is (are) compliant with the following European directives: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2005/32/EC, 2012/19/EU.
and was (were) produced in compliance with the following norms or standardised documents:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Name and address of the person responsible for issuing the technical file: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italy
Date: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director
14
ENGLISH
(Original instructions)
EN
WARRANTY
The validity of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer).
The warranty covers materials, construction and conformity defects during the warranty period, during which time the manufacturer will replace defective parts
and repair the product if not excessively worn, or replace it.
The warranty does not cover components subject to normal wear and tear (lters, bags, or accessories such as the hose, brushes, wheels, etc.);
The warranty does not cover defects caused by or arising from:
- improper use, misuse, negligence,
- professional use or hire, if the product was sold for domestic use,
- failure to comply with the maintenance instructions provided in this manual,
- repair by unauthorised staff or centres,
- use of non-genuine parts or accessories,
- damage caused by transport, by dirt or foreign bodies, accidents,
- storage or warehousing problems.
Proof of purchase must be submitted to obtain warranty cover.
Technical DataUnit
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Voltage
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Power
kW
1,21,21,41,21,61,6
Tank capacity
l
14,51920253030
Maximum suction pressure
kPa
171718171919
Maximum vacuum
mbar170170180170190190
Maximum air ow
l/s
282833283737
No. of motors
-
1111
1
1
Accessory Ø
mm
353535353535
Power cable
m
555555
Protection class
-
/ / / /
Motor insulation
Class
FFFFFF
Motor protection
-
IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Net weight
kg
5,76,0/6,57,0/7,56,46,9/7,47,2/7,7
Gross weight
kg
6,77,0/7,59,5/10,07,98,4/8,99,8/10,3
Subject to technical modication!
15
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
originali, seguirle e conservarle per
un uso futuro o in caso di rivendita
dell’apparecchio.
1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1 L’apparecchio da Voi acquistato è un
prodotto ad alto contenuto tecnologico
realizzato da una delle più esperte
ditte europee. Questo apparecchio,
in conformità alle descrizioni e
alle avvertenze di sicurezza date
in queste istruzioni per l’uso, è
destinato per essere utilizzato come
aspiratore multiuso. Per ottenere il
meglio delle prestazioni, abbiamo
compilato queste righe da leggere
attentamente ed osservare ad ogni
utilizzo. In fase di allacciamento, uso
e manutenzione dell'apparecchio
adottare tutte le precauzioni
possibili per salvaguardare la
propria incolumità e quella delle
persone nelle immediate vicinanze.
Leggere attentamente e rispettare le
prescrizioni di sicurezza poiché se
trascurate possono mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone
o provocare danni economici.
2 SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
2.1
Rispettare le segnalazioni dettate
dalle targhe e dai simboli applicati
sull'apparecchio e su queste istruzioni.
Sono presenti sull'apparecchio e sul
libretto solo i simboli opportuni per
l'apparecchio acquistato. Verificare
che simboli e targhe applicati
sull'apparecchio siano sempre integri
e leggibili; in caso contrario, sostituirli
applicandoli nella posizione originale
(Rivolgersi al Centro Assistenza).
Attenzione - Pericolo
Leggere attentamente queste
istruzioni prima dell’uso.
Icona E3 (se il simbolo è
presente in fig. 1)
- Indica che
questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve
essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
0
Posizione interruttore spento
I Posizione interruttore acceso
Posizione interruttore automatico
II
Posizione interruttore automatico
16
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
Questo prodotto è in classe di
isolamento II. Ciò significa che
è equipaggiato con un isolamento
rinforzato o con un doppio isolamento
(solo se il simbolo è presente
sull'apparecchio).
Questo prodotto è in classe di
isolamento I. Ciò significa che è
equipaggiato di un conduttore di
protezione di messa a terra (solo se il
simbolo è presente sull'apparecchio).
Questo prodotto è conforme con
le direttive Europee applicabili in
materia.
Icona E1-Riciclo
dell'apparecchio. Rendere
immediatamente inutilizzabile
l'apparecchio a fine vita.
Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo elettrico.
Non smaltire apparecchi elettrici
insieme ai rifiuti domestici. Secondo
quanto specificato nella direttiva
WEEE 2012/19/CE sugli apparecchi
elettrici ed elettronici a fine vita, i
componenti elettrici devono essere
raccolti separatamente e riciclati
in maniera ecologica. Per ulteriori
informazioni, contattare gli uffici
competenti o il rivenditore di zona.
Utilizzare cuffie di protezione.
Utilizzare maschera di protezione.
Utilizzare dispositivi di protezione
dell’apparato respiratorio.
Utilizzare guanti protettivi.
Utilizzare scarpe antiinfortunistiche.
Utilizzare abbigliamento di
protezione.
17
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1AVVERTENZE: NON FARE
3.1.1
aTTenziOne. nOn permettere l’uso dell'apparecchio a bambini di età inferiore ad 8 anni e a persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza e/o conoscenza, a meno
che non vengano debitamente sorvegliati e abbiano ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio
in sicurezza e indicazioni relative ai pericoli da esso derivanti.
.
3.1.2aTTenziOne. I bambini NON devono usare l'apparecchio come giocattolo. Sorvegliare i bambini per
assicurarsi che questo non accada..
3.1.3La pulitura e la manutenzione utente NON devono essere eseguiti da bambini o da incapaci senza
sorveglianza.
3.1.4Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asssia!
3.1.5
aTTenziOne. L'apparecchio NON può essere azionato da coloro che non abbiano letto e compreso
le istruzioni.
3.1.6
aTTenziOne. NON utilizzare l'apparecchio con fluidi infiammabili, tossici o aventi caratteristiche non
compatibili con il corretto funzionamento dell'apparecchio stesso. È vietato utilizzare l'apparecchio
in atmosfera potenzialmente infiammabile od esplosiva.
3.1.7
aTTenziOne. Determinate sostanze possono formare insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele
esplosivi. NON aspirare mai le seguenti sostanze:
– Gas esplosivi o inammabili, liquidi e polveri (polveri reattive).
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente
alcalini ed acidi.
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro.
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
3.1.8Disattivare l’apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
3.1.9Pericolo d’incendio. NON aspirare oggetti brucianti o ardenti.
3.1.10
aTTenziOne. NON utilizzare l'apparecchio all’aperto in caso di pioggia.
3.1.11
aTTenziOne. NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
3.1.12
aTTenziOne. NONutilizzare l'apparecchio col cavo elettrico danneggiato. Se il cavo elettrico è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo Centro Assistenza o da persone
ugualmente qualificate, per evitare pericoli per la sicurezza.
18
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
3.1.13aTTenziOne. Controllare che l'apparecchio sia provvisto della targhetta caratteristiche, se sprovvisto
avvertire il rivenditore. Gli apparecchi sprovvisti di targhetta NON devono essere usati, essendo
anonimi e potenzialmente pericolosi.
3.1.14
aTTenziOne. NON spostare l'apparecchio tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.15
aTTenziOne. È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello. È vietato
eseguire modifiche all'apparecchio; l’esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di
Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
3.2AVVERTENZE: DA FARE
3.2.1
aTTenziOne. Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro getti o
spruzzi d’acqua.
3.2.2
aTTenziOne. Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista qualificato in conformità
alla norma IEC 60364-1. Si raccomanda di prevedere un interruttore differenziale che interrompa
l’alimentazione elettrica alla presente macchina se la corrente di dispersione verso terra supera i
30 mA per 30 ms, oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3
aTTenziOne. DURANTE la fase di avviamento, l'apparecchio può generare disturbi in rete.
3.2.4
aTTenziOne. Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.
3.2.5
aTTenziOne. Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia l'apparecchio incustodito.
3.2.6
aTTenziOne. Il flusso d'aria può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli indumenti e protezioni
(PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità dell’operatore.
3.2.7
aTTenziOne. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare
operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione, stoccaggio e trasporto.
3.2.8
aTTenziOne. La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da
personale qualificato.
3.2.9
aTTenziOne. CONTROLLARE prima di ogni utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon
stato delle parti componenti l'apparecchio, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
3.2.10
aTTenziOne. Per garantire la sicurezza dell'apparecchio, utilizzare soltanto ricambi originali del
fabbricante o approvati dal medesimo.
3.2.11
aTTenziOne. I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi. Se s’impiega un cavo di
prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e accertarsi che il collegamento resti asciutto
e distante dal terreno. Si raccomanda di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la
presa ad almeno 60 mm di distanza dal terreno.
19
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
4 INFORMAZIONI GENERALI (PAGINA 3)
4.1 Uso del manuale
Il presente manuale è parte integrante dell'apparecchio; conservare
per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installazione/
uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di
consegnare il manuale al nuovo proprietario.
4.2 Consegna
L'apparecchio è consegnato all’interno di un imballo di cartone,
parzialmente smontato.
Per la composizione della fornitura vedere fig.1.
4.2.1 Documentazione a corredo
D1 Manuale di uso e manutenzione
D2 Istruzioni per la sicurezza
D3 Dichiarazione di conformità
D4 Regole garanzia
4.3 Smaltimento degli imballi
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente,
tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa vigente
nel paese di utilizzo.
5 INFORMAZIONI TECNICHE (PAGINA 3)
5.1 Uso previsto
L’apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avvertenze
di sicurezza date in queste istruzioni per l’uso, è destinato ad
essere utilizzato come aspiratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e
non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
L'apparecchio è conforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2.
5.2 Operatore
Per identificare l’operatore addetto all’uso dell'apparecchio (professionale
o non professionale) vedere l’icona rappresentata in fig. 1.
5.3 Parti principali:
A1 Dispositivo d' avviamento
A2 Raccordo di aspirazione
A3 Raccordo di soffiatura
A4 Manico
A5 Gancio portacavo (dove previsto)
A6 Ganci di chiusura
A7 Cavo elettrico con spina
A8 Ruotine pivottanti
A9 Contenitore
A10 Coperchio con motore
A11 Porta accessori (dove previsto)
A12 Tappo svuotamento liquidi (dove previsto)
C1 Presa aggiuntiva per elettroutensile (dove previsto)
5.3.1 Accessori (vedere fig. 1 con indicazioni dei modelli - la
fornitura prevede quanto illustrato sull'imballo di cartone)
B1
Portafiltro
B2
Filtro spugna
B3
Tubo flessibile
B4
Adattatore elettroutensile
(optional)
B5
Tubo rigido
B6
Spazzola per pavimenti
B7
Spazzola per tappeti -
poltrone
B8
Bocchetta per fessure
B9
Spazzola tonda
B10
Sacchetto filtro in tessuto
B11
Sacchetto filtro in carta
5.4 Dispositivi di sicurezza
- Dispositivo di avviamento (A1)
Il dispositivo di avviamento evita l’uso accidentale dell'apparecchio.
6 INSTALLAZIONE (PAGINA 4)
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono essere effettuate con
l'apparecchio scollegato dalla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.1 Montaggio
Durante il disimballaggio controllare l’eventuale mancanza di accessori
o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni
dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Alzare il coperchio con motore (A10) dell'apparecchio, aprendo i ganci
di chiusura (A6) ed estrarre gli accessori forniti, vericando che il ltro
(B2) sia montato correttamente.
Vedere fig.2
Per la sequenza di montaggio vedere pag.4.
6.2
Montaggio delle ruotine pivottanti
Capovolgere il contenitore (A9) senza coperchio su di un piano
orizzontale solido. Infilare i mozzi delle ruotine pivottanti (A8) negli
appositi fori e premere a fondo fino alla battuta, per il corretto
posizionamento e fissaggio delle ruotine.
Vedere fig.3
6.3 Montaggio degli accessori
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione (A2) o di
soffiatura (A3) a seconda del tipo di operazione desiderata.
Vedere fig.4
Completare poi la sequenza con gli accessori necessari per il tipo di
pulizia che dovete effettuare. Utilizzando i tubi rigidi (B5) e le spazzole
(B6-B7-B8-B9) a seconda del tipo di pulizia e di superficie da pulire.
Si possono montare le spazzole (B6-B7-B8-B9) direttamente sul tubo
flessibile (B3).
Vedere fig.5
6.4 Collegamento elettrico
Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio e alla frequenza
(V/Hz) riportata sulla targa di identificazione. Vedere fig.6
6.4.1 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX4”.
La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata alla
sua lunghezza; più è lunga, maggiore deve essere la sezione.
6.5
Presa aggiuntiva per elettroutensile (dove previsto)
Infilare il tubo flessibile (B3) nel raccordo di aspirazione
dell'elettroutensile. Nel caso in cui questi non siano compatibili
ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti documenti standardizzati:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Stefano ReverberII / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
Data : 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director
22
ITALIANO
(Istruzioni originali)
IT
GARANZIA
La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore).
Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione.
La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (ltri, sacchetti, accessori come tubi rigidi, tubo lessibile, spazzole, ruote, ecc.);
La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
Dati TecniciUnità
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tensione
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Potenza
kW
1,21,21,41,21,61,6
Capacità contenitore
l
14,51920253030
Pressione aspirazione massima
kPa
171718171919
Depressione massima
mbar170170180170190190
Aria aspirata massima
l/s
282833283737
N° motori
-
1111
1
1
Ø accessori
mm
353535353535
Cavo alimentazione
m
555555
Classe Protezione
-
/ / / /
Isolamento Motore
Classe
FFFFFF
Protezione Motore
-
IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Peso netto
kg
5,76,0/6,57,0/7,56,46,9/7,47,2/7,7
Peso lordo
kg
6,77,0/7,59,5/10,07,98,4/8,99,8/10,3
Con riserva di modiche tecniche!
23
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Bedienungsanleitung, handeln
Sie danach und bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
1 SICHERHEITSANWEISUNGEN
1.1
Sie haben ein Gerät mit einem hohen
technologischen Gehalt erworben,
das von einem der erfahrensten
europäischen Hersteller entwickelt
wurde. Dieses Gerät ist entsprechend
der in dieser Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und
den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Mehrzwecksauger
bestimmt. Lesen Sie die vorliegende
Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und befolgen Sie bei jedem
Gebrauch des Geräts alle in ihr
enthaltenen Anweisungen, um alle
Leistungsmerkmale des Geräts
nutzen zu können. Beim Anschließen,
beim Gebrauch und bei der Wartung
des Geräts sind alle erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, um
die eigene Sicherheit und die der
in unmittelbarer Nähe befindlichen
Personen zu gewährleisten. Lesen Sie
die Sicherheitsvorschriften aufmerksam
durch und beachten Sie sie genau, da
andernfalls die Gefahr von Personen-
und Sachschäden besteht.
2
SCHILDER
UND
SICHERHEITSZEICHEN
2.1
Die Schilder und Sicherheitszeichen
beachten, die am Gerät angebracht
und in dieser Bedienungsanleitung
abgebildet sind.
Es sind nur die Sicherheitszeichen
am Gerät angebracht bzw. in der
Bedienungsanleitung abgebildet,
die für seinen sicheren Gebrauch
zweckdienlich sind. Darauf achten,
dass die am Gerät angebrachten
Schilder und Sicherheitszeichen
stets unversehrt und gut lesbar
sind. Andernfalls sind sie durch
neue Schilder bzw. Zeichen zu
ersetzen, die an den ursprünglichen
Stellen anzubringen sind (ein
Kundendienstzentrum kontaktieren).
Achtung - Gefahr
Diese Bedienungsanleitung
vor Gebrauch aufmerksam
durchlesen.
Symbol E3 (falls das Symbol in
Abb. 1 abgebildet ist)
- Es weist
darauf hin, dass dieses Gerät nur für
den Gebrauch im Haushalt und nicht
im Gewerbe konzipiert ist.
0
AUS-Stellung des Geräteschalters
I EIN-Stellung des Geräteschalters
Ein/Ausschaltautomatik
II
Ein/Ausschaltautomatik
24
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Dieses Gerät hat die
Schutzklasse II. Das heißt, dass
es eine verstärkte und doppelte
Isolierung hat (nur wenn das
entsprechende Zeichen am Gerät
angebracht ist).
Dieses Gerät hat die
Schutzklasse I. Das heißt, dass
es mit einem Schutzleiter versehen
ist (nur wenn das entsprechende
Zeichen am Gerät angebracht ist).
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen europäischen
Richtlinien.
Symbol E1-Recycling des
Geräts. Das Gerät muss am Ende
seines Lebenszyklus unverzüglich
unbrauchbar gemacht werden.
Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Das Netzkabel durchtrennen.
Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Nach
den Bestimmungen der WEEE-
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte müssen
die elektrischen Bauteile getrennt
gesammelt und dem umweltgerechten
Recycling zugeführt werden. Weitere
Informationen erhält man bei den
zuständigen Behörden oder beim
Gebietshändler.
Gehörschutz benutzen.
Gesichtsschutz benutzen.
Atemschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
Schutzkleidung benutzen.
25
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTRISIKEN
3.1WARNHINWEISE: VERBOTE
3.1.1
achTung. Kindern unter 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät NUR UNTER
AUFSICHT und erst dann benutzen, nachdem sie in seinen sicheren Gebrauch eingewiesen wurden
und die mit seinem Gebrauch verbundenen Gefahren nachweislich verstanden haben.
3.1.2
achTung. Kindern darf NICHT erlaubt werden, das Gerät als Spielzeug zu verwenden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass dies nicht geschieht..
3.1.3Reinigung und Pege des Geräts dürfen von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen
Fähigkeiten NUR UNTER AUFSICHT ausgeführt werden.
3.1.4Die Verpackungsfolien dürfen nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. Erstickungsgefahr!
3.1.5
achTung. Das Gerät darf NICHT von Personen verwendet werden, die die Bedienungsanleitung
nicht gelesen und verstanden haben.
3.1.6
achTung. Das geräTNICHT mit entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen Flüssigkeiten betreiben,
die seinen ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten. Es ist verboten, das Gerät in
entzündlicher oder explosiver Atmosphäre zu betreiben.
3.1.7
achTung. Bestimmte Stoffe können zusammen mit der angesaugten Luft explosive Dämpfe und
Gemische bilden. NIEMALS die folgenden Stoffe aufsaugen:
– Explosive oder entzündliche Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube).
– Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium, Magnesium oder Zink) in Verbindung mit stark alkalischen
oder sauren Reinigungsmitteln.
– Reine Säuren und Laugen.
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton oder Heizöl).
Diese Stoffe können überdies die Materialien des Geräts angreifen.
3.1.8Das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Ausführung von Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ausschalten.
3.1.9Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
3.1.10
achTung. Das Gerät NICHT bei Regen im Freien betreiben.
3.1.11
achTung. Den Stecker bzw. die Steckdose NIEMALS mit nassen Händen anfassen.
26
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3.1.12achTung. Das Gerät NICHT in Betrieb nehmen, wenn sein Netzkabel beschädigt ist. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, muss man es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienstzentrum
oder einem Fachmann austauschen lassen, damit der sichere Betrieb des Geräts gewährleistet
bleibt.
3.1.13
achTung. Kontrollieren, ob das Typenschild am Gerät angebracht ist. Andernfalls den Händler
hiervon unterrichten. Geräte ohne Typenschild dürfen NICHT in Betrieb genommen werden, da
sie als nicht vorschriftsmäßig gekennzeichnete Geräte eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
3.1.14
achTung. Das Gerät NICHT am NETZKABEL ziehen.
3.1.15
achTung. Es ist verboten, anderes als das für das jeweilige Modell bestimmte Originalzubehör
zu verwenden. Es ist verboten, am Gerät irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Unbefugte
Änderungen führen zum Erlöschen der Konformitätserklärung und befreien den Hersteller von jeder
zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
3.2WARNHINWEISE: GEBOTE
3.2.1
achTung. Sämtliche stromführenden Teile SIND gegen Strahl- und Spritzwasser ZU SCHÜTZEN.
3.2.2
achTung. Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann in Einklang mit der Norm IEC 60364-1
ausgeführt werden. Es sollte ein FI-Schalter installiert werden, der die Stromversorgung unterbricht,
wenn der Fehlerstrom gegen Erde 30 mA für die Dauer von 30 ms überschreitet. Alternativ kann ein
Gerät zur Schutzleiterüberwachung installiert werden.
3.2.3
achTung. BEIM ANLAUF kann das Gerät Netzstörungen verursachen.
3.2.4
achTung. Ausschließlich vorschriftsmäßige Verlängerungskabel mit einem angemessenen
Querschnitt verwenden.
3.2.5
achTung. Stets den Geräteschalter ausschalten, wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird.
3.2.6
achTung. Durch den Luftstrom können Teile zurückprallen. Daher muss die Bedienungsperson die
zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung (PSA) tragen.
3.2.7
achTung. Das Gerät vor der Ausführung von Arbeiten zur Montage, Reinigung, Einstellung, Wartung,
Lagerung und zum Transport ausschalten und vom Stromnetz trennen.
3.2.8
achTung. Die Wartung bzw. Reparatur der elektrischen Bauteile DARF NUR DURCH
FACHPERSONAL erfolgen.
27
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
3.2.9achTung. Vor jedem Gebrauch sowie in regelmäßigen Zeitabständen den Festsitz der Schrauben
und Muttern kontrollieren und die Komponenten des Geräts auf Bruch bzw. Verschleiß überprüfen.
3.2.10
achTung. Zur Gewährleistung der Sicherheit des Geräts ausschließlich Originalersatzteile des
Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
3.2.11
achTung. Ungeeignete Verlängerungskabel können zur Entstehung von Gefahren führen. Nur für
die Verwendung im Freien geeignete Verlängerungskabel verwenden und sicherstellen, dass die
Kupplung vom Boden angehoben und gegen Feuchtigkeit geschützt ist. Es wird empfohlen, eine
Kabeltrommel zu verwenden, die gewährleistet, dass sich die Steckdose mindestens 60 mm über
dem Boden befindet.
28
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
4 ALLGEMEINE INFORMATIONEN (SEITE 3)
4.1 Gebrauch der Bedienungsanleitung
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher
Bestandteil des Geräts und muss sorgfältig aufbewahrt werden,
damit sie auch später jederzeit zu Rate gezogen werden kann.
Die Bedienungsanleitung vor der Installation und dem Gebrauch
aufmerksam durchlesen. Der Eigentümer ist verpflichtet, die
Bedienungsanleitung im Falle der Veräußerung des Geräts dem
neuen Eigentümer zu übergeben.
4.2 Lieferung
Das Gerät wird teilweise zerlegt in einen Karton verpackt geliefert.
Der Lieferumfang ist in Abb. 1 dargestellt.
4.2.1 Beiliegende Dokumentation
D1 Bedienungs- und Wartungsanleitung
D2 Sicherheitsanweisungen
D3 Konformitätserklärung
D4 Garantiebedingungen
4.3 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich, müssen
jedoch in jedem Fall in Einklang mit den im Verwendungsland
geltenden Bestimmungen entsorgt bzw. recycelt werden.
5 TECHNISCHE INFORMATIONEN (SEITE 3)
5.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und
darf nicht im Gewerbe eingesetzt werden.
Das Gerät entspricht den Normen IEC 60335-1 und IEC 60335-2-2.
5.2 Bedienungsperson
Die Anforderungen an die Bedienungsperson hängen davon ab, ob
das Gerät für den gewerblichen oder den nicht gewerblichen Gebrauch
bestimmt ist. Siehe hierzu das entsprechende Symbol in Abb. 1.
5.3 Wichtigste Teile:
A1 Geräteschalter
A2 Sauganschluss
A3 Blasanschluss
A4 Griff
A5 Kabelhalter (falls vorgesehen)
A6 Clip-Verschlüsse
A7 Netzkabel mit Stecker
A8 Lenkrollen
A9 Behälter
A10 Gerätekopf
A11 Zubehöraufbewahrung (falls vorgesehen)
A12 Ablassschraube zum Ablassen des Schmutzwassers (falls vorgesehen)
C1 Steckdose für Elektrowerkzeuge (falls vorgesehen)
5.3.1 Zubehör (siehe Abb. 1 mit Angabe der Modelle - Der Lieferumfang
entspricht den Abbildungen auf dem Verpackungskarton)
B1
Filterhalter
B2
Schwammfilter
B3
Schlauch
B4
Adapter für Elektrowerkzeug
(Optional)
B5
Rohr
B6
Bodendüse
B7
Teppich- und Polsterdüse
B8
Fugendüse
B9
Rundbürste
B10
Stofffilterbeutel
B11
Papierfilterbeutel
5.4 Sicherheitsvorrichtungen
- Geräteschalter (A1)
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Geräts.
6 INSTALLATION (SEITE 4)
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss zur Ausführung aller Installations- und Montagearbeiten vom
Stromnetz getrennt sein.
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.1 Montage
Beim Auspacken den Inhalt der Verpackung auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen prüfen. Im Falle von Transportschäden
unverzüglich den Händler hiervon in Kenntnis setzen.
Die Clip-Verschlüsse (A6) öffnen und den Gerätekopf (A10) anheben,
um das Zubehör herausnehmen zu können. Hierbei kontrollieren, ob
der Filter (B2) richtig eingesetzt ist.
Siehe Abb. 2
Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe S. 4.
6.2
Montage der Lenkrollen
Den Behälter (A9) ohne Gerätekopf umdrehen und auf eine stabile
waagrechte Unterlage stellen. Die Zapfen der Lenkrollen (A8) in die
hierfür vorgesehenen Öffnungen einführen und bis zum Anschlag
niederdrücken, damit sie richtig und fest sitzen.
Siehe Abb. 3
6.3 Montage des Zubehörs
Den Schlauch (B3) je nach der auszuführenden Arbeit in den
Sauganschluss (A2) bzw. den Blasanschluss (A3) einstecken.
Siehe Abb. 4
Dann das weitere Zubehör montieren, das zur auszuführenden
Reinigung erforderlich ist. Die Rohre (B5) und Düsen/Bürsten (B6-B7-
B8-B9) verwenden, die sich für die auszuführende Reinigung und
die zu reinigende Oberfläche am besten eignen. Die Düsen/Bürsten
(B6-B7-B8-B9) können direkt am Schlauch (B3) angebracht werden.
Siehe Abb. 5
6.4 Elektrischer Anschluss
Achtung - Gefahr!
Sicherstellen, dass Netzspannung und -frequenz den Angaben auf
dem Typenschild (V-Hz) entsprechen. Siehe Abb. 6
6.4.1 Gebrauch von Verlängerungskabeln
Kabel und Stecker mit Schutzart IPX4 verwenden.
Der Querschnitt des Verlängerungskabels muss proportional
zu seiner Länge sein. Je länger es ist, umso größer muss
der Querschnitt sein.
6.5
Steckdose für Elektrowerkzeuge (falls vorgesehen)
Den Schlauch (B3) in den Sauganschluss des Elektrowerkzeugs
einführen. Falls sie nicht zusammenpassen, den hierfür vorgesehenen
Adapter für Elektrowerkzeug (B4) (falls vorgesehen) verwenden. Den
zu langen Teil abschneiden.
Für die Stromversorgung des Elektrowerkzeugs die Steckdose (C1)
verwenden (falls vorgesehen).
Siehe Abb. 7
7 INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (SEITE 5)
7.1 Bedieneinrichtungen
- Geräteschalter (A1).
Siehe Abb. 8
.
Den Geräteschalter in die Schaltstellung (ON/I) schalten.
Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese
Kontrolllampe aufleuchten.
Den Geräteschalter in die Schaltstellung (OFF/0) schalten, um das Gerät
auszuschalten.
29
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Wenn der Geräteschalter über eine Kontrolllampe verfügt, muss diese
Kontrolllampe dann erlöschen.
Achtung - Gefahr!
Das Gerät muss für den Betrieb wie angegeben auf einem sicheren
und festen Untergrund stehen. Siehe Abb. 8.
7.2 Einschalten
7.2.1 Trockensaugen.
Siehe Abb. 9.
Nur mit trockenen Filtern (B2 - B10) arbeiten! Die Filter
vor Gebrauch auf Beschädigungen prüfen und bei Bedarf
austauschen. Zum Aufsaugen von trockenem Schmutz
auf die richtige Einstellung der Bodendüse achten und das
den folgenden europäischen Richtlinien entspricht/entsprechen: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2005/32/EG, 2012/19/EU.
und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichten Dokumenten hergestellt wurde/n:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Name und Anschrift der für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen bevollmächtigten Person: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italien
Datum: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director
31
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
GARANTIE
Die Gültigkeit der Garantie wird von den Bestimmungen in dem Land geregelt, in dem das Produkt in Verkehr gebracht wird (vorbehaltlich anderer Angaben
des Herstellers).
Wenn sich das Produkt innerhalb des Gültigkeitszeitraums der Garantie wegen eines Material- oder Herstellungsfehlers oder nicht gegebener Konformität
als mangelhaft erweist, garantiert der Hersteller den Austausch der defekten Teile und veranlasst die Reparatur der Produkte, falls sich ihr Verschleiß in
zumutbaren Grenzen hält, bzw. ihren Austausch.
Von der Garantie ausgeschlossen sind alle Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen (Filter, Filterbeutel, Zubehör wie Rohr, Schlauch, Bürsten, Düsen,
Rollen, Räder usw.).
Von der Garantie ausgeschossen sind Defekte aufgrund oder infolge von:
cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, 2005/32/CE, 2012/19/UE.
y ha(n) sido fabricada(s) en cumplimiento de las siguientes normas o los siguientes documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nombre y dirección de la persona encargada de expedir el expediente técnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Módena, Italia
Fecha: 10.01.2016
MÓDENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director
48
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
GARANTÍA
La validez de la garantía está sujeta a las normas vigentes en el país en el que se comercializa el producto (salvo si el fabricante indica otra cosa).
Si el producto presenta defectos de calidad del material, de la fabricación o falta de conformidad durante el período de validez de la garantía, el fabricante
garantiza la sustitución de los componentes defectuosos y se encarga de reparar los productos si presentan un desgaste razonable, o bien los sustituye.
La garantía no cubre los componentes sujetos a desgaste normal (ltros, bolsas, accesorios tales como los tubos rígidos, el tubo exible, los cepillos,
las ruedas, etc.).
La garantía no cubre los defectos causados por o que deriven de:
- uso incorrecto, uso no permitido, negligencia;
- alquiler o uso profesional si el producto se ha vendido para uso doméstico;
- inobservancia de las normas de mantenimiento incluidas en el manual correspondiente;
- reparaciones realizadas por personal o centros no autorizados;
- uso de recambios o accesorios no originales;
- daños causados durante el transporte, por sustancias u objetos extraños, accidente;
- problemas de almacenamiento o conservación.
Para activar la garantía, es necesario mostrar el comprobante de compra.
Datos técnicosUnidad
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tensión
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Potencia
kW
1,21,21,41,21,61,6
Capacidad del depósito
l
14,51920253030
Presión máxima de aspiración
kPa
171718171919
Depresión máxima
mbar170170180170190190
Aire aspirado máximo
l/s
282833283737
N.° de motores
-
1111
1
1
Ø de accesorios
mm
353535353535
Cable de alimentación
m
555555
Clase de protección
-
/ / / /
Aislamiento del motor
Clase
FFFFFF
Protección del motor
-
IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Peso neto
kg
5,76,0/6,57,0/7,56,46,9/7,47,2/7,7
Peso bruto
kg
6,77,0/7,59,5/10,07,98,4/8,99,8/10,3
¡Reservada la posibilidad de hacer modicaciones técnicas!
49
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Hyvä asiakas,
lue nämä ohjeet ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä, noudata niitä ja
säilytä ne tulevaa tarvetta varten tai
luovuttaaksesi ne uudelle omistajalle, jos
myyt laitteen.
1 TURVAOHJEET
1.1Hankkimasi laiteon
huipputeknologinen tuote, jonka
on valmistanut yksi Euroopan
asiantuntevimmista yrityksistä. Tämä
laite on tarkoitettu käytettäväksi
monitoimi-imurina käyttöohjeissa
annettujen selostusten ja
turvallisuusvaroitusten mukaisesti.
Olemme laatineet nämä ohjeet,
jotta kykenet hyödyntämään laitteen
suorituskykyä täydellisesti. Lue ne
huolellisesti ja noudata niitä jokaisella
käyttökerralla. Käytä kaikkia
mahdollisia varotoimia laitteen
liitännän, käytön ja huollon aikana
oman ja lähellä olevien henkilöiden
turvallisuuden takaamiseksi. Lue
turvallisuusmääräykset huolellisesti
ja noudata niitä. Noudattamatta
jättämisen seurauksena saattaa
olla terveys- ja turvallisuusriskejä ja
taloudellisia menetyksiä.
2 TIEDOTUKSET
2.1
Noudata laitteessa ja näissä ohjeissa
olevien tarrojen ja symbolien ohjeita.
Laitteessa ja oppaassa on ainoastaan
symbolit, jotka koskevat hankittua
laitetta. Tarkista, että laitteeseen
kiinnitetyt symbolit ja tarrat ovat aina
ehjiä ja lukukelpoisia. Vaihda ne
muussa tapauksessa uusiin ja kiinnitä
alkuperäiseen kohtaan (ota yhteyttä
huoltopalveluun).
Huomio - vaara!
Lue ohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
Symboli E3 (jos symboli on
kuvassa 1)
- Osoittaa, että laite
on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sovellu
kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
0
Katkaisimen sammutusasento
I Katkaisimen käynnistysasento
Automaattikatkaisimen asento
II
Automaattikatkaisimen asento
50
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Tämän laitteen eristysluokka
on II. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu vahvistetulla tai
kaksoiseristyksellä (ainoastaan jos
symboli on laitteessa).
Tämän laitteen eristysluokka
on I. Se tarkoittaa, että laite on
varustettu maadoitusjohtimella
(ainoastaan jos symboli on laitteessa).
Tämä laite on soveltuvien
eurooppalaisten direktiivien
mukainen.
Symboli E1-Laitteen kierrätys.
Kun laitteen käyttöikä päättyy, tee
siitä välittömästi käyttökelvoton.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Katkaise sähköjohto.
Älä hävitä sähkölaitteita
kotitalousjätteiden seassa. Sähkö-
ja elektroniikkalaiteromua koskevan
SER-direktiivin 2012/19/EU
mukaisesti sähkökomponentit tulee
erilliskerätä ja kierrättää ekologisesti.
Pyydä lisätietoja asianmukaisesta
virastosta tai alueen jälleenmyyjältä.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä kasvonsuojainta.
Käytä hengityssuojaimia.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä turvajalkineita.
Käytä suojavaatetusta.
51
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
3 TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT
3.1VAROITUKSIA: KIELLETYT TOIMENPITEET
3.1.1
huOmiO. äLä anna alle 8-vuotiaiden lasten tai toimintarajoitteisten tai kokemattomien henkilöiden
käyttää laitetta, ellei heitä valvota tai heille ole annettu riittäviä ohjeita laitteen turvalliseen käyttöön
sekä tietoja käytöstä aiheutuvista riskeistä.
.
3.1.2huOmiO. Lapset EIVÄT saa leikkiä laitteella. Valvo lapsia estääksesi sen.
3.1.3Lapset tai toimintarajoitteiset henkilöt EIVÄT saa suorittaa käyttäjälle kuuluvaa puhdistusta tai
huoltoa ilman valvontaa.
3.1.4Pidä pakkausmuovit lasten ulottumattomissa. Tukehtumisvaara!
3.1.5
huOmiO. Laitteen käyttö on KIELLETTYÄ henkilöiltä, jotka eivät ole lukeneet sen ohjeita huolellisesti.
3.1.6
huOmiO. ÄLÄkäytä laitteessa syttyviä, myrkyllisiä tai ominaisuuksiltaan laitteen toiminnalle
yhteensopimattomia nesteitä. Älä käytä laitetta potentiaalisesti syttyvässä tai räjähdysvaarallisessa
tilassa.
3.1.7
huOmiO. Määrätyt aineet saattavat muodostaa imuilman kanssa reagoidessaan räjähtäviä höyryjä ja
yhdisteitä. ÄLÄ koskaan imuroi seuraavia aineita:
– räjähtävät tai syttyvät kaasut, nesteet ja jauheet (reaktiiviset jauheet)
– reaktiiviset metallijauheet (esim. alumiini, magnesium, sinkki) yhdessä erittäin emäksisten tai
happamien pesuaineiden kanssa
– puhtaat hapot ja emäksiset liuokset
– orgaaniset liuokset (esim. bensiini, maalin ohenteet, asetoni tai dieselöljy).
Nämä aineet voivat lisäksi syövyttää laitteen materiaaleja.
3.1.8Kytke laite pois jokaisen käytön jälkeen ja ennen puhdistuksia/huoltoja.
3.1.9Palovaara. ÄLÄ imuroi palavia tai hehkuvia materiaaleja.
3.1.10
huOmiO. ÄLÄ käytä laitetta ulkona sateella.
3.1.11
huOmiO. ÄLÄ koske pistotulppaa ja/tai pistorasiaa märillä käsillä.
3.1.12
huOmiO. ÄLÄ käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vaurioitunut. Jos sähköjohto vaurioituu, sen saa
vaihtaa ainoastaan valmistaja, huoltopalvelu tai ammattihenkilö, jotta vaaratilanteet vältetään.
3.1.13
huOmiO. Tarkista, että laitteessa on konekilpi. Ilmoita jälleenmyyjälle, jos se puuttuu. Ellei laitteessa
ole konekilpeä, sitä EI saa käyttää. Sen ominaisuuksia ei tunneta ja se saattaa olla vaarallinen.
on(ovat) seuraavien direktiivien mukainen(mukaisia): 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, 2005/32/EY, 2012/19/EU.
ja valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaan:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen eritelmän: Stefano Reverberi / AR Toimitusjohtaja
Via M.L. King 3 - 41122 Modena, Italia
Pvm: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Toimitusjohtaja
56
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
TAKUU
Takuun voimassaoloaika määrätään tuotteen myyntimaassa voimassa olevissa määräyksissä (ellei valmistaja toisin ilmoita).
Valmistajan takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat ja vaatimuksista poikkeavuuden takuun voimassaoloaikana. Siihen sisältyy viallisten osien vaihto ja
kohtuullisesti kuluneiden tuotteiden korjaus tai vaihto.
Takuu ei kata normaalisti kuluvia osia (suodattimet, pussit, varusteet kuten putket, letku, harjat, pyörät jne.).
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista syistä:
- virheellinen tai kielletty käyttö, laiminlyönti
- vuokraus tai ammattikäyttö, jos tuote on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
et est/sont produit(s) dans le respect des normes ou des référentiels ci-après :
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nom et adresse de la personne chargée de constituer le dossier technique : Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modène, Italie
Date : 10.01.2016
MODÈNE (I)
Stefano Reverberi Managing Director
65
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
FR
GARANTIE
La validité de la garantie est régie par la législation en vigueur dans le pays dans lequel le produit est commercialisé (sauf indication contraire du fabricant).
Si le produit est défectueux par suite d'un défaut de matériel, d'un vice de construction ou pour non-conformité pendant la période de validité de la garantie,
le fabricant assure le remplacement des pièces reconnues défectueuses, ainsi que la réparation des produits s'ils sont raisonnablement usés ou leur
remplacement.
La garantie ne couvre pas les pièces d'usure (ltres, sacs, accessoires tels que des tuyaux rigides ou exibles, brosses, roues, etc.) ;
La garantie ne couvre pas les défauts causés par :
- utilisation anormale, utilisation non admise ou négligence ;
- location ou utilisation professionnelle si le nettoyeur est à usage domestique ;
- inobservation des normes de maintenance prévues dans le manuel ;
- réparations effectuées par un personnel ou par des centres de réparation non agréés ;
- utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas d'origine ;
- dommages causés par le transport, par des objets ou substances étrangères, par un accident ;
- problèmes d'emmagasinage ou de stockage.
La preuve d'achat est nécessaire pour activer la garantie.
Données techniquesUnité
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tension
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Puissance
kW
1,21,21,41,21,61,6
Capacité cuve
l
14,51920253030
Pression aspiration maximum
kPa
171718171919
Dépression maximum
mbar170170180170190190
Air aspiré maximum
l/s
282833283737
Nbre moteurs
-
1111
1
1
Ø accessoires
mm
353535353535
Câble
m
555555
Classe de protection
-
/ / / /
Classe d'isolation du moteur
Classe
FFFFFF
Indice de protection du moteur
-
IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Poids net
kg
5,76,0/6,57,0/7,56,46,9/7,47,2/7,7
Poids total
kg
6,77,0/7,59,5/10,07,98,4/8,99,8/10,3
Sous réserve de modications techniques !
66
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
Cijenjeni klijente,
Pročitajte ove izvorne upute prije prve
uporabe uređaja. Radite u skladu s
navedenim informacijama i čuvajte ove
upute na sigurnom mjestu za buduću
uporabu i da biste ih mogli predati
sljedećem vlasniku.
1. SIGURNOSNE UPUTE
1.1Uređaj koji ste kupili tehnički je
napredan proizvod koji je konstruirao
jedan od vodećih europskih
proizvođača. Ovaj uređaj namijenjen
je za uporabu kao višenamjenski
usisivač, u skladu s opisima i
sigurnosnim mjerama opreza iz
ovih uputa. Navedene informacije
omogućuju vam da najbolje iskoristite
prednosti svojeg uređaja; pažljivo
ih pročitajte i poštujte preporuke.
Tijekom povezivanja, uporabe i
servisiranja uređaja poduzmite
sve moguće mjere opreza kako
biste zajamčili osobnu sigurnost i
sigurnost drugih ljudi u neposrednoj
blizini. Pažljivo pročitajte sigurnosne
odredbe i pridržavajte se ih u svim
prilikama; nepoštivanje tih odredbi
može dovesti u opasnost vaše
zdravlje i sigurnost ili prouzročiti
znatnu materijalnu štetu.
2. SIGURNOSNI ZNAKOVI
2.1
Radite u skladu s uputama
navedenima na sigurnosnim
znakovima pričvršćenima na uređaj i
onima navedenima u ovom priručniku.
Uređaj i priručnik sadrže samo one
simbole koji se odnose na kupljeni
model. Vodite računa da simboli
i znakovi na uređaju uvijek budu
pričvršćeni na uređaj i da su čitljivi
i ako se odvoje od uređaja stavite
zamjenske natpise na izvorno mjesto.
(Kontaktirajte servisni centar).
Upozorenje - opasnost!
Prije uporabe pažljivo
pročitajte ove upute.
Simbol E3 (ako simbol izgleda
kao na slici 1.)
- označava da je
ovaj uređaj namijenjen samo za
kućanstvo i da se ne smije rabiti u
industrijske ili komercijalne svrhe.
0
Položaj „OFF“ (Isključen)
I Položaj „ON“ (Uključen)
Automatska postavka usisavanja
II
Automatska postavka usisavanja
67
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
Ovaj proizvod ocijenjen je
klasom izolacije II. To znači da
ima pojačanu ili dvostruku izolaciju
(samo ako se simbol nalazi na
uređaju).
Ovaj proizvod ocijenjen je
klasom izolacije I. To znači da
je opremljen zaštitnim vodičem
spojenim s uzemljivačem (samo ako
se simbol nalazi na uređaju).
Proizvod je u skladu sa svim
primjenjivim europskim
direktivama.
Simbol E1-recikliranje
uređaja. Odmah onesposobite stari
uređaj za daljnju uporabu.
Iskopčajte kabel uređaja.
Prerežite kabel napajanja.
Nemojte bacati električnu opremu
zajedno s komunalnim otpadom.
U skladu s odredbama Direktive
2012/19/EZ o otpadnoj električnoj
i elektroničkoj opremi, električni
dijelovi moraju se prikupiti odvojeno i
reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Za dodatne informacije kontaktirajte
odgovarajući odjel lokalnih tijela ili
vašeg distributera.
Nosite štitnike za uši.
Nosite zaštitnu masku.
Nosite respiratornu zaštitu.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitnu obuću.
Nosite zaštitnu odjeću.
68
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
3. SIGURNOSNA PRAVILA/PREOSTALI RIZICI
3.1SIGURNOSNE “ZABRANE”
3.1.1
uPOzOrenje. nemOjTe dopustiti da uređaj upotrebljavaju djeca mlađa od osam godina ili osobe
s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno s nedostatkom potrebnog
iskustva i znanja, osim ako su pod odgovarajućim nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu
uređaja te razumiju pripadajuće rizike
.
3.1.2uPOzOrenje. Djeca NE SMIJU upotrebljavati uređaj kao igračku. Nadzirite djecu kako biste osigurali
da se to ne dogodi.
3.1.3Čišćenje i održavanje koje provodi korisnik NE SMIJUobavljati djeca ili nekompetentne osobe, osim
ako nisu pod odgovarajućim nadzorom.
3.1.4Foliju od pakiranja držite izvan dohvata djece. Opasnost od gušenja!
3.1.5
uPOzOrenje. Uređajem NE SMIJU rukovati djeca ili osobe koje nisu pročitale i razumjele upute..
3.1.6
uPOzOrenje. Uređaj nemojte NIKADrabiti sa zapaljivim ili toksičnim tekućinama ili tekućinama
čije karakteristike nisu kompatibilne s ispravnim radom uređaja. Uporaba uređaja u potencijalno
zapaljivim ili eksplozivnim okruženjima je zabranjena.
3.1.7
uPOzOrenje. Neke tvari usisane sa zrakom mogu stvarati eksplozivne pare ili mješavine. NIKAD ne
usisavajte sljedeće tvari:
- eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine ili prašinu (reaktivna prašina)
- reaktivne metale u prahu (npr. aluminij, magnezij ili cink) zajedno sa snažnim lužnatim ili kiselim
deterdžentima.
- čiste kisele ili lužnate otopine
- organske tvari (npr. benzin, razrjeđivače boje, aceton ili dizelsko gorivo)
Te tvari mogu uzrokovati koroziju materijala od kojih je uređaj izrađen.
3.1.8Uređaj isključujte nakon svake uporabe i prije svakog čišćenja/održavanja.
3.1.9Opasnost od požara. NIKAD ne usisavajte materijale koji gore ili su zažareni.
3.1.10
uPOzOrenje. Uređaj NIKADne rabite na otvorenom tijekom kiše
u skladu sa sljedećim europskim direktivama: 2006/95/EC, 2004/108/EZ, 2011/65/EU i 2005/32/EZ, 2012/19/EU.
i da su proizvedeni u skladu sa sljedećim normama ili standardiziranim dokumentima:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Ime i adresa osobe odgovorne za izdavanje tehničke datoteke: Stefano Reverberi / AR Glavni direktor
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italija
Datum: 10. 01 2015.
MODENA (I)
Stefano Reverberi Glavni direktor
73
HRVATSKI
(Prijevod izvornih uputa)
HR
JAMSTVO
Valjanost jamstva u skladu je s odgovarajućim zakonodavstvom u zemlji u kojoj se proizvod prodaje (osim ako proizvođač ne navede drukčije).
Jamstvo se odnosi na materijale, izradu i kvarove povezane s usklađenošću tijekom jamstvenog razdoblja, u kojem će proizvođač zamijeniti pokvarene dijelove
i popraviti proizvod ako nije pretjerano istrošen, odnosno zamijeniti uređaj.
Jamstvo se ne odnosi na dijelove podložne uobičajenom trošenju i habanju (ltre, vrećice ili pomoćni pribor kao što su crijevo, četkice, kotači, itd.);
Jamstvo se ne odnosi na kvarove prouzročene ili nastale uslijed:
- neispravna uporaba, zlouporaba, nemar,
- profesionalna uporaba ili najam, ako je proizvod prodan za uporabu u kućanstvu,
- nepridržavanja uputa o održavanju navedenih u ovom priručniku,
- servisiranja u neovlaštenim centrima ili od neovlaštenih osoba,
- uporabe neoriginalnih dijelova ili pribora,
- štete prouzročene prijevozom, prljavštinom ili stranim objektima, nezgodama
- poteškoća pri pohrani i skladištenju.
Da biste aktivirali jamstvo morate predočiti potvrdu o kupnji.
Tehnički podaciJedinica
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Napon
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Snaga
kW
1,21,21,41,21,61,6
Kapacitet spremnika
l
14,51920253030
Maksimalni tlak usisa
kPa
171718171919
Maksimalni usis
mbar170170180170190190
Maksimalni protok zraka
l/s
282833283737
Br. motora
-
1111
1
1
Ø pribora
mm
353535353535
Kabel napajanja
m
555555
Klasa zaštite
-
/ / / /
Izolacija motora
Klasa
FFFFFF
Zaštita motora
-
IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Neto težina
kg
5,76,0/6,57,0/7,56,46,9/7,47,2/7,7
Bruto težina
kg
6,77,0/7,59,5/10,07,98,4/8,99,8/10,3
Podložno tehničkim izmjenama!
74
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
Kedves vásárlónk!
Kérjük, hogy a készülék első használatát
megelőzően olvassa el ezt az eredeti
használati útmutatót, kövesse az
abban található utasításokat, és őrizze
meg azt biztos helyen, hogy később
is használhassa, vagy továbbadhassa
a készülék esetleges következő
tulajdonosának.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1.1 Az Ön által vásárolt készülék
Európa egyik vezető gyártója által
tervezett, fejlett technológiájú
termék. A készüléket multifunkciós
porszívóként, a jelen útmutatóban
található előírásoknak és biztonsági
óvintézkedéseknek megfelelően
történő használatra szolgál.A
lehető legjobb teljesítmény elérése
érdekében gondosan olvassa el ezt a
füzetet, és a használat során kövesse
a benne szereplő utasításokat. A
készülék csatlakoztatása, használata
és szervizelése során a saját és
a közvetlen közelében tartózkodók
biztonsága érdekében tegyen meg
minden lehetséges óvintézkedést.
Gondosan olvassa el és mindig tartsa
be a biztonsági előírásokat; ennek
elmulasztása személyi sérülést vagy
komoly anyagi kárt okozhat.
2. BIZTONSÁGI JELÖLÉSEK
2.1
Tartsa be a készüléken feltüntetett
biztonsági jelölésekben és jelen
útmutatóban található utasításokat.
A készülék és a kézikönyv csak a
megvásárolt típusra vonatkozó
szimbólumokkal van ellátva.
Ellenőrizze, hogy a készüléken
elhelyezett szimbólumok és jelek
megvannak-e és jól láthatóak-e;
hiányuk esetén eredeti helyükön
pótolja azokat. (Forduljon a
márkaszervizhez).
Figyelem – veszély!
Használat előtt figyelmesen
olvassa el ezt az útmutatót.
E3 szimbólum (ha a szimbólum
látható az 1. ábrán)
Azt jelzi,
hogy a készülék kizárólag háztartási
használatra készült, ipari vagy
kereskedelmi célokra nem
alkalmazható.
0 Kapcsoló „KI” állása
I Kapcsoló „BE” állása
Automatikus porszívózási beállítások
II Automatikus porszívózási beállítások
75
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
A termék a II. érintésvédelmi
osztályba tartozik.Ez azt
jelenti, hogy megerősített vagy kettős
szigeteléssel rendelkezik (csak ha ez
a szimbólum szerepel a készüléken).
A termék az I. érintésvédelmi
osztályba tartozik.Ez azt
jelenti, hogy földelő védővezetékkel
rendelkezik (csak ha ez a szimbólum
szerepel a készüléken).
A termék megfelel a vonatkozó
európai irányelveknek.
E1 szimbólum–A készülék
újrahasznosítása. Tegye azonnal
használhatatlanná az elavult
készüléket.
Húzza ki a készülék hálózati
csatlakozóját.
Vágja el a hálózati kábelt.
Ne ártalmatlanítsa az elektromos
berendezést a háztartási hulladékkal
együtt. Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EK irányelv
rendelkezéseinek megfelelően az
elektromos alkatrészeket külön kell
gyűjteni és környezetbarát módon
kell újrahasznosítani.
Ezzel kapcsolatos további
tájékoztatásért forduljon a helyi
hatóság illetékes osztályához vagy
kereskedőjéhez.
Viseljen hallásvédő eszközt.
Viseljen védőmaszkot.
Viseljen légzésvédő eszközt.
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen biztonsági lábbelit.
Viseljen biztonsági ruházatot.
76
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK / JÁRULÉKOS KOCKÁZATOK
3.1BIZTONSÁGI TILTÁSOK
3.1.1
FigyeLmezTeTés. ne hagyja, hogy a készüléket 8 évnél fiatalabb gyermekek, továbbá csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező
személyek használják, kivéve ha ezek a személyek megfelelő felügyelet alatt vannak és megismerték a
készülék biztonságos használatát, illetve a használattal járó kockázatokat.
.
3.1.2
FigyeLmezTeTés. Gyermekeknek TILOS a készülékkel játszani. Felügyelje őket annak érdekében, hogy
ez ne történhessen meg.
3.1.3
A tisztítást és a felhasználói karbantartást NEM végezhetik gyermekek vagy hozzá nem értő személyek,
kivéve megfelelő felügyelet mellett.
3.1.4
A csomagolófóliát ne hagyja gyermekek számára elérhető helyen. Fulladásveszély!
3.1.5
FigyeLmezTeTés. A készüléket NEMhasználhatják gyermekek, illetve olyan személyek, akik nem
olvasták el és nem értették meg a jelen útmutatót.
3.1.6
FigyeLmezTeTés. SOHA NEhasználja a készüléket gyúlékony vagy mérgező folyadékhoz, illetve
bármilyen olyan folyadékhoz, amelynek egyes tulajdonságai nem teszik lehetővé a berendezés helyes
használatát. A készüléket tilos gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben használni.
3.1.7
FigyeLmezTeTés. Egyes anyagok a beszívott levegővel keveredve robbanásveszélyes gőzöket vagy
elegyeket hozhatnak létre. SOHA NE szívja fel a következő anyagokat:
– robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok vagy por (reaktív por),
– reaktív fémpor (pl. alumínium, magnézium vagy cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel együtt,
– hígítatlan savas vagy lúgos oldatok,
– szerves anyagok (pl. benzin, festékhígító, aceton vagy gázolaj).
Ezek továbbá korrodálhatják is azokat az anyagokat, amelyekből a berendezés készült.
3.1.8
Minden használat után és minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket.
3.1.9
Gyulladásveszély! SOHA ne használja égő vagy izzó anyagok felszívására.
3.1.10
FigyeLmezTeTés. SOHA NEhasználja a készüléket a szabadban, esős időben.
3.1.11
FigyeLmezTeTés. NE érintse meg a hálózati csatlakozódugót vagy a csatlakozóaljzatot nedves kézzel.
3.1.12
FigyeLmezTeTés. SOHA ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel megsérült. A biztonsági kockázatok
elkerülése érdekében a hálózati kábelt sérülés esetén a gyártónak, valamely márkaszervizének, vagy
egy szakképzett személynek kell kicserélnie.
3.1.13
FigyeLmezTeTés. Ellenőrizze, hogy a berendezésen rögzítve van-e az adattábla. Ha nincs, vegye
fel a kapcsolatot az értékesítővel. Az adattábla nélküli berendezések használata TILOS, mivel
beazonosíthatatlanok, és használatuk veszélyes lehet.
77
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
3.1.14
FigyeLmezTeTés. SOHA ne mozgassa a berendezést a HÁLÓZATI KÁBELNÉL húzva.
3.1.15
FigyeLmezTeTés. Tilos nem eredeti tartozékokat vagy olyan tartozékokat használni, amelyek nem
kifejezetten az adott típushoz készültek. A berendezésen tilos bármilyen változtatást végezni. A
berendezés megváltoztatásával a megfelelőségi nyilatkozat érvényét veszti, és a gyártó mentesül
minden polgár- és büntetőjogi felelősség alól.
3.2BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEK
3.2.1
FigyeLmezTeTés. Minden elektromos vezetéket VÉDENI KELL a vízsugártól és a ráfröccsenő víztől.
3.2.2
FigyeLmezTeTés. Az elektromos tápcsatlakozást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie az
IEC 60364-1 szabványnak megfelelően. Amennyiben a földelésre jutó kapacitív áram 30 ms időtartamig
meghaladja a 30 mA értéket, a berendezést áramellátás- vagy földzárlat-megszakító áramvédő
kapcsolóval kell ellátni.
3.2.3
FigyeLmezTeTés. Indítás KÖZBEN a berendezés zavart okozhat az elektromos hálózati rendszerben.
3.2.4
FigyeLmezTeTés. Kizárólag megfelelő keresztmetszettel és minőségi tanúsítvánnyal rendelkező
elektromos hosszabbítók használata engedélyezett.
3.2.5
FigyeLmezTeTés. A berendezést mindig kapcsolja ki, ha őrizetlenül hagyja.
3.2.6
FigyeLmezTeTés. A levegőáramlás következtében bizonyos elemek visszapattanhatnak. Biztonsága
érdekében viseljen megfelelő egyéni védőruházatot és védőeszközöket (PPE).
3.2.7
FigyeLmezTeTés. A készüléket összeszerelés, karbantartás, tárolás és szállítás előtt mindig kapcsolja ki
és csatlakoztassa le az energiaforrásról.
3.2.8
FigyeLmezTeTés. Az elektromos alkatrészek karbantartását és/vagy javítását KIZÁRÓLAG szakképzett
személyzet végezheti.
3.2.9
FigyeLmezTeTés. Minden használat előtt, valamint rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy a csavarok
meg vannak-e húzva, és hogy a készülék minden részegysége jó állapotban van-e. Vizsgálja át a
készüléket, hogy nincsenek-e benne törött vagy kopott alkatrészek.
3.2.10
FigyeLmezTeTés. A készülék biztonságos működése érdekében csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit
vagy az általa jóváhagyott más pótalkatrészeket használja.
3.2.11
FigyeLmezTeTés. A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek veszélyesek lehetnek. Ügyeljen arra, hogy a
hosszabbítóvezeték kültéri használatra alkalmas legyen, a csatlakozást pedig tartsa szárazon és ne a
földön. Használjon kábeldobos hosszabbítót, amely a csatlakozót legalább 60 mm-rel a talajszint felett
tartja.
78
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
4. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK (3. OLDAL)
4.1 Az útmutató használata
Jelen útmutató a készülék fontos tartozéka és a későbbi hivatkozás
érdekében őrizze meg. A készülék telepítése/használata előtt
gondosan olvassa el az útmutatót. Ha eladja a készüléket, a
készülékkel együtt ezt az útmutatót is adja át az új tulajdonosnak.
4.2 Szállítás
A készülék szállítása részben összeszerelve, kartondobozban történik.
A csomagolás tartalmát az 1. ábra mutatja be.
4.2.1 A készülékhez mellékelt dokumentáció
D1 Használati és karbantartási útmutató
D2 Biztonsági utasítások
D3 Megfelelőségi nyilatkozat
D4 Jótállási szabályok
4.3 A csomagolóanyagok ártalmatlanítása
Bár a csomagolóanyagok nem környezetszennyezőek,
újrahasznosításukról vagy ártalmatlanításukról a felhasználás helyén
érvényes jogszabályok betartásával kell gondoskodni.
5. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK (3. OLDAL)
5.1 Rendeltetésszerű használat
A készüléket multifunkciós porszívóként történő használatra
tervezték. Mindig kövesse a használati útmutatóban található
leírást, és tartsa be az óvintézkedéseket.
A készülék csak háztartási használatra készült, ipari vagy
kereskedelmi célokra nem alkalmazható.
A készülék megfelel az IEC 60335-1 és az IEC 60335-2-2 szabványok
előírásainak.
5.2 Kezelő
Az 1. ábrán látható szimbólum meghatározza a készülék javasolt
kezelőjét (ipari vagy háztartási felhasználás).
5.3 Főbb részegységek:
A1 Kapcsológomb
A2 Szívótömlő-csatlakozó
A3 Kifúvás csatlakozója
A4 Fogantyú
A5 A hálózati kábel rögzítésére szolgáló tartó (ha van ilyen)
A6 Kallantyúk
A7 Hálózati kábel csatlakozóval
A8 Kerekek
A9 Tartályt
A10 A fedél és a motor
A11 Tartozék-tartó (ha van ilyen)
A12 Folyadékleeresztő dugó (ha van ilyen)
C1 Aljzat elektromos szerszámok csatlakoztatásához (ha van ilyen)
5.3.1 Kiegészítők (lásd az 1. ábrát a modellek részleteivel; a kiegészítő
csomag a dobozon látható kiegészítőket tartalmazza)
B1
Szűrőtartó
B2
Szivacsszűrő
B3
Tömlő
B4
Adapter elektromos szerszá-
mokhoz (opcionális)
B5
Cső
B6
Padlókefe
B7
Kárpit- és huzattisztító kefe
B8
Résfej
B9
Kerek kefe
B10
Szövet szűrőzsák
B11
Papír szűrőzsák
5.4 Biztonsági eszközök
- Kapcsológomb (A1)
A kapcsológomb megakadályozza a készülék nem szándékos
használatát.
6. ÜZEMBE HELYEZÉS (4. OLDAL)
Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
Az összeszerelés folyamata a 4. oldalon látható.
6.1 Összeszerelés
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy nem hiányzik-e valamelyik tartozék,
és nem sérült-e a csomag tartalma. Ha szállításból eredő károkat
tapasztal, haladéktalanul értesítse az értékesítőt.
Oldja ki a kallantyúkat (A6), és emelje le a berendezésről a fedelet,
amely a motort is tartalmazza (A10). Vegye ki a készülékkel szállított
tartozékokat, és közben ellenőrizze, hogy a szűrő (B2) megfelelően
rögzítve van-e.
Lásd a 2. ábrát.
Az összeszerelés folyamata a 4. oldalon látható.
6.2
A kerekek beszerelése
Helyezze a porszívótartályt (A9) a fedél nélkül, fejjel lefelé egy szilárd,
vízszintes felületre. Illessze be a görgőkerékagyakat (A8) a tartály
alján lévő lyukakba, és nyomja be teljesen a kerekek megfelelő
helyzetben való rögzítéséhez.
Lásd a 3. ábrát.
6.3 A tartozékok rögzítése
Csatlakoztassa a tömlőt (B3) a kívánt művelettől függően a
szívócsatlakozóhoz (A2) vagy a fúvócsatlakozóhoz (A3).
Lásd a 4. ábrát.
Ezután fejezze be a műveletsort a tervezett tisztítási munkához
szükséges alkatrészek felszerelésével. Használja a tisztítás típusának
és a tisztítandó felületnek megfelelő csöveket (B5) és keféket
(B6-B7-B8-B9). A kefék (B6-B7-B8-B9) közvetlenül a tömlőre (B3)
csatlakoztathatók.
Lásd az 5. ábrát.
6.4 Elektromos csatlakozás
Figyelem – veszély!
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség (V) és frekvencia (Hz)
megegyezik-e a készülék adattábláján szereplő adatokkal. Lásd 5. ábra
6.4.1 Hosszabbítóvezetékek használata
Csak IPX4 védettségű kábelt és csatlakozódugót használjon.
A hosszabbítóvezeték keresztmetszete legyen arányos
a hosszával – minél hosszabb a kábel, annál nagyobb
keresztmetszet szükséges.
6.5
Aljzat elektromos szerszámok csatlakoztatásához (ha van ilyen)
Csatlakoztassa a tömlőt (B3) az elektromos szerszám
szívócsatlakozójához. Ha a két csatlakozó nem illeszkedik egymáshoz,
akkor használja az elektromos szerszám adapterét (B4) (ha van ilyen),
a fölösleges részt pedig vágja le.
Az elektromos szerszámot a kiegészítő aljzathoz (C1) csatlakoztatva
tudja működtetni (ilyen tartozékokkal rendelkező típusok esetén).
Lásd a 7. ábrát.
7. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA (5 OLDAL)
7.1 Kezelőszervek
- Kapcsológomb (A1).
Lásd a 8. ábrát.
Állítsa a kapcsológombot (BE/I) állásba.
Ha a kapcsológombon van jelzőlámpa, annak világítania kell.
A kapcsológomb (KI/0) állásba kapcsolásakor a készülék leáll.
Ha a kapcsológombon van jelzőlámpa, annak ki kell aludnia.
79
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
Figyelem – veszély!
A készüléket működés közben az ábrán látható módon szilárd, stabil
felületre kell helyezni. Lásd a 8. ábrát.
7.2 Indítás
7.2.1 Száraz porszívózás
Lásd a 9. ábrát.
Csak száraz szűrőkkel (B2-B10) dolgozzon! Használat
előtt ellenőrizze, hogy nem sérültek-e a szűrők, és szükség
esetén cserélje ki őket. Száraz szennyeződés felszívásához
a megfelelő módon állítsa be a padlókefét, és csatlakoztassa
a megfelelő tartozékokat (használja a B6 kefét).
Száraz szennyeződések felszívásához szükség esetén
további, szövetből (B10) vagy papírból (B11) készült
szűrőzsák is használható.
Szűrőzsákra vonatkozó útmutatások:
- A szűrőzsák telítettségi szintje attól függ, hogy milyen
szennyeződést távolítunk el.
- Finom por, homok, stb. esetén gyakran kell szűrőzsákot
cserélni.
- Az elhasználódott szűrőzsák szétszakadhat, így azt időben
cserélni kell!
Figyelem – veszély!
Csak hideg hamu felszívására használja.
7.2.2 Nedves porszívózás
Lásd a 10. ábrát
Figyelem – veszély!
A készüléket habképződés vagy folyadék szivárgása esetén
azonnal kapcsolja ki, vagy húzza ki a főcsatlakozót! Ne
használjon szűrőzsákot (se papírból, se szövetből készültet)!
Figyelem!
Ha a tartály megtelt, az úszókapcsoló lezárja a szívónyílást,
és a motor működése felgyorsul. Ilyenkor azonnal kapcsolja
ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Nedves vagy száraz szennyeződés felszívásához állítsa
be a megfelelő módon a padlókefét, és csatlakoztassa a
megfelelő tartozékokat (használja a B6 kefét).
7.2.3
Használat elektromos szerszámokkal Lásd a 11. ábrát.
Az összeszerelés folyamata a 11. ábrán látható.
Kapcsolja be a készüléket (fordítsa balra az automatikus
porszívás kapcsolóját
vagy II állásba) és kezdjen el
dolgozni.
Figyelmeztetés: az elektromos szerszám bekapcsolása után a
szívóturbina 0,5 másodperces késéssel indul.
Az elektromos szerszám kikapcsolását követően a szívóturbina
a szívótömlőben maradt szennyeződés felszívása érdekében
még mintegy 6 másodpercig továbbforog.
7.2.4 Fúvó funkció
Lásd a 12. ábrát.
Ez a funkció nehezen hozzáférhető helyek tisztítására
alkalmazható, vagy olyan helyeken, ahol nem lehet
porszívózni, pl. ha leveleket szeretne kiszedni a
kavicságyból.
Rögzítse a szívótömlőt a kifúvás csatlakozásához.
Ezzel aktiválódott a fúvó funkció.
A hatékonyabb fúvás érdekében (B8) résfejet célszerű
használni.
7.3 A működés megszakítása (szüneteltetése)
Kapcsolja ki a készüléket. Lásd a 8. ábrát.
Rögzítse a padlófejet tárolási pozícióban.
7.4 A munka befejezése
Kapcsolja ki a készüléket. Lásd a 8. ábrát.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
7.5 Ürítse ki a tartályt.
Száraz szennyeződés és por felszívása esetén: távolítsa el a fejet a
készülékről, és ürítse ki a tartályt. Lásd a 13. ábrát.
Folyadékok esetén: használja a leeresztő csavart (ha van) (lásd a 14.
ábrát), vagy járjon el a fentiekben leírtak szerint.
8. KARBANTARTÁS (6. OLDAL)
Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
Az összeszerelés folyamata a 6. oldalon látható.
Javítási és karbantartási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és
húzza ki a hálózati csatlakozót. Elektromos rendszereken javítást vagy egyéb
munkákat csak engedéllyel rendelkező márkaszerviz végezhet.
Figyelem – veszély!
Soha ne használjon súrolószert, üvegtisztítót vagy univerzális tisztítószert!
Soha ne merítse vízbe
a motort is tartalmazó készülékfedelet (A10)
.
A készülék és a műanyagból készült tartozékok tisztításához használjon
általános műanyagtisztító szereket. A tartályt és a tartozékokat szükség
esetén vízzel öblítse át, és a következő használat előtt szárítsa meg.
8.1 A kazettás szivacsszűrő(B2). Lásd a 15. ábrát
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Fordítsa fejjel
lefelé a készülék fedelét (A10), és vegye ki a szűrőt.
Folyó víz alatt gondosan öblítse át a szűrőket, és hagyja
megszáradni őket. Ne helyezze őket vissza addig a porszívóba,
amíg meg nem száradtak.
8.2 Szövetből készült szűrőzsák tisztítása (B10). Lásd a 16. ábrát
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Vegye ki a
szűrőzsákot (B10). Ürítse ki a szűrőzsákot, majd folyó víz alatt
gondosan öblítse ki, és hagyja megszáradni. Ne helyezze őket
vissza addig a porszívóba, amíg meg nem száradtak.
8.3
A papír szűrőzsák cseréje (B11). Lásd a 17. ábrát
A kallantyúk (A6) kioldásával nyissa fel a porszívót. Vegye ki a
megtelt szűrőzsákot (B11), dobja ki, és helyezzen be egy újat.
9. TÉLI TÁROLÁS (6. OLDAL)
Figyelem – veszély!
Üzembe helyezés vagy összeszerelés előtt csatlakoztassa le a készüléket
a táphálózatról.
A munka végeztével tisztítsa meg a készüléket, majd a készüléket és a
tartozékait a
18. ábrán
látható módon helyezze el.
A készüléket száraz helyen tárolja.
80
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
10.
HIBAELHÁRÍTÁS
ProblémákLehetséges okokMegoldások
A készülék nem kapcsol be
Nincs tápfeszültség
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó megfelelően van-e
csatlakoztatva az aljzatban, illetve hogy van-e hálózati feszültség (*)
Problémák az elektromos/elektronikus áramkörrelForduljon a márkaszervizhez
A készülék nem vagy csak nagyon
gyengén szív
Meghibásodott tartozékok
Ellenőrizze és tisztítsa meg a fejeket, a hosszabbító csöveket vagy
a tömlőket
Koszos szűrőkTisztítsa meg a szűrőket
Megteltek a szűrőzsákokÜrítse/cserélje ki a szűrőzsákokat
Tele van a tartályÜrítse ki a tartályt
Az elektromos eszköz nem indul el
(ha van elektromos szerszámokhoz
való aljzat)
Az elektromos szerszám nincs megfelelően csatlakoztatva a
porszívó aljzatához
Csatlakoztassa a dugót megfelelően
A kapcsoló „KI” vagy I állásba van fordítvaFordítsa a kapcsolót elektromos szerszám/II állásba
Por távozik a készülékből
A szűrő nincs behelyezveHelyezze be a szűrőt
A szűrő megsérültCserélje ki az elhasználódott szűrőt
A tömlő vagy a csatlakozók megsérültekCserélje ki a sérült alkatrészeket
Rossz szag érezhető a készülék
működése közben
A szűrők/szűrőzsákok elszennyeződtekCserélje ki a szűrőket/szűrőzsákokat
(*) Ha a motor működés közben leáll és nem indul újra, forduljon a márkaszervizhez.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
A bomportói (Modena, Olaszország) székhelyű Annovi Reverberi S.p.A. kijelenti, hogy a következő Black+Decker készülék(ek):
megfelel(nek) a következő európai irányelveknek (2006/95/EK, 2004/108/EK, 2011/65/EU és 2005/32/EK, 2012/19/EU.
és gyártása(uk) a következő szabványoknak és szabványdokumentumoknak megfelelően történt:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
A műszaki dokumentáció kiadásáért felelős személy neve és címe: Stefano Reverberi / AR Ügyvezető igazgató
41122 Modena (Olaszország), Via ML King, 3
Kelt: 2016. 01. 10.
MODENA (I)
Stefano Reverberi Ügyvezető igazgató
81
MAGYAR
(Az eredeti használati útmutató fordítása)
HU
JÓTÁLLÁS
A jótállás a termékértékesítési ország jogszabályi előírásainak megfelelően érvényes (amennyiben a gyártó másként nem rendelkezik).
A jótállás a jótállási időszakban fellépő anyag- és konstrukciós hibákra, valamint a megfelelőséget érintő meghibásodásokra vonatkozik. Ezen az időszakon
belül a gyártó vállalja, hogy kicseréli a meghibásodott alkatrészeket, illetve nem túlzott elhasználódás esetén megjavítja vagy kicseréli a terméket.
A jótállás nem vonatkozik a normál kopásnak és elhasználódásnak kitett alkatrészekre (szűrők, zsákok vagy kiegészítők, például tömlő, kefék, kerekek stb.).
A jótállás nem vonatkozik a következő okokból történt meghibásodásokra:
- nem megfelelő módon, illetve célból történő használat, hanyagság,
- ipari felhasználás vagy bérbeadás, ha a termék háztartási célra lett értékesítve,
- az e használati útmutatóban foglalt karbantartási utasítások be nem tartása,
- arra engedéllyel nem rendelkező személyzet vagy szerviz által végzett javítás,
- nem eredeti alkatrészek vagy tartozékok használata,
- szállítás, szennyeződés, idegen tárgyak vagy baleset által okozott sérülések,
- helytelen tárolásból vagy raktározásból adódó problémák.
A jótállás érvényesítéséhez be kell mutatnia a vásárlást igazoló bizonylatot.
Műszaki adatok
Egy
-
ség
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Hálózati feszültség
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Teljesítmény
kW
1,21,21,41,21,61,6
Tartálytérfogat
l
14,51920253030
Maximális szívónyomás
kPa
171718171919
Maximális vákuum
mbar170170180170190190
Maximális légáram
l/s
282833283737
Motorok száma
-
1111
1
1
Tartozékok Ø
mm
353535353535
Hálózati kábel
m
555555
Védelmi osztály
-
/ / / /
Motorszigetelés
Osztály
FFFFFF
Motorvédelem
-
IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Nettó tömeg
kg
5,76,0/6,57,0/7,56,46,9/7,47,2/7,7
Bruttó tömeg
kg
6,77,0/7,59,5/10,07,98,4/8,99,8/10,3
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
82
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
Geachte klant,
Alvorens het apparaat voor de eerste keer
in gebruik te nemen, moet u deze originele
gebruiksaanwijzing lezen, opvolgen en
bewaren voor een toekomstig gebruik of in
geval van een wederverkoop van het apparaat.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.1
Het door u aangeschafte apparaat is
een product van hoog technologisch
niveau, ontwikkeld door één van
de meest deskundige Europese
bedrijven. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik als multifunctionele
stofzuiger, conform de beschrijvingen
en veiligheidswaarschuwingen in deze
gebruiksaanwijzing. Om verzekerd
te zijn van de beste resultaten,
hebben we deze voorschriften
opgesteld, die u aandachtig moet
lezen en bij ieder gebruik van het
apparaat moet opvolgen. Tijdens het
aansluiten, gebruik en onderhoud van
het apparaat moet u alle mogelijke
voorzorgsmaatregelen treffen om
uw eigen gezondheid en die van
de personen in de onmiddellijke
nabijheid te waarborgen. De
veiligheidsvoorschriften moeten
aandachtig worden gelezen en
opgevolgd omdat de veronachtzaming
ervan gevaarlijk kan zijn voor de
gezondheid en veiligheid van personen
of tot financiële schade kan leiden.
2 INFORMATIEAANDUIDINGEN
2.1
Houdt u zich aan de informatie
van de plaatjes en de symbolen
op het apparaat en in deze
gebruiksaanwijzing.
Op het apparaat en in de
gebruiksaanwijzing vindt u alleen
symbolen die pertinent zijn voor het
aangeschafte apparaat. Controleer
of de op het apparaat aangebrachte
symbolen en plaatjes altijd intact en
leesbaar zijn; zo niet, dan moet u ze
vervangen met nieuwe exemplaren
op dezelfde plek (wendt u zich tot de
klantenservice).
Let op - Gevaar
Lees deze gebruiksaan-
wijzing vóór het gebruik
aandachtig door.
Pictogram E3 (indien het
symbool in fig. 1 aanwezig is)
-
Geeft aan dat dit apparaat alleen
bestemd is voor huishoudelijk gebruik
en niet mag worden gebruikt voor
commerciële of industriële doeleinden.
0
Stand uitgeschakelde schakelaar
I Stand ingeschakelde schakelaar
Stand automatische schakelaar
II
Stand automatische schakelaar
83
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
Dit product heeft een
bescherming van isolatieklasse
II. Dit betekent dat hij is uitgerust met
een versterkte of dubbele isolatie
(alleen wanneer dit symbool op het
apparaat is aangebracht).
Dit product heeft een
bescherming van isolatieklasse
I. Dit betekent dat hij is uitgerust met
een beschermende aardgeleider
(alleen wanneer dit symbool op het
apparaat is aangebracht).
Dit product voldoet aan de
toepasselijke Europese richtlijnen.
Pictogram E1-Recycling van
het apparaat. Op het eind van de
levensduur van het apparaat moet u
het onmiddellijk onbruikbaar maken.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd de voedingskabel door.
Elektrische apparaten mogen niet
samen met het huisvuil worden
verwijderd. In overeenstemming met
de specificaties van richtlijn AEEA
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur, moeten de elektrische
onderdelen gescheiden worden
ingezameld en op ecologische
wijze gerecycled worden. Wendt
u zich voor meer informatie tot de
bevoegde diensten of de plaatselijke
wederverkopers.
Gebruik gehoorbescherming.
Gebruik een veiligheidsmasker.
Gebruik ademhalingsbescherming.
Gebruik veiligheidshandschoenen.
Gebruik veiligheidsschoenen.
Gebruik beschermende kleding.
84
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
3 VOORSCHRIFTEN VOOR DE VEILIGHEID/OVERIGE RISICO'S
3.1WAARSCHUWINGEN: WAT U NIET MOET DOEN
3.1.1
LeTOP. Sta nieT toe dat het apparaat wordt gebruikt door kinderen van minder dan 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met weinig
ervaring en/of kennis van het apparaat, tenzij onder passend toezicht en na instructies te hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden gevaren.
.
3.1.2LeTOP. Kinderen mogen NIET met het apparaat spelen. Houd kinderen in het oog om er zeker van
te zijn dat dit niet gebeurt.
3.1.3Het reinigen en onderhoud door de gebruiker mag NIET worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
3.1.4Houd de verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. Gevaar van verstikking!
3.1.5
LeTOP. Het apparaat mag NIET worden gebruikt door personen die de gebruiksaanwijzing niet
hebben gelezen en begrepen.
3.1.6
LeTOP. Gebruik het apparaat NIET met ontvlambare of giftige vloeistoffen of met eigenschappen
die een correcte werking ervan in de weg staan. Het apparaat mag niet worden gebruikt in een
ontvlambare of explosieve omgeving.
3.1.7
LeTOP. Bepaalde substanties vormen samen met de aangezogen lucht explosieve dampen en
mengsels. Zuig NOOIT de volgende substanties op:
– Explosieve of ontvlambare gassen, vloeistoffen of poeders (reactieve poeders).
– Reactieve metaalpoeders (bv. aluminium, magnesium, zink) samen met sterk alkalische
reinigingsmiddelen en zuren.
– Zuivere zuren en alkalische oplossingen.
– Organische oplossingen (bv. benzine, oplosmiddelen voor verf, aceton of dieselolie).
Deze substanties kunnen ook de materialen waarmee het apparaat is samengesteld, aantasten.
3.1.8Schakel het apparaat altijd uit na ieder gebruik en voor de reiniging/het onderhoud.
3.1.9Brandgevaar. Zuig GEEN brandende of gloeiende voorwerpen op.
3.1.10
LeTOP. Gebruik het apparaat NIET bij slecht weer buiten.
3.1.11
LeTOP. Raak de stekker en/of het stopcontact NIET aan met natte handen.
85
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
3.1.12LeTOP. Gebruik het apparaat NIET met een beschadigde voedingskabel. Om gevaren voor de
veiligheid te vermijden moet een beschadigde voedingskabel worden vervangen door de fabrikant,
een door hem erkende klantenservice of een gekwalificeerde persoon.
3.1.13
LeTOP. Controleer op de aanwezigheid van het typeplaatje op het apparaat, waarschuw de dealer
indien dit niet het geval is. Aangezien ze niet te identificeren en potentieel gevaarlijk zijn, mogen
apparaten zonder typeplaatje NIET worden gebruikt.
3.1.14
LeTOP. Trek NIET aan de VOEDINGSKABEL om het apparaat te verplaatsen.
3.1.15
LeTOP. Het gebruik van niet-originele en niet specifiek voor dit model bestemde onderdelen is
verboden. Het is verboden om wijzigingen op het apparaat aan te brengen; eventuele wijzigingen
zullen de Verklaring van Overeenstemming doen vervallen en de Fabrikant vrijwaren van civiel- en
strafrechtelijke aansprakelijkheid.
3.2WAARSCHUWINGEN: WAT U WEL MOET DOEN
3.2.1
LeTOP. Alle elektriciteitsgeleidende delen MOETEN WORDEN AFGESCHERMD tegen waterstralen
of -spatten.
3.2.2
LeTOP. De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektromonteur
conform de IEC 60364-1 norm. De montage van een aardlekschakelaar, die de stroomtoevoer naar
de machine zal onderbreken wanneer de lekstroom naar de aarde gedurende 30 ms meer dan
30 mA bedraagt, of van een besturingsinrichting van het aardcircuit, wordt aanbevolen.
3.2.3
LeTOP. TIJDENS het opstarten van het apparaat kunnen storingen in het lichtnet optreden.
3.2.4
LeTOP. Gebruik uitsluitend geautoriseerde verlengkabels met een geschikte doorsnede van de
geleidedraden.
3.2.5
LeTOP. Schakel altijd de hoofdschakelaar uit wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat.
3.2.6
LeTOP. Als gevolg van de luchtstroom kunnen voorwerpen wegspringen, gebruik daarom alle
beschermende kleding en beveiligingen (PBM) die de veiligheid en gezondheid van de bediener
waarborgen.
3.2.7
LeTOP. Schakel het apparaat uit en koppel hem los van de stroombron, voordat u de werkzaamheden
voor de montage, reiniging, regeling, onderhoud, opslag en vervoer start.
86
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
3.2.8LeTOP. Het onderhoud en/of de reparatie van de elektrische componenten MOET door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd.
3.2.9
LeTOP. CONTROLEER voor ieder gebruik en met regelmatige tussenpozen het vastzitten van
de schroeven en de goede staat van de onderdelen van het apparaat; controleer op kapotte of
versleten onderdelen.
3.2.10
LeTOP. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant of door hem
goedgekeurde vervangingsonderdelen, om van de veiligheid van het apparaat verzekerd te zijn.
3.2.11
LeTOP. Niet geschikte verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn. Bij gebruik van een verlengkabel moet
u een type kiezen dat geschikt is voor gebruik buitenshuis en ervoor zorgen dat de verbinding droog
en van de grond blijft. Het wordt aanbevolen om hiervoor een kabelhaspel te gebruiken, die het
stopcontact op ten minste 60 mm van de grond houdt.
87
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
4 ALGEMENE INFORMATIE (PAGINA 3)
4.1 Gebruik van de handleiding
Deze handleiding is een geïntegreerd onderdeel van het apparaat;
bewaar hem voor latere raadpleging. Lees hem vóór de installatie en
het gebruik aandachtig door. Bij overdracht van het apparaat is de
oude eigenaar verplicht om de handleiding aan de nieuwe eigenaar
te overhandigen.
4.2 Levering
Het apparaat wordt gedeeltelijk gedemonteerd in een kartonnen doos
geleverd.
Zie voor de samenstelling van de levering fig. 1
4.2.1 Bijgevoegde documentatie
D1 Gebruiks- en onderhoudshandleiding
D2 Veiligheidsvoorschriften
D3 Conformiteitsverklaring
D4 Garantiebepalingen
4.3 Verwerking van het verpakkingsmateriaal
De materialen waaruit de verpakking bestaat vormen geen bedreiging
voor het milieu, maar zullen wel gerecycled of verwerkt moeten worden
in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving in het land
van gebruik.
5 TECHNISCHE INFORMATIE (PAGINA 3)
5.1 Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor gebruik als
multifunctionele stofzuiger, conform de beschrijvingen en
veiligheidswaarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en
niet voor commerciële of industriële doeleinden.
Het apparaat voldoet aan de normen IEC 60335-1 e IEC 60335-2-2.
5.2 Bediener
Voor de identificatie van de bediener belast met het gebruik van het
(professionele of niet-professionele) apparaat verwijzen wij naar het
pictogram in fig. 1.
5.3 Hoofdbestanddelen:
A1 Startinrichting
A2 Zuigaansluiting
A3 Blaasaansluiting
A4 Handgreep
A5 Kabelhaak (waar voorzien)
A6 Sluitclips
A7 Elektriciteitskabel met stekker
A8 Zwenkwieltjes
A9 Reservoir
A10 Deksel met motor
A11 Accessoirehouder (waar voorzien)
A12 Afvoerplug vloeistoffen (waar voorzien)
C1 Extra contactdoos voor elektrisch gereedschap (waar voorzien)
5.3.1
Accessoires (zie fig. 1 met de indicaties van de modellen -
de levering is samengesteld uit de elementen afgebeeld op de doos)
B1
Filterhouder
B2
Schuimstoffilter
B3
Slang
B4
Adapter voor elektrisch
gereedschap (optioneel)
B5
Buis
B6
Borstel voor vloeren
B7
Borstel voor tapijten -
fauteuils
B8
Mondstuk voor spleten
B9
Ronde borstel
B10
Filterzakje van stof
B11
Filterzakje van papier
5.4 Beveiligingen
- Startinrichting (A1)
De startinrichting voorkomt het ongewenste starten van het apparaat.
6 INSTALLATIE (PAGINA 4)
Let op - gevaar!
Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage moet het apparaat
losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet.
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 4.
6.1 Montage
Controleer tijdens het uitpakken op eventuele ontbrekende accessoires
of beschadigingen van de inhoud. Bij beschadigingen als gevolg van
het transport moet u onmiddellijk uw wederverkoper informeren.
Open de sluitclips (A6) en til het deksel met de motor (A10) van het
apparaat. Verwijder alle geleverde accessoires en controleer of het lter
(B2) goed is gemonteerd.
Zie fig. 2
Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar pag. 4.
6.2
Montage van de zwenkwieltjes
Keer het stofzuigerreservoir (A9) zonder deksel om op een degelijk
horizontaal oppervlak. Steek de stompjes van de zwenkwieltjes (A8)
in de daarvoor bestemde gaten en druk ze voor een correcte plaatsing
en bevestiging helemaal aan.
Zie fig. 3
6.3 Montage vande accessoires
Steek de zuigslang (B3) in de zuigaansluiting (A2) of de
blaasaansluiting (A3), afhankelijk van het gewenste type handeling.
Zie fig. 4
Voltooi vervolgens de montage met de noodzakelijke accessoires
voor het type reiniging dat u gaat doen. Gebruik de buizen (B5) en
borstels (B6-B7-B8-B9) afhankelijk van het type reiniging en het te
reinigen oppervlak. U kunt de borstels (B6-B7-B8-B9) rechtstreeks op
de zuigslang (B3) monteren.
Zie fig. 5
6.4 Elektrische aansluiting
Let op - gevaar!
Controleer of de spanning en frequentie (V/Hz) van het elektriciteitsnet
overeenstemmen met de waarden vermeld op het typeplaatje. Zie fig.6
6.4.1 Gebruik van verlengkabels
Gebruik snoeren en stekkers met een "IPX4" beschermingsgraad.
De diameter van de verlengkabels moet evenredig zijn aan de
lengte ervan; hoe langer de kabel, des te groter zal de diameter
ervan moeten zijn.
6.5
Extra contactdoos voor elektrisch gereedschap (waar voorzien)
Steek de zuigslang (B3) in de zuigaansluiting van het elektrische
gereedschap. Gebruik de specifieke adapter voor het elektrische
gereedschap (B4) (waar voorzien), wanneer deze niet compatibel
mochten zijn, en snijd de overtollige delen weg.
Gebruik de extra contactdoos (C1) voor de voeding van het elektrische
gereedschap (voor de modellen die hiermee zijn uitgerust).
Zie fig. 7
7 GEBRUIKSINFORMATIE (PAGINA 6)
7.1 Bedieningen
- Startinrichting (A1)
Zie fig. 8
.
Zet de startinrichting in de stand (ON/I).
Wanneer de startinrichting is uitgerust met een controlelampje moet deze
gaan branden.
Zet de startinrichting in de stand (OFF/0) om de werking van het apparaat
te stoppen.
88
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
Wanneer de startinrichting is uitgerust met een controlelampje, moet
deze uitgaan.
Let op - gevaar!
Het apparaat moet tijdens de werking op een degelijk en stabiel
oppervlak staan, en zijn geplaatst zoals aangegeven. Zie fig. 8.
7.2 Starten
7.2.1 Het opzuigen van droog materiaal.
Zie fig. 9.
Werk alleen met droge lters (B2 - B10)! Controleer vóór het
gebruik of de lters beschadigd zijn en vervang ze indien
noodzakelijk. Voor het opzuigen van droog vuil, moet u de
juiste regeling van de borstel voor vloeren gebruiken en de
bijbehorende accessoires monteren (gebruik de borstel B6).
Voor het opzuigen van droog vuil, kunt u, indien nodig, een
extra lterzakje gebruiken van stof (B10) of van papier (B11).
Aanwijzingen met betrekking tot het lterzakje:
– Het vulniveau van het lterzakje is afhankelijk van het type
opgezogen vuil.
– Bij jne stof, zand, enz. moet u het lterzakje vaak
vervangen.
– Een versleten lterzakje kan ontploffen en moet daarom
tijdig worden vervangen!
Let op - gevaar!
Zuig alleen afgekoelde as op.
7.2.2 Het opzuigen van vloeistoffen
Zie fig.10.
Let op - gevaar!
Bij schuimvorming of het naar buiten stromen van
vloeistoffen moet u het apparaat onmiddellijk uitschakelen
en de stekker uit het stopcontact trekken! Gebruik geen
lterzakjes (noch van papier, noch van stof)!
LET OP
Wanneer het reservoir leeg is zal een vlotter de zuigopening
sluiten en gaat het apparaat sneller draaien. Schakel het
apparaat onmiddellijk uit en maak het reservoir leeg.
Voor het opzuigen van vochtig of vloeibaar materiaal, moet
u de juiste regeling van de vloerborstel gebruiken en de
conform is(zijn) aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2005/32/EG, 2012/19/EU.
en gefabriceerd is(zijn) in overeenstemming met de volgende normen of de volgende standaarddocumenten:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Naam en adres van de persoon belast met de afgifte van de technische documentatie: Stefano Reverberi / AR Algemeen directeur
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italië
Datum: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Algemeen directeur
90
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing)
NL
GARANTIE
De geldigheid van de garantie wordt bepaald door de geldende wet- en regelgeving van het land waarin het product wordt verhandeld (behoudens andere
aanwijzingen van de fabrikant).
Bij defecten aan het product als gevolg van de kwaliteit van het materiaal, vanwege constructiefouten of een ontbrekende conformiteit tijdens de
geldigheidsperiode van de garantie, garandeert de fabrikant de vervanging van de defecte onderdelen en zal hij, bij slijtage binnen de norm, zorg dragen voor
de reparatie van de producten of de vervanging ervan.
De garantie is niet van toepassing op componenten onderworpen aan normale slijtage (lters, zakjes, accessoires als buizen, de slang, borstels, wielen, enz.);
De garantie is niet van toepassing op defecten veroorzaakt door, of als gevolg van:
- onjuist gebruik, niet toegestaan gebruik, nalatigheid,
- verhuur of professioneel gebruik, wanneer het product werd verkocht voor huishoudelijk gebruik,
- niet inachtneming van de onderhoudsnormen voorzien in de specieke handleiding,
- reparaties uitgevoerd door niet geautoriseerde personen of centra,
- het gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- schade veroorzaakt door het transport, door vreemde voorwerpen of substanties, door ongelukken,
- bergings- of opslagproblemen.
Voor de activering van de garantie moet een bewijs van aankoop worden getoond.
Technische gegevensEenheid
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Spanning
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Vermogen
kW
1,21,21,41,21,61,6
Reservoirvolume
l
14,51920253030
Maximale zuigdruk
kPa
171718171919
Maximale depressie
mbar170170180170190190
Maximale opgezogen lucht
l/s
282833283737
Aantal motoren
-
1111
1
1
Ø accessoires
mm
353535353535
Voedingskabel
m
555555
Beschermingsklasse
-
/ / / /
Motorisolatie
Klasse
FFFFFF
Motorbescherming
-
IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Nettogewicht
kg
5,76,0/6,57,0/7,56,46,9/7,47,2/7,7
Brutogewicht
kg
6,77,0/7,59,5/10,07,98,4/8,99,8/10,3
Technische wijzigingen voorbehouden!
91
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
Kjære kunde,
Vi ber om at du leser den originale
bruksanvisningen før du bruker maskinen
for første gang, handler i samsvar med
informasjonen som gis, og oppbevarer
bruksanvisningen på et trygt sted for
fremtidig bruk eller kan overgi den til
fremtidige eiere.
1 SIKKERHETSFORSKRIFTER
1.1Maskinen du har kjøpt, er et
høyteknologisk produkt utviklet av
en av Europas ledende produsenter.
Denne maskinen skal brukes som
en allsidig støvsuger, i samsvar med
beskrivelsene og forholdsreglene
i denne bruksanvisningen.Ved å
bruke denne bruksanvisningen får
du mest mulig ut av maskinen. Les
bruksanvisningen nøye og følg
alltid anbefalingene i den. Ta alle
forholdsregler under tilkobling, bruk
og vedlikehold av maskinen for å
beskytte deg selv og andre i nærheten
mot skader. Les sikkerhetsforskriftene
nøye og følg dem alltid. Å unnlate å
overholde dem kan sette helse og
sikkerhet i fare eller føre til dyre
skader.
2 VARSELMERKER
2.1
Følg anvisningene på varselmerkene
som er festet på maskinen og de som
denne bruksanvisningen inneholder.
Maskinen og bruksanvisningen
har kun de symbolene som gjelder
modellen som er kjøpt. Kontroller
at symbolene og merkene som er
festet på maskinen, alltid er til stede
og leselige. Hvis ikke, må de skiftes
ut og festes på de samme stedene.
(Ta kontakt med servicesenteret).
Advarsel – fare!
Les disse instruksjonene
nøye før bruk.
E3-symbolet (hvis symbolet
finnes på fig. 1)
- Viser at
maskinen kun er laget til
husholdningsbruk og ikke skal brukes
til industrielle eller kommersielle
formål.
0 Bryteren i «AV»-posisjon
I Bryteren i «PÅ»-posisjon
Automatisk støvsugingsinnstilling
II Automatisk støvsugingsinnstilling
92
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
Dette produktet er merket som
isolasjonsklasse II. Dette betyr
at det er forsterket eller dobbeltisolert
(kun hvis symbolet vises på
maskinen).
Dette produktet er merket som
isolasjonsklasse I. Dette betyr
at det er utstyrt med en beskyttende
jordleder (kun hvis symbolet vises på
maskinen).
Produktet er i samsvar med de
relevante europeiske direktivene.
Symbol E1-Resirkulering av
maskinen. Gjør den gamle maskinen
utilgjengelig for bruk øyeblikkelig.
Trekk ut kontakten.
Koble fra strømledningen.
Elektronisk utstyr må ikke avhendes
sammen med husholdningsavfall.
Ifølge bestemmelsene i direktiv
2012/19/EF om elektrisk og elektronisk
avfall (WEEE), må elektroniske
komponenter innsamles separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
For mer informasjon, kontakt de
relevante lokale myndighetene eller
forhandleren.
Bruk hørselvern.
Bruk beskyttelsesmaske.
Bruk åndedrettsvern.
Bruk beskyttelseshansker.
Bruk vernesko.
Bruk verneklær.
93
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
3 SIKKERHETSREGLER/RESTERENDE RISIKOER
3.1SIKKERHETSTILTAK – MÅ UNNGÅS
3.1.1
aDvarseL. iKKe la maskinen brukes av barn under 8 år, eller personer med nedsatt funksjonsevne,
sensoriske eller mentale evner, eller som ikke har nødvendig erfaring og kunnskap, med mindre de
er under egnet tilsyn og de har blitt opplært i trygg bruk av maskinen og risikoen involvert.
.
3.1.2aDvarseL. Barn MÅ IKKE bruke maskinen som et leketøy. Hold tilsyn med barn for å sikre at dette
ikke skjer.
3.1.3Renhold og brukervedlikehold må IKKE utføres av barn eller inkompetente personer som ikke er
under egnet tilsyn.
3.1.4Hold emballasje borte fra barn. Kvelningsfare!
3.1.5
aDvarseL.Maskinen MÅ IKKE brukes av barn eller noen som ikke har lest og forstått instruksjonene.
3.1.6
aDvarseL. ALDRI bruk maskinen med brannfarlige eller giftige væsker, eller væsker med egenskaper
som ikke er egnet for korrekt bruk av maskinen. Bruk av maskinen i en potensielt brennbar eller
eksplosiv atmosfære er forbudt.
3.1.7
aDvarseL. Enkelte stoffer kan kombineres med luften som suges inn, og danne eksplosiv damp og
blandinger. ALDRI sug inn følgende stoffer:
- Eksplosive eller brennbare gasser, væsker eller støv (reaktivt støv).
- Pulverisert reaktivt metall (f.eks. aluminium, magnesium eller sink) sammen med sterke basiske og
syreholdige rensemidler.
- Rene syre- og baseløsninger.
- Organiske stoffer (f.eks. bensin, malingstynnere, aceton eller diesel).
Disse stoffene kan også korrodere materialene som maskinen er laget av.
3.1.8Slå av maskinen etter hver bruk og før alt renhold/vedlikehold.
3.1.9Brannfare. ALDRI sug opp brennende eller rødglødende materialer.
3.1.10
aDvarseL. ALDRI bruk maskinen utendørs når det regner.
3.1.11
aDvarseL. IKKE ta på støpselet og/eller stikkontakten med våte hender.
3.1.12
aDvarseL. ALDRIbruk maskinen hvis strømledningen er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må
den enten skiftes ut av produsenten, et autorisert servicesenter eller annet kvalifisert personale for
å unngå sikkerhetsrisiko.
94
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
3.1.13aDvarseL. Kontroller at maskinen er utstyrt med typeskilt. Ta kontakt med leverandøren hvis det
mangler. Maskiner uten typeskilt må IKKE brukes, siden de ikke kan identifiseres og kan være
farlige.
3.1.14
aDvarseL. ALDRI flytt maskinen ved å dra i STRØMLEDNINGEN.
3.1.15
aDvarseL. Det er forbudt å bruke tilbehør som ikke er originalt, eller tilbehør som ikke er spesielt
utformet for den aktuelle modellen. Det er forbudt å utføre endringer på maskinen. Eventuelle
endringer på maskinen fører til bortfall av samsvarserklæringen og fritar produsenten for alt sivil- og
strafferettslig ansvar.
3.2SIKKERHETSTILTAK – MÅ UTFØRES
3.2.1
aDvarseL. Alle strømførende deler MÅ BESKYTTES mot vannstråler eller vannsprut.
3.2.2
aDvarseL. Den elektriske tilkoblingen må utføres av en kvalifisert elektriker i samsvar med standarden
IEC 60364-1.Det må installeres enten en reststrømbryter som bryter strømforsyningen hvis
lekkasjestrømmen til jordingen overstiger 30 mA for 30 ms, eller en jordfeilbryter.
3.2.3
aDvarseL. UNDER oppstart kan maskinen forårsake nettforstyrrelser.
3.2.4
aDvarseL. Bruk kun godkjente skjøteledninger med et egnet tverrsnitt.
3.2.5
aDvarseL. Slå alltid av bryteren når maskinen forlates uten tilsyn.
3.2.6
aDvarseL. Luftstrømmen kan føre til at deler spretter tilbake. Bruk alt personlig verneutstyr (PPE)
som kreves for å sikre brukerens sikkerhet.
3.2.7
aDvarseL. Slå av maskinen og koble fra strømmen før montering, vedlikehold, oppbevaring og
transport.
3.2.8
aDvarseL. Vedlikehold og/eller reparasjoner av elektriske komponenter MÅ utføres av kvalifisert
personell.
3.2.9
aDvarseL. KONTROLLER regelmessig og før hver bruk at skruene er strammet skikkelig, og at alle
maskinkomponentene er i god stand. Se etter om delene er slitte eller defekte.
3.2.10
aDvarseL. For å kunne garantere sikker drift av maskinen må du kun bruke originale reservedeler
fra produsenten eller andre deler som er godkjente av produsenten.
3.2.11
aDvarseL. Bruk av feil type skjøteledning kan være farlig. Ved bruk av skjøteledning velger du
en som er egnet til utendørsbruk, og passer på at tilkoblingen holdes tørr og over bakkenivå.
Det anbefales å bruke en kabeltrommel som holder støpselet minst 60 mm over bakkenivå.
95
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
4 GENERELL INFORMASJON (SIDE 3)
4.1 Bruk av bruksanvisningen
Bruksanvisningen er en viktig del av maskinen. Ta vare på den for
senere bruk. Les bruksanvisningen grundig før installasjon og bruk
av enheten. Hvis du selger maskinen, må bruksanvisningen overlates
til den nye eieren.
4.2 Levering
Maskinen leveres delvis demontert i en pappeske.
Pakken som leveres, vises i fig. 1.
4.2.1 Dokumentasjon som leveres med maskinen
D1 Bruks- og vedlikeholdsanvisning
D2 Sikkerhetsinstruksjoner
D3 Samsvarserklæring
D4 Garantibestemmelser
4.3 Avhending av emballasje
Emballasjen er miljøvennlig, men må likevel resirkuleres eller
avhendes i samsvar med gjeldende regelverk i brukslandet.
5 TEKNISK INFORMASJON (SIDE 3)
5.1 Anvendelsesområde
Denne maskinen skal brukes som en allsidig støvsuger, i samsvar
med beskrivelsene og forholdsreglene i denne bruksanvisningen.
Maskinen er kun laget for husholdningsbruk og skal ikke brukes
til industrielle eller kommersielle formål.
Maskinen er i samsvar med standardene IEC 60335-1 og
IEC 60335-2-2.
5.2 Operatør
Symbolet som vist i fig. 1 viser brukeren som maskinen er ment for
(profesjonell eller ikke-profesjonell).
5.3 Hovedkomponenter:
A1 Oppstartsenhet
A2 Sugetilkobling
A3 Blåsetilkobling
A4 Håndtak
A5 Oppsnurringskrok for strømledning (hvis montert)
A6 Fester
A7 Strømledning med støpsel
A8 Styrehjul
A9 Beholder
A10 Deksel med motor
A11 Tilbehørholder (hvis montert)
A12 Væskedreneringsplugg (hvis montert)
C1 Elektroverktøykontakt (hvis montert)
5.3.1 Tilbehør (se fig.1 for detaljer om modeller – leveransens
innhold er beskrevet på pappesken)
B1
Filterholder
B2
Svampfilter
B3
Slange
B4
Adapter for elektroverktøy
(valgfritt)
B5
Rør
B6
Gulvbørste
B7
Teppe – møbeltrekkbørste
B8
Smalt sugemunnstykke
B9
Rundbørste
B10
Tekstilfilterpose
B11
Papirfilterpose
5.4 Sikkerhetsanordninger
- Oppstartsenhet (A1)
Oppstartsenheten hindrer utilsiktet bruk av maskinen.
6 INSTALLASJON (SIDE 4)
Advarsel – fare!
Alt installasjons- og monteringsarbeid må utføres mens maskinen er koblet
fra strømforsyningen.
Monteringsrekkefølgen vises på side 4.
6.1 Montering
Under utpakking må du se etter manglende tilbehør eller skader på
innholdet. Hvis du nner transportskader, må du underrette forhandleren
med én gang.
Løft dekselet med motoren (A10) av maskinen, løsne festene (A6) og
ta ut medfølgende tilbehør, og kontroller at lteret (B2) er riktig montert.
Se fig. 2
Monteringsrekkefølgen vises på side 4.
6.2
Tilpassing av styrehjul
Snu støvsugerbeholderen (A9), med dekselet av, opp ned på en
horisontal overflate. Monter trillehjulnavene (A8) i hullene som er
tilgjengelig og press hardt ned for å sikre hjulene i riktig posisjon.
Se fig. 3
6.3 Montering av tilbehør
Koble slangen (B3) til sugetilkoblingen (A2) eller blåsetilkoblingen (A3)
avhengig av ønsket driftstype.
Se fig. 4
Fullfør deretter sekvensen med det nødvendige tilbehøret for det
planlagte arbeidet. Bruk rør (B5) og munnstykker (B6-B7-B8-B9)
avhengig av rengjøringstypen og overflaten som skal rengjøres.
Børstene (B6-B7-B8-B9) kan monteres rett på slangen (B3).
Se fig. 5
6.4 Elektrisk tilkobling
Advarsel – fare!
Kontroller at spenningen og frekvensen (V-Hz) til strømtilførselen
samsvarer med det som er angitt på typeskiltet. Se fig. 6
6.4.1 Bruk av skjøteledninger
Bruk ledninger og støpsler med beskyttelsesnivå «IPX4».
Tverrsnittet til skjøteledningen må være proporsjonalt med
lengden, det vil si at jo lenger skjøteledningen er, jo større
må tverrsnittet være.
6.5
Elektroverktøykontakt (hvis montert)
Koble slangen (B3) til elektroverktøyets sugetilkobling. Hvis de to
tilkoblingene ikke er kompatible, bruk så adapteren for elektroverktøy
(B4) (hvor tilgjengelig), og kutt av ekstra materiale.
Betjen verktøyet ved å bruke den ekstra kontakten (C1) (for modeller
med dette tilbehøret).
Se fig. 7
7 INFORMASJON OM BETJENING AV MASKINEN (SIDE 5)
7.1 Kontroller
- Oppstartsenhet (A1).
Se fig. 8.
Sett bryteren på oppstartsenheten til (ON/I).
Hvis det finnes en pilotflamme på oppstartsenheten, skal den tennes.
Sett bryteren på oppstartsenheten til (OFF/0) for å slå av maskinen.
Hvis det finnes en pilotflamme på oppstartsenheten, skal den slokkes.
Advarsel – fare!
Under drift skal maskinen settes på en fast, stabil overflate. Se fig. 8.
96
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
7.2 Oppstart
7.2.1 Tørrsuging.
Se fig. 9.
Fungerer bare tørt med ltrene (B2 - B10)! Før bruk må
ltrene sjekkes for skade og erstattes om nødvendig. For å
suge opp tørt smuss justerer du gulvbørste som nødvendig
og setter på nødvendig tilbehør (bruk børste B6).
Hvis det er nødvendig med en ekstra lterpose under
oppsuging av tørt smuss, kan det brukes en lterpose av
tekstil (B10) eller papir (B11).
Retningslinjer for lterposer:
- Nivået som lterposen kan fylles til, avhenger av typen
smuss som er oppsamlet.
- For nt støv, sand, osv., må lterposen byttes ut ofte.
- En brukt lterpose kan sprekke, så den bør erstattes i
god tid!
Advarsel – fare!
Sug bare inn kald aske.
7.2.2 Oppsuging av væsker
Se fig. 10.
Advarsel – fare!
Hvis skum oppstår eller væsker yter over, må du slå av
maskinen øyeblikkelig, eller trekke ut hovedstøpselet! Bruk
ikke en lterpose (verken papir eller tekstil)!
Advarsel
Når beholderen er full, vil en ottørbryter stenge av
sugeinnløpet, og motoren vil begynne å ruse. Slå
umiddelbart av maskinen og tøm beholderen.
For å suge vått eller tørt smuss justerer du gulvbørste som
nødvendig og tilpasser nødvendig tilbehør (bruk børste B6).
7.2.3 Arbeid med elektroverktøy.
Se fig 11.
Monteringssekvensen er illustrert på fig.11.
Slå på maskinen (automatisk støvsugingsbryter skrudd mot
venstre til
eller 2-knappbryteren på II) og begynn
arbeidet.
Advarsel: Etter at verktøyet slås på, vil sugeviften starte
etter en 0,5 sekunders forsinkelse.
Når elektroverktøyet slås av, vil sugeviften fortsette å virke i
ytterligere 6 sekunder for å suge opp smuss som sitter igjen
i sugeslangen.
7.2.4 Utblåsningsfunksjon.
Se fig 12.
For renhold av vanskelige områder eller hvor støvsuging er
umulig, som for eksempel fjerning av blader fra grus.
Fest sugeslangen til den medfølgende tilkoblingen.
Utblåsningsfunksjonen er nå aktivert.
For mer effektiv utblåsing anbefales bruk av det smale
sugemunnstykket (B8).
7.3 Opphøre drift (pauser)
Slå av maskinen. Se fig. 8.
Sett gulvbørste i oppbevaringsstillingen.
7.4 Fullføre arbeid
Slå av maskinen. Se fig. 8.
Trekk ut støpselet.
7.5 Tøm beholderen
For tørt smuss og støv: Fjern munnstykket fra maskinen og tøm
beholderen. Se fig 13.
For væsker: Bruk dreneringsskruen hvis den fulgte med (se fig. 14),
eller fortsett som nevnt ovenfor.
8 VEDLIKEHOLD (SIDE 6)
Advarsel – fare!
Alt installasjons- og monteringsarbeid må utføres mens maskinen er koblet
fra strømforsyningen.
Monteringsrekkefølgen vises på side 6.
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før eventuelt service- eller
vedlikeholdsarbeid. Reparasjoner og arbeid på elektriske systemer skal bare
utføres av autoriserte teknikere.
Advarsel – fare!
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, rengjøringsmidler for glass eller
universalrengjøringsmidler! Senk aldri dekselet
med motoren (A10)
i vann.
Rengjør maskinen og plasttilbehøret med et standard rengjøringsmiddel for
syntetisk materiale. Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov, og
tørk dem før du bruker dem igjen.
8.1 Renhold av filter for kleminnsats (B2). Se fig 15.
Åpne støvsugeren ved å løsne festene (A6). Sett dekselet på
maskinen (A10) opp ned og fjern ltre.
Skyll nøye under rennende vann, og la det lufttørke. Ikke sett
maskinen sammen igjen før lteret er tørt.
8.2 Renhold av tekstilfilterpose (B10). Se fig 16.
Åpne støvsugeren ved å løsne festene (A6). Fjern lterposen
(B10). Tøm lterposen, skyll nøye under rennende vann og la
den lufttørke. Ikke sett maskinen sammen igjen før lteret er tørt.
8.3 Bytte papirfilterpose (B11). Se fig 17.
Åpne støvsugeren ved å løsne festene (A6). Fjern den fulle
lterposen (B11), kast den og sett inn en ny.
9 OPPBEVARING VED SESONGSLUTT (SIDE 6)
Advarsel – fare!
Alt installasjons- og monteringsarbeid må utføres mens maskinen er koblet
fra strømforsyningen.
Etter avslutning av arbeidet skal maskinen rengjøres og settes bort sammen
med tilbehøret som vist i
fig. 18
.
Oppbevar maskinen på et tørt sted.
97
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
10
FEILSØKING
ProblemMulige årsakerLøsninger
Maskinen slår seg ikke på
Ingen strømforsyning
Sjekk at støpselet sitter riktig i stikkontakten, og at strømmen ikke
er gått (*)
Problemer med den elektrisk-elektroniske kretsenTa kontakt med servicesenteret
Maskinen suger ikke eller suger
bare svakt
Tilbehør er tilsmussetKontroller og rengjør munnstykker, forlengelser eller slanger
Skitne filtreRens filtre
Filterposer er fulleTøm/skift filterposer
Beholderen er fullTøm beholderen
Elektroverktøyet starter ikke (hvis
elektroverktøystøpsel er montert)
Elektroverktøypluggen er ikke satt inn riktig i støvsugerenSett inn støpselet riktig
Slått av eller skrudd til IVri bryteren til elektroverktøy/II-posisjon
Støv kommer ut av maskinen
Filter ikke satt innSett inn filter
Filter er skaddErstatt det gamle filteret med et nytt
Slange eller tilkoblinger er skadetErstatt ødelagte deler
Vond lukt fra maskin under brukFiltre/filterposer er skitneErstatt filtre/filterposer
(*) Hvis motoren stopper og ikke vil starte igjen under drift, bes du kontakte et autorisert servicesenter.
Samsvarserklæring EU
Annovi Reverberi S.p.A, i Bomporto (Modena) i Italia, erklærer herved at følgende Black+Decker-maskin(er):
er i samsvar med følgende europeiske direktiver: 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, 2005/32/EF og 2012/19/EU.
og ble produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Navn og adresse på den personen som er ansvarlig for utstedelsen av den tekniske filen: Stefano Reverberi / AR Daglig leder
Via M.L. King 3 - 41122 Modena, Italia
Dato: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Daglig leder
98
NORSK
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
NO
GARANTI
Garantiens gyldighet er i samsvar med relevant lovgivning i landet hvor produktet selges (hvis ikke annet er oppgitt av produsenten).
Garantien dekker feil på materialer, konstruksjon og samsvar i løpet av garantiperioden. I løpet av denne perioden vil produsenten erstatte defekte deler og
reparere eller erstatte produktet hvis det ikke er urimelig slitt.
Garantien dekker ikke komponenter utsatt for normal slitasje (lter, poser eller tilbehør som slange, børster, hjul, osv.).
Garantien dekker ikke feil som forårsakes eller er et resultat av:
- feil bruk, misbruk, skjødesløshet,
- profesjonell bruk eller utleie, hvis produktet ble solgt til husholdningsbruk,
- manglende overholdelse av vedlikeholdsinstruksjonene som leveres sammen med denne bruksanvisningen,
- reparasjoner utført av uautoriserte medarbeidere eller servicesentre,
- bruk av ikke-originale deler og tilbehør,
- skader forårsaket av transport, av smuss eller fremmedlegemer, ulykker,
- problemer med lagring eller oppbevaring.
Gyldig kvittering må fremvises for å få dekning av garantien.
Tekniske dataMåleenhet
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Spenning
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Strøm
kW
1,21,21,41,21,61,6
Beholderkapasitet
l
14,51920253030
Maksimalt sugetrykk
kPa
171718171919
Maksimalt vakuum
mbar170170180170190190
Maksimal luftstrøm
l/s
282833283737
Antall motorer
-
1111
1
1
Tilbehør Ø
mm
353535353535
Strømledning
m
555555
Beskyttelsesklasse
-
/ / / /
Motorisolering
Klasse
FFFFFF
Motorbeskyttelse
-
IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Nettovekt
kg
5,76,0/6,57,0/7,56,46,9/7,47,2/7,7
Bruttovekt
kg
6,77,0/7,59,5/10,07,98,4/8,99,8/10,3
Med forbehold om tekniske endringer!
99
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
Szanowny Kliencie,
prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
przystąpieniem do korzystania z urządzenia po raz
pierwszy, a także o stosowanie się do zawartych
w niej wskazań i przechowywanie jej w bezpiecznym
miejscu, tak aby można było skorzystać z niej
w przyszłości lub przekazać ją kolejnemu
właścicielowi urządzenia.
1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1.1Zakupione urządzenie jest zaawansowanym
technologicznie produktem zaprojektowanym
przez jednego z czołowych europejskich
producentów. Urządzenie jest przeznaczone do
stosowania jako odkurzacz uniwersalny, zgodnie
z zawartymi w niniejszej instrukcji opisami
i zasadami bezpieczeństwa. Celem zawartych
informacji jest umożliwienie jak najlepszego
wykorzystania urządzenia, zatem należy się
z nimi dokładnie zapoznać i przestrzegać
podanych zaleceń. Podczas użytkowania
i konserwacji urządzenia oraz podłączania
jego elementów należy zachować wszelkie
możliwe środki ostrożności zapewniające
bezpieczeństwo własne, jak i osób znajdujących
się w bezpośrednim otoczeniu urządzenia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
zasadami bezpieczeństwa i bezwzględnie ich
przestrzegać. Niezastosowanie się do zaleceń
może być przyczyną urazów lub poważnego
uszkodzenia sprzętu.
2 OZNACZENIA BEZPIECZEŃSTWA
2.1Należy przestrzegać zaleceń wskazanych przez
oznaczenia bezpieczeństwa umieszczone
na urządzeniu oraz zawarte w niniejszej
instrukcji.
W instrukcji oraz na urządzeniu znajdują się
wyłącznie symbole dotyczące zakupionego
modelu urządzenia. Należy zawsze sprawdzać,
czy symbole i oznaczenia, którymi opatrzono
urządzenie, znajdują się we właściwych
miejscach i są czytelne. W przeciwnym
wypadku należy umieścić symbole zastępcze
w pierwotnym położeniu. (Skontaktować się
z centrum serwisowym).
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem!
Przed użyciem należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi.
Symbol E3 (jeżeli znajduje się na rys. 1)
oznacza, że urządzenie zostało
zaprojektowane wyłącznie do użytku
domowego i nie wolno z niego korzystać
w celach przemysłowych lub komercyjnych.
0 Przełącznik w położeniu „wyłączony”
I Przełącznik w położeniu „włączony”
Automatyczne ustawienie odkurzacza
II Automatyczne ustawienie odkurzacza
100
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
Produkt jest oznaczony II klasą izolacji.
Oznacza to, że izolacja jest wzmocniona
lub podwójna (dotyczy wyłącznie urządzeń
opatrzonych symbolem).
Produkt jest oznaczony I klasą izolacji.
Oznacza to, że jest wyposażony
w ochronny przewód uziemiający (dotyczy
wyłącznie urządzeń opatrzonych symbolem).
Omawiany produkt jest zgodny
z wymaganiami odnośnych dyrektyw
europejskich.
Symbol E1-Recykling urządzenia.
Stare urządzenie należy doprowadzić do stanu
uniemożliwiającego użytkowanie.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Przeciąć przewód zasilający.
Nie utylizować urządzeń elektrycznych wraz
z odpadami domowymi. Zgodnie z przepisami
dyrektywy 2012/19/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) element elektryczny musi być zebrany
selektywnie i utylizowany w sposób przyjazny
dla środowiska. Aby uzyskać więcej informacji,
należy skontaktować się z odpowiednim
organem władz lokalnych lub dystrybutorem.
Stosować środki ochrony słuchu.
Stosować maskę ochronną.
Stosować środki ochrony dróg
oddechowych.
Stosować rękawice ochronne.
Stosować obuwie ochronne.
Stosować odzież ochronną.
101
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA / RYZYKO RESZTKOWE
3.1ZAKAZY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
3.1.1
Ostrzeżenie. niedopuścić do korzystania z urządzenia przez dzieci w wieku poniżej lat 8 lub
osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych, a także przez
osoby bez niezbędnego doświadczenia i wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane co do bezpiecznego użytkowania urządzenia i zagrożeń z tym związanych
.
3.1.2Ostrzeżenie. Dzieci NIE MOGĄ traktować urządzenia jak zabawki. Aby do tego nie doszło, dzieci
powinny pozostawać pod nadzorem osób dorosłych.
3.1.3Dzieci i osoby niekompetentne NIE MOGĄ przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji urządzenia
bez właściwego nadzoru.
3.1.4Trzymać folię opakowaniową w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ryzyko uduszenia!
3.1.5
Ostrzeżenie. Nie wolno POZWALAĆ używać urządzenia dzieciom ani jakimkolwiek innym osobom,
które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
3.1.6
Ostrzeżenie. NigdyNIE WOLNO używać urządzenia do zasysania palnych lub toksycznych cieczy
ani cieczy, których charakterystyka nie jest kompatybilna z parametrami właściwej eksploatacji
urządzenia. Wykorzystywanie urządzenia w obszarze zagrożonym pożarem lub wybuchem jest
zabronione.
3.1.7
Ostrzeżenie. Niektóre substancje mogą się łączyć z zasysanym powietrzem i tworzyć wybuchowe
pary lub mieszaniny. NIGDY nie zasysać następujących substancji:
- wybuchowych albo palnych gazów, cieczy lub pyłów (pyłów reaktywnych);
- sproszkowanych metali reaktywnych (np. aluminium, magnezu lub cynku) wraz z silnymi
detergentami alkalicznymi lub kwasowymi;
- czystego kwasu lub roztworów alkalicznych;
- substancji organicznych (np. benzyny, rozcieńczalników do farb, acetonu lub oleju napędowego).
Substancje te mogą powodować korozję materiałów, z których zbudowane jest urządzenie.
3.1.8Wyłączyć urządzenie po każdym użyciu, a także każdorazowo przed przystąpieniem do jego
czyszczenia/konserwacji.
3.1.9Zagrożenie pożarowe. NIGDY nie zasysać płonących ani żarzących się materiałów.
3.1.10
Ostrzeżenie. NIGDYnie używać urządzenia na zewnątrz budynków w trakcie deszczu.
3.1.11
Ostrzeżenie. NIE dotykać wtyku ani gniazda mokrymi dłońmi.
102
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
3.1.12Ostrzeżenie. NIGDYnie używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony. Aby
można było uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa, uszkodzony przewód zasilający powinien zostać
wymieniony przez producenta, pracownika autoryzowanego centrum serwisowego lub osobę
o podobnych kwalifikacjach.
3.1.13
Ostrzeżenie. Sprawdzić, czy urządzenie jest opatrzone tabliczką znamionową. Jeżeli nie,
skontaktować się z dystrybutorem. NIE wolno używać urządzeń bez tabliczki znamionowej,
ponieważ nie można poprawnie określić ich modelu, w związku z czym korzystanie z nich może
stanowić potencjalne zagrożenie.
3.1.14
Ostrzeżenie. NIGDY NIE przemieszczać urządzenia, ciągnąc za PRZEWÓD ZASILAJĄCY.
3.1.15
Ostrzeżenie. Stosowanie nieoryginalnych akcesoriów oraz akcesoriów nieprzeznaczonych do
używania z danym modelem jest zabronione. Zabrania się wszelkich modyfikacji urządzenia.
Jakiekolwiek modyfikacja urządzenia spowoduje unieważnienie deklaracji zgodności i zwolnienie
producenta z odpowiedzialności cywilnej i karnej.
3.2NAKAZY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
3.2.1
Ostrzeżenie. CHRONIĆ wszystkie przewody elektryczne przed narażeniem na działanie strumienia
lub rozbryzgów wody.
3.2.2
Ostrzeżenie. Połączenie ze źródłem zasilania powinno być wykonane przez wykwalifikowanego
elektryka i zgodne z normą IEC 60364-1.Należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy, który
odetnie zasilanie w przypadku, gdy upływ prądu do uziemienia przekroczy 30 mA w czasie 30 ms,
lub zabezpieczenie ziemnozwarciowe.
3.2.3
Ostrzeżenie. PODCZAS uruchamiania urządzenie może powodować zakłócenia pracy instalacji
elektrycznej.
3.2.4
Ostrzeżenie. Należy korzystać wyłącznie z atestowanych przedłużaczy elektrycznych o odpowiednim
przekroju przewodu.
3.2.5
Ostrzeżenie. Przed pozostawieniem urządzenia bez dozoru należy każdorazowo wyłączać je
wyłącznikiem głównym.
3.2.6
Ostrzeżenie. Przepływ powietrza może powodować odbijanie się zasysanych materiałów. Należy
korzystać ze wszelkich środków ochrony indywidualnej, w tym odzieży ochronnej, które są
potrzebne do zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika.
103
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
3.2.7Ostrzeżenie. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z montażem,
konserwacją, przechowywaniem lub transportem urządzenia wyłączyć je i odłączyć od źródła
zasilania.
3.2.8
Ostrzeżenie. Konserwację i/lub naprawę elementów elektryczną POWINNI przeprowadzać
wykwalifikowani specjaliści.
3.2.9
Ostrzeżenie. Przed każdym użyciem oraz okresowo SPRAWDZAĆ, czy wszystkie śruby są dobrze
dokręcone, a wszelkie elementy urządzenia pozostają w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać
urządzenie pod kątem zepsutych lub zużytych części.
3.2.10
Ostrzeżenie. Aby zapewnić bezpieczną pracę urządzenia, należy stosować wyłącznie oryginalne
części pochodzące od producenta lub części dopuszczone przez niego do użytku.
3.2.11
Ostrzeżenie. Korzystanie z nieodpowiednich przedłużaczy może być niebezpieczne. Wykorzystywane
przedłużacze powinny być przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu, a złącza powinny być
zawsze suche i nie znajdować się na podłożu. Zaleca się zastosowanie wytrzymałego bębna
kablowego, który utrzymuje wtyk co najmniej 60 mm nad ziemią.
104
POLSKI
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
4 INFORMACJE OGÓLNE (STRONA 3)
4.1 Korzystanie z instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia
i należy ją zachować na przyszłość. Należy wnikliwie zapoznać się
z nią przed przystąpieniem do montażu i użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży osoba sprzedająca musi przekazać instrukcję nowemu
właścicielowi wraz z urządzeniem.
4.2 Dostawa
Urządzenie jest dostarczane częściowo zmontowane w kartonowym
opakowaniu.
Opakowanie przedstawiono na rys. 1.
4.2.1 Dokumentacja dostarczana wraz z urządzeniem
D1 Instrukcja obsługi i konserwacji
D2 Instrukcja bezpieczeństwa
D3 Deklaracja zgodności
D4 Warunki gwarancji
4.3 Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe nie stanowią zagrożenia dla środowiska,
ale powinny być poddawane ponownemu przetworzeniu lub usuwane
zgodnie z prawem obowiązującym w kraju użytkowania.
5 INFORMACJE TECHNICZNE (STRONA 3)
5.1 Zamierzone stosowanie
Omawiane urządzenie jest przeznaczone do stosowania jako
odkurzacz uniwersalny, zgodnie z zawartymi w niniejszej
instrukcji opisami i zasadami bezpieczeństwa.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku
domowego i nie wolno z niego korzystać w celach
przemysłowych lub komercyjnych.
Urządzenie jest zgodne z wymogami norm IEC 60335-1 oraz IEC
60335-2-2.
5.2 Użytkownik
Symbol przedstawiony na rys. 1 wskazuje użytkownika, dla którego
przeznaczone jest urządzenie (specjalista lub amator).
5.3 Główne elementy:
A1 Starter
A2 Złącze ssawne
A3 Złącze dmuchawy
A4 Uchwyt
A5 Haczyk do przewieszania przewodu zasilającego (jeżeli jest
na wyposażeniu)
A6 Zatrzaski
A7 Przewód zasilający z wtykiem
A8 Kółka samonastawne
A9 Zbiornik
A10 Pokrywa z silnikiem
A11 Uchwyt na akcesoria (jeżeli jest na wyposażeniu)
A12 Korek odpływu cieczy (jeżeli jest na wyposażeniu)
C1 Gniazdo do elektronarzędzi (jeżeli jest na wyposażeniu)
está(ão) em conformidade com as seguintes diretivas europeias: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, 2005/32/CE, 2012/19/EU.
(Decreto Legislativo da República Italiana D. Lgs. 262/2002)
e é(são) produzida(s) respeitando as seguintes normas ou os seguintes documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Nome e endereço da pessoa encarregada da compilação do processo técnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Itália
Data : 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director
115
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
PT
GARANTIA
A validade da garantia é regulamentada pelas normas vigentes no país em que o produto é comercializado (salvo indicações diferentes do fabricante).
Se, durante o período de validade da garantia, o produto apresentar defeitos por qualidade do material, de fabrico ou por não conformidade, o fabricante
garante a substituição das peças defeituosas, procede à reparação dos produtos se estiverem razoavelmente desgastados ou à sua substituição.
A garantia não cobre componentes sujeitos a desgaste normal (ltros, sacos, acessórios tais como tubos rígidos, mangueira, escovas, rodas, etc.);
A garantia não cobre defeitos causados por ou derivantes de:
- uso incorreto, uso não admitido, negligência;
- aluguel ou uso prossional se o produto tiver sido vendido para uso doméstico;
- não cumprimento das normas de manutenção previstas no manual de instruções;
- reparações feitas por pessoal ou centros não autorizados;
- emprego de sobressalentes ou acessórios não genuínos;
- danos provocados pelo transporte, por objetos ou substâncias estranhas, sinistro;
- problemas de armazenagem ou estocagem.
Para ativar a garantia, é necessário exibir o documento que comprova a compra.
Dados técnicosUnidade
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Tensão
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Potência
kW
1,21,21,41,21,61,6
Capacidade do depósito
l
14,51920253030
Pressão máxima de aspiração
kPa
171718171919
Depressão máxima
mbar170170180170190190
Ar aspirado máximo
l/s
282833283737
Número de motores
-
1111
1
1
Ø dos acessórios
mm
353535353535
Cabo de alimentação
m
555555
Classe de proteção
-
/ / / /
Isolamento do motor
Classe
FFFFFF
Proteção do motor
-
IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Peso líquido
kg
5,76,0/6,57,0/7,56,46,9/7,47,2/7,7
Peso bruto
kg
6,77,0/7,59,5/10,07,98,4/8,99,8/10,3
Reservados os direitos a alterações técnicas!
116
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
Stimate client,
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni
originale înainte de a utiliza aparatul
pentru prima oară, respectaţi informaţiile
pe care acestea le oferă şi păstraţi-le
într-un loc sigur pentru utilizarea pe viitor,
sau pentru a înmânate eventualilor noi
proprietari.
1 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1.1Aparatulpe care l-aţi achiziţionat
este un produs avansat tehnologic,
proiectat de unul dintre producătorii
de vârf din Europa. Acest aparat
este destinat a utilizat ca aspirator
multifuncţional, în conformitate cu
descrierile şi precauţiile de siguranţă
incluse în aceste instrucţiuni.Scopul
acestor informaţii este de a vă
permite să obţineţi cele mai bune
rezultate de la aparatul dvs.; vă
rugăm să le citiţi cu atenţie şi să ţineţi
cont întotdeauna de recomandările
prezentate. Pe durata racordării,
utilizării şi întreţinerii aparatului, luaţi
toate măsurile de precauţie posibile
pentru a proteja siguranţa dvs. şi a
persoanelor din imediata apropiere.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile privind
siguranţa şi respectaţi-le de fiecare
dată; în caz contrar puteţi risca
sănătatea şi siguranţa sau puteţi
cauza daune costisitoare.
2 SIMBOLURI DE SIGURANŢĂ
2.1
Respectaţi instrucţiunile furnizate prin
intermediul semnelor de siguranţă
ataşate de aparat, precum şi a celor
incluse în acest manual.
Aparatul şi manualul prezintă numai
simbolurile relevante pentru modelul
achiziţionat. Verificaţi dacă simbolurile
şi semnele ataşate de aparat sunt
întotdeauna prezente şi lizibile; în caz
contrar, ataşaţi unele de schimb în
poziţiile originale. (Contactaţi centrul
de service).
Avertizare - pericol!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
aceste instrucţiuni înainte
de utilizare.
Simbolul E3 (dacă simbolul
apare în fig. 1)
- Indică faptul că
acest aparat este destinat numai
pentru uz casnic şi nu trebuie utilizat
în scopuri industriale sau comerciale.
0
Poziţia „oprit”
I Poziţia „pornit”
Setare de aspirare automată
II
Setare de aspirare automată
117
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
Acest produs este evaluat în
clasa de izolaţie II. Aceasta
înseamnă că are izolaţie îmbunătăţită
sau dublă (numai dacă simbolul
există pe aparat).
Acest produs este evaluat în
clasa de izolaţie I. Aceasta
înseamnă că este echipat cu un
conductor de împământare de protecţie
(numai dacă simbolul există pe aparat).
Produsul este în conformitate cu
directivele europene relevante.
Simbolul E1-Reciclarea
aparatului. Faceţi aparatul vechi
inutilizabil imediat.
Scoateţi aparatul din priză.
Tăiaţi cablul de alimentare.
Nu eliminaţi echipamentele electrice
împreună cu deşeurile casnice.
În conformitate cu prevederile din
Directiva 2012/19/CE cu privire la
deşeurile de echipamente electrice şi
electronice (WEEE), componentele
electrice trebuie colectate separat
şi reciclate în mod ecologic. Pentru
informaţii suplimentare, contactaţi
departamentul corespunzător al
autorităţii locale sau distribuitorul dvs.
Purtaţi apărători pentru urechi.
Purtaţi o mască de protecţie.
Purtaţi protecţie respiratorie.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Purtaţi încălţăminte de protecţie.
Purtaţi îmbrăcăminte de
protecţie.
118
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
3 REGULI DE SIGURANŢĂ/RISCURI REZIDUALE
3.1OPERAŢII INTERZISE
3.1.1
averTizare. nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de copii mai mici de 8 ani sau de persoane cu
deficienţe ale capacităţilor fizice, senzoriale sau mentale, sau care nu au experienţa şi cunoştinţele
necesare, decât dacă acestea sunt supravegheate în mod corespunzător şi au fost instruite cu
privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi riscurile care pot apărea.
.
3.1.2averTizare. Copiii NU TREBUIE să se joace cu aparatul. Supravegheaţi copiii pentru a vă asigura
că acest lucru nu are loc.
3.1.3Lucrările de curăţare şi întreţinere care revin utilizatorului NU trebuie efectuate de copii sau persoane
incompetente, decât dacă sunt supravegheate în mod corespunzător.
3.1.4Nu lăsaţi folia de ambalare la îndemâna copiilor. Pericol de sufocare!
3.1.5
averTizare. Aparatul NU TREBUIEutilizat de copii sau persoane care nu au citit şi înţeles
instrucţiunile.
3.1.6
averTizare. NICIODATĂ NU utilizaţi aparatul cu lichide inflamabile sau toxice, sau lichide cu
caracteristici incompatibile cu funcţionarea sa corespunzătoare. Utilizarea aparatului într-o
atmosferă potenţial inflamabilă sau explozivă este interzisă.
3.1.7
averTizare. Unele substanţe se pot combina cu aerul aspirat înăuntru, formând vapori şi amestecuri
explozive. NICIODATĂ NU aspiraţi următoarele substanţe:
- Praf, lichide sau gaze explozive sau inamabile (praf reactiv).
- Metale reactive sub formă de pulbere (de exemplu aluminiu, magneziu sau zinc) împreună cu
detergenţi puternici alcalini sau acizi.
- Acid pur şi soluţii alcaline.
- Substanţe organice (de exemplu benzină, diluanţi de vopsea, acetonă sau motorină).
Aceste substanţe pot coroda, de asemenea, materialele din care este fabricat aparatul.
3.1.8Opriţi aparatul după ecare utilizare şi înainte de toate operaţiile de curăţare/întreţinere.
3.1.9Pericol de incendiu. NICIODATĂ nu aspiraţi materiale erbinţi sau incandescente.
3.1.10
averTizare. NICIODATĂ NUutilizaţi aparatul afară în ploaie.
3.1.11
averTizare. NU atingeţi ştecherul şi/sau priza cu mâinile ude.
119
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
3.1.12averTizare. NICIODATĂ NUutilizaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat.
În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător, unul din centrele
sale de service autorizate sau persoane calificate în mod similar, pentru a evita pericolele care pot
afecta siguranţa.
3.1.13
averTizare. Verificaţi dacă aparatul este echipat cu plăcuţa sa cu datele de identificare; contactaţi
distribuitorul dacă aceasta lipseşte. Aparatele fără plăcuţă cu date de identificare NU trebuie
utilizate, deoarece acestea nu pot fi identificate şi sunt potenţial periculoase.
3.1.14
averTizare. NICIODATĂ nu mutaţi aparatul prin tragere de CABLUL DE ALIMENTARE.
3.1.15
averTizare. Este interzisă utilizarea de accesorii neoriginale şi orice alt tip de accesorii care nu sunt
destinate în mod special pentru acest model. Se interzice orice fel de modificare la aparat. Orice
fel de modificare a aparatului va face Declaraţia de conformitate nulă şi neavenită şi va elibera
producătorul de orice fel de răspundere în temeiul dreptului civil şi penal.
3.2MĂSURI DE SIGURANŢĂ OBLIGATORII
3.2.1
averTizare. Toţi conductorii electrici TREBUIE PROTEJAŢI împotriva jeturilor sau stropilor de apă.
3.2.2
averTizare.Racordarea la sursa de alimentare cu curent electric trebuie efectuată de un electrician
calificat în conformitate cu IEC 60364-1.Trebuie să se instaleze fie un dispozitiv pentru curent rezidual
care va întrerupe alimentarea cu energie în cazul în care curentul de scurgere la pământ depăşeşte
30 mA timp de 30 ms, fie un dispozitiv de întrerupere în caz de defecţiune la împământare.
3.2.3
averTizare. PE DURATA pornirii, este posibil ca aparatul să genereze interferenţă asupra sistemului
electric.
3.2.4
averTizare. Utilizaţi numai cabluri electrice de legătură aprobate cu secţiune transversală
corespunzătoare a conductorului.
3.2.5
averTizare. Opriţi întotdeauna comutatorul atunci când lăsaţi aparatul nesupravegheat.
3.2.6
averTizare. Fluxul de aer poate cauza reculul componentelor: purtaţi toată îmbrăcămintea şi
echipamentul de protecţie personală necesare pentru asigurarea siguranţei operatorului.
3.2.7
averTizare. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu energie înainte de orice fel
de operaţii de asamblare, întreţinere, depozitare şi transport.
120
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
3.2.8averTizare. Întreţinerea şi/sau repararea componentelor electrice TREBUIE efectuată de personal
calificat.
3.2.9
averTizare. Înainte de fiecare utilizare, VERIFICAŢI dacă şuruburile sunt strânse şi dacă toate
componentele aparatului sunt în stare bună; inspectaţi să nu existe piese defecte sau uzate.
3.2.10
averTizare. Pentru a asigura siguranţa aparatului, utilizaţi numai piese de schimb originale ale
producătorului, sau alte piese de schimb aprobate de acesta.
3.2.11
averTizare. Cablurile de extensie prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. În cazul utilizării unui
cablu prelungitor, acesta trebuie să fie de tipul potrivit pentru utilizare de exterior şi conexiunea
trebuie păstrată uscată şi deasupra solului. Se recomandă utilizarea unui tambur pentru cablul de
alimentare care să ţină priza la cel puţin 60 mm deasupra solului.
121
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
4 INFORMAŢII GENERALE (PAGINA 3)
4.1 Utilizarea manualului
Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat
pentru consultarea pe viitor. Vă rugăm să îl citiţi cu atenţie înainte
de instalarea/utilizarea unităţii. Dacă aparatul este vândut, vânzătorul
trebuie să înmâneze acest manual noului proprietar împreună cu
aparatul.
4.2 Livrarea
Aparatul este livrat parţial asamblat într-o cutie de carton.
Pachetul livrat este ilustrat în fig.1.
4.2.1 Documentaţia livrată împreună cu aparatul
D1 Manualul de utilizare şi de întreţinere
D2 Instrucţiuni de siguranţă
D3 Declaraţia de conformitate
D4 Reglementări privind garanţia
4.3 Eliminarea ambalajului
Materialele de ambalare nu poluează mediul, dar cu toate acestea
trebuie reciclate sau eliminate în conformitate cu legislaţia în vigoare
din ţara de utilizare.
5 INFORMAŢII TEHNICE (PAGINA 3)
5.1 Utilizarea prevăzută
Aparatul este destinat a utilizat ca aspirator multifuncţional,
în conformitate cu descrierile şi precauţiile de siguranţă incluse
în aceste instrucţiuni.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic şi nu trebuie
utilizat în scopuri industriale sau comerciale.
Aparatul este conform cu standardele IEC 60335-1 şi IEC 60335-2-2.
5.2 Operatorul
Simbolul prezentat în figura 1 identifică operatorul destinat aparatului
(profesionist sau neprofesionist).
5.3 Componentele principale:
A1 Dispozitiv de pornire
A2 Racord de aspirare
A3 Racord pentru suflantă
A4 Mâner
A5 Cârlig pentru păstrarea cablului de alimentare (dacă există)
A6 Zăvoare de siguranţă
A7 Cablu de alimentare cu ştecher
A8 Roţi pivotante
A9 Rezervor
A10 Capac cu motor
A11 Suport pentru accesorii (dacă există)
A12 Dop pentru evacuarea lichidului (dacă există)
C1 Priză pentru unelte electrice (dacă există)
5.3.1 Accesorii (vedeţi fig. 1 pentru detalii cu privire la modele -
pachetul de livrare este cel prezentat pe cutia de carton)
B1
Suport pentru filtru
B2
Filtru din burete
B3
Furtun
B4
Adaptor pentru unelte
electrice (opţional)
B5
Tub
B6
Perie pentru podea
B7
Perie pentru covoare şi
tapiţerie
B8
Duză pentru spaţii înguste
B9
Perie rotundă
B10
Sac filtrant textil
B11
Sac filtrant de hârtie
5.4 Dispozitive de siguranţă
- Dispozitiv de pornire (A1)
Dispozitivul de pornire previne utilizarea accidentală a aparatului.
6 INSTALAREA (PAGINA 4)
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
Secvenţa de asamblare este prezentată la pagina 4.
6.1 Asamblarea
La despachetare, vericaţi dacă lipsesc accesorii sau dacă conţinutul
este deteriorat. În cazul în care constataţi existenţa unor deteriorări
cauzate de transport, informaţi imediat distribuitorul dvs.
Ridicaţi capacul cu motorul (A10) de la aparat, eliberând zăvoarele de
siguranţă (A6) şi scoateţi accesoriile furnizate, vericând dacă ltrul (B2)
este montat corect.
Vedeţi figura 2
Secvenţa de asamblare este prezentată la pagina 4.
6.2
Montarea roţilor pivotante
Întoarceţi rezervorul aspiratorului (A9), având capacul scos, cu susul
în jos, pe o suprafaţă orizontală fermă. Montaţi butucii de roată cu role
(A8) în orificiile prevăzute şi apăsaţi la maxim în jos pentru a fixa roţile
în poziţia corectă.
Vedeţi figura 3
6.3 Montarea accesoriilor
Racordaţi furtunul (B3) la admisia (A2) sau la racordul suflantei (A3),
în funcţie de tipul de operaţie necesară.
Vedeţi figura 4
Apoi finalizaţi secvenţa cu accesoriile necesare pentru tipul de lucrare
de curăţare planificată. Utilizaţi tuburile (B5) şi periile (B6-B7-B8-B9) în
funcţie de tipul de curăţare şi de suprafaţa care trebuie curăţată. Periile
(B6-B7-B8-B9) pot fi montate direct la furtunul (B3).
Vedeţi figura 5
6.4 Conexiunea electrică
Avertizare - pericol!
Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa sursei de alimentare cu energie
(V/Hz) corespund cu cele specificate pe plăcuţa cu datele de
identificare. Vedeţi figura 6
6.4.1 Utilizarea cablurilor de extensie
Utilizaţi cabluri şi ştechere cu nivelul de protecţie „IPX4”.
Secţiunea transversală a cablului de extensie trebuie să fie
proporţională cu lungimea sa; cu cât acesta este mai lung,
cu atât mai mare trebuie să fie secţiunea sa transversală.
6.5
Priză pentru unelte electrice (dacă există)
Racordaţi furtunul (B3) la racordul de aspirare al uneltei electrice.
Dacă cele două racorduri nu sunt compatibile, utilizaţi adaptorul pentru
unelte electrice (B4) (dacă există) şi tăiaţi partea în plus.
Folosiţi unealta electrică cu ajutorul prizei suplimentare (C1) (la
modelele prevăzute cu această caracteristică).
Vedeţi figura 7
7
INFORMAŢII CU PRIVIRE LA UTILIZAREA APARATULUI (PAGINA 5)
7.1 Comenzi
- Dispozitiv de pornire (A1).
Vedeţi figura 8.
Puneţi dispozitivul de pornire pe (ON/I).
Dacă există o lumină pilot la dispozitivul de pornire, aceasta ar trebui să
se aprindă.
Puneţi comutatorul dispozitivului de pornire pe (OFF/0) pentru a opri
aparatul.
Dacă există o lumină pilot la dispozitivul de pornire, aceasta ar trebui să
se stingă.
122
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
Avertizare - pericol!
Pe durata funcţionării, aparatul trebuie poziţionat aşa cum se prezintă,
pe o suprafaţă fermă, stabilă. Vedeţi figura 8.
7.2 Pornirea
7.2.1 Aspirarea uscată.
Vedeţi figura 9.
Lucraţi numai cu ltrele (B2 - B10) uscate! Înainte de a le utiliza,
vericaţi ltrele să nu e deteriorate şi înlocuiţi-le dacă este
necesar. Pentru a aspira murdărie uscată, reglaţi peria pentru
podea în mod corespunzător şi montaţi accesoriile potrivite
(utilizaţi peria B6).
În cazul aspirării de murdărie uscată, dacă este nevoie se poate
utiliza un sac ltrant suplimentar, care poate din material textil
(B10) sau din hârtie (B11).
Recomandări cu privire la sacii ltranţi:
- Nivelul până la care se umple sacul ltrant depinde de tipul de
murdărie care se colectează.
- În cazul prafului n, nisipului etc., înlocuiţi mai des sacul ltrant.
- Un sac ltrant uzat poate exploda, de aceea trebuie înlocuit
în timp util!
Avertizare - pericol!
Aspiraţi numai cenuşă rece.
7.2.2 Aspirarea de lichide
Vedeţi fig.10.
Avertizare - pericol!
Dacă se formează spumă sau se revarsă lichid, opriţi
aparatul imediat sau scoateţi ştecherul din priză! Nu utilizaţi
un sac ltrant (indiferent dacă acesta este din hârtie sau
din material textil)!
Avertizare
În momentul în care rezervorul este plin, un întrerupător cu
otor închide admisia şi motorul începe să se ambaleze.
Opriţi aparatul imediat şi goliţi rezervorul.
Pentru a aspira murdărie umedă sau uscată, reglaţi peria
pentru podea în mod corespunzător şi montaţi accesoriile
potrivite (utilizaţi peria B6).
7.2.3 Lucrul cu unelte electrice.
Vedeţi figura 11.
Secvenţa de asamblare este ilustrată în fig.11.
Porniţi aparatul (întrerupătorul de aspirare automată rotit la
stânga pe poziţia
sau 2 butonul întrerupător pe II) şi
începeţi lucrul.
Avertizare: Imediat ce unealta electrică porneşte, ventilatorul de
aspirare începe după o întârziere de aproximativ 0,5 secunde.
Atunci când unealta electrică este oprită, ventilatorul de aspirare
continuă să funcţioneze încă aproximativ 6 secunde pentru a
aspira murdăria lăsată în furtunul de aspirare.
7.2.4 Funcţia de suantă.
Vedeţi figura 12.
Pentru curăţarea punctelor inaccesibile sau în care
aspirarea nu este posibilă, de genul îndepărtării frunzelor
de pe pietriş.
Montaţi furtunul de aspirare la racordul prevăzut. Funcţia de
suantă este acum activă.
Pentru o suare mai ecientă, se recomandă utilizarea
duzei pentru spaţii înguste (B8).
7.3 Oprirea funcţionării (întreruperi)
Opriţi aparatul. Vedeţi figura 8.
Conectaţi peria pentru podea în poziţia de păstrare.
7.4 Terminarea lucrului
Opriţi aparatul. Vedeţi figura 8.
Scoateţi ştecherul din priză.
7.5 Goliţi rezervorul
Pentru murdărie uscată şi praf: scoateţi duza de la aparat şi goliţi
rezervorul. Vedeţi figura 13.
Pentru lichide: folosiţi şurubul de evacuare, dacă există (vedeţi fig. 14),
sau procedaţi ca mai sus.
8 ÎNTREŢINEREA (PAGINA 6)
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
Secvenţa de asamblare este prezentată la pagina 6.
Întotdeauna opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul înainte de a efectua orice
fel de lucrări de service sau de întreţinere. Reparaţiile şi lucrul la sistemele
electrice pot efectuate numai de centrul de service.
Avertizare - pericol!
Niciodată nu utilizaţi detergenţi abrazivi, detergenţi pentru sticlă sau detergenţi
universali! Niciodată nu scufundaţi capacul
cu motor (A10)
în apă. Curăţaţi
aparatul şi accesoriile din plastic cu un detergent standard pentru materiale
sintetice. Clătiţi rezervorul şi accesoriile cu apă dacă este necesar şi uscaţi-le
înainte de reutilizare.
8.1 Curăţarea filtrului din burete (B2). Vedeţi figura 15.
Deschideţi aspiratorul prin eliberarea zăvoarelor de siguranţă
(A6). Întoarceţi capacul aparatului (A10) cu susul în jos şi scoateţi
ltrul.
Curăţaţi cu grijă cu apă curentă şi lăsaţi să se usuce.
Nu reasamblaţi decât după uscare.
8.2 Curăţarea sacului filtrant textil (B10). Vedeţi figura 16.
Deschideţi aspiratorul prin eliberarea zăvoarelor de siguranţă
(A6). Scoateţi sacul ltrant (B10). Goliţi sacul ltrant, clătiţi cu
grijă cu apă curentă şi lăsaţi să se usuce. Nu reasamblaţi decât
după uscare.
8.3 Înlocuirea sacului filtrant de hârtie (B11).
Vedeţi figura 17.
Deschideţi aspiratorul prin eliberarea zăvoarelor de siguranţă
(A6). Scoateţi sacul ltrant în întregime (B11), aruncaţi-l şi
montaţi unul nou.
9
DEPOZITAREA LA SFÂRŞITUL SEZONULUI DE LUCRU (PAGINA 6)
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectuate cu aparatul
deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
După terminarea lucrului, curăţaţi aparatul şi puneţi-l deoparte împreună cu
accesoriile, aşa cum se prezintă în
fig.18.
Păstraţi aparatul într-un loc uscat.
123
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
10
DEPANAREA
ProblemeCauze probabileRezolvări
Aparatul nu porneşte
Nu există alimentare electrică
Verificaţi dacă ştecherul este bine introdus în priză şi dacă există
tensiune la reţeaua de alimentare (*)
Probleme la circuitul electric-electronicContactaţi centrul de service
Aparatul nu aspiră material, sau
aspirarea este slabă
Accesorii în stare necorespunzătoareVerificaţi şi curăţaţi duzele, extensiile sau furtunurile
este (sunt) conform (conforme) cu următoarele directive europene: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU , 2005/32/EC şi 2012/19/EU.
şi a fost fabricat (au fost fabricate) în conformitate cu următoarele norme sau documente standardizate:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233; EN 50581; Reg.1275/2008.
Numele şi adresa persoanei responsabile de întocmirea dosarului tehnic: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
Data: 10.01.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Director General
124
ROMÂNĂ
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
GARANŢIA
Valabilitatea garanţiei este în conformitate cu legislaţia relevantă din ţara în care este vândut produsul (cu excepţia cazului în care se specică altceva de către
producător).
Garanţia acoperă defecte de material, construcţie şi conformitate pe durata perioadei de garanţie, perioadă în care producătorul va înlocui subansamblele
defecte şi va repara produsul în cazul în care nu este excesiv de uzat, sau îl va înlocui.
Garanţia nu acoperă componentele supuse la uzură normală (ltre, saci sau accesorii de genul furtun, perii, roţi etc.);
skladen z naslednjimi evropskimi direktivami: 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, 2005/32/ES in 2012/19/EU.
in da so (bili) proizvedeni skladno z naslednjimi standardi in standardiziranimi dokumenti:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233, EN 50581; Reg.1275/2008.
Ime in naslov osebe, ki je bila pooblaščena za izdajo tehnične dokumentacije: Stefano Reverberi, izvršni direktor AR
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italija
Datum: 10. 1. 2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Izvršni direktor
132
SLOVENŠČINA
(Prevod izvirnih navodil)
SL
GARANCIJA
Veljavnost te garancije je skladna z ustreznimi predpisi v državi, kjer se ta izdelek prodaja, če proizvajalec ne navede drugače.
Ta garancija pokriva napake v materialu, izdelavi in skladnosti v garancijskem obdobju, v katerem bo proizvajalec zamenjal okvarjene dele in popravil izdelek,
če ni prekomerno obrabljen, ali ga zamenjal.
Garancija ne pokriva sestavnih delov, ki so izpostavljeni običajni obrabi (ltri, vreče, pripomočki, kot so cev, krtače, kolesca ipd.);
Garancija ne pokriva okvar, ki bi jih povzročilo naslednje ali ki bi izhajale iz naslednjega:
- nepravilna uporaba, zloraba, malomarnost,
- komercialna uporaba ali dajanje v najem, če je bil izdelek prodan kot izdelek za domačo uporabo,
- neupoštevanje navodil za vzdrževanje v tem priročniku,
- popravilo, ki ga izvede nepooblaščena oseba ali servis,
- uporaba neoriginalnih delov ali dodatne opreme,
- poškodbe, ki jih povzročijo transport, umazanija ali tujki, nesreče,
- nepravilno shranjevanje ali skladiščenje.
Za pridobitev garancijskega kritja morate predložiti dokazilo o nakupu.
Tehnični podatkiEnota
BXVC15PE
BXVC20PE
BXVC20PTE
BXVC20XE
BXVC20XTE
BXVC25PDE
BXVC30PDE
BXVC30PTDE
BXVC30XDE
BXVC30XTDE
Napetost
V/Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
220-240 V ~ 5
0/60 Hz
Moč
kW
1,21,21,41,21,61,6
Prostornina posode
l
14,51920253030
Maksimalni tlak sesanja
kPa
171718171919
Maksimalni vodni tlak
mbar170170180170190190
Maksimalni pretok zraka
l/s
282833283737
Št. motorjev
-
1111
1
1
Ø cevnih nastavkov
mm
353535353535
Napajalni kabel
m
555555
Razred zaščite
-
/ / / /
Izolacija motorja
Razred
FFFFFF
Zaščita motorja
-
IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Neto teža
kg
5,76,0/6,57,0/7,56,46,9/7,47,2/7,7
Bruto teža
kg
6,77,0/7,59,5/10,07,98,4/8,99,8/10,3
Tehnični podatki se lahko spremenijo!
133
BLACK+DECKER Service Addresses & Contact Details
België/Belgique
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Fax: +32 15 47 37 99
www.blackanddecker.be
enduser.BE@SBDinc.com
Bulgaria
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District
Bucharest
Romania
Tel. +4021.320.61.04.
office.bucharest@sbdinc.com
Česká Republika
Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
Tel: 261 009 782
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Danmark
Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
www.blackanddecker.dk
kundeservice.dk@sbdinc.com
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
www.blackanddecker.de
infobfge@sbdinc.com
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (Ελλάς) E.Π.Ε
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Τηλ: 0030 210 8981616
Φαξ: 0030 210 8983570
www.blackanddecker.gr
Greece.Service@sbdinc.com
España
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
www.blackanddecker.es
respuesta.postventa@sbdinc.com
France
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
www.blackanddecker.fr
scufr@sbdinc.com
Helvetia
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
www.blackanddecker.ch
service@rofoag.ch
Hungary
Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest
Hungary
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
134
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83
6120 AB BORN
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
www.blackanddecker.nl
enduser.NL@SBDinc.com
Norge
Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
www.blackanddecker.no
kundeservice.no@sbdinc.com
Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
www.blackanddecker.at
service.austria@sbdinc.com
Polska
Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
Tel: 22 4642700
www.blackanddecker.pl
reception.warsaw@sbdinc.com
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Tel. 214667500
Fax 214667580
www.blackanddecker.pt
resposta.posvenda@sbdinc.com
Romania
Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District
Bucharest
Romania
Tel. +4021.320.61.04.
office.bucharest@sbdinc.com
Slovenija
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje
Slovenija
Tel. 01/78 66 574
Fax. 01/78 61 021
servis@g-mm.si
Suomi
Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
www.blackanddecker.fi
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com
Sverige
Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
www.blackanddecker.se
kundservice.se@sbdinc.com
United Kingdom & Republic Of Ireland
Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road
Tel. 01753 511234
www.blackanddecker.co.uk
emeaservice@sbdinc.com
135
BLACK+DECKER™
is a registred trademark of The Black & Decker Corporation used under license.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Black Decker BXVC30PTDE bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Black Decker BXVC30PTDE in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.
De handleiding is 7,4 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.