661587
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/109
Pagina verder
Übersetzung der Originalanleitung
Benzin-Digital Stromerzeuger
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Benzynowy cyfrowy generator prądu
Traduzione delle istruzioni originali
Generatore di corrente digitale a
benzina I
Traduction des instructions originales
Générateur électrique digital à essence
Překlad původního návodu k používání
Benzín invertorový generátor
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Digitale generator op benzine
Käännös alkuperäisistä ohjeista
Invertteri-generaattori
BD 1000i
Original instructions
Inverter generator
GB
Art.-Nr.: 160.100.580
D
I
F
PL
CZ
NL
FIN
Oversettelse av den originale
bruksanvisningen
Aggregat Inverter
NO
Översättning från de ursprungliga
instruktionerna
Inverter generator
SE
Orijinal kullanım kılavuzu çevirisi
Inverter Jeneratör
TR
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
Inverter generator
DK
2
Black & Decker and the Black & Decker logo are REGISTERED trademarks of The Black
& Decker Corporation.
Used under license by:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
GB
Black & Decker und das Black & Decker-Logo sind EINGETRAGENE Marken der Black
& Decker Corporation.
Verwendet unter Lizenz von:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
D
Black & Decker e il marchio Black & Decker sono marchi di fabbrica registrati della
The Black & Decker Corporation.
Concessione licenza a:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
I
Black & Decker en het Black & Decker-logo zijn GEREGISTREERDE handelsmerken
van The Black & Decker Corporation.
Gebruikt onder licentie door:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
NL
Black & Decker ja Black & Decker -logo ovat Black & Decker Corporation:in
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Lisenssinhaltija:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
FIN
Black & Decker a logo Black & Decker jsou REGISTROVANÉ obchodní značky
Black & Decker Corporation.
Pod licencí používá:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
CZ
Black & Decker ve Black & Decker logo Siyah tescilli ticari markalarıdır
& Decker Şirketi.
Tarafından lisans altında kullanılan
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth / Isar • www.matrix-direct.net
TR
Black & Decker et le logo Black & Decker sont des marques DÉPOSÉES de Black
& Decker Corporation.
Elles sont employées sous la licence de :
MATRIX GmbH - Postauer Straße 26 - D-84109 Wörth/Isar - www.matrix-direct.net
F
Black & Decker oraz logo Black & Decker są zarejestrowanymi znakami
handlowymi The Black & Decker Corporation.
Wyprodukowano na licencji przez:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar
PL
Black & Decker og Black & Decker-logoen er registrerte varemerker for The Black &
Decker Corporation.
Produsert under lisens av:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
NO
Black & Decker och Black & Decker-logotypen är registrerade varumärken av The Black
& Decker Corporation.
Tillverkad på licens av:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
SE
Black & Decker og Black & Decker-logoet er registrerede varemærker tilhørende
The Black & Decker Corporation.
Fremstillet under licens af:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
DK
3
1
2
16
1 2
15
6
4
9
58
7
12
10
11
13
3
1
2
3
4
4
4 5
6
E
7
G
8
9
15
6
9
6
I
J
4
6
1
11
5
The exhaust gets very hot
during operation. Allow
the engine to cool before
performing maintenance
storage and refueling. Do not
touch the exhaust to avoid the
risk of burns and injury.
The generator must not be
connected to the public power
supply. In case of improper
connection there is a risk of
re and damage to property
including electrocution to
persons using the generator
and working on the public
power supply.
Warning hazardous voltages
are present when the
generator is in use, Always
switch the generator
off before performing
maintenance.
Wear ear protection when
using the generator.
Disconnect all equipment
from the socket outlets when
performing maintenance or
when left unattended and
switched off.
Warning: the gasoline is
highly volatile, ammable
and explosive
Important!
When using the equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid
injuries and damage. Please read the
complete operating instructions and safety
regulations with due care. Keep this manual
in a safe place, so that the information is
available at all times.
If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions
and safety regulations as well. We cannot
accept any liability for damage or accidents
which arise due to a failure to follow these
instructions and the safety instructions.
1. Explanation of the warning signs
and symbols on the machine
Read and understand the
safety instructions before
using the generator.
During operation, toxic
gases are produced e.g.
carbon monoxide (Which
is a colorless and odorless
gas) this gas may lead to by
suffocation. Only operate the
generator outside to ensure
adequate ventilation.
Switch the engine off
and allow to cool before
refuelling the generator. Fuel
is extremely ammable and
under certain conditions can
be explosive. Only refuel the
generator in well ventilated
areas ensuring that naked
lights, sparks and cigarettes
are not present. Any spillage
of fuel should be immediately
cleaned up.
GB
6
Choke lever
Petrol cock
Voltmeter
ON/OFF
Alternating current (AC)
Direct current (DC)
Overload cut-out
2. General Safety Instructions
- Important: No changes may be made to the
generator.
- Only original parts may be used for
maintenance and accessories.
- No changes may be made to the settings
of the motor or generator. The speed
preset by the manufacturer is not allowed
to be changed. The generator or connected
equipment may be damaged.
- Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
- Important: Petrol and petrol fumes are
highly combustible or explosive.
- Risk of explosion: Never operate the
generator in rooms with combustible
materials.
- Do not refuel or empty the tank near open
lights, re or sparks. Do not smoke!
Important: Exhaust gases can escape despite
the exhaust hose. Due to the re hazard,
never direct the exhaust hose towards
inammable materials.
- Always switch off the engine when
transporting and refueling the generator.
- Make sure that when you refuel the
generator, No fuel is spill on the engine or
exhaust pipe.
- Place the generator in a secure, level
position. Do not turn, tip or change the
generator's position while it is working.
- Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
- Guard against electric danger.
- Make sure the generator is properly
grounded before use.
- Never connect the generator to the power
grid.
- Never operate the generator in rain or
snow.
- Never touch the generator with wet hands.
- Never use faulty or damaged electrical
equipment (this also applies to extension
cables and plug connections)
- When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use and
which are marked accordingly (H07RN).
- The overall length of the extension cables
used may not exceed 50 m for 1.5 mm
2
and
100 m for 2.5 mm.
- Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
- The generator is driven by a combustion
engine, which produces heat in the area
of the exhaust (on the opposite side of the
sockets) and the exhaust outlet. You should
therefore keep clear of these surfaces
because of risk of skin burns.
- Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
7
- Children are to be kept away from the
generator.
- Important: Danger of poisoning, do not
inhale emissions.
- Never operate the generator in non-
ventilated rooms. When operating the
generator in rooms with good ventilation, the
exhaust gases must be channeled directly
outdoors through an exhaust hose.
- Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
- Wear suitable ear protection when in the
vicinity of the equipment.
- The values quoted in the technical data for
sound power level (LWA) and sound pressure
level (LWM) are emission values and not
necessarily reliable workplace values. As
there is a correlation between emission
and emission levels, the values are not a
reliable basis for deciding on any additional
precautions which may be needed. Factors
inuencing the actual user emission level
include the properties of the work area, other
sound sources etc., the number of machines
and other processes in the vicinity, as well
as the time span in which the operator is
subjected to the noise. Also, the permitted
emission level can vary from country to
country. Nevertheless, with this information
the user is able to make a better assessment
of the dangers and risks involved.
CAUTION: Read all safety regulations and
instructions.
Any errors made in following the safety
regulations and instructions may result in an
electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
3. Proper Use
The generator is intended to provide
electric tools and light sources with
electricity. When using the device with
household appliances, please check their
suitability in accordance with the relevant
manufacturer’s instructions. In case of doubt,
ask an authorized dealer of the respective
appliance. The machine is to be used only
for its prescribed purpose. Any other use is
deemed to be a case of misuse. The user /
operator and not the manufacturer will be
liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
The device is designed for applications
operated with a 230 V alternating current
source for 230 V.
8
electrical equipment and ensure proper
ventilation.
6.1 Electrical safety:
• Electric supply cables and connected
equipment must be in perfect condition.
• The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specications
conform with the generator's output voltage.
• Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet).
• Keep the cable length to the electrical
equipment as short as possible.
6.2 Environmental protection
• Dispose of soiled maintenance material
and operating materials at the appropriate
collection point.
• Recycle packaging material, metal and
plastics.
6.3 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to
earth in order to discharge static electricity.
To do this, connect one end of a cable to the
earth connection on the generator (Item 8)
and the other end to an external earth (for
example an earthing rod).
6.4 Topping up fuel
WARNING
Switch off and ensure you are in a well
ventilated area.
Use only a mixture of unleaded regular petrol
and special 2-stroke engine oil in a mixing
ratio of 50:1, (50 parts petrol to 1 part 2-
stroke engine oil), Mix the fuel in the mixer
bottle provided. Shake the container gently
4. Layout and items supplied (Fig. 1-3)
1. Carry handle
2. Tank cover
3. Petrol cock
4. Starter cable
5. Motor cover
6. Choke lever
7. ON/OFF switch
8. Earthing connection
9. 1x 230 V~ socket
10. Screwdriver handle
11. Screwdriver insert
12. Spark plug wrench
13. Oil ller jug
15. Voltmeter
16. 12 V d.c. outlet
5. Technical data
Engine
Model: 1E45F
Protection type: IP 23M
Engine: 2-stroke engine,1 cylinder
Cubic capacity: 63 cm
3
Degree of compression: 6,9:1
Nominal speed: 3600 min
-1
Fuel tank volume: 2,0 l
Generator
Rated voltage Urated: 1* 230 V~
1x12 V d.c.
Frequency (Hz): 50 Hz
Ampere (A): 3,7 A
Nominal power PRP (kW): 0,85
Power factor: 1,0
Power class: G1
Guaranteed acoustic power level L
wA
: 95 dB(A)
6. Before putting the generator into
operation
Remove the packaging material and check
that all items have been supplied. Place the
generator on a rm, at surface near the
9
• Move the ON/OFF switch (Item 7) to the "I"
position.
• Pull the choke lever (Item 6).
• Start the engine with the starter cord (Item
4) by pulling the handle forcefully. If the
engine does not start, pull the handle again.
Important:
Always pull the starter cable slowly until you
feel the initial resistance before you then pull
it quickly to start the engine. Do not allow the
starter cable to whip back of its own accord.
• Push the choke lever (Item 6) back
approximately 5 to 10 seconds after the
engine has started.
7.2 Connecting consumers to the generator
• Connect the 230 V~ electrical appliances to
be powered to the socket (Item 4). Important:
This socket is allowed to be exposed to a
continuous (S1) load of 850 W and temporarily
(S2) for a maximum of 300 second to a load of
900 W.
7.3 Overload cut-out
230 V socket
• Reduce the level of power to be drawn.
Important: If an overload occurs, ensure
that the power drawn does not exceed the
generator's maximum power output and
that no defective electrical appliances are
connected.
7.3.1 DC Application(option)
a) Use the supplied DC connecting cable
to make connection to 12VDC powered
appliance. The DC output of the generator is
not treated by a precise electric circuit. Never
use it to power any precise DC instrument.
and ensure thorough mix.
Important: Do not use a different mixing
ration and do not use pure petrol, failure to
use the correct petrol/oil mixture will cause
the engine to seize.
Do not use fuel if it is more than 2-3 months
old.
If you do not intend to use the machine for a
lengthy period, empty the tank and rell it
before you start work again.
Ensure that you do not overll the tank
and spill petrol. (If you do spill, wipe up the
excess amount and wait until the vapors have
evaporated – danger of ignition.) Screw the
tank cover back on.
6.5 Handle assambling
Assamble the handle (1) as shown in g. 5
7. Operation
• Check the fuel level and top it up if
necessary.
• Make sure that the generator has sufcient
ventilation.
• Make sure that the ignition cable is secured
to the spark plug.
• Inspect the immediate vicinity of the
generator.
• Disconnect any electrical equipment which
may already be connected to the generator.
7.1 Starting the engine (Fig 2)
Important: Do not use any chemical starting
agents such as highly volatile fuels or similar.
• Open the stop cock (Item 3) by turning it
down.
10
b) connect between the DC output socket and
the battery terminals using a charging leads.
The leads shall be connected making sure of
the (+) and (-)polarity.
c) reset button: Be used to the DC output
outlet to ON or OFF. Push down button, DC
output to ON, Be provided the DC socket with
the over-current protection function.
d)12VDC 5A is rated condition ,it will reach
18VDC at no-load condition,even more.
7.4 Switching off the engine
• Before you switch off the generator, allow
it to run briey with no electrical equipment
connected so that it can cool down.
• Move the ON/OFF switch (Item 7) to the "O"
Off position.
• Close the stop cock (Item 3).
8. Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering of spare parts
S
witch off the motor and pull the spark
plug boot from the spark plug before doing
any cleaning and maintenance work on the
equipment.
Important: Switch off the generator
immediately and contact your service station:
• In the event of unusual vibrations or noise.
• If the engine appears to be overloaded or
misres.
8.1 Cleaning
• Keep all safety generators, air vents and
the motor housing free of dirt and dust as far
as possible. Wipe the generator with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
• We recommend that you clean the generator
immediately each time you have nished
using it.
• Clean the generator regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the
plastic parts of the equipment. Ensure that no
water can seep into the generator.
8.2 Air lter (Fig 6-7)
Clean the air lter at regular intervals, and
replace it if necessary. Please also read the
service information.
• Remove the air lter cover (Item E).
• Remove the air lter (Item G).
• Clean the air lter by tapping it. In cases
of stubborn dirt rst clean with soapy water,
then rinse with clear water and air-dry before
reinserting. Important: Do not use abrasive
cleaners or petrol to clean the air lter.
• Assemble in reverse order.
8.3 Spark plug (Fig. 8-9)
Check the spark plug for wear at regular
intervals. Please also read the service
information.
• Pull off the spark plug boot (Item I) by
twisting it.
• Remove the spark plug (Item J) using the
supplied spark plug wrench.
• Clean the spark plug with a copper wire
brush or t a new one.
• Assemble in reverse order.
11
8.4 Maintenance schedule
Regular service period
Perform at every indicated
month or operating hour
interval, whichever comes
rst.
ITEM
Each
use
First
month
or
20 Hrs.
Every
3
months
or
50 Hrs.
Every
6
months
or
100 Hrs.
Every
year
or
200 Hrs.
Air cleaner Check
Clean
O
O (1)
Spark plug Check-
adjust
Replace
O
O
Spark arrester Clean
O
Combustion
chamber Clean
After every 300 hrs. (2)
Fuel tank and
lter Clean
O (2)
Fuel tube Check Every 2 years (Replace if necessary) (2)
Remark:
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) These items should be serviced by your servicing dealer, Refer to the manual for service
procedures.
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-warrantable failures.
12
8.5 Storage
1. Empty the petrol tank using a petrol
suction pump.
Important: Do not empty the petrol tank in
enclosed areas, near re or when smoking.
Petrol fumes can cause explosions and re.
2. Start the engine and run it until the tank
and fuel line are completely empty and the
engine stalls.
3. Let the generator cool down.
4. Remove the spark plug and pour approx.
5. Pull the starter handle slowly several
times to
coat the internal parts.
6. Screw the spark plug back in.
7. Store the generator in a well-ventilated,
safe place.
8.6 Transport
1. Wait until the generator has cooled down.
2. Always transport the generator in the
upright position.
9. Disposal and recycling
The generator is supplied in
packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging
is raw material and can therefore
be reused or can be returned to the
raw material system.
The generator and its accessories are made
of various types of material, such as metal
and plastic. Defective components must be
disposed of as special waste. Ask your dealer
or your local council.
13
Funken und Zigaretten
befüllen. Verschütteter
Kraftstoff sollte unverzüglich
aufgenommen werden.
Der Auspuff erhitzt sich im
Betrieb stark. Motor vor
Wartungsarbeiten, Befüllung
und Lagerung gründlich
abkühlen lassen.
Auspuff nicht berühren –
Verbrennungs- und
Verletzungsgefahr!
Der Generator darf
nicht an die öffentliche
Stromversorgung
angeschlossen werden.
Bei falschem Anschluss
besteht Gefahr von Bränden
und Sachschäden bis hin zu
tödlichen Stromschlägen
des Bedieners und bei
Arbeiten an der öffentlichen
Stromversorgung.
Warnung! Gefährliche
Spannungen im Betrieb des
Generators. Generator
vor Wartungsarbeiten
grundsätzlich abschalten.
Beim Bedienen des
Generators Gehörschutz
tragen.
Vor Wartungsarbeiten, vor
dem Verlassen des Gerätes
und nach dem Abschalten
sämtliche Geräte von
den Anschlüssen trennen.
Warnung: Kraftstoff ist leicht
üchtig, entammbar und
explosiv.
Wichtig!
Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige
Sicherheitsregeln beachtet werden, damit
es nicht zu Verletzungen und Sachschäden
kommt. Bitte lesen Sie die gesamte
Bedienungsanleitung nebst den
Sicherheitshinweisen gründlich und
aufmerksam durch. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf,
damit Sie jederzeit darin nachlesen können.
Falls Sie das Gerät an eine andere Person
weitergeben, vergessen Sie nicht, auch
diese Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise weiterzugeben. Wir
haften nicht für jegliche Schäden oder
Unfälle, die durch Nichtbefolgung dieser
Anleitung sowie der Sicherheitshinweise
entstehen.
1. Hinweise zu den Warn- und
sonstigen Symbolen am Gerät
Vor Einsatz des Generators
mit den Sicherheitshinweisen
vertraut machen.
Im Betrieb entstehen
giftige Gase, beispielsweise
Kohlenmonoxid (ein farb-
und geruchloses Gas),
die zum Ersticken führen
können. Generator nur an gut
belüfteten Stellen im Freien
verwenden.
Motor vor dem Befüllen des
Generators abschalten und
abkühlen lassen. Kraftstoff ist
leicht entzündlich und kann
unter bestimmten Umständen
sogar explodieren. Generator
nur an gut belüfteten Stellen
fern von offenen Flammen,
D
14
Chokehebel
Kraftstoff-Absperrhahn
Voltmeter
Ein/Aus
Wechselspannung (AC)
Gleichspannung (DC)
Abschaltung bei
Überlastung
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
- Der Generator darf auf keine Weise
verändert werden.
- Zu Wartungszwecken und als Zubehör
dürfen lediglich Originalteile verwendet
werden.
- Die Einstellungen von Motor und Generator
dürfen nicht verändert werden.
- Die vom Hersteller vorgegebene Drehzahl
darf nicht verändert werden. Andernfalls
können der Generator und angeschlossene
Geräte beschädigt werden.
- Reparatur- und Einstellungsarbeiten
dürfen nur von autorisierten, geschulten
Fachkräften ausgeführt werden.
- Wichtig: Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe
sind leicht entzündlich und explosiv.
- Explosionsgefahr: Generator niemals in
Räumen nutzen, in denen sich brennbare
Materialien benden.
- Kraftstofftank niemals in der Nähe von
offenen Flammen, Feuer oder Funken
nachfüllen oder leeren. Nicht rauchen!
Wichtig: Trotz Abluftschlauch können giftige
Verbrennungsgase entweichen. Öffnung des
Abluftschlauches niemals auf brennbare
Materialien richten; es besteht Brandgefahr.
- Grundsätzlich den Motor abstellen, bevor
Sie den Generator transportieren oder
Kraftstoff nachfüllen.
- Beim Nachfüllen darauf achten, dass kein
Kraftstoff auf Motor und Auspuff gerät.
- Generator auf einer sicheren, ebenen
Unterlage aufstellen. Generator im Betrieb
niemals drehen, kippen oder versetzen.
- Generator beim Transport gegen
Verrutschen und Umkippen sichern.
- Gegen elektrische Gefährdungen absichern.
- Generator nicht an die öffentliche oder
Hausstromversorgung anschließen;
andernfalls kann es zu Beschädigungen
des Generators und anderer Elektrogeräte
kommen.
- Dafür sorgen, dass der Generator
niemals mit Regen, Schnee oder sonstiger
Feuchtigkeit in Berührung kommt.
- Generator niemals mit feuchten oder gar
nassen Händen berühren.
15
- Nutzen Sie niemals defekte oder
beschädigte Elektrogeräte; dies gilt auch für
Verlängerungskabel und Steckverbindungen.
- Beim Einsatz im Freien ausschließlich
für den Außeneinsatz geeignete und
entsprechend gekennzeichnete (HO7RN-F)
Kabel verwenden.
- Die Gesamtlänge von Verlängerungskabeln
darf bei 1,5 mm² Querschnitt 50 m, bei 2,5
mm² Querschnitt 100 m nicht überschreiten.
- Wichtig: Verbrennungsgefahr. Abgassystem
und Motor nicht berühren.
- Der Generator wird von einem
Verbrennungsmotor angetrieben, der eine
starke Erwärmung im Bereich des Auspuffs
(gegenüber den Steckdosen) bewirkt. Halten
Sie sich daher von diesen Stellen fern; es
besteht Verbrennungsgefahr.
- Keine mechanisch angetriebenen oder
heißen Teile berühren. Schutzeinrichtungen
nicht entfernen.
- Kinder müssen vom Generator ferngehalten
werden.
- Wichtig: Vergiftungsgefahr; Abgase nicht
einatmen.
- Generator niemals in unbelüfteten Räumen
oder in der Nähe von leicht entammbaren
Gegenständen betreiben. Beim Betrieb des
Generators in gut belüfteten Räumen müssen
die Abgase über einen Abluftschlauch direkt
ins Freie geleitet werden.
- Generator mindestens 1 m von Gebäuden
und angeschlossener Ausrüstung entfernt
aufstellen.
- In der Nähe des Gerätes geeigneten
Gehörschutz tragen.
- Die in den technischen Daten erwähnten
Angaben zu Schallleistung (LWA) und
Schalldruck (LWM) sind Emissionswerte, die
nicht zwingend den tatsächlichen Werten am
Arbeitsplatz entsprechen müssen. Da eine
Wechselbeziehung zwischen Emissions-
und Immissionswerten besteht, stellen
diese Werte keine zuverlässige Basis
zur Bemessung eventuell erforderlicher
weiterer Sicherheitsmaßnahmen
dar. Zu den Faktoren, die sich auf den
tatsächlichen Immissionspegel hinsichtlich
des Bedieners auswirken, zählen sowohl
Eigenschaften des Arbeitsbereiches, weitere
Schallquellen, Anzahl der Maschinen und
sonstige Vorgänge in der Nähe als auch der
Zeitraum, in welchem der Bediener dem
Betriebsgeräusch ausgesetzt wird. Zusätzlich
kann der zulässige Immissionspegel
von Land zu Land unterschiedlich
deniert werden. Dennoch können diese
Informationen zur Einschätzung der Gefahren
und Risiken durch den Bediener beitragen.
VORSICHT!
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Jegliche Nichtbeachtung der
Sicherheitsvorgaben und Anweisungen kann
zu Stromschlägen, Bränden und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie Sicherheitshinweise und
Anleitungen an einem sicheren Ort auf, damit
Sie künftig darin nachlesen können.
16
5. Technische Daten
Motor
Modell: 1E45F
Schutzklasse: IP 23M
Motor: 1 Zyl. 2 Takt luftgekühlt
Hubraum: 63 cm
3
Verdichtung: 6,9:1
Nenndrehzahl: 3600 min
-1
Kraftstofftankvolumen: 2,0 l
Generator
Nennspannung Urated: 1 x 230 V~
1x12 V d.c.
Frequenz (Hz): 50 Hz
Ampere (A): 3,7 A
Höchstnennleistung (kW): 0,85
Leistungsfaktor: 1,0
Leistungsklasse: G1
Garantierter Schallleistungspegel: 95 dB (A)
6. Vor dem ersten Anlauf
Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial, überzeugen Sie sich
von der Vollständigkeit des Lieferumfangs.
Stellen Sie den Generator auf einer
robusten, ebenen Unterlage in der Nähe der
elektrischen Ausrüstung auf, achten Sie auf
gute Belüftung.
6.1 Elektrische Sicherheit:
• Versorgungskabel und angeschlossene
Ausrüstung müssen sich in einwandfreiem
Zustand benden.
• Generator nur mit Geräten betreiben,
deren Spannungsspezikationen mit
der Ausgangsspannung des Generators
übereinstimmen.
• Generator niemals an das öffentliche
Stromnetz (Steckdose) anschließen.
• Anschlusskabel von Verbrauchern so kurz
4. Aufbau und mitgelieferte Teile
(Abbildung 1-3)
1. Tragegriff
2. Tankdeckel
3. Kraftstoff-Absperrhahn
4. Startseil
5. Motorabdeckung
6. Chokehebel
7. Ein-/Ausschalter
8. Erdungsanschluss
9. Steckdose (230 V Wechselspannung)
10. Schraubendrehergriff
11. Schraubendrehereinsatz
12. Zündkerzenschlüssel
13. Ölfüllbehälter
15. Voltmeter
16. 12 V-Gleichspannungsausgang
3. Bestimmungsgemäßer Einsatz
Beachten Sie unbedingt die Beschränkungen
in den Sicherheitshinweisen. Der Generator
dient dazu, Elektrowerkzeuge und
Lichtquellen mit Elektrizität zu versorgen.
Beim Einsatz des Gerätes zum Speisen von
Haushaltsgeräten informieren Sie sich zuvor
anhand der Dokumentation des Herstellers
über die Eignung des jeweiligen Gerätes.
In Zweifelsfällen holen Sie bitte den Rat
eines autorisierten Händlers ein. Das Gerät
darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Einsatzzweck genutzt werden. Jegliche
sonstige Verwendung wird als Missbrauch
betrachtet. Bei Schäden oder Verletzungen,
die durch eine solche Anwendung entstehen,
haftet der Anwender/Bediener, nicht der
Hersteller.
Dieses Gerät wurde für Anwendungen
entwickelt, die eine Stromversorgung mit
230 V Wechselspannung 230 V.
17
überläuft und Kraftstoff verschüttet wird.
(Falls doch etwas daneben gehen sollte,
wischen Sie den Kraftstoff unverzüglich
auf und warten ab, bis die Reste verogen
sind – Entzündungsgefahr). Drehen Sie den
Tankdeckel wieder auf.
6.5 Handgriff-Monatge
Montieren Sie den Tragegriff (1) wie in Bild 5
gezeigt.
7. Betrieb
• Kraftstofffüllstand prüfen, gegebenenfalls
nachfüllen.
• Für ausreichende Belüftung des Generators
sorgen.
• Vergewissern, dass der Stecker des
Zündkabels fest auf der Zündkerze steckt.
• Unmittelbare Umgebung des Generators
gründlich inspizieren.
• Sämtliche eventuell an den Generator
angeschlossenen Elektrogeräte vom
Generator trennen.
7.1 Motor starten (Fig 2 )
Wichtig: Verwenden Sie keinerlei chemischen
Starthilfen wie leicht entzündliche Kraftstoffe
oder ähnliches.
• Drehen Sie den Absperrhahn (Nr. 3) zum
Öffnen nach unten.
• Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (Nr. 7) in
die Position „I“.
• Ziehen Sie den Chokehebel (Nr. 6).
• Starten Sie den Motor durch kräftiges
(jedoch nicht ruckartiges) Ziehen des
Startseils (Nr. 4). Falls der Motor nicht
wie möglich halten.
6.2 Umweltschutz
• Verschmutzte Wartungsmaterialien
und Betriebsstoffe bei einer geeigneten
Sammelstelle abgeben.
• Verpackungsmaterialien, Metalle und
Kunststoffe recyceln.
6.3 Erdungsanschluss
Das Gehäuse kann zum Ableiten statischer
Elektrizität geerdet werden. Dazu schließen
Sie ein Ende des Erdungskabel an den
Erdungsanschluss am Generator (Nr.
8), das andere Ende an einen externen
Erdungsanschluss (beispielsweise einen
Erdungsstab) an.
6.4 Kraftstoff einfüllen
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät ab, sorgen Sie für gute
Belüftung.
Verwenden Sie nur ein Gemisch aus
bleifreiem Normalbenzin und Spezial-2-
Takt-Motoröl im Mischungsverhältnis 50:1,
(Geben Sie 50 Teile Benzin zu 1 Teil 2-Takt-
Motoröl.), Mischen Sie den Kraftstoff in der
bereitgestellten Mischasche. Schütteln Sie
den Behälter vorsichtig und sorgen Sie für
eine gründliche Vermischung.
Achtung: Verwenden Sie kein anderes
Mischungsverhältnis und kein reines Benzin.
Die Verwendung einer falschen Benzin-Öl-
Mischung führt zu einer Beschädigung des
Motors. Verwenden Sie keinen Treibstoff der
älter als 2-3 Monate ist.
Bei längeren Arbeitspausen Tank entleeren
und vor Arbeitsbeginn neu befüllen.
Achten Sie darauf, dass der Tank nicht
18
anspringen sollte, ziehen Sie erneut. Wichtig:
Ziehen Sie der Startseil grundsätzlich
langsam heraus, bis Sie einen Widerstand
spüren; anschließend ziehen Sie schnell
und kräftig am Seil. Führen Sie der Startseil
langsam zurück; nicht zurückschnellen
lassen.
• Drücken Sie den Chokehebel (Nr. 6) etwa 5
– 10 Sekunden nach dem Anlauf des Motors
wieder zurück.
7.2 Verbraucher an den Generator
anschließen
• Schließen Sie die gewünschten
Elektrogeräte (230 V Wechselspannung)
an die Steckdose des Gerätes (Nr. 4) an.
Wichtig: Die Steckdose liefert maximal
850 W Dauerleistung (S1), kurzzeitig (300
Sekunden) ist eine Leistungsabgabe von 900
W (S2) möglich.
7.3 Abschaltung bei Überlastung
230 V-Steckdose
• Senken Sie den aktuellen Stromverbrauch.
Wichtig: Falls eine Überlastung eintritt,
überzeugen Sie sich davon, dass
der Stromverbrauch die maximale
Leistungsabgabe des Generators nicht
überschreitet. Vergewissern Sie sich, dass
keine defekten Elektrogeräte angeschlossen
wurden.
7.3.1 DC Anwendung (optional)
Diese Anwendung gilt ausschließlich für das
Laden von 12V-Akkus.
a) Ladeanweisungen für Akku, der
Gleichstromausgang, der auf die
Akkuladekapazität beschränkt ist, beträgt
unter 5 Ahr - 12 V DC.
b) Schließen Sie zwischen der
Gleichstromausgangsbuchse und den
Akkuklemmen mithilfe von Ladekabeln an.
Die Drähte sind unter Berücksichtigung der
korrekten Polarität (+/−) anzuschließen.
c) Reset-Taste: Wird für den
Gleichstromausgang für EIN oder
AUS verwendet. Taste drücken,
Gleichstromausgang auf EIN, stattet
Gleichstrombuchse mit
Überstromschutzfunktion aus.
d) Der Nennwert beträgt 12 V DC 5A. Dieser
kann 18 V DC bei Nulllast erreichen und sogar
überschreiten.
7.4 Motor abschalten
• Lassen Sie den Generator vor dem
Abschalten noch einen Moment ohne
elektrische Last laufen; so kann sich das
Gerät abkühlen.
• Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (Nr. 7) in
die Aus-Position („O“).
• Schließen Sie den Absperrhahn (Nr. 3).
8. Reinigung, Wartung, Lagerung,
Transport und Bestellung von
Ersatzteilen
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten,
schalten Sie den Motor ab und ziehen den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab.
Wichtig: In folgenden Fällen schalten Sie den
Generator sofort ab und wenden sich an den
Kundendienst:
• Bei ungewöhnlichen Vibrationen oder
Geräuschen.
• Bei offensichtlichen Überlastungen oder
Fehlzündungen des Motors.
19
8.1 Reinigung
• Halten Sie sämtliche
Sicherheitseinrichtungen,
Belüftungsöffnungen und das Motorgehäuse
möglichst frei von Staub und anderen
Verunreinigungen. Wischen Sie den
Generator mit einem sauberen Tuch ab oder
reinigen Sie ihn mit Druckluft bei geringem
Druck.
• Wir empfehlen, den Generator nach jedem
Einsatz zu reinigen.
• Reinigen Sie den Generator regelmäßig
mit einem feuchten Tuch und etwas milder
Seife. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
und keine Lösungsmittel; solche Substanzen
können die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser und keine anderen Flüssigkeiten in
den Generator eindringen können.
8.2 Luftlter (Fig 6-7)
Reinigen Sie den Luftlter regelmäßig,
tauschen Sie ihn bei Bedarf aus. Bitte lesen
Sie auch die Wartungshinweise.
• Nehmen Sie den Luftlterdeckel (E) ab.
• Nehmen Sie den Luftlter (G) heraus.
• Reinigen Sie den Luftlter durch
Ausklopfen. Bei hartnäckigen
Verschmutzungen reinigen Sie den Filter
zunächst mit Seifenwasser, anschließend
spülen Sie mit klarem Wasser gut nach und
lassen den Filter an der Luft trocknen, bevor
Sie ihn wieder einsetzen. Wichtig: Verwenden
Sie keinerlei Scheuermittel oder Kraftstoffe
zum Reinigen des Luftlters.
• Anschließend in umgekehrter Reihenfolge
wieder einbauen.
8.3 Zündkerze (Fig 8-9)
Prüfen Sie die Zündkerze regelmäßig
auf Verschleiß. Bitte lesen Sie auch die
Wartungshinweise.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (I)
drehend ab.
• Drehen Sie die Zündkerze (J) mit dem
mitgelieferten Zündkerzenschlüssel (12)
heraus.
• Reinigen Sie die Zündkerze mit einer
Drahtbürste oder setzen Sie eine neue
Zündkerze ein.
• Anschließend in umgekehrter Reihenfolge
wieder einbauen.
20
8.4 Wartungsplan
Reguläre Wartungsabstände
Nach der angegebenen Anzahl
von Monaten oder
Betriebsstunden
durchführen – je nachdem,
welche Zeit zuerst abgelaufen ist.
Element
Erster
Einsatz
Erster
Monat oder
20 Stunden
Alle 3
Monate
oder 50
Stunden
Alle 6
Monate oder
100 Stunden
Jährlich
oder nach
jeweils 200
Stunden
Luftlter Prüfen O
Reinigen O (1)
Zündkerze Prüfen,
nachstellen
O
Austauschen O
Funkenfänger Reinigen O
Verbrennungsraum Reinigen Alle 300 Stunden (2)
Kraftstofftank und
-Filter
Reinigen O (2)
Kraftstofeitung Prüfen Alle 2 Jahre (bei Bedarf austauschen) (2)
Anmerkungen:
(1) Wartungsabstände beim Einsatz in staubiger Umgebung verkürzen.
(2) Diese Elemente sollten vom Kundendienst gewartet werden. Lesen Sie bitte in den
Wartungshinweise nach.
Bei Nichtbeachtung des Wartungsplans können Ausfälle eintreten, die nicht durch die Garantie
abgedeckt werden.
21
8.5 Lagerung
1. Leeren Sie den Kraftstofftank mit einer
Kraftstoffpumpe.
Wichtig: Versuchen Sie niemals, den
Kraftstofftank in geschlossenen Räumen,
in der Nähe von offenen Flammen oder
brennenden Zigaretten zu leeren.
Kraftstoffdämpfe können leicht zu Bränden
oder Explosionen führen.
2. Starten Sie den Motor, lassen Sie den
Motor laufen, bis Tank und Kraftstofeitung
vollständig geleert sind und der Motor stoppt.
3. Lassen Sie den Generator gründlich
abkühlen.
4. Schrauben Sie die Zündkerze heraus,
gießen Sie etwa 20 ml Motoröl in den Zylinder.
5. Ziehen Sie das Startseil einige Male durch;
so werden die inneren Komponenten mit Öl
benetzt.
6. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
7. Lagern Sie den Generator an einem
sicheren, gut belüfteten Ort.
9.6 Transport
1. Warten Sie, bis der Generator vollständig
abgekühlt ist.
2. Transportieren Sie den Generator
grundsätzlich aufrecht.
9. Entsorgung und Recycling
Die Verpackung schützt den
Generator vor Transportschäden.
Bei der Verpackung handelt es sich
um ein wertvolles Rohmaterial,
das wiederverwendet und dem
Recycling zugeführt werden sollte.
Der Generator und sein Zubehör bestehen
aus unterschiedlichen Materialien wie Metall
und Kunststoff.
Defekte Teile müssen als Sondermüll
entsorgt werden. Bitte lassen Sie sich
von Ihrem Händler oder von Ihrer
Stadtverwaltung informieren.
22
Durante il funzionamento
il motore diventa
incandescente. Lasciare
raffreddare il motore prima
di mettere via o rifornire
il generatore. Non toccare
il motore per prevenire il
rischio di ustioni.
Il generatore non deve essere
collegato alla rete elettrica
pubblica. In caso di
collegamento improprio
esiste il rischio di incendio e
di danni alla proprietà o alle
persone per elettrocuzione.
Attenzione: quando il
generatore è in funzione sono
presenti tensioni pericolose
per la salute umana.
Spegnere sempre il
generatore prima di
effettuare la manutenzione.
Utilizzare protezioni per
l’udito quando si è nei pressi
del generatore in funzione.
Scollegare tutte le
apparecchiature elettriche
dalle prese quando si
effettua la manutenzione o
quando si lascia il generatore
incustodito.
Attenzione: la benzina
è altamente volatile,
inammabile ed esplosiva.
Importante!
Quando si utilizza il prodotto osservare
alcune semplici precauzioni per evitare
infortuni o Danni. Si prega di leggere
attentamente e interamente le istruzioni e le
precauzioni di sicurezza. Conservare
questo manuale con cura, in modo che le
informazioni siano sempre accessibili in caso
di necessità. Se si fa utilizzare questo
prodotto ad una terza persona, fornire questo
manuale. Non si accettano rimostranze
per danni o incidenti dovuti alla mancata
osservazione di queste istruzioni e delle
precauzioni di sicurezza.
1. Descrizione dei simboli
Leggere attentamente le
istruzioni di sicurezza prima
di utilizzare il generatore.
Durante il funzionamento
vengono prodotti gas
tossici come in monossido
di carbonio (che è un gas
incolore ed inodore) che
possono provocare asssia.
Usare il generatore solo
all’esterno.
Prima di rifornire di
carburante spegnere
il motore e lasciarlo
raffreddare. Il carburante è
estremamente inammabile
ed in alcune condizioni può
essere esplosivo. Rifornire
di carburante solo in spazi
ben aerati assicurandosi che
non ci siano amme libere o
sigarette accese. Ogni schizzo
di carburante deve essere
immediatamente asciugato.
23
I
Leva dell’aria
Leva della benzina
Voltmetro
Accensione/spegnimento
(ON/OFF)
Corrente alternata (AC)
Corrente diretta (DC)
Dispositivo di protezione
sovraccarichi
2 Indicazioni generali di sicurezza
-Non effettuare modifiche al generatore.
-Per la manutenzione devono essere
utilizzati solo componenti originali.
-Non effettuare modifiche sul motore o sul
generatore.
-La leva dell’acceleratore non deve essere
sostituita. Il generatore o gli attrezzi che
vengono collegati potrebbero subire danni.
-Riparazioni o modifiche possono essere
effettuate esclusivamente da personale
autorizzato.
-Importante: la benzina e i suoi fumi sono
altamente combustibili ed esplosivi.
-Rischio di esplosione: non utilizzare il
generatore in ambienti dove siano presenti
materiali combustibili.
-Non rifornire o svuotare il serbatoio vicino
a fiamme libere o scintille. Non fumare
durante l’operazione!
Importante: i gas di scarico tossici possono
propagarsi nonostante il tubo di scarico. Per
evitare il rischio di incendio, non dirigere il
tubo di scarico verso materiali infiammabili.
-Spegnere sempre il motore quando si sposta
o rifornisce il generatore.
-Assicurarsi che quando si effettua
il rifornimento non vi siano schizzi di
carburante sul motore o sulla marmitta.
-Posizionare il generatore in una posizione
sicura e piana. Non girare, spostare o
inclinare il generatore quando è acceso.
-Durante il trasporto assicurare il generatore
per evitare scivolamento o ribaltamento.
- Proteggersi dal rischio elettrico.
-Queste prese possono essere alimentate sia
in modalità S1 (continua) che in modalità S2
(temporanea)
-Non utilizzare il generatore sotto pioggia o
neve.
-Non toccare il generatore con le mani
bagnate.
-Non usare equipaggiamenti elettrici
danneggiati o rotti (questo vale anche per le
prolunghe o le spine elettriche).
24
-Quando si lavora all’esterno, utilizzare
esclusivamente prolunghe elettriche
approvate per l’uso esterno e che siano
marchiate H07RN-F.
-La lunghezza totale della prolunga non può
superare i 50 metri se la sezione è di 1,5
mm
2
, o i 100 metri se la sezione è di 2,5 mm
2
.
-Importante: pericolo di ustione. Non toccare
il sistema di scarico o l’unità motore.
-Il generatore è azionato da un motore a
scoppio, che produce calore nella zona di
combustione (dal lato opposto rispetto alle
prese elettriche) ed in quella di scarico. Non
toccare queste superfici per evitare ustioni.
-Non toccare parti meccaniche in movimento
o calde. Non rimuovere le protezioni.
-Tenere i bambini lontano dal generatore.
-Importante: pericolo di avvelenamento, non
inalare i gas di scarico.
-Non utilizzare il generatore in aree non
ventilate o in prossimità di liquidi o gas
infiammabili. Quando si utilizza il generatore
in ambienti ventilati, i gas di scarico devono
essere incanalati direttamente fuori
dall’ambiente tramite un tubo di scarico.
-Tenere il generatore ad almeno 1m da edifici
o dagli attrezzi ad esso collegati.
-Indossare dispositivi di protezione per l’udito
quando si è in prossimità del generatore
acceso.
-I valori inseriti nei dati tecnici riguardanti
il livello di potenza sonora (LWA) ed il
livello di pressione sonora (LWM) sono
valori di emissioni e non rappresentano
necessariamente valori adatti ad un luogo
di lavoro. Poiché c’è una correlazione tra
emissioni e livelli di immissione, questi
valori non sono un parametro sufficiente
per decidere quali precauzioni aggiuntive
potrebbero essere necessarie. Altri fattori
che possono influenzare le immissioni sono
il tipo di ambiente, eventuali altre sorgenti,
il numero di altri macchinari in funzione in
prossimità. Inoltre, il livello di immissioni
consentito può variare da Paese a Paese.
L’utente può usare comunque questa
informazione per proteggersi in maniera
migliore da pericoli legati all’utilizzo della
macchina.
ATTENZIONE!
Leggere tutte le istruzioni e norme di
sicurezza.
Ogni errore nel seguire le istruzioni di
sicurezza può provocare shock elettrico,
incendi e/o seri infortuni.
Tenere questo libretto in un posto sicuro per
eventuali consultazioni future.
3 Utilizzo corretto
Assicurarsi di osservare le indicazioni
nelle istruzioni di sicurezza. Il generatore è
progettato per alimentare
elettricamente dispositivi elettrici o di
illuminazione.
Quando si usa l’apparecchio per alimentare
elettrodomestici assicurarsi che questo sia
possibile in accordo con le istruzioni del
costruttore. In caso di dubbio chiedere ad un
rivenditore autorizzato dell’elettrodomestico.
La macchina deve essere utilizzata
solo per gli scopi indicati. Ogni altro utilizzo
è considerato improprio. Per ogni danno o
infortunio a causa di utilizzo improprio sarà
responsabile legalmente l’utilizzatore e
non il costruttore.
Questo dispositivo è progettato per
attrezzature alimentate con una sorgente di
corrente alternata a 230 V nel caso di 230 V.
25
gli accessori. Posizionare il generatore
su una superficie piana e stabile vicino
all’apparecchiatura elettrica da alimentare.
Assicurare un’adeguata areazione della zona.
6.1 Sicurezza elettrica
I cavi di collegamento delle apparecchiature
elettriche devono essere in perfette
condizioni.
Il generatore deve essere utilizzato per
alimentare esclusivamente apparecchiature
le cui specifiche di voltaggio siano conformi
con la tensione d’uscita del generatore.
Mai collegare il generatore alla rete elettrica.
Fare in modo che la lunghezza del cavo
elettrico tra il generatore e l’apparecchiatura
alimentata sia la più corta possibile.
6.2 Sicurezza ambientale
Smaltire i materiali utilizzati negli appositi
punti di raccolta Riciclare il materiali di
imballaggio
6.3 Connessione a terra
Il generatore può essere collegato a terra per
scaricare l’energia statica. Per fare questo,
collegare un capo di un cavo elettrico alla
connessione a terra del generatore (8) e
l’altro capo ad una messa a terra esterna.
6.4 Rifornimento carburante
ATTENZIONE
Spegnere il generatore ed assicurarsi di
essere in una zona ben areata.
Utilizzare solo una miscela di benzina
normale senza piombo e olio speciale per
motori a 2 tempi, nel rapporto di 50:1,
(50 parti di benzina con 1 parte di olio per
motore a due tempi), Miscelare il carburante
4. Descrizione dei componenti (Fig.
1-3)
1. Maniglia
2. Coperchio del serbatoio
3. Rubinetto della benzina
4. Cavo di avviamento
5. Copertura del motore
6. Leva dell’aria
7. Interruttore ON/OFF
8. Messa a terra
9. 1 x Presa 230 V
10. Manico del cacciavite
11. Corpo del cacciavite
12. Chiave per la candela
13. Recipiente per l’olio
15. Voltmetro
16. Uscita 12 V DC
5. Dati tecnici
Motore
Modello: 1E45F
Livello di protezione: IP 23M
Motore: 2 tempi, 1 cilindro
Dimensioni: 63 cm
3
Grado di compressione: 6,9:1
Velocità nominale: 3600 min
-1
Capacità serbatoio carburante: 2,0 l
Generatore
Tensione dichiarata Urated: 1* 230 V ~
1x12 V d.c.
Frequenza: 50 Hz
Corrente: 3,7 A
Potenza di esercizio: 0,85 kW
Fattore di potenza: 1,0
Classe di potenza: G1
Livello di potenza sonora garantito L
wA
:
95 dB(A)
6. Prima dell’utilizzo del generatore
Rimuovere il materiale di imballaggio
e controllare che siano presenti tutti
26
basso
-Spostare l’interruttore ON/OFF (7) nella
posizione “I”
-Premere la leva dell’aria(6)
-Avviare il motore tramite la corda di
avviamento: tirare la corda con forza, quindi
se il motore non si avvia tirarla nuovamente
fino all’avvio del motore.
Importante: prima tirare il cavo lentamente
finchè non si sente la resistenza iniziale,
quindi tirarlo rapidamente e con forza per
accendere il motore. Non rilasciare di colpo
la corda.
-Riportare la leva dell’aria nella posizione
iniziale circa 5-10 secondi dopo l’avviamento
del motore.
7.2 Collegare utensili al generatore
-Collegare l’apparecchiatura alla presa a 230
V (4). Importante: questa presa può sostenere
un carico
continuo di 850 W e temporaneamente
(massimo 300 secondi) un carico di 900 W.
7.3 Indicatore di sovraccarico
-Ridurre il carico a cui è sottoposto il
generatore.
7.3.1 Applicazione DC (opzionale)
Questo tipo di impiego è possibile solo con
batteria da 12V di carica.
a) Istruzioni per caricare la batteria, uscita
DC limitata alla carica della batteria è minore
di 5Ahr-12VDC.
b) Collegare tra la presa di uscita DC e i
terminali della batteria, servendosi di spine
di ricarica. Collegare la spina accertando la
nell'apposito miscelatore. Scuotere il
miscelatore con delicatezza ed assicurarsi
che la miscela sia ben uniforme.
Attenzione Non utilizzare un rapporto diverso
e non utilizzare benzina pura, La miscela non
corretta di benzina/olio può portare il motore
a gripparsi.
Non utilizzare carburante più vecchio di 2-3
mesi. Se le pause di lavorazione sono molto
lunghe, svuotare il serbatoio e riempirlo di
nuovo prima di iniziare un nuovo lavoro.
Assicurarsi di non superare la capacità del
serbatoio. (Nel caso esca del carburante,
asciugarlo ed aspettare che i vapori siano
evaporati: pericolo di incendio). Richiudere il
serbatoio.
6.5 Assemblaggio maniglia
Assemblare la maniglia (1) come illustrato in
fig. 5
7. Utilizzo
-Controllare il livello del carburante e
rifornire se necessario.
-Assicurarsi che il generatore sia in una zona
sufficientemente ventilata.
-Assicurarsi che il cavo di avviamento sia
collegato alla candela.
-Ispezionare le immediate vicinanze del
generatore.
-Scollegare qualunque apparecchiatura
elettrica che sia già collegata al generatore.
7.1 Avviare il motore (Fig 2)
Importante: non usare additivi chimici come
carburanti altamente volatili o simili.
-Aprire il “stop cock” (3) girandolo verso il
27
corretta polarità (+) e (-).
c) tasto "reset": usato all'uscita DC per la
funzione ON/OFF. Premere il pulsante,
l'uscita DC su ON, assicurandosi che la spina
DC sia dotata di protezione da sovracorrente.
d) 12VDC 5A è la condizione nominale, può
arrivare però a 18VDC a vuoto e pure oltre.
7.4 Spegnere il motore
-Prima di spegnere il generatore, farlo girare
per qualche secondo senza alcun carico
attaccato per lasciarlo raffreddare.
-Muovere l’interruttore ON/OFF sulla
posizione “O”
-Chiudere la leva (3)
8. Pulizia e manutenzione
Spegnere il motore prima di effettuare
qualunque intervento di manutenzione.
Importante: spegnere immediatamente il
generatore e contattare un centro assistenza
-In caso di vibrazioni o rumori inusuali
-Se il motore appare in sovraccarico o
fiammeggia.
8.1 Pulizia
-Tenere il più possibile il generatore (in
particolare le ventole ed il corpo motore)
puliti e privi di polvere.
Pulire il generatore con un panno asciutto o
con aria compressa a bassa pressione.
-Raccomandiamo di pulire il generatore
dopo ogni utilizzo (Importante: lasciarlo
raffreddare prima di toccarlo)
-Pulire regolarmente il generatore con un
panno umido (non bagnato) e sapone dolce.
Non usare solventi: potrebbero danneggiare
le parti in plastica del generatore.
8.2 Filtro dell’aria (Fig 6-7)
Pulire il filtro dell’aria a intervalli regolari,
e sostituirlo quando necessario. Leggere
attentamente le istruzioni.
-Rimuovere il coperchio del filtro dell’aria (E).
-Rimuovere il filtro dell’aria (G).
-Pulire il filtro dell’aria dando dei colpetti.
In caso di sporco difficile da rimuovere
pulire prima con acqua saponata, quindi
risciacquare con acqua pulita e asciugare
con aria compressa prima di inserirlo
nuovamente. Importante: non usare
detergenti abrasivi.
-Montare nuovamente seguendo le istruzioni
in senso inverso.
8.3 Candela (Fig 8-9)
Controllare la candela a intervalli regolari. Si
prega di leggere le istruzioni.
-Rimuovere il fermo della candela (I)
svitandolo.
-Rimuovere la candela (J) usando l’apposito
attrezzo.
-Pulire la candela con una spazzola a fili di
rame o inserirne una nuova.
-Rimontare seguendo le istruzioni in ordine
inverso.
28
8.4 Scheda di manutenzione
Periodo di controllo.
Effettuare la manutenzione
ad ogni scadenza temporale
o dopo ogni intervallo di
utilizzo, a seconda di quale
evento si verichi per prim
PEZZO
Dopo ogni
utilizzo
Ogni mese
(o 20 ore)
Ogni 3 mesi
(o 50 ore)
Ogni 6 mesi
(o 100 ore)
Ogni anno
(o 200 ore)
Filtro dell’aria Controllo O
Pulizia O (1)
Candela Controllo O
Sostituzione O
Pulizia delle valvole Controllo O
Camera di combustione Pulizia Ogni 300 ore (2)
Serbatoio Pulizia O (2)
Tubo del carburante Controllo Ogni 2 anni (sostituire se necessario) (2)
Attenzione:
(1)Maggiore frequenza quando si utilizza il generatore in luoghi con alta presenza di polvere (es.
cantieri)
(2)Questi prodotti devono essere ottenuti presso il rivenditore.
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare danni non coperti dalla garanzia.
29
8.5 Conservazione
1)Svuotare il serbatoio del carburante
utilizzando una pompa.
Importante: non svuotare in aree chiuse,
vicino a amme libere o fumando: i vapori
della benzina possono causare esplosioni.
2)Accendere il generatore e farlo funzionare
nché non si spegne per mancanza di
carburante.
3)Lasciare raffreddare il generatore.
4)Rimuovere la candela e versare circa 20 ml
di olio motore nel cilindro.
5)Tirare il cavo di avviamento lentamente
diverse volte per lubricare le parti interne.
6)Inserire nuovamente la candela.
7)Conservare il generatore in un luogo ben
ventilato.
8.6 Trasporto
1.Aspettare che il generatore si sia
raffreddato
2.Trasportare sempre il generatore nella
posizione corretta (quella di funzionamento).
9. Disposizioni per il riciclo.
Il generatore è fornito in un imballo
per prevenirne il danneggiamento
durante il trasporto. Questo
imballo è di materiale grezzo che
può essere riutilizzato o può essere
riciclato.
Il generatore ed i suoi accessori sono fatti
di diversi tipi di materiali, come metalli e
plastiche.
Le componenti difettose devono essere
smaltite come riuti speciali. Chiedere
informazioni al proprio rivenditore.
30
bien ventilé tout en veillant
qu’il n’y ait aucune amme
nue, étincelle et cigarette.
Tout déversement de
carburant doit être nettoyé
immédiatement.
Le pot d'échappement
devient très chaud pendant
le fonctionnement. Laisser
le moteur refroidir avant de
le ranger ou faire le plein
de carburant. Ne touchez
pas le pot d'échappement
an d'éviter les risques de
brûlures et de blessures.
Le générateur ne doit pas
être raccordé à une source
d’alimentation publique. En
cas de mauvaise connexion, il
existe un risque d'incendie et
de dommages à la propriété,
y compris d'électrocution
pour les personnes utilisant
le générateur et une source
d'alimentation publique.
Avertissement ! Des tensions
dangereuses sont présentes
lorsque le générateur est en
cours d'utilisation. Il faut
toujours l'éteindre avant tout
entretien.
Porter une protection
auriculaire lorsque vous
utilisez le générateur.
Débrancher tous les appareils
des prises de courant lors de
l'entretien ou lorsqu'ils sont
laissés sans surveillance et
éteint.
Important !
Lors de l'utilisation de l'équipement,
quelques mesures de sécurité doivent être
respectées pour éviter les blessures et les
dommages. Veuillez lire les consignes
de sécurités et instructions de mise en
oeuvre avec précaution. Conservez ce manuel
dans un endroit facilement accessible pour
toute référence ultérieure.
Si vous donnez l'équipement à une autre
personne, veuillez également lui fournir
les consignes de sécurité et les instructions
d'utilisation. Nous ne pourrons être tenus
responsables pour les dommages ou
accidents qui surviennent en raison d’un
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions d’utilisation.
1. Explication des panneaux de mise
en garde et des symboles se trouvant
sur la machine
Lire et comprendre les
consignes de sécurités avant
d’utiliser le générateur.
Pendant l’utilisation, des gaz
toxiques se produisent p. ex. :
monoxyde de carbone (qui est
un gaz incolore et inodore),
ce gaz peut conduire à une
suffocation. Faire fonctionner
le générateur uniquement à
l’extérieur an de bénécier
d'une ventilation sufsante.
Éteindre le moteur et le
laisser refroidir avant de
remettre du carburant dans le
générateur. Le carburant est
extrêmement inammable
et, sous certaines conditions,
peut être explosif.
Faire le plein du générateur
uniquement dans un endroit
31
Mise en garde : l'essence est
extrêmement volatile,
inammable et explosive.
Levier de démarrage
Robinet du carburant
Voltmètre
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
Courant alternatif (CA)
Courant continu (CC)
Protection contre les
surcharges
F
2. General Safety Instructions
- Aucune modification ne devrait être
effectuée sur le générateur.
- Seules les pièces d'origine peuvent
être utilisées pour l'entretien et pour les
accessoires.
- Aucune modification ne peut être apportée
aux réglages du moteur ou du générateur.
- La vitesse présélectionnée par le fabricant
n'est pas autorisée à être modifiée. Le
générateur ou les équipements connectés
peuvent être endommagés.
- Les réparations et les réglages
d'ajustement ne doivent être effectués que
par un personnel qualifié autorisé.
- Important : L'essence et les vapeurs
d'essence sont extrêmement inflammables
ou explosives.
- Important : L'essence et les vapeurs
d'essence sont extrêmement inflammables
ou explosives.
- Ne pas remettre du carburant ou vider le
réservoir à proximité de flammes nues, de
feu ou d'étincelles. Ne pas fumer !
Important : Des gaz toxiques peuvent
s'échapper malgré la présence du
tuyau d'échappement. En raison de
risques d'incendie, ne jamais diriger le
tuyau d'évacuation vers des matériaux
inflammables.
- Risque d'explosion : Ne jamais faire
fonctionner le générateur dans un endroit
contenant des matériaux combustibles.
- Toujours éteindre le moteur lors du
transport et avant de remettre du carburant
dans le générateur.
- Assurez-vous que lorsque vous remettez
du carburant dans le générateur que rien n'a
été renversé sur le moteur ou sur le tuyau
d'évacuation.
- Placez le générateur dans une position
stable et sûre. Ne pas tourner, basculer ou
changer la position du générateur tant qu'il
est en marche.
- Fixer le générateur pour l'empêcher de
riper et de se renverser durant le transport.
- Se protéger contre les dangers électriques.
32
- Ne pas connecter le générateur au réseau
électrique domestique, car cela pourrait
entraîner des dommages au générateur lui-
même ou à d'autres appareils électriques de
votre domicile.
- Ne jamais faire fonctionner le générateur
sous la pluie ou la neige.
- Ne touchez jamais le générateur avec les
mains mouillées.
- Ne jamais utiliser des équipements
électriques défectueux ou endommagés (cela
s'applique également aux câbles d'extension
et aux prises de branchement).
- Lors d'une utilisation à l'extérieur, utilisez
des rallonges conçues pour être utilisées
à l'extérieur (HO7RN-F) et marquées en
conséquence.
- La longueur totale des rallonges ne peut
être supérieure à 50 m x 1,5 mm
2
et 100 m x
2,5 mm
2
.
- Important : Risque de brûlures. Il ne faut
pas toucher le dispositif d'aspiration ou
l'appareil.
- Le générateur est entraîné par un moteur
à combustion, qui produit de la chaleur
au niveau du pot d'échappement (sur le
côté opposé des prises) et de la bouche
d'extraction d'air. Vous devez donc vous
tenir à l'écart de ces surfaces en raison des
risques de brûlures de la peau.
- Ne pas toucher les pièces à commande
mécanique ou à chaud. Ne pas retirer les
protections de sécurité.
- Les enfants doivent être tenus à l'écart du
générateur.
- Important : Risque d’intoxication, ne pas
inhaler les émissions.
- Ne jamais faire fonctionner le générateur
dans un endroit non ventilé ou facilement
inflammable. Lorsque le générateur
fonctionne dans un endroit bien ventilé, les
gaz d'échappement doivent être acheminés
directement vers l'extérieur par un tuyau
d'échappement.
- Placer le générateur à au moins 1 m de
distance des bâtiments et des équipements
qui lui sont connectés.
- Porter des protections auriculaires
appropriées lorsque vous vous trouvez à
portée du dispositif.
- Les valeurs indiquées dans les données
techniques pour le niveau de puissance
acoustique (LWA) et le niveau de pression
acoustique (LWM) correspondent à des
valeurs d'émission et pas nécessairement
à des valeurs fiables en milieu de travail.
Comme il existe une corrélation entre les
niveaux d'émission et de nuisance, les
valeurs ne sont pas considérées comme une
base fiable afin de prévenir de toutes les
précautions supplémentaires qui pourrait
être nécessaire. Les facteurs influant sur
le niveau réel de nuisance de l'utilisateur
prennent en compte les propriétés de la zone
de travail, d'autres sources sonores, etc., le
nombre de machines et les diverses activités
du voisinage, ainsi que le laps de temps où
l'opérateur est soumis au bruit. En outre,
le niveau de nuisance autorisé peut varier
d'un pays à l'autre. Néanmoins, avec cette
information, l'utilisateur est en mesure de
mieux percevoir les dangers et les risques
encourus.
ATTENTION !
Lisez toutes les consignes de sécurité et
instructions d'utilisation.
Toute erreur commise dans les consignes
de sécurité et instructions d'utilisation
33
suivantes peut entraîner une décharge
électrique, un feu et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions d'utilisation dans un endroit sûr
pour une consultation future.
3. Utilisation adéquate
Veillez à respecter les restrictions dans
les consignes de sécurité. Le générateur
est conçu pour fournir de l'électricité
à des outils électriques et des sources
lumineuses. Lorsque vous l'utilisez avec des
appareils ménagers, veuillez vérier que les
spécications du constructeur en question
correspondent. En cas de doute, demandez au
revendeur agréé de l'appareil. La machine ne
peut être utilisée à des ns autres que celles
auxquelles elle est destinée. Toute autre
utilisation est considérée comme abusive. De
ce fait, seul l'utilisateur/
l'opérateur sera tenu responsable de tout
dommage ou blessure de toute nature
causée, et non pas le fabricant.
L'appareil est conçu pour des applications
fonctionnant avec une source de courant
alternatif de 230 V~ pour 230 V.
4. Description générale et éléments
fournis (Fig. 1-3)
1. Poignée de transport
2. Capot du réservoir
3. Robinet du carburant
4. Câble de démarreur
5. Capot du moteur
6. Levier de démarrage
7. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
8. Raccordement à la terre
9. prise 1 x 230 V~
10. Poignée du tournevis
11. Tête de tournevis
12. Clé bougie d'allumage
13. Récipient à huile
15. Voltimètre
16. Pour une prise de courant de 12 V en
courant continu
5. Données techniques
Moteur
Modèle : 1E45F
Type de protection : IP 23M
Moteur : moteur 2-temps. monocylindre
Capacité volumétrique : 63 cm
3
Degré de compression : 6,9:1
Régime normal: 3600 min
-1
Capacité du réservoir à carburant : 2,0 l
Générateur
Tension nominale Ucalculée : 1* 230 V~
1x12 V d.c.
Fréquence (Hz) : 50 Hz
Ampérage (A) : 3,7 A
Puissance nominale PRP (kW) : 0,85
Facteur de puissance : 1,0
Classe de puissance : G1
Puissance acoustique garantie L
wA
: 95 dB(A)
34
6. Avant de mettre le générateur en
marche
Retirez le matériel de conditionnement et
vérier que tous les éléments ont bien été
fournis. Placer le générateur sur une surface
solide et plane à proximité de l'équipement
électrique et assurer d'une ventilation
adéquate.
6.1 Sécurité électrique :
• Les câbles d'alimentation électrique et
les équipements connectés doivent être en
parfait état.
• Le générateur doit être utilisé uniquement
avec des équipements dont les normes de
voltage sont conformes à la tension de sortie
du générateur.
• Ne raccordez jamais le générateur au
cordon d'alimentation (prise de courant).
• Veiller à ce que la longueur de câble
électrique soit la plus courte possible envers
l'utilisateur.
6.2 Protection de l'environnement
• Déposer le matériel d'entretien souillé et
le matériel d'exploitation dans un centre de
collecte des déchets approprié.
• Recycler le matériel de conditionnement, le
métal et les plastiques.
6.3 Connexion à la terre
Le boîtier est autorisé à être relié à la terre
an de décharger l'électricité statique. Pour
ce faire, brancher une extrémité du câble à la
terre (élément 8) sur le générateur et l'autre
extrémité à une terre externe (par exemple :
une tige de mise à la terre).
6.4 Remplir de carburant
MISE EN GARDE
Éteindre le générateur et s'assurer que vous
êtes dans un endroit bien ventilé.
"Utilisez uniquement un mélange d’essence
normale sans plomb et de l’huile spéciale
pour moteurs 2 temps avec une proportion de
mélange de 50 : 1, (50 volumes d’essence
pour 1 volume d’huile pour moteur deux
temps), Mélanger le carburant dans le acon
de mélange fourni. Secouer doucement
le récipient et s’assurer que tout est bien
mélangé.
Attention : N’utilisez pas d’autre rapport de
mélange ni de l’essence pure. L’utilisation
d’un mélange essence/huile inapproprié
entraîne le grippage du moteur.
N’utilisez pas de carburant vieux de plus de 2
à 3 mois.
En cas de pauses prolongées, videz le
réservoir et remplissez-le à nouveau avant
de reprendre le travail."
Vérier que vous n'avez pas trop rempli le
réservoir et renverser de l'essence. (Si vous
en renversez, essuyez l'excédent et attendez
que les vapeurs d'essence s'évaporent :
risque d'inammation.) Visser le capot du
réservoir de nouveau.
6.5 Assemblaggio maniglia
Assemblare la maniglia (1) come illustrato in
g. 5
7. Utilisation
• Vérier le niveau de carburant et
remplissez-le si nécessaire.
• Veiller à ce que le générateur ait une
aération sufsante.
• Veiller à ce que le câble d'allumage soit xé
35
à la bougie.
• Inspecter les environs immédiats du
générateur.
• Débrancher tout autre matériel électrique
qui pourrait déjà être connecté au générateur.
7.1 Démarrage du moteur (Fig 2)
Important : Ne pas utiliser de produits
chimiques comme un combustible hautement
volatile ou similaire.
• Ouvrir le robinet d'arrêt (élément 3) en le
tournant vers le bas.
• Déplacer le commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) (élément 7) sur la position
« I ».
• Tirer le levier de démarrage (élément 6).
• Démarrez le moteur avec le cordon du
démarreur (élément 4) en tirant sur la
poignée avec force. Si le moteur ne démarre
pas, tirez sur la poignée à nouveau.
Important :
Toujours tirer le câble de démarreur
lentement jusqu'à ce que vous notiez un
début de résistance avant de tirer rapidement
pour démarrer le moteur. Ne laisser pas le
câble de démarreur s'enrouler de son propre
gré.
• Pousser le levier de démarrage (élément
6) dans sa position environ 5 à 10 secondes
après que le moteur est démarré.
7.2 Branchement du courant au générateur
(Fig. 2)
• Brancher les appareils électriques à 230
V~ correspondant à la prise (élément 4).
Important : Cette prise peut être chargée en
continu (S1) à 850 W et temporairement (S2)
pendant un maximum de 300 secondes pour
une charge de 900 W.
7.3 Protection contre les surcharges
Prise de 230 V
• Réduire le niveau de puissance pour
rééquilibrer.
Important : Si une surcharge se produit,
s'assurer que la puissance utilisée ne dépasse
pas la puissance maximale du générateur et
qu'aucun appareil électrique défectueux ne
soit raccordé.
Application CC 8.3.1 (option)
Cet usage s’applique uniquement au
chargement de batterie 12 V.
a) Instructions de chargement pour batterie,
sortie CC limitée à la capacité de charge
inférieure à 5Ahr-12 V CC.
b) Effectuer la connexion entre la prise de
connexion CC et les bornes de la batterie à
l’aide de câbles de charge. Les câbles
doivent être connectés en veillant à respecter
les polarités (+) et (-).
c) Bouton reset : utilisé pour la sortie CC
pour ON ou OFF. Bouton-poussoir, sortie CC
pour ON, prise CC avec fonction de protection
contre la surtension
d) 12 V CC 5A est l’état classé, il atteindra 18
V CC à l’état de charge à vide, voire plus.
7.4 Arrêt du moteur
• Avant d'éteindre le générateur, laisser-
le allumer brièvement sans équipement
électrique raccordé pour qu'il puisse se
refroidir.
• Déplacer le commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) (élément 7) sur la position
36
Off (arrêt) « O ».
• Fermer le robinet d'arrêt (élément 3).
8. Nettoyage, entretien, stockage,
transport et commande de pièce de
rechange
Éteignez le moteur et enlever le couvre
borne de bougie de la bougie avant toute
intervention de nettoyage et d'entretien de
l'équipement.
Important : éteigner immédiatement le
générateur et contacter votre service à la
clientèle :
• En cas de vibrations ou de bruit inhabituel.
• Si le moteur semble être surchargé ou qu'’il
présente des défauts d’allumage.
8.1 Entretien
• Conservez tous les dispositifs de sécurité,
les ouïes de ventilation et le logement du
moteur exempts de saleté et de poussière
dans la mesure du possible. Essuyer le
générateur avec un chiffon propre ou soufer
dessus à l'air comprimé à basse pression.
• Nous vous recommandons de nettoyer
immédiatement le générateur après l'avoir
utilisé.
• Nettoyer le générateur régulièrement avec
un chiffon humide et un peu de savon. Ne pas
utiliser de produits nettoyants ou contenant
des solvants ; ils pourraient endommager
les éléments en plastique de l'équipement.
Veiller à ce que l'eau ne puisse s'inltrer
dans le générateur.
8.2 Filtre à air (Fig 6-7)
Nettoyer le ltre à air à intervalles réguliers
et le remplacer si nécessaire. Veuiller lire les
informations de service.
• Retirez le capot du ltre à air (élément E).
• Retirez le ltre à air (élément G).
• Nettoyer le ltre à air en le tapotant. En cas
de saleté tenace, nettoyer dans un premier
temps avec de l'eau savonneuse, puis rincer
à l'eau claire et laisser sécher à l'air libre
avant de le réinstaller. Important : Ne pas
utiliser de produits nettoyants abrasifs ou de
l'essence pour nettoyer le ltre à air.
• Assembler dans l'ordre inverse du
démontage.
8.3 Bougie (Fig 8-9)
Vérier l'usure de la bougie à intervalle
régulier. Veuiller lire les informations de
service.
• Retirer la bougie (élément I) en la faisant
tourner.
• Retirer la bougie (élément J) avec la clé
pour bougie d'allumage fournie.
• Nettoyer la bougie avec une brosse
métallique en cuivre ou en insérer une
nouvelle.
• Assembler dans l'ordre inverse du
démontage.
37
La maintenance habituelle devra
s'établir à chaque période
indiquée en mois ou en heures
d'utilisation, dépendant de celui
qui arrive en premier.
ÉLÉMENT
À chaque
utilisation
Le premier
mois ou 20
heures
Tous les 3
mois ou 50
heures
Tous les 6
mois ou 100
heures
Chaque
année ou 200
heures
Filtre à air Vérier O
Nettoyage O (1)
Bougie d'allumage Vérier -
ajuster
O
Remplacer O
Pare-étincelles Nettoyage O
Chambre de combustion Nettoyage Toute les 300 heures. (2)
Réservoir et ltre Nettoyage O (2)
Tuyau de carburant Vérier Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2)
Remarque :
(1) Réparer de manière plus fréquente lorsqu'il est utilisé dans des endroits poussiéreux.
(2) Ces éléments ne doivent être réparés que par le revendeur, reportez-vous au manuel pour les
procédures de service.
Le non respect de ce programme de maintenance pourrait entraîner des défaillances non couverte
par la garantie.
8.4 Programme de maintenance
38
8.5 Stockage
1. Vider le réservoir d'essence à l'aide d'une
pompe d'aspiration d'essence.
Important : Ne pas vider le réservoir
d'essence dans des espaces clos, près du feu
ou en fumant.
Les vapeurs d'essence peuvent provoquer
des explosions et des incendies.
2. Démarrer le moteur et laisser le en route
jusqu'à ce que le réservoir et le conduit de
carburant soient complètement vide et le
moteur calera.
3. Laisser le générateur refroidir.
4. Enlever la bougie et verser environ.
5. Tirer sur la poignée du démarreur
lentement plusieurs fois pour bien enduire
les pièces internes.
6. Revisser la bougie d'allumage.
7. Ranger le générateur dans un endroit bien
ventilé et en lieu sûr.
8.6 Transport
1. Attendre jusqu'à ce que le générateur soit
refroidi.
2. Toujours transporter le générateur en
position verticale.
9. Mise au rebut et recyclage
Le générateur se trouve dans un
emballage permettant d'éviter les
dommages dus au transport. Cet
emballage est fait de matière
première et peut donc être
réutilisé, ou peut être remis à l'état de
matière première.
Le générateur et ses accessoires sont
composés de divers types de matériaux
comme le métal et le plastique.
Débarrassez-vous des composants
défectueux en tant que déchets spéciaux.
Demandez à votre revendeur ou votre point
appui conseil local.
39
Tankować generator
na zewnątrz oraz w
dobrze wentylowanych
pomieszczeniach upewniając
się, że nie ma w pobliżu
otwartego ognia, iskier. Nie
palić papierosów podczas
tankowania. Każdy wyciek
paliwa należy natychmiast
usuwać. Spaliny są bardzo
gorące podczas pracy. Pozwól
silnikowi ostygnąć przed
wykonaniem konserwacji i
tankowaniem paliwa.
Nie dotykaj układu
wydechowego, aby uniknąć
ryzyka oparzenia i urazu.
Generator nie może być
podłączany do publicznej sieci
energetycznej. W przypadku
nieprawidłowego podłączenia
istnieje ryzyko pożaru i
uszkodzenia mienia, w tym
prądem osób korzystających
z generatora i pracy na
publicznej sieci energetycznej.
Ostrzeżenie przed
niebezpiecznym napięciem
podczas pracy generatora,
należy zawsze wyłączyć
generator OFF przed
wykonaniem konserwacji.
Stosować środki ochrony
słuchu podczas pracy z
generatorem.
Odłącz wszystkie urządzenia
od gniazda podczas
wykonywania konserwacji,
wyłącz generator OFF
gdy pozostawiasz go bez
nadzoru.
Ważne!
Podczas korzystania z urządzenia, kilka
dodatkowych środków ostrożności musi
być przestrzegane, aby uniknąć zranień i
uszkodzeń. Proszę przeczytać całą instrukcję
obsługi i przepisów bezpieczeństwa
z należytą starannością. Zachowaj tę
instrukcję w bezpiecznym miejscu, tak
aby informacje były dostępne przez cały
czas. Jeśli przekazujesz urządzenie innej
osobie, przekaż również instrukcję obsługi
z przepisami bezpieczeństwa. Nie możemy
ponosić odpowiedzialności za szkody lub
wypadków, które powstały w wyniku
niezastosowania się do tych instrukcji i
wskazówek bezpieczeństwa.
1. Objaśnienia znaków
ostrzegawczych i symboli na
maszynie
Przeczytać i zrozumieć
bezpieczeństwa instrukcję
przed użyciem generatora.
Podczas pracy produkowane
są toksyczne gazy np. tlenek
węgla( jest bezbarwny i
bezwonny) Ten gaz może
doprowadzić do uduszenia.
Używaj generatora tylko na
zewnątrz, aby zapewnić
odpowiednią wentylację.
Wyłączyć silnik i pozwolić aż
ostygnie przed tankowaniem
generatora. Paliwo jest
niezwykle palne i pod
pewnymi warunkami może
być wybuchowe.
PL
40
Uwaga: Benzyna jest
wysoce lotna, łatwopalna i
wybuchowa.
Dźwignia ssania
Kranik do benzyny.
Woltomierz
ON / OFF
Prąd przemienny (AC)
Prądu stałego (DC)
Wskaźnik przeciążenia
2. Ogólna instrukcja bezpieczeństwa
• Nie wolno robić zmian w konstrukcji
generatora.
• Tylko oryginalne części i akcesoria mogą być
używane do konserwacji
• Nie wolno robić zmian w konstrukcji
generatora.
• Tylko oryginalne części i akcesoria mogą być
używane do konserwacji
• Zabezpiecz generator przed przesunięciem i
upadkiem podczas transportu.
• Umieść generator co najmniej 1 m od
budynków i urządzeń z nim związanych.
• Nie wystawiaj narzędzia do wilgoci lub kurzu.
Dopuszczalna temperatura otoczenia - 10
do + 40 ° C, max. Wysokość nad poziomem
morza 1000 m, wilgotność względna: 90% (bez
kondensacji).
• Sprawdź, czy generator pod kątem
uszkodzeń i wyciek przed każdym użyciem.
• Utrzymuj generator z dala od łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Generator nie może
być użytkowany środowiskach łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
• Uruchomić generator na równej powierzchni.
W przeciwnym razie, paliwo może się rozlać.
• Sprawdź czy instalacja wykonywana jest
przez wyspecjalizowanego elektryka w celu
spełnienia wszystkich wymogów prawnych.
• Dzieci i zwierzęta domowe trzymać z dala od
generatora.
• Nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnej odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i
rękawice z dala od ruchomych części.
41
• Zawsze tankuj generator w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach.
• Paliwo jest łatwopalne i pod pewnymi
warunki także materiałem wybuchowym.
• Wyłącz silnik i tankuj w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach.
Wytrzeć paliwa natychmiast w przypadku
przepełnienia.
• Nie wolno dotykać generatora mokrymi
rękami.
• Chronić przed deszczem lub śniegiem.
• Jeśli generator jest uszkodzony, musi być
naprawione przez producenta lub jego
serwis lub wykwalikowanego osobę w celu
uniknięcia ryzyka.
• Spaliny są trujące! Używaj generator tylko
na zewnątrz, w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach.
• Uważaj podczas tankowania, obsługi paliwa
i oleju w jakikolwiek sposób. W przypadku
kontaktu ze skórą i wdychania, są one
szkodliwe dla zdrowia.
• W celu uniknięcia porażenia prądem, należy
używać tylko przeciążeniowe przełączniki
zalecane przez producenta.
Uwaga! Uszkodzone przełączniki mogą być
zamienione na identyczne parametrowo
przełączniki o identycznych danych
dotyczących wydajności.
• Ze względu na duże obciążenia
mechaniczne, tylko przewody z gumy
lub podobnych materiałów mogą być
wykorzystane.
• Podczas korzystania z przedłużacza, należy
zwrócić uwagę na:
Chroń się przed porażeniem zagrożenia.
Podczas pracy na zewnątrz, używać tylko
przedłużaczy, które są zatwierdzone do użytku
na zewnątrz użytku, które są odpowiednio
oznakowane (HO7RN-F).
• Całkowita długość przewodów
wykorzystywanych do przedłużenia nie może
przekraczać 50 m do 1,5 mm2 i 100 m do 2,5
mm
2
.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa
UWAGA:
Zawsze czytaj podstawowe instrukcje
bezpieczeństwa przed użyciem
tego generatora. Należy przestrzegać instrukcji
zawartych w celu uniknięcia ryzyka pożaru,
porażenia prądem i urazów.
Instrukcja:
1. Zapewnić czystość i porządek miejsca
pracy.
Nieporządek może prowadzić do wypadków.
2. Nie pracuj z generatorem w miejscach
narażonych wybuchem, gdzie znajdują się
palne ciecze, gazy lub pyły. Chronić przed
deszczem lub zawilgoceniem generatora.
3. Trzymaj dzieci z dala od generatora, gdy
jest
używany. W przypadku rozproszenia, możesz
stracić kontrolę nad pracą generatora. Pozwól
tylko przeszkolonemu personelu używać
generatora.
4. Trzymaj nie używany generator poza
zasięgiem dzieci. Nie dopuszczać osób
do korzystania z generatora, które nie są
zaznajomione z instrukcją.
5. Nie używać nadmiernej siły!
6. Używaj narzędzia do czyszczenia,
konserwacji i instalacji.
42
7. Nosić właściwe ubranie robocze, unikać
luźnych ubrań, rękawiczek, szalików,
pierścionków, naszyjników i bransoletek lub
innej biżuterii, gdyż mogą one być złapane
przez elementy pracującego generatora.
Noś buty z antypoślizgową podeszwą.
8. Stosować środki ochrony osobistej (ochrona
uszu, okulary ochronne, maskę respirator).
9. Podczas transportu i pracy, generator musi
być zainstalowany na powierzchni poziomej,
stojąc w pozycji pionowej i zabezpieczony
przed przesunięciem, jeśli to konieczne.
10. Nigdy nie stawać na generator. Trzymaj
ręce i stopy z dala od generatora. Poważne
uszkodzenia mogą
nastąpić, jeżeli generator przechyla się.
11. Utrzymuj generator w czystości. Serwisuj
generator ostrożnie. Należy używać tylko
starannie utrzymanych
generatorów. Nie modykuj samodzielnie
generatora.
12. Usuń dodatkowe narzędzia lub klucze
przed uruchomieniem generatora.
13. Bądź ostrożny, zwracaj uwagę na to, co
i jak robisz podczas pracy z generatorem.
Nie należy używać generatora gdy jesteś
zmęczony.
14. Przed użyciem generatora najpierw
sprawdzić generator. Sprawdź, czy części nie
są złamane lub uszkodzone tak, aby generator
funkcjonował bez zakłóceń. Swój generator
naprawiaj tylko przez specjalistów oraz tylko z
oryginalnych części zamiennych.
15. Proszę korzystać z generatora zgodnie z
przeznaczeniem. Należy używać tylko części
zamienne zalecane przez producenta.
UWAGA: Jeżeli zalecenia zawarte w tej
instrukcji nie są spełnione, istnieje ryzyko
obrażeń lub nawet zagrożenie dla życia.
3. Właściwe stosowanie
Należy pamiętać o przestrzeganiu ograniczeń
w zakresie bezpieczeństwa. Generator
jest przeznaczony do zapewnienia energii
narzędziom i źródeł światła w elektryczność.
Podczas korzystania z urządzenia AGD,
należy sprawdzić ich przydatność zgodnie
z odpowiednimi instrukcjami producenta. W
razie wątpliwości, poproś autoryzowanego
dealera danego urządzenia. Urządzenie może
być używane tylko do określonego celu. Każde
inne zastosowanie jest uważane za nadużycia
Użytkownika / operatora,
producent nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody lub zranienia wszelkiego
rodzaju powstałe w wyniku tego działania.
Urządzenie przeznaczone jest do urządzeń
przystosowanych do użycia prądu
przemiennego 230 V modele 230 V.
43
4. Schemat urządzeń i dołączone
przedmioty (rys. 1-3)
1. Uchwyt do przenoszenia
2. Pokrywa zbiornika
3. Kurek benzyny
4. Linka rozrusznika
5. Pokrywa silnika
6. Dźwignia ssania
7. ON / OFF wyłącznik
8. Uziemienie
9. 1x gniazdo 230 V ~
10. Rączka wkrętaka
11. Wkrętak
12. Klucz do świec zapłonowych
13. Pojemnik do wlewu oleju
15. Woltomierz
16. Gniazdo 12 V prądu stałego
5. Dane techniczne
Silnik
Model: 1E45F
Stopień ochrony: IP 23M
Silnik: 2-suwowy, 1 cylinder
Pojemność skokowa: 63 cm
3
Stopień sprężania: 6,9:1
Szybkość nominalna: 3600 min
-1
Pojemność zbiornika paliwa: 2,0 l
Generator
Napięcie znamionowe: 1 * 230 V ~
1x12 V d.c.
Częstotliwość (Hz): 50 Hz
Amper (A): 3,7
Nominalna moc PRP (kW): 0,85
Współczynnik mocy: 1,0
Klasa mocy: G1
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
wA
:
95 dB(A)
6. Przed uruchomieniem generatora
Usuń opakowanie i sprawdzić, czy wszystkie
pozycje zostały dostarczone.
Miejsce na generator - płaska powierzchna
w pobliżu urządzeń elektrycznych i zapewnić
prawidłową wentylację.
6.1 Bezpieczeństwo elektryczne:
• Kable elektryczne podłączone do urządzenia
muszą być w idealnym stanie.
• Generator ma pracować tylko z urządzeniami
którego dane techniczne są zgodne z
napięciem generatora napięcia wyjściowego.
• Nigdy nie podłączać generatora do zasilania
(Gniazdo).
• Trzymaj długość przewodu do sprzętu
elektrycznego możliwie jak najkrótszy.
6.2 Ochrona środowiska
• Brudne i zużyte materiały eksploatacyjne
wyrzucić w odpowiednim punkcie zbiórki.
• recykling opakowań, metali i tworzyw
sztucznych.
6.3 Uziemienie
Obudowa może być podłączone do ziemi w
celu pozbycia się ładunków elektrostatycznych.
Aby to zrobić, podłącz jeden koniec kabla do
uziemienia na generatorze (poz. 8), a drugi
koniec do zewnętrznego ziemi (na przykład
pręt uziemienia).
6.4 Uzupełnianie paliwa
OSTRZEŻENIE
Wyłączyć i upewnić się, czy pomieszczenie
jest dobrze wentylowane.
"Używać mieszanki zwykłej benzyny
44
bezołowiowej i oleju silnikowego Spezial-2-
Takt
w proporcji 50:1. (50 jednostek benzyny na 1
jednostkę oleju do silników dwusuwowych),
Zmieszać paliwo w dołączonej butelce do
mieszania. Wstrząsnąć ostrożnie pojemnikiem,
uzyskując jednorodną mieszankę.
Uwaga: Nie stosować innych mieszanek oraz
czystej benzyny. Niezastosowanie prawidłowej
mieszanki benzyny i oleju doprowadzi do
zatarcia silnika.
Nie stosować paliwa starszego niż 2-3
miesiące.
Przy dłuższych przerwach opróżniać zbiornik,
a przed rozpoczęciem pracy ponownie
napełnić.
Benzynę mieszać w stosunku 50:1 Przykład:
1 litr benzyny, 20 cbm oleju
5 litrów benzyny, 50 cbm oleju"
Nie należy przepełniać zbiornika i
doprowadzać do wycieku benzyny. (Jeśli
paliwo się rozlało, wytrzeć nadmiar i poczekać,
aż opary wyparowały -niebezpieczeństwo
zapłonu).
Zakręcić pokrywę zbiornika.
6.5 Montaż uchwytu
Zamontuj uchwyt (1) jak na rys. 5
7. Użytkowanie
• Sprawdzić poziom paliwa i uzupełnić go w
razie potrzeby.
• Upewnij się, że generator ma odpowiednią
wentylacje.
• Upewnij się, że przewód zapłonu jest
przymocowana do świecy zapłonowej.
• Sprawdzić otoczenie w bezpośrednim
sąsiedztwie generatora.
• Odłącz wszystkie urządzenia elektryczne,
które mogą być już podłączony do generatora.
7.1 Uruchamianie silnika (Fig 2)
Ważne: Nie należy stosować żadnych środków
chemicznych tzw. starterów paliwa lub
podobnych.
• Otworzyć zawór odcinający (pkt 3), obracając
go w dół.
• Przesuń przełącznik ON / OFF (poz.7) do
pozycji"I".
• Pociągnąć dźwignię ssania (pkt 6).
• Uruchomić silnik z rozrusznika (poz. 4),
pociągając uchwyt na siłę. Jeżeli silnik nie
uruchamia się, pociągnij uchwyt ponownie.
Ważne:
Zawsze należy ciągnąć kabel rozrusznika
powoli, aż poczujesz, początkowy opór, a
później mocno, aby odpalić silnika. Nie pozwól
aby kabel rozrusznika zwinął się sam.
• Przesunąć dźwignię ssania (pkt 6) z
powrotem po około 5 do 10 sekund po
uruchomieniu silnika.
7.2 Podłączanie urządzeń do generatora
(rys. 2)
• Podłączyć 230 V ~ urządzenia elektryczne
do zasilania do gniazda (pkt 4).
Ważne: To gniazdo jest przystosowane na
ciągłe (S1) obciążenie 850 W i chwilowe (S2)
na maksymalnie 300 sekund, do obciążenia
900 W.
7.3 Odcięcie w przypadku przeciążenia
Gniazda 230 V
• Zmniejszyć poziom mocy.
Ważne: Jeśli pojawi się przeciążenie,
upewnij się, że pobór mocy nie przekracza
maksymalnej mocy wyjściowej i że nie są
45
podłączone wadliwe urządzenia elektryczne.
7.3.1 Zastosowanie prądu stałego (opcja)
To zastosowanie dotyczy wyłącznie ładowania
baterii 12 V.
a) Instrukcja ładowania baterii, wyjście DC
ograniczone do pojemności ładowania baterii
wynosi poniżej 5Ahr-12VDC.
b) Wykonać połączenie pomiędzy gniazdem
wyjściowym DC i zaciskami baterii za pomocą
przewodów do ładowania. Przewody należy
połączyć przestrzegając biegunowości (+) i (-).
c) przycisk kasowania: Służy do włączania
lub wyłączania wyjścia DC. Naciśnij przycisk,
aby włączyć wyjście DC. Gniazdo DC jest
wyposażone w funkcję zabezpieczającą przed
nadmiernym prądem.
d)12VDC 5A jest to wartość nominalna, bez
obciążenia można osiągnąć wartość 18VDC, a
nawet więcej.
7.4 Wyłączenie silnika
• Przed wyłączeniem generatora, pozwól
na jego pracę „na luzie”, bez obciążenia
urządzeniami elektrycznymi tak, aby mógł
ostygnąć.
• Przesuń przełącznik ON / OFF (poz. 7) do
pozycji "O" Off.
• Zamknąć kurek (pkt 3).
8. Czyszczenie, konserwacja,
przechowywanie, transportu i
zamawianie części zamiennych
Wyłączyć silnik i wyciągnąć kopułkę świecy
zapłonowej od świecy zapłonowej przed
dokonaniem jakichkolwiek czyszczenia i prac
konserwacyjnych sprzętu.
Ważne: wyłącz generator i natychmiast
skontaktuj się z serwisem w przypadku:
• Zaistnienia drgań i hałasu.
• Jeżeli silnik wydaje się być przeciążony lub
nie odpala.
8.1 Czyszczenie
• Dbaj o swój generator, trzymak wszystkie
otwory wentylacyjne i silnik bez brudu i kurzu
w miarę możliwości.
Przetrzyj generator czystą szmatką lub
przedmuchaj sprężonym powietrzem pod
niskim ciśnieniem.
• Zaleca się czyszczenie generatora
natychmiast po każdym zakończeniu pracy.
• generator regularnie czyścić wilgotną
szmatką i niektóre elementy szarym mydłem.
Nie używać środków czyszczących, te mogą
zaatakować plastikowe części urządzenia.
Upewnij się, że woda nie przenika do
generatora.
8.2 Filtr powietrza (Fig 6-7)
Wyczyść ltr powietrza w regularnych
odstępach czasu i wymieniaj, jeżeli konieczne.
Proszę zapoznać się również z informacją
serwisową.
• Zdjąć pokrywę ltra powietrza (E przedmiotu).
• Wyjmij ltr powietrza (poz. G).
• Wyczyść ltr powietrza, dotykając go. W
przypadkach dużego zabrudzenia najpierw
usunąć wodą z mydłem, następnie spłukać
czystą wodą i wysuszyć przed ponownym
włożeniem.
Ważne: Nie używać ściernych środków
czyszczących lub benzyny do czyszczenia
ltra powietrza.
• Zamontować w odwrotnej kolejności.
8.3 Świeca zapłonowa (Fig 8-9)
46
Regularne okresy serwisowania
wykonywać co wskazaną ilość
miesięcy, bądź co przedział
godzin pracy, co nastąpi
wcześniej
Pozycja
Każde
użycie
Pierwszy
miesiąc
bądź
20
godzinach
Co 3
miesiące
albo 50
godzin
Co 6
miesięcy
albo 100
godzin
Co rok albo
100 godzin
Filtr powietrza Sprawdź O
Wymień O (1)
Świeca zapłonowa Regulacja O
Wymień O
Kopułka świecy Wyczyść O
Komora spalania Wyczyść Każde 300 godzin (2)
Zbiornik paliwa i ltr Wyczyść O (2)
Przewody paliwowe Sprawdź Co 2 lata (wymień jeśli potrzeba) (2)
Uwagi:
(1) Serwisuj częściej jeśli pracujesz w zakurzonych miejscach
(2) Ta część powinna być serwisowana w autoryzowanym serwisie
Niezastosowanie się do tego planu serwisowania może doprowadzić do nie uznanych gwarancyjnych
awarii.
8.4 Harmonogram konserwacji
Sprawdzaj czy świeca zapłonowa nie jest
zabrudzona w regularnych odstępach czasu.
Proszę przeczytaj także informacje serwisowe.
• Zdjąć kopułkę świecy zapłonowej (pkt I),
wykręcając ją.
• Wymontować świecę zapłonową (pkt J) za
pomocą dostarczonego klucza.
• Oczyść świecę miedzianą szczotką drucianą
lub wymień na nową.
• Zamontować w odwrotnej kolejności.
47
8.5 Przechowywanie
1. Opróżnij zbiornik paliwa, stosując pompę
ssącą.
Ważne: Nie należy opróżnić zbiornik paliwa
w pomieszczeniach zamkniętych, w pobliżu
ognia lub podczas palenia. Opary benzyny
mogą spowodować wybuch i pożar.
2. Uruchom silnik i pozostawić go włączonego
do momentu aż zacznie przerywać.
3. Niech generator ostygnie.
4. Wyjąć świecę zapłonową i wlać ok.
5. Wyciągnij uchwyt startera powoli kilka razy
w celu pokrycia części wewnętrznych.
6. Wkręć świecę zapłonową z powrotem.
7. Przechowuj generator w dobrze
wentylowanym, bezpiecznym miejscu.
8.6 Transport
1. Poczekaj, aż generator ostygnie.
2. Zawsze transportuj generator w pozycji
pionowej .
9. Usuwanie odpadów i recykling
Generator jest dostępny w
opakowaniach, aby zapobiec
uszkodzeniom podczas transportu.
To opakowanie jest surowcem, a
zatem być ponownie
wykorzystywane i może być zwrócone do
punktu skupu surowców wtórnych.
Generator i akcesoria wykonane są z różnych
rodzajów materiałów, takich jak metal i plastik.
Uszkodzone elementy muszą być usuwane
jako odpad specjalny.
Poproś swojego sprzedawcę lub samorządów
lokalnych o adresy punktów recycklingu
48
- Nedotýkejte se výfuku –
hrozí nebezpečí popálení
nebo zranění!
Generátor nikdy nepřipojujte k
veřejnému zásobení proudem.
Při chybném připojení a
pracích na veřejném zásobení
proudem vzniká nebezpečí
poţárů a věcných škod
a také nebezpečí smrtelného
úrazu elektrickým.
Varování! Nebezpečné napětí
za chodu generátoru.
Generátor před údrţbovými
pracemi zásadně vypínejte.
Při obsluze generátoru noste
ochranná sluchátka
Před údrţbovými pracemi,
před opuštěním přístroje a
po vypnutí odpojte veškeré
přístroje.
Varování: Palivo je snadno
těkavé, vznětlivé a výbušné.
Páčka sytiče
Uzávěr paliva.
Důležité!
Při pouţívání tohoto přístroje dbejte
bezpečnostních předpisů, aby nedošlo ke
zranění nebo věcným škodám.
Pročtěte si prosím důkladně a pozorně celý
tento návod k obsluze včetně bezpečnostních
pokynů. Uschovejte tento návod na
bezpečném místě, abyste si jej mohli kdykoliv
znovu pouţít. V případě, ţe tento přístroj
předáte jiné osobě, pak nezapomeňte předat
také návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Neneseme odpovědnost za jakékoliv škody
nebo nehody, vzniklé nedodrţením pokynů v
tomto návodě nebo bezpečnostních pokynů.
1. Pokyny k výstražným a ostatním
symbolům na přístroji
Před pouţitím generátoru se
seznamte s bezpečnostními
pokyny.
Za chodu vznikají jedovaté
plyny, například oxid uhelnatý
(bezbarvý a nepáchnoucí
plyn), který můţe vést
k udušení. Generátor
pouţívejte jen venku na dobře
větraných místech.
Před plněním generátoru
vypněte motor a nechte ho
zchladit. Palivo je snadno
vznětlivé a můţe za jistých
okolností i explodovat.
Generátor naplňujte jen na
dobře větraných místech
daleko od otevřených
plamenů, jisker a cigaret.
Rozlité palivo neprodleně
utřete.
Výfuk se za chodu silně
zahřívá. Před údrţbovými
pracemi, plněním a
uskladněním nechte motor
důkladně zchladit.
49
CZ
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny
- Generátor nesmí být žádným způsobem
upravován.
- Pro účely údržby a jako příslušenství se smí
používat pouze originální díly.
- Nastavení motoru a generátoru se nesmí měnit.
- Neměňte počet otáček, určený výrobcem. Jinak by se
mohl generátor a připojené přístroje poškodit.
- Opravy a nastavení smí provádět pouze autorizovaný,
kvalikovaný odborník.
- Důležité: Palivo a palivové výpary jsou snadno
vznětlivé a výbušné.
- Nebezpečí výbuchu: Nepoužívejte generátor v
prostorech, kde se nacházejí hořlavé materiály.
- Palivovou nádrž nikdy netankujte nebo nevyprazdňujte
v blízkosti otevřených plamenů, ohně nebo jisker.
Nekuřte!
- Důležité: Přestože máte hadici pro odpadový
vzduch, mohou unikat jedovaté zplodiny. Ústí hadice
nikdy nesměřujte na hořlavé materiály; hrozí nebezpečí
požáru.
Ukazatel mnoţství paliva
Voltmetr
Zapnuto/Vypnuto
Střídavé napětí (AC)
Stejnosměrné napětí (DC)
Vypnutí při přetíţení
- Před přepravou nebo tankováním generátoru zásadně
vypínejte motor.
- Při tankování dbejte na to, aby se palivo nedostalo na
motor a výfuk.
- Postavte generátor na bezpečný, rovný podklad. Je-li
generátor v provozu, nikdy ho neotáčejte, nenaklánějte
nebo nepřemísťujte.
- Při přepravě zajistěte generátor proti posunutí a
převrácení.
- Zabraňte úrazu elektrickým proudem.
- Nepřipojujte generátor na veřejnou nebo domácí
elektrickou síť; v opačném případě může dojít k
poškození generátoru a jiných elektrických přístrojů.
- Nepoužívejte vadné nebo poškozené elektropřístroje;
to platí i pro prodlužovací kabely a konektory.
- Zajistěte se, aby generátor nikdy nepřišel do kontaktu
s deštěm, sněhem nebo jinou vlhkostí.
- Nedotýkejte se generátoru mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
-Při používání venku používejte výhradně vhodné a
příslušně označené (H07RN-F) kabely, výslovně určené
pro venkovní použití.
- Celková délka prodlužovacích kabelů nesmí překročit
při průřezu 1,5 mm
2
50 m, při průřezu 2,5 mm
2
100 m.
- Důležité: nebezpečí popálení. Nedotýkejte se
výfukového systému a motoru.
- Generátor je poháněn spalovacím motorem, který
způsobuje silné zahřívání v oblasti výfuku (naproti
zásuvkám). Držte se od těch míst dále; hrozí nebezpečí
spálení.
- Nedotýkejte se mechanicky poháněných nebo horkých
částí. Neodstraňujte ochranná zařízení.
- Držte děti dále od generátoru.
- Důležité: nebezpečí otravy; nevdechujte výfukové
plyny.
- Neprovozujte generátor v nevětraných prostorech nebo
v blízkosti snadno hořlavých předmětů. Při
50
provozu generátoru v dobře větraných prostorech musí
být výfukové plyny odváděny přímo ven hadicí pro
odpadový vzduch.
- Postavte generátor alespoň 1 m od budov a
připojeného zařízení.
- V blízkosti přístroje noste vhodnou ochranu sluchu.
- Údaje o akustickém výkonu (LWA) a akustickém tlaku
(LWM), uvedené v technických datech, jsou emisní
hodnoty, které nemusejí nutně odpovídat skutečným
hodnotám na pracovišti. Protože existuje střídavý vztah
mezi emisními a imisními hodnotami, nepředstavují
tyto hodnoty spolehlivý základ k vyměření eventuálně
potřebných dalších bezpečnostních opatření. K
faktorům, které se podílejí na skutečné hodnotě imisí
vzhledem k obsluze, se počítají jak vlastnosti pracovního
prostoru, další zdroje hluku, počet strojů a ostatní
procesy v blízkosti, tak také doba, po kterou je obsluha
vytavena provoznímu hluku. K tomu může být přípustná
úroveň imisí v různých zemích různě denována. Přesto
mohou tyto informace přispět k informovanému odhadu
nebezpečí a rizik pro obsluhu.
POZOR!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a
návody.
Jakékoli nedodržení bezpečnostních předpisů
a návodů může vést k úrazům elektrickým
proudem, požárům a/ nebo těžkým
poraněním.
Uschovejte bezpečnostní pokyny a návody na
nějakém bezpečném místě, abyste je měli k
dispozici k pozdějšímu nahlédnutí.
3. Předpisové použití
Bezpodmínečně dodržujte nařízení v
bezpečnostních pokynech. Generátor slouží
k zásobení elektrických nářadí a zdrojů světla
elektřinou. Při používání přístroje k napájení
domácích spotřebičů se předem informujte
na základě dokumentace výrobce o
způsobilosti daného přístroje. V případě
pochybností si vyžádejte radu autorizovaného
prodejce. Přístroj smí být používán jen pro
účel, který je v souladu s určením přístroje.
Jakékoli jiné použití je považováno za
zneužití. Za škody nebo zranění, které
vzniknou takovým použitím, ručí uživatel /
obsluha, ne výrobce.
Tento přístroj byl vyvinut pro aplikace, které
potřebují napájení proudem 230V střídavého
napětí 230 V.
51
4. Struktura a dodané části (obrázek
1-3)
1. Držadlo
2. Krytka palivové nádrže
3. Uzávěr paliva
4. Startovací lanko
5. Kryt motoru
6. Páčka sytiče
7. Spínač/Vypínač
8. Zemnicí přípojka
9. 1 zásuvky (230 V střídavé napětí)
10. Rukojeť šroubováku
11. Nástavec na šroubovák
12. Klíč na zapalovací svíčky
13. Nádoba na plnění oleje
15. Voltmetr
16. Výkon 12 V d.c.
5. Technické údaje
Motor
Model: 1E45F
Ochranné krytí: IP 23M
Motor: 1 vál. 2dobý vzduchem chlazený
Zdvihový objem: 63 cm³
Dekomprese: 6,9:1
Jmenovité otáčky: 3600 U/min
Objem palivové nádrže: 2,0 L
Generátor
Jmenovité napětí U: 1 x 230V~
1 x 12V d.c.
Frekvence (Hz): 50 Hz
Ampér (A): 3,7 A
Nejvyšší jmenovité napětí (kW): 0,85
Účiník: 1,0
Výkonná třída: G1
Garantovaná hladina akustického výkonu L
WA
:
95 dB (A)
6. Před prvním spuštěním
Odstraňte veškerý obalový materiál,
přesvědčte se o kompletnosti rozsahu
dodávky. Generátor postavte na
pevný rovný podklad v blízkosti elektrického
zařízení, dbejte na dobré větrání.
6.1 Elektrické zabezpečení
- Elektrický přívodní kabel a připojené zařízení
musí být v bezchybném stavu.
- Generátor provozujte jen s přístroji, jejichž
specikace napětí se shoduje s výstupním
napětím generátoru.
- Generátor nikdy nepřipojujte k veřejné síti
(zásuvce).
- Připojovací kabel od spotřebičů nechte tak
krátký, jak jen to bude možné.
6.2 Ochrana životního prostředí
- Znečištěné materiály k údržbě a pohonné
látky odevzdejte na vhodném sběrném místě.
- Obalové materiály, kovy a plasty recyklujte.
6.3 Zemnicí přípojka (obrázek 2)
Kryt může být k odvádění statické elektřiny
uzemněn. Připojte konec zemnícího kabelu
na zemnicí přípojku generátoru (č. 8), druhý
konec na vnější zemnicí přípojku (například
zemnicí tyč).
6.4 Naplnění palivem (obrázek 1)
VAROVÁNÍ
Vypněte přístroj, postarejte se o dobré větrání.
Používejte pouze směs bezolovnatého
benzínu a speciální olej pro 2taktní motory
v poměru 50 : 1. Palivo smíchejte v nádobě,
která je součástí dodávky. Promíchávejte
52
opatrně a důkladně.
Důležité: Nepoužívejte jiný poměr míchání a
nepoužívejte čistý benzín. Použijte správnou
směs benzínu a oleje, nesprávná směs může
způsobit poškzení motoru.
Nepoužívejte palivo starší 2 - 3 měsíce.
Nebudete-li stroj delší dobu používat,
vypusťte nádrž a znovu ji naplňte, až začnete
stroj znovu používat.Nepřeplňujte nádrž a
nerozlévejte benzín. (Dojde-li k rozlití benzínu,
vytřete rozlitý benzín a počkejte, až se zbytek
odpaří – nebezpečí vznícení.) Našroubujte
víčko nádrže.
6.5 Sestavení držadla
Sestavte držadlo (1) podle pokynů na obrázku
5
7. Provoz
- Zkontrolujte plný stav paliva, popřípadě
doplňte.
- Dbejte na dostatečnou ventilaci generátoru.
- Ujistěte se, že je konektor kabelu zapalování
pevně nasazený na zapalovací svíčce.
- Důkladně zkontrolujte bezprostřední okolí
generátoru.
- Odpojte veškeré elektrospotřebiče připojené
na generátoru od tohoto generátoru.
7.1 Startování motoru (startovací lanko)
Důležité: Nepoužívejte žádné chemické
pomůcky k nastartování, jako snadno vznětlivá
paliva apod.
- Otevřete uzávěr (č. 3) pootočením dolů.
- Spínač/Vypínač (č. 7) uveďte do polohy „I“.
- Zatáhněte za páčku sytiče (č. 6).
- Nastartujte motor silným (ne však škubavým)
zatáhnutím za startovací lanko (č. 4). Pokud
by motor nechtěl naskočit, zatáhněte znovu.
Důležité: Startovací lanko pomalu vytahujte,
dokud neucítíte odpor; následně zatáhněte
za lanko rychle a silně. Startovací lanko pak
pomalu vraťte do původní polohy; nenechte ho
odskočit.
- Po 5-10 sekundách po naběhnutí motoru
zasuňte páčku sytiče (č. 6) zase zpět.
7.2 Připojení spotřebičů ke generátoru
(obrázek 2)
- Zapojte požadované elektrospotřebiče (230
V střídavé napětí) do zásuvky přístroje (č. 10).
Důležité: Zásuvka dodává maximálně 850 W
trvalý výkon (S1), krátkodobě (5 sekund) je
možné dodávat výkon 900 W (S2).
7.3. Odpojení při přetížení (obrázek 2)
230 V zásuvka
- Snižte aktuální spotřebu proudu.
Důležité: Pokud se dostaví přetížení,
přesvědčte se o tom, že spotřeba elektrického
proudu nepřekračuje maximální dodávaný
výkon generátoru. Ujistěte se, že nejsou
připojeny žádné vadné elektrospotřebiče.
7.3.1 Použití motoru na stejnosměrný
proud (opce)
Při tomto způsobu použití použijte nabíjecí
baterii na 12 V.
a) Dodržujte pokyny k nabíjení baterie, výstup
střídavého proudu v závislosti na kapacitě
baterie je nižší než 5 Ahod – V DC
b) Napájecím kabelem propojte zásuvku
střídavého proudu a svorky baterie.
53
Zkontrolujte správné připojení pólů na
napájecím kabelu
c) Tlačítko reset se používá jako vypínač
zásuvky na střídavý proud. Stiskněte tlačítko,
nastavte zásuvku na střídavý proud na pozici
ON (zapnuto), zásuvka bude chráněna proti
chybnému proudu
d) Jmenovité napětí 12V DC, jmenovitý
příkon 5A, ve stavu bez zatížení může motor
dosáhnout kapacity 18 V i více
7.4 Vypnutí motoru (obrázek 1 a 2)
- Generátor před vypnutím nechte ještě chvíli
běžet bez elektrického zatížení; přístroj se tak
zchladí.
- Spínač/Vypínač (č. 7) uveďte do polohy
Vypnuto („0“).
- Uzavřete uzávěr (č. 3).
8. Čištění, údržba, uskladnění,
přeprava a objednání náhradních
dílů
Dříve než budete přístroj čistit nebo provádět
jeho údržbu, vypněte motor a vytáhněte
zástrčku zapalovací svíčky ze zapalovací
svíčky.
Důležité: V následujících případech ihned
vypněte motor a obraťte se na zákaznický
servis:
- Při neobvyklých vibracích a zvucích
- Při zřejmém přetížení nebo vadném
zapalování motoru.
8.1 Čištění
- Udržujte veškeré bezpečnostní zařízení,
větrací otvory a skříňku motoru pokud možno
bez prachu a jiných nečistot. Generátor utírejte
čistým suknem nebo ho čistěte stlačeným
vzduchem při nepatrném tlaku.
- Doporučujeme generátor čistit po každém
použití.
- Generátor čistěte pravidelně vlhkým suknem
a šetrným mýdlem. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky ani rozpouštědla; tyto látky mohou
opotřebovávat plastové části generátoru.
Dávejte pozor na to, aby se do generátoru
nedostala voda ani žádná jiná vlhkost.
8.2 Vzduchový ltr (obrázek 10, 11)
Vzduchový ltr čistěte pravidelně, v případě
potřeby ho vyměňte. Přečtěte si prosím také
pokyny k údržbě.
- Odstraňte víko vzduchového ltru (E).
- Vyjměte vzduchový ltr (G).
- Vyčistěte vzduchový ltr vyklepáním. Při
neustálém znečišťování nejprve ltr vyčistěte
mýdlovou vodou, potom ho dobře opláchněte
a nechte oschnout na vzduchu, než ho zase
nasadíte. Důležité: K čištění vzduchového
ltru nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani
paliva.
- Poté ho v opačném pořadí zase vsaďte zpět.
8.3 Zapalovací svíčka (obrázek 12)
Pravidelně kontrolujte opotřebení zapalovací
svíčky. Přečtěte si prosím pokyny k údržbě.
- Sejměte kryt motoru (č. 5).
- Otáčením vytáhněte zástrčku zapalovací
svíčky (I) .
- Zapalovací svíčku (J) uvolněte dodaným
klíčem na zapalovací svíčky.
- Očistěte zapalovací svíčku drátěným
54
Pravidelné odstupy údržby podle
uvedeného počtu měsíců nebo
provozních hodin – podle toho,
jaká uplynula doba.
Část
První
použití
První měsíc
nebo 50
hodin
Každé 3
měsíce
nebo 50
hodin
Každých 6
měsíců nebo
100 hodin
Ročně nebo
po každých
200 hodinách
Vzduchový ltr Zkontrolovat O
Vyčistit O (1)
Zapalovací svíčka Zkontrolovat,
seřídit
O
Vyměnit O
Lapač jisker Vyčistit O
Spalovací prostor Vyčistit Každých 300 hodin (2)
Palivová nádrž a ltr Vyčistit O (2)
Palivové potrubí Zkontrolovat Každé 2 roky (v případě potřeby vyměnit) (2)
Poznámky:
1) Odstupy údržby se při používání v prašném prostředí zkracují.
2) Údržbu těchto částí by měl provádět servis. Přečtěte si prosím pokyny k údržbě.
Při nedodržování plánu údržby se mohou objevit výpadky, na které se však záruka nevztahuje.
8.4 Plán údržby
kartáčem nebo ji vyměňte za novou.
- Následně ji v opačném pořadí vmontujte
zpět.
55
8.5 Uskladnění
1. Vyprázdněte palivovou nádrž palivovým
čerpadlem.
Důležité: Nikdy se nepokoušejte vyprazdňovat
palivovou nádrž v uzavřených prostorách, v
blízkosti otevřených plamenů nebo zapálených
cigaret.
Palivové výpary mohou snadno vést k
požárům nebo explozím.
2. Nastartujte motor, motor nechte běžet,
dokud nebude nádrž a palivové potrubí zcela
prázdné a motor se nezastaví.
3. Generátor nechejte důkladně zchladit.
4. Vyšroubujte zapalovací svíčku, do válce
nalijte asi 20 ml motorového oleje.
5. Několikrát protáhněte startovací lanko; tím
se vnitřní komponenty zvlhčí olejem.
6. Našroubujte zapalovací svíčku zase zpět.
7. Uskladněte generátor na bezpečném dobře
větraném místě.
8.6 Přeprava
1. Počkejte, až se generátor zcela zchladí.
2. Generátor přepravujte ve svislé poloze.
9. Likvidace a recyklace
Obal chrání generátor před škodami
vzniklými při přepravě. U obalu se
jedná o hodnotnou surovinu, která
se může znovu použít a dovézt k
recyklaci. Generátor a jeho
příslušenství se skládají z rozdílných
materiálů, jako je kov a plast. Vadné části musí
být zlikvidovány jako nebezpečný odpad.
Nechte se prosím informovat Vaším
obchodníkem nebo Vaší městskou správou.
56
omgevingen bij en zorg
ervoor dat er geen open
vlammen, vonken en
sigaretten aanwezig zijn.
Gemorste brandstof
dient onmiddellijk opgeruimd
te worden.
De uitlaat wordt tijdens de
bediening zeer heet. Laat
de motor afkoelen voordat
u onderhoud, opslag en
bijtanken uitvoert. Raak
de uitlaat niet aan, ter
vermijding van het risico
op brandwonden en letsels.
De generator mag niet op het
openbare stroomnet
aangesloten worden. In geval
van ondegelijk aansluiten
bestaat het risico op brand en
beschadiging aan eigendom,
waaronder elektrocutie van
personen die de generator
gebruiken en op het openbare
stroomnet werken.
Waarschuwing dat er
gevaarlijke spanning
aanwezig is wanneer de
generator in werking is.
Schakel de generator
altijd uit voordat u
onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
Draag oorbescherming
wanneer u de generator
gebruikt.
Ontkoppel alle
apparatuur van de
stopcontacten wanneer u
onderhoudswerkzaamheden
uitvoert of wanneer ze zonder
toezicht en uitgeschakeld
staat.
Belangrijk!
Wanneer u de apparatuur gebruikt, moeten
enkele veiligheidsvoorzorgsmaatregelen
in acht genomen worden ter vermijding
van letsel en schade. Gelieve de volledige
bedieningsinstructies en veiligheidsregels
zorgvuldig te lezen. Bewaar deze handleiding
op een veilige plaats, zodat de informatie
te allen tijde beschikbaar is. Indien u de
apparatuur aan een andere persoon geeft,
overhandig dan eveneens deze
bedieningsinstructies en veiligheidsregels.
Wij kunnen geen aansprakelijkheid voor
schade of ongevallen aanvaarden, die
een gevolg zijn van het verzuim om deze
instructies en de veiligheidsinstructies na te
leven.
1. Verklaring van de
waarschuwingstekens
en symbolen op de machine
Lees en begrijp de
veiligheidsinstructies
alvorens de generator te
gebruiken.
Gedurende de bediening
worden toxische gassen
geproduceerd, bv.
koolmonoxide (een kleurloos
en geurloos gas); dit gas kan
verstikking veroorzaken.
Bedien de generator
enkel in de buitenlucht,
opdat adequate ventilatie
gewaarborgd wordt.
Schakel de motor uit en laat
hem afkoelen voordat u de
generator bijtankt. Brandstof
is uiterst ontvlambaar
en kan onder bepaalde
omstandigheden explosief
zijn. Tank de generator
enkel in goed geventileerde
57
Waarschuwing: de benzine is
zeer vluchtig, ontvlambaar en
explosief.
Chokehendel
Benzinekraan
Voltmeter
AAN/UIT
Wisselstroom (AC)
Gelijkstroom (DC)
Overbelastingsbeveiliging
NL
2. Algemene veiligheidsinstructies
- Er mogen geen wijzigingen aan de
generator worden aangebracht.
- Uitsluitend originele onderdelen mogen
gebruikt worden voor onderhoud en
toebehoren.
- Er mogen geen wijzigingen worden
aangebracht aan de instellingen van de
motor of generator.
- De door de fabrikant vastgelegde snelheid
mag niet gewijzigd worden. De generator
of aangesloten apparatuur kan beschadigd
worden.
- Reparaties en aanpassingswerkzaamheden
mogen enkel door geautoriseerd en
geschoold personeel uitgevoerd worden.
- Belangrijk: benzine en benzinedampen zijn
uiterst brandbaar of explosief.
- Explosiegevaar: bedien de generator nooit
in kamers met ontbrandbare materialen.
- Vul de tank niet bij en leeg deze niet in de
nabijheid van open lichten, vuur of vonken.
Niet roken!
Belangrijk: toxische uitlaatgassen kunnen
ondanks de uitlaatslang ontsnappen. Met
het oog op brandgevaar: richt de slang nooit
rechtstreeks op ontvlambare materialen.
- Schakel de motor altijd uit wanneer u de
generator transporteert en bijtankt.
- Zorg ervoor dat wanneer u de generator
bijtankt, er geen brandstof op de motor of
uitlaatpijp gemorst wordt.
- Plaats de generator in een veilige, effen
positie. Draai, kantel of wijzig de positie van
de generator niet terwijl hij in werking is.
- Beveilig de generator tegen verschuiven en
kantelen tijdens transport.
- Neem voorzorgen tegen elektrisch gevaar.
- Sluit de generator niet op het huiselijke
stroomnet aan, aangezien dit schade aan
de generator zelf of aan andere elektrische
toestellen in uw huis kan veroorzaken.
58
- Bedien de generator nooit in de regen of
sneeuw.
- Raak de generator nooit met natte handen
aan.
- Gebruik nooit defecte of beschadigde
elektrische uitrusting (dit geldt
eveneens voor verlengsnoeren en
stekkeraansluitingen).
- Wanneer u buitenshuis werkt, gebruik
enkel verlengsnoeren die goedgekeurd
zijn voor gebruik buitenshuis en die
overeenkomstig met H07RN-F gemarkeerd
zijn.
- De totale lengte van de gebruikte
verlengsnoeren mag voor 1,5 mm² de 50 m
niet overschrijden, en voor 2,5 mm² de 100 m.
- Belangrijk: gevaar voor brandwonden. Raak
het uitlaatsysteem of de aandrijfeenheid niet
aan.
- De generator wordt door een
verbrandingsmotor aangedreven, die
warmte in de omgeving van de uitlaat
(aan de kant tegenover de stopcontacten)
en de uitlaatuitgang opwekt. U dient
dientengevolge uit de buurt van deze
oppervlakken te blijven, met het oog op
gevaar voor huidverbranding.
- Raak geen mechanisch aangedreven of hete
onderdelen aan. Verwijder de beveiligingen
niet.
- Kinderen dienen uit de buurt van de
generator gehouden te worden.
- Belangrijk: vergiftigingsgevaar;
uitwasemingen niet inademen.
- Bedien de generator nooit in niet
geventileerde kamers of in een gemakkelijk
ontvlambare omgeving. Wanneer u de
generator in kamers met goede ventilatie
gebruikt, moeten de uitlaatgassen
rechtstreeks naar buiten geleid worden door
een uitlaatslang.
- Plaats de generator ten minste 1 m
verwijderd van gebouwen en de eraan
verbonden apparatuur.
- Draag geschikte oorbescherming wanneer
u zich in de nabijheid van de apparatuur
bevindt.
- De in de technische gegevens aangehaalde
waarden voor het geluidsvermogensniveau
(LWA) en geluidsdrukniveau (LWM) zijn
emissiewaarden en niet noodzakelijk
betrouwbare waarden voor de werkplaats.
Aangezien er een correlatie tussen emissie-
en immissieniveaus bestaat, vormen de
waarden geen betrouwbare basis om te
beslissen of er al dan niet bijkomende
voorzorgsmaatregelen nodig zijn. Factoren
die het daadwerkelijke immissieniveau voor
de gebruiker beïnvloeden, omvatten de
eigenschappen van de werkomgeving, andere
geluidsbronnen enz., het aantal machines en
andere processen in de omgeving, alsmede
de periode waarin de bediener aan het
geluid wordt blootgesteld. Tevens kan het
toegestane immissieniveau van land tot land
verschillen. Desalniettemin kan de gebruiker
aan de hand van deze informatie een betere
inschatting van de toepasselijke gevaren en
risico’s maken.
OPGELET!
Lees alle veiligheidsregels en -instructies.
Fouten die gemaakt worden op het vlak
van naleving van de veiligheidsregels en
-instructies kunnen een stroomschok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsregels en -instructies
op een veilige plaats voor toekomstig
gebruik.
59
4. Opbouw en meegeleverde
onderdelen (afbeelding 1-3)
1. Draaghendel
2. Tankdop
3. Brandstofafsluitkraan
4. Startkoord
5. Motorafdekking
6. Choke
7. Aan/uit-schakelaar
8. Aardeaansluiting
9. Stopcontact (230 V wisselspanning)
10. Schroevendraaiergreep
11. Schroevendraaierinzet
12. Bougiesleutel
13. Oliereservoir
15. Voltmeter
16. 12 V-gelijkspanningsuitgang
5. Technische gegevens
Motor
Model: 1E45F
Beschermingstype: IP 23M
Motor: 1 cil. 2-takt luchtgekoeld
Cilinderinhoud: 63 cm³
Verdichting: 6,9:1
Nominaal toerental: 3600 min
-1
Brandstoftankvolume:
2,0 l
Generator
Nominale spanning Unom: 1*230 V~
1x12 V d.c.
Frequentie (Hz): 50 Hz
Ampère (A): 3,7 A
Hoogste nominaal vermogen (kW): 0,85
Vermogensfactor: 1,0
Vermogensklasse: G1
Gegarandeerd geluidsniveau: 95 dB (A)
6. Vóór het eerste in werking zetten
Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
controleer de levering op volledigheid. Zet de
generator op een robuuste, effen ondergrond
in de buurt van de elektrische uitrusting, let
op goede verluchting.
6.1 Elektrische veiligheid:
- Voedingskabel en aangesloten uitrusting
moeten in vlekkeloze staat zijn.
- Generator enkel met apparaten gebruiken
die spanningsspecicaties hebben die met
de uitgangsspanning van de generator
overeenstemmen.
- Generator nooit op het openbare stroomnet
(stopcontact) aansluiten.
- Aansluitkabels van verbruikers zo kort
mogelijk houden.
3. Geëigend gebruik
Zorg ervoor dat u de beperkingen in de
veiligheidsinstructies in acht neemt. De
generator is bedoeld om elektrische
gereedschappen en lichtbronnen
van elektriciteit te voorzien. Wanneer
u het apparaat met huishoudtoestellen
gebruikt, controleer dan de geschiktheid
overeenkomstig de instructies van de
respectieve fabrikant. In geval van twijfel,
vraag een geautoriseerde verdeler van de
respectieve apparatuur. De machine dient
enkel voor het beoogd gebruik aangewend
te worden. Elk ander gebruik wordt als
verkeerd gebruik beschouwd. De gebruiker/
bediener, en niet de fabrikant, is
aansprakelijk voor alle beschadigingen of
letsels van welke aard dan ook die hierdoor
veroorzaakt worden.
Het apparaat is ontworpen voor toepassingen
die werken met een wisselstroombron van
230 V voor 230 V.
60
6.2 Milieubescherming
- Vervuilde onderhoudsmaterialen en
bedrijfsstoffen bij een geschikt inzamelpunt
indienen.
- Verpakkingsmaterialen, metalen en
kunststoffen recyclen.
6.3 Aardeaansluiting
De behuizing kan geaard worden voor het
aeiden van statische elektriciteit. Hiervoor
sluit u één uiteinde van de aardingskabel
op de aardeaansluiting van de generator
(nr. 8) aan en het andere uiteinde op een
externe aardeaansluiting (bijvoorbeeld een
aardingsstaaf).
6.4 Brandstof vullen
WAARSCHUWING
Schakel het apparaat uit, zorg voor goede
verluchting.
Gebruik enkel een mengeling van loodvrij
normale benzine en speciale 2-taktmotorolie
in een mengverhouding van 50:1. (50 delen
benzine op 1 deel tweetaktmotorolie)
Meng de brandstof in de meegeleverde
menges. Schud de container zachtjes en
zorg voor een grondige mengeling.
Opgelet: gebruik geen andere
mengverhouding en geen zuivere benzine.
Het niet gebruiken van het juiste mengsel van
benzine en olie zal de motor doen stilvallen.
Gebruik geen brandstof die ouder dan 2-3
maanden is.
Bij langere arbeidspauzes de tank ledigen
en vóór hervatten van de werkzaamheden
opnieuw vullen.
Let erop dat de tank niet overloopt en er geen
brandstof uitlekt. (Indien er toch een beetje
naast de tank terechtkomt, dep de brandstof
dan onmiddellijk op en wacht totdat de resten
verdampt zijn — gevaar voor ontsteking).
Draai de tankdop er weer op.
6.5 Montage van de handgreep
Monteer de draaghendel (1) zoals getoond in
afbeelding 5.
7. Gebruik
- Brandstofpeil controleren, eventueel
bijvullen.
- Voor voldoende verluchting van de
generator zorgen.
- Vergewis u ervan dat de stekker van de
bougiekabel vast op de bougie zit.
- Onmiddellijke omgeving van de generator
grondig inspecteren.
- Alle eventueel op de generator aangesloten
elektronische apparaten van de generator
scheiden.
7.1 Motor starten (g. 2)
Belangrijk: gebruik geen chemische starthulp
zoals licht ontvlambare brandstoffen of iets
gelijkaardigs.
- Draai de afsluitkraan (nr. 3) naar beneden
om deze te openen.
- Zet de aan/uit-schakelaar (nr. 7) in de
positie „l”.
- Trek aan de choke (nr. 6).
- Start de motor door krachtig aan het
startkoord (nr. 4) te trekken (echter niet
met een rukbeweging). Mocht de motor niet
aanspringen, trek dan nogmaals. Belangrijk:
Trek het startkoord principieel langzaam
naar buiten, totdat u een weerstand voelt;
61
vervolgens trekt u snel en krachtig aan het
koord. Leid het startkoord langzaam terug;
niet snel terug laten rollen.
- Duw de choke (nr. 6) ongeveer 5 - 10
seconden na het in werking treden van de
motor weer terug.
7.2 Verbruikers op de generator aansluiten
- Sluit de gewenste elektrische apparaten
(230 V wisselspanning) op de contactdoos
van het apparaat (nr. 4) aan. Belangrijk: de
contactdoos levert maximaal 850 W continu
vermogen (S1); kortstondig (300 seconden)
is een vermogensuitvoer van 900 W (S2)
mogelijk.
7.3 Uitschakeling bij overbelasting
230 V-contactdoos
- Verlaag het actuele stroomverbruik.
Belangrijk: indien zich een overbelasting
voordoet, overtuig u er dan van dat
het stroomverbruik de maximale
vermogensuitvoer van de generator niet
overschrijdt. Vergewis u ervan dat geen
defecte apparaten werden aangesloten.
7.3.1 DC-applicatie (optie)
Dit gebruik is enkel van toepassing op het
laden van 12 V-accu’s.
a) Oplaadinstructies voor accu: de uitvoer-DC
beperkt tot de laadcapaciteit van de accu is
minder dan 5 Ah-12 VDC.
b) Maak een verbinding tussen de DC-
uitvoeraansluiting en de accuterminals met
behulp van een laadkabel. De kabel moet
aangesloten worden met de juiste polariteit
van (+) en (-).
c) Resetknop: wordt aan de DC-uitgang
gebruikt om AAN of UIT te zetten. Druk de
knop in; DC-uitvoer gaat AAN. Voorzie de DC-
aansluiting van de beschermfunctie tegen
overstroom.
d)12 VDC 5A is de nominale toestand; bij
nulbelasting zal dit 18 VDC of zelfs meer
bereiken.
7.4 Motor uitschakelen
- Laat de generator vóór het uitschakelen nog
een ogenblik zonder elektrische last draaien;
zo kan het apparaat afkoelen.
- Zet de aan/uit-schakelaar (nr. 7) in de uit-
positie („O”).
- Sluit de afsluitkraan (nr. 3).
8. Reiniging, onderhoud, opslag,
transport en bestellen van
vervangingsonderdelen
Vooraleer u het apparaat reinigt of
onderhoudt, schakelt u de motor uit en trekt
u de bougiekabel van de bougie af.
Belangrijk: in de volgende gevallen schakelt
u de generator onmiddellijk uit en wendt u
zich tot de klantendienst:
- Bij ongewone trillingen of geluiden.
- Bij klaarblijkelijke overbelastingen of valse
ontstekingen van de motor.
8.1 Reiniging
- Houd alle veiligheidsinrichtingen,
verluchtingsopeningen en de motorbehuizing
zoveel mogelijk vrij van stof en andere
verontreinigingen. Wrijf de generator
met een schone doek af of reinig hem met
perslucht met lage druk.
62
- Wij bevelen aan, de generator na elk
gebruik te reinigen.
- Reinig de generator regelmatig met een
vochtige doek en een beetje milde zeep.
Gebruik geen reinigingsmiddelen en geen
oplosmiddelen; dergelijke substanties
kunnen de kunststofonderdelen van het
apparaat aantasten. Let erop dat geen water
noch andere vloeistoffen in de generator naar
binnen kunnen dringen.
8.2 Luchtlter (g. 6-7)
Reinig de luchtlter regelmatig en vervang
hem zo nodig. Gelieve eveneens de
onderhoudsaanwijzingen te lezen.
- Haal het luchtlterdeksel (E) eraf.
- Haal de luchtlter (G) eruit.
- Reinig de luchtlter door hem uit te
kloppen. Bij hardnekkige vervuiling reinigt u
de lter vooreerst met zeepsop, vervolgens
spoelt u hem met helder water goed uit en
laat u de lter aan de lucht drogen, alvorens
hem weer te monteren. Belangrijk: gebruik
geen schuurmiddelen of brandstoffen om de
luchtlter te reinigen.
- Vervolgens in omgekeerde volgorde weer
monteren.
8.3 Bougie (g. 8-9)
Controleer de bougie regelmatig op slijtage.
Gelieve ook de onderhoudsaanwijzingen te
lezen.
- Trek de bougiestekker (I) met een draaiende
beweging eraf.
- Draai de bougie (J) eruit met de
meegeleverde bougiesleutel (12).
- Reinig de bougie met een metalen borstel of
plaats een nieuwe bougie.
- Vervolgens in omgekeerde volgorde weer
monteren
63
8.4 Onderhoudsplan
Reguliere
onderhoudsintervallen na het
aangegeven aantal maanden
of bedrijfsuren uitvoeren,
naargelang welke
tijdsspanne als eerste
afgelopen is.
Element
Eerste
gebruik
Eerste
maand of 20
uur
Om de 3
maanden
of 50 uur
Om de 6
maanden of
100 uur
Jaarlijks of
telkens na 200
uur
Luchtlter Controleren O
Reinigen
O (1)
Bougie Controleren,
bijstellen
O
Vervangen
O
Vonkenvanger Reinigen
O
Verbrandingska
mer
Reinigen Om de 300 uur (2)
Brandstoftank
en -lter
Reinigen O (2)
Brandstoeidin
g
Controleren Om de 2 jaar (zo nodig vervangen) (2)
Opmerkingen:
(1) Onderhoudsintervallen verkorten bij gebruik in stofge omgevingen.
(2) Deze elementen dienen door de klantendienst onderhouden te worden. Gelieve de
onderhoudsinstructies te raadplegen.
Bij niet naleven van het onderhoudsplan kunnen storingen optreden die niet door de garantie worden
gedekt.
64
8.5 Opslag
1. Ledig de brandstoftank met een
brandstofpomp.
Belangrijk: tracht nooit de brandstoftank te
ledigen in afgesloten ruimten, in de nabijheid
van open vlammen of brandende sigaretten.
Brandstofwasems kunnen gemakkelijk tot
brand of ontplofngen leiden.
2. Start de motor, laat de motor draaien,
totdat de tank en de brandstoeiding geheel
geledigd zijn en de motor stilvalt.
3. Laat de generator grondig afkoelen.
4. Schroef de bougie eruit, giet ongeveer 20
ml motorolie in de cilinder.
5. Trek het startkoord enkele malen tot het
einde; zo worden de binnenste componenten
met olie bestreken.
6. Schroef de bougie er weer in.
7. Bewaar de generator op een veilige, goed
verluchte plaats.
8.6 Transport
1. Wacht totdat de generator volledig
afgekoeld is.
2. Transporteer de generator principieel
rechtop.
9. Afdanking en recycling
De verpakking beschermt de
generator tegen transportschade.
Bij de verpakking gaat het om
een waardevolle grondstof
die hergebruikt en naar een
recyclepunt gebracht dient te
worden.
De generator en zijn toebehoren bestaan uit
verschillende materialen zoals metaal en
kunststof.
Defecte onderdelen moeten als bijzonder
afval afgedankt worden. Gelieve bij uw
handelaar of uw gemeentebestuur informatie
in te winnen.
65
Pakokaasusta tulee erittäin
kuumaa käytön aikana. Anna
moottorin jäähtyä ennen
kunnossapitoa, varastointia
ja polttoaineen lisäystä.
Älä kosketa pakoputkea
välttääksesi palovamma- ja
loukkaantumisvaaran.
Generaattoria ei saa liittää
yleiseen sähköverkkoon.
Epäasianmukainen liitäntä
aiheuttaa tulipalovaaran
ja vahinkoa omaisuudelle
sekä sähköiskun
generaattoria käyttäville
ja yleisen sähköverkon
kanssa työskenteleville
henkilöille.
Varoitus: generaattorin
ollessa käynnissä, siinä
on vaarallisia jännitteitä.
Sammuta generaattori
aina ennen kunnossapitoa.
Käytä kuulosuojaimia
generaattoria käyttäessäsi.
Irrota kaikki laitteet
pistorasioista, kun suoritat
kunnossapitotoimenpiteitä,
tai kun kone jää
sammutettuna ilman
valvontaa.
Varoitus: bensiini on erittäin
haihtuvaa, syttyvää ja
räjähtävää ainetta.
Rikastinvipu
Tärkeää!
Kun käytät laitetta, huomioi
turvallisuusvarotoimia vammojen ja
vahinkojen välttämiseksi. Lue täydelliset
käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt
huolellisesti. Säilytä tätä käyttöopasta
turvallisessa paikassa niin, että tiedot
ovat aina saatavilla. Jos luovutat laitteen
jollekin toiselle henkilölle, anna sen
mukana myös nämä käyttöohjeet ja
turvallisuussäännöt. Emme ota mitään
vastuuta vahingoista tai onnettomuuksista,
jotka johtuvat näiden ohjeiden ja
turvaohjeiden laiminlyönnistä.
1. Koneessa olevien varoitusmerkkien
ja symbolien selitys
Lue turvaohjeet
ymmärryksellä ennen
generaattorin käyttöä.
Käytön aikana syntyy
myrkyllisiä kaasuja, kuten
hiilimonoksidia (joka on
väritön ja tuoksuton kaasu).
Tämä kaasu voi aiheuttaa
tukehtumisen. Käytä
generaattoria ainoastaan
ulkona varmistaaksesi
riittävän tuuletuksen.
Kytke ennen polttoaineen
lisäämistä moottori pois
päältä ja anna sen jäähtyä.
Polttoaine on erittäin syttyvää
ja se voi tietyissä olosuhteissa
räjähtää. Lisää generaattoriin
polttoainetta vain hyvin
tuuletetuissa tiloissa ja
varmista, ettei paikalla ole
avotulta, kipinöitä ja palavia
savukkeita. Kaikki vuotanut
polttoaine on puhdistettava
välittömästi.
FIN
66
2. Yleiset turvallisuusohjeet
- Generaattoriin ei saa tehdä mitään
muutoksia.
- Vain alkuperäisosia saa käyttää
kunnossapidossa ja lisävarusteina.
- Moottorin tai generaattorin asetuksiin ei
saa tehdä muutoksia.
- Kiinnitä generaattori kuljetuksen ajaksi
niin, ettei se pääse siirtymään ja kaatumaan.
- Korjauksia ja säätöjä saa tehdä vain
valtuutettu, tehtävään koulutettu henkilöstö.
- Tärkeää: bensiini ja bensiinihöyry ovat
erittäin syttyviä ja räjähtäviä aineita.
- Valmistajan asettamaa nopeuden
esiasetusta ei saa muuttaa. Generaattori tai
liitetty laite voi vahingoittua.
- Älä lisää polttoainetta tai tyhjennä säiliötä
lähellä liekkejä, avotulta tai kipinöitä. Älä
Bensiinihana
Jännitemittari
ON/OFF (PÄÄLLE/POIS)
Vaihtovirta (AC)
Tasavirta (DC)
Ylikuormakytkin
tupakoi!
Tärkeää: myrkyllistä pakokaasua voi päästä
ilmaan pakokaasuletkusta huolimatta.
Tulipalovaaran vuoksi älä koskaan suuntaa
pakokaasuletkua kohti syttyviä materiaaleja.
- Sammuta moottori aina, kun kuljetat
generaattoria tai lisäät siihen polttoainetta.
- Varmista, että lisätessäsi polttoainetta
generaattoriin yhtään polttoainetta ei valu
moottorille tai pakoputkelle.
- Aseta generaattori tukevalle, tasaiselle
alustalle. Älä käännä, kallista tai muuta
generaattorin paikkaa sen ollessa käynnissä.
- Räjähdysvaara: älä koskaan käytä
generaattoria tiloissa, joissa on syttyviä
materiaaleja.
- Suojaa sähkön vaaroilta.
- Älä liitä generaattoria kodin
sähköverkkoon, sillä se voi johtaa
generaattorin tai kodin sähkölaitteiden
vahingoittumiseen.
- Älä koskaan käytä generaattoria sateessa
tai lumisateessa.
- Älä koskaan kosketa generaattoria märin
käsin.
- Älä koskaan käytä viallisten tai
vahingoittunut sähkölaitteita (tämä koskee
myös jatkokaapeleita ja pistorasia).
- Kun työskentelet ulkona, käytä ainoastaan
jatkokaapeleita, jotka on hyväksytty
ulkokäyttöön ja merkitty sellaisiksi
(H07RN...).
- Käytettävien jatkokaapelien kokonaispituus
ei saa ylittää 50 m halkaisijaltaan 1,5 mm2:n
kaapelilla ja 100 m halkaisijaltaan 2,5 mm2:n
67
kaapelilla.
- Tärkeää: palovammavaara. Älä kosketa
pakokaasujärjestelmää tai moottoria.
- Generaattorin voimanlähteenä on poltto,
joka tuottaa kuumuutta pakokaasua
poistonauloilla (virtsakivistä vastakkaisella
puolella) ja pakotteissa. Sen vuoksi näitä
pintoja ei pidä koskettaa palovammoja
välttämiseksi.
- Älä kosketa mitään mekaanisesti liikkuvia
tai kuumia osia. Älä irrota turvasuojuksia.
- Lapset on pidettävä loitolla generaattorista.
- Tärkeää: myrkytysvaara. Älä hengitä
pakokaasuja.
- Älä koskaan käytä generaattoria tilassa,
jossa ei ole tuuletusta, tai jos lähellä on
syttyviä aineita. Kun käytät generaattoria
tiloissa, joissa on hyvä tuuletus, pakokaasut
on ohjattava suoraan ulos pakokaasuletkulla.
- Aseta generaattori vähintään 1 m:n päähän
rakennuksista ja siihen liitetystä laitteesta.
- Käytä sopivia kuulosuojaimia ollessasi
koneen lähellä.
- Teknisissä tiedoissa mainitut äänitehosteina
(LAIN) ja äänenpainot (LÄMPIÄMISESTÄ)
arvot ovat päästöjä eivätkä välttämättä
luotettavia työpaikan arvoja. Koska
emissio- ja omaisi korreloi, nämä arvot
eivät ole luotettava perusta päätettäes
mahdollisesti tarvittavista lisävaatimus.
Tekijöihin, jotka vaikuttavat todellisen
käyttämän immuunikatoon, sisältyy työpaikan
ominaisuudet, muut äänilähteitä jne.,
lähellä olevien koneiden lukumäärä ja muut
prosessit sekä aika, jonka käyttäjä on altistun
melulla. Sallittu omaisi voi myös vaihdella
maittain. Siitä huolimatta käyttäjä kykenee
näiden tietojen perusteella arvioimaan
paremmin työhön liittyviä riskejä.
VAARA!
Lue kaikki turvallisuussäännöt ja -ohjeet.
Kaikki turvallisuusvaateensa ja -ohjeiden
laiminlyönnit voivat johtaa sähköiskun,
tulipalo ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuussäännöt -ja ohjeet
turvallisessa paikassa tulevaa käyttöä varten.
3. Oikea käyttö
Varmista, että huomioita turvaohjeita
rajoitukset. Tämä generaattori on tarkoitettu
sähköt ja sähkövalo virta. Kun käytät laitetta
kodinkoneiden virta, tarkista laitteiden
sopivuus niiden käytösoppaita. Jos epäile,
kysy neuvoa laitteen valtuutetuilta myyjältä.
Konetta saa käyttää vain sen määriteltyyn
tarkoitukseen. Kaikkea muuta käyttöä
pidetään väärinkäyttöä. Käyttäjä, ei
valmistaja, on vastuussa kaikista vahingoista
ja vammoista, jotka syntyvät väärinkäyttöä
seurauksena.
Tämä laite on suunniteltu laitteille, jotka
toimivat 230 V:n vaihtokaupalla malleilla
230 V.
68
4. Kokoonpano ja toimitetut tarvikkeet
(kuvat 1 - 3)
1. Kantokahva
2. Säiliön kansi
3. Polttoainehana
4. Käynnistyskaapeli
5. Moottorin kansi
6. Rikastinvipu
7. ON/OFF-kytkin.
8. Maadoitusliitäntä
9. 1x 230 V~ pistorasia
10. Ruuvimeisselin varsi
11. Ruuvimeisselin istukka
12. Sytytystulppa-avain
13. Öljyntäyttökannu
15. Volttimittari
16. 12 DC -pistorasia
5. Tekniset tiedot
Moottori
Malli: 1E45F
Suojaustyyppi: IP 23M
Moottori: 2-tahtimoottori, 1 sylinteri
Sylinteritilavuus: 63 cm
3
Puristusaste: 6,9:1
Nimellinen nopeus: 3 600 min
-1
Polttoainesäiliön tilavuus: 2,0 l
Generaattori
Nimellisjännite (Urated): 1* 230 V~
1x12 V d.c.
Taajuus (Hz): 50 Hz
Ampeeriluku (A): 3,7 A
Nimellisteho PRP (kW): 0,85
Tehokerroin: 1,0
Teholuokka: G1
Melutaso: 95 dB(A)
6. Ennen generaattorin käyttöönottoa
Poista kaikki pakkausmateriaali ja tarkasta,
että toimituksessa on mukana kaikki osat.
Aseta generaattori tukevalle, tasaiselle
pinnalle lähelle sähkölaitetta ja varmista
kunnollinen ilmastointi.
6.1 Sähköturvallisuus:
• Sähköjohtojen ja liitettyjen laitteiden tulee
olla täydellisessä kunnossa.
• Generaattoria saa käyttää vain sellaisten
laitteiden kanssa, joiden jännite vastaa
generaattorin antojännitettä.
• Älä koskaan liitä generaattoria
virtalähteeseen (seinäpistorasiaan).
• Pidä kaapelin pituus sähkölaitteeseen
mahdollisimman lyhyenä.
6.2 Ympäristönsuojelu
• Hävitä huoltojäte ja käytöstä aiheutuvat
jätteet asianmukaiseen keräyspisteeseen.
• Kierrätä pakkausmateriaali, metalli ja
muovi.
6.3 Liittäminen maadoitukseen
Kotelo on mahdollista maadoittaa
staattisen sähkön poistamiseksi. Voit tehdä
maadoituksen liittämällä kaapelin toisen
pään generaattorin maadoitusliitäntään
(osa 8) ja toisen pään ulkopuolelle maahan
(esimerkiksi maadoitussauvaan).
6.4 Polttoaineen lisääminen
VAROITUS
Sammuta kone ja varmista, että tila on hyvin
ilmastoitu.
Käytä vain tavallisen lyijyttömän
bensiinin ja erityisen 2-tahtimoottorin
moottoriöljyn seosta suhteessa 50:1.
(50 osaa bensiiniä ja 1 osa kaksitahtista
69
koneöljyä), Sekoita polttoaine mukana
tulevassa sekoituspullossa. Ravista säiliötä
hellävaraisesti ja varmista, että polttoaine on
täysin sekoittunut.
Tärkeää: Älä käytä mitään muuta
sekoitussuhdetta, äläkä käytä puhdasta
bensiiniä. Väärän bensiini/öljy-seoksen
käyttö johtaa koneen pysähtymiseen.
Älä käytä polttoainetta, jos se on vanhempaa
kuin 2–3 kuukautta.
Jos et aio käyttää konetta pitkään aikaan,
tyhjennä säiliö ja täytä se vasta kun alat
työskennellä uudelleen.
Varo täyttämästä säiliötä liian täyteen ja
polttoaineen ylimenemistä. (Jos polttoainetta
menee yli, pyyhi se heti ja odota kunnes
höyryt ovat haihtuneet - syttymisvaara.)
Kierrä säiliön kansi takaisin paikoilleen.
6.5 Kahvan asentaminen
Asenna kahva (1) kuten kuvassa 5
7. Toiminta
• Tarkasta polttoaineen määrä ja lisää
tarvittaessa.
• Varmista, että generaattori on riittävän
ilmastoidussa paikassa.
• Varmista, että sytytysjohto on liitettynä
sytytystulppaan.
• Tarkasta generaattorin lähiympäristö.
• Irrota kaikki mahdollisesti generaattoriin jo
liitetyt sähkölaitteet.
7.1 Moottorin käynnistäminen (kuva 2)
Tärkeää: Älä käytä mitään kemiallisia
käynnistysaineita kuten erittäin helposti
haihtuvia polttoaineita tai vastaavia.
• Avaa sulkuhana (osa 3) kääntämällä se alas.
• Siirrä ON/OFF-kytkin (osa 7) "I"-asentoon.
• Vedä rikastinvipua (osa 6).
• Käynnistä moottori käynnistyskaapelilla
(osa 4). Vedä kahvasta voimakkaasti.
Jos moottori ei käynnisty, vedä
kahvasta uudelleen. Tärkeää: Vedä aina
käynnistyskaapelia ensin hitaasti kunnes
tunnet vastuksen. Vedä vasta sitten nopeasti
käynnistääksesi moottorin. Älä anna
käynnistyskaapelin palautua takaisin omalla
voimallaan.
• Paina rikastinvipu (osa 6) takaisin noin 5
- 10 sekuntia sen jälkeen kun moottori on
käynnistynyt.
7.2 Laitteiden liittäminen generaattoriin
• Liitä 230 V~ sähkölaitteet pistorasiaan (osa
4). Tärkeää: Tämä pistorasia on tarkoitettu
jatkuvalle (S1) 850 W kuormalle tai
tilapäiselle (S2), maksimi 300 sekuntia, 900
W kuormalle.
7.3 Ylikuormasuoja 230 V pistorasiaan
• Alenna tuotettavan tehon tasoa.
Tärkeää: Jos ylikuormitus tapahtuu varmista,
että generaattorista otettu teho ei ylitä
generaattorin maksimi antotehoa ja että
mikään generaattoriin liitetyistä laitteista ei
ole viallinen.
7.3.1 DC-käyttö (vaihtoehto)
Tätä käyttöä voidaan soveltaa vain 12 V akun
lataamiseen.
a) Akun latausohjeet, DC-lähtövirran rajoitus
akun latauskapasiteettiin on alle 5 Ahr-12
VDC.
70
b) Liitä DC-lähtöpistoke akun terminaaleihin
käyttäen latausjohtoja. Johdot pitäisi liittää
varmistamalla (+)- ja (-)-napaisuus.
c) nollauspainike: käytetään DC-lähtövirran
pistorasian kytkemiseen PÄÄLLE (ON) tai
POIS (OFF). Paina painiketta, DC-lähtövirta
menee PÄÄLLE, DC-pistokkeessa on
ylivirtasuojaustoiminto.
d) Määritetty olosuhde on 12 VDC ja 5 A.
Se saavuttaa 18 VDC tai enemmän ilman
kuormaa.
7.4 Moottorin sammuttaminen
• Ennen kuin sammutat moottorin anna sen
käydä lyhyesti ilman liitettyjä sähkölaitteita.
Siten se jäähtyy.
• Siirrä ON/OFF-kytkin (osa 7) "O"-asentoon
OFF.
• Sulje sulkuhana (osa 3).
8. Puhdistaminen, huoltaminen,
varastointi, kuljetus ja varaosien
tilaaminen
Sammuta moottori ja vedä sytytystulpan
liitäntä pois sytytystulpasta ennen laitteen
puhdistamista tai huoltamista.
Tärkeää: Kytke generaattori välittömästi pois
päältä ja ota yhteys huoltopisteeseen:
• Jos laite tärisee tai siitä kuuluu melua.
• Jos moottori on ylikuormittunut tai käy
katkonaisesti.
8.1 Puhdistaminen
• Pidä kaikki generaattorin osat, ilma-aukot
ja moottorin kotelo mahdollisimman puhtaina
ja pölyttöminä. Pyyhi generaattori puhtaalla
liinalla tai puhalla matalalla paineella
paineilmaa.
• Suosittelemme puhdistamaan generaattorin
joka kerta välittömästi käytön jälkeen.
• Puhdista generaattori säännöllisesti
kostutetulla liinalla ja miedolla pesuaineella.
Älä käytä mitään puhdistusaineita tai
liuottimia; ne voivat vaurioittaa laitteen
muoviosia. Varmista, että vesi ei pääse
generaattorin sisälle.
8.2 Ilmansuodatin (kuva 6-7)
Puhdista ilmasuodatin säännöllisesti ja
vaihda uuteen tarvittaessa. Lue myös
huoltotiedot.
• Poista ilmasuodattimen kansi (osa E).
• Poista ilmasuodatin (osa G).
• Puhdista ilmansuodatin napauttelemalla.
Jos lika on pinttynyttä, puhdista
saippuavedellä, huuhtele puhtaalla
vedellä ja anna kuivua ennen takaisin
asentamista. Tärkeää: Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita tai bensiiniä
ilmansuodattimen puhdistamiseen.
• Kokoa päinvastaisessa järjestyksessä.
8.3 Sytytystulppa (kuva 8-9)
Tarkasta sytytystulpan kunto säännöllisin
välein. Lue myös huoltotiedot.
• Vedä pois sytytystulpan vaippa (osa I)
kääntämällä sitä.
• Poista sytytystulppa (osa J) käyttäen
mukana tullutta tulppa-avainta.
• Puhdista sytytystulppa kuparilankaharjalla
tai vaihda se uuteen.
• Kokoa päinvastaisessa järjestyksessä.
71
8.4 Huoltoaikataulu
Säännöllisen huollon väli.
Suorita tiettynä kuukautena
tai tiettyjen käyttötuntien
mukaan, kumpi tulee ensin
OSA
Joka
käyttö
Kuukauden
tai 20 t
välein
Joka 3.
kuukausi
tai 50
tunnin
jälkeen
Joka 6.
kuukausi tai
100 tunnin
jälkeen
Joka vuosi tai
200 tunnin
jälkeen
Ilmanpuhdistaja Tarkasta O
Puhdista
O (1)
Sytytystulppa Tarkasta -
säädä
O
Vaihda
O
Kipinäsuoja Puhdista
O
Pa lo ka m m i o Puhdista Joka 300. tunnin jälkeen (2)
Polttoainesäiliö
ja suodatin
Puhdista O (2)
Polttoaineletku Tarkasta Joka 2. vuosi (vaihda tarvittaessa) (2)
Huomautus:
(1) Huolto useammin, jos työskennellään pölyisillä alueilla.
(2) Nämä osat tulee huollattaa huoltoliikkeessä, ks. käyttöoppaan kohta huoltotoimenpiteet.
Tämän huoltoaikataulun noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vahinkoja, joita takuu ei
korvaa.
72
8.5 Säilytys
1. Tyhjennä polttoainesäiliö imupumpulla.
Tärkeää: Älä tyhjennä polttoainesäiliötä
suljetuissa tiloissa, lähellä tulta tai
tupakoidessasi. Polttoaineen höyryt saattava
aiheuttaa räjähdyksiä tai tulipalon.
2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä
kunnes polttoaine on täysin lopussa ja
moottori pysähtyy.
3. Anna generaattorin jäähtyä.
4. Poista sytytystulppa ja kaada noin
5. Vedä käynnistyskahvaa hitaasti
muutamia kertoja sisäisten osien
voitelemiseksi.
6. Kierrä sytytystulppa takaisin.
7. Varastoi generaattori hyvin ilmastoidussa
ja turvallisessa paikassa.
8.6 Kuljetus
1. Odota kunnes generaattori on jäähtynyt.
2. Kuljeta generaattori aina pystyasennossa.
9. Hävittäminen ja kierrätys
Laite toimitetaan pakkauksessa
kuljetusvaurioiden estämiseksi.
Tämä pakkaus on raaka-
ainetta, joka voidaan käyttää
uudelleen tai palauttaa raaka-
ainekiertojärjestelmään.
Laite ja sen varusteet on tehty monista
erityyppisistä materiaaleista, kuten
metallista ja muovista. Vialliset osat tulee
hävittää erikoisjätteenä. Kysy jälleenmyyjältä
tai paikallisviranomaisilta.
73
Eksosanlegget blir svært
varmt under drift. La motoren
bli avkjølt før vedlikehold,
oppbevaring og påfylling
av drivstoff.
For å unngå risiko for
brannsår og andre skader må
eksosanlegget ikke berøres.
Generatoren må ikke
koples til den offentlige
elektrisitetsforsyningen.
Hvis en feilaktig tilkopling
forekommer, oppstår det
fare for brann og skade på
eiendom samt risiko for
elektrisk strømskade på
personer som bruker
generatoren og arbeider
med den offentlige
elektrisitetsforsyningen.
Advarsel om at farlige
spenninger er tilstede når
generatoren er i bruk.
Generatoren må alltid slås av
før den vedlikeholdes.
Bruk hørselsvern når
generatoren er i bruk.
Kople fra alt utstyr som er
tilkoplet stikkontaktene når
det utføres vedlikehold eller
når generatoren er avslått og
står uten tilsyn.
Advarsel: bensin er svært
yktig, antennelig og
eksplosiv.
Chokespak
Viktig!
Når du bruker dette utstyret, må du
overholde noen få sikkerhetsregler for
å unngå personskade og annen skade.
Les hele driftsveiledningen og alle
sikkerhetsinstrukser grundig. Oppbevar
håndboken på et trygt sted, slik at du alltid
har tilgang på informasjonen i den. Hvis
du overlater dette utstyret til noen andre,
må du også overlevere driftsveiledningen
og sikkerhetsinstruksene. Vi kan ikke påta
oss noe erstatningsansvar for skader eller
uhell som kan føres tilbake til at disse
veiledningene og sikkerhetsinstruksene ikke
er fulgt.
1. Forklaring på advarende tegn og
symboler på maskinen
Les og fors
sikkerhetsinstruksene før du
bruker generatoren.
Under driften produseres
det giftige gasser, som f.eks.
karbonmonoksid (en fargeløs
gass uten lukt), som kan føre
til kvelning. Generatoren
må bare brukes utendørs
for å sikre tilstrekkelig
ventilasjon.
Slå av motoren og la
generatoren bli avkjølt før det
fylles drivstoff. Drivstoffet er
ekstremt antennelig og kan
under visse omstendigheter
være eksplosivt.
Fyll drivstoff på generatoren
kun i godt ventilerte områder
hvor du har kontrollert at
åpne ammer, gnister og
sigaretter ikke nnes. Hvis
det søles drivstoff, må dette
straks tørkes opp.
NO
74
Bensinkran
Voltmeter
PÅ/AV
Vekselstrøm (AC)
Likestrøm (DC)
Overbelastningsvern
2. Generelle sikkerhetsinstrukser
- Det må ikke foretas noen endringer på
generatoren.
- Kun originale deler skal brukes under
vedlikehold og som tilleggsutstyr.
- Viktig: Forgiftningsfare – utslipp må ikke
innåndes.
- Barn må holdes unne generatoren.
- Viktig: Fare for brannskade. Ikke berør
eksosanlegget eller drivenheten.
- Bruk passende hørselsvern når du er i
nærheten av utstyret.
- Viktig: Bensin og bensindamp er svært
brennbare eller eksplosive.
- Bruk aldri generatoren i rom uten
ventilasjon eller i lettantennelige omgivelser.
Når generatoren brukes i rom med god
ventilasjon, må eksosgassene ledes direkte
ut i friluft via en eksosslange.
Viktig: Giftige eksosgasser kan unnslippe til
tross for bruk av eksosslangen. På grunn av
brannfaren, må eksosslangen aldri rettes
mot lettantennelig materiale.
- Fare for eksplosjon: Bruk aldri generatoren
i rom med brennbart materiale.
- Hastigheten som er forhåndsinnstilt
av produsenten, må ikke kunne endres.
Generatoren eller tilkoplet utstyr kan ta
skade.
- Generatoren må sikres mot å forytte seg
og velte under transport.
- Plasser generatoren minst 1 m borte fra
bygninger og utstyret som er koplet til den.
- Plasser generatoren i en stabil, vannrett
posisjon. Ikke snu, vipp eller ytt på
generatoren mens den går.
- Slå alltid av generatoren under transport og
påfylling av drivstoff.
- Påse at drivstoff ikke blir sølt ut på motoren
eller eksosrøret under påfylling av drivstoff.
- Bruk aldri generatoren i regn- eller snøvær.
- Berør aldri generatoren med våte hender.
- Beskytt deg mot elektrisk strømskade.
Under arbeid utendørs, må det kun brukes
skjøteledninger som er godkjent for utendørs
bruk og er merket i samsvar med
dette (H07RN...).
- Skjøteledninger må ikke ha en total lengde
på over 50 m ved tverrsnitt 1,5 mm
2
og 100 m
ved tverrsnitt 2,5 mm
2
.
- Det må ikke foretas noen endringer på
innstillingene av motoren eller generatoren.
- Reparasjoner og justeringer må kun utføres
av autorisert og opplært personell.
- Drivstofftanken må ikke fylles eller tømmes
i nærheten av åpen amme, ild eller gnister.
Røyking forbudt!
- Ikke berør noen bevegelige eller varme
deler. Ikke fjern sikkerhetsbeskyttelsen.
- Ikke utsett verktøyene for fuktighet eller
støv. Tillatt temperatur i omgivelsene: -10
til +40 °C. Maks. høyde over havet: 1000 m.
Relativ fuktighet: 90 % (ikkekondenserende)
- Generatoren drives av en
forbrenningsmotor, som avgir varme
i eksosområdet (på motsatt side av
stikkontaktene) og eksosutslippet. Du må
derfor holde deg unna disse områdene på
grunn av faren for brannsår.
- Verdiene som er angitt for lydeffekt (LWA)
og lydtrykk (LWM) i de tekniske dataene
er utslippsverdier og ikke nødvendigvis
75
4 Layout (fig. 1–3)
1 Transporthåndtak
2 Bensinlokk
3 Bensinkran
4 Startsnor
5. Motordeksel
6 Chokespak
7 På/av-bryter
8 Jordforbindelse
9 Uttak for 230 V vekselstrøm
10. Skrutrekkerhåndtak
11. Skrutrekkerinnlegg
12 Tennpluggnøkkelsett
13 Oljepåfyllingssett
15 Voltmeter
16 Uttak for 12 V likestrøm
5 Tekniske data
Motor
modell : 1E45F
Beskyttelsestype : IP23M
Drivmotordesign:
Ensylindret: 2-taktsmotor med tvungen
luftkjøling
Sylindervolum: 63 cc
normal hastighet: 3600 min
-1
Tankkapasitet: 2.0 l
Generator
Angitt spenning, Urated:
1* 230 V~ 1x12 V d.c.
Angitt frekvens, Frated: 50 Hz
Angitt strømstyrke, Irated: 3,7
Kontinuerlig angitt effekt, Prated (S1):
0.85 kW
Effektklasse: G1
Garantert lydeffektnivå, L
WA
: 95 dB (A)
pålitelige som mål for belastningen på
en arbeidsplass. Siden det er en
korrelasjonen mellom utslippsnivåer og
støyeksponering, er verdiene ikke en
pålitelig basis når det skal tas stilling til et
eventuelt behov for ekstra forholdsregler.
Faktorer som påvirker den virkelige
støyeksponeringen omfatter egenskaper
ved arbeidsområdet, andre lydkilder,
antall maskiner og andre prosesser i
nærheten samt hvor lenge brukerne er
utsatt for støyen. I tillegg kan grensene for
støyeksponering variere fra land til land.
Uansett kan denne informasjonen være til
hjelp for brukeren når de impliserte farene
og risikoene skal vurderes.
- Bruk aldri elektrisk utstyr (inkludert
skjøteledninger, støpsler og stikkontakter)
som har feil eller er skadet.
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsinstruksene og
veiledningene.
Ethvert avvik fra å følge
sikkerhetsinstruksene og veiledningene kan
føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Oppbevar alle sikkerhetsinstrukser og
veiledninger på et trygt sted for framtidig
bruk.
3. Riktig bruk
Enheten er konstruert for anvendelser som
drives av en 230 V vekselstrømkilde for SG
2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 og med
en 230 V og 400 V vekselstrømkilde
for SG 4200 og SG 5500.
Kontroller at alle begrensninger i
sikkerhetsinstruksene følges. Generatoren
er beregnet på å levere elektrisk strøm til
elektroverktøy og lyskilder. Når enheten
brukes med husholdningsapparater, må
deres egnethet kontrolleres i samsvar med
den relevante produsentens veiledninger. Be
en autorisert forhandler av det aktuelle
utstyret om råd i tvilstilfeller. Maskinen skal
kun brukes til det foreskrevne formålet. All
annen bruk anses som misbruk. Brukeren/
operatøren er erstatningsansvarlig
ved enhver skade eller personskade av
ethvert slag som følger av slik bruk, ikke
produsenten.
76
6 Før du tar i bruk maskinen
Fjern emballasjen og sjekk at alle artikler er
levert. Plasser generatoren på et hardt, flatt
underlag nær det elektriske utstyret og se til
at den har tilstrekkelig ventilasjon.
6.1 Elektrisk sikkerhet
- Elektriske ledninger og tilkoplet utstyr må
være i feilfri tilstand.
- Generatoren må kun brukes sammen med
utstyr hvis spenningsspesifikasjoner er i
samsvar med generatorens utgangsspenning.
- Generatoren må aldri koples til
strømforsyningen (stikkontakten).
- Bruk kortest mulig ledning til forbrukeren.
6.2 Beskyttelse av miljøet
- Avhend brukt vedlikeholdsmaterell
og driftsmateriell på dertil egnet
oppsamlingssted.
- Gjenvinn pakkemateriale, metall og plast.
6.3 Jording
Maskinhuset kan jordes for å avlede statisk
elektrisitet. Dette gjøres ved å kople den ene
enden av en kabel til jordforbindelsen (6) på
generatoren og den andre enden til jord (for
eksempel et jordspyd).
6.4 Fylle på drivstoff
ADVARSEL
Skru av og sikre at du er i et godt ventilert
område.
Bruk bare en blanding av vanlig, blyfri
bensin og vanlig totakts motorolje i et
blandingsforhold på 50:1, (50 deler bensin til
to deler totakts motorolje), bland drivstoffet i
den leverte blandingsasken. Rist beholderen
forsiktig og sørg for at den blandes godt.
Viktig: Bruk ikke et annet blandingsforhold
og bruk ikke ren bensin, hvis du ikke bruker
riktig bensin/oljeblanding vil det gjøre at
motoren slutter å virke.
Ikke bruk drivstoff som er mer enn 2-3
måneder gammel.
Hvis du ikke har tenkt å bruke maskinen på
en lang stund, må du tømme tanken, og fylle
den igjen før du begynner å bruke den igjen.
Pass på at du ikke overfyller tanken og søler
bensin. (Hvis du søler, må overødig bensin
tørkes opp, vent til dampen har fordampet -
antenningsfare.) Skru på tankdekselet igjen.
6.5 Håndtakmontering
Monter håndtaket (1) som vist i g. 5
7 Drift
- Sjekk drivstoffnivået og etterfyll om
nødvendig.
- Påse at generatoren er tilstrekkelig
ventilert.
- Påse at tenningskabelen sitter fast på
tennpluggen.
- Inspiser området i generatorens
umiddelbare nærhet.
- Kople fra alt elektrisk utstyr som eventuelt
allerede er koplet til generatoren.
7.1 Starte motoren
Viktig: Bruk ikke kjemiske startmidler sånn
som svært yktig drivstoff eller lignende.
- Åpne bensinkranen (3) ved å dreie den ned.
- Flytt på/av-bryteren (7) til posisjon «I».
- Flytt chokespaken (6) til posisjon IØI.
- Start motoren med startsnoren (4) ved å dra
kraftig i håndtaket. Hvis motoren ikke starter,
må du dra i håndtaket igjen.
Viktig:
Trekk alltid i startsnoren sakte til du kjenner
første motstand før du deretter trekker
raskt i den for å starte motoren. La ikke
starterkabelen piske seg tilbake i egen
ledning.
•_ Skyv inn chokespaken igjen (artikkel 6)
omtrent 5 til 10 sekunder etter at motoren
har startet.
77
7.3 Kople forbrukere til generatoren
230 V kontakt
•_ Reduser nivået på strømmen som skal
trekkes.
Viktig:
Hvis en overbelastning oppstår, må det
sikres at strømmen som trekkes ikke overgår
generatorens maksimale strømeffekt, og at
det ikke er noen defekte elektriske apparater
tilkoblet.
7.3.1 Likestrømstilkobling
a) Bruk den medleverte likestrømskabelen
for å lage en tilkobling til det 12 VDC
strømdrevne apparatet. Likestrømseffekten
til generatoren styres ikke av en nøyaktig
elektrisk krets. Bruk den aldri til å drive et
presist DC-apparat.
b) koble mellom likestrømskontakten og
batteriterminalene med ladeledninger.
Ledningene må tilkobles, pass på riktig + og -
polaritet.
c) tilbakestillingsknapp: Brukes for å
stille likestrømsutgangen AV eller PÅ.
Skyv ned knappen, likestrømsutgang
til PÅ, utstyr likestrømsutgangen med
beskyttelsesfunksjonen for overstrøm.
d) 12 VDC 5 A er nominell tilstand, den vil nå
18 VDC uten belastning, kanskje til og med
mer.
7.4 Slå av motoren
- Før du slår av generatoren, må du la den
gå en stund uten forbrukere slik at den kan
«kjøle seg ned».
- Flytt på/av-bryteren (7) til posisjon «O».
- Steng bensinkranen(3)
8 Rengjøring, vedlikehold og
oppbevaring
Slå av motoren og trekk tennplugghetten bort
fra tennpluggen før du utfører noe renhold og
vedlikeholdsarbeid på utstyret.
Viktig:
Slå av maskinen øyeblikkelig og ta kontakt
med servicestasjonen:
- Hvis det oppstår uvanlig vibrasjon eller støy.
- Hvis motoren virker overbelastet eller har
tenningsfeil.
8.1 Rengjøring
- Hold alle sikkerhetsenheter,
ventilasjonsåpninger og motorhuset rent
for smuss og støv så godt som mulig. Tørk
utstyret med en ren klut eller blås det rent
med trykkluft under lavt trykk.
- Vi anbefaler at du rengjør enheten
øyeblikkelig hver gang du er ferdig med å
bruke den.
- Rengjør utstyret regelmessig med en
fuktig klut og litt mild såpe. Ikke bruk
rengjøringsmidler eller løsemidler; disse kan
angripe utstyrets plastdeler. Påse at det ikke
siver vann inn i enheten.
8.2 Luftlter (g. 6–7)
Les også vedlikeholdsinformasjonen i denne
forbindelse.
- Rengjør luftlteret regelmessig, og bytt det
om nødvendig.
•_ Fjern luftlterdekselet (element E).
•_ Fjern luftlteret (element G).
- Rengjør elementene ved å slå dem lett
mot en at overate. Ved gjenstridig smuss
brukes først såpevann for å fjerne det, og
deretter skylles elementene med rent vann
og tørkes i luft.
Viktig:
- Bruk ikke slipende rengjøringsmidler eller
bensin for å rengjøre luftlteret.
- Sett sammen igjen i motsatt rekkefølge.
8.3. Tennplugg (g. 8-9)
Sjekk tennpluggene for slitasje
med jevne mellomrom. Merk også
78
serviceinformasjonen.
- Trekk av tennplugghetten(element I) med
en dreiende bevegelse.
- Fjern tennpluggen(element J) med den
medfølgende tennpluggnøkkelen.
- Rengjør tennpluggen med en børste av
kobbertråd eller skift den ut.
- Sett sammen igjen i motsatt rekkefølge.
8.4 Vedlikeholdsplan
Regelmessig serviceperiode
Utføres etter det som kommer
først av angitt måned eller
driftstimer.
ELEMENT
Etter bruk
hver gang
Første
måned
eller 20
timer
Hver tredje
måned
eller 50
timer
Hver sjette
måned eller
100 timer
Hvert år
eller 200
timer
Motorolje Sjekk nivået O
Skift O O
Luftlter Sjekk O
Rengjør O (1)
Tennplugg Sjekk –
juster
O
Bytt O
Gnistfanger Rengjør O
Forbrenningskammer Rengjør Etter hver 300 timer (2)
Drivstofftank og lter Rengjør O (2)
Drivstoffrør Sjekk Annethvert år (skift om nødvendig) (2)
Merknader:
(1) Det er behov for hyppigere service i støvfylte områder.
(2) Service på disse elementene må utføres av forhandleren. Se håndboken om
vedlikeholdsanvisninger.
Dersom denne vedlikeholdsplanen ikke følges, kan det føre til feil som ikke dekkes av
garantien.
79
8.5 Lagring
1. Tøm bensintanken med en bensin
sugepumpe.
Viktig: Ikke tøm bensintanken i lukkede
områder, nær brann eller ved røyking.
Bensindamper som kan forårsake
eksplosjoner og brann.
2. Start motoren og la den gå til tanken og
drivstofedningen er helt tom og motoren
stanser.
3. La generatoren kjøle seg ned.
4. Ta ut tennpluggen og hell ca.
5. Trekk starthåndtaket sakte ere ganger å
belegge de indre delene.
6. Skru tennpluggen tilbake igjen
7. Lagre generatoren på et godt ventilert,
trygt sted .
8.6 Transport
1. Vent til generatoren er avkjølt.
2. Alltid transportere generatoren i oppreist
stilling.
9. Avhending and gjenvinning
Enheten leveres innpakket for å
hindre skade under forsendelsen.
Innpakningen består av
råmaterialer som kan brukes
om igjen eller returneres til
råmaterialsystemet.
Enheten og tilleggsutstyret er laget av ulike
materialtyper, som metall og plast. Defekte
komponenter må avhendes som spesialavfall.
Spør forhandleren eller lokale myndigheter
om råd.
80
Utblåset blir mycket varmt
under drift. Låt motorn
svalna innan underhåll,
uppställning och tankning
utförs.
Vidrör inte avgassystemet
för att undvika för bränn- och
andra skador.
Elverket får inte anslutas
till det allmänna elnätet. Vid
felaktig anslutning föreligger
risk för brand och skada på
egendom, liksom dödliga
strömstötar för personer
som använder elverket och
arbetar med det allmänna
elnätet.
Varning: farliga spänningar
råder när elverket är i bruk.
Slå alltid från elverket innan
underhållsarbete utförs.
Använd hörselskydd när
elverket körs.
Jordanslutning
Koppla loss all utrustning
från hylsuttagen när
underhållsarbete utförs eller
när enheten lämnas utan
tillsyn och frånslagen.
Chokereglage
Bensinkran
Viktigt!
När utrustningen används måste vissa
säkerhetsåtgärder iakttas för att undvika
person- och egendomsskador. Vi ber dig
noga läsa hela bruksanvisningen och
säkerhetsbestämmelserna. Förvara denna
handbok på säker plats, så att informationen
alltid nns tillgänglig. Om du överlåter
utrustningen till någon annan, ska du
lämna över även denna bruksanvisning och
säkerhetsbestämmelserna. Vi kan inte påta
oss något ansvar för skador eller olyckor
till följd av underlåtenhet att följa dessa
instruktioner och säkerhetsanvisningarna.
1. Förklaring av varningsskyltar och
symboler på maskinen
Läs och förstå
säkerhetsanvisningarna
innan elverket tas i bruk.
Under drift alstras giftiga
gaser, t.ex. kolmonoxid (som
är en färg- och luktlös gas).
Denna gas kan förorsaka
kvävning. Kör bara elverket
utomhus för att säkerställa
fullgod ventilation.
Slå från motorn och låt den
svalna innan elverket tankas.
Bränslet är synnerligen
lättantändligt och kan under
vissa förhållanden vara
explosivt.
Tanka enbart elverket i
välventilerade utrymmen och
se till att där inte nns öppen
låga, gnistor och cigarretter.
Allt bränslespill ska torkas
upp omgående.
81
SE
Varning: bensinen är
synnerligen yktig,
lättantändlig och explosiv.
Voltmeter
TILL/FRÅN
Växelström (AC)
Likström (DC)
Överlastskydd
Pluspol för likström/
minuspol för likström
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
- Inga förändringar får utföras på elverket.
- Enbart originaldelar får användas för
underhåll och som tillbehör.
- Viktigt: Förgiftningsfara – andas inte in
avgaserna.
- Barn får inte vistas i närheten av elverket.
- Viktigt: Risk för brännskador. Vidrör inte
avgassystemet eller drivenheten.
- Använd lämpliga hörselskydd i närheten av
utrustningen.
- Viktigt: Bensin och bensinångor är mycket
lättantändliga eller explosiva.
- Kör aldrig elverket i oventilerade utrymmen
eller i lättantändlig miljö. När elverket körs i
lokaler med god ventilation måste avgaserna
ledas direkt ut i det fria via en avgasslang.
Viktigt: Giftiga avgaser kan tränga ut trots
avgasslangen. På grund av brandfaran får
avgasslangen aldrig riktas mot lättantändliga
material.
- Risk för explosion: Kör aldrig elverket i
utrymmen med lättantändliga material.
- Det av tillverkaren förinställda varvtalet
får inte ändras. Elverket eller ansluten
utrustning kan skadas.
- Fixera elverket så att det står stadigt under
transport.
- Ställ elverket minst 1 m från byggnadsdelar
och ansluten utrustning.
- Ställ elverket på säker, jämn plats. Elverkets
läge får inte vridas, tippas eller ändras under
drift.
- Slå alltid från motorn när du yttar och
tankar elverket.
- Se till att inget bränsle spills på motor eller
avgasrör när du tankar elverket.
- Kör aldrig elverket i regn eller snö.
- Vidrör aldrig elverket med våta händer.
- Skydd mot elektrisk fara. Vid utomhusarbete
får endast förlängningskablar godkända
för utomhusbruk och med motsvarande
märkning användas (H07RN…).
- Förlängningskablarnas totala längd får inte
överstiga 50 m för 1,5 mm² och 100 m för 2,5
mm².
- Inga förändringar får göras på motorns
eller elverkets inställningar.
82
- Reparationer och inställningsarbeten får
enbart utföras av behörig, utbildad personal.
- Tanka eller töm inte tanken i närheten
av öppen låga, eld eller gnistor. Rökning
förbjuden!
- Vidrör inte mekaniskt drivna eller heta
delar. Avlägsna inte säkerhetsskydden.
- Utsätt inte verktygen för fukt eller damm.
Tillåten omgivningstemperatur –10 till +
40°C, max. höjd över havsnivå 1000 m, relativ
luftfuktighet: 90 % (icke kondenserande)
- Elverket drivs av en förbränningsmotor,
som alstrar värme kring utblåset (på motsatt
sida mot uttagen) och avgasröret. Därför
ska du hålla dig borta från dessa ytor mot
bakgrund av risken för brännskador på
huden.
- I tekniska data angivna värden för
ljudeffektnivå (LWA) och ljudtrycksnivå (LWM)
utgör emissionsvärden och inte nödvändigtvis
tillförlitliga arbetsplatsvärden. Eftersom
det nns ett samband mellan emissions-
och immisionsnivåer, utgör värdena inget
tillförlitligt underlag för beslut om eventuella
erforderliga ytterligare försiktighetsåtgärder.
Bland faktorer som påverkar användarens
faktiska immissionsnivå kan nämnas såväl
arbetsplatsens egenskaper, andra ljudkällor
etc., antal maskiner och andra processer
i närheten som den tidrymd under vilken
operatören utsätts för bullret. Likaså kan
tillåten immissionsnivå variera från land
till land. Ändå kan användaren med denna
information göra en bättre bedömning av
förekommande faror och risker.
- Använd aldrig felaktig eller skadad
elektrisk utrustning (detta gäller
också förlängningskablar och
stickproppsanslutningar).
FÖRSIKTIGHET!
Läs alla säkerhetsbestämmelser och –
anvisningar.
Alla misstag som görs med avseende på
att följa säkerhetsbestämmelserna och –
anvisningarna kan leda till elstötar, brand
och/eller allvarlig personskada.
Förvara alla säkerhetsbestämmelser och –
anvisningar på säker plats för framtida bruk.
3. Korrekt användning
Enheten är konstruerad för utrustningar som
drivs med en 230 V växelströmkälla.
Se noga till att iaktta begränsningarna i
säkerhetsanvisningarna. Elverket är avsett
att förse elektriska verktyg och ljuskällor
med elektricitet. När enheten används
i kombination med hushållsapparater,
ber vi dig kontrollera i tillhörande
tillverkaranvisningar att dessa är anpassade
för detta. Vid eventuella tvivel kontaktas en
auktoriserad återförsäljare för respektive
apparat. Maskinen får enbart användas
för det föreskrivna ändamålet. All annan
användning betraktas som missbruk.
Användaren/operatören och inte tillverkaren
får stå ansvarig för alla former av egendoms-
eller personskador som en följd av detta.
83
4. Layout (fig. 1-3)
1 Bärhandtag
2 Tanklock
3 Bensinkran
4 Startsnöre
5. Motorkåpa
6 Chokereglage
7 Till-/från-omkopplare
8 Jordanslutning
9 230 V~ hylsuttag
10. Handtag till skruvmejsel
11. Skruvmejselinsats
12 Tändstiftsnyckelset
13 Oljepåfyllningsset
15 Voltmeter
16 12 V likströmsuttag
5. Tekniska data
Drivmotor
Modell : 1E45F
Skyddsklass: IP23M
Drivmotortyp: Encylindrig 2-takts med
forcerad luftkylning
Slagvolym: 63 cc
normal hastighet: 3600 min
-1
Tankvolym: 2.0 l
Mortor
Märkspänning Unom: 1* 230 V~ 1x12 V d.c.
Märkfrekvens Fnom: 50 Hz
Märkström Inom: 3,7
Kontinuerlig märkeffekt Pnom (S1): 0.85 kW
Effektklass: G1
garanterad ljudeffektnivå L
WA
: 95 dB (A)
6. Innan maskinen tas i bruk
Ta bort emballaget och kontrollera att alla
delar har levererats. Placera generatorn
på en fast, plan yta nära elutrustningen och
säkerställ ordentlig ventilation.
6.1 Elsäkerhet
- Elektriska matarledningar och ansluten
utrustning måste vara i perfekt skick.
- Elverket får enbart köras tillsammans
med utrustning där spänningsdata
överensstämmer med elverkets utspänning.
- Anslut aldrig elverket till elnätet
(vägguttag).
- Håll ledningslängden till ansluten
utrustning så kort som möjligt.
6.2 Miljöskydd
- Lämna förorenat underhållsmaterial
och driftsmaterial till avfallshantering på
tillämplig uppsamlingsplats.
- Återvinn emballagematerial, metall och
plast.
6.3 Anslutning till jord
Höljet får anslutas till jord för att avleda
statisk elektricitet. För att göra detta ansluts
ena änden på en kabel till jordanslutningen
(8) på elverket och den andra änden till
extern jord (t.ex. ett jordspett).
6.4 Fylla på bränsle
VARNING
Stäng av och se till att du benner dig på en
plats med god ventilation.
Använd endast en blandning av vanlig blyfri
bensin och specialolja för tvåtaktsmotorer
med blandningsförhållande 50:1 (50 delar
bensin till 1 del olja för tvåtaktsmotorer).
Blanda bränslet i den medföljande
mixeraskan. Skaka behållaren lätt för att
säkerställa ordentlig blandning.
Viktigt: Använd inget annat
blandningsförhållande och använd inte ren
bensin. Om man inte använder en korrekt
blandning av bensin och olja kan hugga.
Använd inte bränsle som är mer än 2-3
månader gammalt.
Om du inte tänker använda maskinen under
en längre period bör du tömma tanken och
fylla på den igen när du påbörjar nästa
84
arbete.
Se till att du inte överfyller tanken och
spiller bensin. (Om du spiller måste du torka
upp överödet och vänta tills ångorna har
avdunstat – risk för antändning.) Skruva
tillbaka tanklocket.
6.5 Montering av handtag
Montera handtaget (1) så som visas i bild 5.
7. Drift
- Kontrollera bränslenivån och fyll på vid
behov.
- Se till att elverket har tillräcklig ventilation.
- Se till att tändkabeln sitter fast på
tändstiftet.
- Se över elverkets omedelbara närhet.
- Koppla loss all elektrisk utrustning som
redan kan nnas ansluten till elverket.
7.1 Starta motorn
Viktigt: Använd ingen kemisk tändvätska
såsom lättyktiga bränslen eller liknande.
- Öppna bensinkranen (3) genom att vrida den
nedåt.
- Ställ om TILL-/FRÅN-omkopplaren (7) till
läge ”I”.
- Dra chokereglaget (6) till läge IØI.
- Starta motorn med det reverserande
startdonet (4) genom att dra kraftigt i
handtaget. Dra i handtaget igen om motorn
inte startar.
Viktigt:
Dra alltid långsamt i startsnöret tills du
känner motstånd innan du sedan drar snabbt
i det för att starta motorn. Låt inte startsnöret
slå tillbaka på egen hand.
• Tryck tillbaka choken (punkt 6) ungefär 5-10
sekunder efter att maskinen har startats.
7.2 Anslutning av utrustningar till elverket
Anslut den utrustning du vill använda till
hylsuttagen (9)
Viktigt:
- Dessa uttag kan belastas kontinuerligt
(enligt S1-värde) och intermittent (enligt S2-
värde).
- Anslut inte elverket till hushållselnätet,
eftersom detta kan leda till skador på själva
elverket eller på andra elapparater i din
bostad.
Notera: Vissa elektriska apparater (eldrivna
sågar, borrar etc.) kan ha en högre
effektförbrukning när de används under
besvärliga förhållanden.
7.3 Överlastskydd för hylsuttag
Eluttag, 230 V
• Minska strömförbrukningen
Viktigt:
Se till att strömförbrukningen inte överstiger
generatorns maximala effekt och att inga
defekta elapparater ansluts vid eventuell
överbelastning.
7.3.1 DC-applikation
a) Använd den medföljande DC-kabeln för att
ansluta till den 12VDC-drivna apparaten. DC-
utgången hos generatorn behandlas inte av
en exakt elektrisk krets. Använd den aldrig
för att driva något exakt DC-instrument.
b) Anslut DC-utgången och
batteriterminalerna med hjälp av en
laddningsledning. Kontrollera polariteten vid
anslutning (+/-).
c) Återställningsknapp: Används till DC-
uttaget för PÅ och AV. Tryck in knappen,
DC-utgång i PÅ-läge, om DC-uttag med
överströmsskyddsfunktion.
d) 12VDC 5A är märkförhållande, den
kommer att uppnå 18 VDC, ännu mer vid
nollbelastning.
7.4 Slå från motorn
- Innan elverket slås från ska det köras
85
kortfristigt utan anslutna utrustningar, så att
det kan ”svalna”.
- Ställ om TILL-/FRÅN-omkopplaren (7) till
läge ”O”
- Stäng bensinkranen.
8. Rengöring, underhåll och förvaring
SSlå från motorn och dra bort kåpan från
tändstiftet innan något rengörings- och
underhållsarbete utförs på utrustningen.
Viktigt: Slå omedelbart från maskinen och
kontakta din servicestation:
- i samband med onormala vibrationer eller
ljud,
- om motorn förefaller överbelastad eller
misständer.
8.1 Rengöring
- Håll så långt möjligt alla
säkerhetsanordningar, ventilationsöppningar
och motorhölje fria från smuts och damm.
Torka av utrustningen med en ren trasa eller
blås av den med tryckluft med lågt tryck.
- Vi rekommenderar dig att omgående
rengöra enheten varje gång du slutat använda
den.
- Rengör utrustningen regelbundet med
en fuktig trasa och mild tvål. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel, eftersom
dessa kan angripa utrustningens plastdelar.
Se till att inget vatten kan tränga in i enheten.
8.2 Luftlter (g. 6-7)
Läs i detta sammanhang även
serviceinformationen.
- Rengör luftltret med jämna mellanrum
och byt ut det vid behov.
Ta bort luftlterkåpan (E).
Ta bort luftltret (G).
- Rengör insatserna genom att knacka dem
mot en plan yta. Vid hårt sittande smuts ska
du först rengöra med tvållösning, sedan
skölja med rent vatten och låta lufttorka.
Viktigt:
Använd inte slipande rengöringsmedel eller
bensin för att rengöra luftltret.
- Återmontera i omvänd ordningsföljd.
8.3. Tennplugg (g. 8-9)
Kontrollera tändstiftet för slitage
regelbundet. Läs även serviceinformationen.
- Dra bort tändstiftskåpan(I) med en
vridrörelse.
- Ta loss tändstiftet(J) med den
medlevererade tändstiftsnyckeln.
Rengör tändstiftet med en kopparborste eller
sätt dit ett nytt.
- Återmontera i omvänd ordningsföljd.
86
8.4 Underhållsschema
Regelbunden serviceperiod
Utför vid varje angivet månads-
eller drifttidsintervall, beroende på
vilket som inträffar först.
POST
Varje
användning
Första
månaden
eller 20
timmar
Var tredje
månad eller
50 timmar
Var sjätte
månad eller
100 timmar
Varje år eller
200 timmar
Motorolja Kontrollera
nivå
O
Byt O O
Luftrenare Kontrollera O
Rengör O (1)
Tändstift Kontrollera/
justera
O
Byt ut O
Gnisthämmare Rengör O
Brännkammare Rengör Efter var 300:e timme (2)
Bränsletank och lter Rengör O (2)
Bränslerör Kontrollera Vartannat år (byt ut vid behov) (2)
Anm:
(1) Serva oftare vid användning i dammiga miljöer.
(2) Dessa poster bör servas av din serviceåterförsäljare – se handboken avseende servicerutiner.
Underlåtenhet att följa detta underhållsschema kan leda till haverier som inte omfattas av garantin.
87
8,5 Lagring
1.Töm bensintanken med en bensin sugpump.
Viktigt: Töm ej bensintanken i slutna
utrymmen, nära eld eller vid rökning.
Bensinångorna kan förorsaka explosioner
och brand.
2. Starta motorn och låt den gå tills tanken
och bränsleledningen är helt tom och motorn
stannar.
3. Låt generatorn svalna.
4. Ta bort tändstiftet och häll ca.
5. Dra ut starthandtaget sakta era gånger
för att belägga de inre delarna.
6. Skruva fast tändstiftet igen
7. Förvara generator i en väl ventilerad och
säker plats.
8,6 Transport
1. Vänta tills generatorn har svalnat.
2. Transportera alltid generatorn i upprätt
läge.
9. Avfallshantering och återvinning
Enheten levereras emballerad
för att förhindra skador under
transport. Detta emballage
utgör råmaterial och kan därför
återanvändas eller återlämnas till
råmaterialsystemet.
Enheten och dess tillbehör är tillverkade av
olika typer av material, t.ex. metall och plast.
Defekta komponenter måste hanteras som
specialavfall. Rådgör med din
88
Jeneratör, ortak güç kaynağına
bağlamamalıdır. Yanlış bağlanma
durumunda yangın tehlikesi ve
jeneratörü kullanan ve ortak güç
kaynağı ile çalışan kişilere elektrik
çarpma ve ürünün zarar görme riski
vardır.
Uyarı: Jeneratör çalışırken yüksek
gerilim üretir. Bakım yapmadan önce
her zaman jeneratörü kapatınız.
Jeneratörü kullanırken kulak
koruyucu kullanınız.
Topraklama bağlantısı
Jeneratöre bakım yapacağınız
zaman ya da gözetimsiz ve
kapalı olarak bıraktığınızda bütün
ekipmanları prizden çıkarınız.
Jikle kolu
Yakıt kesme vanası
Uyarı: Benzin, uçucudur, kolay alev
alır ve patlayıcıdır.
Voltmetre
AÇMA/KAPAMA
Önemli!
Ekipmanı kullanırken, oluşabilecek kazaları ve hasarları
önlemek için dikkat etmeniz gereken güvenlik önlemleri
vardır. Lütfen, kullanım talimatlarını ve güvenlik
talimatlarının tamamını dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu
kılavuzu, her zaman ulaşabileceğiniz güvenli bir yerde
saklayınız. Ekipmanı üçüncü bir kişiye vereceğiniz zaman
kullanım talimatlarını ve güvenlik talimatlarını da ekipman
ile birlikte veriniz. Kullanım ve güvenlik talimatlarına
uyulmamasından dolayı meydana gelen kazalardan ve
hasarlardan sorumluluk kabul edilmeyecektir.
1. Makine üzerinde bulunan uyarı
işaretleri ve sembollerinin açıklaması
Jeneratörü kullanmadan önce
güvenlik talimatlarını okuyunuz ve
anlayınız.
Çalıştırma esnasında karbon
monoksit gibi kokusuz ve renksiz
zehirli gazlar çıkar; bu gazlar
boğulmaya neden olabilir. Jeneratörü
sadece yeterli havalandırmanın
sağlandığı dış mekânlarda
kullanınız.
Jeneratöre benzin koymadan önce
makineyi kapatınız ve motorun
soğuması için bekleyiniz. Benzin
çok kolay alev alabilir ve hatta
bazı durumlarda patlayıcı olabilir.
Jeneratöre sadece, çıplak ışığın,
kıvılcımın ve yanan sigaranın
olmadığından emin olduğunuz ve
iyi havalandırılmış alanlarda benzin
ikmali yapınız. Yere damlayan
bir damla benzin bile derhal
temizlenmelidir.
Çalıştırma esnasında egzoz çok
ısınır. Bakım ve benzin ikmali
yapmadan önce makinenin
soğuması için bekleyiniz. Yanma
ve yaralanma riskini önlemek için
egzoza dokunmayınız.
89
TR
Alternatif akım (AC)
Düz akım (DC)
Aşırı yük devre kesici
Düz akımın pozitif ucu / Düz akımın
negatif ucu
2. Genel güvenlik talimatları
- Jeneratörde herhangi bir değişiklik yapmayınız.
- Bakım ve aksesuar için sadece orijinal parçaları
kullanılmalıdır.
- Önemli: Zehirlenme tehlikesi olduğundan dışarı salınan
gazı teneffüs etmeyiniz.
- Çocukları jeneratörden uzak tutunuz.
- Önemli: Yanma tehlikesi olduğundan egzoz sistemine
ya da çalıştırma ünitesine dokunmayınız.
- Ekipmanın yanında iken uygun kulak koruyucu takınız.
- Önemli: Benzin ve benzin buharı, kolayca tutuşabilir ve
patlayıcıdır.
- Havalandırılmayan alanlarda ve kolayca tutuşan
maddelerin olduğu alanlarda jeneratörü asla
çalıştırmayınız. İyi havalandırılan odalarda jeneratörü
çalıştırırken egzoz gazı, bir egzoz hortumu ile doğrudan
dışarıya verilmelidir.
Önemli: Zehirli egzoz gazları, egzoz hortumu
olmasına rağmen sızabilir. Yangın tehlikesine karşı,
egzoz borusunu asla, kolay tutuşabilir maddelere
yönlendirmeyiniz.
-Patlama tehlikesi: Kolay tutuşabilir maddelerin olduğu
alanlarda jeneratörü asla çalıştırmayınız.
- Üretici tarafından önceden ayarlanan motor devir hızını
değiştirmeyiniz. Jeneratör ya da bağlı ekipman, bundan
zarar görebilir.
- Taşıma esnasında, jeneratörü, kayma ve düşmelere
karşı koruyunuz.
- Jeneratörü, bağlanılan ekipmandan ve binalardan en
az 1 metre uzağa yerleştiriniz.
- Jeneratörü, güvenli ve iyi dengelenmiş şekilde
yerleştiriniz. Jeneratör çalışırken, jeneratörün konumunu
değiştirmeyiniz, çevirmeyiniz ve yana yatırmayınız.
- Jeneratörü taşırken ve benzin ikmali yaparken motoru
her zaman kapatınız.
- Jeneratöre benzin ikmali yaparken motora ya da egzoz
borusuna benzin damlamadığından emin olunuz.
- Jeneratörü yağmur ya da kar altında asla
çalıştırmayınız.
- Jeneratöre ıslak elle asla dokunmayınız.
- Elektrik tehlikesine karşı önlem alınız. Dış alanlarda
çalışırken, sadece, dışarıda kullanım için onaylanmış
ve H07RN’ye uygun olarak işaretlenmiş olan uzatma
kablolarını kullanınız.
- Kullanılan uzatma kablosunun toplam uzunluğu, 1.5
mm2 için 50m’yi ve 2.5 mm2 için 100m’yi geçmemelidir.
- Motor ya da jeneratörün ayarlarında herhangi bir
değişiklik yapılmamalıdır.
- Tamir ve ayarlamalar sadece yetkili ve eğitimli personel
tarafından yapılmalıdır.
- Açık alev, yangın ya da kıvılcımların olduğu yerlerde
tanka dolum yapmayınız ya da tankı boşaltmayınız.
Sigara içmeyiniz!
- Sıcak parçalara ya da motorun hareket ettirdiği
parçalara dokunmayınız. Güvenlik korumalarını
çıkarmayınız.
- Aletleri, rutubete ya da toza maruz bırakmayınız. İzin
verilen ortam sıcaklığı -10 ila +400C; deniz seviyesinden
maksimum yükseklik ise 1.000m; bağıl nem %90’dır
(yoğunlaşmayan).
90
- Jeneratör, egzoz çevresinde (prizlerin karşı tarafında)
ve egzoz çıkışında sıcaklık üreten içten yanmalı bir
motor ile çalışır. Cilt yanığı tehlikesine karşı bu yüzeyleri
temiz tutmalısınız.
-Ses güç seviyesi (LWA) ve ses basınç seviyesi için
teknik veride belirtilen değerler, emisyon değerleridir;
çalışma yerindeki değerlere uymak zorunda değildir.
Emisyon ve imisyon seviyeleri arasında bir ilişki olduğu
için, değerler, gerekli olabilecek herhangi bir ek önlem
hakkında karar vermek için güvenilir bir dayanak değildir.
Gerçek kullanıcı imisyon seviyelerini etkileyen faktörler, iş
alanı özelliklerini, diğer ses kaynaklarını vb., makinelerin
sayısını ve çevredeki diğer işlerin yanı sıra operatörün
sese maruz kaldığı süreyi içerir. Ayrıca, izin verilen
imisyon seviyesi ülkeden ülkeye değişiklik gösterebilir.
Ancak, bu bilgiler ile birlikte kullanıcı, olası tehlike ve
risklerin daha iyi bir değerlendirmesini yapabilir.
- Hasarlı ve arızalı elektrikli ekipmanını asla
kullanmayınız (bu talimat, uzatma kabloları ve priz
bağlantıları için de geçerlidir)
DİKKAT!
Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
okuyunuz.
Güvenlik uyarılarına ve talimatlarına uymama, elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını, ileride kullanım
için güvenli bir yerde saklayınız.
3. Kullanım Amacı
Elektrikli alet modelleri için 230V alternatif akım kaynağı
ile çalıştırılan uygulamalar için tasarlanmıştır.
Güvenlik talimatlarındaki kısıtlamalara dikkat ediniz.
Jeneratör, elektrikli aletlere ve ışık kaynaklarına
elektrik temin etmek için üretilmiştir. Aleti, evsel araçlar
ile kullanırken ilgili üretici talimatlarına uygunluğunu
kontrol ediniz. Herhangi bir tereddütte, ilgili aracın
yetkili satıcısı ile irtibata geçiniz. Makine sadece
belirtilen kullanım amacına uygun kullanılmalıdır. Bunun
dışındaki kullanımlar, yanlış kullanım olarak adlandırılır.
Yanlış kullanımdan kaynaklanan yaralanmalar ya da
hasarlardan üretici değil kullanıcı / operatör sorumlu
olacaktır.
4. Görünüm(Resim 1 – 3)
1. Taşıma kolu
2. Yakıt deposu kapağı
3. Yakıt kesme vanası
4. Motor çekme ipi
5. Motor kapağı
6. Jikle kolu
7. açma / kapama anahtarı
8 Toprak bağlantısı
9 230 V-prizler
10. Tornavida sapı
11. Tornavida geçmesi
12 Buji anahtarları seti
13 Yağ doldurma seti
15 Voltmetre
16 12 V-Doğru akım çıkışı
5. Teknik Bilgiler
Motoru
Tahrik : 1E45F
Koruma sınıfı: IP23M
Tahrik motoru: Encylindrig 2-takts med forcerad
luftkylning
Silindir Hacmi: 63 cc
normal hız: 3600 min
-1
Depo kapasitesi: 2.0 l
Üreteci
Nominal güç Urated: 1* 230 V~ 1x12 V d.c.
Frekans Frated: 50 Hz
anma akımı: 3,7
Daimi güç Prated (S1): 0.85 kW
Güç sınıfı: G1
Garantili ses gücü, L
WA
: 95 dB (A)
91
Makineyi uzun bir süre kullanmayacaksanız yakıt tankını
boşaltın ve yeniden kullanacağınız zaman yeniden
doldurun.
Tanka yakıtı doldururken aşırı dolmamasını ve
dökülmemesini sağlayın (döküldüğü takdirde dökülen
kısmı silin ve buharlaşarak yok olana kadar bekleyin –
zira tutuşma riski bulunmaktadır). Tank kapağını tekrar
sıkılayın.
6.5 Sapın takılması
Sapı (1) şekil 5’te gösterildiği şekilde takın.
7. Çalıştırma
- Yakıt seviyesini kontrol ediniz, gerektiğinde doldurunuz.
- Jeneratörün yeterince hava alabilmesini sağlayınız.
- Ateşleme kablosu şinin buji üzerinde sağlam oturup
oturmadığını kontrol ediniz.
- Jeneratörün yakın çevresini iyice kontrol ediniz.
- Jeneratöre bağlanmış olan tüm elektrikli cihazları
jeneratörden ayırınız.
7.1 Motor çalıştırma
Önemli: Yüksek ölçüde uçucu yakıt vb. herhangi bir
kimyasal başlatıcı madde kullanmayın.
- Her türlü alıcıyı motor çalıştıktan sonra bağlayınız.
- Yakıt kesme vanasını çevirip „I“ pozisyonuna getirerek
açınız.
- Elektro-Starteri „I“ pozisyonuna getiriniz.
- Jikle kolunu IØI pozisyonuna getiriniz.
- Kolu sertçe çekerek ip çekme ile motoru çalıştırınız
(ama sarsıntılı değil). Motor çalışmazsa tekrar çekiniz.
Önemli:
Başlangıç direncini hissedene kadar her zaman için
başlatıcı kabloyu yavaşça çekin ve sonrasında motoru
başlatmak için hızlıca çekin. Başlatıcı kablonun
kendiliğinden çabucak dönmesini önleyin.
• Motor çalıştıktan sonra jigle kol milini (6 numaralı
kalem) yaklaşık 5 – 10 saniye itin.
6. İlk çalışmadan once
Ambalaj malzemesini çıkarın ve tüm kalemlerin
sağlanmış olup olmadığını kontrol edin. Jeneratörü
elektrikli ekipmanın yanında sert, düz bir yüzeye koyun
ve uygun havalandırmanın mevcut olmasını sağlayın.
6.1 Elektrik emniyeti
- Besleme kablosu ve bağlı donanımlar mükemmel
durumda olmalıdır.
- Jeneratörü sadece akım özellikleri jeneratörün çıkış
akımına uyan cihazlar için kullanınız.
- Jeneratörü hiçbir zaman şebeke elektriğine
bağlamayınız.
- Alıcıların bağlantı kabloları mümkün olduğu kadar kısa
olmalıdır.
6.2 Çevre Koruması
- Kirlenmiş bakım malzemelerini ve çalışma
malzemelerini öngörülen toplama noktasına bırakınız.
- Ambalaj malzemeleri, metaller ve lastikleri geri
dönüştürünüz.
6.3 Toprak bağlantısı
Statik elektriği boşaltmak için gövde topraklanabilir.
Bunun için toprak kablosunun bir ucunu jeneratördeki
toprak bağlantısına(No 6), diğer ucunu da harici bir
toprak bağlantısına bağlayınız.(örn. topraklama çubuğu)
6.4 Yakıt ilave etme
UYARI
Cihazı kapatın ve iyi havalandırılan bir yerde olduğunuza
emin olun.
Yalnızca kurşunsuz normal yakıt ve özel 2 zamanlı motor
yağını 50:1 (1 ölçek iki zamanlı motor yağına 50 ölçek
yakıt) oranında karıştırarak bu karışımı kullanın ve yakıtı
ürünle birlikte verilen karıştırıcı şişede karıştırın. Kabı
hafçe çalkalayın ve iyice karışmasını sağlayın.
Önemli: Farklı bir karıştırma oranı kullanmayın ve saf
yakıt kullanmayın, zira doğru yakıt/yağ karışımının
kullanılmaması motorun tutukluk yapmasına yol
açacaktır.
2-3 aydan daha eski olan yakıtı kullanmayın.
92
bir süre çalıştırınız; böylece motor soğuyabilir.
- Elektrikli marşı „O“ pozisyonuna getiriniz.
- Yakıt kesme vanasını kapatınız.
8. Temizlik, Bakım ve Saklama
Cihazın temizliğini veya bakımını yapmadan önce motoru
kapatınız ve buji kapağını çıkarınız.
Önemli: Aşağıdaki durumlarda cihazı hemen kapatınız
ve yetkili servisi arayınız:
- Olağandışı titreşim ve seslerde.
- Açıkça oluşan aşırı yüklerde ve motorun ateş almaması
durumlarında.
8.1 Temizlik
- Emniyet donanımlarını, hava deliklerini ve motorun
gövdesini toz ve diğer kirlenmelerden koruyunuz. Cihazı
temiz bir bezle siliniz ya da düşük basınçlı hava ile
temizleyiniz.
- Cihazın her kullanım sonrasında temizlenmesini tavsiye
ediyoruz.
- Cihazı genellikle nemli bir bez ve yumuşak sabun
çözeltisi ile temizleyiniz. Deterjan veya çözücü
kullanmayınız; bu tür maddeler cihazın plastic
parçalarına etki edebilir. Cihazın içine su veya başka bir
sıvının girmemesine dikkat ediniz.
8.2 Hava ltresi
Lütfen bakım uyarılarını da okuyunuz.
- Hava ltresini düzenli olarak temizleyiniz, gerektiğinde
değiştiriniz.
•_ Hava ltresi kapağını (Kalem E) çıkarın.
•_ Hava ltresini (Kalem G) çıkarın.
- Parçaları hafçe vurarak temizleyiniz. İnatçı kirlerde
ltreyi önce sabunlu su ile yıkayınız ve temiz su
ile durulayınız, yerine takmadan önce kurumasını
bekleyiniz.
Önemli:
Hava ltresini temizlemek için aşındırıcı temizlik
malzemesi veya benzin kullanmayın.
- Ardından ters sıradan tekrar takınız.
7.2 Alıcıları jeneratöre bağlama
Elektrikli cihazları prizlere (3/4) takınız.
Önemli:
- Prizler, sürekli olarak (S1-Değeri) ya da geçici olarak
(S2-Değeri) yüklenebilir.
- Jeneratörü hiçbir zaman şebeke elektriğine
bağlamayınız; bu durumda jeneratörde veya elektrikli
cihazlarda arıza meydana gelebilir. Uyarı: Bazı elektrikli
cihazlar (örn. elektrikli testere veya matkap) farklı
çalışma şartlarında alışıldığından daha fazla elektrik
tüketebilirler.
7.3 Prizler-Aşırı yük devre kesici
230 V soket
•_ Çekilecek güç seviyesini azaltın.
Önemli:
Aşırı yükleme olduğu takdirde çekilen gücün jeneratörün
azami güç çıkışını geçmemesini ve arızalı herhangi bir
elektrikli aletin bağlanmamış olmasını sağlayın.
7.3.1 DC Uygulaması
a) 12VDC elektrikli alete bağlantı yapmak için ürünle
birlikte verilen DC bağlantı kablosunu kullanın.
Jeneratörün DC çıkışı hassas bir elektrik devresine
tabi değildir. Hiçbir zaman hassas bir DC cihazına güç
vermek için kullanmayın.
b) Şarj uçları kullanarak DC çıkış soketiyle akümülatör
kutupları arasındaki bağlantıyı yapın. Uçlar (+) ve (-)
kutuplar göz önüne alınarak bağlanmalıdır.
c) reset butonu: DC çıkışını AÇIK veya KAPALI konuma
getirmek için kullanılır. Butona bastığınızda CD çıkışı
AÇIK konumuna gelir. DC soketi aşırı akım koruması
fonksiyonuna sahiptir.
d)12VDC 5A standart durumdur, yüksüz durumda
18VDC’ye veya daha fazlasına erişir.
7.4 Motoru kapatma
- Kapatmadan önce jeneratörü alıcılara bağlı olmaksızın
93
8.3. Buji
Yıpranmalara karşı bujiyi düzenli aralıklarla kontrol edin.
Ayrıca servis bilgilerini de okuyun.
- Buji kapağını çevirerek açınız.
- Bujiyi beraberinde teslim edilmiş olan anahtar ile
çıkarınız.
•_ Bujiyi bakır tel fırçayla temizleyin veya yenisini takın.
- Ardından ters sırada tekrar yerine takınız.
Düzenli bakım periyodu
Hangisinin daha önce olduğuna göre
belirtilen her bir ayda ya da çalıştırma
saati aralığında bakım yapınız
MADDE
İlk
Kullanım
İlk
ay
ya da
İlk 20 saat.
Her
3
ayda bir
ya da
50 saatte bir.
Her
6
Ayda bir
ya da
100 saatte bir.
Her
yıl
ya da
200 saate bir.
Motor yağı Seviyeyi
kontrol ediniz.
O
Değiştiriniz O O
Hava temizleyici Kontrol ediniz O
Temizleyiniz O (1)
Buji Kontrol ediniz-
ayarlayınız
O
Değiştiriniz O
Kıvılcım tutucu Temizleyiniz O
Yanma odası Temizleyiniz Her 300 saatlik kullanımdan sonra (2)
Yakıt tankı ve ltresi Temizleyiniz O (2)
Yakıt borusu Kontrol ediniz Her 2 yılda bir (Gerekirse değiştiriniz) (2)
Not:
(1) Tozlu alanlarda kullanıldığında daha sık bakım yapınız.
(2) Bu maddelere, hizmet satıcınız tarafından bakım yapılmalıdır. Bakım prosedürleri için kullanım kılavuzuna bakınız.
Bu bakım çizelgesine uymama, garanti kapsamında olmayan sorunların oluşmasına neden olabilir.
8.4 Bakım Çizelgesi
94
8.5 Depolama
1. Bir benzin emme pompası kullanarak benzin
deposunu boşaltın.
Önemli: ne zaman sigara ateş yakın, kapalı alanlarda
benzin deposunu boşaltmak ya da etmeyin. Petrol
dumanı patlamalar ve yangına neden olabilir.
2.Motoru çalıştırın ve tankı ve yakıt hattı tamamen boş
ve motor tezgahları kadar çalıştırın.
3.Jeneratör soğumasını bekleyin.
4.Bujiyi çıkarın ve yaklaşık dökün.
5.Marş kat iç parçalar için birkaç kez yavaşça kolu çekin.
6. Lütfen buji vida
7. Iyi havalandırılmış, güvenli bir yerde saklayın
jeneratörü.
8.6 Taşıma
1..Jeneratör soğuyana kadar bekleyin.
2. Her zaman dik konumda jeneratörü taşıma.
9. Bertaraf ve geri dönüşüm
Ambalaj, taşımalarda cihazı hasardan
korur. Ambalaj tekrar kullanılması ve
geri dönüştürülmesi gereken değerli bir
hammaddedir.
Cihaz ve aksesuarları, metal ve plastik gibi farklı
maddelerden oluşur. Arızalı parçalar tehlikeli atık
olarak bertaraf edilmelidir. Lütfen yetkili satıcınızdan ve
belediyenizden bilgi edininiz.
95
Udstødningen bliver
meget varm under brugen.
Lad motoren køle af før
vedligeholdelse, opbevaring
og tankning. Berør ikke
udstødningen for at undgå
risikoen for forbrændinger
og personskader.
Generatoren må ikke sluttes
til det offentlige elnet. I
tilfælde af utilstrækkelig
tilslutning er der risiko
for brand og tingsskader
inklusive elektrisk stød for
personer, som anvender
generatoren og arbejder på
det offentlige elnet.
Advarsel! Under brug af
generatoren foreligger der
farlige spændinger. Sluk altid
generatoren før udførelse af
vedligeholdelsesarbejde.
Brug høreværn under brug af
generatoren.
Træk stikket til alt udstyr
ud af stikkontakten
ved udførelse af
vedligeholdelsesarbejde,
eller hvis det efterlades uden
opsyn og slukket.
Advarsel: Brændstof er
meget ygtigt, brændbart og
eksplosivt.
Choker
Vigtigt!
Ved brug af udstyret skal nogle få
sikkerhedsforskrifter overholdes for
at undgå person- og tingsskader. Læs
hele betjeningsvejledningen og alle
sikkerhedsforskrifter grundigt igennem.
Opbevar denne vejledning et sikkert sted, så
oplysningerne altid er tilgængelige.
Hvis du videregiver udstyret til en anden
person, skal både betjeningsvejledning og
sikkerhedsforskrifter følge med. Vi påtager
os intet ansvar for skader eller ulykker, som
sker på grund af manglende overholdelse af
vejledningen og sikkerhedsforskrifterne.
1. Forklaring af advarselsskilte og
symboler på maskinen
Læs og fors
sikkerhedsforskrifterne før
ibrugtagning af generatoren.
Under brugen dannes giftige
gasser, f.eks. kulilte (en
farveløs og lugtfri gas).
Denne gas kan medføre
kvælning. Anvend kun
generatoren udendørs for
at sikre en tilstrækkelig
ventilation.
Sluk motoren, og lad den
køle af inden tankning af
generatoren. Brændstof er
utrolig brændbart og kan
under visse betingelser
være eksplosivt. Tankning af
generatoren skal altid ske i
områder med god ventilation
og uden åben ild, gnister og
cigaretter. Ethvert spild af
brændstof bør omgående
opsamles.
DK
96
2. Generelle sikkerhedsforskrifter
Vigtigt! Generatoren må ikke modiceres.
Der skal altid anvendes originale dele i
forbindelse med vedligeholdelse og udstyr.
Indstillingerne for motor og generator må
ikke ændres. Den forudindstillede hastighed
foretaget af producenten må ikke ændres.
Generator eller tilsluttet udstyr kan blive
beskadiget.
Reparationer og justeringer må kun udføres
af autoriseret trænet personale.
Vigtigt! Brændstof og brændstofdampe er
yderst brændbare og eksplosive.
Risiko for eksplosion: Anvend aldrig
generatoren i rum med brændbare
materialer.
Tanken må ikke fyldes eller tomes i
nærheden af åben ild, ammer eller gnister.
Rygning forbudt!
Vigtigt! Udstødningsgasser kan slippe ud
på trods af udstødningsslangen. På grund
af brandfaren må udstødningsslangen
aldrig vendes direkte hen imod brændbare
Brændstofhane
Voltmeter
TIL/FRA
Vekselstrøm (AC)
Jævnstrøm (DC)
Overbelastningssikring
materialer.
Sluk altid motoren ved transport og tankning
af generatoren.
Sørg for ikke at spilde brændstof på motoren
eller udstødningsrøret, når generatoren
tankes.
Anbring generatoren på et sikkert vandret
underlag. Generatoren må ikke drejes, vippes
eller yttes, når den er i gang.
Sørg for at sikre generatoren mod at forskyde
sig eller vælte under transport.
Beskyttelse mod elektrisk fare.
Sørg for, at generatoren er jordet korrekt før
brug.
Slut aldrig generatoren til elnettet.
Anvend aldrig generatoren i regn eller sne.
Berør aldrig generatoren med våde hænder.
Anvend aldrig defekt eller beskadiget
elektrisk udstyr (dette gælder også
forlængerledninger og stikforbindelser).
Ved udendørs arbejde skal der altid
anvendes forlængerledninger, som er
godkendt til udendørs brug og mærket i
overensstemmelse hermed (H07RN).
Den samlede længde af anvendte
forlængerledninger må ikke overstige 50 m
for ledninger med et tværsnit på 1,5 mm
2
og
100 m for ledninger med et tværsnit på 2,5
mm
2
.
Vigtigt! Risiko for forbrændinger. Berør ikke
udstødningssystemet eller drevenheden.
Generatoren drives af en forbrændingsmotor,
som genererer varme i udstødningsområdet
(på den modsatte side af stikkene) og
udstødningsåbningen. Du skal derfor holde
dig på sikker afstand af disse overader, da
der ellers er risiko for at blive forbrændt.
Berør aldrig mekaniske bevægelige
eller varme dele. Fjern aldrig
sikkerhedsafskærmninger.
97
Børn skal holdes på sikker afstand af
generatoren.
Vigtigt! Fare for forgiftning – inhaler ikke
udstødningsgasserne.
Anvend aldrig generatoren i rum
uden ventilation. Ved anvendelse af
generatoren i rum med god ventilation skal
udstødningsgasserne ledes direkte udenfor
gennem en udstødningsslange.
Anbring generatoren mindst 1 m væk fra
bygninger og tilsluttet udstyr.
Anvend passende høreværn i nærheden af
udstyret.
Værdierne for lydeffektniveau (L
WA
) og
lydtrykniveau (L
WM
) under de tekniske data
er emissionsværdier og ikke nødvendigvis
pålidelige værdier gældende for
arbejdsstedet. Da der er en sammenhæng
mellem emission og emissionsniveauer, er
værdierne ikke et pålideligt grundlag for
at afgøre, om der skal træffes yderligere
eventuelt nødvendige forholdsregler. Det
faktiske brugeremissionsniveau påvirkes
af arbejdsområdets egenskaber, andre
lydkilder etc., antallet af maskiner og andre
processer i nærheden samt det tidsrum,
operatøren er udsat for støjen. Endvidere kan
det tilladte emissionsniveau variere fra land
til land. Alligevel kan brugeren med disse
oplysninger foretage en bedre vurdering af
de dermed forbundne farer og risici.
FORSIGTIG: Læs alle sikkerhedsforskrifter
og instruktioner.
Hvis følgende sikkerhedsforskrifter og
instruktioner ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Gem alle sikkerhedsforskrifter og
instruktioner et sikkert sted med henblik på
fremtidig brug.
3. Korrekt brug
Generatoren er beregnet til at forsyne
elektriske værktøjer og lyskilder med strøm.
Ved anvendelse af enheden sammen med
husholdningsapparater er det vigtigt at
kontrollere, om de egner sig til brug sammen
med denne i henhold til den respektive
producents brugsanvisning. Hvis du er i tvivl,
kan du kontakte en autoriseret forhandler
for det pågældende apparat. Maskinen må
udelukkende anvendes til det foreskrevne
formål. Enhver anden brug vil opfattes som
misbrug. Brugeren / operatøren – ikke
producenten – vil være ansvarlig for enhver
tings- og personskade som følge af dette.
Enheden er beregnet til apparater, der drives
med 230 V vekselstrøm.
4. Layout og medfølgende dele (fig.
1-3)
1. Transporthåndtag
2. Tankens dæksel
3. Brændstofhane
4. Startkabel
5. Motordæksel
6. Choker
7. Tænd/sluk-knap
8. Jordforbindelse
9. 1x 230 V~-stik
10. Skruetrækkergreb
11. Skruetrækker, indsats
12. Tændrørsnøgle
13. Oliekande
14. Jævnstrømsstikkontakt-adapterkabel
15. Voltmeter
16. Stik til 12 VDC
5. Tekniske specifikationer
Motor
Model: 1E45F
Beskyttelsesklasse: IP 23M
Motor: 2-takts motor, 1 cylinder
98
Slagvolumen: 63 cm
3
Kompressionsgrad: 6,9:1
Nom. hastighed: 3.600 min
-1
Brændstoftank, volumen: 2,0 l
Generator
Mærkespænding, U-nominel: 1* 230 V~
1x12 VDC
Frekvens (Hz): 50 Hz
Ampere (A): 3,7 A
Nominel effekt PRP (kW): 0,85
Effektfaktor: 1,0
Effektklasse: G1
Garanteret lydeffektniveau L
wA
: 95 dB(A)
6. Før generatoren tages i drift
Fjern emballagen, og kontrollér, at der ikke
mangler dele. Anbring generatoren på en
fast, ad overade tæt på det elektriske
udstyr, og kontrollér, at der er god udluftning
på stedet.
6.1 Vigtigt! Elektrisk sikkerhed
Elektriske kabler og tilsluttet udstyr skal
være i perfekt stand.
Generatoren må kun benyttes med
udstyr, hvis spændingsspecikationer
stemmer overens med generatorens
udgangsspænding.
Slut aldrig generatoren til det almindelige el-
net (en almindelig stikkontakt).
Kabellængden til forbrugeren skal være så
kort som muligt.
6.2 Miljø
Bortskaf tilsmudsede vedligeholdelses-
og driftsmaterialer på en relevant
genbrugsstation.
Genbrug emballage og metal- og plastdele.
6.3 Jordtilslutning
Huset kan sluttes til jord for at forebygge
statisk elektricitet. Slut den ene ende af
kablet til generatorens jordstik (del 8) og den
anden ende til et eksternt jordstik (f.eks. et
jordspyd).
6.4 Påfyldning af brændstof
ADVARSEL!
Sluk generatoren, og sørg for, at du er på et
sted med god udluftning.
Anvend altid en blanding af almindelig blyfri
benzin og speciel totaktsmortorolie i et
blandingsforhold på 50:1, (50 dele benzin til
1 del totaksmotorolie). Bland brændstoffet
i den medfølgende blandeaske. Ryst
beholderen forsigtigt, og sørg for at blande
grundigt.
Vigtigt! Anvend ikke et andet
blandingsforhold, og anvend ikke ren
benzin, da anvendelse af en forkert benzin-/
olieblanding vil medføre, at motoren brænder
sammen.
Anvend ikke brændstof, hvis det er mere end
2-3 måneder gammel.
Hvis du ikke skal anvende maskinen i en
længere periode, skal tanken tømmes og
fyldes op igen, før du tager den i brug igen.
Undgå at overfylde tanken og at spilde
brændstof. Hvis du kommer til at spilde
brændstof, skal du straks tørre det væk
og vente, indtil resterne er fordampet pga.
antændingsfaren. Skru dækslet til tanken på
igen.
6.5 Samling af håndtag
Saml håndtaget (1) som vist i g. 5.
7. Brug
Kontrollér oliestanden, og påfyld eventuelt
olie.
Kontrollér, at generatoren har tilstrækkelig
ventilation.
Kontrollér, at tændkablet er fastgjort til
tændrøret.
Inspicer området i umiddelbar nærhed af
99
generatoren.
Frakobl eventuelt elektrisk udstyr, som
stadig er sluttet til generatoren.
7.1 Start af motoren (g 2)
Vigtigt! Brug ikke kemiske startmidler, f.eks.
ygtige brændstoffer eller lignende.
Åbn stophanen (del 3) ved at dreje den nedad.
Flyt afbryderkontakten (del 7) til positionen
"I".
Træk i chokeren (del 6).
Start motoren med startsnoren (del 4) ved at
trække kraftigt i håndtaget. Træk i håndtaget
igen, hvis motoren ikke starter første gang.
Vigtigt!
Start altid med at trække langsomt ud
i startkablet, indtil du føler den første
modstand, før du giver det et hurtigt ryk for
at starte motoren. Sørg for, at startkablet
ikke slynges tilbage mod snoren.
Skub chokeren (del 6) tilbage, ca. 5-10
sekunder efter at motoren er blevet startet.
7,2 Tilslutning af enheder til generatoren
Tilslut de elektriske apparater på 230 V~,
som skal have strøm fra generatoren, i
stikket (del 4).
Vigtigt! Dette stik er godkendt til en
kontinuerlig (S1) belastning på 850 W og en
midlertidig belastning (S2) på 900 W i højst
300 sekunder.
7.3 Overbelastningssikring
230 V-stik
Reducer effektforbruget.
Vigtigt! I tilfælde af overbelastning er det
vigtigt at kontrollere, at effektforbruget
ikke overstiger generatorens maksimale
udgangseffekt, og at der ikke er tilsluttet
defekte elektriske apparater.
7.3.1 Anvendelse med DC (option)
a) Anvend det medfølgende DC-
forbindelseskabel for at skabe forbindelse
til enheder, der drives med 12 VDC.
Generatorens DC-udgangsstik er ikke
omfattet af et præcist elektrisk kredsløb.
Anvend den aldrig til at drive et præcist DC-
instrument.
b) Opret forbindelse mellem DC-
udgangsstikkene og batteriklemmerne med
et ladekabel.
Ladekablet skal forbindes med korrekt
polaritet – (+) og (-).
c) Reset-knap: Anvendes til at indstille
DC-udgangsstikke til TIL eller FRA. Tryk
knappen ned for at sætte DC-udgangsstikket
til TIL. DC-stikket er forsynet med
overspændingsbeskyttelse.
d) 12 VDC 5 A er den nominelle tilstand. Den
vil nå op på 18 VDC, når der ingen belastning
er.
7.4 Slukning af motoren
Før generatoren slukkes, skal den først køre
kortvarigt uden tilsluttet el-udstyr, så den
kan køle ned.
Flyt afbryderkontakten (del 7) til positionen
Fra ("O").
Luk stophanen (del 3).
8. Rengøring, vedligeholdelse,
opbevaring, transport og bestilling af
reservedele
Sluk motoren, og fjern tændrørshætten fra
tændrøret, før der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse på udstyret.
Vigtigt! Sluk straks for generatoren, og
kontakt forhandleren:
Hvis der forekommer usædvanlige
vibrationer eller støj.
100
Hvis motoren virker overbelastet eller
fejltænder.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt sikkerhedsudstyr,
ventilationsåbninger og motorhuset fri for
snavs og støv. Aftør udstyret med en ren klud,
eller blæs det rent med trykluft ved lavt tryk.
Vi anbefaler, at du rengør enheden hver gang
efter brug.
Rengør jævnligt udstyret med en fugtig
klud og mild sæbe. Brug ikke rengørings-
eller opløsningsmidler, da de kan angribe
udstyrets plastikdele. Kontrollér, at der ikke
trænger vand ind i udstyret.
8.2 Luftlter (g. 6-7)
Rens luftlteret med jævne intervaller,
og udskift det om nødvendigt. Læs også
serviceoplysningerne.
Fjern dækslet til luftlteret (del E).
Fjern luftlteret (del G).
Rens luftlteret ved at banke på det.
Genstridigt snavs fjernes med sæbevand,
hvorefter lteret skyldes med rent vand og
lufttørres, før det monteres. Vigtigt! Brug
ikke rengøringsmidler, som indeholder
slibemiddel, eller benzin til at rense
luftlteret.
Samles i modsat rækkefølge.
8,3 Tændrør (g. 8-9)
Kontrollér med jævne intervaller,
om tændrøret er slidt. Læs også
serviceoplysningerne.
Fjern tændrørshætten (del I) ved at dreje den.
Fjern tændrøret (del J) med den medfølgende
tændrørsnøgle.
Rens tændrøret med en kobberbørste, eller
monter et nyt tændrør.
Samles i modsat rækkefølge.
101
8.4 Vedligeholdelsesplan
Normal service
Udføres efter det angivne
antal måneder eller
driftstimer, afhængigt af
hvad der kommer først.
PUNKT
Efter hver
brug
Efter den
første
måned eller
20 timer.
Hver
tredje
måned
eller 50
timer.
Hver tredje
måned eller
100 timer.
Hvert år eller
200 timer.
Luftlter Kontrollér
Rens
O
O (1)
Tændrør Kontrollér,
juster
Udskift
O
O
Gnistfang Rens
O
Forbrænding-
skammer Rens
Efter 300 timer.
Brændstoftank
og lter Rens
O (2)
Brændstof-
slange Kontrollér
Én gang hvert 2. år (udskift om nødvendigt)
Bemærkning:
(1) Udfør hyppigere service ved anvendelse i støvede områder.
(2) Disse enheder skal vedligeholdes af en autoriseret forhandler. Serviceprocedurerne er
nærmere beskrevet i betjeningsvejledningen.
Manglende overholdelse af denne vedligeholdelsesplan kan resultere i fejl, som ikke er
omfattet af garantien.
102
8.5 Opbevaring
1. Tøm brændstoftanken med en pumpe.
Vigtigt: Tøm ikke brændstoftanken i et lukket
rum eller nær åben ild, og ryg ikke imens.
Benzindampene kan antændes og forårsage
en eksplosion.
2. Start motoren, og lad den køre, til den
løber tør.
3. Lad generatoren køle af.
4. Skru tændrøret af, og hæld 2 cl ren ny
motorolie i hullet til tændrøret.
5. Træk langsomt starthåndtaget ud ere
gange for at fordele olien i motoren.
6. Skru tændrøret i igen.
7. Opbevar generatoren på et sikkert sted
med god udluftning.
8.6 Transport
1. Transporter først generatoren, når den er
kølet helt af.
2. Generatoren skal altid stå oprejst, når den
transporteres.
9. Bortskaffelse og genvinding
Generatoren leveres emballeret
for at undgå transportskader.
Emballagen kan genvindes ved
indlevering på en genbrugsstation.
Generatoren og tilbehøret er
fremstillet i forskellige materialer såsom
metal og plast. Defekte dele skal bortskaffes
forsvarligt. Spørg forhandleren eller din
lokale genbrugsstation til råds.
103
EC declaration of conformity
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Fax: +49 8702 94 85 8-29
E-Mail: info@matrix-direct.net
Wörth/Isar, den 27.01.2014
Art.-Nr.: 160.100.580
The technical documentation is kept by our authorized representative
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth / Isar
Germany
GB
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and
standards for the following article
F
déclare la conformité suivante selon la
directive UE et les normes pour l’article
D
Hiermit erklären wir die Einhaltung
folgender EU-Direktiven und Vorgaben
durch den folgenden Artikel:
I
dichiara la seguente conformità
secondo le direttive e le normative UE
per l‘articolo
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny
z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
CZ
prohlašuje následující shodu podle
smernice EU a norem pro výrobek
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel
voldoet aan de daarop betrekking hebbende
EG-richtlijnen en normen
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote
täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
EN 12601; EN55012; EN 61000-6-1;
Geräuschemission 2000/14/EC, Anhang VI & 2005/88/EC, garantierter Schallleistungspegel
LwA=95 dB (A), gemessener Schallleistungspegel: LwA=91, 53 dB (A)
Benannte Stelle, Name und Anschrift der beteiligten Stelle: Société Nationale de Certication
etd'Homologation NO.0499, 11 route de Luxembourg L-5230 Sandweiler
SNCH*2000/14*2005/88*1667*01
Motorkennzeichnung: YK1E45F/e13*97/68SH3G3*2010/26*0687*00
Inverter generator / BD 1000i
2006/42/EC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
95/54/EC
73/23/EWG
2006/95/EC
97/68/EC_2010/26/EC
2004/108/EC
2002/95/EC
2002/96/EC
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
NO
erklærer herved følgende
konformitet ifølge EU-direktivet og
standarder for den følgende artikkelen
SE
förklarar härmed följande
överensstämmelse enligt EU-direktivet
och standarder för följande artikel
TR
AB-Yönetmeliği ve Normları kapsamında
aşağıdaki uygunlukları belgeler
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er
i overensstemmelse med nedenstående
EU-direktiver og standarder:
104
Guarantee
GARANTIE
D
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway-
Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
WARRANTY
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are veriably due to material aws, will
be rectied by our after-sales service sta.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be tted. We cannot oer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation or spare and accessory parts that are not included in our range of
products. In the event of interference with of modications to the
appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void.
Damages that are attributable to improper handling, over loading, or
natural wear and tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente
secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di
buona qualità.
Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i
difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta
a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre
istruzioni per l‘uso.
La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi
difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di
nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il
prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo
periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di
garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia
danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,
trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi
o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno
l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i
danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati
riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.
Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio
viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e
certicato di garanzia.
In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo
originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e
senza intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo
„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o
accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modiche.
Matrix GmbH Service
.
Postauer Str. 26
.
D – 84109 Wörth/Isar
.
Tel.: +49 (0) 1806/841090
.
Fax: +49 (0) 8702/94858-28
.
e-mail: service@matrix-direct.net
GARANTIE
F
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
PL
Gwarancja
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie
skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy
zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.
Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania
urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem
albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady
funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna
wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza
instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.
Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według
naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci
wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa
albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu
gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla
urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu
gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe
w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego
obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej
konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz
montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo
wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas
do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.
Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem
obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji.
Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych
zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,
kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.
W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie
oryginalnego opakowania.
W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie
naprawy gwarancyjnej.
Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac
naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu
eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci
zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej
tutaj centrali serwisu:
SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI
ul. Bohaterów Getta 14
68-200 Żary
tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369
e-mail: biuro@serwis-matrix.pl
ZARUKA
CZ
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly
zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné
kvalitní materiály.
Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného
prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního
dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba
odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení
podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné
soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny
za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo
výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby
prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou
zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené
pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.
Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních
dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.
Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným
opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou
bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním
listem a dokladem o zakoupení.
V případě uplatňování záruky použijte originální obal.
Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!
Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
EASY CZ s.r.o.
Výpadová 1335
153 00 Praha 5 – Radotín
Tel/fax: +420 257 910 204
GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach)
E-Mail: pokerplus@quick.cz
105
106
Takuu
FIN
Tämä laite on laatutuote. Se on suunniteltu voimassa olevien teknisten
standardien mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia,
hyvälaatuisia materiaaleja.
Takuuaika on 24 kuukautta, ja se alkaa ostopäivästä, joka voidaan todistaa
kuitilla, laskulla tai luovutustodistuksella. Takuuaikana huoltotakuupalvelumme
korjaa kaikki toiminnalliset viat, jotka ovat todistettavasti aiheutuneet
materiaalivioista ja siitä huolimatta, että käyttöohjeissa annettuja käsittelyohjeita
on noudatettu huolellisesti.
Takuuhuollossa vialliset osat korjataan tai vaihdetaan veloituksetta uusiin
virheettömiin osiin harkintamme mukaan. Vaihdetut osat siirtyvät meidän
omaisuudeksemme. Korjaustoimenpiteet tai yksittäisten osien vaihtaminen eivät
pidennä takuuaikaa, eivätkä ne aloita uutta takuuaikaa laitteelle. Vaihdetuille
varaosille ei ala erillistä takuuaikaa. Takuu ei kata sellaisia laitteille tai niiden
osille aiheutuneita vahinkoja ja vikoja, joiden syynä on liiallinen voimankäyttö,
väärinkäyttö tai vääränlainen huolto.
Takuu ei kata myöskään vikoja, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä, eikä vikoja, jotka ovat aiheutuneet sellaisten
vara- tai lisäosien asentamisesta, jotka eivät kuulu tuotevalikoimaamme. Jos
valtuuttamaton henkilö tekee laitteeseen muutoksia, takuu mitätöityy.
Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta
vääränlaisesta käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta.
Valmistajasta tai materiaalivioista johtuvat vahingot korjataan veloituksetta
tai tarjoamalla vaihto-osat.
Edellytyksenä on, että laite luovutetaan kokonaisena ja sen mukana
toimitetaan myynti- ja takuutodistukset.
Käytä takuuvaateissa aina alkuperäistä pakkausta.
Näin voimme taata nopean ja sujuvan takuukäsittelyn.
Lähetä laitteet postimaksu suoritettuna tai pyydä Freeway-tarraa.
Emme valitettavasti voi ottaa vastaan laitteita, joiden postimaksua ei ole
maksettu.
Takuu ei kata normaaleja käytössä kuluvia osia.
Jos haluat tehdä takuuvaateen tai vikailmoituksen tai tilata varaosia
tai lisävarusteita, ota yhteyttä alla mainittuun myynninjälkeiseen
asiakaspalveluun.
Muutokset mahdollisia ilman ennakkoilmoitusta.
GARANTIE
NL
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele
technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt
materialen.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de
aevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het
aeveringsbewijs.
Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen
op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften
zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door
materiaalfouten.
In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd
of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling
van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie
of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch
gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde
vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij
kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten
of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een
foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud.
Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt
opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden
aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij
aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe
niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het
gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage,
vallen niet onder de garantie.
Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden
kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat.
Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde
toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart
wordt overhandigd.
Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele
verpakking.
Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling
garanderen.
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet
gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage
versleten zijn.
Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op
garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires
nodig heeft:
Artrace Int.
Tradepartner and aftersales oce:
Postadres: Berliozstraat 2 - 6815 HG Arnhem (NL)
Bezoekadres: Overmaat 36 - 6831 AH Arnhem (NL) ( Lieferadresse )
T: +31(0) 6 53 443 673 F: +31(0) 847 297 061
KvK nr (CoC nr) : 53143620 Btw nr (Vat nr) : NL117832303B02
Garanti
NO
Denne enheten er et kvalitetsprodukt. Det er designet i overensstemmelse med
gjeldende tekniske standarder, og er nøyaktig produsert med vanlige, gode
materialer.
Garantiperioden er 24 måneder, og begynner å løpe fra kjøpsdatoen, som kan
bekreftes med kvitteringen, fakturaen eller leveringsdokumentet. Under denne
garantiperioden vil alle funksjonsfeil som, til tross for korrekt behandling slik
det beskrives i denne bruksanvisningen, kan bekreftes å være forårsaket av
materialfeil, bli utbedret av vårt personale i ettersalgservice.
Garantien tilsier at defekte deler vil bli reparert eller skiftet ut med feilfrie
deler, uten godtgjørelse, og etter vår vurdering. Utskiftede deler skal være vår
eiendom. Reparasjonsarbeid eller utskifting av enkeltdeler vil ikke forlenge
garantiperioden og vil ikke medføre at en ny garantiperiode påbegynnes for
enheten. Ingen separat garantiperiode vil gjelde for reservedeler som monteres.
Vi fraskriver oss garantiansvar for skader og defekter på enheten eller deler av
denne, som er forårsaket av bruk av makt, feil behandling eller feil vedlikehold.
Dette gjelder også for manglende overholdelse av bruksanvisningen og
montering av reservedeler og tilbehørsdeler som ikke er en del av vårt
produktutvalg. Ved manipulering eller modisering av enheten, utført av
uautorisert personell, vil garantien være ugyldig.
Skader som kan tilskrives feil håndtering, overbelastning eller naturlig
slitasje, er unntatt fra garantien.
Skader som er forårsaket av produsenten eller av materialfeil vil bli utbedret
uten godtgjørelse ved reparasjon eller ved bruk av reservedeler.
Det er en forutsetning at enheten overleveres i montert stand, komplett og
med salgsbevis og garantibevis vedlagt.
Ved garantikrav skal kun den originale emballasjen benyttes.
På den måten kan vi garantere rask og problemfri garantibehandling.
Vennligst send oss enheten med frakt betalt, eller be om forhåndsbetalt
fraktbevis.
Vi kan dessverre ikke motta enheter uten betalt frakt.
Garantien dekker ikke deler som er utsatt for normal slitasje.
Hvis du ønsker å fremsette et garantikrav, rapportere feil eller bestille
reservedeler eller tilbehør, vennligst kontakt ettersalgsenteret nedenfor:
Kan endres uten forutgående varsel.
107
GARANTI
TR
Isbu makina kaliteli bir üründür. Çagdas teknik bilgilere uygun olarak ve
genelde iyi malzemeden büyük bir titizlikle imal edilmistir. Garanti süresi 24
aydır. Bu süre, kasa si, fatura veya irsaliye ile kanıtlanan teslim verme-teslim
alma tarihinde baslar. Garanti süresi çerçevesinde bütün fonksiyonel hatalar,
bizim servisim tarafından bertaraf edilir, kullanım talimatı geregi dikkatlice
çalıstırılmasına ragmen, malzemede hatadan kaynaklanırsa. Garanti süresince
hizmet, bizim degerlendirmemize göre, kusurlu kısımların tamir edilmesini
veya yenileriyle degistirilmesini kapsar. Degistirilen kısımlar bizim
mülkiyetimiz olarak kalır. Tamir veya kusurlu kısımların degistirilmesi garanti
süresini uzatmaz, yeni garanti süresi de belirlenmez. Degistirilen yeni kısımlar
için ayrı garanti süresi öngörülmez. Asırı çalıstırma, dogru olmayan sekilde
çalıstırma ve bakımdan kaynaklanan makinada veya kısımlarında hasar ve
kusurlar için garanti üstlenilmez. Kullanım talimatına riayet edilmemesi
hallerinde de, ayrıca, bizim programımızda belirtilmis olan aksesoarların
degistirilmesi ve montajı hallerinde de bu durum geçerlidir. Makinaya, bizim
yetkilerimize sahip olmayan kisiler tarafından müdahale edilmesi veya
degisiklikler yapılması durumunda garantiden söz edilemez.
Dogru olmayan sekilde kullanım, asırı yükleme veya dogal asınmadan
kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına girmez. Imalatçı, yanlıs
kullanımdan zararlar için sorumluluk tasımaz.
Imalatçının hatalarından veya malzeme defosundan kaynaklanan hasarlar
tamir yolu ile veya yedek kısım saglanarak ücretsiz bertaraf edilir. Bu
hususta gereken kosul, alet-edevatın parçalara ayrılmamıs ve takım halinde,
satın alma belgeleri ve garanti belgesiyle birlikte teslim edilmesidir.
Sikayet durumunda orijinal ambalaj kullanılsın.
Böylece sikayetin tamamen engelsiz ve çabuk çözüme baglanmasını
garanti ederiz.
Garanti
SE
Den här apparaten är en kvalitetsprodukt. Den är konstruerad i enlighet med
gällande tekniska standarder och tillverkats noga med material av normal, god
kvalitet.
Garantitiden är 24 månader och gäller från inköpsdatum, som ska verieras
genom kvitto, faktura eller följesedel. Under denna garantiperiod kommer alla
funktionella fel, som trots noggrann behandling enligt vår manual, bevisligen
beror på materialfel, att rättas av vår service personal.
Garantin gäller enligt följande: defekta delar ska repareras eller ersättas med
felfria delar och det kostnadsfritt efter eget gottnnande. Ersatta delar blir vår
egendom. Reparation eller utbyte av enskilda delar kommer inte att förlänga
garantitiden och det kommer inte att resultera att en ny garantitid inleds för
enheten. Ingen separat garantiperiod kommer att påbörjas för reservdelar
som kan vara utbytta. Vi kan inte erbjuda en garanti för skador och defekter
på utrustning eller delar som orsakats genom användning av överdrivet våld,
felaktig behandling och service.
Detta gäller även för underlåtenhet att följa bruksanvisningen och installationen
eller reservdelar och tillbehör som inte ingår i vårt sortiment. I händelse av
störningar på grund av ändringar på apparaten av obehöriga personer, kommer
garantin att bli ogiltig.
Skador som beror på felaktig hantering, överbelastning, eller naturligt
slitage undantas från garantin.
Skador som är förorsakade av tillverkaren eller av ett materialfel kommer
att rättas till utan kostnad genom reparation eller genom att tillhandahålla
reservdelar.
Förutsättningen är att utrustningen återlämnas monterad och komplett
med inköpsbevis och garanti.
Använd originalförpackningen vid ett garantianspråk.
På det sättet kan vi garantera en snabb och smidig garantihantering.
Skicka oss apparaten där frakten betalas av mottagaren eller beställ en
Freeway-etikett.
Dessvärre kan vi inte acceptera försändelser som betalas av mottagaren.
Garantin gäller inte för delar som är naturligt slitna.
Om du vill göra ett garantianspråk, rapportera fel eller beställa reservdelar
kan du kontakta kundservicecenter enligt nedan:
Rätt till ändringar utan föregående meddelande.
Garanti
DK
Dette apparat er et kvalitetsprodukt. Det er udviklet i overensstemmelse med
aktuelle tekniske standarder og er fremstillet med anvendelse af normale
kvalitetsmaterialer.
Garantiperioden er 24 måneder regnet fra købsdatoen, som kan dokumenteres
i form af en kvittering, faktura eller leveringsbekræftelse. Alle funktionsfejl,
som måtte opstå i løbet af garantiperioden, og som skyldes dokumenterede
væsentlige mangler, som det ikke er muligt at udbedre som nærmere beskrevet i
betjeningsvejledningen, udbedres af vores servicerepræsentanter.
Garantien betyder, at vi uden omkostning efter eget skøn kan vælge at reparere
eller udskifte defekte dele med funktionsdygtige dele. De udskiftede dele bliver
vores ejendom. Reparationsarbejde eller udskiftning af individuelle dele medfører
ikke nogen forlængelse af garantiperioden eller automatisk start på en ny
garantiperiode for apparatet. Der starter ikke nogen separat garantiperiode for
eventuelle reservedele, som udskiftes. Vores garanti dækker ikke skader eller
defekter på apparater eller tilhørende dele, som skyldes anvendelse af overdreven
kraft eller forkert behandling eller service.
Dette gælder også manglende overholdelse af betjeningsvejledningen samt
installation af reservedele eller tilbehør, som ikke indgår i vores produktserier.
Garantien bortfalder automatisk, hvis der foretages uautoriserede ændringer eller
andre uautoriserede indgreb på apparatet.
Skader, som skyldes forkert håndtering, overbelastning eller naturligt slid er ikke
omfattet af garantien.
Skader forårsaget af producenten eller som skyldes væsentlige defekter udbedres
uden beregning i form af reparation eller levering af reservedele.
Dette forudsætter dog, at udstyret overdrages i samlet stand vedlagt
dokumentation for købet og garantien.
Benyt kun den oprindelige emballage ved fremsættelse af krav under
garantien.
Dette er med til at sikre en hurtig og problemfri garantibehandling.
Apparatet skal fremsendes som en franko forsendelse.
Vi accepterer ikke eventuelle apparater, som ikke fremsendes som franko
forsendelser.
Garantien dækker ikke dele, som er defekte som følge af almindeligt slid.
Hvis du ønsker at fremsætte et krav under garantien, indberette fejl
eller bestille reservedele eller tilbehør, skal du kontakte nedenstående
eftersalgsservicecenter:
Kan ændres uden forudgående varsel.
H. P. Værktøj A/S
Industrivej 67
7080 Børkop
Denmark
Tlf: +45 76 62 11 10
Fax: +45 76 62 11 27
E-mail: service@hpv.dk
108
Inverter generator / BD 1000i
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
D
GARANTIE
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
I
GARANZIA
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo:
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
F
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
PL
Gwarancja
kupiono u:
w (miejscowosc, ulica):
nazwisko kupujacego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowosc:
telefon:
data, podpis:
opis usterki:
CZ
ZARUKA
Zakoupeno u:
V (místo, ulice):
Jméno prodejce:
Ulice, císlo domu:
PSC, místo :
Telefon:
Datum, Podpis:
Popis závady:
NL
GARANTIE
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
FIN
TAKUU
Ostopaikka:
Kaupunki, katuosoite:
Asiakkaan nimi:
Katuosoite:
Postinumero ja kaupunki:
Puhelin:
Päivämäärä ja allekirjoitus:
Vian kuvaus:
NO
GARANTI
Kjøpt hos:
i (by, gate):
Kundens navn:
Gateadresse:
Postnummer, sted:
Telefon:
Dato, signatur:
Beskrivelse av feil:
SE
GARANTI
Inköpsställe:
i (ort, gata):
Kundens namn:
Gatuadress:
Postnummer, ort:
Tel:
Datum, underskrift:
Felbeskrivning:
109
TR
GARANTI
Satın al ndığı şirket:
Yeri (ilçe, sokak):
Satın alanın adı:
Sokak, bina no.:
Posta kodu, ilçe :
Telefon:
Tarih, imza:
Suronon tari:
DK
GARANTI
Købested:
By, gade:
Kundens navn:
Adresse:
Postnummer og by:
Telefon:
Dato, underskrift:
Beskrivelse af fejlen:
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Black Decker BD 1000i bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Black Decker BD 1000i in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,35 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info