwiek modyfikacja urządzenia spowoduje unieważnienie deklaracji zgodności i zwolnienie
producenta z odpowiedzialności cywilnej i karnej.
3.2 NAKAZY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
3.2.1
Ostrzeżenie. CHRONIĆ wszystkie przewody elektryczne przed narażeniem na działanie strumienia
lub rozbryzgów wody.
3.2.2
Ostrzeżenie. Połączenie ze źródłem zasilania powinno być wykonane przez wykwalifikowanego
elektryka i zgodne z nor IEC 60364-1.Należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy, który
odetnie zasilanie w przypadku, gdy upływ prądu do uziemienia przekroczy 30 mA w czasie 30 ms,
lub zabezpieczenie ziemnozwarciowe.
3.2.3
Ostrzeżenie. PODCZAS uruchamiania urządzenie może powodować zakłócenia pracy instalacji
elektrycznej.
3.2.4
Ostrzeżenie. Należy korzystać wyłącznie z atestowanych przedłużaczy elektrycznych o odpowiednim
przekroju przewodu.
3.2.5
Ostrzeżenie. Przed pozostawieniem urządzenia bez dozoru należy każdorazowo wyłączać je
wyłącznikiem głównym.
3.2.6
Ostrzeżenie. Przepływ powietrza może powodować odbijanie się zasysanych materiałów. Należy
korzystać ze wszelkich środków ochrony indywidualnej, w tym odzieży ochronnej, które
potrzebne do zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika.
103
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
3.2.7 Ostrzenie. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z montażem,
konserwacją, przechowywaniem lub transportem urządzenia wyłączyć je i odłączyć od źródła
zasilania.
3.2.8
Ostrzeżenie. Konserwację i/lub naprawę elementów elektryczną POWINNI przeprowadzać
wykwalifikowani specjaliści.
3.2.9
Ostrzeżenie. Przed każdym użyciem oraz okresowo SPRAWDZAĆ, czy wszystkie śruby dobrze
dokręcone, a wszelkie elementy urządzenia pozostają w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać
urządzenie pod kątem zepsutych lub zużytych części.
3.2.10
Ostrzeżenie. Aby zapewnić bezpieczną pracę urządzenia, należy stosować wyłącznie oryginalne
części pochodzące od producenta lub części dopuszczone przez niego do użytku.
3.2.11
Ostrzeżenie. Korzystanie z nieodpowiednich przedłużaczy może być niebezpieczne. Wykorzystywane
przedłużacze powinny być przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu, a złącza powinny być
zawsze suche i nie znajdować się na podłożu. Zaleca się zastosowanie wytrzymałego bębna
kablowego, który utrzymuje wtyk co najmniej 60 mm nad ziemią.
104
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
4 INFORMACJE OGÓLNE (STRONA 3)
4.1 Korzystanie z instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia
i należy zachować na przyszłość. Należy wnikliwie zapoznać się
z nią przed przystąpieniem do montażu i użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży osoba sprzedająca musi przekazać instrukcję nowemu
właścicielowi wraz z urządzeniem.
4.2 Dostawa
Urządzenie jest dostarczane częściowo zmontowane w kartonowym
opakowaniu.
Opakowanie przedstawiono na rys. 1.
4.2.1 Dokumentacja dostarczana wraz z urządzeniem
D1 Instrukcja obsługi i konserwacji
D2 Instrukcja bezpieczeństwa
D3 Deklaracja zgodności
D4 Warunki gwarancji
4.3 Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe nie stanowią zagrożenia dla środowiska,
ale powinny być poddawane ponownemu przetworzeniu lub usuwane
zgodnie z prawem obowiązującym w kraju użytkowania.
5 INFORMACJE TECHNICZNE (STRONA 3)
5.1 Zamierzone stosowanie
Omawiane urządzenie jest przeznaczone do stosowania jako
odkurzacz uniwersalny, zgodnie z zawartymi w niniejszej
instrukcji opisami i zasadami bezpieczeństwa.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku
domowego i nie wolno z niego korzystać w celach
przemysłowych lub komercyjnych.
Urządzenie jest zgodne z wymogami norm IEC 60335-1 oraz IEC
60335-2-2.
5.2 Użytkownik
Symbol przedstawiony na rys. 1 wskazuje użytkownika, dla którego
przeznaczone jest urządzenie (specjalista lub amator).
5.3 Główne elementy:
A1 Starter
A2 Złącze ssawne
A3 Złącze dmuchawy
A4 Uchwyt
A5 Haczyk do przewieszania przewodu zasilającego (jeżeli jest
na wyposażeniu)
A6 Zatrzaski
A7 Przewód zasilający z wtykiem
A8 Kółka samonastawne
A9 Zbiornik
A10 Pokrywa z silnikiem
A11 Uchwyt na akcesoria (jeżeli jest na wyposażeniu)
A12 Korek odpływu cieczy (jeżeli jest na wyposażeniu)
C1 Gniazdo do elektronarzędzi (jeżeli jest na wyposażeniu)
5.3.1 Akcesoria (szczegóły modeli, patrz rys. 1 - pakiet
przedstawiono na kartonowym opakowaniu)
B1
Oprawa filtra
B2
Filtr gąbkowy
B3
Wąż
B4
Złącze pośrednie
do elektronarzędzi (opcjonalna)
B5
Rura
B6
Szczotka do podłogi
B7
Szczotka do dywanów
i tapicerek
B8
Końcówka szczelinowa
B9
Szczotka okrągła
B10
Materiałowa torebka filtracyjn
B11
Papierowa torebka filtracyjna
5.4 Zabezpieczenia
- Starter (A1)
Zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
6 INSTALACJA (STRONA 4)
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania.
Sekwencję montażu przedstawiono na str. 4.
6.1 Montaż
Podczas odpakowywania sprawdzić, czy nie brakuje akcesoriów oraz czy
zawartość nie jest uszkodzona. W razie wykrycia uszkodzenia powstałego
w trakcie transportu należy niezwłocznie poinformować o tym dystrybutora.
Po zwolnieniu zatrzasków (A6) unieść pokrywę z silnikiem (A10) i wyjąć
dostarczone akcesoria, sprawdzając, czy ltr (B2) jest prawidłowo
zamontowany.
Patrz rys. 2.
Sekwencję montażu przedstawiono na str. 4.
6.2
Montaż kółek samonastawnych
Po zdjęciu pokrywy obrócić zbiornik (A9) odkurzacza do góry dnem
i ustawić na go twardej, poziomej powierzchni. Wsunąć piasty kółek
nastawnych (A8) w przygotowane otwory i docisnąć je do końca w dół,
tak aby kółka zatrzasnęły się we właściwym położeniu.
Patrz rys. 3
6.3 Montaż akcesoriów
Podłączyć wąż (B3) do gniazda ssawnego (A2) lub złącza dmuchawy
(A3) w zależności od żądanej funkcji.
Patrz rys. 4
Następnie dokończyć składanie, montując akcesoria wymagane do
przeprowadzenia planowanego rodzaju czyszczenia. Używać rur
(B5) i szczotek (B6-B7-B8-B9) w zależności od typu czyszczenia oraz
rodzaju czyszczonej powierzchni. Szczotki (B6-B7-B8-B9) można
zamontować bezpośrednio na wężu (B3).
Patrz rys. 5
6.4 Podłączanie do prądu
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość prądu elektrycznego (V/
Hz) odpowiadają wartościom wskazanym na tabliczce znamionowej.
Patrz rys. 6
6.4.1 Zastosowanie przedłużaczy
Stosować przedłużacze o stopniu ochrony IPX4.
Przekrój przedłużacza powinien być proporcjonalny do jego
długości. Im dłuższy przedłużacz, tym większy powinien być
jego przekrój.
6.5
Gniazdo do elektronarzędzi (jeżeli jest na wyposażeniu)
Podłączyć wąż (B3) do złącza ssawnego elektronarzędzi. Jeżeli złącza nie
kompatybilne, należy zastosować złącze pośrednie do elektronarzędzi
(B4) (jeżeli jest na wyposażeniu), odcinając nadmiar materiału.
Pracować z elektronarzędziami, korzystając z dodatkowego gniazda (C1)
– dotyczy modeli wyposażonych w funkcję.
Patrz rys. 7
7
INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA (STRONA 5)
7.1 Sterowanie
- Starter (A1).
Patrz rys. 8.
Ustawić przełącznik startera w położeniu włączonym (ON/I).
Jeżeli na starterze znajduje się lampka kontrolna, powinna się ona zapalić.
Ustawić przełącznik startera w położeniu wyłączonym (OFF/0), aby
zatrzymać urządzenie.
Jeżeli na starterze znajduje się lampka kontrolna, powinna zgasnąć.
105
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Podczas pracy urządzenie powinno być ustawione na twardym,
stabilnym podłożu, tak jak przedstawiono w instrukcji. Patrz rys. 8.
7.2 Uruchamianie
7.2.1 Zasysanie suchych materiałów.
Patrz rys. 9.
Pracować wyłącznie z suchymi ltrami (B2–B10)! Przed
użyciem sprawdzić ltry pod kątem uszkodzeń i wymienić je
w razie potrzeby Aby zassać suchy pył, należy wyregulować
ssawkę podłogową według potrzeby i zamontować
odpowiednie akcesoria (używać szczotki B6).
Podczas zasysania suchego pyłu można w razie
konieczności korzystać z dodatkowej torebki ltracyjnej
z materiału (B10) lub papieru (B11).
Wskazówki dotyczące torebki ltracyjnej:
- Poziom napełnienia torebki ltracyjnej zależy od rodzaju
zasysanego pyłu.
- W przypadku drobnego pyłu, piasku itp. należy często
wymieniać torebkę.
- Zużyta torebka ltracyjna może pęknąć, należy zatem
wymieniać odpowiednio wcześniej.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Zasysać wyłącznie zimny popiół.
7.2.2 Zasysanie cieczy.
Patrz rys. 10.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Jeżeli pojawi się piana lub ciecz zacznie się przelewać,
natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyk z gniazda
zasilania! Nie używać torebki ltracyjnej (papierowej ani
materiałowej)!
Ostrzeżenie
Po całkowitym napełnieniu zbiornika przełącznik pływakowy
wyłącza zasysanie i następuje nagły wzrost obrotów silnika.
Natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
Aby zassać wilgotny lub suchy pył, należy wyregulować
ssawkę podłogową według potrzeby i zamontować
odpowiednie akcesoria (używać szczotki B6).
7.2.3 Praca z elektronarzędziami.
Patrz rys. 11.
Kolejność montażu przedstawiono na rys. 11.
Włączyć urządzenie (automatyczne pokrętło odkurzania
przekręcone w lewo do pozycji
lub podwójny
przełącznik ustawiony w pozycji II) i rozpocząć pracę.
Ostrzeżenie: po włączeniu elektronarzędzia wentylator
ssawny uruchomi się z opóźnieniem 0,5 s.
Po wyłączeniu elektronarzędzia wentylator ssawny będzie
nadal pracował przez około 6 s, aby zassać wszelkie
cząsteczki brudu pozostałe w wężu.
7.2.4 Funkcja dmuchawy.
Patrz rys. 12.
Funkcja ta służy do czyszczenia trudno dostępnych miejsc
lub miejsc, w których nie można używać metody zasysania,
np. w przypadku usuwania liści ze żwiru.
Podłączyć wąż ssawny do odpowiedniego gniazda.
Aktywuje to funkcję dmuchawy.
Aby praca dmuchawy była jeszcze skuteczniejsza, zaleca
się używanie końcówki szczelinowej (B8).
7.3 Zatrzymywanie pracy (przerwy)
Wyłączyć urządzenie. Patrz rys. 8.
Odstawić ssawkę podłogową do położenia spoczynkowego.
7.4 Zakończenie pracy
Wyłączyć urządzenie. Patrz rys. 8.
Odłączyć wtyk.
7.5 Opróżnianie zbiornika
W przypadku suchego brudu i pyłu: odłączyć ssawkę od urządzenia
i opróżnić zbiornik. Patrz rys. 13.
W przypadku cieczy użyć śruby odpływowej, jeżeli jest na wyposażeniu
(patrz rys. 14) lub postępować zgodnie z powyższym.
8 KONSERWACJA (STRONA 6)
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania.
Sekwencję montażu przedstawiono na str. 6.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych bądź
konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyk z gniazda
zasilania. Wszelkie pracy przy instalacji elektrycznej, w szczególności
naprawy, może przeprowadzać wyłącznie autoryzowane centrum serwisowe.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Nigdy nie stosować środków czyszczących o właściwościach ściernych,
uniwersalnych środków czyszczących ani płynów do mycia szyb. Nigdy
nie zanurzać pokrywy
z silnikiem (A10)
w wodzie. Czyścić urządzenie
i akcesoria plastikowe standardowym środkiem czyszczącym do tworzyw
syntetycznych. W razie konieczności przepłukać zbiornik i akcesoria wodą
i wyczyścić je przed ponownym użyciem.
8.1 Czyszczenie filtra gąbkowy (B2). Patrz rys. 15.
Zwolnić zatrzaski (A6) i otworzyć odkurzacz. Odwrócić pokrywę
urządzenia (A10) do góry dnem i wyjąć ltr.
Ostrożnie przepłukać je pod bieżącą wodą i zostawić do
wyschnięcia. Zamontować elementy ponownie dopiero po
wyschnięciu.
8.2 Czyszczenie materiałowej torebki filtracyjnej (B10). Patrz rys. 16.
Zwolnić zatrzaski (A6) i otworzyć odkurzacz. Wyjąć torebkę
ltracyjną (B10). Opróżnić torebkę ltracyjną, ostrożnie
przepłukać pod bieżącą wodą i pozostawić do wyschnięcia.
Zamontować elementy ponownie dopiero po wyschnięciu.
8.3 Wymiana papierowej torebki filtracyjnej (B11). Patrz rys. 17.
Zwolnić zatrzaski (A6) i otworzyć odkurzacz. Wyjąć pełną
torebkę ltracyjną (B11), wyrzucić i zamontować nową.
9
PRZECHOWYWANIE PO ZAKOŃCZENIU SEZONU (STRONA 6)
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Wszystkie czynności związane z instalacją lub montażem urządzenia należy
wykonywać po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania.
Po zakończeniu pracy wyczyścić urządzenie i odłożyć je wraz z akcesoriami
w sposób przedstawiony na
rys. 18
.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
106
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
10
USUWANIE PROBLEMÓW
Problemy Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Urządzenie nie włącza się
Brak zasilania
Upewnić się, że wtyk jest mocno osadzony w gnieździe i że
dostępne jest zasilanie sieciowe (*)
Problemy z instalacją elektryczną/elektroniką Skontaktować się z centrum serwisowym.
Urządzenie nie zasysa materiału lub
zasysa go słabo
Brudne akcesoria Sprawdzić i wyczyścić ssawki, rozszerzenia i węże
Zanieczyszczone filtry Wyczyścić filtry
Pełne torebki filtracyjne Opróżnić/wymienić torebki filtracyjne
Pełny zbiornik Opróżnić zbiornik
Elektronarzędzie nie włącza się (jeżeli
gniazdo do elektronarzędzie jest
na wyposażeniu)
Wtyk elektronarzędzia włożony do gniazda odkurzacza w sposób
nieprawidłowy
Włożyć wtyk w sposób prawidłowy
Przełącznik w pozycji wyłączonej lub I Przekręcić przełącznik do pozycji elektronarzędzia lub II
Z urządzenia wydobywa się kurz
Filtr nie jest zamontowany Zamocować filtr
Uszkodzony filtr Wymienić zużyty filtr
Uszkodzony wąż lub złącza Wymienić uszkodzone części
Podczas użytkowania urządzenia
wydobywają się z niego nieprzyjemne
zapachy
Zanieczyszczone filtry/torebki filtracyjne Wymienić filtry/torebki filtracyjne
(*) Jeżeli w trakcie pracy doszło do wyłączenia silnika i nie można go ponownie włączyć, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Deklaracja zgodności WE
Firma Annovi Reverberi S.p.A z siedzibą w Bomporto (Modena) we Włoszech niniejszym deklaruje, że poniższe urządzenie/urządzenia marki Black+Decker:
Oznaczenie urządzenia: odkurzacz do materiałów suchych i mokrych
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Nr modelu: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Moc znamionowa: 1 kW 1 kW 1 kW 1,4 kW 1,4 kW
spełnia/spełniają wymogi następujących dyrektyw europejskich: 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2011/65/UE , 2005/32/WE oraz 2012/19/EU.
i zostało/zostały wyprodukowane zgodnie z poniższymi normami i dokumentami normatywnymi:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nazwisko i adres osoby odpowiedzialnej za kwestie dotyczące dokumentacji technicznej: Stefano Reverberi / Dyrektor zarządzający AR
Via ML King, 3 41122 Modena, Włochy
Data: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Dyrektor zarządzający
107
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
GWARANCJA
Okres obowzywania gwarancji jest zgodny z obowzującym prawem w kraju sprzedaży (chyba że producent zastrzega inaczej).
Gwarancja obejmuje wady materiu, wyrobu i zgodności w okresie obowzywania gwarancji, w którym to czasie producent zobowiązuje się do wymiany
uszkodzonych cści i naprawy lub wymiany produktu, o ile nie jest on nadmiernie zużyty.
Gwarancja nie obejmuje elementów podlegających normalnemu zużyciu (ltry, torebki lub akcesoria, takie jak węże, szczotki, kółka itp.).
Gwarancja nie dotyczy wad produktu spowodowanych przez:
- nieprawidłowe użytkowanie, użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, zaniedbanie;
- ytek przemysłowy lub komercyjny wynajem produktu przeznaczonego do użytku domowego;
- nieprzestrzeganie wytycznych w zakresie konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji;
- naprawy wykonywane przez nieautoryzowane centrum bądź nieautoryzowane osoby;
- korzystanie z nieoryginalnych cści lub akcesoriów;
- uszkodzenia powstałe w transporcie albo w wyniku zabrudzenia, wpływu ciał obcych lub wypadku;
- problemy związane z przechowywaniem i magazynowaniem.
W celu zrealizowania gwarancji naly dostarczyć dowód sprzedaży.
Dane techniczne Jednostka
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Napięcie
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Moc
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Pojemność zbiornika
l
14,5 19 20 25 30 30
Maksymalne ciśnienie zasysania
kPa
17 17 18 17 19 19
Ciśnienie podciśnienie
mbar 170 170 180 170 190 190
Maksymalny przepływ powietrza
l/s
28 28 33 28 37 37
Liczba silników
-
1 1 1 1
1
1
Ø akcesoriów
mm
35 35 35 35 35 35
Przewód zasilający
m
5 5 5 5 5 5
Klasa ochronności
-
/ / / /
Izolacja silnika
Klasa
F F F F F F
Ochrona silnika
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Masa netto
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Masa brutto
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Dane mogą ulec zmianie w wyniku modykacji technicznych!
108
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
PT
Prezado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, leia estas instruções, respeite-as e
conserve-as para utilização futura ou em
caso de revenda do aparelho.
1 INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA
1.1 O aparelho que adquiriu é um
produto de elevado conteúdo
tecnológico realizado por uma
das mais experientes empresas
europeias. Este aparelho destina-se
a ser utilizado, em conformidade
com as descrições e advertências
de segurança fornecidas nestas
instruções de uso, como aspirador
multiuso.Para obter o máximo em
termos de desempenho, fornecemos
aqui algumas instruções que devem
ser lidas atentamente e respeitadas
sempre que o aparelho for utilizado.
Durante as operações de ligação,
uso e manutenção do aparelho, adote
todas as precauções possíveis para
salvaguardar a integridade física sua
e das pessoas que se encontram nas
proximidades imediatas da máquina.
Leia atentamente e respeite as
prescrições de segurança porque, se
descuradas, podem colocar em risco
a saúde e a segurança das pessoas
ou provocar danos económicos.
2 AVISOS DE INFORMAÇÃO
2.1
Respeite os avisos das placas e dos
símbolos aplicados no aparelho e
reproduzidos nestas instruções.
No aparelho e no manual estão
presentes apenas os símbolos
aplicáveis ao aparelho adquirido.
Verifique se os símbolos e placas
aplicados no aparelho estão sempre
íntegros e legíveis; caso contrário,
substitua-os aplicando-os na posição
original (Procure o Centro de
Assistência).
Atenção - Perigo
Leia atentamente estas
instruções antes de utilizar
o aparelho.
Ícone E3 (se o símbolo estiver
presente na fig.1)
- Indica que
este aparelho foi concebido
exclusivamente para utilização
doméstica e não deve ser destinado
a uso comercial ou industrial.
0
Posição de interruptor desligado
I Posição de interruptor ligado
Posição de interruptor automático
II
Posição de interruptor automático
109
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
PT
Este produto pertence à classe
de isolamento II. Isso significa
que possui um isolamento reforçado
ou um isolamento duplo (somente se
o símbolo estiver presente no
aparelho).
Este produto pertence à classe
de isolamento I. Isso significa
que está equipado com um condutor
de proteção de ligação à terra
(somente se o símbolo estiver
presente no aparelho).
Este produto cumpre os
requisitos das diretivas europeias
aplicáveis em matéria.
Ícone E1 - Reciclagem do
aparelho. Torne o aparelho
imediatamente inutilizável assim que
ele atingir o fim da sua vida útil.
Tire a ficha da alimentação elétrica.
Corte o cabo elétrico.
Não elimine os equipamentos
elétricos junto com os resíduos
domésticos. De acordo com o
especificado na diretiva REEE
2012/19/CE relativa ao fim da vida
útil de equipamentos elétricos e
eletrónicos, os componentes elétricos
devem ser recolhidos separadamente
e reciclados de forma ecológica.
Para mais informações, entre
em contacto com as repartições
competentes ou com o revendedor
da sua zona.
Utilizar protetores auriculares.
Utilizar máscara de proteção.
Utilizar equipamentos de
proteção das vias respiratórias.
Utilizar luvas de proteção.
Utilizar calçados de segurança.
Utilizar vestuário de proteção.
110
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
PT
3 PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA/RISCOS RESIDUAIS
3.1 ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER
3.1.1
aTençãO. nãO permita que o aparelho seja usado por crianças com idade inferior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com pouca experiência e/ou conhecimento,
a não ser que o façam sob a devida vigilância e tenham recebido instruções sobre como utilizar o
aparelho em condições de segurança e indicação relativas aos perigos que podem ser provocados por
ele.
.
3.1.2
aTençãO. As crianças NÃO devem utilizar o aparelho como brinquedo. Mantenha as crianças sob
vigilância para ter a certeza de que isso não aconteça.
3.1.3
As operações de limpeza e manutenção NÃO devem ser efetuadas por crianças ou por pessoas
incapazes sem vigilância.
3.1.4
Mantenha as películas fora do alcance das crianças. Risco de asxia!
3.1.5
aTençãO. O aparelho NÃO pode ser acionado por quem não tiver lido e compreendido as instruções.
3.1.6
aTençãO. NÃO utilize o aparelho com fluidos inflamáveis, tóxicos ou com características não compatíveis
com o funcionamento correto do próprio aparelho. É proibido utilizar o aparelho em atmosfera
potencialmente inflamável ou explosiva.
3.1.7
aTençãO. Determinadas substâncias, se entrarem em contacto com o ar de aspiração, podem formar
vapores e misturas explosivas. NUNCA aspire as seguintes substâncias:
– Gases explosivos ou inamáveis, líquidos e poeiras (poeiras reativas).
Poeiras de metal reativas (por exemplo alumínio, magnésio, zinco) junto com detergentes fortemente
alcalinos ou ácidos.
– Ácidos e soluções alcalinas no estado puro.
– Soluções orgânicas (por exemplo, gasolina, diluentes para tintas, acetona ou gasóleo).
Estas substâncias também podem corroer os materiais de construção do aparelho.
3.1.8
Desative o aparelho depois de cada utilização e antes de efetuar cada operação de limpeza/manutenção.
3.1.9
Perigo de incêndio. Não aspire objetos a queimar ou ardentes.
3.1.10
aTençãO. NÃO utilize o aparelho ao ar livre em caso de chuva.
3.1.11
aTençãO. NÃO toque na ficha e/ou na tomada com as mãos molhadas.
3.1.12
aTençãO. NÃO utilize o aparelho com o cabo elétrico avariado. Se o cabo elétrico estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, por um seu Centro de Assistência autorizado ou por uma pessoa
com as mesmas qualificações, para evitar perigos para a segurança.
111
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
PT
3.1.13
aTençãO. Verifique se o aparelho está provido da placa de características. Em caso negativo, avise
o revendedor. Os aparelhos sem a placa de características NÃO devem ser utilizados porque são
anónimos e potencialmente perigosos.
3.1.14
aTençãO. NÃO desloque o aparelho puxando-o pelo CABO ELÉTRICO.
3.1.15
aTençãO. É proibido utilizar acessórios não originais e não específicos para o modelo. É proibido efetuar
modificações no aparelho; a execução de modificações anula os termos da Declaração de Conformidade
e exonera o fabricante de toda e qualquer responsabilidade civil e penal.
3.2 ADVERTÊNCIAS: O QUE FAZER
3.2.1
aTençãO. Todas as partes condutoras de corrente DEVEM SER PROTEGIDAS contra jatos ou respingos
de água.
3.2.2
aTençãO. A ligação elétrica deverá ser executada por um eletricista qualificado em conformidade com a
norma IEC 60364-1. Recomendamos prever um interruptor diferencial que interrompa a alimentação
elétrica para esta máquina se a corrente de dispersão para a terra ultrapassar o valor de 30 mA durante
30 ms, ou então um dispositivo de controlo do circuito de terra.
3.2.3
aTençãO. DURANTE o arranque, o aparelho pode gerar perturbações na rede.
3.2.4
aTençãO. Utilize unicamente extensões elétricas autorizadas e com secção de condução apropriada.
3.2.5
aTençãO. Desligue sempre o interruptor ao deixar o aparelho sem vigilância.
3.2.6
aTençãO. O fluxo de ar pode causar o ricochete de peças; por este motivo, utilize vestuário e
equipamentos de proteção (EPI) que permitam garantir a sua segurança e integridade física.
3.2.7
aTençãO. Desligue o aparelho e isole-o da fonte de alimentação antes de efetuar operações de
montagem, limpeza, regulação, manutenção, estocagem e transporte.
3.2.8
aTençãO. A manutenção e/ou a reparação dos componentes elétricos DEVE ser feita por pessoal
qualificado.
3.2.9
aTençãO. VERIFIQUE, antes de cada utilização e periodicamente, o aperto dos parafusos e o bom estado
das partes que compõem o aparelho. Observe com atenção se peças partidas ou desgastadas.
3.2.10
aTençãO. Para garantir a segurança do aparelho, utilize apenas peças sobressalentes genuínas do
fabricante ou aprovadas por ele.
3.2.11
aTençãO. Os cabos de extensão inadequados podem ser perigosos. Se tiver de utilizar um cabo de
extensão, escolha um cabo de tipo adequado para a utilização ao ar livre e assegure-se de que a
conexão permaneça seca e afastada do terreno. Para o efeito, recomendamos utilizar um enrolador de
cabo que mantenha a tomada a pelo menos 60 mm de distância do terreno.
112
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
PT
4 INFORMAÇÕES GERAIS (PÁGINA 3)
4.1 Uso do manual
Este manual faz parte integrante do aparelho e deve ser guardado
para toda futura consulta. Leia-o atentamente antes de instalar/usar
o aparelho. Em caso de venda do aparelho, é obrigatório entregar o
manual ao novo proprietário.
4.2 Entrega
O aparelho é entregue parcialmente desmontado dentro de uma
embalagem de cartão.
Para a composição do fornecimento, ver a fig.1.
4.2.1 Documentos fornecidos com a máquina
D1 Manual de uso e manutenção
D2 Instruções para a segurança
D3 Declaração de conformidade
D4 Regras de garantia
4.3 Eliminação das embalagens
Os materiais que constituem a embalagem não são poluentes para o
ambiente, todavia devem ser reciclados ou eliminados de acordo com
as normas vigentes no país onde a máquina for utilizada.
5 INFORMAÇÕES TÉCNICAS (PÁGINA 3)
5.1 Uso previsto
O aparelho destina-se a ser utilizado, em conformidade com as descrições
e advertências de segurança fornecidas nestas instruções de uso, como
aspirador multiuso.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para utilização doméstica e não
deve ser destinado a uso comercial ou industrial.
O aparelho cumpre os requisitos das normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2.
5.2 Operador
Para identificar o operador encarregado do uso do aparelho (profissional
ou não profissional), observe o ícone representado na fig. 1.
5.3 Partes principais:
A1 Dispositivo de arranque
A2 Conexão de aspiração
A3 Conexão de sopro
A4 Alça
A5 Gancho porta-cabo (quando previsto)
A6 Ganchos de fecho
A7 Cabo elétrico com ficha
A8 Rodízios giratórios
A9 Depósito
A10 Tampa com motor
A11 Porta-acessórios (quando previsto)
A12 Tampão de descarga de líquidos (quando previsto)
C1 Tomada adicional para ferramenta elétrica (quando prevista)
5.3.1 Acessórios (ver a fig. 1 com indicações dos modelos; o
fornecimento prevê o que estiver ilustrado na embalagem de cartão)
B1
Porta-filtro
B2
Filtro esponjoso
B3
Mangueira
B4
Adaptador para ferramenta
elétrica (opcional)
B5
Tubo rígido
B6
Escova para pavimentos
B7
Escova para tapetes -
poltronas
B8
Bocal para fendas
B9
Escova redonda
B10
Saco filtrante de tecido
B11
Saco filtrante de papel
5.4 Dispositivos de segurança
- Dispositivo de arranque (A1)
O dispositivo de arranque evita o uso acidental do aparelho.
6 INSTALAÇÃO (PÁGINA 4)
Atenção - perigo!
Todas as operações de instalação e montagem devem ser feitas com o
aparelho desligado da rede elétrica.
Para a sequência de montagem ver a pág.4.
6.1 Montagem
Ao remover o aparelho da embalagem, certique-se de que não falta
nenhum acessório ou da ausência de danos no conteúdo. Se encontrar
danos causados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor
de quem comprou o aparelho.
Levante a tampa com motor (A10) do aparelho, abrindo os ganchos
de fecho (A6), e extraia os acessórios fornecidos, vericando se o ltro
(B2) está montado corretamente.
Ver a fig.2
Para a sequência de montagem ver a pág.4.
6.2
Montagem dos rodízios giratórios
Vire o depósito do aspirador (A9) sem tampa de cabeça para baixo
sobre uma superfície horizontal sólida. Introduza os cubos dos
rodízios giratórios (A8) nos furos específicos e carregue até ao fundo
para obter o posicionamento correto e a fixação dos rodízios.
Ver a fig.3
6.3 Montagem dos acessórios
Introduza a mangueira (B3) na conexão de aspiração (A2) ou de sopro
(A3), dependendo do tipo de operação que pretende executar.
Ver a fig.4
Finalize a sequência montando os acessórios necessários para o
tipo de limpeza a efetuar. Utilize os tubos rígidos (B5) e as escovas
(B6-B7-B8-B9) em função do tipo de limpeza e de superfície a
limpar. É possível montar as escovas (B6-B7-B8-B9) diretamente na
mangueira (B3).
Ver a fig.5
6.4 Ligação elétrica
Atenção - perigo!
Verifique se os valores de tensão e frequência (V/Hz) da rede elétrica
coincidem com os valores indicados na placa de identificação. Ver a fig.6
6.4.1 Utilização de cabos de extensão
Utilize cabos e fichas com grau de proteção “IPX4”.
A secção dos cabos de extensão deve ser proporcionada
ao seu comprimento, isto é, quanto mais comprida for a
extensão, maior deverá ser a secção.
6.5
Tomada adicional para ferramenta elétrica (quando prevista)
Introduza a mangueira (B3) na conexão de aspiração da ferramenta
elétrica. Se elas não forem compatíveis, utilize o adaptador específico
para ferramenta elétrica (B4) (quando previsto), cortando as partes
em excesso dele.
Forneça alimentação à ferramenta elétrica utilizando a tomada
adicional (C1) (para os modelos que estiverem equipados com este
acessório).
Ver a fig.7
7 INFORMAÇÕES SOBRE O USO (PÁGINA 5)
7.1 Comandos
- Dispositivo de arranque (A1).
Ver a fig.8
Ponha o dispositivo de arranque na pos. (ON/I).
Se o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto, ela deve acender.
Ponha o dispositivo de arranque na pos. (OFF/0) para interromper o
funcionamento do aparelho.
Se o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto, ela deve apagar.
113
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
PT
Atenção - perigo!
O aparelho deve trabalhar apoiado num plano seguro e estável, na
posição indicada. Ver a fig.8
7.2 Arranque
7.2.1 Aspiração de sujidade seca.
Ver a fig.9
Trabalhe somente com ltros (B2 - B10) secos! Antes de os
utilizar, assegure-se de que os ltros não apresentam danos e
substitua-os se for necessário. Para aspirar a sujidade seca,
respeite a regulação correta da escova para pavimentos e
ligue os acessórios correspondentes (use a escova B6).
Para a aspiração de sujidade seca, se necessário é possível
utilizar adicionalmente um saco ltrante que pode ser de
tecido (B10) ou de papel (B11).
Indicações referentes ao saco ltrante:
O nível de enchimento do saco ltrante depende da
sujidade que é aspirada.
– No caso de poeiras nas, areia, etc. substitua o saco
ltrante com maior frequência.
– O saco ltrante desgastado pode arrebentar e por isso deve
ser substituído em tempo útil!
Atenção - perigo!
Aspire cinzas frias.
7.2.2 Aspiração de líquidos.
Ver a fig.10
Atenção - perigo!
Se houver a formação de espuma ou se o líquido derramar,
desligue imediatamente o aparelho ou tire a cha da
tomada de corrente! Não utilize o saco ltrante (nem de
papel nem de tecido)!
Atenção
Se o depósito estiver cheio, um utuador fecha a abertura de
aspiração e o motor do aparelho gira com velocidade mais
alta. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o depósito.
Para aspirar humidade ou material molhado, respeite a
regulação correta da escova para pavimentos e ligue os
acessórios correspondentes (use a escova B6).
7.2.3 Trabalhos com ferramentas elétricas.
Ver a fig.11
Para a sequência de montagem ver a fig.11.
Ligue o aparelho (interruptor rotativo à esquerda na posição
ou interruptor de 2 botões na posição II) e execute o
trabalho.
Aviso: Assim que a ferramenta elétrica for ligada, a turbina de
aspiração começa a funcionar com um atraso de 0,5 segundos.
Quando a ferramenta elétrica for desligada, a turbina de
aspiração continua a funcionar durante mais 6 segundos,
aproximadamente, para permitir aspirar a sujidade resídua
contida na mangueira de aspiração.
7.2.4 Função de sopro.
Ver a fig.12
Limpeza de pontos de difícil acesso ou nos quais a
aspiração não seja possível, por exemplo a remoção de
folhas de uma camada de seixos.
Introduza a mangueira de aspiração na conexão própria.
Desta forma, a função de sopro é ativada.
Para obter uma maior ecácia do efeito de sopro,
aconselhamos a usar o bocal para fendas ((B8)).
7.3 Interromper o funcionamento (pausa)
Desligue o aparelho. Ver a fig.8
Coloque a escova para pavimentos na posição de estacionamento.
7.4 Fim do trabalho
Desligue o aparelho. Ver a fig.8
Tire a cha da tomada de corrente.
7.5 Esvaziar o depósito
Para sujidade seca e poeira: remova a tampa do aparelho e esvazie
o depósito. Ver a fig.13
Para líquidos: utilize o tampão de descarga quando presente
(ver a fig.14), ou então proceda seguindo as instruções fornecidas
anteriormente.
8 MANUTENÇÃO (PÁGINA 6)
Atenção - perigo!
Todas as operações de instalação e montagem devem ser feitas com o
aparelho desligado da rede elétrica.
Para a sequência de montagem ver a pág.6.
Antes de efetuar qualquer serviço de cuidados e manutenção, desligue
o aparelho e tire a cha da tomada de corrente. Serviços de reparação e
operações nos sistemas elétricos podem ser efetuados exclusivamente pelo
Centro de Assistência.
Atenção - perigo!
Não use detergentes abrasivos, detergentes para vidro ou detergentes
universais! Nunca mergulhe a tampa
com motor (A10)
na água.
Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com um detergente comum para
material sintético. Se necessário, lave com água o depósito e os acessórios e
seque-os bem antes de os reutilizar.
8.1 Limpeza do filtro esponjoso (B2). Ver a fig.15
Abra o aspirador desbloqueando os ganchos (A6). Vire a
tampa com motor (A10) de cabeça para baixo e desmonte o
ltro.
Lave bem sob água a correr e deixe secar. Reinstale-o quando
estiver seco.
8.2 Limpeza do saco filtrante de tecido (B10). Ver a fig.16
Abra o aspirador desbloqueando os ganchos (A6). Desmonte
o saco ltrante (B10). Esvazie o saco ltrante, lave bem sob
água a correr e deixe secar. Reinstale-o quando estiver seco.
8.3 Substituição do saco filtrante de papel (B11).
Ver a fig.17
Abra o aspirador desbloqueando os ganchos (A6). Desmonte
o saco ltrante (B11) cheio, deite-o fora e reinstale um saco
novo.
9 ARMAZENAGEM (PÁGINA 6)
Atenção - perigo!
Todas as operações de instalação e montagem devem ser feitas com o
aparelho desligado da rede elétrica.
Ao concluir as operações, depois de limpar o aparelho, guarde o mesmo e os
acessórios conforme indicado na
fig.18.
Conserve o aparelho em local seco.
114
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
PT
10
INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS
Problemas Causas prováveis Soluções
O aparelho não liga
Falta tensão
Verificar se há tensão na rede e se a ficha está bem inserida na
tomada (*)
Problemas no circuito elétrico-eletrónico Procurar o Centro de Assistência
O aparelho não aspira ou a aspiração
é fraca
Acessórios entupidos Verificar e limpar os bocais, extensões ou tubos
Filtros sujos Limpar os filtros
Sacos filtrantes cheios Esvaziar/substituir os sacos filtrantes
Depósito cheio Esvaziar o depósito
A ferramenta elétrica não funciona
(quando estiver prevista a tomada para
ferramenta elétrica)
Introdução incorreta da ficha da ferramenta elétrica na tomada
presente no aspirador
Introduzir a ficha corretamente
O interruptor está desligado ou na posição I Colocar o interruptor na posição correspondente à ferramenta/II
Saída de poeira
O filtro não foi montado Montar o filtro
O filtro está danificado Substituir o filtro usado por um novo
O tubo ou suas conexões estão danificados Substituir as peças danificadas
Durante o funcionamento, o aparelho
produz cheiros desagradáveis
Filtros/sacos filtrantes sujos Substituir os filtros/sacos filtrantes
(*) Se, durante o funcionamento, o motor parar e não voltar a funcionar, contacte o Centro de Assistência.
Declaração de conformidade CE
Nós da Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Modena), Itália, declaramos que a(s) seguinte(s) máquina(s) Black+Decker:
Denominação do aparelho: Aspirador de sólidos e líquidos
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
N.º do modelo: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Potência consumida: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
está(ão) em conformidade com as seguintes diretivas europeias: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, 2005/32/CE, 2012/19/EU.
(Decreto Legislativo da República Italiana D. Lgs. 262/2002)
e é(são) produzida(s) respeitando as seguintes normas ou os seguintes documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nome e endereço da pessoa encarregada da compilação do processo técnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Itália
Data : 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director
115
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
PT
GARANTIA
A validade da garantia é regulamentada pelas normas vigentes no país em que o produto é comercializado (salvo indicações diferentes do fabricante).
Se, durante o período de validade da garantia, o produto apresentar defeitos por qualidade do material, de fabrico ou por o conformidade, o fabricante
garante a substituição das pas defeituosas, procede à reparação dos produtos se estiverem razoavelmente desgastados ou à sua substituão.
A garantia não cobre componentes sujeitos a desgaste normal (ltros, sacos, acessórios tais como tubos rígidos, mangueira, escovas, rodas, etc.);
A garantia não cobre defeitos causados por ou derivantes de:
- uso incorreto, uso não admitido, negligência;
- aluguel ou uso prossional se o produto tiver sido vendido para uso doméstico;
- não cumprimento das normas de manutenção previstas no manual de instruções;
- reparações feitas por pessoal ou centros não autorizados;
- emprego de sobressalentes ou acessórios não genuínos;
- danos provocados pelo transporte, por objetos ou substâncias estranhas, sinistro;
- problemas de armazenagem ou estocagem.
Para ativar a garantia, é necesrio exibir o documento que comprova a compra.
Dados técnicos Unidade
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tensão
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Potência
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Capacidade do depósito
l
14,5 19 20 25 30 30
Pressão máxima de aspiração
kPa
17 17 18 17 19 19
Depressão máxima
mbar 170 170 180 170 190 190
Ar aspirado máximo
l/s
28 28 33 28 37 37
Número de motores
-
1 1 1 1
1
1
Ø dos acessórios
mm
35 35 35 35 35 35
Cabo de alimentação
m
5 5 5 5 5 5
Classe de proteção
-
/ / / /
Isolamento do motor
Classe
F F F F F F
Proteção do motor
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Peso líquido
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Peso bruto
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Reservados os direitos a alterações técnicas!
116
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
Stimate client,
rugăm citiţi aceste instrucţiuni
originale înainte de a utiliza aparatul
pentru prima oară, respectaţi informaţiile
pe care acestea le oferă şi păstraţi-le
într-un loc sigur pentru utilizarea pe viitor,
sau pentru a înmânate eventualilor noi
proprietari.
1 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1.1 Aparatul pe care l-aţi achiziţionat
este un produs avansat tehnologic,
proiectat de unul dintre producătorii
de vârf din Europa. Acest aparat
este destinat a utilizat ca aspirator
multifuncţional, în conformitate cu
descrierile şi precauţiile de siguranţă
incluse în aceste instrucţiuni.Scopul
acestor informaţii este de a
permite obţineţi cele mai bune
rezultate de la aparatul dvs.;
rugăm să le citiţi cu atenţie şi să ţineţi
cont întotdeauna de recomandările
prezentate. Pe durata racordării,
utilizării şi întreţinerii aparatului, luaţi
toate măsurile de precauţie posibile
pentru a proteja siguranţa dvs. şi a
persoanelor din imediata apropiere.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile privind
siguranţa şi respectaţi-le de fiecare
dată; în caz contrar puteţi risca
sănătatea şi siguranţa sau puteţi
cauza daune costisitoare.
2 SIMBOLURI DE SIGURANŢĂ
2.1
Respectaţi instrucţiunile furnizate prin
intermediul semnelor de siguranţă
ataşate de aparat, precum şi a celor
incluse în acest manual.
Aparatul şi manualul prezintă numai
simbolurile relevante pentru modelul
achiziţionat. Verificaţi dacă simbolurile
şi semnele ataşate de aparat sunt
întotdeauna prezente şi lizibile; în caz
contrar, ataşaţi unele de schimb în
poziţiile originale. (Contactaţi centrul
de service).
Avertizare - pericol!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
aceste instrucţiuni înainte
de utilizare.
Simbolul E3 (dacă simbolul
apare în fig. 1)
- Indică faptul
acest aparat este destinat numai
pentru uz casnic şi nu trebuie utilizat
în scopuri industriale sau comerciale.
0
Poziţia „oprit”
I Poziţia „pornit”
Setare de aspirare automată
II
Setare de aspirare automată
117
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
Acest produs este evaluat în
clasa de izolaţie II. Aceasta
înseamnă are izolaţie îmbunătăţită
sau dublă (numai dacă simbolul
există pe aparat).
Acest produs este evaluat în
clasa de izolaţie I. Aceasta
înseamnă este echipat cu un
conductor de împământare de protecţie
(numai dacă simbolul există pe aparat).
Produsul este în conformitate cu
directivele europene relevante.
Simbolul E1 - Reciclarea
aparatului. Faceţi aparatul vechi
inutilizabil imediat.
Scoateţi aparatul din priză.
Tăiaţi cablul de alimentare.
Nu eliminaţi echipamentele electrice
împreună cu deşeurile casnice.
În conformitate cu prevederile din
Directiva 2012/19/CE cu privire la
deşeurile de echipamente electrice şi
electronice (WEEE), componentele
electrice trebuie colectate separat
şi reciclate în mod ecologic. Pentru
informaţii suplimentare, contactaţi
departamentul corespunzător al
autorităţii locale sau distribuitorul dvs.
Purtaţi apărători pentru urechi.
Purtaţi o mască de protecţie.
Purtaţi protecţie respiratorie.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Purtaţi încălţăminte de protecţie.
Purtaţi îmbrăcăminte de
protecţie.
118
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
3 REGULI DE SIGURANŢĂ/RISCURI REZIDUALE
3.1 OPERAŢII INTERZISE
3.1.1
averTizare. nu permiteţi ca aparatul fie utilizat de copii mai mici de 8 ani sau de persoane cu
deficienţe ale capacităţilor fizice, senzoriale sau mentale, sau care nu au experienţa şi cunoştinţele
necesare, decât dacă acestea sunt supravegheate în mod corespunzător şi au fost instruite cu
privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi riscurile care pot apărea.
.
3.1.2 averTizare. Copiii NU TREBUIE se joace cu aparatul. Supravegheaţi copiii pentru a asigura
că acest lucru nu are loc.
3.1.3 Lucrările de curăţare şi întreţinere care revin utilizatorului NU trebuie efectuate de copii sau persoane
incompetente, decât dacă sunt supravegheate în mod corespunzător.
3.1.4 Nu lăsaţi folia de ambalare la îndemâna copiilor. Pericol de sufocare!
3.1.5
averTizare. Aparatul NU TREBUIE utilizat de copii sau persoane care nu au citit şi înţeles
instrucţiunile.
3.1.6
averTizare. NICIODATĂ NU utilizaţi aparatul cu lichide inflamabile sau toxice, sau lichide cu
caracteristici incompatibile cu funcţionarea sa corespunzătoare. Utilizarea aparatului într-o
atmosferă potenţial inflamabilă sau explozivă este interzisă.
3.1.7
averTizare. Unele substanţe se pot combina cu aerul aspirat înăuntru, formând vapori şi amestecuri
explozive. NICIODATĂ NU aspiraţi următoarele substanţe:
- Praf, lichide sau gaze explozive sau inamabile (praf reactiv).
- Metale reactive sub formă de pulbere (de exemplu aluminiu, magneziu sau zinc) împreună cu
detergenţi puternici alcalini sau acizi.
- Acid pur şi soluţii alcaline.
- Substanţe organice (de exemplu benzină, diluanţi de vopsea, acetonă sau motorină).
Aceste substanţe pot coroda, de asemenea, materialele din care este fabricat aparatul.
3.1.8 Opriţi aparatul după ecare utilizare şi înainte de toate operaţiile de curăţare/întreţinere.
3.1.9 Pericol de incendiu. NICIODATĂ nu aspiraţi materiale erbinţi sau incandescente.
3.1.10
averTizare. NICIODANU utilizaţi aparatul afară în ploaie.
3.1.11
averTizare. NU atingeţi ştecherul şi/sau priza cu mâinile ude.
119
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
3.1.12 averTizare. NICIODANU utilizaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat.
În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător, unul din centrele
sale de service autorizate sau persoane calificate în mod similar, pentru a evita pericolele care pot
afecta siguranţa.
3.1.13
averTizare. Verificaţi dacă aparatul este echipat cu plăcuţa sa cu datele de identificare; contactaţi
distribuitorul dacă aceasta lipseşte. Aparatele fără plăcuţă cu date de identificare NU trebuie
utilizate, deoarece acestea nu pot fi identificate şi sunt potenţial periculoase.
3.1.14
averTizare. NICIODAnu mutaţi aparatul prin tragere de CABLUL DE ALIMENTARE.
3.1.15
averTizare. Este interzisă utilizarea de accesorii neoriginale şi orice alt tip de accesorii care nu sunt
destinate în mod special pentru acest model. Se interzice orice fel de modificare la aparat. Orice
fel de modificare a aparatului va face Declaraţia de conformitate nulă şi neavenită şi va elibera
producătorul de orice fel de răspundere în temeiul dreptului civil şi penal.
3.2 MĂSURI DE SIGURANŢĂ OBLIGATORII
3.2.1
averTizare. Toţi conductorii electrici TREBUIE PROTEJAŢI împotriva jeturilor sau stropilor de apă.
3.2.2
averTizare.Racordarea la sursa de alimentare cu curent electric trebuie efectuată de un electrician
calificat în conformitate cu IEC 60364-1.Trebuie să se instaleze fie un dispozitiv pentru curent rezidual
care va întrerupe alimentarea cu energie în cazul în care curentul de scurgere la pământ depăşeşte
30 mA timp de 30 ms, fie un dispozitiv de întrerupere în caz de defecţiune la împământare.
3.2.3
averTizare. PE DURATA pornirii, este posibil ca aparatul să genereze interferenţă asupra sistemului
electric.
3.2.4
averTizare. Utilizaţi numai cabluri electrice de legătură aprobate cu secţiune transversală
corespunzătoare a conductorului.
3.2.5
averTizare. Opriţi întotdeauna comutatorul atunci când lăsaţi aparatul nesupravegheat.
3.2.6
averTizare. Fluxul de aer poate cauza reculul componentelor: purtaţi toată îmbrăcămintea şi
echipamentul de protecţie personală necesare pentru asigurarea siguranţei operatorului.
3.2.7
averTizare. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu energie înainte de orice fel
de operaţii de asamblare, întreţinere, depozitare şi transport.
120
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
3.2.8 averTizare. Întreţinerea şi/sau repararea componentelor electrice TREBUIE efectuată de personal
calificat.
3.2.9
averTizare. Înainte de fiecare utilizare, VERIFICAŢI dacă şuruburile sunt strânse şi dacă toate
componentele aparatului sunt în stare bună; inspectaţi nu existe piese defecte sau uzate.
3.2.10
averTizare. Pentru a asigura siguranţa aparatului, utilizaţi numai piese de schimb originale ale
producătorului, sau alte piese de schimb aprobate de acesta.
3.2.11
averTizare. Cablurile de extensie prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. În cazul utilizării unui
cablu prelungitor, acesta trebuie fie de tipul potrivit pentru utilizare de exterior şi conexiunea
trebuie păstrată uscată şi deasupra solului. Se recomandă utilizarea unui tambur pentru cablul de
alimentare care ţină priza la cel puţin 60 mm deasupra solului.
121
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
4 INFORMAŢII GENERALE (PAGINA 3)
4.1 Utilizarea manualului
Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat
pentru consultarea pe viitor. rugăm îl citiţi cu atenţie înainte
de instalarea/utilizarea unităţii. Dacă aparatul este vândut, vânzătorul
trebuie să înmâneze acest manual noului proprietar împreună cu
aparatul.
4.2 Livrarea
Aparatul este livrat parţial asamblat într-o cutie de carton.
Pachetul livrat este ilustrat în fig.1.
4.2.1 Documentaţia livrată împreună cu aparatul
D1 Manualul de utilizare şi de întreţinere
D2 Instrucţiuni de siguranţă
D3 Declaraţia de conformitate
D4 Reglementări privind garanţia
4.3 Eliminarea ambalajului
Materialele de ambalare nu poluează mediul, dar cu toate acestea
trebuie reciclate sau eliminate în conformitate cu legislaţia în vigoare
din ţara de utilizare.
5 INFORMAŢII TEHNICE (PAGINA 3)
5.1 Utilizarea prevăzută
Aparatul este destinat a utilizat ca aspirator multifuncţional,
în conformitate cu descrierile şi precauţiile de siguranţă incluse
în aceste instrucţiuni.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic şi nu trebuie
utilizat în scopuri industriale sau comerciale.
Aparatul este conform cu standardele IEC 60335-1 şi IEC 60335-2-2.
5.2 Operatorul
Simbolul prezentat în figura 1 identifică operatorul destinat aparatului
(profesionist sau neprofesionist).
5.3 Componentele principale:
A1 Dispozitiv de pornire
A2 Racord de aspirare
A3 Racord pentru suflantă
A4 Mâner
A5 Cârlig pentru păstrarea cablului de alimentare (dacă există)
A6 Zăvoare de siguranţă
A7 Cablu de alimentare cu ştecher
A8 Roţi pivotante
A9 Rezervor
A10 Capac cu motor
A11 Suport pentru accesorii (dacă există)
A12 Dop pentru evacuarea lichidului (dacă există)
C1 Priză pentru unelte electrice (dacă există)
5.3.1 Accesorii (vedeţi fig. 1 pentru detalii cu privire la modele -
pachetul de livrare este cel prezentat pe cutia de carton)
B1
Suport pentru filtru
B2
Filtru din burete
B3
Furtun
B4
Adaptor pentru unelte
electrice (opţional)
B5
Tub
B6
Perie pentru podea
B7
Perie pentru covoare şi
tapiţerie
B8
Duză pentru spaţii înguste
B9
Perie rotundă
B10
Sac filtrant textil
B11
Sac filtrant de hârtie
5.4 Dispozitive de siguranţă
- Dispozitiv de pornire (A1)
Dispozitivul de pornire previne utilizarea accidentală a aparatului.
6 INSTALAREA (PAGINA 4)
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
Secvenţa de asamblare este prezentată la pagina 4.
6.1 Asamblarea
La despachetare, vericaţi dacă lipsesc accesorii sau dacă conţinutul
este deteriorat. În cazul în care constataţi existenţa unor deteriorări
cauzate de transport, informaţi imediat distribuitorul dvs.
Ridicaţi capacul cu motorul (A10) de la aparat, eliberând zăvoarele de
siguranţă (A6) şi scoateţi accesoriile furnizate, vericând dacă ltrul (B2)
este montat corect.
Vedeţi figura 2
Secvenţa de asamblare este prezentată la pagina 4.
6.2
Montarea roţilor pivotante
Întoarceţi rezervorul aspiratorului (A9), având capacul scos, cu susul
în jos, pe o suprafaţă orizontală fermă. Montaţi butucii de roată cu role
(A8) în orificiile prevăzute şi apăsaţi la maxim în jos pentru a fixa roţile
în poziţia corectă.
Vedeţi figura 3
6.3 Montarea accesoriilor
Racordaţi furtunul (B3) la admisia (A2) sau la racordul suflantei (A3),
în funcţie de tipul de operaţie necesară.
Vedeţi figura 4
Apoi finalizaţi secvenţa cu accesoriile necesare pentru tipul de lucrare
de curăţare planificată. Utilizaţi tuburile (B5) şi periile (B6-B7-B8-B9) în
funcţie de tipul de curăţare şi de suprafaţa care trebuie curăţată. Periile
(B6-B7-B8-B9) pot fi montate direct la furtunul (B3).
Vedeţi figura 5
6.4 Conexiunea electrică
Avertizare - pericol!
Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa sursei de alimentare cu energie
(V/Hz) corespund cu cele specificate pe plăcuţa cu datele de
identificare. Vedeţi figura 6
6.4.1 Utilizarea cablurilor de extensie
Utilizaţi cabluri şi ştechere cu nivelul de protecţie „IPX4”.
Secţiunea transversală a cablului de extensie trebuie fie
proporţională cu lungimea sa; cu cât acesta este mai lung,
cu atât mai mare trebuie fie secţiunea sa transversală.
6.5
Priză pentru unelte electrice (dacă există)
Racordaţi furtunul (B3) la racordul de aspirare al uneltei electrice.
Dacă cele două racorduri nu sunt compatibile, utilizaţi adaptorul pentru
unelte electrice (B4) (dacă există) şi tăiaţi partea în plus.
Folosiţi unealta electrică cu ajutorul prizei suplimentare (C1) (la
modelele prevăzute cu această caracteristică).
Vedeţi figura 7
7
INFORMAŢII CU PRIVIRE LA UTILIZAREA APARATULUI (PAGINA 5)
7.1 Comenzi
- Dispozitiv de pornire (A1).
Vedeţi figura 8.
Puneţi dispozitivul de pornire pe (ON/I).
Dacă există o lumină pilot la dispozitivul de pornire, aceasta ar trebui
se aprindă.
Puneţi comutatorul dispozitivului de pornire pe (OFF/0) pentru a opri
aparatul.
Dacă există o lumină pilot la dispozitivul de pornire, aceasta ar trebui
se stingă.
122
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
Avertizare - pericol!
Pe durata funcţionării, aparatul trebuie poziţionat aşa cum se prezintă,
pe o suprafaţă fermă, stabilă. Vedeţi figura 8.
7.2 Pornirea
7.2.1 Aspirarea uscată.
Vedeţi figura 9.
Lucraţi numai cu ltrele (B2 - B10) uscate! Înainte de a le utiliza,
vericaţi ltrele să nu e deteriorate şi înlocuiţi-le dacă este
necesar. Pentru a aspira murdărie uscată, reglaţi peria pentru
podea în mod corespunzător şi montaţi accesoriile potrivite
(utilizaţi peria B6).
În cazul aspirării de murdărie uscată, dacă este nevoie se poate
utiliza un sac ltrant suplimentar, care poate  din material textil
(B10) sau din hârtie (B11).
Recomandări cu privire la sacii ltranţi:
- Nivelul până la care se umple sacul ltrant depinde de tipul de
murdărie care se colectează.
- În cazul prafului n, nisipului etc., înlocuiţi mai des sacul ltrant.
- Un sac ltrant uzat poate exploda, de aceea trebuie înlocuit
în timp util!
Avertizare - pericol!
Aspiraţi numai cenuşă rece.
7.2.2 Aspirarea de lichide
Vedeţi fig.10.
Avertizare - pericol!
Dacă se formează spumă sau se revarsă lichid, opriţi
aparatul imediat sau scoateţi ştecherul din priză! Nu utilizaţi
un sac ltrant (indiferent dacă acesta este din hârtie sau
din material textil)!
Avertizare
În momentul în care rezervorul este plin, un întrerupător cu
otor închide admisia şi motorul începe se ambaleze.
Opriţi aparatul imediat şi goliţi rezervorul.
Pentru a aspira murdărie umedă sau uscată, reglaţi peria
pentru podea în mod corespunzător şi montaţi accesoriile
potrivite (utilizaţi peria B6).
7.2.3 Lucrul cu unelte electrice.
Vedeţi figura 11.
Secvenţa de asamblare este ilustrată în fig.11.
Porniţi aparatul (întrerupătorul de aspirare automată rotit la
stânga pe poziţia
sau 2 butonul întrerupător pe II) şi
începeţi lucrul.
Avertizare: Imediat ce unealta electrică porneşte, ventilatorul de
aspirare începe după o întârziere de aproximativ 0,5 secunde.
Atunci când unealta electrică este oprită, ventilatorul de aspirare
continuă funcţioneze încă aproximativ 6 secunde pentru a
aspira murdăria lăsată în furtunul de aspirare.
7.2.4 Funcţia de suantă.
Vedeţi figura 12.
Pentru curăţarea punctelor inaccesibile sau în care
aspirarea nu este posibilă, de genul îndepărtării frunzelor
de pe pietriş.
Montaţi furtunul de aspirare la racordul prevăzut. Funcţia de
suantă este acum activă.
Pentru o suare mai ecientă, se recomandă utilizarea
duzei pentru spaţii înguste (B8).
7.3 Oprirea funcţionării (întreruperi)
Opriţi aparatul. Vedeţi figura 8.
Conectaţi peria pentru podea în poziţia de păstrare.
7.4 Terminarea lucrului
Opriţi aparatul. Vedeţi figura 8.
Scoateţi ştecherul din priză.
7.5 Goliţi rezervorul
Pentru murdărie uscată şi praf: scoateţi duza de la aparat şi goliţi
rezervorul. Vedeţi figura 13.
Pentru lichide: folosiţi şurubul de evacuare, dacă există (vedeţi fig. 14),
sau procedaţi ca mai sus.
8 ÎNTREŢINEREA (PAGINA 6)
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
Secvenţa de asamblare este prezentată la pagina 6.
Întotdeauna opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul înainte de a efectua orice
fel de lucrări de service sau de întreţinere. Reparaţiile şi lucrul la sistemele
electrice pot  efectuate numai de centrul de service.
Avertizare - pericol!
Niciodată nu utilizaţi detergenţi abrazivi, detergenţi pentru sticlă sau detergenţi
universali! Niciodată nu scufundaţi capacul
cu motor (A10)
în apă. Curăţaţi
aparatul şi accesoriile din plastic cu un detergent standard pentru materiale
sintetice. Clătiţi rezervorul şi accesoriile cu apă dacă este necesar şi uscaţi-le
înainte de reutilizare.
8.1 Curăţarea filtrului din burete (B2). Vedeţi figura 15.
Deschideţi aspiratorul prin eliberarea zăvoarelor de siguranţă
(A6). Întoarceţi capacul aparatului (A10) cu susul în jos şi scoateţi
ltrul.
Curăţaţi cu grijă cu apă curentă şi lăsaţi să se usuce.
Nu reasamblaţi decât după uscare.
8.2 Curăţarea sacului filtrant textil (B10). Vedeţi figura 16.
Deschideţi aspiratorul prin eliberarea zăvoarelor de siguranţă
(A6). Scoateţi sacul ltrant (B10). Goliţi sacul ltrant, clătiţi cu
grijă cu apă curentă şi lăsaţi se usuce. Nu reasamblaţi decât
după uscare.
8.3 Înlocuirea sacului filtrant de hârtie (B11).
Vedeţi figura 17.
Deschideţi aspiratorul prin eliberarea zăvoarelor de siguranţă
(A6). Scoateţi sacul ltrant în întregime (B11), aruncaţi-l şi
montaţi unul nou.
9
DEPOZITAREA LA SFÂRŞITUL SEZONULUI DE LUCRU (PAGINA 6)
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
După terminarea lucrului, curăţaţi aparatul şi puneţi-l deoparte împreună cu
accesoriile, aşa cum se prezintă în
fig.18.
Păstraţi aparatul într-un loc uscat.
123
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
10
DEPANAREA
Probleme Cauze probabile Rezolvări
Aparatul nu porneşte
Nu există alimentare electrică
Verificaţi dacă ştecherul este bine introdus în priză şi dacă există
tensiune la reţeaua de alimentare (*)
Probleme la circuitul electric-electronic Contactaţi centrul de service
Aparatul nu aspiră material, sau
aspirarea este slabă
Accesorii în stare necorespunzătoare Verificaţi şi curăţaţi duzele, extensiile sau furtunurile
Filtre murdare Curăţaţi filtrele
Saci filtranţi plini Goliţi / schimbaţi sacii filtranţi
Rezervor plin Goliţi rezervorul
Unealta electrică nu porneşte
(acolo unde este prevăzută o priză
pentru unelte electrice)
Ştecherul uneltei electrice nu este bine introdus în priza
aspiratorului
Introduceţi ştecherul în mod corespunzător
Întrerupător oprit sau rotit pe I Rotiţi întrerupătorul pe poziţia unealtă electrică/II
Din aparat iese praf
Filtru nemontat Montaţi filtrul
Filtru deteriorat Înlocuiţi filtrul uzat cu unul nou
Furtun sau racorduri deteriorate Înlocuiţi piesele deteriorate
Mirosuri neplăcute de la aparat pe
durata funcţionării
Filtre/saci filtranţi murdari Înlocuiţi filtrele/sacii
(*) Dacă motorul se opreşte şi nu reporneşte pe durata funcţionării, contactaţi centrul de service.
Declaraţie de conformitate CE
Noi Annovi Reverberi S.p.A, cu sediul în Bomporto (Modena), Italia, declarăm faptul că următorul (următoarele) aparat (aparate) Black+Decker:
Destinaţia aparatului: Aspirator de produse umede şi uscate
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Nr. model: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Puterea nominală: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
este (sunt) conform (conforme) cu următoarele directive europene: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU , 2005/32/EC şi 2012/19/EU.
şi a fost fabricat (au fost fabricate) în conformitate cu următoarele norme sau documente standardizate:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Numele şi adresa persoanei responsabile de întocmirea dosarului tehnic: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
Data: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Director General
124
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
GARANŢIA
Valabilitatea garanţiei este în conformitate cu legislia relevantă din ţara în care este vândut produsul (cu excepţia cazului în care se specică altceva de către
producător).
Garanţia acoperă defecte de material, construcţie şi conformitate pe durata perioadei de garanţie, perioaîn care producătorul va înlocui subansamblele
defecte şi va repara produsul în cazul în care nu este excesiv de uzat, sau îl va înlocui.
Garanţia nu acoperă componentele supuse la uzură normală (ltre, saci sau accesorii de genul furtun, perii, roţi etc.);
Garanţia nu acoperă defecte cauzate de:
- utilizarea necorespunzătoare, greşită, neglijenţă,
- utilizarea profesională sau închiriere, dacă produsul a fost vândut pentru uz casnic,
- nerespectarea instrucţiunilor de întrinere prezentate în acest manual,
- reparaţii efectuate de personal sau centre neautorizate,
- utilizarea de piese sau accesorii neoriginale,
- deteriorarea cauzată de transport, murdărie sau corpuri străine, accidente,
- probleme legate de depozitare.
Pentru a benecia de garanţie, trebuie făcută dovada achiziţionării.
Date tehnice Unitate
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tensiunea
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Puterea
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Capacitatea rezervorului
l
14,5 19 20 25 30 30
Presiunea de aspirare maximă
kPa
17 17 18 17 19 19
Vacuum maxim
mbar 170 170 180 170 190 190
Fluxul de aer maxim
l/s
28 28 33 28 37 37
Nr. de motoare
-
1 1 1 1
1
1
Ø accesorii
mm
35 35 35 35 35 35
Cablu de alimentare
m
5 5 5 5 5 5
Clasa de protecţie
-
/ / / /
Izolaţia motorului
Clasa
F F F F F F
Protecţia motorului
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Greutatea netă
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Greutatea brută
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Sub rezerva modicărilor tehnice!
125
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
SL
Spoštovani kupec!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave
preberete ta izvirna navodila. Ravnajte
skladno z informacijami, ki so v njih
navedene, in jih shranite za poznejšo
uporabo oziroma izročitev morebitnim
kasnejšim lastnikom naprave.
1. VARNOSTNA NAVODILA
1.1 Naprava, ki ste jo kupili, je
tehnološko napreden izdelek, ki
ga je zasnoval eden od vodilnih
evropskih proizvajalcev. Ta naprava
se uporablja kot večnamenski
sesalnik, pri čemer je treba upoštevati
napotke in varnostna opozorila v teh
navodilih. Tukaj navedene informacije
vam bodo omogočile kar najbolj
izkoristiti napravo, zato jih pozorno
preberite in vedno ravnajte skladno
s priporočili. Med priključitvijo,
uporabo in servisiranjem naprave
poskrbite za vse potrebne varnostne
ukrepe, da zaščitite svojo varnost
in varnost oseb v svoji neposredni
okolici. Pazljivo preberite varnostne
predpise in jih vedno upoštevajte.
V nasprotnem primeru lahko pride do
tveganja za zdravje in varnost ter do
velike materialne škode.
2. VARNOSTNE OZNAKE
2.1
Upoštevajte navodila varnostnih
znakov, nameščenih na napravo in
navedenih v tem priročniku.
Naprava in priročnik vsebujeta samo
oznake, ki se nanašajo na kupljeni
model. Poskrbite, da bodo simboli
in oznake na napravi vedno prisotni
in čitljivi. V nasprotnem primeru
na prvotne položaje namestite
nadomestne znake. (Obrnite se na
pooblaščenega serviserja).
Pozor, nevarnost!
Pred uporabo pazljivo
preberite ta navodila.
Oznaka E3 (če je na sliki 1)
pomeni, da je ta naprava
zasnovana samo za gospodinjsko
uporabo in se ne sme uporabljati v
industrijske ali komercialne namene.
0
Položaj za izklop
I Položaj za vklop
Nastavitev samodejnega sesanja
II
Nastavitev samodejnega sesanja
126
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
SL
Ta izdelek je uvrščen v razred
izolacije II. To pomeni, da ima
ojačano ali dvojno izolacijo (samo če
je na napravi ta oznaka).
Ta izdelek je uvrščen v razred
izolacije I. To pomeni, da ima
zaščitni ozemljitveni vodnik (samo če
je na napravi ta oznaka).
Izdelek je v skladu z zahtevami
veljavnih evropskih direktiv.
Oznaka E1 Recikliranje
naprave. Onesposobite staro
napravo.
Izklopite napravo.
Odstranite napajalni kabel.
Električnih naprav ne odlagajte med
splošne gospodinjske odpadke.
V skladu z določbami Direktive
2012/19/ES o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO), sestavne
dele električnih naprav je treba zbirati
ločeno in reciklirati na okolju prijazen
način. Za dodatne informacije se
obrnite na pristojne lokalne oblasti ali
na prodajalca, pri katerem ste kupili
napravo.
Nosite opremo za zaščito sluha.
Nosite zaščitno masko.
Nosite opremo za zaščito dihal.
Nosite zaščitne rokavice.
Nosite zaščitno obutev.
Nosite zaščitna oblačila.
127
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
SL
3. VARNOSTNI NAPOTKI/NEVARNOSTI
3.1 VARNOSTNE PREPOVEDI
3.1.1
OPOzOriLO. Naprave ne ne smejo uporabljati otroci, mlajši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ter brez ustreznih izkušenj in znanja, razen če napravo
uporabljajo pod ustreznim nadzorom ali so prejele navodila za uporabo naprave na varen način in
razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane.
.
3.1.2 OPOzOriLO. Otroci se NE SMEJO igrati z napravo. To preprečite z ustreznim nadzorom otrok.
3.1.3 Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja naprave NE smejo izvajati otroci ali neusposobljene osebe,
razen če so pod ustreznim nadzorom.
3.1.4 Plastično embalažo hranite zunaj dosega otrok. Nevarnost zadušitve!
3.1.5
OPOzOriLO. Te naprave NE SMEJO uporabljati otroci ali osebe, ki niso prebrale ali razumele navodil
za uporabo naprave.
3.1.6
OPOzOriLO. NIKOLI ne uporabljajte naprave z vnetljivimi ali strupenimi tekočinami ali tekočinami,
ki niso združljive z njenim pravilnim delovanjem. Uporaba naprave v potencialno vnetljivi ali
eksplozivni atmosferi je prepovedana.
3.1.7
OPOzOriLO. Nekatere snovi lahko ob stiku z vsesanim zrakom tvorijo eksplozivne hlape in zmesi.
NIKOLI ne vsesavajte naslednjih snovi:
eksplozivnih ali vnetljivih plinov, tekočin ali prahu (reaktivnega prahu);
- reaktivnih snovi v prahu (npr. aluminija, magnezija ali cinka), zlasti če uporabljate močna alkalna
ali kislinska čistila;
- čistih kislin ali alkalnih snovi;
- organskih spojin (npr. bencina, razredčila za barve, acetona ali dizelskega goriva).
Te snovi lahko tudi razjedajo sestavne dele naprave.
3.1.8 Po uporabi ter pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno izklopite napravo.
3.1.9 Nevarnost požara. NE vsesavajte gorečih ali možno segretih snovi.
3.1.10
OPOzOriLO. NIKOLI ne uporabljajte naprave na prostem, kadar dežuje.
3.1.11
OPOzOriLO. NE dotikajte se vtiča in/ali vtičnice z mokrimi rokami.
3.1.12
OPOzOriLO. NE uporabljajte naprave, če je napajalni kabel poškodovan. Če je napajalni kabel
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni servisni center ali podobno kvalificirana
oseba, ki zna preprečiti nevarnost.
128
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
SL
3.1.13 OPOzOriLO. Preverite, ali je naprava opremljena s tipsko ploščico. Če ni, se obrnite na prodajalca.
Naprav brez tipskih ploščic NE SMETE uporabljati, ker jih ni mogoče identificirati in so lahko nevarne.
3.1.14
OPOzOriLO. NIKOLI ne premikajte naprave tako, da vlečete za ELEKTRIČNI KABEL.
3.1.15
OPOzOriLO. Uporaba neoriginalne dodatne opreme in drugih pripomočkov, ki niso posebej namenjeni
za ta model, ni dovoljena. Napravo je prepovedano spreminjati. Vsaka sprememba naprave izniči
izjavo o skladnosti, proizvajalca pa odveže odgovornosti po civilnem in kazenskem pravu.
3.2 OBVEZNI VARNOSTNI NAPOTKI
3.2.1
OPOzOriLO. Vsi električni vodniki MORAJO BITI ZAŠČITENI pred vodnimi curki in pljuski.
3.2.2
OPOzOriLO. Priključitev na električno napajanje naj izvede usposobljen električar skladno s standardom
IEC 60364-1.Napravo opremite z napravo na diferenčni tok, ki bo prekinila napajanje, če ozemljitveni
uhajavi tok preseže 30 mA v 30 ms, ali napravo, ki preverja ozemljitev.
3.2.3
OPOzOriLO. MED vklopom lahko naprava povzroči motnje v električnem omrežju.
3.2.4
OPOzOriLO. Uporabljajte samo odobrene električne podaljške s primernim presekom.
3.2.5
OPOzOriLO. Vedno izklopite stikalo napajanja, ko napravo pustite brez nadzora.
3.2.6
OPOzOriLO. Pretok zraka lahko povzroči odboj delov: nositi morate zaščitna oblačila in opremo, ki je
potrebna za zagotavljanje varnosti uporabnika.
3.2.7
OPOzOriLO. Pred vsakim postopkom, povezanim s sestavljanjem, vzdrževanjem, shranjevanjem ali
prevozom, izklopite napravo in odklopite napajalni kabel iz električne vtičnice.
3.2.8
OPOzOriLO. Vzdrževanje in/ali popravilo električnih sestavnih SME izvajati samo ustrezno usposobljen
strokovnjak.
3.2.9
OPOzOriLO. Pred vsako uporabo in v rednih intervalih PREVERITE, ali so vsi vijaki tesno priviti in vsi
sestavni deli brezhibni; zlasti bodite pozorni na poškodovane in obrabljene dele.
3.2.10
OPOzOriLO. Za zagotovitev varnosti naprave uporabljajte samo originalne rezervne dele proizvajalca
ali dele, ki jih je odobril proizvajalec.
3.2.11
OPOzOriLO. Neustrezni kabelski podaljški so lahko nevarni. Če uporabljate kabelski podaljšek,
poskrbite, da bo primeren za uporabo na prostem ter da bo mesto priključitve suho in nad tlemi.
Če uporabljate podaljšek, priporočamo uporaba koluta za kabel, ki ohranja vtičnico vsaj 60 mm nad
tlemi.
129
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
SL
4. SPLOŠNE INFORMACIJE (3. STRAN)
4.1 Uporaba priročnika
Ta priročnik je sestavni del naprave in ga morate shraniti za prihodnjo
uporabo. Pred namestitvijo in uporabo naprave ga natančno preberite.
Če napravo prodate, mora prodajalec priročnik izročiti novemu lastniku
skupaj z napravo.
4.2 Dobava
Naprava je dobavljena delno sestavljena v kartonasti škatli.
Vsebina kompleta je prikazana na sliki 1.
4.2.1 Dokumentacija, priložena napravi
D1 Priročnik za uporabo in vzdrževanje
D2 Varnostna navodila
D3 Izjava o skladnosti
D4 Garancijska izjava
4.3 Odstranjevanje embalaže
Embalažni materiali ne onesnažujejo okolja, a jih morate reciklirati ali
odstraniti skladno z ustreznimi predpisi v vaši državi.
5. TEHNIČNI PODATKI (3. STRAN)
5.1 Predvidena uporaba
Ta naprava se uporablja kot večnamenski sesalnik, pri čemer je
treba upoštevati napotke in varnostna opozorila v teh navodilih.
Ta naprava zasnovana samo za gospodinjsko uporabo in se
je ne sme uporabljati v industrijske ali komercialne namene.
Naprava je skladna s standardoma IEC 60335-1 in IEC 60335-2-2.
5.2 Upravljavec
Simbol, prikazan na sliki 1, označuje upravljavca (profesionalnega ali
neprofesionalnega).
5.3 Glavni sestavni deli:
A1 Stikalo napajanja
A2 Sesalni priključek
A3 Puhalni priključek
A4 Ročaj
A5 Nastavek za zlaganje napajalnega kabla
A6 Zaponki
A7 Napajalni kabel z vtičem
A8 Kolesca
A9 Posoda
A10 Pokrov z motorjem
A11 Držalo za pripomočke
A12 Čep za odlivanje tekočine (če je vgrajen)
C1 Vtičnica za električne pripomočke (če je vgrajena)
5.3.1 Dodatna oprema (glejte sliko 1 za podrobnosti o modelih –
vsebina kompleta je prikazana na kartonasti škatli)
B1
Držalo filtra
B2
Gobasti filter
B3
Gibka cev
B4
Prilagodilnik za električne
pripomočke (dodatno)
B5
Cev
B6
Talna krtača
B7
Krtača za preproge in
oblazinjeno pohištvo
B8
Ozki nastavek
B9
Okrogla krtača
B10
Filtrska vreča iz blaga
B11
Papirna filtrska vreča
5.4 Varnostni pripomočki
- Stikalo napajanja (A1)
Stikalo napajanja preprečuje nenamerno uporabo naprave.
6 NAMESTITEV (4. STRAN)
Pozor, nevarnost!
Vse postopke nameščanja in sestavljanja smete izvajati, samo če je napajalni
kabel izklopljen iz električne vtičnice.
Zaporedje sestavljanja je prikazano na 4. strani.
6.1 Sestavljanje
Ko napravo prvič odstranite iz embalaže, preverite, ali kateri od
sestavnih delov ali pripomočkov manjka. Če najdete poškodbe, do
katerih je prišlo med prevozom, nemudoma obvestite prodajalca.
Odpnite zaponki (A6), dvignite pokrov z motorjem (A10), iz posode,
odstranite pripomočke in preverite, ali je lter (B2) pravilno nameščen.
Glejte sliko 2.
Zaporedje sestavljanja je prikazano na 4. strani.
6.2
Pritrditev kolesc
Zbiralno posodo (A9), s katere ste predhodno odstranili pokrov, obrnite
z zgornjim koncem navzdol in jo položite na trdno, ravno površino.
Nastavke kolesc (A8) potisnite v luknje in jih potisnite do točke, kjer
se zataknejo v ležišče.
Glejte sliko 3.
6.3 Nameščanje pripomočkov.
Cev (B3) priključite na sesalno odprtino (A2) oziroma odprtino
puhalnika (A3) glede na delo, ki ga nameravate izvajati.
Glejte sliko 4.
Nato sledite postopku nameščanja sestavnih delov glede na vrsto
načrtovanega čiščenja. Namestite cevi (B5) in krtače (B6-B7-B8-B9),
ki ustrezajo vrsti in površini načrtovanega čiščenja. Krtače (B6-B7-
B8-B9) lahko namestite neposredno na cev (B3).
Glejte sliko 5.
6.4 Električni priključki
Pozor, nevarnost!
Preverite, ali sta napajalna napetost in frekvenca enaki kot na tipski
ploščici. Glejte sliko 5
6.4.1 Uporaba podaljškov
Uporabljajte kable in vtiče s stopnjo zaščite »IPX4«.
Presek podaljška mora biti sorazmeren z dolžino – daljši kot
je podaljšek, večji mora biti presek.
6.5
Vtičnica za električne pripomočke (če je vgrajena)
Cev (B3) priključite na sesalni priključek za električno orodje.
Če priključka nista združljiva, uporabite prilagodilnik za električne
pripomočke (B4) (če je vgrajen), ki bo znižal presežek.
Električno orodje priključite v dodatno vtičnico (C1) (velja za modele
z dodatno vtičnico).
Glejte sliko 7.
7. INFORMACIJE O UPORABI NAPRAVE (5. STRAN)
7.1 Krmilni elementi
- Stikalo napajanja (A1).
Glejte sliko 8.
Vklopite stikalo napajanja (ON/I).
Če ima stikalo napajanja vgrajeno lučko, mora lučka zasvetiti.
Izklopite stikalo napajanja (OFF/0), da zaustavite napravo.
Če ima stikalo napajanja vgrajeno lučko, mora lučka ugasniti.
130
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
SL
Pozor, nevarnost!
Med uporabo mora biti naprava postavljena na trdnih, ravnih tleh, kot
je prikazano. Glejte sliko 8.
7.2 Zagon
7.2.1 Suho sesanje –
Glejte sliko 9
Napravo uporabljajte, samo če sta ltra (B2 - B10)
suha! Preden uporabite napravo, preverite, ali sta ltra
poškodovana, in ju po potrebi zamenjajte. Za sesanje
suhega prahu ustrezno talna krtačo za sesanje tal oziroma
namestite drug ustrezen nastavek (uporabite krtačo B6).
Za sesanje suhega prahu lahko po potrebi namestite
ltrirno vrečo, ki je lahko iz blaga (B10) ali papirnata (B11).
Napotki za uporabo ltrske vreče:
- Raven, do katere se ltrska vreča napolni, je odvisna od
tega, kaj sesate.
- Če sesate droben prah, pesek ipd., pogosto menjajte
ltrsko vrečo.
- Obrabljena ltrska vreča lahko poči, zato jo vedno
pravočasno zamenjajte.
Pozor, nevarnost!
Ne vsesavajte drugega kot hladen pepel.
7.2.2 Sesanje tekočin –
glejte sliko 10.
Pozor, nevarnost!
Če se začne tekočina v posodi peniti ali se je nabere
preveč, nemudoma izklopite električno napajanje!
Ne uporabljajte ltrske vreče (ne papirnate ne tekstilne)!
Opozorilo
Ko se posoda napolni, stikalo plovca izklopi sesalni
priključek, motor pa začne teči v prazno.
Nemudoma izklopite napajanje naprave in izpraznite posodo.
Za sesanje vlažnega ali suhega prahu ustrezno talna krtačo
za sesanje tal oziroma namestite drug ustrezen nastavek
(uporabite krtačo B6).
7.2.3 Uporaba električnega orodja –
Glejte sliko 11.
Zaporedje sestavljanja je prikazano na sliki 11.
Vklopite napravo (stikalo za samodejno sesanje obrnite na
levo na
ali 2 stikalo na II) in lahko začnete z uporabo.
Opozorilo: ko vklopite električno orodje, se ventilator
sesalnika vklopi z zakasnitvijo 0,5 sekunde.
Ko izklopite električno orodje, ventilator sesalnika deluje še
6 sekund, da lahko s cevjo posesate preostali prah.
7.2.4 Funkcija puhalnika –
Glejte sliko 12
Za čiščenje nedostopnih predelov ali delov, kjer sesanje ni
mogoče, npr. za čiščenje listja na peščeni površini.
Sesalno cev priključite v puhalni priključek. S tem omogočite
funkcijo puhalnika.
Delovanje puhalnika bo najučinkovitejše, če uporabite
nastavek (B8).
7.3 Zaustavitev delovanja (začasna prekinitev dela)
Izklopite napravo. Glejte sliko 8.
Odstranite nastavek in zložite cev.
7.4 Zaključek dela
Izklopite napravo. Glejte sliko 8.
Odklopite napajalni kabel.
7.5 Izpraznite posodo.
Suh prah in umazanija: cev odstranite z naprave in izpraznite posodo.
Glejte sliko 13.
Odstranjevanje tekočine: uporabite čep za odlivanje, če je priložen
(glejte sliko 14) ali nadaljujte uporabo, kot je navedeno zgoraj.
8 VZDRŽEVANJE (6. STRAN)
Pozor, nevarnost!
Vse postopke nameščanja in sestavljanja smete izvajati, samo če je napajalni
kabel izklopljen iz električne vtičnice.
Zaporedje sestavljanja je prikazano na 6. strani.
Pred vzdrževanjem naprave izklopite napajanje in vtič napajalnega kabla
izvlecite iz omrežne vtičnice. Popravila in dela na električnem sistemu sme
izvajati samo pooblaščeni serviser.
Pozor, nevarnost!
Ne uporabljajte abrazivnih čistil, čistil za steklo in univerzalnih čistil!
Pokrova naprave
z motorjem (A10)
ne potapljajte v vodo. Napravo in
plastične pripomočke čistite s standardnim čistilom za sintetične snovi.
Zbiralno posodo in nastavke po potrebi izperite z vodo in jih posušite pred
ponovno uporabo.
8.1 Čiščenje jobasti filtra (B2). Glejte sliko 15.
Odpnite zaponki (A6) in odprite sesalnik. Pokrov naprave (A10)
obrnite z zgornjim delom navzdol ter odstranite ltrsko.
Previdno ju izperite s tekočo vodo in počakajte, da se posušita.
Ne vstavljajte je v napravo, dokler se ne posuši.
8.2 Čiščenje filtrske vreče iz blaga (B10). Glejte sliko 16.
Odpnite zaponki (A6) in odprite sesalnik. Odstranite ltrsko
vrečo (B10). Izpraznite ltrsko vrečo, jo izperite s tekočo vodo
in počakajte, da se posuši. Ne vstavljajte je v napravo, dokler se
ne posuši.
8.3
Zamenjava papirne filtrske vreče (B11). Glejte sliko 17.
Odpnite zaponki (A6) in odprite sesalnik. Odstranite ltrsko
vrečo (B11), jo odvrzite v smeti in namestite novo.
9. SHRANJEVANJE ZA DLJE ČASA (6. STRAN)
Pozor, nevarnost!
Vse postopke nameščanja in sestavljanja smete izvajati, samo če je napajalni
kabel izklopljen iz električne vtičnice.
Ko končate delo, očistite napravo, nato pa napravo in pripomočke shranite,
kot je prikazano na
sliki 18.
Napravo shranite v suhem prostoru.
131
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
SL
10.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava Možni vzroki Ukrep
Naprava se ne vklopi.
Ni napajanja.
Preverite, ali je vtič trdno vstavljen v vtičnico in ali je vtičnica pod
napetostjo (*)
Težave v električnem tokokrogu/elektronskem vezju. Obrnite se na pooblaščenega serviserja.
Naprava ne sesa ali pa je vsesavanje
šibko.
Umazani pripomočki. Preglejte in očistite nastavke, podaljške in cevi.
Umazana filtra. Očistite filtra.
Polna filtrirna vreča. Očistite/zamenjajte filtrirano vrečo.
Zbiralna posoda je polna. Izpraznite posodo.
Električno orodje se ne zažene
(pri vgrajeni vtičnici za električne
pripomočke).
Vtič električnega orodja ni pravilno vstavljen v vtičnico sesalnika. Pravilno vstavite vtič.
Izklopite napravo ali stikalo obrnite na I. Stikalo obrnite na možnost za električna orodja/položaj II.
Iz naprave prihaja prah.
Filter ni pravilno nameščen. Pravilno namestite filter.
Filter je poškodovan. Obrabljeni filter zamenjajte z novim.
Poškodovana je cev ali priključki. Zamenjajte poškodovane dele.
Med delovanjem naprave prihaja do
neprijetnih vonjav.
Umazani so filtri/filtrske vreče. Zamenjajte filtre/filtrirano vrečo.
(*) Če se med delovanjem motor zaustavi in ga ni več mogoče zagnati, se obrnite na najbližjega pooblaščenega serviserja.
Izjava ES o skladnosti
Podjetje Annovi Reverberi S.p.A, of Bomporto (Modena), Italija, izjavlja da je naslednji izdelek znamke Black+Decker:
Ime naprave: Sesalnik za suho sesanje in tekočine
BXVC20PE BXVC20XE BXVC30PDE BXVC30XDE
Model št.: BXVC15PE BXVC20PTE BXVC20XTE BXVC25PDE BXVC30PTDE BXVC30XTDE
Nazivna moč: 1,2 kW 1,2 kW 1,4 kW 1,2 kW 1,6 kW 1,6 kW
skladen z naslednjimi evropskimi direktivami: 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, 2005/32/ES in 2012/19/EU.
in da so (bili) proizvedeni skladno z naslednjimi standardi in standardiziranimi dokumenti:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233, EN 50581; Reg.1275/2008.
Ime in naslov osebe, ki je bila pooblaščena za izdajo tehnične dokumentacije: Stefano Reverberi, izvršni direktor AR
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italija
Datum: 10. 1. 2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Izvršni direktor
132
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
SL
GARANCIJA
Veljavnost te garancije je skladna z ustreznimi predpisi v državi, kjer se ta izdelek prodaja, če proizvajalec ne navede drugače.
Ta garancija pokriva napake v materialu, izdelavi in skladnosti v garancijskem obdobju, v katerem bo proizvajalec zamenjal okvarjene dele in popravil izdelek,
če ni prekomerno obrabljen, ali ga zamenjal.
Garancija ne pokriva sestavnih delov, ki so izpostavljeni običajni obrabi (ltri, vreče, pripomočki, kot so cev, krtače, kolesca ipd.);
Garancija ne pokriva okvar, ki bi jih povzrilo naslednje ali ki bi izhajale iz naslednjega:
- nepravilna uporaba, zloraba, malomarnost,
- komercialna uporaba ali dajanje v najem, če je bil izdelek prodan kot izdelek za domačo uporabo,
- neupoštevanje navodil za vzdrževanje v tem priročniku,
- popravilo, ki ga izvede nepooblaščena oseba ali servis,
- uporaba neoriginalnih delov ali dodatne opreme,
- poškodbe, ki jih povzrijo transport, umazanija ali tujki, nesreče,
- nepravilno shranjevanje ali skladiščenje.
Za pridobitev garancijskega kritja morate predložiti dokazilo o nakupu.
Tehnični podatki Enota
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Napetost
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Moč
kW
1,2 1,2 1,4 1,2 1,6 1,6
Prostornina posode
l
14,5 19 20 25 30 30
Maksimalni tlak sesanja
kPa
17 17 18 17 19 19
Maksimalni vodni tlak
mbar 170 170 180 170 190 190
Maksimalni pretok zraka
l/s
28 28 33 28 37 37
Št. motorjev
-
1 1 1 1
1
1
Ø cevnih nastavkov
mm
35 35 35 35 35 35
Napajalni kabel
m
5 5 5 5 5 5
Razred zaščite
-
/ / / /
Izolacija motorja
Razred
F F F F F F
Zaščita motorja
-
IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Neto teža
kg
5,7 6,0/6,5 7,0/7,5 6,4 6,9/7,4 7,2/7,7
Bruto teža
kg
6,7 7,0/7,5 9,5/10,0 7,9 8,4/8,9 9,8/10,3
Tehnični podatki se lahko spremenijo!
133
BLACK+DECKER Service Addresses & Contact Details
België/Belgique
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Fax: +32 15 47 37 99
www.blackanddecker.be
enduser.BE@SBDinc.com
Bulgaria
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District
Bucharest
Romania
Tel. +4021.320.61.04.
office.bucharest@sbdinc.com
Česká Republika
Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
Tel: 261 009 782
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Danmark
Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
www.blackanddecker.dk
kundeservice.dk@sbdinc.com
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
www.blackanddecker.de
infobfge@sbdinc.com
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (Ελλάς) E.Π.Ε
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Τηλ: 0030 210 8981616
Φαξ: 0030 210 8983570
www.blackanddecker.gr
Greece.Service@sbdinc.com
España
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
www.blackanddecker.es
respuesta.postventa@sbdinc.com
France
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
www.blackanddecker.fr
scufr@sbdinc.com
Helvetia
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
www.blackanddecker.ch
service@rofoag.ch
Hungary
Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest
Hungary
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
134
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83
6120 AB BORN
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
www.blackanddecker.nl
enduser.NL@SBDinc.com
Norge
Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
www.blackanddecker.no
kundeservice.no@sbdinc.com
Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
www.blackanddecker.at
service.austria@sbdinc.com
Polska
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
Tel: 22 4642700
www.blackanddecker.pl
reception.warsaw@sbdinc.com
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Tel. 214667500
Fax 214667580
www.blackanddecker.pt
resposta.posvenda@sbdinc.com
Romania
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District
Bucharest
Romania
Tel. +4021.320.61.04.
office.bucharest@sbdinc.com
Slovenija
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje
Slovenija
Tel. 01/78 66 574
Fax. 01/78 61 021
servis@g-mm.si
Suomi
Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
www.blackanddecker.fi
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com
Sverige
Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
www.blackanddecker.se
kundservice.se@sbdinc.com
United Kingdom & Republic Of Ireland
Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road
Tel. 01753 511234
www.blackanddecker.co.uk
emeaservice@sbdinc.com
135
BLACK+DECKER™
is a registred trademark of The Black & Decker Corporation used under license.
The product is manufactured and distributed by:
Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King, 3 - 41122 Modena (Italy).
All the rights reserved.
© 2016 Black & Decker
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Black Decker BXVC30PTDE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Black Decker BXVC30PTDE in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 7,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info