53643
84
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
2
4
5
6
7
3
English 3
Deutsch 9
Français 16
Italiano 22
Nederlands 29
Español 36
Português 43
Svenska 50
Norsk 56
Dansk 62
Suomi 68
Ελληνικά 74
2
C
3
ENGLISH
English
Intended use
Your Black & Decker power inverter is designed to convert
direct current (dc) to alternating current (ac). It allows the
12 Vdc current in an automobile to supply ac power to
operate equipment that is normally supplied from a mains
power source. This product is intended for consumer use
only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and material damage.
X Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance of
any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
X Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
X This appliance is not intended for use by young or in firm
persons without supervision.
X The appliance is not to be used as a toy.
X Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
become wet.
X Do not immerse the appliance in water.
X Do not open body casing. There are no user serviceable
parts inside.
X Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
X To reduce the risk of damage to plugs and cords never
pull the cable to remove the plug from a socket outlet.
After use
X When not in use, the appliance should be stored in a
dry, well ventilated place out of the reach of children.
X Children should not have access to stored appliances.
X When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or
direction.
X The appliance should be protected from direct sunlight,
heat and moisture.
Inspection and repairs
X Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
X Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
X Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Specific safety instructions for power inverters
Warning! This appliance converts power from 12 Vdc
battery to 230 Vac mains supply voltage. Take precautions,
including the following, to avoid the risk of electric shock.
X Only connect a plug fitted to the supply cord of an
appliance to the inverter.
X Never connect an appliance by modifying the plug or by
using an adaptor.
X Never connect an appliance that is damaged or
incomplete.
X Never connect the inverter to the mains supply or to the
output of another inverter.
- The inverter cannot convert the mains supply to a dc
voltage.
- The inverter cannot be used to supplement the mains
supply.
X Disconnect the 12 Vdc accessory plug or the battery
clamps from the power source and remove the
appliance plug from the inverter before performing any
maintenance or before cleaning the appliance.
X Do not cover the inverter. Only use in well ventilated
areas.
X Do not open the inverter, there are no serviceable parts
inside. Do not probe the inverter.
X Check that connections to the dc supply are clean and
secure. Loose connectors may cause overheated wires
and melted insulation.
X Check to make sure you have not reversed the polarity.
X Do not install in engine compartments.
X Do not use the inverter to supply any medical devices.
Features
1. LED indicators
2. On/Off switch
3. Terminals
4. Battery clamps
5. 12 Vdc accessory plug (not BDPC750)
6. USB port
7. Mains socket
4
ENGLISH
How the power inverter works
The power inverter converts low voltage dc (direct current)
from a battery or other power source to standard 230 Vac
(alternating current) household power.
The power inverter output waveform
The ac output waveform of the power inverter is known as a
“modified sine wave”.
This type of waveform is suitable for most ac loads, including
linear and switching power supplies used in electronic
equipment, transformers and motors.
Operating instructions
Power source requirements
The power source must provide 12 Vdc and must be able to
supply the necessary current to operate the load.
Warning! The power inverter must be connected only to
batteries with a nominal output voltage of 12 Volts. The
appliance will not operate from a 6 Volt battery and will
sustain permanent damage if connected to a 24 Volt battery.
Connection to a power source.
The power inverter comes equipped with a 12 Vdc
accessory plug (5) and/or battery clamps (4) for connection
to a dc power source.
Note: For optimal performance make sure that the engine is
running while operating the inverter. However, the power
inverter may not operate while the engine is starting because
the battery voltage can drop substantially during cranking.
Connecting to a power source using the 12 Vdc
accessory plug (not model BDPC750)
Up to 100 W only
The 12 Vdc accessory plug (5) is suitable for operating the
power inverter at power outputs up to 100 Watts only. The tip
of the plug is positive (+) and the side contact is negative (-).
Warning! Connect the ring terminals to the terminals (3) of
the power inverter before connecting the accessory plug to
the accessory outlet. Make sure that the On/Off switch (2) is
turned off and that no flammable fumes are present in the
installation area.
X Connect the ring terminal of the red cable to the red
terminal (3) marked (+) on the back of the power
inverter.
X Connect the ring terminal of the black cable to the black
terminal (3) marked (-) on the back of the power inverter.
X Connect the power inverter to the power source by
inserting the 12 Vdc accessory plug (5) firmly into the
accessory outlet of a vehicle or other dc power source.
X Set the On/Off switch (2) to on.
X Plug the USB connector from the equipment you wish to
operate into the USB port (6) and operate as normal.
Note: On some vehicles the accessory socket may only
become live when the ignition key is in the accessory
position.
Warning! Do not use with positive ground electrical
systems, (i.e older vehicles).
Connecting to a power source using the cables (fig. C)
Above 100W
Use the cables and connect the appliance directly to the
12 Volt power source as follows:
X Make sure the appliance power is turned off and that no
flammable fumes are present in the installation area.
X Connect the red cable to the red terminal (3) marked (+)
on the back of the power inverter.
X Connect the black cable to the black terminal (3)
marked (-) on the back of the power inverter.
X Connect the red battery clamp (4) to the positive
terminal of the battery.
X Connect the black battery clamp (4) to the negative
terminal of the battery.
X Make sure that all connections between the battery
clamps (4) and the terminals (3) are secure.
X Set the On/Off switch (2) to on.
X Insert the plug from the the equipment you wish to
operate into the mains socket (7) and operate as
normal.
Warning! Loose connectors may cause overheated wires
and melted insulation. Check to make sure you have not
reversed the polarity. Damage due to reversed polarity is not
covered by our guarantee.
Warning! A reverse polarity connection will result in a blown
fuse and may cause permanent damage to the power
inverter.
Connecting devices to your inverter (fig. A - C)
AC devices
The power inverter is equipped with a standard mains
socket (7). Plug the cord from the equipment you wish to
operate into the mains socket (7). Make sure that the
wattage requirement of your equipment does not exceed the
rated wattage indicated on the unit.
The appliance can be hard-wired to an application, however
we recommend that you consult a qualified electrician for
this type of installation.
Note: Some power supplies may not operate with this
inverter due to the inrush currents required to start those
devices. The inverter will shut down in overload mode.
5
ENGLISH
USB devices
The power inverter is equipped with a standard USB port (6).
X Set the On/Off switch (2) to on and operate the
appliance as normal.
X Plug the USB connector from the equipment you wish to
operate into the USB port (6) and operate as normal.
Warning! This appliance will not operate high wattage
appliances or equipment that produce heat, such as hair
dryers, microwave ovens and toasters.
Protective features of the power inverter
Your appliance monitors the following potentially hazardous
conditions:
X Low voltage protection. This condition is not harmful
to the appliance but could damage the power source.
The appliance will sound an alarm when the source
voltage drops below 11 V +/- 0.5 Vdc and will
automatically shut down when input voltage drops to
10.5 +/- 0.5 Vdc. When the condition is corrected, turn
the appliance off and then on again.
X Over voltage protection. The power inverter will
automatically shutdown when the input voltage exceeds
15.5 +/- 0.5 Vdc. When the conditions are corrected,
disconnect from the dc power source and reconnect.
X Short circuit protection. A reverse polarity or short
circuit condition may cause external or internal fuses to
open and may cause irreversible damage to the
appliance. Take extra care to insure a correct polarity
connection.
X Overload protection. The power inverter will
automatically shut down when the continuous load
exceeds the rated wattage. When the overload is
removed, reset the appliance by turning it off then on
again.
X Over temperature protection. If the temperature
inside the appliance is too high, the appliance will
automatically shut down. Allow the appliance to cool for
at least 15 minutes before restarting after a heat-related
shutdown. Unplug the appliance while cooling.
Note: See ‘Troubleshooting’ section for LED indications.
Hints for optimum use
For best results, the appliance should be placed on a flat
and/or solid surface. The appliance should only be used in
locations that meet the following criteria:
X DRY - Do not allow water or other liquids to come into
contact with the appliance.
X COOL - The surrounding air temperature should be
between 4°C and 40°C (39°F and 105°F). Ideally
between 15°C and 25°C (60°F and 80°F). Keep the
appliance away from direct sunlight, when possible.
X WELL VENTILATED - Keep the area surrounding the
appliance clear to ensure free air circulation.
X Do not place items on or over the appliance during
operation. The appliance will shut down if the internal
temperature gets too hot.
X SAFE - Do not use the appliance near flammable
materials or in any locations that may accumulate
flammable fumes or gases. This is an electrical
appliance that can briefly spark when electrical
connections are made or broken.
Warning! Rechargeable devices - Some rechargeable
devices do not operate well from a modified sine wave
inverter. They only operate correctly from a standard
household outlet which provides a pure sine wave.
Therefore, the manufacturer recommends that you operate
these type of devices from a standard household outlet only,
not from the appliance.
This problem does not occur with the majority of battery
operated equipment. Most of these devices use a separate
charger or transformer that is plugged into an ac mains
socket. The appliance is easily capable of running most
chargers and transformers.
Troubleshooting
LED indicator status LED Colour
Normal condition Green
Low Voltage protection/High Voltage
protection
Yellow
Over temperature protection Green and
yellow
Overload protection/Short circuit protection Red
6
ENGLISH
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Wattage
0-100
Watts
0-200
Watts
Wattage
0-100
Watts
0-400
Watts
Wattage
0-750
Watts
5 5 5
5-10 5 5
5 5-20 5-20
5-20 50-75 50-75
50-75 45-50 40-60
45-50 30-100 45-50
30-100 90-100 30-100
90-100 90-200 90-100
100-200 300 100-200
240-400 230
350-400 300
400 200-400
350-500
600
750
400
7
ENGLISH
Television interference
The power inverter is shielded to minimise interference with
TV signals. However, in some instances, some interference
may still be visible, particularly with weak TV signals.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning
on the appliance, unplug the appliance.
X From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do
not immerse the appliance in water.
Replacing the fuse in the vehicle dc accessory plug
X Remove the cap by turning it counter clockwise.
X Remove the cap and centre pin.
X Remove the fuse.
X Fit a new fuse of the same type and size (8A).
X Refit the cap and centre pin.
X Tighten the cap by turning clockwise onto the plug.
Protecting the environment
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Re-
use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
X Do not dispose of the battery in fire, as this may result in
an explosion.
X Lead acid (Pb) batteries are recyclable. They must not
be disposed of with household waste. The battery must
be removed and disposed of in accordance with local
regulations.
X Do not short-circuit the battery terminals.
X Be aware that the battery is heavy.
X If possible, operate the appliance to run the battery
down completely.
X Place the battery in a suitable packaging to ensure that
the terminals cannot be short-circuited.
X Take the battery to your service agent or a local
recycling station. Collected batteries will be recycled or
disposed of properly.
Technical data
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Lead acid batteries can be recharged many times.
At the end of their useful life, discard batteries with
due care for our environment:
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Input voltage Vdc 12 12 12
Output
voltage
Vac 230 230 230
Input current
(max)
A244586
Power output W 200 400 750
USB port 5 V 500 mA 5 V 500 mA 5 V 500 mA
Weight kg 0.84 1.02 1.22
8
ENGLISH
EC declaration of conformity
BDPC200 Type 1/BDPC400 Type 1/BDPC750 Type 1
Black & Decker declares that these products conform to:
EN60950, 2006/95/EC
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
United Kingdom
13-09-2008
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect.
X The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
9
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Wechselrichter dient zur Umwandlung
von Gleichstrom in Wechselstrom. Bei Verwendung des
Wechselrichters können Sie mit dem in Kraftfahrzeugen
verfügbaren 12 V Gleichstrom Elektrogeräte betreiben, die
normalerweise auf eine Netzsteckdose angewiesen sind.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach-
und Personenschäden.
X Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
X Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
X Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder vorgesehen, oder durch Personen, die mit
dem Gebrauch nicht vertraut sind.
X Das Gerät ist kein Spielzeug.
X Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im
Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
X Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden.
X Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker
können sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
X Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
X Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
X Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
Inspektion und Reparaturen
X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob
andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Besondere Sicherheitshinweise für Wechselrichter
Achtung! Dieses Gerät wandelt 12 V Gleichspannung einer
Batterie in 230 V Wechselspannung um. Achten Sie
insbesondere auf Folgendes, um die Gefahr von
elektrischen Schlägen zu vermeiden.
X Schließen Sie an den Wechselrichter nur einen Stecker
an, der direkt am Netzkabel eines Elektrogeräts
angebracht ist.
X Schließen Sie niemals ein Gerät mit einem modifizierten
oder mit einem Adapter versehenen Stecker an.
X Schließen Sie niemals ein defektes oder
unvollständiges Gerät an.
X Schließen Sie den Wechselrichter niemals an einen
Netzanschluss oder an den Ausgang eines anderen
Wechselrichters an.
- Der Wechselrichter darf nicht zur Umwandlung von
Netzspannung in Gleichspannung verwendet
werden.
- Der Wechselrichter kann nicht als Ergänzung eines
bestehenden Netzanschlusses verwendet werden.
X Trennen Sie den 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder
oder die Batterieklemmen von der Stromquelle, und
entfernen Sie den Gerätestecker vom Wechselrichter,
bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen oder das Gerät
reinigen.
X Decken Sie den Wechselrichter nicht zu. Verwenden
Sie ihn nur in ausreichend belüfteten Bereichen.
10
DEUTSCH
X Öffnen Sie nicht die Abdeckung des Wechselrichters,
im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
Versuchen Sie nicht, die Elektronik des Wechselrichters
zu überprüfen.
X Überprüfen Sie, ob die Wechselstromanschlüsse
sauber und sicher sind. Lose Stecker können zu einer
Überhitzung des Kabels und zum Schmelzen der
Isolierung führen.
X Überprüfen Sie, ob die Polung korrekt ist.
X Bauen Sie den Wechselrichter nicht in den Motorraum
ein.
X Verwenden Sie den Wechselrichter nicht für die
Stromversorgung medizinischer Geräte.
Merkmale
1. LED-Anzeigen
2. Ein-/Ausschalter
3. Anschlüsse
4. Batterieklemmen
5. 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder (nicht BDPC750)
6. USB-Anschluss
7. Steckdose
Funktionsweise des Wechselrichters
Der Wechselrichter wandelt die niedrige Gleichspannung
einer Batterie oder einer anderen Stromquelle in 230 V
Wechselspannung (Standardnetzspannung) um.
Wellenform des Wechselrichterausgangs
Die Wellenform des Wechselstromausgangs ist eine
„modifizierte Sinuswelle“.
Diese Wellenform ist für die meisten Wechselstromlasten
geeignet, insbesondere auch für lineare Netzteile und
Schaltnetzteile von Elektrogeräten, Transformatoren und
Motoren.
Betriebsanleitung
Anforderungen an die Stromquelle
Die Stromquelle muss 12 V Gleichspannung und eine zum
Betrieb der angeschlossenen Last ausreichende
Stromstärke liefern.
Achtung! Der Wechselrichter darf nur an Batterien mit einer
Nennausgangsspannung von 12 V angeschlossen werden.
Bei Anschluss an eine 6-V-Batterie funktioniert das Gerät
nicht, bei Anschluss an eine 24-V-Batterie wird es dauerhaft
beschädigt.
Anschluss an eine Stromquelle
Der Wechselrichter wird mit einem 12-V-Stecker für den
Zigarettenanzünder (5) und/oder Batterieklemmen (4) zum
Anschluss an eine Gleichstromquelle geliefert.
Hinweis: Um eine optimale Leistung zu erzielen, sollte der
Motor während des Betriebs des Wechselrichters laufen.
Während des Anlassens des Motors darf der Wechselrichter
jedoch nicht verwendet werden, da die Batteriespannung
dabei beträchtlich abfällt.
Anschluss an eine Stromquelle mit Hilfe des 12-V-
Steckers für Zigarettenanzünder (nicht Modell
BDPC750)
Nur bis zu 100 W
Der 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder (5) kann zur
Speisung des Wechselrichters bei einer Leistungsabgabe
von bis zu 100 W verwendet werden. An der Spitze des
Steckers befindet sich der Pluspol (+) und an der Seite der
Minuspol (-).
Achtung! Setzen Sie die Anschlussringe auf die Anschlüsse
(3) des Wechselrichters auf, bevor Sie den 12-V-Stecker für
Zigarettenanzünder in die Anschlussbuchse stecken.
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (2)
ausgeschaltet ist und der Installationsbereich frei von
entflammbaren Dämpfen ist.
X Schließen Sie den Anschlussring des roten Kabels am
roten mit (+) markierten Anschluss (3) auf der Rückseite
des Wechselrichters an.
X Schließen Sie den Anschlussring des schwarzen
Kabels am schwarzen mit (-) markierten Anschluss (3)
auf der Rückseite des Wechselrichters an.
X Schließen Sie den Wechselrichter an die Stromquelle
an, indem Sie den 12-V-Stecker für Zigarettenanzünder
(5) fest in die Anschlussbuchse des
Zigarettenanzünders im Fahrzeug oder in eine
passende Anschlussbuchse einer anderen Stromquelle
stecken.
X Schalten Sie den Ein-/Ausschalter (2) ein.
X Schließen Sie den USB-Stecker des Geräts, das Sie
verwenden möchten, am USB-Anschluss (6) an, und
verwenden Sie das Gerät wie gewohnt.
Hinweis: Bei verschiedenen Fahrzeugen kann der
Anschluss nur verwendet werden, wenn sich das
Zündschloss in die Stellung befindet, in der elektrische
Verbraucher mit Strom versorgt werden.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht in
Elektrosystemen, bei denen Masse an Plus liegt (z. B. in
älteren Fahrzeugen).
11
DEUTSCH
Anschluss an eine Stromquelle über die Kabel (Abb. C)
Über 100 W
Schließen Sie das Gerät über die Kabel folgendermaßen
direkt an eine 12-V-Stromquelle an:
X Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und
der Installationsbereich frei von entflammbaren
Dämpfen ist.
X Schließen Sie das rote Kabel an den roten mit (+)
markierten Anschluss (3) auf der Rückseite des
Wechselrichters an.
X Schließen Sie das schwarze Kabel an den schwarzen
mit (-) markierten Anschluss (3) auf der Rückseite des
Wechselrichters an.
X Schließen Sie die rote Batterieklemme (4) an den
Pluspol der Batterie an.
X Schließen Sie die schwarze Batterieklemme (4) an den
Minuspol der Batterie an.
X Achten Sie darauf, dass die Batterieklemmen (4) und
die Anschlüsse (3) sicher befestigt sind.
X Schalten Sie den Ein-/Ausschalter (2) ein.
X Stecken Sie den Stecker des zu speisenden
Elektrogeräts in die Netzsteckdose (7) , und betreiben
Sie das Gerät wie gewohnt.
Achtung! Lose Stecker können zu einer Überhitzung des
Kabels und zum Schmelzen der Isolierung führen.
Überprüfen Sie, ob die Polung korrekt ist. Schäden aufgrund
falscher Polung werden durch unsere Garantie nicht
abgedeckt.
Achtung! Bei Anschluss mit vertauschter Polung brennt die
Sicherung durch, und es können dauerhafte Schäden am
Wechselrichter entstehen.
Verbinden von Geräten mit dem Wechselrichter
(Abb. A bis C)
Wechselstromgeräte
Der Wechselrichter verfügt über eine
Standardsteckdose (7). Stecken Sie das Kabel des
gewünschten Geräts in die Steckdose (7). Stellen Sie sicher,
dass die Leistungsaufnahme des Geräts die auf dem
Wechselrichter angegebene Wattzahl nicht übersteigt.
Der Wechselrichter kann mit einem Gerät fest verdrahtet
werden. Diese Arbeit sollte jedoch von einem qualifizierten
Elektriker ausgeführt werden.
Hinweis: Einige Geräte können aufgrund des zum Start
benötigten Einschaltstroms möglicherweise nicht mit diesem
Wechselrichter betrieben werden. Der Wechselrichter
schaltet sich bei Überlastung ab.
USB-Geräte
Der Wechselrichter ist mit einem Standard-USB-
Anschluss (2) ausgestattet.
X Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (2)
ein, und betreiben Sie das Gerät wie gewohnt.
X Schließen Sie den USB-Stecker des Geräts, das Sie
verwenden möchten, am USB-Anschluss (6) an, und
verwenden Sie das Gerät wie gewohnt.
Achtung! Mit dem Wechselrichter können Sie keine Geräte
mit hohem Leistungsverbrauch oder hitzeerzeugende
Geräte wie Haartrockner, Toaster und Mikrowellen
betreiben.
Schutzfunktionen des Wechselrichters
Am Gerät werden folgende potentiell gefährlichen Zustände
angezeigt:
X Niederspannungsschutz. Dieser Zustand birgt keine
Gefahr für das Gerät, kann aber zu Schäden an der
Stromquelle führen. Das Gerät erzeugt ein akustisches
Warnsignal, wenn die Quellspannung unter 11 V
+/– 0,5 V Gleichspannung fällt, und schaltet sich
automatisch aus, wenn die Eingangsspannung auf 10,5
+/– 0,5 V Gleichspannung fällt. Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein, wenn der Zustand behoben wurde.
X Überspannungsschutz. Der Wechselrichter schaltet
automatisch ab, wenn die Eingangsspannung 15,5 V
+/- 0,5 V (Gleichstrom) übersteigt. Trennen Sie nach
Beheben des Zustands die Verbindung zur
Gleichstromquelle, und stellen Sie sie anschließend
erneut her.
X Kurzschlusssicherung. Durch Vertauschen der
Polung oder durch Kurzschluss können externe oder
interne Sicherungen ausgelöst und irreparable
Schäden am Gerät verursacht werden. Achten Sie beim
Anschluss besonders auf die richtige Polung.
X Überlastungsschutz. Der Wechselrichter schaltet
automatisch ab, wenn die Dauerlast die Nennleistung
übersteigt. Sie können das Gerät nach Entfernen der
Überlastung durch Aus- und Wiedereinschalten
zurücksetzen.
X Überhitzungsschutz. Bei Überhitzung schaltet das
Gerät automatisch ab. Lassen Sie das Gerät
mindestens 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es
nach einem überhitzungsbedingten Abschalten wieder
einschalten. Trennen Sie während des Abkühlens alle
Anschlüsse vom Gerät.
Hinweis: Informationen zur LED-Auswertung finden Sie im
Abschnitt „Problembehebung“.
12
DEUTSCH
Hinweise für optimale Funktion
Für einen reibungslosen Betrieb sollte das Gerät auf einer
flachen, festen Unterlage ruhen. Das Gerät darf nur in
Bereichen verwendet werden, die folgende Kriterien erfüllen:
X TROCKEN: Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten mit dem Gerät in Berührung
kommen.
X KÜHL: Die Umgebungstemperatur der Luft sollte
zwischen 4 °C und 40 °C liegen. Optimal ist eine
Temperatur zwischen 15 °C und 25 °C. Schützen Sie
das Gerät nach Möglichkeit vor direkter
Sonneneinstrahlung.
X AUSREICHEND BELÜFTET: Achten Sie auf
ausreichenden Freiraum um das Gerät herum, damit
die Luft zirkulieren kann.
X
Positionieren Sie keine Gegenstände auf oder über dem
Gerät, wenn es sich in Betrieb befindet. Bei zu hoher
Innentemperatur schaltet das Gerät automatisch ab.
X SICHER: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
entflammbarer Materialien oder in Bereichen, in denen
sich entflammbare Dämpfe oder Gase gesammelt
haben könnten. Bei diesem Gerät kann es während des
Herstellens oder Trennens der elektrischen
Verbindungen zu Funkenschlag kommen.
Achtung! Wiederaufladbare Geräte: Bestimmte
wiederaufladbare Geräte funktionieren nicht problemlos mit
einem Wechselrichter, der modifizierte Sinuswellen
generiert. Sie benötigen zum ordnungsgemäßen Betrieb
eine Standardnetzsteckdose, die eine reine Sinuswelle
liefert. Der Hersteller empfiehlt daher, diese Art von Geräten
nur an Netzsteckdosen und nicht mit dem Wechselrichter zu
betreiben.
Dieses Problem besteht jedoch nicht bei den meisten
akkubetriebenen Geräten. Der Grteil dieser Geräte nutzt
ein separates Ladegerät oder einen Transformator, der mit
der Netzsteckdose verbunden wird. Die meisten Ladegeräte
und Transformatoren können problemlos mit dem
Wechselrichter betrieben werden.
Problembehebung
LED-Anzeigestatus LED-Farbe
Normaler Betrieb Grün
Niederspannungsschutz/
Überspannungsschutz
Gelb
Überhitzungsschutz Grün und gelb
Überlastungsschutz/Kurzschlusssicherung Rot
13
DEUTSCH
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Nennleis-
tung
0-100
Watt
0-200
Watt
Nennleis-
tung
0-100
Watt
0-400
Watt
Nennleis-
tung
0-750
Watt
5 5 5
5-10 5 5
5 5-20 5-20
5-20 50-75 50-75
50-75 45-50 40-60
45-50 30-100 45-50
30-100 90-100 30-100
90-100 90-200 90-100
100-200 300 100-200
240-400 230
350-400 300
400 200-400
350-500
600
750
400
14
DEUTSCH
Störungen des Fernsehbildes
Der Wechselrichter ist abgeschirmt, um Störungen von
Fernsehgeräten auf ein Minimum zu reduzieren. In einigen
Fällen können jedoch dennoch Störungen auftreten,
insbesondere bei schwachen Fernsehsignalen.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
X Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Ersetzen der Sicherung im Stecker für den
Zigarettenanzünder
X Entfernen Sie die Kappe durch Drehung gegen den
Uhrzeigersinn.
X Entfernen Sie die Kappe und den Zentrierstift.
X Nehmen Sie die Sicherung heraus.
X Setzen Sie eine neue Sicherung desselben Typs und
derselben Größe (8 A) ein.
X Bringen Sie Kappe und Zentrierstift wieder an.
X Drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn fest.
Umweltschutz
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
X Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer. Es besteht
Explosionsgefahr.
X Bleisäureakkus (Pb) können recycelt werden. Batterien
dürfen keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Halten Sie sich an die örtlichen Richtlinien zur
Sondermüllentsorgung.
X Achten Sie darauf, dass die Akkukontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
X Beim Umgang mit dem Akku sollten Sie sein Gewicht
berücksichtigen.
X Lassen Sie den Akku möglichst im Betrieb leer werden.
X Verpacken Sie den Akku in einem geeigneten Behälter,
sodass die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen
werden können.
X Bringen Sie den Akku zu Ihrer Vertragswerkstatt oder
zu einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe. Die
abgegebenen Akkus werden dem Recycling zugeführt
oder vorschriftsmäßig entsorgt.
Technische Daten
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Bleisäureakkus können viele Male aufgeladen
werden. Denken Sie bei der Entsorgung von
verbrauchten Akkus an die Umwelt.
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Eingangsspannung VDC 12 12 12
Ausgangsspannung VAC 230 230 230
Eingangsstrom (max) A 24 45 86
Leistungsabgabe W 200 400 750
USB-Anschluss 5 V,
500 mA
5V,
500 mA
5V,
500 mA
Gewicht kg 0,84 1,02 1,22
15
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
BDPC200 Typ 1/BDPC400 Typ 1/BDPC750 Typ 1
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
EN60950, 2006/95/EC
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
13.09.2008
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker-
Produkt zu registrieren und sich über neue Produkte und
Sonderangebote zu informieren.Weitere Informationen über
die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie
unter www.blackanddecker.de.
16
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre convertisseur Black & Decker est conçu pour
transformer le courant continu (c.c.) en courant alternatif
(c.a.). Il permet au courant 12 V c.c. d'un véhicule
d’alimenter un appareil fonctionnant en courant alternatif et
normalement alimenté par le secteur. Ce produit n’est
destiné qu’à l’usage domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions sont à prendre pour
l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les conseils
suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire
le risque d’incendie, les chocs électriques, les blessures et
les dommages matériels.
X Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
X Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
X Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
X Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
X Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
X Il ne doit jamais être utilisé dans des endroits humides
et en aucun cas être mouillé.
X Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
X N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur.
X N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion, ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
X Pour limiter le risque d’endommagement des prises et
des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le câble.
Après l’utilisation
X Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
X Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
X Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un
véhicule, il doit être installé dans le coffre ou
correctement calé pour éviter les mouvements dus aux
changements de direction ou de vitesse.
X L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la
chaleur et de l’humidité.
Vérification et réparations
X Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou
si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et d'autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
X N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
X Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité spécifiques aux convertisseurs
de courant
Attention ! Cet appareil transforme le courant de batterie
12 V c.c. en tension d’alimentation secteur 230 V c.a.
Prenez les précautions nécessaires, y compris celles qui
suivent, pour éviter tout risque d’électrocution.
X La prise de l’appareil doit convenir au convertisseur
pour être branchée.
X Ne branchez jamais un appareil en utilisant une prise
ayant subi des modifications ou en utilisant un
adaptateur.
X Ne branchez jamais un appareil endommagé ou sur
lequel il manque des pièces.
X Ne branchez jamais le convertisseur au secteur ou à la
sortie d’un autre convertisseur.
- Le convertisseur ne peut transformer l’alimentation
secteur en tension c.c.
- Le convertisseur ne peut être utilisé pour remplacer
l’alimentation secteur.
X Débranchez la prise d’accessoires 12 V c.c. ou les
pinces de batterie de la source de courant et retirez la
prise de l’appareil du convertisseur avant de procéder à
la maintenance ou au nettoyage de l’appareil.
X Ne couvrez pas le convertisseur. Ne l’utiliser que dans
des endroits correctement aérés.
X N’ouvrez pas le convertisseur, aucune pièce ne peut
être réparée à l’intérieur. Ne testez pas le convertisseur.
X Les connexions à l’alimentation c.c. doivent être
propres et fiables. Les fils risquent de surchauffer et
l’isolation de fondre si les connecteurs sont desserrés.
X Vérifiez qu’il n’y a pas inversion de la polarité.
X N’installez pas le convertisseur dans un compartiment
moteur.
X N’utilisez pas le convertisseur pour alimenter des
appareils médicaux.
17
FRANÇAIS
Caractéristiques
1. Témoins
2. Bouton marche/arrêt (On/Off)
3. Bornes
4. Pinces de batterie
5. Prise d'accessoires 12 V c.c. (sauf pour le modèle
BDPC750)
6. Port USB
7. Prise secteur
Fonctionnement du convertisseur
Le convertisseur transforme la basse tension c.c. (courant
continu) d’une batterie ou d’une autre source d’alimentation
en courant standard de 230 V c.a. (courant alternatif).
Forme d’onde de sortie du convertisseur
La forme d’onde de sortie c.a. du convertisseur est du type
« onde sinusoïdale modifiée ».
Ce type d’onde est approprié à la plupart des charges c.a., y
compris les appareils avec puissance de commutation et
puissance linéaire utilisés sur les appareils électroniques,
les transformateurs et les moteurs.
Consignes de fonctionnement
Spécifications - Source d'alimentation
La source d’alimentation doit pouvoir fournir 12 V c.c. et le
courant nécessaire à la charge.
Attention ! Il ne faut brancher le convertisseur qu’à des
batteries d’une tension de sortie nominale de 12 Volts.
L’appareil ne fonctionnera pas avec une batterie 6 Volts et
subira des dommages irréparables s'il est branché à une
batterie 24 Volts.
Connexion à une source d’alimentation
Le convertisseur est équipé d’une prise d'accessoires
12 V c.c. (5) et/ou de pinces de batterie (4) pour la
connexion à une source d’alimentation c.c.
Remarque : pour des performances optimales, assurez-
vous que le moteur tourne lorsque le convertisseur est en
cours d’utilisation. Cependant, le convertisseur peut ne pas
fonctionner au démarrage, du fait de la chute de tension de
la batterie au lancement du moteur.
Connexion à une source d’alimentation utilisant une prise
d'accessoires 12 V c.c. (sauf pour le modèle BDPC750)
100 Watts maximum
La prise d’accessoires 12 V c.c. (5) ne convient qu’à des
sorties du convertisseur de 100 Watts maximum. Le bout de
la prise est positif (+) et le contact latéral est négatif (-).
Attention ! Branchez les cosses à anneaux aux bornes (3)
du convertisseur avant de brancher la prise d'accessoires à
la sortie accessoire. Assurez-vous que le bouton marche/
arrêt (2) est en position d'arrêt et qu’il n’existe aucune
émanation inflammable dans la zone d’installation.
X Branchez la cosse à anneaux du câble rouge à la borne
rouge (3) avec (+) à l’arrière du convertisseur.
X Branchez la cosse à anneaux du câble noir à la borne
noire (3) avec (-) à l’arrière du convertisseur.
X Branchez le convertisseur à une source d’alimentation
en insérant à fond la prise d’accessoires 12 V c.c. (5)
dans la prise d’accessoires du véhicule ou d’une autre
source d’alimentation c.c.
X Mettez le bouton marche/arrêt (2) en position marche.
X Branchez le connecteur USB de l'appareil que vous
souhaitez utiliser dans le port USB (6) et utilisez
l'appareil normalement.
Remarque : sur certains véhicules, la prise accessoire n’est
opérationnelle qu'une fois que la clé de contact est en
position « accessoire ».
Attention ! Ne pas utiliser avec des systèmes électriques de
masse positive (comme sur les véhicules anciens).
Connexion par câbles à une source d’alimentation
(figure C)
Fonctionnement à plus de 100 Watts
Utilisez les câbles et branchez directement l'appareil à une
source d’alimentation de 12 V de la manière suivante :
X Assurez-vous que l'appareil n'est pas alimenté et qu'il
n’y a pas d’émanations inflammables dans la zone
d'installation.
X Branchez le câble rouge à la borne rouge (3) repérée
par un (+) à l’arrière du convertisseur.
X Branchez le câble noir à la borne noire (3) repérée par
un (-) à l’arrière du convertisseur.
X Branchez la pince de batterie rouge (4) à la borne
positive de la batterie.
X Branchez la pince de batterie noire (4) à la borne
négative de la batterie.
X Vérifiez toutes les connexions entre les pinces de
batterie (4) et les bornes (3).
X Mettez le bouton marche/arrêt (2) en position marche.
X Branchez la fiche de l'appareil que vous souhaitez dans
la prise secteur (7) et utilisez l'appareil normalement.
Attention ! Les fils risquent de surchauffer et l’isolation de
fondre si les connecteurs sont desserrés. Vérifiez qu’il n’y a
pas inversion de la polarité. Les dommages causés par une
inversion de polarité ne sont pas couverts par la garantie.
Attention ! Si la polarité est inversée, un fusible peut griller
et le convertisseur peut subir des dommages irréparables.
18
FRANÇAIS
Branchement d’appareils au convertisseur
(figures A - C)
Appareils à courant alternatif
Le convertisseur est équipé d’une prise secteur
standard (7). Branchez le cordon d’alimentation de l’appareil
à utiliser dans la prise secteur (7). Vérifiez que les besoins
en puissance nominale de votre appareil ne dépassent pas
la valeur indiquée sur le convertisseur.
Le branchement de cet appareil peut être fixe. Il est
recommandé de contacter un électricien qualifié pour ce
type d’installation.
Remarque : certaines alimentations ne fonctionnent pas
avec ce convertisseur en raison des courants d'appel dont
elles ont besoin pour démarrer. Dans ce cas, le
convertisseur passe en mode surcharge et se coupe.
Appareils USB
Le convertisseur est équipé d’un port USB standard (6).
X Mettez le bouton marche/arrêt (2) en position marche et
utilisez l'appareil normalement.
X Branchez le connecteur USB de l'appareil que vous
souhaitez utiliser dans le port USB (6) et utilisez
l'appareil normalement.
Attention ! Cet appareil ne peut pas faire fonctionner des
appareils nécessitant une puissance élevée ou émettant de
la chaleur, tels qu’un sèche-cheveux, un four micro-ondes et
un grille-pain.
Options de sécurité du convertisseur
Les conditions potentiellement dangereuses suivantes sont
contrôlées par l’appareil :
X Sous-tension. Cette condition n’est pas dangereuse
pour l’appareil mais peut endommager la source
d’alimentation. L’appareil déclenche une alarme sonore
quand la tension de source chute entre 11 +/- 0,5 V c.c.
et s’arrête automatiquement quand la tension d’entrée
tombe à 10,5 +/- 0,5 V c.c. Une fois le problème rectifié,
arrêtez l’appareil, puis remettez-le en marche.
X Surtension. Le convertisseur s’arrête
automatiquement quand la tension d’entrée dépasse
15,5 +/- 0,5 V c.c. Une fois le problème rectifié,
débranchez l'appareil de la source d'alimentation c.c.,
puis rebranchez-le.
X Court-circuit. Une inversion de polarité ou un court-
circuit peut faire griller un fusible interne ou externe et
endommager définitivement l'appareil. Vérifiez
minutieusement la polarité.
X
Surcharge
. Le convertisseur s’arrête automatiquement
quand la charge continue dépasse la puissance nominale.
Quand la surcharge est éliminée, remettez l’appareil à
l’état initial en l’arrêtant, puis en le remettant en marche.
X
Surchauffe.
Si la température à l’intérieur de l’appareil est
trop élevée, celui-ci s’arrête automatiquement. Dans ce
cas, laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes avant
de recommencer. Débranchez-le pendant qu’il refroidit.
Remarque : Voir la section « Dépannage » pour les
indications de témoins.
Conseils pour une utilisation optimale
Pour les meilleurs résultats possibles, l’appareil doit être
placé sur une surface plate et dure. Il ne doit être utilisé que
si les conditions suivantes sont remplies :
X SEC - Ne laissez ni eau, ni autres liquides toucher
l’appareil.
X FROID - La température ambiante doit se situer entre
4°C et 40°C. La température idéale est entre 15°C et
25°C. Protégez le plus possible l’appareil de la lumière
du soleil.
X AÉRATION - La zone autour de l’appareil doit être
dégagée pour laisser l’air circuler.
X Ne placez aucun élément sur ou au-dessus de l’appareil
pendant le fonctionnement. Si cette consigne n’est pas
respectée, la température interne devient trop élevée et
l’appareil s’arrête.
X SÉCURITÉ - N'utilisez pas l'appareil à côté de
matériaux inflammables ou dans des endroits où il peut
y avoir accumulation d’émanations ou de gaz
inflammables. Cet appareil est un appareil électrique.
Des étincelles peuvent se produire au moment de la
connexion ou de la déconnexion.
Attention ! Appareils rechargeables – Certains appareils
rechargeables ne fonctionnent pas correctement avec un
convertisseur à onde sinusoïdale modifiée. Le
fonctionnement n'est appropr qu'à partir d'une prise
standard transmettant une onde sinusoïdale pure. C’est
pour cette raison que le fabricant recommande de faire
fonctionner ce type d’appareils uniquement à partir d’une
prise standard et non pas à partir du convertisseur.
Ce problème ne se pose pas pour la plupart des appareils
fonctionnant avec une batterie. Ceux-ci utilisent un chargeur ou
un transformateur séparé qui est branché à une prise secteur
c.a. Le convertisseur peut faire fonctionner la majorité des
chargeurs et des transformateurs sans problème.
Dépannage
État du témoin lumineux Couleur du témoin
Condition normale Vert
Sous-tension/surtension Jaune
Surchauffe Vert et jaune
Surtension/court-circuit Rouge
19
FRANÇAIS
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Puissance
0-100
Watts
0-200
Watts
Puissance
0-100
Watts
0-400
Watts
Puissance
0-750
Watts
5 5 5
5-10 5 5
5 5-20 5-20
5-20 50-75 50-75
50-75 45-50 40-60
45-50 30-100 45-50
30-100 90-100 30-100
90-100 90-200 90-100
100-200 300 100-200
240-400 230
350-400 300
400 200-400
350-500
600
750
400
20
FRANÇAIS
Brouillage radioélectrique
Le convertisseur est blindé pour limiter les interférences
avec les signaux TV. Cependant, dans certains cas, des
interférences peuvent être présentes, surtout quand les
signaux TV sont faibles.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié.
Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
X De temps en temps, passez un chiffon humide sur
l’appareil. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Remplacement du fusible dans la prise d'accessoires
c.c. du véhicule
X Tournez le bouchon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le retirer.
X Retirez le bouchon et l’axe central.
X Retirez le fusible.
X
Installez un fusible neuf de même type et dimension (8 A).
X Reposez le bouchon et l’axe central.
X Serrez le bouchon en le faisant tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre sur la prise.
Protection de l'environnement
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com.
X Ne jetez pas la batterie dans le feu, celle-ci pourrait
exploser.
X Les batteries au plomb (Pb) sont recyclables. Elles ne
doivent pas être jetées avec les déchets ménagers. La
batterie doit être retirée et mise au rebut conformément
aux réglementations locales.
X Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
X Tenez compte du fait qu’une batterie est lourde.
X Si possible, faites fonctionner l’appareil pour décharger
complètement la batterie.
X Placez la batterie dans un emballage approprié pour
éviter un court-circuit des bornes.
X Déposez la batterie chez un technicien d’entretien ou
dans un centre de recyclage local. Les batteries seront
ainsi recyclées ou mises au rebut de manière
appropriée.
Caractéristiques techniques
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Les batteries au plomb peuvent être rechargées
plusieurs fois. Quand elles sont hors d'usage, jetez-
les en respectant les normes de protection de
l’environnement.
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Tension d’entrée V c.c. 12 12 12
Tension de sortie V c.a. 230 230 230
Courant d'entrée
(max) A 24 45 86
Sortie
d’alimentation W 200 400 750
Port USB 5 V 500 mA 5 V 500 mA 5 V 500 mA
Poids kg 0,84 1,02 1,22
21
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
BDPC200 Type 1/BDPC400 Type 1/BDPC750 Type 1
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
EN60950, 2006/95/CE
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Royaume-Uni
13-09-2008
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
X Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
22
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
L’invertitore di corrente Black & Decker è stato progettato
per trasformare la corrente continua (c.c.) in corrente
alternata (c.a.). Esso permette alla corrente continua (c.c.) a
12 V di una macchina di alimentare dispositivi normalmente
alimentati da un’alimentazione di rete. Questo prodotto è
stato progettato solo per uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati a
batteria, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche,
lesioni personali e danni materiali.
X Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'elettroutensile.
X L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene usato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale
d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali.
X Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
X L'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione.
X Questo elettroutensile non deve essere usato come un
giocattolo.
X Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che
l’elettroutensile si bagni.
X Non immergere l'elettroutensile in acqua.
X Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
X Evitare d'impiegare questo elettroutensile in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
X Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai
il filo per scollegare la spina da una presa di corrente.
Dopo l'impiego
X Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori
dalla portata dei bambini.
X Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
X Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’elettroutensile deve essere messo nel bagagliaio o
legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento
repentino della velocità o della direzione di marcia.
X L’elettroutensile deve essere protetto dalla luce diretta
del sole, dal calore e dall’umidità.
Ispezione e riparazioni
X Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non
sia danneggiato e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti rotte, che gli
interruttori non siano danneggiati e che non vi siano
altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle
prestazioni.
X Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
X Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza specifiche per gli invertitori di
corrente
Attenzione! Questo elettroutensile trasforma la corrente
continua (c.c.) a 12 V della batteria in tensione di rete a 230
V c.a. Adottare precauzioni, comprese quelle riportate di
seguito, per evitare il rischio di scosse elettriche.
X Collegare all’invertitore di corrente solo spine già
collegate al filo di un dispositivo.
X Non collegare mai un dispositivo modificandone la
spina o usando un adattatore.
X Non collegare mai un dispositivo danneggiato o a cui
mancano dei pezzi.
X Non collegare mai l’invertitore all’alimentazione di rete o
alla presa di un altro invertitore.
- L’invertitore non può trasformare l’alimentazione di
rete in tensione c.c.
- L’invertitore non può essere usato per potenziare
l’alimentazione di rete.
X Scollegare lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c.
o i morsetti della batteria dalla fonte di alimentazione e
la spina del dispositivo dall’invertitore, prima di eseguire
la manutenzione o di pulire il dispositivo.
X Non coprire l’invertitore. Usarlo solo in zone ben
ventilate.
X Non aprire l’invertitore, dato che al suo interno non vi
sono componenti riparabili. Non collegare l’invertitore a
sonde.
X Controllare che i collegamenti all’alimentazione c.c.
siano puliti e saldi. Dei connettori allentati possono
causare il surriscaldamento dei fili e liquefare gli
isolamenti.
X Controllare che la polarità non sia invertita.
X Non installarlo nei vani motore.
X Non usare l’invertitore per alimentare dispositivi medici.
23
ITALIANO
Caratteristiche
1. Indicatori a LED
2. Interruttore di accensione
3. Terminali
4. Morsetti batteria
5. Spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (tranne
BDPC750)
6. Porta USB
7. Presa di corrente
Funzionamento dell’invertitore di corrente
L’invertitore di corrente trasforma la corrente continua (c.c.)
a bassa tensione in corrente alternata (c.a.) a 230 V per il
normale impiego domestico.
Forma d’onda dell’uscita dell’invertitore di corrente
La forma d’onda dell’uscita c.a. dell’invertitore di corrente
viene chiamata “onda sinusoidale modificata”.
Questo tipo di forma d’onda è adatta per la maggior parte di
carichi c.a., comprese le alimentazioni lineari e di
commutazione utilizzate dalle apparecchiature elettroniche,
dai trasformatori e dai motori.
Istruzioni d’uso
Requisiti della fonte di alimentazione
La fonte di alimentazione deve fornire 12 V c.c. e deve
essere in grado di alimentare la corrente necessaria a
operare il carico.
Attenzione! L’invertitore di corrente deve essere collegato
solo a batterie con un’erogazione di tensione nominale di 12
V. L’elettroutensile non funzionerà se alimentato da una
batteria da 6 V e subirà danni permanenti se collegato a una
batteria da 24 V.
Collegamento a una fonte di alimentazione
L’invertitore di corrente è dotato di presa accessori da
12 V c.c. (5) e/o di morsetti per la batteria (4) per il
collegamento a una fonte di alimentazione c.c.
Nota: Per ottenere delle prestazioni ottimali, accertarsi che
il motore sia acceso durante il funzionamento dell’invertitore.
È però possibile che l’invertitore di potenza non funzioni
durante l’avviamento del motore, dato che la tensione della
batteria può diminuire notevolmente durante il
trascinamento.
Collegamento a una fonte di alimentazione da 12 V c.c.
usando lo spinotto per presa accessori (tranne il
modello BDPC750)
Fino a soli 100 W
Lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (5) può essere
usato solo per far funzionare l’invertitore di corrente con
un’erogazione di potenza massima di 100 W. La punta dello
spinotto è positiva (+) e il contatto laterale è negativo (-).
Attenzione! Collegare i capocorda ad anello (3)
dell’invertitore di corrente prima di inserire lo spinotto nella
presa accessori. Accertarsi che l’interruttore di accensione
(2) sia spento e che nella zona di installazione non siano
presenti fumi infiammabili.
X Collegare il capocorda ad anello del cavo rosso al
terminale rosso (3) marcato (+) sul retro dell’invertitore
di corrente.
X
Collegare il capocorda ad anello del cavo nero al terminale
nero (3) marcato (-) sul retro dell’invertitore di corrente.
X Collegare l’invertitore di corrente alla fonte di
alimentazione inserendo fermamente lo spinotto per
presa accessori da 12 V c.c. (5) nella presa accessori di
un veicolo o in un’altra fonte di alimentazione c.c.
X Accendere l’interruttore di accensione (2).
X Collegare il connettore USB dell’apparecchio che si
desidera far funzionare nella porta USB (6) e far
funzionare il dispositivo nel modo solito.
Nota: Su alcuni veicoli, la presa accessori è sotto tensione
solo quando la chiave di accensione si trova sulla posizione
accessori.
Attenzione! Non usarlo con impianti elettrici con massa
positiva (come sui veicoli di una certa età).
Collegamento a una fonte di alimentazione usando i cavi
(fig. C)
Oltre 100 W
Usare i cavi per collegare l’elettroutensile direttamente alla
fonte di alimentazione da 12 V come descritto di seguito.
X Verificare che l’elettroutensile sia spento e che nella
zona di installazione non siano presenti fumi
infiammabili.
X Collegare il cavo rosso al terminale rosso (3) marcato
(+) sul retro dell’invertitore di corrente.
X Collegare il cavo nero al terminale nero (3) marcato (-)
sul retro dell’invertitore di corrente.
X Collegare il morsetto rosso della batteria (4) al polo
positivo della batteria.
X Collegare il morsetto nero della batteria (4) al polo
negativo della batteria.
X Verificare che tutti i collegamenti tra i morsetti della
batteria (4) e i terminali (3) siano saldi.
24
ITALIANO
X Accendere l’interruttore di accensione (2).
X Inserire la spina del dispositivo che si desidera
alimentare nella presa di corrente (7) e far funzionare
nel modo solito.
Attenzione! Dei connettori allentati possono causare il
surriscaldamento dei fili e liquefare gli isolamenti.
Controllare che la polarità non sia invertita. I danni causati
dalla polarità inversa non sono coperti dalla garanzia.
Attenzione! L’eventuale collegamento con polarità inversa
causa la bruciatura del fusibile e potrebbe recare danni
permanenti all’invertitore di corrente.
Collegamento dei dispositivi all’invertitore (figg. A - C)
Dispositivi c.a.
L’invertitore di corrente è dotato di presa di corrente
standard (7). Collegare il filo del dispositivo che si desidera
alimentare alla presa di corrente (7). Accertarsi che i requisiti
di alimentazione del dispositivo non siano superiori alla
potenza nominale indicata sull’invertitore.
Questo elettroutensile può essere collegato in modo fisso a
un’applicazione, ma per tale tipo di installazione,
consigliamo di consultare un elettricista qualificato.
Nota: Alcuni alimentatori potrebbero non funzionare con
questo invertitore dato il livello delle correnti di punta
necessario per avviare tali dispositivi. In questi casi
l’invertitore si spegne a causa del sovraccarico.
Dispositivi USB
L’invertitore di corrente è dotato di porta USB standard (6).
X Accendere l’interruttore di accensione (2) e far
funzionare il dispositivo nel modo solito.
X Collegare il connettore USB del dispositivo che si
desidera alimentare nella porta USB (6) e farlo
funzionare nel modo solito.
Attenzione! Questo elettroutensile non alimenta dispositivi
che richiedono una potenza elevata o che producono calore,
come ad esempio asciugacapelli, forni a microonde e
tostapane.
Caratteristiche di protezione dell’invertitore di corrente
L’elettroutensile controlla le condizioni potenzialmente
pericolose che elenchiamo di seguito.
X Protezione dalle basse tensioni. Questa condizione in
sé non dannosa per l’elettroutensile, potrebbe però
danneggiare la fonte di alimentazione. L’elettroutensile
fa suonare un segnale acustico quando la tensione
della fonte di alimentazione scende al di sotto di 11 V +/
- 0,5 V c.c. e si spegne automaticamente quando la
tensione in ingresso è inferiore a 10,5 +/- 0,5 V c.c.
Dopo aver ovviato al problema, spegnere e riaccendere
di nuovo l’elettroutensile.
X Protezione dalle sovratensioni. L’invertitore di
corrente si spegne automaticamente quando la
tensione di ingresso supera 15,5 +/- 0,5 V c.c. Dopo
aver risolto il problema, scollegarlo dalla fonte di
alimentazione c.c. e ricollegarlo.
X Protezione dai cortocircuiti. Una polarità inversa o un
cortocircuito possono causare danni irreparabili
all’elettroutensile. Prestare la massima attenzione a
garantire la corretta polarità del collegamento.
X Protezione dai sovraccarichi. L’invertitore di corrente
si spegne automaticamente quando il carico continuo
supera quello nominale. Dopo aver eliminato il
sovraccarico, ripristinare l’elettroutensile spegnendolo e
accendendolo di nuovo.
X Protezione dalla sovratemperatura. L’elettroutensile
si spegne automaticamente se la temperatura al suo
interno è troppo alta. Lasciare raffreddare
l’elettroutensile per almeno 15 minuti prima di
riaccenderlo dopo un arresto causato dal calore.
Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente
durante il raffreddamento.
Nota: Vedere il capitolo “Ricerca guasti” per le segnalazioni
dei LED.
Consigli per un utilizzo ottimale
Per ottenere i migliori risultati, l’elettroutensile deve essere
sistemato su di una superficie piana e/o solida.
L’elettroutensile deve essere usato solo in ambienti che
soddisfano i criteri esposti di seguito.
X ASCIUTTI - Non permettere che acqua o altri liquidi
vengano a contatto dell’elettroutensile.
X FRESCHI - La temperatura dell’aria circostante deve
essere tra 4°C e 40°C. Idealmente tra 15°C e 25°C. Se
possibile, tenere l’elettroutensile lontano dalla luce
diretta del sole.
X BEN VENTILATI - Mantenere libera la zona circostante
l’elettroutensile per permettere la libera circolazione
dell’aria.
X Non appoggiare oggetti sull’elettroutensile durante il
funzionamento. L’elettroutensile si spegne se la
temperatura interna aumenta troppo.
X SICURI - Non usare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili o in altri luoghi dove potrebbero
concentrarsi fumi o gas infiammabili. Questo
elettroutensile potrebbe emettere scintille per un breve
attimo durante il collegamento o lo scollegamento.
25
ITALIANO
Attenzione! Dispositivi ricaricabili – Alcuni dispositivi
ricaricabili non funzionano bene se alimentati da un
invertitore a onda sinusoidale modificata. Essi funzionano
correttamente solo se alimentati da una normale presa di
corrente domestica che fornisce un’onda sinusoidale pura.
Di conseguenza, il fabbricante consiglia di far funzionare
questo tipo di dispositivi solo collegandoli a una normale
presa di corrente domestica e non all’elettroutensile.
Questo problema non si verifica con la maggioranza di
dispositivi alimentati a batteria. La maggior parte di questi
dispositivi usa un alimentatore o trasformatore a parte che è
collegato a una presa di corrente c.a. Questo elettroutensile
è in grado di alimentare senza problemi la maggior parte di
alimentatori e trasformatori.
Ricerca guasti
Stato indicatore a LED Colore LED
Condizione normale Verde
Protezione dalle basse/alte tensioni Giallo
Protezione dalla sovratemperatura Verde e
giallo
Protezione dai sovraccarichi/dai cortocircuiti Rosso
26
ITALIANO
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Wattaggio
0-100
W
0-200
W
Wattaggio
0-100
W
0-400
W
Wattaggio
0-750
W
5 5 5
5-10 5 5
5 5-20 5-20
5-20 50-75 50-75
50-75 45-50 40-60
45-50 30-100 45-50
30-100 90-100 30-100
90-100 90-200 90-100
100-200 300 100-200
240-400 230
350-400 300
400 200-400
350-500
600
750
400
27
ITALIANO
Interferenze televisive
L’invertitore di corrente è schermato per ridurre al minimo le
interferenze con i segnali televisivi. In alcuni casi però,
possono ancora essere visibili delle interferenze, in modo
particolare con i segnali televisivi deboli.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione
dell’elettroutensile oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa
di corrente.
X Strofinare di tanto in tanto l’elettroutensile con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Non immergere l'elettroutensile in acqua.
Sostituzione del fusibile nello spinotto per presa
accessori c.c.
X Staccare la calotta ruotandola in senso antiorario.
X Togliere la calotta e la spina centrale.
X Estrarre il fusibile.
X Montare un nuovo fusibile del medesimo tipo e
misura (8 A).
X Rimettere la calotta e la spina centrale.
X Serrare la calotta ruotandola in senso orario sullo
spinotto.
Protezione dell’ambiente
Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i
normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il
fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
X Non smaltire le batterie bruciandole dato che si
potrebbe causare un’esplosione.
X Le batterie al piombo (Pb) sono riciclabili. Esse non
devono essere smaltite con i normali rifiuti domestici. La
batteria deve essere smontata e smaltita in base ai
regolamenti in vigore.
X Non cortocircuitare i terminali della batteria.
X Fare attenzione dato che la batteria è pesante.
X Se possibile, far funzionare l’apparecchio in modo da
scaricare del tutto la batteria.
X Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i
terminali possano essere cortocircuitati.
X Portare la batteria da un rivenditore autorizzato o
presso un centro di riciclaggio di zona. Le batterie
raccolte verranno riciclate oppure smaltite in modo
adeguato.
Dati tecnici
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Le batterie al piombo possono essere ricaricate
molte volte. Alla fine della loro vita utile, smaltirle in
conformità alle norme ambientali.
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Tensione in
ingresso V c.c. 12 12 12
Tensione
erogata V c.a. 230 230 230
Corrente in
ingresso (max) A 24 45 86
Erogazione di
potenza W 200 400 750
Porta USB 5 V 500 mA 5 V 500 mA 5 V 500 mA
Peso kg 0,84 1,02 1,22
28
ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
BDPC200 Type 1/BDPC400 Type 1/BDPC750 Type 1
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
conformi a:
EN60950, 2006/95/EC
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
13-09-2008
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black
& Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black &
Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
29
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
De 400 W-gelijkstroom-wisselstroomomzetter van Black &
Decker is ontworpen om gelijkstroom om te zetten in
wisselstroom. Hiermee kunt u de 12 V-gelijkstroom in een
auto gebruiken om apparatuur die normaal op een
stopcontact wordt aangesloten van wisselstroom te
voorzien. Het product is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de accu
moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het
gevaar voor brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel
en materiële schade tot een minimum te beperken.
X Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
X Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
X Dit apparaat mag niet zonder supervisie worden
gebruikt door jonge of lichamelijk zwakke mensen.
X Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
X Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het
apparaat mag niet nat worden.
X Dompel het apparaat niet onder in water.
X Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
gerepareerd.
X Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
X Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de
kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de
stekker of de kabel.
Na gebruik
X Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
X Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
X Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het
apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten,
zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge
veranderingen in snelheid of richting.
X Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en
vocht.
Inspectie en reparaties
X Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op
gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en
andere omstandigheden die de werking ervan kunnen
beïnvloeden.
X Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
X Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Specifieke veiligheidsinstructies voor gelijkstroom-
wisselstroomomzetters
Waarschuwing! Met dit apparaat zet u stroom van een
12 V-gelijkstroomaccu om in 230 V-
wisselstroomnetwerkspanning. Neem
voorzorgsmaatregelen, waaronder de volgende, in acht om
het gevaar voor elektrische schokken weg te nemen.
X Sluit alleen een stekker die op het netsnoer van een
apparaat is aangebracht aan op de gelijkstroom-
wisselstroomomzetter.
X Sluit nooit een apparaat aan door de stekker om te
bouwen of via een adapter.
X Sluit nooit een apparaat aan dat beschadigd of
incompleet is.
X Sluit de gelijkstroom-wisselstroomomzetter nooit aan op
de netspanning of op de uitgang van een andere
gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
- De gelijkstroom-wisselstroomomzetter kan de
netspanning niet omzetten in een
gelijkstroomspanning.
- De gelijkstroom-wisselstroomomzetter kan niet
worden gebruikt ter aanvulling van de netspanning.
X Trek de 12 V-gelijkstroomstekker voor hulpmiddelen of
de accuklemmen uit het stopcontact en verwijder de
apparaatstekker van de gelijkstroom-
wisselstroomomzetter voorafgaande aan onderhoud of
reiniging van het apparaat.
X Bedek de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet.
Gebruik het apparaat alleen in goed geventileerde
ruimtes.
X Open de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet. Het
apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden gerepareerd. Prik nooit met een scherp
voorwerp in de gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
30
NEDERLANDS
X Zorg ervoor dat de aansluitingen op de
gelijkstroomvoorziening schoon zijn en goed vastzitten.
Door losse aansluitingen kunnen draden oververhit
raken en kan de isolatie smelten.
X Controleer of u de polariteit niet hebt omgedraaid.
X Installeer het apparaat niet in motorcompartimenten.
X Gebruik de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet om
medische apparatuur van stroom te voorzien.
Onderdelen
1. LED-lampjes
2. Aan/uit-schakelaar
3. Polen
4. Accuklemmen
5. Stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (niet
BDPC750)
6. USB-poort
7. Wisselstroomstopcontact
Werking van de gelijkstroom-wisselstroomomzetter
Met de gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt
gelijkstroom met een lage spanning vanuit een accu of een
andere stroombron omgezet in standaard 230 V-
wisselstroom voor huishoudelijke doeleinden.
De uitgangsspanningsvorm van de gelijkstroom-
wisselstroomomzetter
De wisselstroomuitgangsspanningsvorm van de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt een "gewijzigde
sinusgolf” genoemd.
Dit type spanningsvorm is geschikt voor de meeste
wisselstroombelastingen, waaronder lineaire en
schakelende voedingen die in elektronische apparatuur,
transformatoren en motoren worden gebruikt.
Bedieningsinstructies
Vereisten voor de stroombron
De stroombron moet 12 V-gelijkstroom leveren en moet de
noodzakelijke stroom kunnen leveren om met de belasting te
werken.
Waarschuwing! De gelijkstroom-wisselstroomomzetter
mag alleen worden aangesloten op accu's met een nominale
uitgangsspanning van 12 Volt. Het apparaat werkt niet in
combinatie met een 6 V-accu en wordt blijvend beschadigd
indien het wordt aangesloten op een 24 V-accu.
Aansluiting op een stroombron.
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter wordt geleverd met
een stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (5) en/of
accuklemmen (4) voor aansluiting op een gelijkstroombron.
Opmerking: Voor een optimale prestatie dient u ervoor te
zorgen dat de motor aanstaat wanneer de gelijkstroom-
wisselstroomomzetter wordt gebruikt. Het is echter mogelijk
dat de gelijkstroom-wisselstroomomzetter niet functioneert
terwijl de motor wordt gestart omdat de accuspanning tijdens
het opstarten aanzienlijk kan dalen.
Aansluiting op een stroombron met de stekker voor
12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (niet model BDPC750)
Tot maximaal 100 W
De stekker voor 12 V-gelijkstroomhulpmiddelen (5) is
geschikt voor het werken met de gelijkstroom-
wisselstroomomzetter bij stroomafgiftes tot maximaal 100
watt. Het puntje van de stekker is positief (+) en het
zijcontact is negatief (-).
Waarschuwing! Sluit de ringaansluitingen aan op de polen
(3) van de gelijkstroom-wisselstroomomzetter voordat u de
stekker voor hulpmiddelen aansluit op het stopcontact van
het hulpmiddel. Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar (2) is
uitgeschakeld en dat er geen brandbare dampen aanwezig
zijn in het installatiegebied.
X Sluit de ringaansluiting van de rode kabel aan op de
rode pool (3) met een (+) op de achterkant van de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
X Sluit de ringaansluiting van de zwarte kabel aan op de
zwarte pool (3) met een (-) op de achterkant van de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
X Sluit de gelijkstroom-wisselstroomomzetter aan op de
stroombron door de stekker voor 12 V-
gelijkstroomhulpmiddelen (5) stevig in het stopcontact
voor hulpmiddelen van een voertuig of van een andere
gelijkstroombron te duwen.
X Zet de aan/-uitschakelaar (2) in de stand AAN.
X Steek de USB-connector van het apparaat dat u wilt
gebruiken in de USB-poort (6) en bedien het apparaat
op normale wijze.
Opmerking: Bij sommige voertuigen staat het stopcontact
voor hulpmiddelen pas onder spanning wanneer de
contactsleutel in de positie voor hulpmiddelen is gedraaid.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat niet in combinatie
met elektrische systemen met positieve aarding
(bijvoorbeeld in vrij oude voertuigen).
31
NEDERLANDS
Op een stroombron aansluiten met de kabels (fig. C)
Meer dan 100W
Sluit het apparaat als volgt met de kabels rechtstreeks aan
op de 12Volt-stroombron:
X Zorg ervoor dat de stroomtoevoer van het apparaat is
uitgeschakeld en dat er geen brandbare dampen
aanwezig zijn in het installatiegebied.
X Sluit de ringaansluiting van de rode kabel aan op de
rode pool (3) met een (+) op de achterkant van de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter.
X Sluit de zwarte kabel aan op de zwarte pool (3) met een
(-) op de achterkant van de gelijkstroom-
wisselstroomomzetter.
X Sluit de rode accuklem (4) aan op de positieve pool van
de accu.
X Sluit de zwarte accuklem (4) aan op de negatieve pool
van de accu.
X Zorg voor goede aansluitingen tussen de accuklemmen
(4) en de polen (3).
X Zet de aan-/uitschakelaar (2) in de stand AAN.
X Steek de stekker van het apparaat dat u wilt gebruiken
in het netstopcontact (7) en bedien het apparaat op
normale wijze.
Waarschuwing! Door losse aansluitingen kunnen draden
oververhit raken en kan de isolatie smelten. Controleer of u
de polariteit niet hebt omgedraaid. Schade door
omgedraaide polariteit wordt niet gedekt door onze garantie.
Waarschuwing! Als u met omgekeerde polariteit aansluit,
smelt de zekering en kan de gelijkstroom-
wisselstroomomzetter blijvend beschadigd raken.
Aansluiting van apparaten op de gelijkstroom-
wisselstroomomzetter (fig. A - C)
Gelijkstroomapparatuur
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is uitgerust met een
standaardnetstopcontact (7). Steek het snoer van het
apparaat dat u wilt gebruiken in het netstopcontact (7). Zorg
ervoor dat het maximale wattage van uw apparaat niet hoger
is dan het maximale op het apparaat aangegeven wattage.
Dit apparaat kan met vaste bedrading op een toepassing
worden aangesloten, maar we raden aan om voor dit type
installatie een bevoegde elektriciën te raadplegen.
Opmerking: Sommige voeding functioneert niet met deze
gelijkstroom-wisselstroomomzetter vanwege de hoge
instroom van elektrische spanning die nodig is voor het
opstarten van de apparatuur. Bij overbelasting schakelt de
gelijkstroom-wisselstroomomzetter uit.
USB-apparatuur
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is voorzien van een
standaard USB-poort (6).
X Zet de aan/uit-schakelaar (2) in de stand AAN en
gebruik het apparaat op normale wijze.
X Sluit de USB-aansluiting van de apparatuur waarmee u
wilt werken aan op de USB-poort (6) en bedien het
apparaat op normale wijze.
Waarschuwing! Dit apparaat is niet geschikt voor
apparaten met een hoog wattage of voor apparatuur die hitte
produceert, zoals haardrogers, magnetrons en
broodroosters.
Beveiligingsfuncties van de gelijkstroom-
wisselstroomomzetter
Het apparaat houdt toezicht op de volgende mogelijk
gevaarlijke omstandigheden:
X Laagspanningsbeveiliging. Deze omstandigheid is
niet schadelijk voor het apparaat maar kan wel de
stroombron beschadigen. Het apparaat laat een
geluidsalarm horen wanneer de spanning van de bron
daalt tot 11 V +/- 0,5 V-gelijkstroom, en wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer de
ingangsspanning daalt tot 10,5 +/- 0,5 V-gelijkstroom.
Als de omstandigheid is gecorrigeerd, schakelt u het
apparaat uit en weer in.
X Overspanningsbeveiliging. De gelijkstroom-
wisselstroomomzetter wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer de ingangsspanning hoger wordt dan 15,5
+/-0,5 V gelijkstroom. Wanneer de toestand is hersteld,
moet het apparaat van de gelijkstroombron worden
afgesloten en weer aangesloten.
X Beveiliging tegen kortsluiting. Door een omgekeerde
polariteit of door kortsluiting kunnen externe of interne
zekeringen smelten en kan onherstelbare schade aan
het apparaat ontstaan. Besteed extra aandacht om voor
een aansluiting met de juiste polariteit te zorgen.
X Beveiliging tegen overbelasting. De
vermogensomzetter wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer de continue belasting groter is dan het
gemeten wattage. Als de overbelasting is verwijderd,
stelt u het apparaat opnieuw in door het uit en weer in te
schakelen.
X Beveiliging tegen oververhitting. Indien de
temperatuur in het apparaat te hoog is, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld. Laat het apparaat
minstens 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw
start nadat het door oververhitting is uitgeschakeld.
Ontkoppel het apparaat tijdens het afkoelen.
Opmerking: Zie het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ voor
de LED-statuslampjes.
32
NEDERLANDS
Tips voor optimaal gebruik
Voor de beste resultaten dient het apparaat op een vlak en/
of stevig oppervlak te worden geplaatst. Gebruik het
apparaat alleen in locaties die aan de volgende criteria
voldoen:
X DROOG - Laat het apparaat niet in contact komen met
water of andere vloeistoffen.
X KOEL - De temperatuur van de omgevingslucht moet
tussen 20°C en 40°C liggen. De ideale temperatuur ligt
tussen de 15°C en 25°C. Stel het apparaat, indien
mogelijk, niet bloot aan direct zonlicht.
X GOED GEVENTILEERD - Houd het gebied rondom het
apparaat vrij om voor een ongestoorde luchtcirculatie te
zorgen.
X Plaats geen voorwerpen op of boven het apparaat
terwijl het wordt gebruikt. Het apparaat wordt
uitgeschakeld als de interne temperatuur te hoog wordt.
X VEILIG - Gebruik het apparaat niet in de buurt van
brandbaar materiaal of in locaties waar zich brandbare
dampen of gassen kunnen ophopen. Dit is een
elektrisch apparaat dat even kan vonken wanneer
elektrische aansluitingen tot stand worden gebracht of
worden verbroken.
Waarschuwing! Oplaadbare apparaten – Sommige
oplaadbare apparaten werken niet goed vanaf een
gelijkstroom-wisselstroomomzetter met een gewijzigde
sinusgolf. Ze werken alleen goed vanaf een standaard
huishoudelijk stopcontact dat een zuivere sinusgolf
verschaft. Daarom raadt de fabrikant aan om met deze typen
apparaten alleen vanaf een standaard huishoudelijk
stopcontact te werken en niet vanaf het apparaat.
Dit probleem treedt niet op bij de meeste apparatuur die op
een accu werkt. De meeste van deze apparaten werken met
een afzonderlijke lader of transformator die op een
wisselstroomstopcontact wordt aangesloten. Het apparaat
kan de meeste laders en transformatoren gemakkelijk van
stroom voorzien.
Problemen oplossen
LED-indicatorstatus LED-kleur
Normale omstandigheid: Groen
Laagspanningsbeveiliging/
Hoogspanningsbeveiliging.
Geel
Beveiliging tegen oververhitting Groen en
geel
Beveiliging tegen overbelasting/Beveiliging
tegen kortsluiting
Rood
33
NEDERLANDS
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Wattage
0-100
Watt
0-200
Watt
Wattage
0-100
Watt
0-400
Watt
Wattage
0-750
Watt
5 5 5
5-10 5 5
5 5-20 5-20
5-20 50-75 50-75
50-75 45-50 40-60
45-50 30-100 45-50
30-100 90-100 30-100
90-100 90-200 90-100
100-200 300 100-200
240-400 230
350-400 300
400 200-400
350-500
600
750
400
34
NEDERLANDS
Interferentie met televisie
De gelijkstroom-wisselstroomomzetter is afgeschermd om
interferentie met TV-signalen tot een minimum te beperken.
Maar soms kan enige interferentie nog steeds zichtbaar zijn,
met name bij zwakke TV-signalen.
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud.
U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven
gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het
gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
X Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het
apparaat niet onder in water.
De zekering in het stopcontact voor
gelijkstroomhulpmiddelen van het voertuig vervangen
X Draai de kap linksom om deze te verwijderen.
X Verwijder de dop en de centrale pin.
X Verwijder de zekering.
X Plaats een nieuwe zekering van hetzelfde type en
formaat (8 A).
X Plaats de dop en de centrale pin.
X Draai de kap rechtsom om deze op de stekker te vast te
zetten.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en
verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
X Gooi de accu niet in vuur omdat dat tot een explosie kan
leiden.
X Loodzuuraccu's (Pb) kunnen worden gerecycled. Ze
mogen niet met huishoudelijk afval worden
weggegooid. De accu moet in overeenstemming met
plaatselijke verordeningen worden verwijderd en
weggegooid.
X Maak geen kortsluiting tussen de accupolen.
X Vergeet niet dat de accu zwaar is.
X Gebruik het apparaat indien mogelijk om de accu
volledig leeg te maken.
X Plaats de accu in een geschikte verpakking om ervoor
te zorgen dat er geen kortsluiting tussen de polen kan
ontstaan.
X Breng de accu naar uw servicecentrum of een
inzamellocatie in uw woonplaats. Ingezamelde accu's
worden gerecycled of op juiste wijze afgevoerd.
Technische gegevens
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Loodzuuraccu's kunnen veelvuldig worden
herladen. Gooi afgedankte accu's op verantwoorde
wijze weg:
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Ingangsspanning Vdc 12 12 12
Uitgangsspanning Vac 230 230 230
Ingangsstroom
(max.) A 24 45 86
Stroomafgifte W 200 400 750
USB-poort 5 V 500 mA 5 V 500 mA 5 V 500 mA
Gewicht kg 0,84 1,02 1,22
35
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
BDPC200 Type 1/BDPC400 Type 1/BDPC750 Type 1
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
EN60950, 2006/95/EG
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
13-09-2008
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om
uw nieuwe Black & Decker-product te registreren en om het
laatste nieuws te lezen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
36
ESPAÑOL
Español
Uso previsto
Su inversor de potencia Black & Decker se ha diseñado para
convertir corriente directa (cc) a corriente alterna (ca).
Permite que la corriente de 12 V de cc de un automóvil
proporcione una alimentación de ca para utilizar equipos
que normalmente se alimentan de una fuente de
alimentación de la red. Este producto está pensado
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por batería, es
necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones y daños
materiales.
X Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
X En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones.
X Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
X Este aparato no está pensado para utilizarse sin la
supervisión correspondiente en el caso de personas
que no cuentan con la edad o fuerza necesarias.
X Este aparato no es un juguete.
X Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado
de no mojar el aparato.
X No sumerja el aparato en agua.
X No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato
no pueden ser reparadas por parte del usuario.
X No utilice el aparato en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
X Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del
cable para extraer la clavija de la toma de corriente.
Después de la utilización
X Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en
un lugar seco, bien ventilado, y lejos del alcance de los
niños.
X Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
X Cuando se guarde o transporte el aparato en un
vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos por cambios
repentinos en la velocidad o la dirección.
X El aparato debe protegerse de la luz directa del sol, el
calor y la humedad.
Inspecciones y reparaciones
X Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados y
que no existen otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
X No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
X Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X Nunca intente extraer o sustituir piezas no
especificadas en este manual.
Instrucciones de seguridad específicas para inversores
de potencia.
¡Atención! Este aparato convierte corriente de batería de
12 V de cc a voltaje de alimentación de red de 230 V de ca.
Tome precauciones, incluidas las que se indican a
continuación, para evitar el riesgo de descargas eléctricas.
X Conecte solo un enchufe adecuado para el cable de
alimentación de un aparato al inversor.
X No conecte nunca un aparato modificando el enchufe o
utilizando un adaptador.
X No conecte nunca un aparato que esté dañado o
incompleto.
X No conecte nunca el inversor a la alimentación de red o
a la salida de otro inversor.
- El inversor no puede convertir corriente de red a un
voltaje de cc.
- El inversor no puede utilizarse para complementar la
alimentación de red.
X Desconecte el conector accesorio de 12 V de cc o las
pinzas de batería de la fuente de alimentación y
desconecte el enchufe del aparato del inversor antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento o de limpiar el
aparato.
X No cubra el inversor. Utilícelo solo en zonas bien
ventiladas.
X No abra el inversor, no hay piezas que puedan ser
reparadas en el interior. No aplique ningún dispositivo
para medir la resistencia del inversor.
X Compruebe que las conexiones a la alimentación de cc
estén limpias y sean seguras. Los conectores sueltos
pueden hacer que se sobrecalienten los cables y se
funda el aislante.
X Compruebe que no haya invertido la polaridad.
X No lo instale en compartimientos del motor.
X No utilice el inversor para alimentar dispositivos
médicos.
37
ESPAÑOL
Características
1. Indicadores LED
2. Interruptor ON/OFF (encendido/apagado)
3. Terminales
4. Pinzas de batería
5. Conector accesorio de 12 V de cc (excepto el modelo
BDPC750)
6. Puerto USB
7. Toma de corriente
Funcionamiento del inversor de corriente
El inversor de corriente convierte el bajo voltaje de cc (corriente
directa) de una batería u otra fuente de alimentación a corriente
doméstica de 230 V de ca (corriente alterna).
La forma de onda de salida del inversor de corriente
La forma de onda de salida del inversor de corriente se
denomina “onda senoidal modificada”.
Este tipo de forma de onda es adecuado para la mayoría de
cargas de ca, incluidas las fuentes de alimentación lineales
y derivadas utilizadas en equipamiento electrónico,
transformadores y motores.
Instrucciones de funcionamiento
Requisitos de la fuente de alimentación
La fuente de alimentación debe proporcionar 12 V de cc y
debe poder proporcionar la corriente necesaria para utilizar
la carga.
¡Atención! El inversor de corriente debe conectarse solo a
baterías con un voltaje de salida nominal de 12 voltios. El
aparato no funcionará con una batería de 6 voltios y sufrirá
daños permanentes si se conecta a una batería de 24
voltios.
Conexión a una fuente de alimentación.
El inversor de corriente está equipado con un conector
accesorio de 12 V de cc (5) o pinzas de batería (4) para
conectarlo a una fuente de alimentación de cc.
Nota: para obtener un rendimiento óptimo, asegúrese de
que el motor esté encendido cuando utilice el inversor. No
obstante, es posible que el inversor de corriente no funcione
al arrancar el motor, ya que el voltaje de la batería puede
reducirse considerablemente en el momento del arranque.
Conexión a una fuente de alimentación mediante el
conector accesorio de 12 V de cc (excepto el modelo
BDPC750)
Hasta 100 W solamente
El conector accesorio de 12 V de cc (5) está indicado para
utilizar el inversor de corriente en salidas de corriente de
hasta 100 vatios solamente. La punta del conector es
positiva (+) y el lado del contacto es negativo (-).
¡Atención! Conecte los terminales de anillo a los terminales
(3) del inversor de corriente antes de enchufar el conector
accesorio a la toma de salida auxiliar. Asegúrese de que el
interruptor ON/OFF (encendido/apagado) (2) esté apagado
y de que no existan vapores inflamables en la zona de
instalación.
X Conecte el terminal de anillo del cable rojo al terminal
rojo (3) marcado (+) en la parte trasera del inversor de
corriente.
X Conecte el terminal de anillo del cable negro al terminal
negro (3) marcado (-) en la parte trasera del inversor de
corriente.
X Para conectar el inversor de corriente a la fuente de
alimentación, inserte el conector accesorio de 12 V de
cc (5) firmemente en la toma de salida auxiliar de un
vehículo u otra fuente de alimentación de cc.
X Encienda el interruptor ON/OFF (encendido/apagado)
(2).
X Enchufe el conector USB del equipo que desea utilizar
al puerto USB (6) y utilícelo del modo habitual.
Nota: En algunos vehículos, es posible que la toma auxiliar
solo se encuentre activa cuando la llave de encendido se
encuentra en la posición auxiliar.
¡Atención! No lo utilice con sistemas eléctricos con toma de
tierra positiva (por ejemplo, vehículos antiguos).
Conexión a una fuente de alimentación por medio de los
cables (fig. C)
Por encima de 100 W
Utilice los cables y conecte el aparato directamente a la
fuente de alimentación de 12 voltios de la manera siguiente:
X Asegúrese de que la alimentación del aparato esté
apagada y que no existan vapores inflamables en la
zona de instalación.
X Conecte el cable rojo al terminal rojo (3) marcado (+) en
la parte trasera del inversor de corriente.
X Conecte el cable negro al terminal negro (3) marcado (-)
en la parte trasera del inversor de corriente.
X Conecte la pinza roja de la batería (4) al terminal
positivo de la batería.
X Conecte la pinza negra de la batería (4) al terminal
negativo de la batería.
38
ESPAÑOL
X Asegúrese de que todas las conexiones entre las
pinzas de la batería (4) y los terminales (3) estén
seguras.
X
Encienda el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) (2).
X Inserte el enchufe del equipo que desea utilizar en la
toma de corriente (7) y utilícelo del modo habitual.
¡Atención! Los conectores sueltos pueden hacer que se
sobrecalienten los cables y se funda el aislante. Compruebe
que no haya invertido la polaridad. Nuestra garantía no
cubre los daños debidos a una polaridad invertida.
¡Atención! Una conexión de polaridad invertida fundiría el
fusible y podría provocar un daño permanente en el inversor
de corriente.
Conexión de dispositivos al inversor (fig. A - C)
Dispositivos de ca
El inversor de corriente está equipado con una toma de
corriente estándar (7). Enchufe el cable del equipo que
desea utilizar a la toma de corriente (7). Asegúrese de que
el requisito de potencia del equipo no supera la potencia de
vatios que se indica en la unidad.
Este aparato puede conectarse por cable a una aplicación,
aunque se recomienda consultar a un electricista cualificado
para este tipo de instalación.
Nota: Es posible que algunas fuentes de alimentación no
funcionen con este inversor debido a las corrientes de
entrada necesarias para arrancar este tipo de dispositivos.
El inversor se apagará en el modo de sobrecarga.
Dispositivos USB
El inversor de corriente está equipado con un puerto USB
estándar (6).
X Ajuste el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) (2)
en la posición de encendido y utilice el aparato del
modo habitual.
X Enchufe el conector USB del equipo que desea utilizar
al puerto USB (6) y utilícelo del modo habitual.
¡Atención! Este aparato no funcionará con aparatos de alto
voltaje o equipamientos que produzcan calor, como
secadores de pelo, hornos microondas o tostadoras.
Características protectoras del inversor de corriente
Su aparato controla las siguientes condiciones
potencialmente peligrosas:
X Protección de baja tensión. Esta condición no es
perjudicial para el aparato, pero podría dañar la fuente
de alimentación. El aparato emitirá una alarma cuando
la tensión de entrada se encuentre por debajo de 11 V
+/- 0,5 V de cc y se apagará automáticamente cuando
el voltaje de entrada baje a 10,5 +/- 0,5 V de cc. Cuando
se haya corregido esta condición, apague y vuelva a
encender el aparato.
X Protección de sobrevoltaje. El inversor de corriente
se apagará automáticamente cuando el voltaje de
entrada supere los 15,5 +/- 0,5 V de cc. Si las
condiciones son adecuadas, desconecte el aparato de
la fuente de alimentación de cc y vuelva a conectarlo.
X Protección de cortocircuitos. Una polaridad invertida
o un cortocircuito pueden hacer que se abran los
fusibles externos o internos y se ocasionen daños
irreversibles en el aparato. Preste especial atención al
comprobar que la conexión de la polaridad sea
correcta.
X Protección de sobrecarga. El inversor de corriente se
apagará automáticamente cuando la carga continua
supere la potencia de vatios estimada. Cuando se haya
eliminado la sobrecarga, apague y vuelva a encender el
aparato para reiniciarlo.
X Protección de sobrecalentamiento. Si la temperatura
del interior del aparato es demasiado alta, el aparato se
apagará automáticamente. Deje que el aparato se
enfríe durante un mínimo de 15 minutos antes de
reiniciarlo después de que se haya apagado por un
sobrecalentamiento. Desenchufe el aparato mientras
se enfría.
Nota: Consulte la sección “Solución de problemas” para
obtener información acerca de las indicaciones de los
indicadores LED.
Consejos para un uso óptimo
Para obtener los mejores resultados, el aparato debe
colocarse en una superficie plana y sólida. El aparato debe
utilizarse solamente en ubicaciones que cumplan los
criterios siguientes:
X SECO - No permita que el agua u otros líquidos entren
en contacto con el aparato.
X FRESCO - La temperatura ambiente debería ser de
entre 4°C y 40°C. La temperatura ideal sería de entre
15°C y 25°C. Mantenga el aparato lejos de la luz directa
del sol siempre que sea posible.
X BIEN VENTILADO - Mantenga despejada la zona que
rodea el aparato para garantizar la libre circulación del
aire.
X No coloque elementos sobre o por encima del aparato
durante su funcionamiento. El aparato se apagará si la
temperatura interna se calienta demasiado.
39
ESPAÑOL
X SEGURO - No utilice el aparato cerca de materiales
inflamables o en ubicaciones que puedan acumular
vapores inflamables o gases. Éste es un aparato
eléctrico que puede echar chispas brevemente cuando
se realizan las conexiones eléctricas o si éstas están
dañadas.
¡Atención! Dispositivos recargables: algunos dispositivos
recargables no funcionan bien desde un inversor de onda
senoidal modificada. Solo funcionan correctamente desde
una toma de corriente doméstica estándar que proporcione
una onda senoidal pura. Por lo tanto, el fabricante
recomienda utilizar este tipo de dispositivos solamente
desde una toma de corriente doméstica estándar, no desde
el aparato.
Este problema no sucede con la mayoría de equipamientos
que funcionan con batería. La mayoría de estos dispositivos
utilizan un cargador separado o un transformador que se
enchufa a una toma de alimentación de ca. El aparato puede
utilizar fácilmente la mayoría de cargadores y
transformadores.
Solución de problemas
Estado del indicador LED Color del
indicador LED
Estado normal Verde
Protección de baja tensión/protección de
sobrevoltaje
Amarillo
Protección de sobrecalentamiento Verde y amarillo
Protección de sobrecarga/protección de
cortocircuitos
Rojo
40
ESPAÑOL
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Voltaje
0-100
vatios
0-200
vatios
Voltaje
0-100
vatios
0-400
vatios
Voltaje
0-750
vatios
5 5 5
5-10 5 5
5 5-20 5-20
5-20 50-75 50-75
50-75 45-50 40-60
45-50 30-100 45-50
30-100 90-100 30-100
90-100 90-200 90-100
100-200 300 100-200
240-400 230
350-400 300
400 200-400
350-500
600
750
400
41
ESPAÑOL
Interferencia del televisor
El inversor de corriente está protegido para minimizar la
interferencia con señales de TV. Sin embargo, en algunos
casos, algunas interferencias pueden seguir siendo visibles,
particularmente con señales de TV débiles.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para
que funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato.
¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del
aparato, antes debe desenchufarlo.
X Limpie el aparato de vez en cuando con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes. No introduzca el aparato en agua.
Sustitución del fusible del conector accesorio de cc del
vehículo
X Gire la cubierta hacia la izquierda para extraerla.
X Gire la cubierta y el pasador central.
X Extraiga el fusible.
X
Coloque un fusible nuevo del mismo tipo y tamaño (8 A).
X Vuelva a poner la cubierta y el pasador central.
X Gire la cubierta hacia la derecha para fijarla firmemente
en la clavija.
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de posventa
y contactos: www.2helpU.com.
X No deseche la batería en el fuego, puesto que podría
provocar una explosión.
X Las baterías de ácido de plomo (Pb) son reciclables. No
se deben desechar con el resto de residuos
domésticos. La batería se debe extraer y desechar
siguiendo las normativas locales.
X No cortocircuite los terminales de la batería.
X Tenga en cuenta que la batería es pesada.
X Si es posible, utilice el aparato para que agote
completamente la batería.
X Ubique la batería en un embalaje adecuado para
garantizar que no se pueda crear un cortocircuito con
los terminales.
X Llévela a su agente de reparaciones o a un centro de
reciclaje local. Las baterías recogidas se reciclarán o
desecharán como corresponda.
Características técnicas
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Las baterías de ácido de plomo pueden recargarse
muchas veces. Al final de su vida útil, deséchelas
respetando el medio ambiente:
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Voltaje de
entrada
V de
CC 12 12 12
Voltaje de
salida
V de
CA 230 230 230
Corriente de
entrada (máx.) A 24 45 86
Salida de
corriente W 200 400 750
Puerto USB 5 V, 500 mA 5 V, 500 mA 5 V, 500 mA
Peso kg 0,84 1,02 1,22
42
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
BDPC200 Tipo 1/BDPC400 Tipo 1/BDPC750 Tipo 1
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
EN60950, 2006/95/CE
El abajo firmante es responsable de la recopilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
13-09-2008
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
X El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados o
personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Puede consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, puede consultar en
Internet la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa de nuestros servicios de posventa y
contactos, en la dirección siguiente: www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en www.blackanddecker.eu.
43
PORTUGUÊS
Português
Utilização
O seu conversor de energia Black & Decker foi concebido
para converter corrente contínua (CC) em corrente
alternada (CA). Permite que a corrente contínua de 12 V
num automóvel alimente a corrente alternada para fazer
funcionar o equipamento que é normalmente alimentado a
partir de uma fonte de alimentação eléctrica. Este produto é
exclusivamente um artigo de consumo.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos de alimentação eléctrica
por bateria, deve cumprir sempre medidas de segurança
básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos
de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais.
X Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
X A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho
que não se inclua no presente manual de instruções
poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
X Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
X Esta ferramenta não deve ser utilizada por jovens ou
pessoas doentes sem supervisão.
X Este aparelho não deve ser utilizado como um
brinquedo.
X Utilize-o apenas num local seco. Não deixe que o
aparelho fique molhado.
X Não mergulhe o aparelho em água.
X Não abra a estrutura do equipamento. Não existem
peças para manipulação pelo utilizador no interior.
X Não utilize o equipamento em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou
poeiras inflamáveis.
X Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca
puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.
Após a utilização
X Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
X As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
X Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas
na velocidade ou direcção.
X Este aparelho deve ser protegido da luz solar directa,
do calor e da humidade.
Inspecção e reparações
X Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu funcionamento.
X Não utilize o aparelho se alguma das peças se
encontrar danificada ou avariada.
X Mande reparar ou substituir quaisquer peças
danificadas ou avariadas por um agente de reparação
autorizado.
X Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que
não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança específicas para o conversor
Advertência! Este aparelho converte a energia de uma
bateria de 12 V de CC para uma voltagem de alimentação
eléctrica de 230V CA. Tome medidas, incluindo as
seguintes, para evitar o risco de choque eléctrico.
X Ligue apenas uma ficha encaixada no cabo de
alimentação de um aparelho ao conversor.
X Nunca ligue um aparelho, alterando a ficha ou
utilizando um adaptador.
X Nunca ligue um aparelho que esteja danificado ou
incompleto.
X Nunca ligue o conversor à fonte de alimentação ou à
saída de outro conversor.
- O conversor não pode converter a alimentação a uma
voltagem CC.
- O conversor não pode ser utilizado como suplemento
da alimentação.
X Desligue a ficha acessória de 12 V cc ou os grampos da
bateria da fonte de alimentação e retire a ficha do
aparelho do conversor antes de executar qualquer
operação de manutenção ou limpeza no aparelho.
X Não cubra o conversor. Utilize-o apenas em áreas bem
ventiladas.
X Não abra o conversor, não existem peças operacionais
no interior. Não teste o conversor.
X Verifique se as ligações à alimentação CC estão limpas
e seguras. As fichas soltas podem provocar o
sobreaquecimento dos fios e o isolamento fundido.
X Certifique-se de que não inverteu a polaridade.
X Não instale nos compartimentos do motor.
X Não utilize o conversor para a alimentação de
dispositivos médicos.
44
PORTUGUÊS
Funções
1. Indicadores LED
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Terminais
4. Grampos da bateria
5. Ficha acessória de 12 V cc (excepto BDPC750)
6. Entrada USB
7. Tomada de alimentação
Como funciona o conversor de energia
O conversor de energia converte a voltagem baixa CC
(corrente contínua) de uma bateria ou de outra fonte de
alimentação para uma energia doméstica padrão de
230 V ca (corrente alternada).
A forma de onda da saída do conversor de energia
A forma de onda da saída de CA do conversor de energia é
designada por "onda de sinal modificado".
Este tipo de forma de onda é adequado para a maioria das
cargas de CA, incluindo as fontes de alimentação lineares e
as fontes de alimentação de comutação utilizadas no
equipamento electrónico, transformadores e motores.
Instruções de funcionamento
Requisitos da fonte de alimentação
A fonte de alimentação deverá fornecer 12 V cc e deverá ser
capaz de fornecer a corrente necessária para operar a
carga.
Advertência! O conversor de energia deve ser ligado
apenas às baterias que possuem uma voltagem de saída
nominal de 12 volts. O aparelho não irá funcionar com uma
bateria de 6 volts e irá permanecer danificado se estiver
ligado a uma bateria de 24 volts.
Ligação a uma fonte de alimentação.
O conversor de energia está equipado com uma ficha
acessória de 12 V cc (5) e/ou grampos da bateria (4)
para ligação a uma fonte de alimentação de corrente
contínua (cc).
Nota: Para um desempenho excelente, certifique-se de que
o motor está a funcionar enquanto trabalha com o
conversor. Contudo, o conversor eléctrico não pode ser
manuseado enquanto o motor estiver a começar, porque a
voltagem da bateria não pode cair substancialmente durante
o arranque.
Ligação a uma fonte de alimentação através da ficha
acessória de 12 V de corrente contínua (excepto modelo
BDPC750)
Apenas até 100 W
A ficha acessória de 12 V cc (5) é adequada para o
funcionamento do conversor de energia nas saídas de
alimentação até um máximo de 100 Watts apenas. A
extremidade da ficha é positiva (+) e o contacto lateral é
negativo (-).
Advertência! Ligue os terminais redondos aos terminais (3)
do conversor de energia antes de ligar a ficha acessória à
tomada acessória. Certifique-se de que o interruptor para
ligar/desligar (2) está desligado e de que não existem
vapores inflamáveis na área de instalação.
X Ligue o terminal redondo do cabo vermelho ao terminal
vermelho (3) com a marca (+) na parte traseira do
conversor de energia.
X Ligue o terminal redondo do cabo preto ao terminal
preto (3) com a marca (-) na parte traseira do conversor
de energia.
X Ligue o conversor de energia à fonte de alimentação,
introduzindo firmemente a ficha acessória de 12 V cc
(5) na tomada acessória de um veículo ou de outra
fonte de alimentação cc.
X Coloque o interruptor On/Off (Ligado/Desligado) na
posição de ligado.
X Ligue a ficha USB do equipamento em que pretende
trabalhar na porta USB (6) e trabalhe normalmente.
Nota: Em alguns veículos, a tomada acessória pode apenas
ficar ligada quando a chave de ignição estiver na posição
acessória.
Advertência! Não o utilize em sistemas eléctricos positivos
ligados à massa, (ou seja, veículos mais antigos).
Ligação a uma fonte de alimentação utilizando os cabos
(fig. C)
Superior a 100W
Utilize os cabos e ligue o aparelho directamente à fonte de
alimentação de 12 Volts, conforme indicado:
X Certifique-se de que a alimentação do aparelho está
desligada e de que não existem vapores inflamáveis na
área de instalação.
X Ligue o cabo vermelho ao terminal vermelho (3) com a
marca (+) na parte traseira do conversor de energia.
X Ligue o cabo preto ao terminal preto (3) com a marca
não fazer quebra de linha nos parênteses na parte
traseira do conversor de energia.
X Ligue o grampo vermelho (4) da bateria ao terminal
positivo da bateria.
45
PORTUGUÊS
X Ligue o grampo preto (4) da bateria ao terminal
negativo da bateria.
X Certifique-se de que todas as ligações entre os
grampos (4) da bateria e os terminais (3) estão seguras.
X Ligue o interruptor On/Off (2).
X Introduza a ficha do equipamento com o qual pretende
trabalhar na tomada eléctrica (7) e trabalhe
normalmente.
Advertência! As fichas soltas podem provocar o
sobreaquecimento dos fios e fundir o isolamento. Certifique-
se de que não inverteu a polaridade. Os danos provocados
pela polaridade inversa não são abrangidos pela nossa
garantia.
Advertência! Uma ligação de polaridades inversas irá
resultar num fusível fundido, podendo provocar danos
permanentes no conversor de energia.
Ligar dispositivos ao conversor (fig. A - C)
Dispositivos CA
O conversor de corrente eléctrica está equipado com uma
entrada de alimentação eléctrica padrão (7). Ligue o cabo
do equipamento que pretende colocar em funcionamento na
tomada eléctrica (7). Certifique-se de que o requisito de
voltagem do equipamento não excede a potência nominal
indicada na unidade.
O aparelho pode ser ligado com fios a uma aplicação;
contudo, recomendamos que consulte um electricista
qualificado para este tipo de instalação.
Nota: Algumas fontes de alimentação poderão não ser
compatíveis com este conversor devido às tensões activas
necessárias para iniciar estes dispositivos. O conversor irá
desligar-se em sobrecarga.
Dispositivos USB
O conversor de corrente está equipado com uma entrada
USB (6).
X Ligue o interruptor on/off (ligado/desligado) (2) e
trabalhe com a unidade normalmente.
X Ligue a ficha USB do equipamento que pretende
trabalhar na porta USB (6) e trabalhe normalmente.
Advertência! Este aparelho não funciona com aparelhos de
voltagens elevadas ou equipamentos que produzam calor,
tais como secadores de cabelo, microondas e torradeiras.
Características de protecção do conversor de energia
O aparelho monitoriza os seguintes potenciais estados de
perigo condições:
X Protecção contra baixa voltagem. Este estado não é
prejudicial ao aparelho, mas pode danificar a fonte de
alimentação. O aparelho irá emitir um alarme quando a
voltagem de entrada descer abaixo de 11 V +/- 0,5 V cc
e irá desligar-se automaticamente quando a voltagem
de entrada descer para 10,5+/-0,5 V cc. Quando o
estado estiver corrigido, desligue e volte a ligar o
aparelho.
X Protecção contra sobrevoltagem. O conversor de
energia irá desligar-se automaticamente quando a
voltagem de entrada exceder os 15,5 +/- 0,5 V cc.
Quando as condições estiverem corrigidas, desligue a
fonte de alimentação DC e volte a ligar.
X Protecção contra curto-circuitos. Um estado de
polaridade inversa ou curto-circuito pode permitir que
os fusíveis externos ou internos abram, provocando
danos irreversíveis no aparelho. Tenha muito cuidado
para garantir uma ligação com a polaridade correcta.
X Protecção contra sobrecargas. O conversor de
energia irá desligar-se automaticamente quando a
carga contínua exceder a potência nominal. Quando a
sobrecarga for removida, reinicie o aparelho
desligando-o e ligando-o novamente.
X Protecção contra temperaturas excessivas. Se a
temperatura no interior do aparelho for demasiado
elevada, o aparelho desligar-se-á automaticamente.
Deixe o aparelho arrefecer durante, pelo menos, 15
minutos antes de reiniciar o aparelho depois de este se
ter desligado devido ao calor. Desligue a ficha do
aparelho durante o arrefecimento.
Nota: Consulte as indicações LED na secção "Resolução de
Problemas".
Sugestões para uma utilização ideal
Para melhores resultados no funcionamento, o aparelho
deve ser colocado numa superfície plana e/ou sólida. O
aparelho só deve ser utilizado em locais que obedeçam aos
seguintes critérios:
X SECO - Não deixe que o aparelho entre em contacto
com água ou outros líquidos.
X FRIO - A temperatura do ar circundante deve estar
entre os -4°C and 40°C (39°F e 105°F) O ideal seria
entre os 15°C e 25°C (60°F e 80°F). Sempre que
possível, mantenha o aparelho afastado da luz solar
directa.
X BEM VENTILADO - Mantenha desimpedida a área que
circunda o aparelho para garantir a livre circulação de
ar.
X Não coloque objectos no aparelho ou por cima deste
durante o seu funcionamento. O aparelho irá desligar-
se se a temperatura interior for demasiado quente.
46
PORTUGUÊS
X SEGURO - Não utilize o aparelho junto de materiais
inflamáveis ou em qualquer local que possa acumular
vapores ou gases inflamáveis. Este é um aparelho
eléctrico que pode provocar faíscas quando as ligações
eléctricas são efectuadas ou partidas.
Advertência! Dispositivos recarregáveis – Alguns
dispositivos recarregáveis não funcionam bem a partir de
um conversor de ondas de sinal modificado. Apenas
funcionam correctamente a partir de uma tomada doméstica
padrão que fornece uma onda de sinal puro. Por isso, o
fabricante recomenda que utilize apenas este tipo de
dispositivos a partir de uma tomada doméstica padrão e não
a partir do aparelho.
Este problema não acontece na maioria dos equipamentos
operados a bateria. A maioria destes dispositivos utiliza um
carregador ou um transformador em separado que é ligado
a uma tomada de alimentação CA. O aparelho pode
facilmente colocar a maior parte dos carregadores e
transformadores em funcionamento.
Resolução de problemas
Indicador LED do estado Cor do LED
Condições normais Verde
Protecção contra baixa voltagem/Protecção
contra alta voltagem
Amarelo
Protecção para temperaturas elevadas Verde e
amarelo
Protecção contra sobrecargas/Protecção
contra curto-circuitos
Vermelho
47
PORTUGUÊS
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Potência
0-100
Watts
0-200
Watts
Potência
0-100
Watts
0-400
Watts
Potência
0-750
Watts
5 5 5
5-10 5 5
5 5-20 5-20
5-20 50-75 50-75
50-75 45-50 40-60
45-50 30-100 45-50
30-100 90-100 30-100
90-100 90-200 90-100
100-200 300 100-200
240-400 230
350-400 300
400 200-400
350-500
600
750
400
48
PORTUGUÊS
Interferência com a televisão
O conversor de energia está protegido para diminuir a
interferência com os sinais de TV. No entanto, por vezes,
podem ainda ser visíveis algumas interferências,
particularmente com sinais de TV fracos.
Manutenção
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima.
Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma
manutenção adequada e da limpeza regular do aparelho.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção ou
limpeza no aparelho, desligue-o.
X De vez em quando, limpe o aparelho com um pano
húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe o
aparelho em água.
Substituir o fusível na ficha acessória CC do veículo
X Retire a protecção, rodando-a no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio.
X Retire a tampa e o pino central.
X Retire o fusível.
X Encaixe um novo fusível do mesmo tipo e tamanho
(8 A).
X Volte a colocar a tampa e o pino central.
X Aperte a tampa, rodando-a no sentido dos ponteiros do
relógio em direcção à ficha.
Protecção do ambiente
Se, em algum momento, verificar que o seu produto
Black & Decker precisa de ser substituído ou que deixou de
ter utilidade, não o elimine junto com os resíduos
domésticos. Coloque-o disponível para uma recolha
separada.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados e
novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com.
X Não elimine as baterias queimando-as, existe risco de
explosão.
X As pilhas de chumbo-ácido são recicláveis. Não podem
ser eliminadas juntamente com os resíduos
domésticos. A bateria deve ser removida e eliminada de
acordo com as normas locais.
X Não coloque os terminais da bateria em curto-circuito.
X Tenha atenção de que a bateria é pesada.
X Se for possível, utilize o aparelho até esgotar
completamente a bateria.
X Coloque a bateria numa embalagem adequada,
certificando-se de que os terminais não entram em
curto-circuito.
X Leve a bateria ao seu agente de manutenção ou a uma
estação de reciclagem local. As baterias recolhidas
serão recicladas ou eliminadas correctamente.
Dados técnicos
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos
domésticos normais.
As baterias de chumbo-ácido podem ser
recarregadas diversas vezes. Quando as baterias
chegarem ao fim da sua vida útil, elimine-as de
forma segura para o ambiente:
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Voltagem de
entrada V cd 12 12
1
2
Voltagem de
saída V cc 230 230 230
Corrente de
entrada (máx.) A 24 45 86
Saída de
alimentação W 200 400 750
Entrada USB 5 V 500 mA 5 V 500 mA 5 V 500 mA
Peso kg 0,84 1,02 1,22
49
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
BDPC200 Tipo 1/BDPC400 Tipo 1/BDPC750 Tipo 1
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
EN60950, 2006/95/CE
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
13-09-2008
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é
válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X Tiverem sido efectuadas tentativas de reparação por
pessoas que não sejam agentes de reparação
autorizados ou técnicos de manutenção da Black &
Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
50
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Den här spänningsomvandlare från Black & Decker är till för
att omvandla likspänning (dc) till växelspänning (ac). Den
kan omvandla 12 V likspänning från en bil till växelspänning
och därmed driva enheter som normalt kopplas till ett vanligt
eluttag. Produkten är endast avsedd för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive
nedanstående, alltid följas. Det här förhindrar att brand,
stötar, personskador och materialskador uppstår.
X Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
X Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller
tillsatser eller om någon annan åtgärd utförs med
apparaten än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till personliga skador.
X Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
X Apparaten är inte avsedd att användas av barn eller
känsliga personer utan övervakning.
X Apparaten ska inte användas som leksak.
X Använd den endast på torra ställen. Skydda apparaten
från väta.
X Doppa aldrig apparaten i vatten.
X Öppna inte höljet. Det finns inga delar inuti som kan
repareras av användaren.
X Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten i
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
X Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur
vägguttaget. Detta för att minska risken för skador
kontakter och sladdar.
Efter användning
X När den inte används bör apparaten förvaras på en torr
plats med god ventilation utom räckhåll för barn.
X Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
X När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska
den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för
att förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i
hastighet eller riktning.
X Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värme eller fukt.
Kontroll och reparationer
X Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
X Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
X Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
X Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem
som anges i den här bruksanvisningen.
Särskilda säkerhetsanvisningar för
spänningsomvandlare
Varning! Denna produkt omvandlar spänningen från ett
batteri med 12 V likspänning till 230 volts växelspänning som
finns i elnätet. Vidta försiktighetsåtgärder, inklusive de
nedan, för att undvika elstötar.
X Anslut endast kontakter som sitter i nätsladden på en
apparat till omvandlaren.
X Anslut aldrig en apparat genom att ändra kontakten eller
använda en adapter.
X Anslut inte skadade eller ofullständiga apparater.
X Anslut inte omvandlaren till ett vanligt vägguttag eller till
en annan omvandlare.
- Omvandlaren kan inte omvandla spänningen i elnätet
till likspänning.
- Omvandlaren kan inte anslutas till ett vanligt
vägguttag.
X Dra ut kontakten för 12 V likspänning eller
batteriklämmorna ur spänningskällan och ta bort
kontakten ur omvandlaren innan eventuellt underhåll
utförs eller innan du rengör apparaten.
X Täck inte över omvandlaren. Använd den endast på
platser med god ventilation.
X Öppna inte omvandlaren. Det finns inga delar inuti som
kräver underhåll. Försök inte undersöka omvandlaren.
X Kontrollera att delarna som ansluts till
likspänningskällan är hela och sitter ordentligt. Om
kontakterna är lösa kan ledningarna överhettas och
isoleringen smälta.
X Kontrollera att polariteten inte är omvänd.
X Installera inte produkten i motorutrymmen.
X Använd inte omvandlaren till medicinsk utrustning.
51
SVENSKA
Funktioner
1. Lysdiodindikatorer
2. Strömbrytare
3. Poler
4. Batteriklämmor
5. Tillbehörskontakt för 12 V likspänning (inte BDPC750)
6. USB-port
7. Eluttag
Så här fungerar spänningsomvandlaren
Spänningsomvandlaren omvandlar likspänning med lågt
volttal från ett batteri eller en annan strömkälla till vanlig 230-
volts växelspänning som den som finns i elnätet.
Spänningsomvandlarens utgångsvågform
Vågformen från spänningsomvandlarens AC-utgång är en
”modifierad sinusvåg”.
Denna typ av vågform passar de flesta likspänningslaster,
inklusive linjär och växlande spänning som används i
elektrisk utrustning, transformatorer och motorer.
Användaranvisningar
Krav på spänningskälla
Spänningskällan måste ge 12 V likspänning och kunna
leverera tillräcklig ström för att klara belastningen.
Varning! Spänningsomvandlaren får endast anslutas till
batterier med en nominell utgångsspänning på 12 volt.
Apparaten fungerar inte med ett 6 V-batteri och skadas
permanent om den kopplas till ett 24 V-batteri.
Anslutning till en spänningskälla.
Med spänningsomvandlaren följer en tillbehörskontakt för
12 V likspänning (5) och/eller batteriklämmor (4) för
anslutning till en likspänningskälla.
Obs! För optimala prestanda bör du se till att motorn är
igång när omvandlaren är i drift. Det kan hända att
spänningsomvandlaren inte fungerar när motorn startas
eftersom batterispänningen kan falla avsevärt när motorn
dras runt.
Ansluta till en spänningskälla med kontakten för 12 V
likspänning (inte modell BDPC750)
Endast upp till 100 W
Kontakten för 12 v likspänning (5) kan endast användas för
att driva spänningsomvandlaren vid uteffekter på upp till 100
Watt. Kontaktens topp är positiv (+) och sidan är negativ (–).
Varning! Anslut kabelskorna till polerna (3) på
spänningsomvandlaren innan du ansluter
tillbehörskontakten till tillbehörsuttaget. Se till att
strömbrytaren (2) är frånslagen och att det inte finns
antändbara ångor på platsen.
X Anslut kabelskon på den röda kabeln till den röda polen
(3) märkt (+) på spänningsomvandlarens baksida.
X Anslut kabelskon på den svarta kabeln till den svarta
polen (3) märkt (–) på spänningsomvandlarens baksida.
X Anslut spänningsomvandlaren till spänningskällan
genom att sätta i kontakten för 12 V likspänning (5)
ordentligt i tillbehörsuttaget i en bil eller i någon annan
likspänningskälla.
X Slå på strömbrytaren (2).
X Anslut USB-kontakten från den enhet du vill köra via
USB-porten (6) och kör som vanligt.
Obs! På en del fordon kanske tillbehörsuttaget bara
fungerar när tändningsnyckeln är i tillbehörsläge.
Varning! Använd inte apparaten i positivt jordade elektriska
system (t.ex. äldre bilar).
Anslutning till en spänningskälla med kablarna (fig. C)
Över 100 W
Använd kablarna och anslut apparaten direkt till en 12 V
spänningskälla enligt följande:
X Kontrollera att apparaten är avstängd och att det inte
finns antändbara ångor på platsen.
X Anslut den röda kabeln till den röda polen (3) märkt (+)
på spänningsomvandlarens baksida.
X Anslut den svarta kabeln till den svarta polen (3) märkt
(–) på spänningsomvandlarens baksida.
X Anslut den röda batteriklämman (4) till batteriets
pluspol.
X Anslut den svarta batteriklämman (4) till batteriets
minuspol.
X Kontrollera att batteriklämmorna (4) sitter ordentligt på
polerna (3).
X Slå på strömbrytaren (2).
X Anslut kontakten från den utrustning du vill använda till
uttaget (7) och använd som vanligt.
Varning! Om kontakterna är lösa kan ledningarna
överhettas och isoleringen smälta. Kontrollera att polariteten
inte är omvänd. Vår garanti täcker inte skador som uppstår
till följd av omvänd polaritet.
Varning! Om polariteten är omvänd går en säkring och
permanenta skador på spänningsomvandlaren kan uppstå.
52
SVENSKA
Ansluta utrustning till din omvandlare (fig. A - C)
Utrustning för växelström
Spänningsomvandlaren är utrustad med ett
standarduttag (7). Anslut sladden från utrustningen du vill
använda till eluttaget (7). Se till att utrustningens wattal inte
överstiger enhetens angivna wattal.
Apparaten kan fastanslutas till en applikation, men vi
rekommenderar att du kontaktar en behörig elektriker för
den typen av installation.
Obs! En del strömkällor fungerar inte tillsammans med den
här omvandlaren på grund av den ingående spänning som
krävs för att starta de apparaterna. Omvandlaren stängs då
av i överbelastningsläge.
USB-enheter
Spänningsomvandlaren är försedd med en standard-USB-
port (6).
X Slå på strömbrytaren (2) och använd apparaten som
vanligt.
X Anslut USB-kontakten från den enhet du vill använda till
USB-porten (6) och använd apparaten som vanligt.
Varning! Omvandlaren kan inte driva verktyg eller utrustning
som kräver ett högt wattal eller som alstrar värme, t.ex.
hårtorkar, mikrovågsugnar och brödrostar.
Skyddsfunktioner i spänningsomvandlaren
Apparaten övervakar följande situationer som eventuellt kan
vara farliga:
X Lågspänningsskydd. Detta är inte skadligt för
omvandlaren, men spänningskällan kan ta skada.
Apparaten larmar om källans likspänning faller under 11
+/- 0,5 V och stängs automatiskt av om ingående
likspänning faller till 10,5 +/- 0,5 V. När du har rättat till
problemet stänger du av omvandlaren och sätter sedan
på den igen.
X Överspänningsskydd. Spänningsomvandlaren stängs
automatiskt av om inspänningen är större än 15.5
+/- 0.5 V likspänning. När problemet åtgärdats kopplar
du från likspänningskällan och slår på den igen.
X Kortslutningsskydd. Omvänd polaritet eller
kortslutning kan få externa eller interna säkringar att
öppnas och kan skada omvandlaren permanent. Var
extra noga med att kontrollera att polariteten är korrekt.
X Överbelastning. Spänningsomvandlaren stängs
automatiskt av om belastningen överstiger angivet
wattal. När problemet är åtgärdat kan du återställa
apparaten genom att stänga av den och sedan sätta på
den igen.
X För höga temperaturer. Om temperaturen inuti
apparaten är för hög stängs den av automatiskt. Låt
apparaten svalna i minst 15 minuter innan du sätter på
den igen efter en värmerelaterad avstängning. Låt
apparaten vara urkopplad medan den svalnar.
Obs! Sök i avsnittet ‘Felsökning’ efter lysdiodindikeringar.
Råd för bästa resultat
För optimalt resultat bör apparaten stå på ett plant och/eller
stabilt underlag. Apparaten får endast användas på platser
som uppfyller följande krav:
X TORRT – Vatten och annan vätska får inte komma i
kontakt med apparaten.
X SVALT - Den omgivande lufttemperaturen bör vara
mellan 4°C och 40°C (39°F och 105°F). Optimal
lufttemperatur är mellan 15°C och 25°C (60°F och
80°F). Om det är möjligt ska apparaten skyddas från
direkt solljus.
X VENTILERAT – Se till att det finns ett fritt utrymme runt
apparaten så att luften kan cirkulera.
X Placera inte några föremål på eller ovanför apparaten
när den används. Om temperaturen inuti apparaten blir
för hög stängs den av.
X SÄKERT – Använd inte apparaten i närheten av
brandfarligt material eller på platser där brandfarliga
ångor eller gaser kan anhopas. Detta är en elektrisk
apparat och gnistor kan uppstå när elektriska
anslutningar görs eller bryts.
Varning! Uppladdningsbara enheter – Vissa
uppladdningsbara enheter fungerar dåligt med omvandlare
med modifierad sinusvåg. De fungerar endast bra när de
ansluts till vanliga vägguttag som ger en ren sinusvåg.
Därför rekommenderar tillverkaren att dessa typer av
enheter endast ansluts till vanliga vägguttag och inte till
apparaten.
Det här problemet inträffar endast med ett fåtal av alla
batteridrivna produkter. Majoriteten av dessa apparater har
separata laddare eller transformatorer som ansluts till ett
vanligt vägguttag. Apparaten kan utan problem driva de
flesta laddare och transformatorer.
Felsökning
Lysdiodindikatorstatus Färg på
lysdiod
Normala förhållanden Grönt
Lågspänningsskydd/högspänningsskydd Gult
Skydd mot övertemperatur Grön och gul
Överbelastning/kortslutningsskydd Rött
53
SVENSKA
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Effekt
0-100
Watt
0-200
Watt
Effekt
0-100
Watt
0-400
Watt
Effekt
0-750
Watt
5 5 5
5-10 5 5
5 5-20 5-20
5-20 50-75 50-75
50-75 45-50 40-60
45-50 30-100 45-50
30-100 90-100 30-100
90-100 90-200 90-100
100-200 300 100-200
240-400 230
350-400 300
400 200-400
350-500
600
750
400
54
SVENSKA
TV-interferens
Spänningsomvandlaren har ett skydd för att minimera
interferens med TV-signaler. Ibland kan viss interferens
dock märkas, särskilt med svaga TV-signaler.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll.
Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller den
sina prestanda.
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller
rengör apparaten.
X Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Byte av säkring i tillbehörskontakten för bilen
X Ta av locket genom att vrida det moturs.
X Avlägsna locket och centrumtappen.
X Ta bort säkringen.
X Sätt dit en ny säkring av samma typ och storlek (8 A).
X Sätt tillbaka locket och centrumtappen.
X Dra åt locket genom att vrida det medurs på kontakten.
Miljö
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-
produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgänglig på Internet: www.2helpU.com.
X Elda inte upp batteriet, då detta kan leda till att det
exploderar.
X Blybatterier (Pb) är återvinningsbara. De får inte kastas
i hushållssoporna. Batteriet måste tas ur och kasseras i
enlighet med lokala bestämmelser.
X Undvik att kortsluta batteripolerna.
X Tänk på att batteriet är tungt.
X Försök i möjligaste mån ladda ur batteriet helt med
apparaten.
X Packa in batteriet så att polerna inte kan kortslutas.
X Ta med batteriet till en auktoriserad verkstad eller en
återvinningsstation. Insamlade batterier återvinns eller
kasseras på ett korrekt sätt.
Tekniska data
EC-förklaring om överensstämmelse
BDPC200 Typ 1/BDPC400 Typ 1/BDPC750 Typ 1
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med:
EN60950, 2006/95/EC
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för
Black & Deckers räkning.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
13-09-2008
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Blybatterier kan laddas om många gånger. Kassera
batterierna på ett miljövänligt sätt när de är
förbrukade:
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Spänning Vdc 12 12 12
Utspänning VAC 230 230 230
Inström (max) A 24 45 86
Uteffekt W 200 400 750
USB-port 5 V 500 mA 5 V 500 mA 5 V 500 mA
Vikt kg 0,84 1,02 1,22
55
SVENSKA
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
X Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som
anges i bruksanvisningen. En förteckning över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se.
56
NORSK
Norsk
Bruksområde
Black & Decker strømomformer er konstruert for å omforme
likestrøm (DC) til vekselstrøm (AC). Det gjør det mulig å la
12 V likestrøm i en bil gi vekselstrøm som kan drive utstyr
som normalt blir forsynt fra nettet. Verktøyet er beregnet
bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere
risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og skade på
materiell.
X Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
X Dette apparatet skal ikke brukes av unge eller uerfarne
personer uten tilsyn.
X Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
X Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli
fuktig.
X Ikke senk apparatet ned i vann.
X Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan
repareres av brukere.
X Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
X Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og
støpselet.
Etter bruk
X Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et
tørt og luftig sted utenfor barns rekkevidde.
X Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
X Når apparatet oppbevares eller transporteres i et
kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller låses,
slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller
retningsendringer.
X Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme og
fuktighet.
Kontroll og reparasjon
X Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene
har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er
andre forhold som kan ha innvirkning på driften.
X Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte
deler.
X Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
X Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de
som er oppgitt i denne håndboken.
Spesielle sikkerhetsinstrukser for strømomformere
Advarsel! Dette apparatet omdanner strøm fra et 12 V
likestrømsbatteri til 230 V vekselstrøm som på nettet. Ta
forholdsregler, inkludert de følgende, for å unngå risiko for
elektrisk støt.
X Kople bare støpsel som sitter på en apparatledning, til
omformeren.
X Kople aldri til apparatet ved å endre støpselet eller ved
å bruke en adapter.
X Kople aldri til noe apparat som er skadet eller
ufullstendig.
X Kople aldri omformeren til strømnettet eller til utgangen
på en annen omformer.
- Omformeren kan ikke omforme nettstrøm til
likestrøm.
- Omformeren kan ikke brukes til å supplere
nettstrømmen.
X Kople tilbehørspluggen for 12 V likestrøm eller
batteriklemmene fra strømkilden, og fjern
utstyrsstøpselet fra omformeren før du utfører
vedlikehold eller før du rengjør apparatet.
X Ikke dekk til omformeren. Bruk den bare på godt
ventilerte steder.
X Ikke åpne omformeren. Det er ingen deler inni som kan
betjenes. Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i
omformeren.
X Kontroller at koplingene til likestrømskilden er rene og
sikre. Løse koplinger kan forårsake overoppheting av
ledninger og smeltet isolasjon.
X Kontroller for å forsikre deg om at du ikke har omvendt
polaritet.
X Må ikke installeres i motorrom.
X Ikke bruk omformeren til å drive medisinsk utstyr.
57
NORSK
Funksjoner
1. LED-indikatorer
2. På/av-bryter
3. Terminaler
4. Batteriklemmer
5. Tilbehørsplugg for 12 V likestrøm (ikke BDPC750)
6. USB-port
7. Stikkontakt
Slik virker omformeren
Strømomformeren omdanner likestrøm med lav spenning fra
et batteri eller en annen strømkilde til standard 230 V
vekselstrøm for husholdninger.
Bølgeformen til strømomformeren
Bølgeformen for utgangsvekselstrømmen fra
strømomformeren er kjent som en "modifisert sinusbølge".
Denne typen bølgeform er egnet for de fleste
vekselstrømsbelastninger, inkludert apparater med lineære
og svitsjede strømforsyninger som blir brukt i elektronisk
utstyr, transformatorer og motorer.
Instrukser for bruk
Krav til strømkilde
Strømkilden må levere 12 V likestrøm og må være i stand til
å levere den nødvendige strømmen for å betjene
belastningen.
Advarsel! Strømomformeren må bare koples til batterier
med nominell utgangsspenning på 12 volt. Apparatet vil ikke
fungere med et batteri på 6 V og vil bli skadet permanent hvis
det koples til et batteri på 24 V.
Tilkopling til en strømkilde
Strømomformeren har en tilbehørsplugg for 12 V likestrøm
(5) og/eller batteriklemmer (4) for kopling til en
likestrømskilde.
Merknad: For å oppnå optimal ytelse må du passe på at
motoren går mens omformeren brukes. Det kan imidlertid
hende at omformeren ikke virker mens motoren starter, fordi
batterispenningen kan falle mye under starten.
Tilkopling til en strømkilde med tilbehørspluggen for
12 V likestrøm (ikke modell BDPC750)
Bare inntil 100 W
Tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (5) er egnet bare for å
drive strømomformeren ved utgangseffekter på opptil 100
watt. Tuppen av pluggen er positiv (+), og sidekontakten er
negativ (-).
Advarsel! Kople ringterminalene til terminalene (3) på
strømomformeren før du kopler tilbehørspluggen til
tilbehørsuttaket. Pass på at på/av-bryteren (2) er skrudd av,
og at det ikke finnes brennbare gasser i
installasjonsområdet.
X Kople ringterminalen på den røde ledningen til den røde
terminalen (3) merket (+) bak på strømomformeren.
X Kople ringterminalen på den svarte ledningen til den
svarte terminalen (3) merket (-) bak
strømomformeren.
X Kople strømomformeren til strømkilden ved å sette
tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (5) bestemt inn i
tilbehørsuttaket til et kjøretøy eller annen
likestrømskilde.
X Sett på/av-bryteren (2) på.
X Sett USB-pluggen fra utstyret du ønsker å drive, inn i
USB-porten (6), og bruk utstyret som normalt.
Merknad: På noen kjøretøyer blir tilbehørsuttaket
strømførende først når tenningsnøkkelen er i
tilbehørsposisjon.
Advarsel! Må ikke brukes sammen med elektriske systemer
med positiv jord (det vil si eldre kjøretøyer).
Kople til en strømkilde med kablene (figur C)
Over 100 W
Bruk kablene, og kople apparatet direkte til strømkilden på
12 volt slik:
X Pass på at apparatstrømmen er slått av og at det ikke er
noen brennbare gasser i installasjonsområdet.
X Kople den røde ledningen til den røde terminalen (3)
merket (+) bak på strømomformeren.
X Kople den svarte ledningen til den svarte terminalen (3)
merket (-) bak på strømomformeren.
X Kople den røde batteriklemmen (4) til den positive
terminalen på batteriet.
X Kople den svarte batteriklemmen (4) til den negative
terminalen på batteriet.
X Pass på at alle forbindelser mellom batteriklemmene (4)
og terminalene (3) er sikre.
X Sett på/av-bryteren (2) på.
X Sett USB-pluggen fra utstyret du ønsker å drive, inn i
stikkontakten (7), og bruk utstyret som normalt.
Advarsel! Løse koplinger kan forårsake overoppheting av
ledninger og smeltet isolasjon. Kontroller for å forsikre deg
om at du ikke har omvendt polaritet. Skader som skyldes
omvendt polaritet, dekkes ikke av garantien vår.
Advarsel! Tilkopling med omvendt polaritet vil føre til at
sikringen går og kan føre til permanent skade på
omformeren.
58
NORSK
Kople utstyr til omformeren (figur A–C)
Vekselstrømsutstyr
Strømomformeren er utstyrt med en standard stikkontakt
som for nettstrøm (7). Sett støpselet på kabelen fra utstyret
du ønsker å bruke, inn i nettstikkontakten (7). Pass på at
effektkravene for utstyret ditt ikke overskrider den nominelle
effekten som er angitt på enheten.
Apparatet kan koples fast til utstyr, men vi anbefaler at du tar
kontakt med en kvalifisert elektriker i forbindelse med denne
typen installasjon.
Merknad: Noen strømforsyningsenheter virker kanskje ikke
sammen med denne omformeren på grunn av
inngangsstrømmene som kreves for å starte slikt utstyr.
Omformeren slår seg av i overbelastningsmodus.
USB-utstyr
Strømomformeren har en standard USB-port (6).
X Sett på/av-bryteren (2) i stillingen på, og bruk utstyret
som normalt.
X Sett USB-pluggen fra utstyret du ønsker å bruke, inn i
USB-porten (6), og bruk utstyret som normalt.
Advarsel! Apparatet vil ikke drive utstyr med høy effekt eller
utstyr som produserer varme, som hårtørkere,
mikrobølgeovner og brødristere.
Beskyttelsesfunksjoner for strømomformeren
Apparatet overvåker følgende, som kan være skadelige
tilstander:
X Beskyttelse mot lav spenning. Denne tilstanden er
ikke skadelig for apparatet, men kan skade strømkilden.
Apparatet gir en lydalarm når kildespenningen synker
under 11 V +/- 0,5 V likestrøm og slås av automatisk når
inngangsspenningen synker til 10,5 +/- 0,5 V likestrøm.
Når tilstanden er rettet, skrur du apparatet av og
deretter på igjen.
X Overspenningsbeskyttelse. Strømomformeren slår
seg av automatisk når inngangsspenningen overstiger
15,5 +/- 0,5 V likestrøm. Når tilstanden er rettet, kopler
du fra likestrømskilden og kopler til igjen.
X Kortslutningsbeskyttelse. Omvendt polaritet eller
kortslutning kan forårsake at eksterne eller interne
sikringer går, og dette kan forårsake uopprettelige
skader på apparatet. Vær ekstra omhyggelig for å sikre
kopling med korrekt polaritet.
X Overbelastningsbeskyttelse. Strømomformeren slår
seg av automastisk når kontinuerlig belastning
overstiger nominelt antall watt. Når overbelastningen er
fjernet, nullstiller du apparatet ved å skru det av og
deretter på igjen.
X Beskyttelse mot for høy temperatur Hvis
temperaturen inni apparatet er for høy, slår apparatet
seg av automatisk. La apparatet kjølne mist 15 minutter
før du starter igjen etter temperaturrelatert stans. Kople
fra apparatet mens det kjølner.
Merknad: Du finner opplysninger om LED-indikasjoner i
avsnittet om problemløsing.
Råd for optimal bruk
For at du skal få best mulig resultat, bør apparatet plasseres
på en plan og/eller fast overflate. Apparatet skal bare brukes
på steder som oppfyller disse kriteriene:
X TØRTIkke la vann eller andre væsker komme i
kontakt med apparatet.
X KJØLIG – Omgivelsestemperaturen skal være mellom
4°C og 40°C (39°F og 105°F). Ideelt sett mellom 15°C
and 25°C (60°F og 80°F). Hold apparatet unna direkte
sollys når det er mulig.
X GODT VENTILERT – Hold området rundt apparatet
åpent for å sikre fri luftsirkulasjon.
X Ikke plasser gjenstander på eller over apparatet under
bruk. Apparatet vil slå seg av hvis temperaturen inni blir
for høy.
X SIKKERT – Ikke bruk apparatet i nærheten av
brennbare materialer eller på steder der det kan samles
brennbare damper eller gasser. Dette er et elektrisk
apparat som kan danne gnister korte perioder når
elektriske koplinger blir opprettet eller brutt.
Advarsel! Oppladbart utstyr – Noen oppladbare enheter
virker ikke godt med en modifisert sinus-omformer. De virker
korrekt bare med en standard husholdningskontakt som gir
en ren sinusbølge. Derfor anbefaler produsenten at du
bruker disse typene utstyr bare med standard
husholdningskontakter, ikke med apparatet.
Dette problemet forekommer ikke for det meste av
batteridrevet utstyr. De fleste av disse enhetene bruker en
separat lader eller transformator som settes i en stikkontakt
med vekselstrøm. Apparatet kan lett drive de fleste ladere og
transformatorer.
Problemløsing
LED-indikatorstatus Farge på
LED
Normal tilstand Grønn
Beskyttelse mot lav/høy spenning Gul
Beskyttelse mot for høy temperatur Grønn og gul
Beskyttelse mot overbelastning/kortslutning Rød
59
NORSK
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Effekt
0-100
watt
0-200
watt
Effekt
0-100
watt
0-400
watt
Effekt
0-750
watt
5 5 5
5–10 5 5
5 5–20 5–20
5–20 50–75 50–75
50–75 45–50 40–60
45–50 30–100 45–50
30–100 90–100 30–100
90–100 90–200 90–100
100–200 300 100–200
240–400 230
350–400 300
400 200–400
350–500
600
750
400
60
NORSK
TV-interferens
Strømomformeren er skjermet for å minimere interferens
med TV-signaler. Imidlertid kan man i visse tilfeller
fremdeles se interferens, spesielt ved svake TV-signaler.
Vedlikehold
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold.
Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig
rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring
av apparatet, må du kople fra strømmen.
X Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann.
Bytte sikring i tilbehørspluggen for kjøretøy
X Ta av hetten ved å skru den mot klokken.
X Fjern hetten og pinnen i midten.
X Ta ut sikringen.
X Sett inn en ny sikring av samme type og i samme
størrelse (8 A).
X Sett på hetten og pinnen i midten igjen.
X Fest hetten ved å skru den med klokken på pluggen.
Miljø
Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke kastes
som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
X Ikke brenn batteriet, da det kan eksplodere.
X Blybatterier (Pb) kan resirkuleres. De må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Batteriet må fjernes
og kastes i samsvar med lokale forskrifter.
X Ikke kortslutt batteriterminalene.
X Vær oppmerksom på at batteriet er tungt.
X Bruk om mulig utstyr slik at du lader batteriet helt ut.
X Ha batteriet i passende emballasje for å sikre at ikke
terminalene kan kortsluttes.
X Ta batteriet til et autorisert serviceverksted eller til
nærmeste spesialavfallsstasjon. Innsamlede batterier
vil bli resirkulert eller kastet på forsvarlig måte.
Tekniske data
Samsvarserklæring for EU
BDPC200 type 1/BDPC400 type 1/BDPC750 type 1
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
EN60950, 2006/95/EF
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannia
13.9.2008
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall.
Blybatterier kan lades opp mange ganger. Tenk på
miljøet når batteriene er tomme og du skal kaste
dem.
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Inngangs-
spenning V DC 12 12 12
Utgangs-
spenning V AC 230 230 230
Tilførselsstrøm
(maks.) A 24 45 86
Utgangseffekt W 200 400 750
USB-port 5 V 500 mA 5 V 500 mA 5 V 500 mA
Vekt kg 0,84 1,02 1,22
61
NORSK
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på
Internett: www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
62
DANSK
Dansk
Anvendelsesområde
Din Black & Decker-strøminverter er beregnet til at omforme
jævnstrøm (dc) til vekselstrøm (ac). Med den kan en bils
12 V-jævnstrømforsyning levere vekselstrøm til udstyr, som
normalt skal have strøm fra lysnettet. Dette produkt er kun
beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
batterilækage, personskade og materiel skade.
X Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af opgaver med apparatet ud over de i
brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for
personskade.
X Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
X Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer uden opsyn.
X Apparatet må ikke bruges som legetøj.
X Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke
apparatet blive vådt.
X Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
X Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i
kabinettet, som kan serviceres af brugeren.
X Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor
der er brændbare væsker, gasser eller støv.
X Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af en
stikkontakt; det kan beskadige stik eller ledninger.
Efter brug
X Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et
tørt sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt
for børn.
X Apparater bør altid opbevares utilgængeligt for børn.
X Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer
i hastighed eller retning.
X Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og
fugt.
Eftersyn og reparationer
X Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke
apparatets drift.
X Brug ikke apparatet, hvis nogen af dets dele er
beskadigede eller defekte.
X Få beskadigede eller defekte dele repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
X Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
Specifikke sikkerhedsinstruktioner til strøminvertere
Advarsel! Dette apparat omformer strøm fra et 12 V-
jævnstrømbatteri til 230 V-vekselstrøm svarende til strøm fra
lysnettet. Træf forholdsregler inkl. følgende for at undgå
risikoen for elektrisk stød.
X Slut kun et stik, der er monteret på et apparats
netledning, til inverteren.
X Tilslut aldrig et apparat ved at ændre stikket eller ved
brug af en adapter.
X Tilslut aldrig et apparat, der er beskadiget eller mangler
dele.
X Slut aldrig inverteren til lysnettet eller en anden inverters
udgang.
- Inverteren kan ikke omforme strøm fra lysnettet til
jævnstrøm.
- Inverteren kan ikke bruges som et supplement til
lysnettet.
X Tag 12 V-tilbehørsstikket eller batteriklemmerne ud af
strømkilden, og tag apparatets stik ud af inverteren før
vedligeholdelse eller rengøring af apparatet.
X Dæk ikke inverteren til. Brug den kun på steder med
tilstrækkelig ventilation.
X Åbn ikke inverteren. Den indeholder ingen dele, som
kan serviceres. Undersøg ikke inverteren.
X Kontroller, at forbindelserne til jævnstrømforsyningen er
rene og sidder fast. Løse forbindelser kan forårsage
overophedede ledninger og smeltet isolering.
X Kontroller, at polariteten er korrekt.
X Må ikke installeres i motorrum.
X Brug ikke inverteren til forsyning af medikoteknisk
udstyr.
63
DANSK
Funktioner
1. LED-indikatorer
2. Afbryder
3. Terminaler
4. Batteriklemmer
5. 12 V-tilbehørsstik (ikke BDPC750)
6. USB-port
7. Stikkontakt
Sådan fungerer strøminverteren
Strøminverteren omformer lavspændingsjævnstrøm fra et
batteri eller en anden strømkilde til normal 230 V
vekselstrøm.
Strøminverterens udgangskurveform
Strøminverterens vekselstrømsudgangskurveform kaldes
en "modificeret sinuskurve".
Denne type kurveform er velegnet til de fleste
vekselstrømsbelastninger, herunder lineær strømforsyning
og omkoblingsstrømforsyninger, som bruges i elektronisk
udstyr, transformere og motorer.
Betjeningsvejledning
Krav til strømkilden
Strømkilden skal levere 12 V jævnstrøm og skal kunne
levere den nødvendige strømstyrke til at klare belastningen.
Advarsel! Strøminverteren må kun sluttes til batterier med
en nominel udgangsspænding på 12 V. Apparatet fungerer
ikke med et 6 V-batteri og beskadiges permanent, hvis det
sluttes til et 24 V-batteri.
Tilslutning til en strømkilde.
Strøminverteren leveres med et 12 V-tilbehørsstik (5) og/
eller batteriklemmer (4) til tilslutning til en jævnstrømskilde.
Bemærk: Med henblik på optimal ydeevne skal motoren
køre, mens inverteren bruges. Strøminverteren fungerer
muligvis ikke, mens motoren starter, fordi batterispændingen
falder betydeligt under start.
Tilslutning til en strømkilde ved hjælp af
12 V-tilbehørsstikket (ikke model BDPC750)
Kun op til 100 W
12 V-tilbehørsstikket (5) kan kun drive strøminverteren ved
udgangseffekter på op til 100 W. Stikkets spids er positiv (+),
og sidekontakten er negativ (-).
Advarsel! Sæt ringterminalerne på strøminverterens
terminaler (3), inden tilbehørsstikket sættes i
tilbehørsudtaget. Kontroller, at afbryderen (2) står på
slukket, og at der ikke er brandbare dampe i
installationsområdet.
X Sæt det røde kabels ringterminal i den røde terminal (3)
mærket med (+) på bagsiden af strøminverteren.
X Sæt det sorte kabels ringterminal i den sorte terminal (3)
mærket med (-) på bagsiden af strøminverteren.
X Slut strøminverteren til strømkilden ved at sætte 12 V-
tilbehørsstikket (5) i køretøjets tilbehørsudtag eller en
anden strømkilde.
X Sæt afbryderkontakten (2) på tændt.
X Sæt USB-stikket fra det udstyr, som skal strømforsynes,
i USB-porten (6), og brug det som normalt
Bemærk: Nogle biler kræver, at tændingen er slået til, for at
tilbehørsstikket får strøm.
Advarsel! Må ikke anvendes sammen med elektriske
systemer med positiv jordforbindelse, f.eks. ældre køretøjer.
Tilslutning til en strømkilde vha. kablerne (fig. C)
Over 100W
Slut apparatet direkte til 12 V-strømkilden vha. kablerne på
følgende måde:
X Kontroller, at apparatet er slukket, og at der ikke er
brandbare dampe i installationsområdet.
X Slut det røde kabel til den røde terminal (3) mærket med
(+) på bagsiden af strøminverteren.
X Slut det sorte kabel til den sorte terminal (3) mærket
med (-) på bagsiden af strøminverteren.
X Sæt den røde batteriklemme (4) på batteriets positive
terminal.
X Sæt den sorte batteriklemme (4) på batteriets negative
terminal.
X Kontroller, at alle forbindelser mellem batteriklemmerne
(4) og terminalerne (3) sidder fast.
X Sæt afbryderkontakten (2) på tændt.
X Sæt stikket fra det udstyr, du vil bruge, i stikkontakten
(7), og brug det som normalt.
Advarsel! Løse forbindelser kan forårsage overophedede
ledninger og smeltet isolering. Kontroller, at polariteten er
korrekt. Garantien dækker ikke skader forårsaget af
omvendt polaritet.
Advarsel! Ved tilslutning med omvendt polaritet springer
sikringen, og strøminverteren beskadiges permanent.
Tilslutning af udstyr til inverteren (fig. A - C)
Vekselstrømsudstyr
Strøminverteren har et standardnetstik (7). Sæt ledningen
fra det udstyr, du vil bruge, i netstikket (7). Kontroller, at dit
udstyrs watt-tal ikke overstiger det nominelle watt-tal, der er
angivet på enheden.
Dette apparat kan opkobles fast til et formål, men det
anbefales at overlade denne type installation til en
autoriseret elektriker.
64
DANSK
Bemærk: Nogle typer strømforsyninger fungerer muligvis
ikke sammen med denne inverter pga. de
indkoblingsstrømspidser, der kræves for at starte disse
enheder. Inverteren lukker ned ved overbelastning.
USB-enheder
Strøminverteren er udstyret med en standard-USB-port (6).
X Tænd på afbryderen (2) for at bruge apparatet som
normalt.
X Sæt USB-stikket fra det udstyr, som skal strømforsynes,
i USB-porten (6), og brug det som normalt.
Advarsel! Dette apparat kan ikke drive udstyr med høje
watt-tal eller udstyr, der frembringer varme, f.eks. hårtørrere,
mikrobølgeovne og brødristere.
Strøminverterens beskyttelsesanordninger
Apparatet overvåger følgende potentielt farlige forhold:
X Lavspændingsbeskyttelse. Denne tilstand kan ikke
skade apparatet, men kan beskadige strømkilden.
Apparatet udsender en alarm, når
indgangsspændingen falder til under 11 V +/- 0,5 V
vekselstrøm og lukker automatisk ned, når
indgangsspændingen falder til 10,5 +/- 0,5 V
jævnstrøm. Sluk og tænd apparatet, når dette forhold er
korrigeret.
X Overspændingsbeskyttelse. Strøminverteren lukker
automatisk ned, når indgangsspændingen overskrider
15,5 +/- 0,5V jævnstrøm. Kobl apparatet fra
strømkilden, og tilkobl det igen, når dette forhold er
bragt i orden.
X Kortslutningsbeskyttelse. Omvendt polaritet eller
kortslutning kan medføre, at eksterne eller interne
sikringer åbner og anretter uoprettelig skade på
apparatet. Vær især omhyggelig med sikre, at
polariteten er korrekt.
X Overbelastningsbeskyttelse. Strømomformeren
lukker automatisk ned, når en vedvarende belastning
overstiger det nominelle watt-tal. Nulstil apparatet ved
at slukke og tænde det igen, når overbelastningen er
fjernet.
X Overophedningsbeskyttelse. Apparatet lukker
automatisk ned, hvis dets interne temperatur bliver for
høj. Lad apparatet køle af i mindst 15 minutter inden
genstart efter en nedlukning pga. overophedning. Kobl
apparatet fra under afkølingen.
Bemærk: Se afsnittet "Fejlfinding" vedrørende LED-
indikationer.
Gode råd vedrørende optimal brug
Det bedste resultat opnås, når apparatet anbringes på en
plan og/eller fast overflade. Apparatet må kun bruges på
steder, der opfylder følgende kriterier:
X TØRT - Lad ikke vand eller anden væske komme i
kontakt med apparatet.
X KØLIGT - Den omgivende lufttemperatur bør ligge
mellem 4°C og 40°C. Ideelt mellem 15°C og 25°C.
Undgå at udsætte apparatet for direkte sollys.
X GODT VENTILERET - Hold omgivelserne omkring
apparatet rene, og sørg for, at luften kan cirkulere frit.
X Anbring ikke genstande på eller over apparatet, mens
det bruges. Apparatet lukker ned, hvis den interne
temperatur bliver for høj.
X SIKKERT - Anvend ikke apparatet i nærheden af
brændbare materialer eller på steder, hvor der kan
akkumuleres brændbare dampe eller luftarter. Dette er
et elektrisk apparat, som kan udsende gnister, når
elektriske forbindelser etableres eller afbrydes.
Advarsel! Genopladelige enheder - Visse genopladelige
enheder fungerer ikke tilfredsstillende med en modificeret
sinuskurveinverter. De fungerer kun korrekt med et
standardudtag i en privat husholdning, som leverer en ren
sinuskurve. Derfor anbefaler producenten, at disse typer
enheder kun får strøm fra en almindelig stikkontakt og ikke
fra apparatet.
Dette problem opleves generelt ikke i forbindelse med
batteridrevet udstyr. Hovedparten af disse enheder
anvender en særskilt oplader eller transformer, som sluttes
direkte til en stikkontakt. Apparatet fungerer nemt sammen
med de fleste opladere og transformere.
Fejlfinding
LED-statusindikator LED-farve
Normal tilstand Grøn
Lavspændingsbeskyttelse/
højspændingsbeskyttelse
Gul
Overophedningsbeskyttelse Grøn og gul
Overbelastningsbeskyttelse/
kortslutningsbeskyttelse
Rød
65
DANSK
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Watt-tal
0-100
watt
0-200
watt
Watt-tal
0-100
watt
0-400
watt
Watt-tal
0-750
watt
5 5 5
5-10 5 5
5 5-20 5-20
5-20 50-75 50-75
50-75 45-50 40-60
45-50 30-100 45-50
30-100 90-100 30-100
90-100 90-200 90-100
100-200 300 100-200
240-400 230
350-400 300
400 200-400
350-500
600
750
400
66
DANSK
Forstyrrelser i fjernsynsmodtagelsen
Strøminverteren er skærmet for at minimere interferensen
for tv-signaler. I visse tilfælde kan der imidlertid stadig
forekomme synlig interferens, især i forbindelse med svage
tv-signaler.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til brug gennem lang
tid med et minimum af vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
og regelmæssig rengøring.
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres
nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
X Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der
må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Udskiftning af sikringen i køretøjets jævnstrømstik til
tilbehør
X Tag hætten af ved at dreje den mod uret.
X Afmonter hætten og centreringsstiften.
X Fjern sikringen.
X Isæt en ny sikring af samme type og størrelse (8 A).
X Monter hætten og centreringsstiften.
X Monter hætten ved at dreje den på stikket med uret.
Miljø
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du
ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud
sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges.
Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com.
X Bortskaf ikke batteriet ved at brænde det, da det kan
eksplodere.
X Blysyrebatterier (Pb) kan genbruges. De må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Batteriet
skal tages ud og bortskaffes i overensstemmelse med
de lokale bestemmelser.
X Kortslut ikke batteriterminalerne.
X Vær opmærksom på, at batteriet er tungt.
X Aflad om muligt batteriet helt med apparatet.
X Anbring batteriet i en egnet emballage, for at sikre at
terminalerne ikke kortsluttes.
X Aflever batteriet på et serviceværksted eller en lokal
genbrugsstation. Indsamlede batterier genbruges eller
bortskaffes korrekt.
Tekniske data
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Blysyrebatterier kan genoplades mange gange.
Når batterier er udtjente, skal de bortskaffes under
passende hensyntagen til miljøet:
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Indgangs-
spænding
VDC121212
Udgangs-
spænding
VAC 230 230 230
Indgangsstrøm
(maks.) A 24 45 86
Udgangseffekt W 200 400 750
USB-port 5 V 500 mA 5 V 500 mA 5 V 500 mA
Vægt kg 0,84 1,02 1,22
67
DANSK
EU overensstemmelseserklæring
BDPC200 type 1/BDPC400 type 1/BDPC750 type 1
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med:
EN60950, 2006/95/EF
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
13-09-2008
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union og i Det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
X Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
X Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
X Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
nogen anden end et autoriseret Black & Decker-
værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
68
SUOMI
Suomi
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin vaihtomuunnin on tarkoitettu muuntamaan
tasavirta (DC) vaihtovirraksi (AC). Se mahdollistaa auton
12 V:n tasavirran muuntamisen vaihtovirraksi ja sen käytön
laitteissa, jotka normaalisti toimivat verkkovirralla. Tuote on
tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Akkukäyttöisiä laitteita käytettäessä on aina
noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski
olisi mahdollisimman pieni.
X Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin
ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
X Tätä konetta ei ole tarkoitettu nuorten tai
lihasvoimaltaan vähäisten henkilöiden valvomattomaan
käyttöön.
X Laitetta ei tule käyttää leluna.
X Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
laitteen kastua.
X Älä upota laitetta veteen.
X Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
X Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
X Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen.
Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Käytön jälkeen
X Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
X Pidä laite lasten ulottumattomissa.
X Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa,
sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se
matkan aikana pääse liikkumaan.
X Muunnin pitää suojata suoralta auringonvalolta,
kuumuudelta ja kosteudelta.
Tarkastus ja korjaus
X Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
X Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
X Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Erityisturvaohjeet vaihtomuuntimille.
Varoitus! Tämä laite muuntaa akun 12 V:n tasavirran
sähköverkon 230 V:n vaihtovirraksi. Noudata seuraavia
varotoimenpiteitä sähköiskuvaaran välttämiseksi.
X Älä kytke muuta kuin vaihtovirtalaitteen syöttöjohdon
pistoke vaihtomuuntimeen.
X Älä missään tapauksessa kytke laitetta muuttamalla
pistoketta tai käyttämällä jotain sovitinta.
X Älä missään tapauksessa kytke vaurioitunutta tai
puutteellista laitetta.
X Älä missään tapauksessa kytke vaihtomuunninta
verkkovirtaan tai jonkin toisen vaihtomuuntimen
lähtöliitäntään.
Vaihtomuunnin ei muunna vaihtovirtaa tasavirraksi.
Vaihtomuunninta ei voida käyttää täydentämään
verkkovirran syöttöä.
X Irrota 12 V:n tasavirtalaitepistoke tai hauenleuat
virtalähteestä ja vaihtovirtalaitteen pistoke
vaihtomuuntimesta ennen sen huoltoa tai puhdistusta.
X Älä peitä vaihtomuunninta. Käytä sitä ainoastaan hyvin
tuuletetussa tilassa.
X Älä avaa vaihtomuunninta, siinä ei ole mitään
huollettavia osia. Älä peukaloi tai käsittele
vaihtomuunninta millään tavoin.
X Varmista, että liitännät tasavirtalähteeseen ovat puhtaat
ja pitävät. Löysät liitännät saattavat aiheuttaa johdinten
ylikuumenemisen ja eristeiden sulamisen.
X Varmista, että napaisuus on varmasti oikein päin.
X Älä asenna vaihtomuunninta moottoritilaan.
X Älä käytä vaihtomuunninta lääketieteellisten laitteiden
virran syöttöön.
Yleiskuvaus
1. LED-merkkivalot
2. Virtakytkin
3. Liittimet
4. Hauenleuat
5. 12 V:n tasavirtalaitepistoke (ei BDPC750)
6. USB-portti
7. Verkkovirtapistorasia
Vaihtomuuntimen toimintaperiaate
Vaihtomuunnin muuntaa akusta tai jostain muusta
virtalähteestä saatavan matalajännitteisen tasavirran (DC)
tavalliseksi 230 V:n verkkovirraksi (vaihtovirta = VC).
69
SUOMI
Vaihtomuuntimen lähtövirran aaltomuoto
Vaihtomuuntimen tuottaman vaihtovirran aaltomuoto
tunnetaan "muunneltuna siniaaltona".
Tämän tyyppinen aaltomuoto sopii useimpiin
vaihtovirtakuormituksiin, ml. lineaarinen kuormitus ja
kytkentätehon syöttö, joita käytetään elektronisissa
laitteissa, muuntajissa ja moottoreissa.
Käyttöohjeet
Virtalähdevaatimukset
Virtalähteen pitää tuottaa 12 V:n tasavirtaa ja sen pitää kyetä
syöttämään riittävä sähkövirta verkkovirtakojeen
käyttämiseksi.
Varoitus! Vaihtomuunnin tulee kytkeä akkuihin, joiden
nimellinen syöttöjännite on 12 V. Vaihtomuunnin ei toimi 6
V:n akulla. Se vaurioituu pysyvästi, jos se kytketään 24 V:n
akun yhteyteen.
Kytkeminen virtalähteeseen
Vaihtomuuntimen varustukseen kuuluu 12 V:n
tasavirtapistoke (5) ja/tai hauenleuat (4) suoraa kytkentää
varten tasavirtalähteeseen.
Huomautus: Varmista, että moottori käy vaihtomuuntimen
käytön aikana. Vaihtomuunnin ei aina toimi moottorin
käynnistämisen yhteydessä, koska akun jännite voi laskea
merkittävästi käynnistyspyörityksen aikana.
Kytkentä tasavirtalähteeseen 12 V:n
tasavirtapistokkeella (ei koske mallia BDPC750)
Enintään 100 W
12 V:n tasavirtapistoke (5) sopii käytettäväksi
vaihtomuuntimeen vain silloin, kun lähtöteho on enintään
100 W. Pistokkeen pää on positiivinen (+) ja rungon
kontaktipinnat negatiivisia (-).
Varoitus! Kytke rengasliittimet vaihtomuuntimen vastaaviin
napoihin (3) ennen tasavirtapistokkeen liittämis
virtalähdeliitäntään (esim. savukkeen sytyttimeen).
Varmista, että virtakytkin (2) on kytketty pois päältä eikä
alueella ole syttyviä kaasuja.
X Kytke punaisen kaapelin rengasliitin plus (+) merkillä
merkittyyn punaiseen napaan (3) vaihtomuuntimen
takaosassa.
X Kytke mustan kaapelin rengasliitin miinus (-) merkillä
merkittyyn mustaan napaan (3) vaihtomuuntimen
takaosassa.
X Kytke vaihtomuunnin tasavirtalähteeseen työntämällä
12 V:n tasavirtapistoke (5) tiukasti tasavirtalähteen
pistorasiaan joko autossa (savukkeen sytytin) tai
muussa virtalähteessä.
X Käännä virtakytkin (2) käytössä-asentoon.
X Kytke käytettävän laitteen USB-liitin USB-porttiin (6) ja
käytä normaalisti.
Huomautus: Joidenkin ajoneuvojen laiteliitäntä voi olla
käytössä vain, kun virta-avain on laiteliitäntäasennossa.
Varoitus! Älä käytä tasavirtalähteenä vanhemmissa
ajoneuvoissa olevaa positiivisen maadoituksen
järjestelmää.
Kytkentä tasavirtalähteeseen käyttäen kaapeleita (kuva C)
Yli 100W
Kytke vaihtomuunnin suoraan 12 V:n virtalähteeseen
kaapeleiden avulla seuraavasti:
X Varmista, että vaihtomuunnin on kytketty pois päältä
eikä alueella ole syttyviä kaasuja.
X Kytke punainen kaapeli plus (+) merkillä merkittyyn
punaiseen napaan (3) vaihtomuuntimen takaosassa.
X Kytke musta kaapeli miinus (-) merkillä merkittyyn
mustaan napaan (3) vaihtomuuntimen takaosassa.
X Kytke punainen kaapelikenkä (4) akun plus-napaan.
X Kytke musta kaapelikenkä (4) akun miinus-napaan.
X Varmista, että kaikki liitännät akun kaapelikenkien (4) ja
napojen (3) välillä ovat tiukat.
X Käännä virtakytkin (2) käytössä-asentoon.
X Kytke käytettävän laitteen liitin verkkovastakkeeseen
(7) ja käytä normaalisti.
Varoitus! Löysät liitännät saattavat aiheuttaa johdinten
ylikuumenemisen ja eristeiden sulamisen. Varmista, että
napaisuus on varmasti oikein päin. Väärin päin kytketyistä
navoista johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Varoitus! Napojen kytkentä väärinpäin aiheuttaa sulakkeen
laukeamisen ja saattaa vaurioittaa vaihtomuunninta
pysyvästi.
Vaihtomuuntimen liitäntäyksiköt (kuvat A-C)
Vaihtovirtalaitteet
Vaihtomuuntimessa on vakiotyyppinen
verkkovirtapistorasia (7). Kytke sähkölaitteen virtajohto
vaihtomuuntimen verkkovirtapistorasiaan (7). Varmista, ettei
käyttämäsi sähkölaitteen kuormitustarve ylitä laitteessa
ilmoitettua kuormitusta.
Vaihtomuunnin voidaan kytkeä kiinteästi sähkölaitteeseen,
mutta suosittelemme tällöin kääntymistä valtuutetun
sähköasentajan puoleen.
Huomautus: Kaikki virtalähteet eivät aina toimi
vaihtomuuntimen yhteydessä kyseisten laitteiden
käynnistämiseen tarvittavan kytkentävirtasysäyksen vuoksi.
Ylikuormitustilassa vaihtomuunnin sammuu.
70
SUOMI
USB-laitteet
Vaihtomuuntimessa on vakiotyyppinen USB-portti (6).
X Käännä virtakytkin (2) käytössä-asentoon ja käytä
laitetta normaalisti.
X Kytke käytettävän laitteen USB-liitin USB-porttiin (6) ja
käytä normaalisti.
Varoitus! Tätä vaihtomuunninta ei saa käyttää suurta tehoa
vaativien tai lämpöä tuottavien laitteiden, kuten
hiustenkuivaajan, mikroaaltouunin tai leivänpaahtimen
käyttöön.
Vaihtomuuntimen suojaominaisuudet
Vaihtomuunnin valvoo seuraavia mahdollisia vaaratilanteita:
X Pienjännitesuoja: Tämä tilanne ei ole vaaraksi
vaihtomuuntimelle, mutta se saattaa vahingoittaa
tasavirtalähdettä. Vaihtomuunnin antaa hälytyksen, kun
jännite putoaa 11 (+/- 0,5) V:n alle, ja sammuttaa itse
itsensä, kun tulojännite putoaa 10,5 (+/- 0,5) V:iin. Kun
tilanne on korjattu, kytke vaihtomuunnin pois päältä ja
sitten uudelleen päälle.
X Ylijännitesuoja: Vaihtomuunnin kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta, kun tasavirran
tulojännite ylittää 15,5 V (+/- 0,5). Kun tila on korjattu,
irrota laite tasavirtalähteestä ja kytke uudelleen.
X Oikosulkusuojaus: Vääränapaisuus tai
oikosulkutilanne saattaa aiheuttaa ulkoisten tai
sisäisten sulakkeiden laukeamisen ja aiheuttaa
laitteelle peruuttamatonta vahinkoa. Varmista aina
oikea napaisuus.
X Ylikuormitussuoja: Vaihtomuunnin kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta, kun jatkuva kuormitus
ylittää määritetyn kuormituksen. Kun ylikuormitus on
poistettu, nollaa vaihtomuunnin kytkemällä se pois ja
sitten päälle uudelleen.
X Ylilämpenemissuoja. Jos lämpötila vaihtomuuntimen
sisällä nousee liian korkeaksi, se kytkeytyy pois
toiminnasta automaattisesti. Anna vaihtomuuntimen
jäähtyä vähintään 15 minuutin ajan, ennen kuin kytket
sen uudelleen päälle. Irrota kaikki sähköliitännät
jäähdytyksen ajaksi.
Huomautus: Lisätietoja LED-merkkivaloista saat kohdasta
"Vianmääritys".
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Vaihtomuunnin tulisi sijoittaa tasaiselle ja kiinteälle alustalle
parhaan käyttötuloksen varmistamiseksi. Vaihtomuunninta
tulee käyttää ainoastaan sellaisissa paikoissa, jotka
täyttävät seuraavat kriteerit:
X KUIVA – Älä päästä muunninta kosketuksiin veden tai
muiden nesteiden kanssa.
X VIILEÄ – ilman lämpötilan on oltava 4°C – 40°C (39°F
105°F). Sopivin lämpötila-alue on 15°C – 25°C (60°F
– 80°F). Suojaa muunnin suoralta auringonvalolta jos
mahdollista.
X HYVIN TUULETETTU – Pidä muuntimen ympäristö
vapaana hyvän ilmankierron varmistamiseksi.
X Älä laita esineitä tms. vaihtomuuntimen päälle tai sen
yläpuolelle käytön aikana. Muunnin kytkeytyy pois
päältä automaattisesti jos sen sisälämpötila nousee
liian korkeaksi.
X TURVALLISUUS – Älä käytä muunninta liian lähellä
tulenarkoja materiaaleja tai missään sellaisessa tilassa,
jossa saattaa olla syttyviä kaasuja. Muunnin on
sähkölaite, joka saattaa aiheuttaa kipinöintiä
sähkövirtaa kytkettäessä tai katkaistaessa.
Varoitus! Ladattavat sähkölaitteet – Jotkut ladattavat
sähkölaitteet eivät toimi kunnolla, kun ne on kytketty
muunneltua siniaaltoa tuottavaan virtalähteeseen. Ne
toimivat kunnolla vain vakioverkkovirralla, joka on puhdasta
siniaaltomuotoa. Tämän vuoksi suosittelemme, että näissä
tapauksissa käytät virtalähteenä ainoastaan
vakioverkkovirtaa, ei vaihtomuuntimen tuottamaa virtaa.
Tämä ongelma ei koske suurinta osaa akkukäyttöis
laitteita. Useimmat näistä käyttävät erillisiä latureita tai
muuntajia, jotka on kytketty verkkovirtapistorasiaan.
Vaihtomuunnin kykenee käyttämään useimpia latureita ja
muuntajia.
Vianmääritys
LED-merkkivalon tila LED-merkkivalon
väri
Normaali tila Vihreä
Pienjännitesuoja/suurjännitesuoja Keltainen
Lämpötilasuoja Vihreä ja keltainen
Ylikuormitussuoja/oikosulkusuojaus Punainen
71
SUOMI
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Sähköteho
0-100
wattia
0-200
wattia
Sähköteho
0-100
wattia
0-400
wattia
Sähköteho
0-750
wattia
5 5 5
5-10 5 5
5 5-20 5-20
5-20 50-75 50-75
50-75 45-50 40-60
45-50 30-100 45-50
30-100 90-100 30-100
90-100 90-200 90-100
100-200 300 100-200
240-400 230
350-400 300
400 200-400
350-500
600
750
400
72
SUOMI
Televisiosignaalien häirintä
Vaihtomuuntimessa on suojaus televisiosignaalien
häirinnän minimoimiseksi. Joissakin tapauksissa on
kuitenkin mahdollista, että häirintää saattaa näkyä,
erityisesti jos TV-signaali on heikko.
Huolto
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla.
Huolenpidolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite pysyy
pitkään kunnossa.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla
pois päältä ja irti virtalähteestä.
X Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan
käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä
puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Ajoneuvon tasavirtapistokkeen sulakkeen vaihto
X Avaa kansi kääntämällä sitä vastapäivään.
X Poista kansi ja keskitappi.
X Irrota sulake.
X Vaihda tilalle saman tyyppinen ja kokoinen (8 A) sulake.
X Laita kansi ja keskitappi takaisin paikoilleen.
X Kiristä kansi paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
Ympäristö
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyt
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
X Älä hävitä akkua polttamalla, sillä akku voi räjähtää.
X Lyijyakut (Pb) voidaan kierrättää. Niitä ei saa hävittää
talousjätteen mukana. Akku on poistettava ja
hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti.
X Älä kytke akun napoja oikosulkuun.
X Huomaa, että akku on painava.
X Jos mahdollista, käytä akku täysin tyhjäksi.
X Sijoita akku sopivaan pakkaukseen siten, etteivät navat
pääse keskenään oikosulkuun.
X Vie akku huoltoedustajalle tai paikalliseen
kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai
hävitetään asianmukaisesti.
Tekniset tiedot
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
BDPC200 tyyppi 1 / BDPC400 tyyppi 1 / BDPC750 tyyppi 1
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
EN60950, 2006/95/EC
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Iso-Britannia
13.9.2008
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Lyijyakkuja voi ladata yhä uudelleen ja uudelleen.
Hävitä loppuun kuluneet akut
ympäristöystävällisesti.
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Syöttöjännite Vdc 12 12 12
Lähtöjännite Vac 230 230 230
Syöttöjännite
(maks.) A
24 45 86
Antoteho W 200 400 750
USB-portti 5 V,
500 mA
5 V, 500
mA
5 V, 500
mA
Paino kg 0,84 1,02 1,22
73
SUOMI
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
X normaalista kulumisesta
X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja näyttää
laitteen ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden
yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn
tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Löydät
myös valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden
yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com
Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελληνικ ά
Ενδεδειγμένη χρήση
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για τη μετατροπή συνεχούς ρεύματος (dc) σε
εναλλασσόμενο (ac). Επιτρέπει στο ρεύμα 12 Vdc ενός
αυτοκινήτου να τροφοδοτεί με εναλλασσόμενο ρεύμα
συσκευές οι οποίες κανονικά τροφοδοτούνται από την
πρίζα. Αυτό το προϊόν προορίζεται για ερασιτεχνική χρήση
μόνο.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού προσώπων και
υλικών ζημιών.
X Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών
όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή
που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
X Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
X Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά
ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
X Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν
παιχνίδι.
X Να χρησιμοποιείται σε χώρους χωρίς υγρασία.
Φροντίστε να μην βραχεί η συσκευή.
X Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
X Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής.
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται
επισκευής από το χρήστη.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
X Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, μην τραβάτε από
το καλώδιο αλλά από το ίδιο το φις. Έτσι θα αποφύγετε
τον κίνδυνο φθοράς του φις και του καλωδίου.
Μετά τη χρήση
X Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό αερισμό και
μακριά από παιδιά.
X Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
X Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα
όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή
να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση
απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
X Η συσκευή θα πρέπει να προστατεύεται από το
απευθείας ηλιακό φως, τη ζέστη και την υγρασία.
Επιθεώρηση και επισκευές
X Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους
διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα
μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά
της παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα.
X Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
X Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά που
προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για αναστροφείς ηλεκτρικής
ισχύος
Προειδοποίηση! Αυτή η συσκευή μετατρέπει την ηλεκτρική
ισχύ μιας μπαταρίας 12Vdc σε τάση ηλεκτρικού δικτύου
230Vac. Πάρτε προφυλάξεις, συμπεριλαμβανόμενων των
ακόλουθων, για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
X Συνδέετε στον αναστροφέα μόνο φις συνδεδεμένα με το
καλώδιο τροφοδοσίας μιας συσκευής.
X Ποτέ μη συνδέετε μια συσκευή αφού τροποποιήσετε το
φις της ή χρησιμοποιώντας ένα μετατροπέα.
X Ποτέ μη συνδέετε μια συσκευή η οποία έχει πάθει ζημιά
ή λείπει κάποιο τμήμα της.
X Ποτέ μη συνδέετε τον αναστροφέα στην πρίζα ή στην
έξοδο ενός άλλου αναστροφέα.
- Ο αναστροφέας δεν μπορεί να μετατρέψει την τάση
του ηλεκτρικού δικτύου σε συνεχή τάση dc.
- Ο αναστροφέας δεν μπορεί να χρησιμοποιείται
συμπληρωματικά της τάσης του ηλεκτρικού δικτύου.
X Αποσυνδέστε το φις 12 Vdc ή το σύνδεσμο της
μπαταρίας από την πηγή τροφοδοσίας και αφαιρέστε
το φις της συσκευής από τον αναστροφέα πριν από
κάθε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού της
συσκευής.
X Μην καλύπτετε τον αναστροφέα. Χρησιμοποιήστε τον
μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους.
X Μην ανοίγετε τον αναστροφέα. Στο εσωτερικό του δεν
υπάρχουν εξαρτήματα που μπορείτε να επισκευάσετε.
Μην επεμβαίνετε στον αναστροφέα.
75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Επιβεβαιώστε ότι τα σημεία σύνδεσης με την πηγή
τροφοδοσίας dc είναι καθαρά και σταθερά. Οι χαλαροί
ακροδέκτες μπορεί να προκαλέσουν υπερθέρμανση
των καλωδίων και λιώσιμο της μόνωσης.
X Επιβεβαιώστε ότι δεν έχετε αντιστρέψει την
πολικότητα.
X Μην εγκαθιστάτε τον αναστροφέα σε μηχανοστάσια.
X Μη χρησιμοποιείτε τον αναστροφέα για την
τροφοδοσία ιατρικών συσκευών.
Χαρακτηριστικά
1. Ενδεικτικές λυχνίες
2. Διακόπτης on/off
3. Ακροδέκτες
4. Δαγκάνες μπαταρίας
5. Φις 12 Vdc (όχι για το μοντέλο BDPC750)
6. Θύρα USB
7. Πρίζα
Πώς λειτουργεί ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος μετατρέπει χαμηλή τάση
dc (συνεχές ρεύμα) από μια μπαταρία ή άλλη πηγή ισχύος
σε τυπική τάση δικτύου 230 Vac (εναλλασσόμενο ρεύμα).
Η κυματομορφή εξόδου του αναστροφέα ηλεκτρικής
ισχύος
Η κυματομορφή εξό
δου ac του αναστροφέα ηλεκτρικής
ισχύος είναι γνωστή ως "τροποποιημένο ημίτονο".
Αυτός ο τύπος κυματομορφής είναι κατάλληλος για τα
περισσότερα φορτία ac, συμπεριλαμβανόμενων των
γραμμικών και μεταγωγικών τροφοδοτικών που
χρησιμοποιούνται σε ηλεκτρονικές συσκευές,
μετασχηματιστές και κινητήρες.
Οδηγίες λειτουργίας
Απαιτήσεις πηγής ισχύος
Η πηγή ισχύος πρέπει να έχει τάση 12 Vdc και να έχει
δυνατότητα παροχής της απαραίτητης έντασης ρεύματος
για την κάλυψη του φορτίου.
Προειδοποίηση! Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος
πρέπει να συνδέεται μόνο με μπαταρίες ονομαστικής τάσης
εξόδου 12 volt. Η συσκευή δε λειτουργεί με μπαταρίες 6 volt,
ενώ παθαίνει μόνιμη βλάβη εάν συνδεθεί με μπαταρία
24
volt.
Σύνδεση με πηγή ισχύος.
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος είναι εφοδιασμένος με
ένα φις 12 Vdc (5) ή/και δαγκάνες μπαταρίας (4) για
σύνδεση με μια πηγή ισχύος dc.
Σημείωση: Για τη βέλτιστη απόδοση βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας λειτουργεί κατά τη λειτουργία του αναστροφέα.
Ωστόσο, ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος δεν μπορεί να
λειτουργεί κατά την εκκίνηση το
υ κινητήρα επειδή η τάση
της μπαταρίας μπορεί να πέσει σημαντικά κατά την
εκκίνηση.
Σύνδεση με μια πηγή ισχύος χρησιμοποιώντας το φις
12 Vdc (όχι για το μοντέλο BDPC750)
Έως 100 W μόνο
Το φις 12 Vdc (5) είναι κατάλληλο για την τροφοδοσία του
αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος με ισχύ εξόδου μόνο μέχρι
100 Watt. Το άκρο του φις είναι θετικό (+) εν
ώ η πλευρική
επαφή είναι αρνητική (-).
Προειδοποίηση! Συνδέστε τους δακτυλιοειδείς ακροδέκτες
στους ακροδέκτες (3) του αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος
προτού συνδέσετε το φις στην υποδοχή αναπτήρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας (2) είναι στη θέση
απενεργοποίησης (off) και ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτες
αναθυμιάσεις στο χώρο εγκατάστασης.
X Συνδέστε το δακτυλιοειδή ακροδέκτη του κόκκινου
καλωδίου στον κόκκινο ακροδέκτη (3) που σημειώνεται
με (+) στο πίσω μέρος του αναστροφέα ηλεκτρικής
ισχύος.
X Συνδέστε το δακτυλιοειδή ακροδέκτη του μαύρου
καλωδίου στο μαύρο ακροδέκτη (3) που σημειώνεται με
(-) στο πίσω μέρος του αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος.
X Συνδέστε τον αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος στην
πηγή ισχύος εισάγοντας καλά το φις 12 Vdc (5) στην
υποδοχή αναπτήρα ενός οχήματος ή σε άλλη πηγή
ισχύος dc.
X Στρέψτε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2) στη θέση On.
X Συνδέστε το σύνδεσμο USB της συσκευής που θέλετε
να τροφοδοτήσετε στη θύρα USB (6) και
χρησιμοποιήστε ως συνήθως.
Σημείωση: Σε ορισμένα οχήματα η υποδοχή του αναπτήρα
αποκτά τάση μόνο όταν το κλειδί ανάφλεξης είναι στη
βοηθητική θέση.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
ηλεκτρικά συστήματα θετικής γείωσης (δηλ. παλαιότερα
οχήματα).
76
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύνδεση με μια πηγή ισχύος χρησιμοποιώντας τα
καλώδια (εικ.C)
Πάνω από 100W
Χρησιμοποιήστε τα καλώδια και συνδέστε τη συσκευή
απευθείας με την πηγή ισχύος 12 volt ως εξής:
X Φροντίστε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και να
αποτρέψετε την ύπαρξη τυχόν εύφλεκτων
αναθυμιάσεων στο χώρο εγκατάστασης.
X Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο στον κόκκινο ακροδέκτη
(3) που σημειώνεται με (+) στο πίσω μέρος του
αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος.
X Συνδέστε το μαύρο καλώδιο στο μαύρο ακροδέκτη (3)
που σημειώνεται με (-) στο πίσω μέρος του
αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος.
X Συνδέστε την κόκκινη δαγκάνα μπαταρίας (4) στο
θετικό πόλο της μπαταρίας.
X Συνδέστε τη μαύρη δαγκάνα μπαταρίας (4) στον
αρνητικό πόλο της μπαταρίας.
X Φροντίστε ώστε όλες οι συνδέσεις μεταξύ των
δαγκάνων μπαταρίας (4) και των ακροδεκτών (3) να
είναι καλές.
X Στρέψτε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2) στη θέση On.
X Συνδέστε φις από τον εξοπλισμό που θέλετε να
τροφοδοτήσετε στην πρίζα (7) και χρησιμοποιήστε ως
συνήθως.
Προειδοποίηση! Οι χαλαροί ακροδέκτες μπορεί να
προκαλέσουν υπερθέρμανση των καλωδίων και λιώσιμο
της μόνωσης. Επιβεβαιώστε ότι δεν έχετε αντιστρέψει την
πολικότητα. Οι ζημιές λόγω ανάστροφης πολικότητας δεν
καλύπτονται από την εγγύηση.
Προειδοποίηση! Μια τυχόν ανάστροφη πολικότητα θα
πρ
οκαλέσει κάψιμο κάποιας ασφάλειας και πιθανόν
μόνιμες βλάβες στον αναστροφέα ηλεκτρικής ισχύος.
Σύνδεση συσκευών με τον αναστροφέα σας (εικ. A - C)
Συσκευές εναλλασσόμενου ρεύματος
Ο αναστροφέας ισχύος είναι εφοδιασμένος με μια τυπική
πρίζα ρεύματος (7). Συνδέστε το καλώδιο της συσκευής που
θέλετε να τροφοδοτήσετε στην πρίζα (7). Βεβαιωθείτε ότι η
ισχύς της συσκευής σας δε
ν υπερβαίνει την ονομαστική
ισχύ που αναγράφεται στον αναστροφέα.
Η συσκευή μπορεί να καλωδιωθεί μόνιμα σε μια εφαρμογή,
ωστόσο γιαυτό τον τύπο εγκατάστασης συστήνουμε να
συμβουλευθείτε έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο.
Σημείωση: Κάποια τροφοδοτικά ίσως να μη λειτουργούν με
αυτό τον αναστροφέα λόγω των ρευμάτων εκκίνησης που
απαιτούνται για την εκκίνηση αυτών τω
ν συσκευών. Ο
αναστροφέας μπαίνει σε λειτουργία υπερφόρτωσης και
τερματίζεται η λειτουργία του.
Συσκευές USB
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος είναι εφοδιασμένος με
μια κοινή θύρα USB (6).
X Γυρίστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2) στη θέση On και χρησιμοποιήστε τη συσκευή ως
συνήθως.
X Συνδέστε το σύνδεσμο USB της συσκευής που θέλετε
να τροφοδοτήσετε στη θύρα USB (6) και
χρησιμοποιήστε ως συνήθως.
Προειδοποίηση! Αυτή η συσκευή δεν μπορεί να
τροφοδοτήσει συσκευές μεγάλης ισχύος ή συσκευές που
παράγουν θερμότητα, όπως σεσουάρ, φούρνους
μικροκυμάτων και τοστιέρες.
Χαρακτηριστικά προστασίας του αναστροφέα
ηλεκτρικής ισχύος
Η συσκευή σας επιτηρεί τις ακόλουθες πιθανώς επικίνδυνες
καταστάσεις:
X Προστασία από χαμηλή τάση. Αυτή η κατάσταση δεν
είναι επιβλαβής για τη συσκευή, αλλά μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στην πηγή ισχύος. Η συσκευή ηχεί
ένα συναγερμό όταν η τάση τροφοδοσίας της πέσει
κάτω από τα 11 V +/- 0,5 Vdc και διακόπτει αυτόματα
τη λειτουργία της όταν η τάση εισόδου πέσει στα 10,5
+/- 0,5 Vdc. Όταν διορθωθεί η κατάσταση,
απ
ενεργοποιήστε και μετά ενεργοποιήστε και πάλι τη
συσκευή.
X Προστασία από υπέρταση. Ο αναστροφέας
ηλεκτρικής ισχύος διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία
του όταν η τάση εισόδου υπερβεί τα 15,5 +/- 0,5 Vdc.
Όταν διορθωθούν οι συνθήκες, αποσυνδέστε από την
πηγή ισχύος dc και συνδέστε και πάλι.
X Προστασία από βραχυκύκλωμα. Η ανάστροφη
πολικότητα ή ένα βραχυκύκλωμα μπορεί να
προκαλέσει το άνοιγμα εξωτερικών ή εσωτερικών
ασφαλειών, καθώς και ανεπανόρθωτη ζημιά στη
συσκευή. Προσέξτε ιδιαίτερα ώστε να εξασφαλίσετε
σύνδεση με σωστή πολικότητα.
X Προστασία από υπερφόρτωση. Ο μετατροπέας
ηλεκτρικής ισχύος διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία
του όταν το φορτίο σε συνεχή βάση υπερβαίνει την
ονομαστική ισχύ. Όταν αποσυνδέσετε το φορτίο που
προκάλεσε την υπερφόρτωση, κάντε επανεκκίνηση της
συσκευής απενεργοποιώντας και μετά ενεργοποιώντας
την και πάλι.
77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Προστασία από υπερθέρμανση. Εάν η θερμοκρασία
στο εσωτερικό της συσκευής είναι πολύ υψηλή, η
συσκευή διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία της. Μετά
από μια διακοπή λειτουργίας λόγω υπερθέρμανσης,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 15
λεπτά προτού τη χρησιμοποιήσετε και πάλι.
Αποσυνδέστε τη συσκευή όσο αυτή κρυώνει.
Σημείωση: Ανατρέξτε στην ενότηταΑντιμετώπιση
προβλημάτ
ων”, για τις ενδείξεις των λυχνιών LED.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Για τα βέλτιστα αποτελέσματα, η συσκευή θα πρέπει να
τοποθετείται επάνω σε μια επίπεδη και/ή σταθερή
επιφάνεια. Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
σε χώρους οι οποίες ικανοποιούν τα εξής κριτήρια:
X ΑΠΟΥΣΙΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ - Μην επιτρέπετε να έρθει σε
επαφή η συσκευή με νερό ή άλλα υγρά.
X ΔΡΟΣΕΡΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ - Η θερμοκρασία του αέρα
περιβάλλοντος θα πρέπει να είναι μεταξύ 4°C και 40°C
(39°F και 105°F). Υπό ιδανικές συνθήκες μεταξύ 15°C
και 25°C (60°F και 80°F). Εφόσον είναι δυνατόν, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε απευθείας ηλιακό φως.
X ΚΑΛΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ - Φροντίζετε ώστε ο χώρος γύρω
από τη συσκευή να μην έχει εμπόδια για να
εξασφαλίζεται ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα.
X Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή ή
επάνω από αυτή, ενώ είναι σε λειτουργία. Η συσκευή
διακόπτει τη λειτουργία της εάν η εσωτερική
θερμοκρασία της ανέβει υπερβολικά.
X ΑΣΦΑΛΕΙΑ - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή σε χώρους στους οποίους μπορεί να
συσσωρεύονται εύφλεκτες αναθυμιάσεις ή αέρια. Είναι
μια ηλεκτρική συσκευή η οποία μπορεί να προκαλέσει
στιγμιαίους σπινθήρες κατά τη δημιουργία ή τη
διακοπή ηλεκτρικών συνδέσεων.
Προειδοποίηση! Επαναφορτιζόμενες συσκευές -
Ορισμένες επαναφορτιζόμενες συσκευές δεν λειτουργούν
καλά όταν τροφοδοτούνται από ανασ
τροφείς
τροποποιημένου ημιτόνου. Λειτουργούν σωστά μόνο όταν
τροφοδοτούνται από μια κοινή οικιακή πρίζα, η οποία
παρέχει αμιγές ημιτονικό ρεύμα. Επομένως, ο
κατασκευαστής συστήνει την τροφοδοσία αυτών των τύπων
συσκευών μόνο από κοινές οικιακές πρίζες και όχι από τη
συσκευή.
Αυτό το πρόβλημα δεν παρουσιάζεται στην πλειοψηφία των
συσκευών μπαταρίας. Οι πε
ρισσότερες από αυτές τις
συσκευές χρησιμοποιούν ξεχωριστό φορτιστή ή
μετασχηματιστή, ο οποίος συνδέεται σε μια πρίζα
εναλλασσόμενου ρεύματος. Η συσκευή μπορεί να
τροφοδοτεί χωρίς πρόβλημα τους περισσότερους φορτιστές
και μετασχηματιστές.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Κατάσταση ενδεικτικής λυχνίας LED Χρώμα
ενδεικτικής
λυχνίας LED
Κανονική κατάσταση Πράσινο
Προστασία από χαμηλή τάση /
Προστασία από υψηλή τάση
Κίτρινο
Προστασία από υπερθέρμανση Πράσινο και
κί
τρινο
Προστασία από υπερφόρτωση /
Προστασία από βραχυκύκλωμα
Κόκκινο
78
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Ισχύς
0-100
Watt
0-200
Watt
Ισχύς
0-100
Watt
0-400
Watt
Ισχύς
0-750
Watt
5 5 5
5-10 5 5
5 5-20 5-20
5-20 50-75 50-75
50-75 45-50 40-60
45-50 30-100 45-50
30-100 90-100 30-100
90-100 90-200 90-100
100-200 300 100-200
240-400 230
350-400 300
400 200-400
350-500
600
750
400
79
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Παρεμβολές στο τηλεοπτικό σήμα
Ο αναστροφέας ηλεκτρικής ισχύος είναι θωρακισμένος
ώστε να ελαχιστοποιούνται οι παρεμβολές στο τηλεοπτικό
σήμα. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να
παρατηρούνται κάποιες παρεμβολές, ειδικά σε ασθενή
τηλεοπτικά σήματα.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία της εξαρτάται
από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε τη
συσκευή από την πρίζα.
X Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μην βουτάτε τη
συσκευή μέσα σε νερό.
Αντικατάσταση της ασφάλειας στο φις αναπτήρα
αυτοκινήτου
X Αφαιρέστε το καπάκι περιστρέφοντάς το προς τα
αριστερά.
X Αφαιρέστε το καπάκι και τον κεντρικό πείρο.
X Αφαιρέστε την ασφάλεια.
X Τοποθετήστε μια καινούργια ασφάλεια του ίδιου
μεγέθους και τύπου (8 A).
X Τοποθετήστε και πάλι το καπάκι και τον κεντρικό πείρο.
X Σφίξτε το καπάκι στρέφοντας προς τα δεξιά επάνω στο
φις.
Προστασία του περιβάλλοντος
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για
ανεξάρτητη αποκομιδή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλ
ικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black
& Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία τη
ς Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
X Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά, διότι μπορεί να
προκληθεί έκρηξη.
X Οι μπαταρίες μολύβδου (Pb) είναι ανακυκλώσιμες. Δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται και
απορρίπτονται σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς.
X Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας.
X Έχετε υπόψη ότι οι μπαταρίες έχουν μεγάλο βάρος.
X Εάν είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε μια συσκευή ώστε η
μπαταρία να εξαντλείται εντελώς.
X Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη συσκευασία,
ώστε να είναι αδύνατο το βραχυκύκλωμα των πόλων.
X Παραδώστε την μπαταρία στον αντιπρόσωπο
επισκευών σας ή σε ένα σταθμό ανακύκλωσης της
περιοχής σας. Οι μπαταρίες που συλλέγονται,
ανακυκλώνονται ή απορρίπτονται κατάλληλα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Οι μπαταρίες μολύβδου μπορούν να
επαναφορτιστούν πολλές φορές. Στο τέλος της
ωφέλιμης ζωής τους, απορρίψτε τις μπαταρίες με
την πρέπουσα φροντίδα για το περιβάλλον μας:
BDPC200 BDPC400 BDPC750
Τάση εισόδου Vdc121212
Τάση εξόδου Vac 230 230 230
Ρεύμα εισόδου
(μέγ.) A244586
Ισχύς εξόδου W 200 400 750
Θύρα USB 5 V 500 mA 5 V 500 mA 5 V 500 mA
Βάρος kg 0,84 1,02 1,22
80
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
BDPC200 Τύπος 1/BDPC400 Τύπος 1/BDPC750 Τύπος 1
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
EN60950, 2006/95/ΕΚ
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ
μέρους της Black & Decker.
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Ηνωμένο Βασίλειο
13-09-2008
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Bl
ack & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκ
τός εάν:
X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
δι
εύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέ
α
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
81
%HOJLs%HOJLTXH %ODFN'HFNHU%HOJLXP19 7HO 
1LHXZODQGODDQ )D[ 
$DUVFKRW
'DQPDUN %ODFN'HFNHU 7HO 
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
'HXWVFKODQG %ODFN'HFNHU*PE+ 7HO 
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[ 
ǽȝȝȑİį %ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ( ȉȘȜ 
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ 
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
(VSDxD %ODFN'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO 
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[ 
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
)UDQFH %ODFN'HFNHU)UDQFH6$6 7HO 
%3'DUGLOO\&pGH[ )D[ 
+HOYHWLD 52)2$* 7HO 
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[ 
.OHLQE|VLQJHQ
,WDOLD %ODFN'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO 
9LDOH(OYH]LD )D[ 
0RQ]D0, 1XPHURYHUGH
1HGHUODQG %ODFN'HFNHU%HQHOX[ 7HO 
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[ 
1RUJH %ODFN'HFNHU1RUJH$6 7OI 
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
gVWHUUHLFK %ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO 
2EHUODDHUVWUDH$:LHQ )D[ 
3RUWXJDO %ODFN'HFNHU 7HO 
5XD(JDV0RQL] )D[ 
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
6XRPL %ODFN'HFNHU2\ 3XK 
.HLODVDWDPD(VSRR )DNVL 
%ODFN'HFNHU2\ 7HO 
.lJHOKDPQHQ(VER )D[ 
6YHULJH %ODFN'HFNHU$% 7HO 
)DEULNVJ*|WHERUJ )D[ 
8QLWHG.LQJGRP %ODFN'HFNHU 7HO 
%DWK5RDG )D[ 
6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH 
0LGGOH(DVW$IULFD %ODFN'HFNHU2YHUVHDV$* 7HO 
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[ 

'HDOHUDGGUHVV 'DWHRISXUFKDVH
+lQGOHUDGUHVVH .DXIGDWXP
&DFKHWGXUHYHQGHXU 'DWHG¶DFKDW
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH 'DWDG¶DFTXLVWR
$GUHVYDQGHGHDOHU $DQNRRSGDWXP
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD )HFKDGHFRPSUD
0RUDGDGRUHYHQGHGRU 'DWDGHFRPSUD
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV ,QN|SVGDWXP
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH ,QQNM¡SVGDWR
)RUKDQGOHUDGUHVVH ,QGN¡EVGDWR
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH 2VWRSlLYl
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚȡȠıȫȠȣ ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
U1DPHU1DPHU1RPU1RPH
U
1DDPU1RPEUHU1RPHU1DPQ
U
1DYQU1DYQU1LPLUǻȚİȪșȣȞıȘ

U$GGUHVVU$GUHVVHU$GUHVVHU,QGLUL]]RU
$GUHVU'LUHFFLyQU0RUDGDU$GUHVVU
$GUHVVHU$GUHVVHU2VRLWHUǻȚİȪșȣȞıȘ


U7RZQU2UWU9LOOHU&LWWiU3ODDWV
U
&LXGDGU/RFDOLGDGHU2UWU%\U%\
U
3DLNNDNXQWDUȆȩȜȘ

U3RVWDOFRGHU3RVWOHLW]DKOU&RGHSRVWDO
U
&RGLFHSRVWDOHU3RVWFRGH
U
&yGLJRU&yGLJRSRVWDOU3RVWQU
U
3RVWQUU3RVWQUU3RVWLQXPHUR
U
ȀȦįȚțȩȢ

U,VWKLVWRRODJLIW"U,VWGLHVHV*HUlWHLQ
*HVFKHQN"
U6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX"U6LWUDWWD
GLXQUHJDOR"
U.UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX"
U¢+DUHFLELGRXVWHGHVWDKHUUDPLHQWDFRPR
UHJDOR"
U5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWDFRPR
SUHVHQWH"
UbUYHUNW\JHWHQJnYD"
U
(UYHUNW¡\HWHQJDYH"U(UYHUNW¡MHWHQ
JDYH"
U2QNRNRQHODKMD"
U
ȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ
U<HVU-DU2XLU6LU-DU6t
U
6LPU-DU-DU-DU.\OOlUȃĮȚ
U1RU1HLQU1RQU1RU1HH
U
1RU1mRU1HMU1HLU1HM
U
(L UȅȤȚ
U,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH"U,VWGLHVHV
*HUlWHLQ(UVWNDXI"
U(VWFHXQHUDFKDW"
U4XHVWRSURGRWWRqLOVXRSULPRDFTXLVWR"
U,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS"
U¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR"
U
(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD"
U
bUGHWWDGLWWI|UVWD%'YHUNW\J"U(UGHWWH
GLWWI¡UVWH%'YHUNW¡\"
U(UGHWWHGLWI¡UVWH
%'YHUNW¡M"
U2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ%'
NRQHHVL"
UǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘȡȫIJȘ
ıĮȢĮȖȠȡȐ"
U<HVU-DU2XLU6LU-DU6t
U
6LPU-DU-DU-DU.\OOlUȃĮȚ
U1RU1HLQU1RQU1RU1HH
U
1RU1mRU1HMU1HLU1HM
U
(L UȅȤȚ
U'HDOHUDGGUHVVU+lQGOHUDGUHVVH
U
&DFKHWGXUHYHQGHXUU,QGLUL]]RGHO
ULYHQGLWRUH
U$GUHVYDQGHGHDOHU
U
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWDU0RUDGDGR
UHYHQGHGRU
UcWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
U
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVHU)RUKDQGOHUDGUHVVH
U
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
U
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚȡȠıȫȠȣ


&DWQR
U'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHU
QRWWRUHFHLYHIXUWKHULQIRUPDWLRQ
U%LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ
,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQ
U6LYRXVQH
VRXKDLWH]SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]
FHWWHFDVH
U%DUUDWHODFDVHOODVHQRQ
GHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL
U
$XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQ
LQIRUPDWLHZHQVWWHRQWYDQJHQ

U
6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU
LQIRUPDFLyQ
U3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPD
FUX]VHQmRGHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR
U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP1LLQWHYLOOKD
LQIRUPDWLRQ

U
9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGXLNNH¡QVNHU
LQIRUPDVMRQ
U9HQOLJVWVWNU\GVLUXGHQ
VnIUHPW'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJH
LQIRUPDWLRQ
U
0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXD
YDVWDDQRWWDDLQIRUPDDWLRWD
U
ȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞșȑȜİIJİ
ȞĮȐȡİIJİȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
U*8$5$17((&$5' U*$5$17,(.$57( U&$57('(*$5$17,( U7$*/,$1'2',*$5$1=,$
U*$5$17,(.$$57 U7$5-(7$'(*$5$17Ì$ U&$57®2'(*$5$17,$ U*$5$17,%(9,6
U
*$5$17,.257 U*$5$17,.257 U7$.88.2577, UȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ
3RUWXJXrV 3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH
HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR
HQGHUHoRGD%ODFN'HFNHUGRVHXSDtV
6YHQVND 9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO
%ODFN'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG
1RUVN 9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW
SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN'HFNHU
1RUJH$6
'DQVN 9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN'HFNHU
LGLWODQG
6XRPL /HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ
%ODFN'HFNHURVRLWWHHVHHQ
ǽȝȝșȟțȜį
ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝƗIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ
ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ%ODFN
'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ
(QJOLVK 3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU
WRRODQGVHQGLWWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
'HXWVFK %LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ
IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN'HFNHU
$GUHVVH,KUHV/DQGHV
)UDQoDLV 'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj
O¶DGUHVVHGH%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW
DSUqVYRWUHDFKDW
,WDOLDQR 3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ
IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR
DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH
1HGHUODQGV .QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ
JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ
%ODFN'HFNHULQXZODQG
(VSDxRO 'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU
HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
90540500 L-0
9/08
84

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Black Decker BDPC200 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Black Decker BDPC200 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,25 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Black Decker BDPC200

Black Decker BDPC200 Gebruiksaanwijzing - English - 12 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info